1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: \n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-10-19 00:16+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-04-04 08:06+0200\n" 11"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 13"Language: pl\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 18"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 20 21#, kde-format 22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23msgid "Your names" 24msgstr "Łukasz Wojniłowicz" 25 26#, kde-format 27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28msgid "Your emails" 29msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 30 31#: kwave/App.cpp:148 32#, kde-format 33msgid "Reading configuration..." 34msgstr "Czytanie ustawień..." 35 36#: kwave/App.cpp:228 37#, kde-format 38msgid "Opening main window..." 39msgstr "Otwieranie okna głównego..." 40 41#: kwave/App.cpp:274 42#, kde-format 43msgid "Startup done" 44msgstr "Wykonano rozruch" 45 46#: kwave/FileContext.cpp:202 47#, kde-format 48msgid "Scanning plugins..." 49msgstr "Poszukiwanie wtyczek..." 50 51#: kwave/FileContext.cpp:226 kwave/FileContext.cpp:227 52#, kde-format 53msgid "Loading plugins..." 54msgstr "Wczytywanie wtyczek..." 55 56#: kwave/FileContext.cpp:229 57#, kde-format 58msgid "Failed" 59msgstr "Niepowodzenie" 60 61#: kwave/FileContext.cpp:232 62#, kde-format 63msgid "Kwave has not been properly installed. No plugins found!" 64msgstr "KWave nie został poprawnie wgrany. Nie znaleziono żadnej wtyczki!" 65 66#: kwave/FileContext.cpp:238 67#, kde-format 68msgid "Ready" 69msgstr "Gotowe" 70 71#: kwave/FileContext.cpp:516 72#, kde-format 73msgid "Playback: %1" 74msgstr "Odtwarzanie: %1" 75 76#: kwave/FileContext.cpp:518 77#, kde-format 78msgid "Playback: %1 samples" 79msgstr "Odtwarzanie: %1 próbek" 80 81#: kwave/FileContext.cpp:860 82#, kde-format 83msgctxt "" 84"for window title: %1 = Name of the file, %2 = Instance number when opened " 85"multiple times" 86msgid "%1 <%2>" 87msgstr "%1 <%2>" 88 89#: kwave/FileContext.cpp:866 90#, kde-format 91msgctxt "%1 = Path to modified file" 92msgid "* %1 (modified)" 93msgstr "* %1 (ze zmianami)" 94 95#: kwave/FileContext.cpp:901 96#, kde-format 97msgid "" 98"This file has been modified, changes will be lost.\n" 99"Do you want to continue?" 100msgstr "" 101"Plik uległ zmianie i zostaną one utracone.\n" 102"Czy chcesz kontynuować?" 103 104#: kwave/FileContext.cpp:979 105#, kde-format 106msgid "Save As" 107msgstr "Zapisz jako" 108 109#: kwave/FileContext.cpp:1014 kwave/MainWidget.cpp:995 110#, kde-format 111msgid "" 112"The file '%1' already exists.\n" 113"Do you really want to overwrite it?" 114msgstr "" 115"Plik '%1' już istnieje.\n" 116"Czy na pewno chcesz go zastąpić?" 117 118#: kwave/FileContext.cpp:1082 119#, kde-format 120msgid "" 121"This file has been modified.\n" 122"Do you want to save it?" 123msgstr "" 124"Plik uległ zmianie.\n" 125"Czy chcesz go zapisać?" 126 127#: kwave/main.cpp:46 128#, kde-format 129msgid "Thomas Eschenbacher" 130msgstr "Thomas Eschenbacher" 131 132#: kwave/main.cpp:47 133#, kde-format 134msgid "Project leader since 2000, core development" 135msgstr "Przewodnictwo w projekcie od 2000, główny rozwój" 136 137#: kwave/main.cpp:49 138#, kde-format 139msgid "http://kwave.sourceforge.net" 140msgstr "http://kwave.sourceforge.net" 141 142#: kwave/main.cpp:52 143#, kde-format 144msgid "Martin Wilz" 145msgstr "Martin Wilz" 146 147#: kwave/main.cpp:53 148#, kde-format 149msgid "Creator of the project, development 1998-2000" 150msgstr "Twórca projektu, rozwój w latach 1998-2000" 151 152#: kwave/main.cpp:55 153#, kde-format 154msgid "http://www.wilz.de" 155msgstr "http://www.wilz.de" 156 157#: kwave/main.cpp:57 158#, kde-format 159msgid "Ralf Waspe" 160msgstr "Ralf Waspe" 161 162#: kwave/main.cpp:58 163#, kde-format 164msgid "Creator of the Help/About dialog" 165msgstr "Twórca okna dialogowego Pomoc/O programie" 166 167#: kwave/main.cpp:62 168#, kde-format 169msgid "Caulier Gilles" 170msgstr "Caulier Gilles" 171 172#: kwave/main.cpp:63 173#, kde-format 174msgid "splashscreen, tests and bugfixes" 175msgstr "ekran powitalny, testy i poprawki błędów" 176 177#: kwave/main.cpp:65 178#, kde-format 179msgid "http://caulier.gilles.free.fr" 180msgstr "http://caulier.gilles.free.fr" 181 182#: kwave/main.cpp:67 183#, kde-format 184msgid "Dave Flogeras" 185msgstr "Dave Flogeras" 186 187#: kwave/main.cpp:68 188#, kde-format 189msgid "Notch filter plugin" 190msgstr "Wtyczka filtra prążka" 191 192#: kwave/main.cpp:72 193#, kde-format 194msgid "Rik Hemsley" 195msgstr "Rik Hemsley" 196 197#: kwave/main.cpp:73 198#, kde-format 199msgid "Level meter" 200msgstr "Miernik poziomu" 201 202#: kwave/main.cpp:75 203#, kde-format 204msgid "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html" 205msgstr "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html" 206 207#: kwave/main.cpp:77 208#, kde-format 209msgid "Joerg-Christian Boehme" 210msgstr "Joerg-Christian Boehme" 211 212#: kwave/main.cpp:78 213#, kde-format 214msgid "PulseAudio record plugin" 215msgstr "Wtyczka nagrywania PulseAudio" 216 217#: kwave/main.cpp:84 218#, kde-format 219msgid "Stefan Westerfeld" 220msgstr "Stefan Westerfeld" 221 222#: kwave/main.cpp:85 223#, kde-format 224msgid "Author of aRts" 225msgstr "Autor aRts" 226 227#: kwave/main.cpp:89 228#, kde-format 229msgid "Sven-Steffen Arndt" 230msgstr "Sven-Steffen Arndt" 231 232#: kwave/main.cpp:90 233#, kde-format 234msgid "Kwave homepage and German online help" 235msgstr "Strona domowa Kwave oraz pomoc internetowa w języku niemieckim" 236 237#: kwave/main.cpp:94 238#, kde-format 239msgid "Aurelien Jarno" 240msgstr "Aurelien Jarno" 241 242#: kwave/main.cpp:95 243#, kde-format 244msgid "Debian packager" 245msgstr "Pakiety dla Debiana" 246 247#: kwave/main.cpp:99 248#, kde-format 249msgid "Robert M. Stockmann" 250msgstr "Robert M. Stockmann" 251 252#: kwave/main.cpp:100 253#, kde-format 254msgid "Packaging for Mandrake / X86_64" 255msgstr "Pakiety dla Mandrake / X86_64" 256 257#: kwave/main.cpp:108 258#, kde-format 259msgid "Martin Kuball" 260msgstr "Martin Kuball" 261 262#: kwave/main.cpp:109 263#, kde-format 264msgid "Tester" 265msgstr "Tester" 266 267#: kwave/main.cpp:113 268#, kde-format 269msgid "Robert Leslie" 270msgstr "Robert Leslie" 271 272#: kwave/main.cpp:114 273#, kde-format 274msgid "Author of the 'mad' MP3 decoder library" 275msgstr "Autor biblioteki dekodującej MP3 'mad' " 276 277#: kwave/main.cpp:116 278#, kde-format 279msgid "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg" 280msgstr "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg" 281 282#: kwave/main.cpp:118 283#, kde-format 284msgid "T.H.F. Klok and Cedric Tefft" 285msgstr "T.H.F. Klok oraz Cedric Tefft" 286 287#: kwave/main.cpp:119 288#, kde-format 289msgid "Maintainers of the 'id3lib' library" 290msgstr "Opiekunowie biblioteki 'id3lib'" 291 292#: kwave/main.cpp:121 293#, kde-format 294msgid "http://www.id3lib.org/" 295msgstr "http://www.id3lib.org/" 296 297#: kwave/main.cpp:123 298#, kde-format 299msgid "Michael Pruett" 300msgstr "Michael Pruett" 301 302#: kwave/main.cpp:124 303#, kde-format 304msgid "Author of the 'audiofile' library" 305msgstr "Autor biblioteki 'audiofile'" 306 307#: kwave/main.cpp:126 308#, kde-format 309msgid "http://www.68k.org/~michael/audiofile/" 310msgstr "http://www.68k.org/~michael/audiofile/" 311 312#: kwave/main.cpp:128 313#, kde-format 314msgid "Carlos R." 315msgstr "Carlos R." 316 317#: kwave/main.cpp:129 318#, kde-format 319msgid "Spanish translation" 320msgstr "Tłumaczenie na hiszpański" 321 322#: kwave/main.cpp:133 323#, kde-format 324msgid "Erik de Castro Lopo" 325msgstr "Erik de Castro Lopo" 326 327#: kwave/main.cpp:134 328#, kde-format 329msgid "Author of the 'sndfile' library" 330msgstr "Autor biblioteki 'sndfile'" 331 332#: kwave/main.cpp:136 333#, kde-format 334msgid "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/" 335msgstr "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/" 336 337#: kwave/main.cpp:138 338#, kde-format 339msgid "Pavel Fric" 340msgstr "Pavel Fric" 341 342#: kwave/main.cpp:139 343#, kde-format 344msgid "Czech translation" 345msgstr "Tłumaczenie na czeski" 346 347#: kwave/main.cpp:141 348#, kde-format 349msgid "http://fripohled.blogspot.com" 350msgstr "http://fripohled.blogspot.com" 351 352#: kwave/main.cpp:143 353#, kde-format 354msgid "Panagiotis Papadopoulos" 355msgstr "Panagiotis Papadopoulos" 356 357#: kwave/main.cpp:144 358#, kde-format 359msgid "String and i18n updates" 360msgstr "Uaktualnienia tekstów i tłumaczeń i18n" 361 362#: kwave/main.cpp:173 363#, kde-format 364msgid "Disable the Splash Screen." 365msgstr "Wyłącz ekran powitalny." 366 367#: kwave/main.cpp:177 368#, kde-format 369msgid "Start Kwave iconified." 370msgstr "Uruchom Kwave z ikonami." 371 372#: kwave/main.cpp:182 373#, kde-format 374msgctxt "description of command line parameter" 375msgid "Log all commands into a file <file>." 376msgstr "Rejestruj wszystkie polecenia do pliku <file>." 377 378#: kwave/main.cpp:183 379#, kde-format 380msgctxt "placeholder of command line parameter" 381msgid "file" 382msgstr "plik" 383 384#: kwave/main.cpp:188 385#, kde-format 386msgctxt "description of command line parameter" 387msgid "Select a GUI type: SDI, MDI or TAB mode." 388msgstr "Wybierz rodzaj GUI: SDI, MDI lub tryb TAB." 389 390#: kwave/main.cpp:189 391#, kde-format 392msgctxt "placeholder of command line parameter" 393msgid "sdi|mdi|tab" 394msgstr "sdi|mdi|tab" 395 396#: kwave/main.cpp:194 397#, kde-format 398msgctxt "description of command line parameter" 399msgid "" 400"List of audio files, Kwave macro files or Kwave URLs to open (optionally)" 401msgstr "" 402"Wykaz plików dźwiękowych, pliki makr Kwave lub adresy URL Kwave do otwarcia " 403"(opcjonalne)" 404 405#: kwave/main.cpp:196 406#, kde-format 407msgctxt "placeholder of command line parameter" 408msgid "[files...]" 409msgstr "[pliki...]" 410 411#: kwave/main.cpp:201 412#, kde-format 413msgid "Kwave" 414msgstr "Kwave" 415 416#: kwave/main.cpp:203 417#, kde-format 418msgid "A sound editor built on KDE Frameworks 5" 419msgstr "Edytor dźwięku zbudowany na Szkieletach KDE 5" 420 421#: kwave/main.cpp:205 422#, kde-format 423msgid "(c) 2016, Thomas Eschenbacher" 424msgstr "(c) 2016, Thomas Eschenbacher" 425 426#: kwave/MainWidget.cpp:93 427#, kde-format 428msgid "Kwave label list" 429msgstr "Lista etykiet Kwave" 430 431#: kwave/MainWidget.cpp:901 libkwave/SignalManager.cpp:1863 432#, kde-format 433msgid "Add Label" 434msgstr "Dodaj etykietę" 435 436#: kwave/MainWidget.cpp:935 kwave/MainWidget.cpp:948 437#, kde-format 438msgid "Load Labels" 439msgstr "Wczytaj etykiety" 440 441#: kwave/MainWidget.cpp:971 442#, kde-format 443msgid "Save Labels" 444msgstr "Zapisz etykiety" 445 446#: kwave/MainWidget.cpp:1078 447#, kde-format 448msgid "" 449"There already is a label at the position you have chosen.\n" 450"Do you want to replace it?" 451msgstr "" 452"W wybranym położeniu istnieje już etykieta.\n" 453"Czy chcesz ją zastąpić?" 454 455#: kwave/MainWidget.cpp:1105 456#, kde-format 457msgid "Modify Label" 458msgstr "Zmień etykietę" 459 460#: kwave/menus.config:18 461msgctxt "menu: /File" 462msgid "File" 463msgstr "Plik" 464 465#: kwave/menus.config:18 466msgctxt "menu: /File/New..." 467msgid "New..." 468msgstr "Nowy..." 469 470#: kwave/menus.config:19 471msgctxt "menu: /File/Open" 472msgid "Open" 473msgstr "Otwórz" 474 475#: kwave/menus.config:22 476msgctxt "menu: /File/Open Recent" 477msgid "Open Recent" 478msgstr "Otwórz poprzedni" 479 480#: kwave/menus.config:26 481msgctxt "menu: /File/Open Recent/Clear List" 482msgid "Clear List" 483msgstr "Wyczyść listę" 484 485#: kwave/menus.config:29 486msgctxt "menu: /File/Record" 487msgid "Record" 488msgstr "Nagraj" 489 490#: kwave/menus.config:33 491msgctxt "menu: /File/&Save" 492msgid "&Save" 493msgstr "Zapi&sz" 494 495#: kwave/menus.config:35 496msgctxt "menu: /File/Save" 497msgid "Save" 498msgstr "Zapisz" 499 500#: kwave/menus.config:36 501msgctxt "menu: /File/Save/As..." 502msgid "As..." 503msgstr "Jako..." 504 505#: kwave/menus.config:38 506msgctxt "menu: /File/Save/Selection..." 507msgid "Selection..." 508msgstr "Zaznaczenie..." 509 510#: kwave/menus.config:39 511msgctxt "menu: /File/Save/Blocks..." 512msgid "Blocks..." 513msgstr "Bloki..." 514 515#: kwave/menus.config:41 516msgctxt "menu: /File/Close" 517msgid "Close" 518msgstr "Zamknij" 519 520#: kwave/menus.config:45 521msgctxt "menu: /File/New Window" 522msgid "New Window" 523msgstr "Nowe okno" 524 525#: kwave/menus.config:48 526msgctxt "menu: /File/Revert" 527msgid "Revert" 528msgstr "Przywróć" 529 530#: kwave/menus.config:52 531msgctxt "menu: /File/Quit" 532msgid "Quit" 533msgstr "Zakończ" 534 535#: kwave/menus.config:55 536msgctxt "menu: /Edit" 537msgid "Edit" 538msgstr "Edytuj" 539 540#: kwave/menus.config:56 541msgctxt "menu: /Edit/Undo" 542msgid "Undo" 543msgstr "Cofnij" 544 545#: kwave/menus.config:58 546msgctxt "menu: /Edit/Redo" 547msgid "Redo" 548msgstr "Przywróć" 549 550#: kwave/menus.config:61 551msgctxt "menu: /Edit/Cut" 552msgid "Cut" 553msgstr "Wytnij" 554 555#: kwave/menus.config:63 556msgctxt "menu: /Edit/Copy" 557msgid "Copy" 558msgstr "Skopiuj" 559 560#: kwave/menus.config:65 561msgctxt "menu: /Edit/Paste" 562msgid "Paste" 563msgstr "Wklej" 564 565#: kwave/menus.config:67 566msgctxt "menu: /Edit/Crop" 567msgid "Crop" 568msgstr "Przytnij" 569 570#: kwave/menus.config:69 571msgctxt "menu: /Edit/Delete" 572msgid "Delete" 573msgstr "Usuń" 574 575#: kwave/menus.config:76 576msgctxt "menu: /Edit/Selection" 577msgid "Selection" 578msgstr "Zaznaczenie" 579 580#: kwave/menus.config:77 581msgctxt "menu: /Edit/Selection/All" 582msgid "All" 583msgstr "Wszystkie" 584 585#: kwave/menus.config:78 586msgctxt "menu: /Edit/Selection/Range" 587msgid "Range" 588msgstr "Zakres" 589 590#: kwave/menus.config:79 591msgctxt "menu: /Edit/Selection/Visible Area" 592msgid "Visible Area" 593msgstr "Obszar widoczny" 594 595#: kwave/menus.config:80 596msgctxt "menu: /Edit/Selection/Next" 597msgid "Next" 598msgstr "Następny" 599 600#: kwave/menus.config:81 601msgctxt "menu: /Edit/Selection/Previous" 602msgid "Previous" 603msgstr "Poprzedni" 604 605#: kwave/menus.config:82 606msgctxt "menu: /Edit/Selection/Nothing" 607msgid "Nothing" 608msgstr "Nic" 609 610#: kwave/menus.config:83 611msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Start" 612msgid "To Start" 613msgstr "Do początku" 614 615#: kwave/menus.config:84 616msgctxt "menu: /Edit/Selection/To End" 617msgid "To End" 618msgstr "Do końca" 619 620#: kwave/menus.config:85 621msgctxt "menu: /Edit/Selection/Expand to Labels" 622msgid "Expand to Labels" 623msgstr "Rozszerz do etykiet" 624 625#: kwave/menus.config:86 626msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Next Labels" 627msgid "To Next Labels" 628msgstr "Do następnych etykiet" 629 630#: kwave/menus.config:87 631msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Previous Labels" 632msgid "To Previous Labels" 633msgstr "Do poprzednich etykiet" 634 635#: kwave/menus.config:90 636msgctxt "menu: /Edit/Track/Add" 637msgid "Add" 638msgstr "Dodaj" 639 640#: kwave/menus.config:90 641msgctxt "menu: /Edit/Track" 642msgid "Track" 643msgstr "Śledź" 644 645#: kwave/menus.config:92 646msgctxt "menu: /Edit/Track/Delete" 647msgid "Delete" 648msgstr "Usuń" 649 650#: kwave/menus.config:97 651msgctxt "menu: /Edit/Track/Select all" 652msgid "Select all" 653msgstr "Zaznacz wszystko" 654 655#: kwave/menus.config:98 656msgctxt "menu: /Edit/Track/Invert Selection" 657msgid "Invert Selection" 658msgstr "Odwróć zaznaczenie" 659 660#: kwave/menus.config:101 661msgctxt "menu: /Edit/Clipboard" 662msgid "Clipboard" 663msgstr "Schowek" 664 665#: kwave/menus.config:102 666msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Flush" 667msgid "Flush" 668msgstr "Wyczyść" 669 670#: kwave/menus.config:105 671msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Insert At..." 672msgid "Insert At..." 673msgstr "Wstaw w..." 674 675#: kwave/menus.config:112 676msgctxt "menu: /Edit/File Properties..." 677msgid "File Properties..." 678msgstr "Właściwości pliku..." 679 680#: kwave/menus.config:115 681msgctxt "menu: /View" 682msgid "View" 683msgstr "Widok" 684 685#: kwave/menus.config:116 686msgctxt "menu: /View/Go to Position..." 687msgid "Go to Position..." 688msgstr "Idź do położenia..." 689 690#: kwave/menus.config:117 691msgctxt "menu: /View/Begin" 692msgid "Begin" 693msgstr "Początek" 694 695#: kwave/menus.config:118 696msgctxt "menu: /View/End" 697msgid "End" 698msgstr "Koniec" 699 700#: kwave/menus.config:119 701msgctxt "menu: /View/Previous Page" 702msgid "Previous Page" 703msgstr "Poprzednia strona" 704 705#: kwave/menus.config:120 706msgctxt "menu: /View/Next Page" 707msgid "Next Page" 708msgstr "Następna strona" 709 710#: kwave/menus.config:121 711msgctxt "menu: /View/Scroll Right" 712msgid "Scroll Right" 713msgstr "Przewiń w prawo" 714 715#: kwave/menus.config:122 716msgctxt "menu: /View/Scroll Left" 717msgid "Scroll Left" 718msgstr "Przewiń w lewo" 719 720#: kwave/menus.config:124 721msgctxt "menu: /View/Zoom In" 722msgid "Zoom In" 723msgstr "Powiększ" 724 725#: kwave/menus.config:125 726msgctxt "menu: /View/Zoom Out" 727msgid "Zoom Out" 728msgstr "Pomniejsz" 729 730#: kwave/menus.config:126 731msgctxt "menu: /View/Zoom to Selection" 732msgid "Zoom to Selection" 733msgstr "Powiększ zaznaczenie" 734 735#: kwave/menus.config:128 736msgctxt "menu: /View/Zoom to Whole Signal" 737msgid "Zoom to Whole Signal" 738msgstr "Powiększ do całego sygnału" 739 740#: kwave/menus.config:129 741msgctxt "menu: /View/Zoom to 100%" 742msgid "Zoom to 100%" 743msgstr "Powiększ do 100%" 744 745#: kwave/menus.config:131 746msgctxt "menu: /Play" 747msgid "Play" 748msgstr "Odtwórz" 749 750#: kwave/menus.config:132 751msgctxt "menu: /Play/Previous" 752msgid "Previous" 753msgstr "Poprzedni" 754 755#: kwave/menus.config:133 756msgctxt "menu: /Play/Rewind" 757msgid "Rewind" 758msgstr "Przewiń" 759 760#: kwave/menus.config:134 761msgctxt "menu: /Play/Start" 762msgid "Start" 763msgstr "Początek" 764 765#: kwave/menus.config:135 766msgctxt "menu: /Play/Loop" 767msgid "Loop" 768msgstr "Pętla" 769 770#: kwave/menus.config:136 771msgctxt "menu: /Play/Pause" 772msgid "Pause" 773msgstr "Wstrzymaj" 774 775#: kwave/menus.config:137 776msgctxt "menu: /Play/Continue" 777msgid "Continue" 778msgstr "Kontynuuj" 779 780#: kwave/menus.config:138 781msgctxt "menu: /Play/Stop" 782msgid "Stop" 783msgstr "Zatrzymaj" 784 785#: kwave/menus.config:139 786msgctxt "menu: /Play/Forward" 787msgid "Forward" 788msgstr "Naprzód" 789 790#: kwave/menus.config:140 791msgctxt "menu: /Play/Next" 792msgid "Next" 793msgstr "Następny" 794 795#: kwave/menus.config:142 796msgctxt "menu: /Record" 797msgid "Record" 798msgstr "Nagraj" 799 800#: kwave/menus.config:143 801msgctxt "menu: /Record/Prepare..." 802msgid "Prepare..." 803msgstr "Przygotuj..." 804 805#: kwave/menus.config:144 806msgctxt "menu: /Record/Start Now!" 807msgid "Start Now!" 808msgstr "Zacznij teraz!" 809 810#: kwave/menus.config:146 811msgctxt "menu: /Labels" 812msgid "Labels" 813msgstr "Etykiety" 814 815#: kwave/menus.config:147 816msgctxt "menu: /Labels/Add..." 817msgid "Add..." 818msgstr "Dodaj..." 819 820#: kwave/menus.config:148 821msgctxt "menu: /Labels/Delete" 822msgid "Delete" 823msgstr "Usuń" 824 825#: kwave/menus.config:153 826msgctxt "menu: /Labels/Load..." 827msgid "Load..." 828msgstr "Wczytaj..." 829 830#: kwave/menus.config:154 831msgctxt "menu: /Labels/Save..." 832msgid "Save..." 833msgstr "Zapisz..." 834 835#: kwave/menus.config:161 836msgctxt "menu: /Fx" 837msgid "Fx" 838msgstr "Fx" 839 840#: kwave/menus.config:163 841msgctxt "menu: /Fx/Volume" 842msgid "Volume" 843msgstr "Głośność" 844 845#: kwave/menus.config:164 846msgctxt "menu: /Fx/Normalize" 847msgid "Normalize" 848msgstr "Normalizacja" 849 850#: kwave/menus.config:165 851msgctxt "menu: /Fx/Fade In" 852msgid "Fade In" 853msgstr "Narastanie" 854 855#: kwave/menus.config:168 856msgctxt "menu: /Fx/Fade Out" 857msgid "Fade Out" 858msgstr "Przemijanie" 859 860#: kwave/menus.config:171 861msgctxt "menu: /Fx/Amplify Free" 862msgid "Amplify Free" 863msgstr "Dowolne wzmocnienie" 864 865#: kwave/menus.config:176 866msgctxt "menu: /Fx/Fade Intro" 867msgid "Fade Intro" 868msgstr "Narastaj na wstępie" 869 870#: kwave/menus.config:177 871msgctxt "menu: /Fx/Fade Leadout" 872msgid "Fade Leadout" 873msgstr "Przemijaj na zakończeniu" 874 875#: kwave/menus.config:180 876msgctxt "menu: /Fx/Low Pass" 877msgid "Low Pass" 878msgstr "Przepuszczanie niższych" 879 880#: kwave/menus.config:181 881msgctxt "menu: /Fx/Notch Filter" 882msgid "Notch Filter" 883msgstr "Filtr prążka" 884 885#: kwave/menus.config:182 886msgctxt "menu: /Fx/Band Pass" 887msgid "Band Pass" 888msgstr "Przepuszczanie pasma " 889 890#: kwave/menus.config:187 891msgctxt "menu: /Fx/Pitch Shift" 892msgid "Pitch Shift" 893msgstr "Przesunięcie tonu" 894 895#: kwave/menus.config:189 896msgctxt "menu: /Fx/Reverse" 897msgid "Reverse" 898msgstr "Odwróć" 899 900#: kwave/menus.config:203 901msgctxt "menu: /Calculate" 902msgid "Calculate" 903msgstr "Oblicz" 904 905#: kwave/menus.config:204 906msgctxt "menu: /Calculate/Silence" 907msgid "Silence" 908msgstr "Cisza" 909 910#: kwave/menus.config:206 911msgctxt "menu: /Calculate/Noise" 912msgid "Noise" 913msgstr "Szum" 914 915#: kwave/menus.config:217 916msgctxt "menu: /Calculate/Sonagram" 917msgid "Sonagram" 918msgstr "Sonagram" 919 920#: kwave/menus.config:227 921msgctxt "menu: /Window" 922msgid "Window" 923msgstr "Okno" 924 925#: kwave/menus.config:228 926msgctxt "menu: /Window/Next Window" 927msgid "Next Window" 928msgstr "Następne okno" 929 930#: kwave/menus.config:229 931msgctxt "menu: /Window/Previous Window" 932msgid "Previous Window" 933msgstr "Poprzednie okno" 934 935#: kwave/menus.config:230 936msgctxt "menu: /Window/Cascade Sub Windows" 937msgid "Cascade Sub Windows" 938msgstr "Podokna kaskadowo" 939 940#: kwave/menus.config:231 941msgctxt "menu: /Window/Tile Sub Windows" 942msgid "Tile Sub Windows" 943msgstr "Podokna w kafelki" 944 945#: kwave/menus.config:232 946msgctxt "menu: /Window/Arrange Sub Windows Vertically" 947msgid "Arrange Sub Windows Vertically" 948msgstr "Ułóż podokna pionowo" 949 950#: kwave/menus.config:237 951msgctxt "menu: /Settings" 952msgid "Settings" 953msgstr "Ustawienia" 954 955#: kwave/menus.config:238 956msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Separate Windows (SDI)" 957msgid "Separate Windows (SDI)" 958msgstr "Osobne okna (SDI)" 959 960#: kwave/menus.config:238 961msgctxt "menu: /Settings/Show Files in..." 962msgid "Show Files in..." 963msgstr "Pokaż pliki w..." 964 965#: kwave/menus.config:239 966msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Same Window (MDI)" 967msgid "Same Window (MDI)" 968msgstr "To samo okno (MDI)" 969 970#: kwave/menus.config:240 971msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Tabs" 972msgid "Tabs" 973msgstr "Karty" 974 975#: kwave/menus.config:242 976msgctxt "menu: /Settings/Playback" 977msgid "Playback" 978msgstr "Odtwarzanie" 979 980#: kwave/menus.config:244 981msgctxt "menu: /Settings/Record" 982msgid "Record" 983msgstr "Nagraj" 984 985#: kwave/menus.config:245 986msgctxt "menu: /Settings/Record/Format" 987msgid "Format" 988msgstr "Format" 989 990#: kwave/menus.config:246 991msgctxt "menu: /Settings/Record/Source" 992msgid "Source" 993msgstr "Źródło" 994 995#: kwave/menus.config:248 996msgctxt "menu: /Settings/Reset Toolbar" 997msgid "Reset Toolbar" 998msgstr "Wyzeruj pasek narzędzi" 999 1000#: kwave/menus.config:249 1001msgctxt "menu: /Settings/Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 1002msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 1003msgstr "Przywróć wszystkie wiadomości \"Nie pytaj ponownie\"" 1004 1005#: kwave/menus.config:252 1006msgctxt "menu: /Help/Contents" 1007msgid "Contents" 1008msgstr "Zawartość" 1009 1010#: kwave/menus.config:252 1011msgctxt "menu: /Help" 1012msgid "Help" 1013msgstr "Pomoc" 1014 1015#: kwave/menus.config:253 1016msgctxt "menu: /Help/About Kwave" 1017msgid "About Kwave" 1018msgstr "O Kwave" 1019 1020#: kwave/menus.config:254 1021msgctxt "menu: /Help/About KDE" 1022msgid "About KDE" 1023msgstr "O KDE" 1024 1025#: kwave/PlayerToolBar.cpp:77 1026#, kde-format 1027msgid "Previous" 1028msgstr "Poprzedni" 1029 1030#: kwave/PlayerToolBar.cpp:82 1031#, kde-format 1032msgid "Rewind" 1033msgstr "Przewiń" 1034 1035#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecordDlg) 1036#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btRecord) 1037#: kwave/PlayerToolBar.cpp:87 plugins/record/RecordDlg.ui:17 1038#: plugins/record/RecordDlg.ui:207 1039#, kde-format 1040msgid "Record" 1041msgstr "Nagraj" 1042 1043#: kwave/PlayerToolBar.cpp:92 1044#, kde-format 1045msgid "Start playback" 1046msgstr "Rozpocznij odtwarzanie" 1047 1048#: kwave/PlayerToolBar.cpp:97 1049#, kde-format 1050msgid "Start playback and loop" 1051msgstr "Rozpocznij odtwarzanie i zapętlij" 1052 1053#: kwave/PlayerToolBar.cpp:107 1054#, kde-format 1055msgid "Stop playback or loop" 1056msgstr "Zakończ odtwarzanie lub zapętlenie" 1057 1058#: kwave/PlayerToolBar.cpp:112 1059#, kde-format 1060msgid "Forward" 1061msgstr "Naprzód" 1062 1063#: kwave/PlayerToolBar.cpp:117 1064#, kde-format 1065msgid "Next" 1066msgstr "Następny" 1067 1068#: kwave/PlayerToolBar.cpp:462 1069#, kde-format 1070msgid "Continue playback" 1071msgstr "Kontynuuj odtwarzanie" 1072 1073#: kwave/PlayerToolBar.cpp:464 1074#, kde-format 1075msgid "Pause playback" 1076msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" 1077 1078#: kwave/Splash.cpp:59 1079#, kde-format 1080msgctxt "%1=Version number" 1081msgid "v%1" 1082msgstr "v%1" 1083 1084#: kwave/TopWidget.cpp:269 1085#, kde-format 1086msgid "Loading main menu..." 1087msgstr "Wczytywanie menu głównego..." 1088 1089#: kwave/TopWidget.cpp:342 1090#, kde-format 1091msgid "Initializing toolbar..." 1092msgstr "Tworzenie paska narzędzi..." 1093 1094#: kwave/TopWidget.cpp:351 1095#, kde-format 1096msgid "Create a new empty file" 1097msgstr "Utwórz nowy pusty plik" 1098 1099#: kwave/TopWidget.cpp:356 1100#, kde-format 1101msgid "Open an existing file" 1102msgstr "Otwórz istniejący plik" 1103 1104#: kwave/TopWidget.cpp:361 1105#, kde-format 1106msgid "Save the current file" 1107msgstr "Zapisz bieżący plik" 1108 1109#: kwave/TopWidget.cpp:366 1110#, kde-format 1111msgid "Save the current file under a different name or file format..." 1112msgstr "Zapisz bieżący plik pod inną nazwą lub formatem pliku..." 1113 1114#: kwave/TopWidget.cpp:371 1115#, kde-format 1116msgid "Close the current file" 1117msgstr "Zamknij bieżący plik" 1118 1119#: kwave/TopWidget.cpp:382 1120#, kde-format 1121msgid "Undo" 1122msgstr "Cofnij" 1123 1124#: kwave/TopWidget.cpp:387 1125#, kde-format 1126msgid "Redo" 1127msgstr "Przywróć" 1128 1129#: kwave/TopWidget.cpp:392 libkwave/SignalManager.cpp:670 1130#, kde-format 1131msgid "Cut" 1132msgstr "Wytnij" 1133 1134#: kwave/TopWidget.cpp:397 1135#, kde-format 1136msgid "Copy" 1137msgstr "Skopiuj" 1138 1139#: kwave/TopWidget.cpp:402 libkwave/undo/UndoInsertAction.cpp:46 1140#, kde-format 1141msgid "Insert" 1142msgstr "Wstaw" 1143 1144#: kwave/TopWidget.cpp:410 1145#, kde-format 1146msgid "Mute selection" 1147msgstr "Wycisz zaznaczenie" 1148 1149#: kwave/TopWidget.cpp:415 1150#, kde-format 1151msgid "Delete selection" 1152msgstr "Usuń zaznaczenie" 1153 1154#: kwave/TopWidget.cpp:761 1155#, kde-format 1156msgid "Reset the toolbar to default settings?" 1157msgstr "Czy poddać pasek narzędzi ustawieniom domyślnym?" 1158 1159#: kwave/TopWidget.cpp:786 1160#, kde-format 1161msgid "" 1162"Re-enable all disabled notifications?\n" 1163"All messages that you previously turned off by activating the \"Do not ask " 1164"again\" checkbox will then be enabled again." 1165msgstr "" 1166"Czy przywrócić wszystkie wyłączone powiadomienia?\n" 1167"Wszystkie wiadomości poprzednio wyłączone poprzez zaznaczanie pola \"Nie " 1168"pytaj ponownie\" będą pojawiały się ponownie." 1169 1170#: kwave/TopWidget.cpp:1010 1171#, kde-format 1172msgid "Executing command '%1'..." 1173msgstr "Wykonywanie polecenia '%1'..." 1174 1175#: kwave/TopWidget.cpp:1030 1176#, kde-format 1177msgid "Executing Kwave script file '%1'..." 1178msgstr "Wykonywanie pliku skryptu Kwave '%1'..." 1179 1180#: kwave/TopWidget.cpp:1040 1181#, kde-format 1182msgid "Loading file '%1'..." 1183msgstr "Wczytywanie pliku '%1'..." 1184 1185#: kwave/TopWidget.cpp:1054 plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:123 1186#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:247 1187#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:265 1188#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:280 plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:513 1189#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:73 plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:385 1190#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:394 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:447 1191#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:368 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:446 1192#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:247 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:255 1193#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:176 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:181 1194#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:964 plugins/record/RecordPlugin.cpp:980 1195#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1049 1196#, kde-format 1197msgid "Out of memory" 1198msgstr "Brak pamięci" 1199 1200#: kwave/TopWidget.cpp:1058 1201#, kde-format 1202msgctxt "error message after opening a file failed" 1203msgid "Unable to open '%1'" 1204msgstr "Nie można otworzyć \"%1\"" 1205 1206#: kwave/TopWidget.cpp:1062 1207#, kde-format 1208msgctxt "error message after opening a file failed" 1209msgid "Invalid or unknown file type: '%1'" 1210msgstr "Nieprawidłowy lub nieznany rodzaj pliku: '%1'" 1211 1212#: kwave/TopWidget.cpp:1100 1213#, kde-format 1214msgid "Open" 1215msgstr "Otwórz" 1216 1217#: kwave/TopWidget.cpp:1153 1218#, kde-format 1219msgctxt "Length, as in total duration of loaded song" 1220msgid "Length: %1 (%2 samples)" 1221msgstr "Długość: %1 (%2 próbek)" 1222 1223#: kwave/TopWidget.cpp:1164 1224#, kde-format 1225msgid "Mode: %1 kHz @ %2 Bit" 1226msgstr "Tryb: %1 kHz @ %2 Bit" 1227 1228#: kwave/TopWidget.cpp:1210 1229#, kde-format 1230msgctxt "" 1231"%1=first sample, %2=last sample, %3=number of samples, example: 'Selected: " 1232"2000...3000 (1000 samples)'" 1233msgid "Selected: %1...%2 (%3 samples)" 1234msgstr "Zaznaczono: %1...%2 (%3 próbek)" 1235 1236#: kwave/TopWidget.cpp:1222 1237#, kde-format 1238msgctxt "" 1239"%1=start time, %2=end time, %3=time span, example: 'Selected: 02:00...05:00 " 1240"(3 min)'" 1241msgid "Selected: %1...%2 (%3)" 1242msgstr "Zaznaczono: %1...