1# TRADUCCION AL ESPA�OL DE EL MPEG AUDIO DECODER. 2# DAMIAN BRIZUELA <DAMIANWEB@YAHOO.COM>, 2000. 3# SI USTED ENCUENTRA FALLAS EN LA TRADUCCION, POR FAVOR REPORTELAS POR E-MAIL 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: mad 0.12.0a\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: rob@mars.org\n" 8"POT-Creation-Date: 2004-02-23 13:40-0800\n" 9"PO-Revision-Date: 2001-10-30 10:37-08:00\n" 10"Last-Translator: Damian Brizuela <damianweb@yahoo.com>\n" 11"Language-Team: Spanish <damianweb@yahoo.com>\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 15 16#: audio_carbon.c:72 17msgid "SndDoImmediate() failed" 18msgstr "" 19 20#: audio_carbon.c:79 21msgid "SndDoCommand() failed" 22msgstr "" 23 24#: audio_carbon.c:100 audio_jaguar.c:291 25msgid "MPWaitOnSemaphore() failed" 26msgstr "" 27 28#: audio_carbon.c:115 29msgid "SndNewChannel() failed" 30msgstr "" 31 32#: audio_carbon.c:124 audio_jaguar.c:161 audio_win32.c:79 33msgid "failed to create synchronization object" 34msgstr "se ha producido una falla al crear un objeto de sincronizacion" 35 36#: audio_carbon.c:325 37msgid "SndDisposeChannel() failed" 38msgstr "" 39 40#: audio_carbon.c:331 audio_jaguar.c:350 41#, fuzzy 42msgid "failed to delete synchronization object" 43msgstr "se ha producido una falla al crear un objeto de sincronizacion" 44 45#: audio_esd.c:58 46msgid "esd_open_sound() failed" 47msgstr "" 48 49#: audio_esd.c:98 50msgid "esd_play_stream_fallback() failed" 51msgstr "" 52 53#: audio_jaguar.c:57 54msgid "AudioOutputUnitStart() failed" 55msgstr "" 56 57#: audio_jaguar.c:65 58msgid "AudioOutputUnitStop() failed" 59msgstr "" 60 61#: audio_jaguar.c:127 62msgid "FindNextComponent() failed" 63msgstr "" 64 65#: audio_jaguar.c:132 66msgid "OpenAComponent() failed" 67msgstr "" 68 69#: audio_jaguar.c:137 70msgid "AudioUnitInitialize() failed" 71msgstr "" 72 73#: audio_jaguar.c:151 74msgid "AudioUnitSetProperty(kAudioUnitProperty_SetRenderCallback) failed" 75msgstr "" 76 77#: audio_jaguar.c:214 78msgid "AudioUnitSetProperty(kAudioUnitProperty_StreamFormat) failed" 79msgstr "" 80 81#: audio_jaguar.c:339 82msgid "AudioUnitUninitialize() failed" 83msgstr "" 84 85#: audio_jaguar.c:344 86msgid "CloseComponent() failed" 87msgstr "" 88 89#: audio_nas.c:58 90msgid "AuOpenServer() failed" 91msgstr "" 92 93#: audio_nas.c:66 94msgid "could not create flow" 95msgstr "" 96 97#: audio_nas.c:209 98msgid "could not find an output device" 99msgstr "" 100 101#: audio_oss.c:218 102msgid "no supported audio format available" 103msgstr "formato de audio soportado no disponible" 104 105#: audio_qnx.c:70 audio_qnx.c:79 106msgid "can't open sound card" 107msgstr "" 108 109#: audio_qnx.c:86 110msgid "can't disable mmap mode" 111msgstr "" 112 113#: audio_qnx.c:129 114msgid "can't configure device" 115msgstr "" 116 117#: audio_qnx.c:135 118msgid "can't prepare device" 119msgstr "" 120 121#: audio_qnx.c:143 122msgid "can't set up plugin" 123msgstr "" 124 125#: audio_qnx.c:149 126msgid "can't open mixer" 127msgstr "" 128 129#: audio_qnx.c:176 130msgid "can't get status to recover playback" 131msgstr "" 132 133#: audio_qnx.c:185 134msgid "can't prepare device to recover playback" 135msgstr "" 136 137#: audio_sun.c:164 138msgid "unsupported bit depth" 139msgstr "" 140 141#: audio_win32.c:60 142msgid "error getting error text" 143msgstr "error al obtener texto de error" 144 145#: audio_win32.c:244 146msgid "wait abandoned" 147msgstr "espera abandonada" 148 149#: audio_win32.c:248 150msgid "wait timeout" 151msgstr "se ha superado tiempo de espera" 152 153#: audio_win32.c:253 154msgid "wait failed" 155msgstr "se ha producido una falla durante la espera" 156 157#: audio_win32.c:410 158msgid "failed to close synchronization object" 159msgstr "se ha producido una falla al cerrar un objeto de sincronizacion" 160 161#: getopt.c:688 getopt.c:698 162#, c-format 163msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 164msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n" 165 166#: getopt.c:730 getopt.c:734 167#, c-format 168msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 169msgstr "%s: opcion `--%s' no permite un argumento\n" 170 171#: getopt.c:743 getopt.c:748 172#, c-format 173msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 174msgstr "%s: opcion `%c%s' no permite un argumento\n" 175 176#: getopt.c:782 getopt.c:793 getopt.c:1070 getopt.c:1082 177#, c-format 178msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 179msgstr "%s: opcion `%s' requiere un argumento\n" 180 181#: getopt.c:830 getopt.c:833 182#, c-format 183msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 184msgstr "%s: opcion no reconocible `--%s'\n" 185 186#: getopt.c:841 getopt.c:844 187#, c-format 188msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 189msgstr "%s: opcion no reconocible `%c%s'\n" 190 191#: getopt.c:887 getopt.c:890 192#, c-format 193msgid "%s: illegal option -- %c\n" 194msgstr "%s: opcion ilegal -- %c\n" 195 196#: getopt.c:896 getopt.c:899 197#, c-format 198msgid "%s: invalid option -- %c\n" 199msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n" 200 201#: getopt.c:942 getopt.c:952 getopt.c:1136 getopt.c:1147 202#, c-format 203msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 204msgstr "%s: opcion requiere un argumento -- %c\n" 205 206#: getopt.c:1004 getopt.c:1014 207#, c-format 208msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 209msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n" 210 211#: getopt.c:1038 getopt.c:1049 212#, c-format 213msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 214msgstr "%s: opcion `-W %s' no permite un argumento\n" 215 216#: madtag.c:65 madplay.c:125 217#, c-format 218msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" 219msgstr "Modo de uso: %s [OPCIONES] ARCHIVO [...]\n" 220 221#: madtag.c:68 madplay.c:128 222#, c-format 223msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 224msgstr "Intente `%s --help' para mas informacion.\n" 225 226#: madtag.c:72 227msgid "Display or modify ID3 tags in FILE(s).