1# Portuguese translation for exaile
2# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3# This file is distributed under the same license as the exaile package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: exaile\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2021-03-10 20:00+1000\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-10-12 22:26+0000\n"
12"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
13"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/exaile/master/"
14"pt/>\n"
15"Language: pt\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-12 06:28+0000\n"
22
23#: ../xl/covers.py:523 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:183
24msgid "Tags"
25msgstr "Etiquetas"
26
27#: ../xl/covers.py:566
28msgid "Local file"
29msgstr "Ficheiro local"
30
31#: ../xl/formatter.py:603
32#, python-format
33msgid "%d day, "
34msgid_plural "%d days, "
35msgstr[0] "%d dia, "
36msgstr[1] "%d dias, "
37
38#: ../xl/formatter.py:605
39#, python-format
40msgid "%d hour, "
41msgid_plural "%d hours, "
42msgstr[0] "%d hora, "
43msgstr[1] "%d horas, "
44
45#: ../xl/formatter.py:606
46#, python-format
47msgid "%d minute, "
48msgid_plural "%d minutes, "
49msgstr[0] "%d minuto, "
50msgstr[1] "%d minutos, "
51
52#: ../xl/formatter.py:607
53#, python-format
54msgid "%d second"
55msgid_plural "%d seconds"
56msgstr[0] "%d segundo"
57msgstr[1] "%d segundos"
58
59#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days
60#: ../xl/formatter.py:612
61#, python-format
62msgid "%dd, "
63msgstr "%dd, "
64
65#. TRANSLATORS: Short form of an amount of hours
66#: ../xl/formatter.py:615
67#, python-format
68msgid "%dh, "
69msgstr "%dh, "
70
71#. TRANSLATORS: Short form of an amount of minutes
72#: ../xl/formatter.py:617
73#, python-format
74msgid "%dm, "
75msgstr "%dm, "
76
77#. TRANSLATORS: Short form of an amount of seconds
78#: ../xl/formatter.py:619
79#, python-format
80msgid "%ds"
81msgstr "%ds"
82
83#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days
84#: ../xl/formatter.py:624
85#, python-format
86msgid "%dd "
87msgstr "%dd "
88
89#. TRANSLATORS: Time duration (hours:minutes:seconds)
90#: ../xl/formatter.py:627
91#, python-format
92msgid "%d:%02d:%02d"
93msgstr "%d:%02d:%02d"
94
95#. TRANSLATORS: Time duration (minutes:seconds)
96#: ../xl/formatter.py:630
97#, python-format
98msgid "%d:%02d"
99msgstr "%d:%02d"
100
101#: ../xl/formatter.py:727 ../xl/main.py:619 ../xl/trax/track.py:71
102msgid "Unknown"
103msgstr "Desconhecido"
104
105#. TRANSLATORS: Indicates that a track has never been played before
106#: ../xl/formatter.py:761 ../xl/formatter.py:766
107msgid "Never"
108msgstr "Nunca"
109
110#: ../xl/formatter.py:772
111msgid "Today"
112msgstr "Hoje"
113
114#: ../xl/formatter.py:774
115msgid "Yesterday"
116msgstr "Ontem"
117
118#: ../xl/lyrics.py:352
119msgid "Local"
120msgstr "Local"
121
122#: ../xl/main.py:82
123msgid "Usage: exaile [OPTION...] [LOCATION...]"
124msgstr "Uso: exaile [OPÇÃO...] [LOCALIZAÇÃO...]"
125
126#: ../xl/main.py:84
127msgid ""
128"Launch Exaile, optionally adding tracks specified by LOCATION to the active "
129"playlist. If Exaile is already running, this attempts to use the existing "
130"instance instead of creating a new one."
131msgstr ""
132"Inicie o Exaile, opcionalmente adicionando faixas especificadas por LOCATION "
133"à lista de reprodução ativa. Se Exaile já está em execução, isso tenta usar "
134"a instância existente em vez de criar um novo."
135
136#: ../xl/main.py:95
137msgid "Playback Options"
138msgstr "Opções de reprodução"
139
140#: ../xl/main.py:102
141msgid "Play the next track"
142msgstr "Reproduzir a próxima faixa"
143
144#: ../xl/main.py:110
145msgid "Play the previous track"
146msgstr "Reproduzir a faixa anterior"
147
148#: ../xl/main.py:118 ../plugins/minimode/controls.py:351
149#: ../plugins/minimode/controls.py:368
150msgid "Stop playback"
151msgstr "Parar reprodução"
152
153#: ../xl/main.py:121
154msgid "Play"
155msgstr "Reproduzir"
156
157#: ../xl/main.py:129 ../plugins/developer/developer_window.ui:117
158msgid "Pause"
159msgstr "Pausa"
160
161#: ../xl/main.py:137
162msgid "Pause or resume playback"
163msgstr "Pausa ou continuar reprodução"
164
165#: ../xl/main.py:144 ../plugins/minimode/controls.py:376
166msgid "Stop playback after current track"
167msgstr "Parar reprodução após a faixa atual"
168
169#: ../xl/main.py:147
170msgid "Collection Options"
171msgstr "Opções da coleção"
172
173#. TRANSLATORS: Meta variable for --add and --export-playlist
174#: ../xl/main.py:152 ../xl/main.py:161
175msgid "LOCATION"
176msgstr "Localização"
177
178#: ../xl/main.py:153
179msgid "Add tracks from LOCATION to the collection"
180msgstr "Adicionar faixas de Localização à coleção"
181
182#: ../xl/main.py:156
183msgid "Playlist Options"
184msgstr "Opções da lista de reprodução"
185
186#: ../xl/main.py:162
187msgid "Export the current playlist to LOCATION"
188msgstr "Exportar a lista de reprodução atual para LOCALIZAÇÂO"
189
190#: ../xl/main.py:165
191msgid "Track Options"
192msgstr "Opções da faixa"
193
194#: ../xl/main.py:172
195msgid "Query player"
196msgstr "Consulta ao reprodutor"
197
198#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query
199#: ../xl/main.py:178
200msgid "FORMAT"
201msgstr "Formato"
202
203#: ../xl/main.py:179
204msgid "Retrieve the current playback state and track information as FORMAT"
205msgstr ""
206"Obter o atual estado de reprodução e as informações da faixa no FORMATO"
207
208#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query-tags
209#: ../xl/main.py:185
210msgid "TAGS"
211msgstr "Etiquetas"
212
213#: ../xl/main.py:186
214msgid "Tags to retrieve from the current track; use with --format-query"
215msgstr "Etiquetas da faixa atual a obter, utilize com --format-query"
216
217#: ../xl/main.py:193
218msgid "Show a popup with data of the current track"
219msgstr "Mostrar janela com dados da faixa atual"
220
221#: ../xl/main.py:200
222msgid "Print the title of current track"
223msgstr "Imprimir o título da faixa atual"
224
225#: ../xl/main.py:207
226msgid "Print the album of current track"
227msgstr "Imprimir o álbum da faixa atual"
228
229#: ../xl/main.py:214
230msgid "Print the artist of current track"
231msgstr "Imprimir o artista da faixa atual"
232
233#: ../xl/main.py:221
234msgid "Print the length of current track"
235msgstr "Imprimir a duração da faixa atual"
236
237#. TRANSLATORS: Variable for command line options with arguments
238#. TRANSLATORS: Meta variable for --increase-vol and--decrease-vol
239#: ../xl/main.py:228 ../xl/main.py:260 ../xl/main.py:269
240msgid "N"
241msgstr "N"
242
243#: ../xl/main.py:229
244msgid "Set rating for current track to N%"
245msgstr "Definir avaliação da faixa atual para N%"
246
247#: ../xl/main.py:236
248msgid "Get rating for current track"
249msgstr "Obter avaliação da faixa atual"
250
251#: ../xl/main.py:243
252msgid "Print the current playback position as time"
253msgstr "Imprimir a posição temporal de reprodução"
254
255#: ../xl/main.py:250
256msgid "Print the current playback progress as percentage"
257msgstr "Imprimir evolução da lista de reprodução em percentagem"
258
259#: ../xl/main.py:253
260msgid "Volume Options"
261msgstr "Opções de volume"
262
263#: ../xl/main.py:261
264msgid "Increase the volume by N%"
265msgstr "Aumenta o volume em N%"
266
267#: ../xl/main.py:270
268msgid "Decrease the volume by N%"
269msgstr "Diminui o volume em N%"
270
271#: ../xl/main.py:278
272msgid "Mute or unmute the volume"
273msgstr "Ativa ou desativa o volume"
274
275#: ../xl/main.py:285
276msgid "Print the current volume percentage"
277msgstr "Imprime a percentagem de volume atual"
278
279#: ../xl/main.py:288
280msgid "Other Options"
281msgstr "Outras opções"
282
283#: ../xl/main.py:294
284msgid "Start new instance"
285msgstr "Inicia uma nova instância"
286
287#: ../xl/main.py:297
288msgid "Show this help message and exit"
289msgstr "Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
290
291#: ../xl/main.py:303
292msgid "Show program's version number and exit."
293msgstr "Mostra o número da versão do programa e sai."
294
295#: ../xl/main.py:310
296msgid "Start minimized (to tray, if possible)"
297msgstr "Iniciar minimizado (na área de notificação, se possível)"
298
299#: ../xl/main.py:317
300msgid "Toggle visibility of the GUI (if possible)"
301msgstr "Alterar visibilidade da interface (se possível)"
302
303#: ../xl/main.py:325
304msgid "Start in safe mode - sometimes useful when you're running into problems"
305msgstr "Iniciar em modo seguro - útil para quando estiver com problemas"
306
307#: ../xl/main.py:334
308msgid "Force import of old data from version 0.2.x (overwrites current data)"
309msgstr ""
310"Forçar importação de dados antigos da versão 0.2.x (substitui dados atuais)"
311
312#: ../xl/main.py:342
313msgid "Do not import old data from version 0.2.x"
314msgstr "Não importar dados da versão 0.2.x"
315
316#: ../xl/main.py:349
317msgid "Make control options like --play start Exaile if it is not running"
318msgstr ""
319"Forçar que opções tais como --play iniciem o Exaile se não estiver a ser "
320"executado"
321
322#: ../xl/main.py:352
323msgid "Development/Debug Options"
324msgstr "Opções de desenvolvimento/depuração"
325
326#: ../xl/main.py:356 ../xl/main.py:362
327msgid "DIRECTORY"
328msgstr "Diretório"
329
330#: ../xl/main.py:357
331msgid "Set data directory"
332msgstr "Definir diretório de dados"
333
334#: ../xl/main.py:363
335msgid "Set data and config directory"
336msgstr "Definir diretório de dados e configuração"
337
338#: ../xl/main.py:368
339msgid "MODULE"
340msgstr "Módulo"
341
342#: ../xl/main.py:369
343msgid "Limit log output to MODULE"
344msgstr "Limitar registos a Módulo"
345
346#: ../xl/main.py:374
347msgid "LEVEL"
348msgstr "Nível"
349
350#: ../xl/main.py:375
351msgid "Limit log output to LEVEL"
352msgstr "Limitar registos a Nível"
353
354#: ../xl/main.py:383
355msgid "Show debugging output"
356msgstr "Mostrar resultado da depuração"
357
358#: ../xl/main.py:390
359msgid "Enable debugging of xl.event. Generates lots of output"
360msgstr "Ativar depuração de xl.event. Gerará imensos resultados"
361
362#: ../xl/main.py:397
363msgid "Enable full debugging of xl.event. Generates LOTS of output"
364msgstr "Ativar depuração completa de xl.event. Gerará IMENSOS resultados"
365
366#: ../xl/main.py:404
367msgid "Add thread name to logging messages."
368msgstr "Adicionar nome do processo às mensagens de registo."
369
370#: ../xl/main.py:409
371msgid "TYPE"
372msgstr "Tipo"
373
374#: ../xl/main.py:410
375msgid "Limit xl.event debug to output of TYPE"
376msgstr "Limitar depuração xl.event para Tipo"
377
378#: ../xl/main.py:417
379msgid "Reduce level of output"
380msgstr "Reduzir nível de resultados"
381
382#: ../xl/main.py:427
383msgid "Disable D-Bus support"
384msgstr "Desativar suporte D-Bus"
385
386#: ../xl/main.py:434
387msgid "Disable HAL support."
388msgstr "Desativar suporte HAL."
389
390#: ../xl/main.py:796
391msgid "Entire Library"
392msgstr "Coleção completa"
393
394#: ../xl/main.py:803
395#, python-format
396msgid "Random %d"
397msgstr "Aleatório %d"
398
399#: ../xl/main.py:812
400#, python-format
401msgid "Rating > %d"
402msgstr "Avaliação > %d"
403
404#: ../xl/main.py:981
405msgid ""
406"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the "
407"exaile_loaded signal?"
408msgstr ""
409"O Exaile ainda não está carregado. Talvez deva esperar pelo sinal "
410"exaile_loaded?"
411
412#: ../xl/metadata/tags.py:46 ../xlgui/panel/collection.py:130
413#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:322 ../plugins/cd/cdprefs.py:113
414#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:109
415#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:90
416msgid "Album"
417msgstr "Álbum"
418
419#: ../xl/metadata/tags.py:47
420msgid "Arranger"
421msgstr "Arranjador"
422
423#: ../xl/metadata/tags.py:48 ../xlgui/panel/collection.py:124
424#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:292 ../plugins/cd/cdprefs.py:111
425#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:107
426#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:86
427msgid "Artist"
428msgstr "Artista"
429
430#: ../xl/metadata/tags.py:49 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:302
431msgid "Album artist"
432msgstr "Artista do álbum"
433
434#: ../xl/metadata/tags.py:50
435msgid "Author"
436msgstr "Autor"
437
438#: ../xl/metadata/tags.py:51 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:468
439#: ../plugins/cd/cdprefs.py:124 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:120
440msgid "BPM"
441msgstr "BPM"
442
443#: ../xl/metadata/tags.py:52
444msgid "Copyright"
445msgstr "Copyright"
446
447#: ../xl/metadata/tags.py:53 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:640
448msgid "Comment"
449msgstr "Comentário"
450
451#: ../xl/metadata/tags.py:54 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:312
452#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:64
453#: ../plugins/cd/cdprefs.py:112 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:108
454msgid "Composer"
455msgstr "Compositor"
456
457#: ../xl/metadata/tags.py:55 ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:56
458msgid "Conductor"
459msgstr "Maestro"
460
461#: ../xl/metadata/tags.py:56 ../xlgui/cover.py:814
462msgid "Cover"
463msgstr "Capa"
464
465#: ../xl/metadata/tags.py:57 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:400
466#: ../plugins/cd/cdprefs.py:117 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:113
467msgid "Date"
468msgstr "Data"
469
470#: ../xl/metadata/tags.py:58 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:342
471msgid "Disc"
472msgstr "Disco"
473
474#: ../xl/metadata/tags.py:59
475msgid "Encoded by"
476msgstr "Codificado por"
477
478#: ../xl/metadata/tags.py:60 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:418
479#: ../plugins/cd/cdprefs.py:118 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:114
480msgid "Genre"
481msgstr "Género"
482
483#: ../xl/metadata/tags.py:61 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:654
484msgid "Grouping"
485msgstr "Agrupamento"
486
487#: ../xl/metadata/tags.py:62
488msgid "ISRC"
489msgstr "Código ISRC"
490
491#: ../xl/metadata/tags.py:63 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:479
492msgid "Language"
493msgstr "Idioma"
494
495#: ../xl/metadata/tags.py:64 ../xlgui/panel/lyrics.py:44
496#: ../plugins/lyricsmania/PLUGININFO:5 ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:5
497msgid "Lyrics"
498msgstr "Letras"
499
500#: ../xl/metadata/tags.py:65
501msgid "Lyricist"
502msgstr "Compositor"
503
504#: ../xl/metadata/tags.py:66
505msgid "Organization"
506msgstr "Organização"
507
508#: ../xl/metadata/tags.py:67
509msgid "Original album"
510msgstr "Álbum original"
511
512#: ../xl/metadata/tags.py:68
513msgid "Original artist"
514msgstr "Artista original"
515
516#: ../xl/metadata/tags.py:69
517msgid "Original date"
518msgstr "Data original"
519
520#: ../xl/metadata/tags.py:71
521msgid "Performer"
522msgstr "Executante"
523
524#: ../xl/metadata/tags.py:72 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:101
525#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:282
526#: ../data/ui/preferences/widgets/selection_list_preference.ui:51
527#: ../plugins/cd/cdprefs.py:110 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:106
528#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:69
529msgid "Title"
530msgstr "Título"
531
532#: ../xl/metadata/tags.py:73 ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:162
533#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:98
534msgid "Track"
535msgstr "Faixa"
536
537#: ../xl/metadata/tags.py:74
538msgid "Version"
539msgstr "Versão"
540
541#: ../xl/metadata/tags.py:75 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:698
542msgid "Website"
543msgstr "Sítio web"
544
545#: ../xl/metadata/tags.py:79 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:428
546#: ../plugins/cd/cdprefs.py:119 ../plugins/icecast/__init__.py:398
547#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:115
548msgid "Bitrate"
549msgstr "Taxa de dados"
550
551#: ../xl/metadata/tags.py:81 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:498
552msgid "Date added"
553msgstr "Data de adição"
554
555#: ../xl/metadata/tags.py:82 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:489
556#: ../plugins/cd/cdprefs.py:123 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:119
557msgid "Last played"
558msgstr "Última reprodução"
559
560#: ../xl/metadata/tags.py:83 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:332
561#: ../plugins/cd/cdprefs.py:114 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:110
562msgid "Length"
563msgstr "Duração"
564
565#: ../xl/metadata/tags.py:84 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:438
566#: ../data/ui/collection_manager.ui:119 ../plugins/cd/cdprefs.py:120
567#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:116
568msgid "Location"
569msgstr "Localização"
570
571#: ../xl/metadata/tags.py:85
572msgid "Modified"
573msgstr "Modificado"
574
575#: ../xl/metadata/tags.py:86
576msgid "Play time"
577msgstr "Tempo de reprodução"
578
579#: ../xl/metadata/tags.py:87
580msgid "Times played"
581msgstr "Número de reproduções"
582
583#: ../xl/metadata/tags.py:89
584msgid "Start offset"
585msgstr "Desvio inicial"
586
587#: ../xl/metadata/tags.py:90
588msgid "Stop offset"
589msgstr "Desvio final"
590
591#: ../xl/player/gst/engine.py:708
592msgid ": Possible audio device error, is it plugged in?"
593msgstr ": Erro potencial do dispositivo áudio. O dispositivo está ligado?"
594
595#: ../xl/player/gst/missing_plugin.py:89
596#, python-format
597msgid ""
598"A GStreamer 1.x plugin for %s is missing. Without this software installed, "
599"Exaile will not be able to play the current file. Please install the "
600"required software on your computer. See %s for details."
601msgstr ""
602"Um GStreamer 1.x plugin para %s está faltando. Sem este software instalado, "
603"Exaile não será capaz de reproduzir o ficheiro atual. Por favor, instale o "
604"software necessário no seu computador. Consulte %s para obter detalhes."
605
606#: ../xl/player/gst/sink.py:48 ../xl/player/gst/sink.py:144
607msgid "Automatic"
608msgstr "Automático"
609
610#: ../xl/player/gst/sink.py:76
611msgid "Custom"
612msgstr "Personalizado"
613
614#: ../xl/player/gst/sink.py:184
615#, python-format
616msgid "Could not create audiosink (device: %s, type: %s)"
617msgstr "Não foi possível criar destino para audio (aparelho: %s, tipo: %s)"
618
619#: ../xl/player/gst/sink.py:191
620msgid "No custom pipeline specified!"
621msgstr "Nehuma pipeline personalizada especificada!"
622
623#: ../xl/player/gst/sink.py:196
624#, python-format
625msgid "Error creating custom audiosink '%s'"
626msgstr "Erro ao criar audiosink personalizado '%s'"
627
628#: ../xl/player/gst/sink.py:202
629#, python-format
630msgid "Invalid sink type '%s' specified"
631msgstr "Inválido tipo de sink '%s' especificado"
632
633#: ../xl/player/gst/sink.py:206
634#, python-format
635msgid "Could not create sink type '%s'"
636msgstr "Não foi possivel criar sink do tipo '%s'"
637
638#: ../xl/playlist.py:154 ../xl/playlist.py:176
639msgid "Invalid playlist type."
640msgstr "Tipo de lista inválido."
641
642#: ../xl/playlist.py:185 ../xlgui/widgets/playlist.py:406
643#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:254
644#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:126
645msgid "Playlist"
646msgstr "Lista de reprodução"
647
648#: ../xl/playlist.py:339
649msgid "M3U Playlist"
650msgstr "Lista de reprodução M3U"
651
652#: ../xl/playlist.py:454
653msgid "PLS Playlist"
654msgstr "Lista de reprodução PLS"
655
656#: ../xl/playlist.py:545 ../xl/playlist.py:560
657#, python-format
658msgid "Invalid format for %s."
659msgstr "Formato inválido para %s."