%2 (%3)" 1243 1244#: kwave/TopWidget.cpp:1241 1245#, kde-format 1246msgid "Position: %1" 1247msgstr "Położenie: %1" 1248 1249#: kwave/TopWidget.cpp:1267 1250#, kde-format 1251msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo enabled" 1252msgid "Undo (%1)" 1253msgstr "Cofnij (%1)" 1254 1255#: kwave/TopWidget.cpp:1269 1256#, kde-format 1257msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo disabled" 1258msgid "Undo" 1259msgstr "Cofnij" 1260 1261#: kwave/TopWidget.cpp:1278 1262#, kde-format 1263msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo enabled" 1264msgid "Redo (%1)" 1265msgstr "Przywróć (%1)" 1266 1267#: kwave/TopWidget.cpp:1280 1268#, kde-format 1269msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo disabled" 1270msgid "Redo" 1271msgstr "Przywróć" 1272 1273#: kwave/TopWidget.cpp:1290 1274#, kde-format 1275msgctxt "menu entry for undo if undo enabled" 1276msgid "Undo (%1)" 1277msgstr "Cofnij (%1)" 1278 1279#: kwave/TopWidget.cpp:1291 1280#, kde-format 1281msgctxt "menu entry for undo if undo disabled" 1282msgid "Undo" 1283msgstr "Cofnij" 1284 1285#: kwave/TopWidget.cpp:1297 1286#, kde-format 1287msgctxt "menu entry for redo if redo enabled" 1288msgid "Redo (%1)" 1289msgstr "Przywróć (%1)" 1290 1291#: kwave/TopWidget.cpp:1298 1292#, kde-format 1293msgctxt "menu entry for redo if redo disabled" 1294msgid "Redo" 1295msgstr "Przywróć" 1296 1297#: kwave/TopWidget.cpp:1413 1298#, kde-format 1299msgctxt "special entry in the list of labels to delete all" 1300msgid "(All)" 1301msgstr "(Wszystkie)" 1302 1303#: kwave/TopWidget.cpp:1422 1304#, kde-format 1305msgctxt "list menu entry of a label, %1=index, %2=description/name" 1306msgid "#%1 (%2)" 1307msgstr "#%1 (%2)" 1308 1309#: kwave/TopWidget.cpp:1425 1310#, kde-format 1311msgctxt "list menue entry of a label, without description, %1=index" 1312msgid "#%1" 1313msgstr "#%1" 1314 1315#: kwave/ZoomToolBar.cpp:64 1316#, kde-format 1317msgid "Zoom to selection" 1318msgstr "Powiększ zaznaczenie" 1319 1320#: kwave/ZoomToolBar.cpp:69 1321#, kde-format 1322msgid "Zoom in" 1323msgstr "Powiększ" 1324 1325#: kwave/ZoomToolBar.cpp:74 1326#, kde-format 1327msgid "Zoom out" 1328msgstr "Pomniejsz" 1329 1330#: kwave/ZoomToolBar.cpp:79 1331#, kde-format 1332msgid "Zoom to 100%" 1333msgstr "Powiększ do 100%" 1334 1335#: kwave/ZoomToolBar.cpp:84 1336#, kde-format 1337msgid "Zoom to all" 1338msgstr "Powiększ całość" 1339 1340#: kwave/ZoomToolBar.cpp:92 1341#, kde-format 1342msgid "Select zoom factor" 1343msgstr "Wybierz współczynnik powiększenia" 1344 1345#: kwave/ZoomToolBar.cpp:101 kwave/ZoomToolBar.cpp:102 1346#: kwave/ZoomToolBar.cpp:103 1347#, kde-format 1348msgid "%1 ms" 1349msgstr "%1 ms" 1350 1351#: kwave/ZoomToolBar.cpp:104 kwave/ZoomToolBar.cpp:105 1352#: kwave/ZoomToolBar.cpp:106 1353#, kde-format 1354msgid "%1 sec" 1355msgstr "%1 sek." 1356 1357#: kwave/ZoomToolBar.cpp:107 kwave/ZoomToolBar.cpp:108 1358#: kwave/ZoomToolBar.cpp:109 kwave/ZoomToolBar.cpp:110 1359#: kwave/ZoomToolBar.cpp:111 kwave/ZoomToolBar.cpp:112 1360#, kde-format 1361msgid "%1 min" 1362msgstr "%1 min" 1363 1364#: libgui/CurveWidget.cpp:83 1365#, kde-format 1366msgid "Interpolation" 1367msgstr "Interpolacja" 1368 1369#: libgui/CurveWidget.cpp:88 1370#, kde-format 1371msgid "Transform" 1372msgstr "Przekształć" 1373 1374#: libgui/CurveWidget.cpp:91 1375#, kde-format 1376msgid "Flip horizontal" 1377msgstr "Odbij w poziomie" 1378 1379#: libgui/CurveWidget.cpp:93 1380#, kde-format 1381msgid "Flip vertical" 1382msgstr "Odbij w pionie" 1383 1384#: libgui/CurveWidget.cpp:96 1385#, kde-format 1386msgid "Into first half" 1387msgstr "Do pierwszej połówki" 1388 1389#: libgui/CurveWidget.cpp:98 1390#, kde-format 1391msgid "Into second half" 1392msgstr "Do drugiej połówki" 1393 1394#: libgui/CurveWidget.cpp:101 libkwave/SignalManager.cpp:697 1395#: libkwave/undo/UndoDeleteAction.cpp:58 1396#, kde-format 1397msgid "Delete" 1398msgstr "Usuń" 1399 1400#: libgui/CurveWidget.cpp:105 1401#, kde-format 1402msgid "Fit In" 1403msgstr "Dopasuj" 1404 1405#: libgui/CurveWidget.cpp:109 1406#, kde-format 1407msgid "Presets" 1408msgstr "Nastawy" 1409 1410#: libgui/CurveWidget.cpp:118 1411#, kde-format 1412msgid "Save Preset" 1413msgstr "Zapisz nastawę" 1414 1415#: libgui/CurveWidget.cpp:123 1416#, kde-format 1417msgid "Currently Selected Point" 1418msgstr "Obecnie wybrany punkt" 1419 1420#: libgui/CurveWidget.cpp:126 1421#, kde-format 1422msgid "Every Second Point" 1423msgstr "Każdy drugi punkt" 1424 1425#: libgui/CurveWidget.cpp:201 1426#, kde-format 1427msgctxt "Filter description for Kwave curve presets, for use in a FileDialog" 1428msgid "Kwave curve preset (*.curve)" 1429msgstr "Nastawy krzywej Kwave (*.curve)" 1430 1431#: libgui/CurveWidget.cpp:204 1432#, kde-format 1433msgid "Save Curve Preset" 1434msgstr "Zapisz nastawy krzywej" 1435 1436#: libgui/FilterPlugin.cpp:241 1437#, kde-format 1438msgid "Applying '%1'..." 1439msgstr "Stosowanie '%1'..." 1440 1441#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours) 1442#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23 1443#, kde-format 1444msgid " h" 1445msgstr " h" 1446 1447#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinutes) 1448#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:36 1449#, kde-format 1450msgid " min" 1451msgstr " min" 1452 1453#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSeconds) 1454#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeOut) 1455#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeIn) 1456#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:55 plugins/record/RecordDlg.ui:556 1457#: plugins/record/RecordDlg.ui:572 1458#, kde-format 1459msgid " sec" 1460msgstr " sek" 1461 1462#: libgui/LabelItem.cpp:75 1463#, kde-format 1464msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name" 1465msgid "Label #%1 (%2)" 1466msgstr "Etykieta #%1 (%2)" 1467 1468#: libgui/LabelItem.cpp:77 1469#, kde-format 1470msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index" 1471msgid "Label #%1" 1472msgstr "Etykieta #%1" 1473 1474#: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:274 1475#, kde-format 1476msgid "Label" 1477msgstr "Etykieta" 1478 1479#: libgui/LabelItem.cpp:105 libgui/TrackView.cpp:281 1480#, kde-format 1481msgid "New" 1482msgstr "Nowa" 1483 1484#: libgui/LabelItem.cpp:113 1485#, kde-format 1486msgid "&Delete" 1487msgstr "&Usuń" 1488 1489#: libgui/LabelItem.cpp:119 1490#, kde-format 1491msgid "&Properties..." 1492msgstr "&Właściwości..." 1493 1494#: libgui/LabelItem.cpp:159 1495#, kde-format 1496msgid "Move Label" 1497msgstr "Przenieś etykietę" 1498 1499#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LabelPropertiesWidgetBase) 1500#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:20 1501#, kde-format 1502msgid "Label Properties..." 1503msgstr "Właściwości etykiety..." 1504 1505#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kwave::SelectTimeWidget, time) 1506#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:44 1507#, kde-format 1508msgid "" 1509"<b>label position:</b><br>\n" 1510"Here you can set the position of the label, either by time, by percentage of " 1511"the whole file or by an absolute sample position. However, internally Kwave " 1512"always uses the position in samples." 1513msgstr "" 1514"<b>położenie etykiety:</b><br>\n" 1515"Tutaj można określić położenie etykiety, albo jako czas, albo jako procent " 1516"całego pliku, albo jako bezwzględne położenie próbki. Niezależnie od " 1517"wszystkiego, Kwave zawsze określa położenie na podstawie próbek." 1518 1519#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 1520#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51 1521#, kde-format 1522msgid "Description:" 1523msgstr "Opis:" 1524 1525#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edDescription) 1526#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61 1527#, kde-format 1528msgid "some description of the label (optional)" 1529msgstr "jakiś opis etykiety (opcjonalnie)" 1530 1531#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription) 1532#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65 1533#, kde-format 1534msgid "" 1535"<b>label description:</b><br>\n" 1536"Here you can enter some short text to describe the label." 1537msgstr "" 1538"<b>opis etykiety:</b><br>\n" 1539"Tutaj możesz wpisać jakiś krótki tekst opisujący etykietę." 1540 1541#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1542#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:72 1543#, kde-format 1544msgid "Position:" 1545msgstr "Położenie:" 1546 1547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 1548#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:82 1549#, kde-format 1550msgid "Index:" 1551msgstr "Indeks:" 1552 1553#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lblIndex) 1554#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95 1555#, kde-format 1556msgid "index of the label" 1557msgstr "indeks etykiety" 1558 1559#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex) 1560#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99 1561#, kde-format 1562msgid "" 1563"<b>label index</b><br>\n" 1564"This is just a numeric index of the label, starting with zero, sorted by " 1565"position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot " 1566"change the index itself, but change the label's position." 1567msgstr "" 1568"<b>indeks etykiety</b><br>\n" 1569"Jest to zwykły indeks numeryczny etykiety, zaczynający się od zera, " 1570"uszeregowany według położenia. Niższy indeks oznacza 'lewo', wyższy indeks " 1571"oznacza 'prawo'. Samego indeksu nie można zmienić, lecz można zmienić " 1572"położenie etykiety." 1573 1574#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66 1575#, kde-format 1576msgid "Selection, left border" 1577msgstr "Zaznaczenie, lewa granica" 1578 1579#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:69 1580#, kde-format 1581msgid "Selection, right border" 1582msgstr "Zaznaczenie, prawa granica" 1583 1584#: libgui/SelectionItem.cpp:88 libgui/SignalView.cpp:590 1585#, kde-format 1586msgid "Drag and Drop" 1587msgstr "Przeciągnij i upuść" 1588 1589#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase) 1590#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:20 1591#, kde-format 1592msgid "frmLength" 1593msgstr "DługośćRamki" 1594 1595#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase) 1596#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) 1597#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:23 libkwave/FileInfo.cpp:171 1598#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:323 1599#, kde-format 1600msgid "Length" 1601msgstr "Długość" 1602 1603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples) 1604#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38 1605#, kde-format 1606msgid "select by number of samples" 1607msgstr "zaznacz według liczby próbek" 1608 1609#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples) 1610#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41 1611#, kde-format 1612msgid "&Samples" 1613msgstr "&Próbki" 1614 1615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime) 1616#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54 1617#, kde-format 1618msgid "select by time" 1619msgstr "zaznacz według czasu" 1620 1621#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime) 1622#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57 1623#, kde-format 1624msgid "&Time" 1625msgstr "&Czas" 1626 1627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercents) 1628#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99 1629#, kde-format 1630msgid "select by percentage of the signal's length" 1631msgstr "zaznacz według procentu długości sygnału" 1632 1633#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents) 1634#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102 1635#, kde-format 1636msgid "&Percent" 1637msgstr "&Procent" 1638 1639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinutes) 1640#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:158 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:438 1641#, kde-format 1642msgid "Minutes" 1643msgstr "Minuty" 1644 1645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMilliSeconds) 1646#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:196 1647#, kde-format 1648msgid "Milliseconds" 1649msgstr "Milisekundy" 1650 1651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds) 1652#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:215 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:390 1653#, kde-format 1654msgid "Seconds" 1655msgstr "Sekundy" 1656 1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHours) 1658#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:253 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:455 1659#, kde-format 1660msgid "Hours" 1661msgstr "Godziny" 1662 1663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 1664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 1665#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:314 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:601 1666#, no-c-format, kde-format 1667msgid "0%" 1668msgstr "0%" 1669 1670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 1671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 1672#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:627 1673#, no-c-format, kde-format 1674msgid "50%" 1675msgstr "50%" 1676 1677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 1678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 1679#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:366 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:653 1680#, no-c-format, kde-format 1681msgid "100%" 1682msgstr "100%" 1683 1684#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slidePercents) 1685#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387 1686#, kde-format 1687msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal" 1688msgstr "ustawia zaznaczenie według procentu całkowitego sygnału" 1689 1690#: libgui/SignalWidget.cpp:200 1691#, kde-format 1692msgid "&Undo" 1693msgstr "&Cofnij" 1694 1695#: libgui/SignalWidget.cpp:210 1696#, kde-format 1697msgid "&Redo" 1698msgstr "Przyw&róć" 1699 1700#: libgui/SignalWidget.cpp:221 1701#, kde-format 1702msgid "Cu&t" 1703msgstr "Wy&tnij" 1704 1705#: libgui/SignalWidget.cpp:225 1706#, kde-format 1707msgid "&Copy" 1708msgstr "S&kopiuj" 1709 1710#: libgui/SignalWidget.cpp:229 1711#, kde-format 1712msgid "&Paste" 1713msgstr "&Wklej" 1714 1715#: libgui/SignalWidget.cpp:245 libkwave/undo/UndoSelection.cpp:51 1716#, kde-format 1717msgid "Selection" 1718msgstr "Zaznaczenie" 1719 1720#: libgui/SignalWidget.cpp:252 1721#, kde-format 1722msgid "&Save..." 1723msgstr "Zapi&sz..." 1724 1725#: libgui/SignalWidget.cpp:259 1726#, kde-format 1727msgid "&Expand to Labels" 1728msgstr "Rozsz&erz do etykiet" 1729 1730#: libgui/SignalWidget.cpp:267 1731#, kde-format 1732msgid "To Next Labels" 1733msgstr "Do następnych etykiet" 1734 1735#: libgui/SignalWidget.cpp:276 1736#, kde-format 1737msgid "To Previous Labels" 1738msgstr "Do poprzednich etykiet" 1739 1740#: libkwave/CodecManager.cpp:200 1741#, kde-format 1742msgid "Kwave Macro Files" 1743msgstr "Pliki makr Kwave" 1744 1745#: libkwave/CodecManager.cpp:204 1746#, kde-format 1747msgid "All Files" 1748msgstr "Wszystkie pliki" 1749 1750#: libkwave/CodecManager.cpp:206 1751#, kde-format 1752msgid "All Supported Files" 1753msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" 1754 1755#: libkwave/Compression.cpp:104 1756#, kde-format 1757msgid "No Compression" 1758msgstr "Bez kompresji" 1759 1760#: libkwave/Compression.cpp:111 1761#, kde-format 1762msgid "CCITT G.711 u-law" 1763msgstr "CCITT G.711 u-law" 1764 1765#: libkwave/Compression.cpp:115 1766#, kde-format 1767msgid "CCITT G.711 A-law" 1768msgstr "CCITT G.711 A-law" 1769 1770#: libkwave/Compression.cpp:119 1771#, kde-format 1772msgid "MS ADPCM" 1773msgstr "MS ADPCM" 1774 1775#: libkwave/Compression.cpp:123 1776#, kde-format 1777msgid "GSM" 1778msgstr "GSM" 1779 1780#: libkwave/Compression.cpp:129 1781#, kde-format 1782msgid "G722" 1783msgstr "G722" 1784 1785#: libkwave/Compression.cpp:133 1786#, kde-format 1787msgid "Apple ACE2" 1788msgstr "Apple ACE2" 1789 1790#: libkwave/Compression.cpp:137 1791#, kde-format 1792msgid "Apple ACE8" 1793msgstr "Apple ACE8" 1794 1795#: libkwave/Compression.cpp:141 1796#, kde-format 1797msgid "Apple MAC3" 1798msgstr "Apple MAC3" 1799 1800#: libkwave/Compression.cpp:145 1801#, kde-format 1802msgid "Apple MAC6" 1803msgstr "Apple MAC6" 1804 1805#: libkwave/Compression.cpp:149 1806#, kde-format 1807msgid "G726" 1808msgstr "G726" 1809 1810#: libkwave/Compression.cpp:153 1811#, kde-format 1812msgid "DVI Audio / IMA" 1813msgstr "DVI Audio / IMA" 1814 1815#: libkwave/Compression.cpp:157 1816#, kde-format 1817msgid "FS1016" 1818msgstr "FS1016" 1819 1820#: libkwave/Compression.cpp:161 1821#, kde-format 1822msgid "DV" 1823msgstr "DV" 1824 1825#: libkwave/Compression.cpp:168 1826#, kde-format 1827msgid "MPEG Layer I" 1828msgstr "MPEG warstwa I" 1829 1830#: libkwave/Compression.cpp:172 1831#, kde-format 1832msgid "MPEG Layer II" 1833msgstr "MPEG warstwa II" 1834 1835#: libkwave/Compression.cpp:176 1836#, kde-format 1837msgid "MPEG Layer III" 1838msgstr "MPEG warstwa III" 1839 1840#: libkwave/Compression.cpp:184 1841#, kde-format 1842msgid "FLAC" 1843msgstr "FLAC" 1844 1845#: libkwave/Compression.cpp:192 1846#, kde-format 1847msgid "Ogg Vorbis" 1848msgstr "Ogg Vorbis" 1849 1850#: libkwave/Compression.cpp:200 1851#, kde-format 1852msgid "Ogg Opus" 1853msgstr "Ogg Opus" 1854 1855#: libkwave/ConfirmCancelProxy.cpp:50 1856#, kde-format 1857msgid "Do you really want to abort the current action?" 1858msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać bieżące działanie?" 1859 1860#: libkwave/FileInfo.cpp:37 1861#, kde-format 1862msgid "Album" 1863msgstr "Album" 1864 1865#: libkwave/FileInfo.cpp:38 1866#, kde-format 1867msgid "" 1868"Name of the album if the source is an album\n" 1869"that consist of more medias." 1870msgstr "" 1871"Nazwa albumu, jeśli źródłem jest album\n" 1872"składający się z wielu plików." 1873 1874#: libkwave/FileInfo.cpp:42 1875#, kde-format 1876msgid "Annotation" 1877msgstr "Przypis" 1878 1879#: libkwave/FileInfo.cpp:44 libkwave/FileInfo.cpp:98 1880#, kde-format 1881msgid "" 1882"Provides general comments about the file or the subject of\n" 1883"the file. If the comment is several sentences long, end\n" 1884"each sentence with a period. Do not include newline\n" 1885"characters!" 1886msgstr "" 1887"Zapewnia ogólny komentarz o pliku lub przedmiocie\n" 1888"pliku. Jeśli komentarz jest długi na kilka zdań,\n" 1889"to zakończ każde zdanie kropką. Nie dołączaj znaków\n" 1890"nowego wiersza!" 1891 1892#: libkwave/FileInfo.cpp:50 1893#, kde-format 1894msgid "Archival location" 1895msgstr "Położenie archiwum" 1896 1897#: libkwave/FileInfo.cpp:51 1898#, kde-format 1899msgid "Indicates where the subject of the file is archived." 1900msgstr "Wskazuje gdzie plik jest archiwizowany." 1901 1902#: libkwave/FileInfo.cpp:54 1903#, kde-format 1904msgid "Author" 1905msgstr "Autor" 1906 1907#: libkwave/FileInfo.cpp:55 1908#, kde-format 1909msgid "" 1910"Identifies the name of the author of the original\n" 1911"subject of the file.\n" 1912"Example: 'van Beethoven, Ludwig'" 1913msgstr "" 1914"Wskazuje na nazwę autora pierwowzoru\n" 1915"pliku.\n" 1916"Przykład: 'van Beethoven, Ludwig'" 1917 1918#: libkwave/FileInfo.cpp:60 1919#, kde-format 1920msgid "Lower Bitrate" 1921msgstr "Dolna szybkość bitowa" 1922 1923#: libkwave/FileInfo.cpp:61 1924#, kde-format 1925msgid "Specifies the lower limit in a VBR bitstream." 1926msgstr "Określa dolną granicę w strumieniu bitów VBR" 1927 1928#: libkwave/FileInfo.cpp:64 1929#, kde-format 1930msgid "Bitrate Mode" 1931msgstr "Tryb szybkości transmisji" 1932 1933#: libkwave/FileInfo.cpp:65 1934#, kde-format 1935msgid "Bitrate Mode (ABR, VBR, CBR, etc...)" 1936msgstr "Tryb szybkości transmisji (ABR, VBR, CBR, itp...)" 1937 1938#: libkwave/FileInfo.cpp:68 1939#, kde-format 1940msgid "Bitrate" 1941msgstr "Szybkość bitowa" 1942 1943#: libkwave/FileInfo.cpp:70 1944#, kde-format 1945msgid "Nominal bitrate of the audio stream in bits per second" 1946msgstr "Nominalna szybkość bitowa strumienia dźwięku w bitach na sekundę" 1947 1948#: libkwave/FileInfo.cpp:73 1949#, kde-format 1950msgid "Upper Bitrate" 1951msgstr "Górna szybkość bitowa" 1952 1953#: libkwave/FileInfo.cpp:74 1954#, kde-format 1955msgid "Specifies the upper limit in a VBR bitstream." 1956msgstr "Określa górną granicę w strumieniu bitów VBR" 1957 1958#: libkwave/FileInfo.cpp:77 1959#, kde-format 1960msgid "Bits per Sample" 1961msgstr "Bitów na próbkę" 1962 1963#: libkwave/FileInfo.cpp:78 1964#, kde-format 1965msgid "Specifies the number of bits per sample." 1966msgstr "Określa liczbę bitów na próbkę" 1967 1968#: libkwave/FileInfo.cpp:81 1969#, kde-format 1970msgid "CD" 1971msgstr "CD" 1972 1973#: libkwave/FileInfo.cpp:83 1974#, kde-format 1975msgid "Number of the CD, if the source is an album of more CDROMs" 1976msgstr "Numer płyty CD, jeśli źródłem jest album zawierający wiele płyt CD" 1977 1978#: libkwave/FileInfo.cpp:86 1979#, kde-format 1980msgid "CDS" 1981msgstr "CDS" 1982 1983#: libkwave/FileInfo.cpp:88 1984#, kde-format 1985msgid "Number of CDs, if the source is an album of more CDROMs" 1986msgstr "Numer płyty CD, jeśli źródłem jest album zawierający wiele płyt CD" 1987 1988#: libkwave/FileInfo.cpp:91 1989#, kde-format 1990msgid "Commissioned" 1991msgstr "Zlecone" 1992 1993#: libkwave/FileInfo.cpp:92 1994#, kde-format 1995msgid "" 1996"Lists the name of the person or organization\n" 1997"that commissioned the subject of the file." 1998msgstr "" 1999"Przechowuje nazwę osoby lub organizacji\n" 2000"która zleciła przedmiot pliku." 2001 2002#: libkwave/FileInfo.cpp:96 2003#, kde-format 2004msgid "Comments" 2005msgstr "Komentarze" 2006 2007#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_compression) 2008#: libkwave/FileInfo.cpp:104 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:611 2009#, kde-format 2010msgid "Compression" 2011msgstr "Kompresja" 2012 2013#: libkwave/FileInfo.cpp:105 2014#, kde-format 2015msgid "" 2016"Sets a mode for compressing the audio\n" 2017"data to reduce disk space." 2018msgstr "" 2019"Ustawia tryb kompresji danych dźwiękowych,\n" 2020"aby zmniejszyć wykorzystanie przestrzeni dyskowej." 2021 2022#: libkwave/FileInfo.cpp:109 2023#, kde-format 2024msgid "Contact" 2025msgstr "Kontakt" 2026 2027#: libkwave/FileInfo.cpp:110 2028#, kde-format 2029msgid "" 2030"Contact information for the creators or distributors of\n" 2031"the track. This could be a URL, an email address, the\n" 2032"physical address of the producing label." 2033msgstr "" 2034"Informacje kontaktowe twórców lub wydawców utworu.\n" 2035"To może być adres URL, adres pocztowy, lub tradycyjny\n" 2036"adres wydawnictwa." 2037 2038#: libkwave/FileInfo.cpp:115 2039#, kde-format 2040msgid "Copyright" 2041msgstr "Prawa autorskie" 2042 2043#: libkwave/FileInfo.cpp:116 2044#, kde-format 2045msgid "" 2046"Records the copyright information for the file. If there are\n" 2047"multiple copyrights, separate them by a semicolon followed\n" 2048"by a space.\n" 2049"Example: 'Copyright Linux community 2002'" 2050msgstr "" 2051"Przechowuje informacje o prawach autorskich do pliku.\n" 2052"Jeśli istnieje wiele praw autorskich, oddziel je średnikiem\n" 2053"i wstaw za nim odstęp.\n" 2054"Przykład: 'Prawa autorskie: Społeczność Linuksa 2002'" 2055 2056#: libkwave/FileInfo.cpp:123 2057#, kde-format 2058msgid "Copyrighted" 2059msgstr "Chroniony prawem autorskim" 2060 2061#: libkwave/FileInfo.cpp:124 2062#, kde-format 2063msgid "Indicates whether the file is protected by copyright or not." 2064msgstr "Wskazuje na to czy plik jest chroniony prawem autorskim czy nie." 2065 2066#: libkwave/FileInfo.cpp:128 2067#, kde-format 2068msgid "Date" 2069msgstr "Data" 2070 2071#: libkwave/FileInfo.cpp:129 2072#, kde-format 2073msgid "" 2074"Specifies the date the subject of the file was created.\n" 2075"Example: '2001-12-24'" 2076msgstr "" 2077"Określa datę utworzenia pliku.\n" 2078"Przykład: '2001-12-24'" 2079 2080#: libkwave/FileInfo.cpp:133 2081#, kde-format 2082msgid "Engineer" 2083msgstr "Inżynier" 2084 2085#: libkwave/FileInfo.cpp:134 2086#, kde-format 2087msgid "" 2088"Shows the name of the engineer who worked on the file.\n" 2089"If there are multiple engineers, separate the names by\n" 2090"a semicolon and a blank." 2091msgstr "" 2092"Pokazuje nazwę inżyniera, który pracował nad plikiem.\n" 2093"W przypadku wielu inżynierów, oddziel ich nazwę\n" 2094"średnikiem i następującym po nim odstępem." 2095 2096#: libkwave/FileInfo.cpp:139 2097#, kde-format 2098msgid "Estimated Length" 2099msgstr "Szacowana długość" 2100 2101#: libkwave/FileInfo.cpp:140 2102#, kde-format 2103msgid "Estimated length of the file in samples" 2104msgstr "Szacowana długość pliku w próbkach" 2105 2106#: libkwave/FileInfo.cpp:143 2107#, kde-format 2108msgid "Filename" 2109msgstr "Nazwa pliku" 2110 2111#: libkwave/FileInfo.cpp:144 2112#, kde-format 2113msgid "Name of the opened file" 2114msgstr "Nazwa otwartego pliku" 2115 2116#: libkwave/FileInfo.cpp:147 2117#, kde-format 2118msgid "File Size" 2119msgstr "Rozmiar pliku" 2120 2121#: libkwave/FileInfo.cpp:148 2122#, kde-format 2123msgid "Size of the file in bytes" 2124msgstr "Rozmiar pliku w bajtach" 2125 2126#: libkwave/FileInfo.cpp:151 2127#, kde-format 2128msgid "Genre" 2129msgstr "Gatunek" 2130 2131#: libkwave/FileInfo.cpp:152 2132#, kde-format 2133msgid "" 2134"Describes the genre or style of the original work.\n" 2135"Examples: 'classic', 'pop'" 2136msgstr "" 2137"Opisuje gatunek lub styl pierwowzoru.\n" 2138"Przykłady: 'klasyka', 'pop'" 2139 2140#: libkwave/FileInfo.cpp:156 2141#, kde-format 2142msgid "ISRC" 2143msgstr "ISRC" 2144 2145#: libkwave/FileInfo.cpp:157 2146#, kde-format 2147msgid "" 2148"ISRC number for the track; see the ISRC intro page\n" 2149"for more information on ISRC numbers.\n" 2150"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html" 2151msgstr "" 2152"Numer ISRC utworu; zajrzyj na stronę wprowadzenia ISRC\n" 2153"po szczegóły na temat numerów ISRC.\n" 2154"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html" 2155 2156#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeywordWidgetBase) 2157#: libkwave/FileInfo.cpp:162 plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:14 2158#, kde-format 2159msgid "Keywords" 2160msgstr "Słowa kluczowe" 2161 2162#: libkwave/FileInfo.cpp:163 2163#, kde-format 2164msgid "" 2165"Provides a list of keywords that refer to the\n" 2166"file or subject of the file." 2167msgstr "" 2168"Zapewnia wykaz słów kluczowych, które odwołują\n" 2169"się do pliku lub przedmiotu pliku." 2170 2171#: libkwave/FileInfo.cpp:167 2172#, kde-format 2173msgid "Labels" 2174msgstr "Etykiety" 2175 2176#: libkwave/FileInfo.cpp:168 2177#, kde-format 2178msgid "The list of labels/markers." 2179msgstr "Wykaz etykiet/znaczników" 2180 2181#: libkwave/FileInfo.cpp:172 2182#, kde-format 2183msgid "Length of the file in samples." 2184msgstr "Długość pliku w próbkach." 2185 2186#: libkwave/FileInfo.cpp:175 2187#, kde-format 2188msgid "License" 2189msgstr "Licencja" 2190 2191#: libkwave/FileInfo.cpp:176 2192#, kde-format 2193msgid "" 2194"License information, e.g., 'All Rights Reserved',\n" 2195"'Any Use Permitted', an URL to a license or the\n" 2196"EFF Open Audio License ('distributed under the\n" 2197"terms of the Open Audio License.\n" 2198"See http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n" 2199"for details'), etc." 2200msgstr "" 2201"Informacje o licencji, np., 'Wszystkie prawa zastrzeżone',\n" 2202"'Do dowolnego użytku', adres URL do licencji lub\n" 2203"Licencji Wolnego Dźwięku EFF ('wydawana na\n" 2204"warunkach licencji Licencji Wolnego Dźwięku.\n" 2205"Po szczegóły zajrzyj na http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n" 2206"'), itp." 2207 2208#: libkwave/FileInfo.cpp:184 2209#, kde-format 2210msgid "Medium" 2211msgstr "Nośnik" 2212 2213#: libkwave/FileInfo.cpp:185 2214#, kde-format 2215msgid "" 2216"Describes the original subject of the file,\n" 2217"where it was first recorded.\n" 2218"Example: 'orchestra'" 2219msgstr "" 2220"Opisuje pierwowzór przedmiotu pliku,\n" 2221"tam gdzie został on po raz pierwszy nagrany.\n" 2222"Przykład: 'orkiestra'" 2223 2224#: libkwave/FileInfo.cpp:190 2225#, kde-format 2226msgid "Mime Type" 2227msgstr "Typ MIME" 2228 2229#: libkwave/FileInfo.cpp:191 2230#, kde-format 2231msgid "Mime type of the file format" 2232msgstr "Typ mime formatu pliku" 2233 2234#: libkwave/FileInfo.cpp:194 2235#, kde-format 2236msgid "Emphasis" 2237msgstr "Nacisk" 2238 2239#: libkwave/FileInfo.cpp:195 2240#, kde-format 2241msgid "Audio emphasis mode" 2242msgstr "Tryb nacisku dźwięku" 2243 2244#: libkwave/FileInfo.cpp:198 2245#, kde-format 2246msgid "Layer" 2247msgstr "Warstwa" 2248 2249#: libkwave/FileInfo.cpp:199 2250#, kde-format 2251msgid "MPEG Layer, I, II or III" 2252msgstr "Warstwa MPEG, I, II lub III" 2253 2254#: libkwave/FileInfo.cpp:202 2255#, kde-format 2256msgid "Mode Extension" 2257msgstr "Rozszerzenie trybu" 2258 2259#: libkwave/FileInfo.cpp:203 2260#, kde-format 2261msgid "MPEG Mode Extension (only if Joint Stereo)" 2262msgstr "Rozszerzenie trybu MPEG (tylko gdy Łączone Stereo)" 2263 2264#: libkwave/FileInfo.cpp:206 libkwave/FileInfo.cpp:300 2265#, kde-format 2266msgid "Version" 2267msgstr "Wersja" 2268 2269#: libkwave/FileInfo.cpp:207 2270#, kde-format 2271msgid "MPEG Version, 1, 2 or 2.5" 2272msgstr "Wersja MPEG, 1, 2 lub 2.5" 2273 2274#: libkwave/FileInfo.cpp:210 2275#, kde-format 2276msgid "Name" 2277msgstr "Nazwa" 2278 2279#: libkwave/FileInfo.cpp:211 2280#, kde-format 2281msgid "" 2282"Stores the title of the subject of the file.\n" 2283"Example: \"Symphony No.6, Op.68 'Pastoral'\"" 2284msgstr "" 2285"Przechowuje tytuł przedmiotu pliku.\n" 2286"Przykład: \"Symfonia Nr 6, Op 68 'Pastorał'\"" 2287 2288#: libkwave/FileInfo.cpp:215 2289#, kde-format 2290msgid "Opus Frame Length" 2291msgstr "Długość klatki Opusu" 2292 2293#: libkwave/FileInfo.cpp:216 2294#, kde-format 2295msgid "" 2296"Opus Frame Length in ms (supported values are 2.5, 5, 10, 20, 40, or 60 ms)" 2297msgstr "" 2298"Długość klatki Opusu w ms (obsługiwane wartości to 2.5, 5, 10, 20, 40 lub 60 " 2299"ms)" 2300 2301#: libkwave/FileInfo.cpp:220 2302#, kde-format 2303msgid "Organization" 2304msgstr "Organizacja" 2305 2306#: libkwave/FileInfo.cpp:221 2307#, kde-format 2308msgid "" 2309"Name of the organization producing the track\n" 2310"(i.e. the 'record label')" 2311msgstr "" 2312"Nazwa organizacji wydającej utwór\n" 2313"(tj 'wydawnictwo')" 2314 2315#: libkwave/FileInfo.cpp:225 2316#, kde-format 2317msgid "Original" 2318msgstr "Pierwowzór" 2319 2320#: libkwave/FileInfo.cpp:226 2321#, kde-format 2322msgid "Indicates whether the file is an original or a copy" 2323msgstr "Wskazuje na to czy plik jest pierwowzorem czy kopią" 2324 2325#: libkwave/FileInfo.cpp:229 2326#, kde-format 2327msgid "Performer" 2328msgstr "Wykonawca" 2329 2330#: libkwave/FileInfo.cpp:230 2331#, kde-format 2332msgid "" 2333"The artist(s) who performed the work. In classical\n" 2334"music this would be the conductor, orchestra, soloists.\n" 2335"In an audio book it would be the actor who did the reading." 2336msgstr "" 2337"Artysta(Artyści), który stworzył pracę. W muzyce klasycznej\n" 2338"jest to dyrygent, orkiestra, solista.\n" 2339"W słuchowiskach jest to aktor czytający książkę." 2340 2341#: libkwave/FileInfo.cpp:235 2342#, kde-format 2343msgid "Private" 2344msgstr "Prywatny" 2345 2346#: libkwave/FileInfo.cpp:236 2347#, kde-format 2348msgid "Indicates whether the subject is private" 2349msgstr "Wskazuje na to czy przedmiot jest prywatny" 2350 2351#: libkwave/FileInfo.cpp:239 2352#, kde-format 2353msgid "Product" 2354msgstr "Produkt" 2355 2356#: libkwave/FileInfo.cpp:240 2357#, kde-format 2358msgid "" 2359"Specifies the name or the title the\n" 2360"file was originally intended for.\n" 2361"Example: 'Linux audio collection'" 2362msgstr "" 2363"Określa nazwę lub tytuł, do którego\n" 2364"był pierwotnie przeznaczony plik.\n" 2365"Przykład: 'Zbiór muzyki na Linuksa'" 2366 2367#: libkwave/FileInfo.cpp:245 2368#, kde-format 2369msgid "Sample Format" 2370msgstr "Format próbki" 2371 2372#: libkwave/FileInfo.cpp:246 2373#, kde-format 2374msgid "" 2375"Format used for storing the digitized audio samples.\n" 2376"Example: '32-bit IEEE floating-point'" 2377msgstr "" 2378"Format używany do przechowywania cyfrowych próbek\n" 2379"dźwiękowych.Przykład: '32-bitowa liczba zmiennoprzecinkowa IEEE'" 2380 2381#: libkwave/FileInfo.cpp:250 2382#, kde-format 2383msgid "Sample Rate" 2384msgstr "Próbkowanie" 2385 2386#: libkwave/FileInfo.cpp:251 2387#, kde-format 2388msgid "Number of samples per second" 2389msgstr "Liczba próbek na sekundę" 2390 2391#: libkwave/FileInfo.cpp:254 2392#, kde-format 2393msgid "Software" 2394msgstr "Oprogramowanie" 2395 2396#: libkwave/FileInfo.cpp:255 2397#, kde-format 2398msgid "" 2399"Identifies the name of the software package\n" 2400"used to create the file.\n" 2401"Example: 'Kwave v0.6.4-1'" 2402msgstr "" 2403"Przechowuje nazwę oprogramowania\n" 2404"użytego do stworzenia pliku.\n" 2405"Przykład: 'Kwave v0.6.4-1'" 2406 2407#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_source) 2408#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource) 2409#: libkwave/FileInfo.cpp:260 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1346 2410#: plugins/record/RecordDlg.ui:978 plugins/record/RecordDlg.ui:984 2411#, kde-format 2412msgid "Source" 2413msgstr "Źródło" 2414 2415#: libkwave/FileInfo.cpp:261 2416#, kde-format 2417msgid "" 2418"Identifies the name of the person or organization\n" 2419"who supplied the original subject of the file.