1# Swedish translation for mhWaveEdit
2# Copyright (C) 2005 Magnus Hjorth
3# This file is distributed under the same license as the mhWaveEdit package.
4# Magnus Hjorth <magnus.hjorth@home.se>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: mhWaveEdit 1.3.8\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2018-08-25 11:56+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-12-29 00:16+0100\n"
12"Last-Translator: Magnus Hjorth <magnus.hjorth@home.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14"Language: sv\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: src/chunk.c:199
20msgid "Converting samplerate"
21msgstr "Omvandlar samplingsfrekvens"
22
23#: src/chunk.c:226
24msgid "Adjusting speed"
25msgstr "�ndrar hastighet"
26
27#: src/chunk.c:703
28msgid "Mixing"
29msgstr "Mixar"
30
31#: src/chunk.c:758
32#, c-format
33msgid "The mixed result was clipped %d times."
34msgstr "Mixningen bottnade %d g�nger."
35
36#: src/chunk.c:822
37msgid "Combining channels"
38msgstr "Kombinerar kanaler"
39
40#: src/chunk.c:1083
41msgid "Mixing channels"
42msgstr "Mixar kanaler"
43
44#: src/chunk.c:1471
45msgid "Calculating peak level"
46msgstr "Ber�knar toppniv�"
47
48#: src/chunk.c:1542 src/chunk.c:1552 src/chunk.c:1590 src/chunk.c:1600
49msgid "Finding zero-crossing"
50msgstr "S�ker efter nollniv�"
51
52#: src/chunk.c:1628
53#, c-format
54msgid "Amplifying (by %3.1f%% / %+.1fdB)"
55msgstr "F�rst�rker (med %3.1f%% / %+.1fdB)"
56
57#: src/chunk.c:1669
58msgid "Amplifying"
59msgstr "F�rst�rker"
60
61#: src/chunk.c:1867
62#, c-format
63msgid "The input was clipped %d times during processing."
64msgstr "Insignalen bottnade %d g�nger."
65
66#: src/configdialog.c:65
67msgid "number of recent files"
68msgstr "antal nyligen �ppnade filer"
69
70#: src/configdialog.c:66
71#, fuzzy
72msgid "maximum vertical zoom"
73msgstr "/Visa/_Vertikal zoom"
74
75#: src/configdialog.c:80
76msgid ""
77"Some of the settings you have changed will not be activated until you "
78"restart the program"
79msgstr ""
80"Programmet m�ste startas om f�r att vissa �ndrade inst�llningar ska aktiveras"
81
82#: src/configdialog.c:292
83msgid "Colors"
84msgstr "F�rger"
85
86#: src/configdialog.c:329
87msgid "_Preview"
88msgstr "_Visa"
89
90#: src/configdialog.c:336 src/configdialog.c:1204
91msgid "_OK"
92msgstr "_OK"
93
94#: src/configdialog.c:353
95msgid "_Cancel"
96msgstr "_Avbryt"
97
98#: src/configdialog.c:430
99msgid "Browse directory"
100msgstr "V�lj katalog"
101
102#: src/configdialog.c:480
103msgid "Preferences"
104msgstr "Inst�llningar"
105
106#: src/configdialog.c:539
107msgid "Show _time scale by default"
108msgstr "Visa _tidsskala som standard"
109
110#: src/configdialog.c:549
111msgid "Show _horizontal zoom slider by default"
112msgstr "Visa _horisontell zoom-inst�llning som standard"
113
114#: src/configdialog.c:559
115msgid "Show _vertical zoom slider by default"
116msgstr "Visa _vertikal zoom-inst�llning som standard"
117
118#: src/configdialog.c:569
119msgid "Show _speed slider by default"
120msgstr "Visa hastighet_sinst�llning som standard"
121
122#: src/configdialog.c:579
123#, fuzzy
124msgid "Show slider l_abels by default"
125msgstr "Visa hastighet_sinst�llning som standard"
126
127#: src/configdialog.c:589
128#, fuzzy
129msgid "Show playback buffer positio_n by default"
130msgstr "<underrun i ALSAs uppspelningsbuffert>"
131
132#: src/configdialog.c:598
133msgid "_Settings"
134msgstr "_Inst�llningar"
135
136#: src/configdialog.c:608
137msgid "_Keep sound driver opened (to avoid start/stop clicks)"
138msgstr ""
139"Forts�tt _h�lla uppspelningen ig�ng vid stopp (f�r att undvika klickljud)"
140
141#: src/configdialog.c:617
142msgid "_Byte-swap output (try this if playback sounds horrible)"
143msgstr "V�xla byteordning p� spelat ljud (prova om ljudet l�ter v�ldigt illa)"
144
145#: src/configdialog.c:626
146msgid "Play _mono files as stereo"
147msgstr "Spela _mono-filer som stereo"
148
149#: src/configdialog.c:634
150msgid "_Update cursor information while playing"
151msgstr "_Uppdatera positionsinformation medan ljud spelas"
152
153#: src/configdialog.c:642
154msgid "_Keep cursor in center of view when following playback"
155msgstr "H�ll mark�ren i _centrum n�r vyn f�ljer uppspelningen"
156
157#: src/configdialog.c:652
158msgid "_Auto-start playback when jumping to mark"
159msgstr "Starta uppspelning automatiskt n�r man hoppar till m�rke"
160
161#: src/configdialog.c:660
162msgid "Enable _variable speed playback"
163msgstr "Aktivera uppspelning med _variabel hastighet"
164
165#: src/configdialog.c:669
166msgid "Auto-_reset speed"
167msgstr "St�ll _tillbaka hastigheten till normal varje g�ng spelning startas"
168
169#: src/configdialog.c:676
170msgid "Use fast and noisy method"
171msgstr "Anv�nd snabbare men skr�nig metod"
172
173#: src/configdialog.c:684
174msgid "(H')MM:SS.t"
175msgstr "(T')MM:SS.t"
176
177#: src/configdialog.c:685
178msgid "(H')MM:SS.mmmm"
179msgstr "(T')MM:SS.mmmm"
180
181#: src/configdialog.c:686
182msgid "TimeDisplay|Samples"
183msgstr "Sampel"
184
185#: src/configdialog.c:687
186msgid "Time Code 24fps"
187msgstr "Tidkod 24 bilder/s"
188
189#: src/configdialog.c:688
190msgid "Time Code 25fps (PAL)"
191msgstr "Tidkod 25 bilder/s (PAL)"
192
193#: src/configdialog.c:689
194msgid "Time Code 29.97fps (NTSC)"
195msgstr "Tidkod 29.97 bilder/s (NTSC)"
196
197#: src/configdialog.c:690
198msgid "Time Code 30fps"
199msgstr "Tidkod 30 bilder/s"
200
201#: src/configdialog.c:703
202msgid "_Remember window sizes/positions"
203msgstr "�terst�ll placering p� �ppna _f�nster"
204
205#: src/configdialog.c:712
206msgid "_Draw waveform a second time with improved quality"
207msgstr "Rita upp vyn en andra g�ng med b�ttre kvalitet"
208
209#: src/configdialog.c:742
210msgid "_Remove"
211msgstr "_Ta bort"
212
213#: src/configdialog.c:750
214msgid "_Add"
215msgstr "_L�gg till"
216
217#: src/configdialog.c:757
218msgid "_Browse..."
219msgstr "_Bl�ddra..."
220
221#: src/configdialog.c:764
222msgid "_Up"
223msgstr "_Upp"
224
225#: src/configdialog.c:772
226msgid "_Down"
227msgstr "_Ner"
228
229#: src/configdialog.c:788
230msgid "Keep main _window in front after applying effect"
231msgstr "Beh�ll huvudf�nstret ovanf�r efter genomf�rd effekt"
232
233#: src/configdialog.c:804
234msgid "_Use floating-point temporary files"
235msgstr "Anv�nd flyttalsformat i tempor�ra filer"
236
237#: src/configdialog.c:813
238msgid "Enable _dithering for editing"
239msgstr "Aktivera _dithering f�r redigering"
240
241#: src/configdialog.c:821
242msgid "Enable dithering for _playback"
243msgstr "Aktivera dithering f�r uppspelning"
244
245#: src/configdialog.c:829
246msgid "Auto dete_ct driver on each start-up"
247msgstr "S�k r�tt drivrutin automatiskt vid programstart"
248
249#: src/configdialog.c:842
250msgid "Direct access"
251msgstr ""
252
253#: src/configdialog.c:843
254msgid "Decompress"
255msgstr ""
256
257#: src/configdialog.c:844
258#, fuzzy
259msgid "Bypass"
260msgstr "Bandpass"
261
262#: src/configdialog.c:855
263msgid "Biased"
264msgstr ""
265
266#: src/configdialog.c:856
267msgid "Pure-Scaled"
268msgstr ""
269
270#: src/configdialog.c:873
271msgid "Interface"
272msgstr "Gr�nssnitt"
273
274#: src/configdialog.c:874
275msgid " Main window "
276msgstr "Huvudf�nster"
277
278#: src/configdialog.c:885
279msgid "Number of recent files in File menu: "
280msgstr "Antal nyligen �ppnade filer i Arkivmenyn: "
281
282#: src/configdialog.c:890
283msgid " View "
284msgstr " Vy "
285
286#: src/configdialog.c:901
287msgid "Customize co_lors..."
288msgstr "St�ll in f�rger..."
289
290#: src/configdialog.c:908
291msgid " Window contents "
292msgstr " F�nstrets inneh�ll "
293
294#: src/configdialog.c:925
295#, fuzzy
296msgid "Vertical zoom limit: "
297msgstr "/Visa/_Vertikal zoom"
298
299#: src/configdialog.c:929
300msgid "x"
301msgstr ""
302
303#: src/configdialog.c:935
304msgid "Sound"
305msgstr "Ljud"
306
307#: src/configdialog.c:936
308msgid " Driver options "
309msgstr " Drivrutinsinst�llningar "
310
311#: src/configdialog.c:944
312msgid "_Driver:"
313msgstr "_Drivrutin:"
314
315#: src/configdialog.c:961
316msgid " Fallback format "
317msgstr " Backupformat "
318
319#: src/configdialog.c:966
320msgid "Sample format to try when the sound file's format isn't supported."
321msgstr "Sampelformat som kan anv�ndas om ljudfilens format inte st�ds."
322
323#: src/configdialog.c:978
324msgid "Playback"
325msgstr "Uppspelning"
326
327#: src/configdialog.c:980
328msgid " Playback settings "
329msgstr " Uppspelningsinst�llningar "
330
331#: src/configdialog.c:992
332msgid " Variable speed "
333msgstr " Variabel hastighet "
334
335#: src/configdialog.c:1007 src/help.c:38
336msgid "Files"
337msgstr "Filer"
338
339#: src/configdialog.c:1009
340msgid " Temporary file directories "
341msgstr " Kataloger f�r tempor�ra filer "
342
343#: src/configdialog.c:1035
344msgid " Temporary file settings "
345msgstr " Inst�llningar f�r tempor�ra filer "
346
347#: src/configdialog.c:1040
348msgid ""
349"To avoid rounding errors when applying more than one effect on the same "
350"data, floating-point temporary files can be used. However, this will "
351"increase disk and CPU usage."
352msgstr ""
353"F�r att undvika de avrundningsfel som man f�r n�r man genomf�r mer �n en "
354"effekt p� samma data, kan man anv�nda flyttalsformat i de tempor�ra filerna. "
355"Detta f�rb�ttrar kvaliteten men �kar disk och processor-anv�ndning n�got."
356
357#: src/configdialog.c:1048
358msgid ""
359"Some versions of libsndfile supports accessing Ogg files without "
360"decompressing to a temporary file."
361msgstr ""
362
363#: src/configdialog.c:1062 src/help.c:36
364msgid "Quality"
365msgstr "Kvalitet"
366
367#: src/configdialog.c:1064
368msgid " Rate conversions "
369msgstr " Hastighetsomvandlingar "
370
371#: src/configdialog.c:1071
372msgid "Varispeed: "
373msgstr "Vid uppspelning:"
374
375#: src/configdialog.c:1072
376msgid "Speed effect: "
377msgstr "Vid redigering: "
378
379#: src/configdialog.c:1079
380msgid " Dithering "
381msgstr "Dithering"
382
383#: src/configdialog.c:1090
384#, fuzzy
385msgid " Sample conversion "
386msgstr " Hastighetsomvandlingar "
387
388#: src/configdialog.c:1097
389msgid "Normalization mode: "
390msgstr ""
391
392#: src/configdialog.c:1104
393msgid "Other"
394msgstr "�vrigt"
395
396#: src/configdialog.c:1106
397msgid " Time format "
398msgstr " Tidsformat "
399
400#: src/configdialog.c:1115
401msgid "Display t_imes as: "
402msgstr "Visa t_ider som: "
403
404#: src/configdialog.c:1126
405msgid "Times_cale format: "
406msgstr " Tidskalans format: "
407
408#: src/configdialog.c:1137
409msgid " External applications "
410msgstr " Externa program "
411
412#: src/configdialog.c:1145
413msgid "Mi_xer utility: "
414msgstr "Mi_xerprogram: "
415
416#: src/configdialog.c:1155
417msgid "Advanced"
418msgstr "Avancerat"
419
420#: src/configdialog.c:1156
421msgid " Advanced settings "
422msgstr " Avancerade inst�llningar "
423
424#: src/configdialog.c:1164
425msgid "Disk editing _threshold: "
426msgstr "Gr�ns f�r diskredigering: "
427
428#: src/configdialog.c:1175
429msgid "View _quality:"
430msgstr "Vykvalitet:"
431
432#: src/configdialog.c:1181
433msgid "samples/pixel"
434msgstr "sampel/pixel"
435
436#: src/configdialog.c:1187
437msgid "Output _buffer size:"
438msgstr "Storlek p� utdata_buffert:"
439
440#: src/configdialog.c:1193
441msgid "bytes"
442msgstr "byte"
443
444#: src/configdialog.c:1218
445msgid "_Close"
446msgstr "_St�ng"
447
448#: src/dataformat.c:886
449#, fuzzy, c-format
450msgid "Floating-point (single %s)\n"
451msgstr "Flyttal (normal)"
452
453#: src/dataformat.c:886 src/dataformat.c:888 src/dataformat.c:892
454msgid "Big-endian"
455msgstr "Big-endian"
456
457#: src/dataformat.c:886 src/dataformat.c:888 src/dataformat.c:892
458msgid "Little-endian"
459msgstr "Little-endian"
460
461#: src/dataformat.c:888
462#, fuzzy, c-format
463msgid "Floating-point (double %s)\n"
464msgstr "Flyttal (dubbel)"
465
466#: src/dataformat.c:890
467#, fuzzy, c-format
468msgid "PCM, %d(%d) bit, %s %s\n"
469msgstr "PCM, %d bitar, %s %s\n"
470
471#: src/dataformat.c:891 src/formatselector.c:77
472msgid "Signed"
473msgstr "Med tecken"
474
475#: src/dataformat.c:891 src/formatselector.c:76
476msgid "Unsigned"
477msgstr "Utan tecken"
478
479#: src/dataformat.c:952
480#, fuzzy
481msgid "  Testing ranges..."
482msgstr "Testar gr�nser..."
483
484#: src/dataformat.c:976
485msgid "Range test failed for format: "
486msgstr "Gr�nstest misslyckades f�r format: "
487
488#: src/dataformat.c:990
489#, fuzzy
490msgid "  Testing all conversions.."
491msgstr "Testar alla omvandlingar..."
492
493#: src/dataformat.c:1032
494msgid "(expected) "
495msgstr "(f�rv�ntat) "
496
497#: src/dataformat.c:1033
498msgid "Conversion test failed, between: "
499msgstr "Omvandlingstest misslyckades, mellan: "
500
501#: src/dataformat.c:1035
502msgid "  and: "
503msgstr "  och: "
504
505#: src/dataformat.c:1112
506msgid "No errors detected!"
507msgstr "Inga fel uppt�cktes!"
508
509#: src/dataformat.c:1146
510msgid "Preparing tests.."
511msgstr "F�rbereder tester.."
512
513#: src/dataformat.c:1154
514msgid "Running tests.."
515msgstr "K�r tester.."
516
517#: src/dataformat.c:1196
518#, c-format
519msgid ""
520"\n"
521"\n"
522"Test results (1 time unit = %f usec/sample)\n"
523msgstr ""
524"\n"
525"\n"
526"Testresultat (1 tidsenhet = %f mikrosekunder/sampel\n"
527
528#: src/datasource.c:366
529#, c-format
530msgid "Couldn't open %s"
531msgstr "Kunde inte �ppna fil %s"
532
533#: src/datasource.c:497
534msgid "Unexpected end of file"
535msgstr "Ov�ntat slut p� fil"
536
537#: src/datasource.c:498
538#, c-format
539msgid "Error reading %s: %s"
540msgstr "Fel vid l�sning av %s: %s"
541
542#: src/datasource.c:515
543#, c-format
544msgid "Error seeking in %s: %s"
545msgstr "Fel vid positionering i %s: %s"
546
547#: src/effectbrowser.c:99
548msgid "Built-in"
549msgstr "Inbyggd"
550
551#: src/effectbrowser.c:102
552msgid "Volume adjust/fade"
553msgstr "Volym�ndring/rampning"
554
555#: src/effectbrowser.c:104
556msgid "Convert samplerate"
557msgstr "Omvandla samplingsfrekvens"
558
559#: src/effectbrowser.c:106
560msgid "Convert sample format"
561msgstr "Omvandla sampelformat"
562
563#: src/effectbrowser.c:108
564msgid "Map channels"
565msgstr "Flytta kanaler"
566
567#: src/effectbrowser.c:110
568msgid "Combine channels"
569msgstr "Kombinera kanaler"
570
571#: src/effectbrowser.c:113
572msgid "Add channels from other file"
573msgstr "L�gg till kanaler fr�n annan fil"
574
575#: src/effectbrowser.c:114
576msgid "Speed"
577msgstr "Hastighet"
578
579#: src/effectbrowser.c:115
580msgid "Pipe through program"
581msgstr "Filtrera genom program"
582
583#: src/effectbrowser.c:250
584msgid "You have no open file to apply the effect to!"
585msgstr "Det finns ingen �ppen fil att verkst�lla effekten p�!"
586
587#: src/effectbrowser.c:275
588msgid "This effect could not be loaded."
589msgstr "Denna effekt kunde inte laddas in."
