1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2010 7# Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2010,2013,2015 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2016-01-24 18:49+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2015-03-31 10:30+0000\n" 14"Last-Translator: Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/p/deadbeef-player/language/" 16"sr/)\n" 17"Language: sr\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 23 24#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:359 25#, c-format 26msgid "About DeaDBeeF %s" 27msgstr "O Дедбифу %s" 28 29#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:372 30#, c-format 31msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" 32msgstr "Дедбиф %s — Дневник измена" 33 34#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:632 35#, c-format 36msgid "DeaDBeeF Translators" 37msgstr "Дедбиф преводиоци" 38 39#: ../plugins/gtkui/eq.c:146 40msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" 41msgstr "Сачувај подешавања еквилајзера" 42 43#: ../plugins/gtkui/eq.c:153 44msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" 45msgstr "Датотеке са подешавањима еквилајзера (*.ddbeq)" 46 47#: ../plugins/gtkui/eq.c:192 48msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." 49msgstr "Учитавање подешавања еквилајзера..." 50 51#: ../plugins/gtkui/eq.c:196 52msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" 53msgstr "Подешавања еквилајзера (*.ddbeq)" 54 55#: ../plugins/gtkui/eq.c:257 56msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." 57msgstr "Увоз Фубар2000 подешавања еквилајзера..." 58 59#: ../plugins/gtkui/eq.c:261 60msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" 61msgstr "Подешавања еквилајзера - Фубар2000(*.feq)" 62 63#: ../plugins/gtkui/eq.c:326 64msgid "Save Preset" 65msgstr "Сачувај подешавања" 66 67#: ../plugins/gtkui/eq.c:334 68msgid "Load Preset" 69msgstr "Учитај подешавања" 70 71#: ../plugins/gtkui/eq.c:342 72msgid "Import Foobar2000 Preset" 73msgstr "Увоз Фубар2000 подешавања" 74 75#: ../plugins/gtkui/eq.c:367 76msgid "Enable" 77msgstr "Омогући" 78 79#: ../plugins/gtkui/eq.c:376 80msgid "Zero All" 81msgstr "На нулу све" 82 83#: ../plugins/gtkui/eq.c:383 84msgid "Zero Preamp" 85msgstr "Претпојачало на нулу" 86 87#: ../plugins/gtkui/eq.c:390 88msgid "Zero Bands" 89msgstr "Подручја на нулу" 90 91#: ../plugins/gtkui/eq.c:397 ../plugins/converter/interface.c:806 92#: ../plugins/converter/converter.glade.h:51 93msgid "Presets" 94msgstr "Поставке" 95 96#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:164 97#, c-format 98msgid "1 day %d:%02d:%02d" 99msgstr "1 дан %d:%02d:%02d" 100 101#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167 102#, c-format 103msgid "%d days %d:%02d:%02d" 104msgstr "%d дана %d:%02d:%02d" 105 106#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:176 107#, c-format 108msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" 109msgstr "Заустављено | %d песама | %s укупно време свирања" 110 111#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224 112msgid "Mono" 113msgstr "Моно" 114 115#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3224 116msgid "Stereo" 117msgstr "Стерео" 118 119#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:212 120#, c-format 121msgid "| %4d kbps " 122msgstr "| %4d кбпс " 123 124#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:218 125msgid "Paused | " 126msgstr "Паузирано | " 127 128#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:223 129#, c-format 130msgid "" 131"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" 132msgstr "" 133"%s%s %s| %d херца | %d бита | %s | %d:%02d / %s | %d песама | %s укупно " 134"време свирања" 135 136#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:737 ../plugins/gtkui/fileman.c:64 137#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:72 138msgid "New Playlist" 139msgstr "Нова листа" 140 141#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:740 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:75 142#, c-format 143msgid "New Playlist (%d)" 144msgstr "Нова листа (%d)" 145 146#. register widget types 147#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1007 148msgid "Playlist with tabs" 149msgstr "Листа са језичцима" 150 151#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1008 ../plugins/gtkui/interface.c:2093 152#: ../plugins/gtkui/interface.c:2538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 153msgid "Playlist" 154msgstr "Листа" 155 156#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1011 157msgid "Splitter (top and bottom)" 158msgstr "Делитељ (горе-доле)" 159 160#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1012 161msgid "Splitter (left and right)" 162msgstr "Делитељ (лево-десно)" 163 164#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1014 165msgid "Tabs" 166msgstr "" 167 168#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1015 169msgid "Playlist tabs" 170msgstr "Језичци листе" 171 172#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1016 173msgid "Selection properties" 174msgstr "Својства одабраног" 175 176#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1017 177msgid "Album art display" 178msgstr "Приказ омотнице албума" 179 180#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1018 181msgid "Scope" 182msgstr "Осцилограф" 183 184#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1019 185msgid "Spectrum" 186msgstr "Спектрограф" 187 188#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1020 189msgid "HBox" 190msgstr "Хор. панои" 191 192#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1021 193msgid "VBox" 194msgstr "Вер. панои" 195 196#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1022 ../plugins/gtkui/widgets.c:3794 197msgid "Button" 198msgstr "Дугме" 199 200#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1023 201msgid "Seekbar" 202msgstr "Временска трака" 203 204#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1024 205msgid "Playback controls" 206msgstr "Контроле репродукције" 207 208#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1025 209msgid "Volume bar" 210msgstr "Трака управљања гласноћом" 211 212#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1026 213msgid "Chiptune voices" 214msgstr "Чиптјун гласови" 215 216#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1201 217msgid "Failed while reading help file" 218msgstr "Неуспело читање датотеке помоћи" 219 220#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1211 221msgid "Failed to load help file" 222msgstr "Неуспело отварање датотеке помоћи" 223 224#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1222 225msgid "" 226"The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks " 227"will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." 228msgstr "" 229"Тренутно програм извршава позадинске радње. Уколико га напустите сада, ове " 230"радње биће поништене или прекинуте, што може довести и до губитка података!" 231 232#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1224 233msgid "Do you still want to quit?" 234msgstr "Да ли и даље желите да изађете?" 235 236#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1225 ../plugins/gtkui/prefwin.c:379 237#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:177 ../plugins/converter/convgui.c:893 238#: ../plugins/converter/convgui.c:1470 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:557 239msgid "Warning" 240msgstr "Упозорење" 241 242#: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 243msgid "_File" 244msgstr "_Датотека" 245 246#: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 247msgid "_Open file(s)" 248msgstr "_Отвори датотеку(е)" 249 250#: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 251msgid "Add file(s)" 252msgstr "Додај датотеку(е)" 253 254#: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 255msgid "Add folder(s)" 256msgstr "Додај директоријум(е)" 257 258#: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3549 259#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 260msgid "Add location" 261msgstr "Додај место" 262 263#: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 264msgid "New playlist" 265msgstr "Нова листа" 266 267#: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 268msgid "Load playlist" 269msgstr "Учитај листу" 270 271#: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 272msgid "Save playlist" 273msgstr "Сачувај листу" 274 275#: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 276msgid "_Quit" 277msgstr "_Излаз" 278 279#: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 280msgid "_Edit" 281msgstr "_Уређивање" 282 283#: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 284msgid "_Clear" 285msgstr "О_чисти" 286 287#: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 288msgid "Select all" 289msgstr "Изабери све" 290 291#: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 292msgid "Deselect all" 293msgstr "Поништи избор" 294 295#: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 296msgid "Invert selection" 297msgstr "Обрни избор" 298 299#: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 300msgid "Selection" 301msgstr "Избор" 302 303#: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:780 304#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:630 305#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 306#: ../plugins/shellexecui/interface.c:66 307#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 308msgid "Remove" 309msgstr "Уклони" 310 311#: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 312msgid "Crop" 313msgstr "Одсеци" 314 315#: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 316msgid "_Find" 317msgstr "_Тражи" 318 319#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 320msgid "Sort by" 321msgstr "Сложи по" 322 323#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1352 324#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 ../plugins/gtkui/prefwin.c:355 325#: ../plugins/gtkui/search.c:464 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 326#: ../plugins/converter/convgui.c:991 ../plugins/converter/convgui.c:1546 327#: ../plugins/converter/interface.c:607 328#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 329#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324 330msgid "Title" 331msgstr "Наслов" 332 333#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 334msgid "Track number" 335msgstr "Број песме" 336 337#: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1351 