\n" 2420"Example: 'Chaotic Sound Research'" 2421msgstr "" 2422"Przechowuje nazwę osoby lub organizacji\n" 2423"która dostarczyła pierwowzór przedmiotu pliku.\n" 2424"Przykład: 'Chaotyczne Badania nad Dźwiękiem' " 2425 2426#: libkwave/FileInfo.cpp:266 2427#, kde-format 2428msgid "Source form" 2429msgstr "Postać źródła" 2430 2431#: libkwave/FileInfo.cpp:267 2432#, kde-format 2433msgid "" 2434"Identifies the original form of\n" 2435"the material that was digitized.\n" 2436"Examples: 'Record/Vinyl/90RPM', 'Audio DAT', 'tape/CrO2/60min'" 2437msgstr "" 2438"Przechowuje nazwę pierwotnej postaci,\n" 2439"na której materiał został scyfryzowany.\n" 2440"Przykłady: 'Nagranie/Winyl/90RPM', 'Dźwięk DAT', 'taśma/CrO2/60min'" 2441 2442#: libkwave/FileInfo.cpp:273 2443#, kde-format 2444msgid "Subject" 2445msgstr "Temat" 2446 2447#: libkwave/FileInfo.cpp:274 2448#, kde-format 2449msgid "" 2450"Describes the subject of the file.\n" 2451"Example: 'Bird voices at early morning'" 2452msgstr "" 2453"Opisuje przedmiot pliku.\n" 2454"Przykład: 'Ćwierkanie ptaków o poranku'" 2455 2456#: libkwave/FileInfo.cpp:278 2457#, kde-format 2458msgid "Technician" 2459msgstr "Technik" 2460 2461#: libkwave/FileInfo.cpp:280 2462#, kde-format 2463msgid "" 2464"Identifies the technician who digitized the subject file.\n" 2465"Example: 'Torvalds, Linus'" 2466msgstr "" 2467"Przechowuje nazwę technika, który scyfryzował przedmiot pliku.\n" 2468"Przykład: 'Linus Torvalds'" 2469 2470#: libkwave/FileInfo.cpp:284 2471#, kde-format 2472msgid "Track" 2473msgstr "Ścieżka" 2474 2475#: libkwave/FileInfo.cpp:285 2476#, kde-format 2477msgid "Track of the CD if the source was a CDROM." 2478msgstr "Ścieżka płyty CD jeśli źródłem była płyta CD" 2479 2480#: libkwave/FileInfo.cpp:288 2481#, kde-format 2482msgid "Tracks" 2483msgstr "Ścieżki" 2484 2485#: libkwave/FileInfo.cpp:289 2486#, kde-format 2487msgid "Number of tracks of the CD if the source was a CDROM." 2488msgstr "Liczba ścieżek płyty CD, jeśli źródłem była płyta CD." 2489 2490#: libkwave/FileInfo.cpp:292 2491#, kde-format 2492msgid "Channels" 2493msgstr "Kanały" 2494 2495#: libkwave/FileInfo.cpp:293 2496#, kde-format 2497msgid "Specifies the number of channels of the signal." 2498msgstr "Określa liczbę kanałów sygnału." 2499 2500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionBaseQuality) 2501#: libkwave/FileInfo.cpp:296 plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:236 2502#, kde-format 2503msgid "Base Quality" 2504msgstr "Jakość podstawy" 2505 2506#: libkwave/FileInfo.cpp:297 2507#, kde-format 2508msgid "Base quality of the compression in VBR mode" 2509msgstr "Jakość podstawy kompresji w trybie VBR" 2510 2511#: libkwave/FileInfo.cpp:301 2512#, kde-format 2513msgid "" 2514"May be used to differentiate multiple versions\n" 2515"of the same track title in a single collection.\n" 2516"(e.g. remix info)" 2517msgstr "" 2518"Może być użyte do rozróżniania wielu wersji\n" 2519"tego samego utworu w pojedynczym zbiorze.\n" 2520"(np. informacje o remiksie)" 2521 2522#: libkwave/FileProgress.cpp:92 2523#, kde-format 2524msgctxt "file progress dialog" 2525msgid "File: " 2526msgstr "Plik: " 2527 2528#: libkwave/FileProgress.cpp:99 2529#, kde-format 2530msgctxt "file progress dialog" 2531msgid "Length: " 2532msgstr "Długość: " 2533 2534#: libkwave/FileProgress.cpp:107 2535#, kde-format 2536msgctxt "file progress dialog" 2537msgid "Sample Rate: " 2538msgstr "Próbkowanie: " 2539 2540#: libkwave/FileProgress.cpp:109 2541#, kde-format 2542msgctxt "file progress dialog, %1=number of samples per second" 2543msgid "%1 Samples per second" 2544msgstr "%1 próbek na sekundę" 2545 2546#: libkwave/FileProgress.cpp:114 2547#, kde-format 2548msgctxt "file progress dialog" 2549msgid "Resolution: " 2550msgstr "Rozdzielczość: " 2551 2552#: libkwave/FileProgress.cpp:117 2553#, kde-format 2554msgctxt "file progress dialog, %1=number of bits per sample (8, 16, 24...)" 2555msgid "%1 Bits per sample" 2556msgstr "%1 bitów na próbkę" 2557 2558#: libkwave/FileProgress.cpp:122 2559#, kde-format 2560msgctxt "file progress dialog" 2561msgid "Tracks: " 2562msgstr "Ścieżki: " 2563 2564#: libkwave/FileProgress.cpp:125 2565#, kde-format 2566msgctxt "number of tracks" 2567msgid "1 (mono)" 2568msgstr "1 (mono)" 2569 2570#: libkwave/FileProgress.cpp:128 2571#, kde-format 2572msgctxt "number of tracks" 2573msgid "2 (stereo)" 2574msgstr "2 (stereo)" 2575 2576#: libkwave/FileProgress.cpp:131 2577#, kde-format 2578msgctxt "number of tracks" 2579msgid "4 (quadro)" 2580msgstr "4 (quadro)" 2581 2582#: libkwave/FileProgress.cpp:207 2583#, kde-format 2584msgid "Do you really want to abort the operation?" 2585msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać działanie?" 2586 2587#: libkwave/FileProgress.cpp:280 2588#, kde-format 2589msgctxt "file progress dialog, %1=transfer rate, %2=remaining duration" 2590msgid "%1 kB/s (%2 remaining)" 2591msgstr "%1 kB/s (pozostało %2)" 2592 2593#: libkwave/FileProgress.cpp:289 2594#, kde-format 2595msgctxt "" 2596"file progress dialog, %1=number of loaded/saved megabytes, %2=number of " 2597"total megabytes to load or save" 2598msgid "%1 MB of %2 MB done" 2599msgstr "Ukończono %1 MB z %2 MB" 2600 2601#: libkwave/FileProgress.cpp:335 2602#, kde-format 2603msgctxt "%1=Progress in percentage, %2=path to file" 2604msgid "(%1%) %2" 2605msgstr "(%1%) %2" 2606 2607#: libkwave/FileProgress.cpp:368 2608#, kde-format 2609msgctxt "file progress dialog, %1=a number of samples" 2610msgid "%1 samples" 2611msgstr "%1 próbki" 2612 2613#: libkwave/Functions.cpp:94 2614#, kde-format 2615msgid "Sinus" 2616msgstr "Sinus" 2617 2618#: libkwave/Functions.cpp:95 2619#, kde-format 2620msgid "Rectangular" 2621msgstr "Prostokątna" 2622 2623#: libkwave/Functions.cpp:96 2624#, kde-format 2625msgid "Sawtooth" 2626msgstr "Piła" 2627 2628#: libkwave/Functions.cpp:97 2629#, kde-format 2630msgid "Inverse Sawtooth" 2631msgstr "Odwrócona piła" 2632 2633#: libkwave/Functions.cpp:98 libkwave/WindowFunction.cpp:40 2634#, kde-format 2635msgid "Triangular" 2636msgstr "Trójkątna" 2637 2638#: libkwave/Functions.cpp:99 2639#, kde-format 2640msgid "Square Sinus" 2641msgstr "Kwadratowy sinus" 2642 2643#: libkwave/Functions.cpp:100 2644#, kde-format 2645msgid "Cubic Sinus" 2646msgstr "Sześcienny sinus" 2647 2648#: libkwave/GenreType.cpp:99 2649#, kde-format 2650msgid "Blues" 2651msgstr "Blues" 2652 2653#: libkwave/GenreType.cpp:100 2654#, kde-format 2655msgid "Classic Rock" 2656msgstr "Klasyczny rock" 2657 2658#: libkwave/GenreType.cpp:101 2659#, kde-format 2660msgid "Country" 2661msgstr "Country" 2662 2663#: libkwave/GenreType.cpp:102 2664#, kde-format 2665msgid "Dance" 2666msgstr "Dance" 2667 2668#: libkwave/GenreType.cpp:103 2669#, kde-format 2670msgid "Disco" 2671msgstr "Disco" 2672 2673#: libkwave/GenreType.cpp:104 2674#, kde-format 2675msgid "Funk" 2676msgstr "Funk" 2677 2678#: libkwave/GenreType.cpp:105 2679#, kde-format 2680msgid "Grunge" 2681msgstr "Grunge" 2682 2683#: libkwave/GenreType.cpp:106 2684#, kde-format 2685msgid "Hip-Hop" 2686msgstr "Hip-Hop" 2687 2688#: libkwave/GenreType.cpp:107 2689#, kde-format 2690msgid "Jazz" 2691msgstr "Jazz" 2692 2693#: libkwave/GenreType.cpp:108 2694#, kde-format 2695msgid "Metal" 2696msgstr "Metal" 2697 2698#: libkwave/GenreType.cpp:109 2699#, kde-format 2700msgid "New Age" 2701msgstr "New Age" 2702 2703#: libkwave/GenreType.cpp:110 2704#, kde-format 2705msgid "Oldies" 2706msgstr "Oldies" 2707 2708#: libkwave/GenreType.cpp:111 2709#, kde-format 2710msgid "Other" 2711msgstr "Inne" 2712 2713#: libkwave/GenreType.cpp:112 2714#, kde-format 2715msgid "Pop" 2716msgstr "Pop" 2717 2718#: libkwave/GenreType.cpp:113 2719#, kde-format 2720msgid "Rhythm and Blues" 2721msgstr "Rhythm and Blues" 2722 2723#: libkwave/GenreType.cpp:114 2724#, kde-format 2725msgid "Rap" 2726msgstr "Rap" 2727 2728#: libkwave/GenreType.cpp:115 2729#, kde-format 2730msgid "Reggae" 2731msgstr "Reggae" 2732 2733#: libkwave/GenreType.cpp:116 2734#, kde-format 2735msgid "Rock" 2736msgstr "Rock" 2737 2738#: libkwave/GenreType.cpp:117 2739#, kde-format 2740msgid "Techno" 2741msgstr "Techno" 2742 2743#: libkwave/GenreType.cpp:118 2744#, kde-format 2745msgid "Industrial" 2746msgstr "Industrial" 2747 2748#: libkwave/GenreType.cpp:119 2749#, kde-format 2750msgid "Alternative" 2751msgstr "Alternatywna" 2752 2753#: libkwave/GenreType.cpp:120 2754#, kde-format 2755msgid "Ska" 2756msgstr "Ska" 2757 2758#: libkwave/GenreType.cpp:121 2759#, kde-format 2760msgid "Death Metal" 2761msgstr "Death Metal" 2762 2763#: libkwave/GenreType.cpp:122 2764#, kde-format 2765msgid "Pranks" 2766msgstr "Pranks" 2767 2768#: libkwave/GenreType.cpp:123 2769#, kde-format 2770msgid "Soundtrack" 2771msgstr "Ścieżka dźwiękowa" 2772 2773#: libkwave/GenreType.cpp:124 2774#, kde-format 2775msgid "Euro-Techno" 2776msgstr "Euro-Techno" 2777 2778#: libkwave/GenreType.cpp:125 2779#, kde-format 2780msgid "Ambient" 2781msgstr "Ambient" 2782 2783#: libkwave/GenreType.cpp:126 2784#, kde-format 2785msgid "Trip-Hop" 2786msgstr "Trip-Hop" 2787 2788#: libkwave/GenreType.cpp:127 2789#, kde-format 2790msgid "Vocal" 2791msgstr "Wokalny" 2792 2793#: libkwave/GenreType.cpp:128 2794#, kde-format 2795msgid "Jazz & Funk" 2796msgstr "Jazz & Funk" 2797 2798#: libkwave/GenreType.cpp:129 2799#, kde-format 2800msgid "Fusion" 2801msgstr "Fusion" 2802 2803#: libkwave/GenreType.cpp:130 2804#, kde-format 2805msgid "Trance" 2806msgstr "Trance" 2807 2808#: libkwave/GenreType.cpp:131 2809#, kde-format 2810msgid "Classical" 2811msgstr "Klasyczna" 2812 2813#: libkwave/GenreType.cpp:132 2814#, kde-format 2815msgid "Instrumental" 2816msgstr "Instrumentalna" 2817 2818#: libkwave/GenreType.cpp:133 2819#, kde-format 2820msgid "Acid" 2821msgstr "Acid" 2822 2823#: libkwave/GenreType.cpp:134 2824#, kde-format 2825msgid "House" 2826msgstr "House" 2827 2828#: libkwave/GenreType.cpp:135 2829#, kde-format 2830msgid "Game" 2831msgstr "Gra" 2832 2833#: libkwave/GenreType.cpp:136 2834#, kde-format 2835msgid "Sound Clip" 2836msgstr "Klip dźwiękowy" 2837 2838#: libkwave/GenreType.cpp:137 2839#, kde-format 2840msgid "Gospel" 2841msgstr "Gospel" 2842 2843#: libkwave/GenreType.cpp:138 2844#, kde-format 2845msgid "Noise" 2846msgstr "Szum" 2847 2848#: libkwave/GenreType.cpp:139 2849#, kde-format 2850msgid "Alternative Rock" 2851msgstr "Alternatywny Rock" 2852 2853#: libkwave/GenreType.cpp:140 2854#, kde-format 2855msgid "Bass" 2856msgstr "Bass" 2857 2858#: libkwave/GenreType.cpp:141 2859#, kde-format 2860msgid "Soul" 2861msgstr "Soul" 2862 2863#: libkwave/GenreType.cpp:142 2864#, kde-format 2865msgid "Punk" 2866msgstr "Punk" 2867 2868#: libkwave/GenreType.cpp:143 2869#, kde-format 2870msgid "Space" 2871msgstr "Space" 2872 2873#: libkwave/GenreType.cpp:144 2874#, kde-format 2875msgid "Meditative" 2876msgstr "Medytacyjna" 2877 2878#: libkwave/GenreType.cpp:145 2879#, kde-format 2880msgid "Instrumental Pop" 2881msgstr "Pop instrumentalny" 2882 2883#: libkwave/GenreType.cpp:146 2884#, kde-format 2885msgid "Instrumental Rock" 2886msgstr "Rock instrumentalny" 2887 2888#: libkwave/GenreType.cpp:147 2889#, kde-format 2890msgid "Ethnic" 2891msgstr "Etniczna" 2892 2893#: libkwave/GenreType.cpp:148 2894#, kde-format 2895msgid "Gothic" 2896msgstr "Gotyk" 2897 2898#: libkwave/GenreType.cpp:149 2899#, kde-format 2900msgid "Darkwave" 2901msgstr "Darkwave" 2902 2903#: libkwave/GenreType.cpp:150 2904#, kde-format 2905msgid "Techno-Industrial" 2906msgstr "Techno-Industrial" 2907 2908#: libkwave/GenreType.cpp:151 2909#, kde-format 2910msgid "Electronic" 2911msgstr "Elektronika" 2912 2913#: libkwave/GenreType.cpp:152 2914#, kde-format 2915msgid "Pop-Folk" 2916msgstr "Pop-Folk" 2917 2918#: libkwave/GenreType.cpp:153 2919#, kde-format 2920msgid "Eurodance" 2921msgstr "Eurodance" 2922 2923#: libkwave/GenreType.cpp:154 2924#, kde-format 2925msgid "Dream" 2926msgstr "Dream" 2927 2928#: libkwave/GenreType.cpp:155 2929#, kde-format 2930msgid "Southern Rock" 2931msgstr "Southern Rock" 2932 2933#: libkwave/GenreType.cpp:156 2934#, kde-format 2935msgid "Comedy" 2936msgstr "Komedia" 2937 2938#: libkwave/GenreType.cpp:157 2939#, kde-format 2940msgid "Cult" 2941msgstr "Kultowa" 2942 2943#: libkwave/GenreType.cpp:158 2944#, kde-format 2945msgid "Gangsta" 2946msgstr "Gangsta" 2947 2948#: libkwave/GenreType.cpp:159 2949#, kde-format 2950msgid "Top 40" 2951msgstr "Top 40" 2952 2953#: libkwave/GenreType.cpp:160 2954#, kde-format 2955msgid "Christian Rap" 2956msgstr "Chrześcijański Rap" 2957 2958#: libkwave/GenreType.cpp:161 2959#, kde-format 2960msgid "Pop/Funk" 2961msgstr "Pop/Funk" 2962 2963#: libkwave/GenreType.cpp:162 2964#, kde-format 2965msgid "Jungle" 2966msgstr "Jungle" 2967 2968#: libkwave/GenreType.cpp:163 2969#, kde-format 2970msgid "Native American" 2971msgstr "Indiańska" 2972 2973#: libkwave/GenreType.cpp:164 2974#, kde-format 2975msgid "Cabaret" 2976msgstr "Kabaret" 2977 2978#: libkwave/GenreType.cpp:165 2979#, kde-format 2980msgid "New Wave" 2981msgstr "New Wave" 2982 2983#: libkwave/GenreType.cpp:166 2984#, kde-format 2985msgid "Psychedelic" 2986msgstr "Psychodeliczna" 2987 2988#: libkwave/GenreType.cpp:167 2989#, kde-format 2990msgid "Rave" 2991msgstr "Rave" 2992 2993#: libkwave/GenreType.cpp:168 2994#, kde-format 2995msgid "Showtunes" 2996msgstr "Showtunes" 2997 2998#: libkwave/GenreType.cpp:169 2999#, kde-format 3000msgid "Trailer" 3001msgstr "Trailer" 3002 3003#: libkwave/GenreType.cpp:170 3004#, kde-format 3005msgid "Lo-Fi" 3006msgstr "Lo-Fi" 3007 3008#: libkwave/GenreType.cpp:171 3009#, kde-format 3010msgid "Tribal" 3011msgstr "Plemienna" 3012 3013#: libkwave/GenreType.cpp:172 3014#, kde-format 3015msgid "Acid Punk" 3016msgstr "Acid Punk" 3017 3018#: libkwave/GenreType.cpp:173 3019#, kde-format 3020msgid "Acid Jazz" 3021msgstr "Acid Jazz" 3022 3023#: libkwave/GenreType.cpp:174 3024#, kde-format 3025msgid "Polka" 3026msgstr "Polka" 3027 3028#: libkwave/GenreType.cpp:175 3029#, kde-format 3030msgid "Retro" 3031msgstr "Retro" 3032 3033#: libkwave/GenreType.cpp:176 3034#, kde-format 3035msgid "Musical" 3036msgstr "Musical" 3037 3038#: libkwave/GenreType.cpp:177 3039#, kde-format 3040msgid "Rock 'n' Roll" 3041msgstr "Rock 'n' Roll" 3042 3043#: libkwave/GenreType.cpp:178 3044#, kde-format 3045msgid "Hard Rock" 3046msgstr "Hard Rock" 3047 3048#: libkwave/GenreType.cpp:181 3049#, kde-format 3050msgid "Folk" 3051msgstr "Folk" 3052 3053#: libkwave/GenreType.cpp:182 3054#, kde-format 3055msgid "Folk-Rock" 3056msgstr "Folk-Rock" 3057 3058#: libkwave/GenreType.cpp:183 3059#, kde-format 3060msgid "National Folk" 3061msgstr "Folk narodowy" 3062 3063#: libkwave/GenreType.cpp:184 3064#, kde-format 3065msgid "Swing" 3066msgstr "Swing" 3067 3068#: libkwave/GenreType.cpp:185 3069#, kde-format 3070msgid "Fast Fusion" 3071msgstr "Fast Fusion" 3072 3073#: libkwave/GenreType.cpp:186 3074#, kde-format 3075msgid "Bebop" 3076msgstr "Bebop" 3077 3078#: libkwave/GenreType.cpp:187 3079#, kde-format 3080msgid "Latin" 3081msgstr "Latynoska" 3082 3083#: libkwave/GenreType.cpp:188 3084#, kde-format 3085msgid "Revival" 3086msgstr "Revival" 3087 3088#: libkwave/GenreType.cpp:189 3089#, kde-format 3090msgid "Celtic" 3091msgstr "Celtycka" 3092 3093#: libkwave/GenreType.cpp:190 3094#, kde-format 3095msgid "Bluegrass" 3096msgstr "Bluegrass" 3097 3098#: libkwave/GenreType.cpp:191 3099#, kde-format 3100msgid "Avantgarde" 3101msgstr "Awangarda" 3102 3103#: libkwave/GenreType.cpp:192 3104#, kde-format 3105msgid "Gothic Rock" 3106msgstr "Gothic Rock" 3107 3108#: libkwave/GenreType.cpp:193 3109#, kde-format 3110msgid "Progressive Rock" 3111msgstr "Rock progresywny" 3112 3113#: libkwave/GenreType.cpp:194 3114#, kde-format 3115msgid "Psychedelic Rock" 3116msgstr "Rock psychodeliczny" 3117 3118#: libkwave/GenreType.cpp:195 3119#, kde-format 3120msgid "Symphonic Rock" 3121msgstr "Rock symfoniczny" 3122 3123#: libkwave/GenreType.cpp:196 3124#, kde-format 3125msgid "Slow Rock" 3126msgstr "Slow Rock" 3127 3128#: libkwave/GenreType.cpp:197 3129#, kde-format 3130msgid "Big Band" 3131msgstr "Big Band" 3132 3133#: libkwave/GenreType.cpp:198 3134#, kde-format 3135msgid "Chorus" 3136msgstr "Chóralna" 3137 3138#: libkwave/GenreType.cpp:199 3139#, kde-format 3140msgid "Easy Listening" 3141msgstr "Łatwa do słuchania" 3142 3143#: libkwave/GenreType.cpp:200 3144#, kde-format 3145msgid "Acoustic" 3146msgstr "Akustyczna" 3147 3148#: libkwave/GenreType.cpp:201 3149#, kde-format 3150msgid "Humour" 3151msgstr "Humor" 3152 3153#: libkwave/GenreType.cpp:202 3154#, kde-format 3155msgid "Speech" 3156msgstr "Mowa" 3157 3158#: libkwave/GenreType.cpp:203 3159#, kde-format 3160msgid "Chanson" 3161msgstr "Chanson" 3162 3163#: libkwave/GenreType.cpp:204 3164#, kde-format 3165msgid "Opera" 3166msgstr "Opera" 3167 3168#: libkwave/GenreType.cpp:205 3169#, kde-format 3170msgid "Chamber Music" 3171msgstr "Kameralna" 3172 3173#: libkwave/GenreType.cpp:206 3174#, kde-format 3175msgid "Sonata" 3176msgstr "Sonata" 3177 3178#: libkwave/GenreType.cpp:207 3179#, kde-format 3180msgid "Symphony" 3181msgstr "Symfonia" 3182 3183#: libkwave/GenreType.cpp:208 3184#, kde-format 3185msgid "Booty Bass" 3186msgstr "Booty Bass" 3187 3188#: libkwave/GenreType.cpp:209 3189#, kde-format 3190msgid "Primus" 3191msgstr "Primus" 3192 3193#: libkwave/GenreType.cpp:210 3194#, kde-format 3195msgid "Porn Groove" 3196msgstr "Porn Groove" 3197 3198#: libkwave/GenreType.cpp:211 3199#, kde-format 3200msgid "Satire" 3201msgstr "Satire" 3202 3203#: libkwave/GenreType.cpp:212 3204#, kde-format 3205msgid "Slow Jam" 3206msgstr "Slow Jam" 3207 3208#: libkwave/GenreType.cpp:213 3209#, kde-format 3210msgid "Club" 3211msgstr "Klubowa" 3212 3213#: libkwave/GenreType.cpp:214 3214#, kde-format 3215msgid "Tango" 3216msgstr "Tango" 3217 3218#: libkwave/GenreType.cpp:215 3219#, kde-format 3220msgid "Samba" 3221msgstr "Samba" 3222 3223#: libkwave/GenreType.cpp:216 3224#, kde-format 3225msgid "Folklore" 3226msgstr "Folklor" 3227 3228#: libkwave/GenreType.cpp:217 3229#, kde-format 3230msgid "Ballad" 3231msgstr "Ballada" 3232 3233#: libkwave/GenreType.cpp:218 3234#, kde-format 3235msgid "Power Ballad" 3236msgstr "Power Ballad" 3237 3238#: libkwave/GenreType.cpp:219 3239#, kde-format 3240msgid "Rhythmic Soul" 3241msgstr "Rhythmic Soul" 3242 3243#: libkwave/GenreType.cpp:220 3244#, kde-format 3245msgid "Freestyle" 3246msgstr "Freestyle" 3247 3248#: libkwave/GenreType.cpp:221 3249#, kde-format 3250msgid "Duet" 3251msgstr "Duety" 3252 3253#: libkwave/GenreType.cpp:222 3254#, kde-format 3255msgid "Punk Rock" 3256msgstr "Punk Rock" 3257 3258#: libkwave/GenreType.cpp:223 3259#, kde-format 3260msgid "Drum Solo" 3261msgstr "Bębny Solo" 3262 3263#: libkwave/GenreType.cpp:224 3264#, kde-format 3265msgid "A Cappella" 3266msgstr "A Cappella" 3267 3268#: libkwave/GenreType.cpp:225 3269#, kde-format 3270msgid "Euro-House" 3271msgstr "Euro-House" 3272 3273#: libkwave/GenreType.cpp:226 3274#, kde-format 3275msgid "Dance Hall" 3276msgstr "Dance Hall" 3277 3278#: libkwave/GenreType.cpp:227 3279#, kde-format 3280msgid "Goa" 3281msgstr "Goa" 3282 3283#: libkwave/GenreType.cpp:228 3284#, kde-format 3285msgid "Drum & Bass" 3286msgstr "Drum i Bass" 3287 3288#: libkwave/GenreType.cpp:229 3289#, kde-format 3290msgid "Club-House" 3291msgstr "Club-House" 3292 3293#: libkwave/GenreType.cpp:230 3294#, kde-format 3295msgid "Hardcore Techno" 3296msgstr "Hardcore Techno" 3297 3298#: libkwave/GenreType.cpp:231 3299#, kde-format 3300msgid "Terror" 3301msgstr "Terror" 3302 3303#: libkwave/GenreType.cpp:232 3304#, kde-format 3305msgid "Indie" 3306msgstr "Indie" 3307 3308#: libkwave/GenreType.cpp:233 3309#, kde-format 3310msgid "BritPop" 3311msgstr "BritPop" 3312 3313#: libkwave/GenreType.cpp:234 3314#, kde-format 3315msgid "Negerpunk" 3316msgstr "Negerpunk" 3317 3318#: libkwave/GenreType.cpp:235 3319#, kde-format 3320msgid "Polsk Punk" 3321msgstr "Polsk Punk" 3322 3323#: libkwave/GenreType.cpp:236 3324#, kde-format 3325msgid "Beat" 3326msgstr "Beat" 3327 3328#: libkwave/GenreType.cpp:237 3329#, kde-format 3330msgid "Christian Gangsta Rap" 3331msgstr "Christian Gangsta Rap" 3332 3333#: libkwave/GenreType.cpp:238 3334#, kde-format 3335msgid "Heavy Metal" 3336msgstr "Heavy Metal" 3337 3338#: libkwave/GenreType.cpp:239 3339#, kde-format 3340msgid "Black Metal" 3341msgstr "Black Metal" 3342 3343#: libkwave/GenreType.cpp:240 3344#, kde-format 3345msgid "Crossover" 3346msgstr "Crossover" 3347 3348#: libkwave/GenreType.cpp:241 3349#, kde-format 3350msgid "Contemporary Christian" 3351msgstr "Współczesna chrześcijańska" 3352 3353#: libkwave/GenreType.cpp:242 3354#, kde-format 3355msgid "Christian Rock" 3356msgstr "Chrześcijański Rock" 3357 3358#: libkwave/GenreType.cpp:245 3359#, kde-format 3360msgid "Merengue" 3361msgstr "Merengue" 3362 3363#: libkwave/GenreType.cpp:246 3364#, kde-format 3365msgid "Salsa" 3366msgstr "Salsa" 3367 3368#: libkwave/GenreType.cpp:247 3369#, kde-format 3370msgid "Thrash Metal" 3371msgstr "Thrash Metal" 3372 3373#: libkwave/GenreType.cpp:248 3374#, kde-format 3375msgid "Anime" 3376msgstr "Anime" 3377 3378#: libkwave/GenreType.cpp:249 3379#, kde-format 3380msgid "JPop" 3381msgstr "JPop" 3382 3383#: libkwave/GenreType.cpp:250 3384#, kde-format 3385msgid "SynthPop" 3386msgstr "SynthPop" 3387 3388#: libkwave/GenreType.cpp:253 3389#, kde-format 3390msgid "Abstract" 3391msgstr "Abstrakcyjna" 3392 3393#: libkwave/GenreType.cpp:254 3394#, kde-format 3395msgid "Art Rock" 3396msgstr "Art Rock" 3397 3398#: libkwave/GenreType.cpp:255 3399#, kde-format 3400msgid "Baroque" 3401msgstr "Barokowa" 3402 3403#: libkwave/GenreType.cpp:256 3404#, kde-format 3405msgid "Bhangra" 3406msgstr "Bhangra" 3407 3408#: libkwave/GenreType.cpp:257 3409#, kde-format 3410msgid "Big Beat" 3411msgstr "Big Beat" 3412 3413#: libkwave/GenreType.cpp:258 3414#, kde-format 3415msgid "Breakbeat" 3416msgstr "Breakbeat" 3417 3418#: libkwave/GenreType.cpp:259 3419#, kde-format 3420msgid "Chillout" 3421msgstr "Chillout" 3422 3423#: libkwave/GenreType.cpp:260 3424#, kde-format 3425msgid "Downtempo" 3426msgstr "Downtempo" 3427 3428#: libkwave/GenreType.cpp:261 3429#, kde-format 3430msgid "Dub" 3431msgstr "Dub" 3432 3433#: libkwave/GenreType.cpp:262 3434#, kde-format 3435msgid "EBM" 3436msgstr "EBM" 3437 3438#: libkwave/GenreType.cpp:263 3439#, kde-format 3440msgid "Eclectic" 3441msgstr "Eklektyczna" 3442 3443#: libkwave/GenreType.cpp:264 3444#, kde-format 3445msgid "Electro" 3446msgstr "Elektroniczna" 3447 3448#: libkwave/GenreType.cpp:265 3449#, kde-format 3450msgid "Electroclash" 3451msgstr "Electroclash" 3452 3453#: libkwave/GenreType.cpp:266 3454#, kde-format 3455msgid "Emo" 3456msgstr "Emo" 3457 3458#: libkwave/GenreType.cpp:267 3459#, kde-format 3460msgid "Experimental" 3461msgstr "Eksperymentalna" 3462 3463#: libkwave/GenreType.cpp:268 3464#, kde-format 3465msgid "Garage" 3466msgstr "Garażowa" 3467 3468#: libkwave/GenreType.cpp:269 3469#, kde-format 3470msgid "Global" 3471msgstr "Globalna" 3472 3473#: libkwave/GenreType.cpp:270 3474#, kde-format 3475msgid "IDM" 3476msgstr "IDM" 3477 3478#: libkwave/GenreType.cpp:271 3479#, kde-format 3480msgid "Illbient" 3481msgstr "Illbient" 3482 3483#: libkwave/GenreType.cpp:272 3484#, kde-format 3485msgid "Industro-Goth" 3486msgstr "Industro-Goth" 3487 3488#: libkwave/GenreType.cpp:273 3489#, kde-format 3490msgid "Jam Band" 3491msgstr "Jam Band" 3492 3493#: libkwave/GenreType.cpp:274 3494#, kde-format 3495msgid "Krautrock" 3496msgstr "Krautrock" 3497 3498#: libkwave/GenreType.cpp:275 3499#, kde-format 3500msgid "Leftfield" 3501msgstr "Leftfield" 3502 3503#: libkwave/GenreType.cpp:276 3504#, kde-format 3505msgid "Lounge" 3506msgstr "Lounge" 3507 3508#: libkwave/GenreType.cpp:277 3509#, kde-format 3510msgid "Math Rock" 3511msgstr "Math Rock" 3512 3513#: libkwave/GenreType.cpp:278 3514#, kde-format 3515msgid "New Romantic" 3516msgstr "New Romantic" 3517 3518#: libkwave/GenreType.cpp:279 3519#, kde-format 3520msgid "Nu-Breakz" 3521msgstr "Nu-Breakz" 3522 3523#: libkwave/GenreType.cpp:280 3524#, kde-format 3525msgid "Post-Punk" 3526msgstr "Post-Punk" 3527 3528#: libkwave/GenreType.cpp:281 3529#, kde-format 3530msgid "Post-Rock" 3531msgstr "Post-Rock" 3532 3533#: libkwave/GenreType.cpp:282 3534#, kde-format 3535msgid "Psytrance" 3536msgstr "Psytrance" 3537 3538#: libkwave/GenreType.cpp:283 3539#, kde-format 3540msgid "Shoegaze" 3541msgstr "Shoegaze" 3542 3543#: libkwave/GenreType.cpp:284 3544#, kde-format 3545msgid "Space Rock" 3546msgstr "Space Rock" 3547 3548#: libkwave/GenreType.cpp:285 3549#, kde-format 3550msgid "Trop Rock" 3551msgstr "Trop Rock" 3552 3553#: libkwave/GenreType.cpp:286 3554#, kde-format 3555msgid "World Music" 3556msgstr "Muzyka światowa" 3557 3558#: libkwave/GenreType.cpp:287 3559#, kde-format 3560msgid "Neoclassical" 3561msgstr "Neoklasyczna" 3562 3563#: libkwave/GenreType.cpp:288 3564#, kde-format 3565msgid "Audiobook" 3566msgstr "Słuchowisko" 3567 3568#: libkwave/GenreType.cpp:289 3569#, kde-format 3570msgid "Audio Theatre" 3571msgstr "Teatr muzyczny" 3572 3573#: libkwave/GenreType.cpp:290 3574#, kde-format 3575msgid "Neue Deutsche Welle" 3576msgstr "Neue Deutsche Welle" 3577 3578#: libkwave/GenreType.cpp:291 3579#, kde-format 3580msgid "Podcast" 3581msgstr "Podcast" 3582 3583#: libkwave/GenreType.cpp:292 3584#, kde-format 3585msgid "Indie Rock" 3586msgstr "Indie Rock" 3587 3588#: libkwave/GenreType.cpp:293 3589#, kde-format 3590msgid "G-Funk" 3591msgstr "G-Funk" 3592 3593#: libkwave/GenreType.cpp:294 3594#, kde-format 3595msgid "Dubstep" 3596msgstr "Dubstep" 3597 3598#: libkwave/GenreType.cpp:295 3599#, kde-format 3600msgid "Garage Rock" 3601msgstr "Garażowy Rock" 3602 3603#: libkwave/GenreType.cpp:296 3604#, kde-format 3605msgid "Psybient" 3606msgstr "Psybient" 3607 3608#: libkwave/GenreType.cpp:302 3609#, kde-format 3610msgid "Unknown" 3611msgstr "Nieznany" 3612 3613#: libkwave/Interpolation.cpp:34 3614#, kde-format 3615msgid "Linear" 3616msgstr "Liniowy" 3617 3618#: libkwave/Interpolation.cpp:35 3619#, kde-format 3620msgid "Spline" 3621msgstr "Krzywa sklejana" 3622 3623#: libkwave/Interpolation.cpp:36 3624#, kde-format 3625msgid "Polynom, nth Degree" 3626msgstr "Wielomian, n-tego stopnia" 3627 3628#: libkwave/Interpolation.cpp:37 3629#, kde-format 3630msgid "Polynom, 3rd Degree" 3631msgstr "Wielomian, 3-ciego stopnia" 3632 3633#: libkwave/Interpolation.cpp:38 3634#, kde-format 3635msgid "Polynom, 5th Degree" 3636msgstr "Wielomian, 5-tego stopnia" 3637 3638#: libkwave/Interpolation.cpp:39 3639#, kde-format 3640msgid "Polynom, 7th Degree" 3641msgstr "Wielomian, 7-mego stopnia" 3642 3643#: libkwave/Interpolation.cpp:40 3644#, kde-format 3645msgid "Sample and Hold" 3646msgstr "Próbkuj i przetrzymaj" 3647 3648#: libkwave/Logger.cpp:77 3649#, kde-format 3650msgid "Failed opening the log file '%1' for writing" 3651msgstr "Nieudane otwieranie pliku dziennika '%1' do zapisu" 3652 3653#: libkwave/PlaybackController.cpp:663 3654#, kde-format 3655msgid "Unable to open '%1'" 3656msgstr "Nie można otworzyć '%1'" 3657 3658#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:34 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:47 3659#, kde-format 3660msgid "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 3661msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 3662 3663#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:39 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:53 3664#, kde-format 3665msgid "OSS (Open Sound System)" 3666msgstr "OSS (Open Sound System)" 3667 3668#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:44 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:41 3669#, kde-format 3670msgid "Pulse Audio" 3671msgstr "Pulse Audio" 3672 3673#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:49 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:35 3674#, kde-format 3675msgid "Qt Multimedia Audio" 3676msgstr "Dźwięk Multimedialny Qt" 3677 3678#: libkwave/Plugin.cpp:215 3679#, kde-format 3680msgid "Running plugin '%1'..." 3681msgstr "Uruchamianie wtyczki '%1'..." 3682 3683#: libkwave/PluginManager.cpp:191 3684#, kde-format 3685msgid "The plugin '%1' is unknown or invalid." 3686msgstr "Wtyczka '%1' jest nieznana lub nieprawidłowa." 3687 3688#: libkwave/PluginManager.cpp:192 3689#, kde-format 3690msgid "Error On Loading Plugin" 3691msgstr "Błąd przy wczytywaniu wtyczki" 3692 3693#: libkwave/PluginManager.cpp:670 3694#, kde-format 3695msgid "Loading plugin %1..." 3696msgstr "Wczytywanie wtyczki %1..." 3697 3698#: libkwave/SampleFormat.cpp:37 3699#, kde-format 3700msgid "Linear Two's Complement" 3701msgstr "Liniowe uzupełnienie do dwóch" 3702 3703#: libkwave/SampleFormat.cpp:39 3704#, kde-format 3705msgid "Unsigned Integer" 3706msgstr "Liczba całkowita bez znaku " 3707 3708#: libkwave/SampleFormat.cpp:41 3709#, kde-format 3710msgid "32-bit IEEE Floating-Point" 3711msgstr "32-bitowa l. zmiennoprzecinkowa IEEE" 3712 3713#: libkwave/SampleFormat.cpp:43 3714#, kde-format 3715msgid "64-bit IEEE Double Precision Floating-Point" 3716msgstr "64-bitowa l. zmiennoprzecinkowa o podwójnej precyzji IEEE" 3717 3718#: libkwave/SignalManager.cpp:331 3719#, kde-format 3720msgid "Signal is empty, nothing to save." 3721msgstr "Sygnał jest pusty, nie ma niczego do zapisania." 3722 3723#: libkwave/SignalManager.cpp:360 3724#, kde-format 3725msgid "" 3726"Saving in this format will lose the following additional file attribute(s):\n" 3727"%1\n" 3728"Do you still want to continue?" 3729msgstr "" 3730"Zapisanie w tym formacie spowoduje utratę następujących dodatkowych " 3731"atrybutów pliku:\n" 3732"%1\n" 3733"Czy nadal chcesz kontynuować?" 3734 3735#: libkwave/SignalManager.cpp:397 plugins/about/AboutDialog.cpp:75 3736#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1070 3737#, kde-format 3738msgid "(built with KDE Frameworks %1)" 3739msgstr "(zbudowano na Szkieletetach KDE %1)" 3740 3741#: libkwave/SignalManager.cpp:452 3742#, kde-format 3743msgid "An error occurred while saving the file." 3744msgstr "Przy zapisywaniu pliku wystąpił błąd." 3745 3746#: libkwave/SignalManager.cpp:464 3747#, kde-format 3748msgid "The file has been truncated and might be corrupted." 3749msgstr "Plik został obcięty i może być uszkodzony." 3750 3751#: libkwave/SignalManager.cpp:473 3752#, kde-format 3753msgid "Sorry, the file type is not supported." 3754msgstr "Wybacz, ten rodzaj pliku nie jest obsługiwany." 3755 3756#: libkwave/SignalManager.cpp:646 3757#, kde-format 3758msgid "Insert Clipboard at position" 3759msgstr "Wstaw zawartość schowka w miejscu" 3760 3761#: libkwave/SignalManager.cpp:656 3762#, kde-format 3763msgid "Paste" 3764msgstr "Wklej" 3765 3766#: libkwave/SignalManager.cpp:678 3767#, kde-format 3768msgid "Crop" 3769msgstr "Przytnij" 3770 3771#: libkwave/SignalManager.cpp:729 3772#, kde-format 3773msgid "Expand Selection to Label" 3774msgstr "Rozszerz zaznaczenie do etykiety" 3775 3776#: libkwave/SignalManager.cpp:758 3777#, kde-format 3778msgid "Select Next Labels" 3779msgstr "Zaznacz następne etykiety" 3780 3781#: libkwave/SignalManager.cpp:796 3782#, kde-format 3783msgid "Select Previous Labels" 3784msgstr "Zaznacz poprzednie etykiety" 3785 3786#: libkwave/SignalManager.cpp:836 3787#, kde-format 3788msgid "Select All Tracks" 3789msgstr "Zaznacz wszystkie ścieżki" 3790 3791#: libkwave/SignalManager.cpp:840 3792#, kde-format 3793msgid "Deselect all tracks" 3794msgstr "Odznacz wszystkie ścieżki" 3795 3796#: libkwave/SignalManager.cpp:844 3797#, kde-format 3798msgid "Invert Track Selection" 3799msgstr "Odwróć zaznaczenie ścieżek" 3800 3801#: libkwave/SignalManager.cpp:850 3802#, kde-format 3803msgid "Select Track" 3804msgstr "Wybierz ścieżkę" 3805 3806#: libkwave/SignalManager.cpp:855 3807#, kde-format 3808msgid "Deselect Track" 3809msgstr "Odznacz ścieżkę" 3810 3811#: libkwave/SignalManager.cpp:860 3812#, kde-format 3813msgid "Toggle Track Selection" 3814msgstr "Przełącz zaznaczanie ścieżek" 3815 3816#: libkwave/SignalManager.cpp:902 3817#, kde-format 3818msgid "Append Track" 3819msgstr "Dołącz ścieżkę" 3820 3821#: libkwave/SignalManager.cpp:909 libkwave/undo/UndoInsertTrack.cpp:44 3822#, kde-format 3823msgid "Insert Track" 3824msgstr "Wstaw ścieżkę" 3825 3826#: libkwave/SignalManager.cpp:938 libkwave/undo/UndoDeleteTrack.cpp:45 3827#, kde-format 3828msgid "Delete Track" 3829msgstr "Usuń ścieżkę" 3830 3831#: libkwave/SignalManager.cpp:1090 3832#, kde-format 3833msgid "Insert Space" 3834msgstr "Wstaw odstęp" 3835 3836#: libkwave/SignalManager.cpp:1365 3837#, kde-format 3838msgid "Not enough memory for saving undo information." 