1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-10-19 00:16+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:59+0100\n"
11"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
12"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: sv\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "Stefan Asserhäll"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
29
30#: kwave/App.cpp:148
31#, kde-format
32msgid "Reading configuration..."
33msgstr "Läser inställningar..."
34
35#: kwave/App.cpp:228
36#, kde-format
37msgid "Opening main window..."
38msgstr "Öppnar huvudfönstret..."
39
40#: kwave/App.cpp:274
41#, kde-format
42msgid "Startup done"
43msgstr "Start klar"
44
45#: kwave/FileContext.cpp:202
46#, kde-format
47msgid "Scanning plugins..."
48msgstr "Söker efter insticksmoduler..."
49
50#: kwave/FileContext.cpp:226 kwave/FileContext.cpp:227
51#, kde-format
52msgid "Loading plugins..."
53msgstr "Laddar insticksmoduler..."
54
55#: kwave/FileContext.cpp:229
56#, kde-format
57msgid "Failed"
58msgstr "Misslyckades"
59
60#: kwave/FileContext.cpp:232
61#, kde-format
62msgid "Kwave has not been properly installed. No plugins found!"
63msgstr "Kwave har inte installerats riktigt. Inga insticksprogram hittades."
64
65#: kwave/FileContext.cpp:238
66#, kde-format
67msgid "Ready"
68msgstr "Klar"
69
70#: kwave/FileContext.cpp:516
71#, kde-format
72msgid "Playback: %1"
73msgstr "Uppspelning: %1"
74
75#: kwave/FileContext.cpp:518
76#, kde-format
77msgid "Playback: %1 samples"
78msgstr "Uppspelning: %1 samplingar"
79
80#: kwave/FileContext.cpp:860
81#, kde-format
82msgctxt ""
83"for window title: %1 = Name of the file, %2 = Instance number when opened "
84"multiple times"
85msgid "%1 <%2>"
86msgstr "%1 <%2>"
87
88#: kwave/FileContext.cpp:866
89#, kde-format
90msgctxt "%1 = Path to modified file"
91msgid "* %1 (modified)"
92msgstr "* %1 (ändrad)"
93
94#: kwave/FileContext.cpp:901
95#, kde-format
96msgid ""
97"This file has been modified, changes will be lost.\n"
98"Do you want to continue?"
99msgstr ""
100"Filen har ändrats, och ändringarna kommer att gå förlorade.\n"
101"Vill du fortsätta?"
102
103#: kwave/FileContext.cpp:979
104#, kde-format
105msgid "Save As"
106msgstr "Spara som"
107
108#: kwave/FileContext.cpp:1014 kwave/MainWidget.cpp:995
109#, kde-format
110msgid ""
111"The file '%1' already exists.\n"
112"Do you really want to overwrite it?"
113msgstr ""
114"Filen '%1' finns redan.\n"
115"Vill du verkligen skriva över den?"
116
117#: kwave/FileContext.cpp:1082
118#, kde-format
119msgid ""
120"This file has been modified.\n"
121"Do you want to save it?"
122msgstr ""
123"Filen har ändrats.\n"
124"Vill du spara den?"
125
126#: kwave/main.cpp:46
127#, kde-format
128msgid "Thomas Eschenbacher"
129msgstr "Thomas Eschenbacher"
130
131#: kwave/main.cpp:47
132#, kde-format
133msgid "Project leader since 2000, core development"
134msgstr "Projektledare sedan 2000, kärnutvecklare"
135
136#: kwave/main.cpp:49
137#, kde-format
138msgid "http://kwave.sourceforge.net"
139msgstr "http://kwave.sourceforge.net"
140
141#: kwave/main.cpp:52
142#, kde-format
143msgid "Martin Wilz"
144msgstr "Martin Wilz"
145
146#: kwave/main.cpp:53
147#, kde-format
148msgid "Creator of the project, development 1998-2000"
149msgstr "Projektets skapare, utveckling 1998-2000"
150
151#: kwave/main.cpp:55
152#, kde-format
153msgid "http://www.wilz.de"
154msgstr "http://www.wilz.de"
155
156#: kwave/main.cpp:57
157#, kde-format
158msgid "Ralf Waspe"
159msgstr "Ralf Waspe"
160
161#: kwave/main.cpp:58
162#, kde-format
163msgid "Creator of the Help/About dialog"
164msgstr "Skapare av dialogrutan Hjälp/Om"
165
166#: kwave/main.cpp:62
167#, kde-format
168msgid "Caulier Gilles"
169msgstr "Caulier Gilles"
170
171#: kwave/main.cpp:63
172#, kde-format
173msgid "splashscreen, tests and bugfixes"
174msgstr "Startskärm, utprovning och felrättningar"
175
176#: kwave/main.cpp:65
177#, kde-format
178msgid "http://caulier.gilles.free.fr"
179msgstr "http://caulier.gilles.free.fr"
180
181#: kwave/main.cpp:67
182#, kde-format
183msgid "Dave Flogeras"
184msgstr "Dave Flogeras"
185
186#: kwave/main.cpp:68
187#, kde-format
188msgid "Notch filter plugin"
189msgstr "Insticksmodul med bandspärrfilter"
190
191#: kwave/main.cpp:72
192#, kde-format
193msgid "Rik Hemsley"
194msgstr "Rik Hemsley"
195
196#: kwave/main.cpp:73
197#, kde-format
198msgid "Level meter"
199msgstr "Nivåmätare"
200
201#: kwave/main.cpp:75
202#, kde-format
203msgid "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html"
204msgstr "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html"
205
206#: kwave/main.cpp:77
207#, kde-format
208msgid "Joerg-Christian Boehme"
209msgstr "Joerg-Christian Boehme"
210
211#: kwave/main.cpp:78
212#, kde-format
213msgid "PulseAudio record plugin"
214msgstr "Insticksmodul för PulseAudio-inspelning"
215
216#: kwave/main.cpp:84
217#, kde-format
218msgid "Stefan Westerfeld"
219msgstr "Stefan Westerfeld"
220
221#: kwave/main.cpp:85
222#, kde-format
223msgid "Author of aRts"
224msgstr "Upphovsman av aRts"
225
226#: kwave/main.cpp:89
227#, kde-format
228msgid "Sven-Steffen Arndt"
229msgstr "Sven-Steffen Arndt"
230
231#: kwave/main.cpp:90
232#, kde-format
233msgid "Kwave homepage and German online help"
234msgstr "Hemsida för Kwave och Internet-hjälp på tyska"
235
236#: kwave/main.cpp:94
237#, kde-format
238msgid "Aurelien Jarno"
239msgstr "Aurelien Jarno"
240
241#: kwave/main.cpp:95
242#, kde-format
243msgid "Debian packager"
244msgstr "Paketering för Debian"
245
246#: kwave/main.cpp:99
247#, kde-format
248msgid "Robert M. Stockmann"
249msgstr "Robert M. Stockmann"
250
251#: kwave/main.cpp:100
252#, kde-format
253msgid "Packaging for Mandrake / X86_64"
254msgstr "Paketering för Mandrake, x86-64"
255
256#: kwave/main.cpp:108
257#, kde-format
258msgid "Martin Kuball"
259msgstr "Martin Kuball"
260
261#: kwave/main.cpp:109
262#, kde-format
263msgid "Tester"
264msgstr "Utprovning"
265
266#: kwave/main.cpp:113
267#, kde-format
268msgid "Robert Leslie"
269msgstr "Robert Leslie"
270
271#: kwave/main.cpp:114
272#, kde-format
273msgid "Author of the 'mad' MP3 decoder library"
274msgstr "Upphovsman till MP3-avkodningsbiblioteket 'mad'"
275
276#: kwave/main.cpp:116
277#, kde-format
278msgid "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg"
279msgstr "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg"
280
281#: kwave/main.cpp:118
282#, kde-format
283msgid "T.H.F. Klok and Cedric Tefft"
284msgstr "T.H.F. Klok och Cedric Tefft"
285
286#: kwave/main.cpp:119
287#, kde-format
288msgid "Maintainers of the 'id3lib' library"
289msgstr "Underhåll av biblioteket 'id3lib'"
290
291#: kwave/main.cpp:121
292#, kde-format
293msgid "http://www.id3lib.org/"
294msgstr "http://www.id3lib.org/"
295
296#: kwave/main.cpp:123
297#, kde-format
298msgid "Michael Pruett"
299msgstr "Michael Pruett"
300
301#: kwave/main.cpp:124
302#, kde-format
303msgid "Author of the 'audiofile' library"
304msgstr "Upphovsman till biblioteket 'audiofile'"
305
306#: kwave/main.cpp:126
307#, kde-format
308msgid "http://www.68k.org/~michael/audiofile/"
309msgstr "http://www.68k.org/~michael/audiofile/"
310
311#: kwave/main.cpp:128
312#, kde-format
313msgid "Carlos R."
314msgstr "Carlos R."
315
316#: kwave/main.cpp:129
317#, kde-format
318msgid "Spanish translation"
319msgstr "Översättning till spanska"
320
321#: kwave/main.cpp:133
322#, kde-format
323msgid "Erik de Castro Lopo"
324msgstr "Erik de Castro Lopo"
325
326#: kwave/main.cpp:134
327#, kde-format
328msgid "Author of the 'sndfile' library"
329msgstr "Upphovsman till biblioteket 'sndfile'"
330
331#: kwave/main.cpp:136
332#, kde-format
333msgid "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/"
334msgstr "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/"
335
336#: kwave/main.cpp:138
337#, kde-format
338msgid "Pavel Fric"
339msgstr "Pavel Fric"
340
341#: kwave/main.cpp:139
342#, kde-format
343msgid "Czech translation"
344msgstr "Tjeckisk översättning"
345
346#: kwave/main.cpp:141
347#, kde-format
348msgid "http://fripohled.blogspot.com"
349msgstr "http://fripohled.blogspot.com"
350
351#: kwave/main.cpp:143
352#, kde-format
353msgid "Panagiotis Papadopoulos"
354msgstr "Panagiotis Papadopoulos"
355
356#: kwave/main.cpp:144
357#, kde-format
358msgid "String and i18n updates"
359msgstr "Uppdateringar av strängar och i18n"
360
361#: kwave/main.cpp:173
362#, kde-format
363msgid "Disable the Splash Screen."
364msgstr "Inaktivera startskärm."
365
366#: kwave/main.cpp:177
367#, kde-format
368msgid "Start Kwave iconified."
369msgstr "Starta Kwave som ikon."
370
371#: kwave/main.cpp:182
372#, kde-format
373msgctxt "description of command line parameter"
374msgid "Log all commands into a file <file>."
375msgstr "Logga alla kommandon i en fil <fil>."
376
377#: kwave/main.cpp:183
378#, kde-format
379msgctxt "placeholder of command line parameter"
380msgid "file"
381msgstr "fil"
382
383#: kwave/main.cpp:188
384#, kde-format
385msgctxt "description of command line parameter"
386msgid "Select a GUI type: SDI, MDI or TAB mode."
387msgstr ""
388"Välj typ av grafiskt användargränssnitt: Ett fönster (SDI), flera fönster "
389"(MDI), flikar."
390
391#: kwave/main.cpp:189
392#, kde-format
393msgctxt "placeholder of command line parameter"
394msgid "sdi|mdi|tab"
395msgstr "sdi|mdi|tab"
396
397#: kwave/main.cpp:194
398#, kde-format
399msgctxt "description of command line parameter"
400msgid ""
401"List of audio files, Kwave macro files or Kwave URLs to open (optionally)"
402msgstr ""
403"Lista med ljudfiler, Kwave-makrofiler eller Kwave webbadresser att öppna "
404"(valfritt)"
405
406#: kwave/main.cpp:196
407#, kde-format
408msgctxt "placeholder of command line parameter"
409msgid "[files...]"
410msgstr "[filer...]"
411
412#: kwave/main.cpp:201
413#, kde-format
414msgid "Kwave"
415msgstr "Kwave"
416
417#: kwave/main.cpp:203
418#, kde-format
419msgid "A sound editor built on KDE Frameworks 5"
420msgstr "En ljudeditor byggd på KDE Ramverk 5"
421
422#: kwave/main.cpp:205
423#, kde-format
424msgid "(c) 2016, Thomas Eschenbacher"
425msgstr "© 2016, Thomas Eschenbacher"
426
427#: kwave/MainWidget.cpp:93
428#, kde-format
429msgid "Kwave label list"
430msgstr "Kwave-markörlista"
431
432#: kwave/MainWidget.cpp:901 libkwave/SignalManager.cpp:1863
433#, kde-format
434msgid "Add Label"
435msgstr "Lägg till markör"
436
437#: kwave/MainWidget.cpp:935 kwave/MainWidget.cpp:948
438#, kde-format
439msgid "Load Labels"
440msgstr "Läs in markörer"
441
442#: kwave/MainWidget.cpp:971
443#, kde-format
444msgid "Save Labels"
445msgstr "Spara markörer"
446
447#: kwave/MainWidget.cpp:1078
448#, kde-format
449msgid ""
450"There already is a label at the position you have chosen.\n"
451"Do you want to replace it?"
452msgstr ""
453"Det finns redan en markör på platsen som har valts.\n"
454"Ska den ersättas?"
455
456#: kwave/MainWidget.cpp:1105
457#, kde-format
458msgid "Modify Label"
459msgstr "Ändra markör"
460
461#: kwave/menus.config:18
462msgctxt "menu: /File"
463msgid "File"
464msgstr "Arkiv"
465
466#: kwave/menus.config:18
467msgctxt "menu: /File/New..."
468msgid "New..."
469msgstr "Ny..."
470
471#: kwave/menus.config:19
472msgctxt "menu: /File/Open"
473msgid "Open"
474msgstr "Öppna"
475
476#: kwave/menus.config:22
477msgctxt "menu: /File/Open Recent"
478msgid "Open Recent"
479msgstr "Öppna senaste"
480
481#: kwave/menus.config:26
482msgctxt "menu: /File/Open Recent/Clear List"
483msgid "Clear List"
484msgstr "Rensa lista"
485
486#: kwave/menus.config:29
487msgctxt "menu: /File/Record"
488msgid "Record"
489msgstr "Spela in"
490
491#: kwave/menus.config:33
492msgctxt "menu: /File/&Save"
493msgid "&Save"
494msgstr "&Spara"
495
496#: kwave/menus.config:35
497msgctxt "menu: /File/Save"
498msgid "Save"
499msgstr "Spara"
500
501#: kwave/menus.config:36
502msgctxt "menu: /File/Save/As..."
503msgid "As..."
504msgstr "Som..."
505
506#: kwave/menus.config:38
507msgctxt "menu: /File/Save/Selection..."
508msgid "Selection..."
509msgstr "Markering..."
510
511#: kwave/menus.config:39
512msgctxt "menu: /File/Save/Blocks..."
513msgid "Blocks..."
514msgstr "Block..."
515
516#: kwave/menus.config:41
517msgctxt "menu: /File/Close"
518msgid "Close"
519msgstr "Stäng"
520
521#: kwave/menus.config:45
522msgctxt "menu: /File/New Window"
523msgid "New Window"
524msgstr "Nytt fönster"
525
526#: kwave/menus.config:48
527msgctxt "menu: /File/Revert"
528msgid "Revert"
529msgstr "Återställ"
530
531#: kwave/menus.config:52
532msgctxt "menu: /File/Quit"
533msgid "Quit"
534msgstr "Avsluta"
535
536#: kwave/menus.config:55
537msgctxt "menu: /Edit"
538msgid "Edit"
539msgstr "Redigera"
540
541#: kwave/menus.config:56
542msgctxt "menu: /Edit/Undo"
543msgid "Undo"
544msgstr "Ångra"
545
546#: kwave/menus.config:58
547msgctxt "menu: /Edit/Redo"
548msgid "Redo"
549msgstr "Gör om"
550
551#: kwave/menus.config:61
552msgctxt "menu: /Edit/Cut"
553msgid "Cut"
554msgstr "Klipp ut"
555
556#: kwave/menus.config:63
557msgctxt "menu: /Edit/Copy"
558msgid "Copy"
559msgstr "Kopiera"
560
561#: kwave/menus.config:65
562msgctxt "menu: /Edit/Paste"
563msgid "Paste"
564msgstr "Klistra in"
565
566#: kwave/menus.config:67
567msgctxt "menu: /Edit/Crop"
568msgid "Crop"
569msgstr "Beskär"
570
571#: kwave/menus.config:69
572msgctxt "menu: /Edit/Delete"
573msgid "Delete"
574msgstr "Ta bort"
575
576#: kwave/menus.config:76
577msgctxt "menu: /Edit/Selection"
578msgid "Selection"
579msgstr "Markering"
580
581#: kwave/menus.config:77
582msgctxt "menu: /Edit/Selection/All"
583msgid "All"
584msgstr "Alla"
585
586#: kwave/menus.config:78
587msgctxt "menu: /Edit/Selection/Range"
588msgid "Range"
589msgstr "Intervall"
590
591#: kwave/menus.config:79
592msgctxt "menu: /Edit/Selection/Visible Area"
593msgid "Visible Area"
594msgstr "Synligt område"
595
596#: kwave/menus.config:80
597msgctxt "menu: /Edit/Selection/Next"
598msgid "Next"
599msgstr "Nästa"
600
601#: kwave/menus.config:81
602msgctxt "menu: /Edit/Selection/Previous"
603msgid "Previous"
604msgstr "Föregående"
605
606#: kwave/menus.config:82
607msgctxt "menu: /Edit/Selection/Nothing"
608msgid "Nothing"
609msgstr "Ingenting"
610
611#: kwave/menus.config:83
612msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Start"
613msgid "To Start"
614msgstr "Till början"
615
616#: kwave/menus.config:84
617msgctxt "menu: /Edit/Selection/To End"
618msgid "To End"
619msgstr "Till slutet"
620
621#: kwave/menus.config:85
622msgctxt "menu: /Edit/Selection/Expand to Labels"
623msgid "Expand to Labels"
624msgstr "Expandera till markörer"
625
626#: kwave/menus.config:86
627msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Next Labels"
628msgid "To Next Labels"
629msgstr "Till nästa markörer"
630
631#: kwave/menus.config:87
632msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Previous Labels"
633msgid "To Previous Labels"
634msgstr "Till föregående markörer"
635
636#: kwave/menus.config:90
637msgctxt "menu: /Edit/Track/Add"
638msgid "Add"
639msgstr "Lägg till"
640
641#: kwave/menus.config:90
642msgctxt "menu: /Edit/Track"
643msgid "Track"
644msgstr "Spår"
645
646#: kwave/menus.config:92
647msgctxt "menu: /Edit/Track/Delete"
648msgid "Delete"
649msgstr "Ta bort"
650
651#: kwave/menus.config:97
652msgctxt "menu: /Edit/Track/Select all"
653msgid "Select all"
654msgstr "Markera alla"
655
656#: kwave/menus.config:98
657msgctxt "menu: /Edit/Track/Invert Selection"
658msgid "Invert Selection"
659msgstr "Invertera markering"
660
661#: kwave/menus.config:101
662msgctxt "menu: /Edit/Clipboard"
663msgid "Clipboard"
664msgstr "Klippbord"
665
666#: kwave/menus.config:102
667msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Flush"
668msgid "Flush"
669msgstr "Töm"
670
671#: kwave/menus.config:105
672msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Insert At..."
673msgid "Insert At..."
674msgstr "Infoga vid..."
675
676#: kwave/menus.config:112
677msgctxt "menu: /Edit/File Properties..."
678msgid "File Properties..."
679msgstr "Filegenskaper..."
680
681#: kwave/menus.config:115
682msgctxt "menu: /View"
683msgid "View"
684msgstr "Visa"
685
686#: kwave/menus.config:116
687msgctxt "menu: /View/Go to Position..."
688msgid "Go to Position..."
689msgstr "Gå till position..."
690
691#: kwave/menus.config:117
692msgctxt "menu: /View/Begin"
693msgid "Begin"
694msgstr "Början"
695
696#: kwave/menus.config:118
697msgctxt "menu: /View/End"
698msgid "End"
699msgstr "Slut"
700
701#: kwave/menus.config:119
702msgctxt "menu: /View/Previous Page"
703msgid "Previous Page"
704msgstr "Föregående sida"
705
706#: kwave/menus.config:120
707msgctxt "menu: /View/Next Page"
708msgid "Next Page"
709msgstr "Nästa sida"
710
711#: kwave/menus.config:121
712msgctxt "menu: /View/Scroll Right"
713msgid "Scroll Right"
714msgstr "Rulla åt höger"
715
716#: kwave/menus.config:122
717msgctxt "menu: /View/Scroll Left"
718msgid "Scroll Left"
719msgstr "Rulla åt vänster"
720
721#: kwave/menus.config:124
722msgctxt "menu: /View/Zoom In"
723msgid "Zoom In"
724msgstr "Zooma in"
725
726#: kwave/menus.config:125
727msgctxt "menu: /View/Zoom Out"
728msgid "Zoom Out"
729msgstr "Zooma ut"
730
731#: kwave/menus.config:126
732msgctxt "menu: /View/Zoom to Selection"
733msgid "Zoom to Selection"
734msgstr "Zooma till markering"
735
736#: kwave/menus.config:128
737msgctxt "menu: /View/Zoom to Whole Signal"
738msgid "Zoom to Whole Signal"
739msgstr "Zooma till hela signalen"
740
741#: kwave/menus.config:129
742msgctxt "menu: /View/Zoom to 100%"
743msgid "Zoom to 100%"
744msgstr "Zooma till 100 %"
745
746#: kwave/menus.config:131
747msgctxt "menu: /Play"
748msgid "Play"
749msgstr "Spela"
750
751#: kwave/menus.config:132
752msgctxt "menu: /Play/Previous"
753msgid "Previous"
754msgstr "Föregående"
755
756#: kwave/menus.config:133
757msgctxt "menu: /Play/Rewind"
758msgid "Rewind"
759msgstr "Snabbspola bakåt"
760
761#: kwave/menus.config:134
762msgctxt "menu: /Play/Start"
763msgid "Start"
764msgstr "Starta"
765
766#: kwave/menus.config:135
767msgctxt "menu: /Play/Loop"
768msgid "Loop"
769msgstr "Upprepa"
770
771#: kwave/menus.config:136
772msgctxt "menu: /Play/Pause"
773msgid "Pause"
774msgstr "Paus"
775
776#: kwave/menus.config:137
777msgctxt "menu: /Play/Continue"
778msgid "Continue"
779msgstr "Fortsätt"
780
781#: kwave/menus.config:138
782msgctxt "menu: /Play/Stop"
783msgid "Stop"
784msgstr "Stoppa"
785
786#: kwave/menus.config:139
787msgctxt "menu: /Play/Forward"
788msgid "Forward"
789msgstr "Snabbspola framåt"
790
791#: kwave/menus.config:140
792msgctxt "menu: /Play/Next"
793msgid "Next"
794msgstr "Nästa"
795
796#: kwave/menus.config:142
797msgctxt "menu: /Record"
798msgid "Record"
799msgstr "Spela in"
800
801#: kwave/menus.config:143
802msgctxt "menu: /Record/Prepare..."
803msgid "Prepare..."
804msgstr "Förbered..."
805
806#: kwave/menus.config:144
807msgctxt "menu: /Record/Start Now!"
808msgid "Start Now!"
809msgstr "Starta nu"
810
811#: kwave/menus.config:146
812msgctxt "menu: /Labels"
813msgid "Labels"
814msgstr "Markörer"
815
816#: kwave/menus.config:147
817msgctxt "menu: /Labels/Add..."
818msgid "Add..."
819msgstr "Lägg till..."
820
821#: kwave/menus.config:148
822msgctxt "menu: /Labels/Delete"
823msgid "Delete"
824msgstr "Ta bort"
825
826#: kwave/menus.config:153
827msgctxt "menu: /Labels/Load..."
828msgid "Load..."
829msgstr "Läs in..."
830
831#: kwave/menus.config:154
832msgctxt "menu: /Labels/Save..."
833msgid "Save..."
834msgstr "Spara..."
835
836#: kwave/menus.config:161
837msgctxt "menu: /Fx"
838msgid "Fx"
839msgstr "Effekter"
840
841#: kwave/menus.config:163
842msgctxt "menu: /Fx/Volume"
843msgid "Volume"
844msgstr "Volym"
845
846#: kwave/menus.config:164
847msgctxt "menu: /Fx/Normalize"
848msgid "Normalize"
849msgstr "Normalisera"
850
851#: kwave/menus.config:165
852msgctxt "menu: /Fx/Fade In"
853msgid "Fade In"
854msgstr "Tona in"
855
856#: kwave/menus.config:168
857msgctxt "menu: /Fx/Fade Out"
858msgid "Fade Out"
859msgstr "Tona ut"
860
861#: kwave/menus.config:171
862msgctxt "menu: /Fx/Amplify Free"
863msgid "Amplify Free"
864msgstr "Fri förstärkning"
865
866#: kwave/menus.config:176
867msgctxt "menu: /Fx/Fade Intro"
868msgid "Fade Intro"
869msgstr "Tona intro"
870
871#: kwave/menus.config:177
872msgctxt "menu: /Fx/Fade Leadout"
873msgid "Fade Leadout"
874msgstr "Tona avslutning"
875
876#: kwave/menus.config:180
877msgctxt "menu: /Fx/Low Pass"
878msgid "Low Pass"
879msgstr "Lågpass"
880
881#: kwave/menus.config:181
882msgctxt "menu: /Fx/Notch Filter"
883msgid "Notch Filter"
884msgstr "Bandspärrfilter"
885
886#: kwave/menus.config:182
887msgctxt "menu: /Fx/Band Pass"
888msgid "Band Pass"
889msgstr "Bandpass"
890
891#: kwave/menus.config:187
892msgctxt "menu: /Fx/Pitch Shift"
893msgid "Pitch Shift"
894msgstr "Tonhöjdsändring"
895
896#: kwave/menus.config:189
897msgctxt "menu: /Fx/Reverse"
898msgid "Reverse"
899msgstr "Vänd"
900
901#: kwave/menus.config:203
902msgctxt "menu: /Calculate"
903msgid "Calculate"
904msgstr "Beräkna"
905
906#: kwave/menus.config:204
907msgctxt "menu: /Calculate/Silence"
908msgid "Silence"
909msgstr "Tystnad"
910
911#: kwave/menus.config:206
912msgctxt "menu: /Calculate/Noise"
913msgid "Noise"
914msgstr "Brus"
915
916#: kwave/menus.config:217
917msgctxt "menu: /Calculate/Sonagram"
918msgid "Sonagram"
919msgstr "Sonogram"
920
921#: kwave/menus.config:227
922msgctxt "menu: /Window"
923msgid "Window"
924msgstr "Fönster"
925
926#: kwave/menus.config:228
927msgctxt "menu: /Window/Next Window"
928msgid "Next Window"
929msgstr "Nästa fönster"
930
931#: kwave/menus.config:229
932msgctxt "menu: /Window/Previous Window"
933msgid "Previous Window"
934msgstr "Föregående fönster"
935
936#: kwave/menus.config:230
937msgctxt "menu: /Window/Cascade Sub Windows"
938msgid "Cascade Sub Windows"
939msgstr "Lägg delfönster i kaskad"
940
941#: kwave/menus.config:231
942msgctxt "menu: /Window/Tile Sub Windows"
943msgid "Tile Sub Windows"
944msgstr "Lägg delfönster sida vid sida"
945
946#: kwave/menus.config:232
947msgctxt "menu: /Window/Arrange Sub Windows Vertically"
948msgid "Arrange Sub Windows Vertically"
949msgstr "Arrangera delfönster vertikalt"
950
951#: kwave/menus.config:237
952msgctxt "menu: /Settings"
953msgid "Settings"
954msgstr "Inställningar"
955
956#: kwave/menus.config:238
957msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Separate Windows (SDI)"
958msgid "Separate Windows (SDI)"
959msgstr "Separata fönster (SDI)"
960
961#: kwave/menus.config:238
962msgctxt "menu: /Settings/Show Files in..."
963msgid "Show Files in..."
964msgstr "Visa filer i..."
965
966#: kwave/menus.config:239
967msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Same Window (MDI)"
968msgid "Same Window (MDI)"
969msgstr "Samma fönster (MDI)"
970
971#: kwave/menus.config:240
972msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Tabs"
973msgid "Tabs"
974msgstr "Flikar"
975
976#: kwave/menus.config:242
977msgctxt "menu: /Settings/Playback"
978msgid "Playback"
979msgstr "Uppspelning"
980
981#: kwave/menus.config:244
982msgctxt "menu: /Settings/Record"
983msgid "Record"
984msgstr "Inspelning"
985
986#: kwave/menus.config:245
987msgctxt "menu: /Settings/Record/Format"
988msgid "Format"
989msgstr "Format"
990
991#: kwave/menus.config:246
992msgctxt "menu: /Settings/Record/Source"
993msgid "Source"
994msgstr "Källa"
995
996#: kwave/menus.config:248
997msgctxt "menu: /Settings/Reset Toolbar"
998msgid "Reset Toolbar"
999msgstr "Återställ verktygsrad"
1000
1001#: kwave/menus.config:249
1002msgctxt "menu: /Settings/Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
1003msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
1004msgstr "Aktivera alla \"Fråga inte igen\"-meddelanden igen"
1005
1006#: kwave/menus.config:252
1007msgctxt "menu: /Help/Contents"
1008msgid "Contents"
1009msgstr "Innehåll"
1010
1011#: kwave/menus.config:252
1012msgctxt "menu: /Help"
1013msgid "Help"
1014msgstr "Hjälp"
1015
1016#: kwave/menus.config:253
1017msgctxt "menu: /Help/About Kwave"
1018msgid "About Kwave"
1019msgstr "Om Kwave"
1020
1021#: kwave/menus.config:254
1022msgctxt "menu: /Help/About KDE"
1023msgid "About KDE"
1024msgstr "Om KDE"
1025
1026#: kwave/PlayerToolBar.cpp:77
1027#, kde-format
1028msgid "Previous"
1029msgstr "Föregående"
1030
1031#: kwave/PlayerToolBar.cpp:82
1032#, kde-format
1033msgid "Rewind"
1034msgstr "Snabbspola bakåt"
1035
1036#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecordDlg)
1037#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btRecord)
1038#: kwave/PlayerToolBar.cpp:87 plugins/record/RecordDlg.ui:17
1039#: plugins/record/RecordDlg.ui:207
1040#, kde-format
1041msgid "Record"
1042msgstr "Spela in"
1043
1044#: kwave/PlayerToolBar.cpp:92
1045#, kde-format
1046msgid "Start playback"
1047msgstr "Starta uppspelning"
1048
1049#: kwave/PlayerToolBar.cpp:97
1050#, kde-format
1051msgid "Start playback and loop"
1052msgstr "Starta uppspelning och upprepa"
1053
1054#: kwave/PlayerToolBar.cpp:107
1055#, kde-format
1056msgid "Stop playback or loop"
1057msgstr "Stoppa uppspelning eller upprepning"
1058
1059#: kwave/PlayerToolBar.cpp:112
1060#, kde-format
1061msgid "Forward"
1062msgstr "Snabbspola framåt"
1063
1064#: kwave/PlayerToolBar.cpp:117
1065#, kde-format
1066msgid "Next"
1067msgstr "Nästa"
1068
1069#: kwave/PlayerToolBar.cpp:462
1070#, kde-format
1071msgid "Continue playback"
1072msgstr "Fortsätt uppspelning"
1073
1074#: kwave/PlayerToolBar.cpp:464
1075#, kde-format
1076msgid "Pause playback"
1077msgstr "Paus i uppspelning"
1078
1079#: kwave/Splash.cpp:59
1080#, kde-format
1081msgctxt "%1=Version number"
1082msgid "v%1"
1083msgstr "v%1"
1084
1085#: kwave/TopWidget.cpp:269
1086#, kde-format
1087msgid "Loading main menu..."
