1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: kid3_qt\n"
4"POT-Creation-Date: 2020-01-11 03:34+0100\n"
5"PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:06+0000\n"
6"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
7"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
8"Language: pt\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-POFile-SpellExtra: Kid DSF FLAC MPC APE Speex TrueAudio WavPack WMA AIFF\n"
13"X-POFile-SpellExtra: Tracker LRC gnudb org TrackType MusicBrainz Discogs\n"
14"X-POFile-SpellExtra: Amazon Urs Fleisch help TIT TEXT WOAS WOAR POPM AAAA\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16"X-POFile-SpellExtra: SYLT ENCR SYTC PRIV RVA TDAT Podcast TXXX TSOC TPE\n"
17"X-POFile-SpellExtra: TSOA XID EQU PCST SIGN TSOP GB TSOT TOWN iTunes WORS\n"
18"X-POFile-SpellExtra: RBUF TFLT TLAN TENC TOAL TRSN TMED WCOP AENC USER\n"
19"X-POFile-SpellExtra: TMOO Equalização HD OWNE TDRL WXXX TDRC exit WOAF\n"
20"X-POFile-SpellExtra: TPUB TCOP MVIN GRP USLT TPRO IPLS TSIZ TRCK TOFN TCON\n"
21"X-POFile-SpellExtra: POSS TCOM RVAD WFED UFID EQUA TIME TRSO TSO TSST CTOC\n"
22"X-POFile-SpellExtra: VBR CHAP APIC TSSE MVNM ASPI RIFF QML TALB TORY COMR\n"
23"X-POFile-SpellExtra: RVRB COMM Fun podcast INFO WPAY TGID TDLY TLEN TBPM\n"
24"X-POFile-SpellExtra: TMCL HHMM SD BPM TCMP GUID SEEK TOLY TDOR TIPL TRDA\n"
25"X-POFile-SpellExtra: TDTG WCOM WPUB GEOB TB TKEY DDMM MLLT TDEN TDES GRID\n"
26"X-POFile-SpellExtra: PCNT ISRC TSRC TYER MCDI TPOS ETCO TCAT TKWD\n"
27"X-Qt-Contexts: true\n"
28
29#: src/app/cli/clicommand.cpp:350
30msgctxt "CliCommand|"
31msgid "Timeout"
32msgstr "Tempo-Limite"
33
34#: src/app/cli/clicommand.cpp:394
35msgctxt "HelpCommand|"
36msgid "Help"
37msgstr "Ajuda"
38
39#: src/app/cli/clicommand.cpp:395
40msgctxt "HelpCommand|"
41msgid "Command name"
42msgstr "Nome do comando"
43
44#: src/app/cli/clicommand.cpp:406
45msgctxt "TimeoutCommand|"
46msgid "Overwrite timeout"
47msgstr "Substituir o tempo-limite"
48
49#: src/app/cli/clicommand.cpp:407
50msgctxt "TimeoutCommand|"
51msgid "Time"
52msgstr "Tempo"
53
54#: src/app/cli/clicommand.cpp:448
55msgctxt "QuitCommand|"
56msgid "Quit application"
57msgstr "Sair da aplicação"
58
59#: src/app/cli/clicommand.cpp:457
60msgctxt "QuitCommand|"
61msgid "The current folder has been modified."
62msgstr "A pasta actual foi modificada."
63
64#: src/app/cli/clicommand.cpp:459
65msgctxt "QuitCommand|"
66msgid "Type 'exit force' to quit."
67msgstr "Escreva 'exit force' para sair."
68
69#: src/app/cli/clicommand.cpp:475
70msgctxt "CdCommand|"
71msgid "Change folder"
72msgstr "Mudar de pasta"
73
74#: src/app/cli/clicommand.cpp:489
75#, qt-format
76msgctxt "CdCommand|"
77msgid "%1 does not exist"
78msgstr "O %1 não existe"
79
80#: src/app/cli/clicommand.cpp:509
81msgctxt "PwdCommand|"
82msgid "Print the filename of the current folder"
83msgstr "Imprime o nome da pasta actual"
84
85#: src/app/cli/clicommand.cpp:525
86msgctxt "LsCommand|"
87msgid "Folder list"
88msgstr "Lista da pasta"
89
90#: src/app/cli/clicommand.cpp:537
91msgctxt "SaveCommand|"
92msgid "Saves the changed files"
93msgstr "Grava os ficheiros alterados"
94
95#: src/app/cli/clicommand.cpp:547
96msgctxt "SaveCommand|"
97msgid "Error while writing file:\n"
98msgstr "Erro ao gravar o ficheiro:\n"
99
100#: src/app/cli/clicommand.cpp:554
101msgctxt "SelectCommand|"
102msgid "Select file"
103msgstr "Seleccionar o ficheiro"
104
105#: src/app/cli/clicommand.cpp:577
106#, qt-format
107msgctxt "SelectCommand|"
108msgid "%1 not found"
109msgstr "O %1 não foi encontrado"
110
111#: src/app/cli/clicommand.cpp:587
112msgctxt "TagCommand|"
113msgid "Select tag"
114msgstr "Seleccionar a marca"
115
116#: src/app/cli/clicommand.cpp:604
117msgctxt "GetCommand|"
118msgid "Get tag frame"
119msgstr "Obter os dados da marca"
120
121#: src/app/cli/clicommand.cpp:632
122msgctxt "SetCommand|"
123msgid "Set tag frame"
124msgstr "Modificar os dados da marca"
125
126#: src/app/cli/clicommand.cpp:650
127#, qt-format
128msgctxt "SetCommand|"
129msgid "Could not set \"%1\" for %2"
130msgstr "Não foi possível atribuir \"%1\" para o %2"
131
132#: src/app/cli/clicommand.cpp:660
133msgctxt "RevertCommand|"
134msgid "Revert"
135msgstr "Reverter"
136
137#: src/app/cli/clicommand.cpp:672
138msgctxt "ImportCommand|"
139msgid "Import from file"
140msgstr "Importar de ficheiro"
141
142#: src/app/cli/clicommand.cpp:674
143msgctxt "ImportCommand|"
144msgid "File path"
145msgstr "Localização do ficheiro"
146
147#: src/app/cli/clicommand.cpp:674
148msgctxt "ImportCommand|"
149msgid "Format name"
150msgstr "Nome do formato"
151
152#: src/app/cli/clicommand.cpp:675
153msgctxt "ImportCommand|"
154msgid "Source"
155msgstr "Origem"
156
157#: src/app/cli/clicommand.cpp:676
158msgctxt "ImportCommand|"
159msgid "Extraction"
160msgstr "Extracção"
161
162#: src/app/cli/clicommand.cpp:704
163#, qt-format
164msgctxt "ImportCommand|"
165msgid "%1 not found."
166msgstr "O %1 não foi encontrado."
167
168#: src/app/cli/clicommand.cpp:706
169msgctxt "ImportCommand|"
170msgid "Available"
171msgstr "Disponível"
172
173#: src/app/cli/clicommand.cpp:717
174msgctxt "ImportCommand|"
175msgid "Error"
176msgstr "Erro"
177
178#: src/app/cli/clicommand.cpp:727
179msgctxt "BatchImportCommand|"
180msgid "Automatic import"
181msgstr "Importação automática"
182
183#: src/app/cli/clicommand.cpp:728
184msgctxt "BatchImportCommand|"
185msgid "Profile name"
186msgstr "Nome do perfil"
187
188#: src/app/cli/clicommand.cpp:740
189#, qt-format
190msgctxt "BatchImportCommand|"
191msgid "%1 not found."
192msgstr "O %1 não foi encontrado."
193
194#: src/app/cli/clicommand.cpp:742
195msgctxt "BatchImportCommand|"
196msgid "Available"
197msgstr "Disponível"
198
199#: src/app/cli/clicommand.cpp:815
200msgctxt "AlbumArtCommand|"
201msgid "Download album cover artwork"
202msgstr "Obter as imagens da capa do álbum"
203
204#: src/app/cli/clicommand.cpp:859
205msgctxt "ExportCommand|"
206msgid "Export to file"
207msgstr "Exportar para um ficheiro"
208
209#: src/app/cli/clicommand.cpp:860
210msgctxt "ExportCommand|"
211msgid "Format name"
212msgstr "Nome do formato"
213
214#: src/app/cli/clicommand.cpp:875
215#, qt-format
216msgctxt "ExportCommand|"
217msgid "%1 not found."
218msgstr "O %1 não foi encontrado."
219
220#: src/app/cli/clicommand.cpp:877
221msgctxt "ExportCommand|"
222msgid "Available"
223msgstr "Disponível"
224
225#: src/app/cli/clicommand.cpp:888
226msgctxt "ExportCommand|"
227msgid "Error"
228msgstr "Erro"
229
230#: src/app/cli/clicommand.cpp:897
231msgctxt "PlaylistCommand|"
232msgid "Create playlist"
233msgstr "Criar uma lista de reprodução"
234
235#: src/app/cli/clicommand.cpp:904
236msgctxt "PlaylistCommand|"
237msgid "Error"
238msgstr "Erro"
239
240#: src/app/cli/clicommand.cpp:911
241msgctxt "FilenameFormatCommand|"
242msgid "Apply filename format"
243msgstr "Aplicar o formato de nomes dos ficheiros"
244
245#: src/app/cli/clicommand.cpp:922
246msgctxt "TagFormatCommand|"
247msgid "Apply tag format"
248msgstr "Aplicar o formato das marcas"
249
250#: src/app/cli/clicommand.cpp:934
251msgctxt "TextEncodingCommand|"
252msgid "Apply text encoding"
253msgstr "Aplicar a codificação do texto"
254
255#: src/app/cli/clicommand.cpp:945
256msgctxt "RenameDirectoryCommand|"
257msgid "Rename folder"
258msgstr "Mudar o nome da pasta"
259
260#: src/app/cli/clicommand.cpp:1037
261msgctxt "NumberTracksCommand|"
262msgid "Number tracks"
263msgstr "Numerar as faixas"
264
265#: src/app/cli/clicommand.cpp:1038
266msgctxt "NumberTracksCommand|"
267msgid "Track number"
268msgstr "Número da faixa"
269
270#: src/app/cli/clicommand.cpp:1062
271msgctxt "FilterCommand|"
272msgid "Filter"
273msgstr "Filtrar"
274
275#: src/app/cli/clicommand.cpp:1063
276msgctxt "FilterCommand|"
277msgid "Filter name"
278msgstr "Nome do filtro"
279
280#: src/app/cli/clicommand.cpp:1078
281#, qt-format
282msgctxt "FilterCommand|"
283msgid "%1 not found."
284msgstr "O %1 não foi encontrado."
285
286#: src/app/cli/clicommand.cpp:1080
287msgctxt "FilterCommand|"
288msgid "Available"
289msgstr "Disponível"
290
291#: src/app/cli/clicommand.cpp:1154
292msgctxt "ToId3v24Command|"
293msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4"
294msgstr "Converter o ID3v2.3 para ID3v2.4"
295
296#: src/app/cli/clicommand.cpp:1165
297msgctxt "ToId3v23Command|"
298msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3"
299msgstr "Converter o ID3v2.4 para ID3v2.3"
300
301#: src/app/cli/clicommand.cpp:1176
302msgctxt "TagToFilenameCommand|"
303msgid "Filename from tag"
304msgstr "Nome do ficheiro a partir da marca"
305
306#: src/app/cli/clicommand.cpp:1206
307msgctxt "FilenameToTagCommand|"
308msgid "Tag from filename"
309msgstr "Marca a partir do nome do ficheiro"
310
311#: src/app/cli/clicommand.cpp:1236
312msgctxt "TagToOtherTagCommand|"
313msgid "Tag to other tag"
314msgstr "Marca para outra marca"
315
316#: src/app/cli/clicommand.cpp:1253
317msgctxt "CopyCommand|"
318msgid "Copy"
319msgstr "Copiar"
320
321#: src/app/cli/clicommand.cpp:1266
322msgctxt "PasteCommand|"
323msgid "Paste"
324msgstr "Colar"
325
326#: src/app/cli/clicommand.cpp:1279
327msgctxt "RemoveCommand|"
328msgid "Remove"
329msgstr "Remover"
330
331#: src/app/cli/clicommand.cpp:1292
332msgctxt "ConfigCommand|"
333msgid "Configure Kid3"
334msgstr "Configurar o Kid3"
335
336#: src/app/cli/clicommand.cpp:1314 src/app/cli/clicommand.cpp:1320
337#, qt-format
338msgctxt "ConfigCommand|"
339msgid "%1 does not exist"
340msgstr "O %1 não existe"
341
342#: src/app/cli/clicommand.cpp:1347 src/app/cli/clicommand.cpp:1367
343#, qt-format
344msgctxt "ConfigCommand|"
345msgid "Invalid value %1"
346msgstr "O valor %1 é inválido"
347
348#: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:190 src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:193
349#, qt-format
350msgctxt "JsonCliFormatter|"
351msgid "Unknown command '%1'"
352msgstr "Comando desconhecido '%1'"
353
354#: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:209
355msgctxt "JsonCliFormatter|"
356msgid "Usage:"
357msgstr "Utilização:"
358
359#: src/app/cli/kid3cli.cpp:298
360msgctxt "Kid3Cli|"
361msgid "Parameter"
362msgstr "Parâmetro"
363
364#: src/app/cli/kid3cli.cpp:299
365msgctxt "Kid3Cli|"
366msgid "File path"
367msgstr "Localização do ficheiro"
368
369#: src/app/cli/kid3cli.cpp:300
370msgctxt "Kid3Cli|"
371msgid "URL"
372msgstr "URL"
373
374#: src/app/cli/kid3cli.cpp:301
375msgctxt "Kid3Cli|"
376msgid "Tag numbers"
377msgstr "Números das marcas"
378
379#: src/app/cli/kid3cli.cpp:303
380msgctxt "Kid3Cli|"
381msgid "Frame name"
382msgstr "Nome do pacote"
383
384#: src/app/cli/kid3cli.cpp:306
385msgctxt "Kid3Cli|"
386msgid "Frame value"
387msgstr "Valor do pacote"
388
389#: src/app/cli/kid3cli.cpp:307
390msgctxt "Kid3Cli|"
391msgid "Format"
392msgstr "Formato"
393
394#: src/app/cli/kid3cli.cpp:308
395msgctxt "Kid3Cli|"
396msgid "Command specific"
397msgstr "Específico do comando"
398
399#: src/app/cli/kid3cli.cpp:309
400msgctxt "Kid3Cli|"
401msgid "Available Commands"
402msgstr "Comandos Disponíveis"
403
404#: src/app/cli/kid3cli.cpp:751
405msgctxt "Kid3Cli|"
406msgid "Usage:"
407msgstr "Utilização:"
408
409#: src/app/cli/kid3cli.cpp:769
410#, qt-format
411msgctxt "Kid3Cli|"
412msgid "%1 does not exist"
413msgstr "O %1 não existe"
414
415#: src/app/cli/kid3cli.cpp:798
416msgctxt "Kid3Cli|"
417msgid "Error while writing file:\n"
418msgstr "Erro ao gravar o ficheiro:\n"
419
420#: src/app/cli/kid3cli.cpp:816
421#, qt-format
422msgctxt "Kid3Cli|"
423msgid "Unknown command '%1', -h for help."
424msgstr "Comando desconhecido '%1', use o -h para ajuda."
425
426#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:181 src/app/cli/textcliformatter.cpp:184
427#, qt-format
428msgctxt "TextCliFormatter|"
429msgid "Unknown command '%1'. Type 'help' for help."
430msgstr "Comando desconhecido '%1', escreva 'help' para ajuda."
431
432#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:204
433msgctxt "TextCliFormatter|"
434msgid "Usage:"
435msgstr "Utilização:"
436
437#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:246
438msgctxt "TextCliFormatter|"
439msgid "Tags"
440msgstr "Marcas"
441
442#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:253
443msgctxt "TextCliFormatter|"
444msgid "File"
445msgstr "Ficheiro"
446
447#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:258
448msgctxt "TextCliFormatter|"
449msgid "Name"
450msgstr "Nome"
451
452#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:279
453#, qt-format
454msgctxt "TextCliFormatter|"
455msgid "Tag %1"
456msgstr "Marca %1"
457
458#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:300
459msgctxt "TextCliFormatter|"
460msgid "Timeout"
461msgstr "Tempo-Limite"
462
463#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:306
464msgctxt "TextCliFormatter|"
465msgid "Reading Folder"
466msgstr "A Ler a Pasta"
467
468#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:308
469msgctxt "TextCliFormatter|"
470msgid "Started"
471msgstr "Iniciado"
472
473#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:310
474msgctxt "TextCliFormatter|"
475msgid "Source"
476msgstr "Origem"
477
478#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:312
479msgctxt "TextCliFormatter|"
480msgid "Querying"
481msgstr "A pesquisar"
482
483#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:314
484msgctxt "TextCliFormatter|"
485msgid "Fetching"
486msgstr "A obter"
487
488#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:316
489msgctxt "TextCliFormatter|"
490msgid "Data received"
491msgstr "Dados recebidos"
492
493#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:318
494msgctxt "TextCliFormatter|"
495msgid "Cover"
496msgstr "Capa"
497
498#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:320
499msgctxt "TextCliFormatter|"
500msgid "Finished"
501msgstr "Terminado"
502
503#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:322
504msgctxt "TextCliFormatter|"
505msgid "Aborted"
506msgstr "Interrompido"
507
508#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:324
509msgctxt "TextCliFormatter|"
510msgid "Error"
511msgstr "Erro"
512
513#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:51
514msgctxt "KdeConfigDialog|"
515msgid "Tags"
516msgstr "Marcas"
517
518#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:53
519msgctxt "KdeConfigDialog|"
520msgid "Files"
521msgstr "Ficheiros"
522
523#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:55
524msgctxt "KdeConfigDialog|"
525msgid "User Actions"
526msgstr "Acções do Utilizador"
527
528#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:57
529msgctxt "KdeConfigDialog|"
530msgid "Network"
531msgstr "Rede"
532
533#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:59
534msgctxt "KdeConfigDialog|"
535msgid "Plugins"
536msgstr "'Plugins'"
537
538#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:71 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:96
539msgctxt "@default|"
540msgid "Main Toolbar"
541msgstr "Barra Principal"
542
543#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:86
544msgctxt "KdeMainWindow|"
545msgid "Open files"
546msgstr "Abrir os ficheiros"
547
548#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:94
549msgctxt "KdeMainWindow|"
550msgid "Opens a recently used folder"
551msgstr "Abre uma pasta usada recentemente"
552
553#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:103
554msgctxt "KdeMainWindow|"
555msgid "Reverts the changes of all or the selected files"
556msgstr "Reverte as modificações aos ficheiros seleccionados ou a todos"
557
558#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:113
559msgctxt "KdeMainWindow|"
560msgid "Saves the changed files"
561msgstr "Grava os ficheiros modificados"
562
563#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:121
564msgctxt "KdeMainWindow|"
565msgid "Quits the application"
566msgstr "Sai da aplicação"
567
568#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:129
569msgctxt "KdeMainWindow|"
570msgid "Select all files"
571msgstr "Seleccionar todos os ficheiros"
572
573#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:138
574msgctxt "KdeMainWindow|"
575msgid "Deselect all files"
576msgstr "Deseleccionar todos os ficheiros"
577
578#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:146
579msgctxt "KdeMainWindow|"
580msgid "Find"
581msgstr "Procurar"
582
583#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:154
584msgctxt "KdeMainWindow|"
585msgid "Find and replace"
586msgstr "Procurar e substituir"
587
588#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:164
589msgctxt "KdeMainWindow|"
590msgid "Configure Shortcuts"
591msgstr "Configurar os Atalhos"
592
593#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:172
594msgctxt "KdeMainWindow|"
595msgid "Configure Toolbars"
596msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas"
597
598#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:180
599msgctxt "KdeMainWindow|"
600msgid "Enables/disables the statusbar"
601msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"
602
603#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:188
604msgctxt "KdeMainWindow|"
605msgid "Preferences dialog"
606msgstr "Janela de preferências"
607
608#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:191
609msgctxt "KdeMainWindow|"
610msgid "O&pen Folder..."
611msgstr "A&brir uma Pasta..."
612
613#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:192
614msgctxt "KdeMainWindow|"
615msgid "Opens a folder"
616msgstr "Abre uma pasta"
617
618#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:199
619msgctxt "KdeMainWindow|"
620msgid "Re&load"
621msgstr "Re&carregar"
622
623#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:200
624msgctxt "KdeMainWindow|"
625msgid "Reload folder"
626msgstr "Recarregar a pasta"
627
628#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:211
629msgctxt "KdeMainWindow|"
630msgid "Unload"
631msgstr "Fechar"
632
633#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:216
634msgctxt "KdeMainWindow|"
635msgid "&Import..."
636msgstr "&Importar..."
637
638#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:217
639msgctxt "KdeMainWindow|"
640msgid "Import from file or clipboard"
641msgstr "Importar de um ficheiro ou da área de transferência"
642
643#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:232 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:249
644#, qt-format
645msgctxt "KdeMainWindow|"
646msgid "Import from %1..."
647msgstr "Importar de %1..."
648
649#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:234 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:250
650#, qt-format
651msgctxt "KdeMainWindow|"
652msgid "Import from %1"
653msgstr "Importar de %1"
654
655#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:257
656msgctxt "KdeMainWindow|"
657msgid "Import from Tags..."
658msgstr "Importar das Marcas..."
659
660#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:258
661msgctxt "KdeMainWindow|"
662msgid "Import from Tags"
663msgstr "Importar das Marcas"
664
665#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:262
666msgctxt "KdeMainWindow|"
667msgid "Automatic I&mport..."
668msgstr "I&mportação Automática..."
669
670#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:263
671msgctxt "KdeMainWindow|"
672msgid "Automatic import"
673msgstr "Importação automática"
674
675#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:267
676msgctxt "KdeMainWindow|"
677msgid "&Browse Cover Art..."
678msgstr "&Escolher as Capas..."
679
680#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:268
681msgctxt "KdeMainWindow|"
682msgid "Browse album cover artwork"
683msgstr "Escolher as capas do álbum"
684
685#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:272
686msgctxt "KdeMainWindow|"
687msgid "&Export..."
688msgstr "&Exportar..."
689
690#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:273
691msgctxt "KdeMainWindow|"
692msgid "Export to file or clipboard"
693msgstr "Exportar para um ficheiro ou para a área de transferência"
694
695#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:277
696msgctxt "KdeMainWindow|"
697msgid "&Create Playlist..."
698msgstr "&Criar uma Lista de Reprodução..."
699
700#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:278
701msgctxt "KdeMainWindow|"
702msgid "Create M3U Playlist"
703msgstr "Criar uma Lista de Reprodução M3U"
704
705#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:281
706msgctxt "KdeMainWindow|"
707msgid "Apply &Filename Format"
708msgstr "Aplicar o Formato dos Nomes de &Ficheiros"
709
710#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:282
711msgctxt "KdeMainWindow|"
712msgid "Apply Filename Format"
713msgstr "Aplicar o Formato dos Nomes de Ficheiros"
714
715#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:285
716msgctxt "KdeMainWindow|"
717msgid "Apply &Tag Format"
718msgstr "Aplicar o Formato das &Marcas"
719
720#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:286
721msgctxt "KdeMainWindow|"
722msgid "Apply Tag Format"
723msgstr "Aplicar o Formato das Marcas"
724
725#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:289
726msgctxt "KdeMainWindow|"
727msgid "Apply Text &Encoding"
728msgstr "Aplicar a Codificação do T&exto"
729
730#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:290
731msgctxt "KdeMainWindow|"
732msgid "Apply Text Encoding"
733msgstr "Aplicar a Codificação do Texto"
734
735#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:293
736msgctxt "KdeMainWindow|"
737msgid "&Rename Folder..."
738msgstr "Muda&r o Nome da Pasta..."
739
740#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:294
741msgctxt "KdeMainWindow|"
742msgid "Rename Folder"
743msgstr "Mudar o Nome da Pasta"
744
745#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:297
746msgctxt "KdeMainWindow|"
747msgid "&Number Tracks..."
748msgstr "&Numerar as Faixas..."
749
750#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:298
751msgctxt "KdeMainWindow|"
752msgid "Number Tracks"
753msgstr "Numerar as Faixas"
754
755#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:301
756msgctxt "KdeMainWindow|"
757msgid "F&ilter..."
758msgstr "F&iltrar..."
