1# TRADUCCION AL ESPA�OL DE EL MPEG AUDIO DECODER.
2# DAMIAN BRIZUELA <DAMIANWEB@YAHOO.COM>, 2000.
3# SI USTED ENCUENTRA FALLAS EN LA TRADUCCION, POR FAVOR REPORTELAS POR E-MAIL
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: mad 0.12.0a\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: rob@mars.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2004-02-23 13:40-0800\n"
9"PO-Revision-Date: 2001-10-30 10:37-08:00\n"
10"Last-Translator: Damian Brizuela <damianweb@yahoo.com>\n"
11"Language-Team: Spanish <damianweb@yahoo.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16#: audio_carbon.c:72
17msgid "SndDoImmediate() failed"
18msgstr ""
19
20#: audio_carbon.c:79
21msgid "SndDoCommand() failed"
22msgstr ""
23
24#: audio_carbon.c:100 audio_jaguar.c:291
25msgid "MPWaitOnSemaphore() failed"
26msgstr ""
27
28#: audio_carbon.c:115
29msgid "SndNewChannel() failed"
30msgstr ""
31
32#: audio_carbon.c:124 audio_jaguar.c:161 audio_win32.c:79
33msgid "failed to create synchronization object"
34msgstr "se ha producido una falla al crear un objeto de sincronizacion"
35
36#: audio_carbon.c:325
37msgid "SndDisposeChannel() failed"
38msgstr ""
39
40#: audio_carbon.c:331 audio_jaguar.c:350
41#, fuzzy
42msgid "failed to delete synchronization object"
43msgstr "se ha producido una falla al crear un objeto de sincronizacion"
44
45#: audio_esd.c:58
46msgid "esd_open_sound() failed"
47msgstr ""
48
49#: audio_esd.c:98
50msgid "esd_play_stream_fallback() failed"
51msgstr ""
52
53#: audio_jaguar.c:57
54msgid "AudioOutputUnitStart() failed"
55msgstr ""
56
57#: audio_jaguar.c:65
58msgid "AudioOutputUnitStop() failed"
59msgstr ""
60
61#: audio_jaguar.c:127
62msgid "FindNextComponent() failed"
63msgstr ""
64
65#: audio_jaguar.c:132
66msgid "OpenAComponent() failed"
67msgstr ""
68
69#: audio_jaguar.c:137
70msgid "AudioUnitInitialize() failed"
71msgstr ""
72
73#: audio_jaguar.c:151
74msgid "AudioUnitSetProperty(kAudioUnitProperty_SetRenderCallback) failed"
75msgstr ""
76
77#: audio_jaguar.c:214
78msgid "AudioUnitSetProperty(kAudioUnitProperty_StreamFormat) failed"
79msgstr ""
80
81#: audio_jaguar.c:339
82msgid "AudioUnitUninitialize() failed"
83msgstr ""
84
85#: audio_jaguar.c:344
86msgid "CloseComponent() failed"
87msgstr ""
88
89#: audio_nas.c:58
90msgid "AuOpenServer() failed"
91msgstr ""
92
93#: audio_nas.c:66
94msgid "could not create flow"
95msgstr ""
96
97#: audio_nas.c:209
98msgid "could not find an output device"
99msgstr ""
100
101#: audio_oss.c:218
102msgid "no supported audio format available"
103msgstr "formato de audio soportado no disponible"
104
105#: audio_qnx.c:70 audio_qnx.c:79
106msgid "can't open sound card"
107msgstr ""
108
109#: audio_qnx.c:86
110msgid "can't disable mmap mode"
111msgstr ""
112
113#: audio_qnx.c:129
114msgid "can't configure device"
115msgstr ""
116
117#: audio_qnx.c:135
118msgid "can't prepare device"
119msgstr ""
120
121#: audio_qnx.c:143
122msgid "can't set up plugin"
123msgstr ""
124
125#: audio_qnx.c:149
126msgid "can't open mixer"
127msgstr ""
128
129#: audio_qnx.c:176
130msgid "can't get status to recover playback"
131msgstr ""
132
133#: audio_qnx.c:185
134msgid "can't prepare device to recover playback"
135msgstr ""
136
137#: audio_sun.c:164
138msgid "unsupported bit depth"
139msgstr ""
140
141#: audio_win32.c:60
142msgid "error getting error text"
143msgstr "error al obtener texto de error"
144
145#: audio_win32.c:244
146msgid "wait abandoned"
147msgstr "espera abandonada"
148
149#: audio_win32.c:248
150msgid "wait timeout"
151msgstr "se ha superado tiempo de espera"
152
153#: audio_win32.c:253
154msgid "wait failed"
155msgstr "se ha producido una falla durante la espera"
156
157#: audio_win32.c:410
158msgid "failed to close synchronization object"
159msgstr "se ha producido una falla al cerrar un objeto de sincronizacion"
160
161#: getopt.c:688 getopt.c:698
162#, c-format
163msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
164msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
165
166#: getopt.c:730 getopt.c:734
167#, c-format
168msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
169msgstr "%s: opcion `--%s' no permite un argumento\n"
170
171#: getopt.c:743 getopt.c:748
172#, c-format
173msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
174msgstr "%s: opcion `%c%s' no permite un argumento\n"
175
176#: getopt.c:782 getopt.c:793 getopt.c:1070 getopt.c:1082
177#, c-format
178msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
179msgstr "%s: opcion `%s' requiere un argumento\n"
180
181#: getopt.c:830 getopt.c:833
182#, c-format
183msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
184msgstr "%s: opcion no reconocible `--%s'\n"
185
186#: getopt.c:841 getopt.c:844
187#, c-format
188msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
189msgstr "%s: opcion no reconocible `%c%s'\n"
190
191#: getopt.c:887 getopt.c:890
192#, c-format
193msgid "%s: illegal option -- %c\n"
194msgstr "%s: opcion ilegal -- %c\n"
195
196#: getopt.c:896 getopt.c:899
197#, c-format
198msgid "%s: invalid option -- %c\n"
199msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
200
201#: getopt.c:942 getopt.c:952 getopt.c:1136 getopt.c:1147
202#, c-format
203msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
204msgstr "%s: opcion requiere un argumento -- %c\n"
205
206#: getopt.c:1004 getopt.c:1014
207#, c-format
208msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
209msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
210
211#: getopt.c:1038 getopt.c:1049
212#, c-format
213msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
214msgstr "%s: opcion `-W %s' no permite un argumento\n"
215
216#: madtag.c:65 madplay.c:125
217#, c-format
218msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
219msgstr "Modo de uso: %s [OPCIONES] ARCHIVO [...]\n"
220
221#: madtag.c:68 madplay.c:128
222#, c-format
223msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
224msgstr "Intente `%s --help' para mas informacion.\n"
225
226#: madtag.c:72
227msgid "Display or modify ID3 tags in FILE(s).\n"
228msgstr ""
229
230#: madtag.c:76 madplay.c:207
231msgid ""
232"\n"
233"Miscellaneous:\n"
234msgstr ""
235"\n"
236"Miscelaneos:\n"
237
238#: madtag.c:77 madplay.c:210
239#, fuzzy
240msgid "  -V, --version                display version number and exit\n"
241msgstr "  -V, --version              mostrar numero de version y salir\n"
242
243#: madtag.c:78 madplay.c:213
244#, fuzzy
245msgid "  -h, --help                   display this help and exit\n"
246msgstr "  -h, --help                 display this help and exit\n"
247
248#: madtag.c:105
249msgid "ID3 Tag Library"
250msgstr ""
251
252#: madtag.c:106 player.c:665 version.c:69
253msgid "Copyright (C)"
254msgstr "Copyright �"
255
256#: madmix.c:254
257#, fuzzy, c-format
258msgid "Usage: %s input1 [input2 ...]\n"
259msgstr "Modo de uso: %s entrada1 [entrada2 ...]"
