1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: kid3_qt\n" 4"POT-Creation-Date: 2020-01-11 03:34+0100\n" 5"PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:06+0000\n" 6"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 7"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 8"Language: pt\n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"X-POFile-SpellExtra: Kid DSF FLAC MPC APE Speex TrueAudio WavPack WMA AIFF\n" 13"X-POFile-SpellExtra: Tracker LRC gnudb org TrackType MusicBrainz Discogs\n" 14"X-POFile-SpellExtra: Amazon Urs Fleisch help TIT TEXT WOAS WOAR POPM AAAA\n" 15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 16"X-POFile-SpellExtra: SYLT ENCR SYTC PRIV RVA TDAT Podcast TXXX TSOC TPE\n" 17"X-POFile-SpellExtra: TSOA XID EQU PCST SIGN TSOP GB TSOT TOWN iTunes WORS\n" 18"X-POFile-SpellExtra: RBUF TFLT TLAN TENC TOAL TRSN TMED WCOP AENC USER\n" 19"X-POFile-SpellExtra: TMOO Equalização HD OWNE TDRL WXXX TDRC exit WOAF\n" 20"X-POFile-SpellExtra: TPUB TCOP MVIN GRP USLT TPRO IPLS TSIZ TRCK TOFN TCON\n" 21"X-POFile-SpellExtra: POSS TCOM RVAD WFED UFID EQUA TIME TRSO TSO TSST CTOC\n" 22"X-POFile-SpellExtra: VBR CHAP APIC TSSE MVNM ASPI RIFF QML TALB TORY COMR\n" 23"X-POFile-SpellExtra: RVRB COMM Fun podcast INFO WPAY TGID TDLY TLEN TBPM\n" 24"X-POFile-SpellExtra: TMCL HHMM SD BPM TCMP GUID SEEK TOLY TDOR TIPL TRDA\n" 25"X-POFile-SpellExtra: TDTG WCOM WPUB GEOB TB TKEY DDMM MLLT TDEN TDES GRID\n" 26"X-POFile-SpellExtra: PCNT ISRC TSRC TYER MCDI TPOS ETCO TCAT TKWD\n" 27"X-Qt-Contexts: true\n" 28 29#: src/app/cli/clicommand.cpp:350 30msgctxt "CliCommand|" 31msgid "Timeout" 32msgstr "Tempo-Limite" 33 34#: src/app/cli/clicommand.cpp:394 35msgctxt "HelpCommand|" 36msgid "Help" 37msgstr "Ajuda" 38 39#: src/app/cli/clicommand.cpp:395 40msgctxt "HelpCommand|" 41msgid "Command name" 42msgstr "Nome do comando" 43 44#: src/app/cli/clicommand.cpp:406 45msgctxt "TimeoutCommand|" 46msgid "Overwrite timeout" 47msgstr "Substituir o tempo-limite" 48 49#: src/app/cli/clicommand.cpp:407 50msgctxt "TimeoutCommand|" 51msgid "Time" 52msgstr "Tempo" 53 54#: src/app/cli/clicommand.cpp:448 55msgctxt "QuitCommand|" 56msgid "Quit application" 57msgstr "Sair da aplicação" 58 59#: src/app/cli/clicommand.cpp:457 60msgctxt "QuitCommand|" 61msgid "The current folder has been modified." 62msgstr "A pasta actual foi modificada." 63 64#: src/app/cli/clicommand.cpp:459 65msgctxt "QuitCommand|" 66msgid "Type 'exit force' to quit." 67msgstr "Escreva 'exit force' para sair." 68 69#: src/app/cli/clicommand.cpp:475 70msgctxt "CdCommand|" 71msgid "Change folder" 72msgstr "Mudar de pasta" 73 74#: src/app/cli/clicommand.cpp:489 75#, qt-format 76msgctxt "CdCommand|" 77msgid "%1 does not exist" 78msgstr "O %1 não existe" 79 80#: src/app/cli/clicommand.cpp:509 81msgctxt "PwdCommand|" 82msgid "Print the filename of the current folder" 83msgstr "Imprime o nome da pasta actual" 84 85#: src/app/cli/clicommand.cpp:525 86msgctxt "LsCommand|" 87msgid "Folder list" 88msgstr "Lista da pasta" 89 90#: src/app/cli/clicommand.cpp:537 91msgctxt "SaveCommand|" 92msgid "Saves the changed files" 93msgstr "Grava os ficheiros alterados" 94 95#: src/app/cli/clicommand.cpp:547 96msgctxt "SaveCommand|" 97msgid "Error while writing file:\n" 98msgstr "Erro ao gravar o ficheiro:\n" 99 100#: src/app/cli/clicommand.cpp:554 101msgctxt "SelectCommand|" 102msgid "Select file" 103msgstr "Seleccionar o ficheiro" 104 105#: src/app/cli/clicommand.cpp:577 106#, qt-format 107msgctxt "SelectCommand|" 108msgid "%1 not found" 109msgstr "O %1 não foi encontrado" 110 111#: src/app/cli/clicommand.cpp:587 112msgctxt "TagCommand|" 113msgid "Select tag" 114msgstr "Seleccionar a marca" 115 116#: src/app/cli/clicommand.cpp:604 117msgctxt "GetCommand|" 118msgid "Get tag frame" 119msgstr "Obter os dados da marca" 120 121#: src/app/cli/clicommand.cpp:632 122msgctxt "SetCommand|" 123msgid "Set tag frame" 124msgstr "Modificar os dados da marca" 125 126#: src/app/cli/clicommand.cpp:650 127#, qt-format 128msgctxt "SetCommand|" 129msgid "Could not set \"%1\" for %2" 130msgstr "Não foi possível atribuir \"%1\" para o %2" 131 132#: src/app/cli/clicommand.cpp:660 133msgctxt "RevertCommand|" 134msgid "Revert" 135msgstr "Reverter" 136 137#: src/app/cli/clicommand.cpp:672 138msgctxt "ImportCommand|" 139msgid "Import from file" 140msgstr "Importar de ficheiro" 141 142#: src/app/cli/clicommand.cpp:674 143msgctxt "ImportCommand|" 144msgid "File path" 145msgstr "Localização do ficheiro" 146 147#: src/app/cli/clicommand.cpp:674 148msgctxt "ImportCommand|" 149msgid "Format name" 150msgstr "Nome do formato" 151 152#: src/app/cli/clicommand.cpp:675 153msgctxt "ImportCommand|" 154msgid "Source" 155msgstr "Origem" 156 157#: src/app/cli/clicommand.cpp:676 158msgctxt "ImportCommand|" 159msgid "Extraction" 160msgstr "Extracção" 161 162#: src/app/cli/clicommand.cpp:704 163#, qt-format 164msgctxt "ImportCommand|" 165msgid "%1 not found." 166msgstr "O %1 não foi encontrado." 167 168#: src/app/cli/clicommand.cpp:706 169msgctxt "ImportCommand|" 170msgid "Available" 171msgstr "Disponível" 172 173#: src/app/cli/clicommand.cpp:717 174msgctxt "ImportCommand|" 175msgid "Error" 176msgstr "Erro" 177 178#: src/app/cli/clicommand.cpp:727 179msgctxt "BatchImportCommand|" 180msgid "Automatic import" 181msgstr "Importação automática" 182 183#: src/app/cli/clicommand.cpp:728 184msgctxt "BatchImportCommand|" 185msgid "Profile name" 186msgstr "Nome do perfil" 187 188#: src/app/cli/clicommand.cpp:740 189#, qt-format 190msgctxt "BatchImportCommand|" 191msgid "%1 not found." 192msgstr "O %1 não foi encontrado." 193 194#: src/app/cli/clicommand.cpp:742 195msgctxt "BatchImportCommand|" 196msgid "Available" 197msgstr "Disponível" 198 199#: src/app/cli/clicommand.cpp:815 200msgctxt "AlbumArtCommand|" 201msgid "Download album cover artwork" 202msgstr "Obter as imagens da capa do álbum" 203 204#: src/app/cli/clicommand.cpp:859 205msgctxt "ExportCommand|" 206msgid "Export to file" 207msgstr "Exportar para um ficheiro" 208 209#: src/app/cli/clicommand.cpp:860 210msgctxt "ExportCommand|" 211msgid "Format name" 212msgstr "Nome do formato" 213 214#: src/app/cli/clicommand.cpp:875 215#, qt-format 216msgctxt "ExportCommand|" 217msgid "%1 not found." 218msgstr "O %1 não foi encontrado." 219 220#: src/app/cli/clicommand.cpp:877 221msgctxt "ExportCommand|" 222msgid "Available" 223msgstr "Disponível" 224 225#: src/app/cli/clicommand.cpp:888 226msgctxt "ExportCommand|" 227msgid "Error" 228msgstr "Erro" 229 230#: src/app/cli/clicommand.cpp:897 231msgctxt "PlaylistCommand|" 232msgid "Create playlist" 233msgstr "Criar uma lista de reprodução" 234 235#: src/app/cli/clicommand.cpp:904 236msgctxt "PlaylistCommand|" 237msgid "Error" 238msgstr "Erro" 239 240#: src/app/cli/clicommand.cpp:911 241msgctxt "FilenameFormatCommand|" 242msgid "Apply filename format" 243msgstr "Aplicar o formato de nomes dos ficheiros" 244 245#: src/app/cli/clicommand.cpp:922 246msgctxt "TagFormatCommand|" 247msgid "Apply tag format" 248msgstr "Aplicar o formato das marcas" 249 250#: src/app/cli/clicommand.cpp:934 251msgctxt "TextEncodingCommand|" 252msgid "Apply text encoding" 253msgstr "Aplicar a codificação do texto" 254 255#: src/app/cli/clicommand.cpp:945 256msgctxt "RenameDirectoryCommand|" 257msgid "Rename folder" 258msgstr "Mudar o nome da pasta" 259 260#: src/app/cli/clicommand.cpp:1037 261msgctxt "NumberTracksCommand|" 262msgid "Number tracks" 263msgstr "Numerar as faixas" 264 265#: src/app/cli/clicommand.cpp:1038 266msgctxt "NumberTracksCommand|" 267msgid "Track number" 268msgstr "Número da faixa" 269 270#: src/app/cli/clicommand.cpp:1062 271msgctxt "FilterCommand|" 272msgid "Filter" 273msgstr "Filtrar" 274 275#: src/app/cli/clicommand.cpp:1063 276msgctxt "FilterCommand|" 277msgid "Filter name" 278msgstr "Nome do filtro" 279 280#: src/app/cli/clicommand.cpp:1078 281#, qt-format 282msgctxt "FilterCommand|" 283msgid "%1 not found." 284msgstr "O %1 não foi encontrado." 285 286#: src/app/cli/clicommand.cpp:1080 287msgctxt "FilterCommand|" 288msgid "Available" 289msgstr "Disponível" 290 291#: src/app/cli/clicommand.cpp:1154 292msgctxt "ToId3v24Command|" 293msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" 294msgstr "Converter o ID3v2.3 para ID3v2.4" 295 296#: src/app/cli/clicommand.cpp:1165 297msgctxt "ToId3v23Command|" 298msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" 299msgstr "Converter o ID3v2.4 para ID3v2.3" 300 301#: src/app/cli/clicommand.cpp:1176 302msgctxt "TagToFilenameCommand|" 303msgid "Filename from tag" 304msgstr "Nome do ficheiro a partir da marca" 305 306#: src/app/cli/clicommand.cpp:1206 307msgctxt "FilenameToTagCommand|" 308msgid "Tag from filename" 309msgstr "Marca a partir do nome do ficheiro" 310 311#: src/app/cli/clicommand.cpp:1236 312msgctxt "TagToOtherTagCommand|" 313msgid "Tag to other tag" 314msgstr "Marca para outra marca" 315 316#: src/app/cli/clicommand.cpp:1253 317msgctxt "CopyCommand|" 318msgid "Copy" 319msgstr "Copiar" 320 321#: src/app/cli/clicommand.cpp:1266 322msgctxt "PasteCommand|" 323msgid "Paste" 324msgstr "Colar" 325 326#: src/app/cli/clicommand.cpp:1279 327msgctxt "RemoveCommand|" 328msgid "Remove" 329msgstr "Remover" 330 331#: src/app/cli/clicommand.cpp:1292 332msgctxt "ConfigCommand|" 333msgid "Configure Kid3" 334msgstr "Configurar o Kid3" 335 336#: src/app/cli/clicommand.cpp:1314 src/app/cli/clicommand.cpp:1320 337#, qt-format 338msgctxt "ConfigCommand|" 339msgid "%1 does not exist" 340msgstr "O %1 não existe" 341 342#: src/app/cli/clicommand.cpp:1347 src/app/cli/clicommand.cpp:1367 343#, qt-format 344msgctxt "ConfigCommand|" 345msgid "Invalid value %1" 346msgstr "O valor %1 é inválido" 347 348#: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:190 src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:193 349#, qt-format 350msgctxt "JsonCliFormatter|" 351msgid "Unknown command '%1'" 352msgstr "Comando desconhecido '%1'" 353 354#: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:209 355msgctxt "JsonCliFormatter|" 356msgid "Usage:" 357msgstr "Utilização:" 358 359#: src/app/cli/kid3cli.cpp:298 360msgctxt "Kid3Cli|" 361msgid "Parameter" 362msgstr "Parâmetro" 363 364#: src/app/cli/kid3cli.cpp:299 365msgctxt "Kid3Cli|" 366msgid "File path" 367msgstr "Localização do ficheiro" 368 369#: src/app/cli/kid3cli.cpp:300 370msgctxt "Kid3Cli|" 371msgid "URL" 372msgstr "URL" 373 374#: src/app/cli/kid3cli.cpp:301 375msgctxt "Kid3Cli|" 376msgid "Tag numbers" 377msgstr "Números das marcas" 378 379#: src/app/cli/kid3cli.cpp:303 380msgctxt "Kid3Cli|" 381msgid "Frame name" 382msgstr "Nome do pacote" 383 384#: src/app/cli/kid3cli.cpp:306 385msgctxt "Kid3Cli|" 386msgid "Frame value" 387msgstr "Valor do pacote" 388 389#: src/app/cli/kid3cli.cpp:307 390msgctxt "Kid3Cli|" 391msgid "Format" 392msgstr "Formato" 393 394#: src/app/cli/kid3cli.cpp:308 395msgctxt "Kid3Cli|" 396msgid "Command specific" 397msgstr "Específico do comando" 398 399#: src/app/cli/kid3cli.cpp:309 400msgctxt "Kid3Cli|" 401msgid "Available Commands" 402msgstr "Comandos Disponíveis" 403 404#: src/app/cli/kid3cli.cpp:751 405msgctxt "Kid3Cli|" 406msgid "Usage:" 407msgstr "Utilização:" 408 409#: src/app/cli/kid3cli.cpp:769 410#, qt-format 411msgctxt "Kid3Cli|" 412msgid "%1 does not exist" 413msgstr "O %1 não existe" 414 415#: src/app/cli/kid3cli.cpp:798 416msgctxt "Kid3Cli|" 417msgid "Error while writing file:\n" 418msgstr "Erro ao gravar o ficheiro:\n" 419 420#: src/app/cli/kid3cli.cpp:816 421#, qt-format 422msgctxt "Kid3Cli|" 423msgid "Unknown command '%1', -h for help." 424msgstr "Comando desconhecido '%1', use o -h para ajuda." 425 426#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:181 src/app/cli/textcliformatter.cpp:184 427#, qt-format 428msgctxt "TextCliFormatter|" 429msgid "Unknown command '%1'. Type 'help' for help." 430msgstr "Comando desconhecido '%1', escreva 'help' para ajuda." 431 432#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:204 433msgctxt "TextCliFormatter|" 434msgid "Usage:" 435msgstr "Utilização:" 436 437#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:246 438msgctxt "TextCliFormatter|" 439msgid "Tags" 440msgstr "Marcas" 441 442#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:253 443msgctxt "TextCliFormatter|" 444msgid "File" 445msgstr "Ficheiro" 446 447#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:258 448msgctxt "TextCliFormatter|" 449msgid "Name" 450msgstr "Nome" 451 452#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:279 453#, qt-format 454msgctxt "TextCliFormatter|" 455msgid "Tag %1" 456msgstr "Marca %1" 457 458#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:300 459msgctxt "TextCliFormatter|" 460msgid "Timeout" 461msgstr "Tempo-Limite" 462 463#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:306 464msgctxt "TextCliFormatter|" 465msgid "Reading Folder" 466msgstr "A Ler a Pasta" 467 468#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:308 469msgctxt "TextCliFormatter|" 470msgid "Started" 471msgstr "Iniciado" 472 473#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:310 474msgctxt "TextCliFormatter|" 475msgid "Source" 476msgstr "Origem" 477 478#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:312 479msgctxt "TextCliFormatter|" 480msgid "Querying" 481msgstr "A pesquisar" 482 483#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:314 484msgctxt "TextCliFormatter|" 485msgid "Fetching" 486msgstr "A obter" 487 488#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:316 489msgctxt "TextCliFormatter|" 490msgid "Data received" 491msgstr "Dados recebidos" 492 493#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:318 494msgctxt "TextCliFormatter|" 495msgid "Cover" 496msgstr "Capa" 497 498#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:320 499msgctxt "TextCliFormatter|" 500msgid "Finished" 501msgstr "Terminado" 502 503#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:322 504msgctxt "TextCliFormatter|" 505msgid "Aborted" 506msgstr "Interrompido" 507 508#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:324 509msgctxt "TextCliFormatter|" 510msgid "Error" 511msgstr "Erro" 512 513#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:51 514msgctxt "KdeConfigDialog|" 515msgid "Tags" 516msgstr "Marcas" 517 518#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:53 519msgctxt "KdeConfigDialog|" 520msgid "Files" 521msgstr "Ficheiros" 522 523#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:55 524msgctxt "KdeConfigDialog|" 525msgid "User Actions" 526msgstr "Acções do Utilizador" 527 528#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:57 529msgctxt "KdeConfigDialog|" 530msgid "Network" 531msgstr "Rede" 532 533#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:59 534msgctxt "KdeConfigDialog|" 535msgid "Plugins" 536msgstr "'Plugins'" 537 538#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:71 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:96 539msgctxt "@default|" 540msgid "Main Toolbar" 541msgstr "Barra Principal" 542 543#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:86 544msgctxt "KdeMainWindow|" 545msgid "Open files" 546msgstr "Abrir os ficheiros" 547 548#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:94 549msgctxt "KdeMainWindow|" 550msgid "Opens a recently used folder" 551msgstr "Abre uma pasta usada recentemente" 552 553#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:103 554msgctxt "KdeMainWindow|" 555msgid "Reverts the changes of all or the selected files" 556msgstr "Reverte as modificações aos ficheiros seleccionados ou a todos" 557 558#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:113 559msgctxt "KdeMainWindow|" 560msgid "Saves the changed files" 561msgstr "Grava os ficheiros modificados" 562 563#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:121 564msgctxt "KdeMainWindow|" 565msgid "Quits the application" 566msgstr "Sai da aplicação" 567 568#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:129 569msgctxt "KdeMainWindow|" 570msgid "Select all files" 571msgstr "Seleccionar todos os ficheiros" 572 573#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:138 574msgctxt "KdeMainWindow|" 575msgid "Deselect all files" 576msgstr "Deseleccionar todos os ficheiros" 577 578#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:146 579msgctxt "KdeMainWindow|" 580msgid "Find" 581msgstr "Procurar" 582 583#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:154 584msgctxt "KdeMainWindow|" 585msgid "Find and replace" 586msgstr "Procurar e substituir" 587 588#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:164 589msgctxt "KdeMainWindow|" 590msgid "Configure Shortcuts" 591msgstr "Configurar os Atalhos" 592 593#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:172 594msgctxt "KdeMainWindow|" 595msgid "Configure Toolbars" 596msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas" 597 598#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:180 599msgctxt "KdeMainWindow|" 600msgid "Enables/disables the statusbar" 601msgstr "Activa/desactiva a barra de estado" 602 603#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:188 604msgctxt "KdeMainWindow|" 605msgid "Preferences dialog" 606msgstr "Janela de preferências" 607 608#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:191 609msgctxt "KdeMainWindow|" 610msgid "O&pen Folder..." 611msgstr "A&brir uma Pasta..." 612 613#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:192 614msgctxt "KdeMainWindow|" 615msgid "Opens a folder" 616msgstr "Abre uma pasta" 617 618#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:199 619msgctxt "KdeMainWindow|" 620msgid "Re&load" 621msgstr "Re&carregar" 622 623#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:200 624msgctxt "KdeMainWindow|" 625msgid "Reload folder" 626msgstr "Recarregar a pasta" 627 628#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:211 629msgctxt "KdeMainWindow|" 630msgid "Unload" 631msgstr "Fechar" 632 633#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:216 634msgctxt "KdeMainWindow|" 635msgid "&Import..." 636msgstr "&Importar..." 637 638#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:217 639msgctxt "KdeMainWindow|" 640msgid "Import from file or clipboard" 641msgstr "Importar de um ficheiro ou da área de transferência" 642 643#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:232 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:249 644#, qt-format 645msgctxt "KdeMainWindow|" 646msgid "Import from %1..." 647msgstr "Importar de %1..." 648 649#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:234 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:250 650#, qt-format 651msgctxt "KdeMainWindow|" 652msgid "Import from %1" 653msgstr "Importar de %1" 654 655#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:257 656msgctxt "KdeMainWindow|" 657msgid "Import from Tags..." 658msgstr "Importar das Marcas..." 659 660#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:258 661msgctxt "KdeMainWindow|" 662msgid "Import from Tags" 663msgstr "Importar das Marcas" 664 665#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:262 666msgctxt "KdeMainWindow|" 667msgid "Automatic I&mport..." 668msgstr "I&mportação Automática..." 669 670#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:263 671msgctxt "KdeMainWindow|" 672msgid "Automatic import" 673msgstr "Importação automática" 674 675#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:267 676msgctxt "KdeMainWindow|" 677msgid "&Browse Cover Art..." 678msgstr "&Escolher as Capas..." 679 680#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:268 681msgctxt "KdeMainWindow|" 682msgid "Browse album cover artwork" 683msgstr "Escolher as capas do álbum" 684 685#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:272 686msgctxt "KdeMainWindow|" 687msgid "&Export..." 688msgstr "&Exportar..." 689 690#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:273 691msgctxt "KdeMainWindow|" 692msgid "Export to file or clipboard" 693msgstr "Exportar para um ficheiro ou para a área de transferência" 694 695#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:277 696msgctxt "KdeMainWindow|" 697msgid "&Create Playlist..." 698msgstr "&Criar uma Lista de Reprodução..." 699 700#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:278 701msgctxt "KdeMainWindow|" 702msgid "Create M3U Playlist" 703msgstr "Criar uma Lista de Reprodução M3U" 704 705#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:281 706msgctxt "KdeMainWindow|" 707msgid "Apply &Filename Format" 708msgstr "Aplicar o Formato dos Nomes de &Ficheiros" 709 710#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:282 711msgctxt "KdeMainWindow|" 712msgid "Apply Filename Format" 713msgstr "Aplicar o Formato dos Nomes de Ficheiros" 714 715#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:285 716msgctxt "KdeMainWindow|" 717msgid "Apply &Tag Format" 718msgstr "Aplicar o Formato das &Marcas" 719 720#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:286 721msgctxt "KdeMainWindow|" 722msgid "Apply Tag Format" 723msgstr "Aplicar o Formato das Marcas" 724 725#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:289 726msgctxt "KdeMainWindow|" 727msgid "Apply Text &Encoding" 728msgstr "Aplicar a Codificação do T&exto" 729 730#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:290 731msgctxt "KdeMainWindow|" 732msgid "Apply Text Encoding" 733msgstr "Aplicar a Codificação do Texto" 734 735#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:293 736msgctxt "KdeMainWindow|" 737msgid "&Rename Folder..." 738msgstr "Muda&r o Nome da Pasta..." 739 740#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:294 741msgctxt "KdeMainWindow|" 742msgid "Rename Folder" 743msgstr "Mudar o Nome da Pasta" 744 745#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:297 746msgctxt "KdeMainWindow|" 747msgid "&Number Tracks..." 748msgstr "&Numerar as Faixas..." 749 750#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:298 751msgctxt "KdeMainWindow|" 752msgid "Number Tracks" 753msgstr "Numerar as Faixas" 754 755#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:301 756msgctxt "KdeMainWindow|" 757msgid "F&ilter..." 758msgstr "F&iltrar..." 759 760#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:302 761msgctxt "KdeMainWindow|" 762msgid "Filter" 763msgstr "Filtrar" 764 765#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:307 766msgctxt "KdeMainWindow|" 767msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" 768msgstr "Converter o ID3v2.3 para ID3v2.&4" 769 770#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:308 771msgctxt "KdeMainWindow|" 772msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" 773msgstr "Converter o ID3v2.3 para ID3v2.4" 774 775#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:312 776msgctxt "KdeMainWindow|" 777msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" 778msgstr "Converter o ID3v2.4 para ID3v2.&3" 779 780#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:313 781msgctxt "KdeMainWindow|" 782msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" 783msgstr "Converter o ID3v2.4 para ID3v2.3" 784 785#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:320 786msgctxt "KdeMainWindow|" 787msgid "&Play" 788msgstr "Re&produzir" 789 790#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:321 791msgctxt "KdeMainWindow|" 792msgid "Play" 793msgstr "Reproduzir" 794 795#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:325 796msgctxt "KdeMainWindow|" 797msgid "Show &Picture" 798msgstr "Mostrar a &Imagem" 799 800#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:326 801msgctxt "KdeMainWindow|" 802msgid "Show Picture" 803msgstr "Mostrar a Imagem" 804 805#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:331 806msgctxt "KdeMainWindow|" 807msgid "Auto &Hide Tags" 808msgstr "Auto-Esconder as M&arcas" 809 810#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:332 811msgctxt "KdeMainWindow|" 812msgid "Auto Hide Tags" 813msgstr "Auto-Esconder as Marcas" 814 815#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:337 816msgctxt "KdeMainWindow|" 817msgid "Select All in &Folder" 818msgstr "Seleccionar Tu&do na Pasta" 819 820#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:338 821msgctxt "KdeMainWindow|" 822msgid "Select all files in the current folder" 823msgstr "Selecciona todos os ficheiros na pasta actual" 824 825#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:341 826msgctxt "KdeMainWindow|" 827msgid "&Invert Selection" 828msgstr "&Inverter a Selecção" 829 830#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:345 831msgctxt "KdeMainWindow|" 832msgid "&Previous File" 833msgstr "Ficheiro &Anterior" 834 835#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:346 836msgctxt "KdeMainWindow|" 837msgid "Select previous file" 838msgstr "Selecciona o ficheiro anterior" 839 840#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:352 841msgctxt "KdeMainWindow|" 842msgid "&Next File" 843msgstr "Ficheiro Segui&nte" 844 845#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:353 846msgctxt "KdeMainWindow|" 847msgid "Select next file" 848msgstr "Selecciona o ficheiro seguinte" 849 850#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:365 851#, qt-format 852msgctxt "KdeMainWindow|" 853msgid "Tag %1" 854msgstr "Marca %1" 855 856#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:367 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:419 857msgctxt "KdeMainWindow|" 858msgid "Filename" 859msgstr "Nome do Ficheiro" 860 861#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:368 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:379 862#, qt-format 863msgctxt "KdeMainWindow|" 864msgid "From Tag %1" 865msgstr "Da Marca %1" 866 867#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:373 868msgctxt "KdeMainWindow|" 869msgid "From Filename" 870msgstr "Do Nome do Ficheiro" 871 872#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:386 873msgctxt "KdeMainWindow|" 874msgid "Copy" 875msgstr "Copiar" 876 877#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:390 878msgctxt "KdeMainWindow|" 879msgid "Paste" 880msgstr "Colar" 881 882#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:394 883msgctxt "KdeMainWindow|" 884msgid "Remove" 885msgstr "Remover" 886 887#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:398 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:419 888#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:424 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:443 889msgctxt "KdeMainWindow|" 890msgid "Focus" 891msgstr "Foco" 892 893#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:403 894msgctxt "KdeMainWindow|" 895msgid "Frames:" 896msgstr "Pacotes:" 897 898#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:404 899msgctxt "KdeMainWindow|" 900msgid "Edit" 901msgstr "Editar" 902 903#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:408 904msgctxt "KdeMainWindow|" 905msgid "Add" 906msgstr "Adicionar" 907 908#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:412 909msgctxt "KdeMainWindow|" 910msgid "Delete" 911msgstr "Apagar" 912 913#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:424 914msgctxt "KdeMainWindow|" 915msgid "File List" 916msgstr "Lista de Ficheiros" 917 918#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:428 919msgctxt "KdeMainWindow|" 920msgid "&Rename" 921msgstr "Muda&r o Nome" 922 923#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:437 924msgctxt "KdeMainWindow|" 925msgid "&Move to Trash" 926msgstr "E&nviar para o Lixo" 927 928#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:443 929msgctxt "KdeMainWindow|" 930msgid "Folder List" 931msgstr "Lista de Pastas" 932 933#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:461 934msgctxt "KdeMainWindow|" 935msgid "Section" 936msgstr "Secção" 937 938#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:651 939msgctxt "KdeMainWindow|" 940msgid "Configure - Kid3" 941msgstr "Configurar - Kid3" 942 943#: src/app/kde/mainkde.cpp:121 944msgctxt "@default|" 945msgid "folder to open" 946msgstr "pasta a abrir" 947 948#: src/app/kde/mainkde.cpp:134 949msgctxt "@default|" 950msgid "Audio Tag Editor" 951msgstr "Editor de Marcas de Áudio" 952 953#: src/app/qt/browserdialog.cpp:91 954msgctxt "BrowserDialog|" 955msgid "&Back" 956msgstr "&Recuar" 957 958#: src/app/qt/browserdialog.cpp:98 959msgctxt "BrowserDialog|" 960msgid "&Forward" 961msgstr "&Avançar" 962 963#: src/app/qt/browserdialog.cpp:105 964msgctxt "BrowserDialog|" 965msgid "&Find:" 966msgstr "&Procurar:" 967 968#: src/app/qt/browserdialog.cpp:121 969msgctxt "BrowserDialog|" 970msgid "Find Previous" 971msgstr "Procurar o Anterior" 972 973#: src/app/qt/browserdialog.cpp:131 974msgctxt "BrowserDialog|" 975msgid "Find Next" 976msgstr "Procurar o Seguinte" 977 978#: src/app/qt/browserdialog.cpp:139 979msgctxt "BrowserDialog|" 980msgid "&Close" 981msgstr "Fe&char" 982 983#: src/app/qt/configdialog.cpp:70 984msgctxt "ConfigDialog|" 985msgid "&Tags" 986msgstr "&Marcas" 987 988#: src/app/qt/configdialog.cpp:71 989msgctxt "ConfigDialog|" 990msgid "&Files" 991msgstr "&Ficheiros" 992 993#: src/app/qt/configdialog.cpp:72 994msgctxt "ConfigDialog|" 995msgid "&User Actions" 996msgstr "Acções do &Utilizador" 997 998#: src/app/qt/configdialog.cpp:73 999msgctxt "ConfigDialog|" 1000msgid "&Network" 1001msgstr "&Rede" 1002 1003#: src/app/qt/configdialog.cpp:74 1004msgctxt "ConfigDialog|" 1005msgid "&Plugins" 1006msgstr "'&Plugins'" 1007 1008#: src/app/qt/configdialog.cpp:86 1009msgctxt "ConfigDialog|" 1010msgid "&Keyboard Shortcuts" 1011msgstr "Atalhos do &Teclado" 1012 1013#: src/app/qt/configdialog.cpp:111 1014msgctxt "ConfigDialog|" 1015msgid "&Language" 1016msgstr "&Língua" 1017 1018#: src/app/qt/configdialog.cpp:113 src/app/qt/configdialog.cpp:204 1019#: src/app/qt/configdialog.cpp:239 1020msgctxt "ConfigDialog|" 1021msgid "System" 1022msgstr "Sistema" 1023 1024#: src/app/qt/configdialog.cpp:122 1025msgctxt "ConfigDialog|" 1026msgid "Use custom app&lication font" 1027msgstr "Usar um tipo de &letra personalizado na aplicação" 1028 1029#: src/app/qt/configdialog.cpp:124 1030msgctxt "ConfigDialog|" 1031msgid "A&pplication Font..." 1032msgstr "Tipo de Letra da A&plicação..." 