1# Clementine. 2# Copyright (C) 2010 David Sansome 3# This file is distributed under the same license as the Clementine package. 4# 5# Translators: 6# Alexandro Casanova <shorterfire@gmail.com>, 2013 7# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011 8# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011 9# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010 10# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2015 11# João Santos <joaoopsantos@gmail.com>, 2015 12# Rui <xymarior@yandex.com>, 2019 13# Alexandro Casanova <shorterfire@gmail.com>, 2013 14# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2011-2019 15msgid "" 16msgstr "" 17"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" 18"PO-Revision-Date: 2019-08-25 10:09+0000\n" 19"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" 20"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/pt/)\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Language: pt\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 26#: playlist/playlistlistview.cpp:37 27msgid "" 28"\n" 29"\n" 30"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" 31"\n" 32"Favorited playlists will be saved here" 33msgstr "\n\nPode adicionar listas de reprodução favoritas, clicando na estrela existente junto ao nome da lista de reprodução.\n\nAs listas de reprodução favoritas serão guardadas aqui." 34 35#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 36msgid " days" 37msgstr " dias" 38 39#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 40#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 41#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 42#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 43#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 44#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 45#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 46#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 47#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 48msgid " kbps" 49msgstr " kbps" 50 51#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349 52#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352 53#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366 54msgid " ms" 55msgstr " ms" 56 57#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156 58msgid " pt" 59msgstr " pt" 60 61#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414 62msgid " s" 63msgstr " s" 64 65#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 66#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 67msgid " seconds" 68msgstr " segundos" 69 70#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 71msgid " songs" 72msgstr " faixas" 73 74#: widgets/osd.cpp:195 75#, qt-format 76msgid "%1 albums" 77msgstr "%1 álbuns" 78 79#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31 80#: widgets/equalizerslider.cpp:43 81#, qt-format 82msgid "%1 dB" 83msgstr "%1 dB" 84 85#: core/utilities.cpp:122 86#, qt-format 87msgid "%1 days" 88msgstr "%1 dias" 89 90#: core/utilities.cpp:145 91#, qt-format 92msgid "%1 days ago" 93msgstr "%1 dias atrás" 94 95#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84 96#, qt-format 97msgid "%1 on %2" 98msgstr "%1 em %2" 99 100#: playlistparsers/playlistparser.cpp:89 101#, qt-format 102msgid "%1 playlists (%2)" 103msgstr "%1 listas de reprodução (%2)" 104 105#: playlist/playlistmanager.cpp:429 106#, qt-format 107msgid "%1 selected of" 108msgstr "selecionada(s) %1 de" 109 110#: devices/deviceview.cpp:125 111#, qt-format 112msgid "%1 song" 113msgstr "%1 faixa" 114 115#: devices/deviceview.cpp:127 116#, qt-format 117msgid "%1 songs" 118msgstr "%1 faixas" 119 120#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123 121#, qt-format 122msgid "%1 songs found" 123msgstr "%1 faixas encontradas" 124 125#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119 126#, qt-format 127msgid "%1 songs found (showing %2)" 128msgstr "%1 faixas encontradas (a mostrar %2)" 129 130#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:222 131#, qt-format 132msgid "%1 tracks" 133msgstr "%1 faixas" 134 135#: ui/albumcovermanager.cpp:474 136#, qt-format 137msgid "%1 transferred" 138msgstr "%1 transferidas" 139 140#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255 141#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274 142#, qt-format 143msgid "%1: Wiimotedev module" 144msgstr "%1: Módulo Wiimotedev" 145 146#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 147#, qt-format 148msgid "%L1 other listeners" 149msgstr "%L1 outros ouvintes" 150 151#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92 152#, qt-format 153msgid "%L1 total plays" 154msgstr "%L1 reproduções" 155 156#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 157msgid "%filename%" 158msgstr "%filename%" 159 160#: transcoder/transcodedialog.cpp:216 161#, c-format, qt-plural-format 162msgctxt "" 163msgid "%n failed" 164msgstr "%n falha(s)" 165 166#: transcoder/transcodedialog.cpp:211 167#, c-format, qt-plural-format 168msgctxt "" 169msgid "%n finished" 170msgstr "%n concluída(s)" 171 172#: transcoder/transcodedialog.cpp:205 173#, c-format, qt-plural-format 174msgctxt "" 175msgid "%n remaining" 176msgstr "%n por converter" 177 178#: playlist/playlistheader.cpp:45 179msgid "&Align text" 180msgstr "&Alinhar texto" 181 182#: playlist/playlistheader.cpp:48 183msgid "&Center" 184msgstr "&Centro" 185 186#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 187msgid "&Custom" 188msgstr "&Personalizado" 189 190#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739 191msgid "&Extras" 192msgstr "&Extras" 193 194#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728 195msgid "&Grouping" 196msgstr "A&grupamento" 197 198#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738 199msgid "&Help" 200msgstr "Aj&uda" 201 202#: playlist/playlistheader.cpp:81 203#, qt-format 204msgid "&Hide %1" 205msgstr "&Ocultar %1" 206 207#: playlist/playlistheader.cpp:33 208msgid "&Hide..." 209msgstr "&Ocultar..." 210 211#: playlist/playlistheader.cpp:47 212msgid "&Left" 213msgstr "&Esquerda" 214 215#: playlist/playlistheader.cpp:36 216msgid "&Lock Rating" 217msgstr "B&loquear avaliação" 218 219#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 220msgid "&Lyrics" 221msgstr "&Letra das músicas" 222 223#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736 224msgid "&Music" 225msgstr "&Música" 226 227#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 228msgid "&None" 229msgstr "&Nenhum" 230 231#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737 232msgid "&Playlist" 233msgstr "Lista de re&produção" 234 235#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 236msgid "&Quit" 237msgstr "&Sair" 238 239#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 240msgid "&Repeat mode" 241msgstr "Modo de &repetição" 242 243#: playlist/playlistheader.cpp:49 244msgid "&Right" 245msgstr "Di&reita" 246 247#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 248msgid "&Shuffle mode" 249msgstr "Modo de de&sordenação" 250 251#: playlist/playlistheader.cpp:34 252msgid "&Stretch columns to fit window" 253msgstr "Ajustar coluna&s à janela" 254 255#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740 256msgid "&Tools" 257msgstr "Ferramen&tas" 258 259#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724 260msgid "&Year" 261msgstr "&Ano" 262 263#: ui/edittagdialog.cpp:50 264msgid "(different across multiple songs)" 265msgstr "(diferente entre as várias faixas)" 266 267#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472 268msgid ", by " 269msgstr ", de" 270 271#: ui/about.cpp:89 272msgid "...and all the Amarok contributors" 273msgstr "...e a todos os colaboradores do Amarok" 274 275#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229 276msgid "0" 277msgstr "0" 278 279#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73 280msgid "0:00:00" 281msgstr "0:00:00" 282 283#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315 284msgid "0px" 285msgstr "0 px." 286 287#: core/utilities.cpp:122 288msgid "1 day" 289msgstr "1 dia" 290 291#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:222 292msgid "1 track" 293msgstr "1 faixa" 294 295#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 296#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 297msgid "128k MP3" 298msgstr "128k MP3" 299 300#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380 301msgid "192,000Hz" 302msgstr "192 000Hz" 303 304#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317 305msgid "40%" 306msgstr "40%" 307 308#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377 309msgid "44,100Hz" 310msgstr "44 100Hz" 311 312#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378 313msgid "48,000Hz" 314msgstr "48 000Hz" 315 316#: library/library.cpp:64 317msgid "50 random tracks" 318msgstr "50 faixas aleatórias" 319 320#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379 321msgid "96,000Hz" 322msgstr "96 000Hz" 323 324#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 325msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>" 326msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Atualizar para a versão Premium</a>" 327 328#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194 329msgid "" 330"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your " 331"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify " 332"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and " 333"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might " 334"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " 335"music players might not be able to read them.</p></body></html>" 336msgstr "<html><head/><body><p>Se inativa, o Clementine tenta guardar a avaliação e as estatísticas numa base de dados distinta e não modificará os seus ficheiros.</p><p>Se ativa, a avaliação e as estatísticas serão guardadas na base de dados e nos detalhes dos ficheiros.</p><p>Tenha em conta de que esta operação pode não funcionar para todos os formatos e não existe um formato universal, podendo estes dados não estarem disponíveis nos outros reprodutores de música.</p></body></html>" 337 338#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104 339#, qt-format 340msgid "" 341"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to" 342" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span " 343"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all " 344"artists that contain the word Bode, <span style=\" font-" 345"weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-" 346"style:italic;\">>=2</span> searches the library for songs played at least" 347" twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span " 348"style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs " 349"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-" 350"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-" 351"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>" 352msgstr "<html><head/><body><p>Prefixe uma palavra com o nome do campo para limitar a procura a esse campo. Por exemplo <span style=\" font-weight:600;\">artista:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> procura na coleção por todos os artistas que tenham a palavra Bode.<span style=\" font-weight:600;\">número de reproduções:</span>>=2<span style=\" font-style:italic;\"> procura na coleção por todas as faixas que foram reproduzidas, pelo menos, duas vezes, <span style=\" font-weight:600;\">última reprodução:</span><<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> procura na coleção todas as faixas que foram reproduzidas nos últimos 180 minutos. </p><p>Campos disponíveis: %1.</p></body></html>" 353 354#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198 355msgid "" 356"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into " 357"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the " 358""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " 359"activated.</p></body></html>" 360msgstr "<html><head/><body><p>Esta ação irá guardar as estatísticas e as avaliações nas etiquetas dos ficheiros, para todas as faixas da coleção.</p><p>Não será necessário se a opção "Guardar avaliações e estatísticas nas etiquetas dos ficheiros" estiver sempre ativa.</p></body></html>" 361 362#: songinfo/artistbiography.cpp:265 363#, qt-format 364msgid "" 365"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a " 366"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https" 367"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons" 368" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>" 369msgstr "<p>Este artigo utiliza as informações do artigo <a href=\"%1\">%2</a> da Wikipedia, e é disponibilizado nos termos da licença <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike 3.0</a>.</p>" 370 371#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250 372msgid "" 373"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n" 374"\n" 375"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>" 376msgstr "<p>Os \"tokens\" iniciam com %, por exemplo: %artist %album %title </p>\n\n<p>Ao colocar parênteses entre as secções de texto que contêm \"tokens\", essa secção será ocultada se o \"token\" estiver vazio</p>" 377 378#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166 379msgid "A Spotify Premium account is required." 380msgstr "Requer uma conta Spotify Premium" 381 382#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233 383msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." 384msgstr "A aplicação só pode estabelecer a ligação se introduzir o código correto." 385 386#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48 387#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 388msgid "A premium account is required" 389msgstr "Requer uma conta Premium" 390 391#: smartplaylists/wizard.cpp:74 392msgid "" 393"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " 394"There are different types of smart playlist that offer different ways of " 395"selecting songs." 396msgstr "Uma lista de reprodução inteligente é aquela que advém da sua coleção. Existem diversos tipos de listas inteligentes, que oferecem diferentes métodos de seleção de faixas." 397 398#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157 399msgid "" 400"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." 401msgstr "A faixa será incluída na lista de reprodução se satisfizer estas condições." 402 403#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417 404msgid "A&utomatic" 405msgstr "A&utomático" 406 407#: smartplaylists/searchterm.cpp:396 408msgid "A-Z" 409msgstr "A-Z" 410 411#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178 412msgid "AAC" 413msgstr "AAC" 414 415#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 416msgid "AAC 128k" 417msgstr "AAC 128k" 418 419#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 420msgid "AAC 32k" 421msgstr "AAC 32k" 422 423#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 424msgid "AAC 64k" 425msgstr "AAC 64k" 426 427#: core/song.cpp:446 428msgid "AIFF" 429msgstr "AIFF" 430 431#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150 432msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" 433msgstr "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" 434 435#: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:158 436msgid "Abort" 437msgstr "Abortar" 438 439#: ui/about.cpp:32 440#, qt-format 441msgid "About %1" 442msgstr "Acerca de %1" 443 444#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 445msgid "About Clementine..." 446msgstr "Acerca de Clementine..." 447 448#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717 449msgid "About Qt..." 450msgstr "Acerca de Qt..." 451 452#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 453#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418 454msgid "Absolute" 455msgstr "Absolutos" 456 457#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 458#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 459#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168 460msgid "Account details" 461msgstr "Detalhes da conta" 462 463#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 464msgid "Account details (Premium)" 465msgstr "Detalhes da conta (Premium)" 466 467#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181 468msgid "Action" 469msgstr "Ação" 470 471#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 472msgctxt "Category label" 473msgid "Action" 474msgstr "Ação" 475 476#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 477msgid "Activate/Deactivate Wii Remote" 478msgstr "Ativar/desativar Wii Remote" 479 480#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63 481msgid "Add Podcast" 482msgstr "Adicionar podcast" 483 484#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112 485msgid "Add Stream" 486msgstr "Adicionar emissão" 487 488#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 489msgid "Add a new line if supported by the notification type" 490msgstr "Adicionar uma nova linha, se suportado pelo serviço de notificações" 491 492#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 493msgid "Add action" 494msgstr "Adicionar uma ação" 495 496#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 497msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" 498msgstr "Adicionar todas as faixas de um diretório e sub-diretórios" 499 500#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114 501msgid "Add another stream..." 502msgstr "Adicionar outra emissão..." 503 504#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222 505msgid "Add directory..." 506msgstr "Adicionar diretório..." 507 508#: ui/mainwindow.cpp:2090 509msgid "Add file" 510msgstr "Adicionar ficheiro" 511 512#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 513msgid "Add file to transcoder" 514msgstr "Adicionar ficheiro ao conversor" 515 516#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724 517msgid "Add file(s) to transcoder" 518msgstr "Adicionar ficheiro(s) ao conversor" 519 520#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 521msgid "Add file..." 522msgstr "Adicionar ficheiro..." 523 524#: transcoder/transcodedialog.cpp:226 525msgid "Add files to transcode" 526msgstr "Adicionar ficheiros a converter" 527 528#: transcoder/transcodedialog.cpp:308 ui/mainwindow.cpp:2117 529#: ripper/ripcddialog.cpp:203 530msgid "Add folder" 531msgstr "Adicionar diretório" 532 533#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 534msgid "Add folder..." 535msgstr "Adicionar diretório..." 536 537#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 538msgid "Add new folder..." 539msgstr "Adicionar novo diretório..." 540 541#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178 542msgid "Add podcast" 543msgstr "Adicionar podcast" 544 545#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419 ../bin/src/ui_mainwindow.h:722 546msgid "Add podcast..." 547msgstr "Adicionar podcast..." 548 549#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385 550msgid "Add search term" 551msgstr "Adicionar termo de pesquisa" 552 553#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 554msgid "Add song album tag" 555msgstr "Adicionar álbum" 556 557#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 558msgid "Add song albumartist tag" 559msgstr "Adicionar artista do álbum" 560 561#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 562msgid "Add song artist tag" 563msgstr "Adicionar artista" 564 565#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 566msgid "Add song auto score" 567msgstr "Adicionar avaliação automaticamente" 568 569#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 570msgid "Add song composer tag" 571msgstr "Adicionar compositor" 572 573#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 574msgid "Add song disc tag" 575msgstr "Adicionar número do disco" 576 577#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 578msgid "Add song filename" 579msgstr "Adicionar nome do ficheiro" 580 581#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 582msgid "Add song genre tag" 583msgstr "Adicionar género" 584 585#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 586msgid "Add song grouping tag" 587msgstr "Adicionar grupo" 588 589#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 590msgid "Add song length tag" 591msgstr "Adicionar duração" 592 593#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 594msgid "Add song performer tag" 595msgstr "Adicionar intérprete" 596 597#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 598msgid "Add song play count" 599msgstr "Adicionar número de reproduções" 600 601#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 602msgid "Add song rating" 603msgstr "Adicionar avaliação" 604 605#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 606msgid "Add song skip count" 607msgstr "Adicionar reproduções ignoradas" 608 609#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 610msgid "Add song title tag" 611msgstr "Adicionar título" 612 613#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 614msgid "Add song track tag" 615msgstr "Adicionar número da faixa" 616 617#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 618msgid "Add song year tag" 619msgstr "Adicionar ano" 620 621#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 622msgid "Add stream..." 623msgstr "Adicionar emissão..." 624 625#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626 626msgid "Add to Spotify playlists" 627msgstr "Adicionar às listas do Spotify" 628 629#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618 630msgid "Add to Spotify starred" 631msgstr "Adicionar ao Spotify com estrela" 632 633#: ui/mainwindow.cpp:1891 634msgid "Add to another playlist" 635msgstr "Adicionar noutra lista de reprodução" 636 637#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 638msgid "Add to playlist" 639msgstr "Adicionar à lista de reprodução" 640 641#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398 642#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410 643msgid "Add to the queue" 644msgstr "Adicionar à fila de reprodução" 645 646#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119 647msgid "Add wiimotedev action" 648msgstr "Adicionar uma ação wiimotedev" 649 650#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100 651msgid "Added this month" 652msgstr "Adicionadas este mês" 653 654#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 655msgid "Added this week" 656msgstr "Adicionadas esta semana" 657 658#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99 659msgid "Added this year" 660msgstr "Adicionadas este ano" 661 662#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93 663msgid "Added today" 664msgstr "Adicionadas hoje" 665 666#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95 667#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97 668msgid "Added within three months" 669msgstr "Adicionadas no espaço de três meses" 670 671#: library/libraryfilterwidget.cpp:192 672msgid "Advanced grouping..." 673msgstr "Agrupamento avançado..." 674 675#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 676msgid "After " 677msgstr "Após " 678 679#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241 680msgid "After copying..." 681msgstr "Depois de copiar..." 682 683#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1382 684#: ui/organisedialog.cpp:65 ui/qtsystemtrayicon.cpp:251 685#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 686#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 687#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 688#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314 689msgid "Album" 690msgstr "Álbum" 691 692#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359 693msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" 694msgstr "Álbum (volume ideal para todas as faixas)" 695 696#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1396 697#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 698#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 699#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725 700msgid "Album artist" 701msgstr "Artista do álbum" 702 703#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310 704msgid "Album cover" 705msgstr "Capa do álbum" 706 707#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421 708msgid "Album info on jamendo.com..." 709msgstr "Informações do álbum em jamendo.com..." 710 711#: ui/albumcovermanager.cpp:131 712msgid "Albums with covers" 713msgstr "Álbuns com capas" 714 715#: ui/albumcovermanager.cpp:132 716msgid "Albums without covers" 717msgstr "Álbuns sem capas" 718 719#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275 720msgid "All" 721msgstr "Todos" 722 723#: ui/mainwindow.cpp:161 724msgid "All Files (*)" 725msgstr "Todos os ficheiros (*)" 726 727#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 728msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." 729msgid "All Glory to the Hypnotoad!" 730msgstr "All Glory to the Hypnotoad!" 731 732#: ui/albumcovermanager.cpp:130 733msgid "All albums" 734msgstr "Todos os álbuns" 735 736#: ui/albumcovermanager.cpp:264 737msgid "All artists" 738msgstr "Todos os artistas" 739 740#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48 741msgid "All files (*)" 742msgstr "Todos os ficheiros (*)" 743 744#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76 745#, qt-format 746msgid "All playlists (%1)" 747msgstr "Todas as listas de reprodução (%1)" 748 749#: ui/about.cpp:85 750msgid "All the translators" 751msgstr "Todos os tradutores" 752 753#: library/library.cpp:98 754msgid "All tracks" 755msgstr "Todas as faixas" 756 757#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242 758msgid "Allow a client to download music from this computer." 