260
261#: madmix.c:274 madtime.c:211
262#, c-format
263msgid "Build options: %s\n"
264msgstr "Generar opciones: %s\n"
265
266#: madmix.c:290
267#, c-format
268msgid "%s: unknown output format type"
269msgstr "%s: tipo de formato de salida desconocido"
270
271#: madmix.c:316
272msgid "not enough memory to allocate mixing buffers"
273msgstr "no hay suficiente memoria para alocar buffers de mezcla"
274
275#: madmix.c:320
276#, c-format
277msgid "mixing %d streams\n"
278msgstr "mezclando %d streams\n"
279
280#: madplay.c:132
281msgid "Decode and play MPEG audio FILE(s).\n"
282msgstr "Decodificar y reproducir ARCHIVO(s) MPEG de audio.\n"
283
284#: madplay.c:136
285msgid ""
286"\n"
287"Verbosity:\n"
288msgstr ""
289"\n"
290"Verbosidad:\n"
291
292#: madplay.c:137
293#, fuzzy
294msgid "  -v, --verbose                show status while decoding\n"
295msgstr "  -v, --verbose              mostrar estado mientras se decodifiica\n"
296
297#: madplay.c:138
298#, fuzzy
299msgid "  -q, --quiet                  be quiet but show warnings\n"
300msgstr ""
301"  -q, --quiet                no mostrar estado mientras se decodifica pero\n"
302"                               mostrar advertencias\n"
303
304#: madplay.c:139
305#, fuzzy
306msgid "  -Q, --very-quiet             be quiet and do not show warnings\n"
307msgstr ""
308"  -Q, --very-quiet           no mostrar estado ni advertencias mientras se\n"
309"                               decodifica\n"
310
311#: madplay.c:141
312msgid ""
313"      --display-time=MODE      use default verbose time display MODE\n"
314"                                 (remaining, current, overall)\n"
315msgstr ""
316
317#: madplay.c:145
318msgid ""
319"\n"
320"Decoding:\n"
321msgstr ""
322
323#: madplay.c:146
324msgid "      --downsample             reduce sample rate 2:1\n"
325msgstr ""
326
327#: madplay.c:147
328#, fuzzy
329msgid "  -i, --ignore-crc             ignore CRC errors\n"
330msgstr ""
331"  -d, --no-dither            no usar dither para la salida de samples PCM\n"
332
333#: madplay.c:148
334msgid "      --ancillary-output=PATH  write ancillary data to PATH\n"
335msgstr ""
336
337#: madplay.c:150
338msgid ""
339"\n"
340"Audio output:\n"
341msgstr ""
342"\n"
343"Salida de audio:\n"
344
345#: madplay.c:151
346#, fuzzy
347msgid ""
348"  -o, --output=[TYPE:]PATH     write output to PATH with format TYPE "
349"(below)\n"
350msgstr ""
351"  -o, --output=[TYPE:]RUTA   enviar salida a la RUTA con el formato TYPE\n"
352"                               (ver debajo)\n"
353
354#: madplay.c:153
355msgid "  -b, --bit-depth=DEPTH        request DEPTH bits per sample\n"
356msgstr ""
357
358#: madplay.c:154
359msgid "  -R, --sample-rate=HERTZ      request HERTZ samples per second\n"
360msgstr ""
361
362#: madplay.c:156
363#, fuzzy
364msgid "  -d, --no-dither              do not dither output PCM samples\n"
365msgstr ""
366"  -d, --no-dither            no usar dither para la salida de samples PCM\n"
367
368#: madplay.c:159
369#, fuzzy, c-format
370msgid ""
371"      --fade-in[=DURATION]     fade-in songs over DURATION (default %s)\n"
372msgstr ""
373"      --fade-in[=DURATION]   aumentar progresivamente el volumen en el\n"
374"                               periodo indicado en: DURATION (por defecto %"
375"s)\n"
376
377#: madplay.c:163
378#, fuzzy, c-format
379msgid ""
380"      --fade-out[=DURATION]    fade-out songs over DURATION (default %s)\n"
381msgstr ""
382"      --fade-out[=DURATION]  disminuir progresivamente el volumen en el\n"
383"                               periodo indicado en: DURATION (por defecto %"
384"s)\n"
385
386#: madplay.c:165
387#, fuzzy
388msgid "  -g, --gap=DURATION           set inter-song gap to DURATION\n"
389msgstr ""
390"  -g, --gap=DURATION         setear el espacio entre canciones en el\n"
391"                               periodo indicado en: DURATION\n"
392
393#: madplay.c:166
394#, fuzzy
395msgid ""
396"  -x, --cross-fade             cross-fade songs (use with negative gap)\n"
397msgstr ""
398"  -x, --cross-fade           cruzar volumenes entre canciones\n"
399"                               (usando espacio negativo)\n"
400
401#: madplay.c:169
402msgid "  -a, --attenuate=DECIBELS     attenuate signal by DECIBELS (-)\n"
403msgstr ""
404
405#: madplay.c:171
406msgid "  -a, --amplify=DECIBELS       amplify signal by DECIBELS (+)\n"
407msgstr ""
408
409#: madplay.c:172
410msgid "  -A, --adjust-volume=DECIBELS override per-file volume adjustments\n"
411msgstr ""
412
413#: madplay.c:174
414msgid ""
415"  -G, --replay-gain[=PROFILE]  enable Replay Gain volume adjustments using\n"
416"                                 PROFILE (radio, audiophile)\n"
417msgstr ""
418
419#: madplay.c:178
420msgid ""
421"\n"
422"Channel selection:\n"
423msgstr ""
424"\n"
425"Seleccion de canal:\n"
426
427#: madplay.c:179
428#, fuzzy
429msgid "  -1, --left                   output first (left) channel only\n"
430msgstr "  -1, --left                 primera salida (izquierda) canal unico\n"
431
432#: madplay.c:181
433#, fuzzy
434msgid "  -2, --right                  output second (right) channel only\n"
435msgstr "  -2, --right                segunda salida (derecha) canal unico\n"
436
437#: madplay.c:183
438#, fuzzy
439msgid ""
440"  -m, --mono                   mix left and right channels for monaural "
441"output\n"
442msgstr ""
443"  -m, --mono                 mezclar los canales derecho e izquierdo para\n"
444"                               salida monaural\n"
445
446#: madplay.c:185
447#, fuzzy
448msgid "  -S, --stereo                 force stereo output\n"
449msgstr ""
450"  -d, --no-dither            no usar dither para la salida de samples PCM\n"
451
452#: madplay.c:188
453msgid ""
454"\n"
455"Experimental:\n"
456msgstr ""
457"\n"
458"Experimental:\n"
459
460#: madplay.c:189
461#, fuzzy
462msgid ""
463"      --external-mix           output pre-synthesis samples for external "
464"mixer\n"
465msgstr ""
466"      --external-mix         presintetizar salida de samples para\n"
467"                               mezcladorexterno\n"
468
469#: madplay.c:191
470#, fuzzy
471msgid "      --experimental           enable experimental filter\n"
