1# Portuguese translation for exaile 2# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 3# This file is distributed under the same license as the exaile package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: exaile\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2021-03-10 20:00+1000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-10-12 22:26+0000\n" 12"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n" 13"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/exaile/master/" 14"pt/>\n" 15"Language: pt\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" 21"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-12 06:28+0000\n" 22 23#: ../xl/covers.py:523 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:183 24msgid "Tags" 25msgstr "Etiquetas" 26 27#: ../xl/covers.py:566 28msgid "Local file" 29msgstr "Ficheiro local" 30 31#: ../xl/formatter.py:603 32#, python-format 33msgid "%d day, " 34msgid_plural "%d days, " 35msgstr[0] "%d dia, " 36msgstr[1] "%d dias, " 37 38#: ../xl/formatter.py:605 39#, python-format 40msgid "%d hour, " 41msgid_plural "%d hours, " 42msgstr[0] "%d hora, " 43msgstr[1] "%d horas, " 44 45#: ../xl/formatter.py:606 46#, python-format 47msgid "%d minute, " 48msgid_plural "%d minutes, " 49msgstr[0] "%d minuto, " 50msgstr[1] "%d minutos, " 51 52#: ../xl/formatter.py:607 53#, python-format 54msgid "%d second" 55msgid_plural "%d seconds" 56msgstr[0] "%d segundo" 57msgstr[1] "%d segundos" 58 59#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days 60#: ../xl/formatter.py:612 61#, python-format 62msgid "%dd, " 63msgstr "%dd, " 64 65#. TRANSLATORS: Short form of an amount of hours 66#: ../xl/formatter.py:615 67#, python-format 68msgid "%dh, " 69msgstr "%dh, " 70 71#. TRANSLATORS: Short form of an amount of minutes 72#: ../xl/formatter.py:617 73#, python-format 74msgid "%dm, " 75msgstr "%dm, " 76 77#. TRANSLATORS: Short form of an amount of seconds 78#: ../xl/formatter.py:619 79#, python-format 80msgid "%ds" 81msgstr "%ds" 82 83#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days 84#: ../xl/formatter.py:624 85#, python-format 86msgid "%dd " 87msgstr "%dd " 88 89#. TRANSLATORS: Time duration (hours:minutes:seconds) 90#: ../xl/formatter.py:627 91#, python-format 92msgid "%d:%02d:%02d" 93msgstr "%d:%02d:%02d" 94 95#. TRANSLATORS: Time duration (minutes:seconds) 96#: ../xl/formatter.py:630 97#, python-format 98msgid "%d:%02d" 99msgstr "%d:%02d" 100 101#: ../xl/formatter.py:727 ../xl/main.py:619 ../xl/trax/track.py:71 102msgid "Unknown" 103msgstr "Desconhecido" 104 105#. TRANSLATORS: Indicates that a track has never been played before 106#: ../xl/formatter.py:761 ../xl/formatter.py:766 107msgid "Never" 108msgstr "Nunca" 109 110#: ../xl/formatter.py:772 111msgid "Today" 112msgstr "Hoje" 113 114#: ../xl/formatter.py:774 115msgid "Yesterday" 116msgstr "Ontem" 117 118#: ../xl/lyrics.py:352 119msgid "Local" 120msgstr "Local" 121 122#: ../xl/main.py:82 123msgid "Usage: exaile [OPTION...] [LOCATION...]" 124msgstr "Uso: exaile [OPÇÃO...] [LOCALIZAÇÃO...]" 125 126#: ../xl/main.py:84 127msgid "" 128"Launch Exaile, optionally adding tracks specified by LOCATION to the active " 129"playlist. If Exaile is already running, this attempts to use the existing " 130"instance instead of creating a new one." 131msgstr "" 132"Inicie o Exaile, opcionalmente adicionando faixas especificadas por LOCATION " 133"à lista de reprodução ativa. Se Exaile já está em execução, isso tenta usar " 134"a instância existente em vez de criar um novo." 135 136#: ../xl/main.py:95 137msgid "Playback Options" 138msgstr "Opções de reprodução" 139 140#: ../xl/main.py:102 141msgid "Play the next track" 142msgstr "Reproduzir a próxima faixa" 143 144#: ../xl/main.py:110 145msgid "Play the previous track" 146msgstr "Reproduzir a faixa anterior" 147 148#: ../xl/main.py:118 ../plugins/minimode/controls.py:351 149#: ../plugins/minimode/controls.py:368 150msgid "Stop playback" 151msgstr "Parar reprodução" 152 153#: ../xl/main.py:121 154msgid "Play" 155msgstr "Reproduzir" 156 157#: ../xl/main.py:129 ../plugins/developer/developer_window.ui:117 158msgid "Pause" 159msgstr "Pausa" 160 161#: ../xl/main.py:137 162msgid "Pause or resume playback" 163msgstr "Pausa ou continuar reprodução" 164 165#: ../xl/main.py:144 ../plugins/minimode/controls.py:376 166msgid "Stop playback after current track" 167msgstr "Parar reprodução após a faixa atual" 168 169#: ../xl/main.py:147 170msgid "Collection Options" 171msgstr "Opções da coleção" 172 173#. TRANSLATORS: Meta variable for --add and --export-playlist 174#: ../xl/main.py:152 ../xl/main.py:161 175msgid "LOCATION" 176msgstr "Localização" 177 178#: ../xl/main.py:153 179msgid "Add tracks from LOCATION to the collection" 180msgstr "Adicionar faixas de Localização à coleção" 181 182#: ../xl/main.py:156 183msgid "Playlist Options" 184msgstr "Opções da lista de reprodução" 185 186#: ../xl/main.py:162 187msgid "Export the current playlist to LOCATION" 188msgstr "Exportar a lista de reprodução atual para LOCALIZAÇÂO" 189 190#: ../xl/main.py:165 191msgid "Track Options" 192msgstr "Opções da faixa" 193 194#: ../xl/main.py:172 195msgid "Query player" 196msgstr "Consulta ao reprodutor" 197 198#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query 199#: ../xl/main.py:178 200msgid "FORMAT" 201msgstr "Formato" 202 203#: ../xl/main.py:179 204msgid "Retrieve the current playback state and track information as FORMAT" 205msgstr "" 206"Obter o atual estado de reprodução e as informações da faixa no FORMATO" 207 208#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query-tags 209#: ../xl/main.py:185 210msgid "TAGS" 211msgstr "Etiquetas" 212 213#: ../xl/main.py:186 214msgid "Tags to retrieve from the current track; use with --format-query" 215msgstr "Etiquetas da faixa atual a obter, utilize com --format-query" 216 217#: ../xl/main.py:193 218msgid "Show a popup with data of the current track" 219msgstr "Mostrar janela com dados da faixa atual" 220 221#: ../xl/main.py:200 222msgid "Print the title of current track" 223msgstr "Imprimir o título da faixa atual" 224 225#: ../xl/main.py:207 226msgid "Print the album of current track" 227msgstr "Imprimir o álbum da faixa atual" 228 229#: ../xl/main.py:214 230msgid "Print the artist of current track" 231msgstr "Imprimir o artista da faixa atual" 232 233#: ../xl/main.py:221 234msgid "Print the length of current track" 235msgstr "Imprimir a duração da faixa atual" 236 237#. TRANSLATORS: Variable for command line options with arguments 238#. TRANSLATORS: Meta variable for --increase-vol and--decrease-vol 239#: ../xl/main.py:228 ../xl/main.py:260 ../xl/main.py:269 240msgid "N" 241msgstr "N" 242 243#: ../xl/main.py:229 244msgid "Set rating for current track to N%" 245msgstr "Definir avaliação da faixa atual para N%" 246 247#: ../xl/main.py:236 248msgid "Get rating for current track" 249msgstr "Obter avaliação da faixa atual" 250 251#: ../xl/main.py:243 252msgid "Print the current playback position as time" 253msgstr "Imprimir a posição temporal de reprodução" 254 255#: ../xl/main.py:250 256msgid "Print the current playback progress as percentage" 257msgstr "Imprimir evolução da lista de reprodução em percentagem" 258 259#: ../xl/main.py:253 260msgid "Volume Options" 261msgstr "Opções de volume" 262 263#: ../xl/main.py:261 264msgid "Increase the volume by N%" 265msgstr "Aumenta o volume em N%" 266 267#: ../xl/main.py:270 268msgid "Decrease the volume by N%" 269msgstr "Diminui o volume em N%" 270 271#: ../xl/main.py:278 272msgid "Mute or unmute the volume" 273msgstr "Ativa ou desativa o volume" 274 275#: ../xl/main.py:285 276msgid "Print the current volume percentage" 277msgstr "Imprime a percentagem de volume atual" 278 279#: ../xl/main.py:288 280msgid "Other Options" 281msgstr "Outras opções" 282 283#: ../xl/main.py:294 284msgid "Start new instance" 285msgstr "Inicia uma nova instância" 286 287#: ../xl/main.py:297 288msgid "Show this help message and exit" 289msgstr "Mostra esta mensagem de ajuda e sai" 290 291#: ../xl/main.py:303 292msgid "Show program's version number and exit." 293msgstr "Mostra o número da versão do programa e sai." 294 295#: ../xl/main.py:310 296msgid "Start minimized (to tray, if possible)" 297msgstr "Iniciar minimizado (na área de notificação, se possível)" 298 299#: ../xl/main.py:317 300msgid "Toggle visibility of the GUI (if possible)" 301msgstr "Alterar visibilidade da interface (se possível)" 302 303#: ../xl/main.py:325 304msgid "Start in safe mode - sometimes useful when you're running into problems" 305msgstr "Iniciar em modo seguro - útil para quando estiver com problemas" 306 307#: ../xl/main.py:334 308msgid "Force import of old data from version 0.2.x (overwrites current data)" 309msgstr "" 310"Forçar importação de dados antigos da versão 0.2.x (substitui dados atuais)" 311 312#: ../xl/main.py:342 313msgid "Do not import old data from version 0.2.x" 314msgstr "Não importar dados da versão 0.2.x" 315 316#: ../xl/main.py:349 317msgid "Make control options like --play start Exaile if it is not running" 318msgstr "" 319"Forçar que opções tais como --play iniciem o Exaile se não estiver a ser " 320"executado" 321 322#: ../xl/main.py:352 323msgid "Development/Debug Options" 324msgstr "Opções de desenvolvimento/depuração" 325 326#: ../xl/main.py:356 ../xl/main.py:362 327msgid "DIRECTORY" 328msgstr "Diretório" 329 330#: ../xl/main.py:357 331msgid "Set data directory" 332msgstr "Definir diretório de dados" 333 334#: ../xl/main.py:363 335msgid "Set data and config directory" 336msgstr "Definir diretório de dados e configuração" 337 338#: ../xl/main.py:368 339msgid "MODULE" 340msgstr "Módulo" 341 342#: ../xl/main.py:369 343msgid "Limit log output to MODULE" 344msgstr "Limitar registos a Módulo" 345 346#: ../xl/main.py:374 347msgid "LEVEL" 348msgstr "Nível" 349 350#: ../xl/main.py:375 351msgid "Limit log output to LEVEL" 352msgstr "Limitar registos a Nível" 353 354#: ../xl/main.py:383 355msgid "Show debugging output" 356msgstr "Mostrar resultado da depuração" 357 358#: ../xl/main.py:390 359msgid "Enable debugging of xl.event. Generates lots of output" 360msgstr "Ativar depuração de xl.event. Gerará imensos resultados" 361 362#: ../xl/main.py:397 363msgid "Enable full debugging of xl.event. Generates LOTS of output" 364msgstr "Ativar depuração completa de xl.event. Gerará IMENSOS resultados" 365 366#: ../xl/main.py:404 367msgid "Add thread name to logging messages." 368msgstr "Adicionar nome do processo às mensagens de registo." 369 370#: ../xl/main.py:409 371msgid "TYPE" 372msgstr "Tipo" 373 374#: ../xl/main.py:410 375msgid "Limit xl.event debug to output of TYPE" 376msgstr "Limitar depuração xl.event para Tipo" 377 378#: ../xl/main.py:417 379msgid "Reduce level of output" 380msgstr "Reduzir nível de resultados" 381 382#: ../xl/main.py:427 383msgid "Disable D-Bus support" 384msgstr "Desativar suporte D-Bus" 385 386#: ../xl/main.py:434 387msgid "Disable HAL support." 388msgstr "Desativar suporte HAL." 389 390#: ../xl/main.py:796 391msgid "Entire Library" 392msgstr "Coleção completa" 393 394#: ../xl/main.py:803 395#, python-format 396msgid "Random %d" 397msgstr "Aleatório %d" 398 399#: ../xl/main.py:812 400#, python-format 401msgid "Rating > %d" 402msgstr "Avaliação > %d" 403 404#: ../xl/main.py:981 405msgid "" 406"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the " 407"exaile_loaded signal?" 408msgstr "" 409"O Exaile ainda não está carregado. Talvez deva esperar pelo sinal " 410"exaile_loaded?" 411 412#: ../xl/metadata/tags.py:46 ../xlgui/panel/collection.py:130 413#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:322 ../plugins/cd/cdprefs.py:113 414#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:109 415#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:90 416msgid "Album" 417msgstr "Álbum" 418 419#: ../xl/metadata/tags.py:47 420msgid "Arranger" 421msgstr "Arranjador" 422 423#: ../xl/metadata/tags.py:48 ../xlgui/panel/collection.py:124 424#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:292 ../plugins/cd/cdprefs.py:111 425#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:107 426#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:86 427msgid "Artist" 428msgstr "Artista" 429 430#: ../xl/metadata/tags.py:49 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:302 431msgid "Album artist" 432msgstr "Artista do álbum" 433 434#: ../xl/metadata/tags.py:50 435msgid "Author" 436msgstr "Autor" 437 438#: ../xl/metadata/tags.py:51 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:468 439#: ../plugins/cd/cdprefs.py:124 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:120 440msgid "BPM" 441msgstr "BPM" 442 443#: ../xl/metadata/tags.py:52 444msgid "Copyright" 445msgstr "Copyright" 446 447#: ../xl/metadata/tags.py:53 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:640 448msgid "Comment" 449msgstr "Comentário" 450 451#: ../xl/metadata/tags.py:54 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:312 452#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:64 453#: ../plugins/cd/cdprefs.py:112 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:108 454msgid "Composer" 455msgstr "Compositor" 456 457#: ../xl/metadata/tags.py:55 ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:56 458msgid "Conductor" 459msgstr "Maestro" 460 461#: ../xl/metadata/tags.py:56 ../xlgui/cover.py:814 462msgid "Cover" 463msgstr "Capa" 464 465#: ../xl/metadata/tags.py:57 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:400 466#: ../plugins/cd/cdprefs.py:117 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:113 467msgid "Date" 468msgstr "Data" 469 470#: ../xl/metadata/tags.py:58 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:342 471msgid "Disc" 472msgstr "Disco" 473 474#: ../xl/metadata/tags.py:59 475msgid "Encoded by" 476msgstr "Codificado por" 477 478#: ../xl/metadata/tags.py:60 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:418 479#: ../plugins/cd/cdprefs.py:118 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:114 480msgid "Genre" 481msgstr "Género" 482 483#: ../xl/metadata/tags.py:61 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:654 484msgid "Grouping" 485msgstr "Agrupamento" 486 487#: ../xl/metadata/tags.py:62 488msgid "ISRC" 489msgstr "Código ISRC" 490 491#: ../xl/metadata/tags.py:63 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:479 492msgid "Language" 493msgstr "Idioma" 494 495#: ../xl/metadata/tags.py:64 ../xlgui/panel/lyrics.py:44 496#: ../plugins/lyricsmania/PLUGININFO:5 ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:5 497msgid "Lyrics" 498msgstr "Letras" 499 500#: ../xl/metadata/tags.py:65 501msgid "Lyricist" 502msgstr "Compositor" 503 504#: ../xl/metadata/tags.py:66 505msgid "Organization" 506msgstr "Organização" 507 508#: ../xl/metadata/tags.py:67 509msgid "Original album" 510msgstr "Álbum original" 511 512#: ../xl/metadata/tags.py:68 513msgid "Original artist" 514msgstr "Artista original" 515 516#: ../xl/metadata/tags.py:69 517msgid "Original date" 518msgstr "Data original" 519 520#: ../xl/metadata/tags.py:71 521msgid "Performer" 522msgstr "Executante" 523 524#: ../xl/metadata/tags.py:72 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:101 525#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:282 526#: ../data/ui/preferences/widgets/selection_list_preference.ui:51 527#: ../plugins/cd/cdprefs.py:110 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:106 528#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:69 529msgid "Title" 530msgstr "Título" 531 532#: ../xl/metadata/tags.py:73 ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:162 533#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:98 534msgid "Track" 535msgstr "Faixa" 536 537#: ../xl/metadata/tags.py:74 538msgid "Version" 539msgstr "Versão" 540 541#: ../xl/metadata/tags.py:75 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:698 542msgid "Website" 543msgstr "Sítio web" 544 545#: ../xl/metadata/tags.py:79 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:428 546#: ../plugins/cd/cdprefs.py:119 ../plugins/icecast/__init__.py:398 547#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:115 548msgid "Bitrate" 549msgstr "Taxa de dados" 550 551#: ../xl/metadata/tags.py:81 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:498 552msgid "Date added" 553msgstr "Data de adição" 554 555#: ../xl/metadata/tags.py:82 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:489 556#: ../plugins/cd/cdprefs.py:123 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:119 557msgid "Last played" 558msgstr "Última reprodução" 559 560#: ../xl/metadata/tags.py:83 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:332 561#: ../plugins/cd/cdprefs.py:114 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:110 562msgid "Length" 563msgstr "Duração" 564 565#: ../xl/metadata/tags.py:84 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:438 566#: ../data/ui/collection_manager.ui:119 ../plugins/cd/cdprefs.py:120 567#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:116 568msgid "Location" 569msgstr "Localização" 570 571#: ../xl/metadata/tags.py:85 572msgid "Modified" 573msgstr "Modificado" 574 575#: ../xl/metadata/tags.py:86 576msgid "Play time" 577msgstr "Tempo de reprodução" 578 579#: ../xl/metadata/tags.py:87 580msgid "Times played" 581msgstr "Número de reproduções" 582 583#: ../xl/metadata/tags.py:89 584msgid "Start offset" 585msgstr "Desvio inicial" 586 587#: ../xl/metadata/tags.py:90 588msgid "Stop offset" 589msgstr "Desvio final" 590 591#: ../xl/player/gst/engine.py:708 592msgid ": Possible audio device error, is it plugged in?" 593msgstr ": Erro potencial do dispositivo áudio. O dispositivo está ligado?" 594 595#: ../xl/player/gst/missing_plugin.py:89 596#, python-format 597msgid "" 598"A GStreamer 1.x plugin for %s is missing. Without this software installed, " 599"Exaile will not be able to play the current file. Please install the " 600"required software on your computer. See %s for details." 601msgstr "" 602"Um GStreamer 1.x plugin para %s está faltando. Sem este software instalado, " 603"Exaile não será capaz de reproduzir o ficheiro atual. Por favor, instale o " 604"software necessário no seu computador. Consulte %s para obter detalhes." 605 606#: ../xl/player/gst/sink.py:48 ../xl/player/gst/sink.py:144 607msgid "Automatic" 608msgstr "Automático" 609 610#: ../xl/player/gst/sink.py:76 611msgid "Custom" 612msgstr "Personalizado" 613 614#: ../xl/player/gst/sink.py:184 615#, python-format 616msgid "Could not create audiosink (device: %s, type: %s)" 617msgstr "Não foi possível criar destino para audio (aparelho: %s, tipo: %s)" 618 619#: ../xl/player/gst/sink.py:191 620msgid "No custom pipeline specified!" 621msgstr "Nehuma pipeline personalizada especificada!" 622 623#: ../xl/player/gst/sink.py:196 624#, python-format 625msgid "Error creating custom audiosink '%s'" 626msgstr "Erro ao criar audiosink personalizado '%s'" 627 628#: ../xl/player/gst/sink.py:202 629#, python-format 630msgid "Invalid sink type '%s' specified" 631msgstr "Inválido tipo de sink '%s' especificado" 632 633#: ../xl/player/gst/sink.py:206 634#, python-format 635msgid "Could not create sink type '%s'" 636msgstr "Não foi possivel criar sink do tipo '%s'" 637 638#: ../xl/playlist.py:154 ../xl/playlist.py:176 639msgid "Invalid playlist type." 640msgstr "Tipo de lista inválido." 641 642#: ../xl/playlist.py:185 ../xlgui/widgets/playlist.py:406 643#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:254 644#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:126 645msgid "Playlist" 646msgstr "Lista de reprodução" 647 648#: ../xl/playlist.py:339 649msgid "M3U Playlist" 650msgstr "Lista de reprodução M3U" 651 652#: ../xl/playlist.py:454 653msgid "PLS Playlist" 654msgstr "Lista de reprodução PLS" 655 656#: ../xl/playlist.py:545 ../xl/playlist.py:560 657#, python-format 658msgid "Invalid format for %s." 659msgstr "Formato inválido para %s." 660 661#: ../xl/playlist.py:555 662#, python-format 663msgid "Unsupported version %(version)s for %(type)s" 664msgstr "Versão %(version)s não suportada por %(type)s" 665 666#: ../xl/playlist.py:615 667msgid "ASX Playlist" 668msgstr "Lista de reprodução ASX" 669 670#: ../xl/playlist.py:794 671msgid "XSPF Playlist" 672msgstr "Lista de reprodução XSPF" 673 674#: ../xl/playlist.py:913 675msgid "Shuffle _Off" 676msgstr "Modo aleatório desligad_o" 677 678#: ../xl/playlist.py:914 679msgid "Shuffle _Tracks" 680msgstr "Faixas alea_tórias" 681 682#: ../xl/playlist.py:915 683msgid "Shuffle _Albums" 684msgstr "Álbuns _aleatórios" 685 686#: ../xl/playlist.py:916 687msgid "_Random" 688msgstr "Aleató_rio" 689 690#: ../xl/playlist.py:921 691msgid "Repeat _Off" 692msgstr "Repetição desliga_da" 693 694#: ../xl/playlist.py:921 695msgid "Repeat _All" 696msgstr "Repetir tod_as" 697 698#: ../xl/playlist.py:921 699msgid "Repeat O_ne" 700msgstr "Repetir _uma" 701 702#: ../xl/playlist.py:925 703msgid "Dynamic _Off" 704msgstr "Dinâmico desligado" 705 706#: ../xl/playlist.py:925 707msgid "Dynamic by Similar _Artists" 708msgstr "Dinâmico por artistas similares" 709 710#: ../xl/plugins.py:87 711msgid "Plugin is already loaded or has a conflicting name." 712msgstr "O plugin já está carregado ou tem um nome conflituoso." 713 714#: ../xl/plugins.py:102 715msgid "Plugin archive is not in the correct format." 716msgstr "O arquivo não está no formato correto." 717 718#: ../xl/plugins.py:109 719#, python-format 720msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed." 721msgstr "Já está instalado um plugin com o nome \"%s\"." 722 723#: ../xl/plugins.py:114 724msgid "Plugin archive contains an unsafe path." 725msgstr "O arquivo contém um caminho inseguro." 726 727#: ../xl/settings.py:97 728msgid "Settings version is newer than current." 729msgstr "A versão de definições é mais recente do que a atual." 