1# Swedish translation for mhWaveEdit 2# Copyright (C) 2005 Magnus Hjorth 3# This file is distributed under the same license as the mhWaveEdit package. 4# Magnus Hjorth <magnus.hjorth@home.se>, 2005. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: mhWaveEdit 1.3.8\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2018-08-25 11:56+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2009-12-29 00:16+0100\n" 12"Last-Translator: Magnus Hjorth <magnus.hjorth@home.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 14"Language: sv\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: src/chunk.c:199 20msgid "Converting samplerate" 21msgstr "Omvandlar samplingsfrekvens" 22 23#: src/chunk.c:226 24msgid "Adjusting speed" 25msgstr "�ndrar hastighet" 26 27#: src/chunk.c:703 28msgid "Mixing" 29msgstr "Mixar" 30 31#: src/chunk.c:758 32#, c-format 33msgid "The mixed result was clipped %d times." 34msgstr "Mixningen bottnade %d g�nger." 35 36#: src/chunk.c:822 37msgid "Combining channels" 38msgstr "Kombinerar kanaler" 39 40#: src/chunk.c:1083 41msgid "Mixing channels" 42msgstr "Mixar kanaler" 43 44#: src/chunk.c:1471 45msgid "Calculating peak level" 46msgstr "Ber�knar toppniv�" 47 48#: src/chunk.c:1542 src/chunk.c:1552 src/chunk.c:1590 src/chunk.c:1600 49msgid "Finding zero-crossing" 50msgstr "S�ker efter nollniv�" 51 52#: src/chunk.c:1628 53#, c-format 54msgid "Amplifying (by %3.1f%% / %+.1fdB)" 55msgstr "F�rst�rker (med %3.1f%% / %+.1fdB)" 56 57#: src/chunk.c:1669 58msgid "Amplifying" 59msgstr "F�rst�rker" 60 61#: src/chunk.c:1867 62#, c-format 63msgid "The input was clipped %d times during processing." 64msgstr "Insignalen bottnade %d g�nger." 65 66#: src/configdialog.c:65 67msgid "number of recent files" 68msgstr "antal nyligen �ppnade filer" 69 70#: src/configdialog.c:66 71#, fuzzy 72msgid "maximum vertical zoom" 73msgstr "/Visa/_Vertikal zoom" 74 75#: src/configdialog.c:80 76msgid "" 77"Some of the settings you have changed will not be activated until you " 78"restart the program" 79msgstr "" 80"Programmet m�ste startas om f�r att vissa �ndrade inst�llningar ska aktiveras" 81 82#: src/configdialog.c:292 83msgid "Colors" 84msgstr "F�rger" 85 86#: src/configdialog.c:329 87msgid "_Preview" 88msgstr "_Visa" 89 90#: src/configdialog.c:336 src/configdialog.c:1204 91msgid "_OK" 92msgstr "_OK" 93 94#: src/configdialog.c:353 95msgid "_Cancel" 96msgstr "_Avbryt" 97 98#: src/configdialog.c:430 99msgid "Browse directory" 100msgstr "V�lj katalog" 101 102#: src/configdialog.c:480 103msgid "Preferences" 104msgstr "Inst�llningar" 105 106#: src/configdialog.c:539 107msgid "Show _time scale by default" 108msgstr "Visa _tidsskala som standard" 109 110#: src/configdialog.c:549 111msgid "Show _horizontal zoom slider by default" 112msgstr "Visa _horisontell zoom-inst�llning som standard" 113 114#: src/configdialog.c:559 115msgid "Show _vertical zoom slider by default" 116msgstr "Visa _vertikal zoom-inst�llning som standard" 117 118#: src/configdialog.c:569 119msgid "Show _speed slider by default" 120msgstr "Visa hastighet_sinst�llning som standard" 121 122#: src/configdialog.c:579 123#, fuzzy 124msgid "Show slider l_abels by default" 125msgstr "Visa hastighet_sinst�llning som standard" 126 127#: src/configdialog.c:589 128#, fuzzy 129msgid "Show playback buffer positio_n by default" 130msgstr "<underrun i ALSAs uppspelningsbuffert>" 131 132#: src/configdialog.c:598 133msgid "_Settings" 134msgstr "_Inst�llningar" 135 136#: src/configdialog.c:608 137msgid "_Keep sound driver opened (to avoid start/stop clicks)" 138msgstr "" 139"Forts�tt _h�lla uppspelningen ig�ng vid stopp (f�r att undvika klickljud)" 140 141#: src/configdialog.c:617 142msgid "_Byte-swap output (try this if playback sounds horrible)" 143msgstr "V�xla byteordning p� spelat ljud (prova om ljudet l�ter v�ldigt illa)" 144 145#: src/configdialog.c:626 146msgid "Play _mono files as stereo" 147msgstr "Spela _mono-filer som stereo" 148 149#: src/configdialog.c:634 150msgid "_Update cursor information while playing" 151msgstr "_Uppdatera positionsinformation medan ljud spelas" 152 153#: src/configdialog.c:642 154msgid "_Keep cursor in center of view when following playback" 155msgstr "H�ll mark�ren i _centrum n�r vyn f�ljer uppspelningen" 156 157#: src/configdialog.c:652 158msgid "_Auto-start playback when jumping to mark" 159msgstr "Starta uppspelning automatiskt n�r man hoppar till m�rke" 160 161#: src/configdialog.c:660 162msgid "Enable _variable speed playback" 163msgstr "Aktivera uppspelning med _variabel hastighet" 164 165#: src/configdialog.c:669 166msgid "Auto-_reset speed" 167msgstr "St�ll _tillbaka hastigheten till normal varje g�ng spelning startas" 168 169#: src/configdialog.c:676 170msgid "Use fast and noisy method" 171msgstr "Anv�nd snabbare men skr�nig metod" 172 173#: src/configdialog.c:684 174msgid "(H')MM:SS.t" 175msgstr "(T')MM:SS.t" 176 177#: src/configdialog.c:685 178msgid "(H')MM:SS.mmmm" 179msgstr "(T')MM:SS.mmmm" 180 181#: src/configdialog.c:686 182msgid "TimeDisplay|Samples" 183msgstr "Sampel" 184 185#: src/configdialog.c:687 186msgid "Time Code 24fps" 187msgstr "Tidkod 24 bilder/s" 188 189#: src/configdialog.c:688 190msgid "Time Code 25fps (PAL)" 191msgstr "Tidkod 25 bilder/s (PAL)" 192 193#: src/configdialog.c:689 194msgid "Time Code 29.97fps (NTSC)" 195msgstr "Tidkod 29.97 bilder/s (NTSC)" 196 197#: src/configdialog.c:690 198msgid "Time Code 30fps" 199msgstr "Tidkod 30 bilder/s" 200 201#: src/configdialog.c:703 202msgid "_Remember window sizes/positions" 203msgstr "�terst�ll placering p� �ppna _f�nster" 204 205#: src/configdialog.c:712 206msgid "_Draw waveform a second time with improved quality" 207msgstr "Rita upp vyn en andra g�ng med b�ttre kvalitet" 208 209#: src/configdialog.c:742 210msgid "_Remove" 211msgstr "_Ta bort" 212 213#: src/configdialog.c:750 214msgid "_Add" 215msgstr "_L�gg till" 216 217#: src/configdialog.c:757 218msgid "_Browse..." 219msgstr "_Bl�ddra..." 220 221#: src/configdialog.c:764 222msgid "_Up" 223msgstr "_Upp" 224 225#: src/configdialog.c:772 226msgid "_Down" 227msgstr "_Ner" 228 229#: src/configdialog.c:788 230msgid "Keep main _window in front after applying effect" 231msgstr "Beh�ll huvudf�nstret ovanf�r efter genomf�rd effekt" 232 233#: src/configdialog.c:804 234msgid "_Use floating-point temporary files" 235msgstr "Anv�nd flyttalsformat i tempor�ra filer" 236 237#: src/configdialog.c:813 238msgid "Enable _dithering for editing" 239msgstr "Aktivera _dithering f�r redigering" 240 241#: src/configdialog.c:821 242msgid "Enable dithering for _playback" 243msgstr "Aktivera dithering f�r uppspelning" 244 245#: src/configdialog.c:829 246msgid "Auto dete_ct driver on each start-up" 247msgstr "S�k r�tt drivrutin automatiskt vid programstart" 248 249#: src/configdialog.c:842 250msgid "Direct access" 251msgstr "" 252 253#: src/configdialog.c:843 254msgid "Decompress" 255msgstr "" 256 257#: src/configdialog.c:844 258#, fuzzy 259msgid "Bypass" 260msgstr "Bandpass" 261 262#: src/configdialog.c:855 263msgid "Biased" 264msgstr "" 265 266#: src/configdialog.c:856 267msgid "Pure-Scaled" 268msgstr "" 269 270#: src/configdialog.c:873 271msgid "Interface" 272msgstr "Gr�nssnitt" 273 274#: src/configdialog.c:874 275msgid " Main window " 276msgstr "Huvudf�nster" 277 278#: src/configdialog.c:885 279msgid "Number of recent files in File menu: " 280msgstr "Antal nyligen �ppnade filer i Arkivmenyn: " 281 282#: src/configdialog.c:890 283msgid " View " 284msgstr " Vy " 285 286#: src/configdialog.c:901 287msgid "Customize co_lors..." 288msgstr "St�ll in f�rger..." 289 290#: src/configdialog.c:908 291msgid " Window contents " 292msgstr " F�nstrets inneh�ll " 293 294#: src/configdialog.c:925 295#, fuzzy 296msgid "Vertical zoom limit: " 297msgstr "/Visa/_Vertikal zoom" 298 299#: src/configdialog.c:929 300msgid "x" 301msgstr "" 302 303#: src/configdialog.c:935 304msgid "Sound" 305msgstr "Ljud" 306 307#: src/configdialog.c:936 308msgid " Driver options " 309msgstr " Drivrutinsinst�llningar " 310 311#: src/configdialog.c:944 312msgid "_Driver:" 313msgstr "_Drivrutin:" 314 315#: src/configdialog.c:961 316msgid " Fallback format " 317msgstr " Backupformat " 318 319#: src/configdialog.c:966 320msgid "Sample format to try when the sound file's format isn't supported." 