338#: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 339#: ../translation/extra.c:73 340msgid "Album" 341msgstr "Албум" 342 343#. Track properties dialog 344#: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1350 345#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1410 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 346#: ../translation/extra.c:69 347msgid "Artist" 348msgstr "Извођач" 349 350#: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 351#: ../translation/extra.c:74 352msgid "Date" 353msgstr "Датум" 354 355#: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346 356#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 357msgid "Random" 358msgstr "Случајно" 359 360#: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1356 361#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 362msgid "Custom" 363msgstr "Прилагођено" 364 365#: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1739 366#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 367msgid "Preferences" 368msgstr "Подешавања" 369 370#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 371msgid "_View" 372msgstr "П_реглед" 373 374#: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 375msgid "Status bar" 376msgstr "Статусна трака" 377 378#: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 379msgid "Equalizer" 380msgstr "Еквилајзер" 381 382#: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 383msgid "Design mode" 384msgstr "Мењајте изглед програма" 385 386#: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 387msgid "_Playback" 388msgstr "Ре_продукција" 389 390#: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3845 391#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 392msgid "Order" 393msgstr "Редослед" 394 395#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 396msgid "Linear" 397msgstr "Линијски" 398 399#: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 400msgid "Shuffle tracks" 401msgstr "Насумично песме" 402 403#: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 404msgid "Shuffle albums" 405msgstr "Насумично албуми" 406 407#: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 408msgid "Looping" 409msgstr "Понављање" 410 411#: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 412msgid "Loop all" 413msgstr "Понављај све" 414 415#: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 416msgid "Loop single song" 417msgstr "Понављај песму" 418 419#: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 420msgid "Don't loop" 421msgstr "Без понављања" 422 423#: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 424msgid "Scroll follows playback" 425msgstr "Клизач прати репродукцију песама" 426 427#: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 428msgid "Cursor follows playback" 429msgstr "Показивач прати репродукцију песама" 430 431#: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 432msgid "Stop after current track" 433msgstr "Заустави после текуће песме" 434 435#: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 436msgid "Stop after current album" 437msgstr "Заустави после текућег албума" 438 439#: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 440msgid "Jump to current track" 441msgstr "Иди на песму која се репродукује" 442 443#: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410 444#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 445msgid "_Help" 446msgstr "_Помоћ" 447 448#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 449msgid "_ChangeLog" 450msgstr "Дневник и_змена" 451 452#: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 453msgid "_GPLv2" 454msgstr "_ГПЛв2" 455 456#: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 457msgid "_LGPLv2.1" 458msgstr "_ЛГПЛв2.1" 459 460#: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 461msgid "_About" 462msgstr "О прогр_аму" 463 464#: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 465msgid "_Translators" 466msgstr "_Преводиоци" 467 468#: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 469msgid "Search" 470msgstr "Тражи" 471 472#: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 473msgid "Stop" 474msgstr "Заустави" 475 476#: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 477msgid "Play" 478msgstr "Пусти" 479 480#: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 481msgid "Pause" 482msgstr "Паузирај" 483 484#: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 485msgid "Previous" 486msgstr "Претходна" 487 488#: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 489msgid "Next" 490msgstr "Наредна" 491 492#: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 493msgid "Play Random" 494msgstr "Пусти насумично" 495 496#: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 497msgid "About" 498msgstr "О програму" 499 500#: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 501msgid "Quit" 502msgstr "Излаз" 503 504#: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 505#: ../plugins/converter/convgui.c:1575 ../plugins/converter/convgui.c:1583 506#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:477 507msgid "Help" 508msgstr "Помоћ" 509 510#: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:939 511#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 512msgid "Track Properties" 513msgstr "Особине песме" 514 515#: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 516msgid "Location:" 517msgstr "Место:" 518 519#: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 520msgid "Settings" 521msgstr "Подешавања" 522 523#: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 524msgid "_Apply" 525msgstr "С_ачувај промене" 526 527#: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192 528#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 529msgid "_Close" 530msgstr "_Затвори" 531 532#: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 533msgid "Metadata" 534msgstr "Подаци о песми" 535 536#: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 537msgid "Properties" 538msgstr "Особине" 539 540#: ../plugins/gtkui/interface.c:1322 ../plugins/gtkui/interface.c:3446 541#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:380 542#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 543#: ../plugins/shellexecui/interface.c:163 544#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/widgets.c:1549 545#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65 546msgid "Title:" 547msgstr "Назив:" 548 549#: ../plugins/gtkui/interface.c:1330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 550msgid "Enter new column title here" 551msgstr "Овде унесите назив нове колоне" 552 553#: ../plugins/gtkui/interface.c:1338 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 554msgid "Type:" 555msgstr "Врста:" 556 557#: ../plugins/gtkui/interface.c:1346 558msgid "Item Index" 559msgstr "Редни број" 560 561#: ../plugins/gtkui/interface.c:1347 562msgid "Playing" 563msgstr "Репродукује се" 564 565#: ../plugins/gtkui/interface.c:1348 566msgid "Album Art" 567msgstr "Омотнице албума" 568 569#: ../plugins/gtkui/interface.c:1349 570msgid "Artist - Album" 571msgstr "Извођач — Албум" 572 573#: ../plugins/gtkui/interface.c:1353 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302 574#: ../plugins/gtkui/search.c:465 ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:907 575msgid "Duration" 576msgstr "Трајање" 577 578#: ../plugins/gtkui/interface.c:1354 ../translation/extra.c:75 579msgid "Track Number" 580msgstr "Број песме" 581 582#: ../plugins/gtkui/interface.c:1355 ../translation/extra.c:72 583msgid "Band / Album Artist" 584msgstr "Група / Извођач" 585 586#: ../plugins/gtkui/interface.c:1362 ../plugins/gtkui/interface.c:3697 587#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 588msgid "Format:" 589msgstr "Формат:" 590 591#: ../plugins/gtkui/interface.c:1387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 592msgid "Alignment:" 593msgstr "Поравнање:" 594 595#: ../plugins/gtkui/interface.c:1395 596msgid "Left" 597msgstr "Лево" 598 599#: ../plugins/gtkui/interface.c:1396 600msgid "Right" 601msgstr "Десно" 602 603#: ../plugins/gtkui/interface.c:1397 604msgid "Center" 605msgstr "" 606 607#: ../plugins/gtkui/interface.c:1403 ../plugins/gtkui/interface.c:4597 608#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 609msgid "Text color:" 610msgstr "Боја текста:" 611 612#: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 ../plugins/gtkui/interface.c:3477 613#: ../plugins/gtkui/interface.c:3608 ../plugins/gtkui/interface.c:3738 614#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 615msgid "_Cancel" 616msgstr "_Поништи" 617 618#: ../plugins/gtkui/interface.c:1453 ../plugins/gtkui/interface.c:3498 619#: ../plugins/gtkui/interface.c:3629 ../plugins/gtkui/interface.c:3759 620#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 621msgid "_OK" 622msgstr "_У реду" 623 624#: ../plugins/gtkui/interface.c:1760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 625msgid "Output plugin:" 626msgstr "Излазни додаци:" 627 628#: ../plugins/gtkui/interface.c:1773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 629msgid "Output device:" 630msgstr "Излазни уређај" 631 632#: ../plugins/gtkui/interface.c:1782 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 633msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" 634msgstr "Увек претварај 8-битни у 16-битни звук" 635 636#: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 637msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" 638msgstr "Увек претварај 16-битни у 24-битни звук" 639 640#: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 641msgid "Sound" 642msgstr "Звук" 643 644#: ../plugins/gtkui/interface.c:1803 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 645msgid "Replaygain mode:" 646msgstr "Replaygain мод:" 647 648#: ../plugins/gtkui/interface.c:1812 649msgid "Disable" 650msgstr "Онемогући" 651 652#: ../plugins/gtkui/interface.c:1813 653msgid "Track" 654msgstr "Песма" 655 656#: ../plugins/gtkui/interface.c:1816 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 657msgid "Replaygain peak scale" 658msgstr "Replaygain скала вршних вредности" 659 660#: ../plugins/gtkui/interface.c:1831 ../plugins/gtkui/interface.c:1865 661#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 662msgid "-12 dB" 663msgstr "-12 дБ" 664 665#: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/interface.c:1875 666#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 667msgid "+12 dB" 668msgstr "+12 дБ" 669 670#: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 