1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-10-19 00:16+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2017-10-23 08:55+0000\n"
11"Last-Translator: Kaan <kaanozdincer@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
13"Language: tr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "Mete Bilgin"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "metebilgin48@gmail.com"
29
30#: kwave/App.cpp:148
31#, kde-format
32msgid "Reading configuration..."
33msgstr "Yapılandırma okunuyor..."
34
35#: kwave/App.cpp:228
36#, kde-format
37msgid "Opening main window..."
38msgstr "Ana pencere açılıyor..."
39
40#: kwave/App.cpp:274
41#, kde-format
42msgid "Startup done"
43msgstr "Başlama tamamlandı"
44
45#: kwave/FileContext.cpp:202
46#, kde-format
47msgid "Scanning plugins..."
48msgstr "Eklentiler taranıyor..."
49
50#: kwave/FileContext.cpp:226 kwave/FileContext.cpp:227
51#, kde-format
52msgid "Loading plugins..."
53msgstr "Eklentiler yükleniyor..."
54
55#: kwave/FileContext.cpp:229
56#, fuzzy, kde-format
57#| msgid "Trailer"
58msgid "Failed"
59msgstr "Fragman"
60
61#: kwave/FileContext.cpp:232
62#, kde-format
63msgid "Kwave has not been properly installed. No plugins found!"
64msgstr ""
65
66#: kwave/FileContext.cpp:238
67#, kde-format
68msgid "Ready"
69msgstr "Hazır"
70
71#: kwave/FileContext.cpp:516
72#, kde-format
73msgid "Playback: %1"
74msgstr "Çalma: %1"
75
76#: kwave/FileContext.cpp:518
77#, kde-format
78msgid "Playback: %1 samples"
79msgstr "Çalma: %1 örnekleri"
80
81#: kwave/FileContext.cpp:860
82#, kde-format
83msgctxt ""
84"for window title: %1 = Name of the file, %2 = Instance number when opened "
85"multiple times"
86msgid "%1 <%2>"
87msgstr "%1 <%2>"
88
89#: kwave/FileContext.cpp:866
90#, kde-format
91msgctxt "%1 = Path to modified file"
92msgid "* %1 (modified)"
93msgstr "* %1 (değiştişti)"
94
95#: kwave/FileContext.cpp:901
96#, fuzzy, kde-format
97#| msgid ""
98#| "This file has been modified.\n"
99#| "Do you want to save it?"
100msgid ""
101"This file has been modified, changes will be lost.\n"
102"Do you want to continue?"
103msgstr ""
104"Bu dosya değiştirildi.\n"
105"Kaydetmek ister misiniz?"
106
107#: kwave/FileContext.cpp:979
108#, kde-format
109msgid "Save As"
110msgstr "Farklı Kaydet"
111
112#: kwave/FileContext.cpp:1014 kwave/MainWidget.cpp:995
113#, kde-format
114msgid ""
115"The file '%1' already exists.\n"
116"Do you really want to overwrite it?"
117msgstr ""
118"%1 dosyası var.\n"
119"Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
120
121#: kwave/FileContext.cpp:1082
122#, kde-format
123msgid ""
124"This file has been modified.\n"
125"Do you want to save it?"
126msgstr ""
127"Bu dosya değiştirildi.\n"
128"Kaydetmek ister misiniz?"
129
130#: kwave/main.cpp:46
131#, kde-format
132msgid "Thomas Eschenbacher"
133msgstr "Thomas Eschenbacher"
134
135#: kwave/main.cpp:47
136#, kde-format
137msgid "Project leader since 2000, core development"
138msgstr "2000 itibaren proje lideri, ana geliştirici"
139
140#: kwave/main.cpp:49
141#, kde-format
142msgid "http://kwave.sourceforge.net"
143msgstr "http://kwave.sourceforge.net"
144
145#: kwave/main.cpp:52
146#, kde-format
147msgid "Martin Wilz"
148msgstr "Martin Wilz"
149
150#: kwave/main.cpp:53
151#, kde-format
152msgid "Creator of the project, development 1998-2000"
153msgstr "Bu projenin oluşturucusu, 1998-2000 yılları arasında geliştirilmesi"
154
155#: kwave/main.cpp:55
156#, kde-format
157msgid "http://www.wilz.de"
158msgstr "http://www.wilz.de"
159
160#: kwave/main.cpp:57
161#, kde-format
162msgid "Ralf Waspe"
163msgstr "Ralf Waspe"
164
165#: kwave/main.cpp:58
166#, kde-format
167msgid "Creator of the Help/About dialog"
168msgstr "Yardım/hakkında penceresini oluşturan"
169
170#: kwave/main.cpp:62
171#, kde-format
172msgid "Caulier Gilles"
173msgstr "Caulier Gilles"
174
175#: kwave/main.cpp:63
176#, kde-format
177msgid "splashscreen, tests and bugfixes"
178msgstr "Açılış ekranı, testler ve hata düzeltmeleri"
179
180#: kwave/main.cpp:65
181#, kde-format
182msgid "http://caulier.gilles.free.fr"
183msgstr "http://caulier.gilles.free.fr"
184
185#: kwave/main.cpp:67
186#, kde-format
187msgid "Dave Flogeras"
188msgstr "Dave Flogeras"
189
190#: kwave/main.cpp:68
191#, kde-format
192msgid "Notch filter plugin"
193msgstr "Notch filtre eklentisi"
194
195#: kwave/main.cpp:72
196#, kde-format
197msgid "Rik Hemsley"
198msgstr "Rik Hemsley"
199
200#: kwave/main.cpp:73
201#, kde-format
202msgid "Level meter"
203msgstr "Seviye metresi"
204
205#: kwave/main.cpp:75
206#, kde-format
207msgid "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html"
208msgstr "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html"
209
210#: kwave/main.cpp:77
211#, kde-format
212msgid "Joerg-Christian Boehme"
213msgstr "Joerg-Christian Boehme"
214
215#: kwave/main.cpp:78
216#, kde-format
217msgid "PulseAudio record plugin"
218msgstr "PulseAudio kayıt eklentisi"
219
220#: kwave/main.cpp:84
221#, kde-format
222msgid "Stefan Westerfeld"
223msgstr "Stefan Westerfeld"
224
225#: kwave/main.cpp:85
226#, kde-format
227msgid "Author of aRts"
228msgstr "Author of aRts"
229
230#: kwave/main.cpp:89
231#, kde-format
232msgid "Sven-Steffen Arndt"
233msgstr "Sven-Steffen Arndt"
234
235#: kwave/main.cpp:90
236#, kde-format
237msgid "Kwave homepage and German online help"
238msgstr "Kwave anasayfası ve Almanca çevirim içi yardım"
239
240#: kwave/main.cpp:94
241#, kde-format
242msgid "Aurelien Jarno"
243msgstr "Aurelien Jarno"
244
245#: kwave/main.cpp:95
246#, kde-format
247msgid "Debian packager"
248msgstr "Debian paketçisi"
249
250#: kwave/main.cpp:99
251#, kde-format
252msgid "Robert M. Stockmann"
253msgstr "Robert M. Stockmann"
254
255#: kwave/main.cpp:100
256#, kde-format
257msgid "Packaging for Mandrake / X86_64"
258msgstr "Mandrake / X86_64 için paketleniyor"
259
260#: kwave/main.cpp:108
261#, kde-format
262msgid "Martin Kuball"
263msgstr "Martin Kuball"
264
265#: kwave/main.cpp:109
266#, kde-format
267msgid "Tester"
268msgstr "Testçi"
269
270#: kwave/main.cpp:113
271#, kde-format
272msgid "Robert Leslie"
273msgstr "Robert Leslie"
274
275#: kwave/main.cpp:114
276#, kde-format
277msgid "Author of the 'mad' MP3 decoder library"
278msgstr "'mad' MP3 kod çözücü kütüphanesinin yazarı"
279
280#: kwave/main.cpp:116
281#, kde-format
282msgid "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg"
283msgstr "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg"
284
285#: kwave/main.cpp:118
286#, kde-format
287msgid "T.H.F. Klok and Cedric Tefft"
288msgstr "T.H.F. Klok ve Cedric Tefft"
289
290#: kwave/main.cpp:119
291#, kde-format
292msgid "Maintainers of the 'id3lib' library"
293msgstr "'id3lib' kütüphanesinin bakıcıları"
294
295#: kwave/main.cpp:121
296#, kde-format
297msgid "http://www.id3lib.org/"
298msgstr "http://www.id3lib.org/"
299
300#: kwave/main.cpp:123
301#, kde-format
302msgid "Michael Pruett"
303msgstr "Michael Pruett"
304
305#: kwave/main.cpp:124
306#, kde-format
307msgid "Author of the 'audiofile' library"
308msgstr "'audiofile' kütüphanesinin yazarı"
309
310#: kwave/main.cpp:126
311#, kde-format
312msgid "http://www.68k.org/~michael/audiofile/"
313msgstr "http://www.68k.org/~michael/audiofile/"
314
315#: kwave/main.cpp:128
316#, kde-format
317msgid "Carlos R."
318msgstr "Carlos R."
319
320#: kwave/main.cpp:129
321#, kde-format
322msgid "Spanish translation"
323msgstr "İspanyolca çeviri"
324
325#: kwave/main.cpp:133
326#, kde-format
327msgid "Erik de Castro Lopo"
328msgstr "Erik de Castro Lopo"
329
330#: kwave/main.cpp:134
331#, kde-format
332msgid "Author of the 'sndfile' library"
333msgstr "'sndfile' kütüphanesinin yazarı"
334
335#: kwave/main.cpp:136
336#, kde-format
337msgid "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/"
338msgstr "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/"
339
340#: kwave/main.cpp:138
341#, kde-format
342msgid "Pavel Fric"
343msgstr "Pavel Fric"
344
345#: kwave/main.cpp:139
346#, kde-format
347msgid "Czech translation"
348msgstr "Çekçe çeviri"
349
350#: kwave/main.cpp:141
351#, kde-format
352msgid "http://fripohled.blogspot.com"
353msgstr "http://fripohled.blogspot.com"
354
355#: kwave/main.cpp:143
356#, kde-format
357msgid "Panagiotis Papadopoulos"
358msgstr "Panagiotis Papadopoulos"
359
360#: kwave/main.cpp:144
361#, kde-format
362msgid "String and i18n updates"
363msgstr "Metin ve i8n güncellemeleri"
364
365#: kwave/main.cpp:173
366#, kde-format
367msgid "Disable the Splash Screen."
368msgstr "Karşılama ekranını gösterme."
369
370#: kwave/main.cpp:177
371#, kde-format
372msgid "Start Kwave iconified."
373msgstr "simgelendirilmiş Kwave'i başlat."
374
375#: kwave/main.cpp:182
376#, kde-format
377msgctxt "description of command line parameter"
378msgid "Log all commands into a file <file>."
379msgstr "Her komutu <file> dosyasına kaydet."
380
381#: kwave/main.cpp:183
382#, kde-format
383msgctxt "placeholder of command line parameter"
384msgid "file"
385msgstr "dosya"
386
387#: kwave/main.cpp:188
388#, kde-format
389msgctxt "description of command line parameter"
390msgid "Select a GUI type: SDI, MDI or TAB mode."
391msgstr "Kullanıcı arabirimi tipini seçiniz: SDI, MDI ya da SEKME modu."
392
393#: kwave/main.cpp:189
394#, kde-format
395msgctxt "placeholder of command line parameter"
396msgid "sdi|mdi|tab"
397msgstr "sdi|mdi|tab"
398
399#: kwave/main.cpp:194
400#, kde-format
401msgctxt "description of command line parameter"
402msgid ""
403"List of audio files, Kwave macro files or Kwave URLs to open (optionally)"
404msgstr ""
405"Ses dosyalarının listesi, Kwave makro dosyaları ya da açılacak Kwave "
406"bağlantı adresleri (isteğe bağlı)"
407
408#: kwave/main.cpp:196
409#, kde-format
410msgctxt "placeholder of command line parameter"
411msgid "[files...]"
412msgstr "[dosya...]"
413
414#: kwave/main.cpp:201
415#, kde-format
416msgid "Kwave"
417msgstr "Kwave"
418
419#: kwave/main.cpp:203
420#, kde-format
421msgid "A sound editor built on KDE Frameworks 5"
422msgstr "KDE 5 çatı-sistemi üzerine kurulmuş bir ses düzenleyicisi"
423
424#: kwave/main.cpp:205
425#, kde-format
426msgid "(c) 2016, Thomas Eschenbacher"
427msgstr "(c) 2016, Thomas Eschenbacher"
428
429#: kwave/MainWidget.cpp:93
430#, kde-format
431msgid "Kwave label list"
432msgstr "Kwave etiket listesi"
433
434#: kwave/MainWidget.cpp:901 libkwave/SignalManager.cpp:1863
435#, kde-format
436msgid "Add Label"
437msgstr "Etiket Ekle"
438
439#: kwave/MainWidget.cpp:935 kwave/MainWidget.cpp:948
440#, kde-format
441msgid "Load Labels"
442msgstr "Etiketleri Yükle"
443
444#: kwave/MainWidget.cpp:971
445#, kde-format
446msgid "Save Labels"
447msgstr "Etiketleri Kaydet"
448
449#: kwave/MainWidget.cpp:1078
450#, kde-format
451msgid ""
452"There already is a label at the position you have chosen.\n"
453"Do you want to replace it?"
454msgstr ""
455"Seçtiğiniz konumda hazırda bir etiket var.\n"
456"Değiştirmek ister misiniz?"
457
458#: kwave/MainWidget.cpp:1105
459#, kde-format
460msgid "Modify Label"
461msgstr "Etiketi Düzenle"
462
463#: kwave/menus.config:18
464msgctxt "menu: /File"
465msgid "File"
466msgstr "Dosya"
467
468#: kwave/menus.config:18
469msgctxt "menu: /File/New..."
470msgid "New..."
471msgstr "Yeni..."
472
473#: kwave/menus.config:19
474msgctxt "menu: /File/Open"
475msgid "Open"
476msgstr "Aç"
477
478#: kwave/menus.config:22
479msgctxt "menu: /File/Open Recent"
480msgid "Open Recent"
481msgstr "Sonuncuyu Aç"
482
483#: kwave/menus.config:26
484msgctxt "menu: /File/Open Recent/Clear List"
485msgid "Clear List"
486msgstr "Listeyi Temizle"
487
488#: kwave/menus.config:29
489msgctxt "menu: /File/Record"
490msgid "Record"
491msgstr "Kayıt"
492
493#: kwave/menus.config:33
494msgctxt "menu: /File/&Save"
495msgid "&Save"
496msgstr "&Kaydet"
497
498#: kwave/menus.config:35
499msgctxt "menu: /File/Save"
500msgid "Save"
501msgstr "Kaydet"
502
503#: kwave/menus.config:36
504msgctxt "menu: /File/Save/As..."
505msgid "As..."
506msgstr "Gibi..."
507
508#: kwave/menus.config:38
509msgctxt "menu: /File/Save/Selection..."
510msgid "Selection..."
511msgstr "Seçim..."
512
513#: kwave/menus.config:39
514msgctxt "menu: /File/Save/Blocks..."
515msgid "Blocks..."
516msgstr "Bloklar..."
517
518#: kwave/menus.config:41
519msgctxt "menu: /File/Close"
520msgid "Close"
521msgstr "Kapat"
522
523#: kwave/menus.config:45
524msgctxt "menu: /File/New Window"
525msgid "New Window"
526msgstr "Yeni Pencere"
527
528#: kwave/menus.config:48
529msgctxt "menu: /File/Revert"
530msgid "Revert"
531msgstr "Tersine çevir"
532
533#: kwave/menus.config:52
534msgctxt "menu: /File/Quit"
535msgid "Quit"
536msgstr "Çık"
537
538#: kwave/menus.config:55
539msgctxt "menu: /Edit"
540msgid "Edit"
541msgstr "Düzenle"
542
543#: kwave/menus.config:56
544msgctxt "menu: /Edit/Undo"
545msgid "Undo"
546msgstr "Geri al"
547
548#: kwave/menus.config:58
549msgctxt "menu: /Edit/Redo"
550msgid "Redo"
551msgstr "Yeniden yap"
552
553#: kwave/menus.config:61
554msgctxt "menu: /Edit/Cut"
555msgid "Cut"
556msgstr "Kes"
557
558#: kwave/menus.config:63
559msgctxt "menu: /Edit/Copy"
560msgid "Copy"
561msgstr "Kopyala"
562
563#: kwave/menus.config:65
564msgctxt "menu: /Edit/Paste"
565msgid "Paste"
566msgstr "Yapıştır"
567
568#: kwave/menus.config:67
569msgctxt "menu: /Edit/Crop"
570msgid "Crop"
571msgstr "Kırp"
572
573#: kwave/menus.config:69
574msgctxt "menu: /Edit/Delete"
575msgid "Delete"
576msgstr "Sil"
577
578#: kwave/menus.config:76
579msgctxt "menu: /Edit/Selection"
580msgid "Selection"
581msgstr "Seçim"
582
583#: kwave/menus.config:77
584msgctxt "menu: /Edit/Selection/All"
585msgid "All"
586msgstr "Tümü"
587
588#: kwave/menus.config:78
589msgctxt "menu: /Edit/Selection/Range"
590msgid "Range"
591msgstr "Aralık"
592
593#: kwave/menus.config:79
594msgctxt "menu: /Edit/Selection/Visible Area"
595msgid "Visible Area"
596msgstr "Görünür Alan"
597
598#: kwave/menus.config:80
599msgctxt "menu: /Edit/Selection/Next"
600msgid "Next"
601msgstr "Sonraki"
602
603#: kwave/menus.config:81
604msgctxt "menu: /Edit/Selection/Previous"
605msgid "Previous"
606msgstr "Önceki"
607
608#: kwave/menus.config:82
609msgctxt "menu: /Edit/Selection/Nothing"
610msgid "Nothing"
611msgstr "Hiçbir şey"
612
613#: kwave/menus.config:83
614msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Start"
615msgid "To Start"
616msgstr "Başlamak için"
617
618#: kwave/menus.config:84
619msgctxt "menu: /Edit/Selection/To End"
620msgid "To End"
621msgstr "Sonlandırmak için"
622
623#: kwave/menus.config:85
624msgctxt "menu: /Edit/Selection/Expand to Labels"
625msgid "Expand to Labels"
626msgstr "Etiketleri Genişlet"
627
628#: kwave/menus.config:86
629msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Next Labels"
630msgid "To Next Labels"
631msgstr "Sonraki Etiketlere"
632
633#: kwave/menus.config:87
634msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Previous Labels"
635msgid "To Previous Labels"
636msgstr "Önceki Etiketlere"
637
638#: kwave/menus.config:90
639msgctxt "menu: /Edit/Track/Add"
640msgid "Add"
641msgstr "Ekle"
642
643#: kwave/menus.config:90
644msgctxt "menu: /Edit/Track"
645msgid "Track"
646msgstr "Parça"
647
648#: kwave/menus.config:92
649msgctxt "menu: /Edit/Track/Delete"
650msgid "Delete"
651msgstr "Sil"
652
653#: kwave/menus.config:97
654msgctxt "menu: /Edit/Track/Select all"
655msgid "Select all"
656msgstr "Tümünü seç"
657
658#: kwave/menus.config:98
659msgctxt "menu: /Edit/Track/Invert Selection"
660msgid "Invert Selection"
661msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
662
663#: kwave/menus.config:101
664msgctxt "menu: /Edit/Clipboard"
665msgid "Clipboard"
666msgstr "Pano"
667
668#: kwave/menus.config:102
669msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Flush"
670msgid "Flush"
671msgstr "Temizle"
672
673#: kwave/menus.config:105
674msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Insert At..."
675msgid "Insert At..."
676msgstr "Ekle..."
677
678#: kwave/menus.config:112
679msgctxt "menu: /Edit/File Properties..."
680msgid "File Properties..."
681msgstr "Dosya Özellikleri..."
682
683#: kwave/menus.config:115
684msgctxt "menu: /View"
685msgid "View"
686msgstr "Görünüm"
687
688#: kwave/menus.config:116
689msgctxt "menu: /View/Go to Position..."
690msgid "Go to Position..."
691msgstr "Konuma Git..."
692
693#: kwave/menus.config:117
694msgctxt "menu: /View/Begin"
695msgid "Begin"
696msgstr "Başlangıç"
697
698#: kwave/menus.config:118
699msgctxt "menu: /View/End"
700msgid "End"
701msgstr "Son"
702
703#: kwave/menus.config:119
704msgctxt "menu: /View/Previous Page"
705msgid "Previous Page"
706msgstr "Önceki Sayfa"
707
708#: kwave/menus.config:120
709msgctxt "menu: /View/Next Page"
710msgid "Next Page"
711msgstr "Sonraki Sayfa"
712
713#: kwave/menus.config:121
714msgctxt "menu: /View/Scroll Right"
715msgid "Scroll Right"
716msgstr "Sağa Kaydır"
717
718#: kwave/menus.config:122
719msgctxt "menu: /View/Scroll Left"
720msgid "Scroll Left"
721msgstr "Sola Kaydır"
722
723#: kwave/menus.config:124
724msgctxt "menu: /View/Zoom In"
725msgid "Zoom In"
726msgstr "Büyüt"
727
728#: kwave/menus.config:125
729msgctxt "menu: /View/Zoom Out"
730msgid "Zoom Out"
731msgstr "Küçült"
732
733#: kwave/menus.config:126
734msgctxt "menu: /View/Zoom to Selection"
735msgid "Zoom to Selection"
736msgstr "Seçimi Büyüt"
737
738#: kwave/menus.config:128
739msgctxt "menu: /View/Zoom to Whole Signal"
740msgid "Zoom to Whole Signal"
741msgstr "Tüm Sinyale Ölçekle"
742
743#: kwave/menus.config:129
744msgctxt "menu: /View/Zoom to 100%"
745msgid "Zoom to 100%"
746msgstr "100% Büyüt"
747
748#: kwave/menus.config:131
749msgctxt "menu: /Play"
750msgid "Play"
751msgstr "Oynat"
752
753#: kwave/menus.config:132
754msgctxt "menu: /Play/Previous"
755msgid "Previous"
756msgstr "Önceki"
757
758#: kwave/menus.config:133
759msgctxt "menu: /Play/Rewind"
760msgid "Rewind"
761msgstr "Geri Sar"
762
763#: kwave/menus.config:134
764msgctxt "menu: /Play/Start"
765msgid "Start"
766msgstr "Başlat"
767
768#: kwave/menus.config:135
769msgctxt "menu: /Play/Loop"
770msgid "Loop"
771msgstr "Döngü"
772
773#: kwave/menus.config:136
774msgctxt "menu: /Play/Pause"
775msgid "Pause"
776msgstr "Duraklat"
777
778#: kwave/menus.config:137
779msgctxt "menu: /Play/Continue"
780msgid "Continue"
781msgstr "Devam et"
782
783#: kwave/menus.config:138
784msgctxt "menu: /Play/Stop"
785msgid "Stop"
786msgstr "Durdur"
787
788#: kwave/menus.config:139
789msgctxt "menu: /Play/Forward"
790msgid "Forward"
791msgstr "İleri"
792
793#: kwave/menus.config:140
794msgctxt "menu: /Play/Next"
795msgid "Next"
796msgstr "Sonraki"
797
798#: kwave/menus.config:142
799msgctxt "menu: /Record"
800msgid "Record"
801msgstr "Kayıt"
802
803#: kwave/menus.config:143
804msgctxt "menu: /Record/Prepare..."
805msgid "Prepare..."
806msgstr "Hazırla..."
807
808#: kwave/menus.config:144
809msgctxt "menu: /Record/Start Now!"
810msgid "Start Now!"
811msgstr "Şimdi Başlat!"
812
813#: kwave/menus.config:146
814msgctxt "menu: /Labels"
815msgid "Labels"
816msgstr "Etiketler"
817
818#: kwave/menus.config:147
819msgctxt "menu: /Labels/Add..."
820msgid "Add..."
821msgstr "Ekle..."
822
823#: kwave/menus.config:148
824msgctxt "menu: /Labels/Delete"
825msgid "Delete"
826msgstr "Sil"
827
828#: kwave/menus.config:153
829msgctxt "menu: /Labels/Load..."
830msgid "Load..."
831msgstr "Yükle..."
832
833#: kwave/menus.config:154
834msgctxt "menu: /Labels/Save..."
835msgid "Save..."
836msgstr "Kaydet..."
837
838#: kwave/menus.config:161
839msgctxt "menu: /Fx"
840msgid "Fx"
841msgstr "Fx"
842
843#: kwave/menus.config:163
844msgctxt "menu: /Fx/Volume"
845msgid "Volume"
846msgstr "Ses"
847
848#: kwave/menus.config:164
849msgctxt "menu: /Fx/Normalize"
850msgid "Normalize"
851msgstr "Normalleştir"
852
853#: kwave/menus.config:165
854msgctxt "menu: /Fx/Fade In"
855msgid "Fade In"
856msgstr "Artarak Gir"
857
858#: kwave/menus.config:168
859msgctxt "menu: /Fx/Fade Out"
860msgid "Fade Out"
861msgstr "Azalarak Çık"
862
863#: kwave/menus.config:171
864msgctxt "menu: /Fx/Amplify Free"
865msgid "Amplify Free"
866msgstr "Yükseltici Olmadan"
867
868#: kwave/menus.config:176
869msgctxt "menu: /Fx/Fade Intro"
870msgid "Fade Intro"
871msgstr "Artan Giriş"
872
873#: kwave/menus.config:177
874msgctxt "menu: /Fx/Fade Leadout"
875msgid "Fade Leadout"
876msgstr "Artan Kapanış"
877
878#: kwave/menus.config:180
879msgctxt "menu: /Fx/Low Pass"
880msgid "Low Pass"
881msgstr "Azalarak Geç"
882
883#: kwave/menus.config:181
884msgctxt "menu: /Fx/Notch Filter"
885msgid "Notch Filter"
886msgstr "Notch Filtresi"
887
888#: kwave/menus.config:182
889msgctxt "menu: /Fx/Band Pass"
890msgid "Band Pass"
891msgstr "Band Geçişi"
892
893#: kwave/menus.config:187
894msgctxt "menu: /Fx/Pitch Shift"
895msgid "Pitch Shift"
896msgstr "Atım Kaydırma"
897
898#: kwave/menus.config:189
899msgctxt "menu: /Fx/Reverse"
900msgid "Reverse"
901msgstr "Ters Çevir"
902
903#: kwave/menus.config:203
904msgctxt "menu: /Calculate"
905msgid "Calculate"
906msgstr "Hesapla"
907
908#: kwave/menus.config:204
909msgctxt "menu: /Calculate/Silence"
910msgid "Silence"
911msgstr "Sessizlik"
912
913#: kwave/menus.config:206
914msgctxt "menu: /Calculate/Noise"
915msgid "Noise"
916msgstr "Gürültü"
917
918#: kwave/menus.config:217
919msgctxt "menu: /Calculate/Sonagram"
920msgid "Sonagram"
921msgstr "Sonagram"
922
923#: kwave/menus.config:227
924msgctxt "menu: /Window"
925msgid "Window"
926msgstr "Pencere"
927
928#: kwave/menus.config:228
929msgctxt "menu: /Window/Next Window"
930msgid "Next Window"
931msgstr "Sonraki Pencere"
932
933#: kwave/menus.config:229
934msgctxt "menu: /Window/Previous Window"
935msgid "Previous Window"
936msgstr "Önceki Pencere"
937
938#: kwave/menus.config:230
939msgctxt "menu: /Window/Cascade Sub Windows"
940msgid "Cascade Sub Windows"
941msgstr "Alt Pencereleri Basamakla"
942
943#: kwave/menus.config:231
944msgctxt "menu: /Window/Tile Sub Windows"
945msgid "Tile Sub Windows"
946msgstr "Alt Pencereleri Döşe"
947
948#: kwave/menus.config:232
949msgctxt "menu: /Window/Arrange Sub Windows Vertically"
950msgid "Arrange Sub Windows Vertically"
951msgstr "Alt Pencereleri Yatay Olarak Düzenle"
952
953#: kwave/menus.config:237
954msgctxt "menu: /Settings"
955msgid "Settings"
956msgstr "Ayarlar"
957
958#: kwave/menus.config:238
959msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Separate Windows (SDI)"
960msgid "Separate Windows (SDI)"
961msgstr "Ayrı Pencereler (SDI)"
962
963#: kwave/menus.config:238
964msgctxt "menu: /Settings/Show Files in..."
965msgid "Show Files in..."
966msgstr "Dosyaları göster..."
967
968#: kwave/menus.config:239
969msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Same Window (MDI)"
970msgid "Same Window (MDI)"
971msgstr "Aynı Pencere (MDI)"
972
973#: kwave/menus.config:240
974msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Tabs"
975msgid "Tabs"
976msgstr "Sekmeler"
977
978#: kwave/menus.config:242
979msgctxt "menu: /Settings/Playback"
980msgid "Playback"
981msgstr "Oynat"
982
983#: kwave/menus.config:244
984msgctxt "menu: /Settings/Record"
985msgid "Record"
986msgstr "Kayıt"
987
988#: kwave/menus.config:245
989msgctxt "menu: /Settings/Record/Format"
990msgid "Format"
991msgstr "Biçim"
992
993#: kwave/menus.config:246
994msgctxt "menu: /Settings/Record/Source"
995msgid "Source"
996msgstr "Kaynak"
997
998#: kwave/menus.config:248
999msgctxt "menu: /Settings/Reset Toolbar"
1000msgid "Reset Toolbar"
1001msgstr "Araç çubuğunu sıfırla"
1002
1003#: kwave/menus.config:249
1004msgctxt "menu: /Settings/Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
1005msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
1006msgstr "Tüm \"Bir Daha Sorma\" uyarılarını yeniden etkinleştir"
1007
1008#: kwave/menus.config:252
1009msgctxt "menu: /Help/Contents"
1010msgid "Contents"
1011msgstr "İçerikler"
1012
1013#: kwave/menus.config:252
1014msgctxt "menu: /Help"
1015msgid "Help"
1016msgstr "Yardım"
1017
1018#: kwave/menus.config:253
1019msgctxt "menu: /Help/About Kwave"
1020msgid "About Kwave"
1021msgstr "Kwave Hakkında"
1022
1023#: kwave/menus.config:254
1024msgctxt "menu: /Help/About KDE"
1025msgid "About KDE"
1026msgstr "KDE Hakkında"
1027
1028#: kwave/PlayerToolBar.cpp:77
1029#, kde-format
1030msgid "Previous"
1031msgstr "Önceki"
1032
1033#: kwave/PlayerToolBar.cpp:82
1034#, kde-format
1035msgid "Rewind"
1036msgstr "Geri Sar"
1037
1038#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecordDlg)
1039#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btRecord)
1040#: kwave/PlayerToolBar.cpp:87 plugins/record/RecordDlg.ui:17
1041#: plugins/record/RecordDlg.ui:207
1042#, kde-format
1043msgid "Record"
1044msgstr "Kayıt"
1045
1046#: kwave/PlayerToolBar.cpp:92
1047#, kde-format
1048msgid "Start playback"
1049msgstr "Oynatmaya başla"
1050
1051#: kwave/PlayerToolBar.cpp:97
1052#, kde-format
1053msgid "Start playback and loop"
1054msgstr "Oynatmaya başla ve tekrarla"
1055
1056#: kwave/PlayerToolBar.cpp:107
1057#, kde-format
1058msgid "Stop playback or loop"
1059msgstr "Oynatmayı ya da tekrarlamayı durdur"
1060
1061#: kwave/PlayerToolBar.cpp:112
1062#, kde-format
1063msgid "Forward"
1064msgstr "İleri"
1065
1066#: kwave/PlayerToolBar.cpp:117
1067#, kde-format
1068msgid "Next"
1069msgstr "Sonraki"
1070
1071#: kwave/PlayerToolBar.cpp:462
1072#, kde-format
1073msgid "Continue playback"
1074msgstr "Oynatmaya devam et"
1075
1076#: kwave/PlayerToolBar.cpp:464
1077#, kde-format
1078msgid "Pause playback"
1079msgstr "Çalmayı duraklat"
1080
1081#: kwave/Splash.cpp:59
1082#, kde-format
1083msgctxt "%1=Version number"
1084msgid "v%1"
1085msgstr "v%1"
1086
1087#: kwave/TopWidget.cpp:269
1088#, kde-format
1089msgid "Loading main menu..."
