1# Clementine.
2# Copyright (C) 2010 David Sansome
3# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
4#
5# Translators:
6# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011
7# albertvision <inactive+albertvision@transifex.com>, 2012
8# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
9# Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>, 2014
10# Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2013
11# mijiturka, 2014-2015,2018
12# svetlisashkov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2012
13# mandarinki <this.mail.sucks@mail.bg>, 2011
14# Valentin Laskov <v_laskov@mail.bg>, 2012
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
18"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:45+0000\n"
19"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
20"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/bg/)\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Language: bg\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#: playlist/playlistlistview.cpp:37
27msgid ""
28"\n"
29"\n"
30"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
31"\n"
32"Favorited playlists will be saved here"
33msgstr "\n\nМожете да добавите списъци с песни в любими като щракнете на звездичката до името на списъка с песни.\n\nЛюбимите плейлисти ще бъдат запазени тук"
34
35#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
36msgid " days"
37msgstr " дни"
38
39#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
40#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
41#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
42#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
43#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
44#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
45#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
46#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
47#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
48msgid " kbps"
49msgstr " кбита/сек"
50
51#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
52#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
53#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
54msgid " ms"
55msgstr " ms"
56
57#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
58msgid " pt"
59msgstr " точки"
60
61#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
62msgid " s"
63msgstr ""
64
65#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
66#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
67msgid " seconds"
68msgstr " секунди"
69
70#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
71msgid " songs"
72msgstr " песни"
73
74#: widgets/osd.cpp:195
75#, qt-format
76msgid "%1 albums"
77msgstr "%1 албума"
78
79#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31
80#: widgets/equalizerslider.cpp:43
81#, qt-format
82msgid "%1 dB"
83msgstr "%1 dB"
84
85#: core/utilities.cpp:122
86#, qt-format
87msgid "%1 days"
88msgstr "%1 дни"
89
90#: core/utilities.cpp:145
91#, qt-format
92msgid "%1 days ago"
93msgstr "Преди %1 дни"
94
95#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
96#, qt-format
97msgid "%1 on %2"
98msgstr "%1 на %2"
99
100#: playlistparsers/playlistparser.cpp:89
101#, qt-format
102msgid "%1 playlists (%2)"
103msgstr "%1 списъци с песни (%2)"
104
105#: playlist/playlistmanager.cpp:429
106#, qt-format
107msgid "%1 selected of"
108msgstr "%1 избрани от"
109
110#: devices/deviceview.cpp:125
111#, qt-format
112msgid "%1 song"
113msgstr "%1 песен"
114
115#: devices/deviceview.cpp:127
116#, qt-format
117msgid "%1 songs"
118msgstr "%1 песни"
119
120#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123
121#, qt-format
122msgid "%1 songs found"
123msgstr "%1 намерени песни"
124
125#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119
126#, qt-format
127msgid "%1 songs found (showing %2)"
128msgstr "%1 намерени песни (%2 показани)"
129
130#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:222
131#, qt-format
132msgid "%1 tracks"
133msgstr "%1 песни"
134
135#: ui/albumcovermanager.cpp:474
136#, qt-format
137msgid "%1 transferred"
138msgstr "%1 прехвърлени"
139
140#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
141#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
142#, qt-format
143msgid "%1: Wiimotedev module"
144msgstr "%1:Wiimotedev модул"
145
146#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
147#, qt-format
148msgid "%L1 other listeners"
149msgstr "%L1 други слушатели"
150
151#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
152#, qt-format
153msgid "%L1 total plays"
154msgstr "%L1 прослушвания общо"
155
156#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
157msgid "%filename%"
158msgstr "%filename%"
159
160#: transcoder/transcodedialog.cpp:216
161#, c-format, qt-plural-format
162msgctxt ""
163msgid "%n failed"
164msgstr "%n неуспешно"
165
166#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
167#, c-format, qt-plural-format
168msgctxt ""
169msgid "%n finished"
170msgstr "%n завършено"
171
172#: transcoder/transcodedialog.cpp:205
173#, c-format, qt-plural-format
174msgctxt ""
175msgid "%n remaining"
176msgstr "%n оставащо"
177
178#: playlist/playlistheader.cpp:45
179msgid "&Align text"
180msgstr "&Подравни текста"
181
182#: playlist/playlistheader.cpp:48
183msgid "&Center"
184msgstr "&Център"
185
186#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
187msgid "&Custom"
188msgstr "&Потребителски"
189
190#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
191msgid "&Extras"
192msgstr "Допълнения"
193
194#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
195msgid "&Grouping"
196msgstr ""
197
198#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
199msgid "&Help"
200msgstr "Помо&щ"
201
202#: playlist/playlistheader.cpp:81
203#, qt-format
204msgid "&Hide %1"
205msgstr "&Скриване на %1"
206
207#: playlist/playlistheader.cpp:33
208msgid "&Hide..."
209msgstr "&Скриване..."
210
211#: playlist/playlistheader.cpp:47
212msgid "&Left"
213msgstr "&Ляво"
214
215#: playlist/playlistheader.cpp:36
216msgid "&Lock Rating"
217msgstr ""
218
219#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
220msgid "&Lyrics"
221msgstr ""
222
223#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
224msgid "&Music"
225msgstr "Музика"
226
227#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
228msgid "&None"
229msgstr "&Никакъв"
230
231#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
232msgid "&Playlist"
233msgstr "Списък с песни"
234
235#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
236msgid "&Quit"
237msgstr "&Изход"
238
239#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
240msgid "&Repeat mode"
241msgstr "Режим „Повторение“"
242
243#: playlist/playlistheader.cpp:49
244msgid "&Right"
245msgstr "&Дясно"
246
247#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
248msgid "&Shuffle mode"
249msgstr "Режим „Случаен ред“"
250
251#: playlist/playlistheader.cpp:34
252msgid "&Stretch columns to fit window"
253msgstr "&Разтегли колоните да се вместят в прозореца"
254
255#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
256msgid "&Tools"
257msgstr "&Инструменти"
258
259#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
260msgid "&Year"
261msgstr ""
262
263#: ui/edittagdialog.cpp:50
264msgid "(different across multiple songs)"
265msgstr "(различен по време на множество песни)"
266
267#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472
268msgid ", by "
269msgstr ", от"
270
271#: ui/about.cpp:89
272msgid "...and all the Amarok contributors"
273msgstr "... и всички сътрудници от Amarok"
274
275#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
276msgid "0"
277msgstr "0"
278
279#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
280msgid "0:00:00"
281msgstr "0:00:00"
282
283#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
284msgid "0px"
285msgstr "0px"
286
287#: core/utilities.cpp:122
288msgid "1 day"
289msgstr "1 ден"
290
291#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:222
292msgid "1 track"
293msgstr "1 песен"
294
295#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
296#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
297msgid "128k MP3"
298msgstr "128k MP3"
299
300#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
301msgid "192,000Hz"
302msgstr "192,000Hz"
303
304#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
305msgid "40%"
306msgstr "40%"
307
308#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
309msgid "44,100Hz"
310msgstr "44,100Hz"
311
312#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
313msgid "48,000Hz"
314msgstr "48,000Hz"
315
316#: library/library.cpp:64
317msgid "50 random tracks"
318msgstr "50 случайни песни"
319
320#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
321msgid "96,000Hz"
322msgstr "96,000Hz"
323
324#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
325msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
326msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Надградете към Premium сега</a>"
327
328#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
329msgid ""
330"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will  try to save your "
331"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
332"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
333"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
334"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
335"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
336msgstr "<html><head/><body><p>Ако не е разрешено, Clementine ще се опита да запази Вашите рейтинги и други статистики само в отделна база данни и няма да променя файловете ви.</p><p>Ако е избрано, ще запазва статистики и в базата данни, и директно в файла всеки път, когато се променят.</p><p>Моля имайте предвид, че може да не работи във всеки формат и понеже няма стандарт за това как да се направи, други музикални плеъри може да не успеят да ги прочетат.</p></body></html>"
337
338#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
339#, qt-format
340msgid ""
341"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
342" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
343"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
344"artists that contain the word Bode, <span style=\" font-"
345"weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-"
346"style:italic;\">&gt;=2</span> searches the library for songs played at least"
347" twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span>&lt;<span "
348"style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs "
349"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
350"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
351"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
352msgstr "<html><head/><body><p>Сложи име на поле преди дума, за да ограничиш търсенето до това поле, например <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> търси в библиотеката всички изпълнители, които съдържат думата Bode, <span style=\" font-weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-style:italic;\">&gt;=2</span> търси в библиотеката песни, пускани поне два пъти, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span>&lt;<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> търси в библиотеката песни, пускани в последните 180 минути.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Възможни полета: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
353
354#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
355msgid ""
356"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
357"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
358"&quot;Save ratings and statistics in file tags&quot; option has always been "
359"activated.</p></body></html>"
360msgstr "<html><head/><body><p>Това ще запише рейтингите и статистиките на песни в етикетите на файловете от цялата ви библиотека.</p><p>Не е необходимо ако опцията &quot;Запазване на рейтинги и статистики в етикетите на файловете&quot; винаги е била активна.</p></body></html>"
361
362#: songinfo/artistbiography.cpp:265
363#, qt-format
364msgid ""
365"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
366"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
367"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
368" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
369msgstr "<p>Тази статия използва материал от Wikipedia статията <a href=\"%1\">%2</a>, която е лицензирана под <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
370
371#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
372msgid ""
373"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
374"\n"
375"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
376msgstr "<p>Признаците започват с %, например: %artist %album %title </p>\n\n<p>Ако оградите част от текста, съдържаща признак, с къдрави скоби, тази част ще се скрива, ако признакът е празен.</p>"
377
378#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
379msgid "A Spotify Premium account is required."
380msgstr "Необходим е Spotify  Premium акаунт."
381
382#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
383msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
384msgstr "Клиент може да се свърже само ако е въведен правилният код."
385
386#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
387#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
388msgid "A premium account is required"
389msgstr "Необходим е Premium акаунт"
390
391#: smartplaylists/wizard.cpp:74
392msgid ""
393"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library.  "
394"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
395"selecting songs."
396msgstr "Умният списък е динамичен списък от песни, налични във Вашата библиотека. Има различни типове умни списъци с песни, които предлагат различни начини за избиране на песните."
397
398#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
399msgid ""
400"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
401msgstr "Една песен ще бъде включена в списъка с песни, ако отговаря на тези критерии."
402
403#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
404msgid "A&utomatic"
405msgstr ""
406
407#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
408msgid "A-Z"
409msgstr "А-Я"
410
411#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
412msgid "AAC"
413msgstr "AAC"
414
415#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
416msgid "AAC 128k"
417msgstr "AAC 128k"
418
419#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
420msgid "AAC 32k"
421msgstr "AAC 32k"
422
423#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
424msgid "AAC 64k"
425msgstr "AAC 64k"
426
427#: core/song.cpp:446
428msgid "AIFF"
429msgstr "AIFF"
430
431#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
432msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
433msgstr "Славният хипножабок!"
434
435#: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:158
436msgid "Abort"
437msgstr "Отхвърляне"
438
439#: ui/about.cpp:32
440#, qt-format
441msgid "About %1"
442msgstr "Относно %1"
443
444#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
445msgid "About Clementine..."
446msgstr "Относно Clementine..."
447
448#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
449msgid "About Qt..."
450msgstr "Относно QT..."
451
452#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
453#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
454msgid "Absolute"
455msgstr "Абосолютен"
456
457#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
458#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
459#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
460msgid "Account details"
461msgstr "Данни за акаунта"
462
463#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
464msgid "Account details (Premium)"
465msgstr "Информация за акаунта (Premium)"
466
467#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
468msgid "Action"
469msgstr "Действие"
470
471#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
472msgctxt "Category label"
473msgid "Action"
474msgstr "Действие"
475
476#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
477msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
478msgstr "Активирай/деактивирай Wii Remote"
479
480#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
481msgid "Add Podcast"
482msgstr "Добави подкаст"
483
484#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
485msgid "Add Stream"
486msgstr "Добавяне на поток"
487
488#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
489msgid "Add a new line if supported by the notification type"
490msgstr "Добавяне на нов ред ако се поддържа от типа известяване"
491
492#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
493msgid "Add action"
494msgstr "Добавяне на действие"
495
496#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
497msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
498msgstr "Добавяне на всички песни от папка и всичките й подпапки"
499
500#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
501msgid "Add another stream..."
502msgstr "Добавяне на друг поток..."
503
504#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
505msgid "Add directory..."
506msgstr "Добави папка..."
507
508#: ui/mainwindow.cpp:2090
509msgid "Add file"
510msgstr "Добавяне на файл"
511
512#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
513msgid "Add file to transcoder"
514msgstr "Добавяне на файл към прекодера"
515
516#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
517msgid "Add file(s) to transcoder"
518msgstr "Добавяне на файл(ове) към прекодера"
519
520#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
521msgid "Add file..."
522msgstr "Добавяне на файл..."
523
524#: transcoder/transcodedialog.cpp:226
525msgid "Add files to transcode"
526msgstr "Добавяне на файлове за прекодиране"
527
528#: transcoder/transcodedialog.cpp:308 ui/mainwindow.cpp:2117
529#: ripper/ripcddialog.cpp:203
530msgid "Add folder"
531msgstr "Добави папка"
532
533#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
534msgid "Add folder..."
535msgstr "Добави папка..."
536
537#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
538msgid "Add new folder..."
539msgstr "Добави нова папка..."
540
541#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
542msgid "Add podcast"
543msgstr "Добавя движещ се текст"
544
545#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419 ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
546msgid "Add podcast..."
547msgstr "Добавяне на подкаст..."
548
549#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385
550msgid "Add search term"
551msgstr "Добавяне на аргумент за търсене"
552
553#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
554msgid "Add song album tag"
555msgstr "Добавяне на етикет име на албум за песен"
556
557#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
558msgid "Add song albumartist tag"
559msgstr "Добавяне на етикет за изпълнител (албум) на песен"
560
561#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
562msgid "Add song artist tag"
563msgstr "Добавяне на етикет за изпълнител на песен"
564
565#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
566msgid "Add song auto score"
567msgstr "Добавяне на автоматичен резултат за песен"
568
569#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
570msgid "Add song composer tag"
571msgstr "Добавяне на етикет за композитор на песен"
572
573#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
574msgid "Add song disc tag"
575msgstr "Добавяне на етикет за диск на песен"
576
577#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
578msgid "Add song filename"
579msgstr "Добави името на файла на песента"
580
581#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
582msgid "Add song genre tag"
583msgstr "Добавяне на етикет за жанр на песен"
584
585#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
586msgid "Add song grouping tag"
587msgstr "Добавяне на етикет за групиране на песен"
588
589#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
590msgid "Add song length tag"
591msgstr "Добавяне на етикет за дължина на песен"
592
593#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
594msgid "Add song performer tag"
595msgstr "Добавяне на етикет за изпълнител на песен"
596
597#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
598msgid "Add song play count"
599msgstr "Добавяне на брой слушания"
600
601#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
602msgid "Add song rating"
603msgstr "Добавяне рейтинг на песен"
604
605#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
606msgid "Add song skip count"
607msgstr "Добавяне брой пропускания на песента"
608
609#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
610msgid "Add song title tag"
611msgstr "Добавяне на етикет за име на песен"
612
613#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
614msgid "Add song track tag"
615msgstr "Добавяне на етикет за номер на песен"
616
617#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
618msgid "Add song year tag"
619msgstr "Добавяне на етикет за година на песен"
620
621#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
622msgid "Add stream..."
623msgstr "Добавяне на поток..."
624
625#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626
626msgid "Add to Spotify playlists"
627msgstr "Добавяне към списъците с песни от Spotify"
628
629#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618
630msgid "Add to Spotify starred"
631msgstr "Добавяне към оценените песни от Spotify"
632
633#: ui/mainwindow.cpp:1891
634msgid "Add to another playlist"
635msgstr "Добави в друг списък с песни"
636
637#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
638msgid "Add to playlist"
639msgstr "Добавяне към списъка с песни"
640
641#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
642#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
643msgid "Add to the queue"
644msgstr "Добави към опашката"
645
646#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
647msgid "Add wiimotedev action"
648msgstr "Добави Wiiremote действие"
649
650#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
651msgid "Added this month"
652msgstr "Добавени този месец"
653
654#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
655msgid "Added this week"
656msgstr "Добавени тази седмица"
657
658#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
659msgid "Added this year"
660msgstr "Добавени тази година"
661
662#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
663msgid "Added today"
664msgstr "Добавени днес"
665
666#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
667#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
668msgid "Added within three months"
669msgstr "Добавени през последните три месеца"
670
671#: library/libraryfilterwidget.cpp:192
672msgid "Advanced grouping..."
673msgstr "Разширено групиране..."
674
675#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
676msgid "After "
677msgstr "След "
678
679#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
680msgid "After copying..."
681msgstr "След копиране..."
682
683#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1382
684#: ui/organisedialog.cpp:65 ui/qtsystemtrayicon.cpp:251
685#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
686#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
687#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
688#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
689msgid "Album"
690msgstr "Албум"
691
692#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
693msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
694msgstr "Албум (идеална сила на звука за всички песни)"
695
696#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1396
697#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
698#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
699#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
700msgid "Album artist"
701msgstr "Изпълнител на албума"
702
703#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310
704msgid "Album cover"
705msgstr "Обложка на албума"
706
707#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
708msgid "Album info on jamendo.com..."
709msgstr "Информация за албума на jamendo.com..."
710
711#: ui/albumcovermanager.cpp:131
712msgid "Albums with covers"
713msgstr "Албуми с обложки"
714
715#: ui/albumcovermanager.cpp:132
716msgid "Albums without covers"
717msgstr "Албуми без обложки"
718
719#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
720msgid "All"
721msgstr "Всички"
722
723#: ui/mainwindow.cpp:161
724msgid "All Files (*)"
725msgstr "Всички файлове (*)"
726
727#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
728msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
729msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
730msgstr "Славният хипножабок!"
731
732#: ui/albumcovermanager.cpp:130
733msgid "All albums"
734msgstr "Всички албуми"
735
736#: ui/albumcovermanager.cpp:264
737msgid "All artists"
738msgstr "Всички изпълнители"
739
740#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
741msgid "All files (*)"
742msgstr "Всички файлове (*)"
743
744#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
745#, qt-format
746msgid "All playlists (%1)"
747msgstr "Всички списъци с песни (%1)"
748
749#: ui/about.cpp:85
750msgid "All the translators"
751msgstr "Всички преводачи"
752
753#: library/library.cpp:98
754msgid "All tracks"
755msgstr "Всички песни"
756
757#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
758msgid "Allow a client to download music from this computer."
759msgstr "Позволяване на клиент да сваля музика от този компютър."
760
761#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
762msgid "Allow downloads"
763msgstr "Позволяване на сваляния"
764
765#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
766msgid "Allow mid/side encoding"
767msgstr "Позволи mid/side кодиране"
768
769#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
770msgid "Alongside the originals"
771msgstr "Заедно с оригиналите"
772
773#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
774msgid "Alwa&ys hide the main window"
775msgstr ""
776
777#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
778msgid "Always show &the main window"
779msgstr ""
780
781#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
782#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
783msgid "Always start playing"
784msgstr "Винаги започвай възпроизвеждането"
785
786#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:77
787msgid ""
788"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine.  Would you "
789"like to download and install it now?"
790msgstr "За да използвате Spotify в Clementine е необходима допълнителна приставка. Иската ли да я свалите и инсталирате сега?"
791
792#: devices/gpodloader.cpp:61
793msgid "An error occurred loading the iTunes database"
794msgstr "Възникна грешка при зареждането на базата данни на iTunes"
795
796#: playlist/playlist.cpp:454 ui/edittagdialog.cpp:703
797#, qt-format
798msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
799msgstr "Получи се грешка при запис метаданните на '%1'"
800
801#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
802msgid "An unspecified error occurred."
803msgstr "Възникна неизвестна грешка."