590
591#: src/effectbrowser.c:582
592msgid "/Move Up"
593msgstr "/Flytta Upp"
594
595#: src/effectbrowser.c:583
596msgid "/Move Down"
597msgstr "/Flytta Ner"
598
599#: src/effectbrowser.c:584
600msgid "/Move to Top"
601msgstr "/Flytta �verst"
602
603#: src/effectbrowser.c:585
604msgid "/Move to Bottom"
605msgstr "/Flytta Underst"
606
607#: src/effectbrowser.c:587
608msgid "/Sort by Name"
609msgstr "/Sortera efter Namn"
610
611#: src/effectbrowser.c:588
612msgid "/Sort by Type"
613msgstr "/Sortera efter Typ"
614
615#: src/effectbrowser.c:589
616msgid "/Sort by Location"
617msgstr "/Sortera efter Plats"
618
619#: src/effectbrowser.c:590
620msgid "/Sort by Author"
621msgstr "/Sortera efter F�rfattare"
622
623#: src/effectbrowser.c:592
624msgid "/Restore Order"
625msgstr "/�terst�ll ursprunglig ordning"
626
627#: src/effectbrowser.c:593
628msgid "/Rebuild Effect List"
629msgstr "/Bygg om effektlista"
630
631#: src/effectbrowser.c:744
632msgid "Top"
633msgstr "�verst"
634
635#: src/effectbrowser.c:751
636msgid "Up"
637msgstr "Upp"
638
639#: src/effectbrowser.c:758
640msgid "Down"
641msgstr "Ner"
642
643#: src/effectbrowser.c:765
644msgid "Bottom"
645msgstr "Underst"
646
647#: src/effectbrowser.c:793
648msgid "Close dialog after applying effect"
649msgstr "St�ng detta f�nster efter effekten k�rts"
650
651#: src/effectbrowser.c:800 src/gotodialog.c:154
652msgid "Apply"
653msgstr "Verkst�ll"
654
655#: src/effectbrowser.c:808 src/gotodialog.c:159 src/mainwindow.c:1438
656#: src/pipedialog.c:165 src/recorddialog.c:610 src/recorddialog.c:987
657#: src/sound-esound.c:290 src/sound-jack.c:264 src/sound-oss.c:479
658msgid "Close"
659msgstr "St�ng"
660
661#: src/effectbrowser.c:830 src/help.c:35
662msgid "Effects"
663msgstr "Effekter"
664
665#: src/effectbrowser.c:892
666msgid "Apply to: "
667msgstr "Verkst�ll p�: "
668
669#: src/filetypes.c:103
670msgid "putenv failed!"
671msgstr "putenv misslyckades!"
672
673#: src/filetypes.c:113
674msgid "unsetenv failed!"
675msgstr "unsetenv misslyckades!"
676
677#: src/filetypes.c:155
678msgid "Microsoft WAV format"
679msgstr "Microsoft WAV-format"
680
681#: src/filetypes.c:181
682msgid "Ogg Vorbis"
683msgstr "Ogg Vorbis"
684
685#: src/filetypes.c:188
686msgid "Raw PCM data"
687msgstr "PCM r�data"
688
689#: src/filetypes.c:190
690msgid "Open with MPlayer"
691msgstr "�ppna med MPlayer"
692
693#: src/filetypes.c:275
694#, c-format
695msgid "The file %s does not exist!"
696msgstr "Filen %s finns inte!"
697
698#: src/filetypes.c:282
699#, c-format
700msgid "The file %s is not a regular file!"
701msgstr "Filen %s �r inte en normal fil!"
702
703#: src/filetypes.c:294
704msgid "Loading"
705msgstr "Laddar"
706
707#: src/filetypes.c:333
708#, c-format
709msgid ""
710"The file name '%s' has an extension unknown to the program. Please specify "
711"in which format this file should be saved."
712msgstr ""
713"Filnamnet '%s' har en �ndelse som programmet inte k�nner till. Ange i vilket "
714"format filen skall sparas."
715
716#: src/filetypes.c:338
717msgid "Unknown file type"
718msgstr "Ok�nd filtyp"
719
720#: src/filetypes.c:389
721msgid "Saving"
722msgstr "Sparar"
723
724#: src/filetypes.c:393
725#, c-format
726msgid ""
727"The file %s may be destroyed since the saving failed. Try to free up some "
728"disk space and save again. If you exit now the file's contents could be in a "
729"bad state. "
730msgstr ""
731"Filen %s kan ha skadats d� sparningen misslyckades. F�rs�k att frig�ra "
732"utrymme p� h�rddisken och spara igen. Om du avslutar nu kan filens inneh�ll "
733"bli skadat."
734
735#: src/filetypes.c:457
736#, c-format
737msgid "%s is not a valid wav file"
738msgstr "%s �r inte en giltig wav-fil"
739
740#: src/filetypes.c:472
741#, c-format
742msgid ""
743"The file %s is a compressed wav file. This program can only work with "
744"uncompressed wav files."
745msgstr ""
746"Filen %s �r en komprimerad wav-fil. Detta program kan bara arbeta med "
747"okomprimerade wav-filer."
748
749#: src/filetypes.c:593
750msgid ""
751"On this system, libsndfile is required to save floating-point wav files."
752msgstr ""
753"P� denna dator kr�vs libsndfile f�r att man ska kunna spara wav-filer i "
754"flyttalsformat."
755
756#: src/filetypes.c:616
757msgid ""
758"You are saving a wav file larger than 2048MB. Such large files are non-"
759"standard and may not be readable by all programs.\n"
760"\n"
761" (this warning will not be displayed again)"
762msgstr ""
763"Du vill spara en wav-fil som �r st�rre �n 2048MB. S� stora wav-filer �r inte "
764"standard, och kan d�rf�r vara ol�sliga f�r vissa program.\n"
765"\n"
766"(denna varning visas bara en g�ng)"
767
768#: src/filetypes.c:732 src/filetypes.c:877
769#, c-format
770msgid "Failed to open '%s'!"
771msgstr "Misslyckades med att �ppna '%s'!"
772
773#: src/filetypes.c:849
774msgid "Invalid sample format or number of channels for this file format"
775msgstr "Ogiltigt sampelformat eller antal kanaler f�r detta filformat"
776
777#: src/filetypes.c:943
778#, c-format
779msgid "Failed to write to '%s'!"
780msgstr "Misslyckades att skriva till '%s'!"
781
782#: src/filetypes.c:1028
783msgid "Decoding"
784msgstr "Avkodar"
785
786#: src/filetypes.c:1149
787msgid "Variable bitrate (default)"
788msgstr "Varierande bitrate (standard)"
789
790#: src/filetypes.c:1150
791msgid "Average bitrate"
792msgstr "Genomsnittlig bitrate"
793
794#: src/filetypes.c:1151
795msgid "Constant bitrate"
796msgstr "Konstant bitrate"
797
798#: src/filetypes.c:1152
799msgid "Custom argument"
800msgstr "Eget kommandoargument"
801
802#: src/filetypes.c:1156
803msgid "Standard (high quality)"
804msgstr "Standard (h�g kvalitet)"
805
806#: src/filetypes.c:1157
807msgid "Extreme (higher quality)"
808msgstr "Extrem (h�gre kvalitet)"
809
810#: src/filetypes.c:1158
811msgid "Insane (highest possible quality)"
812msgstr "Galen (h�gsta kvalitet)"
813
814#: src/filetypes.c:1176
815#, c-format
816msgid "%s kbit/s"
817msgstr "%s kbit/s"
818
819#: src/filetypes.c:1205
820msgid "MP3 Preferences"
821msgstr "Inst�llningar f�r MP3-export"
822
823#: src/filetypes.c:1216
824msgid "Encoding type: "
825msgstr "Kodningstyp: "
826
827#: src/filetypes.c:1229
828msgid "Quality: "
829msgstr "Kvalitet: "
830
831#: src/filetypes.c:1238
832msgid "Custom argument: "
833msgstr "Eget argument: "
834
835#: src/filetypes.c:1244
836msgid "Use this setting by default"
837msgstr "Anv�nd denna inst�llning som standard"
838
839#: src/filetypes.c:1249 src/gotodialog.c:146 src/mainwindow.c:1509
840#: src/rawdialog.c:101 src/sound-alsalib.c:98 src/sound-esound.c:286
841#: src/sound-jack.c:260 src/sound-oss.c:475 src/um.c:109 src/um.c:142
842#: src/um.c:341 src/um.c:449
843msgid "OK"
844msgstr "OK"
845
846#: src/filetypes.c:1257 src/rawdialog.c:107 src/sound-alsalib.c:102
847#: src/um.c:133 src/um.c:150 src/um.c:347 src/um.c:458
848msgid "Cancel"
849msgstr "Avbryt"
850
851#: src/float_box.c:184 src/int_box.c:184
852#, c-format
853msgid "'%s' is not a number!"
854msgstr "'%s' �r inte ett nummer!"
855
856#: src/float_box.c:202
857#, c-format
858msgid "Value for '%s' must be a number between %f and %f"
859msgstr "V�rdet p� '%s' m�ste vara ett nummer mellan %f och %f"
860
861#: src/formatselector.c:60
862msgid "Sample type: "
863msgstr "Sampeltyp: "
864
865#: src/formatselector.c:62
866msgid "8 bit PCM"
867msgstr "8-bitars PCM"
868
869#: src/formatselector.c:63
870msgid "16 bit PCM"
871msgstr "16-bitars PCM"
872
873#: src/formatselector.c:64
874msgid "24 bit PCM"
875msgstr "24-bitars PCM"
876
877#: src/formatselector.c:65
878msgid "32 bit PCM"
879msgstr "32-bitars PCM"
880
881#: src/formatselector.c:66
882msgid "Floating-point, single"
883msgstr "Flyttalsformat, normal"
884
885#: src/formatselector.c:67
886msgid "Floating-point, double"
887msgstr "Flyttalsformat, dubbel"
888
889#: src/formatselector.c:74
890msgid "Signedness: "
891msgstr "Tecken: "
892
893#: src/formatselector.c:82
894msgid "Endianness: "
895msgstr "Endian-typ: "
896
897#: src/formatselector.c:84
898msgid "Little endian"
899msgstr "Little-endian"
900
901#: src/formatselector.c:85
902msgid "Big endian"
903msgstr "Big-endian"
904
905#: src/formatselector.c:90
906#, fuzzy
907msgid "Alignment:"
908msgstr "Positionering"
909
910#: src/formatselector.c:92
911msgid "Packed"
912msgstr ""
913
914#: src/formatselector.c:93
915#, fuzzy
916msgid "Top bytes"
917msgstr "byte"
918
919#: src/formatselector.c:94
920#, fuzzy
921msgid "Bottom bytes"
922msgstr "Underst"
923
924#: src/formatselector.c:130
925msgid "Channels: "
926msgstr "Kanaler: "
927
928#: src/formatselector.c:139
929msgid "Sample rate: "
930msgstr "Samplingsfrekvens: "
931
932#: src/formatselector.c:226
933msgid "sample rate"
934msgstr "samplingsfrekvens"
935
936#: src/gotodialog.c:102
937msgid "Place cursor "
938msgstr "Placera mark�r "
939
940#: src/gotodialog.c:107 src/sound-esound.c:274
941msgid "seconds"
942msgstr "sekunder"
943
944#: src/gotodialog.c:111 src/soxdialog.c:487
945msgid "samples"
946msgstr "sampel"
947
948#: src/gotodialog.c:115
949msgid "after beginning of file"
950msgstr "efter filens b�rjan"
951
952#: src/gotodialog.c:120
953msgid "after end of file"
954msgstr "efter filens slut"
955
956#: src/gotodialog.c:125
957msgid "after current cursor position"
958msgstr "efter nuvarande mark�rposition"
959
960#: src/gotodialog.c:130
961msgid "after selection start"
962msgstr "efter markerat omr�des b�rjan"
963
964#: src/gotodialog.c:135
965msgid "after selection end"
966msgstr "efter markerat omr�des slut"
967
968#: src/gotodialog.c:139
969msgid ""
970"(use a negative number to place the cursor before instead of after the "
971"selected point)"
972msgstr ""
973"(anv�nd negativt tal f�r att placera mark�ren f�re i st�llet f�r efter vald "
974"punkt)"
975
976#: src/gotodialog.c:178
977msgid "Position cursor"
978msgstr "Placera mark�r"
979
980#: src/gtkfiles.c:48
981#, c-format
982msgid "Could not open %s: %s"
983msgstr "Kunde inte �ppna %s: %s"
984
985#: src/gtkfiles.c:53
986#, c-format
987msgid "Warning: Unexpected error: %s"
988msgstr "Varning: Ov�ntat fel: %s"
989
990#: src/gtkfiles.c:110 src/gtkfiles.c:125
991#, c-format
992msgid "Error closing %s: %s"
993msgstr "Fel vid st�ngning av %s: %s"
994
995#: src/gtkfiles.c:140
996#, c-format
997msgid "Could not seek in %s: %s"
998msgstr "Kunde inte positionera i %s: %s"
999
1000#: src/gtkfiles.c:159 src/gtkfiles.c:204
1001#, c-format
1002msgid "Could not read from %s: %s"
1003msgstr "Kunde inte l�sa fr�n %s: %s"
1004
1005#: src/gtkfiles.c:178
1006#, c-format
1007msgid "Unexpected end of file reading from %s"
1008msgstr "Ov�ntat filslut vid l�sning fr�n %s"
1009
1010#: src/gtkfiles.c:196
1011#, c-format
1012msgid "Unable to write data to %s"
1013msgstr "Kunde inte skriva data till %s"
1014
1015#: src/gtkfiles.c:262
1016#, c-format
1017msgid "Could not get file position in %s: %s"
1018msgstr "Kunde inte utl�sa filposition i %s: %s"
1019
1020#: src/gtkfiles.c:313 src/gtkfiles.c:473
1021msgid "File already exists. Overwrite?"
1022msgstr "Filen finns redan. Vill du ers�tta den?"
1023
1024#: src/gtkfiles.c:321
1025msgid "No file with that name!"
1026msgstr "Det finns ingen fil med det namnet!"