1033 1034#: src/app/qt/configdialog.cpp:126 1035msgctxt "ConfigDialog|" 1036msgid "Use custom application &style" 1037msgstr "Usar um e&stilo personalizado na aplicação" 1038 1039#: src/app/qt/configdialog.cpp:132 src/app/qt/configdialog.cpp:332 1040msgctxt "ConfigDialog|" 1041msgid "Unknown" 1042msgstr "Desconhecido" 1043 1044#: src/app/qt/configdialog.cpp:151 1045msgctxt "ConfigDialog|" 1046msgid "Use native system file &dialogs" 1047msgstr "Usar as janelas &de ficheiros do sistema nativo" 1048 1049#: src/app/qt/configdialog.cpp:155 1050msgctxt "ConfigDialog|" 1051msgid "&Appearance" 1052msgstr "&Aparência" 1053 1054#: src/app/qt/configdialog.cpp:164 1055msgctxt "ConfigDialog|" 1056msgid "&Help" 1057msgstr "A&juda" 1058 1059#: src/app/qt/configdialog.cpp:165 1060msgctxt "ConfigDialog|" 1061msgid "Restore Defaults" 1062msgstr "Repor as Predefinições" 1063 1064#: src/app/qt/configdialog.cpp:166 1065msgctxt "ConfigDialog|" 1066msgid "&OK" 1067msgstr "&OK" 1068 1069#: src/app/qt/configdialog.cpp:167 1070msgctxt "ConfigDialog|" 1071msgid "&Cancel" 1072msgstr "&Cancelar" 1073 1074#: src/app/qt/configdialog.cpp:279 1075#, qt-format 1076msgctxt "ConfigDialog|" 1077msgid "The keyboard shortcut '%1' is already assigned to '%2'." 1078msgstr "O atalho de teclado '%1' já está atribuído a '%2'." 1079 1080#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:109 1081msgctxt "Kid3MainWindow|" 1082msgid "&File" 1083msgstr "&Ficheiro" 1084 1085#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:113 1086msgctxt "Kid3MainWindow|" 1087msgid "Open files" 1088msgstr "Abrir os ficheiros" 1089 1090#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:114 1091msgctxt "Kid3MainWindow|" 1092msgid "&Open..." 1093msgstr "&Abrir..." 1094 1095#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:128 1096msgctxt "Kid3MainWindow|" 1097msgid "Opens a recently used folder" 1098msgstr "Abre uma pasta usada recentemente" 1099 1100#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:129 1101msgctxt "Kid3MainWindow|" 1102msgid "Open &Recent" 1103msgstr "Abrir um &Recente" 1104 1105#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:136 1106msgctxt "Kid3MainWindow|" 1107msgid "Opens a folder" 1108msgstr "Abre uma pasta" 1109 1110#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:137 1111msgctxt "Kid3MainWindow|" 1112msgid "O&pen Folder..." 1113msgstr "A&brir uma Pasta..." 1114 1115#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:148 1116msgctxt "Kid3MainWindow|" 1117msgid "Reload folder" 1118msgstr "Recarregar a pasta" 1119 1120#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:149 1121msgctxt "Kid3MainWindow|" 1122msgid "Re&load" 1123msgstr "Re&carregar" 1124 1125#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:160 1126msgctxt "Kid3MainWindow|" 1127msgid "Unload" 1128msgstr "Fechar" 1129 1130#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:170 1131msgctxt "Kid3MainWindow|" 1132msgid "Saves the changed files" 1133msgstr "Grava os ficheiros modificados" 1134 1135#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:171 1136msgctxt "Kid3MainWindow|" 1137msgid "&Save" 1138msgstr "&Gravar" 1139 1140#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:184 1141msgctxt "Kid3MainWindow|" 1142msgid "Reverts the changes of all or the selected files" 1143msgstr "Reverte as modificações dos ficheiros seleccionados ou de todos" 1144 1145#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:185 1146msgctxt "Kid3MainWindow|" 1147msgid "Re&vert" 1148msgstr "Re&verter" 1149 1150#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:199 1151msgctxt "Kid3MainWindow|" 1152msgid "Import from file or clipboard" 1153msgstr "Importar de um ficheiro ou área de transferência" 1154 1155#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:200 1156msgctxt "Kid3MainWindow|" 1157msgid "&Import..." 1158msgstr "&Importar..." 1159 1160#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:221 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:242 1161#, qt-format 1162msgctxt "Kid3MainWindow|" 1163msgid "Import from %1" 1164msgstr "Importar de %1" 1165 1166#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:222 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:243 1167#, qt-format 1168msgctxt "Kid3MainWindow|" 1169msgid "Import from %1..." 1170msgstr "Importar de %1..." 1171 1172#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:253 1173msgctxt "Kid3MainWindow|" 1174msgid "Import from Tags" 1175msgstr "Importar das Marcas" 1176 1177#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:254 1178msgctxt "Kid3MainWindow|" 1179msgid "Import from Tags..." 1180msgstr "Importar das Marcas..." 1181 1182#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:262 1183msgctxt "Kid3MainWindow|" 1184msgid "Automatic import" 1185msgstr "Importação automática" 1186 1187#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:263 1188msgctxt "Kid3MainWindow|" 1189msgid "Automatic I&mport..." 1190msgstr "I&mportação Automática..." 1191 1192#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:271 1193msgctxt "Kid3MainWindow|" 1194msgid "Browse album cover artwork" 1195msgstr "Escolher as imagens das capas do álbum" 1196 1197#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:272 1198msgctxt "Kid3MainWindow|" 1199msgid "&Browse Cover Art..." 1200msgstr "E&scolher as Imagens das Capas..." 1201 1202#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:281 1203msgctxt "Kid3MainWindow|" 1204msgid "Export to file or clipboard" 1205msgstr "Exportar para um ficheiro ou a área de transferência" 1206 1207#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:282 1208msgctxt "Kid3MainWindow|" 1209msgid "&Export..." 1210msgstr "&Exportar..." 1211 1212#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:292 1213msgctxt "Kid3MainWindow|" 1214msgid "Create M3U Playlist" 1215msgstr "Criar uma Lista de Reprodução M3U" 1216 1217#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:293 1218msgctxt "Kid3MainWindow|" 1219msgid "&Create Playlist..." 1220msgstr "&Criar uma Lista de Reprodução..." 1221 1222#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:306 1223msgctxt "Kid3MainWindow|" 1224msgid "Quits the application" 1225msgstr "Sai da aplicação" 1226 1227#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:307 1228msgctxt "Kid3MainWindow|" 1229msgid "&Quit" 1230msgstr "Sai&r" 1231 1232#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:318 1233msgctxt "Kid3MainWindow|" 1234msgid "&Edit" 1235msgstr "&Editar" 1236 1237#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:321 1238msgctxt "Kid3MainWindow|" 1239msgid "Select all files" 1240msgstr "Seleccionar todos os ficheiros" 1241 1242#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:322 1243msgctxt "Kid3MainWindow|" 1244msgid "Select &All" 1245msgstr "Seleccionar &Tudo" 1246 1247#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:337 1248msgctxt "Kid3MainWindow|" 1249msgid "Deselect all files" 1250msgstr "Deseleccionar todos os ficheiros" 1251 1252#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:338 1253msgctxt "Kid3MainWindow|" 1254msgid "Dese&lect" 1255msgstr "Dese&leccionar" 1256 1257#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:348 1258msgctxt "Kid3MainWindow|" 1259msgid "Select all files in the current folder" 1260msgstr "Selecciona todos os ficheiros na pasta actual" 1261 1262#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:349 1263msgctxt "Kid3MainWindow|" 1264msgid "Select All in &Folder" 1265msgstr "Seleccionar Tudo na &Pasta" 1266 1267#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:357 1268msgctxt "Kid3MainWindow|" 1269msgid "&Invert Selection" 1270msgstr "&Inverter a Selecção" 1271 1272#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:365 1273msgctxt "Kid3MainWindow|" 1274msgid "Select previous file" 1275msgstr "Seleccionar o ficheiro anterior" 1276 1277#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:366 1278msgctxt "Kid3MainWindow|" 1279msgid "&Previous File" 1280msgstr "Ficheiro &Anterior" 1281 1282#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:378 1283msgctxt "Kid3MainWindow|" 1284msgid "Select next file" 1285msgstr "Seleccionar o ficheiro seguinte" 1286 1287#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:379 1288msgctxt "Kid3MainWindow|" 1289msgid "&Next File" 1290msgstr "Ficheiro Segui&nte" 1291 1292#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:392 1293msgctxt "Kid3MainWindow|" 1294msgid "Find" 1295msgstr "Procurar" 1296 1297#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:393 1298msgctxt "Kid3MainWindow|" 1299msgid "&Find..." 1300msgstr "&Procurar..." 1301 1302#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:406 1303msgctxt "Kid3MainWindow|" 1304msgid "Find and replace" 1305msgstr "Procurar e substituir" 1306 1307#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:407 1308msgctxt "Kid3MainWindow|" 1309msgid "&Replace..." 1310msgstr "Substitui&r..." 1311 1312#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:419 1313msgctxt "Kid3MainWindow|" 1314msgid "&Tools" 1315msgstr "Ferramen&tas" 1316 1317#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:422 1318msgctxt "Kid3MainWindow|" 1319msgid "Apply Filename Format" 1320msgstr "Aplicar o Formato de Nomes de Ficheiros" 1321 1322#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:423 1323msgctxt "Kid3MainWindow|" 1324msgid "Apply &Filename Format" 1325msgstr "Aplicar o &Formato de Nomes de Ficheiros" 1326 1327#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:432 1328msgctxt "Kid3MainWindow|" 1329msgid "Apply Tag Format" 1330msgstr "Aplicar o Formato de Marcas" 1331 1332#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:433 1333msgctxt "Kid3MainWindow|" 1334msgid "Apply &Tag Format" 1335msgstr "Aplicar o Formato de &Marcas" 1336 1337#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:441 1338msgctxt "Kid3MainWindow|" 1339msgid "Apply Text Encoding" 1340msgstr "Aplicar a Codificação de Texto" 1341 1342#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:442 1343msgctxt "Kid3MainWindow|" 1344msgid "Apply Text &Encoding" 1345msgstr "Aplicar a Codificação d&e Texto" 1346 1347#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:451 1348msgctxt "Kid3MainWindow|" 1349msgid "Rename Folder" 1350msgstr "Mudar o Nome da Pasta" 1351 1352#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:452 1353msgctxt "Kid3MainWindow|" 1354msgid "&Rename Folder..." 1355msgstr "Muda&r o Nome da Pasta..." 1356 1357#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:460 1358msgctxt "Kid3MainWindow|" 1359msgid "Number Tracks" 1360msgstr "Numerar as Faixas" 1361 1362#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:461 1363msgctxt "Kid3MainWindow|" 1364msgid "&Number Tracks..." 1365msgstr "&Numerar as Faixas..." 1366 1367#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:469 1368msgctxt "Kid3MainWindow|" 1369msgid "Filter" 1370msgstr "Filtrar" 1371 1372#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:470 1373msgctxt "Kid3MainWindow|" 1374msgid "F&ilter..." 1375msgstr "F&iltrar..." 1376 1377#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:481 1378msgctxt "Kid3MainWindow|" 1379msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" 1380msgstr "Converter o ID3v2.3 para ID3v2.4" 1381 1382#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:482 1383msgctxt "Kid3MainWindow|" 1384msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" 1385msgstr "Converter o ID3v2.3 para ID3v2.&4" 1386 1387#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:491 1388msgctxt "Kid3MainWindow|" 1389msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" 1390msgstr "Converter o ID3v2.4 para ID3v2.3" 1391 1392#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:492 1393msgctxt "Kid3MainWindow|" 1394msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" 1395msgstr "Converter o ID3v2.4 para ID3v2.&3" 1396 1397#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:504 1398msgctxt "Kid3MainWindow|" 1399msgid "Play" 1400msgstr "Reproduzir" 1401 1402#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:505 1403msgctxt "Kid3MainWindow|" 1404msgid "&Play" 1405msgstr "Re&produzir" 1406 1407#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:515 1408msgctxt "Kid3MainWindow|" 1409msgid "&Settings" 1410msgstr "&Configuração" 1411 1412#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:519 1413msgctxt "Kid3MainWindow|" 1414msgid "Enables/disables the toolbar" 1415msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas" 1416 1417#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:520 1418msgctxt "Kid3MainWindow|" 1419msgid "Show &Toolbar" 1420msgstr "Mos&trar a Barra de Ferramentas" 1421 1422#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:530 1423msgctxt "Kid3MainWindow|" 1424msgid "Enables/disables the statusbar" 1425msgstr "Activa/desactiva a barra de estado" 1426 1427#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:531 1428msgctxt "Kid3MainWindow|" 1429msgid "Show St&atusbar" 1430msgstr "Mostr&ar a Barra de Estado" 1431 1432#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:540 1433msgctxt "Kid3MainWindow|" 1434msgid "Show Picture" 1435msgstr "Mostrar a Imagem" 1436 1437#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:541 1438msgctxt "Kid3MainWindow|" 1439msgid "Show &Picture" 1440msgstr "Mostrar a &Imagem" 1441 1442#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:550 1443msgctxt "Kid3MainWindow|" 1444msgid "Auto Hide Tags" 1445msgstr "Auto-Esconder as Marcas" 1446 1447#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:551 1448msgctxt "Kid3MainWindow|" 1449msgid "Auto &Hide Tags" 1450msgstr "Auto-&Esconder as Marcas" 1451 1452#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:560 1453msgctxt "Kid3MainWindow|" 1454msgid "Configure Kid3" 1455msgstr "Configurar o Kid3" 1456 1457#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:561 1458msgctxt "Kid3MainWindow|" 1459msgid "&Configure Kid3..." 1460msgstr "&Configurar o Kid3..." 1461 1462#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:575 1463msgctxt "Kid3MainWindow|" 1464msgid "&Help" 1465msgstr "A&juda" 1466 1467#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:578 1468msgctxt "Kid3MainWindow|" 1469msgid "Kid3 Handbook" 1470msgstr "Manual do Kid3" 1471 1472#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:579 1473msgctxt "Kid3MainWindow|" 1474msgid "Kid3 &Handbook" 1475msgstr "&Manual do Kid3" 1476 1477#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:590 1478msgctxt "Kid3MainWindow|" 1479msgid "About Kid3" 1480msgstr "Acerca do Kid3" 1481 1482#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:591 1483msgctxt "Kid3MainWindow|" 1484msgid "&About Kid3" 1485msgstr "&Acerca do Kid3" 1486 1487#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:604 1488msgctxt "Kid3MainWindow|" 1489msgid "About Qt" 1490msgstr "Acerca do Qt" 1491 1492#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:605 1493msgctxt "Kid3MainWindow|" 1494msgid "About &Qt" 1495msgstr "Acerca do &Qt" 1496 1497#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:647 1498msgctxt "Kid3MainWindow|" 1499msgid "Filename" 1500msgstr "Nome do Ficheiro" 1501 1502#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:650 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:673 1503#, qt-format 1504msgctxt "Kid3MainWindow|" 1505msgid "From Tag %1" 1506msgstr "Da Marca %1" 1507 1508#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:655 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:698 1509#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:703 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:721 1510msgctxt "Kid3MainWindow|" 1511msgid "Focus" 1512msgstr "Foco" 1513 1514#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:665 1515#, qt-format 1516msgctxt "Kid3MainWindow|" 1517msgid "Tag %1" 1518msgstr "Marca %1" 1519 1520#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:667 1521msgctxt "Kid3MainWindow|" 1522msgid "From Filename" 1523msgstr "Do Nome do Ficheiro" 1524 1525#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:678 1526msgctxt "Kid3MainWindow|" 1527msgid "Copy" 1528msgstr "Copiar" 1529 1530#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:681 1531msgctxt "Kid3MainWindow|" 1532msgid "Paste" 1533msgstr "Colar" 1534 1535#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:684 1536msgctxt "Kid3MainWindow|" 1537msgid "Remove" 1538msgstr "Remover" 1539 1540#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:688 1541msgctxt "Kid3MainWindow|" 1542msgid "Edit" 1543msgstr "Editar" 1544 1545#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:691 1546msgctxt "Kid3MainWindow|" 1547msgid "Add" 1548msgstr "Adicionar" 1549 1550#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:694 1551msgctxt "Kid3MainWindow|" 1552msgid "Delete" 1553msgstr "Apagar" 1554 1555#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:702 1556msgctxt "Kid3MainWindow|" 1557msgid "File List" 1558msgstr "Lista de Ficheiros" 1559 1560#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:706 1561msgctxt "Kid3MainWindow|" 1562msgid "&Rename" 1563msgstr "Muda&r o Nome" 1564 1565#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:713 1566msgctxt "Kid3MainWindow|" 1567msgid "&Move to Trash" 1568msgstr "En&viar para o Lixo" 1569 1570#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:720 1571msgctxt "Kid3MainWindow|" 1572msgid "Folder List" 1573msgstr "Lista da Pasta" 1574 1575#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:726 1576msgctxt "Kid3MainWindow|" 1577msgid "Section" 1578msgstr "Secção" 1579 1580#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:811 1581msgctxt "Kid3MainWindow|" 1582msgid " [modified]" 1583msgstr " [modificado]" 1584 1585#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:906 1586msgctxt "Kid3MainWindow|" 1587msgid "Audio Tag Editor" 1588msgstr "Editor de Marcas de Áudio" 1589 1590#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:911 1591msgctxt "Kid3MainWindow|" 1592msgid "License" 1593msgstr "Licença" 1594 1595#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:929 1596msgctxt "Kid3MainWindow|" 1597msgid "Configure - Kid3" 1598msgstr "Configurar - Kid3" 1599 1600#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:973 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:985 1601msgctxt "Kid3MainWindow|" 1602msgid "User Actions" 1603msgstr "Acções do Utilizador" 1604 1605#: src/app/qt/platformtools.cpp:129 1606msgctxt "@default|" 1607msgid "Kid3 Handbook" 1608msgstr "Manual do Kid3" 1609 1610#: src/app/qt/recentfilesmenu.cpp:120 1611msgctxt "RecentFilesMenu|" 1612msgid "&Clear List" 1613msgstr "&Limpar a Lista" 1614 1615#: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:190 1616msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|" 1617msgid "Clear" 1618msgstr "Limpar" 1619 1620#: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:195 1621msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|" 1622msgid "Reset" 1623msgstr "Repor" 1624 1625#: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:112 1626msgctxt "ShortcutsModel|" 1627msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." 1628msgstr "Carregue em F2 ou faça duplo-click para editar o conteúdo da célula." 1629 1630#: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:189 1631msgctxt "ShortcutsModel|" 1632msgid "Action" 1633msgstr "Acção" 1634 1635#: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:191 1636msgctxt "ShortcutsModel|" 1637msgid "Shortcut" 1638msgstr "Atalho" 1639 1640#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:166 1641msgctxt "BatchImportSourcesModel|" 1642msgid "Server" 1643msgstr "Servidor" 1644 1645#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:168 1646msgctxt "BatchImportSourcesModel|" 1647msgid "Accuracy" 1648msgstr "Precisão" 1649 1650#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:170 1651msgctxt "BatchImportSourcesModel|" 1652msgid "Standard Tags" 1653msgstr "Marcas-Padrão" 1654 1655#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:172 1656msgctxt "BatchImportSourcesModel|" 1657msgid "Additional Tags" 1658msgstr "Marcas Adicionais" 1659 1660#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:174 1661msgctxt "BatchImportSourcesModel|" 1662msgid "Cover Art" 1663msgstr "Imagens das Capas" 1664 1665#: src/core/config/fileconfig.cpp:177 1666msgctxt "Kid3Application|" 1667msgid "All Supported Files" 1668msgstr "Todos os Ficheiros Suportados" 1669 1670#: src/core/config/formatconfig.cpp:483 1671msgctxt "@default|" 1672msgid "No changes" 1673msgstr "Sem modificações" 1674 1675#: src/core/config/formatconfig.cpp:484 1676msgctxt "@default|" 1677msgid "All lowercase" 1678msgstr "Tudo minúsculas" 1679 1680#: src/core/config/formatconfig.cpp:485 1681msgctxt "@default|" 1682msgid "All uppercase" 1683msgstr "Tudo maiúsculas" 1684 1685#: src/core/config/formatconfig.cpp:486 1686msgctxt "@default|" 1687msgid "First letter uppercase" 1688msgstr "Primeira letra maiúscula" 1689 1690#: src/core/config/formatconfig.cpp:487 1691msgctxt "@default|" 1692msgid "All first letters uppercase" 1693msgstr "Todas as primeiras letras maiúsculas" 1694 1695#: src/core/config/formatconfig.cpp:502 1696msgctxt "FormatConfig|" 1697msgid "None" 1698msgstr "Nada" 1699 1700#: src/core/config/starratingmappingsmodel.cpp:128 1701msgctxt "StarRatingMappingsModel|" 1702msgid "Name" 1703msgstr "Nome" 1704 1705#: src/core/config/tagconfig.cpp:722 src/core/tags/frame.cpp:69 1706msgctxt "@default|" 1707msgid "ISO-8859-1" 1708msgstr "ISO-8859-1" 1709 1710#: src/core/config/tagconfig.cpp:723 src/core/tags/frame.cpp:70 1711msgctxt "@default|" 1712msgid "UTF16" 1713msgstr "UTF16" 1714 1715#: src/core/config/tagconfig.cpp:724 src/core/tags/frame.cpp:72 1716msgctxt "@default|" 1717msgid "UTF8" 1718msgstr "UTF8" 1719 1720#: src/core/import/batchimporter.cpp:337 1721msgctxt "BatchImporter|" 1722msgid "Accuracy" 1723msgstr "Precisão" 1724 1725#: src/core/import/batchimporter.cpp:340 1726msgctxt "BatchImporter|" 1727msgid "Unknown" 1728msgstr "Desconhecida" 1729 1730#: src/core/import/batchimporter.cpp:415 1731msgctxt "BatchImporter|" 1732msgid "Invalid File" 1733msgstr "Ficheiro Inválido" 1734 1735#: src/core/import/httpclient.cpp:91 1736#, qt-format 1737msgctxt "@default|" 1738msgid "Data received: %1" 1739msgstr "Dados recebidos: %1" 1740 1741#: src/core/import/httpclient.cpp:102 1742msgctxt "HttpClient|" 1743msgid "Ready." 1744msgstr "Pronto." 1745 1746#: src/core/import/httpclient.cpp:104 1747msgctxt "HttpClient|" 1748msgid "Error" 1749msgstr "Erro" 1750 1751#: src/core/import/httpclient.cpp:152 1752#, qt-format 1753msgctxt "HttpClient|" 1754msgid "Data received: %1" 1755msgstr "Dados recebidos: %1" 1756 1757#: src/core/import/httpclient.cpp:230 1758msgctxt "HttpClient|" 1759msgid "Request sent..." 1760msgstr "Pedido enviado..." 