1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: \n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-10-19 00:16+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2017-10-23 08:55+0000\n" 11"Last-Translator: Kaan <kaanozdincer@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 13"Language: tr\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 18"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "Mete Bilgin" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "metebilgin48@gmail.com" 29 30#: kwave/App.cpp:148 31#, kde-format 32msgid "Reading configuration..." 33msgstr "Yapılandırma okunuyor..." 34 35#: kwave/App.cpp:228 36#, kde-format 37msgid "Opening main window..." 38msgstr "Ana pencere açılıyor..." 39 40#: kwave/App.cpp:274 41#, kde-format 42msgid "Startup done" 43msgstr "Başlama tamamlandı" 44 45#: kwave/FileContext.cpp:202 46#, kde-format 47msgid "Scanning plugins..." 48msgstr "Eklentiler taranıyor..." 49 50#: kwave/FileContext.cpp:226 kwave/FileContext.cpp:227 51#, kde-format 52msgid "Loading plugins..." 53msgstr "Eklentiler yükleniyor..." 54 55#: kwave/FileContext.cpp:229 56#, fuzzy, kde-format 57#| msgid "Trailer" 58msgid "Failed" 59msgstr "Fragman" 60 61#: kwave/FileContext.cpp:232 62#, kde-format 63msgid "Kwave has not been properly installed. No plugins found!" 64msgstr "" 65 66#: kwave/FileContext.cpp:238 67#, kde-format 68msgid "Ready" 69msgstr "Hazır" 70 71#: kwave/FileContext.cpp:516 72#, kde-format 73msgid "Playback: %1" 74msgstr "Çalma: %1" 75 76#: kwave/FileContext.cpp:518 77#, kde-format 78msgid "Playback: %1 samples" 79msgstr "Çalma: %1 örnekleri" 80 81#: kwave/FileContext.cpp:860 82#, kde-format 83msgctxt "" 84"for window title: %1 = Name of the file, %2 = Instance number when opened " 85"multiple times" 86msgid "%1 <%2>" 87msgstr "%1 <%2>" 88 89#: kwave/FileContext.cpp:866 90#, kde-format 91msgctxt "%1 = Path to modified file" 92msgid "* %1 (modified)" 93msgstr "* %1 (değiştişti)" 94 95#: kwave/FileContext.cpp:901 96#, fuzzy, kde-format 97#| msgid "" 98#| "This file has been modified.\n" 99#| "Do you want to save it?" 100msgid "" 101"This file has been modified, changes will be lost.\n" 102"Do you want to continue?" 103msgstr "" 104"Bu dosya değiştirildi.\n" 105"Kaydetmek ister misiniz?" 106 107#: kwave/FileContext.cpp:979 108#, kde-format 109msgid "Save As" 110msgstr "Farklı Kaydet" 111 112#: kwave/FileContext.cpp:1014 kwave/MainWidget.cpp:995 113#, kde-format 114msgid "" 115"The file '%1' already exists.\n" 116"Do you really want to overwrite it?" 117msgstr "" 118"%1 dosyası var.\n" 119"Üzerine yazmak istiyor musunuz?" 120 121#: kwave/FileContext.cpp:1082 122#, kde-format 123msgid "" 124"This file has been modified.\n" 125"Do you want to save it?" 126msgstr "" 127"Bu dosya değiştirildi.\n" 128"Kaydetmek ister misiniz?" 129 130#: kwave/main.cpp:46 131#, kde-format 132msgid "Thomas Eschenbacher" 133msgstr "Thomas Eschenbacher" 134 135#: kwave/main.cpp:47 136#, kde-format 137msgid "Project leader since 2000, core development" 138msgstr "2000 itibaren proje lideri, ana geliştirici" 139 140#: kwave/main.cpp:49 141#, kde-format 142msgid "http://kwave.sourceforge.net" 143msgstr "http://kwave.sourceforge.net" 144 145#: kwave/main.cpp:52 146#, kde-format 147msgid "Martin Wilz" 148msgstr "Martin Wilz" 149 150#: kwave/main.cpp:53 151#, kde-format 152msgid "Creator of the project, development 1998-2000" 153msgstr "Bu projenin oluşturucusu, 1998-2000 yılları arasında geliştirilmesi" 154 155#: kwave/main.cpp:55 156#, kde-format 157msgid "http://www.wilz.de" 158msgstr "http://www.wilz.de" 159 160#: kwave/main.cpp:57 161#, kde-format 162msgid "Ralf Waspe" 163msgstr "Ralf Waspe" 164 165#: kwave/main.cpp:58 166#, kde-format 167msgid "Creator of the Help/About dialog" 168msgstr "Yardım/hakkında penceresini oluşturan" 169 170#: kwave/main.cpp:62 171#, kde-format 172msgid "Caulier Gilles" 173msgstr "Caulier Gilles" 174 175#: kwave/main.cpp:63 176#, kde-format 177msgid "splashscreen, tests and bugfixes" 178msgstr "Açılış ekranı, testler ve hata düzeltmeleri" 179 180#: kwave/main.cpp:65 181#, kde-format 182msgid "http://caulier.gilles.free.fr" 183msgstr "http://caulier.gilles.free.fr" 184 185#: kwave/main.cpp:67 186#, kde-format 187msgid "Dave Flogeras" 188msgstr "Dave Flogeras" 189 190#: kwave/main.cpp:68 191#, kde-format 192msgid "Notch filter plugin" 193msgstr "Notch filtre eklentisi" 194 195#: kwave/main.cpp:72 196#, kde-format 197msgid "Rik Hemsley" 198msgstr "Rik Hemsley" 199 200#: kwave/main.cpp:73 201#, kde-format 202msgid "Level meter" 203msgstr "Seviye metresi" 204 205#: kwave/main.cpp:75 206#, kde-format 207msgid "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html" 208msgstr "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html" 209 210#: kwave/main.cpp:77 211#, kde-format 212msgid "Joerg-Christian Boehme" 213msgstr "Joerg-Christian Boehme" 214 215#: kwave/main.cpp:78 216#, kde-format 217msgid "PulseAudio record plugin" 218msgstr "PulseAudio kayıt eklentisi" 219 220#: kwave/main.cpp:84 221#, kde-format 222msgid "Stefan Westerfeld" 223msgstr "Stefan Westerfeld" 224 225#: kwave/main.cpp:85 226#, kde-format 227msgid "Author of aRts" 228msgstr "Author of aRts" 229 230#: kwave/main.cpp:89 231#, kde-format 232msgid "Sven-Steffen Arndt" 233msgstr "Sven-Steffen Arndt" 234 235#: kwave/main.cpp:90 236#, kde-format 237msgid "Kwave homepage and German online help" 238msgstr "Kwave anasayfası ve Almanca çevirim içi yardım" 239 240#: kwave/main.cpp:94 241#, kde-format 242msgid "Aurelien Jarno" 243msgstr "Aurelien Jarno" 244 245#: kwave/main.cpp:95 246#, kde-format 247msgid "Debian packager" 248msgstr "Debian paketçisi" 249 250#: kwave/main.cpp:99 251#, kde-format 252msgid "Robert M. Stockmann" 253msgstr "Robert M. Stockmann" 254 255#: kwave/main.cpp:100 256#, kde-format 257msgid "Packaging for Mandrake / X86_64" 258msgstr "Mandrake / X86_64 için paketleniyor" 259 260#: kwave/main.cpp:108 261#, kde-format 262msgid "Martin Kuball" 263msgstr "Martin Kuball" 264 265#: kwave/main.cpp:109 266#, kde-format 267msgid "Tester" 268msgstr "Testçi" 269 270#: kwave/main.cpp:113 271#, kde-format 272msgid "Robert Leslie" 273msgstr "Robert Leslie" 274 275#: kwave/main.cpp:114 276#, kde-format 277msgid "Author of the 'mad' MP3 decoder library" 278msgstr "'mad' MP3 kod çözücü kütüphanesinin yazarı" 279 280#: kwave/main.cpp:116 281#, kde-format 282msgid "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg" 283msgstr "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg" 284 285#: kwave/main.cpp:118 286#, kde-format 287msgid "T.H.F. Klok and Cedric Tefft" 288msgstr "T.H.F. Klok ve Cedric Tefft" 289 290#: kwave/main.cpp:119 291#, kde-format 292msgid "Maintainers of the 'id3lib' library" 293msgstr "'id3lib' kütüphanesinin bakıcıları" 294 295#: kwave/main.cpp:121 296#, kde-format 297msgid "http://www.id3lib.org/" 298msgstr "http://www.id3lib.org/" 299 300#: kwave/main.cpp:123 301#, kde-format 302msgid "Michael Pruett" 303msgstr "Michael Pruett" 304 305#: kwave/main.cpp:124 306#, kde-format 307msgid "Author of the 'audiofile' library" 308msgstr "'audiofile' kütüphanesinin yazarı" 309 310#: kwave/main.cpp:126 311#, kde-format 312msgid "http://www.68k.org/~michael/audiofile/" 313msgstr "http://www.68k.org/~michael/audiofile/" 314 315#: kwave/main.cpp:128 316#, kde-format 317msgid "Carlos R." 318msgstr "Carlos R." 319 320#: kwave/main.cpp:129 321#, kde-format 322msgid "Spanish translation" 323msgstr "İspanyolca çeviri" 324 325#: kwave/main.cpp:133 326#, kde-format 327msgid "Erik de Castro Lopo" 328msgstr "Erik de Castro Lopo" 329 330#: kwave/main.cpp:134 331#, kde-format 332msgid "Author of the 'sndfile' library" 333msgstr "'sndfile' kütüphanesinin yazarı" 334 335#: kwave/main.cpp:136 336#, kde-format 337msgid "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/" 338msgstr "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/" 339 340#: kwave/main.cpp:138 341#, kde-format 342msgid "Pavel Fric" 343msgstr "Pavel Fric" 344 345#: kwave/main.cpp:139 346#, kde-format 347msgid "Czech translation" 348msgstr "Çekçe çeviri" 349 350#: kwave/main.cpp:141 351#, kde-format 352msgid "http://fripohled.blogspot.com" 353msgstr "http://fripohled.blogspot.com" 354 355#: kwave/main.cpp:143 356#, kde-format 357msgid "Panagiotis Papadopoulos" 358msgstr "Panagiotis Papadopoulos" 359 360#: kwave/main.cpp:144 361#, kde-format 362msgid "String and i18n updates" 363msgstr "Metin ve i8n güncellemeleri" 364 365#: kwave/main.cpp:173 366#, kde-format 367msgid "Disable the Splash Screen." 368msgstr "Karşılama ekranını gösterme." 369 370#: kwave/main.cpp:177 371#, kde-format 372msgid "Start Kwave iconified." 373msgstr "simgelendirilmiş Kwave'i başlat." 374 375#: kwave/main.cpp:182 376#, kde-format 377msgctxt "description of command line parameter" 378msgid "Log all commands into a file <file>." 379msgstr "Her komutu <file> dosyasına kaydet." 380 381#: kwave/main.cpp:183 382#, kde-format 383msgctxt "placeholder of command line parameter" 384msgid "file" 385msgstr "dosya" 386 387#: kwave/main.cpp:188 388#, kde-format 389msgctxt "description of command line parameter" 390msgid "Select a GUI type: SDI, MDI or TAB mode." 391msgstr "Kullanıcı arabirimi tipini seçiniz: SDI, MDI ya da SEKME modu." 392 393#: kwave/main.cpp:189 394#, kde-format 395msgctxt "placeholder of command line parameter" 396msgid "sdi|mdi|tab" 397msgstr "sdi|mdi|tab" 398 399#: kwave/main.cpp:194 400#, kde-format 401msgctxt "description of command line parameter" 402msgid "" 403"List of audio files, Kwave macro files or Kwave URLs to open (optionally)" 404msgstr "" 405"Ses dosyalarının listesi, Kwave makro dosyaları ya da açılacak Kwave " 406"bağlantı adresleri (isteğe bağlı)" 407 408#: kwave/main.cpp:196 409#, kde-format 410msgctxt "placeholder of command line parameter" 411msgid "[files...]" 412msgstr "[dosya...]" 413 414#: kwave/main.cpp:201 415#, kde-format 416msgid "Kwave" 417msgstr "Kwave" 418 419#: kwave/main.cpp:203 420#, kde-format 421msgid "A sound editor built on KDE Frameworks 5" 422msgstr "KDE 5 çatı-sistemi üzerine kurulmuş bir ses düzenleyicisi" 423 424#: kwave/main.cpp:205 425#, kde-format 426msgid "(c) 2016, Thomas Eschenbacher" 427msgstr "(c) 2016, Thomas Eschenbacher" 428 429#: kwave/MainWidget.cpp:93 430#, kde-format 431msgid "Kwave label list" 432msgstr "Kwave etiket listesi" 433 434#: kwave/MainWidget.cpp:901 libkwave/SignalManager.cpp:1863 435#, kde-format 436msgid "Add Label" 437msgstr "Etiket Ekle" 438 439#: kwave/MainWidget.cpp:935 kwave/MainWidget.cpp:948 440#, kde-format 441msgid "Load Labels" 442msgstr "Etiketleri Yükle" 443 444#: kwave/MainWidget.cpp:971 445#, kde-format 446msgid "Save Labels" 447msgstr "Etiketleri Kaydet" 448 449#: kwave/MainWidget.cpp:1078 450#, kde-format 451msgid "" 452"There already is a label at the position you have chosen.\n" 453"Do you want to replace it?" 454msgstr "" 455"Seçtiğiniz konumda hazırda bir etiket var.\n" 456"Değiştirmek ister misiniz?" 457 458#: kwave/MainWidget.cpp:1105 459#, kde-format 460msgid "Modify Label" 461msgstr "Etiketi Düzenle" 462 463#: kwave/menus.config:18 464msgctxt "menu: /File" 465msgid "File" 466msgstr "Dosya" 467 468#: kwave/menus.config:18 469msgctxt "menu: /File/New..." 470msgid "New..." 471msgstr "Yeni..." 472 473#: kwave/menus.config:19 474msgctxt "menu: /File/Open" 475msgid "Open" 476msgstr "Aç" 477 478#: kwave/menus.config:22 479msgctxt "menu: /File/Open Recent" 480msgid "Open Recent" 481msgstr "Sonuncuyu Aç" 482 483#: kwave/menus.config:26 484msgctxt "menu: /File/Open Recent/Clear List" 485msgid "Clear List" 486msgstr "Listeyi Temizle" 487 488#: kwave/menus.config:29 489msgctxt "menu: /File/Record" 490msgid "Record" 491msgstr "Kayıt" 492 493#: kwave/menus.config:33 494msgctxt "menu: /File/&Save" 495msgid "&Save" 496msgstr "&Kaydet" 497 498#: kwave/menus.config:35 499msgctxt "menu: /File/Save" 500msgid "Save" 501msgstr "Kaydet" 502 503#: kwave/menus.config:36 504msgctxt "menu: /File/Save/As..." 505msgid "As..." 506msgstr "Gibi..." 507 508#: kwave/menus.config:38 509msgctxt "menu: /File/Save/Selection..." 510msgid "Selection..." 511msgstr "Seçim..." 512 513#: kwave/menus.config:39 514msgctxt "menu: /File/Save/Blocks..." 515msgid "Blocks..." 516msgstr "Bloklar..." 517 518#: kwave/menus.config:41 519msgctxt "menu: /File/Close" 520msgid "Close" 521msgstr "Kapat" 522 523#: kwave/menus.config:45 524msgctxt "menu: /File/New Window" 525msgid "New Window" 526msgstr "Yeni Pencere" 527 528#: kwave/menus.config:48 529msgctxt "menu: /File/Revert" 530msgid "Revert" 531msgstr "Tersine çevir" 532 533#: kwave/menus.config:52 534msgctxt "menu: /File/Quit" 535msgid "Quit" 536msgstr "Çık" 537 538#: kwave/menus.config:55 539msgctxt "menu: /Edit" 540msgid "Edit" 541msgstr "Düzenle" 542 543#: kwave/menus.config:56 544msgctxt "menu: /Edit/Undo" 545msgid "Undo" 546msgstr "Geri al" 547 548#: kwave/menus.config:58 549msgctxt "menu: /Edit/Redo" 550msgid "Redo" 551msgstr "Yeniden yap" 552 553#: kwave/menus.config:61 554msgctxt "menu: /Edit/Cut" 555msgid "Cut" 556msgstr "Kes" 557 558#: kwave/menus.config:63 559msgctxt "menu: /Edit/Copy" 560msgid "Copy" 561msgstr "Kopyala" 562 563#: kwave/menus.config:65 564msgctxt "menu: /Edit/Paste" 565msgid "Paste" 566msgstr "Yapıştır" 567 568#: kwave/menus.config:67 569msgctxt "menu: /Edit/Crop" 570msgid "Crop" 571msgstr "Kırp" 572 573#: kwave/menus.config:69 574msgctxt "menu: /Edit/Delete" 575msgid "Delete" 576msgstr "Sil" 577 578#: kwave/menus.config:76 579msgctxt "menu: /Edit/Selection" 580msgid "Selection" 581msgstr "Seçim" 582 583#: kwave/menus.config:77 584msgctxt "menu: /Edit/Selection/All" 585msgid "All" 586msgstr "Tümü" 587 588#: kwave/menus.config:78 589msgctxt "menu: /Edit/Selection/Range" 590msgid "Range" 591msgstr "Aralık" 592 593#: kwave/menus.config:79 594msgctxt "menu: /Edit/Selection/Visible Area" 595msgid "Visible Area" 596msgstr "Görünür Alan" 597 598#: kwave/menus.config:80 599msgctxt "menu: /Edit/Selection/Next" 600msgid "Next" 601msgstr "Sonraki" 602 603#: kwave/menus.config:81 604msgctxt "menu: /Edit/Selection/Previous" 605msgid "Previous" 606msgstr "Önceki" 607 608#: kwave/menus.config:82 609msgctxt "menu: /Edit/Selection/Nothing" 610msgid "Nothing" 611msgstr "Hiçbir şey" 612 613#: kwave/menus.config:83 614msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Start" 615msgid "To Start" 616msgstr "Başlamak için" 617 618#: kwave/menus.config:84 619msgctxt "menu: /Edit/Selection/To End" 620msgid "To End" 621msgstr "Sonlandırmak için" 622 623#: kwave/menus.config:85 624msgctxt "menu: /Edit/Selection/Expand to Labels" 625msgid "Expand to Labels" 626msgstr "Etiketleri Genişlet" 627 628#: kwave/menus.config:86 629msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Next Labels" 630msgid "To Next Labels" 631msgstr "Sonraki Etiketlere" 632 633#: kwave/menus.config:87 634msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Previous Labels" 635msgid "To Previous Labels" 636msgstr "Önceki Etiketlere" 637 638#: kwave/menus.config:90 639msgctxt "menu: /Edit/Track/Add" 640msgid "Add" 641msgstr "Ekle" 642 643#: kwave/menus.config:90 644msgctxt "menu: /Edit/Track" 645msgid "Track" 646msgstr "Parça" 647 648#: kwave/menus.config:92 649msgctxt "menu: /Edit/Track/Delete" 650msgid "Delete" 651msgstr "Sil" 652 653#: kwave/menus.config:97 654msgctxt "menu: /Edit/Track/Select all" 655msgid "Select all" 656msgstr "Tümünü seç" 657 658#: kwave/menus.config:98 659msgctxt "menu: /Edit/Track/Invert Selection" 660msgid "Invert Selection" 661msgstr "Seçimi Tersine Çevir" 662 663#: kwave/menus.config:101 664msgctxt "menu: /Edit/Clipboard" 665msgid "Clipboard" 666msgstr "Pano" 667 668#: kwave/menus.config:102 669msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Flush" 670msgid "Flush" 671msgstr "Temizle" 672 673#: kwave/menus.config:105 674msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Insert At..." 675msgid "Insert At..." 676msgstr "Ekle..." 677 678#: kwave/menus.config:112 679msgctxt "menu: /Edit/File Properties..." 680msgid "File Properties..." 681msgstr "Dosya Özellikleri..." 682 683#: kwave/menus.config:115 684msgctxt "menu: /View" 685msgid "View" 686msgstr "Görünüm" 687 688#: kwave/menus.config:116 689msgctxt "menu: /View/Go to Position..." 690msgid "Go to Position..." 691msgstr "Konuma Git..." 692 693#: kwave/menus.config:117 694msgctxt "menu: /View/Begin" 695msgid "Begin" 696msgstr "Başlangıç" 697 698#: kwave/menus.config:118 699msgctxt "menu: /View/End" 700msgid "End" 701msgstr "Son" 702 703#: kwave/menus.config:119 704msgctxt "menu: /View/Previous Page" 705msgid "Previous Page" 706msgstr "Önceki Sayfa" 707 708#: kwave/menus.config:120 709msgctxt "menu: /View/Next Page" 710msgid "Next Page" 711msgstr "Sonraki Sayfa" 712 713#: kwave/menus.config:121 714msgctxt "menu: /View/Scroll Right" 715msgid "Scroll Right" 716msgstr "Sağa Kaydır" 717 718#: kwave/menus.config:122 719msgctxt "menu: /View/Scroll Left" 720msgid "Scroll Left" 721msgstr "Sola Kaydır" 722 723#: kwave/menus.config:124 724msgctxt "menu: /View/Zoom In" 725msgid "Zoom In" 726msgstr "Büyüt" 727 728#: kwave/menus.config:125 729msgctxt "menu: /View/Zoom Out" 730msgid "Zoom Out" 731msgstr "Küçült" 732 733#: kwave/menus.config:126 734msgctxt "menu: /View/Zoom to Selection" 735msgid "Zoom to Selection" 736msgstr "Seçimi Büyüt" 737 738#: kwave/menus.config:128 739msgctxt "menu: /View/Zoom to Whole Signal" 740msgid "Zoom to Whole Signal" 741msgstr "Tüm Sinyale Ölçekle" 742 743#: kwave/menus.config:129 744msgctxt "menu: /View/Zoom to 100%" 745msgid "Zoom to 100%" 746msgstr "100% Büyüt" 747 748#: kwave/menus.config:131 749msgctxt "menu: /Play" 750msgid "Play" 751msgstr "Oynat" 752 753#: kwave/menus.config:132 754msgctxt "menu: /Play/Previous" 755msgid "Previous" 756msgstr "Önceki" 757 758#: kwave/menus.config:133 759msgctxt "menu: /Play/Rewind" 760msgid "Rewind" 761msgstr "Geri Sar" 762 763#: kwave/menus.config:134 764msgctxt "menu: /Play/Start" 765msgid "Start" 766msgstr "Başlat" 767 768#: kwave/menus.config:135 769msgctxt "menu: /Play/Loop" 770msgid "Loop" 771msgstr "Döngü" 772 773#: kwave/menus.config:136 774msgctxt "menu: /Play/Pause" 775msgid "Pause" 776msgstr "Duraklat" 777 778#: kwave/menus.config:137 779msgctxt "menu: /Play/Continue" 780msgid "Continue" 781msgstr "Devam et" 782 783#: kwave/menus.config:138 784msgctxt "menu: /Play/Stop" 785msgid "Stop" 786msgstr "Durdur" 787 788#: kwave/menus.config:139 789msgctxt "menu: /Play/Forward" 790msgid "Forward" 791msgstr "İleri" 792 793#: kwave/menus.config:140 794msgctxt "menu: /Play/Next" 795msgid "Next" 796msgstr "Sonraki" 797 798#: kwave/menus.config:142 799msgctxt "menu: /Record" 800msgid "Record" 801msgstr "Kayıt" 802 803#: kwave/menus.config:143 804msgctxt "menu: /Record/Prepare..." 805msgid "Prepare..." 806msgstr "Hazırla..." 807 808#: kwave/menus.config:144 809msgctxt "menu: /Record/Start Now!" 810msgid "Start Now!" 811msgstr "Şimdi Başlat!" 812 813#: kwave/menus.config:146 814msgctxt "menu: /Labels" 815msgid "Labels" 816msgstr "Etiketler" 817 818#: kwave/menus.config:147 819msgctxt "menu: /Labels/Add..." 820msgid "Add..." 821msgstr "Ekle..." 822 823#: kwave/menus.config:148 824msgctxt "menu: /Labels/Delete" 825msgid "Delete" 826msgstr "Sil" 827 828#: kwave/menus.config:153 829msgctxt "menu: /Labels/Load..." 830msgid "Load..." 831msgstr "Yükle..." 832 833#: kwave/menus.config:154 834msgctxt "menu: /Labels/Save..." 835msgid "Save..." 836msgstr "Kaydet..." 837 838#: kwave/menus.config:161 839msgctxt "menu: /Fx" 840msgid "Fx" 841msgstr "Fx" 842 843#: kwave/menus.config:163 844msgctxt "menu: /Fx/Volume" 845msgid "Volume" 846msgstr "Ses" 847 848#: kwave/menus.config:164 849msgctxt "menu: /Fx/Normalize" 850msgid "Normalize" 851msgstr "Normalleştir" 852 853#: kwave/menus.config:165 854msgctxt "menu: /Fx/Fade In" 855msgid "Fade In" 856msgstr "Artarak Gir" 857 858#: kwave/menus.config:168 859msgctxt "menu: /Fx/Fade Out" 860msgid "Fade Out" 861msgstr "Azalarak Çık" 862 863#: kwave/menus.config:171 864msgctxt "menu: /Fx/Amplify Free" 865msgid "Amplify Free" 866msgstr "Yükseltici Olmadan" 867 868#: kwave/menus.config:176 869msgctxt "menu: /Fx/Fade Intro" 870msgid "Fade Intro" 871msgstr "Artan Giriş" 872 873#: kwave/menus.config:177 874msgctxt "menu: /Fx/Fade Leadout" 875msgid "Fade Leadout" 876msgstr "Artan Kapanış" 877 878#: kwave/menus.config:180 879msgctxt "menu: /Fx/Low Pass" 880msgid "Low Pass" 881msgstr "Azalarak Geç" 882 883#: kwave/menus.config:181 884msgctxt "menu: /Fx/Notch Filter" 885msgid "Notch Filter" 886msgstr "Notch Filtresi" 887 888#: kwave/menus.config:182 889msgctxt "menu: /Fx/Band Pass" 890msgid "Band Pass" 891msgstr "Band Geçişi" 892 893#: kwave/menus.config:187 894msgctxt "menu: /Fx/Pitch Shift" 895msgid "Pitch Shift" 896msgstr "Atım Kaydırma" 897 898#: kwave/menus.config:189 899msgctxt "menu: /Fx/Reverse" 900msgid "Reverse" 901msgstr "Ters Çevir" 902 903#: kwave/menus.config:203 904msgctxt "menu: /Calculate" 905msgid "Calculate" 906msgstr "Hesapla" 907 908#: kwave/menus.config:204 909msgctxt "menu: /Calculate/Silence" 910msgid "Silence" 911msgstr "Sessizlik" 912 913#: kwave/menus.config:206 914msgctxt "menu: /Calculate/Noise" 915msgid "Noise" 916msgstr "Gürültü" 917 918#: kwave/menus.config:217 919msgctxt "menu: /Calculate/Sonagram" 920msgid "Sonagram" 921msgstr "Sonagram" 922 923#: kwave/menus.config:227 924msgctxt "menu: /Window" 925msgid "Window" 926msgstr "Pencere" 927 928#: kwave/menus.config:228 929msgctxt "menu: /Window/Next Window" 930msgid "Next Window" 931msgstr "Sonraki Pencere" 932 933#: kwave/menus.config:229 934msgctxt "menu: /Window/Previous Window" 935msgid "Previous Window" 936msgstr "Önceki Pencere" 937 938#: kwave/menus.config:230 939msgctxt "menu: /Window/Cascade Sub Windows" 940msgid "Cascade Sub Windows" 941msgstr "Alt Pencereleri Basamakla" 942 943#: kwave/menus.config:231 944msgctxt "menu: /Window/Tile Sub Windows" 945msgid "Tile Sub Windows" 946msgstr "Alt Pencereleri Döşe" 947 948#: kwave/menus.config:232 949msgctxt "menu: /Window/Arrange Sub Windows Vertically" 950msgid "Arrange Sub Windows Vertically" 951msgstr "Alt Pencereleri Yatay Olarak Düzenle" 952 953#: kwave/menus.config:237 954msgctxt "menu: /Settings" 955msgid "Settings" 956msgstr "Ayarlar" 957 958#: kwave/menus.config:238 959msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Separate Windows (SDI)" 960msgid "Separate Windows (SDI)" 961msgstr "Ayrı Pencereler (SDI)" 962 963#: kwave/menus.config:238 964msgctxt "menu: /Settings/Show Files in..." 965msgid "Show Files in..." 966msgstr "Dosyaları göster..." 967 968#: kwave/menus.config:239 969msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Same Window (MDI)" 970msgid "Same Window (MDI)" 971msgstr "Aynı Pencere (MDI)" 972 973#: kwave/menus.config:240 974msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Tabs" 975msgid "Tabs" 976msgstr "Sekmeler" 977 978#: kwave/menus.config:242 979msgctxt "menu: /Settings/Playback" 980msgid "Playback" 981msgstr "Oynat" 982 983#: kwave/menus.config:244 984msgctxt "menu: /Settings/Record" 985msgid "Record" 986msgstr "Kayıt" 987 988#: kwave/menus.config:245 989msgctxt "menu: /Settings/Record/Format" 990msgid "Format" 991msgstr "Biçim" 992 993#: kwave/menus.config:246 994msgctxt "menu: /Settings/Record/Source" 995msgid "Source" 996msgstr "Kaynak" 997 998#: kwave/menus.config:248 999msgctxt "menu: /Settings/Reset Toolbar" 1000msgid "Reset Toolbar" 1001msgstr "Araç çubuğunu sıfırla" 1002 1003#: kwave/menus.config:249 1004msgctxt "menu: /Settings/Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 1005msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 1006msgstr "Tüm \"Bir Daha Sorma\" uyarılarını yeniden etkinleştir" 1007 1008#: kwave/menus.config:252 1009msgctxt "menu: /Help/Contents" 1010msgid "Contents" 1011msgstr "İçerikler" 1012 1013#: kwave/menus.config:252 1014msgctxt "menu: /Help" 1015msgid "Help" 1016msgstr "Yardım" 1017 1018#: kwave/menus.config:253 1019msgctxt "menu: /Help/About Kwave" 1020msgid "About Kwave" 1021msgstr "Kwave Hakkında" 1022 1023#: kwave/menus.config:254 1024msgctxt "menu: /Help/About KDE" 1025msgid "About KDE" 1026msgstr "KDE Hakkında" 1027 1028#: kwave/PlayerToolBar.cpp:77 1029#, kde-format 1030msgid "Previous" 1031msgstr "Önceki" 1032 1033#: kwave/PlayerToolBar.cpp:82 1034#, kde-format 1035msgid "Rewind" 1036msgstr "Geri Sar" 1037 1038#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecordDlg) 1039#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btRecord) 1040#: kwave/PlayerToolBar.cpp:87 plugins/record/RecordDlg.ui:17 1041#: plugins/record/RecordDlg.ui:207 1042#, kde-format 1043msgid "Record" 1044msgstr "Kayıt" 1045 1046#: kwave/PlayerToolBar.cpp:92 1047#, kde-format 1048msgid "Start playback" 1049msgstr "Oynatmaya başla" 1050 1051#: kwave/PlayerToolBar.cpp:97 1052#, kde-format 1053msgid "Start playback and loop" 1054msgstr "Oynatmaya başla ve tekrarla" 1055 1056#: kwave/PlayerToolBar.cpp:107 1057#, kde-format 1058msgid "Stop playback or loop" 1059msgstr "Oynatmayı ya da tekrarlamayı durdur" 1060 1061#: kwave/PlayerToolBar.cpp:112 1062#, kde-format 1063msgid "Forward" 1064msgstr "İleri" 1065 1066#: kwave/PlayerToolBar.cpp:117 1067#, kde-format 1068msgid "Next" 1069msgstr "Sonraki" 1070 1071#: kwave/PlayerToolBar.cpp:462 1072#, kde-format 1073msgid "Continue playback" 1074msgstr "Oynatmaya devam et" 1075 1076#: kwave/PlayerToolBar.cpp:464 1077#, kde-format 1078msgid "Pause playback" 1079msgstr "Çalmayı duraklat" 1080 1081#: kwave/Splash.cpp:59 1082#, kde-format 1083msgctxt "%1=Version number" 1084msgid "v%1" 1085msgstr "v%1" 1086 1087#: kwave/TopWidget.cpp:269 1088#, kde-format 1089msgid "Loading main menu..." 1090msgstr "Ana menü yükleniyor..." 1091 1092#: kwave/TopWidget.cpp:342 1093#, kde-format 1094msgid "Initializing toolbar..." 1095msgstr "Araç çubuğu başlatılıyor..." 1096 1097#: kwave/TopWidget.cpp:351 1098#, kde-format 1099msgid "Create a new empty file" 1100msgstr "Yeni bir boş dosya oluştur" 1101 1102#: kwave/TopWidget.cpp:356 1103#, kde-format 1104msgid "Open an existing file" 1105msgstr "Varolan bir dosyayı aç" 1106 1107#: kwave/TopWidget.cpp:361 1108#, kde-format 1109msgid "Save the current file" 1110msgstr "Şu anki dosyayı kaydet" 1111 1112#: kwave/TopWidget.cpp:366 1113#, kde-format 1114msgid "Save the current file under a different name or file format..." 1115msgstr "Geçerli dosyayı farklı bir isimle ya da biçimle kaydet..." 1116 1117#: kwave/TopWidget.cpp:371 1118#, kde-format 1119msgid "Close the current file" 1120msgstr "Mevcut dosyayı kapat" 1121 1122#: kwave/TopWidget.cpp:382 1123#, kde-format 1124msgid "Undo" 1125msgstr "Geri al" 1126 1127#: kwave/TopWidget.cpp:387 1128#, kde-format 1129msgid "Redo" 1130msgstr "İleri al" 1131 1132#: kwave/TopWidget.cpp:392 libkwave/SignalManager.cpp:670 1133#, kde-format 1134msgid "Cut" 1135msgstr "Kes" 1136 1137#: kwave/TopWidget.cpp:397 1138#, kde-format 1139msgid "Copy" 1140msgstr "Kopyala" 1141 1142#: kwave/TopWidget.cpp:402 libkwave/undo/UndoInsertAction.cpp:46 1143#, kde-format 1144msgid "Insert" 1145msgstr "Ekle" 1146 1147#: kwave/TopWidget.cpp:410 1148#, kde-format 1149msgid "Mute selection" 1150msgstr "Seçimin sesini kapat" 1151 1152#: kwave/TopWidget.cpp:415 1153#, kde-format 1154msgid "Delete selection" 1155msgstr "Seçimi Sil" 1156 1157#: kwave/TopWidget.cpp:761 1158#, kde-format 1159msgid "Reset the toolbar to default settings?" 1160msgstr "Araç çubuğunu varsayılana sıfırla?" 1161 1162#: kwave/TopWidget.cpp:786 1163#, kde-format 1164msgid "" 1165"Re-enable all disabled notifications?\n" 1166"All messages that you previously turned off by activating the \"Do not ask " 1167"again\" checkbox will then be enabled again." 1168msgstr "" 1169"Kapatılmış tüm bildirimleri yeniden etkinleştirilsin mi?\n" 1170"Daha önceden \"Bir daha sorma\" onay kutusu ile kapatılmış mesajlar yeniden " 1171"etkinleşecektir." 1172 1173#: kwave/TopWidget.cpp:1010 1174#, kde-format 1175msgid "Executing command '%1'..." 1176msgstr "'%1' komutu çalıştırılıyor..." 1177 1178#: kwave/TopWidget.cpp:1030 1179#, kde-format 1180msgid "Executing Kwave script file '%1'..." 1181msgstr "'%1' Kwave betiği çalıştırılıyor..." 1182 1183#: kwave/TopWidget.cpp:1040 1184#, kde-format 1185msgid "Loading file '%1'..." 1186msgstr "'%1' dosyası yükleniyor..." 1187 1188#: kwave/TopWidget.cpp:1054 plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:123 1189#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:247 1190#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:265 1191#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:280 plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:513 1192#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:73 plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:385 1193#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:394 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:447 1194#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:368 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:446 1195#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:247 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:255 1196#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:176 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:181 1197#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:964 plugins/record/RecordPlugin.cpp:980 1198#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1049 1199#, kde-format 1200msgid "Out of memory" 1201msgstr "Yetersiz bellek" 1202 1203#: kwave/TopWidget.cpp:1058 1204#, kde-format 1205msgctxt "error message after opening a file failed" 1206msgid "Unable to open '%1'" 1207msgstr "'%1' açılamadı" 1208 1209#: kwave/TopWidget.cpp:1062 1210#, kde-format 1211msgctxt "error message after opening a file failed" 1212msgid "Invalid or unknown file type: '%1'" 1213msgstr "'%1' geçersiz ya da bilinmeyen bir dosya türü" 1214 1215#: kwave/TopWidget.cpp:1100 1216#, kde-format 1217msgid "Open" 1218msgstr "Aç" 1219 1220#: kwave/TopWidget.cpp:1153 1221#, kde-format 1222msgctxt "Length, as in total duration of loaded song" 1223msgid "Length: %1 (%2 samples)" 1224msgstr "Uzunluk: %1 (%2 örnekler)" 1225 1226#: kwave/TopWidget.cpp:1164 1227#, kde-format 1228msgid "Mode: %1 kHz @ %2 Bit" 1229msgstr "Mod: %1 kHz @ %2 Bit" 1230 1231#: kwave/TopWidget.cpp:1210 1232#, kde-format 1233msgctxt "" 1234"%1=first sample, %2=last sample, %3=number of samples, example: 'Selected: " 1235"2000...3000 (1000 samples)'" 1236msgid "Selected: %1...%2 (%3 samples)" 1237msgstr "Seçilen: %1... %2 (%3 örnekler)" 1238 1239#: kwave/TopWidget.cpp:1222 1240#, kde-format 1241msgctxt "" 1242"%1=start time, %2=end time, %3=time span, example: 'Selected: 02:00...05:00 " 1243"(3 min)'" 1244msgid "Selected: %1...