321msgstr "Sampelformat som kan anv�ndas om ljudfilens format inte st�ds." 322 323#: src/configdialog.c:978 324msgid "Playback" 325msgstr "Uppspelning" 326 327#: src/configdialog.c:980 328msgid " Playback settings " 329msgstr " Uppspelningsinst�llningar " 330 331#: src/configdialog.c:992 332msgid " Variable speed " 333msgstr " Variabel hastighet " 334 335#: src/configdialog.c:1007 src/help.c:38 336msgid "Files" 337msgstr "Filer" 338 339#: src/configdialog.c:1009 340msgid " Temporary file directories " 341msgstr " Kataloger f�r tempor�ra filer " 342 343#: src/configdialog.c:1035 344msgid " Temporary file settings " 345msgstr " Inst�llningar f�r tempor�ra filer " 346 347#: src/configdialog.c:1040 348msgid "" 349"To avoid rounding errors when applying more than one effect on the same " 350"data, floating-point temporary files can be used. However, this will " 351"increase disk and CPU usage." 352msgstr "" 353"F�r att undvika de avrundningsfel som man f�r n�r man genomf�r mer �n en " 354"effekt p� samma data, kan man anv�nda flyttalsformat i de tempor�ra filerna. " 355"Detta f�rb�ttrar kvaliteten men �kar disk och processor-anv�ndning n�got." 356 357#: src/configdialog.c:1048 358msgid "" 359"Some versions of libsndfile supports accessing Ogg files without " 360"decompressing to a temporary file." 361msgstr "" 362 363#: src/configdialog.c:1062 src/help.c:36 364msgid "Quality" 365msgstr "Kvalitet" 366 367#: src/configdialog.c:1064 368msgid " Rate conversions " 369msgstr " Hastighetsomvandlingar " 370 371#: src/configdialog.c:1071 372msgid "Varispeed: " 373msgstr "Vid uppspelning:" 374 375#: src/configdialog.c:1072 376msgid "Speed effect: " 377msgstr "Vid redigering: " 378 379#: src/configdialog.c:1079 380msgid " Dithering " 381msgstr "Dithering" 382 383#: src/configdialog.c:1090 384#, fuzzy 385msgid " Sample conversion " 386msgstr " Hastighetsomvandlingar " 387 388#: src/configdialog.c:1097 389msgid "Normalization mode: " 390msgstr "" 391 392#: src/configdialog.c:1104 393msgid "Other" 394msgstr "�vrigt" 395 396#: src/configdialog.c:1106 397msgid " Time format " 398msgstr " Tidsformat " 399 400#: src/configdialog.c:1115 401msgid "Display t_imes as: " 402msgstr "Visa t_ider som: " 403 404#: src/configdialog.c:1126 405msgid "Times_cale format: " 406msgstr " Tidskalans format: " 407 408#: src/configdialog.c:1137 409msgid " External applications " 410msgstr " Externa program " 411 412#: src/configdialog.c:1145 413msgid "Mi_xer utility: " 414msgstr "Mi_xerprogram: " 415 416#: src/configdialog.c:1155 417msgid "Advanced" 418msgstr "Avancerat" 419 420#: src/configdialog.c:1156 421msgid " Advanced settings " 422msgstr " Avancerade inst�llningar " 423 424#: src/configdialog.c:1164 425msgid "Disk editing _threshold: " 426msgstr "Gr�ns f�r diskredigering: " 427 428#: src/configdialog.c:1175 429msgid "View _quality:" 430msgstr "Vykvalitet:" 431 432#: src/configdialog.c:1181 433msgid "samples/pixel" 434msgstr "sampel/pixel" 435 436#: src/configdialog.c:1187 437msgid "Output _buffer size:" 438msgstr "Storlek p� utdata_buffert:" 439 440#: src/configdialog.c:1193 441msgid "bytes" 442msgstr "byte" 443 444#: src/configdialog.c:1218 445msgid "_Close" 446msgstr "_St�ng" 447 448#: src/dataformat.c:886 449#, fuzzy, c-format 450msgid "Floating-point (single %s)\n" 451msgstr "Flyttal (normal)" 452 453#: src/dataformat.c:886 src/dataformat.c:888 src/dataformat.c:892 454msgid "Big-endian" 455msgstr "Big-endian" 456 457#: src/dataformat.c:886 src/dataformat.c:888 src/dataformat.c:892 458msgid "Little-endian" 459msgstr "Little-endian" 460 461#: src/dataformat.c:888 462#, fuzzy, c-format 463msgid "Floating-point (double %s)\n" 464msgstr "Flyttal (dubbel)" 465 466#: src/dataformat.c:890 467#, fuzzy, c-format 468msgid "PCM, %d(%d) bit, %s %s\n" 469msgstr "PCM, %d bitar, %s %s\n" 470 471#: src/dataformat.c:891 src/formatselector.c:77 472msgid "Signed" 473msgstr "Med tecken" 474 475#: src/dataformat.c:891 src/formatselector.c:76 476msgid "Unsigned" 477msgstr "Utan tecken" 478 479#: src/dataformat.c:952 480#, fuzzy 481msgid " Testing ranges..." 482msgstr "Testar gr�nser..." 483 484#: src/dataformat.c:976 485msgid "Range test failed for format: " 486msgstr "Gr�nstest misslyckades f�r format: " 487 488#: src/dataformat.c:990 489#, fuzzy 490msgid " Testing all conversions.." 491msgstr "Testar alla omvandlingar..." 492 493#: src/dataformat.c:1032 494msgid "(expected) " 495msgstr "(f�rv�ntat) " 496 497#: src/dataformat.c:1033 498msgid "Conversion test failed, between: " 499msgstr "Omvandlingstest misslyckades, mellan: " 500 501#: src/dataformat.c:1035 502msgid " and: " 503msgstr " och: " 504 505#: src/dataformat.c:1112 506msgid "No errors detected!" 507msgstr "Inga fel uppt�cktes!" 508 509#: src/dataformat.c:1146 510msgid "Preparing tests.." 511msgstr "F�rbereder tester.." 512 513#: src/dataformat.c:1154 514msgid "Running tests.." 515msgstr "K�r tester.." 516 517#: src/dataformat.c:1196 518#, c-format 519msgid "" 520"\n" 521"\n" 522"Test results (1 time unit = %f usec/sample)\n" 523msgstr "" 524"\n" 525"\n" 526"Testresultat (1 tidsenhet = %f mikrosekunder/sampel\n" 527 528#: src/datasource.c:366 529#, c-format 530msgid "Couldn't open %s" 531msgstr "Kunde inte �ppna fil %s" 532 533#: src/datasource.c:497 534msgid "Unexpected end of file" 535msgstr "Ov�ntat slut p� fil" 536 537#: src/datasource.c:498 538#, c-format 539msgid "Error reading %s: %s" 540msgstr "Fel vid l�sning av %s: %s" 541 542#: src/datasource.c:515 543#, c-format 544msgid "Error seeking in %s: %s" 545msgstr "Fel vid positionering i %s: %s" 546 547#: src/effectbrowser.c:99 548msgid "Built-in" 549msgstr "Inbyggd" 550 551#: src/effectbrowser.c:102 552msgid "Volume adjust/fade" 553msgstr "Volym�ndring/rampning" 554 555#: src/effectbrowser.c:104 556msgid "Convert samplerate" 557msgstr "Omvandla samplingsfrekvens" 558 559#: src/effectbrowser.c:106 560msgid "Convert sample format" 561msgstr "Omvandla sampelformat" 562 563#: src/effectbrowser.c:108 564msgid "Map channels" 565msgstr "Flytta kanaler" 566 567#: src/effectbrowser.c:110 568msgid "Combine channels" 569msgstr "Kombinera kanaler" 570 571#: src/effectbrowser.c:113 572msgid "Add channels from other file" 573msgstr "L�gg till kanaler fr�n annan fil" 574 575#: src/effectbrowser.c:114 576msgid "Speed" 577msgstr "Hastighet" 578 579#: src/effectbrowser.c:115 580msgid "Pipe through program" 581msgstr "Filtrera genom program" 582 583#: src/effectbrowser.c:250 584msgid "You have no open file to apply the effect to!" 585msgstr "Det finns ingen �ppen fil att verkst�lla effekten p�!" 586 587#: src/effectbrowser.c:275 588msgid "This effect could not be loaded." 