1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-10-19 00:16+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-04-04 08:06+0200\n"
11"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: pl\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
20
21#, kde-format
22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23msgid "Your names"
24msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
25
26#, kde-format
27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28msgid "Your emails"
29msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
30
31#: kwave/App.cpp:148
32#, kde-format
33msgid "Reading configuration..."
34msgstr "Czytanie ustawień..."
35
36#: kwave/App.cpp:228
37#, kde-format
38msgid "Opening main window..."
39msgstr "Otwieranie okna głównego..."
40
41#: kwave/App.cpp:274
42#, kde-format
43msgid "Startup done"
44msgstr "Wykonano rozruch"
45
46#: kwave/FileContext.cpp:202
47#, kde-format
48msgid "Scanning plugins..."
49msgstr "Poszukiwanie wtyczek..."
50
51#: kwave/FileContext.cpp:226 kwave/FileContext.cpp:227
52#, kde-format
53msgid "Loading plugins..."
54msgstr "Wczytywanie wtyczek..."
55
56#: kwave/FileContext.cpp:229
57#, kde-format
58msgid "Failed"
59msgstr "Niepowodzenie"
60
61#: kwave/FileContext.cpp:232
62#, kde-format
63msgid "Kwave has not been properly installed. No plugins found!"
64msgstr "KWave nie został poprawnie wgrany. Nie znaleziono żadnej wtyczki!"
65
66#: kwave/FileContext.cpp:238
67#, kde-format
68msgid "Ready"
69msgstr "Gotowe"
70
71#: kwave/FileContext.cpp:516
72#, kde-format
73msgid "Playback: %1"
74msgstr "Odtwarzanie: %1"
75
76#: kwave/FileContext.cpp:518
77#, kde-format
78msgid "Playback: %1 samples"
79msgstr "Odtwarzanie: %1 próbek"
80
81#: kwave/FileContext.cpp:860
82#, kde-format
83msgctxt ""
84"for window title: %1 = Name of the file, %2 = Instance number when opened "
85"multiple times"
86msgid "%1 <%2>"
87msgstr "%1 <%2>"
88
89#: kwave/FileContext.cpp:866
90#, kde-format
91msgctxt "%1 = Path to modified file"
92msgid "* %1 (modified)"
93msgstr "* %1 (ze zmianami)"
94
95#: kwave/FileContext.cpp:901
96#, kde-format
97msgid ""
98"This file has been modified, changes will be lost.\n"
99"Do you want to continue?"
100msgstr ""
101"Plik uległ zmianie i zostaną one utracone.\n"
102"Czy chcesz kontynuować?"
103
104#: kwave/FileContext.cpp:979
105#, kde-format
106msgid "Save As"
107msgstr "Zapisz jako"
108
109#: kwave/FileContext.cpp:1014 kwave/MainWidget.cpp:995
110#, kde-format
111msgid ""
112"The file '%1' already exists.\n"
113"Do you really want to overwrite it?"
114msgstr ""
115"Plik '%1' już istnieje.\n"
116"Czy na pewno chcesz go zastąpić?"
117
118#: kwave/FileContext.cpp:1082
119#, kde-format
120msgid ""
121"This file has been modified.\n"
122"Do you want to save it?"
123msgstr ""
124"Plik uległ zmianie.\n"
125"Czy chcesz go zapisać?"
126
127#: kwave/main.cpp:46
128#, kde-format
129msgid "Thomas Eschenbacher"
130msgstr "Thomas Eschenbacher"
131
132#: kwave/main.cpp:47
133#, kde-format
134msgid "Project leader since 2000, core development"
135msgstr "Przewodnictwo w projekcie od 2000, główny rozwój"
136
137#: kwave/main.cpp:49
138#, kde-format
139msgid "http://kwave.sourceforge.net"
140msgstr "http://kwave.sourceforge.net"
141
142#: kwave/main.cpp:52
143#, kde-format
144msgid "Martin Wilz"
145msgstr "Martin Wilz"
146
147#: kwave/main.cpp:53
148#, kde-format
149msgid "Creator of the project, development 1998-2000"
150msgstr "Twórca projektu, rozwój w latach 1998-2000"
151
152#: kwave/main.cpp:55
153#, kde-format
154msgid "http://www.wilz.de"
155msgstr "http://www.wilz.de"
156
157#: kwave/main.cpp:57
158#, kde-format
159msgid "Ralf Waspe"
160msgstr "Ralf Waspe"
161
162#: kwave/main.cpp:58
163#, kde-format
164msgid "Creator of the Help/About dialog"
165msgstr "Twórca okna dialogowego Pomoc/O programie"
166
167#: kwave/main.cpp:62
168#, kde-format
169msgid "Caulier Gilles"
170msgstr "Caulier Gilles"
171
172#: kwave/main.cpp:63
173#, kde-format
174msgid "splashscreen, tests and bugfixes"
175msgstr "ekran powitalny, testy i poprawki błędów"
176
177#: kwave/main.cpp:65
178#, kde-format
179msgid "http://caulier.gilles.free.fr"
180msgstr "http://caulier.gilles.free.fr"
181
182#: kwave/main.cpp:67
183#, kde-format
184msgid "Dave Flogeras"
185msgstr "Dave Flogeras"
186
187#: kwave/main.cpp:68
188#, kde-format
189msgid "Notch filter plugin"
190msgstr "Wtyczka filtra prążka"
191
192#: kwave/main.cpp:72
193#, kde-format
194msgid "Rik Hemsley"
195msgstr "Rik Hemsley"
196
197#: kwave/main.cpp:73
198#, kde-format
199msgid "Level meter"
200msgstr "Miernik poziomu"
201
202#: kwave/main.cpp:75
203#, kde-format
204msgid "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html"
205msgstr "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html"
206
207#: kwave/main.cpp:77
208#, kde-format
209msgid "Joerg-Christian Boehme"
210msgstr "Joerg-Christian Boehme"
211
212#: kwave/main.cpp:78
213#, kde-format
214msgid "PulseAudio record plugin"
215msgstr "Wtyczka nagrywania PulseAudio"
216
217#: kwave/main.cpp:84
218#, kde-format
219msgid "Stefan Westerfeld"
220msgstr "Stefan Westerfeld"
221
222#: kwave/main.cpp:85
223#, kde-format
224msgid "Author of aRts"
225msgstr "Autor aRts"
226
227#: kwave/main.cpp:89
228#, kde-format
229msgid "Sven-Steffen Arndt"
230msgstr "Sven-Steffen Arndt"
231
232#: kwave/main.cpp:90
233#, kde-format
234msgid "Kwave homepage and German online help"
235msgstr "Strona domowa Kwave oraz pomoc internetowa w języku niemieckim"
236
237#: kwave/main.cpp:94
238#, kde-format
239msgid "Aurelien Jarno"
240msgstr "Aurelien Jarno"
241
242#: kwave/main.cpp:95
243#, kde-format
244msgid "Debian packager"
245msgstr "Pakiety dla Debiana"
246
247#: kwave/main.cpp:99
248#, kde-format
249msgid "Robert M. Stockmann"
250msgstr "Robert M. Stockmann"
251
252#: kwave/main.cpp:100
253#, kde-format
254msgid "Packaging for Mandrake / X86_64"
255msgstr "Pakiety dla Mandrake / X86_64"
256
257#: kwave/main.cpp:108
258#, kde-format
259msgid "Martin Kuball"
260msgstr "Martin Kuball"
261
262#: kwave/main.cpp:109
263#, kde-format
264msgid "Tester"
265msgstr "Tester"
266
267#: kwave/main.cpp:113
268#, kde-format
269msgid "Robert Leslie"
270msgstr "Robert Leslie"
271
272#: kwave/main.cpp:114
273#, kde-format
274msgid "Author of the 'mad' MP3 decoder library"
275msgstr "Autor biblioteki dekodującej MP3 'mad' "
276
277#: kwave/main.cpp:116
278#, kde-format
279msgid "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg"
280msgstr "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg"
281
282#: kwave/main.cpp:118
283#, kde-format
284msgid "T.H.F. Klok and Cedric Tefft"
285msgstr "T.H.F. Klok oraz Cedric Tefft"
286
287#: kwave/main.cpp:119
288#, kde-format
289msgid "Maintainers of the 'id3lib' library"
290msgstr "Opiekunowie biblioteki 'id3lib'"
291
292#: kwave/main.cpp:121
293#, kde-format
294msgid "http://www.id3lib.org/"
295msgstr "http://www.id3lib.org/"
296
297#: kwave/main.cpp:123
298#, kde-format
299msgid "Michael Pruett"
300msgstr "Michael Pruett"
301
302#: kwave/main.cpp:124
303#, kde-format
304msgid "Author of the 'audiofile' library"
305msgstr "Autor biblioteki 'audiofile'"
306
307#: kwave/main.cpp:126
308#, kde-format
309msgid "http://www.68k.org/~michael/audiofile/"
310msgstr "http://www.68k.org/~michael/audiofile/"
311
312#: kwave/main.cpp:128
313#, kde-format
314msgid "Carlos R."
315msgstr "Carlos R."
316
317#: kwave/main.cpp:129
318#, kde-format
319msgid "Spanish translation"
320msgstr "Tłumaczenie na hiszpański"
321
322#: kwave/main.cpp:133
323#, kde-format
324msgid "Erik de Castro Lopo"
325msgstr "Erik de Castro Lopo"
326
327#: kwave/main.cpp:134
328#, kde-format
329msgid "Author of the 'sndfile' library"
330msgstr "Autor biblioteki 'sndfile'"
331
332#: kwave/main.cpp:136
333#, kde-format
334msgid "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/"
335msgstr "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/"
336
337#: kwave/main.cpp:138
338#, kde-format
339msgid "Pavel Fric"
340msgstr "Pavel Fric"
341
342#: kwave/main.cpp:139
343#, kde-format
344msgid "Czech translation"
345msgstr "Tłumaczenie na czeski"
346
347#: kwave/main.cpp:141
348#, kde-format
349msgid "http://fripohled.blogspot.com"
350msgstr "http://fripohled.blogspot.com"
351
352#: kwave/main.cpp:143
353#, kde-format
354msgid "Panagiotis Papadopoulos"
355msgstr "Panagiotis Papadopoulos"
356
357#: kwave/main.cpp:144
358#, kde-format
359msgid "String and i18n updates"
360msgstr "Uaktualnienia tekstów i tłumaczeń i18n"
361
362#: kwave/main.cpp:173
363#, kde-format
364msgid "Disable the Splash Screen."
365msgstr "Wyłącz ekran powitalny."
366
367#: kwave/main.cpp:177
368#, kde-format
369msgid "Start Kwave iconified."
370msgstr "Uruchom Kwave z ikonami."
371
372#: kwave/main.cpp:182
373#, kde-format
374msgctxt "description of command line parameter"
375msgid "Log all commands into a file <file>."
376msgstr "Rejestruj wszystkie polecenia do pliku <file>."
377
378#: kwave/main.cpp:183
379#, kde-format
380msgctxt "placeholder of command line parameter"
381msgid "file"
382msgstr "plik"
383
384#: kwave/main.cpp:188
385#, kde-format
386msgctxt "description of command line parameter"
387msgid "Select a GUI type: SDI, MDI or TAB mode."
388msgstr "Wybierz rodzaj GUI: SDI, MDI lub tryb TAB."
389
390#: kwave/main.cpp:189
391#, kde-format
392msgctxt "placeholder of command line parameter"
393msgid "sdi|mdi|tab"
394msgstr "sdi|mdi|tab"
395
396#: kwave/main.cpp:194
397#, kde-format
398msgctxt "description of command line parameter"
399msgid ""
400"List of audio files, Kwave macro files or Kwave URLs to open (optionally)"
401msgstr ""
402"Wykaz plików dźwiękowych, pliki makr Kwave lub adresy URL Kwave do otwarcia "
403"(opcjonalne)"
404
405#: kwave/main.cpp:196
406#, kde-format
407msgctxt "placeholder of command line parameter"
408msgid "[files...]"
409msgstr "[pliki...]"
410
411#: kwave/main.cpp:201
412#, kde-format
413msgid "Kwave"
414msgstr "Kwave"
415
416#: kwave/main.cpp:203
417#, kde-format
418msgid "A sound editor built on KDE Frameworks 5"
419msgstr "Edytor dźwięku zbudowany na Szkieletach KDE 5"
420
421#: kwave/main.cpp:205
422#, kde-format
423msgid "(c) 2016, Thomas Eschenbacher"
424msgstr "(c) 2016, Thomas Eschenbacher"
425
426#: kwave/MainWidget.cpp:93
427#, kde-format
428msgid "Kwave label list"
429msgstr "Lista etykiet Kwave"
430
431#: kwave/MainWidget.cpp:901 libkwave/SignalManager.cpp:1863
432#, kde-format
433msgid "Add Label"
434msgstr "Dodaj etykietę"
435
436#: kwave/MainWidget.cpp:935 kwave/MainWidget.cpp:948
437#, kde-format
438msgid "Load Labels"
439msgstr "Wczytaj etykiety"
440
441#: kwave/MainWidget.cpp:971
442#, kde-format
443msgid "Save Labels"
444msgstr "Zapisz etykiety"
445
446#: kwave/MainWidget.cpp:1078
447#, kde-format
448msgid ""
449"There already is a label at the position you have chosen.\n"
450"Do you want to replace it?"
451msgstr ""
452"W wybranym położeniu istnieje już etykieta.\n"
453"Czy chcesz ją zastąpić?"
454
455#: kwave/MainWidget.cpp:1105
456#, kde-format
457msgid "Modify Label"
458msgstr "Zmień etykietę"
459
460#: kwave/menus.config:18
461msgctxt "menu: /File"
462msgid "File"
463msgstr "Plik"
464
465#: kwave/menus.config:18
466msgctxt "menu: /File/New..."
467msgid "New..."
468msgstr "Nowy..."
469
470#: kwave/menus.config:19
471msgctxt "menu: /File/Open"
472msgid "Open"
473msgstr "Otwórz"
474
475#: kwave/menus.config:22
476msgctxt "menu: /File/Open Recent"
477msgid "Open Recent"
478msgstr "Otwórz poprzedni"
479
480#: kwave/menus.config:26
481msgctxt "menu: /File/Open Recent/Clear List"
482msgid "Clear List"
483msgstr "Wyczyść listę"
484
485#: kwave/menus.config:29
486msgctxt "menu: /File/Record"
487msgid "Record"
488msgstr "Nagraj"
489
490#: kwave/menus.config:33
491msgctxt "menu: /File/&Save"
492msgid "&Save"
493msgstr "Zapi&sz"
494
495#: kwave/menus.config:35
496msgctxt "menu: /File/Save"
497msgid "Save"
498msgstr "Zapisz"
499
500#: kwave/menus.config:36
501msgctxt "menu: /File/Save/As..."
502msgid "As..."
503msgstr "Jako..."
504
505#: kwave/menus.config:38
506msgctxt "menu: /File/Save/Selection..."
507msgid "Selection..."
508msgstr "Zaznaczenie..."
509
510#: kwave/menus.config:39
511msgctxt "menu: /File/Save/Blocks..."
512msgid "Blocks..."
513msgstr "Bloki..."
514
515#: kwave/menus.config:41
516msgctxt "menu: /File/Close"
517msgid "Close"
518msgstr "Zamknij"
519
520#: kwave/menus.config:45
521msgctxt "menu: /File/New Window"
522msgid "New Window"
523msgstr "Nowe okno"
524
525#: kwave/menus.config:48
526msgctxt "menu: /File/Revert"
527msgid "Revert"
528msgstr "Przywróć"
529
530#: kwave/menus.config:52
531msgctxt "menu: /File/Quit"
532msgid "Quit"
533msgstr "Zakończ"
534
535#: kwave/menus.config:55
536msgctxt "menu: /Edit"
537msgid "Edit"
538msgstr "Edytuj"
539
540#: kwave/menus.config:56
541msgctxt "menu: /Edit/Undo"
542msgid "Undo"
543msgstr "Cofnij"
544
545#: kwave/menus.config:58
546msgctxt "menu: /Edit/Redo"
547msgid "Redo"
548msgstr "Przywróć"
549
550#: kwave/menus.config:61
551msgctxt "menu: /Edit/Cut"
552msgid "Cut"
553msgstr "Wytnij"
554
555#: kwave/menus.config:63
556msgctxt "menu: /Edit/Copy"
557msgid "Copy"
558msgstr "Skopiuj"
559
560#: kwave/menus.config:65
561msgctxt "menu: /Edit/Paste"
562msgid "Paste"
563msgstr "Wklej"
564
565#: kwave/menus.config:67
566msgctxt "menu: /Edit/Crop"
567msgid "Crop"
568msgstr "Przytnij"
569
570#: kwave/menus.config:69
571msgctxt "menu: /Edit/Delete"
572msgid "Delete"
573msgstr "Usuń"
574
575#: kwave/menus.config:76
576msgctxt "menu: /Edit/Selection"
577msgid "Selection"
578msgstr "Zaznaczenie"
579
580#: kwave/menus.config:77
581msgctxt "menu: /Edit/Selection/All"
582msgid "All"
583msgstr "Wszystkie"
584
585#: kwave/menus.config:78
586msgctxt "menu: /Edit/Selection/Range"
587msgid "Range"
588msgstr "Zakres"
589
590#: kwave/menus.config:79
591msgctxt "menu: /Edit/Selection/Visible Area"
592msgid "Visible Area"
593msgstr "Obszar widoczny"
594
595#: kwave/menus.config:80
596msgctxt "menu: /Edit/Selection/Next"
597msgid "Next"
598msgstr "Następny"
599
600#: kwave/menus.config:81
601msgctxt "menu: /Edit/Selection/Previous"
602msgid "Previous"
603msgstr "Poprzedni"
604
605#: kwave/menus.config:82
606msgctxt "menu: /Edit/Selection/Nothing"
607msgid "Nothing"
608msgstr "Nic"
609
610#: kwave/menus.config:83
611msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Start"
612msgid "To Start"
613msgstr "Do początku"
614
615#: kwave/menus.config:84
616msgctxt "menu: /Edit/Selection/To End"
617msgid "To End"
618msgstr "Do końca"
619
620#: kwave/menus.config:85
621msgctxt "menu: /Edit/Selection/Expand to Labels"
622msgid "Expand to Labels"
623msgstr "Rozszerz do etykiet"
624
625#: kwave/menus.config:86
626msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Next Labels"
627msgid "To Next Labels"
628msgstr "Do następnych etykiet"
629
630#: kwave/menus.config:87
631msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Previous Labels"
632msgid "To Previous Labels"
633msgstr "Do poprzednich etykiet"
634
635#: kwave/menus.config:90
636msgctxt "menu: /Edit/Track/Add"
637msgid "Add"
638msgstr "Dodaj"
639
640#: kwave/menus.config:90
641msgctxt "menu: /Edit/Track"
642msgid "Track"
643msgstr "Śledź"
644
645#: kwave/menus.config:92
646msgctxt "menu: /Edit/Track/Delete"
647msgid "Delete"
648msgstr "Usuń"
649
650#: kwave/menus.config:97
651msgctxt "menu: /Edit/Track/Select all"
652msgid "Select all"
653msgstr "Zaznacz wszystko"
654
655#: kwave/menus.config:98
656msgctxt "menu: /Edit/Track/Invert Selection"
657msgid "Invert Selection"
658msgstr "Odwróć zaznaczenie"
659
660#: kwave/menus.config:101
661msgctxt "menu: /Edit/Clipboard"
662msgid "Clipboard"
663msgstr "Schowek"
664
665#: kwave/menus.config:102
666msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Flush"
667msgid "Flush"
668msgstr "Wyczyść"
669
670#: kwave/menus.config:105
671msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Insert At..."
672msgid "Insert At..."
673msgstr "Wstaw w..."
674
675#: kwave/menus.config:112
676msgctxt "menu: /Edit/File Properties..."
677msgid "File Properties..."
678msgstr "Właściwości pliku..."
679
680#: kwave/menus.config:115
681msgctxt "menu: /View"
682msgid "View"
683msgstr "Widok"
684
685#: kwave/menus.config:116
686msgctxt "menu: /View/Go to Position..."
687msgid "Go to Position..."
688msgstr "Idź do położenia..."
689
690#: kwave/menus.config:117
691msgctxt "menu: /View/Begin"
692msgid "Begin"
693msgstr "Początek"
694
695#: kwave/menus.config:118
696msgctxt "menu: /View/End"
697msgid "End"
698msgstr "Koniec"
699
700#: kwave/menus.config:119
701msgctxt "menu: /View/Previous Page"
702msgid "Previous Page"
703msgstr "Poprzednia strona"
704
705#: kwave/menus.config:120
706msgctxt "menu: /View/Next Page"
707msgid "Next Page"
708msgstr "Następna strona"
709
710#: kwave/menus.config:121
711msgctxt "menu: /View/Scroll Right"
712msgid "Scroll Right"
713msgstr "Przewiń w prawo"
714
715#: kwave/menus.config:122
716msgctxt "menu: /View/Scroll Left"
717msgid "Scroll Left"
718msgstr "Przewiń w lewo"
719
720#: kwave/menus.config:124
721msgctxt "menu: /View/Zoom In"
722msgid "Zoom In"
723msgstr "Powiększ"
724
725#: kwave/menus.config:125
726msgctxt "menu: /View/Zoom Out"
727msgid "Zoom Out"
728msgstr "Pomniejsz"
729
730#: kwave/menus.config:126
731msgctxt "menu: /View/Zoom to Selection"
732msgid "Zoom to Selection"
733msgstr "Powiększ zaznaczenie"
734
735#: kwave/menus.config:128
736msgctxt "menu: /View/Zoom to Whole Signal"
737msgid "Zoom to Whole Signal"
738msgstr "Powiększ do całego sygnału"
739
740#: kwave/menus.config:129
741msgctxt "menu: /View/Zoom to 100%"
742msgid "Zoom to 100%"
743msgstr "Powiększ do 100%"
744
745#: kwave/menus.config:131
746msgctxt "menu: /Play"
747msgid "Play"
748msgstr "Odtwórz"
749
750#: kwave/menus.config:132
751msgctxt "menu: /Play/Previous"
752msgid "Previous"
753msgstr "Poprzedni"
754
755#: kwave/menus.config:133
756msgctxt "menu: /Play/Rewind"
757msgid "Rewind"
758msgstr "Przewiń"
759
760#: kwave/menus.config:134
761msgctxt "menu: /Play/Start"
762msgid "Start"
763msgstr "Początek"
764
765#: kwave/menus.config:135
766msgctxt "menu: /Play/Loop"
767msgid "Loop"
768msgstr "Pętla"
769
770#: kwave/menus.config:136
771msgctxt "menu: /Play/Pause"
772msgid "Pause"
773msgstr "Wstrzymaj"
774
775#: kwave/menus.config:137
776msgctxt "menu: /Play/Continue"
777msgid "Continue"
778msgstr "Kontynuuj"
779
780#: kwave/menus.config:138
781msgctxt "menu: /Play/Stop"
782msgid "Stop"
783msgstr "Zatrzymaj"
784
785#: kwave/menus.config:139
786msgctxt "menu: /Play/Forward"
787msgid "Forward"
788msgstr "Naprzód"
789
790#: kwave/menus.config:140
791msgctxt "menu: /Play/Next"
792msgid "Next"
793msgstr "Następny"
794
795#: kwave/menus.config:142
796msgctxt "menu: /Record"
797msgid "Record"
798msgstr "Nagraj"
799
800#: kwave/menus.config:143
801msgctxt "menu: /Record/Prepare..."
802msgid "Prepare..."
803msgstr "Przygotuj..."
804
805#: kwave/menus.config:144
806msgctxt "menu: /Record/Start Now!"
807msgid "Start Now!"
808msgstr "Zacznij teraz!"
809
810#: kwave/menus.config:146
811msgctxt "menu: /Labels"
812msgid "Labels"
813msgstr "Etykiety"
814
815#: kwave/menus.config:147
816msgctxt "menu: /Labels/Add..."
817msgid "Add..."
818msgstr "Dodaj..."
819
820#: kwave/menus.config:148
821msgctxt "menu: /Labels/Delete"
822msgid "Delete"
823msgstr "Usuń"
824
825#: kwave/menus.config:153
826msgctxt "menu: /Labels/Load..."
827msgid "Load..."
828msgstr "Wczytaj..."
829
830#: kwave/menus.config:154
831msgctxt "menu: /Labels/Save..."
832msgid "Save..."
833msgstr "Zapisz..."
834
835#: kwave/menus.config:161
836msgctxt "menu: /Fx"
837msgid "Fx"
838msgstr "Fx"
839
840#: kwave/menus.config:163
841msgctxt "menu: /Fx/Volume"
842msgid "Volume"
843msgstr "Głośność"
844
845#: kwave/menus.config:164
846msgctxt "menu: /Fx/Normalize"
847msgid "Normalize"
848msgstr "Normalizacja"
849
850#: kwave/menus.config:165
851msgctxt "menu: /Fx/Fade In"
852msgid "Fade In"
853msgstr "Narastanie"
854
855#: kwave/menus.config:168
856msgctxt "menu: /Fx/Fade Out"
857msgid "Fade Out"
858msgstr "Przemijanie"
859
860#: kwave/menus.config:171
861msgctxt "menu: /Fx/Amplify Free"
862msgid "Amplify Free"
863msgstr "Dowolne wzmocnienie"
864
865#: kwave/menus.config:176
866msgctxt "menu: /Fx/Fade Intro"
867msgid "Fade Intro"
868msgstr "Narastaj na wstępie"
869
870#: kwave/menus.config:177
871msgctxt "menu: /Fx/Fade Leadout"
872msgid "Fade Leadout"
873msgstr "Przemijaj na zakończeniu"
874
875#: kwave/menus.config:180
876msgctxt "menu: /Fx/Low Pass"
877msgid "Low Pass"
878msgstr "Przepuszczanie niższych"
879
880#: kwave/menus.config:181
881msgctxt "menu: /Fx/Notch Filter"
882msgid "Notch Filter"
883msgstr "Filtr prążka"
884
885#: kwave/menus.config:182
886msgctxt "menu: /Fx/Band Pass"
887msgid "Band Pass"
888msgstr "Przepuszczanie pasma "
889
890#: kwave/menus.config:187
891msgctxt "menu: /Fx/Pitch Shift"
892msgid "Pitch Shift"
893msgstr "Przesunięcie tonu"
894
895#: kwave/menus.config:189
896msgctxt "menu: /Fx/Reverse"
897msgid "Reverse"
898msgstr "Odwróć"
899
900#: kwave/menus.config:203
901msgctxt "menu: /Calculate"
902msgid "Calculate"
903msgstr "Oblicz"
904
905#: kwave/menus.config:204
906msgctxt "menu: /Calculate/Silence"
907msgid "Silence"
908msgstr "Cisza"
909
910#: kwave/menus.config:206
911msgctxt "menu: /Calculate/Noise"
912msgid "Noise"
913msgstr "Szum"
914
915#: kwave/menus.config:217
916msgctxt "menu: /Calculate/Sonagram"
917msgid "Sonagram"
918msgstr "Sonagram"
919
920#: kwave/menus.config:227
921msgctxt "menu: /Window"
922msgid "Window"
923msgstr "Okno"
924
925#: kwave/menus.config:228
926msgctxt "menu: /Window/Next Window"
927msgid "Next Window"
928msgstr "Następne okno"
929
930#: kwave/menus.config:229
931msgctxt "menu: /Window/Previous Window"
932msgid "Previous Window"
933msgstr "Poprzednie okno"
934
935#: kwave/menus.config:230
936msgctxt "menu: /Window/Cascade Sub Windows"
937msgid "Cascade Sub Windows"
938msgstr "Podokna kaskadowo"
939
940#: kwave/menus.config:231
941msgctxt "menu: /Window/Tile Sub Windows"
942msgid "Tile Sub Windows"
943msgstr "Podokna w kafelki"
944
945#: kwave/menus.config:232
946msgctxt "menu: /Window/Arrange Sub Windows Vertically"
947msgid "Arrange Sub Windows Vertically"
948msgstr "Ułóż podokna pionowo"
949
950#: kwave/menus.config:237
951msgctxt "menu: /Settings"
952msgid "Settings"
953msgstr "Ustawienia"
954
955#: kwave/menus.config:238
956msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Separate Windows (SDI)"
957msgid "Separate Windows (SDI)"
958msgstr "Osobne okna (SDI)"
959
960#: kwave/menus.config:238
961msgctxt "menu: /Settings/Show Files in..."
962msgid "Show Files in..."
963msgstr "Pokaż pliki w..."
964
965#: kwave/menus.config:239
966msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Same Window (MDI)"
967msgid "Same Window (MDI)"
968msgstr "To samo okno (MDI)"
969
970#: kwave/menus.config:240
971msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Tabs"
972msgid "Tabs"
973msgstr "Karty"
974
975#: kwave/menus.config:242
976msgctxt "menu: /Settings/Playback"
977msgid "Playback"
978msgstr "Odtwarzanie"
979
980#: kwave/menus.config:244
981msgctxt "menu: /Settings/Record"
982msgid "Record"
983msgstr "Nagraj"
984
985#: kwave/menus.config:245
986msgctxt "menu: /Settings/Record/Format"
987msgid "Format"
988msgstr "Format"
989
990#: kwave/menus.config:246
991msgctxt "menu: /Settings/Record/Source"
992msgid "Source"
993msgstr "Źródło"
994
995#: kwave/menus.config:248
996msgctxt "menu: /Settings/Reset Toolbar"
997msgid "Reset Toolbar"
998msgstr "Wyzeruj pasek narzędzi"
999
1000#: kwave/menus.config:249
1001msgctxt "menu: /Settings/Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
1002msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
1003msgstr "Przywróć wszystkie wiadomości \"Nie pytaj ponownie\""
1004
1005#: kwave/menus.config:252
1006msgctxt "menu: /Help/Contents"
1007msgid "Contents"
1008msgstr "Zawartość"
1009
1010#: kwave/menus.config:252
1011msgctxt "menu: /Help"
1012msgid "Help"
1013msgstr "Pomoc"
1014
1015#: kwave/menus.config:253
1016msgctxt "menu: /Help/About Kwave"
1017msgid "About Kwave"
1018msgstr "O Kwave"
1019
1020#: kwave/menus.config:254
1021msgctxt "menu: /Help/About KDE"
1022msgid "About KDE"
1023msgstr "O KDE"
1024
1025#: kwave/PlayerToolBar.cpp:77
1026#, kde-format
1027msgid "Previous"
1028msgstr "Poprzedni"
1029
1030#: kwave/PlayerToolBar.cpp:82
1031#, kde-format
1032msgid "Rewind"
1033msgstr "Przewiń"
1034
1035#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecordDlg)
1036#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btRecord)
1037#: kwave/PlayerToolBar.cpp:87 plugins/record/RecordDlg.ui:17
1038#: plugins/record/RecordDlg.ui:207
1039#, kde-format
1040msgid "Record"
1041msgstr "Nagraj"
1042
1043#: kwave/PlayerToolBar.cpp:92
1044#, kde-format
1045msgid "Start playback"
1046msgstr "Rozpocznij odtwarzanie"
1047
1048#: kwave/PlayerToolBar.cpp:97
1049#, kde-format
1050msgid "Start playback and loop"
1051msgstr "Rozpocznij odtwarzanie i zapętlij"
1052
1053#: kwave/PlayerToolBar.cpp:107
1054#, kde-format
1055msgid "Stop playback or loop"
1056msgstr "Zakończ odtwarzanie lub zapętlenie"
1057
1058#: kwave/PlayerToolBar.cpp:112
1059#, kde-format
1060msgid "Forward"
1061msgstr "Naprzód"
1062
1063#: kwave/PlayerToolBar.cpp:117
1064#, kde-format
1065msgid "Next"
1066msgstr "Następny"
1067
1068#: kwave/PlayerToolBar.cpp:462
1069#, kde-format
1070msgid "Continue playback"
1071msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
1072
1073#: kwave/PlayerToolBar.cpp:464
1074#, kde-format
1075msgid "Pause playback"
1076msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
1077
1078#: kwave/Splash.cpp:59
1079#, kde-format
1080msgctxt "%1=Version number"
1081msgid "v%1"
1082msgstr "v%1"
1083
1084#: kwave/TopWidget.cpp:269
1085#, kde-format
1086msgid "Loading main menu..."