\n" 228msgstr "" 229 230#: madtag.c:76 madplay.c:207 231msgid "" 232"\n" 233"Miscellaneous:\n" 234msgstr "" 235"\n" 236"Miscelaneos:\n" 237 238#: madtag.c:77 madplay.c:210 239#, fuzzy 240msgid " -V, --version display version number and exit\n" 241msgstr " -V, --version mostrar numero de version y salir\n" 242 243#: madtag.c:78 madplay.c:213 244#, fuzzy 245msgid " -h, --help display this help and exit\n" 246msgstr " -h, --help display this help and exit\n" 247 248#: madtag.c:105 249msgid "ID3 Tag Library" 250msgstr "" 251 252#: madtag.c:106 player.c:665 version.c:69 253msgid "Copyright (C)" 254msgstr "Copyright �" 255 256#: madmix.c:254 257#, fuzzy, c-format 258msgid "Usage: %s input1 [input2 ...]\n" 259msgstr "Modo de uso: %s entrada1 [entrada2 ...]" 260 261#: madmix.c:274 madtime.c:211 262#, c-format 263msgid "Build options: %s\n" 264msgstr "Generar opciones: %s\n" 265 266#: madmix.c:290 267#, c-format 268msgid "%s: unknown output format type" 269msgstr "%s: tipo de formato de salida desconocido" 270 271#: madmix.c:316 272msgid "not enough memory to allocate mixing buffers" 273msgstr "no hay suficiente memoria para alocar buffers de mezcla" 274 275#: madmix.c:320 276#, c-format 277msgid "mixing %d streams\n" 278msgstr "mezclando %d streams\n" 279 280#: madplay.c:132 281msgid "Decode and play MPEG audio FILE(s).\n" 282msgstr "Decodificar y reproducir ARCHIVO(s) MPEG de audio.\n" 283 284#: madplay.c:136 285msgid "" 286"\n" 287"Verbosity:\n" 288msgstr "" 289"\n" 290"Verbosidad:\n" 291 292#: madplay.c:137 293#, fuzzy 294msgid " -v, --verbose show status while decoding\n" 295msgstr " -v, --verbose mostrar estado mientras se decodifiica\n" 296 297#: madplay.c:138 298#, fuzzy 299msgid " -q, --quiet be quiet but show warnings\n" 300msgstr "" 301" -q, --quiet no mostrar estado mientras se decodifica pero\n" 302" mostrar advertencias\n" 303 304#: madplay.c:139 305#, fuzzy 306msgid " -Q, --very-quiet be quiet and do not show warnings\n" 307msgstr "" 308" -Q, --very-quiet no mostrar estado ni advertencias mientras se\n" 309" decodifica\n" 310 311#: madplay.c:141 312msgid "" 313" --display-time=MODE use default verbose time display MODE\n" 314" (remaining, current, overall)\n" 315msgstr "" 316 317#: madplay.c:145 318msgid "" 319"\n" 320"Decoding:\n" 321msgstr "" 322 323#: madplay.c:146 324msgid " --downsample reduce sample rate 2:1\n" 325msgstr "" 326 327#: madplay.c:147 328#, fuzzy 329msgid " -i, --ignore-crc ignore CRC errors\n" 330msgstr "" 331" -d, --no-dither no usar dither para la salida de samples PCM\n" 332 333#: madplay.c:148 334msgid " --ancillary-output=PATH write ancillary data to PATH\n" 335msgstr "" 336 337#: madplay.c:150 338msgid "" 339"\n" 340"Audio output:\n" 341msgstr "" 342"\n" 343"Salida de audio:\n" 344 345#: madplay.c:151 346#, fuzzy 347msgid "" 348" -o, --output=[TYPE:]PATH write output to PATH with format TYPE " 349"(below)\n" 350msgstr "" 351" -o, --output=[TYPE:]RUTA enviar salida a la RUTA con el formato TYPE\n" 352" (ver debajo)\n" 353 354#: madplay.c:153 355msgid " -b, --bit-depth=DEPTH request DEPTH bits per sample\n" 356msgstr "" 357 358#: madplay.c:154 359msgid " -R, --sample-rate=HERTZ request HERTZ samples per second\n" 360msgstr "" 361 362#: madplay.c:156 363#, fuzzy 364msgid " -d, --no-dither do not dither output PCM samples\n" 365msgstr "" 366" -d, --no-dither no usar dither para la salida de samples PCM\n" 367 368#: madplay.c:159 369#, fuzzy, c-format 370msgid "" 371" --fade-in[=DURATION] fade-in songs over DURATION (default %s)\n" 372msgstr "" 373" --fade-in[=DURATION] aumentar progresivamente el volumen en el\n" 374" periodo indicado en: DURATION (por defecto %" 375"s)\n" 376 377#: madplay.c:163 378#, fuzzy, c-format 379msgid "" 380" --fade-out[=DURATION] fade-out songs over DURATION (default %s)\n" 381msgstr "" 382" --fade-out[=DURATION] disminuir progresivamente el volumen en el\n" 383" periodo indicado en: DURATION (por defecto %" 384"s)\n" 385 386#: madplay.c:165 387#, fuzzy 388msgid " -g, --gap=DURATION set inter-song gap to DURATION\n" 389msgstr "" 390" -g, --gap=DURATION setear el espacio entre canciones en el\n" 391" periodo indicado en: DURATION\n" 392 393#: madplay.c:166 394#, fuzzy 395msgid "" 396" -x, --cross-fade cross-fade songs (use with negative gap)\n" 397msgstr "" 398" -x, --cross-fade cruzar volumenes entre canciones\n" 399" (usando espacio negativo)\n" 400 401#: madplay.c:169 402msgid " -a, --attenuate=DECIBELS attenuate signal by DECIBELS (-)\n" 403msgstr "" 404 405#: madplay.c:171 406msgid " -a, --amplify=DECIBELS amplify signal by DECIBELS (+)\n" 407msgstr "" 408 409#: madplay.c:172 410msgid " -A, --adjust-volume=DECIBELS override per-file volume adjustments\n" 411msgstr "" 412 413#: madplay.c:174 414msgid "" 415" -G, --replay-gain[=PROFILE] enable Replay Gain volume adjustments using\n" 416" PROFILE (radio, audiophile)\n" 417msgstr "" 418 419#: madplay.c:178 420msgid "" 421"\n" 422"Channel selection:\n" 423msgstr "" 424"\n" 425"Seleccion de canal:\n" 426 427#: madplay.c:179 428#, fuzzy 429msgid " -1, --left output first (left) channel only\n" 430msgstr " -1, --left primera salida (izquierda) canal unico\n" 431 432#: madplay.c:181 433#, fuzzy 434msgid " -2, --right output second (right) channel only\n" 435msgstr " -2, --right segunda salida (derecha) canal unico\n" 436 437#: madplay.c:183 438#, fuzzy 439msgid "" 440" -m, --mono mix left and right channels for monaural " 441"output\n" 442msgstr "" 443" -m, --mono mezclar los canales derecho e izquierdo para\n" 444" salida monaural\n" 445 446#: madplay.c:185 447#, fuzzy 448msgid " -S, --stereo force stereo output\n" 449msgstr "" 450" -d, --no-dither no usar dither para la salida de samples PCM\n" 451 452#: madplay.c:188 453msgid "" 454"\n" 455"Experimental:\n" 456msgstr "" 457"\n" 458"Experimental:\n" 459 460#: madplay.c:189 461#, fuzzy 462msgid "" 463" --external-mix output pre-synthesis samples for external " 464"mixer\n" 465msgstr "" 466" --external-mix presintetizar salida de samples para\n" 467" mezcladorexterno\n" 468 469#: madplay.c:191 470#, fuzzy 471msgid " --experimental enable experimental filter\n" 472msgstr " --experimental habilitar filtro experimental\n" 