472msgstr "      --experimental         habilitar filtro experimental\n"
473
474#: madplay.c:194
475msgid ""
476"\n"
477"Playback:\n"
478msgstr ""
479"\n"
480"Reproducir:\n"
481
482#: madplay.c:195
483#, fuzzy
484msgid "  -s, --start=TIME             skip to begin at TIME (HH:MM:SS.DDD)\n"
485msgstr ""
486"  -s, --start=TIME           saltar para comenzar en el periodo indicado\n"
487"                               en: TIME (HH:MM:SS.DDD)\n"
488
489#: madplay.c:197
490#, fuzzy
491msgid "  -t, --time=DURATION          play only for DURATION (HH:MM:SS.DDD)\n"
492msgstr ""
493"  -t, --time=DURATION        reproducir solo en el periodo indicado\n"
494"                               en: DURATION (HH:MM:SS.DDD)\n"
495
496#: madplay.c:199
497#, fuzzy
498msgid "  -z, --shuffle                randomize file list\n"
499msgstr "  -z, --shuffle              desordenar al azar la lista de temas\n"
500
501#: madplay.c:200
502#, fuzzy
503msgid "  -r, --repeat[=MAX]           play files MAX times, or indefinitely\n"
504msgstr ""
505"  -r, --repeat[=MAX]         reproducir temas la cantidad de veces "
506"indicadas\n"
507"                               en: MAX , o indefinidas veces\n"
508
509#: madplay.c:203
510#, fuzzy
511msgid "      --tty-control            enable keyboard controls\n"
512msgstr "      --experimental         habilitar filtro experimental\n"
513
514#: madplay.c:204
515#, fuzzy
516msgid "      --no-tty-control         disable keyboard controls\n"
517msgstr "      --experimental         habilitar filtro experimental\n"
518
519#: madplay.c:208
520msgid ""
521"  -T, --show-tags-only         show ID3/encoder tags only (do not decode)\n"
522msgstr ""
523
524#: madplay.c:211
525#, fuzzy
526msgid ""
527"      --license                show copyright/license message and exit\n"
528msgstr ""
529"      --license              mostrar copyright, mensaje de licencia y salir\n"
530
531#: madplay.c:215
532#, fuzzy
533msgid ""
534"\n"
535"Supported output formats:\n"
536msgstr ""
537"\n"
538"Tipos de formato soportados para la salida:\n"
539
540#: madplay.c:216
541#, fuzzy
542msgid ""
543"  cdda    CD audio, 16-bit big-endian 44100 Hz stereo PCM (*.cdr, *.cda)\n"
544msgstr "  wave    Microsoft RIFF/WAVE, 16-bit PCM format (*.wav)\n"
545
546#: madplay.c:218
547#, fuzzy
548msgid "  aiff    Audio IFF, [16-bit] PCM (*.aif, *.aiff)\n"
549msgstr "  wave    Microsoft RIFF/WAVE, 16-bit PCM format (*.wav)\n"
550
551#: madplay.c:219
552#, fuzzy
553msgid "  wave    Microsoft RIFF/WAVE, [16-bit] PCM (*.wav)\n"
554msgstr "  wave    Microsoft RIFF/WAVE, 16-bit PCM format (*.wav)\n"
555
556#: madplay.c:221
557#, fuzzy, c-format
558msgid "  snd     Sun/NeXT audio, 8-bit ISDN %s (*.au, *.snd)\n"
559msgstr "  snd     Sun/NeXT audio, 8-bit ISDN %s (*.au, *.snd)\n"
560
561#: madplay.c:222
562msgid "mu-law"
563msgstr "�-law"
564
565#: madplay.c:223
566#, fuzzy
567msgid "  raw     binary [16-bit] host-endian linear PCM\n"
568msgstr "  raw     binary signed 16-bit host-endian linear PCM\n"
569
570#: madplay.c:224
571#, fuzzy
572msgid "  hex     ASCII hexadecimal [24-bit] linear PCM\n"
573msgstr "  hex     hexadecimal signed 24-bit linear PCM\n"
574
575#: madplay.c:226
576msgid ""
577"  esd     Enlightened Sound Daemon [16-bit] (give speaker host as PATH)\n"
578msgstr ""
579
580#: madplay.c:230
581msgid "  nas     Network Audio System [16-bit] (give server name as PATH)\n"
582msgstr ""
583
584#: madplay.c:233
585msgid "  null    no output (decode only)\n"
586msgstr "  null    sin salida (solo decodificar)\n"
587
588#: madplay.c:382
589#, c-format
590msgid "invalid %s specification \"%s\""
591msgstr "especificacion %s invalida \"%s\""
592
593#: madplay.c:385
594#, c-format
595msgid "%s must be positive"
596msgstr "%s debe ser positivo"
597
598#: madplay.c:425
599#, fuzzy, c-format
600msgid "invalid decibel specification \"%s\""
601msgstr "especificacion %s invalida \"%s\""
602
603#: madplay.c:428
604#, c-format
605msgid "decibel value must be in the range %+d to %+d dB"
606msgstr ""
607
608#: madplay.c:481
609#, fuzzy, c-format
610msgid "invalid hertz specification \"%s\""
611msgstr "especificacion %s invalida \"%s\""
612
613#: madplay.c:484
614#, c-format
615msgid "hertz value must be in the range %u to %u Hz"
616msgstr ""
617
618#: madplay.c:531 madplay.c:615
619msgid "multiple output destinations not supported"
620msgstr "no es posible realizar saliadas a destinos multiples"
621
622#: madplay.c:539
623#, fuzzy, c-format
624msgid "invalid bit depth \"%s\""
625msgstr "repeticion de cuenta invalida \"%s\""
626
627#: madplay.c:566
628msgid "gap time"
629msgstr "tiempo de espacio"
630
631#: madplay.c:584
632#, fuzzy, c-format
633msgid "invalid Replay Gain argument \"%s\""
634msgstr "repeticion de cuenta invalida \"%s\""
635
636#: madplay.c:601
637msgid "fade-in time"
638msgstr "tiempo de fade-in"
639
640#: madplay.c:621
641#, c-format
642msgid "unknown output format type for \"%s\""
643msgstr "formato de salida desconocido para \"%s\""
644
645#: madplay.c:630
646msgid "fade-out time"
647msgstr "tiempo de fade-out"
648
649#: madplay.c:655
650#, c-format
651msgid "invalid repeat count \"%s\""
652msgstr "repeticion de cuenta invalida \"%s\""
653
654#: madplay.c:664
655msgid "start time"
656msgstr "tiempo de inicio"
657
658#: madplay.c:673
659msgid "playing time"
660msgstr "tiempo de reproduccion"
661
662#: madplay.c:690
663#, fuzzy, c-format
664msgid "invalid display time argument \"%s\""
665msgstr "repeticion de cuenta invalida \"%s\""
666
667#: madplay.c:705
668msgid "for license and warranty information"
669msgstr ""
670
671#: madplay.c:778
672msgid "cross-fade ignored without gap"
673msgstr "ignorado al cruzar volumenes entre canciones sin tener espacio(GAP)"
674
675#: madplay.c:780
676msgid "cross-fade ignored without negative gap"
677msgstr ""
678"ignorado al cruzar volumenes entre canciones sin tener espacio(GAP)negativo"
679
680#: madplay.c:785
681msgid "volume adjustment ignored with Replay Gain enabled"
682msgstr ""
683
684#: madplay.c:792
685msgid "ignoring repeat"
686msgstr ""
687
688#: madtime.c:123
689#, c-format
690msgid "%s: Not a regular file\n"
691msgstr "%s: no es un archivo regular\n"
692
693#: madtime.c:177
694#, c-format