730 731#: ../xl/transcoder.py:58 732msgid "" 733"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " 734"lower file size than MP3." 735msgstr "" 736"O formato Vorbis é um formato com perdas mas de alta qualidade e com um " 737"tamanho de ficheiro inferior ao MP3." 738 739#: ../xl/transcoder.py:68 740msgid "" 741"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " 742"does not degrade audio quality." 743msgstr "" 744"O formato Free Lossless Audio Codec (FLAC) é um formato sem perdas e que " 745"comprime o ficheiro sem perda de qualidade." 746 747#: ../xl/transcoder.py:80 748msgid "" 749"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality " 750"than MP3 at lower bitrates." 751msgstr "" 752"O formato proprietário Apple é um formato áudio com perdas mas que tem " 753"melhor qualidade que o MP3 para taxas de dados mais baixas." 754 755#: ../xl/transcoder.py:91 756msgid "" 757"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives " 758"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players." 759msgstr "" 760"Um formato proprietário e antigo, mas bastante popular. O formato VBR produz " 761"ficheiros de melhor qualidade que o formato CBR, mas pode ser incompatível " 762"com alguns reprodutores." 763 764#: ../xl/transcoder.py:102 765msgid "" 766"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives " 767"less quality than VBR, but is compatible with any player." 768msgstr "" 769"Um formato proprietário e antigo, mas bastante popular. O formato CBR produz " 770"ficheiros de pior qualidade que o formato VBR, mas é compatível com todos os " 771"reprodutores." 772 773#: ../xl/transcoder.py:113 774msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression." 775msgstr "Um formato áudio sem perdas e com boa compressão." 776 777#: ../xl/trax/track.py:70 778msgid "Various Artists" 779msgstr "Vários artistas" 780 781#. TRANSLATORS: String multiple tag values will be joined by 782#: ../xl/trax/track.py:73 783msgid " / " 784msgstr " / " 785 786#. TRANSLATORS: Bitrate (k here is short for kbps). 787#: ../xl/trax/track.py:721 ../xl/trax/track.py:787 788#, python-format 789msgid "%dk" 790msgstr "%dk" 791 792#: ../xl/trax/trackdb.py:184 793msgid "You did not specify a location to load the db from" 794msgstr "Não especificou a localização para carregar a base de dados" 795 796#: ../xl/trax/trackdb.py:253 797msgid "You did not specify a location to save the db" 798msgstr "Não especificou a localização para gravar a base de dados" 799 800#: ../xl/xldbus.py:131 ../xl/xldbus.py:523 ../xlgui/panel/lyrics.py:149 801msgid "Not playing." 802msgstr "Não está a reproduzir." 803 804#: ../xl/xldbus.py:526 805#, python-format 806msgid "" 807"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, " 808"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]" 809msgstr "" 810"estado: %(status)s, título: %(title)s, artista: %(artist)s, álbum: " 811"%(album)s, duração: %(length)s, posição: %(progress)s%% [%(position)s]" 812 813#: ../xlgui/__init__.py:318 814msgid "Scanning collection..." 815msgstr "A analisar a coleção..." 816 817#: ../xlgui/__init__.py:397 818#, python-format 819msgid "Scanning %s..." 820msgstr "A analisar %s..." 821 822#: ../xlgui/collection.py:116 823msgid "Add a Directory" 824msgstr "Adicionar diretório" 825 826#: ../xlgui/collection.py:150 827msgid "Directory not added." 828msgstr "Diretório não adicionado." 829 830#: ../xlgui/collection.py:152 831msgid "" 832"The directory is already in your collection or is a subdirectory of another " 833"directory in your collection." 834msgstr "" 835"Este diretório já faz parte da coleção ou então é um subdiretório de um " 836"diretório da coleção." 837 838#: ../xlgui/cover.py:97 839#, python-brace-format 840msgid "{outstanding} covers left to fetch" 841msgstr "Ainda faltam obter {outstanding} capas" 842 843#: ../xlgui/cover.py:98 844msgid "All covers fetched" 845msgstr "Todas as capas foram obtidas" 846 847#: ../xlgui/cover.py:123 848msgid "Collecting albums and covers..." 849msgstr "A obter álbuns e imagens..." 850 851#: ../xlgui/cover.py:501 852msgid "Show Cover" 853msgstr "Mostrar capa" 854 855#: ../xlgui/cover.py:502 856msgid "Fetch Cover" 857msgstr "Obter capa" 858 859#: ../xlgui/cover.py:503 860msgid "Remove Cover" 861msgstr "Remover capa" 862 863#: ../xlgui/cover.py:812 864#, python-format 865msgid "Cover for %s" 866msgstr "Capa de álbum para %s" 867 868#: ../xlgui/cover.py:880 869#, python-brace-format 870msgid "{width}x{height} pixels ({zoom}%)" 871msgstr "{width}x{height} pixeis ({zoom}%)" 872 873#: ../xlgui/cover.py:931 874msgid "Save File" 875msgstr "Guardar ficheiro" 876 877#: ../xlgui/cover.py:1029 878#, python-format 879msgid "Cover options for %(artist)s - %(album)s" 880msgstr "Opções de capa de álbum para %(artist)s - %(album)s" 881 882#: ../xlgui/cover.py:1133 883msgid "No covers found." 884msgstr "Não foram encontradas imagens." 885 886#: ../xlgui/cover.py:1135 887msgid "" 888"None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more " 889"sources." 890msgstr "" 891"Nenhuma das fontes habilitadas tem uma capa para esta faixa, tente ativar " 892"mais fontes." 893 894#. TRANSLATORS: do not translate 'width' and 'height' 895#: ../xlgui/cover.py:1178 ../xlgui/properties.py:1105 896#, python-brace-format 897msgid "{width}x{height} pixels" 898msgstr "{width}x{height} pixeis" 899 900#: ../xlgui/main.py:95 901msgid "$title (by $artist)" 902msgstr "$title (de $artist)" 903 904#: ../xlgui/main.py:149 905msgid "Save currently selected playlist" 906msgstr "Gravar a lista de reprodução atual" 907 908#: ../xlgui/main.py:154 909msgid "Save currently selected playlist under a custom name" 910msgstr "" 911"Gravar a lista de reprodução atualmente selecionada sob um nome personalizado" 912 913#: ../xlgui/main.py:159 914msgid "Focus filter in currently focused panel" 915msgstr "Filtro de foco no painel atualmente focado" 916 917#: ../xlgui/main.py:164 918msgid "Focus playlist search" 919msgstr "Pesquisa de listas de foco" 920 921#: ../xlgui/main.py:169 922msgid "Clear queue" 923msgstr "Limpar a fila" 924 925#: ../xlgui/main.py:174 ../plugins/minimode/controls.py:270 926msgid "Start, pause or resume the playback" 927msgstr "Começar, pausar ou continuar a reprodução" 928 929#: ../xlgui/main.py:179 930msgid "Seek to the right" 931msgstr "Procurar para a direita" 932 933#: ../xlgui/main.py:184 934msgid "Seek to the left" 935msgstr "Procurar para a esquerda" 936 937#: ../xlgui/main.py:189 ../xlgui/main.py:194 938msgid "Increase the volume" 939msgstr "Aumenta o volume" 940 941#: ../xlgui/main.py:199 942msgid "Decrease the volume" 943msgstr "Diminui o volume" 944 945#: ../xlgui/main.py:202 946msgid "Switch to previous tab" 947msgstr "Ir para a faixa anterior" 948 949#: ../xlgui/main.py:203 950msgid "Switch to next tab" 951msgstr "Ir para a proxima faixa" 952 953#: ../xlgui/main.py:206 954msgid "Focus the playlist container" 955msgstr "Focalize o contentor da lista de reprodução" 956 957#: ../xlgui/main.py:213 958msgid "Focus the files panel" 959msgstr "Focalizar o painel de ficheiros" 960 961#: ../xlgui/main.py:220 962msgid "Focus the radio panel" 963msgstr "Focar o painel de rádio" 964 965#: ../xlgui/main.py:225 966msgid "Focus the playlists panel" 967msgstr "Focar o painel listas de reprodução" 968 969#: ../xlgui/main.py:228 970msgid "Focus the first tab" 971msgstr "Focar a primeira aba" 972 973#: ../xlgui/main.py:229 974msgid "Focus the second tab" 975msgstr "Focar a segunda aba" 976 977#: ../xlgui/main.py:230 978msgid "Focus the third tab" 979msgstr "Focar a terceira aba" 980 981#: ../xlgui/main.py:231 982msgid "Focus the fourth tab" 983msgstr "Focar a quarta aba" 984 985#: ../xlgui/main.py:232 986msgid "Focus the fifth tab" 987msgstr "Focar a quinta aba" 988 989#: ../xlgui/main.py:233 990msgid "Focus the sixth tab" 991msgstr "Focar a sexta aba" 992 993#: ../xlgui/main.py:234 994msgid "Focus the seventh tab" 995msgstr "Focar a sétima aba" 996 997#: ../xlgui/main.py:235 998msgid "Focus the eighth tab" 999msgstr "Focar a oitava aba" 1000 1001#: ../xlgui/main.py:236 1002msgid "Focus the ninth tab" 1003msgstr "Focar a nona aba" 1004 1005#: ../xlgui/main.py:237 1006msgid "Focus the tenth tab" 1007msgstr "Focar a décima aba" 1008 1009#: ../xlgui/main.py:592 1010msgid "Toggle: Stop after Selected Track" 1011msgstr "Alternar: Parar após a faixa selecionada" 1012 1013#: ../xlgui/main.py:705 ../plugins/previewdevice/__init__.py:355 1014msgid "Playback error encountered!" 1015msgstr "Ocorreu um erro de reprodução!" 1016 1017#: ../xlgui/main.py:712 1018#, python-format 1019msgid "Buffering: %d%%..." 1020msgstr "A carregar: %d%%..." 1021 1022#: ../xlgui/main.py:753 ../plugins/previewdevice/__init__.py:364 1023msgid "Continue Playback" 1024msgstr "Continuar reprodução" 1025 1026#: ../xlgui/main.py:756 ../xlgui/main.py:929 1027#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:367 1028msgid "Pause Playback" 1029msgstr "Pausa na reprodução" 1030 1031#: ../xlgui/main.py:885 ../xlgui/menu.py:145 1032msgid "Playlist export failed!" 1033msgstr "Falha ao exportar a lista de reprodução!" 1034 1035#: ../xlgui/main.py:938 ../data/ui/main.ui:174 1036#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:349 1037msgid "Start Playback" 1038msgstr "Iniciar reprodução" 1039 1040#: ../xlgui/menu.py:62 ../xlgui/panel/menus.py:211 1041#: ../xlgui/widgets/playlist.py:213 1042msgid "_New Playlist" 1043msgstr "_Nova lista de reprodução" 1044 1045#: ../xlgui/menu.py:75 1046msgid "_Open" 1047msgstr "_Abrir" 1048 1049#: ../xlgui/menu.py:92 1050msgid "Open _URL" 1051msgstr "Abrir _URL" 1052 1053#: ../xlgui/menu.py:114 1054msgid "Open _Directories" 1055msgstr "Abrir _Diretórios" 1056 1057#: ../xlgui/menu.py:126 ../xlgui/panel/menus.py:227 1058msgid "_Import Playlist" 1059msgstr "_Importar lista de reprodução" 1060 1061#: ../xlgui/menu.py:156 1062msgid "E_xport Current Playlist" 1063msgstr "E_xportar lista de reprodução atual" 1064 1065#: ../xlgui/menu.py:166 ../xlgui/widgets/playlist.py:278 1066msgid "Close _Tab" 1067msgstr "Fechar _Aba" 1068 1069#: ../xlgui/menu.py:183 1070msgid "_Restart" 1071msgstr "_Reiniciar" 1072 1073#: ../xlgui/menu.py:193 ../xlgui/tray.py:115 1074msgid "_Quit Exaile" 1075msgstr "_Fechar o Exaile" 1076 1077#: ../xlgui/menu.py:219 1078msgid "_Collection" 1079msgstr "_Coleção" 1080 1081#: ../xlgui/menu.py:225 1082msgid "_Queue" 1083msgstr "_Fila" 1084 1085#: ../xlgui/menu.py:237 1086msgid "C_overs" 1087msgstr "C_apas" 1088 1089#: ../xlgui/menu.py:253 1090msgid "_Preferences" 1091msgstr "_Preferências" 1092 1093#: ../xlgui/menu.py:278 1094msgid "_Show Playing Track" 1095msgstr "Mo_strar faixa em reprodução" 1096 1097#: ../xlgui/menu.py:302 1098msgid "_Playlist Utilities Bar" 1099msgstr "Barra Utilitária da Lista de Re_produção" 1100 1101#: ../xlgui/menu.py:312 1102msgid "C_olumns" 1103msgstr "_Colunas" 1104 1105#: ../xlgui/menu.py:323 1106msgid "_Clear playlist" 1107msgstr "_Limpar lista de reprodução" 1108 1109#: ../xlgui/menu.py:352 1110msgid "_Device Manager" 1111msgstr "Gestor de _dispositivos" 1112 1113#: ../xlgui/menu.py:362 1114msgid "_Rescan Collection" 1115msgstr "_Reanalisar coleção" 1116 1117#: ../xlgui/menu.py:372 ../data/ui/collection_manager.ui:226 1118msgid "Rescan Collection (_slow)" 1119msgstr "Reanalisar coleção (_lento)" 1120 1121#: ../xlgui/menu.py:405 1122msgid "User's Guide (website)" 1123msgstr "Guia do Utilizador (website)" 1124 1125#: ../xlgui/menu.py:408 ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:21 1126msgid "Shortcuts" 1127msgstr "Atalhos" 1128 1129#: ../xlgui/menu.py:415 1130msgid "Report an issue (GitHub)" 1131msgstr "Reportar um problema (GitHub)" 1132 1133#: ../xlgui/menu.py:421 1134msgid "Open error logs" 1135msgstr "Abrir os logs de erro" 1136 1137#: ../xlgui/menu.py:425 1138msgid "_About" 1139msgstr "S_obre" 1140 1141#: ../xlgui/panel/collection.py:127 1142msgid "Album Artist" 1143msgstr "Artista do Álbum" 1144 1145#: ../xlgui/panel/collection.py:133 1146msgid "Genre - Artist" 1147msgstr "Género - Artista" 1148 1149#: ../xlgui/panel/collection.py:136 1150msgid "Genre - Album Artist" 1151msgstr "Género - Artista do Álbum" 1152 1153#: ../xlgui/panel/collection.py:139 1154msgid "Genre - Album" 1155msgstr "Género - Álbum" 1156 1157#: ../xlgui/panel/collection.py:142 1158msgid "Date - Artist" 1159msgstr "Data - Artista" 1160 1161#: ../xlgui/panel/collection.py:145 1162msgid "Date - Album Artist" 1163msgstr "Data - Artista do Álbum" 1164 1165#: ../xlgui/panel/collection.py:148 1166msgid "Date - Album" 1167msgstr "Data - Álbum" 1168 1169#: ../xlgui/panel/collection.py:151 1170msgid "Artist - (Date - Album)" 1171msgstr "Artista - (Data - Álbum)" 1172 1173#: ../xlgui/panel/collection.py:155 1174msgid "Album Artist - (Date - Album)" 1175msgstr "Artista do Álbum - (Data - Álbum)" 1176 1177#: ../xlgui/panel/collection.py:183 ../xlgui/preferences/collection.py:21 1178msgid "Collection" 1179msgstr "Coleção" 1180 1181#: ../xlgui/panel/collection.py:286 1182msgid "Rescan Collection" 1183msgstr "Reanalisar coleção" 1184 1185#: ../xlgui/panel/device.py:151 1186#, python-format 1187msgid "Transferring to %s..." 1188msgstr "A transferir para %s..." 1189 1190#: ../xlgui/panel/files.py:82 1191msgid "Files" 1192msgstr "Ficheiros" 1193 1194#: ../xlgui/panel/files.py:122 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:448 1195#: ../plugins/cd/cdprefs.py:121 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:117 1196msgid "Filename" 1197msgstr "Nome do ficheiro" 1198 1199#. TRANSLATORS: File size column in the file browser 1200#: ../xlgui/panel/files.py:146 1201msgid "Size" 1202msgstr "Tamanho" 1203 1204#. TRANSLATORS: File size (1 kB = 1000 bytes) 1205#: ../xlgui/panel/files.py:459 1206#, python-format 1207msgid "%s kB" 1208msgstr "%s kB" 1209 1210#. TRANSLATORS: Title of the track number column 1211#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:93 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:271 1212msgid "#" 1213msgstr "#" 1214 1215#: ../xlgui/panel/lyrics.py:185 1216msgid "No lyrics found." 1217msgstr "Nenhuma letra encontrada." 1218 1219#: ../xlgui/panel/lyrics.py:198 1220msgid "Source: " 1221msgstr "Fonte: " 1222 1223#: ../xlgui/panel/lyrics.py:226 1224msgid "Any source" 1225msgstr "Qualquer fonte" 1226 1227#: ../xlgui/panel/menus.py:219 1228msgid "New _Smart Playlist" 1229msgstr "Nova li_sta de reprodução inteligente" 1230 1231#: ../xlgui/panel/menus.py:325 1232msgid "_New Station" 1233msgstr "_Nova estação" 1234 1235#: ../xlgui/panel/playlists.py:136 1236#, python-format 1237msgid "Delete the playlist \"%s\"?" 1238msgstr "Apagar lista de reprodução \"%s\"?" 1239 1240#: ../xlgui/panel/playlists.py:152 1241msgid "Enter the new name you want for your playlist" 1242msgstr "Insira o novo nome para a sua lista de reprodução" 1243 1244#: ../xlgui/panel/playlists.py:153 1245msgid "Rename Playlist" 1246msgstr "Renomear lista de reprodução" 1247 1248#: ../xlgui/panel/playlists.py:169 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1766 1249#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:395 1250msgid "The playlist name you entered is already in use." 1251msgstr "Já existe uma lista de reprodução com este nome." 1252 1253#: ../xlgui/panel/playlists.py:215 1254#, python-format 1255msgid "Error loading smart playlist: %s" 1256msgstr "Erro ao carregar lista de reprodução: %s" 1257 1258#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with more 1259#. than two values 1260#: ../xlgui/panel/playlists.py:276 ../xlgui/panel/playlists.py:292 1261#: ../xlgui/panel/playlists.py:308 1262#, python-format 1263msgid "%(first)s, %(second)s and others" 1264msgstr "%(first)s, %(second)s e outros" 1265 1266#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with two values 1267#: ../xlgui/panel/playlists.py:282 ../xlgui/panel/playlists.py:298 1268#: ../xlgui/panel/playlists.py:314 1269#, python-format 1270msgid "%(first)s and %(second)s" 1271msgstr "%(first)s e %(second)s" 1272 1273#: ../xlgui/panel/playlists.py:390 ../xlgui/preferences/playlists.py:31 1274msgid "Playlists" 1275msgstr "Listas de reprodução" 1276 1277#: ../xlgui/panel/playlists.py:534 1278msgid "Smart Playlists" 1279msgstr "Listas de reprodução inteligentes" 1280 1281#: ../xlgui/panel/playlists.py:537 1282msgid "Custom Playlists" 1283msgstr "Listas de reprodução personalizadas" 1284 1285#: ../xlgui/panel/radio.py:73 1286msgid "Radio" 1287msgstr "Rádio" 1288 1289#: ../xlgui/panel/radio.py:147 ../xlgui/panel/radio.py:476 1290#: ../xlgui/panel/radio.py:554 1291msgid "Loading streams..." 1292msgstr "A carregar emissões..." 1293 1294#: ../xlgui/panel/radio.py:195 1295msgid "Add Radio Station" 1296msgstr "Adicionar estação de rádio" 1297 1298#: ../xlgui/panel/radio.py:197 ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:58 1299msgid "Name:" 1300msgstr "Nome:" 1301 1302#: ../xlgui/panel/radio.py:198 ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:118 1303msgid "URL:" 1304msgstr "URL:" 1305 1306#: ../xlgui/panel/radio.py:274 1307msgid "Saved Stations" 1308msgstr "Estações guardadas" 1309 1310#: ../xlgui/panel/radio.py:276 1311msgid "Radio Streams" 1312msgstr "Emissões de rádio" 1313 1314#: ../xlgui/panel/radio.py:306 ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:75 1315#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:76 1316msgid "Refresh" 1317msgstr "Atualizar" 1318 1319#: ../xlgui/panel/radio.py:417 1320msgid "Enter the name you want for your new playlist" 1321msgstr "Insira o nome para a nova lista de reprodução" 1322 1323#: ../xlgui/panel/radio.py:417 ../xlgui/playlist_container.py:70 1324msgid "New Playlist" 1325msgstr "Nova lista de reprodução" 1326 1327#: ../xlgui/panels.py:99 1328msgid "P_anels" 1329msgstr "P_aineis" 1330 1331#: ../xlgui/playlist_container.py:71 1332msgid "Drop here to create a new playlist" 1333msgstr "Solte aqui para criar uma nova lista de reprodução" 1334 1335#: ../xlgui/playlist_container.py:131 1336msgid "_Clear Tab History" 1337msgstr "_Limpar histórico de abas" 1338 1339#: ../xlgui/playlist_container.py:143 1340msgid "Recently Closed _Tabs" 1341msgstr "Abas fechadas recentemente" 1342 1343#: ../xlgui/playlist_container.py:163 1344msgid "Restore closed tab" 1345msgstr "Restaurar a aba fechada" 1346 1347#: ../xlgui/playlist_container.py:202 1348#, python-format 1349msgid "Playlist %d" 1350msgstr "Lista de reprodução %d" 1351 1352#: ../xlgui/playlist_container.py:386 1353#, python-brace-format 1354msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {minutes} min ago)" 1355msgstr "{playlist_name} ({track_count} faixas, terminado há {minutes} minutos)" 1356 1357#: ../xlgui/playlist_container.py:394 1358#, python-brace-format 1359msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {seconds} sec ago)" 1360msgstr "" 1361"{playlist_name} ({track_count} faixas, encerrado há {seconds} segundos)" 1362 1363#: ../xlgui/playlist_container.py:546 1364msgid "_Move to Other View" 1365msgstr "_Mover para outra vista" 1366 1367#: ../xlgui/preferences/__init__.py:115 ../xlgui/preferences/plugin.py:40 1368msgid "Plugins" 1369msgstr "Plugins" 1370 1371#: ../xlgui/preferences/appearance.py:34 ../plugins/osd/osd_preferences.ui:216 1372msgid "Appearance" 1373msgstr "Aparência" 1374 1375#: ../xlgui/preferences/appearance.py:118 1376msgid "Tray icons are not supported on your platform" 1377msgstr "Os ícones da bandeja não são suportados na sua plataforma" 1378 1379#. TRANSLATORS: Grammatical articles that are ignored while sorting the 1380#. collection panel. For example, in French locales this could be 1381#. the space-separated list "l' la le les". 1382#. If this practice is not common in your locale, simply 1383#. translate this to string with single space. 1384#: ../xlgui/preferences/collection.py:36 1385msgid "the" 1386msgstr "o/a(s)" 1387 1388#: ../xlgui/preferences/collection.py:60 1389msgid "Reset to _Defaults" 1390msgstr "Repor pre_definições" 1391 1392#: ../xlgui/preferences/cover.py:31 ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5 1393#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5 1394#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5 1395msgid "Covers" 1396msgstr "Capas" 1397 1398#: ../xlgui/preferences/lyrics.py:20 1399msgid "Lyrics Viewer" 1400msgstr "Visualizar letra" 1401 1402#: ../xlgui/preferences/playback.py:35 1403msgid "Playback" 1404msgstr "Reprodução" 1405 1406#: ../xlgui/preferences/plugin.py:107 ../plugins/grouptagger/gt_common.py:60 1407#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:60 1408msgid "Uncategorized" 1409msgstr "Sem categoria" 1410 1411#: ../xlgui/preferences/plugin.py:179 1412msgid "Could not load plugin info!" 1413msgstr "Não foi possível carregar informações do plugin!" 1414 1415#: ../xlgui/preferences/plugin.py:180 1416#, python-format 1417msgid "Failed plugin: %s" 1418msgid_plural "Failed plugins: %s" 1419msgstr[0] "Plugin que falhou: %s" 1420msgstr[1] "Plugins que falharam: %s" 1421 1422#: ../xlgui/preferences/plugin.py:212 ../xlgui/preferences/plugin.py:313 1423msgid "Could not disable plugin!" 1424msgstr "Não foi possível desativar o plugin !" 1425 1426#: ../xlgui/preferences/plugin.py:222 ../xlgui/preferences/plugin.py:307 1427msgid "Could not enable plugin!" 1428msgstr "Não foi possível ativar o plugin!" 1429 1430#: ../xlgui/preferences/plugin.py:231 1431msgid "Choose a Plugin" 1432msgstr "Escolha um Plugin" 1433 1434#: ../xlgui/preferences/plugin.py:242 1435msgid "Plugin Archives" 1436msgstr "Arquivos de plugin" 1437 1438#: ../xlgui/preferences/plugin.py:249 ../xlgui/widgets/dialogs.py:721 1439#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:898 1440msgid "All Files" 1441msgstr "Todos os ficheiros" 1442 1443#: ../xlgui/preferences/plugin.py:260 1444msgid "Plugin file installation failed!" 1445msgstr "Plugin ficheiro de instalação falhou!" 1446 1447#: ../xlgui/preferences/widgets.py:74 1448msgid "Restart Exaile?" 1449msgstr "Reiniciar o Exaile?" 