1087msgstr "Wczytywanie menu głównego..."
1088
1089#: kwave/TopWidget.cpp:342
1090#, kde-format
1091msgid "Initializing toolbar..."
1092msgstr "Tworzenie paska narzędzi..."
1093
1094#: kwave/TopWidget.cpp:351
1095#, kde-format
1096msgid "Create a new empty file"
1097msgstr "Utwórz nowy pusty plik"
1098
1099#: kwave/TopWidget.cpp:356
1100#, kde-format
1101msgid "Open an existing file"
1102msgstr "Otwórz istniejący plik"
1103
1104#: kwave/TopWidget.cpp:361
1105#, kde-format
1106msgid "Save the current file"
1107msgstr "Zapisz bieżący plik"
1108
1109#: kwave/TopWidget.cpp:366
1110#, kde-format
1111msgid "Save the current file under a different name or file format..."
1112msgstr "Zapisz bieżący plik pod inną nazwą lub formatem pliku..."
1113
1114#: kwave/TopWidget.cpp:371
1115#, kde-format
1116msgid "Close the current file"
1117msgstr "Zamknij bieżący plik"
1118
1119#: kwave/TopWidget.cpp:382
1120#, kde-format
1121msgid "Undo"
1122msgstr "Cofnij"
1123
1124#: kwave/TopWidget.cpp:387
1125#, kde-format
1126msgid "Redo"
1127msgstr "Przywróć"
1128
1129#: kwave/TopWidget.cpp:392 libkwave/SignalManager.cpp:670
1130#, kde-format
1131msgid "Cut"
1132msgstr "Wytnij"
1133
1134#: kwave/TopWidget.cpp:397
1135#, kde-format
1136msgid "Copy"
1137msgstr "Skopiuj"
1138
1139#: kwave/TopWidget.cpp:402 libkwave/undo/UndoInsertAction.cpp:46
1140#, kde-format
1141msgid "Insert"
1142msgstr "Wstaw"
1143
1144#: kwave/TopWidget.cpp:410
1145#, kde-format
1146msgid "Mute selection"
1147msgstr "Wycisz zaznaczenie"
1148
1149#: kwave/TopWidget.cpp:415
1150#, kde-format
1151msgid "Delete selection"
1152msgstr "Usuń zaznaczenie"
1153
1154#: kwave/TopWidget.cpp:761
1155#, kde-format
1156msgid "Reset the toolbar to default settings?"
1157msgstr "Czy poddać pasek narzędzi ustawieniom domyślnym?"
1158
1159#: kwave/TopWidget.cpp:786
1160#, kde-format
1161msgid ""
1162"Re-enable all disabled notifications?\n"
1163"All messages that you previously turned off by activating the \"Do not ask "
1164"again\" checkbox will then be enabled again."
1165msgstr ""
1166"Czy przywrócić wszystkie wyłączone powiadomienia?\n"
1167"Wszystkie wiadomości poprzednio wyłączone poprzez zaznaczanie pola \"Nie "
1168"pytaj ponownie\" będą pojawiały się ponownie."
1169
1170#: kwave/TopWidget.cpp:1010
1171#, kde-format
1172msgid "Executing command '%1'..."
1173msgstr "Wykonywanie polecenia '%1'..."
1174
1175#: kwave/TopWidget.cpp:1030
1176#, kde-format
1177msgid "Executing Kwave script file '%1'..."
1178msgstr "Wykonywanie pliku skryptu Kwave '%1'..."
1179
1180#: kwave/TopWidget.cpp:1040
1181#, kde-format
1182msgid "Loading file '%1'..."
1183msgstr "Wczytywanie pliku '%1'..."
1184
1185#: kwave/TopWidget.cpp:1054 plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:123
1186#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:247
1187#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:265
1188#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:280 plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:513
1189#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:73 plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:385
1190#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:394 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:447
1191#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:368 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:446
1192#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:247 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:255
1193#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:176 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:181
1194#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:964 plugins/record/RecordPlugin.cpp:980
1195#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1049
1196#, kde-format
1197msgid "Out of memory"
1198msgstr "Brak pamięci"
1199
1200#: kwave/TopWidget.cpp:1058
1201#, kde-format
1202msgctxt "error message after opening a file failed"
1203msgid "Unable to open '%1'"
1204msgstr "Nie można otworzyć \"%1\""
1205
1206#: kwave/TopWidget.cpp:1062
1207#, kde-format
1208msgctxt "error message after opening a file failed"
1209msgid "Invalid or unknown file type: '%1'"
1210msgstr "Nieprawidłowy lub nieznany rodzaj pliku: '%1'"
1211
1212#: kwave/TopWidget.cpp:1100
1213#, kde-format
1214msgid "Open"
1215msgstr "Otwórz"
1216
1217#: kwave/TopWidget.cpp:1153
1218#, kde-format
1219msgctxt "Length, as in total duration of loaded song"
1220msgid "Length: %1 (%2 samples)"
1221msgstr "Długość: %1 (%2 próbek)"
1222
1223#: kwave/TopWidget.cpp:1164
1224#, kde-format
1225msgid "Mode: %1 kHz @ %2 Bit"
1226msgstr "Tryb: %1 kHz @ %2 Bit"
1227
1228#: kwave/TopWidget.cpp:1210
1229#, kde-format
1230msgctxt ""
1231"%1=first sample, %2=last sample, %3=number of samples, example: 'Selected: "
1232"2000...3000 (1000 samples)'"
1233msgid "Selected: %1...%2 (%3 samples)"
1234msgstr "Zaznaczono: %1...%2 (%3 próbek)"
1235
1236#: kwave/TopWidget.cpp:1222
1237#, kde-format
1238msgctxt ""
1239"%1=start time, %2=end time, %3=time span, example: 'Selected: 02:00...05:00 "
1240"(3 min)'"
1241msgid "Selected: %1...%2 (%3)"
1242msgstr "Zaznaczono: %1...%2 (%3)"
1243
1244#: kwave/TopWidget.cpp:1241
1245#, kde-format
1246msgid "Position: %1"
1247msgstr "Położenie: %1"
1248
1249#: kwave/TopWidget.cpp:1267
1250#, kde-format
1251msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo enabled"
1252msgid "Undo (%1)"
1253msgstr "Cofnij (%1)"
1254
1255#: kwave/TopWidget.cpp:1269
1256#, kde-format
1257msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo disabled"
1258msgid "Undo"
1259msgstr "Cofnij"
1260
1261#: kwave/TopWidget.cpp:1278
1262#, kde-format
1263msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo enabled"
1264msgid "Redo (%1)"
1265msgstr "Przywróć (%1)"
1266
1267#: kwave/TopWidget.cpp:1280
1268#, kde-format
1269msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo disabled"
1270msgid "Redo"
1271msgstr "Przywróć"
1272
1273#: kwave/TopWidget.cpp:1290
1274#, kde-format
1275msgctxt "menu entry for undo if undo enabled"
1276msgid "Undo (%1)"
1277msgstr "Cofnij (%1)"
1278
1279#: kwave/TopWidget.cpp:1291
1280#, kde-format
1281msgctxt "menu entry for undo if undo disabled"
1282msgid "Undo"
1283msgstr "Cofnij"
1284
1285#: kwave/TopWidget.cpp:1297
1286#, kde-format
1287msgctxt "menu entry for redo if redo enabled"
1288msgid "Redo (%1)"
1289msgstr "Przywróć (%1)"
1290
1291#: kwave/TopWidget.cpp:1298
1292#, kde-format
1293msgctxt "menu entry for redo if redo disabled"
1294msgid "Redo"
1295msgstr "Przywróć"
1296
1297#: kwave/TopWidget.cpp:1413
1298#, kde-format
1299msgctxt "special entry in the list of labels to delete all"
1300msgid "(All)"
1301msgstr "(Wszystkie)"
1302
1303#: kwave/TopWidget.cpp:1422
1304#, kde-format
1305msgctxt "list menu entry of a label, %1=index, %2=description/name"
1306msgid "#%1 (%2)"
1307msgstr "#%1 (%2)"
1308
1309#: kwave/TopWidget.cpp:1425
1310#, kde-format
1311msgctxt "list menue entry of a label, without description, %1=index"
1312msgid "#%1"
1313msgstr "#%1"
1314
1315#: kwave/ZoomToolBar.cpp:64
1316#, kde-format
1317msgid "Zoom to selection"
1318msgstr "Powiększ zaznaczenie"
1319
1320#: kwave/ZoomToolBar.cpp:69
1321#, kde-format
1322msgid "Zoom in"
1323msgstr "Powiększ"
1324
1325#: kwave/ZoomToolBar.cpp:74
1326#, kde-format
1327msgid "Zoom out"
1328msgstr "Pomniejsz"
1329
1330#: kwave/ZoomToolBar.cpp:79
1331#, kde-format
1332msgid "Zoom to 100%"
1333msgstr "Powiększ do 100%"
1334
1335#: kwave/ZoomToolBar.cpp:84
1336#, kde-format
1337msgid "Zoom to all"
1338msgstr "Powiększ całość"
1339
1340#: kwave/ZoomToolBar.cpp:92
1341#, kde-format
1342msgid "Select zoom factor"
1343msgstr "Wybierz współczynnik powiększenia"
1344
1345#: kwave/ZoomToolBar.cpp:101 kwave/ZoomToolBar.cpp:102
1346#: kwave/ZoomToolBar.cpp:103
1347#, kde-format
1348msgid "%1 ms"
1349msgstr "%1 ms"
1350
1351#: kwave/ZoomToolBar.cpp:104 kwave/ZoomToolBar.cpp:105
1352#: kwave/ZoomToolBar.cpp:106
1353#, kde-format
1354msgid "%1 sec"
1355msgstr "%1 sek."
1356
1357#: kwave/ZoomToolBar.cpp:107 kwave/ZoomToolBar.cpp:108
1358#: kwave/ZoomToolBar.cpp:109 kwave/ZoomToolBar.cpp:110
1359#: kwave/ZoomToolBar.cpp:111 kwave/ZoomToolBar.cpp:112
1360#, kde-format
1361msgid "%1 min"
1362msgstr "%1 min"
1363
1364#: libgui/CurveWidget.cpp:83
1365#, kde-format
1366msgid "Interpolation"
1367msgstr "Interpolacja"
1368
1369#: libgui/CurveWidget.cpp:88
1370#, kde-format
1371msgid "Transform"
1372msgstr "Przekształć"
1373
1374#: libgui/CurveWidget.cpp:91
1375#, kde-format
1376msgid "Flip horizontal"
1377msgstr "Odbij w poziomie"
1378
1379#: libgui/CurveWidget.cpp:93
1380#, kde-format
1381msgid "Flip vertical"
1382msgstr "Odbij w pionie"
1383
1384#: libgui/CurveWidget.cpp:96
1385#, kde-format
1386msgid "Into first half"
1387msgstr "Do pierwszej połówki"
1388
1389#: libgui/CurveWidget.cpp:98
1390#, kde-format
1391msgid "Into second half"
1392msgstr "Do drugiej połówki"
1393
1394#: libgui/CurveWidget.cpp:101 libkwave/SignalManager.cpp:697
1395#: libkwave/undo/UndoDeleteAction.cpp:58
1396#, kde-format
1397msgid "Delete"
1398msgstr "Usuń"
1399
1400#: libgui/CurveWidget.cpp:105
1401#, kde-format
1402msgid "Fit In"
1403msgstr "Dopasuj"
1404
1405#: libgui/CurveWidget.cpp:109
1406#, kde-format
1407msgid "Presets"
1408msgstr "Nastawy"
1409
1410#: libgui/CurveWidget.cpp:118
1411#, kde-format
1412msgid "Save Preset"
1413msgstr "Zapisz nastawę"
1414
1415#: libgui/CurveWidget.cpp:123
1416#, kde-format
1417msgid "Currently Selected Point"
1418msgstr "Obecnie wybrany punkt"
1419
1420#: libgui/CurveWidget.cpp:126
1421#, kde-format
1422msgid "Every Second Point"
1423msgstr "Każdy drugi punkt"
1424
1425#: libgui/CurveWidget.cpp:201
1426#, kde-format
1427msgctxt "Filter description for Kwave curve presets, for use in a FileDialog"
1428msgid "Kwave curve preset (*.curve)"
1429msgstr "Nastawy krzywej Kwave (*.curve)"
1430
1431#: libgui/CurveWidget.cpp:204
1432#, kde-format
1433msgid "Save Curve Preset"
1434msgstr "Zapisz nastawy krzywej"
1435
1436#: libgui/FilterPlugin.cpp:241
1437#, kde-format
1438msgid "Applying '%1'..."
1439msgstr "Stosowanie '%1'..."
1440
1441#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours)
1442#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23
1443#, kde-format
1444msgid " h"
1445msgstr " h"
1446
1447#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinutes)
1448#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:36
1449#, kde-format
1450msgid " min"
1451msgstr " min"
1452
1453#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSeconds)
1454#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeOut)
1455#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeIn)
1456#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:55 plugins/record/RecordDlg.ui:556
1457#: plugins/record/RecordDlg.ui:572
1458#, kde-format
1459msgid " sec"
1460msgstr " sek"
1461
1462#: libgui/LabelItem.cpp:75
1463#, kde-format
1464msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name"
1465msgid "Label #%1 (%2)"
1466msgstr "Etykieta #%1 (%2)"
1467
1468#: libgui/LabelItem.cpp:77
1469#, kde-format
1470msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index"
1471msgid "Label #%1"
1472msgstr "Etykieta #%1"
1473
1474#: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:274
1475#, kde-format
1476msgid "Label"
1477msgstr "Etykieta"
1478
1479#: libgui/LabelItem.cpp:105 libgui/TrackView.cpp:281
1480#, kde-format
1481msgid "New"
1482msgstr "Nowa"
1483
1484#: libgui/LabelItem.cpp:113
1485#, kde-format
1486msgid "&Delete"
1487msgstr "&Usuń"
1488
1489#: libgui/LabelItem.cpp:119
1490#, kde-format
1491msgid "&Properties..."
1492msgstr "&Właściwości..."
1493
1494#: libgui/LabelItem.cpp:159
1495#, kde-format
1496msgid "Move Label"
1497msgstr "Przenieś etykietę"
1498
1499#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LabelPropertiesWidgetBase)
1500#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:20
1501#, kde-format
1502msgid "Label Properties..."
1503msgstr "Właściwości etykiety..."
1504
1505#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kwave::SelectTimeWidget, time)
1506#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:44
1507#, kde-format
1508msgid ""
1509"<b>label position:</b><br>\n"
1510"Here you can set the position of the label, either by time, by percentage of "
1511"the whole file or by an absolute sample position. However, internally Kwave "
1512"always uses the position in samples."
1513msgstr ""
1514"<b>położenie etykiety:</b><br>\n"
1515"Tutaj można określić położenie etykiety, albo jako czas, albo jako procent "
1516"całego pliku, albo jako bezwzględne położenie próbki. Niezależnie od "
1517"wszystkiego, Kwave zawsze określa położenie na podstawie próbek."
1518
1519#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1520#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51
1521#, kde-format
1522msgid "Description:"
1523msgstr "Opis:"
1524
1525#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edDescription)
1526#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61
1527#, kde-format
1528msgid "some description of the label (optional)"
1529msgstr "jakiś opis etykiety (opcjonalnie)"
1530
1531#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription)
1532#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65
1533#, kde-format
1534msgid ""
1535"<b>label description:</b><br>\n"
1536"Here you can enter some short text to describe the label."
1537msgstr ""
1538"<b>opis etykiety:</b><br>\n"
1539"Tutaj możesz wpisać jakiś krótki tekst opisujący etykietę."
1540
1541#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1542#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:72
1543#, kde-format
1544msgid "Position:"
1545msgstr "Położenie:"
1546
1547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
1548#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:82
1549#, kde-format
1550msgid "Index:"
1551msgstr "Indeks:"
1552
1553#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lblIndex)
1554#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95
1555#, kde-format
1556msgid "index of the label"
1557msgstr "indeks etykiety"
1558
1559#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex)
1560#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99
1561#, kde-format
1562msgid ""
1563"<b>label index</b><br>\n"
1564"This is just a numeric index of the label, starting with zero, sorted by "
1565"position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot "
1566"change the index itself, but change the label's position."
1567msgstr ""
1568"<b>indeks etykiety</b><br>\n"
1569"Jest to zwykły indeks numeryczny etykiety, zaczynający się od zera, "
1570"uszeregowany według położenia. Niższy indeks oznacza 'lewo', wyższy indeks "
1571"oznacza 'prawo'. Samego indeksu nie można zmienić, lecz można zmienić "
1572"położenie etykiety."
1573
1574#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66
1575#, kde-format
1576msgid "Selection, left border"
1577msgstr "Zaznaczenie, lewa granica"
1578
1579#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:69
1580#, kde-format
1581msgid "Selection, right border"
1582msgstr "Zaznaczenie, prawa granica"
1583
1584#: libgui/SelectionItem.cpp:88 libgui/SignalView.cpp:590
1585#, kde-format
1586msgid "Drag and Drop"
1587msgstr "Przeciągnij i upuść"
1588
1589#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase)
1590#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:20
1591#, kde-format
1592msgid "frmLength"
1593msgstr "DługośćRamki"
1594
1595#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase)
1596#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1597#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:23 libkwave/FileInfo.cpp:171
1598#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:323
1599#, kde-format
1600msgid "Length"
1601msgstr "Długość"
1602
1603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples)
1604#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38
1605#, kde-format
1606msgid "select by number of samples"
1607msgstr "zaznacz według liczby próbek"
1608
1609#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples)
1610#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41
1611#, kde-format
1612msgid "&Samples"
1613msgstr "&Próbki"
1614
1615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime)
1616#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54
1617#, kde-format
1618msgid "select by time"
1619msgstr "zaznacz według czasu"
1620
1621#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime)
1622#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57
1623#, kde-format
1624msgid "&Time"
1625msgstr "&Czas"
1626
1627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercents)
1628#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99
1629#, kde-format
1630msgid "select by percentage of the signal's length"
1631msgstr "zaznacz według procentu długości sygnału"
1632
1633#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents)
1634#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102
1635#, kde-format
1636msgid "&Percent"
1637msgstr "&Procent"
1638
1639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinutes)
1640#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:158 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:438
1641#, kde-format
1642msgid "Minutes"
1643msgstr "Minuty"
1644
1645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMilliSeconds)
1646#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:196
1647#, kde-format
1648msgid "Milliseconds"
1649msgstr "Milisekundy"
1650
1651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
1652#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:215 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:390
1653#, kde-format
1654msgid "Seconds"
1655msgstr "Sekundy"
1656
1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHours)
1658#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:253 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:455
1659#, kde-format
1660msgid "Hours"
1661msgstr "Godziny"
1662
1663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
1664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
1665#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:314 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:601
1666#, no-c-format, kde-format
1667msgid "0%"
1668msgstr "0%"
1669
1670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
1671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
1672#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:627
1673#, no-c-format, kde-format
1674msgid "50%"
1675msgstr "50%"
1676
1677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
1678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
1679#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:366 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:653
1680#, no-c-format, kde-format
1681msgid "100%"
1682msgstr "100%"
1683
1684#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slidePercents)
1685#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387
1686#, kde-format
1687msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal"
1688msgstr "ustawia zaznaczenie według procentu całkowitego sygnału"
1689
1690#: libgui/SignalWidget.cpp:200
1691#, kde-format
1692msgid "&Undo"
1693msgstr "&Cofnij"
1694
1695#: libgui/SignalWidget.cpp:210
1696#, kde-format
1697msgid "&Redo"
1698msgstr "Przyw&róć"
1699
1700#: libgui/SignalWidget.cpp:221
1701#, kde-format
1702msgid "Cu&t"
1703msgstr "Wy&tnij"
1704
1705#: libgui/SignalWidget.cpp:225
1706#, kde-format
1707msgid "&Copy"
1708msgstr "S&kopiuj"
1709
1710#: libgui/SignalWidget.cpp:229
1711#, kde-format
1712msgid "&Paste"
1713msgstr "&Wklej"
1714
1715#: libgui/SignalWidget.cpp:245 libkwave/undo/UndoSelection.cpp:51
1716#, kde-format
1717msgid "Selection"
1718msgstr "Zaznaczenie"
1719
1720#: libgui/SignalWidget.cpp:252
1721#, kde-format
1722msgid "&Save..."
1723msgstr "Zapi&sz..."
1724
1725#: libgui/SignalWidget.cpp:259
1726#, kde-format
1727msgid "&Expand to Labels"
1728msgstr "Rozsz&erz do etykiet"
1729
1730#: libgui/SignalWidget.cpp:267
1731#, kde-format
1732msgid "To Next Labels"
1733msgstr "Do następnych etykiet"
1734
1735#: libgui/SignalWidget.cpp:276
1736#, kde-format
1737msgid "To Previous Labels"
1738msgstr "Do poprzednich etykiet"
1739
1740#: libkwave/CodecManager.cpp:200
1741#, kde-format
1742msgid "Kwave Macro Files"
1743msgstr "Pliki makr Kwave"
1744
1745#: libkwave/CodecManager.cpp:204
1746#, kde-format
1747msgid "All Files"
1748msgstr "Wszystkie pliki"
1749
1750#: libkwave/CodecManager.cpp:206
1751#, kde-format
1752msgid "All Supported Files"
1753msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
1754
1755#: libkwave/Compression.cpp:104
1756#, kde-format
1757msgid "No Compression"
1758msgstr "Bez kompresji"
1759
1760#: libkwave/Compression.cpp:111
1761#, kde-format
1762msgid "CCITT G.711 u-law"
1763msgstr "CCITT G.711 u-law"
1764
1765#: libkwave/Compression.cpp:115
1766#, kde-format
1767msgid "CCITT G.711 A-law"
1768msgstr "CCITT G.711 A-law"
1769
1770#: libkwave/Compression.cpp:119
1771#, kde-format
1772msgid "MS ADPCM"
1773msgstr "MS ADPCM"
1774
1775#: libkwave/Compression.cpp:123
1776#, kde-format
1777msgid "GSM"
1778msgstr "GSM"
1779
1780#: libkwave/Compression.cpp:129
1781#, kde-format
1782msgid "G722"
1783msgstr "G722"
1784
1785#: libkwave/Compression.cpp:133
1786#, kde-format
1787msgid "Apple ACE2"
1788msgstr "Apple ACE2"
1789
1790#: libkwave/Compression.cpp:137
1791#, kde-format
1792msgid "Apple ACE8"
1793msgstr "Apple ACE8"
1794
1795#: libkwave/Compression.cpp:141
1796#, kde-format
1797msgid "Apple MAC3"
1798msgstr "Apple MAC3"
1799
1800#: libkwave/Compression.cpp:145
1801#, kde-format
1802msgid "Apple MAC6"
1803msgstr "Apple MAC6"
1804
1805#: libkwave/Compression.cpp:149
1806#, kde-format
1807msgid "G726"
1808msgstr "G726"
1809
1810#: libkwave/Compression.cpp:153
1811#, kde-format
1812msgid "DVI Audio / IMA"
1813msgstr "DVI Audio / IMA"
1814
1815#: libkwave/Compression.cpp:157
1816#, kde-format
1817msgid "FS1016"
1818msgstr "FS1016"
1819
1820#: libkwave/Compression.cpp:161
1821#, kde-format
1822msgid "DV"
1823msgstr "DV"
1824
1825#: libkwave/Compression.cpp:168
1826#, kde-format
1827msgid "MPEG Layer I"
1828msgstr "MPEG warstwa I"
1829
1830#: libkwave/Compression.cpp:172
1831#, kde-format
1832msgid "MPEG Layer II"
1833msgstr "MPEG warstwa II"
1834
1835#: libkwave/Compression.cpp:176
1836#, kde-format
1837msgid "MPEG Layer III"
1838msgstr "MPEG warstwa III"
1839
1840#: libkwave/Compression.cpp:184
1841#, kde-format
1842msgid "FLAC"
1843msgstr "FLAC"
1844
1845#: libkwave/Compression.cpp:192
1846#, kde-format
1847msgid "Ogg Vorbis"
1848msgstr "Ogg Vorbis"
1849
1850#: libkwave/Compression.cpp:200
1851#, kde-format
1852msgid "Ogg Opus"
1853msgstr "Ogg Opus"
1854
1855#: libkwave/ConfirmCancelProxy.cpp:50
1856#, kde-format
1857msgid "Do you really want to abort the current action?"
1858msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać bieżące działanie?"
1859
1860#: libkwave/FileInfo.cpp:37
1861#, kde-format
1862msgid "Album"
1863msgstr "Album"
1864
1865#: libkwave/FileInfo.cpp:38
1866#, kde-format
1867msgid ""
1868"Name of the album if the source is an album\n"
1869"that consist of more medias."
1870msgstr ""
1871"Nazwa albumu, jeśli źródłem jest album\n"
1872"składający się z wielu plików."
1873
1874#: libkwave/FileInfo.cpp:42
1875#, kde-format
1876msgid "Annotation"
1877msgstr "Przypis"
1878
1879#: libkwave/FileInfo.cpp:44 libkwave/FileInfo.cpp:98
1880#, kde-format
1881msgid ""
1882"Provides general comments about the file or the subject of\n"
1883"the file. If the comment is several sentences long, end\n"
1884"each sentence with a period. Do not include newline\n"
1885"characters!"
1886msgstr ""
1887"Zapewnia ogólny komentarz o pliku lub przedmiocie\n"
1888"pliku. Jeśli komentarz jest długi na kilka zdań,\n"
1889"to zakończ każde zdanie kropką. Nie dołączaj znaków\n"
1890"nowego wiersza!"
1891
1892#: libkwave/FileInfo.cpp:50
1893#, kde-format
1894msgid "Archival location"
1895msgstr "Położenie archiwum"
1896
1897#: libkwave/FileInfo.cpp:51
1898#, kde-format
1899msgid "Indicates where the subject of the file is archived."
1900msgstr "Wskazuje gdzie plik jest archiwizowany."
1901
1902#: libkwave/FileInfo.cpp:54
1903#, kde-format
1904msgid "Author"
1905msgstr "Autor"
1906
1907#: libkwave/FileInfo.cpp:55
1908#, kde-format
1909msgid ""
1910"Identifies the name of the author of the original\n"
1911"subject of the file.\n"
1912"Example: 'van Beethoven, Ludwig'"
1913msgstr ""
1914"Wskazuje na nazwę autora pierwowzoru\n"
1915"pliku.\n"
1916"Przykład: 'van Beethoven, Ludwig'"
1917
1918#: libkwave/FileInfo.cpp:60
1919#, kde-format
1920msgid "Lower Bitrate"
1921msgstr "Dolna szybkość bitowa"
1922
1923#: libkwave/FileInfo.cpp:61
1924#, kde-format
1925msgid "Specifies the lower limit in a VBR bitstream."
1926msgstr "Określa dolną granicę w strumieniu bitów VBR"
1927
1928#: libkwave/FileInfo.cpp:64
1929#, kde-format
1930msgid "Bitrate Mode"
1931msgstr "Tryb szybkości transmisji"
1932
1933#: libkwave/FileInfo.cpp:65
1934#, kde-format
1935msgid "Bitrate Mode (ABR, VBR, CBR, etc...)"
1936msgstr "Tryb szybkości transmisji (ABR, VBR, CBR, itp...)"
1937
1938#: libkwave/FileInfo.cpp:68
1939#, kde-format
1940msgid "Bitrate"
1941msgstr "Szybkość bitowa"
1942
1943#: libkwave/FileInfo.cpp:70
1944#, kde-format
1945msgid "Nominal bitrate of the audio stream in bits per second"
1946msgstr "Nominalna szybkość bitowa strumienia dźwięku w bitach na sekundę"
1947
1948#: libkwave/FileInfo.cpp:73
1949#, kde-format
1950msgid "Upper Bitrate"
1951msgstr "Górna szybkość bitowa"
1952
1953#: libkwave/FileInfo.cpp:74
1954#, kde-format
1955msgid "Specifies the upper limit in a VBR bitstream."
1956msgstr "Określa górną granicę w strumieniu bitów VBR"
1957
1958#: libkwave/FileInfo.cpp:77
1959#, kde-format
1960msgid "Bits per Sample"
1961msgstr "Bitów na próbkę"
1962
1963#: libkwave/FileInfo.cpp:78
1964#, kde-format
1965msgid "Specifies the number of bits per sample."
1966msgstr "Określa liczbę bitów na próbkę"
1967
1968#: libkwave/FileInfo.cpp:81
1969#, kde-format
1970msgid "CD"
1971msgstr "CD"
1972
1973#: libkwave/FileInfo.cpp:83
1974#, kde-format
1975msgid "Number of the CD, if the source is an album of more CDROMs"
1976msgstr "Numer płyty CD, jeśli źródłem jest album zawierający wiele płyt CD"
1977
1978#: libkwave/FileInfo.cpp:86
1979#, kde-format
1980msgid "CDS"
1981msgstr "CDS"
1982
1983#: libkwave/FileInfo.cpp:88
1984#, kde-format
1985msgid "Number of CDs, if the source is an album of more CDROMs"
1986msgstr "Numer płyty CD, jeśli źródłem jest album zawierający wiele płyt CD"
1987
1988#: libkwave/FileInfo.cpp:91
1989#, kde-format
1990msgid "Commissioned"
1991msgstr "Zlecone"
1992
1993#: libkwave/FileInfo.cpp:92
1994#, kde-format
1995msgid ""
1996"Lists the name of the person or organization\n"
1997"that commissioned the subject of the file."
1998msgstr ""
1999"Przechowuje nazwę osoby lub organizacji\n"
2000"która zleciła przedmiot pliku."
2001
2002#: libkwave/FileInfo.cpp:96
2003#, kde-format
2004msgid "Comments"
2005msgstr "Komentarze"
2006
2007#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_compression)
2008#: libkwave/FileInfo.cpp:104 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:611
2009#, kde-format
2010msgid "Compression"
2011msgstr "Kompresja"
2012
2013#: libkwave/FileInfo.cpp:105
2014#, kde-format
2015msgid ""
2016"Sets a mode for compressing the audio\n"
2017"data to reduce disk space."
2018msgstr ""
2019"Ustawia tryb kompresji danych dźwiękowych,\n"
2020"aby zmniejszyć wykorzystanie przestrzeni dyskowej."
2021
2022#: libkwave/FileInfo.cpp:109
2023#, kde-format
2024msgid "Contact"
2025msgstr "Kontakt"
2026
2027#: libkwave/FileInfo.cpp:110
2028#, kde-format
2029msgid ""
2030"Contact information for the creators or distributors of\n"
2031"the track. This could be a URL, an email address, the\n"
2032"physical address of the producing label."
2033msgstr ""
2034"Informacje kontaktowe twórców lub wydawców utworu.\n"
2035"To może być adres URL, adres pocztowy, lub tradycyjny\n"
2036"adres wydawnictwa."
2037
2038#: libkwave/FileInfo.cpp:115
2039#, kde-format
2040msgid "Copyright"
2041msgstr "Prawa autorskie"
2042
2043#: libkwave/FileInfo.cpp:116
2044#, kde-format
2045msgid ""
2046"Records the copyright information for the file. If there are\n"
2047"multiple copyrights, separate them by a semicolon followed\n"
2048"by a space.\n"
2049"Example: 'Copyright Linux community 2002'"
2050msgstr ""
2051"Przechowuje informacje o prawach autorskich do pliku.\n"
2052"Jeśli istnieje wiele praw autorskich, oddziel je średnikiem\n"
2053"i wstaw za nim odstęp.\n"
2054"Przykład: 'Prawa autorskie: Społeczność Linuksa 2002'"
2055
2056#: libkwave/FileInfo.cpp:123
2057#, kde-format
2058msgid "Copyrighted"
2059msgstr "Chroniony prawem autorskim"
2060
2061#: libkwave/FileInfo.cpp:124
2062#, kde-format
2063msgid "Indicates whether the file is protected by copyright or not."
