1# Clementine. 2# Copyright (C) 2010 David Sansome 3# This file is distributed under the same license as the Clementine package. 4# 5# Translators: 6# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011 7# albertvision <inactive+albertvision@transifex.com>, 2012 8# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010 9# Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>, 2014 10# Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2013 11# mijiturka, 2014-2015,2018 12# svetlisashkov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2012 13# mandarinki <this.mail.sucks@mail.bg>, 2011 14# Valentin Laskov <v_laskov@mail.bg>, 2012 15msgid "" 16msgstr "" 17"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" 18"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n" 19"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n" 20"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bg/)\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Language: bg\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 26#: playlist/playlistlistview.cpp:37 27msgid "" 28"\n" 29"\n" 30"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" 31"\n" 32"Favorited playlists will be saved here" 33msgstr "\n\nМожете да добавите списъци с песни в любими като щракнете на звездичката до името на списъка с песни.\n\nЛюбимите плейлисти ще бъдат запазени тук" 34 35#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 36msgid " days" 37msgstr " дни" 38 39#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 40#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 41#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 42#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 43#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 44#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 45#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 46#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 47#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 48msgid " kbps" 49msgstr " кбита/сек" 50 51#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349 52#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352 53#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366 54msgid " ms" 55msgstr " ms" 56 57#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156 58msgid " pt" 59msgstr " точки" 60 61#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414 62msgid " s" 63msgstr "" 64 65#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 66#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 67msgid " seconds" 68msgstr " секунди" 69 70#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 71msgid " songs" 72msgstr " песни" 73 74#: widgets/osd.cpp:195 75#, qt-format 76msgid "%1 albums" 77msgstr "%1 албума" 78 79#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31 80#: widgets/equalizerslider.cpp:43 81#, qt-format 82msgid "%1 dB" 83msgstr "%1 dB" 84 85#: core/utilities.cpp:122 86#, qt-format 87msgid "%1 days" 88msgstr "%1 дни" 89 90#: core/utilities.cpp:145 91#, qt-format 92msgid "%1 days ago" 93msgstr "Преди %1 дни" 94 95#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84 96#, qt-format 97msgid "%1 on %2" 98msgstr "%1 на %2" 99 100#: playlistparsers/playlistparser.cpp:89 101#, qt-format 102msgid "%1 playlists (%2)" 103msgstr "%1 списъци с песни (%2)" 104 105#: playlist/playlistmanager.cpp:429 106#, qt-format 107msgid "%1 selected of" 108msgstr "%1 избрани от" 109 110#: devices/deviceview.cpp:125 111#, qt-format 112msgid "%1 song" 113msgstr "%1 песен" 114 115#: devices/deviceview.cpp:127 116#, qt-format 117msgid "%1 songs" 118msgstr "%1 песни" 119 120#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123 121#, qt-format 122msgid "%1 songs found" 123msgstr "%1 намерени песни" 124 125#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119 126#, qt-format 127msgid "%1 songs found (showing %2)" 128msgstr "%1 намерени песни (%2 показани)" 129 130#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:222 131#, qt-format 132msgid "%1 tracks" 133msgstr "%1 песни" 134 135#: ui/albumcovermanager.cpp:474 136#, qt-format 137msgid "%1 transferred" 138msgstr "%1 прехвърлени" 139 140#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255 141#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274 142#, qt-format 143msgid "%1: Wiimotedev module" 144msgstr "%1:Wiimotedev модул" 145 146#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 147#, qt-format 148msgid "%L1 other listeners" 149msgstr "%L1 други слушатели" 150 151#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92 152#, qt-format 153msgid "%L1 total plays" 154msgstr "%L1 прослушвания общо" 155 156#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 157msgid "%filename%" 158msgstr "%filename%" 159 160#: transcoder/transcodedialog.cpp:216 161#, c-format, qt-plural-format 162msgctxt "" 163msgid "%n failed" 164msgstr "%n неуспешно" 165 166#: transcoder/transcodedialog.cpp:211 167#, c-format, qt-plural-format 168msgctxt "" 169msgid "%n finished" 170msgstr "%n завършено" 171 172#: transcoder/transcodedialog.cpp:205 173#, c-format, qt-plural-format 174msgctxt "" 175msgid "%n remaining" 176msgstr "%n оставащо" 177 178#: playlist/playlistheader.cpp:45 179msgid "&Align text" 180msgstr "&Подравни текста" 181 182#: playlist/playlistheader.cpp:48 183msgid "&Center" 184msgstr "&Център" 185 186#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 187msgid "&Custom" 188msgstr "&Потребителски" 189 190#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739 191msgid "&Extras" 192msgstr "Допълнения" 193 194#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728 195msgid "&Grouping" 196msgstr "" 197 198#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738 199msgid "&Help" 200msgstr "Помо&щ" 201 202#: playlist/playlistheader.cpp:81 203#, qt-format 204msgid "&Hide %1" 205msgstr "&Скриване на %1" 206 207#: playlist/playlistheader.cpp:33 208msgid "&Hide..." 209msgstr "&Скриване..." 210 211#: playlist/playlistheader.cpp:47 212msgid "&Left" 213msgstr "&Ляво" 214 215#: playlist/playlistheader.cpp:36 216msgid "&Lock Rating" 217msgstr "" 218 219#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 220msgid "&Lyrics" 221msgstr "" 222 223#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736 224msgid "&Music" 225msgstr "Музика" 226 227#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 228msgid "&None" 229msgstr "&Никакъв" 230 231#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737 232msgid "&Playlist" 233msgstr "Списък с песни" 234 235#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 236msgid "&Quit" 237msgstr "&Изход" 238 239#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 240msgid "&Repeat mode" 241msgstr "Режим „Повторение“" 242 243#: playlist/playlistheader.cpp:49 244msgid "&Right" 245msgstr "&Дясно" 246 247#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 248msgid "&Shuffle mode" 249msgstr "Режим „Случаен ред“" 250 251#: playlist/playlistheader.cpp:34 252msgid "&Stretch columns to fit window" 253msgstr "&Разтегли колоните да се вместят в прозореца" 254 255#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740 256msgid "&Tools" 257msgstr "&Инструменти" 258 259#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724 260msgid "&Year" 261msgstr "" 262 263#: ui/edittagdialog.cpp:50 264msgid "(different across multiple songs)" 265msgstr "(различен по време на множество песни)" 266 267#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472 268msgid ", by " 269msgstr ", от" 270 271#: ui/about.cpp:89 272msgid "...and all the Amarok contributors" 273msgstr "... и всички сътрудници от Amarok" 274 275#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229 276msgid "0" 277msgstr "0" 278 279#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73 280msgid "0:00:00" 281msgstr "0:00:00" 282 283#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315 284msgid "0px" 285msgstr "0px" 286 287#: core/utilities.cpp:122 288msgid "1 day" 289msgstr "1 ден" 290 291#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:222 292msgid "1 track" 293msgstr "1 песен" 294 295#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 296#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 297msgid "128k MP3" 298msgstr "128k MP3" 299 300#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380 301msgid "192,000Hz" 302msgstr "192,000Hz" 303 304#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317 305msgid "40%" 306msgstr "40%" 307 308#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377 309msgid "44,100Hz" 310msgstr "44,100Hz" 311 312#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378 313msgid "48,000Hz" 314msgstr "48,000Hz" 315 316#: library/library.cpp:64 317msgid "50 random tracks" 318msgstr "50 случайни песни" 319 320#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379 321msgid "96,000Hz" 322msgstr "96,000Hz" 323 324#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 325msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>" 326msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Надградете към Premium сега</a>" 327 328#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194 329msgid "" 330"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your " 331"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify " 332"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and " 333"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might " 334"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " 335"music players might not be able to read them.</p></body></html>" 336msgstr "<html><head/><body><p>Ако не е разрешено, Clementine ще се опита да запази Вашите рейтинги и други статистики само в отделна база данни и няма да променя файловете ви.</p><p>Ако е избрано, ще запазва статистики и в базата данни, и директно в файла всеки път, когато се променят.</p><p>Моля имайте предвид, че може да не работи във всеки формат и понеже няма стандарт за това как да се направи, други музикални плеъри може да не успеят да ги прочетат.</p></body></html>" 337 338#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104 339#, qt-format 340msgid "" 341"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to" 342" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span " 343"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all " 344"artists that contain the word Bode, <span style=\" font-" 345"weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-" 346"style:italic;\">>=2</span> searches the library for songs played at least" 347" twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span " 348"style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs " 349"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-" 350"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-" 351"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>" 352msgstr "<html><head/><body><p>Сложи име на поле преди дума, за да ограничиш търсенето до това поле, например <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> търси в библиотеката всички изпълнители, които съдържат думата Bode, <span style=\" font-weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span> търси в библиотеката песни, пускани поне два пъти, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> търси в библиотеката песни, пускани в последните 180 минути.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Възможни полета: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>" 353 354#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198 355msgid "" 356"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into " 357"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the " 358""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " 359"activated.</p></body></html>" 360msgstr "<html><head/><body><p>Това ще запише рейтингите и статистиките на песни в етикетите на файловете от цялата ви библиотека.</p><p>Не е необходимо ако опцията "Запазване на рейтинги и статистики в етикетите на файловете" винаги е била активна.</p></body></html>" 361 362#: songinfo/artistbiography.cpp:265 363#, qt-format 364msgid "" 365"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a " 366"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https" 367"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons" 368" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>" 369msgstr "<p>Тази статия използва материал от Wikipedia статията <a href=\"%1\">%2</a>, която е лицензирана под <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>" 370 371#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250 372msgid "" 373"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n" 374"\n" 375"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>" 376msgstr "<p>Признаците започват с %, например: %artist %album %title </p>\n\n<p>Ако оградите част от текста, съдържаща признак, с къдрави скоби, тази част ще се скрива, ако признакът е празен.</p>" 377 378#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166 379msgid "A Spotify Premium account is required." 380msgstr "Необходим е Spotify Premium акаунт." 381 382#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233 383msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." 384msgstr "Клиент може да се свърже само ако е въведен правилният код." 385 386#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48 387#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 388msgid "A premium account is required" 389msgstr "Необходим е Premium акаунт" 390 391#: smartplaylists/wizard.cpp:74 392msgid "" 393"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " 394"There are different types of smart playlist that offer different ways of " 395"selecting songs." 396msgstr "Умният списък е динамичен списък от песни, налични във Вашата библиотека. Има различни типове умни списъци с песни, които предлагат различни начини за избиране на песните." 397 398#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157 399msgid "" 400"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." 401msgstr "Една песен ще бъде включена в списъка с песни, ако отговаря на тези критерии." 402 403#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417 404msgid "A&utomatic" 405msgstr "" 406 407#: smartplaylists/searchterm.cpp:396 408msgid "A-Z" 409msgstr "А-Я" 410 411#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178 412msgid "AAC" 413msgstr "AAC" 414 415#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 416msgid "AAC 128k" 417msgstr "AAC 128k" 418 419#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 420msgid "AAC 32k" 421msgstr "AAC 32k" 422 423#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 424msgid "AAC 64k" 425msgstr "AAC 64k" 426 427#: core/song.cpp:446 428msgid "AIFF" 429msgstr "AIFF" 430 431#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150 432msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" 433msgstr "Славният хипножабок!" 434 435#: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:158 436msgid "Abort" 437msgstr "Отхвърляне" 438 439#: ui/about.cpp:32 440#, qt-format 441msgid "About %1" 442msgstr "Относно %1" 443 444#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 445msgid "About Clementine..." 446msgstr "Относно Clementine..." 447 448#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717 449msgid "About Qt..." 450msgstr "Относно QT..." 451 452#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 453#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418 454msgid "Absolute" 455msgstr "Абосолютен" 456 457#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 458#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 459#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168 460msgid "Account details" 461msgstr "Данни за акаунта" 462 463#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 464msgid "Account details (Premium)" 465msgstr "Информация за акаунта (Premium)" 466 467#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181 468msgid "Action" 469msgstr "Действие" 470 471#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 472msgctxt "Category label" 473msgid "Action" 474msgstr "Действие" 475 476#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 477msgid "Activate/Deactivate Wii Remote" 478msgstr "Активирай/деактивирай Wii Remote" 479 480#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63 481msgid "Add Podcast" 482msgstr "Добави подкаст" 483 484#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112 485msgid "Add Stream" 486msgstr "Добавяне на поток" 487 488#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 489msgid "Add a new line if supported by the notification type" 490msgstr "Добавяне на нов ред ако се поддържа от типа известяване" 491 492#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 493msgid "Add action" 494msgstr "Добавяне на действие" 495 496#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 497msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" 498msgstr "Добавяне на всички песни от папка и всичките й подпапки" 499 500#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114 501msgid "Add another stream..." 502msgstr "Добавяне на друг поток..." 503 504#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222 505msgid "Add directory..." 506msgstr "Добави папка..." 507 508#: ui/mainwindow.cpp:2090 509msgid "Add file" 510msgstr "Добавяне на файл" 511 512#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 513msgid "Add file to transcoder" 514msgstr "Добавяне на файл към прекодера" 515 516#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724 517msgid "Add file(s) to transcoder" 518msgstr "Добавяне на файл(ове) към прекодера" 519 520#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 521msgid "Add file..." 522msgstr "Добавяне на файл..." 523 524#: transcoder/transcodedialog.cpp:226 525msgid "Add files to transcode" 526msgstr "Добавяне на файлове за прекодиране" 527 528#: transcoder/transcodedialog.cpp:308 ui/mainwindow.cpp:2117 529#: ripper/ripcddialog.cpp:203 530msgid "Add folder" 531msgstr "Добави папка" 532 533#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 534msgid "Add folder..." 535msgstr "Добави папка..." 536 537#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 538msgid "Add new folder..." 539msgstr "Добави нова папка..." 540 541#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178 542msgid "Add podcast" 543msgstr "Добавя движещ се текст" 544 545#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419 ../bin/src/ui_mainwindow.h:722 546msgid "Add podcast..." 547msgstr "Добавяне на подкаст..." 548 549#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385 550msgid "Add search term" 551msgstr "Добавяне на аргумент за търсене" 552 553#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 554msgid "Add song album tag" 555msgstr "Добавяне на етикет име на албум за песен" 556 557#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 558msgid "Add song albumartist tag" 559msgstr "Добавяне на етикет за изпълнител (албум) на песен" 560 561#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 562msgid "Add song artist tag" 563msgstr "Добавяне на етикет за изпълнител на песен" 564 565#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 566msgid "Add song auto score" 567msgstr "Добавяне на автоматичен резултат за песен" 568 569#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 570msgid "Add song composer tag" 571msgstr "Добавяне на етикет за композитор на песен" 572 573#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 574msgid "Add song disc tag" 575msgstr "Добавяне на етикет за диск на песен" 576 577#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 578msgid "Add song filename" 579msgstr "Добави името на файла на песента" 580 581#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 582msgid "Add song genre tag" 583msgstr "Добавяне на етикет за жанр на песен" 584 585#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 586msgid "Add song grouping tag" 587msgstr "Добавяне на етикет за групиране на песен" 588 589#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 590msgid "Add song length tag" 591msgstr "Добавяне на етикет за дължина на песен" 592 593#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 594msgid "Add song performer tag" 595msgstr "Добавяне на етикет за изпълнител на песен" 596 597#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 598msgid "Add song play count" 599msgstr "Добавяне на брой слушания" 600 601#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 602msgid "Add song rating" 603msgstr "Добавяне рейтинг на песен" 604 605#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 606msgid "Add song skip count" 607msgstr "Добавяне брой пропускания на песента" 608 609#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 610msgid "Add song title tag" 611msgstr "Добавяне на етикет за име на песен" 612 613#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 614msgid "Add song track tag" 615msgstr "Добавяне на етикет за номер на песен" 616 617#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 618msgid "Add song year tag" 619msgstr "Добавяне на етикет за година на песен" 620 621#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 622msgid "Add stream..." 623msgstr "Добавяне на поток..." 624 625#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626 626msgid "Add to Spotify playlists" 627msgstr "Добавяне към списъците с песни от Spotify" 628 629#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618 630msgid "Add to Spotify starred" 631msgstr "Добавяне към оценените песни от Spotify" 632 633#: ui/mainwindow.cpp:1891 634msgid "Add to another playlist" 635msgstr "Добави в друг списък с песни" 636 637#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 638msgid "Add to playlist" 639msgstr "Добавяне към списъка с песни" 640 641#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398 642#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410 643msgid "Add to the queue" 644msgstr "Добави към опашката" 645 646#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119 647msgid "Add wiimotedev action" 648msgstr "Добави Wiiremote действие" 649 650#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100 651msgid "Added this month" 652msgstr "Добавени този месец" 653 654#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 655msgid "Added this week" 656msgstr "Добавени тази седмица" 657 658#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99 659msgid "Added this year" 660msgstr "Добавени тази година" 661 662#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93 663msgid "Added today" 664msgstr "Добавени днес" 665 666#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95 667#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97 668msgid "Added within three months" 669msgstr "Добавени през последните три месеца" 670 671#: library/libraryfilterwidget.cpp:192 672msgid "Advanced grouping..." 673msgstr "Разширено групиране..." 674 675#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 676msgid "After " 677msgstr "След " 678 679#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241 680msgid "After copying..." 681msgstr "След копиране..." 682 683#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1382 684#: ui/organisedialog.cpp:65 ui/qtsystemtrayicon.cpp:251 685#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 686#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 687#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 688#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314 689msgid "Album" 690msgstr "Албум" 691 692#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359 693msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" 694msgstr "Албум (идеална сила на звука за всички песни)" 695 696#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1396 697#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 698#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 699#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725 700msgid "Album artist" 701msgstr "Изпълнител на албума" 702 703#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310 704msgid "Album cover" 705msgstr "Обложка на албума" 706 707#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421 708msgid "Album info on jamendo.com..." 709msgstr "Информация за албума на jamendo.com..." 710 711#: ui/albumcovermanager.cpp:131 712msgid "Albums with covers" 713msgstr "Албуми с обложки" 714 715#: ui/albumcovermanager.cpp:132 716msgid "Albums without covers" 717msgstr "Албуми без обложки" 718 719#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275 720msgid "All" 721msgstr "Всички" 722 723#: ui/mainwindow.cpp:161 724msgid "All Files (*)" 725msgstr "Всички файлове (*)" 726 727#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 728msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." 729msgid "All Glory to the Hypnotoad!" 730msgstr "Славният хипножабок!" 731 732#: ui/albumcovermanager.cpp:130 733msgid "All albums" 734msgstr "Всички албуми" 735 736#: ui/albumcovermanager.cpp:264 737msgid "All artists" 738msgstr "Всички изпълнители" 739 740#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48 741msgid "All files (*)" 742msgstr "Всички файлове (*)" 743 744#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76 745#, qt-format 746msgid "All playlists (%1)" 747msgstr "Всички списъци с песни (%1)" 748 749#: ui/about.cpp:85 750msgid "All the translators" 751msgstr "Всички преводачи" 752 753#: library/library.cpp:98 754msgid "All tracks" 755msgstr "Всички песни" 756 757#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242 758msgid "Allow a client to download music from this computer." 759msgstr "Позволяване на клиент да сваля музика от този компютър." 