695msgid "%8.1f MB  %c%3u kbps  %s  %s\n"
696msgstr "%8.1f MB  %c%3u kbps  %s  %s\n"
697
698#: madtime.c:184
699#, c-format
700msgid "Usage: %s [-s] FILE [...]\n"
701msgstr "Modo de uso: %s [-s] ARCHIVO [...]\n"
702
703#: madtime.c:274
704msgid "TOTAL"
705msgstr "TOTAL"
706
707#: rgain.c:63
708msgid "preset"
709msgstr ""
710
711#: rgain.c:66
712#, fuzzy
713msgid "user"
714msgstr "House"
715
716#: rgain.c:69
717msgid "automatic"
718msgstr ""
719
720#: rgain.c:73
721#, fuzzy
722msgid "other"
723msgstr "Other"
724
725#: player.c:617
726msgid "Title"
727msgstr "T�tulo"
728
729#: player.c:621
730msgid "Composer"
731msgstr "Compositor"
732
733#: player.c:622
734msgid "Artist"
735msgstr "Artista"
736
737#: player.c:623
738msgid "Orchestra"
739msgstr ""
740
741#: player.c:624
742msgid "Conductor"
743msgstr ""
744
745#: player.c:625
746msgid "Lyricist"
747msgstr ""
748
749#: player.c:626
750msgid "Album"
751msgstr "�lbum"
752
753#: player.c:627
754msgid "Track"
755msgstr ""
756
757#: player.c:628
758msgid "Year"
759msgstr "A�o"
760
761#: player.c:629
762msgid "Publisher"
763msgstr "Publicador"
764
765#: player.c:630
766msgid "Genre"
767msgstr ""
768
769#: player.c:631
770#, fuzzy
771msgid "Station"
772msgstr "Latin"
773
774#: player.c:632
775#, fuzzy
776msgid "Encoder"
777msgstr "Codificado por"
778
779#: player.c:665
780msgid "Produced (P)"
781msgstr ""
782
783#: player.c:692
784msgid "Comment"
785msgstr "Comentario"
786
787#: player.c:700
788#, fuzzy
789msgid "not enough memory to display tag"
790msgstr "no hay memoria suficiente para alocar filtros"
791
792#: player.c:721
793msgid "Radio Gain"
794msgstr ""
795
796#: player.c:724
797msgid "Audiophile Gain"
798msgstr ""
799
800#: player.c:765
801#, fuzzy
802msgid "Encoder Version"
803msgstr "Codificado por"
804
805#: player.c:771
806msgid "Tag Revision"
807msgstr ""
808
809#: player.c:777
810msgid "constant"
811msgstr ""
812
813#: player.c:780
814msgid "ABR"
815msgstr ""
816
817#: player.c:783
818msgid "1 (old/rh)"
819msgstr ""
820
821#: player.c:786
822msgid "2 (mtrh)"
823msgstr ""
824
825#: player.c:789
826#, fuzzy
827msgid "3 (mt)"
828msgstr " (I)"
829
830#: player.c:792
831msgid "4"
832msgstr ""
833
834#: player.c:795
835msgid "constant (two-pass)"
836msgstr ""
837
838#: player.c:798
839msgid "ABR (two-pass)"
840msgstr ""
841
842#: player.c:801
843msgid "VBR Method"
844msgstr ""
845
846#: player.c:801 player.c:918 player.c:947 player.c:969
847msgid "unknown"
848msgstr ""
849
850#: player.c:807
851msgid "Bitrate"
852msgstr ""
853
854#: player.c:811
855msgid "Target Bitrate"
856msgstr ""
857
858#: player.c:817
859msgid "Minimum Bitrate"
860msgstr ""
861
862#: player.c:821
863#, c-format
864msgid "%u%s kbps"
865msgstr ""
866
867#: player.c:828
868msgid "mono"
869msgstr ""
870
871#: player.c:831
872msgid "normal"
873msgstr ""
874
875#: player.c:834 player.c:1358
876msgid "dual channel"
877msgstr "dos canales"
878
879#: player.c:837
880msgid "joint"
881msgstr ""
882
883#: player.c:840
884msgid "force"
885msgstr ""
886
887#: player.c:843
888msgid "auto"
889msgstr ""
890
891#: player.c:846
892msgid "intensity"
893msgstr ""
894
895#: player.c:849
896msgid "undefined"
897msgstr ""
898
899#: player.c:853
900msgid "Stereo Mode"
901msgstr ""
902
903#: player.c:856 player.c:918
904msgid "Preset"
905msgstr ""
906
907#: player.c:856
908#, c-format
909msgid "ABR %u"
910msgstr ""
911
912#: player.c:861 player.c:957
913msgid "none"
914msgstr ""
915
916#: player.c:864
917msgid "V9"
918msgstr ""
919
920#: player.c:867
921msgid "V8"
922msgstr ""
923
924#: player.c:870
925msgid "V7"
926msgstr ""
927
928#: player.c:873
929msgid "V6"
930msgstr ""
931
932#: player.c:876
933msgid "V5"
934msgstr ""
935
936#: player.c:879
937msgid "V4"
938msgstr ""
939
940#: player.c:882
941msgid "V3"
942msgstr ""
943
944#: player.c:885
945msgid "V2"
946msgstr ""
947
948#: player.c:888
949msgid "V1"
950msgstr ""
951
952#: player.c:891
953msgid "V0"
954msgstr ""
955
956#: player.c:894
957#, fuzzy
958msgid "r3mix"
959msgstr "Remix"
960
961#: player.c:897
962msgid "standard"
963msgstr ""
964
965#: player.c:900
966msgid "extreme"
967msgstr ""
968
969#: player.c:903
970msgid "insane"
971msgstr ""
972
973#: player.c:906
974msgid "standard/fast"
975msgstr ""
976
977#: player.c:909
978msgid "extreme/fast"
979msgstr ""
980
981#: player.c:912
982msgid "medium"
983msgstr ""
984
985#: player.c:915
986msgid "medium/fast"
987msgstr ""
988
989#: player.c:921
990msgid "Unwise Settings"
991msgstr ""
992
993#: player.c:922
994msgid "yes"
995msgstr ""
996
997#: player.c:922
998msgid "no"
999msgstr ""
1000
1001#: player.c:924
1002#, fuzzy
1003msgid "Encoding Flags"
1004msgstr "Fechas de grabacion"
1005
1006#: player.c:933
1007msgid "following"
1008msgstr ""
1009
1010#: player.c:936
1011msgid "preceding"
1012msgstr ""
1013
1014#: player.c:939
1015msgid "following or preceding"
1016msgstr ""
1017
1018#: player.c:943
1019msgid "No Gap"
1020msgstr ""
1021
1022#: player.c:945
1023msgid "Lowpass Filter"
1024msgstr ""
1025
1026#: player.c:949
1027#, c-format
1028msgid "%u Hz"
1029msgstr ""
1030
1031#: player.c:951
1032msgid "ATH Type"
1033msgstr ""
1034
1035#: player.c:953
1036msgid "Noise Shaping"
1037msgstr ""
1038
1039#: player.c:960
1040msgid "DPL"
1041msgstr ""
1042
1043#: player.c:963
1044msgid "DPL2"
1045msgstr ""
1046
1047#: player.c:966
1048#, fuzzy
1049msgid "Ambisonic"
1050msgstr "Ambient"
1051
1052#: player.c:971
1053msgid "Surround"
1054msgstr ""
1055
1056#: player.c:973
1057msgid "Start Delay"
1058msgstr ""
1059
1060#: player.c:973 player.c:974
1061#, c-format
1062msgid "%u samples"
1063msgstr ""
1064
1065#: player.c:974
1066msgid "End Padding"
1067msgstr ""
1068
1069#: player.c:979
1070msgid "32 kHz or lower"
1071msgstr ""
1072
1073#: player.c:982
1074msgid "44.1 kHz"
1075msgstr ""
1076
1077#: player.c:985
1078msgid "48 kHz"
1079msgstr ""
1080
1081#: player.c:988
1082msgid "higher than 48 kHz"
1083msgstr ""
1084
1085#: player.c:992
1086msgid "Source Rate"
1087msgstr ""
1088
1089#: player.c:995
1090msgid "Gain"
1091msgstr ""
1092
1093#: player.c:995
1094#, c-format
1095msgid "%+.1f dB"
1096msgstr ""
1097
1098#: player.c:1002
1099msgid "Peak Amplitude"
1100msgstr ""
1101
1102#: player.c:1002