1088msgstr "Läser in huvudmeny..."
1089
1090#: kwave/TopWidget.cpp:342
1091#, kde-format
1092msgid "Initializing toolbar..."
1093msgstr "Initierar verktygsrad..."
1094
1095#: kwave/TopWidget.cpp:351
1096#, kde-format
1097msgid "Create a new empty file"
1098msgstr "Skapa en ny tom fil"
1099
1100#: kwave/TopWidget.cpp:356
1101#, kde-format
1102msgid "Open an existing file"
1103msgstr "Öppna en befintlig fil"
1104
1105#: kwave/TopWidget.cpp:361
1106#, kde-format
1107msgid "Save the current file"
1108msgstr "Spara aktuell fil"
1109
1110#: kwave/TopWidget.cpp:366
1111#, kde-format
1112msgid "Save the current file under a different name or file format..."
1113msgstr "Spara aktuell fil med ett annat namn eller filformat..."
1114
1115#: kwave/TopWidget.cpp:371
1116#, kde-format
1117msgid "Close the current file"
1118msgstr "Stäng aktuell fil"
1119
1120#: kwave/TopWidget.cpp:382
1121#, kde-format
1122msgid "Undo"
1123msgstr "Ångra"
1124
1125#: kwave/TopWidget.cpp:387
1126#, kde-format
1127msgid "Redo"
1128msgstr "Gör om"
1129
1130#: kwave/TopWidget.cpp:392 libkwave/SignalManager.cpp:670
1131#, kde-format
1132msgid "Cut"
1133msgstr "Klipp ut"
1134
1135#: kwave/TopWidget.cpp:397
1136#, kde-format
1137msgid "Copy"
1138msgstr "Kopiera"
1139
1140#: kwave/TopWidget.cpp:402 libkwave/undo/UndoInsertAction.cpp:46
1141#, kde-format
1142msgid "Insert"
1143msgstr "Infoga"
1144
1145#: kwave/TopWidget.cpp:410
1146#, kde-format
1147msgid "Mute selection"
1148msgstr "Tysta markering"
1149
1150#: kwave/TopWidget.cpp:415
1151#, kde-format
1152msgid "Delete selection"
1153msgstr "Ta bort markering"
1154
1155#: kwave/TopWidget.cpp:761
1156#, kde-format
1157msgid "Reset the toolbar to default settings?"
1158msgstr "Återställ verktygsraden till standardinställningar?"
1159
1160#: kwave/TopWidget.cpp:786
1161#, kde-format
1162msgid ""
1163"Re-enable all disabled notifications?\n"
1164"All messages that you previously turned off by activating the \"Do not ask "
1165"again\" checkbox will then be enabled again."
1166msgstr ""
1167"Aktivera alla inaktiverade underrättelser igen?\n"
1168"Alla meddelanden som tidigare har stängts av genom att välja kryssrutan "
1169"\"Fråga inte igen\" kommer att aktiveras igen."
1170
1171#: kwave/TopWidget.cpp:1010
1172#, kde-format
1173msgid "Executing command '%1'..."
1174msgstr "Kör kommando '%1'..."
1175
1176#: kwave/TopWidget.cpp:1030
1177#, kde-format
1178msgid "Executing Kwave script file '%1'..."
1179msgstr "Kör Kwave-skriptfil '%1'..."
1180
1181#: kwave/TopWidget.cpp:1040
1182#, kde-format
1183msgid "Loading file '%1'..."
1184msgstr "Läser in filen '%1'..."
1185
1186#: kwave/TopWidget.cpp:1054 plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:123
1187#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:247
1188#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:265
1189#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:280 plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:513
1190#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:73 plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:385
1191#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:394 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:447
1192#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:368 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:446
1193#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:247 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:255
1194#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:176 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:181
1195#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:964 plugins/record/RecordPlugin.cpp:980
1196#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1049
1197#, kde-format
1198msgid "Out of memory"
1199msgstr "Slut på minne"
1200
1201#: kwave/TopWidget.cpp:1058
1202#, kde-format
1203msgctxt "error message after opening a file failed"
1204msgid "Unable to open '%1'"
1205msgstr "Kan inte öppna '%1'"
1206
1207#: kwave/TopWidget.cpp:1062
1208#, kde-format
1209msgctxt "error message after opening a file failed"
1210msgid "Invalid or unknown file type: '%1'"
1211msgstr "Ogiltig eller okänd filtyp: '%1'"
1212
1213#: kwave/TopWidget.cpp:1100
1214#, kde-format
1215msgid "Open"
1216msgstr "Öppna"
1217
1218#: kwave/TopWidget.cpp:1153
1219#, kde-format
1220msgctxt "Length, as in total duration of loaded song"
1221msgid "Length: %1 (%2 samples)"
1222msgstr "Längd: %1 (%2 samplingar)"
1223
1224#: kwave/TopWidget.cpp:1164
1225#, kde-format
1226msgid "Mode: %1 kHz @ %2 Bit"
1227msgstr "Läge: %1 kHz @ %2 bitar"
1228
1229#: kwave/TopWidget.cpp:1210
1230#, kde-format
1231msgctxt ""
1232"%1=first sample, %2=last sample, %3=number of samples, example: 'Selected: "
1233"2000...3000 (1000 samples)'"
1234msgid "Selected: %1...%2 (%3 samples)"
1235msgstr "Markering: %1...%2 (%3 samplingar)"
1236
1237#: kwave/TopWidget.cpp:1222
1238#, kde-format
1239msgctxt ""
1240"%1=start time, %2=end time, %3=time span, example: 'Selected: 02:00...05:00 "
1241"(3 min)'"
1242msgid "Selected: %1...%2 (%3)"
1243msgstr "Markering: %1...%2 (%3)"
1244
1245#: kwave/TopWidget.cpp:1241
1246#, kde-format
1247msgid "Position: %1"
1248msgstr "Position: %1"
1249
1250#: kwave/TopWidget.cpp:1267
1251#, kde-format
1252msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo enabled"
1253msgid "Undo (%1)"
1254msgstr "Ångra (%1)"
1255
1256#: kwave/TopWidget.cpp:1269
1257#, kde-format
1258msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo disabled"
1259msgid "Undo"
1260msgstr "Ångra"
1261
1262#: kwave/TopWidget.cpp:1278
1263#, kde-format
1264msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo enabled"
1265msgid "Redo (%1)"
1266msgstr "Gör om (%1)"
1267
1268#: kwave/TopWidget.cpp:1280
1269#, kde-format
1270msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo disabled"
1271msgid "Redo"
1272msgstr "Gör om"
1273
1274#: kwave/TopWidget.cpp:1290
1275#, kde-format
1276msgctxt "menu entry for undo if undo enabled"
1277msgid "Undo (%1)"
1278msgstr "Ångra (%1)"
1279
1280#: kwave/TopWidget.cpp:1291
1281#, kde-format
1282msgctxt "menu entry for undo if undo disabled"
1283msgid "Undo"
1284msgstr "Ångra"
1285
1286#: kwave/TopWidget.cpp:1297
1287#, kde-format
1288msgctxt "menu entry for redo if redo enabled"
1289msgid "Redo (%1)"
1290msgstr "Gör om (%1)"
1291
1292#: kwave/TopWidget.cpp:1298
1293#, kde-format
1294msgctxt "menu entry for redo if redo disabled"
1295msgid "Redo"
1296msgstr "Gör om"
1297
1298#: kwave/TopWidget.cpp:1413
1299#, kde-format
1300msgctxt "special entry in the list of labels to delete all"
1301msgid "(All)"
1302msgstr "(alla)"
1303
1304#: kwave/TopWidget.cpp:1422
1305#, kde-format
1306msgctxt "list menu entry of a label, %1=index, %2=description/name"
1307msgid "#%1 (%2)"
1308msgstr "Nr. %1 (%2)"
1309
1310#: kwave/TopWidget.cpp:1425
1311#, kde-format
1312msgctxt "list menue entry of a label, without description, %1=index"
1313msgid "#%1"
1314msgstr "Nr. %1"
1315
1316#: kwave/ZoomToolBar.cpp:64
1317#, kde-format
1318msgid "Zoom to selection"
1319msgstr "Zooma till markering"
1320
1321#: kwave/ZoomToolBar.cpp:69
1322#, kde-format
1323msgid "Zoom in"
1324msgstr "Zooma in"
1325
1326#: kwave/ZoomToolBar.cpp:74
1327#, kde-format
1328msgid "Zoom out"
1329msgstr "Zooma ut"
1330
1331#: kwave/ZoomToolBar.cpp:79
1332#, kde-format
1333msgid "Zoom to 100%"
1334msgstr "Zooma till 100 %"
1335
1336#: kwave/ZoomToolBar.cpp:84
1337#, kde-format
1338msgid "Zoom to all"
1339msgstr "Zooma till alla"
1340
1341#: kwave/ZoomToolBar.cpp:92
1342#, kde-format
1343msgid "Select zoom factor"
1344msgstr "Välj zoomfaktor"
1345
1346#: kwave/ZoomToolBar.cpp:101 kwave/ZoomToolBar.cpp:102
1347#: kwave/ZoomToolBar.cpp:103
1348#, kde-format
1349msgid "%1 ms"
1350msgstr "%1 ms"
1351
1352#: kwave/ZoomToolBar.cpp:104 kwave/ZoomToolBar.cpp:105
1353#: kwave/ZoomToolBar.cpp:106
1354#, kde-format
1355msgid "%1 sec"
1356msgstr "%1 sek"
1357
1358#: kwave/ZoomToolBar.cpp:107 kwave/ZoomToolBar.cpp:108
1359#: kwave/ZoomToolBar.cpp:109 kwave/ZoomToolBar.cpp:110
1360#: kwave/ZoomToolBar.cpp:111 kwave/ZoomToolBar.cpp:112
1361#, kde-format
1362msgid "%1 min"
1363msgstr "%1 min"
1364
1365#: libgui/CurveWidget.cpp:83
1366#, kde-format
1367msgid "Interpolation"
1368msgstr "Interpolering"
1369
1370#: libgui/CurveWidget.cpp:88
1371#, kde-format
1372msgid "Transform"
1373msgstr "Transformera"
1374
1375#: libgui/CurveWidget.cpp:91
1376#, kde-format
1377msgid "Flip horizontal"
1378msgstr "Vänd horisontellt"
1379
1380#: libgui/CurveWidget.cpp:93
1381#, kde-format
1382msgid "Flip vertical"
1383msgstr "Vänd vertikalt"
1384
1385#: libgui/CurveWidget.cpp:96
1386#, kde-format
1387msgid "Into first half"
1388msgstr "In i första halvan"
1389
1390#: libgui/CurveWidget.cpp:98
1391#, kde-format
1392msgid "Into second half"
1393msgstr "In i andra halvan"
1394
1395#: libgui/CurveWidget.cpp:101 libkwave/SignalManager.cpp:697
1396#: libkwave/undo/UndoDeleteAction.cpp:58
1397#, kde-format
1398msgid "Delete"
1399msgstr "Ta bort"
1400
1401#: libgui/CurveWidget.cpp:105
1402#, kde-format
1403msgid "Fit In"
1404msgstr "Passa in"
1405
1406#: libgui/CurveWidget.cpp:109
1407#, kde-format
1408msgid "Presets"
1409msgstr "Förinställningar"
1410
1411#: libgui/CurveWidget.cpp:118
1412#, kde-format
1413msgid "Save Preset"
1414msgstr "Spara förinställning"
1415
1416#: libgui/CurveWidget.cpp:123
1417#, kde-format
1418msgid "Currently Selected Point"
1419msgstr "Aktuell markerad punkt"
1420
1421#: libgui/CurveWidget.cpp:126
1422#, kde-format
1423msgid "Every Second Point"
1424msgstr "Varannan punkt"
1425
1426#: libgui/CurveWidget.cpp:201
1427#, kde-format
1428msgctxt "Filter description for Kwave curve presets, for use in a FileDialog"
1429msgid "Kwave curve preset (*.curve)"
1430msgstr "Kwave-kurvförinställning (*.curve)"
1431
1432#: libgui/CurveWidget.cpp:204
1433#, kde-format
1434msgid "Save Curve Preset"
1435msgstr "Spara kurvförinställning"
1436
1437#: libgui/FilterPlugin.cpp:241
1438#, kde-format
1439msgid "Applying '%1'..."
1440msgstr "Verkställer '%1'..."
1441
1442#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours)
1443#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23
1444#, kde-format
1445msgid " h"
1446msgstr " t"
1447
1448#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinutes)
1449#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:36
1450#, kde-format
1451msgid " min"
1452msgstr " min"
1453
1454#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSeconds)
1455#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeOut)
1456#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeIn)
1457#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:55 plugins/record/RecordDlg.ui:556
1458#: plugins/record/RecordDlg.ui:572
1459#, kde-format
1460msgid " sec"
1461msgstr " sek"
1462
1463#: libgui/LabelItem.cpp:75
1464#, kde-format
1465msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name"
1466msgid "Label #%1 (%2)"
1467msgstr "Markör nr. %1 (%2)"
1468
1469#: libgui/LabelItem.cpp:77
1470#, kde-format
1471msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index"
1472msgid "Label #%1"
1473msgstr "Markör nr. %1"
1474
1475#: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:274
1476#, kde-format
1477msgid "Label"
1478msgstr "Markör"
1479
1480#: libgui/LabelItem.cpp:105 libgui/TrackView.cpp:281
1481#, kde-format
1482msgid "New"
1483msgstr "Ny"
1484
1485#: libgui/LabelItem.cpp:113
1486#, kde-format
1487msgid "&Delete"
1488msgstr "&Ta bort"
1489
1490#: libgui/LabelItem.cpp:119
1491#, kde-format
1492msgid "&Properties..."
1493msgstr "&Egenskaper..."
1494
1495#: libgui/LabelItem.cpp:159
1496#, kde-format
1497msgid "Move Label"
1498msgstr "Flytta markör"
1499
1500#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LabelPropertiesWidgetBase)
1501#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:20
1502#, kde-format
1503msgid "Label Properties..."
1504msgstr "Marköregenskaper..."
1505
1506#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kwave::SelectTimeWidget, time)
1507#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:44
1508#, kde-format
1509msgid ""
1510"<b>label position:</b><br>\n"
1511"Here you can set the position of the label, either by time, by percentage of "
1512"the whole file or by an absolute sample position. However, internally Kwave "
1513"always uses the position in samples."
1514msgstr ""
1515"<b>Markörposition:</b><br>\n"
1516"Här kan markörens position ställas in, antingen enligt tid, enligt procent "
1517"av hela filen eller enligt en absolut samplingsposition. Dock använder Kwave "
1518"alltid positionen i samplingar internt."
1519
1520#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1521#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51
1522#, kde-format
1523msgid "Description:"
1524msgstr "Beskrivning:"
1525
1526#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edDescription)
1527#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61
1528#, kde-format
1529msgid "some description of the label (optional)"
1530msgstr "En beskrivning av markören (valfri)"
1531
1532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription)
1533#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65
1534#, kde-format
1535msgid ""
1536"<b>label description:</b><br>\n"
1537"Here you can enter some short text to describe the label."
1538msgstr ""
1539"<b>Markörbeskrivning:</b><br>\n"
1540"Här kan en kort text som beskriver markören anges."
1541
1542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1543#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:72
1544#, kde-format
1545msgid "Position:"
1546msgstr "Position:"
1547
1548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
1549#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:82
1550#, kde-format
1551msgid "Index:"
1552msgstr "Index:"
1553
1554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lblIndex)
1555#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95
1556#, kde-format
1557msgid "index of the label"
1558msgstr "Markörens index"
1559
1560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex)
1561#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99
1562#, kde-format
1563msgid ""
1564"<b>label index</b><br>\n"
1565"This is just a numeric index of the label, starting with zero, sorted by "
1566"position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot "
1567"change the index itself, but change the label's position."
1568msgstr ""
1569"<b>Markörens index</b><br>\n"
1570"Detta är bara ett numeriskt index för markören, som börjar på noll, sorterat "
1571"enligt position. Lägre index betyder 'vänster', högre index betyder 'höger'. "
1572"Det går inte att ändra själva index, utan ändra markörens position."
1573
1574#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66
1575#, kde-format
1576msgid "Selection, left border"
1577msgstr "Markering, vänster gräns"
1578
1579#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:69
1580#, kde-format
1581msgid "Selection, right border"
1582msgstr "Markering, höger gräns"
1583
1584#: libgui/SelectionItem.cpp:88 libgui/SignalView.cpp:590
1585#, kde-format
1586msgid "Drag and Drop"
1587msgstr "Drag och släpp"
1588
1589#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase)
1590#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:20
1591#, kde-format
1592msgid "frmLength"
1593msgstr "ramlängd"
1594
1595#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase)
1596#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1597#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:23 libkwave/FileInfo.cpp:171
1598#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:323
1599#, kde-format
1600msgid "Length"
1601msgstr "Längd"
1602
1603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples)
1604#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38
1605#, kde-format
1606msgid "select by number of samples"
1607msgstr "Välj enligt antal samplingar"
1608
1609#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples)
1610#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41
1611#, kde-format
1612msgid "&Samples"
1613msgstr "&Samplingar"
1614
1615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime)
1616#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54
1617#, kde-format
1618msgid "select by time"
1619msgstr "Välj enligt tid"
1620
1621#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime)
1622#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57
1623#, kde-format
1624msgid "&Time"
1625msgstr "&Tid"
1626
1627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercents)
1628#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99
1629#, kde-format
1630msgid "select by percentage of the signal's length"
1631msgstr "Välj enligt procent av signalens längd"
1632
1633#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents)
1634#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102
1635#, kde-format
1636msgid "&Percent"
1637msgstr "&Procent"
1638
1639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinutes)
1640#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:158 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:438
1641#, kde-format
1642msgid "Minutes"
1643msgstr "Minuter"
1644
1645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMilliSeconds)
1646#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:196
1647#, kde-format
1648msgid "Milliseconds"
1649msgstr "Millisekunder"
1650
1651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
1652#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:215 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:390
1653#, kde-format
1654msgid "Seconds"
1655msgstr "Sekunder"
1656
1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHours)
1658#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:253 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:455
1659#, kde-format
1660msgid "Hours"
1661msgstr "Timmar"
1662
1663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
1664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
1665#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:314 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:601
1666#, no-c-format, kde-format
1667msgid "0%"
1668msgstr "0 %"
1669
1670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
1671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
1672#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:627
1673#, no-c-format, kde-format
1674msgid "50%"
1675msgstr "50 %"
1676
1677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
1678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
1679#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:366 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:653
1680#, no-c-format, kde-format
1681msgid "100%"
1682msgstr "100 %"
1683
1684#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slidePercents)
1685#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387
1686#, kde-format
1687msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal"
1688msgstr "Ställer in markeringen enligt procent av hela signalen"
1689
1690#: libgui/SignalWidget.cpp:200
1691#, kde-format
1692msgid "&Undo"
1693msgstr "Å&ngra"
1694
1695#: libgui/SignalWidget.cpp:210
1696#, kde-format
1697msgid "&Redo"
1698msgstr "Gö&r om"
1699
1700#: libgui/SignalWidget.cpp:221
1701#, kde-format
1702msgid "Cu&t"
1703msgstr "Klipp u&t"
1704
1705#: libgui/SignalWidget.cpp:225
1706#, kde-format
1707msgid "&Copy"
1708msgstr "K&opiera"
1709
1710#: libgui/SignalWidget.cpp:229
1711#, kde-format
1712msgid "&Paste"
1713msgstr "K&listra in"
1714
1715#: libgui/SignalWidget.cpp:245 libkwave/undo/UndoSelection.cpp:51
1716#, kde-format
1717msgid "Selection"
1718msgstr "Markering"
1719
1720#: libgui/SignalWidget.cpp:252
1721#, kde-format
1722msgid "&Save..."
1723msgstr "&Spara..."
1724
1725#: libgui/SignalWidget.cpp:259
1726#, kde-format
1727msgid "&Expand to Labels"
1728msgstr "&Expandera till markörer"
1729
1730#: libgui/SignalWidget.cpp:267
1731#, kde-format
1732msgid "To Next Labels"
1733msgstr "Till nästa markörer"
1734
1735#: libgui/SignalWidget.cpp:276
1736#, kde-format
1737msgid "To Previous Labels"
1738msgstr "Till föregående markörer"
1739
1740#: libkwave/CodecManager.cpp:200
1741#, kde-format
1742msgid "Kwave Macro Files"
1743msgstr "Kwave-makrofiler"
1744
1745#: libkwave/CodecManager.cpp:204
1746#, kde-format
1747msgid "All Files"
1748msgstr "Alla filer"
1749
1750#: libkwave/CodecManager.cpp:206
1751#, kde-format
1752msgid "All Supported Files"
1753msgstr "Alla filer som stöds"
1754
1755#: libkwave/Compression.cpp:104
1756#, kde-format
1757msgid "No Compression"
1758msgstr "Ingen komprimering"
1759
1760#: libkwave/Compression.cpp:111
1761#, kde-format
1762msgid "CCITT G.711 u-law"
1763msgstr "CCITT G.711 u-lag"
1764
1765#: libkwave/Compression.cpp:115
1766#, kde-format
1767msgid "CCITT G.711 A-law"
1768msgstr "CCITT G.711 A-lag"
1769
1770#: libkwave/Compression.cpp:119
1771#, kde-format
1772msgid "MS ADPCM"
1773msgstr "MS ADPCM"
1774
1775#: libkwave/Compression.cpp:123
1776#, kde-format
1777msgid "GSM"
1778msgstr "GSM"
1779
1780#: libkwave/Compression.cpp:129
1781#, kde-format
1782msgid "G722"
1783msgstr "G722"
1784
1785#: libkwave/Compression.cpp:133
1786#, kde-format
1787msgid "Apple ACE2"
1788msgstr "Apple ACE2"
1789
1790#: libkwave/Compression.cpp:137
1791#, kde-format
1792msgid "Apple ACE8"
1793msgstr "Apple ACE8"
1794
1795#: libkwave/Compression.cpp:141
1796#, kde-format
1797msgid "Apple MAC3"
1798msgstr "Apple MAC3"
1799
1800#: libkwave/Compression.cpp:145
1801#, kde-format
1802msgid "Apple MAC6"
1803msgstr "Apple MAC6"
1804
1805#: libkwave/Compression.cpp:149
1806#, kde-format
1807msgid "G726"
1808msgstr "G726"
1809
1810#: libkwave/Compression.cpp:153
1811#, kde-format
1812msgid "DVI Audio / IMA"
1813msgstr "DVI Audio / IMA"
1814
1815#: libkwave/Compression.cpp:157
1816#, kde-format
1817msgid "FS1016"
1818msgstr "FS1016"
1819
1820#: libkwave/Compression.cpp:161
1821#, kde-format
1822msgid "DV"
1823msgstr "DV"
1824
1825#: libkwave/Compression.cpp:168
1826#, kde-format
1827msgid "MPEG Layer I"
1828msgstr "MPEG Lager I"
1829
1830#: libkwave/Compression.cpp:172
1831#, kde-format
1832msgid "MPEG Layer II"
1833msgstr "MPEG Lager II"
1834
1835#: libkwave/Compression.cpp:176
1836#, kde-format
1837msgid "MPEG Layer III"
1838msgstr "MPEG Lager III"
1839
1840#: libkwave/Compression.cpp:184
1841#, kde-format
1842msgid "FLAC"
1843msgstr "FLAC"
1844
1845#: libkwave/Compression.cpp:192
1846#, kde-format
1847msgid "Ogg Vorbis"
1848msgstr "Ogg Vorbis"
1849
1850#: libkwave/Compression.cpp:200
1851#, kde-format
1852msgid "Ogg Opus"
1853msgstr "Ogg Opus"
1854
1855#: libkwave/ConfirmCancelProxy.cpp:50
1856#, kde-format
1857msgid "Do you really want to abort the current action?"
1858msgstr "Vill du verkligen avbryta pågående åtgärd?"
1859
1860#: libkwave/FileInfo.cpp:37
1861#, kde-format
1862msgid "Album"
1863msgstr "Album"
1864
1865#: libkwave/FileInfo.cpp:38
1866#, kde-format
1867msgid ""
1868"Name of the album if the source is an album\n"
1869"that consist of more medias."
1870msgstr ""
1871"Namnet på albumet om källan är ett album\n"
1872"som består av flera medier."
1873
1874#: libkwave/FileInfo.cpp:42
1875#, kde-format
1876msgid "Annotation"
1877msgstr "Annotering"
1878
1879#: libkwave/FileInfo.cpp:44 libkwave/FileInfo.cpp:98
1880#, kde-format
1881msgid ""
1882"Provides general comments about the file or the subject of\n"
1883"the file. If the comment is several sentences long, end\n"
1884"each sentence with a period. Do not include newline\n"
1885"characters!"
1886msgstr ""
1887"Ger allmänna kommentarer om filen eller filens\n"
1888"innehåll. Om kommentaren är flera meningar lång,\n"
1889"avsluta varje mening med en punkt. Inkludera inte\n"
1890"nyradstecken."
1891
1892#: libkwave/FileInfo.cpp:50
1893#, kde-format
1894msgid "Archival location"
1895msgstr "Arkivplats"
1896
1897#: libkwave/FileInfo.cpp:51
1898#, kde-format
1899msgid "Indicates where the subject of the file is archived."
1900msgstr "Anger var filens innehåll är arkiverat."
1901
1902#: libkwave/FileInfo.cpp:54
1903#, kde-format
1904msgid "Author"
1905msgstr "Upphovsman"
1906
1907#: libkwave/FileInfo.cpp:55
1908#, kde-format
1909msgid ""
1910"Identifies the name of the author of the original\n"
1911"subject of the file.\n"
1912"Example: 'van Beethoven, Ludwig'"
1913msgstr ""
1914"Identifierar namnet på upphovsmannen till\n"
1915"filens ursprungliga innehåll.\n"
1916"Exempel: 'van Beethoven, Ludwig'"
1917
1918#: libkwave/FileInfo.cpp:60
1919#, kde-format
1920msgid "Lower Bitrate"
1921msgstr "Undre bithastighet"
1922
1923#: libkwave/FileInfo.cpp:61
1924#, kde-format
1925msgid "Specifies the lower limit in a VBR bitstream."
1926msgstr "Anger undre gränsen i en bitström med variabel bithastighet."
1927
1928#: libkwave/FileInfo.cpp:64
1929#, kde-format
1930msgid "Bitrate Mode"
1931msgstr "Bithastighetstyp"
1932
1933#: libkwave/FileInfo.cpp:65
1934#, kde-format
1935msgid "Bitrate Mode (ABR, VBR, CBR, etc...)"
1936msgstr ""
1937"Bithastighetstyp (genomsnittlig - ABR, variabel - VBR, konstant - CBR, etc.)"
1938
1939#: libkwave/FileInfo.cpp:68
1940#, kde-format
1941msgid "Bitrate"
1942msgstr "Bithastighet"
1943
1944#: libkwave/FileInfo.cpp:70
1945#, kde-format
1946msgid "Nominal bitrate of the audio stream in bits per second"
1947msgstr "Ljudströmmens nominella bithastighet i bitar per sekund"
1948
1949#: libkwave/FileInfo.cpp:73
1950#, kde-format
1951msgid "Upper Bitrate"
1952msgstr "Övre bithastighet"
1953
1954#: libkwave/FileInfo.cpp:74
1955#, kde-format
1956msgid "Specifies the upper limit in a VBR bitstream."
1957msgstr "Anger övre gränsen i en bitström med variabel bithastighet."
1958
1959#: libkwave/FileInfo.cpp:77
1960#, kde-format
1961msgid "Bits per Sample"
1962msgstr "Bitar per sampling"
1963
1964#: libkwave/FileInfo.cpp:78
1965#, kde-format
1966msgid "Specifies the number of bits per sample."
1967msgstr "Anger antal bitar per sampling."
1968
1969#: libkwave/FileInfo.cpp:81
1970#, kde-format
1971msgid "CD"
1972msgstr "Cd"
1973
1974#: libkwave/FileInfo.cpp:83
1975#, kde-format
1976msgid "Number of the CD, if the source is an album of more CDROMs"
1977msgstr "Cd-nummer, om källan är ett album med fler än en cd-rom"
1978
1979#: libkwave/FileInfo.cpp:86
1980#, kde-format
1981msgid "CDS"
1982msgstr "Antal cd"
1983
1984#: libkwave/FileInfo.cpp:88
1985#, kde-format
1986msgid "Number of CDs, if the source is an album of more CDROMs"
1987msgstr "Antal cd, om källan är ett album med fler än en cd-rom"
1988
1989#: libkwave/FileInfo.cpp:91
1990#, kde-format
1991msgid "Commissioned"
1992msgstr "Beställare"
1993
1994#: libkwave/FileInfo.cpp:92
1995#, kde-format
1996msgid ""
1997"Lists the name of the person or organization\n"
1998"that commissioned the subject of the file."
1999msgstr ""
2000"Listar namnet på personen eller organisationen\n"
2001"som beställde filens innehåll."
2002
2003#: libkwave/FileInfo.cpp:96
2004#, kde-format
2005msgid "Comments"
2006msgstr "Kommentarer"
2007
2008#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_compression)
2009#: libkwave/FileInfo.cpp:104 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:611
2010#, kde-format
2011msgid "Compression"
2012msgstr "Komprimering"
2013
2014#: libkwave/FileInfo.cpp:105
2015#, kde-format
2016msgid ""
2017"Sets a mode for compressing the audio\n"
2018"data to reduce disk space."
2019msgstr ""
2020"Anger en metod för komprimering av ljuddata\n"
2021"för att reducera diskutrymme."
2022
2023#: libkwave/FileInfo.cpp:109
2024#, kde-format
2025msgid "Contact"
2026msgstr "Kontakt"
2027
2028#: libkwave/FileInfo.cpp:110
2029#, kde-format
2030msgid ""
2031"Contact information for the creators or distributors of\n"
2032"the track. This could be a URL, an email address, the\n"
2033"physical address of the producing label."