760 761#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244 762msgid "Allow downloads" 763msgstr "Позволяване на сваляния" 764 765#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 766msgid "Allow mid/side encoding" 767msgstr "Позволи mid/side кодиране" 768 769#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 770msgid "Alongside the originals" 771msgstr "Заедно с оригиналите" 772 773#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370 774msgid "Alwa&ys hide the main window" 775msgstr "" 776 777#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369 778msgid "Always show &the main window" 779msgstr "" 780 781#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384 782#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404 783msgid "Always start playing" 784msgstr "Винаги започвай възпроизвеждането" 785 786#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:77 787msgid "" 788"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " 789"like to download and install it now?" 790msgstr "За да използвате Spotify в Clementine е необходима допълнителна приставка. Иската ли да я свалите и инсталирате сега?" 791 792#: devices/gpodloader.cpp:61 793msgid "An error occurred loading the iTunes database" 794msgstr "Възникна грешка при зареждането на базата данни на iTunes" 795 796#: playlist/playlist.cpp:454 ui/edittagdialog.cpp:703 797#, qt-format 798msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" 799msgstr "Получи се грешка при запис метаданните на '%1'" 800 801#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127 802msgid "An unspecified error occurred." 803msgstr "Възникна неизвестна грешка." 804 805#: ui/about.cpp:90 806msgid "And:" 807msgstr "И:" 808 809#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 810msgid "Angry" 811msgstr "Ядосан" 812 813#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273 814#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154 815#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297 816msgid "Appearance" 817msgstr "Облик" 818 819#: core/commandlineoptions.cpp:176 820msgid "Append files/URLs to the playlist" 821msgstr "Добавяне на файлове/URL адреси към списъка с песни" 822 823#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:455 824#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:383 825#: widgets/fileviewlist.cpp:31 826msgid "Append to current playlist" 827msgstr "Добавяне към текущия списък с песни" 828 829#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395 830msgid "Append to the playlist" 831msgstr "Добавяне към списъка с песни" 832 833#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362 834msgid "Apply compression to prevent clipping" 835msgstr "Прилагане на компресия за да се предотврати орязване" 836 837#: ui/equalizer.cpp:222 838#, qt-format 839msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" 840msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"%1\" настройката?" 841 842#: ui/edittagdialog.cpp:803 843msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" 844msgstr "Сигурни ли сте, че искате да нулирате статистиката за тази песен?" 845 846#: library/librarysettingspage.cpp:155 847msgid "" 848"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " 849"the songs of your library?" 850msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запишете статистиките на песните във файловете на всички песни в библиотеката си?" 851 852#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1380 853#: ui/organisedialog.cpp:66 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249 854#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 855#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 856#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721 857#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315 858msgid "Artist" 859msgstr "Изпълнител" 860 861#: ui/mainwindow.cpp:287 862msgid "Artist info" 863msgstr "Изпълнител" 864 865#: ui/organisedialog.cpp:67 866msgid "Artist's initial" 867msgstr "Инициали на изпълнителя" 868 869#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420 870msgid "As&k when saving" 871msgstr "" 872 873#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 874#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250 875#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322 876msgid "Audio format" 877msgstr "Аудио формат" 878 879#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363 880msgid "Audio output" 881msgstr "Аудио изход" 882 883#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 884#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117 885#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:270 886#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76 887msgid "Authentication failed" 888msgstr "Неуспешна идентификация" 889 890#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 891msgid "Author" 892msgstr "Автор" 893 894#: ui/about.cpp:73 895msgid "Authors" 896msgstr "Автори" 897 898#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 899#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376 900msgid "Auto" 901msgstr "Автоматично" 902 903#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 904msgid "Automatic" 905msgstr "Автоматично" 906 907#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 908msgid "Automatic updating" 909msgstr "Автоматично обновяване" 910 911#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 912msgid "Automatically open single categories in the library tree" 913msgstr "Отваряй автоматично единични категории от библиотечното дърво" 914 915#: widgets/freespacebar.cpp:44 916msgid "Available" 917msgstr "Налични" 918 919#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 920msgid "Average bitrate" 921msgstr "Среден битов поток" 922 923#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 924msgid "Average image size" 925msgstr "Среден размер на изображение" 926 927#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91 928msgid "BBC Podcasts" 929msgstr "BBC подкасти" 930 931#: playlist/playlist.cpp:1416 ui/organisedialog.cpp:75 932#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704 933msgid "BPM" 934msgstr "Темпо" 935 936#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55 937msgid "Background Streams" 938msgstr "Фонови потоци" 939 940#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459 941msgid "Background color" 942msgstr "Цвят на фона" 943 944#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305 945msgid "Background image" 946msgstr "Фоново изображение" 947 948#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 949msgid "Background opacity" 950msgstr "Прозрачност на фона" 951 952#: core/database.cpp:664 953msgid "Backing up database" 954msgstr "Архивиране на базата данни" 955 956#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 957msgid "Balance" 958msgstr "Баланс" 959 960#: core/globalshortcuts.cpp:81 961msgid "Ban (Last.fm scrobbling)" 962msgstr "Бан (Last.fm скроблинг)" 963 964#: analyzers/baranalyzer.cpp:34 965msgid "Bar analyzer" 966msgstr "Колонков анализатор" 967 968#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462 969msgid "Basic Blue" 970msgstr "Основно синьо" 971 972#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 973msgid "Basic audio type" 974msgstr "Обикновен тип на звука" 975 976#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357 977msgid "Behavior" 978msgstr "Поведение" 979 980#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 981msgid "Best" 982msgstr "Най-добро" 983 984#: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255 985msgid "Biography" 986msgstr "Биография" 987 988#: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706 989#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139 990msgid "Bit rate" 991msgstr "Поток в битове" 992 993#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 994#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 995#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 996#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 997#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 998#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 999#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 1000msgid "Bitrate" 1001msgstr "Поток в битове" 1002 1003#: ui/organisedialog.cpp:81 1004msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." 1005msgid "Bitrate" 1006msgstr "Поток в битове" 1007 1008#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44 1009msgid "Block analyzer" 1010msgstr "Блоков анализатор" 1011 1012#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 1013msgid "Block type" 1014msgstr "Тип блок" 1015 1016#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314 1017msgid "Blur amount" 1018msgstr "Количество на замъгляване" 1019 1020#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 1021msgid "Body" 1022msgstr "Тяло" 1023 1024#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36 1025msgid "Boom analyzer" 1026msgstr "Бум анализатор" 1027 1028#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99 1029msgid "Box" 1030msgstr "Box" 1031 1032#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 1033#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266 1034#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313 1035msgid "Browse..." 1036msgstr "Избор…" 1037 1038#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365 1039msgid "Buffer duration" 1040msgstr "Времетраене на буфера" 1041 1042#: engines/gstengine.cpp:931 1043msgid "Buffering" 1044msgstr "Буфериране" 1045 1046#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227 1047msgid "Building Seafile index..." 1048msgstr "Построявам Seafile индекс..." 1049 1050#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 1051msgid "But these sources are disabled:" 1052msgstr "Но тези източници са забранени:" 1053 1054#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 1055msgid "Buttons" 1056msgstr "Бутони" 1057 1058#: core/song.cpp:454 1059msgid "CDDA" 1060msgstr "CDDA" 1061 1062#: library/library.cpp:117 1063msgid "CUE sheet support" 1064msgstr "Поддръжка на CUE листове" 1065 1066#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:62 1067msgid "Cancel" 1068msgstr "Отказ" 1069 1070#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447 1071msgid "Cancel download" 1072msgstr "Откажи свалянето" 1073 1074#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:700 1075msgid "Change cover art" 1076msgstr "Смени обложката" 1077 1078#: songinfo/songinfotextview.cpp:73 1079msgid "Change font size..." 1080msgstr "Смени размера на щрифта" 1081 1082#: core/globalshortcuts.cpp:74 1083msgid "Change repeat mode" 1084msgstr "Смени режим повторение" 1085 1086#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 1087msgid "Change shortcut..." 1088msgstr "Промяна на бърз клавиш..." 1089 1090#: core/globalshortcuts.cpp:72 1091msgid "Change shuffle mode" 1092msgstr "Смени режим разбъркване" 1093 1094#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409 1095msgid "Change the currently playing song" 1096msgstr "Смени песента, пусната в момента" 1097 1098#: core/commandlineoptions.cpp:181 1099msgid "Change the language" 1100msgstr "Промяна на езика" 1101 1102#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383 1103msgid "Changes will take place when the next song starts playing" 1104msgstr "Промените ще влязат в сила, когато започне следващата песен" 1105 1106#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370 1107msgid "" 1108"Changing mono playback preference will be effective for the next playing " 1109"songs" 1110msgstr "Смяната на предпочитание за моно възпроизвеждане ще бъде ефективна за следващите възпроизведени песни" 1111 1112#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137 1113msgid "Channels" 1114msgstr "Канали" 1115 1116#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 1117msgid "Check for new episodes" 1118msgstr "Провери за нови епизоди" 1119 1120#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221 1121msgid "Check for updates" 1122msgstr "Проверка за обновления" 1123 1124#: ui/mainwindow.cpp:826 1125msgid "Check for updates..." 1126msgstr "Проверка за обновления..." 1127 1128#: smartplaylists/wizard.cpp:84 1129msgid "Choose a name for your smart playlist" 1130msgstr "Изберете име за вашият умен списък с песни" 1131 1132#: engines/gstengine.cpp:952 1133msgid "Choose automatically" 1134msgstr "Автоматичен избор" 1135 1136#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467 1137msgid "Choose color..." 1138msgstr "Избиране на цвят..." 1139 1140#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468 1141msgid "Choose font..." 1142msgstr "Избор на шрифт..." 1143 1144#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 1145msgid "Choose from the list" 1146msgstr "Избор от списъка" 1147 1148#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161 1149msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." 1150msgstr "Изберете как ще е сортиран списъка и колко песни ще съдържа." 1151 1152#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143 1153msgid "Choose podcast download directory" 1154msgstr "Избор на директория за сваляне на подкасти" 1155 1156#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85 1157msgid "Choose the internet services you want to show." 1158msgstr "Изберете интернет услугите, които искате да бъдат показани." 1159 1160#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 1161msgid "" 1162"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." 1163msgstr "Изберете уебсайтовете, които искате Clementine да използва за търсене на текстовете на песните." 1164 1165#: ui/equalizer.cpp:112 1166msgid "Classical" 1167msgstr "Класически" 1168 1169#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267 1170msgid "Cleaning up" 1171msgstr "Почистване" 1172 1173#: transcoder/transcodedialog.cpp:63 widgets/lineedit.cpp:41 1174#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:151 1175msgid "Clear" 1176msgstr "Изчистване" 1177 1178#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 1179msgid "Clear playlist" 1180msgstr "Изчистване на списъка с песни" 1181 1182#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374 1183#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215 1184#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 1185msgid "Clementine" 1186msgstr "Clementine" 1187 1188#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92 1189msgid "Clementine Error" 1190msgstr "Грешка в Clementine" 1191 1192#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463 1193msgid "Clementine Orange" 1194msgstr "Портокал Clementine" 1195 1196#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76 1197#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158 1198msgid "Clementine Visualization" 1199msgstr "Clementine Визуализация" 1200 1201#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 1202msgid "" 1203"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " 1204"a format that it can play." 1205msgstr "Clementine може автоматично да конвертира музиката, която копирате в това устройство във формата, в който то може да я изпълнява." 1206 1207#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 1208msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" 1209msgstr "Clementine може да свири музика, която сте качили в Box" 1210 1211#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100 1212msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" 1213msgstr "Clementine може да възпроизвежда музикални файлове, които сте качили в Dropbox" 1214 1215#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100 1216msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" 1217msgstr "Clementine може да възпроизвежда музикални файлове, които сте качили в Google Drive" 1218 1219#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100 1220msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" 1221msgstr "Clementine може да възпроизвежда музикални файлове, които сте качили в OneDrive" 1222 1223#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 1224msgid "Clementine can show a message when the track changes." 1225msgstr "Clementine може да показва съобщение, когато се сменя песента" 1226 1227#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278 1228msgid "" 1229"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " 1230"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create " 1231"an account</a>." 1232msgstr "Clementine може да синхронизира Вашите списък с абонаменти и приложения за движещи се текстове между компютрите Ви. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Създаване на акаунт</a>." 1233 1234#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132 1235msgid "" 1236"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " 1237"installed Clementine properly." 1238msgstr "Clementine не можа да зареди никаква projectM визуализация. Проверете дали сте инсталирали Clementine правилно." 1239 1240#: widgets/prettyimage.cpp:200 1241msgid "Clementine image viewer" 1242msgstr "Clementine мениджър на изображения" 1243 1244#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 1245msgid "Clementine was unable to find results for this file" 1246msgstr "Clementine не намери резултати за този файл" 1247 1248#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 1249msgid "Clementine will find music in:" 1250msgstr "Clementine ще намери музика в:" 1251 1252#: library/libraryview.cpp:364 1253msgid "Click here to add some music" 1254msgstr "Щракнете тук, за да добавите музика" 1255 1256#: playlist/playlisttabbar.cpp:298 1257msgid "" 1258"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " 1259"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" 1260msgstr "Щракнете тук, за да добавите списък с песни в любими, така че да бъде запазен и достъпен през панела \"Списъци с песни\" в лявата лента" 1261 1262#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 1263msgid "Click to toggle between remaining time and total time" 1264msgstr "Щракнете, за да превключите между оставащо и общо време" 1265 1266#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133 1267#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102 1268#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102 1269#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102 1270#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102 1271msgid "" 1272"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " 1273"Clementine after you have logged in." 1274msgstr "Натискането на бутона Влизане ще отвори уеб браузер. Върнете се в Clementine след като влезете." 1275 1276#: widgets/didyoumean.cpp:37 1277msgid "Close" 1278msgstr "Затваряне" 1279 1280#: playlist/playlisttabbar.cpp:55 1281msgid "Close playlist" 1282msgstr "Затвори плейлиста" 1283 1284#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135 1285msgid "Close visualization" 1286msgstr "Затваря визуализацията" 1287 1288#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310 1289msgid "Closing this window will cancel the download." 1290msgstr "Затварянето на този прозорец ще прекрати свалянето" 1291 1292#: ui/albumcovermanager.cpp:215 1293msgid "Closing this window will stop searching for album covers." 1294msgstr "Затварянето на този прозорец ще прекрати търсенето на обложки." 1295 1296#: ui/equalizer.cpp:114 1297msgid "Club" 1298msgstr "Клуб" 1299 1300#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726 1301msgid "Co&mposer" 1302msgstr "" 1303 1304#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298 1305msgid "Colors" 1306msgstr "Цветове" 1307 1308#: core/commandlineoptions.cpp:184 1309msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" 1310msgstr "Разделен със запетаи списък с class:level, level (ниво) е 0-3" 1311 1312#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 1313msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" 1314msgstr "" 1315 1316#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384 1317#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 1318msgid "Comment" 1319msgstr "Коментар" 1320 1321#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 1322msgid "Complete tags automatically" 1323msgstr "Автоматично довършване на етикетите" 1324 1325#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720 1326msgid "Complete tags automatically..." 1327msgstr "Автоматично довършване на етикетите..." 1328 1329#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1398 1330#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 1331#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 1332msgid "Composer" 1333msgstr "Композитор" 1334 1335#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45 1336#, qt-format 1337msgid "Configure %1..." 1338msgstr "Конфигурация на %1..." 1339 1340#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293 1341msgid "Configure Magnatune..." 1342msgstr "Настройване на Magnatune..." 1343 1344#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166 1345msgid "Configure Shortcuts" 1346msgstr "Настройване на бързите клавиши" 1347 1348#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927 1349msgid "Configure Spotify..." 1350msgstr "Настройване на Spotify..." 1351 1352#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141 1353msgid "Configure Subsonic..." 1354msgstr "Конфигурация на Subsonic..." 1355 1356#: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481 1357msgid "Configure global search..." 1358msgstr "Конфигурирай глобално търсене" 1359 1360#: ui/mainwindow.cpp:663 1361msgid "Configure library..." 1362msgstr "Настройване на библиотека..." 1363 1364#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77 1365#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461 1366msgid "Configure podcasts..." 1367msgstr "Конфигуриране на подкасти..." 1368 1369#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107 1370#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:184 1371#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231 1372#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 1373msgid "Configure..." 1374msgstr "Настройване..." 1375 1376#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176 1377msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" 1378msgstr "Свържете Wii дистанционни чрез действието активиране/деактивиране" 1379 1380#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268 1381msgid "Connect device" 1382msgstr "Свързване на устройство" 1383 1384#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296 1385msgid "Connecting to Spotify" 1386msgstr "Свързване към Spotify" 1387 1388#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132 1389msgid "" 1390"Connection refused by server, check server URL. Example: " 1391"http://localhost:4040/" 1392msgstr "Съвъра отказа връзката, проверете URL адреса на сървъра. Например: http://localhost:4040/" 1393 1394#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116 1395msgid "Connection timed out" 1396msgstr "Връзката се забави прекалено" 1397 1398#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144 1399msgid "" 1400"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" 1401msgstr "Връзката се забави прекалено, проверете URL адреса на съвъра. Например: http://localhost:4040/" 1402 1403#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 1404msgid "Console" 1405msgstr "Конзола" 1406 1407#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 1408msgid "Constant bitrate" 1409msgstr "Постоянен битов поток" 1410 1411#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 1412msgid "Convert all music" 1413msgstr "Конвертирай цялата музика" 1414 1415#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 1416msgid "Convert any music that the device can't play" 1417msgstr "Конвертиране само музиката, която това устройство не може да възпроизвежда" 1418 1419#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247 1420msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." 1421msgstr "Конвертира lossless аудио файлове преди да ги изпрати отдалечено." 1422 1423#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249 1424msgid "Convert lossless files" 1425msgstr "Конвертиране на lossless файлове" 1426 1427#: internet/core/internetservice.cpp:79 1428msgid "Copy to clipboard" 1429msgstr "Копиране в буфера" 1430 1431#: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444 1432#: ui/mainwindow.cpp:723 widgets/fileviewlist.cpp:44 1433msgid "Copy to device..." 1434msgstr "Копирай в устройство..." 1435 1436#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:713 1437#: widgets/fileviewlist.cpp:40 1438msgid "Copy to library..." 1439msgstr "Копиране в библиотека..." 1440 1441#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 1442msgid "Copyright" 1443msgstr "Copyright" 1444 1445#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100 1446msgid "" 1447"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " 1448"http://localhost:4040/" 1449msgstr "Не можах да се свържа със Subsonic, проверете URL адреса на сървъра. Например: http://localhost:4040/" 1450 1451#: transcoder/transcoder.cpp:59 1452#, qt-format 1453msgid "" 1454"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " 1455"required GStreamer plugins installed" 1456msgstr "Не мога да създам GStreamer елемент \"%1\" - уверете се, че всички необходими приставки на GStreamer са инсталирани" 1457 1458#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97 1459#, qt-format 1460msgid "Could not detect an audio stream in %1" 1461msgstr "Не можах да открия аудио поток в %1" 1462 1463#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123 1464msgid "Could not get details" 1465msgstr "Не можах да получа подробности" 1466 1467#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75 1468msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again." 1469msgstr "Не можах да се свържа с Last.fm. Моля опитайте отново." 1470 1471#: playlist/playlistmanager.cpp:167 1472msgid "Couldn't create playlist" 1473msgstr "Не можах да създам списък с песни." 