%2 (%3)" 1245msgstr "Seçilen: %1... %2 (%3)" 1246 1247#: kwave/TopWidget.cpp:1241 1248#, kde-format 1249msgid "Position: %1" 1250msgstr "Konum: %1" 1251 1252#: kwave/TopWidget.cpp:1267 1253#, kde-format 1254msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo enabled" 1255msgid "Undo (%1)" 1256msgstr "Geri Al (%1)" 1257 1258#: kwave/TopWidget.cpp:1269 1259#, kde-format 1260msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo disabled" 1261msgid "Undo" 1262msgstr "Geri al" 1263 1264#: kwave/TopWidget.cpp:1278 1265#, kde-format 1266msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo enabled" 1267msgid "Redo (%1)" 1268msgstr "Yinele (%1)" 1269 1270#: kwave/TopWidget.cpp:1280 1271#, kde-format 1272msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo disabled" 1273msgid "Redo" 1274msgstr "Yinele" 1275 1276#: kwave/TopWidget.cpp:1290 1277#, kde-format 1278msgctxt "menu entry for undo if undo enabled" 1279msgid "Undo (%1)" 1280msgstr "Geri Al (%1)" 1281 1282#: kwave/TopWidget.cpp:1291 1283#, kde-format 1284msgctxt "menu entry for undo if undo disabled" 1285msgid "Undo" 1286msgstr "Geri al" 1287 1288#: kwave/TopWidget.cpp:1297 1289#, kde-format 1290msgctxt "menu entry for redo if redo enabled" 1291msgid "Redo (%1)" 1292msgstr "Yinele (%1)" 1293 1294#: kwave/TopWidget.cpp:1298 1295#, kde-format 1296msgctxt "menu entry for redo if redo disabled" 1297msgid "Redo" 1298msgstr "Yinele" 1299 1300#: kwave/TopWidget.cpp:1413 1301#, kde-format 1302msgctxt "special entry in the list of labels to delete all" 1303msgid "(All)" 1304msgstr "(Tümü)" 1305 1306#: kwave/TopWidget.cpp:1422 1307#, kde-format 1308msgctxt "list menu entry of a label, %1=index, %2=description/name" 1309msgid "#%1 (%2)" 1310msgstr "#%1 (%2)" 1311 1312#: kwave/TopWidget.cpp:1425 1313#, kde-format 1314msgctxt "list menue entry of a label, without description, %1=index" 1315msgid "#%1" 1316msgstr "#%1" 1317 1318#: kwave/ZoomToolBar.cpp:64 1319#, kde-format 1320msgid "Zoom to selection" 1321msgstr "Seçime odaklan" 1322 1323#: kwave/ZoomToolBar.cpp:69 1324#, kde-format 1325msgid "Zoom in" 1326msgstr "Yakınlaştır" 1327 1328#: kwave/ZoomToolBar.cpp:74 1329#, kde-format 1330msgid "Zoom out" 1331msgstr "Uzaklaştır" 1332 1333#: kwave/ZoomToolBar.cpp:79 1334#, kde-format 1335msgid "Zoom to 100%" 1336msgstr "% 100'e yaklaştır" 1337 1338#: kwave/ZoomToolBar.cpp:84 1339#, kde-format 1340msgid "Zoom to all" 1341msgstr "Tümünü büyüt" 1342 1343#: kwave/ZoomToolBar.cpp:92 1344#, kde-format 1345msgid "Select zoom factor" 1346msgstr "Yakınlaşma oranını seç" 1347 1348#: kwave/ZoomToolBar.cpp:101 kwave/ZoomToolBar.cpp:102 1349#: kwave/ZoomToolBar.cpp:103 1350#, kde-format 1351msgid "%1 ms" 1352msgstr "%1 ms" 1353 1354#: kwave/ZoomToolBar.cpp:104 kwave/ZoomToolBar.cpp:105 1355#: kwave/ZoomToolBar.cpp:106 1356#, kde-format 1357msgid "%1 sec" 1358msgstr "%1 sn" 1359 1360#: kwave/ZoomToolBar.cpp:107 kwave/ZoomToolBar.cpp:108 1361#: kwave/ZoomToolBar.cpp:109 kwave/ZoomToolBar.cpp:110 1362#: kwave/ZoomToolBar.cpp:111 kwave/ZoomToolBar.cpp:112 1363#, kde-format 1364msgid "%1 min" 1365msgstr "%1 dk" 1366 1367#: libgui/CurveWidget.cpp:83 1368#, kde-format 1369msgid "Interpolation" 1370msgstr "Ara değeri bulma" 1371 1372#: libgui/CurveWidget.cpp:88 1373#, kde-format 1374msgid "Transform" 1375msgstr "Dönüştür" 1376 1377#: libgui/CurveWidget.cpp:91 1378#, kde-format 1379msgid "Flip horizontal" 1380msgstr "Yatay çevir" 1381 1382#: libgui/CurveWidget.cpp:93 1383#, kde-format 1384msgid "Flip vertical" 1385msgstr "Dikey çevir" 1386 1387#: libgui/CurveWidget.cpp:96 1388#, kde-format 1389msgid "Into first half" 1390msgstr "İlk yarıya" 1391 1392#: libgui/CurveWidget.cpp:98 1393#, kde-format 1394msgid "Into second half" 1395msgstr "İkinci yarıya" 1396 1397#: libgui/CurveWidget.cpp:101 libkwave/SignalManager.cpp:697 1398#: libkwave/undo/UndoDeleteAction.cpp:58 1399#, kde-format 1400msgid "Delete" 1401msgstr "Sil" 1402 1403#: libgui/CurveWidget.cpp:105 1404#, kde-format 1405msgid "Fit In" 1406msgstr "Sığdır" 1407 1408#: libgui/CurveWidget.cpp:109 1409#, kde-format 1410msgid "Presets" 1411msgstr "Ayarlar" 1412 1413#: libgui/CurveWidget.cpp:118 1414#, kde-format 1415msgid "Save Preset" 1416msgstr "Önayarı Kaydet" 1417 1418#: libgui/CurveWidget.cpp:123 1419#, kde-format 1420msgid "Currently Selected Point" 1421msgstr "Şimdi Seçili Olan Nokta" 1422 1423#: libgui/CurveWidget.cpp:126 1424#, kde-format 1425msgid "Every Second Point" 1426msgstr "Her Saniye Noktası" 1427 1428#: libgui/CurveWidget.cpp:201 1429#, kde-format 1430msgctxt "Filter description for Kwave curve presets, for use in a FileDialog" 1431msgid "Kwave curve preset (*.curve)" 1432msgstr "Kwave eğri önayarı (*.curve)" 1433 1434#: libgui/CurveWidget.cpp:204 1435#, kde-format 1436msgid "Save Curve Preset" 1437msgstr "Eğri Önayarlarını Kaydet" 1438 1439#: libgui/FilterPlugin.cpp:241 1440#, kde-format 1441msgid "Applying '%1'..." 1442msgstr "'%1' uygulanıyor..." 1443 1444#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours) 1445#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23 1446#, kde-format 1447msgid " h" 1448msgstr " sa" 1449 1450#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinutes) 1451#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:36 1452#, kde-format 1453msgid " min" 1454msgstr " dk" 1455 1456#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSeconds) 1457#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeOut) 1458#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeIn) 1459#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:55 plugins/record/RecordDlg.ui:556 1460#: plugins/record/RecordDlg.ui:572 1461#, kde-format 1462msgid " sec" 1463msgstr " sn" 1464 1465#: libgui/LabelItem.cpp:75 1466#, kde-format 1467msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name" 1468msgid "Label #%1 (%2)" 1469msgstr "Etiket #%1 (%2)" 1470 1471#: libgui/LabelItem.cpp:77 1472#, kde-format 1473msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index" 1474msgid "Label #%1" 1475msgstr "Etiket #%1" 1476 1477#: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:274 1478#, kde-format 1479msgid "Label" 1480msgstr "Etiket" 1481 1482#: libgui/LabelItem.cpp:105 libgui/TrackView.cpp:281 1483#, kde-format 1484msgid "New" 1485msgstr "Yeni" 1486 1487#: libgui/LabelItem.cpp:113 1488#, kde-format 1489msgid "&Delete" 1490msgstr "&Sil" 1491 1492#: libgui/LabelItem.cpp:119 1493#, kde-format 1494msgid "&Properties..." 1495msgstr "&Özellikler..." 1496 1497#: libgui/LabelItem.cpp:159 1498#, kde-format 1499msgid "Move Label" 1500msgstr "Etiketi Taşı" 1501 1502#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LabelPropertiesWidgetBase) 1503#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:20 1504#, kde-format 1505msgid "Label Properties..." 1506msgstr "Etiket özellikleri..." 1507 1508#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kwave::SelectTimeWidget, time) 1509#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:44 1510#, kde-format 1511msgid "" 1512"<b>label position:</b><br>\n" 1513"Here you can set the position of the label, either by time, by percentage of " 1514"the whole file or by an absolute sample position. However, internally Kwave " 1515"always uses the position in samples." 1516msgstr "" 1517"<b>Etiket konumu:</b><br>\n" 1518"Buradan etiketin konumunu zaman göre, tüm dosyanın yüzdeliğine göre ya da " 1519"kesin örnek konuma ayarlayabilirsiniz. Bununla birlikte dahili olarak Kwave " 1520"her zaman örnekler içindeki konumunu kullanacaktır." 1521 1522#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 1523#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51 1524#, kde-format 1525msgid "Description:" 1526msgstr "Açıklama:" 1527 1528#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edDescription) 1529#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61 1530#, kde-format 1531msgid "some description of the label (optional)" 1532msgstr "Etiket için bazı tanımlamalar (isteğe bağlı)" 1533 1534#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription) 1535#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65 1536#, kde-format 1537msgid "" 1538"<b>label description:</b><br>\n" 1539"Here you can enter some short text to describe the label." 1540msgstr "" 1541"<b>Etiket tanımı:</b><br>\n" 1542"Burada etiketi tanımlamak için kısa metin girebilirsiniz." 1543 1544#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1545#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:72 1546#, kde-format 1547msgid "Position:" 1548msgstr "Konum:" 1549 1550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 1551#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:82 1552#, kde-format 1553msgid "Index:" 1554msgstr "İndeks:" 1555 1556#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lblIndex) 1557#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95 1558#, kde-format 1559msgid "index of the label" 1560msgstr "Etiketlerin indeksi" 1561 1562#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex) 1563#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99 1564#, kde-format 1565msgid "" 1566"<b>label index</b><br>\n" 1567"This is just a numeric index of the label, starting with zero, sorted by " 1568"position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot " 1569"change the index itself, but change the label's position." 1570msgstr "" 1571"<b>etiket indeksi</b><br>\n" 1572"Sadece etiketlerin sayısal indeksidir, 0 ile başlar, konuma göre sıralanır. " 1573"Düşük indeks 'sol' anlamına, yüksek indeks ise 'sağ' anlamına gelir. " 1574"İndeksin kendisini değiştiremezsiniz ancak etiketin konumunu " 1575"değiştirebilirsiniz." 1576 1577#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66 1578#, kde-format 1579msgid "Selection, left border" 1580msgstr "Sol kenarlık seçimi" 1581 1582#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:69 1583#, kde-format 1584msgid "Selection, right border" 1585msgstr "Sağ kenarlık seçimi" 1586 1587#: libgui/SelectionItem.cpp:88 libgui/SignalView.cpp:590 1588#, kde-format 1589msgid "Drag and Drop" 1590msgstr "Sürükle ve Bırak" 1591 1592#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase) 1593#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:20 1594#, kde-format 1595msgid "frmLength" 1596msgstr "FrmUzunluğu" 1597 1598#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase) 1599#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) 1600#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:23 libkwave/FileInfo.cpp:171 1601#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:323 1602#, kde-format 1603msgid "Length" 1604msgstr "Uzunluk" 1605 1606#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples) 1607#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38 1608#, kde-format 1609msgid "select by number of samples" 1610msgstr "Örneklerin sayısına göre seç" 1611 1612#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples) 1613#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41 1614#, kde-format 1615msgid "&Samples" 1616msgstr "&Örnekler" 1617 1618#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime) 1619#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54 1620#, kde-format 1621msgid "select by time" 1622msgstr "Zamana göre seçim" 1623 1624#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime) 1625#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57 1626#, kde-format 1627msgid "&Time" 1628msgstr "&Süre" 1629 1630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercents) 1631#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99 1632#, kde-format 1633msgid "select by percentage of the signal's length" 1634msgstr "Sinyal uzunluğunun yüzdesine göre seçim" 1635 1636#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents) 1637#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102 1638#, kde-format 1639msgid "&Percent" 1640msgstr "&Yüzde" 1641 1642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinutes) 1643#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:158 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:438 1644#, kde-format 1645msgid "Minutes" 1646msgstr "Dakika" 1647 1648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMilliSeconds) 1649#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:196 1650#, kde-format 1651msgid "Milliseconds" 1652msgstr "Milisaniye" 1653 1654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds) 1655#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:215 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:390 1656#, kde-format 1657msgid "Seconds" 1658msgstr "Saniye" 1659 1660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHours) 1661#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:253 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:455 1662#, kde-format 1663msgid "Hours" 1664msgstr "Saat" 1665 1666#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 1667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 1668#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:314 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:601 1669#, no-c-format, kde-format 1670msgid "0%" 1671msgstr "%0" 1672 1673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 1674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 1675#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:627 1676#, no-c-format, kde-format 1677msgid "50%" 1678msgstr "% 50" 1679 1680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 1681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 1682#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:366 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:653 1683#, no-c-format, kde-format 1684msgid "100%" 1685msgstr "% 100" 1686 1687#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slidePercents) 1688#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387 1689#, kde-format 1690msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal" 1691msgstr "Tüm sinyalin yüzdesine göre seçimi ayarla" 1692 1693#: libgui/SignalWidget.cpp:200 1694#, kde-format 1695msgid "&Undo" 1696msgstr "&Geri Al" 1697 1698#: libgui/SignalWidget.cpp:210 1699#, kde-format 1700msgid "&Redo" 1701msgstr "&Yinele" 1702 1703#: libgui/SignalWidget.cpp:221 1704#, kde-format 1705msgid "Cu&t" 1706msgstr "&Kes" 1707 1708#: libgui/SignalWidget.cpp:225 1709#, kde-format 1710msgid "&Copy" 1711msgstr "&Kopyala" 1712 1713#: libgui/SignalWidget.cpp:229 1714#, kde-format 1715msgid "&Paste" 1716msgstr "&Yapıştır" 1717 1718#: libgui/SignalWidget.cpp:245 libkwave/undo/UndoSelection.cpp:51 1719#, kde-format 1720msgid "Selection" 1721msgstr "Seçim" 1722 1723#: libgui/SignalWidget.cpp:252 1724#, kde-format 1725msgid "&Save..." 1726msgstr "&Kaydet..." 1727 1728#: libgui/SignalWidget.cpp:259 1729#, kde-format 1730msgid "&Expand to Labels" 1731msgstr "&Etiketlere genişlet" 1732 1733#: libgui/SignalWidget.cpp:267 1734#, kde-format 1735msgid "To Next Labels" 1736msgstr "Sonraki Etiket" 1737 1738#: libgui/SignalWidget.cpp:276 1739#, kde-format 1740msgid "To Previous Labels" 1741msgstr "Önceki Etiket" 1742 1743#: libkwave/CodecManager.cpp:200 1744#, kde-format 1745msgid "Kwave Macro Files" 1746msgstr "Kwave Makro Dosyaları" 1747 1748#: libkwave/CodecManager.cpp:204 1749#, kde-format 1750msgid "All Files" 1751msgstr "Tüm Dosyalar" 1752 1753#: libkwave/CodecManager.cpp:206 1754#, kde-format 1755msgid "All Supported Files" 1756msgstr "Desteklenen Tüm Dosyalar" 1757 1758#: libkwave/Compression.cpp:104 1759#, kde-format 1760msgid "No Compression" 1761msgstr "Sıkıştırma Yok" 1762 1763#: libkwave/Compression.cpp:111 1764#, kde-format 1765msgid "CCITT G.711 u-law" 1766msgstr "CCITT G.711 u-law" 1767 1768#: libkwave/Compression.cpp:115 1769#, kde-format 1770msgid "CCITT G.711 A-law" 1771msgstr "CCITT G.711 A-law" 1772 1773#: libkwave/Compression.cpp:119 1774#, kde-format 1775msgid "MS ADPCM" 1776msgstr "MS ADPCM" 1777 1778#: libkwave/Compression.cpp:123 1779#, kde-format 1780msgid "GSM" 1781msgstr "GSM" 1782 1783#: libkwave/Compression.cpp:129 1784#, kde-format 1785msgid "G722" 1786msgstr "G722" 1787 1788#: libkwave/Compression.cpp:133 1789#, kde-format 1790msgid "Apple ACE2" 1791msgstr "Apple ACE2" 1792 1793#: libkwave/Compression.cpp:137 1794#, kde-format 1795msgid "Apple ACE8" 1796msgstr "Apple ACE8" 1797 1798#: libkwave/Compression.cpp:141 1799#, kde-format 1800msgid "Apple MAC3" 1801msgstr "Apple MAC3" 1802 1803#: libkwave/Compression.cpp:145 1804#, kde-format 1805msgid "Apple MAC6" 1806msgstr "Apple MAC6" 1807 1808#: libkwave/Compression.cpp:149 1809#, kde-format 1810msgid "G726" 1811msgstr "G726" 1812 1813#: libkwave/Compression.cpp:153 1814#, kde-format 1815msgid "DVI Audio / IMA" 1816msgstr "DVI Ses / IMA" 1817 1818#: libkwave/Compression.cpp:157 1819#, kde-format 1820msgid "FS1016" 1821msgstr "FS1016" 1822 1823#: libkwave/Compression.cpp:161 1824#, kde-format 1825msgid "DV" 1826msgstr "DV" 1827 1828#: libkwave/Compression.cpp:168 1829#, kde-format 1830msgid "MPEG Layer I" 1831msgstr "MPEG Katman I" 1832 1833#: libkwave/Compression.cpp:172 1834#, kde-format 1835msgid "MPEG Layer II" 1836msgstr "MPEG katman II" 1837 1838#: libkwave/Compression.cpp:176 1839#, kde-format 1840msgid "MPEG Layer III" 1841msgstr "MPEG Katman III" 1842 1843#: libkwave/Compression.cpp:184 1844#, kde-format 1845msgid "FLAC" 1846msgstr "FLAC" 1847 1848#: libkwave/Compression.cpp:192 1849#, kde-format 1850msgid "Ogg Vorbis" 1851msgstr "Ogg Vorbis" 1852 1853#: libkwave/Compression.cpp:200 1854#, kde-format 1855msgid "Ogg Opus" 1856msgstr "Ogg Opus" 1857 1858#: libkwave/ConfirmCancelProxy.cpp:50 1859#, kde-format 1860msgid "Do you really want to abort the current action?" 1861msgstr "Mevcut eylemi gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?" 1862 1863#: libkwave/FileInfo.cpp:37 1864#, kde-format 1865msgid "Album" 1866msgstr "Albüm" 1867 1868#: libkwave/FileInfo.cpp:38 1869#, kde-format 1870msgid "" 1871"Name of the album if the source is an album\n" 1872"that consist of more medias." 1873msgstr "" 1874"Kaynak birden cok medya dosyasından oluşmuş\n" 1875"bir albüm ise albümün ismi" 1876 1877#: libkwave/FileInfo.cpp:42 1878#, kde-format 1879msgid "Annotation" 1880msgstr "Bilgi Notları" 1881 1882#: libkwave/FileInfo.cpp:44 libkwave/FileInfo.cpp:98 1883#, kde-format 1884msgid "" 1885"Provides general comments about the file or the subject of\n" 1886"the file. If the comment is several sentences long, end\n" 1887"each sentence with a period. Do not include newline\n" 1888"characters!" 1889msgstr "" 1890"Dosya hakkında ya da dosyanın konusu hakkında yorumları\n" 1891" sağlar. Eğer yorum bir kaç cümleden oluşuyorsa, her \n" 1892"cümleyi aralıkla bitiriniz. Yeni satır karakteri \n" 1893"kullanmayınız." 1894 1895#: libkwave/FileInfo.cpp:50 1896#, kde-format 1897msgid "Archival location" 1898msgstr "Arşiv konumu" 1899 1900#: libkwave/FileInfo.cpp:51 1901#, kde-format 1902msgid "Indicates where the subject of the file is archived." 1903msgstr "Dosyanın arşivlendiği yeri belirtir." 1904 1905#: libkwave/FileInfo.cpp:54 1906#, kde-format 1907msgid "Author" 1908msgstr "Yazar" 1909 1910#: libkwave/FileInfo.cpp:55 1911#, kde-format 1912msgid "" 1913"Identifies the name of the author of the original\n" 1914"subject of the file.\n" 1915"Example: 'van Beethoven, Ludwig'" 1916msgstr "" 1917"Konu olan orjinal dosyanın yazarını\n" 1918"tanımlar.\n" 1919"Örnek: 'van Beethoven, Ludwig'" 1920 1921#: libkwave/FileInfo.cpp:60 1922#, kde-format 1923msgid "Lower Bitrate" 1924msgstr "Düşük bit oranı" 1925 1926#: libkwave/FileInfo.cpp:61 1927#, kde-format 1928msgid "Specifies the lower limit in a VBR bitstream." 1929msgstr "VBR bit akışımın içindeki düşük limiti belirtir." 1930 1931#: libkwave/FileInfo.cpp:64 1932#, kde-format 1933msgid "Bitrate Mode" 1934msgstr "Bit Oranı Modu" 1935 1936#: libkwave/FileInfo.cpp:65 1937#, kde-format 1938msgid "Bitrate Mode (ABR, VBR, CBR, etc...)" 1939msgstr "Bit Oranı Modu (ABR, VBR, CBR, ve benzeri...)" 1940 1941#: libkwave/FileInfo.cpp:68 1942#, kde-format 1943msgid "Bitrate" 1944msgstr "Bit oranı" 1945 1946#: libkwave/FileInfo.cpp:70 1947#, kde-format 1948msgid "Nominal bitrate of the audio stream in bits per second" 1949msgstr "Saniye başına bitlerin içindeki ses akışının yalın bit oranı" 1950 1951#: libkwave/FileInfo.cpp:73 1952#, kde-format 1953msgid "Upper Bitrate" 1954msgstr "Yüksek Bit Oranı" 1955 1956#: libkwave/FileInfo.cpp:74 1957#, kde-format 1958msgid "Specifies the upper limit in a VBR bitstream." 1959msgstr "VBR bit akışı içindeki üst limiti belirtir." 1960 1961#: libkwave/FileInfo.cpp:77 1962#, kde-format 1963msgid "Bits per Sample" 1964msgstr "Örnek Başına Bit" 1965 1966#: libkwave/FileInfo.cpp:78 1967#, kde-format 1968msgid "Specifies the number of bits per sample." 1969msgstr "Örnek başına bit sayısı." 1970 1971#: libkwave/FileInfo.cpp:81 1972#, kde-format 1973msgid "CD" 1974msgstr "CD" 1975 1976#: libkwave/FileInfo.cpp:83 1977#, kde-format 1978msgid "Number of the CD, if the source is an album of more CDROMs" 1979msgstr "Kaynak albüm birden daha çok CD'den oluşuyorsa CD numarası" 1980 1981#: libkwave/FileInfo.cpp:86 1982#, kde-format 1983msgid "CDS" 1984msgstr "CDS" 1985 1986#: libkwave/FileInfo.cpp:88 1987#, kde-format 1988msgid "Number of CDs, if the source is an album of more CDROMs" 1989msgstr "Kaynak albüm birden daha çok CD'den oluşuyorsa CD'lerin numarası" 1990 1991#: libkwave/FileInfo.cpp:91 1992#, kde-format 1993msgid "Commissioned" 1994msgstr "Yetkili" 1995 1996#: libkwave/FileInfo.cpp:92 1997#, kde-format 1998msgid "" 1999"Lists the name of the person or organization\n" 2000"that commissioned the subject of the file." 2001msgstr "" 2002"Konu olan dosyada yetkili kişinin ya da\n" 2003" organizasyonun isim listesi." 2004 2005#: libkwave/FileInfo.cpp:96 2006#, kde-format 2007msgid "Comments" 2008msgstr "Yorumlar" 2009 2010#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_compression) 2011#: libkwave/FileInfo.cpp:104 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:611 2012#, kde-format 2013msgid "Compression" 2014msgstr "Sıkıştırma" 2015 2016#: libkwave/FileInfo.cpp:105 2017#, kde-format 2018msgid "" 2019"Sets a mode for compressing the audio\n" 2020"data to reduce disk space." 2021msgstr "" 2022"Kullanılan disk alanını arttırmak için ses verisini sıkıştırma modunu ayarlar" 2023 2024#: libkwave/FileInfo.cpp:109 2025#, kde-format 2026msgid "Contact" 2027msgstr "İletişim" 2028 2029#: libkwave/FileInfo.cpp:110 2030#, kde-format 2031msgid "" 2032"Contact information for the creators or distributors of\n" 2033"the track. This could be a URL, an email address, the\n" 2034"physical address of the producing label." 2035msgstr "" 2036"Kayıt için oluşturucuların ya da dağıtıcıların bağlantı\n" 2037"bilgileri. Ürün etiketi için bir bağlantı adresi, bir eposta adresi,\n" 2038"fiziksel bir ades olabilir." 2039 2040#: libkwave/FileInfo.cpp:115 2041#, kde-format 2042msgid "Copyright" 2043msgstr "Telif hakkı" 2044 2045#: libkwave/FileInfo.cpp:116 2046#, kde-format 2047msgid "" 2048"Records the copyright information for the file. If there are\n" 2049"multiple copyrights, separate them by a semicolon followed\n" 2050"by a space.\n" 2051"Example: 'Copyright Linux community 2002'" 2052msgstr "" 2053"Dosya için telif hakkı bilgisinin kaydı. Eğer birden fazla telif\n" 2054"hakkı var ise, bunlar noktalı virgül ve bunu takip eden boşluk\n" 2055"ile ayrılırlar.\n" 2056"Örnek: 'Linux topluluk telif hakkı 2002'" 2057 2058#: libkwave/FileInfo.cpp:123 2059#, kde-format 2060msgid "Copyrighted" 2061msgstr "Telif Hakkı" 2062 2063#: libkwave/FileInfo.cpp:124 2064#, kde-format 2065msgid "Indicates whether the file is protected by copyright or not." 2066msgstr "Dosyanın telif hakkı ile korunup korunmadığını belirtir." 2067 2068#: libkwave/FileInfo.cpp:128 2069#, kde-format 2070msgid "Date" 2071msgstr "Tarih" 2072 2073#: libkwave/FileInfo.cpp:129 2074#, kde-format 2075msgid "" 2076"Specifies the date the subject of the file was created.\n" 2077"Example: '2001-12-24'" 2078msgstr "" 2079"Dosyanın oluşturulma tarihi.\n" 2080"Örnek: '2001-12-24'" 2081 2082#: libkwave/FileInfo.cpp:133 2083#, kde-format 2084msgid "Engineer" 2085msgstr "Mühendis" 2086 2087#: libkwave/FileInfo.cpp:134 2088#, kde-format 2089msgid "" 2090"Shows the name of the engineer who worked on the file.\n" 2091"If there are multiple engineers, separate the names by\n" 2092"a semicolon and a blank." 2093msgstr "" 2094"Dosya üzerinde çalışan mühendisin ismini gösterir.\n" 2095"Eğer birden çok mühendis çalışmış ise, isimleri noktalı virgül\n" 2096"ve boşluk ile ayrılır." 2097 2098#: libkwave/FileInfo.cpp:139 2099#, kde-format 2100msgid "Estimated Length" 2101msgstr "Tahmini Uzunluk" 2102 2103#: libkwave/FileInfo.cpp:140 2104#, kde-format 2105msgid "Estimated length of the file in samples" 2106msgstr "Örnekler içindeki dosyanın tahmini uzunluğu" 2107 2108#: libkwave/FileInfo.cpp:143 2109#, kde-format 2110msgid "Filename" 2111msgstr "Dosya adı" 2112 2113#: libkwave/FileInfo.cpp:144 2114#, kde-format 2115msgid "Name of the opened file" 2116msgstr "Açılmış dosyanın adı" 2117 2118#: libkwave/FileInfo.cpp:147 2119#, kde-format 2120msgid "File Size" 2121msgstr "Dosya Boyutu" 2122 2123#: libkwave/FileInfo.cpp:148 2124#, kde-format 2125msgid "Size of the file in bytes" 2126msgstr "Bayt cinsinden dosyanın boyutu" 2127 2128#: libkwave/FileInfo.cpp:151 2129#, kde-format 2130msgid "Genre" 2131msgstr "Tür" 2132 2133#: libkwave/FileInfo.cpp:152 2134#, kde-format 2135msgid "" 2136"Describes the genre or style of the original work.\n" 2137"Examples: 'classic', 'pop'" 2138msgstr "" 2139"Özgün çalışmanın türünü ya da stilini tanımlar.\n" 2140"Örnekler: 'klasik', 'pop'" 2141 2142#: libkwave/FileInfo.cpp:156 2143#, kde-format 2144msgid "ISRC" 2145msgstr "ISRC" 2146 2147#: libkwave/FileInfo.cpp:157 2148#, kde-format 2149msgid "" 2150"ISRC number for the track; see the ISRC intro page\n" 2151"for more information on ISRC numbers.\n" 2152"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html" 2153msgstr "" 2154"Kayıt için ISRC numarası; ISRC numarası ile ilgili daha\n" 2155"fazla bilgi için ISRC giriş sayfasına bakınız.\n" 2156"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html" 2157 2158#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeywordWidgetBase) 2159#: libkwave/FileInfo.cpp:162 plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:14 2160#, kde-format 2161msgid "Keywords" 2162msgstr "Anahtar Kelimeler" 2163 2164#: libkwave/FileInfo.cpp:163 2165#, kde-format 2166msgid "" 2167"Provides a list of keywords that refer to the\n" 2168"file or subject of the file." 2169msgstr "" 2170"Dosyaya ya da dosyanın başlığına referans\n" 2171"olan kelimelerin listesini getirir." 2172 2173#: libkwave/FileInfo.cpp:167 2174#, kde-format 2175msgid "Labels" 2176msgstr "Etiketler" 2177 2178#: libkwave/FileInfo.cpp:168 2179#, kde-format 2180msgid "The list of labels/markers." 2181msgstr "İşaretçilerin/etiketlerin listesi." 2182 2183#: libkwave/FileInfo.cpp:172 2184#, kde-format 2185msgid "Length of the file in samples." 2186msgstr "Örneklerdeki dosyanın uzunluğu." 2187 2188#: libkwave/FileInfo.cpp:175 2189#, kde-format 2190msgid "License" 2191msgstr "Lisans" 2192 2193#: libkwave/FileInfo.cpp:176 2194#, kde-format 2195msgid "" 2196"License information, e.g., 'All Rights Reserved',\n" 2197"'Any Use Permitted', an URL to a license or the\n" 2198"EFF Open Audio License ('distributed under the\n" 2199"terms of the Open Audio License.\n" 2200"See http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n" 2201"for details'), etc." 2202msgstr "" 2203"Lisans bilgisi, ör., 'Tüm Hakları Saklıdır',\n" 2204"'Herhangi Bir Kullanım Yasaktır', lisansa ait bir bağlantı adresi\n" 2205"ya da EFF Açık Ses Lisansı (''Açık Ses Lisansı koşulları\n" 2206"altında dağıtılır. Detaylar için\n" 2207"bakınız http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html')\n" 2208", ve benzeri." 2209 2210#: libkwave/FileInfo.cpp:184 2211#, kde-format 2212msgid "Medium" 2213msgstr "Orta" 2214 2215#: libkwave/FileInfo.cpp:185 2216#, kde-format 2217msgid "" 2218"Describes the original subject of the file,\n" 2219"where it was first recorded.\n" 2220"Example: 'orchestra'" 2221msgstr "" 2222"Özgün konu olan dosyanın ilk olarak\n" 2223"kaydedildiği yeri tanımlar.\n" 2224"Örnek: 'orkestra'" 2225 2226#: libkwave/FileInfo.cpp:190 2227#, kde-format 2228msgid "Mime Type" 2229msgstr "Mime Türü" 2230 2231#: libkwave/FileInfo.cpp:191 2232#, kde-format 2233msgid "Mime type of the file format" 2234msgstr "Dosya formatı için mime tipi" 2235 2236#: libkwave/FileInfo.cpp:194 2237#, kde-format 2238msgid "Emphasis" 2239msgstr "Vurgu" 2240 2241#: libkwave/FileInfo.cpp:195 2242#, kde-format 2243msgid "Audio emphasis mode" 2244msgstr "Ses vurgu modu" 2245 2246#: libkwave/FileInfo.cpp:198 2247#, kde-format 2248msgid "Layer" 2249msgstr "Katman" 2250 2251#: libkwave/FileInfo.cpp:199 2252#, kde-format 2253msgid "MPEG Layer, I, II or III" 2254msgstr "MPEG katmanı, I, II or III" 2255 2256#: libkwave/FileInfo.cpp:202 2257#, kde-format 2258msgid "Mode Extension" 2259msgstr "Mod Uzantısı" 2260 2261#: libkwave/FileInfo.cpp:203 2262#, kde-format 2263msgid "MPEG Mode Extension (only if Joint Stereo)" 2264msgstr "MPEG Modu Uzantısı (sadece Birleşik Stereo için)" 2265 2266#: libkwave/FileInfo.cpp:206 libkwave/FileInfo.cpp:300 2267#, kde-format 2268msgid "Version" 2269msgstr "Sürüm" 2270 2271#: libkwave/FileInfo.cpp:207 2272#, kde-format 2273msgid "MPEG Version, 1, 2 or 2.5" 2274msgstr "MPEG sürümü, 1, 2 or 2.5" 2275 2276#: libkwave/FileInfo.cpp:210 2277#, kde-format 2278msgid "Name" 2279msgstr "İsim" 2280 2281#: libkwave/FileInfo.cpp:211 2282#, kde-format 2283msgid "" 2284"Stores the title of the subject of the file.\n" 2285"Example: \"Symphony No.6, Op.68 'Pastoral'\"" 2286msgstr "" 2287"Dosyanın konusunun başlığını saklar.\n" 2288"Örnek: \"Symphony No.6, Op.68 'Pastoral'\"" 2289 2290#: libkwave/FileInfo.cpp:215 2291#, kde-format 2292msgid "Opus Frame Length" 2293msgstr "Opus Çerçeve Uzunluğu" 2294 2295#: libkwave/FileInfo.cpp:216 2296#, kde-format 2297msgid "" 2298"Opus Frame Length in ms (supported values are 2.5, 5, 10, 20, 40, or 60 ms)" 2299msgstr "" 2300"Milisaniye türünden Opus Çerçeve Uzunluğu (Desteklenen değerler 2.5, 5, 10, " 2301"20, 40, or 60 ms)" 2302 2303#: libkwave/FileInfo.cpp:220 2304#, kde-format 2305msgid "Organization" 2306msgstr "Organizasyon" 2307 2308#: libkwave/FileInfo.cpp:221 2309#, kde-format 2310msgid "" 2311"Name of the organization producing the track\n" 2312"(i.e. the 'record label')" 2313msgstr "" 2314"Kaydı oluşturan organizasyonun adı\n" 2315"(ör: 'record label')" 2316 2317#: libkwave/FileInfo.cpp:225 2318#, kde-format 2319msgid "Original" 2320msgstr "Özgün" 2321 2322#: libkwave/FileInfo.cpp:226 2323#, kde-format 2324msgid "Indicates whether the file is an original or a copy" 2325msgstr "Dosyanın özgün ya da kopya olup olmadığını belirtir" 2326 2327#: libkwave/FileInfo.cpp:229 2328#, kde-format 2329msgid "Performer" 2330msgstr "Sanatçı" 2331 2332#: libkwave/FileInfo.cpp:230 2333#, kde-format 2334msgid "" 2335"The artist(s) who performed the work. In classical\n" 2336"music this would be the conductor, orchestra, soloists.\n" 2337"In an audio book it would be the actor who did the reading." 2338msgstr "" 2339"İşi icra eden sanatçı(lar). Klasik müzikte bu\n" 2340"orkestraşefi, orkestra, solist olabilir.\n" 2341"Sesli kitapta bu okumayı yapan aktör olabilir." 2342 2343#: libkwave/FileInfo.cpp:235 2344#, kde-format 2345msgid "Private" 2346msgstr "Gizli" 2347 2348#: libkwave/FileInfo.cpp:236 2349#, kde-format 2350msgid "Indicates whether the subject is private" 2351msgstr "Konunun gizli olup olmadığını belirtir" 2352 2353#: libkwave/FileInfo.cpp:239 2354#, kde-format 2355msgid "Product" 2356msgstr "Ürün" 2357 2358#: libkwave/FileInfo.cpp:240 2359#, kde-format 2360msgid "" 2361"Specifies the name or the title the\n" 2362"file was originally intended for.\n" 2363"Example: 'Linux audio collection'" 2364msgstr "" 2365"Dosyanın aslında ne için olduğunu\n" 2366"başlığında ya da isminde belirtir.\n" 2367"Örnek: 'Linux ses kolleksiyonu'" 2368 2369#: libkwave/FileInfo.cpp:245 2370#, kde-format 2371msgid "Sample Format" 2372msgstr "Örnek Biçimi" 2373 2374#: libkwave/FileInfo.cpp:246 2375#, kde-format 2376msgid "" 2377"Format used for storing the digitized audio samples.\n" 2378"Example: '32-bit IEEE floating-point'" 2379msgstr "" 2380"Saklanan sayısallaştırmış ses örnekleri için kullanılacak biçim.\n" 2381"Örnek: '32-bit IEEE Değişken-Nokta'" 2382 2383#: libkwave/FileInfo.cpp:250 2384#, kde-format 2385msgid "Sample Rate" 2386msgstr "Örnekleme Oranı" 2387 2388#: libkwave/FileInfo.cpp:251 2389#, kde-format 2390msgid "Number of samples per second" 2391msgstr "Saniyedeki örneklemelerin sayısı" 2392 2393#: libkwave/FileInfo.cpp:254 2394#, kde-format 2395msgid "Software" 2396msgstr "Yazılım" 2397 2398#: libkwave/FileInfo.cpp:255 2399#, kde-format 2400msgid "" 2401"Identifies the name of the software package\n" 2402"used to create the file.\n" 2403"Example: 'Kwave v0.6.4-1'" 2404msgstr "" 2405"Dosyayı oluşturulurken kullanılan yazılım\n" 2406"paketinin adını tanımlar.