3839msgstr "Zbyt mało pamięci do zapisania danych cofania." 3840 3841#: libkwave/SignalManager.cpp:1367 3842#, kde-format 3843msgid "Do you want to continue without the possibility to undo?" 3844msgstr "Czy chcesz kontynuować bez możliwości wycofania się?" 3845 3846#: libkwave/SignalManager.cpp:1369 3847#, kde-format 3848msgid "" 3849"<b>Hint</b>: you can configure the amount of memory<br>available for undo " 3850"under '%1'/'%2'." 3851msgstr "" 3852"<b>Podpowiedź</b>: ilość pamięci dostępnej dla cofania można ustawić<br>w " 3853"'%1'/'%2'." 3854 3855#: libkwave/SignalManager.cpp:1371 3856#, kde-format 3857msgid "Settings" 3858msgstr "Ustawienia" 3859 3860#: libkwave/SignalManager.cpp:1372 3861#, kde-format 3862msgid "Memory" 3863msgstr "Pamięć" 3864 3865#: libkwave/SignalManager.cpp:1518 libkwave/SignalManager.cpp:1525 3866#, kde-format 3867msgid "Last Action" 3868msgstr "Ostatnie działanie" 3869 3870#: libkwave/SignalManager.cpp:1815 3871#, kde-format 3872msgid "Modify File Info" 3873msgstr "Zmień informacje pliku" 3874 3875#: libkwave/SignalManager.cpp:1890 3876#, kde-format 3877msgid "Delete All Labels" 3878msgstr "Usuń wszystkie etykiety" 3879 3880#: libkwave/SignalManager.cpp:1909 3881#, kde-format 3882msgid "Delete Label" 3883msgstr "Usuń etykietę" 3884 3885#: libkwave/SignalManager.cpp:2005 3886#, kde-format 3887msgid "Manual Track Selection" 3888msgstr "Ręczny zaznaczanie ścieżki" 3889 3890#: libkwave/SignalManager.cpp:2008 3891#, kde-format 3892msgid "Manual Selection" 3893msgstr "Ręczny zaznaczanie" 3894 3895#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btNew) 3896#: libkwave/SignalManager.h:44 plugins/record/RecordDlg.ui:153 3897#, kde-format 3898msgid "New File" 3899msgstr "Nowy plik" 3900 3901#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:94 3902#, kde-format 3903msgctxt "name of the undo action for inserting a meta data object" 3904msgid "Insert %1" 3905msgstr "Wstaw %1" 3906 3907#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:114 3908#, kde-format 3909msgctxt "" 3910"name of the undo action for inserting multiple meta data objects of the same " 3911"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3912msgid "Insert %1 %2 objects" 3913msgstr "Wstaw %1 %2 obiekty" 3914 3915#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:119 3916#, kde-format 3917msgid "Insert Meta Data" 3918msgstr "Wstaw metadane" 3919 3920#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:60 3921#, kde-format 3922msgctxt "name of the undo action for deleting a meta data object" 3923msgid "Delete %1" 3924msgstr "Usuń %1" 3925 3926#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:79 3927#, kde-format 3928msgctxt "" 3929"name of the undo action for deleting multiple meta data objects of the same " 3930"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3931msgid "Delete %1 %2 objects" 3932msgstr "Usuń %1 %2 obiekty" 3933 3934#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:83 3935#, kde-format 3936msgid "Delete Meta Data" 3937msgstr "Usuń metadane" 3938 3939#: libkwave/undo/UndoModifyAction.cpp:45 3940#, kde-format 3941msgid "Modify Samples" 3942msgstr "Zmień próbki" 3943 3944#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:57 3945#, kde-format 3946msgctxt "name of the undo action for modifying a meta data object" 3947msgid "Modify %1" 3948msgstr "Zmień %1" 3949 3950#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:76 3951#, kde-format 3952msgctxt "" 3953"name of the undo action for modifying multiple meta data objects of the same " 3954"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3955msgid "Modify %1 %2 objects" 3956msgstr "Zmień %1 %2 obiekty" 3957 3958#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:81 3959#, kde-format 3960msgid "Modify Meta Data" 3961msgstr "Zmień metadane" 3962 3963#: libkwave/Utils.cpp:121 3964#, kde-format 3965msgctxt "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds" 3966msgid "%1:%2:%3.%4" 3967msgstr "%1:%2:%3.%4" 3968 3969#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 3970#: libkwave/WindowFunction.cpp:32 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:987 3971#, kde-format 3972msgid "None" 3973msgstr "Brak" 3974 3975#: libkwave/WindowFunction.cpp:34 3976#, kde-format 3977msgid "Hamming" 3978msgstr "Hamming" 3979 3980#: libkwave/WindowFunction.cpp:36 3981#, kde-format 3982msgid "Hanning" 3983msgstr "Hanning" 3984 3985#: libkwave/WindowFunction.cpp:38 3986#, kde-format 3987msgid "Blackman" 3988msgstr "Blackman" 3989 3990#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 3991#, kde-format 3992msgid "name" 3993msgstr "nazwa" 3994 3995#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 3996#, kde-format 3997msgid "version" 3998msgstr "wersja" 3999 4000#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 4001#, kde-format 4002msgid "authors" 4003msgstr "autorzy" 4004 4005#: plugins/about/AboutDialog.cpp:153 4006#, kde-format 4007msgid "Plugins found: %1" 4008msgstr "Znalezione wtyczki: %1" 4009 4010#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AboutDialogBase) 4011#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:20 4012#, kde-format 4013msgid "About Kwave" 4014msgstr "O Kwave" 4015 4016#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) 4017#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:53 4018#, kde-format 4019msgid "<h1>Kwave - a sound editor by KDE</h1>" 4020msgstr "<h1>Kwave - edytor dźwięku w ramach KDE</h1>" 4021 4022#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, about_tab) 4023#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:67 4024#, kde-format 4025msgid "About" 4026msgstr "O programie" 4027 4028#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abouttext) 4029#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:162 4030#, kde-format 4031msgid "" 4032"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;" 4033"\">Kwave is a sound editor based on KDE Frameworks. </span></p><p><br/>With " 4034"Kwave you can edit many sorts of audio files including multi track files. " 4035"You are able to alter and play back each track on its own.<br/>Kwave also " 4036"includes many plugins to transform the audio data in several ways and " 4037"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability.</p></" 4038"body></html>" 4039msgstr "" 4040"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;" 4041"\">Kwave jest edytorem dźwięku opartym na Szkieletach KDE. </span></p><p><br/" 4042">Przy użyciu Kwave możesz edytować wiele rodzajówplików dźwiękowych, " 4043"włączając w to pliki wielościeżkowe.Możesz zmieniać, a następnie odtwarzać " 4044"każdą ścieżkęz osobna.<br>Kwave zawiera także wiele wtyczek (niektóre z " 4045"nichnadal są w trakcie rozwoju) do przekształcaniadanych dźwiękowych na " 4046"kilka sposobówi przedstawiania widoku graficznego z pełnymi " 4047"możliwościamiprzybliżania i przewijania.</p></body></html>" 4048 4049#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, authors_tab) 4050#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:182 4051#, kde-format 4052msgid "Authors" 4053msgstr "Autorzy" 4054 4055#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, thanks_tab) 4056#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:199 4057#, kde-format 4058msgid "Thanks To" 4059msgstr "Podziękowania" 4060 4061#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, plugins_tab) 4062#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:216 4063#, kde-format 4064msgid "Plugins info" 4065msgstr "Szczegóły wtyczek" 4066 4067#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, translations_tab) 4068#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:243 4069#, kde-format 4070msgid "Translation" 4071msgstr "Tłumaczenie" 4072 4073#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, license_tab) 4074#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:260 4075#, kde-format 4076msgid "License agreement" 4077msgstr "Umowa licencyjna" 4078 4079#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:43 4080#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:164 4081#, kde-format 4082msgid "ms" 4083msgstr "ms" 4084 4085#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordTrigger) 4086#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:48 plugins/record/RecordDlg.ui:314 4087#, no-c-format, kde-format 4088msgid "%" 4089msgstr "%" 4090 4091#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmplifyFreeDlg) 4092#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDlg.ui:15 4093#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:72 4094#, kde-format 4095msgid "Amplify Free" 4096msgstr "Dowolne wzmocnienie" 4097 4098#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeIn) 4099#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:49 plugins/record/RecordDlg.ui:530 4100#, kde-format 4101msgid "Fade In" 4102msgstr "Narastanie" 4103 4104#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeOut) 4105#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:50 plugins/record/RecordDlg.ui:543 4106#, kde-format 4107msgid "Fade Out" 4108msgstr "Przemijanie" 4109 4110#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:51 4111#, kde-format 4112msgid "Fade Intro" 4113msgstr "Narastaj na wstępie" 4114 4115#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:52 4116#, kde-format 4117msgid "Fade Leadout" 4118msgstr "Przemijaj na zakończeniu" 4119 4120#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2) 4121#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:63 plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:117 4122#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:61 4123#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:65 4124#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:171 4125#, kde-format 4126msgid "Hz" 4127msgstr "Hz" 4128 4129#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:68 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:66 4130#: plugins/noise/NoiseDialog.cpp:277 4131#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:70 4132#: plugins/volume/VolumeDialog.cpp:263 4133#, kde-format 4134msgid "dB" 4135msgstr "dB" 4136 4137#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:199 4138#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:172 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:362 4139#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:202 4140#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:326 4141#, kde-format 4142msgid "&Stop" 4143msgstr "&Zatrzymaj" 4144 4145#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btListen) 4146#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:203 4147#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:161 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:176 4148#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:154 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:366 4149#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:238 plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:206 4150#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:193 4151#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:330 4152#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:63 4153#, kde-format 4154msgid "&Listen" 4155msgstr "&Słuchaj" 4156 4157#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BandPassDlg) 4158#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:14 plugins/band_pass/BandPassPlugin.cpp:127 4159#, kde-format 4160msgid "Band Pass" 4161msgstr "Przepuszczanie pasma " 4162 4163#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox) 4164#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2) 4165#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFrequency) 4166#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:75 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:74 4167#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:83 4168#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:149 4169#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:152 4170#, kde-format 4171msgid " Hz" 4172msgstr " Hz" 4173 4174#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btListen) 4175#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:155 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:148 4176#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:232 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:187 4177#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:57 4178#, kde-format 4179msgid "start/stop pre-listening" 4180msgstr "rozpocznij/zatrzymaj wstępny odsłuch" 4181 4182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btListen) 4183#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:158 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:151 4184#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:235 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:190 4185#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:60 4186#, kde-format 4187msgid "" 4188"Start or stop the pre-listening of the current settings. If pre-listening is " 4189"enabled, you will nearly immediately hear any change in the selected " 4190"parameters." 4191msgstr "" 4192"Rozpocznij lub zatrzymaj wstępny odsłuch bieżących ustawień. Jeśli wstępny " 4193"odsłuch jest włączony, to niemal natychmiast usłyszysz zmianę w wybranych " 4194"parametrach." 4195 4196#: plugins/codec_ascii/AsciiCodecPlugin.h:58 4197#, kde-format 4198msgid "ASCII encoded audio" 4199msgstr "Dźwięk zakodowany w ASCII" 4200 4201#: plugins/codec_ascii/AsciiEncoder.cpp:93 4202#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:214 plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:122 4203#, kde-format 4204msgid "Unable to open the file for saving." 4205msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu." 4206 4207#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:47 4208#, kde-format 4209msgid "NeXT, Sun Audio" 4210msgstr "NeXT, Dźwięk Sun" 4211 4212#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:52 4213#, kde-format 4214msgid "Amiga IFF/8SVX Sound File Format" 4215msgstr "Format pliku dźwiękowego Amiga IFF/8SVX" 4216 4217#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:55 4218#, kde-format 4219msgid "Compressed Audio Interchange Format" 4220msgstr "Format wymiany skompresowanego dźwięku" 4221 4222#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:58 4223#, kde-format 4224msgid "Audio Interchange Format" 4225msgstr "Format wymiany dźwięku" 4226 4227#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:61 4228#, kde-format 4229msgid "Audio Visual Research File Format" 4230msgstr "Format pliku audiowizualnych badań" 4231 4232#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:64 4233#, kde-format 4234msgid "Core Audio File Format" 4235msgstr "Format pliku dźwięku głównego" 4236 4237#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:67 4238#, kde-format 4239msgid "Berkeley, IRCAM, Carl Sound Format" 4240msgstr "Berkeley, IRCAM, Format dźwiękowy Carl" 4241 4242#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:70 4243#, kde-format 4244msgid "NIST SPHERE Audio File Format" 4245msgstr "Format pliku dźwiękowego NIST SPHERE" 4246 4247#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:73 4248#, kde-format 4249msgid "Sample Vision Format" 4250msgstr "Format wizji próbki" 4251 4252#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:76 4253#, kde-format 4254msgid "Creative Voice" 4255msgstr "Utwórz głos" 4256 4257#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:120 4258#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:364 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:442 4259#, kde-format 4260msgid "Format or function is not implemented" 4261msgstr "Format lub funkcja nie jest zaimplementowana" 4262 4263#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:126 4264#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:449 4265#, kde-format 4266msgid "File header is damaged" 4267msgstr "Nagłówek pliku jest uszkodzony" 4268 4269#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:129 4270#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:374 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:452 4271#, kde-format 4272msgid "Invalid codec type" 4273msgstr "Nieprawidłowy rodzaj kodeka" 4274 4275#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:132 4276#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:378 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:456 4277#, kde-format 4278msgid "Opening the file failed" 4279msgstr "Nieudane otwieranie pliku" 4280 4281#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:135 4282#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:381 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:459 4283#, kde-format 4284msgid "Read access failed" 4285msgstr "Niepowodzenie odczytu" 4286 4287#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:138 4288#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:384 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:462 4289#, kde-format 4290msgid "Invalid sample format" 4291msgstr "Nieprawidłowy format próbek" 4292 4293#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:144 4294#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:393 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:468 4295#, kde-format 4296msgid "" 4297"An error occurred while opening the file:\n" 4298"'%1'" 4299msgstr "" 4300"Wystąpił błąd przy otwieraniu pliku:\n" 4301"'%1'" 4302 4303#: plugins/codec_flac/FlacCodecPlugin.h:59 4304#, kde-format 4305msgid "FLAC audio" 4306msgstr "Dźwięk FLAC" 4307 4308#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:281 4309#, kde-format 4310msgid "Opening the FLAC bitstream failed." 4311msgstr "Nieudane otwieranie strumienia bitów FLAC." 4312 4313#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:291 4314#, kde-format 4315msgid "Error while parsing the FLAC metadata. (%s)" 4316msgstr "Błąd podczas przetwarzania metadanych FLAC. (%s)" 4317 4318#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:224 4319#, kde-format 4320msgid "Unable to open the FLAC encoder." 4321msgstr "Nie można otworzyć kodera FLAC." 4322 4323#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:51 4324#, kde-format 4325msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup" 4326msgid "MP3 Encoder Setup" 4327msgstr "Ustawienia enkodera MP3" 4328 4329#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73 4330#, kde-format 4331msgid "MPEG layer III audio" 4332msgstr "Dźwięk MPEG warstwa III" 4333 4334#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:79 4335#, kde-format 4336msgid "MPEG layer II audio" 4337msgstr "Dźwięk MPEG warstwa II" 4338 4339#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:85 4340#, kde-format 4341msgid "MPEG layer I audio" 4342msgstr "Dźwięk MPEG warstwa I" 4343 4344#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:94 4345#, kde-format 4346msgid "" 4347"The file has an invalid checksum.\n" 4348"Do you still want to continue?" 4349msgstr "" 4350"Plik ma nieprawidłową sumę kontrolną.\n" 4351"Czy nadal chcesz kontynuować?" 4352 4353#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:163 4354#, kde-format 4355msgid "" 4356"The file contains an invalid channel mode 0x%1\n" 4357"Assuming Mono..." 4358msgstr "" 4359"Plik zawiera nieprawidłowy tryb kanałów 0x%1\n" 4360"Przyjęto Mono..." 4361 4362#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:445 4363#, kde-format 4364msgid "" 4365"The opened file is no MPEG file or it is damaged.\n" 4366"No header information has been found." 4367msgstr "" 4368"Otwarty plik nie jest plikiem MPEG lub jest uszkodzony.\n" 4369"Nie znaleziono informacji nagłówka." 4370 4371#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:516 4372#, kde-format 4373msgid "Checksum error" 4374msgstr "Błąd sumy sprawdzającej" 4375 4376#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:519 4377#, kde-format 4378msgid "Synchronization lost" 4379msgstr "Utracono synchronizację" 4380 4381#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:536 4382#, kde-format 4383msgid "File contains invalid data" 4384msgstr "Plik zawiera nieprawidłowe dane" 4385 4386#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:541 4387#, kde-format 4388msgid "Unknown error 0x%1. Damaged file?" 4389msgstr "Nieznany błąd 0x%1. Uszkodzony plik?" 4390 4391#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:546 4392#, kde-format 4393msgid "" 4394"An error occurred while decoding the file:\n" 4395"'%1',\n" 4396"at position %2." 4397msgstr "" 4398"Wystąpił błąd podczas dekodowania pliku:\n" 4399"'%1',\n" 4400"w położeniu %2." 4401 4402#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:551 4403#, kde-format 4404msgid "Do you still want to continue?" 4405msgstr "Czy nadal chcesz kontynuować?" 4406 4407#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:556 4408#, kde-format 4409msgid "Do you want to continue and ignore all following errors?" 4410msgstr "Czy chcesz kontynuować i pominąć wszystkie pojawiające się błędy?" 4411 4412#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:293 4413#, kde-format 4414msgid "" 4415"The file format you have chosen supports only mono or stereo. This file will " 4416"be mixed down to stereo when saving." 4417msgstr "" 4418"Wybrany format pliku obsługuje tylko mono lub stereo. Plik zostanie " 4419"przekształcony na stereo przy zapisie." 4420 4421#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:306 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:395 4422#, kde-format 4423msgid "Unable to open the file for saving!" 4424msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu!" 4425 4426#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:551 4427#, kde-format 4428msgctxt "%1=name of the external program, %2=stderr of the program" 4429msgid "" 4430"An error occurred while calling the external encoder '%1':\n" 4431"\n" 4432"%2" 4433msgstr "" 4434"Wystąpił błąd przy wywoływaniu zewnętrznego enkodera '%1':\n" 4435"\n" 4436"%2" 4437 4438#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:54 4439#, kde-format 4440msgid "(user defined)" 4441msgstr "(określone przez użytkownika)" 4442 4443#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:341 4444#, kde-format 4445msgid "" 4446"sample rate in Hz (use %1 as placeholder)\n" 4447"or kHz (use %2 as placeholder)" 4448msgstr "" 4449"próbkowanie w Hz (użyj %1 jako pola zastępczego)\n" 4450"lub kHz (użyj %2 jako pola zastępczego)" 4451 4452#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:345 4453#, kde-format 4454msgid "" 4455"bits per sample,\n" 4456"use %1 as placeholder" 4457msgstr "" 4458"bitów na próbkę,\n" 4459"użyj %1 jako pola zastępczego" 4460 4461#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:349 4462#, kde-format 4463msgid "" 4464"parameter for minimum bitrate in bits/sec\n" 4465"(use %1 as placeholder)" 4466msgstr "" 4467"parametr dla najmniejszej szybkości transmisji w bitach na sekundę\n" 4468"(użyj %1 jako pola zastępczego)" 4469 4470#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:353 4471#, kde-format 4472msgid "" 4473"parameter for maximum bitrate in bits/sec\n" 4474"(use %1 as placeholder)" 4475msgstr "" 4476"parametr dla największej szybkości transmisji w bitach na sekundę\n" 4477"(użyj %1 jako pola zastępczego)" 4478 4479#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:357 4480#, kde-format 4481msgid "" 4482"parameter for average bitrate in bits/sec\n" 4483"(use %1 as placeholder)" 4484msgstr "" 4485"parametr dla średniej szybkości transmisji w bitach na sekundę\n" 4486"(użyj %1 jako pola zastępczego)" 4487 4488#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603 4489#, kde-format 4490msgid "Select MP3 Encoder" 4491msgstr "Wybierz enkoder MP3" 4492 4493#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657 4494#, kde-format 4495msgid "Congratulation, the test was successful!" 4496msgstr "Gratulacje, próba zakończyła się pomyślnie!" 4497 4498#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MP3EncoderDialogBase) 4499#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20 4500#, kde-format 4501msgid "MP3 Encoder Settings" 4502msgstr "Ustawienia enkodera MP3" 4503 4504#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram) 4505#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32 4506#, kde-format 4507msgid "Program" 4508msgstr "Program" 4509 4510#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSearch) 4511#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54 4512#, kde-format 4513msgid "manually browse for the encoder" 4514msgstr "wskaż enkoder ręcznie" 4515 4516#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch) 4517#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate) 4518#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDevice) 4519#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:57 4520#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1273 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:98 4521#, kde-format 4522msgid "&Select..." 4523msgstr "&Wybierz..." 4524 4525#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbProgram) 4526#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66 4527#, kde-format 4528msgid "select one of the predefined encoder setups" 4529msgstr "wybierz jedną z nastaw enkodera" 4530 4531#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect) 4532#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89 4533#, kde-format 4534msgid "auto-detect the installed encoder" 4535msgstr "samoczynnie wykryj wgrany enkoder" 4536 4537#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect) 4538#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92 4539#, kde-format 4540msgid "&Auto Detect..." 4541msgstr "Wykryj s&amoczynnie..." 4542 4543#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btEncoderHelp) 4544#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101 4545#, kde-format 4546msgid "show the usage information of the encoder" 4547msgstr "pokaż instrukcję używania enkodera" 4548 4549#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp) 4550#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104 4551#, kde-format 4552msgid "&Usage" 4553msgstr "&Używanie" 4554 4555#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPath) 4556#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117 4557#, kde-format 4558msgid "path to the encoder" 4559msgstr "ścieżka do enkodera" 4560 4561#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath) 4562#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127 4563#, kde-format 4564msgid "Path:" 4565msgstr "Ścieżka:" 4566 4567#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btLocate) 4568#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134 4569#, kde-format 4570msgid "find the full path to the encoder" 4571msgstr "znajdź pełną ścieżkę do enkodera" 4572 4573#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate) 4574#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137 4575#, kde-format 4576msgid "&Locate" 4577msgstr "&Szukaj (locate)" 4578 4579#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpParameters) 4580#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:147 4581#, kde-format 4582msgid "Parameters" 4583msgstr "Parametry" 4584 4585#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInput) 4586#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:163 4587#, kde-format 4588msgid "Input" 4589msgstr "Wejście" 4590 4591#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSign) 4592#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:169 4593#, kde-format 4594msgid "Sign:" 4595msgstr "Podpis:" 4596 4597#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edByteOrder) 4598#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:188 4599#, kde-format 4600msgid "parameter for switching the byte order" 4601msgstr "parametr do przełączania kolejności bajtów" 4602 4603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edRawFormat) 4604#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:210 4605#, kde-format 4606msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format" 4607msgstr "" 4608"parametr określający enkoderowi użycie nieprzetworzonych danych jako format " 4609"wejściowy" 4610 4611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat) 4612#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:233 4613#, kde-format 4614msgid "Raw Format:" 4615msgstr "Format nieprzetworzony:" 4616 4617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblByteOrder) 4618#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:240 4619#, kde-format 4620msgid "Byte Order:" 4621msgstr "Kolejność bajtów:" 4622 4623#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edSign) 4624#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:259 4625#, kde-format 4626msgid "parameter to use signed sample format" 4627msgstr "parametr do używania formatu próbki ze znakiem" 4628 4629#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFormat) 4630#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) 4631#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFormat) 4632#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:270 4633#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:27 plugins/record/RecordDlg.ui:627 4634#, kde-format 4635msgid "Format" 4636msgstr "Format" 4637 4638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate) 4639#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:276 4640#, kde-format 4641msgid "Sample Rate:" 4642msgstr "Częstotliwość próbkowania:" 4643 4644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitsPerSample) 4645#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:302 4646#, kde-format 4647msgid "Bits per Sample:" 4648msgstr "Bitów na próbkę:" 4649 4650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 4651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4652#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:328 4653#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:246 4654#, kde-format 4655msgid "Channels:" 4656msgstr "Kanały:" 4657 4658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMono) 4659#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:341 4660#, kde-format 4661msgid "mono:" 4662msgstr "mono:" 4663 4664#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edMono) 4665#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:360 4666#, kde-format 4667msgid "parameter for single channel files (mono)" 4668msgstr "parametr dla plików z pojedynczym kanałem (mono)" 4669 4670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStereo) 4671#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:376 4672#, kde-format 4673msgid "stereo:" 4674msgstr "stereo:" 4675 4676#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edStereo) 4677#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:396 4678#, kde-format 4679msgid "" 4680"parameter for multi channel files\n" 4681"(stereo or more channels)" 4682msgstr "" 4683"parametr dla plików z wieloma kanałami\n" 4684"(stereo lub więcej kanałów)" 4685 4686#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabQuality) 4687#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:420 4688#, kde-format 4689msgid "Quality" 4690msgstr "Jakość" 4691 4692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMax) 4693#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:432 4694#, kde-format 4695msgid "max" 4696msgstr "maks" 4697 4698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMin) 4699#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:445 4700#, kde-format 4701msgid "min" 4702msgstr "min" 4703 4704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrate) 4705#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:503 4706#, kde-format 4707msgid "Bitrate:" 4708msgstr "Szybkość bitowa:" 4709 4710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateAvg) 4711#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:516 4712#, kde-format 4713msgid "avg" 4714msgstr "średnia" 4715 4716#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEncoding) 4717#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:543 4718#, kde-format 4719msgid "Encoding" 4720msgstr "Kodowanie" 4721 4722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis) 4723#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:549 4724#, kde-format 4725msgid "Emphasis:" 4726msgstr "Nacisk:" 4727 4728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisNone) 