1474 1475#: transcoder/transcoder.cpp:426 1476#, qt-format 1477msgid "" 1478"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " 1479"installed" 1480msgstr "Не мога да намеря миксер за %1, проверете дали имате инсталирани правилните GStreamer плъгини." 1481 1482#: transcoder/transcoder.cpp:420 1483#, qt-format 1484msgid "" 1485"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " 1486"plugins installed" 1487msgstr "Не мога да намеря кодер за %1, проверете дали имате инсталирани правилните GSteamer плъгини." 1488 1489#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224 1490#, qt-format 1491msgid "Couldn't open output file %1" 1492msgstr "Не мога да отворя изходен файл %1" 1493 1494#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103 1495#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228 1496#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220 1497#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 1498msgid "Cover Manager" 1499msgstr "Мениджър за обложки" 1500 1501#: ui/edittagdialog.cpp:484 1502msgid "Cover art from embedded image" 1503msgstr "Обложка от изображение" 1504 1505#: ui/edittagdialog.cpp:487 1506#, qt-format 1507msgid "Cover art loaded automatically from %1" 1508msgstr "Обложката е заредена автоматично от %1" 1509 1510#: ui/edittagdialog.cpp:479 1511msgid "Cover art manually unset" 1512msgstr "Обложката е ръчно премахната" 1513 1514#: ui/edittagdialog.cpp:489 1515msgid "Cover art not set" 1516msgstr "Обложката не е зададена" 1517 1518#: ui/edittagdialog.cpp:482 1519#, qt-format 1520msgid "Cover art set from %1" 1521msgstr "Обложката е зададена от %1" 1522 1523#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100 1524#, qt-format 1525msgid "Covers from %1" 1526msgstr "Обложки от %1" 1527 1528#: core/commandlineoptions.cpp:175 1529msgid "Create a new playlist with files/URLs" 1530msgstr "Създай нов списък с песни от файлове/линкове" 1531 1532#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346 1533msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" 1534msgstr "Плавен преход при автоматична смяна на песни" 1535 1536#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345 1537msgid "Cross-fade when changing tracks manually" 1538msgstr "Плавен преход при ръчна смяна на песни" 1539 1540#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:153 1541msgid "Ctrl+K" 1542msgstr "Ctrl+K" 1543 1544#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 1545msgid "Ctrl+Up" 1546msgstr "Ctrl+Up" 1547 1548#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 1549msgid "Ctrl+" 1550msgstr "Ctrl+" 1551 1552#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 1553msgid "Ctrl+" 1554msgstr "Ctrl+" 1555 1556#: ui/equalizer.cpp:110 1557msgid "Custom" 1558msgstr "По избор" 1559 1560#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312 1561msgid "Custom image:" 1562msgstr "Потребителско изображение:" 1563 1564#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 1565msgid "Custom message settings" 1566msgstr "Настройки на потребителското съобщение" 1567 1568#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464 1569msgid "Custom..." 1570msgstr "Потребителски..." 1571 1572#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76 1573msgid "D-Bus path" 1574msgstr "път към D-Bus" 1575 1576#: ui/equalizer.cpp:116 1577msgid "Dance" 1578msgstr "Денс" 1579 1580#: core/database.cpp:617 1581msgid "" 1582"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-" 1583"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to " 1584"recover your database" 1585msgstr "Базата данни е развалена. Моля прочетете https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption, за да разберете как да я поправите" 1586 1587#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133 1588msgid "Date" 1589msgstr "" 1590 1591#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715 1592msgid "Date created" 1593msgstr "Дата на създаване" 1594 1595#: playlist/playlist.cpp:1430 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714 1596msgid "Date modified" 1597msgstr "Дата на променяне" 1598 1599#: smartplaylists/searchterm.cpp:419 1600msgid "Days" 1601msgstr "Дни" 1602 1603#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 1604msgid "De&fault" 1605msgstr "&По подразбиране" 1606 1607#: core/commandlineoptions.cpp:165 1608msgid "Decrease the volume by 4 percent" 1609msgstr "Намали звука с 4 процента" 1610 1611#: core/commandlineoptions.cpp:167 1612msgid "Decrease the volume by <value> percent" 1613msgstr "Намаляване на звука с <value> процента" 1614 1615#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112 1616msgid "Decrease volume" 1617msgstr "Намаляване на звука" 1618 1619#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306 1620msgid "Default background image" 1621msgstr "Фоново изображение по подразбиране" 1622 1623#: engines/gstengine.cpp:978 1624#, qt-format 1625msgid "Default device on %1" 1626msgstr "Устройство по подразбиране на %1" 1627 1628#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185 1629msgid "Defaults" 1630msgstr "Стандартни настройки" 1631 1632#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114 1633msgid "Delay between visualizations" 1634msgstr "Забавяне между визуализации" 1635 1636#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152 1637#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132 1638msgid "Delete" 1639msgstr "Изтрий" 1640 1641#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441 1642msgid "Delete downloaded data" 1643msgstr "Изтрий свалените данни" 1644 1645#: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:678 1646#: ui/mainwindow.cpp:2473 widgets/fileview.cpp:188 1647msgid "Delete files" 1648msgstr "Изтриване на файлове" 1649 1650#: devices/deviceview.cpp:232 1651msgid "Delete from device..." 1652msgstr "Изтриване от устройство" 1653 1654#: library/libraryview.cpp:422 ui/mainwindow.cpp:726 1655#: widgets/fileviewlist.cpp:47 1656msgid "Delete from disk..." 1657msgstr "Изтриване от диска..." 1658 1659#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268 1660msgid "Delete played episodes" 1661msgstr "Изтрий показаните епизоди" 1662 1663#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168 1664msgid "Delete preset" 1665msgstr "Изтриване на фиксираната настройка" 1666 1667#: library/libraryview.cpp:411 1668msgid "Delete smart playlist" 1669msgstr "Изтриване на умен списък с песни" 1670 1671#: core/commandlineoptions.cpp:186 1672msgid "Delete the currently playing song" 1673msgstr "Изтрий песента, която върви в момента" 1674 1675#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 1676msgid "Delete the original files" 1677msgstr "Изтрий оригиналните файлове" 1678 1679#: core/deletefiles.cpp:50 1680msgid "Deleting files" 1681msgstr "Изтриване на файлове" 1682 1683#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143 1684msgid "Depth" 1685msgstr "Дълбочина" 1686 1687#: ui/mainwindow.cpp:1804 1688msgid "Dequeue selected tracks" 1689msgstr "Махни от опашката избраните парчета" 1690 1691#: ui/mainwindow.cpp:1802 1692msgid "Dequeue track" 1693msgstr "Махни от опашката парчето" 1694 1695#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240 1696#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320 1697msgid "Destination" 1698msgstr "Местоположение" 1699 1700#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234 1701msgid "Details..." 1702msgstr "Подробности..." 1703 1704#: devices/giolister.cpp:164 devices/devicekitlister.cpp:128 1705msgid "Device" 1706msgstr "Устройство" 1707 1708#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367 1709msgid "Device Properties" 1710msgstr "Свойства на устройство" 1711 1712#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282 1713msgid "Device name" 1714msgstr "Име на устройство" 1715 1716#: devices/deviceview.cpp:212 1717msgid "Device properties..." 1718msgstr "Свойства на устройство..." 1719 1720#: ui/mainwindow.cpp:280 1721msgid "Devices" 1722msgstr "Устройства" 1723 1724#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 1725msgid "Dialog" 1726msgstr "Диалог" 1727 1728#: widgets/didyoumean.cpp:55 1729msgid "Did you mean" 1730msgstr "Може би имахте предвид" 1731 1732#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159 1733msgid "Digitally Imported" 1734msgstr "Digitally Imported" 1735 1736#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 1737msgid "Digitally Imported password" 1738msgstr "Парола за Digitally Imported" 1739 1740#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 1741msgid "Digitally Imported username" 1742msgstr "Потребителско име за Digitally Imported" 1743 1744#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 1745msgid "Direct internet connection" 1746msgstr "Директна връзка към Интернет" 1747 1748#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 1749#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 1750msgid "Directory" 1751msgstr "Папка" 1752 1753#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 1754msgid "Disable duration" 1755msgstr "Изключи времетраенето" 1756 1757#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322 1758msgid "Disable moodbar generation" 1759msgstr "Забраняване на генериране на ленти по настроение" 1760 1761#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 1762msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." 1763msgid "Disabled" 1764msgstr "Изключено" 1765 1766#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46 1767msgctxt "Refers to search provider's status." 1768msgid "Disabled" 1769msgstr "Изключено" 1770 1771#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1388 1772#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 1773#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 1774#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313 1775msgid "Disc" 1776msgstr "Диск" 1777 1778#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 1779msgid "Discontinuous transmission" 1780msgstr "Непрекъснато излъчване" 1781 1782#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36 1783#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:111 1784#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206 1785msgid "Display options" 1786msgstr "Настройки на показването" 1787 1788#: core/commandlineoptions.cpp:179 1789msgid "Display the on-screen-display" 1790msgstr "Показване на екранно уведомление" 1791 1792#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 1793msgid "Do a full library rescan" 1794msgstr "Пусни пълно повторно сканиране на библиотеката" 1795 1796#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270 1797#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276 1798msgid "Do a full rescan" 1799msgstr "Пусни пълно повторно сканиране" 1800 1801#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225 1802msgid "Do a full rescan..." 1803msgstr "Пусни пълно повторно сканиране..." 1804 1805#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 1806msgid "Do not convert any music" 1807msgstr "Не конвертирай никаква музика" 1808 1809#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 1810msgid "Do not overwrite" 1811msgstr "Не презаписвай съществуващи" 1812 1813#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271 1814msgid "" 1815"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " 1816"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " 1817"music in Google Drive which may take some time." 1818msgstr "Пълното повторно сканиране ще загуби всички метаданни, записани в Clementine: обложки на албуми, брой изпълнения, рейтинги. Clementine ще сканира наново всичката Ви музика в Google Drive, което може да отнеме известно време." 1819 1820#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 1821msgid "Don't repeat" 1822msgstr "Без повторение" 1823 1824#: library/libraryview.cpp:439 1825msgid "Don't show in various artists" 1826msgstr "Да не се показва в различни изпълнители" 1827 1828#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 1829msgid "Don't show listened episodes" 1830msgstr "Не показвай изслушани епизоди" 1831 1832#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 1833msgid "Don't shuffle" 1834msgstr "Не разбърквай" 1835 1836#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312 1837#: ui/albumcovermanager.cpp:217 1838msgid "Don't stop!" 1839msgstr "Не спирай!" 1840 1841#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107 1842#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107 1843msgid "Donate" 1844msgstr "Дарете" 1845 1846#: devices/deviceview.cpp:117 1847msgid "Double click to open" 1848msgstr "Двойно цъкване за отваряне" 1849 1850#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406 1851msgid "Double clicking a song in the playlist will..." 1852msgstr "Двойното цъкване върху песен в списъка с песни ще..." 1853 1854#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392 1855msgid "Double clicking a song will..." 1856msgstr "Двойното цъкване върху песен ще..." 1857 1858#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550 1859#, c-format, qt-plural-format 1860msgctxt "" 1861msgid "Download %n episodes" 1862msgstr "Сваля %n епизода" 1863 1864#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272 1865msgid "Download directory" 1866msgstr "Папка за сваляне" 1867 1868#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264 1869msgid "Download episodes to" 1870msgstr "Свали епизодите в" 1871 1872#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 1873msgid "Download membership" 1874msgstr "Членство за сваляне" 1875 1876#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265 1877msgid "Download new episodes automatically" 1878msgstr "Сваляй автоматично новите епизоди" 1879 1880#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294 1881#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333 1882msgid "Download queued" 1883msgstr "Опашка на свалянето" 1884 1885#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245 1886msgid "Download settings" 1887msgstr "Настройки на сваляне" 1888 1889#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252 1890msgid "Download the Android app" 1891msgstr "Сваляне на Android приложението" 1892 1893#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283 1894msgid "Download this album" 1895msgstr "Сваляне на този албум" 1896 1897#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424 1898msgid "Download this album..." 1899msgstr "Сваляне на този албум..." 1900 1901#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552 1902msgid "Download this episode" 1903msgstr "Свали този епизод" 1904 1905#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 1906msgid "Download..." 1907msgstr "Изтегляне..." 1908 1909#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302 1910#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342 1911#, qt-format 1912msgid "Downloading (%1%)..." 1913msgstr "Сваляне (%1%)..." 1914 1915#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102 1916msgid "Downloading Icecast directory" 1917msgstr "Сваляне на icecast директорията" 1918 1919#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199 1920msgid "Downloading Jamendo catalogue" 1921msgstr "Сваляне на jamendo каталог" 1922 1923#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162 1924msgid "Downloading Magnatune catalogue" 1925msgstr "Сваляне на каталог Magnatune" 1926 1927#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:61 1928msgid "Downloading Spotify plugin" 1929msgstr "Изтегляне на приставка за Spotify" 1930 1931#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 1932msgid "Downloading metadata" 1933msgstr "Сваляне на метаданни" 1934 1935#: ui/notificationssettingspage.cpp:38 1936msgid "Drag to reposition" 1937msgstr "Влачете за позициониране" 1938 1939#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99 1940msgid "Dropbox" 1941msgstr "Dropbox" 1942 1943#: ui/equalizer.cpp:119 1944msgid "Dubstep" 1945msgstr "Дъбстеп" 1946 1947#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308 1948msgid "Duration" 1949msgstr "Времетраене" 1950 1951#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 1952msgid "Dynamic mode is on" 1953msgstr "Динамичния режим е включен" 1954 1955#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111 1956msgid "Dynamic random mix" 1957msgstr "Динамичен случаен микс" 1958 1959#: library/libraryview.cpp:408 1960msgid "Edit smart playlist..." 1961msgstr "Редактиране умен списък с песни..." 1962 1963#: ui/mainwindow.cpp:1854 1964#, qt-format 1965msgid "Edit tag \"%1\"..." 1966msgstr "Редактиране на етикет \"%1\"..." 1967 1968#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 1969msgid "Edit tag..." 1970msgstr "Редактиране на етикет..." 1971 1972#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 1973msgid "Edit tags" 1974msgstr "Редактиране на етикети" 1975 1976#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:698 1977msgid "Edit track information" 1978msgstr "Редактиране на информацията за песента" 1979 1980#: library/libraryview.cpp:427 widgets/fileviewlist.cpp:51 1981#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 1982msgid "Edit track information..." 1983msgstr "Редактиране на информацията за песента..." 1984 1985#: library/libraryview.cpp:430 1986msgid "Edit tracks information..." 1987msgstr "Редактиране на информация за песните..." 1988 1989#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110 1990msgid "Edit..." 1991msgstr "Редактиране..." 1992 1993#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171 1994msgid "Email" 1995msgstr "Имейл" 1996 1997#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173 1998msgid "Enable Wii Remote support" 1999msgstr "Разреши подръжката на Wii Remote" 2000 2001#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170 2002msgid "Enable equalizer" 2003msgstr "Разреши еквалазйзера" 2004 2005#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177 2006msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" 2007msgstr "Разреши бързите клавиши, само когато Clementine е активен прозорец" 2008 2009#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375 2010msgid "Enable song metadata inline edition with click" 2011msgstr "Позволи директна поправка на метаданните за песента при щракане" 2012 2013#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143 2014msgid "" 2015"Enable sources below to include them in search results. Results will be " 2016"displayed in this order." 2017msgstr "Разрешете източници отдолу, за да ги включите в резултатите от търсенето. Резултатите ще бъдат показани в този ред." 2018 2019#: core/globalshortcuts.cpp:77 2020msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" 2021msgstr "Включване/изключване на Last.fm скроблинг" 2022 2023#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 2024msgid "Encoding complexity" 2025msgstr "Сложност на кодирането" 2026 2027#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 2028msgid "Encoding engine quality" 2029msgstr "Качество на енджина на кодирането" 2030 2031#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 2032msgid "Encoding mode" 2033msgstr "Режим на кодирането" 2034 2035#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72 2036msgid "Enter a URL" 2037msgstr "Въведете URL" 2038 2039#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 2040msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" 2041msgstr "Въведете URL за да свалите обложката от Internet:" 2042 2043#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 2044msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" 2045msgstr "Въведете име на файла за експортирани обложки (без разширение):" 2046 2047#: playlist/playlisttabbar.cpp:147 2048msgid "Enter a new name for this playlist" 2049msgstr "Въведете ново име за този списък с песни" 2050 2051#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 2052msgid "" 2053"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" 2054msgstr "Въведете критерии за търсене отгоре, за да намерите музика на Вашия компютър и в интернет" 2055 2056#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73 2057msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" 2058msgstr "Въведете по-долу термини за търсене в подкастите на iTunes Store" 2059 2060#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73 2061msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" 2062msgstr "Въведете по-долу термини за търсене в подкастите на gpodder.net" 2063 2064#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106 2065#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 2066msgid "Enter search terms here" 2067msgstr "Въведете критерий за търсене" 2068 2069#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 2070msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" 2071msgstr "Въведете URL адрес на Интернет радио поток" 2072 2073#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255 2074msgid "Enter the name of the folder" 2075msgstr "Въведете името на новата папка" 2076 2077#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238 2078msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." 2079msgstr "Въведето този IP в App за да се свържете с Clementine" 2080 2081#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 2082msgid "Entire collection" 2083msgstr "Цялата колекция" 2084 2085#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532 2086msgid "Episode information" 2087msgstr "" 2088 2089#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 2090msgid "Equalizer" 2091msgstr "Еквалайзер" 2092 2093#: core/commandlineoptions.cpp:182 2094msgid "Equivalent to --log-levels *:1" 2095msgstr "Еквивалентно на --log-levels *:1" 2096 2097#: core/commandlineoptions.cpp:183 2098msgid "Equivalent to --log-levels *:3" 2099msgstr "Еквивалентно на --log-levels *:3" 2100 2101#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246 2102#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2146 ui/mainwindow.cpp:2425 2103#: ui/mainwindow.cpp:2604 2104msgid "Error" 2105msgstr "Грешка" 2106 2107#: ripper/ripcddialog.cpp:154 2108msgid "Error Ripping CD" 2109msgstr "Грешка при печене на CD" 2110 2111#: devices/mtploader.cpp:56 2112msgid "Error connecting MTP device" 2113msgstr "Грешка при свързването на MTP устройство" 2114 2115#: ui/organiseerrordialog.cpp:54 2116msgid "Error copying songs" 2117msgstr "Грешка при копиране на песни" 2118 2119#: ui/organiseerrordialog.cpp:61 2120msgid "Error deleting songs" 2121msgstr "Грешка при изтриване на песни" 2122 2123#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56 2124#, qt-format 2125msgid "Error discovering %1: %2" 2126msgstr "Грешка при откриване на %1: %2" 2127 2128#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:265 2129msgid "Error downloading Spotify plugin" 2130msgstr "Грешка при изтеглянето на приставка за Spotify" 2131 2132#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145 2133#, qt-format 2134msgid "Error loading %1" 2135msgstr "Грешка при зареждане на %1" 2136 2137#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202 2138#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96 2139msgid "Error loading di.fm playlist" 2140msgstr "Грешка при зареждане на di.fm списък с песни" 2141 2142#: transcoder/transcoder.cpp:391 2143#, qt-format 2144msgid "Error processing %1: %2" 2145msgstr "Грешка при обработване на %1: %2" 2146 2147#: playlist/songloaderinserter.cpp:98 2148msgid "Error while loading audio CD" 2149msgstr "Грешка при зареждането на аудио CD" 2150 2151#: library/library.cpp:68 2152msgid "Ever played" 2153msgstr "Някога пускана" 2154 2155#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 2156msgid "Every 10 minutes" 2157msgstr "Всеки 10 минути" 2158 2159#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262 2160msgid "Every 12 hours" 2161msgstr "Всеки 12 часа" 2162 2163#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260 2164msgid "Every 2 hours" 2165msgstr "Всеки 2 часа" 2166 2167#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257 2168msgid "Every 20 minutes" 2169msgstr "Всеки 20 минути" 2170 2171#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258 2172msgid "Every 30 minutes" 2173msgstr "Всеки 30 минути" 2174 2175#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261 2176msgid "Every 6 hours" 2177msgstr "Всеки 6 часа" 2178 2179#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259 2180msgid "Every hour" 2181msgstr "Всеки час" 2182 2183#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347 2184msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" 2185msgstr "Освен между песните в един и същи албум или в един и същи CUE лист" 2186 2187#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 2188msgid "Existing covers" 2189msgstr "Съществуващи обложки" 2190 2191#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 2192msgid "Expand" 2193msgstr "Разширяване" 2194 2195#: widgets/loginstatewidget.cpp:145 2196#, qt-format 2197msgid "Expires on %1" 2198msgstr "Изтича на %1" 2199 2200#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231 2201msgid "Export Covers" 2202msgstr "Експортиране на Обложки" 2203 2204#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202 2205msgid "Export covers" 2206msgstr "Експортиране на обложки" 2207 2208#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 2209msgid "Export downloaded covers" 2210msgstr "Експортиране на свалени обложки" 2211 2212#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 2213msgid "Export embedded covers" 2214msgstr "Експортиране на вградени обложки" 2215 2216#: ui/albumcovermanager.cpp:801 ui/albumcovermanager.cpp:825 2217msgid "Export finished" 2218msgstr "Експортирането приключи" 2219 2220#: ui/albumcovermanager.cpp:810 2221#, qt-format 2222msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" 2223msgstr "Експортирах %1 обложки от %2 (прескочих %3)" 2224 2225#: core/song.cpp:430 