473 474#: madplay.c:194 475msgid "" 476"\n" 477"Playback:\n" 478msgstr "" 479"\n" 480"Reproducir:\n" 481 482#: madplay.c:195 483#, fuzzy 484msgid " -s, --start=TIME skip to begin at TIME (HH:MM:SS.DDD)\n" 485msgstr "" 486" -s, --start=TIME saltar para comenzar en el periodo indicado\n" 487" en: TIME (HH:MM:SS.DDD)\n" 488 489#: madplay.c:197 490#, fuzzy 491msgid " -t, --time=DURATION play only for DURATION (HH:MM:SS.DDD)\n" 492msgstr "" 493" -t, --time=DURATION reproducir solo en el periodo indicado\n" 494" en: DURATION (HH:MM:SS.DDD)\n" 495 496#: madplay.c:199 497#, fuzzy 498msgid " -z, --shuffle randomize file list\n" 499msgstr " -z, --shuffle desordenar al azar la lista de temas\n" 500 501#: madplay.c:200 502#, fuzzy 503msgid " -r, --repeat[=MAX] play files MAX times, or indefinitely\n" 504msgstr "" 505" -r, --repeat[=MAX] reproducir temas la cantidad de veces " 506"indicadas\n" 507" en: MAX , o indefinidas veces\n" 508 509#: madplay.c:203 510#, fuzzy 511msgid " --tty-control enable keyboard controls\n" 512msgstr " --experimental habilitar filtro experimental\n" 513 514#: madplay.c:204 515#, fuzzy 516msgid " --no-tty-control disable keyboard controls\n" 517msgstr " --experimental habilitar filtro experimental\n" 518 519#: madplay.c:208 520msgid "" 521" -T, --show-tags-only show ID3/encoder tags only (do not decode)\n" 522msgstr "" 523 524#: madplay.c:211 525#, fuzzy 526msgid "" 527" --license show copyright/license message and exit\n" 528msgstr "" 529" --license mostrar copyright, mensaje de licencia y salir\n" 530 531#: madplay.c:215 532#, fuzzy 533msgid "" 534"\n" 535"Supported output formats:\n" 536msgstr "" 537"\n" 538"Tipos de formato soportados para la salida:\n" 539 540#: madplay.c:216 541#, fuzzy 542msgid "" 543" cdda CD audio, 16-bit big-endian 44100 Hz stereo PCM (*.cdr, *.cda)\n" 544msgstr " wave Microsoft RIFF/WAVE, 16-bit PCM format (*.wav)\n" 545 546#: madplay.c:218 547#, fuzzy 548msgid " aiff Audio IFF, [16-bit] PCM (*.aif, *.aiff)\n" 549msgstr " wave Microsoft RIFF/WAVE, 16-bit PCM format (*.wav)\n" 550 551#: madplay.c:219 552#, fuzzy 553msgid " wave Microsoft RIFF/WAVE, [16-bit] PCM (*.wav)\n" 554msgstr " wave Microsoft RIFF/WAVE, 16-bit PCM format (*.wav)\n" 555 556#: madplay.c:221 557#, fuzzy, c-format 558msgid " snd Sun/NeXT audio, 8-bit ISDN %s (*.au, *.snd)\n" 559msgstr " snd Sun/NeXT audio, 8-bit ISDN %s (*.au, *.snd)\n" 560 561#: madplay.c:222 562msgid "mu-law" 563msgstr "�-law" 564 565#: madplay.c:223 566#, fuzzy 567msgid " raw binary [16-bit] host-endian linear PCM\n" 568msgstr " raw binary signed 16-bit host-endian linear PCM\n" 569 570#: madplay.c:224 571#, fuzzy 572msgid " hex ASCII hexadecimal [24-bit] linear PCM\n" 573msgstr " hex hexadecimal signed 24-bit linear PCM\n" 574 575#: madplay.c:226 576msgid "" 577" esd Enlightened Sound Daemon [16-bit] (give speaker host as PATH)\n" 578msgstr "" 579 580#: madplay.c:230 581msgid " nas Network Audio System [16-bit] (give server name as PATH)\n" 582msgstr "" 583 584#: madplay.c:233 585msgid " null no output (decode only)\n" 586msgstr " null sin salida (solo decodificar)\n" 587 588#: madplay.c:382 589#, c-format 590msgid "invalid %s specification \"%s\"" 591msgstr "especificacion %s invalida \"%s\"" 592 593#: madplay.c:385 594#, c-format 595msgid "%s must be positive" 596msgstr "%s debe ser positivo" 597 598#: madplay.c:425 599#, fuzzy, c-format 600msgid "invalid decibel specification \"%s\"" 601msgstr "especificacion %s invalida \"%s\"" 602 603#: madplay.c:428 604#, c-format 605msgid "decibel value must be in the range %+d to %+d dB" 606msgstr "" 607 608#: madplay.c:481 609#, fuzzy, c-format 610msgid "invalid hertz specification \"%s\"" 611msgstr "especificacion %s invalida \"%s\"" 612 613#: madplay.c:484 614#, c-format 615msgid "hertz value must be in the range %u to %u Hz" 616msgstr "" 617 618#: madplay.c:531 madplay.c:615 619msgid "multiple output destinations not supported" 620msgstr "no es posible realizar saliadas a destinos multiples" 621 622#: madplay.c:539 623#, fuzzy, c-format 624msgid "invalid bit depth \"%s\"" 625msgstr "repeticion de cuenta invalida \"%s\"" 626 627#: madplay.c:566 628msgid "gap time" 629msgstr "tiempo de espacio" 630 631#: madplay.c:584 632#, fuzzy, c-format 633msgid "invalid Replay Gain argument \"%s\"" 634msgstr "repeticion de cuenta invalida \"%s\"" 635 636#: madplay.c:601 637msgid "fade-in time" 638msgstr "tiempo de fade-in" 639 640#: madplay.c:621 641#, c-format 642msgid "unknown output format type for \"%s\"" 643msgstr "formato de salida desconocido para \"%s\"" 644 645#: madplay.c:630 646msgid "fade-out time" 647msgstr "tiempo de fade-out" 648 649#: madplay.c:655 650#, c-format 651msgid "invalid repeat count \"%s\"" 652msgstr "repeticion de cuenta invalida \"%s\"" 653 654#: madplay.c:664 655msgid "start time" 656msgstr "tiempo de inicio" 657 658#: madplay.c:673 659msgid "playing time" 660msgstr "tiempo de reproduccion" 661 662#: madplay.c:690 663#, fuzzy, c-format 664msgid "invalid display time argument \"%s\"" 665msgstr "repeticion de cuenta invalida \"%s\"" 666 667#: madplay.c:705 668msgid "for license and warranty information" 669msgstr "" 670 671#: madplay.c:778 672msgid "cross-fade ignored without gap" 673msgstr "ignorado al cruzar volumenes entre canciones sin tener espacio(GAP)" 674 675#: madplay.c:780 676msgid "cross-fade ignored without negative gap" 677msgstr "" 678"ignorado al cruzar volumenes entre canciones sin tener espacio(GAP)negativo" 679 680#: madplay.c:785 681msgid "volume adjustment ignored with Replay Gain enabled" 682msgstr "" 683 684#: madplay.c:792 685msgid "ignoring repeat" 686msgstr "" 687 688#: madtime.c:123 689#, c-format 690msgid "%s: Not a regular file\n" 691msgstr "%s: no es un archivo regular\n" 692 693#: madtime.c:177 694#, c-format 695msgid "%8.1f MB %c%3u kbps %s %s\n" 696msgstr "%8.1f MB %c%3u kbps %s %s\n" 697 698#: madtime.c:184 699#, c-format 700msgid "Usage: %s [-s] FILE [...]\n" 701msgstr "Modo de uso: %s [-s] ARCHIVO [...]