1450 1451#: ../xlgui/preferences/widgets.py:77 1452msgid "A restart is required for this change to take effect." 1453msgstr "Tem que reiniciar a aplicação para aplicar as alterações." 1454 1455#: ../xlgui/preferences/widgets.py:80 1456msgid "Restart" 1457msgstr "Reiniciar" 1458 1459#: ../xlgui/preferences/widgets.py:731 1460msgid "Action" 1461msgstr "Ação" 1462 1463#: ../xlgui/preferences/widgets.py:739 ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:78 1464msgid "Shortcut" 1465msgstr "Atalho" 1466 1467#: ../xlgui/properties.py:253 1468msgid "Writing of tags failed" 1469msgstr "Falha ao guardar as etiquetas" 1470 1471#: ../xlgui/properties.py:255 1472#, python-brace-format 1473msgid "" 1474"Tags could not be written to the following files:\n" 1475"{files}" 1476msgstr "" 1477"Não foi possível gravar as etiquetas nos seguintes ficheiros:\n" 1478"{files}" 1479 1480#: ../xlgui/properties.py:275 1481#, python-format 1482msgid "Editing track %(current)d of %(total)d" 1483msgstr "A editar faixa %(current)d de %(total)d" 1484 1485#: ../xlgui/properties.py:398 1486msgid "Are you sure you want to apply the changes to all tracks?" 1487msgstr "Tem a certeza de que deseja aplicar as alterações a todas as faixas?" 1488 1489#: ../xlgui/properties.py:440 1490msgid "Apply changes before closing?" 1491msgstr "Aplicar alterações antes de fechar?" 1492 1493#: ../xlgui/properties.py:441 1494msgid "Your changes will be lost if you do not apply them now." 1495msgstr "Se não aplicar as alterações, estas serão perdidas." 1496 1497#. TRANSLATORS: Label for a tag on the Track Properties dialog 1498#: ../xlgui/properties.py:624 1499#, python-format 1500msgid "%s:" 1501msgstr "%s:" 1502 1503#. TRANSLATORS: Remove tag value 1504#: ../xlgui/properties.py:631 ../plugins/developer/developer_window.ui:131 1505msgid "Clear" 1506msgstr "Limpar" 1507 1508#. TRANSLATORS: This is the 'of' between numbers in fields like 1509#. tracknumber, discnumber, etc. in the tagger. 1510#: ../xlgui/properties.py:853 1511msgid "of:" 1512msgstr "de:" 1513 1514#: ../xlgui/properties.py:960 1515msgid "JPEG image" 1516msgstr "Imagem JPEG" 1517 1518#: ../xlgui/properties.py:965 1519msgid "PNG image" 1520msgstr "Imagem PNG" 1521 1522#: ../xlgui/properties.py:967 1523msgid "Image" 1524msgstr "Imagem" 1525 1526#: ../xlgui/properties.py:973 1527msgid "Linked image" 1528msgstr "Imagem vinculada" 1529 1530#. TRANSLATORS: do not translate 'format', 'width', and 'height' 1531#: ../xlgui/properties.py:1108 1532#, python-brace-format 1533msgid "{format} ({width}x{height} pixels)" 1534msgstr "{format} ({width}x{height} pixeis)" 1535 1536#: ../xlgui/properties.py:1122 1537msgid "Select image to set as cover" 1538msgstr "Escolha a imagem a utilizar" 1539 1540#: ../xlgui/properties.py:1135 1541msgid "Supported image formats" 1542msgstr "Formatos de imagem suportados" 1543 1544#: ../xlgui/properties.py:1218 1545msgid "Open Directory" 1546msgstr "Abrir diretório" 1547 1548#: ../xlgui/properties.py:1268 1549msgid "Apply current value to all tracks" 1550msgstr "Aplicar valor atual a todas as faixas" 1551 1552#: ../xlgui/properties.py:1288 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1543 1553#, python-format 1554msgid "Saved %(count)s of %(total)s." 1555msgstr "Guardadas %(count)s de %(total)s." 1556 1557#: ../xlgui/tray.py:203 1558msgid "Exaile Music Player" 1559msgstr "Reprodutor de Música Exaile" 1560 1561#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:355 1562msgid "Enter the URL to open" 1563msgstr "Digite o URL a abrir" 1564 1565#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:355 1566msgid "Open URL" 1567msgstr "Abrir URL" 1568 1569#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:642 1570msgid "Select File Type (by Extension)" 1571msgstr "Selecionar tipo de ficheiro (por extensão)" 1572 1573#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:700 1574msgid "Choose Media to Open" 1575msgstr "Escolha o ficheiro a abrir" 1576 1577#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:715 1578msgid "Supported Files" 1579msgstr "Ficheiros suportados" 1580 1581#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:717 1582msgid "Music Files" 1583msgstr "Ficheiros de música" 1584 1585#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:719 ../xlgui/widgets/dialogs.py:896 1586msgid "Playlist Files" 1587msgstr "Ficheiros de listas de reprodução" 1588 1589#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:801 1590msgid "Choose Directory to Open" 1591msgstr "Escolha o diretório a abrir" 1592 1593#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:881 1594msgid "Import Playlist" 1595msgstr "Importar lista de reprodução" 1596 1597#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:996 1598msgid "Export Current Playlist" 1599msgstr "Exportar lista de reprodução" 1600 1601#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1009 1602msgid "Use relative paths to tracks" 1603msgstr "Utilizar caminho relativo das faixas" 1604 1605#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1066 1606#, python-format 1607msgid "Playlist saved as <b>%s</b>." 1608msgstr "Lista de reprodução gravada como <b>%s</b>." 1609 1610#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1083 1611#, python-format 1612msgid "Close %s" 1613msgstr "Fechar %s" 1614 1615#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1084 1616#, python-format 1617msgid "<b>Save changes to %s before closing?</b>" 1618msgstr "<b>Guardar alterações a %s antes de fechar?</b>" 1619 1620#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1086 1621msgid "Your changes will be lost if you don't save them" 1622msgstr "As suas alterações serão perdidas se não as guardar" 1623 1624#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1090 1625msgid "Close Without Saving" 1626msgstr "Fechar sem guardar" 1627 1628#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1483 1629msgid "Yes to all" 1630msgstr "Sim a tudo" 1631 1632#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1491 1633msgid "No to all" 1634msgstr "Não a tudo" 1635 1636#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1663 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1681 1637#, python-format 1638msgid "Error occurred while copying %s: %s" 1639msgstr "Ocorreu um erro ao copiar %s: %s" 1640 1641#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1692 1642#, python-format 1643msgid "File exists, overwrite %s ?" 1644msgstr "Ficheiro existente, substituir %s?" 1645 1646#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1749 1647msgid "Playlist name:" 1648msgstr "Nome da lista de reprodução:" 1649 1650#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1750 1651msgid "Add new playlist..." 1652msgstr "Adicionar nova lista de reprodução..." 1653 1654#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1763 1655#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:387 1656msgid "You did not enter a name for your playlist" 1657msgstr "Não inseriu um nome para a sua lista de reprodução" 1658 1659#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1772 1660msgid "Save As" 1661msgstr "Guardar como" 1662 1663#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1841 1664#, python-format 1665msgid "Exporting %s" 1666msgstr "A exportar %s" 1667 1668#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1846 1669msgid "Choose directory to export files to" 1670msgstr "Escolha o diretório para guardar os ficheiros" 1671 1672#: ../xlgui/widgets/info.py:60 1673msgid "" 1674"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n" 1675"by $artist\n" 1676"from $album" 1677msgstr "" 1678"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n" 1679"de $artist\n" 1680"em $album" 1681 1682#: ../xlgui/widgets/info.py:67 ../xlgui/widgets/playback.py:110 1683msgid "Not Playing" 1684msgstr "Não está a reproduzir" 1685 1686#: ../xlgui/widgets/info.py:415 1687#, python-format 1688msgid "%d in collection" 1689msgstr "%d na coleção" 1690 1691#: ../xlgui/widgets/info.py:437 ../xlgui/widgets/info.py:444 1692#, python-format 1693msgid "%d showing" 1694msgstr "A mostrar %d" 1695 1696#: ../xlgui/widgets/info.py:441 ../xlgui/widgets/info.py:448 1697#, python-format 1698msgid "%d selected" 1699msgstr "%d selecionadas" 1700 1701#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:117 1702msgid "En_queue" 1703msgstr "Enfileirar" 1704 1705#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:153 1706msgid "_Replace Current" 1707msgstr "Substitui_r atual" 1708 1709#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:164 1710msgid "_Append to Current" 1711msgstr "_Adicionar à atual" 1712 1713#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:182 ../xlgui/widgets/playlist.py:418 1714msgid "_Track Properties" 1715msgstr "_Propriedades da faixa" 1716 1717#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:201 1718msgid "_Open Directory" 1719msgstr "Abrir diretóri_o" 1720 1721#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:239 1722msgid "" 1723"The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the " 1724"disk?" 1725msgstr "" 1726"Os ficheiros não podem ser movidos para o lixo. Deseja eliminar os ficheiros " 1727"permanentemente?" 1728 1729#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:269 1730msgid "_Move to Trash" 1731msgstr "_Mover para o lixo" 1732 1733#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:288 ../xlgui/widgets/playlist.py:247 1734msgid "_Rename" 1735msgstr "_Renomear" 1736 1737#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:301 ../data/ui/main.ui:32 1738msgid "_Edit" 1739msgstr "_Editar" 1740 1741#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:314 1742msgid "E_xport Playlist" 1743msgstr "E_xportar lista de reprodução" 1744 1745#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:324 1746msgid "Export _Files" 1747msgstr "Exportar _ficheiros" 1748 1749#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:334 1750msgid "_Delete Playlist" 1751msgstr "Apagar lista de repro_dução" 1752 1753#: ../xlgui/widgets/notebook.py:246 1754msgid "Close Tab" 1755msgstr "Fechar separador" 1756 1757#: ../xlgui/widgets/playback.py:834 1758#, python-format 1759msgid "Seeking: %s" 1760msgstr "A procurar: %s" 1761 1762#: ../xlgui/widgets/playback.py:1184 1763msgid "Move" 1764msgstr "Mover" 1765 1766#: ../xlgui/widgets/playback.py:1329 1767msgid "New Marker" 1768msgstr "Nova marca" 1769 1770#: ../xlgui/widgets/playback.py:1388 1771msgid "_Jump to" 1772msgstr "Saltar _para" 1773 1774#: ../xlgui/widgets/playback.py:1396 1775msgid "_Remove Marker" 1776msgstr "_Remover etiqueta" 1777 1778#: ../xlgui/widgets/playback.py:1439 1779msgid "Muted" 1780msgstr "Sem som" 1781 1782#. TRANSLATORS: Volume percentage 1783#: ../xlgui/widgets/playback.py:1445 1784#, python-format 1785msgid "%d%%" 1786msgstr "%d%%" 1787 1788#: ../xlgui/widgets/playback.py:1450 1789msgid "Full Volume" 1790msgstr "Volume total" 1791 1792#: ../xlgui/widgets/playback.py:1569 1793msgid "_Pause" 1794msgstr "_Pausa" 1795 1796#: ../xlgui/widgets/playback.py:1572 1797msgid "P_lay" 1798msgstr "Repr_oduzir" 1799 1800#: ../xlgui/widgets/playback.py:1584 1801msgid "_Next Track" 1802msgstr "_Próxima Faixa" 1803 1804#: ../xlgui/widgets/playback.py:1594 1805msgid "_Previous Track" 1806msgstr "F_aixa anterior" 1807 1808#: ../xlgui/widgets/playback.py:1604 1809msgid "_Stop" 1810msgstr "Pa_rar" 1811 1812#: ../xlgui/widgets/playlist.py:118 1813msgid "S_huffle" 1814msgstr "Reprodução Aleatória" 1815 1816#: ../xlgui/widgets/playlist.py:123 1817msgid "R_epeat" 1818msgstr "R_epetição" 1819 1820#: ../xlgui/widgets/playlist.py:128 1821msgid "_Dynamic" 1822msgstr "_Dinâmica" 1823 1824#: ../xlgui/widgets/playlist.py:146 1825msgid "Remove _Current Track From Playlist" 1826msgstr "Remover a Faixa Atual da Lista de Reprodução" 1827 1828#: ../xlgui/widgets/playlist.py:179 1829msgid "R_andomize Playlist" 1830msgstr "Randomizar Lista de Reprodução" 1831 1832#: ../xlgui/widgets/playlist.py:182 1833msgid "R_andomize Selection" 1834msgstr "Seleção aleató_ria" 1835 1836#: ../xlgui/widgets/playlist.py:224 1837msgid "_Save" 1838msgstr "G_ravar" 1839 1840#: ../xlgui/widgets/playlist.py:237 ../data/ui/coverwindow.ui:26 1841msgid "Save _As" 1842msgstr "Gr_avar como" 1843 1844#: ../xlgui/widgets/playlist.py:257 1845msgid "_Clear" 1846msgstr "Li_mpar" 1847 1848#: ../xlgui/widgets/playlist.py:325 1849msgid "_Stop Playback After This Track" 1850msgstr "Parar reprodução apó_s esta faixa" 1851 1852#: ../xlgui/widgets/playlist.py:332 1853msgid "_Continue Playback After This Track" 1854msgstr "_Continuar reprodução após esta faixa" 1855 1856#: ../xlgui/widgets/playlist.py:386 1857msgid "_Remove from Playlist" 1858msgstr "_Renomear Lista de Reprodução" 1859 1860#: ../xlgui/widgets/playlist.py:739 1861msgid "Requires plugins providing dynamic playlists" 1862msgstr "Requer plugins para usar as listas de reprodução dinâmicas" 1863 1864#: ../xlgui/widgets/playlist.py:743 ../data/ui/playlist.ui:99 1865msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist" 1866msgstr "Adicionar faixas similares à lista de reprodução" 1867 1868#: ../xlgui/widgets/playlist.py:799 1869msgid "Loading" 1870msgstr "A carregar" 1871 1872#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:272 1873msgid "Track Number" 1874msgstr "Número da faixa" 1875 1876#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:343 1877msgid "Disc Number" 1878msgstr "Número do disco" 1879 1880#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:353 1881#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:253 ../plugins/cd/cdprefs.py:116 1882#: ../plugins/minimode/controls.py:555 1883#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:112 1884#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:44 1885msgid "Rating" 1886msgstr "Avaliação" 1887 1888#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:409 1889msgid "Year" 1890msgstr "Ano" 1891 1892#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:458 1893msgid "Playcount" 1894msgstr "Número de reproduções" 1895 1896#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:507 1897msgid "Schedule" 1898msgstr "Agendar" 1899 1900#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:676 1901msgid "Start Offset" 1902msgstr "Desvio Inicial" 1903 1904#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:687 1905msgid "Stop Offset" 1906msgstr "Desvio Final" 1907 1908#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:838 1909msgid "_Resizable" 1910msgstr "_Redimensionável" 1911 1912#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:849 1913msgid "_Autosize" 1914msgstr "T_amanho automático" 1915 1916#: ../xlgui/widgets/queue.py:81 1917msgid "Queue" 1918msgstr "Fila" 1919 1920#: ../xlgui/widgets/queue.py:83 1921#, python-format 1922msgid "Queue (%d)" 1923msgstr "Fila (%d)" 1924 1925#: ../xlgui/widgets/rating.py:266 1926msgid "Rating:" 1927msgstr "Avaliação:" 1928 1929#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:56 1930#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79 1931#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:89 1932#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:130 1933msgid "seconds" 1934msgstr "segundos" 1935 1936#. TRANSLATORS: Logical AND used for smart playlists 1937#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:62 1938msgid "and" 1939msgstr "e" 1940 1941#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:67 1942#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79 1943msgid "days" 1944msgstr "dias" 1945 1946#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79 1947msgid "minutes" 1948msgstr "minutos" 1949 1950#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79 1951msgid "hours" 1952msgstr "horas" 1953 1954#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79 1955msgid "weeks" 1956msgstr "semanas" 1957 1958#. TRANSLATORS: True if haystack is equal to needle 1959#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:206 1960msgid "is" 1961msgstr "é" 1962 1963#. TRANSLATORS: True if haystack is not equal to needle 1964#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:208 1965msgid "is not" 1966msgstr "não é" 1967 1968#. TRANSLATORS: True if the specified tag is present (uses the NullField 1969#. to compare to __null__) 1970#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:211 1971msgid "is set" 1972msgstr "definida" 1973 1974#. TRANSLATORS: True if the specified tag is not present (uses the NullField 1975#. to compare to __null__) 1976#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:214 1977msgid "is not set" 1978msgstr "não definida" 1979 1980#. TRANSLATORS: True if haystack contains needle 1981#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:216 1982msgid "contains" 1983msgstr "contém" 1984 1985#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain needle 1986#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:218 1987msgid "does not contain" 1988msgstr "não contém" 1989 1990#. TRANSLATORS: True if haystack contains whole word 1991#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:220 1992msgid "contains word" 1993msgstr "contém a palavra" 1994 1995#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain whole word 1996#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:222 1997msgid "does not contain word" 1998msgstr "não contém a palavra" 1999 2000#. TRANSLATORS: True if haystack matches regular expression 2001#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:224 2002msgid "regex" 2003msgstr "expressão regular" 2004 2005#. TRANSLATORS: True if haystack does not match regular expression 2006#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:226 2007msgid "not regex" 2008msgstr "não regex" 2009 2010#. TRANSLATORS: Example: rating >= 5 2011#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:228 2012msgid "at least" 2013msgstr "pelo menos" 2014 2015#. TRANSLATORS: Example: rating <= 3 2016#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:230 2017msgid "at most" 2018msgstr "no máximo" 2019 2020#. TRANSLATORS: Example: year < 1999 2021#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:232 2022msgid "before" 2023msgstr "anterior a" 2024 2025#. TRANSLATORS: Example: year > 2002 2026#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:234 2027msgid "after" 2028msgstr "posterior a" 2029 2030#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987 2031#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:236 2032msgid "between" 2033msgstr "entre" 2034 2035#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:237 2036msgid "greater than" 2037msgstr "maior que" 2038 2039#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:238 2040msgid "less than" 2041msgstr "menor que" 2042 2043#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days 2044#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:240 2045msgid "in the last" 2046msgstr "nos últimos" 2047 2048#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours 2049#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:242 2050msgid "not in the last" 2051msgstr "não nos últimos" 2052 2053#. TRANSLATORS: True if a track is contained in the specified playlist 2054#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:244 2055msgid "Track is in" 2056msgstr "Faixa está em" 2057 2058#. TRANSLATORS: True if a track is not contained in the specified playlist 2059#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:246 2060msgid "Track not in" 2061msgstr "Faixa não em" 2062 2063#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:301 2064msgid "Add Smart Playlist" 2065msgstr "Adicionar lista de reprodução inteligente" 2066 2067#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:352 2068msgid "Edit Smart Playlist" 2069msgstr "Editar lista de reprodução inteligente" 2070 2071#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:423 2072msgid "Sort by:" 2073msgstr "Ordenar por:" 2074 2075#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:438 2076#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:26 2077msgid "Ascending" 2078msgstr "Ascendente" 2079 2080#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:439 2081#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:22 2082msgid "Descending" 2083msgstr "Descendente" 2084 2085#: ../data/ui/about_dialog.ui:8 2086msgid "About Exaile" 2087msgstr "Sobre o Exaile" 2088 2089#: ../data/ui/about_dialog.ui:13 2090msgid "© 2009–2020 Various Contributors" 2091msgstr "© 2009–2020 Varios Contribuintes" 2092 2093#. TRANSLATORS: Add your own name here. Separate translator names with newlines. 