759msgstr "Permitir que um cliente descarregue faixas deste computador." 760 761#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244 762msgid "Allow downloads" 763msgstr "Permitir descargas" 764 765#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 766msgid "Allow mid/side encoding" 767msgstr "Permitir codificação mid/side" 768 769#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 770msgid "Alongside the originals" 771msgstr "Juntamente aos originais" 772 773#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370 774msgid "Alwa&ys hide the main window" 775msgstr "Ocultar sempre a janela princ&ipal" 776 777#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369 778msgid "Always show &the main window" 779msgstr "Mos&trar sempre a janela principal" 780 781#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384 782#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404 783msgid "Always start playing" 784msgstr "Iniciar sempre a reprodução" 785 786#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:77 787msgid "" 788"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " 789"like to download and install it now?" 790msgstr "Necessita de um suplemento para utilizar o Spotify no Clementine. Pretende descarregar e instalar o suplemento?" 791 792#: devices/gpodloader.cpp:61 793msgid "An error occurred loading the iTunes database" 794msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a base de dados iTunes" 795 796#: playlist/playlist.cpp:454 ui/edittagdialog.cpp:703 797#, qt-format 798msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" 799msgstr "Ocorreu um erro ao gravar os detalhes em \"%1\"" 800 801#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127 802msgid "An unspecified error occurred." 803msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." 804 805#: ui/about.cpp:90 806msgid "And:" 807msgstr "E:" 808 809#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 810msgid "Angry" 811msgstr "Chateado" 812 813#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273 814#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154 815#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297 816msgid "Appearance" 817msgstr "Aspeto" 818 819#: core/commandlineoptions.cpp:176 820msgid "Append files/URLs to the playlist" 821msgstr "Adicionar ficheiros/URL à lista de reprodução" 822 823#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:455 824#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:383 825#: widgets/fileviewlist.cpp:31 826msgid "Append to current playlist" 827msgstr "Adicionar à lista de reprodução atual" 828 829#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395 830msgid "Append to the playlist" 831msgstr "Adicionar à lista de reprodução" 832 833#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362 834msgid "Apply compression to prevent clipping" 835msgstr "Aplicar compressão para impedir a distorção" 836 837#: ui/equalizer.cpp:222 838#, qt-format 839msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" 840msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o pré-ajuste \"%1\"?" 841 842#: ui/edittagdialog.cpp:803 843msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" 844msgstr "Tem a certeza de que quer reiniciar as estatísticas desta faixa?" 845 846#: library/librarysettingspage.cpp:155 847msgid "" 848"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " 849"the songs of your library?" 850msgstr "Tem a certeza que pretende gravar as estatísticas e avaliações para todas as faixas da sua coleção?" 851 852#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1380 853#: ui/organisedialog.cpp:66 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249 854#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 855#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 856#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721 857#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315 858msgid "Artist" 859msgstr "Artista" 860 861#: ui/mainwindow.cpp:287 862msgid "Artist info" 863msgstr "Info do artista" 864 865#: ui/organisedialog.cpp:67 866msgid "Artist's initial" 867msgstr "Iniciais do artista" 868 869#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420 870msgid "As&k when saving" 871msgstr "Pergu&ntar ao guardar" 872 873#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 874#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250 875#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322 876msgid "Audio format" 877msgstr "Formato áudio" 878 879#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363 880msgid "Audio output" 881msgstr "Dispositivo áudio" 882 883#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 884#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117 885#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:270 886#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76 887msgid "Authentication failed" 888msgstr "Falha ao autenticar" 889 890#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 891msgid "Author" 892msgstr "Autor" 893 894#: ui/about.cpp:73 895msgid "Authors" 896msgstr "Autores" 897 898#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 899#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376 900msgid "Auto" 901msgstr "Automático" 902 903#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 904msgid "Automatic" 905msgstr "Automáticos" 906 907#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 908msgid "Automatic updating" 909msgstr "Atualização automática" 910 911#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 912msgid "Automatically open single categories in the library tree" 913msgstr "Na coleção em árvore, abrir automaticamente as categorias individuais" 914 915#: widgets/freespacebar.cpp:44 916msgid "Available" 917msgstr "Disponível" 918 919#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 920msgid "Average bitrate" 921msgstr "Taxa de dados média" 922 923#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 924msgid "Average image size" 925msgstr "Tamanho médio" 926 927#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91 928msgid "BBC Podcasts" 929msgstr "Podcasts BBC" 930 931#: playlist/playlist.cpp:1416 ui/organisedialog.cpp:75 932#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704 933msgid "BPM" 934msgstr "BPM" 935 936#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55 937msgid "Background Streams" 938msgstr "Emissões secundárias" 939 940#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459 941msgid "Background color" 942msgstr "Cor de fundo" 943 944#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305 945msgid "Background image" 946msgstr "Imagem de fundo" 947 948#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 949msgid "Background opacity" 950msgstr "Opacidade do fundo" 951 952#: core/database.cpp:664 953msgid "Backing up database" 954msgstr "A copiar base de dados" 955 956#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 957msgid "Balance" 958msgstr "Equilíbrio" 959 960#: core/globalshortcuts.cpp:81 961msgid "Ban (Last.fm scrobbling)" 962msgstr "Banir (Last.fm scrobbling)" 963 964#: analyzers/baranalyzer.cpp:34 965msgid "Bar analyzer" 966msgstr "Barras" 967 968#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462 969msgid "Basic Blue" 970msgstr "Azul" 971 972#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 973msgid "Basic audio type" 974msgstr "Serviço básico" 975 976#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357 977msgid "Behavior" 978msgstr "Comportamento" 979 980#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 981msgid "Best" 982msgstr "Melhor" 983 984#: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255 985msgid "Biography" 986msgstr "Biografia" 987 988#: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706 989#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139 990msgid "Bit rate" 991msgstr "Taxa de dados" 992 993#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 994#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 995#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 996#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 997#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 998#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 999#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 1000msgid "Bitrate" 1001msgstr "Taxa de dados" 1002 1003#: ui/organisedialog.cpp:81 1004msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." 1005msgid "Bitrate" 1006msgstr "Taxa de dados" 1007 1008#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44 1009msgid "Block analyzer" 1010msgstr "Blocos" 1011 1012#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 1013msgid "Block type" 1014msgstr "Tipo de bloco" 1015 1016#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314 1017msgid "Blur amount" 1018msgstr "Valor" 1019 1020#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 1021msgid "Body" 1022msgstr "Conteúdo" 1023 1024#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36 1025msgid "Boom analyzer" 1026msgstr "Boom" 1027 1028#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99 1029msgid "Box" 1030msgstr "Box" 1031 1032#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 1033#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266 1034#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313 1035msgid "Browse..." 1036msgstr "Procurar..." 1037 1038#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365 1039msgid "Buffer duration" 1040msgstr "Duração da memória" 1041 1042#: engines/gstengine.cpp:931 1043msgid "Buffering" 1044msgstr "A processar..." 1045 1046#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227 1047msgid "Building Seafile index..." 1048msgstr "A criar índice Seafile..." 1049 1050#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 1051msgid "But these sources are disabled:" 1052msgstr "Mas estas fontes estão inativas:" 1053 1054#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 1055msgid "Buttons" 1056msgstr "Botões" 1057 1058#: core/song.cpp:454 1059msgid "CDDA" 1060msgstr "CDDA" 1061 1062#: library/library.cpp:117 1063msgid "CUE sheet support" 1064msgstr "Suporte a ficheiros CUE" 1065 1066#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:62 1067msgid "Cancel" 1068msgstr "Cancelar" 1069 1070#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447 1071msgid "Cancel download" 1072msgstr "Cancelar descarga" 1073 1074#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:700 1075msgid "Change cover art" 1076msgstr "Alterar capa do álbum" 1077 1078#: songinfo/songinfotextview.cpp:73 1079msgid "Change font size..." 1080msgstr "Alterar tamanho da letra..." 1081 1082#: core/globalshortcuts.cpp:74 1083msgid "Change repeat mode" 1084msgstr "Alterar modo de repetição" 1085 1086#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 1087msgid "Change shortcut..." 1088msgstr "Alterar atalho..." 1089 1090#: core/globalshortcuts.cpp:72 1091msgid "Change shuffle mode" 1092msgstr "Alterar modo de desordenação" 1093 1094#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409 1095msgid "Change the currently playing song" 1096msgstr "Alterar a faixa em reprodução" 1097 1098#: core/commandlineoptions.cpp:181 1099msgid "Change the language" 1100msgstr "Alterar idioma" 1101 1102#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383 1103msgid "Changes will take place when the next song starts playing" 1104msgstr "As alterações serão aplicadas a partir da próxima faixa" 1105 1106#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370 1107msgid "" 1108"Changing mono playback preference will be effective for the next playing " 1109"songs" 1110msgstr "A alteração a esta preferência de reprodução produzirá efeito nas faixas seguintes" 1111 1112#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137 1113msgid "Channels" 1114msgstr "Canais" 1115 1116#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 1117msgid "Check for new episodes" 1118msgstr "Procurar novos episódios" 1119 1120#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221 1121msgid "Check for updates" 1122msgstr "Procurar atualizações" 1123 1124#: ui/mainwindow.cpp:826 1125msgid "Check for updates..." 1126msgstr "Procurar atualizações..." 1127 1128#: smartplaylists/wizard.cpp:84 1129msgid "Choose a name for your smart playlist" 1130msgstr "Escolha o nome da lista de reprodução inteligente" 1131 1132#: engines/gstengine.cpp:952 1133msgid "Choose automatically" 1134msgstr "Escolher automaticamente" 1135 1136#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467 1137msgid "Choose color..." 1138msgstr "Escolher cor..." 1139 1140#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468 1141msgid "Choose font..." 1142msgstr "Escolher tipo de letra..." 1143 1144#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 1145msgid "Choose from the list" 1146msgstr "Escolher da lista" 1147 1148#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161 1149msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." 1150msgstr "Escolha o tipo de organização da lista e o número de faixas a incluir" 1151 1152#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143 1153msgid "Choose podcast download directory" 1154msgstr "Escolha o diretório para guardar os podcasts" 1155 1156#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85 1157msgid "Choose the internet services you want to show." 1158msgstr "Escolha os serviços web que deseja mostrar" 1159 1160#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 1161msgid "" 1162"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." 1163msgstr "Escolha os sítios web em que o Clementine deve pesquisar as letras das faixas" 1164 1165#: ui/equalizer.cpp:112 1166msgid "Classical" 1167msgstr "Clássica" 1168 1169#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267 1170msgid "Cleaning up" 1171msgstr "Eliminação" 1172 1173#: transcoder/transcodedialog.cpp:63 widgets/lineedit.cpp:41 1174#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:151 1175msgid "Clear" 1176msgstr "Limpar" 1177 1178#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 1179msgid "Clear playlist" 1180msgstr "Limpar lista de reprodução" 1181 1182#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374 1183#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215 1184#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 1185msgid "Clementine" 1186msgstr "Clementine" 1187 1188#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92 1189msgid "Clementine Error" 1190msgstr "Erro do Clementine" 1191 1192#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463 1193msgid "Clementine Orange" 1194msgstr "Laranja" 1195 1196#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76 1197#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158 1198msgid "Clementine Visualization" 1199msgstr "Visualização Clementine" 1200 1201#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 1202msgid "" 1203"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " 1204"a format that it can play." 1205msgstr "O Clementine pode converter automaticamente, num formato reconhecido pelo leitor, os ficheiros copiados para o dispositivo" 1206 1207#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 1208msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" 1209msgstr "O Clementine pode reproduzir as faixas existentes no Box" 1210 1211#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100 1212msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" 1213msgstr "O Clementine pode reproduzir as faixas existentes no Dropbox" 1214 1215#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100 1216msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" 1217msgstr "O Clementine pode reproduzir as faixas existentes no Google Drive" 1218 1219#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100 1220msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" 1221msgstr "O Clementine consegue reproduzir as músicas enviadas para o OneDrive" 1222 1223#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 1224msgid "Clementine can show a message when the track changes." 1225msgstr "O Clementine pode mostrar uma notificação ao mudar de faixa" 1226 1227#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278 1228msgid "" 1229"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " 1230"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create " 1231"an account</a>." 1232msgstr "O Clementine pode sincronizar a lista de subscrições existentes noutro computador ou aplicações. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Criar uma conta</a>" 1233 1234#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132 1235msgid "" 1236"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " 1237"installed Clementine properly." 1238msgstr "O Clementine não conseguiu carregar as visualizações projectM. Verifique se o Clementine foi bem instalado." 1239 1240#: widgets/prettyimage.cpp:200 1241msgid "Clementine image viewer" 1242msgstr "Visualizador de imagens do Clementine" 1243 1244#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 1245msgid "Clementine was unable to find results for this file" 1246msgstr "O Clementine não conseguiu encontrar resultados para este ficheiro" 1247 1248#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 1249msgid "Clementine will find music in:" 1250msgstr "O Clementine vai procurar as faixas em:" 1251 1252#: library/libraryview.cpp:364 1253msgid "Click here to add some music" 1254msgstr "Clique aqui para adicionar músicas" 1255 1256#: playlist/playlisttabbar.cpp:298 1257msgid "" 1258"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " 1259"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" 1260msgstr "Clique aqui para adicionar esta lista de reprodução como favorita para que fique acessível no painel de listas de reprodução da barra lateral" 1261 1262#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 1263msgid "Click to toggle between remaining time and total time" 1264msgstr "Clique para alternar entre tempo restante e tempo total" 1265 1266#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133 1267#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102 1268#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102 1269#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102 1270#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102 1271msgid "" 1272"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " 1273"Clementine after you have logged in." 1274msgstr "Ao clicar no botão Iniciar sessão, o navegador web será aberto. Após iniciar sessão, deve retornar ao Clementine." 1275 1276#: widgets/didyoumean.cpp:37 1277msgid "Close" 1278msgstr "Fechar" 1279 1280#: playlist/playlisttabbar.cpp:55 1281msgid "Close playlist" 1282msgstr "Fechar lista de reprodução" 1283 1284#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135 1285msgid "Close visualization" 1286msgstr "Fechar visualização" 1287 1288#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310 1289msgid "Closing this window will cancel the download." 1290msgstr "Se fechar esta janela, irá cancelar a descarga." 1291 1292#: ui/albumcovermanager.cpp:215 1293msgid "Closing this window will stop searching for album covers." 1294msgstr "Se fechar esta janela, irá parar a pesquisa das capas de álbum." 1295 1296#: ui/equalizer.cpp:114 1297msgid "Club" 1298msgstr "Clube" 1299 1300#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726 1301msgid "Co&mposer" 1302msgstr "Co&mpositor" 1303 1304#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298 1305msgid "Colors" 1306msgstr "Cores" 1307 1308#: core/commandlineoptions.cpp:184 1309msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" 1310msgstr "Lista de classes separadas por vírgula: nível entre 0 e 3" 1311 1312#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 1313msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" 1314msgstr "Lista de prefixos de palavras a ignorar ao organizar (separadas por vírgula)" 1315 1316#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384 1317#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 1318msgid "Comment" 1319msgstr "Comentário" 1320 1321#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 1322msgid "Complete tags automatically" 1323msgstr "Preencher etiquetas automaticamente" 1324 1325#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720 1326msgid "Complete tags automatically..." 1327msgstr "Preencher etiquetas automaticamente..." 1328 1329#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1398 1330#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 1331#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 1332msgid "Composer" 1333msgstr "Compositor" 1334 1335#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45 1336#, qt-format 1337msgid "Configure %1..." 1338msgstr "Configurar %1..." 1339 1340#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293 1341msgid "Configure Magnatune..." 1342msgstr "Configurar Magnatune..." 1343 1344#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166 1345msgid "Configure Shortcuts" 1346msgstr "Configurar atalhos" 1347 1348#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927 1349msgid "Configure Spotify..." 1350msgstr "Configurar Spotify..." 1351 1352#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141 1353msgid "Configure Subsonic..." 1354msgstr "Configurar Subsonic..." 1355 1356#: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481 1357msgid "Configure global search..." 1358msgstr "Configurar pesquisa global..." 1359 1360#: ui/mainwindow.cpp:663 1361msgid "Configure library..." 1362msgstr "Configurar coleção..." 1363 1364#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77 1365#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461 1366msgid "Configure podcasts..." 1367msgstr "Configurar podcasts..." 1368 1369#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107 1370#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:184 1371#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231 1372#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 1373msgid "Configure..." 1374msgstr "Configurar..." 1375 1376#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176 1377msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" 1378msgstr "Ligar a Wii Remotes utilizando a ação ativar/desativar" 1379 1380#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268 1381msgid "Connect device" 1382msgstr "Ligar dispositivo" 1383 1384#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296 1385msgid "Connecting to Spotify" 1386msgstr "Ligar ao Spotify" 1387 1388#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132 1389msgid "" 1390"Connection refused by server, check server URL. Example: " 1391"http://localhost:4040/" 1392msgstr "Ligação recusada pelo servidor. Verifique o URL. Por exemplo: http://localhost:4040/" 1393 1394#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116 1395msgid "Connection timed out" 1396msgstr "Ligação expirada" 1397 1398#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144 1399msgid "" 1400"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" 1401msgstr "Ligação expirada. Verifique o URL. Por exemplo: http://localhost:4040/" 1402 1403#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 1404msgid "Console" 1405msgstr "Consola" 1406 1407#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 1408msgid "Constant bitrate" 1409msgstr "Taxa de dados constante" 1410 1411#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 1412msgid "Convert all music" 1413msgstr "Converter todas as faixas" 1414 1415#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 1416msgid "Convert any music that the device can't play" 1417msgstr "Converter quaisquer faixas não reconhecidas pelo dispositivo" 1418 1419#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247 1420msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." 1421msgstr "Converter ficheiros áudio antes de os enviar para o serviço remoto." 1422 1423#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249 1424msgid "Convert lossless files" 1425msgstr "Converter ficheiros sem perdas" 1426 1427#: internet/core/internetservice.cpp:79 1428msgid "Copy to clipboard" 1429msgstr "Copiar para a área de transferência" 1430 1431#: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444 1432#: ui/mainwindow.cpp:723 widgets/fileviewlist.cpp:44 1433msgid "Copy to device..." 1434msgstr "Copiar para o dispositivo..." 1435 1436#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:713 1437#: widgets/fileviewlist.cpp:40 1438msgid "Copy to library..." 1439msgstr "Copiar para a coleção..." 1440 1441#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 1442msgid "Copyright" 1443msgstr "Direitos de autor" 1444 1445#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100 1446msgid "" 1447"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " 1448"http://localhost:4040/" 1449msgstr "Não foi possível ligar ao Subsonic. Verifique o URL. Por exemplo: http://localhost:4040/" 1450 1451#: transcoder/transcoder.cpp:59 1452#, qt-format 1453msgid "" 1454"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " 1455"required GStreamer plugins installed" 1456msgstr "Incapaz de criar o elemento GStreamer \"%1\" - certifique-se que tem instalados todos os suplementos necessários" 1457 1458#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97 1459#, qt-format 1460msgid "Could not detect an audio stream in %1" 1461msgstr "Incapaz de detetar a emissão áudio em %1" 1462 1463#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123 1464msgid "Could not get details" 1465msgstr "Incapaz de obter os detalhes" 1466 1467#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75 1468msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again." 