671msgid "Replaygain preamp:" 672msgstr "Replaygain претпојачавач:" 673 674#: ../plugins/gtkui/interface.c:1852 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 675msgid "Global preamp:" 676msgstr "Претпојачавач:" 677 678#: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 679msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" 680msgstr "" 681"Додај датотеке из линије за наредбе или управника датотека у ову листу:" 682 683#: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 684msgid "Resume previous session on startup" 685msgstr "Врати претходну сесију при покретању" 686 687#: ../plugins/gtkui/interface.c:1896 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 688msgid "Don't add from archives when adding folders" 689msgstr "Не учитавај дадотеке из архива приликом додавања директоријума" 690 691#: ../plugins/gtkui/interface.c:1900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 692msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering" 693msgstr "" 694"Поставка „Заустави после текуће песме“ биће онемогућена по пуштању нове песме" 695 696#: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 697msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering" 698msgstr "" 699"Поставка „Заустави после текућег албума“ биће онемогућена по пуштању нове " 700"песме" 701 702#: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 703msgid "Playback" 704msgstr "Репродукција" 705 706#: ../plugins/gtkui/interface.c:1929 ../plugins/gtkui/interface.c:2851 707#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 ../plugins/converter/interface.c:634 708#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 709msgid "Configure" 710msgstr "Подеси" 711 712#: ../plugins/gtkui/interface.c:1964 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 713msgid "DSP Chain Preset" 714msgstr "Поставка за дигиталну обраду" 715 716#: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 717msgid "_Load" 718msgstr "У_читај" 719 720#: ../plugins/gtkui/interface.c:1980 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 721msgid "DSP" 722msgstr "Дигитална обрада звука (ДСП)" 723 724#: ../plugins/gtkui/interface.c:1994 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 725msgid "Close minimizes to tray" 726msgstr "Код клика на затвори смести у обавештајну зону" 727 728#: ../plugins/gtkui/interface.c:1998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 729msgid "Hide system tray icon" 730msgstr "Не приказуј икону у обавештајној зони" 731 732#: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 733msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding" 734msgstr "Омогући јапанске „Шифт-ЈИС“ препознавање и снимање" 735 736#: ../plugins/gtkui/interface.c:2006 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 737msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" 738msgstr "Омогући препознавање и снимање за руску кодну страну ЦП1251" 739 740#: ../plugins/gtkui/interface.c:2010 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 741msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" 742msgstr "Омогући препознавање и снимање за кинеску кодну страну ЦП936" 743 744#: ../plugins/gtkui/interface.c:2018 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 745msgid "Interface refresh rate (times per second):" 746msgstr "Освежавање приказа (колико пута у секунди)" 747 748#: ../plugins/gtkui/interface.c:2032 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 749msgid "Titlebar text while playing:" 750msgstr "При репродукцији, испиши на насловној линији:" 751 752#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 753msgid "Titlebar text while stopped:" 754msgstr "По заустављеној репродукцији, испиши на насловној линији:" 755 756#: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 757msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" 758msgstr "Додатак графичког корисничког интерфејса (неопходно поновно покретање)" 759 760#: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 761msgid "Player" 762msgstr "Свирач" 763 764#: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 765msgid "Close playlists with middle mouse button" 766msgstr "Затвори листу притиском на точкић миша" 767 768#: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 769msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item" 770msgstr "Не приказуј „Уклони са диска“ у везаном изборнику" 771 772#: ../plugins/gtkui/interface.c:2085 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 773msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" 774msgstr "Самоименовање листа песама при додавању само једног директоријума" 775 776#: ../plugins/gtkui/interface.c:2089 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 777msgid "Auto-resize columns to fit the window" 778msgstr "Сам прилагоди ширину колона према димензијама прозора" 779 780#: ../plugins/gtkui/interface.c:2097 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 781msgid "GUI/Misc" 782msgstr "Графичко сучеље/Разно" 783 784#: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/interface.c:2156 785#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 786msgid "Override" 787msgstr "Замени подразумевано" 788 789#: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 790msgid "Foreground" 791msgstr "Боја текста" 792 793#: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 794msgid "Background" 795msgstr "Позадина" 796 797#: ../plugins/gtkui/interface.c:2147 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 798#, fuzzy 799msgid "Seekbar/Volumebar" 800msgstr "Траке за премотавање/гласноћу" 801 802#: ../plugins/gtkui/interface.c:2172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 803#, fuzzy 804msgid "Base:" 805msgstr "Основа" 806 807#: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 808#, fuzzy 809msgid "Dark:" 810msgstr "Тамно" 811 812#: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 813#, fuzzy 814msgid "Light:" 815msgstr "Светло" 816 817#: ../plugins/gtkui/interface.c:2211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 818#, fuzzy 819msgid "Middle:" 820msgstr "Средње" 821 822#: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 823#, fuzzy 824msgid "Text:" 825msgstr "Текст" 826 827#: ../plugins/gtkui/interface.c:2243 ../plugins/gtkui/interface.c:2257 828#: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/interface.c:2520 829#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 830msgid "Bold" 831msgstr "" 832 833#: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 ../plugins/gtkui/interface.c:2261 834#: ../plugins/gtkui/interface.c:2526 ../plugins/gtkui/interface.c:2532 835#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 836msgid "Italic" 837msgstr "" 838 839#: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 840#, fuzzy 841msgid "Playing text:" 842msgstr "Репродукује се" 843 844#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 845#, fuzzy 846msgid "Selected text:" 847msgstr "Одабран текст" 848 849#: ../plugins/gtkui/interface.c:2291 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 850#, fuzzy 851msgid "Tab strip" 852msgstr "Боје одвајања листова" 853 854#: ../plugins/gtkui/interface.c:2325 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 855#, fuzzy 856msgid "Normal track(s):" 857msgstr "Укупно песмама" 858 859#: ../plugins/gtkui/interface.c:2338 ../plugins/gtkui/interface.c:2500 860#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 861#, fuzzy 862msgid "Playing track:" 863msgstr "Репродукује се" 864 865#: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 ../plugins/gtkui/interface.c:2507 866#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 867#, fuzzy 868msgid "Selected track(s):" 869msgstr "Одабран ред" 870 871#: ../plugins/gtkui/interface.c:2364 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 872msgid "Columns:" 873msgstr "" 874 875#: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 876msgid "Group header:" 877msgstr "" 878 879#: ../plugins/gtkui/interface.c:2408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 880#, fuzzy 881msgid "<b>Foreground:</b>" 882msgstr "Боја текста" 883 884#: ../plugins/gtkui/interface.c:2433 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 885#, fuzzy 886msgid "Even:" 887msgstr "Паран ред" 888 889#: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 890msgid "Odd:" 891msgstr "" 892 893#: ../plugins/gtkui/interface.c:2453 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 894#, fuzzy 895msgid "Selected:" 896msgstr "Одабран ред" 897 898#: ../plugins/gtkui/interface.c:2466 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 899#, fuzzy 900msgid "Cursor:" 901msgstr "Показивач" 902 903#: ../plugins/gtkui/interface.c:2485 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 904#, fuzzy 905msgid "<b>Background:</b>" 906msgstr "Позадина" 907 908#: ../plugins/gtkui/interface.c:2490 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 909#, fuzzy 910msgid "Override (loses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" 911msgstr "" 912"Замени подразумевано (губе се ГТК теме погледа стабла, али се добија бржи " 913"приказ)" 914 915#: ../plugins/gtkui/interface.c:2542 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 916msgid "Appearance" 917msgstr "" 918 919#: ../plugins/gtkui/interface.c:2551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 920msgid "Enable Proxy Server" 921msgstr "Омогући прокси сервер" 922 923#: ../plugins/gtkui/interface.c:2559 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 924msgid "Proxy Server Address:" 925msgstr "Адреса прокси сервера:" 926 927#: ../plugins/gtkui/interface.c:2573 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 928msgid "Proxy Server Port:" 929msgstr "Порт прокси сервера:" 930 931#: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 932msgid "Proxy Type:" 933msgstr "Тип проксија:" 934 935#: ../plugins/gtkui/interface.c:2606 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 936msgid "Proxy Username:" 937msgstr "Прокси корисничко име:" 938 939#: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 940msgid "Proxy Password:" 941msgstr "Прокси лозинка:" 942 943#: ../plugins/gtkui/interface.c:2637 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 944msgid "HTTP User Agent:" 945msgstr "ХТТП кор. програм:" 946 947#: ../plugins/gtkui/interface.c:2650 ../plugins/gtkui/interface.c:4473 948#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 949msgid "Edit Content-Type Mapping" 950msgstr "Уреди мапирање по врсти садржаја" 951 952#: ../plugins/gtkui/interface.c:2654 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 953msgid "Network" 954msgstr "Мрежа" 955 956#: ../plugins/gtkui/interface.c:2667 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 957msgid "Assigned Hotkeys:" 958msgstr "Придружене пречице тастатуре:" 959 960#: ../plugins/gtkui/interface.c:2702 ../plugins/gtkui/interface.c:4634 961#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 962msgid "Action:" 963msgstr "Радња:" 964 965#: ../plugins/gtkui/interface.c:2707 ../plugins/gtkui/interface.c:2720 966#: ../plugins/gtkui/interface.c:4638 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 967msgid "<Not set>" 968msgstr "<Непостављено>" 969 970#: ../plugins/gtkui/interface.c:2715 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 971msgid "Key combination:" 972msgstr "Комбинација тастера:" 973 974#: ../plugins/gtkui/interface.c:2724 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 975msgid "Global hotkey" 976msgstr "Опште пречице тастатуре" 977 978#: ../plugins/gtkui/interface.c:2736 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 979msgid "" 980"Use the Apply button to save your changes,\n" 981"or the Revert button to undo your changes.