2034msgstr ""
2035"Kontaktinformation för skaparna eller distributörerna av\n"
2036"spåret. Det kan vara en webbadress, en e-postadress,\n"
2037"eller den fysiska adressen till skivbolaget."
2038
2039#: libkwave/FileInfo.cpp:115
2040#, kde-format
2041msgid "Copyright"
2042msgstr "Copyright"
2043
2044#: libkwave/FileInfo.cpp:116
2045#, kde-format
2046msgid ""
2047"Records the copyright information for the file. If there are\n"
2048"multiple copyrights, separate them by a semicolon followed\n"
2049"by a space.\n"
2050"Example: 'Copyright Linux community 2002'"
2051msgstr ""
2052"Lagrar filens copyright-information. Om det finns\n"
2053"flera sådana, skilj dem åt med ett semikolon följt\n"
2054"av ett mellanslag.\n"
2055"Exempel: 'Copyright Linux-gemenskapen 2002'"
2056
2057#: libkwave/FileInfo.cpp:123
2058#, kde-format
2059msgid "Copyrighted"
2060msgstr "Med copyright"
2061
2062#: libkwave/FileInfo.cpp:124
2063#, kde-format
2064msgid "Indicates whether the file is protected by copyright or not."
2065msgstr "Anger om filen är skyddad av upphovsrätt eller inte."
2066
2067#: libkwave/FileInfo.cpp:128
2068#, kde-format
2069msgid "Date"
2070msgstr "Datum"
2071
2072#: libkwave/FileInfo.cpp:129
2073#, kde-format
2074msgid ""
2075"Specifies the date the subject of the file was created.\n"
2076"Example: '2001-12-24'"
2077msgstr ""
2078"Anger datum filens innehåll skapades.\n"
2079"Exempel: '2001-12-24'"
2080
2081#: libkwave/FileInfo.cpp:133
2082#, kde-format
2083msgid "Engineer"
2084msgstr "Ingenjör"
2085
2086#: libkwave/FileInfo.cpp:134
2087#, kde-format
2088msgid ""
2089"Shows the name of the engineer who worked on the file.\n"
2090"If there are multiple engineers, separate the names by\n"
2091"a semicolon and a blank."
2092msgstr ""
2093"Visar namnet på ingenjören som arbetade med filen.\n"
2094"Om det finns flera ingenjörer, skilj namnen åt med ett\n"
2095"semikolon och ett mellanslag."
2096
2097#: libkwave/FileInfo.cpp:139
2098#, kde-format
2099msgid "Estimated Length"
2100msgstr "Uppskattad längd"
2101
2102#: libkwave/FileInfo.cpp:140
2103#, kde-format
2104msgid "Estimated length of the file in samples"
2105msgstr "Filens uppskattade längd i samplingar"
2106
2107#: libkwave/FileInfo.cpp:143
2108#, kde-format
2109msgid "Filename"
2110msgstr "Filnamn"
2111
2112#: libkwave/FileInfo.cpp:144
2113#, kde-format
2114msgid "Name of the opened file"
2115msgstr "Namn på den öppnade filen"
2116
2117#: libkwave/FileInfo.cpp:147
2118#, kde-format
2119msgid "File Size"
2120msgstr "Filstorlek"
2121
2122#: libkwave/FileInfo.cpp:148
2123#, kde-format
2124msgid "Size of the file in bytes"
2125msgstr "Filens storlek i byte"
2126
2127#: libkwave/FileInfo.cpp:151
2128#, kde-format
2129msgid "Genre"
2130msgstr "Genre"
2131
2132#: libkwave/FileInfo.cpp:152
2133#, kde-format
2134msgid ""
2135"Describes the genre or style of the original work.\n"
2136"Examples: 'classic', 'pop'"
2137msgstr ""
2138"Beskriver originalverkets genre eller stil.\n"
2139"Exempel: 'klassiskt', 'pop'"
2140
2141#: libkwave/FileInfo.cpp:156
2142#, kde-format
2143msgid "ISRC"
2144msgstr "ISRC"
2145
2146#: libkwave/FileInfo.cpp:157
2147#, kde-format
2148msgid ""
2149"ISRC number for the track; see the ISRC intro page\n"
2150"for more information on ISRC numbers.\n"
2151"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html"
2152msgstr ""
2153"Spårets ISRC-nummer. Se introduktionssidan för\n"
2154"ISRC för mer information om ISRC-nummer.\n"
2155"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html"
2156
2157#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeywordWidgetBase)
2158#: libkwave/FileInfo.cpp:162 plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:14
2159#, kde-format
2160msgid "Keywords"
2161msgstr "Nyckelord"
2162
2163#: libkwave/FileInfo.cpp:163
2164#, kde-format
2165msgid ""
2166"Provides a list of keywords that refer to the\n"
2167"file or subject of the file."
2168msgstr ""
2169"Tillhandahåller en lista med  nyckelord\n"
2170"som hör ihop med filen eller dess innehåll."
2171
2172#: libkwave/FileInfo.cpp:167
2173#, kde-format
2174msgid "Labels"
2175msgstr "Markörer"
2176
2177#: libkwave/FileInfo.cpp:168
2178#, kde-format
2179msgid "The list of labels/markers."
2180msgstr "Listan med markörer."
2181
2182#: libkwave/FileInfo.cpp:172
2183#, kde-format
2184msgid "Length of the file in samples."
2185msgstr "Filens längd i samplingar."
2186
2187#: libkwave/FileInfo.cpp:175
2188#, kde-format
2189msgid "License"
2190msgstr "Licens"
2191
2192#: libkwave/FileInfo.cpp:176
2193#, kde-format
2194msgid ""
2195"License information, e.g., 'All Rights Reserved',\n"
2196"'Any Use Permitted', an URL to a license or the\n"
2197"EFF Open Audio License ('distributed under the\n"
2198"terms of the Open Audio License.\n"
2199"See http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n"
2200"for details'), etc."
2201msgstr ""
2202"Licensinformation, exempelvis 'Alla rättigheter\n"
2203"reserverade', 'Fri användning tillåten', en webb-\n"
2204"adress till en licens eller EFF Open Audio-licensen\n"
2205"('Distribuerad enligt villkoren i Open Audio-licensen',\n"
2206"'Se http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n"
2207"för detaljerad information'), etc."
2208
2209#: libkwave/FileInfo.cpp:184
2210#, kde-format
2211msgid "Medium"
2212msgstr "Medium"
2213
2214#: libkwave/FileInfo.cpp:185
2215#, kde-format
2216msgid ""
2217"Describes the original subject of the file,\n"
2218"where it was first recorded.\n"
2219"Example: 'orchestra'"
2220msgstr ""
2221"Beskriver filens ursprungliga innehåll,\n"
2222"där det först spelades in.\n"
2223"Exempel: 'orkester'"
2224
2225#: libkwave/FileInfo.cpp:190
2226#, kde-format
2227msgid "Mime Type"
2228msgstr "Mime-typ"
2229
2230#: libkwave/FileInfo.cpp:191
2231#, kde-format
2232msgid "Mime type of the file format"
2233msgstr "Filformatets Mime-typ"
2234
2235#: libkwave/FileInfo.cpp:194
2236#, kde-format
2237msgid "Emphasis"
2238msgstr "Förbetoning"
2239
2240#: libkwave/FileInfo.cpp:195
2241#, kde-format
2242msgid "Audio emphasis mode"
2243msgstr "Ljudets förbetoningsmetod"
2244
2245#: libkwave/FileInfo.cpp:198
2246#, kde-format
2247msgid "Layer"
2248msgstr "Lager"
2249
2250#: libkwave/FileInfo.cpp:199
2251#, kde-format
2252msgid "MPEG Layer, I, II or III"
2253msgstr "MPEG-lager, I, II eller III"
2254
2255#: libkwave/FileInfo.cpp:202
2256#, kde-format
2257msgid "Mode Extension"
2258msgstr "Metodutökning"
2259
2260#: libkwave/FileInfo.cpp:203
2261#, kde-format
2262msgid "MPEG Mode Extension (only if Joint Stereo)"
2263msgstr "MPEG-metodutökning (bara för gemensam stereo)"
2264
2265#: libkwave/FileInfo.cpp:206 libkwave/FileInfo.cpp:300
2266#, kde-format
2267msgid "Version"
2268msgstr "Version"
2269
2270#: libkwave/FileInfo.cpp:207
2271#, kde-format
2272msgid "MPEG Version, 1, 2 or 2.5"
2273msgstr "MPEG-version, 1, 2 eller 2.5"
2274
2275#: libkwave/FileInfo.cpp:210
2276#, kde-format
2277msgid "Name"
2278msgstr "Namn"
2279
2280#: libkwave/FileInfo.cpp:211
2281#, kde-format
2282msgid ""
2283"Stores the title of the subject of the file.\n"
2284"Example: \"Symphony No.6, Op.68 'Pastoral'\""
2285msgstr ""
2286"Lagrar titeln för filens innehåll.\n"
2287"Exempel: \"Symfoni Nr. 6, Op. 68 'Pastoral'\""
2288
2289#: libkwave/FileInfo.cpp:215
2290#, kde-format
2291msgid "Opus Frame Length"
2292msgstr "Opus-ramlängd"
2293
2294#: libkwave/FileInfo.cpp:216
2295#, kde-format
2296msgid ""
2297"Opus Frame Length in ms (supported values are 2.5, 5, 10, 20, 40, or 60 ms)"
2298msgstr ""
2299"Opus-ramlängd i ms (värden som stöds är 2,5, 5, 10, 20, 40 eller 60 ms)"
2300
2301#: libkwave/FileInfo.cpp:220
2302#, kde-format
2303msgid "Organization"
2304msgstr "Organisation"
2305
2306#: libkwave/FileInfo.cpp:221
2307#, kde-format
2308msgid ""
2309"Name of the organization producing the track\n"
2310"(i.e. the 'record label')"
2311msgstr ""
2312"Namn på organisationen som skapat spåret\n"
2313"(dvs. 'skivbolaget')"
2314
2315#: libkwave/FileInfo.cpp:225
2316#, kde-format
2317msgid "Original"
2318msgstr "Original"
2319
2320#: libkwave/FileInfo.cpp:226
2321#, kde-format
2322msgid "Indicates whether the file is an original or a copy"
2323msgstr "Anger om filen är ett original eller en kopia"
2324
2325#: libkwave/FileInfo.cpp:229
2326#, kde-format
2327msgid "Performer"
2328msgstr "Artist"
2329
2330#: libkwave/FileInfo.cpp:230
2331#, kde-format
2332msgid ""
2333"The artist(s) who performed the work. In classical\n"
2334"music this would be the conductor, orchestra, soloists.\n"
2335"In an audio book it would be the actor who did the reading."
2336msgstr ""
2337"Artist(er) som framför verket. För klassisk musik\n"
2338"är det dirigenten, orkestern, och solo-artister.\n"
2339"För en ljudbok är det personen som läste in boken."
2340
2341#: libkwave/FileInfo.cpp:235
2342#, kde-format
2343msgid "Private"
2344msgstr "Privat"
2345
2346#: libkwave/FileInfo.cpp:236
2347#, kde-format
2348msgid "Indicates whether the subject is private"
2349msgstr "Anger om materialet är privat"
2350
2351#: libkwave/FileInfo.cpp:239
2352#, kde-format
2353msgid "Product"
2354msgstr "Produkt"
2355
2356#: libkwave/FileInfo.cpp:240
2357#, kde-format
2358msgid ""
2359"Specifies the name or the title the\n"
2360"file was originally intended for.\n"
2361"Example: 'Linux audio collection'"
2362msgstr ""
2363"Anger namnet eller titeln som\n"
2364"filen ursprungligen är avsedd för.\n"
2365"Exempel: 'Linux ljudsamling'"
2366
2367#: libkwave/FileInfo.cpp:245
2368#, kde-format
2369msgid "Sample Format"
2370msgstr "Samplingsformat"
2371
2372#: libkwave/FileInfo.cpp:246
2373#, kde-format
2374msgid ""
2375"Format used for storing the digitized audio samples.\n"
2376"Example: '32-bit IEEE floating-point'"
2377msgstr ""
2378"Format använt för att lagra de digitaliserade ljudsamplingarna.\n"
2379"Exempel: '32-bitars IEEE-flyttal'"
2380
2381#: libkwave/FileInfo.cpp:250
2382#, kde-format
2383msgid "Sample Rate"
2384msgstr "Samplingsfrekvens"
2385
2386#: libkwave/FileInfo.cpp:251
2387#, kde-format
2388msgid "Number of samples per second"
2389msgstr "Antal samplingar per sekund"
2390
2391#: libkwave/FileInfo.cpp:254
2392#, kde-format
2393msgid "Software"
2394msgstr "Programvara"
2395
2396#: libkwave/FileInfo.cpp:255
2397#, kde-format
2398msgid ""
2399"Identifies the name of the software package\n"
2400"used to create the file.\n"
2401"Example: 'Kwave v0.6.4-1'"
2402msgstr ""
2403"Identifierar namnet på programvarupaketet\n"
2404"som användes för att skapa filen.\n"
2405"Exempel: 'Kwave v0.6.4-1'"
2406
2407#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_source)
2408#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource)
2409#: libkwave/FileInfo.cpp:260 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1346
2410#: plugins/record/RecordDlg.ui:978 plugins/record/RecordDlg.ui:984
2411#, kde-format
2412msgid "Source"
2413msgstr "Källa"
2414
2415#: libkwave/FileInfo.cpp:261
2416#, kde-format
2417msgid ""
2418"Identifies the name of the person or organization\n"
2419"who supplied the original subject of the file.\n"
2420"Example: 'Chaotic Sound Research'"
2421msgstr ""
2422"Identifierar namn på personen eller organisationen\n"
2423"som tillhandahöll filens ursprungliga material.\n"
2424"Exempel: 'Chaotic Sound Research'"
2425
2426#: libkwave/FileInfo.cpp:266
2427#, kde-format
2428msgid "Source form"
2429msgstr "Innehållets form"
2430
2431#: libkwave/FileInfo.cpp:267
2432#, kde-format
2433msgid ""
2434"Identifies the original form of\n"
2435"the material that was digitized.\n"
2436"Examples: 'Record/Vinyl/90RPM', 'Audio DAT', 'tape/CrO2/60min'"
2437msgstr ""
2438"Identifierar materialets ursprungliga\n"
2439"form som digitaliserades.\n"
2440"Exempel: 'skiva/vinyl/90 varv per minut, 'DAT-ljud', 'band/CrO2/60 min'"
2441
2442#: libkwave/FileInfo.cpp:273
2443#, kde-format
2444msgid "Subject"
2445msgstr "Innehåll"
2446
2447#: libkwave/FileInfo.cpp:274
2448#, kde-format
2449msgid ""
2450"Describes the subject of the file.\n"
2451"Example: 'Bird voices at early morning'"
2452msgstr ""
2453"Beskriver filens innehåll.\n"
2454"Exempel: 'Fågelsång en tidig morgon'"
2455
2456#: libkwave/FileInfo.cpp:278
2457#, kde-format
2458msgid "Technician"
2459msgstr "Tekniker"
2460
2461#: libkwave/FileInfo.cpp:280
2462#, kde-format
2463msgid ""
2464"Identifies the technician who digitized the subject file.\n"
2465"Example: 'Torvalds, Linus'"
2466msgstr ""
2467"Identifierar teknikern som digitaliserade filen.\n"
2468"Exempel: 'Torvalds, Linus'"
2469
2470#: libkwave/FileInfo.cpp:284
2471#, kde-format
2472msgid "Track"
2473msgstr "Spår"
2474
2475#: libkwave/FileInfo.cpp:285
2476#, kde-format
2477msgid "Track of the CD if the source was a CDROM."
2478msgstr "Spår på cd:n om källan är cd-rom."
2479
2480#: libkwave/FileInfo.cpp:288
2481#, kde-format
2482msgid "Tracks"
2483msgstr "Antal spår"
2484
2485#: libkwave/FileInfo.cpp:289
2486#, kde-format
2487msgid "Number of tracks of the CD if the source was a CDROM."
2488msgstr "Antal spår på cd:n om källan är cd-rom."
2489
2490#: libkwave/FileInfo.cpp:292
2491#, kde-format
2492msgid "Channels"
2493msgstr "Kanaler"
2494
2495#: libkwave/FileInfo.cpp:293
2496#, kde-format
2497msgid "Specifies the number of channels of the signal."
2498msgstr "Anger signalens antal kanaler."
2499
2500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionBaseQuality)
2501#: libkwave/FileInfo.cpp:296 plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:236
2502#, kde-format
2503msgid "Base Quality"
2504msgstr "Baskvalitet"
2505
2506#: libkwave/FileInfo.cpp:297
2507#, kde-format
2508msgid "Base quality of the compression in VBR mode"
2509msgstr "Baskvalitet för komprimering med variabel bithastighet"
2510
2511#: libkwave/FileInfo.cpp:301
2512#, kde-format
2513msgid ""
2514"May be used to differentiate multiple versions\n"
2515"of the same track title in a single collection.\n"
2516"(e.g. remix info)"
2517msgstr ""
2518"Kan användas för att skilja på multipla\n"
2519"versioner av samma spår i en enda\n"
2520"samling (t.ex. information om ommixning)."
2521
2522#: libkwave/FileProgress.cpp:92
2523#, kde-format
2524msgctxt "file progress dialog"
2525msgid "File: "
2526msgstr "Fil:"
2527
2528#: libkwave/FileProgress.cpp:99
2529#, kde-format
2530msgctxt "file progress dialog"
2531msgid "Length: "
2532msgstr "Längd: "
2533
2534#: libkwave/FileProgress.cpp:107
2535#, kde-format
2536msgctxt "file progress dialog"
2537msgid "Sample Rate: "
2538msgstr "Samplingsfrekvens: "
2539
2540#: libkwave/FileProgress.cpp:109
2541#, kde-format
2542msgctxt "file progress dialog, %1=number of samples per second"
2543msgid "%1 Samples per second"
2544msgstr "%1 samplingar per sekund"
2545
2546#: libkwave/FileProgress.cpp:114
2547#, kde-format
2548msgctxt "file progress dialog"
2549msgid "Resolution: "
2550msgstr "Upplösning: "
2551
2552#: libkwave/FileProgress.cpp:117
2553#, kde-format
2554msgctxt "file progress dialog, %1=number of bits per sample (8, 16, 24...)"
2555msgid "%1 Bits per sample"
2556msgstr "%1 bitar per sampling"
2557
2558#: libkwave/FileProgress.cpp:122
2559#, kde-format
2560msgctxt "file progress dialog"
2561msgid "Tracks: "
2562msgstr "Spår: "
2563
2564#: libkwave/FileProgress.cpp:125
2565#, kde-format
2566msgctxt "number of tracks"
2567msgid "1 (mono)"
2568msgstr "1 (mono)"
2569
2570#: libkwave/FileProgress.cpp:128
2571#, kde-format
2572msgctxt "number of tracks"
2573msgid "2 (stereo)"
2574msgstr "2 (stereo)"
2575
2576#: libkwave/FileProgress.cpp:131
2577#, kde-format
2578msgctxt "number of tracks"
2579msgid "4 (quadro)"
2580msgstr "4 (fyrkanalljud)"
2581
2582#: libkwave/FileProgress.cpp:207
2583#, kde-format
2584msgid "Do you really want to abort the operation?"
2585msgstr "Vill du verkligen avbryta åtgärden?"
2586
2587#: libkwave/FileProgress.cpp:280
2588#, kde-format
2589msgctxt "file progress dialog, %1=transfer rate, %2=remaining duration"
2590msgid "%1 kB/s (%2 remaining)"
2591msgstr "%1 kB/s (%2 återstår)"
2592
2593#: libkwave/FileProgress.cpp:289
2594#, kde-format
2595msgctxt ""
2596"file progress dialog, %1=number of loaded/saved megabytes, %2=number of "
2597"total megabytes to load or save"
2598msgid "%1 MB of %2 MB done"
2599msgstr "%1 MiB av %2 MiB klart"
2600
2601#: libkwave/FileProgress.cpp:335
2602#, kde-format
2603msgctxt "%1=Progress in percentage, %2=path to file"
2604msgid "(%1%) %2"
2605msgstr "(%1%) %2"
2606
2607#: libkwave/FileProgress.cpp:368
2608#, kde-format
2609msgctxt "file progress dialog, %1=a number of samples"
2610msgid "%1 samples"
2611msgstr "%1 samplingar"
2612
2613#: libkwave/Functions.cpp:94
2614#, kde-format
2615msgid "Sinus"
2616msgstr "Sinus"
2617
2618#: libkwave/Functions.cpp:95
2619#, kde-format
2620msgid "Rectangular"
2621msgstr "Rektangulär"
2622
2623#: libkwave/Functions.cpp:96
2624#, kde-format
2625msgid "Sawtooth"
2626msgstr "Sågtand"
2627
2628#: libkwave/Functions.cpp:97
2629#, kde-format
2630msgid "Inverse Sawtooth"
2631msgstr "Omvänd sågtand"
2632
2633#: libkwave/Functions.cpp:98 libkwave/WindowFunction.cpp:40
2634#, kde-format
2635msgid "Triangular"
2636msgstr "Triangulär"
2637
2638#: libkwave/Functions.cpp:99
2639#, kde-format
2640msgid "Square Sinus"
2641msgstr "Fyrkantig sinus"
2642
2643#: libkwave/Functions.cpp:100
2644#, kde-format
2645msgid "Cubic Sinus"
2646msgstr "Kubisk sinus"
2647
2648#: libkwave/GenreType.cpp:99
2649#, kde-format
2650msgid "Blues"
2651msgstr "Blues"
2652
2653#: libkwave/GenreType.cpp:100
2654#, kde-format
2655msgid "Classic Rock"
2656msgstr "Klassisk rock"
2657
2658#: libkwave/GenreType.cpp:101
2659#, kde-format
2660msgid "Country"
2661msgstr "Country"
2662
2663#: libkwave/GenreType.cpp:102
2664#, kde-format
2665msgid "Dance"
2666msgstr "Dance"
2667
2668#: libkwave/GenreType.cpp:103
2669#, kde-format
2670msgid "Disco"
2671msgstr "Disco"
2672
2673#: libkwave/GenreType.cpp:104
2674#, kde-format
2675msgid "Funk"
2676msgstr "Funk"
2677
2678#: libkwave/GenreType.cpp:105
2679#, kde-format
2680msgid "Grunge"
2681msgstr "Grunge"
2682
2683#: libkwave/GenreType.cpp:106
2684#, kde-format
2685msgid "Hip-Hop"
2686msgstr "Hip-Hop"
2687
2688#: libkwave/GenreType.cpp:107
2689#, kde-format
2690msgid "Jazz"
2691msgstr "Jazz"
2692
2693#: libkwave/GenreType.cpp:108
2694#, kde-format
2695msgid "Metal"
2696msgstr "Metall"
2697
2698#: libkwave/GenreType.cpp:109
2699#, kde-format
2700msgid "New Age"
2701msgstr "New Age"
2702
2703#: libkwave/GenreType.cpp:110
2704#, kde-format
2705msgid "Oldies"
2706msgstr "Gamla godingar"
2707
2708#: libkwave/GenreType.cpp:111
2709#, kde-format
2710msgid "Other"
2711msgstr "Annan"
2712
2713#: libkwave/GenreType.cpp:112
2714#, kde-format
2715msgid "Pop"
2716msgstr "Pop"
2717
2718#: libkwave/GenreType.cpp:113
2719#, kde-format
2720msgid "Rhythm and Blues"
2721msgstr "Rhythm and Blues"
2722
2723#: libkwave/GenreType.cpp:114
2724#, kde-format
2725msgid "Rap"
2726msgstr "Rap"
2727
2728#: libkwave/GenreType.cpp:115
2729#, kde-format
2730msgid "Reggae"
2731msgstr "Reggae"
2732
2733#: libkwave/GenreType.cpp:116
2734#, kde-format
2735msgid "Rock"
2736msgstr "Rock"
2737
2738#: libkwave/GenreType.cpp:117
2739#, kde-format
2740msgid "Techno"
2741msgstr "Techno"
2742
2743#: libkwave/GenreType.cpp:118
2744#, kde-format
2745msgid "Industrial"
2746msgstr "Industriellt"
2747
2748#: libkwave/GenreType.cpp:119
2749#, kde-format
2750msgid "Alternative"
2751msgstr "Alternativ"
2752
2753#: libkwave/GenreType.cpp:120
2754#, kde-format
2755msgid "Ska"
2756msgstr "Ska"
2757
2758#: libkwave/GenreType.cpp:121
2759#, kde-format
2760msgid "Death Metal"
2761msgstr "Death metal"
2762
2763#: libkwave/GenreType.cpp:122
2764#, kde-format
2765msgid "Pranks"
2766msgstr "Bus"
2767
2768#: libkwave/GenreType.cpp:123
2769#, kde-format
2770msgid "Soundtrack"
2771msgstr "Ljudspår"
2772
2773#: libkwave/GenreType.cpp:124
2774#, kde-format
2775msgid "Euro-Techno"
2776msgstr "Euro-Techno"
2777
2778#: libkwave/GenreType.cpp:125
2779#, kde-format
2780msgid "Ambient"
2781msgstr "Ambient"
2782
2783#: libkwave/GenreType.cpp:126
2784#, kde-format
2785msgid "Trip-Hop"
2786msgstr "Trip-hop"
2787
2788#: libkwave/GenreType.cpp:127
2789#, kde-format
2790msgid "Vocal"
2791msgstr "Vokalt"
2792
2793#: libkwave/GenreType.cpp:128
2794#, kde-format
2795msgid "Jazz & Funk"
2796msgstr "Jazz och funk"
2797
2798#: libkwave/GenreType.cpp:129
2799#, kde-format
2800msgid "Fusion"
2801msgstr "Fusion"
2802
2803#: libkwave/GenreType.cpp:130
2804#, kde-format
2805msgid "Trance"
2806msgstr "Trans"
2807
2808#: libkwave/GenreType.cpp:131
2809#, kde-format
2810msgid "Classical"
2811msgstr "Klassiskt"
2812
2813#: libkwave/GenreType.cpp:132
2814#, kde-format
2815msgid "Instrumental"
2816msgstr "Instrumentellt"
2817
2818#: libkwave/GenreType.cpp:133
2819#, kde-format
2820msgid "Acid"
2821msgstr "Acid"
2822
2823#: libkwave/GenreType.cpp:134
2824#, kde-format
2825msgid "House"
2826msgstr "House"
2827
2828#: libkwave/GenreType.cpp:135
2829#, kde-format
2830msgid "Game"
2831msgstr "Spel"
2832
2833#: libkwave/GenreType.cpp:136
2834#, kde-format
2835msgid "Sound Clip"
2836msgstr "Ljudklipp"
2837
2838#: libkwave/GenreType.cpp:137
2839#, kde-format
2840msgid "Gospel"
2841msgstr "Gospel"
2842
2843#: libkwave/GenreType.cpp:138
2844#, kde-format
2845msgid "Noise"
2846msgstr "Brus"
2847
2848#: libkwave/GenreType.cpp:139
2849#, kde-format
2850msgid "Alternative Rock"
2851msgstr "Alternativ rock"
2852
2853#: libkwave/GenreType.cpp:140
2854#, kde-format
2855msgid "Bass"
2856msgstr "Bas"
2857
2858#: libkwave/GenreType.cpp:141
2859#, kde-format
2860msgid "Soul"
2861msgstr "Soul"
2862
2863#: libkwave/GenreType.cpp:142
2864#, kde-format
2865msgid "Punk"
2866msgstr "Punk"
2867
2868#: libkwave/GenreType.cpp:143
2869#, kde-format
2870msgid "Space"
2871msgstr "Rymd"
2872
2873#: libkwave/GenreType.cpp:144
2874#, kde-format
2875msgid "Meditative"
2876msgstr "Meditativt"
2877
2878#: libkwave/GenreType.cpp:145
2879#, kde-format
2880msgid "Instrumental Pop"
2881msgstr "Instrumentell pop"