2064msgstr "Wskazuje na to czy plik jest chroniony prawem autorskim czy nie."
2065
2066#: libkwave/FileInfo.cpp:128
2067#, kde-format
2068msgid "Date"
2069msgstr "Data"
2070
2071#: libkwave/FileInfo.cpp:129
2072#, kde-format
2073msgid ""
2074"Specifies the date the subject of the file was created.\n"
2075"Example: '2001-12-24'"
2076msgstr ""
2077"Określa datę utworzenia pliku.\n"
2078"Przykład: '2001-12-24'"
2079
2080#: libkwave/FileInfo.cpp:133
2081#, kde-format
2082msgid "Engineer"
2083msgstr "Inżynier"
2084
2085#: libkwave/FileInfo.cpp:134
2086#, kde-format
2087msgid ""
2088"Shows the name of the engineer who worked on the file.\n"
2089"If there are multiple engineers, separate the names by\n"
2090"a semicolon and a blank."
2091msgstr ""
2092"Pokazuje nazwę inżyniera, który pracował nad plikiem.\n"
2093"W przypadku wielu inżynierów, oddziel ich nazwę\n"
2094"średnikiem i następującym po nim odstępem."
2095
2096#: libkwave/FileInfo.cpp:139
2097#, kde-format
2098msgid "Estimated Length"
2099msgstr "Szacowana długość"
2100
2101#: libkwave/FileInfo.cpp:140
2102#, kde-format
2103msgid "Estimated length of the file in samples"
2104msgstr "Szacowana długość pliku w próbkach"
2105
2106#: libkwave/FileInfo.cpp:143
2107#, kde-format
2108msgid "Filename"
2109msgstr "Nazwa pliku"
2110
2111#: libkwave/FileInfo.cpp:144
2112#, kde-format
2113msgid "Name of the opened file"
2114msgstr "Nazwa otwartego pliku"
2115
2116#: libkwave/FileInfo.cpp:147
2117#, kde-format
2118msgid "File Size"
2119msgstr "Rozmiar pliku"
2120
2121#: libkwave/FileInfo.cpp:148
2122#, kde-format
2123msgid "Size of the file in bytes"
2124msgstr "Rozmiar pliku w bajtach"
2125
2126#: libkwave/FileInfo.cpp:151
2127#, kde-format
2128msgid "Genre"
2129msgstr "Gatunek"
2130
2131#: libkwave/FileInfo.cpp:152
2132#, kde-format
2133msgid ""
2134"Describes the genre or style of the original work.\n"
2135"Examples: 'classic', 'pop'"
2136msgstr ""
2137"Opisuje gatunek lub styl pierwowzoru.\n"
2138"Przykłady: 'klasyka', 'pop'"
2139
2140#: libkwave/FileInfo.cpp:156
2141#, kde-format
2142msgid "ISRC"
2143msgstr "ISRC"
2144
2145#: libkwave/FileInfo.cpp:157
2146#, kde-format
2147msgid ""
2148"ISRC number for the track; see the ISRC intro page\n"
2149"for more information on ISRC numbers.\n"
2150"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html"
2151msgstr ""
2152"Numer ISRC utworu; zajrzyj na stronę wprowadzenia ISRC\n"
2153"po szczegóły na temat numerów ISRC.\n"
2154"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html"
2155
2156#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeywordWidgetBase)
2157#: libkwave/FileInfo.cpp:162 plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:14
2158#, kde-format
2159msgid "Keywords"
2160msgstr "Słowa kluczowe"
2161
2162#: libkwave/FileInfo.cpp:163
2163#, kde-format
2164msgid ""
2165"Provides a list of keywords that refer to the\n"
2166"file or subject of the file."
2167msgstr ""
2168"Zapewnia wykaz słów kluczowych, które odwołują\n"
2169"się do pliku lub przedmiotu pliku."
2170
2171#: libkwave/FileInfo.cpp:167
2172#, kde-format
2173msgid "Labels"
2174msgstr "Etykiety"
2175
2176#: libkwave/FileInfo.cpp:168
2177#, kde-format
2178msgid "The list of labels/markers."
2179msgstr "Wykaz etykiet/znaczników"
2180
2181#: libkwave/FileInfo.cpp:172
2182#, kde-format
2183msgid "Length of the file in samples."
2184msgstr "Długość pliku w próbkach."
2185
2186#: libkwave/FileInfo.cpp:175
2187#, kde-format
2188msgid "License"
2189msgstr "Licencja"
2190
2191#: libkwave/FileInfo.cpp:176
2192#, kde-format
2193msgid ""
2194"License information, e.g., 'All Rights Reserved',\n"
2195"'Any Use Permitted', an URL to a license or the\n"
2196"EFF Open Audio License ('distributed under the\n"
2197"terms of the Open Audio License.\n"
2198"See http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n"
2199"for details'), etc."
2200msgstr ""
2201"Informacje o licencji, np., 'Wszystkie prawa zastrzeżone',\n"
2202"'Do dowolnego użytku', adres URL do licencji lub\n"
2203"Licencji Wolnego Dźwięku EFF ('wydawana na\n"
2204"warunkach licencji Licencji Wolnego Dźwięku.\n"
2205"Po szczegóły zajrzyj na http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n"
2206"'), itp."
2207
2208#: libkwave/FileInfo.cpp:184
2209#, kde-format
2210msgid "Medium"
2211msgstr "Nośnik"
2212
2213#: libkwave/FileInfo.cpp:185
2214#, kde-format
2215msgid ""
2216"Describes the original subject of the file,\n"
2217"where it was first recorded.\n"
2218"Example: 'orchestra'"
2219msgstr ""
2220"Opisuje pierwowzór przedmiotu pliku,\n"
2221"tam gdzie został on po raz pierwszy nagrany.\n"
2222"Przykład: 'orkiestra'"
2223
2224#: libkwave/FileInfo.cpp:190
2225#, kde-format
2226msgid "Mime Type"
2227msgstr "Typ MIME"
2228
2229#: libkwave/FileInfo.cpp:191
2230#, kde-format
2231msgid "Mime type of the file format"
2232msgstr "Typ mime formatu pliku"
2233
2234#: libkwave/FileInfo.cpp:194
2235#, kde-format
2236msgid "Emphasis"
2237msgstr "Nacisk"
2238
2239#: libkwave/FileInfo.cpp:195
2240#, kde-format
2241msgid "Audio emphasis mode"
2242msgstr "Tryb nacisku dźwięku"
2243
2244#: libkwave/FileInfo.cpp:198
2245#, kde-format
2246msgid "Layer"
2247msgstr "Warstwa"
2248
2249#: libkwave/FileInfo.cpp:199
2250#, kde-format
2251msgid "MPEG Layer, I, II or III"
2252msgstr "Warstwa MPEG, I, II lub III"
2253
2254#: libkwave/FileInfo.cpp:202
2255#, kde-format
2256msgid "Mode Extension"
2257msgstr "Rozszerzenie trybu"
2258
2259#: libkwave/FileInfo.cpp:203
2260#, kde-format
2261msgid "MPEG Mode Extension (only if Joint Stereo)"
2262msgstr "Rozszerzenie trybu MPEG (tylko gdy Łączone Stereo)"
2263
2264#: libkwave/FileInfo.cpp:206 libkwave/FileInfo.cpp:300
2265#, kde-format
2266msgid "Version"
2267msgstr "Wersja"
2268
2269#: libkwave/FileInfo.cpp:207
2270#, kde-format
2271msgid "MPEG Version, 1, 2 or 2.5"
2272msgstr "Wersja MPEG, 1, 2 lub 2.5"
2273
2274#: libkwave/FileInfo.cpp:210
2275#, kde-format
2276msgid "Name"
2277msgstr "Nazwa"
2278
2279#: libkwave/FileInfo.cpp:211
2280#, kde-format
2281msgid ""
2282"Stores the title of the subject of the file.\n"
2283"Example: \"Symphony No.6, Op.68 'Pastoral'\""
2284msgstr ""
2285"Przechowuje tytuł przedmiotu pliku.\n"
2286"Przykład: \"Symfonia Nr 6, Op 68 'Pastorał'\""
2287
2288#: libkwave/FileInfo.cpp:215
2289#, kde-format
2290msgid "Opus Frame Length"
2291msgstr "Długość klatki Opusu"
2292
2293#: libkwave/FileInfo.cpp:216
2294#, kde-format
2295msgid ""
2296"Opus Frame Length in ms (supported values are 2.5, 5, 10, 20, 40, or 60 ms)"
2297msgstr ""
2298"Długość klatki Opusu w ms (obsługiwane wartości to 2.5, 5, 10, 20, 40 lub 60 "
2299"ms)"
2300
2301#: libkwave/FileInfo.cpp:220
2302#, kde-format
2303msgid "Organization"
2304msgstr "Organizacja"
2305
2306#: libkwave/FileInfo.cpp:221
2307#, kde-format
2308msgid ""
2309"Name of the organization producing the track\n"
2310"(i.e. the 'record label')"
2311msgstr ""
2312"Nazwa organizacji wydającej utwór\n"
2313"(tj 'wydawnictwo')"
2314
2315#: libkwave/FileInfo.cpp:225
2316#, kde-format
2317msgid "Original"
2318msgstr "Pierwowzór"
2319
2320#: libkwave/FileInfo.cpp:226
2321#, kde-format
2322msgid "Indicates whether the file is an original or a copy"
2323msgstr "Wskazuje na to czy plik jest pierwowzorem czy kopią"
2324
2325#: libkwave/FileInfo.cpp:229
2326#, kde-format
2327msgid "Performer"
2328msgstr "Wykonawca"
2329
2330#: libkwave/FileInfo.cpp:230
2331#, kde-format
2332msgid ""
2333"The artist(s) who performed the work. In classical\n"
2334"music this would be the conductor, orchestra, soloists.\n"
2335"In an audio book it would be the actor who did the reading."
2336msgstr ""
2337"Artysta(Artyści), który stworzył pracę. W muzyce klasycznej\n"
2338"jest to dyrygent, orkiestra, solista.\n"
2339"W słuchowiskach jest to aktor czytający książkę."
2340
2341#: libkwave/FileInfo.cpp:235
2342#, kde-format
2343msgid "Private"
2344msgstr "Prywatny"
2345
2346#: libkwave/FileInfo.cpp:236
2347#, kde-format
2348msgid "Indicates whether the subject is private"
2349msgstr "Wskazuje na to czy przedmiot jest prywatny"
2350
2351#: libkwave/FileInfo.cpp:239
2352#, kde-format
2353msgid "Product"
2354msgstr "Produkt"
2355
2356#: libkwave/FileInfo.cpp:240
2357#, kde-format
2358msgid ""
2359"Specifies the name or the title the\n"
2360"file was originally intended for.\n"
2361"Example: 'Linux audio collection'"
2362msgstr ""
2363"Określa nazwę lub tytuł, do którego\n"
2364"był pierwotnie przeznaczony plik.\n"
2365"Przykład: 'Zbiór muzyki na Linuksa'"
2366
2367#: libkwave/FileInfo.cpp:245
2368#, kde-format
2369msgid "Sample Format"
2370msgstr "Format próbki"
2371
2372#: libkwave/FileInfo.cpp:246
2373#, kde-format
2374msgid ""
2375"Format used for storing the digitized audio samples.\n"
2376"Example: '32-bit IEEE floating-point'"
2377msgstr ""
2378"Format używany do przechowywania cyfrowych próbek\n"
2379"dźwiękowych.Przykład: '32-bitowa liczba zmiennoprzecinkowa IEEE'"
2380
2381#: libkwave/FileInfo.cpp:250
2382#, kde-format
2383msgid "Sample Rate"
2384msgstr "Próbkowanie"
2385
2386#: libkwave/FileInfo.cpp:251
2387#, kde-format
2388msgid "Number of samples per second"
2389msgstr "Liczba próbek na sekundę"
2390
2391#: libkwave/FileInfo.cpp:254
2392#, kde-format
2393msgid "Software"
2394msgstr "Oprogramowanie"
2395
2396#: libkwave/FileInfo.cpp:255
2397#, kde-format
2398msgid ""
2399"Identifies the name of the software package\n"
2400"used to create the file.\n"
2401"Example: 'Kwave v0.6.4-1'"
2402msgstr ""
2403"Przechowuje nazwę oprogramowania\n"
2404"użytego do stworzenia pliku.\n"
2405"Przykład: 'Kwave v0.6.4-1'"
2406
2407#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_source)
2408#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource)
2409#: libkwave/FileInfo.cpp:260 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1346
2410#: plugins/record/RecordDlg.ui:978 plugins/record/RecordDlg.ui:984
2411#, kde-format
2412msgid "Source"
2413msgstr "Źródło"
2414
2415#: libkwave/FileInfo.cpp:261
2416#, kde-format
2417msgid ""
2418"Identifies the name of the person or organization\n"
2419"who supplied the original subject of the file.\n"
2420"Example: 'Chaotic Sound Research'"
2421msgstr ""
2422"Przechowuje nazwę osoby lub organizacji\n"
2423"która dostarczyła pierwowzór przedmiotu pliku.\n"
2424"Przykład: 'Chaotyczne Badania nad Dźwiękiem' "
2425
2426#: libkwave/FileInfo.cpp:266
2427#, kde-format
2428msgid "Source form"
2429msgstr "Postać źródła"
2430
2431#: libkwave/FileInfo.cpp:267
2432#, kde-format
2433msgid ""
2434"Identifies the original form of\n"
2435"the material that was digitized.\n"
2436"Examples: 'Record/Vinyl/90RPM', 'Audio DAT', 'tape/CrO2/60min'"
2437msgstr ""
2438"Przechowuje nazwę pierwotnej postaci,\n"
2439"na której materiał został scyfryzowany.\n"
2440"Przykłady: 'Nagranie/Winyl/90RPM', 'Dźwięk DAT', 'taśma/CrO2/60min'"
2441
2442#: libkwave/FileInfo.cpp:273
2443#, kde-format
2444msgid "Subject"
2445msgstr "Temat"
2446
2447#: libkwave/FileInfo.cpp:274
2448#, kde-format
2449msgid ""
2450"Describes the subject of the file.\n"
2451"Example: 'Bird voices at early morning'"
2452msgstr ""
2453"Opisuje przedmiot pliku.\n"
2454"Przykład: 'Ćwierkanie ptaków o poranku'"
2455
2456#: libkwave/FileInfo.cpp:278
2457#, kde-format
2458msgid "Technician"
2459msgstr "Technik"
2460
2461#: libkwave/FileInfo.cpp:280
2462#, kde-format
2463msgid ""
2464"Identifies the technician who digitized the subject file.\n"
2465"Example: 'Torvalds, Linus'"
2466msgstr ""
2467"Przechowuje nazwę technika, który scyfryzował przedmiot pliku.\n"
2468"Przykład: 'Linus Torvalds'"
2469
2470#: libkwave/FileInfo.cpp:284
2471#, kde-format
2472msgid "Track"
2473msgstr "Ścieżka"
2474
2475#: libkwave/FileInfo.cpp:285
2476#, kde-format
2477msgid "Track of the CD if the source was a CDROM."
2478msgstr "Ścieżka płyty CD jeśli źródłem była płyta CD"
2479
2480#: libkwave/FileInfo.cpp:288
2481#, kde-format
2482msgid "Tracks"
2483msgstr "Ścieżki"
2484
2485#: libkwave/FileInfo.cpp:289
2486#, kde-format
2487msgid "Number of tracks of the CD if the source was a CDROM."
2488msgstr "Liczba ścieżek płyty CD, jeśli źródłem była płyta CD."
2489
2490#: libkwave/FileInfo.cpp:292
2491#, kde-format
2492msgid "Channels"
2493msgstr "Kanały"
2494
2495#: libkwave/FileInfo.cpp:293
2496#, kde-format
2497msgid "Specifies the number of channels of the signal."
2498msgstr "Określa liczbę kanałów sygnału."
2499
2500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionBaseQuality)
2501#: libkwave/FileInfo.cpp:296 plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:236
2502#, kde-format
2503msgid "Base Quality"
2504msgstr "Jakość podstawy"
2505
2506#: libkwave/FileInfo.cpp:297
2507#, kde-format
2508msgid "Base quality of the compression in VBR mode"
2509msgstr "Jakość podstawy kompresji w trybie VBR"
2510
2511#: libkwave/FileInfo.cpp:301
2512#, kde-format
2513msgid ""
2514"May be used to differentiate multiple versions\n"
2515"of the same track title in a single collection.\n"
2516"(e.g. remix info)"
2517msgstr ""
2518"Może być użyte do rozróżniania wielu wersji\n"
2519"tego samego utworu w pojedynczym zbiorze.\n"
2520"(np. informacje o remiksie)"
2521
2522#: libkwave/FileProgress.cpp:92
2523#, kde-format
2524msgctxt "file progress dialog"
2525msgid "File: "
2526msgstr "Plik: "
2527
2528#: libkwave/FileProgress.cpp:99
2529#, kde-format
2530msgctxt "file progress dialog"
2531msgid "Length: "
2532msgstr "Długość: "
2533
2534#: libkwave/FileProgress.cpp:107
2535#, kde-format
2536msgctxt "file progress dialog"
2537msgid "Sample Rate: "
2538msgstr "Próbkowanie: "
2539
2540#: libkwave/FileProgress.cpp:109
2541#, kde-format
2542msgctxt "file progress dialog, %1=number of samples per second"
2543msgid "%1 Samples per second"
2544msgstr "%1 próbek na sekundę"
2545
2546#: libkwave/FileProgress.cpp:114
2547#, kde-format
2548msgctxt "file progress dialog"
2549msgid "Resolution: "
2550msgstr "Rozdzielczość: "
2551
2552#: libkwave/FileProgress.cpp:117
2553#, kde-format
2554msgctxt "file progress dialog, %1=number of bits per sample (8, 16, 24...)"
2555msgid "%1 Bits per sample"
2556msgstr "%1 bitów na próbkę"
2557
2558#: libkwave/FileProgress.cpp:122
2559#, kde-format
2560msgctxt "file progress dialog"
2561msgid "Tracks: "
2562msgstr "Ścieżki: "
2563
2564#: libkwave/FileProgress.cpp:125
2565#, kde-format
2566msgctxt "number of tracks"
2567msgid "1 (mono)"
2568msgstr "1 (mono)"
2569
2570#: libkwave/FileProgress.cpp:128
2571#, kde-format
2572msgctxt "number of tracks"
2573msgid "2 (stereo)"
2574msgstr "2 (stereo)"
2575
2576#: libkwave/FileProgress.cpp:131
2577#, kde-format
2578msgctxt "number of tracks"
2579msgid "4 (quadro)"
2580msgstr "4 (quadro)"
2581
2582#: libkwave/FileProgress.cpp:207
2583#, kde-format
2584msgid "Do you really want to abort the operation?"
2585msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać działanie?"
2586
2587#: libkwave/FileProgress.cpp:280
2588#, kde-format
2589msgctxt "file progress dialog, %1=transfer rate, %2=remaining duration"
2590msgid "%1 kB/s (%2 remaining)"
2591msgstr "%1 kB/s (pozostało %2)"
2592
2593#: libkwave/FileProgress.cpp:289
2594#, kde-format
2595msgctxt ""
2596"file progress dialog, %1=number of loaded/saved megabytes, %2=number of "
2597"total megabytes to load or save"
2598msgid "%1 MB of %2 MB done"
2599msgstr "Ukończono %1 MB z %2 MB"
2600
2601#: libkwave/FileProgress.cpp:335
2602#, kde-format
2603msgctxt "%1=Progress in percentage, %2=path to file"
2604msgid "(%1%) %2"
2605msgstr "(%1%) %2"
2606
2607#: libkwave/FileProgress.cpp:368
2608#, kde-format
2609msgctxt "file progress dialog, %1=a number of samples"
2610msgid "%1 samples"
2611msgstr "%1 próbki"
2612
2613#: libkwave/Functions.cpp:94
2614#, kde-format
2615msgid "Sinus"
2616msgstr "Sinus"
2617
2618#: libkwave/Functions.cpp:95
2619#, kde-format
2620msgid "Rectangular"
2621msgstr "Prostokątna"
2622
2623#: libkwave/Functions.cpp:96
2624#, kde-format
2625msgid "Sawtooth"
2626msgstr "Piła"
2627
2628#: libkwave/Functions.cpp:97
2629#, kde-format
2630msgid "Inverse Sawtooth"
2631msgstr "Odwrócona piła"
2632
2633#: libkwave/Functions.cpp:98 libkwave/WindowFunction.cpp:40
2634#, kde-format
2635msgid "Triangular"
2636msgstr "Trójkątna"
2637
2638#: libkwave/Functions.cpp:99
2639#, kde-format
2640msgid "Square Sinus"
2641msgstr "Kwadratowy sinus"
2642
2643#: libkwave/Functions.cpp:100
2644#, kde-format
2645msgid "Cubic Sinus"
2646msgstr "Sześcienny sinus"
2647
2648#: libkwave/GenreType.cpp:99
2649#, kde-format
2650msgid "Blues"
2651msgstr "Blues"
2652
2653#: libkwave/GenreType.cpp:100
2654#, kde-format
2655msgid "Classic Rock"
2656msgstr "Klasyczny rock"
2657
2658#: libkwave/GenreType.cpp:101
2659#, kde-format
2660msgid "Country"
2661msgstr "Country"
2662
2663#: libkwave/GenreType.cpp:102
2664#, kde-format
2665msgid "Dance"
2666msgstr "Dance"
2667
2668#: libkwave/GenreType.cpp:103
2669#, kde-format
2670msgid "Disco"
2671msgstr "Disco"
2672
2673#: libkwave/GenreType.cpp:104
2674#, kde-format
2675msgid "Funk"
2676msgstr "Funk"
2677
2678#: libkwave/GenreType.cpp:105
2679#, kde-format
2680msgid "Grunge"
2681msgstr "Grunge"
2682
2683#: libkwave/GenreType.cpp:106
2684#, kde-format
2685msgid "Hip-Hop"
2686msgstr "Hip-Hop"
2687
2688#: libkwave/GenreType.cpp:107
2689#, kde-format
2690msgid "Jazz"
2691msgstr "Jazz"
2692
2693#: libkwave/GenreType.cpp:108
2694#, kde-format
2695msgid "Metal"
2696msgstr "Metal"
2697
2698#: libkwave/GenreType.cpp:109
2699#, kde-format
2700msgid "New Age"
2701msgstr "New Age"
2702
2703#: libkwave/GenreType.cpp:110
2704#, kde-format
2705msgid "Oldies"
2706msgstr "Oldies"
2707
2708#: libkwave/GenreType.cpp:111
2709#, kde-format
2710msgid "Other"
2711msgstr "Inne"
2712
2713#: libkwave/GenreType.cpp:112
2714#, kde-format
2715msgid "Pop"
2716msgstr "Pop"
2717
2718#: libkwave/GenreType.cpp:113
2719#, kde-format
2720msgid "Rhythm and Blues"
2721msgstr "Rhythm and Blues"
2722
2723#: libkwave/GenreType.cpp:114
2724#, kde-format
2725msgid "Rap"
2726msgstr "Rap"
2727
2728#: libkwave/GenreType.cpp:115
2729#, kde-format
2730msgid "Reggae"
2731msgstr "Reggae"
2732
2733#: libkwave/GenreType.cpp:116
2734#, kde-format
2735msgid "Rock"
2736msgstr "Rock"
2737
2738#: libkwave/GenreType.cpp:117
2739#, kde-format
2740msgid "Techno"
2741msgstr "Techno"
2742
2743#: libkwave/GenreType.cpp:118
2744#, kde-format
2745msgid "Industrial"
2746msgstr "Industrial"
2747
2748#: libkwave/GenreType.cpp:119
2749#, kde-format
2750msgid "Alternative"
2751msgstr "Alternatywna"
2752
2753#: libkwave/GenreType.cpp:120
2754#, kde-format
2755msgid "Ska"
2756msgstr "Ska"
2757
2758#: libkwave/GenreType.cpp:121
2759#, kde-format
2760msgid "Death Metal"
2761msgstr "Death Metal"
2762
2763#: libkwave/GenreType.cpp:122
2764#, kde-format
2765msgid "Pranks"
2766msgstr "Pranks"
2767
2768#: libkwave/GenreType.cpp:123
2769#, kde-format
2770msgid "Soundtrack"
2771msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
2772
2773#: libkwave/GenreType.cpp:124
2774#, kde-format
2775msgid "Euro-Techno"
2776msgstr "Euro-Techno"
2777
2778#: libkwave/GenreType.cpp:125
2779#, kde-format
2780msgid "Ambient"
2781msgstr "Ambient"
2782
2783#: libkwave/GenreType.cpp:126
2784#, kde-format
2785msgid "Trip-Hop"
2786msgstr "Trip-Hop"
2787
2788#: libkwave/GenreType.cpp:127
2789#, kde-format
2790msgid "Vocal"
2791msgstr "Wokalny"
2792
2793#: libkwave/GenreType.cpp:128
2794#, kde-format
2795msgid "Jazz & Funk"
2796msgstr "Jazz & Funk"
2797
2798#: libkwave/GenreType.cpp:129
2799#, kde-format
2800msgid "Fusion"
2801msgstr "Fusion"
2802
2803#: libkwave/GenreType.cpp:130
2804#, kde-format
2805msgid "Trance"
2806msgstr "Trance"
2807
2808#: libkwave/GenreType.cpp:131
2809#, kde-format
2810msgid "Classical"
2811msgstr "Klasyczna"
2812
2813#: libkwave/GenreType.cpp:132
2814#, kde-format
2815msgid "Instrumental"
2816msgstr "Instrumentalna"
2817
2818#: libkwave/GenreType.cpp:133
2819#, kde-format
2820msgid "Acid"
2821msgstr "Acid"
2822
2823#: libkwave/GenreType.cpp:134
2824#, kde-format
2825msgid "House"
2826msgstr "House"
2827
2828#: libkwave/GenreType.cpp:135
2829#, kde-format
2830msgid "Game"
2831msgstr "Gra"
2832
2833#: libkwave/GenreType.cpp:136
2834#, kde-format
2835msgid "Sound Clip"
2836msgstr "Klip dźwiękowy"
2837
2838#: libkwave/GenreType.cpp:137
2839#, kde-format
2840msgid "Gospel"
2841msgstr "Gospel"
2842
2843#: libkwave/GenreType.cpp:138
2844#, kde-format
2845msgid "Noise"
2846msgstr "Szum"
2847
2848#: libkwave/GenreType.cpp:139
2849#, kde-format
2850msgid "Alternative Rock"
2851msgstr "Alternatywny Rock"
2852
2853#: libkwave/GenreType.cpp:140
2854#, kde-format
2855msgid "Bass"
2856msgstr "Bass"
2857
2858#: libkwave/GenreType.cpp:141
2859#, kde-format
2860msgid "Soul"
2861msgstr "Soul"
2862
2863#: libkwave/GenreType.cpp:142
2864#, kde-format
2865msgid "Punk"
2866msgstr "Punk"
2867
2868#: libkwave/GenreType.cpp:143
2869#, kde-format
2870msgid "Space"
2871msgstr "Space"
2872
2873#: libkwave/GenreType.cpp:144
2874#, kde-format
2875msgid "Meditative"
2876msgstr "Medytacyjna"
2877
2878#: libkwave/GenreType.cpp:145
2879#, kde-format
2880msgid "Instrumental Pop"
2881msgstr "Pop instrumentalny"
2882
2883#: libkwave/GenreType.cpp:146
2884#, kde-format
2885msgid "Instrumental Rock"
2886msgstr "Rock instrumentalny"
2887
2888#: libkwave/GenreType.cpp:147
2889#, kde-format
2890msgid "Ethnic"
2891msgstr "Etniczna"
2892
2893#: libkwave/GenreType.cpp:148
2894#, kde-format
2895msgid "Gothic"
2896msgstr "Gotyk"
2897
2898#: libkwave/GenreType.cpp:149
2899#, kde-format
2900msgid "Darkwave"
2901msgstr "Darkwave"
2902
2903#: libkwave/GenreType.cpp:150
2904#, kde-format
2905msgid "Techno-Industrial"
2906msgstr "Techno-Industrial"
2907
2908#: libkwave/GenreType.cpp:151
2909#, kde-format
2910msgid "Electronic"
2911msgstr "Elektronika"
2912
2913#: libkwave/GenreType.cpp:152
2914#, kde-format
2915msgid "Pop-Folk"
2916msgstr "Pop-Folk"
2917
2918#: libkwave/GenreType.cpp:153
2919#, kde-format
2920msgid "Eurodance"
2921msgstr "Eurodance"
2922
2923#: libkwave/GenreType.cpp:154
2924#, kde-format
2925msgid "Dream"
2926msgstr "Dream"
2927
2928#: libkwave/GenreType.cpp:155
2929#, kde-format
2930msgid "Southern Rock"
2931msgstr "Southern Rock"
2932
2933#: libkwave/GenreType.cpp:156
2934#, kde-format
2935msgid "Comedy"
2936msgstr "Komedia"
2937
2938#: libkwave/GenreType.cpp:157
2939#, kde-format
2940msgid "Cult"
2941msgstr "Kultowa"
2942
2943#: libkwave/GenreType.cpp:158
2944#, kde-format
2945msgid "Gangsta"
2946msgstr "Gangsta"
2947
2948#: libkwave/GenreType.cpp:159
2949#, kde-format
2950msgid "Top 40"
2951msgstr "Top 40"
2952
2953#: libkwave/GenreType.cpp:160
2954#, kde-format
2955msgid "Christian Rap"
2956msgstr "Chrześcijański Rap"
2957
2958#: libkwave/GenreType.cpp:161
2959#, kde-format
2960msgid "Pop/Funk"
2961msgstr "Pop/Funk"
2962
2963#: libkwave/GenreType.cpp:162
2964#, kde-format
2965msgid "Jungle"
2966msgstr "Jungle"
2967
2968#: libkwave/GenreType.cpp:163
2969#, kde-format
2970msgid "Native American"
2971msgstr "Indiańska"
2972
2973#: libkwave/GenreType.cpp:164
2974#, kde-format
2975msgid "Cabaret"
2976msgstr "Kabaret"
2977
2978#: libkwave/GenreType.cpp:165
2979#, kde-format
2980msgid "New Wave"
2981msgstr "New Wave"
2982
2983#: libkwave/GenreType.cpp:166
2984#, kde-format
2985msgid "Psychedelic"
2986msgstr "Psychodeliczna"
2987
2988#: libkwave/GenreType.cpp:167
2989#, kde-format
2990msgid "Rave"
2991msgstr "Rave"
2992
2993#: libkwave/GenreType.cpp:168
2994#, kde-format
2995msgid "Showtunes"
2996msgstr "Showtunes"
2997
2998#: libkwave/GenreType.cpp:169
2999#, kde-format
3000msgid "Trailer"
3001msgstr "Trailer"
3002
3003#: libkwave/GenreType.cpp:170
3004#, kde-format
3005msgid "Lo-Fi"
3006msgstr "Lo-Fi"
3007
3008#: libkwave/GenreType.cpp:171
3009#, kde-format
3010msgid "Tribal"
3011msgstr "Plemienna"
3012
3013#: libkwave/GenreType.cpp:172
3014#, kde-format
3015msgid "Acid Punk"
3016msgstr "Acid Punk"
3017
3018#: libkwave/GenreType.cpp:173
3019#, kde-format
3020msgid "Acid Jazz"
3021msgstr "Acid Jazz"
3022
3023#: libkwave/GenreType.cpp:174
3024#, kde-format
3025msgid "Polka"
3026msgstr "Polka"
3027
3028#: libkwave/GenreType.cpp:175
3029#, kde-format
3030msgid "Retro"
3031msgstr "Retro"
3032
3033#: libkwave/GenreType.cpp:176
3034#, kde-format
3035msgid "Musical"
3036msgstr "Musical"
3037
3038#: libkwave/GenreType.cpp:177
3039#, kde-format
3040msgid "Rock 'n' Roll"
3041msgstr "Rock 'n' Roll"
3042
3043#: libkwave/GenreType.cpp:178
3044#, kde-format
3045msgid "Hard Rock"
3046msgstr "Hard Rock"
3047
3048#: libkwave/GenreType.cpp:181
3049#, kde-format
3050msgid "Folk"
3051msgstr "Folk"
3052
3053#: libkwave/GenreType.cpp:182
3054#, kde-format
3055msgid "Folk-Rock"
3056msgstr "Folk-Rock"
3057
3058#: libkwave/GenreType.cpp:183
3059#, kde-format
3060msgid "National Folk"
3061msgstr "Folk narodowy"
3062
3063#: libkwave/GenreType.cpp:184
3064#, kde-format
3065msgid "Swing"
3066msgstr "Swing"
3067
3068#: libkwave/GenreType.cpp:185
3069#, kde-format
3070msgid "Fast Fusion"
3071msgstr "Fast Fusion"
3072
3073#: libkwave/GenreType.cpp:186
3074#, kde-format
3075msgid "Bebop"
3076msgstr "Bebop"
3077
3078#: libkwave/GenreType.cpp:187
3079#, kde-format
3080msgid "Latin"
3081msgstr "Latynoska"
3082
3083#: libkwave/GenreType.cpp:188
3084#, kde-format
3085msgid "Revival"
3086msgstr "Revival"
3087
3088#: libkwave/GenreType.cpp:189
3089#, kde-format
3090msgid "Celtic"
3091msgstr "Celtycka"
3092
3093#: libkwave/GenreType.cpp:190
3094#, kde-format
3095msgid "Bluegrass"
3096msgstr "Bluegrass"
3097
3098#: libkwave/GenreType.cpp:191
3099#, kde-format
3100msgid "Avantgarde"
3101msgstr "Awangarda"
3102
3103#: libkwave/GenreType.cpp:192
3104#, kde-format
3105msgid "Gothic Rock"
3106msgstr "Gothic Rock"
3107
3108#: libkwave/GenreType.cpp:193
3109#, kde-format
3110msgid "Progressive Rock"
3111msgstr "Rock progresywny"
3112
3113#: libkwave/GenreType.cpp:194
3114#, kde-format
3115msgid "Psychedelic Rock"
3116msgstr "Rock psychodeliczny"
3117
3118#: libkwave/GenreType.cpp:195
3119#, kde-format
3120msgid "Symphonic Rock"
3121msgstr "Rock symfoniczny"
3122
3123#: libkwave/GenreType.cpp:196
3124#, kde-format
3125msgid "Slow Rock"
3126msgstr "Slow Rock"
3127
3128#: libkwave/GenreType.cpp:197
3129#, kde-format
3130msgid "Big Band"
3131msgstr "Big Band"
3132
3133#: libkwave/GenreType.cpp:198
3134#, kde-format
3135msgid "Chorus"
3136msgstr "Chóralna"
3137
3138#: libkwave/GenreType.cpp:199
3139#, kde-format
3140msgid "Easy Listening"
3141msgstr "Łatwa do słuchania"
3142
3143#: libkwave/GenreType.cpp:200
3144#, kde-format
3145msgid "Acoustic"
3146msgstr "Akustyczna"
3147
3148#: libkwave/GenreType.cpp:201
3149#, kde-format
3150msgid "Humour"
3151msgstr "Humor"
3152
3153#: libkwave/GenreType.cpp:202
3154#, kde-format
3155msgid "Speech"
3156msgstr "Mowa"
3157
3158#: libkwave/GenreType.cpp:203
3159#, kde-format
3160msgid "Chanson"
3161msgstr "Chanson"
3162
3163#: libkwave/GenreType.cpp:204
3164#, kde-format
3165msgid "Opera"
3166msgstr "Opera"
3167
3168#: libkwave/GenreType.cpp:205
3169#, kde-format
3170msgid "Chamber Music"
3171msgstr "Kameralna"
3172
3173#: libkwave/GenreType.cpp:206
3174#, kde-format
3175msgid "Sonata"
3176msgstr "Sonata"
3177
3178#: libkwave/GenreType.cpp:207
3179#, kde-format
3180msgid "Symphony"
3181msgstr "Symfonia"
3182
3183#: libkwave/GenreType.cpp:208
3184#, kde-format
3185msgid "Booty Bass"
3186msgstr "Booty Bass"
3187
3188#: libkwave/GenreType.cpp:209
3189#, kde-format
3190msgid "Primus"
3191msgstr "Primus"
3192
3193#: libkwave/GenreType.cpp:210
3194#, kde-format
3195msgid "Porn Groove"
3196msgstr "Porn Groove"
3197
3198#: libkwave/GenreType.cpp:211
3199#, kde-format
3200msgid "Satire"
3201msgstr "Satire"
3202
3203#: libkwave/GenreType.cpp:212
3204#, kde-format
3205msgid "Slow Jam"
3206msgstr "Slow Jam"
3207
3208#: libkwave/GenreType.cpp:213
3209#, kde-format
3210msgid "Club"
3211msgstr "Klubowa"
3212
3213#: libkwave/GenreType.cpp:214
3214#, kde-format
3215msgid "Tango"
3216msgstr "Tango"
3217
3218#: libkwave/GenreType.cpp:215