660
661#: ../xl/playlist.py:555
662#, python-format
663msgid "Unsupported version %(version)s for %(type)s"
664msgstr "Versão %(version)s não suportada por %(type)s"
665
666#: ../xl/playlist.py:615
667msgid "ASX Playlist"
668msgstr "Lista de reprodução ASX"
669
670#: ../xl/playlist.py:794
671msgid "XSPF Playlist"
672msgstr "Lista de reprodução XSPF"
673
674#: ../xl/playlist.py:913
675msgid "Shuffle _Off"
676msgstr "Modo aleatório desligad_o"
677
678#: ../xl/playlist.py:914
679msgid "Shuffle _Tracks"
680msgstr "Faixas alea_tórias"
681
682#: ../xl/playlist.py:915
683msgid "Shuffle _Albums"
684msgstr "Álbuns _aleatórios"
685
686#: ../xl/playlist.py:916
687msgid "_Random"
688msgstr "Aleató_rio"
689
690#: ../xl/playlist.py:921
691msgid "Repeat _Off"
692msgstr "Repetição desliga_da"
693
694#: ../xl/playlist.py:921
695msgid "Repeat _All"
696msgstr "Repetir tod_as"
697
698#: ../xl/playlist.py:921
699msgid "Repeat O_ne"
700msgstr "Repetir _uma"
701
702#: ../xl/playlist.py:925
703msgid "Dynamic _Off"
704msgstr "Dinâmico desligado"
705
706#: ../xl/playlist.py:925
707msgid "Dynamic by Similar _Artists"
708msgstr "Dinâmico por artistas similares"
709
710#: ../xl/plugins.py:87
711msgid "Plugin is already loaded or has a conflicting name."
712msgstr "O plugin já está carregado ou tem um nome conflituoso."
713
714#: ../xl/plugins.py:102
715msgid "Plugin archive is not in the correct format."
716msgstr "O arquivo não está no formato correto."
717
718#: ../xl/plugins.py:109
719#, python-format
720msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed."
721msgstr "Já está instalado um plugin com o nome \"%s\"."
722
723#: ../xl/plugins.py:114
724msgid "Plugin archive contains an unsafe path."
725msgstr "O arquivo contém um caminho inseguro."
726
727#: ../xl/settings.py:97
728msgid "Settings version is newer than current."
729msgstr "A versão de definições é mais recente do que a atual."
730
731#: ../xl/transcoder.py:58
732msgid ""
733"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
734"lower file size than MP3."
735msgstr ""
736"O formato Vorbis é um formato com perdas mas de alta qualidade e com um "
737"tamanho de ficheiro inferior ao MP3."
738
739#: ../xl/transcoder.py:68
740msgid ""
741"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
742"does not degrade audio quality."
743msgstr ""
744"O formato Free Lossless Audio Codec (FLAC) é um formato sem perdas e que "
745"comprime o ficheiro sem perda de qualidade."
746
747#: ../xl/transcoder.py:80
748msgid ""
749"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality "
750"than MP3 at lower bitrates."
751msgstr ""
752"O formato proprietário Apple é um formato áudio com perdas mas que tem "
753"melhor qualidade que o MP3 para taxas de dados mais baixas."
754
755#: ../xl/transcoder.py:91
756msgid ""
757"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives "
758"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
759msgstr ""
760"Um formato proprietário e antigo, mas bastante popular. O formato VBR produz "
761"ficheiros de melhor qualidade que o formato CBR, mas pode ser incompatível "
762"com alguns reprodutores."
763
764#: ../xl/transcoder.py:102
765msgid ""
766"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives "
767"less quality than VBR, but is compatible with any player."
768msgstr ""
769"Um formato proprietário e antigo, mas bastante popular. O formato CBR produz "
770"ficheiros de pior qualidade que o formato VBR, mas é compatível com todos os "
771"reprodutores."
772
773#: ../xl/transcoder.py:113
774msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
775msgstr "Um formato áudio sem perdas e com boa compressão."
776
777#: ../xl/trax/track.py:70
778msgid "Various Artists"
779msgstr "Vários artistas"
780
781#. TRANSLATORS: String multiple tag values will be joined by
782#: ../xl/trax/track.py:73
783msgid " / "
784msgstr " / "
785
786#. TRANSLATORS: Bitrate (k here is short for kbps).
787#: ../xl/trax/track.py:721 ../xl/trax/track.py:787
788#, python-format
789msgid "%dk"
790msgstr "%dk"
791
792#: ../xl/trax/trackdb.py:184
793msgid "You did not specify a location to load the db from"
794msgstr "Não especificou a localização para carregar a base de dados"
795
796#: ../xl/trax/trackdb.py:253
797msgid "You did not specify a location to save the db"
798msgstr "Não especificou a localização para gravar a base de dados"
799
800#: ../xl/xldbus.py:131 ../xl/xldbus.py:523 ../xlgui/panel/lyrics.py:149
801msgid "Not playing."
802msgstr "Não está a reproduzir."
803
804#: ../xl/xldbus.py:526
805#, python-format
806msgid ""
807"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
808"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
809msgstr ""
810"estado: %(status)s, título: %(title)s, artista: %(artist)s, álbum: "
811"%(album)s, duração: %(length)s, posição: %(progress)s%% [%(position)s]"
812
813#: ../xlgui/__init__.py:318
814msgid "Scanning collection..."
815msgstr "A analisar a coleção..."
816
817#: ../xlgui/__init__.py:397
818#, python-format
819msgid "Scanning %s..."
820msgstr "A analisar %s..."
821
822#: ../xlgui/collection.py:116
823msgid "Add a Directory"
824msgstr "Adicionar diretório"
825
826#: ../xlgui/collection.py:150
827msgid "Directory not added."
828msgstr "Diretório não adicionado."
829
830#: ../xlgui/collection.py:152
831msgid ""
832"The directory is already in your collection or is a subdirectory of another "
833"directory in your collection."
834msgstr ""
835"Este diretório já faz parte da coleção ou então é um subdiretório de um "
836"diretório da coleção."
837
838#: ../xlgui/cover.py:97
839#, python-brace-format
840msgid "{outstanding} covers left to fetch"
841msgstr "Ainda faltam obter {outstanding} capas"
842
843#: ../xlgui/cover.py:98
844msgid "All covers fetched"
845msgstr "Todas as capas foram obtidas"
846
847#: ../xlgui/cover.py:123
848msgid "Collecting albums and covers..."
849msgstr "A obter álbuns e imagens..."
850
851#: ../xlgui/cover.py:501
852msgid "Show Cover"
853msgstr "Mostrar capa"
854
855#: ../xlgui/cover.py:502
856msgid "Fetch Cover"
857msgstr "Obter capa"
858
859#: ../xlgui/cover.py:503
860msgid "Remove Cover"
861msgstr "Remover capa"
862
863#: ../xlgui/cover.py:812
864#, python-format
865msgid "Cover for %s"
866msgstr "Capa de álbum para %s"
867
868#: ../xlgui/cover.py:880
869#, python-brace-format
870msgid "{width}x{height} pixels ({zoom}%)"
871msgstr "{width}x{height} pixeis ({zoom}%)"
872
873#: ../xlgui/cover.py:931
874msgid "Save File"
875msgstr "Guardar ficheiro"
876
877#: ../xlgui/cover.py:1029
878#, python-format
879msgid "Cover options for %(artist)s - %(album)s"
880msgstr "Opções de capa de álbum para %(artist)s - %(album)s"
881
882#: ../xlgui/cover.py:1133
883msgid "No covers found."
884msgstr "Não foram encontradas imagens."
885
886#: ../xlgui/cover.py:1135
887msgid ""
888"None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more "
889"sources."
890msgstr ""
891"Nenhuma das fontes habilitadas tem uma capa para esta faixa, tente ativar "
892"mais fontes."
893
894#. TRANSLATORS: do not translate 'width' and 'height'
895#: ../xlgui/cover.py:1178 ../xlgui/properties.py:1105
896#, python-brace-format
897msgid "{width}x{height} pixels"
898msgstr "{width}x{height} pixeis"
899
900#: ../xlgui/main.py:95
901msgid "$title (by $artist)"
902msgstr "$title (de $artist)"
903
904#: ../xlgui/main.py:149
905msgid "Save currently selected playlist"
906msgstr "Gravar a lista de reprodução atual"
907
908#: ../xlgui/main.py:154
909msgid "Save currently selected playlist under a custom name"
910msgstr ""
911"Gravar a lista de reprodução atualmente selecionada sob um nome personalizado"
912
913#: ../xlgui/main.py:159
914msgid "Focus filter in currently focused panel"
915msgstr "Filtro de foco no painel atualmente focado"
916
917#: ../xlgui/main.py:164
918msgid "Focus playlist search"
919msgstr "Pesquisa de listas de foco"
920
921#: ../xlgui/main.py:169
922msgid "Clear queue"
923msgstr "Limpar a fila"
924
925#: ../xlgui/main.py:174 ../plugins/minimode/controls.py:270
926msgid "Start, pause or resume the playback"
927msgstr "Começar, pausar ou continuar a reprodução"
928
929#: ../xlgui/main.py:179
930msgid "Seek to the right"
931msgstr "Procurar para a direita"
932
933#: ../xlgui/main.py:184
934msgid "Seek to the left"
935msgstr "Procurar para a esquerda"
936
937#: ../xlgui/main.py:189 ../xlgui/main.py:194
938msgid "Increase the volume"
939msgstr "Aumenta o volume"
940
941#: ../xlgui/main.py:199
942msgid "Decrease the volume"
943msgstr "Diminui o volume"
944
945#: ../xlgui/main.py:202
946msgid "Switch to previous tab"
947msgstr "Ir para a faixa anterior"
948
949#: ../xlgui/main.py:203
950msgid "Switch to next tab"
951msgstr "Ir para a proxima faixa"
952
953#: ../xlgui/main.py:206
954msgid "Focus the playlist container"
955msgstr "Focalize o contentor da lista de reprodução"
956
957#: ../xlgui/main.py:213
958msgid "Focus the files panel"
959msgstr "Focalizar o painel de ficheiros"
960
961#: ../xlgui/main.py:220
962msgid "Focus the radio panel"
963msgstr "Focar o painel de rádio"
964
965#: ../xlgui/main.py:225
966msgid "Focus the playlists panel"
967msgstr "Focar o painel listas de reprodução"
968
969#: ../xlgui/main.py:228
970msgid "Focus the first tab"
971msgstr "Focar a primeira aba"
972
973#: ../xlgui/main.py:229
974msgid "Focus the second tab"
975msgstr "Focar a segunda aba"
976
977#: ../xlgui/main.py:230
978msgid "Focus the third tab"
979msgstr "Focar a terceira aba"
980
981#: ../xlgui/main.py:231
982msgid "Focus the fourth tab"
983msgstr "Focar a quarta aba"
984
985#: ../xlgui/main.py:232
986msgid "Focus the fifth tab"
987msgstr "Focar a quinta aba"
988
989#: ../xlgui/main.py:233
990msgid "Focus the sixth tab"
991msgstr "Focar a sexta aba"
992
993#: ../xlgui/main.py:234
994msgid "Focus the seventh tab"
995msgstr "Focar a sétima aba"
996
997#: ../xlgui/main.py:235
998msgid "Focus the eighth tab"
999msgstr "Focar a oitava aba"
1000
1001#: ../xlgui/main.py:236
1002msgid "Focus the ninth tab"
1003msgstr "Focar a nona aba"
1004
1005#: ../xlgui/main.py:237
1006msgid "Focus the tenth tab"
1007msgstr "Focar a décima aba"
1008
1009#: ../xlgui/main.py:592
1010msgid "Toggle: Stop after Selected Track"
1011msgstr "Alternar: Parar após a faixa selecionada"
1012
1013#: ../xlgui/main.py:705 ../plugins/previewdevice/__init__.py:355
1014msgid "Playback error encountered!"
1015msgstr "Ocorreu um erro de reprodução!"
1016
1017#: ../xlgui/main.py:712
1018#, python-format
1019msgid "Buffering: %d%%..."
1020msgstr "A carregar: %d%%..."
1021
1022#: ../xlgui/main.py:753 ../plugins/previewdevice/__init__.py:364
1023msgid "Continue Playback"
1024msgstr "Continuar reprodução"
1025
1026#: ../xlgui/main.py:756 ../xlgui/main.py:929
1027#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:367
1028msgid "Pause Playback"
1029msgstr "Pausa na reprodução"
1030
1031#: ../xlgui/main.py:885 ../xlgui/menu.py:145
1032msgid "Playlist export failed!"
1033msgstr "Falha ao exportar a lista de reprodução!"
1034
1035#: ../xlgui/main.py:938 ../data/ui/main.ui:174
1036#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:349
1037msgid "Start Playback"
1038msgstr "Iniciar reprodução"
1039
1040#: ../xlgui/menu.py:62 ../xlgui/panel/menus.py:211
1041#: ../xlgui/widgets/playlist.py:213
1042msgid "_New Playlist"
1043msgstr "_Nova lista de reprodução"
1044
1045#: ../xlgui/menu.py:75
1046msgid "_Open"
1047msgstr "_Abrir"
1048
1049#: ../xlgui/menu.py:92
1050msgid "Open _URL"
1051msgstr "Abrir _URL"
1052
1053#: ../xlgui/menu.py:114
1054msgid "Open _Directories"
1055msgstr "Abrir _Diretórios"
1056
1057#: ../xlgui/menu.py:126 ../xlgui/panel/menus.py:227
1058msgid "_Import Playlist"
1059msgstr "_Importar lista de reprodução"
1060
1061#: ../xlgui/menu.py:156
1062msgid "E_xport Current Playlist"
1063msgstr "E_xportar lista de reprodução atual"
1064
1065#: ../xlgui/menu.py:166 ../xlgui/widgets/playlist.py:278
1066msgid "Close _Tab"
1067msgstr "Fechar _Aba"
1068
1069#: ../xlgui/menu.py:183
1070msgid "_Restart"
1071msgstr "_Reiniciar"
1072
1073#: ../xlgui/menu.py:193 ../xlgui/tray.py:115
1074msgid "_Quit Exaile"
1075msgstr "_Fechar o Exaile"
1076
1077#: ../xlgui/menu.py:219
1078msgid "_Collection"
1079msgstr "_Coleção"
1080
1081#: ../xlgui/menu.py:225
1082msgid "_Queue"
1083msgstr "_Fila"
1084
1085#: ../xlgui/menu.py:237
1086msgid "C_overs"
1087msgstr "C_apas"
1088
1089#: ../xlgui/menu.py:253
1090msgid "_Preferences"
1091msgstr "_Preferências"
1092
1093#: ../xlgui/menu.py:278
1094msgid "_Show Playing Track"
1095msgstr "Mo_strar faixa em reprodução"
1096
1097#: ../xlgui/menu.py:302
1098msgid "_Playlist Utilities Bar"
1099msgstr "Barra Utilitária da Lista de Re_produção"
1100
1101#: ../xlgui/menu.py:312
1102msgid "C_olumns"
1103msgstr "_Colunas"
1104
1105#: ../xlgui/menu.py:323
1106msgid "_Clear playlist"
1107msgstr "_Limpar lista de reprodução"
1108
1109#: ../xlgui/menu.py:352
1110msgid "_Device Manager"
1111msgstr "Gestor de _dispositivos"
1112
1113#: ../xlgui/menu.py:362
1114msgid "_Rescan Collection"
1115msgstr "_Reanalisar coleção"
1116
1117#: ../xlgui/menu.py:372 ../data/ui/collection_manager.ui:226
1118msgid "Rescan Collection (_slow)"
1119msgstr "Reanalisar coleção (_lento)"
1120
1121#: ../xlgui/menu.py:405
1122msgid "User's Guide (website)"
1123msgstr "Guia do Utilizador (website)"
1124
1125#: ../xlgui/menu.py:408 ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:21
1126msgid "Shortcuts"
1127msgstr "Atalhos"
1128
1129#: ../xlgui/menu.py:415
1130msgid "Report an issue (GitHub)"
1131msgstr "Reportar um problema (GitHub)"
1132
1133#: ../xlgui/menu.py:421
1134msgid "Open error logs"
1135msgstr "Abrir os logs de erro"
1136
1137#: ../xlgui/menu.py:425
1138msgid "_About"
1139msgstr "S_obre"
1140
1141#: ../xlgui/panel/collection.py:127
1142msgid "Album Artist"
1143msgstr "Artista do Álbum"
1144
1145#: ../xlgui/panel/collection.py:133
1146msgid "Genre - Artist"
1147msgstr "Género - Artista"
1148
1149#: ../xlgui/panel/collection.py:136
1150msgid "Genre - Album Artist"
1151msgstr "Género - Artista do Álbum"
1152
1153#: ../xlgui/panel/collection.py:139
1154msgid "Genre - Album"
1155msgstr "Género - Álbum"
1156
1157#: ../xlgui/panel/collection.py:142
1158msgid "Date - Artist"
1159msgstr "Data - Artista"
1160
1161#: ../xlgui/panel/collection.py:145
1162msgid "Date - Album Artist"
1163msgstr "Data - Artista do Álbum"
1164
1165#: ../xlgui/panel/collection.py:148
1166msgid "Date - Album"
1167msgstr "Data - Álbum"
1168
1169#: ../xlgui/panel/collection.py:151
1170msgid "Artist - (Date - Album)"
1171msgstr "Artista - (Data - Álbum)"
1172
1173#: ../xlgui/panel/collection.py:155
1174msgid "Album Artist - (Date - Album)"
1175msgstr "Artista do Álbum - (Data - Álbum)"
1176
1177#: ../xlgui/panel/collection.py:183 ../xlgui/preferences/collection.py:21
1178msgid "Collection"
1179msgstr "Coleção"
1180
1181#: ../xlgui/panel/collection.py:286
1182msgid "Rescan Collection"
1183msgstr "Reanalisar coleção"
1184
1185#: ../xlgui/panel/device.py:151
1186#, python-format
1187msgid "Transferring to %s..."
1188msgstr "A transferir para %s..."
1189
1190#: ../xlgui/panel/files.py:82
1191msgid "Files"
1192msgstr "Ficheiros"
1193
1194#: ../xlgui/panel/files.py:122 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:448
1195#: ../plugins/cd/cdprefs.py:121 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:117
1196msgid "Filename"
1197msgstr "Nome do ficheiro"
1198
1199#. TRANSLATORS: File size column in the file browser
1200#: ../xlgui/panel/files.py:146
1201msgid "Size"
1202msgstr "Tamanho"
1203
1204#. TRANSLATORS: File size (1 kB = 1000 bytes)
1205#: ../xlgui/panel/files.py:459
1206#, python-format
1207msgid "%s kB"
1208msgstr "%s kB"
1209
1210#. TRANSLATORS: Title of the track number column
1211#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:93 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:271
1212msgid "#"
1213msgstr "#"
1214
1215#: ../xlgui/panel/lyrics.py:185
1216msgid "No lyrics found."
1217msgstr "Nenhuma letra encontrada."
1218
1219#: ../xlgui/panel/lyrics.py:198
1220msgid "Source: "
1221msgstr "Fonte: "
1222
1223#: ../xlgui/panel/lyrics.py:226
1224msgid "Any source"
1225msgstr "Qualquer fonte"
1226
1227#: ../xlgui/panel/menus.py:219
1228msgid "New _Smart Playlist"
1229msgstr "Nova li_sta de reprodução inteligente"
1230
1231#: ../xlgui/panel/menus.py:325
1232msgid "_New Station"
1233msgstr "_Nova estação"
1234
1235#: ../xlgui/panel/playlists.py:136
1236#, python-format
1237msgid "Delete the playlist \"%s\"?"
1238msgstr "Apagar lista de reprodução \"%s\"?"
1239
1240#: ../xlgui/panel/playlists.py:152
1241msgid "Enter the new name you want for your playlist"
1242msgstr "Insira o novo nome para a sua lista de reprodução"
1243
1244#: ../xlgui/panel/playlists.py:153
1245msgid "Rename Playlist"
1246msgstr "Renomear lista de reprodução"
1247
1248#: ../xlgui/panel/playlists.py:169 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1766
1249#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:395
1250msgid "The playlist name you entered is already in use."
1251msgstr "Já existe uma lista de reprodução com este nome."
1252
1253#: ../xlgui/panel/playlists.py:215
1254#, python-format
1255msgid "Error loading smart playlist: %s"
1256msgstr "Erro ao carregar lista de reprodução: %s"
1257
1258#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with more
1259#. than two values
1260#: ../xlgui/panel/playlists.py:276 ../xlgui/panel/playlists.py:292
1261#: ../xlgui/panel/playlists.py:308
1262#, python-format
1263msgid "%(first)s, %(second)s and others"
1264msgstr "%(first)s, %(second)s e outros"
1265
1266#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with two values
1267#: ../xlgui/panel/playlists.py:282 ../xlgui/panel/playlists.py:298
1268#: ../xlgui/panel/playlists.py:314
1269#, python-format
1270msgid "%(first)s and %(second)s"
1271msgstr "%(first)s e %(second)s"
1272
1273#: ../xlgui/panel/playlists.py:390 ../xlgui/preferences/playlists.py:31
1274msgid "Playlists"
1275msgstr "Listas de reprodução"
1276
1277#: ../xlgui/panel/playlists.py:534
1278msgid "Smart Playlists"
1279msgstr "Listas de reprodução inteligentes"
1280
1281#: ../xlgui/panel/playlists.py:537
1282msgid "Custom Playlists"
1283msgstr "Listas de reprodução personalizadas"
1284
1285#: ../xlgui/panel/radio.py:73
1286msgid "Radio"
1287msgstr "Rádio"
1288
1289#: ../xlgui/panel/radio.py:147 ../xlgui/panel/radio.py:476
1290#: ../xlgui/panel/radio.py:554
1291msgid "Loading streams..."
1292msgstr "A carregar emissões..."
