1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2010
7# Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2010,2013,2015
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2016-01-24 18:49+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2015-03-31 10:30+0000\n"
14"Last-Translator: Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/p/deadbeef-player/language/"
16"sr/)\n"
17"Language: sr\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:359
25#, c-format
26msgid "About DeaDBeeF %s"
27msgstr "O Дедбифу %s"
28
29#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:372
30#, c-format
31msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog"
32msgstr "Дедбиф %s — Дневник измена"
33
34#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:632
35#, c-format
36msgid "DeaDBeeF Translators"
37msgstr "Дедбиф преводиоци"
38
39#: ../plugins/gtkui/eq.c:146
40msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset"
41msgstr "Сачувај подешавања еквилајзера"
42
43#: ../plugins/gtkui/eq.c:153
44msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)"
45msgstr "Датотеке са подешавањима еквилајзера (*.ddbeq)"
46
47#: ../plugins/gtkui/eq.c:192
48msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..."
49msgstr "Учитавање подешавања еквилајзера..."
50
51#: ../plugins/gtkui/eq.c:196
52msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)"
53msgstr "Подешавања еквилајзера (*.ddbeq)"
54
55#: ../plugins/gtkui/eq.c:257
56msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..."
57msgstr "Увоз Фубар2000 подешавања еквилајзера..."
58
59#: ../plugins/gtkui/eq.c:261
60msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)"
61msgstr "Подешавања еквилајзера - Фубар2000(*.feq)"
62
63#: ../plugins/gtkui/eq.c:326
64msgid "Save Preset"
65msgstr "Сачувај подешавања"
66
67#: ../plugins/gtkui/eq.c:334
68msgid "Load Preset"
69msgstr "Учитај подешавања"
70
71#: ../plugins/gtkui/eq.c:342
72msgid "Import Foobar2000 Preset"
73msgstr "Увоз Фубар2000 подешавања"
74
75#: ../plugins/gtkui/eq.c:367
76msgid "Enable"
77msgstr "Омогући"
78
79#: ../plugins/gtkui/eq.c:376
80msgid "Zero All"
81msgstr "На нулу све"
82
83#: ../plugins/gtkui/eq.c:383
84msgid "Zero Preamp"
85msgstr "Претпојачало на нулу"
86
87#: ../plugins/gtkui/eq.c:390
88msgid "Zero Bands"
89msgstr "Подручја на нулу"
90
91#: ../plugins/gtkui/eq.c:397 ../plugins/converter/interface.c:806
92#: ../plugins/converter/converter.glade.h:51
93msgid "Presets"
94msgstr "Поставке"
95
96#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:164
97#, c-format
98msgid "1 day %d:%02d:%02d"
99msgstr "1 дан %d:%02d:%02d"
100
101#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167
102#, c-format
103msgid "%d days %d:%02d:%02d"
104msgstr "%d дана %d:%02d:%02d"
105
106#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:176
107#, c-format
108msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime"
109msgstr "Заустављено | %d песама | %s укупно време свирања"
110
111#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224
112msgid "Mono"
113msgstr "Моно"
114
115#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224
116msgid "Stereo"
117msgstr "Стерео"
118
119#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:212
120#, c-format
121msgid "| %4d kbps "
122msgstr "| %4d кбпс "
123
124#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:218
125msgid "Paused | "
126msgstr "Паузирано | "
127
128#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:223
129#, c-format
130msgid ""
131"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime"
132msgstr ""
133"%s%s %s| %d херца | %d бита | %s | %d:%02d / %s | %d песама | %s укупно "
134"време свирања"
135
136#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:737 ../plugins/gtkui/fileman.c:64
137#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:72
138msgid "New Playlist"
139msgstr "Нова листа"
140
141#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:740 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:75
142#, c-format
143msgid "New Playlist (%d)"
144msgstr "Нова листа (%d)"
145
146#. register widget types
147#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1007
148msgid "Playlist with tabs"
149msgstr "Листа са језичцима"
150
151#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1008 ../plugins/gtkui/interface.c:2093
152#: ../plugins/gtkui/interface.c:2538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129
153msgid "Playlist"
154msgstr "Листа"
155
156#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1011
157msgid "Splitter (top and bottom)"
158msgstr "Делитељ (горе-доле)"
159
160#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1012
161msgid "Splitter (left and right)"
162msgstr "Делитељ (лево-десно)"
163
164#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1014
165msgid "Tabs"
166msgstr ""
167
168#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1015
169msgid "Playlist tabs"
170msgstr "Језичци листе"
171
172#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1016
173msgid "Selection properties"
174msgstr "Својства одабраног"
175
176#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1017
177msgid "Album art display"
178msgstr "Приказ омотнице албума"
179
180#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1018
181msgid "Scope"
182msgstr "Осцилограф"
183
184#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1019
185msgid "Spectrum"
186msgstr "Спектрограф"
187
188#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1020
189msgid "HBox"
190msgstr "Хор. панои"
191
192#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1021
193msgid "VBox"
194msgstr "Вер. панои"
195
196#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1022 ../plugins/gtkui/widgets.c:3794
197msgid "Button"
198msgstr "Дугме"
199
200#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1023
201msgid "Seekbar"
202msgstr "Временска трака"
203
204#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1024
205msgid "Playback controls"
206msgstr "Контроле репродукције"
207
208#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1025
209msgid "Volume bar"
210msgstr "Трака управљања гласноћом"
211
212#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1026
213msgid "Chiptune voices"
214msgstr "Чиптјун гласови"
215
216#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1201
217msgid "Failed while reading help file"
218msgstr "Неуспело читање датотеке помоћи"
219
220#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1211
221msgid "Failed to load help file"
222msgstr "Неуспело отварање датотеке помоћи"
223
224#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1222
225msgid ""
226"The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks "
227"will be cancelled or interrupted. This may result in data loss."
228msgstr ""
229"Тренутно програм извршава позадинске радње. Уколико га напустите сада, ове "
230"радње биће поништене или прекинуте, што може довести и до губитка података!"
231
232#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1224
233msgid "Do you still want to quit?"
234msgstr "Да ли и даље желите да изађете?"
235
236#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1225 ../plugins/gtkui/prefwin.c:379
237#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:177 ../plugins/converter/convgui.c:893
238#: ../plugins/converter/convgui.c:1470 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:557
239msgid "Warning"
240msgstr "Упозорење"
241
242#: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1
243msgid "_File"
244msgstr "_Датотека"
245
246#: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2
247msgid "_Open file(s)"
248msgstr "_Отвори датотеку(е)"
249
250#: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3
251msgid "Add file(s)"
252msgstr "Додај датотеку(е)"
253
254#: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4
255msgid "Add folder(s)"
256msgstr "Додај директоријум(е)"
257
258#: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3549
259#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5
260msgid "Add location"
261msgstr "Додај место"
262
263#: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6
264msgid "New playlist"
265msgstr "Нова листа"
266
267#: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7
268msgid "Load playlist"
269msgstr "Учитај листу"
270
271#: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8
272msgid "Save playlist"
273msgstr "Сачувај листу"
274
275#: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9
276msgid "_Quit"
277msgstr "_Излаз"
278
279#: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10
280msgid "_Edit"
281msgstr "_Уређивање"
282
283#: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11
284msgid "_Clear"
285msgstr "О_чисти"
286
287#: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12
288msgid "Select all"
289msgstr "Изабери све"
290
291#: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13
292msgid "Deselect all"
293msgstr "Поништи избор"
294
295#: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14
296msgid "Invert selection"
297msgstr "Обрни избор"
298
299#: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15
300msgid "Selection"
301msgstr "Избор"
302
303#: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:780
304#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:630
305#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47
306#: ../plugins/shellexecui/interface.c:66
307#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4
308msgid "Remove"
309msgstr "Уклони"
310
311#: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17
312msgid "Crop"
313msgstr "Одсеци"
314
315#: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18
316msgid "_Find"
317msgstr "_Тражи"
318
319#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19
320msgid "Sort by"
321msgstr "Сложи по"
322
323#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1352
324#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 ../plugins/gtkui/prefwin.c:355
325#: ../plugins/gtkui/search.c:464 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20
326#: ../plugins/converter/convgui.c:991 ../plugins/converter/convgui.c:1546
327#: ../plugins/converter/interface.c:607
328#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44
329#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324
330msgid "Title"
331msgstr "Наслов"
332
333#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21
334msgid "Track number"
335msgstr "Број песме"
336
337#: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1351
338#: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22
339#: ../translation/extra.c:73
340msgid "Album"
341msgstr "Албум"
342
343#. Track properties dialog
344#: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1350
345#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1410 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23
346#: ../translation/extra.c:69
347msgid "Artist"
348msgstr "Извођач"
349
350#: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24
351#: ../translation/extra.c:74
352msgid "Date"
353msgstr "Датум"
354
355#: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346
356#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25
357msgid "Random"
358msgstr "Случајно"
359
360#: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1356
361#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26
362msgid "Custom"
363msgstr "Прилагођено"
364
365#: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1739
366#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27
367msgid "Preferences"
368msgstr "Подешавања"
369
370#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28