589msgstr "Denna effekt kunde inte laddas in." 590 591#: src/effectbrowser.c:582 592msgid "/Move Up" 593msgstr "/Flytta Upp" 594 595#: src/effectbrowser.c:583 596msgid "/Move Down" 597msgstr "/Flytta Ner" 598 599#: src/effectbrowser.c:584 600msgid "/Move to Top" 601msgstr "/Flytta �verst" 602 603#: src/effectbrowser.c:585 604msgid "/Move to Bottom" 605msgstr "/Flytta Underst" 606 607#: src/effectbrowser.c:587 608msgid "/Sort by Name" 609msgstr "/Sortera efter Namn" 610 611#: src/effectbrowser.c:588 612msgid "/Sort by Type" 613msgstr "/Sortera efter Typ" 614 615#: src/effectbrowser.c:589 616msgid "/Sort by Location" 617msgstr "/Sortera efter Plats" 618 619#: src/effectbrowser.c:590 620msgid "/Sort by Author" 621msgstr "/Sortera efter F�rfattare" 622 623#: src/effectbrowser.c:592 624msgid "/Restore Order" 625msgstr "/�terst�ll ursprunglig ordning" 626 627#: src/effectbrowser.c:593 628msgid "/Rebuild Effect List" 629msgstr "/Bygg om effektlista" 630 631#: src/effectbrowser.c:744 632msgid "Top" 633msgstr "�verst" 634 635#: src/effectbrowser.c:751 636msgid "Up" 637msgstr "Upp" 638 639#: src/effectbrowser.c:758 640msgid "Down" 641msgstr "Ner" 642 643#: src/effectbrowser.c:765 644msgid "Bottom" 645msgstr "Underst" 646 647#: src/effectbrowser.c:793 648msgid "Close dialog after applying effect" 649msgstr "St�ng detta f�nster efter effekten k�rts" 650 651#: src/effectbrowser.c:800 src/gotodialog.c:154 652msgid "Apply" 653msgstr "Verkst�ll" 654 655#: src/effectbrowser.c:808 src/gotodialog.c:159 src/mainwindow.c:1438 656#: src/pipedialog.c:165 src/recorddialog.c:610 src/recorddialog.c:987 657#: src/sound-esound.c:290 src/sound-jack.c:264 src/sound-oss.c:479 658msgid "Close" 659msgstr "St�ng" 660 661#: src/effectbrowser.c:830 src/help.c:35 662msgid "Effects" 663msgstr "Effekter" 664 665#: src/effectbrowser.c:892 666msgid "Apply to: " 667msgstr "Verkst�ll p�: " 668 669#: src/filetypes.c:103 670msgid "putenv failed!" 671msgstr "putenv misslyckades!" 672 673#: src/filetypes.c:113 674msgid "unsetenv failed!" 675msgstr "unsetenv misslyckades!" 676 677#: src/filetypes.c:155 678msgid "Microsoft WAV format" 679msgstr "Microsoft WAV-format" 680 681#: src/filetypes.c:181 682msgid "Ogg Vorbis" 683msgstr "Ogg Vorbis" 684 685#: src/filetypes.c:188 686msgid "Raw PCM data" 687msgstr "PCM r�data" 688 689#: src/filetypes.c:190 690msgid "Open with MPlayer" 691msgstr "�ppna med MPlayer" 692 693#: src/filetypes.c:275 694#, c-format 695msgid "The file %s does not exist!" 696msgstr "Filen %s finns inte!" 697 698#: src/filetypes.c:282 699#, c-format 700msgid "The file %s is not a regular file!" 701msgstr "Filen %s �r inte en normal fil!" 702 703#: src/filetypes.c:294 704msgid "Loading" 705msgstr "Laddar" 706 707#: src/filetypes.c:333 708#, c-format 709msgid "" 710"The file name '%s' has an extension unknown to the program. Please specify " 711"in which format this file should be saved." 712msgstr "" 713"Filnamnet '%s' har en �ndelse som programmet inte k�nner till. Ange i vilket " 714"format filen skall sparas." 715 716#: src/filetypes.c:338 717msgid "Unknown file type" 718msgstr "Ok�nd filtyp" 719 720#: src/filetypes.c:389 721msgid "Saving" 722msgstr "Sparar" 723 724#: src/filetypes.c:393 725#, c-format 726msgid "" 727"The file %s may be destroyed since the saving failed. Try to free up some " 728"disk space and save again. If you exit now the file's contents could be in a " 729"bad state. " 730msgstr "" 731"Filen %s kan ha skadats d� sparningen misslyckades. F�rs�k att frig�ra " 732"utrymme p� h�rddisken och spara igen. Om du avslutar nu kan filens inneh�ll " 733"bli skadat." 734 735#: src/filetypes.c:457 736#, c-format 737msgid "%s is not a valid wav file" 738msgstr "%s �r inte en giltig wav-fil" 739 740#: src/filetypes.c:472 741#, c-format 742msgid "" 743"The file %s is a compressed wav file. This program can only work with " 744"uncompressed wav files." 745msgstr "" 746"Filen %s �r en komprimerad wav-fil. Detta program kan bara arbeta med " 747"okomprimerade wav-filer." 748 749#: src/filetypes.c:593 750msgid "" 751"On this system, libsndfile is required to save floating-point wav files." 752msgstr "" 753"P� denna dator kr�vs libsndfile f�r att man ska kunna spara wav-filer i " 754"flyttalsformat." 755 756#: src/filetypes.c:616 757msgid "" 758"You are saving a wav file larger than 2048MB. Such large files are non-" 759"standard and may not be readable by all programs.\n" 760"\n" 761" (this warning will not be displayed again)" 762msgstr "" 763"Du vill spara en wav-fil som �r st�rre �n 2048MB. S� stora wav-filer �r inte " 764"standard, och kan d�rf�r vara ol�sliga f�r vissa program.\n" 765"\n" 766"(denna varning visas bara en g�ng)" 767 768#: src/filetypes.c:732 src/filetypes.c:877 769#, c-format 770msgid "Failed to open '%s'!" 771msgstr "Misslyckades med att �ppna '%s'!" 772 773#: src/filetypes.c:849 774msgid "Invalid sample format or number of channels for this file format" 775msgstr "Ogiltigt sampelformat eller antal kanaler f�r detta filformat" 776 777#: src/filetypes.c:943 778#, c-format 779msgid "Failed to write to '%s'!" 780msgstr "Misslyckades att skriva till '%s'!" 781 782#: src/filetypes.c:1028 783msgid "Decoding" 784msgstr "Avkodar" 785 786#: src/filetypes.c:1149 787msgid "Variable bitrate (default)" 788msgstr "Varierande bitrate (standard)" 789 790#: src/filetypes.c:1150 791msgid "Average bitrate" 792msgstr "Genomsnittlig bitrate" 793 794#: src/filetypes.c:1151 795msgid "Constant bitrate" 796msgstr "Konstant bitrate" 797 798#: src/filetypes.c:1152 799msgid "Custom argument" 800msgstr "Eget kommandoargument" 801 802#: src/filetypes.c:1156 803msgid "Standard (high quality)" 804msgstr "Standard (h�g kvalitet)" 805 806#: src/filetypes.c:1157 807msgid "Extreme (higher quality)" 808msgstr "Extrem (h�gre kvalitet)" 809 810#: src/filetypes.c:1158 811msgid "Insane (highest possible quality)" 812msgstr "Galen (h�gsta kvalitet)" 813 814#: src/filetypes.c:1176 815#, c-format 816msgid "%s kbit/s" 817msgstr "%s kbit/s" 818 819#: src/filetypes.c:1205 820msgid "MP3 Preferences" 821msgstr "Inst�llningar f�r MP3-export" 822 823#: src/filetypes.c:1216 824msgid "Encoding type: " 825msgstr "Kodningstyp: " 826 827#: src/filetypes.c:1229 828msgid "Quality: " 829msgstr "Kvalitet: " 830 831#: src/filetypes.c:1238 832msgid "Custom argument: " 833msgstr "Eget argument: " 834 835#: src/filetypes.c:1244 836msgid "Use this setting by default" 837msgstr "Anv�nd denna inst�llning som standard" 838 839#: src/filetypes.c:1249 src/gotodialog.c:146 src/mainwindow.c:1509 840#: src/rawdialog.c:101 src/sound-alsalib.c:98 src/sound-esound.c:286 841#: src/sound-jack.c:260 src/sound-oss.c:475 src/um.c:109 src/um.c:142 842#: src/um.c:341 src/um.c:449 843msgid "OK" 844msgstr "OK" 845 846#: src/filetypes.c:1257 src/rawdialog.c:107 src/sound-alsalib.c:102 847#: src/um.c:133 src/um.c:150 src/um.c:347 src/um.c:458 848msgid "Cancel" 849msgstr "Avbryt" 850 851#: src/float_box.c:184 src/int_box.c:184 852#, c-format 853msgid "'%s' is not a number!" 854msgstr "'%s' �r inte ett nummer!" 