transcoder/transcoder.cpp:234 2226#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 2227#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 2228#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176 2229msgid "FLAC" 2230msgstr "FLAC" 2231 2232#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350 2233msgid "Fade out on pause / fade in on resume" 2234msgstr "Заглушаване при пауза / плавен преход при продължаване" 2235 2236#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344 2237msgid "Fade out when stopping a track" 2238msgstr "Заглушаване при спиране на песен" 2239 2240#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343 2241msgid "Fading" 2242msgstr "Заглушаване" 2243 2244#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348 2245#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351 2246msgid "Fading duration" 2247msgstr "Времетраене на заглушаването" 2248 2249#: ui/mainwindow.cpp:2147 2250msgid "Failed reading CD drive" 2251msgstr "Не успях да прочета CD устройството" 2252 2253#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73 2254msgid "Failed to fetch directory" 2255msgstr "Неуспех при извличане на директория" 2256 2257#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 2258#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103 2259#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67 2260#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78 2261#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85 2262msgid "Failed to fetch podcasts" 2263msgstr "Не успях да извлека подкасти" 2264 2265#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 2266#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 2267msgid "Failed to load podcast" 2268msgstr "Не успях да заредя подкаст" 2269 2270#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175 2271msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" 2272msgstr "Неуспешен разбор на XML за тази RSS хранилка" 2273 2274#: ui/trackselectiondialog.cpp:247 2275#, qt-format 2276msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'" 2277msgstr "Не можах да запиша нови автоматични етикети в '%1'" 2278 2279#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 2280#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 2281msgid "Fast" 2282msgstr "Бързо" 2283 2284#: library/library.cpp:88 2285msgid "Favourite tracks" 2286msgstr "Любими парчета" 2287 2288#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230 2289msgid "Fetch Missing Covers" 2290msgstr "Сваляне на липсващите обложки" 2291 2292#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 2293msgid "Fetch automatically" 2294msgstr "Автоматично изтегляне" 2295 2296#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 2297msgid "Fetch completed" 2298msgstr "Изтеглянето завърши" 2299 2300#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88 2301msgid "Fetching Playlist Items" 2302msgstr "Тегля записите в списъка с песни" 2303 2304#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:286 2305msgid "Fetching Subsonic library" 2306msgstr "Извличане на Subsonic библиотека" 2307 2308#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82 2309msgid "Fetching cover error" 2310msgstr "Грешка по време на свалянето на обложката" 2311 2312#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 2313msgid "File Format" 2314msgstr "Файлов формат" 2315 2316#: ui/organisedialog.cpp:83 2317msgid "File extension" 2318msgstr "Файлово разширение" 2319 2320#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 2321msgid "File formats" 2322msgstr "Файлови формати" 2323 2324#: playlist/playlist.cpp:1422 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716 2325msgid "File name" 2326msgstr "Име на файл" 2327 2328#: playlist/playlist.cpp:1424 2329msgid "File name (without path)" 2330msgstr "Име на файл (без път)" 2331 2332#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 2333msgid "File paths" 2334msgstr "Пътища към файл" 2335 2336#: playlist/playlist.cpp:1426 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710 2337msgid "File size" 2338msgstr "Размер на файла" 2339 2340#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1428 2341#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 2342#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712 2343msgid "File type" 2344msgstr "Тип на файла" 2345 2346#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 2347msgid "Filename" 2348msgstr "Име на файл" 2349 2350#: ui/mainwindow.cpp:270 2351msgid "Files" 2352msgstr "Файлове" 2353 2354#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 2355msgid "Files to transcode" 2356msgstr "Файлове за прекодиране" 2357 2358#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82 2359msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." 2360msgstr "Намери песни в библиотеката, които спазват вашият критерия" 2361 2362#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58 2363msgid "Fingerprinting song" 2364msgstr "Подпечатване на песента" 2365 2366#: smartplaylists/wizard.cpp:83 2367msgid "Finish" 2368msgstr "Край" 2369 2370#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 2371msgid "First level" 2372msgstr "Първо ниво" 2373 2374#: widgets/nowplayingwidget.cpp:110 2375msgid "Fit cover to width" 2376msgstr "Сместване на обложката в ширината" 2377 2378#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 2379msgid "Font size" 2380msgstr "Размер на шрифта" 2381 2382#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 2383msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." 2384msgstr "Поради причини, свързани с лицензирането, поддръжката на Spotify е като отделна приставка." 2385 2386#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 2387msgid "Force mono encoding" 2388msgstr "Принудително кодиране в моно" 2389 2390#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:330 2391#: devices/deviceview.cpp:335 2392msgid "Forget device" 2393msgstr "Забравяне на устройство" 2394 2395#: devices/deviceview.cpp:331 2396msgid "" 2397"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " 2398"to rescan all the songs again next time you connect it." 2399msgstr "Забравяне на устройство ще го премахне от списъка и Clementine ще трябва да сканира всички песни, когато го свържете отново." 2400 2401#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 2402#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93 2403#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73 2404#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61 2405#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91 2406#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58 2407#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134 2408#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 2409#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 2410#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:108 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 2411#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276 2412#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82 2413#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99 2414#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 2415#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 2416#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 2417#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 2418#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 2419#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 2420#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98 2421#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167 2422#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 2423msgid "Form" 2424msgstr "Форма" 2425 2426#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 2427#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135 2428msgid "Format" 2429msgstr "Формат" 2430 2431#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51 2432#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 2433msgid "Framerate" 2434msgstr "Скорост" 2435 2436#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 2437msgid "Frames per buffer" 2438msgstr "Кадри за буфер" 2439 2440#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106 2441msgid "Frequently Played" 2442msgstr "Често слушани" 2443 2444#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 2445msgid "Frozen" 2446msgstr "Заледен" 2447 2448#: ui/equalizer.cpp:121 2449msgid "Full Bass" 2450msgstr "Пълен бас" 2451 2452#: ui/equalizer.cpp:125 2453msgid "Full Bass + Treble" 2454msgstr "Пълен бас + Високи" 2455 2456#: ui/equalizer.cpp:123 2457msgid "Full Treble" 2458msgstr "Пълни високи" 2459 2460#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 2461msgid "Ge&nre" 2462msgstr "" 2463 2464#: ui/settingsdialog.cpp:135 2465msgid "General" 2466msgstr "Общи" 2467 2468#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 2469msgid "General settings" 2470msgstr "Общи настройки" 2471 2472#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1394 2473#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 2474#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 2475#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316 2476msgid "Genre" 2477msgstr "Жанр" 2478 2479#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642 2480#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685 2481msgid "Get a URL to share this Spotify song" 2482msgstr "Вземете линк за споделяне на тази песен в Spotify" 2483 2484#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674 2485msgid "Get a URL to share this playlist" 2486msgstr "Вземете линк за споделяне на този плейлист" 2487 2488#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120 2489#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120 2490msgid "Getting channels" 2491msgstr "Получаване на канали" 2492 2493#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:102 2494msgid "Getting streams" 2495msgstr "Извличане на потоците" 2496 2497#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 2498msgid "Give it a name:" 2499msgstr "Въведете име:" 2500 2501#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74 2502msgid "Go" 2503msgstr "Давай" 2504 2505#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712 2506msgid "Go to next playlist tab" 2507msgstr "Отиване към подпрозореца със следващия списък с песни" 2508 2509#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713 2510msgid "Go to previous playlist tab" 2511msgstr "Отиване към подпрозореца с предишния списък с песни" 2512 2513#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99 2514msgid "Google Drive" 2515msgstr "Google Drive" 2516 2517#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:55 ui/albumcovermanager.cpp:467 2518#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 2519#, qt-format 2520msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" 2521msgstr "Успешно изтегляне на %1 от общо %2 обложки (неуспешно на %3)" 2522 2523#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378 2524msgid "Grey out non existent songs in my playlists" 2525msgstr "Посивяване на песните, които не съществуват в моят списък с песни" 2526 2527#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 2528msgid "Group Library by..." 2529msgstr "Групиране на Библиотеката по..." 2530 2531#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:100 2532msgid "Group by" 2533msgstr "Групиране по" 2534 2535#: library/libraryfilterwidget.cpp:160 2536msgid "Group by Album" 2537msgstr "Групиране по Албум" 2538 2539#: library/libraryfilterwidget.cpp:152 2540msgid "Group by Album artist/Album" 2541msgstr "Групиране по Изпълнител на албум/Албум" 2542 2543#: library/libraryfilterwidget.cpp:145 2544msgid "Group by Artist" 2545msgstr "Групиране по Изпълнител" 2546 2547#: library/libraryfilterwidget.cpp:148 2548msgid "Group by Artist/Album" 2549msgstr "Групиране по Изпълнител/Албум" 2550 2551#: library/libraryfilterwidget.cpp:156 2552msgid "Group by Artist/Year - Album" 2553msgstr "Групиране по Изпълнител/Година - Албум" 2554 2555#: library/libraryfilterwidget.cpp:163 2556msgid "Group by Genre/Album" 2557msgstr "Групиране по Жанр/Албум" 2558 2559#: library/libraryfilterwidget.cpp:167 2560msgid "Group by Genre/Artist/Album" 2561msgstr "Групиране по Жанр/Изпълнител/Албум" 2562 2563#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1402 2564#: ui/organisedialog.cpp:71 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 2565#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 2566msgid "Grouping" 2567msgstr "Групиране" 2568 2569#: library/libraryfilterwidget.cpp:213 2570msgid "Grouping Name" 2571msgstr "Име на групиране" 2572 2573#: library/libraryfilterwidget.cpp:213 2574msgid "Grouping name:" 2575msgstr "Име на групиране:" 2576 2577#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206 2578msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" 2579msgstr "HTML страницата не съдържа никакви RSS хранилки" 2580 2581#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166 2582msgid "" 2583"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." 2584msgstr "Кодът за състояние на HTTP 3xx получен без URL адрес, проверете конфигурацията на сървъра." 2585 2586#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162 2587msgid "HTTP proxy" 2588msgstr "HTTP прокси" 2589 2590#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 2591msgid "Happy" 2592msgstr "Щастлив" 2593 2594#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 2595msgid "Hardware information" 2596msgstr "Хардуерна информация" 2597 2598#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 2599msgid "Hardware information is only available while the device is connected." 2600msgstr "Хардуерна информация е налична единствено когато устройството е свързано." 2601 2602#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325 2603msgid "Hide playlist filter toolbar" 2604msgstr "Скрий лентата за филтриране на списък с песни" 2605 2606#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 2607msgid "High" 2608msgstr "Високо" 2609 2610#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69 2611#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 2612#, qt-format 2613msgid "High (%1 fps)" 2614msgstr "Високо (%1 fps)" 2615 2616#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 2617msgid "High (1024x1024)" 2618msgstr "Високо (1024x1024)" 2619 2620#: ui/equalizer.cpp:128 2621msgid "Hip Hop" 2622msgstr "Хип хоп" 2623 2624#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138 2625msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" 2626msgstr "Не можах да намеря хост, проверете URL адреса на съвъра. Например: http://localhost:4040/" 2627 2628#: smartplaylists/searchterm.cpp:417 2629msgid "Hours" 2630msgstr "Часа" 2631 2632#: core/backgroundstreams.cpp:46 2633msgid "Hypnotoad" 2634msgstr "Хипножабok" 2635 2636#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158 2637msgid "I don't have a Magnatune account" 2638msgstr "Нямам регистрация в Magnatune" 2639 2640#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 2641msgid "Icon" 2642msgstr "Икона" 2643 2644#: widgets/fancytabwidget.cpp:442 2645msgid "Icons on top" 2646msgstr "Иконите отгоре" 2647 2648#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90 2649msgid "Identifying song" 2650msgstr "Идентифициране на песента" 2651 2652#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373 2653msgid "" 2654"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " 2655"edit the tag value directly" 2656msgstr "Ако е активирано, щракането върху селектирана песен от плейлиста ще позволява директно модифициране на тага" 2657 2658#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529 2659msgid "" 2660"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" 2661" work." 2662msgstr "Ако продължите това устройство ще работи бавно и песните копирани в него може да не работят." 2663 2664#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73 2665msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." 2666msgstr "Ако знаете линка към подкаст, въведете го по-долу и щракнете на Давай." 2667 2668#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 2669msgid "Ignore \"The\" in artist names" 2670msgstr "Игнориране на \"The\" в имена на изпълнители" 2671 2672#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423 2673msgid "Ignore prefix word(s)" 2674msgstr "Игнорирай дума/думи" 2675 2676#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44 2677msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" 2678msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" 2679 2680#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46 2681msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" 2682msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" 2683 2684#: core/utilities.cpp:157 2685#, qt-format 2686msgid "In %1 days" 2687msgstr "След %1 дни" 2688 2689#: core/utilities.cpp:160 2690#, qt-format 2691msgid "In %1 weeks" 2692msgstr "След %1 седмици" 2693 2694#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 2695msgid "" 2696"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " 2697"time a song finishes." 2698msgstr "В динамичен режим новите песни ще бъдат избирани и добавяни към списъка с песни всеки път, когато свърши песента." 2699 2700#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417 2701msgid "Inbox" 2702msgstr "Входящи" 2703 2704#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 2705msgid "Include album art in the notification" 2706msgstr "Включване на обложката в известяването" 2707 2708#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114 2709msgid "Include all songs" 2710msgstr "Включване на всички песни" 2711 2712#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110 2713msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." 2714msgstr "Несъвместима версия на Subsonic REST протокол. Клиентът трябва да я обнови." 2715 2716#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115 2717msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." 2718msgstr "Несъвместима версия на Subsonic REST протокол. Сървърът трябва да я обнови." 2719 2720#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156 2721msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." 2722msgstr "Непълна конфигурация, моля уверете се, че всички полета са запълнени." 2723 2724#: core/commandlineoptions.cpp:164 2725msgid "Increase the volume by 4 percent" 2726msgstr "Увеличи звука с 4 процента" 2727 2728#: core/commandlineoptions.cpp:166 2729msgid "Increase the volume by <value> percent" 2730msgstr "Увеличаване на звука с <value> процента" 2731 2732#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 2733msgid "Increase volume" 2734msgstr "Увеличаване на звука" 2735 2736#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154 2737#, qt-format 2738msgid "Indexing %1" 2739msgstr "Индексиране %1" 2740 2741#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 2742msgid "Information" 2743msgstr "Информация" 2744 2745#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300 2746msgid "Input options" 2747msgstr "Входни настройки" 2748 2749#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254 2750msgid "Insert..." 2751msgstr "Вмъкване..." 2752 2753#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 2754msgid "Installed" 2755msgstr "Инсталирани" 2756 2757#: core/database.cpp:601 2758msgid "Integrity check" 2759msgstr "Проверка на интегритета" 2760 2761#: ui/mainwindow.cpp:276 2762msgid "Internet" 2763msgstr "Интернет" 2764 2765#: ui/settingsdialog.cpp:158 2766msgid "Internet providers" 2767msgstr "Интернет доставчици" 2768 2769#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83 2770msgctxt "Global search settings dialog title." 2771msgid "Internet services" 2772msgstr "Интернет услуги" 2773 2774#: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 2775msgid "Intro tracks" 2776msgstr "" 2777 2778#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:282 2779msgid "Invalid API key" 2780msgstr "Невалиден API ключ" 2781 2782#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114 2783msgid "Invalid URL" 2784msgstr "Невалиден линк" 2785 2786#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:272 2787msgid "Invalid format" 2788msgstr "Невалиден формат" 2789 2790#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268 2791msgid "Invalid method" 2792msgstr "Невалиден метод" 2793 2794#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:274 2795msgid "Invalid parameters" 2796msgstr "Невалидни параметри" 2797 2798#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:276 2799msgid "Invalid resource specified" 2800msgstr "Невалиден ресурс" 2801 2802#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:266 2803msgid "Invalid service" 2804msgstr "Невалидна услуга" 2805 2806#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280 2807msgid "Invalid session key" 2808msgstr "Невалиден ключ за сесия" 2809 2810#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311 2811msgid "Invert Selection" 2812msgstr "Обръщане на избраното" 2813 2814#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137 2815msgid "Jamendo" 2816msgstr "Jamendo" 2817 2818#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122 2819msgid "Jamendo Most Listened Tracks" 2820msgstr "Най-слушаните парчета в Jamendo" 2821 2822#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119 2823msgid "Jamendo Top Tracks" 2824msgstr "Най-високо класираните парчета в Jamendo" 2825 2826#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113 2827msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" 2828msgstr "Най-високо класираните парчета в Jamendo този месец" 2829 2830#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116 2831msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" 2832msgstr "Най-високо класираните парчета в Jamendo тази седмица" 2833 2834#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179 2835msgid "Jamendo database" 2836msgstr "Jamendo база от данни" 2837 2838#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389 2839msgid "Jump to previous song right away" 2840msgstr "Премини към предната песен веднага" 2841 2842#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708 2843msgid "Jump to the currently playing track" 2844msgstr "Отиване до песента, изпълнявана в момента" 2845 2846#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 2847#, qt-format 2848msgid "Keep buttons for %1 second..." 2849msgstr "Пази бутоните за %1 секундa..." 2850 2851#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 2852#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75 2853#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 2854#, qt-format 2855msgid "Keep buttons for %1 seconds..." 2856msgstr "Пази бутоните за %1 секунди..." 2857 2858#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360 2859msgid "Keep running in the background when the window is closed" 2860msgstr "Продължи ипзълнението и във фонов режим, дори когато прозореца е затворен" 2861 2862#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244 2863msgid "Keep the original files" 2864msgstr "Запази оригиналните файлове" 2865 2866#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 2867msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" 2868msgid "Kittens" 2869msgstr "Котенца" 2870 2871#: ui/equalizer.cpp:131 2872msgid "Kuduro" 2873msgstr "Kuduro" 2874 2875#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362 2876msgid "Language" 2877msgstr "Език" 2878 2879#: ui/equalizer.cpp:133 2880msgid "Laptop/Headphones" 2881msgstr "Лаптоп/Слушалки" 2882 2883#: ui/equalizer.cpp:135 2884msgid "Large Hall" 2885msgstr "Голяма зала" 2886 2887#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100 2888msgid "Large album cover" 2889msgstr "Голяма обложка" 2890 2891#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103 2892msgid "Large album cover (details below)" 2893msgstr "Голяма обложка (подробности отдолу)" 2894 2895#: widgets/nowplayingwidget.cpp:105 2896msgid "Large album cover (no details)" 2897msgstr "Голяма обложка (без подробности)" 2898 2899#: widgets/fancytabwidget.cpp:438 2900msgid "Large sidebar" 2901msgstr "Голяма странична лента" 2902 2903#: library/library.cpp:80 2904msgid "Last played" 2905msgstr "Последно изпълнение" 2906 2907#: playlist/playlist.cpp:1411 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707 2908msgctxt "A playlist's tag." 2909msgid "Last played" 2910msgstr "Последно изпълнение" 2911 2912#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131 2913msgid "Last.fm" 2914msgstr "Last.fm" 2915 2916#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180 2917msgid "Last.fm Authentication" 2918msgstr "Влизане в Last.fm" 2919 2920#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289 2921msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" 2922msgstr "Last.fm е претоварен в момента, моля, опитайте след няколко минути" 2923 2924#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76 2925msgid "Last.fm play counts" 2926msgstr "Брой пускания в Last.fm" 2927 2928#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130 2929msgid "Last.fm tags" 2930msgstr "Last.fm етикети" 2931 2932#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110 2933msgid "Last.fm wiki" 2934msgstr "Last.fm уики" 2935 2936#: library/library.cpp:102 2937msgid "Least favourite tracks" 2938msgstr "Най-малко любими песни" 2939 2940#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 2941msgid "Left" 2942msgstr "Ляво" 2943 2944#: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:80 2945#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702 2946msgid "Length" 2947msgstr "Дължина" 2948 2949#: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:267 2950#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 2951msgid "Library" 2952msgstr "Библиотека" 2953 2954#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 2955msgid "Library advanced grouping" 2956msgstr "Разширено групиране на Библиотеката" 2957 2958#: ui/mainwindow.cpp:2724 2959msgid "Library rescan notice" 2960msgstr "Известие за повторно сканиране на библиотеката" 2961 2962#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79 2963msgid "Library search" 2964msgstr "Търсене в библиотеката" 2965 2966#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 2967msgid "Limits" 2968msgstr "Ограничения" 2969 2970#: ui/equalizer.cpp:137 2971msgid "Live" 2972msgstr "На живо" 2973 2974#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 2975msgid "Load" 2976msgstr "Зареди" 2977 2978#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101 2979msgid "Load cover from URL" 2980msgstr "Зареди обложка от URL" 2981 2982#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 2983msgid "Load cover from URL..." 2984msgstr "Зареди обложка от URL..." 2985 2986#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 2987msgid "Load cover from disk" 2988msgstr "Зареждане на обложка от диск" 2989 2990#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 2991msgid "Load cover from disk..." 2992msgstr "Зареждане на обложката от диска..." 