759
760#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:302
761msgctxt "KdeMainWindow|"
762msgid "Filter"
763msgstr "Filtrar"
764
765#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:307
766msgctxt "KdeMainWindow|"
767msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4"
768msgstr "Converter o ID3v2.3 para ID3v2.&4"
769
770#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:308
771msgctxt "KdeMainWindow|"
772msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4"
773msgstr "Converter o ID3v2.3 para ID3v2.4"
774
775#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:312
776msgctxt "KdeMainWindow|"
777msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3"
778msgstr "Converter o ID3v2.4 para ID3v2.&3"
779
780#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:313
781msgctxt "KdeMainWindow|"
782msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3"
783msgstr "Converter o ID3v2.4 para ID3v2.3"
784
785#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:320
786msgctxt "KdeMainWindow|"
787msgid "&Play"
788msgstr "Re&produzir"
789
790#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:321
791msgctxt "KdeMainWindow|"
792msgid "Play"
793msgstr "Reproduzir"
794
795#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:325
796msgctxt "KdeMainWindow|"
797msgid "Show &Picture"
798msgstr "Mostrar a &Imagem"
799
800#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:326
801msgctxt "KdeMainWindow|"
802msgid "Show Picture"
803msgstr "Mostrar a Imagem"
804
805#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:331
806msgctxt "KdeMainWindow|"
807msgid "Auto &Hide Tags"
808msgstr "Auto-Esconder as M&arcas"
809
810#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:332
811msgctxt "KdeMainWindow|"
812msgid "Auto Hide Tags"
813msgstr "Auto-Esconder as Marcas"
814
815#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:337
816msgctxt "KdeMainWindow|"
817msgid "Select All in &Folder"
818msgstr "Seleccionar Tu&do na Pasta"
819
820#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:338
821msgctxt "KdeMainWindow|"
822msgid "Select all files in the current folder"
823msgstr "Selecciona todos os ficheiros na pasta actual"
824
825#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:341
826msgctxt "KdeMainWindow|"
827msgid "&Invert Selection"
828msgstr "&Inverter a Selecção"
829
830#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:345
831msgctxt "KdeMainWindow|"
832msgid "&Previous File"
833msgstr "Ficheiro &Anterior"
834
835#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:346
836msgctxt "KdeMainWindow|"
837msgid "Select previous file"
838msgstr "Selecciona o ficheiro anterior"
839
840#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:352
841msgctxt "KdeMainWindow|"
842msgid "&Next File"
843msgstr "Ficheiro Segui&nte"
844
845#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:353
846msgctxt "KdeMainWindow|"
847msgid "Select next file"
848msgstr "Selecciona o ficheiro seguinte"
849
850#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:365
851#, qt-format
852msgctxt "KdeMainWindow|"
853msgid "Tag %1"
854msgstr "Marca %1"
855
856#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:367 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:419
857msgctxt "KdeMainWindow|"
858msgid "Filename"
859msgstr "Nome do Ficheiro"
860
861#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:368 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:379
862#, qt-format
863msgctxt "KdeMainWindow|"
864msgid "From Tag %1"
865msgstr "Da Marca %1"
866
867#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:373
868msgctxt "KdeMainWindow|"
869msgid "From Filename"
870msgstr "Do Nome do Ficheiro"
871
872#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:386
873msgctxt "KdeMainWindow|"
874msgid "Copy"
875msgstr "Copiar"
876
877#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:390
878msgctxt "KdeMainWindow|"
879msgid "Paste"
880msgstr "Colar"
881
882#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:394
883msgctxt "KdeMainWindow|"
884msgid "Remove"
885msgstr "Remover"
886
887#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:398 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:419
888#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:424 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:443
889msgctxt "KdeMainWindow|"
890msgid "Focus"
891msgstr "Foco"
892
893#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:403
894msgctxt "KdeMainWindow|"
895msgid "Frames:"
896msgstr "Pacotes:"
897
898#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:404
899msgctxt "KdeMainWindow|"
900msgid "Edit"
901msgstr "Editar"
902
903#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:408
904msgctxt "KdeMainWindow|"
905msgid "Add"
906msgstr "Adicionar"
907
908#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:412
909msgctxt "KdeMainWindow|"
910msgid "Delete"
911msgstr "Apagar"
912
913#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:424
914msgctxt "KdeMainWindow|"
915msgid "File List"
916msgstr "Lista de Ficheiros"
917
918#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:428
919msgctxt "KdeMainWindow|"
920msgid "&Rename"
921msgstr "Muda&r o Nome"
922
923#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:437
924msgctxt "KdeMainWindow|"
925msgid "&Move to Trash"
926msgstr "E&nviar para o Lixo"
927
928#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:443
929msgctxt "KdeMainWindow|"
930msgid "Folder List"
931msgstr "Lista de Pastas"
932
933#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:461
934msgctxt "KdeMainWindow|"
935msgid "Section"
936msgstr "Secção"
937
938#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:651
939msgctxt "KdeMainWindow|"
940msgid "Configure - Kid3"
941msgstr "Configurar - Kid3"
942
943#: src/app/kde/mainkde.cpp:121
944msgctxt "@default|"
945msgid "folder to open"
946msgstr "pasta a abrir"
947
948#: src/app/kde/mainkde.cpp:134
949msgctxt "@default|"
950msgid "Audio Tag Editor"
951msgstr "Editor de Marcas de Áudio"
952
953#: src/app/qt/browserdialog.cpp:91
954msgctxt "BrowserDialog|"
955msgid "&Back"
956msgstr "&Recuar"
957
958#: src/app/qt/browserdialog.cpp:98
959msgctxt "BrowserDialog|"
960msgid "&Forward"
961msgstr "&Avançar"
962
963#: src/app/qt/browserdialog.cpp:105
964msgctxt "BrowserDialog|"
965msgid "&Find:"
966msgstr "&Procurar:"
967
968#: src/app/qt/browserdialog.cpp:121
969msgctxt "BrowserDialog|"
970msgid "Find Previous"
971msgstr "Procurar o Anterior"
972
973#: src/app/qt/browserdialog.cpp:131
974msgctxt "BrowserDialog|"
975msgid "Find Next"
976msgstr "Procurar o Seguinte"
977
978#: src/app/qt/browserdialog.cpp:139
979msgctxt "BrowserDialog|"
980msgid "&Close"
981msgstr "Fe&char"
982
983#: src/app/qt/configdialog.cpp:70
984msgctxt "ConfigDialog|"
985msgid "&Tags"
986msgstr "&Marcas"
987
988#: src/app/qt/configdialog.cpp:71
989msgctxt "ConfigDialog|"
990msgid "&Files"
991msgstr "&Ficheiros"
992
993#: src/app/qt/configdialog.cpp:72
994msgctxt "ConfigDialog|"
995msgid "&User Actions"
996msgstr "Acções do &Utilizador"
997
998#: src/app/qt/configdialog.cpp:73
999msgctxt "ConfigDialog|"
1000msgid "&Network"
1001msgstr "&Rede"
1002
1003#: src/app/qt/configdialog.cpp:74
1004msgctxt "ConfigDialog|"
1005msgid "&Plugins"
1006msgstr "'&Plugins'"
1007
1008#: src/app/qt/configdialog.cpp:86
1009msgctxt "ConfigDialog|"
1010msgid "&Keyboard Shortcuts"
1011msgstr "Atalhos do &Teclado"
1012
1013#: src/app/qt/configdialog.cpp:111
1014msgctxt "ConfigDialog|"
1015msgid "&Language"
1016msgstr "&Língua"
1017
1018#: src/app/qt/configdialog.cpp:113 src/app/qt/configdialog.cpp:204
1019#: src/app/qt/configdialog.cpp:239
1020msgctxt "ConfigDialog|"
1021msgid "System"
1022msgstr "Sistema"
1023
1024#: src/app/qt/configdialog.cpp:122
1025msgctxt "ConfigDialog|"
1026msgid "Use custom app&lication font"
1027msgstr "Usar um tipo de &letra personalizado na aplicação"
1028
1029#: src/app/qt/configdialog.cpp:124
1030msgctxt "ConfigDialog|"
1031msgid "A&pplication Font..."
1032msgstr "Tipo de Letra da A&plicação..."
1033
1034#: src/app/qt/configdialog.cpp:126
1035msgctxt "ConfigDialog|"
1036msgid "Use custom application &style"
1037msgstr "Usar um e&stilo personalizado na aplicação"
1038
1039#: src/app/qt/configdialog.cpp:132 src/app/qt/configdialog.cpp:332
1040msgctxt "ConfigDialog|"
1041msgid "Unknown"
1042msgstr "Desconhecido"
1043
1044#: src/app/qt/configdialog.cpp:151
1045msgctxt "ConfigDialog|"
1046msgid "Use native system file &dialogs"
1047msgstr "Usar as janelas &de ficheiros do sistema nativo"
1048
1049#: src/app/qt/configdialog.cpp:155
1050msgctxt "ConfigDialog|"
1051msgid "&Appearance"
1052msgstr "&Aparência"
1053
1054#: src/app/qt/configdialog.cpp:164
1055msgctxt "ConfigDialog|"
1056msgid "&Help"
1057msgstr "A&juda"
1058
1059#: src/app/qt/configdialog.cpp:165
1060msgctxt "ConfigDialog|"
1061msgid "Restore Defaults"
1062msgstr "Repor as Predefinições"
1063
1064#: src/app/qt/configdialog.cpp:166
1065msgctxt "ConfigDialog|"
1066msgid "&OK"
1067msgstr "&OK"
1068
1069#: src/app/qt/configdialog.cpp:167
1070msgctxt "ConfigDialog|"
1071msgid "&Cancel"
1072msgstr "&Cancelar"
1073
1074#: src/app/qt/configdialog.cpp:279
1075#, qt-format
1076msgctxt "ConfigDialog|"
1077msgid "The keyboard shortcut '%1' is already assigned to '%2'."
1078msgstr "O atalho de teclado '%1' já está atribuído a '%2'."
1079
1080#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:109
1081msgctxt "Kid3MainWindow|"
1082msgid "&File"
1083msgstr "&Ficheiro"
1084
1085#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:113
1086msgctxt "Kid3MainWindow|"
1087msgid "Open files"
1088msgstr "Abrir os ficheiros"
1089
1090#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:114
1091msgctxt "Kid3MainWindow|"
1092msgid "&Open..."
1093msgstr "&Abrir..."
1094
1095#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:128
1096msgctxt "Kid3MainWindow|"
1097msgid "Opens a recently used folder"
1098msgstr "Abre uma pasta usada recentemente"
1099
1100#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:129
1101msgctxt "Kid3MainWindow|"
1102msgid "Open &Recent"
1103msgstr "Abrir um &Recente"
1104
1105#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:136
1106msgctxt "Kid3MainWindow|"
1107msgid "Opens a folder"
1108msgstr "Abre uma pasta"
1109
1110#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:137
1111msgctxt "Kid3MainWindow|"
1112msgid "O&pen Folder..."
1113msgstr "A&brir uma Pasta..."
1114
1115#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:148
1116msgctxt "Kid3MainWindow|"
1117msgid "Reload folder"
1118msgstr "Recarregar a pasta"
1119
1120#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:149
1121msgctxt "Kid3MainWindow|"
1122msgid "Re&load"
1123msgstr "Re&carregar"
1124
1125#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:160
1126msgctxt "Kid3MainWindow|"
1127msgid "Unload"
1128msgstr "Fechar"
1129
1130#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:170
1131msgctxt "Kid3MainWindow|"
1132msgid "Saves the changed files"
1133msgstr "Grava os ficheiros modificados"
1134
1135#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:171
1136msgctxt "Kid3MainWindow|"
1137msgid "&Save"
1138msgstr "&Gravar"
1139
1140#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:184
1141msgctxt "Kid3MainWindow|"
1142msgid "Reverts the changes of all or the selected files"
1143msgstr "Reverte as modificações dos ficheiros seleccionados ou de todos"
1144
1145#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:185
1146msgctxt "Kid3MainWindow|"
1147msgid "Re&vert"
1148msgstr "Re&verter"
1149
1150#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:199
1151msgctxt "Kid3MainWindow|"
1152msgid "Import from file or clipboard"
1153msgstr "Importar de um ficheiro ou área de transferência"
1154
1155#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:200
1156msgctxt "Kid3MainWindow|"
1157msgid "&Import..."
1158msgstr "&Importar..."
1159
1160#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:221 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:242
1161#, qt-format
1162msgctxt "Kid3MainWindow|"
1163msgid "Import from %1"
1164msgstr "Importar de %1"
1165
1166#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:222 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:243
1167#, qt-format
1168msgctxt "Kid3MainWindow|"
1169msgid "Import from %1..."
1170msgstr "Importar de %1..."
1171
1172#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:253
1173msgctxt "Kid3MainWindow|"
1174msgid "Import from Tags"
1175msgstr "Importar das Marcas"
1176
1177#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:254
1178msgctxt "Kid3MainWindow|"
1179msgid "Import from Tags..."
1180msgstr "Importar das Marcas..."
1181
1182#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:262
1183msgctxt "Kid3MainWindow|"
1184msgid "Automatic import"
1185msgstr "Importação automática"
1186
1187#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:263
1188msgctxt "Kid3MainWindow|"
1189msgid "Automatic I&mport..."
1190msgstr "I&mportação Automática..."
1191
1192#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:271
1193msgctxt "Kid3MainWindow|"
1194msgid "Browse album cover artwork"
1195msgstr "Escolher as imagens das capas do álbum"
1196
1197#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:272
1198msgctxt "Kid3MainWindow|"
1199msgid "&Browse Cover Art..."
1200msgstr "E&scolher as Imagens das Capas..."
1201
1202#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:281
1203msgctxt "Kid3MainWindow|"
1204msgid "Export to file or clipboard"
1205msgstr "Exportar para um ficheiro ou a área de transferência"
1206
1207#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:282
1208msgctxt "Kid3MainWindow|"
1209msgid "&Export..."
1210msgstr "&Exportar..."
1211
1212#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:292
1213msgctxt "Kid3MainWindow|"
1214msgid "Create M3U Playlist"
1215msgstr "Criar uma Lista de Reprodução M3U"
1216
1217#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:293
1218msgctxt "Kid3MainWindow|"
1219msgid "&Create Playlist..."
1220msgstr "&Criar uma Lista de Reprodução..."
1221
1222#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:306
1223msgctxt "Kid3MainWindow|"
1224msgid "Quits the application"
1225msgstr "Sai da aplicação"
1226
1227#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:307
1228msgctxt "Kid3MainWindow|"
1229msgid "&Quit"
1230msgstr "Sai&r"
1231
1232#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:318
1233msgctxt "Kid3MainWindow|"
1234msgid "&Edit"
1235msgstr "&Editar"
1236
1237#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:321
1238msgctxt "Kid3MainWindow|"
1239msgid "Select all files"
1240msgstr "Seleccionar todos os ficheiros"
1241
1242#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:322
1243msgctxt "Kid3MainWindow|"
1244msgid "Select &All"
1245msgstr "Seleccionar &Tudo"
1246
1247#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:337
1248msgctxt "Kid3MainWindow|"
1249msgid "Deselect all files"
1250msgstr "Deseleccionar todos os ficheiros"
1251
1252#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:338
1253msgctxt "Kid3MainWindow|"
1254msgid "Dese&lect"
1255msgstr "Dese&leccionar"
1256
1257#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:348
1258msgctxt "Kid3MainWindow|"
1259msgid "Select all files in the current folder"
1260msgstr "Selecciona todos os ficheiros na pasta actual"
1261
1262#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:349
1263msgctxt "Kid3MainWindow|"
1264msgid "Select All in &Folder"
1265msgstr "Seleccionar Tudo na &Pasta"
1266
1267#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:357
1268msgctxt "Kid3MainWindow|"
1269msgid "&Invert Selection"
1270msgstr "&Inverter a Selecção"
1271
1272#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:365
1273msgctxt "Kid3MainWindow|"
1274msgid "Select previous file"
1275msgstr "Seleccionar o ficheiro anterior"
1276
1277#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:366
1278msgctxt "Kid3MainWindow|"
1279msgid "&Previous File"
1280msgstr "Ficheiro &Anterior"
1281
1282#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:378
1283msgctxt "Kid3MainWindow|"
1284msgid "Select next file"
1285msgstr "Seleccionar o ficheiro seguinte"
1286
1287#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:379
1288msgctxt "Kid3MainWindow|"
1289msgid "&Next File"
1290msgstr "Ficheiro Segui&nte"
1291
1292#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:392
1293msgctxt "Kid3MainWindow|"
1294msgid "Find"
1295msgstr "Procurar"
1296
1297#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:393
1298msgctxt "Kid3MainWindow|"
1299msgid "&Find..."
1300msgstr "&Procurar..."
1301
1302#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:406
1303msgctxt "Kid3MainWindow|"
1304msgid "Find and replace"
1305msgstr "Procurar e substituir"
1306
1307#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:407
1308msgctxt "Kid3MainWindow|"
1309msgid "&Replace..."
1310msgstr "Substitui&r..."
1311
1312#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:419
1313msgctxt "Kid3MainWindow|"
1314msgid "&Tools"
1315msgstr "Ferramen&tas"
1316
1317#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:422
1318msgctxt "Kid3MainWindow|"
1319msgid "Apply Filename Format"
1320msgstr "Aplicar o Formato de Nomes de Ficheiros"
1321
1322#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:423
1323msgctxt "Kid3MainWindow|"
1324msgid "Apply &Filename Format"
1325msgstr "Aplicar o &Formato de Nomes de Ficheiros"
1326
1327#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:432
1328msgctxt "Kid3MainWindow|"
1329msgid "Apply Tag Format"
1330msgstr "Aplicar o Formato de Marcas"
1331
1332#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:433
1333msgctxt "Kid3MainWindow|"
1334msgid "Apply &Tag Format"
1335msgstr "Aplicar o Formato de &Marcas"
1336
1337#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:441
1338msgctxt "Kid3MainWindow|"
1339msgid "Apply Text Encoding"
1340msgstr "Aplicar a Codificação de Texto"
1341
1342#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:442
1343msgctxt "Kid3MainWindow|"
1344msgid "Apply Text &Encoding"
1345msgstr "Aplicar a Codificação d&e Texto"
1346
1347#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:451
1348msgctxt "Kid3MainWindow|"
1349msgid "Rename Folder"
1350msgstr "Mudar o Nome da Pasta"
1351
1352#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:452
1353msgctxt "Kid3MainWindow|"
1354msgid "&Rename Folder..."
1355msgstr "Muda&r o Nome da Pasta..."
1356
1357#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:460
1358msgctxt "Kid3MainWindow|"
1359msgid "Number Tracks"
1360msgstr "Numerar as Faixas"
1361
1362#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:461
1363msgctxt "Kid3MainWindow|"
1364msgid "&Number Tracks..."
1365msgstr "&Numerar as Faixas..."
1366
1367#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:469
1368msgctxt "Kid3MainWindow|"
1369msgid "Filter"
1370msgstr "Filtrar"
1371
1372#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:470
1373msgctxt "Kid3MainWindow|"
1374msgid "F&ilter..."
1375msgstr "F&iltrar..."
1376
1377#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:481
1378msgctxt "Kid3MainWindow|"
1379msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4"
1380msgstr "Converter o ID3v2.3 para ID3v2.4"
1381
1382#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:482
1383msgctxt "Kid3MainWindow|"
1384msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4"
1385msgstr "Converter o ID3v2.3 para ID3v2.&4"
1386
1387#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:491
1388msgctxt "Kid3MainWindow|"
1389msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3"
1390msgstr "Converter o ID3v2.4 para ID3v2.3"
1391
1392#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:492
1393msgctxt "Kid3MainWindow|"
1394msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3"
1395msgstr "Converter o ID3v2.4 para ID3v2.&3"
1396
1397#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:504
1398msgctxt "Kid3MainWindow|"
1399msgid "Play"
1400msgstr "Reproduzir"
1401
1402#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:505
1403msgctxt "Kid3MainWindow|"
1404msgid "&Play"
1405msgstr "Re&produzir"
1406
1407#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:515
1408msgctxt "Kid3MainWindow|"
1409msgid "&Settings"
1410msgstr "&Configuração"
1411
1412#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:519
1413msgctxt "Kid3MainWindow|"
1414msgid "Enables/disables the toolbar"
1415msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas"
1416
1417#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:520
1418msgctxt "Kid3MainWindow|"
1419msgid "Show &Toolbar"
1420msgstr "Mos&trar a Barra de Ferramentas"
1421
1422#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:530
1423msgctxt "Kid3MainWindow|"
1424msgid "Enables/disables the statusbar"
1425msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"
1426
1427#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:531
1428msgctxt "Kid3MainWindow|"
1429msgid "Show St&atusbar"
1430msgstr "Mostr&ar a Barra de Estado"
1431
1432#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:540
1433msgctxt "Kid3MainWindow|"
1434msgid "Show Picture"
1435msgstr "Mostrar a Imagem"
1436
1437#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:541
1438msgctxt "Kid3MainWindow|"
1439msgid "Show &Picture"
1440msgstr "Mostrar a &Imagem"
1441
1442#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:550
1443msgctxt "Kid3MainWindow|"
1444msgid "Auto Hide Tags"
1445msgstr "Auto-Esconder as Marcas"
1446
1447#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:551
1448msgctxt "Kid3MainWindow|"
1449msgid "Auto &Hide Tags"
1450msgstr "Auto-&Esconder as Marcas"
1451
1452#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:560
1453msgctxt "Kid3MainWindow|"
1454msgid "Configure Kid3"
1455msgstr "Configurar o Kid3"
1456
1457#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:561
1458msgctxt "Kid3MainWindow|"
1459msgid "&Configure Kid3..."
1460msgstr "&Configurar o Kid3..."
1461
1462#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:575
1463msgctxt "Kid3MainWindow|"
1464msgid "&Help"
1465msgstr "A&juda"
1466
1467#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:578
1468msgctxt "Kid3MainWindow|"
1469msgid "Kid3 Handbook"
1470msgstr "Manual do Kid3"
1471
1472#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:579
1473msgctxt "Kid3MainWindow|"
1474msgid "Kid3 &Handbook"
1475msgstr "&Manual do Kid3"
1476
1477#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:590
1478msgctxt "Kid3MainWindow|"
1479msgid "About Kid3"
1480msgstr "Acerca do Kid3"
1481
1482#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:591
1483msgctxt "Kid3MainWindow|"
1484msgid "&About Kid3"
1485msgstr "&Acerca do Kid3"
1486
1487#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:604
1488msgctxt "Kid3MainWindow|"
1489msgid "About Qt"
1490msgstr "Acerca do Qt"
1491
1492#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:605
1493msgctxt "Kid3MainWindow|"
1494msgid "About &Qt"
1495msgstr "Acerca do &Qt"
1496
1497#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:647
1498msgctxt "Kid3MainWindow|"
1499msgid "Filename"
1500msgstr "Nome do Ficheiro"
1501
1502#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:650 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:673
1503#, qt-format
1504msgctxt "Kid3MainWindow|"
1505msgid "From Tag %1"
1506msgstr "Da Marca %1"
1507
1508#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:655 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:698
1509#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:703 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:721
1510msgctxt "Kid3MainWindow|"
1511msgid "Focus"
1512msgstr "Foco"
1513
1514#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:665
1515#, qt-format
1516msgctxt "Kid3MainWindow|"
1517msgid "Tag %1"
1518msgstr "Marca %1"
1519
1520#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:667
1521msgctxt "Kid3MainWindow|"
1522msgid "From Filename"
1523msgstr "Do Nome do Ficheiro"
1524
1525#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:678
1526msgctxt "Kid3MainWindow|"
1527msgid "Copy"
1528msgstr "Copiar"
1529
1530#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:681
1531msgctxt "Kid3MainWindow|"
1532msgid "Paste"
1533msgstr "Colar"
1534
1535#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:684
1536msgctxt "Kid3MainWindow|"
1537msgid "Remove"
1538msgstr "Remover"
1539
1540#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:688
1541msgctxt "Kid3MainWindow|"
1542msgid "Edit"
1543msgstr "Editar"
1544
1545#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:691
1546msgctxt "Kid3MainWindow|"
1547msgid "Add"
1548msgstr "Adicionar"
1549
1550#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:694
1551msgctxt "Kid3MainWindow|"
1552msgid "Delete"
1553msgstr "Apagar"
1554
1555#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:702
1556msgctxt "Kid3MainWindow|"
1557msgid "File List"
1558msgstr "Lista de Ficheiros"
1559
1560#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:706
1561msgctxt "Kid3MainWindow|"
1562msgid "&Rename"
1563msgstr "Muda&r o Nome"
1564
1565#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:713
1566msgctxt "Kid3MainWindow|"
1567msgid "&Move to Trash"
1568msgstr "En&viar para o Lixo"
1569
1570#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:720
1571msgctxt "Kid3MainWindow|"
1572msgid "Folder List"
1573msgstr "Lista da Pasta"
1574
1575#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:726
1576msgctxt "Kid3MainWindow|"
1577msgid "Section"
1578msgstr "Secção"
1579
1580#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:811
1581msgctxt "Kid3MainWindow|"
1582msgid " [modified]"
1583msgstr " [modificado]"
1584
1585#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:906
1586msgctxt "Kid3MainWindow|"
1587msgid "Audio Tag Editor"
1588msgstr "Editor de Marcas de Áudio"
1589
1590#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:911
1591msgctxt "Kid3MainWindow|"
1592msgid "License"
1593msgstr "Licença"
1594
1595#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:929
1596msgctxt "Kid3MainWindow|"
1597msgid "Configure - Kid3"
1598msgstr "Configurar - Kid3"
1599
1600#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:973 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:985
1601msgctxt "Kid3MainWindow|"
1602msgid "User Actions"
1603msgstr "Acções do Utilizador"
1604
1605#: src/app/qt/platformtools.cpp:129
1606msgctxt "@default|"
1607msgid "Kid3 Handbook"
1608msgstr "Manual do Kid3"
1609
1610#: src/app/qt/recentfilesmenu.cpp:120
1611msgctxt "RecentFilesMenu|"
1612msgid "&Clear List"
1613msgstr "&Limpar a Lista"
1614
1615#: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:190
1616msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|"
1617msgid "Clear"
1618msgstr "Limpar"
1619
1620#: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:195
1621msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|"
1622msgid "Reset"
1623msgstr "Repor"
1624
1625#: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:112
1626msgctxt "ShortcutsModel|"
1627msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
1628msgstr "Carregue em F2 ou faça duplo-click para editar o conteúdo da célula."
1629
1630#: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:189
1631msgctxt "ShortcutsModel|"
1632msgid "Action"
1633msgstr "Acção"
1634
1635#: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:191
1636msgctxt "ShortcutsModel|"
1637msgid "Shortcut"
1638msgstr "Atalho"
1639
1640#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:166
1641msgctxt "BatchImportSourcesModel|"
1642msgid "Server"
1643msgstr "Servidor"
1644
1645#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:168
1646msgctxt "BatchImportSourcesModel|"
1647msgid "Accuracy"
1648msgstr "Precisão"
1649
1650#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:170
1651msgctxt "BatchImportSourcesModel|"
1652msgid "Standard Tags"
1653msgstr "Marcas-Padrão"
1654
1655#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:172
1656msgctxt "BatchImportSourcesModel|"
1657msgid "Additional Tags"
1658msgstr "Marcas Adicionais"
1659
1660#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:174
1661msgctxt "BatchImportSourcesModel|"
1662msgid "Cover Art"
1663msgstr "Imagens das Capas"
1664
1665#: src/core/config/fileconfig.cpp:177
1666msgctxt "Kid3Application|"
1667msgid "All Supported Files"
1668msgstr "Todos os Ficheiros Suportados"
1669
1670#: src/core/config/formatconfig.cpp:483
1671msgctxt "@default|"
1672msgid "No changes"
1673msgstr "Sem modificações"
1674
1675#: src/core/config/formatconfig.cpp:484
1676msgctxt "@default|"
1677msgid "All lowercase"
1678msgstr "Tudo minúsculas"
1679
1680#: src/core/config/formatconfig.cpp:485
1681msgctxt "@default|"
1682msgid "All uppercase"
1683msgstr "Tudo maiúsculas"
1684
1685#: src/core/config/formatconfig.cpp:486
1686msgctxt "@default|"
1687msgid "First letter uppercase"
1688msgstr "Primeira letra maiúscula"
1689
1690#: src/core/config/formatconfig.cpp:487
1691msgctxt "@default|"
1692msgid "All first letters uppercase"
1693msgstr "Todas as primeiras letras maiúsculas"
1694
1695#: src/core/config/formatconfig.cpp:502
1696msgctxt "FormatConfig|"
1697msgid "None"
1698msgstr "Nada"
1699
1700#: src/core/config/starratingmappingsmodel.cpp:128
1701msgctxt "StarRatingMappingsModel|"
1702msgid "Name"
1703msgstr "Nome"
1704
1705#: src/core/config/tagconfig.cpp:722 src/core/tags/frame.cpp:69
1706msgctxt "@default|"
1707msgid "ISO-8859-1"
1708msgstr "ISO-8859-1"
1709
1710#: src/core/config/tagconfig.cpp:723 src/core/tags/frame.cpp:70
1711msgctxt "@default|"
1712msgid "UTF16"
1713msgstr "UTF16"
1714
1715#: src/core/config/tagconfig.cpp:724 src/core/tags/frame.cpp:72
1716msgctxt "@default|"
1717msgid "UTF8"
1718msgstr "UTF8"
1719
1720#: src/core/import/batchimporter.cpp:337
1721msgctxt "BatchImporter|"
1722msgid "Accuracy"
1723msgstr "Precisão"
1724
1725#: src/core/import/batchimporter.cpp:340
1726msgctxt "BatchImporter|"
1727msgid "Unknown"
1728msgstr "Desconhecida"
1729
1730#: src/core/import/batchimporter.cpp:415
1731msgctxt "BatchImporter|"
1732msgid "Invalid File"
1733msgstr "Ficheiro Inválido"
1734
1735#: src/core/import/httpclient.cpp:91
1736#, qt-format
1737msgctxt "@default|"
1738msgid "Data received: %1"
1739msgstr "Dados recebidos: %1"
1740
1741#: src/core/import/httpclient.cpp:102
1742msgctxt "HttpClient|"
1743msgid "Ready."
1744msgstr "Pronto."