3219#, kde-format
3220msgid "Samba"
3221msgstr "Samba"
3222
3223#: libkwave/GenreType.cpp:216
3224#, kde-format
3225msgid "Folklore"
3226msgstr "Folklor"
3227
3228#: libkwave/GenreType.cpp:217
3229#, kde-format
3230msgid "Ballad"
3231msgstr "Ballada"
3232
3233#: libkwave/GenreType.cpp:218
3234#, kde-format
3235msgid "Power Ballad"
3236msgstr "Power Ballad"
3237
3238#: libkwave/GenreType.cpp:219
3239#, kde-format
3240msgid "Rhythmic Soul"
3241msgstr "Rhythmic Soul"
3242
3243#: libkwave/GenreType.cpp:220
3244#, kde-format
3245msgid "Freestyle"
3246msgstr "Freestyle"
3247
3248#: libkwave/GenreType.cpp:221
3249#, kde-format
3250msgid "Duet"
3251msgstr "Duety"
3252
3253#: libkwave/GenreType.cpp:222
3254#, kde-format
3255msgid "Punk Rock"
3256msgstr "Punk Rock"
3257
3258#: libkwave/GenreType.cpp:223
3259#, kde-format
3260msgid "Drum Solo"
3261msgstr "Bębny Solo"
3262
3263#: libkwave/GenreType.cpp:224
3264#, kde-format
3265msgid "A Cappella"
3266msgstr "A Cappella"
3267
3268#: libkwave/GenreType.cpp:225
3269#, kde-format
3270msgid "Euro-House"
3271msgstr "Euro-House"
3272
3273#: libkwave/GenreType.cpp:226
3274#, kde-format
3275msgid "Dance Hall"
3276msgstr "Dance Hall"
3277
3278#: libkwave/GenreType.cpp:227
3279#, kde-format
3280msgid "Goa"
3281msgstr "Goa"
3282
3283#: libkwave/GenreType.cpp:228
3284#, kde-format
3285msgid "Drum & Bass"
3286msgstr "Drum i Bass"
3287
3288#: libkwave/GenreType.cpp:229
3289#, kde-format
3290msgid "Club-House"
3291msgstr "Club-House"
3292
3293#: libkwave/GenreType.cpp:230
3294#, kde-format
3295msgid "Hardcore Techno"
3296msgstr "Hardcore Techno"
3297
3298#: libkwave/GenreType.cpp:231
3299#, kde-format
3300msgid "Terror"
3301msgstr "Terror"
3302
3303#: libkwave/GenreType.cpp:232
3304#, kde-format
3305msgid "Indie"
3306msgstr "Indie"
3307
3308#: libkwave/GenreType.cpp:233
3309#, kde-format
3310msgid "BritPop"
3311msgstr "BritPop"
3312
3313#: libkwave/GenreType.cpp:234
3314#, kde-format
3315msgid "Negerpunk"
3316msgstr "Negerpunk"
3317
3318#: libkwave/GenreType.cpp:235
3319#, kde-format
3320msgid "Polsk Punk"
3321msgstr "Polsk Punk"
3322
3323#: libkwave/GenreType.cpp:236
3324#, kde-format
3325msgid "Beat"
3326msgstr "Beat"
3327
3328#: libkwave/GenreType.cpp:237
3329#, kde-format
3330msgid "Christian Gangsta Rap"
3331msgstr "Christian Gangsta Rap"
3332
3333#: libkwave/GenreType.cpp:238
3334#, kde-format
3335msgid "Heavy Metal"
3336msgstr "Heavy Metal"
3337
3338#: libkwave/GenreType.cpp:239
3339#, kde-format
3340msgid "Black Metal"
3341msgstr "Black Metal"
3342
3343#: libkwave/GenreType.cpp:240
3344#, kde-format
3345msgid "Crossover"
3346msgstr "Crossover"
3347
3348#: libkwave/GenreType.cpp:241
3349#, kde-format
3350msgid "Contemporary Christian"
3351msgstr "Współczesna chrześcijańska"
3352
3353#: libkwave/GenreType.cpp:242
3354#, kde-format
3355msgid "Christian Rock"
3356msgstr "Chrześcijański Rock"
3357
3358#: libkwave/GenreType.cpp:245
3359#, kde-format
3360msgid "Merengue"
3361msgstr "Merengue"
3362
3363#: libkwave/GenreType.cpp:246
3364#, kde-format
3365msgid "Salsa"
3366msgstr "Salsa"
3367
3368#: libkwave/GenreType.cpp:247
3369#, kde-format
3370msgid "Thrash Metal"
3371msgstr "Thrash Metal"
3372
3373#: libkwave/GenreType.cpp:248
3374#, kde-format
3375msgid "Anime"
3376msgstr "Anime"
3377
3378#: libkwave/GenreType.cpp:249
3379#, kde-format
3380msgid "JPop"
3381msgstr "JPop"
3382
3383#: libkwave/GenreType.cpp:250
3384#, kde-format
3385msgid "SynthPop"
3386msgstr "SynthPop"
3387
3388#: libkwave/GenreType.cpp:253
3389#, kde-format
3390msgid "Abstract"
3391msgstr "Abstrakcyjna"
3392
3393#: libkwave/GenreType.cpp:254
3394#, kde-format
3395msgid "Art Rock"
3396msgstr "Art Rock"
3397
3398#: libkwave/GenreType.cpp:255
3399#, kde-format
3400msgid "Baroque"
3401msgstr "Barokowa"
3402
3403#: libkwave/GenreType.cpp:256
3404#, kde-format
3405msgid "Bhangra"
3406msgstr "Bhangra"
3407
3408#: libkwave/GenreType.cpp:257
3409#, kde-format
3410msgid "Big Beat"
3411msgstr "Big Beat"
3412
3413#: libkwave/GenreType.cpp:258
3414#, kde-format
3415msgid "Breakbeat"
3416msgstr "Breakbeat"
3417
3418#: libkwave/GenreType.cpp:259
3419#, kde-format
3420msgid "Chillout"
3421msgstr "Chillout"
3422
3423#: libkwave/GenreType.cpp:260
3424#, kde-format
3425msgid "Downtempo"
3426msgstr "Downtempo"
3427
3428#: libkwave/GenreType.cpp:261
3429#, kde-format
3430msgid "Dub"
3431msgstr "Dub"
3432
3433#: libkwave/GenreType.cpp:262
3434#, kde-format
3435msgid "EBM"
3436msgstr "EBM"
3437
3438#: libkwave/GenreType.cpp:263
3439#, kde-format
3440msgid "Eclectic"
3441msgstr "Eklektyczna"
3442
3443#: libkwave/GenreType.cpp:264
3444#, kde-format
3445msgid "Electro"
3446msgstr "Elektroniczna"
3447
3448#: libkwave/GenreType.cpp:265
3449#, kde-format
3450msgid "Electroclash"
3451msgstr "Electroclash"
3452
3453#: libkwave/GenreType.cpp:266
3454#, kde-format
3455msgid "Emo"
3456msgstr "Emo"
3457
3458#: libkwave/GenreType.cpp:267
3459#, kde-format
3460msgid "Experimental"
3461msgstr "Eksperymentalna"
3462
3463#: libkwave/GenreType.cpp:268
3464#, kde-format
3465msgid "Garage"
3466msgstr "Garażowa"
3467
3468#: libkwave/GenreType.cpp:269
3469#, kde-format
3470msgid "Global"
3471msgstr "Globalna"
3472
3473#: libkwave/GenreType.cpp:270
3474#, kde-format
3475msgid "IDM"
3476msgstr "IDM"
3477
3478#: libkwave/GenreType.cpp:271
3479#, kde-format
3480msgid "Illbient"
3481msgstr "Illbient"
3482
3483#: libkwave/GenreType.cpp:272
3484#, kde-format
3485msgid "Industro-Goth"
3486msgstr "Industro-Goth"
3487
3488#: libkwave/GenreType.cpp:273
3489#, kde-format
3490msgid "Jam Band"
3491msgstr "Jam Band"
3492
3493#: libkwave/GenreType.cpp:274
3494#, kde-format
3495msgid "Krautrock"
3496msgstr "Krautrock"
3497
3498#: libkwave/GenreType.cpp:275
3499#, kde-format
3500msgid "Leftfield"
3501msgstr "Leftfield"
3502
3503#: libkwave/GenreType.cpp:276
3504#, kde-format
3505msgid "Lounge"
3506msgstr "Lounge"
3507
3508#: libkwave/GenreType.cpp:277
3509#, kde-format
3510msgid "Math Rock"
3511msgstr "Math Rock"
3512
3513#: libkwave/GenreType.cpp:278
3514#, kde-format
3515msgid "New Romantic"
3516msgstr "New Romantic"
3517
3518#: libkwave/GenreType.cpp:279
3519#, kde-format
3520msgid "Nu-Breakz"
3521msgstr "Nu-Breakz"
3522
3523#: libkwave/GenreType.cpp:280
3524#, kde-format
3525msgid "Post-Punk"
3526msgstr "Post-Punk"
3527
3528#: libkwave/GenreType.cpp:281
3529#, kde-format
3530msgid "Post-Rock"
3531msgstr "Post-Rock"
3532
3533#: libkwave/GenreType.cpp:282
3534#, kde-format
3535msgid "Psytrance"
3536msgstr "Psytrance"
3537
3538#: libkwave/GenreType.cpp:283
3539#, kde-format
3540msgid "Shoegaze"
3541msgstr "Shoegaze"
3542
3543#: libkwave/GenreType.cpp:284
3544#, kde-format
3545msgid "Space Rock"
3546msgstr "Space Rock"
3547
3548#: libkwave/GenreType.cpp:285
3549#, kde-format
3550msgid "Trop Rock"
3551msgstr "Trop Rock"
3552
3553#: libkwave/GenreType.cpp:286
3554#, kde-format
3555msgid "World Music"
3556msgstr "Muzyka światowa"
3557
3558#: libkwave/GenreType.cpp:287
3559#, kde-format
3560msgid "Neoclassical"
3561msgstr "Neoklasyczna"
3562
3563#: libkwave/GenreType.cpp:288
3564#, kde-format
3565msgid "Audiobook"
3566msgstr "Słuchowisko"
3567
3568#: libkwave/GenreType.cpp:289
3569#, kde-format
3570msgid "Audio Theatre"
3571msgstr "Teatr muzyczny"
3572
3573#: libkwave/GenreType.cpp:290
3574#, kde-format
3575msgid "Neue Deutsche Welle"
3576msgstr "Neue Deutsche Welle"
3577
3578#: libkwave/GenreType.cpp:291
3579#, kde-format
3580msgid "Podcast"
3581msgstr "Podcast"
3582
3583#: libkwave/GenreType.cpp:292
3584#, kde-format
3585msgid "Indie Rock"
3586msgstr "Indie Rock"
3587
3588#: libkwave/GenreType.cpp:293
3589#, kde-format
3590msgid "G-Funk"
3591msgstr "G-Funk"
3592
3593#: libkwave/GenreType.cpp:294
3594#, kde-format
3595msgid "Dubstep"
3596msgstr "Dubstep"
3597
3598#: libkwave/GenreType.cpp:295
3599#, kde-format
3600msgid "Garage Rock"
3601msgstr "Garażowy Rock"
3602
3603#: libkwave/GenreType.cpp:296
3604#, kde-format
3605msgid "Psybient"
3606msgstr "Psybient"
3607
3608#: libkwave/GenreType.cpp:302
3609#, kde-format
3610msgid "Unknown"
3611msgstr "Nieznany"
3612
3613#: libkwave/Interpolation.cpp:34
3614#, kde-format
3615msgid "Linear"
3616msgstr "Liniowy"
3617
3618#: libkwave/Interpolation.cpp:35
3619#, kde-format
3620msgid "Spline"
3621msgstr "Krzywa sklejana"
3622
3623#: libkwave/Interpolation.cpp:36
3624#, kde-format
3625msgid "Polynom, nth Degree"
3626msgstr "Wielomian, n-tego stopnia"
3627
3628#: libkwave/Interpolation.cpp:37
3629#, kde-format
3630msgid "Polynom, 3rd Degree"
3631msgstr "Wielomian, 3-ciego stopnia"
3632
3633#: libkwave/Interpolation.cpp:38
3634#, kde-format
3635msgid "Polynom, 5th Degree"
3636msgstr "Wielomian, 5-tego stopnia"
3637
3638#: libkwave/Interpolation.cpp:39
3639#, kde-format
3640msgid "Polynom, 7th Degree"
3641msgstr "Wielomian, 7-mego stopnia"
3642
3643#: libkwave/Interpolation.cpp:40
3644#, kde-format
3645msgid "Sample and Hold"
3646msgstr "Próbkuj i przetrzymaj"
3647
3648#: libkwave/Logger.cpp:77
3649#, kde-format
3650msgid "Failed opening the log file '%1' for writing"
3651msgstr "Nieudane otwieranie pliku dziennika '%1' do zapisu"
3652
3653#: libkwave/PlaybackController.cpp:663
3654#, kde-format
3655msgid "Unable to open '%1'"
3656msgstr "Nie można otworzyć '%1'"
3657
3658#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:34 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:47
3659#, kde-format
3660msgid "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
3661msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
3662
3663#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:39 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:53
3664#, kde-format
3665msgid "OSS (Open Sound System)"
3666msgstr "OSS (Open Sound System)"
3667
3668#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:44 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:41
3669#, kde-format
3670msgid "Pulse Audio"
3671msgstr "Pulse Audio"
3672
3673#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:49 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:35
3674#, kde-format
3675msgid "Qt Multimedia Audio"
3676msgstr "Dźwięk Multimedialny Qt"
3677
3678#: libkwave/Plugin.cpp:215
3679#, kde-format
3680msgid "Running plugin '%1'..."
3681msgstr "Uruchamianie wtyczki '%1'..."
3682
3683#: libkwave/PluginManager.cpp:191
3684#, kde-format
3685msgid "The plugin '%1' is unknown or invalid."
3686msgstr "Wtyczka '%1' jest nieznana lub nieprawidłowa."
3687
3688#: libkwave/PluginManager.cpp:192
3689#, kde-format
3690msgid "Error On Loading Plugin"
3691msgstr "Błąd przy wczytywaniu wtyczki"
3692
3693#: libkwave/PluginManager.cpp:670
3694#, kde-format
3695msgid "Loading plugin %1..."
3696msgstr "Wczytywanie wtyczki %1..."
3697
3698#: libkwave/SampleFormat.cpp:37
3699#, kde-format
3700msgid "Linear Two's Complement"
3701msgstr "Liniowe uzupełnienie do dwóch"
3702
3703#: libkwave/SampleFormat.cpp:39
3704#, kde-format
3705msgid "Unsigned Integer"
3706msgstr "Liczba całkowita bez znaku "
3707
3708#: libkwave/SampleFormat.cpp:41
3709#, kde-format
3710msgid "32-bit IEEE Floating-Point"
3711msgstr "32-bitowa l. zmiennoprzecinkowa IEEE"
3712
3713#: libkwave/SampleFormat.cpp:43
3714#, kde-format
3715msgid "64-bit IEEE Double Precision Floating-Point"
3716msgstr "64-bitowa l. zmiennoprzecinkowa o podwójnej precyzji IEEE"
3717
3718#: libkwave/SignalManager.cpp:331
3719#, kde-format
3720msgid "Signal is empty, nothing to save."
3721msgstr "Sygnał jest pusty, nie ma niczego do zapisania."
3722
3723#: libkwave/SignalManager.cpp:360
3724#, kde-format
3725msgid ""
3726"Saving in this format will lose the following additional file attribute(s):\n"
3727"%1\n"
3728"Do you still want to continue?"
3729msgstr ""
3730"Zapisanie w tym formacie spowoduje utratę następujących dodatkowych "
3731"atrybutów pliku:\n"
3732"%1\n"
3733"Czy nadal chcesz kontynuować?"
3734
3735#: libkwave/SignalManager.cpp:397 plugins/about/AboutDialog.cpp:75
3736#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1070
3737#, kde-format
3738msgid "(built with KDE Frameworks %1)"
3739msgstr "(zbudowano na Szkieletetach KDE %1)"
3740
3741#: libkwave/SignalManager.cpp:452
3742#, kde-format
3743msgid "An error occurred while saving the file."
3744msgstr "Przy zapisywaniu pliku wystąpił błąd."
3745
3746#: libkwave/SignalManager.cpp:464
3747#, kde-format
3748msgid "The file has been truncated and might be corrupted."
3749msgstr "Plik został obcięty i może być uszkodzony."
3750
3751#: libkwave/SignalManager.cpp:473
3752#, kde-format
3753msgid "Sorry, the file type is not supported."
3754msgstr "Wybacz, ten rodzaj pliku nie jest obsługiwany."
3755
3756#: libkwave/SignalManager.cpp:646
3757#, kde-format
3758msgid "Insert Clipboard at position"
3759msgstr "Wstaw zawartość schowka w miejscu"
3760
3761#: libkwave/SignalManager.cpp:656
3762#, kde-format
3763msgid "Paste"
3764msgstr "Wklej"
3765
3766#: libkwave/SignalManager.cpp:678
3767#, kde-format
3768msgid "Crop"
3769msgstr "Przytnij"
3770
3771#: libkwave/SignalManager.cpp:729
3772#, kde-format
3773msgid "Expand Selection to Label"
3774msgstr "Rozszerz zaznaczenie do etykiety"
3775
3776#: libkwave/SignalManager.cpp:758
3777#, kde-format
3778msgid "Select Next Labels"
3779msgstr "Zaznacz następne etykiety"
3780
3781#: libkwave/SignalManager.cpp:796
3782#, kde-format
3783msgid "Select Previous Labels"
3784msgstr "Zaznacz poprzednie etykiety"
3785
3786#: libkwave/SignalManager.cpp:836
3787#, kde-format
3788msgid "Select All Tracks"
3789msgstr "Zaznacz wszystkie ścieżki"
3790
3791#: libkwave/SignalManager.cpp:840
3792#, kde-format
3793msgid "Deselect all tracks"
3794msgstr "Odznacz wszystkie ścieżki"
3795
3796#: libkwave/SignalManager.cpp:844
3797#, kde-format
3798msgid "Invert Track Selection"
3799msgstr "Odwróć zaznaczenie ścieżek"
3800
3801#: libkwave/SignalManager.cpp:850
3802#, kde-format
3803msgid "Select Track"
3804msgstr "Wybierz ścieżkę"
3805
3806#: libkwave/SignalManager.cpp:855
3807#, kde-format
3808msgid "Deselect Track"
3809msgstr "Odznacz ścieżkę"
3810
3811#: libkwave/SignalManager.cpp:860
3812#, kde-format
3813msgid "Toggle Track Selection"
3814msgstr "Przełącz zaznaczanie ścieżek"
3815
3816#: libkwave/SignalManager.cpp:902
3817#, kde-format
3818msgid "Append Track"
3819msgstr "Dołącz ścieżkę"
3820
3821#: libkwave/SignalManager.cpp:909 libkwave/undo/UndoInsertTrack.cpp:44
3822#, kde-format
3823msgid "Insert Track"
3824msgstr "Wstaw ścieżkę"
3825
3826#: libkwave/SignalManager.cpp:938 libkwave/undo/UndoDeleteTrack.cpp:45
3827#, kde-format
3828msgid "Delete Track"
3829msgstr "Usuń ścieżkę"
3830
3831#: libkwave/SignalManager.cpp:1090
3832#, kde-format
3833msgid "Insert Space"
3834msgstr "Wstaw odstęp"
3835
3836#: libkwave/SignalManager.cpp:1365
3837#, kde-format
3838msgid "Not enough memory for saving undo information."
3839msgstr "Zbyt mało pamięci do zapisania danych cofania."
3840
3841#: libkwave/SignalManager.cpp:1367
3842#, kde-format
3843msgid "Do you want to continue without the possibility to undo?"
3844msgstr "Czy chcesz kontynuować bez możliwości wycofania się?"
3845
3846#: libkwave/SignalManager.cpp:1369
3847#, kde-format
3848msgid ""
3849"<b>Hint</b>: you can configure the amount of memory<br>available for undo "
3850"under '%1'/'%2'."
3851msgstr ""
3852"<b>Podpowiedź</b>: ilość pamięci dostępnej dla cofania można ustawić<br>w "
3853"'%1'/'%2'."
3854
3855#: libkwave/SignalManager.cpp:1371
3856#, kde-format
3857msgid "Settings"
3858msgstr "Ustawienia"
3859
3860#: libkwave/SignalManager.cpp:1372
3861#, kde-format
3862msgid "Memory"
3863msgstr "Pamięć"
3864
3865#: libkwave/SignalManager.cpp:1518 libkwave/SignalManager.cpp:1525
3866#, kde-format
3867msgid "Last Action"
3868msgstr "Ostatnie działanie"
3869
3870#: libkwave/SignalManager.cpp:1815
3871#, kde-format
3872msgid "Modify File Info"
3873msgstr "Zmień informacje pliku"
3874
3875#: libkwave/SignalManager.cpp:1890
3876#, kde-format
3877msgid "Delete All Labels"
3878msgstr "Usuń wszystkie etykiety"
3879
3880#: libkwave/SignalManager.cpp:1909
3881#, kde-format
3882msgid "Delete Label"
3883msgstr "Usuń etykietę"
3884
3885#: libkwave/SignalManager.cpp:2005
3886#, kde-format
3887msgid "Manual Track Selection"
3888msgstr "Ręczny zaznaczanie ścieżki"
3889
3890#: libkwave/SignalManager.cpp:2008
3891#, kde-format
3892msgid "Manual Selection"
3893msgstr "Ręczny zaznaczanie"
3894
3895#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btNew)
3896#: libkwave/SignalManager.h:44 plugins/record/RecordDlg.ui:153
3897#, kde-format
3898msgid "New File"
3899msgstr "Nowy plik"
3900
3901#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:94
3902#, kde-format
3903msgctxt "name of the undo action for inserting a meta data object"
3904msgid "Insert %1"
3905msgstr "Wstaw %1"
3906
3907#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:114
3908#, kde-format
3909msgctxt ""
3910"name of the undo action for inserting multiple meta data objects of the same "
3911"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3912msgid "Insert %1 %2 objects"
3913msgstr "Wstaw %1 %2 obiekty"
3914
3915#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:119
3916#, kde-format
3917msgid "Insert Meta Data"
3918msgstr "Wstaw metadane"
3919
3920#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:60
3921#, kde-format
3922msgctxt "name of the undo action for deleting a meta data object"
3923msgid "Delete %1"
3924msgstr "Usuń %1"
3925
3926#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:79
3927#, kde-format
3928msgctxt ""
3929"name of the undo action for deleting multiple meta data objects of the same "
3930"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3931msgid "Delete %1 %2 objects"
3932msgstr "Usuń %1 %2 obiekty"
3933
3934#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:83
3935#, kde-format
3936msgid "Delete Meta Data"
3937msgstr "Usuń metadane"
3938
3939#: libkwave/undo/UndoModifyAction.cpp:45
3940#, kde-format
3941msgid "Modify Samples"
3942msgstr "Zmień próbki"
3943
3944#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:57
3945#, kde-format
3946msgctxt "name of the undo action for modifying a meta data object"
3947msgid "Modify %1"
3948msgstr "Zmień %1"
3949
3950#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:76
3951#, kde-format
3952msgctxt ""
3953"name of the undo action for modifying multiple meta data objects of the same "
3954"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3955msgid "Modify %1 %2 objects"
3956msgstr "Zmień %1 %2 obiekty"
3957
3958#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:81
3959#, kde-format
3960msgid "Modify Meta Data"
3961msgstr "Zmień metadane"
3962
3963#: libkwave/Utils.cpp:121
3964#, kde-format
3965msgctxt "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds"
3966msgid "%1:%2:%3.%4"
3967msgstr "%1:%2:%3.%4"
3968
3969#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
3970#: libkwave/WindowFunction.cpp:32 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:987
3971#, kde-format
3972msgid "None"
3973msgstr "Brak"
3974
3975#: libkwave/WindowFunction.cpp:34
3976#, kde-format
3977msgid "Hamming"
3978msgstr "Hamming"
3979
3980#: libkwave/WindowFunction.cpp:36
3981#, kde-format
3982msgid "Hanning"
3983msgstr "Hanning"
3984
3985#: libkwave/WindowFunction.cpp:38
3986#, kde-format
3987msgid "Blackman"
3988msgstr "Blackman"
3989
3990#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
3991#, kde-format
3992msgid "name"
3993msgstr "nazwa"
3994
3995#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
3996#, kde-format
3997msgid "version"
3998msgstr "wersja"
3999
4000#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
4001#, kde-format
4002msgid "authors"
4003msgstr "autorzy"
4004
4005#: plugins/about/AboutDialog.cpp:153
4006#, kde-format
4007msgid "Plugins found: %1"
4008msgstr "Znalezione wtyczki: %1"
4009
4010#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AboutDialogBase)
4011#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:20
4012#, kde-format
4013msgid "About Kwave"
4014msgstr "O Kwave"
4015
4016#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
4017#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:53
4018#, kde-format
4019msgid "<h1>Kwave - a sound editor by KDE</h1>"
4020msgstr "<h1>Kwave - edytor dźwięku w ramach KDE</h1>"
4021
4022#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, about_tab)
4023#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:67
4024#, kde-format
4025msgid "About"
4026msgstr "O programie"
4027
4028#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abouttext)
4029#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:162
4030#, kde-format
4031msgid ""
4032"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;"
4033"\">Kwave is a sound editor based on KDE Frameworks. </span></p><p><br/>With "
4034"Kwave you can edit many sorts of audio files including multi track files. "
4035"You are able to alter and play back each track on its own.<br/>Kwave also "
4036"includes many plugins  to transform the audio data in several ways and "
4037"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability.</p></"
4038"body></html>"
4039msgstr ""
4040"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;"
4041"\">Kwave jest edytorem dźwięku opartym na Szkieletach KDE. </span></p><p><br/"
4042">Przy użyciu Kwave możesz edytować wiele rodzajówplików dźwiękowych, "
4043"włączając w to pliki wielościeżkowe.Możesz zmieniać, a następnie odtwarzać "
4044"każdą ścieżkęz osobna.<br>Kwave zawiera także wiele wtyczek (niektóre z "
4045"nichnadal są w trakcie rozwoju) do przekształcaniadanych dźwiękowych na "
4046"kilka sposobówi przedstawiania widoku graficznego z pełnymi "
4047"możliwościamiprzybliżania i przewijania.</p></body></html>"
4048
4049#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, authors_tab)
4050#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:182
4051#, kde-format
4052msgid "Authors"
4053msgstr "Autorzy"
4054
4055#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, thanks_tab)
4056#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:199
4057#, kde-format
4058msgid "Thanks To"
4059msgstr "Podziękowania"
4060
4061#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, plugins_tab)
4062#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:216
4063#, kde-format
4064msgid "Plugins info"
4065msgstr "Szczegóły wtyczek"
4066
4067#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, translations_tab)
4068#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:243
4069#, kde-format
4070msgid "Translation"
4071msgstr "Tłumaczenie"
4072
4073#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, license_tab)
4074#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:260
4075#, kde-format
4076msgid "License agreement"
4077msgstr "Umowa licencyjna"
4078
4079#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:43
4080#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:164
4081#, kde-format
4082msgid "ms"
4083msgstr "ms"
4084
4085#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordTrigger)
4086#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:48 plugins/record/RecordDlg.ui:314
4087#, no-c-format, kde-format
4088msgid "%"
4089msgstr "%"
4090
4091#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmplifyFreeDlg)
4092#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDlg.ui:15
4093#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:72
4094#, kde-format
4095msgid "Amplify Free"
4096msgstr "Dowolne wzmocnienie"
4097
4098#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeIn)
4099#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:49 plugins/record/RecordDlg.ui:530
4100#, kde-format
4101msgid "Fade In"
4102msgstr "Narastanie"
4103
4104#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeOut)
4105#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:50 plugins/record/RecordDlg.ui:543
4106#, kde-format
4107msgid "Fade Out"
4108msgstr "Przemijanie"
4109
4110#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:51
4111#, kde-format
4112msgid "Fade Intro"
4113msgstr "Narastaj na wstępie"
4114
4115#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:52
4116#, kde-format
4117msgid "Fade Leadout"
4118msgstr "Przemijaj na zakończeniu"
4119
4120#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2)
4121#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:63 plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:117
4122#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:61
4123#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:65
4124#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:171
4125#, kde-format
4126msgid "Hz"
4127msgstr "Hz"
4128
4129#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:68 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:66
4130#: plugins/noise/NoiseDialog.cpp:277
4131#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:70
4132#: plugins/volume/VolumeDialog.cpp:263
4133#, kde-format
4134msgid "dB"
4135msgstr "dB"
4136
4137#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:199
4138#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:172 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:362
4139#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:202
4140#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:326
4141#, kde-format
4142msgid "&Stop"
4143msgstr "&Zatrzymaj"
4144
4145#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btListen)
4146#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:203
4147#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:161 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:176
4148#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:154 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:366
4149#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:238 plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:206
4150#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:193
4151#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:330
4152#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:63
4153#, kde-format
4154msgid "&Listen"
4155msgstr "&Słuchaj"
4156
4157#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BandPassDlg)
4158#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:14 plugins/band_pass/BandPassPlugin.cpp:127
4159#, kde-format
4160msgid "Band Pass"
4161msgstr "Przepuszczanie pasma "
4162
4163#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox)
4164#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2)
4165#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFrequency)
4166#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:75 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:74
4167#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:83
4168#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:149
4169#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:152
4170#, kde-format
4171msgid " Hz"
4172msgstr " Hz"
4173
4174#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btListen)
4175#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:155 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:148
4176#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:232 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:187
4177#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:57
4178#, kde-format
4179msgid "start/stop pre-listening"
4180msgstr "rozpocznij/zatrzymaj wstępny odsłuch"
4181
4182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btListen)
4183#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:158 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:151
4184#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:235 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:190
4185#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:60
4186#, kde-format
4187msgid ""
4188"Start or stop the pre-listening of the current settings. If pre-listening is "
4189"enabled, you will nearly immediately hear any change in the selected "
4190"parameters."