\n" 702 703#: madtime.c:274 704msgid "TOTAL" 705msgstr "TOTAL" 706 707#: rgain.c:63 708msgid "preset" 709msgstr "" 710 711#: rgain.c:66 712#, fuzzy 713msgid "user" 714msgstr "House" 715 716#: rgain.c:69 717msgid "automatic" 718msgstr "" 719 720#: rgain.c:73 721#, fuzzy 722msgid "other" 723msgstr "Other" 724 725#: player.c:617 726msgid "Title" 727msgstr "T�tulo" 728 729#: player.c:621 730msgid "Composer" 731msgstr "Compositor" 732 733#: player.c:622 734msgid "Artist" 735msgstr "Artista" 736 737#: player.c:623 738msgid "Orchestra" 739msgstr "" 740 741#: player.c:624 742msgid "Conductor" 743msgstr "" 744 745#: player.c:625 746msgid "Lyricist" 747msgstr "" 748 749#: player.c:626 750msgid "Album" 751msgstr "�lbum" 752 753#: player.c:627 754msgid "Track" 755msgstr "" 756 757#: player.c:628 758msgid "Year" 759msgstr "A�o" 760 761#: player.c:629 762msgid "Publisher" 763msgstr "Publicador" 764 765#: player.c:630 766msgid "Genre" 767msgstr "" 768 769#: player.c:631 770#, fuzzy 771msgid "Station" 772msgstr "Latin" 773 774#: player.c:632 775#, fuzzy 776msgid "Encoder" 777msgstr "Codificado por" 778 779#: player.c:665 780msgid "Produced (P)" 781msgstr "" 782 783#: player.c:692 784msgid "Comment" 785msgstr "Comentario" 786 787#: player.c:700 788#, fuzzy 789msgid "not enough memory to display tag" 790msgstr "no hay memoria suficiente para alocar filtros" 791 792#: player.c:721 793msgid "Radio Gain" 794msgstr "" 795 796#: player.c:724 797msgid "Audiophile Gain" 798msgstr "" 799 800#: player.c:765 801#, fuzzy 802msgid "Encoder Version" 803msgstr "Codificado por" 804 805#: player.c:771 806msgid "Tag Revision" 807msgstr "" 808 809#: player.c:777 810msgid "constant" 811msgstr "" 812 813#: player.c:780 814msgid "ABR" 815msgstr "" 816 817#: player.c:783 818msgid "1 (old/rh)" 819msgstr "" 820 821#: player.c:786 822msgid "2 (mtrh)" 823msgstr "" 824 825#: player.c:789 826#, fuzzy 827msgid "3 (mt)" 828msgstr " (I)" 829 830#: player.c:792 831msgid "4" 832msgstr "" 833 834#: player.c:795 835msgid "constant (two-pass)" 836msgstr "" 837 838#: player.c:798 839msgid "ABR (two-pass)" 840msgstr "" 841 842#: player.c:801 843msgid "VBR Method" 844msgstr "" 845 846#: player.c:801 player.c:918 player.c:947 player.c:969 847msgid "unknown" 848msgstr "" 849 850#: player.c:807 851msgid "Bitrate" 852msgstr "" 853 854#: player.c:811 855msgid "Target Bitrate" 856msgstr "" 857 858#: player.c:817 859msgid "Minimum Bitrate" 860msgstr "" 861 862#: player.c:821 863#, c-format 864msgid "%u%s kbps" 865msgstr "" 866 867#: player.c:828 868msgid "mono" 869msgstr "" 870 871#: player.c:831 872msgid "normal" 873msgstr "" 874 875#: player.c:834 player.c:1358 876msgid "dual channel" 877msgstr "dos canales" 878 879#: player.c:837 880msgid "joint" 881msgstr "" 882 883#: player.c:840 884msgid "force" 885msgstr "" 886 887#: player.c:843 888msgid "auto" 889msgstr "" 890 891#: player.c:846 892msgid "intensity" 893msgstr "" 894 895#: player.c:849 896msgid "undefined" 897msgstr "" 898 899#: player.c:853 900msgid "Stereo Mode" 901msgstr "" 902 903#: player.c:856 player.c:918 904msgid "Preset" 905msgstr "" 906 907#: player.c:856 908#, c-format 909msgid "ABR %u" 910msgstr "" 911 912#: player.c:861 player.c:957 913msgid "none" 914msgstr "" 915 916#: player.c:864 917msgid "V9" 918msgstr "" 919 920#: player.c:867 921msgid "V8" 922msgstr "" 923 924#: player.c:870 925msgid "V7" 926msgstr "" 927 928#: player.c:873 929msgid "V6" 930msgstr "" 931 932#: player.c:876 933msgid "V5" 934msgstr "" 935 936#: player.c:879 937msgid "V4" 938msgstr "" 939 940#: player.c:882 941msgid "V3" 942msgstr "" 943 944#: player.c:885 945msgid "V2" 946msgstr "" 947 948#: player.c:888 949msgid "V1" 950msgstr "" 951 952#: player.c:891 953msgid "V0" 954msgstr "" 955 956#: player.c:894 957#, fuzzy 958msgid "r3mix" 959msgstr "Remix" 960 961#: player.c:897 962msgid "standard" 963msgstr "" 964 965#: player.c:900 966msgid "extreme" 967msgstr "" 968 969#: player.c:903 970msgid "insane" 971msgstr "" 972 973#: player.c:906 974msgid "standard/fast" 975msgstr "" 976 977#: player.c:909 978msgid "extreme/fast" 979msgstr "" 980 981#: player.c:912 982msgid "medium" 983msgstr "" 984 985#: player.c:915 986msgid "medium/fast" 987msgstr "" 988 989#: player.c:921 990msgid "Unwise Settings" 991msgstr "" 992 993#: player.c:922 994msgid "yes" 995msgstr "" 996 997#: player.c:922 998msgid "no" 999msgstr "" 1000 1001#: player.c:924 1002#, fuzzy 1003msgid "Encoding Flags" 1004msgstr "Fechas de grabacion" 1005 1006#: player.c:933 1007msgid "following" 1008msgstr "" 1009 1010#: player.c:936 1011msgid "preceding" 1012msgstr "" 1013 1014#: player.c:939 1015msgid "following or preceding" 1016msgstr "" 1017 1018#: player.c:943 1019msgid "No Gap" 1020msgstr "" 1021 1022#: player.c:945 1023msgid "Lowpass Filter" 1024msgstr "" 1025 1026#: player.c:949 1027#, c-format 1028msgid "%u Hz" 1029msgstr "" 1030 1031#: player.c:951 1032msgid "ATH Type" 1033msgstr "" 1034 1035#: player.c:953 1036msgid "Noise Shaping" 1037msgstr "" 1038 1039#: player.c:960 1040msgid "DPL" 1041msgstr "" 1042 1043#: player.c:963 1044msgid "DPL2" 1045msgstr "" 1046 1047#: player.c:966 1048#, fuzzy 1049msgid "Ambisonic" 1050msgstr "Ambient" 1051 1052#: player.c:971 1053msgid "Surround" 1054msgstr "" 1055 1056#: player.c:973 1057msgid "Start Delay" 1058msgstr "" 1059 1060#: player.c:973 player.c:974 1061#, c-format 1062msgid "%u samples" 1063msgstr "" 1064 1065#: player.c:974 1066msgid "End Padding" 1067msgstr "" 1068 1069#: player.c:979 1070msgid "32 kHz or lower" 1071msgstr "" 1072 1073#: player.c:982 1074msgid "44.1 kHz" 1075msgstr "" 1076 1077#: player.c:985 1078msgid "48 kHz" 1079msgstr "" 1080 1081#: player.c:988 1082msgid "higher than 48 kHz" 1083msgstr "" 1084 1085#: player.c:992 1086msgid "Source Rate" 1087msgstr "" 1088 1089#: player.c:995 1090msgid "Gain" 1091msgstr "" 1092 1093#: player.c:995 1094#, c-format 1095msgid "%+.1f dB" 1096msgstr "" 1097 1098#: player.c:1002 1099msgid "Peak Amplitude" 1100msgstr "" 1101 1102#: player.c:1002 1103#, c-format 1104msgid "%.8f (%+.1f dB)" 1105msgstr "" 1106 1107#: player.c:1011 1108#, fuzzy 1109msgid "Music Length" 1110msgstr "Longitud" 1111 1112#: player.c:1011 1113#, c-format 1114msgid "%lu bytes" 1115msgstr "" 