\n" 982"The changes will NOT be saved\n" 983"if you don't press Apply." 984msgstr "" 985"За чување измена притисните дугме \n" 986"„Примени“, а за опозив измена дугме „Врати“.\n" 987"Ако не притиснете дугме „Примени“\n" 988"измене неће бити сачуване!" 989 990#: ../plugins/gtkui/interface.c:2773 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 991msgid "_Defaults" 992msgstr "По_дразумевано" 993 994#: ../plugins/gtkui/interface.c:2777 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177 995msgid "Hotkeys" 996msgstr "Пречице тастатуре" 997 998#: ../plugins/gtkui/interface.c:2808 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 999msgid "Version: " 1000msgstr "Издање:" 1001 1002#: ../plugins/gtkui/interface.c:2872 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 1003#: ../translation/extra.c:82 1004msgid "Copyright" 1005msgstr "Ауторска права" 1006 1007#: ../plugins/gtkui/interface.c:2882 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 1008#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 1009msgid "Plugins" 1010msgstr "Додаци" 1011 1012#: ../plugins/gtkui/interface.c:3564 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 1013msgid "URL:" 1014msgstr "УРЛ:" 1015 1016#: ../plugins/gtkui/interface.c:3578 ../plugins/gtkui/interface.c:4764 1017#: ../plugins/gtkui/interface.c:4792 ../plugins/gtkui/plcommon.c:926 1018#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182 1019msgid "Set Custom Title" 1020msgstr "Постави произвољан наслов" 1021 1022#: ../plugins/gtkui/interface.c:3682 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 1023msgid "Group By ..." 1024msgstr "Групиши по..." 1025 1026#: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 1027msgid "Sort by ..." 1028msgstr "Сложи по..." 1029 1030#: ../plugins/gtkui/interface.c:3822 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185 1031msgid "Format" 1032msgstr "Облик:" 1033 1034#: ../plugins/gtkui/interface.c:3852 1035msgid "Ascending" 1036msgstr "Растуће" 1037 1038#: ../plugins/gtkui/interface.c:3853 1039msgid "Descending" 1040msgstr "Опадајуће" 1041 1042#: ../plugins/gtkui/interface.c:3906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 1043#: ../plugins/converter/interface.c:735 1044#: ../plugins/converter/converter.glade.h:49 1045msgid "Select DSP Plugin" 1046msgstr "Избор ДСП додатка" 1047 1048#: ../plugins/gtkui/interface.c:3922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189 1049#: ../plugins/converter/convgui.c:1295 ../plugins/converter/interface.c:751 1050#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:144 ../plugins/converter/converter.glade.h:50 1051msgid "Plugin" 1052msgstr "Додатак" 1053 1054#: ../plugins/gtkui/interface.c:4007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 1055msgid "Tag Writer Settings" 1056msgstr "Подешавања писача ознака" 1057 1058#: ../plugins/gtkui/interface.c:4038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 1059msgid "Write ID3v2" 1060msgstr "Уписуј ИД3в2" 1061 1062#: ../plugins/gtkui/interface.c:4042 ../plugins/gtkui/interface.c:4169 1063#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 1064msgid "Write ID3v1" 1065msgstr "Уписуј ИД3в1" 1066 1067#: ../plugins/gtkui/interface.c:4046 ../plugins/gtkui/interface.c:4125 1068#: ../plugins/gtkui/interface.c:4165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 1069msgid "Write APEv2" 1070msgstr "Уписуј АПЕв2" 1071 1072#: ../plugins/gtkui/interface.c:4054 ../plugins/gtkui/interface.c:4133 1073#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 1074msgid "Strip ID3v2" 1075msgstr "Уклони ИД3в2" 1076 1077#: ../plugins/gtkui/interface.c:4058 ../plugins/gtkui/interface.c:4181 1078#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 1079msgid "Strip ID3v1" 1080msgstr "Уклони ИД3в1" 1081 1082#: ../plugins/gtkui/interface.c:4062 ../plugins/gtkui/interface.c:4137 1083#: ../plugins/gtkui/interface.c:4177 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196 1084msgid "Strip APEv2" 1085msgstr "Уклони АПЕв2" 1086 1087#: ../plugins/gtkui/interface.c:4070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197 1088msgid "ID3v2 version" 1089msgstr "ИД3в2-издање" 1090 1091#: ../plugins/gtkui/interface.c:4077 1092msgid "2.3 (Recommended)" 1093msgstr "2.3 (Препоручено)" 1094 1095#: ../plugins/gtkui/interface.c:4078 1096msgid "2.4" 1097msgstr "2.4" 1098 1099#: ../plugins/gtkui/interface.c:4084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200 1100msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" 1101msgstr "ИД3в1 кодирање знакова (подразумевано је ИСО8859-1)" 1102 1103#: ../plugins/gtkui/interface.c:4121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201 1104msgid "Write ID3v2.4" 1105msgstr "Уписуј ИД3в2.4" 1106 1107#: ../plugins/gtkui/interface.c:4323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202 1108msgid "Content-Type Mapping" 1109msgstr "Мапирање по врсти садржаја" 1110 1111#: ../plugins/gtkui/interface.c:4346 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203 1112msgid "" 1113"This table defines the binding between network stream content types and " 1114"DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " 1115"\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " 1116"plugin, or \"ffmpeg\" plugin." 1117msgstr "" 1118"Ова табела одређује везу између врсте садржаја мрежног тока и Дедбиф-декодер " 1119"додатка. Нпр., мп3 датотеке са врстом садржаја „audio/x-mpeg“ декодираће се " 1120"дедбифовим „stdmpg“ додатком или „ffmpeg“ додатком." 1121 1122#: ../plugins/gtkui/interface.c:4394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:204 1123msgid "Reset to defaults" 1124msgstr "Врати на подразумевано" 1125 1126#: ../plugins/gtkui/interface.c:4489 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:205 1127msgid "Content-Type:" 1128msgstr "Врста садржаја:" 1129 1130#: ../plugins/gtkui/interface.c:4502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:206 1131msgid "Plugins:" 1132msgstr "Додаци:" 1133 1134#: ../plugins/gtkui/interface.c:4570 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:207 1135msgid "Button properties" 1136msgstr "Својства дугмета" 1137 1138#: ../plugins/gtkui/interface.c:4585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:208 1139msgid "Color:" 1140msgstr "Боја:" 1141 1142#: ../plugins/gtkui/interface.c:4609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:209 1143msgid "Icon:" 1144msgstr "Икона:" 1145 1146#: ../plugins/gtkui/interface.c:4621 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:210 1147msgid "Label:" 1148msgstr "Ознака:" 1149 1150#: ../plugins/gtkui/interface.c:4702 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:211 1151msgid "Select action" 1152msgstr "Изаберите радњу" 1153 1154#: ../plugins/gtkui/interface.c:4786 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:212 1155#, fuzzy 1156msgid "" 1157"This dialog allows setting custom title for any track. This is most useful " 1158"for radio stations. An option to set the custom title is also present in the " 1159"\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying " 1160"the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if " 1161"the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise." 1162msgstr "" 1163"Ово прозорче омогућава давање произвољног наслова било којој песми. Ово је " 1164"најпотребније нпр. радио-станицама. Опција давања произвољног наслова " 1165"доступна је и у прозорчету „Додај место“. Овако измењен наслов је видљив у " 1166"колони „Извођач“,а изгледао би као „[произвољно] Извођач“, ако постоји поље " 1167"„Извођач“ или, у супротном, само „произвољно“." 1168 1169#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:299 ../plugins/gtkui/search.c:462 1170msgid "Artist / Album" 1171msgstr "Извођач / Албум" 1172 1173#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 ../plugins/gtkui/search.c:463 1174msgid "Track No" 1175msgstr "Број песме" 1176 1177#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:757 1178msgid "Add To Playback Queue" 1179msgstr "Закажи репродукцију" 1180 1181#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:762 1182msgid "Remove From Playback Queue" 1183msgstr "Откажи заказано" 1184 1185#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770 1186msgid "Reload Metadata" 1187msgstr "Освежи податке о песми" 1188 1189#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:788 1190msgid "Remove From Disk" 1191msgstr "Уклони са диска" 1192 1193#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1229 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1372 1194msgid "Add column" 1195msgstr "Додај колону" 1196 1197#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1266 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1376 1198msgid "Edit column" 1199msgstr "Уреди колону" 1200 1201#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1380 1202msgid "Remove column" 1203msgstr "Уклони колону" 1204 1205#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1390 1206msgid "Pin groups when scrolling" 1207msgstr "Усидри „Обједини“ при листању" 1208 1209#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1395 1210msgid "Group by" 1211msgstr "Обједини" 1212 1213#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1402 ../plugins/gtkui/widgets.c:3890 1214msgid "None" 1215msgstr "Поништи груписање" 1216 1217#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1406 1218msgid "Artist/Date/Album" 1219msgstr "Извођач/Датум/Албум" 1220 1221#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:47 1222msgid "Open file..." 1223msgstr "Отвори датотеку..." 