\n" 2407"Örnek: 'Kwave v0.6.4-1'" 2408 2409#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_source) 2410#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource) 2411#: libkwave/FileInfo.cpp:260 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1346 2412#: plugins/record/RecordDlg.ui:978 plugins/record/RecordDlg.ui:984 2413#, kde-format 2414msgid "Source" 2415msgstr "Kaynak" 2416 2417#: libkwave/FileInfo.cpp:261 2418#, kde-format 2419msgid "" 2420"Identifies the name of the person or organization\n" 2421"who supplied the original subject of the file.\n" 2422"Example: 'Chaotic Sound Research'" 2423msgstr "" 2424"Doyanın özgün konusunu sağlayan kişi ya da\n" 2425"organizasyonun ismini tanımlar.\n" 2426"Örnek: 'Kaotik Ses Araştırması'" 2427 2428#: libkwave/FileInfo.cpp:266 2429#, kde-format 2430msgid "Source form" 2431msgstr "Kaynak biçimi" 2432 2433#: libkwave/FileInfo.cpp:267 2434#, kde-format 2435msgid "" 2436"Identifies the original form of\n" 2437"the material that was digitized.\n" 2438"Examples: 'Record/Vinyl/90RPM', 'Audio DAT', 'tape/CrO2/60min'" 2439msgstr "" 2440"Sayısallaştırılmış materyalin özgün\n" 2441" halini tanımlar.\n" 2442"Örnekler: 'Plak/Vinyl/90RPM', 'Ses DAT', 'Kaset/CrO2/60dk'" 2443 2444#: libkwave/FileInfo.cpp:273 2445#, kde-format 2446msgid "Subject" 2447msgstr "Konu" 2448 2449#: libkwave/FileInfo.cpp:274 2450#, kde-format 2451msgid "" 2452"Describes the subject of the file.\n" 2453"Example: 'Bird voices at early morning'" 2454msgstr "" 2455"Dosyanın konusunu tanımlar.\n" 2456"Örnek: 'Seher vakti kuş sesleri'" 2457 2458#: libkwave/FileInfo.cpp:278 2459#, kde-format 2460msgid "Technician" 2461msgstr "Teknisyen" 2462 2463#: libkwave/FileInfo.cpp:280 2464#, kde-format 2465msgid "" 2466"Identifies the technician who digitized the subject file.\n" 2467"Example: 'Torvalds, Linus'" 2468msgstr "" 2469"Konu olan dosyayı sayısallaştıran kişinin kimliği.\n" 2470"Örnek: 'Torvalds, Linus'" 2471 2472#: libkwave/FileInfo.cpp:284 2473#, kde-format 2474msgid "Track" 2475msgstr "Kayıt" 2476 2477#: libkwave/FileInfo.cpp:285 2478#, kde-format 2479msgid "Track of the CD if the source was a CDROM." 2480msgstr "Kaynak CDROM ise CD'deki kayıt." 2481 2482#: libkwave/FileInfo.cpp:288 2483#, kde-format 2484msgid "Tracks" 2485msgstr "Kayıtlar" 2486 2487#: libkwave/FileInfo.cpp:289 2488#, kde-format 2489msgid "Number of tracks of the CD if the source was a CDROM." 2490msgstr "Kaynak CDROM ise CD'deki kayıtların sayısı." 2491 2492#: libkwave/FileInfo.cpp:292 2493#, kde-format 2494msgid "Channels" 2495msgstr "Kanallar" 2496 2497#: libkwave/FileInfo.cpp:293 2498#, kde-format 2499msgid "Specifies the number of channels of the signal." 2500msgstr "Sinyaldeki kanal sayısını belirtir." 2501 2502#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionBaseQuality) 2503#: libkwave/FileInfo.cpp:296 plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:236 2504#, kde-format 2505msgid "Base Quality" 2506msgstr "Temel Kalite" 2507 2508#: libkwave/FileInfo.cpp:297 2509#, kde-format 2510msgid "Base quality of the compression in VBR mode" 2511msgstr "VBR modunda sıkıştırmanın temel kalitesi" 2512 2513#: libkwave/FileInfo.cpp:301 2514#, kde-format 2515msgid "" 2516"May be used to differentiate multiple versions\n" 2517"of the same track title in a single collection.\n" 2518"(e.g. remix info)" 2519msgstr "" 2520"Tek bir kolleksiyondaki aynı kayıt adına sahip birden\n" 2521"çok farklılaştırılmış sürümünü ayırt etmek için kullanılır.\n" 2522"(ör: remix bilgisi)" 2523 2524#: libkwave/FileProgress.cpp:92 2525#, kde-format 2526msgctxt "file progress dialog" 2527msgid "File: " 2528msgstr "Dosya:" 2529 2530#: libkwave/FileProgress.cpp:99 2531#, kde-format 2532msgctxt "file progress dialog" 2533msgid "Length: " 2534msgstr "Uzunluk:" 2535 2536#: libkwave/FileProgress.cpp:107 2537#, kde-format 2538msgctxt "file progress dialog" 2539msgid "Sample Rate: " 2540msgstr "Örnekleme Oranı:" 2541 2542#: libkwave/FileProgress.cpp:109 2543#, kde-format 2544msgctxt "file progress dialog, %1=number of samples per second" 2545msgid "%1 Samples per second" 2546msgstr "saniyede %1 örnekler" 2547 2548#: libkwave/FileProgress.cpp:114 2549#, kde-format 2550msgctxt "file progress dialog" 2551msgid "Resolution: " 2552msgstr "Çözünürlük:" 2553 2554#: libkwave/FileProgress.cpp:117 2555#, kde-format 2556msgctxt "file progress dialog, %1=number of bits per sample (8, 16, 24...)" 2557msgid "%1 Bits per sample" 2558msgstr "Örnek başına düşen %1 bit sayısı" 2559 2560#: libkwave/FileProgress.cpp:122 2561#, kde-format 2562msgctxt "file progress dialog" 2563msgid "Tracks: " 2564msgstr "Parçalar:" 2565 2566#: libkwave/FileProgress.cpp:125 2567#, kde-format 2568msgctxt "number of tracks" 2569msgid "1 (mono)" 2570msgstr "1 (mono)" 2571 2572#: libkwave/FileProgress.cpp:128 2573#, kde-format 2574msgctxt "number of tracks" 2575msgid "2 (stereo)" 2576msgstr "2 (stereo)" 2577 2578#: libkwave/FileProgress.cpp:131 2579#, kde-format 2580msgctxt "number of tracks" 2581msgid "4 (quadro)" 2582msgstr "4 (quadro)" 2583 2584#: libkwave/FileProgress.cpp:207 2585#, kde-format 2586msgid "Do you really want to abort the operation?" 2587msgstr "Gerçekten bu işlemi iptal etmek istiyor musunuz?" 2588 2589#: libkwave/FileProgress.cpp:280 2590#, kde-format 2591msgctxt "file progress dialog, %1=transfer rate, %2=remaining duration" 2592msgid "%1 kB/s (%2 remaining)" 2593msgstr "%1 kB/s (%2 kaldı)" 2594 2595#: libkwave/FileProgress.cpp:289 2596#, kde-format 2597msgctxt "" 2598"file progress dialog, %1=number of loaded/saved megabytes, %2=number of " 2599"total megabytes to load or save" 2600msgid "%1 MB of %2 MB done" 2601msgstr "%2 MB'ın %1 MB'ı tamamladı" 2602 2603#: libkwave/FileProgress.cpp:335 2604#, kde-format 2605msgctxt "%1=Progress in percentage, %2=path to file" 2606msgid "(%1%) %2" 2607msgstr "(%1%) %2" 2608 2609#: libkwave/FileProgress.cpp:368 2610#, kde-format 2611msgctxt "file progress dialog, %1=a number of samples" 2612msgid "%1 samples" 2613msgstr "%1 Örnekler" 2614 2615#: libkwave/Functions.cpp:94 2616#, kde-format 2617msgid "Sinus" 2618msgstr "Sinüs" 2619 2620#: libkwave/Functions.cpp:95 2621#, kde-format 2622msgid "Rectangular" 2623msgstr "Dikdörtgensel" 2624 2625#: libkwave/Functions.cpp:96 2626#, kde-format 2627msgid "Sawtooth" 2628msgstr "Testere Dişi" 2629 2630#: libkwave/Functions.cpp:97 2631#, kde-format 2632msgid "Inverse Sawtooth" 2633msgstr "Ters Testere Dişi" 2634 2635#: libkwave/Functions.cpp:98 libkwave/WindowFunction.cpp:40 2636#, kde-format 2637msgid "Triangular" 2638msgstr "Üçgen" 2639 2640#: libkwave/Functions.cpp:99 2641#, kde-format 2642msgid "Square Sinus" 2643msgstr "Kare sinüs" 2644 2645#: libkwave/Functions.cpp:100 2646#, kde-format 2647msgid "Cubic Sinus" 2648msgstr "Kübik Sinüs" 2649 2650#: libkwave/GenreType.cpp:99 2651#, kde-format 2652msgid "Blues" 2653msgstr "Blues" 2654 2655#: libkwave/GenreType.cpp:100 2656#, kde-format 2657msgid "Classic Rock" 2658msgstr "Klasik Rock" 2659 2660#: libkwave/GenreType.cpp:101 2661#, kde-format 2662msgid "Country" 2663msgstr "Country" 2664 2665#: libkwave/GenreType.cpp:102 2666#, kde-format 2667msgid "Dance" 2668msgstr "Dans" 2669 2670#: libkwave/GenreType.cpp:103 2671#, kde-format 2672msgid "Disco" 2673msgstr "Disko" 2674 2675#: libkwave/GenreType.cpp:104 2676#, kde-format 2677msgid "Funk" 2678msgstr "Funk" 2679 2680#: libkwave/GenreType.cpp:105 2681#, kde-format 2682msgid "Grunge" 2683msgstr "Grunge" 2684 2685#: libkwave/GenreType.cpp:106 2686#, kde-format 2687msgid "Hip-Hop" 2688msgstr "Hip-Hop" 2689 2690#: libkwave/GenreType.cpp:107 2691#, kde-format 2692msgid "Jazz" 2693msgstr "Caz" 2694 2695#: libkwave/GenreType.cpp:108 2696#, kde-format 2697msgid "Metal" 2698msgstr "Metal" 2699 2700#: libkwave/GenreType.cpp:109 2701#, kde-format 2702msgid "New Age" 2703msgstr "New Age" 2704 2705#: libkwave/GenreType.cpp:110 2706#, kde-format 2707msgid "Oldies" 2708msgstr "Eskiler" 2709 2710#: libkwave/GenreType.cpp:111 2711#, kde-format 2712msgid "Other" 2713msgstr "Diğerleri" 2714 2715#: libkwave/GenreType.cpp:112 2716#, kde-format 2717msgid "Pop" 2718msgstr "Pop" 2719 2720#: libkwave/GenreType.cpp:113 2721#, kde-format 2722msgid "Rhythm and Blues" 2723msgstr "Rhythm ve Blues" 2724 2725#: libkwave/GenreType.cpp:114 2726#, kde-format 2727msgid "Rap" 2728msgstr "Rap" 2729 2730#: libkwave/GenreType.cpp:115 2731#, kde-format 2732msgid "Reggae" 2733msgstr "Reggi" 2734 2735#: libkwave/GenreType.cpp:116 2736#, kde-format 2737msgid "Rock" 2738msgstr "Rock" 2739 2740#: libkwave/GenreType.cpp:117 2741#, kde-format 2742msgid "Techno" 2743msgstr "Tekno" 2744 2745#: libkwave/GenreType.cpp:118 2746#, kde-format 2747msgid "Industrial" 2748msgstr "Endüstriyel" 2749 2750#: libkwave/GenreType.cpp:119 2751#, kde-format 2752msgid "Alternative" 2753msgstr "Alternatif" 2754 2755#: libkwave/GenreType.cpp:120 2756#, kde-format 2757msgid "Ska" 2758msgstr "Ska" 2759 2760#: libkwave/GenreType.cpp:121 2761#, kde-format 2762msgid "Death Metal" 2763msgstr "Death Metal" 2764 2765#: libkwave/GenreType.cpp:122 2766#, kde-format 2767msgid "Pranks" 2768msgstr "Pranks" 2769 2770#: libkwave/GenreType.cpp:123 2771#, kde-format 2772msgid "Soundtrack" 2773msgstr "Film müziği" 2774 2775#: libkwave/GenreType.cpp:124 2776#, kde-format 2777msgid "Euro-Techno" 2778msgstr "Avro-Tekno" 2779 2780#: libkwave/GenreType.cpp:125 2781#, kde-format 2782msgid "Ambient" 2783msgstr "Ambient" 2784 2785#: libkwave/GenreType.cpp:126 2786#, kde-format 2787msgid "Trip-Hop" 2788msgstr "Trip-Hop" 2789 2790#: libkwave/GenreType.cpp:127 2791#, kde-format 2792msgid "Vocal" 2793msgstr "Vokal" 2794 2795#: libkwave/GenreType.cpp:128 2796#, kde-format 2797msgid "Jazz & Funk" 2798msgstr "Caz & Funk" 2799 2800#: libkwave/GenreType.cpp:129 2801#, kde-format 2802msgid "Fusion" 2803msgstr "Fusion" 2804 2805#: libkwave/GenreType.cpp:130 2806#, kde-format 2807msgid "Trance" 2808msgstr "Trance" 2809 2810#: libkwave/GenreType.cpp:131 2811#, kde-format 2812msgid "Classical" 2813msgstr "Klasik" 2814 2815#: libkwave/GenreType.cpp:132 2816#, kde-format 2817msgid "Instrumental" 2818msgstr "Enstrümental" 2819 2820#: libkwave/GenreType.cpp:133 2821#, kde-format 2822msgid "Acid" 2823msgstr "Acid" 2824 2825#: libkwave/GenreType.cpp:134 2826#, kde-format 2827msgid "House" 2828msgstr "House" 2829 2830#: libkwave/GenreType.cpp:135 2831#, kde-format 2832msgid "Game" 2833msgstr "Oyun" 2834 2835#: libkwave/GenreType.cpp:136 2836#, kde-format 2837msgid "Sound Clip" 2838msgstr "Ses Klibi" 2839 2840#: libkwave/GenreType.cpp:137 2841#, kde-format 2842msgid "Gospel" 2843msgstr "Gospel" 2844 2845#: libkwave/GenreType.cpp:138 2846#, kde-format 2847msgid "Noise" 2848msgstr "Gürültü" 2849 2850#: libkwave/GenreType.cpp:139 2851#, kde-format 2852msgid "Alternative Rock" 2853msgstr "Alternatif Rock" 2854 2855#: libkwave/GenreType.cpp:140 2856#, kde-format 2857msgid "Bass" 2858msgstr "Bas" 2859 2860#: libkwave/GenreType.cpp:141 2861#, kde-format 2862msgid "Soul" 2863msgstr "Soul" 2864 2865#: libkwave/GenreType.cpp:142 2866#, kde-format 2867msgid "Punk" 2868msgstr "Punk" 2869 2870#: libkwave/GenreType.cpp:143 2871#, kde-format 2872msgid "Space" 2873msgstr "Uzay" 2874 2875#: libkwave/GenreType.cpp:144 2876#, kde-format 2877msgid "Meditative" 2878msgstr "Meditative" 2879 2880#: libkwave/GenreType.cpp:145 2881#, kde-format 2882msgid "Instrumental Pop" 2883msgstr "Enstrumantal Pop" 2884 2885#: libkwave/GenreType.cpp:146 2886#, kde-format 2887msgid "Instrumental Rock" 2888msgstr "Enstrumantal Rock" 2889 2890#: libkwave/GenreType.cpp:147 2891#, kde-format 2892msgid "Ethnic" 2893msgstr "Etnik" 2894 2895#: libkwave/GenreType.cpp:148 2896#, kde-format 2897msgid "Gothic" 2898msgstr "Gotik" 2899 2900#: libkwave/GenreType.cpp:149 2901#, kde-format 2902msgid "Darkwave" 2903msgstr "Darkwave" 2904 2905#: libkwave/GenreType.cpp:150 2906#, kde-format 2907msgid "Techno-Industrial" 2908msgstr "Tekno-Endüstriyel" 2909 2910#: libkwave/GenreType.cpp:151 2911#, kde-format 2912msgid "Electronic" 2913msgstr "Elektronik" 2914 2915#: libkwave/GenreType.cpp:152 2916#, kde-format 2917msgid "Pop-Folk" 2918msgstr "Pop-Folk" 2919 2920#: libkwave/GenreType.cpp:153 2921#, kde-format 2922msgid "Eurodance" 2923msgstr "Eurodance" 2924 2925#: libkwave/GenreType.cpp:154 2926#, kde-format 2927msgid "Dream" 2928msgstr "Dream" 2929 2930#: libkwave/GenreType.cpp:155 2931#, kde-format 2932msgid "Southern Rock" 2933msgstr "Güney Rock" 2934 2935#: libkwave/GenreType.cpp:156 2936#, kde-format 2937msgid "Comedy" 2938msgstr "Komedi" 2939 2940#: libkwave/GenreType.cpp:157 2941#, kde-format 2942msgid "Cult" 2943msgstr "Kült" 2944 2945#: libkwave/GenreType.cpp:158 2946#, kde-format 2947msgid "Gangsta" 2948msgstr "Gangsta" 2949 2950#: libkwave/GenreType.cpp:159 2951#, kde-format 2952msgid "Top 40" 2953msgstr "Top 40" 2954 2955#: libkwave/GenreType.cpp:160 2956#, kde-format 2957msgid "Christian Rap" 2958msgstr "Christian Rap" 2959 2960#: libkwave/GenreType.cpp:161 2961#, kde-format 2962msgid "Pop/Funk" 2963msgstr "Pop/Funk" 2964 2965#: libkwave/GenreType.cpp:162 2966#, kde-format 2967msgid "Jungle" 2968msgstr "Cıngıl" 2969 2970#: libkwave/GenreType.cpp:163 2971#, kde-format 2972msgid "Native American" 2973msgstr "Doğal Amerikan" 2974 2975#: libkwave/GenreType.cpp:164 2976#, kde-format 2977msgid "Cabaret" 2978msgstr "Kabare" 2979 2980#: libkwave/GenreType.cpp:165 2981#, kde-format 2982msgid "New Wave" 2983msgstr "Yeni Akım" 2984 2985#: libkwave/GenreType.cpp:166 2986#, kde-format 2987msgid "Psychedelic" 2988msgstr "Psikedelik" 2989 2990#: libkwave/GenreType.cpp:167 2991#, kde-format 2992msgid "Rave" 2993msgstr "Rave" 2994 2995#: libkwave/GenreType.cpp:168 2996#, kde-format 2997msgid "Showtunes" 2998msgstr "Showtunes" 2999 3000#: libkwave/GenreType.cpp:169 3001#, kde-format 3002msgid "Trailer" 3003msgstr "Fragman" 3004 3005#: libkwave/GenreType.cpp:170 3006#, kde-format 3007msgid "Lo-Fi" 3008msgstr "Lo-Fi" 3009 3010#: libkwave/GenreType.cpp:171 3011#, kde-format 3012msgid "Tribal" 3013msgstr "Tribal" 3014 3015#: libkwave/GenreType.cpp:172 3016#, kde-format 3017msgid "Acid Punk" 3018msgstr "Asit Punk" 3019 3020#: libkwave/GenreType.cpp:173 3021#, kde-format 3022msgid "Acid Jazz" 3023msgstr "Acid Jazz" 3024 3025#: libkwave/GenreType.cpp:174 3026#, kde-format 3027msgid "Polka" 3028msgstr "Polka" 3029 3030#: libkwave/GenreType.cpp:175 3031#, kde-format 3032msgid "Retro" 3033msgstr "Eski Moda" 3034 3035#: libkwave/GenreType.cpp:176 3036#, kde-format 3037msgid "Musical" 3038msgstr "Müzikal" 3039 3040#: libkwave/GenreType.cpp:177 3041#, kde-format 3042msgid "Rock 'n' Roll" 3043msgstr "Rock 'n' Roll" 3044 3045#: libkwave/GenreType.cpp:178 3046#, kde-format 3047msgid "Hard Rock" 3048msgstr "Hard Rock" 3049 3050#: libkwave/GenreType.cpp:181 3051#, kde-format 3052msgid "Folk" 3053msgstr "Halk Müziği" 3054 3055#: libkwave/GenreType.cpp:182 3056#, kde-format 3057msgid "Folk-Rock" 3058msgstr "Folk-Rock" 3059 3060#: libkwave/GenreType.cpp:183 3061#, kde-format 3062msgid "National Folk" 3063msgstr "Ulusal Halk Müziği" 3064 3065#: libkwave/GenreType.cpp:184 3066#, kde-format 3067msgid "Swing" 3068msgstr "Swing" 3069 3070#: libkwave/GenreType.cpp:185 3071#, kde-format 3072msgid "Fast Fusion" 3073msgstr "Fast Fusion" 3074 3075#: libkwave/GenreType.cpp:186 3076#, kde-format 3077msgid "Bebop" 3078msgstr "Bebop" 3079 3080#: libkwave/GenreType.cpp:187 3081#, kde-format 3082msgid "Latin" 3083msgstr "Latin" 3084 3085#: libkwave/GenreType.cpp:188 3086#, kde-format 3087msgid "Revival" 3088msgstr "Dinsel" 3089 3090#: libkwave/GenreType.cpp:189 3091#, kde-format 3092msgid "Celtic" 3093msgstr "Keltik" 3094 3095#: libkwave/GenreType.cpp:190 3096#, kde-format 3097msgid "Bluegrass" 3098msgstr "Bluegrass" 3099 3100#: libkwave/GenreType.cpp:191 3101#, kde-format 3102msgid "Avantgarde" 3103msgstr "Avantgarde" 3104 3105#: libkwave/GenreType.cpp:192 3106#, kde-format 3107msgid "Gothic Rock" 3108msgstr "Gotik Rock" 3109 3110#: libkwave/GenreType.cpp:193 3111#, kde-format 3112msgid "Progressive Rock" 3113msgstr "Progressive Rock" 3114 3115#: libkwave/GenreType.cpp:194 3116#, kde-format 3117msgid "Psychedelic Rock" 3118msgstr "Psychedelic Rock" 3119 3120#: libkwave/GenreType.cpp:195 3121#, kde-format 3122msgid "Symphonic Rock" 3123msgstr "Symphonik Rock" 3124 3125#: libkwave/GenreType.cpp:196 3126#, kde-format 3127msgid "Slow Rock" 3128msgstr "Slow Rock" 3129 3130#: libkwave/GenreType.cpp:197 3131#, kde-format 3132msgid "Big Band" 3133msgstr "Big Band" 3134 3135#: libkwave/GenreType.cpp:198 3136#, kde-format 3137msgid "Chorus" 3138msgstr "Koro" 3139 3140#: libkwave/GenreType.cpp:199 3141#, kde-format 3142msgid "Easy Listening" 3143msgstr "Hafif Müzik" 3144 3145#: libkwave/GenreType.cpp:200 3146#, kde-format 3147msgid "Acoustic" 3148msgstr "Akustik" 3149 3150#: libkwave/GenreType.cpp:201 3151#, kde-format 3152msgid "Humour" 3153msgstr "Mizahi" 3154 3155#: libkwave/GenreType.cpp:202 3156#, kde-format 3157msgid "Speech" 3158msgstr "Konuşma" 3159 3160#: libkwave/GenreType.cpp:203 3161#, kde-format 3162msgid "Chanson" 3163msgstr "Chanson" 3164 3165#: libkwave/GenreType.cpp:204 3166#, kde-format 3167msgid "Opera" 3168msgstr "Opera" 3169 3170#: libkwave/GenreType.cpp:205 3171#, kde-format 3172msgid "Chamber Music" 3173msgstr "Oda müziği" 3174 3175#: libkwave/GenreType.cpp:206 3176#, kde-format 3177msgid "Sonata" 3178msgstr "Sonat" 3179 3180#: libkwave/GenreType.cpp:207 3181#, kde-format 3182msgid "Symphony" 3183msgstr "Semfoni" 3184 3185#: libkwave/GenreType.cpp:208 3186#, kde-format 3187msgid "Booty Bass" 3188msgstr "Booty Bass" 3189 3190#: libkwave/GenreType.cpp:209 3191#, kde-format 3192msgid "Primus" 3193msgstr "Primus" 3194 3195#: libkwave/GenreType.cpp:210 3196#, kde-format 3197msgid "Porn Groove" 3198msgstr "Porn Groove" 3199 3200#: libkwave/GenreType.cpp:211 3201#, kde-format 3202msgid "Satire" 3203msgstr "Hiciv" 3204 3205#: libkwave/GenreType.cpp:212 3206#, kde-format 3207msgid "Slow Jam" 3208msgstr "Slow Jam" 3209 3210#: libkwave/GenreType.cpp:213 3211#, kde-format 3212msgid "Club" 3213msgstr "Klüp" 3214 3215#: libkwave/GenreType.cpp:214 3216#, kde-format 3217msgid "Tango" 3218msgstr "Tango" 3219 3220#: libkwave/GenreType.cpp:215 3221#, kde-format 3222msgid "Samba" 3223msgstr "Samba" 3224 3225#: libkwave/GenreType.cpp:216 3226#, kde-format 3227msgid "Folklore" 3228msgstr "Folklör" 3229 3230#: libkwave/GenreType.cpp:217 3231#, kde-format 3232msgid "Ballad" 3233msgstr "Balat" 3234 3235#: libkwave/GenreType.cpp:218 3236#, kde-format 3237msgid "Power Ballad" 3238msgstr "Güçlü Balat" 3239 3240#: libkwave/GenreType.cpp:219 3241#, kde-format 3242msgid "Rhythmic Soul" 3243msgstr "Ritmik Soul" 3244 3245#: libkwave/GenreType.cpp:220 3246#, kde-format 3247msgid "Freestyle" 3248msgstr "Serbest tarz" 3249 3250#: libkwave/GenreType.cpp:221 3251#, kde-format 3252msgid "Duet" 3253msgstr "Düet" 3254 3255#: libkwave/GenreType.cpp:222 3256#, kde-format 3257msgid "Punk Rock" 3258msgstr "Punk Rock" 3259 3260#: libkwave/GenreType.cpp:223 3261#, kde-format 3262msgid "Drum Solo" 3263msgstr "Davul Solo" 3264 3265#: libkwave/GenreType.cpp:224 3266#, kde-format 3267msgid "A Cappella" 3268msgstr "Eşliksiz koro" 3269 3270#: libkwave/GenreType.cpp:225 3271#, kde-format 3272msgid "Euro-House" 3273msgstr "Euro-House" 3274 3275#: libkwave/GenreType.cpp:226 3276#, kde-format 3277msgid "Dance Hall" 3278msgstr "Dance Hall" 3279 3280#: libkwave/GenreType.cpp:227 3281#, kde-format 3282msgid "Goa" 3283msgstr "Goa" 3284 3285#: libkwave/GenreType.cpp:228 3286#, kde-format 3287msgid "Drum & Bass" 3288msgstr "Davul & Bass" 3289 3290#: libkwave/GenreType.cpp:229 3291#, kde-format 3292msgid "Club-House" 3293msgstr "Club-House" 3294 3295#: libkwave/GenreType.cpp:230 3296#, kde-format 3297msgid "Hardcore Techno" 3298msgstr "Hardcore Tekno" 3299 3300#: libkwave/GenreType.cpp:231 3301#, kde-format 3302msgid "Terror" 3303msgstr "Terror" 3304 3305#: libkwave/GenreType.cpp:232 3306#, kde-format 3307msgid "Indie" 3308msgstr "Indie" 3309 3310#: libkwave/GenreType.cpp:233 3311#, kde-format 3312msgid "BritPop" 3313msgstr "BritPop" 3314 3315#: libkwave/GenreType.cpp:234 3316#, kde-format 3317msgid "Negerpunk" 3318msgstr "Negerpunk" 3319 3320#: libkwave/GenreType.cpp:235 3321#, kde-format 3322msgid "Polsk Punk" 3323msgstr "Polsk Punk" 3324 3325#: libkwave/GenreType.cpp:236 3326#, kde-format 3327msgid "Beat" 3328msgstr "Beat" 3329 3330#: libkwave/GenreType.cpp:237 3331#, kde-format 3332msgid "Christian Gangsta Rap" 3333msgstr "Hristiyan Gangster Rap" 3334 3335#: libkwave/GenreType.cpp:238 3336#, kde-format 3337msgid "Heavy Metal" 3338msgstr "Heavy Metal" 3339 3340#: libkwave/GenreType.cpp:239 3341#, kde-format 3342msgid "Black Metal" 3343msgstr "Black Metal" 3344 3345#: libkwave/GenreType.cpp:240 3346#, kde-format 3347msgid "Crossover" 3348msgstr "Crossover" 3349 3350#: libkwave/GenreType.cpp:241 3351#, kde-format 3352msgid "Contemporary Christian" 3353msgstr "Çağdaş Hristiyan" 3354 3355#: libkwave/GenreType.cpp:242 3356#, kde-format 3357msgid "Christian Rock" 3358msgstr "Hristiyan rock" 3359 3360#: libkwave/GenreType.cpp:245 3361#, kde-format 3362msgid "Merengue" 3363msgstr "Merengue" 3364 3365#: libkwave/GenreType.cpp:246 3366#, kde-format 3367msgid "Salsa" 3368msgstr "Salsa" 3369 3370#: libkwave/GenreType.cpp:247 3371#, kde-format 3372msgid "Thrash Metal" 3373msgstr "Thrash Metal" 3374 3375#: libkwave/GenreType.cpp:248 3376#, kde-format 3377msgid "Anime" 3378msgstr "Anime" 3379 3380#: libkwave/GenreType.cpp:249 3381#, kde-format 3382msgid "JPop" 3383msgstr "JPop" 3384 3385#: libkwave/GenreType.cpp:250 3386#, kde-format 3387msgid "SynthPop" 3388msgstr "SynthPop" 3389 3390#: libkwave/GenreType.cpp:253 3391#, kde-format 3392msgid "Abstract" 3393msgstr "Soyut" 3394 3395#: libkwave/GenreType.cpp:254 3396#, kde-format 3397msgid "Art Rock" 3398msgstr "Art Rock" 3399 3400#: libkwave/GenreType.cpp:255 3401#, kde-format 3402msgid "Baroque" 3403msgstr "Barok" 3404 3405#: libkwave/GenreType.cpp:256 3406#, kde-format 3407msgid "Bhangra" 3408msgstr "Bhangra" 3409 3410#: libkwave/GenreType.cpp:257 3411#, kde-format 3412msgid "Big Beat" 3413msgstr "Big Beat" 3414 3415#: libkwave/GenreType.cpp:258 3416#, kde-format 3417msgid "Breakbeat" 3418msgstr "Breakbeat" 3419 3420#: libkwave/GenreType.cpp:259 3421#, kde-format 3422msgid "Chillout" 3423msgstr "Chillout" 3424 3425#: libkwave/GenreType.cpp:260 3426#, kde-format 3427msgid "Downtempo" 3428msgstr "Downtempo" 3429 3430#: libkwave/GenreType.cpp:261 3431#, kde-format 3432msgid "Dub" 3433msgstr "Dub" 3434 3435#: libkwave/GenreType.cpp:262 3436#, kde-format 3437msgid "EBM" 3438msgstr "EBM" 3439 3440#: libkwave/GenreType.cpp:263 3441#, kde-format 3442msgid "Eclectic" 3443msgstr "Eklektik" 3444 3445#: libkwave/GenreType.cpp:264 3446#, kde-format 3447msgid "Electro" 3448msgstr "Elektro" 3449 3450#: libkwave/GenreType.cpp:265 3451#, kde-format 3452msgid "Electroclash" 3453msgstr "Electroclash" 3454 3455#: libkwave/GenreType.cpp:266 3456#, kde-format 3457msgid "Emo" 3458msgstr "Emo" 3459 3460#: libkwave/GenreType.cpp:267 3461#, kde-format 3462msgid "Experimental" 3463msgstr "Deneysel" 3464 3465#: libkwave/GenreType.cpp:268 3466#, kde-format 3467msgid "Garage" 3468msgstr "Garaj" 3469 3470#: libkwave/GenreType.cpp:269 3471#, kde-format 3472msgid "Global" 3473msgstr "Genel" 3474 3475#: libkwave/GenreType.cpp:270 3476#, kde-format 3477msgid "IDM" 3478msgstr "IDM" 3479 3480#: libkwave/GenreType.cpp:271 3481#, kde-format 3482msgid "Illbient" 3483msgstr "Illbient" 3484 3485#: libkwave/GenreType.cpp:272 3486#, kde-format 3487msgid "Industro-Goth" 3488msgstr "Industro-Goth" 3489 3490#: libkwave/GenreType.cpp:273 3491#, kde-format 3492msgid "Jam Band" 3493msgstr "Jam Band" 3494 3495#: libkwave/GenreType.cpp:274 3496#, kde-format 3497msgid "Krautrock" 3498msgstr "Krautrock" 3499 3500#: libkwave/GenreType.cpp:275 3501#, kde-format 3502msgid "Leftfield" 3503msgstr "Leftfield" 3504 3505#: libkwave/GenreType.cpp:276 3506#, kde-format 3507msgid "Lounge" 3508msgstr "Lounge" 3509 3510#: libkwave/GenreType.cpp:277 3511#, kde-format 3512msgid "Math Rock" 3513msgstr "Math Rock" 3514 3515#: libkwave/GenreType.cpp:278 3516#, kde-format 3517msgid "New Romantic" 3518msgstr "Yeni Romantik" 3519 3520#: libkwave/GenreType.cpp:279 3521#, kde-format 3522msgid "Nu-Breakz" 3523msgstr "Nu-Breakz" 3524 3525#: libkwave/GenreType.cpp:280 3526#, kde-format 3527msgid "Post-Punk" 3528msgstr "Post-Punk" 3529 3530#: libkwave/GenreType.cpp:281 3531#, kde-format 3532msgid "Post-Rock" 3533msgstr "Post-Rock" 3534 3535#: libkwave/GenreType.cpp:282 3536#, kde-format 3537msgid "Psytrance" 3538msgstr "Psytrance" 3539 3540#: libkwave/GenreType.cpp:283 3541#, kde-format 3542msgid "Shoegaze" 3543msgstr "Shoegaze" 3544 3545#: libkwave/GenreType.cpp:284 3546#, kde-format 3547msgid "Space Rock" 3548msgstr "Space Rock" 3549 3550#: libkwave/GenreType.cpp:285 3551#, kde-format 3552msgid "Trop Rock" 3553msgstr "Trop Rock" 3554 3555#: libkwave/GenreType.cpp:286 3556#, kde-format 3557msgid "World Music" 3558msgstr "Dünya Müziği" 3559 3560#: libkwave/GenreType.cpp:287 3561#, kde-format 3562msgid "Neoclassical" 3563msgstr "Neoclassical" 3564 3565#: libkwave/GenreType.cpp:288 3566#, kde-format 3567msgid "Audiobook" 3568msgstr "Sesli Kitap" 3569 3570#: libkwave/GenreType.cpp:289 3571#, kde-format 3572msgid "Audio Theatre" 3573msgstr "Sesli tiyatro" 3574 3575#: libkwave/GenreType.cpp:290 3576#, kde-format 3577msgid "Neue Deutsche Welle" 3578msgstr "Neue Deutsche Welle" 3579 3580#: libkwave/GenreType.cpp:291 3581#, kde-format 3582msgid "Podcast" 3583msgstr "Podyayını" 3584 3585#: libkwave/GenreType.cpp:292 3586#, kde-format 3587msgid "Indie Rock" 3588msgstr "Bağımsız Rock" 3589 3590#: libkwave/GenreType.cpp:293 3591#, kde-format 3592msgid "G-Funk" 3593msgstr "G-Funk" 3594 3595#: libkwave/GenreType.cpp:294 3596#, kde-format 3597msgid "Dubstep" 3598msgstr "Dubstep" 3599 3600#: libkwave/GenreType.cpp:295 3601#, kde-format 3602msgid "Garage Rock" 3603msgstr "Garaj Rock" 3604 3605#: libkwave/GenreType.cpp:296 3606#, kde-format 3607msgid "Psybient" 3608msgstr "Psybient" 3609 3610#: libkwave/GenreType.cpp:302 3611#, kde-format 3612msgid "Unknown" 3613msgstr "Bilinmeyen" 3614 3615#: libkwave/Interpolation.cpp:34 3616#, kde-format 3617msgid "Linear" 3618msgstr "Doğrusal" 3619 3620#: libkwave/Interpolation.cpp:35 3621#, kde-format 3622msgid "Spline" 3623msgstr "Eğri" 3624 3625#: libkwave/Interpolation.cpp:36 3626#, kde-format 3627msgid "Polynom, nth Degree" 3628msgstr "polinom, n. dereceden" 3629 3630#: libkwave/Interpolation.cpp:37 3631#, kde-format 3632msgid "Polynom, 3rd Degree" 3633msgstr "Polinom, 3cü dereceden" 3634 3635#: libkwave/Interpolation.cpp:38 3636#, kde-format 3637msgid "Polynom, 5th Degree" 3638msgstr "Polinom, 5ci dereceden" 3639 3640#: libkwave/Interpolation.cpp:39 3641#, kde-format 3642msgid "Polynom, 7th Degree" 3643msgstr "Polinom, 7ci dereceden" 3644 3645#: libkwave/Interpolation.cpp:40 3646#, kde-format 3647msgid "Sample and Hold" 3648msgstr "Örnekle ve Dur" 3649 3650#: libkwave/Logger.cpp:77 3651#, kde-format 3652msgid "Failed opening the log file '%1' for writing" 3653msgstr "'%1' sistem günlüğünü yazmak için açılamadı" 3654 3655#: libkwave/PlaybackController.cpp:663 3656#, kde-format 3657msgid "Unable to open '%1'" 3658msgstr "'%1' açılamadı" 3659 3660#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:34 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:47 3661#, kde-format 3662msgid "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 3663msgstr "ALSA (Gelişmiş Linux Ses Mimarisi)" 3664 3665#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:39 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:53 3666#, kde-format 3667msgid "OSS (Open Sound System)" 3668msgstr "OSS (Açık Ses Sistemi)" 3669 3670#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:44 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:41 3671#, kde-format 3672msgid "Pulse Audio" 3673msgstr "Pulse Audio" 3674 3675#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:49 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:35 3676#, kde-format 3677msgid "Qt Multimedia Audio" 3678msgstr "Qt Çoklu Ortam Sesi" 3679 3680#: libkwave/Plugin.cpp:215 3681#, kde-format 3682msgid "Running plugin '%1'..." 3683msgstr "'%1' eklentisi çalışıyor..." 3684 3685#: libkwave/PluginManager.cpp:191 3686#, kde-format 3687msgid "The plugin '%1' is unknown or invalid." 3688msgstr "'%1' eklentisi bilinmiyor ya da geçersiz." 3689 3690#: libkwave/PluginManager.cpp:192 3691#, kde-format 3692msgid "Error On Loading Plugin" 3693msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu" 3694 3695#: libkwave/PluginManager.cpp:670 3696#, kde-format 3697msgid "Loading plugin %1..." 3698msgstr "%1 eklentisi yükleniyor..." 3699 3700#: libkwave/SampleFormat.cpp:37 3701#, kde-format 3702msgid "Linear Two's Complement" 3703msgstr "Doğrusal İkilinin Tamamlayıcısı" 3704 3705#: libkwave/SampleFormat.cpp:39 3706#, kde-format 3707msgid "Unsigned Integer" 3708msgstr "İşaretsiz Tamsayı" 3709 3710#: libkwave/SampleFormat.cpp:41 3711#, kde-format 3712msgid "32-bit IEEE Floating-Point" 3713msgstr "32-bit IEEE Kayan-Noktalı" 3714 3715#: libkwave/SampleFormat.cpp:43 3716#, kde-format 3717msgid "64-bit IEEE Double Precision Floating-Point" 3718msgstr "64-bit IEEE Çift Hassaslıkta Kayan-Noktalı" 3719 3720#: libkwave/SignalManager.cpp:331 3721#, kde-format 3722msgid "Signal is empty, nothing to save." 3723msgstr "Sinyal boş, kaydedecek bir şey yok." 3724 3725#: libkwave/SignalManager.cpp:360 3726#, kde-format 3727msgid "" 3728"Saving in this format will lose the following additional file attribute(s):\n" 3729"%1\n" 3730"Do you still want to continue?" 3731msgstr "" 3732"Dosyayı bu biçimde kaydettiğinizde takip eden ek dosya özniteliklerini " 3733"kaybedecektir:\n" 3734"%1\n" 3735"Hala devam etmek istediğinize emin misiniz?" 3736 3737#: libkwave/SignalManager.cpp:397 plugins/about/AboutDialog.cpp:75 3738#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1070 3739#, kde-format 3740msgid "(built with KDE Frameworks %1)" 3741msgstr "(%1 KDE ana-çatısı ile oluşturulmuştur)" 3742 3743#: libkwave/SignalManager.cpp:452 3744#, kde-format 3745msgid "An error occurred while saving the file." 3746msgstr "Dosyayı kaydederken bir hata oluştu." 3747 3748#: libkwave/SignalManager.cpp:464 3749#, kde-format 3750msgid "The file has been truncated and might be corrupted." 3751msgstr "Bu dosya kesildi ve bozulmuş olabilir." 3752 3753#: libkwave/SignalManager.cpp:473 3754#, kde-format 3755msgid "Sorry, the file type is not supported." 3756msgstr "Üzgünüm, bu dosya tipi desteklenmiyor." 3757 3758#: libkwave/SignalManager.cpp:646 3759#, kde-format 3760msgid "Insert Clipboard at position" 3761msgstr "Pozisyona panoyu ekle" 3762 3763#: libkwave/SignalManager.cpp:656 3764#, kde-format 3765msgid "Paste" 3766msgstr "Yapıştır" 3767 3768#: libkwave/SignalManager.cpp:678 3769#, kde-format 3770msgid "Crop" 3771msgstr "Kırp" 3772 3773#: libkwave/SignalManager.cpp:729 3774#, kde-format 3775msgid "Expand Selection to Label" 3776msgstr "Seçimi Etikete Genişlet" 3777 3778#: libkwave/SignalManager.cpp:758 3779#, kde-format 3780msgid "Select Next Labels" 3781msgstr "Sonraki Etiketleri Seç" 3782 3783#: libkwave/SignalManager.cpp:796 3784#, kde-format 3785msgid "Select Previous Labels" 3786msgstr "Önceki Etiketleri Seç" 3787 3788#: libkwave/SignalManager.cpp:836 3789#, kde-format 3790msgid "Select All Tracks" 3791msgstr "Tüm Parçaları Seç" 3792 3793#: libkwave/SignalManager.cpp:840 3794#, kde-format 3795msgid "Deselect all tracks" 3796msgstr "Tüm parçaların seçimini kaldır" 3797 3798#: libkwave/SignalManager.cpp:844 3799#, kde-format 3800msgid "Invert Track Selection" 3801msgstr "Kayıt Seçimini Tersine Çevir" 3802 3803#: libkwave/SignalManager.cpp:850 3804#, kde-format 3805msgid "Select Track" 3806msgstr "Kayıt Seç" 3807 3808#: libkwave/SignalManager.cpp:855 3809#, kde-format 3810msgid "Deselect Track" 3811msgstr "Seçimi Kaldır" 3812 3813#: libkwave/SignalManager.cpp:860 3814#, kde-format 3815msgid "Toggle Track Selection" 3816msgstr "Seçili parçayı seçer, seçiliyse iptal eder" 3817 3818#: libkwave/SignalManager.cpp:902 3819#, kde-format 3820msgid "Append Track" 3821msgstr "Kayıt Ekle" 3822 3823#: libkwave/SignalManager.cpp:909 libkwave/undo/UndoInsertTrack.cpp:44 3824#, kde-format 3825msgid "Insert Track" 3826msgstr "Kayıt Ekle" 3827 3828#: libkwave/SignalManager.cpp:938 libkwave/undo/UndoDeleteTrack.cpp:45 3829#, kde-format 3830msgid "Delete Track" 3831msgstr "Kayıdı Sil" 3832 3833#: libkwave/SignalManager.cpp:1090 3834#, kde-format 3835msgid "Insert Space" 3836msgstr "Boşluk Ekle" 3837 3838#: libkwave/SignalManager.cpp:1365 3839#, kde-format 3840msgid "Not enough memory for saving undo information." 