4729#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:562 4730#, kde-format 4731msgid "none" 4732msgstr "brak" 4733 4734#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisNone) 4735#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:587 4736#, kde-format 4737msgid "parameter for no emphasis" 4738msgstr "parametr dla nie-nacisku" 4739 4740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis5015ms) 4741#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 4742#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:603 4743#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:992 4744#, kde-format 4745msgid "50/15ms" 4746msgstr "50/15ms" 4747 4748#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasis5015ms) 4749#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:622 4750#, kde-format 4751msgid "parameter for 50/15ms emphasis" 4752msgstr "parametr dla nacisku 50/15ms" 4753 4754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisCCIT_J17) 4755#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:638 4756#, kde-format 4757msgid "CCIT J17" 4758msgstr "CCIT J17" 4759 4760#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisCCIT_J17) 4761#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:657 4762#, kde-format 4763msgid "parameter for CCIT J17 emphasis" 4764msgstr "parametr dla nacisku CCIT J17" 4765 4766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoiseShaping) 4767#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:667 4768#, kde-format 4769msgid "Noise Shaping:" 4770msgstr "Kształtowanie szumu:" 4771 4772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edNoiseShaping) 4773#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:686 4774#, kde-format 4775msgid "parameters for configuring noise shaping" 4776msgstr "parametr od ustawień kształtowania szumu" 4777 4778#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompatibility) 4779#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:696 4780#, kde-format 4781msgid "Compatibility:" 4782msgstr "Zgodność:" 4783 4784#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCompatibility) 4785#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:715 4786#, kde-format 4787msgid "parameters for compatibility settings" 4788msgstr "parametr od ustawień zgodności" 4789 4790#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFlags) 4791#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:739 4792#, kde-format 4793msgid "Flags" 4794msgstr "Flagi" 4795 4796#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright) 4797#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:751 4798#, kde-format 4799msgid "Copyright:" 4800msgstr "Prawa autorskie:" 4801 4802#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCopyright) 4803#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:770 4804#, kde-format 4805msgid "parameter for marking the file as copyrighted" 4806msgstr "parametr do oznaczenia pliku jako chronionego prawami autorskimi" 4807 4808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOriginal) 4809#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:786 4810#, kde-format 4811msgid "Original:" 4812msgstr "Oryginalny:" 4813 4814#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edOriginal) 4815#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:805 4816#, kde-format 4817msgid "parameter for marking the signal as original (not a copy)" 4818msgstr "parametr do oznaczenia sygnału jako pierwotnego (nie będącego kopią)" 4819 4820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProtect) 4821#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:821 4822#, kde-format 4823msgid "Protect:" 4824msgstr "Ochrona:" 4825 4826#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edProtect) 4827#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:840 4828#, kde-format 4829msgid "parameter to enable CRC protection" 4830msgstr "parametr do włączenia ochrony CRC" 4831 4832#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrepend) 4833#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:866 4834#, kde-format 4835msgid "Prepend:" 4836msgstr "Poprzedź:" 4837 4838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPrepend) 4839#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:879 4840#, kde-format 4841msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line" 4842msgstr "dodatkowe parametry umieszczane na początku wiersza poleceń enkodera" 4843 4844#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend) 4845#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889 4846#, kde-format 4847msgid "Append:" 4848msgstr "Dołącz:" 4849 4850#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edAppend) 4851#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:902 4852#, kde-format 4853msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line" 4854msgstr "dodatkowe parametry umieszczane na końcu wiersza poleceń enkodera" 4855 4856#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4857#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926 4858#, kde-format 4859msgid "Info" 4860msgstr "Informacja" 4861 4862#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHelp) 4863#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932 4864#, kde-format 4865msgid "Encoder Help:" 4866msgstr "Pomoc enkodera:" 4867 4868#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp) 4869#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957 4870#, kde-format 4871msgid "parameter for getting usage information of the encoder" 4872msgstr "parametr do uzyskania instrukcji używania enkodera" 4873 4874#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo) 4875#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967 4876#, kde-format 4877msgid "Version Info:" 4878msgstr "Informacje o wersji:" 4879 4880#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edVersionInfo) 4881#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005 4882#, kde-format 4883msgid "parameter for getting the encoder version information" 4884msgstr "parametr do uzyskania informacji o wersji enkodera" 4885 4886#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest) 4887#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047 4888#, kde-format 4889msgid "try to encode some short test signal with the current settings" 4890msgstr "spróbuj zakodować pewien krótki sygnał próbny z bieżącymi ustawieniami" 4891 4892#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest) 4893#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1050 4894#, kde-format 4895msgid "Test..." 4896msgstr "Próba..." 4897 4898#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:60 4899#, kde-format 4900msgid "Ogg Opus audio" 4901msgstr "Dźwięk Ogg Opus" 4902 4903#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:67 4904#, kde-format 4905msgid "Ogg Vorbis audio" 4906msgstr "Dźwięk Ogg Vorbis" 4907 4908#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:59 plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:60 4909#, kde-format 4910msgid "Ogg audio" 4911msgstr "Dźwięk Ogg" 4912 4913#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:92 4914#, kde-format 4915msgid "Ogg bitstream has zero-length." 4916msgstr "Strumień bitów Ogg ma zerową długość." 4917 4918#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:104 4919#, kde-format 4920msgid "Input does not appear to be an Ogg bitstream." 4921msgstr "Dane wejściowe nie wyglądają na strumień bitów Ogg." 4922 4923#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:116 4924#, kde-format 4925msgid "Error reading first page of the Ogg bitstream data." 4926msgstr "Błąd przy odczycie pierwszej strony danych strumienia bitowego Ogg." 4927 4928#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:123 4929#, kde-format 4930msgid "Error reading initial header packet." 4931msgstr "Błąd odczytu wstępnego pakietu nagłówka." 4932 4933#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:160 4934#, kde-format 4935msgid "Error: Codec not supported" 4936msgstr "Błąd: Kodek jest nieobsługiwany" 4937 4938#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:219 4939#, kde-format 4940msgid "Corrupt or missing data in bitstream. Continuing." 4941msgstr "" 4942"Dane w strumieniu bitów są albo uszkodzone albo ich brakuje. Kontynuowano." 4943 4944#: plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:110 4945#, kde-format 4946msgctxt "" 4947"error in Ogg encoder, no support for a compression type (e.g. opus, vorbis " 4948"etc)" 4949msgid "Error: No Codec for '%1' available" 4950msgstr "Błąd: Brak kodeka dla '%1'" 4951 4952#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:55 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:130 4953#, kde-format 4954msgid "One or more invalid/out of range arguments." 4955msgstr "Jeden lub więcej argumentów nieprawidłowych/poza zakresem." 4956 4957#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:58 4958#, kde-format 4959msgid "The mode struct passed is invalid." 4960msgstr "Przekazana struktura trybu jest nieprawidłowa." 4961 4962#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:61 4963#, kde-format 4964msgid "An internal error was detected." 4965msgstr "Wykryto wewnętrzny błąd." 4966 4967#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:64 4968#, kde-format 4969msgid "The compressed data passed is corrupted." 4970msgstr "Przekazane skompresowane dane są uszkodzone." 4971 4972#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:67 4973#, kde-format 4974msgid "Invalid/unsupported request number." 4975msgstr "Nieprawidłowy/nieobsługiwany numer żądania." 4976 4977#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70 4978#, kde-format 4979msgid "A decoder structure is invalid or already freed." 4980msgstr "Struktura dekodera jest nieprawidłowa lub już zwolniona." 4981 4982#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76 4983#, kde-format 4984msgid "Decoder error: %1" 4985msgstr "Błąd dekodera: %1" 4986 4987#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:152 4988#, kde-format 4989msgid "End of file before finding Opus Comment headers." 4990msgstr "Koniec pliku przez natrafieniem na komentarz Opus." 4991 4992#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:356 4993#, kde-format 4994msgid "This Ogg bitstream does not contain valid Opus audio data." 4995msgstr "Strumień bitów Ogg nie zawiera prawidłowych danych dźwiękowych Opus." 4996 4997#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:403 4998#, kde-format 4999msgid "Opus decoder failed" 5000msgstr "Niepowodzenie dekodera Opus" 5001 5002#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:141 5003#, kde-format 5004msgid "" 5005"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should " 5006"be mixed down to mono." 5007msgstr "" 5008"Szybkość bitowa dźwięku otaczającego byłaby wtedy mniejsza niż 32kBit/sec na " 5009"kanał, plik ten należy przekształcić na mono." 5010 5011#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:153 5012#, kde-format 5013msgid "" 5014"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should " 5015"be mixed down to stereo." 5016msgstr "" 5017"Szybkość bitowa dźwięku otaczającego byłaby wtedy mniejsza niż 32kBit/sec na " 5018"kanał, plik ten należy przekształcić na stereo." 5019 5020#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:223 5021#, kde-format 5022msgctxt "%1=original bitrate, %2=new/limited bitrate" 5023msgid "Bitrate %1 kBit/sec is out of range, limited to %2 kBit/sec" 5024msgstr "" 5025"Szybkość bitowa %1 kBit/sek jest poza zakresem, ograniczono do %2 kBit/sek" 5026 5027#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:275 5028#, kde-format 5029msgctxt "%1=requested sample rate, %2=lowest supported, %3=highest supported" 5030msgid "" 5031"Sample rate %1 samples/sec is out of range,\n" 5032"supported are %2 ... %3 samples/sec." 5033msgstr "" 5034"Próbkowanie %1 próbek/sek jest poza zakresem,\n" 5035"obsługiwane wartości to %2 ... %3 próbek/sek." 5036 5037#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:417 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:436 5038#, kde-format 5039msgid "Opus encoder failed" 5040msgstr "Niepowodzenie dekodera Opus" 5041 5042#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:472 5043#, kde-format 5044msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'" 5045msgstr "Niepowodzenie dekodera Opus przy ustawianiu szybkości transmisji: '%1'" 5046 5047#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:484 5048#, kde-format 5049msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'" 5050msgstr "Niepowodzenie dekodera Opus przy ustawianiu trybu VBR: '%1'" 5051 5052#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:494 5053#, kde-format 5054msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'" 5055msgstr "Niepowodzenie dekodera Opus przy ustawianiu ograniczeń VBR: '%1'" 5056 5057#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:596 5058#, kde-format 5059msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'" 5060msgstr "Niepowodzenie dekodera Opus przy uzyskiwaniu wartości lookahead: '%1'" 5061 5062#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88 5063#, kde-format 5064msgid "This Ogg bitstream does not contain any Vorbis audio data." 5065msgstr "Strumień bitów Ogg nie zawiera prawidłowych danych dźwiękowych Vorbis." 5066 5067#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:121 5068#, kde-format 5069msgid "Corrupt secondary header. Exiting." 5070msgstr "Drugi nagłówek uszkodzony. Zakończono." 5071 5072#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:135 5073#, kde-format 5074msgid "End of file before finding all Vorbis headers." 5075msgstr "Koniec pliku przez natrafieniem na wszystkie nagłówki Vorbis." 5076 5077#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:96 5078#, kde-format 5079msgid "" 5080"This codec supports only mono or stereo files, %1 channels are not supported." 5081msgstr "" 5082"Kodek obsługuje tylko pliki mono lub stereo, liczba kanałów %1 nie jest " 5083"obsługiwana." 5084 5085#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:119 5086#, kde-format 5087msgid "" 5088"You have not selected any bitrate for the encoding. Do you want to continue " 5089"and encode with %1 kBit/s or cancel and choose a different bitrate?" 5090msgstr "" 5091"Nie wybrano szybkości bitową dla kodowania. Czy chcesz kontynuować i " 5092"zakodować z wartością %1 kBit/s czy może zaniechać i wybrać inną szybkość " 5093"bitową." 5094 5095#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:176 5096#, kde-format 5097msgid "" 5098"One or more encoding parameters are not supported. Please change the " 5099"settings and try again." 5100msgstr "" 5101"Jeden lub więcej parametrów kodowania nie jest obsługiwanych. Zmień " 5102"ustawienia i spróbuj ponownie." 5103 5104#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:121 5105#, kde-format 5106msgid "Detecting endianness (standard search)..." 5107msgstr "Wykrywanie kolejności bajtów (standardowe wyszukiwanie)..." 5108 5109#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:150 5110#, kde-format 5111msgid "Detecting endianness (statistic search)..." 5112msgstr "Wykrywanie kolejności bajtów (statystyczne wyszukiwanie)..." 5113 5114#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:546 5115#, kde-format 5116msgid "Searching for missing chunk '%1'..." 5117msgstr "Poszukiwanie brakującego kawałka '%1'..." 5118 5119#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:141 5120#, kde-format 5121msgid "Auto Repair" 5122msgstr "Samonaprawa" 5123 5124#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:147 5125#, kde-format 5126msgid "Reading..." 5127msgstr "Odczytywanie..." 5128 5129#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:172 5130#, kde-format 5131msgid "" 5132"The file has been structurally damaged or it is no WAV file.\n" 5133"Should Kwave try to repair it?" 5134msgstr "" 5135"Plik ma uszkodzoną strukturę lub nie jest plikiem WAV.\n" 5136"Czy Kwave ma podjąć próbę jego naprawy?" 5137 5138#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:175 plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:280 5139#, kde-format 5140msgid "Kwave Auto Repair" 5141msgstr "Samonaprawa Kwave" 5142 5143#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:176 5144#, kde-format 5145msgid "&Repair" 5146msgstr "Nap&rawa" 5147 5148#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:241 5149#, kde-format 5150msgid "" 5151"The opened file is no WAV file or it is damaged:\n" 5152"There is not enough valid sound data.\n" 5153"\n" 5154"It makes no sense to continue now." 5155msgstr "" 5156"Otwarty plik nie jest plikiem WAV lub jest uszkodzony:\n" 5157"Zbyt mało prawidłowych danych dźwiękowych.\n" 5158"\n" 5159"W takim przypadku nie ma sensu kontynuować." 5160 5161#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:276 5162#, kde-format 5163msgid "" 5164"The WAV file seems to be damaged:\n" 5165"Some chunks are duplicate or missing.\n" 5166"\n" 5167"Kwave will only use the first ones and ignore\n" 5168"the rest. This might lead to loss of data." 5169msgstr "" 5170"Plik WAV wygląda na uszkodzony:\n" 5171"Niektóre z kawałków są powielone lub ich brakuje.\n" 5172"\n" 5173"Kwave wykorzysta tylko te pierwsze i pominie\n" 5174"resztę. Może się to wiązać z utratą danych." 5175 5176#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:371 5177#, kde-format 5178msgid "file header is damaged" 5179msgstr "nagłówek pliku jest uszkodzony" 5180 5181#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:387 5182#, kde-format 5183msgid "internal libaudiofile error #%1: '%2'" 5184msgstr "wewnętrzny błąd libaudiofile #%1: '%2'" 5185 5186#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:348 5187#, kde-format 5188msgid "" 5189"Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do " 5190"you want to use G711 ULAW compression instead?" 5191msgstr "" 5192"Wybacz, obecnie wybrany rodzaj kompresji nie może być użyty do zapisywania. " 5193"Czy zamiast tego chcesz zastosować kompresję G711 ULAW? " 5194 5195#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:351 5196#, kde-format 5197msgid "&Yes, use G711" 5198msgstr "&Tak, zastosuj G711" 5199 5200#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:352 5201#, kde-format 5202msgid "&No, store uncompressed" 5203msgstr "&Nie, zachowaj bez kompresji" 5204 5205#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:401 plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:204 5206#, kde-format 5207msgid "File or selection too large" 5208msgstr "Plik lub zaznaczenie zbyt duże" 5209 5210#: plugins/codec_wav/WavFileFormat.h:207 5211#, kde-format 5212msgid "WAV audio" 5213msgstr "Dźwięk WAV" 5214 5215#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:88 5216#, kde-format 5217msgid "Generate 50% DC Level" 5218msgstr "Generuj poziom 50% DC" 5219 5220#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:89 5221#, kde-format 5222msgid "Generate 100% DC Level" 5223msgstr "Generuj poziom 100% DC" 5224 5225#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:90 5226#, kde-format 5227msgid "MinMax Pattern" 5228msgstr "Wzorzec MinMaks" 5229 5230#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:91 5231#, kde-format 5232msgid "Generate Sawtooth Pattern" 5233msgstr "Generuj wzorzec piły" 5234 5235#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:92 5236#, kde-format 5237msgid "Verify Sawtooth Pattern" 5238msgstr "Sprawdź wzorzec piły" 5239 5240#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:93 5241#, kde-format 5242msgid "FM Sweep" 5243msgstr "Omiatanie FM" 5244 5245#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:98 5246#, kde-format 5247msgid "Labels at Stripe borders" 5248msgstr "Etykiety na granicach paska" 5249 5250#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:101 5251#, kde-format 5252msgid "Dump Window Hierarchy" 5253msgstr "Zrzuć hierarchię okna" 5254 5255#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:104 5256#, kde-format 5257msgid "Dump Meta Data" 5258msgstr "Zrzuć metadane" 5259 5260#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:114 plugins/debug/DebugPlugin.cpp:224 5261#, kde-format 5262msgid "Debug (%1)" 5263msgstr "Diagnostyka (%1)" 5264 5265#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:277 5266#, kde-format 5267msgctxt "menu: /File/Save/Export to K3b Project..." 5268msgid "Export to K3b Project..." 5269msgstr "Wyeksportuj do Projektu K3b..." 5270 5271#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:308 5272#, kde-format 5273msgctxt "file type filter when exporting to K3b" 5274msgid "K3b project file (*.k3b)" 5275msgstr "Plik projektu K3b (*.k3b)" 5276 5277#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:614 5278#, kde-format 5279msgid "" 5280"Only mono and stereo files can be used for an audio CD. You can either " 5281"deselect some channels or export the file in a different file format that " 5282"supports mono and stereo only (for example FLAC) and then try again." 5283msgstr "" 5284"Do płyt dźwiękowych CD można używać tylko plików mono i stereo. Możesz " 5285"odznaczyć niektóre z kanałów lub wyeksportować plik w formacie plików, który " 5286"obsługuje tylko mono i stereo (np. FLAC) i spróbować ponownie." 5287 5288#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:676 5289#, kde-format 5290msgid "" 5291"A K3b project file has been created and audio files have been exported.\n" 5292"Should I start K3b and open the audio CD project now?" 5293msgstr "" 5294"Plik projektu K3b został utworzony, a pliki dźwiękowe zostały " 5295"wyeksportowane.\n" 5296"Czy uruchomić K3b i otworzyć ten projekt płyty dźwiękowej teraz?" 5297 5298#: plugins/export_k3b/K3BExportWidget.cpp:46 5299#, kde-format 5300msgctxt "" 5301"default entry of the list of placeholder patterns in the K3b export plugin " 5302"(used for detecting title and artist from a label description)" 5303msgid "(auto detect)" 5304msgstr "(wykryj samoczynnie)" 5305 5306#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpInputSettings) 5307#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:29 5308#, kde-format 5309msgid "Input Settings" 5310msgstr "Ustawienia wejściowe" 5311 5312#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelFormat) 5313#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:40 5314#, kde-format 5315msgid "Format of Labels:" 5316msgstr "Format etykiet:" 5317 5318#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbLabelPattern) 5319#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:56 5320#, no-c-format, kde-format 5321msgid "" 5322"<html><head/><body><p>Select a pattern for detecting title and artist from " 5323"the text of a label.<br/>It currently understands the following placeholders:" 5324"</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 5325"margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; " 5326"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 5327"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-" 5328"weight:600;\">[%title] </span>title of the song</li><li style=\" margin-" 5329"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 5330"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New," 5331"courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> name of the artist</li></ul></" 5332"body></html>" 5333msgstr "" 5334"<html><head/><body><p>Wybierz wzorzec do wykrywania tytułów i wykonawców z " 5335"tekstu etykiety.<br/>Obecnie rozpoznawane są następujące pola zastępcze:</" 5336"p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 5337"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-" 5338"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 5339"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-" 5340"weight:600;\">[%title] </span>tytuł utworu</li><li style=\" margin-top:0px; " 5341"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 5342"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-" 5343"weight:600;\">[%artist]</span> nazwa wykonawcy</li></ul></body></html>" 5344 5345#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 5346#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77 5347#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:32 5348#, kde-format 5349msgid "" 5350"If checked, <b>save only the blocks that overlap with the current selection</" 5351"b>, otherwise the whole file. <br><i>Please note that this option is " 5352"disabled if nothing is selected or the selection already covers the whole " 5353"file.</i>" 5354msgstr "" 5355"Jeśli zaznaczone, <b>zapisz tylko bloki, które nachodzą się w bieżącym " 5356"zaznaczeniu</b>, w przeciwnym przypadku zapis cały plik. <br><i>Miej na " 5357"uwadze, że ta opcja jest wyłączona, jeśli niczego nie zaznaczono lub " 5358"zaznaczenie pokrywa cały plik.</i>" 5359 5360#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 5361#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:80 5362#, kde-format 5363msgid "Use Selection only" 5364msgstr "Użyj tylko zaznaczonych" 5365 5366#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutputSettings) 5367#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:93 5368#, kde-format 5369msgid "Output Settings" 5370msgstr "Ustawienia wyniku" 5371 5372#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExportLocation) 5373#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:108 5374#, kde-format 5375msgid "Export Location:" 5376msgstr "Miejsce eksportu:" 5377 5378#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbExportLocation) 5379#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:124 5380#, kde-format 5381msgid "" 5382"Specify where to place the exported sound files which are used for the " 5383"tracks of the audio CD." 5384msgstr "" 5385"Podaj miejsce umieszczenia wyeksportowanych plików dźwiękowych, które będzie " 5386"użyte do utworów płyty dźwiękowej." 5387 5388#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation) 5389#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:131 5390#, kde-format 5391msgid "Same Directory as K3b File" 5392msgstr "Ten sam katalog co pliki K3b" 5393 5394#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation) 5395#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:136 5396#, kde-format 5397msgid "Sub Directory" 5398msgstr "Podkatalog" 5399 5400#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOverwritePolicy) 5401#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:150 5402#, kde-format 5403msgid "Overwrite Policy:" 5404msgstr "Zasady zastępowania:" 5405 5406#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5407#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:166 5408#, kde-format 5409msgid "" 5410"Select whether existing files are overwritten or new file names are used " 5411"when exporting the files to use as tracks of the audio CD." 5412msgstr "" 5413"Określ czy istniejące pliki są zastępowane lub czy nadawana jest nowa nazwa " 5414"przy eksportowaniu plików do użycia jako ścieżki na płytach dźwiękowych." 5415 5416#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5417#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:173 5418#, kde-format 5419msgid "Overwrite Existing Files" 5420msgstr "Zastępuj istniejące pliki" 5421 5422#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5423#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:178 5424#, kde-format 5425msgid "Use new File Names" 5426msgstr "Nadawaj nowe nazwy" 5427 5428#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbABR) 5429#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:50 5430#, kde-format 5431msgid "Average Bitrate Mode" 5432msgstr "Tryb średniej szybkości bitowej" 5433 5434#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbABR) 5435#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:55 5436#, kde-format 5437msgid "" 5438"<b>Average Bitrate Mode</b><br>\n" 5439"Bitrate is set to an average value,\n" 5440"with optional upper and lower limit." 5441msgstr "" 5442"<b>Średnia szybkość bitowa</b><br>\n" 5443"Szybkość bitowa jest ustawiona na wartość średnią,\n" 5444"z opcjonalną granicą górną i dolną." 5445 5446#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbABR) 5447#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:58 5448#, kde-format 5449msgid "ABR:" 5450msgstr "ABR:" 5451 5452#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLowestBitrate) 5453#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbBaseQuality) 5454#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:81 5455#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:181 5456#, kde-format 5457msgid "lowest" 5458msgstr "najniższy" 5459 5460#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbVBR) 5461#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:88 5462#, kde-format 5463msgid "Variable Bitrate Mode" 5464msgstr "Tryb zmiennej szybkości bitowej" 5465 5466#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVBR) 5467#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:92 5468#, kde-format 5469msgid "" 5470"<b>Variable Bitrate Mode</b><br>\n" 5471"The bitrate is selected by an average quality." 5472msgstr "" 5473"<b>Tryb zmiennej szybkości bitowej</b><br>\n" 5474"Szybkość bitowa jest wybrana na podstawie średniej jakości." 5475 5476#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVBR) 5477#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:95 5478#, kde-format 5479msgid "VBR:" 5480msgstr "VBR:" 5481 5482#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHighestBitrate) 5483#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:105 5484#, kde-format 5485msgid "highest" 5486msgstr "najwyższy" 5487 5488#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionNominalBitrate) 5489#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:115 5490#, kde-format 5491msgid "Nominal Bitrate" 5492msgstr "Nominalna szybkość bitowa" 5493 5494#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBaseQuality) 5495#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:184 5496#, no-c-format, kde-format 5497msgid " %" 5498msgstr " %" 5499 5500#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:212 5501#, kde-format 5502msgid "%1 bytes" 5503msgstr "%1 bajtów" 5504 5505#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:214 5506#, kde-format 5507msgid "%1 kB (%2 byte)" 5508msgstr "%1 kB (%2 bajt)" 5509 5510#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:217 5511#, kde-format 5512msgid "%1 MB (%2 byte)" 5513msgstr "%1 MB (%2 bajt)" 5514 5515#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate) 5516#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:230 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:102 5517#: plugins/record/RecordDlg.ui:698 5518#, kde-format 5519msgid "Sample rate:" 5520msgstr "Częstotliwość próbkowania:" 5521 5522#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:233 5523#, kde-format 5524msgid "" 5525"Here you can select one of the predefined\n" 5526"well-known sample rates or you can enter\n" 5527"any sample rate on your own." 5528msgstr "" 5529"Tutaj możesz wybrać jedną z nastawionych\n" 5530"dobrze znanych częstotliwości próbkowania lub\n" 5531"możesz wybrać dowolną wartość." 5532 5533#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) 5534#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:239 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:206 5535#: plugins/record/RecordDlg.ui:912 5536#, kde-format 5537msgid "Resolution:" 5538msgstr "Rozdzielczość:" 5539 5540#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:242 5541#, kde-format 5542msgid "" 5543"Select a resolution in bits in which the file\n" 5544"will be saved." 5545msgstr "" 5546"Wybierz rozdzielczość w bitach w jakiej będzie\n" 5547"zapisany plik." 5548 5549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 5550#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:247 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:196 5551#: plugins/record/RecordDlg.ui:708 5552#, kde-format 5553msgid "Tracks:" 5554msgstr "Ścieżki:" 5555 5556#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:250 5557#, kde-format 5558msgid "" 5559"Shows the number of tracks of the signal.\n" 5560"You can add or delete tracks via the Edit menu." 5561msgstr "" 5562"Pokazuje liczbę ścieżek sygnału.\n" 5563"Ścieżki można dodać lub usunąć poprzez menu edycji." 