4191msgstr ""
4192"Rozpocznij lub zatrzymaj wstępny odsłuch bieżących ustawień. Jeśli wstępny "
4193"odsłuch jest włączony, to niemal natychmiast usłyszysz zmianę w wybranych "
4194"parametrach."
4195
4196#: plugins/codec_ascii/AsciiCodecPlugin.h:58
4197#, kde-format
4198msgid "ASCII encoded audio"
4199msgstr "Dźwięk zakodowany w ASCII"
4200
4201#: plugins/codec_ascii/AsciiEncoder.cpp:93
4202#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:214 plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:122
4203#, kde-format
4204msgid "Unable to open the file for saving."
4205msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
4206
4207#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:47
4208#, kde-format
4209msgid "NeXT, Sun Audio"
4210msgstr "NeXT, Dźwięk Sun"
4211
4212#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:52
4213#, kde-format
4214msgid "Amiga IFF/8SVX Sound File Format"
4215msgstr "Format pliku dźwiękowego Amiga IFF/8SVX"
4216
4217#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:55
4218#, kde-format
4219msgid "Compressed Audio Interchange Format"
4220msgstr "Format wymiany skompresowanego dźwięku"
4221
4222#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:58
4223#, kde-format
4224msgid "Audio Interchange Format"
4225msgstr "Format wymiany dźwięku"
4226
4227#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:61
4228#, kde-format
4229msgid "Audio Visual Research File Format"
4230msgstr "Format pliku audiowizualnych badań"
4231
4232#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:64
4233#, kde-format
4234msgid "Core Audio File Format"
4235msgstr "Format pliku dźwięku głównego"
4236
4237#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:67
4238#, kde-format
4239msgid "Berkeley, IRCAM, Carl Sound Format"
4240msgstr "Berkeley, IRCAM, Format dźwiękowy Carl"
4241
4242#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:70
4243#, kde-format
4244msgid "NIST SPHERE Audio File Format"
4245msgstr "Format pliku dźwiękowego NIST SPHERE"
4246
4247#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:73
4248#, kde-format
4249msgid "Sample Vision Format"
4250msgstr "Format wizji próbki"
4251
4252#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:76
4253#, kde-format
4254msgid "Creative Voice"
4255msgstr "Utwórz głos"
4256
4257#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:120
4258#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:364 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:442
4259#, kde-format
4260msgid "Format or function is not implemented"
4261msgstr "Format lub funkcja nie jest zaimplementowana"
4262
4263#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:126
4264#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:449
4265#, kde-format
4266msgid "File header is damaged"
4267msgstr "Nagłówek pliku jest uszkodzony"
4268
4269#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:129
4270#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:374 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:452
4271#, kde-format
4272msgid "Invalid codec type"
4273msgstr "Nieprawidłowy rodzaj kodeka"
4274
4275#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:132
4276#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:378 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:456
4277#, kde-format
4278msgid "Opening the file failed"
4279msgstr "Nieudane otwieranie pliku"
4280
4281#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:135
4282#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:381 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:459
4283#, kde-format
4284msgid "Read access failed"
4285msgstr "Niepowodzenie odczytu"
4286
4287#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:138
4288#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:384 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:462
4289#, kde-format
4290msgid "Invalid sample format"
4291msgstr "Nieprawidłowy format próbek"
4292
4293#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:144
4294#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:393 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:468
4295#, kde-format
4296msgid ""
4297"An error occurred while opening the file:\n"
4298"'%1'"
4299msgstr ""
4300"Wystąpił błąd przy otwieraniu pliku:\n"
4301"'%1'"
4302
4303#: plugins/codec_flac/FlacCodecPlugin.h:59
4304#, kde-format
4305msgid "FLAC audio"
4306msgstr "Dźwięk FLAC"
4307
4308#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:281
4309#, kde-format
4310msgid "Opening the FLAC bitstream failed."
4311msgstr "Nieudane otwieranie strumienia bitów FLAC."
4312
4313#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:291
4314#, kde-format
4315msgid "Error while parsing the FLAC metadata. (%s)"
4316msgstr "Błąd podczas przetwarzania metadanych FLAC. (%s)"
4317
4318#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:224
4319#, kde-format
4320msgid "Unable to open the FLAC encoder."
4321msgstr "Nie można otworzyć kodera FLAC."
4322
4323#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:51
4324#, kde-format
4325msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup"
4326msgid "MP3 Encoder Setup"
4327msgstr "Ustawienia enkodera MP3"
4328
4329#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73
4330#, kde-format
4331msgid "MPEG layer III audio"
4332msgstr "Dźwięk MPEG warstwa III"
4333
4334#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:79
4335#, kde-format
4336msgid "MPEG layer II audio"
4337msgstr "Dźwięk MPEG warstwa II"
4338
4339#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:85
4340#, kde-format
4341msgid "MPEG layer I audio"
4342msgstr "Dźwięk MPEG warstwa I"
4343
4344#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:94
4345#, kde-format
4346msgid ""
4347"The file has an invalid checksum.\n"
4348"Do you still want to continue?"
4349msgstr ""
4350"Plik ma nieprawidłową sumę kontrolną.\n"
4351"Czy nadal chcesz kontynuować?"
4352
4353#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:163
4354#, kde-format
4355msgid ""
4356"The file contains an invalid channel mode 0x%1\n"
4357"Assuming Mono..."
4358msgstr ""
4359"Plik zawiera nieprawidłowy tryb kanałów 0x%1\n"
4360"Przyjęto Mono..."
4361
4362#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:445
4363#, kde-format
4364msgid ""
4365"The opened file is no MPEG file or it is damaged.\n"
4366"No header information has been found."
4367msgstr ""
4368"Otwarty plik nie jest plikiem MPEG lub jest uszkodzony.\n"
4369"Nie znaleziono informacji nagłówka."
4370
4371#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:516
4372#, kde-format
4373msgid "Checksum error"
4374msgstr "Błąd sumy sprawdzającej"
4375
4376#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:519
4377#, kde-format
4378msgid "Synchronization lost"
4379msgstr "Utracono synchronizację"
4380
4381#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:536
4382#, kde-format
4383msgid "File contains invalid data"
4384msgstr "Plik zawiera nieprawidłowe dane"
4385
4386#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:541
4387#, kde-format
4388msgid "Unknown error 0x%1. Damaged file?"
4389msgstr "Nieznany błąd 0x%1. Uszkodzony plik?"
4390
4391#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:546
4392#, kde-format
4393msgid ""
4394"An error occurred while decoding the file:\n"
4395"'%1',\n"
4396"at position %2."
4397msgstr ""
4398"Wystąpił błąd podczas dekodowania pliku:\n"
4399"'%1',\n"
4400"w położeniu %2."
4401
4402#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:551
4403#, kde-format
4404msgid "Do you still want to continue?"
4405msgstr "Czy nadal chcesz kontynuować?"
4406
4407#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:556
4408#, kde-format
4409msgid "Do you want to continue and ignore all following errors?"
4410msgstr "Czy chcesz kontynuować i pominąć wszystkie pojawiające się błędy?"
4411
4412#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:293
4413#, kde-format
4414msgid ""
4415"The file format you have chosen supports only mono or stereo. This file will "
4416"be mixed down to stereo when saving."
4417msgstr ""
4418"Wybrany format pliku obsługuje tylko mono lub stereo. Plik zostanie "
4419"przekształcony na stereo przy zapisie."
4420
4421#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:306 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:395
4422#, kde-format
4423msgid "Unable to open the file for saving!"
4424msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu!"
4425
4426#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:551
4427#, kde-format
4428msgctxt "%1=name of the external program, %2=stderr of the program"
4429msgid ""
4430"An error occurred while calling the external encoder '%1':\n"
4431"\n"
4432"%2"
4433msgstr ""
4434"Wystąpił błąd przy wywoływaniu zewnętrznego enkodera '%1':\n"
4435"\n"
4436"%2"
4437
4438#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:54
4439#, kde-format
4440msgid "(user defined)"
4441msgstr "(określone przez użytkownika)"
4442
4443#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:341
4444#, kde-format
4445msgid ""
4446"sample rate in Hz (use %1 as placeholder)\n"
4447"or kHz (use %2 as placeholder)"
4448msgstr ""
4449"próbkowanie w Hz (użyj %1 jako pola zastępczego)\n"
4450"lub kHz (użyj %2 jako pola zastępczego)"
4451
4452#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:345
4453#, kde-format
4454msgid ""
4455"bits per sample,\n"
4456"use %1 as placeholder"
4457msgstr ""
4458"bitów na próbkę,\n"
4459"użyj %1 jako pola zastępczego"
4460
4461#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:349
4462#, kde-format
4463msgid ""
4464"parameter for minimum bitrate in bits/sec\n"
4465"(use %1 as placeholder)"
4466msgstr ""
4467"parametr dla najmniejszej szybkości transmisji w bitach na sekundę\n"
4468"(użyj %1 jako pola zastępczego)"
4469
4470#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:353
4471#, kde-format
4472msgid ""
4473"parameter for maximum bitrate in bits/sec\n"
4474"(use %1 as placeholder)"
4475msgstr ""
4476"parametr dla największej szybkości transmisji w bitach na sekundę\n"
4477"(użyj %1 jako pola zastępczego)"
4478
4479#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:357
4480#, kde-format
4481msgid ""
4482"parameter for average bitrate in bits/sec\n"
4483"(use %1 as placeholder)"
4484msgstr ""
4485"parametr dla średniej szybkości transmisji w bitach na sekundę\n"
4486"(użyj %1 jako pola zastępczego)"
4487
4488#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603
4489#, kde-format
4490msgid "Select MP3 Encoder"
4491msgstr "Wybierz enkoder MP3"
4492
4493#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657
4494#, kde-format
4495msgid "Congratulation, the test was successful!"
4496msgstr "Gratulacje, próba zakończyła się pomyślnie!"
4497
4498#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MP3EncoderDialogBase)
4499#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20
4500#, kde-format
4501msgid "MP3 Encoder Settings"
4502msgstr "Ustawienia enkodera MP3"
4503
4504#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram)
4505#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32
4506#, kde-format
4507msgid "Program"
4508msgstr "Program"
4509
4510#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSearch)
4511#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54
4512#, kde-format
4513msgid "manually browse for the encoder"
4514msgstr "wskaż enkoder ręcznie"
4515
4516#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch)
4517#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate)
4518#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDevice)
4519#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:57
4520#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1273 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:98
4521#, kde-format
4522msgid "&Select..."
4523msgstr "&Wybierz..."
4524
4525#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbProgram)
4526#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66
4527#, kde-format
4528msgid "select one of the predefined encoder setups"
4529msgstr "wybierz jedną z nastaw enkodera"
4530
4531#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect)
4532#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89
4533#, kde-format
4534msgid "auto-detect the installed encoder"
4535msgstr "samoczynnie wykryj wgrany enkoder"
4536
4537#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect)
4538#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92
4539#, kde-format
4540msgid "&Auto Detect..."
4541msgstr "Wykryj s&amoczynnie..."
4542
4543#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btEncoderHelp)
4544#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101
4545#, kde-format
4546msgid "show the usage information of the encoder"
4547msgstr "pokaż instrukcję używania enkodera"
4548
4549#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp)
4550#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104
4551#, kde-format
4552msgid "&Usage"
4553msgstr "&Używanie"
4554
4555#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPath)
4556#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117
4557#, kde-format
4558msgid "path to the encoder"
4559msgstr "ścieżka do enkodera"
4560
4561#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath)
4562#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127
4563#, kde-format
4564msgid "Path:"
4565msgstr "Ścieżka:"
4566
4567#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btLocate)
4568#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134
4569#, kde-format
4570msgid "find the full path to the encoder"
4571msgstr "znajdź pełną ścieżkę do enkodera"
4572
4573#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate)
4574#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137
4575#, kde-format
4576msgid "&Locate"
4577msgstr "&Szukaj (locate)"
4578
4579#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpParameters)
4580#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:147
4581#, kde-format
4582msgid "Parameters"
4583msgstr "Parametry"
4584
4585#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInput)
4586#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:163
4587#, kde-format
4588msgid "Input"
4589msgstr "Wejście"
4590
4591#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSign)
4592#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:169
4593#, kde-format
4594msgid "Sign:"
4595msgstr "Podpis:"
4596
4597#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edByteOrder)
4598#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:188
4599#, kde-format
4600msgid "parameter for switching the byte order"
4601msgstr "parametr do przełączania kolejności bajtów"
4602
4603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edRawFormat)
4604#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:210
4605#, kde-format
4606msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format"
4607msgstr ""
4608"parametr określający enkoderowi użycie nieprzetworzonych danych jako format "
4609"wejściowy"
4610
4611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat)
4612#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:233
4613#, kde-format
4614msgid "Raw Format:"
4615msgstr "Format nieprzetworzony:"
4616
4617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblByteOrder)
4618#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:240
4619#, kde-format
4620msgid "Byte Order:"
4621msgstr "Kolejność bajtów:"
4622
4623#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edSign)
4624#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:259
4625#, kde-format
4626msgid "parameter to use signed sample format"
4627msgstr "parametr do używania formatu próbki ze znakiem"
4628
4629#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFormat)
4630#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
4631#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFormat)
4632#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:270
4633#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:27 plugins/record/RecordDlg.ui:627
4634#, kde-format
4635msgid "Format"
4636msgstr "Format"
4637
4638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate)
4639#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:276
4640#, kde-format
4641msgid "Sample Rate:"
4642msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
4643
4644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitsPerSample)
4645#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:302
4646#, kde-format
4647msgid "Bits per Sample:"
4648msgstr "Bitów na próbkę:"
4649
4650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
4651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4652#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:328
4653#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:246
4654#, kde-format
4655msgid "Channels:"
4656msgstr "Kanały:"
4657
4658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMono)
4659#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:341
4660#, kde-format
4661msgid "mono:"
4662msgstr "mono:"
4663
4664#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edMono)
4665#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:360
4666#, kde-format
4667msgid "parameter for single channel files (mono)"
4668msgstr "parametr dla plików z pojedynczym kanałem (mono)"
4669
4670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStereo)
4671#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:376
4672#, kde-format
4673msgid "stereo:"
4674msgstr "stereo:"
4675
4676#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edStereo)
4677#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:396
4678#, kde-format
4679msgid ""
4680"parameter for multi channel files\n"
4681"(stereo or more channels)"
4682msgstr ""
4683"parametr dla plików z wieloma kanałami\n"
4684"(stereo lub więcej kanałów)"
4685
4686#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabQuality)
4687#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:420
4688#, kde-format
4689msgid "Quality"
4690msgstr "Jakość"
4691
4692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMax)
4693#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:432
4694#, kde-format
4695msgid "max"
4696msgstr "maks"
4697
4698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMin)
4699#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:445
4700#, kde-format
4701msgid "min"
4702msgstr "min"
4703
4704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrate)
4705#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:503
4706#, kde-format
4707msgid "Bitrate:"
4708msgstr "Szybkość bitowa:"
4709
4710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateAvg)
4711#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:516
4712#, kde-format
4713msgid "avg"
4714msgstr "średnia"
4715
4716#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEncoding)
4717#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:543
4718#, kde-format
4719msgid "Encoding"
4720msgstr "Kodowanie"
4721
4722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis)
4723#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:549
4724#, kde-format
4725msgid "Emphasis:"
4726msgstr "Nacisk:"
4727
4728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisNone)
4729#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:562
4730#, kde-format
4731msgid "none"
4732msgstr "brak"
4733
4734#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisNone)
4735#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:587
4736#, kde-format
4737msgid "parameter for no emphasis"
4738msgstr "parametr dla nie-nacisku"
4739
4740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis5015ms)
4741#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
4742#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:603
4743#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:992
4744#, kde-format
4745msgid "50/15ms"
4746msgstr "50/15ms"
4747
4748#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasis5015ms)
4749#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:622
4750#, kde-format
4751msgid "parameter for 50/15ms emphasis"
4752msgstr "parametr dla nacisku 50/15ms"
4753
4754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisCCIT_J17)
4755#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:638
4756#, kde-format
4757msgid "CCIT J17"
4758msgstr "CCIT J17"
4759
4760#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisCCIT_J17)
4761#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:657
4762#, kde-format
4763msgid "parameter for CCIT J17 emphasis"
4764msgstr "parametr dla nacisku CCIT J17"
4765
4766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoiseShaping)
4767#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:667
4768#, kde-format
4769msgid "Noise Shaping:"
4770msgstr "Kształtowanie szumu:"
4771
4772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edNoiseShaping)
4773#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:686
4774#, kde-format
4775msgid "parameters for configuring noise shaping"
4776msgstr "parametr od ustawień kształtowania szumu"
4777
4778#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompatibility)
4779#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:696
4780#, kde-format
4781msgid "Compatibility:"
4782msgstr "Zgodność:"
4783
4784#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCompatibility)
4785#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:715
4786#, kde-format
4787msgid "parameters for compatibility settings"
4788msgstr "parametr od ustawień zgodności"
4789
4790#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFlags)
4791#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:739
4792#, kde-format
4793msgid "Flags"
4794msgstr "Flagi"
4795
4796#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright)
4797#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:751
4798#, kde-format
4799msgid "Copyright:"
4800msgstr "Prawa autorskie:"
4801
4802#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCopyright)
4803#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:770
4804#, kde-format
4805msgid "parameter for marking the file as copyrighted"
4806msgstr "parametr do oznaczenia pliku jako chronionego prawami autorskimi"
4807
4808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOriginal)
4809#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:786
4810#, kde-format
4811msgid "Original:"
4812msgstr "Oryginalny:"
4813
4814#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edOriginal)
4815#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:805
4816#, kde-format
4817msgid "parameter for marking the signal as original (not a copy)"
4818msgstr "parametr do oznaczenia sygnału jako pierwotnego (nie będącego kopią)"
4819
4820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProtect)
4821#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:821
4822#, kde-format
4823msgid "Protect:"
4824msgstr "Ochrona:"
4825
4826#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edProtect)
4827#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:840
4828#, kde-format
4829msgid "parameter to enable CRC protection"
4830msgstr "parametr do włączenia ochrony CRC"
4831
4832#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrepend)
4833#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:866
4834#, kde-format
4835msgid "Prepend:"
4836msgstr "Poprzedź:"
4837
4838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPrepend)
4839#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:879
4840#, kde-format
4841msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line"
4842msgstr "dodatkowe parametry umieszczane na początku wiersza poleceń enkodera"
4843
4844#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend)
4845#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889
4846#, kde-format
4847msgid "Append:"
4848msgstr "Dołącz:"
4849
4850#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edAppend)
4851#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:902
4852#, kde-format
4853msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line"
4854msgstr "dodatkowe parametry umieszczane na końcu wiersza poleceń enkodera"
4855
4856#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4857#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926
4858#, kde-format
4859msgid "Info"
4860msgstr "Informacja"
4861
4862#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHelp)
4863#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932
4864#, kde-format
4865msgid "Encoder Help:"
4866msgstr "Pomoc enkodera:"
4867
4868#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp)
4869#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957
4870#, kde-format
4871msgid "parameter for getting usage information of the encoder"
4872msgstr "parametr do uzyskania instrukcji używania enkodera"
4873
4874#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo)
4875#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967
4876#, kde-format
4877msgid "Version Info:"
4878msgstr "Informacje o wersji:"
4879
4880#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edVersionInfo)
4881#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005
4882#, kde-format
4883msgid "parameter for getting the encoder version information"
4884msgstr "parametr do uzyskania informacji o wersji enkodera"
4885
4886#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest)
4887#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047
4888#, kde-format
4889msgid "try to encode some short test signal with the current settings"
4890msgstr "spróbuj zakodować pewien krótki sygnał próbny z bieżącymi ustawieniami"
4891
4892#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest)
4893#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1050
4894#, kde-format
4895msgid "Test..."
4896msgstr "Próba..."
4897
4898#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:60
4899#, kde-format
4900msgid "Ogg Opus audio"
4901msgstr "Dźwięk Ogg Opus"
4902
4903#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:67
4904#, kde-format
4905msgid "Ogg Vorbis audio"
4906msgstr "Dźwięk Ogg Vorbis"
4907
4908#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:59 plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:60
4909#, kde-format
4910msgid "Ogg audio"
4911msgstr "Dźwięk Ogg"
4912
4913#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:92
4914#, kde-format
4915msgid "Ogg bitstream has zero-length."
4916msgstr "Strumień bitów Ogg ma zerową długość."
4917
4918#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:104
4919#, kde-format
4920msgid "Input does not appear to be an Ogg bitstream."
4921msgstr "Dane wejściowe nie wyglądają na strumień bitów Ogg."
4922
4923#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:116
4924#, kde-format
4925msgid "Error reading first page of the Ogg bitstream data."
4926msgstr "Błąd przy odczycie pierwszej strony danych strumienia bitowego Ogg."
4927
4928#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:123
4929#, kde-format
4930msgid "Error reading initial header packet."
4931msgstr "Błąd odczytu wstępnego pakietu nagłówka."
4932
4933#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:160
4934#, kde-format
4935msgid "Error: Codec not supported"
4936msgstr "Błąd: Kodek jest nieobsługiwany"
4937
4938#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:219
4939#, kde-format
4940msgid "Corrupt or missing data in bitstream. Continuing."
4941msgstr ""
4942"Dane w strumieniu bitów są albo uszkodzone albo ich brakuje. Kontynuowano."
4943
4944#: plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:110
4945#, kde-format
4946msgctxt ""
4947"error in Ogg encoder, no support for a compression type (e.g. opus, vorbis "
4948"etc)"
4949msgid "Error: No Codec for '%1' available"
4950msgstr "Błąd: Brak kodeka dla '%1'"
4951
4952#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:55 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:130
4953#, kde-format
4954msgid "One or more invalid/out of range arguments."
4955msgstr "Jeden lub więcej argumentów nieprawidłowych/poza zakresem."
4956
4957#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:58
4958#, kde-format
4959msgid "The mode struct passed is invalid."
4960msgstr "Przekazana struktura trybu jest nieprawidłowa."
4961
4962#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:61
4963#, kde-format
4964msgid "An internal error was detected."
4965msgstr "Wykryto wewnętrzny błąd."
4966
4967#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:64
4968#, kde-format
4969msgid "The compressed data passed is corrupted."
4970msgstr "Przekazane skompresowane dane są uszkodzone."
4971
4972#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:67
4973#, kde-format
4974msgid "Invalid/unsupported request number."
4975msgstr "Nieprawidłowy/nieobsługiwany numer żądania."
4976
4977#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70
4978#, kde-format
4979msgid "A decoder structure is invalid or already freed."
4980msgstr "Struktura dekodera jest nieprawidłowa lub już zwolniona."
4981
4982#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76
4983#, kde-format
4984msgid "Decoder error: %1"
4985msgstr "Błąd dekodera: %1"
4986
4987#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:152
4988#, kde-format
4989msgid "End of file before finding Opus Comment headers."
4990msgstr "Koniec pliku przez natrafieniem na komentarz Opus."
4991
4992#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:356
4993#, kde-format
4994msgid "This Ogg bitstream does not contain valid Opus audio data."
4995msgstr "Strumień bitów Ogg nie zawiera prawidłowych danych dźwiękowych Opus."
4996
4997#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:403
4998#, kde-format
4999msgid "Opus decoder failed"
5000msgstr "Niepowodzenie dekodera Opus"
5001
5002#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:141
5003#, kde-format
5004msgid ""
5005"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should "
5006"be mixed down to mono."
5007msgstr ""
5008"Szybkość bitowa dźwięku otaczającego byłaby wtedy mniejsza niż 32kBit/sec na "
5009"kanał, plik ten należy przekształcić na mono."
5010
5011#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:153
5012#, kde-format
5013msgid ""
5014"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should "
5015"be mixed down to stereo."
5016msgstr ""
5017"Szybkość bitowa dźwięku otaczającego byłaby wtedy mniejsza niż 32kBit/sec na "
5018"kanał, plik ten należy przekształcić na stereo."
5019
5020#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:223
5021#, kde-format
5022msgctxt "%1=original bitrate, %2=new/limited bitrate"
5023msgid "Bitrate %1 kBit/sec is out of range, limited to %2 kBit/sec"
5024msgstr ""
5025"Szybkość bitowa %1 kBit/sek jest poza zakresem, ograniczono do %2 kBit/sek"
5026
5027#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:275
5028#, kde-format
5029msgctxt "%1=requested sample rate, %2=lowest supported, %3=highest supported"
5030msgid ""
5031"Sample rate %1 samples/sec is out of range,\n"
5032"supported are %2 ... %3 samples/sec."
5033msgstr ""
5034"Próbkowanie %1 próbek/sek jest poza zakresem,\n"
5035"obsługiwane wartości to %2 ... %3 próbek/sek."
5036
5037#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:417 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:436
5038#, kde-format
5039msgid "Opus encoder failed"
5040msgstr "Niepowodzenie dekodera Opus"
5041
5042#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:472
5043#, kde-format
5044msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'"
5045msgstr "Niepowodzenie dekodera Opus przy ustawianiu szybkości transmisji: '%1'"
5046
5047#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:484
5048#, kde-format
5049msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'"
5050msgstr "Niepowodzenie dekodera Opus przy ustawianiu trybu VBR: '%1'"
5051
5052#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:494
5053#, kde-format
5054msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'"
5055msgstr "Niepowodzenie dekodera Opus przy ustawianiu ograniczeń VBR: '%1'"
5056
5057#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:596
5058#, kde-format
5059msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'"
5060msgstr "Niepowodzenie dekodera Opus przy uzyskiwaniu wartości lookahead: '%1'"
5061
5062#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88
5063#, kde-format
5064msgid "This Ogg bitstream does not contain any Vorbis audio data."
5065msgstr "Strumień bitów Ogg nie zawiera prawidłowych danych dźwiękowych Vorbis."
5066
5067#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:121
5068#, kde-format
5069msgid "Corrupt secondary header. Exiting."
5070msgstr "Drugi nagłówek uszkodzony. Zakończono."
5071
5072#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:135
5073#, kde-format
5074msgid "End of file before finding all Vorbis headers."
5075msgstr "Koniec pliku przez natrafieniem na wszystkie nagłówki Vorbis."
5076
5077#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:96
5078#, kde-format
5079msgid ""
5080"This codec supports only mono or stereo files, %1 channels are not supported."
5081msgstr ""
5082"Kodek obsługuje tylko pliki mono lub stereo, liczba kanałów %1 nie jest "
5083"obsługiwana."
5084
5085#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:119
5086#, kde-format
5087msgid ""
5088"You have not selected any bitrate for the encoding. Do you want to continue "
5089"and encode with %1 kBit/s or cancel and choose a different bitrate?"
5090msgstr ""
5091"Nie wybrano szybkości bitową dla kodowania. Czy chcesz kontynuować i "
5092"zakodować z wartością %1 kBit/s czy może zaniechać i wybrać inną szybkość "
5093"bitową."
5094
5095#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:176
5096#, kde-format
5097msgid ""
5098"One or more encoding parameters are not supported. Please change the "
5099"settings and try again."
5100msgstr ""
5101"Jeden lub więcej parametrów kodowania nie jest obsługiwanych. Zmień "
5102"ustawienia i spróbuj ponownie."
5103
5104#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:121
5105#, kde-format
5106msgid "Detecting endianness (standard search)..."
5107msgstr "Wykrywanie kolejności bajtów (standardowe wyszukiwanie)..."
5108
5109#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:150
5110#, kde-format
5111msgid "Detecting endianness (statistic search)..."
5112msgstr "Wykrywanie kolejności bajtów (statystyczne wyszukiwanie)..."
5113
5114#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:546
5115#, kde-format
5116msgid "Searching for missing chunk '%1'..."
5117msgstr "Poszukiwanie brakującego kawałka '%1'..."
5118
5119#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:141
5120#, kde-format
5121msgid "Auto Repair"
5122msgstr "Samonaprawa"
5123
5124#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:147
5125#, kde-format
5126msgid "Reading..."
5127msgstr "Odczytywanie..."
5128
5129#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:172
5130#, kde-format
5131msgid ""
5132"The file has been structurally damaged or it is no WAV file.\n"
5133"Should Kwave try to repair it?"
5134msgstr ""
5135"Plik ma uszkodzoną strukturę lub nie jest plikiem WAV.\n"
5136"Czy Kwave ma podjąć próbę jego naprawy?"