371msgid "_View"
372msgstr "П_реглед"
373
374#: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29
375msgid "Status bar"
376msgstr "Статусна трака"
377
378#: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30
379msgid "Equalizer"
380msgstr "Еквилајзер"
381
382#: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31
383msgid "Design mode"
384msgstr "Мењајте изглед програма"
385
386#: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32
387msgid "_Playback"
388msgstr "Ре_продукција"
389
390#: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3845
391#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33
392msgid "Order"
393msgstr "Редослед"
394
395#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34
396msgid "Linear"
397msgstr "Линијски"
398
399#: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35
400msgid "Shuffle tracks"
401msgstr "Насумично песме"
402
403#: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36
404msgid "Shuffle albums"
405msgstr "Насумично албуми"
406
407#: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37
408msgid "Looping"
409msgstr "Понављање"
410
411#: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38
412msgid "Loop all"
413msgstr "Понављај све"
414
415#: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39
416msgid "Loop single song"
417msgstr "Понављај песму"
418
419#: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40
420msgid "Don't loop"
421msgstr "Без понављања"
422
423#: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41
424msgid "Scroll follows playback"
425msgstr "Клизач прати репродукцију песама"
426
427#: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42
428msgid "Cursor follows playback"
429msgstr "Показивач прати репродукцију песама"
430
431#: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43
432msgid "Stop after current track"
433msgstr "Заустави после текуће песме"
434
435#: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44
436msgid "Stop after current album"
437msgstr "Заустави после текућег албума"
438
439#: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45
440msgid "Jump to current track"
441msgstr "Иди на песму која се репродукује"
442
443#: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410
444#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46
445msgid "_Help"
446msgstr "_Помоћ"
447
448#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47
449msgid "_ChangeLog"
450msgstr "Дневник и_змена"
451
452#: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48
453msgid "_GPLv2"
454msgstr "_ГПЛв2"
455
456#: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49
457msgid "_LGPLv2.1"
458msgstr "_ЛГПЛв2.1"
459
460#: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50
461msgid "_About"
462msgstr "О прогр_аму"
463
464#: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51
465msgid "_Translators"
466msgstr "_Преводиоци"
467
468#: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52
469msgid "Search"
470msgstr "Тражи"
471
472#: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53
473msgid "Stop"
474msgstr "Заустави"
475
476#: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54
477msgid "Play"
478msgstr "Пусти"
479
480#: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55
481msgid "Pause"
482msgstr "Паузирај"
483
484#: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56
485msgid "Previous"
486msgstr "Претходна"
487
488#: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57
489msgid "Next"
490msgstr "Наредна"
491
492#: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58
493msgid "Play Random"
494msgstr "Пусти насумично"
495
496#: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59
497msgid "About"
498msgstr "О програму"
499
500#: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60
501msgid "Quit"
502msgstr "Излаз"
503
504#: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61
505#: ../plugins/converter/convgui.c:1575 ../plugins/converter/convgui.c:1583
506#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:477
507msgid "Help"
508msgstr "Помоћ"
509
510#: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:939
511#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62
512msgid "Track Properties"
513msgstr "Особине песме"
514
515#: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63
516msgid "Location:"
517msgstr "Место:"
518
519#: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64
520msgid "Settings"
521msgstr "Подешавања"
522
523#: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65
524msgid "_Apply"
525msgstr "С_ачувај промене"
526
527#: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192
528#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66
529msgid "_Close"
530msgstr "_Затвори"
531
532#: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67
533msgid "Metadata"
534msgstr "Подаци о песми"
535
536#: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68
537msgid "Properties"
538msgstr "Особине"
539
540#: ../plugins/gtkui/interface.c:1322 ../plugins/gtkui/interface.c:3446
541#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:380
542#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23
543#: ../plugins/shellexecui/interface.c:163
544#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/widgets.c:1549
545#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65
546msgid "Title:"
547msgstr "Назив:"
548
549#: ../plugins/gtkui/interface.c:1330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72
550msgid "Enter new column title here"
551msgstr "Овде унесите назив нове колоне"
552
553#: ../plugins/gtkui/interface.c:1338 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73
554msgid "Type:"
555msgstr "Врста:"
556
557#: ../plugins/gtkui/interface.c:1346
558msgid "Item Index"
559msgstr "Редни број"
560
561#: ../plugins/gtkui/interface.c:1347
562msgid "Playing"
563msgstr "Репродукује се"
564
565#: ../plugins/gtkui/interface.c:1348
566msgid "Album Art"
567msgstr "Омотнице албума"
568
569#: ../plugins/gtkui/interface.c:1349
570msgid "Artist - Album"
571msgstr "Извођач — Албум"
572
573#: ../plugins/gtkui/interface.c:1353 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302
574#: ../plugins/gtkui/search.c:465 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:907
575msgid "Duration"
576msgstr "Трајање"
577
578#: ../plugins/gtkui/interface.c:1354 ../translation/extra.c:75
579msgid "Track Number"
580msgstr "Број песме"
581
582#: ../plugins/gtkui/interface.c:1355 ../translation/extra.c:72
583msgid "Band / Album Artist"
584msgstr "Група / Извођач"
585
586#: ../plugins/gtkui/interface.c:1362 ../plugins/gtkui/interface.c:3697
587#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85
588msgid "Format:"
589msgstr "Формат:"
590
591#: ../plugins/gtkui/interface.c:1387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86
592msgid "Alignment:"
593msgstr "Поравнање:"
594
595#: ../plugins/gtkui/interface.c:1395
596msgid "Left"
597msgstr "Лево"
598
599#: ../plugins/gtkui/interface.c:1396
600msgid "Right"
601msgstr "Десно"
602
603#: ../plugins/gtkui/interface.c:1397
604msgid "Center"
605msgstr ""
606
607#: ../plugins/gtkui/interface.c:1403 ../plugins/gtkui/interface.c:4597
608#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90
609msgid "Text color:"
610msgstr "Боја текста:"
611
612#: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 ../plugins/gtkui/interface.c:3477
613#: ../plugins/gtkui/interface.c:3608 ../plugins/gtkui/interface.c:3738
614#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69
615msgid "_Cancel"
616msgstr "_Поништи"
617
618#: ../plugins/gtkui/interface.c:1453 ../plugins/gtkui/interface.c:3498
619#: ../plugins/gtkui/interface.c:3629 ../plugins/gtkui/interface.c:3759
620#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70
621msgid "_OK"
622msgstr "_У реду"
623
624#: ../plugins/gtkui/interface.c:1760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91
625msgid "Output plugin:"
626msgstr "Излазни додаци:"
627
628#: ../plugins/gtkui/interface.c:1773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92
629msgid "Output device:"
630msgstr "Излазни уређај"
631
632#: ../plugins/gtkui/interface.c:1782 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93
633msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit"
634msgstr "Увек претварај 8-битни у 16-битни звук"
635
636#: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94
637msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit"
638msgstr "Увек претварај 16-битни у 24-битни звук"
639
640#: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95
641msgid "Sound"
642msgstr "Звук"
643
644#: ../plugins/gtkui/interface.c:1803 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96
645msgid "Replaygain mode:"
646msgstr "Replaygain мод:"
647
648#: ../plugins/gtkui/interface.c:1812
649msgid "Disable"
650msgstr "Онемогући"
651
652#: ../plugins/gtkui/interface.c:1813
653msgid "Track"
654msgstr "Песма"
655
656#: ../plugins/gtkui/interface.c:1816 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100
657msgid "Replaygain peak scale"
658msgstr "Replaygain скала вршних вредности"
659
660#: ../plugins/gtkui/interface.c:1831 ../plugins/gtkui/interface.c:1865
661#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101
662msgid "-12 dB"
663msgstr "-12 дБ"
664
665#: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/interface.c:1875
666#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102
667msgid "+12 dB"
668msgstr "+12 дБ"
669
670#: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103
671msgid "Replaygain preamp:"
672msgstr "Replaygain претпојачавач:"
673
674#: ../plugins/gtkui/interface.c:1852 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104
675msgid "Global preamp:"
676msgstr "Претпојачавач:"
677
678#: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105
679msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:"
680msgstr ""
681"Додај датотеке из линије за наредбе или управника датотека у ову листу:"
682
683#: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106
684msgid "Resume previous session on startup"
685msgstr "Врати претходну сесију при покретању"
686
687#: ../plugins/gtkui/interface.c:1896 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107
688msgid "Don't add from archives when adding folders"
689msgstr "Не учитавај дадотеке из архива приликом додавања директоријума"
690
691#: ../plugins/gtkui/interface.c:1900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108
692msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering"
693msgstr ""
694"Поставка „Заустави после текуће песме“ биће онемогућена по пуштању нове песме"
695
696#: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109
697msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering"
698msgstr ""
699"Поставка „Заустави после текућег албума“ биће онемогућена по пуштању нове "
700"песме"
701
702#: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110
703msgid "Playback"
704msgstr "Репродукција"
705
706#: ../plugins/gtkui/interface.c:1929 ../plugins/gtkui/interface.c:2851
707#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 ../plugins/converter/interface.c:634
708#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48
709msgid "Configure"
710msgstr "Подеси"
711
712#: ../plugins/gtkui/interface.c:1964 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112
713msgid "DSP Chain Preset"
714msgstr "Поставка за дигиталну обраду"
715
716#: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113
717msgid "_Load"
718msgstr "У_читај"
719
720#: ../plugins/gtkui/interface.c:1980 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114