2094#: ../data/ui/about_dialog.ui:26 2095msgctxt "About dialog translator credits" 2096msgid "translator-credits" 2097msgstr "tradutor-créditos" 2098 2099#: ../data/ui/collection_manager.ui:39 2100msgid "Collection Manager" 2101msgstr "Gestor da coleção" 2102 2103#: ../data/ui/collection_manager.ui:131 2104msgid "Monitored" 2105msgstr "Monitorado" 2106 2107#: ../data/ui/collection_manager.ui:144 2108msgid "Scan At Startup" 2109msgstr "Analisar ao iniciar" 2110 2111#: ../data/ui/collection_manager.ui:209 2112msgid "Rescan _Collection" 2113msgstr "Reanalisar _Coleção" 2114 2115#: ../data/ui/coverchooser.ui:28 2116msgid "Cover Finder" 2117msgstr "Localizador de capas" 2118 2119#: ../data/ui/coverchooser.ui:125 2120msgid "The origin of this cover" 2121msgstr "A origem desta capa" 2122 2123#: ../data/ui/coverchooser.ui:177 2124msgid "_Set as Cover" 2125msgstr "_Definir como capa" 2126 2127#: ../data/ui/covermanager.ui:36 2128msgid "Cover Manager" 2129msgstr "Gestor de capas" 2130 2131#: ../data/ui/covermanager.ui:150 2132msgid "_Fetch Covers" 2133msgstr "_Obter capa de álbum" 2134 2135#: ../data/ui/coverwindow.ui:40 2136msgid "Zoom _In" 2137msgstr "Zoom adentro" 2138 2139#: ../data/ui/coverwindow.ui:54 2140msgid "Zoom _Out" 2141msgstr "Zoom afora" 2142 2143#: ../data/ui/coverwindow.ui:68 2144msgid "_Original Size" 2145msgstr "Tamanho _original" 2146 2147#: ../data/ui/coverwindow.ui:82 2148msgid "_Best Fit" 2149msgstr "Melhor ajuste" 2150 2151#. Closes the preferences dialog 2152#: ../data/ui/coverwindow.ui:96 ../data/ui/preferences/preferences_dialog.ui:39 2153msgid "_Close" 2154msgstr "Fe_char" 2155 2156#: ../data/ui/device_manager.ui:37 2157msgid "Device Manager" 2158msgstr "Gestor de dispositivos" 2159 2160#: ../data/ui/device_manager.ui:65 2161msgid "Icon" 2162msgstr "Ícone" 2163 2164#: ../data/ui/device_manager.ui:77 2165msgid "Device" 2166msgstr "Dispositivo" 2167 2168#: ../data/ui/device_manager.ui:88 2169msgid "Driver" 2170msgstr "Controlador" 2171 2172#: ../data/ui/main.ui:24 2173msgid "_File" 2174msgstr "_Ficheiro" 2175 2176#: ../data/ui/main.ui:45 2177msgid "_View" 2178msgstr "_Ver" 2179 2180#: ../data/ui/main.ui:58 2181msgid "_Tools" 2182msgstr "Ferramen_tas" 2183 2184#: ../data/ui/main.ui:71 2185msgid "_Help" 2186msgstr "Aj_uda" 2187 2188#: ../data/ui/main.ui:151 2189msgid "Previous Track" 2190msgstr "Faixa anterior" 2191 2192#: ../data/ui/main.ui:197 2193msgid "" 2194"Stop Playback\n" 2195"\n" 2196"Right Click for Stop After Track Feature" 2197msgstr "" 2198"Parar reprodução\n" 2199"\n" 2200"Clique com o botão direito para parar após esta faixa" 2201 2202#: ../data/ui/main.ui:221 2203msgid "Next Track" 2204msgstr "Faixa seguinte" 2205 2206#: ../data/ui/main.ui:246 2207msgid "0:00 / 0:00" 2208msgstr "0:00 / 0:00" 2209 2210#: ../data/ui/panel/collection.ui:28 2211msgid "_Add Music" 2212msgstr "_Adicionar música" 2213 2214#: ../data/ui/panel/collection.ui:46 2215msgid "<b>Collection is empty.</b>" 2216msgstr "<b>A colecção está vazia.</b>" 2217 2218#: ../data/ui/panel/collection.ui:96 2219msgid "" 2220"Refresh collection view\n" 2221"(Hold Shift key to rescan the collection)" 2222msgstr "" 2223"Atualizar vista da coleção\n" 2224"(Prima a tecla Shift para reanalisar a coleção)" 2225 2226#: ../data/ui/panel/collection.ui:130 ../data/ui/panel/files.ui:170 2227msgid "Clear search field" 2228msgstr "Limpar campo de pesquisa" 2229 2230#: ../data/ui/panel/collection.ui:131 ../data/ui/panel/files.ui:171 2231#: ../data/ui/playlist.ui:128 ../plugins/icecast/__init__.py:384 2232msgid "Search" 2233msgstr "Pesquisar" 2234 2235#: ../data/ui/panel/files.ui:29 2236msgid "Previous visited directory" 2237msgstr "Diretório anteriormente acedido" 2238 2239#: ../data/ui/panel/files.ui:51 2240msgid "Next visited directory" 2241msgstr "Diretório acedido posteriormente" 2242 2243#: ../data/ui/panel/files.ui:72 2244msgid "Up one directory" 2245msgstr "Subir um directório" 2246 2247#: ../data/ui/panel/files.ui:93 2248msgid "Refresh directory listing" 2249msgstr "Atualizar lista de diretórios" 2250 2251#: ../data/ui/panel/files.ui:114 2252msgid "Home directory" 2253msgstr "Pasta pessoal" 2254 2255#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:21 2256msgid "Append All Tracks to Playlist" 2257msgstr "Adicionar todas as faixas à lista de reprodução" 2258 2259#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:44 2260msgid "Import CD" 2261msgstr "Importar CD" 2262 2263#: ../data/ui/panel/lyrics.ui:24 2264msgid "Refresh Lyrics" 2265msgstr "Atualizar Letras" 2266 2267#: ../data/ui/panel/radio.ui:18 2268msgid "_Add Station" 2269msgstr "Adicionar _Estação" 2270 2271#: ../data/ui/playlist.ui:53 2272msgid "Shuffle playback order" 2273msgstr "Baralhar ordem de reprodução" 2274 2275#: ../data/ui/playlist.ui:76 2276msgid "Repeat playback" 2277msgstr "Repetir reprodução" 2278 2279#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:20 2280msgid "Left" 2281msgstr "Esquerda" 2282 2283#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:24 2284msgid "Right" 2285msgstr "Direita" 2286 2287#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:28 2288msgid "Top" 2289msgstr "Topo" 2290 2291#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:32 2292msgid "Bottom" 2293msgstr "Fundo" 2294 2295#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:50 2296msgid "Show info area" 2297msgstr "Mostrar área de informações" 2298 2299#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:54 2300msgid "The info area contains the cover art and track information" 2301msgstr "" 2302"A área de informações contém a capa do álbum e informações sobre a faixa" 2303 2304#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:66 2305msgid "Show cover art in info area" 2306msgstr "Mostrar arte da capa na área de informação" 2307 2308#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:81 2309msgid "Always show tab bar" 2310msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" 2311 2312#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:99 2313msgid "Tab placement:" 2314msgstr "Posição dos separadores:" 2315 2316#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:139 2317msgid "Playlist font:" 2318msgstr "Fonte da lista de reprodução:" 2319 2320#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:156 ../data/ui/preferences/lyrics.ui:47 2321#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:67 2322msgid "Reset to the system font" 2323msgstr "Redefinir para a fonte do sistema" 2324 2325#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:194 2326msgid "Display track counts in collection" 2327msgstr "Mostrar contagens de faixa na coleção" 2328 2329#. TRANSLATORS: Remark at the alpha transparency option 2330#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:208 2331#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:237 2332msgid "Use alpha transparency:" 2333msgstr "Usar transparência alfa:" 2334 2335#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:212 2336msgid "" 2337"Warning: this option can cause display errors if used with a window manager " 2338"without compositing support." 2339msgstr "" 2340"Atenção: esta opção pode causar erros de exibição se usada com um gestor de " 2341"janelas sem suporte a composição." 2342 2343#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:228 2344msgid "Alpha transparency" 2345msgstr "Transparência alfa" 2346 2347#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:239 2348msgid "Show tray icon" 2349msgstr "Mostrar ícone na bandeja do sistema" 2350 2351#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:257 2352msgid "Minimize to tray" 2353msgstr "Minimizar para a área de notificação" 2354 2355#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:271 2356msgid "Close to tray" 2357msgstr "Fechar para a bandeja" 2358 2359#. TRANSLATORS: Keep the current track visible in playlist 2360#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:285 2361msgid "Jump to current song on track change" 2362msgstr "Ir para a faixa atual ao alterar de faixa" 2363 2364#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:301 2365msgid "Show splash screen on startup" 2366msgstr "Mostrar imagem de arranque" 2367 2368#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:328 2369msgid "" 2370"Tray icons are not supported on some platforms, most notably on Wayland. On " 2371"GNOME Shell 3.26+ on Xorg, tray icons only work if you have the <a href=" 2372"\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">\"TopIcons\" " 2373"extension</a> (or a similar one) installed." 2374msgstr "" 2375"Os ícones da bandeja não são suportados em algumas plataformas, mais " 2376"notavelmente em Wayland. No GNOME Shell >=3.26 no Xorg, os ícones da bandeja " 2377"funcionam somente se você tiver a <a href=\"https://extensions.gnome.org/" 2378"extension/495/topicons/\">extensão \"TopIcons\"</a> (ou uma semelhante) " 2379"instalada." 2380 2381#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:341 2382msgid "Note:" 2383msgstr "Anotação:" 2384 2385#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:353 2386msgid "Prefer dark theme" 2387msgstr "Preferir o tema escuro" 2388 2389#. TRANSLATORS: "Checked" here refers to checkbox state. 2390#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:357 2391msgid "" 2392"If not checked, will not specify a preference to GTK. May not work on some " 2393"platforms." 2394msgstr "" 2395"Se não estiver ativado, não especificará uma preferência ao GTK. Pode não " 2396"funcionar em algumas plataformas." 2397 2398#: ../data/ui/preferences/collection.ui:13 2399msgid "" 2400"Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space " 2401"separated):" 2402msgstr "" 2403"Palavras para tirar do começo das tags dos artistas quando classificados " 2404"(separado por espaço):" 2405 2406#: ../data/ui/preferences/collection.ui:42 2407msgid "(Right click to reset to defaults)" 2408msgstr "(Clique com o botão direito para voltar ao predefinição)" 2409 2410#: ../data/ui/preferences/collection.ui:54 2411msgid "Use file-based compilation detection" 2412msgstr "Usar detecção de compilação baseado em ficheiro" 2413 2414#: ../data/ui/preferences/cover.ui:12 2415msgid "Use covers from local files" 2416msgstr "Usar capas de ficheiros locais" 2417 2418#: ../data/ui/preferences/cover.ui:16 2419msgid "" 2420"This option will search for cover image files in \n" 2421"the same folder as the music file." 2422msgstr "" 2423"Esta opção irá procurar imagens para a capa no \n" 2424"mesmo diretório do ficheiro de música." 2425 2426#: ../data/ui/preferences/cover.ui:30 2427msgid "Preferred file names:" 2428msgstr "Nome dos ficheiros preferidos:" 2429 2430#: ../data/ui/preferences/cover.ui:46 2431msgid "A comma-separated list of file names without file extensions" 2432msgstr "Uma lista separada por vírgulas de nomes de ficheiros sem extensão" 2433 2434#: ../data/ui/preferences/cover.ui:58 2435msgid "Fetch covers automatically on playback start" 2436msgstr "Buscar capas automaticamente ao iniciar a lista de reprodução" 2437 2438#: ../data/ui/preferences/cover.ui:76 2439msgid "Cover Search Order:" 2440msgstr "Ordem para a pesquisa de capas:" 2441 2442#: ../data/ui/preferences/cover.ui:118 2443msgid "(drag to reorder)" 2444msgstr "(arraste para reordenar)" 2445 2446#: ../data/ui/preferences/cover.ui:130 2447msgid "Use covers embedded in tags" 2448msgstr "Usar capas integrados nas etiquetas" 2449 2450#: ../data/ui/preferences/lyrics.ui:15 2451msgid "Lyrics font:" 2452msgstr "Fonte da letra da música:" 2453 2454#: ../data/ui/preferences/playback.ui:32 2455#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:27 2456msgid "GStreamer" 2457msgstr "GStreamer" 2458 2459#: ../data/ui/preferences/playback.ui:62 2460#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:192 2461msgid "Audio Sink: " 2462msgstr "Contentor áudio: " 2463 2464#: ../data/ui/preferences/playback.ui:98 2465msgid "Audio Device: " 2466msgstr "Aparelho de áudio: " 2467 2468#: ../data/ui/preferences/playback.ui:134 2469#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:254 2470msgid "Custom sink pipeline:" 2471msgstr "Pipeline sink personalizado:" 2472 2473#: ../data/ui/preferences/playback.ui:160 2474msgid "Resume playback on start" 2475msgstr "Continuar reprodução ao iniciar" 2476 2477#: ../data/ui/preferences/playback.ui:176 2478msgid "Resume playback in paused state" 2479msgstr "Continuar reprodução se em pausa" 2480 2481#: ../data/ui/preferences/playback.ui:191 2482msgid "Adding an item to an empty queue begins playback" 2483msgstr "" 2484"Ao adicionar um item a uma lista vazia, a reprodução iniciará automaticamente" 2485 2486#: ../data/ui/preferences/playback.ui:206 2487msgid "Remove track from queue upon playback" 2488msgstr "Remover faixa da fila após a reprodução" 2489 2490#: ../data/ui/preferences/playback.ui:221 2491msgid "Disallow playing new tracks when another track is playing" 2492msgstr "" 2493"Não permitir a reprodução de novas faixas, quando outra faixa está a ser " 2494"reproduzida" 2495 2496#: ../data/ui/preferences/playback.ui:225 2497msgid "" 2498"If a track is currently playing, do not allow new tracks to be started, " 2499"except when clicking the playback controls" 2500msgstr "" 2501"Se uma faixa estiver sendo reproduzida, não permitir que novas faixas sejam " 2502"iniciadas, exceto ao clicar nos controles de reprodução" 2503 2504#: ../data/ui/preferences/playback.ui:237 2505msgid "Automatically advance to the next track" 2506msgstr "Avançar automaticamente para a próxima faixa" 2507 2508#: ../data/ui/preferences/playback.ui:254 2509msgid "Delay between tracks (ms):" 2510msgstr "Demora entre faixas (ms):" 2511 2512#: ../data/ui/preferences/playback.ui:268 2513msgid "Only works when crossfading not enabled" 2514msgstr "Só funciona sem sobreposição ativado" 2515 2516#: ../data/ui/preferences/playback.ui:300 2517msgid "Crossfade duration (ms):" 2518msgstr "Duração da sobreposição (ms):" 2519 2520#: ../data/ui/preferences/playback.ui:312 2521#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:125 2522msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)" 2523msgstr "Utilizar sobreposição (Experimental)" 2524 2525#: ../data/ui/preferences/playback.ui:316 2526msgid "Forces automatically advancing to the next track" 2527msgstr "Força avançar automaticamente para a próxima faixa" 2528 2529#: ../data/ui/preferences/playback.ui:346 2530msgid "Fade duration (ms):" 2531msgstr "Duração do desvanecimento (ms):" 2532 2533#: ../data/ui/preferences/playback.ui:358 2534#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:85 2535msgid "Use fade transitions on user actions" 2536msgstr "Utilizar desvanecimento nas ações do utilizador" 2537 2538#: ../data/ui/preferences/playback.ui:376 2539#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:57 2540msgid "Playback engine: " 2541msgstr "Motor de reprodução: " 2542 2543#: ../data/ui/preferences/playback.ui:409 2544msgid "Enable gapless playback" 2545msgstr "Ativar reprodução ininterrupta" 2546 2547#: ../data/ui/preferences/playback.ui:413 2548msgid "" 2549"Gapless playback means to play tracks without inserting silence between them." 2550msgstr "" 2551"Reprodução ininterrupta significa reproduzir faixas sem inserir silêncio " 2552"entre eles." 2553 2554#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:12 2555msgid "Open last playlists on startup" 2556msgstr "Ao iniciar, abrir a última lista de reprodução" 2557 2558#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:25 2559msgid "Prompt for saving custom playlists on close" 2560msgstr "Ao sair, pedir para guardar as listas de reprodução" 2561 2562#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:38 2563msgid "Replace content on side pane double click" 2564msgstr "Substituir o conteúdo do painel lateral com clique duplo" 2565 2566#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:42 2567msgid "" 2568"Instead of appending, tracks added via double click in the panes will " 2569"replace the content of the current playlist." 2570msgstr "" 2571"Ao invés de acrescentar, as faixas adicionadas via clique duplo nos painéis " 2572"irão substituir o conteúdo da lista atual." 2573 2574#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:52 2575msgid "Appending/replacing via menu item triggers playback" 2576msgstr "Acrescentar/substituir através do item de menu dispara a reprodução" 2577 2578#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:56 2579msgid "" 2580"When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback " 2581"if there is track currently playing. This option was the default behavior " 2582"before Exaile 0.3.3" 2583msgstr "" 2584"Ao usar um item de menu para adicionar/substituir faixas na lista de " 2585"reprodução, iniciar a reprodução se uma faixa estiver a ser reproduzida. " 2586"Esta opção foi o comportamento predefinido antes de Exaile 0.3.3" 2587 2588#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:66 2589msgid "Queue tracks by default instead of playing them" 2590msgstr "Filar faixas por predefinição em vez de as reproduzir" 2591 2592#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:70 2593msgid "" 2594"When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue " 2595"the track instead of playing it" 2596msgstr "" 2597"Quando você der um clique duplo ou carregar em enter para reproduzir uma " 2598"faixa da lista de reprodução, enfileire-a a faixa em vez de reproduzi-la" 2599 2600#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:64 2601msgid "Plugin" 2602msgstr "Plugin" 2603 2604#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:76 2605msgid "Status" 2606msgstr "Estado" 2607 2608#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:88 2609#: ../data/ui/preferences/widgets/selection_list_preference.ui:38 2610#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:166 2611msgid "Enabled" 2612msgstr "Ativo" 2613 2614#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:110 2615msgid "Show incompatible plugins" 2616msgstr "Exibir plugins incompatíveis" 2617 2618#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:128 2619msgid "No Plugin Selected" 2620msgstr "Nenhum Plugin Selecionado" 2621 2622#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:177 2623msgid "Add _Plugin File" 2624msgstr "Adicionar um ficheiro _plugin" 2625 2626#: ../data/ui/preferences/preferences_dialog.ui:24 2627msgid "Preferences" 2628msgstr "Preferências" 2629 2630#: ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:39 2631msgid "Close" 2632msgstr "Fechar" 2633 2634#: ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:89 2635msgid "Description" 2636msgstr "Descrição" 2637 2638#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:37 2639msgid "Track Properties" 2640msgstr "Propriedades da faixa" 2641 2642#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:83 2643msgid "A_dd tag" 2644msgstr "A_dicionar etiqueta" 2645 2646#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:100 2647msgid "_Remove tag" 2648msgstr "_Remover etiqueta" 2649 2650#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:127 2651msgid "ab → A_b" 2652msgstr "ab → A_b" 2653 2654#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:131 2655msgid "Uppercase first letter of all tags" 2656msgstr "Primeira letra maiúscula para todas as etiquetas" 2657 2658#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:228 2659msgid "File Properties" 2660msgstr "Propriedades do ficheiro" 2661 2662#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:249 2663msgid "_Previous" 2664msgstr "_Anterior" 2665 2666#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:278 2667msgid "_Next" 2668msgstr "Segui_nte" 2669 2670#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:20 2671msgid "Other" 2672msgstr "Outro" 2673 2674#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:24 2675msgid "32x32 pixels 'file icon' (PNG only)" 2676msgstr "32x32 pixels 'ficheiro de ícone' (somente PNG)" 2677 2678#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:28 2679msgid "Other file icon" 2680msgstr "Outro ficheiro de ícone" 2681 2682#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:32 2683msgid "Cover (front)" 2684msgstr "Imagem (frente)" 2685 2686#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:36 2687msgid "Cover (back)" 2688msgstr "Imagem (verso)" 2689 2690#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:40 2691msgid "Leaflet page" 2692msgstr "Folheto" 2693 2694#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:44 2695msgid "Media (e.g. label side of CD)" 2696msgstr "Mídia (por exemplo lado da etiqueta do CD)" 2697 2698#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:48 2699msgid "Lead artist/lead performer/soloist" 2700msgstr "Artista principal/intérprete principal/solista" 2701 2702#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:52 2703msgid "Artist/performer" 2704msgstr "Artista/intérprete" 2705 2706#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:60 2707msgid "Band/Orchestra" 2708msgstr "Banda/Orquestra" 2709 2710#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:68 2711msgid "Lyricist/text writer" 2712msgstr "Liricista/escritor" 2713 2714#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:72 2715msgid "Recording Location" 2716msgstr "Local da gravação" 2717 2718#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:76 2719msgid "During recording" 2720msgstr "Durante a gravação" 2721 2722#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:80 2723msgid "During performance" 2724msgstr "Duração da performance" 2725 2726#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:84 2727msgid "Movie/video screen capture" 2728msgstr "Captura de ecrã de filme/video" 2729 2730#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:88 2731msgid "A bright coloured fish" 2732msgstr "Um peixe brilhantemente colorido" 2733 2734#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:92 2735msgid "Illustration" 2736msgstr "Ilustração" 2737 2738#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:96 2739msgid "Band/artist logotype" 2740msgstr "Logótipo do artista/banda" 2741 2742#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:100 2743msgid "Publisher/Studio logotype" 2744msgstr "Logótipo da editora/estúdio" 2745 2746#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:115 2747msgid "Click or drag files here to change the cover image" 2748msgstr "Clique ou arraste os ficheiros aqui para alterar a imagem da capa" 2749 2750#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:139 2751msgid "Description:" 2752msgstr "Descrição:" 2753 2754#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:154 2755msgid "Type:" 2756msgstr "Tipo:" 2757 2758#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:137 2759msgid "Match any of the criteria" 2760msgstr "Coincidente com qualquer critério" 2761 2762#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:151 2763msgid "Randomize results" 2764msgstr "Resultados aleatórios" 2765 2766#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:165 2767msgid "Add" 2768msgstr "Adicionar" 2769 2770#. This is a check box in the Add Smart Playlist dialog. If checked, a numeric text entry becomes active and it specifies a limit on the number of tracks the resulting playlist contains. 