1469msgstr "Falha ao iniciar sessão na Last.fm. Por favor tente novamente." 1470 1471#: playlist/playlistmanager.cpp:167 1472msgid "Couldn't create playlist" 1473msgstr "Não foi possível criar a lista de reprodução" 1474 1475#: transcoder/transcoder.cpp:426 1476#, qt-format 1477msgid "" 1478"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " 1479"installed" 1480msgstr "Incapaz de encontrar o recurso para %1, verifique se instalou os suplementos GStreamer corretos" 1481 1482#: transcoder/transcoder.cpp:420 1483#, qt-format 1484msgid "" 1485"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " 1486"plugins installed" 1487msgstr "Incapaz de encontrar o codificador para %1, verifique se instalou os suplementos GStreamer corretos" 1488 1489#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224 1490#, qt-format 1491msgid "Couldn't open output file %1" 1492msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1" 1493 1494#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103 1495#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228 1496#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220 1497#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 1498msgid "Cover Manager" 1499msgstr "Gestor de capas" 1500 1501#: ui/edittagdialog.cpp:484 1502msgid "Cover art from embedded image" 1503msgstr "Capa de álbum a partir de uma imagem" 1504 1505#: ui/edittagdialog.cpp:487 1506#, qt-format 1507msgid "Cover art loaded automatically from %1" 1508msgstr "Capa de álbum existente em %1" 1509 1510#: ui/edittagdialog.cpp:479 1511msgid "Cover art manually unset" 1512msgstr "Capa de álbum desativada manualmente" 1513 1514#: ui/edittagdialog.cpp:489 1515msgid "Cover art not set" 1516msgstr "Capa de álbum não definida" 1517 1518#: ui/edittagdialog.cpp:482 1519#, qt-format 1520msgid "Cover art set from %1" 1521msgstr "Capa de álbum definida em %1" 1522 1523#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100 1524#, qt-format 1525msgid "Covers from %1" 1526msgstr "Capas de álbum de %1" 1527 1528#: core/commandlineoptions.cpp:175 1529msgid "Create a new playlist with files/URLs" 1530msgstr "Criar nova lista de reprodução com ficheiros ou URL" 1531 1532#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346 1533msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" 1534msgstr "Sobreposição ao mudar automaticamente de faixas" 1535 1536#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345 1537msgid "Cross-fade when changing tracks manually" 1538msgstr "Sobreposição ao mudar manualmente de faixas" 1539 1540#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:153 1541msgid "Ctrl+K" 1542msgstr "Ctrl+K" 1543 1544#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 1545msgid "Ctrl+Up" 1546msgstr "Ctrl+Seta para cima" 1547 1548#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 1549msgid "Ctrl+" 1550msgstr "Ctrl+" 1551 1552#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 1553msgid "Ctrl+" 1554msgstr "Ctrl+" 1555 1556#: ui/equalizer.cpp:110 1557msgid "Custom" 1558msgstr "Personalizar" 1559 1560#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312 1561msgid "Custom image:" 1562msgstr "Imagem personalizada:" 1563 1564#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 1565msgid "Custom message settings" 1566msgstr "Definições personalizadas" 1567 1568#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464 1569msgid "Custom..." 1570msgstr "Personalizar..." 1571 1572#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76 1573msgid "D-Bus path" 1574msgstr "Caminho D-Bus" 1575 1576#: ui/equalizer.cpp:116 1577msgid "Dance" 1578msgstr "Dança" 1579 1580#: core/database.cpp:617 1581msgid "" 1582"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-" 1583"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to " 1584"recover your database" 1585msgstr "Base de dados danificada. Consulte a página https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption para obter instruções sobre como recuperar a sua base de dados" 1586 1587#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133 1588msgid "Date" 1589msgstr "Data" 1590 1591#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715 1592msgid "Date created" 1593msgstr "Data de criação" 1594 1595#: playlist/playlist.cpp:1430 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714 1596msgid "Date modified" 1597msgstr "Data de modificação" 1598 1599#: smartplaylists/searchterm.cpp:419 1600msgid "Days" 1601msgstr "Dias" 1602 1603#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 1604msgid "De&fault" 1605msgstr "Pa&drão" 1606 1607#: core/commandlineoptions.cpp:165 1608msgid "Decrease the volume by 4 percent" 1609msgstr "Diminui o volume em 4 %" 1610 1611#: core/commandlineoptions.cpp:167 1612msgid "Decrease the volume by <value> percent" 1613msgstr "Diminuir volume em <value> por cento" 1614 1615#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112 1616msgid "Decrease volume" 1617msgstr "Diminuir volume" 1618 1619#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306 1620msgid "Default background image" 1621msgstr "Imagem de fundo padrão" 1622 1623#: engines/gstengine.cpp:978 1624#, qt-format 1625msgid "Default device on %1" 1626msgstr "Dispositivo pré-definido em %1" 1627 1628#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185 1629msgid "Defaults" 1630msgstr "Padrões" 1631 1632#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114 1633msgid "Delay between visualizations" 1634msgstr "Atraso entre visualizações" 1635 1636#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152 1637#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132 1638msgid "Delete" 1639msgstr "Apagar" 1640 1641#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441 1642msgid "Delete downloaded data" 1643msgstr "Apagar dados descarregados" 1644 1645#: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:678 1646#: ui/mainwindow.cpp:2473 widgets/fileview.cpp:188 1647msgid "Delete files" 1648msgstr "Apagar ficheiros" 1649 1650#: devices/deviceview.cpp:232 1651msgid "Delete from device..." 1652msgstr "Apagar do dispositivo..." 1653 1654#: library/libraryview.cpp:422 ui/mainwindow.cpp:726 1655#: widgets/fileviewlist.cpp:47 1656msgid "Delete from disk..." 1657msgstr "Apagar do disco..." 1658 1659#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268 1660msgid "Delete played episodes" 1661msgstr "Apagar episódios reproduzidos" 1662 1663#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168 1664msgid "Delete preset" 1665msgstr "Apagar pré-ajuste" 1666 1667#: library/libraryview.cpp:411 1668msgid "Delete smart playlist" 1669msgstr "Apagar lista de reprodução inteligente" 1670 1671#: core/commandlineoptions.cpp:186 1672msgid "Delete the currently playing song" 1673msgstr "Apaga a faixa em reprodução" 1674 1675#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 1676msgid "Delete the original files" 1677msgstr "Apagar ficheiros originais" 1678 1679#: core/deletefiles.cpp:50 1680msgid "Deleting files" 1681msgstr "A eliminar ficheiros" 1682 1683#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143 1684msgid "Depth" 1685msgstr "Extensão" 1686 1687#: ui/mainwindow.cpp:1804 1688msgid "Dequeue selected tracks" 1689msgstr "Retirar da fila as faixas selecionadas" 1690 1691#: ui/mainwindow.cpp:1802 1692msgid "Dequeue track" 1693msgstr "Retirar esta faixa da fila" 1694 1695#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240 1696#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320 1697msgid "Destination" 1698msgstr "Destino" 1699 1700#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234 1701msgid "Details..." 1702msgstr "Detalhes..." 1703 1704#: devices/giolister.cpp:164 devices/devicekitlister.cpp:128 1705msgid "Device" 1706msgstr "Dispositivo" 1707 1708#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367 1709msgid "Device Properties" 1710msgstr "Propriedades do dispositivo" 1711 1712#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282 1713msgid "Device name" 1714msgstr "Nome do dispositivo" 1715 1716#: devices/deviceview.cpp:212 1717msgid "Device properties..." 1718msgstr "Propriedades do dispositivo..." 1719 1720#: ui/mainwindow.cpp:280 1721msgid "Devices" 1722msgstr "Dispositivos" 1723 1724#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 1725msgid "Dialog" 1726msgstr "Caixa de diálogo" 1727 1728#: widgets/didyoumean.cpp:55 1729msgid "Did you mean" 1730msgstr "Será que queria dizer" 1731 1732#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159 1733msgid "Digitally Imported" 1734msgstr "Digitally Imported" 1735 1736#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 1737msgid "Digitally Imported password" 1738msgstr "Palavra-passe Digitally Imported" 1739 1740#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 1741msgid "Digitally Imported username" 1742msgstr "Utilizador Digitally Imported" 1743 1744#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 1745msgid "Direct internet connection" 1746msgstr "Ligação direta à Internet" 1747 1748#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 1749#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 1750msgid "Directory" 1751msgstr "Diretório" 1752 1753#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 1754msgid "Disable duration" 1755msgstr "Desativar duração" 1756 1757#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322 1758msgid "Disable moodbar generation" 1759msgstr "Desativar barra de estado de espírito" 1760 1761#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 1762msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." 1763msgid "Disabled" 1764msgstr "Inativo" 1765 1766#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46 1767msgctxt "Refers to search provider's status." 1768msgid "Disabled" 1769msgstr "Inativo" 1770 1771#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1388 1772#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 1773#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 1774#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313 1775msgid "Disc" 1776msgstr "Disco" 1777 1778#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 1779msgid "Discontinuous transmission" 1780msgstr "Transmissão intermitente" 1781 1782#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36 1783#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:111 1784#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206 1785msgid "Display options" 1786msgstr "Opções de exibição" 1787 1788#: core/commandlineoptions.cpp:179 1789msgid "Display the on-screen-display" 1790msgstr "Mostrar notificação" 1791 1792#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 1793msgid "Do a full library rescan" 1794msgstr "Reanalisar coleção" 1795 1796#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270 1797#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276 1798msgid "Do a full rescan" 1799msgstr "Efetuar uma reanálise total" 1800 1801#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225 1802msgid "Do a full rescan..." 1803msgstr "Efetuar uma reanálise total..." 1804 1805#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 1806msgid "Do not convert any music" 1807msgstr "Não converter quaisquer faixas" 1808 1809#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 1810msgid "Do not overwrite" 1811msgstr "Não substituir" 1812 1813#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271 1814msgid "" 1815"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " 1816"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " 1817"music in Google Drive which may take some time." 1818msgstr "Ao fazer uma reanálise total, perderá todos os meta-dados (ex: capa de álbum, número de reproduções e avaliações) guardados com o Clementine. O Clementine irá reanalisar as músicas do Google Drive, o que poderá demorar algum tempo." 1819 1820#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 1821msgid "Don't repeat" 1822msgstr "Não repetir" 1823 1824#: library/libraryview.cpp:439 1825msgid "Don't show in various artists" 1826msgstr "Não mostrar em vários artistas" 1827 1828#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 1829msgid "Don't show listened episodes" 1830msgstr "Não mostrar episódios reproduzidos" 1831 1832#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 1833msgid "Don't shuffle" 1834msgstr "Não desordenar" 1835 1836#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312 1837#: ui/albumcovermanager.cpp:217 1838msgid "Don't stop!" 1839msgstr "Não parar!" 1840 1841#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107 1842#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107 1843msgid "Donate" 1844msgstr "Donativos" 1845 1846#: devices/deviceview.cpp:117 1847msgid "Double click to open" 1848msgstr "Duplo clique para abrir" 1849 1850#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406 1851msgid "Double clicking a song in the playlist will..." 1852msgstr "Ao clicar duas vezes na faixa da lista de reprodução..." 1853 1854#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392 1855msgid "Double clicking a song will..." 1856msgstr "Ao clicar duas vezes na faixa..." 1857 1858#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550 1859#, c-format, qt-plural-format 1860msgctxt "" 1861msgid "Download %n episodes" 1862msgstr "Descarregar %n episódios" 1863 1864#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272 1865msgid "Download directory" 1866msgstr "Diretório de descargas" 1867 1868#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264 1869msgid "Download episodes to" 1870msgstr "Descarregar episódios para" 1871 1872#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 1873msgid "Download membership" 1874msgstr "Adesão de descarga" 1875 1876#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265 1877msgid "Download new episodes automatically" 1878msgstr "Descarregar novos episódios automaticamente" 1879 1880#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294 1881#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333 1882msgid "Download queued" 1883msgstr "Descarga colocada na fila" 1884 1885#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245 1886msgid "Download settings" 1887msgstr "Definições de descargas" 1888 1889#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252 1890msgid "Download the Android app" 1891msgstr "Descarregar a aplicação Android" 1892 1893#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283 1894msgid "Download this album" 1895msgstr "Descarregar este álbum" 1896 1897#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424 1898msgid "Download this album..." 1899msgstr "Descarregar este álbum..." 1900 1901#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552 1902msgid "Download this episode" 1903msgstr "Descarregar este episódio" 1904 1905#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 1906msgid "Download..." 1907msgstr "Descarregar..." 1908 1909#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302 1910#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342 1911#, qt-format 1912msgid "Downloading (%1%)..." 1913msgstr "A descarregar (%1%)..." 1914 1915#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102 1916msgid "Downloading Icecast directory" 1917msgstr "A descarregar o diretório Icecast" 1918 1919#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199 1920msgid "Downloading Jamendo catalogue" 1921msgstr "A descarregar o catálogo Jamendo" 1922 1923#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162 1924msgid "Downloading Magnatune catalogue" 1925msgstr "A descarregar o catálogo Magnatune" 1926 1927#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:61 1928msgid "Downloading Spotify plugin" 1929msgstr "A descarregar o suplemento Spotify" 1930 1931#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 1932msgid "Downloading metadata" 1933msgstr "A descarregar dados" 1934 1935#: ui/notificationssettingspage.cpp:38 1936msgid "Drag to reposition" 1937msgstr "Arraste para posicionar" 1938 1939#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99 1940msgid "Dropbox" 1941msgstr "Dropbox" 1942 1943#: ui/equalizer.cpp:119 1944msgid "Dubstep" 1945msgstr "Dub" 1946 1947#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308 1948msgid "Duration" 1949msgstr "Duração" 1950 1951#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 1952msgid "Dynamic mode is on" 1953msgstr "O modo dinâmico está ativo" 1954 1955#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111 1956msgid "Dynamic random mix" 1957msgstr "Combinação aleatória dinâmica" 1958 1959#: library/libraryview.cpp:408 1960msgid "Edit smart playlist..." 1961msgstr "Editar lista de reprodução inteligente..." 1962 1963#: ui/mainwindow.cpp:1854 1964#, qt-format 1965msgid "Edit tag \"%1\"..." 1966msgstr "Editar \"%1\"..." 1967 1968#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 1969msgid "Edit tag..." 1970msgstr "Editar etiqueta..." 1971 1972#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 1973msgid "Edit tags" 1974msgstr "Editar etiquetas" 1975 1976#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:698 1977msgid "Edit track information" 1978msgstr "Editar informações da faixa" 1979 1980#: library/libraryview.cpp:427 widgets/fileviewlist.cpp:51 1981#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 1982msgid "Edit track information..." 1983msgstr "Editar informações da faixa..." 1984 1985#: library/libraryview.cpp:430 1986msgid "Edit tracks information..." 1987msgstr "Editar informações das faixas..." 1988 1989#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110 1990msgid "Edit..." 1991msgstr "Editar..." 1992 1993#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171 1994msgid "Email" 1995msgstr "E-mail" 1996 1997#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173 1998msgid "Enable Wii Remote support" 1999msgstr "Ativar suporte a Wii Remote" 2000 2001#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170 2002msgid "Enable equalizer" 2003msgstr "Ativar equalizador" 2004 2005#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177 2006msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" 2007msgstr "Apenas ativar os atalhos se o Clementine estiver evidenciado" 2008 2009#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375 2010msgid "Enable song metadata inline edition with click" 2011msgstr "Ativar edição imediata dos detalhes das faixas ao clicar" 2012 2013#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143 2014msgid "" 2015"Enable sources below to include them in search results. Results will be " 2016"displayed in this order." 2017msgstr "Ative as fontes que quer utilizar na pesquisa. Os resultados serão exibidos por esta ordem." 2018 2019#: core/globalshortcuts.cpp:77 2020msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" 2021msgstr "Ativar/desativar envio para a Last.fm" 2022 2023#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 2024msgid "Encoding complexity" 2025msgstr "Complexidade da codificação" 2026 2027#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 2028msgid "Encoding engine quality" 2029msgstr "Qualidade da codificação" 2030 2031#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 2032msgid "Encoding mode" 2033msgstr "Tipo de codificação" 2034 2035#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72 2036msgid "Enter a URL" 2037msgstr "Introduza o URL" 2038 2039#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 2040msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" 2041msgstr "Introduza o URL para descarregar a capa do álbum:" 2042 2043#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 2044msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" 2045msgstr "Introduza o nome das capas exportadas (sem extensão):" 2046 2047#: playlist/playlisttabbar.cpp:147 2048msgid "Enter a new name for this playlist" 2049msgstr "Introduza o nome para esta lista de reprodução" 2050 2051#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 2052msgid "" 2053"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" 2054msgstr "Introduza os termos para pesquisa as faixas no computador e na Internet" 2055 2056#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73 2057msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" 2058msgstr "Introduza os termos de pesquisa para os podcasts no iTunes" 2059 2060#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73 2061msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" 2062msgstr "Introduza os termos de pesquisa para os podcasts do gpodder.net" 2063 2064#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106 2065#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 2066msgid "Enter search terms here" 2067msgstr "Introduza aqui os termos de pesquisa" 2068 2069#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 2070msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" 2071msgstr "Introduza o URL da rádio na Internet:" 2072 2073#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255 2074msgid "Enter the name of the folder" 2075msgstr "Introduza o nome do diretório" 2076 2077#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238 2078msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." 2079msgstr "Introduza este IP na aplicação para se ligar ao Clementine" 2080 2081#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 2082msgid "Entire collection" 2083msgstr "Toda a coleção" 2084 2085#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532 2086msgid "Episode information" 2087msgstr "Informações do episódio" 2088 2089#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 2090msgid "Equalizer" 2091msgstr "Equalizador" 2092 2093#: core/commandlineoptions.cpp:182 2094msgid "Equivalent to --log-levels *:1" 2095msgstr "Equivalente a --log-levels *:1" 2096 2097#: core/commandlineoptions.cpp:183 2098msgid "Equivalent to --log-levels *:3" 2099msgstr "Equivalente a --log-levels *:3" 2100 2101#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246 2102#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2146 ui/mainwindow.cpp:2425 2103#: ui/mainwindow.cpp:2604 2104msgid "Error" 2105msgstr "Erro" 2106 2107#: ripper/ripcddialog.cpp:154 2108msgid "Error Ripping CD" 2109msgstr "Erro ao extrair CD" 2110 2111#: devices/mtploader.cpp:56 2112msgid "Error connecting MTP device" 2113msgstr "Erro ao ligar ao dispositivo MTP" 2114 2115#: ui/organiseerrordialog.cpp:54 2116msgid "Error copying songs" 2117msgstr "Erro ao copiar faixas" 2118 2119#: ui/organiseerrordialog.cpp:61 2120msgid "Error deleting songs" 2121msgstr "Erro ao eliminar faixas" 2122 2123#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56 2124#, qt-format 2125msgid "Error discovering %1: %2" 2126msgstr "Erro ao descobrir %1: %2" 2127 2128#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:265 2129msgid "Error downloading Spotify plugin" 2130msgstr "Erro ao descarregar o suplemento Spotify" 2131 2132#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145 2133#, qt-format 2134msgid "Error loading %1" 2135msgstr "Erro ao carregar %1" 2136 2137#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202 2138#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96 2139msgid "Error loading di.fm playlist" 2140msgstr "Erro ao carregar a lista de reprodução di.fm" 2141 2142#: transcoder/transcoder.cpp:391 2143#, qt-format 2144msgid "Error processing %1: %2" 2145msgstr "Erro ao processar %1: %2" 2146 2147#: playlist/songloaderinserter.cpp:98 2148msgid "Error while loading audio CD" 2149msgstr "Erro ao carregar o CD áudio" 2150 2151#: library/library.cpp:68 2152msgid "Ever played" 2153msgstr "Reproduzida alguma vez" 2154 2155#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 2156msgid "Every 10 minutes" 2157msgstr "A cada 10 minutos" 2158 2159#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262 2160msgid "Every 12 hours" 2161msgstr "A cada 12 horas" 2162 2163#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260 2164msgid "Every 2 hours" 2165msgstr "A cada 2 horas" 2166 2167#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257 2168msgid "Every 20 minutes" 2169msgstr "A cada 20 minutos" 2170 2171#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258 2172msgid "Every 30 minutes" 2173msgstr "A cada 30 minutos" 2174 2175#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261 2176msgid "Every 6 hours" 2177msgstr "A cada 6 horas" 2178 2179#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259 2180msgid "Every hour" 2181msgstr "A cada hora" 2182 2183#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347 2184msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" 2185msgstr "Exceto entre faixas do mesmo álbum ou ficheiros CUE" 2186 2187#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 2188msgid "Existing covers" 2189msgstr "Capas existentes " 2190 2191#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 2192msgid "Expand" 2193msgstr "Expandir" 2194 2195#: widgets/loginstatewidget.cpp:145 2196#, qt-format 2197msgid "Expires on %1" 2198msgstr "Termina em %1" 2199 2200#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231 2201msgid "Export Covers" 2202msgstr "Exportar capas" 2203 2204#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202 2205msgid "Export covers" 2206msgstr "Exportar capas" 2207 2208#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 2209msgid "Export downloaded covers" 2210msgstr "Exportar capas descarregadas" 2211 2212#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 2213msgid "Export embedded covers" 2214msgstr "Exportar capas incorporadas" 2215 2216#: ui/albumcovermanager.cpp:801 ui/albumcovermanager.cpp:825 2217msgid "Export finished" 2218msgstr "Exportação terminada" 