1027
1028#: src/gtkfiles.c:705
1029#, c-format
1030msgid "Error reading from %s: %s"
1031msgstr "Fel vid l�sning fr�n %s: %s"
1032
1033#: src/gtkfiles.c:737
1034#, c-format
1035msgid "Could not remove '%s': %s"
1036msgstr "Kunde inte ta bort '%s': %s"
1037
1038#: src/gtkfiles.c:757
1039#, c-format
1040msgid "Error creating link to '%s': %s"
1041msgstr "Fel vid skapande av l�nk till '%s': %s"
1042
1043#: src/help.c:30
1044msgid "General"
1045msgstr "Allm�nt"
1046
1047#: src/help.c:31
1048msgid "Sample view"
1049msgstr "Vy"
1050
1051#: src/help.c:32
1052msgid "Playing"
1053msgstr "Uppspelning"
1054
1055#: src/help.c:33
1056msgid "Recording"
1057msgstr "Inspelning"
1058
1059#: src/help.c:34
1060msgid "Editing"
1061msgstr "Redigering"
1062
1063#: src/help.c:37
1064msgid "File formats"
1065msgstr "Filformat"
1066
1067#: src/help.c:39
1068msgid "Keyboard shortcuts"
1069msgstr "Kortkommandon"
1070
1071#: src/help.c:40
1072msgid "Bug reporting"
1073msgstr "Buggrapportering"
1074
1075#: src/help.c:41
1076msgid "Helping out"
1077msgstr "Hj�lp till"
1078
1079#: src/help.c:42
1080msgid "Contact"
1081msgstr "Adresser"
1082
1083#: src/help.c:47
1084#, no-c-format
1085msgid ""
1086"mhWaveEdit is a graphical program for editing sound files. It is completely "
1087"free (GPL).\n"
1088msgstr ""
1089"mhWaveEdit �r ett grafiskt program f�r att redigera ljudfiler. Programmet �r "
1090"fri programvara som distribueras under GPL-licens.\n"
1091
1092#: src/help.c:49
1093#, no-c-format
1094msgid "You can find the latest release of mhWaveEdit at:\n"
1095msgstr "Den senaste versionen av mhWaveEdit finns p�:\n"
1096
1097#: src/help.c:50
1098#, no-c-format
1099msgid "http://gna.org/projects/mhwaveedit/\n"
1100msgstr "http://gna.org/projects/mhwaveedit/\n"
1101
1102#: src/help.c:55
1103#, no-c-format
1104msgid ""
1105"The area where you 'see' the contents of the file you are editing, is called "
1106"the 'sample view'. \n"
1107msgstr "Den yta i f�nstret d�r du ser ljudfilen som �ppnats kallas f�r vyn.\n"
1108
1109#: src/help.c:57
1110#, no-c-format
1111msgid ""
1112"In the sample view there is a grey vertical bar called the 'cursor'. The "
1113"cursor follows the sound wave when you play the sound. You can position the "
1114"cursor by clicking with the right (2:nd) mouse button. If you do this while "
1115"you're playing a file, the playing will continue from the new cursor "
1116"position. You can also position the cursor more exact by using the 'Position "
1117"Cursor...' command on the Edit menu.\n"
1118msgstr ""
1119"I vyn finns en gr� linje som kallas 'mark�r'. N�r man spelar upp en ljudfil "
1120"f�ljer mark�ren efter ljudv�gen. Med h�ger musknapp s� kan man placera "
1121"mark�ren d�r man vill i filen. Detta kan g�ras �ven under tiden man spelar "
1122"upp ljudfilen, d� kommer uppspelningen hoppa till den nya positionen. Man "
1123"kan ocks� placera mark�ren mer exakt genom att anv�nda 'Placera mark�r...' i "
1124"Redigera-menyn\n"
1125
1126#: src/help.c:59
1127#, no-c-format
1128msgid ""
1129"You can place marks in your file by holding down Ctrl and pressing a number "
1130"from 0 to 9. This will place a mark (green vertical bar) with the same "
1131"number at the current cursor position. You can later make the cursor go to "
1132"that position again by just pressing the number. Setting and jumping to "
1133"marks can be done while playing. To remove a mark, jump to the mark and set "
1134"it again.\n"
1135msgstr ""
1136"Man kan placera m�rken i filen genom att trycka Ctrl och en siffertangent. "
1137"G�r man detta placeras en linje med motsvarande siffra vid nuvarande "
1138"mark�rposition. Man kan sedan flytta mark�ren till denna position genom att "
1139"bara trycka p� siffertangenten. Man kan placera och hoppa till m�rken medan "
1140"uppspelning p�g�r.\n"
1141
1142#: src/help.c:64
1143#, no-c-format
1144msgid ""
1145"Playing a file is simple, just load the file and press the play button. The "
1146"green play button plays from the current position. The yellow play button "
1147"plays the current selection, or the entire file if nothing is selected. Stop "
1148"the playback with the stop button (with the red square). \n"
1149msgstr ""
1150"Att spela upp en fil �r enkelt, bara ladda filen och tryck p� spelaknappen. "
1151"Den gr�na spelaknappen spelar fr�n nuvarande mark�rposition. Den gula spelar "
1152"aktuell markering eller hela filen om ingenting �r markerat. Stoppa "
1153"uppspelningen med stoppknappen.\n"
1154
1155#: src/help.c:66
1156#, no-c-format
1157msgid ""
1158"The playback speed can be varied by adjusting the slider to the far right. \n"
1159msgstr ""
1160"Uppspelningshastigheten kan regleras med kontrollen l�ngst till h�ger.\n"
1161
1162#: src/help.c:68
1163#, no-c-format
1164msgid "You can do normal editing while the file is playing.\n"
1165msgstr "Man kan redigera filen medan man spelar.\n"
1166
1167#: src/help.c:73
1168#, no-c-format
1169msgid ""
1170"Recording is done with 'Record...' on the Play menu, or the Record button "
1171"(the red circle). A dialog box will pop up where you can select what format "
1172"you want to record in. After selecting the format, meters and numbers will "
1173"appear showing info about the volume level of the sound input. \n"
1174msgstr ""
1175"Inspelning startas med 'Spela in...' p� Spela-menyn, eller "
1176"inspelningsknappen (den r�da cirkeln). En dialogruta dyker upp d�r man kan "
1177"v�lja vilket format man ska spela in. Efter att ha valt format dyker m�tare "
1178"och nummer upp som visar information om volymniv� p� insignalen.\n"
1179
1180#: src/help.c:75
1181#, no-c-format
1182msgid ""
1183"When you want to start recording, press the \"Start recording\" button. When "
1184"you've recorded everything you wanted to, press the Finish button and the "
1185"record dialog will disappear and newly recorded sound will show up in a new "
1186"window.\n"
1187msgstr ""
1188"N�r man vill starta inspelningen, tryck knappen \"Starta inspelning\". N�r "
1189"inspelningen �r klar, tryck \"Slutf�r\"-knappen. Dialogrutan f�rsvinner d� "
1190"och det inspelade ljudet dyker upp i ett nytt f�nster.\n"
1191
1192#: src/help.c:77
1193#, no-c-format
1194msgid ""
1195"Currently it is impossible to play and record at the same time, so the "
1196"playback will stop when you record.\n"
1197msgstr ""
1198"Det g�r f�r n�rvarande inte att spela in och spela upp ljud p� samma g�ng.\n"
1199
1200#: src/help.c:82
1201#, no-c-format
1202msgid ""
1203"You make selections by dragging the mouse over the sample view. You can hear "
1204"what you've currently selected by clicking on the \"play selection\" button "
1205"(the button with the yellow arrow) or by selecting 'Play selection' from the "
1206"Play menu.\n"
1207msgstr ""
1208"Man kan markera ett omr�de i filen genom att dra med musen. Det g�r sedan "
1209"att lyssna p� det som markerats genom att trycka p� \"spela markering\"-"
1210"knappen (den gula triangeln) eller v�lja \"Spela markering\" p� Spela-menyn\n"
1211
1212#: src/help.c:84
1213#, no-c-format
1214msgid ""
1215"You can use the cursor to refine the selection. Use the 'Selection start at "
1216"cursor' and 'Selection end at cursor' buttons to move the selection starting "
1217"point or the selection end point to the current cursor position. You can "
1218"also drag the selection endpoints using the mouse.\n"
1219msgstr ""
1220"Det finns tv� s�tt att �ndra en markering. Man kan anv�nda mark�ren och "
1221"knapparna \"Start p� markeringen till mark�ren\" och \"Slut p� markeringen "
1222"till mark�ren\". Man kan ocks� justera markeringen genom att dra "
1223"markeringens �ndpunkter med musen.\n"
1224
1225#: src/help.c:86
1226#, no-c-format
1227msgid "The 'Cut' and 'Copy' functions work like in any other software. \n"
1228msgstr "'Klipp ut' och 'Kopiera' fungerar som i de flesta andra program.\n"
1229
1230#: src/help.c:88
1231#, no-c-format
1232msgid ""
1233"The 'Paste' function insert the clipboard contents at the cursor position. "
1234"The 'Paste over' function works like 'Paste', except that it overwrites the "
1235"data after the insert position. \n"
1236msgstr ""
1237"'Klistra in' infogar urklippets inneh�ll vid mark�ren. 'Klistra �ver' "
1238"fungerar som 'Klistra in', fast det skriver �ver datat som ligger framf�r "
1239"mark�ren. \n"
1240
1241#: src/help.c:90
1242#, no-c-format
1243msgid ""
1244"The 'Paste mix' function combines the clipboard data with the data at the "
1245"cursor position.\n"
1246msgstr ""
1247"'Mixa in'-funktionen mixar ihop urklippets data och datat vid mark�ren.\n"
1248
1249#: src/help.c:92
1250#, no-c-format
1251msgid ""
1252"The 'Paste as new' function opens a new window and puts the clipboard "
1253"contents into it. \n"
1254msgstr ""
1255"'Klistra in till ny' �ppnar ett nytt f�nster och l�gger in urklippets "
1256"inneh�ll.\n"
1257
1258#: src/help.c:94
1259#, no-c-format
1260msgid ""
1261"The 'Crop' function deletes all parts of the file that are not selected.\n"
1262msgstr "'Sk�r ut' tar bort allt utom markeringen.\n"
1263
1264#: src/help.c:96
1265#, no-c-format
1266msgid ""
1267"The 'Silence selection' function replaces the selected part with silence. To "
1268"avoid clicks, the silent part is a line that meets the wave at the "
1269"endpoints.\n"
1270msgstr ""
1271"'Tysta markering' byter ut markerat omr�de mot tystnad. F�r att undvika "
1272"klick s� g�rs tystnaden som en linje mellan �ndpunkterna.\n"
1273
1274#: src/help.c:98
1275#, no-c-format
1276msgid ""
1277"All editing functions work non-destructively, that is, the file you're "
1278"editing isn't actually changed until you save it (the effects also work this "
1279"way).\n"
1280msgstr ""
1281"All redigering och alla effekter sker icke-destruktivt, dvs filen �ndras "
1282"inte i verkligheten f�rr�n man sparar.\n"
1283
1284#: src/help.c:104
1285#, no-c-format
1286msgid ""
1287"mhWaveEdit has a few simple effects, which are available from the 'Effects' "
1288"menu. \n"
1289msgstr ""
1290"mhWaveEdit har n�gra enkla effekter som g�r att n� under 'Effekter'-menyn.\n"
1291
1292#: src/help.c:106
1293#, no-c-format
1294msgid " * Fade in/out\n"
1295msgstr " * Fade-in/Fade-ut\n"
1296
1297#: src/help.c:108
1298#, no-c-format
1299msgid "   This creates a linear fade in or fade out effect.\n"
1300msgstr "   Detta g�r en linj�r fade-in eller fade-ut p� markerat omr�de.\n"
1301
1302#: src/help.c:110
1303#, no-c-format
1304msgid " * Normalize, Normalize to...\n"
1305msgstr " * Normalisera volym\n"
1306
1307#: src/help.c:112
1308#, no-c-format
1309msgid ""
1310"   This amplifies the sound as much as possible without getting clipping "
1311"distortion. The \"Normalize to...\" item lets you specify which level to "
1312"normalize to.\n"
1313msgstr ""
1314"   Detta justerar volymen s� h�gt som g�r innan distortion intr�ffar. "
1315"\"Normalisera till...\" g�r samma sak men l�ter dig v�lja vilken niv� som de "
1316"h�gsta topparna ska ha. \n"
1317
1318#: src/help.c:114
1319#, no-c-format
1320msgid " * Volume adjust/fade...\n"
1321msgstr " * Volymjustering...\n"
1322
1323#: src/help.c:116
1324#, no-c-format
1325msgid ""
1326"   This effect lets you select a starting volume and a ending volume and "
1327"amplifies the selection fading from the starting volume to the ending "
1328"volume.\n"
1329msgstr ""
1330"   Denna effekt l�ter dig ange start- och slutvolym och \"fade:ar\" "
1331"markeringen. F�r att skapa en fade-ut, v�lj startvolym 100% och slutvolym "
1332"0%.\n"
1333
1334#: src/help.c:118
1335#, no-c-format
1336msgid ""
1337"   Note that volumes above 100% may cause sound distortion. Use the 'Find "
1338"top volume' to find out the maximum amplification possible without "
1339"distortion. (You can use this for normalizing samples.) \n"
1340msgstr ""
1341"   F�rst�rkning �ver 100% kan orsaka distortion. Anv�nd 'Hitta maxvolym'-"
1342"knappen f�r att hitta h�gsta m�jliga f�rst�rkning som g�r att f� utan "
1343"distortion.\n"
1344
1345#: src/help.c:120
1346#, no-c-format
1347msgid ""
1348"   By setting starting volume and ending volume to the same value you get a "
1349"simple amplification of the sound. \n"
1350msgstr ""
1351"   S�tter man samma start- och slutvolym f�r man en vanlig f�rst�rkning av "
1352"ljudet.\n"
1353
1354#: src/help.c:122
1355#, no-c-format
1356msgid " * Convert samplerate...\n"
1357msgstr " * Omvandla samplingsfrekvens...\n"
1358
1359#: src/help.c:124
1360#, no-c-format
1361msgid ""
1362"   This converts the samplerate of the entire file to one you specify. There "
1363"are different methods for doing this, usually the one in the top has the "
1364"best quality but can take longer than the other methode.\n"
1365msgstr ""
1366"   Denna effekt omvandlar samplingsfrekvensen p� aktuell fil. Det finns "
1367"olika metoder att g�ra detta p�, det f�rsta alternativet i listan har h�gst "
1368"kvalitet men kan ta l�ngre tid �n metoderna l�ngre ner.\n"
1369
1370#: src/help.c:126
1371#, no-c-format
1372msgid " * Convert sample format...\n"
1373msgstr " * Omvandla sampelformat...\n"
1374
1375#: src/help.c:128
1376#, no-c-format
1377msgid "   This converts the sample format of the entire file.\n"
1378msgstr "   Denna effekt omvandlar sampelformatet p� filen.\n"
1379
1380#: src/help.c:130
1381#, no-c-format
1382msgid ""
1383"   The 'Don't actually change the data' option can be used if the program "
1384"was wrong about the file's format.\n"
1385msgstr ""
1386"   Knappen \"�ndra ej datat\" kan anv�ndas om programmet inte har l�st filen "
1387"med r�tt format.\n"
1388
1389#: src/help.c:132
1390#, no-c-format
1391msgid " * Byte swap\n"
1392msgstr " * V�xla byteordning\n"
1393
1394#: src/help.c:134
1395#, no-c-format
1396msgid ""
1397"   This \"byte swaps\" the selected part. It can be used to repair damaged "
1398"files where the byte order is wrong. Note that if the sound looks alright "
1399"but plays wrong, you should not use this option, instead you should use the "
1400"\"byte-swap output\" option in the Preferences dialog.\n"
1401msgstr ""
1402"   Denna effekt kan anv�ndas f�r att reparera skadade filer d�r "
1403"byteordningen blivit fel. Observera att om ljudfilen ser bra ut p� sk�rmen "
1404"men l�ter illa n�r man spelar den ska man inte anv�nda denna effekt, anv�nd "
1405"i st�llet inst�llningen \"V�xla byteordning p� spelat ljud\" i Inst�llningar-"
1406"f�nstret. \n"
1407
1408#: src/help.c:136
1409#, no-c-format
1410msgid " * Mix to mono\n"
1411msgstr " * Mixa kanaler\n"
1412
1413#: src/help.c:138
1414#, no-c-format
1415msgid "   This mixes all channels of the file together to a mono sound.\n"
1416msgstr "   Mixar ihop alla kanaler i filen till mono.\n"
1417
1418#: src/help.c:140
1419#, no-c-format
1420msgid " * Add channel\n"
1421msgstr " * L�gg till kanal\n"
1422
1423#: src/help.c:142
1424#, no-c-format
1425msgid ""
1426"   This copies the first channel to a new channel in the sound, converting "
1427"mono to stereo etc.\n"
1428msgstr ""
1429"   Delar den f�rsta kanalen till en ny kanal i ljudet, om ljudet var mono "
1430"blir det stereo.\n"
1431
1432#: src/help.c:144
1433#, no-c-format
1434msgid " * Map channels...\n"
1435msgstr " * �ndra kanaler...\n"
1436
1437#: src/help.c:145
1438#, no-c-format
1439msgid "   \n"
1440msgstr ""
1441"    Med denna effekt kan man �ndra antalet kanaler i filen. Det g�r ocks� "
1442"att flytta om och mixa ihop kanaler. \n"
1443
1444#: src/help.c:146
1445#, no-c-format
1446msgid ""
1447"   With this effect, you can change the number of channels in the file. You "
1448"can also rearrange and add (i.e. mix) channels.\n"
1449msgstr " * Kombinera kanaler...\n"
1450
1451#: src/help.c:148
1452#, no-c-format
1453msgid " * Combine channels...\n"
1454msgstr ""
1455"   Med denna effekt g�r man en linj�rkombination av kanalerna. Genom att "
1456"v�lja olika v�rden kan man g�ra mixning, byta plats p� kanaler, justera "
1457"balans, f�rst�rking osv. Till exempel, f�r att byta plats p� v�nster och "
1458"h�ger kanal, ange att nya Kanal 1 ska vara 0% av gamla Kanal 1 och 100% av "
1459"gamla Kanal 2, och nya Kanal 2 ska vara 100% av gamla Kanal 1 och 0% av "
1460"gamla Kanal 2\n"
1461
1462#: src/help.c:150
1463#, no-c-format
1464msgid ""
1465"   This effect lets you create a new sound by a linear combination of the "
1466"old channels. This means you can do channel mixing / swapping / balance / "
1467"panning / amplification etc. by entering different values. For example, to "
1468"swap the left and right channel, you select that the new Channel 1 should be "