2771#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:194 2772msgid "Maximum number of tracks:" 2773msgstr "Quantidade máxima de faixas:" 2774 2775#: ../data/ui/widgets/progress.ui:20 2776msgid "Cancel" 2777msgstr "Cancelar" 2778 2779#: ../data/ui/widgets/volume_control.ui:20 2780msgid "Toggle mute" 2781msgstr "Alternar mudo" 2782 2783#: ../data/ui/widgets/volume_control.ui:51 ../plugins/minimode/controls.py:447 2784msgid "Volume" 2785msgstr "Volume" 2786 2787#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:57 2788msgid "Repeat Segment" 2789msgstr "Repetir Segmento" 2790 2791#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:64 2792msgid "Repeat Beginning" 2793msgstr "Repetir o Início" 2794 2795#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:68 2796msgid "Repeat End" 2797msgstr "Repetir o Final" 2798 2799#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:21 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3 2800msgid "Alarm Clock" 2801msgstr "Despertador" 2802 2803#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:21 2804#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3 2805msgid "Amazon Covers" 2806msgstr "Capas Amazon" 2807 2808#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:97 2809msgid "Toggle AudioScrobbler submit" 2810msgstr "Alternar enviar ao AudioScrobbler" 2811 2812#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:145 2813msgid "Enable audioscrobbling" 2814msgstr "Ativar audioscrobbling" 2815 2816#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:29 2817#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3 2818msgid "AudioScrobbler" 2819msgstr "AudioScrobbler" 2820 2821#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:111 2822msgid "Verification successful" 2823msgstr "Verificação realizada com sucesso" 2824 2825#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:115 2826msgid "Verification failed" 2827msgstr "Falha na verificação" 2828 2829#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:116 2830#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:80 2831msgid "Please make sure the entered data is correct." 2832msgstr "Por favor, verifique se os dados estão corretos." 2833 2834#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:209 2835msgid "_Bookmark This Track" 2836msgstr "Marcar esta faixa como favorita" 2837 2838#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:215 2839msgid "_Delete Bookmark" 2840msgstr "Apagar Favorito" 2841 2842#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:219 2843msgid "_Clear Bookmarks" 2844msgstr "Limpar Favoritos" 2845 2846#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:333 2847msgid "_Bookmarks" 2848msgstr "Favoritos" 2849 2850#: ../plugins/bpm/__init__.py:66 ../plugins/bpm/__init__.py:205 2851msgid "Autodetect BPM" 2852msgstr "Detecção automática de BPM" 2853 2854#: ../plugins/bpm/__init__.py:131 2855#, python-format 2856msgid "Set BPM of %d on %s?" 2857msgstr "Definir BPM de %d em %s?" 2858 2859#: ../plugins/bpm/__init__.py:183 ../plugins/bpm/bpm.ui:58 2860#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:3 2861msgid "BPM Counter" 2862msgstr "Contador de batidas por minuto" 2863 2864#: ../plugins/bpm/__init__.py:335 ../plugins/bpm/bpm.ui:30 2865msgid "Update" 2866msgstr "Atualização" 2867 2868#: ../plugins/cd/__init__.py:152 ../plugins/cd/__init__.py:223 2869msgid "Audio Disc" 2870msgstr "Disco de áudio" 2871 2872#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:99 2873msgid "Importing CD..." 2874msgstr "A importar CD..." 2875 2876#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:178 2877msgid "Error transcoding files from CD." 2878msgstr "Erro transcodificando ficheiros da CD." 2879 2880#: ../plugins/cd/cdprefs.py:33 2881msgid "CD" 2882msgstr "CD" 2883 2884#: ../plugins/cd/cdprefs.py:109 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:105 2885msgid "Track number" 2886msgstr "Número da faixa" 2887 2888#: ../plugins/cd/cdprefs.py:115 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:111 2889msgid "Disc number" 2890msgstr "Número do disco" 2891 2892#: ../plugins/cd/cdprefs.py:122 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:118 2893msgid "Play count" 2894msgstr "Número de reproduções" 2895 2896#: ../plugins/daapclient/__init__.py:265 ../plugins/history/__init__.py:187 2897#: ../plugins/history/__init__.py:236 2898#: ../plugins/history/history_preferences.py:34 2899msgid "History" 2900msgstr "Histórico" 2901 2902#: ../plugins/daapclient/__init__.py:272 2903msgid "Manually..." 2904msgstr "Manualmente..." 2905 2906#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327 2907msgid "Enter IP address and port for share" 2908msgstr "Digite o endereço IP e a porta da partilha" 2909 2910#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327 2911msgid "Enter IP address and port." 2912msgstr "Digite o endereço IP e a porta." 2913 2914#: ../plugins/daapclient/__init__.py:549 2915msgid "" 2916"This server does not support multiple connections.\n" 2917"You must stop playback before downloading songs." 2918msgstr "" 2919"Este servidor não tem suporte a várias ligações.\n" 2920"Deve parar a reprodução antes de descarregar as músicas." 2921 2922#: ../plugins/daapclient/__init__.py:659 2923msgid "Refresh Server List" 2924msgstr "Atualizar a Lista de Servidores" 2925 2926#: ../plugins/daapclient/__init__.py:667 2927msgid "Disconnect from Server" 2928msgstr "Desconectar do Servidor" 2929 2930#: ../plugins/daapclient/__init__.py:688 2931msgid "Select a Location for Saving" 2932msgstr "Selecione um Local para Gravar" 2933 2934#: ../plugins/daapclient/__init__.py:742 2935msgid "Connect to DAAP..." 2936msgstr "Conectar ao DAAP..." 2937 2938#: ../plugins/daapclient/daapclientprefs.py:5 2939#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:3 2940msgid "DAAP Client" 2941msgstr "Cliente DAAP" 2942 2943#: ../plugins/daapserver/daapserverprefs.py:5 2944#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:3 2945msgid "DAAP Server" 2946msgstr "Servidor DAAP" 2947 2948#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.py:21 2949#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:3 2950msgid "Desktop Cover" 2951msgstr "Capa na área de trabalho" 2952 2953#: ../plugins/developer/__init__.py:63 2954msgid "Developer Tools" 2955msgstr "Ferramentas de desenvolvimento" 2956 2957#: ../plugins/equalizer/__init__.py:362 2958msgid "_Equalizer" 2959msgstr "_Equalizador" 2960 2961#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:96 2962msgid "_Get all tags from collection" 2963msgstr "Buscar todas as etiquetas da coleção" 2964 2965#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:105 2966msgid "_Import tags from directory" 2967msgstr "Importar etiquetas do diretório" 2968 2969#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:114 2970msgid "_Mass rename/delete tags" 2971msgstr "Renomear/apagar etiquetas em _massa" 2972 2973#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:123 2974msgid "E_xport collecton tags to JSON" 2975msgstr "Exportar tags de coleção para JSON" 2976 2977#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:130 2978msgid "_GroupTagger" 2979msgstr "Etiquetor de _grupos" 2980 2981#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:142 2982msgid "Show tracks with all tags" 2983msgstr "Exibir faixas com todos os etiquetas" 2984 2985#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:152 2986msgid "Show tracks with tags (custom)" 2987msgstr "Exibir faixas com etiquetas (personalizado)" 2988 2989#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:164 2990#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:946 2991msgid "Add tags to all" 2992msgstr "Adicionar etiquetas para todos" 2993 2994#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:175 2995#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:948 2996msgid "Remove tags from all" 2997msgstr "_Remover etiquetas de todos" 2998 2999#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:184 ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:20 3000#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:691 3001#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:106 3002msgid "GroupTagger" 3003msgstr "GroupTagger" 3004 3005#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:325 3006#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:340 3007msgid "No categorization tags found in selected tracks" 3008msgstr "Nenhuma categorização de marcas encontradas em faixas selecionadas" 3009 3010#: ../plugins/grouptagger/gt_export.py:54 3011msgid "Export tags to JSON" 3012msgstr "Exportar tags para JSON" 3013 3014#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:58 3015msgid "Importing tracks" 3016msgstr "A importar faixas" 3017 3018#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:86 3019msgid "Importing groups" 3020msgstr "A importar grupos" 3021 3022#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:181 3023msgid "Updating groups" 3024msgstr "Atualizando grupos" 3025 3026#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:271 3027msgid "Select directory to import grouping tags from" 3028msgstr "Escolha um diretório de onde importar as etiquetas de grupos" 3029 3030#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:121 3031#, fuzzy, python-brace-format 3032#| msgid "0 tracks found" 3033msgid "{amount} track found" 3034msgid_plural "{amount} tracks found" 3035msgstr[0] "0 faixas encontradas" 3036msgstr[1] "0 faixas encontradas" 3037 3038#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:135 3039#, fuzzy, python-brace-format 3040#| msgid "Replace '%s' with '%s' on %s tracks?" 3041msgid "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} track?" 3042msgid_plural "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} tracks?" 3043msgstr[0] "Substituir '%s' com '%s' nas faixas %s?" 3044msgstr[1] "Substituir '%s' com '%s' nas faixas %s?" 3045 3046#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:145 3047#, fuzzy, python-brace-format 3048#| msgid "Delete '%s' from %s tracks?" 3049msgid "Delete '{tag}' from {amount} track?" 3050msgid_plural "Delete '{tag}' from {amount} tracks?" 3051msgstr[0] "Apagar '%s' das faixas %s?" 3052msgstr[1] "Apagar '%s' das faixas %s?" 3053 3054#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:172 3055msgid "" 3056"You should rescan your collection before using mass tag rename to ensure " 3057"that all tags are up to date. Rescan now?" 3058msgstr "" 3059"Você deve re-analisar a sua coleção antes de utilizar a função de renomear " 3060"etiquetas em massa para garantir que todas as etiquetas estão atualizadas. " 3061"Re-analizar agora?" 3062 3063#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:72 3064msgid "Show tracks with selected" 3065msgstr "Mostrar faixas com seleção" 3066 3067#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:74 3068#, python-format 3069msgid "Show tracks tagged with \"%s\"" 3070msgstr "Exibir faixas etiquetadas com \"%s\"" 3071 3072#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:76 3073msgid "Show tracks with all selected" 3074msgstr "Mostrar faixas com tudo seleccionado" 3075 3076#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:155 3077msgid "Tag" 3078msgstr "Etiqueta" 3079 3080#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:171 3081msgid "Add new tag" 3082msgstr "Adicionar etiqueta nova" 3083 3084#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:177 3085msgid "Delete tag" 3086msgstr "Apagar etiqueta" 3087 3088#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:188 3089msgid "Add new category" 3090msgstr "Adicionar categoria nova" 3091 3092#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:196 3093msgid "Remove category" 3094msgstr "Remover categoria" 3095 3096#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:211 3097msgid "Show tracks with selected (custom)" 3098msgstr "Mostrar faixas com seleção (personalizado)" 3099 3100#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:308 3101msgid "New tag value?" 3102msgstr "Novo valor de etiqueta?" 3103 3104#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:308 3105msgid "Enter new tag value" 3106msgstr "Introduza o novo valor de etiqueta" 3107 3108#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:341 3109msgid "New Category?" 3110msgstr "Categoria Nova?" 3111 3112#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:341 3113msgid "Enter new category name" 3114msgstr "Adicionar nome da categoria nova" 3115 3116#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:559 3117msgid "Add Tag" 3118msgstr "Adicionar etiqueta" 3119 3120#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:713 3121#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:819 3122msgid "Group" 3123msgstr "Grupo" 3124 3125#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:749 3126msgid "Get all tags from collection" 3127msgstr "Buscar todas as etiquetas da coleção" 3128 3129#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:770 3130msgid "Add selected to choices" 3131msgstr "Adicionar selecionados às escolhas" 3132 3133#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:796 3134msgid "Show tracks with groups" 3135msgstr "Exibir faixas com grupos" 3136 3137#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:808 3138msgid "Must have this tag [AND]" 3139msgstr "Deve ter esta etiqueta [E]" 3140 3141#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:809 3142msgid "May have this tag [OR]" 3143msgstr "Pode ter esta etiqueta [OU]" 3144 3145#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:810 3146msgid "Must not have this tag [NOT]" 3147msgstr "Não deve ter essa etiqueta [NÃO]" 3148 3149#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:811 3150msgid "Ignored" 3151msgstr "Ignorado" 3152 3153#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:820 3154msgid "Selected Tracks" 3155msgstr "Faixas Selecionadas" 3156 3157#: ../plugins/history/__init__.py:77 3158msgid "Playback history" 3159msgstr "Histórico de reprodução" 3160 3161#: ../plugins/history/__init__.py:117 3162msgid "Erase stored history?" 3163msgstr "Apagar o histórico armazenado?" 3164 3165#: ../plugins/history/__init__.py:218 3166msgid "Save History" 3167msgstr "Gravar História" 3168 3169#: ../plugins/history/__init__.py:227 3170msgid "_Clear History" 3171msgstr "_Limpar lista de reprodução" 3172 3173#: ../plugins/icecast/__init__.py:115 ../plugins/icecast/__init__.py:183 3174#: ../plugins/icecast/__init__.py:206 3175msgid "Contacting Icecast server..." 3176msgstr "A contactar o servidor Icecast..." 3177 3178#: ../plugins/icecast/__init__.py:122 ../plugins/icecast/__init__.py:125 3179#: ../plugins/icecast/__init__.py:218 ../plugins/icecast/__init__.py:221 3180msgid "Error connecting to Icecast server." 3181msgstr "Erro na ligação ao servidor Icecast." 3182 3183#: ../plugins/icecast/__init__.py:323 3184msgid "Enter the search keywords" 3185msgstr "Digite as palavras-chave de pesquisa" 3186 3187#: ../plugins/icecast/__init__.py:323 3188msgid "Icecast Search" 3189msgstr "Pesquisar no Icecast" 3190 3191#: ../plugins/icecast/__init__.py:347 3192msgid "No Stations Found" 3193msgstr "Nenhuma estação encontrada" 3194 3195#: ../plugins/icecast/__init__.py:350 3196msgid "Icecast Search Results" 3197msgstr "Resultados da pesquisa Icecast" 3198 3199#: ../plugins/icecast/__init__.py:392 3200#: ../plugins/developer/developer_window.ui:59 3201msgid "Name" 3202msgstr "Nome" 3203 3204#: ../plugins/icecast/__init__.py:408 3205msgid "Format" 3206msgstr "Formato" 3207 3208#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:155 3209msgid "IPython Console - Exaile" 3210msgstr "Consola IPython - Exaile" 3211 3212#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:213 3213msgid "Show _IPython Console" 3214msgstr "Mostrar consola _IPython" 3215 3216#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:23 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:3 3217msgid "IPython Console" 3218msgstr "Consola IPython" 3219 3220#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:40 3221msgid "Opacity cannot be set on Windows due to a bug in Gtk+" 3222msgstr "A opacidade não pode ser definida no Windows devido a um bug no Gtk+" 3223 3224#: ../plugins/jamendo/__init__.py:86 ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:294 3225msgid "Ready" 3226msgstr "Pronto" 3227 3228#: ../plugins/jamendo/__init__.py:87 3229msgid "Searching Jamendo catalogue..." 3230msgstr "Procurando catálogo do Jamendo..." 3231 3232#: ../plugins/jamendo/__init__.py:88 3233msgid "Retrieving song data..." 3234msgstr "Recebendo dados da canção..." 3235 3236#: ../plugins/jamendo/menu.py:13 3237msgid "Append to Current" 3238msgstr "Adicionar à atual" 3239 3240#: ../plugins/keybinder/__init__.py:58 3241msgid "" 3242"Keybinder is not supported on this platform! It is only supported on X " 3243"servers." 3244msgstr "" 3245"Keybinder não é suportado nesta plataforma! Só é suportado em servidores X." 3246 3247#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:66 3248msgid "Loved" 3249msgstr "Preferido" 3250 3251#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:67 3252msgid "Last.fm Loved" 3253msgstr "Faixas preferidas Last.fm" 3254 3255#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:157 3256msgid "_Love This Track" 3257msgstr "Adoro esta Faixa" 3258 3259#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:178 3260msgid "Unlove This Track" 3261msgstr "Retirar favorita" 3262 3263#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:31 3264#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:3 3265msgid "Last.fm Loved Tracks" 3266msgstr "Faixas preferidas Last.fm" 3267 3268#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:59 3269msgid "The API key is invalid." 3270msgstr "A chave da API é inválida." 3271 3272#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:93 3273msgid "Could not start web browser" 3274msgstr "Não foi possível iniciar o navegador" 3275 3276#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:95 3277#, python-brace-format 3278msgid "" 3279"Please copy the following URL and open it with your web browser:\n" 3280"<b><a href=\"{url}\">{url}</a></b>" 3281msgstr "" 3282"Por favor, copie o seguinte URL e abra com o seu navegador:\n" 3283"<b><a href=\"{url}\">{url}</a></b>" 3284 3285#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:60 3286msgid "This plugin needs at least one visible panel" 3287msgstr "Este plugin precisa de pelo menos um painel visível" 3288 3289#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:82 3290#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:88 3291msgid "Main Menu" 3292msgstr "Menu principal" 3293 3294#: ../plugins/minimode/__init__.py:105 ../plugins/minimode/__init__.py:118 3295#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:24 3296#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:3 3297msgid "Mini Mode" 3298msgstr "Modo minimal" 3299 3300#: ../plugins/minimode/controls.py:224 3301msgid "Previous" 3302msgstr "Anterior" 3303 3304#: ../plugins/minimode/controls.py:225 3305msgid "Go to the previous track" 3306msgstr "Voltar para a ultima música" 3307 3308#: ../plugins/minimode/controls.py:231 3309msgid "Previous track" 3310msgstr "Faixa anterior" 3311 3312#: ../plugins/minimode/controls.py:246 3313msgid "Next" 3314msgstr "Seguinte" 3315 3316#: ../plugins/minimode/controls.py:247 3317msgid "Go to the next track" 3318msgstr "Ir para a próxima faixa" 3319 3320#: ../plugins/minimode/controls.py:253 3321msgid "Next track" 3322msgstr "Próxima faixa" 3323 3324#: ../plugins/minimode/controls.py:269 3325msgid "Play/Pause" 3326msgstr "Reproduzir/Pausa" 3327 3328#: ../plugins/minimode/controls.py:290 3329msgid "Start playback" 3330msgstr "Iniciar reprodução" 3331 3332#: ../plugins/minimode/controls.py:294 3333msgid "Continue playback" 3334msgstr "Continuar reprodução" 3335 3336#: ../plugins/minimode/controls.py:297 3337msgid "Pause playback" 3338msgstr "Pausar reprodução" 3339 3340#: ../plugins/minimode/controls.py:337 3341msgid "Stop" 3342msgstr "Parar" 3343 3344#: ../plugins/minimode/controls.py:338 3345msgid "Stop the playback" 3346msgstr "Parar a reprodução" 3347 3348#: ../plugins/minimode/controls.py:374 3349msgid "Continue playback after current track" 3350msgstr "Continuar reprodução após faixa atual" 3351 3352#: ../plugins/minimode/controls.py:448 3353msgid "Change the volume" 3354msgstr "Alterar o volume" 3355 3356#: ../plugins/minimode/controls.py:514 3357msgid "Restore" 3358msgstr "Restaurar" 3359 3360#: ../plugins/minimode/controls.py:515 3361msgid "Restore the main window" 3362msgstr "Restaurar a janela principal" 3363 3364#: ../plugins/minimode/controls.py:523 3365msgid "Restore main window" 3366msgstr "Restaurar janela principal" 3367 3368#: ../plugins/minimode/controls.py:556 3369msgid "Select rating of the current track" 3370msgstr "Selecione a taxa de popularidade da faixa atual" 3371 3372#: ../plugins/minimode/controls.py:574 3373msgid "Track selector" 3374msgstr "Seletor de faixas" 3375 3376#: ../plugins/minimode/controls.py:575 3377msgid "Simple track list selector" 3378msgstr "Selecionador de faixa simples" 3379 3380#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset 3381#: ../plugins/minimode/controls.py:721 ../plugins/minimode/controls.py:969 3382#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:124 3383#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:130 3384msgid "$tracknumber - $title" 3385msgstr "$tracknumber - $title" 3386 3387#: ../plugins/minimode/controls.py:727 3388msgid "Playlist button" 3389msgstr "Botão da lista de reprodução" 3390 3391#: ../plugins/minimode/controls.py:728 3392msgid "Access the current playlist" 3393msgstr "Acessar a lista de reprodução atual" 3394 3395#: ../plugins/minimode/controls.py:1012 3396msgid "$title ($current_time / $total_time)" 3397msgstr "$título ($current_time / $total_time)" 3398 3399#: ../plugins/minimode/controls.py:1037 3400msgid "Progress button" 3401msgstr "Botão de Progresso" 3402 3403#: ../plugins/minimode/controls.py:1038 3404msgid "Playback progress and access to the current playlist" 3405msgstr "Progresso da reprodução e acesso à lista de reprodução atual" 3406 3407#: ../plugins/minimode/controls.py:1112 3408msgid "Progress bar" 3409msgstr "Barra de evolução" 3410 3411#: ../plugins/minimode/controls.py:1113 3412msgid "Playback progress and seeking" 3413msgstr "Progresso e busca na reprodução" 3414 3415#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset 3416#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:126 3417msgid "$title by $artist" 3418msgstr "$title por $artist" 3419 3420#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset 3421#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:128 3422msgid "$title ($__length)" 3423msgstr "$title ($__length)" 3424 3425#. TRANSLATORS: Time format for playback progress 3426#: ../plugins/moodbar/__init__.py:99 3427#, python-brace-format 3428msgid "{minutes}:{seconds:02}" 3429msgstr "{minutes}:{seconds:02}" 3430 3431#. TRANSLATORS: Format for playback progress text 3432#: ../plugins/moodbar/__init__.py:204 3433#, python-brace-format 3434msgid "{current} / {remaining}" 3435msgstr "{current} / {remaining}" 3436 3437#: ../plugins/moodbar/prefs.py:26 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3 3438msgid "Moodbar" 3439msgstr "Moodbar" 3440 3441#: ../plugins/multialarmclock/macprefs.py:22 3442#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:3 3443msgid "Multi-Alarm Clock" 3444msgstr "Relógio multi-alarme" 3445 3446#: ../plugins/notify/__init__.py:48 3447#, python-brace-format 3448msgid "from {album} by {artist}" 3449msgstr "de {album} por {artist}" 3450 3451#: ../plugins/notify/__init__.py:49 3452#, python-brace-format 3453msgid "by {artist}" 3454msgstr "por {artist}" 3455 3456#: ../plugins/notify/__init__.py:50 3457#, python-brace-format 3458msgid "by {album}" 3459msgstr "por {album}" 3460 3461#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22 ../plugins/notify/PLUGININFO:3 3462msgid "Notify" 3463msgstr "Notificação" 3464 3465#: ../plugins/osd/__init__.py:356 3466msgid "No track played yet" 3467msgstr "Ainda nenhum track reproduczido" 3468 3469#: ../plugins/osd/__init__.py:396 3470msgid "Move or resize OSD" 3471msgstr "Mover ou redimensionar OSD" 3472 3473#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:24 ../plugins/osd/PLUGININFO:3 3474msgid "On Screen Display" 3475msgstr "Visualização no ecrã" 3476 3477#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:72 3478msgid "" 3479"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n" 3480"by $artist\n" 3481"from $album" 3482msgstr "" 3483"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n" 3484"por $artist\n" 3485"do $album" 3486 3487#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:55 3488msgid "Analyze playlists" 3489msgstr "Analisar listas de reprodução" 3490 3491#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:63 3492#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:55 3493msgid "Analyze playlist" 3494msgstr "Analisar lista de reprodução" 3495 3496#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:200 3497msgid "Modulus this number" 3498msgstr "Módulo este número" 3499 3500#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:220 3501#, python-format 3502msgid "Tag %s" 3503msgstr "Etiqueta %s" 3504 3505#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:348 3506msgid "Save analysis" 3507msgstr "Gravar análise" 3508 3509#: ../plugins/podcasts/__init__.py:54 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3 3510msgid "Podcasts" 3511msgstr "Podcasts" 3512 3513#: ../plugins/podcasts/__init__.py:71 3514msgid "Podcast" 3515msgstr "Podcast" 3516 3517#: ../plugins/podcasts/__init__.py:80 3518msgid "Refresh Podcast" 3519msgstr "Atualizar podcast" 3520 3521#: ../plugins/podcasts/__init__.py:81 3522msgid "Delete" 3523msgstr "Apagar" 3524 3525#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121 3526msgid "Enter the URL of the podcast to add" 3527msgstr "Digite o URL do podcast a adicionar" 3528 3529#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121 3530msgid "Open Podcast" 3531msgstr "Abrir podcast" 3532 3533#: ../plugins/podcasts/__init__.py:157 3534#, python-format 3535msgid "Loading %s..." 3536msgstr "A carregar %s..." 3537 3538#: ../plugins/podcasts/__init__.py:187 3539msgid "Error loading podcast." 3540msgstr "Erro ao carregar o podcast." 3541 3542#: ../plugins/podcasts/__init__.py:203 3543msgid "Loading Podcasts..." 3544msgstr "A carregar podcasts..." 3545 3546#: ../plugins/podcasts/__init__.py:205 3547msgid "No configuration present yet" 3548msgstr "Nenhuma configuração presente" 3549 3550#: ../plugins/podcasts/__init__.py:238 3551msgid "Could not save podcast file" 3552msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro podcast" 3553 3554#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:146 3555msgid "Preview Player" 3556msgstr "Visualização Player" 3557 3558#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:156 3559msgid "Preview" 3560msgstr "Visualizar" 3561 3562#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:341 3563msgid "Pause Playback (double click to stop)" 3564msgstr "Interromper a Reprodução (clique duas vezes para parar)" 3565 3566#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:32 3567#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:3 3568msgid "Preview Device" 3569msgstr "Pré-visualizar Dispositivo" 3570 3571#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs.py:31 3572#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:3 3573msgid "ReplayGain" 3574msgstr "ReplayGain" 3575 3576#: ../plugins/screensaverpause/prefs.py:5 3577#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:3 3578msgid "Pause on Screensaver" 3579msgstr "Pausa ao ativar a proteção de ecrã" 3580 3581#: ../plugins/shutdown/__init__.py:42 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3 3582msgid "Shutdown after Playback" 3583msgstr "Desligar após a reprodução" 3584 3585#: ../plugins/shutdown/__init__.py:67 3586msgid "Shutdown scheduled" 3587msgstr "Desligamento programado" 3588 3589#: ../plugins/shutdown/__init__.py:68 3590msgid "Computer will be shutdown at the end of playback." 3591msgstr "O computador será desligado após o fim da reprodução." 3592 3593#: ../plugins/shutdown/__init__.py:95 3594msgid "Imminent Shutdown" 3595msgstr "Desligamento eminente" 3596 3597#: ../plugins/shutdown/__init__.py:119 3598#, python-format 3599msgid "The computer will be shut down in %d seconds." 3600msgstr "O computador será desligado em %d segundos." 3601 3602#: ../plugins/shutdown/__init__.py:150 3603msgid "Shutdown failed" 3604msgstr "Falha ao desligar" 3605 3606#: ../plugins/shutdown/__init__.py:151 3607msgid "Computer could not be shutdown using D-Bus." 3608msgstr "O computador não pode ser desligado utilizando D-Bus." 3609 3610#: ../plugins/somafm/__init__.py:82 ../plugins/somafm/__init__.py:178 3611msgid "Contacting SomaFM server..." 3612msgstr "A contactar o servidor SomaFM..." 3613 3614#: ../plugins/somafm/__init__.py:94 ../plugins/somafm/__init__.py:97 3615msgid "Error connecting to SomaFM server." 3616msgstr "Erro na ligação ao servidor SomaFM." 3617 3618#: ../plugins/somafm/__init__.py:182 3619msgid "Error importing playlist" 3620msgstr "Erro ao importar a lista de reprodução" 3621 3622#: ../plugins/streamripper/__init__.py:73 3623msgid "Error executing streamripper" 3624msgstr "Erro ao executar streamripper" 3625 3626#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:21 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3 3627msgid "Streamripper" 3628msgstr "Gravador de fluxo" 3629 3630#: ../plugins/wikipedia/__init__.py:150 ../plugins/wikipedia/preferences.py:21 3631#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:3 3632msgid "Wikipedia" 3633msgstr "Wikipédia" 3634 3635#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:52 3636msgid "<b>Alarm Time</b>" 3637msgstr "<b>Hora do alarme</b>" 3638 3639#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:121 3640msgid "<b>Alarm Days</b>" 3641msgstr "<b>Dias do alarme</b>" 3642 3643#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:132 3644msgid "Monday" 3645msgstr "Segunda-feira" 3646 3647#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:147 3648msgid "Tuesday" 3649msgstr "Terça-feira" 3650 3651#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:162 3652msgid "Wednesday" 3653msgstr "Quarta-feira" 3654 3655#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:177 3656msgid "Thursday" 3657msgstr "Quinta-feira" 3658 3659#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:192 3660msgid "Friday" 3661msgstr "Sexta-feira" 3662 3663#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:207 3664msgid "Saturday" 3665msgstr "Sábado" 3666 3667#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:222 3668msgid "Sunday" 3669msgstr "Domingo" 3670 3671#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:237 3672msgid "Use Fading" 3673msgstr "Usar desvanecimento" 3674 3675#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:255 3676msgid "<b>Audio Preferences</b>" 3677msgstr "<b>Preferências de Áudio</b>" 3678 3679#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:269 3680msgid "Minimum volume:" 3681msgstr "Volume mínimo:" 3682 3683#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:294 3684msgid "Maximum volume:" 3685msgstr "Volume máximo:" 3686 3687#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:319 3688msgid "Increment:" 3689msgstr "Incremento:" 3690 3691#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:344 3692msgid "Time step:" 3693msgstr "Passo de tempo:" 3694 3695#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:15 3696#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:20 3697msgid "API key:" 3698msgstr "Chave API:" 3699 3700#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:39 3701#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:43 3702msgid "Secret:" 3703msgstr "Segredo:" 3704 3705#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:62 3706msgid "" 3707"<i>To sign up for an Amazon AWS account and get this information\n" 3708"visit <a href=\"https://aws.amazon.com/\">https://aws.amazon.com/</a>.\n" 3709"\n" 3710"You may also need to <a href=\"https://affiliate-program.amazon.com/gp/flex/" 3711"advertising/api/sign-in.html\">activate the Product Advertising API</a></i>." 3712msgstr "" 3713"<i>Para se inscrever numa conta da Amazon AWS e obter essas informações\n" 3714"visite <a href=\"https://aws.amazon.com/\">https://aws.amazon.com/</a>.\n" 3715"\n" 3716"Também pode precisar de <a href=\"https://affiliate-program.amazon.com/gp/" 3717"flex/advertising/api/sign-in.html\"> ativar o produto API de publicidade</" 3718"a></i>." 3719 3720#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:17 3721msgid "Submit tracks using Audioscrobbler" 3722msgstr "Submeter faixas usando o Audioscrobbler" 3723 3724#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:34 3725msgid "Show menuitem to toggle submission" 3726msgstr "Mostrar o item do menu para alternar a apresentação" 3727 3728#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:51 3729msgid "Submit streamed tracks (e.g. DAAP, Shoutcast radio etc.)" 3730msgstr "Enviar faixas transmitidas (por exemplo DAAP, rádio Shoutcast, etc.)" 3731 3732#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:70 3733msgid "Username:" 3734msgstr "Nome de utilizador:" 3735 3736#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:94 3737msgid "Password:" 3738msgstr "Palavra-passe:" 3739 3740#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:143 3741msgid "_Verify Login Data" 3742msgstr "_Verificar dados de autenticação" 3743 3744#: ../plugins/bpm/bpm.ui:41 3745msgid "Apply BPM" 3746msgstr "Aplicar BPM" 3747 3748#: ../plugins/bpm/msg.ui:7 3749msgid "Set BPM?" 3750msgstr "Definir BPM?" 3751 3752#: ../plugins/bpm/msg.ui:63 3753#, python-format 3754msgid "Set autodetected BPM on %s?" 3755msgstr "Definir BPM autodetectado em %s?" 3756 3757#: ../plugins/bpm/msg.ui:78 ../plugins/bpm/msg.ui:94 ../plugins/bpm/msg.ui:110 3758msgid "0" 3759msgstr "0" 3760 3761#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:12 3762msgid "Ogg Vorbis" 3763msgstr "Ogg Vorbis" 3764 3765#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:15 3766msgid "FLAC" 3767msgstr "FLAC" 3768 3769#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:18 3770msgid "AAC" 3771msgstr "AAC" 3772 3773#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:21 3774msgid "MP3 (VBR)" 3775msgstr "MP3 (VBR)" 3776 3777#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:24 3778msgid "MP3 (CBR)" 3779msgstr "MP3 (CBR)" 3780 3781#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:27 3782msgid "WavPack" 3783msgstr "WavPack" 3784 3785#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:49 3786msgid "Import format: " 3787msgstr "Formato a importar: " 3788 3789#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:79 3790msgid "Import quality: " 3791msgstr "Importar qualidade: " 3792 3793#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:108 3794msgid "Import path: " 3795msgstr "Importar caminho: " 3796 3797#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:149 3798#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:131 3799#, python-brace-format 3800msgid "" 3801"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like " 3802"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores." 3803msgstr "" 3804"Cada tag pode ser usada com <b>$tag</b> ou <b>${tag}</b>. Tags internas como " 3805"<b>$__length</b> precisam ser especificadas com dois underlines no início." 3806 3807#. Window title 3808#: ../plugins/console/console_window.ui:8 3809msgid "Simple Console" 3810msgstr "Console simples" 3811 3812#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:12 3813msgid "Show IPv6 servers" 3814msgstr "Mostrar servidores IPv6" 3815 3816#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:27 3817msgid "Remember recent DAAP servers" 3818msgstr "Lembrar de servidores DAAP recentes" 3819 3820#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:21 3821msgid "Server name:" 3822msgstr "Nome do Servidor:" 3823 3824#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:45 3825msgid "Server host:" 3826msgstr "Servidor:" 3827 3828#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:68 3829msgid "Port:" 3830msgstr "Porta:" 3831 3832#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:90 3833msgid "Server enabled" 3834msgstr "Servidor ativado" 3835 3836#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:35 3837msgid "Top left" 3838msgstr "Superior esquerdo" 3839 3840#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:39 3841msgid "Top right" 3842msgstr "Superior direito" 3843 3844#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:43 3845msgid "Bottom left" 3846msgstr "Inferior esquerdo" 3847 3848#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:47 3849msgid "Bottom right" 3850msgstr "Inferior direito" 3851 3852#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:61 3853msgid "Anchor:" 3854msgstr "Âncora:" 3855 3856#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:93 3857msgid "X offset:" 3858msgstr "Deslocamento no eixo X:" 3859 3860#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:122 3861#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:162 3862#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:217 3863msgid "pixels" 3864msgstr "pixels" 3865 3866#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:135 3867msgid "Y offset:" 3868msgstr "Deslocamento no eixo Y:" 3869 3870#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:172 3871msgid "Override cover size" 3872msgstr "Substituir tamanho da capa" 3873 3874#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:190 3875msgid "Size:" 3876msgstr "Tamanho:" 3877 3878#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:227 3879msgid "Use fading" 3880msgstr "Usar desvanecimento" 3881 3882#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:245 3883msgid "Fading duration:" 3884msgstr "Duração do desaparecimento gradual:" 3885 3886#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:271 3887msgid "ms" 3888msgstr "ms" 3889 3890#: ../plugins/developer/developer_window.ui:21 3891msgid "Exaile Developer Tools" 3892msgstr "Ferramentas Do Desenvolvedor Exaile" 3893 3894#: ../plugins/developer/developer_window.ui:75 3895msgid "Count" 3896msgstr "Contagem" 3897 3898#: ../plugins/developer/developer_window.ui:106 3899msgid "Filter event types" 3900msgstr "Filtrar tipos de eventos" 3901 3902#: ../plugins/developer/developer_window.ui:156 3903msgid "Events" 3904msgstr "Eventos" 3905 3906#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:109 ../plugins/equalizer/PLUGININFO:3 3907msgid "Equalizer" 3908msgstr "Equalizador" 3909 3910#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:206 3911msgid "pre" 3912msgstr "pre" 3913 3914#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:356 3915msgid "29" 3916msgstr "29" 3917 3918#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:383 3919msgid "59" 3920msgstr "59" 3921 3922#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:410 3923msgid "119" 3924msgstr "119" 3925 3926#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:437 3927msgid "237" 3928msgstr "237" 3929 3930#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:464 3931msgid "474" 3932msgstr "474" 3933 3934#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:491 3935msgid "947" 3936msgstr "947" 3937 3938#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:518 3939msgid "1.9K" 3940msgstr "1.9K" 3941 3942#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:545 3943msgid "3.8K" 3944msgstr "3.8K" 3945 3946#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:572 3947msgid "7.5K" 3948msgstr "7.5K" 3949 3950#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:599 3951msgid "15K" 3952msgstr "15K" 3953 3954#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:19 3955msgid "Import Tags" 3956msgstr "Importar etiquetas" 3957 3958#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:55 3959msgid "Import" 3960msgstr "Importar" 3961 3962#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:81 3963msgid "Current Groups" 3964msgstr "Grupos Atuais" 3965 3966#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:93 3967msgid "New Groups" 3968msgstr "Grupos Novos" 3969 3970#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:119 3971msgid "Import Type:" 3972msgstr "Tipo de importação:" 3973 3974#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:129 3975msgid "Merge" 3976msgstr "Unir" 3977 3978#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:144 3979msgid "Replace" 3980msgstr "Substituir" 3981 3982#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:35 3983msgid "Mass Rename/Delete Tags" 3984msgstr "Renomear/apagar etiquetas em massa" 3985 3986#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:99 3987msgid "If empty, matches all tracks" 3988msgstr "Se estiver vazio, corresponde a todas as faixas" 3989 3990#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:101 3991msgid "Search Tag" 3992msgstr "Pesquisar etiquetas" 3993 3994#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:112 3995msgid "Use the empty string to delete the tag" 3996msgstr "Use a cadeia de caracteres vazia para apagar a etiqueta" 3997 3998#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:114 3999msgid "Replace Tag" 4000msgstr "Substituir Etiqueta" 4001 4002#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:219 4003msgid "0 tracks found" 4004msgstr "0 faixas encontradas" 4005 4006#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:41 4007msgid "Group/categories font:" 4008msgstr "Fontes para grupo/categorias:" 4009 4010#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:86 4011msgid "Categorization tag name" 4012msgstr "Categorização de nome de etiqueta" 4013 4014#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:97 4015msgid "" 4016"'grouping' and 'comment' are probably the best supported choices. Other " 4017"choices may only work with certain file formats." 4018msgstr "" 4019"'agrupamento' e 'comentar' são provavelmente as melhores escolhas " 4020"suportadas. Outras opções podem funcionar apenas com determinados formatos " 4021"de ficheiro." 