804
805#: ui/about.cpp:90
806msgid "And:"
807msgstr "И:"
808
809#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
810msgid "Angry"
811msgstr "Ядосан"
812
813#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
814#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
815#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297
816msgid "Appearance"
817msgstr "Облик"
818
819#: core/commandlineoptions.cpp:176
820msgid "Append files/URLs to the playlist"
821msgstr "Добавяне на файлове/URL адреси към списъка с песни"
822
823#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:455
824#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:383
825#: widgets/fileviewlist.cpp:31
826msgid "Append to current playlist"
827msgstr "Добавяне към текущия списък с песни"
828
829#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
830msgid "Append to the playlist"
831msgstr "Добавяне към списъка с песни"
832
833#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
834msgid "Apply compression to prevent clipping"
835msgstr "Прилагане на компресия за да се предотврати орязване"
836
837#: ui/equalizer.cpp:222
838#, qt-format
839msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
840msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"%1\" настройката?"
841
842#: ui/edittagdialog.cpp:803
843msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
844msgstr "Сигурни ли сте, че искате да нулирате статистиката за тази песен?"
845
846#: library/librarysettingspage.cpp:155
847msgid ""
848"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
849"the songs of your library?"
850msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запишете статистиките на песните във файловете на всички песни в библиотеката си?"
851
852#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1380
853#: ui/organisedialog.cpp:66 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249
854#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
855#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
856#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
857#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
858msgid "Artist"
859msgstr "Изпълнител"
860
861#: ui/mainwindow.cpp:287
862msgid "Artist info"
863msgstr "Изпълнител"
864
865#: ui/organisedialog.cpp:67
866msgid "Artist's initial"
867msgstr "Инициали на изпълнителя"
868
869#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
870msgid "As&k when saving"
871msgstr ""
872
873#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
874#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
875#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
876msgid "Audio format"
877msgstr "Аудио формат"
878
879#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
880msgid "Audio output"
881msgstr "Аудио изход"
882
883#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
884#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
885#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:270
886#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
887msgid "Authentication failed"
888msgstr "Неуспешна идентификация"
889
890#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
891msgid "Author"
892msgstr "Автор"
893
894#: ui/about.cpp:73
895msgid "Authors"
896msgstr "Автори"
897
898#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
899#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
900msgid "Auto"
901msgstr "Автоматично"
902
903#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
904msgid "Automatic"
905msgstr "Автоматично"
906
907#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
908msgid "Automatic updating"
909msgstr "Автоматично обновяване"
910
911#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
912msgid "Automatically open single categories in the library tree"
913msgstr "Отваряй автоматично единични категории от библиотечното дърво"
914
915#: widgets/freespacebar.cpp:44
916msgid "Available"
917msgstr "Налични"
918
919#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
920msgid "Average bitrate"
921msgstr "Среден битов поток"
922
923#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
924msgid "Average image size"
925msgstr "Среден размер на изображение"
926
927#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
928msgid "BBC Podcasts"
929msgstr "BBC подкасти"
930
931#: playlist/playlist.cpp:1416 ui/organisedialog.cpp:75
932#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
933msgid "BPM"
934msgstr "Темпо"
935
936#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
937msgid "Background Streams"
938msgstr "Фонови потоци"
939
940#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
941msgid "Background color"
942msgstr "Цвят на фона"
943
944#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
945msgid "Background image"
946msgstr "Фоново изображение"
947
948#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
949msgid "Background opacity"
950msgstr "Прозрачност на фона"
951
952#: core/database.cpp:664
953msgid "Backing up database"
954msgstr "Архивиране на базата данни"
955
956#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
957msgid "Balance"
958msgstr "Баланс"
959
960#: core/globalshortcuts.cpp:81
961msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
962msgstr "Бан (Last.fm скроблинг)"
963
964#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
965msgid "Bar analyzer"
966msgstr "Колонков анализатор"
967
968#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
969msgid "Basic Blue"
970msgstr "Основно синьо"
971
972#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
973msgid "Basic audio type"
974msgstr "Обикновен тип на звука"
975
976#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
977msgid "Behavior"
978msgstr "Поведение"
979
980#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
981msgid "Best"
982msgstr "Най-добро"
983
984#: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255
985msgid "Biography"
986msgstr "Биография"
987
988#: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
989#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
990msgid "Bit rate"
991msgstr "Поток в битове"
992
993#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
994#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
995#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
996#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
997#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
998#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
999#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
1000msgid "Bitrate"
1001msgstr "Поток в битове"
1002
1003#: ui/organisedialog.cpp:81
1004msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
1005msgid "Bitrate"
1006msgstr "Поток в битове"
1007
1008#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
1009msgid "Block analyzer"
1010msgstr "Блоков анализатор"
1011
1012#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
1013msgid "Block type"
1014msgstr "Тип блок"
1015
1016#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
1017msgid "Blur amount"
1018msgstr "Количество на замъгляване"
1019
1020#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
1021msgid "Body"
1022msgstr "Тяло"
1023
1024#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
1025msgid "Boom analyzer"
1026msgstr "Бум анализатор"
1027
1028#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
1029msgid "Box"
1030msgstr "Box"
1031
1032#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
1033#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
1034#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
1035msgid "Browse..."
1036msgstr "Избор…"
1037
1038#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
1039msgid "Buffer duration"
1040msgstr "Времетраене на буфера"
1041
1042#: engines/gstengine.cpp:931
1043msgid "Buffering"
1044msgstr "Буфериране"
1045
1046#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
1047msgid "Building Seafile index..."
1048msgstr "Построявам Seafile индекс..."
1049
1050#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
1051msgid "But these sources are disabled:"
1052msgstr "Но тези източници са забранени:"
1053
1054#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
1055msgid "Buttons"
1056msgstr "Бутони"
1057
1058#: core/song.cpp:454
1059msgid "CDDA"
1060msgstr "CDDA"
1061
1062#: library/library.cpp:117
1063msgid "CUE sheet support"
1064msgstr "Поддръжка на CUE листове"
1065
1066#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:62
1067msgid "Cancel"
1068msgstr "Отказ"
1069
1070#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447
1071msgid "Cancel download"
1072msgstr "Откажи свалянето"
1073
1074#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:700
1075msgid "Change cover art"
1076msgstr "Смени обложката"
1077
1078#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
1079msgid "Change font size..."
1080msgstr "Смени размера на щрифта"
1081
1082#: core/globalshortcuts.cpp:74
1083msgid "Change repeat mode"
1084msgstr "Смени режим повторение"
1085
1086#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
1087msgid "Change shortcut..."
1088msgstr "Промяна на бърз клавиш..."
1089
1090#: core/globalshortcuts.cpp:72
1091msgid "Change shuffle mode"
1092msgstr "Смени режим разбъркване"
1093
1094#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
1095msgid "Change the currently playing song"
1096msgstr "Смени песента, пусната в момента"
1097
1098#: core/commandlineoptions.cpp:181
1099msgid "Change the language"
1100msgstr "Промяна на езика"
1101
1102#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
1103msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
1104msgstr "Промените ще влязат в сила, когато започне следващата песен"
1105
1106#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
1107msgid ""
1108"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
1109"songs"
1110msgstr "Смяната на предпочитание за моно възпроизвеждане ще бъде ефективна за следващите възпроизведени песни"
1111
1112#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
1113msgid "Channels"
1114msgstr "Канали"
1115
1116#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
1117msgid "Check for new episodes"
1118msgstr "Провери за нови епизоди"
1119
1120#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
1121msgid "Check for updates"
1122msgstr "Проверка за обновления"
1123
1124#: ui/mainwindow.cpp:826
1125msgid "Check for updates..."
1126msgstr "Проверка за обновления..."
1127
1128#: smartplaylists/wizard.cpp:84
1129msgid "Choose a name for your smart playlist"
1130msgstr "Изберете име за вашият умен списък с песни"
1131
1132#: engines/gstengine.cpp:952
1133msgid "Choose automatically"
1134msgstr "Автоматичен избор"
1135
1136#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
1137msgid "Choose color..."
1138msgstr "Избиране на цвят..."
1139
1140#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
1141msgid "Choose font..."
1142msgstr "Избор на шрифт..."
1143
1144#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
1145msgid "Choose from the list"
1146msgstr "Избор от списъка"
1147
1148#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
1149msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
1150msgstr "Изберете как ще е сортиран списъка и колко песни ще съдържа."
1151
1152#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
1153msgid "Choose podcast download directory"
1154msgstr "Избор на директория за сваляне на подкасти"
1155
1156#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
1157msgid "Choose the internet services you want to show."
1158msgstr "Изберете интернет услугите, които искате да бъдат показани."
1159
1160#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
1161msgid ""
1162"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
1163msgstr "Изберете уебсайтовете, които искате Clementine да използва за търсене на текстовете на песните."
1164
1165#: ui/equalizer.cpp:112
1166msgid "Classical"
1167msgstr "Класически"
1168
1169#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
1170msgid "Cleaning up"
1171msgstr "Почистване"
1172
1173#: transcoder/transcodedialog.cpp:63 widgets/lineedit.cpp:41
1174#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:151
1175msgid "Clear"
1176msgstr "Изчистване"
1177
1178#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
1179msgid "Clear playlist"
1180msgstr "Изчистване на списъка с песни"
1181
1182#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374
1183#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
1184#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
1185msgid "Clementine"
1186msgstr "Clementine"
1187
1188#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
1189msgid "Clementine Error"
1190msgstr "Грешка в Clementine"
1191
1192#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
1193msgid "Clementine Orange"
1194msgstr "Портокал Clementine"
1195
1196#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
1197#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
1198msgid "Clementine Visualization"
1199msgstr "Clementine Визуализация"
1200
1201#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
1202msgid ""
1203"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
1204"a format that it can play."
1205msgstr "Clementine може автоматично да конвертира музиката, която копирате в това устройство във формата, в който то може да я изпълнява."
1206
1207#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
1208msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
1209msgstr "Clementine може да свири музика, която сте качили в Box"
1210
1211#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
1212msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
1213msgstr "Clementine може да възпроизвежда музикални файлове, които сте качили в Dropbox"
1214
1215#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
1216msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
1217msgstr "Clementine може да възпроизвежда музикални файлове, които сте качили в Google Drive"
1218
1219#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
1220msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
1221msgstr "Clementine може да възпроизвежда музикални файлове, които сте качили в OneDrive"
1222
1223#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
1224msgid "Clementine can show a message when the track changes."
1225msgstr "Clementine може да показва съобщение, когато се сменя песента"
1226
1227#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
1228msgid ""
1229"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
1230"and podcast applications.  <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
1231"an account</a>."
1232msgstr "Clementine може да синхронизира Вашите списък с абонаменти и приложения за движещи се текстове между компютрите Ви.  <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Създаване на акаунт</a>."
1233
1234#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
1235msgid ""
1236"Clementine could not load any projectM visualisations.  Check that you have "
1237"installed Clementine properly."
1238msgstr "Clementine не можа да зареди никаква projectM визуализация.  Проверете дали сте инсталирали Clementine правилно."
1239
1240#: widgets/prettyimage.cpp:200
1241msgid "Clementine image viewer"
1242msgstr "Clementine мениджър на изображения"
1243
1244#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
1245msgid "Clementine was unable to find results for this file"
1246msgstr "Clementine не намери резултати за този файл"
1247
1248#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
1249msgid "Clementine will find music in:"
1250msgstr "Clementine ще намери музика в:"
1251
1252#: library/libraryview.cpp:364
1253msgid "Click here to add some music"
1254msgstr "Щракнете тук, за да добавите музика"
1255
1256#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
1257msgid ""
1258"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
1259"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
1260msgstr "Щракнете тук, за да добавите списък с песни в любими, така че да бъде запазен и достъпен през панела \"Списъци с песни\" в лявата лента"
1261
1262#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
1263msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
1264msgstr "Щракнете, за да превключите между оставащо и общо време"
1265
1266#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
1267#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
1268#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
1269#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
1270#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
1271msgid ""
1272"Clicking the Login button will open a web browser.  You should return to "
1273"Clementine after you have logged in."
1274msgstr "Натискането на бутона Влизане ще отвори уеб браузер. Върнете се в Clementine след като влезете."
1275
1276#: widgets/didyoumean.cpp:37
1277msgid "Close"
1278msgstr "Затваряне"
1279
1280#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
1281msgid "Close playlist"
1282msgstr "Затвори плейлиста"
1283
1284#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
1285msgid "Close visualization"
1286msgstr "Затваря визуализацията"
1287
1288#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310
1289msgid "Closing this window will cancel the download."
1290msgstr "Затварянето на този прозорец ще прекрати свалянето"
1291
1292#: ui/albumcovermanager.cpp:215
1293msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
1294msgstr "Затварянето на този прозорец ще прекрати търсенето на обложки."
1295
1296#: ui/equalizer.cpp:114
1297msgid "Club"
1298msgstr "Клуб"
1299
1300#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
1301msgid "Co&mposer"
1302msgstr ""
1303
1304#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298
1305msgid "Colors"
1306msgstr "Цветове"
1307
1308#: core/commandlineoptions.cpp:184
1309msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
1310msgstr "Разделен със запетаи списък с class:level, level (ниво) е 0-3"
1311
1312#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
1313msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
1314msgstr ""
1315
1316#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
1317#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
1318msgid "Comment"
1319msgstr "Коментар"
1320
1321#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
1322msgid "Complete tags automatically"
1323msgstr "Автоматично довършване на етикетите"
1324
1325#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
1326msgid "Complete tags automatically..."
1327msgstr "Автоматично довършване на етикетите..."
1328
1329#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1398
1330#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
1331#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
1332msgid "Composer"
1333msgstr "Композитор"
1334
1335#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
1336#, qt-format
1337msgid "Configure %1..."
1338msgstr "Конфигурация на %1..."
1339
1340#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293
1341msgid "Configure Magnatune..."
1342msgstr "Настройване на Magnatune..."
1343
1344#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166
1345msgid "Configure Shortcuts"
1346msgstr "Настройване на бързите клавиши"
1347
1348#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
1349msgid "Configure Spotify..."
1350msgstr "Настройване на Spotify..."
1351
1352#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141
1353msgid "Configure Subsonic..."
1354msgstr "Конфигурация на Subsonic..."
1355
1356#: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481
1357msgid "Configure global search..."
1358msgstr "Конфигурирай глобално търсене"
1359
1360#: ui/mainwindow.cpp:663
1361msgid "Configure library..."
1362msgstr "Настройване на библиотека..."
1363
1364#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77
1365#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461
1366msgid "Configure podcasts..."
1367msgstr "Конфигуриране на подкасти..."
1368
1369#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
1370#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:184
1371#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
1372#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
1373msgid "Configure..."
1374msgstr "Настройване..."
1375
1376#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
1377msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
1378msgstr "Свържете Wii дистанционни чрез действието активиране/деактивиране"
1379
1380#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
1381msgid "Connect device"
1382msgstr "Свързване на устройство"
1383
1384#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
1385msgid "Connecting to Spotify"
1386msgstr "Свързване към Spotify"
1387
1388#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132
1389msgid ""
1390"Connection refused by server, check server URL. Example: "
1391"http://localhost:4040/"
1392msgstr "Съвъра отказа връзката, проверете URL адреса на сървъра. Например: http://localhost:4040/"
1393
1394#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
1395msgid "Connection timed out"
1396msgstr "Връзката се забави прекалено"
1397
1398#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
1399msgid ""
1400"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
1401msgstr "Връзката се забави прекалено, проверете URL адреса на съвъра. Например: http://localhost:4040/"
1402
1403#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
1404msgid "Console"
1405msgstr "Конзола"
1406
1407#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
1408msgid "Constant bitrate"
1409msgstr "Постоянен битов поток"
1410
1411#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
1412msgid "Convert all music"
1413msgstr "Конвертирай цялата музика"
1414
1415#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
1416msgid "Convert any music that the device can't play"
1417msgstr "Конвертиране само музиката, която това устройство не може да възпроизвежда"
1418
1419#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
1420msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
1421msgstr "Конвертира lossless аудио файлове преди да ги изпрати отдалечено."
1422
1423#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
1424msgid "Convert lossless files"
1425msgstr "Конвертиране на lossless файлове"
1426
1427#: internet/core/internetservice.cpp:79
1428msgid "Copy to clipboard"
1429msgstr "Копиране в буфера"
1430
1431#: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
1432#: ui/mainwindow.cpp:723 widgets/fileviewlist.cpp:44
1433msgid "Copy to device..."
1434msgstr "Копирай в устройство..."
1435
1436#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:713
1437#: widgets/fileviewlist.cpp:40
1438msgid "Copy to library..."
1439msgstr "Копиране в библиотека..."
1440
1441#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
1442msgid "Copyright"
1443msgstr "Copyright"
1444
1445#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100
1446msgid ""
1447"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
1448"http://localhost:4040/"
1449msgstr "Не можах да се свържа със Subsonic, проверете URL адреса на сървъра. Например: http://localhost:4040/"
1450
1451#: transcoder/transcoder.cpp:59
1452#, qt-format
1453msgid ""
1454"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
1455"required GStreamer plugins installed"
1456msgstr "Не мога да създам GStreamer елемент \"%1\" - уверете се, че всички необходими приставки на GStreamer са инсталирани"
1457
1458#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
1459#, qt-format
1460msgid "Could not detect an audio stream in %1"
1461msgstr "Не можах да открия аудио поток в %1"
1462
1463#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
1464msgid "Could not get details"
1465msgstr "Не можах да получа подробности"
1466
1467#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
1468msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
1469msgstr "Не можах да се свържа с Last.fm. Моля опитайте отново."
1470
1471#: playlist/playlistmanager.cpp:167
1472msgid "Couldn't create playlist"
1473msgstr "Не можах да създам списък с песни."
1474
1475#: transcoder/transcoder.cpp:426
1476#, qt-format
1477msgid ""
1478"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
1479"installed"
1480msgstr "Не мога да намеря миксер за %1, проверете дали имате инсталирани правилните GStreamer плъгини."
1481
1482#: transcoder/transcoder.cpp:420
1483#, qt-format
1484msgid ""
1485"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
1486"plugins installed"
1487msgstr "Не мога да намеря кодер за %1, проверете дали имате инсталирани правилните GSteamer плъгини."
1488
1489#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
1490#, qt-format
1491msgid "Couldn't open output file %1"
1492msgstr "Не мога да отворя изходен файл %1"
1493
1494#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
1495#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
1496#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
1497#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
1498msgid "Cover Manager"
1499msgstr "Мениджър за обложки"
1500
1501#: ui/edittagdialog.cpp:484
1502msgid "Cover art from embedded image"
1503msgstr "Обложка от изображение"
1504
1505#: ui/edittagdialog.cpp:487
1506#, qt-format
1507msgid "Cover art loaded automatically from %1"
1508msgstr "Обложката е заредена автоматично от %1"
1509
1510#: ui/edittagdialog.cpp:479
1511msgid "Cover art manually unset"
1512msgstr "Обложката е ръчно премахната"
1513
1514#: ui/edittagdialog.cpp:489
1515msgid "Cover art not set"
1516msgstr "Обложката не е зададена"
1517
1518#: ui/edittagdialog.cpp:482
1519#, qt-format
1520msgid "Cover art set from %1"
1521msgstr "Обложката е зададена от %1"
1522
1523#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100
1524#, qt-format
1525msgid "Covers from %1"
1526msgstr "Обложки от %1"
1527
1528#: core/commandlineoptions.cpp:175
1529msgid "Create a new playlist with files/URLs"
1530msgstr "Създай нов списък с песни от файлове/линкове"
1531
1532#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
1533msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
1534msgstr "Плавен преход при автоматична смяна на песни"
1535
1536#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
1537msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
1538msgstr "Плавен преход при ръчна смяна на песни"
1539
1540#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:153
1541msgid "Ctrl+K"
1542msgstr "Ctrl+K"
1543
1544#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105
1545msgid "Ctrl+Up"
1546msgstr "Ctrl+Up"
1547
1548#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
1549msgid "Ctrl+"
1550msgstr "Ctrl+"
1551
1552#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
1553msgid "Ctrl+"
1554msgstr "Ctrl+"
1555
1556#: ui/equalizer.cpp:110
1557msgid "Custom"
1558msgstr "По избор"
1559
1560#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
1561msgid "Custom image:"
1562msgstr "Потребителско изображение:"
1563
1564#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
1565msgid "Custom message settings"
1566msgstr "Настройки на потребителското съобщение"
1567
1568#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
1569msgid "Custom..."
1570msgstr "Потребителски..."