2882
2883#: libkwave/GenreType.cpp:146
2884#, kde-format
2885msgid "Instrumental Rock"
2886msgstr "Instrumentell rock"
2887
2888#: libkwave/GenreType.cpp:147
2889#, kde-format
2890msgid "Ethnic"
2891msgstr "Etniskt"
2892
2893#: libkwave/GenreType.cpp:148
2894#, kde-format
2895msgid "Gothic"
2896msgstr "Gotisk"
2897
2898#: libkwave/GenreType.cpp:149
2899#, kde-format
2900msgid "Darkwave"
2901msgstr "Darkwave"
2902
2903#: libkwave/GenreType.cpp:150
2904#, kde-format
2905msgid "Techno-Industrial"
2906msgstr "Techno-industriell"
2907
2908#: libkwave/GenreType.cpp:151
2909#, kde-format
2910msgid "Electronic"
2911msgstr "Elektronisk"
2912
2913#: libkwave/GenreType.cpp:152
2914#, kde-format
2915msgid "Pop-Folk"
2916msgstr "Pop-folk"
2917
2918#: libkwave/GenreType.cpp:153
2919#, kde-format
2920msgid "Eurodance"
2921msgstr "Eurodance"
2922
2923#: libkwave/GenreType.cpp:154
2924#, kde-format
2925msgid "Dream"
2926msgstr "Dream"
2927
2928#: libkwave/GenreType.cpp:155
2929#, kde-format
2930msgid "Southern Rock"
2931msgstr "Southern rock"
2932
2933#: libkwave/GenreType.cpp:156
2934#, kde-format
2935msgid "Comedy"
2936msgstr "Komedi"
2937
2938#: libkwave/GenreType.cpp:157
2939#, kde-format
2940msgid "Cult"
2941msgstr "Kult"
2942
2943#: libkwave/GenreType.cpp:158
2944#, kde-format
2945msgid "Gangsta"
2946msgstr "Gangsta"
2947
2948#: libkwave/GenreType.cpp:159
2949#, kde-format
2950msgid "Top 40"
2951msgstr "Tio i topp"
2952
2953#: libkwave/GenreType.cpp:160
2954#, kde-format
2955msgid "Christian Rap"
2956msgstr "Kristen rap"
2957
2958#: libkwave/GenreType.cpp:161
2959#, kde-format
2960msgid "Pop/Funk"
2961msgstr "Pop/funk"
2962
2963#: libkwave/GenreType.cpp:162
2964#, kde-format
2965msgid "Jungle"
2966msgstr "Jungle"
2967
2968#: libkwave/GenreType.cpp:163
2969#, kde-format
2970msgid "Native American"
2971msgstr "Amerikansk urbefolkning"
2972
2973#: libkwave/GenreType.cpp:164
2974#, kde-format
2975msgid "Cabaret"
2976msgstr "Kabaré"
2977
2978#: libkwave/GenreType.cpp:165
2979#, kde-format
2980msgid "New Wave"
2981msgstr "New wave"
2982
2983#: libkwave/GenreType.cpp:166
2984#, kde-format
2985msgid "Psychedelic"
2986msgstr "Psykedeliskt"
2987
2988#: libkwave/GenreType.cpp:167
2989#, kde-format
2990msgid "Rave"
2991msgstr "Rave"
2992
2993#: libkwave/GenreType.cpp:168
2994#, kde-format
2995msgid "Showtunes"
2996msgstr "Showmelodier"
2997
2998#: libkwave/GenreType.cpp:169
2999#, kde-format
3000msgid "Trailer"
3001msgstr "Trailer"
3002
3003#: libkwave/GenreType.cpp:170
3004#, kde-format
3005msgid "Lo-Fi"
3006msgstr "Lo-Fi"
3007
3008#: libkwave/GenreType.cpp:171
3009#, kde-format
3010msgid "Tribal"
3011msgstr "Tribal"
3012
3013#: libkwave/GenreType.cpp:172
3014#, kde-format
3015msgid "Acid Punk"
3016msgstr "Acid punk"
3017
3018#: libkwave/GenreType.cpp:173
3019#, kde-format
3020msgid "Acid Jazz"
3021msgstr "Acid jazz"
3022
3023#: libkwave/GenreType.cpp:174
3024#, kde-format
3025msgid "Polka"
3026msgstr "Polka"
3027
3028#: libkwave/GenreType.cpp:175
3029#, kde-format
3030msgid "Retro"
3031msgstr "Retro"
3032
3033#: libkwave/GenreType.cpp:176
3034#, kde-format
3035msgid "Musical"
3036msgstr "Musikal"
3037
3038#: libkwave/GenreType.cpp:177
3039#, kde-format
3040msgid "Rock 'n' Roll"
3041msgstr "Rock'n'roll"
3042
3043#: libkwave/GenreType.cpp:178
3044#, kde-format
3045msgid "Hard Rock"
3046msgstr "Hårdrock"
3047
3048#: libkwave/GenreType.cpp:181
3049#, kde-format
3050msgid "Folk"
3051msgstr "Folkmusik"
3052
3053#: libkwave/GenreType.cpp:182
3054#, kde-format
3055msgid "Folk-Rock"
3056msgstr "Folkrock"
3057
3058#: libkwave/GenreType.cpp:183
3059#, kde-format
3060msgid "National Folk"
3061msgstr "Nationell folkmusik"
3062
3063#: libkwave/GenreType.cpp:184
3064#, kde-format
3065msgid "Swing"
3066msgstr "Swing"
3067
3068#: libkwave/GenreType.cpp:185
3069#, kde-format
3070msgid "Fast Fusion"
3071msgstr "Fast-fusion"
3072
3073#: libkwave/GenreType.cpp:186
3074#, kde-format
3075msgid "Bebop"
3076msgstr "Bebop"
3077
3078#: libkwave/GenreType.cpp:187
3079#, kde-format
3080msgid "Latin"
3081msgstr "Latin"
3082
3083#: libkwave/GenreType.cpp:188
3084#, kde-format
3085msgid "Revival"
3086msgstr "Uppväckelse"
3087
3088#: libkwave/GenreType.cpp:189
3089#, kde-format
3090msgid "Celtic"
3091msgstr "Keltiskt"
3092
3093#: libkwave/GenreType.cpp:190
3094#, kde-format
3095msgid "Bluegrass"
3096msgstr "Bluegrass"
3097
3098#: libkwave/GenreType.cpp:191
3099#, kde-format
3100msgid "Avantgarde"
3101msgstr "Avantgarde"
3102
3103#: libkwave/GenreType.cpp:192
3104#, kde-format
3105msgid "Gothic Rock"
3106msgstr "Gotisk rock"
3107
3108#: libkwave/GenreType.cpp:193
3109#, kde-format
3110msgid "Progressive Rock"
3111msgstr "Progressiv rock"
3112
3113#: libkwave/GenreType.cpp:194
3114#, kde-format
3115msgid "Psychedelic Rock"
3116msgstr "Psykedelisk rock"
3117
3118#: libkwave/GenreType.cpp:195
3119#, kde-format
3120msgid "Symphonic Rock"
3121msgstr "Symfonisk rock"
3122
3123#: libkwave/GenreType.cpp:196
3124#, kde-format
3125msgid "Slow Rock"
3126msgstr "Slow rock"
3127
3128#: libkwave/GenreType.cpp:197
3129#, kde-format
3130msgid "Big Band"
3131msgstr "Storband"
3132
3133#: libkwave/GenreType.cpp:198
3134#, kde-format
3135msgid "Chorus"
3136msgstr "Korus"
3137
3138#: libkwave/GenreType.cpp:199
3139#, kde-format
3140msgid "Easy Listening"
3141msgstr "Lättlyssnat"
3142
3143#: libkwave/GenreType.cpp:200
3144#, kde-format
3145msgid "Acoustic"
3146msgstr "Akustiskt"
3147
3148#: libkwave/GenreType.cpp:201
3149#, kde-format
3150msgid "Humour"
3151msgstr "Humor"
3152
3153#: libkwave/GenreType.cpp:202
3154#, kde-format
3155msgid "Speech"
3156msgstr "Tal"
3157
3158#: libkwave/GenreType.cpp:203
3159#, kde-format
3160msgid "Chanson"
3161msgstr "Chanson"
3162
3163#: libkwave/GenreType.cpp:204
3164#, kde-format
3165msgid "Opera"
3166msgstr "Opera"
3167
3168#: libkwave/GenreType.cpp:205
3169#, kde-format
3170msgid "Chamber Music"
3171msgstr "Kammarmusik"
3172
3173#: libkwave/GenreType.cpp:206
3174#, kde-format
3175msgid "Sonata"
3176msgstr "Sonat"
3177
3178#: libkwave/GenreType.cpp:207
3179#, kde-format
3180msgid "Symphony"
3181msgstr "Symfoni"
3182
3183#: libkwave/GenreType.cpp:208
3184#, kde-format
3185msgid "Booty Bass"
3186msgstr "Booty Bass"
3187
3188#: libkwave/GenreType.cpp:209
3189#, kde-format
3190msgid "Primus"
3191msgstr "Primus"
3192
3193#: libkwave/GenreType.cpp:210
3194#, kde-format
3195msgid "Porn Groove"
3196msgstr "Porn groove"
3197
3198#: libkwave/GenreType.cpp:211
3199#, kde-format
3200msgid "Satire"
3201msgstr "Satir"
3202
3203#: libkwave/GenreType.cpp:212
3204#, kde-format
3205msgid "Slow Jam"
3206msgstr "Slow jam"
3207
3208#: libkwave/GenreType.cpp:213
3209#, kde-format
3210msgid "Club"
3211msgstr "Klubb"
3212
3213#: libkwave/GenreType.cpp:214
3214#, kde-format
3215msgid "Tango"
3216msgstr "Tango"
3217
3218#: libkwave/GenreType.cpp:215
3219#, kde-format
3220msgid "Samba"
3221msgstr "Samba"
3222
3223#: libkwave/GenreType.cpp:216
3224#, kde-format
3225msgid "Folklore"
3226msgstr "Folklore"
3227
3228#: libkwave/GenreType.cpp:217
3229#, kde-format
3230msgid "Ballad"
3231msgstr "Ballad"
3232
3233#: libkwave/GenreType.cpp:218
3234#, kde-format
3235msgid "Power Ballad"
3236msgstr "Power ballad"
3237
3238#: libkwave/GenreType.cpp:219
3239#, kde-format
3240msgid "Rhythmic Soul"
3241msgstr "Rytmisk soul"
3242
3243#: libkwave/GenreType.cpp:220
3244#, kde-format
3245msgid "Freestyle"
3246msgstr "Freestyle"
3247
3248#: libkwave/GenreType.cpp:221
3249#, kde-format
3250msgid "Duet"
3251msgstr "Duett"
3252
3253#: libkwave/GenreType.cpp:222
3254#, kde-format
3255msgid "Punk Rock"
3256msgstr "Punkrock"
3257
3258#: libkwave/GenreType.cpp:223
3259#, kde-format
3260msgid "Drum Solo"
3261msgstr "Trumsolo"
3262
3263#: libkwave/GenreType.cpp:224
3264#, kde-format
3265msgid "A Cappella"
3266msgstr "A cappella"
3267
3268#: libkwave/GenreType.cpp:225
3269#, kde-format
3270msgid "Euro-House"
3271msgstr "Euro-house"
3272
3273#: libkwave/GenreType.cpp:226
3274#, kde-format
3275msgid "Dance Hall"
3276msgstr "Dance hall"
3277
3278#: libkwave/GenreType.cpp:227
3279#, kde-format
3280msgid "Goa"
3281msgstr "Goa"
3282
3283#: libkwave/GenreType.cpp:228
3284#, kde-format
3285msgid "Drum & Bass"
3286msgstr "Trumma och bas"
3287
3288#: libkwave/GenreType.cpp:229
3289#, kde-format
3290msgid "Club-House"
3291msgstr "Klubb-house"
3292
3293#: libkwave/GenreType.cpp:230
3294#, kde-format
3295msgid "Hardcore Techno"
3296msgstr "Hardcore techno"
3297
3298#: libkwave/GenreType.cpp:231
3299#, kde-format
3300msgid "Terror"
3301msgstr "Terror"
3302
3303#: libkwave/GenreType.cpp:232
3304#, kde-format
3305msgid "Indie"
3306msgstr "Indie"
3307
3308#: libkwave/GenreType.cpp:233
3309#, kde-format
3310msgid "BritPop"
3311msgstr "Britpop"
3312
3313#: libkwave/GenreType.cpp:234
3314#, kde-format
3315msgid "Negerpunk"
3316msgstr "Negerpunk"
3317
3318#: libkwave/GenreType.cpp:235
3319#, kde-format
3320msgid "Polsk Punk"
3321msgstr "Polsk punk"
3322
3323#: libkwave/GenreType.cpp:236
3324#, kde-format
3325msgid "Beat"
3326msgstr "Beat"
3327
3328#: libkwave/GenreType.cpp:237
3329#, kde-format
3330msgid "Christian Gangsta Rap"
3331msgstr "Kristen gangsta rap"
3332
3333#: libkwave/GenreType.cpp:238
3334#, kde-format
3335msgid "Heavy Metal"
3336msgstr "Heavy metall"
3337
3338#: libkwave/GenreType.cpp:239
3339#, kde-format
3340msgid "Black Metal"
3341msgstr "Svart metall"
3342
3343#: libkwave/GenreType.cpp:240
3344#, kde-format
3345msgid "Crossover"
3346msgstr "Crossover"
3347
3348#: libkwave/GenreType.cpp:241
3349#, kde-format
3350msgid "Contemporary Christian"
3351msgstr "Modern kristen"
3352
3353#: libkwave/GenreType.cpp:242
3354#, kde-format
3355msgid "Christian Rock"
3356msgstr "Kristen rock"
3357
3358#: libkwave/GenreType.cpp:245
3359#, kde-format
3360msgid "Merengue"
3361msgstr "Merengue"
3362
3363#: libkwave/GenreType.cpp:246
3364#, kde-format
3365msgid "Salsa"
3366msgstr "Salsa"
3367
3368#: libkwave/GenreType.cpp:247
3369#, kde-format
3370msgid "Thrash Metal"
3371msgstr "Thrash Metal"
3372
3373#: libkwave/GenreType.cpp:248
3374#, kde-format
3375msgid "Anime"
3376msgstr "Anime"
3377
3378#: libkwave/GenreType.cpp:249
3379#, kde-format
3380msgid "JPop"
3381msgstr "Jpop"
3382
3383#: libkwave/GenreType.cpp:250
3384#, kde-format
3385msgid "SynthPop"
3386msgstr "Syntpop"
3387
3388#: libkwave/GenreType.cpp:253
3389#, kde-format
3390msgid "Abstract"
3391msgstr "Abstrakt"
3392
3393#: libkwave/GenreType.cpp:254
3394#, kde-format
3395msgid "Art Rock"
3396msgstr "Konstrock"
3397
3398#: libkwave/GenreType.cpp:255
3399#, kde-format
3400msgid "Baroque"
3401msgstr "Barock"
3402
3403#: libkwave/GenreType.cpp:256
3404#, kde-format
3405msgid "Bhangra"
3406msgstr "Bhangra"
3407
3408#: libkwave/GenreType.cpp:257
3409#, kde-format
3410msgid "Big Beat"
3411msgstr "Big Beat"
3412
3413#: libkwave/GenreType.cpp:258
3414#, kde-format
3415msgid "Breakbeat"
3416msgstr "Breakbeat"
3417
3418#: libkwave/GenreType.cpp:259
3419#, kde-format
3420msgid "Chillout"
3421msgstr "Chillout"
3422
3423#: libkwave/GenreType.cpp:260
3424#, kde-format
3425msgid "Downtempo"
3426msgstr "Downtempo"
3427
3428#: libkwave/GenreType.cpp:261
3429#, kde-format
3430msgid "Dub"
3431msgstr "Dub"
3432
3433#: libkwave/GenreType.cpp:262
3434#, kde-format
3435msgid "EBM"
3436msgstr "EBM"
3437
3438#: libkwave/GenreType.cpp:263
3439#, kde-format
3440msgid "Eclectic"
3441msgstr "Eklektisk"
3442
3443#: libkwave/GenreType.cpp:264
3444#, kde-format
3445msgid "Electro"
3446msgstr "Elektro"
3447
3448#: libkwave/GenreType.cpp:265
3449#, kde-format
3450msgid "Electroclash"
3451msgstr "Elektroclash"
3452
3453#: libkwave/GenreType.cpp:266
3454#, kde-format
3455msgid "Emo"
3456msgstr "Emo"
3457
3458#: libkwave/GenreType.cpp:267
3459#, kde-format
3460msgid "Experimental"
3461msgstr "Experimentell"
3462
3463#: libkwave/GenreType.cpp:268
3464#, kde-format
3465msgid "Garage"
3466msgstr "Garage"
3467
3468#: libkwave/GenreType.cpp:269
3469#, kde-format
3470msgid "Global"
3471msgstr "Global"
3472
3473#: libkwave/GenreType.cpp:270
3474#, kde-format
3475msgid "IDM"
3476msgstr "IDM"
3477
3478#: libkwave/GenreType.cpp:271
3479#, kde-format
3480msgid "Illbient"
3481msgstr "Illbient"
3482
3483#: libkwave/GenreType.cpp:272
3484#, kde-format
3485msgid "Industro-Goth"
3486msgstr "Industriell goth"
3487
3488#: libkwave/GenreType.cpp:273
3489#, kde-format
3490msgid "Jam Band"
3491msgstr "Jamband"
3492
3493#: libkwave/GenreType.cpp:274
3494#, kde-format
3495msgid "Krautrock"
3496msgstr "Krautrock"
3497
3498#: libkwave/GenreType.cpp:275
3499#, kde-format
3500msgid "Leftfield"
3501msgstr "Leftfield"
3502
3503#: libkwave/GenreType.cpp:276
3504#, kde-format
3505msgid "Lounge"
3506msgstr "Lounge"
3507
3508#: libkwave/GenreType.cpp:277
3509#, kde-format
3510msgid "Math Rock"
3511msgstr "Math rock"
3512
3513#: libkwave/GenreType.cpp:278
3514#, kde-format
3515msgid "New Romantic"
3516msgstr "Ny romantik"
3517
3518#: libkwave/GenreType.cpp:279
3519#, kde-format
3520msgid "Nu-Breakz"
3521msgstr "Nu-Breakz"
3522
3523#: libkwave/GenreType.cpp:280
3524#, kde-format
3525msgid "Post-Punk"
3526msgstr "Postpunk"
3527
3528#: libkwave/GenreType.cpp:281
3529#, kde-format
3530msgid "Post-Rock"
3531msgstr "Postrock"
3532
3533#: libkwave/GenreType.cpp:282
3534#, kde-format
3535msgid "Psytrance"
3536msgstr "Psytrance"
3537
3538#: libkwave/GenreType.cpp:283
3539#, kde-format
3540msgid "Shoegaze"
3541msgstr "Shoegaze"
3542
3543#: libkwave/GenreType.cpp:284
3544#, kde-format
3545msgid "Space Rock"
3546msgstr "Rymdrock"
3547
3548#: libkwave/GenreType.cpp:285
3549#, kde-format
3550msgid "Trop Rock"
3551msgstr "Troprock"
3552
3553#: libkwave/GenreType.cpp:286
3554#, kde-format
3555msgid "World Music"
3556msgstr "Världsmusik"
3557
3558#: libkwave/GenreType.cpp:287
3559#, kde-format
3560msgid "Neoclassical"
3561msgstr "Nyklassiskt"
3562
3563#: libkwave/GenreType.cpp:288
3564#, kde-format
3565msgid "Audiobook"
3566msgstr "Ljudbok"
3567
3568#: libkwave/GenreType.cpp:289
3569#, kde-format
3570msgid "Audio Theatre"
3571msgstr "Ljudteater"
3572
3573#: libkwave/GenreType.cpp:290
3574#, kde-format
3575msgid "Neue Deutsche Welle"
3576msgstr "Neue Deutsche Welle"
3577
3578#: libkwave/GenreType.cpp:291
3579#, kde-format
3580msgid "Podcast"
3581msgstr "Podsändning"
3582
3583#: libkwave/GenreType.cpp:292
3584#, kde-format
3585msgid "Indie Rock"
3586msgstr "Indierock"
3587
3588#: libkwave/GenreType.cpp:293
3589#, kde-format
3590msgid "G-Funk"
3591msgstr "G-funk"
3592
3593#: libkwave/GenreType.cpp:294
3594#, kde-format
3595msgid "Dubstep"
3596msgstr "Dubstep"
3597
3598#: libkwave/GenreType.cpp:295
3599#, kde-format
3600msgid "Garage Rock"
3601msgstr "Garagerock"
3602
3603#: libkwave/GenreType.cpp:296
3604#, kde-format
3605msgid "Psybient"
3606msgstr "Psybient"
3607
3608#: libkwave/GenreType.cpp:302
3609#, kde-format
3610msgid "Unknown"
3611msgstr "Okänd"
3612
3613#: libkwave/Interpolation.cpp:34
3614#, kde-format
3615msgid "Linear"
3616msgstr "Linjär"
3617
3618#: libkwave/Interpolation.cpp:35
3619#, kde-format
3620msgid "Spline"
3621msgstr "Spline"
3622
3623#: libkwave/Interpolation.cpp:36
3624#, kde-format
3625msgid "Polynom, nth Degree"
3626msgstr "Polynom, n:e graden"
3627
3628#: libkwave/Interpolation.cpp:37
3629#, kde-format
3630msgid "Polynom, 3rd Degree"
3631msgstr "Polynom, 3:e graden"
3632
3633#: libkwave/Interpolation.cpp:38
3634#, kde-format
3635msgid "Polynom, 5th Degree"
3636msgstr "Polynom, 5:e graden"
3637
3638#: libkwave/Interpolation.cpp:39
3639#, kde-format
3640msgid "Polynom, 7th Degree"
3641msgstr "Polynom, 7:e graden"
3642
3643#: libkwave/Interpolation.cpp:40
3644#, kde-format
3645msgid "Sample and Hold"
3646msgstr "Sampla och håll"
3647
3648#: libkwave/Logger.cpp:77
3649#, kde-format
3650msgid "Failed opening the log file '%1' for writing"
3651msgstr "Misslyckades öppna loggfilen '%1' för skrivning"
3652
3653#: libkwave/PlaybackController.cpp:663
3654#, kde-format
3655msgid "Unable to open '%1'"
3656msgstr "Kan inte öppna '%1'"
3657
3658#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:34 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:47
3659#, kde-format
3660msgid "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
3661msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
3662
3663#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:39 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:53
3664#, kde-format
3665msgid "OSS (Open Sound System)"
3666msgstr "OSS (Open Sound System)"
3667
3668#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:44 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:41
3669#, kde-format
3670msgid "Pulse Audio"
3671msgstr "Pulse Audio"
3672
3673#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:49 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:35
3674#, kde-format
3675msgid "Qt Multimedia Audio"
3676msgstr "Qt Multimedia Audio"
3677
3678#: libkwave/Plugin.cpp:215
3679#, kde-format
3680msgid "Running plugin '%1'..."
3681msgstr "Kör insticksmodul '%1'..."
3682
3683#: libkwave/PluginManager.cpp:191
3684#, kde-format
3685msgid "The plugin '%1' is unknown or invalid."
3686msgstr "Insticksmodulen '%1' är okänd eller ogiltig."
3687
3688#: libkwave/PluginManager.cpp:192
3689#, kde-format
3690msgid "Error On Loading Plugin"
3691msgstr "Fel när insticksmodul skulle laddas"
3692
3693#: libkwave/PluginManager.cpp:670
3694#, kde-format
3695msgid "Loading plugin %1..."
3696msgstr "Laddar insticksmodul %1..."
3697
3698#: libkwave/SampleFormat.cpp:37
3699#, kde-format
3700msgid "Linear Two's Complement"
3701msgstr "Linjärt två-komplement"
3702
3703#: libkwave/SampleFormat.cpp:39
3704#, kde-format
3705msgid "Unsigned Integer"
3706msgstr "Heltal utan tecken"
3707
3708#: libkwave/SampleFormat.cpp:41
3709#, kde-format
3710msgid "32-bit IEEE Floating-Point"
3711msgstr "32-bitars IEEE-flyttal"
3712
3713#: libkwave/SampleFormat.cpp:43
3714#, kde-format
3715msgid "64-bit IEEE Double Precision Floating-Point"
3716msgstr "64-bitars IEEE-dubbel precision flyttal"
3717
3718#: libkwave/SignalManager.cpp:331
3719#, kde-format
3720msgid "Signal is empty, nothing to save."
3721msgstr "Signalen är tom, ingenting att spara."
3722
3723#: libkwave/SignalManager.cpp:360
3724#, kde-format
3725msgid ""
3726"Saving in this format will lose the following additional file attribute(s):\n"
3727"%1\n"
3728"Do you still want to continue?"
3729msgstr ""
3730"Att spara med detta format gör att följande ytterligare filattribut går "
3731"förlorade:\n"
3732"%1\n"
3733"Vill du ändå fortsätta?"
3734
3735#: libkwave/SignalManager.cpp:397 plugins/about/AboutDialog.cpp:75
3736#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1070
3737#, kde-format
3738msgid "(built with KDE Frameworks %1)"
3739msgstr "(byggd med KDE Ramverk %1)"
3740
3741#: libkwave/SignalManager.cpp:452
3742#, kde-format
3743msgid "An error occurred while saving the file."
3744msgstr "Ett fel uppstod när filen sparades."
3745
3746#: libkwave/SignalManager.cpp:464
3747#, kde-format
3748msgid "The file has been truncated and might be corrupted."
3749msgstr "Filen har avkortats och kan vara skadad."
3750
3751#: libkwave/SignalManager.cpp:473
3752#, kde-format
3753msgid "Sorry, the file type is not supported."
3754msgstr "Tyvärr stöds inte filtypen."
3755
3756#: libkwave/SignalManager.cpp:646
3757#, kde-format
3758msgid "Insert Clipboard at position"
3759msgstr "Infoga klippbordet vid position"
3760
3761#: libkwave/SignalManager.cpp:656
3762#, kde-format
3763msgid "Paste"
3764msgstr "Klistra in"
3765
3766#: libkwave/SignalManager.cpp:678
3767#, kde-format
3768msgid "Crop"
3769msgstr "Beskär"
3770
3771#: libkwave/SignalManager.cpp:729
3772#, kde-format
3773msgid "Expand Selection to Label"
3774msgstr "Expandera markering till markör"
3775
3776#: libkwave/SignalManager.cpp:758
3777#, kde-format
3778msgid "Select Next Labels"
3779msgstr "Välj nästa markörer"
3780
3781#: libkwave/SignalManager.cpp:796
3782#, kde-format
3783msgid "Select Previous Labels"
3784msgstr "Välj föregående markörer"
3785
3786#: libkwave/SignalManager.cpp:836
3787#, kde-format
3788msgid "Select All Tracks"
3789msgstr "Markera alla spår"
3790
3791#: libkwave/SignalManager.cpp:840
3792#, kde-format
3793msgid "Deselect all tracks"
3794msgstr "Avmarkera alla spår"
3795
3796#: libkwave/SignalManager.cpp:844
3797#, kde-format
3798msgid "Invert Track Selection"
3799msgstr "Invertera spårmarkering"
3800
3801#: libkwave/SignalManager.cpp:850
3802#, kde-format
3803msgid "Select Track"
3804msgstr "Markera spår"
3805
3806#: libkwave/SignalManager.cpp:855
3807#, kde-format
3808msgid "Deselect Track"
3809msgstr "Avmarkera spår"
3810
3811#: libkwave/SignalManager.cpp:860
3812#, kde-format
3813msgid "Toggle Track Selection"
3814msgstr "Ändra spårmarkering"
3815
3816#: libkwave/SignalManager.cpp:902
3817#, kde-format
3818msgid "Append Track"
3819msgstr "Lägg till spår sist"
3820
3821#: libkwave/SignalManager.cpp:909 libkwave/undo/UndoInsertTrack.cpp:44
3822#, kde-format
3823msgid "Insert Track"
3824msgstr "Infoga spår"
3825
3826#: libkwave/SignalManager.cpp:938 libkwave/undo/UndoDeleteTrack.cpp:45
3827#, kde-format
3828msgid "Delete Track"
3829msgstr "Ta bort spår"
3830
3831#: libkwave/SignalManager.cpp:1090
3832#, kde-format
3833msgid "Insert Space"
3834msgstr "Infoga mellanrum"
3835
3836#: libkwave/SignalManager.cpp:1365
3837#, kde-format
3838msgid "Not enough memory for saving undo information."
3839msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara ångra-information."
3840
3841#: libkwave/SignalManager.cpp:1367
3842#, kde-format
3843msgid "Do you want to continue without the possibility to undo?"
3844msgstr "Vill du fortsätta utan möjlighet att ångra?"
3845
3846#: libkwave/SignalManager.cpp:1369
3847#, kde-format
3848msgid ""
3849"<b>Hint</b>: you can configure the amount of memory<br>available for undo "
3850"under '%1'/'%2'."
3851msgstr ""
3852"<b>Tips</b>: det går att ställa in hur mycket minne som är<br>tillgängligt "
3853"för ångra i '%1'/'%2'."