1116 1117#: player.c:1013 1118#, fuzzy 1119msgid "Music CRC" 1120msgstr "Musical" 1121 1122#: player.c:1019 1123msgid "Audio Frames" 1124msgstr "" 1125 1126#: player.c:1024 1127msgid "Data Bytes" 1128msgstr "" 1129 1130#: player.c:1027 1131msgid "VBR Scale" 1132msgstr "" 1133 1134#: player.c:1027 1135#, c-format 1136msgid "%ld/100" 1137msgstr "" 1138 1139#: player.c:1095 1140msgid "Replay Gain" 1141msgstr "" 1142 1143#: player.c:1095 1144#, fuzzy, c-format 1145msgid "%+.1f dB %s adjustment (%s)" 1146msgstr "Ajueste relativo de volumen" 1147 1148#: player.c:1097 1149msgid "radio" 1150msgstr "" 1151 1152#: player.c:1097 1153msgid "audiophile" 1154msgstr "" 1155 1156#: player.c:1295 1157msgid "Relative Volume" 1158msgstr "" 1159 1160#: player.c:1296 1161#, fuzzy, c-format 1162msgid "%+.1f dB adjustment (%s)" 1163msgstr "Ajueste relativo de volumen" 1164 1165#: player.c:1356 1166msgid "I" 1167msgstr "I" 1168 1169#: player.c:1356 1170msgid "II" 1171msgstr "II" 1172 1173#: player.c:1356 1174msgid "III" 1175msgstr "III" 1176 1177#: player.c:1358 1178msgid "single channel" 1179msgstr "un solo canal" 1180 1181#: player.c:1358 1182msgid "joint stereo" 1183msgstr "unir estereo" 1184 1185#: player.c:1358 1186msgid "stereo" 1187msgstr "estereo" 1188 1189#: player.c:1427 1190msgid " (LR)" 1191msgstr " (LR) " 1192 1193#: player.c:1431 1194msgid " (MS)" 1195msgstr " (MS)" 1196 1197#: player.c:1435 1198msgid " (I)" 1199msgstr " (I)" 1200 1201#: player.c:1439 1202msgid " (MS+I)" 1203msgstr " (MS+I)" 1204 1205#: player.c:1444 1206#, c-format 1207msgid "%s Layer %s, %s%u kbps%s, %u Hz, %s%s, %s" 1208msgstr "%s Capa %s, %s%u kbps%s, %u Hz, %s%s, %s" 1209 1210#: player.c:1446 1211msgid "VBR (avg " 1212msgstr "VBR (avg " 1213 1214#: player.c:1449 1215msgid ")" 1216msgstr ")" 1217 1218#: player.c:1451 1219msgid "CRC" 1220msgstr "CRC" 1221 1222#: player.c:1451 1223msgid "no CRC" 1224msgstr "no CRC" 1225 1226#: player.c:1503 1227msgid "no channel selected for dual channel; using first" 1228msgstr "sin seleccion de canal para dos canales; usando el primero" 1229 1230#: player.c:1521 1231#, fuzzy, c-format 1232msgid "decoded sample frequency %u Hz" 1233msgstr "valor de frecuencia de sampleo reservada" 1234 1235#: player.c:1549 1236msgid "mono output not available; forcing stereo" 1237msgstr "" 1238 1239#: player.c:1551 1240msgid "stereo output not available; using first channel (use -m to mix)" 1241msgstr "" 1242 1243#: player.c:1559 1244#, c-format 1245msgid "bit depth %u not available; using %u" 1246msgstr "" 1247 1248#: player.c:1565 1249#, fuzzy, c-format 1250msgid "sample frequency %u Hz not available; using %u Hz" 1251msgstr "frecuencia de sampleo %u Hz no disponible; el mas cercano es %u Hz" 1252 1253#: player.c:1589 1254msgid "not enough memory to allocate resampling buffer" 1255msgstr "no hay suficiente memoria para alocar buffers de mezcla" 1256 1257#: player.c:1600 1258#, c-format 1259msgid "cannot resample %u Hz to %u Hz" 1260msgstr "no se puede resamplear %u Hz a %u Hz" 1261 1262#: player.c:1610 1263#, c-format 1264msgid "resampling %u Hz to %u Hz" 1265msgstr "resampleando de %u Hz a %u Hz" 1266 1267#: player.c:1682 1268#, fuzzy 1269msgid "not enough memory to allocate tag data buffer" 1270msgstr "no hay memoria suficiente para alocar buffer de etiqueta" 1271 1272#: player.c:1702 1273#, fuzzy 1274msgid "EOF while reading tag data" 1275msgstr "EOF(Fin de Archivo) leyendo etiqueta" 1276 1277#: player.c:1766 1278#, c-format 1279msgid "frame %lu: %s" 1280msgstr "marco %lu: %s" 1281 1282#: player.c:1822 1283msgid "not enough memory to allocate input buffer" 1284msgstr "no hay memoria suficiente para alocar buffer de entrada" 1285 1286#: player.c:1902 player.c:1906 1287msgid "stdin" 1288msgstr "stdin" 1289 1290#: player.c:1902 1291msgid "is a tty" 1292msgstr "" 1293 1294#: player.c:1985 1295#, fuzzy 1296msgid "frame decoded" 1297msgstr "1 marco decodificado (%s)\n" 1298 1299#: player.c:1985 1300#, fuzzy 1301msgid "frames decoded" 1302msgstr "1 marco decodificado (%s)\n" 1303 1304#: player.c:1986 1305msgid "peak amplitude" 1306msgstr "" 1307 1308#: player.c:1988 1309msgid "clipped sample" 1310msgstr "" 1311 1312#: player.c:1988 1313msgid "clipped samples" 1314msgstr "" 1315 1316#: player.c:2253 1317msgid "Stopped" 1318msgstr "" 1319 1320#: player.c:2253 1321msgid "Paused" 1322msgstr "" 1323 1324#: player.c:2309 1325msgid "[Current Time Remaining]" 1326msgstr "" 1327 1328#: player.c:2314 1329msgid "[Current Time]" 1330msgstr "" 1331 1332#: player.c:2319 1333msgid "[Overall Time]" 1334msgstr "" 1335 1336#: player.c:2647 1337msgid "not enough memory to allocate sample buffer" 1338msgstr "no hay memoria suficiente para alocar buffer de sampleo" 1339 1340#: player.c:2720 1341msgid "ancillary and audio output have same path" 1342msgstr "" 1343 1344#: player.c:2738 1345msgid "not enough memory to allocate filters" 1346msgstr "no hay memoria suficiente para alocar filtros" 1347 1348#: player.c:2760 1349msgid "lead-in" 1350msgstr "llevar-en" 1351 1352#: version.c:67 1353msgid "MPEG Audio Decoder" 1354msgstr "MPEG Audio Decoder" 1355 1356#: version.c:86 version.c:90 version.c:94 1357#, fuzzy 1358msgid "Build options" 1359msgstr "Generar opciones: %s\n" 1360 1361#: version.c:101 1362#, fuzzy, c-format 1363msgid "" 1364"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n" 1365"under the terms of the GNU General Public License as published by the\n" 1366"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n" 1367"option) any later version.\n" 1368"\n" 1369"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 1370"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 1371"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" 1372"General Public License for more details.\n" 1373"\n" 1374"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" 1375"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" 1376"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" 1377"\n" 1378"Some portions of this program may be licensable under different terms.