1761 1762#: src/core/import/importparser.cpp:54 src/core/tags/frame.cpp:105 1763#: src/core/tags/frame.cpp:1711 1764msgctxt "@default|" 1765msgid "Title" 1766msgstr "Título" 1767 1768#: src/core/import/importparser.cpp:58 src/core/tags/frame.cpp:107 1769#: src/core/tags/frame.cpp:1715 1770msgctxt "@default|" 1771msgid "Album" 1772msgstr "Álbum" 1773 1774#: src/core/import/importparser.cpp:62 src/core/model/filefilter.cpp:97 1775#: src/core/model/filefilter.cpp:103 src/core/tags/frame.cpp:106 1776#: src/core/tags/frame.cpp:1719 1777msgctxt "@default|" 1778msgid "Artist" 1779msgstr "Artista" 1780 1781#: src/core/import/importparser.cpp:66 src/core/tags/frame.cpp:108 1782#: src/core/tags/frame.cpp:268 src/core/tags/frame.cpp:1723 1783msgctxt "@default|" 1784msgid "Comment" 1785msgstr "Comentário" 1786 1787#: src/core/import/importparser.cpp:70 src/core/tags/frame.cpp:300 1788#: src/core/tags/frame.cpp:1727 1789msgctxt "@default|" 1790msgid "Year" 1791msgstr "Ano" 1792 1793#: src/core/import/importparser.cpp:75 src/core/tags/frame.cpp:1732 1794msgctxt "@default|" 1795msgid "Track" 1796msgstr "Faixa" 1797 1798#: src/core/import/importparser.cpp:79 src/core/tags/frame.cpp:111 1799#: src/core/tags/frame.cpp:1745 1800msgctxt "@default|" 1801msgid "Genre" 1802msgstr "Género" 1803 1804#: src/core/import/importparser.cpp:83 src/core/tags/frame.cpp:215 1805#: src/core/tags/trackdata.cpp:231 1806msgctxt "@default|" 1807msgid "Length" 1808msgstr "Duração" 1809 1810#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:84 1811msgctxt "@default|" 1812msgid "Drive" 1813msgstr "Condução" 1814 1815#. %1 is a file name suffix, for example txt 1816#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:90 1817#, qt-format 1818msgctxt "@default|" 1819msgid "%1 File" 1820msgstr "%1 Ficheiro" 1821 1822#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:93 1823msgctxt "@default|" 1824msgid "File" 1825msgstr "Ficheiro" 1826 1827#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:98 1828msgctxt "@default|" 1829msgid "Folder" 1830msgstr "Pasta" 1831 1832#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:102 1833msgctxt "@default|" 1834msgid "Shortcut" 1835msgstr "Atalho" 1836 1837#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:105 1838#: src/core/tags/frame.cpp:262 src/core/tags/frame.cpp:263 1839msgctxt "@default|" 1840msgid "Unknown" 1841msgstr "Desconhecido" 1842 1843#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:46 1844#: src/core/tags/trackdata.cpp:199 src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:212 1845msgctxt "@default|" 1846msgid "Filename" 1847msgstr "Nome do Ficheiro" 1848 1849#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:148 1850msgctxt "@default|" 1851msgid "Filenames" 1852msgstr "Nomes dos Ficheiros" 1853 1854#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:153 src/core/tags/frame.cpp:40 1855#: src/core/tags/trackdata.cpp:221 1856msgctxt "@default|" 1857msgid "URL" 1858msgstr "URL" 1859 1860#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:157 1861msgctxt "@default|" 1862msgid "URLs" 1863msgstr "URL's" 1864 1865#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:163 1866msgctxt "@default|" 1867msgid "Folder name" 1868msgstr "Nome da pasta" 1869 1870#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:168 1871msgctxt "@default|" 1872msgid "Browser" 1873msgstr "Explorador" 1874 1875#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:174 1876msgctxt "@default|" 1877msgid "QML base folder" 1878msgstr "Pasta de base do QML" 1879 1880#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:181 1881#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:61 1882msgctxt "@default|" 1883msgid "Encode as URL" 1884msgstr "Codificar como URL" 1885 1886#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:187 1887msgctxt "@default|" 1888msgid "--- separator ---" 1889msgstr "--- separador ---" 1890 1891#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:193 1892msgctxt "@default|" 1893msgid "Begin of submenu" 1894msgstr "Início do submenu" 1895 1896#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:199 1897msgctxt "@default|" 1898msgid "End of submenu" 1899msgstr "Fun do submenu" 1900 1901#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:165 1902msgctxt "CommandsTableModel|" 1903msgid "Confirm" 1904msgstr "Confirmar" 1905 1906#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:167 1907msgctxt "CommandsTableModel|" 1908msgid "Output" 1909msgstr "Resultado" 1910 1911#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:169 1912msgctxt "CommandsTableModel|" 1913msgid "Name" 1914msgstr "Nome" 1915 1916#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:171 1917msgctxt "CommandsTableModel|" 1918msgid "Command" 1919msgstr "Comando" 1920 1921#: src/core/model/dirrenamer.cpp:250 1922#, qt-format 1923msgctxt "@default|" 1924msgid "Create folder %1 failed\n" 1925msgstr "Não foi possível criar a pasta %1\n" 1926 1927#: src/core/model/dirrenamer.cpp:279 1928#, qt-format 1929msgctxt "DirRenamer|" 1930msgid "Create folder %1 failed\n" 1931msgstr "Não foi possível criar a pasta %1\n" 1932 1933#: src/core/model/dirrenamer.cpp:286 1934#, qt-format 1935msgctxt "@default|" 1936msgid "File %1 already exists\n" 1937msgstr "O ficheiro %1 já existe\n" 1938 1939#: src/core/model/dirrenamer.cpp:288 1940#, qt-format 1941msgctxt "@default|" 1942msgid "%1 is not a folder\n" 1943msgstr "O %1 não é uma pasta\n" 1944 1945#: src/core/model/dirrenamer.cpp:290 1946#, qt-format 1947msgctxt "@default|" 1948msgid "Rename %1 to %2 failed\n" 1949msgstr "Não foi possível mudar o nome de %1 para %2\n" 1950 1951#: src/core/model/dirrenamer.cpp:309 1952#, qt-format 1953msgctxt "DirRenamer|" 1954msgid "File %1 already exists\n" 1955msgstr "O ficheiro %1 já existe\n" 1956 1957#: src/core/model/dirrenamer.cpp:315 1958#, qt-format 1959msgctxt "DirRenamer|" 1960msgid "%1 is not a folder\n" 1961msgstr "O %1 não é uma pasta\n" 1962 1963#: src/core/model/dirrenamer.cpp:335 src/core/model/dirrenamer.cpp:383 1964#, qt-format 1965msgctxt "DirRenamer|" 1966msgid "Rename %1 to %2 failed\n" 1967msgstr "Não foi possível mudar o nome de %1 para %2\n" 1968 1969#: src/core/model/dirrenamer.cpp:342 1970#, qt-format 1971msgctxt "@default|" 1972msgid "%1 already exists\n" 1973msgstr "O %1 já existe\n" 1974 1975#: src/core/model/dirrenamer.cpp:344 1976#, qt-format 1977msgctxt "@default|" 1978msgid "%1 is not a file\n" 1979msgstr "O %1 não é um ficheiro\n" 1980 1981#: src/core/model/dirrenamer.cpp:365 1982#, qt-format 1983msgctxt "DirRenamer|" 1984msgid "%1 already exists\n" 1985msgstr "O %1 já existe\n" 1986 1987#: src/core/model/dirrenamer.cpp:371 1988#, qt-format 1989msgctxt "DirRenamer|" 1990msgid "%1 is not a file\n" 1991msgstr "O %1 não é um ficheiro\n" 1992 1993#: src/core/model/dirrenamer.cpp:604 1994msgctxt "DirRenamer|" 1995msgid "New folder name is too different\n" 1996msgstr "O novo nome da pasta é demasiado diferente\n" 1997 1998#: src/core/model/dirrenamer.cpp:670 1999msgctxt "@default|" 2000msgid "Create folder" 2001msgstr "Criar uma pasta" 2002 2003#: src/core/model/dirrenamer.cpp:671 2004msgctxt "@default|" 2005msgid "Rename folder" 2006msgstr "Mudar o nome da pasta" 2007 2008#: src/core/model/dirrenamer.cpp:672 2009msgctxt "@default|" 2010msgid "Rename file" 2011msgstr "Mudar o nome do ficheiro" 2012 2013#: src/core/model/dirrenamer.cpp:673 2014msgctxt "@default|" 2015msgid "Error" 2016msgstr "Erro" 2017 2018#: src/core/model/downloadclient.cpp:53 2019msgctxt "DownloadClient|" 2020msgid "Ready." 2021msgstr "Pronto." 2022 2023#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:37 2024msgctxt "@default|" 2025msgid "padding (has no meaning)" 2026msgstr "preenchimento (sem significado)" 2027 2028#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:38 2029msgctxt "@default|" 2030msgid "end of initial silence" 2031msgstr "fim do silêncio inicial" 2032 2033#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:39 2034msgctxt "@default|" 2035msgid "intro start" 2036msgstr "início da introdução" 2037 2038#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:40 2039msgctxt "@default|" 2040msgid "main part start" 2041msgstr "início da parte principal" 2042 2043#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:41 2044msgctxt "@default|" 2045msgid "outro start" 2046msgstr "início da saída" 2047 2048#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:42 2049msgctxt "@default|" 2050msgid "outro end" 2051msgstr "fim da saída" 2052 2053#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:43 2054msgctxt "@default|" 2055msgid "verse start" 2056msgstr "início do verso" 2057 2058#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:44 2059msgctxt "@default|" 2060msgid "refrain start" 2061msgstr "início do refrão" 2062 2063#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:45 2064msgctxt "@default|" 2065msgid "interlude start" 2066msgstr "início do interlúdio" 2067 2068#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:46 2069msgctxt "@default|" 2070msgid "theme start" 2071msgstr "início do tema" 2072 2073#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:47 2074msgctxt "@default|" 2075msgid "variation start" 2076msgstr "início da variação" 2077 2078#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:48 2079msgctxt "@default|" 2080msgid "key change" 2081msgstr "mudança de chave" 2082 2083#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:49 2084msgctxt "@default|" 2085msgid "time change" 2086msgstr "mudança de tempo" 2087 2088#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:50 2089msgctxt "@default|" 2090msgid "momentary unwanted noise (Snap, Crackle & Pop)" 2091msgstr "ruído indesejado momentâneo (Picos, Riscos & Saltos)" 2092 2093#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:51 2094msgctxt "@default|" 2095msgid "sustained noise" 2096msgstr "ruído sustentado" 2097 2098#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:52 2099msgctxt "@default|" 2100msgid "sustained noise end" 2101msgstr "fim do ruído sustentado" 2102 2103#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:53 2104msgctxt "@default|" 2105msgid "intro end" 2106msgstr "fim da introdução" 2107 2108#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:54 2109msgctxt "@default|" 2110msgid "main part end" 2111msgstr "fim da parte principal" 2112 2113#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:55 2114msgctxt "@default|" 2115msgid "verse end" 2116msgstr "fim do verso" 2117 2118#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:56 2119msgctxt "@default|" 2120msgid "refrain end" 2121msgstr "fim do refrão" 2122 2123#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:57 2124msgctxt "@default|" 2125msgid "theme end" 2126msgstr "fim do tema" 2127 2128#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:58 2129msgctxt "@default|" 2130msgid "profanity" 2131msgstr "profanação" 2132 2133#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:59 2134msgctxt "@default|" 2135msgid "profanity end" 2136msgstr "fim da profanação" 2137 2138#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:60 2139msgctxt "@default|" 2140msgid "not predefined synch 0" 2141msgstr "sincronização não predefinida 0" 2142 2143#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:61 2144msgctxt "@default|" 2145msgid "not predefined synch 1" 2146msgstr "sincronização não predefinida 1" 2147 2148#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:62 2149msgctxt "@default|" 2150msgid "not predefined synch 2" 2151msgstr "sincronização não predefinida 2" 2152 2153#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:63 2154msgctxt "@default|" 2155msgid "not predefined synch 3" 2156msgstr "sincronização não predefinida 3" 2157 2158#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:64 2159msgctxt "@default|" 2160msgid "not predefined synch 4" 2161msgstr "sincronização não predefinida 4" 2162 2163#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:65 2164msgctxt "@default|" 2165msgid "not predefined synch 5" 2166msgstr "sincronização não predefinida 5" 2167 2168#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:66 2169msgctxt "@default|" 2170msgid "not predefined synch 6" 2171msgstr "sincronização não predefinida 6" 2172 2173#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:67 2174msgctxt "@default|" 2175msgid "not predefined synch 7" 2176msgstr "sincronização não predefinida 7" 2177 2178#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:68 2179msgctxt "@default|" 2180msgid "not predefined synch 8" 2181msgstr "sincronização não predefinida 8" 2182 2183#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:69 2184msgctxt "@default|" 2185msgid "not predefined synch 9" 2186msgstr "sincronização não predefinida 9" 2187 2188#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:70 2189msgctxt "@default|" 2190msgid "not predefined synch A" 2191msgstr "sincronização não predefinida A" 2192 2193#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:71 2194msgctxt "@default|" 2195msgid "not predefined synch B" 2196msgstr "sincronização não predefinida B" 2197 2198#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:72 2199msgctxt "@default|" 2200msgid "not predefined synch C" 2201msgstr "sincronização não predefinida C" 2202 2203#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:73 2204msgctxt "@default|" 2205msgid "not predefined synch D" 2206msgstr "sincronização não predefinida D" 2207 2208#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:74 2209msgctxt "@default|" 2210msgid "not predefined synch E" 2211msgstr "sincronização não predefinida E" 2212 2213#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:75 2214msgctxt "@default|" 2215msgid "not predefined synch F" 2216msgstr "sincronização não predefinida F" 2217 2218#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:76 2219msgctxt "@default|" 2220msgid "audio end (start of silence)" 2221msgstr "fim do áudio (início do silêncio)" 2222 2223#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:77 2224msgctxt "@default|" 2225msgid "audio file ends" 2226msgstr "fim do ficheiro de áudio" 2227 2228#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:111 2229#, qt-format 2230msgctxt "@default|" 2231msgid "reserved for future use %1" 2232msgstr "reservado para uso futuro %1" 2233 2234#: src/core/model/filefilter.cpp:95 src/core/tags/trackdata.cpp:251 2235msgctxt "@default|" 2236msgid "Tag 1" 2237msgstr "Marca 1" 2238 2239#: src/core/model/filefilter.cpp:101 src/core/tags/trackdata.cpp:255 2240msgctxt "@default|" 2241msgid "Tag 2" 2242msgstr "Marca 2" 2243 2244#: src/core/model/filefilter.cpp:108 2245msgctxt "@default|" 2246msgid "True if strings are equal" 2247msgstr "Verdadeiro se os textos são iguais" 2248 2249#: src/core/model/filefilter.cpp:114 2250msgctxt "@default|" 2251msgid "True if string contains substring" 2252msgstr "Verdadeiro se o texto contém o sub-texto" 2253 2254#: src/core/model/filefilter.cpp:121 2255msgctxt "@default|" 2256msgid "True if string matches regexp" 2257msgstr "Verdadeiro se o texto corresponde à expressão regular" 2258 2259#: src/core/model/filefilter.cpp:127 2260msgctxt "@default|" 2261msgid "Logical AND" 2262msgstr "E lógico" 2263 2264#: src/core/model/filefilter.cpp:132 2265msgctxt "@default|" 2266msgid "Logical OR" 2267msgstr "OU lógico" 2268 2269#: src/core/model/filefilter.cpp:138 2270msgctxt "@default|" 2271msgid "Logical negation" 2272msgstr "Negação lógica" 2273 2274#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:38 2275msgctxt "QFileSystemModel|" 2276msgid "Name" 2277msgstr "Nome" 2278 2279#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:40 2280msgctxt "QFileSystemModel|" 2281msgid "Size" 2282msgstr "Tamanho" 2283 2284#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:42 2285msgctxt "QFileSystemModel|" 2286msgid "Type" 2287msgstr "Tipo" 2288 2289#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:44 2290msgctxt "QFileSystemModel|" 2291msgid "Kind" 2292msgstr "Espécie" 2293 2294#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:47 2295msgctxt "QFileSystemModel|" 2296msgid "Date Modified" 2297msgstr "Data de Modificação" 2298 2299#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1043 2300msgctxt "FileProxyModel|" 2301msgid "All Supported Files" 2302msgstr "Todos os Ficheiros Suportados" 2303 2304#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1045 2305msgctxt "FileProxyModel|" 2306msgid "All Files" 2307msgstr "Todos os Ficheiros" 2308 2309#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:822 2310#, qt-format 2311msgctxt "FileSystemModel|" 2312msgid "%1 TB" 2313msgstr "%1 TB" 2314 2315#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:824 2316#, qt-format 2317msgctxt "FileSystemModel|" 2318msgid "%1 GB" 2319msgstr "%1 GB" 2320 2321#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:826 2322#, qt-format 2323msgctxt "FileSystemModel|" 2324msgid "%1 MB" 2325msgstr "%1 MB" 2326 2327#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:828 2328#, qt-format 2329msgctxt "FileSystemModel|" 2330msgid "%1 KB" 2331msgstr "%1 KB" 2332 2333#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:829 2334#, qt-format 2335msgctxt "FileSystemModel|" 2336msgid "%1 bytes" 2337msgstr "%1 bytes" 2338 2339#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:984 2340msgctxt "FileSystemModel|" 2341msgid "Name" 2342msgstr "Nome" 2343 2344#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:986 2345msgctxt "FileSystemModel|" 2346msgid "Size" 2347msgstr "Tamanho" 2348 2349#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:990 2350msgctxt "FileSystemModel|Match OS X Finder" 2351msgid "Kind" 2352msgstr "Espécie" 2353 2354#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:992 2355msgctxt "FileSystemModel|All other platforms" 2356msgid "Type" 2357msgstr "Tipo" 2358 2359#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:999 2360msgctxt "FileSystemModel|" 2361msgid "Date Modified" 2362msgstr "Data de Modificação" 2363 2364#: src/core/model/filesystemmodel_p.h:319 2365msgctxt "FileSystemModel|" 2366msgid "My Computer" 2367msgstr "O Meu Computador" 2368 2369#: src/core/model/filesystemmodel_p.h:321 2370msgctxt "FileSystemModel|" 2371msgid "Computer" 2372msgstr "Computador" 2373 2374#: src/core/model/frameobjectmodel.cpp:178 2375msgctxt "FrameFieldObject|" 2376msgid "Text" 2377msgstr "Texto" 2378 2379#: src/core/model/frametablemodel.cpp:137 2380msgctxt "FrameTableModel|" 2381msgid "Volume" 2382msgstr "Volume" 2383 2384#: src/core/model/frametablemodel.cpp:162 2385msgctxt "FrameTableModel|" 2386msgid "File ID" 2387msgstr "ID do Ficheiro" 2388 2389#: src/core/model/frametablemodel.cpp:297 2390msgctxt "FrameTableModel|" 2391msgid "Name" 2392msgstr "Nome" 2393 2394#: src/core/model/frametablemodel.cpp:297 2395msgctxt "FrameTableModel|" 2396msgid "Data" 2397msgstr "Dados" 2398 2399#: src/core/model/kid3application.cpp:972 2400msgctxt "Kid3Application|" 2401msgid "Saving folder..." 2402msgstr "A gravar a pasta..." 2403 2404#: src/core/model/kid3application.cpp:1117 2405msgctxt "Kid3Application|" 2406msgid "Selection" 2407msgstr "Selecção" 2408 2409#: src/core/model/kid3application.cpp:3330 2410msgctxt "Kid3Application|" 2411msgid "All Files" 2412msgstr "Todos os Ficheiros" 2413 2414#: src/core/model/tagsearcher.cpp:198 2415msgctxt "TagSearcher|" 2416msgid "Search finished" 2417msgstr "A pesquisa terminou" 2418 2419#: src/core/model/tagsearcher.cpp:464 2420msgctxt "TagSearcher|" 2421msgid "Filename" 2422msgstr "Nome do Ficheiro" 2423 2424#: src/core/model/tagsearcher.cpp:466 2425#, qt-format 2426msgctxt "TagSearcher|" 2427msgid "Tag %1" 2428msgstr "Marca %1" 2429 2430#: src/core/model/timeeventmodel.cpp:123 2431msgctxt "TimeEventModel|" 2432msgid "Time" 2433msgstr "Hora" 2434 2435#: src/core/model/timeeventmodel.cpp:125 2436msgctxt "TimeEventModel|" 2437msgid "Event Code" 2438msgstr "Código do Evento" 2439 2440#: src/core/model/timeeventmodel.cpp:127 2441msgctxt "TimeEventModel|" 2442msgid "Text" 2443msgstr "Texto" 2444 2445#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:179 2446msgctxt "TrackDataModel|" 2447msgid "Track" 2448msgstr "Faixa" 2449 2450#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:184 2451msgctxt "TrackDataModel|" 2452msgid "Absolute path to file" 2453msgstr "Localização absoluta do ficheiro" 2454 2455#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:186 2456msgctxt "TrackDataModel|" 2457msgid "Filename" 2458msgstr "Nome do Ficheiro" 2459 2460#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:188 2461msgctxt "TrackDataModel|" 2462msgid "Duration" 2463msgstr "Duração" 2464 2465#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:190 2466msgctxt "TrackDataModel|" 2467msgid "Length" 2468msgstr "Tamanho" 2469 2470#: src/core/tags/frame.cpp:38 2471msgctxt "@default|" 2472msgid "Text Encoding" 2473msgstr "Codificação do Texto" 2474 2475#: src/core/tags/frame.cpp:39 2476msgctxt "@default|" 2477msgid "Text" 2478msgstr "Texto" 2479 2480#: src/core/tags/frame.cpp:41 2481msgctxt "@default|" 2482msgid "Data" 2483msgstr "Dados" 2484 2485#: src/core/tags/frame.cpp:42 src/core/tags/frame.cpp:137 2486#: src/core/tags/frame.cpp:236 src/core/tags/frame.cpp:282 2487msgctxt "@default|" 2488msgid "Description" 2489msgstr "Descrição" 2490 2491#: src/core/tags/frame.cpp:43 src/core/tags/frame.cpp:305 2492msgctxt "@default|" 2493msgid "Owner" 2494msgstr "Dono" 2495 2496#: src/core/tags/frame.cpp:44 2497msgctxt "@default|" 2498msgid "Email" 2499msgstr "E-mail" 2500 2501#: src/core/tags/frame.cpp:45 src/core/tags/frame.cpp:153 2502msgctxt "@default|" 2503msgid "Rating" 2504msgstr "Classificação" 2505 2506#: src/core/tags/frame.cpp:47 src/core/tags/frame.cpp:129 2507msgctxt "@default|" 2508msgid "Language" 2509msgstr "Língua" 2510 2511#: src/core/tags/frame.cpp:48 2512msgctxt "@default|" 2513msgid "Picture Type" 2514msgstr "Tipo de Imagem" 2515 2516#: src/core/tags/frame.cpp:49 2517msgctxt "@default|" 2518msgid "Image format" 2519msgstr "Formato da imagem" 2520 2521#: src/core/tags/frame.cpp:50 2522msgctxt "@default|" 2523msgid "Mimetype" 2524msgstr "Tipo MIME" 2525 2526#: src/core/tags/frame.cpp:51 2527msgctxt "@default|" 2528msgid "Counter" 2529msgstr "Contador" 2530 2531#: src/core/tags/frame.cpp:52 2532msgctxt "@default|" 2533msgid "Identifier" 2534msgstr "Identificador" 2535 2536#: src/core/tags/frame.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:195 2537#: src/core/tags/frame.cpp:196 2538msgctxt "@default|" 2539msgid "Volume Adjustment" 2540msgstr "Ajuste de Volume" 2541 2542#: src/core/tags/frame.cpp:54 2543msgctxt "@default|" 2544msgid "Number of Bits" 2545msgstr "Número de 'Bits'" 2546 2547#: src/core/tags/frame.cpp:55 2548msgctxt "@default|" 2549msgid "Volume Change Right" 2550msgstr "Mudança de Volume à Direita" 2551 2552#: src/core/tags/frame.cpp:56 2553msgctxt "@default|" 2554msgid "Volume Change Left" 2555msgstr "Mudança de Volume à Esquerda" 2556 2557#: src/core/tags/frame.cpp:57 2558msgctxt "@default|" 2559msgid "Peak Volume Right" 2560msgstr "Volume de Pico à Direita" 2561 2562#: src/core/tags/frame.cpp:58 2563msgctxt "@default|" 2564msgid "Peak Volume Left" 2565msgstr "Volume de Pico à Esquerda" 2566 2567#: src/core/tags/frame.cpp:59 2568msgctxt "@default|" 2569msgid "Timestamp Format" 2570msgstr "Formato da Hora" 2571 2572#: src/core/tags/frame.cpp:60 2573msgctxt "@default|" 2574msgid "Content Type" 2575msgstr "Tipo de Conteúdo" 2576 2577#: src/core/tags/frame.cpp:62 2578msgctxt "@default|" 2579msgid "Price" 2580msgstr "Preço" 2581 2582#: src/core/tags/frame.cpp:63 src/core/tags/frame.cpp:109 2583#: src/core/tags/frame.cpp:203 2584msgctxt "@default|" 2585msgid "Date" 2586msgstr "Data" 2587 2588#: src/core/tags/frame.cpp:64 2589msgctxt "@default|" 2590msgid "Seller" 2591msgstr "Vendedor" 2592 2593#: src/core/tags/frame.cpp:71 2594msgctxt "@default|" 2595msgid "UTF16BE" 2596msgstr "UTF16BE" 2597 2598#: src/core/tags/frame.cpp:77 src/core/tags/frame.cpp:84 2599#: src/core/tags/pictureframe.cpp:41 2600msgctxt "@default|" 2601msgid "Other" 2602msgstr "Outro" 2603 2604#: src/core/tags/frame.cpp:78 2605msgctxt "@default|" 2606msgid "MPEG frames as unit" 2607msgstr "Pacotes MPEG como unidade" 2608 2609#: src/core/tags/frame.cpp:79 2610msgctxt "@default|" 2611msgid "Milliseconds as unit" 2612msgstr "Milisegundos como unidade" 2613 2614#: src/core/tags/frame.cpp:85 src/core/tags/frame.cpp:131 2615#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:351 2616msgctxt "@default|" 2617msgid "Lyrics" 2618msgstr "Letras Musicais" 2619 2620#: src/core/tags/frame.cpp:86 2621msgctxt "@default|" 2622msgid "Text transcription" 2623msgstr "Transcrição do texto" 2624 2625#: src/core/tags/frame.cpp:87 2626msgctxt "@default|" 2627msgid "Movement/part name" 2628msgstr "Nome do movimento/parte" 2629 2630#: src/core/tags/frame.cpp:88 2631msgctxt "@default|" 2632msgid "Events" 2633msgstr "Eventos" 2634 2635#: src/core/tags/frame.cpp:89 2636msgctxt "@default|" 2637msgid "Chord" 2638msgstr "Acorde" 2639 2640#: src/core/tags/frame.cpp:90 2641msgctxt "@default|" 2642msgid "Trivia/pop up" 2643msgstr "Trivial/Instantâneo" 2644 2645#: src/core/tags/frame.cpp:110 2646msgctxt "@default|" 2647msgid "Track Number" 2648msgstr "Número da Faixa" 2649 2650#: src/core/tags/frame.cpp:113 src/core/tags/frame.cpp:233 2651msgctxt "@default|" 2652msgid "Album Artist" 2653msgstr "Artista do Álbum" 2654 2655#: src/core/tags/frame.cpp:114 2656msgctxt "@default|" 2657msgid "Arranger" 2658msgstr "Maestro" 2659 2660#: src/core/tags/frame.cpp:115 2661msgctxt "@default|" 2662msgid "Author" 2663msgstr "Autor" 2664 2665#: src/core/tags/frame.cpp:116 2666msgctxt "@default|" 2667msgid "BPM" 2668msgstr "BPM" 2669 2670#: src/core/tags/frame.cpp:117 2671msgctxt "@default|" 2672msgid "Catalog Number" 2673msgstr "Número do Catálogo" 2674 2675#: src/core/tags/frame.cpp:118 2676msgctxt "@default|" 2677msgid "Compilation" 2678msgstr "Compilação" 2679 2680#: src/core/tags/frame.cpp:119 src/core/tags/pictureframe.cpp:52 2681msgctxt "@default|" 2682msgid "Composer" 2683msgstr "Compositor" 2684 2685#: src/core/tags/frame.cpp:120 src/core/tags/frame.cpp:281 2686#: src/core/tags/pictureframe.cpp:50 2687msgctxt "@default|" 2688msgid "Conductor" 2689msgstr "Condutor" 2690 2691#: src/core/tags/frame.cpp:121 2692msgctxt "@default|" 2693msgid "Copyright" 2694msgstr "Direitos de Cópia" 2695 2696#: src/core/tags/frame.cpp:122 2697msgctxt "@default|" 2698msgid "Disc Number" 2699msgstr "Número do Disco" 2700 2701#: src/core/tags/frame.cpp:123 src/core/tags/frame.cpp:240 2702msgctxt "@default|" 2703msgid "Encoded-by" 2704msgstr "Codificado Por" 2705 2706#: src/core/tags/frame.cpp:124 src/core/tags/frame.cpp:239 2707msgctxt "@default|" 2708msgid "Encoder Settings" 2709msgstr "Configuração do Codificador" 2710 2711#: src/core/tags/frame.cpp:125 src/core/tags/frame.cpp:204 2712msgctxt "@default|" 2713msgid "Encoding Time" 2714msgstr "Hora da Codificação" 2715 2716#: src/core/tags/frame.cpp:126 src/core/tags/frame.cpp:182 2717#: src/core/tags/frame.cpp:235 2718msgctxt "@default|" 2719msgid "Grouping" 2720msgstr "Agrupamento" 2721 2722#: src/core/tags/frame.cpp:127 2723msgctxt "@default|" 2724msgid "Initial Key" 2725msgstr "Chave Inicial" 2726 2727#: src/core/tags/frame.cpp:128 2728msgctxt "@default|" 2729msgid "ISRC" 2730msgstr "ISRC" 2731 2732#: src/core/tags/frame.cpp:130 2733msgctxt "@default|" 2734msgid "Lyricist" 2735msgstr "Letrista" 2736 2737#: src/core/tags/frame.cpp:132 src/core/tags/pictureframe.cpp:47 2738msgctxt "@default|" 2739msgid "Media" 2740msgstr "Meio" 2741 2742#: src/core/tags/frame.cpp:133 src/core/tags/frame.cpp:270 2743msgctxt "@default|" 2744msgid "Mood" 2745msgstr "Espírito" 2746 2747#: src/core/tags/frame.cpp:134 2748msgctxt "@default|" 2749msgid "Original Album" 2750msgstr "Álbum Original" 2751 2752#: src/core/tags/frame.cpp:135 src/core/tags/frame.cpp:252 2753msgctxt "@default|" 2754msgid "Original Artist" 2755msgstr "Artista Original" 2756 2757#: src/core/tags/frame.cpp:136 2758msgctxt "@default|" 2759msgid "Original Date" 2760msgstr "Data Original" 2761 2762#: src/core/tags/frame.cpp:138 2763msgctxt "@default|" 2764msgid "Performer" 2765msgstr "Artista" 2766 2767#: src/core/tags/frame.cpp:139 2768msgctxt "@default|" 2769msgid "Picture" 2770msgstr "Imagem" 2771 2772#: src/core/tags/frame.cpp:140 2773msgctxt "@default|" 2774msgid "Publisher" 2775msgstr "Publicador" 2776 2777#: src/core/tags/frame.cpp:141 2778msgctxt "@default|" 2779msgid "Release Country" 2780msgstr "País de Lançamento" 2781 2782#: src/core/tags/frame.cpp:142 src/core/tags/frame.cpp:258 2783msgctxt "@default|" 2784msgid "Remixer" 2785msgstr "Mistura" 2786 2787#: src/core/tags/frame.cpp:143 2788msgctxt "@default|" 2789msgid "Sort Album" 2790msgstr "Ordenar o Álbum" 2791 2792#: src/core/tags/frame.