1090msgstr "Ana menü yükleniyor..."
1091
1092#: kwave/TopWidget.cpp:342
1093#, kde-format
1094msgid "Initializing toolbar..."
1095msgstr "Araç çubuğu başlatılıyor..."
1096
1097#: kwave/TopWidget.cpp:351
1098#, kde-format
1099msgid "Create a new empty file"
1100msgstr "Yeni bir boş dosya oluştur"
1101
1102#: kwave/TopWidget.cpp:356
1103#, kde-format
1104msgid "Open an existing file"
1105msgstr "Varolan bir dosyayı aç"
1106
1107#: kwave/TopWidget.cpp:361
1108#, kde-format
1109msgid "Save the current file"
1110msgstr "Şu anki dosyayı kaydet"
1111
1112#: kwave/TopWidget.cpp:366
1113#, kde-format
1114msgid "Save the current file under a different name or file format..."
1115msgstr "Geçerli dosyayı farklı bir isimle ya da biçimle kaydet..."
1116
1117#: kwave/TopWidget.cpp:371
1118#, kde-format
1119msgid "Close the current file"
1120msgstr "Mevcut dosyayı kapat"
1121
1122#: kwave/TopWidget.cpp:382
1123#, kde-format
1124msgid "Undo"
1125msgstr "Geri al"
1126
1127#: kwave/TopWidget.cpp:387
1128#, kde-format
1129msgid "Redo"
1130msgstr "İleri al"
1131
1132#: kwave/TopWidget.cpp:392 libkwave/SignalManager.cpp:670
1133#, kde-format
1134msgid "Cut"
1135msgstr "Kes"
1136
1137#: kwave/TopWidget.cpp:397
1138#, kde-format
1139msgid "Copy"
1140msgstr "Kopyala"
1141
1142#: kwave/TopWidget.cpp:402 libkwave/undo/UndoInsertAction.cpp:46
1143#, kde-format
1144msgid "Insert"
1145msgstr "Ekle"
1146
1147#: kwave/TopWidget.cpp:410
1148#, kde-format
1149msgid "Mute selection"
1150msgstr "Seçimin sesini kapat"
1151
1152#: kwave/TopWidget.cpp:415
1153#, kde-format
1154msgid "Delete selection"
1155msgstr "Seçimi Sil"
1156
1157#: kwave/TopWidget.cpp:761
1158#, kde-format
1159msgid "Reset the toolbar to default settings?"
1160msgstr "Araç çubuğunu varsayılana sıfırla?"
1161
1162#: kwave/TopWidget.cpp:786
1163#, kde-format
1164msgid ""
1165"Re-enable all disabled notifications?\n"
1166"All messages that you previously turned off by activating the \"Do not ask "
1167"again\" checkbox will then be enabled again."
1168msgstr ""
1169"Kapatılmış tüm bildirimleri yeniden etkinleştirilsin mi?\n"
1170"Daha önceden \"Bir daha sorma\" onay kutusu ile kapatılmış mesajlar yeniden "
1171"etkinleşecektir."
1172
1173#: kwave/TopWidget.cpp:1010
1174#, kde-format
1175msgid "Executing command '%1'..."
1176msgstr "'%1' komutu çalıştırılıyor..."
1177
1178#: kwave/TopWidget.cpp:1030
1179#, kde-format
1180msgid "Executing Kwave script file '%1'..."
1181msgstr "'%1' Kwave betiği çalıştırılıyor..."
1182
1183#: kwave/TopWidget.cpp:1040
1184#, kde-format
1185msgid "Loading file '%1'..."
1186msgstr "'%1' dosyası yükleniyor..."
1187
1188#: kwave/TopWidget.cpp:1054 plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:123
1189#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:247
1190#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:265
1191#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:280 plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:513
1192#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:73 plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:385
1193#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:394 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:447
1194#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:368 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:446
1195#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:247 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:255
1196#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:176 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:181
1197#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:964 plugins/record/RecordPlugin.cpp:980
1198#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1049
1199#, kde-format
1200msgid "Out of memory"
1201msgstr "Yetersiz bellek"
1202
1203#: kwave/TopWidget.cpp:1058
1204#, kde-format
1205msgctxt "error message after opening a file failed"
1206msgid "Unable to open '%1'"
1207msgstr "'%1' açılamadı"
1208
1209#: kwave/TopWidget.cpp:1062
1210#, kde-format
1211msgctxt "error message after opening a file failed"
1212msgid "Invalid or unknown file type: '%1'"
1213msgstr "'%1' geçersiz ya da bilinmeyen bir dosya türü"
1214
1215#: kwave/TopWidget.cpp:1100
1216#, kde-format
1217msgid "Open"
1218msgstr "Aç"
1219
1220#: kwave/TopWidget.cpp:1153
1221#, kde-format
1222msgctxt "Length, as in total duration of loaded song"
1223msgid "Length: %1 (%2 samples)"
1224msgstr "Uzunluk: %1 (%2 örnekler)"
1225
1226#: kwave/TopWidget.cpp:1164
1227#, kde-format
1228msgid "Mode: %1 kHz @ %2 Bit"
1229msgstr "Mod: %1 kHz @ %2 Bit"
1230
1231#: kwave/TopWidget.cpp:1210
1232#, kde-format
1233msgctxt ""
1234"%1=first sample, %2=last sample, %3=number of samples, example: 'Selected: "
1235"2000...3000 (1000 samples)'"
1236msgid "Selected: %1...%2 (%3 samples)"
1237msgstr "Seçilen: %1... %2 (%3 örnekler)"
1238
1239#: kwave/TopWidget.cpp:1222
1240#, kde-format
1241msgctxt ""
1242"%1=start time, %2=end time, %3=time span, example: 'Selected: 02:00...05:00 "
1243"(3 min)'"
1244msgid "Selected: %1...%2 (%3)"
1245msgstr "Seçilen: %1... %2 (%3)"
1246
1247#: kwave/TopWidget.cpp:1241
1248#, kde-format
1249msgid "Position: %1"
1250msgstr "Konum: %1"
1251
1252#: kwave/TopWidget.cpp:1267
1253#, kde-format
1254msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo enabled"
1255msgid "Undo (%1)"
1256msgstr "Geri Al (%1)"
1257
1258#: kwave/TopWidget.cpp:1269
1259#, kde-format
1260msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo disabled"
1261msgid "Undo"
1262msgstr "Geri al"
1263
1264#: kwave/TopWidget.cpp:1278
1265#, kde-format
1266msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo enabled"
1267msgid "Redo (%1)"
1268msgstr "Yinele (%1)"
1269
1270#: kwave/TopWidget.cpp:1280
1271#, kde-format
1272msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo disabled"
1273msgid "Redo"
1274msgstr "Yinele"
1275
1276#: kwave/TopWidget.cpp:1290
1277#, kde-format
1278msgctxt "menu entry for undo if undo enabled"
1279msgid "Undo (%1)"
1280msgstr "Geri Al (%1)"
1281
1282#: kwave/TopWidget.cpp:1291
1283#, kde-format
1284msgctxt "menu entry for undo if undo disabled"
1285msgid "Undo"
1286msgstr "Geri al"
1287
1288#: kwave/TopWidget.cpp:1297
1289#, kde-format
1290msgctxt "menu entry for redo if redo enabled"
1291msgid "Redo (%1)"
1292msgstr "Yinele (%1)"
1293
1294#: kwave/TopWidget.cpp:1298
1295#, kde-format
1296msgctxt "menu entry for redo if redo disabled"
1297msgid "Redo"
1298msgstr "Yinele"
1299
1300#: kwave/TopWidget.cpp:1413
1301#, kde-format
1302msgctxt "special entry in the list of labels to delete all"
1303msgid "(All)"
1304msgstr "(Tümü)"
1305
1306#: kwave/TopWidget.cpp:1422
1307#, kde-format
1308msgctxt "list menu entry of a label, %1=index, %2=description/name"
1309msgid "#%1 (%2)"
1310msgstr "#%1 (%2)"
1311
1312#: kwave/TopWidget.cpp:1425
1313#, kde-format
1314msgctxt "list menue entry of a label, without description, %1=index"
1315msgid "#%1"
1316msgstr "#%1"
1317
1318#: kwave/ZoomToolBar.cpp:64
1319#, kde-format
1320msgid "Zoom to selection"
1321msgstr "Seçime odaklan"
1322
1323#: kwave/ZoomToolBar.cpp:69
1324#, kde-format
1325msgid "Zoom in"
1326msgstr "Yakınlaştır"
1327
1328#: kwave/ZoomToolBar.cpp:74
1329#, kde-format
1330msgid "Zoom out"
1331msgstr "Uzaklaştır"
1332
1333#: kwave/ZoomToolBar.cpp:79
1334#, kde-format
1335msgid "Zoom to 100%"
1336msgstr "% 100'e yaklaştır"
1337
1338#: kwave/ZoomToolBar.cpp:84
1339#, kde-format
1340msgid "Zoom to all"
1341msgstr "Tümünü büyüt"
1342
1343#: kwave/ZoomToolBar.cpp:92
1344#, kde-format
1345msgid "Select zoom factor"
1346msgstr "Yakınlaşma oranını seç"
1347
1348#: kwave/ZoomToolBar.cpp:101 kwave/ZoomToolBar.cpp:102
1349#: kwave/ZoomToolBar.cpp:103
1350#, kde-format
1351msgid "%1 ms"
1352msgstr "%1 ms"
1353
1354#: kwave/ZoomToolBar.cpp:104 kwave/ZoomToolBar.cpp:105
1355#: kwave/ZoomToolBar.cpp:106
1356#, kde-format
1357msgid "%1 sec"
1358msgstr "%1 sn"
1359
1360#: kwave/ZoomToolBar.cpp:107 kwave/ZoomToolBar.cpp:108
1361#: kwave/ZoomToolBar.cpp:109 kwave/ZoomToolBar.cpp:110
1362#: kwave/ZoomToolBar.cpp:111 kwave/ZoomToolBar.cpp:112
1363#, kde-format
1364msgid "%1 min"
1365msgstr "%1 dk"
1366
1367#: libgui/CurveWidget.cpp:83
1368#, kde-format
1369msgid "Interpolation"
1370msgstr "Ara değeri bulma"
1371
1372#: libgui/CurveWidget.cpp:88
1373#, kde-format
1374msgid "Transform"
1375msgstr "Dönüştür"
1376
1377#: libgui/CurveWidget.cpp:91
1378#, kde-format
1379msgid "Flip horizontal"
1380msgstr "Yatay çevir"
1381
1382#: libgui/CurveWidget.cpp:93
1383#, kde-format
1384msgid "Flip vertical"
1385msgstr "Dikey çevir"
1386
1387#: libgui/CurveWidget.cpp:96
1388#, kde-format
1389msgid "Into first half"
1390msgstr "İlk yarıya"
1391
1392#: libgui/CurveWidget.cpp:98
1393#, kde-format
1394msgid "Into second half"
1395msgstr "İkinci yarıya"
1396
1397#: libgui/CurveWidget.cpp:101 libkwave/SignalManager.cpp:697
1398#: libkwave/undo/UndoDeleteAction.cpp:58
1399#, kde-format
1400msgid "Delete"
1401msgstr "Sil"
1402
1403#: libgui/CurveWidget.cpp:105
1404#, kde-format
1405msgid "Fit In"
1406msgstr "Sığdır"
1407
1408#: libgui/CurveWidget.cpp:109
1409#, kde-format
1410msgid "Presets"
1411msgstr "Ayarlar"
1412
1413#: libgui/CurveWidget.cpp:118
1414#, kde-format
1415msgid "Save Preset"
1416msgstr "Önayarı Kaydet"
1417
1418#: libgui/CurveWidget.cpp:123
1419#, kde-format
1420msgid "Currently Selected Point"
1421msgstr "Şimdi Seçili Olan Nokta"
1422
1423#: libgui/CurveWidget.cpp:126
1424#, kde-format
1425msgid "Every Second Point"
1426msgstr "Her Saniye Noktası"
1427
1428#: libgui/CurveWidget.cpp:201
1429#, kde-format
1430msgctxt "Filter description for Kwave curve presets, for use in a FileDialog"
1431msgid "Kwave curve preset (*.curve)"
1432msgstr "Kwave eğri önayarı (*.curve)"
1433
1434#: libgui/CurveWidget.cpp:204
1435#, kde-format
1436msgid "Save Curve Preset"
1437msgstr "Eğri Önayarlarını Kaydet"
1438
1439#: libgui/FilterPlugin.cpp:241
1440#, kde-format
1441msgid "Applying '%1'..."
1442msgstr "'%1' uygulanıyor..."
1443
1444#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours)
1445#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23
1446#, kde-format
1447msgid " h"
1448msgstr " sa"
1449
1450#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinutes)
1451#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:36
1452#, kde-format
1453msgid " min"
1454msgstr " dk"
1455
1456#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSeconds)
1457#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeOut)
1458#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeIn)
1459#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:55 plugins/record/RecordDlg.ui:556
1460#: plugins/record/RecordDlg.ui:572
1461#, kde-format
1462msgid " sec"
1463msgstr " sn"
1464
1465#: libgui/LabelItem.cpp:75
1466#, kde-format
1467msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name"
1468msgid "Label #%1 (%2)"
1469msgstr "Etiket #%1 (%2)"
1470
1471#: libgui/LabelItem.cpp:77
1472#, kde-format
1473msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index"
1474msgid "Label #%1"
1475msgstr "Etiket #%1"
1476
1477#: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:274
1478#, kde-format
1479msgid "Label"
1480msgstr "Etiket"
1481
1482#: libgui/LabelItem.cpp:105 libgui/TrackView.cpp:281
1483#, kde-format
1484msgid "New"
1485msgstr "Yeni"
1486
1487#: libgui/LabelItem.cpp:113
1488#, kde-format
1489msgid "&Delete"
1490msgstr "&Sil"
1491
1492#: libgui/LabelItem.cpp:119
1493#, kde-format
1494msgid "&Properties..."
1495msgstr "&Özellikler..."
1496
1497#: libgui/LabelItem.cpp:159
1498#, kde-format
1499msgid "Move Label"
1500msgstr "Etiketi Taşı"
1501
1502#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LabelPropertiesWidgetBase)
1503#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:20
1504#, kde-format
1505msgid "Label Properties..."
1506msgstr "Etiket özellikleri..."
1507
1508#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kwave::SelectTimeWidget, time)
1509#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:44
1510#, kde-format
1511msgid ""
1512"<b>label position:</b><br>\n"
1513"Here you can set the position of the label, either by time, by percentage of "
1514"the whole file or by an absolute sample position. However, internally Kwave "
1515"always uses the position in samples."
1516msgstr ""
1517"<b>Etiket konumu:</b><br>\n"
1518"Buradan etiketin konumunu zaman göre, tüm dosyanın yüzdeliğine göre ya da "
1519"kesin örnek konuma  ayarlayabilirsiniz. Bununla birlikte dahili olarak Kwave "
1520"her zaman örnekler içindeki konumunu kullanacaktır."
1521
1522#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1523#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51
1524#, kde-format
1525msgid "Description:"
1526msgstr "Açıklama:"
1527
1528#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edDescription)
1529#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61
1530#, kde-format
1531msgid "some description of the label (optional)"
1532msgstr "Etiket için bazı tanımlamalar (isteğe bağlı)"
1533
1534#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription)
1535#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65
1536#, kde-format
1537msgid ""
1538"<b>label description:</b><br>\n"
1539"Here you can enter some short text to describe the label."
1540msgstr ""
1541"<b>Etiket tanımı:</b><br>\n"
1542"Burada etiketi tanımlamak için kısa metin girebilirsiniz."
1543
1544#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1545#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:72
1546#, kde-format
1547msgid "Position:"
1548msgstr "Konum:"
1549
1550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
1551#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:82
1552#, kde-format
1553msgid "Index:"
1554msgstr "İndeks:"
1555
1556#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lblIndex)
1557#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95
1558#, kde-format
1559msgid "index of the label"
1560msgstr "Etiketlerin indeksi"
1561
1562#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex)
1563#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99
1564#, kde-format
1565msgid ""
1566"<b>label index</b><br>\n"
1567"This is just a numeric index of the label, starting with zero, sorted by "
1568"position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot "
1569"change the index itself, but change the label's position."
1570msgstr ""
1571"<b>etiket indeksi</b><br>\n"
1572"Sadece etiketlerin sayısal indeksidir, 0 ile başlar, konuma göre sıralanır. "
1573"Düşük indeks 'sol' anlamına, yüksek indeks ise 'sağ' anlamına gelir. "
1574"İndeksin kendisini değiştiremezsiniz ancak etiketin konumunu "
1575"değiştirebilirsiniz."
1576
1577#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66
1578#, kde-format
1579msgid "Selection, left border"
1580msgstr "Sol kenarlık seçimi"
1581
1582#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:69
1583#, kde-format
1584msgid "Selection, right border"
1585msgstr "Sağ kenarlık seçimi"
1586
1587#: libgui/SelectionItem.cpp:88 libgui/SignalView.cpp:590
1588#, kde-format
1589msgid "Drag and Drop"
1590msgstr "Sürükle ve Bırak"
1591
1592#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase)
1593#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:20
1594#, kde-format
1595msgid "frmLength"
1596msgstr "FrmUzunluğu"
1597
1598#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase)
1599#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1600#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:23 libkwave/FileInfo.cpp:171
1601#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:323
1602#, kde-format
1603msgid "Length"
1604msgstr "Uzunluk"
1605
1606#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples)
1607#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38
1608#, kde-format
1609msgid "select by number of samples"
1610msgstr "Örneklerin sayısına göre seç"
1611
1612#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples)
1613#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41
1614#, kde-format
1615msgid "&Samples"
1616msgstr "&Örnekler"
1617
1618#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime)
1619#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54
1620#, kde-format
1621msgid "select by time"
1622msgstr "Zamana göre seçim"
1623
1624#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime)
1625#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57
1626#, kde-format
1627msgid "&Time"
1628msgstr "&Süre"
1629
1630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercents)
1631#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99
1632#, kde-format
1633msgid "select by percentage of the signal's length"
1634msgstr "Sinyal uzunluğunun yüzdesine göre seçim"
1635
1636#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents)
1637#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102
1638#, kde-format
1639msgid "&Percent"
1640msgstr "&Yüzde"
1641
1642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinutes)
1643#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:158 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:438
1644#, kde-format
1645msgid "Minutes"
1646msgstr "Dakika"
1647
1648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMilliSeconds)
1649#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:196
1650#, kde-format
1651msgid "Milliseconds"
1652msgstr "Milisaniye"
1653
1654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
1655#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:215 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:390
1656#, kde-format
1657msgid "Seconds"
1658msgstr "Saniye"
1659
1660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHours)
1661#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:253 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:455
1662#, kde-format
1663msgid "Hours"
1664msgstr "Saat"
1665
1666#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
1667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
1668#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:314 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:601
1669#, no-c-format, kde-format
1670msgid "0%"
1671msgstr "%0"
1672
1673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
1674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
1675#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:627
1676#, no-c-format, kde-format
1677msgid "50%"
1678msgstr "% 50"
1679
1680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
1681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
1682#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:366 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:653
1683#, no-c-format, kde-format
1684msgid "100%"
1685msgstr "% 100"
1686
1687#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slidePercents)
1688#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387
1689#, kde-format
1690msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal"
1691msgstr "Tüm sinyalin yüzdesine göre seçimi ayarla"
1692
1693#: libgui/SignalWidget.cpp:200
1694#, kde-format
1695msgid "&Undo"
1696msgstr "&Geri Al"
1697
1698#: libgui/SignalWidget.cpp:210
1699#, kde-format
1700msgid "&Redo"
1701msgstr "&Yinele"
1702
1703#: libgui/SignalWidget.cpp:221
1704#, kde-format
1705msgid "Cu&t"
1706msgstr "&Kes"
1707
1708#: libgui/SignalWidget.cpp:225
1709#, kde-format
1710msgid "&Copy"
1711msgstr "&Kopyala"
1712
1713#: libgui/SignalWidget.cpp:229
1714#, kde-format
1715msgid "&Paste"
1716msgstr "&Yapıştır"
1717
1718#: libgui/SignalWidget.cpp:245 libkwave/undo/UndoSelection.cpp:51
1719#, kde-format
1720msgid "Selection"
1721msgstr "Seçim"
1722
1723#: libgui/SignalWidget.cpp:252
1724#, kde-format
1725msgid "&Save..."
1726msgstr "&Kaydet..."
1727
1728#: libgui/SignalWidget.cpp:259
1729#, kde-format
1730msgid "&Expand to Labels"
1731msgstr "&Etiketlere genişlet"
1732
1733#: libgui/SignalWidget.cpp:267
1734#, kde-format
1735msgid "To Next Labels"
1736msgstr "Sonraki Etiket"
1737
1738#: libgui/SignalWidget.cpp:276
1739#, kde-format
1740msgid "To Previous Labels"
1741msgstr "Önceki Etiket"
1742
1743#: libkwave/CodecManager.cpp:200
1744#, kde-format
1745msgid "Kwave Macro Files"
1746msgstr "Kwave Makro Dosyaları"
1747
1748#: libkwave/CodecManager.cpp:204
1749#, kde-format
1750msgid "All Files"
1751msgstr "Tüm Dosyalar"
1752
1753#: libkwave/CodecManager.cpp:206
1754#, kde-format
1755msgid "All Supported Files"
1756msgstr "Desteklenen Tüm Dosyalar"
1757
1758#: libkwave/Compression.cpp:104
1759#, kde-format
1760msgid "No Compression"
1761msgstr "Sıkıştırma Yok"
1762
1763#: libkwave/Compression.cpp:111
1764#, kde-format
1765msgid "CCITT G.711 u-law"
1766msgstr "CCITT G.711 u-law"
1767
1768#: libkwave/Compression.cpp:115
1769#, kde-format
1770msgid "CCITT G.711 A-law"
1771msgstr "CCITT G.711 A-law"
1772
1773#: libkwave/Compression.cpp:119
1774#, kde-format
1775msgid "MS ADPCM"
1776msgstr "MS ADPCM"
1777
1778#: libkwave/Compression.cpp:123
1779#, kde-format
1780msgid "GSM"
1781msgstr "GSM"
1782
1783#: libkwave/Compression.cpp:129
1784#, kde-format
1785msgid "G722"
1786msgstr "G722"
1787
1788#: libkwave/Compression.cpp:133
1789#, kde-format
1790msgid "Apple ACE2"
1791msgstr "Apple ACE2"
1792
1793#: libkwave/Compression.cpp:137
1794#, kde-format
1795msgid "Apple ACE8"
1796msgstr "Apple ACE8"
1797
1798#: libkwave/Compression.cpp:141
1799#, kde-format
1800msgid "Apple MAC3"
1801msgstr "Apple MAC3"
1802
1803#: libkwave/Compression.cpp:145
1804#, kde-format
1805msgid "Apple MAC6"
1806msgstr "Apple MAC6"
1807
1808#: libkwave/Compression.cpp:149
1809#, kde-format
1810msgid "G726"
1811msgstr "G726"
1812
1813#: libkwave/Compression.cpp:153
1814#, kde-format
1815msgid "DVI Audio / IMA"
1816msgstr "DVI Ses / IMA"
1817
1818#: libkwave/Compression.cpp:157
1819#, kde-format
1820msgid "FS1016"
1821msgstr "FS1016"
1822
1823#: libkwave/Compression.cpp:161
1824#, kde-format
1825msgid "DV"
1826msgstr "DV"
1827
1828#: libkwave/Compression.cpp:168
1829#, kde-format
1830msgid "MPEG Layer I"
1831msgstr "MPEG Katman I"
1832
1833#: libkwave/Compression.cpp:172
1834#, kde-format
1835msgid "MPEG Layer II"
1836msgstr "MPEG katman II"
1837
1838#: libkwave/Compression.cpp:176
1839#, kde-format
1840msgid "MPEG Layer III"
1841msgstr "MPEG Katman III"
1842
1843#: libkwave/Compression.cpp:184
1844#, kde-format
1845msgid "FLAC"
1846msgstr "FLAC"
1847
1848#: libkwave/Compression.cpp:192
1849#, kde-format
1850msgid "Ogg Vorbis"
1851msgstr "Ogg Vorbis"
1852
1853#: libkwave/Compression.cpp:200
1854#, kde-format
1855msgid "Ogg Opus"
1856msgstr "Ogg Opus"
1857
1858#: libkwave/ConfirmCancelProxy.cpp:50
1859#, kde-format
1860msgid "Do you really want to abort the current action?"
1861msgstr "Mevcut eylemi gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?"
1862
1863#: libkwave/FileInfo.cpp:37
1864#, kde-format
1865msgid "Album"
1866msgstr "Albüm"
1867
1868#: libkwave/FileInfo.cpp:38
1869#, kde-format
1870msgid ""
1871"Name of the album if the source is an album\n"
1872"that consist of more medias."
1873msgstr ""
1874"Kaynak birden cok medya dosyasından oluşmuş\n"
1875"bir albüm ise albümün ismi"
1876
1877#: libkwave/FileInfo.cpp:42
1878#, kde-format
1879msgid "Annotation"
1880msgstr "Bilgi Notları"
1881
1882#: libkwave/FileInfo.cpp:44 libkwave/FileInfo.cpp:98
1883#, kde-format
1884msgid ""
1885"Provides general comments about the file or the subject of\n"
1886"the file. If the comment is several sentences long, end\n"
1887"each sentence with a period. Do not include newline\n"
1888"characters!"
1889msgstr ""
1890"Dosya hakkında ya da dosyanın konusu hakkında yorumları\n"
1891" sağlar. Eğer yorum bir kaç cümleden oluşuyorsa, her \n"
1892"cümleyi aralıkla bitiriniz. Yeni satır karakteri \n"
1893"kullanmayınız."
1894
1895#: libkwave/FileInfo.cpp:50
1896#, kde-format
1897msgid "Archival location"
1898msgstr "Arşiv konumu"
1899
1900#: libkwave/FileInfo.cpp:51
1901#, kde-format
1902msgid "Indicates where the subject of the file is archived."
1903msgstr "Dosyanın arşivlendiği yeri belirtir."
1904
1905#: libkwave/FileInfo.cpp:54
1906#, kde-format
1907msgid "Author"
1908msgstr "Yazar"
1909
1910#: libkwave/FileInfo.cpp:55
1911#, kde-format
1912msgid ""
1913"Identifies the name of the author of the original\n"
1914"subject of the file.\n"
1915"Example: 'van Beethoven, Ludwig'"
1916msgstr ""
1917"Konu olan orjinal dosyanın yazarını\n"
1918"tanımlar.\n"
1919"Örnek: 'van Beethoven, Ludwig'"
1920
1921#: libkwave/FileInfo.cpp:60
1922#, kde-format
1923msgid "Lower Bitrate"
1924msgstr "Düşük bit oranı"
1925
1926#: libkwave/FileInfo.cpp:61
1927#, kde-format
1928msgid "Specifies the lower limit in a VBR bitstream."
1929msgstr "VBR bit akışımın içindeki düşük limiti belirtir."
1930
1931#: libkwave/FileInfo.cpp:64
1932#, kde-format
1933msgid "Bitrate Mode"
1934msgstr "Bit Oranı Modu"
1935
1936#: libkwave/FileInfo.cpp:65
1937#, kde-format
1938msgid "Bitrate Mode (ABR, VBR, CBR, etc...)"
1939msgstr "Bit Oranı Modu (ABR, VBR, CBR, ve benzeri...)"
1940
1941#: libkwave/FileInfo.cpp:68
1942#, kde-format
1943msgid "Bitrate"
1944msgstr "Bit oranı"
1945
1946#: libkwave/FileInfo.cpp:70
1947#, kde-format
1948msgid "Nominal bitrate of the audio stream in bits per second"
1949msgstr "Saniye başına bitlerin içindeki ses akışının yalın bit oranı"
1950
1951#: libkwave/FileInfo.cpp:73
1952#, kde-format
1953msgid "Upper Bitrate"
1954msgstr "Yüksek Bit Oranı"
1955
1956#: libkwave/FileInfo.cpp:74
1957#, kde-format
1958msgid "Specifies the upper limit in a VBR bitstream."
1959msgstr "VBR bit akışı içindeki üst limiti belirtir."
1960
1961#: libkwave/FileInfo.cpp:77
1962#, kde-format
1963msgid "Bits per Sample"
1964msgstr "Örnek Başına Bit"
1965
1966#: libkwave/FileInfo.cpp:78
1967#, kde-format
1968msgid "Specifies the number of bits per sample."
1969msgstr "Örnek başına bit sayısı."
1970
1971#: libkwave/FileInfo.cpp:81
1972#, kde-format
1973msgid "CD"
1974msgstr "CD"
1975
1976#: libkwave/FileInfo.cpp:83
1977#, kde-format
1978msgid "Number of the CD, if the source is an album of more CDROMs"
1979msgstr "Kaynak albüm birden daha çok CD'den oluşuyorsa CD numarası"
1980
1981#: libkwave/FileInfo.cpp:86
1982#, kde-format
1983msgid "CDS"
1984msgstr "CDS"
1985
1986#: libkwave/FileInfo.cpp:88
1987#, kde-format
1988msgid "Number of CDs, if the source is an album of more CDROMs"
1989msgstr "Kaynak albüm birden daha çok CD'den oluşuyorsa CD'lerin numarası"
1990
1991#: libkwave/FileInfo.cpp:91
1992#, kde-format
1993msgid "Commissioned"
1994msgstr "Yetkili"
1995
1996#: libkwave/FileInfo.cpp:92
1997#, kde-format
1998msgid ""
1999"Lists the name of the person or organization\n"
2000"that commissioned the subject of the file."
2001msgstr ""
2002"Konu olan dosyada yetkili kişinin ya da\n"
2003" organizasyonun isim listesi."
2004
2005#: libkwave/FileInfo.cpp:96
2006#, kde-format
2007msgid "Comments"
2008msgstr "Yorumlar"
2009
2010#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_compression)
2011#: libkwave/FileInfo.cpp:104 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:611
2012#, kde-format
2013msgid "Compression"
2014msgstr "Sıkıştırma"
2015
2016#: libkwave/FileInfo.cpp:105
2017#, kde-format
2018msgid ""
2019"Sets a mode for compressing the audio\n"
2020"data to reduce disk space."
2021msgstr ""
2022"Kullanılan disk alanını arttırmak için ses verisini sıkıştırma modunu ayarlar"
2023
2024#: libkwave/FileInfo.cpp:109
2025#, kde-format
2026msgid "Contact"
2027msgstr "İletişim"
2028
2029#: libkwave/FileInfo.cpp:110
2030#, kde-format
2031msgid ""
2032"Contact information for the creators or distributors of\n"
2033"the track. This could be a URL, an email address, the\n"
2034"physical address of the producing label."
2035msgstr ""
2036"Kayıt için oluşturucuların ya da dağıtıcıların bağlantı\n"
2037"bilgileri. Ürün etiketi için bir bağlantı adresi, bir eposta adresi,\n"
2038"fiziksel bir ades olabilir."