1103#, c-format
1104msgid "%.8f (%+.1f dB)"
1105msgstr ""
1106
1107#: player.c:1011
1108#, fuzzy
1109msgid "Music Length"
1110msgstr "Longitud"
1111
1112#: player.c:1011
1113#, c-format
1114msgid "%lu bytes"
1115msgstr ""
1116
1117#: player.c:1013
1118#, fuzzy
1119msgid "Music CRC"
1120msgstr "Musical"
1121
1122#: player.c:1019
1123msgid "Audio Frames"
1124msgstr ""
1125
1126#: player.c:1024
1127msgid "Data Bytes"
1128msgstr ""
1129
1130#: player.c:1027
1131msgid "VBR Scale"
1132msgstr ""
1133
1134#: player.c:1027
1135#, c-format
1136msgid "%ld/100"
1137msgstr ""
1138
1139#: player.c:1095
1140msgid "Replay Gain"
1141msgstr ""
1142
1143#: player.c:1095
1144#, fuzzy, c-format
1145msgid "%+.1f dB %s adjustment (%s)"
1146msgstr "Ajueste relativo de volumen"
1147
1148#: player.c:1097
1149msgid "radio"
1150msgstr ""
1151
1152#: player.c:1097
1153msgid "audiophile"
1154msgstr ""
1155
1156#: player.c:1295
1157msgid "Relative Volume"
1158msgstr ""
1159
1160#: player.c:1296
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "%+.1f dB adjustment (%s)"
1163msgstr "Ajueste relativo de volumen"
1164
1165#: player.c:1356
1166msgid "I"
1167msgstr "I"
1168
1169#: player.c:1356
1170msgid "II"
1171msgstr "II"
1172
1173#: player.c:1356
1174msgid "III"
1175msgstr "III"
1176
1177#: player.c:1358
1178msgid "single channel"
1179msgstr "un solo canal"
1180
1181#: player.c:1358
1182msgid "joint stereo"
1183msgstr "unir estereo"
1184
1185#: player.c:1358
1186msgid "stereo"
1187msgstr "estereo"
1188
1189#: player.c:1427
1190msgid " (LR)"
1191msgstr " (LR) "
1192
1193#: player.c:1431
1194msgid " (MS)"
1195msgstr " (MS)"
1196
1197#: player.c:1435
1198msgid " (I)"
1199msgstr " (I)"
1200
1201#: player.c:1439
1202msgid " (MS+I)"
1203msgstr " (MS+I)"
1204
1205#: player.c:1444
1206#, c-format
1207msgid "%s Layer %s, %s%u kbps%s, %u Hz, %s%s, %s"
1208msgstr "%s Capa %s, %s%u kbps%s, %u Hz, %s%s, %s"
1209
1210#: player.c:1446
1211msgid "VBR (avg "
1212msgstr "VBR (avg "
1213
1214#: player.c:1449
1215msgid ")"
1216msgstr ")"
1217
1218#: player.c:1451
1219msgid "CRC"
1220msgstr "CRC"
1221
1222#: player.c:1451
1223msgid "no CRC"
1224msgstr "no CRC"
1225
1226#: player.c:1503
1227msgid "no channel selected for dual channel; using first"
1228msgstr "sin seleccion de canal para dos canales; usando el primero"
1229
1230#: player.c:1521
1231#, fuzzy, c-format
1232msgid "decoded sample frequency %u Hz"
1233msgstr "valor de frecuencia de sampleo reservada"
1234
1235#: player.c:1549
1236msgid "mono output not available; forcing stereo"
1237msgstr ""
1238
1239#: player.c:1551
1240msgid "stereo output not available; using first channel (use -m to mix)"
1241msgstr ""
1242
1243#: player.c:1559
1244#, c-format
1245msgid "bit depth %u not available; using %u"
1246msgstr ""
1247
1248#: player.c:1565
1249#, fuzzy, c-format
1250msgid "sample frequency %u Hz not available; using %u Hz"
1251msgstr "frecuencia de sampleo %u Hz no disponible; el mas cercano es %u Hz"
1252
1253#: player.c:1589
1254msgid "not enough memory to allocate resampling buffer"
1255msgstr "no hay suficiente memoria para alocar buffers de mezcla"
1256
1257#: player.c:1600
1258#, c-format
1259msgid "cannot resample %u Hz to %u Hz"
1260msgstr "no se puede resamplear %u Hz a %u Hz"
1261
1262#: player.c:1610
1263#, c-format
1264msgid "resampling %u Hz to %u Hz"
1265msgstr "resampleando de %u Hz a %u Hz"
1266
1267#: player.c:1682
1268#, fuzzy
1269msgid "not enough memory to allocate tag data buffer"
1270msgstr "no hay memoria suficiente para alocar buffer de etiqueta"
1271
1272#: player.c:1702
1273#, fuzzy
1274msgid "EOF while reading tag data"
1275msgstr "EOF(Fin de Archivo) leyendo etiqueta"
1276
1277#: player.c:1766
1278#, c-format
1279msgid "frame %lu: %s"
1280msgstr "marco %lu: %s"
1281
1282#: player.c:1822
1283msgid "not enough memory to allocate input buffer"
1284msgstr "no hay memoria suficiente para alocar buffer de entrada"
1285
1286#: player.c:1902 player.c:1906
1287msgid "stdin"
1288msgstr "stdin"
1289
1290#: player.c:1902
1291msgid "is a tty"
1292msgstr ""
1293
1294#: player.c:1985
1295#, fuzzy
1296msgid "frame decoded"
1297msgstr "1 marco decodificado (%s)\n"
1298
1299#: player.c:1985
1300#, fuzzy
1301msgid "frames decoded"
1302msgstr "1 marco decodificado (%s)\n"
1303
1304#: player.c:1986
1305msgid "peak amplitude"
1306msgstr ""
1307
1308#: player.c:1988
1309msgid "clipped sample"
1310msgstr ""
1311
1312#: player.c:1988
1313msgid "clipped samples"
1314msgstr ""
1315
1316#: player.c:2253
1317msgid "Stopped"
1318msgstr ""
1319
1320#: player.c:2253
1321msgid "Paused"
1322msgstr ""
1323
1324#: player.c:2309
1325msgid "[Current Time Remaining]"
1326msgstr ""
1327
1328#: player.c:2314
1329msgid "[Current Time]"
1330msgstr ""
1331
1332#: player.c:2319
1333msgid "[Overall Time]"
1334msgstr ""
1335
1336#: player.c:2647
1337msgid "not enough memory to allocate sample buffer"
1338msgstr "no hay memoria suficiente para alocar buffer de sampleo"
1339
1340#: player.c:2720
1341msgid "ancillary and audio output have same path"
1342msgstr ""
1343
1344#: player.c:2738
1345msgid "not enough memory to allocate filters"
1346msgstr "no hay memoria suficiente para alocar filtros"
1347
1348#: player.c:2760
1349msgid "lead-in"
1350msgstr "llevar-en"
1351
1352#: version.c:67
1353msgid "MPEG Audio Decoder"
1354msgstr "MPEG Audio Decoder"
1355
1356#: version.c:86 version.c:90 version.c:94
1357#, fuzzy
1358msgid "Build options"
1359msgstr "Generar opciones: %s\n"
1360
1361#: version.c:101
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid ""
1364"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
1365"under the terms of the GNU General Public License as published by the\n"
1366"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n"
1367"option) any later version.\n"
1368"\n"
1369"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
1370"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1371"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1372"General Public License for more details.\n"
1373"\n"
1374"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
1375"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1376"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1377"\n"