1571
1572#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76
1573msgid "D-Bus path"
1574msgstr "път към D-Bus"
1575
1576#: ui/equalizer.cpp:116
1577msgid "Dance"
1578msgstr "Денс"
1579
1580#: core/database.cpp:617
1581msgid ""
1582"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
1583"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
1584"recover your database"
1585msgstr "Базата данни е развалена. Моля прочетете https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption, за да разберете как да я поправите"
1586
1587#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
1588msgid "Date"
1589msgstr ""
1590
1591#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
1592msgid "Date created"
1593msgstr "Дата на създаване"
1594
1595#: playlist/playlist.cpp:1430 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714
1596msgid "Date modified"
1597msgstr "Дата на променяне"
1598
1599#: smartplaylists/searchterm.cpp:419
1600msgid "Days"
1601msgstr "Дни"
1602
1603#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
1604msgid "De&fault"
1605msgstr "&По подразбиране"
1606
1607#: core/commandlineoptions.cpp:165
1608msgid "Decrease the volume by 4 percent"
1609msgstr "Намали звука с 4 процента"
1610
1611#: core/commandlineoptions.cpp:167
1612msgid "Decrease the volume by <value> percent"
1613msgstr "Намаляване на звука с <value> процента"
1614
1615#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
1616msgid "Decrease volume"
1617msgstr "Намаляване на звука"
1618
1619#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
1620msgid "Default background image"
1621msgstr "Фоново изображение по подразбиране"
1622
1623#: engines/gstengine.cpp:978
1624#, qt-format
1625msgid "Default device on %1"
1626msgstr "Устройство по подразбиране на %1"
1627
1628#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
1629msgid "Defaults"
1630msgstr "Стандартни настройки"
1631
1632#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
1633msgid "Delay between visualizations"
1634msgstr "Забавяне между визуализации"
1635
1636#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
1637#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
1638msgid "Delete"
1639msgstr "Изтрий"
1640
1641#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
1642msgid "Delete downloaded data"
1643msgstr "Изтрий свалените данни"
1644
1645#: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:678
1646#: ui/mainwindow.cpp:2473 widgets/fileview.cpp:188
1647msgid "Delete files"
1648msgstr "Изтриване на файлове"
1649
1650#: devices/deviceview.cpp:232
1651msgid "Delete from device..."
1652msgstr "Изтриване от устройство"
1653
1654#: library/libraryview.cpp:422 ui/mainwindow.cpp:726
1655#: widgets/fileviewlist.cpp:47
1656msgid "Delete from disk..."
1657msgstr "Изтриване от диска..."
1658
1659#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
1660msgid "Delete played episodes"
1661msgstr "Изтрий показаните епизоди"
1662
1663#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
1664msgid "Delete preset"
1665msgstr "Изтриване на фиксираната настройка"
1666
1667#: library/libraryview.cpp:411
1668msgid "Delete smart playlist"
1669msgstr "Изтриване на умен списък с песни"
1670
1671#: core/commandlineoptions.cpp:186
1672msgid "Delete the currently playing song"
1673msgstr "Изтрий песента, която върви в момента"
1674
1675#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
1676msgid "Delete the original files"
1677msgstr "Изтрий оригиналните файлове"
1678
1679#: core/deletefiles.cpp:50
1680msgid "Deleting files"
1681msgstr "Изтриване на файлове"
1682
1683#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
1684msgid "Depth"
1685msgstr "Дълбочина"
1686
1687#: ui/mainwindow.cpp:1804
1688msgid "Dequeue selected tracks"
1689msgstr "Махни от опашката избраните парчета"
1690
1691#: ui/mainwindow.cpp:1802
1692msgid "Dequeue track"
1693msgstr "Махни от опашката парчето"
1694
1695#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
1696#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
1697msgid "Destination"
1698msgstr "Местоположение"
1699
1700#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
1701msgid "Details..."
1702msgstr "Подробности..."
1703
1704#: devices/giolister.cpp:164 devices/devicekitlister.cpp:128
1705msgid "Device"
1706msgstr "Устройство"
1707
1708#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
1709msgid "Device Properties"
1710msgstr "Свойства на устройство"
1711
1712#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
1713msgid "Device name"
1714msgstr "Име на устройство"
1715
1716#: devices/deviceview.cpp:212
1717msgid "Device properties..."
1718msgstr "Свойства на устройство..."
1719
1720#: ui/mainwindow.cpp:280
1721msgid "Devices"
1722msgstr "Устройства"
1723
1724#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299
1725msgid "Dialog"
1726msgstr "Диалог"
1727
1728#: widgets/didyoumean.cpp:55
1729msgid "Did you mean"
1730msgstr "Може би имахте предвид"
1731
1732#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
1733msgid "Digitally Imported"
1734msgstr "Digitally Imported"
1735
1736#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
1737msgid "Digitally Imported password"
1738msgstr "Парола за Digitally Imported"
1739
1740#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
1741msgid "Digitally Imported username"
1742msgstr "Потребителско име за Digitally Imported"
1743
1744#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
1745msgid "Direct internet connection"
1746msgstr "Директна връзка към Интернет"
1747
1748#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
1749#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
1750msgid "Directory"
1751msgstr "Папка"
1752
1753#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
1754msgid "Disable duration"
1755msgstr "Изключи времетраенето"
1756
1757#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
1758msgid "Disable moodbar generation"
1759msgstr "Забраняване на генериране на ленти по настроение"
1760
1761#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
1762msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
1763msgid "Disabled"
1764msgstr "Изключено"
1765
1766#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
1767msgctxt "Refers to search provider's status."
1768msgid "Disabled"
1769msgstr "Изключено"
1770
1771#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1388
1772#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
1773#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
1774#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
1775msgid "Disc"
1776msgstr "Диск"
1777
1778#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
1779msgid "Discontinuous transmission"
1780msgstr "Непрекъснато излъчване"
1781
1782#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
1783#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:111
1784#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
1785msgid "Display options"
1786msgstr "Настройки на показването"
1787
1788#: core/commandlineoptions.cpp:179
1789msgid "Display the on-screen-display"
1790msgstr "Показване на екранно уведомление"
1791
1792#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
1793msgid "Do a full library rescan"
1794msgstr "Пусни пълно повторно сканиране на библиотеката"
1795
1796#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270
1797#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276
1798msgid "Do a full rescan"
1799msgstr "Пусни пълно повторно сканиране"
1800
1801#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
1802msgid "Do a full rescan..."
1803msgstr "Пусни пълно повторно сканиране..."
1804
1805#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
1806msgid "Do not convert any music"
1807msgstr "Не конвертирай никаква музика"
1808
1809#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
1810msgid "Do not overwrite"
1811msgstr "Не презаписвай съществуващи"
1812
1813#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271
1814msgid ""
1815"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
1816"as cover art, play counts and ratings.  Clementine will rescan all your "
1817"music in Google Drive which may take some time."
1818msgstr "Пълното повторно сканиране ще загуби всички метаданни, записани в Clementine: обложки на албуми, брой изпълнения, рейтинги. Clementine ще сканира наново всичката Ви музика в Google Drive, което може да отнеме известно време."
1819
1820#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
1821msgid "Don't repeat"
1822msgstr "Без повторение"
1823
1824#: library/libraryview.cpp:439
1825msgid "Don't show in various artists"
1826msgstr "Да не се показва в различни изпълнители"
1827
1828#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
1829msgid "Don't show listened episodes"
1830msgstr "Не показвай изслушани епизоди"
1831
1832#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
1833msgid "Don't shuffle"
1834msgstr "Не разбърквай"
1835
1836#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
1837#: ui/albumcovermanager.cpp:217
1838msgid "Don't stop!"
1839msgstr "Не спирай!"
1840
1841#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
1842#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107
1843msgid "Donate"
1844msgstr "Дарете"
1845
1846#: devices/deviceview.cpp:117
1847msgid "Double click to open"
1848msgstr "Двойно цъкване за отваряне"
1849
1850#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
1851msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
1852msgstr "Двойното цъкване върху песен в списъка с песни ще..."
1853
1854#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
1855msgid "Double clicking a song will..."
1856msgstr "Двойното цъкване върху песен ще..."
1857
1858#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550
1859#, c-format, qt-plural-format
1860msgctxt ""
1861msgid "Download %n episodes"
1862msgstr "Сваля %n епизода"
1863
1864#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272
1865msgid "Download directory"
1866msgstr "Папка за сваляне"
1867
1868#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
1869msgid "Download episodes to"
1870msgstr "Свали епизодите в"
1871
1872#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
1873msgid "Download membership"
1874msgstr "Членство за сваляне"
1875
1876#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
1877msgid "Download new episodes automatically"
1878msgstr "Сваляй автоматично новите епизоди"
1879
1880#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294
1881#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333
1882msgid "Download queued"
1883msgstr "Опашка на свалянето"
1884
1885#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
1886msgid "Download settings"
1887msgstr "Настройки на сваляне"
1888
1889#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
1890msgid "Download the Android app"
1891msgstr "Сваляне на Android приложението"
1892
1893#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
1894msgid "Download this album"
1895msgstr "Сваляне на този албум"
1896
1897#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
1898msgid "Download this album..."
1899msgstr "Сваляне на този албум..."
1900
1901#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552
1902msgid "Download this episode"
1903msgstr "Свали този епизод"
1904
1905#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
1906msgid "Download..."
1907msgstr "Изтегляне..."
1908
1909#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302
1910#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342
1911#, qt-format
1912msgid "Downloading (%1%)..."
1913msgstr "Сваляне (%1%)..."
1914
1915#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
1916msgid "Downloading Icecast directory"
1917msgstr "Сваляне на icecast директорията"
1918
1919#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
1920msgid "Downloading Jamendo catalogue"
1921msgstr "Сваляне на jamendo каталог"
1922
1923#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
1924msgid "Downloading Magnatune catalogue"
1925msgstr "Сваляне на каталог Magnatune"
1926
1927#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:61
1928msgid "Downloading Spotify plugin"
1929msgstr "Изтегляне на приставка за Spotify"
1930
1931#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
1932msgid "Downloading metadata"
1933msgstr "Сваляне на метаданни"
1934
1935#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
1936msgid "Drag to reposition"
1937msgstr "Влачете за позициониране"
1938
1939#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
1940msgid "Dropbox"
1941msgstr "Dropbox"
1942
1943#: ui/equalizer.cpp:119
1944msgid "Dubstep"
1945msgstr "Дъбстеп"
1946
1947#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
1948msgid "Duration"
1949msgstr "Времетраене"
1950
1951#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
1952msgid "Dynamic mode is on"
1953msgstr "Динамичния режим е включен"
1954
1955#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111
1956msgid "Dynamic random mix"
1957msgstr "Динамичен случаен микс"
1958
1959#: library/libraryview.cpp:408
1960msgid "Edit smart playlist..."
1961msgstr "Редактиране умен списък с песни..."
1962
1963#: ui/mainwindow.cpp:1854
1964#, qt-format
1965msgid "Edit tag \"%1\"..."
1966msgstr "Редактиране на етикет \"%1\"..."
1967
1968#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
1969msgid "Edit tag..."
1970msgstr "Редактиране на етикет..."
1971
1972#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
1973msgid "Edit tags"
1974msgstr "Редактиране на етикети"
1975
1976#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:698
1977msgid "Edit track information"
1978msgstr "Редактиране на информацията за песента"
1979
1980#: library/libraryview.cpp:427 widgets/fileviewlist.cpp:51
1981#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
1982msgid "Edit track information..."
1983msgstr "Редактиране на информацията за песента..."
1984
1985#: library/libraryview.cpp:430
1986msgid "Edit tracks information..."
1987msgstr "Редактиране на информация за песните..."
1988
1989#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
1990msgid "Edit..."
1991msgstr "Редактиране..."
1992
1993#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
1994msgid "Email"
1995msgstr "Имейл"
1996
1997#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
1998msgid "Enable Wii Remote support"
1999msgstr "Разреши подръжката на Wii Remote"
2000
2001#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
2002msgid "Enable equalizer"
2003msgstr "Разреши еквалазйзера"
2004
2005#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
2006msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2007msgstr "Разреши бързите клавиши, само когато Clementine е активен прозорец"
2008
2009#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
2010msgid "Enable song metadata inline edition with click"
2011msgstr "Позволи директна поправка на метаданните за песента при щракане"
2012
2013#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
2014msgid ""
2015"Enable sources below to include them in search results.  Results will be "
2016"displayed in this order."
2017msgstr "Разрешете източници отдолу, за да ги включите в резултатите от търсенето. Резултатите ще бъдат показани в този ред."
2018
2019#: core/globalshortcuts.cpp:77
2020msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2021msgstr "Включване/изключване на Last.fm скроблинг"
2022
2023#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2024msgid "Encoding complexity"
2025msgstr "Сложност на кодирането"
2026
2027#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2028msgid "Encoding engine quality"
2029msgstr "Качество на енджина на кодирането"
2030
2031#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
2032msgid "Encoding mode"
2033msgstr "Режим на кодирането"
2034
2035#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
2036msgid "Enter a URL"
2037msgstr "Въведете URL"
2038
2039#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2040msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2041msgstr "Въведете URL за да свалите обложката от Internet:"
2042
2043#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2044msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
2045msgstr "Въведете име на файла за експортирани обложки (без разширение):"
2046
2047#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2048msgid "Enter a new name for this playlist"
2049msgstr "Въведете ново име за този списък с песни"
2050
2051#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2052msgid ""
2053"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2054msgstr "Въведете критерии за търсене отгоре, за да намерите музика на Вашия компютър и в интернет"
2055
2056#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
2057msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
2058msgstr "Въведете по-долу термини за търсене в подкастите на iTunes Store"
2059
2060#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
2061msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
2062msgstr "Въведете по-долу термини за търсене в подкастите на gpodder.net"
2063
2064#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
2065#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
2066msgid "Enter search terms here"
2067msgstr "Въведете критерий за търсене"
2068
2069#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2070msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2071msgstr "Въведете URL адрес на Интернет радио поток"
2072
2073#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
2074msgid "Enter the name of the folder"
2075msgstr "Въведете името на новата папка"
2076
2077#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
2078msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
2079msgstr "Въведето този IP в App за да се свържете с Clementine"
2080
2081#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2082msgid "Entire collection"
2083msgstr "Цялата колекция"
2084
2085#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
2086msgid "Episode information"
2087msgstr ""
2088
2089#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2090msgid "Equalizer"
2091msgstr "Еквалайзер"
2092
2093#: core/commandlineoptions.cpp:182
2094msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2095msgstr "Еквивалентно на --log-levels *:1"
2096
2097#: core/commandlineoptions.cpp:183
2098msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2099msgstr "Еквивалентно на --log-levels *:3"
2100
2101#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246
2102#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2146 ui/mainwindow.cpp:2425
2103#: ui/mainwindow.cpp:2604
2104msgid "Error"
2105msgstr "Грешка"
2106
2107#: ripper/ripcddialog.cpp:154
2108msgid "Error Ripping CD"
2109msgstr "Грешка при печене на CD"
2110
2111#: devices/mtploader.cpp:56
2112msgid "Error connecting MTP device"
2113msgstr "Грешка при свързването на MTP устройство"
2114
2115#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2116msgid "Error copying songs"
2117msgstr "Грешка при копиране на песни"
2118
2119#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2120msgid "Error deleting songs"
2121msgstr "Грешка при изтриване на песни"
2122
2123#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56
2124#, qt-format
2125msgid "Error discovering %1: %2"
2126msgstr "Грешка при откриване на %1: %2"
2127
2128#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:265
2129msgid "Error downloading Spotify plugin"
2130msgstr "Грешка при изтеглянето на приставка за Spotify"
2131
2132#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
2133#, qt-format
2134msgid "Error loading %1"
2135msgstr "Грешка при зареждане на %1"
2136
2137#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202
2138#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
2139msgid "Error loading di.fm playlist"
2140msgstr "Грешка при зареждане на di.fm списък с песни"
2141
2142#: transcoder/transcoder.cpp:391
2143#, qt-format
2144msgid "Error processing %1: %2"
2145msgstr "Грешка при обработване на %1: %2"
2146
2147#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
2148msgid "Error while loading audio CD"
2149msgstr "Грешка при зареждането на аудио CD"
2150
2151#: library/library.cpp:68
2152msgid "Ever played"
2153msgstr "Някога пускана"
2154
2155#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
2156msgid "Every 10 minutes"
2157msgstr "Всеки 10 минути"
2158
2159#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
2160msgid "Every 12 hours"
2161msgstr "Всеки 12 часа"
2162
2163#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
2164msgid "Every 2 hours"
2165msgstr "Всеки 2 часа"
2166
2167#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
2168msgid "Every 20 minutes"
2169msgstr "Всеки 20 минути"
2170
2171#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
2172msgid "Every 30 minutes"
2173msgstr "Всеки 30 минути"
2174
2175#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
2176msgid "Every 6 hours"
2177msgstr "Всеки 6 часа"
2178
2179#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
2180msgid "Every hour"
2181msgstr "Всеки час"
2182
2183#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
2184msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2185msgstr "Освен между песните в един и същи албум или в един и същи CUE лист"
2186
2187#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2188msgid "Existing covers"
2189msgstr "Съществуващи обложки"
2190
2191#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2192msgid "Expand"
2193msgstr "Разширяване"
2194
2195#: widgets/loginstatewidget.cpp:145
2196#, qt-format
2197msgid "Expires on %1"
2198msgstr "Изтича на %1"
2199
2200#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
2201msgid "Export Covers"
2202msgstr "Експортиране на Обложки"
2203
2204#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
2205msgid "Export covers"
2206msgstr "Експортиране на обложки"
2207
2208#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2209msgid "Export downloaded covers"
2210msgstr "Експортиране на свалени обложки"
2211
2212#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2213msgid "Export embedded covers"
2214msgstr "Експортиране на вградени обложки"
2215
2216#: ui/albumcovermanager.cpp:801 ui/albumcovermanager.cpp:825
2217msgid "Export finished"
2218msgstr "Експортирането приключи"
2219
2220#: ui/albumcovermanager.cpp:810
2221#, qt-format
2222msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
2223msgstr "Експортирах %1 обложки от %2 (прескочих %3)"
2224
2225#: core/song.cpp:430 transcoder/transcoder.cpp:234
2226#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2227#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2228#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2229msgid "FLAC"
2230msgstr "FLAC"
2231
2232#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
2233msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
2234msgstr "Заглушаване при пауза / плавен преход при продължаване"
2235
2236#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
2237msgid "Fade out when stopping a track"
2238msgstr "Заглушаване при спиране на песен"
2239
2240#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
2241msgid "Fading"
2242msgstr "Заглушаване"
2243
2244#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
2245#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
2246msgid "Fading duration"
2247msgstr "Времетраене на заглушаването"
2248
2249#: ui/mainwindow.cpp:2147
2250msgid "Failed reading CD drive"
2251msgstr "Не успях да прочета CD устройството"
2252
2253#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
2254msgid "Failed to fetch directory"
2255msgstr "Неуспех при извличане на директория"
2256
2257#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
2258#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
2259#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67
2260#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78
2261#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
2262msgid "Failed to fetch podcasts"
2263msgstr "Не успях да извлека подкасти"
2264
2265#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
2266#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
2267msgid "Failed to load podcast"
2268msgstr "Не успях да заредя подкаст"
2269
2270#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
2271msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
2272msgstr "Неуспешен разбор на XML за тази RSS хранилка"
2273
2274#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
2275#, qt-format
2276msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
2277msgstr "Не можах да запиша нови автоматични етикети в '%1'"
2278
2279#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
2280#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
2281msgid "Fast"
2282msgstr "Бързо"
2283
2284#: library/library.cpp:88
2285msgid "Favourite tracks"
2286msgstr "Любими парчета"
2287
2288#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
2289msgid "Fetch Missing Covers"
2290msgstr "Сваляне на липсващите обложки"
2291
2292#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
2293msgid "Fetch automatically"
2294msgstr "Автоматично изтегляне"
2295
2296#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
2297msgid "Fetch completed"
2298msgstr "Изтеглянето завърши"
2299
2300#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88
2301msgid "Fetching Playlist Items"
2302msgstr "Тегля записите в списъка с песни"
2303
2304#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:286
2305msgid "Fetching Subsonic library"
2306msgstr "Извличане на Subsonic библиотека"
2307
2308#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2309msgid "Fetching cover error"
2310msgstr "Грешка по време на свалянето на обложката"
2311
2312#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
2313msgid "File Format"
2314msgstr "Файлов формат"
2315
2316#: ui/organisedialog.cpp:83
2317msgid "File extension"
2318msgstr "Файлово разширение"
2319
2320#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2321msgid "File formats"
2322msgstr "Файлови формати"
2323
2324#: playlist/playlist.cpp:1422 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2325msgid "File name"
2326msgstr "Име на файл"
2327
2328#: playlist/playlist.cpp:1424
2329msgid "File name (without path)"
2330msgstr "Име на файл (без път)"
2331
2332#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2333msgid "File paths"
2334msgstr "Пътища към файл"
2335
2336#: playlist/playlist.cpp:1426 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
2337msgid "File size"
2338msgstr "Размер на файла"
2339
2340#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1428
2341#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2342#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
2343msgid "File type"
2344msgstr "Тип на файла"
2345
2346#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2347msgid "Filename"
2348msgstr "Име на файл"
2349
2350#: ui/mainwindow.cpp:270
2351msgid "Files"
2352msgstr "Файлове"
2353
2354#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2355msgid "Files to transcode"
2356msgstr "Файлове за прекодиране"
2357
2358#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
2359msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2360msgstr "Намери песни в библиотеката, които спазват вашият критерия"
2361
2362#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
2363msgid "Fingerprinting song"
2364msgstr "Подпечатване на песента"
2365
2366#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2367msgid "Finish"
2368msgstr "Край"
2369
2370#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2371msgid "First level"
2372msgstr "Първо ниво"
2373
2374#: widgets/nowplayingwidget.cpp:110
2375msgid "Fit cover to width"
2376msgstr "Сместване на обложката в ширината"
2377
2378#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2379msgid "Font size"
2380msgstr "Размер на шрифта"
2381
2382#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2383msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2384msgstr "Поради причини, свързани с лицензирането, поддръжката на Spotify е като отделна приставка."