721msgid "DSP"
722msgstr "Дигитална обрада звука (ДСП)"
723
724#: ../plugins/gtkui/interface.c:1994 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115
725msgid "Close minimizes to tray"
726msgstr "Код клика на затвори смести у обавештајну зону"
727
728#: ../plugins/gtkui/interface.c:1998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116
729msgid "Hide system tray icon"
730msgstr "Не приказуј икону у обавештајној зони"
731
732#: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117
733msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding"
734msgstr "Омогући јапанске „Шифт-ЈИС“ препознавање и снимање"
735
736#: ../plugins/gtkui/interface.c:2006 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118
737msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding"
738msgstr "Омогући препознавање и снимање за руску кодну страну ЦП1251"
739
740#: ../plugins/gtkui/interface.c:2010 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119
741msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding"
742msgstr "Омогући препознавање и снимање за кинеску кодну страну ЦП936"
743
744#: ../plugins/gtkui/interface.c:2018 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120
745msgid "Interface refresh rate (times per second):"
746msgstr "Освежавање приказа (колико пута у секунди)"
747
748#: ../plugins/gtkui/interface.c:2032 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121
749msgid "Titlebar text while playing:"
750msgstr "При репродукцији, испиши на насловној линији:"
751
752#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122
753msgid "Titlebar text while stopped:"
754msgstr "По заустављеној репродукцији, испиши на насловној линији:"
755
756#: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123
757msgid "GUI Plugin (changing requires restart):"
758msgstr "Додатак графичког корисничког интерфејса (неопходно поновно покретање)"
759
760#: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124
761msgid "Player"
762msgstr "Свирач"
763
764#: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125
765msgid "Close playlists with middle mouse button"
766msgstr "Затвори листу притиском на точкић миша"
767
768#: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126
769msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item"
770msgstr "Не приказуј „Уклони са диска“ у везаном изборнику"
771
772#: ../plugins/gtkui/interface.c:2085 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127
773msgid "Auto-name playlists when adding a single folder"
774msgstr "Самоименовање листа песама при додавању само једног директоријума"
775
776#: ../plugins/gtkui/interface.c:2089 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128
777msgid "Auto-resize columns to fit the window"
778msgstr "Сам прилагоди ширину колона према димензијама прозора"
779
780#: ../plugins/gtkui/interface.c:2097 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130
781msgid "GUI/Misc"
782msgstr "Графичко сучеље/Разно"
783
784#: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/interface.c:2156
785#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131
786msgid "Override"
787msgstr "Замени подразумевано"
788
789#: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132
790msgid "Foreground"
791msgstr "Боја текста"
792
793#: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133
794msgid "Background"
795msgstr "Позадина"
796
797#: ../plugins/gtkui/interface.c:2147 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134
798#, fuzzy
799msgid "Seekbar/Volumebar"
800msgstr "Траке за премотавање/гласноћу"
801
802#: ../plugins/gtkui/interface.c:2172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135
803#, fuzzy
804msgid "Base:"
805msgstr "Основа"
806
807#: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136
808#, fuzzy
809msgid "Dark:"
810msgstr "Тамно"
811
812#: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137
813#, fuzzy
814msgid "Light:"
815msgstr "Светло"
816
817#: ../plugins/gtkui/interface.c:2211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138
818#, fuzzy
819msgid "Middle:"
820msgstr "Средње"
821
822#: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139
823#, fuzzy
824msgid "Text:"
825msgstr "Текст"
826
827#: ../plugins/gtkui/interface.c:2243 ../plugins/gtkui/interface.c:2257
828#: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/interface.c:2520
829#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140
830msgid "Bold"
831msgstr ""
832
833#: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 ../plugins/gtkui/interface.c:2261
834#: ../plugins/gtkui/interface.c:2526 ../plugins/gtkui/interface.c:2532
835#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141
836msgid "Italic"
837msgstr ""
838
839#: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142
840#, fuzzy
841msgid "Playing text:"
842msgstr "Репродукује се"
843
844#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143
845#, fuzzy
846msgid "Selected text:"
847msgstr "Одабран текст"
848
849#: ../plugins/gtkui/interface.c:2291 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144
850#, fuzzy
851msgid "Tab strip"
852msgstr "Боје одвајања листова"
853
854#: ../plugins/gtkui/interface.c:2325 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145
855#, fuzzy
856msgid "Normal track(s):"
857msgstr "Укупно песмама"
858
859#: ../plugins/gtkui/interface.c:2338 ../plugins/gtkui/interface.c:2500
860#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146
861#, fuzzy
862msgid "Playing track:"
863msgstr "Репродукује се"
864
865#: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 ../plugins/gtkui/interface.c:2507
866#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147
867#, fuzzy
868msgid "Selected track(s):"
869msgstr "Одабран ред"
870
871#: ../plugins/gtkui/interface.c:2364 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148
872msgid "Columns:"
873msgstr ""
874
875#: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149
876msgid "Group header:"
877msgstr ""
878
879#: ../plugins/gtkui/interface.c:2408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150
880#, fuzzy
881msgid "<b>Foreground:</b>"
882msgstr "Боја текста"
883
884#: ../plugins/gtkui/interface.c:2433 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151
885#, fuzzy
886msgid "Even:"
887msgstr "Паран ред"
888
889#: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152
890msgid "Odd:"
891msgstr ""
892
893#: ../plugins/gtkui/interface.c:2453 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153
894#, fuzzy
895msgid "Selected:"
896msgstr "Одабран ред"
897
898#: ../plugins/gtkui/interface.c:2466 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154
899#, fuzzy
900msgid "Cursor:"
901msgstr "Показивач"
902
903#: ../plugins/gtkui/interface.c:2485 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155
904#, fuzzy
905msgid "<b>Background:</b>"
906msgstr "Позадина"
907
908#: ../plugins/gtkui/interface.c:2490 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156
909#, fuzzy
910msgid "Override (loses GTK treeview theming, but speeds up rendering)"
911msgstr ""
912"Замени подразумевано (губе се ГТК теме погледа стабла, али се добија бржи "
913"приказ)"
914
915#: ../plugins/gtkui/interface.c:2542 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157
916msgid "Appearance"
917msgstr ""
918
919#: ../plugins/gtkui/interface.c:2551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158
920msgid "Enable Proxy Server"
921msgstr "Омогући прокси сервер"
922
923#: ../plugins/gtkui/interface.c:2559 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159
924msgid "Proxy Server Address:"
925msgstr "Адреса прокси сервера:"
926
927#: ../plugins/gtkui/interface.c:2573 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160
928msgid "Proxy Server Port:"
929msgstr "Порт прокси сервера:"
930
931#: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161
932msgid "Proxy Type:"
933msgstr "Тип проксија:"
934
935#: ../plugins/gtkui/interface.c:2606 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162
936msgid "Proxy Username:"
937msgstr "Прокси корисничко име:"
938
939#: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163
940msgid "Proxy Password:"
941msgstr "Прокси лозинка:"
942
943#: ../plugins/gtkui/interface.c:2637 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164
944msgid "HTTP User Agent:"
945msgstr "ХТТП кор. програм:"
946
947#: ../plugins/gtkui/interface.c:2650 ../plugins/gtkui/interface.c:4473
948#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165
949msgid "Edit Content-Type Mapping"
950msgstr "Уреди мапирање по врсти садржаја"
951
952#: ../plugins/gtkui/interface.c:2654 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166
953msgid "Network"
954msgstr "Мрежа"
955
956#: ../plugins/gtkui/interface.c:2667 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167
957msgid "Assigned Hotkeys:"
958msgstr "Придружене пречице тастатуре:"
959
960#: ../plugins/gtkui/interface.c:2702 ../plugins/gtkui/interface.c:4634
961#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168
962msgid "Action:"
963msgstr "Радња:"
964
965#: ../plugins/gtkui/interface.c:2707 ../plugins/gtkui/interface.c:2720
966#: ../plugins/gtkui/interface.c:4638 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169
967msgid "<Not set>"
968msgstr "<Непостављено>"
969
970#: ../plugins/gtkui/interface.c:2715 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170
971msgid "Key combination:"
972msgstr "Комбинација тастера:"
973
974#: ../plugins/gtkui/interface.c:2724 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171
975msgid "Global hotkey"
976msgstr "Опште пречице тастатуре"
977
978#: ../plugins/gtkui/interface.c:2736 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172
979msgid ""
980"Use the Apply button to save your changes,\n"
981"or the Revert button to undo your changes.\n"
982"The changes will NOT be saved\n"
983"if you don't press Apply."
984msgstr ""
985"За чување измена притисните дугме \n"
986"„Примени“, а за опозив измена дугме „Врати“.\n"
987"Ако не притиснете дугме „Примени“\n"
988"измене неће бити сачуване!"
989
990#: ../plugins/gtkui/interface.c:2773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176
991msgid "_Defaults"
992msgstr "По_дразумевано"
993
994#: ../plugins/gtkui/interface.c:2777 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177
995msgid "Hotkeys"
996msgstr "Пречице тастатуре"
997
998#: ../plugins/gtkui/interface.c:2808 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178
999msgid "Version: "
1000msgstr "Издање:"
1001
1002#: ../plugins/gtkui/interface.c:2872 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179
1003#: ../translation/extra.c:82
1004msgid "Copyright"
1005msgstr "Ауторска права"
1006
1007#: ../plugins/gtkui/interface.c:2882 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180
1008#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131
1009msgid "Plugins"
1010msgstr "Додаци"
1011
1012#: ../plugins/gtkui/interface.c:3564 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181
1013msgid "URL:"
1014msgstr "УРЛ:"
1015
1016#: ../plugins/gtkui/interface.c:3578 ../plugins/gtkui/interface.c:4764
1017#: ../plugins/gtkui/interface.c:4792 ../plugins/gtkui/plcommon.c:926
1018#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182
1019msgid "Set Custom Title"
1020msgstr "Постави произвољан наслов"
1021
1022#: ../plugins/gtkui/interface.c:3682 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183
1023msgid "Group By ..."
1024msgstr "Групиши по..."
1025
1026#: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184
1027msgid "Sort by ..."
1028msgstr "Сложи по..."