1745
1746#: src/core/import/httpclient.cpp:104
1747msgctxt "HttpClient|"
1748msgid "Error"
1749msgstr "Erro"
1750
1751#: src/core/import/httpclient.cpp:152
1752#, qt-format
1753msgctxt "HttpClient|"
1754msgid "Data received: %1"
1755msgstr "Dados recebidos: %1"
1756
1757#: src/core/import/httpclient.cpp:230
1758msgctxt "HttpClient|"
1759msgid "Request sent..."
1760msgstr "Pedido enviado..."
1761
1762#: src/core/import/importparser.cpp:54 src/core/tags/frame.cpp:105
1763#: src/core/tags/frame.cpp:1711
1764msgctxt "@default|"
1765msgid "Title"
1766msgstr "Título"
1767
1768#: src/core/import/importparser.cpp:58 src/core/tags/frame.cpp:107
1769#: src/core/tags/frame.cpp:1715
1770msgctxt "@default|"
1771msgid "Album"
1772msgstr "Álbum"
1773
1774#: src/core/import/importparser.cpp:62 src/core/model/filefilter.cpp:97
1775#: src/core/model/filefilter.cpp:103 src/core/tags/frame.cpp:106
1776#: src/core/tags/frame.cpp:1719
1777msgctxt "@default|"
1778msgid "Artist"
1779msgstr "Artista"
1780
1781#: src/core/import/importparser.cpp:66 src/core/tags/frame.cpp:108
1782#: src/core/tags/frame.cpp:268 src/core/tags/frame.cpp:1723
1783msgctxt "@default|"
1784msgid "Comment"
1785msgstr "Comentário"
1786
1787#: src/core/import/importparser.cpp:70 src/core/tags/frame.cpp:300
1788#: src/core/tags/frame.cpp:1727
1789msgctxt "@default|"
1790msgid "Year"
1791msgstr "Ano"
1792
1793#: src/core/import/importparser.cpp:75 src/core/tags/frame.cpp:1732
1794msgctxt "@default|"
1795msgid "Track"
1796msgstr "Faixa"
1797
1798#: src/core/import/importparser.cpp:79 src/core/tags/frame.cpp:111
1799#: src/core/tags/frame.cpp:1745
1800msgctxt "@default|"
1801msgid "Genre"
1802msgstr "Género"
1803
1804#: src/core/import/importparser.cpp:83 src/core/tags/frame.cpp:215
1805#: src/core/tags/trackdata.cpp:231
1806msgctxt "@default|"
1807msgid "Length"
1808msgstr "Duração"
1809
1810#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:84
1811msgctxt "@default|"
1812msgid "Drive"
1813msgstr "Condução"
1814
1815#. %1 is a file name suffix, for example txt
1816#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:90
1817#, qt-format
1818msgctxt "@default|"
1819msgid "%1 File"
1820msgstr "%1 Ficheiro"
1821
1822#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:93
1823msgctxt "@default|"
1824msgid "File"
1825msgstr "Ficheiro"
1826
1827#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:98
1828msgctxt "@default|"
1829msgid "Folder"
1830msgstr "Pasta"
1831
1832#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:102
1833msgctxt "@default|"
1834msgid "Shortcut"
1835msgstr "Atalho"
1836
1837#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:105
1838#: src/core/tags/frame.cpp:262 src/core/tags/frame.cpp:263
1839msgctxt "@default|"
1840msgid "Unknown"
1841msgstr "Desconhecido"
1842
1843#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:46
1844#: src/core/tags/trackdata.cpp:199 src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:212
1845msgctxt "@default|"
1846msgid "Filename"
1847msgstr "Nome do Ficheiro"
1848
1849#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:148
1850msgctxt "@default|"
1851msgid "Filenames"
1852msgstr "Nomes dos Ficheiros"
1853
1854#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:153 src/core/tags/frame.cpp:40
1855#: src/core/tags/trackdata.cpp:221
1856msgctxt "@default|"
1857msgid "URL"
1858msgstr "URL"
1859
1860#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:157
1861msgctxt "@default|"
1862msgid "URLs"
1863msgstr "URL's"
1864
1865#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:163
1866msgctxt "@default|"
1867msgid "Folder name"
1868msgstr "Nome da pasta"
1869
1870#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:168
1871msgctxt "@default|"
1872msgid "Browser"
1873msgstr "Explorador"
1874
1875#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:174
1876msgctxt "@default|"
1877msgid "QML base folder"
1878msgstr "Pasta de base do QML"
1879
1880#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:181
1881#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:61
1882msgctxt "@default|"
1883msgid "Encode as URL"
1884msgstr "Codificar como URL"
1885
1886#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:187
1887msgctxt "@default|"
1888msgid "--- separator ---"
1889msgstr "--- separador ---"
1890
1891#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:193
1892msgctxt "@default|"
1893msgid "Begin of submenu"
1894msgstr "Início do submenu"
1895
1896#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:199
1897msgctxt "@default|"
1898msgid "End of submenu"
1899msgstr "Fun do submenu"
1900
1901#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:165
1902msgctxt "CommandsTableModel|"
1903msgid "Confirm"
1904msgstr "Confirmar"
1905
1906#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:167
1907msgctxt "CommandsTableModel|"
1908msgid "Output"
1909msgstr "Resultado"
1910
1911#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:169
1912msgctxt "CommandsTableModel|"
1913msgid "Name"
1914msgstr "Nome"
1915
1916#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:171
1917msgctxt "CommandsTableModel|"
1918msgid "Command"
1919msgstr "Comando"
1920
1921#: src/core/model/dirrenamer.cpp:250
1922#, qt-format
1923msgctxt "@default|"
1924msgid "Create folder %1 failed\n"
1925msgstr "Não foi possível criar a pasta %1\n"
1926
1927#: src/core/model/dirrenamer.cpp:279
1928#, qt-format
1929msgctxt "DirRenamer|"
1930msgid "Create folder %1 failed\n"
1931msgstr "Não foi possível criar a pasta %1\n"
1932
1933#: src/core/model/dirrenamer.cpp:286
1934#, qt-format
1935msgctxt "@default|"
1936msgid "File %1 already exists\n"
1937msgstr "O ficheiro %1 já existe\n"
1938
1939#: src/core/model/dirrenamer.cpp:288
1940#, qt-format
1941msgctxt "@default|"
1942msgid "%1 is not a folder\n"
1943msgstr "O %1 não é uma pasta\n"
1944
1945#: src/core/model/dirrenamer.cpp:290
1946#, qt-format
1947msgctxt "@default|"
1948msgid "Rename %1 to %2 failed\n"
1949msgstr "Não foi possível mudar o nome de %1 para %2\n"
1950
1951#: src/core/model/dirrenamer.cpp:309
1952#, qt-format
1953msgctxt "DirRenamer|"
1954msgid "File %1 already exists\n"
1955msgstr "O ficheiro %1 já existe\n"
1956
1957#: src/core/model/dirrenamer.cpp:315
1958#, qt-format
1959msgctxt "DirRenamer|"
1960msgid "%1 is not a folder\n"
1961msgstr "O %1 não é uma pasta\n"
1962
1963#: src/core/model/dirrenamer.cpp:335 src/core/model/dirrenamer.cpp:383
1964#, qt-format
1965msgctxt "DirRenamer|"
1966msgid "Rename %1 to %2 failed\n"
1967msgstr "Não foi possível mudar o nome de %1 para %2\n"
1968
1969#: src/core/model/dirrenamer.cpp:342
1970#, qt-format
1971msgctxt "@default|"
1972msgid "%1 already exists\n"
1973msgstr "O %1 já existe\n"
1974
1975#: src/core/model/dirrenamer.cpp:344
1976#, qt-format
1977msgctxt "@default|"
1978msgid "%1 is not a file\n"
1979msgstr "O %1 não é um ficheiro\n"
1980
1981#: src/core/model/dirrenamer.cpp:365
1982#, qt-format
1983msgctxt "DirRenamer|"
1984msgid "%1 already exists\n"
1985msgstr "O %1 já existe\n"
1986
1987#: src/core/model/dirrenamer.cpp:371
1988#, qt-format
1989msgctxt "DirRenamer|"
1990msgid "%1 is not a file\n"
1991msgstr "O %1 não é um ficheiro\n"
1992
1993#: src/core/model/dirrenamer.cpp:604
1994msgctxt "DirRenamer|"
1995msgid "New folder name is too different\n"
1996msgstr "O novo nome da pasta é demasiado diferente\n"
1997
1998#: src/core/model/dirrenamer.cpp:670
1999msgctxt "@default|"
2000msgid "Create folder"
2001msgstr "Criar uma pasta"
2002
2003#: src/core/model/dirrenamer.cpp:671
2004msgctxt "@default|"
2005msgid "Rename folder"
2006msgstr "Mudar o nome da pasta"
2007
2008#: src/core/model/dirrenamer.cpp:672
2009msgctxt "@default|"
2010msgid "Rename file"
2011msgstr "Mudar o nome do ficheiro"
2012
2013#: src/core/model/dirrenamer.cpp:673
2014msgctxt "@default|"
2015msgid "Error"
2016msgstr "Erro"
2017
2018#: src/core/model/downloadclient.cpp:53
2019msgctxt "DownloadClient|"
2020msgid "Ready."
2021msgstr "Pronto."
2022
2023#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:37
2024msgctxt "@default|"
2025msgid "padding (has no meaning)"
2026msgstr "preenchimento (sem significado)"
2027
2028#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:38
2029msgctxt "@default|"
2030msgid "end of initial silence"
2031msgstr "fim do silêncio inicial"
2032
2033#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:39
2034msgctxt "@default|"
2035msgid "intro start"
2036msgstr "início da introdução"
2037
2038#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:40
2039msgctxt "@default|"
2040msgid "main part start"
2041msgstr "início da parte principal"
2042
2043#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:41
2044msgctxt "@default|"
2045msgid "outro start"
2046msgstr "início da saída"
2047
2048#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:42
2049msgctxt "@default|"
2050msgid "outro end"
2051msgstr "fim da saída"
2052
2053#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:43
2054msgctxt "@default|"
2055msgid "verse start"
2056msgstr "início do verso"
2057
2058#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:44
2059msgctxt "@default|"
2060msgid "refrain start"
2061msgstr "início do refrão"
2062
2063#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:45
2064msgctxt "@default|"
2065msgid "interlude start"
2066msgstr "início do interlúdio"
2067
2068#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:46
2069msgctxt "@default|"
2070msgid "theme start"
2071msgstr "início do tema"
2072
2073#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:47
2074msgctxt "@default|"
2075msgid "variation start"
2076msgstr "início da variação"
2077
2078#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:48
2079msgctxt "@default|"
2080msgid "key change"
2081msgstr "mudança de chave"
2082
2083#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:49
2084msgctxt "@default|"
2085msgid "time change"
2086msgstr "mudança de tempo"
2087
2088#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:50
2089msgctxt "@default|"
2090msgid "momentary unwanted noise (Snap, Crackle & Pop)"
2091msgstr "ruído indesejado momentâneo (Picos, Riscos & Saltos)"
2092
2093#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:51
2094msgctxt "@default|"
2095msgid "sustained noise"
2096msgstr "ruído sustentado"
2097
2098#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:52
2099msgctxt "@default|"
2100msgid "sustained noise end"
2101msgstr "fim do ruído sustentado"
2102
2103#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:53
2104msgctxt "@default|"
2105msgid "intro end"
2106msgstr "fim da introdução"
2107
2108#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:54
2109msgctxt "@default|"
2110msgid "main part end"
2111msgstr "fim da parte principal"
2112
2113#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:55
2114msgctxt "@default|"
2115msgid "verse end"
2116msgstr "fim do verso"
2117
2118#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:56
2119msgctxt "@default|"
2120msgid "refrain end"
2121msgstr "fim do refrão"
2122
2123#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:57
2124msgctxt "@default|"
2125msgid "theme end"
2126msgstr "fim do tema"
2127
2128#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:58
2129msgctxt "@default|"
2130msgid "profanity"
2131msgstr "profanação"
2132
2133#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:59
2134msgctxt "@default|"
2135msgid "profanity end"
2136msgstr "fim da profanação"
2137
2138#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:60
2139msgctxt "@default|"
2140msgid "not predefined synch 0"
2141msgstr "sincronização não predefinida 0"
2142
2143#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:61
2144msgctxt "@default|"
2145msgid "not predefined synch 1"
2146msgstr "sincronização não predefinida 1"
2147
2148#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:62
2149msgctxt "@default|"
2150msgid "not predefined synch 2"
2151msgstr "sincronização não predefinida 2"
2152
2153#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:63
2154msgctxt "@default|"
2155msgid "not predefined synch 3"
2156msgstr "sincronização não predefinida 3"
2157
2158#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:64
2159msgctxt "@default|"
2160msgid "not predefined synch 4"
2161msgstr "sincronização não predefinida 4"
2162
2163#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:65
2164msgctxt "@default|"
2165msgid "not predefined synch 5"
2166msgstr "sincronização não predefinida 5"
2167
2168#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:66
2169msgctxt "@default|"
2170msgid "not predefined synch 6"
2171msgstr "sincronização não predefinida 6"
2172
2173#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:67
2174msgctxt "@default|"
2175msgid "not predefined synch 7"
2176msgstr "sincronização não predefinida 7"
2177
2178#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:68
2179msgctxt "@default|"
2180msgid "not predefined synch 8"
2181msgstr "sincronização não predefinida 8"
2182
2183#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:69
2184msgctxt "@default|"
2185msgid "not predefined synch 9"
2186msgstr "sincronização não predefinida 9"
2187
2188#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:70
2189msgctxt "@default|"
2190msgid "not predefined synch A"
2191msgstr "sincronização não predefinida A"
2192
2193#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:71
2194msgctxt "@default|"
2195msgid "not predefined synch B"
2196msgstr "sincronização não predefinida B"
2197
2198#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:72
2199msgctxt "@default|"
2200msgid "not predefined synch C"
2201msgstr "sincronização não predefinida C"
2202
2203#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:73
2204msgctxt "@default|"
2205msgid "not predefined synch D"
2206msgstr "sincronização não predefinida D"
2207
2208#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:74
2209msgctxt "@default|"
2210msgid "not predefined synch E"
2211msgstr "sincronização não predefinida E"
2212
2213#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:75
2214msgctxt "@default|"
2215msgid "not predefined synch F"
2216msgstr "sincronização não predefinida F"
2217
2218#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:76
2219msgctxt "@default|"
2220msgid "audio end (start of silence)"
2221msgstr "fim do áudio (início do silêncio)"
2222
2223#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:77
2224msgctxt "@default|"
2225msgid "audio file ends"
2226msgstr "fim do ficheiro de áudio"
2227
2228#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:111
2229#, qt-format
2230msgctxt "@default|"
2231msgid "reserved for future use %1"
2232msgstr "reservado para uso futuro %1"
2233
2234#: src/core/model/filefilter.cpp:95 src/core/tags/trackdata.cpp:251
2235msgctxt "@default|"
2236msgid "Tag 1"
2237msgstr "Marca 1"
2238
2239#: src/core/model/filefilter.cpp:101 src/core/tags/trackdata.cpp:255
2240msgctxt "@default|"
2241msgid "Tag 2"
2242msgstr "Marca 2"
2243
2244#: src/core/model/filefilter.cpp:108
2245msgctxt "@default|"
2246msgid "True if strings are equal"
2247msgstr "Verdadeiro se os textos são iguais"
2248
2249#: src/core/model/filefilter.cpp:114
2250msgctxt "@default|"
2251msgid "True if string contains substring"
2252msgstr "Verdadeiro se o texto contém o sub-texto"
2253
2254#: src/core/model/filefilter.cpp:121
2255msgctxt "@default|"
2256msgid "True if string matches regexp"
2257msgstr "Verdadeiro se o texto corresponde à expressão regular"
2258
2259#: src/core/model/filefilter.cpp:127
2260msgctxt "@default|"
2261msgid "Logical AND"
2262msgstr "E lógico"
2263
2264#: src/core/model/filefilter.cpp:132
2265msgctxt "@default|"
2266msgid "Logical OR"
2267msgstr "OU lógico"
2268
2269#: src/core/model/filefilter.cpp:138
2270msgctxt "@default|"
2271msgid "Logical negation"
2272msgstr "Negação lógica"
2273
2274#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:38
2275msgctxt "QFileSystemModel|"
2276msgid "Name"
2277msgstr "Nome"
2278
2279#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:40
2280msgctxt "QFileSystemModel|"
2281msgid "Size"
2282msgstr "Tamanho"
2283
2284#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:42
2285msgctxt "QFileSystemModel|"
2286msgid "Type"
2287msgstr "Tipo"
2288
2289#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:44
2290msgctxt "QFileSystemModel|"
2291msgid "Kind"
2292msgstr "Espécie"
2293
2294#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:47
2295msgctxt "QFileSystemModel|"
2296msgid "Date Modified"
2297msgstr "Data de Modificação"
2298
2299#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1043
2300msgctxt "FileProxyModel|"
2301msgid "All Supported Files"
2302msgstr "Todos os Ficheiros Suportados"
2303
2304#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1045
2305msgctxt "FileProxyModel|"
2306msgid "All Files"
2307msgstr "Todos os Ficheiros"
2308
2309#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:822
2310#, qt-format
2311msgctxt "FileSystemModel|"
2312msgid "%1 TB"
2313msgstr "%1 TB"
2314
2315#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:824
2316#, qt-format
2317msgctxt "FileSystemModel|"
2318msgid "%1 GB"
2319msgstr "%1 GB"
2320
2321#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:826
2322#, qt-format
2323msgctxt "FileSystemModel|"
2324msgid "%1 MB"
2325msgstr "%1 MB"
2326
2327#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:828
2328#, qt-format
2329msgctxt "FileSystemModel|"
2330msgid "%1 KB"
2331msgstr "%1 KB"
2332
2333#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:829
2334#, qt-format
2335msgctxt "FileSystemModel|"
2336msgid "%1 bytes"
2337msgstr "%1 bytes"
2338
2339#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:984
2340msgctxt "FileSystemModel|"
2341msgid "Name"
2342msgstr "Nome"
2343
2344#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:986
2345msgctxt "FileSystemModel|"
2346msgid "Size"
2347msgstr "Tamanho"
2348
2349#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:990
2350msgctxt "FileSystemModel|Match OS X Finder"
2351msgid "Kind"
2352msgstr "Espécie"
2353
2354#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:992
2355msgctxt "FileSystemModel|All other platforms"
2356msgid "Type"
2357msgstr "Tipo"
2358
2359#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:999
2360msgctxt "FileSystemModel|"
2361msgid "Date Modified"
2362msgstr "Data de Modificação"
2363
2364#: src/core/model/filesystemmodel_p.h:319
2365msgctxt "FileSystemModel|"
2366msgid "My Computer"
2367msgstr "O Meu Computador"
2368
2369#: src/core/model/filesystemmodel_p.h:321
2370msgctxt "FileSystemModel|"
2371msgid "Computer"
2372msgstr "Computador"
2373
2374#: src/core/model/frameobjectmodel.cpp:178
2375msgctxt "FrameFieldObject|"
2376msgid "Text"
2377msgstr "Texto"
2378
2379#: src/core/model/frametablemodel.cpp:137
2380msgctxt "FrameTableModel|"
2381msgid "Volume"
2382msgstr "Volume"
2383
2384#: src/core/model/frametablemodel.cpp:162
2385msgctxt "FrameTableModel|"
2386msgid "File ID"
2387msgstr "ID do Ficheiro"
2388
2389#: src/core/model/frametablemodel.cpp:297
2390msgctxt "FrameTableModel|"
2391msgid "Name"
2392msgstr "Nome"
2393
2394#: src/core/model/frametablemodel.cpp:297
2395msgctxt "FrameTableModel|"
2396msgid "Data"
2397msgstr "Dados"
2398
2399#: src/core/model/kid3application.cpp:972
2400msgctxt "Kid3Application|"
2401msgid "Saving folder..."
2402msgstr "A gravar a pasta..."