\n" 1379"To inquire about alternate licensing, contact: %s\n" 1380msgstr "" 1381"Este es un programa gratuito; usted puede distribuirlo y/o modificarlo\n" 1382"bajo los terminos de la GNU General Public License como fue publicada\n" 1383"por Free Software Foundation; tanto para la version 2 de la licencia,\n" 1384"como para (a su criterio) cualquier version posterior.\n" 1385"\n" 1386"Este programa es distribuido con el deseo de que sea util, pero SIN\n" 1387"NINGUNA GARANTIA; ni siquiera incluye garantias implicitas como las de\n" 1388"COMERCIABILIDAD o APTO PARA PROPOSITOS PARTICULARES. Vea la GNU General\n" 1389"Public License para mas detalles.\n" 1390"\n" 1391"Junto con este programa usted debio haber recibido una copia de la GNU\n" 1392"General Public License; si no fue asi, escriba a Free Software\n" 1393"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" 1394"\n" 1395"Si usted quiere negociar terminos de licencia alternativos, puede\n" 1396"hacerlo contactando al autor: %s <%s>\n" 1397 1398#~ msgid "`%s --license' for licensing information.\n" 1399#~ msgstr "`%s --license' para informacion de licencia.\n" 1400 1401#~ msgid "not enough memory" 1402#~ msgstr "no hay suficiente memoria" 1403 1404#~ msgid "lost synchronization" 1405#~ msgstr "sincronizacion perdida" 1406 1407#~ msgid "reserved header layer value" 1408#~ msgstr "valor de encabezamiento de capa reservado" 1409 1410#~ msgid "forbidden bitrate value" 1411#~ msgstr "valor de bitrate prohibido" 1412 1413#~ msgid "reserved sample frequency value" 1414#~ msgstr "valor de frecuencia de sampleo reservada" 1415 1416#~ msgid "reserved emphasis value" 1417#~ msgstr "valor de emfasis reservado" 1418 1419#~ msgid "CRC check failed" 1420#~ msgstr "falla en el chequeo de CRC" 1421 1422#~ msgid "forbidden bit allocation value" 1423#~ msgstr "valor de alocacion de bit prohibido" 1424 1425#~ msgid "bad scalefactor index" 1426#~ msgstr "indice de factor de escala erroneo" 1427 1428#~ msgid "bad frame length" 1429#~ msgstr "longitud de marco erronea" 1430 1431#~ msgid "bad big_values count" 1432#~ msgstr "cuenta de gran_valor erronea" 1433 1434#~ msgid "reserved block_type" 1435#~ msgstr "tipo_bloque reservado" 1436 1437#, fuzzy 1438#~ msgid "bad scalefactor selection info" 1439#~ msgstr "indice de factor de escala erroneo" 1440 1441#~ msgid "bad main_data_begin pointer" 1442#~ msgstr "apuntador de inicio_principal_datos erroneo" 1443 1444#~ msgid "bad audio data length" 1445#~ msgstr "longitud de datos de audio erronea" 1446 1447#~ msgid "bad Huffman table select" 1448#~ msgstr "seleccion de tabla Huffman erronea" 1449 1450#, fuzzy 1451#~ msgid "incompatible block_type for JS" 1452#~ msgstr "tipo_bloque inconpatible para MS" 1453 1454#~ msgid "Copyright (C) %s %s" 1455#~ msgstr "Copyright � %s %s" 1456 1457#~ msgid "" 1458#~ " Title: %-30s Artist: %s\n" 1459#~ " Album: %-30s Genre: %s\n" 1460#~ msgstr "" 1461#~ "Titulo: %-30s Artitsta: %s\n" 1462#~ " Album: %-30s Genero: %s\n" 1463 1464#~ msgid " Year: %-4s Track: %-3u Comment: %s\n" 1465#~ msgstr " A�o: %-4s Track: %-3u Comentario: %s\n" 1466 1467#~ msgid " Year: %-4s Comment: %s\n" 1468#~ msgstr " A�o: %-4s Comentario: %s\n" 1469 1470#~ msgid "invalid header" 1471#~ msgstr "encabezamiento invalido" 1472 1473#~ msgid "ID3: version 2.%u.%u not supported\n" 1474#~ msgstr "ID3: version 2.%u.%u no soportada\n" 1475 1476#~ msgid "ID3: version 2.%u.%u, flags 0x%02x, size %lu bytes\n" 1477#~ msgstr "ID3: version 2.%u.%u, flags 0x%02x, tama�o %lu bytes\n" 1478 1479#~ msgid "ID3: unknown flags 0x%02x\n" 1480#~ msgstr "ID3: flags desconocidos 0x%02x\n" 1481 1482#~ msgid "ID3: extended header flags 0x%04x, %lu bytes padding\n" 1483#~ msgstr "ID3: flags de encabezado extendidas 0x%04x, %lu bytes de relleno\n" 1484 1485#~ msgid "ID3: total frame CRC 0x%04lx\n" 1486#~ msgstr "ID3: marco total CRC 0x%04lx\n" 1487 1488#~ msgid "ID3: experimental tag\n" 1489#~ msgstr "ID3: tag experimental\n" 1490 1491#~ msgid "ID3: unhandled %s (%s): flags 0x%04x, %lu bytes\n" 1492#~ msgstr "ID3: inmanejable %s (%s): flags 0x%04x, %lu bytes\n" 1493 1494#~ msgid "ID3: unknown frame \"%s\" (flags 0x%04x; %lu bytes)\n" 1495#~ msgstr "ID3: marco desconocido \"%s\" (flags 0x%04x; %lu bytes)\n" 1496 1497#~ msgid "Cover" 1498#~ msgstr "Cover" 1499 1500#~ msgid "ID3: %s: no data\n" 1501#~ msgstr "ID3: %s: sin datos\n" 1502 1503#~ msgid "ID3: %s: Unicode\n" 1504#~ msgstr "ID3: %s: Unicode\n" 1505 1506#~ msgid "ID3: %s: not enough memory\n" 1507#~ msgstr "ID3: %s: no hay memoria suficiente\n" 1508 1509#~ msgid "ID3: %s: bad format\n" 1510#~ msgstr "ID3: %s: formato erroneo\n" 1511 1512#~ msgid "Recommended buffer size" 1513#~ msgstr "Tama�o de buffer recomendado" 1514 1515#~ msgid "Play counter" 1516#~ msgstr "Reproducir contador" 1517 1518#~ msgid "Audio encryption" 1519#~ msgstr "Encriptacion de audio" 1520 1521#~ msgid "Encrypted meta frame" 1522#~ msgstr "Meta marco encriptado" 1523 1524#~ msgid "Equalization" 1525#~ msgstr "Ecualizacion" 1526 1527#~ msgid "Event timing codes" 1528#~ msgstr "Codigos de cronometrado de eventos" 1529 1530#~ msgid "General encapsulated object" 1531#~ msgstr "Objeto encapsulado general" 1532 1533#~ msgid "Involved people list" 1534#~ msgstr "Lista de gente relacionada" 1535 1536#~ msgid "Linked information" 1537#~ msgstr "Informacion enlazada" 1538 1539#~ msgid "Music CD Identifier" 1540#~ msgstr "Identificador de CD de musica" 1541 1542#~ msgid "MPEG location lookup table" 1543#~ msgstr "tabla de ubicacion de MPEG" 1544 1545#~ msgid "Attached picture" 1546#~ msgstr "Grafico adjunto" 1547 1548#~ msgid "Popularimeter" 1549#~ msgstr "Popularimetro" 1550 1551#~ msgid "Reverb" 1552#~ msgstr "Reverberancia" 1553 1554#~ msgid "Synchronized lyric/text" 1555#~ msgstr "texto/letras sincronizadas" 1556 1557#~ msgid "Synced tempo codes" 1558#~ msgstr "Codigos de tempo sincronizados" 1559 1560#~ msgid "Album/Movie/Show title" 1561#~ msgstr "Album/Pelicula/Mostrar titulo" 1562 1563#~ msgid "BPM (Beats Per Minute)" 1564#~ msgstr "BPM (Beats Por Minuto)" 1565 1566#~ msgid "Content type" 1567#~ msgstr "Tipo de contenido" 1568 1569#~ msgid "Copyright message" 1570#~ msgstr "mensaje de