1029
1030#: ../plugins/gtkui/interface.c:3822 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185
1031msgid "Format"
1032msgstr "Облик:"
1033
1034#: ../plugins/gtkui/interface.c:3852
1035msgid "Ascending"
1036msgstr "Растуће"
1037
1038#: ../plugins/gtkui/interface.c:3853
1039msgid "Descending"
1040msgstr "Опадајуће"
1041
1042#: ../plugins/gtkui/interface.c:3906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188
1043#: ../plugins/converter/interface.c:735
1044#: ../plugins/converter/converter.glade.h:49
1045msgid "Select DSP Plugin"
1046msgstr "Избор ДСП додатка"
1047
1048#: ../plugins/gtkui/interface.c:3922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189
1049#: ../plugins/converter/convgui.c:1295 ../plugins/converter/interface.c:751
1050#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:144 ../plugins/converter/converter.glade.h:50
1051msgid "Plugin"
1052msgstr "Додатак"
1053
1054#: ../plugins/gtkui/interface.c:4007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190
1055msgid "Tag Writer Settings"
1056msgstr "Подешавања писача ознака"
1057
1058#: ../plugins/gtkui/interface.c:4038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191
1059msgid "Write ID3v2"
1060msgstr "Уписуј ИД3в2"
1061
1062#: ../plugins/gtkui/interface.c:4042 ../plugins/gtkui/interface.c:4169
1063#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192
1064msgid "Write ID3v1"
1065msgstr "Уписуј ИД3в1"
1066
1067#: ../plugins/gtkui/interface.c:4046 ../plugins/gtkui/interface.c:4125
1068#: ../plugins/gtkui/interface.c:4165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193
1069msgid "Write APEv2"
1070msgstr "Уписуј АПЕв2"
1071
1072#: ../plugins/gtkui/interface.c:4054 ../plugins/gtkui/interface.c:4133
1073#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194
1074msgid "Strip ID3v2"
1075msgstr "Уклони ИД3в2"
1076
1077#: ../plugins/gtkui/interface.c:4058 ../plugins/gtkui/interface.c:4181
1078#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195
1079msgid "Strip ID3v1"
1080msgstr "Уклони ИД3в1"
1081
1082#: ../plugins/gtkui/interface.c:4062 ../plugins/gtkui/interface.c:4137
1083#: ../plugins/gtkui/interface.c:4177 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196
1084msgid "Strip APEv2"
1085msgstr "Уклони АПЕв2"
1086
1087#: ../plugins/gtkui/interface.c:4070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197
1088msgid "ID3v2 version"
1089msgstr "ИД3в2-издање"
1090
1091#: ../plugins/gtkui/interface.c:4077
1092msgid "2.3 (Recommended)"
1093msgstr "2.3 (Препоручено)"
1094
1095#: ../plugins/gtkui/interface.c:4078
1096msgid "2.4"
1097msgstr "2.4"
1098
1099#: ../plugins/gtkui/interface.c:4084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200
1100msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)"
1101msgstr "ИД3в1 кодирање знакова (подразумевано је ИСО8859-1)"
1102
1103#: ../plugins/gtkui/interface.c:4121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201
1104msgid "Write ID3v2.4"
1105msgstr "Уписуј ИД3в2.4"
1106
1107#: ../plugins/gtkui/interface.c:4323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202
1108msgid "Content-Type Mapping"
1109msgstr "Мапирање по врсти садржаја"
1110
1111#: ../plugins/gtkui/interface.c:4346 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203
1112msgid ""
1113"This table defines the binding between network stream content types and "
1114"DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type "
1115"\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" "
1116"plugin, or \"ffmpeg\" plugin."
1117msgstr ""
1118"Ова табела одређује везу између врсте садржаја мрежног тока и Дедбиф-декодер "
1119"додатка. Нпр., мп3 датотеке са врстом садржаја „audio/x-mpeg“ декодираће се "
1120"дедбифовим „stdmpg“ додатком или „ffmpeg“ додатком."
1121
1122#: ../plugins/gtkui/interface.c:4394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:204
1123msgid "Reset to defaults"
1124msgstr "Врати на подразумевано"
1125
1126#: ../plugins/gtkui/interface.c:4489 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:205
1127msgid "Content-Type:"
1128msgstr "Врста садржаја:"
1129
1130#: ../plugins/gtkui/interface.c:4502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:206
1131msgid "Plugins:"
1132msgstr "Додаци:"
1133
1134#: ../plugins/gtkui/interface.c:4570 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:207
1135msgid "Button properties"
1136msgstr "Својства дугмета"
1137
1138#: ../plugins/gtkui/interface.c:4585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:208
1139msgid "Color:"
1140msgstr "Боја:"
1141
1142#: ../plugins/gtkui/interface.c:4609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:209
1143msgid "Icon:"
1144msgstr "Икона:"
1145
1146#: ../plugins/gtkui/interface.c:4621 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:210
1147msgid "Label:"
1148msgstr "Ознака:"
1149
1150#: ../plugins/gtkui/interface.c:4702 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:211
1151msgid "Select action"
1152msgstr "Изаберите радњу"
1153
1154#: ../plugins/gtkui/interface.c:4786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:212
1155#, fuzzy
1156msgid ""
1157"This dialog allows setting custom title for any track. This is most useful "
1158"for radio stations. An option to set the custom title is also present in the "
1159"\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying "
1160"the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if "
1161"the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise."
1162msgstr ""
1163"Ово прозорче омогућава давање произвољног наслова било којој песми. Ово је "
1164"најпотребније нпр. радио-станицама. Опција давања произвољног наслова "
1165"доступна је и у прозорчету „Додај место“. Овако измењен наслов је видљив у "
1166"колони „Извођач“,а изгледао би као „[произвољно] Извођач“, ако постоји поље "
1167"„Извођач“ или, у супротном, само „произвољно“."
1168
1169#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:299 ../plugins/gtkui/search.c:462
1170msgid "Artist / Album"
1171msgstr "Извођач / Албум"
1172
1173#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 ../plugins/gtkui/search.c:463
1174msgid "Track No"
1175msgstr "Број песме"
1176
1177#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:757
1178msgid "Add To Playback Queue"
1179msgstr "Закажи репродукцију"
1180
1181#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:762
1182msgid "Remove From Playback Queue"
1183msgstr "Откажи заказано"
1184
1185#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770
1186msgid "Reload Metadata"
1187msgstr "Освежи податке о песми"
1188
1189#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:788
1190msgid "Remove From Disk"
1191msgstr "Уклони са диска"
1192
1193#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1229 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1372
1194msgid "Add column"
1195msgstr "Додај колону"
1196
1197#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1266 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1376
1198msgid "Edit column"
1199msgstr "Уреди колону"
1200
1201#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1380
1202msgid "Remove column"
1203msgstr "Уклони колону"
1204
1205#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1390
1206msgid "Pin groups when scrolling"
1207msgstr "Усидри „Обједини“ при листању"
1208
1209#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1395
1210msgid "Group by"
1211msgstr "Обједини"
1212
1213#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1402 ../plugins/gtkui/widgets.c:3890
1214msgid "None"
1215msgstr "Поништи груписање"
1216
1217#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1406
1218msgid "Artist/Date/Album"
1219msgstr "Извођач/Датум/Албум"
1220
1221#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:47
1222msgid "Open file..."
1223msgstr "Отвори датотеку..."
1224
1225#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:238
1226#, c-format
1227msgid "Configure %s"
1228msgstr "Подеси %s"
1229
1230#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:86
1231msgid "Default Audio Device"
1232msgstr "Подразумевани звучни уређај"
1233
1234#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:376
1235msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes."
1236msgstr "Изменили сте поставке пречица тастатуре али их нисте сачували!"
1237
1238#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:378
1239msgid "Are you sure you want to continue without saving?"
1240msgstr "Желите ли да наставите упркос несачуваним изменама?"
1241
1242#: ../plugins/gtkui/progress.c:62
1243msgid "Adding files..."
1244msgstr "Додавање датотека..."
1245
1246#: ../plugins/gtkui/progress.c:95
1247msgid "Initializing..."
1248msgstr "Иницијализација..."
1249
1250#: ../plugins/gtkui/search.c:473
1251msgid "Search [(%list_total% results)]"
1252msgstr ""
1253
1254#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:174
1255msgid "You've modified data for this track."
1256msgstr "Изменили сте податке за ову песму."
1257
1258#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:176
1259msgid "Really close the window?"
1260msgstr "Желите ли заиста да затворите овај прозор?"
1261
1262#. get value to edit
1263#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:311
1264msgid "[Multiple values] "
1265msgstr "[Вишеструке вредности] "
1266
1267#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:514
1268#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2585
1269msgid "Key"
1270msgstr "Кључ"
1271
1272#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:515
1273#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2587
1274msgid "Value"
1275msgstr "Вредност"
1276
1277#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:534
1278msgid "[Multiple values]"
1279msgstr "[Вишеструке вредности] "
1280
1281#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:711
1282msgid "Writing tags..."
1283msgstr "Уписујем ознаке..."
1284
1285#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:740
1286msgid "Field name"
1287msgstr "Назив поља"
1288
1289#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:743
1290msgid "Name:"
1291msgstr "Назив:"
1292
1293#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:755
1294msgid "Field names must not start with : or _"
1295msgstr "Називи поља не могу почињати знацима : или _"
1296
1297#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:756 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:795
1298msgid "Cannot add field"
1299msgstr "Не могу да додам поље"
1300
1301#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:794
1302msgid "Field with such name already exists, please try different name."
1303msgstr "Поље са истим називом већ постоји. Покушајте са другачијим називом."