3841msgstr "Geri alma bilgisini kaydetmek için yeterli bellek yok." 3842 3843#: libkwave/SignalManager.cpp:1367 3844#, kde-format 3845msgid "Do you want to continue without the possibility to undo?" 3846msgstr "Geri alma ihtimali olmadan devam etmek istiyor musunuz?" 3847 3848#: libkwave/SignalManager.cpp:1369 3849#, kde-format 3850msgid "" 3851"<b>Hint</b>: you can configure the amount of memory<br>available for undo " 3852"under '%1'/'%2'." 3853msgstr "" 3854"<b>İpucu</b>: Geri almayı etkinleştirebilmek için bellek miktarınını<br> " 3855"'%1'/'%2' altından ayarlayabilirsiniz." 3856 3857#: libkwave/SignalManager.cpp:1371 3858#, kde-format 3859msgid "Settings" 3860msgstr "Ayarlar" 3861 3862#: libkwave/SignalManager.cpp:1372 3863#, kde-format 3864msgid "Memory" 3865msgstr "Bellek" 3866 3867#: libkwave/SignalManager.cpp:1518 libkwave/SignalManager.cpp:1525 3868#, kde-format 3869msgid "Last Action" 3870msgstr "Son Eylem" 3871 3872#: libkwave/SignalManager.cpp:1815 3873#, kde-format 3874msgid "Modify File Info" 3875msgstr "Dosya Bilgisini Düzenle" 3876 3877#: libkwave/SignalManager.cpp:1890 3878#, kde-format 3879msgid "Delete All Labels" 3880msgstr "Tüm Etiketleri Sil" 3881 3882#: libkwave/SignalManager.cpp:1909 3883#, kde-format 3884msgid "Delete Label" 3885msgstr "Etiketi Sil" 3886 3887#: libkwave/SignalManager.cpp:2005 3888#, kde-format 3889msgid "Manual Track Selection" 3890msgstr "Elle Kayıt Seçimi" 3891 3892#: libkwave/SignalManager.cpp:2008 3893#, kde-format 3894msgid "Manual Selection" 3895msgstr "Elle Seçim" 3896 3897#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btNew) 3898#: libkwave/SignalManager.h:44 plugins/record/RecordDlg.ui:153 3899#, kde-format 3900msgid "New File" 3901msgstr "Yeni Dosya" 3902 3903#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:94 3904#, kde-format 3905msgctxt "name of the undo action for inserting a meta data object" 3906msgid "Insert %1" 3907msgstr "%1 Ekle" 3908 3909#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:114 3910#, kde-format 3911msgctxt "" 3912"name of the undo action for inserting multiple meta data objects of the same " 3913"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3914msgid "Insert %1 %2 objects" 3915msgstr "%1 %2 nesneleri ekle" 3916 3917#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:119 3918#, kde-format 3919msgid "Insert Meta Data" 3920msgstr "Meta Verisi Ekle" 3921 3922#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:60 3923#, kde-format 3924msgctxt "name of the undo action for deleting a meta data object" 3925msgid "Delete %1" 3926msgstr "%1 'i sil" 3927 3928#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:79 3929#, kde-format 3930msgctxt "" 3931"name of the undo action for deleting multiple meta data objects of the same " 3932"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3933msgid "Delete %1 %2 objects" 3934msgstr "%1 %2 nesnelerini sil" 3935 3936#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:83 3937#, kde-format 3938msgid "Delete Meta Data" 3939msgstr "Meta Veriyi Sil" 3940 3941#: libkwave/undo/UndoModifyAction.cpp:45 3942#, kde-format 3943msgid "Modify Samples" 3944msgstr "Örnekleri Düzenle" 3945 3946#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:57 3947#, kde-format 3948msgctxt "name of the undo action for modifying a meta data object" 3949msgid "Modify %1" 3950msgstr "%1 Ögesini Düzenle" 3951 3952#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:76 3953#, kde-format 3954msgctxt "" 3955"name of the undo action for modifying multiple meta data objects of the same " 3956"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3957msgid "Modify %1 %2 objects" 3958msgstr "%1 %2 nesnelerini düzenle" 3959 3960#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:81 3961#, kde-format 3962msgid "Modify Meta Data" 3963msgstr "Meta Veriyi Düzenle" 3964 3965#: libkwave/Utils.cpp:121 3966#, kde-format 3967msgctxt "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds" 3968msgid "%1:%2:%3.%4" 3969msgstr "" 3970 3971#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 3972#: libkwave/WindowFunction.cpp:32 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:987 3973#, kde-format 3974msgid "None" 3975msgstr "Hiçbiri" 3976 3977#: libkwave/WindowFunction.cpp:34 3978#, kde-format 3979msgid "Hamming" 3980msgstr "hamming Düzlemesi" 3981 3982#: libkwave/WindowFunction.cpp:36 3983#, kde-format 3984msgid "Hanning" 3985msgstr "Hanning Düzlemesi" 3986 3987#: libkwave/WindowFunction.cpp:38 3988#, kde-format 3989msgid "Blackman" 3990msgstr "Blackman Düzlemesi" 3991 3992#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 3993#, kde-format 3994msgid "name" 3995msgstr "isim" 3996 3997#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 3998#, kde-format 3999msgid "version" 4000msgstr "sürüm" 4001 4002#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 4003#, kde-format 4004msgid "authors" 4005msgstr "yazarlar" 4006 4007#: plugins/about/AboutDialog.cpp:153 4008#, kde-format 4009msgid "Plugins found: %1" 4010msgstr "Eklenti bulundu: %1" 4011 4012#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AboutDialogBase) 4013#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:20 4014#, kde-format 4015msgid "About Kwave" 4016msgstr "Kwave Hakkında" 4017 4018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) 4019#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:53 4020#, kde-format 4021msgid "<h1>Kwave - a sound editor by KDE</h1>" 4022msgstr "<h1>Kwave - KDE ses düzenleyicisi</h1>" 4023 4024#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, about_tab) 4025#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:67 4026#, kde-format 4027msgid "About" 4028msgstr "Hakkında" 4029 4030#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abouttext) 4031#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:162 4032#, kde-format 4033msgid "" 4034"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;" 4035"\">Kwave is a sound editor based on KDE Frameworks. </span></p><p><br/>With " 4036"Kwave you can edit many sorts of audio files including multi track files. " 4037"You are able to alter and play back each track on its own.<br/>Kwave also " 4038"includes many plugins to transform the audio data in several ways and " 4039"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability.</p></" 4040"body></html>" 4041msgstr "" 4042"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;" 4043"\">Kwave, KDE Çatıları için tasarlanmış bir ses editörüdür. </span></" 4044"p><p><br/>Kwave ile birden çok parça dosyaları da dahil olmak üzere bir çok " 4045"çeşit ses dosyasını düzenleyebilirsiniz. Her parçanın kendisini değiştirip " 4046"tekrar oynatabilirsiniz.<br/>Kwave bir çok eklenti ile ses dosyasını " 4047"çeşitli yollar değiştirebilir ve grafiksel görünüm ile birlikte tam bir " 4048"yakınlaşma ve kaydırma kapasitesine sahiptir.</p></body></html>" 4049 4050#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, authors_tab) 4051#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:182 4052#, kde-format 4053msgid "Authors" 4054msgstr "Yazarlar" 4055 4056#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, thanks_tab) 4057#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:199 4058#, kde-format 4059msgid "Thanks To" 4060msgstr "Teşekkürler" 4061 4062#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, plugins_tab) 4063#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:216 4064#, kde-format 4065msgid "Plugins info" 4066msgstr "Eklenti bilgisi" 4067 4068#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, translations_tab) 4069#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:243 4070#, kde-format 4071msgid "Translation" 4072msgstr "Çeviri" 4073 4074#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, license_tab) 4075#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:260 4076#, kde-format 4077msgid "License agreement" 4078msgstr "Lisans anlaşması" 4079 4080#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:43 4081#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:164 4082#, kde-format 4083msgid "ms" 4084msgstr "ms" 4085 4086#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordTrigger) 4087#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:48 plugins/record/RecordDlg.ui:314 4088#, no-c-format, kde-format 4089msgid "%" 4090msgstr "%" 4091 4092#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmplifyFreeDlg) 4093#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDlg.ui:15 4094#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:72 4095#, kde-format 4096msgid "Amplify Free" 4097msgstr "Yükselticisiz" 4098 4099#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeIn) 4100#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:49 plugins/record/RecordDlg.ui:530 4101#, kde-format 4102msgid "Fade In" 4103msgstr "Artarak Gir" 4104 4105#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeOut) 4106#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:50 plugins/record/RecordDlg.ui:543 4107#, kde-format 4108msgid "Fade Out" 4109msgstr "Azalarak Çık" 4110 4111#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:51 4112#, kde-format 4113msgid "Fade Intro" 4114msgstr "Artarak Giriş" 4115 4116#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:52 4117#, kde-format 4118msgid "Fade Leadout" 4119msgstr "Artarak Çıkış" 4120 4121#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2) 4122#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:63 plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:117 4123#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:61 4124#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:65 4125#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:171 4126#, kde-format 4127msgid "Hz" 4128msgstr "Hz" 4129 4130#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:68 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:66 4131#: plugins/noise/NoiseDialog.cpp:277 4132#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:70 4133#: plugins/volume/VolumeDialog.cpp:263 4134#, kde-format 4135msgid "dB" 4136msgstr "dB" 4137 4138#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:199 4139#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:172 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:362 4140#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:202 4141#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:326 4142#, kde-format 4143msgid "&Stop" 4144msgstr "&Dur" 4145 4146#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btListen) 4147#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:203 4148#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:161 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:176 4149#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:154 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:366 4150#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:238 plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:206 4151#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:193 4152#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:330 4153#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:63 4154#, kde-format 4155msgid "&Listen" 4156msgstr "&Dinle" 4157 4158#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BandPassDlg) 4159#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:14 plugins/band_pass/BandPassPlugin.cpp:127 4160#, kde-format 4161msgid "Band Pass" 4162msgstr "Band Pass" 4163 4164#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox) 4165#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2) 4166#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFrequency) 4167#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:75 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:74 4168#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:83 4169#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:149 4170#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:152 4171#, kde-format 4172msgid " Hz" 4173msgstr " Hz" 4174 4175#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btListen) 4176#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:155 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:148 4177#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:232 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:187 4178#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:57 4179#, kde-format 4180msgid "start/stop pre-listening" 4181msgstr "Ön-dinlemeyi başlat/durdur" 4182 4183#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btListen) 4184#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:158 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:151 4185#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:235 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:190 4186#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:60 4187#, kde-format 4188msgid "" 4189"Start or stop the pre-listening of the current settings. If pre-listening is " 4190"enabled, you will nearly immediately hear any change in the selected " 4191"parameters." 4192msgstr "" 4193"Mevcut ayarlarda ön-dinlemeyi Başta ya da durdur. Eğer ön-dinleme aktif ise, " 4194"seçili parametrelerden oluşacak her değişikliği neredeyse hemen duyacaksınız." 4195 4196#: plugins/codec_ascii/AsciiCodecPlugin.h:58 4197#, kde-format 4198msgid "ASCII encoded audio" 4199msgstr "ASCII kodlanmış ses" 4200 4201#: plugins/codec_ascii/AsciiEncoder.cpp:93 4202#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:214 plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:122 4203#, kde-format 4204msgid "Unable to open the file for saving." 4205msgstr "Dosyayı kaydetmek için açılamadı." 4206 4207#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:47 4208#, kde-format 4209msgid "NeXT, Sun Audio" 4210msgstr "NeXT, Sun Ses" 4211 4212#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:52 4213#, kde-format 4214msgid "Amiga IFF/8SVX Sound File Format" 4215msgstr "Amiga IFF/8SVX Ses Dosyası Biçimi" 4216 4217#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:55 4218#, kde-format 4219msgid "Compressed Audio Interchange Format" 4220msgstr "Sıkıştırılmış Ses Takas Biçimi" 4221 4222#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:58 4223#, kde-format 4224msgid "Audio Interchange Format" 4225msgstr "Ses Takas Dosya Biçimi" 4226 4227#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:61 4228#, kde-format 4229msgid "Audio Visual Research File Format" 4230msgstr "Sesli Görsel Araştırma Dosya Formatı" 4231 4232#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:64 4233#, kde-format 4234msgid "Core Audio File Format" 4235msgstr "Çekirdek Ses Dosya Formatı" 4236 4237#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:67 4238#, kde-format 4239msgid "Berkeley, IRCAM, Carl Sound Format" 4240msgstr "Berkeley, IRCAM, Carl Ses Biçimi" 4241 4242#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:70 4243#, kde-format 4244msgid "NIST SPHERE Audio File Format" 4245msgstr "NIST SPHERE Ses Dosya Biçimi" 4246 4247#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:73 4248#, kde-format 4249msgid "Sample Vision Format" 4250msgstr "Örnek Görme Biçimi" 4251 4252#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:76 4253#, kde-format 4254msgid "Creative Voice" 4255msgstr "Yaratıcı Ses" 4256 4257#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:120 4258#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:364 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:442 4259#, kde-format 4260msgid "Format or function is not implemented" 4261msgstr "Biçim ya da foksiyon gerçeklenmemiştir" 4262 4263#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:126 4264#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:449 4265#, kde-format 4266msgid "File header is damaged" 4267msgstr "Dosya üst bilgisi hasarlı" 4268 4269#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:129 4270#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:374 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:452 4271#, kde-format 4272msgid "Invalid codec type" 4273msgstr "Geçersiz kodlama tipi" 4274 4275#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:132 4276#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:378 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:456 4277#, kde-format 4278msgid "Opening the file failed" 4279msgstr "Dosya açma başarısız" 4280 4281#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:135 4282#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:381 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:459 4283#, kde-format 4284msgid "Read access failed" 4285msgstr "Okuma izni başarısız" 4286 4287#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:138 4288#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:384 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:462 4289#, kde-format 4290msgid "Invalid sample format" 4291msgstr "Geçersiz örnek biçimi" 4292 4293#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:144 4294#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:393 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:468 4295#, kde-format 4296msgid "" 4297"An error occurred while opening the file:\n" 4298"'%1'" 4299msgstr "" 4300"Dosyayı açarken bir hata oluştu:\n" 4301"'%1'" 4302 4303#: plugins/codec_flac/FlacCodecPlugin.h:59 4304#, kde-format 4305msgid "FLAC audio" 4306msgstr "FLAC sesi" 4307 4308#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:281 4309#, kde-format 4310msgid "Opening the FLAC bitstream failed." 4311msgstr "FLAC bit akışını açılması başarısız oldu." 4312 4313#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:291 4314#, kde-format 4315msgid "Error while parsing the FLAC metadata. (%s)" 4316msgstr "FLAC meta verisi ayrıştırılırken hata oluştu. (%s)" 4317 4318#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:224 4319#, kde-format 4320msgid "Unable to open the FLAC encoder." 4321msgstr "FLAC kodlayıcısı açılamadı." 4322 4323#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:51 4324#, kde-format 4325msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup" 4326msgid "MP3 Encoder Setup" 4327msgstr "MP3 Kodlayıcı Ayarları" 4328 4329#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73 4330#, kde-format 4331msgid "MPEG layer III audio" 4332msgstr "MPEG katman III sesi" 4333 4334#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:79 4335#, kde-format 4336msgid "MPEG layer II audio" 4337msgstr "MPEG katman II sesi" 4338 4339#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:85 4340#, kde-format 4341msgid "MPEG layer I audio" 4342msgstr "MPGE katman I sesi" 4343 4344#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:94 4345#, kde-format 4346msgid "" 4347"The file has an invalid checksum.\n" 4348"Do you still want to continue?" 4349msgstr "" 4350"Dosya geçersiz sağlamaya sahip.\n" 4351"Bu şartlarda devam etmek istiyor musunuz?" 4352 4353#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:163 4354#, kde-format 4355msgid "" 4356"The file contains an invalid channel mode 0x%1\n" 4357"Assuming Mono..." 4358msgstr "" 4359"Dosya geçersiz 0x%1 kanal modu içeriyor\n" 4360"Mono olarak kabul ediliyor..." 4361 4362#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:445 4363#, kde-format 4364msgid "" 4365"The opened file is no MPEG file or it is damaged.\n" 4366"No header information has been found." 4367msgstr "" 4368"Açılan dosya MPEG dosyası değildir ya da hasarlıdır.\n" 4369"Hiç bir üst bilgi bulunamadı." 4370 4371#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:516 4372#, kde-format 4373msgid "Checksum error" 4374msgstr "Sağlama toplamı hatası" 4375 4376#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:519 4377#, kde-format 4378msgid "Synchronization lost" 4379msgstr "Eşzamanlama kayıp" 4380 4381#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:536 4382#, kde-format 4383msgid "File contains invalid data" 4384msgstr "Dosya geçersiz veri içeriyor." 4385 4386#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:541 4387#, kde-format 4388msgid "Unknown error 0x%1. Damaged file?" 4389msgstr "Bilinmeyen hata 0x%1. Dosya hasarlı mı?" 4390 4391#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:546 4392#, kde-format 4393msgid "" 4394"An error occurred while decoding the file:\n" 4395"'%1',\n" 4396"at position %2." 4397msgstr "" 4398"Dosyanın kodunu çözerken hata ile karşılaşıldı:\n" 4399"'%1',\n" 4400"%2 konumunda." 4401 4402#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:551 4403#, kde-format 4404msgid "Do you still want to continue?" 4405msgstr "Hala devam etmek istiyor musunuz?" 4406 4407#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:556 4408#, kde-format 4409msgid "Do you want to continue and ignore all following errors?" 4410msgstr "Devam etmek ve tüm takip eden hataları yok saymak istiyor musunuz?" 4411 4412#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:293 4413#, kde-format 4414msgid "" 4415"The file format you have chosen supports only mono or stereo. This file will " 4416"be mixed down to stereo when saving." 4417msgstr "" 4418"Seçmiş olduğunuz dosya biçimi sadece tek ve ya çift kanalı destekliyor. Bu " 4419"dosya kaydedilirken çift kanala düşürülerek karışık olacaktır." 4420 4421#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:306 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:395 4422#, kde-format 4423msgid "Unable to open the file for saving!" 4424msgstr "Dosya kaydetmek için açılamadı!" 4425 4426#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:551 4427#, kde-format 4428msgctxt "%1=name of the external program, %2=stderr of the program" 4429msgid "" 4430"An error occurred while calling the external encoder '%1':\n" 4431"\n" 4432"%2" 4433msgstr "" 4434"'%1' Harici kodlayıcı çağrılırken hata oluştu:\n" 4435"\n" 4436"%2" 4437 4438#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:54 4439#, kde-format 4440msgid "(user defined)" 4441msgstr "(Kullanıcı tanımlı)" 4442 4443#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:341 4444#, fuzzy, kde-format 4445#| msgid "" 4446#| "sample rate in Hz (use %1 as placeholder)\n" 4447#| "or kHz (use [%khz] as placeholder)" 4448msgid "" 4449"sample rate in Hz (use %1 as placeholder)\n" 4450"or kHz (use %2 as placeholder)" 4451msgstr "" 4452"Hz cinsinden örnekleme oranı (%1 yer tutucu olarak kullanılır)\n" 4453"ya da kHz ( [%khz] yer tutucu olarak kullanılır)" 4454 4455#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:345 4456#, kde-format 4457msgid "" 4458"bits per sample,\n" 4459"use %1 as placeholder" 4460msgstr "" 4461"Örnek başına bit,\n" 4462"%1 yer tutucu olarak kullanılır" 4463 4464#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:349 4465#, kde-format 4466msgid "" 4467"parameter for minimum bitrate in bits/sec\n" 4468"(use %1 as placeholder)" 4469msgstr "" 4470"bit/s cinsinden en düşük bit oranı parametresi\n" 4471"(%1 yer tutucu olarak kullanılır)" 4472 4473#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:353 4474#, kde-format 4475msgid "" 4476"parameter for maximum bitrate in bits/sec\n" 4477"(use %1 as placeholder)" 4478msgstr "" 4479"bit/s cinsinden en yüksek bit oranı için parametre\n" 4480"(%1 yer tutucu olarak kullanılır)" 4481 4482#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:357 4483#, kde-format 4484msgid "" 4485"parameter for average bitrate in bits/sec\n" 4486"(use %1 as placeholder)" 4487msgstr "" 4488"bit/s cinsinden ortalama bit oranı için parametre\n" 4489"(%1 i yer tutucu olarak kullanın)" 4490 4491#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603 4492#, kde-format 4493msgid "Select MP3 Encoder" 4494msgstr "MP3 kodlayıcıyı seçin" 4495 4496#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657 4497#, kde-format 4498msgid "Congratulation, the test was successful!" 4499msgstr "Tebrikler, test başarı ile gerçekleşti!" 4500 4501#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MP3EncoderDialogBase) 4502#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20 4503#, kde-format 4504msgid "MP3 Encoder Settings" 4505msgstr "MP3 Kod-çözücü Ayarları" 4506 4507#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram) 4508#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32 4509#, kde-format 4510msgid "Program" 4511msgstr "Uygulama" 4512 4513#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSearch) 4514#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54 4515#, kde-format 4516msgid "manually browse for the encoder" 4517msgstr "Kodlayıcı için elle göz at" 4518 4519#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch) 4520#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate) 4521#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDevice) 4522#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:57 4523#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1273 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:98 4524#, kde-format 4525msgid "&Select..." 4526msgstr "&Seç..." 4527 4528#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbProgram) 4529#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66 4530#, kde-format 4531msgid "select one of the predefined encoder setups" 4532msgstr "Öntanımlı kodlayıcı kurulumlarından birini seçin" 4533 4534#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect) 4535#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89 4536#, kde-format 4537msgid "auto-detect the installed encoder" 4538msgstr "Kurulmuş kodlayıcıyı otomatik tespit et" 4539 4540#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect) 4541#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92 4542#, kde-format 4543msgid "&Auto Detect..." 4544msgstr "Otomatik &Algıla..." 4545 4546#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btEncoderHelp) 4547#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101 4548#, kde-format 4549msgid "show the usage information of the encoder" 4550msgstr "Kodlayıcının kullanım bilgisini göster" 4551 4552#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp) 4553#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104 4554#, kde-format 4555msgid "&Usage" 4556msgstr "&Kullanım" 4557 4558#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPath) 4559#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117 4560#, kde-format 4561msgid "path to the encoder" 4562msgstr "Kodlayıcının yolu" 4563 4564#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath) 4565#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127 4566#, kde-format 4567msgid "Path:" 4568msgstr "Yol:" 4569 4570#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btLocate) 4571#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134 4572#, kde-format 4573msgid "find the full path to the encoder" 4574msgstr "Kodlayıcının tam yolunu bul" 4575 4576#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate) 4577#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137 4578#, kde-format 4579msgid "&Locate" 4580msgstr "Bu&l" 4581 4582#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpParameters) 4583#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:147 4584#, kde-format 4585msgid "Parameters" 4586msgstr "Parametreler" 4587 4588#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInput) 4589#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:163 4590#, kde-format 4591msgid "Input" 4592msgstr "Girdi" 4593 4594#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSign) 4595#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:169 4596#, kde-format 4597msgid "Sign:" 4598msgstr "İmzala:" 4599 4600#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edByteOrder) 4601#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:188 4602#, kde-format 4603msgid "parameter for switching the byte order" 4604msgstr "bayt sırasını değiştirmek için parametre" 4605 4606#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edRawFormat) 4607#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:210 4608#, kde-format 4609msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format" 4610msgstr "" 4611"Kodlayıcıya girdi olarak işlenmemiş veriyi kullanmasını söylemek için " 4612"parametre" 4613 4614#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat) 4615#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:233 4616#, kde-format 4617msgid "Raw Format:" 4618msgstr "İşlenmemiş Biçim:" 4619 4620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblByteOrder) 4621#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:240 4622#, kde-format 4623msgid "Byte Order:" 4624msgstr "Bayt Sıralaması:" 4625 4626#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edSign) 4627#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:259 4628#, kde-format 4629msgid "parameter to use signed sample format" 4630msgstr "İmzalanmış örnek biçimini kullanmak için parametre" 4631 4632#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFormat) 4633#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) 4634#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFormat) 4635#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:270 4636#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:27 plugins/record/RecordDlg.ui:627 4637#, kde-format 4638msgid "Format" 4639msgstr "Biçim" 4640 4641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate) 4642#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:276 4643#, kde-format 4644msgid "Sample Rate:" 4645msgstr "Örnekleme Oranı:" 4646 4647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitsPerSample) 4648#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:302 4649#, kde-format 4650msgid "Bits per Sample:" 4651msgstr "Örnek Başına Bit:" 4652 4653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 4654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4655#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:328 4656#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:246 4657#, kde-format 4658msgid "Channels:" 4659msgstr "Kanallar:" 4660 4661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMono) 4662#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:341 4663#, kde-format 4664msgid "mono:" 4665msgstr "mono:" 4666 4667#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edMono) 4668#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:360 4669#, kde-format 4670msgid "parameter for single channel files (mono)" 4671msgstr "Tek kanallı dosyalar için parametre (mono)" 4672 4673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStereo) 4674#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:376 4675#, kde-format 4676msgid "stereo:" 4677msgstr "stereo:" 4678 4679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edStereo) 4680#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:396 4681#, kde-format 4682msgid "" 4683"parameter for multi channel files\n" 4684"(stereo or more channels)" 4685msgstr "" 4686"çoklu kanallı dosyalar için parametre\n" 4687"(çift kanal ya da daha kanal)" 4688 4689#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabQuality) 4690#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:420 4691#, kde-format 4692msgid "Quality" 4693msgstr "Kalite" 4694 