2219 2220#: ui/albumcovermanager.cpp:810 2221#, qt-format 2222msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" 2223msgstr "Exportada(s) %1 de %2 capa(s) (%3 ignoradas)" 2224 2225#: core/song.cpp:430 transcoder/transcoder.cpp:234 2226#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 2227#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 2228#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176 2229msgid "FLAC" 2230msgstr "FLAC" 2231 2232#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350 2233msgid "Fade out on pause / fade in on resume" 2234msgstr "Redução/aumento gradual de volume ao pausar/retomar" 2235 2236#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344 2237msgid "Fade out when stopping a track" 2238msgstr "Redução gradual ao parar uma faixa" 2239 2240#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343 2241msgid "Fading" 2242msgstr "Desvanecimento" 2243 2244#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348 2245#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351 2246msgid "Fading duration" 2247msgstr "Duração" 2248 2249#: ui/mainwindow.cpp:2147 2250msgid "Failed reading CD drive" 2251msgstr "Falha ao ler a unidade de CD" 2252 2253#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73 2254msgid "Failed to fetch directory" 2255msgstr "Erro ao obter o diretório" 2256 2257#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 2258#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103 2259#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67 2260#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78 2261#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85 2262msgid "Failed to fetch podcasts" 2263msgstr "Erro ao obter os podcasts" 2264 2265#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 2266#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 2267msgid "Failed to load podcast" 2268msgstr "Erro ao carregar o podcast" 2269 2270#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175 2271msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" 2272msgstr "Erro ao processar o XML desta fonte RSS" 2273 2274#: ui/trackselectiondialog.cpp:247 2275#, qt-format 2276msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'" 2277msgstr "Falha ao gravar as etiquetas para '%1'" 2278 2279#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 2280#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 2281msgid "Fast" 2282msgstr "Rápida" 2283 2284#: library/library.cpp:88 2285msgid "Favourite tracks" 2286msgstr "Faixas preferidas" 2287 2288#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230 2289msgid "Fetch Missing Covers" 2290msgstr "Obter capas em falta" 2291 2292#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 2293msgid "Fetch automatically" 2294msgstr "Obter automaticamente" 2295 2296#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 2297msgid "Fetch completed" 2298msgstr "Obtenção concluída" 2299 2300#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88 2301msgid "Fetching Playlist Items" 2302msgstr "A obter itens da lista de reprodução" 2303 2304#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:286 2305msgid "Fetching Subsonic library" 2306msgstr "A obter coleção Subsonic" 2307 2308#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82 2309msgid "Fetching cover error" 2310msgstr "Erro ao obter a capa do álbum" 2311 2312#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 2313msgid "File Format" 2314msgstr "Formato de ficheiro" 2315 2316#: ui/organisedialog.cpp:83 2317msgid "File extension" 2318msgstr "Extensão do ficheiro" 2319 2320#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 2321msgid "File formats" 2322msgstr "Formatos de ficheiro" 2323 2324#: playlist/playlist.cpp:1422 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716 2325msgid "File name" 2326msgstr "Nome do ficheiro" 2327 2328#: playlist/playlist.cpp:1424 2329msgid "File name (without path)" 2330msgstr "Nome do ficheiro (sem caminho)" 2331 2332#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 2333msgid "File paths" 2334msgstr "Caminhos de ficheiro" 2335 2336#: playlist/playlist.cpp:1426 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710 2337msgid "File size" 2338msgstr "Tamanho do ficheiro" 2339 2340#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1428 2341#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 2342#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712 2343msgid "File type" 2344msgstr "Tipo de ficheiro" 2345 2346#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 2347msgid "Filename" 2348msgstr "Nome do ficheiro" 2349 2350#: ui/mainwindow.cpp:270 2351msgid "Files" 2352msgstr "Ficheiros" 2353 2354#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 2355msgid "Files to transcode" 2356msgstr "Ficheiros a converter" 2357 2358#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82 2359msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." 2360msgstr "Procurar faixas da coleção que coincidem com os critérios indicados" 2361 2362#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58 2363msgid "Fingerprinting song" 2364msgstr "A procurar identificadores" 2365 2366#: smartplaylists/wizard.cpp:83 2367msgid "Finish" 2368msgstr "Terminar" 2369 2370#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 2371msgid "First level" 2372msgstr "Primeiro nível" 2373 2374#: widgets/nowplayingwidget.cpp:110 2375msgid "Fit cover to width" 2376msgstr "Ajustar capa à largura" 2377 2378#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 2379msgid "Font size" 2380msgstr "Tamanho da letra" 2381 2382#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 2383msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." 2384msgstr "Devido à sua licença, o suplemento do Spotify é disponibilizado separadamente" 2385 2386#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 2387msgid "Force mono encoding" 2388msgstr "Forçar codificação mono" 2389 2390#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:330 2391#: devices/deviceview.cpp:335 2392msgid "Forget device" 2393msgstr "Ignorar dispositivo" 2394 2395#: devices/deviceview.cpp:331 2396msgid "" 2397"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " 2398"to rescan all the songs again next time you connect it." 2399msgstr "Se optar por ignorar um dispositivo, este será removido da lista e na próxima vez que o ligar, o Clementine terá que procurar as faixas novamente" 2400 2401#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 2402#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93 2403#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73 2404#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61 2405#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91 2406#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58 2407#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134 2408#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 2409#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 2410#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:108 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 2411#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276 2412#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82 2413#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99 2414#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 2415#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 2416#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 2417#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 2418#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 2419#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 2420#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98 2421#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167 2422#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 2423msgid "Form" 2424msgstr "Formulário" 2425 2426#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 2427#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135 2428msgid "Format" 2429msgstr "Formato" 2430 2431#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51 2432#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 2433msgid "Framerate" 2434msgstr "Taxa de imagens" 2435 2436#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 2437msgid "Frames per buffer" 2438msgstr "Imagens por memória" 2439 2440#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106 2441msgid "Frequently Played" 2442msgstr "Reproduzidas frequentemente" 2443 2444#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 2445msgid "Frozen" 2446msgstr "Estático" 2447 2448#: ui/equalizer.cpp:121 2449msgid "Full Bass" 2450msgstr "Graves" 2451 2452#: ui/equalizer.cpp:125 2453msgid "Full Bass + Treble" 2454msgstr "Graves e agudos" 2455 2456#: ui/equalizer.cpp:123 2457msgid "Full Treble" 2458msgstr "Agudos" 2459 2460#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 2461msgid "Ge&nre" 2462msgstr "Gé&nero" 2463 2464#: ui/settingsdialog.cpp:135 2465msgid "General" 2466msgstr "Geral" 2467 2468#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 2469msgid "General settings" 2470msgstr "Definições gerais" 2471 2472#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1394 2473#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 2474#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 2475#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316 2476msgid "Genre" 2477msgstr "Género" 2478 2479#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642 2480#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685 2481msgid "Get a URL to share this Spotify song" 2482msgstr "Obter URL para partilhar esta faixa Spotify" 2483 2484#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674 2485msgid "Get a URL to share this playlist" 2486msgstr "Obter URL para partilhar esta lista de reprodução" 2487 2488#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120 2489#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120 2490msgid "Getting channels" 2491msgstr "A obter canais" 2492 2493#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:102 2494msgid "Getting streams" 2495msgstr "A obter emissões" 2496 2497#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 2498msgid "Give it a name:" 2499msgstr "Nome:" 2500 2501#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74 2502msgid "Go" 2503msgstr "Procurar" 2504 2505#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712 2506msgid "Go to next playlist tab" 2507msgstr "Ir para o separador seguinte" 2508 2509#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713 2510msgid "Go to previous playlist tab" 2511msgstr "Ir para o separador anterior" 2512 2513#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99 2514msgid "Google Drive" 2515msgstr "Google Drive" 2516 2517#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:55 ui/albumcovermanager.cpp:467 2518#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 2519#, qt-format 2520msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" 2521msgstr "Foram obtidas %1 de %2 capas (não foram obtidas %3)" 2522 2523#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378 2524msgid "Grey out non existent songs in my playlists" 2525msgstr "Nas listas de reprodução, escurecer as faixas inexistentes" 2526 2527#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 2528msgid "Group Library by..." 2529msgstr "Agrupar coleção por..." 2530 2531#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:100 2532msgid "Group by" 2533msgstr "Agrupar por" 2534 2535#: library/libraryfilterwidget.cpp:160 2536msgid "Group by Album" 2537msgstr "Agrupar por álbum" 2538 2539#: library/libraryfilterwidget.cpp:152 2540msgid "Group by Album artist/Album" 2541msgstr "Agrupar por artista do álbum/álbum" 2542 2543#: library/libraryfilterwidget.cpp:145 2544msgid "Group by Artist" 2545msgstr "Agrupar por artista" 2546 2547#: library/libraryfilterwidget.cpp:148 2548msgid "Group by Artist/Album" 2549msgstr "Agrupar por artista/álbum" 2550 2551#: library/libraryfilterwidget.cpp:156 2552msgid "Group by Artist/Year - Album" 2553msgstr "Agrupar por artista/ano - álbum" 2554 2555#: library/libraryfilterwidget.cpp:163 2556msgid "Group by Genre/Album" 2557msgstr "Agrupar por género/álbum" 2558 2559#: library/libraryfilterwidget.cpp:167 2560msgid "Group by Genre/Artist/Album" 2561msgstr "Agrupar por género/artista/álbum" 2562 2563#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1402 2564#: ui/organisedialog.cpp:71 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 2565#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 2566msgid "Grouping" 2567msgstr "Grupo" 2568 2569#: library/libraryfilterwidget.cpp:213 2570msgid "Grouping Name" 2571msgstr "Nome do agrupamento" 2572 2573#: library/libraryfilterwidget.cpp:213 2574msgid "Grouping name:" 2575msgstr "Nome do agrupamento:" 2576 2577#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206 2578msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" 2579msgstr "A página HTML não possui fontes RSS" 2580 2581#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166 2582msgid "" 2583"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." 2584msgstr "Recebido o código de estado HTTP 3xx sem URL. Verifique a configuração do servidor." 2585 2586#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162 2587msgid "HTTP proxy" 2588msgstr "Proxy HTTP" 2589 2590#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 2591msgid "Happy" 2592msgstr "Contente" 2593 2594#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 2595msgid "Hardware information" 2596msgstr "Informações do equipamento" 2597 2598#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 2599msgid "Hardware information is only available while the device is connected." 2600msgstr "As informações só estão disponíveis se o dispositivo estiver ligado" 2601 2602#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325 2603msgid "Hide playlist filter toolbar" 2604msgstr "Ocultar filtro de listas de reprodução" 2605 2606#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 2607msgid "High" 2608msgstr "Alta" 2609 2610#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69 2611#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 2612#, qt-format 2613msgid "High (%1 fps)" 2614msgstr "Alta (%1 ips)" 2615 2616#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 2617msgid "High (1024x1024)" 2618msgstr "Alta (1024x1024)" 2619 2620#: ui/equalizer.cpp:128 2621msgid "Hip Hop" 2622msgstr "Hip-Hop " 2623 2624#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138 2625msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" 2626msgstr "Servidor não encontrado. Verifique o URL. Por exemplo: http://localhost:4040/" 2627 2628#: smartplaylists/searchterm.cpp:417 2629msgid "Hours" 2630msgstr "Horas" 2631 2632#: core/backgroundstreams.cpp:46 2633msgid "Hypnotoad" 2634msgstr "Hypnotoad" 2635 2636#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158 2637msgid "I don't have a Magnatune account" 2638msgstr "Não tenho uma conta Magnatune" 2639 2640#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 2641msgid "Icon" 2642msgstr "Ícone" 2643 2644#: widgets/fancytabwidget.cpp:442 2645msgid "Icons on top" 2646msgstr "Ícones no topo" 2647 2648#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90 2649msgid "Identifying song" 2650msgstr "A identificar faixa" 2651 2652#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373 2653msgid "" 2654"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " 2655"edit the tag value directly" 2656msgstr "Se ativar esta opção, ao clicar numa faixa da lista de reprodução, pode editar as etiquetas diretamente" 2657 2658#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529 2659msgid "" 2660"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" 2661" work." 2662msgstr "Se continuar, o dispositivo irá funcionar lentamente e as faixas copiadas poderão não funcionar" 2663 2664#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73 2665msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." 2666msgstr "Se souber o URL do podcast, introduza-o em baixo e prima Procurar" 2667 2668#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 2669msgid "Ignore \"The\" in artist names" 2670msgstr "Ignorar \"The\" no nome do artista" 2671 2672#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423 2673msgid "Ignore prefix word(s)" 2674msgstr "Ignorar o(s) seguinte(s) prefixo(s)" 2675 2676#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44 2677msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" 2678msgstr "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" 2679 2680#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46 2681msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" 2682msgstr "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" 2683 2684#: core/utilities.cpp:157 2685#, qt-format 2686msgid "In %1 days" 2687msgstr "No espaço de %1 dia(s)" 2688 2689#: core/utilities.cpp:160 2690#, qt-format 2691msgid "In %1 weeks" 2692msgstr "No espaço de %1 semana(s)" 2693 2694#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 2695msgid "" 2696"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " 2697"time a song finishes." 2698msgstr "No modo dinâmico, as faixas são escolhidas e adicionadas à lista de reprodução assim que uma faixa termine" 2699 2700#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417 2701msgid "Inbox" 2702msgstr "Caixa de entrada" 2703 2704#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 2705msgid "Include album art in the notification" 2706msgstr "Incluir capa do álbum na notificação" 2707 2708#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114 2709msgid "Include all songs" 2710msgstr "Incluir todas as faixas" 2711 2712#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110 2713msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." 2714msgstr "Versão incompatível do protocolo Subsonic REST. Tem que atualizar a aplicação." 2715 2716#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115 2717msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." 2718msgstr "Versão incompatível do protocolo Subsonic REST. Tem que atualizar o servidor." 2719 2720#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156 2721msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." 2722msgstr "Configuração incompleta. Verifique se todos os campos estão preenchidos." 2723 2724#: core/commandlineoptions.cpp:164 2725msgid "Increase the volume by 4 percent" 2726msgstr "Aumenta o volume em 4 %" 2727 2728#: core/commandlineoptions.cpp:166 2729msgid "Increase the volume by <value> percent" 2730msgstr "Aumentar volume em <value> por cento" 2731 2732#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 2733msgid "Increase volume" 2734msgstr "Aumentar volume" 2735 2736#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154 2737#, qt-format 2738msgid "Indexing %1" 2739msgstr "A indexar %1" 2740 2741#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 2742msgid "Information" 2743msgstr "Informações" 2744 2745#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300 2746msgid "Input options" 2747msgstr "Opções de entrada" 2748 2749#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254 2750msgid "Insert..." 2751msgstr "Inserir..." 2752 2753#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 2754msgid "Installed" 2755msgstr "Instalado" 2756 2757#: core/database.cpp:601 2758msgid "Integrity check" 2759msgstr "Verificação de integridade" 2760 2761#: ui/mainwindow.cpp:276 2762msgid "Internet" 2763msgstr "Internet" 2764 2765#: ui/settingsdialog.cpp:158 2766msgid "Internet providers" 2767msgstr "Serviços na Internet" 2768 2769#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83 2770msgctxt "Global search settings dialog title." 2771msgid "Internet services" 2772msgstr "Serviços web" 2773 2774#: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 2775msgid "Intro tracks" 2776msgstr "Metade das faixas" 2777 2778#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:282 2779msgid "Invalid API key" 2780msgstr "Chave API inválida" 2781 2782#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114 2783msgid "Invalid URL" 2784msgstr "URL inválido" 2785 2786#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:272 2787msgid "Invalid format" 2788msgstr "Formato inválido" 2789 2790#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268 2791msgid "Invalid method" 2792msgstr "Método inválido" 2793 2794#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:274 2795msgid "Invalid parameters" 2796msgstr "Parâmetros inválidos" 2797 2798#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:276 2799msgid "Invalid resource specified" 2800msgstr "Recurso especificado inválido" 2801 2802#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:266 2803msgid "Invalid service" 2804msgstr "Serviço inválido" 2805 2806#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280 2807msgid "Invalid session key" 2808msgstr "Chave de sessão inválida" 2809 2810#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311 2811msgid "Invert Selection" 2812msgstr "Inverter seleção" 2813 2814#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137 2815msgid "Jamendo" 2816msgstr "Jamendo" 2817 2818#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122 2819msgid "Jamendo Most Listened Tracks" 2820msgstr "As faixas mais ouvidas no Jamendo" 2821 2822#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119 2823msgid "Jamendo Top Tracks" 2824msgstr "As melhores faixas do Jamendo" 2825 2826#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113 2827msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" 2828msgstr "As melhores faixas do mês no Jamendo" 2829 2830#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116 2831msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" 2832msgstr "As melhores faixas da semana no Jamendo" 2833 2834#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179 2835msgid "Jamendo database" 2836msgstr "Base de dados Jamendo" 2837 2838#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389 2839msgid "Jump to previous song right away" 2840msgstr "Ir para a faixa anterior" 2841 2842#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708 2843msgid "Jump to the currently playing track" 2844msgstr "Ir para a faixa em reprodução" 2845 2846#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 2847#, qt-format 2848msgid "Keep buttons for %1 second..." 2849msgstr "Manter botões durante %1 segundo..." 2850 2851#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 2852#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75 2853#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 2854#, qt-format 2855msgid "Keep buttons for %1 seconds..." 2856msgstr "Manter botões durante %1 segundos..." 2857 2858#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360 2859msgid "Keep running in the background when the window is closed" 2860msgstr "Executar em segundo plano ao fechar a janela principal" 2861 2862#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244 2863msgid "Keep the original files" 2864msgstr "Manter ficheiros originais" 2865 2866#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 2867msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" 2868msgid "Kittens" 2869msgstr "Gatinhos" 2870 2871#: ui/equalizer.cpp:131 2872msgid "Kuduro" 2873msgstr "Kuduro" 2874 2875#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362 2876msgid "Language" 2877msgstr "Idioma" 2878 2879#: ui/equalizer.cpp:133 2880msgid "Laptop/Headphones" 2881msgstr "Portátil/Auscultadores" 2882 2883#: ui/equalizer.cpp:135 2884msgid "Large Hall" 2885msgstr "Sala ampla" 2886 2887#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100 2888msgid "Large album cover" 2889msgstr "Capa de álbum grande" 2890 2891#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103 2892msgid "Large album cover (details below)" 2893msgstr "Capa de álbum grande (detalhes em baixo)" 2894 2895#: widgets/nowplayingwidget.cpp:105 2896msgid "Large album cover (no details)" 2897msgstr "Capa de álbum grande (sem detalhes)" 2898 2899#: widgets/fancytabwidget.cpp:438 2900msgid "Large sidebar" 2901msgstr "Barra lateral grande" 2902 2903#: library/library.cpp:80 2904msgid "Last played" 2905msgstr "Última reprodução" 2906 2907#: playlist/playlist.cpp:1411 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707 2908msgctxt "A playlist's tag." 2909msgid "Last played" 2910msgstr "Última reprodução" 2911 2912#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131 2913msgid "Last.fm" 2914msgstr "Last.fm" 2915 2916#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180 2917msgid "Last.fm Authentication" 2918msgstr "Autenticação Last.fm" 2919 2920#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289 2921msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" 2922msgstr "Neste momento, a Last.fm está ocupada. Tente mais tarde" 2923 2924#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76 2925msgid "Last.fm play counts" 2926msgstr "Número de reproduções Last.fm" 2927 2928#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130 2929msgid "Last.fm tags" 2930msgstr "Etiquetas Last.fm" 2931 2932#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110 2933msgid "Last.fm wiki" 2934msgstr "Wiki da Last.fm" 2935 2936#: library/library.cpp:102 2937msgid "Least favourite tracks" 2938msgstr "Faixas favoritas (mas pouco)" 2939 2940#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 2941msgid "Left" 2942msgstr "Esquerda" 2943 2944#: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:80 2945#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702 2946msgid "Length" 2947msgstr "Duração" 2948 2949#: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:267 2950#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 2951msgid "Library" 2952msgstr "Coleção" 2953 2954#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 2955msgid "Library advanced grouping" 2956msgstr "Agrupamento avançado da coleção" 2957 2958#: ui/mainwindow.cpp:2724 2959msgid "Library rescan notice" 2960msgstr "Aviso de análise da coleção" 2961 2962#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79 2963msgid "Library search" 2964msgstr "Pesquisar na coleção" 2965 2966#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 2967msgid "Limits" 2968msgstr "Restrições" 2969 2970#: ui/equalizer.cpp:137 2971msgid "Live" 2972msgstr "Ao vivo" 2973 2974#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 2975msgid "Load" 2976msgstr "Carregar" 2977 2978#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101 2979msgid "Load cover from URL" 2980msgstr "Carregar capa de álbum do URL" 2981 2982#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 2983msgid "Load cover from URL..." 2984msgstr "Carregar capa de álbum do URL..." 2985 2986#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 2987msgid "Load cover from disk" 2988msgstr "Carregar capa de álbum no disco" 2989 2990#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 2991msgid "Load cover from disk..." 2992msgstr "Carregar capa de álbum no disco..." 