1378"Some portions of this program may be licensable under different terms.\n"
1379"To inquire about alternate licensing, contact: %s\n"
1380msgstr ""
1381"Este es un programa gratuito; usted puede distribuirlo y/o modificarlo\n"
1382"bajo los terminos de la GNU General Public License como fue publicada\n"
1383"por Free Software Foundation; tanto para la version 2 de la licencia,\n"
1384"como para (a su criterio) cualquier version posterior.\n"
1385"\n"
1386"Este programa es distribuido con el deseo de que sea util, pero SIN\n"
1387"NINGUNA GARANTIA; ni siquiera incluye garantias implicitas como las de\n"
1388"COMERCIABILIDAD o APTO PARA PROPOSITOS PARTICULARES.  Vea la GNU General\n"
1389"Public License para mas detalles.\n"
1390"\n"
1391"Junto con este programa usted debio haber recibido una copia de la GNU\n"
1392"General Public License; si no fue asi, escriba a Free Software\n"
1393"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
1394"\n"
1395"Si usted quiere negociar terminos de licencia alternativos, puede\n"
1396"hacerlo contactando al autor: %s <%s>\n"
1397
1398#~ msgid "`%s --license' for licensing information.\n"
1399#~ msgstr "`%s --license' para informacion de licencia.\n"
1400
1401#~ msgid "not enough memory"
1402#~ msgstr "no hay suficiente memoria"
1403
1404#~ msgid "lost synchronization"
1405#~ msgstr "sincronizacion perdida"
1406
1407#~ msgid "reserved header layer value"
1408#~ msgstr "valor de encabezamiento de capa reservado"
1409
1410#~ msgid "forbidden bitrate value"
1411#~ msgstr "valor de bitrate prohibido"
1412
1413#~ msgid "reserved sample frequency value"
1414#~ msgstr "valor de frecuencia de sampleo reservada"
1415
1416#~ msgid "reserved emphasis value"
1417#~ msgstr "valor de emfasis reservado"
1418
1419#~ msgid "CRC check failed"
1420#~ msgstr "falla en el chequeo de CRC"
1421
1422#~ msgid "forbidden bit allocation value"
1423#~ msgstr "valor de alocacion de bit prohibido"
1424
1425#~ msgid "bad scalefactor index"
1426#~ msgstr "indice de factor de escala erroneo"
1427
1428#~ msgid "bad frame length"
1429#~ msgstr "longitud de marco erronea"
1430
1431#~ msgid "bad big_values count"
1432#~ msgstr "cuenta de gran_valor erronea"
1433
1434#~ msgid "reserved block_type"
1435#~ msgstr "tipo_bloque reservado"
1436
1437#, fuzzy
1438#~ msgid "bad scalefactor selection info"
1439#~ msgstr "indice de factor de escala erroneo"
1440
1441#~ msgid "bad main_data_begin pointer"
1442#~ msgstr "apuntador de inicio_principal_datos erroneo"
1443
1444#~ msgid "bad audio data length"
1445#~ msgstr "longitud de datos de audio erronea"
1446
1447#~ msgid "bad Huffman table select"
1448#~ msgstr "seleccion de tabla Huffman erronea"
1449
1450#, fuzzy
1451#~ msgid "incompatible block_type for JS"
1452#~ msgstr "tipo_bloque inconpatible para MS"
1453
1454#~ msgid "Copyright (C) %s %s"
1455#~ msgstr "Copyright � %s %s"
1456
1457#~ msgid ""
1458#~ " Title: %-30s  Artist: %s\n"
1459#~ " Album: %-30s   Genre: %s\n"
1460#~ msgstr ""
1461#~ "Titulo: %-30s Artitsta: %s\n"
1462#~ " Album: %-30s   Genero: %s\n"
1463
1464#~ msgid "  Year: %-4s  Track: %-3u               Comment: %s\n"
1465#~ msgstr "   A�o: %-4s  Track: %-3u             Comentario: %s\n"
1466
1467#~ msgid "  Year: %-4s                           Comment: %s\n"
1468#~ msgstr "   A�o: %-4s                         Comentario: %s\n"
1469
1470#~ msgid "invalid header"
1471#~ msgstr "encabezamiento invalido"
1472
1473#~ msgid "ID3: version 2.%u.%u not supported\n"
1474#~ msgstr "ID3: version 2.%u.%u no soportada\n"
1475
1476#~ msgid "ID3: version 2.%u.%u, flags 0x%02x, size %lu bytes\n"
1477#~ msgstr "ID3: version 2.%u.%u, flags 0x%02x, tama�o %lu bytes\n"
1478
1479#~ msgid "ID3: unknown flags 0x%02x\n"
1480#~ msgstr "ID3: flags desconocidos 0x%02x\n"
1481
1482#~ msgid "ID3: extended header flags 0x%04x, %lu bytes padding\n"
1483#~ msgstr "ID3: flags de encabezado extendidas 0x%04x, %lu bytes de relleno\n"
1484
1485#~ msgid "ID3: total frame CRC 0x%04lx\n"
1486#~ msgstr "ID3: marco total CRC 0x%04lx\n"
1487
1488#~ msgid "ID3: experimental tag\n"
1489#~ msgstr "ID3: tag experimental\n"
1490
1491#~ msgid "ID3: unhandled %s (%s): flags 0x%04x, %lu bytes\n"
1492#~ msgstr "ID3: inmanejable %s (%s): flags 0x%04x, %lu bytes\n"
1493
1494#~ msgid "ID3: unknown frame \"%s\" (flags 0x%04x; %lu bytes)\n"
1495#~ msgstr "ID3: marco desconocido \"%s\" (flags 0x%04x; %lu bytes)\n"
1496
1497#~ msgid "Cover"
1498#~ msgstr "Cover"
1499
1500#~ msgid "ID3: %s: no data\n"
1501#~ msgstr "ID3: %s: sin datos\n"
1502
1503#~ msgid "ID3: %s: Unicode\n"
1504#~ msgstr "ID3: %s: Unicode\n"
1505
1506#~ msgid "ID3: %s: not enough memory\n"
1507#~ msgstr "ID3: %s: no hay memoria suficiente\n"
1508
1509#~ msgid "ID3: %s: bad format\n"
1510#~ msgstr "ID3: %s: formato erroneo\n"
1511
1512#~ msgid "Recommended buffer size"
1513#~ msgstr "Tama�o de buffer recomendado"
1514
1515#~ msgid "Play counter"
1516#~ msgstr "Reproducir contador"
1517
1518#~ msgid "Audio encryption"
1519#~ msgstr "Encriptacion de audio"
1520
1521#~ msgid "Encrypted meta frame"
1522#~ msgstr "Meta marco encriptado"
1523
1524#~ msgid "Equalization"
1525#~ msgstr "Ecualizacion"
1526
1527#~ msgid "Event timing codes"
1528#~ msgstr "Codigos de cronometrado de eventos"
1529
1530#~ msgid "General encapsulated object"
1531#~ msgstr "Objeto encapsulado general"
1532
1533#~ msgid "Involved people list"
1534#~ msgstr "Lista de gente relacionada"
1535
1536#~ msgid "Linked information"
1537#~ msgstr "Informacion enlazada"
1538
1539#~ msgid "Music CD Identifier"
1540#~ msgstr "Identificador de CD de musica"
1541
1542#~ msgid "MPEG location lookup table"
1543#~ msgstr "tabla de ubicacion de MPEG"
1544
1545#~ msgid "Attached picture"
1546#~ msgstr "Grafico adjunto"
1547
1548#~ msgid "Popularimeter"
1549#~ msgstr "Popularimetro"
1550
1551#~ msgid "Reverb"
1552#~ msgstr "Reverberancia"
1553
1554#~ msgid "Synchronized lyric/text"
1555#~ msgstr "texto/letras sincronizadas"
1556
1557#~ msgid "Synced tempo codes"
1558#~ msgstr "Codigos de tempo sincronizados"
1559
1560#~ msgid "Album/Movie/Show title"
1561#~ msgstr "Album/Pelicula/Mostrar titulo"
1562
1563#~ msgid "BPM (Beats Per Minute)"