2039
2040#: libkwave/FileInfo.cpp:115
2041#, kde-format
2042msgid "Copyright"
2043msgstr "Telif hakkı"
2044
2045#: libkwave/FileInfo.cpp:116
2046#, kde-format
2047msgid ""
2048"Records the copyright information for the file. If there are\n"
2049"multiple copyrights, separate them by a semicolon followed\n"
2050"by a space.\n"
2051"Example: 'Copyright Linux community 2002'"
2052msgstr ""
2053"Dosya için telif hakkı bilgisinin kaydı. Eğer birden fazla telif\n"
2054"hakkı var ise, bunlar noktalı virgül ve bunu takip eden boşluk\n"
2055"ile ayrılırlar.\n"
2056"Örnek: 'Linux topluluk telif hakkı 2002'"
2057
2058#: libkwave/FileInfo.cpp:123
2059#, kde-format
2060msgid "Copyrighted"
2061msgstr "Telif Hakkı"
2062
2063#: libkwave/FileInfo.cpp:124
2064#, kde-format
2065msgid "Indicates whether the file is protected by copyright or not."
2066msgstr "Dosyanın telif hakkı ile korunup korunmadığını belirtir."
2067
2068#: libkwave/FileInfo.cpp:128
2069#, kde-format
2070msgid "Date"
2071msgstr "Tarih"
2072
2073#: libkwave/FileInfo.cpp:129
2074#, kde-format
2075msgid ""
2076"Specifies the date the subject of the file was created.\n"
2077"Example: '2001-12-24'"
2078msgstr ""
2079"Dosyanın oluşturulma tarihi.\n"
2080"Örnek: '2001-12-24'"
2081
2082#: libkwave/FileInfo.cpp:133
2083#, kde-format
2084msgid "Engineer"
2085msgstr "Mühendis"
2086
2087#: libkwave/FileInfo.cpp:134
2088#, kde-format
2089msgid ""
2090"Shows the name of the engineer who worked on the file.\n"
2091"If there are multiple engineers, separate the names by\n"
2092"a semicolon and a blank."
2093msgstr ""
2094"Dosya üzerinde çalışan mühendisin ismini gösterir.\n"
2095"Eğer birden çok mühendis çalışmış ise, isimleri noktalı virgül\n"
2096"ve boşluk ile ayrılır."
2097
2098#: libkwave/FileInfo.cpp:139
2099#, kde-format
2100msgid "Estimated Length"
2101msgstr "Tahmini Uzunluk"
2102
2103#: libkwave/FileInfo.cpp:140
2104#, kde-format
2105msgid "Estimated length of the file in samples"
2106msgstr "Örnekler içindeki dosyanın tahmini uzunluğu"
2107
2108#: libkwave/FileInfo.cpp:143
2109#, kde-format
2110msgid "Filename"
2111msgstr "Dosya adı"
2112
2113#: libkwave/FileInfo.cpp:144
2114#, kde-format
2115msgid "Name of the opened file"
2116msgstr "Açılmış dosyanın adı"
2117
2118#: libkwave/FileInfo.cpp:147
2119#, kde-format
2120msgid "File Size"
2121msgstr "Dosya Boyutu"
2122
2123#: libkwave/FileInfo.cpp:148
2124#, kde-format
2125msgid "Size of the file in bytes"
2126msgstr "Bayt cinsinden dosyanın boyutu"
2127
2128#: libkwave/FileInfo.cpp:151
2129#, kde-format
2130msgid "Genre"
2131msgstr "Tür"
2132
2133#: libkwave/FileInfo.cpp:152
2134#, kde-format
2135msgid ""
2136"Describes the genre or style of the original work.\n"
2137"Examples: 'classic', 'pop'"
2138msgstr ""
2139"Özgün çalışmanın türünü ya da stilini tanımlar.\n"
2140"Örnekler: 'klasik', 'pop'"
2141
2142#: libkwave/FileInfo.cpp:156
2143#, kde-format
2144msgid "ISRC"
2145msgstr "ISRC"
2146
2147#: libkwave/FileInfo.cpp:157
2148#, kde-format
2149msgid ""
2150"ISRC number for the track; see the ISRC intro page\n"
2151"for more information on ISRC numbers.\n"
2152"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html"
2153msgstr ""
2154"Kayıt için ISRC numarası; ISRC numarası ile ilgili daha\n"
2155"fazla bilgi için ISRC giriş sayfasına bakınız.\n"
2156"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html"
2157
2158#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeywordWidgetBase)
2159#: libkwave/FileInfo.cpp:162 plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:14
2160#, kde-format
2161msgid "Keywords"
2162msgstr "Anahtar Kelimeler"
2163
2164#: libkwave/FileInfo.cpp:163
2165#, kde-format
2166msgid ""
2167"Provides a list of keywords that refer to the\n"
2168"file or subject of the file."
2169msgstr ""
2170"Dosyaya ya da dosyanın başlığına referans\n"
2171"olan kelimelerin listesini getirir."
2172
2173#: libkwave/FileInfo.cpp:167
2174#, kde-format
2175msgid "Labels"
2176msgstr "Etiketler"
2177
2178#: libkwave/FileInfo.cpp:168
2179#, kde-format
2180msgid "The list of labels/markers."
2181msgstr "İşaretçilerin/etiketlerin listesi."
2182
2183#: libkwave/FileInfo.cpp:172
2184#, kde-format
2185msgid "Length of the file in samples."
2186msgstr "Örneklerdeki dosyanın uzunluğu."
2187
2188#: libkwave/FileInfo.cpp:175
2189#, kde-format
2190msgid "License"
2191msgstr "Lisans"
2192
2193#: libkwave/FileInfo.cpp:176
2194#, kde-format
2195msgid ""
2196"License information, e.g., 'All Rights Reserved',\n"
2197"'Any Use Permitted', an URL to a license or the\n"
2198"EFF Open Audio License ('distributed under the\n"
2199"terms of the Open Audio License.\n"
2200"See http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n"
2201"for details'), etc."
2202msgstr ""
2203"Lisans bilgisi, ör., 'Tüm Hakları Saklıdır',\n"
2204"'Herhangi Bir Kullanım Yasaktır', lisansa ait bir bağlantı adresi\n"
2205"ya da EFF Açık Ses Lisansı (''Açık Ses Lisansı koşulları\n"
2206"altında dağıtılır. Detaylar için\n"
2207"bakınız http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html')\n"
2208", ve benzeri."
2209
2210#: libkwave/FileInfo.cpp:184
2211#, kde-format
2212msgid "Medium"
2213msgstr "Orta"
2214
2215#: libkwave/FileInfo.cpp:185
2216#, kde-format
2217msgid ""
2218"Describes the original subject of the file,\n"
2219"where it was first recorded.\n"
2220"Example: 'orchestra'"
2221msgstr ""
2222"Özgün konu olan dosyanın ilk olarak\n"
2223"kaydedildiği yeri tanımlar.\n"
2224"Örnek: 'orkestra'"
2225
2226#: libkwave/FileInfo.cpp:190
2227#, kde-format
2228msgid "Mime Type"
2229msgstr "Mime Türü"
2230
2231#: libkwave/FileInfo.cpp:191
2232#, kde-format
2233msgid "Mime type of the file format"
2234msgstr "Dosya formatı için mime tipi"
2235
2236#: libkwave/FileInfo.cpp:194
2237#, kde-format
2238msgid "Emphasis"
2239msgstr "Vurgu"
2240
2241#: libkwave/FileInfo.cpp:195
2242#, kde-format
2243msgid "Audio emphasis mode"
2244msgstr "Ses vurgu modu"
2245
2246#: libkwave/FileInfo.cpp:198
2247#, kde-format
2248msgid "Layer"
2249msgstr "Katman"
2250
2251#: libkwave/FileInfo.cpp:199
2252#, kde-format
2253msgid "MPEG Layer, I, II or III"
2254msgstr "MPEG katmanı,  I, II or III"
2255
2256#: libkwave/FileInfo.cpp:202
2257#, kde-format
2258msgid "Mode Extension"
2259msgstr "Mod Uzantısı"
2260
2261#: libkwave/FileInfo.cpp:203
2262#, kde-format
2263msgid "MPEG Mode Extension (only if Joint Stereo)"
2264msgstr "MPEG Modu Uzantısı (sadece Birleşik Stereo için)"
2265
2266#: libkwave/FileInfo.cpp:206 libkwave/FileInfo.cpp:300
2267#, kde-format
2268msgid "Version"
2269msgstr "Sürüm"
2270
2271#: libkwave/FileInfo.cpp:207
2272#, kde-format
2273msgid "MPEG Version, 1, 2 or 2.5"
2274msgstr "MPEG sürümü, 1, 2 or 2.5"
2275
2276#: libkwave/FileInfo.cpp:210
2277#, kde-format
2278msgid "Name"
2279msgstr "İsim"
2280
2281#: libkwave/FileInfo.cpp:211
2282#, kde-format
2283msgid ""
2284"Stores the title of the subject of the file.\n"
2285"Example: \"Symphony No.6, Op.68 'Pastoral'\""
2286msgstr ""
2287"Dosyanın konusunun başlığını saklar.\n"
2288"Örnek: \"Symphony No.6, Op.68 'Pastoral'\""
2289
2290#: libkwave/FileInfo.cpp:215
2291#, kde-format
2292msgid "Opus Frame Length"
2293msgstr "Opus Çerçeve Uzunluğu"
2294
2295#: libkwave/FileInfo.cpp:216
2296#, kde-format
2297msgid ""
2298"Opus Frame Length in ms (supported values are 2.5, 5, 10, 20, 40, or 60 ms)"
2299msgstr ""
2300"Milisaniye türünden Opus Çerçeve Uzunluğu (Desteklenen değerler 2.5, 5, 10, "
2301"20, 40, or 60 ms)"
2302
2303#: libkwave/FileInfo.cpp:220
2304#, kde-format
2305msgid "Organization"
2306msgstr "Organizasyon"
2307
2308#: libkwave/FileInfo.cpp:221
2309#, kde-format
2310msgid ""
2311"Name of the organization producing the track\n"
2312"(i.e. the 'record label')"
2313msgstr ""
2314"Kaydı oluşturan organizasyonun adı\n"
2315"(ör: 'record label')"
2316
2317#: libkwave/FileInfo.cpp:225
2318#, kde-format
2319msgid "Original"
2320msgstr "Özgün"
2321
2322#: libkwave/FileInfo.cpp:226
2323#, kde-format
2324msgid "Indicates whether the file is an original or a copy"
2325msgstr "Dosyanın özgün ya da kopya olup olmadığını belirtir"
2326
2327#: libkwave/FileInfo.cpp:229
2328#, kde-format
2329msgid "Performer"
2330msgstr "Sanatçı"
2331
2332#: libkwave/FileInfo.cpp:230
2333#, kde-format
2334msgid ""
2335"The artist(s) who performed the work. In classical\n"
2336"music this would be the conductor, orchestra, soloists.\n"
2337"In an audio book it would be the actor who did the reading."
2338msgstr ""
2339"İşi icra eden sanatçı(lar). Klasik müzikte bu\n"
2340"orkestraşefi, orkestra, solist olabilir.\n"
2341"Sesli kitapta bu okumayı yapan aktör olabilir."
2342
2343#: libkwave/FileInfo.cpp:235
2344#, kde-format
2345msgid "Private"
2346msgstr "Gizli"
2347
2348#: libkwave/FileInfo.cpp:236
2349#, kde-format
2350msgid "Indicates whether the subject is private"
2351msgstr "Konunun gizli olup olmadığını belirtir"
2352
2353#: libkwave/FileInfo.cpp:239
2354#, kde-format
2355msgid "Product"
2356msgstr "Ürün"
2357
2358#: libkwave/FileInfo.cpp:240
2359#, kde-format
2360msgid ""
2361"Specifies the name or the title the\n"
2362"file was originally intended for.\n"
2363"Example: 'Linux audio collection'"
2364msgstr ""
2365"Dosyanın aslında ne için olduğunu\n"
2366"başlığında ya da isminde belirtir.\n"
2367"Örnek: 'Linux ses kolleksiyonu'"
2368
2369#: libkwave/FileInfo.cpp:245
2370#, kde-format
2371msgid "Sample Format"
2372msgstr "Örnek Biçimi"
2373
2374#: libkwave/FileInfo.cpp:246
2375#, kde-format
2376msgid ""
2377"Format used for storing the digitized audio samples.\n"
2378"Example: '32-bit IEEE floating-point'"
2379msgstr ""
2380"Saklanan sayısallaştırmış ses örnekleri için kullanılacak biçim.\n"
2381"Örnek: '32-bit IEEE Değişken-Nokta'"
2382
2383#: libkwave/FileInfo.cpp:250
2384#, kde-format
2385msgid "Sample Rate"
2386msgstr "Örnekleme Oranı"
2387
2388#: libkwave/FileInfo.cpp:251
2389#, kde-format
2390msgid "Number of samples per second"
2391msgstr "Saniyedeki örneklemelerin sayısı"
2392
2393#: libkwave/FileInfo.cpp:254
2394#, kde-format
2395msgid "Software"
2396msgstr "Yazılım"
2397
2398#: libkwave/FileInfo.cpp:255
2399#, kde-format
2400msgid ""
2401"Identifies the name of the software package\n"
2402"used to create the file.\n"
2403"Example: 'Kwave v0.6.4-1'"
2404msgstr ""
2405"Dosyayı oluşturulurken kullanılan yazılım\n"
2406"paketinin adını tanımlar.\n"
2407"Örnek: 'Kwave v0.6.4-1'"
2408
2409#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_source)
2410#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource)
2411#: libkwave/FileInfo.cpp:260 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1346
2412#: plugins/record/RecordDlg.ui:978 plugins/record/RecordDlg.ui:984
2413#, kde-format
2414msgid "Source"
2415msgstr "Kaynak"
2416
2417#: libkwave/FileInfo.cpp:261
2418#, kde-format
2419msgid ""
2420"Identifies the name of the person or organization\n"
2421"who supplied the original subject of the file.\n"
2422"Example: 'Chaotic Sound Research'"
2423msgstr ""
2424"Doyanın özgün konusunu sağlayan kişi ya da\n"
2425"organizasyonun ismini tanımlar.\n"
2426"Örnek: 'Kaotik Ses Araştırması'"
2427
2428#: libkwave/FileInfo.cpp:266
2429#, kde-format
2430msgid "Source form"
2431msgstr "Kaynak biçimi"
2432
2433#: libkwave/FileInfo.cpp:267
2434#, kde-format
2435msgid ""
2436"Identifies the original form of\n"
2437"the material that was digitized.\n"
2438"Examples: 'Record/Vinyl/90RPM', 'Audio DAT', 'tape/CrO2/60min'"
2439msgstr ""
2440"Sayısallaştırılmış materyalin özgün\n"
2441" halini tanımlar.\n"
2442"Örnekler: 'Plak/Vinyl/90RPM', 'Ses DAT', 'Kaset/CrO2/60dk'"
2443
2444#: libkwave/FileInfo.cpp:273
2445#, kde-format
2446msgid "Subject"
2447msgstr "Konu"
2448
2449#: libkwave/FileInfo.cpp:274
2450#, kde-format
2451msgid ""
2452"Describes the subject of the file.\n"
2453"Example: 'Bird voices at early morning'"
2454msgstr ""
2455"Dosyanın konusunu tanımlar.\n"
2456"Örnek: 'Seher vakti kuş sesleri'"
2457
2458#: libkwave/FileInfo.cpp:278
2459#, kde-format
2460msgid "Technician"
2461msgstr "Teknisyen"
2462
2463#: libkwave/FileInfo.cpp:280
2464#, kde-format
2465msgid ""
2466"Identifies the technician who digitized the subject file.\n"
2467"Example: 'Torvalds, Linus'"
2468msgstr ""
2469"Konu olan dosyayı sayısallaştıran kişinin kimliği.\n"
2470"Örnek: 'Torvalds, Linus'"
2471
2472#: libkwave/FileInfo.cpp:284
2473#, kde-format
2474msgid "Track"
2475msgstr "Kayıt"
2476
2477#: libkwave/FileInfo.cpp:285
2478#, kde-format
2479msgid "Track of the CD if the source was a CDROM."
2480msgstr "Kaynak CDROM ise CD'deki kayıt."
2481
2482#: libkwave/FileInfo.cpp:288
2483#, kde-format
2484msgid "Tracks"
2485msgstr "Kayıtlar"
2486
2487#: libkwave/FileInfo.cpp:289
2488#, kde-format
2489msgid "Number of tracks of the CD if the source was a CDROM."
2490msgstr "Kaynak CDROM ise CD'deki kayıtların sayısı."
2491
2492#: libkwave/FileInfo.cpp:292
2493#, kde-format
2494msgid "Channels"
2495msgstr "Kanallar"
2496
2497#: libkwave/FileInfo.cpp:293
2498#, kde-format
2499msgid "Specifies the number of channels of the signal."
2500msgstr "Sinyaldeki kanal sayısını belirtir."
2501
2502#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionBaseQuality)
2503#: libkwave/FileInfo.cpp:296 plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:236
2504#, kde-format
2505msgid "Base Quality"
2506msgstr "Temel Kalite"
2507
2508#: libkwave/FileInfo.cpp:297
2509#, kde-format
2510msgid "Base quality of the compression in VBR mode"
2511msgstr "VBR modunda sıkıştırmanın temel kalitesi"
2512
2513#: libkwave/FileInfo.cpp:301
2514#, kde-format
2515msgid ""
2516"May be used to differentiate multiple versions\n"
2517"of the same track title in a single collection.\n"
2518"(e.g. remix info)"
2519msgstr ""
2520"Tek bir kolleksiyondaki aynı kayıt adına sahip birden\n"
2521"çok farklılaştırılmış sürümünü ayırt etmek için kullanılır.\n"
2522"(ör: remix bilgisi)"
2523
2524#: libkwave/FileProgress.cpp:92
2525#, kde-format
2526msgctxt "file progress dialog"
2527msgid "File: "
2528msgstr "Dosya:"
2529
2530#: libkwave/FileProgress.cpp:99
2531#, kde-format
2532msgctxt "file progress dialog"
2533msgid "Length: "
2534msgstr "Uzunluk:"
2535
2536#: libkwave/FileProgress.cpp:107
2537#, kde-format
2538msgctxt "file progress dialog"
2539msgid "Sample Rate: "
2540msgstr "Örnekleme Oranı:"
2541
2542#: libkwave/FileProgress.cpp:109
2543#, kde-format
2544msgctxt "file progress dialog, %1=number of samples per second"
2545msgid "%1 Samples per second"
2546msgstr "saniyede %1 örnekler"
2547
2548#: libkwave/FileProgress.cpp:114
2549#, kde-format
2550msgctxt "file progress dialog"
2551msgid "Resolution: "
2552msgstr "Çözünürlük:"
2553
2554#: libkwave/FileProgress.cpp:117
2555#, kde-format
2556msgctxt "file progress dialog, %1=number of bits per sample (8, 16, 24...)"
2557msgid "%1 Bits per sample"
2558msgstr "Örnek başına düşen %1 bit sayısı"
2559
2560#: libkwave/FileProgress.cpp:122
2561#, kde-format
2562msgctxt "file progress dialog"
2563msgid "Tracks: "
2564msgstr "Parçalar:"
2565
2566#: libkwave/FileProgress.cpp:125
2567#, kde-format
2568msgctxt "number of tracks"
2569msgid "1 (mono)"
2570msgstr "1 (mono)"
2571
2572#: libkwave/FileProgress.cpp:128
2573#, kde-format
2574msgctxt "number of tracks"
2575msgid "2 (stereo)"
2576msgstr "2 (stereo)"
2577
2578#: libkwave/FileProgress.cpp:131
2579#, kde-format
2580msgctxt "number of tracks"
2581msgid "4 (quadro)"
2582msgstr "4 (quadro)"
2583
2584#: libkwave/FileProgress.cpp:207
2585#, kde-format
2586msgid "Do you really want to abort the operation?"
2587msgstr "Gerçekten bu işlemi iptal etmek istiyor musunuz?"
2588
2589#: libkwave/FileProgress.cpp:280
2590#, kde-format
2591msgctxt "file progress dialog, %1=transfer rate, %2=remaining duration"
2592msgid "%1 kB/s (%2 remaining)"
2593msgstr "%1 kB/s (%2 kaldı)"
2594
2595#: libkwave/FileProgress.cpp:289
2596#, kde-format
2597msgctxt ""
2598"file progress dialog, %1=number of loaded/saved megabytes, %2=number of "
2599"total megabytes to load or save"
2600msgid "%1 MB of %2 MB done"
2601msgstr "%2 MB'ın %1 MB'ı tamamladı"
2602
2603#: libkwave/FileProgress.cpp:335
2604#, kde-format
2605msgctxt "%1=Progress in percentage, %2=path to file"
2606msgid "(%1%) %2"
2607msgstr "(%1%) %2"
2608
2609#: libkwave/FileProgress.cpp:368
2610#, kde-format
2611msgctxt "file progress dialog, %1=a number of samples"
2612msgid "%1 samples"
2613msgstr "%1 Örnekler"
2614
2615#: libkwave/Functions.cpp:94
2616#, kde-format
2617msgid "Sinus"
2618msgstr "Sinüs"
2619
2620#: libkwave/Functions.cpp:95
2621#, kde-format
2622msgid "Rectangular"
2623msgstr "Dikdörtgensel"
2624
2625#: libkwave/Functions.cpp:96
2626#, kde-format
2627msgid "Sawtooth"
2628msgstr "Testere Dişi"
2629
2630#: libkwave/Functions.cpp:97
2631#, kde-format
2632msgid "Inverse Sawtooth"
2633msgstr "Ters Testere Dişi"
2634
2635#: libkwave/Functions.cpp:98 libkwave/WindowFunction.cpp:40
2636#, kde-format
2637msgid "Triangular"
2638msgstr "Üçgen"
2639
2640#: libkwave/Functions.cpp:99
2641#, kde-format
2642msgid "Square Sinus"
2643msgstr "Kare sinüs"
2644
2645#: libkwave/Functions.cpp:100
2646#, kde-format
2647msgid "Cubic Sinus"
2648msgstr "Kübik Sinüs"
2649
2650#: libkwave/GenreType.cpp:99
2651#, kde-format
2652msgid "Blues"
2653msgstr "Blues"
2654
2655#: libkwave/GenreType.cpp:100
2656#, kde-format
2657msgid "Classic Rock"
2658msgstr "Klasik Rock"
2659
2660#: libkwave/GenreType.cpp:101
2661#, kde-format
2662msgid "Country"
2663msgstr "Country"
2664
2665#: libkwave/GenreType.cpp:102
2666#, kde-format
2667msgid "Dance"
2668msgstr "Dans"
2669
2670#: libkwave/GenreType.cpp:103
2671#, kde-format
2672msgid "Disco"
2673msgstr "Disko"
2674
2675#: libkwave/GenreType.cpp:104
2676#, kde-format
2677msgid "Funk"
2678msgstr "Funk"
2679
2680#: libkwave/GenreType.cpp:105
2681#, kde-format
2682msgid "Grunge"
2683msgstr "Grunge"
2684
2685#: libkwave/GenreType.cpp:106
2686#, kde-format
2687msgid "Hip-Hop"
2688msgstr "Hip-Hop"
2689
2690#: libkwave/GenreType.cpp:107
2691#, kde-format
2692msgid "Jazz"
2693msgstr "Caz"
2694
2695#: libkwave/GenreType.cpp:108
2696#, kde-format
2697msgid "Metal"
2698msgstr "Metal"
2699
2700#: libkwave/GenreType.cpp:109
2701#, kde-format
2702msgid "New Age"
2703msgstr "New Age"
2704
2705#: libkwave/GenreType.cpp:110
2706#, kde-format
2707msgid "Oldies"
2708msgstr "Eskiler"
2709
2710#: libkwave/GenreType.cpp:111
2711#, kde-format
2712msgid "Other"
2713msgstr "Diğerleri"
2714
2715#: libkwave/GenreType.cpp:112
2716#, kde-format
2717msgid "Pop"
2718msgstr "Pop"
2719
2720#: libkwave/GenreType.cpp:113
2721#, kde-format
2722msgid "Rhythm and Blues"
2723msgstr "Rhythm ve Blues"
2724
2725#: libkwave/GenreType.cpp:114
2726#, kde-format
2727msgid "Rap"
2728msgstr "Rap"
2729
2730#: libkwave/GenreType.cpp:115
2731#, kde-format
2732msgid "Reggae"
2733msgstr "Reggi"
2734
2735#: libkwave/GenreType.cpp:116
2736#, kde-format
2737msgid "Rock"
2738msgstr "Rock"
2739
2740#: libkwave/GenreType.cpp:117
2741#, kde-format
2742msgid "Techno"
2743msgstr "Tekno"
2744
2745#: libkwave/GenreType.cpp:118
2746#, kde-format
2747msgid "Industrial"
2748msgstr "Endüstriyel"
2749
2750#: libkwave/GenreType.cpp:119
2751#, kde-format
2752msgid "Alternative"
2753msgstr "Alternatif"
2754
2755#: libkwave/GenreType.cpp:120
2756#, kde-format
2757msgid "Ska"
2758msgstr "Ska"
2759
2760#: libkwave/GenreType.cpp:121
2761#, kde-format
2762msgid "Death Metal"
2763msgstr "Death Metal"
2764
2765#: libkwave/GenreType.cpp:122
2766#, kde-format
2767msgid "Pranks"
2768msgstr "Pranks"
2769
2770#: libkwave/GenreType.cpp:123
2771#, kde-format
2772msgid "Soundtrack"
2773msgstr "Film müziği"
2774
2775#: libkwave/GenreType.cpp:124
2776#, kde-format
2777msgid "Euro-Techno"
2778msgstr "Avro-Tekno"
2779
2780#: libkwave/GenreType.cpp:125
2781#, kde-format
2782msgid "Ambient"
2783msgstr "Ambient"
2784
2785#: libkwave/GenreType.cpp:126
2786#, kde-format
2787msgid "Trip-Hop"
2788msgstr "Trip-Hop"
2789
2790#: libkwave/GenreType.cpp:127
2791#, kde-format
2792msgid "Vocal"
2793msgstr "Vokal"
2794
2795#: libkwave/GenreType.cpp:128
2796#, kde-format
2797msgid "Jazz & Funk"
2798msgstr "Caz & Funk"
2799
2800#: libkwave/GenreType.cpp:129
2801#, kde-format
2802msgid "Fusion"
2803msgstr "Fusion"
2804
2805#: libkwave/GenreType.cpp:130
2806#, kde-format
2807msgid "Trance"
2808msgstr "Trance"
2809
2810#: libkwave/GenreType.cpp:131
2811#, kde-format
2812msgid "Classical"
2813msgstr "Klasik"
2814
2815#: libkwave/GenreType.cpp:132
2816#, kde-format
2817msgid "Instrumental"
2818msgstr "Enstrümental"
2819
2820#: libkwave/GenreType.cpp:133
2821#, kde-format
2822msgid "Acid"
2823msgstr "Acid"
2824
2825#: libkwave/GenreType.cpp:134
2826#, kde-format
2827msgid "House"
2828msgstr "House"
2829
2830#: libkwave/GenreType.cpp:135
2831#, kde-format
2832msgid "Game"
2833msgstr "Oyun"
2834
2835#: libkwave/GenreType.cpp:136
2836#, kde-format
2837msgid "Sound Clip"
2838msgstr "Ses Klibi"
2839
2840#: libkwave/GenreType.cpp:137
2841#, kde-format
2842msgid "Gospel"
2843msgstr "Gospel"
2844
2845#: libkwave/GenreType.cpp:138
2846#, kde-format
2847msgid "Noise"
2848msgstr "Gürültü"
2849
2850#: libkwave/GenreType.cpp:139
2851#, kde-format
2852msgid "Alternative Rock"
2853msgstr "Alternatif Rock"
2854
2855#: libkwave/GenreType.cpp:140
2856#, kde-format
2857msgid "Bass"
2858msgstr "Bas"
2859
2860#: libkwave/GenreType.cpp:141
2861#, kde-format
2862msgid "Soul"
2863msgstr "Soul"
2864
2865#: libkwave/GenreType.cpp:142
2866#, kde-format
2867msgid "Punk"
2868msgstr "Punk"
2869
2870#: libkwave/GenreType.cpp:143
2871#, kde-format
2872msgid "Space"
2873msgstr "Uzay"
2874
2875#: libkwave/GenreType.cpp:144
2876#, kde-format
2877msgid "Meditative"
2878msgstr "Meditative"
2879
2880#: libkwave/GenreType.cpp:145
2881#, kde-format
2882msgid "Instrumental Pop"
2883msgstr "Enstrumantal Pop"
2884
2885#: libkwave/GenreType.cpp:146
2886#, kde-format
2887msgid "Instrumental Rock"
2888msgstr "Enstrumantal Rock"