1293
1294#: ../xlgui/panel/radio.py:195
1295msgid "Add Radio Station"
1296msgstr "Adicionar estação de rádio"
1297
1298#: ../xlgui/panel/radio.py:197 ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:58
1299msgid "Name:"
1300msgstr "Nome:"
1301
1302#: ../xlgui/panel/radio.py:198 ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:118
1303msgid "URL:"
1304msgstr "URL:"
1305
1306#: ../xlgui/panel/radio.py:274
1307msgid "Saved Stations"
1308msgstr "Estações guardadas"
1309
1310#: ../xlgui/panel/radio.py:276
1311msgid "Radio Streams"
1312msgstr "Emissões de rádio"
1313
1314#: ../xlgui/panel/radio.py:306 ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:75
1315#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:76
1316msgid "Refresh"
1317msgstr "Atualizar"
1318
1319#: ../xlgui/panel/radio.py:417
1320msgid "Enter the name you want for your new playlist"
1321msgstr "Insira o nome para a nova lista de reprodução"
1322
1323#: ../xlgui/panel/radio.py:417 ../xlgui/playlist_container.py:70
1324msgid "New Playlist"
1325msgstr "Nova lista de reprodução"
1326
1327#: ../xlgui/panels.py:99
1328msgid "P_anels"
1329msgstr "P_aineis"
1330
1331#: ../xlgui/playlist_container.py:71
1332msgid "Drop here to create a new playlist"
1333msgstr "Solte aqui para criar uma nova lista de reprodução"
1334
1335#: ../xlgui/playlist_container.py:131
1336msgid "_Clear Tab History"
1337msgstr "_Limpar histórico de abas"
1338
1339#: ../xlgui/playlist_container.py:143
1340msgid "Recently Closed _Tabs"
1341msgstr "Abas fechadas recentemente"
1342
1343#: ../xlgui/playlist_container.py:163
1344msgid "Restore closed tab"
1345msgstr "Restaurar a aba fechada"
1346
1347#: ../xlgui/playlist_container.py:202
1348#, python-format
1349msgid "Playlist %d"
1350msgstr "Lista de reprodução %d"
1351
1352#: ../xlgui/playlist_container.py:386
1353#, python-brace-format
1354msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {minutes} min ago)"
1355msgstr "{playlist_name} ({track_count} faixas, terminado há {minutes} minutos)"
1356
1357#: ../xlgui/playlist_container.py:394
1358#, python-brace-format
1359msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {seconds} sec ago)"
1360msgstr ""
1361"{playlist_name} ({track_count} faixas, encerrado há {seconds} segundos)"
1362
1363#: ../xlgui/playlist_container.py:546
1364msgid "_Move to Other View"
1365msgstr "_Mover para outra vista"
1366
1367#: ../xlgui/preferences/__init__.py:115 ../xlgui/preferences/plugin.py:40
1368msgid "Plugins"
1369msgstr "Plugins"
1370
1371#: ../xlgui/preferences/appearance.py:34 ../plugins/osd/osd_preferences.ui:216
1372msgid "Appearance"
1373msgstr "Aparência"
1374
1375#: ../xlgui/preferences/appearance.py:118
1376msgid "Tray icons are not supported on your platform"
1377msgstr "Os ícones da bandeja não são suportados na sua plataforma"
1378
1379#. TRANSLATORS: Grammatical articles that are ignored while sorting the
1380#. collection panel. For example, in French locales this could be
1381#. the space-separated list "l' la le les".
1382#. If this practice is not common in your locale, simply
1383#. translate this to string with single space.
1384#: ../xlgui/preferences/collection.py:36
1385msgid "the"
1386msgstr "o/a(s)"
1387
1388#: ../xlgui/preferences/collection.py:60
1389msgid "Reset to _Defaults"
1390msgstr "Repor pre_definições"
1391
1392#: ../xlgui/preferences/cover.py:31 ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5
1393#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5
1394#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5
1395msgid "Covers"
1396msgstr "Capas"
1397
1398#: ../xlgui/preferences/lyrics.py:20
1399msgid "Lyrics Viewer"
1400msgstr "Visualizar letra"
1401
1402#: ../xlgui/preferences/playback.py:35
1403msgid "Playback"
1404msgstr "Reprodução"
1405
1406#: ../xlgui/preferences/plugin.py:107 ../plugins/grouptagger/gt_common.py:60
1407#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:60
1408msgid "Uncategorized"
1409msgstr "Sem categoria"
1410
1411#: ../xlgui/preferences/plugin.py:179
1412msgid "Could not load plugin info!"
1413msgstr "Não foi possível carregar informações do plugin!"
1414
1415#: ../xlgui/preferences/plugin.py:180
1416#, python-format
1417msgid "Failed plugin: %s"
1418msgid_plural "Failed plugins: %s"
1419msgstr[0] "Plugin que falhou: %s"
1420msgstr[1] "Plugins que falharam: %s"
1421
1422#: ../xlgui/preferences/plugin.py:212 ../xlgui/preferences/plugin.py:313
1423msgid "Could not disable plugin!"
1424msgstr "Não foi possível desativar o plugin !"
1425
1426#: ../xlgui/preferences/plugin.py:222 ../xlgui/preferences/plugin.py:307
1427msgid "Could not enable plugin!"
1428msgstr "Não foi possível ativar o plugin!"
1429
1430#: ../xlgui/preferences/plugin.py:231
1431msgid "Choose a Plugin"
1432msgstr "Escolha um Plugin"
1433
1434#: ../xlgui/preferences/plugin.py:242
1435msgid "Plugin Archives"
1436msgstr "Arquivos de plugin"
1437
1438#: ../xlgui/preferences/plugin.py:249 ../xlgui/widgets/dialogs.py:721
1439#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:898
1440msgid "All Files"
1441msgstr "Todos os ficheiros"
1442
1443#: ../xlgui/preferences/plugin.py:260
1444msgid "Plugin file installation failed!"
1445msgstr "Plugin ficheiro de instalação falhou!"
1446
1447#: ../xlgui/preferences/widgets.py:74
1448msgid "Restart Exaile?"
1449msgstr "Reiniciar o Exaile?"
1450
1451#: ../xlgui/preferences/widgets.py:77
1452msgid "A restart is required for this change to take effect."
1453msgstr "Tem que reiniciar a aplicação para aplicar as alterações."
1454
1455#: ../xlgui/preferences/widgets.py:80
1456msgid "Restart"
1457msgstr "Reiniciar"
1458
1459#: ../xlgui/preferences/widgets.py:731
1460msgid "Action"
1461msgstr "Ação"
1462
1463#: ../xlgui/preferences/widgets.py:739 ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:78
1464msgid "Shortcut"
1465msgstr "Atalho"
1466
1467#: ../xlgui/properties.py:253
1468msgid "Writing of tags failed"
1469msgstr "Falha ao guardar as etiquetas"
1470
1471#: ../xlgui/properties.py:255
1472#, python-brace-format
1473msgid ""
1474"Tags could not be written to the following files:\n"
1475"{files}"
1476msgstr ""
1477"Não foi possível gravar as etiquetas nos seguintes ficheiros:\n"
1478"{files}"
1479
1480#: ../xlgui/properties.py:275
1481#, python-format
1482msgid "Editing track %(current)d of %(total)d"
1483msgstr "A editar faixa %(current)d de %(total)d"
1484
1485#: ../xlgui/properties.py:398
1486msgid "Are you sure you want to apply the changes to all tracks?"
1487msgstr "Tem a certeza de que deseja aplicar as alterações a todas as faixas?"
1488
1489#: ../xlgui/properties.py:440
1490msgid "Apply changes before closing?"
1491msgstr "Aplicar alterações antes de fechar?"
1492
1493#: ../xlgui/properties.py:441
1494msgid "Your changes will be lost if you do not apply them now."
1495msgstr "Se não aplicar as alterações, estas serão perdidas."
1496
1497#. TRANSLATORS: Label for a tag on the Track Properties dialog
1498#: ../xlgui/properties.py:624
1499#, python-format
1500msgid "%s:"
1501msgstr "%s:"
1502
1503#. TRANSLATORS: Remove tag value
1504#: ../xlgui/properties.py:631 ../plugins/developer/developer_window.ui:131
1505msgid "Clear"
1506msgstr "Limpar"
1507
1508#. TRANSLATORS: This is the 'of' between numbers in fields like
1509#. tracknumber, discnumber, etc. in the tagger.
1510#: ../xlgui/properties.py:853
1511msgid "of:"
1512msgstr "de:"
1513
1514#: ../xlgui/properties.py:960
1515msgid "JPEG image"
1516msgstr "Imagem JPEG"
1517
1518#: ../xlgui/properties.py:965
1519msgid "PNG image"
1520msgstr "Imagem PNG"
1521
1522#: ../xlgui/properties.py:967
1523msgid "Image"
1524msgstr "Imagem"
1525
1526#: ../xlgui/properties.py:973
1527msgid "Linked image"
1528msgstr "Imagem vinculada"
1529
1530#. TRANSLATORS: do not translate 'format', 'width', and 'height'
1531#: ../xlgui/properties.py:1108
1532#, python-brace-format
1533msgid "{format} ({width}x{height} pixels)"
1534msgstr "{format} ({width}x{height} pixeis)"
1535
1536#: ../xlgui/properties.py:1122
1537msgid "Select image to set as cover"
1538msgstr "Escolha a imagem a utilizar"
1539
1540#: ../xlgui/properties.py:1135
1541msgid "Supported image formats"
1542msgstr "Formatos de imagem suportados"
1543
1544#: ../xlgui/properties.py:1218
1545msgid "Open Directory"
1546msgstr "Abrir diretório"
1547
1548#: ../xlgui/properties.py:1268
1549msgid "Apply current value to all tracks"
1550msgstr "Aplicar valor atual a todas as faixas"
1551
1552#: ../xlgui/properties.py:1288 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1543
1553#, python-format
1554msgid "Saved %(count)s of %(total)s."
1555msgstr "Guardadas %(count)s de %(total)s."
1556
1557#: ../xlgui/tray.py:203
1558msgid "Exaile Music Player"
1559msgstr "Reprodutor de Música Exaile"
1560
1561#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:355
1562msgid "Enter the URL to open"
1563msgstr "Digite o URL a abrir"
1564
1565#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:355
1566msgid "Open URL"
1567msgstr "Abrir URL"
1568
1569#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:642
1570msgid "Select File Type (by Extension)"
1571msgstr "Selecionar tipo de ficheiro (por extensão)"
1572
1573#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:700
1574msgid "Choose Media to Open"
1575msgstr "Escolha o ficheiro a abrir"
1576
1577#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:715
1578msgid "Supported Files"
1579msgstr "Ficheiros suportados"
1580
1581#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:717
1582msgid "Music Files"
1583msgstr "Ficheiros de música"
1584
1585#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:719 ../xlgui/widgets/dialogs.py:896
1586msgid "Playlist Files"
1587msgstr "Ficheiros de listas de reprodução"
1588
1589#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:801
1590msgid "Choose Directory to Open"
1591msgstr "Escolha o diretório a abrir"
1592
1593#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:881
1594msgid "Import Playlist"
1595msgstr "Importar lista de reprodução"
1596
1597#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:996
1598msgid "Export Current Playlist"
1599msgstr "Exportar lista de reprodução"
1600
1601#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1009
1602msgid "Use relative paths to tracks"
1603msgstr "Utilizar caminho relativo das faixas"
1604
1605#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1066
1606#, python-format
1607msgid "Playlist saved as <b>%s</b>."
1608msgstr "Lista de reprodução gravada como <b>%s</b>."
1609
1610#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1083
1611#, python-format
1612msgid "Close %s"
1613msgstr "Fechar %s"
1614
1615#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1084
1616#, python-format
1617msgid "<b>Save changes to %s before closing?</b>"
1618msgstr "<b>Guardar alterações a %s antes de fechar?</b>"
1619
1620#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1086
1621msgid "Your changes will be lost if you don't save them"
1622msgstr "As suas alterações serão perdidas se não as guardar"
1623
1624#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1090
1625msgid "Close Without Saving"
1626msgstr "Fechar sem guardar"
1627
1628#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1483
1629msgid "Yes to all"
1630msgstr "Sim a tudo"
1631
1632#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1491
1633msgid "No to all"
1634msgstr "Não a tudo"
1635
1636#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1663 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1681
1637#, python-format
1638msgid "Error occurred while copying %s: %s"
1639msgstr "Ocorreu um erro ao copiar %s: %s"
1640
1641#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1692
1642#, python-format
1643msgid "File exists, overwrite %s ?"
1644msgstr "Ficheiro existente, substituir %s?"
1645
1646#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1749
1647msgid "Playlist name:"
1648msgstr "Nome da lista de reprodução:"
1649
1650#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1750
1651msgid "Add new playlist..."
1652msgstr "Adicionar nova lista de reprodução..."
1653
1654#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1763
1655#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:387
1656msgid "You did not enter a name for your playlist"
1657msgstr "Não inseriu um nome para a sua lista de reprodução"
1658
1659#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1772
1660msgid "Save As"
1661msgstr "Guardar como"
1662
1663#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1841
1664#, python-format
1665msgid "Exporting %s"
1666msgstr "A exportar %s"
1667
1668#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1846
1669msgid "Choose directory to export files to"
1670msgstr "Escolha o diretório para guardar os ficheiros"
1671
1672#: ../xlgui/widgets/info.py:60
1673msgid ""
1674"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n"
1675"by $artist\n"
1676"from $album"
1677msgstr ""
1678"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n"
1679"de $artist\n"
1680"em $album"
1681
1682#: ../xlgui/widgets/info.py:67 ../xlgui/widgets/playback.py:110
1683msgid "Not Playing"
1684msgstr "Não está a reproduzir"
1685
1686#: ../xlgui/widgets/info.py:415
1687#, python-format
1688msgid "%d in collection"
1689msgstr "%d na coleção"
1690
1691#: ../xlgui/widgets/info.py:437 ../xlgui/widgets/info.py:444
1692#, python-format
1693msgid "%d showing"
1694msgstr "A mostrar %d"
1695
1696#: ../xlgui/widgets/info.py:441 ../xlgui/widgets/info.py:448
1697#, python-format
1698msgid "%d selected"
1699msgstr "%d selecionadas"
1700
1701#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:117
1702msgid "En_queue"
1703msgstr "Enfileirar"
1704
1705#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:153
1706msgid "_Replace Current"
1707msgstr "Substitui_r atual"
1708
1709#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:164
1710msgid "_Append to Current"
1711msgstr "_Adicionar à atual"
1712
1713#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:182 ../xlgui/widgets/playlist.py:418
1714msgid "_Track Properties"
1715msgstr "_Propriedades da faixa"
1716
1717#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:201
1718msgid "_Open Directory"
1719msgstr "Abrir diretóri_o"
1720
1721#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:239
1722msgid ""
1723"The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the "
1724"disk?"
1725msgstr ""
1726"Os ficheiros não podem ser movidos para o lixo. Deseja eliminar os ficheiros "
1727"permanentemente?"
1728
1729#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:269
1730msgid "_Move to Trash"
1731msgstr "_Mover para o lixo"
1732
1733#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:288 ../xlgui/widgets/playlist.py:247
1734msgid "_Rename"
1735msgstr "_Renomear"
1736
1737#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:301 ../data/ui/main.ui:32
1738msgid "_Edit"
1739msgstr "_Editar"
1740
1741#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:314
1742msgid "E_xport Playlist"
1743msgstr "E_xportar lista de reprodução"
1744
1745#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:324
1746msgid "Export _Files"
1747msgstr "Exportar _ficheiros"
1748
1749#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:334
1750msgid "_Delete Playlist"
1751msgstr "Apagar lista de repro_dução"
1752
1753#: ../xlgui/widgets/notebook.py:246
1754msgid "Close Tab"
1755msgstr "Fechar separador"
1756
1757#: ../xlgui/widgets/playback.py:834
1758#, python-format
1759msgid "Seeking: %s"
1760msgstr "A procurar: %s"
1761
1762#: ../xlgui/widgets/playback.py:1184
1763msgid "Move"
1764msgstr "Mover"
1765
1766#: ../xlgui/widgets/playback.py:1329
1767msgid "New Marker"
1768msgstr "Nova marca"
1769
1770#: ../xlgui/widgets/playback.py:1388
1771msgid "_Jump to"
1772msgstr "Saltar _para"
1773
1774#: ../xlgui/widgets/playback.py:1396
1775msgid "_Remove Marker"
1776msgstr "_Remover etiqueta"
1777
1778#: ../xlgui/widgets/playback.py:1439
1779msgid "Muted"
1780msgstr "Sem som"
1781
1782#. TRANSLATORS: Volume percentage
1783#: ../xlgui/widgets/playback.py:1445
1784#, python-format
1785msgid "%d%%"
1786msgstr "%d%%"
1787
1788#: ../xlgui/widgets/playback.py:1450
1789msgid "Full Volume"
1790msgstr "Volume total"
1791
1792#: ../xlgui/widgets/playback.py:1569
1793msgid "_Pause"
1794msgstr "_Pausa"
1795
1796#: ../xlgui/widgets/playback.py:1572
1797msgid "P_lay"
1798msgstr "Repr_oduzir"
1799
1800#: ../xlgui/widgets/playback.py:1584
1801msgid "_Next Track"
1802msgstr "_Próxima Faixa"
1803
1804#: ../xlgui/widgets/playback.py:1594
1805msgid "_Previous Track"
1806msgstr "F_aixa anterior"
1807
1808#: ../xlgui/widgets/playback.py:1604
1809msgid "_Stop"
1810msgstr "Pa_rar"
1811
1812#: ../xlgui/widgets/playlist.py:118
1813msgid "S_huffle"
1814msgstr "Reprodução Aleatória"
1815
1816#: ../xlgui/widgets/playlist.py:123
1817msgid "R_epeat"
1818msgstr "R_epetição"
1819
1820#: ../xlgui/widgets/playlist.py:128
1821msgid "_Dynamic"
1822msgstr "_Dinâmica"
1823
1824#: ../xlgui/widgets/playlist.py:146
1825msgid "Remove _Current Track From Playlist"
1826msgstr "Remover a Faixa Atual da Lista de Reprodução"
1827
1828#: ../xlgui/widgets/playlist.py:179
1829msgid "R_andomize Playlist"
1830msgstr "Randomizar Lista de Reprodução"
1831
1832#: ../xlgui/widgets/playlist.py:182
1833msgid "R_andomize Selection"
1834msgstr "Seleção aleató_ria"
1835
1836#: ../xlgui/widgets/playlist.py:224
1837msgid "_Save"
1838msgstr "G_ravar"
1839
1840#: ../xlgui/widgets/playlist.py:237 ../data/ui/coverwindow.ui:26
1841msgid "Save _As"
1842msgstr "Gr_avar como"
1843
1844#: ../xlgui/widgets/playlist.py:257
1845msgid "_Clear"
1846msgstr "Li_mpar"
1847
1848#: ../xlgui/widgets/playlist.py:325
1849msgid "_Stop Playback After This Track"
1850msgstr "Parar reprodução apó_s esta faixa"
1851
1852#: ../xlgui/widgets/playlist.py:332
1853msgid "_Continue Playback After This Track"
1854msgstr "_Continuar reprodução após esta faixa"
1855
1856#: ../xlgui/widgets/playlist.py:386
1857msgid "_Remove from Playlist"
1858msgstr "_Renomear Lista de Reprodução"
1859
1860#: ../xlgui/widgets/playlist.py:739
1861msgid "Requires plugins providing dynamic playlists"
1862msgstr "Requer plugins para usar as listas de reprodução dinâmicas"
1863
1864#: ../xlgui/widgets/playlist.py:743 ../data/ui/playlist.ui:99
1865msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
1866msgstr "Adicionar faixas similares à lista de reprodução"
1867
1868#: ../xlgui/widgets/playlist.py:799
1869msgid "Loading"
1870msgstr "A carregar"
1871
1872#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:272
1873msgid "Track Number"
1874msgstr "Número da faixa"
1875
1876#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:343
1877msgid "Disc Number"
1878msgstr "Número do disco"
1879
1880#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:353
1881#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:253 ../plugins/cd/cdprefs.py:116
1882#: ../plugins/minimode/controls.py:555
1883#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:112
1884#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:44
1885msgid "Rating"
1886msgstr "Avaliação"
1887
1888#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:409
1889msgid "Year"
1890msgstr "Ano"
1891
1892#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:458
1893msgid "Playcount"
1894msgstr "Número de reproduções"
1895
1896#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:507
1897msgid "Schedule"
1898msgstr "Agendar"
1899
1900#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:676
1901msgid "Start Offset"
1902msgstr "Desvio Inicial"
1903
1904#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:687
1905msgid "Stop Offset"
1906msgstr "Desvio Final"
1907
1908#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:838
1909msgid "_Resizable"
1910msgstr "_Redimensionável"
1911
1912#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:849
1913msgid "_Autosize"
1914msgstr "T_amanho automático"
1915
1916#: ../xlgui/widgets/queue.py:81
1917msgid "Queue"
1918msgstr "Fila"
1919
1920#: ../xlgui/widgets/queue.py:83
1921#, python-format
1922msgid "Queue (%d)"
1923msgstr "Fila (%d)"
1924
1925#: ../xlgui/widgets/rating.py:266
1926msgid "Rating:"
1927msgstr "Avaliação:"
1928
1929#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:56
1930#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
1931#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:89
1932#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:130
1933msgid "seconds"
1934msgstr "segundos"
1935
1936#. TRANSLATORS: Logical AND used for smart playlists
1937#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:62
1938msgid "and"
1939msgstr "e"
1940
1941#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:67
1942#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
1943msgid "days"
1944msgstr "dias"
1945
1946#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
1947msgid "minutes"
1948msgstr "minutos"
1949
1950#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
1951msgid "hours"
1952msgstr "horas"
1953
1954#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
1955msgid "weeks"
1956msgstr "semanas"
1957
1958#. TRANSLATORS: True if haystack is equal to needle
1959#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:206
1960msgid "is"
1961msgstr "é"
1962
1963#. TRANSLATORS: True if haystack is not equal to needle
1964#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:208
1965msgid "is not"
1966msgstr "não é"
1967
1968#. TRANSLATORS: True if the specified tag is present (uses the NullField
1969#. to compare to __null__)
1970#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:211
1971msgid "is set"
1972msgstr "definida"
1973
1974#. TRANSLATORS: True if the specified tag is not present (uses the NullField
1975#. to compare to __null__)
1976#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:214
1977msgid "is not set"
1978msgstr "não definida"
1979
1980#. TRANSLATORS: True if haystack contains needle
1981#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:216
1982msgid "contains"
1983msgstr "contém"
1984
1985#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain needle
1986#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:218
1987msgid "does not contain"
1988msgstr "não contém"
1989
1990#. TRANSLATORS: True if haystack contains whole word
1991#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:220
1992msgid "contains word"
1993msgstr "contém a palavra"
1994
1995#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain whole word
1996#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:222
1997msgid "does not contain word"
1998msgstr "não contém a palavra"
1999
2000#. TRANSLATORS: True if haystack matches regular expression
2001#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:224
2002msgid "regex"
2003msgstr "expressão regular"
2004
2005#. TRANSLATORS: True if haystack does not match regular expression
2006#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:226
2007msgid "not regex"
2008msgstr "não regex"
2009
2010#. TRANSLATORS: Example: rating >= 5
2011#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:228
2012msgid "at least"
2013msgstr "pelo menos"
2014
2015#. TRANSLATORS: Example: rating <= 3
2016#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:230
2017msgid "at most"
2018msgstr "no máximo"
2019
2020#. TRANSLATORS: Example: year < 1999
2021#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:232
2022msgid "before"
2023msgstr "anterior a"
2024
2025#. TRANSLATORS: Example: year > 2002
2026#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:234
2027msgid "after"
2028msgstr "posterior a"
2029
2030#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987
2031#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:236
2032msgid "between"
2033msgstr "entre"
2034
2035#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:237
2036msgid "greater than"
2037msgstr "maior que"
2038
2039#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:238
2040msgid "less than"
2041msgstr "menor que"
2042
2043#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days
2044#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:240
2045msgid "in the last"
2046msgstr "nos últimos"
2047
2048#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours
2049#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:242
2050msgid "not in the last"
2051msgstr "não nos últimos"
2052
2053#. TRANSLATORS: True if a track is contained in the specified playlist
2054#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:244
2055msgid "Track is in"
2056msgstr "Faixa está em"
2057
2058#. TRANSLATORS: True if a track is not contained in the specified playlist
2059#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:246
2060msgid "Track not in"
2061msgstr "Faixa não em"
2062
2063#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:301
2064msgid "Add Smart Playlist"
2065msgstr "Adicionar lista de reprodução inteligente"
2066
2067#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:352
2068msgid "Edit Smart Playlist"
2069msgstr "Editar lista de reprodução inteligente"
2070
2071#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:423
2072msgid "Sort by:"
2073msgstr "Ordenar por:"
2074
2075#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:438
2076#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:26
2077msgid "Ascending"
2078msgstr "Ascendente"
2079
2080#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:439
2081#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:22
2082msgid "Descending"
2083msgstr "Descendente"
2084
2085#: ../data/ui/about_dialog.ui:8
2086msgid "About Exaile"
2087msgstr "Sobre o Exaile"
2088
2089#: ../data/ui/about_dialog.ui:13
2090msgid "© 2009–2020 Various Contributors"
2091msgstr "© 2009–2020 Varios Contribuintes"
2092
2093#. TRANSLATORS: Add your own name here. Separate translator names with newlines.