1469"0% of the old Channel 1 and 100% of the old Channel 2, and the new Channel 2 "
1470"should be 100% of the old Channel 1 and 0% of the old Channel 2 \n"
1471msgstr " * �ndra hastighet...\n"
1472
1473#: src/help.c:152
1474#, no-c-format
1475msgid " * Speed adjustment...\n"
1476msgstr ""
1477"   Med denna effekt �ndrar man hastigheten p� ljudet. Tonen kommer att "
1478"�ndras p� samma s�tt.\n"
1479
1480#: src/help.c:154
1481#, no-c-format
1482msgid ""
1483"   This effect changes the speed of the selection. The tone will change as "
1484"well.\n"
1485msgstr ""
1486"mhWaveEdit st�der LADSPA-effekter och kan ocks� anv�nda de flesta av "
1487"programmet SoX effekter. F�r att programmet ska hitta LADSPA-effekterna "
1488"m�ste milj�variabeln LADSPA_PATH vara r�tt inst�lld.\n"
1489
1490#: src/help.c:155
1491#, no-c-format
1492msgid " * Pipe through program...\n"
1493msgstr ""
1494"Alla effekter som st�ds kan man hitta genom att v�lja \"Effektf�nster...\" "
1495"p� Effekter-menyn. Effekterna listas med namn som b�rjar p� [B] f�r inbyggda "
1496"effekter, [L] f�r LADSPA-effekter och [S] f�r SoX-effekter.\n"
1497
1498#: src/help.c:156
1499#, no-c-format
1500msgid " \n"
1501msgstr " \n"
1502
1503#: src/help.c:157
1504#, no-c-format
1505msgid ""
1506"   This effect is for advanced users wanting to pipe raw audio data through "
1507"an external program. The output of the program is read back and replaces the "
1508"processed part. \n"
1509msgstr " \n"
1510
1511#: src/help.c:159
1512#, no-c-format
1513msgid ""
1514"mhWaveEdit supports LADSPA effects and can also make use of most of the SoX "
1515"utility's effects. To find the LADSPA plugins the environment variable "
1516"LADSPA_PATH must be properly set up. \n"
1517msgstr " \n"
1518
1519#: src/help.c:161
1520#, no-c-format
1521msgid ""
1522"All supported effects can be found by choosing the 'Effects...' menu item. "
1523"The effects are listed with names beginning with [B] for builtin effects, "
1524"[L] for LADSPA effects, and [S] for SoX effects.\n"
1525msgstr " \n"
1526
1527#: src/help.c:167
1528#, no-c-format
1529msgid "Some notes on sound quality.\n"
1530msgstr "Lite information om ljudkvalitet.\n"
1531
1532#: src/help.c:169
1533#, no-c-format
1534msgid ""
1535"The general rule when doing audio editing/processing is to not manipulate "
1536"the data more than necessary and keep an original copy whenever you're "
1537"processing your important files. \n"
1538msgstr ""
1539"Den viktigaste regeln n�r man h�ller p� med ljud �r att inte �ndra datat mer "
1540"�n n�dv�ndigt och att beh�lla originalversionen n�r man g�r n�gon form av "
1541"bearbetning av ljudfiler.\n"
1542
1543#: src/help.c:171
1544#, no-c-format
1545msgid ""
1546"Cut, copy and paste operations move the data around without modifying it, so "
1547"these don't degrade the sound quality. Because of level differences, you may "
1548"get a \"step\" at the start and end of the inserted part, which can cause a "
1549"small clicking sound. \n"
1550msgstr ""
1551"Klipp ut, kopiera och klistra in flyttar data utan att �ndra i det, s� de "
1552"s�nker normalt inte ljudkvaliteten. P� grund av niv�skillnader kan man f� "
1553"ett litet \"steg\" vid b�rjan och slutet p� den inklistrade delen, vilket "
1554"kan orsaka ett litet klickljud.\n"
1555
1556#: src/help.c:173
1557#, no-c-format
1558msgid ""
1559"The mix paste function doesn't decrease quality, unless the peaks become too "
1560"high and you get clipping. In that case you will get a warning message.\n"
1561msgstr ""
1562"Mixa in-funktionen s�nker inte kvaliteten om inte topparna blir f�r h�ga och "
1563"klipps. I s� fall f�r man ett varningsmeddelande.\n"
1564
1565#: src/help.c:175
1566#, no-c-format
1567msgid ""
1568"Sound data is normally stored as integer values. Therefore, whenever you "
1569"normalize, adjust volume, decrease sample size or filter a sound, the result "
1570"must be rounded. If you use 24 or 32 bit sample sizes, this is not really a "
1571"problem, but if you use 8 or 16 bits sample size, this rounding causes a "
1572"decrease in quality. \n"
1573msgstr ""
1574"Ljuddata lagras normalt som heltalsv�rden. D�rf�r sker det avrundningar n�r "
1575"man normaliserar, justerar volym, omvandlar mellan format eller filtrerar "
1576"ljud p� olika s�tt. Om man anv�nder 24- eller 32-bitars sampelstorlek s� "
1577"m�rks inte avrundningen, men anv�nder man 8 eller 16 bitar orsakar "
1578"avrundningen en h�rbar kvalitetss�nkning. \n"
1579
1580#: src/help.c:177
1581#, fuzzy, no-c-format
1582msgid ""
1583"The quality decrease that the rounding causes can be masked by adding a "
1584"small amount of noise before rounding. This is called \"dithering\". "
1585"mhWaveEdit supports basic dithering and it's enabled by default.\n"
1586msgstr ""
1587"Kvalitetss�nkningen vid avrundningar kan d�ljas genom att l�gga till mycket "
1588"svagt brus innan avrundningen. Detta kallas \"dithering\". mhWaveEdit st�der "
1589"vanlig triangul�r dithering och det �r p�slaget som standard. \n"
1590
1591#: src/help.c:179
1592#, no-c-format
1593msgid ""
1594"By default, mhWaveEdit uses floating-point temporary files for storing "
1595"processed results to avoid rounding until the file is saved.\n"
1596msgstr ""
1597"Vanligtvis anv�nder mhWaveEdit tempor�ra filer i flyttalsformat f�r att "
1598"undvika on�diga avrundningar tills filen sparas.\n"
1599
1600#: src/help.c:184
1601#, no-c-format
1602msgid ""
1603"Even if mhWaveEdit was originally built for editing wav files, it's also "
1604"possible to load and save in a few other formats. mhWaveEdit always supports "
1605"wav and raw files, but if it's compiled with the libsndfile library, "
1606"mhWaveEdit supports a couple of other formats as well. \n"
1607msgstr ""
1608"�ven om mhWaveEdit fr�n b�rjan byggdes f�r att redigera wav-filer kan man "
1609"ocks� ladda in och spara filer i ett antal andra format. Wav och raw-filer "
1610"st�ds alltid, men om mhWaveEdit kompilerats med libsndfile-biblioteket, "
1611"st�ds ett antal andra format ocks�. \n"
1612
1613#: src/help.c:186
1614#, no-c-format
1615msgid ""
1616"To save a file with a different file format, use \"Save as...\" and choose a "
1617"format in the file type selection box. \n"
1618msgstr ""
1619"F�r att spara en fil med ett annat filformat, v�lj \"Spara som...\" och "
1620"�ndra filtyp i f�nstret som kommer upp. \n"
1621
1622#: src/help.c:188
1623#, no-c-format
1624msgid ""
1625"mhWaveEdit has basic support for mp3 and ogg formats. For this to work you "
1626"need to have LAME installed for mp3 support, and OggDec/OggEnc for Ogg "
1627"support. If you have these programs, you can open and save mp3/ogg files "
1628"just like any other file format.\n"
1629msgstr ""
1630"mhWaveEdit har visst st�d f�r mp3- och ogg-filer. F�r att detta ska fungera "
1631"m�ste du ha LAME installerat f�r mp3, och OggDec/OggEnc f�r Ogg-st�d. Finns "
1632"dessa program kan man �ppna och spara mp3/ogg-filer.\n"
1633
1634#: src/help.c:190
1635#, no-c-format
1636msgid ""
1637"If mplayer is installed, mhwaveedit can open all formats that it supports, "
1638"for example the soundtrack of a video file. Since mplayer is only a player, "
1639"these files can not be saved back after editing, you have to save the file "
1640"into a supported format.\n"
1641msgstr ""
1642"Om programmet MPlayer �r installerat s� kan mhWaveEdit �ppna alla filer som "
1643"det st�der, till exempel ljudet till videoklipp. Eftersom mplayer bara �r en "
1644"spelare s� kan man inte spara tillbaka filen, utan man f�r spara filen i "
1645"n�got annat format.\n"
1646
1647#: src/help.c:195
1648#, no-c-format
1649msgid ""
1650"mhWaveEdit creates a directory ~/.mhwaveedit where it stores configuration "
1651"information. \n"
1652msgstr "mhWaveEdit skapar en katalog ~/.mhwaveedit d�r inst�llningar lagras.\n"
1653
1654#: src/help.c:197
1655#, no-c-format
1656msgid ""
1657"The configuration file is called config. It can be hand edited, but the "
1658"easiest way is through 'Preferences' on the Edit menu.\n"
1659msgstr ""
1660"Inst�llningsfilen kallas config. Den kan redigeras f�r hand med en "
1661"texteditor, men det enklaste s�ttet �r genom \"Inst�llningar\" p� Redigera-"
1662"menyn.\n"
1663
1664#: src/help.c:199
1665#, no-c-format
1666msgid ""
1667"Each mhwaveedit process creates a session file in the .mhwaveedit directory "
1668"called mhwaveedit-session-<pid>-<session>-<state>, where <session> is the "
1669"session ID number and <state> is a character code showing the state of the "
1670"session ('r' for running sessions). \n"
1671msgstr ""
1672"Varje mhWaveEdit-process skapar en sessionsfil i .mhwaveedit-katalogen. Den "
1673"har namn p� formen mhwaveedit-session-<pid>-<session>-<tillst�nd>, d�r "
1674"<session> �r ett ID-nummer och <tillst�nd> �r en bokstav som talar om vilket "
1675"tillst�nd sessionen �r i ('r' betyder att den �r ig�ng).\n"
1676
1677#: src/help.c:201
1678#, no-c-format
1679msgid ""
1680"Temporary files are by default also stored in the ~/.mhwaveedit directory. "
1681"Which directories to use can be set through the preferences dialog. To get "
1682"the best performance, you should have one temporary directory for each local "
1683"filesystem. The temporary files have names of the form \"mhwaveedit-temp-"
1684"<pid>-nnnn-<session>\". Do NOT open or remove temporary files with the same "
1685"pid number as a currently running mhWaveEdit.\n"
1686msgstr ""
1687"Tempor�ra filer lagras ocks� normalt i ~/.mhwaveedit-katalogen. Vilka "
1688"kataloger som skall anv�ndas kan man v�lja genom Inst�llningar-f�nstret. F�r "
1689"att f� s� bra prestanda som m�jligt, anv�nd en katalog f�r varje lokalt "
1690"filsystem. Tempor�ra filer har namn p� formen \"mhwaveedit-temp-<pid>-nnnn-"
1691"<session>\". �ppna INTE och ta INTE bort tempor�ra filer medan mhWaveEdit "
1692"k�rs.\n"
1693
1694#: src/help.c:203
1695#, no-c-format
1696msgid ""
1697"mhWaveEdit checks on startup for leftover temporary files and lets the user "
1698"open them. After opening a crashed session, the files can be saved or thrown "
1699"away.\n"
1700msgstr ""
1701"Vid uppstart s� kollar mhWaveEdit om det finns n�gra �vergivna temor�ra "
1702"filer och l�ter i s� fall anv�ndaren �ppna upp dem. De kan sedan antingen "
1703"sparas p� riktigt eller sl�ngas. \n"
1704
1705#: src/help.c:208
1706#, no-c-format
1707msgid "F1            Help\n"
1708msgstr "F1            Hj�lp\n"
1709
1710#: src/help.c:209
1711#, no-c-format
1712msgid "F12           Record\n"
1713msgstr "F12           Spela in\n"
1714
1715#: src/help.c:211
1716#, no-c-format
1717msgid "Ctrl+(number) Set mark\n"
1718msgstr "Ctrl+(siffra) S�tt m�rke\n"
1719
1720#: src/help.c:212
1721#, no-c-format
1722msgid "(number)      Goto mark\n"
1723msgstr "(siffra)      G� till m�rke\n"
1724
1725#: src/help.c:214
1726#, no-c-format
1727msgid "Ctrl+P        Preferences\n"
1728msgstr "Ctrl+P        Inst�llningar\n"
1729
1730#: src/help.c:215
1731#, no-c-format
1732msgid "Ctrl+E        Effects\n"
1733msgstr "Ctrl+E        Effekter\n"
1734
1735#: src/help.c:217
1736#, no-c-format
1737msgid "Ctrl+O        Open file\n"
1738msgstr "Ctrl+O        �ppna fil\n"
1739
1740#: src/help.c:218
1741#, no-c-format
1742msgid "Ctrl+S        Save file\n"
1743msgstr "Ctrl+S        Spara fil\n"
1744
1745#: src/help.c:219
1746#, no-c-format
1747msgid "Ctrl+U        Save selection as\n"
1748msgstr "Ctrl+U        Spara markering som\n"
1749
1750#: src/help.c:221
1751#, no-c-format
1752msgid "Ctrl+C        Copy\n"
1753msgstr "Ctrl+C        Kopiera\n"
1754
1755#: src/help.c:222
1756#, no-c-format
1757msgid "Ctrl+X        Cut\n"
1758msgstr "Ctrl+X        Klipp ut\n"
1759
1760#: src/help.c:223
1761#, no-c-format
1762msgid "Ctrl+D        Delete\n"
1763msgstr "Ctrl+D        Ta bort\n"
1764
1765#: src/help.c:224
1766#, fuzzy, no-c-format
1767msgid "Delete        Delete\n"
1768msgstr "Ctrl+D        Ta bort\n"
1769
1770#: src/help.c:225
1771#, no-c-format
1772msgid "Ctrl+V        Paste\n"
1773msgstr "Ctrl+V        Klistra in\n"
1774
1775#: src/help.c:226
1776#, no-c-format
1777msgid "Ctrl+Z        Undo\n"
1778msgstr "Ctrl+Z        �ngra\n"
1779
1780#: src/help.c:227
1781#, no-c-format
1782msgid "Ctrl+A        Select all\n"
1783msgstr "Ctrl+A        Markera allt\n"
1784
1785#: src/help.c:229
1786#, no-c-format
1787msgid "Ctrl+G        Position cursor (Go to)\n"
1788msgstr "Ctrl+G        Placera mark�r\n"
1789
1790#: src/help.c:230
1791#, no-c-format
1792msgid "Ctrl+H        Position cursor at file start\n"
1793msgstr "Ctrl+H        Placera mark�ren vid filens b�rjan\n"
1794
1795#: src/help.c:231
1796#, no-c-format
1797msgid "Ctrl+J        Position cursor at file end\n"
1798msgstr "Ctrl+J        Placera mark�ren vid filens slut\n"
1799
1800#: src/help.c:232
1801#, no-c-format
1802msgid "Ctrl+K        Position cursor at selection start\n"
1803msgstr "Ctrl+K        Placera mark�ren vid markeringens b�rjan\n"
1804
1805#: src/help.c:233
1806#, no-c-format
1807msgid "Ctrl+L        Position cursor at selection end\n"
1808msgstr "Ctrl+L        Placera mark�ren vid markeringens slut\n"
1809
1810#: src/help.c:234
1811#, no-c-format
1812msgid "Y,U           Move cursor to nearest all-channel zero-crossing\n"
1813msgstr ""
1814"Y,U           Flytta mark�ren till n�rmaste nollniv� f�r alla kanaler\n"
1815
1816#: src/help.c:235
1817#, no-c-format
1818msgid "I,O           Move cursor to nearest any-channel zero-crossing\n"
1819msgstr "I,O           Flytta mark�ren till n�rmaste nollniv� f�r n�gon kanal\n"
1820
1821#: src/help.c:237
1822#, no-c-format
1823msgid "Ctrl+Q        Selection start at cursor\n"
1824msgstr "Ctrl+Q        S�tt markeringens b�rjan till mark�r\n"
1825
1826#: src/help.c:238
1827#, no-c-format
1828msgid "Ctrl+W        Selection end at cursor\n"
1829msgstr "Ctrl+W        S�tt markeringens slut till mark�r\n"
1830
1831#: src/help.c:240
1832#, no-c-format
1833msgid "+,=           Zoom in\n"
1834msgstr "+,=           Zooma in\n"
1835
1836#: src/help.c:241
1837#, no-c-format
1838msgid "-             Zoom out\n"
1839msgstr "-             Zooma ut\n"
1840
1841#: src/help.c:242
1842#, no-c-format
1843msgid ">             Zoom to selection\n"
1844msgstr ">             Zooma till markering\n"
1845
1846#: src/help.c:243
1847#, no-c-format
1848msgid "<             Zoom all\n"
1849msgstr "<             Zooma ut maximalt\n"
1850
1851#: src/help.c:244
1852#, no-c-format
1853msgid "Arrow keys    Scroll left/right\n"
1854msgstr "Piltangenter  Flytta vy v�nster/h�ger\n"
1855
1856#: src/help.c:246
1857#, fuzzy, no-c-format
1858msgid "Home          Move view to file start\n"
1859msgstr "Ctrl+H        Placera mark�ren vid filens b�rjan\n"
1860
1861#: src/help.c:247
1862#, fuzzy, no-c-format
1863msgid "End           Move view to file end\n"
1864msgstr "K,L           Flytta mark�r ett sampel\n"
1865
1866#: src/help.c:248
1867#, fuzzy, no-c-format
1868msgid "Tab           Move view to cursor\n"
1869msgstr "K,L           Flytta mark�r ett sampel\n"
1870
1871#: src/help.c:249
1872#, fuzzy, no-c-format
1873msgid "Ctrl+Tab      Move cursor to center of view\n"
1874msgstr "Ctrl+L        Placera mark�ren vid markeringens slut\n"
1875
1876#: src/help.c:251
1877#, fuzzy, no-c-format
1878msgid "Space         Play/Stop\n"
1879msgstr "<mellanslag>  Spela/Stopp\n"
1880
1881#: src/help.c:252
1882#, no-c-format
1883msgid "Shift+Space   Play all\n"
1884msgstr ""
1885
1886#: src/help.c:253
1887#, no-c-format
1888msgid ",             Play from cursor pos\n"
1889msgstr ",             Spela fr�n mark�rens position\n"
1890
1891#: src/help.c:254
1892#, no-c-format
1893msgid ".             Stop\n"
1894msgstr ".             Stopp\n"
1895
1896#: src/help.c:255
1897#, no-c-format
1898msgid "/             Play selection\n"
1899msgstr "/             Spela markering\n"
1900
1901#: src/help.c:256
1902#, no-c-format
1903msgid "H,J           Move cursor (and playback) 1/8 of view\n"
1904msgstr "H,J           Flytta mark�r (och uppspelning) 1/8 vy\n"
1905
1906#: src/help.c:257
1907#, no-c-format
1908msgid "K,L           Move cursor one sample\n"
1909msgstr "K,L           Flytta mark�r ett sampel\n"
1910
1911#: src/help.c:258
1912#, no-c-format
1913msgid "Ctrl+arrow    Move cursor (and playback) half second\n"
1914msgstr "Ctrl+pil      Flytta mark�r (och uppspelning) en halv sekund\n"
1915
1916#: src/help.c:259
1917#, no-c-format
1918msgid "(             Play first 3 seconds of selection\n"