2403
2404#: src/core/model/kid3application.cpp:1117
2405msgctxt "Kid3Application|"
2406msgid "Selection"
2407msgstr "Selecção"
2408
2409#: src/core/model/kid3application.cpp:3330
2410msgctxt "Kid3Application|"
2411msgid "All Files"
2412msgstr "Todos os Ficheiros"
2413
2414#: src/core/model/tagsearcher.cpp:198
2415msgctxt "TagSearcher|"
2416msgid "Search finished"
2417msgstr "A pesquisa terminou"
2418
2419#: src/core/model/tagsearcher.cpp:464
2420msgctxt "TagSearcher|"
2421msgid "Filename"
2422msgstr "Nome do Ficheiro"
2423
2424#: src/core/model/tagsearcher.cpp:466
2425#, qt-format
2426msgctxt "TagSearcher|"
2427msgid "Tag %1"
2428msgstr "Marca %1"
2429
2430#: src/core/model/timeeventmodel.cpp:123
2431msgctxt "TimeEventModel|"
2432msgid "Time"
2433msgstr "Hora"
2434
2435#: src/core/model/timeeventmodel.cpp:125
2436msgctxt "TimeEventModel|"
2437msgid "Event Code"
2438msgstr "Código do Evento"
2439
2440#: src/core/model/timeeventmodel.cpp:127
2441msgctxt "TimeEventModel|"
2442msgid "Text"
2443msgstr "Texto"
2444
2445#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:179
2446msgctxt "TrackDataModel|"
2447msgid "Track"
2448msgstr "Faixa"
2449
2450#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:184
2451msgctxt "TrackDataModel|"
2452msgid "Absolute path to file"
2453msgstr "Localização absoluta do ficheiro"
2454
2455#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:186
2456msgctxt "TrackDataModel|"
2457msgid "Filename"
2458msgstr "Nome do Ficheiro"
2459
2460#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:188
2461msgctxt "TrackDataModel|"
2462msgid "Duration"
2463msgstr "Duração"
2464
2465#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:190
2466msgctxt "TrackDataModel|"
2467msgid "Length"
2468msgstr "Tamanho"
2469
2470#: src/core/tags/frame.cpp:38
2471msgctxt "@default|"
2472msgid "Text Encoding"
2473msgstr "Codificação do Texto"
2474
2475#: src/core/tags/frame.cpp:39
2476msgctxt "@default|"
2477msgid "Text"
2478msgstr "Texto"
2479
2480#: src/core/tags/frame.cpp:41
2481msgctxt "@default|"
2482msgid "Data"
2483msgstr "Dados"
2484
2485#: src/core/tags/frame.cpp:42 src/core/tags/frame.cpp:137
2486#: src/core/tags/frame.cpp:236 src/core/tags/frame.cpp:282
2487msgctxt "@default|"
2488msgid "Description"
2489msgstr "Descrição"
2490
2491#: src/core/tags/frame.cpp:43 src/core/tags/frame.cpp:305
2492msgctxt "@default|"
2493msgid "Owner"
2494msgstr "Dono"
2495
2496#: src/core/tags/frame.cpp:44
2497msgctxt "@default|"
2498msgid "Email"
2499msgstr "E-mail"
2500
2501#: src/core/tags/frame.cpp:45 src/core/tags/frame.cpp:153
2502msgctxt "@default|"
2503msgid "Rating"
2504msgstr "Classificação"
2505
2506#: src/core/tags/frame.cpp:47 src/core/tags/frame.cpp:129
2507msgctxt "@default|"
2508msgid "Language"
2509msgstr "Língua"
2510
2511#: src/core/tags/frame.cpp:48
2512msgctxt "@default|"
2513msgid "Picture Type"
2514msgstr "Tipo de Imagem"
2515
2516#: src/core/tags/frame.cpp:49
2517msgctxt "@default|"
2518msgid "Image format"
2519msgstr "Formato da imagem"
2520
2521#: src/core/tags/frame.cpp:50
2522msgctxt "@default|"
2523msgid "Mimetype"
2524msgstr "Tipo MIME"
2525
2526#: src/core/tags/frame.cpp:51
2527msgctxt "@default|"
2528msgid "Counter"
2529msgstr "Contador"
2530
2531#: src/core/tags/frame.cpp:52
2532msgctxt "@default|"
2533msgid "Identifier"
2534msgstr "Identificador"
2535
2536#: src/core/tags/frame.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:195
2537#: src/core/tags/frame.cpp:196
2538msgctxt "@default|"
2539msgid "Volume Adjustment"
2540msgstr "Ajuste de Volume"
2541
2542#: src/core/tags/frame.cpp:54
2543msgctxt "@default|"
2544msgid "Number of Bits"
2545msgstr "Número de 'Bits'"
2546
2547#: src/core/tags/frame.cpp:55
2548msgctxt "@default|"
2549msgid "Volume Change Right"
2550msgstr "Mudança de Volume à Direita"
2551
2552#: src/core/tags/frame.cpp:56
2553msgctxt "@default|"
2554msgid "Volume Change Left"
2555msgstr "Mudança de Volume à Esquerda"
2556
2557#: src/core/tags/frame.cpp:57
2558msgctxt "@default|"
2559msgid "Peak Volume Right"
2560msgstr "Volume de Pico à Direita"
2561
2562#: src/core/tags/frame.cpp:58
2563msgctxt "@default|"
2564msgid "Peak Volume Left"
2565msgstr "Volume de Pico à Esquerda"
2566
2567#: src/core/tags/frame.cpp:59
2568msgctxt "@default|"
2569msgid "Timestamp Format"
2570msgstr "Formato da Hora"
2571
2572#: src/core/tags/frame.cpp:60
2573msgctxt "@default|"
2574msgid "Content Type"
2575msgstr "Tipo de Conteúdo"
2576
2577#: src/core/tags/frame.cpp:62
2578msgctxt "@default|"
2579msgid "Price"
2580msgstr "Preço"
2581
2582#: src/core/tags/frame.cpp:63 src/core/tags/frame.cpp:109
2583#: src/core/tags/frame.cpp:203
2584msgctxt "@default|"
2585msgid "Date"
2586msgstr "Data"
2587
2588#: src/core/tags/frame.cpp:64
2589msgctxt "@default|"
2590msgid "Seller"
2591msgstr "Vendedor"
2592
2593#: src/core/tags/frame.cpp:71
2594msgctxt "@default|"
2595msgid "UTF16BE"
2596msgstr "UTF16BE"
2597
2598#: src/core/tags/frame.cpp:77 src/core/tags/frame.cpp:84
2599#: src/core/tags/pictureframe.cpp:41
2600msgctxt "@default|"
2601msgid "Other"
2602msgstr "Outro"
2603
2604#: src/core/tags/frame.cpp:78
2605msgctxt "@default|"
2606msgid "MPEG frames as unit"
2607msgstr "Pacotes MPEG como unidade"
2608
2609#: src/core/tags/frame.cpp:79
2610msgctxt "@default|"
2611msgid "Milliseconds as unit"
2612msgstr "Milisegundos como unidade"
2613
2614#: src/core/tags/frame.cpp:85 src/core/tags/frame.cpp:131
2615#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:351
2616msgctxt "@default|"
2617msgid "Lyrics"
2618msgstr "Letras Musicais"
2619
2620#: src/core/tags/frame.cpp:86
2621msgctxt "@default|"
2622msgid "Text transcription"
2623msgstr "Transcrição do texto"
2624
2625#: src/core/tags/frame.cpp:87
2626msgctxt "@default|"
2627msgid "Movement/part name"
2628msgstr "Nome do movimento/parte"
2629
2630#: src/core/tags/frame.cpp:88
2631msgctxt "@default|"
2632msgid "Events"
2633msgstr "Eventos"
2634
2635#: src/core/tags/frame.cpp:89
2636msgctxt "@default|"
2637msgid "Chord"
2638msgstr "Acorde"
2639
2640#: src/core/tags/frame.cpp:90
2641msgctxt "@default|"
2642msgid "Trivia/pop up"
2643msgstr "Trivial/Instantâneo"
2644
2645#: src/core/tags/frame.cpp:110
2646msgctxt "@default|"
2647msgid "Track Number"
2648msgstr "Número da Faixa"
2649
2650#: src/core/tags/frame.cpp:113 src/core/tags/frame.cpp:233
2651msgctxt "@default|"
2652msgid "Album Artist"
2653msgstr "Artista do Álbum"
2654
2655#: src/core/tags/frame.cpp:114
2656msgctxt "@default|"
2657msgid "Arranger"
2658msgstr "Maestro"
2659
2660#: src/core/tags/frame.cpp:115
2661msgctxt "@default|"
2662msgid "Author"
2663msgstr "Autor"
2664
2665#: src/core/tags/frame.cpp:116
2666msgctxt "@default|"
2667msgid "BPM"
2668msgstr "BPM"
2669
2670#: src/core/tags/frame.cpp:117
2671msgctxt "@default|"
2672msgid "Catalog Number"
2673msgstr "Número do Catálogo"
2674
2675#: src/core/tags/frame.cpp:118
2676msgctxt "@default|"
2677msgid "Compilation"
2678msgstr "Compilação"
2679
2680#: src/core/tags/frame.cpp:119 src/core/tags/pictureframe.cpp:52
2681msgctxt "@default|"
2682msgid "Composer"
2683msgstr "Compositor"
2684
2685#: src/core/tags/frame.cpp:120 src/core/tags/frame.cpp:281
2686#: src/core/tags/pictureframe.cpp:50
2687msgctxt "@default|"
2688msgid "Conductor"
2689msgstr "Condutor"
2690
2691#: src/core/tags/frame.cpp:121
2692msgctxt "@default|"
2693msgid "Copyright"
2694msgstr "Direitos de Cópia"
2695
2696#: src/core/tags/frame.cpp:122
2697msgctxt "@default|"
2698msgid "Disc Number"
2699msgstr "Número do Disco"
2700
2701#: src/core/tags/frame.cpp:123 src/core/tags/frame.cpp:240
2702msgctxt "@default|"
2703msgid "Encoded-by"
2704msgstr "Codificado Por"
2705
2706#: src/core/tags/frame.cpp:124 src/core/tags/frame.cpp:239
2707msgctxt "@default|"
2708msgid "Encoder Settings"
2709msgstr "Configuração do Codificador"
2710
2711#: src/core/tags/frame.cpp:125 src/core/tags/frame.cpp:204
2712msgctxt "@default|"
2713msgid "Encoding Time"
2714msgstr "Hora da Codificação"
2715
2716#: src/core/tags/frame.cpp:126 src/core/tags/frame.cpp:182
2717#: src/core/tags/frame.cpp:235
2718msgctxt "@default|"
2719msgid "Grouping"
2720msgstr "Agrupamento"
2721
2722#: src/core/tags/frame.cpp:127
2723msgctxt "@default|"
2724msgid "Initial Key"
2725msgstr "Chave Inicial"
2726
2727#: src/core/tags/frame.cpp:128
2728msgctxt "@default|"
2729msgid "ISRC"
2730msgstr "ISRC"
2731
2732#: src/core/tags/frame.cpp:130
2733msgctxt "@default|"
2734msgid "Lyricist"
2735msgstr "Letrista"
2736
2737#: src/core/tags/frame.cpp:132 src/core/tags/pictureframe.cpp:47
2738msgctxt "@default|"
2739msgid "Media"
2740msgstr "Meio"
2741
2742#: src/core/tags/frame.cpp:133 src/core/tags/frame.cpp:270
2743msgctxt "@default|"
2744msgid "Mood"
2745msgstr "Espírito"
2746
2747#: src/core/tags/frame.cpp:134
2748msgctxt "@default|"
2749msgid "Original Album"
2750msgstr "Álbum Original"
2751
2752#: src/core/tags/frame.cpp:135 src/core/tags/frame.cpp:252
2753msgctxt "@default|"
2754msgid "Original Artist"
2755msgstr "Artista Original"
2756
2757#: src/core/tags/frame.cpp:136
2758msgctxt "@default|"
2759msgid "Original Date"
2760msgstr "Data Original"
2761
2762#: src/core/tags/frame.cpp:138
2763msgctxt "@default|"
2764msgid "Performer"
2765msgstr "Artista"
2766
2767#: src/core/tags/frame.cpp:139
2768msgctxt "@default|"
2769msgid "Picture"
2770msgstr "Imagem"
2771
2772#: src/core/tags/frame.cpp:140
2773msgctxt "@default|"
2774msgid "Publisher"
2775msgstr "Publicador"
2776
2777#: src/core/tags/frame.cpp:141
2778msgctxt "@default|"
2779msgid "Release Country"
2780msgstr "País de Lançamento"
2781
2782#: src/core/tags/frame.cpp:142 src/core/tags/frame.cpp:258
2783msgctxt "@default|"
2784msgid "Remixer"
2785msgstr "Mistura"
2786
2787#: src/core/tags/frame.cpp:143
2788msgctxt "@default|"
2789msgid "Sort Album"
2790msgstr "Ordenar o Álbum"
2791
2792#: src/core/tags/frame.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:267
2793msgctxt "@default|"
2794msgid "Sort Album Artist"
2795msgstr "Ordenar o Artista do Álbum"
2796
2797#: src/core/tags/frame.cpp:145
2798msgctxt "@default|"
2799msgid "Sort Artist"
2800msgstr "Ordenar o Artista"
2801
2802#: src/core/tags/frame.cpp:146
2803msgctxt "@default|"
2804msgid "Sort Composer"
2805msgstr "Ordenar o Compositor"
2806
2807#: src/core/tags/frame.cpp:147
2808msgctxt "@default|"
2809msgid "Sort Name"
2810msgstr "Ordenar o Nome"
2811
2812#: src/core/tags/frame.cpp:148
2813msgctxt "@default|"
2814msgid "Subtitle"
2815msgstr "Sub-Título"
2816
2817#: src/core/tags/frame.cpp:149
2818msgctxt "@default|"
2819msgid "Website"
2820msgstr "Página Web"
2821
2822#: src/core/tags/frame.cpp:150
2823msgctxt "@default|"
2824msgid "WWW Audio File"
2825msgstr "Ficheiro de Áudio da WWW"
2826
2827#: src/core/tags/frame.cpp:151
2828msgctxt "@default|"
2829msgid "WWW Audio Source"
2830msgstr "Fonte de Áudio da WWW"
2831
2832#: src/core/tags/frame.cpp:152
2833msgctxt "@default|"
2834msgid "Release Date"
2835msgstr "Data de Lançamento"
2836
2837#: src/core/tags/frame.cpp:154
2838msgctxt "@default|"
2839msgid "Work"
2840msgstr "Trabalho"
2841
2842#: src/core/tags/frame.cpp:171
2843msgctxt "@default|"
2844msgid "Audio Encryption"
2845msgstr "Encriptação do Áudio"
2846
2847#: src/core/tags/frame.cpp:172
2848msgctxt "@default|"
2849msgid "Audio Seek Point"
2850msgstr "Ponto de Posição do Áudio"
2851
2852#: src/core/tags/frame.cpp:173
2853msgctxt "@default|"
2854msgid "Chapter"
2855msgstr "Capítulo"
2856
2857#: src/core/tags/frame.cpp:174
2858msgctxt "@default|"
2859msgid "Commercial"
2860msgstr "Comercial"
2861
2862#: src/core/tags/frame.cpp:175
2863msgctxt "@default|"
2864msgid "Table of Contents"
2865msgstr "Índice Analítico"
2866
2867#: src/core/tags/frame.cpp:176
2868msgctxt "@default|"
2869msgid "Encryption Method"
2870msgstr "Método de Encriptação"
2871
2872#: src/core/tags/frame.cpp:177 src/core/tags/frame.cpp:178
2873msgctxt "@default|"
2874msgid "Equalization"
2875msgstr "Equalização"
2876
2877#: src/core/tags/frame.cpp:179
2878msgctxt "@default|"
2879msgid "Event Timing Codes"
2880msgstr "Códigos de Temporização de Eventos"
2881
2882#: src/core/tags/frame.cpp:180
2883msgctxt "@default|"
2884msgid "General Object"
2885msgstr "Objecto Geral"
2886
2887#: src/core/tags/frame.cpp:181
2888msgctxt "@default|"
2889msgid "Group Identification"
2890msgstr "Identificação do Grupo"
2891
2892#: src/core/tags/frame.cpp:183
2893msgctxt "@default|"
2894msgid "Linked Information"
2895msgstr "Informação Associada"
2896
2897#: src/core/tags/frame.cpp:184
2898msgctxt "@default|"
2899msgid "Music CD Identifier"
2900msgstr "Identificador do CD de Música"
2901
2902#: src/core/tags/frame.cpp:185
2903msgctxt "@default|"
2904msgid "MPEG Lookup Table"
2905msgstr "Tabela de Pesquisa do MPEG"
2906
2907#: src/core/tags/frame.cpp:186 src/core/tags/frame.cpp:302
2908msgctxt "@default|"
2909msgid "Movement Number"
2910msgstr "Número do Movimento"
2911
2912#: src/core/tags/frame.cpp:187 src/core/tags/frame.cpp:301
2913msgctxt "@default|"
2914msgid "Movement Name"
2915msgstr "Nome do Movimento"
2916
2917#: src/core/tags/frame.cpp:188
2918msgctxt "@default|"
2919msgid "Ownership"
2920msgstr "Pertença"
2921
2922#: src/core/tags/frame.cpp:189
2923msgctxt "@default|"
2924msgid "Play Counter"
2925msgstr "Número de Reproduções"
2926
2927#: src/core/tags/frame.cpp:190 src/core/tags/frame.cpp:287
2928msgctxt "@default|"
2929msgid "Podcast"
2930msgstr "Podcast"
2931
2932#: src/core/tags/frame.cpp:191
2933msgctxt "@default|"
2934msgid "Popularimeter"
2935msgstr "Popularidade"
2936
2937#: src/core/tags/frame.cpp:192
2938msgctxt "@default|"
2939msgid "Position Synchronisation"
2940msgstr "Sincronização de Posições"
2941
2942#: src/core/tags/frame.cpp:193
2943msgctxt "@default|"
2944msgid "Private"
2945msgstr "Privado"
2946
2947#: src/core/tags/frame.cpp:194
2948msgctxt "@default|"
2949msgid "Recommended Buffer Size"
2950msgstr "Tamanho Recomendado do 'Buffer'"
2951
2952#: src/core/tags/frame.cpp:197
2953msgctxt "@default|"
2954msgid "Reverb"
2955msgstr "Reverberação"
2956
2957#: src/core/tags/frame.cpp:198
2958msgctxt "@default|"
2959msgid "Seek"
2960msgstr "Posicionamento"
2961
2962#: src/core/tags/frame.cpp:199
2963msgctxt "@default|"
2964msgid "Signature"
2965msgstr "Assinatura"
2966
2967#: src/core/tags/frame.cpp:200
2968msgctxt "@default|"
2969msgid "Synchronized Lyrics"
2970msgstr "Letras Sincronizadas"
2971
2972#: src/core/tags/frame.cpp:201
2973msgctxt "@default|"
2974msgid "Synchronized Tempo Codes"
2975msgstr "Códigos de Tempos Sincronizados"
2976
2977#: src/core/tags/frame.cpp:202
2978msgctxt "@default|"
2979msgid "Podcast Category"
2980msgstr "Categoria do 'Podcast'"
2981
2982#: src/core/tags/frame.cpp:205
2983msgctxt "@default|"
2984msgid "Podcast Description"
2985msgstr "Descrição do 'Podcast'"
2986
2987#: src/core/tags/frame.cpp:206
2988msgctxt "@default|"
2989msgid "Playlist Delay"
2990msgstr "Atraso na Lista de Reprodução"
2991
2992#: src/core/tags/frame.cpp:207
2993msgctxt "@default|"
2994msgid "Original Release Time"
2995msgstr "Hora Original do Lançamento"
2996
2997#: src/core/tags/frame.cpp:208
2998msgctxt "@default|"
2999msgid "Recording Time"
3000msgstr "Hora da Gravação"
3001
3002#: src/core/tags/frame.cpp:209
3003msgctxt "@default|"
3004msgid "Release Time"
3005msgstr "Hora do Lançamento"
3006
3007#: src/core/tags/frame.cpp:210
3008msgctxt "@default|"
3009msgid "Tagging Time"
3010msgstr "Hora da Marcação"
3011
3012#: src/core/tags/frame.cpp:211
3013msgctxt "@default|"
3014msgid "File Type"
3015msgstr "Tipo de Ficheiro"
3016
3017#: src/core/tags/frame.cpp:212
3018msgctxt "@default|"
3019msgid "Podcast Identifier"
3020msgstr "Identificador do 'Podcast'"
3021
3022#: src/core/tags/frame.cpp:213
3023msgctxt "@default|"
3024msgid "Time"
3025msgstr "Hora"
3026
3027#: src/core/tags/frame.cpp:214
3028msgctxt "@default|"
3029msgid "Podcast Keywords"
3030msgstr "Palavras-Chave do 'Podcast'"
3031
3032#: src/core/tags/frame.cpp:216 src/core/tags/frame.cpp:271
3033msgctxt "@default|"
3034msgid "Original Filename"
3035msgstr "Nome Original do Ficheiro"
3036
3037#: src/core/tags/frame.cpp:217
3038msgctxt "@default|"
3039msgid "File Owner"
3040msgstr "Dono do Ficheiro"
3041
3042#: src/core/tags/frame.cpp:218
3043msgctxt "@default|"
3044msgid "Produced Notice"
3045msgstr "Aviso Produzido"
3046
3047#: src/core/tags/frame.cpp:219 src/core/tags/frame.cpp:257
3048msgctxt "@default|"
3049msgid "Recording Date"
3050msgstr "Data da Gravação"
3051
3052#: src/core/tags/frame.cpp:220
3053msgctxt "@default|"
3054msgid "Radio Station Name"
3055msgstr "Nome da Estação de Rádio"
3056
3057#: src/core/tags/frame.cpp:221
3058msgctxt "@default|"
3059msgid "Radio Station Owner"
3060msgstr "Dono da Estação de Rádio"
3061
3062#: src/core/tags/frame.cpp:222
3063msgctxt "@default|"
3064msgid "Size"
3065msgstr "Tamanho"
3066
3067#: src/core/tags/frame.cpp:223
3068msgctxt "@default|"
3069msgid "User-defined Text"
3070msgstr "Texto Definido pelo Utilizador"
3071
3072#: src/core/tags/frame.cpp:224
3073msgctxt "@default|"
3074msgid "Unique File Identifier"
3075msgstr "Identificador Único do Ficheiro"
3076
3077#: src/core/tags/frame.cpp:225
3078msgctxt "@default|"
3079msgid "Terms of Use"
3080msgstr "Termos de Uso"
3081
3082#: src/core/tags/frame.cpp:226 src/core/tags/frame.cpp:273
3083msgctxt "@default|"
3084msgid "Commercial URL"
3085msgstr "URL Comercial"
3086
3087#: src/core/tags/frame.cpp:227
3088msgctxt "@default|"
3089msgid "Copyright URL"
3090msgstr "URL dos Direitos de Cópia"
3091
3092#: src/core/tags/frame.cpp:228
3093msgctxt "@default|"
3094msgid "Podcast Feed"
3095msgstr "Fonte do 'Podcast'"
3096
3097#: src/core/tags/frame.cpp:229
3098msgctxt "@default|"
3099msgid "Official Radio Station"
3100msgstr "Estação de Rádio Oficial"
3101
3102#: src/core/tags/frame.cpp:230
3103msgctxt "@default|"
3104msgid "Payment"
3105msgstr "Pagamento"
3106
3107#: src/core/tags/frame.cpp:231
3108msgctxt "@default|"
3109msgid "Official Publisher"
3110msgstr "Publicador Oficial"
3111
3112#: src/core/tags/frame.cpp:232 src/core/tags/frame.cpp:266
3113#: src/core/tags/frame.cpp:275
3114msgctxt "@default|"
3115msgid "User-defined URL"
3116msgstr "URL Definido pelo Utilizador"
3117
3118#: src/core/tags/frame.cpp:234
3119msgctxt "@default|"
3120msgid "Contact"
3121msgstr "Contacto"
3122
3123#: src/core/tags/frame.cpp:237 src/core/tags/frame.cpp:259
3124msgctxt "@default|"
3125msgid "Total Discs"
3126msgstr "Total de Discos"
3127
3128#: src/core/tags/frame.cpp:238
3129msgctxt "@default|"
3130msgid "Encoder"
3131msgstr "Codificador"
3132
3133#: src/core/tags/frame.cpp:241
3134msgctxt "@default|"
3135msgid "Encoding"
3136msgstr "Codificação"
3137
3138#: src/core/tags/frame.cpp:242
3139msgctxt "@default|"
3140msgid "Engineer"
3141msgstr "Engenheiro"
3142
3143#: src/core/tags/frame.cpp:243
3144msgctxt "@default|"
3145msgid "Ensemble"
3146msgstr "Orquestra"
3147
3148#: src/core/tags/frame.cpp:244
3149msgctxt "@default|"
3150msgid "Guest Artist"
3151msgstr "Artista Convidado"
3152
3153#: src/core/tags/frame.cpp:245 src/core/tags/trackdata.cpp:264
3154msgctxt "@default|"
3155msgid "VBR"
3156msgstr "VBR"
3157
3158#: src/core/tags/frame.cpp:246 src/core/tags/frame.cpp:288
3159msgctxt "@default|"
3160msgid "Gapless Playback"
3161msgstr "Reprodução Contínua"
3162
3163#: src/core/tags/frame.cpp:247
3164msgctxt "@default|"
3165msgid "Label"
3166msgstr "Editora"
3167
3168#: src/core/tags/frame.cpp:248
3169msgctxt "@default|"
3170msgid "Label Number"
3171msgstr "Número da Editora"
3172
3173#: src/core/tags/frame.cpp:249
3174msgctxt "@default|"
3175msgid "License"
3176msgstr "Licença"
3177
3178#: src/core/tags/frame.cpp:250
3179msgctxt "@default|"
3180msgid "Location"
3181msgstr "Localização"
3182
3183#: src/core/tags/frame.cpp:251
3184msgctxt "@default|"
3185msgid "Opus"
3186msgstr "Opus"
3187
3188#: src/core/tags/frame.cpp:253
3189msgctxt "@default|"
3190msgid "Organization"
3191msgstr "Organização"
3192
3193#: src/core/tags/frame.cpp:254
3194msgctxt "@default|"
3195msgid "Part Number"
3196msgstr "Número da Parte"
3197
3198#: src/core/tags/frame.cpp:255
3199msgctxt "@default|"
3200msgid "Producer"
3201msgstr "Produtor"
3202
3203#: src/core/tags/frame.cpp:256
3204msgctxt "@default|"
3205msgid "Product Number"
3206msgstr "Número do Produto"
3207
3208#: src/core/tags/frame.cpp:260 src/core/tags/frame.cpp:261
3209msgctxt "@default|"
3210msgid "Total Tracks"
3211msgstr "Total de Faixas"
3212
3213#: src/core/tags/frame.cpp:264
3214msgctxt "@default|"
3215msgid "Version"
3216msgstr "Versão"
3217
3218#: src/core/tags/frame.cpp:265
3219msgctxt "@default|"
3220msgid "Volume"
3221msgstr "Volume"
3222
3223#: src/core/tags/frame.cpp:269
3224msgctxt "@default|"
3225msgid "MCDI"
3226msgstr "MCDI"
3227
3228#: src/core/tags/frame.cpp:272
3229msgctxt "@default|"
3230msgid "Original Lyricist"
3231msgstr "Letrista Original"
3232
3233#: src/core/tags/frame.cpp:274
3234msgctxt "@default|"
3235msgid "User Rating"
3236msgstr "Classificação do Utilizador"
3237
3238#: src/core/tags/frame.cpp:276
3239msgctxt "@default|"
3240msgid "Account Type"
3241msgstr "Tipo de Conta"
3242
3243#: src/core/tags/frame.cpp:277
3244msgctxt "@default|"
3245msgid "Purchase Account"
3246msgstr "Conta de Compra"
3247
3248#: src/core/tags/frame.cpp:278
3249msgctxt "@default|"
3250msgid "Artist ID"
3251msgstr "ID do Artista"
3252
3253#: src/core/tags/frame.cpp:279
3254msgctxt "@default|"
3255msgid "Category"
3256msgstr "Categoria"
3257
3258#: src/core/tags/frame.cpp:280
3259msgctxt "@default|"
3260msgid "Catalog ID"
3261msgstr "ID do Catálogo"
3262
3263#: src/core/tags/frame.cpp:283
3264msgctxt "@default|"
3265msgid "Genre ID"
3266msgstr "ID do Género"
3267
3268#: src/core/tags/frame.cpp:284
3269msgctxt "@default|"
3270msgid "HD Video"
3271msgstr "Vídeo HD"
3272
3273#: src/core/tags/frame.cpp:285
3274msgctxt "@default|"
3275msgid "Keyword"
3276msgstr "Palavra-chave"
3277
3278#: src/core/tags/frame.cpp:286
3279msgctxt "@default|"
3280msgid "Long Description"
3281msgstr "Descrição Longa"
3282
3283#: src/core/tags/frame.cpp:289
3284msgctxt "@default|"
3285msgid "Album ID"
3286msgstr "ID do Álbum"
3287
3288#: src/core/tags/frame.cpp:290
3289msgctxt "@default|"
3290msgid "Purchase Date"
3291msgstr "Data de Compra"
3292
3293#: src/core/tags/frame.cpp:291
3294msgctxt "@default|"
3295msgid "Rating/Advisory"
3296msgstr "Classificação/Avisos"
3297
3298#: src/core/tags/frame.cpp:292
3299msgctxt "@default|"
3300msgid "Country Code"
3301msgstr "Código do País"
3302
3303#: src/core/tags/frame.cpp:293
3304msgctxt "@default|"
3305msgid "Sort Show"
3306msgstr "Ordenar pelo Espectáculo"
3307
3308#: src/core/tags/frame.cpp:294
3309msgctxt "@default|"
3310msgid "Media Type"
3311msgstr "Tipo de Conteúdo"
3312
3313#: src/core/tags/frame.cpp:295
3314msgctxt "@default|"
3315msgid "TV Episode"
3316msgstr "Episódio de TV"
3317
3318#: src/core/tags/frame.cpp:296
3319msgctxt "@default|"
3320msgid "TV Episode Number"
3321msgstr "Número do Episódio de TV"
3322
3323#: src/core/tags/frame.cpp:297
3324msgctxt "@default|"
3325msgid "TV Network Name"
3326msgstr "Nome da Rede de TV"
3327
3328#: src/core/tags/frame.cpp:298
3329msgctxt "@default|"
3330msgid "TV Show Name"
3331msgstr "Nome do Espectáculo de TV"
3332
3333#: src/core/tags/frame.cpp:299
3334msgctxt "@default|"
3335msgid "TV Season"
3336msgstr "Temporada de TV"
3337
3338#: src/core/tags/frame.cpp:303
3339msgctxt "@default|"
3340msgid "Movement Count"
3341msgstr "Número de Movimentos"
3342
3343#: src/core/tags/frame.cpp:304
3344msgctxt "@default|"
3345msgid "Show Work & Movement"
3346msgstr "Trabalho & Movimento do Espectáculo"
3347
3348#: src/core/tags/frame.cpp:306
3349msgctxt "@default|"
3350msgid "Podcast URL"
3351msgstr "URL do 'Podcast'"
3352
3353#: src/core/tags/frame.cpp:307
3354msgctxt "@default|"
3355msgid "Podcast GUID"
3356msgstr "GUID do 'Podcast'"
3357
3358#: src/core/tags/frame.cpp:308
3359msgctxt "@default|"
3360msgid "Composer ID"
3361msgstr "ID do Compositor"
3362
3363#: src/core/tags/frame.cpp:309
3364msgctxt "@default|"
3365msgid "XID"
3366msgstr "XID"
3367
3368#: src/core/tags/frame.cpp:310
3369msgctxt "@default|"
3370msgid "Archival Location"
3371msgstr "Localização do Arquivo"
3372
3373#: src/core/tags/frame.cpp:311
3374msgctxt "@default|"
3375msgid "Commissioned"
3376msgstr "Comissário"
3377
3378#: src/core/tags/frame.cpp:312
3379msgctxt "@default|"
3380msgid "Cropped"
3381msgstr "Recortado"
3382
3383#: src/core/tags/frame.cpp:313
3384msgctxt "@default|"
3385msgid "Dimensions"
3386msgstr "Dimensões"
3387
3388#: src/core/tags/frame.cpp:314
3389msgctxt "@default|"
3390msgid "Dots Per Inch"
3391msgstr "Pontos por Polegada"
3392
3393#: src/core/tags/frame.cpp:315
3394msgctxt "@default|"
3395msgid "Keywords"
3396msgstr "Palavras-Chave"
3397
3398#: src/core/tags/frame.cpp:316
3399msgctxt "@default|"
3400msgid "Lightness"
3401msgstr "Brilho"
3402
3403#: src/core/tags/frame.cpp:317
3404msgctxt "@default|"
3405msgid "Number of Colors"
3406msgstr "Número de Cores"
3407
3408#: src/core/tags/frame.cpp:318
3409msgctxt "@default|"
3410msgid "Subject"
3411msgstr "Assunto"
3412
3413#: src/core/tags/frame.cpp:319
3414msgctxt "@default|"
3415msgid "Sharpness"
3416msgstr "Nitidez"
3417
3418#: src/core/tags/frame.cpp:320
3419msgctxt "@default|"
3420msgid "Source Form"
3421msgstr "Formato da Fonte"
3422
3423#: src/core/tags/frame.cpp:925
3424#, qt-format
3425msgctxt "@default|"
3426msgid "Tag %1"
3427msgstr "Marca %1"
3428
3429#: src/core/tags/frame.cpp:930
3430msgctxt "@default|"
3431msgid "Tag 1 and Tag 2"
3432msgstr "Marca 1 e Marca 2"
3433
3434#: src/core/tags/frame.cpp:934
3435msgctxt "@default|"
3436msgid "All Tags"
3437msgstr "Todas as Marcas"
3438
3439#: src/core/tags/frame.cpp:1750
3440msgctxt "@default|"
3441msgid "Prepend t1/append t2 if not empty"
3442msgstr "Anteceder o t1/adicionar o t2 se não vazio"
3443
3444#: src/core/tags/framenotice.cpp:187
3445msgctxt "@default|"
3446msgid "Truncated"
3447msgstr "Truncado"
3448
3449#: src/core/tags/framenotice.cpp:188
3450msgctxt "@default|"
3451msgid "Size is too large"
3452msgstr "O tamanho é demasiado grande"
3453
3454#: src/core/tags/framenotice.cpp:189
3455msgctxt "@default|"
3456msgid "Must be unique"
3457msgstr "Deve ser único"
3458
3459#: src/core/tags/framenotice.cpp:190
3460msgctxt "@default|"
3461msgid "New line is forbidden"
3462msgstr "Não é permitida uma mudança de linha"
3463
3464#: src/core/tags/framenotice.cpp:191
3465msgctxt "@default|"
3466msgid "Carriage return is forbidden"
3467msgstr "Não é permitido o retorno de linha"
3468
3469#: src/core/tags/framenotice.cpp:192
3470msgctxt "@default|"
3471msgid "Owner must be non-empty"
3472msgstr "O dono não pode estar em branco"
3473
3474#: src/core/tags/framenotice.cpp:193
3475msgctxt "@default|"
3476msgid "Must be numeric"
3477msgstr "Deve ser numérico"
3478
3479#: src/core/tags/framenotice.cpp:194
3480msgctxt "@default|"
3481msgid "Must be numeric or number/total"
3482msgstr "Deve ser numérico ou número/total"
3483
3484#: src/core/tags/framenotice.cpp:195
3485msgctxt "@default|"
3486msgid "Format is DDMM"
3487msgstr "O formato é DDMM"
3488
3489#: src/core/tags/framenotice.cpp:196
3490msgctxt "@default|"
3491msgid "Format is HHMM"
3492msgstr "O formato é HHMM"
3493
3494#: src/core/tags/framenotice.cpp:197
3495msgctxt "@default|"
3496msgid "Format is YYYY"
3497msgstr "O formato é AAAA"
3498
3499#: src/core/tags/framenotice.cpp:198
3500msgctxt "@default|"
3501msgid "Must begin with a year and a space character"
3502msgstr "Deve começar por um ano e um espaço"
3503
3504#: src/core/tags/framenotice.cpp:199
3505msgctxt "@default|"
3506msgid "Must be ISO 8601 date/time"
3507msgstr "Deve ser uma data/hora no formato ISO 8601"
3508
3509#: src/core/tags/framenotice.cpp:200
3510msgctxt "@default|"
3511msgid ""
3512"Must be musical key, 3 characters, A-G, b, #, m, o\n"
3513"or Camelot wheel value 1A-12A, 1B-12B"
3514msgstr ""
3515"Deve ser uma nota musical, 3 caracteres, A-G, b, #, m, o\n"
3516"ou um valor em roda de Camelot 1A-12A, 1B-12B"
3517
3518#: src/core/tags/framenotice.cpp:202
3519msgctxt "@default|"
3520msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters"
3521msgstr "Deve ser um código de língua ISO 639-2, 3 caracteres minúsculos"
3522
3523#: src/core/tags/framenotice.cpp:203
3524msgctxt "@default|"
3525msgid "Must be ISRC code, 12 characters"
3526msgstr "Deve ser um código ISRC de 12 caracteres"
3527
3528#: src/core/tags/framenotice.cpp:204
3529msgctxt "@default|"
3530msgid "Must be list of strings separated by '|'"
3531msgstr "Deve ser uma lista de textos separados por '|'"
3532
3533#: src/core/tags/framenotice.cpp:205
3534msgctxt "@default|"