2094#: ../data/ui/about_dialog.ui:26
2095msgctxt "About dialog translator credits"
2096msgid "translator-credits"
2097msgstr "tradutor-créditos"
2098
2099#: ../data/ui/collection_manager.ui:39
2100msgid "Collection Manager"
2101msgstr "Gestor da coleção"
2102
2103#: ../data/ui/collection_manager.ui:131
2104msgid "Monitored"
2105msgstr "Monitorado"
2106
2107#: ../data/ui/collection_manager.ui:144
2108msgid "Scan At Startup"
2109msgstr "Analisar ao iniciar"
2110
2111#: ../data/ui/collection_manager.ui:209
2112msgid "Rescan _Collection"
2113msgstr "Reanalisar _Coleção"
2114
2115#: ../data/ui/coverchooser.ui:28
2116msgid "Cover Finder"
2117msgstr "Localizador de capas"
2118
2119#: ../data/ui/coverchooser.ui:125
2120msgid "The origin of this cover"
2121msgstr "A origem desta capa"
2122
2123#: ../data/ui/coverchooser.ui:177
2124msgid "_Set as Cover"
2125msgstr "_Definir como capa"
2126
2127#: ../data/ui/covermanager.ui:36
2128msgid "Cover Manager"
2129msgstr "Gestor de capas"
2130
2131#: ../data/ui/covermanager.ui:150
2132msgid "_Fetch Covers"
2133msgstr "_Obter capa de álbum"
2134
2135#: ../data/ui/coverwindow.ui:40
2136msgid "Zoom _In"
2137msgstr "Zoom adentro"
2138
2139#: ../data/ui/coverwindow.ui:54
2140msgid "Zoom _Out"
2141msgstr "Zoom afora"
2142
2143#: ../data/ui/coverwindow.ui:68
2144msgid "_Original Size"
2145msgstr "Tamanho _original"
2146
2147#: ../data/ui/coverwindow.ui:82
2148msgid "_Best Fit"
2149msgstr "Melhor ajuste"
2150
2151#. Closes the preferences dialog
2152#: ../data/ui/coverwindow.ui:96 ../data/ui/preferences/preferences_dialog.ui:39
2153msgid "_Close"
2154msgstr "Fe_char"
2155
2156#: ../data/ui/device_manager.ui:37
2157msgid "Device Manager"
2158msgstr "Gestor de dispositivos"
2159
2160#: ../data/ui/device_manager.ui:65
2161msgid "Icon"
2162msgstr "Ícone"
2163
2164#: ../data/ui/device_manager.ui:77
2165msgid "Device"
2166msgstr "Dispositivo"
2167
2168#: ../data/ui/device_manager.ui:88
2169msgid "Driver"
2170msgstr "Controlador"
2171
2172#: ../data/ui/main.ui:24
2173msgid "_File"
2174msgstr "_Ficheiro"
2175
2176#: ../data/ui/main.ui:45
2177msgid "_View"
2178msgstr "_Ver"
2179
2180#: ../data/ui/main.ui:58
2181msgid "_Tools"
2182msgstr "Ferramen_tas"
2183
2184#: ../data/ui/main.ui:71
2185msgid "_Help"
2186msgstr "Aj_uda"
2187
2188#: ../data/ui/main.ui:151
2189msgid "Previous Track"
2190msgstr "Faixa anterior"
2191
2192#: ../data/ui/main.ui:197
2193msgid ""
2194"Stop Playback\n"
2195"\n"
2196"Right Click for Stop After Track Feature"
2197msgstr ""
2198"Parar reprodução\n"
2199"\n"
2200"Clique com o botão direito para parar após esta faixa"
2201
2202#: ../data/ui/main.ui:221
2203msgid "Next Track"
2204msgstr "Faixa seguinte"
2205
2206#: ../data/ui/main.ui:246
2207msgid "0:00 / 0:00"
2208msgstr "0:00 / 0:00"
2209
2210#: ../data/ui/panel/collection.ui:28
2211msgid "_Add Music"
2212msgstr "_Adicionar música"
2213
2214#: ../data/ui/panel/collection.ui:46
2215msgid "<b>Collection is empty.</b>"
2216msgstr "<b>A colecção está vazia.</b>"
2217
2218#: ../data/ui/panel/collection.ui:96
2219msgid ""
2220"Refresh collection view\n"
2221"(Hold Shift key to rescan the collection)"
2222msgstr ""
2223"Atualizar vista da coleção\n"
2224"(Prima a tecla Shift para reanalisar a coleção)"
2225
2226#: ../data/ui/panel/collection.ui:130 ../data/ui/panel/files.ui:170
2227msgid "Clear search field"
2228msgstr "Limpar campo de pesquisa"
2229
2230#: ../data/ui/panel/collection.ui:131 ../data/ui/panel/files.ui:171
2231#: ../data/ui/playlist.ui:128 ../plugins/icecast/__init__.py:384
2232msgid "Search"
2233msgstr "Pesquisar"
2234
2235#: ../data/ui/panel/files.ui:29
2236msgid "Previous visited directory"
2237msgstr "Diretório anteriormente acedido"
2238
2239#: ../data/ui/panel/files.ui:51
2240msgid "Next visited directory"
2241msgstr "Diretório acedido posteriormente"
2242
2243#: ../data/ui/panel/files.ui:72
2244msgid "Up one directory"
2245msgstr "Subir um directório"
2246
2247#: ../data/ui/panel/files.ui:93
2248msgid "Refresh directory listing"
2249msgstr "Atualizar lista de diretórios"
2250
2251#: ../data/ui/panel/files.ui:114
2252msgid "Home directory"
2253msgstr "Pasta pessoal"
2254
2255#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:21
2256msgid "Append All Tracks to Playlist"
2257msgstr "Adicionar todas as faixas à lista de reprodução"
2258
2259#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:44
2260msgid "Import CD"
2261msgstr "Importar CD"
2262
2263#: ../data/ui/panel/lyrics.ui:24
2264msgid "Refresh Lyrics"
2265msgstr "Atualizar Letras"
2266
2267#: ../data/ui/panel/radio.ui:18
2268msgid "_Add Station"
2269msgstr "Adicionar _Estação"
2270
2271#: ../data/ui/playlist.ui:53
2272msgid "Shuffle playback order"
2273msgstr "Baralhar ordem de reprodução"
2274
2275#: ../data/ui/playlist.ui:76
2276msgid "Repeat playback"
2277msgstr "Repetir reprodução"
2278
2279#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:20
2280msgid "Left"
2281msgstr "Esquerda"
2282
2283#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:24
2284msgid "Right"
2285msgstr "Direita"
2286
2287#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:28
2288msgid "Top"
2289msgstr "Topo"
2290
2291#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:32
2292msgid "Bottom"
2293msgstr "Fundo"
2294
2295#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:50
2296msgid "Show info area"
2297msgstr "Mostrar área de informações"
2298
2299#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:54
2300msgid "The info area contains the cover art and track information"
2301msgstr ""
2302"A área de informações contém a capa do álbum e informações sobre a faixa"
2303
2304#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:66
2305msgid "Show cover art in info area"
2306msgstr "Mostrar arte da capa na área de informação"
2307
2308#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:81
2309msgid "Always show tab bar"
2310msgstr "Mostrar sempre barra de separadores"
2311
2312#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:99
2313msgid "Tab placement:"
2314msgstr "Posição dos separadores:"
2315
2316#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:139
2317msgid "Playlist font:"
2318msgstr "Fonte da lista de reprodução:"
2319
2320#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:156 ../data/ui/preferences/lyrics.ui:47
2321#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:67
2322msgid "Reset to the system font"
2323msgstr "Redefinir para a fonte do sistema"
2324
2325#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:194
2326msgid "Display track counts in collection"
2327msgstr "Mostrar contagens de faixa na coleção"
2328
2329#. TRANSLATORS: Remark at the alpha transparency option
2330#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:208
2331#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:237
2332msgid "Use alpha transparency:"
2333msgstr "Usar transparência alfa:"
2334
2335#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:212
2336msgid ""
2337"Warning: this option can cause display errors if used with a window manager "
2338"without compositing support."
2339msgstr ""
2340"Atenção: esta opção pode causar erros de exibição se usada com um gestor de "
2341"janelas sem suporte a composição."
2342
2343#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:228
2344msgid "Alpha transparency"
2345msgstr "Transparência alfa"
2346
2347#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:239
2348msgid "Show tray icon"
2349msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema"
2350
2351#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:257
2352msgid "Minimize to tray"
2353msgstr "Minimizar para a área de notificação"
2354
2355#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:271
2356msgid "Close to tray"
2357msgstr "Fechar para a bandeja"
2358
2359#. TRANSLATORS: Keep the current track visible in playlist
2360#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:285
2361msgid "Jump to current song on track change"
2362msgstr "Ir para a faixa atual ao alterar de faixa"
2363
2364#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:301
2365msgid "Show splash screen on startup"
2366msgstr "Mostrar imagem de arranque"
2367
2368#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:328
2369msgid ""
2370"Tray icons are not supported on some platforms, most notably on Wayland. On "
2371"GNOME Shell 3.26+ on Xorg, tray icons only work if you have the <a href="
2372"\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">\"TopIcons\" "
2373"extension</a> (or a similar one) installed."
2374msgstr ""
2375"Os ícones da bandeja não são suportados em algumas plataformas, mais "
2376"notavelmente em Wayland. No GNOME Shell >=3.26 no Xorg, os ícones da bandeja "
2377"funcionam somente se você tiver a <a href=\"https://extensions.gnome.org/"
2378"extension/495/topicons/\">extensão \"TopIcons\"</a> (ou uma semelhante) "
2379"instalada."
2380
2381#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:341
2382msgid "Note:"
2383msgstr "Anotação:"
2384
2385#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:353
2386msgid "Prefer dark theme"
2387msgstr "Preferir o tema escuro"
2388
2389#. TRANSLATORS: "Checked" here refers to checkbox state.
2390#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:357
2391msgid ""
2392"If not checked, will not specify a preference to GTK. May not work on some "
2393"platforms."
2394msgstr ""
2395"Se não estiver ativado, não especificará uma preferência ao GTK. Pode não "
2396"funcionar em algumas plataformas."
2397
2398#: ../data/ui/preferences/collection.ui:13
2399msgid ""
2400"Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space "
2401"separated):"
2402msgstr ""
2403"Palavras para tirar do começo das tags dos artistas quando classificados "
2404"(separado por espaço):"
2405
2406#: ../data/ui/preferences/collection.ui:42
2407msgid "(Right click to reset to defaults)"
2408msgstr "(Clique com o botão direito para voltar ao predefinição)"
2409
2410#: ../data/ui/preferences/collection.ui:54
2411msgid "Use file-based compilation detection"
2412msgstr "Usar detecção de compilação baseado em ficheiro"
2413
2414#: ../data/ui/preferences/cover.ui:12
2415msgid "Use covers from local files"
2416msgstr "Usar capas de ficheiros locais"
2417
2418#: ../data/ui/preferences/cover.ui:16
2419msgid ""
2420"This option will search for cover image files in \n"
2421"the same folder as the music file."
2422msgstr ""
2423"Esta opção irá procurar imagens para a capa no \n"
2424"mesmo diretório do ficheiro de música."
2425
2426#: ../data/ui/preferences/cover.ui:30
2427msgid "Preferred file names:"
2428msgstr "Nome dos ficheiros preferidos:"
2429
2430#: ../data/ui/preferences/cover.ui:46
2431msgid "A comma-separated list of file names without file extensions"
2432msgstr "Uma lista separada por vírgulas de nomes de ficheiros sem extensão"
2433
2434#: ../data/ui/preferences/cover.ui:58
2435msgid "Fetch covers automatically on playback start"
2436msgstr "Buscar capas automaticamente ao iniciar a lista de reprodução"
2437
2438#: ../data/ui/preferences/cover.ui:76
2439msgid "Cover Search Order:"
2440msgstr "Ordem para a pesquisa de capas:"
2441
2442#: ../data/ui/preferences/cover.ui:118
2443msgid "(drag to reorder)"
2444msgstr "(arraste para reordenar)"
2445
2446#: ../data/ui/preferences/cover.ui:130
2447msgid "Use covers embedded in tags"
2448msgstr "Usar capas integrados nas etiquetas"
2449
2450#: ../data/ui/preferences/lyrics.ui:15
2451msgid "Lyrics font:"
2452msgstr "Fonte da letra da música:"
2453
2454#: ../data/ui/preferences/playback.ui:32
2455#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:27
2456msgid "GStreamer"
2457msgstr "GStreamer"
2458
2459#: ../data/ui/preferences/playback.ui:62
2460#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:192
2461msgid "Audio Sink:  "
2462msgstr "Contentor áudio:  "
2463
2464#: ../data/ui/preferences/playback.ui:98
2465msgid "Audio Device: "
2466msgstr "Aparelho de áudio: "
2467
2468#: ../data/ui/preferences/playback.ui:134
2469#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:254
2470msgid "Custom sink pipeline:"
2471msgstr "Pipeline sink personalizado:"
2472
2473#: ../data/ui/preferences/playback.ui:160
2474msgid "Resume playback on start"
2475msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
2476
2477#: ../data/ui/preferences/playback.ui:176
2478msgid "Resume playback in paused state"
2479msgstr "Continuar reprodução se em pausa"
2480
2481#: ../data/ui/preferences/playback.ui:191
2482msgid "Adding an item to an empty queue begins playback"
2483msgstr ""
2484"Ao adicionar um item a uma lista vazia, a reprodução iniciará automaticamente"
2485
2486#: ../data/ui/preferences/playback.ui:206
2487msgid "Remove track from queue upon playback"
2488msgstr "Remover faixa da fila após a reprodução"
2489
2490#: ../data/ui/preferences/playback.ui:221
2491msgid "Disallow playing new tracks when another track is playing"
2492msgstr ""
2493"Não permitir a reprodução de novas faixas, quando outra faixa está a ser "
2494"reproduzida"
2495
2496#: ../data/ui/preferences/playback.ui:225
2497msgid ""
2498"If a track is currently playing, do not allow new tracks to be started, "
2499"except when clicking the playback controls"
2500msgstr ""
2501"Se uma faixa estiver sendo reproduzida, não permitir que novas faixas sejam "
2502"iniciadas, exceto ao clicar nos controles de reprodução"
2503
2504#: ../data/ui/preferences/playback.ui:237
2505msgid "Automatically advance to the next track"
2506msgstr "Avançar automaticamente para a próxima faixa"
2507
2508#: ../data/ui/preferences/playback.ui:254
2509msgid "Delay between tracks (ms):"
2510msgstr "Demora entre faixas (ms):"
2511
2512#: ../data/ui/preferences/playback.ui:268
2513msgid "Only works when crossfading not enabled"
2514msgstr "Só funciona sem sobreposição ativado"
2515
2516#: ../data/ui/preferences/playback.ui:300
2517msgid "Crossfade duration (ms):"
2518msgstr "Duração da sobreposição (ms):"
2519
2520#: ../data/ui/preferences/playback.ui:312
2521#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:125
2522msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)"
2523msgstr "Utilizar sobreposição (Experimental)"
2524
2525#: ../data/ui/preferences/playback.ui:316
2526msgid "Forces automatically advancing to the next track"
2527msgstr "Força avançar automaticamente para a próxima faixa"
2528
2529#: ../data/ui/preferences/playback.ui:346
2530msgid "Fade duration (ms):"
2531msgstr "Duração do desvanecimento (ms):"
2532
2533#: ../data/ui/preferences/playback.ui:358
2534#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:85
2535msgid "Use fade transitions on user actions"
2536msgstr "Utilizar desvanecimento nas ações do utilizador"
2537
2538#: ../data/ui/preferences/playback.ui:376
2539#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:57
2540msgid "Playback engine: "
2541msgstr "Motor de reprodução: "
2542
2543#: ../data/ui/preferences/playback.ui:409
2544msgid "Enable gapless playback"
2545msgstr "Ativar reprodução ininterrupta"
2546
2547#: ../data/ui/preferences/playback.ui:413
2548msgid ""
2549"Gapless playback means to play tracks without inserting silence between them."
2550msgstr ""
2551"Reprodução ininterrupta significa reproduzir faixas sem inserir silêncio "
2552"entre eles."
2553
2554#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:12
2555msgid "Open last playlists on startup"
2556msgstr "Ao iniciar, abrir a última lista de reprodução"
2557
2558#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:25
2559msgid "Prompt for saving custom playlists on close"
2560msgstr "Ao sair, pedir para guardar as listas de reprodução"
2561
2562#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:38
2563msgid "Replace content on side pane double click"
2564msgstr "Substituir o conteúdo do painel lateral com clique duplo"
2565
2566#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:42
2567msgid ""
2568"Instead of appending, tracks added via double click in the panes will "
2569"replace the content of the current playlist."
2570msgstr ""
2571"Ao invés de acrescentar, as faixas adicionadas via clique duplo nos painéis "
2572"irão substituir o conteúdo da lista atual."