855 856#: src/float_box.c:202 857#, c-format 858msgid "Value for '%s' must be a number between %f and %f" 859msgstr "V�rdet p� '%s' m�ste vara ett nummer mellan %f och %f" 860 861#: src/formatselector.c:60 862msgid "Sample type: " 863msgstr "Sampeltyp: " 864 865#: src/formatselector.c:62 866msgid "8 bit PCM" 867msgstr "8-bitars PCM" 868 869#: src/formatselector.c:63 870msgid "16 bit PCM" 871msgstr "16-bitars PCM" 872 873#: src/formatselector.c:64 874msgid "24 bit PCM" 875msgstr "24-bitars PCM" 876 877#: src/formatselector.c:65 878msgid "32 bit PCM" 879msgstr "32-bitars PCM" 880 881#: src/formatselector.c:66 882msgid "Floating-point, single" 883msgstr "Flyttalsformat, normal" 884 885#: src/formatselector.c:67 886msgid "Floating-point, double" 887msgstr "Flyttalsformat, dubbel" 888 889#: src/formatselector.c:74 890msgid "Signedness: " 891msgstr "Tecken: " 892 893#: src/formatselector.c:82 894msgid "Endianness: " 895msgstr "Endian-typ: " 896 897#: src/formatselector.c:84 898msgid "Little endian" 899msgstr "Little-endian" 900 901#: src/formatselector.c:85 902msgid "Big endian" 903msgstr "Big-endian" 904 905#: src/formatselector.c:90 906#, fuzzy 907msgid "Alignment:" 908msgstr "Positionering" 909 910#: src/formatselector.c:92 911msgid "Packed" 912msgstr "" 913 914#: src/formatselector.c:93 915#, fuzzy 916msgid "Top bytes" 917msgstr "byte" 918 919#: src/formatselector.c:94 920#, fuzzy 921msgid "Bottom bytes" 922msgstr "Underst" 923 924#: src/formatselector.c:130 925msgid "Channels: " 926msgstr "Kanaler: " 927 928#: src/formatselector.c:139 929msgid "Sample rate: " 930msgstr "Samplingsfrekvens: " 931 932#: src/formatselector.c:226 933msgid "sample rate" 934msgstr "samplingsfrekvens" 935 936#: src/gotodialog.c:102 937msgid "Place cursor " 938msgstr "Placera mark�r " 939 940#: src/gotodialog.c:107 src/sound-esound.c:274 941msgid "seconds" 942msgstr "sekunder" 943 944#: src/gotodialog.c:111 src/soxdialog.c:487 945msgid "samples" 946msgstr "sampel" 947 948#: src/gotodialog.c:115 949msgid "after beginning of file" 950msgstr "efter filens b�rjan" 951 952#: src/gotodialog.c:120 953msgid "after end of file" 954msgstr "efter filens slut" 955 956#: src/gotodialog.c:125 957msgid "after current cursor position" 958msgstr "efter nuvarande mark�rposition" 959 960#: src/gotodialog.c:130 961msgid "after selection start" 962msgstr "efter markerat omr�des b�rjan" 963 964#: src/gotodialog.c:135 965msgid "after selection end" 966msgstr "efter markerat omr�des slut" 967 968#: src/gotodialog.c:139 969msgid "" 970"(use a negative number to place the cursor before instead of after the " 971"selected point)" 972msgstr "" 973"(anv�nd negativt tal f�r att placera mark�ren f�re i st�llet f�r efter vald " 974"punkt)" 975 976#: src/gotodialog.c:178 977msgid "Position cursor" 978msgstr "Placera mark�r" 979 980#: src/gtkfiles.c:48 981#, c-format 982msgid "Could not open %s: %s" 983msgstr "Kunde inte �ppna %s: %s" 984 985#: src/gtkfiles.c:53 986#, c-format 987msgid "Warning: Unexpected error: %s" 988msgstr "Varning: Ov�ntat fel: %s" 989 990#: src/gtkfiles.c:110 src/gtkfiles.c:125 991#, c-format 992msgid "Error closing %s: %s" 993msgstr "Fel vid st�ngning av %s: %s" 994 995#: src/gtkfiles.c:140 996#, c-format 997msgid "Could not seek in %s: %s" 998msgstr "Kunde inte positionera i %s: %s" 999 1000#: src/gtkfiles.c:159 src/gtkfiles.c:204 1001#, c-format 1002msgid "Could not read from %s: %s" 1003msgstr "Kunde inte l�sa fr�n %s: %s" 1004 1005#: src/gtkfiles.c:178 1006#, c-format 1007msgid "Unexpected end of file reading from %s" 1008msgstr "Ov�ntat filslut vid l�sning fr�n %s" 1009 1010#: src/gtkfiles.c:196 1011#, c-format 1012msgid "Unable to write data to %s" 1013msgstr "Kunde inte skriva data till %s" 1014 1015#: src/gtkfiles.c:262 1016#, c-format 1017msgid "Could not get file position in %s: %s" 1018msgstr "Kunde inte utl�sa filposition i %s: %s" 1019 1020#: src/gtkfiles.c:313 src/gtkfiles.c:473 1021msgid "File already exists. Overwrite?" 1022msgstr "Filen finns redan. Vill du ers�tta den?" 1023 1024#: src/gtkfiles.c:321 1025msgid "No file with that name!" 1026msgstr "Det finns ingen fil med det namnet!" 1027 1028#: src/gtkfiles.c:705 1029#, c-format 1030msgid "Error reading from %s: %s" 1031msgstr "Fel vid l�sning fr�n %s: %s" 1032 1033#: src/gtkfiles.c:737 1034#, c-format 1035msgid "Could not remove '%s': %s" 1036msgstr "Kunde inte ta bort '%s': %s" 1037 1038#: src/gtkfiles.c:757 1039#, c-format 1040msgid "Error creating link to '%s': %s" 1041msgstr "Fel vid skapande av l�nk till '%s': %s" 1042 1043#: src/help.c:30 1044msgid "General" 1045msgstr "Allm�nt" 1046 1047#: src/help.c:31 1048msgid "Sample view" 1049msgstr "Vy" 1050 1051#: src/help.c:32 1052msgid "Playing" 1053msgstr "Uppspelning" 1054 1055#: src/help.c:33 1056msgid "Recording" 1057msgstr "Inspelning" 1058 1059#: src/help.c:34 1060msgid "Editing" 1061msgstr "Redigering" 1062 1063#: src/help.c:37 1064msgid "File formats" 1065msgstr "Filformat" 1066 1067#: src/help.c:39 1068msgid "Keyboard shortcuts" 1069msgstr "Kortkommandon" 1070 1071#: src/help.c:40 1072msgid "Bug reporting" 1073msgstr "Buggrapportering" 1074 1075#: src/help.c:41 1076msgid "Helping out" 1077msgstr "Hj�lp till" 1078 1079#: src/help.c:42 1080msgid "Contact" 1081msgstr "Adresser" 1082 1083#: src/help.c:47 1084#, no-c-format 1085msgid "" 1086"mhWaveEdit is a graphical program for editing sound files. It is completely " 1087"free (GPL).\n" 1088msgstr "" 1089"mhWaveEdit �r ett grafiskt program f�r att redigera ljudfiler. Programmet �r " 1090"fri programvara som distribueras under GPL-licens.\n" 1091 1092#: src/help.c:49 1093#, no-c-format 1094msgid "You can find the latest release of mhWaveEdit at:\n" 1095msgstr "Den senaste versionen av mhWaveEdit finns p�:\n" 1096 1097#: src/help.c:50 1098#, no-c-format 1099msgid "http://gna.org/projects/mhwaveedit/\n" 1100msgstr "http://gna.org/projects/mhwaveedit/\n" 1101 1102#: src/help.c:55 1103#, no-c-format 1104msgid "" 1105"The area where you 'see' the contents of the file you are editing, is called " 1106"the 'sample view'. \n" 1107msgstr "Den yta i f�nstret d�r du ser ljudfilen som �ppnats kallas f�r vyn.\n" 1108 1109#: src/help.c:57 1110#, no-c-format 1111msgid "" 1112"In the sample view there is a grey vertical bar called the 'cursor'. The " 1113"cursor follows the sound wave when you play the sound. You can position the " 1114"cursor by clicking with the right (2:nd) mouse button. If you do this while " 1115"you're playing a file, the playing will continue from the new cursor " 1116"position. You can also position the cursor more exact by using the 'Position " 1117"Cursor...' command on the Edit menu.\n" 1118msgstr "" 1119"I vyn finns en gr� linje som kallas 'mark�r'. N�r man spelar upp en ljudfil " 1120"f�ljer mark�ren efter ljudv�gen. Med h�ger musknapp s� kan man placera " 1121"mark�ren d�r man vill i filen. Detta kan g�ras �ven under tiden man spelar " 1122"upp ljudfilen, d� kommer uppspelningen hoppa till den nya positionen. Man " 1123"kan ocks� placera mark�ren mer exakt genom att anv�nda 'Placera mark�r...' i " 1124"Redigera-menyn\n" 1125 1126#: src/help.c:59 1127#, no-c-format 1128msgid "" 1129"You can place marks in your file by holding down Ctrl and pressing a number " 1130"from 0 to 9. This will place a mark (green vertical bar) with the same " 1131"number at the current cursor position. You can later make the cursor go to " 1132"that position again by just pressing the number. Setting and jumping to " 1133"marks can be done while playing. To remove a mark, jump to the mark and set " 1134"it again.\n" 1135msgstr "" 1136"Man kan placera m�rken i filen genom att trycka Ctrl och en siffertangent. " 1137"G�r man detta placeras en linje med motsvarande siffra vid nuvarande " 1138"mark�rposition. Man kan sedan flytta mark�ren till denna position genom att " 1139"bara trycka p� siffertangenten. Man kan placera och hoppa till m�rken medan " 1140"uppspelning p�g�r.\n" 1141 1142#: src/help.c:64 1143#, no-c-format 1144msgid "" 1145"Playing a file is simple, just load the file and press the play button. The " 1146"green play button plays from the current position. The yellow play button " 1147"plays the current selection, or the entire file if nothing is selected. Stop " 1148"the playback with the stop button (with the red square). \n" 1149msgstr "" 1150"Att spela upp en fil �r enkelt, bara ladda filen och tryck p� spelaknappen. " 1151"Den gr�na spelaknappen spelar fr�n nuvarande mark�rposition. Den gula spelar " 1152"aktuell markering eller hela filen om ingenting �r markerat. Stoppa " 1153"uppspelningen med stoppknappen.