1224 1225#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:238 1226#, c-format 1227msgid "Configure %s" 1228msgstr "Подеси %s" 1229 1230#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:86 1231msgid "Default Audio Device" 1232msgstr "Подразумевани звучни уређај" 1233 1234#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:376 1235msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes." 1236msgstr "Изменили сте поставке пречица тастатуре али их нисте сачували!" 1237 1238#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:378 1239msgid "Are you sure you want to continue without saving?" 1240msgstr "Желите ли да наставите упркос несачуваним изменама?" 1241 1242#: ../plugins/gtkui/progress.c:62 1243msgid "Adding files..." 1244msgstr "Додавање датотека..." 1245 1246#: ../plugins/gtkui/progress.c:95 1247msgid "Initializing..." 1248msgstr "Иницијализација..." 1249 1250#: ../plugins/gtkui/search.c:473 1251msgid "Search [(%list_total% results)]" 1252msgstr "" 1253 1254#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:174 1255msgid "You've modified data for this track." 1256msgstr "Изменили сте податке за ову песму." 1257 1258#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:176 1259msgid "Really close the window?" 1260msgstr "Желите ли заиста да затворите овај прозор?" 1261 1262#. get value to edit 1263#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:311 1264msgid "[Multiple values] " 1265msgstr "[Вишеструке вредности] " 1266 1267#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:514 1268#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2585 1269msgid "Key" 1270msgstr "Кључ" 1271 1272#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:515 1273#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2587 1274msgid "Value" 1275msgstr "Вредност" 1276 1277#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:534 1278msgid "[Multiple values]" 1279msgstr "[Вишеструке вредности] " 1280 1281#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:711 1282msgid "Writing tags..." 1283msgstr "Уписујем ознаке..." 1284 1285#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:740 1286msgid "Field name" 1287msgstr "Назив поља" 1288 1289#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:743 1290msgid "Name:" 1291msgstr "Назив:" 1292 1293#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:755 1294msgid "Field names must not start with : or _" 1295msgstr "Називи поља не могу почињати знацима : или _" 1296 1297#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:756 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:795 1298msgid "Cannot add field" 1299msgstr "Не могу да додам поље" 1300 1301#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:794 1302msgid "Field with such name already exists, please try different name." 1303msgstr "Поље са истим називом већ постоји. Покушајте са другачијим називом." 1304 1305#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:857 1306msgid "Add field" 1307msgstr "Додај поље" 1308 1309#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:860 1310msgid "Remove field" 1311msgstr "Уклони поље" 1312 1313#: ../main.c:104 1314#, c-format 1315msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" 1316msgstr "Употреба: deadbeef [опције] [--] [датотека(е)] \n" 1317 1318#: ../main.c:105 1319#, c-format 1320msgid "Options:\n" 1321msgstr "Опције:\n" 1322 1323#: ../main.c:106 1324#, c-format 1325msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" 1326msgstr " --help или -h Прикажи ову помоћ и изађи\n" 1327 1328#: ../main.c:107 1329#, c-format 1330msgid " --quit Quit player\n" 1331msgstr " --quit Напусти плејер\n" 1332 1333#: ../main.c:108 1334#, c-format 1335msgid " --version Print version info and exit\n" 1336msgstr " --version Прикажи инфо о верзији и изађи\n" 1337 1338#: ../main.c:109 1339#, c-format 1340msgid " --play Start playback\n" 1341msgstr " --play Репродукуј\n" 1342 1343#: ../main.c:110 1344#, c-format 1345msgid " --stop Stop playback\n" 1346msgstr " --stop Заустави репродукцију\n" 1347 1348#: ../main.c:111 1349#, c-format 1350msgid " --pause Pause playback\n" 1351msgstr " --pause Паузирај репродукцију\n" 1352 1353#: ../main.c:112 1354#, c-format 1355msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" 1356msgstr " --toggle-pause Паузирај\n" 1357 1358#: ../main.c:113 1359#, c-format 1360msgid "" 1361" --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" 1362msgstr "" 1363" --play-pause Започни репродукцију ако је заустављена, и обратно\n" 1364 1365#: ../main.c:114 1366#, c-format 1367msgid " --next Next song in playlist\n" 1368msgstr " --next Наредна песма из листе\n" 1369 1370#: ../main.c:115 1371#, c-format 1372msgid " --prev Previous song in playlist\n" 1373msgstr " --prev Претходна песма из листе\n" 1374 1375#: ../main.c:116 1376#, c-format 1377msgid " --random Random song in playlist\n" 1378msgstr " --random Насумично песма из листе\n" 1379 1380#: ../main.c:117 1381#, c-format 1382msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" 1383msgstr " --queue Додај датотеку(е) у постојећу листу\n" 1384 1385#: ../main.c:118 1386#, c-format 1387msgid "" 1388" --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" 1389msgstr " --gui ДОДАТАК Додатак граф. сучеља — подразумеван је „ГТК2“\n" 1390 1391#: ../main.c:119 1392#, c-format 1393msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" 1394msgstr " --nowplaying FMT Испиши уређени назив песме на стд. излаз\n" 1395 1396#: ../main.c:120 1397#, c-format 1398msgid "" 1399" FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" 1400" [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" 1401" copy[r]ight, [e]lapsed\n" 1402msgstr "" 1403" FMT %%-syntax: [a]-извођач, [t]-наслов, [b]-албум,\n" 1404" [l]-трајање, [n]-бр.песме, [y]-година, [c]-примедба,\n" 1405" [r]-ауторска права, [e]преостало време\n" 1406 1407#: ../main.c:123 1408#, fuzzy, c-format 1409msgid "" 1410" example: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print " 1411"\"artist - title\"\n" 1412msgstr "" 1413" Н.пр.: --nowplaying „%%a - %%t“ ће исписати „Извођач - " 1414"Наслов“\n" 1415 1416#: ../main.c:124 1417#, c-format 1418msgid " for more info, see %s\n" 1419msgstr " за више информација, видите %s\n" 1420 1421#: ../main.c:125 1422#, fuzzy, c-format 1423msgid " NOTE: --nowplaying is deprecated.\n" 1424msgstr "" 1425" Н.пр.: --nowplaying „%%a - %%t“ ће исписати „Извођач - " 1426"Наслов“\n" 1427 1428#: ../main.c:126 1429#, fuzzy, c-format 1430msgid "" 1431" --nowplaying-tf FMT Print formatted track name to stdout, using the new " 1432"title formatting\n" 1433msgstr " --nowplaying FMT Испиши уређени назив песме на стд. излаз\n" 1434 1435#: ../main.c:127 1436#, c-format 1437msgid "" 1438" FMT syntax: http://github.com/Alexey-Yakovenko/" 1439"deadbeef/wiki/Title-formatting-2.0\n" 1440msgstr "" 1441 1442#: ../main.c:128 1443#, fuzzy, c-format 1444msgid "" 1445" example: --nowplaying-tf \"%%artist%% - %%title%%\" " 1446"should print \"artist - title\"\n" 1447msgstr "" 1448" Н.пр.: --nowplaying „%%a - %%t“ ће исписати „Извођач - " 1449"Наслов“\n" 1450 1451#: ../playlist.c:476 ../playlist.c:2561 1452msgid "Default" 1453msgstr "Подразумевано" 1454 1455#: ../playlist.c:3690 1456msgid "Yes" 1457msgstr "Да" 1458 1459#: ../playlist.c:3690 1460msgid "No" 1461msgstr "Не" 1462 1463#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 1464msgid "" 1465"Item Index\n" 1466"Playing\n" 1467"Album Art\n" 1468"Artist - Album\n" 1469"Artist\n" 1470"Album\n" 1471"Title\n" 1472"Duration\n" 1473"Track Number\n" 1474"Band / Album Artist\n" 1475"Custom" 1476msgstr "" 1477"Редни број\n" 1478"Репродукује се\n" 1479"Омотница албума\n" 1480"Извођач - Албум\n" 1481"Извођач\n" 1482"Албум\n" 1483"Наслов\n" 1484"Трајање\n" 1485"Песма\n" 1486"Група / Извођач\n" 1487"Прилагођено" 1488 1489#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 1490#, fuzzy 1491msgid "" 1492"Left\n" 1493"Right\n" 1494"Center" 1495msgstr "" 1496"Лево\n" 1497"Десно" 1498 1499#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 1500msgid "" 1501"Disable\n" 1502"Track\n" 1503"Album" 1504msgstr "" 1505"Онемогући\n" 1506"Песма\n" 1507"Албум" 1508 1509#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 1510msgid "" 1511"Ascending\n" 1512"Descending" 1513msgstr "" 1514"Растући\n" 1515"Опадајући" 1516 1517#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198 1518msgid "" 1519"2.3 (Recommended)\n" 1520"2.4" 1521msgstr "" 1522"2.3 (Препоручено)\n" 1523"2.4" 1524 1525#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:191 1526#, c-format 1527msgid "" 1528"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " 1529"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." 1530msgstr "" 1531"wildmidi: „freepats“ датотека са подешавањима није пронађена. Инсталирајте " 1532"„timidity-freepats“ програм или подесите путању до датотеке „freepats.cfg“." 1533 1534#. this file should list extra translatable strings that are not referenced 1535#. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings 1536#: ../translation/extra.c:3 1537msgid "Add Audio CD" 1538msgstr "Додај звучни ЦД" 1539 1540#: ../translation/extra.c:4 1541msgid "Lookup on Last.fm" 1542msgstr "Погледај на ласт.