1919msgstr "(             Spela de f�rsta 3 sekunderna i markeringen\n"
1920
1921#: src/help.c:260
1922#, no-c-format
1923msgid ")             Play last 3 seconds of selection\n"
1924msgstr ")             Spela de sista 3 sekunderna i markeringen\n"
1925
1926#: src/help.c:265
1927#, no-c-format
1928msgid ""
1929"If you find a bug or flaw in the program that's not mentioned in the BUGS "
1930"file, report the bug in the bug tracker (see contact info) or mail a bug "
1931"report describing the bug to: magnus.hjorth@home.se\n"
1932msgstr ""
1933"Om du hittar ett fel i programmet som inte n�mnts i BUGS-filen, maila en "
1934"buggrapport till: magnus.hjorth@home.se\n"
1935
1936#: src/help.c:267
1937#, no-c-format
1938msgid ""
1939"In case of a crash, please do not send me any core dumps. They are huge and "
1940"completely useless to me. Instead, create a backtrace. Backtraces tell you "
1941"exactly where the program crashed.\n"
1942msgstr ""
1943"Om programmet kraschar, maila inte n�gra core-filer till mig. De har jag "
1944"ingen anv�ndning f�r. Skapa ist�llet en \"backtrace\" som talar om var "
1945"programmet kraschade.\n"
1946
1947#: src/help.c:269
1948#, no-c-format
1949msgid "How to create a backtrace:\n"
1950msgstr "S� h�r skapar man en backtrace:\n"
1951
1952#: src/help.c:270
1953#, no-c-format
1954msgid "1. Enable core dumps: ulimit -c unlimited\n"
1955msgstr "1. Aktivera core-filer: ulimit -c unlimited\n"
1956
1957#: src/help.c:271
1958#, no-c-format
1959msgid "2. Run the program:   mhwaveedit\n"
1960msgstr "2. K�r programmet:      mhwaveedit\n"
1961
1962#: src/help.c:272
1963#, no-c-format
1964msgid ""
1965"3. Make the program crash. You should now get a file named core or core.1234 "
1966"in the directory you're in.\n"
1967msgstr ""
1968"3. G�r s� att programmet kraschar. N�r det g�r det s� ska en fil som heter "
1969"core eller core.nnnn dyka upp i den katalog du �r i. \n"
1970
1971#: src/help.c:273
1972#, no-c-format
1973msgid "4. Run gdb with the program and core file: \n"
1974msgstr "4. K�r gdb med programmet och core-filen:\n"
1975
1976#: src/help.c:274
1977#, no-c-format
1978msgid "   gdb /usr/local/bin/mhwaveedit core | tee backtrace.txt\n"
1979msgstr "   gdb /usr/local/bin/mhwaveedit core | tee backtrace.txt\n"
1980
1981#: src/help.c:275
1982#, no-c-format
1983msgid "5. After gdb has loaded, use the command: bt\n"
1984msgstr "5. Efter att gdb laddats, anv�nd kommandot: bt\n"
1985
1986#: src/help.c:276
1987#, no-c-format
1988msgid "6. Quit gdb with the command: quit\n"
1989msgstr "6. Avsluta gdb med kommandot: quit\n"
1990
1991#: src/help.c:277
1992#, no-c-format
1993msgid "7. Now you should have a back trace in the file backtrace.txt\n"
1994msgstr "7. Nu ska det finnas en backtrace i filen backtrace.txt\n"
1995
1996#: src/help.c:282
1997#, no-c-format
1998msgid ""
1999"There are plenty of things you can do if you want to help the development of "
2000"mhWaveEdit. \n"
2001msgstr ""
2002"Det finns mycket du kan g�ra om du vill hj�lpa till med utvecklingen av "
2003"mhWaveEdit. \n"
2004
2005#: src/help.c:284
2006#, no-c-format
2007msgid ""
2008"First of all, look for bugs and report all bugs you find into the bug "
2009"tracker or through e-mail. Sometimes a bug can get overlooked for a long "
2010"time because nobody reports it, so don't be afraid to report bugs that have "
2011"been there for a few releases. You don't have to provide fixes or very "
2012"detailed information, although it helps of course.\n"
2013msgstr ""
2014"F�rst och fr�mst, leta efter fel och buggar och rapportera alla fel du "
2015"hittar i buggrapporteringssystemet eller via e-mail. Ibland kan en bugg "
2016"finnas l�nge utan att uppt�ckas, s� tveka inte att rapportera �ven om "
2017"problemet funnits i flera versioner tillbaka. Du m�ste inte ha l�sningar "
2018"eller detaljerad information, �ven om det underl�ttar. \n"
2019
2020#: src/help.c:286
2021#, no-c-format
2022msgid ""
2023"Feature requests are also welcome, report them to the mailing list or to the "
2024"bug tracker.\n"
2025msgstr ""
2026"F�rb�ttringsf�rslag och nya id�er �r ocks� v�lkomna, skicka dem till "
2027"maillistan eller buggrapporteringssystemet.\n"
2028
2029#: src/help.c:288
2030#, no-c-format
2031msgid ""
2032"If you speak a language other than English and mhWaveEdit isn't translated "
2033"to your language, you can contribute a translation. To do that, copy the "
2034"template mhwaveedit.pot in the po directory into a new file ll.po, where ll "
2035"is your language code (see http://www.gnu.org/software/gettext/manual/"
2036"html_node/gettext_221.html for a list of language codes). \n"
2037msgstr ""
2038"Om du pratar n�got spr�k som mhWaveEdit inte har blivit �versatt till �nnu "
2039"s� kan du bidra med en �vers�ttning till det spr�ket. F�r att g�ra detta, "
2040"kopiera filen mhwaveedit.pot i po-katalogen till en ny fil ll.po, d�r ll �r "
2041"en spr�kkod (se http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/"
2042"gettext_221.html f�r en lista med s�dana koder.)\n"
2043
2044#: src/help.c:290
2045#, no-c-format
2046msgid ""
2047"It's possible to edit po-files by hand, but I recommend a program such as "
2048"poEdit (http://www.poedit.org) for editing translations. \n"
2049msgstr ""
2050"Det g�r att redigera po-filer f�r hand, men jag rekommenderar att du "
2051"anv�nder ett program som poEdit (http://www.poedit.org).\n"
2052
2053#: src/help.c:292
2054#, no-c-format
2055msgid ""
2056"Note that for those translatable strings that look like \"RecordStatus|Paused"
2057"\", you should ignore what's to the left and only translate the string to "
2058"the right (\"Paused\" in this example). This convention is there to make it "
2059"possible to translate the same string to different things depending on "
2060"context. \n"
2061msgstr ""
2062"I de texter som ser ut som \"RecordStatus|Paused\" s� ska man ignorera det "
2063"som st�r till v�nster och bara �vers�tta det som st�r till h�ger, dvs "
2064"\"Paused\" i detta exempel. Denna konvention anv�nds n�r samma ord kan "
2065"betyda olika saker beroende p� sammanhanget. \n"
2066
2067#: src/help.c:294
2068#, no-c-format
2069msgid ""
2070"After you've filled in all the translations you want (you don't have to "
2071"translate all the strings), mail in the po file to me (see contact info) and "
2072"I'll add it to the next release. \n"
2073msgstr ""
2074"Efter att du �versatt s� mycket du vill (du beh�ver inte �vers�tta allt p� "
2075"en g�ng), skicka in po-filen till mig (se Adresser) s� l�gger jag till den "
2076"till n�sta version.\n"
2077
2078#: src/help.c:296
2079#, no-c-format
2080msgid ""
2081"If a translation is incomplete, you're very welcome to translate the "
2082"remaining untranslated messages and mail them in. Corrections to "
2083"translations are also appreciated, but they may need to be checked with the "
2084"previous translator before including them. \n"
2085msgstr ""
2086"Om en �vers�ttning �r ofullst�ndig s� f�r du g�rna �vers�tta de �terst�ende "
2087"icke-�versatta meddelandena och skicka in dem. R�ttelser tas ocks� emot, men "
2088"de kan beh�va godk�nnas av tidigare �vers�ttare om han eller hon g�r att "
2089"n�.\n"
2090
2091#: src/help.c:302
2092#, no-c-format
2093msgid "For bug reports, translation updates, patches and PayPal donations:\n"
2094msgstr ""
2095"F�r buggrapporter, uppdaterade �vers�ttningar, patchar och PayPal-"
2096"donationer:\n"
2097
2098#: src/help.c:303
2099#, no-c-format
2100msgid "magnus.hjorth@home.se\n"
2101msgstr "magnus.hjorth@home.se\n"
2102
2103#: src/help.c:305
2104#, no-c-format
2105msgid "Project page with bug tracker, mailing list membership:\n"
2106msgstr ""
2107"Projektsida med buggrapporteringssystem, mailinglistmedlemskap med mera:\n"
2108
2109#: src/help.c:306
2110#, no-c-format
2111msgid "http://gna.org/projects/mhwaveedit\n"
2112msgstr "http://gna.org/projects/mhwaveedit\n"
2113
2114#: src/help.c:308
2115#, no-c-format
2116msgid "Mailing list (you must be a subscriber before you can post messages):\n"
2117msgstr "Maillista (du m�ste bli medlem innan du postar):\n"
2118
2119#: src/help.c:309
2120#, no-c-format
2121msgid "mhwaveedit-discuss@gna.org\n"
2122msgstr "mhwaveedit-discuss@gna.org\n"
2123
2124#: src/inifile.c:84 src/inifile.c:91
2125#, c-format
2126msgid "%s: Expected '=': %s\n"
2127msgstr "%s: F�rv�ntade '=': %s\n"
2128
2129#: src/inifile.c:97
2130#, c-format
2131msgid "%s: Expected value: %s\n"
2132msgstr "%s: F�rv�ntat v�rde: %s\n"
2133
2134#: src/int_box.c:202
2135#, c-format
2136msgid "Value for %s must be a number between %ld and %ld"
2137msgstr "V�rdet p� %s m�ste vara ett tal mellan %ld och %ld"
2138
2139#: src/ladspacore.c:94
2140#, c-format
2141msgid "Effect %s contains invalid port %s"
2142msgstr "Effekten %s inneh�ller felaktig port %s"
2143
2144#: src/ladspacore.c:140
2145#, c-format
2146msgid "Ladspa: Error scanning %s"
2147msgstr "Ladspa: Fel vid genoms�kning av %s"
2148
2149#: src/ladspacore.c:409
2150#, c-format
2151msgid "Applying effect '%s'"
2152msgstr "Verkst�ller effekt '%s'"
2153
2154#: src/ladspadialog.c:87
2155#, c-format
2156msgid "Value for '%s' must not be below %f"
2157msgstr "V�rdet p� '%s' f�r inte vara under %f"
2158
2159#: src/ladspadialog.c:94
2160#, c-format
2161msgid "Value for '%s' must not be above %f"
2162msgstr "V�rdet p� '%s' f�r inte vara �ver %f"
2163
2164#: src/ladspadialog.c:127
2165#, c-format
2166msgid ""
2167"You have mapped more than one output port to channel '%s'. You can only map "
2168"one output port to each channel."
2169msgstr ""
2170"Du har kopplat mer �n en utport till kanal '%s'. Du kan bara koppla en "
2171"utport till varje kanal."
2172
2173#: src/ladspadialog.c:191
2174#, c-format
2175msgid "Author: %s"
2176msgstr "Skapare: %s"
2177
2178#: src/ladspadialog.c:196
2179#, c-format
2180msgid "Copyright: %s"
2181msgstr "Copyright: %s"
2182
2183#: src/ladspadialog.c:203
2184msgid " Input controls "
2185msgstr " Inkontroller "
2186
2187#: src/ladspadialog.c:292
2188msgid " Output controls "
2189msgstr " Utkontroller "
2190
2191#: src/ladspadialog.c:311 src/recorddialog.c:311 src/recorddialog.c:739
2192msgid "None"
2193msgstr "Ingen"
2194
2195#: src/ladspadialog.c:319
2196msgid " Input audio "
2197msgstr " Ing�ende ljuddata "
2198
2199#: src/ladspadialog.c:319
2200msgid " Output audio "
2201msgstr " Utg�ende ljuddata "
2202
2203#: src/ladspadialog.c:350
2204msgid "Keep data in unmapped output channels"
2205msgstr "Beh�ll nuvarande data i kanaler som ej kopplats till n�gon utport"
2206
2207#: src/main.c:166
2208#, c-format
2209msgid "Syntax: %s [files]\n"
2210msgstr "Anv�ndning: %s [filer]\n"
2211
2212#: src/main.c:169
2213msgid "Testing conversion functions:"
2214msgstr "Testar omvandlingsfunktioner:"
2215
2216#: src/main.c:171
2217msgid "Testing conversion functions finished."
2218msgstr "Test av omvandlingsfunktioner misslyckades."
2219
2220#: src/main.c:190
2221msgid "Expected driver name after --driver option"
2222msgstr "Man m�ste skriva namnet p� drivrutinen efter --driver-flaggan"
2223
2224#: src/main.c:196
2225#, c-format
2226msgid "Unknown option '%s'"
2227msgstr "Ok�nd flagga '%s'"
2228
2229#: src/main.c:340
2230msgid ""
2231"Could not find home directory. Using current directory as home directory."
2232msgstr "Kunde inte hitta hemkatalog. Anv�nder aktuell katalog som hemkatalog."
2233
2234#: src/main.c:368
2235msgid "Black"
2236msgstr "Svart"
2237
2238#: src/main.c:369
2239msgid "White"
2240msgstr "Vit"
2241
2242#: src/main.c:370
2243msgid "Background"
2244msgstr "Bakgrund"
2245
2246#: src/main.c:371
2247msgid "L Waveform"
2248msgstr "V ljudv�g"
2249
2250#: src/main.c:372
2251msgid "R Waveform"
2252msgstr "H ljudv�g"
2253
2254#: src/main.c:373
2255msgid "Cursor"
2256msgstr "Mark�r"
2257
2258#: src/main.c:374
2259msgid "Marks"
2260msgstr "M�rken"
2261
2262#: src/main.c:375
2263msgid "Selection"
2264msgstr "Markering"
2265
2266#: src/main.c:376
2267msgid "Progress bar"
2268msgstr "Arbetsvisare"
2269
2270#: src/main.c:377
2271msgid "Zero-level"
2272msgstr "Nollniv�"
2273
2274#: src/main.c:378
2275#, fuzzy
2276msgid "Buffer position"
2277msgstr "Buffert-overrun!"
2278
2279#: src/main.c:501
2280#, c-format
2281msgid "Error launching mixer: fork: %s"
2282msgstr "Fel vid start av mixerprogram: fork: %s"
2283
2284#: src/main.c:552 src/main.c:571
2285msgid "Mono"
2286msgstr "Mono"
2287
2288#: src/main.c:553
2289msgid "Left"
2290msgstr "V�nster"
2291
2292#: src/main.c:554
2293msgid "Right"
2294msgstr "H�ger"
2295
2296#: src/main.c:556
2297#, c-format
2298msgid "Ch%d"
2299msgstr "Kanal%d"
2300
2301#: src/main.c:572
2302msgid "Stereo"
2303msgstr "Stereo"
2304
2305#: src/main.c:574
2306#, c-format
2307msgid "%d channels"
2308msgstr "%d kanaler"
2309
2310#: src/main.c:1149
2311msgid "Ignoring extreme old window size/position values\n"
2312msgstr "Ignorerar extrema sparade v�rden f�r l�ge/storlek p� f�nster\n"
2313
2314#: src/mainwindow.c:217
2315#, c-format
2316msgid "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %s"
2317msgstr "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %s"
2318
2319#: src/mainwindow.c:300
2320msgid "Use default settings"
2321msgstr "Anv�nd standardinst�llningar"
2322
2323#: src/mainwindow.c:304
2324msgid "Auto-detect from extension"
2325msgstr "V�lj automatiskt"
2326
2327#: src/mainwindow.c:319
2328msgid "File type: "
2329msgstr "Filtyp: "
2330
2331#: src/mainwindow.c:365
2332msgid ""
2333"The file has not changed since last save. Press OK if you want to save it "
2334"anyway?"
2335msgstr ""
2336"Filen har inte �ndrats sedan den sparades sist. Tryck OK om du vill spara "
2337"den �nd�."
2338
2339#: src/mainwindow.c:374
2340msgid "Save File"
2341msgstr "Spara fil"
2342
2343#: src/mainwindow.c:399
2344#, c-format
2345msgid "Save changes to %s?"
2346msgstr "Spara �ndrad fil %s?"
2347
2348#: src/mainwindow.c:792 src/mainwindow.c:796
2349msgid "Load File"
2350msgstr "Ladda fil"
2351
2352#: src/mainwindow.c:821
2353msgid "Save selection as ..."
2354msgstr "Spara markering som ..."
2355
2356#: src/mainwindow.c:1116
2357#, c-format
2358msgid "Chunk %p has opencount=%d\n"
2359msgstr "Chunk %p har opencount=%d\n"
2360
2361#: src/mainwindow.c:1199
2362#, c-format
2363msgid ""
2364"\n"
2365"Window '%s'\n"
2366msgstr ""
2367"\n"
2368"F�nster '%s'\n"
2369
2370#: src/mainwindow.c:1200
2371msgid "  Current chunk:"
2372msgstr "  Aktuell chunk:"
2373
2374#: src/mainwindow.c:1202
2375msgid "  History:"
2376msgstr "  Historia:"
2377
2378#: src/mainwindow.c:1257
2379msgid "There already is only one channel!"
2380msgstr "Det finns redan bara en kanal!"
2381
2382#: src/mainwindow.c:1366
2383msgid "mhWaveEdit Help"
2384msgstr "mhWaveEdit-hj�lp"
2385
2386#: src/mainwindow.c:1465
2387msgid "About mhWaveEdit"
2388msgstr "Om mhWaveEdit"
2389
2390#: src/mainwindow.c:1477
2391#, fuzzy
2392msgid ""
2393"Created by Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se)\n"
2394"Copyright 2002-2018, Magnus Hjorth"
2395msgstr ""
2396"Skapad av Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se)\n"
2397"Copyright 2002-2007, Magnus Hjorth"
2398
2399#: src/mainwindow.c:1484
2400#, c-format
2401msgid "Current sound driver: %s"
2402msgstr "Aktuell ljuddrivrutin: %s"
2403
2404#: src/mainwindow.c:1492
2405#, c-format
2406msgid "Compiled %s %s"
2407msgstr "Kompilerad %s %s"
2408
2409#: src/mainwindow.c:1498
2410msgid "Uses double-precision math"
2411msgstr "Anv�nder dubbelprecision vid ber�kningar"
2412
2413#: src/mainwindow.c:1505
2414msgid ""
2415"Distributed under GNU General Public License.\n"
2416"For information, see the file COPYING"
2417msgstr ""
2418"Distribuerad under GNU General Public License.\n"
2419"F�r mer information, se filen COPYING"
2420
2421#: src/mainwindow.c:1669
2422msgid "Seconds of silence: "
2423msgstr "Sekunder med tystnad: "
2424
2425#: src/mainwindow.c:1669
2426msgid "Insert Silence"
2427msgstr "Infoga tystnad"
2428
2429#: src/mainwindow.c:1718
2430msgid "Level: "
2431msgstr "Niv�: "
2432
2433#: src/mainwindow.c:1718
2434msgid "Normalize to..."
2435msgstr "Normalisera till..."
2436
2437#: src/mainwindow.c:1928
2438msgid "/_File"
2439msgstr "/_Arkiv"
2440
2441#: src/mainwindow.c:1929
2442msgid "/File/_Open..."
2443msgstr "/Arkiv/_�ppna..."
2444
2445#: src/mainwindow.c:1930
2446msgid "/File/_Save"
2447msgstr "/Arkiv/_Spara"
2448
2449#: src/mainwindow.c:1931
2450msgid "/File/Save _as..."
2451msgstr "/Arkiv/S_para som..."
2452
2453#: src/mainwindow.c:1932
2454msgid "/File/Save selection as..."
2455msgstr "/Arkiv/Spara _markering som..."