\n" 1154 1155#: src/help.c:66 1156#, no-c-format 1157msgid "" 1158"The playback speed can be varied by adjusting the slider to the far right. \n" 1159msgstr "" 1160"Uppspelningshastigheten kan regleras med kontrollen l�ngst till h�ger.\n" 1161 1162#: src/help.c:68 1163#, no-c-format 1164msgid "You can do normal editing while the file is playing.\n" 1165msgstr "Man kan redigera filen medan man spelar.\n" 1166 1167#: src/help.c:73 1168#, no-c-format 1169msgid "" 1170"Recording is done with 'Record...' on the Play menu, or the Record button " 1171"(the red circle). A dialog box will pop up where you can select what format " 1172"you want to record in. After selecting the format, meters and numbers will " 1173"appear showing info about the volume level of the sound input. \n" 1174msgstr "" 1175"Inspelning startas med 'Spela in...' p� Spela-menyn, eller " 1176"inspelningsknappen (den r�da cirkeln). En dialogruta dyker upp d�r man kan " 1177"v�lja vilket format man ska spela in. Efter att ha valt format dyker m�tare " 1178"och nummer upp som visar information om volymniv� p� insignalen.\n" 1179 1180#: src/help.c:75 1181#, no-c-format 1182msgid "" 1183"When you want to start recording, press the \"Start recording\" button. When " 1184"you've recorded everything you wanted to, press the Finish button and the " 1185"record dialog will disappear and newly recorded sound will show up in a new " 1186"window.\n" 1187msgstr "" 1188"N�r man vill starta inspelningen, tryck knappen \"Starta inspelning\". N�r " 1189"inspelningen �r klar, tryck \"Slutf�r\"-knappen. Dialogrutan f�rsvinner d� " 1190"och det inspelade ljudet dyker upp i ett nytt f�nster.\n" 1191 1192#: src/help.c:77 1193#, no-c-format 1194msgid "" 1195"Currently it is impossible to play and record at the same time, so the " 1196"playback will stop when you record.\n" 1197msgstr "" 1198"Det g�r f�r n�rvarande inte att spela in och spela upp ljud p� samma g�ng.\n" 1199 1200#: src/help.c:82 1201#, no-c-format 1202msgid "" 1203"You make selections by dragging the mouse over the sample view. You can hear " 1204"what you've currently selected by clicking on the \"play selection\" button " 1205"(the button with the yellow arrow) or by selecting 'Play selection' from the " 1206"Play menu.\n" 1207msgstr "" 1208"Man kan markera ett omr�de i filen genom att dra med musen. Det g�r sedan " 1209"att lyssna p� det som markerats genom att trycka p� \"spela markering\"-" 1210"knappen (den gula triangeln) eller v�lja \"Spela markering\" p� Spela-menyn\n" 1211 1212#: src/help.c:84 1213#, no-c-format 1214msgid "" 1215"You can use the cursor to refine the selection. Use the 'Selection start at " 1216"cursor' and 'Selection end at cursor' buttons to move the selection starting " 1217"point or the selection end point to the current cursor position. You can " 1218"also drag the selection endpoints using the mouse.\n" 1219msgstr "" 1220"Det finns tv� s�tt att �ndra en markering. Man kan anv�nda mark�ren och " 1221"knapparna \"Start p� markeringen till mark�ren\" och \"Slut p� markeringen " 1222"till mark�ren\". Man kan ocks� justera markeringen genom att dra " 1223"markeringens �ndpunkter med musen.\n" 1224 1225#: src/help.c:86 1226#, no-c-format 1227msgid "The 'Cut' and 'Copy' functions work like in any other software. \n" 1228msgstr "'Klipp ut' och 'Kopiera' fungerar som i de flesta andra program.\n" 1229 1230#: src/help.c:88 1231#, no-c-format 1232msgid "" 1233"The 'Paste' function insert the clipboard contents at the cursor position. " 1234"The 'Paste over' function works like 'Paste', except that it overwrites the " 1235"data after the insert position. \n" 1236msgstr "" 1237"'Klistra in' infogar urklippets inneh�ll vid mark�ren. 'Klistra �ver' " 1238"fungerar som 'Klistra in', fast det skriver �ver datat som ligger framf�r " 1239"mark�ren. \n" 1240 1241#: src/help.c:90 1242#, no-c-format 1243msgid "" 1244"The 'Paste mix' function combines the clipboard data with the data at the " 1245"cursor position.\n" 1246msgstr "" 1247"'Mixa in'-funktionen mixar ihop urklippets data och datat vid mark�ren.\n" 1248 1249#: src/help.c:92 1250#, no-c-format 1251msgid "" 1252"The 'Paste as new' function opens a new window and puts the clipboard " 1253"contents into it. \n" 1254msgstr "" 1255"'Klistra in till ny' �ppnar ett nytt f�nster och l�gger in urklippets " 1256"inneh�ll.\n" 1257 1258#: src/help.c:94 1259#, no-c-format 1260msgid "" 1261"The 'Crop' function deletes all parts of the file that are not selected.\n" 1262msgstr "'Sk�r ut' tar bort allt utom markeringen.\n" 1263 1264#: src/help.c:96 1265#, no-c-format 1266msgid "" 1267"The 'Silence selection' function replaces the selected part with silence. To " 1268"avoid clicks, the silent part is a line that meets the wave at the " 1269"endpoints.\n" 1270msgstr "" 1271"'Tysta markering' byter ut markerat omr�de mot tystnad. F�r att undvika " 1272"klick s� g�rs tystnaden som en linje mellan �ndpunkterna.\n" 1273 1274#: src/help.c:98 1275#, no-c-format 1276msgid "" 1277"All editing functions work non-destructively, that is, the file you're " 1278"editing isn't actually changed until you save it (the effects also work this " 1279"way).\n" 1280msgstr "" 1281"All redigering och alla effekter sker icke-destruktivt, dvs filen �ndras " 1282"inte i verkligheten f�rr�n man sparar.\n" 1283 1284#: src/help.c:104 1285#, no-c-format 1286msgid "" 1287"mhWaveEdit has a few simple effects, which are available from the 'Effects' " 1288"menu. \n" 1289msgstr "" 1290"mhWaveEdit har n�gra enkla effekter som g�r att n� under 'Effekter'-menyn.\n" 1291 1292#: src/help.c:106 1293#, no-c-format 1294msgid " * Fade in/out\n" 1295msgstr " * Fade-in/Fade-ut\n" 1296 1297#: src/help.c:108 1298#, no-c-format 1299msgid " This creates a linear fade in or fade out effect.\n" 1300msgstr " Detta g�r en linj�r fade-in eller fade-ut p� markerat omr�de.\n" 1301 1302#: src/help.c:110 1303#, no-c-format 1304msgid " * Normalize, Normalize to...\n" 1305msgstr " * Normalisera volym\n" 1306 1307#: src/help.c:112 1308#, no-c-format 1309msgid "" 1310" This amplifies the sound as much as possible without getting clipping " 1311"distortion. The \"Normalize to...\" item lets you specify which level to " 1312"normalize to.\n" 1313msgstr "" 1314" Detta justerar volymen s� h�gt som g�r innan distortion intr�ffar. " 1315"\"Normalisera till...\" g�r samma sak men l�ter dig v�lja vilken niv� som de " 1316"h�gsta topparna ska ha. \n" 1317 1318#: src/help.c:114 1319#, no-c-format 1320msgid " * Volume adjust/fade...\n" 1321msgstr " * Volymjustering...\n" 1322 1323#: src/help.c:116 1324#, no-c-format 1325msgid "" 1326" This effect lets you select a starting volume and a ending volume and " 1327"amplifies the selection fading from the starting volume to the ending " 1328"volume.\n" 1329msgstr "" 1330" Denna effekt l�ter dig ange start- och slutvolym och \"fade:ar\" " 1331"markeringen. F�r att skapa en fade-ut, v�lj startvolym 100% och slutvolym " 1332"0%.\n" 1333 1334#: src/help.c:118 1335#, no-c-format 1336msgid "" 1337" Note that volumes above 100% may cause sound distortion. Use the 'Find " 1338"top volume' to find out the maximum amplification possible without " 1339"distortion. (You can use this for normalizing samples.) \n" 1340msgstr "" 1341" F�rst�rkning �ver 100% kan orsaka distortion. Anv�nd 'Hitta maxvolym'-" 1342"knappen f�r att hitta h�gsta m�jliga f�rst�rkning som g�r att f� utan " 1343"distortion.