фм страници" 1543 1544#. ALSA output plugin 1545#: ../translation/extra.c:6 1546msgid "Use ALSA resampling" 1547msgstr "Користи ALSA претварања фреквенције узорковања" 1548 1549#: ../translation/extra.c:7 1550msgid "Release device while stopped" 1551msgstr "Ослободи уређај након завршене репродукције" 1552 1553#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 1554msgid "Preferred buffer size" 1555msgstr "Најрадије користи бафер величине" 1556 1557#: ../translation/extra.c:9 1558msgid "Preferred period size" 1559msgstr "Најрадије користи период величине" 1560 1561#. Last.fm plugin 1562#: ../translation/extra.c:11 1563msgid "Enable scrobbler" 1564msgstr "Омогући скроблер" 1565 1566#: ../translation/extra.c:12 1567msgid "Disable nowplaying" 1568msgstr "Онемогући сада се репродукује" 1569 1570#: ../translation/extra.c:13 1571msgid "Username" 1572msgstr "Корисничко име" 1573 1574#: ../translation/extra.c:14 1575msgid "Password" 1576msgstr "Лозинка" 1577 1578#: ../translation/extra.c:15 1579msgid "Scrobble URL" 1580msgstr "Адреса за скроблер" 1581 1582#: ../translation/extra.c:16 1583msgid "Prefer Album Artist over Artist field" 1584msgstr "Дај пољу „Извођач — Албум“ предност спрам поља „Извођач“" 1585 1586#. OSS output plugin 1587#: ../translation/extra.c:18 1588msgid "Device file" 1589msgstr "Датотека уређаја" 1590 1591#: ../translation/extra.c:19 1592msgid "OSS4 samplerate bug workaround" 1593msgstr "Заобиђи грешку код фреквенције узорковања у „OSS4“" 1594 1595#. Album Artwork plugin 1596#: ../translation/extra.c:21 1597msgid "Cache update period (hr)" 1598msgstr "Период освежавања привремене меморије (часова)" 1599 1600#: ../translation/extra.c:22 1601msgid "Fetch from embedded tags" 1602msgstr "Преузми из уграђених ознака" 1603 1604#: ../translation/extra.c:23 1605msgid "Fetch from local folder" 1606msgstr "Преузми из локалних директоријума" 1607 1608#: ../translation/extra.c:24 1609msgid "Local cover file mask" 1610msgstr "Име датотека садржи речи" 1611 1612#: ../translation/extra.c:25 1613msgid "Fetch from last.fm" 1614msgstr "Преузми са ласт.фм страница" 1615 1616#: ../translation/extra.c:26 1617msgid "Fetch from albumart.org" 1618msgstr "Преузми са albumart.org" 1619 1620#: ../translation/extra.c:27 1621msgid "Scale artwork towards longer side" 1622msgstr "Промени величину омотнице према дужој страници" 1623 1624#. Audio CD player 1625#: ../translation/extra.c:29 1626msgid "Use CDDB/FreeDB" 1627msgstr "Користи ЦДДБ/ФриДБ" 1628 1629#: ../translation/extra.c:30 1630msgid "Prefer CD-Text over CDDB" 1631msgstr "Користи ЦД-текст, ако је доступан" 1632 1633#: ../translation/extra.c:31 1634msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" 1635msgstr "ЦДДБ адреса (нпр. 'freedb.org')" 1636 1637#: ../translation/extra.c:32 1638msgid "CDDB port number (e.g. '888')" 1639msgstr "Ослушкуј ЦДДБ на порту (нпр. '888')" 1640 1641#: ../translation/extra.c:33 1642msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" 1643msgstr "Најрадије користи ЦДДБ протокол" 1644 1645#: ../translation/extra.c:34 1646msgid "Enable NRG image support" 1647msgstr "Укључи подршку за НРГ слике" 1648 1649#. DUMB module player plugin 1650#: ../translation/extra.c:36 1651msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" 1652msgstr "Квалитет промене фреквенције узорковања (0..2, више је боље)" 1653 1654#: ../translation/extra.c:37 1655msgid "8-bit output (default is 16)" 1656msgstr "8-битни излаз (16-битни је подразумеван)" 1657 1658#. Game_Music_Emu decoder plugin 1659#: ../translation/extra.c:39 1660msgid "Max song length (in minutes)" 1661msgstr "Најдуже трајање песме (минута)" 1662 1663#: ../translation/extra.c:40 1664msgid "Fadeout length (seconds)" 1665msgstr "Трајање утишавања (секунди)" 1666 1667#: ../translation/extra.c:41 1668msgid "Play loops nr. of times (if available)" 1669msgstr "Понављај — колико пута (уколико је доступно)" 1670 1671#. Standard GTK2 user interface plugin 1672#: ../translation/extra.c:43 1673msgid "Ask confirmation to delete files from disk" 1674msgstr "Захтевај дозволу за брисање датотека са диска" 1675 1676#: ../translation/extra.c:44 1677msgid "Status icon volume control sensitivity" 1678msgstr "Осетљивост контроле гласноће преко иконе стања" 1679 1680#: ../translation/extra.c:45 1681msgid "Custom status icon" 1682msgstr "Прилагођена икона стања" 1683 1684#: ../translation/extra.c:46 1685msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" 1686msgstr "Покрени „gtk_init“ са „--sync“ (режим отклањања грешака)" 1687 1688#: ../translation/extra.c:47 1689msgid "Add separators between plugin context menu items" 1690msgstr "Додај раздвајаче између ставки додатака у везаном изборнику" 1691 1692#. OSD Notify plugin 1693#: ../translation/extra.c:49 1694msgid "Notification title format" 1695msgstr "Облик наслова обавештења" 1696 1697#: ../translation/extra.c:50 1698msgid "Notification content format" 1699msgstr "Облик садржаја обавештења" 1700 1701#: ../translation/extra.c:51 1702msgid "Show album art" 1703msgstr "Прикажи омотницу албума" 1704 1705#: ../translation/extra.c:52 1706msgid "Album art size (px)" 1707msgstr "Величина омотнице албума (у пикселима)" 1708 1709#. PulseAudio output plugin 1710#: ../translation/extra.c:54 1711msgid "PulseAudio server" 1712msgstr "PulseAudio звучни сервер" 1713 1714#: ../translation/extra.c:56 1715msgid "Samplerate" 1716msgstr "Фреквенција узорковања (Samplerate)" 1717 1718#. SHN player plugin 1719#: ../translation/extra.c:58 1720msgid "Relative seek table path" 1721msgstr "Релативна путања за претраживање" 1722 1723#: ../translation/extra.c:59 1724msgid "Absolute seek table path" 1725msgstr "Потпуна путања за претраживање" 1726 1727#: ../translation/extra.c:60 1728msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" 1729msgstr "Замени аудио-бајт редослед (искључити ако не чујете нормалан звук)" 1730 1731#. SID decoder plugin 1732#: ../translation/extra.c:62 1733msgid "Enable HVSC Songlength DB" 1734msgstr "Омогући ХВСЦ сонгленгт ДБ" 1735 1736#: ../translation/extra.c:63 1737msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" 1738msgstr "Songlengths.txt (из ХВСЦ)" 1739 1740#: ../translation/extra.c:64 1741msgid "Bits per sample (8 or 16)" 1742msgstr "бита по узорку (8 или 16)" 1743 1744#: ../translation/extra.c:65 1745msgid "Default song length (sec)" 1746msgstr "Подразумевано трајање песме (секунди)" 1747 1748#. WildMidi player plugin 1749#: ../translation/extra.c:67 1750msgid "Timidity++ bank configuration file" 1751msgstr "Подешавања за Тимидити++" 1752 1753#: ../translation/extra.c:70 1754msgid "Track Title" 1755msgstr "Наслов песме" 1756 1757#: ../translation/extra.c:71 1758msgid "Performer" 1759msgstr "Извођач" 1760 1761#: ../translation/extra.c:76 1762msgid "Total Tracks" 1763msgstr "Укупно песмама" 1764 1765#: ../translation/extra.c:77 1766msgid "Genre" 1767msgstr "Жанр" 1768 1769#: ../translation/extra.c:78 1770msgid "Composer" 1771msgstr "Композитор" 1772 1773#: ../translation/extra.c:79 1774msgid "Disc Number" 1775msgstr "Број диска" 1776 1777#: ../translation/extra.c:80 1778msgid "Comment" 1779msgstr "Напомена" 1780 1781#: ../translation/extra.c:81 1782msgid "Encoder / Vendor" 1783msgstr "Енкодер / Испоручилац" 1784 1785#: ../translation/extra.c:83 1786msgid "Location" 1787msgstr "Додај место" 1788 1789#: ../translation/extra.c:84 1790msgid "Subtrack Index" 1791msgstr "Ред.бр. нумере на албуму" 1792 1793#: ../translation/extra.c:85 1794msgid "Tag Type(s)" 1795msgstr "Тип(ови) ознаке" 1796 1797#: ../translation/extra.c:86 1798msgid "Embedded Cuesheet" 1799msgstr "Угњеждени Cuesheet" 1800 1801#: ../translation/extra.c:87 1802msgid "Codec" 1803msgstr "Кодек" 1804 1805#. FFmpeg deocder plugin 1806#: ../translation/extra.c:89 1807msgid "File Extensions (separate with ';')" 1808msgstr "Наставци имена датотека (раздвоји са ;)" 1809 1810#. Converter GUI 1811#: ../translation/extra.c:91 1812msgid "Convert" 1813msgstr "Прекодирај" 1814 1815#. Resampler (Secret Rabbit Code) 1816#: ../translation/extra.c:93 1817msgid "Target Samplerate" 1818msgstr "Циљна фреквенција узорковања" 1819 1820#: ../translation/extra.c:94 1821msgid "Quality / Algorithm" 1822msgstr "Квалитет / Алгоритам" 1823 1824#: ../translation/extra.c:95 1825msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" 1826msgstr "" 1827"Аутоматска фреквенција узорковања (преклапа циљну фреквенцију узорковања)" 1828 1829#. shellexecui 1830#: ../translation/extra.c:97 1831msgid "Configure Custom Shell Commands" 1832msgstr "Подеси произвољне наредбе љуске" 1833 1834#. mpgmad 1835#: ../translation/extra.c:99 1836msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" 1837msgstr "Без паузе између нумера (брже скенирање)" 1838 1839#. adplug 1840#: ../translation/extra.c:101 1841msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" 1842msgstr "Дај предност Кен уместо Сатох емулацији (окружујући звук неће радити)" 1843 1844#: ../translation/extra.c:102 1845msgid "Enable surround" 1846msgstr "Омогући окружујући звук" 1847 1848#: ../plugins/converter/convgui.c:89 1849#, c-format 1850msgid "[Built-in] %s" 1851msgstr "[Уграђено] %s" 1852 1853#: ../plugins/converter/convgui.c:135 1854msgid "The file already exists. Overwrite?" 1855msgstr "Датотека са истим именом већ постоји. Да ли да препишем преко ње?" 1856 1857#: ../plugins/converter/convgui.c:137 1858msgid "Converter warning" 1859msgstr "Упозорење прекодера" 1860 1861#: ../plugins/converter/convgui.c:300 1862msgid "Please select encoder" 1863msgstr "Одаберите кодер" 1864 1865#: ../plugins/converter/convgui.c:302 1866msgid "Converter error" 1867msgstr "Грешка прекодера" 1868 1869#: ../plugins/converter/convgui.c:326 1870msgid "Converting..." 1871msgstr "Прекодирам..." 1872 1873#: ../plugins/converter/convgui.c:538 1874msgid "Select folder..." 1875msgstr "Одаберите директоријум..." 1876 1877#: ../plugins/converter/convgui.c:771 1878msgid "Failed to save encoder preset" 1879msgstr "Није успело чување поставки кодера" 1880 1881#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332 1882msgid "" 1883"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " 1884"some disk space" 1885msgstr "" 1886"Проверите дозволе директоријума за чување поставки, дајте поставки други " 1887"назив или ослободите мало простора на диску" 1888 1889#: ../plugins/converter/convgui.c:773 ../plugins/converter/convgui.c:1332 1890msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." 1891msgstr "" 1892"Поставка са истим називом већ постоји. Покушајте са другачијим називом." 1893 1894#: ../plugins/converter/convgui.c:774 ../plugins/converter/convgui.c:1333 1895#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 1896#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 1897msgid "Error" 1898msgstr "Грешка" 1899 1900#: ../plugins/converter/convgui.c:828 ../plugins/converter/convgui.c:966 1901msgid "Add new encoder" 1902msgstr "Додај нови кодер" 1903 1904#: ../plugins/converter/convgui.c:858 1905msgid "Edit encoder" 1906msgstr "Уреди кодер" 1907 1908#: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1467 1909msgid "Remove preset" 1910msgstr "Уклони поставку" 1911 1912#: ../plugins/converter/convgui.c:892 ../plugins/converter/convgui.c:1469 1913msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" 1914msgstr "Овом радњом ћете обрисати одабрану поставку. Да ли то заиста желите?" 