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:267 2793msgctxt "@default|" 2794msgid "Sort Album Artist" 2795msgstr "Ordenar o Artista do Álbum" 2796 2797#: src/core/tags/frame.cpp:145 2798msgctxt "@default|" 2799msgid "Sort Artist" 2800msgstr "Ordenar o Artista" 2801 2802#: src/core/tags/frame.cpp:146 2803msgctxt "@default|" 2804msgid "Sort Composer" 2805msgstr "Ordenar o Compositor" 2806 2807#: src/core/tags/frame.cpp:147 2808msgctxt "@default|" 2809msgid "Sort Name" 2810msgstr "Ordenar o Nome" 2811 2812#: src/core/tags/frame.cpp:148 2813msgctxt "@default|" 2814msgid "Subtitle" 2815msgstr "Sub-Título" 2816 2817#: src/core/tags/frame.cpp:149 2818msgctxt "@default|" 2819msgid "Website" 2820msgstr "Página Web" 2821 2822#: src/core/tags/frame.cpp:150 2823msgctxt "@default|" 2824msgid "WWW Audio File" 2825msgstr "Ficheiro de Áudio da WWW" 2826 2827#: src/core/tags/frame.cpp:151 2828msgctxt "@default|" 2829msgid "WWW Audio Source" 2830msgstr "Fonte de Áudio da WWW" 2831 2832#: src/core/tags/frame.cpp:152 2833msgctxt "@default|" 2834msgid "Release Date" 2835msgstr "Data de Lançamento" 2836 2837#: src/core/tags/frame.cpp:154 2838msgctxt "@default|" 2839msgid "Work" 2840msgstr "Trabalho" 2841 2842#: src/core/tags/frame.cpp:171 2843msgctxt "@default|" 2844msgid "Audio Encryption" 2845msgstr "Encriptação do Áudio" 2846 2847#: src/core/tags/frame.cpp:172 2848msgctxt "@default|" 2849msgid "Audio Seek Point" 2850msgstr "Ponto de Posição do Áudio" 2851 2852#: src/core/tags/frame.cpp:173 2853msgctxt "@default|" 2854msgid "Chapter" 2855msgstr "Capítulo" 2856 2857#: src/core/tags/frame.cpp:174 2858msgctxt "@default|" 2859msgid "Commercial" 2860msgstr "Comercial" 2861 2862#: src/core/tags/frame.cpp:175 2863msgctxt "@default|" 2864msgid "Table of Contents" 2865msgstr "Índice Analítico" 2866 2867#: src/core/tags/frame.cpp:176 2868msgctxt "@default|" 2869msgid "Encryption Method" 2870msgstr "Método de Encriptação" 2871 2872#: src/core/tags/frame.cpp:177 src/core/tags/frame.cpp:178 2873msgctxt "@default|" 2874msgid "Equalization" 2875msgstr "Equalização" 2876 2877#: src/core/tags/frame.cpp:179 2878msgctxt "@default|" 2879msgid "Event Timing Codes" 2880msgstr "Códigos de Temporização de Eventos" 2881 2882#: src/core/tags/frame.cpp:180 2883msgctxt "@default|" 2884msgid "General Object" 2885msgstr "Objecto Geral" 2886 2887#: src/core/tags/frame.cpp:181 2888msgctxt "@default|" 2889msgid "Group Identification" 2890msgstr "Identificação do Grupo" 2891 2892#: src/core/tags/frame.cpp:183 2893msgctxt "@default|" 2894msgid "Linked Information" 2895msgstr "Informação Associada" 2896 2897#: src/core/tags/frame.cpp:184 2898msgctxt "@default|" 2899msgid "Music CD Identifier" 2900msgstr "Identificador do CD de Música" 2901 2902#: src/core/tags/frame.cpp:185 2903msgctxt "@default|" 2904msgid "MPEG Lookup Table" 2905msgstr "Tabela de Pesquisa do MPEG" 2906 2907#: src/core/tags/frame.cpp:186 src/core/tags/frame.cpp:302 2908msgctxt "@default|" 2909msgid "Movement Number" 2910msgstr "Número do Movimento" 2911 2912#: src/core/tags/frame.cpp:187 src/core/tags/frame.cpp:301 2913msgctxt "@default|" 2914msgid "Movement Name" 2915msgstr "Nome do Movimento" 2916 2917#: src/core/tags/frame.cpp:188 2918msgctxt "@default|" 2919msgid "Ownership" 2920msgstr "Pertença" 2921 2922#: src/core/tags/frame.cpp:189 2923msgctxt "@default|" 2924msgid "Play Counter" 2925msgstr "Número de Reproduções" 2926 2927#: src/core/tags/frame.cpp:190 src/core/tags/frame.cpp:287 2928msgctxt "@default|" 2929msgid "Podcast" 2930msgstr "Podcast" 2931 2932#: src/core/tags/frame.cpp:191 2933msgctxt "@default|" 2934msgid "Popularimeter" 2935msgstr "Popularidade" 2936 2937#: src/core/tags/frame.cpp:192 2938msgctxt "@default|" 2939msgid "Position Synchronisation" 2940msgstr "Sincronização de Posições" 2941 2942#: src/core/tags/frame.cpp:193 2943msgctxt "@default|" 2944msgid "Private" 2945msgstr "Privado" 2946 2947#: src/core/tags/frame.cpp:194 2948msgctxt "@default|" 2949msgid "Recommended Buffer Size" 2950msgstr "Tamanho Recomendado do 'Buffer'" 2951 2952#: src/core/tags/frame.cpp:197 2953msgctxt "@default|" 2954msgid "Reverb" 2955msgstr "Reverberação" 2956 2957#: src/core/tags/frame.cpp:198 2958msgctxt "@default|" 2959msgid "Seek" 2960msgstr "Posicionamento" 2961 2962#: src/core/tags/frame.cpp:199 2963msgctxt "@default|" 2964msgid "Signature" 2965msgstr "Assinatura" 2966 2967#: src/core/tags/frame.cpp:200 2968msgctxt "@default|" 2969msgid "Synchronized Lyrics" 2970msgstr "Letras Sincronizadas" 2971 2972#: src/core/tags/frame.cpp:201 2973msgctxt "@default|" 2974msgid "Synchronized Tempo Codes" 2975msgstr "Códigos de Tempos Sincronizados" 2976 2977#: src/core/tags/frame.cpp:202 2978msgctxt "@default|" 2979msgid "Podcast Category" 2980msgstr "Categoria do 'Podcast'" 2981 2982#: src/core/tags/frame.cpp:205 2983msgctxt "@default|" 2984msgid "Podcast Description" 2985msgstr "Descrição do 'Podcast'" 2986 2987#: src/core/tags/frame.cpp:206 2988msgctxt "@default|" 2989msgid "Playlist Delay" 2990msgstr "Atraso na Lista de Reprodução" 2991 2992#: src/core/tags/frame.cpp:207 2993msgctxt "@default|" 2994msgid "Original Release Time" 2995msgstr "Hora Original do Lançamento" 2996 2997#: src/core/tags/frame.cpp:208 2998msgctxt "@default|" 2999msgid "Recording Time" 3000msgstr "Hora da Gravação" 3001 3002#: src/core/tags/frame.cpp:209 3003msgctxt "@default|" 3004msgid "Release Time" 3005msgstr "Hora do Lançamento" 3006 3007#: src/core/tags/frame.cpp:210 3008msgctxt "@default|" 3009msgid "Tagging Time" 3010msgstr "Hora da Marcação" 3011 3012#: src/core/tags/frame.cpp:211 3013msgctxt "@default|" 3014msgid "File Type" 3015msgstr "Tipo de Ficheiro" 3016 3017#: src/core/tags/frame.cpp:212 3018msgctxt "@default|" 3019msgid "Podcast Identifier" 3020msgstr "Identificador do 'Podcast'" 3021 3022#: src/core/tags/frame.cpp:213 3023msgctxt "@default|" 3024msgid "Time" 3025msgstr "Hora" 3026 3027#: src/core/tags/frame.cpp:214 3028msgctxt "@default|" 3029msgid "Podcast Keywords" 3030msgstr "Palavras-Chave do 'Podcast'" 3031 3032#: src/core/tags/frame.cpp:216 src/core/tags/frame.cpp:271 3033msgctxt "@default|" 3034msgid "Original Filename" 3035msgstr "Nome Original do Ficheiro" 3036 3037#: src/core/tags/frame.cpp:217 3038msgctxt "@default|" 3039msgid "File Owner" 3040msgstr "Dono do Ficheiro" 3041 3042#: src/core/tags/frame.cpp:218 3043msgctxt "@default|" 3044msgid "Produced Notice" 3045msgstr "Aviso Produzido" 3046 3047#: src/core/tags/frame.cpp:219 src/core/tags/frame.cpp:257 3048msgctxt "@default|" 3049msgid "Recording Date" 3050msgstr "Data da Gravação" 3051 3052#: src/core/tags/frame.cpp:220 3053msgctxt "@default|" 3054msgid "Radio Station Name" 3055msgstr "Nome da Estação de Rádio" 3056 3057#: src/core/tags/frame.cpp:221 3058msgctxt "@default|" 3059msgid "Radio Station Owner" 3060msgstr "Dono da Estação de Rádio" 3061 3062#: src/core/tags/frame.cpp:222 3063msgctxt "@default|" 3064msgid "Size" 3065msgstr "Tamanho" 3066 3067#: src/core/tags/frame.cpp:223 3068msgctxt "@default|" 3069msgid "User-defined Text" 3070msgstr "Texto Definido pelo Utilizador" 3071 3072#: src/core/tags/frame.cpp:224 3073msgctxt "@default|" 3074msgid "Unique File Identifier" 3075msgstr "Identificador Único do Ficheiro" 3076 3077#: src/core/tags/frame.cpp:225 3078msgctxt "@default|" 3079msgid "Terms of Use" 3080msgstr "Termos de Uso" 3081 3082#: src/core/tags/frame.cpp:226 src/core/tags/frame.cpp:273 3083msgctxt "@default|" 3084msgid "Commercial URL" 3085msgstr "URL Comercial" 3086 3087#: src/core/tags/frame.cpp:227 3088msgctxt "@default|" 3089msgid "Copyright URL" 3090msgstr "URL dos Direitos de Cópia" 3091 3092#: src/core/tags/frame.cpp:228 3093msgctxt "@default|" 3094msgid "Podcast Feed" 3095msgstr "Fonte do 'Podcast'" 3096 3097#: src/core/tags/frame.cpp:229 3098msgctxt "@default|" 3099msgid "Official Radio Station" 3100msgstr "Estação de Rádio Oficial" 3101 3102#: src/core/tags/frame.cpp:230 3103msgctxt "@default|" 3104msgid "Payment" 3105msgstr "Pagamento" 3106 3107#: src/core/tags/frame.cpp:231 3108msgctxt "@default|" 3109msgid "Official Publisher" 3110msgstr "Publicador Oficial" 3111 3112#: src/core/tags/frame.cpp:232 src/core/tags/frame.cpp:266 3113#: src/core/tags/frame.cpp:275 3114msgctxt "@default|" 3115msgid "User-defined URL" 3116msgstr "URL Definido pelo Utilizador" 3117 3118#: src/core/tags/frame.cpp:234 3119msgctxt "@default|" 3120msgid "Contact" 3121msgstr "Contacto" 3122 3123#: src/core/tags/frame.cpp:237 src/core/tags/frame.cpp:259 3124msgctxt "@default|" 3125msgid "Total Discs" 3126msgstr "Total de Discos" 3127 3128#: src/core/tags/frame.cpp:238 3129msgctxt "@default|" 3130msgid "Encoder" 3131msgstr "Codificador" 3132 3133#: src/core/tags/frame.cpp:241 3134msgctxt "@default|" 3135msgid "Encoding" 3136msgstr "Codificação" 3137 3138#: src/core/tags/frame.cpp:242 3139msgctxt "@default|" 3140msgid "Engineer" 3141msgstr "Engenheiro" 3142 3143#: src/core/tags/frame.cpp:243 3144msgctxt "@default|" 3145msgid "Ensemble" 3146msgstr "Orquestra" 3147 3148#: src/core/tags/frame.cpp:244 3149msgctxt "@default|" 3150msgid "Guest Artist" 3151msgstr "Artista Convidado" 3152 3153#: src/core/tags/frame.cpp:245 src/core/tags/trackdata.cpp:264 3154msgctxt "@default|" 3155msgid "VBR" 3156msgstr "VBR" 3157 3158#: src/core/tags/frame.cpp:246 src/core/tags/frame.cpp:288 3159msgctxt "@default|" 3160msgid "Gapless Playback" 3161msgstr "Reprodução Contínua" 3162 3163#: src/core/tags/frame.cpp:247 3164msgctxt "@default|" 3165msgid "Label" 3166msgstr "Editora" 3167 3168#: src/core/tags/frame.cpp:248 3169msgctxt "@default|" 3170msgid "Label Number" 3171msgstr "Número da Editora" 3172 3173#: src/core/tags/frame.cpp:249 3174msgctxt "@default|" 3175msgid "License" 3176msgstr "Licença" 3177 3178#: src/core/tags/frame.cpp:250 3179msgctxt "@default|" 3180msgid "Location" 3181msgstr "Localização" 3182 3183#: src/core/tags/frame.cpp:251 3184msgctxt "@default|" 3185msgid "Opus" 3186msgstr "Opus" 3187 3188#: src/core/tags/frame.cpp:253 3189msgctxt "@default|" 3190msgid "Organization" 3191msgstr "Organização" 3192 3193#: src/core/tags/frame.cpp:254 3194msgctxt "@default|" 3195msgid "Part Number" 3196msgstr "Número da Parte" 3197 3198#: src/core/tags/frame.cpp:255 3199msgctxt "@default|" 3200msgid "Producer" 3201msgstr "Produtor" 3202 3203#: src/core/tags/frame.cpp:256 3204msgctxt "@default|" 3205msgid "Product Number" 3206msgstr "Número do Produto" 3207 3208#: src/core/tags/frame.cpp:260 src/core/tags/frame.cpp:261 3209msgctxt "@default|" 3210msgid "Total Tracks" 3211msgstr "Total de Faixas" 3212 3213#: src/core/tags/frame.cpp:264 3214msgctxt "@default|" 3215msgid "Version" 3216msgstr "Versão" 3217 3218#: src/core/tags/frame.cpp:265 3219msgctxt "@default|" 3220msgid "Volume" 3221msgstr "Volume" 3222 3223#: src/core/tags/frame.cpp:269 3224msgctxt "@default|" 3225msgid "MCDI" 3226msgstr "MCDI" 3227 3228#: src/core/tags/frame.cpp:272 3229msgctxt "@default|" 3230msgid "Original Lyricist" 3231msgstr "Letrista Original" 3232 3233#: src/core/tags/frame.cpp:274 3234msgctxt "@default|" 3235msgid "User Rating" 3236msgstr "Classificação do Utilizador" 3237 3238#: src/core/tags/frame.cpp:276 3239msgctxt "@default|" 3240msgid "Account Type" 3241msgstr "Tipo de Conta" 3242 3243#: src/core/tags/frame.cpp:277 3244msgctxt "@default|" 3245msgid "Purchase Account" 3246msgstr "Conta de Compra" 3247 3248#: src/core/tags/frame.cpp:278 3249msgctxt "@default|" 3250msgid "Artist ID" 3251msgstr "ID do Artista" 3252 3253#: src/core/tags/frame.cpp:279 3254msgctxt "@default|" 3255msgid "Category" 3256msgstr "Categoria" 3257 3258#: src/core/tags/frame.cpp:280 3259msgctxt "@default|" 3260msgid "Catalog ID" 3261msgstr "ID do Catálogo" 3262 3263#: src/core/tags/frame.cpp:283 3264msgctxt "@default|" 3265msgid "Genre ID" 3266msgstr "ID do Género" 3267 3268#: src/core/tags/frame.cpp:284 3269msgctxt "@default|" 3270msgid "HD Video" 3271msgstr "Vídeo HD" 3272 3273#: src/core/tags/frame.cpp:285 3274msgctxt "@default|" 3275msgid "Keyword" 3276msgstr "Palavra-chave" 3277 3278#: src/core/tags/frame.cpp:286 3279msgctxt "@default|" 3280msgid "Long Description" 3281msgstr "Descrição Longa" 3282 3283#: src/core/tags/frame.cpp:289 3284msgctxt "@default|" 3285msgid "Album ID" 3286msgstr "ID do Álbum" 3287 3288#: src/core/tags/frame.cpp:290 3289msgctxt "@default|" 3290msgid "Purchase Date" 3291msgstr "Data de Compra" 3292 3293#: src/core/tags/frame.cpp:291 3294msgctxt "@default|" 3295msgid "Rating/Advisory" 3296msgstr "Classificação/Avisos" 3297 3298#: src/core/tags/frame.cpp:292 3299msgctxt "@default|" 3300msgid "Country Code" 3301msgstr "Código do País" 3302 3303#: src/core/tags/frame.cpp:293 3304msgctxt "@default|" 3305msgid "Sort Show" 3306msgstr "Ordenar pelo Espectáculo" 3307 3308#: src/core/tags/frame.cpp:294 3309msgctxt "@default|" 3310msgid "Media Type" 3311msgstr "Tipo de Conteúdo" 3312 3313#: src/core/tags/frame.cpp:295 3314msgctxt "@default|" 3315msgid "TV Episode" 3316msgstr "Episódio de TV" 3317 3318#: src/core/tags/frame.cpp:296 3319msgctxt "@default|" 3320msgid "TV Episode Number" 3321msgstr "Número do Episódio de TV" 3322 3323#: src/core/tags/frame.cpp:297 3324msgctxt "@default|" 3325msgid "TV Network Name" 3326msgstr "Nome da Rede de TV" 3327 3328#: src/core/tags/frame.cpp:298 3329msgctxt "@default|" 3330msgid "TV Show Name" 3331msgstr "Nome do Espectáculo de TV" 3332 3333#: src/core/tags/frame.cpp:299 3334msgctxt "@default|" 3335msgid "TV Season" 3336msgstr "Temporada de TV" 3337 3338#: src/core/tags/frame.cpp:303 3339msgctxt "@default|" 3340msgid "Movement Count" 3341msgstr "Número de Movimentos" 3342 3343#: src/core/tags/frame.cpp:304 3344msgctxt "@default|" 3345msgid "Show Work & Movement" 3346msgstr "Trabalho & Movimento do Espectáculo" 3347 3348#: src/core/tags/frame.cpp:306 3349msgctxt "@default|" 3350msgid "Podcast URL" 3351msgstr "URL do 'Podcast'" 3352 3353#: src/core/tags/frame.cpp:307 3354msgctxt "@default|" 3355msgid "Podcast GUID" 3356msgstr "GUID do 'Podcast'" 3357 3358#: src/core/tags/frame.cpp:308 3359msgctxt "@default|" 3360msgid "Composer ID" 3361msgstr "ID do Compositor" 3362 3363#: src/core/tags/frame.cpp:309 3364msgctxt "@default|" 3365msgid "XID" 3366msgstr "XID" 3367 3368#: src/core/tags/frame.cpp:310 3369msgctxt "@default|" 3370msgid "Archival Location" 3371msgstr "Localização do Arquivo" 3372 3373#: src/core/tags/frame.cpp:311 3374msgctxt "@default|" 3375msgid "Commissioned" 3376msgstr "Comissário" 3377 3378#: src/core/tags/frame.cpp:312 3379msgctxt "@default|" 3380msgid "Cropped" 3381msgstr "Recortado" 3382 3383#: src/core/tags/frame.cpp:313 3384msgctxt "@default|" 3385msgid "Dimensions" 3386msgstr "Dimensões" 3387 3388#: src/core/tags/frame.cpp:314 3389msgctxt "@default|" 3390msgid "Dots Per Inch" 3391msgstr "Pontos por Polegada" 3392 3393#: src/core/tags/frame.cpp:315 3394msgctxt "@default|" 3395msgid "Keywords" 3396msgstr "Palavras-Chave" 3397 3398#: src/core/tags/frame.cpp:316 3399msgctxt "@default|" 3400msgid "Lightness" 3401msgstr "Brilho" 3402 3403#: src/core/tags/frame.cpp:317 3404msgctxt "@default|" 3405msgid "Number of Colors" 3406msgstr "Número de Cores" 3407 3408#: src/core/tags/frame.cpp:318 3409msgctxt "@default|" 3410msgid "Subject" 3411msgstr "Assunto" 3412 3413#: src/core/tags/frame.cpp:319 3414msgctxt "@default|" 3415msgid "Sharpness" 3416msgstr "Nitidez" 3417 3418#: src/core/tags/frame.cpp:320 3419msgctxt "@default|" 3420msgid "Source Form" 3421msgstr "Formato da Fonte" 3422 3423#: src/core/tags/frame.cpp:925 3424#, qt-format 3425msgctxt "@default|" 3426msgid "Tag %1" 3427msgstr "Marca %1" 3428 3429#: src/core/tags/frame.cpp:930 3430msgctxt "@default|" 3431msgid "Tag 1 and Tag 2" 3432msgstr "Marca 1 e Marca 2" 3433 3434#: src/core/tags/frame.cpp:934 3435msgctxt "@default|" 3436msgid "All Tags" 3437msgstr "Todas as Marcas" 3438 3439#: src/core/tags/frame.cpp:1750 3440msgctxt "@default|" 3441msgid "Prepend t1/append t2 if not empty" 3442msgstr "Anteceder o t1/adicionar o t2 se não vazio" 3443 3444#: src/core/tags/framenotice.cpp:187 3445msgctxt "@default|" 3446msgid "Truncated" 3447msgstr "Truncado" 3448 3449#: src/core/tags/framenotice.cpp:188 3450msgctxt "@default|" 3451msgid "Size is too large" 3452msgstr "O tamanho é demasiado grande" 3453 3454#: src/core/tags/framenotice.cpp:189 3455msgctxt "@default|" 3456msgid "Must be unique" 3457msgstr "Deve ser único" 3458 3459#: src/core/tags/framenotice.cpp:190 3460msgctxt "@default|" 3461msgid "New line is forbidden" 3462msgstr "Não é permitida uma mudança de linha" 3463 3464#: src/core/tags/framenotice.cpp:191 3465msgctxt "@default|" 3466msgid "Carriage return is forbidden" 3467msgstr "Não é permitido o retorno de linha" 3468 3469#: src/core/tags/framenotice.cpp:192 3470msgctxt "@default|" 3471msgid "Owner must be non-empty" 3472msgstr "O dono não pode estar em branco" 3473 3474#: src/core/tags/framenotice.cpp:193 3475msgctxt "@default|" 3476msgid "Must be numeric" 3477msgstr "Deve ser numérico" 3478 3479#: src/core/tags/framenotice.cpp:194 3480msgctxt "@default|" 3481msgid "Must be numeric or number/total" 3482msgstr "Deve ser numérico ou número/total" 3483 3484#: src/core/tags/framenotice.cpp:195 3485msgctxt "@default|" 3486msgid "Format is DDMM" 3487msgstr "O formato é DDMM" 3488 3489#: src/core/tags/framenotice.cpp:196 3490msgctxt "@default|" 3491msgid "Format is HHMM" 3492msgstr "O formato é HHMM" 3493 3494#: src/core/tags/framenotice.cpp:197 3495msgctxt "@default|" 3496msgid "Format is YYYY" 3497msgstr "O formato é AAAA" 3498 3499#: src/core/tags/framenotice.cpp:198 3500msgctxt "@default|" 3501msgid "Must begin with a year and a space character" 3502msgstr "Deve começar por um ano e um espaço" 3503 3504#: src/core/tags/framenotice.cpp:199 3505msgctxt "@default|" 3506msgid "Must be ISO 8601 date/time" 3507msgstr "Deve ser uma data/hora no formato ISO 8601" 3508 3509#: src/core/tags/framenotice.cpp:200 3510msgctxt "@default|" 3511msgid "" 3512"Must be musical key, 3 characters, A-G, b, #, m, o\n" 3513"or Camelot wheel value 1A-12A, 1B-12B" 3514msgstr "" 3515"Deve ser uma nota musical, 3 caracteres, A-G, b, #, m, o\n" 3516"ou um valor em roda de Camelot 1A-12A, 1B-12B" 3517 3518#: src/core/tags/framenotice.cpp:202 3519msgctxt "@default|" 3520msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters" 3521msgstr "Deve ser um código de língua ISO 639-2, 3 caracteres minúsculos" 3522 3523#: src/core/tags/framenotice.cpp:203 3524msgctxt "@default|" 3525msgid "Must be ISRC code, 12 characters" 3526msgstr "Deve ser um código ISRC de 12 caracteres" 3527 3528#: src/core/tags/framenotice.cpp:204 3529msgctxt "@default|" 3530msgid "Must be list of strings separated by '|'" 3531msgstr "Deve ser uma lista de textos separados por '|'" 3532 3533#: src/core/tags/framenotice.cpp:205 3534msgctxt "@default|" 3535msgid "Has excess white space" 3536msgstr "Tem espaços em excesso" 3537 3538#: src/core/tags/pictureframe.cpp:42 3539msgctxt "@default|" 3540msgid "32x32 pixels PNG file icon" 3541msgstr "Ícone em ficheiro PNG de 32x32 pixels" 3542 3543#: src/core/tags/pictureframe.cpp:43 3544msgctxt "@default|" 3545msgid "Other file icon" 3546msgstr "Outro ícone em ficheiro" 3547 3548#: src/core/tags/pictureframe.cpp:44 3549msgctxt "@default|" 3550msgid "Cover (front)" 3551msgstr "Capa (frente)" 3552 3553#: src/core/tags/pictureframe.cpp:45 3554msgctxt "@default|" 3555msgid "Cover (back)" 3556msgstr "Capa (verso)" 3557 3558#: src/core/tags/pictureframe.cpp:46 3559msgctxt "@default|" 3560msgid "Leaflet page" 3561msgstr "Página do folheto" 3562 3563#: src/core/tags/pictureframe.cpp:48 3564msgctxt "@default|" 3565msgid "Lead artist/lead performer/soloist" 3566msgstr "Artista principal/solista" 3567 3568#: src/core/tags/pictureframe.cpp:49 3569msgctxt "@default|" 3570msgid "Artist/performer" 3571msgstr "Artista/cantor" 3572 3573#: src/core/tags/pictureframe.cpp:51 3574msgctxt "@default|" 3575msgid "Band/Orchestra" 3576msgstr "Banda/Orquestra" 3577 3578#: src/core/tags/pictureframe.cpp:53 3579msgctxt "@default|" 3580msgid "Lyricist/text writer" 3581msgstr "Letrista/escritor" 3582 3583#: src/core/tags/pictureframe.cpp:54 3584msgctxt "@default|" 3585msgid "Recording Location" 3586msgstr "Localização da Gravação" 3587 3588#: src/core/tags/pictureframe.cpp:55 3589msgctxt "@default|" 3590msgid "During recording" 3591msgstr "Durante a gravação" 3592 3593#: src/core/tags/pictureframe.cpp:56 3594msgctxt "@default|" 3595msgid "During performance" 3596msgstr "Durante a actuação" 3597 3598#: src/core/tags/pictureframe.cpp:57 3599msgctxt "@default|" 3600msgid "Movie/video screen capture" 3601msgstr "Captura de ecrã do filme/vídeo" 3602 3603#: src/core/tags/pictureframe.cpp:58 3604msgctxt "@default|" 3605msgid "A bright coloured fish" 3606msgstr "Um peixe colorido" 3607 3608#: src/core/tags/pictureframe.cpp:59 3609msgctxt "@default|" 3610msgid "Illustration" 3611msgstr "Ilustração" 3612 3613#: src/core/tags/pictureframe.cpp:60 3614msgctxt "@default|" 3615msgid "Band/artist logotype" 3616msgstr "Logótipo da banda/artista" 3617 3618#: src/core/tags/pictureframe.cpp:61 3619msgctxt "@default|" 3620msgid "Publisher/Studio logotype" 3621msgstr "Logótipo do publicador/estúdio" 3622 3623#: src/core/tags/trackdata.cpp:204 3624msgctxt "@default|" 3625msgid "Absolute path to file" 3626msgstr "Localização absoluta do ficheiro" 3627 3628#: src/core/tags/trackdata.cpp:210 3629msgctxt "@default|" 3630msgid "Modification date" 3631msgstr "Data de modificação" 3632 3633#: src/core/tags/trackdata.cpp:216 3634msgctxt "@default|" 3635msgid "Creation date" 3636msgstr "Data de criação" 3637 3638#: src/core/tags/trackdata.cpp:226 3639msgctxt "@default|" 3640msgid "Directory name" 3641msgstr "Nome da pasta" 3642 3643#: src/core/tags/trackdata.cpp:241 3644msgctxt "@default|" 3645msgid "Number of tracks" 3646msgstr "Número de faixas" 3647 3648#: src/core/tags/trackdata.cpp:246 3649msgctxt "@default|" 3650msgid "Extension" 3651msgstr "Extensão" 3652 3653#: src/core/tags/trackdata.cpp:259 3654msgctxt "@default|" 3655msgid "Bitrate" 3656msgstr "Taxa de dados" 3657 3658#: src/core/tags/trackdata.cpp:269 3659msgctxt "@default|" 3660msgid "Samplerate" 3661msgstr "Taxa de amostragem" 3662 3663#: src/core/tags/trackdata.cpp:276 3664msgctxt "@default|" 3665msgid "Channels" 3666msgstr "Canais" 3667 3668#: src/core/tags/trackdata.cpp:281 3669msgctxt "@default|" 3670msgid "Codec" 3671msgstr "Codificador" 3672 3673#: src/core/tags/trackdata.cpp:286 3674msgctxt "@default|" 3675msgid "Marked" 3676msgstr "Marcado" 3677 3678#: src/core/tags/trackdata.cpp:292 3679msgctxt "@default|" 3680msgid "Escape for HTML" 3681msgstr "Formatar para HTML" 3682 3683#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:163 3684msgctxt "BatchImportDialog|" 3685msgid "Automatic Import" 3686msgstr "Importação Automática" 3687 3688#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:179 3689msgctxt "BatchImportDialog|" 3690msgid "D&estination:" 3691msgstr "D&estino:" 3692 3693#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:194 3694msgctxt "BatchImportDialog|" 3695msgid "&Profile:" 3696msgstr "&Perfil:" 3697 3698#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:205 3699msgctxt "BatchImportDialog|" 3700msgid "Add" 3701msgstr "Adicionar" 3702 3703#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:209 3704msgctxt "BatchImportDialog|" 3705msgid "Remove" 3706msgstr "Remover" 3707 3708#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:230 3709msgctxt "BatchImportDialog|" 3710msgid "&Help" 3711msgstr "A&juda" 3712 3713#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:236 3714msgctxt "BatchImportDialog|" 3715msgid "&Save Settings" 3716msgstr "&Gravar a Configuração" 3717 3718#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:245 3719msgctxt "BatchImportDialog|" 3720msgid "&Close" 3721msgstr "Fe&char" 3722 3723#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:285 3724msgctxt "BatchImportDialog|" 3725msgid "New" 3726msgstr "Novo" 3727 3728#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:477 3729msgctxt "BatchImportDialog|" 3730msgid "Reading Folder" 3731msgstr "A Ler a Pasta" 3732 3733#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:481 3734msgctxt "BatchImportDialog|" 3735msgid "Started" 3736msgstr "Iniciada" 3737 3738#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:484 3739msgctxt "BatchImportDialog|" 3740msgid "Source" 3741msgstr "Importação" 3742 3743#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:487 3744msgctxt "BatchImportDialog|" 3745msgid "Querying" 3746msgstr "A Pesquisar" 3747 3748#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:491 3749msgctxt "BatchImportDialog|" 3750msgid "Fetching" 3751msgstr "A Obter" 3752 3753#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:494 3754msgctxt "BatchImportDialog|" 3755msgid "Data received" 3756msgstr "Dados recebidos" 3757 3758#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:497 3759msgctxt "BatchImportDialog|" 3760msgid "Cover" 3761msgstr "Capa" 3762 3763#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:501 3764msgctxt "BatchImportDialog|" 3765msgid "Finished" 3766msgstr "Terminado" 3767 3768#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:505 3769msgctxt "BatchImportDialog|" 3770msgid "Aborted" 3771msgstr "Interrompido" 3772 3773#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:508 3774msgctxt "BatchImportDialog|" 3775msgid "Error" 3776msgstr "Erro" 3777 3778#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524 3779msgctxt "BatchImportDialog|" 3780msgid "A&bort" 3781msgstr "&Interromper" 3782 3783#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524 3784msgctxt "BatchImportDialog|" 3785msgid "S&tart" 3786msgstr "I&niciar" 3787 3788#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:44 3789msgctxt "BatchImportSourceDialog|" 3790msgid "Import Source" 3791msgstr "Fonte da Importação" 3792 3793#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:50 3794msgctxt "BatchImportSourceDialog|" 3795msgid "&Server:" 3796msgstr "&Servidor:" 3797 3798#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:58 3799msgctxt "BatchImportSourceDialog|" 3800msgid "&Accuracy:" 3801msgstr "Pre&cisão:" 3802 3803#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:68 3804msgctxt "BatchImportSourceDialog|" 3805msgid "&Standard Tags" 3806msgstr "Marcas-&Padrão" 3807 3808#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:70 3809msgctxt "BatchImportSourceDialog|" 3810msgid "&Additional Tags" 3811msgstr "Marcas &Adicionais" 3812 3813#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:72 3814msgctxt "BatchImportSourceDialog|" 3815msgid "C&over Art" 3816msgstr "I&magens das Capas" 3817 3818#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:83 3819#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:263 3820msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3821msgid "Browse Cover Art" 3822msgstr "Escolher as Imagens das Capas" 3823 3824#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:92 3825msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3826msgid "&Artist/Album" 3827msgstr "&Artista/Álbum" 3828 3829#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:105 3830msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3831msgid "&Source" 3832msgstr "&Origem:" 3833 3834#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107 3835msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3836msgid "Source:" 3837msgstr "Origem:" 3838 3839#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107 3840msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3841msgid "URL:" 3842msgstr "URL:" 3843 3844#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:118 3845msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3846msgid "&URL extraction" 3847msgstr "Extracção do &URL" 3848 3849#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120 3850msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3851msgid "Match" 3852msgstr "Corresponder" 3853 3854#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120 3855msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3856msgid "Picture URL" 3857msgstr "URL da Imagem" 3858 3859#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:130 3860msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3861msgid "&Help" 3862msgstr "A&juda" 3863 3864#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:135 3865msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3866msgid "&Save Settings" 3867msgstr "&Gravar a Configuração" 3868 3869#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:144 3870msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3871msgid "&Browse" 3872msgstr "&Escolher" 3873 3874#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:145 3875msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3876msgid "&Cancel" 3877msgstr "&Cancelar" 3878 3879#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:177 3880msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3881msgid "Click Browse to start" 3882msgstr "Carregue em Escolher para começar" 3883 3884#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:183 3885msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3886msgid "Then drag the picture from the browser to Kid3." 