2573
2574#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:52
2575msgid "Appending/replacing via menu item triggers playback"
2576msgstr "Acrescentar/substituir através do item de menu dispara a reprodução"
2577
2578#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:56
2579msgid ""
2580"When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback "
2581"if there is track currently playing. This option was the default behavior "
2582"before Exaile 0.3.3"
2583msgstr ""
2584"Ao usar um item de menu para adicionar/substituir faixas na lista de "
2585"reprodução, iniciar a reprodução se uma faixa estiver a ser reproduzida. "
2586"Esta opção foi o comportamento predefinido antes de Exaile 0.3.3"
2587
2588#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:66
2589msgid "Queue tracks by default instead of playing them"
2590msgstr "Filar faixas por predefinição em vez de as reproduzir"
2591
2592#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:70
2593msgid ""
2594"When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue "
2595"the track instead of playing it"
2596msgstr ""
2597"Quando você der um clique duplo ou carregar em enter para reproduzir uma "
2598"faixa da lista de reprodução, enfileire-a a faixa em vez de reproduzi-la"
2599
2600#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:64
2601msgid "Plugin"
2602msgstr "Plugin"
2603
2604#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:76
2605msgid "Status"
2606msgstr "Estado"
2607
2608#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:88
2609#: ../data/ui/preferences/widgets/selection_list_preference.ui:38
2610#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:166
2611msgid "Enabled"
2612msgstr "Ativo"
2613
2614#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:110
2615msgid "Show incompatible plugins"
2616msgstr "Exibir plugins incompatíveis"
2617
2618#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:128
2619msgid "No Plugin Selected"
2620msgstr "Nenhum Plugin Selecionado"
2621
2622#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:177
2623msgid "Add _Plugin File"
2624msgstr "Adicionar um ficheiro _plugin"
2625
2626#: ../data/ui/preferences/preferences_dialog.ui:24
2627msgid "Preferences"
2628msgstr "Preferências"
2629
2630#: ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:39
2631msgid "Close"
2632msgstr "Fechar"
2633
2634#: ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:89
2635msgid "Description"
2636msgstr "Descrição"
2637
2638#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:37
2639msgid "Track Properties"
2640msgstr "Propriedades da faixa"
2641
2642#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:83
2643msgid "A_dd tag"
2644msgstr "A_dicionar etiqueta"
2645
2646#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:100
2647msgid "_Remove tag"
2648msgstr "_Remover etiqueta"
2649
2650#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:127
2651msgid "ab → A_b"
2652msgstr "ab → A_b"
2653
2654#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:131
2655msgid "Uppercase first letter of all tags"
2656msgstr "Primeira letra maiúscula para todas as etiquetas"
2657
2658#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:228
2659msgid "File Properties"
2660msgstr "Propriedades do ficheiro"
2661
2662#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:249
2663msgid "_Previous"
2664msgstr "_Anterior"
2665
2666#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:278
2667msgid "_Next"
2668msgstr "Segui_nte"
2669
2670#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:20
2671msgid "Other"
2672msgstr "Outro"
2673
2674#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:24
2675msgid "32x32 pixels 'file icon' (PNG only)"
2676msgstr "32x32 pixels 'ficheiro de ícone' (somente PNG)"
2677
2678#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:28
2679msgid "Other file icon"
2680msgstr "Outro ficheiro de ícone"
2681
2682#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:32
2683msgid "Cover (front)"
2684msgstr "Imagem (frente)"
2685
2686#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:36
2687msgid "Cover (back)"
2688msgstr "Imagem (verso)"
2689
2690#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:40
2691msgid "Leaflet page"
2692msgstr "Folheto"
2693
2694#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:44
2695msgid "Media (e.g. label side of CD)"
2696msgstr "Mídia (por exemplo lado da etiqueta do CD)"
2697
2698#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:48
2699msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
2700msgstr "Artista principal/intérprete principal/solista"
2701
2702#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:52
2703msgid "Artist/performer"
2704msgstr "Artista/intérprete"
2705
2706#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:60
2707msgid "Band/Orchestra"
2708msgstr "Banda/Orquestra"
2709
2710#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:68
2711msgid "Lyricist/text writer"
2712msgstr "Liricista/escritor"
2713
2714#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:72
2715msgid "Recording Location"
2716msgstr "Local da gravação"
2717
2718#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:76
2719msgid "During recording"
2720msgstr "Durante a gravação"
2721
2722#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:80
2723msgid "During performance"
2724msgstr "Duração da performance"
2725
2726#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:84
2727msgid "Movie/video screen capture"
2728msgstr "Captura de ecrã de filme/video"
2729
2730#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:88
2731msgid "A bright coloured fish"
2732msgstr "Um peixe brilhantemente colorido"
2733
2734#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:92
2735msgid "Illustration"
2736msgstr "Ilustração"
2737
2738#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:96
2739msgid "Band/artist logotype"
2740msgstr "Logótipo do artista/banda"
2741
2742#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:100
2743msgid "Publisher/Studio logotype"
2744msgstr "Logótipo da editora/estúdio"
2745
2746#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:115
2747msgid "Click or drag files here to change the cover image"
2748msgstr "Clique ou arraste os ficheiros aqui para alterar a imagem da capa"
2749
2750#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:139
2751msgid "Description:"
2752msgstr "Descrição:"
2753
2754#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:154
2755msgid "Type:"
2756msgstr "Tipo:"
2757
2758#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:137
2759msgid "Match any of the criteria"
2760msgstr "Coincidente com qualquer critério"
2761
2762#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:151
2763msgid "Randomize results"
2764msgstr "Resultados aleatórios"
2765
2766#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:165
2767msgid "Add"
2768msgstr "Adicionar"
2769
2770#. This is a check box in the Add Smart Playlist dialog. If checked, a numeric text entry becomes active and it specifies a limit on the number of tracks the resulting playlist contains.
2771#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:194
2772msgid "Maximum number of tracks:"
2773msgstr "Quantidade máxima de faixas:"
2774
2775#: ../data/ui/widgets/progress.ui:20
2776msgid "Cancel"
2777msgstr "Cancelar"
2778
2779#: ../data/ui/widgets/volume_control.ui:20
2780msgid "Toggle mute"
2781msgstr "Alternar mudo"
2782
2783#: ../data/ui/widgets/volume_control.ui:51 ../plugins/minimode/controls.py:447
2784msgid "Volume"
2785msgstr "Volume"
2786
2787#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:57
2788msgid "Repeat Segment"
2789msgstr "Repetir Segmento"
2790
2791#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:64
2792msgid "Repeat Beginning"
2793msgstr "Repetir o Início"
2794
2795#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:68
2796msgid "Repeat End"
2797msgstr "Repetir o Final"
2798
2799#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:21 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
2800msgid "Alarm Clock"
2801msgstr "Despertador"
2802
2803#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:21
2804#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3
2805msgid "Amazon Covers"
2806msgstr "Capas Amazon"
2807
2808#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:97
2809msgid "Toggle AudioScrobbler submit"
2810msgstr "Alternar enviar ao AudioScrobbler"
2811
2812#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:145
2813msgid "Enable audioscrobbling"
2814msgstr "Ativar audioscrobbling"
2815
2816#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:29
2817#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3
2818msgid "AudioScrobbler"
2819msgstr "AudioScrobbler"
2820
2821#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:111
2822msgid "Verification successful"
2823msgstr "Verificação realizada com sucesso"
2824
2825#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:115
2826msgid "Verification failed"
2827msgstr "Falha na verificação"
2828
2829#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:116
2830#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:80
2831msgid "Please make sure the entered data is correct."
2832msgstr "Por favor, verifique se os dados estão corretos."
2833
2834#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:209
2835msgid "_Bookmark This Track"
2836msgstr "Marcar esta faixa como favorita"
2837
2838#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:215
2839msgid "_Delete Bookmark"
2840msgstr "Apagar Favorito"
2841
2842#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:219
2843msgid "_Clear Bookmarks"
2844msgstr "Limpar Favoritos"
2845
2846#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:333
2847msgid "_Bookmarks"
2848msgstr "Favoritos"
2849
2850#: ../plugins/bpm/__init__.py:66 ../plugins/bpm/__init__.py:205
2851msgid "Autodetect BPM"
2852msgstr "Detecção automática de BPM"
2853
2854#: ../plugins/bpm/__init__.py:131
2855#, python-format
2856msgid "Set BPM of %d on %s?"
2857msgstr "Definir BPM de %d em %s?"
2858
2859#: ../plugins/bpm/__init__.py:183 ../plugins/bpm/bpm.ui:58
2860#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:3
2861msgid "BPM Counter"
2862msgstr "Contador de batidas por minuto"
2863
2864#: ../plugins/bpm/__init__.py:335 ../plugins/bpm/bpm.ui:30
2865msgid "Update"
2866msgstr "Atualização"
2867
2868#: ../plugins/cd/__init__.py:152 ../plugins/cd/__init__.py:223
2869msgid "Audio Disc"
2870msgstr "Disco de áudio"
2871
2872#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:99
2873msgid "Importing CD..."
2874msgstr "A importar CD..."
2875
2876#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:178
2877msgid "Error transcoding files from CD."
2878msgstr "Erro transcodificando ficheiros da CD."
2879
2880#: ../plugins/cd/cdprefs.py:33
2881msgid "CD"
2882msgstr "CD"
2883
2884#: ../plugins/cd/cdprefs.py:109 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:105
2885msgid "Track number"
2886msgstr "Número da faixa"
2887
2888#: ../plugins/cd/cdprefs.py:115 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:111
2889msgid "Disc number"
2890msgstr "Número do disco"
2891
2892#: ../plugins/cd/cdprefs.py:122 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:118
2893msgid "Play count"
2894msgstr "Número de reproduções"
2895
2896#: ../plugins/daapclient/__init__.py:265 ../plugins/history/__init__.py:187
2897#: ../plugins/history/__init__.py:236
2898#: ../plugins/history/history_preferences.py:34
2899msgid "History"
2900msgstr "Histórico"
2901
2902#: ../plugins/daapclient/__init__.py:272
2903msgid "Manually..."
2904msgstr "Manualmente..."
2905
2906#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327
2907msgid "Enter IP address and port for share"
2908msgstr "Digite o endereço IP e a porta da partilha"
2909
2910#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327
2911msgid "Enter IP address and port."
2912msgstr "Digite o endereço IP e a porta."
2913
2914#: ../plugins/daapclient/__init__.py:549
2915msgid ""
2916"This server does not support multiple connections.\n"
2917"You must stop playback before downloading songs."
2918msgstr ""
2919"Este servidor não tem suporte a várias ligações.\n"
2920"Deve parar a reprodução antes de descarregar as músicas."
2921
2922#: ../plugins/daapclient/__init__.py:659
2923msgid "Refresh Server List"
2924msgstr "Atualizar a Lista de Servidores"
2925
2926#: ../plugins/daapclient/__init__.py:667
2927msgid "Disconnect from Server"
2928msgstr "Desconectar do Servidor"
2929
2930#: ../plugins/daapclient/__init__.py:688
2931msgid "Select a Location for Saving"
2932msgstr "Selecione um Local para Gravar"
2933
2934#: ../plugins/daapclient/__init__.py:742
2935msgid "Connect to DAAP..."
2936msgstr "Conectar ao DAAP..."
2937
2938#: ../plugins/daapclient/daapclientprefs.py:5
2939#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:3
2940msgid "DAAP Client"
2941msgstr "Cliente DAAP"
2942
2943#: ../plugins/daapserver/daapserverprefs.py:5
2944#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:3
2945msgid "DAAP Server"
2946msgstr "Servidor DAAP"
2947
2948#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.py:21
2949#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:3
2950msgid "Desktop Cover"
2951msgstr "Capa na área de trabalho"
2952
2953#: ../plugins/developer/__init__.py:63
2954msgid "Developer Tools"
2955msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
2956
2957#: ../plugins/equalizer/__init__.py:362
2958msgid "_Equalizer"
2959msgstr "_Equalizador"
2960
2961#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:96
2962msgid "_Get all tags from collection"
2963msgstr "Buscar todas as etiquetas da coleção"
2964
2965#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:105
2966msgid "_Import tags from directory"
2967msgstr "Importar etiquetas do diretório"
2968
2969#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:114
2970msgid "_Mass rename/delete tags"
2971msgstr "Renomear/apagar etiquetas em _massa"
2972
2973#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:123
2974msgid "E_xport collecton tags to JSON"
2975msgstr "Exportar tags de coleção para JSON"
2976
2977#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:130
2978msgid "_GroupTagger"
2979msgstr "Etiquetor de _grupos"
2980
2981#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:142
2982msgid "Show tracks with all tags"
2983msgstr "Exibir faixas com todos os etiquetas"
2984
2985#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:152
2986msgid "Show tracks with tags (custom)"
2987msgstr "Exibir faixas com etiquetas (personalizado)"
2988
2989#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:164
2990#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:946
2991msgid "Add tags to all"
2992msgstr "Adicionar etiquetas para todos"
2993
2994#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:175
2995#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:948
2996msgid "Remove tags from all"
2997msgstr "_Remover etiquetas de todos"
2998
2999#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:184 ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:20
3000#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:691
3001#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:106
3002msgid "GroupTagger"
3003msgstr "GroupTagger"
3004
3005#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:325
3006#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:340
3007msgid "No categorization tags found in selected tracks"
3008msgstr "Nenhuma categorização de marcas encontradas em faixas selecionadas"
3009
3010#: ../plugins/grouptagger/gt_export.py:54
3011msgid "Export tags to JSON"
3012msgstr "Exportar tags para JSON"
3013
3014#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:58
3015msgid "Importing tracks"
3016msgstr "A importar faixas"
3017
3018#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:86
3019msgid "Importing groups"
3020msgstr "A importar grupos"
3021
3022#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:181
3023msgid "Updating groups"
3024msgstr "Atualizando grupos"
3025
3026#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:271
3027msgid "Select directory to import grouping tags from"
3028msgstr "Escolha um diretório de onde importar as etiquetas de grupos"
3029
3030#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:121
3031#, fuzzy, python-brace-format
3032#| msgid "0 tracks found"
3033msgid "{amount} track found"
3034msgid_plural "{amount} tracks found"
3035msgstr[0] "0 faixas encontradas"
3036msgstr[1] "0 faixas encontradas"
3037
3038#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:135
3039#, fuzzy, python-brace-format
3040#| msgid "Replace '%s' with '%s' on %s tracks?"
3041msgid "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} track?"
3042msgid_plural "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} tracks?"
3043msgstr[0] "Substituir '%s' com '%s' nas faixas %s?"
3044msgstr[1] "Substituir '%s' com '%s' nas faixas %s?"
3045
3046#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:145
3047#, fuzzy, python-brace-format
3048#| msgid "Delete '%s' from %s tracks?"
3049msgid "Delete '{tag}' from {amount} track?"
3050msgid_plural "Delete '{tag}' from {amount} tracks?"
3051msgstr[0] "Apagar '%s' das faixas %s?"
3052msgstr[1] "Apagar '%s' das faixas %s?"
3053
3054#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:172
3055msgid ""
3056"You should rescan your collection before using mass tag rename to ensure "
3057"that all tags are up to date. Rescan now?"
3058msgstr ""
3059"Você deve re-analisar a sua coleção antes de utilizar a função de renomear "
3060"etiquetas em massa para garantir que todas as etiquetas estão atualizadas. "
3061"Re-analizar agora?"
3062
3063#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:72
3064msgid "Show tracks with selected"
3065msgstr "Mostrar faixas com seleção"
3066
3067#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:74
3068#, python-format
3069msgid "Show tracks tagged with \"%s\""
3070msgstr "Exibir faixas etiquetadas com \"%s\""
3071
3072#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:76
3073msgid "Show tracks with all selected"
3074msgstr "Mostrar faixas com tudo seleccionado"
3075
3076#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:155
3077msgid "Tag"
3078msgstr "Etiqueta"
3079
3080#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:171
3081msgid "Add new tag"
3082msgstr "Adicionar etiqueta nova"
3083
3084#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:177
3085msgid "Delete tag"
3086msgstr "Apagar etiqueta"
3087
3088#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:188
3089msgid "Add new category"
3090msgstr "Adicionar categoria nova"
3091
3092#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:196
3093msgid "Remove category"
3094msgstr "Remover categoria"
3095
3096#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:211
3097msgid "Show tracks with selected (custom)"
3098msgstr "Mostrar faixas com seleção (personalizado)"
3099
3100#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:308
3101msgid "New tag value?"
3102msgstr "Novo valor de etiqueta?"
3103
3104#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:308
3105msgid "Enter new tag value"
3106msgstr "Introduza o novo valor de etiqueta"
3107
3108#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:341
3109msgid "New Category?"
3110msgstr "Categoria Nova?"
3111
3112#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:341
3113msgid "Enter new category name"
3114msgstr "Adicionar nome da categoria nova"
3115
3116#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:559
3117msgid "Add Tag"
3118msgstr "Adicionar etiqueta"
3119
3120#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:713
3121#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:819
3122msgid "Group"
3123msgstr "Grupo"
3124
3125#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:749
3126msgid "Get all tags from collection"
3127msgstr "Buscar todas as etiquetas da coleção"
3128
3129#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:770
3130msgid "Add selected to choices"
3131msgstr "Adicionar selecionados às escolhas"
3132
3133#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:796
3134msgid "Show tracks with groups"
3135msgstr "Exibir faixas com grupos"
3136
3137#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:808
3138msgid "Must have this tag [AND]"
3139msgstr "Deve ter esta etiqueta [E]"
3140
3141#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:809
3142msgid "May have this tag [OR]"
3143msgstr "Pode ter esta etiqueta [OU]"
3144
3145#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:810
3146msgid "Must not have this tag [NOT]"
3147msgstr "Não deve ter essa etiqueta [NÃO]"
3148
3149#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:811
3150msgid "Ignored"
3151msgstr "Ignorado"
3152
3153#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:820
3154msgid "Selected Tracks"
3155msgstr "Faixas Selecionadas"
3156
3157#: ../plugins/history/__init__.py:77
3158msgid "Playback history"
3159msgstr "Histórico de reprodução"
3160
3161#: ../plugins/history/__init__.py:117
3162msgid "Erase stored history?"
3163msgstr "Apagar o histórico armazenado?"
3164
3165#: ../plugins/history/__init__.py:218
3166msgid "Save History"
3167msgstr "Gravar História"
3168
3169#: ../plugins/history/__init__.py:227
3170msgid "_Clear History"
3171msgstr "_Limpar lista de reprodução"
3172
3173#: ../plugins/icecast/__init__.py:115 ../plugins/icecast/__init__.py:183
3174#: ../plugins/icecast/__init__.py:206
3175msgid "Contacting Icecast server..."
3176msgstr "A contactar o servidor Icecast..."
3177
3178#: ../plugins/icecast/__init__.py:122 ../plugins/icecast/__init__.py:125
3179#: ../plugins/icecast/__init__.py:218 ../plugins/icecast/__init__.py:221
3180msgid "Error connecting to Icecast server."
3181msgstr "Erro na ligação ao servidor Icecast."
3182
3183#: ../plugins/icecast/__init__.py:323
3184msgid "Enter the search keywords"
3185msgstr "Digite as palavras-chave de pesquisa"
3186
3187#: ../plugins/icecast/__init__.py:323
3188msgid "Icecast Search"
3189msgstr "Pesquisar no Icecast"
3190
3191#: ../plugins/icecast/__init__.py:347
3192msgid "No Stations Found"
3193msgstr "Nenhuma estação encontrada"
3194
3195#: ../plugins/icecast/__init__.py:350
3196msgid "Icecast Search Results"
3197msgstr "Resultados da pesquisa Icecast"
3198
3199#: ../plugins/icecast/__init__.py:392
3200#: ../plugins/developer/developer_window.ui:59
3201msgid "Name"
3202msgstr "Nome"
3203
3204#: ../plugins/icecast/__init__.py:408
3205msgid "Format"
3206msgstr "Formato"
3207
3208#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:155
3209msgid "IPython Console - Exaile"
3210msgstr "Consola IPython - Exaile"
3211
3212#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:213
3213msgid "Show _IPython Console"
3214msgstr "Mostrar consola _IPython"
3215
3216#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:23 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:3
3217msgid "IPython Console"
3218msgstr "Consola IPython"
3219
3220#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:40
3221msgid "Opacity cannot be set on Windows due to a bug in Gtk+"
3222msgstr "A opacidade não pode ser definida no Windows devido a um bug no Gtk+"
3223
3224#: ../plugins/jamendo/__init__.py:86 ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:294
3225msgid "Ready"
3226msgstr "Pronto"
3227
3228#: ../plugins/jamendo/__init__.py:87
3229msgid "Searching Jamendo catalogue..."
3230msgstr "Procurando catálogo do Jamendo..."
3231
3232#: ../plugins/jamendo/__init__.py:88
3233msgid "Retrieving song data..."
3234msgstr "Recebendo dados da canção..."
3235
3236#: ../plugins/jamendo/menu.py:13
3237msgid "Append to Current"
3238msgstr "Adicionar à atual"
3239
3240#: ../plugins/keybinder/__init__.py:58
3241msgid ""
3242"Keybinder is not supported on this platform! It is only supported on X "
3243"servers."
3244msgstr ""
3245"Keybinder não é suportado nesta plataforma! Só é suportado em servidores X."
3246
3247#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:66
3248msgid "Loved"
3249msgstr "Preferido"
3250
3251#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:67
3252msgid "Last.fm Loved"
3253msgstr "Faixas preferidas Last.fm"
3254
3255#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:157
3256msgid "_Love This Track"
3257msgstr "Adoro esta Faixa"
3258
3259#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:178
3260msgid "Unlove This Track"
3261msgstr "Retirar favorita"
3262
3263#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:31
3264#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:3
3265msgid "Last.fm Loved Tracks"
3266msgstr "Faixas preferidas Last.fm"
3267
3268#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:59
3269msgid "The API key is invalid."
3270msgstr "A chave da API é inválida."