2889
2890#: libkwave/GenreType.cpp:147
2891#, kde-format
2892msgid "Ethnic"
2893msgstr "Etnik"
2894
2895#: libkwave/GenreType.cpp:148
2896#, kde-format
2897msgid "Gothic"
2898msgstr "Gotik"
2899
2900#: libkwave/GenreType.cpp:149
2901#, kde-format
2902msgid "Darkwave"
2903msgstr "Darkwave"
2904
2905#: libkwave/GenreType.cpp:150
2906#, kde-format
2907msgid "Techno-Industrial"
2908msgstr "Tekno-Endüstriyel"
2909
2910#: libkwave/GenreType.cpp:151
2911#, kde-format
2912msgid "Electronic"
2913msgstr "Elektronik"
2914
2915#: libkwave/GenreType.cpp:152
2916#, kde-format
2917msgid "Pop-Folk"
2918msgstr "Pop-Folk"
2919
2920#: libkwave/GenreType.cpp:153
2921#, kde-format
2922msgid "Eurodance"
2923msgstr "Eurodance"
2924
2925#: libkwave/GenreType.cpp:154
2926#, kde-format
2927msgid "Dream"
2928msgstr "Dream"
2929
2930#: libkwave/GenreType.cpp:155
2931#, kde-format
2932msgid "Southern Rock"
2933msgstr "Güney Rock"
2934
2935#: libkwave/GenreType.cpp:156
2936#, kde-format
2937msgid "Comedy"
2938msgstr "Komedi"
2939
2940#: libkwave/GenreType.cpp:157
2941#, kde-format
2942msgid "Cult"
2943msgstr "Kült"
2944
2945#: libkwave/GenreType.cpp:158
2946#, kde-format
2947msgid "Gangsta"
2948msgstr "Gangsta"
2949
2950#: libkwave/GenreType.cpp:159
2951#, kde-format
2952msgid "Top 40"
2953msgstr "Top 40"
2954
2955#: libkwave/GenreType.cpp:160
2956#, kde-format
2957msgid "Christian Rap"
2958msgstr "Christian Rap"
2959
2960#: libkwave/GenreType.cpp:161
2961#, kde-format
2962msgid "Pop/Funk"
2963msgstr "Pop/Funk"
2964
2965#: libkwave/GenreType.cpp:162
2966#, kde-format
2967msgid "Jungle"
2968msgstr "Cıngıl"
2969
2970#: libkwave/GenreType.cpp:163
2971#, kde-format
2972msgid "Native American"
2973msgstr "Doğal Amerikan"
2974
2975#: libkwave/GenreType.cpp:164
2976#, kde-format
2977msgid "Cabaret"
2978msgstr "Kabare"
2979
2980#: libkwave/GenreType.cpp:165
2981#, kde-format
2982msgid "New Wave"
2983msgstr "Yeni Akım"
2984
2985#: libkwave/GenreType.cpp:166
2986#, kde-format
2987msgid "Psychedelic"
2988msgstr "Psikedelik"
2989
2990#: libkwave/GenreType.cpp:167
2991#, kde-format
2992msgid "Rave"
2993msgstr "Rave"
2994
2995#: libkwave/GenreType.cpp:168
2996#, kde-format
2997msgid "Showtunes"
2998msgstr "Showtunes"
2999
3000#: libkwave/GenreType.cpp:169
3001#, kde-format
3002msgid "Trailer"
3003msgstr "Fragman"
3004
3005#: libkwave/GenreType.cpp:170
3006#, kde-format
3007msgid "Lo-Fi"
3008msgstr "Lo-Fi"
3009
3010#: libkwave/GenreType.cpp:171
3011#, kde-format
3012msgid "Tribal"
3013msgstr "Tribal"
3014
3015#: libkwave/GenreType.cpp:172
3016#, kde-format
3017msgid "Acid Punk"
3018msgstr "Asit Punk"
3019
3020#: libkwave/GenreType.cpp:173
3021#, kde-format
3022msgid "Acid Jazz"
3023msgstr "Acid Jazz"
3024
3025#: libkwave/GenreType.cpp:174
3026#, kde-format
3027msgid "Polka"
3028msgstr "Polka"
3029
3030#: libkwave/GenreType.cpp:175
3031#, kde-format
3032msgid "Retro"
3033msgstr "Eski Moda"
3034
3035#: libkwave/GenreType.cpp:176
3036#, kde-format
3037msgid "Musical"
3038msgstr "Müzikal"
3039
3040#: libkwave/GenreType.cpp:177
3041#, kde-format
3042msgid "Rock 'n' Roll"
3043msgstr "Rock 'n' Roll"
3044
3045#: libkwave/GenreType.cpp:178
3046#, kde-format
3047msgid "Hard Rock"
3048msgstr "Hard Rock"
3049
3050#: libkwave/GenreType.cpp:181
3051#, kde-format
3052msgid "Folk"
3053msgstr "Halk Müziği"
3054
3055#: libkwave/GenreType.cpp:182
3056#, kde-format
3057msgid "Folk-Rock"
3058msgstr "Folk-Rock"
3059
3060#: libkwave/GenreType.cpp:183
3061#, kde-format
3062msgid "National Folk"
3063msgstr "Ulusal Halk Müziği"
3064
3065#: libkwave/GenreType.cpp:184
3066#, kde-format
3067msgid "Swing"
3068msgstr "Swing"
3069
3070#: libkwave/GenreType.cpp:185
3071#, kde-format
3072msgid "Fast Fusion"
3073msgstr "Fast Fusion"
3074
3075#: libkwave/GenreType.cpp:186
3076#, kde-format
3077msgid "Bebop"
3078msgstr "Bebop"
3079
3080#: libkwave/GenreType.cpp:187
3081#, kde-format
3082msgid "Latin"
3083msgstr "Latin"
3084
3085#: libkwave/GenreType.cpp:188
3086#, kde-format
3087msgid "Revival"
3088msgstr "Dinsel"
3089
3090#: libkwave/GenreType.cpp:189
3091#, kde-format
3092msgid "Celtic"
3093msgstr "Keltik"
3094
3095#: libkwave/GenreType.cpp:190
3096#, kde-format
3097msgid "Bluegrass"
3098msgstr "Bluegrass"
3099
3100#: libkwave/GenreType.cpp:191
3101#, kde-format
3102msgid "Avantgarde"
3103msgstr "Avantgarde"
3104
3105#: libkwave/GenreType.cpp:192
3106#, kde-format
3107msgid "Gothic Rock"
3108msgstr "Gotik Rock"
3109
3110#: libkwave/GenreType.cpp:193
3111#, kde-format
3112msgid "Progressive Rock"
3113msgstr "Progressive Rock"
3114
3115#: libkwave/GenreType.cpp:194
3116#, kde-format
3117msgid "Psychedelic Rock"
3118msgstr "Psychedelic Rock"
3119
3120#: libkwave/GenreType.cpp:195
3121#, kde-format
3122msgid "Symphonic Rock"
3123msgstr "Symphonik Rock"
3124
3125#: libkwave/GenreType.cpp:196
3126#, kde-format
3127msgid "Slow Rock"
3128msgstr "Slow Rock"
3129
3130#: libkwave/GenreType.cpp:197
3131#, kde-format
3132msgid "Big Band"
3133msgstr "Big Band"
3134
3135#: libkwave/GenreType.cpp:198
3136#, kde-format
3137msgid "Chorus"
3138msgstr "Koro"
3139
3140#: libkwave/GenreType.cpp:199
3141#, kde-format
3142msgid "Easy Listening"
3143msgstr "Hafif Müzik"
3144
3145#: libkwave/GenreType.cpp:200
3146#, kde-format
3147msgid "Acoustic"
3148msgstr "Akustik"
3149
3150#: libkwave/GenreType.cpp:201
3151#, kde-format
3152msgid "Humour"
3153msgstr "Mizahi"
3154
3155#: libkwave/GenreType.cpp:202
3156#, kde-format
3157msgid "Speech"
3158msgstr "Konuşma"
3159
3160#: libkwave/GenreType.cpp:203
3161#, kde-format
3162msgid "Chanson"
3163msgstr "Chanson"
3164
3165#: libkwave/GenreType.cpp:204
3166#, kde-format
3167msgid "Opera"
3168msgstr "Opera"
3169
3170#: libkwave/GenreType.cpp:205
3171#, kde-format
3172msgid "Chamber Music"
3173msgstr "Oda müziği"
3174
3175#: libkwave/GenreType.cpp:206
3176#, kde-format
3177msgid "Sonata"
3178msgstr "Sonat"
3179
3180#: libkwave/GenreType.cpp:207
3181#, kde-format
3182msgid "Symphony"
3183msgstr "Semfoni"
3184
3185#: libkwave/GenreType.cpp:208
3186#, kde-format
3187msgid "Booty Bass"
3188msgstr "Booty Bass"
3189
3190#: libkwave/GenreType.cpp:209
3191#, kde-format
3192msgid "Primus"
3193msgstr "Primus"
3194
3195#: libkwave/GenreType.cpp:210
3196#, kde-format
3197msgid "Porn Groove"
3198msgstr "Porn Groove"
3199
3200#: libkwave/GenreType.cpp:211
3201#, kde-format
3202msgid "Satire"
3203msgstr "Hiciv"
3204
3205#: libkwave/GenreType.cpp:212
3206#, kde-format
3207msgid "Slow Jam"
3208msgstr "Slow Jam"
3209
3210#: libkwave/GenreType.cpp:213
3211#, kde-format
3212msgid "Club"
3213msgstr "Klüp"
3214
3215#: libkwave/GenreType.cpp:214
3216#, kde-format
3217msgid "Tango"
3218msgstr "Tango"
3219
3220#: libkwave/GenreType.cpp:215
3221#, kde-format
3222msgid "Samba"
3223msgstr "Samba"
3224
3225#: libkwave/GenreType.cpp:216
3226#, kde-format
3227msgid "Folklore"
3228msgstr "Folklör"
3229
3230#: libkwave/GenreType.cpp:217
3231#, kde-format
3232msgid "Ballad"
3233msgstr "Balat"
3234
3235#: libkwave/GenreType.cpp:218
3236#, kde-format
3237msgid "Power Ballad"
3238msgstr "Güçlü Balat"
3239
3240#: libkwave/GenreType.cpp:219
3241#, kde-format
3242msgid "Rhythmic Soul"
3243msgstr "Ritmik Soul"
3244
3245#: libkwave/GenreType.cpp:220
3246#, kde-format
3247msgid "Freestyle"
3248msgstr "Serbest tarz"
3249
3250#: libkwave/GenreType.cpp:221
3251#, kde-format
3252msgid "Duet"
3253msgstr "Düet"
3254
3255#: libkwave/GenreType.cpp:222
3256#, kde-format
3257msgid "Punk Rock"
3258msgstr "Punk Rock"
3259
3260#: libkwave/GenreType.cpp:223
3261#, kde-format
3262msgid "Drum Solo"
3263msgstr "Davul Solo"
3264
3265#: libkwave/GenreType.cpp:224
3266#, kde-format
3267msgid "A Cappella"
3268msgstr "Eşliksiz koro"
3269
3270#: libkwave/GenreType.cpp:225
3271#, kde-format
3272msgid "Euro-House"
3273msgstr "Euro-House"
3274
3275#: libkwave/GenreType.cpp:226
3276#, kde-format
3277msgid "Dance Hall"
3278msgstr "Dance Hall"
3279
3280#: libkwave/GenreType.cpp:227
3281#, kde-format
3282msgid "Goa"
3283msgstr "Goa"
3284
3285#: libkwave/GenreType.cpp:228
3286#, kde-format
3287msgid "Drum & Bass"
3288msgstr "Davul & Bass"
3289
3290#: libkwave/GenreType.cpp:229
3291#, kde-format
3292msgid "Club-House"
3293msgstr "Club-House"
3294
3295#: libkwave/GenreType.cpp:230
3296#, kde-format
3297msgid "Hardcore Techno"
3298msgstr "Hardcore Tekno"
3299
3300#: libkwave/GenreType.cpp:231
3301#, kde-format
3302msgid "Terror"
3303msgstr "Terror"
3304
3305#: libkwave/GenreType.cpp:232
3306#, kde-format
3307msgid "Indie"
3308msgstr "Indie"
3309
3310#: libkwave/GenreType.cpp:233
3311#, kde-format
3312msgid "BritPop"
3313msgstr "BritPop"
3314
3315#: libkwave/GenreType.cpp:234
3316#, kde-format
3317msgid "Negerpunk"
3318msgstr "Negerpunk"
3319
3320#: libkwave/GenreType.cpp:235
3321#, kde-format
3322msgid "Polsk Punk"
3323msgstr "Polsk Punk"
3324
3325#: libkwave/GenreType.cpp:236
3326#, kde-format
3327msgid "Beat"
3328msgstr "Beat"
3329
3330#: libkwave/GenreType.cpp:237
3331#, kde-format
3332msgid "Christian Gangsta Rap"
3333msgstr "Hristiyan Gangster Rap"
3334
3335#: libkwave/GenreType.cpp:238
3336#, kde-format
3337msgid "Heavy Metal"
3338msgstr "Heavy Metal"
3339
3340#: libkwave/GenreType.cpp:239
3341#, kde-format
3342msgid "Black Metal"
3343msgstr "Black Metal"
3344
3345#: libkwave/GenreType.cpp:240
3346#, kde-format
3347msgid "Crossover"
3348msgstr "Crossover"
3349
3350#: libkwave/GenreType.cpp:241
3351#, kde-format
3352msgid "Contemporary Christian"
3353msgstr "Çağdaş Hristiyan"
3354
3355#: libkwave/GenreType.cpp:242
3356#, kde-format
3357msgid "Christian Rock"
3358msgstr "Hristiyan rock"
3359
3360#: libkwave/GenreType.cpp:245
3361#, kde-format
3362msgid "Merengue"
3363msgstr "Merengue"
3364
3365#: libkwave/GenreType.cpp:246
3366#, kde-format
3367msgid "Salsa"
3368msgstr "Salsa"
3369
3370#: libkwave/GenreType.cpp:247
3371#, kde-format
3372msgid "Thrash Metal"
3373msgstr "Thrash Metal"
3374
3375#: libkwave/GenreType.cpp:248
3376#, kde-format
3377msgid "Anime"
3378msgstr "Anime"
3379
3380#: libkwave/GenreType.cpp:249
3381#, kde-format
3382msgid "JPop"
3383msgstr "JPop"
3384
3385#: libkwave/GenreType.cpp:250
3386#, kde-format
3387msgid "SynthPop"
3388msgstr "SynthPop"
3389
3390#: libkwave/GenreType.cpp:253
3391#, kde-format
3392msgid "Abstract"
3393msgstr "Soyut"
3394
3395#: libkwave/GenreType.cpp:254
3396#, kde-format
3397msgid "Art Rock"
3398msgstr "Art Rock"
3399
3400#: libkwave/GenreType.cpp:255
3401#, kde-format
3402msgid "Baroque"
3403msgstr "Barok"
3404
3405#: libkwave/GenreType.cpp:256
3406#, kde-format
3407msgid "Bhangra"
3408msgstr "Bhangra"
3409
3410#: libkwave/GenreType.cpp:257
3411#, kde-format
3412msgid "Big Beat"
3413msgstr "Big Beat"
3414
3415#: libkwave/GenreType.cpp:258
3416#, kde-format
3417msgid "Breakbeat"
3418msgstr "Breakbeat"
3419
3420#: libkwave/GenreType.cpp:259
3421#, kde-format
3422msgid "Chillout"
3423msgstr "Chillout"
3424
3425#: libkwave/GenreType.cpp:260
3426#, kde-format
3427msgid "Downtempo"
3428msgstr "Downtempo"
3429
3430#: libkwave/GenreType.cpp:261
3431#, kde-format
3432msgid "Dub"
3433msgstr "Dub"
3434
3435#: libkwave/GenreType.cpp:262
3436#, kde-format
3437msgid "EBM"
3438msgstr "EBM"
3439
3440#: libkwave/GenreType.cpp:263
3441#, kde-format
3442msgid "Eclectic"
3443msgstr "Eklektik"
3444
3445#: libkwave/GenreType.cpp:264
3446#, kde-format
3447msgid "Electro"
3448msgstr "Elektro"
3449
3450#: libkwave/GenreType.cpp:265
3451#, kde-format
3452msgid "Electroclash"
3453msgstr "Electroclash"
3454
3455#: libkwave/GenreType.cpp:266
3456#, kde-format
3457msgid "Emo"
3458msgstr "Emo"
3459
3460#: libkwave/GenreType.cpp:267
3461#, kde-format
3462msgid "Experimental"
3463msgstr "Deneysel"
3464
3465#: libkwave/GenreType.cpp:268
3466#, kde-format
3467msgid "Garage"
3468msgstr "Garaj"
3469
3470#: libkwave/GenreType.cpp:269
3471#, kde-format
3472msgid "Global"
3473msgstr "Genel"
3474
3475#: libkwave/GenreType.cpp:270
3476#, kde-format
3477msgid "IDM"
3478msgstr "IDM"
3479
3480#: libkwave/GenreType.cpp:271
3481#, kde-format
3482msgid "Illbient"
3483msgstr "Illbient"
3484
3485#: libkwave/GenreType.cpp:272
3486#, kde-format
3487msgid "Industro-Goth"
3488msgstr "Industro-Goth"
3489
3490#: libkwave/GenreType.cpp:273
3491#, kde-format
3492msgid "Jam Band"
3493msgstr "Jam Band"
3494
3495#: libkwave/GenreType.cpp:274
3496#, kde-format
3497msgid "Krautrock"
3498msgstr "Krautrock"
3499
3500#: libkwave/GenreType.cpp:275
3501#, kde-format
3502msgid "Leftfield"
3503msgstr "Leftfield"
3504
3505#: libkwave/GenreType.cpp:276
3506#, kde-format
3507msgid "Lounge"
3508msgstr "Lounge"
3509
3510#: libkwave/GenreType.cpp:277
3511#, kde-format
3512msgid "Math Rock"
3513msgstr "Math Rock"
3514
3515#: libkwave/GenreType.cpp:278
3516#, kde-format
3517msgid "New Romantic"
3518msgstr "Yeni Romantik"
3519
3520#: libkwave/GenreType.cpp:279
3521#, kde-format
3522msgid "Nu-Breakz"
3523msgstr "Nu-Breakz"
3524
3525#: libkwave/GenreType.cpp:280
3526#, kde-format
3527msgid "Post-Punk"
3528msgstr "Post-Punk"
3529
3530#: libkwave/GenreType.cpp:281
3531#, kde-format
3532msgid "Post-Rock"
3533msgstr "Post-Rock"
3534
3535#: libkwave/GenreType.cpp:282
3536#, kde-format
3537msgid "Psytrance"
3538msgstr "Psytrance"
3539
3540#: libkwave/GenreType.cpp:283
3541#, kde-format
3542msgid "Shoegaze"
3543msgstr "Shoegaze"
3544
3545#: libkwave/GenreType.cpp:284
3546#, kde-format
3547msgid "Space Rock"
3548msgstr "Space Rock"
3549
3550#: libkwave/GenreType.cpp:285
3551#, kde-format
3552msgid "Trop Rock"
3553msgstr "Trop Rock"
3554
3555#: libkwave/GenreType.cpp:286
3556#, kde-format
3557msgid "World Music"
3558msgstr "Dünya Müziği"
3559
3560#: libkwave/GenreType.cpp:287
3561#, kde-format
3562msgid "Neoclassical"
3563msgstr "Neoclassical"
3564
3565#: libkwave/GenreType.cpp:288
3566#, kde-format
3567msgid "Audiobook"
3568msgstr "Sesli Kitap"
3569
3570#: libkwave/GenreType.cpp:289
3571#, kde-format
3572msgid "Audio Theatre"
3573msgstr "Sesli tiyatro"
3574
3575#: libkwave/GenreType.cpp:290
3576#, kde-format
3577msgid "Neue Deutsche Welle"
3578msgstr "Neue Deutsche Welle"
3579
3580#: libkwave/GenreType.cpp:291
3581#, kde-format
3582msgid "Podcast"
3583msgstr "Podyayını"
3584
3585#: libkwave/GenreType.cpp:292
3586#, kde-format
3587msgid "Indie Rock"
3588msgstr "Bağımsız Rock"
3589
3590#: libkwave/GenreType.cpp:293
3591#, kde-format
3592msgid "G-Funk"
3593msgstr "G-Funk"
3594
3595#: libkwave/GenreType.cpp:294
3596#, kde-format
3597msgid "Dubstep"
3598msgstr "Dubstep"
3599
3600#: libkwave/GenreType.cpp:295
3601#, kde-format
3602msgid "Garage Rock"
3603msgstr "Garaj Rock"
3604
3605#: libkwave/GenreType.cpp:296
3606#, kde-format
3607msgid "Psybient"
3608msgstr "Psybient"
3609
3610#: libkwave/GenreType.cpp:302
3611#, kde-format
3612msgid "Unknown"
3613msgstr "Bilinmeyen"
3614
3615#: libkwave/Interpolation.cpp:34
3616#, kde-format
3617msgid "Linear"
3618msgstr "Doğrusal"
3619
3620#: libkwave/Interpolation.cpp:35
3621#, kde-format
3622msgid "Spline"
3623msgstr "Eğri"
3624
3625#: libkwave/Interpolation.cpp:36
3626#, kde-format
3627msgid "Polynom, nth Degree"
3628msgstr "polinom, n. dereceden"
3629
3630#: libkwave/Interpolation.cpp:37
3631#, kde-format
3632msgid "Polynom, 3rd Degree"
3633msgstr "Polinom, 3cü dereceden"
3634
3635#: libkwave/Interpolation.cpp:38
3636#, kde-format
3637msgid "Polynom, 5th Degree"
3638msgstr "Polinom, 5ci dereceden"
3639
3640#: libkwave/Interpolation.cpp:39
3641#, kde-format
3642msgid "Polynom, 7th Degree"
3643msgstr "Polinom, 7ci dereceden"
3644
3645#: libkwave/Interpolation.cpp:40
3646#, kde-format
3647msgid "Sample and Hold"
3648msgstr "Örnekle ve Dur"
3649
3650#: libkwave/Logger.cpp:77
3651#, kde-format
3652msgid "Failed opening the log file '%1' for writing"
3653msgstr "'%1' sistem günlüğünü yazmak için açılamadı"
3654
3655#: libkwave/PlaybackController.cpp:663
3656#, kde-format
3657msgid "Unable to open '%1'"
3658msgstr "'%1' açılamadı"
3659
3660#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:34 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:47
3661#, kde-format
3662msgid "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
3663msgstr "ALSA (Gelişmiş Linux Ses Mimarisi)"
3664
3665#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:39 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:53
3666#, kde-format
3667msgid "OSS (Open Sound System)"
3668msgstr "OSS (Açık Ses Sistemi)"
3669
3670#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:44 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:41
3671#, kde-format
3672msgid "Pulse Audio"
3673msgstr "Pulse Audio"
3674
3675#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:49 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:35
3676#, kde-format
3677msgid "Qt Multimedia Audio"
3678msgstr "Qt Çoklu Ortam Sesi"
3679
3680#: libkwave/Plugin.cpp:215
3681#, kde-format
3682msgid "Running plugin '%1'..."
3683msgstr "'%1' eklentisi çalışıyor..."
3684
3685#: libkwave/PluginManager.cpp:191
3686#, kde-format
3687msgid "The plugin '%1' is unknown or invalid."
3688msgstr "'%1' eklentisi bilinmiyor ya da geçersiz."
3689
3690#: libkwave/PluginManager.cpp:192
3691#, kde-format
3692msgid "Error On Loading Plugin"
3693msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu"
3694
3695#: libkwave/PluginManager.cpp:670
3696#, kde-format
3697msgid "Loading plugin %1..."
3698msgstr "%1 eklentisi yükleniyor..."
3699
3700#: libkwave/SampleFormat.cpp:37
3701#, kde-format
3702msgid "Linear Two's Complement"
3703msgstr "Doğrusal İkilinin Tamamlayıcısı"
3704
3705#: libkwave/SampleFormat.cpp:39
3706#, kde-format
3707msgid "Unsigned Integer"
3708msgstr "İşaretsiz Tamsayı"
3709
3710#: libkwave/SampleFormat.cpp:41
3711#, kde-format
3712msgid "32-bit IEEE Floating-Point"
3713msgstr "32-bit IEEE Kayan-Noktalı"
3714
3715#: libkwave/SampleFormat.cpp:43
3716#, kde-format
3717msgid "64-bit IEEE Double Precision Floating-Point"
3718msgstr "64-bit IEEE Çift Hassaslıkta Kayan-Noktalı"
3719
3720#: libkwave/SignalManager.cpp:331
3721#, kde-format
3722msgid "Signal is empty, nothing to save."
3723msgstr "Sinyal boş, kaydedecek bir şey yok."
3724
3725#: libkwave/SignalManager.cpp:360
3726#, kde-format
3727msgid ""
3728"Saving in this format will lose the following additional file attribute(s):\n"
3729"%1\n"
3730"Do you still want to continue?"
3731msgstr ""
3732"Dosyayı bu biçimde kaydettiğinizde takip eden ek dosya özniteliklerini "
3733"kaybedecektir:\n"
3734"%1\n"
3735"Hala devam etmek istediğinize emin misiniz?"
3736
3737#: libkwave/SignalManager.cpp:397 plugins/about/AboutDialog.cpp:75
3738#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1070
3739#, kde-format
3740msgid "(built with KDE Frameworks %1)"
3741msgstr "(%1 KDE ana-çatısı ile oluşturulmuştur)"
3742
3743#: libkwave/SignalManager.cpp:452
3744#, kde-format
3745msgid "An error occurred while saving the file."
3746msgstr "Dosyayı kaydederken bir hata oluştu."
3747
3748#: libkwave/SignalManager.cpp:464
3749#, kde-format
3750msgid "The file has been truncated and might be corrupted."
3751msgstr "Bu dosya kesildi ve bozulmuş olabilir."
3752
3753#: libkwave/SignalManager.cpp:473
3754#, kde-format
3755msgid "Sorry, the file type is not supported."
3756msgstr "Üzgünüm, bu dosya tipi desteklenmiyor."
3757
3758#: libkwave/SignalManager.cpp:646
3759#, kde-format
3760msgid "Insert Clipboard at position"
3761msgstr "Pozisyona panoyu ekle"
3762
3763#: libkwave/SignalManager.cpp:656
3764#, kde-format
3765msgid "Paste"
3766msgstr "Yapıştır"
3767
3768#: libkwave/SignalManager.cpp:678
3769#, kde-format
3770msgid "Crop"
3771msgstr "Kırp"
3772
3773#: libkwave/SignalManager.cpp:729
3774#, kde-format
3775msgid "Expand Selection to Label"
3776msgstr "Seçimi Etikete Genişlet"
3777
3778#: libkwave/SignalManager.cpp:758
3779#, kde-format
3780msgid "Select Next Labels"
3781msgstr "Sonraki Etiketleri Seç"
3782
3783#: libkwave/SignalManager.cpp:796
3784#, kde-format
3785msgid "Select Previous Labels"
3786msgstr "Önceki Etiketleri Seç"
3787
3788#: libkwave/SignalManager.cpp:836
3789#, kde-format
3790msgid "Select All Tracks"
3791msgstr "Tüm Parçaları Seç"
3792
3793#: libkwave/SignalManager.cpp:840
3794#, kde-format
3795msgid "Deselect all tracks"
3796msgstr "Tüm parçaların seçimini kaldır"
3797
3798#: libkwave/SignalManager.cpp:844
3799#, kde-format
3800msgid "Invert Track Selection"
3801msgstr "Kayıt Seçimini Tersine Çevir"
3802
3803#: libkwave/SignalManager.cpp:850
3804#, kde-format
3805msgid "Select Track"
3806msgstr "Kayıt Seç"
3807
3808#: libkwave/SignalManager.cpp:855
3809#, kde-format
3810msgid "Deselect Track"
3811msgstr "Seçimi Kaldır"
3812
3813#: libkwave/SignalManager.cpp:860
3814#, kde-format
3815msgid "Toggle Track Selection"
3816msgstr "Seçili parçayı seçer, seçiliyse iptal eder"
3817
3818#: libkwave/SignalManager.cpp:902
3819#, kde-format
3820msgid "Append Track"
3821msgstr "Kayıt Ekle"
3822
3823#: libkwave/SignalManager.cpp:909 libkwave/undo/UndoInsertTrack.cpp:44
3824#, kde-format
3825msgid "Insert Track"
3826msgstr "Kayıt Ekle"
3827
3828#: libkwave/SignalManager.cpp:938 libkwave/undo/UndoDeleteTrack.cpp:45
3829#, kde-format
3830msgid "Delete Track"
3831msgstr "Kayıdı Sil"
3832
3833#: libkwave/SignalManager.cpp:1090
3834#, kde-format
3835msgid "Insert Space"
3836msgstr "Boşluk Ekle"
3837
3838#: libkwave/SignalManager.cpp:1365
3839#, kde-format
3840msgid "Not enough memory for saving undo information."
3841msgstr "Geri alma bilgisini kaydetmek için yeterli bellek yok."
3842
3843#: libkwave/SignalManager.cpp:1367
3844#, kde-format
3845msgid "Do you want to continue without the possibility to undo?"
3846msgstr "Geri alma ihtimali olmadan devam etmek istiyor musunuz?"
3847
3848#: libkwave/SignalManager.cpp:1369
3849#, kde-format
3850msgid ""
3851"<b>Hint</b>: you can configure the amount of memory<br>available for undo "
3852"under '%1'/'%2'."
3853msgstr ""
3854"<b>İpucu</b>: Geri almayı etkinleştirebilmek için bellek miktarınını<br> "
3855"'%1'/'%2' altından ayarlayabilirsiniz."