\n" 1344 1345#: src/help.c:120 1346#, no-c-format 1347msgid "" 1348" By setting starting volume and ending volume to the same value you get a " 1349"simple amplification of the sound. \n" 1350msgstr "" 1351" S�tter man samma start- och slutvolym f�r man en vanlig f�rst�rkning av " 1352"ljudet.\n" 1353 1354#: src/help.c:122 1355#, no-c-format 1356msgid " * Convert samplerate...\n" 1357msgstr " * Omvandla samplingsfrekvens...\n" 1358 1359#: src/help.c:124 1360#, no-c-format 1361msgid "" 1362" This converts the samplerate of the entire file to one you specify. There " 1363"are different methods for doing this, usually the one in the top has the " 1364"best quality but can take longer than the other methode.\n" 1365msgstr "" 1366" Denna effekt omvandlar samplingsfrekvensen p� aktuell fil. Det finns " 1367"olika metoder att g�ra detta p�, det f�rsta alternativet i listan har h�gst " 1368"kvalitet men kan ta l�ngre tid �n metoderna l�ngre ner.\n" 1369 1370#: src/help.c:126 1371#, no-c-format 1372msgid " * Convert sample format...\n" 1373msgstr " * Omvandla sampelformat...\n" 1374 1375#: src/help.c:128 1376#, no-c-format 1377msgid " This converts the sample format of the entire file.\n" 1378msgstr " Denna effekt omvandlar sampelformatet p� filen.\n" 1379 1380#: src/help.c:130 1381#, no-c-format 1382msgid "" 1383" The 'Don't actually change the data' option can be used if the program " 1384"was wrong about the file's format.\n" 1385msgstr "" 1386" Knappen \"�ndra ej datat\" kan anv�ndas om programmet inte har l�st filen " 1387"med r�tt format.\n" 1388 1389#: src/help.c:132 1390#, no-c-format 1391msgid " * Byte swap\n" 1392msgstr " * V�xla byteordning\n" 1393 1394#: src/help.c:134 1395#, no-c-format 1396msgid "" 1397" This \"byte swaps\" the selected part. It can be used to repair damaged " 1398"files where the byte order is wrong. Note that if the sound looks alright " 1399"but plays wrong, you should not use this option, instead you should use the " 1400"\"byte-swap output\" option in the Preferences dialog.\n" 1401msgstr "" 1402" Denna effekt kan anv�ndas f�r att reparera skadade filer d�r " 1403"byteordningen blivit fel. Observera att om ljudfilen ser bra ut p� sk�rmen " 1404"men l�ter illa n�r man spelar den ska man inte anv�nda denna effekt, anv�nd " 1405"i st�llet inst�llningen \"V�xla byteordning p� spelat ljud\" i Inst�llningar-" 1406"f�nstret. \n" 1407 1408#: src/help.c:136 1409#, no-c-format 1410msgid " * Mix to mono\n" 1411msgstr " * Mixa kanaler\n" 1412 1413#: src/help.c:138 1414#, no-c-format 1415msgid " This mixes all channels of the file together to a mono sound.\n" 1416msgstr " Mixar ihop alla kanaler i filen till mono.\n" 1417 1418#: src/help.c:140 1419#, no-c-format 1420msgid " * Add channel\n" 1421msgstr " * L�gg till kanal\n" 1422 1423#: src/help.c:142 1424#, no-c-format 1425msgid "" 1426" This copies the first channel to a new channel in the sound, converting " 1427"mono to stereo etc.\n" 1428msgstr "" 1429" Delar den f�rsta kanalen till en ny kanal i ljudet, om ljudet var mono " 1430"blir det stereo.\n" 1431 1432#: src/help.c:144 1433#, no-c-format 1434msgid " * Map channels...\n" 1435msgstr " * �ndra kanaler...\n" 1436 1437#: src/help.c:145 1438#, no-c-format 1439msgid " \n" 1440msgstr "" 1441" Med denna effekt kan man �ndra antalet kanaler i filen. Det g�r ocks� " 1442"att flytta om och mixa ihop kanaler. \n" 1443 1444#: src/help.c:146 1445#, no-c-format 1446msgid "" 1447" With this effect, you can change the number of channels in the file. You " 1448"can also rearrange and add (i.e. mix) channels.\n" 1449msgstr " * Kombinera kanaler...\n" 1450 1451#: src/help.c:148 1452#, no-c-format 1453msgid " * Combine channels...\n" 1454msgstr "" 1455" Med denna effekt g�r man en linj�rkombination av kanalerna. Genom att " 1456"v�lja olika v�rden kan man g�ra mixning, byta plats p� kanaler, justera " 1457"balans, f�rst�rking osv. Till exempel, f�r att byta plats p� v�nster och " 1458"h�ger kanal, ange att nya Kanal 1 ska vara 0% av gamla Kanal 1 och 100% av " 1459"gamla Kanal 2, och nya Kanal 2 ska vara 100% av gamla Kanal 1 och 0% av " 1460"gamla Kanal 2\n" 1461 1462#: src/help.c:150 1463#, no-c-format 1464msgid "" 1465" This effect lets you create a new sound by a linear combination of the " 1466"old channels. This means you can do channel mixing / swapping / balance / " 1467"panning / amplification etc. by entering different values. For example, to " 1468"swap the left and right channel, you select that the new Channel 1 should be " 1469"0% of the old Channel 1 and 100% of the old Channel 2, and the new Channel 2 " 1470"should be 100% of the old Channel 1 and 0% of the old Channel 2 \n" 1471msgstr " * �ndra hastighet...\n" 1472 1473#: src/help.c:152 1474#, no-c-format 1475msgid " * Speed adjustment...\n" 1476msgstr "" 1477" Med denna effekt �ndrar man hastigheten p� ljudet. Tonen kommer att " 1478"�ndras p� samma s�tt.\n" 1479 1480#: src/help.c:154 1481#, no-c-format 1482msgid "" 1483" This effect changes the speed of the selection. The tone will change as " 1484"well.\n" 1485msgstr "" 1486"mhWaveEdit st�der LADSPA-effekter och kan ocks� anv�nda de flesta av " 1487"programmet SoX effekter. F�r att programmet ska hitta LADSPA-effekterna " 1488"m�ste milj�variabeln LADSPA_PATH vara r�tt inst�lld.\n" 1489 1490#: src/help.c:155 1491#, no-c-format 1492msgid " * Pipe through program...\n" 1493msgstr "" 1494"Alla effekter som st�ds kan man hitta genom att v�lja \"Effektf�nster...\" " 1495"p� Effekter-menyn. Effekterna listas med namn som b�rjar p� [B] f�r inbyggda " 1496"effekter, [L] f�r LADSPA-effekter och [S] f�r SoX-effekter.\n" 1497 1498#: src/help.c:156 1499#, no-c-format 1500msgid " \n" 1501msgstr " \n" 1502 1503#: src/help.c:157 1504#, no-c-format 1505msgid "" 1506" This effect is for advanced users wanting to pipe raw audio data through " 1507"an external program. The output of the program is read back and replaces the " 1508"processed part. \n" 1509msgstr " \n" 1510 1511#: src/help.c:159 1512#, no-c-format 1513msgid "" 1514"mhWaveEdit supports LADSPA effects and can also make use of most of the SoX " 1515"utility's effects. To find the LADSPA plugins the environment variable " 1516"LADSPA_PATH must be properly set up. \n" 1517msgstr " \n" 1518 1519#: src/help.c:161 1520#, no-c-format 1521msgid "" 1522"All supported effects can be found by choosing the 'Effects...' menu item. " 1523"The effects are listed with names beginning with [B] for builtin effects, " 1524"[L] for LADSPA effects, and [S] for SoX effects.\n" 1525msgstr " \n" 1526 1527#: src/help.c:167 1528#, no-c-format 1529msgid "Some notes on sound quality.\n" 1530msgstr "Lite information om ljudkvalitet.\n" 1531 1532#: src/help.c:169 1533#, no-c-format 1534msgid "" 1535"The general rule when doing audio editing/processing is to not manipulate " 1536"the data more than necessary and keep an original copy whenever you're " 1537"processing your important files. \n" 1538msgstr "" 1539"Den viktigaste regeln n�r man h�ller p� med ljud �r att inte �ndra datat mer " 1540"�n n�dv�ndigt och att beh�lla originalversionen n�r man g�r n�gon form av " 1541"bearbetning av ljudfiler.\n" 1542 1543#: src/help.c:171 1544#, no-c-format 1545msgid "" 1546"Cut, copy and paste operations move the data around without modifying it, so " 1547"these don't degrade the sound quality. Because of level differences, you may " 1548"get a \"step\" at the start and end of the inserted part, which can cause a " 1549"small clicking sound. \n" 1550msgstr "" 1551"Klipp ut, kopiera och klistra in flyttar data utan att �ndra i det, s� de " 1552"s�nker normalt inte ljudkvaliteten. P� grund av niv�skillnader kan man f� " 1553"ett litet \"steg\" vid b�rjan och slutet p� den inklistrade delen, vilket " 1554"kan orsaka ett litet klickljud.