4695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMax) 4696#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:432 4697#, kde-format 4698msgid "max" 4699msgstr "en çok" 4700 4701#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMin) 4702#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:445 4703#, kde-format 4704msgid "min" 4705msgstr "En az" 4706 4707#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrate) 4708#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:503 4709#, kde-format 4710msgid "Bitrate:" 4711msgstr "Bit oranı:" 4712 4713#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateAvg) 4714#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:516 4715#, kde-format 4716msgid "avg" 4717msgstr "ort" 4718 4719#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEncoding) 4720#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:543 4721#, kde-format 4722msgid "Encoding" 4723msgstr "Kodlama" 4724 4725#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis) 4726#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:549 4727#, kde-format 4728msgid "Emphasis:" 4729msgstr "Vurgu:" 4730 4731#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisNone) 4732#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:562 4733#, kde-format 4734msgid "none" 4735msgstr "hiçbiri" 4736 4737#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisNone) 4738#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:587 4739#, kde-format 4740msgid "parameter for no emphasis" 4741msgstr "Vurgu olmaması için parametre" 4742 4743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis5015ms) 4744#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 4745#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:603 4746#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:992 4747#, kde-format 4748msgid "50/15ms" 4749msgstr "50/15ms" 4750 4751#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasis5015ms) 4752#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:622 4753#, kde-format 4754msgid "parameter for 50/15ms emphasis" 4755msgstr "50/15ms vurgusu için parametre" 4756 4757#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisCCIT_J17) 4758#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:638 4759#, kde-format 4760msgid "CCIT J17" 4761msgstr "CCIT J17" 4762 4763#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisCCIT_J17) 4764#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:657 4765#, kde-format 4766msgid "parameter for CCIT J17 emphasis" 4767msgstr "CCIT J17 vurgusu için parametre" 4768 4769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoiseShaping) 4770#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:667 4771#, kde-format 4772msgid "Noise Shaping:" 4773msgstr "Gürültü Şekli:" 4774 4775#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edNoiseShaping) 4776#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:686 4777#, kde-format 4778msgid "parameters for configuring noise shaping" 4779msgstr "gürültü şeklini ayarlamak için parametreler" 4780 4781#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompatibility) 4782#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:696 4783#, kde-format 4784msgid "Compatibility:" 4785msgstr "Uyumluluk:" 4786 4787#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCompatibility) 4788#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:715 4789#, kde-format 4790msgid "parameters for compatibility settings" 4791msgstr "Uyumluluk ayarları için parametreler" 4792 4793#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFlags) 4794#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:739 4795#, kde-format 4796msgid "Flags" 4797msgstr "Bayraklar" 4798 4799#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright) 4800#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:751 4801#, kde-format 4802msgid "Copyright:" 4803msgstr "Telif hakkı:" 4804 4805#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCopyright) 4806#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:770 4807#, kde-format 4808msgid "parameter for marking the file as copyrighted" 4809msgstr "Dosyaları telif hakkına göre işaretlemek için parametre" 4810 4811#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOriginal) 4812#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:786 4813#, kde-format 4814msgid "Original:" 4815msgstr "Orjinal:" 4816 4817#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edOriginal) 4818#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:805 4819#, kde-format 4820msgid "parameter for marking the signal as original (not a copy)" 4821msgstr "Sinyali orjinal gibi işaretlemek için parametre (kopya değil)" 4822 4823#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProtect) 4824#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:821 4825#, kde-format 4826msgid "Protect:" 4827msgstr "Koruma:" 4828 4829#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edProtect) 4830#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:840 4831#, kde-format 4832msgid "parameter to enable CRC protection" 4833msgstr "CRC korumasını etkinleştirmek için parametre" 4834 4835#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrepend) 4836#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:866 4837#, kde-format 4838msgid "Prepend:" 4839msgstr "Başına Ekle:" 4840 4841#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPrepend) 4842#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:879 4843#, kde-format 4844msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line" 4845msgstr "kodlayıcının komut satırında başına konulacak ek parametreler" 4846 4847#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend) 4848#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889 4849#, kde-format 4850msgid "Append:" 4851msgstr "Ekle:" 4852 4853#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edAppend) 4854#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:902 4855#, kde-format 4856msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line" 4857msgstr "kodlayıcının komut satırında sonuna konulacak ek parametreler" 4858 4859#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4860#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926 4861#, kde-format 4862msgid "Info" 4863msgstr "Bilgi" 4864 4865#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHelp) 4866#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932 4867#, kde-format 4868msgid "Encoder Help:" 4869msgstr "Kodlayıcı Yardımı:" 4870 4871#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp) 4872#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957 4873#, kde-format 4874msgid "parameter for getting usage information of the encoder" 4875msgstr "Kodlayıcının kullanım bilgisini almak için parametre" 4876 4877#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo) 4878#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967 4879#, kde-format 4880msgid "Version Info:" 4881msgstr "Sürüm Bilgisi:" 4882 4883#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edVersionInfo) 4884#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005 4885#, kde-format 4886msgid "parameter for getting the encoder version information" 4887msgstr "kodlayıcının sürüm bilgisini almak için parametre" 4888 4889#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest) 4890#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047 4891#, kde-format 4892msgid "try to encode some short test signal with the current settings" 4893msgstr "mevcut ayarlarla kısa test sinyalleri kodlamayı dene" 4894 4895#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest) 4896#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1050 4897#, kde-format 4898msgid "Test..." 4899msgstr "Test..." 4900 4901#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:60 4902#, kde-format 4903msgid "Ogg Opus audio" 4904msgstr "Ogg Opus sesi" 4905 4906#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:67 4907#, kde-format 4908msgid "Ogg Vorbis audio" 4909msgstr "Ogg Vorbis sesi" 4910 4911#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:59 plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:60 4912#, kde-format 4913msgid "Ogg audio" 4914msgstr "Ogg sesi" 4915 4916#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:92 4917#, kde-format 4918msgid "Ogg bitstream has zero-length." 4919msgstr "Ogg bit akışı sıfır-uzunluğa sahip." 4920 4921#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:104 4922#, kde-format 4923msgid "Input does not appear to be an Ogg bitstream." 4924msgstr "Girdi Ogg bit akışı şeklinde belirmedi." 4925 4926#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:116 4927#, kde-format 4928msgid "Error reading first page of the Ogg bitstream data." 4929msgstr "Ogg bit akışının verisinin ilk sayfasını okurken hata." 4930 4931#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:123 4932#, kde-format 4933msgid "Error reading initial header packet." 4934msgstr "Paket başlangıç başlığını okuma hatası." 4935 4936#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:160 4937#, kde-format 4938msgid "Error: Codec not supported" 4939msgstr "Hata: kodek desteklenmiyor" 4940 4941#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:219 4942#, kde-format 4943msgid "Corrupt or missing data in bitstream. Continuing." 4944msgstr "Bit akışında bozuk ya da eksik veri. Devam ediliyor." 4945 4946#: plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:110 4947#, kde-format 4948msgctxt "" 4949"error in Ogg encoder, no support for a compression type (e.g. opus, vorbis " 4950"etc)" 4951msgid "Error: No Codec for '%1' available" 4952msgstr "Hata: %1 için kodek bulunamadı" 4953 4954#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:55 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:130 4955#, kde-format 4956msgid "One or more invalid/out of range arguments." 4957msgstr "Bir ve ya birden çok geçersiz/aralık dışında olan argumanlar." 4958 4959#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:58 4960#, kde-format 4961msgid "The mode struct passed is invalid." 4962msgstr "Geçirilen mod yapısı geçersizdir." 4963 4964#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:61 4965#, kde-format 4966msgid "An internal error was detected." 4967msgstr "Dahili hata tespit edildi." 4968 4969#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:64 4970#, kde-format 4971msgid "The compressed data passed is corrupted." 4972msgstr "Geçirilen sıkıştırılmış veri bozuktur." 4973 4974#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:67 4975#, kde-format 4976msgid "Invalid/unsupported request number." 4977msgstr "Geçersiz/desteklenmeyen istek sayısı." 4978 4979#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70 4980#, kde-format 4981msgid "A decoder structure is invalid or already freed." 4982msgstr "Kod çözücü yapısı geçersiz ya da hali hazırda serbest bırakılmıştır." 4983 4984#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76 4985#, kde-format 4986msgid "Decoder error: %1" 4987msgstr "Kod çözme hatası: %1" 4988 4989#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:152 4990#, kde-format 4991msgid "End of file before finding Opus Comment headers." 4992msgstr "Opus yorum başlıkları bulunmadan önce dosya sonlandı." 4993 4994#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:356 4995#, kde-format 4996msgid "This Ogg bitstream does not contain valid Opus audio data." 4997msgstr "Bu Ogg bit akışı geçerli Opus ses verisi içermiyor." 4998 4999#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:403 5000#, kde-format 5001msgid "Opus decoder failed" 5002msgstr "Opus kod çözücü başarısız oldu." 5003 5004#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:141 5005#, kde-format 5006msgid "" 5007"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should " 5008"be mixed down to mono." 5009msgstr "" 5010"Çevresel ses kanal başına 32kBit/s'den daha küçük olması gerekmektedir, bu " 5011"dosya tek kanalla düşürülmelidir." 5012 5013#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:153 5014#, kde-format 5015msgid "" 5016"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should " 5017"be mixed down to stereo." 5018msgstr "" 5019"Çevresel ses kanal başına 32kBit/s'den daha küçük olması gerekmektedir, bu " 5020"dosya iki kanalla düşürülmelidir." 5021 5022#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:223 5023#, kde-format 5024msgctxt "%1=original bitrate, %2=new/limited bitrate" 5025msgid "Bitrate %1 kBit/sec is out of range, limited to %2 kBit/sec" 5026msgstr "%1 kBit/s bit akışı aralığın dışında, %2 kBit/s ile limitlidir" 5027 5028#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:275 5029#, kde-format 5030msgctxt "%1=requested sample rate, %2=lowest supported, %3=highest supported" 5031msgid "" 5032"Sample rate %1 samples/sec is out of range,\n" 5033"supported are %2 ... %3 samples/sec." 5034msgstr "" 5035"%1 örnek/s Örnekleme oranı aralığın dışındadır,\n" 5036"Desteklenen aralık %2 ... %3 örnek/s'dir." 5037 5038#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:417 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:436 5039#, kde-format 5040msgid "Opus encoder failed" 5041msgstr "Opus kodlayıcı başarısız oldu" 5042 5043#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:472 5044#, kde-format 5045msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'" 5046msgstr "bit akışını ayarlarken opus kodlayıcısı başarısız oldu: '%1'" 5047 5048#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:484 5049#, kde-format 5050msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'" 5051msgstr "VBR modunu ayarlarken opus kodlayıcısı başarısız oldu: '%1'" 5052 5053#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:494 5054#, kde-format 5055msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'" 5056msgstr "" 5057"VBR kısıtlamasını yapılandırırken opus kodlayıcısı başarısız oldu: '%1'" 5058 5059#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:596 5060#, kde-format 5061msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'" 5062msgstr "Opus kodlayıcısı ara değeri alırken başarısız oldu: '%1'" 5063 5064#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88 5065#, kde-format 5066msgid "This Ogg bitstream does not contain any Vorbis audio data." 5067msgstr "Bu ogg bit akışı Vorbis ses verisi içermiyor." 5068 5069#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:121 5070#, kde-format 5071msgid "Corrupt secondary header. Exiting." 5072msgstr "İkinci başlık bozuk. Çıkılıyor." 5073 5074#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:135 5075#, kde-format 5076msgid "End of file before finding all Vorbis headers." 5077msgstr "Tüm Vorbis başlıklarını bulmadan önce dosya sonlandı." 5078 5079#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:96 5080#, kde-format 5081msgid "" 5082"This codec supports only mono or stereo files, %1 channels are not supported." 5083msgstr "" 5084"Bu kodlayıcı sadece tek ya da iki kanallı dosyaları destekler. %1 kanalları " 5085"desteklenmiyor." 5086 5087#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:119 5088#, kde-format 5089msgid "" 5090"You have not selected any bitrate for the encoding. Do you want to continue " 5091"and encode with %1 kBit/s or cancel and choose a different bitrate?" 5092msgstr "" 5093"Kodlama için herhangi bir bit oranı seçilmedi. %1 kBit/s ile kodlamaya devam " 5094"etmek ister misiniz ya da başka bir bit oranı seçmek için iptal mi etmek " 5095"istersiniz?" 5096 5097#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:176 5098#, kde-format 5099msgid "" 5100"One or more encoding parameters are not supported. Please change the " 5101"settings and try again." 5102msgstr "" 5103"Bir ya da birden çok kodlama parametresi desteklenmiyor. Lütfen ayarlarınızı " 5104"değiştirip tekrar deneyiniz." 5105 5106#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:121 5107#, kde-format 5108msgid "Detecting endianness (standard search)..." 5109msgstr "Endian'ın algıla (standart arama)..." 5110 5111#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:150 5112#, kde-format 5113msgid "Detecting endianness (statistic search)..." 5114msgstr "Endian'ı algıla (istatistik arama)..." 5115 5116#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:546 5117#, kde-format 5118msgid "Searching for missing chunk '%1'..." 5119msgstr "'%1' kayıp parçacık aranıyor..." 5120 5121#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:141 5122#, kde-format 5123msgid "Auto Repair" 5124msgstr "Otomatik Onar" 5125 5126#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:147 5127#, kde-format 5128msgid "Reading..." 5129msgstr "Okunuyor..." 5130 5131#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:172 5132#, kde-format 5133msgid "" 5134"The file has been structurally damaged or it is no WAV file.\n" 5135"Should Kwave try to repair it?" 5136msgstr "" 5137"Bu dosya yapısal olarak hasarlı ya da WAV dosyası değil.\n" 5138"Kwave onarmaya çalışsın mı?" 5139 5140#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:175 plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:280 5141#, kde-format 5142msgid "Kwave Auto Repair" 5143msgstr "Kwave Otomatik Onar" 5144 5145#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:176 5146#, kde-format 5147msgid "&Repair" 5148msgstr "Ona&r" 5149 5150#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:241 5151#, kde-format 5152msgid "" 5153"The opened file is no WAV file or it is damaged:\n" 5154"There is not enough valid sound data.\n" 5155"\n" 5156"It makes no sense to continue now." 5157msgstr "" 5158"Açılan dosya WAV dosyası değil ya da hasarlıdır:\n" 5159"İçerisinde yeterli miktarda geçerli ses verisi yok.\n" 5160"\n" 5161"Şimdi devam etmenin bir anlamı yoktur." 5162 5163#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:276 5164#, fuzzy, kde-format 5165#| msgid "" 5166#| "The WAV file seems to be damaged:\n" 5167#| "Some chunks are duplicate or missing.\n" 5168#| "\n" 5169#| "Kwave will only use the first ones and ignore\n" 5170#| "the rest. This might lead to loss of data.\n" 5171#| "If you want to get your file repaired completely,\n" 5172#| "please write an email to the Kwave mailing list\n" 5173#| "and we will help you." 5174msgid "" 5175"The WAV file seems to be damaged:\n" 5176"Some chunks are duplicate or missing.\n" 5177"\n" 5178"Kwave will only use the first ones and ignore\n" 5179"the rest. This might lead to loss of data." 5180msgstr "" 5181"WAV dosyası hasarlı görünüyor:\n" 5182"Bazı parçalar kopyalanmış ya da kayıp.\n" 5183"\n" 5184"Kwave sadece ilk olanları kullanacak ve gerisini yok\n" 5185"sayacak. Bu veri kaybına sebebiyet verebilir.\n" 5186"Eğer dosyanızın tam olarak onarılmasını istiyorsanız,\n" 5187"lütfen Kwave eposta listesine bir eposta yazınız\n" 5188"ve biz size yardımcı olacağız." 5189 5190#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:371 5191#, kde-format 5192msgid "file header is damaged" 5193msgstr "Dosya başlığı hasarlı" 5194 5195#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:387 5196#, kde-format 5197msgid "internal libaudiofile error #%1: '%2'" 5198msgstr "Dahili libaudiofile hatası #%1: '%2'" 5199 5200#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:348 5201#, kde-format 5202msgid "" 5203"Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do " 5204"you want to use G711 ULAW compression instead?" 5205msgstr "" 5206"Üzgünüz, mevcut seçilmiş sıkıştırma tipi tasarruf kullanılamaz. Bunun yerine " 5207"G711 ULAW sıkıştırmayı kullanmak ister misiniz?" 5208 5209#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:351 5210#, kde-format 5211msgid "&Yes, use G711" 5212msgstr "&Evet, G711 kullan" 5213 5214#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:352 5215#, kde-format 5216msgid "&No, store uncompressed" 5217msgstr "&Hayır, sıkıştırılmamış sakla" 5218 5219#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:401 plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:204 5220#, kde-format 5221msgid "File or selection too large" 5222msgstr "Dosya ya da seçim çok büyük" 5223 5224#: plugins/codec_wav/WavFileFormat.h:207 5225#, kde-format 5226msgid "WAV audio" 5227msgstr "WAV sesi" 5228 5229#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:88 5230#, kde-format 5231msgid "Generate 50% DC Level" 5232msgstr "% 50 DC seviyesi oluştur" 5233 5234#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:89 5235#, kde-format 5236msgid "Generate 100% DC Level" 5237msgstr "% 100 DC seviyesi oluştur" 5238 5239#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:90 5240#, kde-format 5241msgid "MinMax Pattern" 5242msgstr "En az en çok Deseni" 5243 5244#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:91 5245#, kde-format 5246msgid "Generate Sawtooth Pattern" 5247msgstr "Sawtooth deseni oluştur" 5248 5249#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:92 5250#, kde-format 5251msgid "Verify Sawtooth Pattern" 5252msgstr "Sawtooth desenini onayla" 5253 5254#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:93 5255#, kde-format 5256msgid "FM Sweep" 5257msgstr "FM temizle" 5258 5259#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:98 5260#, kde-format 5261msgid "Labels at Stripe borders" 5262msgstr "Şerit sınırlarındaki etiketler" 5263 5264#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:101 5265#, kde-format 5266msgid "Dump Window Hierarchy" 5267msgstr "Pencere Hiyerarşisini dök" 5268 5269#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:104 5270#, kde-format 5271msgid "Dump Meta Data" 5272msgstr "Meta veriyi dök" 5273 5274#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:114 plugins/debug/DebugPlugin.cpp:224 5275#, kde-format 5276msgid "Debug (%1)" 5277msgstr "Hata Ayıkla (%1)" 5278 5279#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:277 5280#, kde-format 5281msgctxt "menu: /File/Save/Export to K3b Project..." 5282msgid "Export to K3b Project..." 5283msgstr "K3b Projesi olarak aktar..." 5284 5285#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:308 5286#, kde-format 5287msgctxt "file type filter when exporting to K3b" 5288msgid "K3b project file (*.k3b)" 5289msgstr "K3b proje dosyası (*.k3b)" 5290 5291#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:614 5292#, kde-format 5293msgid "" 5294"Only mono and stereo files can be used for an audio CD. You can either " 5295"deselect some channels or export the file in a different file format that " 5296"supports mono and stereo only (for example FLAC) and then try again." 5297msgstr "" 5298"Sadece tek ya da iki kanallı dosyalar ses CD'i için kullanılabilir. Bazı " 5299"kanalların seçimi kaldırabilir ya da dosyayı sadece tek ya da iki kanalı " 5300"destekleyen bir biçimde dışarı aktarıp(örnek olarak FLAC) tekrar " 5301"denebilirsiniz." 5302 5303#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:676 5304#, kde-format 5305msgid "" 5306"A K3b project file has been created and audio files have been exported.\n" 5307"Should I start K3b and open the audio CD project now?" 5308msgstr "" 5309"Bir K3b proje dosyası oluşturuldu ve ses dosyaları aktarıldı.\n" 5310"K3b yi başlatmak ve ses CD projesini şimdi açmak ister misiniz?" 5311 5312#: plugins/export_k3b/K3BExportWidget.cpp:46 5313#, kde-format 5314msgctxt "" 5315"default entry of the list of placeholder patterns in the K3b export plugin " 5316"(used for detecting title and artist from a label description)" 5317msgid "(auto detect)" 5318msgstr "(otomatik algıla)" 5319 5320#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpInputSettings) 5321#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:29 5322#, kde-format 5323msgid "Input Settings" 5324msgstr "Giriş Ayarları" 5325 5326#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelFormat) 5327#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:40 5328#, kde-format 5329msgid "Format of Labels:" 5330msgstr "Etiket biçimleri:" 5331 5332#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbLabelPattern) 5333#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:56 5334#, no-c-format, kde-format 5335msgid "" 5336"<html><head/><body><p>Select a pattern for detecting title and artist from " 5337"the text of a label.<br/>It currently understands the following placeholders:" 5338"</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 5339"margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; " 5340"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 5341"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-" 5342"weight:600;\">[%title] </span>title of the song</li><li style=\" margin-" 5343"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 5344"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New," 5345"courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> name of the artist</li></ul></" 5346"body></html>" 5347msgstr "" 5348"<html><head/><body><p>Etiketin metninden başlığı ve sanatçıyı algılamak için " 5349"desen seçin.<br/>Mevcut olarak anlaşılan yer tutucular:</p><ul style=" 5350"\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 5351"qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 5352"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5353"style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">[%title] </" 5354"span>şarkının başlığı</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5355"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5356"\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;" 5357"\">[%artist]</span> sanatçının adı</li></ul></body></html>" 5358 5359#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 5360#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77 5361#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:32 5362#, kde-format 5363msgid "" 5364"If checked, <b>save only the blocks that overlap with the current selection</" 5365"b>, otherwise the whole file. <br><i>Please note that this option is " 5366"disabled if nothing is selected or the selection already covers the whole " 5367"file.</i>" 5368msgstr "" 5369"Seçilmiş ise <b>sadece üstüste gelmiş bölümleri olan blokları sakla</b>, " 5370"diğer türlü tüm dosyayı sakla.<br><i>Eğer hiçbir şey seçilmemiş ya da seçim " 5371"tüm dosyayı içeriyorsa bu seçenek kapalıdır.</i>" 5372 5373#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 5374#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:80 5375#, kde-format 5376msgid "Use Selection only" 5377msgstr "Sadece Seçilmişleri kullan" 5378 5379#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutputSettings) 5380#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:93 5381#, kde-format 5382msgid "Output Settings" 5383msgstr "Çıkış Ayarları" 5384 5385#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExportLocation) 5386#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:108 5387#, kde-format 5388msgid "Export Location:" 5389msgstr "Dışarıya Aktarma Konumu:" 5390 5391#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbExportLocation) 5392#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:124 5393#, kde-format 5394msgid "" 5395"Specify where to place the exported sound files which are used for the " 5396"tracks of the audio CD." 5397msgstr "" 5398"Ses CD'si için kullanılacak dışarıya aktarılmış parçaların bulunduğu konumu " 5399"belirtin." 5400 5401#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation) 5402#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:131 5403#, kde-format 5404msgid "Same Directory as K3b File" 5405msgstr "K3b Dosyası ile Aynı Dizin" 5406 5407#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation) 5408#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:136 5409#, kde-format 5410msgid "Sub Directory" 5411msgstr "Alt Dizin" 5412 5413#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOverwritePolicy) 5414#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:150 5415#, kde-format 5416msgid "Overwrite Policy:" 5417msgstr "Üzerine Yazma Politikası:" 5418 5419#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5420#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:166 5421#, kde-format 5422msgid "" 5423"Select whether existing files are overwritten or new file names are used " 5424"when exporting the files to use as tracks of the audio CD." 5425msgstr "" 5426"Ses CDsindeki parçaları dışarıya aktarırken var olan dosyaların üzerine mi " 5427"yazılıp yoksa yeni dosya ismi mi kullanılacağını seçin" 5428 5429#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5430#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:173 5431#, kde-format 5432msgid "Overwrite Existing Files" 5433msgstr "Varolan Dosyaların Üzerine Yaz" 5434 5435#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5436#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:178 5437#, kde-format 5438msgid "Use new File Names" 5439msgstr "Yeni Dosya İsimleri Kullan" 5440 5441#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbABR) 5442#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:50 5443#, kde-format 5444msgid "Average Bitrate Mode" 5445msgstr "Ortalama bit oranı Modu" 5446 5447#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbABR) 5448#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:55 5449#, kde-format 5450msgid "" 5451"<b>Average Bitrate Mode</b><br>\n" 5452"Bitrate is set to an average value,\n" 5453"with optional upper and lower limit." 5454msgstr "" 5455"<b>Ortalama Bit Oranı Modu</b><br>\n" 5456"Bit oranı isteğe bağlı üst ve alt limit\n" 5457"ile ortalama değere ayarlanıyor." 5458 5459#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbABR) 5460#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:58 5461#, kde-format 5462msgid "ABR:" 5463msgstr "ABR:" 5464 5465#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLowestBitrate) 5466#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbBaseQuality) 5467#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:81 5468#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:181 5469#, kde-format 5470msgid "lowest" 5471msgstr "en düşük" 5472 5473#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbVBR) 5474#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:88 5475#, kde-format 5476msgid "Variable Bitrate Mode" 5477msgstr "Değişken Bit Oranı Modu" 5478 5479#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVBR) 5480#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:92 5481#, kde-format 5482msgid "" 5483"<b>Variable Bitrate Mode</b><br>\n" 5484"The bitrate is selected by an average quality." 5485msgstr "" 5486"<b>Değişken Bit Oran Modu</b><br>\n" 5487"Oralama kaliteye göre bit oranı seçilmiştir." 5488 5489#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVBR) 5490#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:95 5491#, kde-format 5492msgid "VBR:" 5493msgstr "VBR:" 5494 5495#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHighestBitrate) 5496#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:105 5497#, kde-format 5498msgid "highest" 5499msgstr "en yüksek" 5500 5501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionNominalBitrate) 5502#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:115 5503#, kde-format 5504msgid "Nominal Bitrate" 5505msgstr "Nominal Bit Oranı" 5506 5507#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBaseQuality) 5508#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:184 5509#, no-c-format, kde-format 5510msgid " %" 5511msgstr " %" 5512 5513#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:212 5514#, kde-format 5515msgid "%1 bytes" 5516msgstr "%1 bayt" 5517 5518#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:214 5519#, kde-format 5520msgid "%1 kB (%2 byte)" 5521msgstr "%1 kB (%2 bayt)" 5522 5523#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:217 5524#, kde-format 5525msgid "%1 MB (%2 byte)" 5526msgstr "%1 MB (%2 bayt)" 5527 5528#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate) 5529#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:230 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:102 5530#: plugins/record/RecordDlg.ui:698 5531#, kde-format 5532msgid "Sample rate:" 5533msgstr "Örnek oran:" 5534 5535#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:233 5536#, kde-format 5537msgid "" 5538"Here you can select one of the predefined\n" 5539"well-known sample rates or you can enter\n" 5540"any sample rate on your own." 5541msgstr "" 5542"Burada iyi bilinen öntanımlanmış örnekleme\n" 5543"oranını seçebilir ya da herhangi bir örnekleme\n" 5544"oranını kendiniz girebilirsiniz." 