3854
3855#: libkwave/SignalManager.cpp:1371
3856#, kde-format
3857msgid "Settings"
3858msgstr "Inställningar"
3859
3860#: libkwave/SignalManager.cpp:1372
3861#, kde-format
3862msgid "Memory"
3863msgstr "Minne"
3864
3865#: libkwave/SignalManager.cpp:1518 libkwave/SignalManager.cpp:1525
3866#, kde-format
3867msgid "Last Action"
3868msgstr "Senaste åtgärd"
3869
3870#: libkwave/SignalManager.cpp:1815
3871#, kde-format
3872msgid "Modify File Info"
3873msgstr "Ändra filinformation"
3874
3875#: libkwave/SignalManager.cpp:1890
3876#, kde-format
3877msgid "Delete All Labels"
3878msgstr "Ta bort alla markörer"
3879
3880#: libkwave/SignalManager.cpp:1909
3881#, kde-format
3882msgid "Delete Label"
3883msgstr "Ta bort markör"
3884
3885#: libkwave/SignalManager.cpp:2005
3886#, kde-format
3887msgid "Manual Track Selection"
3888msgstr "Manuellt spårval"
3889
3890#: libkwave/SignalManager.cpp:2008
3891#, kde-format
3892msgid "Manual Selection"
3893msgstr "Manuellt val"
3894
3895#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btNew)
3896#: libkwave/SignalManager.h:44 plugins/record/RecordDlg.ui:153
3897#, kde-format
3898msgid "New File"
3899msgstr "Ny fil"
3900
3901#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:94
3902#, kde-format
3903msgctxt "name of the undo action for inserting a meta data object"
3904msgid "Insert %1"
3905msgstr "Infoga %1"
3906
3907#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:114
3908#, kde-format
3909msgctxt ""
3910"name of the undo action for inserting multiple meta data objects of the same "
3911"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3912msgid "Insert %1 %2 objects"
3913msgstr "Infoga %1 %2-objekt"
3914
3915#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:119
3916#, kde-format
3917msgid "Insert Meta Data"
3918msgstr "Infoga metadata"
3919
3920#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:60
3921#, kde-format
3922msgctxt "name of the undo action for deleting a meta data object"
3923msgid "Delete %1"
3924msgstr "Ta bort %1"
3925
3926#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:79
3927#, kde-format
3928msgctxt ""
3929"name of the undo action for deleting multiple meta data objects of the same "
3930"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3931msgid "Delete %1 %2 objects"
3932msgstr "Ta bort %1 %2-objekt"
3933
3934#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:83
3935#, kde-format
3936msgid "Delete Meta Data"
3937msgstr "Ta bort metadata"
3938
3939#: libkwave/undo/UndoModifyAction.cpp:45
3940#, kde-format
3941msgid "Modify Samples"
3942msgstr "Ändra samplingar"
3943
3944#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:57
3945#, kde-format
3946msgctxt "name of the undo action for modifying a meta data object"
3947msgid "Modify %1"
3948msgstr "Ändra %1"
3949
3950#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:76
3951#, kde-format
3952msgctxt ""
3953"name of the undo action for modifying multiple meta data objects of the same "
3954"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3955msgid "Modify %1 %2 objects"
3956msgstr "Ändra %1 %2-objekt"
3957
3958#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:81
3959#, kde-format
3960msgid "Modify Meta Data"
3961msgstr "Ändra metadata"
3962
3963#: libkwave/Utils.cpp:121
3964#, kde-format
3965msgctxt "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds"
3966msgid "%1:%2:%3.%4"
3967msgstr "%1:%2:%3.%4"
3968
3969#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
3970#: libkwave/WindowFunction.cpp:32 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:987
3971#, kde-format
3972msgid "None"
3973msgstr "Ingen"
3974
3975#: libkwave/WindowFunction.cpp:34
3976#, kde-format
3977msgid "Hamming"
3978msgstr "Hamming"
3979
3980#: libkwave/WindowFunction.cpp:36
3981#, kde-format
3982msgid "Hanning"
3983msgstr "Hanning"
3984
3985#: libkwave/WindowFunction.cpp:38
3986#, kde-format
3987msgid "Blackman"
3988msgstr "Blackman"
3989
3990#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
3991#, kde-format
3992msgid "name"
3993msgstr "namn"
3994
3995#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
3996#, kde-format
3997msgid "version"
3998msgstr "version"
3999
4000#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
4001#, kde-format
4002msgid "authors"
4003msgstr "upphovsmän"
4004
4005#: plugins/about/AboutDialog.cpp:153
4006#, kde-format
4007msgid "Plugins found: %1"
4008msgstr "Hittade insticksmoduler: %1"
4009
4010#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AboutDialogBase)
4011#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:20
4012#, kde-format
4013msgid "About Kwave"
4014msgstr "Om Kwave"
4015
4016#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
4017#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:53
4018#, kde-format
4019msgid "<h1>Kwave - a sound editor by KDE</h1>"
4020msgstr "<h1>Kwave - en ljudeditor av KDE</h1>"
4021
4022#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, about_tab)
4023#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:67
4024#, kde-format
4025msgid "About"
4026msgstr "Om"
4027
4028#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abouttext)
4029#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:162
4030#, kde-format
4031msgid ""
4032"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;"
4033"\">Kwave is a sound editor based on KDE Frameworks. </span></p><p><br/>With "
4034"Kwave you can edit many sorts of audio files including multi track files. "
4035"You are able to alter and play back each track on its own.<br/>Kwave also "
4036"includes many plugins  to transform the audio data in several ways and "
4037"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability.</p></"
4038"body></html>"
4039msgstr ""
4040"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;"
4041"\">Kwave är en ljudeditor baserad på KDE:s ramverk.</span></p><p><br/>Det "
4042"går att redigera många olika sorters ljudfiler med Kwave, inklusive filer "
4043"med flera spår. Man kan ändra och spela upp varje spår för sig själv.<br/"
4044">Kwave inkluderar också många insticksmoduler (vissa är fortfarande under "
4045"utveckling) för att transformera ljuddata på flera olika sätt, och "
4046"presenterar en grafisk vy med en fullständig förmåga att zooma och rulla.</"
4047"p></body></html>"
4048
4049#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, authors_tab)
4050#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:182
4051#, kde-format
4052msgid "Authors"
4053msgstr "Upphovsmän"
4054
4055#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, thanks_tab)
4056#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:199
4057#, kde-format
4058msgid "Thanks To"
4059msgstr "Tack till"
4060
4061#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, plugins_tab)
4062#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:216
4063#, kde-format
4064msgid "Plugins info"
4065msgstr "Information om insticksmoduler"
4066
4067#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, translations_tab)
4068#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:243
4069#, kde-format
4070msgid "Translation"
4071msgstr "Översättning"
4072
4073#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, license_tab)
4074#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:260
4075#, kde-format
4076msgid "License agreement"
4077msgstr "Licensavtal"
4078
4079#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:43
4080#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:164
4081#, kde-format
4082msgid "ms"
4083msgstr "ms"
4084
4085#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordTrigger)
4086#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:48 plugins/record/RecordDlg.ui:314
4087#, no-c-format, kde-format
4088msgid "%"
4089msgstr "%"
4090
4091#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmplifyFreeDlg)
4092#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDlg.ui:15
4093#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:72
4094#, kde-format
4095msgid "Amplify Free"
4096msgstr "Fri förstärkning"
4097
4098#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeIn)
4099#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:49 plugins/record/RecordDlg.ui:530
4100#, kde-format
4101msgid "Fade In"
4102msgstr "Tona in"
4103
4104#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeOut)
4105#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:50 plugins/record/RecordDlg.ui:543
4106#, kde-format
4107msgid "Fade Out"
4108msgstr "Tona ut"
4109
4110#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:51
4111#, kde-format
4112msgid "Fade Intro"
4113msgstr "Tona intro"
4114
4115#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:52
4116#, kde-format
4117msgid "Fade Leadout"
4118msgstr "Tona avslutning"
4119
4120#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2)
4121#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:63 plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:117
4122#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:61
4123#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:65
4124#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:171
4125#, kde-format
4126msgid "Hz"
4127msgstr "Hz"
4128
4129#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:68 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:66
4130#: plugins/noise/NoiseDialog.cpp:277
4131#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:70
4132#: plugins/volume/VolumeDialog.cpp:263
4133#, kde-format
4134msgid "dB"
4135msgstr "dB"
4136
4137#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:199
4138#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:172 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:362
4139#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:202
4140#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:326
4141#, kde-format
4142msgid "&Stop"
4143msgstr "&Stoppa"
4144
4145#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btListen)
4146#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:203
4147#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:161 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:176
4148#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:154 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:366
4149#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:238 plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:206
4150#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:193
4151#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:330
4152#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:63
4153#, kde-format
4154msgid "&Listen"
4155msgstr "&Lyssna"
4156
4157#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BandPassDlg)
4158#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:14 plugins/band_pass/BandPassPlugin.cpp:127
4159#, kde-format
4160msgid "Band Pass"
4161msgstr "Bandpass"
4162
4163#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox)
4164#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2)
4165#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFrequency)
4166#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:75 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:74
4167#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:83
4168#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:149
4169#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:152
4170#, kde-format
4171msgid " Hz"
4172msgstr " Hz"
4173
4174#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btListen)
4175#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:155 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:148
4176#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:232 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:187
4177#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:57
4178#, kde-format
4179msgid "start/stop pre-listening"
4180msgstr "Starta eller stoppa förlyssning"
4181
4182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btListen)
4183#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:158 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:151
4184#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:235 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:190
4185#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:60
4186#, kde-format
4187msgid ""
4188"Start or stop the pre-listening of the current settings. If pre-listening is "
4189"enabled, you will nearly immediately hear any change in the selected "
4190"parameters."
4191msgstr ""
4192"Starta eller stoppa förlyssning för aktuella inställningar. Om förlyssning "
4193"är aktiverad, hörs omedelbart eventuella ändringar av valda parametrar."
4194
4195#: plugins/codec_ascii/AsciiCodecPlugin.h:58
4196#, kde-format
4197msgid "ASCII encoded audio"
4198msgstr "ASCII-kodat ljud"
4199
4200#: plugins/codec_ascii/AsciiEncoder.cpp:93
4201#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:214 plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:122
4202#, kde-format
4203msgid "Unable to open the file for saving."
4204msgstr "Kan inte öppna filen för att spara."
4205
4206#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:47
4207#, kde-format
4208msgid "NeXT, Sun Audio"
4209msgstr "NeXT, Sun-ljud"
4210
4211#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:52
4212#, kde-format
4213msgid "Amiga IFF/8SVX Sound File Format"
4214msgstr "Amiga IFF/8SVX ljudfilformat"
4215
4216#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:55
4217#, kde-format
4218msgid "Compressed Audio Interchange Format"
4219msgstr "Komprimerat ljudutbytesformat"
4220
4221#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:58
4222#, kde-format
4223msgid "Audio Interchange Format"
4224msgstr "Ljudutbytesformat"
4225
4226#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:61
4227#, kde-format
4228msgid "Audio Visual Research File Format"
4229msgstr "Audiovisuellt forskningsfilformat"
4230
4231#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:64
4232#, kde-format
4233msgid "Core Audio File Format"
4234msgstr "Kärnljudfilformat"
4235
4236#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:67
4237#, kde-format
4238msgid "Berkeley, IRCAM, Carl Sound Format"
4239msgstr "Berkeley, IRCAM, Carl-ljudformat"
4240
4241#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:70
4242#, kde-format
4243msgid "NIST SPHERE Audio File Format"
4244msgstr "NIST SPHERE-ljudfilformat"
4245
4246#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:73
4247#, kde-format
4248msgid "Sample Vision Format"
4249msgstr "Samplingsvisuellt format"
4250
4251#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:76
4252#, kde-format
4253msgid "Creative Voice"
4254msgstr "Kreativ röst"
4255
4256#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:120
4257#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:364 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:442
4258#, kde-format
4259msgid "Format or function is not implemented"
4260msgstr "Format eller funktion är inte implementerad"
4261
4262#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:126
4263#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:449
4264#, kde-format
4265msgid "File header is damaged"
4266msgstr "Filhuvud är skadat"
4267
4268#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:129
4269#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:374 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:452
4270#, kde-format
4271msgid "Invalid codec type"
4272msgstr "Ogiltig kodningstyp"
4273
4274#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:132
4275#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:378 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:456
4276#, kde-format
4277msgid "Opening the file failed"
4278msgstr "Misslyckades öppna filen"
4279
4280#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:135
4281#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:381 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:459
4282#, kde-format
4283msgid "Read access failed"
4284msgstr "Läsåtkomst misslyckades"
4285
4286#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:138
4287#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:384 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:462
4288#, kde-format
4289msgid "Invalid sample format"
4290msgstr "Ogiltigt samplingsformat"
4291
4292#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:144
4293#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:393 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:468
4294#, kde-format
4295msgid ""
4296"An error occurred while opening the file:\n"
4297"'%1'"
4298msgstr ""
4299"Ett fel uppstod när filen öppnades.\n"
4300"'%1'"
4301
4302#: plugins/codec_flac/FlacCodecPlugin.h:59
4303#, kde-format
4304msgid "FLAC audio"
4305msgstr "FLAC-ljud"
4306
4307#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:281
4308#, kde-format
4309msgid "Opening the FLAC bitstream failed."
4310msgstr "Misslyckades öppna FLAC-bitström."
4311
4312#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:291
4313#, kde-format
4314msgid "Error while parsing the FLAC metadata. (%s)"
4315msgstr "Fel vid tolkning av FLAC-metadata (%s)."
4316
4317#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:224
4318#, kde-format
4319msgid "Unable to open the FLAC encoder."
4320msgstr "Kan inte öppna FLAC-kodaren."
4321
4322#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:51
4323#, kde-format
4324msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup"
4325msgid "MP3 Encoder Setup"
4326msgstr "Inställning av MP3-kodare"
4327
4328#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73
4329#, kde-format
4330msgid "MPEG layer III audio"
4331msgstr "MPEG lager III-ljud"
4332
4333#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:79
4334#, kde-format
4335msgid "MPEG layer II audio"
4336msgstr "MPEG lager II-ljud"
4337
4338#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:85
4339#, kde-format
4340msgid "MPEG layer I audio"
4341msgstr "MPEG lager I-ljud"
4342
4343#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:94
4344#, kde-format
4345msgid ""
4346"The file has an invalid checksum.\n"
4347"Do you still want to continue?"
4348msgstr ""
4349"Filen har en ogiltig checksumma.\n"
4350"Vill du ändå fortsätta?"
4351
4352#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:163
4353#, kde-format
4354msgid ""
4355"The file contains an invalid channel mode 0x%1\n"
4356"Assuming Mono..."
4357msgstr ""
4358"Filen innehåller ett ogiltigt kanalläge 0x%1\n"
4359"Antar mono..."
4360
4361#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:445
4362#, kde-format
4363msgid ""
4364"The opened file is no MPEG file or it is damaged.\n"
4365"No header information has been found."
4366msgstr ""
4367"Den öppnade filen är inte en MPEG-fil, eller är skadad.\n"
4368"Ingen huvudinformation hittades."
4369
4370#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:516
4371#, kde-format
4372msgid "Checksum error"
4373msgstr "Checksummefel"
4374
4375#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:519
4376#, kde-format
4377msgid "Synchronization lost"
4378msgstr "Synkronisering förlorad"
4379
4380#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:536
4381#, kde-format
4382msgid "File contains invalid data"
4383msgstr "Filen innehåller ogiltig data"
4384
4385#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:541
4386#, kde-format
4387msgid "Unknown error 0x%1. Damaged file?"
4388msgstr "Okänt fel 0x%1. Skadad fil?"
4389
4390#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:546
4391#, kde-format
4392msgid ""
4393"An error occurred while decoding the file:\n"
4394"'%1',\n"
4395"at position %2."
4396msgstr ""
4397"Ett fel uppstod när filen avkodades:\n"
4398"'%1',\n"
4399"vid position %2."
4400
4401#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:551
4402#, kde-format
4403msgid "Do you still want to continue?"
4404msgstr "Vill du ändå fortsätta?"
4405
4406#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:556
4407#, kde-format
4408msgid "Do you want to continue and ignore all following errors?"
4409msgstr "Vill du fortsätta och ignorera alla följande fel?"
4410
4411#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:293
4412#, kde-format
4413msgid ""
4414"The file format you have chosen supports only mono or stereo. This file will "
4415"be mixed down to stereo when saving."
4416msgstr ""
4417"Filformatet du har valt stöder bara mono eller stereo. Filen kommer att "
4418"mixas ner till stereo när den sparas."
4419
4420#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:306 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:395
4421#, kde-format
4422msgid "Unable to open the file for saving!"
4423msgstr "Kan inte öppna filen för att spara."
4424
4425#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:551
4426#, kde-format
4427msgctxt "%1=name of the external program, %2=stderr of the program"
4428msgid ""
4429"An error occurred while calling the external encoder '%1':\n"
4430"\n"
4431"%2"
4432msgstr ""
4433"Ett fel uppstod vid anrop av extern kodare '%1':\n"
4434"\n"
4435"%2"
4436
4437#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:54
4438#, kde-format
4439msgid "(user defined)"
4440msgstr "(användardefinierad)"
4441
4442#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:341
4443#, kde-format
4444msgid ""
4445"sample rate in Hz (use %1 as placeholder)\n"
4446"or kHz (use %2 as placeholder)"
4447msgstr ""
4448"samplingsfrekvens i Hz (använd %1 som platsmarkör)\n"
4449"eller kHz (använd [%2] som platsmarkör)"
4450
4451#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:345
4452#, kde-format
4453msgid ""
4454"bits per sample,\n"
4455"use %1 as placeholder"
4456msgstr ""
4457"bitar per sampling,\n"
4458"använd %1 som platsmarkör"
4459
4460#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:349
4461#, kde-format
4462msgid ""
4463"parameter for minimum bitrate in bits/sec\n"
4464"(use %1 as placeholder)"
4465msgstr ""
4466"parameter för minimal bithastighet i bitar/sekund\n"
4467"(använd %1 som platsmarkör)"
4468
4469#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:353
4470#, kde-format
4471msgid ""
4472"parameter for maximum bitrate in bits/sec\n"
4473"(use %1 as placeholder)"
4474msgstr ""
4475"parameter för maximal bithastighet i bitar/sekund\n"
4476"(använd %1 som platsmarkör)"
4477
4478#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:357
4479#, kde-format
4480msgid ""
4481"parameter for average bitrate in bits/sec\n"
4482"(use %1 as placeholder)"
4483msgstr ""
4484"parameter för genomsnittlig bithastighet i bitar/sekund\n"
4485"(använd %1 som platsmarkör)"
4486
4487#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603
4488#, kde-format
4489msgid "Select MP3 Encoder"
4490msgstr "Välj MP3-kodare"
4491
4492#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657
4493#, kde-format
4494msgid "Congratulation, the test was successful!"
4495msgstr "Gratulerar, provet lyckades!"
4496
4497#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MP3EncoderDialogBase)
4498#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20
4499#, kde-format
4500msgid "MP3 Encoder Settings"
4501msgstr "Inställningar av MP3-kodare"
4502
4503#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram)
4504#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32
4505#, kde-format
4506msgid "Program"
4507msgstr "Program"
4508
4509#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSearch)
4510#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54
4511#, kde-format
4512msgid "manually browse for the encoder"
4513msgstr "Bläddra manuellt efter kodare"
4514
4515#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch)
4516#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate)
4517#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDevice)
4518#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:57
4519#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1273 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:98
4520#, kde-format
4521msgid "&Select..."
4522msgstr "&Välj..."
4523
4524#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbProgram)
4525#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66
4526#, kde-format
4527msgid "select one of the predefined encoder setups"
4528msgstr "Välj en av de fördefinierade kodningsinställningarna"
4529
4530#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect)
4531#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89
4532#, kde-format
4533msgid "auto-detect the installed encoder"
4534msgstr "Detektera automatiskt den installerade kodaren"
4535
4536#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect)
4537#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92
4538#, kde-format
4539msgid "&Auto Detect..."
4540msgstr "Detektera &automatiskt..."
4541
4542#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btEncoderHelp)
4543#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101
4544#, kde-format
4545msgid "show the usage information of the encoder"
4546msgstr "Visa kodarens användningsinformation"
4547
4548#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp)
4549#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104
4550#, kde-format
4551msgid "&Usage"
4552msgstr "An&vändning"
4553
4554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPath)
4555#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117
4556#, kde-format
4557msgid "path to the encoder"
4558msgstr "Sökväg till kodaren"
4559
4560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath)
4561#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127
4562#, kde-format
4563msgid "Path:"
4564msgstr "Sökväg:"
4565
4566#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btLocate)
4567#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134
4568#, kde-format
4569msgid "find the full path to the encoder"
4570msgstr "Hitta fullständig sökväg till kodaren"
4571
4572#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate)
4573#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137
4574#, kde-format
4575msgid "&Locate"
4576msgstr "&Lokalisera"
4577
4578#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpParameters)
4579#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:147
4580#, kde-format
4581msgid "Parameters"
4582msgstr "Parametrar"
4583
4584#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInput)
4585#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:163
4586#, kde-format
4587msgid "Input"
4588msgstr "Indata"
4589
4590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSign)
4591#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:169
4592#, kde-format
4593msgid "Sign:"
4594msgstr "Tecken:"
4595
4596#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edByteOrder)
4597#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:188
4598#, kde-format
4599msgid "parameter for switching the byte order"
4600msgstr "Parameter för att ändra byte-ordning"
4601
4602#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edRawFormat)
4603#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:210
4604#, kde-format
4605msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format"
4606msgstr ""
4607"Parameter för att tala om för kodaren att använda rådata som indataformat"
4608
4609#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat)
4610#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:233
4611#, kde-format
4612msgid "Raw Format:"
4613msgstr "Rådataformat:"
4614
4615#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblByteOrder)
4616#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:240
4617#, kde-format
4618msgid "Byte Order:"
4619msgstr "Byte-ordning:"
4620
4621#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edSign)
4622#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:259
4623#, kde-format
4624msgid "parameter to use signed sample format"
4625msgstr "parameter för att använda samplingsformat med tecken"
4626
4627#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFormat)
4628#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
4629#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFormat)
4630#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:270
4631#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:27 plugins/record/RecordDlg.ui:627
4632#, kde-format
4633msgid "Format"
4634msgstr "Format"
4635
4636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate)
4637#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:276
4638#, kde-format
4639msgid "Sample Rate:"
4640msgstr "Samplingsfrekvens:"
4641
4642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitsPerSample)
4643#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:302
4644#, kde-format
4645msgid "Bits per Sample:"
4646msgstr "Bitar per sampling:"
4647
4648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
4649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4650#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:328
4651#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:246
4652#, kde-format
4653msgid "Channels:"
4654msgstr "Kanaler:"
4655
4656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMono)
4657#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:341
4658#, kde-format
4659msgid "mono:"
4660msgstr "mono:"
4661
4662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edMono)
4663#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:360
4664#, kde-format
4665msgid "parameter for single channel files (mono)"
4666msgstr "parameter för filer med en enda kanal (mono)"
4667
4668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStereo)
4669#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:376
4670#, kde-format
4671msgid "stereo:"
4672msgstr "stereo:"
4673
4674#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edStereo)
4675#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:396
4676#, kde-format
4677msgid ""
4678"parameter for multi channel files\n"
4679"(stereo or more channels)"
4680msgstr ""
4681"parameter för filer med flera kanaler\n"
4682"(stereo eller flera kanaler)"
4683
4684#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabQuality)
4685#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:420
4686#, kde-format
4687msgid "Quality"
4688msgstr "Kvalitet"
4689
4690#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMax)
4691#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:432
4692#, kde-format
4693msgid "max"
4694msgstr "max"
4695
4696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMin)
4697#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:445
4698#, kde-format
4699msgid "min"
4700msgstr "min"
4701
4702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrate)
4703#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:503
4704#, kde-format
4705msgid "Bitrate:"
4706msgstr "Bithastighet:"
4707
4708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateAvg)
4709#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:516
4710#, kde-format
4711msgid "avg"
4712msgstr "genomsnittlig"
4713
4714#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEncoding)
4715#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:543
4716#, kde-format
4717msgid "Encoding"
4718msgstr "Kodning"
4719
4720#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis)
4721#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:549
4722#, kde-format
4723msgid "Emphasis:"
4724msgstr "Förbetoning:"
4725
4726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisNone)
4727#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:562
4728#, kde-format
4729msgid "none"
4730msgstr "ingen"
4731
4732#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisNone)
4733#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:587
4734#, kde-format
4735msgid "parameter for no emphasis"
4736msgstr "parameter för ingen förbetoning"
4737
4738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis5015ms)
4739#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
4740#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:603
4741#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:992
4742#, kde-format
4743msgid "50/15ms"
4744msgstr "50/15 ms"
4745
4746#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasis5015ms)
4747#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:622
4748#, kde-format
4749msgid "parameter for 50/15ms emphasis"
4750msgstr "parameter för 50/15ms förbetoning"
4751
4752#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisCCIT_J17)
4753#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:638
4754#, kde-format
4755msgid "CCIT J17"
4756msgstr "CCIT J17"
4757
4758#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisCCIT_J17)
4759#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:657
4760#, kde-format
4761msgid "parameter for CCIT J17 emphasis"
4762msgstr "parameter för CCIT J17 förbetoning"
4763
4764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoiseShaping)
4765#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:667
4766#, kde-format
4767msgid "Noise Shaping:"
4768msgstr "Brusformning:"
4769
4770#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edNoiseShaping)
4771#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:686
4772#, kde-format
4773msgid "parameters for configuring noise shaping"
4774msgstr "parametrar för att anpassa brusformning"
4775
4776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompatibility)
4777#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:696
4778#, kde-format
4779msgid "Compatibility:"
4780msgstr "Kompatibilitet:"
4781
4782#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCompatibility)
4783#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:715
4784#, kde-format
4785msgid "parameters for compatibility settings"
4786msgstr "parametrar för inställning av kompatibilitet"
4787
4788#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFlags)
4789#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:739
4790#, kde-format
4791msgid "Flags"
4792msgstr "Flaggor"
4793
4794#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright)
4795#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:751
4796#, kde-format
4797msgid "Copyright:"
4798msgstr "Copyright:"
4799
4800#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCopyright)
4801#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:770
4802#, kde-format
4803msgid "parameter for marking the file as copyrighted"
4804msgstr "parameter för att markera filen som upphovsrättsskyddad"
4805
4806#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOriginal)
4807#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:786
4808#, kde-format
4809msgid "Original:"
4810msgstr "Original:"
4811
4812#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edOriginal)
4813#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:805
4814#, kde-format
4815msgid "parameter for marking the signal as original (not a copy)"
4816msgstr "parameter för att markera filen som original (inte en kopia)"
4817
4818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProtect)
4819#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:821
4820#, kde-format
4821msgid "Protect:"
4822msgstr "Skydda:"
4823
4824#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edProtect)
4825#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:840
4826#, kde-format
4827msgid "parameter to enable CRC protection"
4828msgstr "parameter för att aktivera CRC-skydd"
4829
4830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrepend)
4831#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:866
4832#, kde-format
4833msgid "Prepend:"
4834msgstr "Lägg till i början:"
4835
4836#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPrepend)
4837#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:879
4838#, kde-format
4839msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line"
4840msgstr "ytterligare parametrar att lägga till i början av kodarens kommandorad"
4841
4842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend)
4843#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889
4844#, kde-format
4845msgid "Append:"
4846msgstr "Lägg till sist:"
4847
4848#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edAppend)
4849#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:902
4850#, kde-format
4851msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line"
4852msgstr "ytterligare parametrar att lägga till i slutet av kodarens kommandorad"
4853
4854#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4855#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926
4856#, kde-format
4857msgid "Info"
4858msgstr "Information"
4859
4860#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHelp)
4861#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932
4862#, kde-format
4863msgid "Encoder Help:"
4864msgstr "Hjälp om kodaren:"
4865
4866#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp)
4867#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957
4868#, kde-format
4869msgid "parameter for getting usage information of the encoder"
4870msgstr "parameter för att hämta användningsinformation för kodaren"
4871
4872#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo)
4873#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967
4874#, kde-format
4875msgid "Version Info:"
4876msgstr "Versionsinformation:"
4877
4878#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edVersionInfo)
4879#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005
4880#, kde-format
4881msgid "parameter for getting the encoder version information"
4882msgstr "parameter för att hämta kodarens versionsinformation"
4883
4884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest)
4885#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047
4886#, kde-format
4887msgid "try to encode some short test signal with the current settings"
4888msgstr "försök att koda en kort provsignal med nuvarande inställningar"
4889
4890#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest)
4891#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1050
4892#, kde-format
4893msgid "Test..."
4894msgstr "Prova..."
4895
4896#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:60
4897#, kde-format
4898msgid "Ogg Opus audio"
4899msgstr "Ogg Opus-ljud"
4900
4901#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:67
4902#, kde-format
4903msgid "Ogg Vorbis audio"
4904msgstr "Ogg Vorbis-ljud"
4905
4906#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:59 plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:60
4907#, kde-format
4908msgid "Ogg audio"
4909msgstr "Ogg-ljud"
4910
4911#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:92
4912#, kde-format
4913msgid "Ogg bitstream has zero-length."
4914msgstr "Ogg-bitströmmen har längden noll."
4915
4916#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:104
4917#, kde-format
4918msgid "Input does not appear to be an Ogg bitstream."
4919msgstr "Indata verkar inte vara en Ogg-bitström."
4920
4921#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:116
4922#, kde-format
4923msgid "Error reading first page of the Ogg bitstream data."
4924msgstr "Fel vid läsning av första sidan i Ogg-bitströmmens data."
4925
4926#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:123
4927#, kde-format
4928msgid "Error reading initial header packet."
4929msgstr "Fel vid läsning av inledande huvudpaket."
4930
4931#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:160
4932#, kde-format
4933msgid "Error: Codec not supported"
4934msgstr "Fel: Kodare stöds inte"
4935
4936#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:219
4937#, kde-format
4938msgid "Corrupt or missing data in bitstream. Continuing."
4939msgstr "Felaktig eller saknad data i bitström. Fortsätter."
4940
4941#: plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:110
4942#, kde-format
4943msgctxt ""
4944"error in Ogg encoder, no support for a compression type (e.g. opus, vorbis "
4945"etc)"
4946msgid "Error: No Codec for '%1' available"
4947msgstr "Fel: Inga tillgängliga kodare för '%1'"
4948
4949#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:55 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:130
4950#, kde-format
4951msgid "One or more invalid/out of range arguments."
4952msgstr "Ett eller flera argument som är ogiltiga eller utanför intervall."
4953
4954#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:58
4955#, kde-format
4956msgid "The mode struct passed is invalid."
4957msgstr "Lägesstrukturen som skickades är ogiltig."
4958
4959#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:61
4960#, kde-format
4961msgid "An internal error was detected."
4962msgstr "Ett internt fel hittades."
4963
4964#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:64
4965#, kde-format
4966msgid "The compressed data passed is corrupted."
4967msgstr "Komprimerad data som skickades är skadad."
4968
4969#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:67
4970#, kde-format
4971msgid "Invalid/unsupported request number."
4972msgstr "Ogiltig eller inte understött nummer på begäran."
4973
4974#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70
4975#, kde-format
4976msgid "A decoder structure is invalid or already freed."
4977msgstr "En avkodningsstruktur är ogiltig eller redan frigjord."
4978
4979#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76
4980#, kde-format
4981msgid "Decoder error: %1"
4982msgstr "Avkodningsfel: %1"
4983
4984#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:152
4985#, kde-format
4986msgid "End of file before finding Opus Comment headers."
4987msgstr "Slut på filen innan Opus kommentarhuvuden hittades."
4988
4989#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:356
4990#, kde-format
4991msgid "This Ogg bitstream does not contain valid Opus audio data."
4992msgstr "Ogg-bitströmmen innehåller inte giltig Opus-ljuddata."
4993
4994#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:403
4995#, kde-format
4996msgid "Opus decoder failed"
4997msgstr "Opus-avkodaren misslyckades"
4998
4999#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:141
5000#, kde-format
5001msgid ""
5002"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should "
5003"be mixed down to mono."
5004msgstr ""
5005"Surround-bithastigheten skulle vara mindre än 32 kbit/s per kanal. Filen "
5006"skulle mixas ner till mono."
5007
5008#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:153
5009#, kde-format
5010msgid ""
5011"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should "
5012"be mixed down to stereo."
5013msgstr ""
5014"Surround-bithastigheten skulle vara mindre än 32 kbit/s per kanal. Filen "
5015"skulle mixas ner till stereo."
5016
5017#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:223
5018#, kde-format
5019msgctxt "%1=original bitrate, %2=new/limited bitrate"
5020msgid "Bitrate %1 kBit/sec is out of range, limited to %2 kBit/sec"
5021msgstr ""
5022"Bithastigheten %1 kbit/s är utanför intervallet, begränsar till %2 kbit/s"
5023
5024#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:275
5025#, kde-format
5026msgctxt "%1=requested sample rate, %2=lowest supported, %3=highest supported"
5027msgid ""
5028"Sample rate %1 samples/sec is out of range,\n"
5029"supported are %2 ... %3 samples/sec."
5030msgstr ""
5031"Samplingsfrekvens %1 samplingar/s är utanför\n"
5032"intervallet, %2 ... %3 samplingar/s stöds."
5033
5034#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:417 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:436
5035#, kde-format
5036msgid "Opus encoder failed"
5037msgstr "Opus-kodaren misslyckades"
5038
5039#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:472
5040#, kde-format
5041msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'"
5042msgstr "Opus-kodaren misslyckades ställa in bithastighet: \"%1\""
5043
5044#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:484
5045#, kde-format
5046msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'"
5047msgstr "Opus-kodaren misslyckades ställa in variabel bithastighet: '%1'"
5048
5049#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:494
5050#, kde-format
5051msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'"
5052msgstr ""
5053"Opus-kodaren misslyckades ställa in variabel bithastighetsbegränsning: '%1'"
5054
5055#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:596
5056#, kde-format
5057msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'"
5058msgstr "Opus-kodaren misslyckades hämta framförläsningsvärde: '%1'"
5059
5060#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88
5061#, kde-format
5062msgid "This Ogg bitstream does not contain any Vorbis audio data."
5063msgstr "Denna Ogg-bitström innehåller ingen Vorbis-ljuddata."
5064
5065#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:121
5066#, kde-format
5067msgid "Corrupt secondary header. Exiting."
5068msgstr "Skadad sekundärt huvud. Avslutar."
5069
5070#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:135
5071#, kde-format
5072msgid "End of file before finding all Vorbis headers."
5073msgstr "Filslut innan alla Vorbis-huvud hittades."
5074
5075#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:96
5076#, kde-format
5077msgid ""
5078"This codec supports only mono or stereo files, %1 channels are not supported."
5079msgstr "Kodaren stöder bara mono- och stereo-filer, %1 kanaler stöds inte."
5080
5081#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:119
5082#, kde-format
5083msgid ""
5084"You have not selected any bitrate for the encoding. Do you want to continue "
5085"and encode with %1 kBit/s or cancel and choose a different bitrate?"