3535msgid "Has excess white space"
3536msgstr "Tem espaços em excesso"
3537
3538#: src/core/tags/pictureframe.cpp:42
3539msgctxt "@default|"
3540msgid "32x32 pixels PNG file icon"
3541msgstr "Ícone em ficheiro PNG de 32x32 pixels"
3542
3543#: src/core/tags/pictureframe.cpp:43
3544msgctxt "@default|"
3545msgid "Other file icon"
3546msgstr "Outro ícone em ficheiro"
3547
3548#: src/core/tags/pictureframe.cpp:44
3549msgctxt "@default|"
3550msgid "Cover (front)"
3551msgstr "Capa (frente)"
3552
3553#: src/core/tags/pictureframe.cpp:45
3554msgctxt "@default|"
3555msgid "Cover (back)"
3556msgstr "Capa (verso)"
3557
3558#: src/core/tags/pictureframe.cpp:46
3559msgctxt "@default|"
3560msgid "Leaflet page"
3561msgstr "Página do folheto"
3562
3563#: src/core/tags/pictureframe.cpp:48
3564msgctxt "@default|"
3565msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
3566msgstr "Artista principal/solista"
3567
3568#: src/core/tags/pictureframe.cpp:49
3569msgctxt "@default|"
3570msgid "Artist/performer"
3571msgstr "Artista/cantor"
3572
3573#: src/core/tags/pictureframe.cpp:51
3574msgctxt "@default|"
3575msgid "Band/Orchestra"
3576msgstr "Banda/Orquestra"
3577
3578#: src/core/tags/pictureframe.cpp:53
3579msgctxt "@default|"
3580msgid "Lyricist/text writer"
3581msgstr "Letrista/escritor"
3582
3583#: src/core/tags/pictureframe.cpp:54
3584msgctxt "@default|"
3585msgid "Recording Location"
3586msgstr "Localização da Gravação"
3587
3588#: src/core/tags/pictureframe.cpp:55
3589msgctxt "@default|"
3590msgid "During recording"
3591msgstr "Durante a gravação"
3592
3593#: src/core/tags/pictureframe.cpp:56
3594msgctxt "@default|"
3595msgid "During performance"
3596msgstr "Durante a actuação"
3597
3598#: src/core/tags/pictureframe.cpp:57
3599msgctxt "@default|"
3600msgid "Movie/video screen capture"
3601msgstr "Captura de ecrã do filme/vídeo"
3602
3603#: src/core/tags/pictureframe.cpp:58
3604msgctxt "@default|"
3605msgid "A bright coloured fish"
3606msgstr "Um peixe colorido"
3607
3608#: src/core/tags/pictureframe.cpp:59
3609msgctxt "@default|"
3610msgid "Illustration"
3611msgstr "Ilustração"
3612
3613#: src/core/tags/pictureframe.cpp:60
3614msgctxt "@default|"
3615msgid "Band/artist logotype"
3616msgstr "Logótipo da banda/artista"
3617
3618#: src/core/tags/pictureframe.cpp:61
3619msgctxt "@default|"
3620msgid "Publisher/Studio logotype"
3621msgstr "Logótipo do publicador/estúdio"
3622
3623#: src/core/tags/trackdata.cpp:204
3624msgctxt "@default|"
3625msgid "Absolute path to file"
3626msgstr "Localização absoluta do ficheiro"
3627
3628#: src/core/tags/trackdata.cpp:210
3629msgctxt "@default|"
3630msgid "Modification date"
3631msgstr "Data de modificação"
3632
3633#: src/core/tags/trackdata.cpp:216
3634msgctxt "@default|"
3635msgid "Creation date"
3636msgstr "Data de criação"
3637
3638#: src/core/tags/trackdata.cpp:226
3639msgctxt "@default|"
3640msgid "Directory name"
3641msgstr "Nome da pasta"
3642
3643#: src/core/tags/trackdata.cpp:241
3644msgctxt "@default|"
3645msgid "Number of tracks"
3646msgstr "Número de faixas"
3647
3648#: src/core/tags/trackdata.cpp:246
3649msgctxt "@default|"
3650msgid "Extension"
3651msgstr "Extensão"
3652
3653#: src/core/tags/trackdata.cpp:259
3654msgctxt "@default|"
3655msgid "Bitrate"
3656msgstr "Taxa de dados"
3657
3658#: src/core/tags/trackdata.cpp:269
3659msgctxt "@default|"
3660msgid "Samplerate"
3661msgstr "Taxa de amostragem"
3662
3663#: src/core/tags/trackdata.cpp:276
3664msgctxt "@default|"
3665msgid "Channels"
3666msgstr "Canais"
3667
3668#: src/core/tags/trackdata.cpp:281
3669msgctxt "@default|"
3670msgid "Codec"
3671msgstr "Codificador"
3672
3673#: src/core/tags/trackdata.cpp:286
3674msgctxt "@default|"
3675msgid "Marked"
3676msgstr "Marcado"
3677
3678#: src/core/tags/trackdata.cpp:292
3679msgctxt "@default|"
3680msgid "Escape for HTML"
3681msgstr "Formatar para HTML"
3682
3683#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:163
3684msgctxt "BatchImportDialog|"
3685msgid "Automatic Import"
3686msgstr "Importação Automática"
3687
3688#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:179
3689msgctxt "BatchImportDialog|"
3690msgid "D&estination:"
3691msgstr "D&estino:"
3692
3693#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:194
3694msgctxt "BatchImportDialog|"
3695msgid "&Profile:"
3696msgstr "&Perfil:"
3697
3698#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:205
3699msgctxt "BatchImportDialog|"
3700msgid "Add"
3701msgstr "Adicionar"
3702
3703#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:209
3704msgctxt "BatchImportDialog|"
3705msgid "Remove"
3706msgstr "Remover"
3707
3708#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:230
3709msgctxt "BatchImportDialog|"
3710msgid "&Help"
3711msgstr "A&juda"
3712
3713#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:236
3714msgctxt "BatchImportDialog|"
3715msgid "&Save Settings"
3716msgstr "&Gravar a Configuração"
3717
3718#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:245
3719msgctxt "BatchImportDialog|"
3720msgid "&Close"
3721msgstr "Fe&char"
3722
3723#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:285
3724msgctxt "BatchImportDialog|"
3725msgid "New"
3726msgstr "Novo"
3727
3728#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:477
3729msgctxt "BatchImportDialog|"
3730msgid "Reading Folder"
3731msgstr "A Ler a Pasta"
3732
3733#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:481
3734msgctxt "BatchImportDialog|"
3735msgid "Started"
3736msgstr "Iniciada"
3737
3738#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:484
3739msgctxt "BatchImportDialog|"
3740msgid "Source"
3741msgstr "Importação"
3742
3743#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:487
3744msgctxt "BatchImportDialog|"
3745msgid "Querying"
3746msgstr "A Pesquisar"
3747
3748#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:491
3749msgctxt "BatchImportDialog|"
3750msgid "Fetching"
3751msgstr "A Obter"
3752
3753#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:494
3754msgctxt "BatchImportDialog|"
3755msgid "Data received"
3756msgstr "Dados recebidos"
3757
3758#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:497
3759msgctxt "BatchImportDialog|"
3760msgid "Cover"
3761msgstr "Capa"
3762
3763#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:501
3764msgctxt "BatchImportDialog|"
3765msgid "Finished"
3766msgstr "Terminado"
3767
3768#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:505
3769msgctxt "BatchImportDialog|"
3770msgid "Aborted"
3771msgstr "Interrompido"
3772
3773#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:508
3774msgctxt "BatchImportDialog|"
3775msgid "Error"
3776msgstr "Erro"
3777
3778#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524
3779msgctxt "BatchImportDialog|"
3780msgid "A&bort"
3781msgstr "&Interromper"
3782
3783#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524
3784msgctxt "BatchImportDialog|"
3785msgid "S&tart"
3786msgstr "I&niciar"
3787
3788#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:44
3789msgctxt "BatchImportSourceDialog|"
3790msgid "Import Source"
3791msgstr "Fonte da Importação"
3792
3793#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:50
3794msgctxt "BatchImportSourceDialog|"
3795msgid "&Server:"
3796msgstr "&Servidor:"
3797
3798#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:58
3799msgctxt "BatchImportSourceDialog|"
3800msgid "&Accuracy:"
3801msgstr "Pre&cisão:"
3802
3803#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:68
3804msgctxt "BatchImportSourceDialog|"
3805msgid "&Standard Tags"
3806msgstr "Marcas-&Padrão"
3807
3808#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:70
3809msgctxt "BatchImportSourceDialog|"
3810msgid "&Additional Tags"
3811msgstr "Marcas &Adicionais"
3812
3813#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:72
3814msgctxt "BatchImportSourceDialog|"
3815msgid "C&over Art"
3816msgstr "I&magens das Capas"
3817
3818#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:83
3819#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:263
3820msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3821msgid "Browse Cover Art"
3822msgstr "Escolher as Imagens das Capas"
3823
3824#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:92
3825msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3826msgid "&Artist/Album"
3827msgstr "&Artista/Álbum"
3828
3829#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:105
3830msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3831msgid "&Source"
3832msgstr "&Origem:"
3833
3834#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107
3835msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3836msgid "Source:"
3837msgstr "Origem:"
3838
3839#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107
3840msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3841msgid "URL:"
3842msgstr "URL:"
3843
3844#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:118
3845msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3846msgid "&URL extraction"
3847msgstr "Extracção do &URL"
3848
3849#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120
3850msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3851msgid "Match"
3852msgstr "Corresponder"
3853
3854#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120
3855msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3856msgid "Picture URL"
3857msgstr "URL da Imagem"
3858
3859#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:130
3860msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3861msgid "&Help"
3862msgstr "A&juda"
3863
3864#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:135
3865msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3866msgid "&Save Settings"
3867msgstr "&Gravar a Configuração"
3868
3869#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:144
3870msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3871msgid "&Browse"
3872msgstr "&Escolher"
3873
3874#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:145
3875msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3876msgid "&Cancel"
3877msgstr "&Cancelar"
3878
3879#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:177
3880msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3881msgid "Click Browse to start"
3882msgstr "Carregue em Escolher para começar"
3883
3884#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:183
3885msgctxt "BrowseCoverArtDialog|"
3886msgid "Then drag the picture from the browser to Kid3."
3887msgstr "Depois arraste a imagem do selector para o Kid3."
3888
3889#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:167
3890msgctxt "ConfigDialogPages|"
3891msgid "ID3v1"
3892msgstr "ID3v1"
3893
3894#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:170
3895msgctxt "ConfigDialogPages|"
3896msgid "&Mark truncated fields"
3897msgstr "&Marcar os campos truncados"
3898
3899#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:172
3900#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:201
3901msgctxt "ConfigDialogPages|"
3902msgid "Text &encoding:"
3903msgstr "Codificação do t&exto:"
3904
3905#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:186
3906msgctxt "ConfigDialogPages|"
3907msgid "ID3v2"
3908msgstr "ID3v2"
3909
3910#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:189
3911msgctxt "ConfigDialogPages|"
3912msgid "Use &track/total number of tracks format"
3913msgstr "Usar o formato de &faixa/número total de faixas"
3914
3915#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:192
3916msgctxt "ConfigDialogPages|"
3917msgid "Track number &digits:"
3918msgstr "Algarismos do número &de faixas:"
3919
3920#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:196
3921msgctxt "ConfigDialogPages|"
3922msgid "&Genre as text instead of numeric string"
3923msgstr "&Género como texto em vez de texto numérico"
3924
3925#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:198
3926msgctxt "ConfigDialogPages|"
3927msgid "&WAV files with lowercase id3 chunk"
3928msgstr "Ficheiros &WAV com bloco de ID3 em minúsculas"
3929
3930#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:200
3931msgctxt "ConfigDialogPages|"
3932msgid "Mar&k standard violations"
3933msgstr "Mar&car as violações da norma"
3934
3935#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:219
3936msgctxt "ConfigDialogPages|"
3937msgid "&Version used for new tags:"
3938msgstr "&Versão usada para as novas marcas:"
3939
3940#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:223
3941msgctxt "ConfigDialogPages|"
3942msgid "ID3v2.3.0"
3943msgstr "ID3v2.3.0"
3944
3945#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:225
3946msgctxt "ConfigDialogPages|"
3947msgid "ID3v2.4.0"
3948msgstr "ID3v2.4.0"
3949
3950#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:239
3951msgctxt "ConfigDialogPages|"
3952msgid "Ogg/Vorbis"
3953msgstr "Ogg/Vorbis"
3954
3955#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:240
3956msgctxt "ConfigDialogPages|"
3957msgid "Co&mment field name:"
3958msgstr "Nome do campo de co&mentário:"
3959
3960#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:243
3961msgctxt "ConfigDialogPages|"
3962msgid "&Picture field name:"
3963msgstr "Nome do campo de &imagem:"
3964
3965#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:265
3966msgctxt "ConfigDialogPages|"
3967msgid "Picture"
3968msgstr "Imagem"
3969
3970#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:268
3971msgctxt "ConfigDialogPages|"
3972msgid "Mark if &larger than (bytes):"
3973msgstr "Marcar se &maior que (bytes):"
3974
3975#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:278
3976msgctxt "ConfigDialogPages|"
3977msgid "Custom &Genres"
3978msgstr "&Géneros Personalizados"
3979
3980#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:279
3981msgctxt "ConfigDialogPages|"
3982msgid "&Show only custom genres"
3983msgstr "Mo&strar apenas os géneros personalizados"
3984
3985#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:289
3986msgctxt "ConfigDialogPages|"
3987msgid "&Quick Access Frames"
3988msgstr "&Pacotes de Acesso Rápido"
3989
3990#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:302
3991msgctxt "ConfigDialogPages|"
3992msgid "Use drag and drop to reorder the items"
3993msgstr "Usar o arrastamento para reordenar os itens"
3994
3995#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:310
3996msgctxt "ConfigDialogPages|"
3997msgid "RIFF INFO"
3998msgstr "INFO do RIFF"
3999
4000#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:311
4001msgctxt "ConfigDialogPages|"
4002msgid "Track nu&mber field name:"
4003msgstr "No&me do campo do número de faixa:"
4004
4005#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:328
4006msgctxt "ConfigDialogPages|"
4007msgid "&Tag Format"
4008msgstr "Forma&to da Marca"
4009
4010#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:330
4011msgctxt "ConfigDialogPages|"
4012msgid "Rating"
4013msgstr "Classificação"
4014
4015#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:340
4016msgctxt "ConfigDialogPages|"
4017msgid "Tag &1"
4018msgstr "Marca &1"
4019
4020#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:342
4021msgctxt "ConfigDialogPages|"
4022msgid "Tag &2"
4023msgstr "Marca &2"
4024
4025#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:343
4026msgctxt "ConfigDialogPages|"
4027msgid "Tag &3"
4028msgstr "Marca &3"
4029
4030#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:344
4031msgctxt "ConfigDialogPages|"
4032msgid "All Ta&gs"
4033msgstr "&Todas as Marcas"
4034
4035#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:362
4036msgctxt "ConfigDialogPages|"
4037msgid "Startup"
4038msgstr "Arranque"
4039
4040#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:363
4041msgctxt "ConfigDialogPages|"
4042msgid "&Load last-opened files"
4043msgstr "Carregar os ú&ltimos ficheiros abertos"
4044
4045#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:369
4046msgctxt "ConfigDialogPages|"
4047msgid "Save"
4048msgstr "Gravar"
4049
4050#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:370
4051msgctxt "ConfigDialogPages|"
4052msgid "&Preserve file timestamp"
4053msgstr "&Preservar a data do ficheiro"
4054
4055#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:372
4056msgctxt "ConfigDialogPages|"
4057msgid "&Mark changes"
4058msgstr "&Marcar as modificações"
4059
4060#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:382
4061msgctxt "ConfigDialogPages|"
4062msgid "F&ilename for cover:"
4063msgstr "Nome do f&icheiro da capa:"
4064
4065#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:383
4066msgctxt "ConfigDialogPages|"
4067msgid "Text &encoding (Export, Playlist):"
4068msgstr "Codificação de t&exto (Exportação, Lista de Reprodução):"
4069
4070#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:388
4071msgctxt "ConfigDialogPages|"
4072msgid "File List"
4073msgstr "Lista de Ficheiros"
4074
4075#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:389
4076msgctxt "ConfigDialogPages|"
4077msgid "Filte&r:"
4078msgstr "Filtra&r:"
4079
4080#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:399
4081msgctxt "ConfigDialogPages|"
4082msgid "Inclu&de folders:"
4083msgstr "Incluir as &pastas:"
4084
4085#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:403
4086msgctxt "ConfigDialogPages|"
4087msgid "E&xclude folders:"
4088msgstr "E&xcluir as pastas:"
4089
4090#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:407
4091msgctxt "ConfigDialogPages|"
4092msgid "&Show hidden files"
4093msgstr "Mo&strar os ficheiros escondidos"
4094
4095#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:419
4096msgctxt "ConfigDialogPages|"
4097msgid "Format"
4098msgstr "Formato"
4099
4100#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:422
4101msgctxt "ConfigDialogPages|"
4102msgid "Filename from tag"
4103msgstr "Nome do ficheiro da marca"
4104
4105#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:427
4106msgctxt "ConfigDialogPages|"
4107msgid "Tag from filename"
4108msgstr "Marca do nome do ficheiro"
4109
4110#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:439
4111msgctxt "ConfigDialogPages|"
4112msgid "&Filename Format"
4113msgstr "&Formato do Nome do Ficheiro"
4114
4115#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:455
4116msgctxt "ConfigDialogPages|"
4117msgid "Filename from Tag"
4118msgstr "Nome do Ficheiro da Marca"
4119
4120#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:471
4121msgctxt "ConfigDialogPages|"
4122msgid "Tag from Filename"
4123msgstr "Marca do Nome do Ficheiro"
4124
4125#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:485
4126msgctxt "ConfigDialogPages|"
4127msgid "Browser"
4128msgstr "Navegador"
4129
4130#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:486
4131msgctxt "ConfigDialogPages|"
4132msgid "Web &browser:"
4133msgstr "Navegador &Web:"
4134
4135#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:495
4136msgctxt "ConfigDialogPages|"
4137msgid "Context &Menu Commands"
4138msgstr "Comandos do &Menu de Contexto"
4139
4140#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:498
4141msgctxt "ConfigDialogPages|"
4142msgid "&Play on double click"
4143msgstr "Re&produzir com duplo-click"
4144
4145#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:519
4146msgctxt "ConfigDialogPages|"
4147msgid "Proxy"
4148msgstr "'Proxy'"
4149
4150#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:520
4151msgctxt "ConfigDialogPages|"
4152msgid "&Proxy:"
4153msgstr "'&Proxy':"
4154
4155#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:523
4156msgctxt "ConfigDialogPages|"
4157msgid "&Use authentication with proxy"
4158msgstr "&Usar autenticação no 'proxy'"
4159
4160#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:525
4161msgctxt "ConfigDialogPages|"
4162msgid "Proxy user &name:"
4163msgstr "&Utilizador do 'proxy':"
4164
4165#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:529
4166msgctxt "ConfigDialogPages|"
4167msgid "Proxy pass&word:"
4168msgstr "Sen&ha do 'proxy':"
4169
4170#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:563
4171msgctxt "ConfigDialogPages|"
4172msgid "&Metadata Plugins && Priority"
4173msgstr "'Plugins' de &Meta-Dados && Prioridade"
4174
4175#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:575
4176msgctxt "ConfigDialogPages|"
4177msgid "A&vailable Plugins"
4178msgstr "'Plugins' &Disponíveis"
4179
4180#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:586
4181msgctxt "ConfigDialogPages|"
4182msgid "Changes take only effect after a restart!"
4183msgstr "As modificações só farão efeito após reiniciar:"
4184
4185#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:740
4186msgctxt "@default|"
4187msgid "Images"
4188msgstr "Imagens"
4189
4190#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:741
4191#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:352
4192msgctxt "@default|"
4193msgid "All Files"
4194msgstr "Todos os Ficheiros"
4195
4196#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1136
4197msgctxt "BinaryOpenSave|"
4198msgid "From Clip&board"
4199msgstr "Da Área de Trans&ferência"
4200
4201#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1137
4202msgctxt "BinaryOpenSave|"
4203msgid "&To Clipboard"
4204msgstr "Para a Área de &Transferência"
4205
4206#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1138
4207msgctxt "BinaryOpenSave|"
4208msgid "&Import..."
4209msgstr "&Importar..."
4210
4211#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1139
4212msgctxt "BinaryOpenSave|"
4213msgid "&Export..."
4214msgstr "&Exportar..."
4215
4216#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1140
4217msgctxt "BinaryOpenSave|"
4218msgid "&View..."
4219msgstr "&Ver..."
4220
4221#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1316
4222msgctxt "EditFrameFieldsDialog|"
4223msgid "&OK"
4224msgstr "&OK"
4225
4226#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1317
4227msgctxt "EditFrameFieldsDialog|"
4228msgid "&Cancel"
4229msgstr "&Cancelar"
4230
4231#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:68
4232msgctxt "ExportDialog|"
4233msgid "Export"
4234msgstr "Exportar"
4235
4236#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83
4237msgctxt "ExportDialog|"
4238msgid "&Format:"
4239msgstr "&Formato:"
4240
4241#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83
4242msgctxt "ExportDialog|"
4243msgid "H&eader:"
4244msgstr "Cab&eçalho:"
4245
4246#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83
4247msgctxt "ExportDialog|"
4248msgid "&Tracks:"
4249msgstr "Fai&xas:"
4250
4251#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83
4252msgctxt "ExportDialog|"
4253msgid "F&ooter:"
4254msgstr "R&odapé:"
4255
4256#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:91
4257msgctxt "ExportDialog|"
4258msgid "To F&ile..."
4259msgstr "Para um &Ficheiro..."
4260
4261#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:96
4262msgctxt "ExportDialog|"
4263msgid "To Clip&board"
4264msgstr "Para a Área de &Transferência"
4265
4266#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:105
4267msgctxt "ExportDialog|"
4268msgid "&Source:"
4269msgstr "&Origem:"
4270
4271#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:110
4272#, qt-format
4273msgctxt "ExportDialog|"
4274msgid "Tag %1"
4275msgstr "Marca %1"
4276
4277#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:122
4278msgctxt "ExportDialog|"
4279msgid "&Help"
4280msgstr "A&juda"
4281
4282#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:127
4283msgctxt "ExportDialog|"
4284msgid "&Save Settings"
4285msgstr "&Gravar a Configuração"
4286
4287#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:136
4288msgctxt "ExportDialog|"
4289msgid "&Close"
4290msgstr "Fe&char"
4291
4292#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:154
4293msgctxt "ExportDialog|"
4294msgid "File Error"
4295msgstr "Erro do Ficheiro"
4296
4297#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:155
4298msgctxt "ExportDialog|"
4299msgid "Error while writing file:\n"
4300msgstr "Erro ao gravar o ficheiro:\n"
4301
4302#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:49
4303msgctxt "FilterDialog|"
4304msgid "Filter"
4305msgstr "Filtrar"
4306
4307#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:53
4308msgctxt "FilterDialog|"
4309msgid "&Preview"
4310msgstr "&Antevisão"
4311
4312#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69
4313msgctxt "FilterDialog|"
4314msgid "&Filter:"
4315msgstr "&Filtrar:"
4316
4317#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69
4318msgctxt "FilterDialog|"
4319msgid "&Expression:"
4320msgstr "&Expressão:"
4321
4322#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:75
4323msgctxt "FilterDialog|"
4324msgid "&Help"
4325msgstr "A&juda"
4326
4327#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:80
4328msgctxt "FilterDialog|"
4329msgid "&Save Settings"
4330msgstr "&Gravar a Configuração"
4331
4332#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:91
4333msgctxt "FilterDialog|"
4334msgid "&Close"
4335msgstr "Fe&char"
4336
4337#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:182
4338msgctxt "FilterDialog|"
4339msgid "Started"
4340msgstr "Iniciado"
4341
4342#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:198
4343msgctxt "FilterDialog|"
4344msgid "Finished"
4345msgstr "Terminado"
4346
4347#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:202
4348msgctxt "FilterDialog|"
4349msgid "Aborted"
4350msgstr "Interrompido"
4351
4352#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215
4353msgctxt "FilterDialog|"
4354msgid "A&bort"
4355msgstr "&Interromper"
4356
4357#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215
4358msgctxt "FilterDialog|"
4359msgid "&Apply"
4360msgstr "&Aplicar"
4361
4362#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:54
4363#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167
4364msgctxt "FindReplaceDialog|"
4365msgid "Find and Replace"
4366msgstr "Procurar e Substituir"
4367
4368#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:59
4369msgctxt "FindReplaceDialog|"
4370msgid "F&ind:"
4371msgstr "P&rocurar:"
4372
4373#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:66
4374msgctxt "FindReplaceDialog|"
4375msgid "&Find"
4376msgstr "&Procurar"
4377
4378#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:69
4379msgctxt "FindReplaceDialog|"
4380msgid "Re&place:"
4381msgstr "S&ubstituir:"
4382
4383#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:76
4384msgctxt "FindReplaceDialog|"
4385msgid "&Replace"
4386msgstr "Substitui&r"
4387
4388#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:79
4389msgctxt "FindReplaceDialog|"
4390msgid "Replace &all"
4391msgstr "Substituir &tudo"
4392
4393#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:94
4394msgctxt "FindReplaceDialog|"
4395msgid "Options"
4396msgstr "Opções"
4397
4398#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:96
4399msgctxt "FindReplaceDialog|"
4400msgid "&Match case"
4401msgstr "&Corresponder a capitalização"
4402
4403#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:98
4404msgctxt "FindReplaceDialog|"
4405msgid "&Backwards"
4406msgstr "&Para trás"
4407
4408#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:100
4409msgctxt "FindReplaceDialog|"
4410msgid "Regular &expression"
4411msgstr "&Expressão regular"
4412
4413#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:105
4414msgctxt "FindReplaceDialog|"
4415msgid "&Tags"
4416msgstr "&Marcas"
4417
4418#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:107
4419msgctxt "FindReplaceDialog|"
4420msgid "Select a&ll"
4421msgstr "Se&leccionar tudo"
4422
4423#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:117
4424msgctxt "FindReplaceDialog|"
4425msgid "Filename"
4426msgstr "Nome do Ficheiro"
4427
4428#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:129
4429msgctxt "FindReplaceDialog|"
4430msgid "&Help"
4431msgstr "A&juda"
4432
4433#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:134
4434msgctxt "FindReplaceDialog|"
4435msgid "&Save Settings"
4436msgstr "&Gravar a Configuração"
4437
4438#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:141
4439msgctxt "FindReplaceDialog|"
4440msgid "&Close"
4441msgstr "Fe&char"
4442
4443#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167
4444msgctxt "FindReplaceDialog|"
4445msgid "Find"
4446msgstr "Procurar"
4447
4448#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:128
4449msgctxt "ImportDialog|"
4450msgid "Accuracy:"
4451msgstr "Precisão:"
4452
4453#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:139
4454msgctxt "ImportDialog|"
4455msgid "Cover Art:"
4456msgstr "Imagens das Capas:"
4457
4458#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:148
4459msgctxt "ImportDialog|"
4460msgid "From F&ile/Clipboard..."