2993 2994#: playlist/playlistcontainer.cpp:300 2995msgid "Load playlist" 2996msgstr "Зареждане на списък с песни" 2997 2998#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 2999msgid "Load playlist..." 3000msgstr "Зареждане на списък с песни..." 3001 3002#: devices/mtploader.cpp:42 3003msgid "Loading MTP device" 3004msgstr "Зареждане на MTP устройство" 3005 3006#: devices/gpodloader.cpp:45 3007msgid "Loading iPod database" 3008msgstr "Зареждане на iPod база данни" 3009 3010#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48 3011msgid "Loading smart playlist" 3012msgstr "Зареждане на умен списък с песни" 3013 3014#: library/librarymodel.cpp:170 3015msgid "Loading songs" 3016msgstr "Зареждане на песни" 3017 3018#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74 3019#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53 3020#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56 3021msgid "Loading stream" 3022msgstr "Зареждане на поток..." 3023 3024#: playlist/songloaderinserter.cpp:134 ui/edittagdialog.cpp:251 3025msgid "Loading tracks" 3026msgstr "Зареждане на песни" 3027 3028#: playlist/songloaderinserter.cpp:162 3029msgid "Loading tracks info" 3030msgstr "Зареждане на информация за песните" 3031 3032#: library/librarymodel.cpp:165 3033#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168 3034#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 3035#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261 3036msgid "Loading..." 3037msgstr "Зареждане…" 3038 3039#: core/commandlineoptions.cpp:177 3040msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" 3041msgstr "Зареждане на файлове/URL адреси, замествайки настоящият списък с песни" 3042 3043#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 3044#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 3045#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137 3046#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132 3047#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 3048#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101 3049#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101 3050#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101 3051#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172 3052msgid "Login" 3053msgstr "Влизане" 3054 3055#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130 3056msgid "Login failed" 3057msgstr "Влизането не успя" 3058 3059#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 3060msgid "Long term prediction profile (LTP)" 3061msgstr "Long term prediction profile (LTP)" 3062 3063#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 3064msgid "Love" 3065msgstr "Любима" 3066 3067#: core/globalshortcuts.cpp:79 3068msgid "Love (Last.fm scrobbling)" 3069msgstr "Обичам (Last.fm скроблинг)" 3070 3071#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67 3072#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 3073#, qt-format 3074msgid "Low (%1 fps)" 3075msgstr "Ниско (%1 fps)" 3076 3077#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121 3078msgid "Low (256x256)" 3079msgstr "Ниско (256x256)" 3080 3081#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 3082msgid "Low complexity profile (LC)" 3083msgstr "Low complexity profile (LC)" 3084 3085#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158 3086msgid "Lyrics" 3087msgstr "Текстове на песни" 3088 3089#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154 3090#, qt-format 3091msgid "Lyrics from %1" 3092msgstr "Текстове на песни от %1" 3093 3094#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29 3095msgid "Lyrics from the tag" 3096msgstr "Текстове на песни от етикета" 3097 3098#: transcoder/transcoder.cpp:236 3099msgid "M4A AAC" 3100msgstr "M4A AAC" 3101 3102#: core/song.cpp:436 transcoder/transcoder.cpp:239 3103#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 3104msgid "MP3" 3105msgstr "MP3" 3106 3107#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176 3108msgid "MP3 256k" 3109msgstr "MP3 256k" 3110 3111#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169 3112msgid "MP3 96k" 3113msgstr "MP3 96k" 3114 3115#: core/song.cpp:432 3116msgid "MP4 AAC" 3117msgstr "MP4 AAC" 3118 3119#: core/song.cpp:434 3120msgid "MPC" 3121msgstr "MPC" 3122 3123#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109 3124#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153 3125msgid "Magnatune" 3126msgstr "Magnatune" 3127 3128#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127 3129msgid "Magnatune Download" 3130msgstr "Изтегляне от Magnatune" 3131 3132#: widgets/osd.cpp:197 3133msgid "Magnatune download finished" 3134msgstr "Изтеглянето от Magnatune завършено" 3135 3136#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 3137msgid "Main profile (MAIN)" 3138msgstr "Main profile (MAIN)" 3139 3140#: core/backgroundstreams.cpp:52 3141msgid "Make it so!" 3142msgstr "Направи го така!" 3143 3144#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 3145msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." 3146msgid "Make it so!" 3147msgstr "Нека бъде!" 3148 3149#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672 3150msgid "Make playlist available offline" 3151msgstr "Списъкът с песни да е наличен в режим извън мрежа" 3152 3153#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301 3154msgid "Malformed response" 3155msgstr "Грешка при отговора" 3156 3157#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102 3158msgid "Manage saved groupings" 3159msgstr "Управление на записаните групирания" 3160 3161#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 3162msgid "Manual proxy configuration" 3163msgstr "Ръчна настройка на прокси" 3164 3165#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255 3166#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269 3167msgid "Manually" 3168msgstr "Ръчно" 3169 3170#: devices/deviceproperties.cpp:155 3171msgid "Manufacturer" 3172msgstr "Производител" 3173 3174#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:456 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259 3175msgid "Mark as listened" 3176msgstr "Маркирай като чута" 3177 3178#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455 3179msgid "Mark as new" 3180msgstr "Маркирай като нова" 3181 3182#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 3183msgid "Match every search term (AND)" 3184msgstr "Съвпадане всеки термин за търсене (И)" 3185 3186#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 3187msgid "Match one or more search terms (OR)" 3188msgstr "Съвпадане на един или повече терминала за търсене (ИЛИ)" 3189 3190#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 3191msgid "Maximum bitrate" 3192msgstr "Максимален битов поток" 3193 3194#: ripper/ripcddialog.cpp:155 3195msgid "Media has changed. Reloading" 3196msgstr "Медията се промени. Презареждам" 3197 3198#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68 3199#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 3200#, qt-format 3201msgid "Medium (%1 fps)" 3202msgstr "Средно (%1 fps)" 3203 3204#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122 3205msgid "Medium (512x512)" 3206msgstr "Средно (512x512)" 3207 3208#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 3209msgid "Membership type" 3210msgstr "Тип членство" 3211 3212#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 3213msgid "Minimum bitrate" 3214msgstr "Минимален битов поток" 3215 3216#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367 3217msgid "Minimum buffer fill" 3218msgstr "Минимално запълване на буфера" 3219 3220#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120 3221msgid "Missing plugins" 3222msgstr "Липсващи плъгини" 3223 3224#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131 3225msgid "Missing projectM presets" 3226msgstr "Липсват готови настройки за проектМ" 3227 3228#: devices/deviceproperties.cpp:154 3229msgid "Model" 3230msgstr "Модел" 3231 3232#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191 3233msgid "Monitor the library for changes" 3234msgstr "Следи за промени в библиотеката" 3235 3236#: core/song.cpp:460 3237msgid "Monkey's Audio" 3238msgstr "" 3239 3240#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372 3241msgid "Mono playback" 3242msgstr "Моно възпроизвеждане" 3243 3244#: smartplaylists/searchterm.cpp:423 3245msgid "Months" 3246msgstr "Месеца" 3247 3248#: playlist/playlist.cpp:1439 3249msgid "Mood" 3250msgstr "Статус" 3251 3252#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361 3253#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320 3254msgid "Moodbar style" 3255msgstr "Стил на лентата по настроение" 3256 3257#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318 3258msgid "Moodbars" 3259msgstr "Ленти по настроение" 3260 3261#: library/library.cpp:84 3262msgid "Most played" 3263msgstr "Най-пускани" 3264 3265#: devices/giolister.cpp:163 3266msgid "Mount point" 3267msgstr "Точка на монтиране" 3268 3269#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:78 3270msgid "Mount points" 3271msgstr "Точки за монтиране" 3272 3273#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 3274#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:143 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161 3275msgid "Move down" 3276msgstr "Преместване надолу" 3277 3278#: ui/mainwindow.cpp:716 widgets/fileviewlist.cpp:42 3279msgid "Move to library..." 3280msgstr "Преместване в библиотека..." 3281 3282#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144 3283#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160 3284msgid "Move up" 3285msgstr "Преместване нагоре" 3286 3287#: transcoder/transcodedialog.cpp:227 ui/mainwindow.cpp:2091 3288msgid "Music" 3289msgstr "Музика" 3290 3291#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185 3292msgid "Music Library" 3293msgstr "Музикална Библиотека" 3294 3295#: core/globalshortcuts.cpp:64 ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 3296#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113 3297msgid "Mute" 3298msgstr "Без звук" 3299 3300#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205 3301#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 3302msgid "Name" 3303msgstr "Име" 3304 3305#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 3306msgctxt "Category label" 3307msgid "Name" 3308msgstr "Име" 3309 3310#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248 3311msgid "Naming options" 3312msgstr "Опции за именуване" 3313 3314#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 3315msgid "Narrow band (NB)" 3316msgstr "Narrow band (NB)" 3317 3318#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156 3319msgid "Network Proxy" 3320msgstr "Мрежово прокси" 3321 3322#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221 3323msgid "Network Remote" 3324msgstr "Дистанционно управление" 3325 3326#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:531 3327msgid "Never" 3328msgstr "Никога" 3329 3330#: library/library.cpp:74 3331msgid "Never played" 3332msgstr "Никога пускани" 3333 3334#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382 3335#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402 3336msgid "Never start playing" 3337msgstr "Никога да не се пуска възпроизвеждането" 3338 3339#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151 3340#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254 3341#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129 3342msgid "New folder" 3343msgstr "Нова папка" 3344 3345#: ui/mainwindow.cpp:1908 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 3346msgid "New playlist" 3347msgstr "Нов списък с песни" 3348 3349#: library/libraryview.cpp:405 3350msgid "New smart playlist..." 3351msgstr "Нов умен списък с песни..." 3352 3353#: widgets/freespacebar.cpp:45 3354msgid "New songs" 3355msgstr "Нови песни" 3356 3357#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 3358msgid "New tracks will be added automatically." 3359msgstr "Нови парчета ще бъдат добавяни автоматично." 3360 3361#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100 3362msgid "Newest" 3363msgstr "Най-нови" 3364 3365#: library/library.cpp:92 3366msgid "Newest tracks" 3367msgstr "Най-нови парчета" 3368 3369#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49 3370msgid "Next" 3371msgstr "Следваща" 3372 3373#: core/globalshortcuts.cpp:58 ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 3374#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 3375msgid "Next track" 3376msgstr "Следваща песен" 3377 3378#: core/utilities.cpp:158 3379msgid "Next week" 3380msgstr "Следващата седмица" 3381 3382#: analyzers/analyzercontainer.cpp:86 3383msgid "No analyzer" 3384msgstr "Без анализатор" 3385 3386#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311 3387msgid "No background image" 3388msgstr "Няма фоново изображение" 3389 3390#: ui/albumcovermanager.cpp:802 3391msgid "No covers to export." 3392msgstr "Няма обложки за експортиране." 3393 3394#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 3395msgid "No long blocks" 3396msgstr "No long blocks" 3397 3398#: playlist/playlistcontainer.cpp:385 3399msgid "" 3400"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." 3401msgstr "Няма намерени съвпадения. Изтрийте текста, за да видите отново цялото съдържание." 3402 3403#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 3404msgid "No short blocks" 3405msgstr "No short blocks" 3406 3407#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 3408#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165 3409msgid "None" 3410msgstr "Никаква" 3411 3412#: library/libraryview.cpp:673 ui/mainwindow.cpp:2426 ui/mainwindow.cpp:2605 3413msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" 3414msgstr "Никоя от избраните песни бяха сподобни да бъдат копирани на устройството" 3415 3416#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 3417msgid "Normal" 3418msgstr "Нормално" 3419 3420#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 3421msgid "Normal block type" 3422msgstr "Normal block type" 3423 3424#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428 3425msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)" 3426msgstr "Нормално времетраене (поне 4 минути или половината песен)" 3427 3428#: playlist/playlistsequence.cpp:203 3429msgid "Not available while using a dynamic playlist" 3430msgstr "Не е налично при използването на динамичен списък с песни" 3431 3432#: devices/deviceview.cpp:109 3433msgid "Not connected" 3434msgstr "Не е свързан" 3435 3436#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292 3437msgid "Not enough content" 3438msgstr "Недостатъчно съдържание" 3439 3440#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:296 3441msgid "Not enough fans" 3442msgstr "Недостатъчно почитатели" 3443 3444#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:294 3445msgid "Not enough members" 3446msgstr "Недостатъчно членове" 3447 3448#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:298 3449msgid "Not enough neighbors" 3450msgstr "Недостатъчно съседи" 3451 3452#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 3453msgid "Not installed" 3454msgstr "Не е инсталиран" 3455 3456#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:122 3457#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 3458msgid "Not logged in" 3459msgstr "Не сте вписан" 3460 3461#: devices/deviceview.cpp:113 3462msgid "Not mounted - double click to mount" 3463msgstr "Не е монтиран - двоен клик за монтиране" 3464 3465#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437 3466msgid "Notification type" 3467msgstr "Тип на известяване" 3468 3469#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380 3470msgid "Notifications" 3471msgstr "Известия" 3472 3473#: ui/macsystemtrayicon.mm:64 3474msgid "Now Playing" 3475msgstr "В момента се изпълнява" 3476 3477#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 3478msgid "Number of episodes to show" 3479msgstr "Брой епизоди за показване" 3480 3481#: ui/notificationssettingspage.cpp:38 3482msgid "OSD Preview" 3483msgstr "OSD Изглед" 3484 3485#: widgets/osd.cpp:174 3486msgid "Off" 3487msgstr "Изключено" 3488 3489#: core/song.cpp:438 3490msgid "Ogg FLAC" 3491msgstr "Ogg FLAC" 3492 3493#: transcoder/transcoder.cpp:245 3494msgid "Ogg Flac" 3495msgstr "Ogg Flac" 3496 3497#: core/song.cpp:444 transcoder/transcoder.cpp:251 3498msgid "Ogg Opus" 3499msgstr "Ogg Opus" 3500 3501#: core/song.cpp:440 transcoder/transcoder.cpp:248 3502msgid "Ogg Speex" 3503msgstr "Ogg Speex" 3504 3505#: core/song.cpp:442 transcoder/transcoder.cpp:242 3506#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 3507#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169 3508msgid "Ogg Vorbis" 3509msgstr "Ogg Vorbis" 3510 3511#: widgets/osd.cpp:174 3512msgid "On" 3513msgstr "Включено" 3514 3515#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99 3516msgid "OneDrive" 3517msgstr "OneDrive" 3518 3519#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226 3520msgid "" 3521"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n" 3522"10.x.x.x\n" 3523"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" 3524"192.168.x.x" 3525msgstr "Приемане на връзки само от клиенти в следните интервали на ip:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x" 3526 3527#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231 3528msgid "Only allow connections from the local network" 3529msgstr "Позволяване само на връзки от локалната мрежа" 3530 3531#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 3532msgid "Only show the first" 3533msgstr "Покажи само първите" 3534 3535#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316 3536msgid "Opacity" 3537msgstr "Непрозрачност" 3538 3539#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:177 3540#: internet/icecast/icecastservice.cpp:298 3541#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427 3542#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287 3543#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102 3544#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102 3545#, qt-format 3546msgid "Open %1 in browser" 3547msgstr "Отвори %1 в браузъра" 3548 3549#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 3550msgid "Open &audio CD..." 3551msgstr "Отваряне на &аудио CD..." 3552 3553#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243 3554msgid "Open OPML file" 3555msgstr "Отваряне на OPML файл" 3556 3557#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84 3558msgid "Open OPML file..." 3559msgstr "Отваряне на OPML файл..." 3560 3561#: transcoder/transcodedialog.cpp:242 3562msgid "Open a directory to import music from" 3563msgstr "Отваряне на папка за импортиране на музика" 3564 3565#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 3566msgid "Open device" 3567msgstr "Отворено устройство" 3568 3569#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 3570msgid "Open file..." 3571msgstr "Отваряне на файл..." 3572 3573#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217 3574msgid "Open in Google Drive" 3575msgstr "Отвори в Google Drive" 3576 3577#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461 3578#: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:389 3579#: widgets/fileviewlist.cpp:36 3580msgid "Open in new playlist" 3581msgstr "Отворяне в нов списък с песни" 3582 3583#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397 3584msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." 3585msgid "Open in new playlist" 3586msgstr "Отваряне в нов списък с песни" 3587 3588#: songinfo/artistbiography.cpp:94 songinfo/artistbiography.cpp:261 3589msgid "Open in your browser" 3590msgstr "Отвори в браузера" 3591 3592#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 3593#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 3594msgid "Open..." 3595msgstr "Отваряне..." 3596 3597#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:278 3598msgid "Operation failed" 3599msgstr "Неуспешна операция" 3600 3601#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 3602msgid "Optimize for bitrate" 3603msgstr "Оптимизиране на битов поток" 3604 3605#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 3606msgid "Optimize for quality" 3607msgstr "Оптимизиране за качество" 3608 3609#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226 3610#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251 3611#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321 3612msgid "Options..." 3613msgstr "Настройки…" 3614 3615#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 3616msgid "Opus" 3617msgstr "Opus" 3618 3619#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239 3620msgid "Organise Files" 3621msgstr "Организиране на Файлове" 3622 3623#: library/libraryview.cpp:416 ui/mainwindow.cpp:719 3624msgid "Organise files..." 3625msgstr "Организиране на файлове..." 3626 3627#: core/organise.cpp:73 3628msgid "Organising files" 3629msgstr "Файловете се организират" 3630 3631#: ui/trackselectiondialog.cpp:163 3632msgid "Original tags" 3633msgstr "Оригинални етикети" 3634 3635#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1392 3636#: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 3637#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 3638msgid "Original year" 3639msgstr "Оригинална година" 3640 3641#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 3642#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 3643msgid "Original year - Album" 3644msgstr "Оригинална година - Албум" 3645 3646#: library/library.cpp:118 3647msgid "Original year tag support" 3648msgstr "Поддръжка на етикет за оригинална година" 3649 3650#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323 3651msgid "Other" 3652msgstr "Други" 3653 3654#: core/commandlineoptions.cpp:179 3655msgid "Other options" 3656msgstr "Други настройки" 3657 3658#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 3659msgid "Output" 3660msgstr "Изход" 3661 3662#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364 3663msgid "Output device" 3664msgstr "Изходно устройство" 3665 3666#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317 3667msgid "Output options" 3668msgstr "Изходни настройки" 3669 3670#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 3671msgid "Overwrite all" 3672msgstr "Презаписване на всички съществуващи" 3673 3674#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258 3675msgid "Overwrite existing files" 3676msgstr "Презапис на съществуващите файлове" 3677 3678#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 3679msgid "Overwrite smaller ones only" 3680msgstr "Презаписване само на по-малките" 3681 3682#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 3683msgid "Owner" 3684msgstr "Собственик" 3685 3686#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226 3687msgid "Parsing Jamendo catalogue" 3688msgstr "Претърсване на Jamendo каталога" 3689 3690#: devices/udisks2lister.cpp:79 3691msgid "Partition label" 3692msgstr "" 3693 3694#: ui/equalizer.cpp:139 3695msgid "Party" 3696msgstr "Парти" 3697 3698#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 3699#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134 3700#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281 3701#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 3702#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 3703#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169 3704msgid "Password" 3705msgstr "Парола" 3706 3707#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:1175 ui/mainwindow.cpp:1704 3708#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:189 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 3709msgid "Pause" 3710msgstr "Пауза" 3711 3712#: core/commandlineoptions.cpp:159 3713msgid "Pause playback" 3714msgstr "На пауза" 3715 3716#: widgets/osd.cpp:157 3717msgid "Paused" 3718msgstr "На пауза" 3719 3720#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1400 3721#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 3722#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 3723#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727 3724msgid "Performer" 3725msgstr "Изпълнител" 3726 3727#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 3728msgid "Pixel" 3729msgstr "Пиксел" 3730 3731#: widgets/fancytabwidget.cpp:440 3732msgid "Plain sidebar" 3733msgstr "Стандартна странична лента" 3734 3735#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:680 ui/mainwindow.cpp:1139 3736#: ui/mainwindow.cpp:1160 ui/mainwindow.cpp:1708 ui/qtsystemtrayicon.cpp:177 3737#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:203 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 3738#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 3739msgid "Play" 3740msgstr "Възпроизвеждане" 3741 3742#: playlist/playlist.cpp:1407 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703 3743msgid "Play count" 3744msgstr "Брой изпълнения" 3745 3746#: core/commandlineoptions.cpp:158 3747msgid "Play if stopped, pause if playing" 3748msgstr "Продължаване ако е спряно и обратно" 3749 3750#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383 3751#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403 3752msgid "Play if there is nothing already playing" 3753msgstr "Възпроизвеждане, ако има песен, която вече се изпълнява" 3754 3755#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815 3756msgid "Play next" 3757msgstr "Пусни след това" 3758 3759#: ui/mainwindow.cpp:1813 3760msgid "Play selected tracks next" 3761msgstr "Пусни избраните песни след това" 3762 3763#: core/commandlineoptions.cpp:178 3764msgid "Play the <n>th track in the playlist" 3765msgstr "Възпроизвеждане на <n>тата песен от списъка с песни" 3766 3767#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116 3768msgid "Play/Pause" 3769msgstr "Възпроизвеждане/Пауза" 3770 3771#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341 3772msgid "Playback" 3773msgstr "Възпроизвеждане" 3774 3775#: core/commandlineoptions.cpp:156 3776msgid "Player options" 3777msgstr "Настройки на плеър" 3778 3779#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321 3780#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156 3781#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366 3782msgid "Playlist" 3783msgstr "Списък с песни" 3784 3785#: widgets/osd.cpp:181 3786msgid "Playlist finished" 3787msgstr "Списъка с песни е завършен" 3788 3789#: core/commandlineoptions.cpp:174 3790#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 3791msgid "Playlist options" 3792msgstr "Настройки на списъка с песни" 3793 3794#: smartplaylists/wizard.cpp:72 3795msgid "Playlist type" 3796msgstr "Тип на списъка с песни" 3797 3798#: ui/mainwindow.cpp:273 3799msgid "Playlists" 3800msgstr "Списъци с песни" 3801 3802#: ../data/oauthsuccess.html:38 3803msgid "Please close your browser and return to Clementine." 