5086msgstr ""
5087"Du har inte valt någon bithastighet för kodningen. Vill du fortsätta och "
5088"koda med %1 kbit/s eller avbryta och välja en annan bithastighet?"
5089
5090#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:176
5091#, kde-format
5092msgid ""
5093"One or more encoding parameters are not supported. Please change the "
5094"settings and try again."
5095msgstr ""
5096"En eller flera kodningsparametrar stöds inte. Ändra inställningarna och "
5097"försök igen."
5098
5099#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:121
5100#, kde-format
5101msgid "Detecting endianness (standard search)..."
5102msgstr "Detekterar byte-ordning (standardsökning)..."
5103
5104#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:150
5105#, kde-format
5106msgid "Detecting endianness (statistic search)..."
5107msgstr "Detekterar byte-ordning (statistisk sökning)..."
5108
5109#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:546
5110#, kde-format
5111msgid "Searching for missing chunk '%1'..."
5112msgstr "Söker efter saknat block '%1'..."
5113
5114#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:141
5115#, kde-format
5116msgid "Auto Repair"
5117msgstr "Automatisk reparation"
5118
5119#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:147
5120#, kde-format
5121msgid "Reading..."
5122msgstr "Läser..."
5123
5124#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:172
5125#, kde-format
5126msgid ""
5127"The file has been structurally damaged or it is no WAV file.\n"
5128"Should Kwave try to repair it?"
5129msgstr ""
5130"Filen har strukturskador eller är inte en WAV-fil.\n"
5131"Ska Kwave försöka reparera den?"
5132
5133#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:175 plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:280
5134#, kde-format
5135msgid "Kwave Auto Repair"
5136msgstr "Kwave ljudreparation"
5137
5138#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:176
5139#, kde-format
5140msgid "&Repair"
5141msgstr "&Reparera"
5142
5143#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:241
5144#, kde-format
5145msgid ""
5146"The opened file is no WAV file or it is damaged:\n"
5147"There is not enough valid sound data.\n"
5148"\n"
5149"It makes no sense to continue now."
5150msgstr ""
5151"Den öppnade filen är inte en WAV-fil eller är skadad:\n"
5152"Det finns inte tillräckligt med giltig ljuddata.\n"
5153"\n"
5154"Det är ingen mening att fortsätta nu."
5155
5156#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:276
5157#, kde-format
5158msgid ""
5159"The WAV file seems to be damaged:\n"
5160"Some chunks are duplicate or missing.\n"
5161"\n"
5162"Kwave will only use the first ones and ignore\n"
5163"the rest. This might lead to loss of data."
5164msgstr ""
5165"WAV-filen verkar vara skadad:\n"
5166"Vissa block är duplicerade eller saknas.\n"
5167"\n"
5168"Kwave använder bara de första och ignorerar\n"
5169"resten. Det kan leda till dataförlust."
5170
5171#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:371
5172#, kde-format
5173msgid "file header is damaged"
5174msgstr "filhuvudet är skadat"
5175
5176#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:387
5177#, kde-format
5178msgid "internal libaudiofile error #%1: '%2'"
5179msgstr "internt fel i libaudiofile nr. %1: '%2'"
5180
5181#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:348
5182#, kde-format
5183msgid ""
5184"Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do "
5185"you want to use G711 ULAW compression instead?"
5186msgstr ""
5187"Tyvärr kan komprimeringstypen som för närvarande är vald inte användas för "
5188"lagring. Vill du använda G711 ULAW-komprimering istället?"
5189
5190#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:351
5191#, kde-format
5192msgid "&Yes, use G711"
5193msgstr "&Ja, använd G711"
5194
5195#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:352
5196#, kde-format
5197msgid "&No, store uncompressed"
5198msgstr "&Nej, lagra okomprimerat"
5199
5200#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:401 plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:204
5201#, kde-format
5202msgid "File or selection too large"
5203msgstr "Filen eller markeringen för stor"
5204
5205#: plugins/codec_wav/WavFileFormat.h:207
5206#, kde-format
5207msgid "WAV audio"
5208msgstr "WAV-ljud"
5209
5210#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:88
5211#, kde-format
5212msgid "Generate 50% DC Level"
5213msgstr "Skapa 50 % DC-nivå"
5214
5215#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:89
5216#, kde-format
5217msgid "Generate 100% DC Level"
5218msgstr "Skapa 100 % DC-nivå"
5219
5220#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:90
5221#, kde-format
5222msgid "MinMax Pattern"
5223msgstr "Min-max-mönster"
5224
5225#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:91
5226#, kde-format
5227msgid "Generate Sawtooth Pattern"
5228msgstr "Skapa sågtandsmönster"
5229
5230#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:92
5231#, kde-format
5232msgid "Verify Sawtooth Pattern"
5233msgstr "Verifiera sågtandsmönster"
5234
5235#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:93
5236#, kde-format
5237msgid "FM Sweep"
5238msgstr "FM-svep"
5239
5240#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:98
5241#, kde-format
5242msgid "Labels at Stripe borders"
5243msgstr "Markörer vid randkanter"
5244
5245#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:101
5246#, kde-format
5247msgid "Dump Window Hierarchy"
5248msgstr "Dumpa fönsterhierarki"
5249
5250#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:104
5251#, kde-format
5252msgid "Dump Meta Data"
5253msgstr "Dumpa metadata"
5254
5255#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:114 plugins/debug/DebugPlugin.cpp:224
5256#, kde-format
5257msgid "Debug (%1)"
5258msgstr "Felsök (%1)"
5259
5260#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:277
5261#, kde-format
5262msgctxt "menu: /File/Save/Export to K3b Project..."
5263msgid "Export to K3b Project..."
5264msgstr "Exportera till K3b-projekt..."
5265
5266#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:308
5267#, kde-format
5268msgctxt "file type filter when exporting to K3b"
5269msgid "K3b project file (*.k3b)"
5270msgstr "K3b-projektfil (*.k3b)"
5271
5272#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:614
5273#, kde-format
5274msgid ""
5275"Only mono and stereo files can be used for an audio CD. You can either "
5276"deselect some channels or export the file in a different file format that "
5277"supports mono and stereo only (for example FLAC) and then try again."
5278msgstr ""
5279"Bara mono- och stereofiler kan användas för en ljud-cd. Avmarkera antingen "
5280"vissa kanaler eller exportera filerna med ett annat filformat som bara "
5281"stöder mono och stereo (exempelvis FLAC) och försök igen."
5282
5283#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:676
5284#, kde-format
5285msgid ""
5286"A K3b project file has been created and audio files have been exported.\n"
5287"Should I start K3b and open the audio CD project now?"
5288msgstr ""
5289"En K3b-projektfil har skapats och ljudfiler har exporterats.\n"
5290"Ska K3b startas och ljud-cd-projektet öppnas nu?"
5291
5292#: plugins/export_k3b/K3BExportWidget.cpp:46
5293#, kde-format
5294msgctxt ""
5295"default entry of the list of placeholder patterns in the K3b export plugin "
5296"(used for detecting title and artist from a label description)"
5297msgid "(auto detect)"
5298msgstr "(detektera automatiskt)"
5299
5300#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpInputSettings)
5301#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:29
5302#, kde-format
5303msgid "Input Settings"
5304msgstr "Indatainställningar"
5305
5306#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelFormat)
5307#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:40
5308#, kde-format
5309msgid "Format of Labels:"
5310msgstr "Markörformat:"
5311
5312#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbLabelPattern)
5313#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:56
5314#, no-c-format, kde-format
5315msgid ""
5316"<html><head/><body><p>Select a pattern for detecting title and artist from "
5317"the text of a label.<br/>It currently understands the following placeholders:"
5318"</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
5319"margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
5320"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
5321"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-"
5322"weight:600;\">[%title] </span>title of the song</li><li style=\" margin-"
5323"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
5324"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,"
5325"courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> name of the artist</li></ul></"
5326"body></html>"
5327msgstr ""
5328"<html><head/><body><p>Välj ett mönster för att detektera titel och artist "
5329"från  en markörtext.<br/>Följande mönster känns för närvarande igen:</p><ul "
5330"style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
5331"0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
5332"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5333"\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;"
5334"\">[%title] </span>låttiteln</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
5335"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
5336"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-"
5337"weight:600;\">[%artist]</span> artistens namn</li></ul></body></html>"
5338
5339#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
5340#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77
5341#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:32
5342#, kde-format
5343msgid ""
5344"If checked, <b>save only the blocks that overlap with the current selection</"
5345"b>, otherwise the whole file. <br><i>Please note that this option is "
5346"disabled if nothing is selected or the selection already covers the whole "
5347"file.</i>"
5348msgstr ""
5349"Om markerad, <b>spara bara blocken som överlappar med aktuell markering</b>, "
5350"annars spara hela filen.<br><i>Observera att alternativet är inaktiverat om "
5351"ingenting är markerat eller markeringen redan täcker hela filen.</i>"
5352
5353#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
5354#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:80
5355#, kde-format
5356msgid "Use Selection only"
5357msgstr "Använd bara markering"
5358
5359#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutputSettings)
5360#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:93
5361#, kde-format
5362msgid "Output Settings"
5363msgstr "Utdatainställningar"
5364
5365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExportLocation)
5366#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:108
5367#, kde-format
5368msgid "Export Location:"
5369msgstr "Exportplats:"
5370
5371#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbExportLocation)
5372#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:124
5373#, kde-format
5374msgid ""
5375"Specify where to place the exported sound files which are used for the "
5376"tracks of the audio CD."
5377msgstr ""
5378"Ange var de exporterade ljudfilerna, som används för ljud-cd-spåren, ska "
5379"placeras."
5380
5381#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation)
5382#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:131
5383#, kde-format
5384msgid "Same Directory as K3b File"
5385msgstr "Samma katalog som K3b-filen"
5386
5387#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation)
5388#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:136
5389#, kde-format
5390msgid "Sub Directory"
5391msgstr "Underkatalog"
5392
5393#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOverwritePolicy)
5394#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:150
5395#, kde-format
5396msgid "Overwrite Policy:"
5397msgstr "Överskrivningsprincip:"
5398
5399#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5400#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:166
5401#, kde-format
5402msgid ""
5403"Select whether existing files are overwritten or new file names are used "
5404"when exporting the files to use as tracks of the audio CD."
5405msgstr ""
5406"Välj om befintliga filer skrivs över eller om nya filnamn används när "
5407"filerna exporteras för att användas som ljud-cd-spår."
5408
5409#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5410#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:173
5411#, kde-format
5412msgid "Overwrite Existing Files"
5413msgstr "Skriv över befintliga filer"
5414
5415#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5416#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:178
5417#, kde-format
5418msgid "Use new File Names"
5419msgstr "Använd nya filnamn"
5420
5421#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbABR)
5422#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:50
5423#, kde-format
5424msgid "Average Bitrate Mode"
5425msgstr "Genomsnittlig bithastighet"
5426
5427#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbABR)
5428#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:55
5429#, kde-format
5430msgid ""
5431"<b>Average Bitrate Mode</b><br>\n"
5432"Bitrate is set to an average value,\n"
5433"with optional upper and lower limit."
5434msgstr ""
5435"<b>Genomsnittlig bithastighet</b><br>\n"
5436"Bithastigheten ställs in till ett genomsnittligt\n"
5437"värde, med valfri övre och undre gräns."
5438
5439#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbABR)
5440#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:58
5441#, kde-format
5442msgid "ABR:"
5443msgstr "Genomsnittlig bithastighet:"
5444
5445#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLowestBitrate)
5446#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbBaseQuality)
5447#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:81
5448#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:181
5449#, kde-format
5450msgid "lowest"
5451msgstr "lägsta"
5452
5453#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbVBR)
5454#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:88
5455#, kde-format
5456msgid "Variable Bitrate Mode"
5457msgstr "Variabel bithastighet"
5458
5459#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVBR)
5460#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:92
5461#, kde-format
5462msgid ""
5463"<b>Variable Bitrate Mode</b><br>\n"
5464"The bitrate is selected by an average quality."
5465msgstr ""
5466"<b>Variabel bithastighet</b><br>\n"
5467"Bithastigheten väljes enligt genomsnittlig kvalitet."
5468
5469#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVBR)
5470#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:95
5471#, kde-format
5472msgid "VBR:"
5473msgstr "Variabel bithastighet:"
5474
5475#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHighestBitrate)
5476#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:105
5477#, kde-format
5478msgid "highest"
5479msgstr "högsta"
5480
5481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionNominalBitrate)
5482#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:115
5483#, kde-format
5484msgid "Nominal Bitrate"
5485msgstr "Nominell bithastighet"
5486
5487#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBaseQuality)
5488#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:184
5489#, no-c-format, kde-format
5490msgid " %"
5491msgstr " %"
5492
5493#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:212
5494#, kde-format
5495msgid "%1 bytes"
5496msgstr "%1 byte"
5497
5498#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:214
5499#, kde-format
5500msgid "%1 kB (%2 byte)"
5501msgstr "%1 KiB (%2 byte)"
5502
5503#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:217
5504#, kde-format
5505msgid "%1 MB (%2 byte)"
5506msgstr "%1 MiB (%2 byte)"
5507
5508#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
5509#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:230 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:102
5510#: plugins/record/RecordDlg.ui:698
5511#, kde-format
5512msgid "Sample rate:"
5513msgstr "Samplingsfrekvens:"
5514
5515#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:233
5516#, kde-format
5517msgid ""
5518"Here you can select one of the predefined\n"
5519"well-known sample rates or you can enter\n"
5520"any sample rate on your own."
5521msgstr ""
5522"Här kan en av de fördefinierade välkända\n"
5523"samplingsfrekvenserna väljas eller så kan\n"
5524"vilken samplingsfrekvens som helst matas in."
5525
5526#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
5527#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:239 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:206
5528#: plugins/record/RecordDlg.ui:912
5529#, kde-format
5530msgid "Resolution:"
5531msgstr "Upplösning:"
5532
5533#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:242
5534#, kde-format
5535msgid ""
5536"Select a resolution in bits in which the file\n"
5537"will be saved."
5538msgstr ""
5539"Välj upplösning i bitar som filen\n"
5540"kommer att sparas med."
5541
5542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
5543#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:247 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:196
5544#: plugins/record/RecordDlg.ui:708
5545#, kde-format
5546msgid "Tracks:"
5547msgstr "Spår:"
5548
5549#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:250
5550#, kde-format
5551msgid ""
5552"Shows the number of tracks of the signal.\n"
5553"You can add or delete tracks via the Edit menu."
5554msgstr ""
5555"Visar antal spår i signalen. Det går att lägga\n"
5556"till eller ta bort spår via menyn Redigera."
5557
5558#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:260
5559#, kde-format
5560msgid "Length:"
5561msgstr "Längd:"
5562
5563#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:263
5564#, kde-format
5565msgid ""
5566"Shows the length of the file in samples\n"
5567"and if possible as time."
5568msgstr ""
5569"Visar filens längd i samplingar\n"
5570"och om möjligt tid."
5571
5572#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:269
5573#, kde-format
5574msgid "%1 (%2 samples)"
5575msgstr "%1 (%2 samplingar)"
5576
5577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtSourceBuffer)
5578#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:273 plugins/record/RecordDialog.cpp:601
5579#: plugins/record/RecordDlg.ui:1133
5580#, no-c-format, kde-format
5581msgid "%1 samples"
5582msgstr "%1 samplingar"
5583
5584#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:583
5585#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:303
5586#, kde-format
5587msgid "(Mono)"
5588msgstr "(mono)"
5589
5590#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:586
5591#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:306
5592#, kde-format
5593msgid "(Stereo)"
5594msgstr "(stereo)"
5595
5596#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:589
5597#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:309
5598#, kde-format
5599msgid "(Quadro)"
5600msgstr "(Fyrkanalljud)"
5601
5602#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812
5603#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818
5604#, kde-format
5605msgid "Yes"
5606msgstr "Ja"
5607
5608#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812
5609#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818
5610#, kde-format
5611msgid "No"
5612msgstr "Nej"
5613
5614#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileInfoDlg)
5615#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:20
5616#, kde-format
5617msgid "File Info"
5618msgstr "Filinformation"
5619
5620#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_file)
5621#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:45
5622#, kde-format
5623msgid "File"
5624msgstr "Fil"
5625
5626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileName)
5627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLength)
5628#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
5629#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
5630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate)
5631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat)
5632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize)
5633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileFormat)
5634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression)
5635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegVersion)
5636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegEmphasis)
5637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegCopyrighted)
5638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegLayer)
5639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegModeExt)
5640#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegOriginal)
5641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
5642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGenre)
5643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubject)
5644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersion)
5645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate)
5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCD)
5647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceForm)
5648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAlbum)
5649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource)
5650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTrack)
5651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftware)
5652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEngineer)
5653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTechnican)
5654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAuthor)
5655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganization)
5656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright)
5657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense)
5658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblContact)
5659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProduct)
5660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblArchival)
5661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblISRC)
5662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywords)
5663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommissioned)
5664#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:64 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:145
5665#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:155 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:223
5666#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:233 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:243
5667#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:464 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:513
5668#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:633 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:816
5669#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:842 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:934
5670#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:944 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1024
5671#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1053 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1092
5672#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1156 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1166
5673#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1211 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1240
5674#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1358 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1368
5675#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1499 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1509
5676#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1519 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1631
5677#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1641 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1689
5678#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1731 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1741
5679#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1754 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1764
5680#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1847 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1882
5681#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1892 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1909
5682#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2063 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2076
5683#, kde-format
5684msgid "#"
5685msgstr "nr."
5686
5687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannelsVerbose)
5688#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose)
5689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize)
5690#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:195 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:260
5691#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:700
5692#, no-c-format, kde-format
5693msgid "%1"
5694msgstr "%1"
5695
5696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits_2)
5697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits)
5698#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:283 plugins/record/RecordDlg.ui:946
5699#, kde-format
5700msgid "bit"
5701msgstr "bit"
5702
5703#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5704#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:335 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:49
5705#, kde-format
5706msgid "8000"
5707msgstr "8000"
5708
5709#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5710#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:54
5711#, kde-format
5712msgid "10000"
5713msgstr "10000"
5714
5715#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5716#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:345 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:59
5717#, kde-format
5718msgid "11025"
5719msgstr "11025"
5720
5721#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5722#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:350 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:64
5723#, kde-format
5724msgid "12000"
5725msgstr "12000"
5726
5727#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5728#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:355 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:69
5729#, kde-format
5730msgid "16000"
5731msgstr "16000"
5732
5733#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5734#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:360 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:74
5735#, kde-format
5736msgid "22050"
5737msgstr "22050"
5738
5739#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5740#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:365 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:79
5741#, kde-format
5742msgid "32000"
5743msgstr "32000"
5744
5745#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5746#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:370 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:84
5747#, kde-format
5748msgid "44100"
5749msgstr "44100"
5750
5751#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5752#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:375 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:89
5753#, kde-format
5754msgid "48000"
5755msgstr "48000"
5756
5757#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5758#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:380 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:94
5759#, kde-format
5760msgid "96000"
5761msgstr "96000"
5762
5763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond_2)
5764#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:388
5765#, kde-format
5766msgid "samples per second"
5767msgstr "samplingar per sekund"
5768
5769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression_2)
5770#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:698
5771#, kde-format
5772msgid "Encoding Mode:"
5773msgstr "Kodningsmetod:"
5774
5775#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_mpeg)
5776#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:738
5777#, kde-format
5778msgid "MPEG"
5779msgstr "MPEG"
5780
5781#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegIntensityStereo)
5782#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:790
5783#, kde-format
5784msgid "Intensity Stereo"
5785msgstr "Intensiv stereo"
5786
5787#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegMSStereo)
5788#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:797
5789#, kde-format
5790msgid "MS Stereo"
5791msgstr "MS-stereo"
5792
5793#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegOriginal)
5794#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegCopyrighted)
5795#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:806 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:908
5796#, kde-format
5797msgid "yes"
5798msgstr "ja"
5799
5800#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5801#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:853
5802#, kde-format
5803msgid "Bands 4 to 31"
5804msgstr "Band 4 till 31"
5805
5806#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5807#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:858
5808#, kde-format
5809msgid "Bands 8 to 31"
5810msgstr "Band 8 till 31"
5811
5812#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5813#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:863
5814#, kde-format
5815msgid "Bands 12 to 31"
5816msgstr "Band 12 till 31"
5817
5818#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5819#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:868
5820#, kde-format
5821msgid "Bands 16 to 31"
5822msgstr "Band 16 till 31"
5823
5824#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
5825#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:997
5826#, kde-format
5827msgid "CCIT J.17"
5828msgstr "CCIT J.17"
5829
5830#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5831#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1006
5832#, kde-format
5833msgid "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)"
5834msgstr "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)"
5835
5836#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5837#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1011
5838#, kde-format
5839msgid "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)"
5840msgstr "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)"
5841
5842#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5843#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1016
5844#, kde-format
5845msgid "MPEG Version 2.5 (unofficial)"
5846msgstr "MPEG Version 2.5 (inofficiell)"
5847
5848#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5849#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1035
5850#, kde-format
5851msgid "Layer I"
5852msgstr "Lager I"
5853
5854#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5855#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1040
5856#, kde-format
5857msgid "Layer II"
5858msgstr "Lager II"
5859
5860#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5861#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1045
5862#, kde-format
5863msgid "Layer III"
5864msgstr "Lager III"
5865
5866#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_content)
5867#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1080
5868#, kde-format
5869msgid "Content"
5870msgstr "Innehåll"
5871
5872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDate)
5873#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1267
5874#, kde-format
5875msgid "Select a date from the calendar."
5876msgstr "Välj ett datum i almanackan."
5877
5878#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDate)
5879#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1270
5880#, kde-format
5881msgid "Opens a dialog for selecting a date from the calendar."
5882msgstr "Öppnar en dialogruta för att välja ett datum i almanackan."
5883
5884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5886#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1292 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1295
5887#, kde-format
5888msgid "Set the date to today."
5889msgstr "Ställ in dagens datum"
5890
5891#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5892#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1298
5893#, kde-format
5894msgid "&Today"
5895msgstr "&Idag"
5896
5897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5899#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1405 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1464
5900#, kde-format
5901msgid " / "
5902msgstr " / "
5903
5904#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_author)
5905#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1719
5906#, kde-format
5907msgid "Author/Copyright"
5908msgstr "Upphovsman, copyright"
5909
5910#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5911#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2000
5912#, kde-format
5913msgid "Miscellaneous"
5914msgstr "Diverse"
5915
5916#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:85
5917#, kde-format
5918msgid ""
5919"You have changed the sample rate. Do you want to convert the whole file to "
5920"the new sample rate or do you only want to set the rate information in order "
5921"to repair a damaged file? Note: changing only the sample rate can cause "
5922"\"Mickey Mouse\" effects."
5923msgstr ""
5924"Du har ändrat samplingsfrekvensen. Vill du konvertera hela filen till den "
5925"nya samplingsfrekvensen eller vill du bara ställa in frekvensinformationen "
5926"för att reparera en skadad fil? Observera: Att bara ändra samplingsfrekvens "
5927"kan orsaka \"Kalle Anka\" effekter."
5928
5929#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:91
5930#, kde-format
5931msgid "&Convert"
5932msgstr "&Konvertera"
5933
5934#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:92
5935#, kde-format
5936msgid "&Set Rate"
5937msgstr "&Ställ in frekvens"
5938
5939#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
5940#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:29
5941#, kde-format
5942msgid "&Remove"
5943msgstr "&Ta bort"
5944
5945#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAdd)
5946#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:52
5947#, kde-format
5948msgid "&Add"
5949msgstr "&Lägg till"
5950
5951#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btAuto)
5952#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:62
5953#, kde-format
5954msgid "auto-generate keywords"
5955msgstr "automatiskt skapade nyckelord"
5956
5957#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btAuto)
5958#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:66
5959#, kde-format
5960msgid ""
5961"<b>Auto-Generate Keywords</b><br>\n"
5962"Create a list of keywords by going through all present file information and "
5963"merge it with the current list of keywords."
5964msgstr ""
5965"<b>Automatiskt skapade nyckelord</b><br>\n"
5966"Skapa en nyckelordslista genom att gå igenom all tillgänglig filinformation "
5967"och sammanfoga den med nuvarande nyckelordslista."
5968
5969#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAuto)
5970#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:69
5971#, kde-format
5972msgid "A&uto"
5973msgstr "A&utomatisk"
5974
5975#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, lstKeywords)
5976#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:82
5977#, kde-format
5978msgid "List of keywords."
5979msgstr "Nyckelordslista."
5980
5981#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectDateDlg)
5982#: plugins/fileinfo/SelectDateDlg.ui:20
5983#, kde-format
5984msgid "Select Date"
5985msgstr "Välj datum"
5986
5987#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GotoDlg)
5988#: plugins/goto/GotoDlg.ui:15
5989#, kde-format
5990msgid "Go to Position"
5991msgstr "Gå till position"
5992
5993#: plugins/goto/GotoPlugin.cpp:50
5994#, kde-format
5995msgid "Goto..."
5996msgstr "Gå till..."
5997
5998#: plugins/goto/InsertAtPlugin.cpp:50
5999#, kde-format
6000msgid "Insert At..."
6001msgstr "Infoga vid..."
6002
6003#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LowPassDlg)
6004#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:14 plugins/lowpass/LowPassPlugin.cpp:111
6005#, kde-format
6006msgid "Low Pass"
6007msgstr "Lågpass"
6008
6009#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6010#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox)
6011#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:29 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:66
6012#, kde-format
6013msgid "cutoff frequency"
6014msgstr "gränsfrekvens"
6015
6016#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
6017#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox)
6018#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:34 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:71
6019#, kde-format
6020msgid ""
6021"<b>cutoff frequency</b>\n"
6022"Determines the highest audible frequency, higher\n"
6023"frequencies will be cut off."
6024msgstr ""
6025"<b>Gränsfrekvens</b>\n"
6026"Bestämmer den högsta hörbara frekvensen. Högre\n"
6027"frekvenser kommer att beskäras."
6028
6029#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewSigDlg)
6030#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:15
6031#, kde-format
6032msgid "New Signal"
6033msgstr "Ny signal"
6034
6035#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbSampleRate)
6036#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:39
6037#, kde-format
6038msgid ""
6039"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known "
6040"sample rates or you can enter any sample rate on your own."
6041msgstr ""
6042"<b>Samplingsfrekvens</b><br>Här kan en av de fördefinierade välkända "
6043"samplingsfrekvenserna väljas, eller så kan en egen samplingsfrekvens matas "
6044"in."
6045
6046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond)
6047#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:168 plugins/record/RecordDlg.ui:670
6048#, kde-format
6049msgid "Samples per second"
6050msgstr "Samplingar per sekund"
6051
6052#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits)
6053#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:224
6054#, kde-format
6055msgid "Bit"
6056msgstr "Bit"
6057
6058#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels)
6059#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:288
6060#, kde-format
6061msgid ""
6062"<b>Number of Tracks</b><br>Select a number of tracks of the new signal. If "
6063"you are not sure now, you can add or delete tracks later in the program."
6064msgstr ""
6065"<b>Antal spår</b><br>Välj ett antal spår för den nya signalen. Om du inte är "
6066"säker nu, kan spår läggas till eller tas bort senare i programmet."
6067
6068#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbResolution)
6069#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:301
6070#, kde-format
6071msgid ""
6072"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be "
6073"saved. However, Kwave always uses 24 bits as its own internal resolution to "
6074"give the best results when processing the audio data."
6075msgstr ""
6076"<b>Upplösning</b><br>Välj en upplösning i bitar som filen kommer att sparas "
6077"med. Dock använder Kwave alltid 24 bitar som egen intern upplösning för att "
6078"få bästa resultat när ljuddata behandlas."
6079
6080#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime)
6081#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:347
6082#, kde-format
6083msgid "Select this to set the length of the file by time"
6084msgstr "Välj detta för att ställa in filens längd enligt tid"
6085
6086#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime)
6087#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:350
6088#, kde-format
6089msgid "Time"
6090msgstr "Tid"
6091
6092#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples)
6093#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:357
6094#, kde-format
6095msgid "Select this to enter the number of samples directly"
6096msgstr "Välj detta för att mata in antal samplingar direkt"
6097
6098#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples)
6099#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:360
6100#, kde-format
6101msgid "Samples"
6102msgstr "Samplingar"
6103
6104#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_2_2)
6105#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:492
6106#, kde-format
6107msgid "Minimum"
6108msgstr "Minimum"
6109
6110#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
6111#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:521
6112#, kde-format
6113msgid "(File Size)"
6114msgstr "(filstorlek)"
6115
6116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_3)
6117#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:550
6118#, kde-format
6119msgid "Maximum"
6120msgstr "Maximum"
6121
6122#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slideLength)
6123#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:571
6124#, kde-format
6125msgid "Sets the file size by the percentage of the possible maximum"
6126msgstr "Ställer in filstorleken enligt procentvärde av möjlig maximal storlek"
6127
6128#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:329
6129#, kde-format
6130msgid "(Resulting file size: %1 MB)"
6131msgstr "(Resulterande filstorlek: %1 MiB)"
6132
6133#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NoiseDlg)
6134#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:17 plugins/noise/NoisePlugin.cpp:135
6135#, kde-format
6136msgid "Add Noise"
6137msgstr "Lägg till brus"
6138
6139#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
6140#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
6141#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:33 plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:209
6142#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:43
6143#, kde-format
6144msgid "Mode"
6145msgstr "Läge"
6146
6147#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6148#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:54
6149#, kde-format
6150msgid "add a noise level by percentage"
6151msgstr "lägg till brusnivå med ett procentvärde"
6152
6153#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6154#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:58
6155#, no-c-format, kde-format
6156msgid ""
6157"Adds a noise level given as a percentage relative to the maximum volume "
6158"level.\n"
6159"For example: \"1 %\", \"15%\" or \"100%\""
6160msgstr ""
6161"Lägger till en brusnivå angiven som ett procentvärde relativt till den "
6162"maximala volymnivån.\n"
6163"Exempelvis: \"1 %\", \"15 %\" eller \"100 %\""
6164
6165#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6166#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:61 plugins/volume/VolumeDlg.ui:91
6167#, kde-format
6168msgid "&Percentage"
6169msgstr "&Procentvärde"
6170
6171#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6172#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:77
6173#, kde-format
6174msgid "add a noise level in dB"
6175msgstr "lägg till en brusnivå i dB"
6176
6177#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6178#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:81
6179#, kde-format
6180msgid ""
6181"adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n"
6182"For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"."
6183msgstr ""
6184"lägger till en brusnivå med en logaritmisk skala (decibel).\n"
6185"Exempelvis: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"."