3856
3857#: libkwave/SignalManager.cpp:1371
3858#, kde-format
3859msgid "Settings"
3860msgstr "Ayarlar"
3861
3862#: libkwave/SignalManager.cpp:1372
3863#, kde-format
3864msgid "Memory"
3865msgstr "Bellek"
3866
3867#: libkwave/SignalManager.cpp:1518 libkwave/SignalManager.cpp:1525
3868#, kde-format
3869msgid "Last Action"
3870msgstr "Son Eylem"
3871
3872#: libkwave/SignalManager.cpp:1815
3873#, kde-format
3874msgid "Modify File Info"
3875msgstr "Dosya Bilgisini Düzenle"
3876
3877#: libkwave/SignalManager.cpp:1890
3878#, kde-format
3879msgid "Delete All Labels"
3880msgstr "Tüm Etiketleri Sil"
3881
3882#: libkwave/SignalManager.cpp:1909
3883#, kde-format
3884msgid "Delete Label"
3885msgstr "Etiketi Sil"
3886
3887#: libkwave/SignalManager.cpp:2005
3888#, kde-format
3889msgid "Manual Track Selection"
3890msgstr "Elle Kayıt Seçimi"
3891
3892#: libkwave/SignalManager.cpp:2008
3893#, kde-format
3894msgid "Manual Selection"
3895msgstr "Elle Seçim"
3896
3897#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btNew)
3898#: libkwave/SignalManager.h:44 plugins/record/RecordDlg.ui:153
3899#, kde-format
3900msgid "New File"
3901msgstr "Yeni Dosya"
3902
3903#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:94
3904#, kde-format
3905msgctxt "name of the undo action for inserting a meta data object"
3906msgid "Insert %1"
3907msgstr "%1 Ekle"
3908
3909#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:114
3910#, kde-format
3911msgctxt ""
3912"name of the undo action for inserting multiple meta data objects of the same "
3913"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3914msgid "Insert %1 %2 objects"
3915msgstr "%1 %2 nesneleri ekle"
3916
3917#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:119
3918#, kde-format
3919msgid "Insert Meta Data"
3920msgstr "Meta Verisi Ekle"
3921
3922#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:60
3923#, kde-format
3924msgctxt "name of the undo action for deleting a meta data object"
3925msgid "Delete %1"
3926msgstr "%1 'i sil"
3927
3928#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:79
3929#, kde-format
3930msgctxt ""
3931"name of the undo action for deleting multiple meta data objects of the same "
3932"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3933msgid "Delete %1 %2 objects"
3934msgstr "%1 %2 nesnelerini sil"
3935
3936#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:83
3937#, kde-format
3938msgid "Delete Meta Data"
3939msgstr "Meta Veriyi Sil"
3940
3941#: libkwave/undo/UndoModifyAction.cpp:45
3942#, kde-format
3943msgid "Modify Samples"
3944msgstr "Örnekleri Düzenle"
3945
3946#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:57
3947#, kde-format
3948msgctxt "name of the undo action for modifying a meta data object"
3949msgid "Modify %1"
3950msgstr "%1 Ögesini Düzenle"
3951
3952#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:76
3953#, kde-format
3954msgctxt ""
3955"name of the undo action for modifying multiple meta data objects of the same "
3956"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3957msgid "Modify %1 %2 objects"
3958msgstr "%1 %2 nesnelerini düzenle"
3959
3960#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:81
3961#, kde-format
3962msgid "Modify Meta Data"
3963msgstr "Meta Veriyi Düzenle"
3964
3965#: libkwave/Utils.cpp:121
3966#, kde-format
3967msgctxt "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds"
3968msgid "%1:%2:%3.%4"
3969msgstr ""
3970
3971#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
3972#: libkwave/WindowFunction.cpp:32 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:987
3973#, kde-format
3974msgid "None"
3975msgstr "Hiçbiri"
3976
3977#: libkwave/WindowFunction.cpp:34
3978#, kde-format
3979msgid "Hamming"
3980msgstr "hamming Düzlemesi"
3981
3982#: libkwave/WindowFunction.cpp:36
3983#, kde-format
3984msgid "Hanning"
3985msgstr "Hanning Düzlemesi"
3986
3987#: libkwave/WindowFunction.cpp:38
3988#, kde-format
3989msgid "Blackman"
3990msgstr "Blackman Düzlemesi"
3991
3992#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
3993#, kde-format
3994msgid "name"
3995msgstr "isim"
3996
3997#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
3998#, kde-format
3999msgid "version"
4000msgstr "sürüm"
4001
4002#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
4003#, kde-format
4004msgid "authors"
4005msgstr "yazarlar"
4006
4007#: plugins/about/AboutDialog.cpp:153
4008#, kde-format
4009msgid "Plugins found: %1"
4010msgstr "Eklenti bulundu: %1"
4011
4012#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AboutDialogBase)
4013#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:20
4014#, kde-format
4015msgid "About Kwave"
4016msgstr "Kwave Hakkında"
4017
4018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
4019#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:53
4020#, kde-format
4021msgid "<h1>Kwave - a sound editor by KDE</h1>"
4022msgstr "<h1>Kwave - KDE ses düzenleyicisi</h1>"
4023
4024#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, about_tab)
4025#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:67
4026#, kde-format
4027msgid "About"
4028msgstr "Hakkında"
4029
4030#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abouttext)
4031#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:162
4032#, kde-format
4033msgid ""
4034"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;"
4035"\">Kwave is a sound editor based on KDE Frameworks. </span></p><p><br/>With "
4036"Kwave you can edit many sorts of audio files including multi track files. "
4037"You are able to alter and play back each track on its own.<br/>Kwave also "
4038"includes many plugins  to transform the audio data in several ways and "
4039"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability.</p></"
4040"body></html>"
4041msgstr ""
4042"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;"
4043"\">Kwave, KDE Çatıları için tasarlanmış bir ses editörüdür. </span></"
4044"p><p><br/>Kwave ile birden çok parça dosyaları da dahil olmak üzere bir çok "
4045"çeşit ses dosyasını düzenleyebilirsiniz. Her parçanın kendisini değiştirip "
4046"tekrar oynatabilirsiniz.<br/>Kwave bir çok eklenti  ile ses dosyasını "
4047"çeşitli yollar değiştirebilir ve grafiksel görünüm ile birlikte tam bir "
4048"yakınlaşma ve kaydırma kapasitesine sahiptir.</p></body></html>"
4049
4050#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, authors_tab)
4051#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:182
4052#, kde-format
4053msgid "Authors"
4054msgstr "Yazarlar"
4055
4056#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, thanks_tab)
4057#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:199
4058#, kde-format
4059msgid "Thanks To"
4060msgstr "Teşekkürler"
4061
4062#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, plugins_tab)
4063#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:216
4064#, kde-format
4065msgid "Plugins info"
4066msgstr "Eklenti bilgisi"
4067
4068#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, translations_tab)
4069#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:243
4070#, kde-format
4071msgid "Translation"
4072msgstr "Çeviri"
4073
4074#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, license_tab)
4075#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:260
4076#, kde-format
4077msgid "License agreement"
4078msgstr "Lisans anlaşması"
4079
4080#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:43
4081#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:164
4082#, kde-format
4083msgid "ms"
4084msgstr "ms"
4085
4086#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordTrigger)
4087#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:48 plugins/record/RecordDlg.ui:314
4088#, no-c-format, kde-format
4089msgid "%"
4090msgstr "%"
4091
4092#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmplifyFreeDlg)
4093#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDlg.ui:15
4094#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:72
4095#, kde-format
4096msgid "Amplify Free"
4097msgstr "Yükselticisiz"
4098
4099#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeIn)
4100#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:49 plugins/record/RecordDlg.ui:530
4101#, kde-format
4102msgid "Fade In"
4103msgstr "Artarak Gir"
4104
4105#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeOut)
4106#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:50 plugins/record/RecordDlg.ui:543
4107#, kde-format
4108msgid "Fade Out"
4109msgstr "Azalarak Çık"
4110
4111#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:51
4112#, kde-format
4113msgid "Fade Intro"
4114msgstr "Artarak Giriş"
4115
4116#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:52
4117#, kde-format
4118msgid "Fade Leadout"
4119msgstr "Artarak Çıkış"
4120
4121#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2)
4122#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:63 plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:117
4123#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:61
4124#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:65
4125#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:171
4126#, kde-format
4127msgid "Hz"
4128msgstr "Hz"
4129
4130#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:68 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:66
4131#: plugins/noise/NoiseDialog.cpp:277
4132#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:70
4133#: plugins/volume/VolumeDialog.cpp:263
4134#, kde-format
4135msgid "dB"
4136msgstr "dB"
4137
4138#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:199
4139#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:172 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:362
4140#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:202
4141#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:326
4142#, kde-format
4143msgid "&Stop"
4144msgstr "&Dur"
4145
4146#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btListen)
4147#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:203
4148#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:161 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:176
4149#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:154 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:366
4150#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:238 plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:206
4151#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:193
4152#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:330
4153#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:63
4154#, kde-format
4155msgid "&Listen"
4156msgstr "&Dinle"
4157
4158#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BandPassDlg)
4159#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:14 plugins/band_pass/BandPassPlugin.cpp:127
4160#, kde-format
4161msgid "Band Pass"
4162msgstr "Band Pass"
4163
4164#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox)
4165#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2)
4166#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFrequency)
4167#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:75 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:74
4168#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:83
4169#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:149
4170#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:152
4171#, kde-format
4172msgid " Hz"
4173msgstr " Hz"
4174
4175#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btListen)
4176#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:155 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:148
4177#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:232 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:187
4178#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:57
4179#, kde-format
4180msgid "start/stop pre-listening"
4181msgstr "Ön-dinlemeyi başlat/durdur"
4182
4183#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btListen)
4184#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:158 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:151
4185#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:235 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:190
4186#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:60
4187#, kde-format
4188msgid ""
4189"Start or stop the pre-listening of the current settings. If pre-listening is "
4190"enabled, you will nearly immediately hear any change in the selected "
4191"parameters."
4192msgstr ""
4193"Mevcut ayarlarda ön-dinlemeyi Başta ya da durdur. Eğer ön-dinleme aktif ise, "
4194"seçili parametrelerden oluşacak her değişikliği neredeyse hemen duyacaksınız."
4195
4196#: plugins/codec_ascii/AsciiCodecPlugin.h:58
4197#, kde-format
4198msgid "ASCII encoded audio"
4199msgstr "ASCII kodlanmış ses"
4200
4201#: plugins/codec_ascii/AsciiEncoder.cpp:93
4202#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:214 plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:122
4203#, kde-format
4204msgid "Unable to open the file for saving."
4205msgstr "Dosyayı kaydetmek için açılamadı."
4206
4207#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:47
4208#, kde-format
4209msgid "NeXT, Sun Audio"
4210msgstr "NeXT, Sun Ses"
4211
4212#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:52
4213#, kde-format
4214msgid "Amiga IFF/8SVX Sound File Format"
4215msgstr "Amiga IFF/8SVX Ses Dosyası Biçimi"
4216
4217#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:55
4218#, kde-format
4219msgid "Compressed Audio Interchange Format"
4220msgstr "Sıkıştırılmış Ses Takas Biçimi"
4221
4222#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:58
4223#, kde-format
4224msgid "Audio Interchange Format"
4225msgstr "Ses Takas Dosya Biçimi"
4226
4227#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:61
4228#, kde-format
4229msgid "Audio Visual Research File Format"
4230msgstr "Sesli Görsel Araştırma Dosya Formatı"
4231
4232#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:64
4233#, kde-format
4234msgid "Core Audio File Format"
4235msgstr "Çekirdek Ses Dosya Formatı"
4236
4237#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:67
4238#, kde-format
4239msgid "Berkeley, IRCAM, Carl Sound Format"
4240msgstr "Berkeley, IRCAM, Carl Ses Biçimi"
4241
4242#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:70
4243#, kde-format
4244msgid "NIST SPHERE Audio File Format"
4245msgstr "NIST SPHERE Ses Dosya Biçimi"
4246
4247#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:73
4248#, kde-format
4249msgid "Sample Vision Format"
4250msgstr "Örnek Görme Biçimi"
4251
4252#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:76
4253#, kde-format
4254msgid "Creative Voice"
4255msgstr "Yaratıcı Ses"
4256
4257#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:120
4258#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:364 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:442
4259#, kde-format
4260msgid "Format or function is not implemented"
4261msgstr "Biçim ya da foksiyon gerçeklenmemiştir"
4262
4263#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:126
4264#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:449
4265#, kde-format
4266msgid "File header is damaged"
4267msgstr "Dosya üst bilgisi hasarlı"
4268
4269#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:129
4270#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:374 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:452
4271#, kde-format
4272msgid "Invalid codec type"
4273msgstr "Geçersiz kodlama tipi"
4274
4275#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:132
4276#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:378 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:456
4277#, kde-format
4278msgid "Opening the file failed"
4279msgstr "Dosya açma başarısız"
4280
4281#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:135
4282#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:381 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:459
4283#, kde-format
4284msgid "Read access failed"
4285msgstr "Okuma izni başarısız"
4286
4287#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:138
4288#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:384 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:462
4289#, kde-format
4290msgid "Invalid sample format"
4291msgstr "Geçersiz örnek biçimi"
4292
4293#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:144
4294#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:393 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:468
4295#, kde-format
4296msgid ""
4297"An error occurred while opening the file:\n"
4298"'%1'"
4299msgstr ""
4300"Dosyayı açarken bir hata oluştu:\n"
4301"'%1'"
4302
4303#: plugins/codec_flac/FlacCodecPlugin.h:59
4304#, kde-format
4305msgid "FLAC audio"
4306msgstr "FLAC sesi"
4307
4308#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:281
4309#, kde-format
4310msgid "Opening the FLAC bitstream failed."
4311msgstr "FLAC bit akışını açılması başarısız oldu."
4312
4313#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:291
4314#, kde-format
4315msgid "Error while parsing the FLAC metadata. (%s)"
4316msgstr "FLAC meta verisi ayrıştırılırken hata oluştu. (%s)"
4317
4318#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:224
4319#, kde-format
4320msgid "Unable to open the FLAC encoder."
4321msgstr "FLAC kodlayıcısı açılamadı."
4322
4323#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:51
4324#, kde-format
4325msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup"
4326msgid "MP3 Encoder Setup"
4327msgstr "MP3 Kodlayıcı Ayarları"
4328
4329#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73
4330#, kde-format
4331msgid "MPEG layer III audio"
4332msgstr "MPEG katman III sesi"
4333
4334#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:79
4335#, kde-format
4336msgid "MPEG layer II audio"
4337msgstr "MPEG katman II sesi"
4338
4339#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:85
4340#, kde-format
4341msgid "MPEG layer I audio"
4342msgstr "MPGE katman I sesi"
4343
4344#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:94
4345#, kde-format
4346msgid ""
4347"The file has an invalid checksum.\n"
4348"Do you still want to continue?"
4349msgstr ""
4350"Dosya geçersiz sağlamaya sahip.\n"
4351"Bu şartlarda devam etmek istiyor musunuz?"
4352
4353#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:163
4354#, kde-format
4355msgid ""
4356"The file contains an invalid channel mode 0x%1\n"
4357"Assuming Mono..."
4358msgstr ""
4359"Dosya geçersiz 0x%1 kanal modu içeriyor\n"
4360"Mono olarak kabul ediliyor..."
4361
4362#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:445
4363#, kde-format
4364msgid ""
4365"The opened file is no MPEG file or it is damaged.\n"
4366"No header information has been found."
4367msgstr ""
4368"Açılan dosya MPEG dosyası değildir ya da hasarlıdır.\n"
4369"Hiç bir üst bilgi bulunamadı."
4370
4371#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:516
4372#, kde-format
4373msgid "Checksum error"
4374msgstr "Sağlama toplamı hatası"
4375
4376#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:519
4377#, kde-format
4378msgid "Synchronization lost"
4379msgstr "Eşzamanlama kayıp"
4380
4381#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:536
4382#, kde-format
4383msgid "File contains invalid data"
4384msgstr "Dosya geçersiz veri içeriyor."
4385
4386#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:541
4387#, kde-format
4388msgid "Unknown error 0x%1. Damaged file?"
4389msgstr "Bilinmeyen hata 0x%1. Dosya hasarlı mı?"
4390
4391#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:546
4392#, kde-format
4393msgid ""
4394"An error occurred while decoding the file:\n"
4395"'%1',\n"
4396"at position %2."
4397msgstr ""
4398"Dosyanın kodunu çözerken hata ile karşılaşıldı:\n"
4399"'%1',\n"
4400"%2 konumunda."
4401
4402#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:551
4403#, kde-format
4404msgid "Do you still want to continue?"
4405msgstr "Hala devam etmek istiyor musunuz?"
4406
4407#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:556
4408#, kde-format
4409msgid "Do you want to continue and ignore all following errors?"
4410msgstr "Devam etmek ve tüm takip eden hataları yok saymak istiyor musunuz?"
4411
4412#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:293
4413#, kde-format
4414msgid ""
4415"The file format you have chosen supports only mono or stereo. This file will "
4416"be mixed down to stereo when saving."
4417msgstr ""
4418"Seçmiş olduğunuz dosya biçimi sadece tek ve ya çift kanalı destekliyor. Bu "
4419"dosya kaydedilirken çift kanala düşürülerek karışık olacaktır."
4420
4421#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:306 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:395
4422#, kde-format
4423msgid "Unable to open the file for saving!"
4424msgstr "Dosya kaydetmek için açılamadı!"
4425
4426#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:551
4427#, kde-format
4428msgctxt "%1=name of the external program, %2=stderr of the program"
4429msgid ""
4430"An error occurred while calling the external encoder '%1':\n"
4431"\n"
4432"%2"
4433msgstr ""
4434"'%1' Harici kodlayıcı çağrılırken hata oluştu:\n"
4435"\n"
4436"%2"
4437
4438#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:54
4439#, kde-format
4440msgid "(user defined)"
4441msgstr "(Kullanıcı tanımlı)"
4442
4443#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:341
4444#, fuzzy, kde-format
4445#| msgid ""
4446#| "sample rate in Hz (use %1 as placeholder)\n"
4447#| "or kHz (use [%khz] as placeholder)"
4448msgid ""
4449"sample rate in Hz (use %1 as placeholder)\n"
4450"or kHz (use %2 as placeholder)"
4451msgstr ""
4452"Hz cinsinden örnekleme oranı (%1 yer tutucu olarak kullanılır)\n"
4453"ya da kHz ( [%khz]  yer tutucu olarak kullanılır)"
4454
4455#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:345
4456#, kde-format
4457msgid ""
4458"bits per sample,\n"
4459"use %1 as placeholder"
4460msgstr ""
4461"Örnek başına bit,\n"
4462"%1 yer tutucu olarak kullanılır"
4463
4464#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:349
4465#, kde-format
4466msgid ""
4467"parameter for minimum bitrate in bits/sec\n"
4468"(use %1 as placeholder)"
4469msgstr ""
4470"bit/s cinsinden en düşük bit oranı parametresi\n"
4471"(%1 yer tutucu olarak kullanılır)"
4472
4473#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:353
4474#, kde-format
4475msgid ""
4476"parameter for maximum bitrate in bits/sec\n"
4477"(use %1 as placeholder)"
4478msgstr ""
4479"bit/s cinsinden en yüksek bit oranı için parametre\n"
4480"(%1 yer tutucu olarak kullanılır)"
4481
4482#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:357
4483#, kde-format
4484msgid ""
4485"parameter for average bitrate in bits/sec\n"
4486"(use %1 as placeholder)"
4487msgstr ""
4488"bit/s cinsinden ortalama bit oranı için parametre\n"
4489"(%1 i yer tutucu olarak kullanın)"
4490
4491#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603
4492#, kde-format
4493msgid "Select MP3 Encoder"
4494msgstr "MP3 kodlayıcıyı seçin"
4495
4496#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657
4497#, kde-format
4498msgid "Congratulation, the test was successful!"
4499msgstr "Tebrikler, test başarı ile gerçekleşti!"
4500
4501#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MP3EncoderDialogBase)
4502#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20
4503#, kde-format
4504msgid "MP3 Encoder Settings"
4505msgstr "MP3 Kod-çözücü Ayarları"
4506
4507#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram)
4508#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32
4509#, kde-format
4510msgid "Program"
4511msgstr "Uygulama"
4512
4513#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSearch)
4514#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54
4515#, kde-format
4516msgid "manually browse for the encoder"
4517msgstr "Kodlayıcı için elle göz at"
4518
4519#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch)
4520#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate)
4521#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDevice)
4522#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:57
4523#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1273 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:98
4524#, kde-format
4525msgid "&Select..."
4526msgstr "&Seç..."
4527
4528#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbProgram)
4529#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66
4530#, kde-format
4531msgid "select one of the predefined encoder setups"
4532msgstr "Öntanımlı kodlayıcı kurulumlarından birini seçin"
4533
4534#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect)
4535#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89
4536#, kde-format
4537msgid "auto-detect the installed encoder"
4538msgstr "Kurulmuş kodlayıcıyı otomatik tespit et"
4539
4540#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect)
4541#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92
4542#, kde-format
4543msgid "&Auto Detect..."
4544msgstr "Otomatik &Algıla..."
4545
4546#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btEncoderHelp)
4547#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101
4548#, kde-format
4549msgid "show the usage information of the encoder"
4550msgstr "Kodlayıcının kullanım bilgisini göster"
4551
4552#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp)
4553#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104
4554#, kde-format
4555msgid "&Usage"
4556msgstr "&Kullanım"
4557
4558#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPath)
4559#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117
4560#, kde-format
4561msgid "path to the encoder"
4562msgstr "Kodlayıcının yolu"
4563
4564#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath)
4565#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127
4566#, kde-format
4567msgid "Path:"
4568msgstr "Yol:"
4569
4570#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btLocate)
4571#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134
4572#, kde-format
4573msgid "find the full path to the encoder"
4574msgstr "Kodlayıcının tam yolunu bul"
4575
4576#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate)
4577#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137
4578#, kde-format
4579msgid "&Locate"
4580msgstr "Bu&l"
4581
4582#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpParameters)
4583#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:147
4584#, kde-format
4585msgid "Parameters"
4586msgstr "Parametreler"
4587
4588#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInput)
4589#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:163
4590#, kde-format
4591msgid "Input"
4592msgstr "Girdi"
4593
4594#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSign)
4595#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:169
4596#, kde-format
4597msgid "Sign:"
4598msgstr "İmzala:"
4599
4600#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edByteOrder)
4601#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:188
4602#, kde-format
4603msgid "parameter for switching the byte order"
4604msgstr "bayt sırasını değiştirmek için parametre"
4605
4606#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edRawFormat)
4607#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:210
4608#, kde-format
4609msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format"
4610msgstr ""
4611"Kodlayıcıya girdi olarak işlenmemiş veriyi kullanmasını söylemek için "
4612"parametre"
4613
4614#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat)
4615#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:233
4616#, kde-format
4617msgid "Raw Format:"
4618msgstr "İşlenmemiş Biçim:"
4619
4620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblByteOrder)
4621#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:240
4622#, kde-format
4623msgid "Byte Order:"
4624msgstr "Bayt Sıralaması:"
4625
4626#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edSign)
4627#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:259
4628#, kde-format
4629msgid "parameter to use signed sample format"
4630msgstr "İmzalanmış örnek biçimini kullanmak için parametre"
4631
4632#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFormat)
4633#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
4634#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFormat)
4635#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:270
4636#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:27 plugins/record/RecordDlg.ui:627
4637#, kde-format
4638msgid "Format"
4639msgstr "Biçim"
4640
4641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate)
4642#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:276
4643#, kde-format
4644msgid "Sample Rate:"
4645msgstr "Örnekleme Oranı:"
4646
4647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitsPerSample)
4648#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:302
4649#, kde-format
4650msgid "Bits per Sample:"
4651msgstr "Örnek Başına Bit:"
4652
4653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
4654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4655#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:328
4656#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:246
4657#, kde-format
4658msgid "Channels:"
4659msgstr "Kanallar:"
4660
4661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMono)
4662#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:341
4663#, kde-format
4664msgid "mono:"
4665msgstr "mono:"
4666
4667#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edMono)
4668#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:360
4669#, kde-format
4670msgid "parameter for single channel files (mono)"
4671msgstr "Tek kanallı dosyalar için parametre (mono)"
4672
4673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStereo)
4674#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:376
4675#, kde-format
4676msgid "stereo:"
4677msgstr "stereo:"
4678
4679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edStereo)
4680#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:396
4681#, kde-format
4682msgid ""
4683"parameter for multi channel files\n"
4684"(stereo or more channels)"
4685msgstr ""
4686"çoklu kanallı dosyalar için parametre\n"
4687"(çift kanal ya da daha kanal)"
4688
4689#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabQuality)
4690#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:420
4691#, kde-format
4692msgid "Quality"
4693msgstr "Kalite"
4694
4695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMax)
4696#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:432
4697#, kde-format
4698msgid "max"
4699msgstr "en çok"
4700
4701#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMin)
4702#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:445
4703#, kde-format
4704msgid "min"
4705msgstr "En az"
4706
4707#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrate)
4708#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:503
4709#, kde-format
4710msgid "Bitrate:"
4711msgstr "Bit oranı:"
4712
4713#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateAvg)
4714#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:516
4715#, kde-format
4716msgid "avg"
4717msgstr "ort"
4718
4719#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEncoding)
4720#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:543
4721#, kde-format
4722msgid "Encoding"
4723msgstr "Kodlama"
4724
4725#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis)
4726#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:549
4727#, kde-format
4728msgid "Emphasis:"
4729msgstr "Vurgu:"
4730
4731#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisNone)
4732#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:562
4733#, kde-format
4734msgid "none"
4735msgstr "hiçbiri"
4736
4737#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisNone)
4738#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:587
4739#, kde-format
4740msgid "parameter for no emphasis"
4741msgstr "Vurgu olmaması için parametre"
4742
4743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis5015ms)
4744#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
4745#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:603
4746#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:992
4747#, kde-format
4748msgid "50/15ms"
4749msgstr "50/15ms"
4750
4751#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasis5015ms)
4752#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:622
4753#, kde-format
4754msgid "parameter for 50/15ms emphasis"
4755msgstr "50/15ms vurgusu için parametre"
4756
4757#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisCCIT_J17)
4758#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:638
4759#, kde-format
4760msgid "CCIT J17"
4761msgstr "CCIT J17"
4762
4763#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisCCIT_J17)
4764#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:657
4765#, kde-format
4766msgid "parameter for CCIT J17 emphasis"
4767msgstr "CCIT J17 vurgusu için parametre"
4768
4769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoiseShaping)
4770#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:667
4771#, kde-format
4772msgid "Noise Shaping:"
4773msgstr "Gürültü Şekli:"
4774
4775#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edNoiseShaping)
4776#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:686
4777#, kde-format
4778msgid "parameters for configuring noise shaping"
4779msgstr "gürültü şeklini ayarlamak için parametreler"
4780
4781#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompatibility)
4782#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:696
4783#, kde-format
4784msgid "Compatibility:"
4785msgstr "Uyumluluk:"
4786
4787#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCompatibility)
4788#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:715
4789#, kde-format
4790msgid "parameters for compatibility settings"
4791msgstr "Uyumluluk ayarları için parametreler"
4792
4793#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFlags)
4794#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:739
4795#, kde-format
4796msgid "Flags"
4797msgstr "Bayraklar"
4798
4799#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright)
4800#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:751
4801#, kde-format
4802msgid "Copyright:"
4803msgstr "Telif hakkı:"
4804
4805#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCopyright)
4806#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:770
4807#, kde-format
4808msgid "parameter for marking the file as copyrighted"
4809msgstr "Dosyaları telif hakkına göre işaretlemek için parametre"
4810
4811#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOriginal)
4812#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:786
4813#, kde-format
4814msgid "Original:"
4815msgstr "Orjinal:"
4816
4817#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edOriginal)
4818#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:805
4819#, kde-format
4820msgid "parameter for marking the signal as original (not a copy)"
4821msgstr "Sinyali orjinal gibi işaretlemek için parametre (kopya değil)"
4822
4823#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProtect)
4824#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:821
4825#, kde-format
4826msgid "Protect:"
4827msgstr "Koruma:"
4828
4829#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edProtect)
4830#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:840
4831#, kde-format
4832msgid "parameter to enable CRC protection"
4833msgstr "CRC korumasını etkinleştirmek için parametre"
4834
4835#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrepend)
4836#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:866
4837#, kde-format
4838msgid "Prepend:"
4839msgstr "Başına Ekle:"
4840
4841#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPrepend)
4842#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:879
4843#, kde-format
4844msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line"
4845msgstr "kodlayıcının komut satırında başına konulacak ek parametreler"
4846
4847#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend)
4848#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889
4849#, kde-format
4850msgid "Append:"
4851msgstr "Ekle:"
4852
4853#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edAppend)
4854#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:902
4855#, kde-format
4856msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line"
4857msgstr "kodlayıcının komut satırında sonuna konulacak ek parametreler"
4858
4859#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4860#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926
4861#, kde-format
4862msgid "Info"
4863msgstr "Bilgi"
4864
4865#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHelp)
4866#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932
4867#, kde-format
4868msgid "Encoder Help:"
4869msgstr "Kodlayıcı Yardımı:"
4870
4871#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp)
4872#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957
4873#, kde-format
4874msgid "parameter for getting usage information of the encoder"
4875msgstr "Kodlayıcının kullanım bilgisini almak için parametre"
4876
4877#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo)
4878#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967
4879#, kde-format
4880msgid "Version Info:"
4881msgstr "Sürüm Bilgisi:"
4882
4883#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edVersionInfo)
4884#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005
4885#, kde-format
4886msgid "parameter for getting the encoder version information"
4887msgstr "kodlayıcının sürüm bilgisini almak için parametre"
4888
4889#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest)
4890#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047
4891#, kde-format
4892msgid "try to encode some short test signal with the current settings"
4893msgstr "mevcut ayarlarla kısa test sinyalleri kodlamayı dene"
4894
4895#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest)
4896#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1050
4897#, kde-format
4898msgid "Test..."
4899msgstr "Test..."
4900
4901#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:60
4902#, kde-format
4903msgid "Ogg Opus audio"
4904msgstr "Ogg Opus sesi"
4905
4906#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:67
4907#, kde-format
4908msgid "Ogg Vorbis audio"
4909msgstr "Ogg Vorbis sesi"
4910
4911#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:59 plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:60
4912#, kde-format
4913msgid "Ogg audio"
4914msgstr "Ogg sesi"
4915
4916#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:92
4917#, kde-format
4918msgid "Ogg bitstream has zero-length."
4919msgstr "Ogg bit akışı sıfır-uzunluğa sahip."
4920
4921#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:104
4922#, kde-format
4923msgid "Input does not appear to be an Ogg bitstream."
4924msgstr "Girdi Ogg bit akışı şeklinde belirmedi."
4925
4926#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:116
4927#, kde-format
4928msgid "Error reading first page of the Ogg bitstream data."
4929msgstr "Ogg bit akışının verisinin ilk sayfasını okurken hata."
4930
4931#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:123
4932#, kde-format
4933msgid "Error reading initial header packet."
4934msgstr "Paket başlangıç başlığını okuma hatası."
4935
4936#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:160
4937#, kde-format
4938msgid "Error: Codec not supported"
4939msgstr "Hata: kodek desteklenmiyor"
4940
4941#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:219
4942#, kde-format
4943msgid "Corrupt or missing data in bitstream. Continuing."
4944msgstr "Bit akışında bozuk ya da eksik veri. Devam ediliyor."
4945
4946#: plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:110
4947#, kde-format
4948msgctxt ""
4949"error in Ogg encoder, no support for a compression type (e.g. opus, vorbis "
4950"etc)"
4951msgid "Error: No Codec for '%1' available"
4952msgstr "Hata: %1 için kodek bulunamadı"
4953
4954#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:55 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:130
4955#, kde-format
4956msgid "One or more invalid/out of range arguments."
4957msgstr "Bir ve ya birden çok geçersiz/aralık dışında olan argumanlar."
4958
4959#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:58
4960#, kde-format
4961msgid "The mode struct passed is invalid."
4962msgstr "Geçirilen mod yapısı geçersizdir."
4963
4964#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:61
4965#, kde-format
4966msgid "An internal error was detected."
4967msgstr "Dahili hata tespit edildi."
4968
4969#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:64
4970#, kde-format
4971msgid "The compressed data passed is corrupted."
4972msgstr "Geçirilen sıkıştırılmış veri bozuktur."
4973
4974#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:67
4975#, kde-format
4976msgid "Invalid/unsupported request number."
4977msgstr "Geçersiz/desteklenmeyen istek sayısı."
4978
4979#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70
4980#, kde-format
4981msgid "A decoder structure is invalid or already freed."
4982msgstr "Kod çözücü yapısı geçersiz ya da hali hazırda serbest bırakılmıştır."
4983
4984#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76
4985#, kde-format
4986msgid "Decoder error: %1"
4987msgstr "Kod çözme hatası: %1"
4988
4989#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:152
4990#, kde-format
4991msgid "End of file before finding Opus Comment headers."
4992msgstr "Opus yorum başlıkları bulunmadan önce dosya sonlandı."
4993
4994#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:356
4995#, kde-format
4996msgid "This Ogg bitstream does not contain valid Opus audio data."
4997msgstr "Bu Ogg bit akışı geçerli Opus ses verisi içermiyor."
4998
4999#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:403
5000#, kde-format
5001msgid "Opus decoder failed"
5002msgstr "Opus kod çözücü başarısız oldu."
5003
5004#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:141
5005#, kde-format
5006msgid ""
5007"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should "
5008"be mixed down to mono."
5009msgstr ""
5010"Çevresel ses kanal başına 32kBit/s'den daha küçük olması gerekmektedir, bu "
5011"dosya tek kanalla düşürülmelidir."
5012
5013#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:153
5014#, kde-format
5015msgid ""
5016"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should "
5017"be mixed down to stereo."
5018msgstr ""
5019"Çevresel ses kanal başına 32kBit/s'den daha küçük olması gerekmektedir, bu "
5020"dosya iki kanalla düşürülmelidir."
5021
5022#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:223
5023#, kde-format
5024msgctxt "%1=original bitrate, %2=new/limited bitrate"
5025msgid "Bitrate %1 kBit/sec is out of range, limited to %2 kBit/sec"
5026msgstr "%1 kBit/s bit akışı aralığın dışında, %2 kBit/s ile limitlidir"
5027
5028#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:275
5029#, kde-format
5030msgctxt "%1=requested sample rate, %2=lowest supported, %3=highest supported"
5031msgid ""
5032"Sample rate %1 samples/sec is out of range,\n"
5033"supported are %2 ... %3 samples/sec."
5034msgstr ""
5035"%1 örnek/s Örnekleme oranı aralığın dışındadır,\n"
5036"Desteklenen aralık %2 ... %3 örnek/s'dir."
5037
5038#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:417 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:436
5039#, kde-format
5040msgid "Opus encoder failed"
5041msgstr "Opus kodlayıcı başarısız oldu"
5042
5043#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:472
5044#, kde-format
5045msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'"
5046msgstr "bit akışını ayarlarken opus kodlayıcısı başarısız oldu: '%1'"
5047
5048#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:484
5049#, kde-format
5050msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'"
5051msgstr "VBR modunu ayarlarken opus kodlayıcısı başarısız oldu: '%1'"
5052
5053#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:494
5054#, kde-format
5055msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'"
5056msgstr ""
5057"VBR kısıtlamasını yapılandırırken opus kodlayıcısı başarısız oldu: '%1'"
5058
5059#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:596
5060#, kde-format
5061msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'"
5062msgstr "Opus kodlayıcısı ara değeri alırken başarısız oldu: '%1'"
5063
5064#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88
5065#, kde-format
5066msgid "This Ogg bitstream does not contain any Vorbis audio data."
5067msgstr "Bu ogg bit akışı Vorbis ses verisi içermiyor."
5068
5069#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:121
5070#, kde-format
5071msgid "Corrupt secondary header. Exiting."
5072msgstr "İkinci başlık bozuk. Çıkılıyor."
5073
5074#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:135
5075#, kde-format
5076msgid "End of file before finding all Vorbis headers."
5077msgstr "Tüm Vorbis başlıklarını bulmadan önce dosya sonlandı."