4461msgstr "Do F&icheiro/Área de Transferência..."
4462
4463#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:151
4464msgctxt "ImportDialog|"
4465msgid "From T&ags..."
4466msgstr "Das M&arcas..."
4467
4468#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:154
4469msgctxt "ImportDialog|"
4470msgid "&From Server..."
4471msgstr "Do &Servidor..."
4472
4473#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:176
4474msgctxt "ImportDialog|"
4475msgid "D&estination:"
4476msgstr "D&estino:"
4477
4478#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:190
4479msgctxt "ImportDialog|"
4480msgid "Revert"
4481msgstr "Reverter"
4482
4483#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:199
4484msgctxt "ImportDialog|"
4485msgid "Check maximum allowable time &difference (sec):"
4486msgstr "Verificar a &diferença máxima de tempo permitida (s):"
4487
4488#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:207
4489msgctxt "ImportDialog|"
4490msgid "Match with:"
4491msgstr "Corresponder a:"
4492
4493#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:209
4494msgctxt "ImportDialog|"
4495msgid "&Length"
4496msgstr "&Duração"
4497
4498#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:212
4499msgctxt "ImportDialog|"
4500msgid "T&rack"
4501msgstr "&Faixa"
4502
4503#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:215
4504msgctxt "ImportDialog|"
4505msgid "&Title"
4506msgstr "&Título"
4507
4508#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:243
4509msgctxt "ImportDialog|"
4510msgid "&Help"
4511msgstr "A&juda"
4512
4513#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:245
4514msgctxt "ImportDialog|"
4515msgid "&Save Settings"
4516msgstr "&Gravar a Configuração"
4517
4518#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:247
4519msgctxt "ImportDialog|"
4520msgid "&OK"
4521msgstr "&OK"
4522
4523#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:249
4524msgctxt "ImportDialog|"
4525msgid "&Cancel"
4526msgstr "&Cancelar"
4527
4528#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:50
4529#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:32
4530msgctxt "NumberTracksDialog|"
4531msgid "Number Tracks"
4532msgstr "Numerar as Faixas"
4533
4534#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:55
4535msgctxt "NumberTracksDialog|"
4536msgid "Start &number:"
4537msgstr "&Número inicial:"
4538
4539#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:67
4540msgctxt "NumberTracksDialog|"
4541msgid "&Destination:"
4542msgstr "&Destino:"
4543
4544#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:83
4545msgctxt "NumberTracksDialog|"
4546msgid "&Reset counter for each folder"
4547msgstr "&Repor o contador para cada pasta"
4548
4549#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:89
4550msgctxt "NumberTracksDialog|"
4551msgid "&Total number of tracks:"
4552msgstr "Número &total de faixas:"
4553
4554#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:103
4555msgctxt "NumberTracksDialog|"
4556msgid "&Help"
4557msgstr "A&juda"
4558
4559#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:108
4560msgctxt "NumberTracksDialog|"
4561msgid "&Save Settings"
4562msgstr "&Gravar a Configuração"
4563
4564#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:117
4565msgctxt "NumberTracksDialog|"
4566msgid "&OK"
4567msgstr "&OK"
4568
4569#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:123
4570msgctxt "NumberTracksDialog|"
4571msgid "&Cancel"
4572msgstr "&Cancelar"
4573
4574#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:56
4575msgctxt "PlaylistDialog|"
4576msgid "Create Playlist"
4577msgstr "Criar uma Lista de Reprodução"
4578
4579#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:144
4580msgctxt "PlaylistDialog|"
4581msgid "Playlist File Name"
4582msgstr "Nome do Ficheiro da Lista de Reprodução"
4583
4584#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:145
4585msgctxt "PlaylistDialog|"
4586msgid "Same as &folder name"
4587msgstr "Igual ao nome &da pasta"
4588
4589#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:147
4590msgctxt "PlaylistDialog|"
4591msgid "&Format:"
4592msgstr "&Formato:"
4593
4594#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:159
4595msgctxt "PlaylistDialog|"
4596msgid "Create ne&w empty playlist:"
4597msgstr "Criar uma lista de reprodução va&zia:"
4598
4599#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:160
4600msgctxt "PlaylistDialog|"
4601msgid "New"
4602msgstr "Nova"
4603
4604#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:166
4605msgctxt "PlaylistDialog|"
4606msgid "Cr&eate in:"
4607msgstr "Criar &em:"
4608
4609#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:169
4610msgctxt "PlaylistDialog|"
4611msgid "Current folder"
4612msgstr "Pasta actual"
4613
4614#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:170
4615msgctxt "PlaylistDialog|"
4616msgid "Every folder"
4617msgstr "Todas as pastas"
4618
4619#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:171
4620msgctxt "PlaylistDialog|"
4621msgid "Top-level folder"
4622msgstr "Pasta de topo"
4623
4624#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:173
4625msgctxt "PlaylistDialog|"
4626msgid "Playlist Content"
4627msgstr "Conteúdo da Lista de Reprodução"
4628
4629#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:174
4630msgctxt "PlaylistDialog|"
4631msgid "For&mat:"
4632msgstr "For&mato:"
4633
4634#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:178
4635msgctxt "PlaylistDialog|"
4636msgid "Incl&ude only the selected files"
4637msgstr "Incl&uir apenas os ficheiros seleccionados"
4638
4639#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:179
4640msgctxt "PlaylistDialog|"
4641msgid "Sort by file &name"
4642msgstr "Ordenar por &nome do ficheiro"
4643
4644#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:181
4645msgctxt "PlaylistDialog|"
4646msgid "Sort by &tag field"
4647msgstr "Ordenar por &campo da marca"
4648
4649#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:196
4650msgctxt "PlaylistDialog|"
4651msgid "Use &relative path for files in playlist"
4652msgstr "Usar uma localização &relativa nos ficheiros da lista"
4653
4654#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:198
4655msgctxt "PlaylistDialog|"
4656msgid "Use full p&ath for files in playlist"
4657msgstr "Usar a localização &completa nos ficheiros da lista"
4658
4659#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:199
4660msgctxt "PlaylistDialog|"
4661msgid "Write only &list of files"
4662msgstr "Escrever apenas uma &lista de ficheiros"
4663
4664#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:201
4665msgctxt "PlaylistDialog|"
4666msgid "Write &info using"
4667msgstr "Gravar a &informação com"
4668
4669#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:212
4670msgctxt "PlaylistDialog|"
4671msgid "&Help"
4672msgstr "A&juda"
4673
4674#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:216
4675msgctxt "PlaylistDialog|"
4676msgid "&Save Settings"
4677msgstr "&Gravar a Configuração"
4678
4679#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:224
4680msgctxt "PlaylistDialog|"
4681msgid "&OK"
4682msgstr "&OK"
4683
4684#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:227
4685msgctxt "PlaylistDialog|"
4686msgid "&Cancel"
4687msgstr "&Cancelar"
4688
4689#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:114
4690msgctxt "PlaylistEditDialog|"
4691msgid "Playlist"
4692msgstr "Lista de Reprodução"
4693
4694#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:120
4695msgctxt "PlaylistEditDialog|"
4696msgid " [modified]"
4697msgstr " [modificada]"
4698
4699#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:130
4700msgctxt "PlaylistEditDialog|"
4701msgid "Warning"
4702msgstr "Aviso"
4703
4704#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:131
4705msgctxt "PlaylistEditDialog|"
4706msgid ""
4707"A playlist has been modified.\n"
4708"Do you want to save it?"
4709msgstr ""
4710"Foi modificada a lista de reprodução.\n"
4711"Deseja gravá-la?"
4712
4713#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:57 src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:95
4714msgctxt "RenDirDialog|"
4715msgid "Rename Folder"
4716msgstr "Mudar o Nome da Pasta"
4717
4718#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:64
4719msgctxt "RenDirDialog|"
4720msgid "Format"
4721msgstr "Formato"
4722
4723#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:69
4724msgctxt "RenDirDialog|"
4725msgid "Preview"
4726msgstr "Antevisão"
4727
4728#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:73
4729msgctxt "RenDirDialog|"
4730msgid "&Save Settings"
4731msgstr "&Gravar a Configuração"
4732
4733#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:96
4734msgctxt "RenDirDialog|"
4735msgid "Create Folder"
4736msgstr "Criar uma Pasta"
4737
4738#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:97
4739msgctxt "RenDirDialog|"
4740msgid "&Action:"
4741msgstr "&Acção:"
4742
4743#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:105
4744msgctxt "RenDirDialog|"
4745msgid "&Source:"
4746msgstr "&Origem:"
4747
4748#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:117
4749msgctxt "RenDirDialog|"
4750msgid "&Edit..."
4751msgstr "&Editar..."
4752
4753#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:121
4754msgctxt "RenDirDialog|"
4755msgid "&Format:"
4756msgstr "&Formato:"
4757
4758#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:133
4759msgctxt "RenDirDialog|"
4760msgid "From:"
4761msgstr "De:"
4762
4763#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:134
4764msgctxt "RenDirDialog|"
4765msgid "To:"
4766msgstr "Para:"
4767
4768#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:321
4769msgctxt "RenDirDialog|"
4770msgid "Folder Name from Tag"
4771msgstr "Nome da Pasta a Partir da Marca"
4772
4773#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:61
4774msgctxt "ServerImportDialog|"
4775msgid "&Find"
4776msgstr "&Procurar:"
4777
4778#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:76
4779msgctxt "ServerImportDialog|"
4780msgid "&Server:"
4781msgstr "&Servidor:"
4782
4783#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:79
4784msgctxt "ServerImportDialog|"
4785msgid "C&GI Path:"
4786msgstr "Localização do C&GI:"
4787
4788#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:90
4789msgctxt "ServerImportDialog|"
4790msgid "&Token:"
4791msgstr "&Código:"
4792
4793#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:98
4794msgctxt "ServerImportDialog|"
4795msgid "&Standard Tags"
4796msgstr "Marca&s-Padrão"
4797
4798#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:99
4799msgctxt "ServerImportDialog|"
4800msgid "&Additional Tags"
4801msgstr "Marcas &Adicionais"
4802
4803#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:100
4804msgctxt "ServerImportDialog|"
4805msgid "C&over Art"
4806msgstr "Imagens das &Capas"
4807
4808#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:114
4809msgctxt "ServerImportDialog|"
4810msgid "&Help"
4811msgstr "A&juda"
4812
4813#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:116
4814msgctxt "ServerImportDialog|"
4815msgid "&Save Settings"
4816msgstr "&Gravar a Configuração"
4817
4818#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:118
4819msgctxt "ServerImportDialog|"
4820msgid "&Close"
4821msgstr "Fe&char"
4822
4823#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:133
4824msgctxt "ServerImportDialog|"
4825msgid "Ready."
4826msgstr "Pronto."
4827
4828#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:83
4829msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4830msgid "&Server:"
4831msgstr "&Servidor:"
4832
4833#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:106
4834msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4835msgid "Track Title/Artist - Album"
4836msgstr "Título da Faixa/Artista - Álbum"
4837
4838#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:107
4839msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4840msgid "State"
4841msgstr "Estado"
4842
4843#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:115
4844msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4845msgid "&Help"
4846msgstr "A&juda"
4847
4848#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:117
4849msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4850msgid "&Save Settings"
4851msgstr "&Gravar a Configuração"
4852
4853#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:119
4854msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4855msgid "&OK"
4856msgstr "&OK"
4857
4858#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:120
4859msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4860msgid "&Apply"
4861msgstr "&Aplicar"
4862
4863#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:121
4864msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4865msgid "&Cancel"
4866msgstr "&Cancelar"
4867
4868#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229
4869#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368
4870msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4871msgid "No result"
4872msgstr "Sem resultados"
4873
4874#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229
4875#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:234
4876#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:247
4877msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4878msgid "Unknown"
4879msgstr "Desconhecido"
4880
4881#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368
4882msgctxt "ServerTrackImportDialog|"
4883msgid "No result selected"
4884msgstr "Nenhum resultado seleccionado"
4885
4886#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:52
4887msgctxt "TagImportDialog|"
4888msgid "Import from Tags"
4889msgstr "Importar das Marcas"
4890
4891#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58
4892msgctxt "TagImportDialog|"
4893msgid "Format:"
4894msgstr "Formato:"
4895
4896#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58
4897msgctxt "TagImportDialog|"
4898msgid "Source:"
4899msgstr "Origem:"
4900
4901#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58
4902msgctxt "TagImportDialog|"
4903msgid "Extraction:"
4904msgstr "Extracção:"
4905
4906#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:72
4907msgctxt "TagImportDialog|"
4908msgid "D&estination:"
4909msgstr "D&estino:"
4910
4911#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:79
4912msgctxt "TagImportDialog|"
4913msgid "&Help"
4914msgstr "A&juda"
4915
4916#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:83
4917msgctxt "TagImportDialog|"
4918msgid "&Save Settings"
4919msgstr "&Gravar a Configuração"
4920
4921#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:88
4922msgctxt "TagImportDialog|"
4923msgid "&Apply"
4924msgstr "&Aplicar"
4925
4926#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:92
4927msgctxt "TagImportDialog|"
4928msgid "&Close"
4929msgstr "Fe&char"
4930
4931#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:58
4932msgctxt "TextImportDialog|"
4933msgid "Import from File/Clipboard"
4934msgstr "Importar do Ficheiro/Área de Transferência"
4935
4936#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65
4937msgctxt "TextImportDialog|"
4938msgid "Format:"
4939msgstr "Formato:"
4940
4941#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65
4942msgctxt "TextImportDialog|"
4943msgid "Header:"
4944msgstr "Cabeçalho:"
4945
4946#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65
4947msgctxt "TextImportDialog|"
4948msgid "Tracks:"
4949msgstr "Faixas:"
4950
4951#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:71
4952msgctxt "TextImportDialog|"
4953msgid "&Help"
4954msgstr "A&juda"
4955
4956#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:75
4957msgctxt "TextImportDialog|"
4958msgid "&Save Settings"
4959msgstr "&Gravar a Configuração"
4960
4961#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:80
4962msgctxt "TextImportDialog|"
4963msgid "From F&ile..."
4964msgstr "Do F&icheiro..."
4965
4966#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:84
4967msgctxt "TextImportDialog|"
4968msgid "From Clip&board"
4969msgstr "Da Área de &Transferência"
4970
4971#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:88
4972msgctxt "TextImportDialog|"
4973msgid "&Close"
4974msgstr "Fe&char"
4975
4976#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:112
4977msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
4978msgid "Download"
4979msgstr "Obter"
4980
4981#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:216
4982msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
4983msgid "Opening folder..."
4984msgstr "A abrir a pasta..."
4985
4986#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:276
4987msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
4988msgid "Abort"
4989msgstr "Interromper"
4990
4991#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:357
4992#, qt-format
4993msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
4994msgid "%1 is not writable"
4995msgstr "Não é possível gravar no %1"
4996
4997#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:365
4998msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
4999msgid "Error while writing file:\n"
5000msgstr "Erro ao gravar o ficheiro:\n"
5001
5002#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:367 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:373
5003#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1095 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1100
5004#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1539 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1548
5005#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1624
5006msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5007msgid "File Error"
5008msgstr "Erro no Ficheiro"
5009
5010#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:370
5011msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5012msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?"
5013msgstr "Erro ao obter o ficheiro. Deseja modificar as permissões?"
5014
5015#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:424
5016msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5017msgid ""
5018"The current folder has been modified.\n"
5019"Do you want to save it?"
5020msgstr ""
5021"A pasta actual foi modificada.\n"
5022"Deseja gravá-la?"
5023
5024#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:426 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:467
5025msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5026msgid "Warning"
5027msgstr "Aviso"
5028
5029#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:465
5030msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5031msgid ""
5032"A playlist has been modified.\n"
5033"Do you want to save it?"
5034msgstr ""
5035"A lista de reprodução foi modificada.\n"
5036"Deseja gravá-la?"
5037
5038#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:576
5039msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5040msgid "Exiting..."
5041msgstr "A sair..."
5042
5043#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:663
5044#, qt-format
5045msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5046msgid "%n folders"
5047msgid_plural "%n folders"
5048msgstr[0] "%n pasta"
5049msgstr[1] "%n pastas"
5050
5051#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:668
5052#, qt-format
5053msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5054msgid "%n files"
5055msgid_plural "%n files"
5056msgstr[0] "%n ficheiro"
5057msgstr[1] "%n ficheiros"
5058
5059#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:673
5060#, qt-format
5061msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5062msgid "%n selected"
5063msgid_plural "%n selected"
5064msgstr[0] "%n seleccionado"
5065msgstr[1] "%n seleccionados"
5066
5067#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:676
5068msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5069msgid "Ready."
5070msgstr "Pronto."
5071
5072#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:738
5073msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5074msgid "Creating playlist..."
5075msgstr "A criar a lista de reprodução..."
5076
5077#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:786
5078msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5079msgid "Files not found"
5080msgstr "Ficheiros não encontrados"
5081
5082#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:787
5083msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5084msgid "Error"
5085msgstr "Erro"
5086
5087#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:813
5088msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5089msgid "Import"
5090msgstr "Importar"
5091
5092#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1093 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1099
5093#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1540 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1549
5094msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5095msgid "Error while renaming:\n"
5096msgstr "Erro ao mudar o nome:\n"
5097
5098#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1094
5099msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5100msgid "Retry after closing directories?"
5101msgstr "Deseja repetir após fechar as pastas?"
5102
5103#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1171
5104msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5105msgid "Filter"
5106msgstr "Filtrar"
5107
5108#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1242
5109#, qt-format
5110msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5111msgid " [filtered %1/%2]"
5112msgstr " [filtradas %1/%2]"
5113
5114#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1356
5115msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5116msgid "Add Frame"
5117msgstr "Adicionar um Pacote"
5118
5119#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1357
5120msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5121msgid "Select the frame ID"
5122msgstr "Seleccionar o ID do pacote"
5123
5124#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1503
5125msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5126msgid "Rename File"
5127msgstr "Mudar o Nome do Ficheiro"
5128
5129#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1504
5130msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5131msgid "Enter new file name:"
5132msgstr "Indique o novo nome do ficheiro:"
5133
5134#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1541 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1550
5135#, qt-format
5136msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5137msgid "Rename %1 to %2 failed\n"
5138msgstr "Não foi possível mudar o nome de %1 para %2\n"
5139
5140#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1542
5141msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5142msgid "Retry after closing folders?"
5143msgstr "Deseja repetir após fechar as pastas?"
5144
5145#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1560
5146#, qt-format
5147msgctxt "@default|"
5148msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
5149msgstr "Deseja realmente enviar estes %1 itens para o lixo?"
5150
5151#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1589
5152#, qt-format
5153msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5154msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
5155msgstr "Deseja realmente enviar estes %1 itens para o lixo?"
5156
5157#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1591
5158msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5159msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
5160msgstr "Deseja realmente enviar este item para o lixo?"
5161
5162#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1593
5163msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5164msgid "Move to Trash"
5165msgstr "Enviar para o Lixo"
5166
5167#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1622
5168msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5169msgid "Folder must be empty.\n"
5170msgstr "A pasta deve estar vazia.\n"
5171
5172#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1623
5173msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5174msgid "Could not move these files to the Trash"
5175msgstr "Não foi possível enviar estes ficheiros para o Lixo"
5176
5177#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1656
5178msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5179msgid "Expand All"
5180msgstr "Expandir Tudo"
5181
5182#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1766
5183msgctxt "BaseMainWindowImpl|"
5184msgid "A&bort"
5185msgstr "&Interromper"
5186
5187#: src/gui/forms/configurabletreeview.cpp:49
5188msgctxt "ConfigurableTreeView|"
5189msgid "Automatic Column Widths"
5190msgstr "Larguras das Colunas Automáticas"
5191
5192#: src/gui/forms/configurabletreeview.cpp:56
5193msgctxt "ConfigurableTreeView|"
5194msgid "Custom Column Widths"
5195msgstr "Larguras das Colunas Personalizadas"
5196
5197#: src/gui/forms/filelist.cpp:110
5198msgctxt "FileList|"
5199msgid "C&lear"
5200msgstr "&Limpar"
5201
5202#: src/gui/forms/filelist.cpp:114
5203msgctxt "FileList|"
5204msgid "&Close"
5205msgstr "Fe&char"
5206
5207#: src/gui/forms/filelist.cpp:359 src/gui/forms/filelist.cpp:363
5208msgctxt "FileList|"
5209msgid "&Expand all"
5210msgstr "&Expandir tudo"
5211
5212#: src/gui/forms/filelist.cpp:361 src/gui/forms/filelist.cpp:364
5213msgctxt "FileList|"
5214msgid "&Collapse all"
5215msgstr "Fe&char tudo"
5216
5217#: src/gui/forms/filelist.cpp:374 src/gui/forms/filelist.cpp:376
5218msgctxt "FileList|"
5219msgid "&Play"
5220msgstr "&Reproduzir"
5221
5222#: src/gui/forms/filelist.cpp:380
5223msgctxt "FileList|"
5224msgid "E&dit"
5225msgstr "E&ditar"
5226
5227#: src/gui/forms/filelist.cpp:387 src/gui/forms/filelist.cpp:391
5228msgctxt "FileList|"
5229msgid "&Open"
5230msgstr "&Abrir"
5231
5232#: src/gui/forms/filelist.cpp:388 src/gui/forms/filelist.cpp:392
5233msgctxt "FileList|"
5234msgid "Open Containing &Folder"
5235msgstr "Abrir a &Pasta Respectiva"
5236
5237#: src/gui/forms/filelist.cpp:563
5238msgctxt "FileList|"
5239msgid "Execute "
5240msgstr "Executar o "
5241
5242#: src/gui/forms/filelist.cpp:572
5243msgctxt "FileList|"
5244msgid "Could not execute "
5245msgstr "Não foi possível executar o "
5246
5247#: src/gui/forms/kid3form.cpp:280
5248msgctxt "Kid3Form|"
5249msgid "Kid3"
5250msgstr "Kid3"
5251
5252#: src/gui/forms/kid3form.cpp:334 src/gui/forms/kid3form.cpp:1224
5253#: src/gui/forms/kid3form.cpp:1225
5254msgctxt "Kid3Form|"
5255msgid "F&ile"
5256msgstr "F&icheiro"
5257
5258#: src/gui/forms/kid3form.cpp:345
5259msgctxt "Kid3Form|"
5260msgid "Name:"
5261msgstr "Nome:"
5262
5263#: src/gui/forms/kid3form.cpp:354 src/gui/forms/kid3form.cpp:404
5264msgctxt "Kid3Form|"
5265msgid "Format:"
5266msgstr "Formato:"
5267
5268#: src/gui/forms/kid3form.cpp:385
5269msgctxt "Kid3Form|"
5270msgid "From:"
5271msgstr "De:"
5272
5273#: src/gui/forms/kid3form.cpp:391 src/gui/forms/kid3form.cpp:417
5274#: src/gui/forms/kid3form.cpp:499 src/gui/forms/kid3form.cpp:523
5275#, qt-format
5276msgctxt "Kid3Form|"
5277msgid "Tag %1"
5278msgstr "Marca %1"
5279
5280#: src/gui/forms/kid3form.cpp:393
5281#, qt-format
5282msgctxt "Kid3Form|"
5283msgid "Filename from Tag %1"
5284msgstr "Nome do Ficheiro da Marca %1"
5285
5286#: src/gui/forms/kid3form.cpp:410
5287msgctxt "Kid3Form|"
5288msgid "To:"
5289msgstr "Para:"
5290
5291#: src/gui/forms/kid3form.cpp:418
5292#, qt-format
5293msgctxt "Kid3Form|"
5294msgid "Tag %1 from Filename"
5295msgstr "Marca %1 do Nome do Ficheiro"
5296
5297#: src/gui/forms/kid3form.cpp:439 src/gui/forms/kid3form.cpp:890
5298#, qt-format
5299msgctxt "Kid3Form|"
5300msgid "Tag &%1"
5301msgstr "Marca &%1"
5302
5303#: src/gui/forms/kid3form.cpp:468
5304#, qt-format
5305msgctxt "Kid3Form|"
5306msgid "From Tag %1"
5307msgstr "Da Marca %1"
5308
5309#: src/gui/forms/kid3form.cpp:476 src/gui/forms/kid3form.cpp:532
5310msgctxt "Kid3Form|"
5311msgid "Copy"
5312msgstr "Copiar"
5313
5314#: src/gui/forms/kid3form.cpp:484 src/gui/forms/kid3form.cpp:508
5315msgctxt "Kid3Form|"
5316msgid "Paste"
5317msgstr "Colar"
5318
5319#: src/gui/forms/kid3form.cpp:491
5320msgctxt "Kid3Form|"
5321msgid "From"
5322msgstr "De"
5323
5324#: src/gui/forms/kid3form.cpp:493 src/gui/forms/kid3form.cpp:517
5325msgctxt "Kid3Form|"
5326msgid "Filename"
5327msgstr "Nome do Ficheiro"
5328
5329#: src/gui/forms/kid3form.cpp:515
5330msgctxt "Kid3Form|"
5331msgid "To"
5332msgstr "Para"
5333
5334#: src/gui/forms/kid3form.cpp:542
5335msgctxt "Kid3Form|"
5336msgid "Remove"
5337msgstr "Remover"
5338
5339#: src/gui/forms/kid3form.cpp:556
5340msgctxt "Kid3Form|"
5341msgid "Edit..."