5564 5565#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:260 5566#, kde-format 5567msgid "Length:" 5568msgstr "Długość:" 5569 5570#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:263 5571#, kde-format 5572msgid "" 5573"Shows the length of the file in samples\n" 5574"and if possible as time." 5575msgstr "" 5576"Pokazuje długość pliku w próbkach\n" 5577"i jeśli to możliwe to w czasie." 5578 5579#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:269 5580#, kde-format 5581msgid "%1 (%2 samples)" 5582msgstr "%1 (%2 próbki)" 5583 5584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtSourceBuffer) 5585#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:273 plugins/record/RecordDialog.cpp:601 5586#: plugins/record/RecordDlg.ui:1133 5587#, no-c-format, kde-format 5588msgid "%1 samples" 5589msgstr "%1 próbki" 5590 5591#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:583 5592#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:303 5593#, kde-format 5594msgid "(Mono)" 5595msgstr "(Mono)" 5596 5597#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:586 5598#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:306 5599#, kde-format 5600msgid "(Stereo)" 5601msgstr "(Stereo)" 5602 5603#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:589 5604#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:309 5605#, kde-format 5606msgid "(Quadro)" 5607msgstr "(Quadro)" 5608 5609#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812 5610#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818 5611#, kde-format 5612msgid "Yes" 5613msgstr "Tak" 5614 5615#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812 5616#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818 5617#, kde-format 5618msgid "No" 5619msgstr "Nie" 5620 5621#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileInfoDlg) 5622#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:20 5623#, kde-format 5624msgid "File Info" 5625msgstr "Szczegóły pliku" 5626 5627#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_file) 5628#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:45 5629#, kde-format 5630msgid "File" 5631msgstr "Plik" 5632 5633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileName) 5634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLength) 5635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 5636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) 5637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate) 5638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat) 5639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize) 5640#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileFormat) 5641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression) 5642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegVersion) 5643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegEmphasis) 5644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegCopyrighted) 5645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegLayer) 5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegModeExt) 5647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegOriginal) 5648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) 5649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGenre) 5650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubject) 5651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersion) 5652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate) 5653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCD) 5654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceForm) 5655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAlbum) 5656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource) 5657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTrack) 5658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftware) 5659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEngineer) 5660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTechnican) 5661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAuthor) 5662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganization) 5663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright) 5664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense) 5665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblContact) 5666#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProduct) 5667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblArchival) 5668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblISRC) 5669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywords) 5670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommissioned) 5671#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:64 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:145 5672#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:155 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:223 5673#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:233 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:243 5674#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:464 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:513 5675#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:633 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:816 5676#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:842 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:934 5677#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:944 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1024 5678#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1053 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1092 5679#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1156 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1166 5680#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1211 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1240 5681#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1358 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1368 5682#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1499 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1509 5683#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1519 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1631 5684#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1641 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1689 5685#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1731 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1741 5686#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1754 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1764 5687#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1847 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1882 5688#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1892 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1909 5689#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2063 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2076 5690#, kde-format 5691msgid "#" 5692msgstr "#" 5693 5694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannelsVerbose) 5695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose) 5696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize) 5697#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:195 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:260 5698#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:700 5699#, no-c-format, kde-format 5700msgid "%1" 5701msgstr "%1" 5702 5703#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits_2) 5704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits) 5705#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:283 plugins/record/RecordDlg.ui:946 5706#, kde-format 5707msgid "bit" 5708msgstr "bit" 5709 5710#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5711#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:335 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:49 5712#, kde-format 5713msgid "8000" 5714msgstr "8000" 5715 5716#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5717#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:54 5718#, kde-format 5719msgid "10000" 5720msgstr "10000" 5721 5722#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5723#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:345 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:59 5724#, kde-format 5725msgid "11025" 5726msgstr "11025" 5727 5728#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5729#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:350 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:64 5730#, kde-format 5731msgid "12000" 5732msgstr "12000" 5733 5734#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5735#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:355 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:69 5736#, kde-format 5737msgid "16000" 5738msgstr "16000" 5739 5740#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5741#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:360 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:74 5742#, kde-format 5743msgid "22050" 5744msgstr "22050" 5745 5746#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5747#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:365 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:79 5748#, kde-format 5749msgid "32000" 5750msgstr "32000" 5751 5752#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5753#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:370 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:84 5754#, kde-format 5755msgid "44100" 5756msgstr "44100" 5757 5758#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5759#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:375 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:89 5760#, kde-format 5761msgid "48000" 5762msgstr "48000" 5763 5764#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5765#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:380 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:94 5766#, kde-format 5767msgid "96000" 5768msgstr "96000" 5769 5770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond_2) 5771#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:388 5772#, kde-format 5773msgid "samples per second" 5774msgstr "próbek na sekundę" 5775 5776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression_2) 5777#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:698 5778#, kde-format 5779msgid "Encoding Mode:" 5780msgstr "Tryb kodowania:" 5781 5782#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_mpeg) 5783#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:738 5784#, kde-format 5785msgid "MPEG" 5786msgstr "MPEG" 5787 5788#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegIntensityStereo) 5789#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:790 5790#, kde-format 5791msgid "Intensity Stereo" 5792msgstr "Intensywność stereo" 5793 5794#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegMSStereo) 5795#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:797 5796#, kde-format 5797msgid "MS Stereo" 5798msgstr "MS Stereo" 5799 5800#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegOriginal) 5801#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegCopyrighted) 5802#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:806 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:908 5803#, kde-format 5804msgid "yes" 5805msgstr "tak" 5806 5807#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5808#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:853 5809#, kde-format 5810msgid "Bands 4 to 31" 5811msgstr "Pasma od 4 do 31" 5812 5813#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5814#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:858 5815#, kde-format 5816msgid "Bands 8 to 31" 5817msgstr "Pasma od 8 do 31" 5818 5819#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5820#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:863 5821#, kde-format 5822msgid "Bands 12 to 31" 5823msgstr "Pasma od 12 do 31" 5824 5825#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5826#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:868 5827#, kde-format 5828msgid "Bands 16 to 31" 5829msgstr "Pasma od 16 do 31" 5830 5831#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 5832#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:997 5833#, kde-format 5834msgid "CCIT J.17" 5835msgstr "CCIT J.17" 5836 5837#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5838#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1006 5839#, kde-format 5840msgid "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)" 5841msgstr "MPEG Wersja 1 (ISO/IEC 11172-3)" 5842 5843#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5844#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1011 5845#, kde-format 5846msgid "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)" 5847msgstr "MPEG Wersja 2 (ISO/IEC 13818-3)" 5848 5849#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5850#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1016 5851#, kde-format 5852msgid "MPEG Version 2.5 (unofficial)" 5853msgstr "MPEG Wersja 2.5 (nieoficjalna)" 5854 5855#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5856#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1035 5857#, kde-format 5858msgid "Layer I" 5859msgstr "Warstwa I" 5860 5861#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5862#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1040 5863#, kde-format 5864msgid "Layer II" 5865msgstr "Warstwa II" 5866 5867#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5868#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1045 5869#, kde-format 5870msgid "Layer III" 5871msgstr "Warstwa III" 5872 5873#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_content) 5874#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1080 5875#, kde-format 5876msgid "Content" 5877msgstr "Zawartość" 5878 5879#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDate) 5880#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1267 5881#, kde-format 5882msgid "Select a date from the calendar." 5883msgstr "Wybierz datę z kalendarza." 5884 5885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDate) 5886#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1270 5887#, kde-format 5888msgid "Opens a dialog for selecting a date from the calendar." 5889msgstr "Otwiera okno dialogowe do wybrania daty z kalendarza." 5890 5891#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5892#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5893#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1292 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1295 5894#, kde-format 5895msgid "Set the date to today." 5896msgstr "Ustaw datę na dziś." 5897 5898#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5899#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1298 5900#, kde-format 5901msgid "&Today" 5902msgstr "&Dziś" 5903 5904#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5906#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1405 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1464 5907#, kde-format 5908msgid " / " 5909msgstr " / " 5910 5911#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_author) 5912#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1719 5913#, kde-format 5914msgid "Author/Copyright" 5915msgstr "Autor/Prawa autorskie" 5916 5917#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5918#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2000 5919#, kde-format 5920msgid "Miscellaneous" 5921msgstr "Różne" 5922 5923#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:85 5924#, kde-format 5925msgid "" 5926"You have changed the sample rate. Do you want to convert the whole file to " 5927"the new sample rate or do you only want to set the rate information in order " 5928"to repair a damaged file? Note: changing only the sample rate can cause " 5929"\"Mickey Mouse\" effects." 5930msgstr "" 5931"Zmieniono próbkowanie. Czy chcesz przekształcić cały plik do nowego " 5932"próbkowania, czy może chcesz ustawić tylko taką informację, aby naprawić " 5933"uszkodzony plik? Uwaga: zmiana wyłącznie wartości próbkowania może wywołać " 5934"efekt \"Myszki Mikki\"" 5935 5936#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:91 5937#, kde-format 5938msgid "&Convert" 5939msgstr "&Przekształć" 5940 5941#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:92 5942#, kde-format 5943msgid "&Set Rate" 5944msgstr "U&staw wartość" 5945 5946#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove) 5947#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:29 5948#, kde-format 5949msgid "&Remove" 5950msgstr "&Usuń" 5951 5952#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAdd) 5953#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:52 5954#, kde-format 5955msgid "&Add" 5956msgstr "Dod&aj" 5957 5958#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btAuto) 5959#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:62 5960#, kde-format 5961msgid "auto-generate keywords" 5962msgstr "Samogenerowanie słów kluczowych" 5963 5964#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btAuto) 5965#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:66 5966#, kde-format 5967msgid "" 5968"<b>Auto-Generate Keywords</b><br>\n" 5969"Create a list of keywords by going through all present file information and " 5970"merge it with the current list of keywords." 5971msgstr "" 5972"<b>Samogenerowanie słów kluczowych</b><br>\n" 5973"Utwórz wykaz słów kluczowych poprzez przejście przez wszystkie dostępne " 5974"informacje o pliku i scal je z bieżącym wykazem słów kluczowych." 5975 5976#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAuto) 5977#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:69 5978#, kde-format 5979msgid "A&uto" 5980msgstr "&Samoczynnie" 5981 5982#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, lstKeywords) 5983#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:82 5984#, kde-format 5985msgid "List of keywords." 5986msgstr "Wykaz słów kluczowych." 5987 5988#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectDateDlg) 5989#: plugins/fileinfo/SelectDateDlg.ui:20 5990#, kde-format 5991msgid "Select Date" 5992msgstr "Wybierz datę" 5993 5994#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GotoDlg) 5995#: plugins/goto/GotoDlg.ui:15 5996#, kde-format 5997msgid "Go to Position" 5998msgstr "Idź do położenia" 5999 6000#: plugins/goto/GotoPlugin.cpp:50 6001#, kde-format 6002msgid "Goto..." 6003msgstr "Idź do..." 6004 6005#: plugins/goto/InsertAtPlugin.cpp:50 6006#, kde-format 6007msgid "Insert At..." 6008msgstr "Wstaw w..." 6009 6010#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LowPassDlg) 6011#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:14 plugins/lowpass/LowPassPlugin.cpp:111 6012#, kde-format 6013msgid "Low Pass" 6014msgstr "Przepuszczanie niższych" 6015 6016#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6017#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox) 6018#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:29 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:66 6019#, kde-format 6020msgid "cutoff frequency" 6021msgstr "częstotliwość odcinania" 6022 6023#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 6024#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox) 6025#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:34 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:71 6026#, kde-format 6027msgid "" 6028"<b>cutoff frequency</b>\n" 6029"Determines the highest audible frequency, higher\n" 6030"frequencies will be cut off." 6031msgstr "" 6032"<b>częstotliwość odcinania</b>\n" 6033"Określa najwyższą słyszalną częstotliwość, wyższe\n" 6034"częstotliwości zostaną odcięte." 6035 6036#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewSigDlg) 6037#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:15 6038#, kde-format 6039msgid "New Signal" 6040msgstr "Nowy sygnał" 6041 6042#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbSampleRate) 6043#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:39 6044#, kde-format 6045msgid "" 6046"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known " 6047"sample rates or you can enter any sample rate on your own." 6048msgstr "" 6049"<b>Próbkowanie</b><br>Tutaj możesz wybrać jedną z nastawionych dobrze " 6050"znanych częstotliwości próbkowania lub możesz wybrać dowolną wartość." 6051 6052#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond) 6053#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:168 plugins/record/RecordDlg.ui:670 6054#, kde-format 6055msgid "Samples per second" 6056msgstr "Próbek na sekundę" 6057 6058#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits) 6059#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:224 6060#, kde-format 6061msgid "Bit" 6062msgstr "Bit" 6063 6064#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels) 6065#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:288 6066#, kde-format 6067msgid "" 6068"<b>Number of Tracks</b><br>Select a number of tracks of the new signal. If " 6069"you are not sure now, you can add or delete tracks later in the program." 6070msgstr "" 6071"<b>Liczba ścieżek</b><br>Wybierz liczbę ścieżek dla nowego sygnału. Jeśli " 6072"nie jesteś pewien, to możesz dodać lub usunąć ścieżki później w programie." 6073 6074#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbResolution) 6075#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:301 6076#, kde-format 6077msgid "" 6078"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be " 6079"saved. However, Kwave always uses 24 bits as its own internal resolution to " 6080"give the best results when processing the audio data." 6081msgstr "" 6082"<b>Rozdzielczość</b><br>Wybierz w bitach rozdzielczość w jakiej plik będzie " 6083"zapisany. Mimo ustawienia, Kwave zawsze używa 24 bitów jako swojej własnej " 6084"wewnętrznej rozdzielczości, aby dać najlepszy wynik przy przetwarzaniu " 6085"danych dźwiękowych." 6086 6087#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime) 6088#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:347 6089#, kde-format 6090msgid "Select this to set the length of the file by time" 6091msgstr "Wybierz to, aby ustawić długość pliku poprzez czas" 6092 6093#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime) 6094#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:350 6095#, kde-format 6096msgid "Time" 6097msgstr "Czas" 6098 6099#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples) 6100#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:357 6101#, kde-format 6102msgid "Select this to enter the number of samples directly" 6103msgstr "Wybierz to, aby bezpośrednio podać liczbę próbek" 6104 6105#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples) 6106#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:360 6107#, kde-format 6108msgid "Samples" 6109msgstr "Próbki" 6110 6111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_2_2) 6112#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:492 6113#, kde-format 6114msgid "Minimum" 6115msgstr "Minimum" 6116 6117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 6118#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:521 6119#, kde-format 6120msgid "(File Size)" 6121msgstr "(Rozmiar pliku)" 6122 6123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_3) 6124#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:550 6125#, kde-format 6126msgid "Maximum" 6127msgstr "Maksimum" 6128 6129#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slideLength) 6130#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:571 6131#, kde-format 6132msgid "Sets the file size by the percentage of the possible maximum" 6133msgstr "" 6134"Ustawia rozmiar pliku poprzez procent górnej granicy możliwego rozmiaru" 6135 6136#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:329 6137#, kde-format 6138msgid "(Resulting file size: %1 MB)" 6139msgstr "(Rozmiar pliku wynikowego: %1 MB)" 6140 6141#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NoiseDlg) 6142#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:17 plugins/noise/NoisePlugin.cpp:135 6143#, kde-format 6144msgid "Add Noise" 6145msgstr "Dodaj szum" 6146 6147#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) 6148#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3) 6149#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:33 plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:209 6150#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:43 6151#, kde-format 6152msgid "Mode" 6153msgstr "Tryb" 6154 6155#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6156#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:54 6157#, kde-format 6158msgid "add a noise level by percentage" 6159msgstr "dodaj poziom szumu w procentach" 6160 6161#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6162#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:58 6163#, no-c-format, kde-format 6164msgid "" 6165"Adds a noise level given as a percentage relative to the maximum volume " 6166"level.\n" 6167"For example: \"1 %\", \"15%\" or \"100%\"" 6168msgstr "" 6169"Dodaje poziom szumu w procentach względem górnej granicy głośności.\n" 6170"Na przykład: \"1 %\", \"15%\" lub \"100%\"" 6171 6172#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6173#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:61 plugins/volume/VolumeDlg.ui:91 6174#, kde-format 6175msgid "&Percentage" 6176msgstr "&Procent" 6177 6178#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6179#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:77 6180#, kde-format 6181msgid "add a noise level in dB" 6182msgstr "dodaj poziom szumu w dB" 6183 6184#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6185#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:81 6186#, kde-format 6187msgid "" 6188"adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n" 6189"For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"." 6190msgstr "" 6191"dodaje poziom szumu w skali logarytmicznej (decybele).\n" 6192"Na przykład: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"." 6193 6194#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6195#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:84 plugins/volume/VolumeDlg.ui:111 6196#, kde-format 6197msgid "&Logarithmic" 6198msgstr "&Logarytmicznie" 6199 6200#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, spinbox) 6201#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VolumeDlg) 6202#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6203#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:143 plugins/volume/VolumeDlg.ui:17 6204#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:208 plugins/volume/VolumeDlg.ui:269 6205#: plugins/volume/VolumePlugin.cpp:135 6206#, kde-format 6207msgid "Volume" 6208msgstr "Głośność" 6209 6210#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6211#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:156 6212#, kde-format 6213msgid "Noise Level" 6214msgstr "Poziom szumu" 6215 6216#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:71 6217#, kde-format 6218msgid "Normalize" 6219msgstr "Normalizacja" 6220 6221#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:92 6222#, kde-format 6223msgid "Analyzing volume level..." 6224msgstr "Analizowanie poziomu głośności..." 6225 6226#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:129 6227#, kde-format 6228msgid "Normalizing (%1 dB) ..." 6229msgstr "Normalizowanie (%1 dB) ..." 6230 6231#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NotchFilterDlg) 6232#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:14 6233#: plugins/notch_filter/NotchFilterPlugin.cpp:123 6234#, kde-format 6235msgid "Notch Filter" 6236msgstr "Filtr prążka" 6237 6238#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox) 6239#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6240#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:75 6241#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96 6242#, kde-format 6243msgid "center frequency" 6244msgstr "częstotliwość środkowa" 6245 6246#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox) 6247#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 6248#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:80 6249#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:101 6250#, kde-format 6251msgid "" 6252"<b>center frequency</b>\n" 6253"Determines the center of the frequency range that\n" 6254"should be removed." 6255msgstr "" 6256"<b>częstotliwość środkowa</b>\n" 6257"Określa środek zakresu częstotliwości,\n" 6258"która ma zostać usunięta." 6259 6260#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_2) 6261#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox_2) 6262#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:117 6263#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141 6264#, kde-format 6265msgid "bandwidth" 6266msgstr "szerokość pasma" 6267 6268#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2) 6269#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2) 6270#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:122 6271#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:146 6272#, kde-format 6273msgid "" 6274"<b>bandwidth</b>\n" 6275"Determines the width of the frequency range that\n" 6276"should be removed." 6277msgstr "" 6278"<b>szerokość pasma</b>\n" 6279"Określa szerokość zakresu częstotliwości,\n" 6280"która ma zostać usunięta." 6281 6282#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PitchShiftDlg) 6283#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:20 6284#: plugins/pitch_shift/PitchShiftPlugin.cpp:128 6285#, kde-format 6286msgid "Pitch Shift" 6287msgstr "Przesunięcie tonu" 6288 6289#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6290#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:98 6291#, kde-format 6292msgid "Frequency:" 6293msgstr "Częstotliwość:" 6294 6295#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slFrequency) 6296#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFrequency) 6297#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:108 6298#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146 6299#, kde-format 6300msgid "chopper frequency" 6301msgstr "częstotliwość przerywacza" 6302 6303#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency) 6304#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency) 6305#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:111 6306#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:149 6307#, kde-format 6308msgid "" 6309"<b>chopper frequency</b><br>This setting determines how small the pieces of " 6310"audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio " 6311"data sounds interrupted, you might get better result with higher values." 6312msgstr "" 6313"<b>częstotliwość przerywacza</b><br>Ustawienie to określa jak małe muszą być " 6314"części danych dźwiękowych zanim zostaną poddane przesunięciu tonu. Jeśli " 6315"twoje dane dźwiękowe brzmią jak przerywane, to zauważysz poprawę przy " 6316"większych po zwiększeniu tej wartości." 6317 6318#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6319#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:136 6320#, kde-format 6321msgid "Speed:" 6322msgstr "Szybkość:" 6323 6324#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slSpeed) 6325#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, sbSpeed) 6326#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:174 6327#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196 6328#, kde-format 6329msgid "Speed" 6330msgstr "Szybkość" 6331 6332#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6333#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215 6334#, kde-format 6335msgid "change speed by percentage" 6336msgstr "zmień szybkość w procentach" 6337 6338#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6339#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219 6340#, no-c-format, kde-format 6341msgid "" 6342"Sets the speed to a relative percentage of the original speed.\n" 6343"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\"" 6344msgstr "" 6345"Ustawia szybkość w procentach względem szybkości pierwowzoru.\n" 6346"Na przykład: \"50 %\", \"75%\" lub \"125%\"" 6347 6348#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6349#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222 6350#, kde-format 6351msgid "by Percentage" 6352msgstr "w procentach" 6353 6354#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor) 6355#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232 6356#, kde-format 6357msgid "change speed by a factor" 6358msgstr "zmień szybkość o współczynnik" 6359 6360#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor) 6361#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236 6362#, kde-format 6363msgid "" 6364"Increments or decrements the speed by a factor.