2385
2386#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
2387msgid "Force mono encoding"
2388msgstr "Принудително кодиране в моно"
2389
2390#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:330
2391#: devices/deviceview.cpp:335
2392msgid "Forget device"
2393msgstr "Забравяне на устройство"
2394
2395#: devices/deviceview.cpp:331
2396msgid ""
2397"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
2398"to rescan all the songs again next time you connect it."
2399msgstr "Забравяне на устройство ще го премахне от списъка и Clementine ще трябва да сканира всички песни, когато го свържете отново."
2400
2401#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
2402#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
2403#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
2404#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
2405#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
2406#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
2407#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
2408#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
2409#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190
2410#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:108 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136
2411#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276
2412#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
2413#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
2414#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
2415#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
2416#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
2417#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
2418#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
2419#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
2420#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
2421#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
2422#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2423msgid "Form"
2424msgstr "Форма"
2425
2426#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2427#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
2428msgid "Format"
2429msgstr "Формат"
2430
2431#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51
2432#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2433msgid "Framerate"
2434msgstr "Скорост"
2435
2436#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2437msgid "Frames per buffer"
2438msgstr "Кадри за буфер"
2439
2440#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
2441msgid "Frequently Played"
2442msgstr "Често слушани"
2443
2444#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
2445msgid "Frozen"
2446msgstr "Заледен"
2447
2448#: ui/equalizer.cpp:121
2449msgid "Full Bass"
2450msgstr "Пълен бас"
2451
2452#: ui/equalizer.cpp:125
2453msgid "Full Bass + Treble"
2454msgstr "Пълен бас + Високи"
2455
2456#: ui/equalizer.cpp:123
2457msgid "Full Treble"
2458msgstr "Пълни високи"
2459
2460#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
2461msgid "Ge&nre"
2462msgstr ""
2463
2464#: ui/settingsdialog.cpp:135
2465msgid "General"
2466msgstr "Общи"
2467
2468#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2469msgid "General settings"
2470msgstr "Общи настройки"
2471
2472#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1394
2473#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
2474#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
2475#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2476msgid "Genre"
2477msgstr "Жанр"
2478
2479#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
2480#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
2481msgid "Get a URL to share this Spotify song"
2482msgstr "Вземете линк за споделяне на тази песен в Spotify"
2483
2484#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
2485msgid "Get a URL to share this playlist"
2486msgstr "Вземете линк за споделяне на този плейлист"
2487
2488#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
2489#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
2490msgid "Getting channels"
2491msgstr "Получаване на канали"
2492
2493#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:102
2494msgid "Getting streams"
2495msgstr "Извличане на потоците"
2496
2497#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2498msgid "Give it a name:"
2499msgstr "Въведете име:"
2500
2501#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
2502msgid "Go"
2503msgstr "Давай"
2504
2505#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2506msgid "Go to next playlist tab"
2507msgstr "Отиване към подпрозореца със следващия списък с песни"
2508
2509#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
2510msgid "Go to previous playlist tab"
2511msgstr "Отиване към подпрозореца с предишния списък с песни"
2512
2513#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
2514msgid "Google Drive"
2515msgstr "Google Drive"
2516
2517#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:55 ui/albumcovermanager.cpp:467
2518#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2519#, qt-format
2520msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2521msgstr "Успешно изтегляне на %1 от общо %2 обложки (неуспешно на %3)"
2522
2523#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
2524msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2525msgstr "Посивяване на песните, които не съществуват в моят списък с песни"
2526
2527#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2528msgid "Group Library by..."
2529msgstr "Групиране на Библиотеката по..."
2530
2531#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:100
2532msgid "Group by"
2533msgstr "Групиране по"
2534
2535#: library/libraryfilterwidget.cpp:160
2536msgid "Group by Album"
2537msgstr "Групиране по Албум"
2538
2539#: library/libraryfilterwidget.cpp:152
2540msgid "Group by Album artist/Album"
2541msgstr "Групиране по Изпълнител на албум/Албум"
2542
2543#: library/libraryfilterwidget.cpp:145
2544msgid "Group by Artist"
2545msgstr "Групиране по Изпълнител"
2546
2547#: library/libraryfilterwidget.cpp:148
2548msgid "Group by Artist/Album"
2549msgstr "Групиране по Изпълнител/Албум"
2550
2551#: library/libraryfilterwidget.cpp:156
2552msgid "Group by Artist/Year - Album"
2553msgstr "Групиране по Изпълнител/Година - Албум"
2554
2555#: library/libraryfilterwidget.cpp:163
2556msgid "Group by Genre/Album"
2557msgstr "Групиране по Жанр/Албум"
2558
2559#: library/libraryfilterwidget.cpp:167
2560msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2561msgstr "Групиране по Жанр/Изпълнител/Албум"
2562
2563#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1402
2564#: ui/organisedialog.cpp:71 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
2565#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
2566msgid "Grouping"
2567msgstr "Групиране"
2568
2569#: library/libraryfilterwidget.cpp:213
2570msgid "Grouping Name"
2571msgstr "Име на групиране"
2572
2573#: library/libraryfilterwidget.cpp:213
2574msgid "Grouping name:"
2575msgstr "Име на групиране:"
2576
2577#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
2578msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
2579msgstr "HTML страницата не съдържа никакви RSS хранилки"
2580
2581#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
2582msgid ""
2583"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
2584msgstr "Кодът за състояние на HTTP 3xx получен без URL адрес, проверете конфигурацията на сървъра."
2585
2586#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
2587msgid "HTTP proxy"
2588msgstr "HTTP прокси"
2589
2590#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
2591msgid "Happy"
2592msgstr "Щастлив"
2593
2594#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2595msgid "Hardware information"
2596msgstr "Хардуерна информация"
2597
2598#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2599msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2600msgstr "Хардуерна информация е налична единствено когато устройството е свързано."
2601
2602#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
2603msgid "Hide playlist filter toolbar"
2604msgstr "Скрий лентата за филтриране на списък с песни"
2605
2606#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2607msgid "High"
2608msgstr "Високо"
2609
2610#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
2611#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2612#, qt-format
2613msgid "High (%1 fps)"
2614msgstr "Високо (%1 fps)"
2615
2616#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2617msgid "High (1024x1024)"
2618msgstr "Високо (1024x1024)"
2619
2620#: ui/equalizer.cpp:128
2621msgid "Hip Hop"
2622msgstr "Хип хоп"
2623
2624#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
2625msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2626msgstr "Не можах да намеря хост, проверете URL адреса на съвъра. Например: http://localhost:4040/"
2627
2628#: smartplaylists/searchterm.cpp:417
2629msgid "Hours"
2630msgstr "Часа"
2631
2632#: core/backgroundstreams.cpp:46
2633msgid "Hypnotoad"
2634msgstr "Хипножабok"
2635
2636#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
2637msgid "I don't have a Magnatune account"
2638msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
2639
2640#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2641msgid "Icon"
2642msgstr "Икона"
2643
2644#: widgets/fancytabwidget.cpp:442
2645msgid "Icons on top"
2646msgstr "Иконите отгоре"
2647
2648#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
2649msgid "Identifying song"
2650msgstr "Идентифициране на песента"
2651
2652#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
2653msgid ""
2654"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
2655"edit the tag value directly"
2656msgstr "Ако е активирано, щракането върху селектирана песен от плейлиста ще позволява директно модифициране на тага"
2657
2658#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
2659msgid ""
2660"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
2661" work."
2662msgstr "Ако продължите това устройство ще работи бавно и песните копирани в него може да не работят."
2663
2664#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
2665msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2666msgstr "Ако знаете линка към подкаст, въведете го по-долу и щракнете на Давай."
2667
2668#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2669msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2670msgstr "Игнориране на \"The\" в имена на изпълнители"
2671
2672#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
2673msgid "Ignore prefix word(s)"
2674msgstr "Игнорирай дума/думи"
2675
2676#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
2677msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2678msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2679
2680#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
2681msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2682msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2683
2684#: core/utilities.cpp:157
2685#, qt-format
2686msgid "In %1 days"
2687msgstr "След %1 дни"
2688
2689#: core/utilities.cpp:160
2690#, qt-format
2691msgid "In %1 weeks"
2692msgstr "След %1 седмици"
2693
2694#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2695msgid ""
2696"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
2697"time a song finishes."
2698msgstr "В динамичен режим новите песни ще бъдат избирани и добавяни към списъка с песни всеки път, когато свърши песента."
2699
2700#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
2701msgid "Inbox"
2702msgstr "Входящи"
2703
2704#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2705msgid "Include album art in the notification"
2706msgstr "Включване на обложката в известяването"
2707
2708#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
2709msgid "Include all songs"
2710msgstr "Включване на всички песни"
2711
2712#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
2713msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
2714msgstr "Несъвместима версия на Subsonic REST протокол. Клиентът трябва да я обнови."
2715
2716#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115
2717msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
2718msgstr "Несъвместима версия на Subsonic REST протокол. Сървърът трябва да я обнови."
2719
2720#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
2721msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
2722msgstr "Непълна конфигурация, моля уверете се, че всички полета са запълнени."
2723
2724#: core/commandlineoptions.cpp:164
2725msgid "Increase the volume by 4 percent"
2726msgstr "Увеличи звука с 4 процента"
2727
2728#: core/commandlineoptions.cpp:166
2729msgid "Increase the volume by <value> percent"
2730msgstr "Увеличаване на звука с <value> процента"
2731
2732#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2733msgid "Increase volume"
2734msgstr "Увеличаване на звука"
2735
2736#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
2737#, qt-format
2738msgid "Indexing %1"
2739msgstr "Индексиране %1"
2740
2741#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139
2742msgid "Information"
2743msgstr "Информация"
2744
2745#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
2746msgid "Input options"
2747msgstr "Входни настройки"
2748
2749#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
2750msgid "Insert..."
2751msgstr "Вмъкване..."
2752
2753#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2754msgid "Installed"
2755msgstr "Инсталирани"
2756
2757#: core/database.cpp:601
2758msgid "Integrity check"
2759msgstr "Проверка на интегритета"
2760
2761#: ui/mainwindow.cpp:276
2762msgid "Internet"
2763msgstr "Интернет"
2764
2765#: ui/settingsdialog.cpp:158
2766msgid "Internet providers"
2767msgstr "Интернет доставчици"
2768
2769#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
2770msgctxt "Global search settings dialog title."
2771msgid "Internet services"
2772msgstr "Интернет услуги"
2773
2774#: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2775msgid "Intro tracks"
2776msgstr ""
2777
2778#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:282
2779msgid "Invalid API key"
2780msgstr "Невалиден API ключ"
2781
2782#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114
2783msgid "Invalid URL"
2784msgstr "Невалиден линк"
2785
2786#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:272
2787msgid "Invalid format"
2788msgstr "Невалиден формат"
2789
2790#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268
2791msgid "Invalid method"
2792msgstr "Невалиден метод"
2793
2794#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:274
2795msgid "Invalid parameters"
2796msgstr "Невалидни параметри"
2797
2798#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:276
2799msgid "Invalid resource specified"
2800msgstr "Невалиден ресурс"
2801
2802#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:266
2803msgid "Invalid service"
2804msgstr "Невалидна услуга"
2805
2806#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280
2807msgid "Invalid session key"
2808msgstr "Невалиден ключ за сесия"
2809
2810#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
2811msgid "Invert Selection"
2812msgstr "Обръщане на избраното"
2813
2814#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
2815msgid "Jamendo"
2816msgstr "Jamendo"
2817
2818#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
2819msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2820msgstr "Най-слушаните парчета в Jamendo"
2821
2822#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
2823msgid "Jamendo Top Tracks"
2824msgstr "Най-високо класираните парчета в Jamendo"
2825
2826#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
2827msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2828msgstr "Най-високо класираните парчета в Jamendo този месец"
2829
2830#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
2831msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2832msgstr "Най-високо класираните парчета в Jamendo тази седмица"
2833
2834#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
2835msgid "Jamendo database"
2836msgstr "Jamendo база от данни"
2837
2838#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
2839msgid "Jump to previous song right away"
2840msgstr "Премини към предната песен веднага"
2841
2842#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2843msgid "Jump to the currently playing track"
2844msgstr "Отиване до песента, изпълнявана в момента"
2845
2846#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2847#, qt-format
2848msgid "Keep buttons for %1 second..."
2849msgstr "Пази бутоните за %1 секундa..."
2850
2851#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2852#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75
2853#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
2854#, qt-format
2855msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2856msgstr "Пази бутоните за %1 секунди..."
2857
2858#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
2859msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2860msgstr "Продължи ипзълнението и във фонов режим, дори когато прозореца е затворен"
2861
2862#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
2863msgid "Keep the original files"
2864msgstr "Запази оригиналните файлове"
2865
2866#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2867msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2868msgid "Kittens"
2869msgstr "Котенца"
2870
2871#: ui/equalizer.cpp:131
2872msgid "Kuduro"
2873msgstr "Kuduro"
2874
2875#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
2876msgid "Language"
2877msgstr "Език"
2878
2879#: ui/equalizer.cpp:133
2880msgid "Laptop/Headphones"
2881msgstr "Лаптоп/Слушалки"
2882
2883#: ui/equalizer.cpp:135
2884msgid "Large Hall"
2885msgstr "Голяма зала"
2886
2887#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
2888msgid "Large album cover"
2889msgstr "Голяма обложка"
2890
2891#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
2892msgid "Large album cover (details below)"
2893msgstr "Голяма обложка (подробности отдолу)"
2894
2895#: widgets/nowplayingwidget.cpp:105
2896msgid "Large album cover (no details)"
2897msgstr "Голяма обложка (без подробности)"
2898
2899#: widgets/fancytabwidget.cpp:438
2900msgid "Large sidebar"
2901msgstr "Голяма странична лента"
2902
2903#: library/library.cpp:80
2904msgid "Last played"
2905msgstr "Последно изпълнение"
2906
2907#: playlist/playlist.cpp:1411 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
2908msgctxt "A playlist's tag."
2909msgid "Last played"
2910msgstr "Последно изпълнение"
2911
2912#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
2913msgid "Last.fm"
2914msgstr "Last.fm"
2915
2916#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
2917msgid "Last.fm Authentication"
2918msgstr "Влизане в Last.fm"
2919
2920#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
2921msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2922msgstr "Last.fm е претоварен в момента, моля, опитайте след няколко минути"
2923
2924#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
2925msgid "Last.fm play counts"
2926msgstr "Брой пускания в Last.fm"
2927
2928#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
2929msgid "Last.fm tags"
2930msgstr "Last.fm етикети"
2931
2932#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
2933msgid "Last.fm wiki"
2934msgstr "Last.fm уики"
2935
2936#: library/library.cpp:102
2937msgid "Least favourite tracks"
2938msgstr "Най-малко любими песни"
2939
2940#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2941msgid "Left"
2942msgstr "Ляво"
2943
2944#: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:80
2945#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
2946msgid "Length"
2947msgstr "Дължина"
2948
2949#: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:267
2950#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
2951msgid "Library"
2952msgstr "Библиотека"
2953
2954#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
2955msgid "Library advanced grouping"
2956msgstr "Разширено групиране на Библиотеката"
2957
2958#: ui/mainwindow.cpp:2724
2959msgid "Library rescan notice"
2960msgstr "Известие за повторно сканиране на библиотеката"
2961
2962#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
2963msgid "Library search"
2964msgstr "Търсене в библиотеката"
2965
2966#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
2967msgid "Limits"
2968msgstr "Ограничения"
2969
2970#: ui/equalizer.cpp:137
2971msgid "Live"
2972msgstr "На живо"
2973
2974#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
2975msgid "Load"
2976msgstr "Зареди"
2977
2978#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
2979msgid "Load cover from URL"
2980msgstr "Зареди обложка от URL"
2981
2982#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
2983msgid "Load cover from URL..."
2984msgstr "Зареди обложка от URL..."
2985
2986#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
2987msgid "Load cover from disk"
2988msgstr "Зареждане на обложка от диск"
2989
2990#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
2991msgid "Load cover from disk..."
2992msgstr "Зареждане на обложката от диска..."
2993
2994#: playlist/playlistcontainer.cpp:300
2995msgid "Load playlist"
2996msgstr "Зареждане на списък с песни"
2997
2998#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
2999msgid "Load playlist..."
3000msgstr "Зареждане на списък с песни..."
3001
3002#: devices/mtploader.cpp:42
3003msgid "Loading MTP device"
3004msgstr "Зареждане на MTP устройство"
3005
3006#: devices/gpodloader.cpp:45
3007msgid "Loading iPod database"
3008msgstr "Зареждане на iPod база данни"
3009
3010#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
3011msgid "Loading smart playlist"
3012msgstr "Зареждане на умен списък с песни"
3013
3014#: library/librarymodel.cpp:170
3015msgid "Loading songs"
3016msgstr "Зареждане на песни"
3017
3018#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
3019#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
3020#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
3021msgid "Loading stream"
3022msgstr "Зареждане на поток..."
3023
3024#: playlist/songloaderinserter.cpp:134 ui/edittagdialog.cpp:251
3025msgid "Loading tracks"
3026msgstr "Зареждане на песни"
3027
3028#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
3029msgid "Loading tracks info"
3030msgstr "Зареждане на информация за песните"
3031
3032#: library/librarymodel.cpp:165
3033#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
3034#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
3035#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
3036msgid "Loading..."