2993 2994#: playlist/playlistcontainer.cpp:300 2995msgid "Load playlist" 2996msgstr "Carregar lista de reprodução" 2997 2998#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 2999msgid "Load playlist..." 3000msgstr "Carregar lista de reprodução..." 3001 3002#: devices/mtploader.cpp:42 3003msgid "Loading MTP device" 3004msgstr "A carregar dispositivo MTP" 3005 3006#: devices/gpodloader.cpp:45 3007msgid "Loading iPod database" 3008msgstr "A carregar base de dados iPod" 3009 3010#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48 3011msgid "Loading smart playlist" 3012msgstr "A carregar lista de reprodução inteligente" 3013 3014#: library/librarymodel.cpp:170 3015msgid "Loading songs" 3016msgstr "A carregar faixas" 3017 3018#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74 3019#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53 3020#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56 3021msgid "Loading stream" 3022msgstr "A carregar emissão" 3023 3024#: playlist/songloaderinserter.cpp:134 ui/edittagdialog.cpp:251 3025msgid "Loading tracks" 3026msgstr "A carregar faixas" 3027 3028#: playlist/songloaderinserter.cpp:162 3029msgid "Loading tracks info" 3030msgstr "A carregar informação das faixas" 3031 3032#: library/librarymodel.cpp:165 3033#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168 3034#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 3035#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261 3036msgid "Loading..." 3037msgstr "A carregar..." 3038 3039#: core/commandlineoptions.cpp:177 3040msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" 3041msgstr "Carregar ficheiros/URL, substituindo a lista de reprodução atual" 3042 3043#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 3044#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 3045#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137 3046#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132 3047#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 3048#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101 3049#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101 3050#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101 3051#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172 3052msgid "Login" 3053msgstr "Iniciar sessão" 3054 3055#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130 3056msgid "Login failed" 3057msgstr "Falha ao iniciar sessão" 3058 3059#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 3060msgid "Long term prediction profile (LTP)" 3061msgstr "Perfil para predição (LTP)" 3062 3063#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 3064msgid "Love" 3065msgstr "Gosto" 3066 3067#: core/globalshortcuts.cpp:79 3068msgid "Love (Last.fm scrobbling)" 3069msgstr "Gosto (Last.fm scrobbling)" 3070 3071#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67 3072#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 3073#, qt-format 3074msgid "Low (%1 fps)" 3075msgstr "Baixa (%1 ips)" 3076 3077#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121 3078msgid "Low (256x256)" 3079msgstr "Baixa (256x256)" 3080 3081#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 3082msgid "Low complexity profile (LC)" 3083msgstr "Perfil de baixa complexidade (LC)" 3084 3085#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158 3086msgid "Lyrics" 3087msgstr "Letras musicais" 3088 3089#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154 3090#, qt-format 3091msgid "Lyrics from %1" 3092msgstr "Letras musicais de %1" 3093 3094#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29 3095msgid "Lyrics from the tag" 3096msgstr "Letra existente nas etiquetas" 3097 3098#: transcoder/transcoder.cpp:236 3099msgid "M4A AAC" 3100msgstr "M4A AAC" 3101 3102#: core/song.cpp:436 transcoder/transcoder.cpp:239 3103#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 3104msgid "MP3" 3105msgstr "MP3" 3106 3107#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176 3108msgid "MP3 256k" 3109msgstr "MP3 256k" 3110 3111#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169 3112msgid "MP3 96k" 3113msgstr "MP3 96k" 3114 3115#: core/song.cpp:432 3116msgid "MP4 AAC" 3117msgstr "MP4 AAC" 3118 3119#: core/song.cpp:434 3120msgid "MPC" 3121msgstr "MPC" 3122 3123#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109 3124#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153 3125msgid "Magnatune" 3126msgstr "Magnatune" 3127 3128#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127 3129msgid "Magnatune Download" 3130msgstr "Descarga Magnatune" 3131 3132#: widgets/osd.cpp:197 3133msgid "Magnatune download finished" 3134msgstr "Descarga Magnatune concluída" 3135 3136#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 3137msgid "Main profile (MAIN)" 3138msgstr "Perfil principal (MAIN)" 3139 3140#: core/backgroundstreams.cpp:52 3141msgid "Make it so!" 3142msgstr "Make it so!" 3143 3144#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 3145msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." 3146msgid "Make it so!" 3147msgstr "Make it so!" 3148 3149#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672 3150msgid "Make playlist available offline" 3151msgstr "Criar lista de reprodução local" 3152 3153#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301 3154msgid "Malformed response" 3155msgstr "Resposta inválida" 3156 3157#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102 3158msgid "Manage saved groupings" 3159msgstr "Gerir agrupamentos guardados" 3160 3161#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 3162msgid "Manual proxy configuration" 3163msgstr "Configuração manual de proxy" 3164 3165#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255 3166#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269 3167msgid "Manually" 3168msgstr "Manualmente" 3169 3170#: devices/deviceproperties.cpp:155 3171msgid "Manufacturer" 3172msgstr "Fabricante" 3173 3174#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:456 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259 3175msgid "Mark as listened" 3176msgstr "Marcar como reproduzido" 3177 3178#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455 3179msgid "Mark as new" 3180msgstr "Marcar como novo" 3181 3182#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 3183msgid "Match every search term (AND)" 3184msgstr "Coincidente com cada termo de pesquisa (E)" 3185 3186#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 3187msgid "Match one or more search terms (OR)" 3188msgstr "Coincidente com um ou mais termos de pesquisa (OU)" 3189 3190#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 3191msgid "Maximum bitrate" 3192msgstr "Taxa de dados máxima" 3193 3194#: ripper/ripcddialog.cpp:155 3195msgid "Media has changed. Reloading" 3196msgstr "Multimédia alterada. A recarregar..." 3197 3198#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68 3199#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 3200#, qt-format 3201msgid "Medium (%1 fps)" 3202msgstr "Média (%1 ips)" 3203 3204#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122 3205msgid "Medium (512x512)" 3206msgstr "Média (512x512)" 3207 3208#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 3209msgid "Membership type" 3210msgstr "Tipo de adesão" 3211 3212#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 3213msgid "Minimum bitrate" 3214msgstr "Taxa de dados mínima" 3215 3216#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367 3217msgid "Minimum buffer fill" 3218msgstr "Valor mínimo de memória" 3219 3220#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120 3221msgid "Missing plugins" 3222msgstr "Suplementos em falta" 3223 3224#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131 3225msgid "Missing projectM presets" 3226msgstr "Pré-ajustes projectM em falta" 3227 3228#: devices/deviceproperties.cpp:154 3229msgid "Model" 3230msgstr "Modelo" 3231 3232#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191 3233msgid "Monitor the library for changes" 3234msgstr "Monitorizar alterações na coleção" 3235 3236#: core/song.cpp:460 3237msgid "Monkey's Audio" 3238msgstr "Monkey's Audio" 3239 3240#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372 3241msgid "Mono playback" 3242msgstr "Reprodução mono" 3243 3244#: smartplaylists/searchterm.cpp:423 3245msgid "Months" 3246msgstr "Meses" 3247 3248#: playlist/playlist.cpp:1439 3249msgid "Mood" 3250msgstr "Estado de espírito" 3251 3252#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361 3253#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320 3254msgid "Moodbar style" 3255msgstr "Estilo da barra" 3256 3257#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318 3258msgid "Moodbars" 3259msgstr "Barras de estado de espírito" 3260 3261#: library/library.cpp:84 3262msgid "Most played" 3263msgstr "Mais reproduzidas" 3264 3265#: devices/giolister.cpp:163 3266msgid "Mount point" 3267msgstr "Ponto de montagem" 3268 3269#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:78 3270msgid "Mount points" 3271msgstr "Pontos de montagem" 3272 3273#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 3274#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:143 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161 3275msgid "Move down" 3276msgstr "Mover para baixo" 3277 3278#: ui/mainwindow.cpp:716 widgets/fileviewlist.cpp:42 3279msgid "Move to library..." 3280msgstr "Mover para a coleção..." 3281 3282#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144 3283#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160 3284msgid "Move up" 3285msgstr "Mover para cima" 3286 3287#: transcoder/transcodedialog.cpp:227 ui/mainwindow.cpp:2091 3288msgid "Music" 3289msgstr "Música" 3290 3291#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185 3292msgid "Music Library" 3293msgstr "Coleção de músicas" 3294 3295#: core/globalshortcuts.cpp:64 ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 3296#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113 3297msgid "Mute" 3298msgstr "Sem som" 3299 3300#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205 3301#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 3302msgid "Name" 3303msgstr "Nome" 3304 3305#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 3306msgctxt "Category label" 3307msgid "Name" 3308msgstr "Nome" 3309 3310#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248 3311msgid "Naming options" 3312msgstr "Opções de nomeação" 3313 3314#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 3315msgid "Narrow band (NB)" 3316msgstr "Banda estreita (NB)" 3317 3318#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156 3319msgid "Network Proxy" 3320msgstr "Proxy de rede" 3321 3322#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221 3323msgid "Network Remote" 3324msgstr "Rede remota" 3325 3326#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:531 3327msgid "Never" 3328msgstr "Nunca" 3329 3330#: library/library.cpp:74 3331msgid "Never played" 3332msgstr "Nunca reproduzidas" 3333 3334#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382 3335#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402 3336msgid "Never start playing" 3337msgstr "Nunca iniciar a reprodução" 3338 3339#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151 3340#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254 3341#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129 3342msgid "New folder" 3343msgstr "Novo diretório" 3344 3345#: ui/mainwindow.cpp:1908 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 3346msgid "New playlist" 3347msgstr "Nova lista de reprodução" 3348 3349#: library/libraryview.cpp:405 3350msgid "New smart playlist..." 3351msgstr "Nova lista de reprodução inteligente..." 3352 3353#: widgets/freespacebar.cpp:45 3354msgid "New songs" 3355msgstr "Novas faixas" 3356 3357#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 3358msgid "New tracks will be added automatically." 3359msgstr "As novas faixas serão adicionadas automaticamente" 3360 3361#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100 3362msgid "Newest" 3363msgstr "Mais recentes" 3364 3365#: library/library.cpp:92 3366msgid "Newest tracks" 3367msgstr "Faixas recentes" 3368 3369#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49 3370msgid "Next" 3371msgstr "Seguinte" 3372 3373#: core/globalshortcuts.cpp:58 ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 3374#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 3375msgid "Next track" 3376msgstr "Faixa seguinte" 3377 3378#: core/utilities.cpp:158 3379msgid "Next week" 3380msgstr "Na próxima semana" 3381 3382#: analyzers/analyzercontainer.cpp:86 3383msgid "No analyzer" 3384msgstr "Sem analisador" 3385 3386#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311 3387msgid "No background image" 3388msgstr "Sem imagem de fundo" 3389 3390#: ui/albumcovermanager.cpp:802 3391msgid "No covers to export." 3392msgstr "Nenhuma capa para exportar" 3393 3394#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 3395msgid "No long blocks" 3396msgstr "Sem blocos longos" 3397 3398#: playlist/playlistcontainer.cpp:385 3399msgid "" 3400"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." 3401msgstr "Sem ocorrências. Limpe a caixa de pesquisa para mostrar toda a lista de reprodução" 3402 3403#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 3404msgid "No short blocks" 3405msgstr "Sem blocos curtos" 3406 3407#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 3408#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165 3409msgid "None" 3410msgstr "Nenhum" 3411 3412#: library/libraryview.cpp:673 ui/mainwindow.cpp:2426 ui/mainwindow.cpp:2605 3413msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" 3414msgstr "Nenhuma das faixas selecionadas eram adequadas à cópia para o dispositivo" 3415 3416#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 3417msgid "Normal" 3418msgstr "Normal" 3419 3420#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 3421msgid "Normal block type" 3422msgstr "Bloco normal" 3423 3424#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428 3425msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)" 3426msgstr "Duração normal (pelo menos 4 minutos ou metade da faixa)" 3427 3428#: playlist/playlistsequence.cpp:203 3429msgid "Not available while using a dynamic playlist" 3430msgstr "Não disponível, se estiver a utilizar uma lista de reprodução dinâmica" 3431 3432#: devices/deviceview.cpp:109 3433msgid "Not connected" 3434msgstr "Não ligado" 3435 3436#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292 3437msgid "Not enough content" 3438msgstr "Conteúdo insuficiente" 3439 3440#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:296 3441msgid "Not enough fans" 3442msgstr "Fãs insuficientes" 3443 3444#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:294 3445msgid "Not enough members" 3446msgstr "Membros insuficientes" 3447 3448#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:298 3449msgid "Not enough neighbors" 3450msgstr "Vizinhos insuficientes" 3451 3452#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 3453msgid "Not installed" 3454msgstr "Não instalado" 3455 3456#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:122 3457#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 3458msgid "Not logged in" 3459msgstr "Sessão não iniciada" 3460 3461#: devices/deviceview.cpp:113 3462msgid "Not mounted - double click to mount" 3463msgstr "Não montado. Clique duas vezes para montar" 3464 3465#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437 3466msgid "Notification type" 3467msgstr "Tipo de notificação" 3468 3469#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380 3470msgid "Notifications" 3471msgstr "Notificações" 3472 3473#: ui/macsystemtrayicon.mm:64 3474msgid "Now Playing" 3475msgstr "A reproduzir" 3476 3477#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 3478msgid "Number of episodes to show" 3479msgstr "Número de episódios a mostrar" 3480 3481#: ui/notificationssettingspage.cpp:38 3482msgid "OSD Preview" 3483msgstr "Antevisão da notificação" 3484 3485#: widgets/osd.cpp:174 3486msgid "Off" 3487msgstr "Desligado" 3488 3489#: core/song.cpp:438 3490msgid "Ogg FLAC" 3491msgstr "Ogg FLAC" 3492 3493#: transcoder/transcoder.cpp:245 3494msgid "Ogg Flac" 3495msgstr "Ogg Flac" 3496 3497#: core/song.cpp:444 transcoder/transcoder.cpp:251 3498msgid "Ogg Opus" 3499msgstr "Ogg Opus" 3500 3501#: core/song.cpp:440 transcoder/transcoder.cpp:248 3502msgid "Ogg Speex" 3503msgstr "Ogg Speex" 3504 3505#: core/song.cpp:442 transcoder/transcoder.cpp:242 3506#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 3507#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169 3508msgid "Ogg Vorbis" 3509msgstr "Ogg Vorbis" 3510 3511#: widgets/osd.cpp:174 3512msgid "On" 3513msgstr "Ligado" 3514 3515#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99 3516msgid "OneDrive" 3517msgstr "OneDrive" 3518 3519#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226 3520msgid "" 3521"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n" 3522"10.x.x.x\n" 3523"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" 3524"192.168.x.x" 3525msgstr "Apenas aceitar ligações de clientes nestes intervalos de IP:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x" 3526 3527#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231 3528msgid "Only allow connections from the local network" 3529msgstr "Apenas permitir ligações da rede local" 3530 3531#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 3532msgid "Only show the first" 3533msgstr "Mostrar apenas as primeiras" 3534 3535#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316 3536msgid "Opacity" 3537msgstr "Opacidade" 3538 3539#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:177 3540#: internet/icecast/icecastservice.cpp:298 3541#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427 3542#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287 3543#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102 3544#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102 3545#, qt-format 3546msgid "Open %1 in browser" 3547msgstr "Abrir %1 no navegador" 3548 3549#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 3550msgid "Open &audio CD..." 3551msgstr "&Abrir CD áudio..." 3552 3553#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243 3554msgid "Open OPML file" 3555msgstr "Abrir um ficheiro OPML" 3556 3557#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84 3558msgid "Open OPML file..." 3559msgstr "Abrir um ficheiro OPML..." 3560 3561#: transcoder/transcodedialog.cpp:242 3562msgid "Open a directory to import music from" 3563msgstr "Abrir um diretório para efetuar a importação" 3564 3565#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 3566msgid "Open device" 3567msgstr "Abrir dispositivo..." 3568 3569#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 3570msgid "Open file..." 3571msgstr "Abrir ficheiro..." 3572 3573#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217 3574msgid "Open in Google Drive" 3575msgstr "Abrir no Google Drive" 3576 3577#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461 3578#: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:389 3579#: widgets/fileviewlist.cpp:36 3580msgid "Open in new playlist" 3581msgstr "Abrir em nova lista de reprodução" 3582 3583#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397 3584msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." 3585msgid "Open in new playlist" 3586msgstr "Abrir em nova lista de reprodução" 3587 3588#: songinfo/artistbiography.cpp:94 songinfo/artistbiography.cpp:261 3589msgid "Open in your browser" 3590msgstr "Abrir no navegador web" 3591 3592#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 3593#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 3594msgid "Open..." 3595msgstr "Abrir..." 3596 3597#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:278 3598msgid "Operation failed" 3599msgstr "Falha na operação" 3600 3601#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 3602msgid "Optimize for bitrate" 3603msgstr "Otimizar para taxa de dados" 3604 3605#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 3606msgid "Optimize for quality" 3607msgstr "Otimizar para qualidade" 3608 3609#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226 3610#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251 3611#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321 3612msgid "Options..." 3613msgstr "Opções..." 3614 3615#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 3616msgid "Opus" 3617msgstr "Opus" 3618 3619#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239 3620msgid "Organise Files" 3621msgstr "Organizar ficheiros" 3622 3623#: library/libraryview.cpp:416 ui/mainwindow.cpp:719 3624msgid "Organise files..." 3625msgstr "Organizar ficheiros..." 3626 3627#: core/organise.cpp:73 3628msgid "Organising files" 3629msgstr "Organizando ficheiros" 3630 3631#: ui/trackselectiondialog.cpp:163 3632msgid "Original tags" 3633msgstr "Etiquetas originais" 3634 3635#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1392 3636#: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 3637#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 3638msgid "Original year" 3639msgstr "Ano original" 3640 3641#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 3642#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 3643msgid "Original year - Album" 3644msgstr "Ano original - Álbum" 3645 3646#: library/library.cpp:118 3647msgid "Original year tag support" 3648msgstr "Suporte à etiqueta Ano original" 3649 3650#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323 3651msgid "Other" 3652msgstr "Outras" 3653 3654#: core/commandlineoptions.cpp:179 3655msgid "Other options" 3656msgstr "Outras opções" 3657 3658#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 3659msgid "Output" 3660msgstr "Destino" 3661 3662#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364 3663msgid "Output device" 3664msgstr "Dispositivo" 3665 3666#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317 3667msgid "Output options" 3668msgstr "Opções de saída" 3669 3670#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 3671msgid "Overwrite all" 3672msgstr "Substituir tudo" 3673 3674#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258 3675msgid "Overwrite existing files" 3676msgstr "Substituir ficheiros existentes" 3677 3678#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 3679msgid "Overwrite smaller ones only" 3680msgstr "Substituir apenas as pequenas" 3681 3682#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 3683msgid "Owner" 3684msgstr "Proprietário" 3685 3686#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226 3687msgid "Parsing Jamendo catalogue" 3688msgstr "Analisando o catálogo Jamendo" 3689 3690#: devices/udisks2lister.cpp:79 3691msgid "Partition label" 3692msgstr "Nome da partição" 3693 3694#: ui/equalizer.cpp:139 3695msgid "Party" 3696msgstr "Festa" 3697 3698#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 3699#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134 3700#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281 3701#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 3702#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 3703#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169 3704msgid "Password" 3705msgstr "Palavra-passe" 3706 3707#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:1175 ui/mainwindow.cpp:1704 3708#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:189 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 3709msgid "Pause" 3710msgstr "Pausa" 3711 3712#: core/commandlineoptions.cpp:159 3713msgid "Pause playback" 3714msgstr "Pausa na reprodução" 3715 3716#: widgets/osd.cpp:157 3717msgid "Paused" 3718msgstr "Em pausa" 3719 3720#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1400 3721#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 3722#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 3723#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727 3724msgid "Performer" 3725msgstr "Intérprete" 3726 3727#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 3728msgid "Pixel" 3729msgstr "Pixel" 3730 3731#: widgets/fancytabwidget.cpp:440 3732msgid "Plain sidebar" 3733msgstr "Barra lateral simples" 3734 3735#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:680 ui/mainwindow.cpp:1139 3736#: ui/mainwindow.cpp:1160 ui/mainwindow.cpp:1708 ui/qtsystemtrayicon.cpp:177 3737#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:203 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 3738#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 3739msgid "Play" 3740msgstr "Reproduzir" 3741 3742#: playlist/playlist.cpp:1407 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703 3743msgid "Play count" 3744msgstr "Número de reproduções" 3745 3746#: core/commandlineoptions.cpp:158 3747msgid "Play if stopped, pause if playing" 3748msgstr "Reproduzir se parado, pausa se em reprodução" 3749 3750#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383 3751#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403 3752msgid "Play if there is nothing already playing" 3753msgstr "Reproduzir se não existir nada em reprodução" 3754 3755#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815 3756msgid "Play next" 3757msgstr "Reproduzir seguinte" 3758 3759#: ui/mainwindow.cpp:1813 3760msgid "Play selected tracks next" 3761msgstr "Reproduzir faixas selecionadas de seguida" 3762 3763#: core/commandlineoptions.cpp:178 3764msgid "Play the <n>th track in the playlist" 3765msgstr "Reproduzir a <n>.