3887msgstr "Depois arraste a imagem do selector para o Kid3." 3888 3889#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:167 3890msgctxt "ConfigDialogPages|" 3891msgid "ID3v1" 3892msgstr "ID3v1" 3893 3894#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:170 3895msgctxt "ConfigDialogPages|" 3896msgid "&Mark truncated fields" 3897msgstr "&Marcar os campos truncados" 3898 3899#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:172 3900#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:201 3901msgctxt "ConfigDialogPages|" 3902msgid "Text &encoding:" 3903msgstr "Codificação do t&exto:" 3904 3905#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:186 3906msgctxt "ConfigDialogPages|" 3907msgid "ID3v2" 3908msgstr "ID3v2" 3909 3910#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:189 3911msgctxt "ConfigDialogPages|" 3912msgid "Use &track/total number of tracks format" 3913msgstr "Usar o formato de &faixa/número total de faixas" 3914 3915#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:192 3916msgctxt "ConfigDialogPages|" 3917msgid "Track number &digits:" 3918msgstr "Algarismos do número &de faixas:" 3919 3920#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:196 3921msgctxt "ConfigDialogPages|" 3922msgid "&Genre as text instead of numeric string" 3923msgstr "&Género como texto em vez de texto numérico" 3924 3925#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:198 3926msgctxt "ConfigDialogPages|" 3927msgid "&WAV files with lowercase id3 chunk" 3928msgstr "Ficheiros &WAV com bloco de ID3 em minúsculas" 3929 3930#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:200 3931msgctxt "ConfigDialogPages|" 3932msgid "Mar&k standard violations" 3933msgstr "Mar&car as violações da norma" 3934 3935#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:219 3936msgctxt "ConfigDialogPages|" 3937msgid "&Version used for new tags:" 3938msgstr "&Versão usada para as novas marcas:" 3939 3940#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:223 3941msgctxt "ConfigDialogPages|" 3942msgid "ID3v2.3.0" 3943msgstr "ID3v2.3.0" 3944 3945#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:225 3946msgctxt "ConfigDialogPages|" 3947msgid "ID3v2.4.0" 3948msgstr "ID3v2.4.0" 3949 3950#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:239 3951msgctxt "ConfigDialogPages|" 3952msgid "Ogg/Vorbis" 3953msgstr "Ogg/Vorbis" 3954 3955#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:240 3956msgctxt "ConfigDialogPages|" 3957msgid "Co&mment field name:" 3958msgstr "Nome do campo de co&mentário:" 3959 3960#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:243 3961msgctxt "ConfigDialogPages|" 3962msgid "&Picture field name:" 3963msgstr "Nome do campo de &imagem:" 3964 3965#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:265 3966msgctxt "ConfigDialogPages|" 3967msgid "Picture" 3968msgstr "Imagem" 3969 3970#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:268 3971msgctxt "ConfigDialogPages|" 3972msgid "Mark if &larger than (bytes):" 3973msgstr "Marcar se &maior que (bytes):" 3974 3975#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:278 3976msgctxt "ConfigDialogPages|" 3977msgid "Custom &Genres" 3978msgstr "&Géneros Personalizados" 3979 3980#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:279 3981msgctxt "ConfigDialogPages|" 3982msgid "&Show only custom genres" 3983msgstr "Mo&strar apenas os géneros personalizados" 3984 3985#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:289 3986msgctxt "ConfigDialogPages|" 3987msgid "&Quick Access Frames" 3988msgstr "&Pacotes de Acesso Rápido" 3989 3990#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:302 3991msgctxt "ConfigDialogPages|" 3992msgid "Use drag and drop to reorder the items" 3993msgstr "Usar o arrastamento para reordenar os itens" 3994 3995#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:310 3996msgctxt "ConfigDialogPages|" 3997msgid "RIFF INFO" 3998msgstr "INFO do RIFF" 3999 4000#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:311 4001msgctxt "ConfigDialogPages|" 4002msgid "Track nu&mber field name:" 4003msgstr "No&me do campo do número de faixa:" 4004 4005#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:328 4006msgctxt "ConfigDialogPages|" 4007msgid "&Tag Format" 4008msgstr "Forma&to da Marca" 4009 4010#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:330 4011msgctxt "ConfigDialogPages|" 4012msgid "Rating" 4013msgstr "Classificação" 4014 4015#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:340 4016msgctxt "ConfigDialogPages|" 4017msgid "Tag &1" 4018msgstr "Marca &1" 4019 4020#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:342 4021msgctxt "ConfigDialogPages|" 4022msgid "Tag &2" 4023msgstr "Marca &2" 4024 4025#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:343 4026msgctxt "ConfigDialogPages|" 4027msgid "Tag &3" 4028msgstr "Marca &3" 4029 4030#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:344 4031msgctxt "ConfigDialogPages|" 4032msgid "All Ta&gs" 4033msgstr "&Todas as Marcas" 4034 4035#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:362 4036msgctxt "ConfigDialogPages|" 4037msgid "Startup" 4038msgstr "Arranque" 4039 4040#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:363 4041msgctxt "ConfigDialogPages|" 4042msgid "&Load last-opened files" 4043msgstr "Carregar os ú<imos ficheiros abertos" 4044 4045#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:369 4046msgctxt "ConfigDialogPages|" 4047msgid "Save" 4048msgstr "Gravar" 4049 4050#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:370 4051msgctxt "ConfigDialogPages|" 4052msgid "&Preserve file timestamp" 4053msgstr "&Preservar a data do ficheiro" 4054 4055#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:372 4056msgctxt "ConfigDialogPages|" 4057msgid "&Mark changes" 4058msgstr "&Marcar as modificações" 4059 4060#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:382 4061msgctxt "ConfigDialogPages|" 4062msgid "F&ilename for cover:" 4063msgstr "Nome do f&icheiro da capa:" 4064 4065#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:383 4066msgctxt "ConfigDialogPages|" 4067msgid "Text &encoding (Export, Playlist):" 4068msgstr "Codificação de t&exto (Exportação, Lista de Reprodução):" 4069 4070#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:388 4071msgctxt "ConfigDialogPages|" 4072msgid "File List" 4073msgstr "Lista de Ficheiros" 4074 4075#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:389 4076msgctxt "ConfigDialogPages|" 4077msgid "Filte&r:" 4078msgstr "Filtra&r:" 4079 4080#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:399 4081msgctxt "ConfigDialogPages|" 4082msgid "Inclu&de folders:" 4083msgstr "Incluir as &pastas:" 4084 4085#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:403 4086msgctxt "ConfigDialogPages|" 4087msgid "E&xclude folders:" 4088msgstr "E&xcluir as pastas:" 4089 4090#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:407 4091msgctxt "ConfigDialogPages|" 4092msgid "&Show hidden files" 4093msgstr "Mo&strar os ficheiros escondidos" 4094 4095#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:419 4096msgctxt "ConfigDialogPages|" 4097msgid "Format" 4098msgstr "Formato" 4099 4100#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:422 4101msgctxt "ConfigDialogPages|" 4102msgid "Filename from tag" 4103msgstr "Nome do ficheiro da marca" 4104 4105#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:427 4106msgctxt "ConfigDialogPages|" 4107msgid "Tag from filename" 4108msgstr "Marca do nome do ficheiro" 4109 4110#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:439 4111msgctxt "ConfigDialogPages|" 4112msgid "&Filename Format" 4113msgstr "&Formato do Nome do Ficheiro" 4114 4115#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:455 4116msgctxt "ConfigDialogPages|" 4117msgid "Filename from Tag" 4118msgstr "Nome do Ficheiro da Marca" 4119 4120#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:471 4121msgctxt "ConfigDialogPages|" 4122msgid "Tag from Filename" 4123msgstr "Marca do Nome do Ficheiro" 4124 4125#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:485 4126msgctxt "ConfigDialogPages|" 4127msgid "Browser" 4128msgstr "Navegador" 4129 4130#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:486 4131msgctxt "ConfigDialogPages|" 4132msgid "Web &browser:" 4133msgstr "Navegador &Web:" 4134 4135#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:495 4136msgctxt "ConfigDialogPages|" 4137msgid "Context &Menu Commands" 4138msgstr "Comandos do &Menu de Contexto" 4139 4140#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:498 4141msgctxt "ConfigDialogPages|" 4142msgid "&Play on double click" 4143msgstr "Re&produzir com duplo-click" 4144 4145#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:519 4146msgctxt "ConfigDialogPages|" 4147msgid "Proxy" 4148msgstr "'Proxy'" 4149 4150#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:520 4151msgctxt "ConfigDialogPages|" 4152msgid "&Proxy:" 4153msgstr "'&Proxy':" 4154 4155#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:523 4156msgctxt "ConfigDialogPages|" 4157msgid "&Use authentication with proxy" 4158msgstr "&Usar autenticação no 'proxy'" 4159 4160#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:525 4161msgctxt "ConfigDialogPages|" 4162msgid "Proxy user &name:" 4163msgstr "&Utilizador do 'proxy':" 4164 4165#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:529 4166msgctxt "ConfigDialogPages|" 4167msgid "Proxy pass&word:" 4168msgstr "Sen&ha do 'proxy':" 4169 4170#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:563 4171msgctxt "ConfigDialogPages|" 4172msgid "&Metadata Plugins && Priority" 4173msgstr "'Plugins' de &Meta-Dados && Prioridade" 4174 4175#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:575 4176msgctxt "ConfigDialogPages|" 4177msgid "A&vailable Plugins" 4178msgstr "'Plugins' &Disponíveis" 4179 4180#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:586 4181msgctxt "ConfigDialogPages|" 4182msgid "Changes take only effect after a restart!" 4183msgstr "As modificações só farão efeito após reiniciar:" 4184 4185#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:740 4186msgctxt "@default|" 4187msgid "Images" 4188msgstr "Imagens" 4189 4190#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:741 4191#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:352 4192msgctxt "@default|" 4193msgid "All Files" 4194msgstr "Todos os Ficheiros" 4195 4196#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1136 4197msgctxt "BinaryOpenSave|" 4198msgid "From Clip&board" 4199msgstr "Da Área de Trans&ferência" 4200 4201#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1137 4202msgctxt "BinaryOpenSave|" 4203msgid "&To Clipboard" 4204msgstr "Para a Área de &Transferência" 4205 4206#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1138 4207msgctxt "BinaryOpenSave|" 4208msgid "&Import..." 4209msgstr "&Importar..." 4210 4211#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1139 4212msgctxt "BinaryOpenSave|" 4213msgid "&Export..." 4214msgstr "&Exportar..." 4215 4216#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1140 4217msgctxt "BinaryOpenSave|" 4218msgid "&View..." 4219msgstr "&Ver..." 4220 4221#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1316 4222msgctxt "EditFrameFieldsDialog|" 4223msgid "&OK" 4224msgstr "&OK" 4225 4226#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1317 4227msgctxt "EditFrameFieldsDialog|" 4228msgid "&Cancel" 4229msgstr "&Cancelar" 4230 4231#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:68 4232msgctxt "ExportDialog|" 4233msgid "Export" 4234msgstr "Exportar" 4235 4236#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 4237msgctxt "ExportDialog|" 4238msgid "&Format:" 4239msgstr "&Formato:" 4240 4241#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 4242msgctxt "ExportDialog|" 4243msgid "H&eader:" 4244msgstr "Cab&eçalho:" 4245 4246#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 4247msgctxt "ExportDialog|" 4248msgid "&Tracks:" 4249msgstr "Fai&xas:" 4250 4251#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 4252msgctxt "ExportDialog|" 4253msgid "F&ooter:" 4254msgstr "R&odapé:" 4255 4256#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:91 4257msgctxt "ExportDialog|" 4258msgid "To F&ile..." 4259msgstr "Para um &Ficheiro..." 4260 4261#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:96 4262msgctxt "ExportDialog|" 4263msgid "To Clip&board" 4264msgstr "Para a Área de &Transferência" 4265 4266#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:105 4267msgctxt "ExportDialog|" 4268msgid "&Source:" 4269msgstr "&Origem:" 4270 4271#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:110 4272#, qt-format 4273msgctxt "ExportDialog|" 4274msgid "Tag %1" 4275msgstr "Marca %1" 4276 4277#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:122 4278msgctxt "ExportDialog|" 4279msgid "&Help" 4280msgstr "A&juda" 4281 4282#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:127 4283msgctxt "ExportDialog|" 4284msgid "&Save Settings" 4285msgstr "&Gravar a Configuração" 4286 4287#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:136 4288msgctxt "ExportDialog|" 4289msgid "&Close" 4290msgstr "Fe&char" 4291 4292#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:154 4293msgctxt "ExportDialog|" 4294msgid "File Error" 4295msgstr "Erro do Ficheiro" 4296 4297#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:155 4298msgctxt "ExportDialog|" 4299msgid "Error while writing file:\n" 4300msgstr "Erro ao gravar o ficheiro:\n" 4301 4302#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:49 4303msgctxt "FilterDialog|" 4304msgid "Filter" 4305msgstr "Filtrar" 4306 4307#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:53 4308msgctxt "FilterDialog|" 4309msgid "&Preview" 4310msgstr "&Antevisão" 4311 4312#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69 4313msgctxt "FilterDialog|" 4314msgid "&Filter:" 4315msgstr "&Filtrar:" 4316 4317#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69 4318msgctxt "FilterDialog|" 4319msgid "&Expression:" 4320msgstr "&Expressão:" 4321 4322#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:75 4323msgctxt "FilterDialog|" 4324msgid "&Help" 4325msgstr "A&juda" 4326 4327#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:80 4328msgctxt "FilterDialog|" 4329msgid "&Save Settings" 4330msgstr "&Gravar a Configuração" 4331 4332#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:91 4333msgctxt "FilterDialog|" 4334msgid "&Close" 4335msgstr "Fe&char" 4336 4337#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:182 4338msgctxt "FilterDialog|" 4339msgid "Started" 4340msgstr "Iniciado" 4341 4342#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:198 4343msgctxt "FilterDialog|" 4344msgid "Finished" 4345msgstr "Terminado" 4346 4347#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:202 4348msgctxt "FilterDialog|" 4349msgid "Aborted" 4350msgstr "Interrompido" 4351 4352#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215 4353msgctxt "FilterDialog|" 4354msgid "A&bort" 4355msgstr "&Interromper" 4356 4357#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215 4358msgctxt "FilterDialog|" 4359msgid "&Apply" 4360msgstr "&Aplicar" 4361 4362#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:54 4363#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167 4364msgctxt "FindReplaceDialog|" 4365msgid "Find and Replace" 4366msgstr "Procurar e Substituir" 4367 4368#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:59 4369msgctxt "FindReplaceDialog|" 4370msgid "F&ind:" 4371msgstr "P&rocurar:" 4372 4373#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:66 4374msgctxt "FindReplaceDialog|" 4375msgid "&Find" 4376msgstr "&Procurar" 4377 4378#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:69 4379msgctxt "FindReplaceDialog|" 4380msgid "Re&place:" 4381msgstr "S&ubstituir:" 4382 4383#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:76 4384msgctxt "FindReplaceDialog|" 4385msgid "&Replace" 4386msgstr "Substitui&r" 4387 4388#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:79 4389msgctxt "FindReplaceDialog|" 4390msgid "Replace &all" 4391msgstr "Substituir &tudo" 4392 4393#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:94 4394msgctxt "FindReplaceDialog|" 4395msgid "Options" 4396msgstr "Opções" 4397 4398#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:96 4399msgctxt "FindReplaceDialog|" 4400msgid "&Match case" 4401msgstr "&Corresponder a capitalização" 4402 4403#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:98 4404msgctxt "FindReplaceDialog|" 4405msgid "&Backwards" 4406msgstr "&Para trás" 4407 4408#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:100 4409msgctxt "FindReplaceDialog|" 4410msgid "Regular &expression" 4411msgstr "&Expressão regular" 4412 4413#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:105 4414msgctxt "FindReplaceDialog|" 4415msgid "&Tags" 4416msgstr "&Marcas" 4417 4418#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:107 4419msgctxt "FindReplaceDialog|" 4420msgid "Select a&ll" 4421msgstr "Se&leccionar tudo" 4422 4423#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:117 4424msgctxt "FindReplaceDialog|" 4425msgid "Filename" 4426msgstr "Nome do Ficheiro" 4427 4428#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:129 4429msgctxt "FindReplaceDialog|" 4430msgid "&Help" 4431msgstr "A&juda" 4432 4433#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:134 4434msgctxt "FindReplaceDialog|" 4435msgid "&Save Settings" 4436msgstr "&Gravar a Configuração" 4437 4438#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:141 4439msgctxt "FindReplaceDialog|" 4440msgid "&Close" 4441msgstr "Fe&char" 4442 4443#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167 4444msgctxt "FindReplaceDialog|" 4445msgid "Find" 4446msgstr "Procurar" 4447 4448#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:128 4449msgctxt "ImportDialog|" 4450msgid "Accuracy:" 4451msgstr "Precisão:" 4452 4453#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:139 4454msgctxt "ImportDialog|" 4455msgid "Cover Art:" 4456msgstr "Imagens das Capas:" 4457 4458#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:148 4459msgctxt "ImportDialog|" 4460msgid "From F&ile/Clipboard..." 4461msgstr "Do F&icheiro/Área de Transferência..." 4462 4463#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:151 4464msgctxt "ImportDialog|" 4465msgid "From T&ags..." 4466msgstr "Das M&arcas..." 4467 4468#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:154 4469msgctxt "ImportDialog|" 4470msgid "&From Server..." 4471msgstr "Do &Servidor..." 4472 4473#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:176 4474msgctxt "ImportDialog|" 4475msgid "D&estination:" 4476msgstr "D&estino:" 4477 4478#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:190 4479msgctxt "ImportDialog|" 4480msgid "Revert" 4481msgstr "Reverter" 4482 4483#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:199 4484msgctxt "ImportDialog|" 4485msgid "Check maximum allowable time &difference (sec):" 4486msgstr "Verificar a &diferença máxima de tempo permitida (s):" 4487 4488#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:207 4489msgctxt "ImportDialog|" 4490msgid "Match with:" 4491msgstr "Corresponder a:" 4492 4493#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:209 4494msgctxt "ImportDialog|" 4495msgid "&Length" 4496msgstr "&Duração" 4497 4498#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:212 4499msgctxt "ImportDialog|" 4500msgid "T&rack" 4501msgstr "&Faixa" 4502 4503#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:215 4504msgctxt "ImportDialog|" 4505msgid "&Title" 4506msgstr "&Título" 4507 4508#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:243 4509msgctxt "ImportDialog|" 4510msgid "&Help" 4511msgstr "A&juda" 4512 4513#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:245 4514msgctxt "ImportDialog|" 4515msgid "&Save Settings" 4516msgstr "&Gravar a Configuração" 4517 4518#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:247 4519msgctxt "ImportDialog|" 4520msgid "&OK" 4521msgstr "&OK" 4522 4523#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:249 4524msgctxt "ImportDialog|" 4525msgid "&Cancel" 4526msgstr "&Cancelar" 4527 4528#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:50 4529#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:32 4530msgctxt "NumberTracksDialog|" 4531msgid "Number Tracks" 4532msgstr "Numerar as Faixas" 4533 4534#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:55 4535msgctxt "NumberTracksDialog|" 4536msgid "Start &number:" 4537msgstr "&Número inicial:" 4538 4539#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:67 4540msgctxt "NumberTracksDialog|" 4541msgid "&Destination:" 4542msgstr "&Destino:" 4543 4544#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:83 4545msgctxt "NumberTracksDialog|" 4546msgid "&Reset counter for each folder" 4547msgstr "&Repor o contador para cada pasta" 4548 4549#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:89 4550msgctxt "NumberTracksDialog|" 4551msgid "&Total number of tracks:" 4552msgstr "Número &total de faixas:" 4553 4554#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:103 4555msgctxt "NumberTracksDialog|" 4556msgid "&Help" 4557msgstr "A&juda" 4558 4559#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:108 4560msgctxt "NumberTracksDialog|" 4561msgid "&Save Settings" 4562msgstr "&Gravar a Configuração" 4563 4564#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:117 4565msgctxt "NumberTracksDialog|" 4566msgid "&OK" 4567msgstr "&OK" 4568 4569#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:123 4570msgctxt "NumberTracksDialog|" 4571msgid "&Cancel" 4572msgstr "&Cancelar" 4573 4574#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:56 4575msgctxt "PlaylistDialog|" 4576msgid "Create Playlist" 4577msgstr "Criar uma Lista de Reprodução" 4578 4579#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:144 4580msgctxt "PlaylistDialog|" 4581msgid "Playlist File Name" 4582msgstr "Nome do Ficheiro da Lista de Reprodução" 4583 4584#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:145 4585msgctxt "PlaylistDialog|" 4586msgid "Same as &folder name" 4587msgstr "Igual ao nome &da pasta" 4588 4589#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:147 4590msgctxt "PlaylistDialog|" 4591msgid "&Format:" 4592msgstr "&Formato:" 4593 4594#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:159 4595msgctxt "PlaylistDialog|" 4596msgid "Create ne&w empty playlist:" 4597msgstr "Criar uma lista de reprodução va&zia:" 4598 4599#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:160 4600msgctxt "PlaylistDialog|" 4601msgid "New" 4602msgstr "Nova" 4603 4604#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:166 4605msgctxt "PlaylistDialog|" 4606msgid "Cr&eate in:" 4607msgstr "Criar &em:" 4608 4609#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:169 4610msgctxt "PlaylistDialog|" 4611msgid "Current folder" 4612msgstr "Pasta actual" 4613 4614#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:170 4615msgctxt "PlaylistDialog|" 4616msgid "Every folder" 4617msgstr "Todas as pastas" 4618 4619#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:171 4620msgctxt "PlaylistDialog|" 4621msgid "Top-level folder" 4622msgstr "Pasta de topo" 4623 4624#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:173 4625msgctxt "PlaylistDialog|" 4626msgid "Playlist Content" 4627msgstr "Conteúdo da Lista de Reprodução" 4628 4629#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:174 4630msgctxt "PlaylistDialog|" 4631msgid "For&mat:" 4632msgstr "For&mato:" 4633 4634#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:178 4635msgctxt "PlaylistDialog|" 4636msgid "Incl&ude only the selected files" 4637msgstr "Incl&uir apenas os ficheiros seleccionados" 4638 4639#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:179 4640msgctxt "PlaylistDialog|" 4641msgid "Sort by file &name" 4642msgstr "Ordenar por &nome do ficheiro" 4643 4644#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:181 4645msgctxt "PlaylistDialog|" 4646msgid "Sort by &tag field" 4647msgstr "Ordenar por &campo da marca" 4648 4649#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:196 4650msgctxt "PlaylistDialog|" 4651msgid "Use &relative path for files in playlist" 4652msgstr "Usar uma localização &relativa nos ficheiros da lista" 4653 4654#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:198 4655msgctxt "PlaylistDialog|" 4656msgid "Use full p&ath for files in playlist" 4657msgstr "Usar a localização &completa nos ficheiros da lista" 4658 4659#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:199 4660msgctxt "PlaylistDialog|" 4661msgid "Write only &list of files" 4662msgstr "Escrever apenas uma &lista de ficheiros" 4663 4664#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:201 4665msgctxt "PlaylistDialog|" 4666msgid "Write &info using" 4667msgstr "Gravar a &informação com" 4668 4669#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:212 4670msgctxt "PlaylistDialog|" 4671msgid "&Help" 4672msgstr "A&juda" 4673 4674#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:216 4675msgctxt "PlaylistDialog|" 4676msgid "&Save Settings" 4677msgstr "&Gravar a Configuração" 4678 4679#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:224 4680msgctxt "PlaylistDialog|" 4681msgid "&OK" 4682msgstr "&OK" 4683 4684#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:227 4685msgctxt "PlaylistDialog|" 4686msgid "&Cancel" 4687msgstr "&Cancelar" 4688 4689#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:114 4690msgctxt "PlaylistEditDialog|" 4691msgid "Playlist" 4692msgstr "Lista de Reprodução" 4693 4694#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:120 4695msgctxt "PlaylistEditDialog|" 4696msgid " [modified]" 4697msgstr " [modificada]" 4698 4699#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:130 4700msgctxt "PlaylistEditDialog|" 4701msgid "Warning" 4702msgstr "Aviso" 4703 4704#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:131 4705msgctxt "PlaylistEditDialog|" 4706msgid "" 4707"A playlist has been modified.