3037msgstr "Зареждане…"
3038
3039#: core/commandlineoptions.cpp:177
3040msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
3041msgstr "Зареждане на файлове/URL адреси, замествайки настоящият списък с песни"
3042
3043#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
3044#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
3045#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137
3046#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
3047#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
3048#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
3049#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
3050#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
3051#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
3052msgid "Login"
3053msgstr "Влизане"
3054
3055#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130
3056msgid "Login failed"
3057msgstr "Влизането не успя"
3058
3059#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
3060msgid "Long term prediction profile (LTP)"
3061msgstr "Long term prediction profile (LTP)"
3062
3063#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
3064msgid "Love"
3065msgstr "Любима"
3066
3067#: core/globalshortcuts.cpp:79
3068msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
3069msgstr "Обичам (Last.fm скроблинг)"
3070
3071#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
3072#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
3073#, qt-format
3074msgid "Low (%1 fps)"
3075msgstr "Ниско (%1 fps)"
3076
3077#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
3078msgid "Low (256x256)"
3079msgstr "Ниско (256x256)"
3080
3081#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
3082msgid "Low complexity profile (LC)"
3083msgstr "Low complexity profile (LC)"
3084
3085#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
3086msgid "Lyrics"
3087msgstr "Текстове на песни"
3088
3089#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
3090#, qt-format
3091msgid "Lyrics from %1"
3092msgstr "Текстове на песни от %1"
3093
3094#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
3095msgid "Lyrics from the tag"
3096msgstr "Текстове на песни от етикета"
3097
3098#: transcoder/transcoder.cpp:236
3099msgid "M4A AAC"
3100msgstr "M4A AAC"
3101
3102#: core/song.cpp:436 transcoder/transcoder.cpp:239
3103#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
3104msgid "MP3"
3105msgstr "MP3"
3106
3107#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
3108msgid "MP3 256k"
3109msgstr "MP3 256k"
3110
3111#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
3112msgid "MP3 96k"
3113msgstr "MP3 96k"
3114
3115#: core/song.cpp:432
3116msgid "MP4 AAC"
3117msgstr "MP4 AAC"
3118
3119#: core/song.cpp:434
3120msgid "MPC"
3121msgstr "MPC"
3122
3123#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
3124#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
3125msgid "Magnatune"
3126msgstr "Magnatune"
3127
3128#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
3129msgid "Magnatune Download"
3130msgstr "Изтегляне от Magnatune"
3131
3132#: widgets/osd.cpp:197
3133msgid "Magnatune download finished"
3134msgstr "Изтеглянето от Magnatune завършено"
3135
3136#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
3137msgid "Main profile (MAIN)"
3138msgstr "Main profile (MAIN)"
3139
3140#: core/backgroundstreams.cpp:52
3141msgid "Make it so!"
3142msgstr "Направи го така!"
3143
3144#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
3145msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
3146msgid "Make it so!"
3147msgstr "Нека бъде!"
3148
3149#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672
3150msgid "Make playlist available offline"
3151msgstr "Списъкът с песни да е наличен в режим извън мрежа"
3152
3153#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301
3154msgid "Malformed response"
3155msgstr "Грешка при отговора"
3156
3157#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
3158msgid "Manage saved groupings"
3159msgstr "Управление на записаните групирания"
3160
3161#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
3162msgid "Manual proxy configuration"
3163msgstr "Ръчна настройка на прокси"
3164
3165#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
3166#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
3167msgid "Manually"
3168msgstr "Ръчно"
3169
3170#: devices/deviceproperties.cpp:155
3171msgid "Manufacturer"
3172msgstr "Производител"
3173
3174#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:456 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
3175msgid "Mark as listened"
3176msgstr "Маркирай като чута"
3177
3178#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455
3179msgid "Mark as new"
3180msgstr "Маркирай като нова"
3181
3182#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
3183msgid "Match every search term (AND)"
3184msgstr "Съвпадане всеки термин за търсене (И)"
3185
3186#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
3187msgid "Match one or more search terms (OR)"
3188msgstr "Съвпадане на един или повече терминала за търсене (ИЛИ)"
3189
3190#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
3191msgid "Maximum bitrate"
3192msgstr "Максимален битов поток"
3193
3194#: ripper/ripcddialog.cpp:155
3195msgid "Media has changed. Reloading"
3196msgstr "Медията се промени. Презареждам"
3197
3198#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
3199#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
3200#, qt-format
3201msgid "Medium (%1 fps)"
3202msgstr "Средно (%1 fps)"
3203
3204#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
3205msgid "Medium (512x512)"
3206msgstr "Средно (512x512)"
3207
3208#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
3209msgid "Membership type"
3210msgstr "Тип членство"
3211
3212#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
3213msgid "Minimum bitrate"
3214msgstr "Минимален битов поток"
3215
3216#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
3217msgid "Minimum buffer fill"
3218msgstr "Минимално запълване на буфера"
3219
3220#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120
3221msgid "Missing plugins"
3222msgstr "Липсващи плъгини"
3223
3224#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
3225msgid "Missing projectM presets"
3226msgstr "Липсват готови настройки за проектМ"
3227
3228#: devices/deviceproperties.cpp:154
3229msgid "Model"
3230msgstr "Модел"
3231
3232#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
3233msgid "Monitor the library for changes"
3234msgstr "Следи за промени в библиотеката"
3235
3236#: core/song.cpp:460
3237msgid "Monkey's Audio"
3238msgstr ""
3239
3240#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
3241msgid "Mono playback"
3242msgstr "Моно възпроизвеждане"
3243
3244#: smartplaylists/searchterm.cpp:423
3245msgid "Months"
3246msgstr "Месеца"
3247
3248#: playlist/playlist.cpp:1439
3249msgid "Mood"
3250msgstr "Статус"
3251
3252#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361
3253#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320
3254msgid "Moodbar style"
3255msgstr "Стил на лентата по настроение"
3256
3257#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
3258msgid "Moodbars"
3259msgstr "Ленти по настроение"
3260
3261#: library/library.cpp:84
3262msgid "Most played"
3263msgstr "Най-пускани"
3264
3265#: devices/giolister.cpp:163
3266msgid "Mount point"
3267msgstr "Точка на монтиране"
3268
3269#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:78
3270msgid "Mount points"
3271msgstr "Точки за монтиране"
3272
3273#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
3274#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:143 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
3275msgid "Move down"
3276msgstr "Преместване надолу"
3277
3278#: ui/mainwindow.cpp:716 widgets/fileviewlist.cpp:42
3279msgid "Move to library..."
3280msgstr "Преместване в библиотека..."
3281
3282#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
3283#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
3284msgid "Move up"
3285msgstr "Преместване нагоре"
3286
3287#: transcoder/transcodedialog.cpp:227 ui/mainwindow.cpp:2091
3288msgid "Music"
3289msgstr "Музика"
3290
3291#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
3292msgid "Music Library"
3293msgstr "Музикална Библиотека"
3294
3295#: core/globalshortcuts.cpp:64 ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
3296#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
3297msgid "Mute"
3298msgstr "Без звук"
3299
3300#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205
3301#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
3302msgid "Name"
3303msgstr "Име"
3304
3305#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
3306msgctxt "Category label"
3307msgid "Name"
3308msgstr "Име"
3309
3310#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
3311msgid "Naming options"
3312msgstr "Опции за именуване"
3313
3314#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
3315msgid "Narrow band (NB)"
3316msgstr "Narrow band (NB)"
3317
3318#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
3319msgid "Network Proxy"
3320msgstr "Мрежово прокси"
3321
3322#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
3323msgid "Network Remote"
3324msgstr "Дистанционно управление"
3325
3326#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:531
3327msgid "Never"
3328msgstr "Никога"
3329
3330#: library/library.cpp:74
3331msgid "Never played"
3332msgstr "Никога пускани"
3333
3334#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
3335#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
3336msgid "Never start playing"
3337msgstr "Никога да не се пуска възпроизвеждането"
3338
3339#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
3340#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
3341#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
3342msgid "New folder"
3343msgstr "Нова папка"
3344
3345#: ui/mainwindow.cpp:1908 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
3346msgid "New playlist"
3347msgstr "Нов списък с песни"
3348
3349#: library/libraryview.cpp:405
3350msgid "New smart playlist..."
3351msgstr "Нов умен списък с песни..."
3352
3353#: widgets/freespacebar.cpp:45
3354msgid "New songs"
3355msgstr "Нови песни"
3356
3357#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
3358msgid "New tracks will be added automatically."
3359msgstr "Нови парчета ще бъдат добавяни автоматично."
3360
3361#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
3362msgid "Newest"
3363msgstr "Най-нови"
3364
3365#: library/library.cpp:92
3366msgid "Newest tracks"
3367msgstr "Най-нови парчета"
3368
3369#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49
3370msgid "Next"
3371msgstr "Следваща"
3372
3373#: core/globalshortcuts.cpp:58 ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
3374#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
3375msgid "Next track"
3376msgstr "Следваща песен"
3377
3378#: core/utilities.cpp:158
3379msgid "Next week"
3380msgstr "Следващата седмица"
3381
3382#: analyzers/analyzercontainer.cpp:86
3383msgid "No analyzer"
3384msgstr "Без анализатор"
3385
3386#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
3387msgid "No background image"
3388msgstr "Няма фоново изображение"
3389
3390#: ui/albumcovermanager.cpp:802
3391msgid "No covers to export."
3392msgstr "Няма обложки за експортиране."
3393
3394#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
3395msgid "No long blocks"
3396msgstr "No long blocks"
3397
3398#: playlist/playlistcontainer.cpp:385
3399msgid ""
3400"No matches found.  Clear the search box to show the whole playlist again."
3401msgstr "Няма намерени съвпадения. Изтрийте текста, за да видите отново цялото съдържание."
3402
3403#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
3404msgid "No short blocks"
3405msgstr "No short blocks"
3406
3407#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
3408#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
3409msgid "None"
3410msgstr "Никаква"
3411
3412#: library/libraryview.cpp:673 ui/mainwindow.cpp:2426 ui/mainwindow.cpp:2605
3413msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
3414msgstr "Никоя от избраните песни бяха сподобни да бъдат копирани на устройството"
3415
3416#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
3417msgid "Normal"
3418msgstr "Нормално"
3419
3420#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
3421msgid "Normal block type"
3422msgstr "Normal block type"
3423
3424#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
3425msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
3426msgstr "Нормално времетраене (поне 4 минути или половината песен)"
3427
3428#: playlist/playlistsequence.cpp:203
3429msgid "Not available while using a dynamic playlist"
3430msgstr "Не е налично при използването на динамичен списък с песни"
3431
3432#: devices/deviceview.cpp:109
3433msgid "Not connected"
3434msgstr "Не е свързан"
3435
3436#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292
3437msgid "Not enough content"
3438msgstr "Недостатъчно съдържание"
3439
3440#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:296
3441msgid "Not enough fans"
3442msgstr "Недостатъчно почитатели"
3443
3444#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:294
3445msgid "Not enough members"
3446msgstr "Недостатъчно членове"
3447
3448#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:298
3449msgid "Not enough neighbors"
3450msgstr "Недостатъчно съседи"
3451
3452#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
3453msgid "Not installed"
3454msgstr "Не е инсталиран"
3455
3456#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:122
3457#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
3458msgid "Not logged in"
3459msgstr "Не сте вписан"
3460
3461#: devices/deviceview.cpp:113
3462msgid "Not mounted - double click to mount"
3463msgstr "Не е монтиран - двоен клик за монтиране"
3464
3465#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
3466msgid "Notification type"
3467msgstr "Тип на известяване"
3468
3469#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
3470msgid "Notifications"
3471msgstr "Известия"
3472
3473#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
3474msgid "Now Playing"
3475msgstr "В момента се изпълнява"
3476
3477#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
3478msgid "Number of episodes to show"
3479msgstr "Брой епизоди за показване"
3480
3481#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
3482msgid "OSD Preview"
3483msgstr "OSD Изглед"
3484
3485#: widgets/osd.cpp:174
3486msgid "Off"
3487msgstr "Изключено"
3488
3489#: core/song.cpp:438
3490msgid "Ogg FLAC"
3491msgstr "Ogg FLAC"
3492
3493#: transcoder/transcoder.cpp:245
3494msgid "Ogg Flac"
3495msgstr "Ogg Flac"
3496
3497#: core/song.cpp:444 transcoder/transcoder.cpp:251
3498msgid "Ogg Opus"
3499msgstr "Ogg Opus"
3500
3501#: core/song.cpp:440 transcoder/transcoder.cpp:248
3502msgid "Ogg Speex"
3503msgstr "Ogg Speex"
3504
3505#: core/song.cpp:442 transcoder/transcoder.cpp:242
3506#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
3507#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
3508msgid "Ogg Vorbis"
3509msgstr "Ogg Vorbis"
3510
3511#: widgets/osd.cpp:174
3512msgid "On"
3513msgstr "Включено"
3514
3515#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
3516msgid "OneDrive"
3517msgstr "OneDrive"
3518
3519#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
3520msgid ""
3521"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
3522"10.x.x.x\n"
3523"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
3524"192.168.x.x"
3525msgstr "Приемане на връзки само от клиенти в следните интервали на ip:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
3526
3527#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
3528msgid "Only allow connections from the local network"
3529msgstr "Позволяване само на връзки от локалната мрежа"
3530
3531#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
3532msgid "Only show the first"
3533msgstr "Покажи само първите"
3534
3535#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316
3536msgid "Opacity"
3537msgstr "Непрозрачност"
3538
3539#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:177
3540#: internet/icecast/icecastservice.cpp:298
3541#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
3542#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
3543#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
3544#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102
3545#, qt-format
3546msgid "Open %1 in browser"
3547msgstr "Отвори %1 в браузъра"
3548
3549#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
3550msgid "Open &audio CD..."
3551msgstr "Отваряне на &аудио CD..."
3552
3553#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243
3554msgid "Open OPML file"
3555msgstr "Отваряне на OPML файл"
3556
3557#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84
3558msgid "Open OPML file..."
3559msgstr "Отваряне на OPML файл..."
3560
3561#: transcoder/transcodedialog.cpp:242
3562msgid "Open a directory to import music from"
3563msgstr "Отваряне на папка за импортиране на музика"
3564
3565#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
3566msgid "Open device"
3567msgstr "Отворено устройство"
3568
3569#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
3570msgid "Open file..."
3571msgstr "Отваряне на файл..."
3572
3573#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
3574msgid "Open in Google Drive"
3575msgstr "Отвори в Google Drive"
3576
3577#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
3578#: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:389
3579#: widgets/fileviewlist.cpp:36
3580msgid "Open in new playlist"
3581msgstr "Отворяне в нов списък с песни"
3582
3583#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
3584msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
3585msgid "Open in new playlist"
3586msgstr "Отваряне в нов списък с песни"
3587
3588#: songinfo/artistbiography.cpp:94 songinfo/artistbiography.cpp:261
3589msgid "Open in your browser"
3590msgstr "Отвори в браузера"
3591
3592#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
3593#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
3594msgid "Open..."
3595msgstr "Отваряне..."
3596
3597#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:278
3598msgid "Operation failed"
3599msgstr "Неуспешна операция"
3600
3601#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
3602msgid "Optimize for bitrate"
3603msgstr "Оптимизиране на битов поток"
3604
3605#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
3606msgid "Optimize for quality"
3607msgstr "Оптимизиране за качество"
3608
3609#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
3610#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
3611#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
3612msgid "Options..."
3613msgstr "Настройки…"
3614
3615#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
3616msgid "Opus"
3617msgstr "Opus"
3618
3619#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
3620msgid "Organise Files"
3621msgstr "Организиране на Файлове"
3622
3623#: library/libraryview.cpp:416 ui/mainwindow.cpp:719
3624msgid "Organise files..."
3625msgstr "Организиране на файлове..."
3626
3627#: core/organise.cpp:73
3628msgid "Organising files"
3629msgstr "Файловете се организират"
3630
3631#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
3632msgid "Original tags"
3633msgstr "Оригинални етикети"
3634
3635#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1392
3636#: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135
3637#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
3638msgid "Original year"
3639msgstr "Оригинална година"
3640
3641#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
3642#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
3643msgid "Original year - Album"
3644msgstr "Оригинална година - Албум"
3645
3646#: library/library.cpp:118
3647msgid "Original year tag support"
3648msgstr "Поддръжка на етикет за оригинална година"
3649
3650#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323
3651msgid "Other"
3652msgstr "Други"
3653
3654#: core/commandlineoptions.cpp:179
3655msgid "Other options"
3656msgstr "Други настройки"
3657
3658#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
3659msgid "Output"
3660msgstr "Изход"
3661
3662#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
3663msgid "Output device"
3664msgstr "Изходно устройство"
3665
3666#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
3667msgid "Output options"
3668msgstr "Изходни настройки"
3669
3670#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
3671msgid "Overwrite all"
3672msgstr "Презаписване на всички съществуващи"
3673
3674#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
3675msgid "Overwrite existing files"
3676msgstr "Презапис на съществуващите файлове"
3677
3678#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
3679msgid "Overwrite smaller ones only"
3680msgstr "Презаписване само на по-малките"
3681
3682#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
3683msgid "Owner"
3684msgstr "Собственик"
3685
3686#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
3687msgid "Parsing Jamendo catalogue"
3688msgstr "Претърсване на Jamendo каталога"
3689
3690#: devices/udisks2lister.cpp:79
3691msgid "Partition label"
3692msgstr ""
3693
3694#: ui/equalizer.cpp:139
3695msgid "Party"
3696msgstr "Парти"
3697
3698#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
3699#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134
3700#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
3701#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
3702#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
3703#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
3704msgid "Password"
3705msgstr "Парола"
3706
3707#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:1175 ui/mainwindow.cpp:1704
3708#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:189 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
3709msgid "Pause"
3710msgstr "Пауза"
3711
3712#: core/commandlineoptions.cpp:159
3713msgid "Pause playback"
3714msgstr "На пауза"
3715
3716#: widgets/osd.cpp:157
3717msgid "Paused"
3718msgstr "На пауза"
3719
3720#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1400
3721#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
3722#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
3723#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
3724msgid "Performer"
3725msgstr "Изпълнител"
3726
3727#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
3728msgid "Pixel"
3729msgstr "Пиксел"
3730
3731#: widgets/fancytabwidget.cpp:440
3732msgid "Plain sidebar"
3733msgstr "Стандартна странична лента"
3734
3735#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:680 ui/mainwindow.cpp:1139
3736#: ui/mainwindow.cpp:1160 ui/mainwindow.cpp:1708 ui/qtsystemtrayicon.cpp:177
3737#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:203 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
3738#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
3739msgid "Play"
3740msgstr "Възпроизвеждане"
3741
3742#: playlist/playlist.cpp:1407 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
3743msgid "Play count"
3744msgstr "Брой изпълнения"
3745
3746#: core/commandlineoptions.cpp:158
3747msgid "Play if stopped, pause if playing"
3748msgstr "Продължаване ако е спряно и обратно"
3749
3750#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
3751#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
3752msgid "Play if there is nothing already playing"
3753msgstr "Възпроизвеждане, ако има песен, която вече се изпълнява"
3754
3755#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
3756msgid "Play next"
3757msgstr "Пусни след това"
3758
3759#: ui/mainwindow.cpp:1813
3760msgid "Play selected tracks next"
3761msgstr "Пусни избраните песни след това"
3762
3763#: core/commandlineoptions.cpp:178
3764msgid "Play the <n>th track in the playlist"
3765msgstr "Възпроизвеждане на <n>тата песен от списъка с песни"
3766
3767#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
3768msgid "Play/Pause"
3769msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
3770
3771#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
3772msgid "Playback"
3773msgstr "Възпроизвеждане"
3774
3775#: core/commandlineoptions.cpp:156
3776msgid "Player options"
3777msgstr "Настройки на плеър"
3778
3779#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
3780#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
3781#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
3782msgid "Playlist"
3783msgstr "Списък с песни"
3784
3785#: widgets/osd.cpp:181
3786msgid "Playlist finished"
3787msgstr "Списъка с песни е завършен"
3788
3789#: core/commandlineoptions.cpp:174
3790#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
3791msgid "Playlist options"
3792msgstr "Настройки на списъка с песни"
3793
3794#: smartplaylists/wizard.cpp:72
3795msgid "Playlist type"
3796msgstr "Тип на списъка с песни"
3797
3798#: ui/mainwindow.cpp:273
3799msgid "Playlists"
3800msgstr "Списъци с песни"
3801
3802#: ../data/oauthsuccess.html:38
3803msgid "Please close your browser and return to Clementine."
3804msgstr "Моля изберете вашия браузър и се върнете към Clementine"
3805
3806#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
3807#, qt-format
3808msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
3809msgstr "Моля отворете този линк в браузера си: <a href=\"%1\">%1</a>"
3810
3811#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
3812msgid "Plugin status:"
3813msgstr "Състояние на приставката:"
3814
3815#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
3816msgid "Podcast Information"
3817msgstr ""
3818
3819#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
3820#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
3821#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
3822msgid "Podcast information"
3823msgstr ""
3824
3825#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
3826#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
3827msgid "Podcasts"
3828msgstr "Подкасти"
3829
3830#: ui/equalizer.cpp:141
3831msgid "Pop"
3832msgstr "Поп"
3833
3834#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
3835msgid "Popup duration"
3836msgstr "Врементраене на балончето"
3837
3838#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
3839#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
3840msgid "Port"
3841msgstr "Порт"
3842
3843#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
3844msgid "Pre-amp"
3845msgstr "Предусилвател"
3846
3847#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
3848msgid "Preference"
3849msgstr "Настройка"
3850
3851#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
3852#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
3853#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
3854#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
3855msgid "Preferences"
3856msgstr "Настройки"
3857
3858#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
3859msgid "Preferences..."