\n" 6365"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 6366msgstr "" 6367"Zwiększa lub zmniejsza szybkość o współczynnik.\n" 6368"Na przykład: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 6369 6370#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor) 6371#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239 6372#, kde-format 6373msgid "by Factor" 6374msgstr "o współczynnik" 6375 6376#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:51 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:44 6377#: plugins/record/Record-Qt.cpp:49 6378#, kde-format 6379msgid "Default device" 6380msgstr "Urządzenie domyślne" 6381 6382#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:54 6383#, kde-format 6384msgid "Null device" 6385msgstr "Urządzenie zerowe" 6386 6387#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:574 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:140 6388#, kde-format 6389msgid "" 6390"I/O error. Maybe the driver\n" 6391"is not present in your kernel or it is not\n" 6392"properly configured." 6393msgstr "" 6394"Błąd WE/WY. Prawdopodobne przyczyny to:\n" 6395"brak sterownika w twoim jądrze lub jego\n" 6396"niepoprawne ustawienie." 6397 6398#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:580 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:146 6399#, kde-format 6400msgid "" 6401"The device is busy. Maybe some other application is\n" 6402"currently using it. Please try again later.\n" 6403"(Hint: you might find out the name and process ID of\n" 6404"the program by calling: \"fuser -v %1\"\n" 6405"on the command line.)" 6406msgstr "" 6407"Urządzenie jest zajęte. Może jakaś inna aplikacja go używa.\n" 6408"Spróbuj ponownie później.\n" 6409"(Wskazówka: nazwę i identyfikator procesu\n" 6410"możesz znaleźć poprzez wywołanie: \"fuser -v %1\"\n" 6411"z wiersza poleceń.)" 6412 6413#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:588 6414#, kde-format 6415msgid "Opening the device '%1' failed: %2" 6416msgstr "Nieudane otwieranie urządzenia '%1': %2" 6417 6418#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:818 6419#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:832 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1059 6420#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1072 6421#, kde-format 6422msgid "Card %1: " 6423msgstr "Karta %1: " 6424 6425#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:820 6426#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:834 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1061 6427#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1074 6428#, kde-format 6429msgid "Device %1: " 6430msgstr "Urządzenie %1: " 6431 6432#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:822 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1063 6433#, kde-format 6434msgid "Subdevice %1: " 6435msgstr "Podurządzenie %1: " 6436 6437#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:852 6438#, kde-format 6439msgid "DMIX plugin" 6440msgstr "Wtyczka DMIX" 6441 6442#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:164 6443#, kde-format 6444msgid "The device '%1' cannot be opened in the correct mode." 6445msgstr "Nie można otworzyć urządzenia '%1' w poprawnym trybie." 6446 6447#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:187 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:161 6448#, kde-format 6449msgid "%1 bits per sample are not supported" 6450msgstr "%1 bitów na próbkę jest nieobsługiwane" 6451 6452#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:193 6453#, kde-format 6454msgid "%1 channels playback is not supported" 6455msgstr "%1 kanałów dla odtwarzania jest nieobsługiwane" 6456 6457#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:200 6458#, kde-format 6459msgid "Playback rate %1 Hz is not supported" 6460msgstr "Próbkowanie odtwarzania %1 Hz jest nieobsługiwane" 6461 6462#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:210 6463#, kde-format 6464msgid "Unusable buffer size: %1" 6465msgstr "Nieużywalny rozmiar bufora: %1" 6466 6467#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:403 6468#, kde-format 6469msgid "OSS playback device (dsp*)" 6470msgstr "Urządzenie odtwarzające OSS (dsp*)" 6471 6472#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:406 6473#, kde-format 6474msgid "ALSA playback device (adsp*)" 6475msgstr "Urządzenie odtwarzające ALSA (adsp*)" 6476 6477#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:409 plugins/record/Record-OSS.cpp:314 6478#: plugins/record/RecordDialog.cpp:621 6479#, kde-format 6480msgid "Any device (*)" 6481msgstr "Dowolne urządzenie (*)" 6482 6483#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:463 6484#, kde-format 6485msgid "%1 channels are not supported, maximum is 255" 6486msgstr "Liczba %1 kanałów nie jest obsługiwana, najwięcej to 255" 6487 6488#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:470 6489#, kde-format 6490msgid "Connecting to the PulseAudio server failed." 6491msgstr "Nieudane łączenie do serwera PulseAudio." 6492 6493#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:476 6494#, kde-format 6495msgid "The PulseAudio device '%1' is unknown or no longer connected" 6496msgstr "Urządzenie PulseAudio '%1' jest nieznane lub nie jest już podłączone" 6497 6498#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:520 6499#, kde-format 6500msgid "playback..." 6501msgstr "odtwarzanie..." 6502 6503#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:536 6504#, kde-format 6505msgid "Failed to create a PulseAudio stream (%1)." 6506msgstr "Nieudane tworzenie strumienia PulseAudio (%1)." 6507 6508#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:578 6509#, kde-format 6510msgid "Failed to open a PulseAudio stream for playback (%1)." 6511msgstr "Nieudane otwieranie strumienia PulseAudio do odtwarzania (%1)." 6512 6513#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:819 6514#, kde-format 6515msgid "(Use server default)" 6516msgstr "(Użyj domyślnych serwera)" 6517 6518#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:142 6519#, kde-format 6520msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected" 6521msgstr "Urządzenie dźwiękowe '%1' jest nieznane lub nie jest już podłączone" 6522 6523#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:158 6524#, kde-format 6525msgid "PCM encoding is not supported" 6526msgstr "Kodowanie PCM nie jest nieobsługiwane" 6527 6528#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:164 6529#, kde-format 6530msgid "playback with %1 channels is not supported" 6531msgstr "odtwarzanie z %1 kanałów jest nieobsługiwane" 6532 6533#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167 6534#, kde-format 6535msgid "sample rate %1 Hz is not supported" 6536msgstr "próbkowanie %1 Hz jest nieobsługiwane" 6537 6538#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:171 6539#, kde-format 6540msgid "integer sample format is not supported" 6541msgstr "format próbkowania na podstawie l. całkowitych jest nieobsługiwany" 6542 6543#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:216 6544#, kde-format 6545msgid "Opening the Qt Multimedia device '%1' failed" 6546msgstr "Nieudane otwieranie urządzenia multimedialnego Qt '%1'." 6547 6548#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:516 6549#, kde-format 6550msgid "%1 Bytes" 6551msgstr "%1 Bajtów" 6552 6553#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:518 6554#, kde-format 6555msgid "%1 kB" 6556msgstr "%1 kB" 6557 6558#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:615 6559#, kde-format 6560msgid "(mono)" 6561msgstr "(mono)" 6562 6563#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 6564#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:616 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:350 6565#, kde-format 6566msgid "(stereo)" 6567msgstr "(stereo)" 6568 6569#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:617 6570#, kde-format 6571msgid "(quadro)" 6572msgstr "(quadro)" 6573 6574#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:647 6575#, kde-format 6576msgid "Select Playback Device" 6577msgstr "Wybierz urządzenie odtwarzające" 6578 6579#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlayBackDlg) 6580#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20 6581#, kde-format 6582msgid "Playback" 6583msgstr "Odtwarzanie" 6584 6585#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 6586#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38 6587#, kde-format 6588msgid "Playback Settings" 6589msgstr "Ustawienia odtwarzania." 6590 6591#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice) 6592#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:64 6593#, kde-format 6594msgid "Playback device" 6595msgstr "Urządzenie odtwarzające" 6596 6597#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice) 6598#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:67 6599#, kde-format 6600msgid "" 6601"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known playback devices " 6602"suitable for the chosen playback method. If your device is not listed here, " 6603"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>" 6604msgstr "" 6605"<b>Urządzenie:</b><p>Jest to wybór znanych urządzeń odtwarzających " 6606"nadających się do wybranej metody odtwarzania. Jeśli nie ma tu twojego " 6607"urządzania, to możesz wprowadzić jego nazwę ręcznie lub wyszukać go w " 6608"systemie plików.</p>" 6609 6610#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDevice) 6611#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSourceSelect) 6612#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:92 plugins/record/RecordDlg.ui:1072 6613#, kde-format 6614msgid "Search on the filesystem for a device" 6615msgstr "Wyszukaj urządzenia w systemie plików" 6616 6617#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDevice) 6618#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSourceSelect) 6619#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:95 plugins/record/RecordDlg.ui:1075 6620#, kde-format 6621msgid "" 6622"<b>Select...</b><p>Choose a device name on the harddisk, if your device is " 6623"not already listed in the list of devices.</p>" 6624msgstr "" 6625"<b>Wybierz...</b><p>Wybierz nazwę urządzenia z dysku twardego, jeśli twoje " 6626"urządzenie nie znajduje się w wykazie dostępnych urządzeń.</p>" 6627 6628#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod) 6629#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:121 6630#, kde-format 6631msgid "Method or system used for playback" 6632msgstr "Metoda lub system używany do odtwarzania" 6633 6634#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod) 6635#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:128 6636#, kde-format 6637msgid "" 6638"<b>Playback Method:</b><p>Choose a method or system used for\n" 6639"playback. Depending on the compilation options you can select one of the " 6640"following methods:</p>\n" 6641"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, " 6642"capable of mono and stereo output. Deprecated since linux kernel 2.6, but " 6643"still wide spread. Might collide with PulseAudio or other sound " 6644"applications, only one application at a time can use OSS playback !</p>\n" 6645"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, " 6646"supports more features and more hardware. Might collide with other " 6647"applications like OSS does, but has a plugin called <i>dmix</i> as a way out." 6648"</p>\n" 6649"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: The preferred way of doing playback in KDE. " 6650"Multiple applications can play at the same time.</p>" 6651msgstr "" 6652"<b>Metoda odtwarzania:</b><p>Wybierz metodę lub system używany do\n" 6653"odtwarzania. W zależności od opcji kompilacji, możesz wybrać jedną z " 6654"następujących metod:</p>\n" 6655"<p><b><i>OSS (Otwarty System Dźwiękowy)</i></b>: Najstarsza implementacja na " 6656"Linuksa, ma możliwość dawania wyniku w postaci mono lub stereo. Przestarzała " 6657"od chwili wydania jądra Linuksa 2.6, lecz nadal powszechna. Może powodować " 6658"zgrzyty z PulseAudio lub innymi aplikacjami dźwiękowymi, w tej samej chwili " 6659"tylko jedna aplikacja może wykorzystywać kanał odtwarzania OSS !</p>\n" 6660"<p><b><i>ALSA (Zaawansowana Architektura Dźwięku na Linuksie)</i></b>: " 6661"Zastępuje OSS, zapewnia więcej możliwości i obsługuje więcej sprzętu. Może " 6662"powodować zgrzyty z innymi aplikacjami tak samo jak OSS, lecz wtyczka o " 6663"nazwie <i>dmix</i> może załagodzić skutki.</p>\n" 6664"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: Zalecany sposób odtwarzania w KDE. Wiele " 6665"aplikacji może odtwarzać w tym samym czasie.</p>" 6666 6667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6668#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:137 6669#, kde-format 6670msgid "Playback method:" 6671msgstr "Metoda odtwarzania:" 6672 6673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6675#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:147 plugins/record/RecordDlg.ui:1158 6676#, kde-format 6677msgid "Device:" 6678msgstr "Urządzenie:" 6679 6680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBufferSize) 6681#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:165 6682#, kde-format 6683msgid "256 Bytes" 6684msgstr "256 bajtów" 6685 6686#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slBufferSize) 6687#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:187 6688#, kde-format 6689msgid "Size of the playback buffer in bytes" 6690msgstr "Rozmiar bufora odtwarzania w bajtach" 6691 6692#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slBufferSize) 6693#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:190 6694#, kde-format 6695msgid "" 6696"<b>Buffer size:</b><p>Select a buffer size for the playback. You should set " 6697"this number as small as possible to reduce the playback latency. The latency " 6698"is the delay between user interface actions like starting/stopping playback, " 6699"update of the playback position and the real sound output. If you encounter " 6700"dropouts you should increase this setting a bit.</p>" 6701msgstr "" 6702"<b>Rozmiar bufora:</b><p>Wybierz rozmiar bufora do odtwarzania. Rozmiar " 6703"powinien być najmniejszy z możliwych, aby ograniczyć opóźnienie odtwarzania. " 6704"Opóźnienie to odcinek czasu pomiędzy działaniami w interfejsie użytkownika " 6705"takimi jak rozpoczynanie/zatrzymywanie odtwarzania, uaktualnianie położenia " 6706"odtwarzania, a dźwiękiem wynikowym otrzymywanym w rzeczywistości. Jeśli " 6707"dźwięk zacznie być przerywany, zwiększ o trochę rozmiar bufora.</p>" 6708 6709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6711#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:220 plugins/record/RecordDlg.ui:990 6712#, kde-format 6713msgid "Buffer size:" 6714msgstr "Rozmiar bufora:" 6715 6716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6717#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:256 6718#, kde-format 6719msgid "Bits per sample:" 6720msgstr "Bitów na próbkę:" 6721 6722#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbBitsPerSample) 6723#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:280 6724#, kde-format 6725msgid "Playback resolution in bits per sample" 6726msgstr "Rozdzielczość odtwarzania w bitach na próbkę" 6727 6728#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbBitsPerSample) 6729#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:283 6730#, kde-format 6731msgid "" 6732"<b>Bits per sample:</b><p>Here you can select one of the bit resolutions " 6733"your playback device supports. This is not necessarily the same resolution " 6734"as in your audio file, Kwave dithers automatically from its internal " 6735"resolution (24 bit) to the setting you specify. Higher resolutions mean " 6736"better audio quality.</p>" 6737msgstr "" 6738"<b>Bitów na próbkę:</b><p>Tutaj możesz wybrać jedną z rozdzielczości " 6739"bitowych, które twoje urządzenie odtwarzające obsługuje. Niekoniecznie jest " 6740"to ta sama rozdzielczość co twojego pliku dźwiękowego, Kwave rozrzedza plik " 6741"samoczynnie z jego wewnętrznej rozdzielczości (24 bit) do wartości tutaj " 6742"ustawionej. Wyższe rozdzielczości oznaczają lepszą jakość dźwięku.</p>" 6743 6744#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbChannels) 6745#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325 6746#, kde-format 6747msgid "Number of channels: mono, stereo..." 6748msgstr "Liczba kanałów: mono, stereo..." 6749 6750#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels) 6751#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328 6752#, no-c-format, kde-format 6753msgid "" 6754"<b>Channels:</b><p>Number of channels used for playback. This does not " 6755"necessarily have to be the same as the number of tracks in your current " 6756"file. Kwave automatically mixes the tracks of your file to the channels you " 6757"specify here. </p><p><i>For example:</i> If you have three tracks and set " 6758"the playback to \"stereo\", the left channel will contain the first track + " 6759"50% of the second track, the right channel will also contain 50% of the " 6760"second track and the third track.</p>" 6761msgstr "" 6762"<b>Kanały:</b><p>Liczba kanałów wykorzystywanych do odtwarzania. Liczba ta " 6763"niekoniecznie musi być równa liczbie ścieżek w twoim bieżącym pliku. Kwave " 6764"samoczynnie scali ścieżki twojego pliku do podanej tutaj liczby kanałów. </" 6765"p><p><i>Na przykład:</i> Jeśli masz trzy ścieżki i ustawisz odtwarzanie na " 6766"\"stereo\", to na lewy kanał zostanie skierowana pierwsza ścieżka + 50% " 6767"drugiej ścieżki, prawy kanał również będzie zawierał 50% drugiej i trzeciej " 6768"ścieżki.</p>" 6769 6770#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices) 6771#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:388 6772#, kde-format 6773msgid "1" 6774msgstr "1" 6775 6776#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest) 6777#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:458 6778#, kde-format 6779msgid "Play a short test sound" 6780msgstr "Odtwórz krótki dźwięk próbny" 6781 6782#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btTest) 6783#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:461 6784#, kde-format 6785msgid "" 6786"<b>Test</b><p>Try to play a short sound using the current settings.</" 6787"p><p><i>(Sorry, not implemented yet!)</i></p>" 6788msgstr "" 6789"<b>Próba</b><p>Próba odtworzenia krótkiego dźwięku przy użyciu bieżących " 6790"ustawień.</p><p><i>(Wybacz, to nie jest jeszcze zaimplementowane!)</i></p>" 6791 6792#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest) 6793#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:464 6794#, kde-format 6795msgid "&Test..." 6796msgstr "&Próba..." 6797 6798#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:404 6799#, kde-format 6800msgid "Please select a playback device first" 6801msgstr "Najpierw wybierz urządzenie odtwarzające" 6802 6803#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:432 6804#, kde-format 6805msgid "Playback Test" 6806msgstr "Próba odtwarzania" 6807 6808#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:441 6809#, kde-format 6810msgid "" 6811"You should now hear a %1 Hz test tone.<br/><br/>(If you hear clicks or " 6812"dropouts, please increase<br/>the buffer size and try again)" 6813msgstr "" 6814"Teraz powinno być słychać ton próbny o częstotliwości %1 Hz.<br/><br/>(Jeśli " 6815"słyszysz kliknięcia lub przerwy, zwiększ<br/>rozmiar bufora i spróbuj " 6816"ponownie)" 6817 6818#: plugins/record/LevelMeter.cpp:278 plugins/record/LevelMeter.cpp:302 6819#, kde-format 6820msgid "%1 dB" 6821msgstr "%1 dB" 6822 6823#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:36 6824#, kde-format 6825msgid "DSNOOP plugin" 6826msgstr "Wtyczka DSNOOP" 6827 6828#: plugins/record/Record-OSS.cpp:307 6829#, kde-format 6830msgid "OSS recording device (audio*)" 6831msgstr "Urządzenie nagrywające OSS (audio*)" 6832 6833#: plugins/record/Record-OSS.cpp:308 6834#, kde-format 6835msgid "OSS recording device (dsp*)" 6836msgstr "Urządzenie nagrywające OSS (dsp*)" 6837 6838#: plugins/record/Record-OSS.cpp:311 6839#, kde-format 6840msgid "ALSA recording device (adsp*)" 6841msgstr "Urządzenie nagrywające ALSA (adsp*)" 6842 6843#: plugins/record/Record-PulseAudio.cpp:216 6844#, kde-format 6845msgid "Kwave record" 6846msgstr "Nagrywanie Kwave" 6847 6848#: plugins/record/RecordDialog.cpp:308 6849#, kde-format 6850msgid "&Done" 6851msgstr "&Ukończono" 6852 6853#: plugins/record/RecordDialog.cpp:619 6854#, kde-format 6855msgid "OSS record device (dsp*)" 6856msgstr "Urządzenie nagrywające OSS (dsp*)" 6857 6858#: plugins/record/RecordDialog.cpp:620 6859#, kde-format 6860msgid "ALSA record device (adsp*)" 6861msgstr "Urządzenie nagrywające ALSA (adsp*)" 6862 6863#: plugins/record/RecordDialog.cpp:629 6864#, kde-format 6865msgid "Select Record Device" 6866msgstr "Wybierz urządzenie nagrywające" 6867 6868#: plugins/record/RecordDialog.cpp:716 plugins/record/RecordPlugin.cpp:544 6869#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:552 6870#, kde-format 6871msgid "Mono" 6872msgstr "Mono" 6873 6874#: plugins/record/RecordDialog.cpp:719 plugins/record/RecordPlugin.cpp:545 6875#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:553 6876#, kde-format 6877msgid "Stereo" 6878msgstr "Stereo" 6879 6880#: plugins/record/RecordDialog.cpp:722 plugins/record/RecordPlugin.cpp:546 6881#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:554 6882#, kde-format 6883msgid "Quadro" 6884msgstr "Quadro" 6885 6886#: plugins/record/RecordDialog.cpp:733 6887#, kde-format 6888msgid "%1 tracks" 6889msgstr "%1 ścieżek" 6890 6891#: plugins/record/RecordDialog.cpp:789 6892#, kde-format 6893msgid "%1 Hz" 6894msgstr "%1 Hz" 6895 6896#: plugins/record/RecordDialog.cpp:887 6897#, kde-format 6898msgid "%1 bit" 6899msgstr "%1 bit" 6900 6901#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1003 6902#, kde-format 6903msgid "Please check the source device settings..." 6904msgstr "Sprawdź ustawienia urządzenia źródłowego..." 6905 6906#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1015 6907#, kde-format 6908msgid "(empty)" 6909msgstr "(pusta)" 6910 6911#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1026 6912#, kde-format 6913msgid "Buffering..." 6914msgstr "Buforowanie..." 6915 6916#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1037 6917#, kde-format 6918msgid "Prerecording..." 6919msgstr "Nagrywanie z wyprzedzeniem..." 6920 6921#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1048 plugins/record/RecordDialog.cpp:1203 6922#, kde-format 6923msgid "Waiting for trigger..." 6924msgstr "Oczekiwanie na wyzwalacz..." 6925 6926#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1059 6927#, kde-format 6928msgid "Recording..." 6929msgstr "Nagrywanie..." 6930 6931#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1077 6932#, kde-format 6933msgid "Paused" 6934msgstr "Wstrzymano" 6935 6936#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1088 6937#, kde-format 6938msgid "Done" 6939msgstr "Gotowe" 6940 6941#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1187 6942#, kde-format 6943msgid "one day " 6944msgid_plural "%1 days " 6945msgstr[0] "jeden dzień " 6946msgstr[1] "%1 dni " 6947msgstr[2] "%1 dni " 6948 6949#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1189 6950#, kde-format 6951msgid "one hour " 6952msgid_plural "%1 hours " 6953msgstr[0] "jedna godzina " 6954msgstr[1] "%1 godziny " 6955msgstr[2] "%1 godzin " 6956 6957#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1191 6958#, kde-format 6959msgid "one minute " 6960msgid_plural "%1 minutes " 6961msgstr[0] "jedna minuta " 6962msgstr[1] "%1 minuty " 6963msgstr[2] "%1 minut " 6964 6965#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1194 6966#, kde-format 6967msgid "and %1 second" 6968msgid_plural "and %1 seconds" 6969msgstr[0] "i %1 sekunda" 6970msgstr[1] "i %1 sekundy" 6971msgstr[2] "i %1 sekund" 6972 6973#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195 6974#, kde-format 6975msgid "%1 second" 6976msgid_plural "%1 seconds" 6977msgstr[0] "%1 sekunda" 6978msgstr[1] "%1 sekundy" 6979msgstr[2] "%1 sekund" 6980 6981#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199 6982#, kde-format 6983msgctxt "%1=days; %2=hours; %3=minutes; %4=seconds" 6984msgid "Waiting for start in %1%2%3%4..." 6985msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie w %1%2%3%4..." 6986 6987#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1218 6988#, kde-format 6989msgid "Length: %1" 6990msgstr "Długość: %1" 6991 6992#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1219 6993#, kde-format 6994msgid "(%1 samples)" 6995msgstr "(%1 próbek)" 6996 6997#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_record) 6998#: plugins/record/RecordDlg.ui:54 6999#, kde-format 7000msgid "Recording" 7001msgstr "Nagrywanie" 7002 7003#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRecording) 7004#: plugins/record/RecordDlg.ui:66 7005#, kde-format 7006msgid "Record Control" 7007msgstr "Sterowanie nagrywaniem" 7008 7009#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 7010#: plugins/record/RecordDlg.ui:72 7011#, kde-format 7012msgid "Enable Pre-recording" 7013msgstr "Włącz nagrywanie z wyprzedzeniem" 7014 7015#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 7016#: plugins/record/RecordDlg.ui:75 7017#, kde-format 7018msgid "" 7019"When using <b>Pre-recording</b>, Kwave internally already records before the " 7020"real recording starts. This feature is useful if you want to start recording " 7021"already a few seconds before you press the record button. <i>(For example " 7022"when recording from radio)</i>" 7023msgstr "" 7024"Przy używaniu <b>Nagrywania z wyprzedzeniem</b>, Kwave wewnętrznie nagrywa " 7025"przed rzeczywistym rozpoczęciem nagrywania. Jest to użyteczne gdy chcesz " 7026"rozpocząć nagrywanie kilka sekund przed naciśnięciem przycisku nagrywania. " 7027"<i>(Na przykład przy nagrywaniu z radia)</i>" 7028 7029#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 7030#: plugins/record/RecordDlg.ui:78 7031#, kde-format 7032msgid "Pre-record:" 7033msgstr "Nagraj z wyprzedzeniem:" 7034 7035#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7036#: plugins/record/RecordDlg.ui:91 7037#, kde-format 7038msgid "Limit the recording time" 7039msgstr "Ogranicz czas nagrywania" 7040 7041#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7042#: plugins/record/RecordDlg.ui:94 7043#, kde-format 7044msgid "" 7045"If checked, the <b>Record time</b> is limited and recording will " 7046"automatically stop when the selected time is reached." 7047msgstr "" 7048"Jeśli zaznaczone to <b>Czas nagrywania</b> jest ograniczony i nagrywanie " 7049"zostanie zatrzymane po upłynięciu ustawionego czasu." 7050 7051#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7052#: plugins/record/RecordDlg.ui:97 7053#, kde-format 7054msgid "Record &time:" 7055msgstr "&Czas nagrywania:" 7056 7057#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7058#: plugins/record/RecordDlg.ui:110 7059#, kde-format 7060msgid "Trigger level" 7061msgstr "Poziom wyzwolenia" 7062 7063#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7064#: plugins/record/RecordDlg.ui:113 7065#, kde-format 7066msgid "" 7067"If the <b>Record trigger</b> is enabled, recording will start as soon as the " 7068"volume of the input signal goes over the selected level." 7069msgstr "" 7070"Jeśli <b>Wyzwalacz nagrywania</b> jest włączony, to nagrywanie rozpocznie " 7071"się od chwili przekroczenia przez sygnał wejściowy wybranego poziomu." 7072 7073#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7074#: plugins/record/RecordDlg.ui:116 7075#, kde-format 7076msgid "Record trigger:" 7077msgstr "Wyzwalacz nagrywania:" 7078 7079#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btStop) 7080#: plugins/record/RecordDlg.ui:172 7081#, kde-format 7082msgid "Stop Recording" 7083msgstr "Zatrzymaj nagrywanie" 7084 7085#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btPause) 7086#: plugins/record/RecordDlg.ui:191 7087#, kde-format 7088msgid "Pause/Continue" 7089msgstr "Wstrzymaj/kontynuuj" 7090 7091#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordPre) 7092#: plugins/record/RecordDlg.ui:285 7093#, kde-format 7094msgid " s" 7095msgstr " s" 7096 7097#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7098#: plugins/record/RecordDlg.ui:353 7099#, kde-format 7100msgid "Start at a given date and time" 7101msgstr "Rozpocznij o danej dacie i godzienie" 7102 7103#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7104#: plugins/record/RecordDlg.ui:356 7105#, kde-format 7106msgid "" 7107"When checked, the recording will be started at the given date and time. " 7108"Please note that if the time is in the past, the recording will be started " 7109"immediately or as soon as the defined trigger level is reached (if enabled)." 7110msgstr "" 7111"Gdy zaznaczone, to nagrywanie zostanie zaczęte o danej dacie i czasie. Miej " 7112"na uwadze, że po wybraniu czasu w przeszłości, nagrywanie rozpocznie się " 7113"natychmiastowo lub zaraz po przekroczeniu progu wyzwalania (jeśli włączone)." 7114 7115#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7116#: plugins/record/RecordDlg.ui:359 7117#, kde-format 7118msgid "Start &at:" 7119msgstr "Zacznij &od:" 7120 7121#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_level) 7122#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpLevel) 7123#: plugins/record/RecordDlg.ui:380 plugins/record/RecordDlg.ui:389 7124#, kde-format 7125msgid "Level" 7126msgstr "Poziom" 7127 7128#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAGC) 7129#: plugins/record/RecordDlg.ui:420 7130#, kde-format 7131msgid "AGC:" 7132msgstr "AGC:" 7133 7134#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify) 7135#: plugins/record/RecordDlg.ui:433 7136#, kde-format 7137msgid "Amplify:" 7138msgstr "Wzmocnij:" 7139 7140#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAmplify) 7141#: plugins/record/RecordDlg.ui:452 7142#, kde-format 7143msgid " dB" 7144msgstr " dB" 7145 7146#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAGC) 7147#: plugins/record/RecordDlg.ui:471 7148#, kde-format 7149msgid " ms" 7150msgstr " ms" 7151 7152#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFading) 7153#: plugins/record/RecordDlg.ui:521 7154#, kde-format 7155msgid "Fading" 7156msgstr "Przejścia" 7157 7158#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_format) 7159#: plugins/record/RecordDlg.ui:621 7160#, kde-format 7161msgid "For&mat" 7162msgstr "For&mat" 7163 7164#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleRate) 7165#: plugins/record/RecordDlg.ui:655 7166#, kde-format 7167msgid "" 7168"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known " 7169"sample rates that your sound card supports." 7170msgstr "" 7171"<b>Próbkowanie</b><br>Tutaj można wybrać jedno z dobrze znanych próbkowań, " 7172"które obsługuje twoja karta dźwiękowa." 7173 7174#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatTracks) 7175#: plugins/record/RecordDlg.ui:718 7176#, kde-format 7177msgid "" 7178"<b>Number of channels</b><br>Select a number of channels, e.g. for mono or " 7179"stereo recording." 7180msgstr "" 7181"<b>Liczba kanałów</b><br>Wybierz liczbę kanałów, np. dla nagrywania mono lub " 7182"stereo." 7183 7184#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose) 7185#: plugins/record/RecordDlg.ui:755 7186#, kde-format 7187msgid "?" 7188msgstr "?" 7189 7190#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFormatCompression) 7191#: plugins/record/RecordDlg.ui:783 7192#, kde-format 7193msgid "Compression:" 7194msgstr "Kompresja:" 7195 7196#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatCompression) 7197#: plugins/record/RecordDlg.ui:799 7198#, kde-format 7199msgid "" 7200"<b>Compression</b><br>Here you can select one of the compression types if " 7201"your audio hardware supports it." 7202msgstr "" 7203"<b>Kompresja</b><br>Tutaj możesz wybrać rodzaje kompresji, jeśli twój sprzęt " 7204"takie coś obsługuje." 