\n" 4708"Do you want to save it?" 4709msgstr "" 4710"Foi modificada a lista de reprodução.\n" 4711"Deseja gravá-la?" 4712 4713#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:57 src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:95 4714msgctxt "RenDirDialog|" 4715msgid "Rename Folder" 4716msgstr "Mudar o Nome da Pasta" 4717 4718#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:64 4719msgctxt "RenDirDialog|" 4720msgid "Format" 4721msgstr "Formato" 4722 4723#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:69 4724msgctxt "RenDirDialog|" 4725msgid "Preview" 4726msgstr "Antevisão" 4727 4728#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:73 4729msgctxt "RenDirDialog|" 4730msgid "&Save Settings" 4731msgstr "&Gravar a Configuração" 4732 4733#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:96 4734msgctxt "RenDirDialog|" 4735msgid "Create Folder" 4736msgstr "Criar uma Pasta" 4737 4738#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:97 4739msgctxt "RenDirDialog|" 4740msgid "&Action:" 4741msgstr "&Acção:" 4742 4743#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:105 4744msgctxt "RenDirDialog|" 4745msgid "&Source:" 4746msgstr "&Origem:" 4747 4748#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:117 4749msgctxt "RenDirDialog|" 4750msgid "&Edit..." 4751msgstr "&Editar..." 4752 4753#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:121 4754msgctxt "RenDirDialog|" 4755msgid "&Format:" 4756msgstr "&Formato:" 4757 4758#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:133 4759msgctxt "RenDirDialog|" 4760msgid "From:" 4761msgstr "De:" 4762 4763#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:134 4764msgctxt "RenDirDialog|" 4765msgid "To:" 4766msgstr "Para:" 4767 4768#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:321 4769msgctxt "RenDirDialog|" 4770msgid "Folder Name from Tag" 4771msgstr "Nome da Pasta a Partir da Marca" 4772 4773#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:61 4774msgctxt "ServerImportDialog|" 4775msgid "&Find" 4776msgstr "&Procurar:" 4777 4778#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:76 4779msgctxt "ServerImportDialog|" 4780msgid "&Server:" 4781msgstr "&Servidor:" 4782 4783#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:79 4784msgctxt "ServerImportDialog|" 4785msgid "C&GI Path:" 4786msgstr "Localização do C&GI:" 4787 4788#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:90 4789msgctxt "ServerImportDialog|" 4790msgid "&Token:" 4791msgstr "&Código:" 4792 4793#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:98 4794msgctxt "ServerImportDialog|" 4795msgid "&Standard Tags" 4796msgstr "Marca&s-Padrão" 4797 4798#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:99 4799msgctxt "ServerImportDialog|" 4800msgid "&Additional Tags" 4801msgstr "Marcas &Adicionais" 4802 4803#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:100 4804msgctxt "ServerImportDialog|" 4805msgid "C&over Art" 4806msgstr "Imagens das &Capas" 4807 4808#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:114 4809msgctxt "ServerImportDialog|" 4810msgid "&Help" 4811msgstr "A&juda" 4812 4813#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:116 4814msgctxt "ServerImportDialog|" 4815msgid "&Save Settings" 4816msgstr "&Gravar a Configuração" 4817 4818#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:118 4819msgctxt "ServerImportDialog|" 4820msgid "&Close" 4821msgstr "Fe&char" 4822 4823#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:133 4824msgctxt "ServerImportDialog|" 4825msgid "Ready." 4826msgstr "Pronto." 4827 4828#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:83 4829msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4830msgid "&Server:" 4831msgstr "&Servidor:" 4832 4833#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:106 4834msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4835msgid "Track Title/Artist - Album" 4836msgstr "Título da Faixa/Artista - Álbum" 4837 4838#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:107 4839msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4840msgid "State" 4841msgstr "Estado" 4842 4843#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:115 4844msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4845msgid "&Help" 4846msgstr "A&juda" 4847 4848#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:117 4849msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4850msgid "&Save Settings" 4851msgstr "&Gravar a Configuração" 4852 4853#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:119 4854msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4855msgid "&OK" 4856msgstr "&OK" 4857 4858#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:120 4859msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4860msgid "&Apply" 4861msgstr "&Aplicar" 4862 4863#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:121 4864msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4865msgid "&Cancel" 4866msgstr "&Cancelar" 4867 4868#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229 4869#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368 4870msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4871msgid "No result" 4872msgstr "Sem resultados" 4873 4874#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229 4875#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:234 4876#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:247 4877msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4878msgid "Unknown" 4879msgstr "Desconhecido" 4880 4881#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368 4882msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4883msgid "No result selected" 4884msgstr "Nenhum resultado seleccionado" 4885 4886#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:52 4887msgctxt "TagImportDialog|" 4888msgid "Import from Tags" 4889msgstr "Importar das Marcas" 4890 4891#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 4892msgctxt "TagImportDialog|" 4893msgid "Format:" 4894msgstr "Formato:" 4895 4896#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 4897msgctxt "TagImportDialog|" 4898msgid "Source:" 4899msgstr "Origem:" 4900 4901#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 4902msgctxt "TagImportDialog|" 4903msgid "Extraction:" 4904msgstr "Extracção:" 4905 4906#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:72 4907msgctxt "TagImportDialog|" 4908msgid "D&estination:" 4909msgstr "D&estino:" 4910 4911#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:79 4912msgctxt "TagImportDialog|" 4913msgid "&Help" 4914msgstr "A&juda" 4915 4916#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:83 4917msgctxt "TagImportDialog|" 4918msgid "&Save Settings" 4919msgstr "&Gravar a Configuração" 4920 4921#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:88 4922msgctxt "TagImportDialog|" 4923msgid "&Apply" 4924msgstr "&Aplicar" 4925 4926#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:92 4927msgctxt "TagImportDialog|" 4928msgid "&Close" 4929msgstr "Fe&char" 4930 4931#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:58 4932msgctxt "TextImportDialog|" 4933msgid "Import from File/Clipboard" 4934msgstr "Importar do Ficheiro/Área de Transferência" 4935 4936#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 4937msgctxt "TextImportDialog|" 4938msgid "Format:" 4939msgstr "Formato:" 4940 4941#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 4942msgctxt "TextImportDialog|" 4943msgid "Header:" 4944msgstr "Cabeçalho:" 4945 4946#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 4947msgctxt "TextImportDialog|" 4948msgid "Tracks:" 4949msgstr "Faixas:" 4950 4951#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:71 4952msgctxt "TextImportDialog|" 4953msgid "&Help" 4954msgstr "A&juda" 4955 4956#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:75 4957msgctxt "TextImportDialog|" 4958msgid "&Save Settings" 4959msgstr "&Gravar a Configuração" 4960 4961#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:80 4962msgctxt "TextImportDialog|" 4963msgid "From F&ile..." 4964msgstr "Do F&icheiro..." 4965 4966#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:84 4967msgctxt "TextImportDialog|" 4968msgid "From Clip&board" 4969msgstr "Da Área de &Transferência" 4970 4971#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:88 4972msgctxt "TextImportDialog|" 4973msgid "&Close" 4974msgstr "Fe&char" 4975 4976#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:112 4977msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 4978msgid "Download" 4979msgstr "Obter" 4980 4981#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:216 4982msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 4983msgid "Opening folder..." 4984msgstr "A abrir a pasta..." 4985 4986#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:276 4987msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 4988msgid "Abort" 4989msgstr "Interromper" 4990 4991#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:357 4992#, qt-format 4993msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 4994msgid "%1 is not writable" 4995msgstr "Não é possível gravar no %1" 4996 4997#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:365 4998msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 4999msgid "Error while writing file:\n" 5000msgstr "Erro ao gravar o ficheiro:\n" 5001 5002#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:367 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:373 5003#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1095 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1100 5004#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1539 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1548 5005#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1624 5006msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5007msgid "File Error" 5008msgstr "Erro no Ficheiro" 5009 5010#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:370 5011msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5012msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" 5013msgstr "Erro ao obter o ficheiro. Deseja modificar as permissões?" 5014 5015#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:424 5016msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5017msgid "" 5018"The current folder has been modified.\n" 5019"Do you want to save it?" 5020msgstr "" 5021"A pasta actual foi modificada.\n" 5022"Deseja gravá-la?" 5023 5024#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:426 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:467 5025msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5026msgid "Warning" 5027msgstr "Aviso" 5028 5029#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:465 5030msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5031msgid "" 5032"A playlist has been modified.\n" 5033"Do you want to save it?" 5034msgstr "" 5035"A lista de reprodução foi modificada.\n" 5036"Deseja gravá-la?" 5037 5038#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:576 5039msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5040msgid "Exiting..." 5041msgstr "A sair..." 5042 5043#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:663 5044#, qt-format 5045msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5046msgid "%n folders" 5047msgid_plural "%n folders" 5048msgstr[0] "%n pasta" 5049msgstr[1] "%n pastas" 5050 5051#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:668 5052#, qt-format 5053msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5054msgid "%n files" 5055msgid_plural "%n files" 5056msgstr[0] "%n ficheiro" 5057msgstr[1] "%n ficheiros" 5058 5059#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:673 5060#, qt-format 5061msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5062msgid "%n selected" 5063msgid_plural "%n selected" 5064msgstr[0] "%n seleccionado" 5065msgstr[1] "%n seleccionados" 5066 5067#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:676 5068msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5069msgid "Ready." 5070msgstr "Pronto." 5071 5072#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:738 5073msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5074msgid "Creating playlist..." 5075msgstr "A criar a lista de reprodução..." 5076 5077#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:786 5078msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5079msgid "Files not found" 5080msgstr "Ficheiros não encontrados" 5081 5082#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:787 5083msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5084msgid "Error" 5085msgstr "Erro" 5086 5087#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:813 5088msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5089msgid "Import" 5090msgstr "Importar" 5091 5092#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1093 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1099 5093#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1540 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1549 5094msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5095msgid "Error while renaming:\n" 5096msgstr "Erro ao mudar o nome:\n" 5097 5098#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1094 5099msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5100msgid "Retry after closing directories?" 5101msgstr "Deseja repetir após fechar as pastas?" 5102 5103#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1171 5104msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5105msgid "Filter" 5106msgstr "Filtrar" 5107 5108#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1242 5109#, qt-format 5110msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5111msgid " [filtered %1/%2]" 5112msgstr " [filtradas %1/%2]" 5113 5114#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1356 5115msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5116msgid "Add Frame" 5117msgstr "Adicionar um Pacote" 5118 5119#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1357 5120msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5121msgid "Select the frame ID" 5122msgstr "Seleccionar o ID do pacote" 5123 5124#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1503 5125msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5126msgid "Rename File" 5127msgstr "Mudar o Nome do Ficheiro" 5128 5129#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1504 5130msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5131msgid "Enter new file name:" 5132msgstr "Indique o novo nome do ficheiro:" 5133 5134#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1541 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1550 5135#, qt-format 5136msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5137msgid "Rename %1 to %2 failed\n" 5138msgstr "Não foi possível mudar o nome de %1 para %2\n" 5139 5140#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1542 5141msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5142msgid "Retry after closing folders?" 5143msgstr "Deseja repetir após fechar as pastas?" 5144 5145#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1560 5146#, qt-format 5147msgctxt "@default|" 5148msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" 5149msgstr "Deseja realmente enviar estes %1 itens para o lixo?" 5150 5151#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1589 5152#, qt-format 5153msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5154msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" 5155msgstr "Deseja realmente enviar estes %1 itens para o lixo?" 5156 5157#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1591 5158msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5159msgid "Do you really want to move this item to the trash?" 5160msgstr "Deseja realmente enviar este item para o lixo?" 5161 5162#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1593 5163msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5164msgid "Move to Trash" 5165msgstr "Enviar para o Lixo" 5166 5167#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1622 5168msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5169msgid "Folder must be empty.\n" 5170msgstr "A pasta deve estar vazia.\n" 5171 5172#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1623 5173msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5174msgid "Could not move these files to the Trash" 5175msgstr "Não foi possível enviar estes ficheiros para o Lixo" 5176 5177#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1656 5178msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5179msgid "Expand All" 5180msgstr "Expandir Tudo" 5181 5182#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1766 5183msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5184msgid "A&bort" 5185msgstr "&Interromper" 5186 5187#: src/gui/forms/configurabletreeview.cpp:49 5188msgctxt "ConfigurableTreeView|" 5189msgid "Automatic Column Widths" 5190msgstr "Larguras das Colunas Automáticas" 5191 5192#: src/gui/forms/configurabletreeview.cpp:56 5193msgctxt "ConfigurableTreeView|" 5194msgid "Custom Column Widths" 5195msgstr "Larguras das Colunas Personalizadas" 5196 5197#: src/gui/forms/filelist.cpp:110 5198msgctxt "FileList|" 5199msgid "C&lear" 5200msgstr "&Limpar" 5201 5202#: src/gui/forms/filelist.cpp:114 5203msgctxt "FileList|" 5204msgid "&Close" 5205msgstr "Fe&char" 5206 5207#: src/gui/forms/filelist.cpp:359 src/gui/forms/filelist.cpp:363 5208msgctxt "FileList|" 5209msgid "&Expand all" 5210msgstr "&Expandir tudo" 5211 5212#: src/gui/forms/filelist.cpp:361 src/gui/forms/filelist.cpp:364 5213msgctxt "FileList|" 5214msgid "&Collapse all" 5215msgstr "Fe&char tudo" 5216 5217#: src/gui/forms/filelist.cpp:374 src/gui/forms/filelist.cpp:376 5218msgctxt "FileList|" 5219msgid "&Play" 5220msgstr "&Reproduzir" 5221 5222#: src/gui/forms/filelist.cpp:380 5223msgctxt "FileList|" 5224msgid "E&dit" 5225msgstr "E&ditar" 5226 5227#: src/gui/forms/filelist.cpp:387 src/gui/forms/filelist.cpp:391 5228msgctxt "FileList|" 5229msgid "&Open" 5230msgstr "&Abrir" 5231 5232#: src/gui/forms/filelist.cpp:388 src/gui/forms/filelist.cpp:392 5233msgctxt "FileList|" 5234msgid "Open Containing &Folder" 5235msgstr "Abrir a &Pasta Respectiva" 5236 5237#: src/gui/forms/filelist.cpp:563 5238msgctxt "FileList|" 5239msgid "Execute " 5240msgstr "Executar o " 5241 5242#: src/gui/forms/filelist.cpp:572 5243msgctxt "FileList|" 5244msgid "Could not execute " 5245msgstr "Não foi possível executar o " 5246 5247#: src/gui/forms/kid3form.cpp:280 5248msgctxt "Kid3Form|" 5249msgid "Kid3" 5250msgstr "Kid3" 5251 5252#: src/gui/forms/kid3form.cpp:334 src/gui/forms/kid3form.cpp:1224 5253#: src/gui/forms/kid3form.cpp:1225 5254msgctxt "Kid3Form|" 5255msgid "F&ile" 5256msgstr "F&icheiro" 5257 5258#: src/gui/forms/kid3form.cpp:345 5259msgctxt "Kid3Form|" 5260msgid "Name:" 5261msgstr "Nome:" 5262 5263#: src/gui/forms/kid3form.cpp:354 src/gui/forms/kid3form.cpp:404 5264msgctxt "Kid3Form|" 5265msgid "Format:" 5266msgstr "Formato:" 5267 5268#: src/gui/forms/kid3form.cpp:385 5269msgctxt "Kid3Form|" 5270msgid "From:" 5271msgstr "De:" 5272 5273#: src/gui/forms/kid3form.cpp:391 src/gui/forms/kid3form.cpp:417 5274#: src/gui/forms/kid3form.cpp:499 src/gui/forms/kid3form.cpp:523 5275#, qt-format 5276msgctxt "Kid3Form|" 5277msgid "Tag %1" 5278msgstr "Marca %1" 5279 5280#: src/gui/forms/kid3form.cpp:393 5281#, qt-format 5282msgctxt "Kid3Form|" 5283msgid "Filename from Tag %1" 5284msgstr "Nome do Ficheiro da Marca %1" 5285 5286#: src/gui/forms/kid3form.cpp:410 5287msgctxt "Kid3Form|" 5288msgid "To:" 5289msgstr "Para:" 5290 5291#: src/gui/forms/kid3form.cpp:418 5292#, qt-format 5293msgctxt "Kid3Form|" 5294msgid "Tag %1 from Filename" 5295msgstr "Marca %1 do Nome do Ficheiro" 5296 5297#: src/gui/forms/kid3form.cpp:439 src/gui/forms/kid3form.cpp:890 5298#, qt-format 5299msgctxt "Kid3Form|" 5300msgid "Tag &%1" 5301msgstr "Marca &%1" 5302 5303#: src/gui/forms/kid3form.cpp:468 5304#, qt-format 5305msgctxt "Kid3Form|" 5306msgid "From Tag %1" 5307msgstr "Da Marca %1" 5308 5309#: src/gui/forms/kid3form.cpp:476 src/gui/forms/kid3form.cpp:532 5310msgctxt "Kid3Form|" 5311msgid "Copy" 5312msgstr "Copiar" 5313 5314#: src/gui/forms/kid3form.cpp:484 src/gui/forms/kid3form.cpp:508 5315msgctxt "Kid3Form|" 5316msgid "Paste" 5317msgstr "Colar" 5318 5319#: src/gui/forms/kid3form.cpp:491 5320msgctxt "Kid3Form|" 5321msgid "From" 5322msgstr "De" 5323 5324#: src/gui/forms/kid3form.cpp:493 src/gui/forms/kid3form.cpp:517 5325msgctxt "Kid3Form|" 5326msgid "Filename" 5327msgstr "Nome do Ficheiro" 5328 5329#: src/gui/forms/kid3form.cpp:515 5330msgctxt "Kid3Form|" 5331msgid "To" 5332msgstr "Para" 5333 5334#: src/gui/forms/kid3form.cpp:542 5335msgctxt "Kid3Form|" 5336msgid "Remove" 5337msgstr "Remover" 5338 5339#: src/gui/forms/kid3form.cpp:556 5340msgctxt "Kid3Form|" 5341msgid "Edit..." 5342msgstr "Editar..." 5343 5344#: src/gui/forms/kid3form.cpp:562 5345msgctxt "Kid3Form|" 5346msgid "Add..." 5347msgstr "Adicionar..." 5348 5349#: src/gui/forms/kid3form.cpp:568 5350msgctxt "Kid3Form|" 5351msgid "Delete" 5352msgstr "Apagar" 5353 5354#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:147 5355msgctxt "SectionActions|" 5356msgid "Previous" 5357msgstr "Anterior" 5358 5359#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:149 5360msgctxt "SectionActions|" 5361msgid "Next" 5362msgstr "Seguinte" 5363 5364#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:151 5365msgctxt "SectionActions|" 5366msgid "Transfer" 5367msgstr "Transferir" 5368 5369#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:154 5370msgctxt "SectionActions|" 5371msgid "Copy" 5372msgstr "Copiar" 5373 5374#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:156 5375msgctxt "SectionActions|" 5376msgid "Paste" 5377msgstr "Colar" 5378 5379#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:158 5380msgctxt "SectionActions|" 5381msgid "Remove" 5382msgstr "Remover" 5383 5384#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:161 5385msgctxt "SectionActions|" 5386msgid "Edit" 5387msgstr "Editar" 5388 5389#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:163 5390msgctxt "SectionActions|" 5391msgid "Add" 5392msgstr "Adicionar" 5393 5394#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:165 5395msgctxt "SectionActions|" 5396msgid "Delete" 5397msgstr "Apagar" 5398 5399#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:168 5400msgctxt "SectionActions|" 5401msgid "Open Parent Folder" 5402msgstr "Abrir a Pasta-Mãe" 5403 5404#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:171 5405msgctxt "SectionActions|" 5406msgid "Open Current Folder" 5407msgstr "Abrir a Pasta Actual" 5408 5409#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:50 5410msgctxt "AbstractListEdit|" 5411msgid "&Add..." 5412msgstr "&Adicionar..." 5413 5414#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:51 5415msgctxt "AbstractListEdit|" 5416msgid "Move &Up" 5417msgstr "S&ubir" 5418 5419#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:52 5420msgctxt "AbstractListEdit|" 5421msgid "Move &Down" 5422msgstr "&Descer" 5423 5424#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:53 5425msgctxt "AbstractListEdit|" 5426msgid "&Edit..." 5427msgstr "&Editar..." 