5545 5546#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) 5547#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:239 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:206 5548#: plugins/record/RecordDlg.ui:912 5549#, kde-format 5550msgid "Resolution:" 5551msgstr "Çözünürlük:" 5552 5553#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:242 5554#, kde-format 5555msgid "" 5556"Select a resolution in bits in which the file\n" 5557"will be saved." 5558msgstr "" 5559"Kaydedilecek dosya için bitler içindeki bir\n" 5560"çözünürlük seçiniz." 5561 5562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 5563#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:247 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:196 5564#: plugins/record/RecordDlg.ui:708 5565#, kde-format 5566msgid "Tracks:" 5567msgstr "Parçalar:" 5568 5569#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:250 5570#, kde-format 5571msgid "" 5572"Shows the number of tracks of the signal.\n" 5573"You can add or delete tracks via the Edit menu." 5574msgstr "" 5575"Sinyaldeki parçaların sayısını göster.\n" 5576"Düzenleme menüsü ile parça ekleyip çıkartabilirsiniz." 5577 5578#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:260 5579#, kde-format 5580msgid "Length:" 5581msgstr "Uzunluk:" 5582 5583#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:263 5584#, kde-format 5585msgid "" 5586"Shows the length of the file in samples\n" 5587"and if possible as time." 5588msgstr "" 5589"Örneklerin içindeki dosyanın boyutunu\n" 5590"göster ve mümkünse zamanını." 5591 5592#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:269 5593#, kde-format 5594msgid "%1 (%2 samples)" 5595msgstr "%1 (%2 Örnekler)" 5596 5597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtSourceBuffer) 5598#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:273 plugins/record/RecordDialog.cpp:601 5599#: plugins/record/RecordDlg.ui:1133 5600#, no-c-format, kde-format 5601msgid "%1 samples" 5602msgstr "%1 örnekler" 5603 5604#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:583 5605#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:303 5606#, kde-format 5607msgid "(Mono)" 5608msgstr "(Mono)" 5609 5610#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:586 5611#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:306 5612#, kde-format 5613msgid "(Stereo)" 5614msgstr "(Stereo)" 5615 5616#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:589 5617#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:309 5618#, kde-format 5619msgid "(Quadro)" 5620msgstr "(Dörtgen)" 5621 5622#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812 5623#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818 5624#, kde-format 5625msgid "Yes" 5626msgstr "Evet" 5627 5628#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812 5629#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818 5630#, kde-format 5631msgid "No" 5632msgstr "Hayır" 5633 5634#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileInfoDlg) 5635#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:20 5636#, kde-format 5637msgid "File Info" 5638msgstr "Dosya Bilgisi" 5639 5640#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_file) 5641#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:45 5642#, kde-format 5643msgid "File" 5644msgstr "Dosya" 5645 5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileName) 5647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLength) 5648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 5649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) 5650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate) 5651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat) 5652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize) 5653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileFormat) 5654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression) 5655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegVersion) 5656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegEmphasis) 5657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegCopyrighted) 5658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegLayer) 5659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegModeExt) 5660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegOriginal) 5661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) 5662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGenre) 5663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubject) 5664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersion) 5665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate) 5666#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCD) 5667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceForm) 5668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAlbum) 5669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource) 5670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTrack) 5671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftware) 5672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEngineer) 5673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTechnican) 5674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAuthor) 5675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganization) 5676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright) 5677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense) 5678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblContact) 5679#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProduct) 5680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblArchival) 5681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblISRC) 5682#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywords) 5683#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommissioned) 5684#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:64 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:145 5685#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:155 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:223 5686#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:233 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:243 5687#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:464 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:513 5688#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:633 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:816 5689#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:842 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:934 5690#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:944 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1024 5691#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1053 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1092 5692#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1156 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1166 5693#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1211 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1240 5694#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1358 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1368 5695#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1499 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1509 5696#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1519 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1631 5697#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1641 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1689 5698#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1731 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1741 5699#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1754 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1764 5700#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1847 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1882 5701#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1892 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1909 5702#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2063 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2076 5703#, kde-format 5704msgid "#" 5705msgstr "#" 5706 5707#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannelsVerbose) 5708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose) 5709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize) 5710#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:195 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:260 5711#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:700 5712#, no-c-format, kde-format 5713msgid "%1" 5714msgstr "%1" 5715 5716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits_2) 5717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits) 5718#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:283 plugins/record/RecordDlg.ui:946 5719#, kde-format 5720msgid "bit" 5721msgstr "bit" 5722 5723#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5724#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:335 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:49 5725#, kde-format 5726msgid "8000" 5727msgstr "8000" 5728 5729#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5730#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:54 5731#, kde-format 5732msgid "10000" 5733msgstr "10000" 5734 5735#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5736#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:345 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:59 5737#, kde-format 5738msgid "11025" 5739msgstr "11025" 5740 5741#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5742#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:350 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:64 5743#, kde-format 5744msgid "12000" 5745msgstr "12000" 5746 5747#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5748#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:355 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:69 5749#, kde-format 5750msgid "16000" 5751msgstr "16000" 5752 5753#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5754#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:360 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:74 5755#, kde-format 5756msgid "22050" 5757msgstr "22050" 5758 5759#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5760#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:365 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:79 5761#, kde-format 5762msgid "32000" 5763msgstr "32000" 5764 5765#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5766#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:370 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:84 5767#, kde-format 5768msgid "44100" 5769msgstr "44100" 5770 5771#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5772#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:375 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:89 5773#, kde-format 5774msgid "48000" 5775msgstr "48000" 5776 5777#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5778#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:380 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:94 5779#, kde-format 5780msgid "96000" 5781msgstr "96000" 5782 5783#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond_2) 5784#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:388 5785#, kde-format 5786msgid "samples per second" 5787msgstr "Saniyedeki örnekler" 5788 5789#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression_2) 5790#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:698 5791#, kde-format 5792msgid "Encoding Mode:" 5793msgstr "Kodlama Kipi" 5794 5795#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_mpeg) 5796#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:738 5797#, kde-format 5798msgid "MPEG" 5799msgstr "MPEG" 5800 5801#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegIntensityStereo) 5802#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:790 5803#, kde-format 5804msgid "Intensity Stereo" 5805msgstr "Yoğunluklu Çift Kanal" 5806 5807#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegMSStereo) 5808#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:797 5809#, kde-format 5810msgid "MS Stereo" 5811msgstr "MS Çift Kanal" 5812 5813#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegOriginal) 5814#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegCopyrighted) 5815#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:806 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:908 5816#, kde-format 5817msgid "yes" 5818msgstr "evet" 5819 5820#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5821#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:853 5822#, kde-format 5823msgid "Bands 4 to 31" 5824msgstr "4'den 31'e Bantlar" 5825 5826#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5827#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:858 5828#, kde-format 5829msgid "Bands 8 to 31" 5830msgstr "8'den 31'e Bantlar" 5831 5832#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5833#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:863 5834#, kde-format 5835msgid "Bands 12 to 31" 5836msgstr "12'den 31'e Bantlar" 5837 5838#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5839#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:868 5840#, kde-format 5841msgid "Bands 16 to 31" 5842msgstr "16'den 31'e Bantlar" 5843 5844#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 5845#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:997 5846#, kde-format 5847msgid "CCIT J.17" 5848msgstr "CCIT J.17" 5849 5850#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5851#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1006 5852#, kde-format 5853msgid "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)" 5854msgstr "MPEG Sürüm 1 (ISO/IEC 11172-3)" 5855 5856#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5857#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1011 5858#, kde-format 5859msgid "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)" 5860msgstr "MPEG Sürüm 2 (ISO/IEC 13818-3)" 5861 5862#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5863#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1016 5864#, kde-format 5865msgid "MPEG Version 2.5 (unofficial)" 5866msgstr "MPEG Sürüm 2.5 (unofficial)" 5867 5868#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5869#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1035 5870#, kde-format 5871msgid "Layer I" 5872msgstr "Katman I" 5873 5874#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5875#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1040 5876#, kde-format 5877msgid "Layer II" 5878msgstr "Katman II" 5879 5880#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5881#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1045 5882#, kde-format 5883msgid "Layer III" 5884msgstr "Katman III" 5885 5886#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_content) 5887#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1080 5888#, kde-format 5889msgid "Content" 5890msgstr "İçerik" 5891 5892#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDate) 5893#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1267 5894#, kde-format 5895msgid "Select a date from the calendar." 5896msgstr "Takvimden bir tarih seçin." 5897 5898#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDate) 5899#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1270 5900#, kde-format 5901msgid "Opens a dialog for selecting a date from the calendar." 5902msgstr "Takvimden bir tarih seçilmesi için bir pencere açar." 5903 5904#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5905#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5906#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1292 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1295 5907#, kde-format 5908msgid "Set the date to today." 5909msgstr "Bugünün gününü ayarlar." 5910 5911#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5912#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1298 5913#, kde-format 5914msgid "&Today" 5915msgstr "&Bugün" 5916 5917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5918#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5919#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1405 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1464 5920#, kde-format 5921msgid " / " 5922msgstr " / " 5923 5924#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_author) 5925#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1719 5926#, kde-format 5927msgid "Author/Copyright" 5928msgstr "Yazar/Telif Hakkı" 5929 5930#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5931#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2000 5932#, kde-format 5933msgid "Miscellaneous" 5934msgstr "Diğer" 5935 5936#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:85 5937#, fuzzy, kde-format 5938#| msgid "" 5939#| "You have changed the sample rate. Do you want to convert the whole file " 5940#| "to the new sample rate or do you only want to set the rate information in " 5941#| "order to repair a damaged file? Note: changing only the sample rate can " 5942#| "cause \"mickey mouse\" effects." 5943msgid "" 5944"You have changed the sample rate. Do you want to convert the whole file to " 5945"the new sample rate or do you only want to set the rate information in order " 5946"to repair a damaged file? Note: changing only the sample rate can cause " 5947"\"Mickey Mouse\" effects." 5948msgstr "" 5949"Örnekleme oranını değiştirdiniz. Tüm dosyayı yeni örnekleme oranına " 5950"dönüştürmek mi istersiniz ya da hasarlı dosyayı onarmak için oran bilgisiniz " 5951"girmek mi istersiniz? Not: sadece örnekleme oranını değiştirmeniz \"mickey " 5952"mouse\" efektine sebep olur." 5953 5954#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:91 5955#, kde-format 5956msgid "&Convert" 5957msgstr "&Dönüştür" 5958 5959#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:92 5960#, kde-format 5961msgid "&Set Rate" 5962msgstr "&Oranı Ayarla" 5963 5964#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove) 5965#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:29 5966#, kde-format 5967msgid "&Remove" 5968msgstr "&Kaldır" 5969 5970#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAdd) 5971#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:52 5972#, kde-format 5973msgid "&Add" 5974msgstr "&Ekle" 5975 5976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btAuto) 5977#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:62 5978#, kde-format 5979msgid "auto-generate keywords" 5980msgstr "Otomatik oluşturulmuş anahtar kelimeler" 5981 5982#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btAuto) 5983#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:66 5984#, kde-format 5985msgid "" 5986"<b>Auto-Generate Keywords</b><br>\n" 5987"Create a list of keywords by going through all present file information and " 5988"merge it with the current list of keywords." 5989msgstr "" 5990"<b>Otomatik-Oluşturulmuşl Anahtar Kelimeler</b><br>\n" 5991"Var olan tüm dosya bilgilerinin üzerinden geçerek hepsini var olan abahtar " 5992"kelimeler listesi ile birleştirerek oluşturur." 5993 5994#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAuto) 5995#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:69 5996#, kde-format 5997msgid "A&uto" 5998msgstr "&Otomaik" 5999 6000#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, lstKeywords) 6001#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:82 6002#, kde-format 6003msgid "List of keywords." 6004msgstr "Anahtar kelimelerin listesi." 6005 6006#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectDateDlg) 6007#: plugins/fileinfo/SelectDateDlg.ui:20 6008#, kde-format 6009msgid "Select Date" 6010msgstr "Tarih Seç" 6011 6012#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GotoDlg) 6013#: plugins/goto/GotoDlg.ui:15 6014#, kde-format 6015msgid "Go to Position" 6016msgstr "Konuma Git" 6017 6018#: plugins/goto/GotoPlugin.cpp:50 6019#, kde-format 6020msgid "Goto..." 6021msgstr "Git..." 6022 6023#: plugins/goto/InsertAtPlugin.cpp:50 6024#, kde-format 6025msgid "Insert At..." 6026msgstr "Buraya Ekle..." 6027 6028#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LowPassDlg) 6029#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:14 plugins/lowpass/LowPassPlugin.cpp:111 6030#, kde-format 6031msgid "Low Pass" 6032msgstr "Düşük Geçiş" 6033 6034#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6035#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox) 6036#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:29 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:66 6037#, kde-format 6038msgid "cutoff frequency" 6039msgstr "Kesilme frekansı" 6040 6041#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 6042#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox) 6043#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:34 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:71 6044#, kde-format 6045msgid "" 6046"<b>cutoff frequency</b>\n" 6047"Determines the highest audible frequency, higher\n" 6048"frequencies will be cut off." 6049msgstr "" 6050"<b>kesilme frekansı</b>\n" 6051"En yüksek dinlenebilir frekansı bulur, daha\n" 6052"yüksek frekanslar kesilir." 6053 6054#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewSigDlg) 6055#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:15 6056#, kde-format 6057msgid "New Signal" 6058msgstr "Yeni Sinyal" 6059 6060#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbSampleRate) 6061#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:39 6062#, kde-format 6063msgid "" 6064"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known " 6065"sample rates or you can enter any sample rate on your own." 6066msgstr "" 6067"<b>Örnekleme oranı</b><br>Burada öntanımlı iyi bilinen örnekleme oranını " 6068"seçebilir ya da kendiniz herhangi bir örnekleme oranı girebilirsiniz." 6069 6070#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond) 6071#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:168 plugins/record/RecordDlg.ui:670 6072#, kde-format 6073msgid "Samples per second" 6074msgstr "Saniyedeki Örnekleme" 6075 6076#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits) 6077#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:224 6078#, kde-format 6079msgid "Bit" 6080msgstr "Bit" 6081 6082#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels) 6083#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:288 6084#, kde-format 6085msgid "" 6086"<b>Number of Tracks</b><br>Select a number of tracks of the new signal. If " 6087"you are not sure now, you can add or delete tracks later in the program." 6088msgstr "" 6089"<b>Kayıt sayısı</b><br>Yeni sinyaldeki kayıt sayısını seçin. Eğer şimdi emin " 6090"değilseniz, programdan kayıt ekleyip çıkartabilirsiniz." 6091 6092#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbResolution) 6093#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:301 6094#, kde-format 6095msgid "" 6096"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be " 6097"saved. However, Kwave always uses 24 bits as its own internal resolution to " 6098"give the best results when processing the audio data." 6099msgstr "" 6100"<b>Çözünürlük</b><br>Dosyada kaydedilecek bitlerin çözünürlüğünü seçin. " 6101"Bununla birlikte, Kwave herzaman ses dosyasını işlerken dahili çözünürlük " 6102"olarak en iyi sonuçları veren 24 biti kullanır." 6103 6104#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime) 6105#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:347 6106#, kde-format 6107msgid "Select this to set the length of the file by time" 6108msgstr "Bunu seçerek dosyanın uzunluğunu zaman göre ayarlamış olur." 6109 6110#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime) 6111#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:350 6112#, kde-format 6113msgid "Time" 6114msgstr "Süre" 6115 6116#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples) 6117#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:357 6118#, kde-format 6119msgid "Select this to enter the number of samples directly" 6120msgstr "Örneklerin sayısını direk olarak girmek için bunu seçiniz" 6121 6122#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples) 6123#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:360 6124#, kde-format 6125msgid "Samples" 6126msgstr "Örnekler" 6127 6128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_2_2) 6129#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:492 6130#, kde-format 6131msgid "Minimum" 6132msgstr "Asgari" 6133 6134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 6135#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:521 6136#, kde-format 6137msgid "(File Size)" 6138msgstr "(Dosya Boyutu)" 6139 6140#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_3) 6141#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:550 6142#, kde-format 6143msgid "Maximum" 6144msgstr "Azami" 6145 6146#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slideLength) 6147#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:571 6148#, kde-format 6149msgid "Sets the file size by the percentage of the possible maximum" 6150msgstr "Maksimum olasılığın oranına göre dosya boyutunu ayar" 6151 6152#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:329 6153#, kde-format 6154msgid "(Resulting file size: %1 MB)" 6155msgstr "(Dosya boyutu sonuçlanıyor: %1 MB)" 6156 6157#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NoiseDlg) 6158#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:17 plugins/noise/NoisePlugin.cpp:135 6159#, kde-format 6160msgid "Add Noise" 6161msgstr "Gürültü Ekle" 6162 6163#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) 6164#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3) 6165#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:33 plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:209 6166#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:43 6167#, kde-format 6168msgid "Mode" 6169msgstr "Kip" 6170 6171#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6172#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:54 6173#, kde-format 6174msgid "add a noise level by percentage" 6175msgstr "Yüzdeye göre gürültü seviyesi ekle" 6176 6177#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6178#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:58 6179#, no-c-format, kde-format 6180msgid "" 6181"Adds a noise level given as a percentage relative to the maximum volume " 6182"level.\n" 6183"For example: \"1 %\", \"15%\" or \"100%\"" 6184msgstr "" 6185"Maksimum ses seviyesine oranlayarak yüzde olarak Gürültü seviyesi ekleyin.\n" 6186"Örnek olarak: \"1 %\", \"15%\" or \"100%\"" 6187 6188#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6189#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:61 plugins/volume/VolumeDlg.ui:91 6190#, kde-format 6191msgid "&Percentage" 6192msgstr "&Yüzde" 6193 6194#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6195#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:77 6196#, kde-format 6197msgid "add a noise level in dB" 6198msgstr "dB cinsinden gürültü seviyesi ekle" 6199 6200#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6201#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:81 6202#, kde-format 6203msgid "" 6204"adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n" 6205"For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"." 6206msgstr "" 6207"Logaritmik ölçekte (desibel).\n" 6208"Örnek olarak: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"." 6209 6210#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6211#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:84 plugins/volume/VolumeDlg.ui:111 6212#, kde-format 6213msgid "&Logarithmic" 6214msgstr "&Logaritmik" 6215 6216#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, spinbox) 6217#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VolumeDlg) 6218#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6219#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:143 plugins/volume/VolumeDlg.ui:17 6220#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:208 plugins/volume/VolumeDlg.ui:269 6221#: plugins/volume/VolumePlugin.cpp:135 6222#, kde-format 6223msgid "Volume" 6224msgstr "Ses" 6225 6226#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6227#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:156 6228#, kde-format 6229msgid "Noise Level" 6230msgstr "Gürültü Seviyesi" 6231 6232#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:71 6233#, kde-format 6234msgid "Normalize" 6235msgstr "Normalleştir" 6236 6237#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:92 6238#, kde-format 6239msgid "Analyzing volume level..." 6240msgstr "Ses seviyesi analiz ediliyor..." 6241 6242#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:129 6243#, kde-format 6244msgid "Normalizing (%1 dB) ..." 6245msgstr "Normalleştiriliyor (%1 dB) ..." 6246 6247#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NotchFilterDlg) 6248#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:14 6249#: plugins/notch_filter/NotchFilterPlugin.cpp:123 6250#, kde-format 6251msgid "Notch Filter" 6252msgstr "Çentik Filtresi" 6253 6254#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox) 6255#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6256#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:75 6257#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96 6258#, kde-format 6259msgid "center frequency" 6260msgstr "merkez frekansı" 6261 6262#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox) 6263#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 6264#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:80 6265#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:101 6266#, kde-format 6267msgid "" 6268"<b>center frequency</b>\n" 6269"Determines the center of the frequency range that\n" 6270"should be removed." 6271msgstr "" 6272"<b>Merkez Frekansı</b>\n" 6273"Çıkartılması gereken merkezi frekans aralığını\n" 6274"belirler." 6275 6276#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_2) 6277#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox_2) 6278#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:117 6279#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141 6280#, kde-format 6281msgid "bandwidth" 6282msgstr "bant genişliği" 6283 6284#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2) 6285#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2) 6286#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:122 6287#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:146 6288#, kde-format 6289msgid "" 6290"<b>bandwidth</b>\n" 6291"Determines the width of the frequency range that\n" 6292"should be removed." 6293msgstr "" 6294"<b>bant genişliği</b>\n" 6295"Çıkartılması gereken frekans genişliğini\n" 6296"belirler." 