2456
2457#: src/mainwindow.c:1933
2458msgid "/_Edit"
2459msgstr "/_Redigera"
2460
2461#: src/mainwindow.c:1934
2462msgid "/Edit/_Undo"
2463msgstr "/Redigera/_�ngra"
2464
2465#: src/mainwindow.c:1935
2466msgid "/Edit/_Redo"
2467msgstr "/Redigera/_G�r om"
2468
2469#: src/mainwindow.c:1936
2470msgid "/Edit/sep1"
2471msgstr "/Redigera/sep1"
2472
2473#: src/mainwindow.c:1937
2474msgid "/Edit/Cu_t"
2475msgstr "/Redigera/Klipp u_t"
2476
2477#: src/mainwindow.c:1938
2478msgid "/Edit/_Copy"
2479msgstr "/Redigera/_Kopiera"
2480
2481#: src/mainwindow.c:1939
2482msgid "/Edit/_Paste"
2483msgstr "/Redigera/Klistra _in"
2484
2485#: src/mainwindow.c:1940
2486msgid "/Edit/Paste _over"
2487msgstr "/Redigera/Klistra _�ver"
2488
2489#: src/mainwindow.c:1941
2490msgid "/Edit/_Mix paste"
2491msgstr "/Redigera/_Mixa in"
2492
2493#: src/mainwindow.c:1942
2494msgid "/Edit/Insert _silence"
2495msgstr "/Redigera/Infoga _tystnad"
2496
2497#: src/mainwindow.c:1943
2498msgid "/Edit/Paste to _new"
2499msgstr "/Redigera/Klistra in till _ny"
2500
2501#: src/mainwindow.c:1944
2502msgid "/Edit/Cr_op"
2503msgstr "/Redigera/Sk�r ut"
2504
2505#: src/mainwindow.c:1945
2506msgid "/Edit/_Delete"
2507msgstr "/Redigera/Ta bort"
2508
2509#: src/mainwindow.c:1946
2510msgid "/Edit/Silence selection"
2511msgstr "/Redigera/Tysta markering"
2512
2513#: src/mainwindow.c:1947
2514msgid "/Edit/sep2"
2515msgstr "/Redigera/sep2"
2516
2517#: src/mainwindow.c:1948
2518msgid "/Edit/Select _all"
2519msgstr "/Redigera/Markera _allt"
2520
2521#: src/mainwindow.c:1949
2522msgid "/Edit/Select none"
2523msgstr "/Redigera/Markera ingenting"
2524
2525#: src/mainwindow.c:1950
2526msgid "/Edit/sep3"
2527msgstr "/Redigera/sep3"
2528
2529#: src/mainwindow.c:1951
2530msgid "/Edit/Clear clipboard"
2531msgstr "/Redigera/Rensa urklipp"
2532
2533#: src/mainwindow.c:1952
2534msgid "/Edit/sep4"
2535msgstr "/Redigera/sep4"
2536
2537#: src/mainwindow.c:1953
2538msgid "/Edit/Preferences"
2539msgstr "/Redigera/_Inst�llningar"
2540
2541#: src/mainwindow.c:1954
2542msgid "/_View"
2543msgstr "/_Visa"
2544
2545#: src/mainwindow.c:1955
2546msgid "/View/Zoom _in"
2547msgstr "/Visa/Zooma _in"
2548
2549#: src/mainwindow.c:1956
2550msgid "/View/Zoom _out"
2551msgstr "/Visa/Zooma _ut"
2552
2553#: src/mainwindow.c:1957
2554msgid "/View/Zoom to _selection"
2555msgstr "/Visa/Zooma till markering"
2556
2557#: src/mainwindow.c:1958
2558msgid "/View/sep1"
2559msgstr "/Visa/sep1"
2560
2561#: src/mainwindow.c:1959
2562msgid "/View/Zoom _all"
2563msgstr "/Visa/Zooma ut helt"
2564
2565#: src/mainwindow.c:1960
2566msgid "/View/sep2"
2567msgstr "/View/sep2"
2568
2569#: src/mainwindow.c:1961
2570msgid "/View/_Time scale"
2571msgstr "/Visa/_Tidsskala"
2572
2573#: src/mainwindow.c:1962
2574msgid "/View/_Horizontal zoom"
2575msgstr "/Visa/_Horisontell zoom"
2576
2577#: src/mainwindow.c:1963
2578msgid "/View/_Vertical zoom"
2579msgstr "/Visa/_Vertikal zoom"
2580
2581#: src/mainwindow.c:1964
2582msgid "/View/Sp_eed slider"
2583msgstr "/Visa/Hastighetsv�ljare"
2584
2585#: src/mainwindow.c:1965
2586#, fuzzy
2587msgid "/View/Slider labels"
2588msgstr "/Visa/Hastighetsv�ljare"
2589
2590#: src/mainwindow.c:1966
2591msgid "/View/Buffer position"
2592msgstr ""
2593
2594#: src/mainwindow.c:1967
2595msgid "/_Cursor"
2596msgstr "/_Mark�r"
2597
2598#: src/mainwindow.c:1968
2599msgid "/Cursor/Set selection start"
2600msgstr "/Mark�r/S�tt start p� markering"
2601
2602#: src/mainwindow.c:1970
2603msgid "/Cursor/Set selection end"
2604msgstr "/Mark�r/S�tt slut p� markering"
2605
2606#: src/mainwindow.c:1971
2607msgid "/Cursor/sep1"
2608msgstr "/Mark�r/sep1"
2609
2610#: src/mainwindow.c:1972
2611msgid "/Cursor/Move to"
2612msgstr "/Mark�r/Flytta till"
2613
2614#: src/mainwindow.c:1973
2615msgid "/Cursor/Move to/Beginning"
2616msgstr "/Mark�r/Flytta till/B�rjan"
2617
2618#: src/mainwindow.c:1975
2619msgid "/Cursor/Move to/End"
2620msgstr "/Mark�r/Flytta till/Slutet"
2621
2622#: src/mainwindow.c:1976
2623msgid "/Cursor/Move to/Selection start"
2624msgstr "/Mark�r/Flytta till/Markeringens b�rjan"
2625
2626#: src/mainwindow.c:1978
2627msgid "/Cursor/Move to/Selection end"
2628msgstr "/Mark�r/Flytta till/Markeringens slut"
2629
2630#: src/mainwindow.c:1980
2631msgid "/Cursor/Move"
2632msgstr "/Mark�r/Flytta"
2633
2634#: src/mainwindow.c:1981
2635msgid "/Cursor/Move/Left"
2636msgstr "/Mark�r/Flytta/V�nster"
2637
2638#: src/mainwindow.c:1982
2639msgid "/Cursor/Move/Right"
2640msgstr "/Mark�r/Flytta/H�ger"
2641
2642#: src/mainwindow.c:1983
2643msgid "/Cursor/Move/Left sample"
2644msgstr "/Mark�r/Flytta/V�nster ett sampel"
2645
2646#: src/mainwindow.c:1984
2647msgid "/Cursor/Move/Right sample"
2648msgstr "/Mark�r/Flytta/H�ger ett sampel"
2649
2650#: src/mainwindow.c:1985
2651msgid "/Cursor/Find zero-crossing"
2652msgstr "/Mark�r/G� till nollniv�"
2653
2654#: src/mainwindow.c:1986
2655msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (all channels)"
2656msgstr "/Mark�r/G� till nollniv�/V�nster (alla kanaler)"
2657
2658#: src/mainwindow.c:1988
2659msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (all channels)"
2660msgstr "/Mark�r/G� till nollniv�/H�ger (alla kanaler)"
2661
2662#: src/mainwindow.c:1990
2663msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (any channel)"
2664msgstr "/Mark�r/G� till nollniv�/V�nster (en kanal)"
2665
2666#: src/mainwindow.c:1992
2667msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (any channel)"
2668msgstr "/Mark�r/G� till nollniv�/H�ger (en kanal)"
2669
2670#: src/mainwindow.c:1994
2671msgid "/Cursor/sep2"
2672msgstr "/Mark�r/sep2"
2673
2674#: src/mainwindow.c:1995
2675msgid "/Cursor/Position cursor..."
2676msgstr "/Mark�r/Placera mark�r..."
2677
2678#: src/mainwindow.c:1997
2679msgid "/_Play"
2680msgstr "/S_pela"
2681
2682#: src/mainwindow.c:1998
2683msgid "/Play/_Play from cursor"
2684msgstr "/Spela/S_pela fr�n mark�r"
2685
2686#: src/mainwindow.c:1999
2687msgid "/Play/Play _all"
2688msgstr "/Spela/Spela allt"
2689
2690#: src/mainwindow.c:2000
2691msgid "/Play/Play se_lection"
2692msgstr "/Spela/Spela _markering"
2693
2694#: src/mainwindow.c:2001
2695msgid "/Play/_Stop"
2696msgstr "/Spela/_Stopp"
2697
2698#: src/mainwindow.c:2002
2699msgid "/Play/sep1"
2700msgstr "/Spela/sep1"
2701
2702#: src/mainwindow.c:2003
2703msgid "/Play/_Record..."
2704msgstr "/Spela/Spela in..."
2705
2706#: src/mainwindow.c:2004
2707msgid "/Effec_ts"
2708msgstr "/Effek_ter"
2709
2710#: src/mainwindow.c:2005
2711msgid "/Effects/Fade _in"
2712msgstr "/Effekter/Fade-in"
2713
2714#: src/mainwindow.c:2006
2715msgid "/Effects/Fade o_ut"
2716msgstr "/Effekter/Fade-ut"
2717
2718#: src/mainwindow.c:2007
2719msgid "/Effects/_Normalize"
2720msgstr "/Effekter/Normalisera volym"
2721
2722#: src/mainwindow.c:2008
2723msgid "/Effects/Normali_ze to..."
2724msgstr "/Effekter/Normalisera till..."
2725
2726#: src/mainwindow.c:2009
2727msgid "/Effects/_Volume adjust (fade)..."
2728msgstr "/Effekter/Volymjustering..."
2729
2730#: src/mainwindow.c:2010
2731msgid "/Effects/sep1"
2732msgstr "/Effekter/sep1"
2733
2734#: src/mainwindow.c:2011
2735msgid "/Effects/Convert sample_rate..."
2736msgstr "/Effekter/Omvandla samplingsfrekvens..."
2737
2738#: src/mainwindow.c:2012
2739msgid "/Effects/Convert sample _format..."
2740msgstr "/Effekter/Omvandla sampelformat..."
2741
2742#: src/mainwindow.c:2014
2743msgid "/Effects/B_yte swap"
2744msgstr "/Effekter/V�xla byteordning"
2745
2746#: src/mainwindow.c:2015
2747msgid "/Effects/sep2"
2748msgstr "/Effekter/sep2"
2749
2750#: src/mainwindow.c:2016
2751msgid "/Effects/_Mix to mono"
2752msgstr "/Effekter/_Mixa kanaler"
2753
2754#: src/mainwindow.c:2017
2755msgid "/Effects/Add channe_l"
2756msgstr "/Effekter/_L�gg till kanal"
2757
2758#: src/mainwindow.c:2018
2759msgid "/Effects/Ma_p channels..."
2760msgstr "/Effekter/_�ndra kanaler..."
2761
2762#: src/mainwindow.c:2019
2763msgid "/Effects/_Combine channels..."
2764msgstr "/Effekter/_Kombinera kanaler..."
2765
2766#: src/mainwindow.c:2020
2767msgid "/Effects/Add channels from other file..."
2768msgstr "/Effekter/L�gg till kanaler fr�n annan fil..."
2769
2770#: src/mainwindow.c:2021
2771msgid "/Effects/sep3"
2772msgstr "/Effekter/sep3"
2773
2774#: src/mainwindow.c:2022
2775msgid "/Effects/_Speed adjustment..."
2776msgstr "/Effekter/�ndra hastighet..."
2777
2778#: src/mainwindow.c:2023
2779msgid "/Effects/Pipe through program..."
2780msgstr "/Effekter/Filtrera genom program..."
2781
2782#: src/mainwindow.c:2024
2783msgid "/Effects/sep4"
2784msgstr "/Effekter/sep4"
2785
2786#: src/mainwindow.c:2025
2787msgid "/Effects/Effects dialog..."
2788msgstr "/Effekter/Fler effekter..."
2789
2790#: src/mainwindow.c:2027
2791msgid "/Debug"
2792msgstr "/Debug"
2793
2794#: src/mainwindow.c:2029
2795msgid "/Debug/Dummy effect"
2796msgstr "/Debug/G�r ingenting-effekt"
2797
2798#: src/mainwindow.c:2030
2799#, fuzzy
2800msgid "/Debug/Dummy effect FP"
2801msgstr "/Debug/G�r ingenting-effekt"
2802
2803#: src/mainwindow.c:2031
2804msgid "/Debug/Check opencount"
2805msgstr "/Debug/Kolla opencount"
2806
2807#: src/mainwindow.c:2032
2808msgid "/Debug/Dump chunk info"
2809msgstr "/Debug/Dumpa chunkinformation"
2810
2811#: src/mainwindow.c:2034
2812msgid "/_Help"
2813msgstr "/_Hj�lp"
2814
2815#: src/mainwindow.c:2035
2816msgid "/Help/_Documentation"
2817msgstr "/Hj�lp/_Dokumentation"
2818
2819#: src/mainwindow.c:2036
2820msgid "/Help/_About"
2821msgstr "/Hj�lp/_Om"
2822
2823#: src/mainwindow.c:2040
2824msgid "/File/sep1"
2825msgstr "/Arkiv/sep1"
2826
2827#: src/mainwindow.c:2041
2828msgid "/File/_Close"
2829msgstr "/Arkiv/St�ng"
2830
2831#: src/mainwindow.c:2042
2832msgid "/File/sep2"
2833msgstr "/Arkiv/sep2"
2834
2835#: src/mainwindow.c:2043
2836msgid "/File/_Exit"
2837msgstr "/Arkiv/A_vsluta"
2838
2839#: src/mainwindow.c:2215
2840msgid "Load a file from disk"
2841msgstr "Ladda in en fil fr�n disk"
2842
2843#: src/mainwindow.c:2222
2844msgid "Save the current file to disk"
2845msgstr "Spara aktuell fil till disk"
2846
2847#: src/mainwindow.c:2231
2848msgid "Undo the last change"
2849msgstr "�ngra den senaste �ndringen"
2850
2851#: src/mainwindow.c:2239
2852msgid "Redo the last undo operation"
2853msgstr "G�r om den senast �ngrade �tg�rden"
2854
2855#: src/mainwindow.c:2249
2856msgid "Cut out the current selection"
2857msgstr "Klipp ut markerat omr�de"
2858
2859#: src/mainwindow.c:2257
2860msgid "Copy the current selection"
2861msgstr "Kopiera markerat omr�de"
2862
2863#: src/mainwindow.c:2265
2864msgid "Paste at cursor position"
2865msgstr "Klistra in vid mark�ren"
2866
2867#: src/mainwindow.c:2273
2868msgid "Paste, overwriting the data after the cursor position"
2869msgstr "Klistra in, skriv �ver vid mark�ren"
2870
2871#: src/mainwindow.c:2283
2872msgid "Delete the selection"
2873msgstr "Ta bort markeringen"
2874
2875#: src/mainwindow.c:2292
2876msgid "Set selection start to cursor position"
2877msgstr "S�tt start p� markeringen till mark�rpositionen"
2878
2879#: src/mainwindow.c:2301
2880msgid "Set selection end to cursor position"
2881msgstr "S�tt slut p� markeringen till mark�rpositionen"
2882
2883#: src/mainwindow.c:2311
2884msgid "Play from cursor position"
2885msgstr "Spela fr�n mark�rposition"
2886
2887#: src/mainwindow.c:2320
2888msgid "Play selected area"
2889msgstr "Spela markerat omr�de"
2890
2891#: src/mainwindow.c:2329
2892msgid "Stop playing"
2893msgstr "Stoppa uppspelning"
2894
2895#: src/mainwindow.c:2339
2896msgid "Loop mode (play over and over)"
2897msgstr "Loopa (spela om och om igen)"
2898
2899#: src/mainwindow.c:2349
2900msgid "Keep view and playback together"
2901msgstr ""
2902
2903#: src/mainwindow.c:2362
2904msgid "Auto return to playback start"
2905msgstr "Hoppa automatiskt tillbaka till uppspelningens b�rjan"
2906
2907#: src/mainwindow.c:2376 src/recorddialog.c:874
2908msgid "Record"
2909msgstr "Spela in"
2910
2911#: src/mainwindow.c:2385 src/recorddialog.c:983
2912msgid "Launch mixer"
2913msgstr "�ppna mixer"
2914
2915#: src/pipedialog.c:92
2916msgid "Command line: "
2917msgstr "Kommando: "
2918
2919#: src/pipedialog.c:99
2920msgid "Send wav header"
2921msgstr "S�nd wav-huvud"
2922
2923#: src/pipedialog.c:153
2924msgid "Process output"
2925msgstr "K�r kommando"
2926
2927#: src/pipedialog.c:178
2928#, c-format
2929msgid ""
2930"Output from command '%s':\n"
2931"\n"
2932msgstr ""
2933"Fr�n kommandot '%s':\n"
2934"\n"
2935
2936#: src/pipedialog.c:201
2937#, c-format
2938msgid "Could not create pipe: %s"
2939msgstr "Kunde inte skapa pipe: %s"
2940
2941#: src/pipedialog.c:216
2942#, c-format
2943msgid "Error: fork: %s"
2944msgstr "Fel: fork: %s"
2945
2946#: src/pipedialog.c:268
2947msgid "Should not reach this point!"
2948msgstr "Borde inte n� denna punkt!"
2949
2950#: src/pipedialog.c:482
2951msgid "Command failed without returning any data"
2952msgstr "Kommandot misslyckades utan att returnera n�got data"
2953
2954#: src/pipedialog.c:492
2955#, c-format
2956msgid "Error: %s"
2957msgstr "Fel: %s"
2958
2959#: src/player.c:294
2960msgid "The sound format of this file is not supported for playing."
2961msgstr "Ljudformatet i denna fil kan inte spelas upp."
2962
2963#: src/rateconv.c:97
2964#, c-format
2965msgid "Error initialising sample rate conversion: %s"
2966msgstr "Fel vid uppstart av omvandling av samplingsfrekvens: %s"
2967
2968#: src/rateconv.c:162
2969#, c-format
2970msgid "Error converting samplerate: %s\n"
2971msgstr "Fel vid omvandling av samplingsfrekvens: %s\n"
2972
2973#: src/rateconv.c:201
2974#, c-format
2975msgid "Error changing samplerate conversion ratio: %s\n"
2976msgstr "Fel vid �ndring at omvandlingsratio: %s\n"
2977
2978#: src/rateconv.c:323
2979msgid "Unexpected EOF in connection to subprocess"
2980msgstr "Ov�ntat filslut i uppkoppling mot underprocess"
2981
2982#: src/rateconv.c:327
2983#, c-format
2984msgid "Error writing to subprocess: %s"
2985msgstr "Fel vid skrivning till underprocess: %s"
2986
2987#: src/rateconv.c:383 src/rateconv.c:405
2988#, c-format
2989msgid "Error reading from sub process: %s"
2990msgstr "Fel vid l�sning fr�n underprocess: %s"
2991
2992#: src/rateconv.c:413
2993msgid "SoX closed connection too early!"
2994msgstr "SoX st�ngde uppkopplingen f�r tidigt!"
2995
2996#: src/rateconv.c:599
2997msgid "(SoX) Simulated analog filtration"
2998msgstr "(SoX) Simulerade analog filtrering"
2999
3000#: src/rateconv.c:605
3001msgid "(SoX) Polyphase interpolation"
3002msgstr "(SoX) Polyfas-interpolation"
3003
3004#: src/rateconv.c:612
3005msgid "Sample repeat/skip (low quality)"
3006msgstr "Upprepa/skippa sampel (l�g kvalitet)"
3007
3008#: src/rawdialog.c:42
3009msgid "header size"
3010msgstr "datahuvudets storlek"
3011
3012#: src/rawdialog.c:73
3013msgid "Unknown file format"
3014msgstr "Ok�nt filformat"
3015
3016#: src/rawdialog.c:80
3017#, c-format
3018msgid ""
3019"The format of file '%s' could not be recognized.\n"
3020"\n"
3021"Please specify the sample format below."
3022msgstr ""
3023"Formatet p� filen '%s' kunde inte k�nnas igen.\n"
3024"\n"
3025"Var god ange sampelformat."
3026
3027#: src/rawdialog.c:92
3028msgid "Header bytes: "
3029msgstr "Datahuvud bytes: "
3030
3031#: src/recorddialog.c:207 src/recorddialog.c:671 src/recorddialog.c:918
3032msgid "(no limit)"
3033msgstr "(ingen gr�ns)"
3034
3035#: src/recorddialog.c:314
3036msgid "Mild"
3037msgstr "Mild"
3038
3039#: src/recorddialog.c:316
3040msgid "Heavy"
3041msgstr "Mycket"
3042
3043#: src/recorddialog.c:430
3044msgid "Update preset"
3045msgstr "Uppdatera inst�llning"
3046
3047#: src/recorddialog.c:435
3048msgid "Add preset"
3049msgstr "L�gg till inst�llning"
3050
3051#: src/recorddialog.c:514
3052msgid "Custom format"
3053msgstr "Annat format"
3054
3055#: src/recorddialog.c:552
3056msgid ""
3057"The sign and endian-ness can usually be left at their defaults, but should "
3058"be changed if you're unable to record or get bad sound."