ª faixa da lista de reprodução" 3766 3767#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116 3768msgid "Play/Pause" 3769msgstr "Reproduzir/Pausa" 3770 3771#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341 3772msgid "Playback" 3773msgstr "Reprodução" 3774 3775#: core/commandlineoptions.cpp:156 3776msgid "Player options" 3777msgstr "Opções do reprodutor" 3778 3779#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321 3780#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156 3781#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366 3782msgid "Playlist" 3783msgstr "Lista de reprodução" 3784 3785#: widgets/osd.cpp:181 3786msgid "Playlist finished" 3787msgstr "Lista de reprodução terminada" 3788 3789#: core/commandlineoptions.cpp:174 3790#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 3791msgid "Playlist options" 3792msgstr "Opções da lista de reprodução" 3793 3794#: smartplaylists/wizard.cpp:72 3795msgid "Playlist type" 3796msgstr "Tipo de lista de reprodução" 3797 3798#: ui/mainwindow.cpp:273 3799msgid "Playlists" 3800msgstr "Listas de reprodução" 3801 3802#: ../data/oauthsuccess.html:38 3803msgid "Please close your browser and return to Clementine." 3804msgstr "Feche o navegador e volte ao Clementine" 3805 3806#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180 3807#, qt-format 3808msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>" 3809msgstr "Abra este URL no seu navegador web: <a href=\"%1\">%1</a>" 3810 3811#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 3812msgid "Plugin status:" 3813msgstr "Estado:" 3814 3815#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93 3816msgid "Podcast Information" 3817msgstr "Informações do podcast" 3818 3819#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437 3820#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535 3821#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539 3822msgid "Podcast information" 3823msgstr "Informações do podcast" 3824 3825#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133 3826#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 3827msgid "Podcasts" 3828msgstr "Podcasts" 3829 3830#: ui/equalizer.cpp:141 3831msgid "Pop" 3832msgstr "Pop" 3833 3834#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 3835msgid "Popup duration" 3836msgstr "Duração do alerta" 3837 3838#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 3839#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224 3840msgid "Port" 3841msgstr "Porta" 3842 3843#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361 3844msgid "Pre-amp" 3845msgstr "Amplificador" 3846 3847#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176 3848msgid "Preference" 3849msgstr "Preferências" 3850 3851#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 3852#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 3853#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134 3854#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 3855msgid "Preferences" 3856msgstr "Preferências" 3857 3858#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 3859msgid "Preferences..." 3860msgstr "Preferências..." 3861 3862#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 3863msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" 3864msgstr "Nomes preferidos para as capas de álbum (separados por vírgulas)" 3865 3866#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 3867msgid "Preferred audio format" 3868msgstr "Formato áudio preferido" 3869 3870#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 3871msgid "Preferred bitrate" 3872msgstr "Taxa de dados preferencial" 3873 3874#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 3875msgid "Preferred format" 3876msgstr "Formato preferido" 3877 3878#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173 3879msgid "Premium audio type" 3880msgstr "Serviço Premium" 3881 3882#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 3883msgid "Preset:" 3884msgstr "Pré-ajuste:" 3885 3886#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120 3887msgid "Press a button combination to use for" 3888msgstr "Prima a combinação a utilizar para" 3889 3890#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72 3891msgid "Press a key" 3892msgstr "Prima uma tecla" 3893 3894#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 3895#, qt-format 3896msgid "Press a key combination to use for %1..." 3897msgstr "Prima a combinação a utilizar para %1..." 3898 3899#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386 3900msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." 3901msgstr "Ao clicar em \"Anterior\" no reprodutor irá..." 3902 3903#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 3904msgid "Pretty OSD options" 3905msgstr "Opções da notificação" 3906 3907#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 3908#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 3909#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260 3910msgid "Preview" 3911msgstr "Antevisão" 3912 3913#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47 3914msgid "Previous" 3915msgstr "Anterior" 3916 3917#: core/globalshortcuts.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 3918#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 3919msgid "Previous track" 3920msgstr "Faixa anterior" 3921 3922#: core/commandlineoptions.cpp:185 3923msgid "Print out version information" 3924msgstr "Imprimir informações da versão" 3925 3926#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 3927msgid "Profile" 3928msgstr "Perfil" 3929 3930#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323 3931msgid "Progress" 3932msgstr "Evolução" 3933 3934#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130 3935msgctxt "Category label" 3936msgid "Progress" 3937msgstr "Evolução" 3938 3939#: ui/equalizer.cpp:144 3940msgid "Psychedelic" 3941msgstr "Psicadélico" 3942 3943#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246 3944msgid "Push Wii Remote button" 3945msgstr "Carregue no botão do Wii Remote" 3946 3947#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121 3948msgid "Push Wiiremote button" 3949msgstr "Carregue no botão do Wiiremote" 3950 3951#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 3952msgid "Put songs in a random order" 3953msgstr "Colocar faixas aleatoriamente" 3954 3955#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 3956#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 3957#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 3958#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 3959msgctxt "Sound quality" 3960msgid "Quality" 3961msgstr "Qualidade" 3962 3963#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 3964msgctxt "Visualisation quality" 3965msgid "Quality" 3966msgstr "Qualidade" 3967 3968#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 3969msgid "Querying device..." 3970msgstr "A consultar dispositivo..." 3971 3972#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716 3973msgid "Queue Manager" 3974msgstr "Gestor da fila" 3975 3976#: ui/mainwindow.cpp:1808 3977msgid "Queue selected tracks" 3978msgstr "Colocar em fila as faixas selecionadas" 3979 3980#: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:393 3981#: ui/mainwindow.cpp:1806 3982msgid "Queue track" 3983msgstr "Colocar esta faixa na fila" 3984 3985#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358 3986msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" 3987msgstr "Faixa (volume igual para todas as faixas)" 3988 3989#: core/backgroundstreams.cpp:47 3990msgid "Rain" 3991msgstr "Chuva" 3992 3993#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 3994msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." 3995msgid "Rain" 3996msgstr "Chuva" 3997 3998#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103 3999msgid "Random" 4000msgstr "Aleatório" 4001 4002#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111 4003msgid "Random visualization" 4004msgstr "Visualização aleatória" 4005 4006#: core/globalshortcuts.cpp:87 4007msgid "Rate the current song 0 stars" 4008msgstr "Atribuir 0 estrelas à faixa atual" 4009 4010#: core/globalshortcuts.cpp:89 4011msgid "Rate the current song 1 star" 4012msgstr "Atribuir 1 estrela à faixa atual" 4013 4014#: core/globalshortcuts.cpp:91 4015msgid "Rate the current song 2 stars" 4016msgstr "Atribuir 2 estrelas à faixa atual" 4017 4018#: core/globalshortcuts.cpp:93 4019msgid "Rate the current song 3 stars" 4020msgstr "Atribuir 3 estrelas à faixa atual" 4021 4022#: core/globalshortcuts.cpp:95 4023msgid "Rate the current song 4 stars" 4024msgstr "Atribuir 4 estrelas à faixa atual" 4025 4026#: core/globalshortcuts.cpp:97 4027msgid "Rate the current song 5 stars" 4028msgstr "Atribuir 5 estrelas à faixa atual" 4029 4030#: playlist/playlist.cpp:1405 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711 4031msgid "Rating" 4032msgstr "Avaliação" 4033 4034#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309 4035#: ui/albumcovermanager.cpp:214 4036msgid "Really cancel?" 4037msgstr "Realmente cancelar?" 4038 4039#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112 4040msgid "Recently Played" 4041msgstr "Reproduzidas recentemente" 4042 4043#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161 4044msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." 4045msgstr "Limite de redirecionamento excedido. Verifique a configuração do servidor." 4046 4047#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430 4048#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290 4049#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138 4050msgid "Refresh catalogue" 4051msgstr "Atualizar catálogo" 4052 4053#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111 4054#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111 4055msgid "Refresh channels" 4056msgstr "Atualizar canais" 4057 4058#: internet/icecast/icecastservice.cpp:301 4059msgid "Refresh station list" 4060msgstr "Atualizar lista de estações" 4061 4062#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:180 4063msgid "Refresh streams" 4064msgstr "Recarregar emissões" 4065 4066#: ui/equalizer.cpp:146 4067msgid "Reggae" 4068msgstr "Reggae" 4069 4070#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 4071#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419 4072msgid "Relative" 4073msgstr "Relativos" 4074 4075#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122 4076msgid "Remember Wii remote swing" 4077msgstr "Lembrar cadência do Wii remote" 4078 4079#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371 4080msgid "Remember from &last time" 4081msgstr "Memorizar última esco&lha" 4082 4083#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 4084msgid "Remember my choice" 4085msgstr "Memorizar escolha" 4086 4087#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107 4088#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:147 4089#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 4090msgid "Remove" 4091msgstr "Remover" 4092 4093#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 4094msgid "Remove action" 4095msgstr "Remover ação" 4096 4097#: core/globalshortcuts.cpp:84 4098msgid "Remove current song from playlist" 4099msgstr "Remover faixa atual da lista de reprodução" 4100 4101#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 4102msgid "Remove duplicates from playlist" 4103msgstr "Remover duplicados da lista de reprodução" 4104 4105#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188 4106msgid "Remove folder" 4107msgstr "Remover diretório" 4108 4109#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 4110msgid "Remove from playlist" 4111msgstr "Remover da lista de reprodução" 4112 4113#: playlist/playlisttabbar.cpp:183 4114msgid "Remove playlist" 4115msgstr "Remover lista de reprodução" 4116 4117#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423 4118msgid "Remove playlists" 4119msgstr "Remover listas de reprodução" 4120 4121#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729 4122msgid "Remove unavailable tracks from playlist" 4123msgstr "Remover da lista de reprodução as faixas indisponíveis" 4124 4125#: playlist/playlisttabbar.cpp:146 4126msgid "Rename playlist" 4127msgstr "Mudar nome da lista de reprodução" 4128 4129#: playlist/playlisttabbar.cpp:57 4130msgid "Rename playlist..." 4131msgstr "Mudar nome da lista de reprodução..." 4132 4133#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 4134msgid "Renumber tracks in this order..." 4135msgstr "Renumerar faixas por esta ordem..." 4136 4137#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 4138msgid "Repeat" 4139msgstr "Repetir" 4140 4141#: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 4142msgid "Repeat album" 4143msgstr "Repetir álbum" 4144 4145#: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113 4146msgid "Repeat playlist" 4147msgstr "Repetir lista de reprodução" 4148 4149#: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111 4150msgid "Repeat track" 4151msgstr "Repetir faixa" 4152 4153#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:458 4154#: internet/core/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:386 4155#: widgets/fileviewlist.cpp:34 4156msgid "Replace current playlist" 4157msgstr "Substituir lista de reprodução atual" 4158 4159#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396 4160msgid "Replace the playlist" 4161msgstr "Substituir lista de reprodução" 4162 4163#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256 4164msgid "Replaces spaces with underscores" 4165msgstr "Substituir espaços por \"underscores\"" 4166 4167#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353 4168msgid "Replay Gain" 4169msgstr "Consistência (Replay Gain)" 4170 4171#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355 4172msgid "Replay Gain mode" 4173msgstr "Modo Replay Gain" 4174 4175#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 4176msgid "Repopulate" 4177msgstr "Preencher novamente" 4178 4179#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235 4180msgid "Require authentication code" 4181msgstr "Requer código de autenticação" 4182 4183#: widgets/lineedit.cpp:52 4184msgid "Reset" 4185msgstr "Reiniciar" 4186 4187#: ui/edittagdialog.cpp:802 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701 4188msgid "Reset play counts" 4189msgstr "Reiniciar número de reproduções" 4190 4191#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390 4192msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" 4193msgstr "Reiniciar a faixa atual e passar para a anterior se clicar novamente" 4194 4195#: core/commandlineoptions.cpp:172 4196msgid "" 4197"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." 4198msgstr "Reiniciar faixa ou reproduzir a anterior se o tempo de reprodução for inferior a 8 segundos" 4199 4200#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257 4201msgid "Restrict to ASCII characters" 4202msgstr "Restringir a caracteres ASCII" 4203 4204#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376 4205msgid "Resume playback on start" 4206msgstr "Retomar reprodução ao iniciar" 4207 4208#: ../data/oauthsuccess.html:5 4209msgid "Return to Clementine" 4210msgstr "Voltar ao Clementine" 4211 4212#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 4213msgid "Right" 4214msgstr "Direita" 4215 4216#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302 4217msgid "Rip" 4218msgstr "Extrair" 4219 4220#: ripper/ripcddialog.cpp:107 4221msgid "Rip CD" 4222msgstr "Extrair CD" 4223 4224#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728 4225msgid "Rip audio CD" 4226msgstr "Extrair CD áudio" 4227 4228#: ui/equalizer.cpp:148 4229msgid "Rock" 4230msgstr "Rock" 4231 4232#: ../bin/src/ui_console.h:80 4233msgid "Run" 4234msgstr "Executar" 4235 4236#: core/song.cpp:456 4237msgid "SNES SPC700" 4238msgstr "SNES SPC700" 4239 4240#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 4241msgid "SOCKS proxy" 4242msgstr "Proxy SOCKS" 4243 4244#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150 4245msgid "" 4246"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " 4247"workaround some issues." 4248msgstr "Erro de negociação SSL. Verifique a configuração do servidor. A opção SSLv3 pode resolver alguns problemas." 4249 4250#: devices/deviceview.cpp:204 4251msgid "Safely remove device" 4252msgstr "Remover dispositivo em segurança" 4253 4254#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247 4255msgid "Safely remove the device after copying" 4256msgstr "Depois de copiar, remover dispositivo em segurança" 4257 4258#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708 4259#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373 4260#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141 4261msgid "Sample rate" 4262msgstr "Frequência" 4263 4264#: ui/organisedialog.cpp:82 4265msgid "Samplerate" 4266msgstr "Frequência" 4267 4268#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321 4269msgid "Save .mood files in your music library" 4270msgstr "Guardar ficheiros .mood na coleção de faixas" 4271 4272#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132 4273msgid "Save album cover" 4274msgstr "Guardar capa de álbum" 4275 4276#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:65 4277msgid "Save cover to disk..." 4278msgstr "Guardar capa de álbum no disco..." 4279 4280#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101 4281msgid "Save current grouping" 4282msgstr "Guardar agrupamento atual" 4283 4284#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230 4285msgid "Save image" 4286msgstr "Guardar imagem" 4287 4288#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154 4289msgctxt "Save playlist menu action." 4290msgid "Save playlist" 4291msgstr "Guardar lista de reprodução" 4292 4293#: playlist/playlistmanager.cpp:233 4294msgctxt "Title of the playlist save dialog." 4295msgid "Save playlist" 4296msgstr "Guardar lista de reprodução" 4297 4298#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:710 4299msgid "Save playlist..." 4300msgstr "Guardar lista de reprodução..." 4301 4302#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165 4303msgid "Save preset" 4304msgstr "Guardar pré-ajuste" 4305 4306#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 4307msgid "Save ratings in file tags when possible" 4308msgstr "Se possível, guardar avaliação nas etiquetas do ficheiro" 4309 4310#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196 4311msgid "Save statistics in file tags when possible" 4312msgstr "Se possível, guardar estatísticas nas etiquetas do ficheiro" 4313 4314#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 4315msgid "Save this stream in the Internet tab" 4316msgstr "Guardar esta emissão no separador Internet" 4317 4318#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 4319msgid "Saved Grouping Manager" 4320msgstr "Gestor de agrupamentos" 4321 4322#: library/library.cpp:195 4323msgid "Saving songs statistics into songs files" 4324msgstr "Guardar estatísticas nos ficheiros" 4325 4326#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255 4327msgid "Saving tracks" 4328msgstr "A guardar faixas" 4329 4330#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 4331msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" 4332msgstr "Perfil de taxa de amostragem ajustável (SSR)" 4333 4334#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 4335msgid "Scale size" 4336msgstr "Escala" 4337 4338#: playlist/playlist.cpp:1413 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709 4339msgid "Score" 4340msgstr "Pontuação" 4341 4342#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135 4343msgid "Scrobble tracks that I listen to" 4344msgstr "Enviar as faixas que eu oiço" 4345 4346#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359 4347msgid "Scroll over icon to change track" 4348msgstr "Deslocar sobre o ícone para alterar a faixa" 4349 4350#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164 4351msgid "Seafile" 4352msgstr "Seafile" 4353 4354#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182 4355#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74 4356#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 4357msgid "Search" 4358msgstr "Pesquisar" 4359 4360#: ui/mainwindow.cpp:264 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141 4361msgctxt "Global search settings dialog title." 4362msgid "Search" 4363msgstr "Pesquisar" 4364 4365#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 4366msgid "Search Icecast stations" 4367msgstr "Pesquisar estações Icecast" 4368 4369#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437 4370msgid "Search Jamendo" 4371msgstr "Pesquisar no Jamendo" 4372 4373#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299 4374msgid "Search Magnatune" 4375msgstr "Pesquisar no Magnatune" 4376 4377#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122 4378msgid "Search Subsonic" 4379msgstr "Pesquisar no Subsconic" 4380 4381#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76 4382msgid "Search automatically" 4383msgstr "Pesquisar automaticamente" 4384 4385#: ui/mainwindow.cpp:700 4386msgid "Search for album" 4387msgstr "Pesquisar por álbum" 4388 4389#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70 4390msgid "Search for album covers..." 4391msgstr "Pesquisar capas de álbuns..." 4392 4393#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207 4394#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127 4395msgid "Search for anything" 4396msgstr "Pesquisar algo" 4397 4398#: ui/mainwindow.cpp:697 4399msgid "Search for artist" 4400msgstr "Pesquisar por artista" 4401 4402#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:401 4403msgid "Search for this" 4404msgstr "Pesquisar por isto" 4405 4406#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72 4407msgid "Search gpodder.net" 4408msgstr "Pesquisar no gpodder.net" 4409 4410#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72 4411msgid "Search iTunes" 4412msgstr "Pesquisar no iTunes" 4413 4414#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:109 4415msgid "Search mode" 4416msgstr "Modo de pesquisa" 4417 4418#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159 4419msgid "Search options" 4420msgstr "Opções de pesquisa" 4421 4422#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400 4423msgid "Search results" 4424msgstr "Resultados da pesquisa" 4425 4426#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155 4427#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 4428msgid "Search terms" 4429msgstr "Termos de pesquisa" 4430 4431#: library/savedgroupingmanager.cpp:37 4432msgid "Second Level" 4433msgstr "Segundo nível" 4434 4435#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 4436msgid "Second level" 4437msgstr "Segundo nível" 4438 4439#: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118 4440msgid "Seek backward" 4441msgstr "Recuar" 4442 4443#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120 4444msgid "Seek forward" 4445msgstr "Avançar" 4446 4447#: core/commandlineoptions.cpp:170 4448msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" 4449msgstr "Avançar um tempo relativo na faixa atual" 4450 4451#: core/commandlineoptions.cpp:168 4452msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" 4453msgstr "Avançar para uma posição absoluta na faixa atual" 4454 4455#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412 4456msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" 4457msgstr "Avançar/recuar com uma tecla de atalho ou com a roda do rato" 4458 4459#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309 4460msgid "Select All" 4461msgstr "Todas" 4462 4463#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310 4464msgid "Select None" 4465msgstr "Nenhuma" 4466 4467#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303 4468msgid "Select background color:" 4469msgstr "Escolha a cor de fundo:" 4470 4471#: ui/appearancesettingspage.cpp:265 4472msgid "Select background image" 4473msgstr "Escolher imagem de fundo" 4474 4475#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 4476msgid "Select best possible match" 4477msgstr "Selecionar as melhores ocorrências" 4478 4479#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301 4480msgid "Select foreground color:" 4481msgstr "Escolha a cor do texto:" 4482 4483#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107 4484msgid "Select visualizations" 4485msgstr "Escolher visualizações" 4486 4487#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131 4488msgid "Select visualizations..." 