6297 6298#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PitchShiftDlg) 6299#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:20 6300#: plugins/pitch_shift/PitchShiftPlugin.cpp:128 6301#, kde-format 6302msgid "Pitch Shift" 6303msgstr "Atım Kaydırma" 6304 6305#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6306#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:98 6307#, kde-format 6308msgid "Frequency:" 6309msgstr "Frekans:" 6310 6311#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slFrequency) 6312#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFrequency) 6313#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:108 6314#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146 6315#, kde-format 6316msgid "chopper frequency" 6317msgstr "Dilimleme frekansı" 6318 6319#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency) 6320#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency) 6321#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:111 6322#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:149 6323#, kde-format 6324msgid "" 6325"<b>chopper frequency</b><br>This setting determines how small the pieces of " 6326"audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio " 6327"data sounds interrupted, you might get better result with higher values." 6328msgstr "" 6329"<b>dilimleme frekansı</b><br>Bu ayar ses dosyasının işlenmeden önce ne kadar " 6330"ufak parçalara ayrılacağını belirler. Eğer ses veriniz kesilmiş gibi " 6331"duyuluyorsa, daha büyük değerler ile daha iyi sonuçlar alabilirsiniz." 6332 6333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6334#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:136 6335#, kde-format 6336msgid "Speed:" 6337msgstr "Hız:" 6338 6339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slSpeed) 6340#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, sbSpeed) 6341#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:174 6342#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196 6343#, kde-format 6344msgid "Speed" 6345msgstr "Hız" 6346 6347#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6348#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215 6349#, kde-format 6350msgid "change speed by percentage" 6351msgstr "yüzde cinsinden hızı değiştir" 6352 6353#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6354#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219 6355#, no-c-format, kde-format 6356msgid "" 6357"Sets the speed to a relative percentage of the original speed.\n" 6358"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\"" 6359msgstr "" 6360"Orjinal hıza göre yüzde cinsinden hızı ayarlar.\n" 6361"Örnek olarak: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\"" 6362 6363#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6364#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222 6365#, kde-format 6366msgid "by Percentage" 6367msgstr "Yüzdeye göre" 6368 6369#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor) 6370#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232 6371#, kde-format 6372msgid "change speed by a factor" 6373msgstr "Etkene göre hızı değiştir" 6374 6375#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor) 6376#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236 6377#, kde-format 6378msgid "" 6379"Increments or decrements the speed by a factor.\n" 6380"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 6381msgstr "" 6382"Etkene göre hızı arttırır ya da azaltır.\n" 6383"Örnek olarak: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 6384 6385#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor) 6386#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239 6387#, kde-format 6388msgid "by Factor" 6389msgstr "Etkene göre" 6390 6391#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:51 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:44 6392#: plugins/record/Record-Qt.cpp:49 6393#, kde-format 6394msgid "Default device" 6395msgstr "Öntanımlı Aygıt" 6396 6397#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:54 6398#, kde-format 6399msgid "Null device" 6400msgstr "NULL aygıt" 6401 6402#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:574 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:140 6403#, kde-format 6404msgid "" 6405"I/O error. Maybe the driver\n" 6406"is not present in your kernel or it is not\n" 6407"properly configured." 6408msgstr "" 6409"Girdi/Çıktı hatası. Sürücü\n" 6410"çekirdeğinizde bulunmuyor ya da düzgün\n" 6411"ayarlanmamış olabilir." 6412 6413#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:580 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:146 6414#, kde-format 6415msgid "" 6416"The device is busy. Maybe some other application is\n" 6417"currently using it. Please try again later.\n" 6418"(Hint: you might find out the name and process ID of\n" 6419"the program by calling: \"fuser -v %1\"\n" 6420"on the command line.)" 6421msgstr "" 6422"Aygıt meşkul. Başka bir uygulama aygıtı kullanıyor\n" 6423"olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz.\n" 6424"(İpucu: programın adını ya da süreç numarasını\n" 6425"bulabilirsiniz: komut satırından\n" 6426"\"fuser -v %1\" ile bulabilirsiniz.)" 6427 6428#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:588 6429#, kde-format 6430msgid "Opening the device '%1' failed: %2" 6431msgstr "'%1' aygıyı açılırken başarısız olundu: %2" 6432 6433#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:818 6434#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:832 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1059 6435#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1072 6436#, kde-format 6437msgid "Card %1: " 6438msgstr "Kart %1: " 6439 6440#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:820 6441#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:834 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1061 6442#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1074 6443#, kde-format 6444msgid "Device %1: " 6445msgstr "%1 Aygıtı:" 6446 6447#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:822 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1063 6448#, kde-format 6449msgid "Subdevice %1: " 6450msgstr "%1 alt aygıtı:" 6451 6452#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:852 6453#, kde-format 6454msgid "DMIX plugin" 6455msgstr "DMIX eklentisi" 6456 6457#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:164 6458#, kde-format 6459msgid "The device '%1' cannot be opened in the correct mode." 6460msgstr "%1 aygıtı düzgün bir modda açılamadı." 6461 6462#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:187 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:161 6463#, kde-format 6464msgid "%1 bits per sample are not supported" 6465msgstr "Örnek başına %1 bit desteklenmiyor" 6466 6467#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:193 6468#, kde-format 6469msgid "%1 channels playback is not supported" 6470msgstr "Oynatmada %1 kanalları desteklenmiyor." 6471 6472#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:200 6473#, kde-format 6474msgid "Playback rate %1 Hz is not supported" 6475msgstr "%1 Hz oynatım oranı desteklenmiyor" 6476 6477#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:210 6478#, kde-format 6479msgid "Unusable buffer size: %1" 6480msgstr "Kullanılamaz tampon boyutu: %1" 6481 6482#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:403 6483#, kde-format 6484msgid "OSS playback device (dsp*)" 6485msgstr "OSS oynatma aygıtı (dsp*)" 6486 6487#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:406 6488#, kde-format 6489msgid "ALSA playback device (adsp*)" 6490msgstr "ALSA oynatma aygıtı (adsp*)" 6491 6492#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:409 plugins/record/Record-OSS.cpp:314 6493#: plugins/record/RecordDialog.cpp:621 6494#, kde-format 6495msgid "Any device (*)" 6496msgstr "Her hangi cihaz (*)" 6497 6498#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:463 6499#, kde-format 6500msgid "%1 channels are not supported, maximum is 255" 6501msgstr "%1 kanalları desteklenmiyor, maksimum 255 adet kanal desteklenir" 6502 6503#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:470 6504#, kde-format 6505msgid "Connecting to the PulseAudio server failed." 6506msgstr "PulseAudio sunucusuna bağlantı kurulamadı." 6507 6508#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:476 6509#, kde-format 6510msgid "The PulseAudio device '%1' is unknown or no longer connected" 6511msgstr "%1 PulseAudio aygıtı bilinmiyor ya da artık bağlı değil" 6512 6513#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:520 6514#, kde-format 6515msgid "playback..." 6516msgstr "Oynat..." 6517 6518#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:536 6519#, kde-format 6520msgid "Failed to create a PulseAudio stream (%1)." 6521msgstr "PulseAudio akışı oluşturulamadı (%1)." 6522 6523#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:578 6524#, kde-format 6525msgid "Failed to open a PulseAudio stream for playback (%1)." 6526msgstr "Oynatma için PulseAudio akışı açılamadı (%1)." 6527 6528#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:819 6529#, kde-format 6530msgid "(Use server default)" 6531msgstr "(Sunucunun varsayılanını kullan)" 6532 6533#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:142 6534#, kde-format 6535msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected" 6536msgstr "'%1' ses aygıtı bilinmiyor ya da artık bağlı değil" 6537 6538#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:158 6539#, kde-format 6540msgid "PCM encoding is not supported" 6541msgstr "PCM kodlaması desteklenmiyor" 6542 6543#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:164 6544#, kde-format 6545msgid "playback with %1 channels is not supported" 6546msgstr "%1 kanalları ile oynatma desteklenmiyor" 6547 6548#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167 6549#, kde-format 6550msgid "sample rate %1 Hz is not supported" 6551msgstr "%1 Hz örnekleme oranı desteklenmiyor" 6552 6553#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:171 6554#, kde-format 6555msgid "integer sample format is not supported" 6556msgstr "Tam sayı örnek biçimi desteklenmiyor" 6557 6558#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:216 6559#, kde-format 6560msgid "Opening the Qt Multimedia device '%1' failed" 6561msgstr "Qt çoklu ortam aygıtı '%1' açılırken başarısız olundu" 6562 6563#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:516 6564#, kde-format 6565msgid "%1 Bytes" 6566msgstr "%1 Bayt" 6567 6568#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:518 6569#, kde-format 6570msgid "%1 kB" 6571msgstr "%1 kB" 6572 6573#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:615 6574#, kde-format 6575msgid "(mono)" 6576msgstr "(mono)" 6577 6578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 6579#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:616 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:350 6580#, kde-format 6581msgid "(stereo)" 6582msgstr "(stereo)" 6583 6584#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:617 6585#, kde-format 6586msgid "(quadro)" 6587msgstr "(dört kanal)" 6588 6589#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:647 6590#, kde-format 6591msgid "Select Playback Device" 6592msgstr "Oynatma Aygıtını Seçiniz" 6593 6594#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlayBackDlg) 6595#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20 6596#, kde-format 6597msgid "Playback" 6598msgstr "Oynat" 6599 6600#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 6601#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38 6602#, kde-format 6603msgid "Playback Settings" 6604msgstr "Çalma Seçenekleri" 6605 6606#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice) 6607#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:64 6608#, kde-format 6609msgid "Playback device" 6610msgstr "Oynatma Aygıtı" 6611 6612#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice) 6613#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:67 6614#, kde-format 6615msgid "" 6616"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known playback devices " 6617"suitable for the chosen playback method. If your device is not listed here, " 6618"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>" 6619msgstr "" 6620"<b>Aygıt:</b><p>Oynatma yöntemine uygun bilinen oynatma aygıtlarının " 6621"seçilmiş bir listesini gösterir. Eğer aygıtınız bu listede bulunmuyorsa, siz " 6622"bir isim verebilirsiniz ya da dosya sisteminde arayabilirsiniz.</p>" 6623 6624#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDevice) 6625#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSourceSelect) 6626#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:92 plugins/record/RecordDlg.ui:1072 6627#, kde-format 6628msgid "Search on the filesystem for a device" 6629msgstr "Aygıt için dosya sisteminde ara" 6630 6631#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDevice) 6632#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSourceSelect) 6633#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:95 plugins/record/RecordDlg.ui:1075 6634#, kde-format 6635msgid "" 6636"<b>Select...</b><p>Choose a device name on the harddisk, if your device is " 6637"not already listed in the list of devices.</p>" 6638msgstr "" 6639"<b>Seç...</b><p>Eğer aygıtınız aygıtlar listesinde listelenmemişse sabit " 6640"diskiniz üzerinde bir aygıt seçiniz.</p>" 6641 6642#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod) 6643#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:121 6644#, kde-format 6645msgid "Method or system used for playback" 6646msgstr "Oynatmayı kullanmak için yöntem ya da sistem " 6647 6648#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod) 6649#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:128 6650#, kde-format 6651msgid "" 6652"<b>Playback Method:</b><p>Choose a method or system used for\n" 6653"playback. Depending on the compilation options you can select one of the " 6654"following methods:</p>\n" 6655"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, " 6656"capable of mono and stereo output. Deprecated since linux kernel 2.6, but " 6657"still wide spread. Might collide with PulseAudio or other sound " 6658"applications, only one application at a time can use OSS playback !</p>\n" 6659"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, " 6660"supports more features and more hardware. Might collide with other " 6661"applications like OSS does, but has a plugin called <i>dmix</i> as a way out." 6662"</p>\n" 6663"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: The preferred way of doing playback in KDE. " 6664"Multiple applications can play at the same time.</p>" 6665msgstr "" 6666"<b>Oynatma Yöntemi:</b><p>Oynatmak için bir biçim ya da sistem\n" 6667"seçin. Derlenme seçeneklerine bağımlı olarak aşağıdaki yöntemlerden birini " 6668"seçebilirsiniz:</p>\n" 6669"<p><b><i>OSS (Açık Ses Sistemi)</i></b>: En eski linux gerçeklemesi, Tek ve " 6670"çift kanallı çıkışı destekler. Linux 2.6 çekirdeğinden itibaren " 6671"kullanılmıyor ancak hala oldukça yaygındır. PulseAudio ya da başka ses " 6672"uygulamaları ile çakışabilir, aynı zamanda sadece bir uygulama OSS oynatmayı " 6673"kullanabilir !</p>\n" 6674"<p><b><i>ALSA (Gelişmiş Linux Ses Sistemi)</i></b>: OSS'in yerini alan, daha " 6675"fazla donanımı ve özelliği destekler. OSS gibi diğer uygulamalar ile " 6676"çakışabilir ancak çıkış yolu olarak <i>dmix</i> isimli eklentiye sahiptir.</" 6677"p>\n" 6678"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: KDE içinde tercih edilen oynatma yoludur. " 6679"Birden çok uygulama aynı anda oynatabilir.</p>" 6680 6681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6682#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:137 6683#, kde-format 6684msgid "Playback method:" 6685msgstr "Oynatma yöntemi:" 6686 6687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6688#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6689#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:147 plugins/record/RecordDlg.ui:1158 6690#, kde-format 6691msgid "Device:" 6692msgstr "Aygıt:" 6693 6694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBufferSize) 6695#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:165 6696#, kde-format 6697msgid "256 Bytes" 6698msgstr "256 bayt" 6699 6700#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slBufferSize) 6701#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:187 6702#, kde-format 6703msgid "Size of the playback buffer in bytes" 6704msgstr "Bayt cinsinden oynatma tambon bellek boyutu" 6705 6706#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slBufferSize) 6707#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:190 6708#, kde-format 6709msgid "" 6710"<b>Buffer size:</b><p>Select a buffer size for the playback. You should set " 6711"this number as small as possible to reduce the playback latency. The latency " 6712"is the delay between user interface actions like starting/stopping playback, " 6713"update of the playback position and the real sound output. If you encounter " 6714"dropouts you should increase this setting a bit.</p>" 6715msgstr "" 6716"<b>Tampon bellek boyutu:</b><p>Oynatma için tampon bellek boyutu seçiniz. " 6717"Oynatmadaki gecikmeyi indirgemek için olabildiğince küçük seçmelisiniz. Bu " 6718"geçikme oynatmayı başlatma/durdurma, oynatmanın konumunu güncelleme ve " 6719"gerçek ses çıkışı gibi kullanıcı ara birim eylemleri arasındaki oluşan " 6720"gecikmedir. Yarıda kalmalar ile karşılaşıyorsanız bu değeri biraz " 6721"arttırmalısınız.</p>" 6722 6723#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6725#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:220 plugins/record/RecordDlg.ui:990 6726#, kde-format 6727msgid "Buffer size:" 6728msgstr "Tampon boyutu:" 6729 6730#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6731#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:256 6732#, kde-format 6733msgid "Bits per sample:" 6734msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı:" 6735 6736#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbBitsPerSample) 6737#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:280 6738#, kde-format 6739msgid "Playback resolution in bits per sample" 6740msgstr "Örnek başına bit cinsinden oynatmanın çözünürlüğü" 6741 6742#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbBitsPerSample) 6743#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:283 6744#, kde-format 6745msgid "" 6746"<b>Bits per sample:</b><p>Here you can select one of the bit resolutions " 6747"your playback device supports. This is not necessarily the same resolution " 6748"as in your audio file, Kwave dithers automatically from its internal " 6749"resolution (24 bit) to the setting you specify. Higher resolutions mean " 6750"better audio quality.</p>" 6751msgstr "" 6752"<b>Örnekleme başına bitler</b><p>Oynatma aygıtınızın desteklediği bit " 6753"çözünürlüklerinden birisini buradan seçebilirsiniz. Bu ses dosyanızdaki " 6754"çözünürlükle aynı olmasının önemi yoktur, Kwave otomatik olarak dahili " 6755"çözünürlükten(24 bit) belirttiğiniz ayara çevirecektir. Daha yüksek " 6756"çözünürlük daha iyi ses kalitesi demektir.</p>" 6757 6758#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbChannels) 6759#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325 6760#, kde-format 6761msgid "Number of channels: mono, stereo..." 6762msgstr "Kanalların Sayısı: tek kanal, çift kanal..." 6763 6764#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels) 6765#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328 6766#, no-c-format, kde-format 6767msgid "" 6768"<b>Channels:</b><p>Number of channels used for playback. This does not " 6769"necessarily have to be the same as the number of tracks in your current " 6770"file. Kwave automatically mixes the tracks of your file to the channels you " 6771"specify here. </p><p><i>For example:</i> If you have three tracks and set " 6772"the playback to \"stereo\", the left channel will contain the first track + " 6773"50% of the second track, the right channel will also contain 50% of the " 6774"second track and the third track.</p>" 6775msgstr "" 6776"<b>Kanallar:</b><p>Oynatmada kullanılacak kanal sayısı. Bu sayı mevcut " 6777"dosyanızdaki sayı ile aynı olmasının önemi yoktur. Kwave otomatik olarak " 6778"belirttiğiniz kanallara karıştıracaktır. </p><p><i>Örnek olarak:</i> Eğer 3 " 6779"kaydınız var ve oynatma ayarı olarak \"iki kanal\" ayarladıysanız, sol kanal " 6780"ilk parçayı ve + % 50 ikinci parçayı, sağ kanal ise % 50 ikinci kayıdı ve " 6781"üçüncü kayıdı içerecektir.</p>" 6782 6783#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices) 6784#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:388 6785#, kde-format 6786msgid "1" 6787msgstr "1" 6788 6789#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest) 6790#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:458 6791#, kde-format 6792msgid "Play a short test sound" 6793msgstr "Kısa test sesi oynat" 6794 6795#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btTest) 6796#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:461 6797#, kde-format 6798msgid "" 6799"<b>Test</b><p>Try to play a short sound using the current settings.</" 6800"p><p><i>(Sorry, not implemented yet!)</i></p>" 6801msgstr "" 6802"<b>Test</b><p>Mevcut ayarları kullanarak kısa ses oynatmaya çalış.</" 6803"p><p><i>(üzgünüz, daha gerçeklenmedi!)</i></p>" 6804 6805#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest) 6806#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:464 6807#, kde-format 6808msgid "&Test..." 6809msgstr "&Test..." 6810 6811#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:404 6812#, kde-format 6813msgid "Please select a playback device first" 6814msgstr "Lütfen ilk önce oynatılacak aygıtı seçin" 6815 6816#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:432 6817#, kde-format 6818msgid "Playback Test" 6819msgstr "Oynatma Testi" 6820 6821#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:441 6822#, kde-format 6823msgid "" 6824"You should now hear a %1 Hz test tone.<br/><br/>(If you hear clicks or " 6825"dropouts, please increase<br/>the buffer size and try again)" 6826msgstr "" 6827"Şimdi %1 Hz test tonunu duymanız gerekiyor.<br/><br/>(Eğer tıklamaları ve ya " 6828"bırakma seslerini<br/> duyuyorsanız lütfen tamponun boyutunu arttırarak " 6829"yeniden deneyiniz)" 6830 6831#: plugins/record/LevelMeter.cpp:278 plugins/record/LevelMeter.cpp:302 6832#, kde-format 6833msgid "%1 dB" 6834msgstr "%1 dB" 6835 6836#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:36 6837#, kde-format 6838msgid "DSNOOP plugin" 6839msgstr "DSNOOP eklentisi" 6840 6841#: plugins/record/Record-OSS.cpp:307 6842#, kde-format 6843msgid "OSS recording device (audio*)" 6844msgstr "OSS kayıt aygıtı (ses*)" 6845 6846#: plugins/record/Record-OSS.cpp:308 6847#, kde-format 6848msgid "OSS recording device (dsp*)" 6849msgstr "OSS kayıt aygıtı (dsp*)" 6850 6851#: plugins/record/Record-OSS.cpp:311 6852#, kde-format 6853msgid "ALSA recording device (adsp*)" 6854msgstr "ALSA kayıt aygıtı (adsp*)" 6855 6856#: plugins/record/Record-PulseAudio.cpp:216 6857#, kde-format 6858msgid "Kwave record" 6859msgstr "Kwave kaydet" 6860 6861#: plugins/record/RecordDialog.cpp:308 6862#, kde-format 6863msgid "&Done" 6864msgstr "&Tamamlandı" 6865 6866#: plugins/record/RecordDialog.cpp:619 6867#, kde-format 6868msgid "OSS record device (dsp*)" 6869msgstr "OSS kayıt aygıtı (dsp*)" 6870 6871#: plugins/record/RecordDialog.cpp:620 6872#, kde-format 6873msgid "ALSA record device (adsp*)" 6874msgstr "ALSA kayıt aygıtı (adsp*)" 6875 6876#: plugins/record/RecordDialog.cpp:629 6877#, kde-format 6878msgid "Select Record Device" 6879msgstr "Kayıt Aygıtını Seçin" 6880 6881#: plugins/record/RecordDialog.cpp:716 plugins/record/RecordPlugin.cpp:544 6882#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:552 6883#, kde-format 6884msgid "Mono" 6885msgstr "Mono" 6886 6887#: plugins/record/RecordDialog.cpp:719 plugins/record/RecordPlugin.cpp:545 6888#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:553 6889#, kde-format 6890msgid "Stereo" 6891msgstr "Stereo" 6892 6893#: plugins/record/RecordDialog.cpp:722 plugins/record/RecordPlugin.cpp:546 6894#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:554 6895#, kde-format 6896msgid "Quadro" 6897msgstr "Dört kanal" 6898 6899#: plugins/record/RecordDialog.cpp:733 6900#, kde-format 6901msgid "%1 tracks" 6902msgstr "%1 kayıt" 6903 6904#: plugins/record/RecordDialog.cpp:789 6905#, kde-format 6906msgid "%1 Hz" 6907msgstr "%1 Hz" 6908 6909#: plugins/record/RecordDialog.cpp:887 6910#, kde-format 6911msgid "%1 bit" 6912msgstr "%1 bit" 6913 6914#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1003 6915#, kde-format 6916msgid "Please check the source device settings..." 6917msgstr "Lütfen kaynak aygıt ayarlarını kontrol edin..." 6918 6919#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1015 6920#, kde-format 6921msgid "(empty)" 6922msgstr "(boş)" 6923 6924#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1026 6925#, kde-format 6926msgid "Buffering..." 6927msgstr "Ara belleğe alınıyor..." 6928 6929#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1037 6930#, kde-format 6931msgid "Prerecording..." 6932msgstr "Önkayıt yapılıyor..." 6933 6934#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1048 plugins/record/RecordDialog.cpp:1203 6935#, kde-format 6936msgid "Waiting for trigger..." 6937msgstr "Tetikleyici için bekleniyor..." 6938 6939#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1059 6940#, kde-format 6941msgid "Recording..." 6942msgstr "Kayıt ediliyor..." 6943 6944#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1077 6945#, kde-format 6946msgid "Paused" 6947msgstr "Durduruldu" 6948 6949#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1088 6950#, kde-format 6951msgid "Done" 6952msgstr "Tamamlandı" 6953 6954#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1187 6955#, kde-format 6956msgid "one day " 6957msgid_plural "%1 days " 6958msgstr[0] "Bir gün" 6959msgstr[1] "%1 gün" 6960 6961#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1189 6962#, kde-format 6963msgid "one hour " 6964msgid_plural "%1 hours " 6965msgstr[0] "Bir saat" 6966msgstr[1] "%1 saat" 6967 6968#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1191 6969#, kde-format 6970msgid "one minute " 6971msgid_plural "%1 minutes " 6972msgstr[0] "bir dakika" 6973msgstr[1] "%1 dakika" 6974 6975#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1194 6976#, kde-format 6977msgid "and %1 second" 6978msgid_plural "and %1 seconds" 6979msgstr[0] "ve %1 saniye" 6980msgstr[1] "ve %1 saniye" 6981 6982#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195 6983#, kde-format 6984msgid "%1 second" 6985msgid_plural "%1 seconds" 6986msgstr[0] "%1 saniye" 6987msgstr[1] "%1 saniye" 6988 6989#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199 6990#, kde-format 6991msgctxt "%1=days; %2=hours; %3=minutes; %4=seconds" 6992msgid "Waiting for start in %1%2%3%4..." 6993msgstr "%1%2%3%4 içinde başlaması için bekleniyor..." 6994 6995#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1218 6996#, kde-format 6997msgid "Length: %1" 6998msgstr "Uzunluk: %1" 6999 7000#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1219 7001#, kde-format 7002msgid "(%1 samples)" 7003msgstr "(%1 örnekler)" 7004 7005#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_record) 7006#: plugins/record/RecordDlg.ui:54 7007#, kde-format 7008msgid "Recording" 7009msgstr "Kayıt" 7010 7011#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRecording) 7012#: plugins/record/RecordDlg.ui:66 7013#, kde-format 7014msgid "Record Control" 7015msgstr "Kayıt Kontrol" 7016 7017#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 7018#: plugins/record/RecordDlg.ui:72 7019#, kde-format 7020msgid "Enable Pre-recording" 7021msgstr "Ön-kaydı Etkinleştir" 7022 7023#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 7024#: plugins/record/RecordDlg.ui:75 7025#, kde-format 7026msgid "" 7027"When using <b>Pre-recording</b>, Kwave internally already records before the " 7028"real recording starts. This feature is useful if you want to start recording " 7029"already a few seconds before you press the record button. <i>(For example " 7030"when recording from radio)</i>" 7031msgstr "" 7032"<b>Ön-Kaydı</b> kullandığınız zaman, Kwave dahili olarak gerçek kayıt " 7033"başlamadan önce kaydetmeye başlar. Bu özellik kayıt düğmesine basmadan bir " 7034"kaç saniye önce başlamasını istiyorsanız yararlıdır. <i>(örneğin radyodan " 7035"kayıt yapıyorsanız)</i>" 7036 7037#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 7038#: plugins/record/RecordDlg.ui:78 7039#, kde-format 7040msgid "Pre-record:" 7041msgstr "Ön-kayıt:" 7042 7043#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7044#: plugins/record/RecordDlg.ui:91 7045#, kde-format 7046msgid "Limit the recording time" 7047msgstr "Kayıt zamanı sınırı" 7048 7049#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7050#: plugins/record/RecordDlg.ui:94 7051#, kde-format 7052msgid "" 7053"If checked, the <b>Record time</b> is limited and recording will " 7054"automatically stop when the selected time is reached." 7055msgstr "" 7056"Eğer seçilmişse <b>Kayıt Zamanı</b> sınırlandırılmış ve seçilen zamana " 7057"ulaşıldığında kayıt otomatik olarak durdurulur." 7058 7059#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7060#: plugins/record/RecordDlg.ui:97 7061#, kde-format 7062msgid "Record &time:" 7063msgstr "Kayı&t zamanı:" 7064 7065#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7066#: plugins/record/RecordDlg.ui:110 7067#, kde-format 7068msgid "Trigger level" 7069msgstr "Tetikleme seviyesi" 7070 7071#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7072#: plugins/record/RecordDlg.ui:113 7073#, kde-format 7074msgid "" 7075"If the <b>Record trigger</b> is enabled, recording will start as soon as the " 7076"volume of the input signal goes over the selected level." 7077msgstr "" 7078"Eğer <b>Kayıt tetiği</b> etkinse, girişin ses seviyesi seçilen değerin " 7079"üzerine çıktığı anda kayıt edilmeye başlanır." 7080 7081#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7082#: plugins/record/RecordDlg.ui:116 7083#, kde-format 7084msgid "Record trigger:" 7085msgstr "Kayıt tetiği:" 7086 7087#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btStop) 7088#: plugins/record/RecordDlg.ui:172 7089#, kde-format 7090msgid "Stop Recording" 7091msgstr "Kaydı Durdur" 7092 7093#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btPause) 7094#: plugins/record/RecordDlg.ui:191 7095#, kde-format 7096msgid "Pause/Continue" 7097msgstr "Duraklat/Devam Et" 7098 7099#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordPre) 7100#: plugins/record/RecordDlg.ui:285 7101#, kde-format 7102msgid " s" 7103msgstr " s" 7104 7105#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7106#: plugins/record/RecordDlg.ui:353 7107#, kde-format 7108msgid "Start at a given date and time" 7109msgstr "Verilmiş tarih ve saatte başlat" 7110 7111#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7112#: plugins/record/RecordDlg.ui:356 7113#, kde-format 7114msgid "" 7115"When checked, the recording will be started at the given date and time. " 7116"Please note that if the time is in the past, the recording will be started " 7117"immediately or as soon as the defined trigger level is reached (if enabled)." 7118msgstr "" 7119"Seçildiği zaman, verilmiş tarih ve zamanda kayıt başlayacaktır. Lütfen zaman " 7120"geçişmişte ise, kayıt hemen ya da tanımlanmış tetik seviyesine ulaşıldığında " 7121"başlayacaktır(eğer etkinleştirildiyse)." 