6186
6187#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6188#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:84 plugins/volume/VolumeDlg.ui:111
6189#, kde-format
6190msgid "&Logarithmic"
6191msgstr "&Logaritmisk"
6192
6193#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, spinbox)
6194#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VolumeDlg)
6195#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6196#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:143 plugins/volume/VolumeDlg.ui:17
6197#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:208 plugins/volume/VolumeDlg.ui:269
6198#: plugins/volume/VolumePlugin.cpp:135
6199#, kde-format
6200msgid "Volume"
6201msgstr "Volym"
6202
6203#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6204#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:156
6205#, kde-format
6206msgid "Noise Level"
6207msgstr "Brusnivå"
6208
6209#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:71
6210#, kde-format
6211msgid "Normalize"
6212msgstr "Normalisera"
6213
6214#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:92
6215#, kde-format
6216msgid "Analyzing volume level..."
6217msgstr "Analyserar volymnivå..."
6218
6219#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:129
6220#, kde-format
6221msgid "Normalizing (%1 dB) ..."
6222msgstr "Normaliserar (%1 dB)..."
6223
6224#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NotchFilterDlg)
6225#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:14
6226#: plugins/notch_filter/NotchFilterPlugin.cpp:123
6227#, kde-format
6228msgid "Notch Filter"
6229msgstr "Bandspärrfilter"
6230
6231#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox)
6232#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6233#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:75
6234#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96
6235#, kde-format
6236msgid "center frequency"
6237msgstr "centerfrekvens"
6238
6239#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox)
6240#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
6241#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:80
6242#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:101
6243#, kde-format
6244msgid ""
6245"<b>center frequency</b>\n"
6246"Determines the center of the frequency range that\n"
6247"should be removed."
6248msgstr ""
6249"<b>centerfrekvens</b>\n"
6250"Bestämmer centerfrekvens för frekvensomfånget\n"
6251"som ska tas bort."
6252
6253#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_2)
6254#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox_2)
6255#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:117
6256#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141
6257#, kde-format
6258msgid "bandwidth"
6259msgstr "bandbredd"
6260
6261#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2)
6262#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2)
6263#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:122
6264#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:146
6265#, kde-format
6266msgid ""
6267"<b>bandwidth</b>\n"
6268"Determines the width of the frequency range that\n"
6269"should be removed."
6270msgstr ""
6271"<b>bandbredd</b>\n"
6272"Bestämmer bredden på frekvensomfånget som\n"
6273"ska tas bort."
6274
6275#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PitchShiftDlg)
6276#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:20
6277#: plugins/pitch_shift/PitchShiftPlugin.cpp:128
6278#, kde-format
6279msgid "Pitch Shift"
6280msgstr "Tonhöjdsändring"
6281
6282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6283#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:98
6284#, kde-format
6285msgid "Frequency:"
6286msgstr "Frekvens:"
6287
6288#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slFrequency)
6289#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFrequency)
6290#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:108
6291#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146
6292#, kde-format
6293msgid "chopper frequency"
6294msgstr "chopperfrekvens"
6295
6296#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency)
6297#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency)
6298#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:111
6299#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:149
6300#, kde-format
6301msgid ""
6302"<b>chopper frequency</b><br>This setting determines how small the pieces of "
6303"audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio "
6304"data sounds interrupted, you might get better result with higher values."
6305msgstr ""
6306"<b>chopperfrekvens</b><br>Inställningen bestämmer hur små delarna av "
6307"ljuddata är innan de behandlas för tonhöjdsändring. Om ljuddata låter "
6308"avbrutet kan bättre resultat erhållas med högre värden."
6309
6310#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6311#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:136
6312#, kde-format
6313msgid "Speed:"
6314msgstr "Hastighet:"
6315
6316#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slSpeed)
6317#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, sbSpeed)
6318#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:174
6319#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196
6320#, kde-format
6321msgid "Speed"
6322msgstr "Hastighet"
6323
6324#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6325#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215
6326#, kde-format
6327msgid "change speed by percentage"
6328msgstr "ändra hastighet enligt procentvärde"
6329
6330#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6331#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219
6332#, no-c-format, kde-format
6333msgid ""
6334"Sets the speed to a relative percentage of the original speed.\n"
6335"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\""
6336msgstr ""
6337"Ställer in  hastigheten till ett relativt procentvärde av den ursprungliga "
6338"hastigheten.\n"
6339"Exempelvis: \"50 %\", \"75 %\" eller \"125 %\""
6340
6341#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6342#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222
6343#, kde-format
6344msgid "by Percentage"
6345msgstr "enligt procentvärde"
6346
6347#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor)
6348#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232
6349#, kde-format
6350msgid "change speed by a factor"
6351msgstr "ändra hastighet enligt en faktor"
6352
6353#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor)
6354#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236
6355#, kde-format
6356msgid ""
6357"Increments or decrements the speed by a factor.\n"
6358"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
6359msgstr ""
6360"Ökar eller minskar hastigheten med en faktor.\n"
6361"Exempelvis: \"x 1\", \"x 2\", \"/ 4\""
6362
6363#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor)
6364#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239
6365#, kde-format
6366msgid "by Factor"
6367msgstr "enligt faktor"
6368
6369#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:51 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:44
6370#: plugins/record/Record-Qt.cpp:49
6371#, kde-format
6372msgid "Default device"
6373msgstr "Standardenhet"
6374
6375#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:54
6376#, kde-format
6377msgid "Null device"
6378msgstr "Nollenhet"
6379
6380#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:574 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:140
6381#, kde-format
6382msgid ""
6383"I/O error. Maybe the driver\n"
6384"is not present in your kernel or it is not\n"
6385"properly configured."
6386msgstr ""
6387"I/O-fel. Kanske drivrutinen inte\n"
6388"finns i kärnan eller inte är rätt\n"
6389"inställd."
6390
6391#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:580 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:146
6392#, kde-format
6393msgid ""
6394"The device is busy. Maybe some other application is\n"
6395"currently using it. Please try again later.\n"
6396"(Hint: you might find out the name and process ID of\n"
6397"the program by calling: \"fuser -v %1\"\n"
6398"on the command line.)"
6399msgstr ""
6400"Enheten är upptagen. Kanske använder något annat\n"
6401"program den för närvarande. Försök igen senare.\n"
6402"(Tips: Det går att få reda på programmets namn\n"
6403"och process-id genom att använda \"fuser -v %1\"\n"
6404"på kommandoraden.)"
6405
6406#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:588
6407#, kde-format
6408msgid "Opening the device '%1' failed: %2"
6409msgstr "Misslyckades öppna enheten '%1': %2"
6410
6411#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:818
6412#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:832 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1059
6413#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1072
6414#, kde-format
6415msgid "Card %1: "
6416msgstr "Kort %1: "
6417
6418#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:820
6419#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:834 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1061
6420#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1074
6421#, kde-format
6422msgid "Device %1: "
6423msgstr "Enhet %1: "
6424
6425#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:822 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1063
6426#, kde-format
6427msgid "Subdevice %1: "
6428msgstr "Delenhet %1: "
6429
6430#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:852
6431#, kde-format
6432msgid "DMIX plugin"
6433msgstr "DMIX-insticksmodul"
6434
6435#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:164
6436#, kde-format
6437msgid "The device '%1' cannot be opened in the correct mode."
6438msgstr "Enheten '%1' kan inte öppnas med rätt läge."
6439
6440#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:187 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:161
6441#, kde-format
6442msgid "%1 bits per sample are not supported"
6443msgstr "%1 bitar per sampling stöds inte"
6444
6445#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:193
6446#, kde-format
6447msgid "%1 channels playback is not supported"
6448msgstr "%1 kanalers uppspelning stöds inte"
6449
6450#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:200
6451#, kde-format
6452msgid "Playback rate %1 Hz is not supported"
6453msgstr "Uppspelningsfrekvens %1 Hz stöds inte"
6454
6455#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:210
6456#, kde-format
6457msgid "Unusable buffer size: %1"
6458msgstr "Oanvänd buffertstorlek: %1"
6459
6460#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:403
6461#, kde-format
6462msgid "OSS playback device (dsp*)"
6463msgstr "OSS-uppspelningsenhet (dsp*)"
6464
6465#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:406
6466#, kde-format
6467msgid "ALSA playback device (adsp*)"
6468msgstr "ALSA-uppspelningsenhet (adsp*)"
6469
6470#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:409 plugins/record/Record-OSS.cpp:314
6471#: plugins/record/RecordDialog.cpp:621
6472#, kde-format
6473msgid "Any device (*)"
6474msgstr "Godtycklig enhet (*)"
6475
6476#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:463
6477#, kde-format
6478msgid "%1 channels are not supported, maximum is 255"
6479msgstr "%1 kanaler stöds inte, maximum är 255"
6480
6481#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:470
6482#, kde-format
6483msgid "Connecting to the PulseAudio server failed."
6484msgstr "Anslutning till PulseAudio-servern misslyckades."
6485
6486#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:476
6487#, kde-format
6488msgid "The PulseAudio device '%1' is unknown or no longer connected"
6489msgstr "PulseAudio-enheten '%1' är okänd eller inte längre ansluten"
6490
6491#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:520
6492#, kde-format
6493msgid "playback..."
6494msgstr "uppspelning..."
6495
6496#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:536
6497#, kde-format
6498msgid "Failed to create a PulseAudio stream (%1)."
6499msgstr "Misslyckades skapa en PulseAudio-ström (%1)."
6500
6501#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:578
6502#, kde-format
6503msgid "Failed to open a PulseAudio stream for playback (%1)."
6504msgstr "Misslyckades öppna en PulseAudio-ström för uppspelning (%1)."
6505
6506#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:819
6507#, kde-format
6508msgid "(Use server default)"
6509msgstr "(Använd serverns förval)"
6510
6511#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:142
6512#, kde-format
6513msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected"
6514msgstr "Ljudenheten '%1' är okänd eller inte längre ansluten"
6515
6516#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:158
6517#, kde-format
6518msgid "PCM encoding is not supported"
6519msgstr "PCM-kodning stöds inte"
6520
6521#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:164
6522#, kde-format
6523msgid "playback with %1 channels is not supported"
6524msgstr "uppspelning med %1 kanaler stöds inte"
6525
6526#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167
6527#, kde-format
6528msgid "sample rate %1 Hz is not supported"
6529msgstr "samplingsfrekvens %1 Hz stöds inte"
6530
6531#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:171
6532#, kde-format
6533msgid "integer sample format is not supported"
6534msgstr "samplingsformat med heltal stöds inte"
6535
6536#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:216
6537#, kde-format
6538msgid "Opening the Qt Multimedia device '%1' failed"
6539msgstr "Misslyckades öppna Qt Multimedia-enheten '%1'"
6540
6541#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:516
6542#, kde-format
6543msgid "%1 Bytes"
6544msgstr "%1 byte"
6545
6546#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:518
6547#, kde-format
6548msgid "%1 kB"
6549msgstr "%1 kbyte"
6550
6551#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:615
6552#, kde-format
6553msgid "(mono)"
6554msgstr "(mono)"
6555
6556#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
6557#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:616 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:350
6558#, kde-format
6559msgid "(stereo)"
6560msgstr "(stereo)"
6561
6562#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:617
6563#, kde-format
6564msgid "(quadro)"
6565msgstr "(fyrkanalljud)"
6566
6567#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:647
6568#, kde-format
6569msgid "Select Playback Device"
6570msgstr "Välj uppspelningsenhet"
6571
6572#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlayBackDlg)
6573#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20
6574#, kde-format
6575msgid "Playback"
6576msgstr "Uppspelning"
6577
6578#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6579#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38
6580#, kde-format
6581msgid "Playback Settings"
6582msgstr "Uppspelningsalternativ"
6583
6584#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice)
6585#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:64
6586#, kde-format
6587msgid "Playback device"
6588msgstr "Uppspelningsenhet"
6589
6590#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice)
6591#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:67
6592#, kde-format
6593msgid ""
6594"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known playback devices "
6595"suitable for the chosen playback method. If your device is not listed here, "
6596"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>"
6597msgstr ""
6598"<b>Enhet:</b><p>Listan visar ett urval av några kända uppspelningsenheter "
6599"lämpliga för den valda uppspelningsmetoden. Om din enhet inte listas här, "
6600"kan ett eget enhetsnamn matas in eller en sökning i filsystemet utföras.</p>"
6601
6602#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDevice)
6603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSourceSelect)
6604#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:92 plugins/record/RecordDlg.ui:1072
6605#, kde-format
6606msgid "Search on the filesystem for a device"
6607msgstr "Sök i filsystemet efter en enhet"
6608
6609#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDevice)
6610#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSourceSelect)
6611#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:95 plugins/record/RecordDlg.ui:1075
6612#, kde-format
6613msgid ""
6614"<b>Select...</b><p>Choose a device name on the harddisk, if your device is "
6615"not already listed in the list of devices.</p>"
6616msgstr ""
6617"<b>Välj...</b><p>Välj ett enhetsnamn på hårddisken, om enheten inte redan "
6618"anges i enhetslistan.</p>"
6619
6620#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod)
6621#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:121
6622#, kde-format
6623msgid "Method or system used for playback"
6624msgstr "Metod eller system använt för uppspelning"
6625
6626#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod)
6627#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:128
6628#, kde-format
6629msgid ""
6630"<b>Playback Method:</b><p>Choose a method or system used for\n"
6631"playback. Depending on the compilation options you can select one of the "
6632"following methods:</p>\n"
6633"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, "
6634"capable of mono and stereo output. Deprecated since linux kernel 2.6, but "
6635"still wide spread. Might collide with PulseAudio or other sound "
6636"applications, only one application at a time can use OSS playback !</p>\n"
6637"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, "
6638"supports more features and more hardware. Might collide with other "
6639"applications like OSS does, but has a plugin called <i>dmix</i> as a way out."
6640"</p>\n"
6641"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: The preferred way of doing playback in KDE. "
6642"Multiple applications can play at the same time.</p>"
6643msgstr ""
6644"<b>Uppspelningsmetod:</b><p>Välj en metod eller system för\n"
6645"uppspelning. Beroende på kompileringsalternativ kan en av följande metoder "
6646"väljas:</p>\n"
6647"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: Den äldsta Linux-implementeringen, "
6648"som klarar av mono- och stereo-utdata. Användning avråds från sedan Linux "
6649"kärna 2.6, men har fortfarande stor spridning. Kan kollidera med PulseAudio "
6650"eller andra ljudprogram, bara ett program åt gången kan använda OSS-"
6651"uppspelning.</p>\n"
6652"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Ersätter OSS, "
6653"stöder fler funktioner och mer hårdvara. Kan kollidera med andra program "
6654"liksom OSS gör, men har ett insticksprogram som kallas <i>dmix</i> som en "
6655"utväg.</p>\n"
6656"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: Det föredragna sättet att spela upp med KDE. "
6657"Flera program kan spela upp samtidigt.</p>"
6658
6659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6660#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:137
6661#, kde-format
6662msgid "Playback method:"
6663msgstr "Uppspelningsmetod:"
6664
6665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6666#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6667#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:147 plugins/record/RecordDlg.ui:1158
6668#, kde-format
6669msgid "Device:"
6670msgstr "Enhet:"
6671
6672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBufferSize)
6673#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:165
6674#, kde-format
6675msgid "256 Bytes"
6676msgstr "256 byte"
6677
6678#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slBufferSize)
6679#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:187
6680#, kde-format
6681msgid "Size of the playback buffer in bytes"
6682msgstr "Storlek på uppspelningsbuffert i byte"
6683
6684#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slBufferSize)
6685#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:190
6686#, kde-format
6687msgid ""
6688"<b>Buffer size:</b><p>Select a buffer size for the playback. You should set "
6689"this number as small as possible to reduce the playback latency. The latency "
6690"is the delay between user interface actions like starting/stopping playback, "
6691"update of the playback position and the real sound output. If you encounter "
6692"dropouts you should increase this setting a bit.</p>"
6693msgstr ""
6694"<b>Buffertstorlek:</b><p>Välj en buffertstorlek för uppspelning. Värdet ska "
6695"vara så litet som möjligt för att minska uppspelningslatensen. Latensen är "
6696"fördröjningen mellan åtgärder i användargränssnittet som att starta eller "
6697"stoppa uppspelning, uppdatering av uppspelningspositionen och den verkliga "
6698"ljudutgången. Om du råkar ut för bortfall ska inställningen ökas något.</p>"
6699
6700#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6701#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6702#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:220 plugins/record/RecordDlg.ui:990
6703#, kde-format
6704msgid "Buffer size:"
6705msgstr "Buffertstorlek:"
6706
6707#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6708#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:256
6709#, kde-format
6710msgid "Bits per sample:"
6711msgstr "Bitar per sampling:"
6712
6713#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbBitsPerSample)
6714#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:280
6715#, kde-format
6716msgid "Playback resolution in bits per sample"
6717msgstr "Uppspelningens upplösning i bitar per sampling"
6718
6719#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbBitsPerSample)
6720#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:283
6721#, kde-format
6722msgid ""
6723"<b>Bits per sample:</b><p>Here you can select one of the bit resolutions "
6724"your playback device supports. This is not necessarily the same resolution "
6725"as in your audio file, Kwave dithers automatically from its internal "
6726"resolution (24 bit) to the setting you specify. Higher resolutions mean "
6727"better audio quality.</p>"
6728msgstr ""
6729"<b>Bitar per sampling:</b><p>Här kan en av bitupplösningarna som "
6730"uppspelningsenheten stöder väljas. Det är inte nödvändigtvis samma "
6731"upplösning som i ljudfilen. Kwave ändrar automatiskt från den interna "
6732"upplösningen (24 bitar) till inställningen som anges. Högre upplösning "
6733"betyder bättre ljudkvalitet.</p>"
6734
6735#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbChannels)
6736#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325
6737#, kde-format
6738msgid "Number of channels: mono, stereo..."
6739msgstr "Antal kanaler: mono, stereo, ..."
6740
6741#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels)
6742#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328
6743#, no-c-format, kde-format
6744msgid ""
6745"<b>Channels:</b><p>Number of channels used for playback. This does not "
6746"necessarily have to be the same as the number of tracks in your current "
6747"file. Kwave automatically mixes the tracks of your file to the channels you "
6748"specify here. </p><p><i>For example:</i> If you have three tracks and set "
6749"the playback to \"stereo\", the left channel will contain the first track + "
6750"50% of the second track, the right channel will also contain 50% of the "
6751"second track and the third track.</p>"
6752msgstr ""
6753"<b>Kanaler:</b><p>Antal kanaler som används för uppspelning. Det är inte "
6754"nödvändigtvis samma som antal spår i den aktuella filen. Kwave mixar "
6755"automatiskt spår i filen till kanalerna som anges här.</p><p><i>Exempelvis:</"
6756"i> Om du har tre spår och ställer in uppspelningen till 'stereo', innehåller "
6757"vänster kanal det första spåret + 50 % av det andra spåret, höger kanal "
6758"innehåller också 50 % av det andra spåret och det tredje spåret.</p>"
6759
6760#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices)
6761#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:388
6762#, kde-format
6763msgid "1"
6764msgstr "1"
6765
6766#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest)
6767#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:458
6768#, kde-format
6769msgid "Play a short test sound"
6770msgstr "Spela ett kort provljud"
6771
6772#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btTest)
6773#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:461
6774#, kde-format
6775msgid ""
6776"<b>Test</b><p>Try to play a short sound using the current settings.</"
6777"p><p><i>(Sorry, not implemented yet!)</i></p>"
6778msgstr ""
6779"<b>Prova</b><p>Försök att spela ett kort ljud med användning av nuvarande "
6780"inställningar.</p><p><i>(tyvärr inte ännu implementerat)</i></p>"
6781
6782#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest)
6783#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:464
6784#, kde-format
6785msgid "&Test..."
6786msgstr "&Prova..."
6787
6788#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:404
6789#, kde-format
6790msgid "Please select a playback device first"
6791msgstr "Välj först en uppspelningsenhet"
6792
6793#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:432
6794#, kde-format
6795msgid "Playback Test"
6796msgstr "Prova uppspelning"
6797
6798#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:441
6799#, kde-format
6800msgid ""
6801"You should now hear a %1 Hz test tone.<br/><br/>(If you hear clicks or "
6802"dropouts, please increase<br/>the buffer size and try again)"
6803msgstr ""
6804"Nu ska en %1 Hz testton höras.<br/><br/>(Om du hör klick eller bortfall "
6805"öka<br/> buffertstorleken och försök igen)"
6806
6807#: plugins/record/LevelMeter.cpp:278 plugins/record/LevelMeter.cpp:302
6808#, kde-format
6809msgid "%1 dB"
6810msgstr "%1 dB"
6811
6812#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:36
6813#, kde-format
6814msgid "DSNOOP plugin"
6815msgstr "DSNOOP-insticksmodul"
6816
6817#: plugins/record/Record-OSS.cpp:307
6818#, kde-format
6819msgid "OSS recording device (audio*)"
6820msgstr "OSS-inspelningsenhet (audio*)"
6821
6822#: plugins/record/Record-OSS.cpp:308
6823#, kde-format
6824msgid "OSS recording device (dsp*)"
6825msgstr "OSS-inspelningsenhet (dsp*)"
6826
6827#: plugins/record/Record-OSS.cpp:311
6828#, kde-format
6829msgid "ALSA recording device (adsp*)"
6830msgstr "ALSA-inspelningsenhet (adsp*)"
6831
6832#: plugins/record/Record-PulseAudio.cpp:216
6833#, kde-format
6834msgid "Kwave record"
6835msgstr "Kwave inspelning"
6836
6837#: plugins/record/RecordDialog.cpp:308
6838#, kde-format
6839msgid "&Done"
6840msgstr "&Klar"
6841
6842#: plugins/record/RecordDialog.cpp:619
6843#, kde-format
6844msgid "OSS record device (dsp*)"
6845msgstr "OSS-inspelningsenhet (dsp*)"
6846
6847#: plugins/record/RecordDialog.cpp:620
6848#, kde-format
6849msgid "ALSA record device (adsp*)"
6850msgstr "ALSA-inspelningsenhet (adsp*)"
6851
6852#: plugins/record/RecordDialog.cpp:629
6853#, kde-format
6854msgid "Select Record Device"
6855msgstr "Välj inspelningsenhet"
6856
6857#: plugins/record/RecordDialog.cpp:716 plugins/record/RecordPlugin.cpp:544
6858#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:552
6859#, kde-format
6860msgid "Mono"
6861msgstr "Mono"
6862
6863#: plugins/record/RecordDialog.cpp:719 plugins/record/RecordPlugin.cpp:545
6864#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:553
6865#, kde-format
6866msgid "Stereo"
6867msgstr "Stereo"
6868
6869#: plugins/record/RecordDialog.cpp:722 plugins/record/RecordPlugin.cpp:546
6870#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:554
6871#, kde-format
6872msgid "Quadro"
6873msgstr "Fyrkanalljud"
6874
6875#: plugins/record/RecordDialog.cpp:733
6876#, kde-format
6877msgid "%1 tracks"
6878msgstr "%1 spår"
6879
6880#: plugins/record/RecordDialog.cpp:789
6881#, kde-format
6882msgid "%1 Hz"
6883msgstr "%1 Hz"
6884
6885#: plugins/record/RecordDialog.cpp:887
6886#, kde-format
6887msgid "%1 bit"
6888msgstr "%1 bit"
6889
6890#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1003
6891#, kde-format
6892msgid "Please check the source device settings..."
6893msgstr "Kontrollera källenhetens inställningar..."
6894
6895#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1015
6896#, kde-format
6897msgid "(empty)"
6898msgstr "(tom)"
6899
6900#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1026
6901#, kde-format
6902msgid "Buffering..."
6903msgstr "Buffrar..."
6904
6905#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1037
6906#, kde-format
6907msgid "Prerecording..."
6908msgstr "Förinspelar..."
6909
6910#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1048 plugins/record/RecordDialog.cpp:1203
6911#, kde-format
6912msgid "Waiting for trigger..."
6913msgstr "Väntar på utlösare..."
6914
6915#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1059
6916#, kde-format
6917msgid "Recording..."
6918msgstr "Spelar in..."
6919
6920#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1077
6921#, kde-format
6922msgid "Paused"
6923msgstr "Paus"
6924
6925#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1088
6926#, kde-format
6927msgid "Done"
6928msgstr "Klar"
6929
6930#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1187
6931#, kde-format
6932msgid "one day "
6933msgid_plural "%1 days "
6934msgstr[0] "en dag "
6935msgstr[1] "%1 dagar "
6936
6937#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1189
6938#, kde-format
6939msgid "one hour "
6940msgid_plural "%1 hours "
6941msgstr[0] "en timme "
6942msgstr[1] "%1 timmar "
6943
6944#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1191
6945#, kde-format
6946msgid "one minute "
6947msgid_plural "%1 minutes "
6948msgstr[0] "en minut"
6949msgstr[1] "%1 minuter "
6950
6951#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1194
6952#, kde-format
6953msgid "and %1 second"
6954msgid_plural "and %1 seconds"
6955msgstr[0] "och %1 sekund"
6956msgstr[1] "och %1 sekunder"
6957
6958#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195
6959#, kde-format
6960msgid "%1 second"
6961msgid_plural "%1 seconds"
6962msgstr[0] "%1 sekund"
6963msgstr[1] "%1 sekunder"
6964
6965#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199
6966#, kde-format
6967msgctxt "%1=days; %2=hours; %3=minutes; %4=seconds"
6968msgid "Waiting for start in %1%2%3%4..."
6969msgstr "Väntar på start om %1%2%3%4..."
6970
6971#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1218
6972#, kde-format
6973msgid "Length: %1"
6974msgstr "Längd: %1"
6975
6976#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1219
6977#, kde-format
6978msgid "(%1 samples)"
6979msgstr "(%1 samplingar)"
6980
6981#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_record)
6982#: plugins/record/RecordDlg.ui:54
6983#, kde-format
6984msgid "Recording"
6985msgstr "Inspelning"
6986
6987#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRecording)
6988#: plugins/record/RecordDlg.ui:66
6989#, kde-format
6990msgid "Record Control"
6991msgstr "Inspelningskontroll"
6992
6993#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
6994#: plugins/record/RecordDlg.ui:72
6995#, kde-format
6996msgid "Enable Pre-recording"
6997msgstr "Aktivera förinspelning"
6998
6999#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
7000#: plugins/record/RecordDlg.ui:75
7001#, kde-format
7002msgid ""
7003"When using <b>Pre-recording</b>, Kwave internally already records before the "
7004"real recording starts. This feature is useful if you want to start recording "
7005"already a few seconds before you press the record button. <i>(For example "
7006"when recording from radio)</i>"
7007msgstr ""
7008"När <b>förinspelning</b> används, spelar Kwave redan in innan den verkliga "
7009"inspelningen börjar. Funktionen är användbar om man redan vill börja spela "
7010"in några sekunder innan inspelningsknappen klickas, <i>exempelvis vid "
7011"inspelning från radio</i>."
7012
7013#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
7014#: plugins/record/RecordDlg.ui:78
7015#, kde-format
7016msgid "Pre-record:"
7017msgstr "Förinspela:"
7018
7019#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7020#: plugins/record/RecordDlg.ui:91
7021#, kde-format
7022msgid "Limit the recording time"
7023msgstr "Begränsa inspelningstiden"
7024
7025#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7026#: plugins/record/RecordDlg.ui:94
7027#, kde-format
7028msgid ""
7029"If checked, the <b>Record time</b> is limited and recording will "
7030"automatically stop when the selected time is reached."
7031msgstr ""
7032"Om markerad, är <b>inspelningstiden</b> begränsad, och inspelningen stoppas "
7033"automatiskt när den valda tiden uppnås."
7034
7035#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7036#: plugins/record/RecordDlg.ui:97
7037#, kde-format
7038msgid "Record &time:"
7039msgstr "Inspelnings&tid:"
7040
7041#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7042#: plugins/record/RecordDlg.ui:110
7043#, kde-format
7044msgid "Trigger level"
7045msgstr "Utlösningsnivå"
7046
7047#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7048#: plugins/record/RecordDlg.ui:113
7049#, kde-format
7050msgid ""
7051"If the <b>Record trigger</b> is enabled, recording will start as soon as the "
7052"volume of the input signal goes over the selected level."
7053msgstr ""
7054"Om <b>inspelningsutlösare</b> är aktiverad, börjar inspelning så snart "
7055"insignalens volym överskrider vald nivå."
7056
7057#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7058#: plugins/record/RecordDlg.ui:116
7059#, kde-format
7060msgid "Record trigger:"
7061msgstr "Inspelningsutlösare:"
7062
7063#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btStop)
7064#: plugins/record/RecordDlg.ui:172
7065#, kde-format
7066msgid "Stop Recording"
7067msgstr "Stoppa inspelning"
7068
7069#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btPause)
7070#: plugins/record/RecordDlg.ui:191
7071#, kde-format
7072msgid "Pause/Continue"
7073msgstr "Paus/Fortsätt"
7074
7075#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordPre)
7076#: plugins/record/RecordDlg.ui:285
7077#, kde-format
7078msgid " s"
7079msgstr " s"
7080
7081#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7082#: plugins/record/RecordDlg.ui:353
7083#, kde-format
7084msgid "Start at a given date and time"
7085msgstr "Starta vid ett givet datum och tid"
7086
7087#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7088#: plugins/record/RecordDlg.ui:356
7089#, kde-format
7090msgid ""
7091"When checked, the recording will be started at the given date and time. "
7092"Please note that if the time is in the past, the recording will be started "
7093"immediately or as soon as the defined trigger level is reached (if enabled)."
7094msgstr ""
7095"Om markerad, börjar inspelning vid angivet datum och tid. Observera att om "
7096"tiden är i det förflutna, startas inspelningen omedelbart eller så snart "
7097"definierad utlösningsnivå nås (om den är aktiverad)."
7098
7099#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7100#: plugins/record/RecordDlg.ui:359
7101#, kde-format
7102msgid "Start &at:"
7103msgstr "St&arta:"
7104
7105#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_level)
7106#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpLevel)
7107#: plugins/record/RecordDlg.ui:380 plugins/record/RecordDlg.ui:389
7108#, kde-format
7109msgid "Level"
7110msgstr "Nivå"
7111
7112#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAGC)
7113#: plugins/record/RecordDlg.ui:420
7114#, kde-format
7115msgid "AGC:"
7116msgstr "Automatisk förstärkningsreglering (AGC):"
7117
7118#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify)
7119#: plugins/record/RecordDlg.ui:433
7120#, kde-format
7121msgid "Amplify:"
7122msgstr "Förstärk:"
7123
7124#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAmplify)
7125#: plugins/record/RecordDlg.ui:452
7126#, kde-format
7127msgid " dB"
7128msgstr " dB"
7129
7130#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAGC)
7131#: plugins/record/RecordDlg.ui:471
7132#, kde-format
7133msgid " ms"
7134msgstr " ms"
7135
7136#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFading)
7137#: plugins/record/RecordDlg.ui:521
7138#, kde-format
7139msgid "Fading"
7140msgstr "Toning"
7141
7142#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_format)
7143#: plugins/record/RecordDlg.ui:621
7144#, kde-format
7145msgid "For&mat"
7146msgstr "For&mat"
7147
7148#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleRate)
7149#: plugins/record/RecordDlg.ui:655
7150#, kde-format
7151msgid ""
7152"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known "
7153"sample rates that your sound card supports."