4489msgstr "Escolher visualizações..." 4490 4491#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318 4492msgid "Select..." 4493msgstr "Selecionar..." 4494 4495#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77 4496msgid "Serial number" 4497msgstr "Número de série" 4498 4499#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173 4500msgid "Server" 4501msgstr "Servidor" 4502 4503#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132 4504msgid "Server URL" 4505msgstr "URL do servidor" 4506 4507#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131 4508msgid "Server details" 4509msgstr "Detalhes do servidor" 4510 4511#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284 4512msgid "Service offline" 4513msgstr "Serviço desligado" 4514 4515#: ui/mainwindow.cpp:1853 4516#, qt-format 4517msgid "Set %1 to \"%2\"..." 4518msgstr "Definir %1 para \"%2\"..." 4519 4520#: core/commandlineoptions.cpp:163 4521msgid "Set the volume to <value> percent" 4522msgstr "Ajustar volume para <value> por cento" 4523 4524#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 4525msgid "Set value for all selected tracks..." 4526msgstr "Utilizar valor para todas as faixas selecionadas..." 4527 4528#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223 4529msgid "Settings" 4530msgstr "Definições" 4531 4532#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429 4533msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)" 4534msgstr "Duração curta (pelo menos 1 minuto ou metade da faixa)" 4535 4536#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172 4537msgid "Shortcut" 4538msgstr "Atalho" 4539 4540#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130 4541#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 4542#, qt-format 4543msgid "Shortcut for %1" 4544msgstr "Atalho para %1" 4545 4546#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 4547#, qt-format 4548msgid "Shortcut for %1 already exists" 4549msgstr "Já existe um atalho para %1" 4550 4551#: library/libraryfilterwidget.cpp:72 4552msgid "Show" 4553msgstr "Mostrar" 4554 4555#: core/globalshortcuts.cpp:68 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122 4556msgid "Show OSD" 4557msgstr "Mostrar notificação" 4558 4559#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342 4560msgid "Show a glowing animation on the current track" 4561msgstr "Mostrar animação na faixa reproduzida" 4562 4563#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319 4564msgid "Show a moodbar in the track progress bar" 4565msgstr "Mostrar estado de espírito na barra de evolução das faixas" 4566 4567#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 4568msgid "Show a native desktop notification" 4569msgstr "Mostrar notificação do ambiente de trabalho" 4570 4571#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447 4572msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" 4573msgstr "Mostrar notificação ao alterar o modo de repetição/desordenação" 4574 4575#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 4576msgid "Show a notification when I change the volume" 4577msgstr "Mostrar notificação ao alterar o volume" 4578 4579#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 4580msgid "Show a notification when I pause playback" 4581msgstr "Mostrar uma notificação quando eu pauso a reprodução" 4582 4583#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 4584msgid "Show a popup from the system tray" 4585msgstr "Mostrar alerta na área de notificação" 4586 4587#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 4588msgid "Show a pretty OSD" 4589msgstr "Mostrar notificação personalizada" 4590 4591#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141 4592msgid "Show above status bar" 4593msgstr "Mostrar acima da barra de estado" 4594 4595#: ui/mainwindow.cpp:647 4596msgid "Show all songs" 4597msgstr "Mostrar todas as faixas" 4598 4599#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 4600msgid "Show all the songs" 4601msgstr "Mostrar todas as faixas" 4602 4603#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 4604msgid "Show cover art in library" 4605msgstr "Mostrar capa de álbum na coleção" 4606 4607#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209 4608msgid "Show dividers" 4609msgstr "Mostrar separadores" 4610 4611#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74 widgets/prettyimage.cpp:183 4612msgid "Show fullsize..." 4613msgstr "Mostrar em ecrã completo..." 4614 4615#: library/libraryview.cpp:433 ui/mainwindow.cpp:729 4616#: widgets/fileviewlist.cpp:53 4617msgid "Show in file browser..." 4618msgstr "Mostrar no gestor de ficheiros..." 4619 4620#: ui/mainwindow.cpp:731 4621msgid "Show in library..." 4622msgstr "Mostrar na coleção..." 4623 4624#: library/libraryview.cpp:436 4625msgid "Show in various artists" 4626msgstr "Mostrar em vários artistas" 4627 4628#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356 4629msgid "Show moodbar" 4630msgstr "Mostrar barra de estado de espírito" 4631 4632#: ui/mainwindow.cpp:649 4633msgid "Show only duplicates" 4634msgstr "Mostrar apenas as repetidas" 4635 4636#: ui/mainwindow.cpp:651 4637msgid "Show only untagged" 4638msgstr "Mostrar apenas faixas sem etiquetas" 4639 4640#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733 4641msgid "Show or hide the sidebar" 4642msgstr "Mostrar ou ocultar a barra lateral" 4643 4644#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 4645msgid "Show search suggestions" 4646msgstr "Mostrar sugestões de pesquisa" 4647 4648#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 4649msgid "Show sidebar" 4650msgstr "Mostrar barra lateral" 4651 4652#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136 4653msgid "Show the \"love\" button" 4654msgstr "Mostrar o botão \"Gosto\"" 4655 4656#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137 4657msgid "Show the scrobble button in the main window" 4658msgstr "Mostrar o botão \"Enviar\"" 4659 4660#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358 4661msgid "Show tray icon" 4662msgstr "Mostrar ícone na área de notificação" 4663 4664#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 4665msgid "Show which sources are enabled and disabled" 4666msgstr "Mostrar estado das fontes (ativas ou inativas)" 4667 4668#: core/globalshortcuts.cpp:67 4669msgid "Show/Hide" 4670msgstr "Mostrar/Ocultar" 4671 4672#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 4673msgid "Shuffle" 4674msgstr "Desordenar" 4675 4676#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 4677msgid "Shuffle albums" 4678msgstr "Desordenar álbuns" 4679 4680#: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118 4681msgid "Shuffle all" 4682msgstr "Desordenar tudo" 4683 4684#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 4685msgid "Shuffle playlist" 4686msgstr "Desordenar lista de reprodução" 4687 4688#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117 4689msgid "Shuffle tracks in this album" 4690msgstr "Desordenar faixas deste álbum" 4691 4692#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280 4693msgid "Sign in" 4694msgstr "Iniciar sessão" 4695 4696#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169 4697msgid "Sign out" 4698msgstr "Terminar sessão" 4699 4700#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 4701msgid "Signing in..." 4702msgstr "A iniciar sessão..." 4703 4704#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 4705msgid "Size" 4706msgstr "Tamanho" 4707 4708#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 4709msgid "Size:" 4710msgstr "Tamanho:" 4711 4712#: ui/equalizer.cpp:152 4713msgid "Ska" 4714msgstr "Ska" 4715 4716#: core/commandlineoptions.cpp:161 4717msgid "Skip backwards in playlist" 4718msgstr "Recuar na lista de reprodução" 4719 4720#: playlist/playlist.cpp:1409 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705 4721msgid "Skip count" 4722msgstr "Reproduções ignoradas" 4723 4724#: core/commandlineoptions.cpp:162 4725msgid "Skip forwards in playlist" 4726msgstr "Avançar na lista de reprodução" 4727 4728#: ui/mainwindow.cpp:1824 4729msgid "Skip selected tracks" 4730msgstr "Ignorar faixas selecionadas" 4731 4732#: ui/mainwindow.cpp:1822 4733msgid "Skip track" 4734msgstr "Ignorar faixa" 4735 4736#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98 4737msgid "Small album cover" 4738msgstr "Capa de álbum pequena" 4739 4740#: widgets/fancytabwidget.cpp:439 4741msgid "Small sidebar" 4742msgstr "Barra lateral pequena" 4743 4744#: smartplaylists/wizard.cpp:63 4745msgid "Smart playlist" 4746msgstr "Lista de reprodução inteligente" 4747 4748#: library/librarymodel.cpp:1368 4749msgid "Smart playlists" 4750msgstr "Listas de reprodução inteligentes" 4751 4752#: ui/equalizer.cpp:150 4753msgid "Soft" 4754msgstr "Suave" 4755 4756#: ui/equalizer.cpp:154 4757msgid "Soft Rock" 4758msgstr "Rock suave" 4759 4760#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153 4761msgid "Song Information" 4762msgstr "Informações da faixa" 4763 4764#: ui/mainwindow.cpp:284 4765msgid "Song info" 4766msgstr "Info da faixa" 4767 4768#: analyzers/sonogram.cpp:32 4769msgid "Sonogram" 4770msgstr "Sonograma" 4771 4772#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 4773msgid "Sorry" 4774msgstr "Desculpe" 4775 4776#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 4777msgid "Sort by genre (alphabetically)" 4778msgstr "Organizar por género (alfabeticamente)" 4779 4780#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 4781msgid "Sort by genre (by popularity)" 4782msgstr "Organizar por género (popularidade)" 4783 4784#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 4785msgid "Sort by station name" 4786msgstr "Organizar por nome de estação" 4787 4788#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 4789msgid "Sort songs by" 4790msgstr "Organizar faixas por" 4791 4792#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 4793msgid "Sorting" 4794msgstr "Organização" 4795 4796#: playlist/playlist.cpp:1437 4797msgid "Source" 4798msgstr "Fonte" 4799 4800#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142 4801#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84 4802msgid "Sources" 4803msgstr "Fontes" 4804 4805#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177 4806msgid "Speex" 4807msgstr "Speex" 4808 4809#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206 4810msgid "Spotify" 4811msgstr "Spotify" 4812 4813#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220 4814msgid "Spotify login error" 4815msgstr "Erro de autenticação Spotify" 4816 4817#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850 4818msgid "Spotify playlist's URL" 4819msgstr "URL da lista de reprodução Spotify" 4820 4821#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 4822msgid "Spotify plugin" 4823msgstr "Suplemento Spotify" 4824 4825#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:76 4826msgid "Spotify plugin not installed" 4827msgstr "Suplemento Spotify não instalado" 4828 4829#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841 4830msgid "Spotify song's URL" 4831msgstr "URL da faixa Spotify" 4832 4833#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 4834msgid "Standard" 4835msgstr "Padrão" 4836 4837#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115 4838#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409 4839msgid "Starred" 4840msgstr "Com estrela" 4841 4842#: ripper/ripcddialog.cpp:74 4843msgid "Start ripping" 4844msgstr "Iniciar extração" 4845 4846#: core/commandlineoptions.cpp:157 4847msgid "Start the playlist currently playing" 4848msgstr "Iniciar lista de reprodução atual" 4849 4850#: transcoder/transcodedialog.cpp:92 4851msgid "Start transcoding" 4852msgstr "Iniciar conversão" 4853 4854#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402 4855msgid "" 4856"Start typing something on the search box above to fill this search results " 4857"list" 4858msgstr "Escreva algo na caixa de pesquisa para preencher a lista de resultados" 4859 4860#: transcoder/transcoder.cpp:398 4861#, qt-format 4862msgid "Starting %1" 4863msgstr "A iniciar %1" 4864 4865#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128 4866msgid "Starting..." 4867msgstr "A iniciar..." 4868 4869#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 4870#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 4871msgid "Stop" 4872msgstr "Parar" 4873 4874#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121 4875msgid "Stop after" 4876msgstr "Parar após" 4877 4878#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114 4879msgid "Stop after each track" 4880msgstr "Parar após cada faixa" 4881 4882#: widgets/osd.cpp:320 4883msgid "Stop after every track" 4884msgstr "Parar após cada faixa" 4885 4886#: ui/mainwindow.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 4887msgid "Stop after this track" 4888msgstr "Parar após esta faixa" 4889 4890#: core/commandlineoptions.cpp:159 4891msgid "Stop playback" 4892msgstr "Parar reprodução" 4893 4894#: core/commandlineoptions.cpp:160 4895msgid "Stop playback after current track" 4896msgstr "Parar reprodução após a faixa atual" 4897 4898#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377 4899msgid "Stop playback if song fails to play" 4900msgstr "Parar se não for possível reproduzir uma faixa" 4901 4902#: core/globalshortcuts.cpp:56 4903msgid "Stop playing after current track" 4904msgstr "Parar reprodução após a faixa atual" 4905 4906#: widgets/osd.cpp:174 4907#, qt-format 4908msgid "Stop playing after track: %1" 4909msgstr "Parar reprodução após a faixa: %1" 4910 4911#: widgets/osd.cpp:168 4912msgid "Stopped" 4913msgstr "Parado" 4914 4915#: core/song.cpp:463 4916msgid "Stream" 4917msgstr "Emissão" 4918 4919#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133 4920msgid "Stream Details" 4921msgstr "Detalhes da emissão" 4922 4923#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52 4924msgid "" 4925"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " 4926"30-day trial period." 4927msgstr "Para receber as emissões do servidor Subsonic, tem que adquirir uma licença após o período experimental de 30 dias." 4928 4929#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 4930msgid "Streaming membership" 4931msgstr "Adesão de emissão" 4932 4933#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 4934msgid "Subscribers" 4935msgstr "Subscritores" 4936 4937#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149 4938#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130 4939msgid "Subsonic" 4940msgstr "Subsonic" 4941 4942#: ../data/oauthsuccess.html:36 4943msgid "Success!" 4944msgstr "Sucesso!" 4945 4946#: transcoder/transcoder.cpp:190 4947#, qt-format 4948msgid "Successfully written %1" 4949msgstr "Escrito com sucesso %1" 4950 4951#: ui/trackselectiondialog.cpp:167 4952msgid "Suggested tags" 4953msgstr "Etiquetas sugeridas" 4954 4955#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717 4956#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454 4957msgid "Summary" 4958msgstr "Resumo" 4959 4960#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70 4961#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113 4962#, qt-format 4963msgid "Super high (%1 fps)" 4964msgstr "Ultra (%1 ips)" 4965 4966#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126 4967msgid "Super high (2048x2048)" 4968msgstr "Muito alta (2048x2048)" 4969 4970#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 4971msgid "Supported formats" 4972msgstr "Formatos suportados" 4973 4974#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200 4975msgid "Synchronize statistics to files now" 4976msgstr "Sincronizar estatísticas dos ficheiros" 4977 4978#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710 4979msgid "Syncing Spotify inbox" 4980msgstr "A sincronizar caixa de entrada Spotify" 4981 4982#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704 4983msgid "Syncing Spotify playlist" 4984msgstr "A sincronizar lista de reprodução Spotify" 4985 4986#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715 4987msgid "Syncing Spotify starred tracks" 4988msgstr "A sincronizar faixas Spotify com estrela" 4989 4990#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 4991msgid "System colors" 4992msgstr "Cores do sistema" 4993 4994#: widgets/fancytabwidget.cpp:441 4995msgid "Tabs on top" 4996msgstr "Separadores no topo" 4997 4998#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203 4999msgid "Tag fetcher" 5000msgstr "Obtenção de etiquetas" 5001 5002#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 5003msgid "Target bitrate" 5004msgstr "Taxa de dados" 5005 5006#: ui/equalizer.cpp:156 5007msgid "Techno" 5008msgstr "Techno" 5009 5010#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466 5011msgid "Text options" 5012msgstr "Opções de texto" 5013 5014#: ui/about.cpp:79 5015msgid "Thanks to" 5016msgstr "Obrigado a" 5017 5018#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170 5019#, qt-format 5020msgid "The \"%1\" command could not be started." 5021msgstr "O comando \"%1\" não pôde ser iniciado" 5022 5023#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308 5024msgid "The album cover of the currently playing song" 5025msgstr "A capa de álbum da faixa em reprodução" 5026 5027#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98 5028#, qt-format 5029msgid "The directory %1 is not valid" 5030msgstr "O diretório %1 é inválido" 5031 5032#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118 5033msgid "The discoverer is busy" 5034msgstr "A descoberta está ocupada" 5035 5036#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375 5037msgid "The second value must be greater than the first one!" 5038msgstr "O segundo valor tem que ser superior ao primeiro" 5039 5040#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 5041msgid "The site you requested does not exist!" 5042msgstr "O sítio web indicado não existe" 5043 5044#: ui/coverfromurldialog.cpp:83 5045msgid "The site you requested is not an image!" 5046msgstr "O sítio web indicado não é uma imagem" 5047 5048#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120 5049msgid "" 5050"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " 5051"license key. Visit subsonic.org for details." 5052msgstr "O período de testes do Subsonic terminou. Efetue um donativo para obter uma licença. Consulte subsonic.org para mais detalhes." 5053 5054#: ui/mainwindow.cpp:2715 5055msgid "" 5056"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " 5057"rescan because of the new features listed below:" 5058msgstr "Em virtude das funcionalidades abaixo indicadas, o Clementine precisa de efetuar uma nova análise à sua coleção:" 5059 5060#: library/libraryview.cpp:585 5061msgid "There are other songs in this album" 5062msgstr "Existem outras faixas neste álbum" 5063 5064#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78 5065#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104 5066#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74 5067msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" 5068msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com gpodder.net" 5069 5070#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167 5071msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" 5072msgstr "Ocorreu um problema ao obter os meta-dados Magnatune" 5073 5074#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79 5075msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" 5076msgstr "Ocorreu um erro ao processar a resposta da loja iTunes" 5077 5078#: ui/organiseerrordialog.cpp:56 5079msgid "" 5080"There were problems copying some songs. The following files could not be " 5081"copied:" 5082msgstr "Ocorreram alguns problemas as copiar as faixas. Os seguintes ficheiros não foram copiados:" 5083 5084#: ui/organiseerrordialog.cpp:63 5085msgid "" 5086"There were problems deleting some songs. The following files could not be " 5087"deleted:" 5088msgstr "Ocorreram alguns problemas ao apagar as faixas. Os seguintes ficheiros não foram apagados:" 5089 5090#: devices/deviceview.cpp:405 5091msgid "" 5092"These files will be deleted from the device, are you sure you want to " 5093"continue?" 5094msgstr "Estes ficheiros serão removidos do dispositivo. Tem a certeza de que deseja continuar?" 5095 5096#: library/libraryview.cpp:679 ui/mainwindow.cpp:2474 widgets/fileview.cpp:189 5097msgid "" 5098"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " 5099"continue?" 5100msgstr "Estes ficheiros serão apagados permanentemente do disco. Tem a certeza de que deseja continuar?" 5101 5102#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186 5103msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" 5104msgstr "Estes diretórios vão ser analisadas para criar a sua coleção" 5105 5106#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173 5107msgid "" 5108"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " 5109"converting music before copying it to a device." 5110msgstr "Estas definições são utilizadas na \"Conversão de ficheiros\", no momento anterior à cópia para o dispositivo" 5111 5112#: library/savedgroupingmanager.cpp:38 5113msgid "Third Level" 5114msgstr "Terceiro nível" 5115 5116#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 5117msgid "Third level" 5118msgstr "Terceiro nível" 5119 5120#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180 5121msgid "" 5122"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" 5123"Do you want to continue anyway?" 5124msgstr "Com esta opção, vai criar uma base de dados que pode atingir os 150 MB.\nTem a certeza de que quer continuar?" 5125 5126#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194 5127msgid "This album is not available in the requested format" 5128msgstr "Este álbum não está disponível no formato solicitado" 5129 5130#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 5131msgid "This can be changed later through the preferences" 5132msgstr "Pode alterar esta opção nas preferências" 5133 5134#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 5135msgid "" 5136"This device must be connected and opened before Clementine can see what file" 5137" formats it supports." 5138msgstr "Este dispositivo deve estar ligado e aberto, para que o Clementine verifique os tipos de formatos suportados" 5139 5140#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 5141msgid "This device supports the following file formats:" 5142msgstr "Este dispositivo tem suporte aos seguintes formatos:" 5143 5144#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526 5145msgid "This device will not work properly" 5146msgstr "O dispositivo não vai funcionar corretamente" 5147 5148#: devices/devicemanager.cpp:516 5149msgid "" 5150"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." 5151msgstr "Este é um dispositivo MTP, mas o Clementine foi compilado sem suporte a libmtp" 5152 5153#: devices/devicemanager.cpp:527 5154msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." 5155msgstr "Este é um dispositivo iPod, mas o Clementine foi compilado sem suporte a libgpod" 5156 5157#: devices/devicemanager.cpp:264 5158msgid "" 5159"This is the first time you have connected this device. Clementine will now " 5160"scan the device to find music files - this may take some time." 5161msgstr "Esta é a primeira vez que liga este dispositivo. O Clementine vai analisar o dispositivo para encontrar ficheiros de música. Pode levar algum tempo." 