5137
5138#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:175 plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:280
5139#, kde-format
5140msgid "Kwave Auto Repair"
5141msgstr "Samonaprawa Kwave"
5142
5143#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:176
5144#, kde-format
5145msgid "&Repair"
5146msgstr "Nap&rawa"
5147
5148#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:241
5149#, kde-format
5150msgid ""
5151"The opened file is no WAV file or it is damaged:\n"
5152"There is not enough valid sound data.\n"
5153"\n"
5154"It makes no sense to continue now."
5155msgstr ""
5156"Otwarty plik nie jest plikiem WAV lub jest uszkodzony:\n"
5157"Zbyt mało prawidłowych danych dźwiękowych.\n"
5158"\n"
5159"W takim przypadku nie ma sensu kontynuować."
5160
5161#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:276
5162#, kde-format
5163msgid ""
5164"The WAV file seems to be damaged:\n"
5165"Some chunks are duplicate or missing.\n"
5166"\n"
5167"Kwave will only use the first ones and ignore\n"
5168"the rest. This might lead to loss of data."
5169msgstr ""
5170"Plik WAV wygląda na uszkodzony:\n"
5171"Niektóre z kawałków są powielone lub ich brakuje.\n"
5172"\n"
5173"Kwave wykorzysta tylko te pierwsze i pominie\n"
5174"resztę. Może się to wiązać z utratą danych."
5175
5176#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:371
5177#, kde-format
5178msgid "file header is damaged"
5179msgstr "nagłówek pliku jest uszkodzony"
5180
5181#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:387
5182#, kde-format
5183msgid "internal libaudiofile error #%1: '%2'"
5184msgstr "wewnętrzny błąd libaudiofile #%1: '%2'"
5185
5186#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:348
5187#, kde-format
5188msgid ""
5189"Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do "
5190"you want to use G711 ULAW compression instead?"
5191msgstr ""
5192"Wybacz, obecnie wybrany rodzaj kompresji nie może być użyty do zapisywania. "
5193"Czy zamiast tego chcesz zastosować kompresję G711 ULAW? "
5194
5195#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:351
5196#, kde-format
5197msgid "&Yes, use G711"
5198msgstr "&Tak, zastosuj G711"
5199
5200#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:352
5201#, kde-format
5202msgid "&No, store uncompressed"
5203msgstr "&Nie, zachowaj bez kompresji"
5204
5205#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:401 plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:204
5206#, kde-format
5207msgid "File or selection too large"
5208msgstr "Plik lub zaznaczenie zbyt duże"
5209
5210#: plugins/codec_wav/WavFileFormat.h:207
5211#, kde-format
5212msgid "WAV audio"
5213msgstr "Dźwięk WAV"
5214
5215#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:88
5216#, kde-format
5217msgid "Generate 50% DC Level"
5218msgstr "Generuj poziom 50% DC"
5219
5220#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:89
5221#, kde-format
5222msgid "Generate 100% DC Level"
5223msgstr "Generuj poziom 100% DC"
5224
5225#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:90
5226#, kde-format
5227msgid "MinMax Pattern"
5228msgstr "Wzorzec MinMaks"
5229
5230#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:91
5231#, kde-format
5232msgid "Generate Sawtooth Pattern"
5233msgstr "Generuj wzorzec piły"
5234
5235#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:92
5236#, kde-format
5237msgid "Verify Sawtooth Pattern"
5238msgstr "Sprawdź wzorzec piły"
5239
5240#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:93
5241#, kde-format
5242msgid "FM Sweep"
5243msgstr "Omiatanie FM"
5244
5245#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:98
5246#, kde-format
5247msgid "Labels at Stripe borders"
5248msgstr "Etykiety na granicach paska"
5249
5250#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:101
5251#, kde-format
5252msgid "Dump Window Hierarchy"
5253msgstr "Zrzuć hierarchię okna"
5254
5255#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:104
5256#, kde-format
5257msgid "Dump Meta Data"
5258msgstr "Zrzuć metadane"
5259
5260#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:114 plugins/debug/DebugPlugin.cpp:224
5261#, kde-format
5262msgid "Debug (%1)"
5263msgstr "Diagnostyka (%1)"
5264
5265#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:277
5266#, kde-format
5267msgctxt "menu: /File/Save/Export to K3b Project..."
5268msgid "Export to K3b Project..."
5269msgstr "Wyeksportuj do Projektu K3b..."
5270
5271#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:308
5272#, kde-format
5273msgctxt "file type filter when exporting to K3b"
5274msgid "K3b project file (*.k3b)"
5275msgstr "Plik projektu K3b (*.k3b)"
5276
5277#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:614
5278#, kde-format
5279msgid ""
5280"Only mono and stereo files can be used for an audio CD. You can either "
5281"deselect some channels or export the file in a different file format that "
5282"supports mono and stereo only (for example FLAC) and then try again."
5283msgstr ""
5284"Do płyt dźwiękowych CD można używać tylko plików mono i stereo. Możesz "
5285"odznaczyć niektóre z kanałów lub wyeksportować plik w formacie plików, który "
5286"obsługuje tylko mono i stereo (np. FLAC) i spróbować ponownie."
5287
5288#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:676
5289#, kde-format
5290msgid ""
5291"A K3b project file has been created and audio files have been exported.\n"
5292"Should I start K3b and open the audio CD project now?"
5293msgstr ""
5294"Plik projektu K3b został utworzony, a pliki dźwiękowe zostały "
5295"wyeksportowane.\n"
5296"Czy uruchomić K3b i otworzyć ten projekt płyty dźwiękowej teraz?"
5297
5298#: plugins/export_k3b/K3BExportWidget.cpp:46
5299#, kde-format
5300msgctxt ""
5301"default entry of the list of placeholder patterns in the K3b export plugin "
5302"(used for detecting title and artist from a label description)"
5303msgid "(auto detect)"
5304msgstr "(wykryj samoczynnie)"
5305
5306#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpInputSettings)
5307#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:29
5308#, kde-format
5309msgid "Input Settings"
5310msgstr "Ustawienia wejściowe"
5311
5312#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelFormat)
5313#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:40
5314#, kde-format
5315msgid "Format of Labels:"
5316msgstr "Format etykiet:"
5317
5318#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbLabelPattern)
5319#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:56
5320#, no-c-format, kde-format
5321msgid ""
5322"<html><head/><body><p>Select a pattern for detecting title and artist from "
5323"the text of a label.<br/>It currently understands the following placeholders:"
5324"</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
5325"margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
5326"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
5327"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-"
5328"weight:600;\">[%title] </span>title of the song</li><li style=\" margin-"
5329"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
5330"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,"
5331"courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> name of the artist</li></ul></"
5332"body></html>"
5333msgstr ""
5334"<html><head/><body><p>Wybierz wzorzec do wykrywania tytułów i wykonawców z "
5335"tekstu etykiety.<br/>Obecnie rozpoznawane są następujące pola zastępcze:</"
5336"p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
5337"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
5338"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
5339"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-"
5340"weight:600;\">[%title] </span>tytuł utworu</li><li style=\" margin-top:0px; "
5341"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
5342"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-"
5343"weight:600;\">[%artist]</span> nazwa wykonawcy</li></ul></body></html>"
5344
5345#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
5346#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77
5347#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:32
5348#, kde-format
5349msgid ""
5350"If checked, <b>save only the blocks that overlap with the current selection</"
5351"b>, otherwise the whole file. <br><i>Please note that this option is "
5352"disabled if nothing is selected or the selection already covers the whole "
5353"file.</i>"
5354msgstr ""
5355"Jeśli zaznaczone, <b>zapisz tylko bloki, które nachodzą się w bieżącym "
5356"zaznaczeniu</b>, w przeciwnym przypadku zapis cały plik. <br><i>Miej na "
5357"uwadze, że ta opcja jest wyłączona, jeśli niczego nie zaznaczono lub "
5358"zaznaczenie pokrywa cały plik.</i>"
5359
5360#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
5361#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:80
5362#, kde-format
5363msgid "Use Selection only"
5364msgstr "Użyj tylko zaznaczonych"
5365
5366#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutputSettings)
5367#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:93
5368#, kde-format
5369msgid "Output Settings"
5370msgstr "Ustawienia wyniku"
5371
5372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExportLocation)
5373#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:108
5374#, kde-format
5375msgid "Export Location:"
5376msgstr "Miejsce eksportu:"
5377
5378#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbExportLocation)
5379#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:124
5380#, kde-format
5381msgid ""
5382"Specify where to place the exported sound files which are used for the "
5383"tracks of the audio CD."
5384msgstr ""
5385"Podaj miejsce umieszczenia wyeksportowanych plików dźwiękowych, które będzie "
5386"użyte do utworów płyty dźwiękowej."
5387
5388#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation)
5389#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:131
5390#, kde-format
5391msgid "Same Directory as K3b File"
5392msgstr "Ten sam katalog co pliki K3b"
5393
5394#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation)
5395#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:136
5396#, kde-format
5397msgid "Sub Directory"
5398msgstr "Podkatalog"
5399
5400#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOverwritePolicy)
5401#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:150
5402#, kde-format
5403msgid "Overwrite Policy:"
5404msgstr "Zasady zastępowania:"
5405
5406#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5407#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:166
5408#, kde-format
5409msgid ""
5410"Select whether existing files are overwritten or new file names are used "
5411"when exporting the files to use as tracks of the audio CD."
5412msgstr ""
5413"Określ czy istniejące pliki są zastępowane lub czy nadawana jest nowa nazwa "
5414"przy eksportowaniu plików do użycia jako ścieżki na płytach dźwiękowych."
5415
5416#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5417#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:173
5418#, kde-format
5419msgid "Overwrite Existing Files"
5420msgstr "Zastępuj istniejące pliki"
5421
5422#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5423#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:178
5424#, kde-format
5425msgid "Use new File Names"
5426msgstr "Nadawaj nowe nazwy"
5427
5428#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbABR)
5429#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:50
5430#, kde-format
5431msgid "Average Bitrate Mode"
5432msgstr "Tryb średniej szybkości bitowej"
5433
5434#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbABR)
5435#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:55
5436#, kde-format
5437msgid ""
5438"<b>Average Bitrate Mode</b><br>\n"
5439"Bitrate is set to an average value,\n"
5440"with optional upper and lower limit."
5441msgstr ""
5442"<b>Średnia szybkość bitowa</b><br>\n"
5443"Szybkość bitowa jest ustawiona na wartość średnią,\n"
5444"z opcjonalną granicą górną i dolną."
5445
5446#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbABR)
5447#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:58
5448#, kde-format
5449msgid "ABR:"
5450msgstr "ABR:"
5451
5452#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLowestBitrate)
5453#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbBaseQuality)
5454#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:81
5455#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:181
5456#, kde-format
5457msgid "lowest"
5458msgstr "najniższy"
5459
5460#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbVBR)
5461#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:88
5462#, kde-format
5463msgid "Variable Bitrate Mode"
5464msgstr "Tryb zmiennej szybkości bitowej"
5465
5466#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVBR)
5467#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:92
5468#, kde-format
5469msgid ""
5470"<b>Variable Bitrate Mode</b><br>\n"
5471"The bitrate is selected by an average quality."
5472msgstr ""
5473"<b>Tryb zmiennej szybkości bitowej</b><br>\n"
5474"Szybkość bitowa jest wybrana na podstawie średniej jakości."
5475
5476#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVBR)
5477#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:95
5478#, kde-format
5479msgid "VBR:"
5480msgstr "VBR:"
5481
5482#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHighestBitrate)
5483#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:105
5484#, kde-format
5485msgid "highest"
5486msgstr "najwyższy"
5487
5488#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionNominalBitrate)
5489#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:115
5490#, kde-format
5491msgid "Nominal Bitrate"
5492msgstr "Nominalna szybkość bitowa"
5493
5494#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBaseQuality)
5495#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:184
5496#, no-c-format, kde-format
5497msgid " %"
5498msgstr " %"
5499
5500#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:212
5501#, kde-format
5502msgid "%1 bytes"
5503msgstr "%1 bajtów"
5504
5505#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:214
5506#, kde-format
5507msgid "%1 kB (%2 byte)"
5508msgstr "%1 kB (%2 bajt)"
5509
5510#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:217
5511#, kde-format
5512msgid "%1 MB (%2 byte)"
5513msgstr "%1 MB (%2 bajt)"
5514
5515#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
5516#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:230 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:102
5517#: plugins/record/RecordDlg.ui:698
5518#, kde-format
5519msgid "Sample rate:"
5520msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
5521
5522#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:233
5523#, kde-format
5524msgid ""
5525"Here you can select one of the predefined\n"
5526"well-known sample rates or you can enter\n"
5527"any sample rate on your own."
5528msgstr ""
5529"Tutaj możesz wybrać jedną z nastawionych\n"
5530"dobrze znanych częstotliwości próbkowania lub\n"
5531"możesz wybrać dowolną wartość."
5532
5533#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
5534#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:239 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:206
5535#: plugins/record/RecordDlg.ui:912
5536#, kde-format
5537msgid "Resolution:"
5538msgstr "Rozdzielczość:"
5539
5540#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:242
5541#, kde-format
5542msgid ""
5543"Select a resolution in bits in which the file\n"
5544"will be saved."
5545msgstr ""
5546"Wybierz rozdzielczość w bitach w jakiej będzie\n"
5547"zapisany plik."
5548
5549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
5550#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:247 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:196
5551#: plugins/record/RecordDlg.ui:708
5552#, kde-format
5553msgid "Tracks:"
5554msgstr "Ścieżki:"
5555
5556#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:250
5557#, kde-format
5558msgid ""
5559"Shows the number of tracks of the signal.\n"
5560"You can add or delete tracks via the Edit menu."
5561msgstr ""
5562"Pokazuje liczbę ścieżek sygnału.\n"
5563"Ścieżki można dodać lub usunąć poprzez menu edycji."
5564
5565#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:260
5566#, kde-format
5567msgid "Length:"
5568msgstr "Długość:"
5569
5570#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:263
5571#, kde-format
5572msgid ""
5573"Shows the length of the file in samples\n"
5574"and if possible as time."
5575msgstr ""
5576"Pokazuje długość pliku w próbkach\n"
5577"i jeśli to możliwe to w czasie."
5578
5579#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:269
5580#, kde-format
5581msgid "%1 (%2 samples)"
5582msgstr "%1 (%2 próbki)"
5583
5584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtSourceBuffer)
5585#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:273 plugins/record/RecordDialog.cpp:601
5586#: plugins/record/RecordDlg.ui:1133
5587#, no-c-format, kde-format
5588msgid "%1 samples"
5589msgstr "%1 próbki"
5590
5591#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:583
5592#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:303
5593#, kde-format
5594msgid "(Mono)"
5595msgstr "(Mono)"
5596
5597#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:586
5598#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:306
5599#, kde-format
5600msgid "(Stereo)"
5601msgstr "(Stereo)"
5602
5603#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:589
5604#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:309
5605#, kde-format
5606msgid "(Quadro)"
5607msgstr "(Quadro)"
5608
5609#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812
5610#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818
5611#, kde-format
5612msgid "Yes"
5613msgstr "Tak"
5614
5615#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812
5616#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818
5617#, kde-format
5618msgid "No"
5619msgstr "Nie"
5620
5621#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileInfoDlg)
5622#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:20
5623#, kde-format
5624msgid "File Info"
5625msgstr "Szczegóły pliku"
5626
5627#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_file)
5628#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:45
5629#, kde-format
5630msgid "File"
5631msgstr "Plik"
5632
5633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileName)
5634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLength)
5635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
5636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
5637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate)
5638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat)
5639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize)
5640#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileFormat)
5641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression)
5642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegVersion)
5643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegEmphasis)
5644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegCopyrighted)
5645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegLayer)
5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegModeExt)
5647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegOriginal)
5648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
5649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGenre)
5650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubject)
5651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersion)
5652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate)
5653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCD)
5654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceForm)
5655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAlbum)
5656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource)
5657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTrack)
5658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftware)
5659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEngineer)
5660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTechnican)
5661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAuthor)
5662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganization)
5663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright)
5664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense)
5665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblContact)
5666#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProduct)
5667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblArchival)
5668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblISRC)
5669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywords)
5670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommissioned)
5671#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:64 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:145
5672#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:155 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:223
5673#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:233 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:243
5674#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:464 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:513
5675#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:633 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:816
5676#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:842 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:934
5677#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:944 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1024
5678#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1053 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1092
5679#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1156 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1166
5680#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1211 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1240
5681#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1358 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1368
5682#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1499 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1509
5683#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1519 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1631
5684#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1641 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1689
5685#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1731 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1741
5686#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1754 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1764
5687#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1847 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1882
5688#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1892 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1909
5689#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2063 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2076
5690#, kde-format
5691msgid "#"
5692msgstr "#"
5693
5694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannelsVerbose)
5695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose)
5696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize)
5697#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:195 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:260
5698#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:700
5699#, no-c-format, kde-format
5700msgid "%1"
5701msgstr "%1"
5702
5703#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits_2)
5704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits)
5705#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:283 plugins/record/RecordDlg.ui:946
5706#, kde-format
5707msgid "bit"
5708msgstr "bit"
5709
5710#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5711#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:335 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:49
5712#, kde-format
5713msgid "8000"
5714msgstr "8000"
5715
5716#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5717#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:54
5718#, kde-format
5719msgid "10000"
5720msgstr "10000"
5721
5722#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5723#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:345 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:59
5724#, kde-format
5725msgid "11025"
5726msgstr "11025"
5727
5728#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5729#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:350 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:64
5730#, kde-format
5731msgid "12000"
5732msgstr "12000"
5733
5734#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5735#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:355 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:69
5736#, kde-format
5737msgid "16000"
5738msgstr "16000"
5739
5740#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5741#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:360 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:74
5742#, kde-format
5743msgid "22050"
5744msgstr "22050"
5745
5746#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5747#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:365 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:79
5748#, kde-format
5749msgid "32000"
5750msgstr "32000"
5751
5752#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5753#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:370 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:84
5754#, kde-format
5755msgid "44100"
5756msgstr "44100"
5757
5758#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5759#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:375 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:89
5760#, kde-format
5761msgid "48000"
5762msgstr "48000"
5763
5764#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5765#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:380 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:94
5766#, kde-format
5767msgid "96000"
5768msgstr "96000"
5769
5770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond_2)
5771#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:388
5772#, kde-format
5773msgid "samples per second"
5774msgstr "próbek na sekundę"
5775
5776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression_2)
5777#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:698
5778#, kde-format
5779msgid "Encoding Mode:"
5780msgstr "Tryb kodowania:"
5781
5782#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_mpeg)
5783#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:738
5784#, kde-format
5785msgid "MPEG"
5786msgstr "MPEG"
5787
5788#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegIntensityStereo)
5789#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:790
5790#, kde-format
5791msgid "Intensity Stereo"
5792msgstr "Intensywność stereo"
5793
5794#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegMSStereo)
5795#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:797
5796#, kde-format
5797msgid "MS Stereo"
5798msgstr "MS Stereo"
5799
5800#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegOriginal)
5801#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegCopyrighted)
5802#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:806 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:908
5803#, kde-format
5804msgid "yes"
5805msgstr "tak"
5806
5807#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5808#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:853
5809#, kde-format
5810msgid "Bands 4 to 31"
5811msgstr "Pasma od 4 do 31"
5812
5813#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5814#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:858
5815#, kde-format
5816msgid "Bands 8 to 31"
5817msgstr "Pasma od 8 do 31"
5818
5819#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5820#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:863
5821#, kde-format
5822msgid "Bands 12 to 31"
5823msgstr "Pasma od 12 do 31"
5824
5825#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5826#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:868
5827#, kde-format
5828msgid "Bands 16 to 31"
5829msgstr "Pasma od 16 do 31"
5830
5831#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
5832#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:997
5833#, kde-format
5834msgid "CCIT J.17"
5835msgstr "CCIT J.17"
5836
5837#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5838#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1006
5839#, kde-format
5840msgid "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)"
5841msgstr "MPEG Wersja 1 (ISO/IEC 11172-3)"
5842
5843#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5844#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1011
5845#, kde-format
5846msgid "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)"
5847msgstr "MPEG Wersja 2 (ISO/IEC 13818-3)"
5848
5849#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5850#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1016
5851#, kde-format
5852msgid "MPEG Version 2.5 (unofficial)"
5853msgstr "MPEG Wersja 2.5 (nieoficjalna)"
5854
5855#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5856#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1035
5857#, kde-format
5858msgid "Layer I"
5859msgstr "Warstwa I"
5860
5861#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5862#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1040
5863#, kde-format
5864msgid "Layer II"
5865msgstr "Warstwa II"
5866
5867#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5868#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1045
5869#, kde-format
5870msgid "Layer III"
5871msgstr "Warstwa III"
5872
5873#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_content)
5874#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1080
5875#, kde-format
5876msgid "Content"
5877msgstr "Zawartość"
5878
5879#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDate)
5880#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1267
5881#, kde-format
5882msgid "Select a date from the calendar."
5883msgstr "Wybierz datę z kalendarza."
5884
5885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDate)
5886#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1270
5887#, kde-format
5888msgid "Opens a dialog for selecting a date from the calendar."
5889msgstr "Otwiera okno dialogowe do wybrania daty z kalendarza."
5890
5891#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5892#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5893#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1292 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1295
5894#, kde-format
5895msgid "Set the date to today."
5896msgstr "Ustaw datę na dziś."
5897
5898#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5899#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1298
5900#, kde-format
5901msgid "&Today"
5902msgstr "&Dziś"
5903
5904#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5906#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1405 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1464
5907#, kde-format
5908msgid " / "
5909msgstr " / "
5910
5911#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_author)
5912#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1719
5913#, kde-format
5914msgid "Author/Copyright"
5915msgstr "Autor/Prawa autorskie"
5916
5917#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5918#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2000
5919#, kde-format
5920msgid "Miscellaneous"
5921msgstr "Różne"
5922
5923#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:85
5924#, kde-format
5925msgid ""
5926"You have changed the sample rate. Do you want to convert the whole file to "
5927"the new sample rate or do you only want to set the rate information in order "
5928"to repair a damaged file? Note: changing only the sample rate can cause "
5929"\"Mickey Mouse\" effects."
5930msgstr ""
5931"Zmieniono próbkowanie. Czy chcesz przekształcić cały plik do nowego "
5932"próbkowania, czy może chcesz ustawić tylko taką informację, aby naprawić "
5933"uszkodzony plik? Uwaga: zmiana wyłącznie wartości próbkowania może wywołać "
5934"efekt \"Myszki Mikki\""
5935
5936#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:91
5937#, kde-format
5938msgid "&Convert"
5939msgstr "&Przekształć"
5940
5941#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:92
5942#, kde-format
5943msgid "&Set Rate"
5944msgstr "U&staw wartość"
5945
5946#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
5947#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:29
5948#, kde-format
5949msgid "&Remove"
5950msgstr "&Usuń"
5951
5952#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAdd)
5953#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:52
5954#, kde-format
5955msgid "&Add"
5956msgstr "Dod&aj"
5957
5958#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btAuto)
5959#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:62
5960#, kde-format
5961msgid "auto-generate keywords"
5962msgstr "Samogenerowanie słów kluczowych"
5963
5964#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btAuto)
5965#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:66
5966#, kde-format
5967msgid ""
5968"<b>Auto-Generate Keywords</b><br>\n"
5969"Create a list of keywords by going through all present file information and "
5970"merge it with the current list of keywords."
5971msgstr ""
5972"<b>Samogenerowanie słów kluczowych</b><br>\n"
5973"Utwórz wykaz słów kluczowych poprzez przejście przez wszystkie dostępne "
5974"informacje o pliku i scal je z bieżącym wykazem słów kluczowych."
5975
5976#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAuto)
5977#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:69
5978#, kde-format
5979msgid "A&uto"
5980msgstr "&Samoczynnie"
5981
5982#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, lstKeywords)
5983#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:82
5984#, kde-format
5985msgid "List of keywords."
5986msgstr "Wykaz słów kluczowych."
5987
5988#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectDateDlg)
5989#: plugins/fileinfo/SelectDateDlg.ui:20
5990#, kde-format
5991msgid "Select Date"
5992msgstr "Wybierz datę"
5993
5994#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GotoDlg)
5995#: plugins/goto/GotoDlg.ui:15
5996#, kde-format
5997msgid "Go to Position"
5998msgstr "Idź do położenia"
5999
6000#: plugins/goto/GotoPlugin.cpp:50
6001#, kde-format
6002msgid "Goto..."
6003msgstr "Idź do..."
6004
6005#: plugins/goto/InsertAtPlugin.cpp:50
6006#, kde-format
6007msgid "Insert At..."
6008msgstr "Wstaw w..."
6009
6010#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LowPassDlg)
6011#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:14 plugins/lowpass/LowPassPlugin.cpp:111
6012#, kde-format
6013msgid "Low Pass"
6014msgstr "Przepuszczanie niższych"
6015
6016#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6017#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox)
6018#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:29 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:66
6019#, kde-format
6020msgid "cutoff frequency"
6021msgstr "częstotliwość odcinania"
6022
6023#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
6024#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox)
6025#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:34 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:71
6026#, kde-format
6027msgid ""
6028"<b>cutoff frequency</b>\n"
6029"Determines the highest audible frequency, higher\n"
6030"frequencies will be cut off."
6031msgstr ""
6032"<b>częstotliwość odcinania</b>\n"
6033"Określa najwyższą słyszalną częstotliwość, wyższe\n"
6034"częstotliwości zostaną odcięte."
6035
6036#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewSigDlg)
6037#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:15
6038#, kde-format
6039msgid "New Signal"
6040msgstr "Nowy sygnał"
6041
6042#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbSampleRate)
6043#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:39
6044#, kde-format
6045msgid ""
6046"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known "
6047"sample rates or you can enter any sample rate on your own."
6048msgstr ""
6049"<b>Próbkowanie</b><br>Tutaj możesz wybrać jedną z nastawionych dobrze "
6050"znanych częstotliwości próbkowania lub możesz wybrać dowolną wartość."
6051
6052#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond)
6053#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:168 plugins/record/RecordDlg.ui:670
6054#, kde-format
6055msgid "Samples per second"
6056msgstr "Próbek na sekundę"
6057
6058#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits)
6059#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:224
6060#, kde-format
6061msgid "Bit"
6062msgstr "Bit"
6063
6064#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels)
6065#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:288
6066#, kde-format
6067msgid ""
6068"<b>Number of Tracks</b><br>Select a number of tracks of the new signal. If "
6069"you are not sure now, you can add or delete tracks later in the program."
6070msgstr ""
6071"<b>Liczba ścieżek</b><br>Wybierz liczbę ścieżek dla nowego sygnału. Jeśli "
6072"nie jesteś pewien, to możesz dodać lub usunąć ścieżki później w programie."
6073
6074#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbResolution)
6075#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:301
6076#, kde-format
6077msgid ""
6078"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be "
6079"saved. However, Kwave always uses 24 bits as its own internal resolution to "
6080"give the best results when processing the audio data."
6081msgstr ""
6082"<b>Rozdzielczość</b><br>Wybierz w bitach rozdzielczość w jakiej plik będzie "
6083"zapisany. Mimo ustawienia, Kwave zawsze używa 24 bitów jako swojej własnej "
6084"wewnętrznej rozdzielczości, aby dać najlepszy wynik przy przetwarzaniu "
6085"danych dźwiękowych."
6086
6087#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime)
6088#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:347
6089#, kde-format
6090msgid "Select this to set the length of the file by time"
6091msgstr "Wybierz to, aby ustawić długość pliku poprzez czas"
6092
6093#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime)
6094#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:350
6095#, kde-format
6096msgid "Time"
6097msgstr "Czas"
6098
6099#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples)
6100#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:357
6101#, kde-format
6102msgid "Select this to enter the number of samples directly"
6103msgstr "Wybierz to, aby bezpośrednio podać liczbę próbek"
6104
6105#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples)
6106#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:360
6107#, kde-format
6108msgid "Samples"
6109msgstr "Próbki"
6110
6111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_2_2)
6112#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:492
6113#, kde-format
6114msgid "Minimum"
6115msgstr "Minimum"
6116
6117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
6118#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:521
6119#, kde-format
6120msgid "(File Size)"
6121msgstr "(Rozmiar pliku)"
6122
6123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_3)
6124#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:550
6125#, kde-format
6126msgid "Maximum"
6127msgstr "Maksimum"
6128
6129#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slideLength)
6130#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:571
6131#, kde-format
6132msgid "Sets the file size by the percentage of the possible maximum"
6133msgstr ""
6134"Ustawia rozmiar pliku poprzez procent górnej granicy możliwego rozmiaru"
6135
6136#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:329
6137#, kde-format
6138msgid "(Resulting file size: %1 MB)"
6139msgstr "(Rozmiar pliku wynikowego: %1 MB)"
6140
6141#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NoiseDlg)
6142#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:17 plugins/noise/NoisePlugin.cpp:135
6143#, kde-format
6144msgid "Add Noise"
6145msgstr "Dodaj szum"
6146
6147#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
6148#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
6149#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:33 plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:209
6150#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:43
6151#, kde-format
6152msgid "Mode"
6153msgstr "Tryb"
6154
6155#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6156#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:54
6157#, kde-format
6158msgid "add a noise level by percentage"
6159msgstr "dodaj poziom szumu w procentach"
6160
6161#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6162#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:58
6163#, no-c-format, kde-format
6164msgid ""
6165"Adds a noise level given as a percentage relative to the maximum volume "
6166"level.\n"
6167"For example: \"1 %\", \"15%\" or \"100%\""
6168msgstr ""
6169"Dodaje poziom szumu w procentach względem górnej granicy głośności.\n"
6170"Na przykład: \"1 %\", \"15%\" lub \"100%\""
6171
6172#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6173#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:61 plugins/volume/VolumeDlg.ui:91
6174#, kde-format
6175msgid "&Percentage"
6176msgstr "&Procent"
6177
6178#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6179#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:77
6180#, kde-format
6181msgid "add a noise level in dB"
6182msgstr "dodaj poziom szumu w dB"
6183
6184#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6185#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:81
6186#, kde-format
6187msgid ""
6188"adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n"
6189"For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"."
6190msgstr ""
6191"dodaje poziom szumu w skali logarytmicznej (decybele).\n"
6192"Na przykład: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"."
6193
6194#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6195#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:84 plugins/volume/VolumeDlg.ui:111
6196#, kde-format
6197msgid "&Logarithmic"
6198msgstr "&Logarytmicznie"
6199
6200#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, spinbox)
6201#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VolumeDlg)
6202#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6203#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:143 plugins/volume/VolumeDlg.ui:17
6204#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:208 plugins/volume/VolumeDlg.ui:269
6205#: plugins/volume/VolumePlugin.cpp:135
6206#, kde-format
6207msgid "Volume"
6208msgstr "Głośność"
6209
6210#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6211#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:156
6212#, kde-format
6213msgid "Noise Level"
6214msgstr "Poziom szumu"
6215
6216#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:71
6217#, kde-format
6218msgid "Normalize"
6219msgstr "Normalizacja"
6220
6221#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:92
6222#, kde-format
6223msgid "Analyzing volume level..."
6224msgstr "Analizowanie poziomu głośności..."
6225
6226#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:129
6227#, kde-format
6228msgid "Normalizing (%1 dB) ..."
6229msgstr "Normalizowanie (%1 dB) ..."
6230
6231#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NotchFilterDlg)
6232#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:14
6233#: plugins/notch_filter/NotchFilterPlugin.cpp:123
6234#, kde-format
6235msgid "Notch Filter"
6236msgstr "Filtr prążka"
6237
6238#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox)
6239#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6240#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:75
6241#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96
6242#, kde-format
6243msgid "center frequency"
6244msgstr "częstotliwość środkowa"
6245
6246#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox)
6247#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
6248#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:80
6249#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:101
6250#, kde-format
6251msgid ""
6252"<b>center frequency</b>\n"
6253"Determines the center of the frequency range that\n"
6254"should be removed."