1915 1916#: ../plugins/converter/convgui.c:981 1917msgid "Encoders" 1918msgstr "Кодери" 1919 1920#: ../plugins/converter/convgui.c:1056 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:191 1921msgid "Add plugin to DSP chain" 1922msgstr "Додајте додатак у оквир за дигиталну обраду" 1923 1924#: ../plugins/converter/convgui.c:1331 1925msgid "Failed to save DSP preset" 1926msgstr "Није успело чување поставки за дигиталну обраду" 1927 1928#: ../plugins/converter/convgui.c:1395 ../plugins/converter/convgui.c:1433 1929msgid "New DSP Preset" 1930msgstr "Нова поставка за дигиталну обраду" 1931 1932#: ../plugins/converter/convgui.c:1517 1933msgid "Edit DSP Preset" 1934msgstr "Уреди поставку за дигиталну обраду" 1935 1936#: ../plugins/converter/convgui.c:1537 1937msgid "DSP Presets" 1938msgstr "Поставке за дигиталну обраду" 1939 1940#: ../plugins/converter/interface.c:93 1941#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 1942msgid "Output folder:" 1943msgstr "Излазни директоријум:" 1944 1945#: ../plugins/converter/interface.c:110 1946#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 1947msgid "Write to source track folder" 1948msgstr "Упиши у директоријум где је и изворна нумера" 1949 1950#: ../plugins/converter/interface.c:114 1951#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 1952msgid "Preserve folder structure" 1953msgstr "Сачувај структуру директоријума" 1954 1955#: ../plugins/converter/interface.c:122 1956#: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 1957msgid "Output file name:" 1958msgstr "Назив излазне датотеке:" 1959 1960#: ../plugins/converter/interface.c:133 1961#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 1962#, fuzzy, no-c-format 1963msgid "" 1964"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" 1965"Leave the field empty for default (%artist% - %title%)." 1966msgstr "" 1967"Сам ћу додати наставак имена датотеке (нпр. .mp3).\n" 1968"За подразумевано именовање датотеке (%a - %t) \n" 1969"оставите ово поље празним." 1970 1971#: ../plugins/converter/interface.c:146 1972#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 1973msgid "Encoder:" 1974msgstr "Кодер:" 1975 1976#: ../plugins/converter/interface.c:170 1977#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 1978msgid "DSP preset:" 1979msgstr "Поставка за дигиталну обраду:" 1980 1981#: ../plugins/converter/interface.c:193 1982#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 1983msgid "Number of threads:" 1984msgstr "Број нити:" 1985 1986#: ../plugins/converter/interface.c:206 1987#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 1988msgid "Output sample format:" 1989msgstr "Излазна дубина бита узорка:" 1990 1991#: ../plugins/converter/interface.c:213 1992msgid "Keep source format" 1993msgstr "Као у изворној датотеци" 1994 1995#: ../plugins/converter/interface.c:214 1996msgid "8 bit signed int" 1997msgstr "Означена 8-битно целобројна" 1998 1999#: ../plugins/converter/interface.c:215 2000msgid "16 bit signed int" 2001msgstr "Означена 16-битно целобројна" 2002 2003#: ../plugins/converter/interface.c:216 2004msgid "24 bit signed int" 2005msgstr "Означена 24-битно целобројна" 2006 2007#: ../plugins/converter/interface.c:217 2008msgid "32 bit signed int" 2009msgstr "Означена 32-битно целобројна" 2010 2011#: ../plugins/converter/interface.c:218 2012msgid "32 bit float" 2013msgstr "32-битно једнострука" 2014 2015#: ../plugins/converter/interface.c:224 2016#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 2017msgid "When file exists:" 2018msgstr "Уколико датотека већ постоји:" 2019 2020#: ../plugins/converter/interface.c:231 2021msgid "Skip" 2022msgstr "" 2023 2024#: ../plugins/converter/interface.c:232 2025msgid "Prompt" 2026msgstr "Питај ме" 2027 2028#: ../plugins/converter/interface.c:233 2029msgid "Overwrite" 2030msgstr "Препиши" 2031 2032#: ../plugins/converter/interface.c:364 2033#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 2034msgid "Edit Encoder Preset" 2035msgstr "Уреди поставке кодера" 2036 2037#: ../plugins/converter/interface.c:387 2038#: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 2039msgid "Untitled Encoder" 2040msgstr "Кодер без назива" 2041 2042#: ../plugins/converter/interface.c:395 2043#: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 2044msgid "Output file extension:" 2045msgstr "Наставак имена датотеке на излазу:" 2046 2047#: ../plugins/converter/interface.c:402 2048#: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 2049msgid "E.g. mp3" 2050msgstr "Нпр. mp3" 2051 2052#: ../plugins/converter/interface.c:410 2053#: ../plugins/converter/converter.glade.h:27 2054msgid "Command line:" 2055msgstr "Линија наредбе:" 2056 2057#: ../plugins/converter/interface.c:421 2058#: ../plugins/converter/converter.glade.h:29 2059#, no-c-format 2060msgid "" 2061"Example: lame - %o\n" 2062"%i for input file, %o for output file, - for stdin" 2063msgstr "" 2064"На пример: lame - %o\n" 2065"%i за улазну датотеку, %o за излазну датотеку, - за стандардни улаз (stdin)" 2066 2067#: ../plugins/converter/interface.c:431 2068#: ../plugins/converter/converter.glade.h:32 2069#, no-c-format 2070msgid "" 2071"<small>%o - output file name\n" 2072"%i - temporary input file name</small>" 2073msgstr "" 2074"<small>%o - назив излазне датотеке\n" 2075"%i - привренени назив улазне датотеке</small>" 2076 2077#: ../plugins/converter/interface.c:440 2078#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 2079msgid "Method:" 2080msgstr "Метод:" 2081 2082#: ../plugins/converter/interface.c:447 2083msgid "Pipe" 2084msgstr "Цев" 2085 2086#: ../plugins/converter/interface.c:448 2087msgid "Temporary file" 2088msgstr "Привремена датотека" 2089 2090#: ../plugins/converter/interface.c:465 2091#: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 2092msgid "APEv2" 2093msgstr "Уписуј АПЕв2" 2094 2095#: ../plugins/converter/interface.c:471 2096#: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 2097msgid "ID3v1" 2098msgstr "Уписуј ИД3в1" 2099 2100#: ../plugins/converter/interface.c:477 2101#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 2102msgid "OggVorbis" 2103msgstr "ОГГ-Ворбис" 2104 2105#: ../plugins/converter/interface.c:483 2106#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 2107msgid "FLAC" 2108msgstr "ФЛАК" 2109 2110#: ../plugins/converter/interface.c:495 2111#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 2112msgid "ID3v2" 2113msgstr "Уписуј ИД3в2" 2114 2115#: ../plugins/converter/interface.c:505 2116#: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 2117msgid "<b>Tag writer</b>" 2118msgstr "<b>Писач ознака</b>" 2119 2120#: ../plugins/converter/interface.c:591 2121#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 2122msgid "DSP Preset Editor" 2123msgstr "Уређивач поставки за дигиталну обраду" 2124 2125#: ../plugins/converter/interface.c:614 2126#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 2127msgid "Untitled DSP Preset" 2128msgstr "ДСП поставка без назива" 2129 2130#: ../plugins/converter/interface.c:626 2131#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 2132#: ../plugins/shellexecui/interface.c:62 2133#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 2134msgid "Add" 2135msgstr "Додај" 2136 2137#: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 2138#: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 2139#, c-format 2140msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 2141msgstr "Не могу пронаћи датотеку са битмапираном сликом: %s" 2142 2143#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 2144msgid "" 2145"Keep source format\n" 2146"8 bit signed int\n" 2147"16 bit signed int\n" 2148"24 bit signed int\n" 2149"32 bit signed int\n" 2150"32 bit float" 2151msgstr "" 2152"Задржи изворни формат\n" 2153"Означена 8-битно целобројна\n" 2154"Означена 16-битно целобројна\n" 2155"Означена 24-битно целобројна\n" 2156"Означена 32-битно целобројна\n" 2157"32-битно једнострука" 2158 2159#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 2160#, fuzzy 2161msgid "" 2162"Skip\n" 2163"Prompt\n" 2164"Overwrite" 2165msgstr "" 2166"Питај\n" 2167"Препиши" 2168 2169#: ../plugins/converter/converter.glade.h:35 2170msgid "" 2171"Pipe\n" 2172"Temporary file" 2173msgstr "" 2174"Цев\n" 2175"Привремена датотека" 2176 2177#: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 2178#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 2179msgid "Custom Shell Commands" 2180msgstr "Прилагођене наредбене линије" 2181 2182#: ../plugins/shellexecui/interface.c:70 2183#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 2184msgid "Edit" 2185msgstr "Уређивање" 2186 2187#: ../plugins/shellexecui/interface.c:88 2188#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 2189msgid "Close" 2190msgstr "Затвори" 2191 2192#: ../plugins/shellexecui/interface.c:149 2193#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 2194msgid "Edit Command" 2195msgstr "Уреди наредбу" 2196 2197#: ../plugins/shellexecui/interface.c:170 2198#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 2199msgid "Command:" 2200msgstr "Наредба:" 2201 2202#: ../plugins/shellexecui/interface.c:182 2203#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 2204#, no-c-format 2205msgid "" 2206"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " 2207"main application was started from. Title formatting can be used. Example: " 2208"xdg-open %D" 2209msgstr "" 2210"Произвољна наредба љуске — Извршиће се у окружењу љуске из којег је и главни " 2211"програм покренут. Форматирање назива је могуће. Нпр: xdg-open %D" 2212 2213#: ../plugins/shellexecui/interface.c:185 2214#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 2215msgid "ID:" 2216msgstr "ИБ:" 2217 2218#: ../plugins/shellexecui/interface.c:197 2219#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 2220msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" 2221msgstr "Произвољан назив, нпр. „Моја наредба љуске“" 2222 2223#: ../plugins/shellexecui/interface.c:205 2224#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 2225msgid "" 2226"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" 2227"\". It must be unique." 2228msgstr "" 2229"ИБ наредбе је обично је врло кратак (нпр. „youtube_open“), а мора бити " 2230"јединствен." 2231 2232#: ../plugins/shellexecui/interface.c:208 2233#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 2234msgid "Single Tracks" 2235msgstr "Појединачно нумере" 2236 2237#: ../plugins/shellexecui/interface.c:211 2238#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 2239msgid "Works on single track." 2240msgstr "Радње на нумери." 