1304
1305#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:857
1306msgid "Add field"
1307msgstr "Додај поље"
1308
1309#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:860
1310msgid "Remove field"
1311msgstr "Уклони поље"
1312
1313#: ../main.c:104
1314#, c-format
1315msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n"
1316msgstr "Употреба: deadbeef [опције] [--] [датотека(е)] \n"
1317
1318#: ../main.c:105
1319#, c-format
1320msgid "Options:\n"
1321msgstr "Опције:\n"
1322
1323#: ../main.c:106
1324#, c-format
1325msgid "   --help  or  -h     Print help (this message) and exit\n"
1326msgstr "   --help  или  -h     Прикажи ову помоћ и изађи\n"
1327
1328#: ../main.c:107
1329#, c-format
1330msgid "   --quit             Quit player\n"
1331msgstr "   --quit             Напусти плејер\n"
1332
1333#: ../main.c:108
1334#, c-format
1335msgid "   --version          Print version info and exit\n"
1336msgstr "   --version          Прикажи инфо о верзији и изађи\n"
1337
1338#: ../main.c:109
1339#, c-format
1340msgid "   --play             Start playback\n"
1341msgstr "   --play             Репродукуј\n"
1342
1343#: ../main.c:110
1344#, c-format
1345msgid "   --stop             Stop playback\n"
1346msgstr "   --stop             Заустави репродукцију\n"
1347
1348#: ../main.c:111
1349#, c-format
1350msgid "   --pause            Pause playback\n"
1351msgstr "   --pause            Паузирај репродукцију\n"
1352
1353#: ../main.c:112
1354#, c-format
1355msgid "   --toggle-pause     Toggle pause\n"
1356msgstr "   --toggle-pause     Паузирај\n"
1357
1358#: ../main.c:113
1359#, c-format
1360msgid ""
1361"   --play-pause       Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n"
1362msgstr ""
1363"   --play-pause       Започни репродукцију ако је заустављена, и обратно\n"
1364
1365#: ../main.c:114
1366#, c-format
1367msgid "   --next             Next song in playlist\n"
1368msgstr "   --next             Наредна песма из листе\n"
1369
1370#: ../main.c:115
1371#, c-format
1372msgid "   --prev             Previous song in playlist\n"
1373msgstr "   --prev             Претходна песма из листе\n"
1374
1375#: ../main.c:116
1376#, c-format
1377msgid "   --random           Random song in playlist\n"
1378msgstr "   --random           Насумично песма из листе\n"
1379
1380#: ../main.c:117
1381#, c-format
1382msgid "   --queue            Append file(s) to existing playlist\n"
1383msgstr "   --queue            Додај датотеку(е) у постојећу листу\n"
1384
1385#: ../main.c:118
1386#, c-format
1387msgid ""
1388"   --gui PLUGIN       Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n"
1389msgstr "   --gui ДОДАТАК       Додатак граф. сучеља — подразумеван је „ГТК2“\n"
1390
1391#: ../main.c:119
1392#, c-format
1393msgid "   --nowplaying FMT   Print formatted track name to stdout\n"
1394msgstr "   --nowplaying FMT   Испиши уређени назив песме на стд. излаз\n"
1395
1396#: ../main.c:120
1397#, c-format
1398msgid ""
1399"                      FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n"
1400"                      [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n"
1401"                      copy[r]ight, [e]lapsed\n"
1402msgstr ""
1403"                      FMT %%-syntax: [a]-извођач, [t]-наслов, [b]-албум,\n"
1404"                      [l]-трајање, [n]-бр.песме, [y]-година, [c]-примедба,\n"
1405"                      [r]-ауторска права, [e]преостало време\n"
1406
1407#: ../main.c:123
1408#, fuzzy, c-format
1409msgid ""
1410"                      example: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print "
1411"\"artist - title\"\n"
1412msgstr ""
1413"                      Н.пр.: --nowplaying „%%a - %%t“ ће исписати „Извођач - "
1414"Наслов“\n"
1415
1416#: ../main.c:124
1417#, c-format
1418msgid "                      for more info, see %s\n"
1419msgstr "                      за више информација, видите %s\n"
1420
1421#: ../main.c:125
1422#, fuzzy, c-format
1423msgid "                      NOTE: --nowplaying is deprecated.\n"
1424msgstr ""
1425"                      Н.пр.: --nowplaying „%%a - %%t“ ће исписати „Извођач - "
1426"Наслов“\n"
1427
1428#: ../main.c:126
1429#, fuzzy, c-format
1430msgid ""
1431"   --nowplaying-tf FMT  Print formatted track name to stdout, using the new "
1432"title formatting\n"
1433msgstr "   --nowplaying FMT   Испиши уређени назив песме на стд. излаз\n"
1434
1435#: ../main.c:127
1436#, c-format
1437msgid ""
1438"                      FMT syntax: http://github.com/Alexey-Yakovenko/"
1439"deadbeef/wiki/Title-formatting-2.0\n"
1440msgstr ""
1441
1442#: ../main.c:128
1443#, fuzzy, c-format
1444msgid ""
1445"                      example: --nowplaying-tf \"%%artist%% - %%title%%\" "
1446"should print \"artist - title\"\n"
1447msgstr ""
1448"                      Н.пр.: --nowplaying „%%a - %%t“ ће исписати „Извођач - "
1449"Наслов“\n"
1450
1451#: ../playlist.c:476 ../playlist.c:2561
1452msgid "Default"
1453msgstr "Подразумевано"
1454
1455#: ../playlist.c:3690
1456msgid "Yes"
1457msgstr "Да"
1458
1459#: ../playlist.c:3690
1460msgid "No"
1461msgstr "Не"
1462
1463#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74
1464msgid ""
1465"Item Index\n"
1466"Playing\n"
1467"Album Art\n"
1468"Artist - Album\n"
1469"Artist\n"
1470"Album\n"
1471"Title\n"
1472"Duration\n"
1473"Track Number\n"
1474"Band / Album Artist\n"
1475"Custom"
1476msgstr ""
1477"Редни број\n"
1478"Репродукује се\n"
1479"Омотница албума\n"
1480"Извођач - Албум\n"
1481"Извођач\n"
1482"Албум\n"
1483"Наслов\n"
1484"Трајање\n"
1485"Песма\n"
1486"Група / Извођач\n"
1487"Прилагођено"
1488
1489#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87
1490#, fuzzy
1491msgid ""
1492"Left\n"
1493"Right\n"
1494"Center"
1495msgstr ""
1496"Лево\n"
1497"Десно"
1498
1499#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97
1500msgid ""
1501"Disable\n"
1502"Track\n"
1503"Album"
1504msgstr ""
1505"Онемогући\n"
1506"Песма\n"
1507"Албум"
1508
1509#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186
1510msgid ""
1511"Ascending\n"
1512"Descending"
1513msgstr ""
1514"Растући\n"
1515"Опадајући"
1516
1517#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198
1518msgid ""
1519"2.3 (Recommended)\n"
1520"2.4"
1521msgstr ""
1522"2.3 (Препоручено)\n"
1523"2.4"
1524
1525#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:191
1526#, c-format
1527msgid ""
1528"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats "
1529"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings."
1530msgstr ""
1531"wildmidi: „freepats“ датотека са подешавањима није пронађена. Инсталирајте "
1532"„timidity-freepats“ програм или подесите путању до датотеке „freepats.cfg“."
1533
1534#. this file should list extra translatable strings that are not referenced
1535#. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings
1536#: ../translation/extra.c:3
1537msgid "Add Audio CD"
1538msgstr "Додај звучни ЦД"
1539
1540#: ../translation/extra.c:4
1541msgid "Lookup on Last.fm"
1542msgstr "Погледај на ласт.фм страници"
1543
1544#. ALSA output plugin
1545#: ../translation/extra.c:6
1546msgid "Use ALSA resampling"
1547msgstr "Користи ALSA претварања фреквенције узорковања"
1548
1549#: ../translation/extra.c:7
1550msgid "Release device while stopped"
1551msgstr "Ослободи уређај након завршене репродукције"
1552
1553#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55
1554msgid "Preferred buffer size"
1555msgstr "Најрадије користи бафер величине"
1556
1557#: ../translation/extra.c:9
1558msgid "Preferred period size"
1559msgstr "Најрадије користи период величине"
1560
1561#. Last.fm plugin
1562#: ../translation/extra.c:11
1563msgid "Enable scrobbler"
1564msgstr "Омогући скроблер"
1565
1566#: ../translation/extra.c:12
1567msgid "Disable nowplaying"
1568msgstr "Онемогући сада се репродукује"
1569
1570#: ../translation/extra.c:13
1571msgid "Username"
1572msgstr "Корисничко име"
1573
1574#: ../translation/extra.c:14
1575msgid "Password"
1576msgstr "Лозинка"
1577
1578#: ../translation/extra.c:15
1579msgid "Scrobble URL"
1580msgstr "Адреса за скроблер"
1581
1582#: ../translation/extra.c:16
1583msgid "Prefer Album Artist over Artist field"
1584msgstr "Дај пољу „Извођач — Албум“ предност спрам поља „Извођач“"
1585
1586#. OSS output plugin
1587#: ../translation/extra.c:18
1588msgid "Device file"
1589msgstr "Датотека уређаја"
1590
1591#: ../translation/extra.c:19
1592msgid "OSS4 samplerate bug workaround"
1593msgstr "Заобиђи грешку код фреквенције узорковања у „OSS4“"
1594
1595#. Album Artwork plugin
1596#: ../translation/extra.c:21
1597msgid "Cache update period (hr)"
1598msgstr "Период освежавања привремене меморије (часова)"
1599
1600#: ../translation/extra.c:22
1601msgid "Fetch from embedded tags"
1602msgstr "Преузми из уграђених ознака"
1603
1604#: ../translation/extra.c:23
1605msgid "Fetch from local folder"
1606msgstr "Преузми из локалних директоријума"
1607
1608#: ../translation/extra.c:24
1609msgid "Local cover file mask"
1610msgstr "Име датотека садржи речи"
1611
1612#: ../translation/extra.c:25
1613msgid "Fetch from last.fm"
1614msgstr "Преузми са ласт.фм страница"
1615
1616#: ../translation/extra.c:26
1617msgid "Fetch from albumart.org"