5078
5079#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:96
5080#, kde-format
5081msgid ""
5082"This codec supports only mono or stereo files, %1 channels are not supported."
5083msgstr ""
5084"Bu kodlayıcı sadece tek ya da iki kanallı dosyaları destekler. %1 kanalları "
5085"desteklenmiyor."
5086
5087#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:119
5088#, kde-format
5089msgid ""
5090"You have not selected any bitrate for the encoding. Do you want to continue "
5091"and encode with %1 kBit/s or cancel and choose a different bitrate?"
5092msgstr ""
5093"Kodlama için herhangi bir bit oranı seçilmedi. %1 kBit/s ile kodlamaya devam "
5094"etmek ister misiniz ya da başka bir bit oranı seçmek için iptal mi etmek "
5095"istersiniz?"
5096
5097#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:176
5098#, kde-format
5099msgid ""
5100"One or more encoding parameters are not supported. Please change the "
5101"settings and try again."
5102msgstr ""
5103"Bir ya da birden çok kodlama parametresi desteklenmiyor. Lütfen ayarlarınızı "
5104"değiştirip tekrar deneyiniz."
5105
5106#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:121
5107#, kde-format
5108msgid "Detecting endianness (standard search)..."
5109msgstr "Endian'ın algıla (standart arama)..."
5110
5111#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:150
5112#, kde-format
5113msgid "Detecting endianness (statistic search)..."
5114msgstr "Endian'ı algıla (istatistik arama)..."
5115
5116#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:546
5117#, kde-format
5118msgid "Searching for missing chunk '%1'..."
5119msgstr "'%1' kayıp parçacık aranıyor..."
5120
5121#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:141
5122#, kde-format
5123msgid "Auto Repair"
5124msgstr "Otomatik Onar"
5125
5126#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:147
5127#, kde-format
5128msgid "Reading..."
5129msgstr "Okunuyor..."
5130
5131#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:172
5132#, kde-format
5133msgid ""
5134"The file has been structurally damaged or it is no WAV file.\n"
5135"Should Kwave try to repair it?"
5136msgstr ""
5137"Bu dosya yapısal olarak hasarlı ya da WAV dosyası değil.\n"
5138"Kwave onarmaya çalışsın mı?"
5139
5140#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:175 plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:280
5141#, kde-format
5142msgid "Kwave Auto Repair"
5143msgstr "Kwave Otomatik Onar"
5144
5145#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:176
5146#, kde-format
5147msgid "&Repair"
5148msgstr "Ona&r"
5149
5150#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:241
5151#, kde-format
5152msgid ""
5153"The opened file is no WAV file or it is damaged:\n"
5154"There is not enough valid sound data.\n"
5155"\n"
5156"It makes no sense to continue now."
5157msgstr ""
5158"Açılan dosya WAV dosyası değil ya da hasarlıdır:\n"
5159"İçerisinde yeterli miktarda geçerli ses verisi yok.\n"
5160"\n"
5161"Şimdi devam etmenin bir anlamı yoktur."
5162
5163#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:276
5164#, fuzzy, kde-format
5165#| msgid ""
5166#| "The WAV file seems to be damaged:\n"
5167#| "Some chunks are duplicate or missing.\n"
5168#| "\n"
5169#| "Kwave will only use the first ones and ignore\n"
5170#| "the rest. This might lead to loss of data.\n"
5171#| "If you want to get your file repaired completely,\n"
5172#| "please write an email to the Kwave mailing list\n"
5173#| "and we will help you."
5174msgid ""
5175"The WAV file seems to be damaged:\n"
5176"Some chunks are duplicate or missing.\n"
5177"\n"
5178"Kwave will only use the first ones and ignore\n"
5179"the rest. This might lead to loss of data."
5180msgstr ""
5181"WAV dosyası hasarlı görünüyor:\n"
5182"Bazı parçalar kopyalanmış ya da kayıp.\n"
5183"\n"
5184"Kwave sadece ilk olanları kullanacak ve gerisini yok\n"
5185"sayacak. Bu veri kaybına sebebiyet verebilir.\n"
5186"Eğer dosyanızın tam olarak onarılmasını istiyorsanız,\n"
5187"lütfen Kwave eposta listesine bir eposta yazınız\n"
5188"ve biz size yardımcı olacağız."
5189
5190#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:371
5191#, kde-format
5192msgid "file header is damaged"
5193msgstr "Dosya başlığı hasarlı"
5194
5195#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:387
5196#, kde-format
5197msgid "internal libaudiofile error #%1: '%2'"
5198msgstr "Dahili libaudiofile hatası #%1: '%2'"
5199
5200#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:348
5201#, kde-format
5202msgid ""
5203"Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do "
5204"you want to use G711 ULAW compression instead?"
5205msgstr ""
5206"Üzgünüz, mevcut seçilmiş sıkıştırma tipi tasarruf kullanılamaz. Bunun yerine "
5207"G711 ULAW sıkıştırmayı kullanmak ister misiniz?"
5208
5209#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:351
5210#, kde-format
5211msgid "&Yes, use G711"
5212msgstr "&Evet, G711 kullan"
5213
5214#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:352
5215#, kde-format
5216msgid "&No, store uncompressed"
5217msgstr "&Hayır, sıkıştırılmamış sakla"
5218
5219#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:401 plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:204
5220#, kde-format
5221msgid "File or selection too large"
5222msgstr "Dosya ya da seçim çok büyük"
5223
5224#: plugins/codec_wav/WavFileFormat.h:207
5225#, kde-format
5226msgid "WAV audio"
5227msgstr "WAV sesi"
5228
5229#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:88
5230#, kde-format
5231msgid "Generate 50% DC Level"
5232msgstr "% 50 DC seviyesi oluştur"
5233
5234#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:89
5235#, kde-format
5236msgid "Generate 100% DC Level"
5237msgstr "% 100 DC seviyesi oluştur"
5238
5239#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:90
5240#, kde-format
5241msgid "MinMax Pattern"
5242msgstr "En az en çok Deseni"
5243
5244#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:91
5245#, kde-format
5246msgid "Generate Sawtooth Pattern"
5247msgstr "Sawtooth deseni oluştur"
5248
5249#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:92
5250#, kde-format
5251msgid "Verify Sawtooth Pattern"
5252msgstr "Sawtooth desenini onayla"
5253
5254#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:93
5255#, kde-format
5256msgid "FM Sweep"
5257msgstr "FM temizle"
5258
5259#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:98
5260#, kde-format
5261msgid "Labels at Stripe borders"
5262msgstr "Şerit sınırlarındaki etiketler"
5263
5264#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:101
5265#, kde-format
5266msgid "Dump Window Hierarchy"
5267msgstr "Pencere Hiyerarşisini dök"
5268
5269#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:104
5270#, kde-format
5271msgid "Dump Meta Data"
5272msgstr "Meta veriyi dök"
5273
5274#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:114 plugins/debug/DebugPlugin.cpp:224
5275#, kde-format
5276msgid "Debug (%1)"
5277msgstr "Hata Ayıkla (%1)"
5278
5279#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:277
5280#, kde-format
5281msgctxt "menu: /File/Save/Export to K3b Project..."
5282msgid "Export to K3b Project..."
5283msgstr "K3b Projesi olarak aktar..."
5284
5285#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:308
5286#, kde-format
5287msgctxt "file type filter when exporting to K3b"
5288msgid "K3b project file (*.k3b)"
5289msgstr "K3b proje dosyası (*.k3b)"
5290
5291#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:614
5292#, kde-format
5293msgid ""
5294"Only mono and stereo files can be used for an audio CD. You can either "
5295"deselect some channels or export the file in a different file format that "
5296"supports mono and stereo only (for example FLAC) and then try again."
5297msgstr ""
5298"Sadece tek ya da iki kanallı dosyalar ses CD'i için kullanılabilir. Bazı "
5299"kanalların seçimi kaldırabilir ya da dosyayı sadece tek ya da iki kanalı "
5300"destekleyen bir biçimde dışarı aktarıp(örnek olarak FLAC) tekrar "
5301"denebilirsiniz."
5302
5303#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:676
5304#, kde-format
5305msgid ""
5306"A K3b project file has been created and audio files have been exported.\n"
5307"Should I start K3b and open the audio CD project now?"
5308msgstr ""
5309"Bir K3b proje dosyası oluşturuldu ve ses dosyaları aktarıldı.\n"
5310"K3b yi başlatmak ve ses CD projesini şimdi açmak ister misiniz?"
5311
5312#: plugins/export_k3b/K3BExportWidget.cpp:46
5313#, kde-format
5314msgctxt ""
5315"default entry of the list of placeholder patterns in the K3b export plugin "
5316"(used for detecting title and artist from a label description)"
5317msgid "(auto detect)"
5318msgstr "(otomatik algıla)"
5319
5320#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpInputSettings)
5321#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:29
5322#, kde-format
5323msgid "Input Settings"
5324msgstr "Giriş Ayarları"
5325
5326#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelFormat)
5327#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:40
5328#, kde-format
5329msgid "Format of Labels:"
5330msgstr "Etiket biçimleri:"
5331
5332#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbLabelPattern)
5333#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:56
5334#, no-c-format, kde-format
5335msgid ""
5336"<html><head/><body><p>Select a pattern for detecting title and artist from "
5337"the text of a label.<br/>It currently understands the following placeholders:"
5338"</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
5339"margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
5340"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
5341"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-"
5342"weight:600;\">[%title] </span>title of the song</li><li style=\" margin-"
5343"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
5344"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,"
5345"courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> name of the artist</li></ul></"
5346"body></html>"
5347msgstr ""
5348"<html><head/><body><p>Etiketin metninden başlığı ve sanatçıyı algılamak için "
5349"desen seçin.<br/>Mevcut olarak anlaşılan yer tutucular:</p><ul style="
5350"\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
5351"qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
5352"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5353"style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">[%title] </"
5354"span>şarkının başlığı</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5355"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5356"\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;"
5357"\">[%artist]</span> sanatçının adı</li></ul></body></html>"
5358
5359#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
5360#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77
5361#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:32
5362#, kde-format
5363msgid ""
5364"If checked, <b>save only the blocks that overlap with the current selection</"
5365"b>, otherwise the whole file. <br><i>Please note that this option is "
5366"disabled if nothing is selected or the selection already covers the whole "
5367"file.</i>"
5368msgstr ""
5369"Seçilmiş ise <b>sadece üstüste gelmiş bölümleri olan blokları sakla</b>, "
5370"diğer türlü tüm dosyayı sakla.<br><i>Eğer hiçbir şey seçilmemiş ya da seçim "
5371"tüm dosyayı içeriyorsa bu seçenek kapalıdır.</i>"
5372
5373#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
5374#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:80
5375#, kde-format
5376msgid "Use Selection only"
5377msgstr "Sadece Seçilmişleri kullan"
5378
5379#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutputSettings)
5380#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:93
5381#, kde-format
5382msgid "Output Settings"
5383msgstr "Çıkış Ayarları"
5384
5385#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExportLocation)
5386#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:108
5387#, kde-format
5388msgid "Export Location:"
5389msgstr "Dışarıya Aktarma Konumu:"
5390
5391#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbExportLocation)
5392#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:124
5393#, kde-format
5394msgid ""
5395"Specify where to place the exported sound files which are used for the "
5396"tracks of the audio CD."
5397msgstr ""
5398"Ses CD'si için kullanılacak dışarıya aktarılmış parçaların bulunduğu konumu "
5399"belirtin."
5400
5401#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation)
5402#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:131
5403#, kde-format
5404msgid "Same Directory as K3b File"
5405msgstr "K3b Dosyası ile Aynı Dizin"
5406
5407#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation)
5408#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:136
5409#, kde-format
5410msgid "Sub Directory"
5411msgstr "Alt Dizin"
5412
5413#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOverwritePolicy)
5414#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:150
5415#, kde-format
5416msgid "Overwrite Policy:"
5417msgstr "Üzerine Yazma Politikası:"
5418
5419#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5420#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:166
5421#, kde-format
5422msgid ""
5423"Select whether existing files are overwritten or new file names are used "
5424"when exporting the files to use as tracks of the audio CD."
5425msgstr ""
5426"Ses CDsindeki parçaları dışarıya aktarırken var olan dosyaların üzerine mi "
5427"yazılıp yoksa yeni dosya ismi mi kullanılacağını seçin"
5428
5429#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5430#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:173
5431#, kde-format
5432msgid "Overwrite Existing Files"
5433msgstr "Varolan Dosyaların Üzerine Yaz"
5434
5435#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5436#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:178
5437#, kde-format
5438msgid "Use new File Names"
5439msgstr "Yeni Dosya İsimleri Kullan"
5440
5441#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbABR)
5442#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:50
5443#, kde-format
5444msgid "Average Bitrate Mode"
5445msgstr "Ortalama bit oranı Modu"
5446
5447#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbABR)
5448#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:55
5449#, kde-format
5450msgid ""
5451"<b>Average Bitrate Mode</b><br>\n"
5452"Bitrate is set to an average value,\n"
5453"with optional upper and lower limit."
5454msgstr ""
5455"<b>Ortalama Bit Oranı Modu</b><br>\n"
5456"Bit oranı isteğe bağlı üst ve alt limit\n"
5457"ile ortalama değere ayarlanıyor."
5458
5459#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbABR)
5460#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:58
5461#, kde-format
5462msgid "ABR:"
5463msgstr "ABR:"
5464
5465#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLowestBitrate)
5466#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbBaseQuality)
5467#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:81
5468#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:181
5469#, kde-format
5470msgid "lowest"
5471msgstr "en düşük"
5472
5473#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbVBR)
5474#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:88
5475#, kde-format
5476msgid "Variable Bitrate Mode"
5477msgstr "Değişken Bit Oranı Modu"
5478
5479#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVBR)
5480#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:92
5481#, kde-format
5482msgid ""
5483"<b>Variable Bitrate Mode</b><br>\n"
5484"The bitrate is selected by an average quality."
5485msgstr ""
5486"<b>Değişken Bit Oran Modu</b><br>\n"
5487"Oralama kaliteye göre bit oranı seçilmiştir."
5488
5489#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVBR)
5490#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:95
5491#, kde-format
5492msgid "VBR:"
5493msgstr "VBR:"
5494
5495#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHighestBitrate)
5496#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:105
5497#, kde-format
5498msgid "highest"
5499msgstr "en yüksek"
5500
5501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionNominalBitrate)
5502#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:115
5503#, kde-format
5504msgid "Nominal Bitrate"
5505msgstr "Nominal Bit Oranı"
5506
5507#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBaseQuality)
5508#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:184
5509#, no-c-format, kde-format
5510msgid " %"
5511msgstr " %"
5512
5513#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:212
5514#, kde-format
5515msgid "%1 bytes"
5516msgstr "%1 bayt"
5517
5518#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:214
5519#, kde-format
5520msgid "%1 kB (%2 byte)"
5521msgstr "%1 kB (%2 bayt)"
5522
5523#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:217
5524#, kde-format
5525msgid "%1 MB (%2 byte)"
5526msgstr "%1 MB (%2 bayt)"
5527
5528#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
5529#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:230 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:102
5530#: plugins/record/RecordDlg.ui:698
5531#, kde-format
5532msgid "Sample rate:"
5533msgstr "Örnek oran:"
5534
5535#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:233
5536#, kde-format
5537msgid ""
5538"Here you can select one of the predefined\n"
5539"well-known sample rates or you can enter\n"
5540"any sample rate on your own."
5541msgstr ""
5542"Burada iyi bilinen öntanımlanmış örnekleme\n"
5543"oranını seçebilir ya da herhangi bir örnekleme\n"
5544"oranını kendiniz girebilirsiniz."
5545
5546#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
5547#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:239 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:206
5548#: plugins/record/RecordDlg.ui:912
5549#, kde-format
5550msgid "Resolution:"
5551msgstr "Çözünürlük:"
5552
5553#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:242
5554#, kde-format
5555msgid ""
5556"Select a resolution in bits in which the file\n"
5557"will be saved."
5558msgstr ""
5559"Kaydedilecek dosya için bitler içindeki bir\n"
5560"çözünürlük seçiniz."
5561
5562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
5563#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:247 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:196
5564#: plugins/record/RecordDlg.ui:708
5565#, kde-format
5566msgid "Tracks:"
5567msgstr "Parçalar:"
5568
5569#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:250
5570#, kde-format
5571msgid ""
5572"Shows the number of tracks of the signal.\n"
5573"You can add or delete tracks via the Edit menu."
5574msgstr ""
5575"Sinyaldeki parçaların sayısını göster.\n"
5576"Düzenleme menüsü ile parça ekleyip çıkartabilirsiniz."
5577
5578#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:260
5579#, kde-format
5580msgid "Length:"
5581msgstr "Uzunluk:"
5582
5583#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:263
5584#, kde-format
5585msgid ""
5586"Shows the length of the file in samples\n"
5587"and if possible as time."
5588msgstr ""
5589"Örneklerin içindeki dosyanın boyutunu\n"
5590"göster ve mümkünse zamanını."
5591
5592#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:269
5593#, kde-format
5594msgid "%1 (%2 samples)"
5595msgstr "%1 (%2 Örnekler)"
5596
5597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtSourceBuffer)
5598#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:273 plugins/record/RecordDialog.cpp:601
5599#: plugins/record/RecordDlg.ui:1133
5600#, no-c-format, kde-format
5601msgid "%1 samples"
5602msgstr "%1 örnekler"
5603
5604#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:583
5605#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:303
5606#, kde-format
5607msgid "(Mono)"
5608msgstr "(Mono)"
5609
5610#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:586
5611#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:306
5612#, kde-format
5613msgid "(Stereo)"
5614msgstr "(Stereo)"
5615
5616#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:589
5617#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:309
5618#, kde-format
5619msgid "(Quadro)"
5620msgstr "(Dörtgen)"
5621
5622#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812
5623#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818
5624#, kde-format
5625msgid "Yes"
5626msgstr "Evet"
5627
5628#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812
5629#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818
5630#, kde-format
5631msgid "No"
5632msgstr "Hayır"
5633
5634#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileInfoDlg)
5635#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:20
5636#, kde-format
5637msgid "File Info"
5638msgstr "Dosya Bilgisi"
5639
5640#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_file)
5641#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:45
5642#, kde-format
5643msgid "File"
5644msgstr "Dosya"
5645
5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileName)
5647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLength)
5648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
5649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
5650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate)
5651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat)
5652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize)
5653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileFormat)
5654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression)
5655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegVersion)
5656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegEmphasis)
5657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegCopyrighted)
5658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegLayer)
5659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegModeExt)
5660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegOriginal)
5661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
5662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGenre)
5663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubject)
5664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersion)
5665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate)
5666#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCD)
5667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceForm)
5668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAlbum)
5669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource)
5670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTrack)
5671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftware)
5672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEngineer)
5673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTechnican)
5674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAuthor)
5675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganization)
5676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright)
5677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense)
5678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblContact)
5679#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProduct)
5680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblArchival)
5681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblISRC)
5682#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywords)
5683#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommissioned)
5684#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:64 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:145
5685#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:155 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:223
5686#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:233 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:243
5687#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:464 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:513
5688#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:633 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:816
5689#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:842 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:934
5690#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:944 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1024
5691#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1053 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1092
5692#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1156 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1166
5693#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1211 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1240
5694#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1358 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1368
5695#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1499 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1509
5696#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1519 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1631
5697#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1641 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1689
5698#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1731 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1741
5699#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1754 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1764
5700#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1847 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1882
5701#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1892 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1909
5702#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2063 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2076
5703#, kde-format
5704msgid "#"
5705msgstr "#"
5706
5707#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannelsVerbose)
5708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose)
5709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize)
5710#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:195 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:260
5711#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:700
5712#, no-c-format, kde-format
5713msgid "%1"
5714msgstr "%1"
5715
5716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits_2)
5717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits)
5718#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:283 plugins/record/RecordDlg.ui:946
5719#, kde-format
5720msgid "bit"
5721msgstr "bit"
5722
5723#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5724#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:335 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:49
5725#, kde-format
5726msgid "8000"
5727msgstr "8000"
5728
5729#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5730#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:54
5731#, kde-format
5732msgid "10000"
5733msgstr "10000"
5734
5735#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5736#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:345 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:59
5737#, kde-format
5738msgid "11025"
5739msgstr "11025"
5740
5741#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5742#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:350 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:64
5743#, kde-format
5744msgid "12000"
5745msgstr "12000"
5746
5747#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5748#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:355 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:69
5749#, kde-format
5750msgid "16000"
5751msgstr "16000"
5752
5753#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5754#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:360 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:74
5755#, kde-format
5756msgid "22050"
5757msgstr "22050"
5758
5759#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5760#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:365 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:79
5761#, kde-format
5762msgid "32000"
5763msgstr "32000"
5764
5765#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5766#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:370 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:84
5767#, kde-format
5768msgid "44100"
5769msgstr "44100"
5770
5771#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5772#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:375 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:89
5773#, kde-format
5774msgid "48000"
5775msgstr "48000"
5776
5777#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5778#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:380 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:94
5779#, kde-format
5780msgid "96000"
5781msgstr "96000"
5782
5783#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond_2)
5784#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:388
5785#, kde-format
5786msgid "samples per second"
5787msgstr "Saniyedeki örnekler"
5788
5789#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression_2)
5790#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:698
5791#, kde-format
5792msgid "Encoding Mode:"
5793msgstr "Kodlama Kipi"
5794
5795#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_mpeg)
5796#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:738
5797#, kde-format
5798msgid "MPEG"
5799msgstr "MPEG"
5800
5801#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegIntensityStereo)
5802#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:790
5803#, kde-format
5804msgid "Intensity Stereo"
5805msgstr "Yoğunluklu Çift Kanal"
5806
5807#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegMSStereo)
5808#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:797
5809#, kde-format
5810msgid "MS Stereo"
5811msgstr "MS Çift Kanal"
5812
5813#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegOriginal)
5814#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegCopyrighted)
5815#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:806 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:908
5816#, kde-format
5817msgid "yes"
5818msgstr "evet"
5819
5820#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5821#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:853
5822#, kde-format
5823msgid "Bands 4 to 31"
5824msgstr "4'den 31'e Bantlar"
5825
5826#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5827#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:858
5828#, kde-format
5829msgid "Bands 8 to 31"
5830msgstr "8'den 31'e Bantlar"
5831
5832#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5833#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:863
5834#, kde-format
5835msgid "Bands 12 to 31"
5836msgstr "12'den 31'e Bantlar"
5837
5838#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5839#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:868
5840#, kde-format
5841msgid "Bands 16 to 31"
5842msgstr "16'den 31'e Bantlar"
5843
5844#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
5845#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:997
5846#, kde-format
5847msgid "CCIT J.17"
5848msgstr "CCIT J.17"
5849
5850#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5851#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1006
5852#, kde-format
5853msgid "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)"
5854msgstr "MPEG Sürüm 1 (ISO/IEC 11172-3)"
5855
5856#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5857#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1011
5858#, kde-format
5859msgid "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)"
5860msgstr "MPEG Sürüm 2 (ISO/IEC 13818-3)"
5861
5862#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5863#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1016
5864#, kde-format
5865msgid "MPEG Version 2.5 (unofficial)"
5866msgstr "MPEG Sürüm 2.5 (unofficial)"
5867
5868#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5869#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1035
5870#, kde-format
5871msgid "Layer I"
5872msgstr "Katman I"
5873
5874#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5875#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1040
5876#, kde-format
5877msgid "Layer II"
5878msgstr "Katman II"
5879
5880#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5881#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1045
5882#, kde-format
5883msgid "Layer III"
5884msgstr "Katman III"
5885
5886#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_content)
5887#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1080
5888#, kde-format
5889msgid "Content"
5890msgstr "İçerik"
5891
5892#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDate)
5893#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1267
5894#, kde-format
5895msgid "Select a date from the calendar."
5896msgstr "Takvimden bir tarih seçin."
5897
5898#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDate)
5899#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1270
5900#, kde-format
5901msgid "Opens a dialog for selecting a date from the calendar."
5902msgstr "Takvimden bir tarih seçilmesi için bir pencere açar."
5903
5904#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5905#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5906#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1292 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1295
5907#, kde-format
5908msgid "Set the date to today."
5909msgstr "Bugünün gününü ayarlar."
5910
5911#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5912#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1298
5913#, kde-format
5914msgid "&Today"
5915msgstr "&Bugün"
5916
5917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5918#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5919#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1405 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1464
5920#, kde-format
5921msgid " / "
5922msgstr " / "
5923
5924#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_author)
5925#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1719
5926#, kde-format
5927msgid "Author/Copyright"
5928msgstr "Yazar/Telif Hakkı"
5929
5930#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5931#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2000
5932#, kde-format
5933msgid "Miscellaneous"
5934msgstr "Diğer"
5935
5936#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:85
5937#, fuzzy, kde-format
5938#| msgid ""
5939#| "You have changed the sample rate. Do you want to convert the whole file "
5940#| "to the new sample rate or do you only want to set the rate information in "
5941#| "order to repair a damaged file? Note: changing only the sample rate can "
5942#| "cause \"mickey mouse\" effects."
5943msgid ""
5944"You have changed the sample rate. Do you want to convert the whole file to "
5945"the new sample rate or do you only want to set the rate information in order "
5946"to repair a damaged file? Note: changing only the sample rate can cause "
5947"\"Mickey Mouse\" effects."
5948msgstr ""
5949"Örnekleme oranını değiştirdiniz. Tüm dosyayı yeni örnekleme oranına "
5950"dönüştürmek mi istersiniz ya da hasarlı dosyayı onarmak için oran bilgisiniz "
5951"girmek mi istersiniz? Not: sadece örnekleme oranını değiştirmeniz \"mickey "
5952"mouse\" efektine sebep olur."
5953
5954#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:91
5955#, kde-format
5956msgid "&Convert"
5957msgstr "&Dönüştür"
5958
5959#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:92
5960#, kde-format
5961msgid "&Set Rate"
5962msgstr "&Oranı Ayarla"
5963
5964#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
5965#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:29
5966#, kde-format
5967msgid "&Remove"
5968msgstr "&Kaldır"
5969
5970#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAdd)
5971#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:52
5972#, kde-format
5973msgid "&Add"
5974msgstr "&Ekle"
5975
5976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btAuto)
5977#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:62
5978#, kde-format
5979msgid "auto-generate keywords"
5980msgstr "Otomatik oluşturulmuş anahtar kelimeler"
5981
5982#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btAuto)
5983#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:66
5984#, kde-format
5985msgid ""
5986"<b>Auto-Generate Keywords</b><br>\n"
5987"Create a list of keywords by going through all present file information and "
5988"merge it with the current list of keywords."
5989msgstr ""
5990"<b>Otomatik-Oluşturulmuşl Anahtar Kelimeler</b><br>\n"
5991"Var olan tüm dosya bilgilerinin üzerinden geçerek hepsini var olan abahtar "
5992"kelimeler listesi ile birleştirerek oluşturur."
5993
5994#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAuto)
5995#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:69
5996#, kde-format
5997msgid "A&uto"
5998msgstr "&Otomaik"
5999
6000#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, lstKeywords)
6001#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:82
6002#, kde-format
6003msgid "List of keywords."
6004msgstr "Anahtar kelimelerin listesi."
6005
6006#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectDateDlg)
6007#: plugins/fileinfo/SelectDateDlg.ui:20
6008#, kde-format
6009msgid "Select Date"
6010msgstr "Tarih Seç"
6011
6012#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GotoDlg)
6013#: plugins/goto/GotoDlg.ui:15
6014#, kde-format
6015msgid "Go to Position"
6016msgstr "Konuma Git"
6017
6018#: plugins/goto/GotoPlugin.cpp:50
6019#, kde-format
6020msgid "Goto..."
6021msgstr "Git..."
6022
6023#: plugins/goto/InsertAtPlugin.cpp:50
6024#, kde-format
6025msgid "Insert At..."
6026msgstr "Buraya Ekle..."
6027
6028#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LowPassDlg)
6029#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:14 plugins/lowpass/LowPassPlugin.cpp:111
6030#, kde-format
6031msgid "Low Pass"
6032msgstr "Düşük Geçiş"
6033
6034#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6035#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox)
6036#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:29 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:66
6037#, kde-format
6038msgid "cutoff frequency"
6039msgstr "Kesilme frekansı"
6040
6041#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
6042#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox)
6043#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:34 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:71
6044#, kde-format
6045msgid ""
6046"<b>cutoff frequency</b>\n"
6047"Determines the highest audible frequency, higher\n"
6048"frequencies will be cut off."
6049msgstr ""
6050"<b>kesilme frekansı</b>\n"
6051"En yüksek dinlenebilir frekansı bulur, daha\n"
6052"yüksek frekanslar kesilir."
6053
6054#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewSigDlg)
6055#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:15
6056#, kde-format
6057msgid "New Signal"
6058msgstr "Yeni Sinyal"
6059
6060#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbSampleRate)
6061#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:39
6062#, kde-format
6063msgid ""
6064"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known "
6065"sample rates or you can enter any sample rate on your own."
6066msgstr ""
6067"<b>Örnekleme oranı</b><br>Burada öntanımlı iyi bilinen örnekleme oranını "
6068"seçebilir ya da kendiniz herhangi bir örnekleme oranı girebilirsiniz."
6069
6070#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond)
6071#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:168 plugins/record/RecordDlg.ui:670
6072#, kde-format
6073msgid "Samples per second"
6074msgstr "Saniyedeki Örnekleme"
6075
6076#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits)
6077#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:224
6078#, kde-format
6079msgid "Bit"
6080msgstr "Bit"
6081
6082#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels)
6083#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:288
6084#, kde-format
6085msgid ""
6086"<b>Number of Tracks</b><br>Select a number of tracks of the new signal. If "
6087"you are not sure now, you can add or delete tracks later in the program."
6088msgstr ""
6089"<b>Kayıt sayısı</b><br>Yeni sinyaldeki kayıt sayısını seçin. Eğer şimdi emin "
6090"değilseniz, programdan kayıt ekleyip çıkartabilirsiniz."
6091
6092#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbResolution)
6093#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:301
6094#, kde-format
6095msgid ""
6096"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be "
6097"saved. However, Kwave always uses 24 bits as its own internal resolution to "
6098"give the best results when processing the audio data."
6099msgstr ""
6100"<b>Çözünürlük</b><br>Dosyada kaydedilecek bitlerin çözünürlüğünü seçin. "
6101"Bununla birlikte, Kwave  herzaman ses dosyasını işlerken dahili çözünürlük "
6102"olarak en iyi sonuçları veren 24 biti kullanır."
6103
6104#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime)
6105#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:347
6106#, kde-format
6107msgid "Select this to set the length of the file by time"
6108msgstr "Bunu seçerek dosyanın uzunluğunu zaman göre ayarlamış olur."