3860msgstr "Настройки..."
3861
3862#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
3863msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
3864msgstr "Предпочитани файлови разширения за обложките (разделени със запетайки)"
3865
3866#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
3867msgid "Preferred audio format"
3868msgstr "Предпочитан аудио формат"
3869
3870#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
3871msgid "Preferred bitrate"
3872msgstr "Предпочитан битов поток"
3873
3874#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
3875msgid "Preferred format"
3876msgstr "Предпочитан формат"
3877
3878#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
3879msgid "Premium audio type"
3880msgstr "Premium тип на звука"
3881
3882#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
3883msgid "Preset:"
3884msgstr "Предварително зададени:"
3885
3886#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
3887msgid "Press a button combination to use for"
3888msgstr "Натиснете клавишна комбинация, която да използвате за"
3889
3890#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
3891msgid "Press a key"
3892msgstr "Натиснете клавиш"
3893
3894#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
3895#, qt-format
3896msgid "Press a key combination to use for %1..."
3897msgstr "Натиснете клавишна комбинация, която да използвате за %1..."
3898
3899#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
3900msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
3901msgstr "Натискане на \"Предишна\" в плейъра ще..."
3902
3903#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
3904msgid "Pretty OSD options"
3905msgstr "Настройки на красиво OSD"
3906
3907#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
3908#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
3909#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
3910msgid "Preview"
3911msgstr "Преглед"
3912
3913#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47
3914msgid "Previous"
3915msgstr "Предишна"
3916
3917#: core/globalshortcuts.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
3918#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
3919msgid "Previous track"
3920msgstr "Предишна песен"
3921
3922#: core/commandlineoptions.cpp:185
3923msgid "Print out version information"
3924msgstr "Показване на информация за версията"
3925
3926#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
3927msgid "Profile"
3928msgstr "Профил"
3929
3930#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
3931msgid "Progress"
3932msgstr "Напредък"
3933
3934#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
3935msgctxt "Category label"
3936msgid "Progress"
3937msgstr "Напредък"
3938
3939#: ui/equalizer.cpp:144
3940msgid "Psychedelic"
3941msgstr "Психаделик"
3942
3943#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
3944msgid "Push Wii Remote button"
3945msgstr "Натисни бутона на Wii Remote"
3946
3947#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
3948msgid "Push Wiiremote button"
3949msgstr "Натиснете бутон на Wiiremote"
3950
3951#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
3952msgid "Put songs in a random order"
3953msgstr "Подреди песните по случаен начин"
3954
3955#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
3956#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
3957#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
3958#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
3959msgctxt "Sound quality"
3960msgid "Quality"
3961msgstr "Качество"
3962
3963#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
3964msgctxt "Visualisation quality"
3965msgid "Quality"
3966msgstr "Качество"
3967
3968#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
3969msgid "Querying device..."
3970msgstr "Заявящо устойство..."
3971
3972#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
3973msgid "Queue Manager"
3974msgstr "Мениджър на опашката"
3975
3976#: ui/mainwindow.cpp:1808
3977msgid "Queue selected tracks"
3978msgstr "Пратете избраните песни на опашката"
3979
3980#: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:393
3981#: ui/mainwindow.cpp:1806
3982msgid "Queue track"
3983msgstr "Прати избрана песен на опашката"
3984
3985#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
3986msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
3987msgstr "Радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
3988
3989#: core/backgroundstreams.cpp:47
3990msgid "Rain"
3991msgstr "Дъжд"
3992
3993#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
3994msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
3995msgid "Rain"
3996msgstr "Дъжд"
3997
3998#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
3999msgid "Random"
4000msgstr "Произволни"
4001
4002#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
4003msgid "Random visualization"
4004msgstr "Произволна визуализация"
4005
4006#: core/globalshortcuts.cpp:87
4007msgid "Rate the current song 0 stars"
4008msgstr "Задай рейтинг на текущата песен 0 звезди"
4009
4010#: core/globalshortcuts.cpp:89
4011msgid "Rate the current song 1 star"
4012msgstr "Задай рейтинг на текущата песен 1 звезда"
4013
4014#: core/globalshortcuts.cpp:91
4015msgid "Rate the current song 2 stars"
4016msgstr "Задай рейтинг на текущата песен 2 звезди"
4017
4018#: core/globalshortcuts.cpp:93
4019msgid "Rate the current song 3 stars"
4020msgstr "Задай рейтинг на текущата песен 3 звезди"
4021
4022#: core/globalshortcuts.cpp:95
4023msgid "Rate the current song 4 stars"
4024msgstr "Задай рейтинг на текущата песен 4 звезди"
4025
4026#: core/globalshortcuts.cpp:97
4027msgid "Rate the current song 5 stars"
4028msgstr "Задай рейтинг на текущата песен 5 звезди"
4029
4030#: playlist/playlist.cpp:1405 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
4031msgid "Rating"
4032msgstr "Рейтинг"
4033
4034#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309
4035#: ui/albumcovermanager.cpp:214
4036msgid "Really cancel?"
4037msgstr "Наистина ли искаш да затвориш?"
4038
4039#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
4040msgid "Recently Played"
4041msgstr "Слушани наскоро"
4042
4043#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
4044msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
4045msgstr "Лимита за пренасочвания надвишен, проверете конфигурацията на сървъра."
4046
4047#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
4048#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
4049#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138
4050msgid "Refresh catalogue"
4051msgstr "Презареди каталога"
4052
4053#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
4054#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111
4055msgid "Refresh channels"
4056msgstr "Презареди каналите"
4057
4058#: internet/icecast/icecastservice.cpp:301
4059msgid "Refresh station list"
4060msgstr "Презареди листа със станциите"
4061
4062#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:180
4063msgid "Refresh streams"
4064msgstr "Обновяване на потоците"
4065
4066#: ui/equalizer.cpp:146
4067msgid "Reggae"
4068msgstr "Реге"
4069
4070#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
4071#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
4072msgid "Relative"
4073msgstr "Релативен"
4074
4075#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
4076msgid "Remember Wii remote swing"
4077msgstr "Запомни Wiiremote суинг"
4078
4079#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
4080msgid "Remember from &last time"
4081msgstr ""
4082
4083#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
4084msgid "Remember my choice"
4085msgstr "Помни изборът ми"
4086
4087#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107
4088#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:147
4089#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
4090msgid "Remove"
4091msgstr "Премахване"
4092
4093#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
4094msgid "Remove action"
4095msgstr "Премахване на действието"
4096
4097#: core/globalshortcuts.cpp:84
4098msgid "Remove current song from playlist"
4099msgstr "Премахни текущата песен от списъка"
4100
4101#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
4102msgid "Remove duplicates from playlist"
4103msgstr "Премахни дублиранията от плейлиста"
4104
4105#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
4106msgid "Remove folder"
4107msgstr "Премахни папката"
4108
4109#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
4110msgid "Remove from playlist"
4111msgstr "Премахване от списъка с песни"
4112
4113#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
4114msgid "Remove playlist"
4115msgstr "Премахване на списъка с песни"
4116
4117#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
4118msgid "Remove playlists"
4119msgstr "Премахване на списъци с песни"
4120
4121#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
4122msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
4123msgstr "Премахни недостъпни песни от плейлиста"
4124
4125#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
4126msgid "Rename playlist"
4127msgstr "Преименуване на списъка с песни"
4128
4129#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
4130msgid "Rename playlist..."
4131msgstr "Преименуване на списъка с песни..."
4132
4133#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
4134msgid "Renumber tracks in this order..."
4135msgstr "Преномерирай песните в този ред..."
4136
4137#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
4138msgid "Repeat"
4139msgstr "Повтаряне"
4140
4141#: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
4142msgid "Repeat album"
4143msgstr "Повтаряне на албума"
4144
4145#: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
4146msgid "Repeat playlist"
4147msgstr "Повтаряне на списъка с песни"
4148
4149#: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
4150msgid "Repeat track"
4151msgstr "Повтаряне на песента"
4152
4153#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:458
4154#: internet/core/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:386
4155#: widgets/fileviewlist.cpp:34
4156msgid "Replace current playlist"
4157msgstr "Заместване на текущия списък с песни"
4158
4159#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
4160msgid "Replace the playlist"
4161msgstr "Заместване на списъка с песни"
4162
4163#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
4164msgid "Replaces spaces with underscores"
4165msgstr "Заменя интервалите със символи"
4166
4167#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
4168msgid "Replay Gain"
4169msgstr "Изравняване на усилването"
4170
4171#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
4172msgid "Replay Gain mode"
4173msgstr "Режим Изравняване на усилването"
4174
4175#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
4176msgid "Repopulate"
4177msgstr "Ново попълване"
4178
4179#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
4180msgid "Require authentication code"
4181msgstr "Изискване на код за удостоверение"
4182
4183#: widgets/lineedit.cpp:52
4184msgid "Reset"
4185msgstr "Възстановяване"
4186
4187#: ui/edittagdialog.cpp:802 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
4188msgid "Reset play counts"
4189msgstr "Изчистване на броя възпроизвеждания"
4190
4191#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
4192msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
4193msgstr "Започни песента отначало, после премини към предната, ако се натисне още веднъж"
4194
4195#: core/commandlineoptions.cpp:172
4196msgid ""
4197"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
4198msgstr "Рестартиране на песента, или свирене на предишната песен, ако са минали по-малко от 8 секунди от началото й."
4199
4200#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
4201msgid "Restrict to ASCII characters"
4202msgstr "Само ASCII символи"
4203
4204#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
4205msgid "Resume playback on start"
4206msgstr "Продължаване на възпроизвеждането при стартиране"
4207
4208#: ../data/oauthsuccess.html:5
4209msgid "Return to Clementine"
4210msgstr "Назад към Clementine"
4211
4212#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
4213msgid "Right"
4214msgstr "Дясно"
4215
4216#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
4217msgid "Rip"
4218msgstr "Печене"
4219
4220#: ripper/ripcddialog.cpp:107
4221msgid "Rip CD"
4222msgstr "Печене на CD"
4223
4224#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
4225msgid "Rip audio CD"
4226msgstr "Печене на аудио CD"
4227
4228#: ui/equalizer.cpp:148
4229msgid "Rock"
4230msgstr "Рок"
4231
4232#: ../bin/src/ui_console.h:80
4233msgid "Run"
4234msgstr "Стартирай"
4235
4236#: core/song.cpp:456
4237msgid "SNES SPC700"
4238msgstr "SNES SPC700"
4239
4240#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
4241msgid "SOCKS proxy"
4242msgstr "SOCKS прокси"
4243
4244#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150
4245msgid ""
4246"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
4247"workaround some issues."
4248msgstr "Грешка при SSL ръкостискането, проверете конфигурацията на съвъра. SSLv3 опцията отдолу може да се справи с някои проблеми."
4249
4250#: devices/deviceview.cpp:204
4251msgid "Safely remove device"
4252msgstr "Безопасно премахване на устройството"
4253
4254#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
4255msgid "Safely remove the device after copying"
4256msgstr "Безопасно премахване на устройството след приключване на копирането"
4257
4258#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
4259#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
4260#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
4261msgid "Sample rate"
4262msgstr "Дискретизация"
4263
4264#: ui/organisedialog.cpp:82
4265msgid "Samplerate"
4266msgstr "Дискретизация"
4267
4268#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
4269msgid "Save .mood files in your music library"
4270msgstr "Запазване на .mood файлове в музикалната Ви библиотека"
4271
4272#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132
4273msgid "Save album cover"
4274msgstr "Запази обложката на албума"
4275
4276#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:65
4277msgid "Save cover to disk..."
4278msgstr "Запази обложката на диска..."
4279
4280#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
4281msgid "Save current grouping"
4282msgstr "Запиши текущото групиране"
4283
4284#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230
4285msgid "Save image"
4286msgstr "Запазване на изображение"
4287
4288#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
4289msgctxt "Save playlist menu action."
4290msgid "Save playlist"
4291msgstr "Запазване на списъка с песни"
4292
4293#: playlist/playlistmanager.cpp:233
4294msgctxt "Title of the playlist save dialog."
4295msgid "Save playlist"
4296msgstr "Запазване на списъка с песни"
4297
4298#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
4299msgid "Save playlist..."
4300msgstr "Запазване на списъка с песни..."
4301
4302#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
4303msgid "Save preset"
4304msgstr "Запис на фиксирани настройки"
4305
4306#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
4307msgid "Save ratings in file tags when possible"
4308msgstr "Запазвай рейтинги в етикетите на файловете, когато е възможно"
4309
4310#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
4311msgid "Save statistics in file tags when possible"
4312msgstr "Запазвай статистики в етикетите на файловете, когато е възможно"
4313
4314#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
4315msgid "Save this stream in the Internet tab"
4316msgstr "Запази този поток в интернет таб"
4317
4318#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
4319msgid "Saved Grouping Manager"
4320msgstr "Записан Мениджър на групиране"
4321
4322#: library/library.cpp:195
4323msgid "Saving songs statistics into songs files"
4324msgstr "Запазвам статистики за песните във файловете на песните"
4325
4326#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255
4327msgid "Saving tracks"
4328msgstr "Запазване на песните"
4329
4330#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
4331msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
4332msgstr "Scalable sampling rate profile (SSR)"
4333
4334#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
4335msgid "Scale size"
4336msgstr "Размер на омащабяването"
4337
4338#: playlist/playlist.cpp:1413 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
4339msgid "Score"
4340msgstr "Резултат"
4341
4342#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
4343msgid "Scrobble tracks that I listen to"
4344msgstr "Запази песните, които слушам"
4345
4346#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
4347msgid "Scroll over icon to change track"
4348msgstr ""
4349
4350#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
4351msgid "Seafile"
4352msgstr "Seafile"
4353
4354#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
4355#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
4356#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
4357msgid "Search"
4358msgstr "Търсене"
4359
4360#: ui/mainwindow.cpp:264 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
4361msgctxt "Global search settings dialog title."
4362msgid "Search"
4363msgstr "Търсене"
4364
4365#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
4366msgid "Search Icecast stations"
4367msgstr "Търси Icecast станции"
4368
4369#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
4370msgid "Search Jamendo"
4371msgstr "Търси в jamendo"
4372
4373#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299
4374msgid "Search Magnatune"
4375msgstr "Търси в Magnatune"
4376
4377#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
4378msgid "Search Subsonic"
4379msgstr "Търсене в Subsonic"
4380
4381#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
4382msgid "Search automatically"
4383msgstr "Автоматично търсене"
4384
4385#: ui/mainwindow.cpp:700
4386msgid "Search for album"
4387msgstr "Търси албум"
4388
4389#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
4390msgid "Search for album covers..."
4391msgstr "Търси за обложки"
4392
4393#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
4394#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
4395msgid "Search for anything"
4396msgstr "Търсене из всички"
4397
4398#: ui/mainwindow.cpp:697
4399msgid "Search for artist"
4400msgstr "Търси изпълнител"
4401
4402#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:401
4403msgid "Search for this"
4404msgstr "Търси това"
4405
4406#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
4407msgid "Search gpodder.net"
4408msgstr "Търси в gpodder.net"
4409
4410#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
4411msgid "Search iTunes"
4412msgstr "Търси в iTunes"
4413
4414#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:109
4415msgid "Search mode"
4416msgstr "Режим \"Търсене\""
4417
4418#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
4419msgid "Search options"
4420msgstr "Опции при търсене"
4421
4422#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400
4423msgid "Search results"
4424msgstr "Резултати от търсенето"
4425
4426#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
4427#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
4428msgid "Search terms"
4429msgstr "Термини за търсене"
4430
4431#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
4432msgid "Second Level"
4433msgstr "Второ ниво"
4434
4435#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
4436msgid "Second level"
4437msgstr "Второ ниво"
4438
4439#: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118
4440msgid "Seek backward"
4441msgstr "Придвижване назад"
4442
4443#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120
4444msgid "Seek forward"
4445msgstr "Придвижване напред"
4446
4447#: core/commandlineoptions.cpp:170
4448msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
4449msgstr "Следене на текущата песен с относително количество"
4450
4451#: core/commandlineoptions.cpp:168
4452msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
4453msgstr "Следене на текущата песен с абсолютно позиция"
4454
4455#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
4456msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
4457msgstr "Търсене чрез бързи клавиши или колелце на мишката"
4458
4459#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
4460msgid "Select All"
4461msgstr "Избиране на всички"
4462
4463#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
4464msgid "Select None"
4465msgstr "Изчистване на избора"
4466
4467#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
4468msgid "Select background color:"
4469msgstr "Изберете цвета на фона:"
4470
4471#: ui/appearancesettingspage.cpp:265
4472msgid "Select background image"
4473msgstr "Избор на фоново изображение"
4474
4475#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
4476msgid "Select best possible match"
4477msgstr "Избери най-доброто съвпадение"
4478
4479#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301
4480msgid "Select foreground color:"
4481msgstr "Изберете цвета на обекта:"
4482
4483#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
4484msgid "Select visualizations"
4485msgstr "Избери визуализации"
4486
4487#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
4488msgid "Select visualizations..."
4489msgstr "Избери визуализации..."
4490
4491#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
4492msgid "Select..."
4493msgstr "Избиране..."
4494
4495#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77
4496msgid "Serial number"
4497msgstr "Сериен номер"
4498
4499#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
4500msgid "Server"
4501msgstr "Сървър"
4502
4503#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132
4504msgid "Server URL"
4505msgstr "URL адрес на сървъра"
4506
4507#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131
4508msgid "Server details"
4509msgstr "Подробности за сървъра"
4510
4511#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284
4512msgid "Service offline"
4513msgstr "Услугата е недостъпна"
4514
4515#: ui/mainwindow.cpp:1853
4516#, qt-format
4517msgid "Set %1 to \"%2\"..."
4518msgstr "Задай %1 да е %2\"..."
4519
4520#: core/commandlineoptions.cpp:163
4521msgid "Set the volume to <value> percent"
4522msgstr "Ниво на звука - <value> процента"
4523
4524#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
4525msgid "Set value for all selected tracks..."
4526msgstr "Избери стойност за всички песни"
4527
4528#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
4529msgid "Settings"
4530msgstr "Настройки"
4531
4532#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
4533msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
4534msgstr "Кратко времетраене (поне 1 минута или половината песен)"
4535
4536#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
4537msgid "Shortcut"
4538msgstr "Бърз клавиш"
4539
4540#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
4541#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
4542#, qt-format
4543msgid "Shortcut for %1"
4544msgstr "Бърз клавиш за %1"
4545
4546#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140
4547#, qt-format
4548msgid "Shortcut for %1 already exists"
4549msgstr "Бързият клавиш за %1 вече съществува"
4550
4551#: library/libraryfilterwidget.cpp:72
4552msgid "Show"
4553msgstr "Показване"
4554
4555#: core/globalshortcuts.cpp:68 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
4556msgid "Show OSD"
4557msgstr "Показване на OSD"
4558
4559#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
4560msgid "Show a glowing animation on the current track"
4561msgstr "Показвай светеща анимация върху текущата песен"
4562
4563#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
4564msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
4565msgstr "Показване на лента по настроение в лентата за напредък на песента"
4566
4567#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
4568msgid "Show a native desktop notification"
4569msgstr "Показване подразбиращо се за системата известяване"
4570
4571#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
4572msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
4573msgstr "Показване на известяване при превключване между режим разбъркано/случайно"
4574
4575#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
4576msgid "Show a notification when I change the volume"
4577msgstr "Показване на известяване при промяна силата на звука"
4578
4579#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
4580msgid "Show a notification when I pause playback"
4581msgstr "Показване на известяване при пауза"
4582
4583#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
4584msgid "Show a popup from the system tray"
4585msgstr "Покажи изкачащо прозорче в областа за уведомяване"
4586
4587#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
4588msgid "Show a pretty OSD"
4589msgstr "Показване на красиво OSD"
4590
4591#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
4592msgid "Show above status bar"
4593msgstr "Покажи над status bar-а"
4594
4595#: ui/mainwindow.cpp:647
4596msgid "Show all songs"
4597msgstr "Показвай всички песни"
4598
4599#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
4600msgid "Show all the songs"
4601msgstr "Покажи всичките песни"
4602
4603#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
4604msgid "Show cover art in library"
4605msgstr "Показвай обложки в библиотеката"
4606
4607#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
4608msgid "Show dividers"
4609msgstr "Показвай разделители"
4610
4611#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74 widgets/prettyimage.cpp:183
4612msgid "Show fullsize..."