3271
3272#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:93
3273msgid "Could not start web browser"
3274msgstr "Não foi possível iniciar o navegador"
3275
3276#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:95
3277#, python-brace-format
3278msgid ""
3279"Please copy the following URL and open it with your web browser:\n"
3280"<b><a href=\"{url}\">{url}</a></b>"
3281msgstr ""
3282"Por favor, copie o seguinte URL e abra com o seu navegador:\n"
3283"<b><a href=\"{url}\">{url}</a></b>"
3284
3285#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:60
3286msgid "This plugin needs at least one visible panel"
3287msgstr "Este plugin precisa de pelo menos um painel visível"
3288
3289#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:82
3290#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:88
3291msgid "Main Menu"
3292msgstr "Menu principal"
3293
3294#: ../plugins/minimode/__init__.py:105 ../plugins/minimode/__init__.py:118
3295#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:24
3296#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:3
3297msgid "Mini Mode"
3298msgstr "Modo minimal"
3299
3300#: ../plugins/minimode/controls.py:224
3301msgid "Previous"
3302msgstr "Anterior"
3303
3304#: ../plugins/minimode/controls.py:225
3305msgid "Go to the previous track"
3306msgstr "Voltar para a ultima música"
3307
3308#: ../plugins/minimode/controls.py:231
3309msgid "Previous track"
3310msgstr "Faixa anterior"
3311
3312#: ../plugins/minimode/controls.py:246
3313msgid "Next"
3314msgstr "Seguinte"
3315
3316#: ../plugins/minimode/controls.py:247
3317msgid "Go to the next track"
3318msgstr "Ir para a próxima faixa"
3319
3320#: ../plugins/minimode/controls.py:253
3321msgid "Next track"
3322msgstr "Próxima faixa"
3323
3324#: ../plugins/minimode/controls.py:269
3325msgid "Play/Pause"
3326msgstr "Reproduzir/Pausa"
3327
3328#: ../plugins/minimode/controls.py:290
3329msgid "Start playback"
3330msgstr "Iniciar reprodução"
3331
3332#: ../plugins/minimode/controls.py:294
3333msgid "Continue playback"
3334msgstr "Continuar reprodução"
3335
3336#: ../plugins/minimode/controls.py:297
3337msgid "Pause playback"
3338msgstr "Pausar reprodução"
3339
3340#: ../plugins/minimode/controls.py:337
3341msgid "Stop"
3342msgstr "Parar"
3343
3344#: ../plugins/minimode/controls.py:338
3345msgid "Stop the playback"
3346msgstr "Parar a reprodução"
3347
3348#: ../plugins/minimode/controls.py:374
3349msgid "Continue playback after current track"
3350msgstr "Continuar reprodução após faixa atual"
3351
3352#: ../plugins/minimode/controls.py:448
3353msgid "Change the volume"
3354msgstr "Alterar o volume"
3355
3356#: ../plugins/minimode/controls.py:514
3357msgid "Restore"
3358msgstr "Restaurar"
3359
3360#: ../plugins/minimode/controls.py:515
3361msgid "Restore the main window"
3362msgstr "Restaurar a janela principal"
3363
3364#: ../plugins/minimode/controls.py:523
3365msgid "Restore main window"
3366msgstr "Restaurar janela principal"
3367
3368#: ../plugins/minimode/controls.py:556
3369msgid "Select rating of the current track"
3370msgstr "Selecione a taxa de popularidade da faixa atual"
3371
3372#: ../plugins/minimode/controls.py:574
3373msgid "Track selector"
3374msgstr "Seletor de faixas"
3375
3376#: ../plugins/minimode/controls.py:575
3377msgid "Simple track list selector"
3378msgstr "Selecionador de faixa simples"
3379
3380#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
3381#: ../plugins/minimode/controls.py:721 ../plugins/minimode/controls.py:969
3382#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:124
3383#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:130
3384msgid "$tracknumber - $title"
3385msgstr "$tracknumber - $title"
3386
3387#: ../plugins/minimode/controls.py:727
3388msgid "Playlist button"
3389msgstr "Botão da lista de reprodução"
3390
3391#: ../plugins/minimode/controls.py:728
3392msgid "Access the current playlist"
3393msgstr "Acessar a lista de reprodução atual"
3394
3395#: ../plugins/minimode/controls.py:1012
3396msgid "$title ($current_time / $total_time)"
3397msgstr "$título ($current_time / $total_time)"
3398
3399#: ../plugins/minimode/controls.py:1037
3400msgid "Progress button"
3401msgstr "Botão de Progresso"
3402
3403#: ../plugins/minimode/controls.py:1038
3404msgid "Playback progress and access to the current playlist"
3405msgstr "Progresso da reprodução e acesso à lista de reprodução atual"
3406
3407#: ../plugins/minimode/controls.py:1112
3408msgid "Progress bar"
3409msgstr "Barra de evolução"
3410
3411#: ../plugins/minimode/controls.py:1113
3412msgid "Playback progress and seeking"
3413msgstr "Progresso e busca na reprodução"
3414
3415#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
3416#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:126
3417msgid "$title by $artist"
3418msgstr "$title por $artist"
3419
3420#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
3421#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:128
3422msgid "$title ($__length)"
3423msgstr "$title ($__length)"
3424
3425#. TRANSLATORS: Time format for playback progress
3426#: ../plugins/moodbar/__init__.py:99
3427#, python-brace-format
3428msgid "{minutes}:{seconds:02}"
3429msgstr "{minutes}:{seconds:02}"
3430
3431#. TRANSLATORS: Format for playback progress text
3432#: ../plugins/moodbar/__init__.py:204
3433#, python-brace-format
3434msgid "{current} / {remaining}"
3435msgstr "{current} / {remaining}"
3436
3437#: ../plugins/moodbar/prefs.py:26 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
3438msgid "Moodbar"
3439msgstr "Moodbar"
3440
3441#: ../plugins/multialarmclock/macprefs.py:22
3442#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:3
3443msgid "Multi-Alarm Clock"
3444msgstr "Relógio multi-alarme"
3445
3446#: ../plugins/notify/__init__.py:48
3447#, python-brace-format
3448msgid "from {album} by {artist}"
3449msgstr "de {album} por {artist}"
3450
3451#: ../plugins/notify/__init__.py:49
3452#, python-brace-format
3453msgid "by {artist}"
3454msgstr "por {artist}"
3455
3456#: ../plugins/notify/__init__.py:50
3457#, python-brace-format
3458msgid "by {album}"
3459msgstr "por {album}"
3460
3461#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22 ../plugins/notify/PLUGININFO:3
3462msgid "Notify"
3463msgstr "Notificação"
3464
3465#: ../plugins/osd/__init__.py:356
3466msgid "No track played yet"
3467msgstr "Ainda nenhum track reproduczido"
3468
3469#: ../plugins/osd/__init__.py:396
3470msgid "Move or resize OSD"
3471msgstr "Mover ou redimensionar OSD"
3472
3473#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:24 ../plugins/osd/PLUGININFO:3
3474msgid "On Screen Display"
3475msgstr "Visualização no ecrã"
3476
3477#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:72
3478msgid ""
3479"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n"
3480"by $artist\n"
3481"from $album"
3482msgstr ""
3483"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n"
3484"por $artist\n"
3485"do $album"
3486
3487#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:55
3488msgid "Analyze playlists"
3489msgstr "Analisar listas de reprodução"
3490
3491#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:63
3492#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:55
3493msgid "Analyze playlist"
3494msgstr "Analisar lista de reprodução"
3495
3496#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:200
3497msgid "Modulus this number"
3498msgstr "Módulo este número"
3499
3500#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:220
3501#, python-format
3502msgid "Tag %s"
3503msgstr "Etiqueta %s"
3504
3505#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:348
3506msgid "Save analysis"
3507msgstr "Gravar análise"
3508
3509#: ../plugins/podcasts/__init__.py:54 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3
3510msgid "Podcasts"
3511msgstr "Podcasts"
3512
3513#: ../plugins/podcasts/__init__.py:71
3514msgid "Podcast"
3515msgstr "Podcast"
3516
3517#: ../plugins/podcasts/__init__.py:80
3518msgid "Refresh Podcast"
3519msgstr "Atualizar podcast"
3520
3521#: ../plugins/podcasts/__init__.py:81
3522msgid "Delete"
3523msgstr "Apagar"
3524
3525#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
3526msgid "Enter the URL of the podcast to add"
3527msgstr "Digite o URL do podcast a adicionar"
3528
3529#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
3530msgid "Open Podcast"
3531msgstr "Abrir podcast"
3532
3533#: ../plugins/podcasts/__init__.py:157
3534#, python-format
3535msgid "Loading %s..."
3536msgstr "A carregar %s..."
3537
3538#: ../plugins/podcasts/__init__.py:187
3539msgid "Error loading podcast."
3540msgstr "Erro ao carregar o podcast."
3541
3542#: ../plugins/podcasts/__init__.py:203
3543msgid "Loading Podcasts..."
3544msgstr "A carregar podcasts..."
3545
3546#: ../plugins/podcasts/__init__.py:205
3547msgid "No configuration present yet"
3548msgstr "Nenhuma configuração presente"
3549
3550#: ../plugins/podcasts/__init__.py:238
3551msgid "Could not save podcast file"
3552msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro podcast"
3553
3554#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:146
3555msgid "Preview Player"
3556msgstr "Visualização Player"
3557
3558#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:156
3559msgid "Preview"
3560msgstr "Visualizar"
3561
3562#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:341
3563msgid "Pause Playback (double click to stop)"
3564msgstr "Interromper a Reprodução (clique duas vezes para parar)"
3565
3566#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:32
3567#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:3
3568msgid "Preview Device"
3569msgstr "Pré-visualizar Dispositivo"
3570
3571#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs.py:31
3572#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:3
3573msgid "ReplayGain"
3574msgstr "ReplayGain"
3575
3576#: ../plugins/screensaverpause/prefs.py:5
3577#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:3
3578msgid "Pause on Screensaver"
3579msgstr "Pausa ao ativar a proteção de ecrã"
3580
3581#: ../plugins/shutdown/__init__.py:42 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3
3582msgid "Shutdown after Playback"
3583msgstr "Desligar após a reprodução"
3584
3585#: ../plugins/shutdown/__init__.py:67
3586msgid "Shutdown scheduled"
3587msgstr "Desligamento programado"
3588
3589#: ../plugins/shutdown/__init__.py:68
3590msgid "Computer will be shutdown at the end of playback."
3591msgstr "O computador será desligado após o fim da reprodução."
3592
3593#: ../plugins/shutdown/__init__.py:95
3594msgid "Imminent Shutdown"
3595msgstr "Desligamento eminente"
3596
3597#: ../plugins/shutdown/__init__.py:119
3598#, python-format
3599msgid "The computer will be shut down in %d seconds."
3600msgstr "O computador será desligado em %d segundos."
3601
3602#: ../plugins/shutdown/__init__.py:150
3603msgid "Shutdown failed"
3604msgstr "Falha ao desligar"
3605
3606#: ../plugins/shutdown/__init__.py:151
3607msgid "Computer could not be shutdown using D-Bus."
3608msgstr "O computador não pode ser desligado utilizando D-Bus."
3609
3610#: ../plugins/somafm/__init__.py:82 ../plugins/somafm/__init__.py:178
3611msgid "Contacting SomaFM server..."
3612msgstr "A contactar o servidor SomaFM..."
3613
3614#: ../plugins/somafm/__init__.py:94 ../plugins/somafm/__init__.py:97
3615msgid "Error connecting to SomaFM server."
3616msgstr "Erro na ligação ao servidor SomaFM."
3617
3618#: ../plugins/somafm/__init__.py:182
3619msgid "Error importing playlist"
3620msgstr "Erro ao importar a lista de reprodução"
3621
3622#: ../plugins/streamripper/__init__.py:73
3623msgid "Error executing streamripper"
3624msgstr "Erro ao executar streamripper"
3625
3626#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:21 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
3627msgid "Streamripper"
3628msgstr "Gravador de fluxo"
3629
3630#: ../plugins/wikipedia/__init__.py:150 ../plugins/wikipedia/preferences.py:21
3631#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:3
3632msgid "Wikipedia"
3633msgstr "Wikipédia"
3634
3635#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:52
3636msgid "<b>Alarm Time</b>"
3637msgstr "<b>Hora do alarme</b>"
3638
3639#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:121
3640msgid "<b>Alarm Days</b>"
3641msgstr "<b>Dias do alarme</b>"
3642
3643#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:132
3644msgid "Monday"
3645msgstr "Segunda-feira"
3646
3647#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:147
3648msgid "Tuesday"
3649msgstr "Terça-feira"
3650
3651#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:162
3652msgid "Wednesday"
3653msgstr "Quarta-feira"
3654
3655#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:177
3656msgid "Thursday"
3657msgstr "Quinta-feira"
3658
3659#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:192
3660msgid "Friday"
3661msgstr "Sexta-feira"
3662
3663#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:207
3664msgid "Saturday"
3665msgstr "Sábado"
3666
3667#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:222
3668msgid "Sunday"
3669msgstr "Domingo"
3670
3671#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:237
3672msgid "Use Fading"
3673msgstr "Usar desvanecimento"
3674
3675#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:255
3676msgid "<b>Audio Preferences</b>"
3677msgstr "<b>Preferências de Áudio</b>"
3678
3679#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:269
3680msgid "Minimum volume:"
3681msgstr "Volume mínimo:"
3682
3683#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:294
3684msgid "Maximum volume:"
3685msgstr "Volume máximo:"
3686
3687#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:319
3688msgid "Increment:"
3689msgstr "Incremento:"
3690
3691#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:344
3692msgid "Time step:"
3693msgstr "Passo de tempo:"
3694
3695#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:15
3696#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:20
3697msgid "API key:"
3698msgstr "Chave API:"
3699
3700#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:39
3701#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:43
3702msgid "Secret:"
3703msgstr "Segredo:"
3704
3705#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:62
3706msgid ""
3707"<i>To sign up for an Amazon AWS account and get this information\n"
3708"visit <a href=\"https://aws.amazon.com/\">https://aws.amazon.com/</a>.\n"
3709"\n"
3710"You may also need to <a href=\"https://affiliate-program.amazon.com/gp/flex/"
3711"advertising/api/sign-in.html\">activate the Product Advertising API</a></i>."
3712msgstr ""
3713"<i>Para se inscrever numa conta da Amazon AWS e obter essas informações\n"
3714"visite <a href=\"https://aws.amazon.com/\">https://aws.amazon.com/</a>.\n"
3715"\n"
3716"Também pode precisar de <a href=\"https://affiliate-program.amazon.com/gp/"
3717"flex/advertising/api/sign-in.html\"> ativar o produto API de publicidade</"
3718"a></i>."
3719
3720#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:17
3721msgid "Submit tracks using Audioscrobbler"
3722msgstr "Submeter faixas usando o Audioscrobbler"
3723
3724#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:34
3725msgid "Show menuitem to toggle submission"
3726msgstr "Mostrar o item do menu para alternar a apresentação"
3727
3728#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:51
3729msgid "Submit streamed tracks (e.g. DAAP, Shoutcast radio etc.)"
3730msgstr "Enviar faixas transmitidas (por exemplo DAAP, rádio Shoutcast, etc.)"
3731
3732#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:70
3733msgid "Username:"
3734msgstr "Nome de utilizador:"
3735
3736#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:94
3737msgid "Password:"
3738msgstr "Palavra-passe:"
3739
3740#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:143
3741msgid "_Verify Login Data"
3742msgstr "_Verificar dados de autenticação"
3743
3744#: ../plugins/bpm/bpm.ui:41
3745msgid "Apply BPM"
3746msgstr "Aplicar BPM"
3747
3748#: ../plugins/bpm/msg.ui:7
3749msgid "Set BPM?"
3750msgstr "Definir BPM?"
3751
3752#: ../plugins/bpm/msg.ui:63
3753#, python-format
3754msgid "Set autodetected BPM on %s?"
3755msgstr "Definir BPM autodetectado em %s?"
3756
3757#: ../plugins/bpm/msg.ui:78 ../plugins/bpm/msg.ui:94 ../plugins/bpm/msg.ui:110
3758msgid "0"
3759msgstr "0"
3760
3761#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:12
3762msgid "Ogg Vorbis"
3763msgstr "Ogg Vorbis"
3764
3765#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:15
3766msgid "FLAC"
3767msgstr "FLAC"
3768
3769#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:18
3770msgid "AAC"
3771msgstr "AAC"
3772
3773#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:21
3774msgid "MP3 (VBR)"
3775msgstr "MP3 (VBR)"
3776
3777#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:24
3778msgid "MP3 (CBR)"
3779msgstr "MP3 (CBR)"
3780
3781#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:27
3782msgid "WavPack"
3783msgstr "WavPack"
3784
3785#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:49
3786msgid "Import format: "
3787msgstr "Formato a importar: "
3788
3789#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:79
3790msgid "Import quality: "
3791msgstr "Importar qualidade: "
3792
3793#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:108
3794msgid "Import path: "
3795msgstr "Importar caminho: "
3796
3797#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:149
3798#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:131
3799#, python-brace-format
3800msgid ""
3801"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
3802"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores."
3803msgstr ""
3804"Cada tag pode ser usada com <b>$tag</b> ou <b>${tag}</b>. Tags internas como "
3805"<b>$__length</b> precisam ser especificadas com dois underlines no início."
3806
3807#. Window title
3808#: ../plugins/console/console_window.ui:8
3809msgid "Simple Console"
3810msgstr "Console simples"
3811
3812#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:12
3813msgid "Show IPv6 servers"
3814msgstr "Mostrar servidores IPv6"
3815
3816#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:27
3817msgid "Remember recent DAAP servers"
3818msgstr "Lembrar de servidores DAAP recentes"
3819
3820#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:21
3821msgid "Server name:"
3822msgstr "Nome do Servidor:"
3823
3824#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:45
3825msgid "Server host:"
3826msgstr "Servidor:"
3827
3828#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:68
3829msgid "Port:"
3830msgstr "Porta:"
3831
3832#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:90
3833msgid "Server enabled"
3834msgstr "Servidor ativado"
3835
3836#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:35
3837msgid "Top left"
3838msgstr "Superior esquerdo"
3839
3840#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:39
3841msgid "Top right"
3842msgstr "Superior direito"
3843
3844#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:43
3845msgid "Bottom left"
3846msgstr "Inferior esquerdo"
3847
3848#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:47
3849msgid "Bottom right"
3850msgstr "Inferior direito"
3851
3852#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:61
3853msgid "Anchor:"
3854msgstr "Âncora:"
3855
3856#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:93
3857msgid "X offset:"
3858msgstr "Deslocamento no eixo X:"
3859
3860#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:122
3861#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:162
3862#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:217
3863msgid "pixels"
3864msgstr "pixels"
3865
3866#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:135
3867msgid "Y offset:"
3868msgstr "Deslocamento no eixo Y:"
3869
3870#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:172
3871msgid "Override cover size"
3872msgstr "Substituir tamanho da capa"
3873
3874#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:190
3875msgid "Size:"
3876msgstr "Tamanho:"
3877
3878#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:227
3879msgid "Use fading"
3880msgstr "Usar desvanecimento"
3881
3882#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:245
3883msgid "Fading duration:"
3884msgstr "Duração do desaparecimento gradual:"
3885
3886#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:271
3887msgid "ms"
3888msgstr "ms"
3889
3890#: ../plugins/developer/developer_window.ui:21
3891msgid "Exaile Developer Tools"
3892msgstr "Ferramentas Do Desenvolvedor Exaile"
3893
3894#: ../plugins/developer/developer_window.ui:75
3895msgid "Count"
3896msgstr "Contagem"
3897
3898#: ../plugins/developer/developer_window.ui:106
3899msgid "Filter event types"
3900msgstr "Filtrar tipos de eventos"
3901
3902#: ../plugins/developer/developer_window.ui:156
3903msgid "Events"
3904msgstr "Eventos"
3905
3906#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:109 ../plugins/equalizer/PLUGININFO:3
3907msgid "Equalizer"
3908msgstr "Equalizador"
3909
3910#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:206
3911msgid "pre"
3912msgstr "pre"
3913
3914#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:356
3915msgid "29"
3916msgstr "29"
3917
3918#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:383
3919msgid "59"
3920msgstr "59"
3921
3922#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:410
3923msgid "119"
3924msgstr "119"
3925
3926#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:437
3927msgid "237"
3928msgstr "237"
3929
3930#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:464
3931msgid "474"
3932msgstr "474"
3933
3934#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:491
3935msgid "947"
3936msgstr "947"
3937
3938#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:518
3939msgid "1.9K"
3940msgstr "1.9K"
3941
3942#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:545
3943msgid "3.8K"
3944msgstr "3.8K"
3945
3946#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:572
3947msgid "7.5K"
3948msgstr "7.5K"
3949
3950#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:599
3951msgid "15K"
3952msgstr "15K"
3953
3954#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:19
3955msgid "Import Tags"
3956msgstr "Importar etiquetas"
3957
3958#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:55
3959msgid "Import"
3960msgstr "Importar"
3961
3962#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:81
3963msgid "Current Groups"
3964msgstr "Grupos Atuais"
3965
3966#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:93
3967msgid "New Groups"
3968msgstr "Grupos Novos"
3969
3970#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:119
3971msgid "Import Type:"
3972msgstr "Tipo de importação:"
3973
3974#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:129
3975msgid "Merge"
3976msgstr "Unir"
3977
3978#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:144
3979msgid "Replace"
3980msgstr "Substituir"
3981
3982#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:35
3983msgid "Mass Rename/Delete Tags"
3984msgstr "Renomear/apagar etiquetas em massa"
3985
3986#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:99
3987msgid "If empty, matches all tracks"
3988msgstr "Se estiver vazio, corresponde a todas as faixas"
3989
3990#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:101
3991msgid "Search Tag"
3992msgstr "Pesquisar etiquetas"
3993
3994#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:112
3995msgid "Use the empty string to delete the tag"
3996msgstr "Use a cadeia de caracteres vazia para apagar a etiqueta"
3997
3998#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:114
3999msgid "Replace Tag"
4000msgstr "Substituir Etiqueta"
4001
4002#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:219
4003msgid "0 tracks found"
4004msgstr "0 faixas encontradas"
4005
4006#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:41
4007msgid "Group/categories font:"
4008msgstr "Fontes para grupo/categorias:"
4009
4010#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:86
4011msgid "Categorization tag name"
4012msgstr "Categorização de nome de etiqueta"
4013
4014#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:97
4015msgid ""
4016"'grouping' and 'comment' are probably the best supported choices. Other "
4017"choices may only work with certain file formats."
4018msgstr ""
4019"'agrupamento' e 'comentar' são provavelmente as melhores escolhas "
4020"suportadas. Outras opções podem funcionar apenas com determinados formatos "
4021"de ficheiro."