7205 7206#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleFormat) 7207#: plugins/record/RecordDlg.ui:860 7208#, kde-format 7209msgid "" 7210"<b>Sample format</b><br>Here you can select one of the sample formats that " 7211"your audio hardware supports. This normally has no big influence on the " 7212"result, so you can just leave it as it is." 7213msgstr "" 7214"<b>Format próbki</b><br>Tutaj można wybrać jeden z formatów próbki, które " 7215"obsługuje twój sprzęt. Zazwyczaj nie ma to dużego wpływu na wyniki, więc " 7216"możesz pozostawić to tak jak jest." 7217 7218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat) 7219#: plugins/record/RecordDlg.ui:883 7220#, kde-format 7221msgid "Sample format:" 7222msgstr "Format próbki:" 7223 7224#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatResolution) 7225#: plugins/record/RecordDlg.ui:893 7226#, kde-format 7227msgid "" 7228"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be " 7229"recorded. Higher values give better quality but also more system load." 7230msgstr "" 7231"<b>Rozdzielczość</b><br>Wybierz rozdzielczość w bitach w jakiej będzie " 7232"nagrywany plik. Wyższe wartości oznaczają lepszą jakość, lecz także większe " 7233"obciążenie systemu." 7234 7235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 7236#: plugins/record/RecordDlg.ui:1000 7237#, kde-format 7238msgid "Buffer count:" 7239msgstr "Liczba buforów:" 7240 7241#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod) 7242#: plugins/record/RecordDlg.ui:1022 7243#, kde-format 7244msgid "Method or system used for recording" 7245msgstr "Metoda lub system używana do nagrywania" 7246 7247#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod) 7248#: plugins/record/RecordDlg.ui:1028 7249#, kde-format 7250msgid "" 7251"<b>Recording method:</b><p>Choose a method or system used for\n" 7252"recording. Depending on the compilation options you can select one of the " 7253"following methods:</p>\n" 7254"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, " 7255"only capable of mono and stereo input. Deprecated since linux kernel 2.6, " 7256"but still wide spread.</p>\n" 7257"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, " 7258"supports more features and more hardware.</p>" 7259msgstr "" 7260"<b>Metoda nagrywania:</b><p>Wybierz metodę lub system używany do\n" 7261"nagrywania. W zależności od opcji przy kompilacji, można wybrać jedną z " 7262"następujących metod:</p>\n" 7263"<p><b><i>OSS (Otwarty System Dźwiękowy)</i></b>: Najstarsza implementacja na " 7264"Linuksa, ma możliwość dawania wyniku w postaci mono lub stereo. Przestarzała " 7265"od chwili wydania jądra Linuksa 2.6, lecz nadal powszechna.</p>\n" 7266"<p><b><i>ALSA (Zaawansowana Architektura Dźwięku na Linuksie)</i></b>: " 7267"Zastępuje OSS, zapewnia więcej możliwości i obsługuje więcej sprzętu.</p>" 7268 7269#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 7270#: plugins/record/RecordDlg.ui:1035 7271#, kde-format 7272msgid "Recording method:" 7273msgstr "Metoda nagrywania:" 7274 7275#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice) 7276#: plugins/record/RecordDlg.ui:1053 7277#, kde-format 7278msgid "Recording device" 7279msgstr "Urządzenie nagrywające" 7280 7281#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice) 7282#: plugins/record/RecordDlg.ui:1056 7283#, kde-format 7284msgid "" 7285"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known recording devices " 7286"suitable for the chosen recording method. If your device is not listed here, " 7287"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>" 7288msgstr "" 7289"<b>Urządzenie:</b><p>Jest to wybór znanych urządzeń nagrywających nadających " 7290"się do wybranej metody nagrywania. Jeśli nie ma tu twojego urządzania, to " 7291"możesz wprowadzić jego nazwę ręcznie lub wyszukać go w systemie plików.</p>" 7292 7293#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSourceSelect) 7294#: plugins/record/RecordDlg.ui:1078 7295#, kde-format 7296msgid "Selec&t..." 7297msgstr "&Wybierz..." 7298 7299#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices) 7300#: plugins/record/RecordDlg.ui:1181 7301#, kde-format 7302msgid "Device" 7303msgstr "Urządzenie" 7304 7305#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 7306#: plugins/record/RecordDlg.ui:1204 7307#, kde-format 7308msgid "Buffer:" 7309msgstr "Bufor:" 7310 7311#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_level_meter) 7312#: plugins/record/RecordDlg.ui:1236 7313#, kde-format 7314msgid "Level:" 7315msgstr "Poziom:" 7316 7317#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:455 7318#, kde-format 7319msgid "" 7320"Maybe your system lacks support for the corresponding hardware or the " 7321"hardware is not connected." 7322msgstr "" 7323"Może twój system nie ma obsługi odpowiedniego urządzenia lub to urządzenie " 7324"nie jest podłączone." 7325 7326#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:461 7327#, kde-format 7328msgid "" 7329"The audio device seems to be occupied by another application. Retrying..." 7330msgstr "" 7331"Urządzenie dźwiękowe wydaje się zajęte przez inny program.Ponowna próba..." 7332 7333#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:467 7334#, kde-format 7335msgid "" 7336"Some unexpected error happened (%1). You may try an other recording method " 7337"or recording device." 7338msgstr "" 7339"Nastąpił nieoczekiwany błąd (%1). Spróbuj innego sposobu zapisywania lub " 7340"urządzenia nagrywającego." 7341 7342#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:482 7343#, kde-format 7344msgctxt "%1 = a device name" 7345msgid "Unable to open the recording device (%1)" 7346msgstr "Nie można otworzyć urządzenia nagrywającego (%1)" 7347 7348#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:548 plugins/record/RecordPlugin.cpp:556 7349#, kde-format 7350msgid "%1 channels" 7351msgstr "%1 kanałów" 7352 7353#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:559 7354#, kde-format 7355msgid "%1 is not supported, using %2" 7356msgstr "%1 jest nieobsługiwane, użyto %2" 7357 7358#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:582 7359#, kde-format 7360msgid "Recording with %1 channel(s) failed, using %2 channel(s)" 7361msgstr "Nie można ustawić nagrywania %1 kanału(ów), użyto %2 kanału(ów)" 7362 7363#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:627 7364#, kde-format 7365msgid "%1 Hz is not supported, using %2 Hz" 7366msgstr "Wartość %1 Hz jest nieobsługiwana, użyto %2 Hz" 7367 7368#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:644 7369#, kde-format 7370msgid "%1 Hz failed, using %2 Hz" 7371msgstr "Nie można ustawić %1 Hz, użyto %2 Hz" 7372 7373#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:690 7374#, kde-format 7375msgid "Compression '%1' not supported, using '%2'" 7376msgstr "Kompresja '%1' jest nieobsługiwana, użyto '%2'" 7377 7378#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:702 7379#, kde-format 7380msgid "Compression '%1' failed, using '%2'." 7381msgstr "Nie można ustawić kompresji '%1', użyto '%2'." 7382 7383#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:741 7384#, kde-format 7385msgid "%1 bits per sample is not supported, using %2 bits per sample" 7386msgstr "" 7387"Wartość %1 bitów na próbkę jest nieobsługiwana, użyto %2 bitów na próbkę" 7388 7389#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:754 7390#, kde-format 7391msgid "%1 bits per sample failed, using %2 bits per sample" 7392msgstr "Nie można ustawić %1 bitów na próbkę, użyto %2 bitów na próbkę" 7393 7394#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:796 7395#, kde-format 7396msgid "Sample format '%1' is not supported, using '%2'" 7397msgstr "Format próbki '%1' jest nieobsługiwany, użyto '%2'" 7398 7399#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:812 7400#, kde-format 7401msgid "Sample format '%1' failed, using '%2'" 7402msgstr "Nie można ustawić formatu próbki na '%1', użyto '%2'" 7403 7404#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:951 7405#, kde-format 7406msgid "The current sample format is not supported!" 7407msgstr "Bieżący format próbkowania jest nieobsługiwany!" 7408 7409#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:957 7410#, kde-format 7411msgid "The current compression type is not supported!" 7412msgstr "Bieżący rodzaj kompresji jest nieobsługiwany!" 7413 7414#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1094 7415#, kde-format 7416msgid "" 7417"Buffer overrun. Please increase the number and/or size of the record buffers." 7418msgstr "Przepełnienie bufora. Zwiększ liczbę i/lub rozmiar buforów nagrywania." 7419 7420#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1098 7421#, kde-format 7422msgid "The recording device seems to be busy." 7423msgstr "Urządzenie nagrywające wydaje się być zajęte." 7424 7425#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1101 7426#, kde-format 7427msgid "Reading from the recording device failed. Error number = %1 (%2)" 7428msgstr "Nieudane czytanie z urządzenia nagrywającego. Numer błędu = %1 (%2)" 7429 7430#: plugins/reverse/ReversePlugin.cpp:77 7431#: plugins/reverse/UndoReverseAction.cpp:44 7432#, kde-format 7433msgid "Reverse" 7434msgstr "Odwróć" 7435 7436#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:100 7437#, kde-format 7438msgid "Change sample rate" 7439msgstr "Zmień próbkowanie" 7440 7441#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:161 7442#, kde-format 7443msgid "Changing sample rate from %1 kHz to %2 kHz..." 7444msgstr "Zmienianie próbkowania z %1 kHz na %2 kHz..." 7445 7446#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:176 7447#, kde-format 7448msgid "..." 7449msgstr "..." 7450 7451#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:277 7452#, kde-format 7453msgid "" 7454"This would overwrite the following file(s): %1Do you really want to continue?" 7455msgstr "To zastąpi następujący plik(i): %1 Czy na pewno chcesz kontynuować?" 7456 7457#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:290 7458#, kde-format 7459msgid "" 7460"The following directories do not exist: %1Do you want to create them and " 7461"continue?" 7462msgstr "" 7463"Następujące katalogi nie istnieją: %1 Czy chcesz je utworzyć i kontynuować?" 7464 7465#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 7466#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:35 7467#, kde-format 7468msgid "Save selection only" 7469msgstr "Zapisz tylko zaznaczone" 7470 7471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNumbering) 7472#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:45 7473#, kde-format 7474msgid "Numbering:" 7475msgstr "Numerowanie:" 7476 7477#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbNumbering) 7478#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:64 7479#, kde-format 7480msgid "" 7481"Determines how the <b>numbering of the files</b> should happen:<ul>\n" 7482"<li>Continue after the <b>highest index</b> that can be found, avoiding " 7483"collisions with existing files</li>\n" 7484"<li>Always start numbering from <b>one</b>, possibly colliding with already " 7485"existing files</li>\n" 7486"</ul>" 7487msgstr "" 7488"Określa sposób <b>numerowania plików</b>:<ul>\n" 7489"<li>Kontynuuj według <b>najwyższego indeksu</b> który można znaleźć, " 7490"unikając kolizji z istniejącymi plikami</li>\n" 7491"<li>Zawsze zaczynaj numerowanie od <b>jednego</b>, co może spowodować " 7492"kolizję z istniejącymi plikami</li>\n" 7493"</ul>" 7494 7495#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) 7496#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74 7497#, kde-format 7498msgid "Continue after highest index" 7499msgstr "Kontynuuj według najwyższego indeksu" 7500 7501#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) 7502#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79 7503#, kde-format 7504msgid "Always start with 1, overwrite if necessary" 7505msgstr "Zawsze zaczynaj od jedynki, zastępuj jeśli wymagane" 7506 7507#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtExample) 7508#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:96 7509#, kde-format 7510msgid "" 7511"Example of the first file name that will be saved, using the file name " 7512"pattern above and the numbering below" 7513msgstr "" 7514"Przykład nazwy pierwszego zapisywanego pliku przy użyciu powyższego wzorca " 7515"nazywania i numerowania poniżej" 7516 7517#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExample) 7518#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:112 7519#, kde-format 7520msgid "Example:" 7521msgstr "Przykład:" 7522 7523#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPattern) 7524#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:134 7525#, no-c-format, kde-format 7526msgid "" 7527"<p>Select the pattern that is used to create the filename of each saved " 7528"block. It currently understands the following placeholders:</p>\n" 7529"<ul>\n" 7530"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>name of the file, without the path</li>\n" 7531"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>the index of the " 7532"file, optionally with leading zeroes (if <tt>'0</tt>' prepended) and " 7533"optionally a fixed number of digits (<tt>N</tt>)</li>\n" 7534"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>the number of files that " 7535"will be saved</li>\n" 7536"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>the highest index within " 7537"the files that will be saved</li>\n" 7538"</ul>" 7539msgstr "" 7540"<p>Wybierz wzorzec używany do tworzenia nazwy pliku dla każdego zapisanego " 7541"bloku. Obecnie we wzorcu można stosować następujące pola zastępcze:</p>\n" 7542"<ul>\n" 7543"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>nazwa pliku, bez ścieżki </li>\n" 7544"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>indeks pliku, " 7545"opcjonalnie z poprzedzającymi zerami (jeśli poprzedzono <tt>'0</tt>') oraz, " 7546"opcjonalnie, stałą liczbą cyfr (<tt>N</tt>)</li>\n" 7547"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>liczba plików, które " 7548"zostaną zapisane</li>\n" 7549"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>najwyższy indeks z jakim " 7550"będą zapisywane pliki</li>\n" 7551"</ul>" 7552 7553#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) 7554#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:147 7555#, kde-format 7556msgid "Filename pattern:" 7557msgstr "Wzór nazwy pliku:" 7558 7559#: plugins/selectrange/SelectRangeDialog.cpp:45 7560#, kde-format 7561msgid "Start" 7562msgstr "Początek" 7563 7564#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectRangeDlg) 7565#: plugins/selectrange/SelectRangeDlg.ui:15 7566#: plugins/selectrange/SelectRangePlugin.cpp:121 7567#, kde-format 7568msgid "Select Range" 7569msgstr "Zaznacz zakres" 7570 7571#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:148 7572#, kde-format 7573msgid "(resulting window size: %1)" 7574msgstr "(rozmiar okna wynikowego: %1)" 7575 7576#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:151 7577#, kde-format 7578msgid "Size of bitmap: %1x%2" 7579msgstr "Rozmiar mapy bitowej: %1x%2" 7580 7581#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SonagramDlg) 7582#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20 7583#, kde-format 7584msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters" 7585msgstr "Ustaw parametry FFT i rozdzielczości czasu" 7586 7587#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) 7588#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49 7589#, kde-format 7590msgid "display" 7591msgstr "wyświetlanie" 7592 7593#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbColor) 7594#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55 7595#, kde-format 7596msgid "Use different colors for amplitude" 7597msgstr "Użyj innego koloru dla amplitudy" 7598 7599#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor) 7600#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58 7601#, kde-format 7602msgid "Use colors" 7603msgstr "Użyj kolorów" 7604 7605#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale) 7606#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68 7607#, kde-format 7608msgid "Use grayscale only for amplitude" 7609msgstr "Użyj odcienia szarości dla amplitudy" 7610 7611#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale) 7612#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71 7613#, kde-format 7614msgid "Grayscale" 7615msgstr "Skala szarości" 7616 7617#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 7618#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81 7619#, kde-format 7620msgid "Update" 7621msgstr "Uaktualnij" 7622 7623#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTrackChanges) 7624#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:87 7625#, kde-format 7626msgid "Automatically update the sonagram <br>if the signal data has changed" 7627msgstr "Samoczynnie uaktualnij sonagram <br>jeśli dane sygnału uległy zmianie" 7628 7629#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrackChanges) 7630#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:90 7631#, kde-format 7632msgid "On modifications" 7633msgstr "Przy zmianie" 7634 7635#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbFollowSelection) 7636#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:100 7637#, kde-format 7638msgid "" 7639"Automatically update the sonagram if the selection<br>has been enlarged, " 7640"reduced or moved" 7641msgstr "" 7642"Samoczynnie uaktualnij sonagram jeśli zaznaczenie <br>zostało zwiększone, " 7643"zmniejszone lub przesunięte" 7644 7645#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFollowSelection) 7646#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:103 7647#, kde-format 7648msgid "Follow selection" 7649msgstr "Podążaj za wyborem" 7650 7651#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 7652#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:119 7653#, kde-format 7654msgid "FFT settings" 7655msgstr "Ustawienia FFT" 7656 7657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel) 7658#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127 7659#, kde-format 7660msgid "Number of FFT points:" 7661msgstr "Liczba punktów FFT:" 7662 7663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) 7664#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:157 7665#, kde-format 7666msgid "Window function:" 7667msgstr "Funkcja okna" 7668 7669#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, windowtypebox) 7670#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, windowtypebox) 7671#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:198 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:202 7672#, kde-format 7673msgid "" 7674"Choose windowing function here.<br>\n" 7675"If the transformation should stay reversible, use the type \"None\"." 7676msgstr "" 7677"Tutaj wybierz funkcję okna.<br>\n" 7678"Jeśli przekształcenie ma być odwracalne, wybierz rodzaj \"Brak\"." 7679 7680#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pointbox) 7681#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pointbox) 7682#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:217 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:222 7683#, kde-format 7684msgid "" 7685"<b>Number of FFT points:</b><p></p>Try to choose numbers with small prime " 7686"factors,<br>\n" 7687"if choosing big window sizes.<br>\n" 7688"The computation will be much faster!" 7689msgstr "" 7690"<b>Liczba punktów FFT:</b><p></p>Przy określaniu rozmiarów dużych okien, " 7691"spróbuj wybrać liczby<br>\n" 7692"z małymi współczynnikami liczb pierwszych.<br>\n" 7693"Obliczenia będą znacznie szybsze!" 7694 7695#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7696#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:235 7697#, kde-format 7698msgid "64" 7699msgstr "64" 7700 7701#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7702#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:240 7703#, kde-format 7704msgid "128" 7705msgstr "128" 7706 7707#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7708#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:245 7709#, kde-format 7710msgid "256" 7711msgstr "256" 7712 7713#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7714#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:250 7715#, kde-format 7716msgid "512" 7717msgstr "512" 7718 7719#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7720#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:255 7721#, kde-format 7722msgid "1024" 7723msgstr "1024" 7724 7725#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7726#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:260 7727#, kde-format 7728msgid "2048" 7729msgstr "2048" 7730 7731#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7732#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:265 7733#, kde-format 7734msgid "4096" 7735msgstr "4096" 7736 7737#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitmaplabel) 7738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowlabel) 7739#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:310 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:320 7740#, kde-format 7741msgid "?:" 7742msgstr "?:" 7743 7744#: plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:75 7745#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:522 7746#, kde-format 7747msgid "Sonagram" 7748msgstr "Sonagram" 7749 7750#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:119 7751#, kde-format 7752msgid "&Sonagram" 7753msgstr "&Sonagram" 7754 7755#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:128 7756#, kde-format 7757msgid "&Export to Bitmap..." 7758msgstr "&Eksportuj do Bitmapy..." 7759 7760#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:133 7761#, kde-format 7762msgid "&Close" 7763msgstr "&Zamknij" 7764 7765#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:145 7766#, kde-format 7767msgid "Time: ------ ms" 7768msgstr "Czas: ------ ms" 7769 7770#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:147 7771#, kde-format 7772msgid "Frequency: ------ Hz" 7773msgstr "Częstotliwość: ------ Hz" 7774 7775#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:149 7776#, kde-format 7777msgid "Amplitude: --- %" 7778msgstr "Amplituda: --- %" 7779 7780#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:198 7781#, kde-format 7782msgid "Time: 0 ms" 7783msgstr "Czas: 0 ms" 7784 7785#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:199 7786#, kde-format 7787msgid "Frequency: 0 Hz" 7788msgstr "Częstotliwość: 0 Hz" 7789 7790#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:200 7791#, kde-format 7792msgid "Amplitude: 0 %" 7793msgstr "Amplituda: 0 %" 7794 7795#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:229 7796#, kde-format 7797msgid "Save Sonagram" 7798msgstr "Zapisz Sonagram" 7799 7800#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:521 7801#, kde-format 7802msgid "Sonagram of %1" 7803msgstr "Sonagram %1" 7804 7805#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:545 7806#, kde-format 7807msgid "Time: %1" 7808msgstr "Czas: %1" 7809 7810#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:549 7811#, kde-format 7812msgid "Frequency: %1 Hz" 7813msgstr "Częstotliwość: %1 Hz" 7814 7815#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:558 7816#, kde-format 7817msgid "Amplitude: %1%" 7818msgstr "Amplituda: %1%" 7819 7820#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StringEnterDlg) 7821#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:21 7822#, kde-format 7823msgid "Enter Command..." 7824msgstr "Podaj polecenie..." 7825 7826#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) 7827#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:36 7828#, kde-format 7829msgid "Enter Command:" 7830msgstr "Podaj polecenie:" 7831 7832#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCommand) 7833#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:68 7834#, kde-format 7835msgid "please enter a text command here..." 7836msgstr "tutaj podaj tekst polecenia..." 7837 7838#: plugins/stringenter/StringEnterPlugin.cpp:57 7839#, kde-format 7840msgctxt "menu: /Settings/Enter Command" 7841msgid "Enter Command" 7842msgstr "Podaj polecenie" 7843 7844#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor) 7845#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:64 7846#, kde-format 7847msgid "change volume by factor" 7848msgstr "zmień głośność o współczynnik" 7849 7850#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor) 7851#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:68 7852#, kde-format 7853msgid "" 7854"Increments or decrements the volume by a factor.\n" 7855"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 7856msgstr "" 7857"Zwiększa lub zmniejsza głośność o współczynnik.\n" 7858"Na przykład: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 7859 7860#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor) 7861#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:71 7862#, kde-format 7863msgid "&Factor" 7864msgstr "&Współczynnik" 7865 7866#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 7867#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84 7868#, kde-format 7869msgid "change volume by percentage" 7870msgstr "zmień głośność w procentach" 7871 7872#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 7873#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88 7874#, no-c-format, kde-format 7875msgid "" 7876"Sets the volume to a relative percentage of the original level.\n" 7877"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\"" 7878msgstr "" 7879"Ustawia głośność w procentach względem poziomu pierwowzoru.\n" 7880"Na przykład: \"50 %\", \"75%\" lub \"125%\"" 7881 7882#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 7883#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104 7884#, kde-format 7885msgid "change volume in dB" 7886msgstr "zmień głośność w dB" 7887 7888#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 7889#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108 7890#, kde-format 7891msgid "" 7892"Increments or decrements the volume in logarithmic scale (decibel).\n" 7893"For example: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"." 7894msgstr "" 7895"Zwiększa lub zmniejsza głośność w skali logarytmicznej (decybele).\n" 7896"Na przykład: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"." 7897 7898#: plugins/zero/ZeroPlugin.cpp:61 7899#, kde-format 7900msgid "Silence" 7901msgstr "Cisza" 7902 7903#~ msgctxt "" 7904#~ "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds" 7905#~ msgid "%02u:%02u:%02u.%04u" 7906#~ msgstr "%02u:%02u:%02u.%04u" 7907 7908#~ msgctxt "menu: /Settings/Memory" 7909#~ msgid "Memory" 7910#~ msgstr "Pamięć" 7911 7912#~ msgid "Memory Settings" 7913#~ msgstr "Ustawienia pamięci" 7914 7915#~ msgid "" 7916#~ "<b>Limit the usage of physical memory (RAM).</b><br>\n" 7917#~ "\n" 7918#~ "If you do not set a limit, the size of the physically installed memory in " 7919#~ "your computer will be determined and used as limit. You cannot set a " 7920#~ "limit higher than the totally installed amount of memory." 7921#~ msgstr "" 7922#~ "<b>Ogranicz wykorzystanie pamięci fizycznej (RAM).</b><br>\n" 7923#~ "\n" 7924#~ "Jeśli nie narzucisz tego ograniczenia, to zostanie określony rozmiar " 7925#~ "dostępnej pamięci fizycznej twojego komputera i to będzie ograniczeniem. " 7926#~ "Nie można ustawić wartości ograniczenia większej niż całkowita ilość " 7927#~ "zamontowanej pamięci." 7928 7929#~ msgid "&Physical Memory" 7930#~ msgstr "&Pamięć fizyczna" 7931 7932#~ msgid "Limit &to" 7933#~ msgstr "Ogranicz &do" 7934 7935#~ msgid "Megabytes of physical memory" 7936#~ msgstr "Megabajty pamięci fizycznej" 7937 7938#~ msgid " MB" 7939#~ msgstr " MB" 7940 7941#~ msgid "" 7942#~ "<b>Configure the usage of virtual memory (swap files).</b><br>\n" 7943#~ "\n" 7944#~ "If you enable the use of virtual memory, you can specify a directory " 7945#~ "where Kwave creates temporary files that it can use as an extension to " 7946#~ "the physical memory. This enables you to process files that are much " 7947#~ "larger than your physical memory.\n" 7948#~ "<br>\n" 7949#~ " Of course you can also set a limit for the total size of the page " 7950#~ "files." 7951#~ msgstr "" 7952#~ "<b>Ustawienia wykorzystania pamięci wirtualnej (pliki wymiany).</b><br>\n" 7953#~ "\n" 7954#~ "Po włączeniu pamięci wirtualnej, możesz podać katalog, w którym Kwave " 7955#~ "będzie tworzyć pliki tymczasowa, których będzie używać jako rozszerzenia " 7956#~ "do pamięci fizycznej. Umożliwia to przetwarzanie plików większych niż " 7957#~ "dostępna pamięć fizyczna.\n" 7958#~ "<br>\n" 7959#~ " Można ustawić ograniczenie całkowitego rozmiaru pliku wymiany." 7960 7961#~ msgid "&Virtual Memory" 7962#~ msgstr "Pamięć &wirtualna" 7963 7964#~ msgid "&Enable usage of virtual memory" 7965#~ msgstr "Włącz p&amięć wirtualną" 7966 7967#~ msgid "Directory:" 7968#~ msgstr "Katalog:" 7969 7970#~ msgid "Directory for storing swap files" 7971#~ msgstr "Katalog do przechowywania plików wymiany" 7972 7973#~ msgid "/tmp" 7974#~ msgstr "/tmp" 7975 7976#~ msgid "Browse for a directory to hold page files" 7977#~ msgstr "Wskaż katalog do przechowywania pamięci wymiany" 7978 7979#~ msgid "&Browse..." 7980#~ msgstr "&Przeglądaj..." 7981 7982#~ msgid "&Limit to" 7983#~ msgstr "&Ogranicz do" 7984 7985#~ msgid "Megabytes of virtual memory" 7986#~ msgstr "Megabajty pamięci wirtualnej" 7987 7988#~ msgid "Memory for &Undo/Redo" 7989#~ msgstr "Pamięć do &Cofania/Przywracania" 7990 7991#~ msgid "Limit to" 7992#~ msgstr "Ogranicz do" 7993 7994#~ msgid "Megabytes of memory to be used for undo/redo" 7995#~ msgstr "Liczba megabajtów pamięci do wykorzystywania do cofnij/przywróć" 7996 7997#~ msgid "Select Swap File Directory" 7998#~ msgstr "Wybierz katalog pliku wymiennego" 7999 8000#~ msgid "MPEG audio" 8001#~ msgstr "Dźwięk MPEG" 8002 8003#~ msgid "Source: " 8004#~ msgstr "Źródło: " 8005 8006#~ msgid "Sample rate: " 8007#~ msgstr "Próbkowanie: " 8008 8009#~ msgctxt "" 8010#~ "tooltip within the selection, %1=position in samples, %2=position as a " 8011#~ "time" 8012#~ msgid "" 8013#~ "Selection\n" 8014#~ "%1\n" 8015#~ "%2" 8016#~ msgstr "" 8017#~ "Zaznaczenie\n" 8018#~ "%1\n" 8019#~ "%2" 8020 8021#~ msgid "Save Blocks" 8022#~ msgstr "Zapisz bloki" 8023 8024#~ msgid "R&B" 8025#~ msgstr "R&B" 8026 8027#~ msgid "AlternRock" 8028#~ msgstr "Rock alternatywny" 8029 8030#~ msgid "G728" 8031#~ msgstr "G728" 8032 8033#, fuzzy 8034#~| msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected" 8035#~ msgid "The device is unknown or no longer connected!" 8036#~ msgstr "Urządzenie dźwiękowe '%1' jest nieznane lub nie jest już podłączone" 8037 8038#~ msgid "Ralf Waspe & Gilles Caulier" 8039#~ msgstr "Ralf Waspe & Gilles Caulier" 8040 8041#~ msgid "Band Pass Filter" 8042#~ msgstr "Filtr przepuszczania pasma" 8043 8044#~ msgid "ASCII Codec" 8045#~ msgstr "Kodek ASCII" 8046 8047#~ msgid "Audiofile Codec" 8048#~ msgstr "Kodek pliku dźwiękowego" 8049 8050#~ msgid "FLAC Codec" 8051#~ msgstr "Kodek FLAC" 8052 8053#~ msgid "MP3 Codec" 8054#~ msgstr "Kodek MP3" 8055 8056#~ msgid "Ogg Codec" 8057#~ msgstr "Kodek Ogg" 8058 8059#~ msgid "WAV Codec" 8060#~ msgstr "Kodek WAV" 8061 8062#~ msgid "Debug Functions" 8063#~ msgstr "Funkcje diagnostyczne" 8064 8065#~ msgid "Goto Position" 8066#~ msgstr "Idź do położenia" 8067 8068#~ msgid "Insert At" 8069#~ msgstr "Wstaw w" 8070 8071#~ msgid "Low Pass Filter" 8072#~ msgstr "Filtr przepuszczania niższych" 8073 8074#~ msgid "Noise Generator" 8075#~ msgstr "Generator szumu" 8076 8077#~ msgid "Normalizer" 8078#~ msgstr "Normalizator" 8079 8080#~ msgid "Sample Rate Conversion" 8081#~ msgstr "Przekształcanie próbkowania" 8082 8083#~ msgid "Zero Generator" 8084#~ msgstr "Generator zera" 8085 8086#, fuzzy 8087#~| msgid " for KDE " 8088#~ msgid " for KDE Frameworks " 8089#~ msgstr " dla KDE " 8090 8091#~ msgid "Phonon (KDE)" 8092#~ msgstr "Phonon (KDE)" 8093 8094#~ msgid "&Label" 8095#~ msgstr "&Etykieta" 8096 8097#~ msgid "&New" 8098#~ msgstr "&Nowy" 8099 8100#~ msgid "List of audio files" 8101#~ msgstr "Wyszczególnij wszystkie pliki dźwiękowe" 8102 8103#~ msgid "NAME OF TRANSLATORS" 8104#~ msgstr "Łukasz Wojniłowicz" 8105 8106#~ msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" 8107#~ msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 8108