5162 5163#: playlist/playlisttabbar.cpp:197 5164msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" 5165msgstr "Esta opção pode ser alterada nas preferências" 5166 5167#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:286 5168msgid "This stream is for paid subscribers only" 5169msgstr "Só os assinantes têm acesso a esta emissão" 5170 5171#: devices/devicemanager.cpp:543 5172#, qt-format 5173msgid "This type of device is not supported: %1" 5174msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1" 5175 5176#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413 5177msgid "Time step" 5178msgstr "Valor de tempo" 5179 5180#: playlist/playlist.cpp:1378 ui/organisedialog.cpp:64 5181#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:247 ../bin/src/ui_about.h:141 5182#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 5183#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306 5184msgid "Title" 5185msgstr "Título" 5186 5187#: core/utilities.cpp:143 core/utilities.cpp:155 5188msgid "Today" 5189msgstr "Hoje" 5190 5191#: core/globalshortcuts.cpp:70 5192msgid "Toggle Pretty OSD" 5193msgstr "Alternar notificação" 5194 5195#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 5196msgid "Toggle fullscreen" 5197msgstr "Trocar para ecrã completo" 5198 5199#: ui/mainwindow.cpp:1810 5200msgid "Toggle queue status" 5201msgstr "Trocar estado da fila" 5202 5203#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721 5204msgid "Toggle scrobbling" 5205msgstr "Alternar envio" 5206 5207#: core/commandlineoptions.cpp:180 5208msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" 5209msgstr "Alternar visibilidade da notificação" 5210 5211#: core/utilities.cpp:156 5212msgid "Tomorrow" 5213msgstr "Amanhã" 5214 5215#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117 5216msgid "Too many redirects" 5217msgstr "Demasiados reencaminhamentos" 5218 5219#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109 5220msgid "Top Rated" 5221msgstr "Melhor avaliadas" 5222 5223#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423 5224msgid "Top tracks" 5225msgstr "As melhores faixas" 5226 5227#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226 5228msgid "Total albums:" 5229msgstr "Total de álbuns:" 5230 5231#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72 5232msgid "Total bytes transferred" 5233msgstr "Total de dados transferidos" 5234 5235#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 5236msgid "Total network requests made" 5237msgstr "Total de pedidos efetuados" 5238 5239#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720 5240msgid "Trac&k" 5241msgstr "Fai&xa" 5242 5243#: playlist/playlist.cpp:1386 ui/organisedialog.cpp:73 5244#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304 5245msgid "Track" 5246msgstr "Faixa" 5247 5248#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 5249msgid "Transcode Music" 5250msgstr "Conversão de ficheiros" 5251 5252#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62 5253msgid "Transcoder Log" 5254msgstr "Registo do conversor" 5255 5256#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172 5257msgid "Transcoding" 5258msgstr "Conversão" 5259 5260#: transcoder/transcoder.cpp:318 5261#, qt-format 5262msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" 5263msgstr "A converter %1 ficheiros com %2 processos" 5264 5265#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 5266msgid "Transcoding options" 5267msgstr "Opções de conversão" 5268 5269#: core/song.cpp:452 5270msgid "TrueAudio" 5271msgstr "TrueAudio" 5272 5273#: analyzers/turbine.cpp:35 5274msgid "Turbine" 5275msgstr "Turbina" 5276 5277#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 5278msgid "Turn off" 5279msgstr "Desligar" 5280 5281#: devices/giolister.cpp:165 5282msgid "URI" 5283msgstr "URI" 5284 5285#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134 5286msgid "URL" 5287msgstr "URL" 5288 5289#: core/commandlineoptions.cpp:155 5290msgid "URL(s)" 5291msgstr "URL" 5292 5293#: devices/udisks2lister.cpp:80 5294msgid "UUID" 5295msgstr "UUID" 5296 5297#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 5298msgid "Ultra wide band (UWB)" 5299msgstr "Bando ultra larga (UWB)" 5300 5301#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131 5302#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132 5303msgid "Unable to connect" 5304msgstr "Ligação não estabelecida" 5305 5306#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153 5307#, qt-format 5308msgid "Unable to download %1 (%2)" 5309msgstr "Incapaz de descarregar %1 (%2)" 5310 5311#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380 5312#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160 5313#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305 5314#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533 5315#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:87 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:127 5316#: ui/edittagdialog.cpp:463 ui/edittagdialog.cpp:507 5317msgid "Unknown" 5318msgstr "Desconhecido" 5319 5320#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208 5321msgid "Unknown content-type" 5322msgstr "Conteúdo desconhecido" 5323 5324#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74 5325#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:305 5326msgid "Unknown error" 5327msgstr "Erro desconhecido" 5328 5329#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72 5330msgid "Unset cover" 5331msgstr "Sem capa" 5332 5333#: ui/mainwindow.cpp:1820 5334msgid "Unskip selected tracks" 5335msgstr "Não ignorar faixas selecionadas" 5336 5337#: ui/mainwindow.cpp:1818 5338msgid "Unskip track" 5339msgstr "Não ignorar faixa" 5340 5341#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70 5342#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 5343msgid "Unsubscribe" 5344msgstr "Cancelar subscrição" 5345 5346#: songinfo/songkickconcerts.cpp:158 5347msgid "Upcoming Concerts" 5348msgstr "Próximos eventos" 5349 5350#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421 5351msgid "Update all podcasts" 5352msgstr "Atualizar todos os podcasts" 5353 5354#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714 5355msgid "Update changed library folders" 5356msgstr "Atualizar diretórios lterados" 5357 5358#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190 5359msgid "Update the library when Clementine starts" 5360msgstr "Atualizar coleção ao iniciar o Clementine" 5361 5362#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:430 5363msgid "Update this podcast" 5364msgstr "Atualizar este podcast" 5365 5366#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 5367msgid "Updating" 5368msgstr "Atualização" 5369 5370#: library/librarywatcher.cpp:97 5371#, qt-format 5372msgid "Updating %1" 5373msgstr "A atualizar %1" 5374 5375#: devices/deviceview.cpp:105 5376#, qt-format 5377msgid "Updating %1%..." 5378msgstr "A atualizar %1%..." 5379 5380#: library/librarywatcher.cpp:95 5381msgid "Updating library" 5382msgstr "A atualizar coleção" 5383 5384#: core/commandlineoptions.cpp:155 5385msgid "Usage" 5386msgstr "Utilização" 5387 5388#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138 5389msgid "Use Album Artist tag when available" 5390msgstr "Se disponível, utilizar a etiqueta Artista do álbum" 5391 5392#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 5393msgid "Use Gnome's shortcut keys" 5394msgstr "Utilizar teclas de atalho Gnome" 5395 5396#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93 5397msgid "Use Psychedelic Colors" 5398msgstr "Utilizar cores psicadélicas" 5399 5400#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354 5401msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" 5402msgstr "Se disponível, utilizar consistência de dados (Replay Gain)" 5403 5404#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135 5405msgid "Use SSLv3" 5406msgstr "Utilizar SSLv3" 5407 5408#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179 5409msgid "Use Wii Remote" 5410msgstr "Utilizar Wii Remote" 5411 5412#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300 5413msgid "Use a custom color set" 5414msgstr "Utilizar cores personalizadas" 5415 5416#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 5417msgid "Use a custom message for notifications" 5418msgstr "Utilizar notificações personalizadas" 5419 5420#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222 5421msgid "Use a network remote control" 5422msgstr "Utilizar controlo remoto de rede" 5423 5424#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 5425msgid "Use authentication" 5426msgstr "Utilizar autenticação" 5427 5428#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 5429msgid "Use bitrate management engine" 5430msgstr "Utilizar mecanismo de gestão de dados" 5431 5432#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 5433msgid "Use dynamic mode" 5434msgstr "Utilizar modo dinâmico" 5435 5436#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178 5437msgid "Use notifications to report Wii Remote status" 5438msgstr "Utilizar notificações para reportar o estado do Wii Remote" 5439 5440#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324 5441msgid "Use system icons" 5442msgstr "Utilizar ícones do sistema" 5443 5444#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 5445msgid "Use temporal noise shaping" 5446msgstr "Utilizar modelação de ruído" 5447 5448#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365 5449msgid "Use the system default" 5450msgstr "Utilizar definições do sistema" 5451 5452#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299 5453msgid "Use the system default color set" 5454msgstr "Utilizar cores do sistema" 5455 5456#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 5457msgid "Use the system proxy settings" 5458msgstr "Utilizar definições do sistema" 5459 5460#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 5461msgid "Use volume normalisation" 5462msgstr "Utilizar normalização de volume" 5463 5464#: widgets/freespacebar.cpp:46 5465msgid "Used" 5466msgstr "Utilizado" 5467 5468#: ui/settingsdialog.cpp:149 5469msgid "User interface" 5470msgstr "Interface de utilizador" 5471 5472#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 5473#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133 5474#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279 5475#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 5476#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 5477msgid "Username" 5478msgstr "Utilizador" 5479 5480#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379 5481msgid "Using the menu to add a song will..." 5482msgstr "Ao utilizar o menu para adicionar uma faixa..." 5483 5484#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138 5485#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 5486msgid "VBR MP3" 5487msgstr "VBR MP3" 5488 5489#: core/song.cpp:458 5490msgid "VGM" 5491msgstr "VGM" 5492 5493#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 5494msgid "Variable bit rate" 5495msgstr "Taxa de dados variável" 5496 5497#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:301 5498#: playlist/playlistmanager.cpp:544 ui/albumcovermanager.cpp:266 5499msgid "Various artists" 5500msgstr "Vários artistas" 5501 5502#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136 5503msgid "Verify Server certificate" 5504msgstr "Verificar certificado do servidor" 5505 5506#: ui/about.cpp:35 5507#, qt-format 5508msgid "Version %1" 5509msgstr "Versão %1" 5510 5511#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225 5512msgid "View" 5513msgstr "Ver" 5514 5515#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730 5516msgid "View Stream Details" 5517msgstr "Ver detalhes da emissão" 5518 5519#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 5520msgid "Visualization mode" 5521msgstr "Modo de visualização" 5522 5523#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 ui/dbusscreensaver.cpp:33 5524msgid "Visualizations" 5525msgstr "Visualizações" 5526 5527#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184 5528msgid "Visualizations Settings" 5529msgstr "Definições das visualizações" 5530 5531#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 5532msgid "Voice activity detection" 5533msgstr "Deteção de voz" 5534 5535#: widgets/osd.cpp:187 5536#, qt-format 5537msgid "Volume %1%" 5538msgstr "Disco %1%" 5539 5540#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 5541msgid "Vorbis" 5542msgstr "Vorbis" 5543 5544#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137 5545#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 5546msgid "WAV" 5547msgstr "WAV" 5548 5549#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179 5550msgid "WMA" 5551msgstr "WMA" 5552 5553#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361 5554msgid "Warn me when closing a playlist tab" 5555msgstr "Avisar ao fechar um separador de lista de reprodução" 5556 5557#: core/song.cpp:448 transcoder/transcoder.cpp:257 5558msgid "Wav" 5559msgstr "Wav" 5560 5561#: core/song.cpp:450 5562msgid "WavPack" 5563msgstr "WavPack" 5564 5565#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 5566msgid "Website" 5567msgstr "Sítio web" 5568 5569#: smartplaylists/searchterm.cpp:421 5570msgid "Weeks" 5571msgstr "Semanas" 5572 5573#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368 5574msgid "When Clementine starts" 5575msgstr "Ao iniciar o Clementine" 5576 5577#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427 5578msgid "When calculating play counts, use" 5579msgstr "Ao calcular o número de reproduções, utilizar" 5580 5581#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203 5582msgid "" 5583"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" 5584"If there are no matches then it will use the largest image in the directory." 5585msgstr "Ao procurar pelas capas dos álbuns, o Clementine irá procurar as imagens que possuam uma destas palavras.\nSe não existirem ocorrências, o Clementine utilizará a maior imagem do diretório." 5586 5587#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416 5588msgid "When saving a playlist, file paths should be" 5589msgstr "Ao gravar uma lista de reprodução, os caminhos devem ser" 5590 5591#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422 5592msgid "When sorting artists, albums and titles" 5593msgstr "Ao organizar artistas, álbuns e títulos" 5594 5595#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 5596msgid "When the list is empty..." 5597msgstr "Se a lista estiver vazia..." 5598 5599#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 5600msgid "Why not try..." 5601msgstr "Porque não tenta..." 5602 5603#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 5604msgid "Wide band (WB)" 5605msgstr "Banda larga (WB)" 5606 5607#: widgets/osd.cpp:245 5608#, qt-format 5609msgid "Wii Remote %1: activated" 5610msgstr "Wii Remote %1: ativado" 5611 5612#: widgets/osd.cpp:257 5613#, qt-format 5614msgid "Wii Remote %1: connected" 5615msgstr "Wii Remote %1: ligado" 5616 5617#: widgets/osd.cpp:276 5618#, qt-format 5619msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " 5620msgstr "Wii Remote %1: bateria em estado crítico (%2%)" 5621 5622#: widgets/osd.cpp:251 5623#, qt-format 5624msgid "Wii Remote %1: disactived" 5625msgstr "Wii Remote %1: inativo" 5626 5627#: widgets/osd.cpp:263 5628#, qt-format 5629msgid "Wii Remote %1: disconnected" 5630msgstr "Wii Remote %1: desligado" 5631 5632#: widgets/osd.cpp:269 5633#, qt-format 5634msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" 5635msgstr "Wii Remote %1: bateria fraca (%2%)" 5636 5637#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172 5638msgid "Wiimotedev" 5639msgstr "Wiimotedev" 5640 5641#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 5642msgid "Windows Media 128k" 5643msgstr "Windows Media 128k" 5644 5645#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 5646msgid "Windows Media 40k" 5647msgstr "Windows Media 40k" 5648 5649#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 5650msgid "Windows Media 64k" 5651msgstr "Windows Media 64k" 5652 5653#: core/song.cpp:428 transcoder/transcoder.cpp:254 5654msgid "Windows Media audio" 5655msgstr "Windows Media Áudio" 5656 5657#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227 5658msgid "Without cover:" 5659msgstr "Sem capa:" 5660 5661#: library/libraryview.cpp:586 5662msgid "" 5663"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " 5664"well?" 5665msgstr "Pretende mover as outras faixas deste álbum para Vários artistas?" 5666 5667#: ui/mainwindow.cpp:2722 5668msgid "Would you like to run a full rescan right now?" 5669msgstr "Pretende executar uma nova análise?" 5670 5671#: library/librarysettingspage.cpp:154 5672msgid "Write all songs statistics into songs' files" 5673msgstr "Gravar todas as estatísticas nos detalhes dos ficheiros" 5674 5675#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421 5676msgid "Write metadata" 5677msgstr "Gravar metadados" 5678 5679#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105 5680msgid "Wrong username or password." 5681msgstr "Nome de utilizador e/ou palavra-passe inválido(a)" 5682 5683#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1390 5684#: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 5685#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 5686#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312 5687msgid "Year" 5688msgstr "Ano" 5689 5690#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 5691#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174 5692msgid "Year - Album" 5693msgstr "Ano - Álbum" 5694 5695#: smartplaylists/searchterm.cpp:425 5696msgid "Years" 5697msgstr "Anos" 5698 5699#: core/utilities.cpp:144 5700msgid "Yesterday" 5701msgstr "Ontem" 5702 5703#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128 5704msgid "You are about to download the following albums" 5705msgstr "Está prestes a descarregar os seguintes álbuns" 5706 5707#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424 5708#, qt-format 5709msgid "" 5710"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" 5711msgstr "Está prestes a eliminar %1 listas de reprodução das suas favoritas. Tem a certeza?" 5712 5713#: playlist/playlisttabbar.cpp:186 5714msgid "" 5715"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" 5716"Are you sure you want to continue?" 5717msgstr "Está prestes a remover uma lista de reprodução que não faz parte das suas favoritas. A lista de reprodução será apagada (esta ação não pode ser anulada).\nTem a certeza de que deseja continuar?" 5718 5719#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168 5720msgid "You are not signed in." 5721msgstr "Sessão não iniciada" 5722 5723#: widgets/loginstatewidget.cpp:77 5724#, qt-format 5725msgid "You are signed in as %1." 5726msgstr "Sessão iniciada como %1" 5727 5728#: widgets/loginstatewidget.cpp:74 5729msgid "You are signed in." 5730msgstr "Sessão iniciada" 5731 5732#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 5733msgid "You can change the way the songs in the library are organised." 5734msgstr "Pode modificar o modo de organização das faixas na coleção" 5735 5736#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 5737msgid "" 5738"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" 5739" membership removes the messages at the end of each track." 5740msgstr "Pode ouvir as faixa Magnatune sem possuir uma conta. Se aderir ao serviço, a mensagem no final de cada faixa será removida" 5741 5742#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 5743msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." 5744msgstr "Pode ouvir as emissões secundárias, em simultâneo com outras faixas" 5745 5746#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174 5747msgid "" 5748"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a " 5749"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the " 5750"Clementine wiki</a> for more information.\n" 5751msgstr "Pode utilizar o seu Wii Remote para controlar o Clementine. Consulte o <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">wiki do Clementine</a> para mais informações\n" 5752 5753#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149 5754msgid "You do not have a Spotify Premium account." 5755msgstr "Você não tem uma conta Spotify Premium" 5756 5757#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96 5758msgid "You do not have an active subscription" 5759msgstr "Não tem uma subscrição ativa" 5760 5761#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205 5762msgid "" 5763"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " 5764"Settings dialog." 5765msgstr "Terminou a sessão no Spotify. Reintroduza a sua palavra-passe." 5766 5767#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160 5768msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." 5769msgstr "Terminou a sessão no Spotify. Reintroduza a sua palavra-passe." 5770 5771#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85 5772msgid "You love this track" 5773msgstr "Você gosta desta faixa" 5774 5775#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 5776msgid "" 5777"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style" 5778"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global " 5779"shortcuts in Clementine." 5780msgstr "Tem que abrir as preferências do sistema e permitir que o Clementine possa \"<span style=\"font-style:italic\">controlar o seu computador</span>\" para conseguir utilizar os atalhos globais do Clementine." 5781 5782#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367 5783msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." 5784msgstr "Se mudar o idioma, tem que reiniciar o Clementine para aplicar as alterações" 5785 5786#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240 5787msgid "Your IP address:" 5788msgstr "O seu endereço IP:" 5789 5790#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118 5791msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" 5792msgstr "Os seus dados Magnatune são inválidos" 5793 5794#: library/libraryview.cpp:358 5795msgid "Your library is empty!" 5796msgstr "A coleção está vazia!" 5797 5798#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26 5799#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53 5800msgid "Your radio streams" 5801msgstr "As suas emissões de rádio" 5802 5803#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 5804#, qt-format 5805msgid "Your scrobbles: %1" 5806msgstr "Os seus envios: %1" 5807 5808#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159 5809msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." 5810msgstr "O seu sistema não possui suporte a OpenGL e as visualizações não estão disponíveis" 5811 5812#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155 5813msgid "Your username or password was incorrect." 5814msgstr "Nome de utilizador e/ou palavra-passe inválido(a)" 5815 5816#: smartplaylists/searchterm.cpp:396 5817msgid "Z-A" 5818msgstr "Z-A" 5819 5820#: ui/equalizer.cpp:158 5821msgid "Zero" 5822msgstr "Plano" 5823 5824#: playlist/playlistundocommands.cpp:32 5825#, c-format, qt-plural-format 5826msgctxt "" 5827msgid "add %n songs" 5828msgstr "adicionar %n faixas" 5829 5830#: smartplaylists/searchterm.cpp:227 5831msgid "after" 5832msgstr "depois" 5833 5834#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:278 5835msgid "ago" 5836msgstr "atrás" 5837 5838#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:277 5839msgid "and" 5840msgstr "e" 5841 5842#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 5843msgid "automatic" 5844msgstr "automático" 5845 5846#: smartplaylists/searchterm.cpp:229 5847msgid "before" 5848msgstr "antes" 5849 5850#: smartplaylists/searchterm.cpp:239 5851msgid "between" 5852msgstr "entre" 5853 5854#: smartplaylists/searchterm.cpp:406 5855msgid "biggest first" 5856msgstr "a maior primeiro" 5857 5858#: playlist/playlistview.cpp:242 ui/edittagdialog.cpp:500 5859msgid "bpm" 5860msgstr "bpm" 5861 5862#: smartplaylists/searchterm.cpp:247 5863msgid "contains" 5864msgstr "contém" 5865 5866#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 5867#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 5868#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 5869msgid "disabled" 5870msgstr "inativa" 5871 5872#: widgets/osd.cpp:113 5873#, qt-format 5874msgid "disc %1" 5875msgstr "disco %1" 5876 5877#: smartplaylists/searchterm.cpp:249 5878msgid "does not contain" 5879msgstr "não contém" 5880 5881#: smartplaylists/searchterm.cpp:263 5882msgid "empty" 5883msgstr "vazio" 5884 5885#: smartplaylists/searchterm.cpp:253 5886msgid "ends with" 5887msgstr "termina com" 5888 5889#: smartplaylists/searchterm.cpp:259 5890msgid "equals" 5891msgstr "igual a" 5892 5893#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277 5894msgid "gpodder.net" 5895msgstr "gpodder.net" 5896 5897#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36 5898msgid "gpodder.net directory" 5899msgstr "Diretório gpodder.net" 5900 5901#: smartplaylists/searchterm.cpp:255 5902msgid "greater than" 5903msgstr "maior que" 5904 5905#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 5906msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" 5907msgstr "Atualmente, os dispositivos iPod e USB não funcionam em sistemas Windows. Desculpe!" 5908 5909#: smartplaylists/searchterm.cpp:235 5910msgid "in the last" 5911msgstr "no(s) último(s)" 5912 5913#: playlist/playlistview.cpp:246 ui/edittagdialog.cpp:502 5914#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62 5915#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63 5916#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 5917msgid "kbps" 5918msgstr "kbps" 5919 5920#: smartplaylists/searchterm.cpp:257 5921msgid "less than" 5922msgstr "menor que" 5923 5924#: smartplaylists/searchterm.cpp:402 5925msgid "longest first" 5926msgstr "a mais longa primeiro" 5927 5928#: playlist/playlistundocommands.cpp:86 5929#, c-format, qt-plural-format 5930msgctxt "" 5931msgid "move %n songs" 5932msgstr "mover %n faixas" 5933 5934#: smartplaylists/searchterm.cpp:399 5935msgid "newest first" 5936msgstr "a mais recente primeiro" 5937 5938#: smartplaylists/searchterm.cpp:265 5939msgid "not empty" 5940msgstr "não vazio" 5941 5942#: smartplaylists/searchterm.cpp:261 5943msgid "not equals" 5944msgstr "não igual a" 5945 5946#: smartplaylists/searchterm.cpp:237 5947msgid "not in the last" 5948msgstr "não nos últimos" 5949 5950#: smartplaylists/searchterm.cpp:233 5951msgid "not on" 5952msgstr "não ligado" 5953 5954#: smartplaylists/searchterm.cpp:398 5955msgid "oldest first" 5956msgstr "a mais antiga primeiro" 5957 5958#: smartplaylists/searchterm.cpp:231 5959msgid "on" 5960msgstr "em" 5961 5962#: core/commandlineoptions.cpp:155 5963msgid "options" 5964msgstr "opções" 5965 5966#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253 5967msgid "or scan the QR code!" 5968msgstr "ou processe o código QR!" 5969 5970#: widgets/didyoumean.cpp:56 5971msgid "press enter" 5972msgstr "prima Enter" 5973 5974#: playlist/playlistundocommands.cpp:57 playlist/playlistundocommands.cpp:79 5975#, c-format, qt-plural-format 5976msgctxt "" 5977msgid "remove %n songs" 5978msgstr "remover %n faixas" 5979 5980#: smartplaylists/searchterm.cpp:401 5981msgid "shortest first" 5982msgstr "a mais curta primeiro" 5983 5984#: playlist/playlistundocommands.cpp:110 5985msgid "shuffle songs" 5986msgstr "desordenar faixas" 5987 5988#: smartplaylists/searchterm.cpp:405 5989msgid "smallest first" 5990msgstr "a mais pequena primeiro" 5991 5992#: playlist/playlistundocommands.cpp:104 5993msgid "sort songs" 5994msgstr "ordenar faixas" 5995 5996#: smartplaylists/searchterm.cpp:251 5997msgid "starts with" 5998msgstr "inicia com" 5999 6000#: playlist/playlistdelegates.cpp:180 6001msgid "stop" 6002msgstr "parar" 6003 6004#: widgets/osd.cpp:114 6005#, qt-format 6006msgid "track %1" 6007msgstr "faixa %1" 6008