Copyright" 1571 1572#~ msgid "Date" 1573#~ msgstr "Fecha" 1574 1575#~ msgid "Playlist delay" 1576#~ msgstr "Atraso de lista de temas" 1577 1578#~ msgid "File type" 1579#~ msgstr "Tipo de archivo" 1580 1581#~ msgid "Initial key" 1582#~ msgstr "Clave inicial" 1583 1584#~ msgid "Language(s)" 1585#~ msgstr "Lenguaje(s)" 1586 1587#~ msgid "Media type" 1588#~ msgstr "Tipo de media" 1589 1590#~ msgid "Original artist(s)/performer(s)" 1591#~ msgstr "Artista(s)/interprete(s) original" 1592 1593#~ msgid "Original filename" 1594#~ msgstr "Nombre de archivo original" 1595 1596#~ msgid "Original lyricist(s)/text writer(s)" 1597#~ msgstr "Letrista(s)/escritor(s) original" 1598 1599#~ msgid "Original release year" 1600#~ msgstr "A�o original de lanzamiento" 1601 1602#~ msgid "Original album/Movie/Show title" 1603#~ msgstr "Album/Pelicula/Mostrar titulo original" 1604 1605#~ msgid "Lead artist(s)/Lead performer(s)/Soloist(s)/Performing group" 1606#~ msgstr "" 1607#~ "Artista(s) lider(es)/interprete(s) lider(es)/Solista(s)/grupo(s) " 1608#~ "interprete(s)" 1609 1610#~ msgid "Band/Orchestra/Accompaniment" 1611#~ msgstr "Banda/Orquesta/Acompa�amiento" 1612 1613#~ msgid "Conductor/Performer refinement" 1614#~ msgstr "Conductor/interprete refinamiento" 1615 1616#~ msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by" 1617#~ msgstr "Interpretado, remezclado, o modificado de otro modo por" 1618 1619#~ msgid "Part of a set" 1620#~ msgstr "Parte de un set" 1621 1622#~ msgid "ISRC (International Standard Recording Code)" 1623#~ msgstr "ISRC (Codigo Standard Internacional de Grabacion)" 1624 1625#~ msgid "Track number/Position in set" 1626#~ msgstr "Numero de Track/Posicion en el set" 1627 1628#~ msgid "Size" 1629#~ msgstr "Tama�o" 1630 1631#~ msgid "Software/Hardware and settings used for encoding" 1632#~ msgstr "Software/hardware y parametros usados para codificacion" 1633 1634#~ msgid "Content group description" 1635#~ msgstr "Descripcion de grupo de contenido" 1636 1637#~ msgid "Title/Songname/Content description" 1638#~ msgstr "Titulo/Nombre de tema/Descripcion de contenido" 1639 1640#~ msgid "Subtitle/Description refinement" 1641#~ msgstr "Subtitulo/Descripcion de refinamiento" 1642 1643#~ msgid "Lyricist/Text writer" 1644#~ msgstr "Letrista/Escritor" 1645 1646#~ msgid "User defined text information frame" 1647#~ msgstr "Marco de informacion de texto definido por el usuario" 1648 1649#~ msgid "Unique file identifier" 1650#~ msgstr "Identificador de archivo unico" 1651 1652#~ msgid "Unsychronized lyric/text transcription" 1653#~ msgstr "Traduccion de letras/texto fuera de sincronismo" 1654 1655#~ msgid "Official audio file webpage" 1656#~ msgstr "Pagina Web oficial del archivo de audio" 1657 1658#~ msgid "Official artist/performer webpage" 1659#~ msgstr "Pagina Web oficial del artista/interprete" 1660 1661#~ msgid "Official audio source webpage" 1662#~ msgstr "Pagina Web Oficial de la fuente de audio" 1663 1664#~ msgid "Commercial information" 1665#~ msgstr "Informacion comercial" 1666 1667#~ msgid "Copyright/Legal information" 1668#~ msgstr "Copyright/informacion legal" 1669 1670#~ msgid "Publishers official webpage" 1671#~ msgstr "Pagina Web oficial del publicador" 1672 1673#~ msgid "User defined URL link frame" 1674#~ msgstr "URL de Marco enlazado definido por el usuario" 1675 1676#~ msgid "Commercial frame" 1677#~ msgstr "Marco comercial" 1678 1679#~ msgid "Encryption method registration" 1680#~ msgstr "Registracion de metodo de encriptacion" 1681 1682#~ msgid "Group identification registration" 1683#~ msgstr "Registracion de identificacion de grupo" 1684 1685#~ msgid "Ownership frame" 1686#~ msgstr "Marco de propiedad" 1687 1688#~ msgid "Position synchronisation frame" 1689#~ msgstr "Marco de sincronizacion de posicion" 1690 1691#~ msgid "Private frame" 1692#~ msgstr "Marco privado" 1693 1694#~ msgid "Synchronized tempo codes" 1695#~ msgstr "Codigos de tempo sincronizados" 1696 1697#~ msgid "File owner/licensee" 1698#~ msgstr "due�o/licenciatario de archivo" 1699 1700#~ msgid "Lead performer(s)/Soloist(s)" 1701#~ msgstr "Interprete(s)/Solista(s) principal" 1702 1703#~ msgid "Internet radio station name" 1704#~ msgstr "Nombre de estacion de radio de Internet" 1705 1706#~ msgid "Internet radio station owner" 1707#~ msgstr "Due�o de la estacion de radio de Internet" 1708 1709#~ msgid "Terms of use" 1710#~ msgstr "Terminos de uso" 1711 1712#~ msgid "Official Internet radio station homepage" 1713#~ msgstr "Pagina Web oficial de la estacion de radio de Internet" 1714 1715#~ msgid "Payment" 1716#~ msgstr "Pago" 1717 1718#~ msgid "Blues" 1719#~ msgstr "Blues" 1720 1721#~ msgid "Classic Rock" 1722#~ msgstr "Classic Rock" 1723 1724#~ msgid "Dance" 1725#~ msgstr "Dance" 1726 1727#~ msgid "Disco" 1728#~ msgstr "Disco" 1729 1730#~ msgid "Funk" 1731#~ msgstr "Funk" 1732 1733#~ msgid "Grunge" 1734#~ msgstr "Grunge" 1735 1736#~ msgid "Hip-Hop" 1737#~ msgstr "Hip-Hop" 1738 1739#~ msgid "Jazz" 1740#~ msgstr "Jazz" 1741 1742#~ msgid "Metal" 1743#~ msgstr "Metal" 1744 1745#~ msgid "New Age" 1746#~ msgstr "New Age" 1747 1748#~ msgid "Oldies" 1749#~ msgstr "Oldies" 1750 1751#~ msgid "Pop" 1752#~ msgstr "Pop" 1753 1754#~ msgid "R&B" 1755#~ msgstr "R&B" 1756 1757#~ msgid "Rap" 1758#~ msgstr "Rap" 1759 1760#~ msgid "Reggae" 1761#~ msgstr "Reggae" 1762 1763#~ msgid "Rock" 1764#~ msgstr "Rock" 1765 1766#~ msgid "Techno" 1767#~ msgstr "Techno" 1768 1769#~ msgid "Industrial" 1770#~ msgstr "Industrial" 1771 1772#~ msgid "Alternative" 1773#~ msgstr "Alternative" 1774 1775#~ msgid "Ska" 1776#~ msgstr "Ska" 1777 1778#~ msgid "Death Metal" 1779#~ msgstr "Death Metal" 1780 1781#~ msgid "Pranks" 1782#~ msgstr "Pranks" 1783 1784#~ msgid "Soundtrack" 1785#~ msgstr "Soundtrack" 1786 1787#~ msgid "Euro-Techno" 1788#~ msgstr "Euro-Techno" 1789 1790#~ msgid "Trip-Hop" 1791#~ msgstr "Trip-Hop" 1792 1793#~ msgid "Vocal" 1794#~ msgstr "Vocal" 1795 1796#~ msgid "Jazz+Funk" 1797#~ msgstr "Jazz+Funk" 1798 1799#~ msgid "Fusion" 1800#~ msgstr "Fusion" 1801 1802#~ msgid "Classical" 1803#~ msgstr "Classical" 1804 1805#~ msgid "Instrumental" 1806#~ msgstr "Instrumental" 1807 1808#~ msgid "Acid" 1809#~ msgstr "Acid" 1810 1811#~ msgid "Game" 1812#~ msgstr "Game" 1813 1814#~ msgid "Sound Clip" 1815#~ msgstr "Sound Clip" 1816 1817#~ msgid "Gospel" 1818#~ msgstr "Gospel" 1819 1820#~ msgid "Noise" 1821#~ msgstr "Noise" 1822 1823#~ msgid "AlternRock" 1824#~ msgstr "AlternRock" 1825 1826#~ msgid "Bass" 1827#~ msgstr "Bass" 1828 1829#~ msgid "Soul" 1830#~ msgstr "Soul" 1831 1832#~ msgid "Punk" 1833#~ msgstr "Punk" 1834 1835#~ msgid "Space" 1836#~ msgstr "Space" 1837 1838#~ msgid "Meditative" 1839#~ msgstr "Meditative" 1840 1841#~ msgid "Instrumental Pop" 1842#~ msgstr "Instrumental Pop" 1843 1844#~ msgid "Instrumental Rock" 1845#~ msgstr "Instrumental Rock" 1846 1847#~ msgid "Ethnic" 1848#~ msgstr "Ethnic" 1849 1850#~ msgid "Gothic" 1851#~ msgstr "Gothic" 1852 1853#~ msgid "Darkwave" 1854#~ msgstr "Darkwave" 1855 1856#~ msgid "Techno-Industrial" 1857#~ msgstr "Techno-Industrial" 1858 1859#~ msgid "Electronic" 1860#~ msgstr "Electronic" 1861 1862#~ msgid "Pop-Folk" 1863#~ msgstr "Pop-Folk" 1864 1865#~ msgid "Eurodance" 1866#~ msgstr "Eurodance" 1867 1868#~ msgid "Dream" 1869#~ msgstr "Dream" 1870 1871#~ msgid "Southern Rock" 1872#~ msgstr "Southern Rock" 1873 1874#~ msgid "Comedy" 1875#~ msgstr "Comedy" 1876 1877#~ msgid "Cult" 1878#~ msgstr "Cult" 1879 1880#~ msgid "Gangsta" 1881#~ msgstr "Gangsta" 1882 1883#~ msgid "Top 40" 1884#~ msgstr "Top 40" 1885 1886#~ msgid "Christian Rap" 1887#~ msgstr "Christian Rap" 1888 1889#~ msgid "Pop/Funk" 1890#~ msgstr "Pop/Funk" 1891 1892#~ msgid "Jungle" 1893#~ msgstr "Jungle" 1894 1895#~ msgid "Native American" 1896#~ msgstr "Native American" 1897 1898#~ msgid "Cabaret" 1899#~ msgstr "Cabaret" 1900 1901#~ msgid "New Wave" 1902#~ msgstr "New Wave" 1903 1904#, fuzzy 1905#~ msgid "Psychedelic" 1906#~ msgstr "Psychadelic" 1907 1908#~ msgid "Rave" 1909#~ msgstr "Rave" 1910 1911#~ msgid "Showtunes" 1912#~ msgstr "Showtunes" 1913 1914#~ msgid "Trailer" 1915#~ msgstr "Trailer" 1916 1917#~ msgid "Lo-Fi" 1918#~ msgstr "Lo-Fi" 1919 1920#~ msgid "Tribal" 1921#~ msgstr "Tribal" 1922 1923#~ msgid "Acid Punk" 1924#~ msgstr "Acid Punk" 1925 1926#~ msgid "Acid Jazz" 1927#~ msgstr "Acid Jazz" 1928 1929#~ msgid "Polka" 1930#~ msgstr "Polka" 1931 1932#~ msgid "Retro" 1933#~ msgstr "Retro" 1934 1935#~ msgid "Rock & Roll" 1936#~ msgstr "Rock & Roll" 1937 1938#~ msgid "Hard Rock" 1939#~ msgstr "Hard Rock" 1940 1941#~ msgid "Folk" 1942#~ msgstr "Folk" 1943 1944#, fuzzy 1945#~ msgid "Folk/Rock" 1946#~ msgstr "Folk-Rock" 1947 1948#~ msgid "National Folk" 1949#~ msgstr "National Folk" 1950 1951#~ msgid "Swing" 1952#~ msgstr "Swing" 1953 1954#, fuzzy 1955#~ msgid "Fast-Fusion" 1956#~ msgstr "Fast Fusion" 1957 1958#~ msgid "Bebob" 1959#~ msgstr "Bebob" 1960 1961#~ msgid "Revival" 1962#~ msgstr "Revival" 1963 1964#~ msgid "Celtic" 1965#~ msgstr "Celtic" 1966 1967#~ msgid "Bluegrass" 1968#~ msgstr "Bluegrass" 1969 1970#~ msgid "Avantgarde" 1971#~ msgstr "Avantgarde" 1972 1973#~ msgid "Gothic Rock" 1974#~ msgstr "Gothic Rock" 1975 1976#~ msgid "Progressive Rock" 1977#~ msgstr "Progressive Rock" 1978 1979#~ msgid "Psychedelic Rock" 1980#~ msgstr "Psychedelic Rock" 1981 1982#~ msgid "Symphonic Rock" 1983#~ msgstr "Symphonic Rock" 1984 1985#~ msgid "Slow Rock" 1986#~ msgstr "Slow Rock" 1987 1988#~ msgid "Big Band" 1989#~ msgstr "Big Band" 1990 1991#~ msgid "Chorus" 1992#~ msgstr "Chorus" 1993 1994#~ msgid "Easy Listening" 1995#~ msgstr "Easy Listening" 1996 1997#~ msgid "Acoustic" 1998#~ msgstr "Acoustic" 1999 2000#~ msgid "Humour" 2001#~ msgstr "Humour" 2002 2003#~ msgid "Speech" 2004#~ msgstr "Speech" 2005 2006#~ msgid "Chanson" 2007#~ msgstr "Chanson" 2008 2009#~ msgid "Opera" 2010#~ msgstr "Opera" 2011 2012#~ msgid "Chamber Music" 2013#~ msgstr "Chamber Music" 2014 2015#~ msgid "Sonata" 2016#~ msgstr "Sonata" 2017 2018#~ msgid "Symphony" 2019#~ msgstr "Symphony" 2020 2021#~ msgid "Booty Bass" 2022#~ msgstr "Booty Bass" 2023 2024#~ msgid "Primus" 2025#~ msgstr "Primus" 2026 2027#~ msgid "Porn Groove" 2028#~ msgstr "Porn Groove" 2029 2030#~ msgid "Satire" 2031#~ msgstr "Satire" 2032 2033#~ msgid "Slow Jam" 2034#~ msgstr "Slow Jam" 2035 2036#~ msgid "Club" 2037#~ msgstr "Club" 2038 2039#~ msgid "Tango" 2040#~ msgstr "Tango" 2041 2042#~ msgid "Samba" 2043#~ msgstr "Samba" 2044 2045#~ msgid "Folklore" 2046#~ msgstr "Folklore" 2047 2048#~ msgid "Ballad" 2049#~ msgstr "Ballad" 2050 2051#~ msgid "Power Ballad" 2052#~ msgstr "Power Ballad" 2053 2054#~ msgid "Rhythmic Soul" 2055#~ msgstr "Rhythmic Soul" 2056 2057#~ msgid "Freestyle" 2058#~ msgstr "Freestyle" 2059 2060#~ msgid "Duet" 2061#~ msgstr "Duet" 2062 2063#~ msgid "Punk Rock" 2064#~ msgstr "Punk Rock" 2065 2066#~ msgid "Drum Solo" 2067#~ msgstr "Drum Solo" 2068 2069#, fuzzy 2070#~ msgid "A Cappella" 2071#~ msgstr "A capella" 2072 2073#~ msgid "Euro-House" 2074#~ msgstr "Euro-House" 2075 2076#~ msgid "Dance Hall" 2077#~ msgstr "Dance Hall" 2078 2079#, fuzzy 2080#~ msgid "Club-House" 2081#~ msgstr "Euro-House" 2082 2083#, fuzzy 2084#~ msgid "BritPop" 2085#~ msgstr "Pop" 2086 2087#, fuzzy 2088#~ msgid "Christian Gangsta Rap" 2089#~ msgstr "Christian Rap" 2090 2091#, fuzzy 2092#~ msgid "Heavy Metal" 2093#~ msgstr "Death Metal" 2094 2095#, fuzzy 2096#~ msgid "Black Metal" 2097#~ msgstr "Death Metal" 2098 2099#, fuzzy 2100#~ msgid "Crossover" 2101#~ msgstr "Cover" 2102 2103#, fuzzy 2104#~ msgid "Christian Rock" 2105#~ msgstr "Christian Rap" 2106 2107#, fuzzy 2108#~ msgid "Salsa" 2109#~ msgstr "Samba" 2110 2111#, fuzzy 2112#~ msgid "Thrash Metal" 2113#~ msgstr "Death Metal" 2114 2115#, fuzzy 2116#~ msgid "Anime" 2117#~ msgstr "Hora" 2118 2119#, fuzzy 2120#~ msgid "JPop" 2121#~ msgstr "Pop" 2122 2123#~ msgid "bad main data length" 2124#~ msgstr "datos principales de longitud erroneos" 2125 2126#~ msgid "%lu frames decoded (%s)\n" 2127#~ msgstr "%lu marcos decodificados (%s)\n" 2128 2129#~ msgid "required number of channels not available" 2130#~ msgstr "no se dispone del numero de canales requerido" 2131 2132#~ msgid "sample speed not available" 2133#~ msgstr "velocidad de sampleo no disponible" 2134