4022 4023#: ../plugins/history/history_preferences.ui:18 4024msgid "Persist history after player exits" 4025msgstr "Manter história depois do player terminar" 4026 4027#: ../plugins/history/history_preferences.ui:36 4028msgid "History length:" 4029msgstr "Tamanho do Histórico:" 4030 4031#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:23 4032msgid "Terminal opacity:" 4033msgstr "Opacidade do terminal:" 4034 4035#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:49 4036msgid "Font:" 4037msgstr "Tipo de letra:" 4038 4039#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:74 4040msgid "Text Color:" 4041msgstr "Cor Do Texto:" 4042 4043#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:99 4044msgid "Background Color:" 4045msgstr "Cor de fundo:" 4046 4047#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:121 4048msgid "Launch IPython console when Exaile starts" 4049msgstr "Executar consola IPython ao iniciar o Exaile" 4050 4051#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:40 4052msgid "Release date" 4053msgstr "Data de lançamento" 4054 4055#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:48 4056msgid "Rating this week" 4057msgstr "Avaliação nesta semana" 4058 4059#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:52 4060msgid "Rating this month" 4061msgstr "Avaliação neste mês" 4062 4063#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:56 4064msgid "Number of playlist additions" 4065msgstr "Número de listas de reproduções adicionadas" 4066 4067#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:60 4068msgid "Number of downloads" 4069msgstr "Número de descargas" 4070 4071#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:64 4072msgid "Number of listens" 4073msgstr "Número de ouvintes" 4074 4075#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:68 4076msgid "Starred" 4077msgstr "Marcados com estrela" 4078 4079#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:72 4080msgid "Date of starring" 4081msgstr "Data de estréia" 4082 4083#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:94 4084msgid "Genre/Tags" 4085msgstr "Género/Etiquetas" 4086 4087#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:176 4088msgid "Order by:" 4089msgstr "Ordenar por:" 4090 4091#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:206 4092msgid "Order direction:" 4093msgstr "Direção de ordem:" 4094 4095#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:237 4096msgid "Results:" 4097msgstr "Resultados:" 4098 4099#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:264 4100msgid "Advanced" 4101msgstr "Avançado" 4102 4103#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:63 4104msgid "_Request Access Permission" 4105msgstr "Solicitar pe_rmissão de acesso" 4106 4107#. TRANSLATORS: Get the link title from the Last.fm page title 4108#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:95 4109msgid "" 4110"Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> " 4111"page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After " 4112"you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to " 4113"complete the setup." 4114msgstr "" 4115"Vá para a <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Sua conta API</a></" 4116"b> para obter uma <b>chave API</b> e um <b>segredo</b> e coloque-as aqui. " 4117"Depois de colocá-las, <b>solicite permissão de acesso</b> e confirme para " 4118"completar a configuração." 4119 4120#. TRANSLATORS: Minimode window decoration option 4121#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:15 4122msgid "Full" 4123msgstr "Completo" 4124 4125#. TRANSLATORS: Minimode window decoration option 4126#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:19 4127msgid "Simple" 4128msgstr "Simples" 4129 4130#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:70 4131msgid "" 4132"The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or " 4133"press Alt+Up/Down.)" 4134msgstr "" 4135"A ordem dos controles podem ser alteradas simplesmente arrastando-as para " 4136"cima ou para baixo. (Ou pressione Alt + Up / Down.)" 4137 4138#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:84 4139msgid "Controls" 4140msgstr "Controles" 4141 4142#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:149 4143msgid "Track Title Format" 4144msgstr "Formato do título da faixa" 4145 4146#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:165 4147msgid "Always on top" 4148msgstr "Sempre na frente" 4149 4150#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:179 4151msgid "Show in tasklist" 4152msgstr "Mostrar na lista de tarefas" 4153 4154#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:193 4155msgid "Show on all desktops" 4156msgstr "Mostrar em todas as áreas de trabalho" 4157 4158#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:207 4159msgid "Display window decorations:" 4160msgstr "Exibir decorações da janela:" 4161 4162#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:263 4163msgid "Show button in main window" 4164msgstr "Mostrar botão na janela principal" 4165 4166#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:284 4167msgid "Options" 4168msgstr "Opções" 4169 4170#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:11 4171msgid "Waveform view (experimental)" 4172msgstr "Visualização em forma de onda (experimental)" 4173 4174#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:25 4175msgid "Color tint (experimental)" 4176msgstr "Matiz da cor (experimental)" 4177 4178#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:59 4179msgid "<b>Alarms</b>" 4180msgstr "<b>Alarmes</b>" 4181 4182#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:94 4183msgid "_Add" 4184msgstr "_Adicionar" 4185 4186#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:110 4187msgid "_Remove" 4188msgstr "_Remover" 4189 4190#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:136 4191msgid "<b>Playback</b>" 4192msgstr "<b>Reprodução</b>" 4193 4194#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:147 4195msgid "Restart playlist" 4196msgstr "Reiniciar a Lista de Reprodução" 4197 4198#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:161 4199msgid "Enable volume fade-in" 4200msgstr "Ativar desvanecimento de volume" 4201 4202#. Audio settings for alarm 4203#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:178 4204msgid "<b>Audio</b>" 4205msgstr "<b>Áudio</b>" 4206 4207#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:192 4208msgid "Fade start volume:" 4209msgstr "Volume do desvanecimento inicial:" 4210 4211#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:233 4212msgid "Fade stop volume:" 4213msgstr "Volume do desvanecimento final:" 4214 4215#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:272 4216msgid "Fade Increment:" 4217msgstr "Incrementar desvaneciento:" 4218 4219#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:297 4220msgid "Fade Time:" 4221msgstr "Tempo de Desvanecimento:" 4222 4223#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:12 4224msgid "Resize displayed covers" 4225msgstr "Redimensionar capas exibidas" 4226 4227#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:33 4228msgid "Display" 4229msgstr "Exibição" 4230 4231#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:61 4232msgid "Icons" 4233msgstr "Ícones" 4234 4235#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:74 4236msgid "Use album covers as icons" 4237msgstr "Usar as capas do álbuns como ícones" 4238 4239#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:89 4240msgid "Use media icons for pause, stop and resume" 4241msgstr "Usar ícones de mídia para pausar, parar e retomar" 4242 4243#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:104 4244msgid "On playback pause, resume and stop" 4245msgstr "Ao pausar a reprodução, retomar e parar" 4246 4247#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:119 4248msgid "On tray icon hover" 4249msgstr "No ícone da bandeja flutuante" 4250 4251#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:134 4252msgid "When main window is focused" 4253msgstr "Quando a janela principal está focalizada" 4254 4255#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:69 4256#, python-brace-format 4257msgid "" 4258"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like " 4259"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n" 4260"<a href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html" 4261"\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported." 4262msgstr "" 4263"Todas etiquetas podem ser usadas com <b>$tag</b> ou <b>${tag}</b>. Etiquetas " 4264"internas como <b>$__length</b> precisam ser especificados com duas linhas " 4265"sublinhadas antes do seu nome.\n" 4266"<a href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html" 4267"\">O Atributo de remarcação Pango </a> é suportado." 4268 4269#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:87 4270msgid "Display Format" 4271msgstr "Exibir Formato" 4272 4273#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:106 4274msgid "Display duration:" 4275msgstr "Duração da exibição:" 4276 4277#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:142 4278msgid "Background:" 4279msgstr "Plano de fundo:" 4280 4281#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:166 4282msgid "Border radius:" 4283msgstr "Raio da borda:" 4284 4285#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:188 4286msgid "Show progress bar" 4287msgstr "Exibir barra de progresso" 4288 4289#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:271 4290msgid "" 4291"As long as this preferences page is open, you can move and resize the OSD." 4292msgstr "" 4293"Enquanto esta página de preferências estiver aberta, você pode mover e " 4294"redimensionar o OSD." 4295 4296#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:73 4297msgid "Presets" 4298msgstr "Predefinições" 4299 4300#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:199 4301msgid "<none selected>" 4302msgstr "<nada selecionado>" 4303 4304#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:420 4305msgid "Select analysis" 4306msgstr "Seleccionar a análise" 4307 4308#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:438 4309msgid "Playlist(s) to analyze" 4310msgstr "Lista(s) de reprodução a analisar" 4311 4312#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:490 4313msgid "Output Title" 4314msgstr "Título de saída" 4315 4316#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:501 4317msgid "Defaults to the playlist name" 4318msgstr "Predefinição para o nome de lista de reprodução" 4319 4320#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:522 4321msgid "_Generate!" 4322msgstr "_Gerar!" 4323 4324#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:555 4325msgid "Generate" 4326msgstr "Gerar" 4327 4328#: ../plugins/podcasts/podcasts.ui:18 4329msgid "_Add Podcast" 4330msgstr "_Adicionar Podcast" 4331 4332#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:103 4333msgid "Fade duration:" 4334msgstr "Duração do desvanecimento:" 4335 4336#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:143 4337msgid "Crossfade duration:" 4338msgstr "Duração da atenuação cruzada:" 4339 4340#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:223 4341msgid "Audio Device:" 4342msgstr "Aparelho de Áudio:" 4343 4344#. Prefer to use ReplayGain's album correction instead of track correction if possible. If unchecked, track correction will be preferred instead. 4345#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:24 4346msgid "Prefer per-album correction" 4347msgstr "Preferir correção por álbum" 4348 4349#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:28 4350msgid "Prefer ReplayGain's per-album correction over per-track correction." 4351msgstr "Preferir a correção do ReplayGain por album ao invés de por faixa." 4352 4353#. Prevents clipping of audio due to amplification. 4354#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:39 4355msgid "Use clipping protection" 4356msgstr "Utilizar proteção contra distorção" 4357 4358#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:43 4359msgid "Protect against noise caused by over-amplification" 4360msgstr "Proteger contra ruídos causados por sobre amplificação" 4361 4362#. This is an additional amplification applied to all files prior to correction. 4363#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:56 4364msgid "Additional amplification:" 4365msgstr "Amplificação adicional:" 4366 4367#. This is the fallback correction for files that don't contain ReplayGain information. 4368#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:90 4369msgid "Fallback correction level:" 4370msgstr "Nível de correção de recurso:" 4371 4372#: ../plugins/screensaverpause/prefs.ui:12 4373msgid "Unpause when screensaver ends" 4374msgstr "Retomar quando sair do ecrã de descanso" 4375 4376#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:15 4377msgid "Save location:" 4378msgstr "Local salvo:" 4379 4380#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:39 4381msgid "Relay port:" 4382msgstr "Porta relé:" 4383 4384#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:60 4385msgid "Rip to single file" 4386msgstr "Extrair para um único ficheiro" 4387 4388#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:74 4389msgid "Delete incomplete files" 4390msgstr "Deletar ficheiros incompletos" 4391 4392#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui:15 4393msgid "Language:" 4394msgstr "Idioma:" 4395 4396#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui:30 4397msgid "Shortcode of the Wikipedia language version (en, de, fr, ...)" 4398msgstr "Código curto da versão de idioma da Wikipedia (en, de, fr,...)" 4399 4400#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:24 4401#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:25 4402msgid "Home" 4403msgstr "Início" 4404 4405#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:49 4406msgid "Back" 4407msgstr "Voltar" 4408 4409#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:101 4410msgid "Forward" 4411msgstr "Avançar" 4412 4413#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:3 4414msgid "A-B Repeat" 4415msgstr "Repetir A-B" 4416 4417#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:4 4418msgid "Continuously repeats a segment of a track." 4419msgstr "Repetir continuamente um segmento de uma faixa." 4420 4421#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:5 ../plugins/equalizer/PLUGININFO:5 4422#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:5 ../plugins/mono/PLUGININFO:5 4423#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:5 4424msgid "Effect" 4425msgstr "Efeito" 4426 4427#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:4 4428msgid "" 4429"Plays music at a specific time.\n" 4430"\n" 4431"Note that when the specified time arrives, Exaile will play the songs in the " 4432"queue." 4433msgstr "" 4434"Reproduz música num momento específico.\n" 4435"\n" 4436"Observe que, quando o tempo especificado chega, Exaile irá reproduzir as " 4437"músicas na fila." 4438 4439#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:5 ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:5 4440#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:5 ../plugins/history/PLUGININFO:5 4441#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:5 4442#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:5 4443#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:5 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:5 4444msgid "Utility" 4445msgstr "Utilidade" 4446 4447#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:4 4448msgid "" 4449"Searches Amazon for covers\n" 4450"\n" 4451"To be able to use this plugin, an AWS API key and secret key are required." 4452msgstr "" 4453"Pesquisa as capas na Amazon\n" 4454"\n" 4455"Para utilizar este plugin, necessita de uma chave AWS API e uma chave " 4456"secreta." 4457 4458#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4 4459msgid "" 4460"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting " 4461"AudioScrobbler" 4462msgstr "" 4463"Enviar informações de reprodução para a Last.fm e serviços similares com " 4464"suporte a AudioScrobbler" 4465 4466#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:5 ../plugins/currentsong/PLUGININFO:5 4467#: ../plugins/notify/PLUGININFO:5 ../plugins/osd/PLUGININFO:5 4468msgid "Notifications" 4469msgstr "Notificações" 4470 4471#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3 4472msgid "Bookmarks" 4473msgstr "Marcadores" 4474 4475#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4 4476msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files." 4477msgstr "" 4478"Permite salvar/continuar nas posições dos marcadores nos ficheiros de áudio." 4479 4480#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:4 4481msgid "" 4482"Provides a manual BPM counter, and BPM autodetection when the bpmdetect " 4483"plugin from gst-plugins-bad is installed" 4484msgstr "" 4485"Fornece um contador de BPM manual e a deteção automática de BPM quando o " 4486"plugin bpmdetect do gst-plugins-bad está instalado" 4487 4488#: ../plugins/cd/PLUGININFO:3 4489msgid "CD Playback" 4490msgstr "Reprodução de CD" 4491 4492#: ../plugins/cd/PLUGININFO:4 4493#, python-format 4494msgid "" 4495"Adds support for playing audio CDs.\n" 4496"\n" 4497"Requires UDisks2 to autodetect CDs\n" 4498"Requires cddb-py (%s) to look up tags." 4499msgstr "" 4500"Adiciona suporte para a reprodução de CDs de áudio.\n" 4501"\n" 4502"Requer UDisks2 para a deteção automática de CDs\n" 4503"Requer cddb-py (%s) para procurar etiquetas." 4504 4505#: ../plugins/cd/PLUGININFO:5 ../plugins/massstorage/PLUGININFO:5 4506msgid "Devices" 4507msgstr "Aparellhos" 4508 4509#: ../plugins/console/PLUGININFO:3 4510msgid "Simple console" 4511msgstr "Console simples" 4512 4513#: ../plugins/console/PLUGININFO:4 4514msgid "Simple console to interact with the Exaile API" 4515msgstr "Console simples para interagir com o API do Exaile" 4516 4517#: ../plugins/console/PLUGININFO:5 ../plugins/developer/PLUGININFO:5 4518#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:5 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:5 4519msgid "Development" 4520msgstr "Desenvolvimento" 4521 4522#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:3 4523msgid "Current Song in Pidgin" 4524msgstr "Canção atual em Pidgin" 4525 4526#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:4 4527msgid "" 4528"Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find " 4529"out the suppported services." 4530msgstr "" 4531"Define o estado atual da reprodução no Pidgin. Verifique a FAQ do Pidgin " 4532"para encontrar os serviços suportados." 4533 4534#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:4 4535msgid "" 4536"Enables access to DAAP music shares via the spydaap library. Share auto-" 4537"discovery is optionally available via python-zeroconf.\n" 4538"Requires: spydaap\n" 4539"Optional: python-zeroconf" 4540msgstr "" 4541"Permite o acesso à partilha de música do DAAP através da biblioteca de " 4542"spydaap. Compartilhar auto-descoberta está disponível opcionalmente via " 4543"python-zeroconf.\n" 4544"Requer: spydaap\n" 4545"Opcional: python-zeroconf" 4546 4547#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5 ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5 4548#: ../plugins/icecast/PLUGININFO:5 ../plugins/jamendo/PLUGININFO:5 4549#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:5 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5 4550#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:5 4551msgid "Media Sources" 4552msgstr "Fontes De Mídia" 4553 4554#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:4 4555#, python-format 4556msgid "" 4557"This plugin integrates Spydaap (%s) into Exaile, so that a collection can be " 4558"shared over DAAP." 4559msgstr "" 4560"Este de plugin integra o Spydaap (%s) no Exaile assim que numa coleção pode " 4561"ser compartilhado sobre DAAP." 4562 4563#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:4 4564msgid "Displays the current album cover on the desktop" 4565msgstr "Mostra a capa do album atual na área de trabalho" 4566 4567#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:5 ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:5 4568#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:5 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:5 4569msgid "GUI" 4570msgstr "GUI" 4571 4572#: ../plugins/developer/PLUGININFO:3 4573msgid "Developer" 4574msgstr "Programador" 4575 4576#: ../plugins/developer/PLUGININFO:4 4577msgid "Provides diagnostic information for Exaile developers" 4578msgstr "Fornece informações de diagnóstico para os programadores do Exaile" 4579 4580#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:4 4581msgid "A 10-band equalizer" 4582msgstr "Um equalizador de 10 canais" 4583 4584#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:3 4585msgid "Group Tagger" 4586msgstr "Etiquetor de grupos" 4587 4588#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:4 4589msgid "" 4590"Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in " 4591"audio files" 4592msgstr "" 4593"Facilita a categorização de sua música pela gestão do agrupamento/categoria " 4594"de etiquetas nos ficheiros de áudio" 4595 4596#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:5 ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5 4597msgid "Tagging" 4598msgstr "Etiquetagem" 4599 4600#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:3 4601msgid "Hello World" 4602msgstr "Olá Mundo" 4603 4604#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:4 4605msgid "A simple plugin for testing the basic plugin system" 4606msgstr "Um plugin simples para testar o sistema de plugins básico" 4607 4608#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:3 4609msgid "Inhibit Suspend" 4610msgstr "Inibir suspensão" 4611 4612#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:4 4613msgid "Prevents User Session from suspending while music is playing" 4614msgstr "" 4615"Impede o utilizador de suspender a sessão enquanto uma música estiver em " 4616"execução" 4617 4618#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:4 4619msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile." 4620msgstr "" 4621"Fornece um console IPython que pode ser utilizado para manipular o Exaile." 4622 4623#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:3 4624msgid "Jamendo" 4625msgstr "Jamendo" 4626 4627#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:4 4628msgid "Enables access to the Jamendo music catalogue." 4629msgstr "Permite o acesso ao catálogo de música do Jamendo." 4630 4631#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:3 4632msgid "Karaoke" 4633msgstr "Karaokê" 4634 4635#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:4 4636msgid "Removes voice from audio" 4637msgstr "Remover vozes do áudio" 4638 4639#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:2 4640msgid "Keybinder-based multimedia keys" 4641msgstr "Chaves mulitmídia baseados no Keybinder" 4642 4643#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:4 4644msgid "" 4645"Adds support for multimedia keys using libkeybinder3.\n" 4646"\n" 4647"Requires: libkeybinder3 and its typelib file" 4648msgstr "" 4649"Adiciona o suporte a teclas multimídia usando libkeybinder3.