5428 5429#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:54 5430msgctxt "AbstractListEdit|" 5431msgid "&Remove" 5432msgstr "&Remover" 5433 5434#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:54 5435msgctxt "ChapterEditor|" 5436msgid "Start time" 5437msgstr "Tempo de início" 5438 5439#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:55 5440msgctxt "ChapterEditor|" 5441msgid "End time" 5442msgstr "Tempo de fim" 5443 5444#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:56 5445msgctxt "ChapterEditor|" 5446msgid "Start offset" 5447msgstr "Posição de início" 5448 5449#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:57 5450msgctxt "ChapterEditor|" 5451msgid "End offset" 5452msgstr "Posição de fim" 5453 5454#: src/gui/widgets/configtable.cpp:41 5455msgctxt "ConfigTable|" 5456msgid "&Add" 5457msgstr "&Adicionar" 5458 5459#: src/gui/widgets/configtable.cpp:141 5460msgctxt "ConfigTable|" 5461msgid "&Insert row" 5462msgstr "&Inserir uma linha" 5463 5464#: src/gui/widgets/configtable.cpp:145 5465msgctxt "ConfigTable|" 5466msgid "&Delete row" 5467msgstr "&Apagar a linha" 5468 5469#: src/gui/widgets/configtable.cpp:149 5470msgctxt "ConfigTable|" 5471msgid "&Clear row" 5472msgstr "&Limpar a linha" 5473 5474#: src/gui/widgets/filenameformatbox.cpp:44 5475msgctxt "FilenameFormatBox|" 5476msgid "Maximum length:" 5477msgstr "Tamanho máximo:" 5478 5479#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:48 5480msgctxt "FormatBox|" 5481msgid "Automatically apply format" 5482msgstr "Aplicar automaticamente o formato" 5483 5484#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:56 5485msgctxt "FormatBox|" 5486msgid "String replacement:" 5487msgstr "Substituição de texto:" 5488 5489#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58 5490msgctxt "FormatBox|" 5491msgid "From" 5492msgstr "De" 5493 5494#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58 5495msgctxt "FormatBox|" 5496msgid "To" 5497msgstr "Para" 5498 5499#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:65 5500msgctxt "FormatBox|" 5501msgid "Case conversion:" 5502msgstr "Conversão de capitalização:" 5503 5504#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:66 5505msgctxt "FormatBox|" 5506msgid "Locale:" 5507msgstr "Região:" 5508 5509#: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:83 5510msgctxt "FormatListEdit|" 5511msgid "&Add" 5512msgstr "&Adicionar" 5513 5514#: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:85 5515msgctxt "FormatListEdit|" 5516msgid "&Remove" 5517msgstr "&Remover" 5518 5519#: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:247 5520msgctxt "FormatListEdit|" 5521msgid "New" 5522msgstr "Novo" 5523 5524#: src/gui/widgets/frametable.cpp:68 src/gui/widgets/frametable.cpp:70 5525msgctxt "FrameTable|" 5526msgid "WWW Audio Source" 5527msgstr "Fonte de Áudio da WWW" 5528 5529#: src/gui/widgets/frametable.cpp:161 5530msgctxt "FrameTable|" 5531msgid "&Select all" 5532msgstr "&Seleccionar tudo" 5533 5534#: src/gui/widgets/frametable.cpp:163 5535msgctxt "FrameTable|" 5536msgid "&Deselect all" 5537msgstr "De&seleccionar tudo" 5538 5539#: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:49 5540msgctxt "ImageViewer|" 5541msgid "View Picture" 5542msgstr "Ver a Imagem" 5543 5544#: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:55 5545msgctxt "ImageViewer|" 5546msgid "&Close" 5547msgstr "Fe&char" 5548 5549#: src/gui/widgets/picturelabel.cpp:92 5550msgctxt "@default|" 5551msgid "" 5552"Drag album\n" 5553"artwork\n" 5554"here" 5555msgstr "" 5556"Arraste as\n" 5557"imagens do\n" 5558"álbum para aqui" 5559 5560#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:57 5561msgctxt "PlayToolBar|" 5562msgid "Play" 5563msgstr "Reproduzir" 5564 5565#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:62 5566msgctxt "PlayToolBar|" 5567msgid "Play/Pause" 5568msgstr "Reproduzir/Pausa" 5569 5570#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:64 5571msgctxt "PlayToolBar|" 5572msgid "Stop playback" 5573msgstr "Parar a reprodução" 5574 5575#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:66 5576msgctxt "PlayToolBar|" 5577msgid "Previous Track" 5578msgstr "Faixa Anterior" 5579 5580#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:68 5581msgctxt "PlayToolBar|" 5582msgid "Next Track" 5583msgstr "Faixa Seguinte" 5584 5585#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:70 5586msgctxt "PlayToolBar|" 5587msgid "Close" 5588msgstr "Fechar" 5589 5590#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:87 5591msgctxt "PlayToolBar|" 5592msgid "Mute" 5593msgstr "Silenciar" 5594 5595#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:238 5596#, qt-format 5597msgctxt "PlayToolBar|" 5598msgid "Volume: %1%" 5599msgstr "Volume: %1%" 5600 5601#: src/gui/widgets/progresswidget.cpp:56 5602msgctxt "ProgressWidget|" 5603msgid "&Cancel" 5604msgstr "&Cancelar" 5605 5606#: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:52 5607msgctxt "StringListEdit|" 5608msgid "Add Item" 5609msgstr "Adicionar um Item" 5610 5611#: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:72 5612msgctxt "StringListEdit|" 5613msgid "Edit Item" 5614msgstr "Editar o Item" 5615 5616#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:66 5617msgctxt "SubframesEditor|" 5618msgid "Edit..." 5619msgstr "Editar..." 5620 5621#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:71 5622msgctxt "SubframesEditor|" 5623msgid "Add..." 5624msgstr "Adicionar..." 5625 5626#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:76 5627msgctxt "SubframesEditor|" 5628msgid "Delete" 5629msgstr "Apagar" 5630 5631#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:129 5632msgctxt "SubframesEditor|" 5633msgid "Add Frame" 5634msgstr "Adicionar um Pacote" 5635 5636#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:130 5637msgctxt "SubframesEditor|" 5638msgid "Select the frame ID" 5639msgstr "Seleccionar o ID do pacote" 5640 5641#: src/gui/widgets/tablemodeledit.cpp:35 5642msgctxt "TableModelEdit|" 5643msgid "&Add" 5644msgstr "&Adicionar" 5645 5646#: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:43 5647msgctxt "TableOfContentsEditor|" 5648msgid "Top level" 5649msgstr "Nível de topo" 5650 5651#: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:45 5652msgctxt "TableOfContentsEditor|" 5653msgid "Ordered" 5654msgstr "Ordenado" 5655 5656#: src/gui/widgets/tagformatbox.cpp:43 5657msgctxt "TagFormatBox|" 5658msgid "Validation" 5659msgstr "Validação" 5660 5661#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:120 5662msgctxt "TimeEventEditor|" 5663msgid "&Add" 5664msgstr "&Adicionar" 5665 5666#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:122 5667msgctxt "TimeEventEditor|" 5668msgid "&Delete" 5669msgstr "&Apagar" 5670 5671#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:124 5672msgctxt "TimeEventEditor|" 5673msgid "From Clip&board" 5674msgstr "Da Área de &Transferência" 5675 5676#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:126 5677msgctxt "TimeEventEditor|" 5678msgid "&Import..." 5679msgstr "&Importar..." 5680 5681#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:128 5682msgctxt "TimeEventEditor|" 5683msgid "&Export..." 5684msgstr "&Exportar..." 5685 5686#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:130 5687msgctxt "TimeEventEditor|" 5688msgid "Help" 5689msgstr "Ajuda" 5690 5691#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:188 5692msgctxt "TimeEventEditor|" 5693msgid "Events" 5694msgstr "Eventos" 5695 5696#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:194 5697msgctxt "TimeEventEditor|" 5698msgid "Lyrics" 5699msgstr "Letras Musicais" 5700 5701#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:431 5702msgctxt "TimeEventEditor|" 5703msgid "Offset" 5704msgstr "Posição" 5705 5706#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:431 5707msgctxt "TimeEventEditor|" 5708msgid "Milliseconds" 5709msgstr "Milisegundos" 5710 5711#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:470 5712msgctxt "TimeEventEditor|" 5713msgid "&Insert row" 5714msgstr "&Inserir uma linha" 5715 5716#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:474 5717msgctxt "TimeEventEditor|" 5718msgid "&Delete rows" 5719msgstr "&Apagar as linhas" 5720 5721#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:476 5722msgctxt "TimeEventEditor|" 5723msgid "C&lear" 5724msgstr "&Limpar" 5725 5726#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:478 5727msgctxt "TimeEventEditor|" 5728msgid "&Add offset..." 5729msgstr "&Adicionar um deslocamento..." 5730 5731#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:480 5732msgctxt "TimeEventEditor|" 5733msgid "&Seek to position" 5734msgstr "&Ir para a posição" 5735 5736#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:209 5737msgctxt "@default|" 5738msgid "MusicBrainz Fingerprint" 5739msgstr "Impressão Digital do MusicBrainz" 5740 5741#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:285 5742msgctxt "MusicBrainzClient|" 5743msgid "Unrecognized" 5744msgstr "Não Reconhecida" 5745 5746#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:296 5747msgctxt "MusicBrainzClient|" 5748msgid "Recognized" 5749msgstr "Reconhecida" 5750 5751#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:296 5752msgctxt "MusicBrainzClient|" 5753msgid "User Selection" 5754msgstr "Selecção do Utilizador" 5755 5756#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:318 5757msgctxt "MusicBrainzClient|" 5758msgid "ID Lookup" 5759msgstr "Pesquisa por ID" 5760 5761#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:326 5762msgctxt "MusicBrainzClient|" 5763msgid "Error" 5764msgstr "Erro" 5765 5766#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:345 5767msgctxt "MusicBrainzClient|" 5768msgid "Fingerprint" 5769msgstr "Impressão Digital" 5770 5771#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:355 5772msgctxt "MusicBrainzClient|" 5773msgid "Metadata Lookup" 5774msgstr "Pesquisa por Meta-Dados" 5775 5776#: src/plugins/amazonimport/amazonimporter.cpp:69 5777msgctxt "@default|" 5778msgid "Amazon" 5779msgstr "Amazon" 5780 5781#: src/plugins/discogsimport/discogsimporter.cpp:1325 5782msgctxt "@default|" 5783msgid "Discogs" 5784msgstr "Discogs" 5785 5786#: src/plugins/freedbimport/freedbimporter.cpp:58 5787msgctxt "@default|" 5788msgid "gnudb.org" 5789msgstr "gnudb.org" 5790 5791#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:916 5792#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2268 5793msgctxt "@default|" 5794msgid "AENC - Audio encryption" 5795msgstr "AENC - Encriptação do áudio" 5796 5797#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:917 5798#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2269 5799msgctxt "@default|" 5800msgid "APIC - Attached picture" 5801msgstr "APIC - Imagem em anexo" 5802 5803#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:919 5804#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2274 5805msgctxt "@default|" 5806msgid "COMM - Comments" 5807msgstr "COMM - Comentários" 5808 5809#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:920 5810#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2275 5811msgctxt "@default|" 5812msgid "COMR - Commercial" 5813msgstr "COMR - Comercial" 5814 5815#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:921 5816#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2279 5817msgctxt "@default|" 5818msgid "ENCR - Encryption method registration" 5819msgstr "ENCR - Registo do método de encriptação" 5820 5821#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:923 5822msgctxt "@default|" 5823msgid "EQUA - Equalization" 5824msgstr "EQUA - Equalização" 5825 5826#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:924 5827#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2281 5828msgctxt "@default|" 5829msgid "ETCO - Event timing codes" 5830msgstr "ETCO - Códigos de temporização dos eventos" 5831 5832#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:925 5833#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2282 5834msgctxt "@default|" 5835msgid "GEOB - General encapsulated object" 5836msgstr "GEOB - Objecto geral encapsulado" 5837 5838#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:926 5839#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2283 5840msgctxt "@default|" 5841msgid "GRID - Group identification registration" 5842msgstr "GRID - Registo de identificação do grupo" 5843 5844#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:927 5845msgctxt "@default|" 5846msgid "IPLS - Involved people list" 5847msgstr "IPLS - Lista de pessoas envolvidas" 5848 5849#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:928 5850#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2287 5851msgctxt "@default|" 5852msgid "LINK - Linked information" 5853msgstr "LINK - Informação associada" 5854 5855#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:929 5856#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2288 5857msgctxt "@default|" 5858msgid "MCDI - Music CD identifier" 5859msgstr "MCDI - Identificador do CD de música" 5860 5861#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:930 5862#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2289 5863msgctxt "@default|" 5864msgid "MLLT - MPEG location lookup table" 5865msgstr "MLLT - Tabela de pesquisa de localizações do MPEG" 5866 5867#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:931 5868#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2294 5869msgctxt "@default|" 5870msgid "OWNE - Ownership frame" 5871msgstr "OWNE - Pacote do dono" 5872 5873#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:932 5874#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2295 5875msgctxt "@default|" 5876msgid "PRIV - Private frame" 5877msgstr "PRIV - Pacote privado" 5878 5879#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:933 5880#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2296 5881msgctxt "@default|" 5882msgid "PCNT - Play counter" 5883msgstr "PCNT - Número de reproduções" 5884 5885#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:934 5886#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2300 5887msgctxt "@default|" 5888msgid "POPM - Popularimeter" 5889msgstr "POPM - Medição de popularidade" 5890 5891#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:935 5892#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2301 5893msgctxt "@default|" 5894msgid "POSS - Position synchronisation frame" 5895msgstr "POSS - Pacote de sincronização da posição" 5896 5897#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:936 5898#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2302 5899msgctxt "@default|" 5900msgid "RBUF - Recommended buffer size" 5901msgstr "RBUF - Tamanho recomendado do 'buffer'" 5902 5903#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:938 5904msgctxt "@default|" 5905msgid "RVAD - Relative volume adjustment" 5906msgstr "RVAD - Ajuste relativo do volume" 5907 5908#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:939 5909#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2304 5910msgctxt "@default|" 5911msgid "RVRB - Reverb" 5912msgstr "RVRB - Reverberação" 5913 5914#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:942 5915#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2307 5916msgctxt "@default|" 5917msgid "SYLT - Synchronized lyric/text" 5918msgstr "SYLT - Letras/texto sincronizado" 5919 5920#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:943 5921#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2308 5922msgctxt "@default|" 5923msgid "SYTC - Synchronized tempo codes" 5924msgstr "SYTC - Códigos temporais sincronizados" 5925 5926#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:944 5927#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2309 5928msgctxt "@default|" 5929msgid "TALB - Album/Movie/Show title" 5930msgstr "TALB - Título do álbum/filme/espectáculo" 5931 5932#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:945 5933#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2310 5934msgctxt "@default|" 5935msgid "TBPM - BPM (beats per minute)" 5936msgstr "TBPM - BPM (batimentos por minuto)" 5937 5938#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:946 5939#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2315 5940msgctxt "@default|" 5941msgid "TCOM - Composer" 5942msgstr "TCOM - Compositor" 5943 5944#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:947 5945#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2316 5946msgctxt "@default|" 5947msgid "TCON - Content type" 5948msgstr "TCON - Tipo de conteúdo" 5949 5950#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:948 5951#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2317 5952msgctxt "@default|" 5953msgid "TCOP - Copyright message" 5954msgstr "TCOP - Mensagem de direitos de cópia" 5955 5956#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:949 5957msgctxt "@default|" 5958msgid "TDAT - Date" 5959msgstr "TDAT - Data" 5960 5961#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:951 5962#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2322 5963msgctxt "@default|" 5964msgid "TDLY - Playlist delay" 5965msgstr "TDLY - Atraso na lista de reprodução" 5966 5967#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:957 5968#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2327 5969msgctxt "@default|" 5970msgid "TENC - Encoded by" 5971msgstr "TENC - Codificado por" 5972 5973#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:958 5974#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2328 5975msgctxt "@default|" 5976msgid "TEXT - Lyricist/Text writer" 5977msgstr "TEXT - Escritor das letras/texto" 5978 5979#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:959 5980#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2329 5981msgctxt "@default|" 5982msgid "TFLT - File type" 5983msgstr "TFLT - Tipo de ficheiro" 5984 5985#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:960 5986msgctxt "@default|" 5987msgid "TIME - Time" 5988msgstr "TIME - Tempo" 5989 5990#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:961 5991#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2334 5992msgctxt "@default|" 5993msgid "TIT1 - Content group description" 5994msgstr "TIT1 - Descrição do grupo de conteúdos" 5995 5996#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:962 5997#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2335 5998msgctxt "@default|" 5999msgid "TIT2 - Title/songname/content description" 6000msgstr "TIT2 - Descrição do título/nome da canção/conteúdo" 6001 6002#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:963 6003#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2336 6004msgctxt "@default|" 6005msgid "TIT3 - Subtitle/Description refinement" 6006msgstr "TIT3 - Sub-título/Complemento da descrição" 6007 6008#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:964 6009#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2337 6010msgctxt "@default|" 6011msgid "TKEY - Initial key" 6012msgstr "TKEY - Chave inicial" 6013 6014#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:965 6015#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2341 6016msgctxt "@default|" 6017msgid "TLAN - Language(s)" 6018msgstr "TLAN - Língua(s)" 6019 6020#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:966 6021#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2342 6022msgctxt "@default|" 6023msgid "TLEN - Length" 6024msgstr "TLEN - Duração" 6025 6026#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:968 6027#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2344 6028msgctxt "@default|" 6029msgid "TMED - Media type" 6030msgstr "TMED - Tipo de conteúdo" 6031 6032#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:970 6033#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2346 6034msgctxt "@default|" 6035msgid "TOAL - Original album/movie/show title" 6036msgstr "TOAL - Título original do álbum/filme/espectáculo" 6037 6038#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:971 6039#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2347 6040msgctxt "@default|" 6041msgid "TOFN - Original filename" 6042msgstr "TOFN - Nome original do ficheiro" 6043 6044#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:972 6045#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2348 6046msgctxt "@default|" 6047msgid "TOLY - Original lyricist(s)/text writer(s)" 6048msgstr "TOLY - Escritores das letras/textos originais" 6049 6050#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:973 6051#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2349 6052msgctxt "@default|" 6053msgid "TOPE - Original artist(s)/performer(s)" 6054msgstr "TOPE - Artistas/cantores originais" 6055 6056#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:974 6057msgctxt "@default|" 6058msgid "TORY - Original release year" 6059msgstr "TORY - Ano do lançamento original" 6060 6061#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:975 6062#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2350 6063msgctxt "@default|" 6064msgid "TOWN - File owner/licensee" 6065msgstr "TOWN - Dono/licenciado do ficheiro" 6066 6067#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:976 6068#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2351 6069msgctxt "@default|" 6070msgid "TPE1 - Lead performer(s)/Soloist(s)" 6071msgstr "TPE1 - Artistas/Solistas principais" 6072 6073#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:977 6074#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2352 6075msgctxt "@default|" 6076msgid "TPE2 - Band/orchestra/accompaniment" 6077msgstr "TPE2 - Banda/orquestra/acompanhamento" 6078 6079#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:978 6080#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2353 6081msgctxt "@default|" 6082msgid "TPE3 - Conductor/performer refinement" 6083msgstr "TPE3 - Condutor/Complemento do artista" 6084 6085#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:979 6086#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2354 6087msgctxt "@default|" 6088msgid "TPE4 - Interpreted, remixed, or otherwise modified by" 6089msgstr "TPE4 - Interpretado, misturado ou modificado por" 6090 6091#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:980 6092#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2355 6093msgctxt "@default|" 6094msgid "TPOS - Part of a set" 6095msgstr "TPOS - Parte do conjunto" 6096 6097#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:982 6098#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2357 6099msgctxt "@default|" 6100msgid "TPUB - Publisher" 6101msgstr "TPUB - Publicador" 6102 6103#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:983 6104#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2358 6105msgctxt "@default|" 6106msgid "TRCK - Track number/Position in set" 6107msgstr "TRCK - Número da faixa/Posição no conjunto" 6108 6109#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:984 6110msgctxt "@default|" 6111msgid "TRDA - Recording dates" 6112msgstr "TRDA - Datas de gravação" 6113 6114#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:985 6115#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2359 6116msgctxt "@default|" 6117msgid "TRSN - Internet radio station name" 6118msgstr "TRSN - Nome da estação de rádio na Internet" 6119 6120#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:986 6121#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2360 6122msgctxt "@default|" 6123msgid "TRSO - Internet radio station owner" 6124msgstr "TRSO - Dono da estação de rádio na Internet" 6125 6126#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:987 6127msgctxt "@default|" 6128msgid "TSIZ - Size" 6129msgstr "TSIZ - Tamanho" 6130 6131#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:991 6132#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2366 6133msgctxt "@default|" 6134msgid "TSRC - ISRC (international standard recording code)" 6135msgstr "TSRC - ISRC (Código-padrão internacional da gravação)" 6136 6137#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:992 6138#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2367 6139msgctxt "@default|" 6140msgid "TSSE - Software/Hardware and settings used for encoding" 6141msgstr "TSSE - Software/Hardware e definições usadas na codificação" 6142 6143#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:994 6144#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2369 6145msgctxt "@default|" 6146msgid "TXXX - User defined text information" 6147msgstr "TXXX - Dados de texto definidos pelo utilizador" 6148 6149#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:995 6150msgctxt "@default|" 6151msgid "TYER - Year" 6152msgstr "TYER - Ano" 6153 6154#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:996 6155#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2370 6156msgctxt "@default|" 6157msgid "UFID - Unique file identifier" 6158msgstr "UFID - Identificador único do ficheiro" 6159 6160#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:997 6161#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2371 6162msgctxt "@default|" 6163msgid "USER - Terms of use" 6164msgstr "USER - Termos de utilização" 6165 6166#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:998 6167#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2372 6168msgctxt "@default|" 6169msgid "USLT - Unsynchronized lyric/text transcription" 6170msgstr "USLT - Transcrição não-sincronizada das letras/textos" 6171 6172#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:999 6173#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2373 6174msgctxt "@default|" 6175msgid "WCOM - Commercial information" 6176msgstr "WCOM - Informação comercial" 6177 6178#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1000 6179#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2374 6180msgctxt "@default|" 6181msgid "WCOP - Copyright/Legal information" 6182msgstr "WCOP - Informações de direitos de cópia/legais" 6183 6184#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1001 6185#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2378 6186msgctxt "@default|" 6187msgid "WOAF - Official audio file webpage" 6188msgstr "WOAF - Página Web do ficheiro de áudio oficial" 6189 6190#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1002 6191#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2379 6192msgctxt "@default|" 6193msgid "WOAR - Official artist/performer webpage" 6194msgstr "WOAR - Página Web do artista/cantor oficial" 6195 6196#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1003 6197#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2380 6198msgctxt "@default|" 6199msgid "WOAS - Official audio source webpage" 6200msgstr "WOAS - Página Web da fonte de áudio oficial" 6201 6202#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1004 6203#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2381 6204msgctxt "@default|" 6205msgid "WORS - Official internet radio station homepage" 6206msgstr "WORS - Página Web da estação de rádio oficial na Internet" 6207 6208#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1005 6209#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2382 6210msgctxt "@default|" 6211msgid "WPAY - Payment" 6212msgstr "WPAY - Pagamento" 6213 6214#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1006 6215#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2383 6216msgctxt "@default|" 6217msgid "WPUB - Official publisher webpage" 6218msgstr "WPUB - Página Web do publicador oficial" 6219 6220#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1007 