5342msgstr "Editar..."
5343
5344#: src/gui/forms/kid3form.cpp:562
5345msgctxt "Kid3Form|"
5346msgid "Add..."
5347msgstr "Adicionar..."
5348
5349#: src/gui/forms/kid3form.cpp:568
5350msgctxt "Kid3Form|"
5351msgid "Delete"
5352msgstr "Apagar"
5353
5354#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:147
5355msgctxt "SectionActions|"
5356msgid "Previous"
5357msgstr "Anterior"
5358
5359#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:149
5360msgctxt "SectionActions|"
5361msgid "Next"
5362msgstr "Seguinte"
5363
5364#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:151
5365msgctxt "SectionActions|"
5366msgid "Transfer"
5367msgstr "Transferir"
5368
5369#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:154
5370msgctxt "SectionActions|"
5371msgid "Copy"
5372msgstr "Copiar"
5373
5374#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:156
5375msgctxt "SectionActions|"
5376msgid "Paste"
5377msgstr "Colar"
5378
5379#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:158
5380msgctxt "SectionActions|"
5381msgid "Remove"
5382msgstr "Remover"
5383
5384#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:161
5385msgctxt "SectionActions|"
5386msgid "Edit"
5387msgstr "Editar"
5388
5389#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:163
5390msgctxt "SectionActions|"
5391msgid "Add"
5392msgstr "Adicionar"
5393
5394#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:165
5395msgctxt "SectionActions|"
5396msgid "Delete"
5397msgstr "Apagar"
5398
5399#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:168
5400msgctxt "SectionActions|"
5401msgid "Open Parent Folder"
5402msgstr "Abrir a Pasta-Mãe"
5403
5404#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:171
5405msgctxt "SectionActions|"
5406msgid "Open Current Folder"
5407msgstr "Abrir a Pasta Actual"
5408
5409#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:50
5410msgctxt "AbstractListEdit|"
5411msgid "&Add..."
5412msgstr "&Adicionar..."
5413
5414#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:51
5415msgctxt "AbstractListEdit|"
5416msgid "Move &Up"
5417msgstr "S&ubir"
5418
5419#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:52
5420msgctxt "AbstractListEdit|"
5421msgid "Move &Down"
5422msgstr "&Descer"
5423
5424#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:53
5425msgctxt "AbstractListEdit|"
5426msgid "&Edit..."
5427msgstr "&Editar..."
5428
5429#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:54
5430msgctxt "AbstractListEdit|"
5431msgid "&Remove"
5432msgstr "&Remover"
5433
5434#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:54
5435msgctxt "ChapterEditor|"
5436msgid "Start time"
5437msgstr "Tempo de início"
5438
5439#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:55
5440msgctxt "ChapterEditor|"
5441msgid "End time"
5442msgstr "Tempo de fim"
5443
5444#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:56
5445msgctxt "ChapterEditor|"
5446msgid "Start offset"
5447msgstr "Posição de início"
5448
5449#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:57
5450msgctxt "ChapterEditor|"
5451msgid "End offset"
5452msgstr "Posição de fim"
5453
5454#: src/gui/widgets/configtable.cpp:41
5455msgctxt "ConfigTable|"
5456msgid "&Add"
5457msgstr "&Adicionar"
5458
5459#: src/gui/widgets/configtable.cpp:141
5460msgctxt "ConfigTable|"
5461msgid "&Insert row"
5462msgstr "&Inserir uma linha"
5463
5464#: src/gui/widgets/configtable.cpp:145
5465msgctxt "ConfigTable|"
5466msgid "&Delete row"
5467msgstr "&Apagar a linha"
5468
5469#: src/gui/widgets/configtable.cpp:149
5470msgctxt "ConfigTable|"
5471msgid "&Clear row"
5472msgstr "&Limpar a linha"
5473
5474#: src/gui/widgets/filenameformatbox.cpp:44
5475msgctxt "FilenameFormatBox|"
5476msgid "Maximum length:"
5477msgstr "Tamanho máximo:"
5478
5479#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:48
5480msgctxt "FormatBox|"
5481msgid "Automatically apply format"
5482msgstr "Aplicar automaticamente o formato"
5483
5484#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:56
5485msgctxt "FormatBox|"
5486msgid "String replacement:"
5487msgstr "Substituição de texto:"
5488
5489#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58
5490msgctxt "FormatBox|"
5491msgid "From"
5492msgstr "De"
5493
5494#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58
5495msgctxt "FormatBox|"
5496msgid "To"
5497msgstr "Para"
5498
5499#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:65
5500msgctxt "FormatBox|"
5501msgid "Case conversion:"
5502msgstr "Conversão de capitalização:"
5503
5504#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:66
5505msgctxt "FormatBox|"
5506msgid "Locale:"
5507msgstr "Região:"
5508
5509#: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:83
5510msgctxt "FormatListEdit|"
5511msgid "&Add"
5512msgstr "&Adicionar"
5513
5514#: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:85
5515msgctxt "FormatListEdit|"
5516msgid "&Remove"
5517msgstr "&Remover"
5518
5519#: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:247
5520msgctxt "FormatListEdit|"
5521msgid "New"
5522msgstr "Novo"
5523
5524#: src/gui/widgets/frametable.cpp:68 src/gui/widgets/frametable.cpp:70
5525msgctxt "FrameTable|"
5526msgid "WWW Audio Source"
5527msgstr "Fonte de Áudio da WWW"
5528
5529#: src/gui/widgets/frametable.cpp:161
5530msgctxt "FrameTable|"
5531msgid "&Select all"
5532msgstr "&Seleccionar tudo"
5533
5534#: src/gui/widgets/frametable.cpp:163
5535msgctxt "FrameTable|"
5536msgid "&Deselect all"
5537msgstr "De&seleccionar tudo"
5538
5539#: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:49
5540msgctxt "ImageViewer|"
5541msgid "View Picture"
5542msgstr "Ver a Imagem"
5543
5544#: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:55
5545msgctxt "ImageViewer|"
5546msgid "&Close"
5547msgstr "Fe&char"
5548
5549#: src/gui/widgets/picturelabel.cpp:92
5550msgctxt "@default|"
5551msgid ""
5552"Drag album\n"
5553"artwork\n"
5554"here"
5555msgstr ""
5556"Arraste as\n"
5557"imagens do\n"
5558"álbum para aqui"
5559
5560#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:57
5561msgctxt "PlayToolBar|"
5562msgid "Play"
5563msgstr "Reproduzir"
5564
5565#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:62
5566msgctxt "PlayToolBar|"
5567msgid "Play/Pause"
5568msgstr "Reproduzir/Pausa"
5569
5570#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:64
5571msgctxt "PlayToolBar|"
5572msgid "Stop playback"
5573msgstr "Parar a reprodução"
5574
5575#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:66
5576msgctxt "PlayToolBar|"
5577msgid "Previous Track"
5578msgstr "Faixa Anterior"
5579
5580#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:68
5581msgctxt "PlayToolBar|"
5582msgid "Next Track"
5583msgstr "Faixa Seguinte"
5584
5585#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:70
5586msgctxt "PlayToolBar|"
5587msgid "Close"
5588msgstr "Fechar"
5589
5590#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:87
5591msgctxt "PlayToolBar|"
5592msgid "Mute"
5593msgstr "Silenciar"
5594
5595#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:238
5596#, qt-format
5597msgctxt "PlayToolBar|"
5598msgid "Volume: %1%"
5599msgstr "Volume: %1%"
5600
5601#: src/gui/widgets/progresswidget.cpp:56
5602msgctxt "ProgressWidget|"
5603msgid "&Cancel"
5604msgstr "&Cancelar"
5605
5606#: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:52
5607msgctxt "StringListEdit|"
5608msgid "Add Item"
5609msgstr "Adicionar um Item"
5610
5611#: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:72
5612msgctxt "StringListEdit|"
5613msgid "Edit Item"
5614msgstr "Editar o Item"
5615
5616#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:66
5617msgctxt "SubframesEditor|"
5618msgid "Edit..."
5619msgstr "Editar..."
5620
5621#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:71
5622msgctxt "SubframesEditor|"
5623msgid "Add..."
5624msgstr "Adicionar..."
5625
5626#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:76
5627msgctxt "SubframesEditor|"
5628msgid "Delete"
5629msgstr "Apagar"
5630
5631#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:129
5632msgctxt "SubframesEditor|"
5633msgid "Add Frame"
5634msgstr "Adicionar um Pacote"
5635
5636#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:130
5637msgctxt "SubframesEditor|"
5638msgid "Select the frame ID"
5639msgstr "Seleccionar o ID do pacote"
5640
5641#: src/gui/widgets/tablemodeledit.cpp:35
5642msgctxt "TableModelEdit|"
5643msgid "&Add"
5644msgstr "&Adicionar"
5645
5646#: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:43
5647msgctxt "TableOfContentsEditor|"
5648msgid "Top level"
5649msgstr "Nível de topo"
5650
5651#: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:45
5652msgctxt "TableOfContentsEditor|"
5653msgid "Ordered"
5654msgstr "Ordenado"
5655
5656#: src/gui/widgets/tagformatbox.cpp:43
5657msgctxt "TagFormatBox|"
5658msgid "Validation"
5659msgstr "Validação"
5660
5661#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:120
5662msgctxt "TimeEventEditor|"
5663msgid "&Add"
5664msgstr "&Adicionar"
5665
5666#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:122
5667msgctxt "TimeEventEditor|"
5668msgid "&Delete"
5669msgstr "&Apagar"
5670
5671#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:124
5672msgctxt "TimeEventEditor|"
5673msgid "From Clip&board"
5674msgstr "Da Área de &Transferência"
5675
5676#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:126
5677msgctxt "TimeEventEditor|"
5678msgid "&Import..."
5679msgstr "&Importar..."
5680
5681#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:128
5682msgctxt "TimeEventEditor|"
5683msgid "&Export..."
5684msgstr "&Exportar..."
5685
5686#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:130
5687msgctxt "TimeEventEditor|"
5688msgid "Help"
5689msgstr "Ajuda"
5690
5691#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:188
5692msgctxt "TimeEventEditor|"
5693msgid "Events"
5694msgstr "Eventos"
5695
5696#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:194
5697msgctxt "TimeEventEditor|"
5698msgid "Lyrics"
5699msgstr "Letras Musicais"
5700
5701#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:431
5702msgctxt "TimeEventEditor|"
5703msgid "Offset"
5704msgstr "Posição"
5705
5706#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:431
5707msgctxt "TimeEventEditor|"
5708msgid "Milliseconds"
5709msgstr "Milisegundos"
5710
5711#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:470
5712msgctxt "TimeEventEditor|"
5713msgid "&Insert row"
5714msgstr "&Inserir uma linha"
5715
5716#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:474
5717msgctxt "TimeEventEditor|"
5718msgid "&Delete rows"
5719msgstr "&Apagar as linhas"
5720
5721#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:476
5722msgctxt "TimeEventEditor|"
5723msgid "C&lear"
5724msgstr "&Limpar"
5725
5726#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:478
5727msgctxt "TimeEventEditor|"
5728msgid "&Add offset..."
5729msgstr "&Adicionar um deslocamento..."
5730
5731#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:480
5732msgctxt "TimeEventEditor|"
5733msgid "&Seek to position"
5734msgstr "&Ir para a posição"
5735
5736#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:209
5737msgctxt "@default|"
5738msgid "MusicBrainz Fingerprint"
5739msgstr "Impressão Digital do MusicBrainz"
5740
5741#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:285
5742msgctxt "MusicBrainzClient|"
5743msgid "Unrecognized"
5744msgstr "Não Reconhecida"
5745
5746#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:296
5747msgctxt "MusicBrainzClient|"
5748msgid "Recognized"
5749msgstr "Reconhecida"
5750
5751#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:296
5752msgctxt "MusicBrainzClient|"
5753msgid "User Selection"
5754msgstr "Selecção do Utilizador"
5755
5756#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:318
5757msgctxt "MusicBrainzClient|"
5758msgid "ID Lookup"
5759msgstr "Pesquisa por ID"
5760
5761#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:326
5762msgctxt "MusicBrainzClient|"
5763msgid "Error"
5764msgstr "Erro"
5765
5766#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:345
5767msgctxt "MusicBrainzClient|"
5768msgid "Fingerprint"
5769msgstr "Impressão Digital"
5770
5771#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:355
5772msgctxt "MusicBrainzClient|"
5773msgid "Metadata Lookup"
5774msgstr "Pesquisa por Meta-Dados"
5775
5776#: src/plugins/amazonimport/amazonimporter.cpp:69
5777msgctxt "@default|"
5778msgid "Amazon"
5779msgstr "Amazon"
5780
5781#: src/plugins/discogsimport/discogsimporter.cpp:1325
5782msgctxt "@default|"
5783msgid "Discogs"
5784msgstr "Discogs"
5785
5786#: src/plugins/freedbimport/freedbimporter.cpp:58
5787msgctxt "@default|"
5788msgid "gnudb.org"
5789msgstr "gnudb.org"
5790
5791#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:916
5792#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2268
5793msgctxt "@default|"
5794msgid "AENC - Audio encryption"
5795msgstr "AENC - Encriptação do áudio"
5796
5797#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:917
5798#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2269
5799msgctxt "@default|"
5800msgid "APIC - Attached picture"
5801msgstr "APIC - Imagem em anexo"
5802
5803#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:919
5804#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2274
5805msgctxt "@default|"
5806msgid "COMM - Comments"
5807msgstr "COMM - Comentários"
5808
5809#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:920
5810#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2275
5811msgctxt "@default|"
5812msgid "COMR - Commercial"
5813msgstr "COMR - Comercial"
5814
5815#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:921
5816#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2279
5817msgctxt "@default|"
5818msgid "ENCR - Encryption method registration"
5819msgstr "ENCR - Registo do método de encriptação"
5820
5821#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:923
5822msgctxt "@default|"
5823msgid "EQUA - Equalization"
5824msgstr "EQUA - Equalização"
5825
5826#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:924
5827#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2281
5828msgctxt "@default|"
5829msgid "ETCO - Event timing codes"
5830msgstr "ETCO - Códigos de temporização dos eventos"
5831
5832#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:925
5833#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2282
5834msgctxt "@default|"
5835msgid "GEOB - General encapsulated object"
5836msgstr "GEOB - Objecto geral encapsulado"
5837
5838#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:926
5839#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2283
5840msgctxt "@default|"
5841msgid "GRID - Group identification registration"
5842msgstr "GRID - Registo de identificação do grupo"
5843
5844#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:927
5845msgctxt "@default|"
5846msgid "IPLS - Involved people list"
5847msgstr "IPLS - Lista de pessoas envolvidas"
5848
5849#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:928
5850#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2287
5851msgctxt "@default|"
5852msgid "LINK - Linked information"
5853msgstr "LINK - Informação associada"
5854
5855#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:929
5856#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2288
5857msgctxt "@default|"
5858msgid "MCDI - Music CD identifier"
5859msgstr "MCDI - Identificador do CD de música"
5860
5861#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:930
5862#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2289
5863msgctxt "@default|"
5864msgid "MLLT - MPEG location lookup table"
5865msgstr "MLLT - Tabela de pesquisa de localizações do MPEG"
5866
5867#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:931
5868#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2294
5869msgctxt "@default|"
5870msgid "OWNE - Ownership frame"
5871msgstr "OWNE - Pacote do dono"
5872
5873#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:932
5874#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2295
5875msgctxt "@default|"
5876msgid "PRIV - Private frame"
5877msgstr "PRIV - Pacote privado"
5878
5879#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:933
5880#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2296
5881msgctxt "@default|"
5882msgid "PCNT - Play counter"
5883msgstr "PCNT - Número de reproduções"
5884
5885#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:934
5886#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2300
5887msgctxt "@default|"
5888msgid "POPM - Popularimeter"
5889msgstr "POPM - Medição de popularidade"
5890
5891#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:935
5892#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2301
5893msgctxt "@default|"
5894msgid "POSS - Position synchronisation frame"
5895msgstr "POSS - Pacote de sincronização da posição"
5896
5897#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:936
5898#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2302
5899msgctxt "@default|"
5900msgid "RBUF - Recommended buffer size"
5901msgstr "RBUF - Tamanho recomendado do 'buffer'"
5902
5903#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:938
5904msgctxt "@default|"
5905msgid "RVAD - Relative volume adjustment"
5906msgstr "RVAD - Ajuste relativo do volume"
5907
5908#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:939
5909#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2304
5910msgctxt "@default|"
5911msgid "RVRB - Reverb"
5912msgstr "RVRB - Reverberação"
5913
5914#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:942
5915#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2307
5916msgctxt "@default|"
5917msgid "SYLT - Synchronized lyric/text"
5918msgstr "SYLT - Letras/texto sincronizado"
5919
5920#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:943
5921#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2308
5922msgctxt "@default|"
5923msgid "SYTC - Synchronized tempo codes"
5924msgstr "SYTC - Códigos temporais sincronizados"
5925
5926#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:944
5927#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2309
5928msgctxt "@default|"
5929msgid "TALB - Album/Movie/Show title"
5930msgstr "TALB - Título do álbum/filme/espectáculo"
5931
5932#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:945
5933#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2310
5934msgctxt "@default|"
5935msgid "TBPM - BPM (beats per minute)"
5936msgstr "TBPM - BPM (batimentos por minuto)"
5937
5938#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:946
5939#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2315
5940msgctxt "@default|"
5941msgid "TCOM - Composer"
5942msgstr "TCOM - Compositor"
5943
5944#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:947
5945#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2316
5946msgctxt "@default|"
5947msgid "TCON - Content type"
5948msgstr "TCON - Tipo de conteúdo"
5949
5950#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:948
5951#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2317
5952msgctxt "@default|"
5953msgid "TCOP - Copyright message"
5954msgstr "TCOP - Mensagem de direitos de cópia"
5955
5956#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:949
5957msgctxt "@default|"
5958msgid "TDAT - Date"
5959msgstr "TDAT - Data"
5960
5961#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:951
5962#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2322
5963msgctxt "@default|"
5964msgid "TDLY - Playlist delay"
5965msgstr "TDLY - Atraso na lista de reprodução"
5966
5967#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:957
5968#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2327
5969msgctxt "@default|"
5970msgid "TENC - Encoded by"
5971msgstr "TENC - Codificado por"
5972
5973#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:958
5974#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2328
5975msgctxt "@default|"
5976msgid "TEXT - Lyricist/Text writer"
5977msgstr "TEXT - Escritor das letras/texto"
5978
5979#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:959
5980#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2329
5981msgctxt "@default|"
5982msgid "TFLT - File type"
5983msgstr "TFLT - Tipo de ficheiro"
5984
5985#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:960
5986msgctxt "@default|"
5987msgid "TIME - Time"
5988msgstr "TIME - Tempo"
5989
5990#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:961
5991#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2334
5992msgctxt "@default|"
5993msgid "TIT1 - Content group description"
5994msgstr "TIT1 - Descrição do grupo de conteúdos"
5995
5996#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:962
5997#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2335
5998msgctxt "@default|"
5999msgid "TIT2 - Title/songname/content description"
6000msgstr "TIT2 - Descrição do título/nome da canção/conteúdo"
6001
6002#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:963
6003#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2336
6004msgctxt "@default|"
6005msgid "TIT3 - Subtitle/Description refinement"
6006msgstr "TIT3 - Sub-título/Complemento da descrição"
6007
6008#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:964
6009#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2337
6010msgctxt "@default|"
6011msgid "TKEY - Initial key"
6012msgstr "TKEY - Chave inicial"
6013
6014#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:965
6015#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2341
6016msgctxt "@default|"
6017msgid "TLAN - Language(s)"
6018msgstr "TLAN - Língua(s)"
6019
6020#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:966
6021#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2342
6022msgctxt "@default|"
6023msgid "TLEN - Length"
6024msgstr "TLEN - Duração"
6025
6026#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:968
6027#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2344
6028msgctxt "@default|"
6029msgid "TMED - Media type"
6030msgstr "TMED - Tipo de conteúdo"
6031
6032#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:970
6033#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2346
6034msgctxt "@default|"
6035msgid "TOAL - Original album/movie/show title"
6036msgstr "TOAL - Título original do álbum/filme/espectáculo"
6037
6038#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:971
6039#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2347
6040msgctxt "@default|"
6041msgid "TOFN - Original filename"
6042msgstr "TOFN - Nome original do ficheiro"
6043
6044#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:972
6045#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2348
6046msgctxt "@default|"
6047msgid "TOLY - Original lyricist(s)/text writer(s)"
6048msgstr "TOLY - Escritores das letras/textos originais"
6049
6050#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:973
6051#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2349
6052msgctxt "@default|"
6053msgid "TOPE - Original artist(s)/performer(s)"
6054msgstr "TOPE - Artistas/cantores originais"
6055
6056#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:974
6057msgctxt "@default|"
6058msgid "TORY - Original release year"
6059msgstr "TORY - Ano do lançamento original"
6060
6061#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:975
6062#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2350
6063msgctxt "@default|"
6064msgid "TOWN - File owner/licensee"
6065msgstr "TOWN - Dono/licenciado do ficheiro"
6066
6067#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:976
6068#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2351
6069msgctxt "@default|"
6070msgid "TPE1 - Lead performer(s)/Soloist(s)"
6071msgstr "TPE1 - Artistas/Solistas principais"
6072
6073#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:977
6074#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2352
6075msgctxt "@default|"
6076msgid "TPE2 - Band/orchestra/accompaniment"
6077msgstr "TPE2 - Banda/orquestra/acompanhamento"
6078
6079#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:978
6080#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2353
6081msgctxt "@default|"
6082msgid "TPE3 - Conductor/performer refinement"
6083msgstr "TPE3 - Condutor/Complemento do artista"
6084
6085#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:979
6086#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2354
6087msgctxt "@default|"
6088msgid "TPE4 - Interpreted, remixed, or otherwise modified by"
6089msgstr "TPE4 - Interpretado, misturado ou modificado por"
6090
6091#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:980
6092#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2355
6093msgctxt "@default|"
6094msgid "TPOS - Part of a set"
6095msgstr "TPOS - Parte do conjunto"
6096
6097#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:982
6098#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2357
6099msgctxt "@default|"
6100msgid "TPUB - Publisher"
6101msgstr "TPUB - Publicador"
6102
6103#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:983
6104#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2358
6105msgctxt "@default|"
6106msgid "TRCK - Track number/Position in set"
6107msgstr "TRCK - Número da faixa/Posição no conjunto"
6108
6109#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:984
6110msgctxt "@default|"
6111msgid "TRDA - Recording dates"
6112msgstr "TRDA - Datas de gravação"
6113
6114#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:985
6115#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2359
6116msgctxt "@default|"
6117msgid "TRSN - Internet radio station name"
6118msgstr "TRSN - Nome da estação de rádio na Internet"
6119
6120#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:986
6121#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2360
6122msgctxt "@default|"
6123msgid "TRSO - Internet radio station owner"
6124msgstr "TRSO - Dono da estação de rádio na Internet"
6125
6126#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:987
6127msgctxt "@default|"
6128msgid "TSIZ - Size"
6129msgstr "TSIZ - Tamanho"
6130
6131#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:991
6132#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2366
6133msgctxt "@default|"
6134msgid "TSRC - ISRC (international standard recording code)"
6135msgstr "TSRC - ISRC (Código-padrão internacional da gravação)"
6136
6137#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:992
6138#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2367
6139msgctxt "@default|"
6140msgid "TSSE - Software/Hardware and settings used for encoding"
6141msgstr "TSSE - Software/Hardware e definições usadas na codificação"
6142
6143#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:994
6144#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2369
6145msgctxt "@default|"
6146msgid "TXXX - User defined text information"
6147msgstr "TXXX - Dados de texto definidos pelo utilizador"
6148
6149#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:995
6150msgctxt "@default|"
6151msgid "TYER - Year"
6152msgstr "TYER - Ano"
6153
6154#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:996
6155#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2370
6156msgctxt "@default|"
6157msgid "UFID - Unique file identifier"
6158msgstr "UFID - Identificador único do ficheiro"
6159
6160#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:997
6161#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2371
6162msgctxt "@default|"
6163msgid "USER - Terms of use"
6164msgstr "USER - Termos de utilização"
6165
6166#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:998
6167#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2372
6168msgctxt "@default|"
6169msgid "USLT - Unsynchronized lyric/text transcription"
6170msgstr "USLT - Transcrição não-sincronizada das letras/textos"
6171
6172#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:999
6173#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2373
6174msgctxt "@default|"
6175msgid "WCOM - Commercial information"
6176msgstr "WCOM - Informação comercial"
6177
6178#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1000
6179#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2374
6180msgctxt "@default|"
6181msgid "WCOP - Copyright/Legal information"
6182msgstr "WCOP - Informações de direitos de cópia/legais"
6183
6184#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1001
6185#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2378
6186msgctxt "@default|"
6187msgid "WOAF - Official audio file webpage"
6188msgstr "WOAF - Página Web do ficheiro de áudio oficial"
6189
6190#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1002
6191#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2379
6192msgctxt "@default|"
6193msgid "WOAR - Official artist/performer webpage"
6194msgstr "WOAR - Página Web do artista/cantor oficial"
6195
6196#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1003
6197#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2380
6198msgctxt "@default|"
6199msgid "WOAS - Official audio source webpage"
6200msgstr "WOAS - Página Web da fonte de áudio oficial"
6201
6202#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1004
6203#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2381
6204msgctxt "@default|"
6205msgid "WORS - Official internet radio station homepage"
6206msgstr "WORS - Página Web da estação de rádio oficial na Internet"
6207
6208#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1005
6209#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2382
6210msgctxt "@default|"
6211msgid "WPAY - Payment"
6212msgstr "WPAY - Pagamento"
6213
6214#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1006
6215#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2383
6216msgctxt "@default|"
6217msgid "WPUB - Official publisher webpage"
6218msgstr "WPUB - Página Web do publicador oficial"
6219
6220#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:1007
6221#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2384
6222msgctxt "@default|"
6223msgid "WXXX - User defined URL link"
6224msgstr "WXXX - Ligação URL definida pelo utilizador"
6225
6226#: src/plugins/musicbrainzimport/musicbrainzimporter.cpp:55
6227msgctxt "@default|"
6228msgid "MusicBrainz Release"
6229msgstr "Versão do MusicBrainz"
6230
6231#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2270
6232msgctxt "@default|"
6233msgid "ASPI - Audio seek point index"
6234msgstr "ASPI - Ponteiro de posição no áudio"
6235
6236#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2272
6237msgctxt "@default|"
6238msgid "CHAP - Chapter"
6239msgstr "CHAP - Capítulo"
6240
6241#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2277
6242msgctxt "@default|"
6243msgid "CTOC - Table of contents"
6244msgstr "CTOC - Índice analítico"
6245
6246#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2280
6247msgctxt "@default|"
6248msgid "EQU2 - Equalisation (2)"
6249msgstr "EQU2 - Equalização (2)"
6250
6251#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2285
6252msgctxt "@default|"
6253msgid "GRP1 - Grouping"
6254msgstr "GRP1 - Agrupamento"
6255
6256#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2291
6257msgctxt "@default|"
6258msgid "MVIN - Movement Number"
6259msgstr "MVIN - Número do Movimento"
6260
6261#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2292
6262msgctxt "@default|"
6263msgid "MVNM - Movement Name"
6264msgstr "MVNM - Nome do Movimento"
6265
6266#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2298
6267msgctxt "@default|"
6268msgid "PCST - Podcast"
6269msgstr "PCST - Podcast"
6270
6271#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2303
6272msgctxt "@default|"
6273msgid "RVA2 - Relative volume adjustment (2)"
6274msgstr "RVA2 - Ajuste relativo do volume (2)"
6275
6276#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2305
6277msgctxt "@default|"
6278msgid "SEEK - Seek frame"
6279msgstr "SEEK - Pacote de posição"
6280
6281#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2306
6282msgctxt "@default|"
6283msgid "SIGN - Signature frame"
6284msgstr "SIGN - Pacote de assinatura"
6285
6286#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2312
6287msgctxt "@default|"
6288msgid "TCAT - Podcast category"
6289msgstr "TCAT - Categoria do 'podcast'"
6290
6291#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2314
6292msgctxt "@default|"
6293msgid "TCMP - iTunes compilation flag"
6294msgstr "TCMP - Opção de compilação do iTunes"
6295
6296#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2318
6297msgctxt "@default|"
6298msgid "TDEN - Encoding time"
6299msgstr "TDEN - Hora da codificação"
6300
6301#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2320
6302msgctxt "@default|"
6303msgid "TDES - Podcast description"
6304msgstr "TDES - Descrição do 'podcast'"
6305
6306#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2323
6307msgctxt "@default|"
6308msgid "TDOR - Original release time"
6309msgstr "TDOR - Data do lançamento original"
6310
6311#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2324
6312msgctxt "@default|"
6313msgid "TDRC - Recording time"
6314msgstr "TDRC - Hora da gravação"
6315
6316#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2325
6317msgctxt "@default|"
6318msgid "TDRL - Release time"
6319msgstr "TDRL - Hora de lançamento"
6320
6321#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2326
6322msgctxt "@default|"
6323msgid "TDTG - Tagging time"
6324msgstr "TDTG - Hora da marcação"
6325
6326#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2331
6327msgctxt "@default|"
6328msgid "TGID - Podcast identifier"
6329msgstr "TGID - Identificador do 'podcast'"
6330
6331#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2333
6332msgctxt "@default|"
6333msgid "TIPL - Involved people list"
6334msgstr "TIPL - Lista de pessoas envolvidas"
6335
6336#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2339
6337msgctxt "@default|"
6338msgid "TKWD - Podcast keywords"
6339msgstr "TKWD - Palavras-chave do 'podcast'"
6340
6341#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2343
6342msgctxt "@default|"
6343msgid "TMCL - Musician credits list"
6344msgstr "TMCL - Lista de créditos dos músicos"
6345
6346#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2345
6347msgctxt "@default|"
6348msgid "TMOO - Mood"
6349msgstr "TMOO - Espírito"
6350
6351#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2356
6352msgctxt "@default|"
6353msgid "TPRO - Produced notice"
6354msgstr "TPRO - Aviso de produção"
6355
6356#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2361
6357msgctxt "@default|"
6358msgid "TSO2 - Album artist sort order"
6359msgstr "TSO2 - Ordenação dos artistas dos álbuns"
6360
6361#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2362
6362msgctxt "@default|"
6363msgid "TSOA - Album sort order"
6364msgstr "TSOA - Ordenação dos álbuns"
6365
6366#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2363
6367msgctxt "@default|"
6368msgid "TSOC - Composer sort order"
6369msgstr "TSOC - Ordenação dos compositores"
6370
6371#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2364
6372msgctxt "@default|"
6373msgid "TSOP - Performer sort order"
6374msgstr "TSOP - Ordenação dos artistas"
6375
6376#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2365
6377msgctxt "@default|"
6378msgid "TSOT - Title sort order"
6379msgstr "TSOT - Ordenação dos títulos"
6380
6381#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2368
6382msgctxt "@default|"
6383msgid "TSST - Set subtitle"
6384msgstr "TSST - Sub-título definido"
6385
6386#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2376
6387msgctxt "@default|"
6388msgid "WFED - Podcast feed"
6389msgstr "WFED - Fonte do 'podcast'"
6390
6391#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:6575
6392msgctxt "@default|"
6393msgid "Rating Information"
6394msgstr "Informação de Classificação"
6395
6396#: src/qml/app/AboutDialog.qml:29
6397msgctxt "AboutDialog|"
6398msgid "About Kid3"
6399msgstr "Acerca do Kid3"
6400
6401#: src/qml/app/AboutDialog.qml:39
6402msgctxt "AboutDialog|"
6403msgid "Audio Tag Editor"
6404msgstr "Editor de Marcas de Áudio"
6405
6406#: src/qml/app/AboutDialog.qml:44
6407msgctxt "AboutDialog|"
6408msgid "License"
6409msgstr "Licença"
6410
6411#: src/qml/app/AboutDialog.qml:46
6412#, qt-format
6413msgctxt "AboutDialog|"
6414msgid "This program uses <a href=\"http://www.qt.io/\">Qt</a> version %1."