1564#~ msgstr "BPM (Beats Por Minuto)"
1565
1566#~ msgid "Content type"
1567#~ msgstr "Tipo de contenido"
1568
1569#~ msgid "Copyright message"
1570#~ msgstr "mensaje de Copyright"
1571
1572#~ msgid "Date"
1573#~ msgstr "Fecha"
1574
1575#~ msgid "Playlist delay"
1576#~ msgstr "Atraso de lista de temas"
1577
1578#~ msgid "File type"
1579#~ msgstr "Tipo de archivo"
1580
1581#~ msgid "Initial key"
1582#~ msgstr "Clave inicial"
1583
1584#~ msgid "Language(s)"
1585#~ msgstr "Lenguaje(s)"
1586
1587#~ msgid "Media type"
1588#~ msgstr "Tipo de media"
1589
1590#~ msgid "Original artist(s)/performer(s)"
1591#~ msgstr "Artista(s)/interprete(s) original"
1592
1593#~ msgid "Original filename"
1594#~ msgstr "Nombre de archivo original"
1595
1596#~ msgid "Original lyricist(s)/text writer(s)"
1597#~ msgstr "Letrista(s)/escritor(s) original"
1598
1599#~ msgid "Original release year"
1600#~ msgstr "A�o original de lanzamiento"
1601
1602#~ msgid "Original album/Movie/Show title"
1603#~ msgstr "Album/Pelicula/Mostrar titulo original"
1604
1605#~ msgid "Lead artist(s)/Lead performer(s)/Soloist(s)/Performing group"
1606#~ msgstr ""
1607#~ "Artista(s) lider(es)/interprete(s) lider(es)/Solista(s)/grupo(s) "
1608#~ "interprete(s)"
1609
1610#~ msgid "Band/Orchestra/Accompaniment"
1611#~ msgstr "Banda/Orquesta/Acompa�amiento"
1612
1613#~ msgid "Conductor/Performer refinement"
1614#~ msgstr "Conductor/interprete refinamiento"
1615
1616#~ msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by"
1617#~ msgstr "Interpretado, remezclado, o modificado de otro modo por"
1618
1619#~ msgid "Part of a set"
1620#~ msgstr "Parte de un set"
1621
1622#~ msgid "ISRC (International Standard Recording Code)"
1623#~ msgstr "ISRC (Codigo Standard Internacional de Grabacion)"
1624
1625#~ msgid "Track number/Position in set"
1626#~ msgstr "Numero de Track/Posicion en el set"
1627
1628#~ msgid "Size"
1629#~ msgstr "Tama�o"
1630
1631#~ msgid "Software/Hardware and settings used for encoding"
1632#~ msgstr "Software/hardware y parametros usados para codificacion"
1633
1634#~ msgid "Content group description"
1635#~ msgstr "Descripcion de grupo de contenido"
1636
1637#~ msgid "Title/Songname/Content description"
1638#~ msgstr "Titulo/Nombre de tema/Descripcion de contenido"
1639
1640#~ msgid "Subtitle/Description refinement"
1641#~ msgstr "Subtitulo/Descripcion de refinamiento"
1642
1643#~ msgid "Lyricist/Text writer"
1644#~ msgstr "Letrista/Escritor"
1645
1646#~ msgid "User defined text information frame"
1647#~ msgstr "Marco de informacion de texto definido por el usuario"
1648
1649#~ msgid "Unique file identifier"
1650#~ msgstr "Identificador de archivo unico"
1651
1652#~ msgid "Unsychronized lyric/text transcription"
1653#~ msgstr "Traduccion de letras/texto fuera de sincronismo"
1654
1655#~ msgid "Official audio file webpage"
1656#~ msgstr "Pagina Web oficial del archivo de audio"
1657
1658#~ msgid "Official artist/performer webpage"
1659#~ msgstr "Pagina Web oficial del artista/interprete"
1660
1661#~ msgid "Official audio source webpage"
1662#~ msgstr "Pagina Web Oficial de la fuente de audio"
1663
1664#~ msgid "Commercial information"
1665#~ msgstr "Informacion comercial"
1666
1667#~ msgid "Copyright/Legal information"
1668#~ msgstr "Copyright/informacion legal"
1669
1670#~ msgid "Publishers official webpage"
1671#~ msgstr "Pagina Web oficial del publicador"
1672
1673#~ msgid "User defined URL link frame"
1674#~ msgstr "URL de Marco enlazado definido por el usuario"
1675
1676#~ msgid "Commercial frame"
1677#~ msgstr "Marco comercial"
1678
1679#~ msgid "Encryption method registration"
1680#~ msgstr "Registracion de metodo de encriptacion"
1681
1682#~ msgid "Group identification registration"
1683#~ msgstr "Registracion de identificacion de grupo"
1684
1685#~ msgid "Ownership frame"
1686#~ msgstr "Marco de propiedad"
1687
1688#~ msgid "Position synchronisation frame"
1689#~ msgstr "Marco de sincronizacion de posicion"
1690
1691#~ msgid "Private frame"
1692#~ msgstr "Marco privado"
1693
1694#~ msgid "Synchronized tempo codes"
1695#~ msgstr "Codigos de tempo sincronizados"
1696
1697#~ msgid "File owner/licensee"
1698#~ msgstr "due�o/licenciatario de archivo"
1699
1700#~ msgid "Lead performer(s)/Soloist(s)"
1701#~ msgstr "Interprete(s)/Solista(s) principal"
1702
1703#~ msgid "Internet radio station name"
1704#~ msgstr "Nombre de estacion de radio de Internet"
1705
1706#~ msgid "Internet radio station owner"
1707#~ msgstr "Due�o de la estacion de radio de Internet"
1708
1709#~ msgid "Terms of use"
1710#~ msgstr "Terminos de uso"
1711
1712#~ msgid "Official Internet radio station homepage"
1713#~ msgstr "Pagina Web oficial de la estacion de radio de Internet"
1714
1715#~ msgid "Payment"
1716#~ msgstr "Pago"
1717
1718#~ msgid "Blues"
1719#~ msgstr "Blues"
1720
1721#~ msgid "Classic Rock"
1722#~ msgstr "Classic Rock"
1723
1724#~ msgid "Dance"
1725#~ msgstr "Dance"
1726
1727#~ msgid "Disco"
1728#~ msgstr "Disco"
1729
1730#~ msgid "Funk"
1731#~ msgstr "Funk"
1732
1733#~ msgid "Grunge"
1734#~ msgstr "Grunge"
1735
1736#~ msgid "Hip-Hop"
1737#~ msgstr "Hip-Hop"
1738
1739#~ msgid "Jazz"
1740#~ msgstr "Jazz"
1741
1742#~ msgid "Metal"
1743#~ msgstr "Metal"
1744
1745#~ msgid "New Age"
1746#~ msgstr "New Age"
1747
1748#~ msgid "Oldies"
1749#~ msgstr "Oldies"
1750
1751#~ msgid "Pop"
1752#~ msgstr "Pop"
1753
1754#~ msgid "R&B"
1755#~ msgstr "R&B"
1756
1757#~ msgid "Rap"
1758#~ msgstr "Rap"
1759
1760#~ msgid "Reggae"
1761#~ msgstr "Reggae"
1762
1763#~ msgid "Rock"
1764#~ msgstr "Rock"
1765
1766#~ msgid "Techno"
1767#~ msgstr "Techno"
1768
1769#~ msgid "Industrial"
1770#~ msgstr "Industrial"
1771
1772#~ msgid "Alternative"
1773#~ msgstr "Alternative"
1774
1775#~ msgid "Ska"
1776#~ msgstr "Ska"
1777
1778#~ msgid "Death Metal"
1779#~ msgstr "Death Metal"
1780
1781#~ msgid "Pranks"
1782#~ msgstr "Pranks"
1783
1784#~ msgid "Soundtrack"
1785#~ msgstr "Soundtrack"
1786
1787#~ msgid "Euro-Techno"
1788#~ msgstr "Euro-Techno"
1789
1790#~ msgid "Trip-Hop"
1791#~ msgstr "Trip-Hop"
1792
1793#~ msgid "Vocal"
1794#~ msgstr "Vocal"
1795
1796#~ msgid "Jazz+Funk"
1797#~ msgstr "Jazz+Funk"
1798
1799#~ msgid "Fusion"
1800#~ msgstr "Fusion"
1801
1802#~ msgid "Classical"