3059msgstr ""
3060"Tecken och endian-ness kan vanligvis l�mnas p� sina standardv�rden, men ska "
3061"�ndras om du inte kan spela in eller f�r d�ligt ljud."
3062
3063#: src/recorddialog.c:566
3064msgid "Name :"
3065msgstr "Namn: "
3066
3067#: src/recorddialog.c:578
3068msgid "Presets:"
3069msgstr "Inst�llningar: "
3070
3071#: src/recorddialog.c:593
3072msgid "Set format"
3073msgstr "Anv�nd detta format"
3074
3075#: src/recorddialog.c:601
3076msgid "Add/Update preset"
3077msgstr "L�gg till/uppdatera inst�llning"
3078
3079#: src/recorddialog.c:654
3080msgid ""
3081"Invalid time value. Time must be specified in the form (HH')MM:SS(.mmmm)"
3082msgstr "Felaktigt tidsv�rde. Tid m�ste anges p� formen (TT')MM:SS(.mmmm)"
3083
3084#: src/recorddialog.c:698 src/recorddialog.c:948
3085msgid "Format not selected"
3086msgstr "Format ej valt"
3087
3088#: src/recorddialog.c:705
3089msgid "This format is not supported by the input driver!"
3090msgstr "Detta format st�ds inte av drivrutinen!"
3091
3092#: src/recorddialog.c:710
3093msgid "Ready for recording"
3094msgstr "Redo f�r inspelning"
3095
3096#: src/recorddialog.c:723
3097msgid "Peak: "
3098msgstr "Topp: "
3099
3100#: src/recorddialog.c:724
3101msgid "Peak max: "
3102msgstr "H�gsta topp: "
3103
3104#: src/recorddialog.c:725
3105msgid "RMS: "
3106msgstr "RMS: "
3107
3108#: src/recorddialog.c:726
3109msgid "Clipping: "
3110msgstr "Klippning: "
3111
3112#: src/recorddialog.c:795
3113msgid "Resume recording"
3114msgstr "Forts�tt inspelning"
3115
3116#: src/recorddialog.c:795 src/recorddialog.c:815
3117msgid "Pause recording"
3118msgstr "Pausa inspelning"
3119
3120#: src/recorddialog.c:797
3121msgid "RecordStatus|Paused"
3122msgstr "Pausad"
3123
3124#: src/recorddialog.c:798 src/recorddialog.c:823
3125msgid "RecordStatus|Recording"
3126msgstr "Spelar in"
3127
3128#: src/recorddialog.c:818
3129msgid "Finish"
3130msgstr "Slutf�r"
3131
3132#: src/recorddialog.c:826
3133msgid "Overruns: "
3134msgstr "Antal overrun: "
3135
3136#: src/recorddialog.c:829
3137msgid "Bytes written: "
3138msgstr "Skrivna bytes: "
3139
3140#: src/recorddialog.c:830
3141msgid "Auto stop in: "
3142msgstr "Tid till auto-stopp: "
3143
3144#: src/recorddialog.c:894
3145msgid "Recording settings"
3146msgstr "Inspelningsinst�llningar"
3147
3148#: src/recorddialog.c:901
3149msgid "Sample format: "
3150msgstr "Sampelformat: "
3151
3152#: src/recorddialog.c:916
3153msgid "Time limit: "
3154msgstr "Tidsgr�ns: "
3155
3156#: src/recorddialog.c:924
3157msgid "Disable"
3158msgstr "Ta bort"
3159
3160#: src/recorddialog.c:930
3161msgid "Set"
3162msgstr "S�tt"
3163
3164#: src/recorddialog.c:942
3165msgid "Input levels"
3166msgstr "Ing�ngsniv�er"
3167
3168#: src/recorddialog.c:947
3169msgid "Recording status: "
3170msgstr "Inspelningsstatus: "
3171
3172#: src/recorddialog.c:952
3173msgid "Time recorded: "
3174msgstr "Inspelad tid: "
3175
3176#: src/recorddialog.c:953
3177msgid "N/A"
3178msgstr "-"
3179
3180#: src/recorddialog.c:966
3181msgid "Start recording"
3182msgstr "Starta inspelning"
3183
3184#: src/recorddialog.c:977
3185msgid "Reset max peaks"
3186msgstr "Nollst�ll h�gsta toppv�rden"
3187
3188#: src/sampleratedialog.c:87
3189msgid ""
3190"(This changes the sample rate of \n"
3191"the entire file, not just the selection)"
3192msgstr ""
3193"(detta �ndrar samplingfrekvensen p� hela filen, inte bara markerat omr�de)"
3194
3195#: src/sampleratedialog.c:92
3196msgid "New samplerate: "
3197msgstr "Ny samplingsfrekvens: "
3198
3199#: src/sampleratedialog.c:99
3200msgid "Method: "
3201msgstr "Metod: "
3202
3203#: src/samplesizedialog.c:38
3204msgid "File already has the selected sample format"
3205msgstr ""
3206
3207#: src/samplesizedialog.c:87
3208msgid ""
3209"(This changes the sample type of the entire file, not just the selection)"
3210msgstr "(Detta �ndrar sampelformatet p� hela filen, inte bara markerat omr�de)"
3211
3212#: src/samplesizedialog.c:99
3213msgid "Don't actually change the data (for repairing bad files etc)"
3214msgstr "�ndra inte datat (f�r att reparera felaktiga filer)"
3215
3216#: src/sound-alsalib.c:73
3217msgid "ALSA Preferences"
3218msgstr "ALSA-inst�llningar"
3219
3220#: src/sound-alsalib.c:81
3221msgid "Playback device: "
3222msgstr "Uppspelningsenhet: "
3223
3224#: src/sound-alsalib.c:85
3225msgid "Recording device: "
3226msgstr "Inspelningsenhet: "
3227
3228#: src/sound-alsalib.c:91
3229msgid "Event driven I/O"
3230msgstr "H�ndelsedriven I/O"
3231
3232#: src/sound-alsalib.c:123
3233#, c-format
3234msgid "Error opening ALSA device '%s' for recording: %s"
3235msgstr "Fel vid �ppnande av ALSA-enhet '%s' f�r inspelning: %s"
3236
3237#: src/sound-alsalib.c:125
3238#, c-format
3239msgid "Error opening ALSA device '%s' for playback: %s"
3240msgstr "Fel vid �ppnande av ALSA-enhet '%s' f�r uppspelning: %s"
3241
3242#: src/sound-alsalib.c:273
3243msgid "snd_pcm_hw_params_set_access failed"
3244msgstr "snd_pcm_hw_param_set_access misslyckades"
3245
3246#: src/sound-alsalib.c:278
3247msgid "snd_pcm_hw_params_set_format failed"
3248msgstr "snd_pcm_hw_params_set_format misslyckades"
3249
3250#: src/sound-alsalib.c:283
3251msgid "snd_pcm_hw_params_set_channels failed"
3252msgstr "snd_pcm_hw_params_set_channels misslyckades"
3253
3254#: src/sound-alsalib.c:288
3255msgid "snd_pcm_hw_params_set_rate failed"
3256msgstr "snd_pcm_hw_params_set_rate misslyckades"
3257
3258#: src/sound-alsalib.c:293
3259#, fuzzy
3260msgid "snd_pcm_hw_params_set_buffer_size_last failed"
3261msgstr "snd_pcm_hw_params_set_format misslyckades"
3262
3263#: src/sound-alsalib.c:436 src/sound-alsalib.c:492
3264msgid "<ALSA playback buffer underrun>"
3265msgstr "<underrun i ALSAs uppspelningsbuffert>"
3266
3267#: src/sound-alsalib.c:536
3268msgid "<ALSA recording buffer overrun>"
3269msgstr "<overrun i ALSAs inspelningsbuffert>"
3270
3271#: src/sound.c:167
3272msgid "SDL (output only)"
3273msgstr "SDL (endast uppspelning)"
3274
3275#: src/sound.c:209
3276msgid "Dummy (no sound)"
3277msgstr "Dummy (inget ljud)"
3278
3279#: src/sound.c:334
3280#, c-format
3281msgid ""
3282"Invalid driver name: %s\n"
3283"Using '%s' driver instead"
3284msgstr ""
3285"Felaktigt drivrutinsnamn: %s\n"
3286"Anv�nder drivrutinen \"%s\" i st�llet"
3287
3288#: src/sound-esound.c:59
3289#, c-format
3290msgid "Couldn't connect to ESD daemon: %s"
3291msgstr "Kunde inte koppla upp mot ESD-daemon: %s"
3292
3293#: src/sound-esound.c:114
3294msgid "EsounD: Unable to open playback stream"
3295msgstr "EsounD: Kunde inte �ppna uppspelningsstr�m"
3296
3297#: src/sound-esound.c:130
3298msgid "EsounD: Unable to open recording stream"
3299msgstr "EsounD: Kunde inte �ppna inspelningsstr�m"
3300
3301#: src/sound-esound.c:145 src/sound-esound.c:217
3302msgid "EsounD driver: select"
3303msgstr "EsounD-drivrutin: select"
3304
3305#: src/sound-esound.c:157
3306msgid "EsounD driver: write"
3307msgstr "EsounD-drivrutin: write"
3308
3309#: src/sound-esound.c:221
3310msgid "Esound connection closed by server"
3311msgstr "Esound-uppkoppling st�ngd av server"
3312
3313#: src/sound-esound.c:227
3314msgid "EsounD driver: read"
3315msgstr "EsounD-drivrutin: read"
3316
3317#: src/sound-esound.c:241
3318msgid "jump delay"
3319msgstr "hoppf�rdr�jning"
3320
3321#: src/sound-esound.c:255
3322msgid "ESD preferences"
3323msgstr "ESD-inst�llningar"
3324
3325#: src/sound-esound.c:263
3326msgid ""
3327"If the cursor starts running too early when jumping, this delay should be "
3328"increased."
3329msgstr ""
3330"Om mark�ren b�rjar rulla f�r tidigt n�r man hoppar, ska denna f�rdr�jning "
3331"�kas."
3332
3333#: src/sound-esound.c:269
3334msgid "Jump delay:"
3335msgstr "Hoppf�rdr�jning:"
3336
3337#: src/sound-esound.c:278
3338msgid ""
3339"Selecting the ESD host to connect to is done through the ESPEAKER "
3340"environment variable."
3341msgstr "Val av ESD-server att ansluta till g�rs genom milj�variabeln ESPEAKER."
3342
3343#: src/sound-jack.c:117
3344msgid "Invalid number of input ports."
3345msgstr "Felaktigt antal inportar."
3346
3347#: src/sound-jack.c:121
3348msgid "Invalid number of output ports."
3349msgstr "Felaktigt antal utportar."
3350
3351#: src/sound-jack.c:130
3352msgid "The client name change won't take effect until you restart the program."
3353msgstr ""
3354"�ndringen av klientnamn kommer inte genomf�ras f�rr�n du startat om "
3355"programmet."
3356
3357#: src/sound-jack.c:187
3358msgid " Input ports "
3359msgstr " Inportar "
3360
3361#: src/sound-jack.c:188
3362msgid " Output ports "
3363msgstr " Utportar "
3364
3365#: src/sound-jack.c:197
3366msgid "Jack Preferences"
3367msgstr "Jack-inst�llningar"
3368
3369#: src/sound-jack.c:206
3370msgid "Client name: "
3371msgstr "Klientnamn: "
3372
3373#: src/sound-jack.c:223
3374msgid "Number of ports (0-8): "
3375msgstr "Antal portar (0-8): "
3376
3377#: src/sound-jack.c:231
3378#, c-format
3379msgid "Port #%d"
3380msgstr "Port #%d"
3381
3382#: src/sound-jack.c:244
3383msgid "Automatically connect input ports on startup"
3384msgstr "Anslut inportar automatiskt vid uppstart"
3385
3386#: src/sound-jack.c:250
3387msgid "Automatically connect output ports on startup"
3388msgstr "Anslut utportar automatiskt vid uppstart"
3389
3390#: src/sound-jack.c:402
3391msgid "Over/underrun in JACK driver"
3392msgstr "Over/underrun i JACK-drivrutin"
3393
3394#: src/sound-jack.c:417
3395msgid "jack_get_ports returned NULL"
3396msgstr "jack_get_ports returnerade NULL"
3397
3398#: src/sound-jack.c:433
3399#, c-format
3400msgid "Connection from %s to %s failed: %s"
3401msgstr "Anslutning fr�n %s till %s misslyckades: %s"
3402
3403#: src/sound-jack.c:480
3404msgid "Could not connect to the JACK server."
3405msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern."
3406
3407#: src/sound-jack.c:494
3408msgid "Activation failed!"
3409msgstr "Aktivering misslyckades!"
3410
3411#: src/sound-jack.c:825
3412#, c-format
3413msgid ""
3414"With JACK, the only supported recording format is Floating-point, single "
3415"precision, %d Hz"
3416msgstr ""
3417"Med JACK �r det enda inspelningsformat som st�ds, flyttal, normal precision, "
3418"%d Hz"
3419
3420#: src/sound-oss.c:96
3421#, c-format
3422msgid "Could not open '%s': %s"
3423msgstr "Kunde inte �ppna '%s': %s"
3424
3425#: src/sound-oss.c:109
3426#, c-format
3427msgid "Error in sound driver: ioctl failed: %s"
3428msgstr "Fel i ljuddrivrutin: ioctl misslyckades: %s"
3429
3430#: src/sound-oss.c:216
3431#, c-format
3432msgid "Error in sound driver: write failed: %s"
3433msgstr "Fel i ljuddrivrutin: write misslyckades: %s"
3434
3435#: src/sound-oss.c:229
3436#, c-format
3437msgid "Error in sound driver: read failed: %s"
3438msgstr "Fel i ljuddrivrutin: read misslyckades: %s"
3439
3440#: src/sound-oss.c:253 src/sound-oss.c:385
3441#, c-format
3442msgid "Error in sound driver: select failed: %s"
3443msgstr "Fel i ljuddrivrutin: select misslyckades: %s"
3444
3445#: src/sound-oss.c:440
3446msgid "OSS preferences"
3447msgstr "OSS-inst�llningar"
3448
3449#: src/sound-oss.c:450
3450msgid "Playback device file:"
3451msgstr "Device-fil f�r uppspelning: "
3452
3453#: src/sound-oss.c:459
3454msgid "Recording device file:"
3455msgstr "Device-fil f�r inspelning: "
3456
3457#: src/sound-oss.c:465
3458msgid "Avoid select calls (try this if recording locks up)"
3459msgstr "L�t bli select-anrop (prova detta om inspelningen l�ser sig)"
3460
3461#: src/sound-portaudio.c:61
3462msgid "sound-portaudio: No output devices available!"
3463msgstr "sound-portaudio: Inga utenheter tillg�ngliga!"
3464
3465#: src/sound-portaudio.c:63
3466msgid "sound-portaudio: No input devices available!"
3467msgstr "sound-portaudio: Inga inenheter tillg�ngliga!"
3468
3469#: src/sound-portaudio.c:191 src/sound-portaudio.c:278
3470#, c-format
3471msgid "Pa_OpenStream failed: %s\n"
3472msgstr "Pa_OpenStream misslyckades: %s\n"
3473
3474#: src/sound-portaudio.c:252
3475msgid "Buffer overrun!"
3476msgstr "Buffert-overrun!"
3477
3478#: src/sound-sdl.c:38
3479#, c-format
3480msgid "Could not initialize SDL: %s"
3481msgstr "Kunde inte initiera SDL: %s"
3482
3483#: src/sound-sdl.c:89
3484#, c-format
3485msgid "SDL: Couldn't open audio: %s"
3486msgstr "SDL: Kunde inte �ppna ljuduppspelning: %s"
3487
3488#: src/sound-sun.c:72
3489#, c-format
3490msgid "SunAudio: Couldn't open %s"
3491msgstr "SunAudio: Kunde inte �ppna fil %s"
3492
3493#: src/sound-sun.c:159
3494msgid "SunAudio: Error writing to sound device"
3495msgstr "SunAudio: Fel vid skrivning till ljudenhet"
3496
3497#: src/sound-sun.c:241
3498msgid "SunAudio: Error reading from sound device"
3499msgstr "SunAudio: Fel vid l�sning fr�n ljudenhet"
3500
3501#: src/soxdialog.c:54
3502msgid "Echo"
3503msgstr "Eko"
3504
3505#: src/soxdialog.c:55
3506msgid "Echo sequence"
3507msgstr "Ekosekvens"
3508
3509#: src/soxdialog.c:56
3510msgid "Reverb"
3511msgstr "Reverb"
3512
3513#: src/soxdialog.c:57
3514msgid "Chorus"
3515msgstr "Chorus"
3516
3517#: src/soxdialog.c:58
3518msgid "Flanger"
3519msgstr "Flanger"
3520
3521#: src/soxdialog.c:59
3522msgid "Phaser"
3523msgstr "Phaser"
3524
3525#: src/soxdialog.c:60
3526msgid "Compress/Expand"
3527msgstr "Komprimera/Expandera"
3528
3529#: src/soxdialog.c:61
3530msgid "Pitch adjust"
3531msgstr "Justera tonl�ge"
3532
3533#: src/soxdialog.c:62
3534msgid "Time stretch"
3535msgstr "Tidsstr�ckning"
3536
3537#: src/soxdialog.c:63
3538msgid "DC Shift"
3539msgstr "DC-skift"
3540
3541#: src/soxdialog.c:64
3542msgid "Masking noise"
3543msgstr "Maskeringsbrus"
3544
3545#: src/soxdialog.c:65
3546msgid "Reverse"
3547msgstr "Bakl�nges"
3548
3549#: src/soxdialog.c:66
3550msgid "Earwax"
3551msgstr "Earwax"
3552
3553#: src/soxdialog.c:67
3554msgid "Vibro"
3555msgstr "Vibro"
3556
3557#: src/soxdialog.c:68
3558msgid "Lowpass filter (single-pole)"
3559msgstr "L�gpassfilter (enkelpol)"
3560
3561#: src/soxdialog.c:69
3562msgid "Highpass filter (single-pole)"
3563msgstr "H�gpassfilter (enkelpol)"
3564
3565#: src/soxdialog.c:70
3566msgid "Bandpass filter"
3567msgstr "Bandpassfilter"
3568
3569#: src/soxdialog.c:71
3570msgid "Butterworth lowpass filter"
3571msgstr "Butterworth l�gpassfilter"
3572
3573#: src/soxdialog.c:72
3574msgid "Butterworth highpass filter"
3575msgstr "Butterworth h�gpassfilter"
3576
3577#: src/soxdialog.c:73
3578msgid "Butterworth bandpass filter"
3579msgstr "Butterworth bandpassfilter"
3580
3581#: src/soxdialog.c:74
3582msgid "Butterworth bandreject filter"
3583msgstr "Butterworth bandstopp filter"
3584
3585#: src/soxdialog.c:75
3586msgid "Sinc-windowed filter"
3587msgstr "Sinc-f�nstrat filter"
3588
3589#: src/soxdialog.c:312
3590msgid "Frequency: "
3591msgstr "Frekvens: "
3592
3593#: src/soxdialog.c:317 src/soxdialog.c:324 src/soxdialog.c:483
3594#: src/soxdialog.c:485
3595msgid "Hz"
3596msgstr "Hz"
3597
3598#: src/soxdialog.c:327
3599msgid "Noise mode"
3600msgstr "Brusig metod"
3601
3602#: src/soxdialog.c:387
3603msgid "Reverb time: "
3604msgstr "Reverbtid: "
3605
3606#: src/soxdialog.c:392
3607msgid "ms"
3608msgstr "ms"
3609
3610#: src/soxdialog.c:397
3611msgid "Delay (ms)  "
3612msgstr "F�rdr�jning (ms)  "
3613
3614#: src/soxdialog.c:400
3615msgid "Decay  "
3616msgstr "Decay  "
3617
3618#: src/soxdialog.c:404
3619msgid "Speed (Hz)  "
3620msgstr "Hastighet (Hz)  "
3621
3622#: src/soxdialog.c:408
3623msgid "Depth (ms)  "
3624msgstr "Djup (ms)  "
3625
3626#: src/soxdialog.c:412
3627msgid "Modulation  "
3628msgstr "Modulering  "
3629
3630#: src/soxdialog.c:415
3631msgid "Modulation|Sinusoidal"
3632msgstr "Sinusoid"
3633
3634#: src/soxdialog.c:416
3635msgid "Modulation|Triangular"
3636msgstr "Triangul�r"
3637
3638#: src/soxdialog.c:429
3639msgid "(Lines with delay=0 will be ignored.)"