7154msgstr ""
7155"<b>Samplingsfrekvens</b><br>Här kan en av de fördefinierade välkända "
7156"samplingsfrekvenserna som ljudkortet stöder väljas."
7157
7158#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatTracks)
7159#: plugins/record/RecordDlg.ui:718
7160#, kde-format
7161msgid ""
7162"<b>Number of channels</b><br>Select a number of channels, e.g. for mono or "
7163"stereo recording."
7164msgstr ""
7165"<b>Antal kanaler</b><br>Välj antal kanaler, t.ex. för mono- eller stereo-"
7166"inspelning."
7167
7168#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose)
7169#: plugins/record/RecordDlg.ui:755
7170#, kde-format
7171msgid "?"
7172msgstr "?"
7173
7174#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFormatCompression)
7175#: plugins/record/RecordDlg.ui:783
7176#, kde-format
7177msgid "Compression:"
7178msgstr "Komprimering:"
7179
7180#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatCompression)
7181#: plugins/record/RecordDlg.ui:799
7182#, kde-format
7183msgid ""
7184"<b>Compression</b><br>Here you can select one of the compression types if "
7185"your audio hardware supports it."
7186msgstr ""
7187"<b>Komprimering</b><br>Här kan en av komprimeringstyperna väljas om "
7188"ljudhårdvaran stöder det."
7189
7190#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleFormat)
7191#: plugins/record/RecordDlg.ui:860
7192#, kde-format
7193msgid ""
7194"<b>Sample format</b><br>Here you can select one of the sample formats that "
7195"your audio hardware supports. This normally has no big influence on the "
7196"result, so you can just leave it as it is."
7197msgstr ""
7198"<b>Samplingsformat</b><br>Här kan ett av samplingsformaten som ljudhårdvaran "
7199"stöder väljas. Det har normalt ingen större påverkan på resultatet, så det "
7200"kan lämnas som det är."
7201
7202#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat)
7203#: plugins/record/RecordDlg.ui:883
7204#, kde-format
7205msgid "Sample format:"
7206msgstr "Samplingsformat:"
7207
7208#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatResolution)
7209#: plugins/record/RecordDlg.ui:893
7210#, kde-format
7211msgid ""
7212"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be "
7213"recorded. Higher values give better quality but also more system load."
7214msgstr ""
7215"<b>Upplösning</b><br>Välj en upplösning i bitar som filen ska spelas in med. "
7216"Högre värden ger bättre kvalitet men också större systemlast."
7217
7218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
7219#: plugins/record/RecordDlg.ui:1000
7220#, kde-format
7221msgid "Buffer count:"
7222msgstr "Buffertantal:"
7223
7224#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod)
7225#: plugins/record/RecordDlg.ui:1022
7226#, kde-format
7227msgid "Method or system used for recording"
7228msgstr "Metod eller system använt för inspelning"
7229
7230#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod)
7231#: plugins/record/RecordDlg.ui:1028
7232#, kde-format
7233msgid ""
7234"<b>Recording method:</b><p>Choose a method or system used for\n"
7235"recording. Depending on the compilation options you can select one of the "
7236"following methods:</p>\n"
7237"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, "
7238"only capable of mono and stereo input. Deprecated since linux kernel 2.6, "
7239"but still wide spread.</p>\n"
7240"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, "
7241"supports more features and more hardware.</p>"
7242msgstr ""
7243"<b>Inspelningsmetod:</b><p>Välj en metod eller system använd för\n"
7244"inspelning. Beroende på kompileringsalternativ kan en av följande metoder "
7245"väljas:</p>\n"
7246"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: Den äldsta Linux-implementeringen, "
7247"som klarar av mono- och stereo-indata. Användning avråds från sedan Linux "
7248"kärna 2.6, men har fortfarande stor spridning.</p>\n"
7249"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Ersätter OSS, "
7250"stöder fler funktioner och mer hårdvara.</p>"
7251
7252#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
7253#: plugins/record/RecordDlg.ui:1035
7254#, kde-format
7255msgid "Recording method:"
7256msgstr "Inspelningsmetod:"
7257
7258#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice)
7259#: plugins/record/RecordDlg.ui:1053
7260#, kde-format
7261msgid "Recording device"
7262msgstr "Inspelningsenhet"
7263
7264#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice)
7265#: plugins/record/RecordDlg.ui:1056
7266#, kde-format
7267msgid ""
7268"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known recording devices "
7269"suitable for the chosen recording method. If your device is not listed here, "
7270"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>"
7271msgstr ""
7272"<b>Enhet:</b><p>Listan visar ett urval av några kända inspelningsenheter "
7273"lämpliga för den valda inspelningsmetoden. Om din enhet inte listas här, kan "
7274"ett eget enhetsnamn matas in eller en sökning i filsystemet utföras.</p>"
7275
7276#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSourceSelect)
7277#: plugins/record/RecordDlg.ui:1078
7278#, kde-format
7279msgid "Selec&t..."
7280msgstr "Mar&kera..."
7281
7282#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices)
7283#: plugins/record/RecordDlg.ui:1181
7284#, kde-format
7285msgid "Device"
7286msgstr "Enhet"
7287
7288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7289#: plugins/record/RecordDlg.ui:1204
7290#, kde-format
7291msgid "Buffer:"
7292msgstr "Buffert:"
7293
7294#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_level_meter)
7295#: plugins/record/RecordDlg.ui:1236
7296#, kde-format
7297msgid "Level:"
7298msgstr "Nivå:"
7299
7300#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:455
7301#, kde-format
7302msgid ""
7303"Maybe your system lacks support for the corresponding hardware or the "
7304"hardware is not connected."
7305msgstr ""
7306"Kanske saknar systemet stöd för motsvarande hårdvara, eller är hårdvaran "
7307"inte ansluten."
7308
7309#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:461
7310#, kde-format
7311msgid ""
7312"The audio device seems to be occupied by another application. Retrying..."
7313msgstr "Ljudenheten verkar vara tagen av ett annat program. Försöker igen ..."
7314
7315#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:467
7316#, kde-format
7317msgid ""
7318"Some unexpected error happened (%1). You may try an other recording method "
7319"or recording device."
7320msgstr ""
7321"Ett oväntat fel uppstod (%1). Du kan försöka med en annan inspelningsmetod "
7322"eller inspelningsenhet."
7323
7324#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:482
7325#, kde-format
7326msgctxt "%1 = a device name"
7327msgid "Unable to open the recording device (%1)"
7328msgstr "Kan inte öppna inspelningsenheten (%1)"
7329
7330#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:548 plugins/record/RecordPlugin.cpp:556
7331#, kde-format
7332msgid "%1 channels"
7333msgstr "%1 kanaler"
7334
7335#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:559
7336#, kde-format
7337msgid "%1 is not supported, using %2"
7338msgstr "%1 stöds inte, använder %2"
7339
7340#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:582
7341#, kde-format
7342msgid "Recording with %1 channel(s) failed, using %2 channel(s)"
7343msgstr "Inspelning med %1 kanal(er) misslyckades, använder %2 kanal(er)"
7344
7345#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:627
7346#, kde-format
7347msgid "%1 Hz is not supported, using %2 Hz"
7348msgstr "%1 Hz stöds inte, använder %2 Hz"
7349
7350#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:644
7351#, kde-format
7352msgid "%1 Hz failed, using %2 Hz"
7353msgstr "%1 Hz misslyckades, använder %2 Hz"
7354
7355#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:690
7356#, kde-format
7357msgid "Compression '%1' not supported, using '%2'"
7358msgstr "Komprimering '%1' stöds inte, använder '%2'."
7359
7360#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:702
7361#, kde-format
7362msgid "Compression '%1' failed, using '%2'."
7363msgstr "Komprimering '%1' misslyckades, använder '%2'."
7364
7365#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:741
7366#, kde-format
7367msgid "%1 bits per sample is not supported, using %2 bits per sample"
7368msgstr "%1 bitar per sampling stöds inte, använder %2 bitar per sampling"
7369
7370#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:754
7371#, kde-format
7372msgid "%1 bits per sample failed, using %2 bits per sample"
7373msgstr "%1 bitar per sampling misslyckades, använder %2 bitar per sampling"
7374
7375#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:796
7376#, kde-format
7377msgid "Sample format '%1' is not supported, using '%2'"
7378msgstr "Samplingsformat '%1' stöds inte, använder '%2'"
7379
7380#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:812
7381#, kde-format
7382msgid "Sample format '%1' failed, using '%2'"
7383msgstr "Samplingsformat '%1' misslyckades, använder '%2'"
7384
7385#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:951
7386#, kde-format
7387msgid "The current sample format is not supported!"
7388msgstr "Det nuvarande samplingsformatet stöds inte."
7389
7390#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:957
7391#, kde-format
7392msgid "The current compression type is not supported!"
7393msgstr "Den nuvarande komprimeringstypen stöds inte."
7394
7395#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1094
7396#, kde-format
7397msgid ""
7398"Buffer overrun. Please increase the number and/or size of the record buffers."
7399msgstr ""
7400"Buffertöverskridning. Öka antal och/eller storlek för inspelningsbuffertarna."
7401
7402#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1098
7403#, kde-format
7404msgid "The recording device seems to be busy."
7405msgstr "Inspelningsenheten verkar vara upptagen."
7406
7407#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1101
7408#, kde-format
7409msgid "Reading from the recording device failed. Error number = %1 (%2)"
7410msgstr "Läsning från inspelningsenheten misslyckades. Felnummer = %1 (%2)"
7411
7412#: plugins/reverse/ReversePlugin.cpp:77
7413#: plugins/reverse/UndoReverseAction.cpp:44
7414#, kde-format
7415msgid "Reverse"
7416msgstr "Vänd"
7417
7418#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:100
7419#, kde-format
7420msgid "Change sample rate"
7421msgstr "Ändra samplingsfrekvens"
7422
7423#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:161
7424#, kde-format
7425msgid "Changing sample rate from %1 kHz to %2 kHz..."
7426msgstr "Ändra samplingsfrekvens från %1 kHz till %2 kHz..."
7427
7428#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:176
7429#, kde-format
7430msgid "..."
7431msgstr "..."
7432
7433#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:277
7434#, kde-format
7435msgid ""
7436"This would overwrite the following file(s): %1Do you really want to continue?"
7437msgstr ""
7438"Detta skulle skriva över följande fil(er): %1. Vill du verkligen fortsätta?"
7439
7440#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:290
7441#, kde-format
7442msgid ""
7443"The following directories do not exist: %1Do you want to create them and "
7444"continue?"
7445msgstr "Följande kataloger finns inte: %1Vill du skapa dem och fortsätta?"
7446
7447#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
7448#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:35
7449#, kde-format
7450msgid "Save selection only"
7451msgstr "Spara bara markering"
7452
7453#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNumbering)
7454#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:45
7455#, kde-format
7456msgid "Numbering:"
7457msgstr "Numrering:"
7458
7459#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbNumbering)
7460#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:64
7461#, kde-format
7462msgid ""
7463"Determines how the <b>numbering of the files</b> should happen:<ul>\n"
7464"<li>Continue after the <b>highest index</b> that can be found, avoiding "
7465"collisions with existing files</li>\n"
7466"<li>Always start numbering from <b>one</b>, possibly colliding with already "
7467"existing files</li>\n"
7468"</ul>"
7469msgstr ""
7470"Bestämmer hur <b>numrering av filer</b> ska ske:<ul>\n"
7471"<li>Fortsätt efter <b>största index</b> som kan  hittas, undvik kollision "
7472"med befintliga filer</li>\n"
7473"<li>Starta alltid numrering från <b>ett</b>, orsakar möjligen kollision med "
7474"redan befintliga filer</li>\n"
7475"</ul>"
7476
7477#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering)
7478#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74
7479#, kde-format
7480msgid "Continue after highest index"
7481msgstr "Fortsätt efter största index"
7482
7483#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering)
7484#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79
7485#, kde-format
7486msgid "Always start with 1, overwrite if necessary"
7487msgstr "Starta alltid med 1, skriv över om nödvändigt"
7488
7489#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtExample)
7490#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:96
7491#, kde-format
7492msgid ""
7493"Example of the first file name that will be saved, using the file name "
7494"pattern above and the numbering below"
7495msgstr ""
7496"Exempel på det första filnamnet som kommer att sparas, med användning av "
7497"filnamnsmönstret ovan och numreringen nedan"
7498
7499#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExample)
7500#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:112
7501#, kde-format
7502msgid "Example:"
7503msgstr "Exempel:"
7504
7505#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPattern)
7506#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:134
7507#, no-c-format, kde-format
7508msgid ""
7509"<p>Select the pattern that is used to create the filename of each saved "
7510"block. It currently understands the following placeholders:</p>\n"
7511"<ul>\n"
7512"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>name of the file, without the path</li>\n"
7513"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>the index of the "
7514"file, optionally with leading zeroes (if <tt>'0</tt>' prepended) and "
7515"optionally a fixed number of digits (<tt>N</tt>)</li>\n"
7516"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>the number of files that "
7517"will be saved</li>\n"
7518"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>the highest index within "
7519"the files that will be saved</li>\n"
7520"</ul>"
7521msgstr ""
7522"<p>Välj mönster som används för att skapa filnamnet för varje sparat block. "
7523"Det förstår för närvarande följande platsmarkörer:</p>\n"
7524"<ul>\n"
7525"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>filens namn utan sökväg</li>\n"
7526"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>filens index, "
7527"valfritt med inledande nollor (om <tt>'0</tt>' läggs till först) och "
7528"valfritt med ett fast antal siffror (<tt>N</tt>)</li>\n"
7529"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>antal filer som kommer "
7530"att sparas</li>\n"
7531"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>högsta index för filerna "
7532"som kommer att sparas</li>\n"
7533"</ul>"
7534
7535#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
7536#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:147
7537#, kde-format
7538msgid "Filename pattern:"
7539msgstr "Filnamnsmönster:"
7540
7541#: plugins/selectrange/SelectRangeDialog.cpp:45
7542#, kde-format
7543msgid "Start"
7544msgstr "Starta"
7545
7546#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectRangeDlg)
7547#: plugins/selectrange/SelectRangeDlg.ui:15
7548#: plugins/selectrange/SelectRangePlugin.cpp:121
7549#, kde-format
7550msgid "Select Range"
7551msgstr "Välj intervall"
7552
7553#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:148
7554#, kde-format
7555msgid "(resulting window size: %1)"
7556msgstr "(resulterande fönsterstorlek: %1)"
7557
7558#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:151
7559#, kde-format
7560msgid "Size of bitmap: %1x%2"
7561msgstr "Bitavbildningens storlek: %1 x %2"
7562
7563#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SonagramDlg)
7564#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20
7565#, kde-format
7566msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters"
7567msgstr "Ställ in FFT- och tidsupplösningsparametrar"
7568
7569#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
7570#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49
7571#, kde-format
7572msgid "display"
7573msgstr "visning"
7574
7575#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbColor)
7576#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55
7577#, kde-format
7578msgid "Use different colors for amplitude"
7579msgstr "Använd olika färger för amplitud"
7580
7581#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor)
7582#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58
7583#, kde-format
7584msgid "Use colors"
7585msgstr "Använd färger"
7586
7587#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale)
7588#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68
7589#, kde-format
7590msgid "Use grayscale only for amplitude"
7591msgstr "Använd bara gråskala för amplitud"
7592
7593#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale)
7594#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71
7595#, kde-format
7596msgid "Grayscale"
7597msgstr "Gråskala"
7598
7599#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7600#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81
7601#, kde-format
7602msgid "Update"
7603msgstr "Uppdatera"
7604
7605#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTrackChanges)
7606#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:87
7607#, kde-format
7608msgid "Automatically update the sonagram <br>if the signal data has changed"
7609msgstr "Uppdatera automatiskt sonogram<br>om signaldata har ändrats"
7610
7611#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrackChanges)
7612#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:90
7613#, kde-format
7614msgid "On modifications"
7615msgstr "Vid ändringar"
7616
7617#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbFollowSelection)
7618#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:100
7619#, kde-format
7620msgid ""
7621"Automatically update the sonagram if the selection<br>has been enlarged, "
7622"reduced or moved"
7623msgstr ""
7624"Uppdatera automatiskt sonogram om markeringen<br>har förstorats, förminskats "
7625"eller flyttats."
7626
7627#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFollowSelection)
7628#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:103
7629#, kde-format
7630msgid "Follow selection"
7631msgstr "Följ markering"
7632
7633#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7634#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:119
7635#, kde-format
7636msgid "FFT settings"
7637msgstr "FFT-inställningar"
7638
7639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel)
7640#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127
7641#, kde-format
7642msgid "Number of FFT points:"
7643msgstr "Antal FFT-punkter:"
7644
7645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2)
7646#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:157
7647#, kde-format
7648msgid "Window function:"
7649msgstr "Fönsterfunktion:"
7650
7651#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, windowtypebox)
7652#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, windowtypebox)
7653#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:198 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:202
7654#, kde-format
7655msgid ""
7656"Choose windowing function here.<br>\n"
7657"If the transformation should stay reversible, use the type \"None\"."
7658msgstr ""
7659"Välj fönsterfunktion här.<br>\n"
7660"Om transformen ska förbli omvändbar, använd typen \"Ingen\"."
7661
7662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pointbox)
7663#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pointbox)
7664#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:217 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:222
7665#, kde-format
7666msgid ""
7667"<b>Number of FFT points:</b><p></p>Try to choose numbers with small prime "
7668"factors,<br>\n"
7669"if choosing big window sizes.<br>\n"
7670"The computation will be much faster!"
7671msgstr ""
7672"<b>Antal FFT-punkter:</b><p></p>Försök välja tal med små<br>\n"
7673"primtalsfaktorer, om stora fönsterstorlekar väljes.<br>\n"
7674"Beräkningen går mycket snabbare då."
7675
7676#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7677#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:235
7678#, kde-format
7679msgid "64"
7680msgstr "64"
7681
7682#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7683#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:240
7684#, kde-format
7685msgid "128"
7686msgstr "128"
7687
7688#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7689#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:245
7690#, kde-format
7691msgid "256"
7692msgstr "256"
7693
7694#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7695#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:250
7696#, kde-format
7697msgid "512"
7698msgstr "512"
7699
7700#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7701#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:255
7702#, kde-format
7703msgid "1024"
7704msgstr "1024"
7705
7706#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7707#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:260
7708#, kde-format
7709msgid "2048"
7710msgstr "2048"
7711
7712#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7713#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:265
7714#, kde-format
7715msgid "4096"
7716msgstr "4096"
7717
7718#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitmaplabel)
7719#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowlabel)
7720#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:310 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:320
7721#, kde-format
7722msgid "?:"
7723msgstr "?:"
7724
7725#: plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:75
7726#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:522
7727#, kde-format
7728msgid "Sonagram"
7729msgstr "Sonogram"
7730
7731#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:119
7732#, kde-format
7733msgid "&Sonagram"
7734msgstr "&Sonogram"
7735
7736#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:128
7737#, kde-format
7738msgid "&Export to Bitmap..."
7739msgstr "&Exportera till bitavbildning..."
7740
7741#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:133
7742#, kde-format
7743msgid "&Close"
7744msgstr "Stän&g"
7745
7746#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:145
7747#, kde-format
7748msgid "Time: ------ ms"
7749msgstr "Tid: ------ ms"
7750
7751#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:147
7752#, kde-format
7753msgid "Frequency: ------ Hz"
7754msgstr "Frekvens: ------ Hz"
7755
7756#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:149
7757#, kde-format
7758msgid "Amplitude: --- %"
7759msgstr "Amplitud: --- %"
7760
7761#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:198
7762#, kde-format
7763msgid "Time: 0 ms"
7764msgstr "Tid: 0 ms"
7765
7766#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:199
7767#, kde-format
7768msgid "Frequency: 0 Hz"
7769msgstr "Frekvens: 0 Hz"
7770
7771#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:200
7772#, kde-format
7773msgid "Amplitude: 0 %"
7774msgstr "Amplitud: 0 %"
7775
7776#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:229
7777#, kde-format
7778msgid "Save Sonagram"
7779msgstr "Spara sonogram"
7780
7781#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:521
7782#, kde-format
7783msgid "Sonagram of %1"
7784msgstr "Sonogram av %1"
7785
7786#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:545
7787#, kde-format
7788msgid "Time: %1"
7789msgstr "Tid: %1"
7790
7791#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:549
7792#, kde-format
7793msgid "Frequency: %1 Hz"
7794msgstr "Frekvens: %1 Hz"
7795
7796#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:558
7797#, kde-format
7798msgid "Amplitude: %1%"
7799msgstr "Amplitud: %1 %"
7800
7801#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StringEnterDlg)
7802#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:21
7803#, kde-format
7804msgid "Enter Command..."
7805msgstr "Ange kommando..."
7806
7807#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
7808#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:36
7809#, kde-format
7810msgid "Enter Command:"
7811msgstr "Ange kommando:"
7812
7813#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCommand)
7814#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:68
7815#, kde-format
7816msgid "please enter a text command here..."
7817msgstr "ange ett textkommando här..."
7818
7819#: plugins/stringenter/StringEnterPlugin.cpp:57
7820#, kde-format
7821msgctxt "menu: /Settings/Enter Command"
7822msgid "Enter Command"
7823msgstr "Ange kommando"
7824
7825#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor)
7826#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:64
7827#, kde-format
7828msgid "change volume by factor"
7829msgstr "ändra volym enligt faktor"
7830
7831#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor)
7832#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:68
7833#, kde-format
7834msgid ""
7835"Increments or decrements the volume by a factor.\n"
7836"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
7837msgstr ""
7838"Ökar eller minskar volymen med en faktor.\n"
7839"Exempelvis: \"x 1\", \"x 2\", \"/ 4\""
7840
7841#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor)
7842#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:71
7843#, kde-format
7844msgid "&Factor"
7845msgstr "&Faktor"
7846
7847#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
7848#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84
7849#, kde-format
7850msgid "change volume by percentage"
7851msgstr "ändra volym enligt procentvärde"
7852
7853#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
7854#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88
7855#, no-c-format, kde-format
7856msgid ""
7857"Sets the volume to a relative percentage of the original level.\n"
7858"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\""
7859msgstr ""
7860"Ställer in volymen till ett relativt procentvärde av den ursprungliga "
7861"nivån.\n"
7862"Exempelvis: \"50 %\", \"75 %\" eller \"125 %\""
7863
7864#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
7865#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104
7866#, kde-format
7867msgid "change volume in dB"
7868msgstr "ändra volym enligt dB"
7869
7870#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
7871#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108
7872#, kde-format
7873msgid ""
7874"Increments or decrements the volume in logarithmic scale (decibel).\n"
7875"For example: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"."
7876msgstr ""
7877"Ökar eller minskar volymen i logaritmisk skala (decibel).\n"
7878"Exempelvis: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"."
7879
7880#: plugins/zero/ZeroPlugin.cpp:61
7881#, kde-format
7882msgid "Silence"
7883msgstr "Tystnad"
7884
7885#~ msgctxt ""
7886#~ "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds"
7887#~ msgid "%02u:%02u:%02u.%04u"
7888#~ msgstr "%02u:%02u:%02u.%04u"
7889
7890#~ msgctxt "menu: /Settings/Memory"
7891#~ msgid "Memory"
7892#~ msgstr "Minne"
7893
7894#~ msgid "Memory Settings"
7895#~ msgstr "Minnesinställningar"
7896
7897#~ msgid ""
7898#~ "<b>Limit the usage of physical memory (RAM).</b><br>\n"
7899#~ "\n"
7900#~ "If you do not set a limit, the size of the physically installed memory in "
7901#~ "your computer will be determined and used as limit. You cannot set a "
7902#~ "limit higher than the totally installed amount of memory."
7903#~ msgstr ""
7904#~ "<b>Begränsa användning av fysiskt minne (RAM).</b><br>\n"
7905#~ "\n"
7906#~ "Om ingen begränsning ställs in, bestäms storleken på datorns fysiska "
7907#~ "installerade minne och används som gräns. Det går inte att ställa in en "
7908#~ "högre gräns än den totala mängden installerat minne."
7909
7910#~ msgid "&Physical Memory"
7911#~ msgstr "&Fysiskt minne"
7912
7913#~ msgid "Limit &to"
7914#~ msgstr "Begränsa &till"
7915
7916#~ msgid "Megabytes of physical memory"
7917#~ msgstr "Megabyte fysiskt minne"
7918
7919#~ msgid " MB"
7920#~ msgstr " MiB"
7921
7922#~ msgid ""
7923#~ "<b>Configure the usage of virtual memory (swap files).</b><br>\n"
7924#~ "\n"
7925#~ "If you enable the use of virtual memory, you can specify a directory "
7926#~ "where Kwave creates temporary files that it can use as an extension to "
7927#~ "the physical memory. This enables you to process files that are much "
7928#~ "larger than your physical memory.\n"
7929#~ "<br>\n"
7930#~ "    Of course you can also set a limit for the total size of the page "
7931#~ "files."
7932#~ msgstr ""
7933#~ "<b>Anpassa användning av virtuellt minne (växlingsfiler).</b><br>\n"
7934#~ "\n"
7935#~ "Om användning av virtuellt minne aktiveras, kan en katalog anges där "
7936#~ "Kwave skapar tillfälliga filer som kan användas för utökning av det "
7937#~ "fysiska minnet. Det gör det möjligt att behandla filer som är mycket "
7938#~ "större än det fysiska minnet.\n"
7939#~ "<br>\n"
7940#~ "    Det går förstås också att ställa in en gräns för sidfilernas totala "
7941#~ "storlek."
7942
7943#~ msgid "&Virtual Memory"
7944#~ msgstr "&Virtuellt minne"
7945
7946#~ msgid "&Enable usage of virtual memory"
7947#~ msgstr "Aktiv&era användning av virtuellt minne"
7948
7949#~ msgid "Directory:"
7950#~ msgstr "Katalog:"
7951
7952#~ msgid "Directory for storing swap files"
7953#~ msgstr "Katalog för att lagra växlingsfiler"
7954
7955#~ msgid "/tmp"
7956#~ msgstr "/tmp"
7957
7958#~ msgid "Browse for a directory to hold page files"
7959#~ msgstr "Bläddra till en katalog som ska innehålla sidfiler"
7960
7961#~ msgid "&Browse..."
7962#~ msgstr "&Bläddra..."
7963
7964#~ msgid "&Limit to"
7965#~ msgstr "Begränsa ti&ll"
7966
7967#~ msgid "Megabytes of virtual memory"
7968#~ msgstr "Megabyte virtuellt minne"
7969
7970#~ msgid "Memory for &Undo/Redo"
7971#~ msgstr "Minne för ån&gra och gör om"
7972
7973#~ msgid "Limit to"
7974#~ msgstr "Begränsa till"
7975
7976#~ msgid "Megabytes of memory to be used for undo/redo"
7977#~ msgstr "Megabyte minne att använda för ångra och gör om"
7978
7979#~ msgid "Select Swap File Directory"
7980#~ msgstr "Välj växlingskatalog"
7981
7982#~ msgid "MPEG audio"
7983#~ msgstr "MPEG-ljud"
7984
7985#~ msgid "Source: "
7986#~ msgstr "Källa: "
7987
7988#~ msgid "Sample rate: "
7989#~ msgstr "Samplingsfrekvens: "
7990
7991#~ msgctxt ""
7992#~ "tooltip within the selection, %1=position in samples, %2=position as a "
7993#~ "time"
7994#~ msgid ""
7995#~ "Selection\n"
7996#~ "%1\n"
7997#~ "%2"
7998#~ msgstr ""
7999#~ "Markering\n"
8000#~ "%1\n"
8001#~ "%2"
8002
8003#~ msgid "Save Blocks"
8004#~ msgstr "Spara block"
8005
8006#~ msgid "R&B"
8007#~ msgstr "R&B"
8008
8009#~ msgid "AlternRock"
8010#~ msgstr "Alternativ rock"
8011
8012#~ msgid "G728"
8013#~ msgstr "G728"
8014
8015#~| msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected"
8016#~ msgid "The device is unknown or no longer connected!"
8017#~ msgstr "Ljudenheten är okänd eller inte längre ansluten."
8018
8019#~ msgid "Ralf Waspe & Gilles Caulier"
8020#~ msgstr "Ralf Waspe och Gilles Caulier"
8021
8022#~ msgid "Band Pass Filter"
8023#~ msgstr "Bandpassfilter"
8024
8025#~ msgid "ASCII Codec"
8026#~ msgstr "ASCII-kodare"
8027
8028#~ msgid "Audiofile Codec"
8029#~ msgstr "Audiofil-kodare"
8030
8031#~ msgid "FLAC Codec"
8032#~ msgstr "FLAC-kodare"
8033
8034#~ msgid "MP3 Codec"
8035#~ msgstr "MP3-kodare"
8036
8037#~ msgid "Ogg Codec"
8038#~ msgstr "Ogg-kodare"
8039
8040#~ msgid "WAV Codec"
8041#~ msgstr "WAV-kodare"
8042
8043#~ msgid "Debug Functions"
8044#~ msgstr "Felsökningsfunktioner"
8045
8046#~ msgid "Goto Position"
8047#~ msgstr "Gå till position"
8048
8049#~ msgid "Insert At"
8050#~ msgstr "Infoga vid"
8051
8052#~ msgid "Low Pass Filter"
8053#~ msgstr "Lågpassfilter"
8054
8055#~ msgid "Noise Generator"
8056#~ msgstr "Brusgenerator"
8057
8058#~ msgid "Normalizer"
8059#~ msgstr "Normalisering"
8060
8061#~ msgid "Sample Rate Conversion"
8062#~ msgstr "Konvertering av samplingsfrekvens"
8063
8064#~ msgid "Zero Generator"
8065#~ msgstr "Nollgenerator"
8066
8067#, fuzzy
8068#~| msgid " for KDE "
8069#~ msgid " for KDE Frameworks "
8070#~ msgstr " för KDE "
8071
8072#~ msgid "Phonon (KDE)"
8073#~ msgstr "Phonon (KDE)"
8074
8075#~ msgid "&Label"
8076#~ msgstr "&Markör"
8077
8078#~ msgid "&New"
8079#~ msgstr "&Ny"
8080
8081#~ msgid "List of audio files"
8082#~ msgstr "Lista med ljudfiler"
8083
8084#~ msgid "NAME OF TRANSLATORS"
8085#~ msgstr "Stefan Asserhäll"
8086
8087#~ msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
8088#~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
8089