1618msgstr "Преузми са albumart.org"
1619
1620#: ../translation/extra.c:27
1621msgid "Scale artwork towards longer side"
1622msgstr "Промени величину омотнице према дужој страници"
1623
1624#. Audio CD player
1625#: ../translation/extra.c:29
1626msgid "Use CDDB/FreeDB"
1627msgstr "Користи ЦДДБ/ФриДБ"
1628
1629#: ../translation/extra.c:30
1630msgid "Prefer CD-Text over CDDB"
1631msgstr "Користи ЦД-текст, ако је доступан"
1632
1633#: ../translation/extra.c:31
1634msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')"
1635msgstr "ЦДДБ адреса (нпр. 'freedb.org')"
1636
1637#: ../translation/extra.c:32
1638msgid "CDDB port number (e.g. '888')"
1639msgstr "Ослушкуј ЦДДБ на порту (нпр. '888')"
1640
1641#: ../translation/extra.c:33
1642msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP"
1643msgstr "Најрадије користи ЦДДБ протокол"
1644
1645#: ../translation/extra.c:34
1646msgid "Enable NRG image support"
1647msgstr "Укључи подршку за НРГ слике"
1648
1649#. DUMB module player plugin
1650#: ../translation/extra.c:36
1651msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)"
1652msgstr "Квалитет промене фреквенције узорковања (0..2, више је боље)"
1653
1654#: ../translation/extra.c:37
1655msgid "8-bit output (default is 16)"
1656msgstr "8-битни излаз (16-битни је подразумеван)"
1657
1658#. Game_Music_Emu decoder plugin
1659#: ../translation/extra.c:39
1660msgid "Max song length (in minutes)"
1661msgstr "Најдуже трајање песме (минута)"
1662
1663#: ../translation/extra.c:40
1664msgid "Fadeout length (seconds)"
1665msgstr "Трајање утишавања (секунди)"
1666
1667#: ../translation/extra.c:41
1668msgid "Play loops nr. of times (if available)"
1669msgstr "Понављај — колико пута (уколико је доступно)"
1670
1671#. Standard GTK2 user interface plugin
1672#: ../translation/extra.c:43
1673msgid "Ask confirmation to delete files from disk"
1674msgstr "Захтевај дозволу за брисање датотека са диска"
1675
1676#: ../translation/extra.c:44
1677msgid "Status icon volume control sensitivity"
1678msgstr "Осетљивост контроле гласноће преко иконе стања"
1679
1680#: ../translation/extra.c:45
1681msgid "Custom status icon"
1682msgstr "Прилагођена икона стања"
1683
1684#: ../translation/extra.c:46
1685msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)"
1686msgstr "Покрени „gtk_init“ са „--sync“ (режим отклањања грешака)"
1687
1688#: ../translation/extra.c:47
1689msgid "Add separators between plugin context menu items"
1690msgstr "Додај раздвајаче између ставки додатака у везаном изборнику"
1691
1692#. OSD Notify plugin
1693#: ../translation/extra.c:49
1694msgid "Notification title format"
1695msgstr "Облик наслова обавештења"
1696
1697#: ../translation/extra.c:50
1698msgid "Notification content format"
1699msgstr "Облик садржаја обавештења"
1700
1701#: ../translation/extra.c:51
1702msgid "Show album art"
1703msgstr "Прикажи омотницу албума"
1704
1705#: ../translation/extra.c:52
1706msgid "Album art size (px)"
1707msgstr "Величина омотнице албума (у пикселима)"
1708
1709#. PulseAudio output plugin
1710#: ../translation/extra.c:54
1711msgid "PulseAudio server"
1712msgstr "PulseAudio звучни сервер"
1713
1714#: ../translation/extra.c:56
1715msgid "Samplerate"
1716msgstr "Фреквенција узорковања (Samplerate)"
1717
1718#. SHN player plugin
1719#: ../translation/extra.c:58
1720msgid "Relative seek table path"
1721msgstr "Релативна путања за претраживање"
1722
1723#: ../translation/extra.c:59
1724msgid "Absolute seek table path"
1725msgstr "Потпуна путања за претраживање"
1726
1727#: ../translation/extra.c:60
1728msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)"
1729msgstr "Замени аудио-бајт редослед (искључити ако не чујете нормалан звук)"
1730
1731#. SID decoder plugin
1732#: ../translation/extra.c:62
1733msgid "Enable HVSC Songlength DB"
1734msgstr "Омогући ХВСЦ сонгленгт ДБ"
1735
1736#: ../translation/extra.c:63
1737msgid "Songlengths.txt (from HVSC)"
1738msgstr "Songlengths.txt (из ХВСЦ)"
1739
1740#: ../translation/extra.c:64
1741msgid "Bits per sample (8 or 16)"
1742msgstr "бита по узорку (8 или 16)"
1743
1744#: ../translation/extra.c:65
1745msgid "Default song length (sec)"
1746msgstr "Подразумевано трајање песме (секунди)"
1747
1748#. WildMidi player plugin
1749#: ../translation/extra.c:67
1750msgid "Timidity++ bank configuration file"
1751msgstr "Подешавања за Тимидити++"
1752
1753#: ../translation/extra.c:70
1754msgid "Track Title"
1755msgstr "Наслов песме"
1756
1757#: ../translation/extra.c:71
1758msgid "Performer"
1759msgstr "Извођач"
1760
1761#: ../translation/extra.c:76
1762msgid "Total Tracks"
1763msgstr "Укупно песмама"
1764
1765#: ../translation/extra.c:77
1766msgid "Genre"
1767msgstr "Жанр"
1768
1769#: ../translation/extra.c:78
1770msgid "Composer"
1771msgstr "Композитор"
1772
1773#: ../translation/extra.c:79
1774msgid "Disc Number"
1775msgstr "Број диска"
1776
1777#: ../translation/extra.c:80
1778msgid "Comment"
1779msgstr "Напомена"
1780
1781#: ../translation/extra.c:81
1782msgid "Encoder / Vendor"
1783msgstr "Енкодер / Испоручилац"
1784
1785#: ../translation/extra.c:83
1786msgid "Location"
1787msgstr "Додај место"
1788
1789#: ../translation/extra.c:84
1790msgid "Subtrack Index"
1791msgstr "Ред.бр. нумере на албуму"
1792
1793#: ../translation/extra.c:85
1794msgid "Tag Type(s)"
1795msgstr "Тип(ови) ознаке"
1796
1797#: ../translation/extra.c:86
1798msgid "Embedded Cuesheet"
1799msgstr "Угњеждени Cuesheet"
1800
1801#: ../translation/extra.c:87
1802msgid "Codec"
1803msgstr "Кодек"
1804
1805#. FFmpeg deocder plugin
1806#: ../translation/extra.c:89
1807msgid "File Extensions (separate with ';')"
1808msgstr "Наставци имена датотека (раздвоји са ;)"
1809
1810#. Converter GUI
1811#: ../translation/extra.c:91
1812msgid "Convert"
1813msgstr "Прекодирај"
1814
1815#. Resampler (Secret Rabbit Code)
1816#: ../translation/extra.c:93
1817msgid "Target Samplerate"
1818msgstr "Циљна фреквенција узорковања"
1819
1820#: ../translation/extra.c:94
1821msgid "Quality / Algorithm"
1822msgstr "Квалитет / Алгоритам"
1823
1824#: ../translation/extra.c:95
1825msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)"
1826msgstr ""
1827"Аутоматска фреквенција узорковања (преклапа циљну фреквенцију узорковања)"
1828
1829#. shellexecui
1830#: ../translation/extra.c:97
1831msgid "Configure Custom Shell Commands"
1832msgstr "Подеси произвољне наредбе љуске"
1833
1834#. mpgmad
1835#: ../translation/extra.c:99
1836msgid "Disable gapless playback (faster scanning)"
1837msgstr "Без паузе између нумера (брже скенирање)"
1838
1839#. adplug
1840#: ../translation/extra.c:101
1841msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)"
1842msgstr "Дај предност Кен уместо Сатох емулацији (окружујући звук неће радити)"
1843
1844#: ../translation/extra.c:102
1845msgid "Enable surround"
1846msgstr "Омогући окружујући звук"
1847
1848#: ../plugins/converter/convgui.c:89
1849#, c-format
1850msgid "[Built-in] %s"
1851msgstr "[Уграђено] %s"
1852
1853#: ../plugins/converter/convgui.c:135
1854msgid "The file already exists. Overwrite?"
1855msgstr "Датотека са истим именом већ постоји. Да ли да препишем преко ње?"
1856
1857#: ../plugins/converter/convgui.c:137
1858msgid "Converter warning"
1859msgstr "Упозорење прекодера"
1860
1861#: ../plugins/converter/convgui.c:300
1862msgid "Please select encoder"
1863msgstr "Одаберите кодер"
1864
1865#: ../plugins/converter/convgui.c:302
1866msgid "Converter error"
1867msgstr "Грешка прекодера"
1868
1869#: ../plugins/converter/convgui.c:326
1870msgid "Converting..."
1871msgstr "Прекодирам..."
1872
1873#: ../plugins/converter/convgui.c:538
1874msgid "Select folder..."
1875msgstr "Одаберите директоријум..."
1876
1877#: ../plugins/converter/convgui.c:771
1878msgid "Failed to save encoder preset"
1879msgstr "Није успело чување поставки кодера"
1880
1881#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332
1882msgid ""
1883"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up "
1884"some disk space"
1885msgstr ""
1886"Проверите дозволе директоријума за чување поставки, дајте поставки други "
1887"назив или ослободите мало простора на диску"
1888
1889#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332
1890msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title."
1891msgstr ""
1892"Поставка са истим називом већ постоји. Покушајте са другачијим називом."
1893
1894#: ../plugins/converter/convgui.c:774 ../plugins/converter/convgui.c:1333
1895#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230
1896#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262
1897msgid "Error"
1898msgstr "Грешка"
1899
1900#: ../plugins/converter/convgui.c:828 ../plugins/converter/convgui.c:966
1901msgid "Add new encoder"
1902msgstr "Додај нови кодер"
1903
1904#: ../plugins/converter/convgui.c:858
1905msgid "Edit encoder"
1906msgstr "Уреди кодер"
1907
1908#: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1467
1909msgid "Remove preset"
1910msgstr "Уклони поставку"
1911
1912#: ../plugins/converter/convgui.c:892 ../plugins/converter/convgui.c:1469
1913msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?"
1914msgstr "Овом радњом ћете обрисати одабрану поставку. Да ли то заиста желите?"