3804msgstr "Моля изберете вашия браузър и се върнете към Clementine" 3805 3806#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180 3807#, qt-format 3808msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>" 3809msgstr "Моля отворете този линк в браузера си: <a href=\"%1\">%1</a>" 3810 3811#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 3812msgid "Plugin status:" 3813msgstr "Състояние на приставката:" 3814 3815#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93 3816msgid "Podcast Information" 3817msgstr "" 3818 3819#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437 3820#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535 3821#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539 3822msgid "Podcast information" 3823msgstr "" 3824 3825#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133 3826#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 3827msgid "Podcasts" 3828msgstr "Подкасти" 3829 3830#: ui/equalizer.cpp:141 3831msgid "Pop" 3832msgstr "Поп" 3833 3834#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 3835msgid "Popup duration" 3836msgstr "Врементраене на балончето" 3837 3838#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 3839#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224 3840msgid "Port" 3841msgstr "Порт" 3842 3843#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361 3844msgid "Pre-amp" 3845msgstr "Предусилвател" 3846 3847#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176 3848msgid "Preference" 3849msgstr "Настройка" 3850 3851#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 3852#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 3853#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134 3854#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 3855msgid "Preferences" 3856msgstr "Настройки" 3857 3858#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 3859msgid "Preferences..." 3860msgstr "Настройки..." 3861 3862#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 3863msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" 3864msgstr "Предпочитани файлови разширения за обложките (разделени със запетайки)" 3865 3866#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 3867msgid "Preferred audio format" 3868msgstr "Предпочитан аудио формат" 3869 3870#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 3871msgid "Preferred bitrate" 3872msgstr "Предпочитан битов поток" 3873 3874#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 3875msgid "Preferred format" 3876msgstr "Предпочитан формат" 3877 3878#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173 3879msgid "Premium audio type" 3880msgstr "Premium тип на звука" 3881 3882#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 3883msgid "Preset:" 3884msgstr "Предварително зададени:" 3885 3886#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120 3887msgid "Press a button combination to use for" 3888msgstr "Натиснете клавишна комбинация, която да използвате за" 3889 3890#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72 3891msgid "Press a key" 3892msgstr "Натиснете клавиш" 3893 3894#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 3895#, qt-format 3896msgid "Press a key combination to use for %1..." 3897msgstr "Натиснете клавишна комбинация, която да използвате за %1..." 3898 3899#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386 3900msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." 3901msgstr "Натискане на \"Предишна\" в плейъра ще..." 3902 3903#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 3904msgid "Pretty OSD options" 3905msgstr "Настройки на красиво OSD" 3906 3907#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 3908#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 3909#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260 3910msgid "Preview" 3911msgstr "Преглед" 3912 3913#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47 3914msgid "Previous" 3915msgstr "Предишна" 3916 3917#: core/globalshortcuts.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 3918#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 3919msgid "Previous track" 3920msgstr "Предишна песен" 3921 3922#: core/commandlineoptions.cpp:185 3923msgid "Print out version information" 3924msgstr "Показване на информация за версията" 3925 3926#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 3927msgid "Profile" 3928msgstr "Профил" 3929 3930#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323 3931msgid "Progress" 3932msgstr "Напредък" 3933 3934#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130 3935msgctxt "Category label" 3936msgid "Progress" 3937msgstr "Напредък" 3938 3939#: ui/equalizer.cpp:144 3940msgid "Psychedelic" 3941msgstr "Психаделик" 3942 3943#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246 3944msgid "Push Wii Remote button" 3945msgstr "Натисни бутона на Wii Remote" 3946 3947#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121 3948msgid "Push Wiiremote button" 3949msgstr "Натиснете бутон на Wiiremote" 3950 3951#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 3952msgid "Put songs in a random order" 3953msgstr "Подреди песните по случаен начин" 3954 3955#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 3956#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 3957#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 3958#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 3959msgctxt "Sound quality" 3960msgid "Quality" 3961msgstr "Качество" 3962 3963#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 3964msgctxt "Visualisation quality" 3965msgid "Quality" 3966msgstr "Качество" 3967 3968#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 3969msgid "Querying device..." 3970msgstr "Заявящо устойство..." 3971 3972#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716 3973msgid "Queue Manager" 3974msgstr "Мениджър на опашката" 3975 3976#: ui/mainwindow.cpp:1808 3977msgid "Queue selected tracks" 3978msgstr "Пратете избраните песни на опашката" 3979 3980#: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:393 3981#: ui/mainwindow.cpp:1806 3982msgid "Queue track" 3983msgstr "Прати избрана песен на опашката" 3984 3985#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358 3986msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" 3987msgstr "Радио (еднаква сила на звука за всички песни)" 3988 3989#: core/backgroundstreams.cpp:47 3990msgid "Rain" 3991msgstr "Дъжд" 3992 3993#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 3994msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." 3995msgid "Rain" 3996msgstr "Дъжд" 3997 3998#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103 3999msgid "Random" 4000msgstr "Произволни" 4001 4002#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111 4003msgid "Random visualization" 4004msgstr "Произволна визуализация" 4005 4006#: core/globalshortcuts.cpp:87 4007msgid "Rate the current song 0 stars" 4008msgstr "Задай рейтинг на текущата песен 0 звезди" 4009 4010#: core/globalshortcuts.cpp:89 4011msgid "Rate the current song 1 star" 4012msgstr "Задай рейтинг на текущата песен 1 звезда" 4013 4014#: core/globalshortcuts.cpp:91 4015msgid "Rate the current song 2 stars" 4016msgstr "Задай рейтинг на текущата песен 2 звезди" 4017 4018#: core/globalshortcuts.cpp:93 4019msgid "Rate the current song 3 stars" 4020msgstr "Задай рейтинг на текущата песен 3 звезди" 4021 4022#: core/globalshortcuts.cpp:95 4023msgid "Rate the current song 4 stars" 4024msgstr "Задай рейтинг на текущата песен 4 звезди" 4025 4026#: core/globalshortcuts.cpp:97 4027msgid "Rate the current song 5 stars" 4028msgstr "Задай рейтинг на текущата песен 5 звезди" 4029 4030#: playlist/playlist.cpp:1405 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711 4031msgid "Rating" 4032msgstr "Рейтинг" 4033 4034#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309 4035#: ui/albumcovermanager.cpp:214 4036msgid "Really cancel?" 4037msgstr "Наистина ли искаш да затвориш?" 4038 4039#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112 4040msgid "Recently Played" 4041msgstr "Слушани наскоро" 4042 4043#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161 4044msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." 4045msgstr "Лимита за пренасочвания надвишен, проверете конфигурацията на сървъра." 4046 4047#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430 4048#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290 4049#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138 4050msgid "Refresh catalogue" 4051msgstr "Презареди каталога" 4052 4053#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111 4054#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111 4055msgid "Refresh channels" 4056msgstr "Презареди каналите" 4057 4058#: internet/icecast/icecastservice.cpp:301 4059msgid "Refresh station list" 4060msgstr "Презареди листа със станциите" 4061 4062#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:180 4063msgid "Refresh streams" 4064msgstr "Обновяване на потоците" 4065 4066#: ui/equalizer.cpp:146 4067msgid "Reggae" 4068msgstr "Реге" 4069 4070#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 4071#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419 4072msgid "Relative" 4073msgstr "Релативен" 4074 4075#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122 4076msgid "Remember Wii remote swing" 4077msgstr "Запомни Wiiremote суинг" 4078 4079#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371 4080msgid "Remember from &last time" 4081msgstr "" 4082 4083#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 4084msgid "Remember my choice" 4085msgstr "Помни изборът ми" 4086 4087#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107 4088#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:147 4089#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 4090msgid "Remove" 4091msgstr "Премахване" 4092 4093#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 4094msgid "Remove action" 4095msgstr "Премахване на действието" 4096 4097#: core/globalshortcuts.cpp:84 4098msgid "Remove current song from playlist" 4099msgstr "Премахни текущата песен от списъка" 4100 4101#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 4102msgid "Remove duplicates from playlist" 4103msgstr "Премахни дублиранията от плейлиста" 4104 4105#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188 4106msgid "Remove folder" 4107msgstr "Премахни папката" 4108 4109#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 4110msgid "Remove from playlist" 4111msgstr "Премахване от списъка с песни" 4112 4113#: playlist/playlisttabbar.cpp:183 4114msgid "Remove playlist" 4115msgstr "Премахване на списъка с песни" 4116 4117#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423 4118msgid "Remove playlists" 4119msgstr "Премахване на списъци с песни" 4120 4121#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729 4122msgid "Remove unavailable tracks from playlist" 4123msgstr "Премахни недостъпни песни от плейлиста" 4124 4125#: playlist/playlisttabbar.cpp:146 4126msgid "Rename playlist" 4127msgstr "Преименуване на списъка с песни" 4128 4129#: playlist/playlisttabbar.cpp:57 4130msgid "Rename playlist..." 4131msgstr "Преименуване на списъка с песни..." 4132 4133#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 4134msgid "Renumber tracks in this order..." 4135msgstr "Преномерирай песните в този ред..." 4136 4137#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 4138msgid "Repeat" 4139msgstr "Повтаряне" 4140 4141#: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 4142msgid "Repeat album" 4143msgstr "Повтаряне на албума" 4144 4145#: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113 4146msgid "Repeat playlist" 4147msgstr "Повтаряне на списъка с песни" 4148 4149#: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111 4150msgid "Repeat track" 4151msgstr "Повтаряне на песента" 4152 4153#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:458 4154#: internet/core/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:386 4155#: widgets/fileviewlist.cpp:34 4156msgid "Replace current playlist" 4157msgstr "Заместване на текущия списък с песни" 4158 4159#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396 4160msgid "Replace the playlist" 4161msgstr "Заместване на списъка с песни" 4162 4163#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256 4164msgid "Replaces spaces with underscores" 4165msgstr "Заменя интервалите със символи" 4166 4167#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353 4168msgid "Replay Gain" 4169msgstr "Изравняване на усилването" 4170 4171#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355 4172msgid "Replay Gain mode" 4173msgstr "Режим Изравняване на усилването" 4174 4175#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 4176msgid "Repopulate" 4177msgstr "Ново попълване" 4178 4179#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235 4180msgid "Require authentication code" 4181msgstr "Изискване на код за удостоверение" 4182 4183#: widgets/lineedit.cpp:52 4184msgid "Reset" 4185msgstr "Възстановяване" 4186 4187#: ui/edittagdialog.cpp:802 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701 4188msgid "Reset play counts" 4189msgstr "Изчистване на броя възпроизвеждания" 4190 4191#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390 4192msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" 4193msgstr "Започни песента отначало, после премини към предната, ако се натисне още веднъж" 4194 4195#: core/commandlineoptions.cpp:172 4196msgid "" 4197"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." 4198msgstr "Рестартиране на песента, или свирене на предишната песен, ако са минали по-малко от 8 секунди от началото й." 4199 4200#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257 4201msgid "Restrict to ASCII characters" 4202msgstr "Само ASCII символи" 4203 4204#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376 4205msgid "Resume playback on start" 4206msgstr "Продължаване на възпроизвеждането при стартиране" 4207 4208#: ../data/oauthsuccess.html:5 4209msgid "Return to Clementine" 4210msgstr "Назад към Clementine" 4211 4212#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 4213msgid "Right" 4214msgstr "Дясно" 4215 4216#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302 4217msgid "Rip" 4218msgstr "Печене" 4219 4220#: ripper/ripcddialog.cpp:107 4221msgid "Rip CD" 4222msgstr "Печене на CD" 4223 4224#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728 4225msgid "Rip audio CD" 4226msgstr "Печене на аудио CD" 4227 4228#: ui/equalizer.cpp:148 4229msgid "Rock" 4230msgstr "Рок" 4231 4232#: ../bin/src/ui_console.h:80 4233msgid "Run" 4234msgstr "Стартирай" 4235 4236#: core/song.cpp:456 4237msgid "SNES SPC700" 4238msgstr "SNES SPC700" 4239 4240#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 4241msgid "SOCKS proxy" 4242msgstr "SOCKS прокси" 4243 4244#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150 4245msgid "" 4246"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " 4247"workaround some issues." 4248msgstr "Грешка при SSL ръкостискането, проверете конфигурацията на съвъра. SSLv3 опцията отдолу може да се справи с някои проблеми." 4249 4250#: devices/deviceview.cpp:204 4251msgid "Safely remove device" 4252msgstr "Безопасно премахване на устройството" 4253 4254#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247 4255msgid "Safely remove the device after copying" 4256msgstr "Безопасно премахване на устройството след приключване на копирането" 4257 4258#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708 4259#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373 4260#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141 4261msgid "Sample rate" 4262msgstr "Дискретизация" 4263 4264#: ui/organisedialog.cpp:82 4265msgid "Samplerate" 4266msgstr "Дискретизация" 4267 4268#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321 4269msgid "Save .mood files in your music library" 4270msgstr "Запазване на .mood файлове в музикалната Ви библиотека" 4271 4272#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132 4273msgid "Save album cover" 4274msgstr "Запази обложката на албума" 4275 4276#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:65 4277msgid "Save cover to disk..." 4278msgstr "Запази обложката на диска..." 4279 4280#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101 4281msgid "Save current grouping" 4282msgstr "Запиши текущото групиране" 4283 4284#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230 4285msgid "Save image" 4286msgstr "Запазване на изображение" 4287 4288#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154 4289msgctxt "Save playlist menu action." 4290msgid "Save playlist" 4291msgstr "Запазване на списъка с песни" 4292 4293#: playlist/playlistmanager.cpp:233 4294msgctxt "Title of the playlist save dialog." 4295msgid "Save playlist" 4296msgstr "Запазване на списъка с песни" 4297 4298#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:710 4299msgid "Save playlist..." 4300msgstr "Запазване на списъка с песни..." 4301 4302#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165 4303msgid "Save preset" 4304msgstr "Запис на фиксирани настройки" 4305 4306#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 4307msgid "Save ratings in file tags when possible" 4308msgstr "Запазвай рейтинги в етикетите на файловете, когато е възможно" 4309 4310#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196 4311msgid "Save statistics in file tags when possible" 4312msgstr "Запазвай статистики в етикетите на файловете, когато е възможно" 4313 4314#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 4315msgid "Save this stream in the Internet tab" 4316msgstr "Запази този поток в интернет таб" 4317 4318#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 4319msgid "Saved Grouping Manager" 4320msgstr "Записан Мениджър на групиране" 4321 4322#: library/library.cpp:195 4323msgid "Saving songs statistics into songs files" 4324msgstr "Запазвам статистики за песните във файловете на песните" 4325 4326#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255 4327msgid "Saving tracks" 4328msgstr "Запазване на песните" 4329 4330#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 4331msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" 4332msgstr "Scalable sampling rate profile (SSR)" 4333 4334#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 4335msgid "Scale size" 4336msgstr "Размер на омащабяването" 4337 4338#: playlist/playlist.cpp:1413 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709 4339msgid "Score" 4340msgstr "Резултат" 4341 4342#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135 4343msgid "Scrobble tracks that I listen to" 4344msgstr "Запази песните, които слушам" 4345 4346#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359 4347msgid "Scroll over icon to change track" 4348msgstr "" 4349 4350#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164 4351msgid "Seafile" 4352msgstr "Seafile" 4353 4354#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182 4355#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74 4356#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 4357msgid "Search" 4358msgstr "Търсене" 4359 4360#: ui/mainwindow.cpp:264 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141 4361msgctxt "Global search settings dialog title." 4362msgid "Search" 4363msgstr "Търсене" 4364 4365#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 4366msgid "Search Icecast stations" 4367msgstr "Търси Icecast станции" 4368 4369#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437 4370msgid "Search Jamendo" 4371msgstr "Търси в jamendo" 4372 4373#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299 4374msgid "Search Magnatune" 4375msgstr "Търси в Magnatune" 4376 4377#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122 4378msgid "Search Subsonic" 4379msgstr "Търсене в Subsonic" 4380 4381#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76 4382msgid "Search automatically" 4383msgstr "Автоматично търсене" 4384 4385#: ui/mainwindow.cpp:700 4386msgid "Search for album" 4387msgstr "Търси албум" 4388 4389#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70 4390msgid "Search for album covers..." 4391msgstr "Търси за обложки" 4392 4393#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207 4394#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127 4395msgid "Search for anything" 4396msgstr "Търсене из всички" 4397 4398#: ui/mainwindow.cpp:697 4399msgid "Search for artist" 4400msgstr "Търси изпълнител" 4401 4402#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:401 4403msgid "Search for this" 4404msgstr "Търси това" 4405 4406#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72 4407msgid "Search gpodder.net" 4408msgstr "Търси в gpodder.net" 4409 4410#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72 4411msgid "Search iTunes" 4412msgstr "Търси в iTunes" 4413 4414#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:109 4415msgid "Search mode" 4416msgstr "Режим \"Търсене\"" 4417 4418#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159 4419msgid "Search options" 4420msgstr "Опции при търсене" 4421 4422#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400 4423msgid "Search results" 4424msgstr "Резултати от търсенето" 4425 4426#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155 4427#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 4428msgid "Search terms" 4429msgstr "Термини за търсене" 4430 4431#: library/savedgroupingmanager.cpp:37 4432msgid "Second Level" 4433msgstr "Второ ниво" 4434 4435#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 4436msgid "Second level" 4437msgstr "Второ ниво" 4438 4439#: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118 4440msgid "Seek backward" 4441msgstr "Придвижване назад" 4442 4443#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120 4444msgid "Seek forward" 4445msgstr "Придвижване напред" 4446 4447#: core/commandlineoptions.cpp:170 4448msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" 4449msgstr "Следене на текущата песен с относително количество" 4450 4451#: core/commandlineoptions.cpp:168 4452msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" 4453msgstr "Следене на текущата песен с абсолютно позиция" 4454 4455#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412 4456msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" 4457msgstr "Търсене чрез бързи клавиши или колелце на мишката" 4458 4459#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309 4460msgid "Select All" 4461msgstr "Избиране на всички" 4462 4463#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310 4464msgid "Select None" 4465msgstr "Изчистване на избора" 4466 4467#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303 4468msgid "Select background color:" 4469msgstr "Изберете цвета на фона:" 4470 4471#: ui/appearancesettingspage.cpp:265 4472msgid "Select background image" 4473msgstr "Избор на фоново изображение" 4474 4475#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 4476msgid "Select best possible match" 4477msgstr "Избери най-доброто съвпадение" 4478 4479#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301 4480msgid "Select foreground color:" 4481msgstr "Изберете цвета на обекта:" 4482 4483#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107 4484msgid "Select visualizations" 4485msgstr "Избери визуализации" 4486 4487#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131 4488msgid "Select visualizations..." 4489msgstr "Избери визуализации..." 