6109
6110#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime)
6111#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:350
6112#, kde-format
6113msgid "Time"
6114msgstr "Süre"
6115
6116#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples)
6117#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:357
6118#, kde-format
6119msgid "Select this to enter the number of samples directly"
6120msgstr "Örneklerin sayısını direk olarak girmek için bunu seçiniz"
6121
6122#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples)
6123#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:360
6124#, kde-format
6125msgid "Samples"
6126msgstr "Örnekler"
6127
6128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_2_2)
6129#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:492
6130#, kde-format
6131msgid "Minimum"
6132msgstr "Asgari"
6133
6134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
6135#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:521
6136#, kde-format
6137msgid "(File Size)"
6138msgstr "(Dosya Boyutu)"
6139
6140#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_3)
6141#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:550
6142#, kde-format
6143msgid "Maximum"
6144msgstr "Azami"
6145
6146#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slideLength)
6147#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:571
6148#, kde-format
6149msgid "Sets the file size by the percentage of the possible maximum"
6150msgstr "Maksimum olasılığın oranına göre dosya boyutunu ayar"
6151
6152#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:329
6153#, kde-format
6154msgid "(Resulting file size: %1 MB)"
6155msgstr "(Dosya boyutu sonuçlanıyor: %1 MB)"
6156
6157#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NoiseDlg)
6158#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:17 plugins/noise/NoisePlugin.cpp:135
6159#, kde-format
6160msgid "Add Noise"
6161msgstr "Gürültü Ekle"
6162
6163#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
6164#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
6165#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:33 plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:209
6166#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:43
6167#, kde-format
6168msgid "Mode"
6169msgstr "Kip"
6170
6171#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6172#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:54
6173#, kde-format
6174msgid "add a noise level by percentage"
6175msgstr "Yüzdeye göre gürültü seviyesi ekle"
6176
6177#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6178#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:58
6179#, no-c-format, kde-format
6180msgid ""
6181"Adds a noise level given as a percentage relative to the maximum volume "
6182"level.\n"
6183"For example: \"1 %\", \"15%\" or \"100%\""
6184msgstr ""
6185"Maksimum ses seviyesine oranlayarak yüzde olarak Gürültü seviyesi ekleyin.\n"
6186"Örnek olarak: \"1 %\", \"15%\" or \"100%\""
6187
6188#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6189#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:61 plugins/volume/VolumeDlg.ui:91
6190#, kde-format
6191msgid "&Percentage"
6192msgstr "&Yüzde"
6193
6194#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6195#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:77
6196#, kde-format
6197msgid "add a noise level in dB"
6198msgstr "dB cinsinden gürültü seviyesi ekle"
6199
6200#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6201#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:81
6202#, kde-format
6203msgid ""
6204"adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n"
6205"For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"."
6206msgstr ""
6207"Logaritmik ölçekte (desibel).\n"
6208"Örnek olarak: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"."
6209
6210#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6211#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:84 plugins/volume/VolumeDlg.ui:111
6212#, kde-format
6213msgid "&Logarithmic"
6214msgstr "&Logaritmik"
6215
6216#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, spinbox)
6217#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VolumeDlg)
6218#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6219#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:143 plugins/volume/VolumeDlg.ui:17
6220#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:208 plugins/volume/VolumeDlg.ui:269
6221#: plugins/volume/VolumePlugin.cpp:135
6222#, kde-format
6223msgid "Volume"
6224msgstr "Ses"
6225
6226#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6227#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:156
6228#, kde-format
6229msgid "Noise Level"
6230msgstr "Gürültü Seviyesi"
6231
6232#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:71
6233#, kde-format
6234msgid "Normalize"
6235msgstr "Normalleştir"
6236
6237#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:92
6238#, kde-format
6239msgid "Analyzing volume level..."
6240msgstr "Ses seviyesi analiz ediliyor..."
6241
6242#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:129
6243#, kde-format
6244msgid "Normalizing (%1 dB) ..."
6245msgstr "Normalleştiriliyor (%1 dB) ..."
6246
6247#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NotchFilterDlg)
6248#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:14
6249#: plugins/notch_filter/NotchFilterPlugin.cpp:123
6250#, kde-format
6251msgid "Notch Filter"
6252msgstr "Çentik Filtresi"
6253
6254#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox)
6255#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6256#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:75
6257#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96
6258#, kde-format
6259msgid "center frequency"
6260msgstr "merkez frekansı"
6261
6262#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox)
6263#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
6264#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:80
6265#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:101
6266#, kde-format
6267msgid ""
6268"<b>center frequency</b>\n"
6269"Determines the center of the frequency range that\n"
6270"should be removed."
6271msgstr ""
6272"<b>Merkez Frekansı</b>\n"
6273"Çıkartılması gereken merkezi frekans aralığını\n"
6274"belirler."
6275
6276#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_2)
6277#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox_2)
6278#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:117
6279#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141
6280#, kde-format
6281msgid "bandwidth"
6282msgstr "bant genişliği"
6283
6284#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2)
6285#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2)
6286#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:122
6287#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:146
6288#, kde-format
6289msgid ""
6290"<b>bandwidth</b>\n"
6291"Determines the width of the frequency range that\n"
6292"should be removed."
6293msgstr ""
6294"<b>bant genişliği</b>\n"
6295"Çıkartılması gereken frekans genişliğini\n"
6296"belirler."
6297
6298#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PitchShiftDlg)
6299#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:20
6300#: plugins/pitch_shift/PitchShiftPlugin.cpp:128
6301#, kde-format
6302msgid "Pitch Shift"
6303msgstr "Atım Kaydırma"
6304
6305#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6306#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:98
6307#, kde-format
6308msgid "Frequency:"
6309msgstr "Frekans:"
6310
6311#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slFrequency)
6312#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFrequency)
6313#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:108
6314#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146
6315#, kde-format
6316msgid "chopper frequency"
6317msgstr "Dilimleme frekansı"
6318
6319#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency)
6320#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency)
6321#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:111
6322#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:149
6323#, kde-format
6324msgid ""
6325"<b>chopper frequency</b><br>This setting determines how small the pieces of "
6326"audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio "
6327"data sounds interrupted, you might get better result with higher values."
6328msgstr ""
6329"<b>dilimleme frekansı</b><br>Bu ayar ses dosyasının işlenmeden önce ne kadar "
6330"ufak parçalara ayrılacağını belirler. Eğer ses veriniz kesilmiş gibi "
6331"duyuluyorsa, daha büyük değerler ile daha iyi sonuçlar alabilirsiniz."
6332
6333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6334#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:136
6335#, kde-format
6336msgid "Speed:"
6337msgstr "Hız:"
6338
6339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slSpeed)
6340#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, sbSpeed)
6341#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:174
6342#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196
6343#, kde-format
6344msgid "Speed"
6345msgstr "Hız"
6346
6347#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6348#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215
6349#, kde-format
6350msgid "change speed by percentage"
6351msgstr "yüzde cinsinden hızı değiştir"
6352
6353#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6354#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219
6355#, no-c-format, kde-format
6356msgid ""
6357"Sets the speed to a relative percentage of the original speed.\n"
6358"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\""
6359msgstr ""
6360"Orjinal hıza göre yüzde cinsinden hızı ayarlar.\n"
6361"Örnek olarak: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\""
6362
6363#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6364#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222
6365#, kde-format
6366msgid "by Percentage"
6367msgstr "Yüzdeye göre"
6368
6369#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor)
6370#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232
6371#, kde-format
6372msgid "change speed by a factor"
6373msgstr "Etkene göre hızı değiştir"
6374
6375#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor)
6376#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236
6377#, kde-format
6378msgid ""
6379"Increments or decrements the speed by a factor.\n"
6380"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
6381msgstr ""
6382"Etkene göre hızı arttırır ya da azaltır.\n"
6383"Örnek olarak: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
6384
6385#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor)
6386#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239
6387#, kde-format
6388msgid "by Factor"
6389msgstr "Etkene göre"
6390
6391#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:51 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:44
6392#: plugins/record/Record-Qt.cpp:49
6393#, kde-format
6394msgid "Default device"
6395msgstr "Öntanımlı Aygıt"
6396
6397#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:54
6398#, kde-format
6399msgid "Null device"
6400msgstr "NULL aygıt"
6401
6402#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:574 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:140
6403#, kde-format
6404msgid ""
6405"I/O error. Maybe the driver\n"
6406"is not present in your kernel or it is not\n"
6407"properly configured."
6408msgstr ""
6409"Girdi/Çıktı hatası. Sürücü\n"
6410"çekirdeğinizde bulunmuyor ya da düzgün\n"
6411"ayarlanmamış olabilir."
6412
6413#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:580 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:146
6414#, kde-format
6415msgid ""
6416"The device is busy. Maybe some other application is\n"
6417"currently using it. Please try again later.\n"
6418"(Hint: you might find out the name and process ID of\n"
6419"the program by calling: \"fuser -v %1\"\n"
6420"on the command line.)"
6421msgstr ""
6422"Aygıt meşkul. Başka bir uygulama aygıtı kullanıyor\n"
6423"olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz.\n"
6424"(İpucu: programın adını ya da süreç numarasını\n"
6425"bulabilirsiniz: komut satırından\n"
6426"\"fuser -v %1\" ile bulabilirsiniz.)"
6427
6428#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:588
6429#, kde-format
6430msgid "Opening the device '%1' failed: %2"
6431msgstr "'%1' aygıyı açılırken başarısız olundu: %2"
6432
6433#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:818
6434#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:832 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1059
6435#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1072
6436#, kde-format
6437msgid "Card %1: "
6438msgstr "Kart %1: "
6439
6440#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:820
6441#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:834 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1061
6442#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1074
6443#, kde-format
6444msgid "Device %1: "
6445msgstr "%1 Aygıtı:"
6446
6447#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:822 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1063
6448#, kde-format
6449msgid "Subdevice %1: "
6450msgstr "%1 alt aygıtı:"
6451
6452#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:852
6453#, kde-format
6454msgid "DMIX plugin"
6455msgstr "DMIX eklentisi"
6456
6457#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:164
6458#, kde-format
6459msgid "The device '%1' cannot be opened in the correct mode."
6460msgstr "%1 aygıtı düzgün bir modda açılamadı."
6461
6462#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:187 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:161
6463#, kde-format
6464msgid "%1 bits per sample are not supported"
6465msgstr "Örnek başına %1 bit desteklenmiyor"
6466
6467#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:193
6468#, kde-format
6469msgid "%1 channels playback is not supported"
6470msgstr "Oynatmada %1 kanalları desteklenmiyor."
6471
6472#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:200
6473#, kde-format
6474msgid "Playback rate %1 Hz is not supported"
6475msgstr "%1 Hz oynatım oranı desteklenmiyor"
6476
6477#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:210
6478#, kde-format
6479msgid "Unusable buffer size: %1"
6480msgstr "Kullanılamaz tampon boyutu: %1"
6481
6482#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:403
6483#, kde-format
6484msgid "OSS playback device (dsp*)"
6485msgstr "OSS oynatma aygıtı (dsp*)"
6486
6487#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:406
6488#, kde-format
6489msgid "ALSA playback device (adsp*)"
6490msgstr "ALSA oynatma aygıtı (adsp*)"
6491
6492#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:409 plugins/record/Record-OSS.cpp:314
6493#: plugins/record/RecordDialog.cpp:621
6494#, kde-format
6495msgid "Any device (*)"
6496msgstr "Her hangi cihaz (*)"
6497
6498#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:463
6499#, kde-format
6500msgid "%1 channels are not supported, maximum is 255"
6501msgstr "%1 kanalları desteklenmiyor, maksimum 255 adet kanal desteklenir"
6502
6503#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:470
6504#, kde-format
6505msgid "Connecting to the PulseAudio server failed."
6506msgstr "PulseAudio sunucusuna bağlantı kurulamadı."
6507
6508#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:476
6509#, kde-format
6510msgid "The PulseAudio device '%1' is unknown or no longer connected"
6511msgstr "%1 PulseAudio aygıtı bilinmiyor ya da artık bağlı değil"
6512
6513#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:520
6514#, kde-format
6515msgid "playback..."
6516msgstr "Oynat..."
6517
6518#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:536
6519#, kde-format
6520msgid "Failed to create a PulseAudio stream (%1)."
6521msgstr "PulseAudio akışı oluşturulamadı (%1)."
6522
6523#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:578
6524#, kde-format
6525msgid "Failed to open a PulseAudio stream for playback (%1)."
6526msgstr "Oynatma için PulseAudio akışı açılamadı (%1)."
6527
6528#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:819
6529#, kde-format
6530msgid "(Use server default)"
6531msgstr "(Sunucunun varsayılanını kullan)"
6532
6533#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:142
6534#, kde-format
6535msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected"
6536msgstr "'%1' ses aygıtı bilinmiyor ya da artık bağlı değil"
6537
6538#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:158
6539#, kde-format
6540msgid "PCM encoding is not supported"
6541msgstr "PCM kodlaması desteklenmiyor"
6542
6543#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:164
6544#, kde-format
6545msgid "playback with %1 channels is not supported"
6546msgstr "%1 kanalları ile oynatma desteklenmiyor"
6547
6548#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167
6549#, kde-format
6550msgid "sample rate %1 Hz is not supported"
6551msgstr "%1 Hz örnekleme oranı desteklenmiyor"
6552
6553#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:171
6554#, kde-format
6555msgid "integer sample format is not supported"
6556msgstr "Tam sayı örnek biçimi desteklenmiyor"
6557
6558#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:216
6559#, kde-format
6560msgid "Opening the Qt Multimedia device '%1' failed"
6561msgstr "Qt çoklu ortam aygıtı '%1' açılırken başarısız olundu"
6562
6563#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:516
6564#, kde-format
6565msgid "%1 Bytes"
6566msgstr "%1 Bayt"
6567
6568#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:518
6569#, kde-format
6570msgid "%1 kB"
6571msgstr "%1 kB"
6572
6573#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:615
6574#, kde-format
6575msgid "(mono)"
6576msgstr "(mono)"
6577
6578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
6579#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:616 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:350
6580#, kde-format
6581msgid "(stereo)"
6582msgstr "(stereo)"
6583
6584#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:617
6585#, kde-format
6586msgid "(quadro)"
6587msgstr "(dört kanal)"
6588
6589#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:647
6590#, kde-format
6591msgid "Select Playback Device"
6592msgstr "Oynatma Aygıtını Seçiniz"
6593
6594#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlayBackDlg)
6595#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20
6596#, kde-format
6597msgid "Playback"
6598msgstr "Oynat"
6599
6600#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6601#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38
6602#, kde-format
6603msgid "Playback Settings"
6604msgstr "Çalma Seçenekleri"
6605
6606#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice)
6607#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:64
6608#, kde-format
6609msgid "Playback device"
6610msgstr "Oynatma Aygıtı"
6611
6612#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice)
6613#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:67
6614#, kde-format
6615msgid ""
6616"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known playback devices "
6617"suitable for the chosen playback method. If your device is not listed here, "
6618"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>"
6619msgstr ""
6620"<b>Aygıt:</b><p>Oynatma yöntemine uygun bilinen oynatma aygıtlarının "
6621"seçilmiş bir listesini gösterir. Eğer aygıtınız bu listede bulunmuyorsa, siz "
6622"bir isim verebilirsiniz ya da dosya sisteminde arayabilirsiniz.</p>"
6623
6624#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDevice)
6625#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSourceSelect)
6626#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:92 plugins/record/RecordDlg.ui:1072
6627#, kde-format
6628msgid "Search on the filesystem for a device"
6629msgstr "Aygıt için dosya sisteminde ara"
6630
6631#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDevice)
6632#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSourceSelect)
6633#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:95 plugins/record/RecordDlg.ui:1075
6634#, kde-format
6635msgid ""
6636"<b>Select...</b><p>Choose a device name on the harddisk, if your device is "
6637"not already listed in the list of devices.</p>"
6638msgstr ""
6639"<b>Seç...</b><p>Eğer aygıtınız aygıtlar listesinde listelenmemişse sabit "
6640"diskiniz üzerinde bir aygıt seçiniz.</p>"
6641
6642#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod)
6643#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:121
6644#, kde-format
6645msgid "Method or system used for playback"
6646msgstr "Oynatmayı kullanmak için yöntem ya da sistem "
6647
6648#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod)
6649#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:128
6650#, kde-format
6651msgid ""
6652"<b>Playback Method:</b><p>Choose a method or system used for\n"
6653"playback. Depending on the compilation options you can select one of the "
6654"following methods:</p>\n"
6655"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, "
6656"capable of mono and stereo output. Deprecated since linux kernel 2.6, but "
6657"still wide spread. Might collide with PulseAudio or other sound "
6658"applications, only one application at a time can use OSS playback !</p>\n"
6659"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, "
6660"supports more features and more hardware. Might collide with other "
6661"applications like OSS does, but has a plugin called <i>dmix</i> as a way out."
6662"</p>\n"
6663"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: The preferred way of doing playback in KDE. "
6664"Multiple applications can play at the same time.</p>"
6665msgstr ""
6666"<b>Oynatma Yöntemi:</b><p>Oynatmak için bir biçim ya da sistem\n"
6667"seçin. Derlenme seçeneklerine bağımlı olarak aşağıdaki yöntemlerden birini "
6668"seçebilirsiniz:</p>\n"
6669"<p><b><i>OSS (Açık Ses Sistemi)</i></b>: En eski linux gerçeklemesi, Tek ve "
6670"çift kanallı çıkışı destekler. Linux 2.6 çekirdeğinden itibaren "
6671"kullanılmıyor ancak hala oldukça yaygındır. PulseAudio ya da başka ses "
6672"uygulamaları ile çakışabilir, aynı zamanda sadece bir uygulama OSS oynatmayı "
6673"kullanabilir !</p>\n"
6674"<p><b><i>ALSA (Gelişmiş Linux Ses Sistemi)</i></b>: OSS'in yerini alan, daha "
6675"fazla donanımı ve özelliği destekler. OSS gibi diğer uygulamalar ile "
6676"çakışabilir ancak çıkış yolu olarak <i>dmix</i> isimli eklentiye sahiptir.</"
6677"p>\n"
6678"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: KDE içinde tercih edilen oynatma yoludur. "
6679"Birden çok uygulama aynı anda oynatabilir.</p>"
6680
6681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6682#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:137
6683#, kde-format
6684msgid "Playback method:"
6685msgstr "Oynatma yöntemi:"
6686
6687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6688#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6689#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:147 plugins/record/RecordDlg.ui:1158
6690#, kde-format
6691msgid "Device:"
6692msgstr "Aygıt:"
6693
6694#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBufferSize)
6695#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:165
6696#, kde-format
6697msgid "256 Bytes"
6698msgstr "256 bayt"
6699
6700#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slBufferSize)
6701#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:187
6702#, kde-format
6703msgid "Size of the playback buffer in bytes"
6704msgstr "Bayt cinsinden oynatma tambon bellek boyutu"
6705
6706#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slBufferSize)
6707#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:190
6708#, kde-format
6709msgid ""
6710"<b>Buffer size:</b><p>Select a buffer size for the playback. You should set "
6711"this number as small as possible to reduce the playback latency. The latency "
6712"is the delay between user interface actions like starting/stopping playback, "
6713"update of the playback position and the real sound output. If you encounter "
6714"dropouts you should increase this setting a bit.</p>"
6715msgstr ""
6716"<b>Tampon bellek boyutu:</b><p>Oynatma için tampon bellek boyutu seçiniz. "
6717"Oynatmadaki gecikmeyi indirgemek için olabildiğince küçük seçmelisiniz. Bu "
6718"geçikme oynatmayı başlatma/durdurma, oynatmanın konumunu güncelleme ve "
6719"gerçek ses çıkışı gibi kullanıcı ara birim eylemleri arasındaki oluşan "
6720"gecikmedir. Yarıda kalmalar ile karşılaşıyorsanız bu değeri biraz "
6721"arttırmalısınız.</p>"
6722
6723#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6725#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:220 plugins/record/RecordDlg.ui:990
6726#, kde-format
6727msgid "Buffer size:"
6728msgstr "Tampon boyutu:"
6729
6730#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6731#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:256
6732#, kde-format
6733msgid "Bits per sample:"
6734msgstr "Örnek başına düşen bit sayısı:"
6735
6736#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbBitsPerSample)
6737#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:280
6738#, kde-format
6739msgid "Playback resolution in bits per sample"
6740msgstr "Örnek başına bit cinsinden oynatmanın çözünürlüğü"
6741
6742#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbBitsPerSample)
6743#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:283
6744#, kde-format
6745msgid ""
6746"<b>Bits per sample:</b><p>Here you can select one of the bit resolutions "
6747"your playback device supports. This is not necessarily the same resolution "
6748"as in your audio file, Kwave dithers automatically from its internal "
6749"resolution (24 bit) to the setting you specify. Higher resolutions mean "
6750"better audio quality.</p>"
6751msgstr ""
6752"<b>Örnekleme başına bitler</b><p>Oynatma aygıtınızın desteklediği bit "
6753"çözünürlüklerinden birisini buradan seçebilirsiniz. Bu ses dosyanızdaki "
6754"çözünürlükle aynı olmasının önemi yoktur, Kwave otomatik olarak dahili "
6755"çözünürlükten(24 bit) belirttiğiniz ayara çevirecektir. Daha yüksek "
6756"çözünürlük daha iyi ses kalitesi demektir.</p>"
6757
6758#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbChannels)
6759#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325
6760#, kde-format
6761msgid "Number of channels: mono, stereo..."
6762msgstr "Kanalların Sayısı: tek kanal, çift kanal..."
6763
6764#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels)
6765#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328
6766#, no-c-format, kde-format
6767msgid ""
6768"<b>Channels:</b><p>Number of channels used for playback. This does not "
6769"necessarily have to be the same as the number of tracks in your current "
6770"file. Kwave automatically mixes the tracks of your file to the channels you "
6771"specify here. </p><p><i>For example:</i> If you have three tracks and set "
6772"the playback to \"stereo\", the left channel will contain the first track + "
6773"50% of the second track, the right channel will also contain 50% of the "
6774"second track and the third track.</p>"
6775msgstr ""
6776"<b>Kanallar:</b><p>Oynatmada kullanılacak kanal sayısı. Bu sayı mevcut "
6777"dosyanızdaki sayı ile aynı olmasının önemi yoktur. Kwave otomatik olarak "
6778"belirttiğiniz kanallara karıştıracaktır. </p><p><i>Örnek olarak:</i> Eğer 3 "
6779"kaydınız var ve oynatma ayarı olarak \"iki kanal\" ayarladıysanız, sol kanal "
6780"ilk parçayı ve + % 50 ikinci parçayı, sağ kanal ise % 50 ikinci kayıdı ve "
6781"üçüncü kayıdı içerecektir.</p>"
6782
6783#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices)
6784#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:388
6785#, kde-format
6786msgid "1"
6787msgstr "1"
6788
6789#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest)
6790#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:458
6791#, kde-format
6792msgid "Play a short test sound"
6793msgstr "Kısa test sesi oynat"
6794
6795#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btTest)
6796#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:461
6797#, kde-format
6798msgid ""
6799"<b>Test</b><p>Try to play a short sound using the current settings.</"
6800"p><p><i>(Sorry, not implemented yet!)</i></p>"
6801msgstr ""
6802"<b>Test</b><p>Mevcut ayarları kullanarak kısa ses oynatmaya çalış.</"
6803"p><p><i>(üzgünüz, daha gerçeklenmedi!)</i></p>"
6804
6805#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest)
6806#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:464
6807#, kde-format
6808msgid "&Test..."
6809msgstr "&Test..."
6810
6811#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:404
6812#, kde-format
6813msgid "Please select a playback device first"
6814msgstr "Lütfen ilk önce oynatılacak aygıtı seçin"
6815
6816#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:432
6817#, kde-format
6818msgid "Playback Test"
6819msgstr "Oynatma Testi"
6820
6821#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:441
6822#, kde-format
6823msgid ""
6824"You should now hear a %1 Hz test tone.<br/><br/>(If you hear clicks or "
6825"dropouts, please increase<br/>the buffer size and try again)"
6826msgstr ""
6827"Şimdi %1 Hz test tonunu duymanız gerekiyor.<br/><br/>(Eğer tıklamaları ve ya "
6828"bırakma seslerini<br/> duyuyorsanız lütfen tamponun boyutunu arttırarak "
6829"yeniden deneyiniz)"
6830
6831#: plugins/record/LevelMeter.cpp:278 plugins/record/LevelMeter.cpp:302
6832#, kde-format
6833msgid "%1 dB"
6834msgstr "%1 dB"
6835
6836#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:36
6837#, kde-format
6838msgid "DSNOOP plugin"
6839msgstr "DSNOOP eklentisi"
6840
6841#: plugins/record/Record-OSS.cpp:307
6842#, kde-format
6843msgid "OSS recording device (audio*)"
6844msgstr "OSS kayıt aygıtı (ses*)"
6845
6846#: plugins/record/Record-OSS.cpp:308
6847#, kde-format
6848msgid "OSS recording device (dsp*)"
6849msgstr "OSS kayıt aygıtı (dsp*)"
6850
6851#: plugins/record/Record-OSS.cpp:311
6852#, kde-format
6853msgid "ALSA recording device (adsp*)"
6854msgstr "ALSA kayıt aygıtı (adsp*)"
6855
6856#: plugins/record/Record-PulseAudio.cpp:216
6857#, kde-format
6858msgid "Kwave record"
6859msgstr "Kwave kaydet"
6860
6861#: plugins/record/RecordDialog.cpp:308
6862#, kde-format
6863msgid "&Done"
6864msgstr "&Tamamlandı"
6865
6866#: plugins/record/RecordDialog.cpp:619
6867#, kde-format
6868msgid "OSS record device (dsp*)"
6869msgstr "OSS kayıt aygıtı (dsp*)"
6870
6871#: plugins/record/RecordDialog.cpp:620
6872#, kde-format
6873msgid "ALSA record device (adsp*)"
6874msgstr "ALSA kayıt aygıtı (adsp*)"
6875
6876#: plugins/record/RecordDialog.cpp:629
6877#, kde-format
6878msgid "Select Record Device"
6879msgstr "Kayıt Aygıtını Seçin"
6880
6881#: plugins/record/RecordDialog.cpp:716 plugins/record/RecordPlugin.cpp:544
6882#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:552
6883#, kde-format
6884msgid "Mono"
6885msgstr "Mono"
6886
6887#: plugins/record/RecordDialog.cpp:719 plugins/record/RecordPlugin.cpp:545
6888#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:553
6889#, kde-format
6890msgid "Stereo"
6891msgstr "Stereo"
6892
6893#: plugins/record/RecordDialog.cpp:722 plugins/record/RecordPlugin.cpp:546
6894#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:554
6895#, kde-format
6896msgid "Quadro"
6897msgstr "Dört kanal"
6898
6899#: plugins/record/RecordDialog.cpp:733
6900#, kde-format
6901msgid "%1 tracks"
6902msgstr "%1 kayıt"
6903
6904#: plugins/record/RecordDialog.cpp:789
6905#, kde-format
6906msgid "%1 Hz"
6907msgstr "%1 Hz"
6908
6909#: plugins/record/RecordDialog.cpp:887
6910#, kde-format
6911msgid "%1 bit"
6912msgstr "%1 bit"
6913
6914#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1003
6915#, kde-format
6916msgid "Please check the source device settings..."
6917msgstr "Lütfen kaynak aygıt ayarlarını kontrol edin..."
6918
6919#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1015
6920#, kde-format
6921msgid "(empty)"
6922msgstr "(boş)"
6923
6924#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1026
6925#, kde-format
6926msgid "Buffering..."
6927msgstr "Ara belleğe alınıyor..."
6928
6929#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1037
6930#, kde-format
6931msgid "Prerecording..."
6932msgstr "Önkayıt yapılıyor..."
6933
6934#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1048 plugins/record/RecordDialog.cpp:1203
6935#, kde-format
6936msgid "Waiting for trigger..."
6937msgstr "Tetikleyici için bekleniyor..."
6938
6939#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1059
6940#, kde-format
6941msgid "Recording..."
6942msgstr "Kayıt ediliyor..."
6943
6944#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1077
6945#, kde-format
6946msgid "Paused"
6947msgstr "Durduruldu"
6948
6949#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1088
6950#, kde-format
6951msgid "Done"
6952msgstr "Tamamlandı"
6953
6954#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1187
6955#, kde-format
6956msgid "one day "
6957msgid_plural "%1 days "
6958msgstr[0] "Bir gün"
6959msgstr[1] "%1 gün"
6960
6961#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1189
6962#, kde-format
6963msgid "one hour "
6964msgid_plural "%1 hours "
6965msgstr[0] "Bir saat"
6966msgstr[1] "%1 saat"
6967
6968#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1191
6969#, kde-format
6970msgid "one minute "
6971msgid_plural "%1 minutes "
6972msgstr[0] "bir dakika"
6973msgstr[1] "%1 dakika"
6974
6975#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1194
6976#, kde-format
6977msgid "and %1 second"
6978msgid_plural "and %1 seconds"
6979msgstr[0] "ve %1 saniye"
6980msgstr[1] "ve %1 saniye"
6981
6982#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195
6983#, kde-format
6984msgid "%1 second"
6985msgid_plural "%1 seconds"
6986msgstr[0] "%1 saniye"
6987msgstr[1] "%1 saniye"
6988
6989#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199
6990#, kde-format
6991msgctxt "%1=days; %2=hours; %3=minutes; %4=seconds"
6992msgid "Waiting for start in %1%2%3%4..."
6993msgstr "%1%2%3%4 içinde başlaması için bekleniyor..."
6994
6995#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1218
6996#, kde-format
6997msgid "Length: %1"
6998msgstr "Uzunluk: %1"
6999
7000#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1219
7001#, kde-format
7002msgid "(%1 samples)"
7003msgstr "(%1 örnekler)"
7004
7005#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_record)
7006#: plugins/record/RecordDlg.ui:54
7007#, kde-format
7008msgid "Recording"
7009msgstr "Kayıt"
7010
7011#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRecording)
7012#: plugins/record/RecordDlg.ui:66
7013#, kde-format
7014msgid "Record Control"
7015msgstr "Kayıt Kontrol"
7016
7017#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
7018#: plugins/record/RecordDlg.ui:72
7019#, kde-format
7020msgid "Enable Pre-recording"
7021msgstr "Ön-kaydı Etkinleştir"
7022
7023#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
7024#: plugins/record/RecordDlg.ui:75
7025#, kde-format
7026msgid ""
7027"When using <b>Pre-recording</b>, Kwave internally already records before the "
7028"real recording starts. This feature is useful if you want to start recording "
7029"already a few seconds before you press the record button. <i>(For example "
7030"when recording from radio)</i>"
7031msgstr ""
7032"<b>Ön-Kaydı</b> kullandığınız zaman, Kwave dahili olarak gerçek kayıt "
7033"başlamadan önce kaydetmeye başlar. Bu özellik kayıt düğmesine basmadan bir "
7034"kaç saniye önce başlamasını istiyorsanız yararlıdır. <i>(örneğin radyodan "
7035"kayıt yapıyorsanız)</i>"
7036
7037#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
7038#: plugins/record/RecordDlg.ui:78
7039#, kde-format
7040msgid "Pre-record:"
7041msgstr "Ön-kayıt:"
7042
7043#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7044#: plugins/record/RecordDlg.ui:91
7045#, kde-format
7046msgid "Limit the recording time"
7047msgstr "Kayıt zamanı sınırı"
7048
7049#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7050#: plugins/record/RecordDlg.ui:94
7051#, kde-format
7052msgid ""
7053"If checked, the <b>Record time</b> is limited and recording will "
7054"automatically stop when the selected time is reached."
7055msgstr ""
7056"Eğer seçilmişse <b>Kayıt Zamanı</b> sınırlandırılmış ve seçilen zamana "
7057"ulaşıldığında kayıt otomatik olarak durdurulur."
7058
7059#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7060#: plugins/record/RecordDlg.ui:97
7061#, kde-format
7062msgid "Record &time:"
7063msgstr "Kayı&t zamanı:"
7064
7065#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7066#: plugins/record/RecordDlg.ui:110
7067#, kde-format
7068msgid "Trigger level"
7069msgstr "Tetikleme seviyesi"
7070
7071#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7072#: plugins/record/RecordDlg.ui:113
7073#, kde-format
7074msgid ""
7075"If the <b>Record trigger</b> is enabled, recording will start as soon as the "
7076"volume of the input signal goes over the selected level."
7077msgstr ""
7078"Eğer <b>Kayıt tetiği</b> etkinse, girişin ses seviyesi seçilen değerin "
7079"üzerine çıktığı anda kayıt edilmeye başlanır."