4613msgstr "Покажи в пълен размер..."
4614
4615#: library/libraryview.cpp:433 ui/mainwindow.cpp:729
4616#: widgets/fileviewlist.cpp:53
4617msgid "Show in file browser..."
4618msgstr "Покажи във файловия мениджър..."
4619
4620#: ui/mainwindow.cpp:731
4621msgid "Show in library..."
4622msgstr "Показване в библиотеката..."
4623
4624#: library/libraryview.cpp:436
4625msgid "Show in various artists"
4626msgstr "Показване в смесени изпълнители"
4627
4628#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356
4629msgid "Show moodbar"
4630msgstr "Показване на лента по настроение"
4631
4632#: ui/mainwindow.cpp:649
4633msgid "Show only duplicates"
4634msgstr "Показвай само дубликати"
4635
4636#: ui/mainwindow.cpp:651
4637msgid "Show only untagged"
4638msgstr "Показване само на неотбелязани"
4639
4640#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
4641msgid "Show or hide the sidebar"
4642msgstr "Покажи или скрий страничната лента"
4643
4644#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
4645msgid "Show search suggestions"
4646msgstr "Покажи подсказвания при търсене"
4647
4648#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
4649msgid "Show sidebar"
4650msgstr "Покажи страничната лента"
4651
4652#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
4653msgid "Show the \"love\" button"
4654msgstr "Показване на бутона \"харесвам\""
4655
4656#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
4657msgid "Show the scrobble button in the main window"
4658msgstr "Показване на бутона скроблинг в главния прозорец"
4659
4660#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
4661msgid "Show tray icon"
4662msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване"
4663
4664#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
4665msgid "Show which sources are enabled and disabled"
4666msgstr "Покажи кои източници са разрешени и кои забранени"
4667
4668#: core/globalshortcuts.cpp:67
4669msgid "Show/Hide"
4670msgstr "Показване/скриване"
4671
4672#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
4673msgid "Shuffle"
4674msgstr "Случаен ред на изпълнение"
4675
4676#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
4677msgid "Shuffle albums"
4678msgstr "Случаен ред на албуми"
4679
4680#: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
4681msgid "Shuffle all"
4682msgstr "Случаен ред на изпълнение на всички"
4683
4684#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
4685msgid "Shuffle playlist"
4686msgstr "Разбъркване на списъка с песни"
4687
4688#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
4689msgid "Shuffle tracks in this album"
4690msgstr "Случаен ред на песните в този алубм"
4691
4692#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
4693msgid "Sign in"
4694msgstr "Записване"
4695
4696#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
4697msgid "Sign out"
4698msgstr "Изход"
4699
4700#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
4701msgid "Signing in..."
4702msgstr "Вписване..."
4703
4704#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
4705msgid "Size"
4706msgstr "Размер"
4707
4708#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
4709msgid "Size:"
4710msgstr "Размер:"
4711
4712#: ui/equalizer.cpp:152
4713msgid "Ska"
4714msgstr "Ска"
4715
4716#: core/commandlineoptions.cpp:161
4717msgid "Skip backwards in playlist"
4718msgstr "Прескачане назад в списъка с песни"
4719
4720#: playlist/playlist.cpp:1409 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
4721msgid "Skip count"
4722msgstr "Презключи броя"
4723
4724#: core/commandlineoptions.cpp:162
4725msgid "Skip forwards in playlist"
4726msgstr "Прескачане напред в списъка с песни"
4727
4728#: ui/mainwindow.cpp:1824
4729msgid "Skip selected tracks"
4730msgstr "Прескачане на избраните песни"
4731
4732#: ui/mainwindow.cpp:1822
4733msgid "Skip track"
4734msgstr "Прескачане на песента"
4735
4736#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
4737msgid "Small album cover"
4738msgstr "Малки обложки"
4739
4740#: widgets/fancytabwidget.cpp:439
4741msgid "Small sidebar"
4742msgstr "Малка странична лента"
4743
4744#: smartplaylists/wizard.cpp:63
4745msgid "Smart playlist"
4746msgstr "Умен списък с песни"
4747
4748#: library/librarymodel.cpp:1368
4749msgid "Smart playlists"
4750msgstr "Умни списъци с песни"
4751
4752#: ui/equalizer.cpp:150
4753msgid "Soft"
4754msgstr "Лек"
4755
4756#: ui/equalizer.cpp:154
4757msgid "Soft Rock"
4758msgstr "Лек рок"
4759
4760#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
4761msgid "Song Information"
4762msgstr "Информация за песен"
4763
4764#: ui/mainwindow.cpp:284
4765msgid "Song info"
4766msgstr "Песен"
4767
4768#: analyzers/sonogram.cpp:32
4769msgid "Sonogram"
4770msgstr "Сонограма"
4771
4772#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
4773msgid "Sorry"
4774msgstr "Съжалявам"
4775
4776#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
4777msgid "Sort by genre (alphabetically)"
4778msgstr "Сортиране по жанр(азбучно)"
4779
4780#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
4781msgid "Sort by genre (by popularity)"
4782msgstr "Сортиране по жанр(по популярност)"
4783
4784#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
4785msgid "Sort by station name"
4786msgstr "Сортирай по име на станция"
4787
4788#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
4789msgid "Sort songs by"
4790msgstr "Сортиране на песните по"
4791
4792#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
4793msgid "Sorting"
4794msgstr "Сортиране"
4795
4796#: playlist/playlist.cpp:1437
4797msgid "Source"
4798msgstr "Източник"
4799
4800#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
4801#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
4802msgid "Sources"
4803msgstr "Източници"
4804
4805#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
4806msgid "Speex"
4807msgstr "Speex"
4808
4809#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
4810msgid "Spotify"
4811msgstr "Spotify"
4812
4813#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
4814msgid "Spotify login error"
4815msgstr "Грешка в вписване в Spotify"
4816
4817#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850
4818msgid "Spotify playlist's URL"
4819msgstr "URL на плейлист в Spotify"
4820
4821#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
4822msgid "Spotify plugin"
4823msgstr "Приставка за Spotify"
4824
4825#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:76
4826msgid "Spotify plugin not installed"
4827msgstr "Приставката за Spotify не е инсталирана"
4828
4829#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
4830msgid "Spotify song's URL"
4831msgstr "Линк към песента в Spotify"
4832
4833#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
4834msgid "Standard"
4835msgstr "Стандартно"
4836
4837#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115
4838#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409
4839msgid "Starred"
4840msgstr "Със звезда"
4841
4842#: ripper/ripcddialog.cpp:74
4843msgid "Start ripping"
4844msgstr "Започни печене"
4845
4846#: core/commandlineoptions.cpp:157
4847msgid "Start the playlist currently playing"
4848msgstr "Стартиране на текущо възпроизвеждания списък с песни"
4849
4850#: transcoder/transcodedialog.cpp:92
4851msgid "Start transcoding"
4852msgstr "Начало на прекодирането"
4853
4854#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402
4855msgid ""
4856"Start typing something on the search box above to fill this search results "
4857"list"
4858msgstr "Започнете да пишете нещо в кутията за търсене отгоре, за да запълните списъка с резултати от търсенето"
4859
4860#: transcoder/transcoder.cpp:398
4861#, qt-format
4862msgid "Starting %1"
4863msgstr "Стартиране на %1"
4864
4865#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
4866msgid "Starting..."
4867msgstr "Стартиране..."
4868
4869#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
4870#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
4871msgid "Stop"
4872msgstr "Спиране"
4873
4874#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
4875msgid "Stop after"
4876msgstr "Спиране след"
4877
4878#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
4879msgid "Stop after each track"
4880msgstr "Спирай след всяка песен"
4881
4882#: widgets/osd.cpp:320
4883msgid "Stop after every track"
4884msgstr "Спирай след всяка песен"
4885
4886#: ui/mainwindow.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
4887msgid "Stop after this track"
4888msgstr "Спри след тази песен"
4889
4890#: core/commandlineoptions.cpp:159
4891msgid "Stop playback"
4892msgstr "Спиране на възпроизвеждането"
4893
4894#: core/commandlineoptions.cpp:160
4895msgid "Stop playback after current track"
4896msgstr "Спри всички след текущата песен"
4897
4898#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
4899msgid "Stop playback if song fails to play"
4900msgstr "Спри всички, ако някоя песен не успее да се пусне"
4901
4902#: core/globalshortcuts.cpp:56
4903msgid "Stop playing after current track"
4904msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущата песен"
4905
4906#: widgets/osd.cpp:174
4907#, qt-format
4908msgid "Stop playing after track: %1"
4909msgstr "Спри след песен: %1"
4910
4911#: widgets/osd.cpp:168
4912msgid "Stopped"
4913msgstr "Спрян"
4914
4915#: core/song.cpp:463
4916msgid "Stream"
4917msgstr "Поток"
4918
4919#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
4920msgid "Stream Details"
4921msgstr "Подробности за потока"
4922
4923#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52
4924msgid ""
4925"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
4926"30-day trial period."
4927msgstr "Слушане на живо от Subsonic сървър изисква валиден лиценз за сървъра след 30-дневния пробен период."
4928
4929#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
4930msgid "Streaming membership"
4931msgstr "Членство за слушане"
4932
4933#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
4934msgid "Subscribers"
4935msgstr "Абонати"
4936
4937#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149
4938#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
4939msgid "Subsonic"
4940msgstr "Subsonic"
4941
4942#: ../data/oauthsuccess.html:36
4943msgid "Success!"
4944msgstr "Успешно!"
4945
4946#: transcoder/transcoder.cpp:190
4947#, qt-format
4948msgid "Successfully written %1"
4949msgstr "Успешно записан %1"
4950
4951#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
4952msgid "Suggested tags"
4953msgstr "Предложени етикети"
4954
4955#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
4956#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
4957msgid "Summary"
4958msgstr "Резюме"
4959
4960#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
4961#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
4962#, qt-format
4963msgid "Super high (%1 fps)"
4964msgstr "Много високо (%1 fps)"
4965
4966#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
4967msgid "Super high (2048x2048)"
4968msgstr "Супер високо (2048x2048)"
4969
4970#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
4971msgid "Supported formats"
4972msgstr "Поддържани формати"
4973
4974#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
4975msgid "Synchronize statistics to files now"
4976msgstr "Синхронизирай статистиките към файловете сега"
4977
4978#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
4979msgid "Syncing Spotify inbox"
4980msgstr "Синхронизиране на входящата кутия на Spotify"
4981
4982#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704
4983msgid "Syncing Spotify playlist"
4984msgstr "Синхронизиране на списъка с песни от Spotify"
4985
4986#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
4987msgid "Syncing Spotify starred tracks"
4988msgstr "Синхронизиране на оценените песни от Spotify"
4989
4990#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
4991msgid "System colors"
4992msgstr "Системни цветове"
4993
4994#: widgets/fancytabwidget.cpp:441
4995msgid "Tabs on top"
4996msgstr "Табовете отгоре"
4997
4998#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
4999msgid "Tag fetcher"
5000msgstr "Получаване на етикети"
5001
5002#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
5003msgid "Target bitrate"
5004msgstr "Отбелязан битов поток"
5005
5006#: ui/equalizer.cpp:156
5007msgid "Techno"
5008msgstr "Техно"
5009
5010#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
5011msgid "Text options"
5012msgstr "Настройки на текста"
5013
5014#: ui/about.cpp:79
5015msgid "Thanks to"
5016msgstr "Благодарности на"
5017
5018#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
5019#, qt-format
5020msgid "The \"%1\" command could not be started."
5021msgstr "Командата \"%1\" не може да бъде стартирана"
5022
5023#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
5024msgid "The album cover of the currently playing song"
5025msgstr "Обложката на албума на текущо звучащата песен"
5026
5027#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
5028#, qt-format
5029msgid "The directory %1 is not valid"
5030msgstr "Директорията \"%1\" не е валидна"
5031
5032#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118
5033msgid "The discoverer is busy"
5034msgstr "Октривача е зает"
5035
5036#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375
5037msgid "The second value must be greater than the first one!"
5038msgstr "Втората стойност трябва да е по-голяма от първата!"
5039
5040#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
5041msgid "The site you requested does not exist!"
5042msgstr "Сайта, който предоставихте не съществува"
5043
5044#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
5045msgid "The site you requested is not an image!"
5046msgstr "Сайта, който предоставихте не е изображение!"
5047
5048#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120
5049msgid ""
5050"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
5051"license key. Visit subsonic.org for details."
5052msgstr "Пробния период на Subsonic сървъра изтече. Моля дайте дарение за да получите ключ за лиценз. Посетете subsonic.org за подробности."
5053
5054#: ui/mainwindow.cpp:2715
5055msgid ""
5056"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
5057"rescan because of the new features listed below:"
5058msgstr "Версията на Clementine, която току що обновихте изисква пълно повторно сканиране на библиотеката, заради следните нови функции:"
5059
5060#: library/libraryview.cpp:585
5061msgid "There are other songs in this album"
5062msgstr "В този албум има други песни"
5063
5064#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
5065#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
5066#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
5067msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
5068msgstr "Имаше проблем в комуникацията с gpodder.net"
5069
5070#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167
5071msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
5072msgstr "Имаше проблем с изтеглянето на метаданните от Magnatune"
5073
5074#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79
5075msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
5076msgstr "Имаше проблем в разбора на отговора от iTunes Store"
5077
5078#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
5079msgid ""
5080"There were problems copying some songs.  The following files could not be "
5081"copied:"
5082msgstr "Имаше проблем с копирането на някои песни.Следните не можаха да бъдат копирани:"
5083
5084#: ui/organiseerrordialog.cpp:63
5085msgid ""
5086"There were problems deleting some songs.  The following files could not be "
5087"deleted:"
5088msgstr "Имаше проблем с изтриването на някои песни.Следните не можаха да бъдат изтрити:"
5089
5090#: devices/deviceview.cpp:405
5091msgid ""
5092"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
5093"continue?"
5094msgstr "Тези файлове ще бъдат изтрити от устройството,сигурни ли сте че искате да продължите?"
5095
5096#: library/libraryview.cpp:679 ui/mainwindow.cpp:2474 widgets/fileview.cpp:189
5097msgid ""
5098"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
5099"continue?"
5100msgstr "Тези файлове ще бъдат безвъзвратно изтрити от диска, сигурни ли сте, че искате да продължите?"
5101
5102#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
5103msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
5104msgstr "Тези папки ще бъдат сканирани за музика, която да бъде включена във вашата библиотека"
5105
5106#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
5107msgid ""
5108"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
5109"converting music before copying it to a device."
5110msgstr "Тези настройки се използват в диалоговия прозорец \"Прекодиране на музика\" и когато се прекодира музика преди да се копира на устройство."
5111
5112#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
5113msgid "Third Level"
5114msgstr "Трето ниво"
5115
5116#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
5117msgid "Third level"
5118msgstr "Трето ниво"
5119
5120#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
5121msgid ""
5122"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
5123"Do you want to continue anyway?"
5124msgstr "Това действие ще създаде база от данни с размер, който може да достигне 150 MB.\nСигурни ли сте че искате да продължите?"
5125
5126#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194
5127msgid "This album is not available in the requested format"
5128msgstr "Този албум не е наличен в избраният формат"
5129
5130#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
5131msgid "This can be changed later through the preferences"
5132msgstr "Това може да се промени по-късно от предпочитанията"
5133
5134#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
5135msgid ""
5136"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
5137" formats it supports."
5138msgstr "Това устройство трябва да бъде свързано и отоворено преди Clementine да маоже да види какви файлови формати подържа."
5139
5140#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
5141msgid "This device supports the following file formats:"
5142msgstr "Това устройство подържа следните формати:"
5143
5144#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
5145msgid "This device will not work properly"
5146msgstr "Това устройство няма да работи както трябва."
5147
5148#: devices/devicemanager.cpp:516
5149msgid ""
5150"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
5151msgstr "Това е MTP устройство,но вие сте компилирали Clementine без подръжка за libmtp."
5152
5153#: devices/devicemanager.cpp:527
5154msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
5155msgstr "Това е iPod, но вие сте компилирали Clementine без подръжка за libgpod"
5156
5157#: devices/devicemanager.cpp:264
5158msgid ""
5159"This is the first time you have connected this device.  Clementine will now "
5160"scan the device to find music files - this may take some time."
5161msgstr "Това е първият път,когато мушкате това устройство. Clementine сега ще сканира това устройство за да намери музикални файлове - това може да отнеме известно време."
5162
5163#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
5164msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
5165msgstr "Тази опция може да се промени от предпочитанията \"Поведение\""
5166
5167#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:286
5168msgid "This stream is for paid subscribers only"
5169msgstr "Този поток е само за платени регистрации."
5170
5171#: devices/devicemanager.cpp:543
5172#, qt-format
5173msgid "This type of device is not supported: %1"
5174msgstr "Този тип устройство не е подържано:%1"
5175
5176#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
5177msgid "Time step"
5178msgstr "Стъпка"
5179
5180#: playlist/playlist.cpp:1378 ui/organisedialog.cpp:64
5181#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:247 ../bin/src/ui_about.h:141
5182#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
5183#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
5184msgid "Title"
5185msgstr "Заглавие"
5186
5187#: core/utilities.cpp:143 core/utilities.cpp:155
5188msgid "Today"
5189msgstr "Днес"
5190
5191#: core/globalshortcuts.cpp:70
5192msgid "Toggle Pretty OSD"
5193msgstr "Вкл./Изкл. на красиво екранно меню"
5194
5195#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
5196msgid "Toggle fullscreen"
5197msgstr "Превключване на пълен екран"
5198
5199#: ui/mainwindow.cpp:1810
5200msgid "Toggle queue status"
5201msgstr "Покажи статус на опашката"
5202
5203#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
5204msgid "Toggle scrobbling"
5205msgstr "Включаване на скроблинга"
5206
5207#: core/commandlineoptions.cpp:180
5208msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
5209msgstr "Превключване видимостта на красиво екранно меню"
5210
5211#: core/utilities.cpp:156
5212msgid "Tomorrow"
5213msgstr "Утре"
5214
5215#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
5216msgid "Too many redirects"
5217msgstr "Твърде много пренасочвания"
5218
5219#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
5220msgid "Top Rated"
5221msgstr "Топ класация"
5222
5223#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423
5224msgid "Top tracks"
5225msgstr "Топ песни"
5226
5227#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
5228msgid "Total albums:"
5229msgstr "Общо албуми:"
5230
5231#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72
5232msgid "Total bytes transferred"
5233msgstr "Общо прехвърлени байта"
5234
5235#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
5236msgid "Total network requests made"
5237msgstr "Общ брой направени мрежови заявки"
5238
5239#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
5240msgid "Trac&k"
5241msgstr ""
5242
5243#: playlist/playlist.cpp:1386 ui/organisedialog.cpp:73
5244#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
5245msgid "Track"
5246msgstr "Песен"
5247
5248#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
5249msgid "Transcode Music"
5250msgstr "Прекодирай музиката"
5251
5252#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
5253msgid "Transcoder Log"
5254msgstr "Журнал на прекодирането"
5255
5256#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
5257msgid "Transcoding"
5258msgstr "Прекодиране"
5259
5260#: transcoder/transcoder.cpp:318
5261#, qt-format
5262msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
5263msgstr "Прекодиране на %1 файлове чрез %2 начина"
5264
5265#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
5266msgid "Transcoding options"
5267msgstr "Настройки на прекодиране"
5268
5269#: core/song.cpp:452
5270msgid "TrueAudio"
5271msgstr "Инстинско Аудио"
5272
5273#: analyzers/turbine.cpp:35
5274msgid "Turbine"
5275msgstr "Турбина"
5276
5277#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
5278msgid "Turn off"
5279msgstr "Изключване"
5280
5281#: devices/giolister.cpp:165
5282msgid "URI"
5283msgstr "URI"
5284
5285#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
5286msgid "URL"
5287msgstr "линк"
5288
5289#: core/commandlineoptions.cpp:155
5290msgid "URL(s)"
5291msgstr "URL-и"
5292
5293#: devices/udisks2lister.cpp:80
5294msgid "UUID"
5295msgstr "UUID"
5296
5297#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
5298msgid "Ultra wide band (UWB)"
5299msgstr "Ultra wide band (UWB)"
5300
5301#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
5302#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
5303msgid "Unable to connect"
5304msgstr "Не можах да се свържа"
5305
5306#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153
5307#, qt-format
5308msgid "Unable to download %1 (%2)"
5309msgstr "Неуспешно сваляне %1 (%2)"
5310
5311#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
5312#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
5313#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
5314#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
5315#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:87 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:127
5316#: ui/edittagdialog.cpp:463 ui/edittagdialog.cpp:507
5317msgid "Unknown"
5318msgstr "Непознат"
5319
5320#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
5321msgid "Unknown content-type"
5322msgstr "Неизвестен тип съдържание"
5323
5324#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
5325#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:305
5326msgid "Unknown error"
5327msgstr "Неизвестна грешка"
5328
5329#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72
5330msgid "Unset cover"
5331msgstr "Махни обложката"
5332
5333#: ui/mainwindow.cpp:1820
5334msgid "Unskip selected tracks"
5335msgstr "Не прескачай избраните песни"
5336
5337#: ui/mainwindow.cpp:1818
5338msgid "Unskip track"
5339msgstr "Не прескачай песента"
5340
5341#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70
5342#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450
5343msgid "Unsubscribe"
5344msgstr "Премахване абонамент"
5345
5346#: songinfo/songkickconcerts.cpp:158
5347msgid "Upcoming Concerts"
5348msgstr "Наближаващи концерти"
5349
5350#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421
5351msgid "Update all podcasts"
5352msgstr "Обнови всички подкасти"
5353
5354#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
5355msgid "Update changed library folders"
5356msgstr "Обнови папките с промени в библиотеката"
5357
5358#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
5359msgid "Update the library when Clementine starts"
5360msgstr "Обновявай библиотеката при стартиране на Clementine"
5361
5362#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:430
5363msgid "Update this podcast"
5364msgstr "Обнови този подкаст"
5365
5366#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
5367msgid "Updating"
5368msgstr "Обновяване"
5369
5370#: library/librarywatcher.cpp:97
5371#, qt-format
5372msgid "Updating %1"
5373msgstr "Обновяване %1"
5374
5375#: devices/deviceview.cpp:105
5376#, qt-format
5377msgid "Updating %1%..."