\n" 1555 1556#: src/help.c:173 1557#, no-c-format 1558msgid "" 1559"The mix paste function doesn't decrease quality, unless the peaks become too " 1560"high and you get clipping. In that case you will get a warning message.\n" 1561msgstr "" 1562"Mixa in-funktionen s�nker inte kvaliteten om inte topparna blir f�r h�ga och " 1563"klipps. I s� fall f�r man ett varningsmeddelande.\n" 1564 1565#: src/help.c:175 1566#, no-c-format 1567msgid "" 1568"Sound data is normally stored as integer values. Therefore, whenever you " 1569"normalize, adjust volume, decrease sample size or filter a sound, the result " 1570"must be rounded. If you use 24 or 32 bit sample sizes, this is not really a " 1571"problem, but if you use 8 or 16 bits sample size, this rounding causes a " 1572"decrease in quality. \n" 1573msgstr "" 1574"Ljuddata lagras normalt som heltalsv�rden. D�rf�r sker det avrundningar n�r " 1575"man normaliserar, justerar volym, omvandlar mellan format eller filtrerar " 1576"ljud p� olika s�tt. Om man anv�nder 24- eller 32-bitars sampelstorlek s� " 1577"m�rks inte avrundningen, men anv�nder man 8 eller 16 bitar orsakar " 1578"avrundningen en h�rbar kvalitetss�nkning. \n" 1579 1580#: src/help.c:177 1581#, fuzzy, no-c-format 1582msgid "" 1583"The quality decrease that the rounding causes can be masked by adding a " 1584"small amount of noise before rounding. This is called \"dithering\". " 1585"mhWaveEdit supports basic dithering and it's enabled by default.\n" 1586msgstr "" 1587"Kvalitetss�nkningen vid avrundningar kan d�ljas genom att l�gga till mycket " 1588"svagt brus innan avrundningen. Detta kallas \"dithering\". mhWaveEdit st�der " 1589"vanlig triangul�r dithering och det �r p�slaget som standard. \n" 1590 1591#: src/help.c:179 1592#, no-c-format 1593msgid "" 1594"By default, mhWaveEdit uses floating-point temporary files for storing " 1595"processed results to avoid rounding until the file is saved.\n" 1596msgstr "" 1597"Vanligtvis anv�nder mhWaveEdit tempor�ra filer i flyttalsformat f�r att " 1598"undvika on�diga avrundningar tills filen sparas.\n" 1599 1600#: src/help.c:184 1601#, no-c-format 1602msgid "" 1603"Even if mhWaveEdit was originally built for editing wav files, it's also " 1604"possible to load and save in a few other formats. mhWaveEdit always supports " 1605"wav and raw files, but if it's compiled with the libsndfile library, " 1606"mhWaveEdit supports a couple of other formats as well. \n" 1607msgstr "" 1608"�ven om mhWaveEdit fr�n b�rjan byggdes f�r att redigera wav-filer kan man " 1609"ocks� ladda in och spara filer i ett antal andra format. Wav och raw-filer " 1610"st�ds alltid, men om mhWaveEdit kompilerats med libsndfile-biblioteket, " 1611"st�ds ett antal andra format ocks�. \n" 1612 1613#: src/help.c:186 1614#, no-c-format 1615msgid "" 1616"To save a file with a different file format, use \"Save as...\" and choose a " 1617"format in the file type selection box. \n" 1618msgstr "" 1619"F�r att spara en fil med ett annat filformat, v�lj \"Spara som...\" och " 1620"�ndra filtyp i f�nstret som kommer upp. \n" 1621 1622#: src/help.c:188 1623#, no-c-format 1624msgid "" 1625"mhWaveEdit has basic support for mp3 and ogg formats. For this to work you " 1626"need to have LAME installed for mp3 support, and OggDec/OggEnc for Ogg " 1627"support. If you have these programs, you can open and save mp3/ogg files " 1628"just like any other file format.\n" 1629msgstr "" 1630"mhWaveEdit har visst st�d f�r mp3- och ogg-filer. F�r att detta ska fungera " 1631"m�ste du ha LAME installerat f�r mp3, och OggDec/OggEnc f�r Ogg-st�d. Finns " 1632"dessa program kan man �ppna och spara mp3/ogg-filer.\n" 1633 1634#: src/help.c:190 1635#, no-c-format 1636msgid "" 1637"If mplayer is installed, mhwaveedit can open all formats that it supports, " 1638"for example the soundtrack of a video file. Since mplayer is only a player, " 1639"these files can not be saved back after editing, you have to save the file " 1640"into a supported format.\n" 1641msgstr "" 1642"Om programmet MPlayer �r installerat s� kan mhWaveEdit �ppna alla filer som " 1643"det st�der, till exempel ljudet till videoklipp. Eftersom mplayer bara �r en " 1644"spelare s� kan man inte spara tillbaka filen, utan man f�r spara filen i " 1645"n�got annat format.\n" 1646 1647#: src/help.c:195 1648#, no-c-format 1649msgid "" 1650"mhWaveEdit creates a directory ~/.mhwaveedit where it stores configuration " 1651"information. \n" 1652msgstr "mhWaveEdit skapar en katalog ~/.mhwaveedit d�r inst�llningar lagras.\n" 1653 1654#: src/help.c:197 1655#, no-c-format 1656msgid "" 1657"The configuration file is called config. It can be hand edited, but the " 1658"easiest way is through 'Preferences' on the Edit menu.\n" 1659msgstr "" 1660"Inst�llningsfilen kallas config. Den kan redigeras f�r hand med en " 1661"texteditor, men det enklaste s�ttet �r genom \"Inst�llningar\" p� Redigera-" 1662"menyn.\n" 1663 1664#: src/help.c:199 1665#, no-c-format 1666msgid "" 1667"Each mhwaveedit process creates a session file in the .mhwaveedit directory " 1668"called mhwaveedit-session-<pid>-<session>-<state>, where <session> is the " 1669"session ID number and <state> is a character code showing the state of the " 1670"session ('r' for running sessions). \n" 1671msgstr "" 1672"Varje mhWaveEdit-process skapar en sessionsfil i .mhwaveedit-katalogen. Den " 1673"har namn p� formen mhwaveedit-session-<pid>-<session>-<tillst�nd>, d�r " 1674"<session> �r ett ID-nummer och <tillst�nd> �r en bokstav som talar om vilket " 1675"tillst�nd sessionen �r i ('r' betyder att den �r ig�ng).\n" 1676 1677#: src/help.c:201 1678#, no-c-format 1679msgid "" 1680"Temporary files are by default also stored in the ~/.mhwaveedit directory. " 1681"Which directories to use can be set through the preferences dialog. To get " 1682"the best performance, you should have one temporary directory for each local " 1683"filesystem. The temporary files have names of the form \"mhwaveedit-temp-" 1684"<pid>-nnnn-<session>\". Do NOT open or remove temporary files with the same " 1685"pid number as a currently running mhWaveEdit.\n" 1686msgstr "" 1687"Tempor�ra filer lagras ocks� normalt i ~/.mhwaveedit-katalogen. Vilka " 1688"kataloger som skall anv�ndas kan man v�lja genom Inst�llningar-f�nstret. F�r " 1689"att f� s� bra prestanda som m�jligt, anv�nd en katalog f�r varje lokalt " 1690"filsystem. Tempor�ra filer har namn p� formen \"mhwaveedit-temp-<pid>-nnnn-" 1691"<session>\". �ppna INTE och ta INTE bort tempor�ra filer medan mhWaveEdit " 1692"k�rs.\n" 1693 1694#: src/help.c:203 1695#, no-c-format 1696msgid "" 1697"mhWaveEdit checks on startup for leftover temporary files and lets the user " 1698"open them. After opening a crashed session, the files can be saved or thrown " 1699"away.