4490 4491#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318 4492msgid "Select..." 4493msgstr "Избиране..." 4494 4495#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77 4496msgid "Serial number" 4497msgstr "Сериен номер" 4498 4499#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173 4500msgid "Server" 4501msgstr "Сървър" 4502 4503#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132 4504msgid "Server URL" 4505msgstr "URL адрес на сървъра" 4506 4507#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131 4508msgid "Server details" 4509msgstr "Подробности за сървъра" 4510 4511#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284 4512msgid "Service offline" 4513msgstr "Услугата е недостъпна" 4514 4515#: ui/mainwindow.cpp:1853 4516#, qt-format 4517msgid "Set %1 to \"%2\"..." 4518msgstr "Задай %1 да е %2\"..." 4519 4520#: core/commandlineoptions.cpp:163 4521msgid "Set the volume to <value> percent" 4522msgstr "Ниво на звука - <value> процента" 4523 4524#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 4525msgid "Set value for all selected tracks..." 4526msgstr "Избери стойност за всички песни" 4527 4528#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223 4529msgid "Settings" 4530msgstr "Настройки" 4531 4532#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429 4533msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)" 4534msgstr "Кратко времетраене (поне 1 минута или половината песен)" 4535 4536#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172 4537msgid "Shortcut" 4538msgstr "Бърз клавиш" 4539 4540#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130 4541#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 4542#, qt-format 4543msgid "Shortcut for %1" 4544msgstr "Бърз клавиш за %1" 4545 4546#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 4547#, qt-format 4548msgid "Shortcut for %1 already exists" 4549msgstr "Бързият клавиш за %1 вече съществува" 4550 4551#: library/libraryfilterwidget.cpp:72 4552msgid "Show" 4553msgstr "Показване" 4554 4555#: core/globalshortcuts.cpp:68 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122 4556msgid "Show OSD" 4557msgstr "Показване на OSD" 4558 4559#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342 4560msgid "Show a glowing animation on the current track" 4561msgstr "Показвай светеща анимация върху текущата песен" 4562 4563#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319 4564msgid "Show a moodbar in the track progress bar" 4565msgstr "Показване на лента по настроение в лентата за напредък на песента" 4566 4567#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 4568msgid "Show a native desktop notification" 4569msgstr "Показване подразбиращо се за системата известяване" 4570 4571#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447 4572msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" 4573msgstr "Показване на известяване при превключване между режим разбъркано/случайно" 4574 4575#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 4576msgid "Show a notification when I change the volume" 4577msgstr "Показване на известяване при промяна силата на звука" 4578 4579#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 4580msgid "Show a notification when I pause playback" 4581msgstr "Показване на известяване при пауза" 4582 4583#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 4584msgid "Show a popup from the system tray" 4585msgstr "Покажи изкачащо прозорче в областа за уведомяване" 4586 4587#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 4588msgid "Show a pretty OSD" 4589msgstr "Показване на красиво OSD" 4590 4591#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141 4592msgid "Show above status bar" 4593msgstr "Покажи над status bar-а" 4594 4595#: ui/mainwindow.cpp:647 4596msgid "Show all songs" 4597msgstr "Показвай всички песни" 4598 4599#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 4600msgid "Show all the songs" 4601msgstr "Покажи всичките песни" 4602 4603#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 4604msgid "Show cover art in library" 4605msgstr "Показвай обложки в библиотеката" 4606 4607#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209 4608msgid "Show dividers" 4609msgstr "Показвай разделители" 4610 4611#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74 widgets/prettyimage.cpp:183 4612msgid "Show fullsize..." 4613msgstr "Покажи в пълен размер..." 4614 4615#: library/libraryview.cpp:433 ui/mainwindow.cpp:729 4616#: widgets/fileviewlist.cpp:53 4617msgid "Show in file browser..." 4618msgstr "Покажи във файловия мениджър..." 4619 4620#: ui/mainwindow.cpp:731 4621msgid "Show in library..." 4622msgstr "Показване в библиотеката..." 4623 4624#: library/libraryview.cpp:436 4625msgid "Show in various artists" 4626msgstr "Показване в смесени изпълнители" 4627 4628#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356 4629msgid "Show moodbar" 4630msgstr "Показване на лента по настроение" 4631 4632#: ui/mainwindow.cpp:649 4633msgid "Show only duplicates" 4634msgstr "Показвай само дубликати" 4635 4636#: ui/mainwindow.cpp:651 4637msgid "Show only untagged" 4638msgstr "Показване само на неотбелязани" 4639 4640#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733 4641msgid "Show or hide the sidebar" 4642msgstr "Покажи или скрий страничната лента" 4643 4644#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 4645msgid "Show search suggestions" 4646msgstr "Покажи подсказвания при търсене" 4647 4648#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 4649msgid "Show sidebar" 4650msgstr "Покажи страничната лента" 4651 4652#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136 4653msgid "Show the \"love\" button" 4654msgstr "Показване на бутона \"харесвам\"" 4655 4656#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137 4657msgid "Show the scrobble button in the main window" 4658msgstr "Показване на бутона скроблинг в главния прозорец" 4659 4660#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358 4661msgid "Show tray icon" 4662msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" 4663 4664#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 4665msgid "Show which sources are enabled and disabled" 4666msgstr "Покажи кои източници са разрешени и кои забранени" 4667 4668#: core/globalshortcuts.cpp:67 4669msgid "Show/Hide" 4670msgstr "Показване/скриване" 4671 4672#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 4673msgid "Shuffle" 4674msgstr "Случаен ред на изпълнение" 4675 4676#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 4677msgid "Shuffle albums" 4678msgstr "Случаен ред на албуми" 4679 4680#: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118 4681msgid "Shuffle all" 4682msgstr "Случаен ред на изпълнение на всички" 4683 4684#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 4685msgid "Shuffle playlist" 4686msgstr "Разбъркване на списъка с песни" 4687 4688#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117 4689msgid "Shuffle tracks in this album" 4690msgstr "Случаен ред на песните в този алубм" 4691 4692#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280 4693msgid "Sign in" 4694msgstr "Записване" 4695 4696#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169 4697msgid "Sign out" 4698msgstr "Изход" 4699 4700#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 4701msgid "Signing in..." 4702msgstr "Вписване..." 4703 4704#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 4705msgid "Size" 4706msgstr "Размер" 4707 4708#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 4709msgid "Size:" 4710msgstr "Размер:" 4711 4712#: ui/equalizer.cpp:152 4713msgid "Ska" 4714msgstr "Ска" 4715 4716#: core/commandlineoptions.cpp:161 4717msgid "Skip backwards in playlist" 4718msgstr "Прескачане назад в списъка с песни" 4719 4720#: playlist/playlist.cpp:1409 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705 4721msgid "Skip count" 4722msgstr "Презключи броя" 4723 4724#: core/commandlineoptions.cpp:162 4725msgid "Skip forwards in playlist" 4726msgstr "Прескачане напред в списъка с песни" 4727 4728#: ui/mainwindow.cpp:1824 4729msgid "Skip selected tracks" 4730msgstr "Прескачане на избраните песни" 4731 4732#: ui/mainwindow.cpp:1822 4733msgid "Skip track" 4734msgstr "Прескачане на песента" 4735 4736#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98 4737msgid "Small album cover" 4738msgstr "Малки обложки" 4739 4740#: widgets/fancytabwidget.cpp:439 4741msgid "Small sidebar" 4742msgstr "Малка странична лента" 4743 4744#: smartplaylists/wizard.cpp:63 4745msgid "Smart playlist" 4746msgstr "Умен списък с песни" 4747 4748#: library/librarymodel.cpp:1368 4749msgid "Smart playlists" 4750msgstr "Умни списъци с песни" 4751 4752#: ui/equalizer.cpp:150 4753msgid "Soft" 4754msgstr "Лек" 4755 4756#: ui/equalizer.cpp:154 4757msgid "Soft Rock" 4758msgstr "Лек рок" 4759 4760#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153 4761msgid "Song Information" 4762msgstr "Информация за песен" 4763 4764#: ui/mainwindow.cpp:284 4765msgid "Song info" 4766msgstr "Песен" 4767 4768#: analyzers/sonogram.cpp:32 4769msgid "Sonogram" 4770msgstr "Сонограма" 4771 4772#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 4773msgid "Sorry" 4774msgstr "Съжалявам" 4775 4776#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 4777msgid "Sort by genre (alphabetically)" 4778msgstr "Сортиране по жанр(азбучно)" 4779 4780#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 4781msgid "Sort by genre (by popularity)" 4782msgstr "Сортиране по жанр(по популярност)" 4783 4784#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 4785msgid "Sort by station name" 4786msgstr "Сортирай по име на станция" 4787 4788#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 4789msgid "Sort songs by" 4790msgstr "Сортиране на песните по" 4791 4792#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 4793msgid "Sorting" 4794msgstr "Сортиране" 4795 4796#: playlist/playlist.cpp:1437 4797msgid "Source" 4798msgstr "Източник" 4799 4800#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142 4801#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84 4802msgid "Sources" 4803msgstr "Източници" 4804 4805#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177 4806msgid "Speex" 4807msgstr "Speex" 4808 4809#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206 4810msgid "Spotify" 4811msgstr "Spotify" 4812 4813#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220 4814msgid "Spotify login error" 4815msgstr "Грешка в вписване в Spotify" 4816 4817#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850 4818msgid "Spotify playlist's URL" 4819msgstr "URL на плейлист в Spotify" 4820 4821#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 4822msgid "Spotify plugin" 4823msgstr "Приставка за Spotify" 4824 4825#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:76 4826msgid "Spotify plugin not installed" 4827msgstr "Приставката за Spotify не е инсталирана" 4828 4829#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841 4830msgid "Spotify song's URL" 4831msgstr "Линк към песента в Spotify" 4832 4833#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 4834msgid "Standard" 4835msgstr "Стандартно" 4836 4837#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115 4838#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409 4839msgid "Starred" 4840msgstr "Със звезда" 4841 4842#: ripper/ripcddialog.cpp:74 4843msgid "Start ripping" 4844msgstr "Започни печене" 4845 4846#: core/commandlineoptions.cpp:157 4847msgid "Start the playlist currently playing" 4848msgstr "Стартиране на текущо възпроизвеждания списък с песни" 4849 4850#: transcoder/transcodedialog.cpp:92 4851msgid "Start transcoding" 4852msgstr "Начало на прекодирането" 4853 4854#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402 4855msgid "" 4856"Start typing something on the search box above to fill this search results " 4857"list" 4858msgstr "Започнете да пишете нещо в кутията за търсене отгоре, за да запълните списъка с резултати от търсенето" 4859 4860#: transcoder/transcoder.cpp:398 4861#, qt-format 4862msgid "Starting %1" 4863msgstr "Стартиране на %1" 4864 4865#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128 4866msgid "Starting..." 4867msgstr "Стартиране..." 4868 4869#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 4870#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 4871msgid "Stop" 4872msgstr "Спиране" 4873 4874#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121 4875msgid "Stop after" 4876msgstr "Спиране след" 4877 4878#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114 4879msgid "Stop after each track" 4880msgstr "Спирай след всяка песен" 4881 4882#: widgets/osd.cpp:320 4883msgid "Stop after every track" 4884msgstr "Спирай след всяка песен" 4885 4886#: ui/mainwindow.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 4887msgid "Stop after this track" 4888msgstr "Спри след тази песен" 4889 4890#: core/commandlineoptions.cpp:159 4891msgid "Stop playback" 4892msgstr "Спиране на възпроизвеждането" 4893 4894#: core/commandlineoptions.cpp:160 4895msgid "Stop playback after current track" 4896msgstr "Спри всички след текущата песен" 4897 4898#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377 4899msgid "Stop playback if song fails to play" 4900msgstr "Спри всички, ако някоя песен не успее да се пусне" 4901 4902#: core/globalshortcuts.cpp:56 4903msgid "Stop playing after current track" 4904msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущата песен" 4905 4906#: widgets/osd.cpp:174 4907#, qt-format 4908msgid "Stop playing after track: %1" 4909msgstr "Спри след песен: %1" 4910 4911#: widgets/osd.cpp:168 4912msgid "Stopped" 4913msgstr "Спрян" 4914 4915#: core/song.cpp:463 4916msgid "Stream" 4917msgstr "Поток" 4918 4919#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133 4920msgid "Stream Details" 4921msgstr "Подробности за потока" 4922 4923#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52 4924msgid "" 4925"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " 4926"30-day trial period." 4927msgstr "Слушане на живо от Subsonic сървър изисква валиден лиценз за сървъра след 30-дневния пробен период." 4928 4929#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 4930msgid "Streaming membership" 4931msgstr "Членство за слушане" 4932 4933#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 4934msgid "Subscribers" 4935msgstr "Абонати" 4936 4937#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149 4938#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130 4939msgid "Subsonic" 4940msgstr "Subsonic" 4941 4942#: ../data/oauthsuccess.html:36 4943msgid "Success!" 4944msgstr "Успешно!" 4945 4946#: transcoder/transcoder.cpp:190 4947#, qt-format 4948msgid "Successfully written %1" 4949msgstr "Успешно записан %1" 4950 4951#: ui/trackselectiondialog.cpp:167 4952msgid "Suggested tags" 4953msgstr "Предложени етикети" 4954 4955#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717 4956#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454 4957msgid "Summary" 4958msgstr "Резюме" 4959 4960#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70 4961#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113 4962#, qt-format 4963msgid "Super high (%1 fps)" 4964msgstr "Много високо (%1 fps)" 4965 4966#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126 4967msgid "Super high (2048x2048)" 4968msgstr "Супер високо (2048x2048)" 4969 4970#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 4971msgid "Supported formats" 4972msgstr "Поддържани формати" 4973 4974#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200 4975msgid "Synchronize statistics to files now" 4976msgstr "Синхронизирай статистиките към файловете сега" 4977 4978#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710 4979msgid "Syncing Spotify inbox" 4980msgstr "Синхронизиране на входящата кутия на Spotify" 4981 4982#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704 4983msgid "Syncing Spotify playlist" 4984msgstr "Синхронизиране на списъка с песни от Spotify" 4985 4986#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715 4987msgid "Syncing Spotify starred tracks" 4988msgstr "Синхронизиране на оценените песни от Spotify" 4989 4990#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 4991msgid "System colors" 4992msgstr "Системни цветове" 4993 4994#: widgets/fancytabwidget.cpp:441 4995msgid "Tabs on top" 4996msgstr "Табовете отгоре" 4997 4998#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203 4999msgid "Tag fetcher" 5000msgstr "Получаване на етикети" 5001 5002#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 5003msgid "Target bitrate" 5004msgstr "Отбелязан битов поток" 5005 5006#: ui/equalizer.cpp:156 5007msgid "Techno" 5008msgstr "Техно" 5009 5010#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466 5011msgid "Text options" 5012msgstr "Настройки на текста" 5013 5014#: ui/about.cpp:79 5015msgid "Thanks to" 5016msgstr "Благодарности на" 5017 5018#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170 5019#, qt-format 5020msgid "The \"%1\" command could not be started." 5021msgstr "Командата \"%1\" не може да бъде стартирана" 5022 5023#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308 5024msgid "The album cover of the currently playing song" 5025msgstr "Обложката на албума на текущо звучащата песен" 5026 5027#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98 5028#, qt-format 5029msgid "The directory %1 is not valid" 5030msgstr "Директорията \"%1\" не е валидна" 5031 5032#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118 5033msgid "The discoverer is busy" 5034msgstr "Октривача е зает" 5035 5036#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375 5037msgid "The second value must be greater than the first one!" 5038msgstr "Втората стойност трябва да е по-голяма от първата!" 5039 5040#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 5041msgid "The site you requested does not exist!" 5042msgstr "Сайта, който предоставихте не съществува" 5043 5044#: ui/coverfromurldialog.cpp:83 5045msgid "The site you requested is not an image!" 5046msgstr "Сайта, който предоставихте не е изображение!" 5047 5048#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120 5049msgid "" 5050"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " 5051"license key. Visit subsonic.org for details." 5052msgstr "Пробния период на Subsonic сървъра изтече. Моля дайте дарение за да получите ключ за лиценз. Посетете subsonic.org за подробности." 5053 5054#: ui/mainwindow.cpp:2715 5055msgid "" 5056"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " 5057"rescan because of the new features listed below:" 5058msgstr "Версията на Clementine, която току що обновихте изисква пълно повторно сканиране на библиотеката, заради следните нови функции:" 5059 5060#: library/libraryview.cpp:585 5061msgid "There are other songs in this album" 5062msgstr "В този албум има други песни" 5063 5064#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78 5065#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104 5066#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74 5067msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" 5068msgstr "Имаше проблем в комуникацията с gpodder.net" 5069 5070#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167 5071msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" 5072msgstr "Имаше проблем с изтеглянето на метаданните от Magnatune" 5073 5074#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79 5075msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" 5076msgstr "Имаше проблем в разбора на отговора от iTunes Store" 5077 5078#: ui/organiseerrordialog.cpp:56 5079msgid "" 5080"There were problems copying some songs. The following files could not be " 5081"copied:" 5082msgstr "Имаше проблем с копирането на някои песни.Следните не можаха да бъдат копирани:" 5083 5084#: ui/organiseerrordialog.cpp:63 5085msgid "" 5086"There were problems deleting some songs. The following files could not be " 5087"deleted:" 5088msgstr "Имаше проблем с изтриването на някои песни.Следните не можаха да бъдат изтрити:" 5089 5090#: devices/deviceview.cpp:405 5091msgid "" 5092"These files will be deleted from the device, are you sure you want to " 5093"continue?" 5094msgstr "Тези файлове ще бъдат изтрити от устройството,сигурни ли сте че искате да продължите?" 5095 5096#: library/libraryview.cpp:679 ui/mainwindow.cpp:2474 widgets/fileview.cpp:189 5097msgid "" 5098"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " 5099"continue?" 5100msgstr "Тези файлове ще бъдат безвъзвратно изтрити от диска, сигурни ли сте, че искате да продължите?" 5101 5102#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186 5103msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" 5104msgstr "Тези папки ще бъдат сканирани за музика, която да бъде включена във вашата библиотека" 5105 5106#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173 5107msgid "" 5108"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " 5109"converting music before copying it to a device." 5110msgstr "Тези настройки се използват в диалоговия прозорец \"Прекодиране на музика\" и когато се прекодира музика преди да се копира на устройство." 5111 5112#: library/savedgroupingmanager.cpp:38 5113msgid "Third Level" 5114msgstr "Трето ниво" 5115 5116#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 5117msgid "Third level" 5118msgstr "Трето ниво" 5119 5120#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180 5121msgid "" 5122"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" 5123"Do you want to continue anyway?" 5124msgstr "Това действие ще създаде база от данни с размер, който може да достигне 150 MB.\nСигурни ли сте че искате да продължите?" 5125 5126#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194 5127msgid "This album is not available in the requested format" 5128msgstr "Този албум не е наличен в избраният формат" 5129 5130#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 5131msgid "This can be changed later through the preferences" 5132msgstr "Това може да се промени по-късно от предпочитанията" 5133 5134#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 5135msgid "" 5136"This device must be connected and opened before Clementine can see what file" 5137" formats it supports." 5138msgstr "Това устройство трябва да бъде свързано и отоворено преди Clementine да маоже да види какви файлови формати подържа." 5139 5140#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 5141msgid "This device supports the following file formats:" 5142msgstr "Това устройство подържа следните формати:" 5143 5144#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526 5145msgid "This device will not work properly" 5146msgstr "Това устройство няма да работи както трябва." 5147 5148#: devices/devicemanager.cpp:516 5149msgid "" 5150"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." 5151msgstr "Това е MTP устройство,но вие сте компилирали Clementine без подръжка за libmtp." 5152 5153#: devices/devicemanager.cpp:527 5154msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." 5155msgstr "Това е iPod, но вие сте компилирали Clementine без подръжка за libgpod" 5156 5157#: devices/devicemanager.cpp:264 5158msgid "" 5159"This is the first time you have connected this device. Clementine will now " 5160"scan the device to find music files - this may take some time." 5161msgstr "Това е първият път,когато мушкате това устройство. Clementine сега ще сканира това устройство за да намери музикални файлове - това може да отнеме известно време." 5162 5163#: playlist/playlisttabbar.cpp:197 5164msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" 5165msgstr "Тази опция може да се промени от предпочитанията \"Поведение\"" 5166 5167#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:286 5168msgid "This stream is for paid subscribers only" 5169msgstr "Този поток е само за платени регистрации." 