2241 2242#: ../plugins/shellexecui/interface.c:213 2243#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 2244msgid "Multiple Tracks" 2245msgstr "Више нумера" 2246 2247#: ../plugins/shellexecui/interface.c:216 2248#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 2249msgid "Works on multiple tracks." 2250msgstr "Радње на нумерама." 2251 2252#: ../plugins/shellexecui/interface.c:218 2253#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 2254msgid "Local" 2255msgstr "Локално" 2256 2257#: ../plugins/shellexecui/interface.c:221 2258#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 2259msgid "Works on local files." 2260msgstr "Радње са датотекама на Вашем рачунару." 2261 2262#: ../plugins/shellexecui/interface.c:223 2263#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 2264msgid "Remote" 2265msgstr "Удаљено" 2266 2267#: ../plugins/shellexecui/interface.c:226 2268#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 2269msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" 2270msgstr "Радње са удаљеним датотекама (нпр. http://нека.адреса.или.токови)" 2271 2272#: ../plugins/shellexecui/interface.c:228 2273#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 2274msgid "Generic (Main Menu)" 2275msgstr "Опште (гл. изборник)" 2276 2277#: ../plugins/shellexecui/interface.c:231 2278#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 2279msgid "Item should appear in the main menu" 2280msgstr "Ставка ће се приказати у главном изборнику" 2281 2282#: ../plugins/shellexecui/interface.c:233 2283#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 2284msgid "" 2285"<small>If you want to add the command to main menu, make sure that title " 2286"contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the " 2287"menu name in the English version.</small>" 2288msgstr "" 2289"<small>За додавање нове наредбе у гл. изборник, обезбедите да њен назив " 2290"садржи путању као, нпр.: „Edit/НоваНаредба“, где је „Edit“ назив ставке " 2291"главног изборника (на енглеском).</small>" 2292 2293#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96 2294msgid "Add Command" 2295msgstr "Додај наредбу" 2296 2297#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:809 2298msgid "Delete" 2299msgstr "Обриши" 2300 2301#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 2302msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" 2303msgstr "Овом радњом ћете обрисати одабрану наредбу. Да ли то заиста желите?" 2304 2305#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143 2306msgid "Confirm Remove" 2307msgstr "Потврдите уклањање" 2308 2309#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229 2310msgid "ID must be non-empty and unique.\n" 2311msgstr "ИБ не може бити празан и мора бити јединствен.\n" 2312 2313#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235 2314msgid "Title must be non-empty.\n" 2315msgstr "Поље „Назив“ не може бити празно!\n" 2316 2317#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241 2318msgid "Shell Command must be non-empty.\n" 2319msgstr "Поље наредбе љуске не може бити празно.\n" 2320 2321#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248 2322#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252 2323msgid "Invalid Values" 2324msgstr "неисправна вредност" 2325 2326#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:113 2327msgid "Supported sound formats" 2328msgstr "Подржане звучне датотеке" 2329 2330#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:124 2331msgid "All files (*)" 2332msgstr "Све датотеке (*)" 2333 2334#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:132 2335msgid "Open file(s)..." 2336msgstr "Отвори датотеку(е)..." 2337 2338#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:171 2339msgid "Add file(s) to playlist..." 2340msgstr "Додај датотеку(е) у листу..." 2341 2342#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217 2343msgid "Add folder(s) to playlist..." 2344msgstr "Додај директоријум(е) у листу..." 2345 2346#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:222 2347msgid "Follow symlinks" 2348msgstr "Прати меке везе" 2349 2350#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476 2351msgid "help.txt" 2352msgstr "help_sr.txt" 2353 2354#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:555 2355msgid "Delete files from disk" 2356msgstr "Обриши датотеке са диска" 2357 2358#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:556 2359msgid "" 2360"Files will be lost. Proceed?\n" 2361"(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" 2362msgstr "" 2363"Датотеке ће бити обрисане. Да ли сте сигурни?\n" 2364"(Овај дијалог може да се искључи у подешавањима додатка „GTKUI“)" 2365 2366#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:744 2367msgid "Load Playlist" 2368msgstr "Учитај листу" 2369 2370#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:759 2371msgid "Other files (*)" 2372msgstr "Друге датотеке (*)" 2373 2374#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:793 2375msgid "Save Playlist As" 2376msgstr "Сачувај листу као" 2377 2378#: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:804 2379msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" 2380msgstr "Датотека са листом (*.dbpl)" 2381 2382#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 2383msgid "Content-Type" 2384msgstr "Врста садржаја" 2385 2386#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 2387msgid "Invalid value(s)." 2388msgstr "Неисправна вредност(и)." 2389 2390#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 2391msgid "" 2392"Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the " 2393"rules.\n" 2394"Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" 2395"Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" 2396"Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" 2397"Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" 2398"Plugin id can contain only letters and numbers." 2399msgstr "" 2400"Поља врста садржаја и додаци не могу бити празна, а морају задовољити доња " 2401"правила.\n" 2402"Пример врсте садржаја: „audio/mpeg“.\n" 2403"Пример додатков „ids“: „stdmpg ffmpeg“.\n" 2404"РАзмак се мора употребити у „ids“ листи додатка.\n" 2405"Врста садржаја може садржати само слова, бројке и „-“ знак.\n" 2406"Додатков „id„ може садржати само слова и бројке." 2407 2408#: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 2409msgid "Nothing is selected." 2410msgstr "Ништа није изабрано." 2411 2412#: ../plugins/gtkui/widgets.c:452 2413#, c-format 2414msgid "Widget \"%s\" is not available" 2415msgstr "Пано „%s“ није доступан" 2416 2417#: ../plugins/gtkui/widgets.c:784 2418msgid "Replace with..." 2419msgstr "Замени са..." 2420 2421#: ../plugins/gtkui/widgets.c:789 2422msgid "Insert..." 2423msgstr "Уметни..." 2424 2425#: ../plugins/gtkui/widgets.c:816 2426msgid "Cut" 2427msgstr "Исеци" 2428 2429#: ../plugins/gtkui/widgets.c:823 2430msgid "Copy" 2431msgstr "Умножи" 2432 2433#: ../plugins/gtkui/widgets.c:830 2434msgid "Paste" 2435msgstr "Убаци" 2436 2437#: ../plugins/gtkui/widgets.c:954 2438msgid "Multiple widgets of this type are not supported" 2439msgstr "Нису могуће вишеструке појаве паноа ове врсте" 2440 2441#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1258 2442msgid "Lock movement" 2443msgstr "Закључај померања" 2444 2445#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1546 ../plugins/gtkui/widgets.c:1668 2446msgid "Rename tab" 2447msgstr "Преименуј језичак" 2448 2449#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1661 ../plugins/gtkui/widgets.c:1848 2450msgid "Add new tab" 2451msgstr "Додај нови језичак" 2452 2453#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1675 2454msgid "Move tab left" 2455msgstr "Помери језичак улево" 2456 2457#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1682 2458msgid "Move tab right" 2459msgstr "Помери језичак удесно" 2460 2461#: ../plugins/gtkui/widgets.c:1689 2462msgid "Remove tab" 2463msgstr "Уклони језичак" 2464 2465#: ../plugins/gtkui/widgets.c:2376 ../plugins/gtkui/widgets.c:2545 2466#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:849 2467msgid "Show Column Headers" 2468msgstr "Прикажи заглавља колона" 2469 2470#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3513 2471msgid "Expand the box by 1 item" 2472msgstr "Прошири бокс једном ставком" 2473 2474#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3518 2475msgid "Shrink the box by 1 item" 2476msgstr "Сузи бокс за 1 ставку" 2477 2478#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3523 2479msgid "Homogeneous" 2480msgstr "Истородно" 2481 2482#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3563 2483msgid "Expand" 2484msgstr "Прошири" 2485 2486#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3571 2487msgid "Fill" 2488msgstr "Попуни" 2489 2490#: ../plugins/gtkui/widgets.c:3972 2491msgid "Configure button" 2492msgstr "Подесите дугме" 2493 2494#: ../plugins/gtkui/widgets.c:4239 2495msgid "Voices:" 2496msgstr "Гласови:" 2497 2498#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62 2499msgid "Edit playlist" 2500msgstr "Уреди листу" 2501 2502#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:274 2503msgid "Rename Playlist" 2504msgstr "Промени назив листе" 2505 2506#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:281 2507msgid "Remove Playlist" 2508msgstr "Уклони листу" 2509 2510#: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:288 2511msgid "Add New Playlist" 2512msgstr "Додај нову листу" 2513 2514#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:219 2515#, fuzzy, c-format 2516msgid "%dd %d:%02d:%02d" 2517msgstr "%d дана %d:%02d:%02d" 2518 2519#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:893 2520msgid "Name" 2521msgstr "Назив" 2522 2523#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:896 2524msgid "♫" 2525msgstr "" 2526 2527#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:902 2528msgid "Items" 2529msgstr "" 2530 2531#: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:956 2532msgid "Playlist browser" 2533msgstr "Прегледник листе" 2534 2535#: ../tf.c:1095 2536msgid "mono" 2537msgstr "" 2538 2539#: ../tf.c:1098 ../tf.c:1102 2540#, fuzzy 2541msgid "stereo" 2542msgstr "Стерео" 2543 2544#~ msgid "Draw playing track using bold font" 2545#~ msgstr "Исписуј назив текуће песме масним словима" 2546 2547#~ msgid "Odd row" 2548#~ msgstr "Непаран ред" 2549 2550#~ msgid "Playlist colors" 2551#~ msgstr "Боје листе" 2552 2553#~ msgid "Colors" 2554#~ msgstr "Боје" 2555