4022
4023#: ../plugins/history/history_preferences.ui:18
4024msgid "Persist history after player exits"
4025msgstr "Manter história depois do player terminar"
4026
4027#: ../plugins/history/history_preferences.ui:36
4028msgid "History length:"
4029msgstr "Tamanho do Histórico:"
4030
4031#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:23
4032msgid "Terminal opacity:"
4033msgstr "Opacidade do terminal:"
4034
4035#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:49
4036msgid "Font:"
4037msgstr "Tipo de letra:"
4038
4039#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:74
4040msgid "Text Color:"
4041msgstr "Cor Do Texto:"
4042
4043#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:99
4044msgid "Background Color:"
4045msgstr "Cor de fundo:"
4046
4047#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:121
4048msgid "Launch IPython console when Exaile starts"
4049msgstr "Executar consola IPython ao iniciar o Exaile"
4050
4051#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:40
4052msgid "Release date"
4053msgstr "Data de lançamento"
4054
4055#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:48
4056msgid "Rating this week"
4057msgstr "Avaliação nesta semana"
4058
4059#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:52
4060msgid "Rating this month"
4061msgstr "Avaliação neste mês"
4062
4063#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:56
4064msgid "Number of playlist additions"
4065msgstr "Número de listas de reproduções adicionadas"
4066
4067#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:60
4068msgid "Number of downloads"
4069msgstr "Número de descargas"
4070
4071#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:64
4072msgid "Number of listens"
4073msgstr "Número de ouvintes"
4074
4075#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:68
4076msgid "Starred"
4077msgstr "Marcados com estrela"
4078
4079#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:72
4080msgid "Date of starring"
4081msgstr "Data de estréia"
4082
4083#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:94
4084msgid "Genre/Tags"
4085msgstr "Género/Etiquetas"
4086
4087#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:176
4088msgid "Order by:"
4089msgstr "Ordenar por:"
4090
4091#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:206
4092msgid "Order direction:"
4093msgstr "Direção de ordem:"
4094
4095#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:237
4096msgid "Results:"
4097msgstr "Resultados:"
4098
4099#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:264
4100msgid "Advanced"
4101msgstr "Avançado"
4102
4103#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:63
4104msgid "_Request Access Permission"
4105msgstr "Solicitar pe_rmissão de acesso"
4106
4107#. TRANSLATORS: Get the link title from the Last.fm page title
4108#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:95
4109msgid ""
4110"Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> "
4111"page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After "
4112"you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to "
4113"complete the setup."
4114msgstr ""
4115"Vá para a <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Sua conta API</a></"
4116"b> para obter uma <b>chave API</b> e um <b>segredo</b> e coloque-as aqui. "
4117"Depois de colocá-las, <b>solicite permissão de acesso</b> e confirme para "
4118"completar a configuração."
4119
4120#. TRANSLATORS: Minimode window decoration option
4121#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:15
4122msgid "Full"
4123msgstr "Completo"
4124
4125#. TRANSLATORS: Minimode window decoration option
4126#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:19
4127msgid "Simple"
4128msgstr "Simples"
4129
4130#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:70
4131msgid ""
4132"The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or "
4133"press Alt+Up/Down.)"
4134msgstr ""
4135"A ordem dos controles podem ser alteradas simplesmente arrastando-as para "
4136"cima ou para baixo. (Ou pressione Alt + Up / Down.)"
4137
4138#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:84
4139msgid "Controls"
4140msgstr "Controles"
4141
4142#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:149
4143msgid "Track Title Format"
4144msgstr "Formato do título da faixa"
4145
4146#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:165
4147msgid "Always on top"
4148msgstr "Sempre na frente"
4149
4150#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:179
4151msgid "Show in tasklist"
4152msgstr "Mostrar na lista de tarefas"
4153
4154#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:193
4155msgid "Show on all desktops"
4156msgstr "Mostrar em todas as áreas de trabalho"
4157
4158#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:207
4159msgid "Display window decorations:"
4160msgstr "Exibir decorações da janela:"
4161
4162#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:263
4163msgid "Show button in main window"
4164msgstr "Mostrar botão na janela principal"
4165
4166#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:284
4167msgid "Options"
4168msgstr "Opções"
4169
4170#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:11
4171msgid "Waveform view (experimental)"
4172msgstr "Visualização em forma de onda (experimental)"
4173
4174#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:25
4175msgid "Color tint (experimental)"
4176msgstr "Matiz da cor (experimental)"
4177
4178#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:59
4179msgid "<b>Alarms</b>"
4180msgstr "<b>Alarmes</b>"
4181
4182#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:94
4183msgid "_Add"
4184msgstr "_Adicionar"
4185
4186#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:110
4187msgid "_Remove"
4188msgstr "_Remover"
4189
4190#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:136
4191msgid "<b>Playback</b>"
4192msgstr "<b>Reprodução</b>"
4193
4194#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:147
4195msgid "Restart playlist"
4196msgstr "Reiniciar a Lista de Reprodução"
4197
4198#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:161
4199msgid "Enable volume fade-in"
4200msgstr "Ativar desvanecimento de volume"
4201
4202#. Audio settings for alarm
4203#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:178
4204msgid "<b>Audio</b>"
4205msgstr "<b>Áudio</b>"
4206
4207#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:192
4208msgid "Fade start volume:"
4209msgstr "Volume do desvanecimento inicial:"
4210
4211#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:233
4212msgid "Fade stop volume:"
4213msgstr "Volume do desvanecimento final:"
4214
4215#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:272
4216msgid "Fade Increment:"
4217msgstr "Incrementar desvaneciento:"
4218
4219#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:297
4220msgid "Fade Time:"
4221msgstr "Tempo de Desvanecimento:"
4222
4223#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:12
4224msgid "Resize displayed covers"
4225msgstr "Redimensionar capas exibidas"
4226
4227#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:33
4228msgid "Display"
4229msgstr "Exibição"
4230
4231#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:61
4232msgid "Icons"
4233msgstr "Ícones"
4234
4235#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:74
4236msgid "Use album covers as icons"
4237msgstr "Usar as capas do álbuns como ícones"
4238
4239#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:89
4240msgid "Use media icons for pause, stop and resume"
4241msgstr "Usar ícones de mídia para pausar, parar e retomar"
4242
4243#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:104
4244msgid "On playback pause, resume and stop"
4245msgstr "Ao pausar a reprodução, retomar e parar"
4246
4247#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:119
4248msgid "On tray icon hover"
4249msgstr "No ícone da bandeja flutuante"
4250
4251#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:134
4252msgid "When main window is focused"
4253msgstr "Quando a janela principal está focalizada"
4254
4255#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:69
4256#, python-brace-format
4257msgid ""
4258"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
4259"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n"
4260"<a href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
4261"\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported."
4262msgstr ""
4263"Todas etiquetas podem ser usadas com <b>$tag</b> ou <b>${tag}</b>. Etiquetas "
4264"internas como <b>$__length</b> precisam ser especificados com duas linhas "
4265"sublinhadas antes do seu nome.\n"
4266"<a href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
4267"\">O Atributo de remarcação Pango </a> é suportado."
4268
4269#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:87
4270msgid "Display Format"
4271msgstr "Exibir Formato"
4272
4273#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:106
4274msgid "Display duration:"
4275msgstr "Duração da exibição:"
4276
4277#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:142
4278msgid "Background:"
4279msgstr "Plano de fundo:"
4280
4281#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:166
4282msgid "Border radius:"
4283msgstr "Raio da borda:"
4284
4285#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:188
4286msgid "Show progress bar"
4287msgstr "Exibir barra de progresso"
4288
4289#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:271
4290msgid ""
4291"As long as this preferences page is open, you can move and resize the OSD."
4292msgstr ""
4293"Enquanto esta página de preferências estiver aberta, você pode mover e "
4294"redimensionar o OSD."
4295
4296#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:73
4297msgid "Presets"
4298msgstr "Predefinições"
4299
4300#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:199
4301msgid "<none selected>"
4302msgstr "<nada selecionado>"
4303
4304#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:420
4305msgid "Select analysis"
4306msgstr "Seleccionar a análise"
4307
4308#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:438
4309msgid "Playlist(s) to analyze"
4310msgstr "Lista(s) de reprodução a analisar"
4311
4312#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:490
4313msgid "Output Title"
4314msgstr "Título de saída"
4315
4316#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:501
4317msgid "Defaults to the playlist name"
4318msgstr "Predefinição para o nome de lista de reprodução"
4319
4320#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:522
4321msgid "_Generate!"
4322msgstr "_Gerar!"
4323
4324#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:555
4325msgid "Generate"
4326msgstr "Gerar"
4327
4328#: ../plugins/podcasts/podcasts.ui:18
4329msgid "_Add Podcast"
4330msgstr "_Adicionar Podcast"
4331
4332#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:103
4333msgid "Fade duration:"
4334msgstr "Duração do desvanecimento:"
4335
4336#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:143
4337msgid "Crossfade duration:"
4338msgstr "Duração da atenuação cruzada:"
4339
4340#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:223
4341msgid "Audio Device:"
4342msgstr "Aparelho de Áudio:"
4343
4344#. Prefer to use ReplayGain's album correction instead of track correction if possible. If unchecked, track correction will be preferred instead.
4345#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:24
4346msgid "Prefer per-album correction"
4347msgstr "Preferir correção por álbum"
4348
4349#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:28
4350msgid "Prefer ReplayGain's per-album correction over per-track correction."
4351msgstr "Preferir a correção do ReplayGain por album ao invés de por faixa."
4352
4353#. Prevents clipping of audio due to amplification.
4354#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:39
4355msgid "Use clipping protection"
4356msgstr "Utilizar proteção contra distorção"
4357
4358#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:43
4359msgid "Protect against noise caused by over-amplification"
4360msgstr "Proteger contra ruídos causados por sobre amplificação"
4361
4362#. This is an additional amplification applied to all files prior to correction.
4363#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:56
4364msgid "Additional amplification:"
4365msgstr "Amplificação adicional:"
4366
4367#. This is the fallback correction for files that don't contain ReplayGain information.
4368#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:90
4369msgid "Fallback correction level:"
4370msgstr "Nível de correção de recurso:"
4371
4372#: ../plugins/screensaverpause/prefs.ui:12
4373msgid "Unpause when screensaver ends"
4374msgstr "Retomar quando sair do ecrã de descanso"
4375
4376#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:15
4377msgid "Save location:"
4378msgstr "Local salvo:"
4379
4380#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:39
4381msgid "Relay port:"
4382msgstr "Porta relé:"
4383
4384#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:60
4385msgid "Rip to single file"
4386msgstr "Extrair para um único ficheiro"
4387
4388#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:74
4389msgid "Delete incomplete files"
4390msgstr "Deletar ficheiros incompletos"
4391
4392#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui:15
4393msgid "Language:"
4394msgstr "Idioma:"
4395
4396#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui:30
4397msgid "Shortcode of the Wikipedia language version (en, de, fr, ...)"
4398msgstr "Código curto da versão de idioma da Wikipedia (en, de, fr,...)"
4399
4400#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:24
4401#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:25
4402msgid "Home"
4403msgstr "Início"
4404
4405#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:49
4406msgid "Back"
4407msgstr "Voltar"
4408
4409#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:101
4410msgid "Forward"
4411msgstr "Avançar"
4412
4413#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:3
4414msgid "A-B Repeat"
4415msgstr "Repetir A-B"
4416
4417#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:4
4418msgid "Continuously repeats a segment of a track."
4419msgstr "Repetir continuamente um segmento de uma faixa."
4420
4421#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:5 ../plugins/equalizer/PLUGININFO:5
4422#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:5 ../plugins/mono/PLUGININFO:5
4423#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:5
4424msgid "Effect"
4425msgstr "Efeito"
4426
4427#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:4
4428msgid ""
4429"Plays music at a specific time.\n"
4430"\n"
4431"Note that when the specified time arrives, Exaile will play the songs in the "
4432"queue."
4433msgstr ""
4434"Reproduz música num momento específico.\n"
4435"\n"
4436"Observe que, quando o tempo especificado chega, Exaile irá reproduzir as "
4437"músicas na fila."
4438
4439#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:5 ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:5
4440#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:5 ../plugins/history/PLUGININFO:5
4441#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:5
4442#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:5
4443#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:5 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:5
4444msgid "Utility"
4445msgstr "Utilidade"
4446
4447#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:4
4448msgid ""
4449"Searches Amazon for covers\n"
4450"\n"
4451"To be able to use this plugin, an AWS API key and secret key are required."
4452msgstr ""
4453"Pesquisa as capas na Amazon\n"
4454"\n"
4455"Para utilizar este plugin, necessita de uma chave AWS API e uma chave "
4456"secreta."
4457
4458#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4
4459msgid ""
4460"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting "
4461"AudioScrobbler"
4462msgstr ""
4463"Enviar informações de reprodução para a Last.fm e serviços similares com "
4464"suporte a AudioScrobbler"
4465
4466#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:5 ../plugins/currentsong/PLUGININFO:5
4467#: ../plugins/notify/PLUGININFO:5 ../plugins/osd/PLUGININFO:5
4468msgid "Notifications"
4469msgstr "Notificações"
4470
4471#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3
4472msgid "Bookmarks"
4473msgstr "Marcadores"
4474
4475#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4
4476msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files."
4477msgstr ""
4478"Permite salvar/continuar nas posições dos marcadores nos ficheiros de áudio."
4479
4480#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:4
4481msgid ""
4482"Provides a manual BPM counter, and BPM autodetection when the bpmdetect "
4483"plugin from gst-plugins-bad is installed"
4484msgstr ""
4485"Fornece um contador de BPM manual e a deteção automática de BPM quando o "
4486"plugin bpmdetect do gst-plugins-bad está instalado"
4487
4488#: ../plugins/cd/PLUGININFO:3
4489msgid "CD Playback"
4490msgstr "Reprodução de CD"
4491
4492#: ../plugins/cd/PLUGININFO:4
4493#, python-format
4494msgid ""
4495"Adds support for playing audio CDs.\n"
4496"\n"
4497"Requires UDisks2 to autodetect CDs\n"
4498"Requires cddb-py (%s) to look up tags."
4499msgstr ""
4500"Adiciona suporte para a reprodução de CDs de áudio.\n"
4501"\n"
4502"Requer UDisks2 para a deteção automática de CDs\n"
4503"Requer cddb-py (%s) para procurar etiquetas."
4504
4505#: ../plugins/cd/PLUGININFO:5 ../plugins/massstorage/PLUGININFO:5
4506msgid "Devices"
4507msgstr "Aparellhos"
4508
4509#: ../plugins/console/PLUGININFO:3
4510msgid "Simple console"
4511msgstr "Console simples"
4512
4513#: ../plugins/console/PLUGININFO:4
4514msgid "Simple console to interact with the Exaile API"
4515msgstr "Console simples para interagir com o API do Exaile"
4516
4517#: ../plugins/console/PLUGININFO:5 ../plugins/developer/PLUGININFO:5
4518#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:5 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:5
4519msgid "Development"
4520msgstr "Desenvolvimento"
4521
4522#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:3
4523msgid "Current Song in Pidgin"
4524msgstr "Canção atual em Pidgin"
4525
4526#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:4
4527msgid ""
4528"Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find "
4529"out the suppported services."
4530msgstr ""
4531"Define o estado atual da reprodução no Pidgin. Verifique a FAQ do Pidgin "
4532"para encontrar os serviços suportados."
4533
4534#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:4
4535msgid ""
4536"Enables access to DAAP music shares via the spydaap library. Share auto-"
4537"discovery is optionally available via python-zeroconf.\n"
4538"Requires: spydaap\n"
4539"Optional: python-zeroconf"
4540msgstr ""
4541"Permite o acesso à partilha de música do DAAP através da biblioteca de "
4542"spydaap. Compartilhar auto-descoberta está disponível opcionalmente via "
4543"python-zeroconf.\n"
4544"Requer: spydaap\n"
4545"Opcional: python-zeroconf"
4546
4547#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5 ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5
4548#: ../plugins/icecast/PLUGININFO:5 ../plugins/jamendo/PLUGININFO:5
4549#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:5 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5
4550#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:5
4551msgid "Media Sources"
4552msgstr "Fontes De Mídia"
4553
4554#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:4
4555#, python-format
4556msgid ""
4557"This plugin integrates Spydaap (%s) into Exaile, so that a collection can be "
4558"shared over DAAP."
4559msgstr ""
4560"Este de plugin integra o Spydaap (%s) no Exaile assim que numa coleção pode "
4561"ser compartilhado sobre DAAP."
4562
4563#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:4
4564msgid "Displays the current album cover on the desktop"
4565msgstr "Mostra a capa do album atual na área de trabalho"
4566
4567#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:5 ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:5
4568#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:5 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:5
4569msgid "GUI"
4570msgstr "GUI"
4571
4572#: ../plugins/developer/PLUGININFO:3
4573msgid "Developer"
4574msgstr "Programador"
4575
4576#: ../plugins/developer/PLUGININFO:4
4577msgid "Provides diagnostic information for Exaile developers"
4578msgstr "Fornece informações de diagnóstico para os programadores do Exaile"
4579
4580#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:4
4581msgid "A 10-band equalizer"
4582msgstr "Um equalizador de 10 canais"
4583
4584#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:3
4585msgid "Group Tagger"
4586msgstr "Etiquetor de grupos"
4587
4588#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:4
4589msgid ""
4590"Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in "
4591"audio files"
4592msgstr ""
4593"Facilita a categorização de sua música pela gestão do agrupamento/categoria "
4594"de etiquetas nos ficheiros de áudio"
4595
4596#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:5 ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5
4597msgid "Tagging"
4598msgstr "Etiquetagem"
4599
4600#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:3
4601msgid "Hello World"
4602msgstr "Olá Mundo"
4603
4604#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:4
4605msgid "A simple plugin for testing the basic plugin system"
4606msgstr "Um plugin simples para testar o sistema de plugins básico"
4607
4608#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:3
4609msgid "Inhibit Suspend"
4610msgstr "Inibir suspensão"
4611
4612#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:4
4613msgid "Prevents User Session from suspending while music is playing"
4614msgstr ""
4615"Impede o utilizador de suspender a sessão enquanto uma música estiver em "
4616"execução"
4617
4618#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:4
4619msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile."
4620msgstr ""
4621"Fornece um console IPython que pode ser utilizado para manipular o Exaile."
4622
4623#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:3
4624msgid "Jamendo"
4625msgstr "Jamendo"
4626
4627#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:4
4628msgid "Enables access to the Jamendo music catalogue."
4629msgstr "Permite o acesso ao catálogo de música do Jamendo."
4630
4631#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:3
4632msgid "Karaoke"
4633msgstr "Karaokê"
4634
4635#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:4
4636msgid "Removes voice from audio"
4637msgstr "Remover vozes do áudio"
4638
4639#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:2
4640msgid "Keybinder-based multimedia keys"
4641msgstr "Chaves mulitmídia baseados no Keybinder"
4642
4643#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:4
4644msgid ""
4645"Adds support for multimedia keys using libkeybinder3.\n"
4646"\n"
4647"Requires: libkeybinder3 and its typelib file"
4648msgstr ""
4649"Adiciona o suporte a teclas multimídia usando libkeybinder3.\n"
4650"\n"
4651"Requer: libkeybinder3 e seu ficheiro typelib"
4652
4653#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:5 ../plugins/mpris2/PLUGININFO:5
4654#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:5
4655msgid "External Control"
4656msgstr "Controle Externo"
4657
4658#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:3
4659msgid "Last.fm Covers"
4660msgstr "Capas Last.fm"
4661
4662#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:4
4663msgid "Searches Last.fm for covers"
4664msgstr "Pesquisa as capas na Last.fm"
4665
4666#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3
4667msgid "Last.fm Dynamic Playlists"
4668msgstr "Listas de reprodução dinâmicas Last.fm"
4669
4670#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:4
4671msgid "The Last.fm backend for dynamic playlists"
4672msgstr "O mecanismo Last.fm para listas de reprodução dinâmicas"
4673
4674#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:5
4675msgid "Dynamic Playlists"
4676msgstr "Listas De Reprodução Dinâmicas"
4677
4678#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:4
4679msgid ""
4680"Shows which tracks have been loved and allows for loving tracks.\n"
4681"\n"
4682"Make sure to enter a valid API key and secret in the plugin preferences.\n"
4683"\n"
4684"Depends on the plugin \"AudioScrobbler\" for username and password."
4685msgstr ""
4686"Mostra quais faixas foram marcadas como favoritas e permite que marque "
4687"faixas como favoritas.\n"
4688"\n"
4689"Tenha certeza que colocou uma chave API e segredo válidas nas preferências "
4690"do plug-in.\n"
4691"\n"
4692"Depende do plugin \"AudioScrobbler\" para utilizador e palavra-passe."
4693
4694#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:3
4695msgid "Librivox"
4696msgstr "Librivox"
4697
4698#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:4
4699msgid "Browse and listen to audiobooks from Librivox.org."
4700msgstr "Navegar e ouvir audiobooks do Librivox.org."
4701
4702#: ../plugins/lyricsmania/PLUGININFO:4
4703msgid ""
4704"Plugin to fetch lyrics from lyricsmania.com\n"
4705"Requires: lxml"
4706msgstr ""
4707"Plugin para obter letras do lyricsmania.com\n"
4708"Requer: lxml"
4709
4710#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:3
4711msgid "Lyrics Wiki"
4712msgstr "Wiki de letras"
4713
4714#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:4
4715msgid ""
4716"Plugin to fetch lyrics from lyrics.wikia.com\n"
4717"Requires: BeautifulSoup4, lxml"
4718msgstr ""
4719"Plugin para obter letras do lyrics.wikia.com\n"
4720"Requer: BeautifulSoup4, lxml"
4721
4722#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:3
4723msgid "Main Menu Button"
4724msgstr "Botão do Menu Principal"
4725
4726#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:4
4727msgid "Moves the main menu into a button on top of the panels."
4728msgstr "Move o menu principal para um botão no topo dos painéis."