6415msgstr "Este programa usa o <a href=\"http://www.qt.io/\">Qt</a> na versão %1."
6416
6417#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:32
6418msgctxt "BatchImportPage|"
6419msgid "Automatic Import"
6420msgstr "Importação Automática"
6421
6422#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:40
6423msgctxt "BatchImportPage|"
6424msgid "Reading Folder"
6425msgstr "A Ler a Pasta"
6426
6427#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:43
6428msgctxt "BatchImportPage|"
6429msgid "Started"
6430msgstr "Iniciado"
6431
6432#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:46
6433msgctxt "BatchImportPage|"
6434msgid "Source"
6435msgstr "Origem"
6436
6437#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:49
6438msgctxt "BatchImportPage|"
6439msgid "Querying"
6440msgstr "A Pesquisar"
6441
6442#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:53
6443msgctxt "BatchImportPage|"
6444msgid "Fetching"
6445msgstr "A Obter"
6446
6447#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:56
6448msgctxt "BatchImportPage|"
6449msgid "Data received"
6450msgstr "Dados recebidos"
6451
6452#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:59
6453msgctxt "BatchImportPage|"
6454msgid "Cover"
6455msgstr "Capa"
6456
6457#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:62
6458msgctxt "BatchImportPage|"
6459msgid "Finished"
6460msgstr "Terminado"
6461
6462#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:65
6463msgctxt "BatchImportPage|"
6464msgid "Aborted"
6465msgstr "Interrompido"
6466
6467#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:68
6468msgctxt "BatchImportPage|"
6469msgid "Error"
6470msgstr "Erro"
6471
6472#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:104
6473msgctxt "BatchImportPage|"
6474msgid "Start"
6475msgstr "Início"
6476
6477#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:126
6478msgctxt "BatchImportPage|"
6479msgid "Destination:"
6480msgstr "Destino:"
6481
6482#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:135
6483msgctxt "BatchImportPage|"
6484msgid "Tag 1"
6485msgstr "Marca 1"
6486
6487#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:136
6488msgctxt "BatchImportPage|"
6489msgid "Tag 2"
6490msgstr "Marca 2"
6491
6492#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:137
6493msgctxt "BatchImportPage|"
6494msgid "Tag 1 and Tag 2"
6495msgstr "Marca 1 e Marca 2"
6496
6497#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:149
6498msgctxt "BatchImportPage|"
6499msgid "Profile:"
6500msgstr "Perfil:"
6501
6502#: src/qml/app/FileCollapsible.qml:32
6503msgctxt "FileCollapsible|"
6504msgid "File"
6505msgstr "Ficheiro"
6506
6507#: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:42
6508msgctxt "FileSelectDialog|"
6509msgid "Open"
6510msgstr "Abrir"
6511
6512#: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:98
6513msgctxt "FileSelectDialog|"
6514msgid "Folder"
6515msgstr "Pasta"
6516
6517#: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:190
6518msgctxt "FileSelectDialog|"
6519msgid "File"
6520msgstr "Ficheiro"
6521
6522#: src/qml/app/FilterPage.qml:31
6523msgctxt "FilterPage|"
6524msgid "Filter"
6525msgstr "Filtrar"
6526
6527#: src/qml/app/FilterPage.qml:39
6528msgctxt "FilterPage|"
6529msgid "Started"
6530msgstr "Iniciado"
6531
6532#: src/qml/app/FilterPage.qml:57
6533msgctxt "FilterPage|"
6534msgid "Finished"
6535msgstr "Terminado"
6536
6537#: src/qml/app/FilterPage.qml:60
6538msgctxt "FilterPage|"
6539msgid "Aborted"
6540msgstr "Interrompido"
6541
6542#: src/qml/app/FilterPage.qml:92
6543msgctxt "FilterPage|"
6544msgid "Start"
6545msgstr "Iniciar"
6546
6547#: src/qml/app/FilterPage.qml:118
6548msgctxt "FilterPage|"
6549msgid "Filter:"
6550msgstr "Filtrar:"
6551
6552#: src/qml/app/FilterPage.qml:131
6553msgctxt "FilterPage|"
6554msgid "Expression:"
6555msgstr "Expressão:"
6556
6557#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:117
6558msgctxt "FrameEditDialog|"
6559msgid "Warning"
6560msgstr "Aviso"
6561
6562#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:118
6563msgctxt "FrameEditDialog|"
6564msgid "File already exists. Overwrite?"
6565msgstr "O ficheiro já existe. Deseja substituí-lo?"
6566
6567#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:129 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:197
6568msgctxt "FrameEditDialog|"
6569msgid "Export"
6570msgstr "Exportar"
6571
6572#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:157 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:180
6573msgctxt "FrameEditDialog|"
6574msgid "Import"
6575msgstr "Importar"
6576
6577#: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:38
6578msgctxt "FrameSelectDialog|"
6579msgid "Add Frame"
6580msgstr "Adicionar um Pacote"
6581
6582#: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:47
6583msgctxt "FrameSelectDialog|"
6584msgid "Select the frame ID"
6585msgstr "Seleccionar o ID do pacote"
6586
6587#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:34
6588msgctxt "ImportProfilesEditPage|"
6589msgid "Profiles"
6590msgstr "Perfis"
6591
6592#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:42
6593msgctxt "ImportProfilesEditPage|"
6594msgid "Profile"
6595msgstr "Perfil"
6596
6597#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:68
6598#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:136
6599msgctxt "ImportProfilesEditPage|"
6600msgid "Accuracy"
6601msgstr "Precisão"
6602
6603#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:71
6604#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:149
6605msgctxt "ImportProfilesEditPage|"
6606msgid "Standard Tags"
6607msgstr "Marcas-Padrão"
6608
6609#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:74
6610#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:154
6611msgctxt "ImportProfilesEditPage|"
6612msgid "Additional Tags"
6613msgstr "Marcas Adicionais"
6614
6615#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:77
6616#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:159
6617msgctxt "ImportProfilesEditPage|"
6618msgid "Cover Art"
6619msgstr "Imagens das Capas"
6620
6621#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:128
6622msgctxt "ImportProfilesEditPage|"
6623msgid "Server"
6624msgstr "Servidor"
6625
6626#: src/qml/app/Main.qml:92
6627msgctxt "Main|"
6628msgid "Warning"
6629msgstr "Aviso"
6630
6631#: src/qml/app/Main.qml:93
6632msgctxt "Main|"
6633msgid ""
6634"The current folder has been modified.\n"
6635"Do you want to save it?"
6636msgstr ""
6637"A pasta actual foi modificada.\n"
6638"Deseja gravá-la?"
6639
6640#: src/qml/app/Main.qml:128 src/qml/app/Main.qml:145 src/qml/app/Main.qml:162
6641msgctxt "Main|"
6642msgid "File Error"
6643msgstr "Erro do Ficheiro"
6644
6645#: src/qml/app/Main.qml:129
6646msgctxt "Main|"
6647msgid "Error while writing file:\n"
6648msgstr "Erro ao gravar o ficheiro:\n"
6649
6650#: src/qml/app/Main.qml:146
6651#, qt-format
6652msgctxt "Main|"
6653msgid "SD card is only writable in %1"
6654msgstr "O cartão SD só pode ser gravado em %1"
6655
6656#: src/qml/app/Main.qml:163
6657msgctxt "Main|"
6658msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?"
6659msgstr "Erro ao gravar o ficheiro. Deseja modificar as permissões?"
6660
6661#: src/qml/app/Main.qml:259
6662#, qt-format
6663msgctxt "Main|"
6664msgid "%1 is not writable"
6665msgstr "Não é possível gravar no %1"
6666
6667#: src/qml/app/MainPage.qml:48
6668msgctxt "MainPage|"
6669msgid " [modified]"
6670msgstr " [modificado]"
6671
6672#: src/qml/app/MainPage.qml:49
6673#, qt-format
6674msgctxt "MainPage|"
6675msgid " [filtered %1/%2]"
6676msgstr " [filtrados %1/%2]"
6677
6678#: src/qml/app/MainPage.qml:95 src/qml/app/MainPage.qml:164
6679msgctxt "MainPage|"
6680msgid "Open"
6681msgstr "Abrir"
6682
6683#: src/qml/app/MainPage.qml:155
6684msgctxt "MainPage|"
6685msgid "About"
6686msgstr "Acerca"
6687
6688#: src/qml/app/MainPage.qml:171
6689msgctxt "MainPage|"
6690msgid "Save"
6691msgstr "Gravar"
6692
6693#: src/qml/app/MainPage.qml:180
6694msgctxt "MainPage|"
6695msgid "Settings"
6696msgstr "Configuração"
6697
6698#: src/qml/app/MainPage.qml:189
6699msgctxt "MainPage|"
6700msgid "Automatic Import"
6701msgstr "Importação Automática"
6702
6703#: src/qml/app/MainPage.qml:198
6704msgctxt "MainPage|"
6705msgid "Create Playlist"
6706msgstr "Criar uma Lista de Reprodução"
6707
6708#: src/qml/app/MainPage.qml:202
6709msgctxt "MainPage|"
6710msgid "Rename Folder"
6711msgstr "Mudar o Nome da Pasta"
6712
6713#: src/qml/app/MainPage.qml:211
6714msgctxt "MainPage|"
6715msgid "Number Tracks"
6716msgstr "Numerar as Faixas"
6717
6718#: src/qml/app/MainPage.qml:220
6719msgctxt "MainPage|"
6720msgid "Filter"
6721msgstr "Filtrar"
6722
6723#: src/qml/app/MainPage.qml:229
6724msgctxt "MainPage|"
6725msgid "Apply Filename Format"
6726msgstr "Aplicar o Formato do Nome de Ficheiro"
6727
6728#: src/qml/app/MainPage.qml:233
6729msgctxt "MainPage|"
6730msgid "Apply Tag Format"
6731msgstr "Aplicar o Formato das Marcas"
6732
6733#: src/qml/app/MainPage.qml:237
6734msgctxt "MainPage|"
6735msgid "Apply Text Encoding"
6736msgstr "Aplicar a Codificação do Texto"
6737
6738#: src/qml/app/MainPage.qml:241
6739msgctxt "MainPage|"
6740msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4"
6741msgstr "Converter o ID3v2.3 para ID3v2.4"
6742
6743#: src/qml/app/MainPage.qml:245
6744msgctxt "MainPage|"
6745msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3"
6746msgstr "Converter o ID3v2.4 para ID3v2.3"
6747
6748#: src/qml/app/MainPage.qml:249
6749msgctxt "MainPage|"
6750msgid "Revert"
6751msgstr "Reverter"
6752
6753#: src/qml/app/MainPage.qml:253
6754msgctxt "MainPage|"
6755msgid "Quit"
6756msgstr "Sair"
6757
6758#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:48
6759msgctxt "NumberTracksDialog|"
6760msgid "Start number:"
6761msgstr "Número inicial:"
6762
6763#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:57
6764msgctxt "NumberTracksDialog|"
6765msgid "Destination:"
6766msgstr "Destino:"
6767
6768#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:63
6769msgctxt "NumberTracksDialog|"
6770msgid "Tag 1"
6771msgstr "Marca 1"
6772
6773#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:64
6774msgctxt "NumberTracksDialog|"
6775msgid "Tag 2"
6776msgstr "Marca 2"
6777
6778#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:65
6779msgctxt "NumberTracksDialog|"
6780msgid "Tag 1 and Tag 2"
6781msgstr "Marca 1 e Marca 2"
6782
6783#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:79
6784msgctxt "NumberTracksDialog|"
6785msgid "Reset counter for each folder"
6786msgstr "Repor o contador para cada pasta"
6787
6788#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:92
6789msgctxt "NumberTracksDialog|"
6790msgid "Total number of tracks"
6791msgstr "Número total de faixas"
6792
6793#: src/qml/app/PictureCollapsible.qml:27
6794msgctxt "PictureCollapsible|"
6795msgid "Picture"
6796msgstr "Imagem"
6797
6798#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:37
6799#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114
6800msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6801msgid "Rename Folder"
6802msgstr "Mudar o Nome da Pasta"
6803
6804#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:77
6805msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6806msgid "Start"
6807msgstr "Iniciar"
6808
6809#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:81
6810msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6811msgid "Error"
6812msgstr "Erro"
6813
6814#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:109
6815msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6816msgid "Action:"
6817msgstr "Acção:"
6818
6819#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114
6820msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6821msgid "Create Folder"
6822msgstr "Criar uma Pasta"
6823
6824#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:124
6825msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6826msgid "Source:"
6827msgstr "Origem:"
6828
6829#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:129
6830msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6831msgid "From Tag 2 and Tag 1"
6832msgstr "Da Marca 2 e Marca 1"
6833
6834#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:130
6835msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6836msgid "From Tag 1"
6837msgstr "Da Marca 1"
6838
6839#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:131
6840msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6841msgid "From Tag 2"
6842msgstr "Da Marca 2"
6843
6844#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:141
6845msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6846msgid "Format:"
6847msgstr "Formato:"
6848
6849#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:152
6850msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6851msgid "Folder Name from Tag"
6852msgstr "Nome da Pasta a Partir da Marca"
6853
6854#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:185
6855msgctxt "RenameDirectoryPage|"
6856msgid "Preview"
6857msgstr "Antevisão"
6858
6859#: src/qml/app/SettingsPage.qml:30
6860msgctxt "SettingsPage|"
6861msgid "Settings"
6862msgstr "Configuração"
6863
6864#: src/qml/app/SettingsPage.qml:32 src/qml/app/SettingsPage.qml:44
6865msgctxt "SettingsPage|"
6866msgid "Tags"
6867msgstr "Marcas"
6868
6869#: src/qml/app/SettingsPage.qml:33 src/qml/app/SettingsPage.qml:183
6870msgctxt "SettingsPage|"
6871msgid "Files"
6872msgstr "Ficheiros"
6873
6874#: src/qml/app/SettingsPage.qml:34 src/qml/app/SettingsPage.qml:317
6875msgctxt "SettingsPage|"
6876msgid "Plugins"
6877msgstr "'Plugins'"
6878
6879#: src/qml/app/SettingsPage.qml:35 src/qml/app/SettingsPage.qml:375
6880msgctxt "SettingsPage|"
6881msgid "Appearance"
6882msgstr "Aparência"
6883
6884#: src/qml/app/SettingsPage.qml:48
6885msgctxt "SettingsPage|"
6886msgid "Mark truncated fields"
6887msgstr "Marcar os campos truncados"
6888
6889#: src/qml/app/SettingsPage.qml:53
6890msgctxt "SettingsPage|"
6891msgid "ID3v1 text encoding"
6892msgstr "Codificação do texto ID3v1"
6893
6894#: src/qml/app/SettingsPage.qml:59
6895msgctxt "SettingsPage|"
6896msgid "ID3v2 text encoding"
6897msgstr "Codificação do texto ID3v2"
6898
6899#: src/qml/app/SettingsPage.qml:65
6900msgctxt "SettingsPage|"
6901msgid "Use track/total number of tracks format"
6902msgstr "Usar o formato de faixa/número total de faixas"
6903
6904#: src/qml/app/SettingsPage.qml:70
6905msgctxt "SettingsPage|"
6906msgid "Genre as text instead of numeric string"
6907msgstr "Género como texto em vez de texto numérico"
6908
6909#: src/qml/app/SettingsPage.qml:75
6910msgctxt "SettingsPage|"
6911msgid "WAV files with lowercase id3 chunk"
6912msgstr "Ficheiros WAV com bloco de ID3 em minúsculas"
6913
6914#: src/qml/app/SettingsPage.qml:80
6915msgctxt "SettingsPage|"
6916msgid "Version used for new ID3v2 tags"
6917msgstr "Versão usada para as novas marcas de ID3v2"
6918
6919#: src/qml/app/SettingsPage.qml:86
6920msgctxt "SettingsPage|"
6921msgid "Track number digits"
6922msgstr "Número de algarismos da faixa"
6923
6924#: src/qml/app/SettingsPage.qml:91
6925msgctxt "SettingsPage|"
6926msgid "Ogg/Vorbis comment field name"
6927msgstr "Nome do campo de comentário do Ogg/Vorbis"
6928
6929#: src/qml/app/SettingsPage.qml:101
6930msgctxt "SettingsPage|"
6931msgid "Ogg/Vorbis picture field name"
6932msgstr "Nome do campo de imagem do Ogg/Vorbis"
6933
6934#: src/qml/app/SettingsPage.qml:107
6935msgctxt "SettingsPage|"
6936msgid "RIFF track number field name"
6937msgstr "Nome do campo de número de faixa do RIFF"
6938
6939#: src/qml/app/SettingsPage.qml:117
6940msgctxt "SettingsPage|"
6941msgid "Mark if picture larger than maximum size"
6942msgstr "Marcar se a imagem for maior que o tamanho máximo"
6943
6944#: src/qml/app/SettingsPage.qml:122
6945msgctxt "SettingsPage|"
6946msgid "Picture maximum size (bytes)"
6947msgstr "Tamanho máximo da imagem ('bytes')"
6948
6949#: src/qml/app/SettingsPage.qml:127
6950msgctxt "SettingsPage|"
6951msgid "Show only custom genres"
6952msgstr "Mostrar apenas os géneros personalizados"
6953
6954#: src/qml/app/SettingsPage.qml:131
6955msgctxt "SettingsPage|"
6956msgid "Custom Genres"
6957msgstr "Géneros Personalizados"
6958
6959#: src/qml/app/SettingsPage.qml:142 src/qml/app/SettingsPage.qml:217
6960msgctxt "SettingsPage|"
6961msgid "Case conversion"
6962msgstr "Conversão de capitalização"
6963
6964#: src/qml/app/SettingsPage.qml:148 src/qml/app/SettingsPage.qml:223
6965msgctxt "SettingsPage|"
6966msgid "Locale"
6967msgstr "Região"
6968
6969#: src/qml/app/SettingsPage.qml:159 src/qml/app/SettingsPage.qml:234
6970msgctxt "SettingsPage|"
6971msgid "String replacement"
6972msgstr "Substituição de texto"
6973
6974#: src/qml/app/SettingsPage.qml:163 src/qml/app/SettingsPage.qml:238
6975msgctxt "SettingsPage|"
6976msgid "String Replacement"
6977msgstr "Substituição de Texto"
6978
6979#: src/qml/app/SettingsPage.qml:187
6980msgctxt "SettingsPage|"
6981msgid "Load last-opened files"
6982msgstr "Carrega os últimos ficheiros abertos"
6983
6984#: src/qml/app/SettingsPage.qml:192
6985msgctxt "SettingsPage|"
6986msgid "Preserve file timestamp"
6987msgstr "Preservar a data dos ficheiros"
6988
6989#: src/qml/app/SettingsPage.qml:197
6990msgctxt "SettingsPage|"
6991msgid "Mark changes"
6992msgstr "Marcar as modificações"
6993
6994#: src/qml/app/SettingsPage.qml:202
6995msgctxt "SettingsPage|"
6996msgid "Automatically apply format"
6997msgstr "Aplicar automaticamente o formato"
6998
6999#: src/qml/app/SettingsPage.qml:207
7000msgctxt "SettingsPage|"
7001msgid "Use maximum length"
7002msgstr "Usar o tamanho máximo"
7003
7004#: src/qml/app/SettingsPage.qml:212
7005msgctxt "SettingsPage|"
7006msgid "Maximum length"
7007msgstr "Tamanho máximo"
7008
7009#: src/qml/app/SettingsPage.qml:249
7010msgctxt "SettingsPage|"
7011msgid "Filename for cover"
7012msgstr "Nome do ficheiro da capa"
7013
7014#: src/qml/app/SettingsPage.qml:254
7015msgctxt "SettingsPage|"
7016msgid "Playlist text encoding"
7017msgstr "Codificação de texto da lista de reprodução"
7018
7019#: src/qml/app/SettingsPage.qml:260
7020msgctxt "SettingsPage|"
7021msgid "To filename format"
7022msgstr "Para o formato do nome de ficheiro"
7023
7024#: src/qml/app/SettingsPage.qml:270
7025msgctxt "SettingsPage|"
7026msgid "Filename from Tag"
7027msgstr "Nome do Ficheiro a Partir da Marca"
7028
7029#: src/qml/app/SettingsPage.qml:285
7030msgctxt "SettingsPage|"
7031msgid "From filename format"
7032msgstr "Do formato do nome de ficheiro"
7033
7034#: src/qml/app/SettingsPage.qml:295
7035msgctxt "SettingsPage|"
7036msgid "Tag from Filename"
7037msgstr "Marca a Partir do Nome do Ficheiro"
7038
7039#: src/qml/app/SettingsPage.qml:379
7040msgctxt "SettingsPage|"
7041msgid "Language"
7042msgstr "Língua"
7043
7044#: src/qml/app/SettingsPage.qml:380
7045msgctxt "SettingsPage|"
7046msgid "System"
7047msgstr "Sistema"
7048
7049#: src/qml/app/SettingsPage.qml:391
7050msgctxt "SettingsPage|"
7051msgid "Theme"
7052msgstr "Tema"
7053
7054#: src/qml/app/StringListEditPage.qml:85
7055msgctxt "StringListEditPage|"
7056msgid "Edit"
7057msgstr "Editar"
7058
7059#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:40
7060#, qt-format
7061msgctxt "TagCollapsible|"
7062msgid "Tag %1"
7063msgstr "Marca %1"
7064
7065#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:83
7066msgctxt "TagCollapsible|"
7067msgid "To Filename"
7068msgstr "Para o Nome do Ficheiro"
7069
7070#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:87
7071msgctxt "TagCollapsible|"
7072msgid "From Filename"
7073msgstr "Do Nome do Ficheiro"
7074
7075#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:91
7076#, qt-format
7077msgctxt "TagCollapsible|"
7078msgid "To Tag %1"
7079msgstr "Para a Marca %1"
7080
7081#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:98
7082#, qt-format
7083msgctxt "TagCollapsible|"
7084msgid "From Tag %1"
7085msgstr "Da Marca %1"
7086
7087#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:102
7088msgctxt "TagCollapsible|"
7089msgid "Copy"
7090msgstr "Copiar"
7091
7092#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:106
7093msgctxt "TagCollapsible|"
7094msgid "Paste"
7095msgstr "Colar"
7096
7097#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:110
7098msgctxt "TagCollapsible|"
7099msgid "Remove"
7100msgstr "Remover"
7101
7102#~ msgctxt "@default|"
7103#~ msgid "TrackType.org"
7104#~ msgstr "TrackType.org"
7105