5170 5171#: devices/devicemanager.cpp:543 5172#, qt-format 5173msgid "This type of device is not supported: %1" 5174msgstr "Този тип устройство не е подържано:%1" 5175 5176#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413 5177msgid "Time step" 5178msgstr "Стъпка" 5179 5180#: playlist/playlist.cpp:1378 ui/organisedialog.cpp:64 5181#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:247 ../bin/src/ui_about.h:141 5182#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 5183#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306 5184msgid "Title" 5185msgstr "Заглавие" 5186 5187#: core/utilities.cpp:143 core/utilities.cpp:155 5188msgid "Today" 5189msgstr "Днес" 5190 5191#: core/globalshortcuts.cpp:70 5192msgid "Toggle Pretty OSD" 5193msgstr "Вкл./Изкл. на красиво екранно меню" 5194 5195#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 5196msgid "Toggle fullscreen" 5197msgstr "Превключване на пълен екран" 5198 5199#: ui/mainwindow.cpp:1810 5200msgid "Toggle queue status" 5201msgstr "Покажи статус на опашката" 5202 5203#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721 5204msgid "Toggle scrobbling" 5205msgstr "Включаване на скроблинга" 5206 5207#: core/commandlineoptions.cpp:180 5208msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" 5209msgstr "Превключване видимостта на красиво екранно меню" 5210 5211#: core/utilities.cpp:156 5212msgid "Tomorrow" 5213msgstr "Утре" 5214 5215#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117 5216msgid "Too many redirects" 5217msgstr "Твърде много пренасочвания" 5218 5219#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109 5220msgid "Top Rated" 5221msgstr "Топ класация" 5222 5223#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423 5224msgid "Top tracks" 5225msgstr "Топ песни" 5226 5227#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226 5228msgid "Total albums:" 5229msgstr "Общо албуми:" 5230 5231#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72 5232msgid "Total bytes transferred" 5233msgstr "Общо прехвърлени байта" 5234 5235#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 5236msgid "Total network requests made" 5237msgstr "Общ брой направени мрежови заявки" 5238 5239#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720 5240msgid "Trac&k" 5241msgstr "" 5242 5243#: playlist/playlist.cpp:1386 ui/organisedialog.cpp:73 5244#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304 5245msgid "Track" 5246msgstr "Песен" 5247 5248#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 5249msgid "Transcode Music" 5250msgstr "Прекодирай музиката" 5251 5252#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62 5253msgid "Transcoder Log" 5254msgstr "Журнал на прекодирането" 5255 5256#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172 5257msgid "Transcoding" 5258msgstr "Прекодиране" 5259 5260#: transcoder/transcoder.cpp:318 5261#, qt-format 5262msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" 5263msgstr "Прекодиране на %1 файлове чрез %2 начина" 5264 5265#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 5266msgid "Transcoding options" 5267msgstr "Настройки на прекодиране" 5268 5269#: core/song.cpp:452 5270msgid "TrueAudio" 5271msgstr "Инстинско Аудио" 5272 5273#: analyzers/turbine.cpp:35 5274msgid "Turbine" 5275msgstr "Турбина" 5276 5277#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 5278msgid "Turn off" 5279msgstr "Изключване" 5280 5281#: devices/giolister.cpp:165 5282msgid "URI" 5283msgstr "URI" 5284 5285#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134 5286msgid "URL" 5287msgstr "линк" 5288 5289#: core/commandlineoptions.cpp:155 5290msgid "URL(s)" 5291msgstr "URL-и" 5292 5293#: devices/udisks2lister.cpp:80 5294msgid "UUID" 5295msgstr "UUID" 5296 5297#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 5298msgid "Ultra wide band (UWB)" 5299msgstr "Ultra wide band (UWB)" 5300 5301#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131 5302#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132 5303msgid "Unable to connect" 5304msgstr "Не можах да се свържа" 5305 5306#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153 5307#, qt-format 5308msgid "Unable to download %1 (%2)" 5309msgstr "Неуспешно сваляне %1 (%2)" 5310 5311#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380 5312#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160 5313#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305 5314#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533 5315#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:87 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:127 5316#: ui/edittagdialog.cpp:463 ui/edittagdialog.cpp:507 5317msgid "Unknown" 5318msgstr "Непознат" 5319 5320#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208 5321msgid "Unknown content-type" 5322msgstr "Неизвестен тип съдържание" 5323 5324#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74 5325#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:305 5326msgid "Unknown error" 5327msgstr "Неизвестна грешка" 5328 5329#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72 5330msgid "Unset cover" 5331msgstr "Махни обложката" 5332 5333#: ui/mainwindow.cpp:1820 5334msgid "Unskip selected tracks" 5335msgstr "Не прескачай избраните песни" 5336 5337#: ui/mainwindow.cpp:1818 5338msgid "Unskip track" 5339msgstr "Не прескачай песента" 5340 5341#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70 5342#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 5343msgid "Unsubscribe" 5344msgstr "Премахване абонамент" 5345 5346#: songinfo/songkickconcerts.cpp:158 5347msgid "Upcoming Concerts" 5348msgstr "Наближаващи концерти" 5349 5350#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421 5351msgid "Update all podcasts" 5352msgstr "Обнови всички подкасти" 5353 5354#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714 5355msgid "Update changed library folders" 5356msgstr "Обнови папките с промени в библиотеката" 5357 5358#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190 5359msgid "Update the library when Clementine starts" 5360msgstr "Обновявай библиотеката при стартиране на Clementine" 5361 5362#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:430 5363msgid "Update this podcast" 5364msgstr "Обнови този подкаст" 5365 5366#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 5367msgid "Updating" 5368msgstr "Обновяване" 5369 5370#: library/librarywatcher.cpp:97 5371#, qt-format 5372msgid "Updating %1" 5373msgstr "Обновяване %1" 5374 5375#: devices/deviceview.cpp:105 5376#, qt-format 5377msgid "Updating %1%..." 5378msgstr "Обновяване %1%..." 5379 5380#: library/librarywatcher.cpp:95 5381msgid "Updating library" 5382msgstr "Обновяване на библиотеката" 5383 5384#: core/commandlineoptions.cpp:155 5385msgid "Usage" 5386msgstr "Използване" 5387 5388#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138 5389msgid "Use Album Artist tag when available" 5390msgstr "Използване на етикет изпълнител на албума, когато го има" 5391 5392#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 5393msgid "Use Gnome's shortcut keys" 5394msgstr "Използване на клавишните комбинации на Гном" 5395 5396#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93 5397msgid "Use Psychedelic Colors" 5398msgstr "Използвай психаделик цветове" 5399 5400#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354 5401msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" 5402msgstr "Ако е възможно да се използват мета данни на Изравняване на усилването" 5403 5404#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135 5405msgid "Use SSLv3" 5406msgstr "Използване на SSLv3" 5407 5408#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179 5409msgid "Use Wii Remote" 5410msgstr "Използване на Wii дистанционно" 5411 5412#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300 5413msgid "Use a custom color set" 5414msgstr "Използване на потребителски цветове" 5415 5416#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 5417msgid "Use a custom message for notifications" 5418msgstr "Използване на потребителско съобщение за известията" 5419 5420#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222 5421msgid "Use a network remote control" 5422msgstr "Използване на дистанционно за мрежа" 5423 5424#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 5425msgid "Use authentication" 5426msgstr "Използвай име и парола" 5427 5428#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 5429msgid "Use bitrate management engine" 5430msgstr "Използване на енджин за управление на битов поток" 5431 5432#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 5433msgid "Use dynamic mode" 5434msgstr "Използвай динамичен режим" 5435 5436#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178 5437msgid "Use notifications to report Wii Remote status" 5438msgstr "Използвай известия за докладване на статуса на Wii Remote" 5439 5440#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324 5441msgid "Use system icons" 5442msgstr "Използвай системните иконки" 5443 5444#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 5445msgid "Use temporal noise shaping" 5446msgstr "Използване на оформяне на звук по време" 5447 5448#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365 5449msgid "Use the system default" 5450msgstr "Използвай подразбиращия се за систмета" 5451 5452#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299 5453msgid "Use the system default color set" 5454msgstr "Използване на подразбиращите се за системата цветове" 5455 5456#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 5457msgid "Use the system proxy settings" 5458msgstr "Използвай системните прокси настройки" 5459 5460#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 5461msgid "Use volume normalisation" 5462msgstr "Използване на нормализация на звука" 5463 5464#: widgets/freespacebar.cpp:46 5465msgid "Used" 5466msgstr "Използван" 5467 5468#: ui/settingsdialog.cpp:149 5469msgid "User interface" 5470msgstr "Потребителски интерфейс" 5471 5472#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 5473#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133 5474#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279 5475#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 5476#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 5477msgid "Username" 5478msgstr "Потребителско име" 5479 5480#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379 5481msgid "Using the menu to add a song will..." 5482msgstr "Използването на менюто за добавяне на песен ще..." 5483 5484#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138 5485#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 5486msgid "VBR MP3" 5487msgstr "VBR MP3" 5488 5489#: core/song.cpp:458 5490msgid "VGM" 5491msgstr "VGM" 5492 5493#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 5494msgid "Variable bit rate" 5495msgstr "Променлив битов поток" 5496 5497#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:301 5498#: playlist/playlistmanager.cpp:544 ui/albumcovermanager.cpp:266 5499msgid "Various artists" 5500msgstr "Сборни формации" 5501 5502#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136 5503msgid "Verify Server certificate" 5504msgstr "Провери сертификата на сървъра" 5505 5506#: ui/about.cpp:35 5507#, qt-format 5508msgid "Version %1" 5509msgstr "Версия %1" 5510 5511#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225 5512msgid "View" 5513msgstr "Изглед" 5514 5515#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730 5516msgid "View Stream Details" 5517msgstr "Виж подробности за потока" 5518 5519#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 5520msgid "Visualization mode" 5521msgstr "Режим \"Визуализация\"" 5522 5523#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 ui/dbusscreensaver.cpp:33 5524msgid "Visualizations" 5525msgstr "Визуализации" 5526 5527#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184 5528msgid "Visualizations Settings" 5529msgstr "Настройки на визуализациите" 5530 5531#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 5532msgid "Voice activity detection" 5533msgstr "Засичане на глас" 5534 5535#: widgets/osd.cpp:187 5536#, qt-format 5537msgid "Volume %1%" 5538msgstr "Сила на звука %1%" 5539 5540#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 5541msgid "Vorbis" 5542msgstr "Vorbis" 5543 5544#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137 5545#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 5546msgid "WAV" 5547msgstr "WAV" 5548 5549#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179 5550msgid "WMA" 5551msgstr "WMA" 5552 5553#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361 5554msgid "Warn me when closing a playlist tab" 5555msgstr "Предупреди ме, преди да се затвори подпрозорец със списък от песни" 5556 5557#: core/song.cpp:448 transcoder/transcoder.cpp:257 5558msgid "Wav" 5559msgstr "Wav" 5560 5561#: core/song.cpp:450 5562msgid "WavPack" 5563msgstr "WavPack" 5564 5565#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 5566msgid "Website" 5567msgstr "Уебсайт" 5568 5569#: smartplaylists/searchterm.cpp:421 5570msgid "Weeks" 5571msgstr "Седмици" 5572 5573#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368 5574msgid "When Clementine starts" 5575msgstr "При стартиране на Clementine" 5576 5577#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427 5578msgid "When calculating play counts, use" 5579msgstr "При смятане на броя слушания използвай" 5580 5581#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203 5582msgid "" 5583"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" 5584"If there are no matches then it will use the largest image in the directory." 5585msgstr "Когато Clementine търси обложки първо ще потърси за картинки съдържащи една от тези думи.\nАко няма свъпадения тогава ще използва най-големите изображения в директорията," 5586 5587#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416 5588msgid "When saving a playlist, file paths should be" 5589msgstr "При запис на списъци с песни, пътищата на файла трябва да са" 5590 5591#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422 5592msgid "When sorting artists, albums and titles" 5593msgstr "При подреждане на изпълнители, албуми и заглавия" 5594 5595#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 5596msgid "When the list is empty..." 5597msgstr "Когато списъка е празен" 5598 5599#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 5600msgid "Why not try..." 5601msgstr "Защо не опитате..." 5602 5603#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 5604msgid "Wide band (WB)" 5605msgstr "Wide band (WB)" 5606 5607#: widgets/osd.cpp:245 5608#, qt-format 5609msgid "Wii Remote %1: activated" 5610msgstr "" 5611 5612#: widgets/osd.cpp:257 5613#, qt-format 5614msgid "Wii Remote %1: connected" 5615msgstr "Wii Remote %1: свързано" 5616 5617#: widgets/osd.cpp:276 5618#, qt-format 5619msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " 5620msgstr "Wii Remote %1: критично ниво на батериите (%2%) " 5621 5622#: widgets/osd.cpp:251 5623#, qt-format 5624msgid "Wii Remote %1: disactived" 5625msgstr "Wii Remote %1: деактивирано" 5626 5627#: widgets/osd.cpp:263 5628#, qt-format 5629msgid "Wii Remote %1: disconnected" 5630msgstr "Wii Remote %1: несвързано" 5631 5632#: widgets/osd.cpp:269 5633#, qt-format 5634msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" 5635msgstr "Wii Remote %1: ниско ниво на батерията (%2%)" 5636 5637#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172 5638msgid "Wiimotedev" 5639msgstr "Wiimotedev" 5640 5641#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 5642msgid "Windows Media 128k" 5643msgstr "Windows Media 128k" 5644 5645#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 5646msgid "Windows Media 40k" 5647msgstr "Windows Media 40k" 5648 5649#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 5650msgid "Windows Media 64k" 5651msgstr "Windows Media 64k" 5652 5653#: core/song.cpp:428 transcoder/transcoder.cpp:254 5654msgid "Windows Media audio" 5655msgstr "Аудио — Windows Media" 5656 5657#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227 5658msgid "Without cover:" 5659msgstr "Без обложка:" 5660 5661#: library/libraryview.cpp:586 5662msgid "" 5663"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " 5664"well?" 5665msgstr "Искате ли да преместим другите песни от този албум в Различни изпълнители?" 5666 5667#: ui/mainwindow.cpp:2722 5668msgid "Would you like to run a full rescan right now?" 5669msgstr "Искате ли да изпълните пълно повторно сканиране сега?" 5670 5671#: library/librarysettingspage.cpp:154 5672msgid "Write all songs statistics into songs' files" 5673msgstr "Записване на всички статистики за песните във файловете на песните" 5674 5675#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421 5676msgid "Write metadata" 5677msgstr "Запиши метадата" 5678 5679#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105 5680msgid "Wrong username or password." 5681msgstr "Грешно потребителско име или парола." 5682 5683#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1390 5684#: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 5685#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 5686#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312 5687msgid "Year" 5688msgstr "Година" 5689 5690#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 5691#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174 5692msgid "Year - Album" 5693msgstr "Година - Албум" 5694 5695#: smartplaylists/searchterm.cpp:425 5696msgid "Years" 5697msgstr "Години" 5698 5699#: core/utilities.cpp:144 5700msgid "Yesterday" 5701msgstr "Вчера" 5702 5703#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128 5704msgid "You are about to download the following albums" 5705msgstr "На път сте да свалите следните албуми" 5706 5707#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424 5708#, qt-format 5709msgid "" 5710"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" 5711msgstr "Така ще премахнете %1 плейлисти от любимите Ви, сигурни ли сте?" 5712 5713#: playlist/playlisttabbar.cpp:186 5714msgid "" 5715"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" 5716"Are you sure you want to continue?" 5717msgstr "Искате да премахнете списък с песни, който не е част от Вашите любими списъци: списъкът ще бъде премахнат (действието не може да бъде отменено).\nСигурни ли сте, че искате да продължите?" 5718 5719#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168 5720msgid "You are not signed in." 5721msgstr "Не сте вписан." 5722 5723#: widgets/loginstatewidget.cpp:77 5724#, qt-format 5725msgid "You are signed in as %1." 5726msgstr "Вписани сте като %1." 5727 5728#: widgets/loginstatewidget.cpp:74 5729msgid "You are signed in." 5730msgstr "Вписани сте." 5731 5732#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 5733msgid "You can change the way the songs in the library are organised." 5734msgstr "Можете да промените начина, по-който песните в библиотеката са организирани." 5735 5736#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 5737msgid "" 5738"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" 5739" membership removes the messages at the end of each track." 5740msgstr "Можете да слушате песни от magnatune безплатно, без регистрация. Купуването на членство маха съобщенията в края на всяка песен." 5741 5742#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 5743msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." 5744msgstr "Можете да слушате фонови потоци по същото време, когато слушате и музика." 5745 5746#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174 5747msgid "" 5748"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a " 5749"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the " 5750"Clementine wiki</a> for more information.\n" 5751msgstr "Можете да използвате Wii Remote като дистанционно за Clementine.<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Вижте Wiki страницата на Clementine</a> за повече информация.\n" 5752 5753#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149 5754msgid "You do not have a Spotify Premium account." 5755msgstr "Нямате Spotify Premium акаунт." 5756 5757#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96 5758msgid "You do not have an active subscription" 5759msgstr "Нямате активен абонамент" 5760 5761#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205 5762msgid "" 5763"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " 5764"Settings dialog." 5765msgstr "Отписан сте от Spotify, моля въведете отново паролата си в Настройки." 5766 5767#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160 5768msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." 5769msgstr "Изписан сте от Spotify, моля въведете паролата си отново" 5770 5771#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85 5772msgid "You love this track" 5773msgstr "Харесвате тази песен" 5774 5775#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 5776msgid "" 5777"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style" 5778"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global " 5779"shortcuts in Clementine." 5780msgstr "Трябва да влезете в Системните Настройки и да позволите на Clementine да \"<span style=\" font-style:italic;\">контролира вашия компютър</span>\" за да изпозлвате глобалните клавишни комбинации в Clementine." 5781 5782#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367 5783msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." 5784msgstr "Трябва да рестартирате Clementine, ако смените езика." 5785 5786#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240 5787msgid "Your IP address:" 5788msgstr "Вашият IP адрес:" 5789 5790#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118 5791msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" 5792msgstr "Вашите данни за достъп за Magnatune бяха грешни" 5793 5794#: library/libraryview.cpp:358 5795msgid "Your library is empty!" 5796msgstr "Вашата библиотека е празна!" 5797 5798#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26 5799#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53 5800msgid "Your radio streams" 5801msgstr "Вашите радио потоци" 5802 5803#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 5804#, qt-format 5805msgid "Your scrobbles: %1" 5806msgstr "Вашите слушания: %1" 5807 5808#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159 5809msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." 5810msgstr "В системата Ви липсва OpenGL поддръжка, визуализациите са недостъпни." 5811 5812#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155 5813msgid "Your username or password was incorrect." 5814msgstr "Вашето потребителско име или парола не съвпада." 5815 5816#: smartplaylists/searchterm.cpp:396 5817msgid "Z-A" 5818msgstr "Я-А" 5819 5820#: ui/equalizer.cpp:158 5821msgid "Zero" 5822msgstr "Нула" 5823 5824#: playlist/playlistundocommands.cpp:32 5825#, c-format, qt-plural-format 5826msgctxt "" 5827msgid "add %n songs" 5828msgstr "добавете %n песни" 5829 5830#: smartplaylists/searchterm.cpp:227 5831msgid "after" 5832msgstr "след" 5833 5834#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:278 5835msgid "ago" 5836msgstr "преди" 5837 5838#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:277 5839msgid "and" 5840msgstr "и" 5841 5842#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 5843msgid "automatic" 5844msgstr "автоматично" 5845 5846#: smartplaylists/searchterm.cpp:229 5847msgid "before" 5848msgstr "преди" 5849 5850#: smartplaylists/searchterm.cpp:239 5851msgid "between" 5852msgstr "между" 5853 5854#: smartplaylists/searchterm.cpp:406 5855msgid "biggest first" 5856msgstr "Пъво най-големите" 5857 5858#: playlist/playlistview.cpp:242 ui/edittagdialog.cpp:500 5859msgid "bpm" 5860msgstr "удари в минута" 5861 5862#: smartplaylists/searchterm.cpp:247 5863msgid "contains" 5864msgstr "съдържа" 5865 5866#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 5867#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 5868#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 5869msgid "disabled" 5870msgstr "изключено" 5871 5872#: widgets/osd.cpp:113 5873#, qt-format 5874msgid "disc %1" 5875msgstr "диск %1" 5876 5877#: smartplaylists/searchterm.cpp:249 5878msgid "does not contain" 5879msgstr "не съдържа" 5880 5881#: smartplaylists/searchterm.cpp:263 5882msgid "empty" 5883msgstr "празен" 5884 5885#: smartplaylists/searchterm.cpp:253 5886msgid "ends with" 5887msgstr "свършва с" 5888 5889#: smartplaylists/searchterm.cpp:259 5890msgid "equals" 5891msgstr "равно" 5892 5893#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277 5894msgid "gpodder.net" 5895msgstr "gpodder.net" 5896 5897#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36 5898msgid "gpodder.net directory" 5899msgstr "gpodder.net директория" 5900 5901#: smartplaylists/searchterm.cpp:255 5902msgid "greater than" 5903msgstr "по-голям от" 5904 5905#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 5906msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" 5907msgstr "iPod-и и USB устройства в момента не работят под Windows. Съжаляваме!" 5908 5909#: smartplaylists/searchterm.cpp:235 5910msgid "in the last" 5911msgstr "в последните" 5912 5913#: playlist/playlistview.cpp:246 ui/edittagdialog.cpp:502 5914#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62 5915#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63 5916#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 5917msgid "kbps" 5918msgstr "килобита/сек" 5919 5920#: smartplaylists/searchterm.cpp:257 5921msgid "less than" 5922msgstr "по-малко от" 5923 5924#: smartplaylists/searchterm.cpp:402 5925msgid "longest first" 5926msgstr "първо най-дългите" 5927 5928#: playlist/playlistundocommands.cpp:86 5929#, c-format, qt-plural-format 5930msgctxt "" 5931msgid "move %n songs" 5932msgstr "премести %n песни" 5933 5934#: smartplaylists/searchterm.cpp:399 5935msgid "newest first" 5936msgstr "първо най-новите" 5937 5938#: smartplaylists/searchterm.cpp:265 5939msgid "not empty" 5940msgstr "не е празен" 5941 5942#: smartplaylists/searchterm.cpp:261 5943msgid "not equals" 5944msgstr "различно" 5945 5946#: smartplaylists/searchterm.cpp:237 5947msgid "not in the last" 5948msgstr "не e в последните" 5949 5950#: smartplaylists/searchterm.cpp:233 5951msgid "not on" 5952msgstr "не е на" 5953 5954#: smartplaylists/searchterm.cpp:398 5955msgid "oldest first" 5956msgstr "първо най-старите" 5957 5958#: smartplaylists/searchterm.cpp:231 5959msgid "on" 5960msgstr "вкл." 5961 5962#: core/commandlineoptions.cpp:155 5963msgid "options" 5964msgstr "опции" 5965 5966#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253 5967msgid "or scan the QR code!" 5968msgstr "или сканирайте QR кода!" 5969 5970#: widgets/didyoumean.cpp:56 5971msgid "press enter" 5972msgstr "натиснете enter" 5973 5974#: playlist/playlistundocommands.cpp:57 playlist/playlistundocommands.cpp:79 5975#, c-format, qt-plural-format 5976msgctxt "" 5977msgid "remove %n songs" 5978msgstr "премахване на %n песни" 5979 5980#: smartplaylists/searchterm.cpp:401 5981msgid "shortest first" 5982msgstr "първо най-късите" 5983 5984#: playlist/playlistundocommands.cpp:110 5985msgid "shuffle songs" 5986msgstr "разбъркване на песните" 5987 5988#: smartplaylists/searchterm.cpp:405 5989msgid "smallest first" 5990msgstr "първо най-малките" 5991 5992#: playlist/playlistundocommands.cpp:104 5993msgid "sort songs" 5994msgstr "сортирай песните" 5995 5996#: smartplaylists/searchterm.cpp:251 5997msgid "starts with" 5998msgstr "започва с" 5999 6000#: playlist/playlistdelegates.cpp:180 6001msgid "stop" 6002msgstr "Стоп" 6003 6004#: widgets/osd.cpp:114 6005#, qt-format 6006msgid "track %1" 6007msgstr "песен %1" 6008