6255msgstr ""
6256"<b>częstotliwość środkowa</b>\n"
6257"Określa środek zakresu częstotliwości,\n"
6258"która ma zostać usunięta."
6259
6260#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_2)
6261#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox_2)
6262#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:117
6263#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141
6264#, kde-format
6265msgid "bandwidth"
6266msgstr "szerokość pasma"
6267
6268#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2)
6269#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2)
6270#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:122
6271#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:146
6272#, kde-format
6273msgid ""
6274"<b>bandwidth</b>\n"
6275"Determines the width of the frequency range that\n"
6276"should be removed."
6277msgstr ""
6278"<b>szerokość pasma</b>\n"
6279"Określa szerokość zakresu częstotliwości,\n"
6280"która ma zostać usunięta."
6281
6282#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PitchShiftDlg)
6283#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:20
6284#: plugins/pitch_shift/PitchShiftPlugin.cpp:128
6285#, kde-format
6286msgid "Pitch Shift"
6287msgstr "Przesunięcie tonu"
6288
6289#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6290#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:98
6291#, kde-format
6292msgid "Frequency:"
6293msgstr "Częstotliwość:"
6294
6295#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slFrequency)
6296#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFrequency)
6297#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:108
6298#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146
6299#, kde-format
6300msgid "chopper frequency"
6301msgstr "częstotliwość przerywacza"
6302
6303#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency)
6304#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency)
6305#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:111
6306#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:149
6307#, kde-format
6308msgid ""
6309"<b>chopper frequency</b><br>This setting determines how small the pieces of "
6310"audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio "
6311"data sounds interrupted, you might get better result with higher values."
6312msgstr ""
6313"<b>częstotliwość przerywacza</b><br>Ustawienie to określa jak małe muszą być "
6314"części danych dźwiękowych zanim zostaną poddane przesunięciu tonu. Jeśli "
6315"twoje dane dźwiękowe brzmią jak przerywane, to zauważysz poprawę przy "
6316"większych po zwiększeniu tej wartości."
6317
6318#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6319#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:136
6320#, kde-format
6321msgid "Speed:"
6322msgstr "Szybkość:"
6323
6324#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slSpeed)
6325#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, sbSpeed)
6326#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:174
6327#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196
6328#, kde-format
6329msgid "Speed"
6330msgstr "Szybkość"
6331
6332#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6333#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215
6334#, kde-format
6335msgid "change speed by percentage"
6336msgstr "zmień szybkość w procentach"
6337
6338#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6339#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219
6340#, no-c-format, kde-format
6341msgid ""
6342"Sets the speed to a relative percentage of the original speed.\n"
6343"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\""
6344msgstr ""
6345"Ustawia szybkość w procentach względem szybkości pierwowzoru.\n"
6346"Na przykład: \"50 %\", \"75%\" lub \"125%\""
6347
6348#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6349#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222
6350#, kde-format
6351msgid "by Percentage"
6352msgstr "w procentach"
6353
6354#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor)
6355#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232
6356#, kde-format
6357msgid "change speed by a factor"
6358msgstr "zmień szybkość o współczynnik"
6359
6360#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor)
6361#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236
6362#, kde-format
6363msgid ""
6364"Increments or decrements the speed by a factor.\n"
6365"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
6366msgstr ""
6367"Zwiększa lub zmniejsza szybkość o współczynnik.\n"
6368"Na przykład: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
6369
6370#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor)
6371#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239
6372#, kde-format
6373msgid "by Factor"
6374msgstr "o współczynnik"
6375
6376#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:51 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:44
6377#: plugins/record/Record-Qt.cpp:49
6378#, kde-format
6379msgid "Default device"
6380msgstr "Urządzenie domyślne"
6381
6382#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:54
6383#, kde-format
6384msgid "Null device"
6385msgstr "Urządzenie zerowe"
6386
6387#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:574 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:140
6388#, kde-format
6389msgid ""
6390"I/O error. Maybe the driver\n"
6391"is not present in your kernel or it is not\n"
6392"properly configured."
6393msgstr ""
6394"Błąd WE/WY. Prawdopodobne przyczyny to:\n"
6395"brak sterownika w twoim jądrze lub jego\n"
6396"niepoprawne ustawienie."
6397
6398#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:580 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:146
6399#, kde-format
6400msgid ""
6401"The device is busy. Maybe some other application is\n"
6402"currently using it. Please try again later.\n"
6403"(Hint: you might find out the name and process ID of\n"
6404"the program by calling: \"fuser -v %1\"\n"
6405"on the command line.)"
6406msgstr ""
6407"Urządzenie jest zajęte. Może jakaś inna aplikacja go używa.\n"
6408"Spróbuj ponownie później.\n"
6409"(Wskazówka: nazwę i identyfikator procesu\n"
6410"możesz znaleźć poprzez wywołanie: \"fuser -v %1\"\n"
6411"z wiersza poleceń.)"
6412
6413#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:588
6414#, kde-format
6415msgid "Opening the device '%1' failed: %2"
6416msgstr "Nieudane otwieranie urządzenia '%1': %2"
6417
6418#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:818
6419#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:832 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1059
6420#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1072
6421#, kde-format
6422msgid "Card %1: "
6423msgstr "Karta %1: "
6424
6425#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:820
6426#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:834 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1061
6427#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1074
6428#, kde-format
6429msgid "Device %1: "
6430msgstr "Urządzenie %1: "
6431
6432#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:822 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1063
6433#, kde-format
6434msgid "Subdevice %1: "
6435msgstr "Podurządzenie %1: "
6436
6437#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:852
6438#, kde-format
6439msgid "DMIX plugin"
6440msgstr "Wtyczka DMIX"
6441
6442#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:164
6443#, kde-format
6444msgid "The device '%1' cannot be opened in the correct mode."
6445msgstr "Nie można otworzyć urządzenia '%1' w poprawnym trybie."
6446
6447#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:187 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:161
6448#, kde-format
6449msgid "%1 bits per sample are not supported"
6450msgstr "%1 bitów na próbkę jest nieobsługiwane"
6451
6452#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:193
6453#, kde-format
6454msgid "%1 channels playback is not supported"
6455msgstr "%1 kanałów dla odtwarzania jest nieobsługiwane"
6456
6457#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:200
6458#, kde-format
6459msgid "Playback rate %1 Hz is not supported"
6460msgstr "Próbkowanie odtwarzania %1 Hz jest nieobsługiwane"
6461
6462#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:210
6463#, kde-format
6464msgid "Unusable buffer size: %1"
6465msgstr "Nieużywalny rozmiar bufora: %1"
6466
6467#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:403
6468#, kde-format
6469msgid "OSS playback device (dsp*)"
6470msgstr "Urządzenie odtwarzające OSS (dsp*)"
6471
6472#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:406
6473#, kde-format
6474msgid "ALSA playback device (adsp*)"
6475msgstr "Urządzenie odtwarzające ALSA (adsp*)"
6476
6477#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:409 plugins/record/Record-OSS.cpp:314
6478#: plugins/record/RecordDialog.cpp:621
6479#, kde-format
6480msgid "Any device (*)"
6481msgstr "Dowolne urządzenie (*)"
6482
6483#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:463
6484#, kde-format
6485msgid "%1 channels are not supported, maximum is 255"
6486msgstr "Liczba %1 kanałów nie jest obsługiwana, najwięcej to 255"
6487
6488#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:470
6489#, kde-format
6490msgid "Connecting to the PulseAudio server failed."
6491msgstr "Nieudane łączenie do serwera PulseAudio."
6492
6493#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:476
6494#, kde-format
6495msgid "The PulseAudio device '%1' is unknown or no longer connected"
6496msgstr "Urządzenie PulseAudio '%1' jest nieznane lub nie jest już podłączone"
6497
6498#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:520
6499#, kde-format
6500msgid "playback..."
6501msgstr "odtwarzanie..."
6502
6503#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:536
6504#, kde-format
6505msgid "Failed to create a PulseAudio stream (%1)."
6506msgstr "Nieudane tworzenie strumienia PulseAudio (%1)."
6507
6508#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:578
6509#, kde-format
6510msgid "Failed to open a PulseAudio stream for playback (%1)."
6511msgstr "Nieudane otwieranie strumienia PulseAudio do odtwarzania (%1)."
6512
6513#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:819
6514#, kde-format
6515msgid "(Use server default)"
6516msgstr "(Użyj domyślnych serwera)"
6517
6518#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:142
6519#, kde-format
6520msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected"
6521msgstr "Urządzenie dźwiękowe '%1' jest nieznane lub nie jest już podłączone"
6522
6523#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:158
6524#, kde-format
6525msgid "PCM encoding is not supported"
6526msgstr "Kodowanie PCM nie jest nieobsługiwane"
6527
6528#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:164
6529#, kde-format
6530msgid "playback with %1 channels is not supported"
6531msgstr "odtwarzanie z %1 kanałów jest nieobsługiwane"
6532
6533#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167
6534#, kde-format
6535msgid "sample rate %1 Hz is not supported"
6536msgstr "próbkowanie %1 Hz jest nieobsługiwane"
6537
6538#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:171
6539#, kde-format
6540msgid "integer sample format is not supported"
6541msgstr "format próbkowania na podstawie l. całkowitych jest nieobsługiwany"
6542
6543#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:216
6544#, kde-format
6545msgid "Opening the Qt Multimedia device '%1' failed"
6546msgstr "Nieudane otwieranie urządzenia multimedialnego Qt '%1'."
6547
6548#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:516
6549#, kde-format
6550msgid "%1 Bytes"
6551msgstr "%1 Bajtów"
6552
6553#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:518
6554#, kde-format
6555msgid "%1 kB"
6556msgstr "%1 kB"
6557
6558#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:615
6559#, kde-format
6560msgid "(mono)"
6561msgstr "(mono)"
6562
6563#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
6564#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:616 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:350
6565#, kde-format
6566msgid "(stereo)"
6567msgstr "(stereo)"
6568
6569#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:617
6570#, kde-format
6571msgid "(quadro)"
6572msgstr "(quadro)"
6573
6574#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:647
6575#, kde-format
6576msgid "Select Playback Device"
6577msgstr "Wybierz urządzenie odtwarzające"
6578
6579#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlayBackDlg)
6580#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20
6581#, kde-format
6582msgid "Playback"
6583msgstr "Odtwarzanie"
6584
6585#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6586#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38
6587#, kde-format
6588msgid "Playback Settings"
6589msgstr "Ustawienia odtwarzania."
6590
6591#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice)
6592#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:64
6593#, kde-format
6594msgid "Playback device"
6595msgstr "Urządzenie odtwarzające"
6596
6597#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice)
6598#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:67
6599#, kde-format
6600msgid ""
6601"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known playback devices "
6602"suitable for the chosen playback method. If your device is not listed here, "
6603"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>"
6604msgstr ""
6605"<b>Urządzenie:</b><p>Jest to wybór znanych urządzeń odtwarzających "
6606"nadających się do wybranej metody odtwarzania. Jeśli nie ma tu twojego "
6607"urządzania, to możesz wprowadzić jego nazwę ręcznie lub wyszukać go w "
6608"systemie plików.</p>"
6609
6610#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDevice)
6611#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSourceSelect)
6612#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:92 plugins/record/RecordDlg.ui:1072
6613#, kde-format
6614msgid "Search on the filesystem for a device"
6615msgstr "Wyszukaj urządzenia w systemie plików"
6616
6617#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDevice)
6618#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSourceSelect)
6619#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:95 plugins/record/RecordDlg.ui:1075
6620#, kde-format
6621msgid ""
6622"<b>Select...</b><p>Choose a device name on the harddisk, if your device is "
6623"not already listed in the list of devices.</p>"
6624msgstr ""
6625"<b>Wybierz...</b><p>Wybierz nazwę urządzenia z dysku twardego, jeśli twoje "
6626"urządzenie nie znajduje się w wykazie dostępnych urządzeń.</p>"
6627
6628#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod)
6629#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:121
6630#, kde-format
6631msgid "Method or system used for playback"
6632msgstr "Metoda lub system używany do odtwarzania"
6633
6634#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod)
6635#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:128
6636#, kde-format
6637msgid ""
6638"<b>Playback Method:</b><p>Choose a method or system used for\n"
6639"playback. Depending on the compilation options you can select one of the "
6640"following methods:</p>\n"
6641"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, "
6642"capable of mono and stereo output. Deprecated since linux kernel 2.6, but "
6643"still wide spread. Might collide with PulseAudio or other sound "
6644"applications, only one application at a time can use OSS playback !</p>\n"
6645"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, "
6646"supports more features and more hardware. Might collide with other "
6647"applications like OSS does, but has a plugin called <i>dmix</i> as a way out."
6648"</p>\n"
6649"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: The preferred way of doing playback in KDE. "
6650"Multiple applications can play at the same time.</p>"
6651msgstr ""
6652"<b>Metoda odtwarzania:</b><p>Wybierz metodę lub system używany do\n"
6653"odtwarzania. W zależności od opcji kompilacji, możesz wybrać jedną z "
6654"następujących metod:</p>\n"
6655"<p><b><i>OSS (Otwarty System Dźwiękowy)</i></b>: Najstarsza implementacja na "
6656"Linuksa, ma możliwość dawania wyniku w postaci mono lub stereo. Przestarzała "
6657"od chwili wydania jądra Linuksa 2.6, lecz nadal powszechna. Może powodować "
6658"zgrzyty z PulseAudio lub innymi aplikacjami dźwiękowymi, w tej samej chwili "
6659"tylko jedna aplikacja może wykorzystywać kanał odtwarzania OSS !</p>\n"
6660"<p><b><i>ALSA (Zaawansowana Architektura Dźwięku na Linuksie)</i></b>: "
6661"Zastępuje OSS, zapewnia więcej możliwości i obsługuje więcej sprzętu. Może "
6662"powodować zgrzyty z innymi aplikacjami tak samo jak OSS, lecz wtyczka o "
6663"nazwie <i>dmix</i> może załagodzić skutki.</p>\n"
6664"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: Zalecany sposób odtwarzania w KDE. Wiele "
6665"aplikacji może odtwarzać w tym samym czasie.</p>"
6666
6667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6668#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:137
6669#, kde-format
6670msgid "Playback method:"
6671msgstr "Metoda odtwarzania:"
6672
6673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6675#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:147 plugins/record/RecordDlg.ui:1158
6676#, kde-format
6677msgid "Device:"
6678msgstr "Urządzenie:"
6679
6680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBufferSize)
6681#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:165
6682#, kde-format
6683msgid "256 Bytes"
6684msgstr "256 bajtów"
6685
6686#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slBufferSize)
6687#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:187
6688#, kde-format
6689msgid "Size of the playback buffer in bytes"
6690msgstr "Rozmiar bufora odtwarzania w bajtach"
6691
6692#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slBufferSize)
6693#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:190
6694#, kde-format
6695msgid ""
6696"<b>Buffer size:</b><p>Select a buffer size for the playback. You should set "
6697"this number as small as possible to reduce the playback latency. The latency "
6698"is the delay between user interface actions like starting/stopping playback, "
6699"update of the playback position and the real sound output. If you encounter "
6700"dropouts you should increase this setting a bit.</p>"
6701msgstr ""
6702"<b>Rozmiar bufora:</b><p>Wybierz rozmiar bufora do odtwarzania. Rozmiar "
6703"powinien być najmniejszy z możliwych, aby ograniczyć opóźnienie odtwarzania. "
6704"Opóźnienie to odcinek czasu pomiędzy działaniami w interfejsie użytkownika "
6705"takimi jak rozpoczynanie/zatrzymywanie odtwarzania, uaktualnianie położenia "
6706"odtwarzania, a dźwiękiem wynikowym otrzymywanym w rzeczywistości. Jeśli "
6707"dźwięk zacznie być przerywany, zwiększ o trochę rozmiar bufora.</p>"
6708
6709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6711#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:220 plugins/record/RecordDlg.ui:990
6712#, kde-format
6713msgid "Buffer size:"
6714msgstr "Rozmiar bufora:"
6715
6716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6717#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:256
6718#, kde-format
6719msgid "Bits per sample:"
6720msgstr "Bitów na próbkę:"
6721
6722#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbBitsPerSample)
6723#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:280
6724#, kde-format
6725msgid "Playback resolution in bits per sample"
6726msgstr "Rozdzielczość odtwarzania w bitach na próbkę"
6727
6728#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbBitsPerSample)
6729#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:283
6730#, kde-format
6731msgid ""
6732"<b>Bits per sample:</b><p>Here you can select one of the bit resolutions "
6733"your playback device supports. This is not necessarily the same resolution "
6734"as in your audio file, Kwave dithers automatically from its internal "
6735"resolution (24 bit) to the setting you specify. Higher resolutions mean "
6736"better audio quality.</p>"
6737msgstr ""
6738"<b>Bitów na próbkę:</b><p>Tutaj możesz wybrać jedną z rozdzielczości "
6739"bitowych, które twoje urządzenie odtwarzające obsługuje. Niekoniecznie jest "
6740"to ta sama rozdzielczość co twojego pliku dźwiękowego, Kwave rozrzedza plik "
6741"samoczynnie z jego wewnętrznej rozdzielczości (24 bit) do wartości tutaj "
6742"ustawionej. Wyższe rozdzielczości oznaczają lepszą jakość dźwięku.</p>"
6743
6744#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbChannels)
6745#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325
6746#, kde-format
6747msgid "Number of channels: mono, stereo..."
6748msgstr "Liczba kanałów: mono, stereo..."
6749
6750#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels)
6751#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328
6752#, no-c-format, kde-format
6753msgid ""
6754"<b>Channels:</b><p>Number of channels used for playback. This does not "
6755"necessarily have to be the same as the number of tracks in your current "
6756"file. Kwave automatically mixes the tracks of your file to the channels you "
6757"specify here. </p><p><i>For example:</i> If you have three tracks and set "
6758"the playback to \"stereo\", the left channel will contain the first track + "
6759"50% of the second track, the right channel will also contain 50% of the "
6760"second track and the third track.</p>"
6761msgstr ""
6762"<b>Kanały:</b><p>Liczba kanałów wykorzystywanych do odtwarzania. Liczba ta "
6763"niekoniecznie musi być równa liczbie ścieżek w twoim bieżącym pliku. Kwave "
6764"samoczynnie scali ścieżki twojego pliku do podanej tutaj liczby kanałów. </"
6765"p><p><i>Na przykład:</i> Jeśli masz trzy ścieżki i ustawisz odtwarzanie na "
6766"\"stereo\", to na lewy kanał zostanie skierowana pierwsza ścieżka + 50% "
6767"drugiej ścieżki, prawy kanał również będzie zawierał 50% drugiej i trzeciej "
6768"ścieżki.</p>"
6769
6770#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices)
6771#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:388
6772#, kde-format
6773msgid "1"
6774msgstr "1"
6775
6776#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest)
6777#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:458
6778#, kde-format
6779msgid "Play a short test sound"
6780msgstr "Odtwórz krótki dźwięk próbny"
6781
6782#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btTest)
6783#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:461
6784#, kde-format
6785msgid ""
6786"<b>Test</b><p>Try to play a short sound using the current settings.</"
6787"p><p><i>(Sorry, not implemented yet!)</i></p>"
6788msgstr ""
6789"<b>Próba</b><p>Próba odtworzenia krótkiego dźwięku przy użyciu bieżących "
6790"ustawień.</p><p><i>(Wybacz, to nie jest jeszcze zaimplementowane!)</i></p>"
6791
6792#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest)
6793#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:464
6794#, kde-format
6795msgid "&Test..."
6796msgstr "&Próba..."
6797
6798#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:404
6799#, kde-format
6800msgid "Please select a playback device first"
6801msgstr "Najpierw wybierz urządzenie odtwarzające"
6802
6803#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:432
6804#, kde-format
6805msgid "Playback Test"
6806msgstr "Próba odtwarzania"
6807
6808#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:441
6809#, kde-format
6810msgid ""
6811"You should now hear a %1 Hz test tone.<br/><br/>(If you hear clicks or "
6812"dropouts, please increase<br/>the buffer size and try again)"
6813msgstr ""
6814"Teraz powinno być słychać ton próbny o częstotliwości %1 Hz.<br/><br/>(Jeśli "
6815"słyszysz kliknięcia lub przerwy, zwiększ<br/>rozmiar bufora i spróbuj "
6816"ponownie)"
6817
6818#: plugins/record/LevelMeter.cpp:278 plugins/record/LevelMeter.cpp:302
6819#, kde-format
6820msgid "%1 dB"
6821msgstr "%1 dB"
6822
6823#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:36
6824#, kde-format
6825msgid "DSNOOP plugin"
6826msgstr "Wtyczka DSNOOP"
6827
6828#: plugins/record/Record-OSS.cpp:307
6829#, kde-format
6830msgid "OSS recording device (audio*)"
6831msgstr "Urządzenie nagrywające OSS (audio*)"
6832
6833#: plugins/record/Record-OSS.cpp:308
6834#, kde-format
6835msgid "OSS recording device (dsp*)"
6836msgstr "Urządzenie nagrywające OSS (dsp*)"
6837
6838#: plugins/record/Record-OSS.cpp:311
6839#, kde-format
6840msgid "ALSA recording device (adsp*)"
6841msgstr "Urządzenie nagrywające ALSA (adsp*)"
6842
6843#: plugins/record/Record-PulseAudio.cpp:216
6844#, kde-format
6845msgid "Kwave record"
6846msgstr "Nagrywanie Kwave"
6847
6848#: plugins/record/RecordDialog.cpp:308
6849#, kde-format
6850msgid "&Done"
6851msgstr "&Ukończono"
6852
6853#: plugins/record/RecordDialog.cpp:619
6854#, kde-format
6855msgid "OSS record device (dsp*)"
6856msgstr "Urządzenie nagrywające OSS (dsp*)"
6857
6858#: plugins/record/RecordDialog.cpp:620
6859#, kde-format
6860msgid "ALSA record device (adsp*)"
6861msgstr "Urządzenie nagrywające ALSA (adsp*)"
6862
6863#: plugins/record/RecordDialog.cpp:629
6864#, kde-format
6865msgid "Select Record Device"
6866msgstr "Wybierz urządzenie nagrywające"
6867
6868#: plugins/record/RecordDialog.cpp:716 plugins/record/RecordPlugin.cpp:544
6869#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:552
6870#, kde-format
6871msgid "Mono"
6872msgstr "Mono"
6873
6874#: plugins/record/RecordDialog.cpp:719 plugins/record/RecordPlugin.cpp:545
6875#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:553
6876#, kde-format
6877msgid "Stereo"
6878msgstr "Stereo"
6879
6880#: plugins/record/RecordDialog.cpp:722 plugins/record/RecordPlugin.cpp:546
6881#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:554
6882#, kde-format
6883msgid "Quadro"
6884msgstr "Quadro"
6885
6886#: plugins/record/RecordDialog.cpp:733
6887#, kde-format
6888msgid "%1 tracks"
6889msgstr "%1 ścieżek"
6890
6891#: plugins/record/RecordDialog.cpp:789
6892#, kde-format
6893msgid "%1 Hz"
6894msgstr "%1 Hz"
6895
6896#: plugins/record/RecordDialog.cpp:887
6897#, kde-format
6898msgid "%1 bit"
6899msgstr "%1 bit"
6900
6901#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1003
6902#, kde-format
6903msgid "Please check the source device settings..."
6904msgstr "Sprawdź ustawienia urządzenia źródłowego..."
6905
6906#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1015
6907#, kde-format
6908msgid "(empty)"
6909msgstr "(pusta)"
6910
6911#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1026
6912#, kde-format
6913msgid "Buffering..."
6914msgstr "Buforowanie..."
6915
6916#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1037
6917#, kde-format
6918msgid "Prerecording..."
6919msgstr "Nagrywanie z wyprzedzeniem..."
6920
6921#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1048 plugins/record/RecordDialog.cpp:1203
6922#, kde-format
6923msgid "Waiting for trigger..."
6924msgstr "Oczekiwanie na wyzwalacz..."
6925
6926#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1059
6927#, kde-format
6928msgid "Recording..."
6929msgstr "Nagrywanie..."
6930
6931#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1077
6932#, kde-format
6933msgid "Paused"
6934msgstr "Wstrzymano"
6935
6936#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1088
6937#, kde-format
6938msgid "Done"
6939msgstr "Gotowe"
6940
6941#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1187
6942#, kde-format
6943msgid "one day "
6944msgid_plural "%1 days "
6945msgstr[0] "jeden dzień "
6946msgstr[1] "%1 dni "
6947msgstr[2] "%1 dni "
6948
6949#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1189
6950#, kde-format
6951msgid "one hour "
6952msgid_plural "%1 hours "
6953msgstr[0] "jedna godzina "
6954msgstr[1] "%1 godziny "
6955msgstr[2] "%1 godzin "
6956
6957#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1191
6958#, kde-format
6959msgid "one minute "
6960msgid_plural "%1 minutes "
6961msgstr[0] "jedna minuta "
6962msgstr[1] "%1 minuty "
6963msgstr[2] "%1 minut "
6964
6965#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1194
6966#, kde-format
6967msgid "and %1 second"
6968msgid_plural "and %1 seconds"
6969msgstr[0] "i %1 sekunda"
6970msgstr[1] "i %1 sekundy"
6971msgstr[2] "i %1 sekund"
6972
6973#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195
6974#, kde-format
6975msgid "%1 second"
6976msgid_plural "%1 seconds"
6977msgstr[0] "%1 sekunda"
6978msgstr[1] "%1 sekundy"
6979msgstr[2] "%1 sekund"
6980
6981#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199
6982#, kde-format
6983msgctxt "%1=days; %2=hours; %3=minutes; %4=seconds"
6984msgid "Waiting for start in %1%2%3%4..."
6985msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie w %1%2%3%4..."
6986
6987#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1218
6988#, kde-format
6989msgid "Length: %1"
6990msgstr "Długość: %1"
6991
6992#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1219
6993#, kde-format
6994msgid "(%1 samples)"
6995msgstr "(%1 próbek)"
6996
6997#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_record)
6998#: plugins/record/RecordDlg.ui:54
6999#, kde-format
7000msgid "Recording"
7001msgstr "Nagrywanie"
7002
7003#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRecording)
7004#: plugins/record/RecordDlg.ui:66
7005#, kde-format
7006msgid "Record Control"
7007msgstr "Sterowanie nagrywaniem"
7008
7009#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
7010#: plugins/record/RecordDlg.ui:72
7011#, kde-format
7012msgid "Enable Pre-recording"
7013msgstr "Włącz nagrywanie z wyprzedzeniem"
7014
7015#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
7016#: plugins/record/RecordDlg.ui:75
7017#, kde-format
7018msgid ""
7019"When using <b>Pre-recording</b>, Kwave internally already records before the "
7020"real recording starts. This feature is useful if you want to start recording "
7021"already a few seconds before you press the record button. <i>(For example "
7022"when recording from radio)</i>"
7023msgstr ""
7024"Przy używaniu <b>Nagrywania z wyprzedzeniem</b>, Kwave wewnętrznie nagrywa "
7025"przed rzeczywistym rozpoczęciem nagrywania. Jest to użyteczne gdy chcesz "
7026"rozpocząć nagrywanie kilka sekund przed naciśnięciem przycisku nagrywania. "
7027"<i>(Na przykład przy nagrywaniu z radia)</i>"
7028
7029#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
7030#: plugins/record/RecordDlg.ui:78
7031#, kde-format
7032msgid "Pre-record:"
7033msgstr "Nagraj z wyprzedzeniem:"
7034
7035#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7036#: plugins/record/RecordDlg.ui:91
7037#, kde-format
7038msgid "Limit the recording time"
7039msgstr "Ogranicz czas nagrywania"
7040
7041#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7042#: plugins/record/RecordDlg.ui:94
7043#, kde-format
7044msgid ""
7045"If checked, the <b>Record time</b> is limited and recording will "
7046"automatically stop when the selected time is reached."
7047msgstr ""
7048"Jeśli zaznaczone to <b>Czas nagrywania</b> jest ograniczony i nagrywanie "
7049"zostanie zatrzymane po upłynięciu ustawionego czasu."
7050
7051#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7052#: plugins/record/RecordDlg.ui:97
7053#, kde-format
7054msgid "Record &time:"
7055msgstr "&Czas nagrywania:"
7056
7057#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7058#: plugins/record/RecordDlg.ui:110
7059#, kde-format
7060msgid "Trigger level"
7061msgstr "Poziom wyzwolenia"
7062
7063#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7064#: plugins/record/RecordDlg.ui:113
7065#, kde-format
7066msgid ""
7067"If the <b>Record trigger</b> is enabled, recording will start as soon as the "
7068"volume of the input signal goes over the selected level."
7069msgstr ""
7070"Jeśli <b>Wyzwalacz nagrywania</b> jest włączony, to nagrywanie rozpocznie "
7071"się od chwili przekroczenia przez sygnał wejściowy wybranego poziomu."
7072
7073#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7074#: plugins/record/RecordDlg.ui:116
7075#, kde-format
7076msgid "Record trigger:"
7077msgstr "Wyzwalacz nagrywania:"
7078
7079#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btStop)
7080#: plugins/record/RecordDlg.ui:172
7081#, kde-format
7082msgid "Stop Recording"
7083msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"
7084
7085#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btPause)
7086#: plugins/record/RecordDlg.ui:191
7087#, kde-format
7088msgid "Pause/Continue"
7089msgstr "Wstrzymaj/kontynuuj"
7090
7091#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordPre)
7092#: plugins/record/RecordDlg.ui:285
7093#, kde-format
7094msgid " s"
7095msgstr " s"
7096
7097#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7098#: plugins/record/RecordDlg.ui:353
7099#, kde-format
7100msgid "Start at a given date and time"
7101msgstr "Rozpocznij o danej dacie i godzienie"
7102
7103#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7104#: plugins/record/RecordDlg.ui:356
7105#, kde-format
7106msgid ""
7107"When checked, the recording will be started at the given date and time. "
7108"Please note that if the time is in the past, the recording will be started "
7109"immediately or as soon as the defined trigger level is reached (if enabled)."
7110msgstr ""
7111"Gdy zaznaczone, to nagrywanie zostanie zaczęte o danej dacie i czasie. Miej "
7112"na uwadze, że po wybraniu czasu w przeszłości, nagrywanie rozpocznie się "
7113"natychmiastowo lub zaraz po przekroczeniu progu wyzwalania (jeśli włączone)."
7114
7115#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7116#: plugins/record/RecordDlg.ui:359
7117#, kde-format
7118msgid "Start &at:"
7119msgstr "Zacznij &od:"
7120
7121#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_level)
7122#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpLevel)
7123#: plugins/record/RecordDlg.ui:380 plugins/record/RecordDlg.ui:389
7124#, kde-format
7125msgid "Level"
7126msgstr "Poziom"
7127
7128#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAGC)
7129#: plugins/record/RecordDlg.ui:420
7130#, kde-format
7131msgid "AGC:"
7132msgstr "AGC:"
7133
7134#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify)
7135#: plugins/record/RecordDlg.ui:433
7136#, kde-format
7137msgid "Amplify:"
7138msgstr "Wzmocnij:"
7139
7140#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAmplify)
7141#: plugins/record/RecordDlg.ui:452
7142#, kde-format
7143msgid " dB"
7144msgstr " dB"
7145
7146#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAGC)
7147#: plugins/record/RecordDlg.ui:471
7148#, kde-format
7149msgid " ms"
7150msgstr " ms"
7151
7152#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFading)
7153#: plugins/record/RecordDlg.ui:521
7154#, kde-format
7155msgid "Fading"
7156msgstr "Przejścia"
7157
7158#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_format)
7159#: plugins/record/RecordDlg.ui:621
7160#, kde-format
7161msgid "For&mat"
7162msgstr "For&mat"
7163
7164#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleRate)
7165#: plugins/record/RecordDlg.ui:655
7166#, kde-format
7167msgid ""
7168"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known "
7169"sample rates that your sound card supports."