1803#~ msgstr "Classical"
1804
1805#~ msgid "Instrumental"
1806#~ msgstr "Instrumental"
1807
1808#~ msgid "Acid"
1809#~ msgstr "Acid"
1810
1811#~ msgid "Game"
1812#~ msgstr "Game"
1813
1814#~ msgid "Sound Clip"
1815#~ msgstr "Sound Clip"
1816
1817#~ msgid "Gospel"
1818#~ msgstr "Gospel"
1819
1820#~ msgid "Noise"
1821#~ msgstr "Noise"
1822
1823#~ msgid "AlternRock"
1824#~ msgstr "AlternRock"
1825
1826#~ msgid "Bass"
1827#~ msgstr "Bass"
1828
1829#~ msgid "Soul"
1830#~ msgstr "Soul"
1831
1832#~ msgid "Punk"
1833#~ msgstr "Punk"
1834
1835#~ msgid "Space"
1836#~ msgstr "Space"
1837
1838#~ msgid "Meditative"
1839#~ msgstr "Meditative"
1840
1841#~ msgid "Instrumental Pop"
1842#~ msgstr "Instrumental Pop"
1843
1844#~ msgid "Instrumental Rock"
1845#~ msgstr "Instrumental Rock"
1846
1847#~ msgid "Ethnic"
1848#~ msgstr "Ethnic"
1849
1850#~ msgid "Gothic"
1851#~ msgstr "Gothic"
1852
1853#~ msgid "Darkwave"
1854#~ msgstr "Darkwave"
1855
1856#~ msgid "Techno-Industrial"
1857#~ msgstr "Techno-Industrial"
1858
1859#~ msgid "Electronic"
1860#~ msgstr "Electronic"
1861
1862#~ msgid "Pop-Folk"
1863#~ msgstr "Pop-Folk"
1864
1865#~ msgid "Eurodance"
1866#~ msgstr "Eurodance"
1867
1868#~ msgid "Dream"
1869#~ msgstr "Dream"
1870
1871#~ msgid "Southern Rock"
1872#~ msgstr "Southern Rock"
1873
1874#~ msgid "Comedy"
1875#~ msgstr "Comedy"
1876
1877#~ msgid "Cult"
1878#~ msgstr "Cult"
1879
1880#~ msgid "Gangsta"
1881#~ msgstr "Gangsta"
1882
1883#~ msgid "Top 40"
1884#~ msgstr "Top 40"
1885
1886#~ msgid "Christian Rap"
1887#~ msgstr "Christian Rap"
1888
1889#~ msgid "Pop/Funk"
1890#~ msgstr "Pop/Funk"
1891
1892#~ msgid "Jungle"
1893#~ msgstr "Jungle"
1894
1895#~ msgid "Native American"
1896#~ msgstr "Native American"
1897
1898#~ msgid "Cabaret"
1899#~ msgstr "Cabaret"
1900
1901#~ msgid "New Wave"
1902#~ msgstr "New Wave"
1903
1904#, fuzzy
1905#~ msgid "Psychedelic"
1906#~ msgstr "Psychadelic"
1907
1908#~ msgid "Rave"
1909#~ msgstr "Rave"
1910
1911#~ msgid "Showtunes"
1912#~ msgstr "Showtunes"
1913
1914#~ msgid "Trailer"
1915#~ msgstr "Trailer"
1916
1917#~ msgid "Lo-Fi"
1918#~ msgstr "Lo-Fi"
1919
1920#~ msgid "Tribal"
1921#~ msgstr "Tribal"
1922
1923#~ msgid "Acid Punk"
1924#~ msgstr "Acid Punk"
1925
1926#~ msgid "Acid Jazz"
1927#~ msgstr "Acid Jazz"
1928
1929#~ msgid "Polka"
1930#~ msgstr "Polka"
1931
1932#~ msgid "Retro"
1933#~ msgstr "Retro"
1934
1935#~ msgid "Rock & Roll"
1936#~ msgstr "Rock & Roll"
1937
1938#~ msgid "Hard Rock"
1939#~ msgstr "Hard Rock"
1940
1941#~ msgid "Folk"
1942#~ msgstr "Folk"
1943
1944#, fuzzy
1945#~ msgid "Folk/Rock"
1946#~ msgstr "Folk-Rock"
1947
1948#~ msgid "National Folk"
1949#~ msgstr "National Folk"
1950
1951#~ msgid "Swing"
1952#~ msgstr "Swing"
1953
1954#, fuzzy
1955#~ msgid "Fast-Fusion"
1956#~ msgstr "Fast Fusion"
1957
1958#~ msgid "Bebob"
1959#~ msgstr "Bebob"
1960
1961#~ msgid "Revival"
1962#~ msgstr "Revival"
1963
1964#~ msgid "Celtic"
1965#~ msgstr "Celtic"
1966
1967#~ msgid "Bluegrass"
1968#~ msgstr "Bluegrass"
1969
1970#~ msgid "Avantgarde"
1971#~ msgstr "Avantgarde"
1972
1973#~ msgid "Gothic Rock"
1974#~ msgstr "Gothic Rock"
1975
1976#~ msgid "Progressive Rock"
1977#~ msgstr "Progressive Rock"
1978
1979#~ msgid "Psychedelic Rock"
1980#~ msgstr "Psychedelic Rock"
1981
1982#~ msgid "Symphonic Rock"
1983#~ msgstr "Symphonic Rock"
1984
1985#~ msgid "Slow Rock"
1986#~ msgstr "Slow Rock"
1987
1988#~ msgid "Big Band"
1989#~ msgstr "Big Band"
1990
1991#~ msgid "Chorus"
1992#~ msgstr "Chorus"
1993
1994#~ msgid "Easy Listening"
1995#~ msgstr "Easy Listening"
1996
1997#~ msgid "Acoustic"
1998#~ msgstr "Acoustic"
1999
2000#~ msgid "Humour"
2001#~ msgstr "Humour"
2002
2003#~ msgid "Speech"
2004#~ msgstr "Speech"
2005
2006#~ msgid "Chanson"
2007#~ msgstr "Chanson"
2008
2009#~ msgid "Opera"
2010#~ msgstr "Opera"
2011
2012#~ msgid "Chamber Music"
2013#~ msgstr "Chamber Music"
2014
2015#~ msgid "Sonata"
2016#~ msgstr "Sonata"
2017
2018#~ msgid "Symphony"
2019#~ msgstr "Symphony"
2020
2021#~ msgid "Booty Bass"
2022#~ msgstr "Booty Bass"
2023
2024#~ msgid "Primus"
2025#~ msgstr "Primus"
2026
2027#~ msgid "Porn Groove"
2028#~ msgstr "Porn Groove"
2029
2030#~ msgid "Satire"
2031#~ msgstr "Satire"
2032
2033#~ msgid "Slow Jam"
2034#~ msgstr "Slow Jam"
2035
2036#~ msgid "Club"
2037#~ msgstr "Club"
2038
2039#~ msgid "Tango"
2040#~ msgstr "Tango"
2041
2042#~ msgid "Samba"
2043#~ msgstr "Samba"
2044
2045#~ msgid "Folklore"
2046#~ msgstr "Folklore"
2047
2048#~ msgid "Ballad"
2049#~ msgstr "Ballad"
2050
2051#~ msgid "Power Ballad"
2052#~ msgstr "Power Ballad"
2053
2054#~ msgid "Rhythmic Soul"
2055#~ msgstr "Rhythmic Soul"
2056
2057#~ msgid "Freestyle"
2058#~ msgstr "Freestyle"
2059
2060#~ msgid "Duet"
2061#~ msgstr "Duet"
2062
2063#~ msgid "Punk Rock"
2064#~ msgstr "Punk Rock"
2065
2066#~ msgid "Drum Solo"
2067#~ msgstr "Drum Solo"
2068
2069#, fuzzy
2070#~ msgid "A Cappella"
2071#~ msgstr "A capella"
2072
2073#~ msgid "Euro-House"
2074#~ msgstr "Euro-House"
2075
2076#~ msgid "Dance Hall"
2077#~ msgstr "Dance Hall"
2078
2079#, fuzzy
2080#~ msgid "Club-House"
2081#~ msgstr "Euro-House"
2082
2083#, fuzzy
2084#~ msgid "BritPop"
2085#~ msgstr "Pop"
2086
2087#, fuzzy
2088#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
2089#~ msgstr "Christian Rap"
2090
2091#, fuzzy
2092#~ msgid "Heavy Metal"
2093#~ msgstr "Death Metal"
2094
2095#, fuzzy
2096#~ msgid "Black Metal"
2097#~ msgstr "Death Metal"
2098
2099#, fuzzy
2100#~ msgid "Crossover"
2101#~ msgstr "Cover"
2102
2103#, fuzzy
2104#~ msgid "Christian Rock"
2105#~ msgstr "Christian Rap"
2106
2107#, fuzzy
2108#~ msgid "Salsa"
2109#~ msgstr "Samba"
2110
2111#, fuzzy
2112#~ msgid "Thrash Metal"
2113#~ msgstr "Death Metal"
2114
2115#, fuzzy
2116#~ msgid "Anime"
2117#~ msgstr "Hora"
2118
2119#, fuzzy
2120#~ msgid "JPop"
2121#~ msgstr "Pop"
2122
2123#~ msgid "bad main data length"
2124#~ msgstr "datos principales de longitud erroneos"
2125
2126#~ msgid "%lu frames decoded (%s)\n"
2127#~ msgstr "%lu marcos decodificados (%s)\n"
2128
2129#~ msgid "required number of channels not available"
2130#~ msgstr "no se dispone del numero de canales requerido"
2131
2132#~ msgid "sample speed not available"
2133#~ msgstr "velocidad de sampleo no disponible"
2134