1915
1916#: ../plugins/converter/convgui.c:981
1917msgid "Encoders"
1918msgstr "Кодери"
1919
1920#: ../plugins/converter/convgui.c:1056 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:191
1921msgid "Add plugin to DSP chain"
1922msgstr "Додајте додатак у оквир за дигиталну обраду"
1923
1924#: ../plugins/converter/convgui.c:1331
1925msgid "Failed to save DSP preset"
1926msgstr "Није успело чување поставки за дигиталну обраду"
1927
1928#: ../plugins/converter/convgui.c:1395 ../plugins/converter/convgui.c:1433
1929msgid "New DSP Preset"
1930msgstr "Нова поставка за дигиталну обраду"
1931
1932#: ../plugins/converter/convgui.c:1517
1933msgid "Edit DSP Preset"
1934msgstr "Уреди поставку за дигиталну обраду"
1935
1936#: ../plugins/converter/convgui.c:1537
1937msgid "DSP Presets"
1938msgstr "Поставке за дигиталну обраду"
1939
1940#: ../plugins/converter/interface.c:93
1941#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1
1942msgid "Output folder:"
1943msgstr "Излазни директоријум:"
1944
1945#: ../plugins/converter/interface.c:110
1946#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2
1947msgid "Write to source track folder"
1948msgstr "Упиши у директоријум где је и изворна нумера"
1949
1950#: ../plugins/converter/interface.c:114
1951#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3
1952msgid "Preserve folder structure"
1953msgstr "Сачувај структуру директоријума"
1954
1955#: ../plugins/converter/interface.c:122
1956#: ../plugins/converter/converter.glade.h:4
1957msgid "Output file name:"
1958msgstr "Назив излазне датотеке:"
1959
1960#: ../plugins/converter/interface.c:133
1961#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6
1962#, fuzzy, no-c-format
1963msgid ""
1964"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n"
1965"Leave the field empty for default (%artist% - %title%)."
1966msgstr ""
1967"Сам ћу додати наставак имена датотеке (нпр. .mp3).\n"
1968"За подразумевано именовање датотеке (%a - %t) \n"
1969"оставите ово поље празним."
1970
1971#: ../plugins/converter/interface.c:146
1972#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8
1973msgid "Encoder:"
1974msgstr "Кодер:"
1975
1976#: ../plugins/converter/interface.c:170
1977#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9
1978msgid "DSP preset:"
1979msgstr "Поставка за дигиталну обраду:"
1980
1981#: ../plugins/converter/interface.c:193
1982#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10
1983msgid "Number of threads:"
1984msgstr "Број нити:"
1985
1986#: ../plugins/converter/interface.c:206
1987#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11
1988msgid "Output sample format:"
1989msgstr "Излазна дубина бита узорка:"
1990
1991#: ../plugins/converter/interface.c:213
1992msgid "Keep source format"
1993msgstr "Као у изворној датотеци"
1994
1995#: ../plugins/converter/interface.c:214
1996msgid "8 bit signed int"
1997msgstr "Означена 8-битно целобројна"
1998
1999#: ../plugins/converter/interface.c:215
2000msgid "16 bit signed int"
2001msgstr "Означена 16-битно целобројна"
2002
2003#: ../plugins/converter/interface.c:216
2004msgid "24 bit signed int"
2005msgstr "Означена 24-битно целобројна"
2006
2007#: ../plugins/converter/interface.c:217
2008msgid "32 bit signed int"
2009msgstr "Означена 32-битно целобројна"
2010
2011#: ../plugins/converter/interface.c:218
2012msgid "32 bit float"
2013msgstr "32-битно једнострука"
2014
2015#: ../plugins/converter/interface.c:224
2016#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18
2017msgid "When file exists:"
2018msgstr "Уколико датотека већ постоји:"
2019
2020#: ../plugins/converter/interface.c:231
2021msgid "Skip"
2022msgstr ""
2023
2024#: ../plugins/converter/interface.c:232
2025msgid "Prompt"
2026msgstr "Питај ме"
2027
2028#: ../plugins/converter/interface.c:233
2029msgid "Overwrite"
2030msgstr "Препиши"
2031
2032#: ../plugins/converter/interface.c:364
2033#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22
2034msgid "Edit Encoder Preset"
2035msgstr "Уреди поставке кодера"
2036
2037#: ../plugins/converter/interface.c:387
2038#: ../plugins/converter/converter.glade.h:24
2039msgid "Untitled Encoder"
2040msgstr "Кодер без назива"
2041
2042#: ../plugins/converter/interface.c:395
2043#: ../plugins/converter/converter.glade.h:25
2044msgid "Output file extension:"
2045msgstr "Наставак имена датотеке на излазу:"
2046
2047#: ../plugins/converter/interface.c:402
2048#: ../plugins/converter/converter.glade.h:26
2049msgid "E.g. mp3"
2050msgstr "Нпр. mp3"
2051
2052#: ../plugins/converter/interface.c:410
2053#: ../plugins/converter/converter.glade.h:27
2054msgid "Command line:"
2055msgstr "Линија наредбе:"
2056
2057#: ../plugins/converter/interface.c:421
2058#: ../plugins/converter/converter.glade.h:29
2059#, no-c-format
2060msgid ""
2061"Example: lame - %o\n"
2062"%i for input file, %o for output file, - for stdin"
2063msgstr ""
2064"На пример: lame - %o\n"
2065"%i за улазну датотеку, %o за излазну датотеку, - за стандардни улаз (stdin)"
2066
2067#: ../plugins/converter/interface.c:431
2068#: ../plugins/converter/converter.glade.h:32
2069#, no-c-format
2070msgid ""
2071"<small>%o - output file name\n"
2072"%i - temporary input file name</small>"
2073msgstr ""
2074"<small>%o - назив излазне датотеке\n"
2075"%i - привренени назив улазне датотеке</small>"
2076
2077#: ../plugins/converter/interface.c:440
2078#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34
2079msgid "Method:"
2080msgstr "Метод:"
2081
2082#: ../plugins/converter/interface.c:447
2083msgid "Pipe"
2084msgstr "Цев"
2085
2086#: ../plugins/converter/interface.c:448
2087msgid "Temporary file"
2088msgstr "Привремена датотека"
2089
2090#: ../plugins/converter/interface.c:465
2091#: ../plugins/converter/converter.glade.h:37
2092msgid "APEv2"
2093msgstr "Уписуј АПЕв2"
2094
2095#: ../plugins/converter/interface.c:471
2096#: ../plugins/converter/converter.glade.h:38
2097msgid "ID3v1"
2098msgstr "Уписуј ИД3в1"
2099
2100#: ../plugins/converter/interface.c:477
2101#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39
2102msgid "OggVorbis"
2103msgstr "ОГГ-Ворбис"
2104
2105#: ../plugins/converter/interface.c:483
2106#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40
2107msgid "FLAC"
2108msgstr "ФЛАК"
2109
2110#: ../plugins/converter/interface.c:495
2111#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41
2112msgid "ID3v2"
2113msgstr "Уписуј ИД3в2"
2114
2115#: ../plugins/converter/interface.c:505
2116#: ../plugins/converter/converter.glade.h:42
2117msgid "<b>Tag writer</b>"
2118msgstr "<b>Писач ознака</b>"
2119
2120#: ../plugins/converter/interface.c:591
2121#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43
2122msgid "DSP Preset Editor"
2123msgstr "Уређивач поставки за дигиталну обраду"
2124
2125#: ../plugins/converter/interface.c:614
2126#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45
2127msgid "Untitled DSP Preset"
2128msgstr "ДСП поставка без назива"
2129
2130#: ../plugins/converter/interface.c:626
2131#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46
2132#: ../plugins/shellexecui/interface.c:62
2133#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3
2134msgid "Add"
2135msgstr "Додај"
2136
2137#: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114
2138#: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114
2139#, c-format
2140msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2141msgstr "Не могу пронаћи датотеку са битмапираном сликом: %s"
2142
2143#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12
2144msgid ""
2145"Keep source format\n"
2146"8 bit signed int\n"
2147"16 bit signed int\n"
2148"24 bit signed int\n"
2149"32 bit signed int\n"
2150"32 bit float"
2151msgstr ""
2152"Задржи изворни формат\n"
2153"Означена 8-битно целобројна\n"
2154"Означена 16-битно целобројна\n"
2155"Означена 24-битно целобројна\n"
2156"Означена 32-битно целобројна\n"
2157"32-битно једнострука"
2158
2159#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19
2160#, fuzzy
2161msgid ""
2162"Skip\n"
2163"Prompt\n"
2164"Overwrite"
2165msgstr ""
2166"Питај\n"
2167"Препиши"
2168
2169#: ../plugins/converter/converter.glade.h:35
2170msgid ""
2171"Pipe\n"
2172"Temporary file"
2173msgstr ""
2174"Цев\n"
2175"Привремена датотека"
2176
2177#: ../plugins/shellexecui/interface.c:46
2178#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1
2179msgid "Custom Shell Commands"
2180msgstr "Прилагођене наредбене линије"
2181
2182#: ../plugins/shellexecui/interface.c:70
2183#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5
2184msgid "Edit"
2185msgstr "Уређивање"
2186
2187#: ../plugins/shellexecui/interface.c:88
2188#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2
2189msgid "Close"
2190msgstr "Затвори"
2191
2192#: ../plugins/shellexecui/interface.c:149
2193#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6
2194msgid "Edit Command"
2195msgstr "Уреди наредбу"
2196
2197#: ../plugins/shellexecui/interface.c:170
2198#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8
2199msgid "Command:"
2200msgstr "Наредба:"
2201
2202#: ../plugins/shellexecui/interface.c:182
2203#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10
2204#, no-c-format
2205msgid ""
2206"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the "
2207"main application was started from. Title formatting can be used. Example: "
2208"xdg-open %D"
2209msgstr ""
2210"Произвољна наредба љуске — Извршиће се у окружењу љуске из којег је и главни "
2211"програм покренут. Форматирање назива је могуће. Нпр: xdg-open %D"
2212
2213#: ../plugins/shellexecui/interface.c:185
2214#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11
2215msgid "ID:"
2216msgstr "ИБ:"
2217
2218#: ../plugins/shellexecui/interface.c:197
2219#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12
2220msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\""
2221msgstr "Произвољан назив, нпр. „Моја наредба љуске“"
2222
2223#: ../plugins/shellexecui/interface.c:205
2224#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13
2225msgid ""
2226"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open"
2227"\". It must be unique."