\n" 4650"\n" 4651"Requer: libkeybinder3 e seu ficheiro typelib" 4652 4653#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:5 ../plugins/mpris2/PLUGININFO:5 4654#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:5 4655msgid "External Control" 4656msgstr "Controle Externo" 4657 4658#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:3 4659msgid "Last.fm Covers" 4660msgstr "Capas Last.fm" 4661 4662#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:4 4663msgid "Searches Last.fm for covers" 4664msgstr "Pesquisa as capas na Last.fm" 4665 4666#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3 4667msgid "Last.fm Dynamic Playlists" 4668msgstr "Listas de reprodução dinâmicas Last.fm" 4669 4670#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:4 4671msgid "The Last.fm backend for dynamic playlists" 4672msgstr "O mecanismo Last.fm para listas de reprodução dinâmicas" 4673 4674#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:5 4675msgid "Dynamic Playlists" 4676msgstr "Listas De Reprodução Dinâmicas" 4677 4678#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:4 4679msgid "" 4680"Shows which tracks have been loved and allows for loving tracks.\n" 4681"\n" 4682"Make sure to enter a valid API key and secret in the plugin preferences.\n" 4683"\n" 4684"Depends on the plugin \"AudioScrobbler\" for username and password." 4685msgstr "" 4686"Mostra quais faixas foram marcadas como favoritas e permite que marque " 4687"faixas como favoritas.\n" 4688"\n" 4689"Tenha certeza que colocou uma chave API e segredo válidas nas preferências " 4690"do plug-in.\n" 4691"\n" 4692"Depende do plugin \"AudioScrobbler\" para utilizador e palavra-passe." 4693 4694#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:3 4695msgid "Librivox" 4696msgstr "Librivox" 4697 4698#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:4 4699msgid "Browse and listen to audiobooks from Librivox.org." 4700msgstr "Navegar e ouvir audiobooks do Librivox.org." 4701 4702#: ../plugins/lyricsmania/PLUGININFO:4 4703msgid "" 4704"Plugin to fetch lyrics from lyricsmania.com\n" 4705"Requires: lxml" 4706msgstr "" 4707"Plugin para obter letras do lyricsmania.com\n" 4708"Requer: lxml" 4709 4710#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:3 4711msgid "Lyrics Wiki" 4712msgstr "Wiki de letras" 4713 4714#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:4 4715msgid "" 4716"Plugin to fetch lyrics from lyrics.wikia.com\n" 4717"Requires: BeautifulSoup4, lxml" 4718msgstr "" 4719"Plugin para obter letras do lyrics.wikia.com\n" 4720"Requer: BeautifulSoup4, lxml" 4721 4722#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:3 4723msgid "Main Menu Button" 4724msgstr "Botão do Menu Principal" 4725 4726#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:4 4727msgid "Moves the main menu into a button on top of the panels." 4728msgstr "Move o menu principal para um botão no topo dos painéis." 4729 4730#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:3 4731msgid "USB Mass Storage Media Player Support" 4732msgstr "Suporte aos dispositivos USB Mass Storage" 4733 4734#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:4 4735msgid "" 4736"Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage " 4737"protocol" 4738msgstr "" 4739"Suporte para aceder aos leitores multimédia portáteis, através do protocolo " 4740"USB Mass Storage" 4741 4742#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:4 4743msgid "Compact mode for Exaile with a configurable interface" 4744msgstr "Modo compacto para Exaile com uma interface configurável" 4745 4746#: ../plugins/mono/PLUGININFO:3 4747msgid "Mono" 4748msgstr "Mono" 4749 4750#: ../plugins/mono/PLUGININFO:4 4751msgid "Downmixes audio to one channel." 4752msgstr "Mistura de áudio para um canal." 4753 4754#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:4 4755msgid "" 4756"Show visual representation of the music timeline.\n" 4757"\n" 4758"Requires: moodbar" 4759msgstr "" 4760"Mostrar a representação visual na linha do tempo de música.\n" 4761"\n" 4762"Requer: moodbar" 4763 4764#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:3 4765msgid "MPRIS 2" 4766msgstr "MPRIS 2" 4767 4768#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:4 4769msgid "" 4770"Partial support for MPRIS (Media Player Remote Interfacing Specification) " 4771"2.2, allowing you to control Exaile from supporting clients, for example " 4772"GNOME Shell" 4773msgstr "" 4774"Suporte parcial para MPRIS (Media Player Remote Interface Specification) " 4775"2.2, permitindo que você controle Exaile de clientes suportados, por " 4776"exemplo, o GNOME Shell" 4777 4778#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:4 4779msgid "" 4780"Plays music at specific times and days.\n" 4781"\n" 4782"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you " 4783"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in " 4784"your playlist" 4785msgstr "" 4786"Reproduz a música a horários pré-definidos.\n" 4787"\n" 4788"Ao atingir a hora em questão, o Exaile comporta-se como se você tivesse " 4789"carregado no botão 'Reproduzir', por isso tenha a certeza de que colocou a " 4790"música que quer ouvir na sua lista de reprodução" 4791 4792#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:3 4793msgid "MusicBrainz Covers" 4794msgstr "Capas de álbuns do MusicBrainz" 4795 4796#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:4 4797msgid "" 4798"Integrates MusicBrainz for cover search.\n" 4799"\n" 4800"Requires: musicbrainzngs" 4801msgstr "" 4802"Integra o MusicBrainz para pesquisar por capas de álbuns.\n" 4803"\n" 4804"Requer: musicbrainzngs" 4805 4806#: ../plugins/notify/PLUGININFO:4 4807msgid "" 4808"Pops up a notification when playback of a track starts or (optionally) if it " 4809"is paused/resumed/stopped. Requires libnotify and its typelib file" 4810msgstr "" 4811"Exibe uma notificação quando a reprodução de uma faixa é iniciada ou " 4812"(opcionalmente) se ela estiver pausada/retomada/interrompida. Requer " 4813"libnotify e seu ficheiro typelib" 4814 4815#: ../plugins/osd/PLUGININFO:4 4816msgid "" 4817"A popup window showing information of the currently playing track.\n" 4818"This plugin is not available on Wayland." 4819msgstr "" 4820"Uma janela pop-up com informações da faixa actualmente em reprodução.\n" 4821"Este plugin não está disponível no Wayland." 4822 4823#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:3 4824msgid "Playlist Analyzer" 4825msgstr "Analisador de listas de reprodução" 4826 4827#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:4 4828msgid "" 4829"Tool to help generate HTML5 visualizations of your playlists using d3.js. " 4830"Optimized for Chrome." 4831msgstr "" 4832"Ferramenta para ajudar a gerar visualizações em HTML5 das suas listas de " 4833"reprodução usando d3.js. Otimizado para o Chrome." 4834 4835#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:5 ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:5 4836msgid "Information" 4837msgstr "Informações" 4838 4839#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:4 4840msgid "Adds Simple Podcast Support" 4841msgstr "Adiciona o suporte a podcasts" 4842 4843#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:4 4844msgid "" 4845"Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and " 4846"select 'preview'). Useful for DJs." 4847msgstr "" 4848"Permite a reprodução de áudio num aparelho secundário (clique direito na " 4849"lista de reprodução e selecione 'pré-visualização'). Útil para DJs." 4850 4851#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:5 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:5 4852msgid "Output" 4853msgstr "Saída" 4854 4855#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4 4856msgid "Enables ReplayGain support" 4857msgstr "Permite o suporte a ReplayGain" 4858 4859#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:4 4860msgid "" 4861"Pauses (and optionally resumes) playback based on screensaver status.\n" 4862"\n" 4863"Requires: GNOME, MATE, Cinnamon, XFCE, or KDE Screensaver (does not support " 4864"XScreenSaver nor XLockMore)" 4865msgstr "" 4866"Pausa (e opcionalmente resume) a reprodução com base no protetor de ecrã de " 4867"estado.\n" 4868"\n" 4869"Requer: GNOME, MATE, Cinnamon, XFCE ou protetor de ecrã do KDE (não suporta " 4870"o XScreenSaver nem XLockMore)" 4871 4872#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:4 4873msgid "Allows for shutdown of the computer at the end of playback." 4874msgstr "Permite ao computador desligar-se ao terminar a reprodução." 4875 4876#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:3 4877msgid "SomaFM Radio" 4878msgstr "Rádio SomaFM" 4879 4880#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:4 4881#, python-format 4882msgid "SomaFM Radio list%s%s" 4883msgstr "Lista de rádio SomaFM %s%s" 4884 4885#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:4 4886msgid "" 4887"Allows you to record streams with streamripper.\n" 4888"Depends: streamripper" 4889msgstr "" 4890"Permite gravar emissões com o streamripper.\n" 4891"Depende: streamripper" 4892 4893#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:4 4894msgid "" 4895"Provides Wikipedia information about the current artist.\n" 4896"Requires: webkit2gtk and its typelib file" 4897msgstr "" 4898"Fornece informações da Wikipédia sobre o artista atual.\n" 4899"Requer: webkit2gtk e seu ficheiro typelib" 4900 4901#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:2 4902msgid "Multimedia keys for Windows" 4903msgstr "Teclas multimídia para Windows" 4904 4905#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:4 4906#, python-format 4907msgid "" 4908"Adds support for multimedia keys (present on most new keyboards) when " 4909"running Exaile in Microsoft Windows.\n" 4910"\n" 4911"Requires: pyHook (%s) or keyboard (%s)" 4912msgstr "" 4913"Adiciona suporte para chaves multimídia (presentes na maioria dos novos " 4914"teclados) ao executar Exaile no Microsoft Windows.\n" 4915"\n" 4916"Requer: pyHook (%s) ou teclado (%s)" 4917 4918#, python-format 4919#~ msgid "%s tracks found" 4920#~ msgstr "%s faixas encontradas" 4921 4922#~ msgid "Allows playing of DAAP music shares using the spydaap library." 4923#~ msgstr "" 4924#~ "Permite a reprodução de compartilhamento de músicas DAAP usando a " 4925#~ "biblioteca spydaap." 4926 4927#~ msgid "We don't know how to store that kind of setting: " 4928#~ msgstr "Não sabemos como guardar este tipo de configuração: " 4929 4930#~ msgid "An Unknown type of setting was found!" 4931#~ msgstr "Encontrado um tipo de definição desconhecida!" 4932 4933#~ msgid "Any" 4934#~ msgstr "Qualquer" 4935 4936#~ msgid "Add Device" 4937#~ msgstr "Adicionar Dispositivo" 4938 4939#~ msgid "Type of device:" 4940#~ msgstr "Tipo de dispositivo:" 4941 4942#~ msgid "Detected devices:" 4943#~ msgstr "Dispositivos detetados:" 4944 4945#~ msgid "Custom: " 4946#~ msgstr "Personalizado: " 4947 4948#~ msgid "Limit to:" 4949#~ msgstr "Limitar a:" 4950 4951#~ msgid "tracks" 4952#~ msgstr "faixas" 4953 4954#~ msgctxt "About dialog translator credits" 4955#~ msgid "Unknown translator" 4956#~ msgstr "Tradutor desconhecido" 4957 4958#~ msgid "Circle display" 4959#~ msgstr "Mostrar círculo" 4960 4961#~ msgid "Text percentage" 4962#~ msgstr "Porcentagem de texto" 4963 4964#~ msgid "None" 4965#~ msgstr "Nenhum" 4966 4967#~ msgid "Display overlay:" 4968#~ msgstr "Envolvimento do display:" 4969 4970#~ msgid "Display covers" 4971#~ msgstr "Capas do display" 4972 4973#~ msgid "Sets the cover and adds some menu items to AWN for Exaile" 4974#~ msgstr "Define a capa e adiciona alguns itens de menu ao AWN para o Exaile" 4975 4976#~ msgid "Installed Plugins" 4977#~ msgstr "Plugins instalados" 4978 4979#~ msgid "Version:" 4980#~ msgstr "Versão:" 4981 4982#~ msgid "Authors:" 4983#~ msgstr "Autores:" 4984 4985#, fuzzy 4986#~| msgid "Installed Plugins" 4987#~ msgid "I_nstall Plugin" 4988#~ msgstr "Plugins instalados" 4989 4990#~ msgid "<b>No Plugin Selected</b>" 4991#~ msgstr "<b>Nenhum plugin selecionado</b>" 4992 4993#~ msgid "Available Plugins" 4994#~ msgstr "Plugins disponíveis" 4995 4996#, fuzzy 4997#~| msgid "Plugin" 4998#~ msgid "_Update Plugin" 4999#~ msgstr "Plugin" 5000 5001#~ msgid "Updates" 5002#~ msgstr "Atualizações" 5003 5004#~ msgid "Failed to migrate from 0.2.14" 5005#~ msgstr "Falha ao migrar da versão 0.2.14" 5006 5007#~ msgid "OSX CoreAudio" 5008#~ msgstr "OSX CoreAudio" 5009 5010#~ msgid "Auto" 5011#~ msgstr "Automático" 5012 5013#~ msgid "Edit" 5014#~ msgstr "Editar" 5015 5016#~ msgid "Various" 5017#~ msgstr "Diversos" 5018 5019#~ msgid "%(track_count)d in total (%(total_duration)s)" 5020#~ msgstr "%(track_count)d com duração de (%(total_duration)s)" 5021 5022#~ msgid "_Export Current Playlist" 5023#~ msgstr "_Exportar lista de reprodução" 5024 5025#~ msgid "Re_scan Collection" 5026#~ msgstr "Reanali_sar coleção" 5027 5028#~ msgid "Track _Properties" 5029#~ msgstr "_Propriedades da faixa" 5030 5031#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?" 5032#~ msgstr "" 5033#~ "Tem a certeza de que deseja apagar permanentemente a lista de reprodução " 5034#~ "selecionada?" 5035 5036#~ msgid "© 2009-2014" 5037#~ msgstr "© 2009-2014" 5038 5039#~ msgid "" 5040#~ "Copyright (C) 2008-2014 Various Contributors\n" 5041#~ "\n" 5042#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 5043#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 5044#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 5045#~ "(at your option) any later version.\n" 5046#~ "\n" 5047#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 5048#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 5049#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 5050#~ "GNU General Public License for more details.\n" 5051#~ "\n" 5052#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" 5053#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" 5054#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" 5055#~ msgstr "" 5056#~ "Copyright (C) 2008-2014 Diversos contributos\n" 5057#~ "\n" 5058#~ "Este programa é um software livre; pode distribui-lo e/ou modificá-lo " 5059#~ "nos\n" 5060#~ "termos da licença GNU General Public License conforme publicada pela\n" 5061#~ "Free Software Foundation; seja na versão 2 da licença ou (por opção)\n" 5062#~ "qualquer outra versão mais recente.\n" 5063#~ "\n" 5064#~ "Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas sem \n" 5065#~ "QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de \n" 5066#~ "COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO.\n" 5067#~ "Consultea licença GNU General Public License para mais detalhes.\n" 5068#~ "\n" 5069#~ "Deverá ter recebido uma GNU General Public License com este programa;\n" 5070#~ "Se tal não ocorreu, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,\n" 5071#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" 5072 5073#~ msgid "_Search:" 5074#~ msgstr "Pe_squisar:" 5075 5076#~ msgid "ab → A_b" 5077#~ msgstr "ab → A_b" 5078 5079#~ msgid "Normal" 5080#~ msgstr "Normal" 5081 5082#~ msgid "Unified (unstable)" 5083#~ msgstr "Unificado (instável)" 5084 5085#~ msgid "Install" 5086#~ msgstr "Instalar" 5087 5088#~ msgid "Install Updates" 5089#~ msgstr "Instalar atualizações" 5090 5091#~ msgid "Queue Manager" 5092#~ msgstr "Gestor da fila de reprodução" 5093 5094#~ msgid "Searching for mood..." 5095#~ msgstr "A pesquisar por ambiente..." 5096 5097#~ msgid "Mood found." 5098#~ msgstr "Ambiente encontrado." 5099 5100#~ msgid "Could not read moodbar." 5101#~ msgstr "Não foi possível ler a barra de ambiente." 5102 5103#~ msgid "Moodbar executable is not available." 5104#~ msgstr "O executável moodbar não está disponível." 5105 5106#~ msgid "Notify-osd notifications" 5107#~ msgstr "Notificações Notify-osd" 5108 5109#~ msgid "%(title)s" 5110#~ msgstr "%(title)s" 5111 5112#~ msgid "from %(album)s" 5113#~ msgstr "em %(album)s" 5114 5115#~ msgid "" 5116#~ "by %(artist)s\n" 5117#~ "from <i>%(album)s</i>" 5118#~ msgstr "" 5119#~ "de %(artist)s\n" 5120#~ "em <i>%(album)s</i>" 5121 5122#~ msgid "Drop to Choose" 5123#~ msgstr "Largue para escolher" 5124 5125#~ msgid "Append and Play" 5126#~ msgstr "Anexar e reproduzir" 5127 5128#~ msgid "Darken played section instead of using cursor" 5129#~ msgstr "Escurecer a secção tocada em vez de usar o cursor" 5130 5131#~ msgid "Darkness level:" 5132#~ msgstr "Nível de escurecimento:" 5133 5134#~ msgid "Use color theme " 5135#~ msgstr "Utilizar cor do tema " 5136 5137#~ msgid "Summary:" 5138#~ msgstr "Resumo:" 5139 5140#~ msgid "<b>Content</b>" 5141#~ msgstr "<b>Conteúdo</b>" 5142 5143#~ msgid "<b>Body Message</b>" 5144#~ msgstr "<b>Texto da mensagem</b>" 5145 5146#~ msgid "comment" 5147#~ msgstr "comentário" 5148 5149#~ msgid "composer" 5150#~ msgstr "compositor" 5151 5152#~ msgid "Additional amplification to apply to all files" 5153#~ msgstr "Amplificação adicional a aplicar a todos os ficheiros" 5154 5155#~ msgid "Use covers in the bookmarks menu (takes effect on next start)" 5156#~ msgstr "Usar capa no menu de marcadores (será aplicada no próximo arranque)" 5157 5158#~ msgid "" 5159#~ "Replaces the standard progress bar with a moodbar.\n" 5160#~ "Depends: moodbar" 5161#~ msgstr "" 5162#~ "Substitui a barra de progresso padrão por uma moodbar.\n" 5163#~ "Depende: moodbar" 5164 5165#~ msgid "GNOME Multimedia Keys" 5166#~ msgstr "Teclas multimédia GNOME" 5167 5168#~ msgid "" 5169#~ "Adds support for controlling Exaile via GNOME's multimedia key system. " 5170#~ "Compatible with GNOME >= 2.20.x" 5171#~ msgstr "" 5172#~ "Permite controlar o Exaile através do sistema de teclas multimédia do " 5173#~ "GNOME. Compatível com GNOME >=2.20.x" 5174 5175#~ msgid "Ex Falso tag editor" 5176#~ msgstr "Editor de etiquetas Ex Falso" 5177 5178#~ msgid "" 5179#~ "Integrates the Ex Falso tag editor with Exaile.\n" 5180#~ "Depends: Ex Falso." 5181#~ msgstr "" 5182#~ "Integra o editor de etiquetas Ex Falso com o Exaile.\n" 5183#~ "Depende de: Ex Falso." 5184 5185#~ msgid "XKeys" 5186#~ msgstr "XKeys" 5187 5188#~ msgid "" 5189#~ "This plugins displays notification bubbles when a song is played/resumed/" 5190#~ "stopped, with either the song cover or a media icon to indicate the " 5191#~ "latest action.\n" 5192#~ "\n" 5193#~ "Depends: python-notify\n" 5194#~ "Recommends: notify-osd" 5195#~ msgstr "" 5196#~ "Este plugin mostra bolhas de notificação quando uma música é reproduzida/" 5197#~ "continuada/parada, tanto com a capa do álbum como com um ícone para " 5198#~ "indicar a última ação.\n" 5199#~ "\n" 5200#~ "Depende: python-notify\n" 5201#~ "Recomendado: notify-osd" 5202 5203#~ msgid "Contextual Info" 5204#~ msgstr "Informação contextual" 5205 5206#~ msgid "" 5207#~ "Show various informations about the track currently playing.\n" 5208#~ "Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (a.k." 5209#~ "a. PIL)" 5210#~ msgstr "" 5211#~ "Mostra várias informações sobre a faixa atual.\n" 5212#~ "Depende: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (a.k." 5213#~ "a. PIL)" 5214 5215#~ msgid "Queue Items" 5216#~ msgstr "Colocar Itens na Fila" 5217 5218#~ msgid "%s KB" 5219#~ msgstr "%s KB" 5220 5221#~ msgid "Plays" 5222#~ msgstr "Reproduções" 5223 5224#~ msgid "Close tab" 5225#~ msgstr "Fechar separador" 5226 5227#~ msgid "Export as..." 5228#~ msgstr "Exportar como..." 5229 5230#~ msgid "GNOME" 5231#~ msgstr "GNOME" 5232 5233#~ msgid "ALSA" 5234#~ msgstr "ALSA" 5235 5236#~ msgid "OSS" 5237#~ msgstr "OSS" 5238 5239#~ msgid "PulseAudio" 5240#~ msgstr "PulseAudio" 5241 5242#~ msgid "JACK" 5243#~ msgstr "JACK" 5244 5245#~ msgid "Vol:" 5246#~ msgstr "Vol:" 5247 5248#~ msgid "Quit" 5249#~ msgstr "Sair" 5250 5251#~ msgid "Add to Playlist" 5252#~ msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução" 5253 5254#~ msgid " - " 5255#~ msgstr " - " 5256 5257#~ msgid " + " 5258#~ msgstr " + " 5259 5260#~ msgid "" 5261#~ "<b>{title}</b>\n" 5262#~ "{artist}\n" 5263#~ "on {album} - {length}" 5264#~ msgstr "" 5265#~ "<b>{title}</b>\n" 5266#~ "{artist}\n" 5267#~ "no {album} - {length}" 5268 5269#~ msgid "" 5270#~ "Left\n" 5271#~ "Right\n" 5272#~ "Top\n" 5273#~ "Bottom" 5274#~ msgstr "" 5275#~ "Esquerda\n" 5276#~ "Direita\n" 5277#~ "Topo\n" 5278#~ "Fundo" 5279 5280#~ msgid "Plugin Manager" 5281#~ msgstr "Gestor de Plugins" 5282 5283#~ msgid "" 5284#~ "Automatic\n" 5285#~ "GNOME\n" 5286#~ "ALSA\n" 5287#~ "OSS\n" 5288#~ "PulseAudio\n" 5289#~ "JACK" 5290#~ msgstr "" 5291#~ "Automático\n" 5292#~ "GNOME\n" 5293#~ "ALSA\n" 5294#~ "OSS\n" 5295#~ "PulseAudio\n" 5296#~ "JACK" 5297 5298#~ msgid " (%(queue_count)d queued)" 5299#~ msgstr "" 5300#~ " (%(queue_count)d na fila)Se não, escreva para a Free Software " 5301#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" 5302 5303#~ msgid "" 5304#~ "Normal\n" 5305#~ "Unified (unstable)" 5306#~ msgstr "" 5307#~ "Normal\n" 5308#~ "Unified (instável)" 5309 5310#~ msgid "Autosize" 5311#~ msgstr "Auto-dimensionar" 5312 5313#~ msgid "Resizable" 5314#~ msgstr "Redimensionável" 5315 5316#~ msgid "<b>General</b>" 5317#~ msgstr "<b>Geral</b>" 5318 5319#~ msgid "" 5320#~ "Artist\n" 5321#~ "Album\n" 5322#~ "Genre - Artist\n" 5323#~ "Genre - Album\n" 5324#~ "Year - Artist\n" 5325#~ "Year - Album\n" 5326#~ "Artist - Year - Album" 5327#~ msgstr "" 5328#~ "Artista\n" 5329#~ "Álbum\n" 5330#~ "Género - Artista\n" 5331#~ "Género - Álbum\n" 5332#~ "Ano - Artista\n" 5333#~ "Ano - Álbum\n" 5334#~ "Artista - Ano - Álbum" 5335 5336#~ msgid "Neighbourhood" 5337#~ msgstr "Vizinhança" 5338 5339#~ msgid "Personal" 5340#~ msgstr "Pessoal" 5341 5342#~ msgid "Center vertically" 5343#~ msgstr "Centrar verticalmente" 5344 5345#~ msgid "Center horizontally" 5346#~ msgstr "Centrar horizontalmente" 5347 5348#~ msgid "<b>Position</b>" 5349#~ msgstr "<b>Posição</b>" 5350 5351#~ msgid "Vertical:" 5352#~ msgstr "Vertical:" 5353 5354#~ msgid "Horizontal:" 5355#~ msgstr "Horizontal:" 5356