5378msgstr "Обновяване %1%..."
5379
5380#: library/librarywatcher.cpp:95
5381msgid "Updating library"
5382msgstr "Обновяване на библиотеката"
5383
5384#: core/commandlineoptions.cpp:155
5385msgid "Usage"
5386msgstr "Използване"
5387
5388#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
5389msgid "Use Album Artist tag when available"
5390msgstr "Използване на етикет изпълнител на албума, когато го има"
5391
5392#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
5393msgid "Use Gnome's shortcut keys"
5394msgstr "Използване на клавишните комбинации на Гном"
5395
5396#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
5397msgid "Use Psychedelic Colors"
5398msgstr "Използвай психаделик цветове"
5399
5400#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
5401msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
5402msgstr "Ако е възможно да се използват мета данни на Изравняване на усилването"
5403
5404#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
5405msgid "Use SSLv3"
5406msgstr "Използване на SSLv3"
5407
5408#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
5409msgid "Use Wii Remote"
5410msgstr "Използване на Wii дистанционно"
5411
5412#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
5413msgid "Use a custom color set"
5414msgstr "Използване на потребителски цветове"
5415
5416#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
5417msgid "Use a custom message for notifications"
5418msgstr "Използване на потребителско съобщение за известията"
5419
5420#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
5421msgid "Use a network remote control"
5422msgstr "Използване на дистанционно за мрежа"
5423
5424#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
5425msgid "Use authentication"
5426msgstr "Използвай име и парола"
5427
5428#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
5429msgid "Use bitrate management engine"
5430msgstr "Използване на енджин за управление на битов поток"
5431
5432#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
5433msgid "Use dynamic mode"
5434msgstr "Използвай динамичен режим"
5435
5436#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
5437msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
5438msgstr "Използвай известия за докладване на статуса на Wii Remote"
5439
5440#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
5441msgid "Use system icons"
5442msgstr "Използвай системните иконки"
5443
5444#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
5445msgid "Use temporal noise shaping"
5446msgstr "Използване на оформяне на звук по време"
5447
5448#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
5449msgid "Use the system default"
5450msgstr "Използвай подразбиращия се за систмета"
5451
5452#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
5453msgid "Use the system default color set"
5454msgstr "Използване на подразбиращите се за системата цветове"
5455
5456#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
5457msgid "Use the system proxy settings"
5458msgstr "Използвай системните прокси настройки"
5459
5460#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
5461msgid "Use volume normalisation"
5462msgstr "Използване на нормализация на звука"
5463
5464#: widgets/freespacebar.cpp:46
5465msgid "Used"
5466msgstr "Използван"
5467
5468#: ui/settingsdialog.cpp:149
5469msgid "User interface"
5470msgstr "Потребителски интерфейс"
5471
5472#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
5473#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133
5474#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
5475#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
5476#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
5477msgid "Username"
5478msgstr "Потребителско име"
5479
5480#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
5481msgid "Using the menu to add a song will..."
5482msgstr "Използването на менюто за добавяне на песен ще..."
5483
5484#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
5485#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
5486msgid "VBR MP3"
5487msgstr "VBR MP3"
5488
5489#: core/song.cpp:458
5490msgid "VGM"
5491msgstr "VGM"
5492
5493#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
5494msgid "Variable bit rate"
5495msgstr "Променлив битов поток"
5496
5497#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:301
5498#: playlist/playlistmanager.cpp:544 ui/albumcovermanager.cpp:266
5499msgid "Various artists"
5500msgstr "Сборни формации"
5501
5502#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
5503msgid "Verify Server certificate"
5504msgstr "Провери сертификата на сървъра"
5505
5506#: ui/about.cpp:35
5507#, qt-format
5508msgid "Version %1"
5509msgstr "Версия %1"
5510
5511#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
5512msgid "View"
5513msgstr "Изглед"
5514
5515#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
5516msgid "View Stream Details"
5517msgstr "Виж подробности за потока"
5518
5519#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
5520msgid "Visualization mode"
5521msgstr "Режим \"Визуализация\""
5522
5523#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 ui/dbusscreensaver.cpp:33
5524msgid "Visualizations"
5525msgstr "Визуализации"
5526
5527#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
5528msgid "Visualizations Settings"
5529msgstr "Настройки на визуализациите"
5530
5531#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
5532msgid "Voice activity detection"
5533msgstr "Засичане на глас"
5534
5535#: widgets/osd.cpp:187
5536#, qt-format
5537msgid "Volume %1%"
5538msgstr "Сила на звука %1%"
5539
5540#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
5541msgid "Vorbis"
5542msgstr "Vorbis"
5543
5544#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
5545#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
5546msgid "WAV"
5547msgstr "WAV"
5548
5549#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
5550msgid "WMA"
5551msgstr "WMA"
5552
5553#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
5554msgid "Warn me when closing a playlist tab"
5555msgstr "Предупреди ме, преди да се затвори подпрозорец със списък от песни"
5556
5557#: core/song.cpp:448 transcoder/transcoder.cpp:257
5558msgid "Wav"
5559msgstr "Wav"
5560
5561#: core/song.cpp:450
5562msgid "WavPack"
5563msgstr "WavPack"
5564
5565#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
5566msgid "Website"
5567msgstr "Уебсайт"
5568
5569#: smartplaylists/searchterm.cpp:421
5570msgid "Weeks"
5571msgstr "Седмици"
5572
5573#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
5574msgid "When Clementine starts"
5575msgstr "При стартиране на Clementine"
5576
5577#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
5578msgid "When calculating play counts, use"
5579msgstr "При смятане на броя слушания използвай"
5580
5581#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
5582msgid ""
5583"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
5584"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
5585msgstr "Когато Clementine търси обложки първо ще потърси за картинки съдържащи една от тези думи.\nАко няма свъпадения тогава ще използва най-големите изображения в директорията,"
5586
5587#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
5588msgid "When saving a playlist, file paths should be"
5589msgstr "При запис на списъци с песни, пътищата на файла трябва да са"
5590
5591#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
5592msgid "When sorting artists, albums and titles"
5593msgstr "При подреждане на изпълнители, албуми и заглавия"
5594
5595#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
5596msgid "When the list is empty..."
5597msgstr "Когато списъка е празен"
5598
5599#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
5600msgid "Why not try..."
5601msgstr "Защо не опитате..."
5602
5603#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
5604msgid "Wide band (WB)"
5605msgstr "Wide band (WB)"
5606
5607#: widgets/osd.cpp:245
5608#, qt-format
5609msgid "Wii Remote %1: activated"
5610msgstr ""
5611
5612#: widgets/osd.cpp:257
5613#, qt-format
5614msgid "Wii Remote %1: connected"
5615msgstr "Wii Remote %1: свързано"
5616
5617#: widgets/osd.cpp:276
5618#, qt-format
5619msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
5620msgstr "Wii Remote %1: критично ниво на батериите (%2%) "
5621
5622#: widgets/osd.cpp:251
5623#, qt-format
5624msgid "Wii Remote %1: disactived"
5625msgstr "Wii Remote %1: деактивирано"
5626
5627#: widgets/osd.cpp:263
5628#, qt-format
5629msgid "Wii Remote %1: disconnected"
5630msgstr "Wii Remote %1: несвързано"
5631
5632#: widgets/osd.cpp:269
5633#, qt-format
5634msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
5635msgstr "Wii Remote %1: ниско ниво на батерията (%2%)"
5636
5637#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
5638msgid "Wiimotedev"
5639msgstr "Wiimotedev"
5640
5641#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
5642msgid "Windows Media 128k"
5643msgstr "Windows Media 128k"
5644
5645#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
5646msgid "Windows Media 40k"
5647msgstr "Windows Media 40k"
5648
5649#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
5650msgid "Windows Media 64k"
5651msgstr "Windows Media 64k"
5652
5653#: core/song.cpp:428 transcoder/transcoder.cpp:254
5654msgid "Windows Media audio"
5655msgstr "Аудио — Windows Media"
5656
5657#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
5658msgid "Without cover:"
5659msgstr "Без обложка:"
5660
5661#: library/libraryview.cpp:586
5662msgid ""
5663"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
5664"well?"
5665msgstr "Искате ли да преместим другите песни от този албум в Различни изпълнители?"
5666
5667#: ui/mainwindow.cpp:2722
5668msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
5669msgstr "Искате ли да изпълните пълно повторно сканиране сега?"
5670
5671#: library/librarysettingspage.cpp:154
5672msgid "Write all songs statistics into songs' files"
5673msgstr "Записване на всички статистики за песните във файловете на песните"
5674
5675#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
5676msgid "Write metadata"
5677msgstr "Запиши метадата"
5678
5679#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105
5680msgid "Wrong username or password."
5681msgstr "Грешно потребителско име или парола."
5682
5683#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1390
5684#: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
5685#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
5686#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
5687msgid "Year"
5688msgstr "Година"
5689
5690#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
5691#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
5692msgid "Year - Album"
5693msgstr "Година - Албум"
5694
5695#: smartplaylists/searchterm.cpp:425
5696msgid "Years"
5697msgstr "Години"
5698
5699#: core/utilities.cpp:144
5700msgid "Yesterday"
5701msgstr "Вчера"
5702
5703#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
5704msgid "You are about to download the following albums"
5705msgstr "На път сте да свалите следните албуми"
5706
5707#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
5708#, qt-format
5709msgid ""
5710"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
5711msgstr "Така ще премахнете %1 плейлисти от любимите Ви, сигурни ли сте?"
5712
5713#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
5714msgid ""
5715"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
5716"Are you sure you want to continue?"
5717msgstr "Искате да премахнете списък с песни, който не е част от Вашите любими списъци: списъкът ще бъде премахнат (действието не може да бъде отменено).\nСигурни ли сте, че искате да продължите?"
5718
5719#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
5720msgid "You are not signed in."
5721msgstr "Не сте вписан."
5722
5723#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
5724#, qt-format
5725msgid "You are signed in as %1."
5726msgstr "Вписани сте като %1."
5727
5728#: widgets/loginstatewidget.cpp:74
5729msgid "You are signed in."
5730msgstr "Вписани сте."
5731
5732#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
5733msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
5734msgstr "Можете да промените начина, по-който песните в библиотеката са организирани."
5735
5736#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
5737msgid ""
5738"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a"
5739" membership removes the messages at the end of each track."
5740msgstr "Можете да слушате песни от magnatune безплатно, без регистрация. Купуването на членство маха съобщенията в края на всяка песен."
5741
5742#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
5743msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
5744msgstr "Можете да слушате фонови потоци по същото време, когато слушате и музика."
5745
5746#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
5747msgid ""
5748"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a "
5749"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
5750"Clementine wiki</a> for more information.\n"
5751msgstr "Можете да използвате Wii Remote като дистанционно за Clementine.<a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Вижте Wiki страницата на Clementine</a> за повече информация.\n"
5752
5753#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
5754msgid "You do not have a Spotify Premium account."
5755msgstr "Нямате Spotify Premium акаунт."
5756
5757#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
5758msgid "You do not have an active subscription"
5759msgstr "Нямате активен абонамент"
5760
5761#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
5762msgid ""
5763"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
5764"Settings dialog."
5765msgstr "Отписан сте от Spotify, моля въведете отново паролата си в Настройки."
5766
5767#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
5768msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
5769msgstr "Изписан сте от Spotify, моля въведете паролата си отново"
5770
5771#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
5772msgid "You love this track"
5773msgstr "Харесвате тази песен"
5774
5775#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
5776msgid ""
5777"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
5778"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
5779"shortcuts in Clementine."
5780msgstr "Трябва да влезете в Системните Настройки и да позволите на Clementine да \"<span style=\" font-style:italic;\">контролира вашия компютър</span>\" за да изпозлвате глобалните клавишни комбинации в Clementine."
5781
5782#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
5783msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
5784msgstr "Трябва да рестартирате Clementine, ако смените езика."
5785
5786#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
5787msgid "Your IP address:"
5788msgstr "Вашият IP адрес:"
5789
5790#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
5791msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
5792msgstr "Вашите данни за достъп за Magnatune бяха грешни"
5793
5794#: library/libraryview.cpp:358
5795msgid "Your library is empty!"
5796msgstr "Вашата библиотека е празна!"
5797
5798#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
5799#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
5800msgid "Your radio streams"
5801msgstr "Вашите радио потоци"
5802
5803#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
5804#, qt-format
5805msgid "Your scrobbles: %1"
5806msgstr "Вашите слушания: %1"
5807
5808#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
5809msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
5810msgstr "В системата Ви липсва OpenGL поддръжка, визуализациите са недостъпни."
5811
5812#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
5813msgid "Your username or password was incorrect."
5814msgstr "Вашето потребителско име или парола не съвпада."
5815
5816#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
5817msgid "Z-A"
5818msgstr "Я-А"
5819
5820#: ui/equalizer.cpp:158
5821msgid "Zero"
5822msgstr "Нула"
5823
5824#: playlist/playlistundocommands.cpp:32
5825#, c-format, qt-plural-format
5826msgctxt ""
5827msgid "add %n songs"
5828msgstr "добавете %n песни"
5829
5830#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
5831msgid "after"
5832msgstr "след"
5833
5834#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:278
5835msgid "ago"
5836msgstr "преди"
5837
5838#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:277
5839msgid "and"
5840msgstr "и"
5841
5842#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
5843msgid "automatic"
5844msgstr "автоматично"
5845
5846#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
5847msgid "before"
5848msgstr "преди"
5849
5850#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
5851msgid "between"
5852msgstr "между"
5853
5854#: smartplaylists/searchterm.cpp:406
5855msgid "biggest first"
5856msgstr "Пъво най-големите"
5857
5858#: playlist/playlistview.cpp:242 ui/edittagdialog.cpp:500
5859msgid "bpm"
5860msgstr "удари в минута"
5861
5862#: smartplaylists/searchterm.cpp:247
5863msgid "contains"
5864msgstr "съдържа"
5865
5866#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
5867#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
5868#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
5869msgid "disabled"
5870msgstr "изключено"
5871
5872#: widgets/osd.cpp:113
5873#, qt-format
5874msgid "disc %1"
5875msgstr "диск %1"
5876
5877#: smartplaylists/searchterm.cpp:249
5878msgid "does not contain"
5879msgstr "не съдържа"
5880
5881#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
5882msgid "empty"
5883msgstr "празен"
5884
5885#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
5886msgid "ends with"
5887msgstr "свършва с"
5888
5889#: smartplaylists/searchterm.cpp:259
5890msgid "equals"
5891msgstr "равно"
5892
5893#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
5894msgid "gpodder.net"
5895msgstr "gpodder.net"
5896
5897#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
5898msgid "gpodder.net directory"
5899msgstr "gpodder.net директория"
5900
5901#: smartplaylists/searchterm.cpp:255
5902msgid "greater than"
5903msgstr "по-голям от"
5904
5905#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
5906msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows.  Sorry!"
5907msgstr "iPod-и и USB устройства в момента не работят под Windows. Съжаляваме!"
5908
5909#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
5910msgid "in the last"
5911msgstr "в последните"
5912
5913#: playlist/playlistview.cpp:246 ui/edittagdialog.cpp:502
5914#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
5915#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
5916#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64
5917msgid "kbps"
5918msgstr "килобита/сек"
5919
5920#: smartplaylists/searchterm.cpp:257
5921msgid "less than"
5922msgstr "по-малко от"
5923
5924#: smartplaylists/searchterm.cpp:402
5925msgid "longest first"
5926msgstr "първо най-дългите"
5927
5928#: playlist/playlistundocommands.cpp:86
5929#, c-format, qt-plural-format
5930msgctxt ""
5931msgid "move %n songs"
5932msgstr "премести %n песни"
5933
5934#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
5935msgid "newest first"
5936msgstr "първо най-новите"
5937
5938#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
5939msgid "not empty"
5940msgstr "не е празен"
5941
5942#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
5943msgid "not equals"
5944msgstr "различно"
5945
5946#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
5947msgid "not in the last"
5948msgstr "не e в последните"
5949
5950#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
5951msgid "not on"
5952msgstr "не е на"
5953
5954#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
5955msgid "oldest first"
5956msgstr "първо най-старите"
5957
5958#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
5959msgid "on"
5960msgstr "вкл."
5961
5962#: core/commandlineoptions.cpp:155
5963msgid "options"
5964msgstr "опции"
5965
5966#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
5967msgid "or scan the QR code!"
5968msgstr "или сканирайте QR кода!"
5969
5970#: widgets/didyoumean.cpp:56
5971msgid "press enter"
5972msgstr "натиснете enter"
5973
5974#: playlist/playlistundocommands.cpp:57 playlist/playlistundocommands.cpp:79
5975#, c-format, qt-plural-format
5976msgctxt ""
5977msgid "remove %n songs"
5978msgstr "премахване на %n песни"
5979
5980#: smartplaylists/searchterm.cpp:401
5981msgid "shortest first"
5982msgstr "първо най-късите"
5983
5984#: playlist/playlistundocommands.cpp:110
5985msgid "shuffle songs"
5986msgstr "разбъркване на песните"
5987
5988#: smartplaylists/searchterm.cpp:405
5989msgid "smallest first"
5990msgstr "първо най-малките"
5991
5992#: playlist/playlistundocommands.cpp:104
5993msgid "sort songs"
5994msgstr "сортирай песните"
5995
5996#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
5997msgid "starts with"
5998msgstr "започва с"
5999
6000#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
6001msgid "stop"
6002msgstr "Стоп"
6003
6004#: widgets/osd.cpp:114
6005#, qt-format
6006msgid "track %1"
6007msgstr "песен %1"
6008