2228msgstr ""
2229"ИБ наредбе је обично је врло кратак (нпр. „youtube_open“), а мора бити "
2230"јединствен."
2231
2232#: ../plugins/shellexecui/interface.c:208
2233#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15
2234msgid "Single Tracks"
2235msgstr "Појединачно нумере"
2236
2237#: ../plugins/shellexecui/interface.c:211
2238#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14
2239msgid "Works on single track."
2240msgstr "Радње на нумери."
2241
2242#: ../plugins/shellexecui/interface.c:213
2243#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17
2244msgid "Multiple Tracks"
2245msgstr "Више нумера"
2246
2247#: ../plugins/shellexecui/interface.c:216
2248#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16
2249msgid "Works on multiple tracks."
2250msgstr "Радње на нумерама."
2251
2252#: ../plugins/shellexecui/interface.c:218
2253#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19
2254msgid "Local"
2255msgstr "Локално"
2256
2257#: ../plugins/shellexecui/interface.c:221
2258#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18
2259msgid "Works on local files."
2260msgstr "Радње са датотекама на Вашем рачунару."
2261
2262#: ../plugins/shellexecui/interface.c:223
2263#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21
2264msgid "Remote"
2265msgstr "Удаљено"
2266
2267#: ../plugins/shellexecui/interface.c:226
2268#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20
2269msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)"
2270msgstr "Радње са удаљеним датотекама (нпр. http://нека.адреса.или.токови)"
2271
2272#: ../plugins/shellexecui/interface.c:228
2273#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23
2274msgid "Generic (Main Menu)"
2275msgstr "Опште (гл. изборник)"
2276
2277#: ../plugins/shellexecui/interface.c:231
2278#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22
2279msgid "Item should appear in the main menu"
2280msgstr "Ставка ће се приказати у главном изборнику"
2281
2282#: ../plugins/shellexecui/interface.c:233
2283#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24
2284msgid ""
2285"<small>If you want to add the command to main menu, make sure that title "
2286"contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the "
2287"menu name in the English version.</small>"
2288msgstr ""
2289"<small>За додавање нове наредбе у гл. изборник, обезбедите да њен назив "
2290"садржи путању као, нпр.: „Edit/НоваНаредба“, где је „Edit“ назив ставке "
2291"главног изборника (на енглеском).</small>"
2292
2293#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96
2294msgid "Add Command"
2295msgstr "Додај наредбу"
2296
2297#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:809
2298msgid "Delete"
2299msgstr "Обриши"
2300
2301#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141
2302msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?"
2303msgstr "Овом радњом ћете обрисати одабрану наредбу. Да ли то заиста желите?"
2304
2305#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143
2306msgid "Confirm Remove"
2307msgstr "Потврдите уклањање"
2308
2309#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229
2310msgid "ID must be non-empty and unique.\n"
2311msgstr "ИБ не може бити празан и мора бити јединствен.\n"
2312
2313#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235
2314msgid "Title must be non-empty.\n"
2315msgstr "Поље „Назив“ не може бити празно!\n"
2316
2317#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241
2318msgid "Shell Command must be non-empty.\n"
2319msgstr "Поље наредбе љуске не може бити празно.\n"
2320
2321#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248
2322#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252
2323msgid "Invalid Values"
2324msgstr "неисправна вредност"
2325
2326#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:113
2327msgid "Supported sound formats"
2328msgstr "Подржане звучне датотеке"
2329
2330#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:124
2331msgid "All files (*)"
2332msgstr "Све датотеке (*)"
2333
2334#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:132
2335msgid "Open file(s)..."
2336msgstr "Отвори датотеку(е)..."
2337
2338#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:171
2339msgid "Add file(s) to playlist..."
2340msgstr "Додај датотеку(е) у листу..."
2341
2342#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217
2343msgid "Add folder(s) to playlist..."
2344msgstr "Додај директоријум(е) у листу..."
2345
2346#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:222
2347msgid "Follow symlinks"
2348msgstr "Прати меке везе"
2349
2350#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476
2351msgid "help.txt"
2352msgstr "help_sr.txt"
2353
2354#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:555
2355msgid "Delete files from disk"
2356msgstr "Обриши датотеке са диска"
2357
2358#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:556
2359msgid ""
2360"Files will be lost. Proceed?\n"
2361"(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)"
2362msgstr ""
2363"Датотеке ће бити обрисане. Да ли сте сигурни?\n"
2364"(Овај дијалог може да се искључи у подешавањима додатка „GTKUI“)"
2365
2366#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:744
2367msgid "Load Playlist"
2368msgstr "Учитај листу"
2369
2370#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:759
2371msgid "Other files (*)"
2372msgstr "Друге датотеке (*)"
2373
2374#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:793
2375msgid "Save Playlist As"
2376msgstr "Сачувај листу као"
2377
2378#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:804
2379msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)"
2380msgstr "Датотека са листом (*.dbpl)"
2381
2382#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129
2383msgid "Content-Type"
2384msgstr "Врста садржаја"
2385
2386#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199
2387msgid "Invalid value(s)."
2388msgstr "Неисправна вредност(и)."
2389
2390#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200
2391msgid ""
2392"Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the "
2393"rules.\n"
2394"Example content-type: 'audio/mpeg'.\n"
2395"Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n"
2396"Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n"
2397"Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n"
2398"Plugin id can contain only letters and numbers."
2399msgstr ""
2400"Поља врста садржаја и додаци не могу бити празна, а морају задовољити доња "
2401"правила.\n"
2402"Пример врсте садржаја: „audio/mpeg“.\n"
2403"Пример додатков „ids“: „stdmpg ffmpeg“.\n"
2404"РАзмак се мора употребити у „ids“ листи додатка.\n"
2405"Врста садржаја може садржати само слова, бројке и „-“ знак.\n"
2406"Додатков „id„ може садржати само слова и бројке."
2407
2408#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260
2409msgid "Nothing is selected."
2410msgstr "Ништа није изабрано."
2411
2412#: ../plugins/gtkui/widgets.c:452
2413#, c-format
2414msgid "Widget \"%s\" is not available"
2415msgstr "Пано „%s“ није доступан"
2416
2417#: ../plugins/gtkui/widgets.c:784
2418msgid "Replace with..."
2419msgstr "Замени са..."
2420
2421#: ../plugins/gtkui/widgets.c:789
2422msgid "Insert..."
2423msgstr "Уметни..."
2424
2425#: ../plugins/gtkui/widgets.c:816
2426msgid "Cut"
2427msgstr "Исеци"
2428
2429#: ../plugins/gtkui/widgets.c:823
2430msgid "Copy"
2431msgstr "Умножи"
2432
2433#: ../plugins/gtkui/widgets.c:830
2434msgid "Paste"
2435msgstr "Убаци"
2436
2437#: ../plugins/gtkui/widgets.c:954
2438msgid "Multiple widgets of this type are not supported"
2439msgstr "Нису могуће вишеструке појаве паноа ове врсте"
2440
2441#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1258
2442msgid "Lock movement"
2443msgstr "Закључај померања"
2444
2445#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1546 ../plugins/gtkui/widgets.c:1668
2446msgid "Rename tab"
2447msgstr "Преименуј језичак"
2448
2449#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1661 ../plugins/gtkui/widgets.c:1848
2450msgid "Add new tab"
2451msgstr "Додај нови језичак"
2452
2453#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1675
2454msgid "Move tab left"
2455msgstr "Помери језичак улево"
2456
2457#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1682
2458msgid "Move tab right"
2459msgstr "Помери језичак удесно"
2460
2461#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1689
2462msgid "Remove tab"
2463msgstr "Уклони језичак"
2464
2465#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2376 ../plugins/gtkui/widgets.c:2545
2466#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:849
2467msgid "Show Column Headers"
2468msgstr "Прикажи заглавља колона"
2469
2470#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3513
2471msgid "Expand the box by 1 item"
2472msgstr "Прошири бокс једном ставком"
2473
2474#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3518
2475msgid "Shrink the box by 1 item"
2476msgstr "Сузи бокс за 1 ставку"
2477
2478#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3523
2479msgid "Homogeneous"
2480msgstr "Истородно"
2481
2482#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3563
2483msgid "Expand"
2484msgstr "Прошири"
2485
2486#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3571
2487msgid "Fill"
2488msgstr "Попуни"
2489
2490#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3972
2491msgid "Configure button"
2492msgstr "Подесите дугме"
2493
2494#: ../plugins/gtkui/widgets.c:4239
2495msgid "Voices:"
2496msgstr "Гласови:"
2497
2498#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62
2499msgid "Edit playlist"
2500msgstr "Уреди листу"
2501
2502#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:274
2503msgid "Rename Playlist"
2504msgstr "Промени назив листе"
2505
2506#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:281
2507msgid "Remove Playlist"
2508msgstr "Уклони листу"
2509
2510#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:288
2511msgid "Add New Playlist"
2512msgstr "Додај нову листу"
2513
2514#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:219
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "%dd %d:%02d:%02d"
2517msgstr "%d дана %d:%02d:%02d"
2518
2519#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:893
2520msgid "Name"
2521msgstr "Назив"
2522
2523#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:896
2524msgid "♫"
2525msgstr ""
2526
2527#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:902
2528msgid "Items"
2529msgstr ""
2530
2531#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:956
2532msgid "Playlist browser"
2533msgstr "Прегледник листе"
2534
2535#: ../tf.c:1095
2536msgid "mono"
2537msgstr ""
2538
2539#: ../tf.c:1098 ../tf.c:1102
2540#, fuzzy
2541msgid "stereo"
2542msgstr "Стерео"
2543
2544#~ msgid "Draw playing track using bold font"
2545#~ msgstr "Исписуј назив текуће песме масним словима"
2546
2547#~ msgid "Odd row"
2548#~ msgstr "Непаран ред"
2549
2550#~ msgid "Playlist colors"
2551#~ msgstr "Боје листе"
2552
2553#~ msgid "Colors"
2554#~ msgstr "Боје"
2555