6221#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2384 6222msgctxt "@default|" 6223msgid "WXXX - User defined URL link" 6224msgstr "WXXX - Ligação URL definida pelo utilizador" 6225 6226#: src/plugins/musicbrainzimport/musicbrainzimporter.cpp:55 6227msgctxt "@default|" 6228msgid "MusicBrainz Release" 6229msgstr "Versão do MusicBrainz" 6230 6231#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2270 6232msgctxt "@default|" 6233msgid "ASPI - Audio seek point index" 6234msgstr "ASPI - Ponteiro de posição no áudio" 6235 6236#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2272 6237msgctxt "@default|" 6238msgid "CHAP - Chapter" 6239msgstr "CHAP - Capítulo" 6240 6241#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2277 6242msgctxt "@default|" 6243msgid "CTOC - Table of contents" 6244msgstr "CTOC - Índice analítico" 6245 6246#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2280 6247msgctxt "@default|" 6248msgid "EQU2 - Equalisation (2)" 6249msgstr "EQU2 - Equalização (2)" 6250 6251#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2285 6252msgctxt "@default|" 6253msgid "GRP1 - Grouping" 6254msgstr "GRP1 - Agrupamento" 6255 6256#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2291 6257msgctxt "@default|" 6258msgid "MVIN - Movement Number" 6259msgstr "MVIN - Número do Movimento" 6260 6261#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2292 6262msgctxt "@default|" 6263msgid "MVNM - Movement Name" 6264msgstr "MVNM - Nome do Movimento" 6265 6266#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2298 6267msgctxt "@default|" 6268msgid "PCST - Podcast" 6269msgstr "PCST - Podcast" 6270 6271#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2303 6272msgctxt "@default|" 6273msgid "RVA2 - Relative volume adjustment (2)" 6274msgstr "RVA2 - Ajuste relativo do volume (2)" 6275 6276#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2305 6277msgctxt "@default|" 6278msgid "SEEK - Seek frame" 6279msgstr "SEEK - Pacote de posição" 6280 6281#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2306 6282msgctxt "@default|" 6283msgid "SIGN - Signature frame" 6284msgstr "SIGN - Pacote de assinatura" 6285 6286#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2312 6287msgctxt "@default|" 6288msgid "TCAT - Podcast category" 6289msgstr "TCAT - Categoria do 'podcast'" 6290 6291#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2314 6292msgctxt "@default|" 6293msgid "TCMP - iTunes compilation flag" 6294msgstr "TCMP - Opção de compilação do iTunes" 6295 6296#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2318 6297msgctxt "@default|" 6298msgid "TDEN - Encoding time" 6299msgstr "TDEN - Hora da codificação" 6300 6301#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2320 6302msgctxt "@default|" 6303msgid "TDES - Podcast description" 6304msgstr "TDES - Descrição do 'podcast'" 6305 6306#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2323 6307msgctxt "@default|" 6308msgid "TDOR - Original release time" 6309msgstr "TDOR - Data do lançamento original" 6310 6311#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2324 6312msgctxt "@default|" 6313msgid "TDRC - Recording time" 6314msgstr "TDRC - Hora da gravação" 6315 6316#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2325 6317msgctxt "@default|" 6318msgid "TDRL - Release time" 6319msgstr "TDRL - Hora de lançamento" 6320 6321#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2326 6322msgctxt "@default|" 6323msgid "TDTG - Tagging time" 6324msgstr "TDTG - Hora da marcação" 6325 6326#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2331 6327msgctxt "@default|" 6328msgid "TGID - Podcast identifier" 6329msgstr "TGID - Identificador do 'podcast'" 6330 6331#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2333 6332msgctxt "@default|" 6333msgid "TIPL - Involved people list" 6334msgstr "TIPL - Lista de pessoas envolvidas" 6335 6336#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2339 6337msgctxt "@default|" 6338msgid "TKWD - Podcast keywords" 6339msgstr "TKWD - Palavras-chave do 'podcast'" 6340 6341#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2343 6342msgctxt "@default|" 6343msgid "TMCL - Musician credits list" 6344msgstr "TMCL - Lista de créditos dos músicos" 6345 6346#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2345 6347msgctxt "@default|" 6348msgid "TMOO - Mood" 6349msgstr "TMOO - Espírito" 6350 6351#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2356 6352msgctxt "@default|" 6353msgid "TPRO - Produced notice" 6354msgstr "TPRO - Aviso de produção" 6355 6356#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2361 6357msgctxt "@default|" 6358msgid "TSO2 - Album artist sort order" 6359msgstr "TSO2 - Ordenação dos artistas dos álbuns" 6360 6361#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2362 6362msgctxt "@default|" 6363msgid "TSOA - Album sort order" 6364msgstr "TSOA - Ordenação dos álbuns" 6365 6366#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2363 6367msgctxt "@default|" 6368msgid "TSOC - Composer sort order" 6369msgstr "TSOC - Ordenação dos compositores" 6370 6371#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2364 6372msgctxt "@default|" 6373msgid "TSOP - Performer sort order" 6374msgstr "TSOP - Ordenação dos artistas" 6375 6376#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2365 6377msgctxt "@default|" 6378msgid "TSOT - Title sort order" 6379msgstr "TSOT - Ordenação dos títulos" 6380 6381#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2368 6382msgctxt "@default|" 6383msgid "TSST - Set subtitle" 6384msgstr "TSST - Sub-título definido" 6385 6386#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2376 6387msgctxt "@default|" 6388msgid "WFED - Podcast feed" 6389msgstr "WFED - Fonte do 'podcast'" 6390 6391#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:6575 6392msgctxt "@default|" 6393msgid "Rating Information" 6394msgstr "Informação de Classificação" 6395 6396#: src/qml/app/AboutDialog.qml:29 6397msgctxt "AboutDialog|" 6398msgid "About Kid3" 6399msgstr "Acerca do Kid3" 6400 6401#: src/qml/app/AboutDialog.qml:39 6402msgctxt "AboutDialog|" 6403msgid "Audio Tag Editor" 6404msgstr "Editor de Marcas de Áudio" 6405 6406#: src/qml/app/AboutDialog.qml:44 6407msgctxt "AboutDialog|" 6408msgid "License" 6409msgstr "Licença" 6410 6411#: src/qml/app/AboutDialog.qml:46 6412#, qt-format 6413msgctxt "AboutDialog|" 6414msgid "This program uses <a href=\"http://www.qt.io/\">Qt</a> version %1." 6415msgstr "Este programa usa o <a href=\"http://www.qt.io/\">Qt</a> na versão %1." 6416 6417#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:32 6418msgctxt "BatchImportPage|" 6419msgid "Automatic Import" 6420msgstr "Importação Automática" 6421 6422#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:40 6423msgctxt "BatchImportPage|" 6424msgid "Reading Folder" 6425msgstr "A Ler a Pasta" 6426 6427#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:43 6428msgctxt "BatchImportPage|" 6429msgid "Started" 6430msgstr "Iniciado" 6431 6432#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:46 6433msgctxt "BatchImportPage|" 6434msgid "Source" 6435msgstr "Origem" 6436 6437#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:49 6438msgctxt "BatchImportPage|" 6439msgid "Querying" 6440msgstr "A Pesquisar" 6441 6442#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:53 6443msgctxt "BatchImportPage|" 6444msgid "Fetching" 6445msgstr "A Obter" 6446 6447#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:56 6448msgctxt "BatchImportPage|" 6449msgid "Data received" 6450msgstr "Dados recebidos" 6451 6452#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:59 6453msgctxt "BatchImportPage|" 6454msgid "Cover" 6455msgstr "Capa" 6456 6457#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:62 6458msgctxt "BatchImportPage|" 6459msgid "Finished" 6460msgstr "Terminado" 6461 6462#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:65 6463msgctxt "BatchImportPage|" 6464msgid "Aborted" 6465msgstr "Interrompido" 6466 6467#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:68 6468msgctxt "BatchImportPage|" 6469msgid "Error" 6470msgstr "Erro" 6471 6472#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:104 6473msgctxt "BatchImportPage|" 6474msgid "Start" 6475msgstr "Início" 6476 6477#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:126 6478msgctxt "BatchImportPage|" 6479msgid "Destination:" 6480msgstr "Destino:" 6481 6482#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:135 6483msgctxt "BatchImportPage|" 6484msgid "Tag 1" 6485msgstr "Marca 1" 6486 6487#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:136 6488msgctxt "BatchImportPage|" 6489msgid "Tag 2" 6490msgstr "Marca 2" 6491 6492#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:137 6493msgctxt "BatchImportPage|" 6494msgid "Tag 1 and Tag 2" 6495msgstr "Marca 1 e Marca 2" 6496 6497#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:149 6498msgctxt "BatchImportPage|" 6499msgid "Profile:" 6500msgstr "Perfil:" 6501 6502#: src/qml/app/FileCollapsible.qml:32 6503msgctxt "FileCollapsible|" 6504msgid "File" 6505msgstr "Ficheiro" 6506 6507#: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:42 6508msgctxt "FileSelectDialog|" 6509msgid "Open" 6510msgstr "Abrir" 6511 6512#: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:98 6513msgctxt "FileSelectDialog|" 6514msgid "Folder" 6515msgstr "Pasta" 6516 6517#: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:190 6518msgctxt "FileSelectDialog|" 6519msgid "File" 6520msgstr "Ficheiro" 6521 6522#: src/qml/app/FilterPage.qml:31 6523msgctxt "FilterPage|" 6524msgid "Filter" 6525msgstr "Filtrar" 6526 6527#: src/qml/app/FilterPage.qml:39 6528msgctxt "FilterPage|" 6529msgid "Started" 6530msgstr "Iniciado" 6531 6532#: src/qml/app/FilterPage.qml:57 6533msgctxt "FilterPage|" 6534msgid "Finished" 6535msgstr "Terminado" 6536 6537#: src/qml/app/FilterPage.qml:60 6538msgctxt "FilterPage|" 6539msgid "Aborted" 6540msgstr "Interrompido" 6541 6542#: src/qml/app/FilterPage.qml:92 6543msgctxt "FilterPage|" 6544msgid "Start" 6545msgstr "Iniciar" 6546 6547#: src/qml/app/FilterPage.qml:118 6548msgctxt "FilterPage|" 6549msgid "Filter:" 6550msgstr "Filtrar:" 6551 6552#: src/qml/app/FilterPage.qml:131 6553msgctxt "FilterPage|" 6554msgid "Expression:" 6555msgstr "Expressão:" 6556 6557#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:117 6558msgctxt "FrameEditDialog|" 6559msgid "Warning" 6560msgstr "Aviso" 6561 6562#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:118 6563msgctxt "FrameEditDialog|" 6564msgid "File already exists. Overwrite?" 6565msgstr "O ficheiro já existe. Deseja substituí-lo?" 6566 6567#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:129 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:197 6568msgctxt "FrameEditDialog|" 6569msgid "Export" 6570msgstr "Exportar" 6571 6572#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:157 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:180 6573msgctxt "FrameEditDialog|" 6574msgid "Import" 6575msgstr "Importar" 6576 6577#: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:38 6578msgctxt "FrameSelectDialog|" 6579msgid "Add Frame" 6580msgstr "Adicionar um Pacote" 6581 6582#: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:47 6583msgctxt "FrameSelectDialog|" 6584msgid "Select the frame ID" 6585msgstr "Seleccionar o ID do pacote" 6586 6587#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:34 6588msgctxt "ImportProfilesEditPage|" 6589msgid "Profiles" 6590msgstr "Perfis" 6591 6592#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:42 6593msgctxt "ImportProfilesEditPage|" 6594msgid "Profile" 6595msgstr "Perfil" 6596 6597#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:68 6598#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:136 6599msgctxt "ImportProfilesEditPage|" 6600msgid "Accuracy" 6601msgstr "Precisão" 6602 6603#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:71 6604#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:149 6605msgctxt "ImportProfilesEditPage|" 6606msgid "Standard Tags" 6607msgstr "Marcas-Padrão" 6608 6609#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:74 6610#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:154 6611msgctxt "ImportProfilesEditPage|" 6612msgid "Additional Tags" 6613msgstr "Marcas Adicionais" 6614 6615#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:77 6616#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:159 6617msgctxt "ImportProfilesEditPage|" 6618msgid "Cover Art" 6619msgstr "Imagens das Capas" 6620 6621#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:128 6622msgctxt "ImportProfilesEditPage|" 6623msgid "Server" 6624msgstr "Servidor" 6625 6626#: src/qml/app/Main.qml:92 6627msgctxt "Main|" 6628msgid "Warning" 6629msgstr "Aviso" 6630 6631#: src/qml/app/Main.qml:93 6632msgctxt "Main|" 6633msgid "" 6634"The current folder has been modified.\n" 6635"Do you want to save it?" 6636msgstr "" 6637"A pasta actual foi modificada.\n" 6638"Deseja gravá-la?" 6639 6640#: src/qml/app/Main.qml:128 src/qml/app/Main.qml:145 src/qml/app/Main.qml:162 6641msgctxt "Main|" 6642msgid "File Error" 6643msgstr "Erro do Ficheiro" 6644 6645#: src/qml/app/Main.qml:129 6646msgctxt "Main|" 6647msgid "Error while writing file:\n" 6648msgstr "Erro ao gravar o ficheiro:\n" 6649 6650#: src/qml/app/Main.qml:146 6651#, qt-format 6652msgctxt "Main|" 6653msgid "SD card is only writable in %1" 6654msgstr "O cartão SD só pode ser gravado em %1" 6655 6656#: src/qml/app/Main.qml:163 6657msgctxt "Main|" 6658msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" 6659msgstr "Erro ao gravar o ficheiro. Deseja modificar as permissões?" 6660 6661#: src/qml/app/Main.qml:259 6662#, qt-format 6663msgctxt "Main|" 6664msgid "%1 is not writable" 6665msgstr "Não é possível gravar no %1" 6666 6667#: src/qml/app/MainPage.qml:48 6668msgctxt "MainPage|" 6669msgid " [modified]" 6670msgstr " [modificado]" 6671 6672#: src/qml/app/MainPage.qml:49 6673#, qt-format 6674msgctxt "MainPage|" 6675msgid " [filtered %1/%2]" 6676msgstr " [filtrados %1/%2]" 6677 6678#: src/qml/app/MainPage.qml:95 src/qml/app/MainPage.qml:164 6679msgctxt "MainPage|" 6680msgid "Open" 6681msgstr "Abrir" 6682 6683#: src/qml/app/MainPage.qml:155 6684msgctxt "MainPage|" 6685msgid "About" 6686msgstr "Acerca" 6687 6688#: src/qml/app/MainPage.qml:171 6689msgctxt "MainPage|" 6690msgid "Save" 6691msgstr "Gravar" 6692 6693#: src/qml/app/MainPage.qml:180 6694msgctxt "MainPage|" 6695msgid "Settings" 6696msgstr "Configuração" 6697 6698#: src/qml/app/MainPage.qml:189 6699msgctxt "MainPage|" 6700msgid "Automatic Import" 6701msgstr "Importação Automática" 6702 6703#: src/qml/app/MainPage.qml:198 6704msgctxt "MainPage|" 6705msgid "Create Playlist" 6706msgstr "Criar uma Lista de Reprodução" 6707 6708#: src/qml/app/MainPage.qml:202 6709msgctxt "MainPage|" 6710msgid "Rename Folder" 6711msgstr "Mudar o Nome da Pasta" 6712 6713#: src/qml/app/MainPage.qml:211 6714msgctxt "MainPage|" 6715msgid "Number Tracks" 6716msgstr "Numerar as Faixas" 6717 6718#: src/qml/app/MainPage.qml:220 6719msgctxt "MainPage|" 6720msgid "Filter" 6721msgstr "Filtrar" 6722 6723#: src/qml/app/MainPage.qml:229 6724msgctxt "MainPage|" 6725msgid "Apply Filename Format" 6726msgstr "Aplicar o Formato do Nome de Ficheiro" 6727 6728#: src/qml/app/MainPage.qml:233 6729msgctxt "MainPage|" 6730msgid "Apply Tag Format" 6731msgstr "Aplicar o Formato das Marcas" 6732 6733#: src/qml/app/MainPage.qml:237 6734msgctxt "MainPage|" 6735msgid "Apply Text Encoding" 6736msgstr "Aplicar a Codificação do Texto" 6737 6738#: src/qml/app/MainPage.qml:241 6739msgctxt "MainPage|" 6740msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" 6741msgstr "Converter o ID3v2.3 para ID3v2.4" 6742 6743#: src/qml/app/MainPage.qml:245 6744msgctxt "MainPage|" 6745msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" 6746msgstr "Converter o ID3v2.4 para ID3v2.3" 6747 6748#: src/qml/app/MainPage.qml:249 6749msgctxt "MainPage|" 6750msgid "Revert" 6751msgstr "Reverter" 6752 6753#: src/qml/app/MainPage.qml:253 6754msgctxt "MainPage|" 6755msgid "Quit" 6756msgstr "Sair" 6757 6758#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:48 6759msgctxt "NumberTracksDialog|" 6760msgid "Start number:" 6761msgstr "Número inicial:" 6762 6763#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:57 6764msgctxt "NumberTracksDialog|" 6765msgid "Destination:" 6766msgstr "Destino:" 6767 6768#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:63 6769msgctxt "NumberTracksDialog|" 6770msgid "Tag 1" 6771msgstr "Marca 1" 6772 6773#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:64 6774msgctxt "NumberTracksDialog|" 6775msgid "Tag 2" 6776msgstr "Marca 2" 6777 6778#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:65 6779msgctxt "NumberTracksDialog|" 6780msgid "Tag 1 and Tag 2" 6781msgstr "Marca 1 e Marca 2" 6782 6783#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:79 6784msgctxt "NumberTracksDialog|" 6785msgid "Reset counter for each folder" 6786msgstr "Repor o contador para cada pasta" 6787 6788#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:92 6789msgctxt "NumberTracksDialog|" 6790msgid "Total number of tracks" 6791msgstr "Número total de faixas" 6792 6793#: src/qml/app/PictureCollapsible.qml:27 6794msgctxt "PictureCollapsible|" 6795msgid "Picture" 6796msgstr "Imagem" 6797 6798#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:37 6799#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114 6800msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6801msgid "Rename Folder" 6802msgstr "Mudar o Nome da Pasta" 6803 6804#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:77 6805msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6806msgid "Start" 6807msgstr "Iniciar" 6808 6809#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:81 6810msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6811msgid "Error" 6812msgstr "Erro" 6813 6814#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:109 6815msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6816msgid "Action:" 6817msgstr "Acção:" 6818 6819#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114 6820msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6821msgid "Create Folder" 6822msgstr "Criar uma Pasta" 6823 6824#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:124 6825msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6826msgid "Source:" 6827msgstr "Origem:" 6828 6829#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:129 6830msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6831msgid "From Tag 2 and Tag 1" 6832msgstr "Da Marca 2 e Marca 1" 6833 6834#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:130 6835msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6836msgid "From Tag 1" 6837msgstr "Da Marca 1" 6838 6839#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:131 6840msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6841msgid "From Tag 2" 6842msgstr "Da Marca 2" 6843 6844#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:141 6845msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6846msgid "Format:" 6847msgstr "Formato:" 6848 6849#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:152 6850msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6851msgid "Folder Name from Tag" 6852msgstr "Nome da Pasta a Partir da Marca" 6853 6854#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:185 6855msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6856msgid "Preview" 6857msgstr "Antevisão" 6858 6859#: src/qml/app/SettingsPage.qml:30 6860msgctxt "SettingsPage|" 6861msgid "Settings" 6862msgstr "Configuração" 6863 6864#: src/qml/app/SettingsPage.qml:32 src/qml/app/SettingsPage.qml:44 6865msgctxt "SettingsPage|" 6866msgid "Tags" 6867msgstr "Marcas" 6868 6869#: src/qml/app/SettingsPage.qml:33 src/qml/app/SettingsPage.qml:183 6870msgctxt "SettingsPage|" 6871msgid "Files" 6872msgstr "Ficheiros" 6873 6874#: src/qml/app/SettingsPage.qml:34 src/qml/app/SettingsPage.qml:317 6875msgctxt "SettingsPage|" 6876msgid "Plugins" 6877msgstr "'Plugins'" 6878 6879#: src/qml/app/SettingsPage.qml:35 src/qml/app/SettingsPage.qml:375 6880msgctxt "SettingsPage|" 6881msgid "Appearance" 6882msgstr "Aparência" 6883 6884#: src/qml/app/SettingsPage.qml:48 6885msgctxt "SettingsPage|" 6886msgid "Mark truncated fields" 6887msgstr "Marcar os campos truncados" 6888 6889#: src/qml/app/SettingsPage.qml:53 6890msgctxt "SettingsPage|" 6891msgid "ID3v1 text encoding" 6892msgstr "Codificação do texto ID3v1" 6893 6894#: src/qml/app/SettingsPage.qml:59 6895msgctxt "SettingsPage|" 6896msgid "ID3v2 text encoding" 6897msgstr "Codificação do texto ID3v2" 6898 6899#: src/qml/app/SettingsPage.qml:65 6900msgctxt "SettingsPage|" 6901msgid "Use track/total number of tracks format" 6902msgstr "Usar o formato de faixa/número total de faixas" 6903 6904#: src/qml/app/SettingsPage.qml:70 6905msgctxt "SettingsPage|" 6906msgid "Genre as text instead of numeric string" 6907msgstr "Género como texto em vez de texto numérico" 6908 6909#: src/qml/app/SettingsPage.qml:75 6910msgctxt "SettingsPage|" 6911msgid "WAV files with lowercase id3 chunk" 6912msgstr "Ficheiros WAV com bloco de ID3 em minúsculas" 6913 6914#: src/qml/app/SettingsPage.qml:80 6915msgctxt "SettingsPage|" 6916msgid "Version used for new ID3v2 tags" 6917msgstr "Versão usada para as novas marcas de ID3v2" 6918 6919#: src/qml/app/SettingsPage.qml:86 6920msgctxt "SettingsPage|" 6921msgid "Track number digits" 6922msgstr "Número de algarismos da faixa" 6923 6924#: src/qml/app/SettingsPage.qml:91 6925msgctxt "SettingsPage|" 6926msgid "Ogg/Vorbis comment field name" 6927msgstr "Nome do campo de comentário do Ogg/Vorbis" 6928 6929#: src/qml/app/SettingsPage.qml:101 6930msgctxt "SettingsPage|" 6931msgid "Ogg/Vorbis picture field name" 6932msgstr "Nome do campo de imagem do Ogg/Vorbis" 6933 6934#: src/qml/app/SettingsPage.qml:107 6935msgctxt "SettingsPage|" 6936msgid "RIFF track number field name" 6937msgstr "Nome do campo de número de faixa do RIFF" 6938 6939#: src/qml/app/SettingsPage.qml:117 6940msgctxt "SettingsPage|" 6941msgid "Mark if picture larger than maximum size" 6942msgstr "Marcar se a imagem for maior que o tamanho máximo" 6943 6944#: src/qml/app/SettingsPage.qml:122 6945msgctxt "SettingsPage|" 6946msgid "Picture maximum size (bytes)" 6947msgstr "Tamanho máximo da imagem ('bytes')" 6948 6949#: src/qml/app/SettingsPage.qml:127 6950msgctxt "SettingsPage|" 6951msgid "Show only custom genres" 6952msgstr "Mostrar apenas os géneros personalizados" 6953 6954#: src/qml/app/SettingsPage.qml:131 6955msgctxt "SettingsPage|" 6956msgid "Custom Genres" 6957msgstr "Géneros Personalizados" 6958 6959#: src/qml/app/SettingsPage.qml:142 src/qml/app/SettingsPage.qml:217 6960msgctxt "SettingsPage|" 6961msgid "Case conversion" 6962msgstr "Conversão de capitalização" 6963 6964#: src/qml/app/SettingsPage.qml:148 src/qml/app/SettingsPage.qml:223 6965msgctxt "SettingsPage|" 6966msgid "Locale" 6967msgstr "Região" 6968 6969#: src/qml/app/SettingsPage.qml:159 src/qml/app/SettingsPage.qml:234 6970msgctxt "SettingsPage|" 6971msgid "String replacement" 6972msgstr "Substituição de texto" 6973 6974#: src/qml/app/SettingsPage.qml:163 src/qml/app/SettingsPage.qml:238 6975msgctxt "SettingsPage|" 6976msgid "String Replacement" 6977msgstr "Substituição de Texto" 6978 6979#: src/qml/app/SettingsPage.qml:187 6980msgctxt "SettingsPage|" 6981msgid "Load last-opened files" 6982msgstr "Carrega os últimos ficheiros abertos" 6983 6984#: src/qml/app/SettingsPage.qml:192 6985msgctxt "SettingsPage|" 6986msgid "Preserve file timestamp" 6987msgstr "Preservar a data dos ficheiros" 6988 6989#: src/qml/app/SettingsPage.qml:197 6990msgctxt "SettingsPage|" 6991msgid "Mark changes" 6992msgstr "Marcar as modificações" 6993 6994#: src/qml/app/SettingsPage.qml:202 6995msgctxt "SettingsPage|" 6996msgid "Automatically apply format" 6997msgstr "Aplicar automaticamente o formato" 6998 6999#: src/qml/app/SettingsPage.qml:207 7000msgctxt "SettingsPage|" 7001msgid "Use maximum length" 7002msgstr "Usar o tamanho máximo" 7003 7004#: src/qml/app/SettingsPage.qml:212 7005msgctxt "SettingsPage|" 7006msgid "Maximum length" 7007msgstr "Tamanho máximo" 7008 7009#: src/qml/app/SettingsPage.qml:249 7010msgctxt "SettingsPage|" 7011msgid "Filename for cover" 7012msgstr "Nome do ficheiro da capa" 7013 7014#: src/qml/app/SettingsPage.qml:254 7015msgctxt "SettingsPage|" 7016msgid "Playlist text encoding" 7017msgstr "Codificação de texto da lista de reprodução" 7018 7019#: src/qml/app/SettingsPage.qml:260 7020msgctxt "SettingsPage|" 7021msgid "To filename format" 7022msgstr "Para o formato do nome de ficheiro" 7023 7024#: src/qml/app/SettingsPage.qml:270 7025msgctxt "SettingsPage|" 7026msgid "Filename from Tag" 7027msgstr "Nome do Ficheiro a Partir da Marca" 7028 7029#: src/qml/app/SettingsPage.qml:285 7030msgctxt "SettingsPage|" 7031msgid "From filename format" 7032msgstr "Do formato do nome de ficheiro" 7033 7034#: src/qml/app/SettingsPage.qml:295 7035msgctxt "SettingsPage|" 7036msgid "Tag from Filename" 7037msgstr "Marca a Partir do Nome do Ficheiro" 7038 7039#: src/qml/app/SettingsPage.qml:379 7040msgctxt "SettingsPage|" 7041msgid "Language" 7042msgstr "Língua" 7043 7044#: src/qml/app/SettingsPage.qml:380 7045msgctxt "SettingsPage|" 7046msgid "System" 7047msgstr "Sistema" 7048 7049#: src/qml/app/SettingsPage.qml:391 7050msgctxt "SettingsPage|" 7051msgid "Theme" 7052msgstr "Tema" 7053 7054#: src/qml/app/StringListEditPage.qml:85 7055msgctxt "StringListEditPage|" 7056msgid "Edit" 7057msgstr "Editar" 7058 7059#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:40 7060#, qt-format 7061msgctxt "TagCollapsible|" 7062msgid "Tag %1" 7063msgstr "Marca %1" 7064 7065#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:83 7066msgctxt "TagCollapsible|" 7067msgid "To Filename" 7068msgstr "Para o Nome do Ficheiro" 7069 7070#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:87 7071msgctxt "TagCollapsible|" 7072msgid "From Filename" 7073msgstr "Do Nome do Ficheiro" 7074 7075#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:91 7076#, qt-format 7077msgctxt "TagCollapsible|" 7078msgid "To Tag %1" 7079msgstr "Para a Marca %1" 7080 7081#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:98 7082#, qt-format 7083msgctxt "TagCollapsible|" 7084msgid "From Tag %1" 7085msgstr "Da Marca %1" 7086 7087#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:102 7088msgctxt "TagCollapsible|" 7089msgid "Copy" 7090msgstr "Copiar" 7091 7092#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:106 7093msgctxt "TagCollapsible|" 7094msgid "Paste" 7095msgstr "Colar" 7096 7097#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:110 7098msgctxt "TagCollapsible|" 7099msgid "Remove" 7100msgstr "Remover" 7101 7102#~ msgctxt "@default|" 7103#~ msgid "TrackType.org" 7104#~ msgstr "TrackType.org" 7105