7170msgstr ""
7171"<b>Próbkowanie</b><br>Tutaj można wybrać jedno z dobrze znanych próbkowań, "
7172"które obsługuje twoja karta dźwiękowa."
7173
7174#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatTracks)
7175#: plugins/record/RecordDlg.ui:718
7176#, kde-format
7177msgid ""
7178"<b>Number of channels</b><br>Select a number of channels, e.g. for mono or "
7179"stereo recording."
7180msgstr ""
7181"<b>Liczba kanałów</b><br>Wybierz liczbę kanałów, np. dla nagrywania mono lub "
7182"stereo."
7183
7184#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose)
7185#: plugins/record/RecordDlg.ui:755
7186#, kde-format
7187msgid "?"
7188msgstr "?"
7189
7190#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFormatCompression)
7191#: plugins/record/RecordDlg.ui:783
7192#, kde-format
7193msgid "Compression:"
7194msgstr "Kompresja:"
7195
7196#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatCompression)
7197#: plugins/record/RecordDlg.ui:799
7198#, kde-format
7199msgid ""
7200"<b>Compression</b><br>Here you can select one of the compression types if "
7201"your audio hardware supports it."
7202msgstr ""
7203"<b>Kompresja</b><br>Tutaj możesz wybrać rodzaje kompresji, jeśli twój sprzęt "
7204"takie coś obsługuje."
7205
7206#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleFormat)
7207#: plugins/record/RecordDlg.ui:860
7208#, kde-format
7209msgid ""
7210"<b>Sample format</b><br>Here you can select one of the sample formats that "
7211"your audio hardware supports. This normally has no big influence on the "
7212"result, so you can just leave it as it is."
7213msgstr ""
7214"<b>Format próbki</b><br>Tutaj można wybrać jeden z formatów próbki, które "
7215"obsługuje twój sprzęt. Zazwyczaj nie ma to dużego wpływu na wyniki, więc "
7216"możesz pozostawić to tak jak jest."
7217
7218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat)
7219#: plugins/record/RecordDlg.ui:883
7220#, kde-format
7221msgid "Sample format:"
7222msgstr "Format próbki:"
7223
7224#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatResolution)
7225#: plugins/record/RecordDlg.ui:893
7226#, kde-format
7227msgid ""
7228"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be "
7229"recorded. Higher values give better quality but also more system load."
7230msgstr ""
7231"<b>Rozdzielczość</b><br>Wybierz rozdzielczość w bitach w jakiej będzie "
7232"nagrywany plik. Wyższe wartości oznaczają lepszą jakość, lecz także większe "
7233"obciążenie systemu."
7234
7235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
7236#: plugins/record/RecordDlg.ui:1000
7237#, kde-format
7238msgid "Buffer count:"
7239msgstr "Liczba buforów:"
7240
7241#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod)
7242#: plugins/record/RecordDlg.ui:1022
7243#, kde-format
7244msgid "Method or system used for recording"
7245msgstr "Metoda lub system używana do nagrywania"
7246
7247#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod)
7248#: plugins/record/RecordDlg.ui:1028
7249#, kde-format
7250msgid ""
7251"<b>Recording method:</b><p>Choose a method or system used for\n"
7252"recording. Depending on the compilation options you can select one of the "
7253"following methods:</p>\n"
7254"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, "
7255"only capable of mono and stereo input. Deprecated since linux kernel 2.6, "
7256"but still wide spread.</p>\n"
7257"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, "
7258"supports more features and more hardware.</p>"
7259msgstr ""
7260"<b>Metoda nagrywania:</b><p>Wybierz metodę lub system używany do\n"
7261"nagrywania. W zależności od opcji przy kompilacji, można wybrać jedną z "
7262"następujących metod:</p>\n"
7263"<p><b><i>OSS (Otwarty System Dźwiękowy)</i></b>: Najstarsza implementacja na "
7264"Linuksa, ma możliwość dawania wyniku w postaci mono lub stereo. Przestarzała "
7265"od chwili wydania jądra Linuksa 2.6, lecz nadal powszechna.</p>\n"
7266"<p><b><i>ALSA (Zaawansowana Architektura Dźwięku na Linuksie)</i></b>: "
7267"Zastępuje OSS, zapewnia więcej możliwości i obsługuje więcej sprzętu.</p>"
7268
7269#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
7270#: plugins/record/RecordDlg.ui:1035
7271#, kde-format
7272msgid "Recording method:"
7273msgstr "Metoda nagrywania:"
7274
7275#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice)
7276#: plugins/record/RecordDlg.ui:1053
7277#, kde-format
7278msgid "Recording device"
7279msgstr "Urządzenie nagrywające"
7280
7281#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice)
7282#: plugins/record/RecordDlg.ui:1056
7283#, kde-format
7284msgid ""
7285"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known recording devices "
7286"suitable for the chosen recording method. If your device is not listed here, "
7287"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>"
7288msgstr ""
7289"<b>Urządzenie:</b><p>Jest to wybór znanych urządzeń nagrywających nadających "
7290"się do wybranej metody nagrywania. Jeśli nie ma tu twojego urządzania, to "
7291"możesz wprowadzić jego nazwę ręcznie lub wyszukać go w systemie plików.</p>"
7292
7293#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSourceSelect)
7294#: plugins/record/RecordDlg.ui:1078
7295#, kde-format
7296msgid "Selec&t..."
7297msgstr "&Wybierz..."
7298
7299#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices)
7300#: plugins/record/RecordDlg.ui:1181
7301#, kde-format
7302msgid "Device"
7303msgstr "Urządzenie"
7304
7305#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7306#: plugins/record/RecordDlg.ui:1204
7307#, kde-format
7308msgid "Buffer:"
7309msgstr "Bufor:"
7310
7311#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_level_meter)
7312#: plugins/record/RecordDlg.ui:1236
7313#, kde-format
7314msgid "Level:"
7315msgstr "Poziom:"
7316
7317#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:455
7318#, kde-format
7319msgid ""
7320"Maybe your system lacks support for the corresponding hardware or the "
7321"hardware is not connected."
7322msgstr ""
7323"Może twój system nie ma obsługi odpowiedniego urządzenia lub to urządzenie "
7324"nie jest podłączone."
7325
7326#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:461
7327#, kde-format
7328msgid ""
7329"The audio device seems to be occupied by another application. Retrying..."
7330msgstr ""
7331"Urządzenie dźwiękowe wydaje się zajęte przez inny program.Ponowna próba..."
7332
7333#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:467
7334#, kde-format
7335msgid ""
7336"Some unexpected error happened (%1). You may try an other recording method "
7337"or recording device."
7338msgstr ""
7339"Nastąpił nieoczekiwany błąd (%1). Spróbuj innego sposobu zapisywania lub "
7340"urządzenia nagrywającego."
7341
7342#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:482
7343#, kde-format
7344msgctxt "%1 = a device name"
7345msgid "Unable to open the recording device (%1)"
7346msgstr "Nie można otworzyć urządzenia nagrywającego (%1)"
7347
7348#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:548 plugins/record/RecordPlugin.cpp:556
7349#, kde-format
7350msgid "%1 channels"
7351msgstr "%1 kanałów"
7352
7353#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:559
7354#, kde-format
7355msgid "%1 is not supported, using %2"
7356msgstr "%1 jest nieobsługiwane, użyto %2"
7357
7358#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:582
7359#, kde-format
7360msgid "Recording with %1 channel(s) failed, using %2 channel(s)"
7361msgstr "Nie można ustawić nagrywania %1 kanału(ów), użyto %2 kanału(ów)"
7362
7363#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:627
7364#, kde-format
7365msgid "%1 Hz is not supported, using %2 Hz"
7366msgstr "Wartość %1 Hz jest nieobsługiwana, użyto %2 Hz"
7367
7368#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:644
7369#, kde-format
7370msgid "%1 Hz failed, using %2 Hz"
7371msgstr "Nie można ustawić %1 Hz, użyto %2 Hz"
7372
7373#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:690
7374#, kde-format
7375msgid "Compression '%1' not supported, using '%2'"
7376msgstr "Kompresja '%1' jest nieobsługiwana, użyto '%2'"
7377
7378#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:702
7379#, kde-format
7380msgid "Compression '%1' failed, using '%2'."
7381msgstr "Nie można ustawić kompresji '%1', użyto '%2'."
7382
7383#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:741
7384#, kde-format
7385msgid "%1 bits per sample is not supported, using %2 bits per sample"
7386msgstr ""
7387"Wartość %1 bitów na próbkę jest nieobsługiwana, użyto %2 bitów na próbkę"
7388
7389#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:754
7390#, kde-format
7391msgid "%1 bits per sample failed, using %2 bits per sample"
7392msgstr "Nie można ustawić %1 bitów na próbkę, użyto %2 bitów na próbkę"
7393
7394#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:796
7395#, kde-format
7396msgid "Sample format '%1' is not supported, using '%2'"
7397msgstr "Format próbki '%1' jest nieobsługiwany, użyto '%2'"
7398
7399#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:812
7400#, kde-format
7401msgid "Sample format '%1' failed, using '%2'"
7402msgstr "Nie można ustawić formatu próbki na '%1', użyto '%2'"
7403
7404#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:951
7405#, kde-format
7406msgid "The current sample format is not supported!"
7407msgstr "Bieżący format próbkowania jest nieobsługiwany!"
7408
7409#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:957
7410#, kde-format
7411msgid "The current compression type is not supported!"
7412msgstr "Bieżący rodzaj kompresji jest nieobsługiwany!"
7413
7414#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1094
7415#, kde-format
7416msgid ""
7417"Buffer overrun. Please increase the number and/or size of the record buffers."
7418msgstr "Przepełnienie bufora. Zwiększ liczbę i/lub rozmiar buforów nagrywania."
7419
7420#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1098
7421#, kde-format
7422msgid "The recording device seems to be busy."
7423msgstr "Urządzenie nagrywające wydaje się być zajęte."
7424
7425#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1101
7426#, kde-format
7427msgid "Reading from the recording device failed. Error number = %1 (%2)"
7428msgstr "Nieudane czytanie z urządzenia nagrywającego. Numer błędu = %1 (%2)"
7429
7430#: plugins/reverse/ReversePlugin.cpp:77
7431#: plugins/reverse/UndoReverseAction.cpp:44
7432#, kde-format
7433msgid "Reverse"
7434msgstr "Odwróć"
7435
7436#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:100
7437#, kde-format
7438msgid "Change sample rate"
7439msgstr "Zmień próbkowanie"
7440
7441#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:161
7442#, kde-format
7443msgid "Changing sample rate from %1 kHz to %2 kHz..."
7444msgstr "Zmienianie próbkowania z %1 kHz na %2 kHz..."
7445
7446#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:176
7447#, kde-format
7448msgid "..."
7449msgstr "..."
7450
7451#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:277
7452#, kde-format
7453msgid ""
7454"This would overwrite the following file(s): %1Do you really want to continue?"
7455msgstr "To zastąpi następujący plik(i): %1 Czy na pewno chcesz kontynuować?"
7456
7457#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:290
7458#, kde-format
7459msgid ""
7460"The following directories do not exist: %1Do you want to create them and "
7461"continue?"
7462msgstr ""
7463"Następujące katalogi nie istnieją: %1 Czy chcesz je utworzyć i kontynuować?"
7464
7465#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
7466#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:35
7467#, kde-format
7468msgid "Save selection only"
7469msgstr "Zapisz tylko zaznaczone"
7470
7471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNumbering)
7472#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:45
7473#, kde-format
7474msgid "Numbering:"
7475msgstr "Numerowanie:"
7476
7477#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbNumbering)
7478#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:64
7479#, kde-format
7480msgid ""
7481"Determines how the <b>numbering of the files</b> should happen:<ul>\n"
7482"<li>Continue after the <b>highest index</b> that can be found, avoiding "
7483"collisions with existing files</li>\n"
7484"<li>Always start numbering from <b>one</b>, possibly colliding with already "
7485"existing files</li>\n"
7486"</ul>"
7487msgstr ""
7488"Określa sposób <b>numerowania plików</b>:<ul>\n"
7489"<li>Kontynuuj według <b>najwyższego indeksu</b> który można znaleźć, "
7490"unikając kolizji z istniejącymi plikami</li>\n"
7491"<li>Zawsze zaczynaj numerowanie od <b>jednego</b>, co może spowodować "
7492"kolizję z istniejącymi plikami</li>\n"
7493"</ul>"
7494
7495#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering)
7496#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74
7497#, kde-format
7498msgid "Continue after highest index"
7499msgstr "Kontynuuj według najwyższego indeksu"
7500
7501#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering)
7502#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79
7503#, kde-format
7504msgid "Always start with 1, overwrite if necessary"
7505msgstr "Zawsze zaczynaj od jedynki, zastępuj jeśli wymagane"
7506
7507#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtExample)
7508#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:96
7509#, kde-format
7510msgid ""
7511"Example of the first file name that will be saved, using the file name "
7512"pattern above and the numbering below"
7513msgstr ""
7514"Przykład nazwy pierwszego zapisywanego pliku przy użyciu powyższego wzorca "
7515"nazywania i numerowania poniżej"
7516
7517#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExample)
7518#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:112
7519#, kde-format
7520msgid "Example:"
7521msgstr "Przykład:"
7522
7523#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPattern)
7524#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:134
7525#, no-c-format, kde-format
7526msgid ""
7527"<p>Select the pattern that is used to create the filename of each saved "
7528"block. It currently understands the following placeholders:</p>\n"
7529"<ul>\n"
7530"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>name of the file, without the path</li>\n"
7531"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>the index of the "
7532"file, optionally with leading zeroes (if <tt>'0</tt>' prepended) and "
7533"optionally a fixed number of digits (<tt>N</tt>)</li>\n"
7534"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>the number of files that "
7535"will be saved</li>\n"
7536"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>the highest index within "
7537"the files that will be saved</li>\n"
7538"</ul>"
7539msgstr ""
7540"<p>Wybierz wzorzec używany do tworzenia nazwy pliku dla każdego zapisanego "
7541"bloku. Obecnie we wzorcu można stosować następujące pola zastępcze:</p>\n"
7542"<ul>\n"
7543"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>nazwa pliku, bez ścieżki </li>\n"
7544"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>indeks pliku, "
7545"opcjonalnie z poprzedzającymi zerami (jeśli poprzedzono <tt>'0</tt>') oraz, "
7546"opcjonalnie, stałą liczbą cyfr (<tt>N</tt>)</li>\n"
7547"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>liczba plików, które "
7548"zostaną zapisane</li>\n"
7549"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>najwyższy indeks z jakim "
7550"będą zapisywane pliki</li>\n"
7551"</ul>"
7552
7553#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
7554#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:147
7555#, kde-format
7556msgid "Filename pattern:"
7557msgstr "Wzór nazwy pliku:"
7558
7559#: plugins/selectrange/SelectRangeDialog.cpp:45
7560#, kde-format
7561msgid "Start"
7562msgstr "Początek"
7563
7564#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectRangeDlg)
7565#: plugins/selectrange/SelectRangeDlg.ui:15
7566#: plugins/selectrange/SelectRangePlugin.cpp:121
7567#, kde-format
7568msgid "Select Range"
7569msgstr "Zaznacz zakres"
7570
7571#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:148
7572#, kde-format
7573msgid "(resulting window size: %1)"
7574msgstr "(rozmiar okna wynikowego: %1)"
7575
7576#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:151
7577#, kde-format
7578msgid "Size of bitmap: %1x%2"
7579msgstr "Rozmiar mapy bitowej: %1x%2"
7580
7581#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SonagramDlg)
7582#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20
7583#, kde-format
7584msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters"
7585msgstr "Ustaw parametry FFT i rozdzielczości czasu"
7586
7587#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
7588#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49
7589#, kde-format
7590msgid "display"
7591msgstr "wyświetlanie"
7592
7593#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbColor)
7594#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55
7595#, kde-format
7596msgid "Use different colors for amplitude"
7597msgstr "Użyj innego koloru dla amplitudy"
7598
7599#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor)
7600#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58
7601#, kde-format
7602msgid "Use colors"
7603msgstr "Użyj kolorów"
7604
7605#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale)
7606#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68
7607#, kde-format
7608msgid "Use grayscale only for amplitude"
7609msgstr "Użyj odcienia szarości dla amplitudy"
7610
7611#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale)
7612#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71
7613#, kde-format
7614msgid "Grayscale"
7615msgstr "Skala szarości"
7616
7617#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7618#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81
7619#, kde-format
7620msgid "Update"
7621msgstr "Uaktualnij"
7622
7623#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTrackChanges)
7624#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:87
7625#, kde-format
7626msgid "Automatically update the sonagram <br>if the signal data has changed"
7627msgstr "Samoczynnie uaktualnij sonagram <br>jeśli dane sygnału uległy zmianie"
7628
7629#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrackChanges)
7630#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:90
7631#, kde-format
7632msgid "On modifications"
7633msgstr "Przy zmianie"
7634
7635#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbFollowSelection)
7636#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:100
7637#, kde-format
7638msgid ""
7639"Automatically update the sonagram if the selection<br>has been enlarged, "
7640"reduced or moved"
7641msgstr ""
7642"Samoczynnie uaktualnij sonagram jeśli zaznaczenie <br>zostało zwiększone, "
7643"zmniejszone lub przesunięte"
7644
7645#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFollowSelection)
7646#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:103
7647#, kde-format
7648msgid "Follow selection"
7649msgstr "Podążaj za wyborem"
7650
7651#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7652#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:119
7653#, kde-format
7654msgid "FFT settings"
7655msgstr "Ustawienia FFT"
7656
7657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel)
7658#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127
7659#, kde-format
7660msgid "Number of FFT points:"
7661msgstr "Liczba punktów FFT:"
7662
7663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2)
7664#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:157
7665#, kde-format
7666msgid "Window function:"
7667msgstr "Funkcja okna"
7668
7669#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, windowtypebox)
7670#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, windowtypebox)
7671#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:198 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:202
7672#, kde-format
7673msgid ""
7674"Choose windowing function here.<br>\n"
7675"If the transformation should stay reversible, use the type \"None\"."
7676msgstr ""
7677"Tutaj wybierz funkcję okna.<br>\n"
7678"Jeśli przekształcenie ma być odwracalne, wybierz rodzaj \"Brak\"."
7679
7680#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pointbox)
7681#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pointbox)
7682#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:217 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:222
7683#, kde-format
7684msgid ""
7685"<b>Number of FFT points:</b><p></p>Try to choose numbers with small prime "
7686"factors,<br>\n"
7687"if choosing big window sizes.<br>\n"
7688"The computation will be much faster!"
7689msgstr ""
7690"<b>Liczba punktów FFT:</b><p></p>Przy określaniu rozmiarów dużych okien, "
7691"spróbuj wybrać liczby<br>\n"
7692"z małymi współczynnikami liczb pierwszych.<br>\n"
7693"Obliczenia będą znacznie szybsze!"
7694
7695#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7696#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:235
7697#, kde-format
7698msgid "64"
7699msgstr "64"
7700
7701#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7702#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:240
7703#, kde-format
7704msgid "128"
7705msgstr "128"
7706
7707#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7708#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:245
7709#, kde-format
7710msgid "256"
7711msgstr "256"
7712
7713#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7714#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:250
7715#, kde-format
7716msgid "512"
7717msgstr "512"
7718
7719#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7720#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:255
7721#, kde-format
7722msgid "1024"
7723msgstr "1024"
7724
7725#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7726#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:260
7727#, kde-format
7728msgid "2048"
7729msgstr "2048"
7730
7731#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7732#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:265
7733#, kde-format
7734msgid "4096"
7735msgstr "4096"
7736
7737#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitmaplabel)
7738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowlabel)
7739#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:310 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:320
7740#, kde-format
7741msgid "?:"
7742msgstr "?:"
7743
7744#: plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:75
7745#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:522
7746#, kde-format
7747msgid "Sonagram"
7748msgstr "Sonagram"
7749
7750#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:119
7751#, kde-format
7752msgid "&Sonagram"
7753msgstr "&Sonagram"
7754
7755#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:128
7756#, kde-format
7757msgid "&Export to Bitmap..."
7758msgstr "&Eksportuj do Bitmapy..."
7759
7760#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:133
7761#, kde-format
7762msgid "&Close"
7763msgstr "&Zamknij"
7764
7765#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:145
7766#, kde-format
7767msgid "Time: ------ ms"
7768msgstr "Czas: ------ ms"
7769
7770#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:147
7771#, kde-format
7772msgid "Frequency: ------ Hz"
7773msgstr "Częstotliwość: ------ Hz"
7774
7775#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:149
7776#, kde-format
7777msgid "Amplitude: --- %"
7778msgstr "Amplituda: --- %"
7779
7780#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:198
7781#, kde-format
7782msgid "Time: 0 ms"
7783msgstr "Czas: 0 ms"
7784
7785#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:199
7786#, kde-format
7787msgid "Frequency: 0 Hz"
7788msgstr "Częstotliwość: 0 Hz"
7789
7790#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:200
7791#, kde-format
7792msgid "Amplitude: 0 %"
7793msgstr "Amplituda: 0 %"
7794
7795#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:229
7796#, kde-format
7797msgid "Save Sonagram"
7798msgstr "Zapisz Sonagram"
7799
7800#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:521
7801#, kde-format
7802msgid "Sonagram of %1"
7803msgstr "Sonagram %1"
7804
7805#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:545
7806#, kde-format
7807msgid "Time: %1"
7808msgstr "Czas: %1"
7809
7810#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:549
7811#, kde-format
7812msgid "Frequency: %1 Hz"
7813msgstr "Częstotliwość: %1 Hz"
7814
7815#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:558
7816#, kde-format
7817msgid "Amplitude: %1%"
7818msgstr "Amplituda: %1%"
7819
7820#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StringEnterDlg)
7821#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:21
7822#, kde-format
7823msgid "Enter Command..."
7824msgstr "Podaj polecenie..."
7825
7826#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
7827#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:36
7828#, kde-format
7829msgid "Enter Command:"
7830msgstr "Podaj polecenie:"
7831
7832#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCommand)
7833#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:68
7834#, kde-format
7835msgid "please enter a text command here..."
7836msgstr "tutaj podaj tekst polecenia..."
7837
7838#: plugins/stringenter/StringEnterPlugin.cpp:57
7839#, kde-format
7840msgctxt "menu: /Settings/Enter Command"
7841msgid "Enter Command"
7842msgstr "Podaj polecenie"
7843
7844#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor)
7845#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:64
7846#, kde-format
7847msgid "change volume by factor"
7848msgstr "zmień głośność o współczynnik"
7849
7850#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor)
7851#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:68
7852#, kde-format
7853msgid ""
7854"Increments or decrements the volume by a factor.\n"
7855"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
7856msgstr ""
7857"Zwiększa lub zmniejsza głośność o współczynnik.\n"
7858"Na przykład: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
7859
7860#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor)
7861#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:71
7862#, kde-format
7863msgid "&Factor"
7864msgstr "&Współczynnik"
7865
7866#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
7867#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84
7868#, kde-format
7869msgid "change volume by percentage"
7870msgstr "zmień głośność w procentach"
7871
7872#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
7873#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88
7874#, no-c-format, kde-format
7875msgid ""
7876"Sets the volume to a relative percentage of the original level.\n"
7877"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\""
7878msgstr ""
7879"Ustawia głośność w procentach względem poziomu pierwowzoru.\n"
7880"Na przykład: \"50 %\", \"75%\" lub \"125%\""
7881
7882#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
7883#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104
7884#, kde-format
7885msgid "change volume in dB"
7886msgstr "zmień głośność w dB"
7887
7888#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
7889#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108
7890#, kde-format
7891msgid ""
7892"Increments or decrements the volume in logarithmic scale (decibel).\n"
7893"For example: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"."
7894msgstr ""
7895"Zwiększa lub zmniejsza głośność w skali logarytmicznej (decybele).\n"
7896"Na przykład: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"."
7897
7898#: plugins/zero/ZeroPlugin.cpp:61
7899#, kde-format
7900msgid "Silence"
7901msgstr "Cisza"
7902
7903#~ msgctxt ""
7904#~ "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds"
7905#~ msgid "%02u:%02u:%02u.%04u"
7906#~ msgstr "%02u:%02u:%02u.%04u"
7907
7908#~ msgctxt "menu: /Settings/Memory"
7909#~ msgid "Memory"
7910#~ msgstr "Pamięć"
7911
7912#~ msgid "Memory Settings"
7913#~ msgstr "Ustawienia pamięci"
7914
7915#~ msgid ""
7916#~ "<b>Limit the usage of physical memory (RAM).</b><br>\n"
7917#~ "\n"
7918#~ "If you do not set a limit, the size of the physically installed memory in "
7919#~ "your computer will be determined and used as limit. You cannot set a "
7920#~ "limit higher than the totally installed amount of memory."
7921#~ msgstr ""
7922#~ "<b>Ogranicz wykorzystanie pamięci fizycznej (RAM).</b><br>\n"
7923#~ "\n"
7924#~ "Jeśli nie narzucisz tego ograniczenia, to zostanie określony rozmiar "
7925#~ "dostępnej pamięci fizycznej twojego komputera i to będzie ograniczeniem. "
7926#~ "Nie można ustawić wartości ograniczenia większej niż całkowita ilość "
7927#~ "zamontowanej pamięci."
7928
7929#~ msgid "&Physical Memory"
7930#~ msgstr "&Pamięć fizyczna"
7931
7932#~ msgid "Limit &to"
7933#~ msgstr "Ogranicz &do"
7934
7935#~ msgid "Megabytes of physical memory"
7936#~ msgstr "Megabajty pamięci fizycznej"
7937
7938#~ msgid " MB"
7939#~ msgstr " MB"
7940
7941#~ msgid ""
7942#~ "<b>Configure the usage of virtual memory (swap files).</b><br>\n"
7943#~ "\n"
7944#~ "If you enable the use of virtual memory, you can specify a directory "
7945#~ "where Kwave creates temporary files that it can use as an extension to "
7946#~ "the physical memory. This enables you to process files that are much "
7947#~ "larger than your physical memory.\n"
7948#~ "<br>\n"
7949#~ "    Of course you can also set a limit for the total size of the page "
7950#~ "files."
7951#~ msgstr ""
7952#~ "<b>Ustawienia wykorzystania pamięci wirtualnej (pliki wymiany).</b><br>\n"
7953#~ "\n"
7954#~ "Po włączeniu pamięci wirtualnej, możesz podać katalog, w którym Kwave "
7955#~ "będzie tworzyć pliki tymczasowa, których będzie używać jako rozszerzenia "
7956#~ "do pamięci fizycznej. Umożliwia to przetwarzanie plików większych niż "
7957#~ "dostępna pamięć fizyczna.\n"
7958#~ "<br>\n"
7959#~ "    Można ustawić ograniczenie całkowitego rozmiaru pliku wymiany."
7960
7961#~ msgid "&Virtual Memory"
7962#~ msgstr "Pamięć &wirtualna"
7963
7964#~ msgid "&Enable usage of virtual memory"
7965#~ msgstr "Włącz p&amięć wirtualną"
7966
7967#~ msgid "Directory:"
7968#~ msgstr "Katalog:"
7969
7970#~ msgid "Directory for storing swap files"
7971#~ msgstr "Katalog do przechowywania plików wymiany"
7972
7973#~ msgid "/tmp"
7974#~ msgstr "/tmp"
7975
7976#~ msgid "Browse for a directory to hold page files"
7977#~ msgstr "Wskaż katalog do przechowywania pamięci wymiany"
7978
7979#~ msgid "&Browse..."
7980#~ msgstr "&Przeglądaj..."
7981
7982#~ msgid "&Limit to"
7983#~ msgstr "&Ogranicz do"
7984
7985#~ msgid "Megabytes of virtual memory"
7986#~ msgstr "Megabajty pamięci wirtualnej"
7987
7988#~ msgid "Memory for &Undo/Redo"
7989#~ msgstr "Pamięć do &Cofania/Przywracania"
7990
7991#~ msgid "Limit to"
7992#~ msgstr "Ogranicz do"
7993
7994#~ msgid "Megabytes of memory to be used for undo/redo"
7995#~ msgstr "Liczba megabajtów pamięci do wykorzystywania do cofnij/przywróć"
7996
7997#~ msgid "Select Swap File Directory"
7998#~ msgstr "Wybierz katalog pliku wymiennego"
7999
8000#~ msgid "MPEG audio"
8001#~ msgstr "Dźwięk MPEG"
8002
8003#~ msgid "Source: "
8004#~ msgstr "Źródło: "
8005
8006#~ msgid "Sample rate: "
8007#~ msgstr "Próbkowanie: "
8008
8009#~ msgctxt ""
8010#~ "tooltip within the selection, %1=position in samples, %2=position as a "
8011#~ "time"
8012#~ msgid ""
8013#~ "Selection\n"
8014#~ "%1\n"
8015#~ "%2"
8016#~ msgstr ""
8017#~ "Zaznaczenie\n"
8018#~ "%1\n"
8019#~ "%2"
8020
8021#~ msgid "Save Blocks"
8022#~ msgstr "Zapisz bloki"
8023
8024#~ msgid "R&B"
8025#~ msgstr "R&B"
8026
8027#~ msgid "AlternRock"
8028#~ msgstr "Rock alternatywny"
8029
8030#~ msgid "G728"
8031#~ msgstr "G728"
8032
8033#, fuzzy
8034#~| msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected"
8035#~ msgid "The device is unknown or no longer connected!"
8036#~ msgstr "Urządzenie dźwiękowe '%1' jest nieznane lub nie jest już podłączone"
8037
8038#~ msgid "Ralf Waspe & Gilles Caulier"
8039#~ msgstr "Ralf Waspe & Gilles Caulier"
8040
8041#~ msgid "Band Pass Filter"
8042#~ msgstr "Filtr przepuszczania pasma"
8043
8044#~ msgid "ASCII Codec"
8045#~ msgstr "Kodek ASCII"
8046
8047#~ msgid "Audiofile Codec"
8048#~ msgstr "Kodek pliku dźwiękowego"
8049
8050#~ msgid "FLAC Codec"
8051#~ msgstr "Kodek FLAC"
8052
8053#~ msgid "MP3 Codec"
8054#~ msgstr "Kodek MP3"
8055
8056#~ msgid "Ogg Codec"
8057#~ msgstr "Kodek Ogg"
8058
8059#~ msgid "WAV Codec"
8060#~ msgstr "Kodek WAV"
8061
8062#~ msgid "Debug Functions"
8063#~ msgstr "Funkcje diagnostyczne"
8064
8065#~ msgid "Goto Position"
8066#~ msgstr "Idź do położenia"
8067
8068#~ msgid "Insert At"
8069#~ msgstr "Wstaw w"
8070
8071#~ msgid "Low Pass Filter"
8072#~ msgstr "Filtr przepuszczania niższych"
8073
8074#~ msgid "Noise Generator"
8075#~ msgstr "Generator szumu"
8076
8077#~ msgid "Normalizer"
8078#~ msgstr "Normalizator"
8079
8080#~ msgid "Sample Rate Conversion"
8081#~ msgstr "Przekształcanie próbkowania"
8082
8083#~ msgid "Zero Generator"
8084#~ msgstr "Generator zera"
8085
8086#, fuzzy
8087#~| msgid " for KDE "
8088#~ msgid " for KDE Frameworks "
8089#~ msgstr " dla KDE "
8090
8091#~ msgid "Phonon (KDE)"
8092#~ msgstr "Phonon (KDE)"
8093
8094#~ msgid "&Label"
8095#~ msgstr "&Etykieta"
8096
8097#~ msgid "&New"
8098#~ msgstr "&Nowy"
8099
8100#~ msgid "List of audio files"
8101#~ msgstr "Wyszczególnij wszystkie pliki dźwiękowe"
8102
8103#~ msgid "NAME OF TRANSLATORS"
8104#~ msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
8105
8106#~ msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
8107#~ msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
8108