3640msgstr "(Rader med delay=0 kommer att ignoreras)"
3641
3642#: src/soxdialog.c:448 src/soxdialog.c:450 src/soxdialog.c:454
3643#: src/soxdialog.c:456 src/soxdialog.c:458
3644msgid "Input gain: "
3645msgstr "Inf�rst�rkning: "
3646
3647#: src/soxdialog.c:452
3648msgid "Output gain: "
3649msgstr "Utf�rst�rkning: "
3650
3651#: src/soxdialog.c:464
3652msgid "Width: "
3653msgstr "Bredd: "
3654
3655#: src/soxdialog.c:470 src/soxdialog.c:472
3656msgid "Bandwidth: "
3657msgstr "Bandbredd: "
3658
3659#: src/soxdialog.c:481
3660msgid "Filter type: "
3661msgstr "Filtertyp: "
3662
3663#: src/soxdialog.c:482
3664msgid "Low 6dB corner: "
3665msgstr "L�gt 6dB-h�rn: "
3666
3667#: src/soxdialog.c:484
3668msgid "High 6db corner: "
3669msgstr "H�gt 6dB-h�rn: "
3670
3671#: src/soxdialog.c:486
3672msgid "Window length: "
3673msgstr "F�nsterl�ngd: "
3674
3675#: src/soxdialog.c:488
3676msgid "Beta"
3677msgstr "Beta"
3678
3679#: src/soxdialog.c:491
3680msgid "Lowpass"
3681msgstr "L�gpass"
3682
3683#: src/soxdialog.c:492
3684msgid "Highpass"
3685msgstr "H�gpass"
3686
3687#: src/soxdialog.c:493
3688msgid "Bandpass"
3689msgstr "Bandpass"
3690
3691#: src/soxdialog.c:526
3692msgid "Attack integration time: "
3693msgstr "Attack integrationstid: "
3694
3695#: src/soxdialog.c:530 src/soxdialog.c:535 src/soxdialog.c:565
3696msgid " seconds"
3697msgstr " sekunder"
3698
3699#: src/soxdialog.c:531
3700msgid "Decay integration time: "
3701msgstr "Decay integrationstid: "
3702
3703#: src/soxdialog.c:538
3704msgid "Input level (dB)"
3705msgstr "Ing�ngsniv� (dB)"
3706
3707#: src/soxdialog.c:539
3708msgid "Output level (dB)"
3709msgstr "Utg�ngsniv� (dB)"
3710
3711#: src/soxdialog.c:552
3712msgid "Post-processing gain: "
3713msgstr "Efterbearbetningsf�rst�rkning: "
3714
3715#: src/soxdialog.c:556
3716msgid " dB"
3717msgstr " dB"
3718
3719#: src/soxdialog.c:557
3720msgid "Initial volume: "
3721msgstr "Startvolym: "
3722
3723#: src/soxdialog.c:561
3724msgid "Delay time: "
3725msgstr "F�rdr�jning: "
3726
3727#: src/soxdialog.c:570
3728msgid "Shift amount: "
3729msgstr "Skiftm�ngd: "
3730
3731#: src/soxdialog.c:574
3732msgid "Peak limiter"
3733msgstr "Toppbegr�nsning"
3734
3735#: src/soxdialog.c:578
3736msgid "Limiter gain: "
3737msgstr "Begr�nsarens f�rst�rkning: "
3738
3739#: src/soxdialog.c:591
3740msgid "Amount: "
3741msgstr "M�ngd: "
3742
3743#: src/soxdialog.c:592
3744msgid " cents"
3745msgstr " cent"
3746
3747#: src/soxdialog.c:593
3748msgid "Window width: "
3749msgstr "F�nsterbredd: "
3750
3751#: src/soxdialog.c:594 src/soxdialog.c:625
3752msgid " ms"
3753msgstr " ms"
3754
3755#: src/soxdialog.c:595
3756msgid "Interpolation: "
3757msgstr "Interpolering: "
3758
3759#: src/soxdialog.c:596
3760msgid "Fade: "
3761msgstr "Fade: "
3762
3763#: src/soxdialog.c:605
3764msgid "Interpolation|Cubic"
3765msgstr "Kubisk"
3766
3767#: src/soxdialog.c:606
3768msgid "Interpolation|Linear"
3769msgstr "Linj�r"
3770
3771#: src/soxdialog.c:612
3772msgid "Fade|Cos"
3773msgstr "Cos"
3774
3775#: src/soxdialog.c:613
3776msgid "Fade|Hamming"
3777msgstr "Hamming"
3778
3779#: src/soxdialog.c:614
3780msgid "Fade|Linear"
3781msgstr "Linj�r"
3782
3783#: src/soxdialog.c:615
3784msgid "Fade|Trapezoid"
3785msgstr "Trapezoid"
3786
3787#: src/soxdialog.c:623
3788msgid "Factor: "
3789msgstr "Faktor: "
3790
3791#: src/soxdialog.c:624
3792msgid "Window size: "
3793msgstr "F�nsterstorlek: "
3794
3795#: src/soxdialog.c:636
3796msgid "Speed: "
3797msgstr "Hastighet: "
3798
3799#: src/soxdialog.c:637
3800msgid " Hz"
3801msgstr " Hz"
3802
3803#: src/soxdialog.c:638
3804msgid "Depth: "
3805msgstr "Djup: "
3806
3807#: src/soxdialog.c:649
3808msgid "This effect has no options."
3809msgstr "Denna effekt har inga alternativ."
3810
3811#: src/soxdialog.c:723
3812msgid "Error creating pipe"
3813msgstr "Fel vid skapande av pipe"
3814
3815#: src/soxdialog.c:730
3816msgid "Couldn't fork"
3817msgstr "Kunde inte g�ra fork"
3818
3819#: src/soxdialog.c:745
3820#, c-format
3821msgid "Error running 'sox -h': %s\n"
3822msgstr "Fel vid k�rning av 'sox -h': %s\n"
3823
3824#: src/soxdialog.c:747
3825msgid "Should not reach this point"
3826msgstr "Borde inte n� denna punkt"
3827
3828#: src/soxdialog.c:762
3829msgid "Error reading sox output"
3830msgstr "Fel vid l�sning av utdata fr�n sox"
3831
3832#: src/soxdialog.c:794
3833msgid "Unable to detect supported SoX effects"
3834msgstr "Kunde inte detektera st�dda SoX-effekter"
3835
3836#: src/soxdialog.c:832
3837msgid "Sox support couldn't be initialized"
3838msgstr "Sox-st�d kunde inte initieras"
3839
3840#: src/speeddialog.c:58
3841msgid "Speed:"
3842msgstr "Hastighet:"
3843
3844#: src/statusbar.c:72
3845msgid "(no file loaded)"
3846msgstr "(ingen fil inladdad)"
3847
3848#: src/statusbar.c:235
3849msgid "Cursor: running"
3850msgstr "Mark�r: spelar"
3851
3852#: src/statusbar.c:237
3853msgid "Cursor: "
3854msgstr "Mark�r: "
3855
3856#: src/statusbar.c:260
3857#, c-format
3858msgid "View: [ %s - %s ]"
3859msgstr "Vy: [ %s - %s ]"
3860
3861#: src/statusbar.c:281
3862#, c-format
3863msgid "Selection: %s+%s"
3864msgstr "Markering: %s+%s"
3865
3866#: src/statusbar.c:304
3867msgid "Processing data"
3868msgstr "Bearbetar data"
3869
3870#: src/statusbar.c:306
3871#, c-format
3872msgid "%s... (Press ESC to cancel)"
3873msgstr "%s... (Tryck ESC f�r att avbryta)"
3874
3875#: src/um.c:51
3876msgid "mhWaveEdit: "
3877msgstr "mhWaveEdit: "
3878
3879#: src/um.c:64
3880#, c-format
3881msgid "mhWaveEdit: %s: %s\n"
3882msgstr "mhWaveEdit: %s: %s\n"
3883
3884#: src/um.c:97
3885msgid "Message"
3886msgstr "Meddelande"
3887
3888#: src/um.c:117
3889msgid "Yes"
3890msgstr "Ja"
3891
3892#: src/um.c:125
3893msgid "No"
3894msgstr "Nej"
3895
3896#: src/um.c:318
3897msgid "Input"
3898msgstr "Inmatning"
3899
3900#: src/um.c:407
3901msgid "Choice"
3902msgstr "Val"
3903
3904#: src/volumedialog.c:71
3905msgid "Calculating peak volume..."
3906msgstr "Ber�knar toppvolym..."
3907
3908#: src/volumedialog.c:87
3909msgid "Start:"
3910msgstr "Start:"
3911
3912#: src/volumedialog.c:90
3913msgid "End:"
3914msgstr "Slut:"
3915
3916#: src/volumedialog.c:109
3917msgid "Find top volume"
3918msgstr "Ber�kna toppvolym"
3919
3920#: src/document.c:230
3921#, c-format
3922msgid "untitled #%d"
3923msgstr "namnl�s #%d"
3924
3925#: src/document.c:282
3926msgid ""
3927"Loading and then saving files with 'lossy' formats (like mp3 and ogg) leads "
3928"to a quality loss, also for the unmodified parts of the file."
3929msgstr ""
3930"Om man laddar in och sedan sparar filer i icke f�rlustfria format (som mp3 "
3931"eller ogg) tappar man lite i kvalitet, �ven f�r de delar av filen som inte "
3932"redigerats."
3933
3934#: src/session.c:87
3935msgid "Error opening session directory"
3936msgstr "Fel vid �ppning av sessionskatalog"
3937
3938#: src/session.c:104 src/session.c:164
3939#, c-format
3940msgid "%s: Wrong file type"
3941msgstr "%s: Fel filtyp"
3942
3943#: src/session.c:238
3944msgid "Could not create session file"
3945msgstr "Kunde inte skapa sessionsfil"
3946
3947#: src/session.c:280
3948msgid ""
3949"The files that belonged to the crashed session have been recovered. Any "
3950"files that are not saved will be removed permanently.\n"
3951"\n"
3952"(This notice is only shown once)"
3953msgstr ""
3954"Filerna som tillh�rde den kraschade sessionen har �terst�llts. De filer som "
3955"inte sparas kommer att raderas.\n"
3956"\n"
3957"(Detta meddelande visas bara en g�ng)"
3958
3959#: src/session.c:380
3960msgid "Suspended"
3961msgstr "Sparad"
3962
3963#: src/session.c:380 src/session.c:381
3964msgid "Crash"
3965msgstr "Krasch"
3966
3967#: src/session.c:381
3968msgid "Left files"
3969msgstr "�verblivna filer"
3970
3971#: src/session.c:391
3972#, c-format
3973msgid "%s on %s(%d files, %ld bytes)"
3974msgstr "%s, %s(%d filer, %ld byte)"
3975
3976#: src/session.c:409
3977msgid "Sessions"
3978msgstr "Sessioner"
3979
3980#: src/session.c:419
3981msgid ""
3982"Earlier sessions were found. Choose one to resume or start a new session."
3983msgstr ""
3984"Data fr�n tidigare sessioner hittades. V�lj en session att �terst�lla eller "
3985"p�b�rja en ny session."
3986
3987#: src/session.c:439
3988msgid "Resume selected"
3989msgstr "�terst�ll"
3990
3991#: src/session.c:449
3992msgid "Delete selected"
3993msgstr "Ta bort markerat"
3994
3995#: src/session.c:456
3996msgid "Start new session"
3997msgstr "Ny session"
3998
3999#: src/session.c:462
4000msgid "Exit"
4001msgstr "Avsluta"
4002
4003#: src/mapchannelsdialog.c:116
4004msgid "This effect applies to the whole file, not just the selection"
4005msgstr "Effekten p�verkar hela filen, inte bara markerat omr�de"
4006
4007#: src/mapchannelsdialog.c:123
4008msgid "Output channels: "
4009msgstr "Antal utkanaler: "
4010
4011#: src/mapchannelsdialog.c:130
4012msgid "Map"
4013msgstr "Koppling"
4014
4015#: src/mapchannelsdialog.c:137
4016msgid "Source"
4017msgstr "Inkanal"
4018
4019#: src/mapchannelsdialog.c:139
4020msgid "Destination"
4021msgstr "Utkanal"
4022
4023#: src/sandwichdialog.c:107
4024msgid "Align beginning of files"
4025msgstr "B�rja samtidigt"
4026
4027#: src/sandwichdialog.c:110
4028msgid "Align end of files"
4029msgstr "Sluta samtidigt"
4030
4031#: src/sandwichdialog.c:113
4032msgid "Align at marker: "
4033msgstr "Gemensamt m�rke: "
4034
4035#: src/sandwichdialog.c:126
4036msgid "Add channels from: "
4037msgstr "L�gg till kanaler fr�n: "
4038
4039#: src/sandwichdialog.c:130
4040msgid "Alignment"
4041msgstr "Positionering"
4042
4043#~ msgid "double"
4044#~ msgstr "dubbel"
4045
4046#~ msgid "float"
4047#~ msgstr "flyttal"
4048
4049#~ msgid "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %d bit"
4050#~ msgstr "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %d bitar"
4051
4052#~ msgid "Follow cursor while playing"
4053#~ msgstr "F�lj mark�ren under spelning"
4054
4055#~ msgid "Removing channel"
4056#~ msgstr "Tar bort kanal"
4057
4058#~ msgid "Mapping channels"
4059#~ msgstr "Flyttar kanaler"
4060
4061#~ msgid "Removing channels"
4062#~ msgstr "Tar bort kanaler"
4063
4064#~ msgid "Adding channels"
4065#~ msgstr "L�gger till kanaler"
4066
4067#~ msgid "Choose a sample format"
4068#~ msgstr "V�lj ett sampelformat"
4069
4070#~ msgid "%d-bit"
4071#~ msgstr "%d bitar"
4072
4073#~ msgid "%s (%s %s %d Hz)"
4074#~ msgstr "%s (%s %s %d Hz)"
4075
4076#~ msgid "%s %s %d Hz"
4077#~ msgstr "%s %s %d Hz"
4078
4079#~ msgid "Other format..."
4080#~ msgstr "Annat format..."
4081
4082#~ msgid ""
4083#~ "To add this format to the presets, enter a name below. Otherwise, leave "
4084#~ "it blank."
4085#~ msgstr ""
4086#~ "F�r att l�gga till detta format till de f�rinst�llda, skriv in ett namn "
4087#~ "nedan. Annars, l�mna det tomt. "
4088
4089#~ msgid "Sound device file:"
4090#~ msgstr "Ljudenhets-fil:"
4091
4092#~ msgid ""
4093#~ "Environment variable LADSPA_PATH not set.\n"
4094#~ "LADSPA support is disabled."
4095#~ msgstr ""
4096#~ "Milj�variabeln LADSPA_PATH har inte satts.\n"
4097#~ "St�d f�r LADSPA har d�rf�r st�ngts av."
4098
4099#~ msgid "8-bit wav-files must be in unsigned format!"
4100#~ msgstr "8-bitars wavfiler m�ste ha sampelformat utan tecken!"
4101
4102#~ msgid "16/24/32-bit wav-files must be in signed format!"
4103#~ msgstr "16/24/32-bitars wavfiler m�ste ha sampelformat med tecken!"
4104
4105#~ msgid "wav files must be in little endian format!"
4106#~ msgstr "wav-filer m�ste ha little-endian sampleformat!"
4107
4108#~ msgid "/Debug/Mark as modified"
4109#~ msgstr "/Debug/M�rk som �ndrad"
4110
4111#~ msgid "[B] Convert samplerate"
4112#~ msgstr "[B] Omvandla samplingsfrekvens"
4113
4114#~ msgid "[B] Map channels"
4115#~ msgstr "[B] �ndra kanaler"
4116
4117#~ msgid "[B] Speed"
4118#~ msgstr "[B] Hastighet"
4119
4120#~ msgid "Channel %d"
4121#~ msgstr "Kanal %d"
4122
4123#~ msgid "/Effects/Sp_lit channel..."
4124#~ msgstr "/Effekter/De_la kanal..."
4125
4126#~ msgid "SoX only supports 8, 16 and 32-bit sample sizes"
4127#~ msgstr "SoX st�der endast 8, 16 och 32-bitars sampelstorlekar"
4128
4129#~ msgid "This will clear the entire undo buffer!"
4130#~ msgstr "Detta kommer att t�mma hela �ngra-bufferten!"
4131
4132#~ msgid "This will clear the undo buffer up to the last save"
4133#~ msgstr "Detta kommer att t�mma �ngra-bufferten bort till senaste sparningen"
4134
4135#~ msgid "/Edit/Clear undo buffer"
4136#~ msgstr "/Redigera/Rensa �ngra-buffert"
4137
4138#~ msgid "Conversion method: "
4139#~ msgstr "Omvandlingsmetod: "
4140
4141#~ msgid "mhWaveEdit: Couldn't open %s: %s\n"
4142#~ msgstr "mhWaveEdit: Kunde inte �ppna %s: %s\n"
4143