7080
7081#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7082#: plugins/record/RecordDlg.ui:116
7083#, kde-format
7084msgid "Record trigger:"
7085msgstr "Kayıt tetiği:"
7086
7087#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btStop)
7088#: plugins/record/RecordDlg.ui:172
7089#, kde-format
7090msgid "Stop Recording"
7091msgstr "Kaydı Durdur"
7092
7093#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btPause)
7094#: plugins/record/RecordDlg.ui:191
7095#, kde-format
7096msgid "Pause/Continue"
7097msgstr "Duraklat/Devam Et"
7098
7099#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordPre)
7100#: plugins/record/RecordDlg.ui:285
7101#, kde-format
7102msgid " s"
7103msgstr " s"
7104
7105#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7106#: plugins/record/RecordDlg.ui:353
7107#, kde-format
7108msgid "Start at a given date and time"
7109msgstr "Verilmiş tarih ve saatte başlat"
7110
7111#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7112#: plugins/record/RecordDlg.ui:356
7113#, kde-format
7114msgid ""
7115"When checked, the recording will be started at the given date and time. "
7116"Please note that if the time is in the past, the recording will be started "
7117"immediately or as soon as the defined trigger level is reached (if enabled)."
7118msgstr ""
7119"Seçildiği zaman, verilmiş tarih ve zamanda kayıt başlayacaktır. Lütfen zaman "
7120"geçişmişte ise, kayıt hemen ya da tanımlanmış tetik seviyesine ulaşıldığında "
7121"başlayacaktır(eğer etkinleştirildiyse)."
7122
7123#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7124#: plugins/record/RecordDlg.ui:359
7125#, kde-format
7126msgid "Start &at:"
7127msgstr "Buradan b&aşla:"
7128
7129#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_level)
7130#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpLevel)
7131#: plugins/record/RecordDlg.ui:380 plugins/record/RecordDlg.ui:389
7132#, kde-format
7133msgid "Level"
7134msgstr "Seviye"
7135
7136#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAGC)
7137#: plugins/record/RecordDlg.ui:420
7138#, kde-format
7139msgid "AGC:"
7140msgstr "AGC:"
7141
7142#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify)
7143#: plugins/record/RecordDlg.ui:433
7144#, kde-format
7145msgid "Amplify:"
7146msgstr "Yükseltici:"
7147
7148#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAmplify)
7149#: plugins/record/RecordDlg.ui:452
7150#, kde-format
7151msgid " dB"
7152msgstr " dB"
7153
7154#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAGC)
7155#: plugins/record/RecordDlg.ui:471
7156#, kde-format
7157msgid " ms"
7158msgstr " ms"
7159
7160#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFading)
7161#: plugins/record/RecordDlg.ui:521
7162#, kde-format
7163msgid "Fading"
7164msgstr "Kaybolma"
7165
7166#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_format)
7167#: plugins/record/RecordDlg.ui:621
7168#, kde-format
7169msgid "For&mat"
7170msgstr "Biçi&m:"
7171
7172#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleRate)
7173#: plugins/record/RecordDlg.ui:655
7174#, kde-format
7175msgid ""
7176"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known "
7177"sample rates that your sound card supports."
7178msgstr ""
7179"<b>Örnekleme oranı</b><br>Ses kartınızın desteklediği iyi bilinen öntanımlı "
7180"örnekleme değerlerinden birini buradan seçebilirsiniz."
7181
7182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatTracks)
7183#: plugins/record/RecordDlg.ui:718
7184#, kde-format
7185msgid ""
7186"<b>Number of channels</b><br>Select a number of channels, e.g. for mono or "
7187"stereo recording."
7188msgstr ""
7189"<b>Kanal sayısı</b><br>Kanal sayısını seçiniz, örnek olarak tek kanallı, iki "
7190"kanallı kayıt."
7191
7192#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose)
7193#: plugins/record/RecordDlg.ui:755
7194#, kde-format
7195msgid "?"
7196msgstr "?"
7197
7198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFormatCompression)
7199#: plugins/record/RecordDlg.ui:783
7200#, kde-format
7201msgid "Compression:"
7202msgstr "Sıkıştırma:"
7203
7204#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatCompression)
7205#: plugins/record/RecordDlg.ui:799
7206#, kde-format
7207msgid ""
7208"<b>Compression</b><br>Here you can select one of the compression types if "
7209"your audio hardware supports it."
7210msgstr ""
7211"<b>Sıkıştırma</b><br>Eğer ses donanımınız destekliyor ise, sıkıştırma "
7212"türlerinden birini buradan seçebilirsiniz."
7213
7214#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleFormat)
7215#: plugins/record/RecordDlg.ui:860
7216#, kde-format
7217msgid ""
7218"<b>Sample format</b><br>Here you can select one of the sample formats that "
7219"your audio hardware supports. This normally has no big influence on the "
7220"result, so you can just leave it as it is."
7221msgstr ""
7222"<b>Örnekleme biçimi</b><br>Eğer ses donanımınız destekliyor ise, örnekleme "
7223"biçimlerinden birini buradan seçebilirsiniz."
7224
7225#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat)
7226#: plugins/record/RecordDlg.ui:883
7227#, kde-format
7228msgid "Sample format:"
7229msgstr "Örnek biçimi:"
7230
7231#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatResolution)
7232#: plugins/record/RecordDlg.ui:893
7233#, kde-format
7234msgid ""
7235"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be "
7236"recorded. Higher values give better quality but also more system load."
7237msgstr ""
7238"<b>Çözünürlük</b><br>Dosyaya kaydedilecek kayıdırn bit cinsinden "
7239"çözünürlüğünü seçiniz. Yüksek değerler daha kalite sağlar ancak daha fazla "
7240"sistem yükü oluşturur."
7241
7242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
7243#: plugins/record/RecordDlg.ui:1000
7244#, kde-format
7245msgid "Buffer count:"
7246msgstr "Tampon miktarı:"
7247
7248#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod)
7249#: plugins/record/RecordDlg.ui:1022
7250#, kde-format
7251msgid "Method or system used for recording"
7252msgstr "Kayıt için kullanılacak yöntem ya da sistem"
7253
7254#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod)
7255#: plugins/record/RecordDlg.ui:1028
7256#, kde-format
7257msgid ""
7258"<b>Recording method:</b><p>Choose a method or system used for\n"
7259"recording. Depending on the compilation options you can select one of the "
7260"following methods:</p>\n"
7261"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, "
7262"only capable of mono and stereo input. Deprecated since linux kernel 2.6, "
7263"but still wide spread.</p>\n"
7264"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, "
7265"supports more features and more hardware.</p>"
7266msgstr ""
7267"<b>Kayıt Yöntemi:</b><p>Kaydetmek için bir biçim ya da sistem\n"
7268"seçin. Derlenme seçeneklerine bağımlı olarak aşağıdaki yöntemlerden birini "
7269"seçebilirsiniz:</p>\n"
7270"<p><b><i>OSS (Açık Ses Sistemi)</i></b>: En eski linux gerçeklemesi, Tek ve "
7271"çift kanallı çıkışı destekler. Linux 2.6 çekirdeğinden itibaren "
7272"kullanılmıyor ancak hala oldukça yaygındır.</p>\n"
7273"<p><b><i>ALSA (Gelişmiş Linux Ses Sistemi)</i></b>: OSS'in yerini alan, daha "
7274"fazla donanımı ve özelliği destekler.</p>"
7275
7276#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
7277#: plugins/record/RecordDlg.ui:1035
7278#, kde-format
7279msgid "Recording method:"
7280msgstr "Kayıt yöntemi"
7281
7282#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice)
7283#: plugins/record/RecordDlg.ui:1053
7284#, kde-format
7285msgid "Recording device"
7286msgstr "Kayıt aygıtı"
7287
7288#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice)
7289#: plugins/record/RecordDlg.ui:1056
7290#, kde-format
7291msgid ""
7292"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known recording devices "
7293"suitable for the chosen recording method. If your device is not listed here, "
7294"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>"
7295msgstr ""
7296"<b>Aygıt:</b><p>Bu liste seçilen kayıt yöntemi için bilinen uygun kayıt "
7297"aygıtlarının seçiminin gösterir. Eğer sizin aygıtınız burada listelenmiyor "
7298"ise, aygıt adını kendiniz ekleyebilir ya da dosya sistemi üzerinden "
7299"arayabilirsiniz.</p>"
7300
7301#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSourceSelect)
7302#: plugins/record/RecordDlg.ui:1078
7303#, kde-format
7304msgid "Selec&t..."
7305msgstr "Se&ç..."
7306
7307#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices)
7308#: plugins/record/RecordDlg.ui:1181
7309#, kde-format
7310msgid "Device"
7311msgstr "Aygıt"
7312
7313#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7314#: plugins/record/RecordDlg.ui:1204
7315#, kde-format
7316msgid "Buffer:"
7317msgstr "Tampon:"
7318
7319#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_level_meter)
7320#: plugins/record/RecordDlg.ui:1236
7321#, kde-format
7322msgid "Level:"
7323msgstr "Seviye:"
7324
7325#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:455
7326#, kde-format
7327msgid ""
7328"Maybe your system lacks support for the corresponding hardware or the "
7329"hardware is not connected."
7330msgstr ""
7331"Belki uygun donanımı sisteminiz tarafından desteklenmesinde eksiklik vardır "
7332"ya da donanım bağlı değildir."
7333
7334#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:461
7335#, kde-format
7336msgid ""
7337"The audio device seems to be occupied by another application. Retrying..."
7338msgstr ""
7339"Ses aygıtı başka bir uygulama tarafından meşgul görünüyor. Tekrar "
7340"deneniyor..."
7341
7342#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:467
7343#, kde-format
7344msgid ""
7345"Some unexpected error happened (%1). You may try an other recording method "
7346"or recording device."
7347msgstr ""
7348"Beklenmeyen bir hata oluştu (%1). Başka bir kayıt yöntemi ya da kayıt aygıtı "
7349"denemeniz gerekebilir."
7350
7351#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:482
7352#, kde-format
7353msgctxt "%1 = a device name"
7354msgid "Unable to open the recording device (%1)"
7355msgstr "Kayıt aygıtı açılamadı (%1)"
7356
7357#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:548 plugins/record/RecordPlugin.cpp:556
7358#, kde-format
7359msgid "%1 channels"
7360msgstr "%1 kanal"
7361
7362#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:559
7363#, kde-format
7364msgid "%1 is not supported, using %2"
7365msgstr "%1 desteklenmiyor, %2 kullanılıyor"
7366
7367#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:582
7368#, kde-format
7369msgid "Recording with %1 channel(s) failed, using %2 channel(s)"
7370msgstr "%1 kanalı kaydedilirken hata oluştu, %2 kanal(lar)ı kullanılıyor"
7371
7372#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:627
7373#, kde-format
7374msgid "%1 Hz is not supported, using %2 Hz"
7375msgstr "%1 Hz desteklenmiyor, %2 Hz kullanılıyor"
7376
7377#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:644
7378#, kde-format
7379msgid "%1 Hz failed, using %2 Hz"
7380msgstr "%1 Hz başarısız oldu, %2 Hz kullanılıyor"
7381
7382#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:690
7383#, kde-format
7384msgid "Compression '%1' not supported, using '%2'"
7385msgstr "'%1' sıkıştırması desteklenmiyor, '%2' kullanılıyor"
7386
7387#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:702
7388#, kde-format
7389msgid "Compression '%1' failed, using '%2'."
7390msgstr "'%1' sıkıştırması başarısız oldu, '%2' kullanılıyor."
7391
7392#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:741
7393#, kde-format
7394msgid "%1 bits per sample is not supported, using %2 bits per sample"
7395msgstr "Örnek başına %1 bit desteklenmiyor, örnek başına %2 bit kullanılıyor"
7396
7397#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:754
7398#, kde-format
7399msgid "%1 bits per sample failed, using %2 bits per sample"
7400msgstr "Örnek başına %1 bit başarısız oldu, örnek başına %2 kullanılıyor"
7401
7402#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:796
7403#, kde-format
7404msgid "Sample format '%1' is not supported, using '%2'"
7405msgstr "'%1' biçimi desteklenmiyor, '%2' kullanılıyor"
7406
7407#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:812
7408#, kde-format
7409msgid "Sample format '%1' failed, using '%2'"
7410msgstr "'%1' biçimi başarısız oldu, '%2' kullanılıyor"
7411
7412#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:951
7413#, kde-format
7414msgid "The current sample format is not supported!"
7415msgstr "Mevcut örnek biçimi desteklenmiyor!"
7416
7417#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:957
7418#, kde-format
7419msgid "The current compression type is not supported!"
7420msgstr "Mevcut sıkıştırma tipi desteklenmiyor!"
7421
7422#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1094
7423#, kde-format
7424msgid ""
7425"Buffer overrun. Please increase the number and/or size of the record buffers."
7426msgstr ""
7427"Tampon aşımı. Lütfen Kayıt tamponlarının sayısını ve/veya boyutunu "
7428"arttırınız."
7429
7430#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1098
7431#, kde-format
7432msgid "The recording device seems to be busy."
7433msgstr "Bu kayıt aygıtı meşgul görünüyor."
7434
7435#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1101
7436#, kde-format
7437msgid "Reading from the recording device failed. Error number = %1 (%2)"
7438msgstr "Kayıt aygıtından okuma başarısız oldu. Hata numarası = %1 (%2)"
7439
7440#: plugins/reverse/ReversePlugin.cpp:77
7441#: plugins/reverse/UndoReverseAction.cpp:44
7442#, kde-format
7443msgid "Reverse"
7444msgstr "Ters Çevir"
7445
7446#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:100
7447#, kde-format
7448msgid "Change sample rate"
7449msgstr "Örnekleme oranını değiştir"
7450
7451#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:161
7452#, kde-format
7453msgid "Changing sample rate from %1 kHz to %2 kHz..."
7454msgstr "Örnekleme oranını %1kHz'den %2 kHz'e değiştir..."
7455
7456#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:176
7457#, kde-format
7458msgid "..."
7459msgstr "..."
7460
7461#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:277
7462#, kde-format
7463msgid ""
7464"This would overwrite the following file(s): %1Do you really want to continue?"
7465msgstr ""
7466"Takip eden dosya(lar)nın üzerine yazılacaktır: %1Buna gerçekten devam etmek "
7467"istiyor musunuz?"
7468
7469#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:290
7470#, kde-format
7471msgid ""
7472"The following directories do not exist: %1Do you want to create them and "
7473"continue?"
7474msgstr "Takip eden dizinler yoktur: %1Dizinleri oluşturup devam edilsin mi?"
7475
7476#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
7477#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:35
7478#, kde-format
7479msgid "Save selection only"
7480msgstr "Sadece seçim kaydet"
7481
7482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNumbering)
7483#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:45
7484#, kde-format
7485msgid "Numbering:"
7486msgstr "Numaralandırma"
7487
7488#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbNumbering)
7489#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:64
7490#, kde-format
7491msgid ""
7492"Determines how the <b>numbering of the files</b> should happen:<ul>\n"
7493"<li>Continue after the <b>highest index</b> that can be found, avoiding "
7494"collisions with existing files</li>\n"
7495"<li>Always start numbering from <b>one</b>, possibly colliding with already "
7496"existing files</li>\n"
7497"</ul>"
7498msgstr ""
7499"<b>Dosyaların numaralandırılmasının</b> nasıl yapılacağını belirler:<ul>\n"
7500"<li>bulunan <b>en yüksek indek</b> sonrasında var olan dosyalarla "
7501"çakışmalardan sakınılır</li>\n"
7502"<li>Numaralandırma herzaman <b>birden</b> itibaren başlar, var olan "
7503"dosyalarla çakışması olasıdır</li>\n"
7504"</ul>"
7505
7506#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering)
7507#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74
7508#, kde-format
7509msgid "Continue after highest index"
7510msgstr "İçeriği vurguladıktan sonra devam et"
7511
7512#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering)
7513#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79
7514#, kde-format
7515msgid "Always start with 1, overwrite if necessary"
7516msgstr "Herzamana 1 ile başla, gerekliyse üstüne yaz"
7517
7518#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtExample)
7519#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:96
7520#, kde-format
7521msgid ""
7522"Example of the first file name that will be saved, using the file name "
7523"pattern above and the numbering below"
7524msgstr ""
7525"Kaydedilecek ilk dosya adının örneği, dosya ismi deseni yukarıdaki gibi ve "
7526"numaralandırma ise aşağıdaki gibi kullanılır."
7527
7528#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExample)
7529#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:112
7530#, kde-format
7531msgid "Example:"
7532msgstr "Örnek:"
7533
7534#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPattern)
7535#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:134
7536#, no-c-format, kde-format
7537msgid ""
7538"<p>Select the pattern that is used to create the filename of each saved "
7539"block. It currently understands the following placeholders:</p>\n"
7540"<ul>\n"
7541"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>name of the file, without the path</li>\n"
7542"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>the index of the "
7543"file, optionally with leading zeroes (if <tt>'0</tt>' prepended) and "
7544"optionally a fixed number of digits (<tt>N</tt>)</li>\n"
7545"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>the number of files that "
7546"will be saved</li>\n"
7547"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>the highest index within "
7548"the files that will be saved</li>\n"
7549"</ul>"
7550msgstr ""
7551"<p>Kaydedilmiş her bir blok için dosya ismi oluşturmakta kullanılacak deseni "
7552"seçiniz:</p>\n"
7553"<ul>\n"
7554"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>dosya ismi, yol olmadan</li>\n"
7555"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>dosyanın indeksi, "
7556"isteğe bağlı olarak önünde sıfırlarla (eğer <tt>'0</tt>' önüne eklenmişse) "
7557"ve isteğe bağlı olarak sabit bir sayı (<tt>N</tt>)</li>\n"
7558"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>kaydedilecek dosyaların "
7559"sayısı</li>\n"
7560"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>kaydedilecek en yüksek "
7561"indeksli dosyalar</li>\n"
7562"</ul>"
7563
7564#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
7565#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:147
7566#, kde-format
7567msgid "Filename pattern:"
7568msgstr "Dosya adı deseni:"
7569
7570#: plugins/selectrange/SelectRangeDialog.cpp:45
7571#, kde-format
7572msgid "Start"
7573msgstr "Başlat"
7574
7575#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectRangeDlg)
7576#: plugins/selectrange/SelectRangeDlg.ui:15
7577#: plugins/selectrange/SelectRangePlugin.cpp:121
7578#, kde-format
7579msgid "Select Range"
7580msgstr "Aralık Seçin"
7581
7582#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:148
7583#, kde-format
7584msgid "(resulting window size: %1)"
7585msgstr "(Pencere boyutu sonuçlandırılıyor: %1)"
7586
7587#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:151
7588#, kde-format
7589msgid "Size of bitmap: %1x%2"
7590msgstr "Bit eşlem boyutu: %1x%2"
7591
7592#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SonagramDlg)
7593#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20
7594#, kde-format
7595msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters"
7596msgstr "FFT/Zaman Çözünürlük Parametresini Ayarla"
7597
7598#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
7599#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49
7600#, kde-format
7601msgid "display"
7602msgstr "göster"
7603
7604#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbColor)
7605#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55
7606#, kde-format
7607msgid "Use different colors for amplitude"
7608msgstr "Boyut için değişik renkler kullan"
7609
7610#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor)
7611#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58
7612#, kde-format
7613msgid "Use colors"
7614msgstr "Renkleri kullan"
7615
7616#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale)
7617#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68
7618#, kde-format
7619msgid "Use grayscale only for amplitude"
7620msgstr "Boyut için sadece gri ölçeği kullan"
7621
7622#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale)
7623#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71
7624#, kde-format
7625msgid "Grayscale"
7626msgstr "Gri ölçek"
7627
7628#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7629#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81
7630#, kde-format
7631msgid "Update"
7632msgstr "Güncelle"
7633
7634#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTrackChanges)
7635#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:87
7636#, kde-format
7637msgid "Automatically update the sonagram <br>if the signal data has changed"
7638msgstr "Eğer sinyal verisi değiştiyse <br>sonagramı otomatik güncelle"
7639
7640#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrackChanges)
7641#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:90
7642#, kde-format
7643msgid "On modifications"
7644msgstr "Değişiklikler üstünde"
7645
7646#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbFollowSelection)
7647#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:100
7648#, kde-format
7649msgid ""
7650"Automatically update the sonagram if the selection<br>has been enlarged, "
7651"reduced or moved"
7652msgstr ""
7653"Eğer seçim genişletilmiş, indirgenmiş ya da taşınmışsa <br>sonagramı "
7654"otomatik güncelle"
7655
7656#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFollowSelection)
7657#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:103
7658#, kde-format
7659msgid "Follow selection"
7660msgstr "Seçimi takip et"
7661
7662#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7663#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:119
7664#, kde-format
7665msgid "FFT settings"
7666msgstr "FFT ayarları"
7667
7668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel)
7669#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127
7670#, kde-format
7671msgid "Number of FFT points:"
7672msgstr "FFT noktalarının sayısı:"
7673
7674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2)
7675#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:157
7676#, kde-format
7677msgid "Window function:"
7678msgstr "Pencere fonksiyonu:"
7679
7680#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, windowtypebox)
7681#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, windowtypebox)
7682#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:198 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:202
7683#, kde-format
7684msgid ""
7685"Choose windowing function here.<br>\n"
7686"If the transformation should stay reversible, use the type \"None\"."
7687msgstr ""
7688"Pencereleme fonkiyonunu seçin.<br>\n"
7689"Eğer dönüşümün tersine dönebilmesini istiyorsanız tip olarak \"None\" "
7690"kullanın."
7691
7692#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pointbox)
7693#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pointbox)
7694#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:217 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:222
7695#, kde-format
7696msgid ""
7697"<b>Number of FFT points:</b><p></p>Try to choose numbers with small prime "
7698"factors,<br>\n"
7699"if choosing big window sizes.<br>\n"
7700"The computation will be much faster!"
7701msgstr ""
7702"<b>FFT noktalarının sayısı:</b><p></p>büyük pencere boyutları seçildiyse "
7703"eğer<br>\n"
7704"küçük asal çarpanlar seçmeye çalışın,<br>\n"
7705"Hesaplama daha da hızlanacaktır!"
7706
7707#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7708#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:235
7709#, kde-format
7710msgid "64"
7711msgstr "64"
7712
7713#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7714#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:240
7715#, kde-format
7716msgid "128"
7717msgstr "128"
7718
7719#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7720#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:245
7721#, kde-format
7722msgid "256"
7723msgstr "256"
7724
7725#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7726#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:250
7727#, kde-format
7728msgid "512"
7729msgstr "512"
7730
7731#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7732#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:255
7733#, kde-format
7734msgid "1024"
7735msgstr "1024"
7736
7737#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7738#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:260
7739#, kde-format
7740msgid "2048"
7741msgstr "2048"
7742
7743#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7744#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:265
7745#, kde-format
7746msgid "4096"
7747msgstr "4096"
7748
7749#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitmaplabel)
7750#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowlabel)
7751#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:310 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:320
7752#, kde-format
7753msgid "?:"
7754msgstr "?:"
7755
7756#: plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:75
7757#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:522
7758#, kde-format
7759msgid "Sonagram"
7760msgstr "Sonagram"
7761
7762#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:119
7763#, kde-format
7764msgid "&Sonagram"
7765msgstr "&Sonagram"
7766
7767#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:128
7768#, kde-format
7769msgid "&Export to Bitmap..."
7770msgstr "&Bitmap olarak dışarıya aktar"
7771
7772#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:133
7773#, kde-format
7774msgid "&Close"
7775msgstr "&Kapat"
7776
7777#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:145
7778#, kde-format
7779msgid "Time: ------ ms"
7780msgstr "Zaman: ------ ms"
7781
7782#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:147
7783#, kde-format
7784msgid "Frequency: ------ Hz"
7785msgstr "Frekans: ------ Hz"
7786
7787#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:149
7788#, kde-format
7789msgid "Amplitude: --- %"
7790msgstr "Boyut: --- %"
7791
7792#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:198
7793#, kde-format
7794msgid "Time: 0 ms"
7795msgstr "Zaman: 0 ms"
7796
7797#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:199
7798#, kde-format
7799msgid "Frequency: 0 Hz"
7800msgstr "Frekans: 0 Hz"
7801
7802#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:200
7803#, kde-format
7804msgid "Amplitude: 0 %"
7805msgstr "Genişlik: 0 %"
7806
7807#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:229
7808#, kde-format
7809msgid "Save Sonagram"
7810msgstr "Sonagramı kaydet"
7811
7812#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:521
7813#, kde-format
7814msgid "Sonagram of %1"
7815msgstr "%1'in sonagramı"
7816
7817#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:545
7818#, kde-format
7819msgid "Time: %1"
7820msgstr "Süre: %1"
7821
7822#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:549
7823#, kde-format
7824msgid "Frequency: %1 Hz"
7825msgstr "Frekans: %1 Hz"
7826
7827#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:558
7828#, kde-format
7829msgid "Amplitude: %1%"
7830msgstr "Genişlik: %1%"
7831
7832#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StringEnterDlg)
7833#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:21
7834#, kde-format
7835msgid "Enter Command..."
7836msgstr "Komut girin..."
7837
7838#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
7839#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:36
7840#, kde-format
7841msgid "Enter Command:"
7842msgstr "Komut Girin:"
7843
7844#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCommand)
7845#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:68
7846#, kde-format
7847msgid "please enter a text command here..."
7848msgstr "lütfen buraya bir metin komutu girin..."
7849
7850#: plugins/stringenter/StringEnterPlugin.cpp:57
7851#, kde-format
7852msgctxt "menu: /Settings/Enter Command"
7853msgid "Enter Command"
7854msgstr "Komut Gir"
7855
7856#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor)
7857#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:64
7858#, kde-format
7859msgid "change volume by factor"
7860msgstr "sesi çarpanla göre değiştir"
7861
7862#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor)
7863#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:68
7864#, kde-format
7865msgid ""
7866"Increments or decrements the volume by a factor.\n"
7867"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
7868msgstr ""
7869"Sesi çarpana göre azalt ya da arttır.\n"
7870"Örnek olarak: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
7871
7872#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor)
7873#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:71
7874#, kde-format
7875msgid "&Factor"
7876msgstr "&Çarpan"
7877
7878#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
7879#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84
7880#, kde-format
7881msgid "change volume by percentage"
7882msgstr "Yüzdeye göre sesi değiştir"
7883
7884#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
7885#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88
7886#, no-c-format, kde-format
7887msgid ""
7888"Sets the volume to a relative percentage of the original level.\n"
7889"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\""
7890msgstr ""
7891"Orjinal seviyesine göre yüzdesel olarak sesi ayarla.\n"
7892"Örnek olarak: \"% 50\", \"% 75\" ya da \"% 125\""
7893
7894#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
7895#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104
7896#, kde-format
7897msgid "change volume in dB"
7898msgstr "dB olarak sesi değiştir"
7899
7900#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
7901#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108
7902#, kde-format
7903msgid ""
7904"Increments or decrements the volume in logarithmic scale (decibel).\n"
7905"For example: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"."
7906msgstr ""
7907"Sesi logaritmik ölçekte(decibel) arttır ya da azalt.\n"
7908"Örnek olarak: +3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"."
7909
7910#: plugins/zero/ZeroPlugin.cpp:61
7911#, kde-format
7912msgid "Silence"
7913msgstr "Sessizlik"
7914
7915#~ msgctxt ""
7916#~ "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds"
7917#~ msgid "%02u:%02u:%02u.%04u"
7918#~ msgstr "%02u:%02u:%02u.%04u"
7919
7920#~ msgctxt "menu: /Settings/Memory"
7921#~ msgid "Memory"
7922#~ msgstr "Hafıza"
7923
7924#~ msgid "Memory Settings"
7925#~ msgstr "Bellek Ayarları"
7926
7927#~ msgid ""
7928#~ "<b>Limit the usage of physical memory (RAM).</b><br>\n"
7929#~ "\n"
7930#~ "If you do not set a limit, the size of the physically installed memory in "
7931#~ "your computer will be determined and used as limit. You cannot set a "
7932#~ "limit higher than the totally installed amount of memory."
7933#~ msgstr ""
7934#~ "<b>Fiziksel bellek(RAM) kullanım limiti.</b><br>\n"
7935#~ "\n"
7936#~ "Eğer siz bir limit belirlemezseniz, bilgisayarınızdaki fiziksel bellek "
7937#~ "boyutu belirlenip limit olarak kullanılır. Var olan bellek boyutundan "
7938#~ "daha büyük bir limit ayarlayamazsınız."
7939
7940#~ msgid "&Physical Memory"
7941#~ msgstr "&Fiziksel Bellek"
7942
7943#~ msgid "Limit &to"
7944#~ msgstr "&Sınırla"
7945
7946#~ msgid "Megabytes of physical memory"
7947#~ msgstr "Megabayt fiziksel bellek"
7948
7949#~ msgid " MB"
7950#~ msgstr " MB"
7951
7952#~ msgid ""
7953#~ "<b>Configure the usage of virtual memory (swap files).</b><br>\n"
7954#~ "\n"
7955#~ "If you enable the use of virtual memory, you can specify a directory "
7956#~ "where Kwave creates temporary files that it can use as an extension to "
7957#~ "the physical memory. This enables you to process files that are much "
7958#~ "larger than your physical memory.\n"
7959#~ "<br>\n"
7960#~ "    Of course you can also set a limit for the total size of the page "
7961#~ "files."
7962#~ msgstr ""
7963#~ "<b>Kullanılacak sanal belleği ayarla (takas dosyaları).</b><br>\n"
7964#~ "\n"
7965#~ "Eğer sanal belleği kullanmayı etkinleştirirseniz, Kwave'in fiziksel "
7966#~ "belleğin eklentisi olarak kullanabileceği geçici dosyaları oluşturacağı "
7967#~ "dizini belirtebilirsiniz. Bu özellik ile fiziksel belleğinizden daha "
7968#~ "büyük dosyaları işleyebilmenize olanak sağlar .\n"
7969#~ "<br>\n"
7970#~ "    Tabi ki bu dosyaların boyutlarını sınırlandırma ekleyebilirsiniz."
7971
7972#~ msgid "&Virtual Memory"
7973#~ msgstr "&Sanal Bellek"
7974
7975#~ msgid "&Enable usage of virtual memory"
7976#~ msgstr "&Sanal bellek kullanımını etkinleştir"
7977
7978#~ msgid "Directory:"
7979#~ msgstr "Dizin:"
7980
7981#~ msgid "Directory for storing swap files"
7982#~ msgstr "Takas dosyalarını saklamak için dizin"
7983
7984#~ msgid "/tmp"
7985#~ msgstr "/tmp"
7986
7987#~ msgid "Browse for a directory to hold page files"
7988#~ msgstr "Sayfa dosyalarını tutmak için olan dizine gözat"
7989
7990#~ msgid "&Browse..."
7991#~ msgstr "&Gözat..."
7992
7993#~ msgid "&Limit to"
7994#~ msgstr "&Sınırla"
7995
7996#~ msgid "Megabytes of virtual memory"
7997#~ msgstr "Megabayt sanal bellek"
7998
7999#~ msgid "Memory for &Undo/Redo"
8000#~ msgstr "&Geri al/Yenile için Bellek"
8001
8002#~ msgid "Limit to"
8003#~ msgstr "Sınırla"
8004
8005#~ msgid "Megabytes of memory to be used for undo/redo"
8006#~ msgstr "Geri al/tekrarla için kullanılan magabaytlık bellek"
8007
8008#~ msgid "Select Swap File Directory"
8009#~ msgstr "Takas Dosya Dizinini Seçin"
8010
8011#~ msgid "Source: "
8012#~ msgstr "Kaynak: "
8013