4729
4730#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:3
4731msgid "USB Mass Storage Media Player Support"
4732msgstr "Suporte aos dispositivos USB Mass Storage"
4733
4734#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:4
4735msgid ""
4736"Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage "
4737"protocol"
4738msgstr ""
4739"Suporte para aceder aos leitores multimédia portáteis, através do protocolo "
4740"USB Mass Storage"
4741
4742#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:4
4743msgid "Compact mode for Exaile with a configurable interface"
4744msgstr "Modo compacto para Exaile com uma interface configurável"
4745
4746#: ../plugins/mono/PLUGININFO:3
4747msgid "Mono"
4748msgstr "Mono"
4749
4750#: ../plugins/mono/PLUGININFO:4
4751msgid "Downmixes audio to one channel."
4752msgstr "Mistura de áudio para um canal."
4753
4754#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:4
4755msgid ""
4756"Show visual representation of the music timeline.\n"
4757"\n"
4758"Requires: moodbar"
4759msgstr ""
4760"Mostrar a representação visual na linha do tempo de música.\n"
4761"\n"
4762"Requer: moodbar"
4763
4764#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:3
4765msgid "MPRIS 2"
4766msgstr "MPRIS 2"
4767
4768#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:4
4769msgid ""
4770"Partial support for MPRIS (Media Player Remote Interfacing Specification) "
4771"2.2, allowing you to control Exaile from supporting clients, for example "
4772"GNOME Shell"
4773msgstr ""
4774"Suporte parcial para MPRIS (Media Player Remote Interface Specification) "
4775"2.2, permitindo que você controle Exaile de clientes suportados, por "
4776"exemplo, o GNOME Shell"
4777
4778#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:4
4779msgid ""
4780"Plays music at specific times and days.\n"
4781"\n"
4782"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
4783"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
4784"your playlist"
4785msgstr ""
4786"Reproduz a música a horários pré-definidos.\n"
4787"\n"
4788"Ao atingir a hora em questão, o Exaile comporta-se como se você tivesse "
4789"carregado no botão 'Reproduzir', por isso tenha a certeza de que colocou a "
4790"música que quer ouvir na sua lista de reprodução"
4791
4792#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:3
4793msgid "MusicBrainz Covers"
4794msgstr "Capas de álbuns do MusicBrainz"
4795
4796#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:4
4797msgid ""
4798"Integrates MusicBrainz for cover search.\n"
4799"\n"
4800"Requires: musicbrainzngs"
4801msgstr ""
4802"Integra o MusicBrainz para pesquisar por capas de álbuns.\n"
4803"\n"
4804"Requer: musicbrainzngs"
4805
4806#: ../plugins/notify/PLUGININFO:4
4807msgid ""
4808"Pops up a notification when playback of a track starts or (optionally) if it "
4809"is paused/resumed/stopped. Requires libnotify and its typelib file"
4810msgstr ""
4811"Exibe uma notificação quando a reprodução de uma faixa é iniciada ou "
4812"(opcionalmente) se ela estiver pausada/retomada/interrompida. Requer "
4813"libnotify e seu ficheiro typelib"
4814
4815#: ../plugins/osd/PLUGININFO:4
4816msgid ""
4817"A popup window showing information of the currently playing track.\n"
4818"This plugin is not available on Wayland."
4819msgstr ""
4820"Uma janela pop-up com informações da faixa actualmente em reprodução.\n"
4821"Este plugin não está disponível no Wayland."
4822
4823#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:3
4824msgid "Playlist Analyzer"
4825msgstr "Analisador de listas de reprodução"
4826
4827#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:4
4828msgid ""
4829"Tool to help generate HTML5 visualizations of your playlists using d3.js. "
4830"Optimized for Chrome."
4831msgstr ""
4832"Ferramenta para ajudar a gerar visualizações em HTML5 das suas listas de "
4833"reprodução usando d3.js. Otimizado para o Chrome."
4834
4835#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:5 ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:5
4836msgid "Information"
4837msgstr "Informações"
4838
4839#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:4
4840msgid "Adds Simple Podcast Support"
4841msgstr "Adiciona o suporte a podcasts"
4842
4843#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:4
4844msgid ""
4845"Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and "
4846"select 'preview'). Useful for DJs."
4847msgstr ""
4848"Permite a reprodução de áudio num aparelho secundário (clique direito na "
4849"lista de reprodução e selecione 'pré-visualização'). Útil para DJs."
4850
4851#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:5 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:5
4852msgid "Output"
4853msgstr "Saída"
4854
4855#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4
4856msgid "Enables ReplayGain support"
4857msgstr "Permite o suporte a ReplayGain"
4858
4859#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:4
4860msgid ""
4861"Pauses (and optionally resumes) playback based on screensaver status.\n"
4862"\n"
4863"Requires: GNOME, MATE, Cinnamon, XFCE, or KDE Screensaver (does not support "
4864"XScreenSaver nor XLockMore)"
4865msgstr ""
4866"Pausa (e opcionalmente resume) a reprodução com base no protetor de ecrã de "
4867"estado.\n"
4868"\n"
4869"Requer: GNOME, MATE, Cinnamon, XFCE ou protetor de ecrã do KDE (não suporta "
4870"o XScreenSaver nem XLockMore)"
4871
4872#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:4
4873msgid "Allows for shutdown of the computer at the end of playback."
4874msgstr "Permite ao computador desligar-se ao terminar a reprodução."
4875
4876#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:3
4877msgid "SomaFM Radio"
4878msgstr "Rádio SomaFM"
4879
4880#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:4
4881#, python-format
4882msgid "SomaFM Radio list%s%s"
4883msgstr "Lista de rádio SomaFM %s%s"
4884
4885#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:4
4886msgid ""
4887"Allows you to record streams with streamripper.\n"
4888"Depends: streamripper"
4889msgstr ""
4890"Permite gravar emissões com o streamripper.\n"
4891"Depende: streamripper"
4892
4893#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:4
4894msgid ""
4895"Provides Wikipedia information about the current artist.\n"
4896"Requires: webkit2gtk and its typelib file"
4897msgstr ""
4898"Fornece informações da Wikipédia sobre o artista atual.\n"
4899"Requer: webkit2gtk e seu ficheiro typelib"
4900
4901#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:2
4902msgid "Multimedia keys for Windows"
4903msgstr "Teclas multimídia para Windows"
4904
4905#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:4
4906#, python-format
4907msgid ""
4908"Adds support for multimedia keys (present on most new keyboards) when "
4909"running Exaile in Microsoft Windows.\n"
4910"\n"
4911"Requires: pyHook (%s) or keyboard (%s)"
4912msgstr ""
4913"Adiciona suporte para chaves multimídia (presentes na maioria dos novos "
4914"teclados) ao executar Exaile no Microsoft Windows.\n"
4915"\n"
4916"Requer: pyHook (%s) ou teclado (%s)"
4917
4918#, python-format
4919#~ msgid "%s tracks found"
4920#~ msgstr "%s faixas encontradas"
4921
4922#~ msgid "Allows playing of DAAP music shares using the spydaap library."
4923#~ msgstr ""
4924#~ "Permite a reprodução de compartilhamento de músicas DAAP usando a "
4925#~ "biblioteca spydaap."
4926
4927#~ msgid "We don't know how to store that kind of setting: "
4928#~ msgstr "Não sabemos como guardar este tipo de configuração: "
4929
4930#~ msgid "An Unknown type of setting was found!"
4931#~ msgstr "Encontrado um tipo de definição desconhecida!"
4932
4933#~ msgid "Any"
4934#~ msgstr "Qualquer"
4935
4936#~ msgid "Add Device"
4937#~ msgstr "Adicionar Dispositivo"
4938
4939#~ msgid "Type of device:"
4940#~ msgstr "Tipo de dispositivo:"
4941
4942#~ msgid "Detected devices:"
4943#~ msgstr "Dispositivos detetados:"
4944
4945#~ msgid "Custom: "
4946#~ msgstr "Personalizado: "
4947
4948#~ msgid "Limit to:"
4949#~ msgstr "Limitar a:"
4950
4951#~ msgid "tracks"
4952#~ msgstr "faixas"
4953
4954#~ msgctxt "About dialog translator credits"
4955#~ msgid "Unknown translator"
4956#~ msgstr "Tradutor desconhecido"
4957
4958#~ msgid "Circle display"
4959#~ msgstr "Mostrar círculo"
4960
4961#~ msgid "Text percentage"
4962#~ msgstr "Porcentagem de texto"
4963
4964#~ msgid "None"
4965#~ msgstr "Nenhum"
4966
4967#~ msgid "Display overlay:"
4968#~ msgstr "Envolvimento do display:"
4969
4970#~ msgid "Display covers"
4971#~ msgstr "Capas do display"
4972
4973#~ msgid "Sets the cover and adds some menu items to AWN for Exaile"
4974#~ msgstr "Define a capa e adiciona alguns itens de menu ao AWN para o Exaile"
4975
4976#~ msgid "Installed Plugins"
4977#~ msgstr "Plugins instalados"
4978
4979#~ msgid "Version:"
4980#~ msgstr "Versão:"
4981
4982#~ msgid "Authors:"
4983#~ msgstr "Autores:"
4984
4985#, fuzzy
4986#~| msgid "Installed Plugins"
4987#~ msgid "I_nstall Plugin"
4988#~ msgstr "Plugins instalados"
4989
4990#~ msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
4991#~ msgstr "<b>Nenhum plugin selecionado</b>"
4992
4993#~ msgid "Available Plugins"
4994#~ msgstr "Plugins disponíveis"
4995
4996#, fuzzy
4997#~| msgid "Plugin"
4998#~ msgid "_Update Plugin"
4999#~ msgstr "Plugin"
5000
5001#~ msgid "Updates"
5002#~ msgstr "Atualizações"
5003
5004#~ msgid "Failed to migrate from 0.2.14"
5005#~ msgstr "Falha ao migrar da versão 0.2.14"
5006
5007#~ msgid "OSX CoreAudio"
5008#~ msgstr "OSX CoreAudio"
5009
5010#~ msgid "Auto"
5011#~ msgstr "Automático"
5012
5013#~ msgid "Edit"
5014#~ msgstr "Editar"
5015
5016#~ msgid "Various"
5017#~ msgstr "Diversos"
5018
5019#~ msgid "%(track_count)d in total (%(total_duration)s)"
5020#~ msgstr "%(track_count)d com duração de (%(total_duration)s)"
5021
5022#~ msgid "_Export Current Playlist"
5023#~ msgstr "_Exportar lista de reprodução"
5024
5025#~ msgid "Re_scan Collection"
5026#~ msgstr "Reanali_sar coleção"
5027
5028#~ msgid "Track _Properties"
5029#~ msgstr "_Propriedades da faixa"
5030
5031#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
5032#~ msgstr ""
5033#~ "Tem a certeza de que deseja apagar permanentemente a lista de reprodução "
5034#~ "selecionada?"
5035
5036#~ msgid "© 2009-2014"
5037#~ msgstr "© 2009-2014"
5038
5039#~ msgid ""
5040#~ "Copyright (C) 2008-2014 Various Contributors\n"
5041#~ "\n"
5042#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5043#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5044#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5045#~ "(at your option) any later version.\n"
5046#~ "\n"
5047#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5048#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5049#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5050#~ "GNU General Public License for more details.\n"
5051#~ "\n"
5052#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
5053#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
5054#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
5055#~ msgstr ""
5056#~ "Copyright (C) 2008-2014 Diversos contributos\n"
5057#~ "\n"
5058#~ "Este programa é um software livre; pode distribui-lo e/ou modificá-lo "
5059#~ "nos\n"
5060#~ "termos da licença GNU General Public License conforme publicada pela\n"
5061#~ "Free Software Foundation; seja na versão 2 da licença ou (por opção)\n"
5062#~ "qualquer outra versão mais recente.\n"
5063#~ "\n"
5064#~ "Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas sem \n"
5065#~ "QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de \n"
5066#~ "COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO.\n"
5067#~ "Consultea  licença GNU General Public License para mais detalhes.\n"
5068#~ "\n"
5069#~ "Deverá ter recebido uma GNU General Public License com este programa;\n"
5070#~ "Se tal não ocorreu, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,\n"
5071#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
5072
5073#~ msgid "_Search:"
5074#~ msgstr "Pe_squisar:"
5075
5076#~ msgid "ab &#x2192; A_b"
5077#~ msgstr "ab &#x2192; A_b"
5078
5079#~ msgid "Normal"
5080#~ msgstr "Normal"
5081
5082#~ msgid "Unified (unstable)"
5083#~ msgstr "Unificado (instável)"
5084
5085#~ msgid "Install"
5086#~ msgstr "Instalar"
5087
5088#~ msgid "Install Updates"
5089#~ msgstr "Instalar atualizações"
5090
5091#~ msgid "Queue Manager"
5092#~ msgstr "Gestor da fila de reprodução"
5093
5094#~ msgid "Searching for mood..."
5095#~ msgstr "A pesquisar por ambiente..."
5096
5097#~ msgid "Mood found."
5098#~ msgstr "Ambiente encontrado."
5099
5100#~ msgid "Could not read moodbar."
5101#~ msgstr "Não foi possível ler a barra de ambiente."
5102
5103#~ msgid "Moodbar executable is not available."
5104#~ msgstr "O executável moodbar não está disponível."
5105
5106#~ msgid "Notify-osd notifications"
5107#~ msgstr "Notificações Notify-osd"
5108
5109#~ msgid "%(title)s"
5110#~ msgstr "%(title)s"
5111
5112#~ msgid "from %(album)s"
5113#~ msgstr "em %(album)s"
5114
5115#~ msgid ""
5116#~ "by %(artist)s\n"
5117#~ "from <i>%(album)s</i>"
5118#~ msgstr ""
5119#~ "de %(artist)s\n"
5120#~ "em <i>%(album)s</i>"
5121
5122#~ msgid "Drop to Choose"
5123#~ msgstr "Largue para escolher"
5124
5125#~ msgid "Append and Play"
5126#~ msgstr "Anexar e reproduzir"
5127
5128#~ msgid "Darken played section instead of using cursor"
5129#~ msgstr "Escurecer a secção tocada em vez de usar o cursor"
5130
5131#~ msgid "Darkness level:"
5132#~ msgstr "Nível de escurecimento:"
5133
5134#~ msgid "Use color theme "
5135#~ msgstr "Utilizar cor do tema "
5136
5137#~ msgid "Summary:"
5138#~ msgstr "Resumo:"
5139
5140#~ msgid "<b>Content</b>"
5141#~ msgstr "<b>Conteúdo</b>"
5142
5143#~ msgid "<b>Body Message</b>"
5144#~ msgstr "<b>Texto da mensagem</b>"
5145
5146#~ msgid "comment"
5147#~ msgstr "comentário"
5148
5149#~ msgid "composer"
5150#~ msgstr "compositor"
5151
5152#~ msgid "Additional amplification to apply to all files"
5153#~ msgstr "Amplificação adicional a aplicar a todos os ficheiros"
5154
5155#~ msgid "Use covers in the bookmarks menu (takes effect on next start)"
5156#~ msgstr "Usar capa no menu de marcadores (será aplicada no próximo arranque)"
5157
5158#~ msgid ""
5159#~ "Replaces the standard progress bar with a moodbar.\n"
5160#~ "Depends: moodbar"
5161#~ msgstr ""
5162#~ "Substitui a barra de progresso padrão por uma moodbar.\n"
5163#~ "Depende: moodbar"
5164
5165#~ msgid "GNOME Multimedia Keys"
5166#~ msgstr "Teclas multimédia GNOME"
5167
5168#~ msgid ""
5169#~ "Adds support for controlling Exaile via GNOME's multimedia key system. "
5170#~ "Compatible with GNOME >= 2.20.x"
5171#~ msgstr ""
5172#~ "Permite controlar o Exaile através do sistema de teclas multimédia do "
5173#~ "GNOME. Compatível com GNOME >=2.20.x"
5174
5175#~ msgid "Ex Falso tag editor"
5176#~ msgstr "Editor de etiquetas Ex Falso"
5177
5178#~ msgid ""
5179#~ "Integrates the Ex Falso tag editor with Exaile.\n"
5180#~ "Depends: Ex Falso."
5181#~ msgstr ""
5182#~ "Integra o editor de etiquetas Ex Falso com o Exaile.\n"
5183#~ "Depende de: Ex Falso."
5184
5185#~ msgid "XKeys"
5186#~ msgstr "XKeys"
5187
5188#~ msgid ""
5189#~ "This plugins displays notification bubbles when a song is played/resumed/"
5190#~ "stopped, with either the song cover or a media icon to indicate the "
5191#~ "latest action.\n"
5192#~ "\n"
5193#~ "Depends: python-notify\n"
5194#~ "Recommends: notify-osd"
5195#~ msgstr ""
5196#~ "Este plugin mostra bolhas de notificação quando uma música é reproduzida/"
5197#~ "continuada/parada, tanto com a capa do álbum como com um ícone para "
5198#~ "indicar a última ação.\n"
5199#~ "\n"
5200#~ "Depende: python-notify\n"
5201#~ "Recomendado: notify-osd"
5202
5203#~ msgid "Contextual Info"
5204#~ msgstr "Informação contextual"
5205
5206#~ msgid ""
5207#~ "Show various informations about the track currently playing.\n"
5208#~ "Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (a.k."
5209#~ "a. PIL)"
5210#~ msgstr ""
5211#~ "Mostra várias informações sobre a faixa atual.\n"
5212#~ "Depende: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (a.k."
5213#~ "a. PIL)"
5214
5215#~ msgid "Queue Items"
5216#~ msgstr "Colocar Itens na Fila"
5217
5218#~ msgid "%s KB"
5219#~ msgstr "%s KB"
5220
5221#~ msgid "Plays"
5222#~ msgstr "Reproduções"
5223
5224#~ msgid "Close tab"
5225#~ msgstr "Fechar separador"
5226
5227#~ msgid "Export as..."
5228#~ msgstr "Exportar como..."
5229
5230#~ msgid "GNOME"
5231#~ msgstr "GNOME"
5232
5233#~ msgid "ALSA"
5234#~ msgstr "ALSA"
5235
5236#~ msgid "OSS"
5237#~ msgstr "OSS"
5238
5239#~ msgid "PulseAudio"
5240#~ msgstr "PulseAudio"
5241
5242#~ msgid "JACK"
5243#~ msgstr "JACK"
5244
5245#~ msgid "Vol:"
5246#~ msgstr "Vol:"
5247
5248#~ msgid "Quit"
5249#~ msgstr "Sair"
5250
5251#~ msgid "Add to Playlist"
5252#~ msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução"
5253
5254#~ msgid " - "
5255#~ msgstr " - "
5256
5257#~ msgid " + "
5258#~ msgstr " + "
5259
5260#~ msgid ""
5261#~ "<b>{title}</b>\n"
5262#~ "{artist}\n"
5263#~ "on {album} - {length}"
5264#~ msgstr ""
5265#~ "<b>{title}</b>\n"
5266#~ "{artist}\n"
5267#~ "no {album} - {length}"
5268
5269#~ msgid ""
5270#~ "Left\n"
5271#~ "Right\n"
5272#~ "Top\n"
5273#~ "Bottom"
5274#~ msgstr ""
5275#~ "Esquerda\n"
5276#~ "Direita\n"
5277#~ "Topo\n"
5278#~ "Fundo"
5279
5280#~ msgid "Plugin Manager"
5281#~ msgstr "Gestor de Plugins"
5282
5283#~ msgid ""
5284#~ "Automatic\n"
5285#~ "GNOME\n"
5286#~ "ALSA\n"
5287#~ "OSS\n"
5288#~ "PulseAudio\n"
5289#~ "JACK"
5290#~ msgstr ""
5291#~ "Automático\n"
5292#~ "GNOME\n"
5293#~ "ALSA\n"
5294#~ "OSS\n"
5295#~ "PulseAudio\n"
5296#~ "JACK"
5297
5298#~ msgid " (%(queue_count)d queued)"
5299#~ msgstr ""
5300#~ " (%(queue_count)d na fila)Se não, escreva para a Free Software "
5301#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
5302
5303#~ msgid ""
5304#~ "Normal\n"
5305#~ "Unified (unstable)"
5306#~ msgstr ""
5307#~ "Normal\n"
5308#~ "Unified (instável)"
5309
5310#~ msgid "Autosize"
5311#~ msgstr "Auto-dimensionar"
5312
5313#~ msgid "Resizable"
5314#~ msgstr "Redimensionável"
5315
5316#~ msgid "<b>General</b>"
5317#~ msgstr "<b>Geral</b>"
5318
5319#~ msgid ""
5320#~ "Artist\n"
5321#~ "Album\n"
5322#~ "Genre - Artist\n"
5323#~ "Genre - Album\n"
5324#~ "Year - Artist\n"
5325#~ "Year - Album\n"
5326#~ "Artist - Year - Album"
5327#~ msgstr ""
5328#~ "Artista\n"
5329#~ "Álbum\n"
5330#~ "Género - Artista\n"
5331#~ "Género - Álbum\n"
5332#~ "Ano - Artista\n"
5333#~ "Ano - Álbum\n"
5334#~ "Artista - Ano - Álbum"
5335
5336#~ msgid "Neighbourhood"
5337#~ msgstr "Vizinhança"
5338
5339#~ msgid "Personal"
5340#~ msgstr "Pessoal"
5341
5342#~ msgid "Center vertically"
5343#~ msgstr "Centrar verticalmente"
5344
5345#~ msgid "Center horizontally"
5346#~ msgstr "Centrar horizontalmente"
5347
5348#~ msgid "<b>Position</b>"
5349#~ msgstr "<b>Posição</b>"
5350
5351#~ msgid "Vertical:"
5352#~ msgstr "Vertical:"
5353
5354#~ msgid "Horizontal:"
5355#~ msgstr "Horizontal:"
5356