7122 7123#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7124#: plugins/record/RecordDlg.ui:359 7125#, kde-format 7126msgid "Start &at:" 7127msgstr "Buradan b&aşla:" 7128 7129#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_level) 7130#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpLevel) 7131#: plugins/record/RecordDlg.ui:380 plugins/record/RecordDlg.ui:389 7132#, kde-format 7133msgid "Level" 7134msgstr "Seviye" 7135 7136#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAGC) 7137#: plugins/record/RecordDlg.ui:420 7138#, kde-format 7139msgid "AGC:" 7140msgstr "AGC:" 7141 7142#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify) 7143#: plugins/record/RecordDlg.ui:433 7144#, kde-format 7145msgid "Amplify:" 7146msgstr "Yükseltici:" 7147 7148#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAmplify) 7149#: plugins/record/RecordDlg.ui:452 7150#, kde-format 7151msgid " dB" 7152msgstr " dB" 7153 7154#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAGC) 7155#: plugins/record/RecordDlg.ui:471 7156#, kde-format 7157msgid " ms" 7158msgstr " ms" 7159 7160#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFading) 7161#: plugins/record/RecordDlg.ui:521 7162#, kde-format 7163msgid "Fading" 7164msgstr "Kaybolma" 7165 7166#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_format) 7167#: plugins/record/RecordDlg.ui:621 7168#, kde-format 7169msgid "For&mat" 7170msgstr "Biçi&m:" 7171 7172#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleRate) 7173#: plugins/record/RecordDlg.ui:655 7174#, kde-format 7175msgid "" 7176"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known " 7177"sample rates that your sound card supports." 7178msgstr "" 7179"<b>Örnekleme oranı</b><br>Ses kartınızın desteklediği iyi bilinen öntanımlı " 7180"örnekleme değerlerinden birini buradan seçebilirsiniz." 7181 7182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatTracks) 7183#: plugins/record/RecordDlg.ui:718 7184#, kde-format 7185msgid "" 7186"<b>Number of channels</b><br>Select a number of channels, e.g. for mono or " 7187"stereo recording." 7188msgstr "" 7189"<b>Kanal sayısı</b><br>Kanal sayısını seçiniz, örnek olarak tek kanallı, iki " 7190"kanallı kayıt." 7191 7192#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose) 7193#: plugins/record/RecordDlg.ui:755 7194#, kde-format 7195msgid "?" 7196msgstr "?" 7197 7198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFormatCompression) 7199#: plugins/record/RecordDlg.ui:783 7200#, kde-format 7201msgid "Compression:" 7202msgstr "Sıkıştırma:" 7203 7204#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatCompression) 7205#: plugins/record/RecordDlg.ui:799 7206#, kde-format 7207msgid "" 7208"<b>Compression</b><br>Here you can select one of the compression types if " 7209"your audio hardware supports it." 7210msgstr "" 7211"<b>Sıkıştırma</b><br>Eğer ses donanımınız destekliyor ise, sıkıştırma " 7212"türlerinden birini buradan seçebilirsiniz." 7213 7214#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleFormat) 7215#: plugins/record/RecordDlg.ui:860 7216#, kde-format 7217msgid "" 7218"<b>Sample format</b><br>Here you can select one of the sample formats that " 7219"your audio hardware supports. This normally has no big influence on the " 7220"result, so you can just leave it as it is." 7221msgstr "" 7222"<b>Örnekleme biçimi</b><br>Eğer ses donanımınız destekliyor ise, örnekleme " 7223"biçimlerinden birini buradan seçebilirsiniz." 7224 7225#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat) 7226#: plugins/record/RecordDlg.ui:883 7227#, kde-format 7228msgid "Sample format:" 7229msgstr "Örnek biçimi:" 7230 7231#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatResolution) 7232#: plugins/record/RecordDlg.ui:893 7233#, kde-format 7234msgid "" 7235"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be " 7236"recorded. Higher values give better quality but also more system load." 7237msgstr "" 7238"<b>Çözünürlük</b><br>Dosyaya kaydedilecek kayıdırn bit cinsinden " 7239"çözünürlüğünü seçiniz. Yüksek değerler daha kalite sağlar ancak daha fazla " 7240"sistem yükü oluşturur." 7241 7242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 7243#: plugins/record/RecordDlg.ui:1000 7244#, kde-format 7245msgid "Buffer count:" 7246msgstr "Tampon miktarı:" 7247 7248#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod) 7249#: plugins/record/RecordDlg.ui:1022 7250#, kde-format 7251msgid "Method or system used for recording" 7252msgstr "Kayıt için kullanılacak yöntem ya da sistem" 7253 7254#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod) 7255#: plugins/record/RecordDlg.ui:1028 7256#, kde-format 7257msgid "" 7258"<b>Recording method:</b><p>Choose a method or system used for\n" 7259"recording. Depending on the compilation options you can select one of the " 7260"following methods:</p>\n" 7261"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, " 7262"only capable of mono and stereo input. Deprecated since linux kernel 2.6, " 7263"but still wide spread.</p>\n" 7264"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, " 7265"supports more features and more hardware.</p>" 7266msgstr "" 7267"<b>Kayıt Yöntemi:</b><p>Kaydetmek için bir biçim ya da sistem\n" 7268"seçin. Derlenme seçeneklerine bağımlı olarak aşağıdaki yöntemlerden birini " 7269"seçebilirsiniz:</p>\n" 7270"<p><b><i>OSS (Açık Ses Sistemi)</i></b>: En eski linux gerçeklemesi, Tek ve " 7271"çift kanallı çıkışı destekler. Linux 2.6 çekirdeğinden itibaren " 7272"kullanılmıyor ancak hala oldukça yaygındır.</p>\n" 7273"<p><b><i>ALSA (Gelişmiş Linux Ses Sistemi)</i></b>: OSS'in yerini alan, daha " 7274"fazla donanımı ve özelliği destekler.</p>" 7275 7276#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 7277#: plugins/record/RecordDlg.ui:1035 7278#, kde-format 7279msgid "Recording method:" 7280msgstr "Kayıt yöntemi" 7281 7282#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice) 7283#: plugins/record/RecordDlg.ui:1053 7284#, kde-format 7285msgid "Recording device" 7286msgstr "Kayıt aygıtı" 7287 7288#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice) 7289#: plugins/record/RecordDlg.ui:1056 7290#, kde-format 7291msgid "" 7292"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known recording devices " 7293"suitable for the chosen recording method. If your device is not listed here, " 7294"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>" 7295msgstr "" 7296"<b>Aygıt:</b><p>Bu liste seçilen kayıt yöntemi için bilinen uygun kayıt " 7297"aygıtlarının seçiminin gösterir. Eğer sizin aygıtınız burada listelenmiyor " 7298"ise, aygıt adını kendiniz ekleyebilir ya da dosya sistemi üzerinden " 7299"arayabilirsiniz.</p>" 7300 7301#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSourceSelect) 7302#: plugins/record/RecordDlg.ui:1078 7303#, kde-format 7304msgid "Selec&t..." 7305msgstr "Se&ç..." 7306 7307#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices) 7308#: plugins/record/RecordDlg.ui:1181 7309#, kde-format 7310msgid "Device" 7311msgstr "Aygıt" 7312 7313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 7314#: plugins/record/RecordDlg.ui:1204 7315#, kde-format 7316msgid "Buffer:" 7317msgstr "Tampon:" 7318 7319#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_level_meter) 7320#: plugins/record/RecordDlg.ui:1236 7321#, kde-format 7322msgid "Level:" 7323msgstr "Seviye:" 7324 7325#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:455 7326#, kde-format 7327msgid "" 7328"Maybe your system lacks support for the corresponding hardware or the " 7329"hardware is not connected." 7330msgstr "" 7331"Belki uygun donanımı sisteminiz tarafından desteklenmesinde eksiklik vardır " 7332"ya da donanım bağlı değildir." 7333 7334#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:461 7335#, kde-format 7336msgid "" 7337"The audio device seems to be occupied by another application. Retrying..." 7338msgstr "" 7339"Ses aygıtı başka bir uygulama tarafından meşgul görünüyor. Tekrar " 7340"deneniyor..." 7341 7342#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:467 7343#, kde-format 7344msgid "" 7345"Some unexpected error happened (%1). You may try an other recording method " 7346"or recording device." 7347msgstr "" 7348"Beklenmeyen bir hata oluştu (%1). Başka bir kayıt yöntemi ya da kayıt aygıtı " 7349"denemeniz gerekebilir." 7350 7351#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:482 7352#, kde-format 7353msgctxt "%1 = a device name" 7354msgid "Unable to open the recording device (%1)" 7355msgstr "Kayıt aygıtı açılamadı (%1)" 7356 7357#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:548 plugins/record/RecordPlugin.cpp:556 7358#, kde-format 7359msgid "%1 channels" 7360msgstr "%1 kanal" 7361 7362#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:559 7363#, kde-format 7364msgid "%1 is not supported, using %2" 7365msgstr "%1 desteklenmiyor, %2 kullanılıyor" 7366 7367#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:582 7368#, kde-format 7369msgid "Recording with %1 channel(s) failed, using %2 channel(s)" 7370msgstr "%1 kanalı kaydedilirken hata oluştu, %2 kanal(lar)ı kullanılıyor" 7371 7372#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:627 7373#, kde-format 7374msgid "%1 Hz is not supported, using %2 Hz" 7375msgstr "%1 Hz desteklenmiyor, %2 Hz kullanılıyor" 7376 7377#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:644 7378#, kde-format 7379msgid "%1 Hz failed, using %2 Hz" 7380msgstr "%1 Hz başarısız oldu, %2 Hz kullanılıyor" 7381 7382#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:690 7383#, kde-format 7384msgid "Compression '%1' not supported, using '%2'" 7385msgstr "'%1' sıkıştırması desteklenmiyor, '%2' kullanılıyor" 7386 7387#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:702 7388#, kde-format 7389msgid "Compression '%1' failed, using '%2'." 7390msgstr "'%1' sıkıştırması başarısız oldu, '%2' kullanılıyor." 7391 7392#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:741 7393#, kde-format 7394msgid "%1 bits per sample is not supported, using %2 bits per sample" 7395msgstr "Örnek başına %1 bit desteklenmiyor, örnek başına %2 bit kullanılıyor" 7396 7397#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:754 7398#, kde-format 7399msgid "%1 bits per sample failed, using %2 bits per sample" 7400msgstr "Örnek başına %1 bit başarısız oldu, örnek başına %2 kullanılıyor" 7401 7402#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:796 7403#, kde-format 7404msgid "Sample format '%1' is not supported, using '%2'" 7405msgstr "'%1' biçimi desteklenmiyor, '%2' kullanılıyor" 7406 7407#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:812 7408#, kde-format 7409msgid "Sample format '%1' failed, using '%2'" 7410msgstr "'%1' biçimi başarısız oldu, '%2' kullanılıyor" 7411 7412#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:951 7413#, kde-format 7414msgid "The current sample format is not supported!" 7415msgstr "Mevcut örnek biçimi desteklenmiyor!" 7416 7417#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:957 7418#, kde-format 7419msgid "The current compression type is not supported!" 7420msgstr "Mevcut sıkıştırma tipi desteklenmiyor!" 7421 7422#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1094 7423#, kde-format 7424msgid "" 7425"Buffer overrun. Please increase the number and/or size of the record buffers." 7426msgstr "" 7427"Tampon aşımı. Lütfen Kayıt tamponlarının sayısını ve/veya boyutunu " 7428"arttırınız." 7429 7430#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1098 7431#, kde-format 7432msgid "The recording device seems to be busy." 7433msgstr "Bu kayıt aygıtı meşgul görünüyor." 7434 7435#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1101 7436#, kde-format 7437msgid "Reading from the recording device failed. Error number = %1 (%2)" 7438msgstr "Kayıt aygıtından okuma başarısız oldu. Hata numarası = %1 (%2)" 7439 7440#: plugins/reverse/ReversePlugin.cpp:77 7441#: plugins/reverse/UndoReverseAction.cpp:44 7442#, kde-format 7443msgid "Reverse" 7444msgstr "Ters Çevir" 7445 7446#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:100 7447#, kde-format 7448msgid "Change sample rate" 7449msgstr "Örnekleme oranını değiştir" 7450 7451#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:161 7452#, kde-format 7453msgid "Changing sample rate from %1 kHz to %2 kHz..." 7454msgstr "Örnekleme oranını %1kHz'den %2 kHz'e değiştir..." 7455 7456#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:176 7457#, kde-format 7458msgid "..." 7459msgstr "..." 7460 7461#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:277 7462#, kde-format 7463msgid "" 7464"This would overwrite the following file(s): %1Do you really want to continue?" 7465msgstr "" 7466"Takip eden dosya(lar)nın üzerine yazılacaktır: %1Buna gerçekten devam etmek " 7467"istiyor musunuz?" 7468 7469#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:290 7470#, kde-format 7471msgid "" 7472"The following directories do not exist: %1Do you want to create them and " 7473"continue?" 7474msgstr "Takip eden dizinler yoktur: %1Dizinleri oluşturup devam edilsin mi?" 7475 7476#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 7477#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:35 7478#, kde-format 7479msgid "Save selection only" 7480msgstr "Sadece seçim kaydet" 7481 7482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNumbering) 7483#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:45 7484#, kde-format 7485msgid "Numbering:" 7486msgstr "Numaralandırma" 7487 7488#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbNumbering) 7489#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:64 7490#, kde-format 7491msgid "" 7492"Determines how the <b>numbering of the files</b> should happen:<ul>\n" 7493"<li>Continue after the <b>highest index</b> that can be found, avoiding " 7494"collisions with existing files</li>\n" 7495"<li>Always start numbering from <b>one</b>, possibly colliding with already " 7496"existing files</li>\n" 7497"</ul>" 7498msgstr "" 7499"<b>Dosyaların numaralandırılmasının</b> nasıl yapılacağını belirler:<ul>\n" 7500"<li>bulunan <b>en yüksek indek</b> sonrasında var olan dosyalarla " 7501"çakışmalardan sakınılır</li>\n" 7502"<li>Numaralandırma herzaman <b>birden</b> itibaren başlar, var olan " 7503"dosyalarla çakışması olasıdır</li>\n" 7504"</ul>" 7505 7506#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) 7507#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74 7508#, kde-format 7509msgid "Continue after highest index" 7510msgstr "İçeriği vurguladıktan sonra devam et" 7511 7512#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) 7513#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79 7514#, kde-format 7515msgid "Always start with 1, overwrite if necessary" 7516msgstr "Herzamana 1 ile başla, gerekliyse üstüne yaz" 7517 7518#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtExample) 7519#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:96 7520#, kde-format 7521msgid "" 7522"Example of the first file name that will be saved, using the file name " 7523"pattern above and the numbering below" 7524msgstr "" 7525"Kaydedilecek ilk dosya adının örneği, dosya ismi deseni yukarıdaki gibi ve " 7526"numaralandırma ise aşağıdaki gibi kullanılır." 7527 7528#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExample) 7529#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:112 7530#, kde-format 7531msgid "Example:" 7532msgstr "Örnek:" 7533 7534#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPattern) 7535#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:134 7536#, no-c-format, kde-format 7537msgid "" 7538"<p>Select the pattern that is used to create the filename of each saved " 7539"block. It currently understands the following placeholders:</p>\n" 7540"<ul>\n" 7541"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>name of the file, without the path</li>\n" 7542"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>the index of the " 7543"file, optionally with leading zeroes (if <tt>'0</tt>' prepended) and " 7544"optionally a fixed number of digits (<tt>N</tt>)</li>\n" 7545"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>the number of files that " 7546"will be saved</li>\n" 7547"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>the highest index within " 7548"the files that will be saved</li>\n" 7549"</ul>" 7550msgstr "" 7551"<p>Kaydedilmiş her bir blok için dosya ismi oluşturmakta kullanılacak deseni " 7552"seçiniz:</p>\n" 7553"<ul>\n" 7554"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>dosya ismi, yol olmadan</li>\n" 7555"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>dosyanın indeksi, " 7556"isteğe bağlı olarak önünde sıfırlarla (eğer <tt>'0</tt>' önüne eklenmişse) " 7557"ve isteğe bağlı olarak sabit bir sayı (<tt>N</tt>)</li>\n" 7558"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>kaydedilecek dosyaların " 7559"sayısı</li>\n" 7560"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>kaydedilecek en yüksek " 7561"indeksli dosyalar</li>\n" 7562"</ul>" 7563 7564#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) 7565#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:147 7566#, kde-format 7567msgid "Filename pattern:" 7568msgstr "Dosya adı deseni:" 7569 7570#: plugins/selectrange/SelectRangeDialog.cpp:45 7571#, kde-format 7572msgid "Start" 7573msgstr "Başlat" 7574 7575#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectRangeDlg) 7576#: plugins/selectrange/SelectRangeDlg.ui:15 7577#: plugins/selectrange/SelectRangePlugin.cpp:121 7578#, kde-format 7579msgid "Select Range" 7580msgstr "Aralık Seçin" 7581 7582#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:148 7583#, kde-format 7584msgid "(resulting window size: %1)" 7585msgstr "(Pencere boyutu sonuçlandırılıyor: %1)" 7586 7587#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:151 7588#, kde-format 7589msgid "Size of bitmap: %1x%2" 7590msgstr "Bit eşlem boyutu: %1x%2" 7591 7592#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SonagramDlg) 7593#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20 7594#, kde-format 7595msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters" 7596msgstr "FFT/Zaman Çözünürlük Parametresini Ayarla" 7597 7598#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) 7599#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49 7600#, kde-format 7601msgid "display" 7602msgstr "göster" 7603 7604#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbColor) 7605#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55 7606#, kde-format 7607msgid "Use different colors for amplitude" 7608msgstr "Boyut için değişik renkler kullan" 7609 7610#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor) 7611#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58 7612#, kde-format 7613msgid "Use colors" 7614msgstr "Renkleri kullan" 7615 7616#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale) 7617#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68 7618#, kde-format 7619msgid "Use grayscale only for amplitude" 7620msgstr "Boyut için sadece gri ölçeği kullan" 7621 7622#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale) 7623#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71 7624#, kde-format 7625msgid "Grayscale" 7626msgstr "Gri ölçek" 7627 7628#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 7629#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81 7630#, kde-format 7631msgid "Update" 7632msgstr "Güncelle" 7633 7634#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTrackChanges) 7635#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:87 7636#, kde-format 7637msgid "Automatically update the sonagram <br>if the signal data has changed" 7638msgstr "Eğer sinyal verisi değiştiyse <br>sonagramı otomatik güncelle" 7639 7640#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrackChanges) 7641#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:90 7642#, kde-format 7643msgid "On modifications" 7644msgstr "Değişiklikler üstünde" 7645 7646#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbFollowSelection) 7647#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:100 7648#, kde-format 7649msgid "" 7650"Automatically update the sonagram if the selection<br>has been enlarged, " 7651"reduced or moved" 7652msgstr "" 7653"Eğer seçim genişletilmiş, indirgenmiş ya da taşınmışsa <br>sonagramı " 7654"otomatik güncelle" 7655 7656#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFollowSelection) 7657#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:103 7658#, kde-format 7659msgid "Follow selection" 7660msgstr "Seçimi takip et" 7661 7662#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 7663#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:119 7664#, kde-format 7665msgid "FFT settings" 7666msgstr "FFT ayarları" 7667 7668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel) 7669#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127 7670#, kde-format 7671msgid "Number of FFT points:" 7672msgstr "FFT noktalarının sayısı:" 7673 7674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) 7675#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:157 7676#, kde-format 7677msgid "Window function:" 7678msgstr "Pencere fonksiyonu:" 7679 7680#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, windowtypebox) 7681#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, windowtypebox) 7682#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:198 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:202 7683#, kde-format 7684msgid "" 7685"Choose windowing function here.<br>\n" 7686"If the transformation should stay reversible, use the type \"None\"." 7687msgstr "" 7688"Pencereleme fonkiyonunu seçin.<br>\n" 7689"Eğer dönüşümün tersine dönebilmesini istiyorsanız tip olarak \"None\" " 7690"kullanın." 7691 7692#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pointbox) 7693#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pointbox) 7694#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:217 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:222 7695#, kde-format 7696msgid "" 7697"<b>Number of FFT points:</b><p></p>Try to choose numbers with small prime " 7698"factors,<br>\n" 7699"if choosing big window sizes.<br>\n" 7700"The computation will be much faster!" 7701msgstr "" 7702"<b>FFT noktalarının sayısı:</b><p></p>büyük pencere boyutları seçildiyse " 7703"eğer<br>\n" 7704"küçük asal çarpanlar seçmeye çalışın,<br>\n" 7705"Hesaplama daha da hızlanacaktır!" 7706 7707#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7708#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:235 7709#, kde-format 7710msgid "64" 7711msgstr "64" 7712 7713#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7714#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:240 7715#, kde-format 7716msgid "128" 7717msgstr "128" 7718 7719#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7720#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:245 7721#, kde-format 7722msgid "256" 7723msgstr "256" 7724 7725#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7726#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:250 7727#, kde-format 7728msgid "512" 7729msgstr "512" 7730 7731#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7732#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:255 7733#, kde-format 7734msgid "1024" 7735msgstr "1024" 7736 7737#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7738#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:260 7739#, kde-format 7740msgid "2048" 7741msgstr "2048" 7742 7743#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7744#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:265 7745#, kde-format 7746msgid "4096" 7747msgstr "4096" 7748 7749#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitmaplabel) 7750#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowlabel) 7751#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:310 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:320 7752#, kde-format 7753msgid "?:" 7754msgstr "?:" 7755 7756#: plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:75 7757#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:522 7758#, kde-format 7759msgid "Sonagram" 7760msgstr "Sonagram" 7761 7762#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:119 7763#, kde-format 7764msgid "&Sonagram" 7765msgstr "&Sonagram" 7766 7767#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:128 7768#, kde-format 7769msgid "&Export to Bitmap..." 7770msgstr "&Bitmap olarak dışarıya aktar" 7771 7772#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:133 7773#, kde-format 7774msgid "&Close" 7775msgstr "&Kapat" 7776 7777#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:145 7778#, kde-format 7779msgid "Time: ------ ms" 7780msgstr "Zaman: ------ ms" 7781 7782#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:147 7783#, kde-format 7784msgid "Frequency: ------ Hz" 7785msgstr "Frekans: ------ Hz" 7786 7787#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:149 7788#, kde-format 7789msgid "Amplitude: --- %" 7790msgstr "Boyut: --- %" 7791 7792#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:198 7793#, kde-format 7794msgid "Time: 0 ms" 7795msgstr "Zaman: 0 ms" 7796 7797#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:199 7798#, kde-format 7799msgid "Frequency: 0 Hz" 7800msgstr "Frekans: 0 Hz" 7801 7802#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:200 7803#, kde-format 7804msgid "Amplitude: 0 %" 7805msgstr "Genişlik: 0 %" 7806 7807#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:229 7808#, kde-format 7809msgid "Save Sonagram" 7810msgstr "Sonagramı kaydet" 7811 7812#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:521 7813#, kde-format 7814msgid "Sonagram of %1" 7815msgstr "%1'in sonagramı" 7816 7817#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:545 7818#, kde-format 7819msgid "Time: %1" 7820msgstr "Süre: %1" 7821 7822#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:549 7823#, kde-format 7824msgid "Frequency: %1 Hz" 7825msgstr "Frekans: %1 Hz" 7826 7827#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:558 7828#, kde-format 7829msgid "Amplitude: %1%" 7830msgstr "Genişlik: %1%" 7831 7832#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StringEnterDlg) 7833#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:21 7834#, kde-format 7835msgid "Enter Command..." 7836msgstr "Komut girin..." 7837 7838#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) 7839#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:36 7840#, kde-format 7841msgid "Enter Command:" 7842msgstr "Komut Girin:" 7843 7844#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCommand) 7845#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:68 7846#, kde-format 7847msgid "please enter a text command here..." 7848msgstr "lütfen buraya bir metin komutu girin..." 7849 7850#: plugins/stringenter/StringEnterPlugin.cpp:57 7851#, kde-format 7852msgctxt "menu: /Settings/Enter Command" 7853msgid "Enter Command" 7854msgstr "Komut Gir" 7855 7856#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor) 7857#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:64 7858#, kde-format 7859msgid "change volume by factor" 7860msgstr "sesi çarpanla göre değiştir" 7861 7862#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor) 7863#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:68 7864#, kde-format 7865msgid "" 7866"Increments or decrements the volume by a factor.\n" 7867"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 7868msgstr "" 7869"Sesi çarpana göre azalt ya da arttır.\n" 7870"Örnek olarak: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 7871 7872#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor) 7873#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:71 7874#, kde-format 7875msgid "&Factor" 7876msgstr "&Çarpan" 7877 7878#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 7879#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84 7880#, kde-format 7881msgid "change volume by percentage" 7882msgstr "Yüzdeye göre sesi değiştir" 7883 7884#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 7885#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88 7886#, no-c-format, kde-format 7887msgid "" 7888"Sets the volume to a relative percentage of the original level.\n" 7889"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\"" 7890msgstr "" 7891"Orjinal seviyesine göre yüzdesel olarak sesi ayarla.\n" 7892"Örnek olarak: \"% 50\", \"% 75\" ya da \"% 125\"" 7893 7894#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 7895#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104 7896#, kde-format 7897msgid "change volume in dB" 7898msgstr "dB olarak sesi değiştir" 7899 7900#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 7901#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108 7902#, kde-format 7903msgid "" 7904"Increments or decrements the volume in logarithmic scale (decibel).\n" 7905"For example: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"." 7906msgstr "" 7907"Sesi logaritmik ölçekte(decibel) arttır ya da azalt.\n" 7908"Örnek olarak: +3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"." 7909 7910#: plugins/zero/ZeroPlugin.cpp:61 7911#, kde-format 7912msgid "Silence" 7913msgstr "Sessizlik" 7914 7915#~ msgctxt "" 7916#~ "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds" 7917#~ msgid "%02u:%02u:%02u.%04u" 7918#~ msgstr "%02u:%02u:%02u.%04u" 7919 7920#~ msgctxt "menu: /Settings/Memory" 7921#~ msgid "Memory" 7922#~ msgstr "Hafıza" 7923 7924#~ msgid "Memory Settings" 7925#~ msgstr "Bellek Ayarları" 7926 7927#~ msgid "" 7928#~ "<b>Limit the usage of physical memory (RAM).</b><br>\n" 7929#~ "\n" 7930#~ "If you do not set a limit, the size of the physically installed memory in " 7931#~ "your computer will be determined and used as limit. You cannot set a " 7932#~ "limit higher than the totally installed amount of memory." 7933#~ msgstr "" 7934#~ "<b>Fiziksel bellek(RAM) kullanım limiti.</b><br>\n" 7935#~ "\n" 7936#~ "Eğer siz bir limit belirlemezseniz, bilgisayarınızdaki fiziksel bellek " 7937#~ "boyutu belirlenip limit olarak kullanılır. Var olan bellek boyutundan " 7938#~ "daha büyük bir limit ayarlayamazsınız." 7939 7940#~ msgid "&Physical Memory" 7941#~ msgstr "&Fiziksel Bellek" 7942 7943#~ msgid "Limit &to" 7944#~ msgstr "&Sınırla" 7945 7946#~ msgid "Megabytes of physical memory" 7947#~ msgstr "Megabayt fiziksel bellek" 7948 7949#~ msgid " MB" 7950#~ msgstr " MB" 7951 7952#~ msgid "" 7953#~ "<b>Configure the usage of virtual memory (swap files).</b><br>\n" 7954#~ "\n" 7955#~ "If you enable the use of virtual memory, you can specify a directory " 7956#~ "where Kwave creates temporary files that it can use as an extension to " 7957#~ "the physical memory. This enables you to process files that are much " 7958#~ "larger than your physical memory.\n" 7959#~ "<br>\n" 7960#~ " Of course you can also set a limit for the total size of the page " 7961#~ "files." 7962#~ msgstr "" 7963#~ "<b>Kullanılacak sanal belleği ayarla (takas dosyaları).</b><br>\n" 7964#~ "\n" 7965#~ "Eğer sanal belleği kullanmayı etkinleştirirseniz, Kwave'in fiziksel " 7966#~ "belleğin eklentisi olarak kullanabileceği geçici dosyaları oluşturacağı " 7967#~ "dizini belirtebilirsiniz. Bu özellik ile fiziksel belleğinizden daha " 7968#~ "büyük dosyaları işleyebilmenize olanak sağlar .\n" 7969#~ "<br>\n" 7970#~ " Tabi ki bu dosyaların boyutlarını sınırlandırma ekleyebilirsiniz." 7971 7972#~ msgid "&Virtual Memory" 7973#~ msgstr "&Sanal Bellek" 7974 7975#~ msgid "&Enable usage of virtual memory" 7976#~ msgstr "&Sanal bellek kullanımını etkinleştir" 7977 7978#~ msgid "Directory:" 7979#~ msgstr "Dizin:" 7980 7981#~ msgid "Directory for storing swap files" 7982#~ msgstr "Takas dosyalarını saklamak için dizin" 7983 7984#~ msgid "/tmp" 7985#~ msgstr "/tmp" 7986 7987#~ msgid "Browse for a directory to hold page files" 7988#~ msgstr "Sayfa dosyalarını tutmak için olan dizine gözat" 7989 7990#~ msgid "&Browse..." 7991#~ msgstr "&Gözat..." 7992 7993#~ msgid "&Limit to" 7994#~ msgstr "&Sınırla" 7995 7996#~ msgid "Megabytes of virtual memory" 7997#~ msgstr "Megabayt sanal bellek" 7998 7999#~ msgid "Memory for &Undo/Redo" 8000#~ msgstr "&Geri al/Yenile için Bellek" 8001 8002#~ msgid "Limit to" 8003#~ msgstr "Sınırla" 8004 8005#~ msgid "Megabytes of memory to be used for undo/redo" 8006#~ msgstr "Geri al/tekrarla için kullanılan magabaytlık bellek" 8007 8008#~ msgid "Select Swap File Directory" 8009#~ msgstr "Takas Dosya Dizinini Seçin" 8010 8011#~ msgid "Source: " 8012#~ msgstr "Kaynak: " 8013