\n" 1700msgstr "" 1701"Vid uppstart s� kollar mhWaveEdit om det finns n�gra �vergivna temor�ra " 1702"filer och l�ter i s� fall anv�ndaren �ppna upp dem. De kan sedan antingen " 1703"sparas p� riktigt eller sl�ngas. \n" 1704 1705#: src/help.c:208 1706#, no-c-format 1707msgid "F1 Help\n" 1708msgstr "F1 Hj�lp\n" 1709 1710#: src/help.c:209 1711#, no-c-format 1712msgid "F12 Record\n" 1713msgstr "F12 Spela in\n" 1714 1715#: src/help.c:211 1716#, no-c-format 1717msgid "Ctrl+(number) Set mark\n" 1718msgstr "Ctrl+(siffra) S�tt m�rke\n" 1719 1720#: src/help.c:212 1721#, no-c-format 1722msgid "(number) Goto mark\n" 1723msgstr "(siffra) G� till m�rke\n" 1724 1725#: src/help.c:214 1726#, no-c-format 1727msgid "Ctrl+P Preferences\n" 1728msgstr "Ctrl+P Inst�llningar\n" 1729 1730#: src/help.c:215 1731#, no-c-format 1732msgid "Ctrl+E Effects\n" 1733msgstr "Ctrl+E Effekter\n" 1734 1735#: src/help.c:217 1736#, no-c-format 1737msgid "Ctrl+O Open file\n" 1738msgstr "Ctrl+O �ppna fil\n" 1739 1740#: src/help.c:218 1741#, no-c-format 1742msgid "Ctrl+S Save file\n" 1743msgstr "Ctrl+S Spara fil\n" 1744 1745#: src/help.c:219 1746#, no-c-format 1747msgid "Ctrl+U Save selection as\n" 1748msgstr "Ctrl+U Spara markering som\n" 1749 1750#: src/help.c:221 1751#, no-c-format 1752msgid "Ctrl+C Copy\n" 1753msgstr "Ctrl+C Kopiera\n" 1754 1755#: src/help.c:222 1756#, no-c-format 1757msgid "Ctrl+X Cut\n" 1758msgstr "Ctrl+X Klipp ut\n" 1759 1760#: src/help.c:223 1761#, no-c-format 1762msgid "Ctrl+D Delete\n" 1763msgstr "Ctrl+D Ta bort\n" 1764 1765#: src/help.c:224 1766#, fuzzy, no-c-format 1767msgid "Delete Delete\n" 1768msgstr "Ctrl+D Ta bort\n" 1769 1770#: src/help.c:225 1771#, no-c-format 1772msgid "Ctrl+V Paste\n" 1773msgstr "Ctrl+V Klistra in\n" 1774 1775#: src/help.c:226 1776#, no-c-format 1777msgid "Ctrl+Z Undo\n" 1778msgstr "Ctrl+Z �ngra\n" 1779 1780#: src/help.c:227 1781#, no-c-format 1782msgid "Ctrl+A Select all\n" 1783msgstr "Ctrl+A Markera allt\n" 1784 1785#: src/help.c:229 1786#, no-c-format 1787msgid "Ctrl+G Position cursor (Go to)\n" 1788msgstr "Ctrl+G Placera mark�r\n" 1789 1790#: src/help.c:230 1791#, no-c-format 1792msgid "Ctrl+H Position cursor at file start\n" 1793msgstr "Ctrl+H Placera mark�ren vid filens b�rjan\n" 1794 1795#: src/help.c:231 1796#, no-c-format 1797msgid "Ctrl+J Position cursor at file end\n" 1798msgstr "Ctrl+J Placera mark�ren vid filens slut\n" 1799 1800#: src/help.c:232 1801#, no-c-format 1802msgid "Ctrl+K Position cursor at selection start\n" 1803msgstr "Ctrl+K Placera mark�ren vid markeringens b�rjan\n" 1804 1805#: src/help.c:233 1806#, no-c-format 1807msgid "Ctrl+L Position cursor at selection end\n" 1808msgstr "Ctrl+L Placera mark�ren vid markeringens slut\n" 1809 1810#: src/help.c:234 1811#, no-c-format 1812msgid "Y,U Move cursor to nearest all-channel zero-crossing\n" 1813msgstr "" 1814"Y,U Flytta mark�ren till n�rmaste nollniv� f�r alla kanaler\n" 1815 1816#: src/help.c:235 1817#, no-c-format 1818msgid "I,O Move cursor to nearest any-channel zero-crossing\n" 1819msgstr "I,O Flytta mark�ren till n�rmaste nollniv� f�r n�gon kanal\n" 1820 1821#: src/help.c:237 1822#, no-c-format 1823msgid "Ctrl+Q Selection start at cursor\n" 1824msgstr "Ctrl+Q S�tt markeringens b�rjan till mark�r\n" 1825 1826#: src/help.c:238 1827#, no-c-format 1828msgid "Ctrl+W Selection end at cursor\n" 1829msgstr "Ctrl+W S�tt markeringens slut till mark�r\n" 1830 1831#: src/help.c:240 1832#, no-c-format 1833msgid "+,= Zoom in\n" 1834msgstr "+,= Zooma in\n" 1835 1836#: src/help.c:241 1837#, no-c-format 1838msgid "- Zoom out\n" 1839msgstr "- Zooma ut\n" 1840 1841#: src/help.c:242 1842#, no-c-format 1843msgid "> Zoom to selection\n" 1844msgstr "> Zooma till markering\n" 1845 1846#: src/help.c:243 1847#, no-c-format 1848msgid "< Zoom all\n" 1849msgstr "< Zooma ut maximalt\n" 1850 1851#: src/help.c:244 1852#, no-c-format 1853msgid "Arrow keys Scroll left/right\n" 1854msgstr "Piltangenter Flytta vy v�nster/h�ger\n" 1855 1856#: src/help.c:246 1857#, fuzzy, no-c-format 1858msgid "Home Move view to file start\n" 1859msgstr "Ctrl+H Placera mark�ren vid filens b�rjan\n" 1860 1861#: src/help.c:247 1862#, fuzzy, no-c-format 1863msgid "End Move view to file end\n" 1864msgstr "K,L Flytta mark�r ett sampel\n" 1865 1866#: src/help.c:248 1867#, fuzzy, no-c-format 1868msgid "Tab Move view to cursor\n" 1869msgstr "K,L Flytta mark�r ett sampel\n" 1870 1871#: src/help.c:249 1872#, fuzzy, no-c-format 1873msgid "Ctrl+Tab Move cursor to center of view\n" 1874msgstr "Ctrl+L Placera mark�ren vid markeringens slut\n" 1875 1876#: src/help.c:251 1877#, fuzzy, no-c-format 1878msgid "Space Play/Stop\n" 1879msgstr "<mellanslag> Spela/Stopp\n" 1880 1881#: src/help.c:252 1882#, no-c-format 1883msgid "Shift+Space Play all\n" 1884msgstr "" 1885 1886#: src/help.c:253 1887#, no-c-format 1888msgid ", Play from cursor pos\n" 1889msgstr ", Spela fr�n mark�rens position\n" 1890 1891#: src/help.c:254 1892#, no-c-format 1893msgid ". Stop\n" 1894msgstr ". Stopp\n" 1895 1896#: src/help.c:255 1897#, no-c-format 1898msgid "/ Play selection\n" 1899msgstr "/ Spela markering\n" 1900 1901#: src/help.c:256 1902#, no-c-format 1903msgid "H,J Move cursor (and playback) 1/8 of view\n" 1904msgstr "H,J Flytta mark�r (och uppspelning) 1/8 vy\n" 1905 1906#: src/help.c:257 1907#, no-c-format 1908msgid "K,L Move cursor one sample\n" 1909msgstr "K,L Flytta mark�r ett sampel\n" 1910 1911#: src/help.c:258 1912#, no-c-format 1913msgid "Ctrl+arrow Move cursor (and playback) half second\n" 1914msgstr "Ctrl+pil Flytta mark�r (och uppspelning) en halv sekund\n" 1915 1916#: src/help.c:259 1917#, no-c-format 1918msgid "( Play first 3 seconds of selection\n" 1919msgstr "( Spela de f�rsta 3 sekunderna i markeringen\n" 1920 1921#: src/help.c:260 1922#, no-c-format 1923msgid ") Play last 3 seconds of selection\n" 1924msgstr ") Spela de sista 3 sekunderna i markeringen\n" 1925 1926#: src/help.c:265 1927#, no-c-format 1928msgid "" 1929"If you find a bug or flaw in the program that's not mentioned in the BUGS " 1930"file, report the bug in the bug tracker (see contact info) or mail a bug " 1931"report describing the bug to: magnus.hjorth@home.se\n" 1932msgstr "" 1933"Om du hittar ett fel i programmet som inte n�mnts i BUGS-filen, maila en " 1934"buggrapport till: magnus.hjorth@home.se\n" 1935 1936#: src/help.c:267 1937#, no-c-format 1938msgid "" 1939"In case of a crash, please do not send me any core dumps. They are huge and " 1940"completely useless to me. Instead, create a backtrace. Backtraces tell you " 1941"exactly where the program crashed.\n" 1942msgstr "" 1943"Om programmet kraschar, maila inte n�gra core-filer till mig. De har jag " 1944"ingen anv�ndning f�r. Skapa ist�llet en \"backtrace\" som talar om var " 1945"programmet kraschade.\n" 1946 1947#: src/help.c:269 1948#, no-c-format 1949msgid "How to create a backtrace:\n" 1950msgstr "S� h�r skapar man en backtrace:\n" 1951 1952#: src/help.c:270 1953#, no-c-format 1954msgid "1. Enable core dumps: ulimit -c unlimited\n" 1955msgstr "1. Aktivera core-filer: ulimit -c unlimited\n" 1956 1957#: src/help.c:271 1958#, no-c-format 1959msgid "2. Run the program: mhwaveedit\n" 1960msgstr "2. K�r programmet: mhwaveedit\n" 1961 1962#: src/help.c:272 1963#, no-c-format 1964msgid "" 1965"3. Make the program crash. You should now get a file named core or core.1234 " 1966"in the directory you're in.\n" 1967msgstr "" 1968"3. G�r s� att programmet kraschar. N�r det g�r det s� ska en fil som heter " 1969"core eller core.nnnn dyka upp i den katalog du �r i. \n" 1970 1971#: src/help.c:273 1972#, no-c-format 1973msgid "4. Run gdb with the program and core file: \n" 1974msgstr "4. K�r gdb med programmet och core-filen:\n" 1975 1976#: src/help.c:274 1977#, no-c-format 1978msgid " gdb /usr/local/bin/mhwaveedit core | tee backtrace.txt\n" 1979msgstr " gdb /usr/local/bin/mhwaveedit core | tee backtrace.txt\n" 1980 1981#: src/help.c:275 1982#, no-c-format 1983msgid "5. After gdb has loaded, use the command: bt\n" 1984msgstr "5. Efter att gdb laddats, anv�nd kommandot: bt\n" 1985 1986#: src/help.c:276 1987#, no-c-format 1988msgid "6. Quit gdb with the command: quit\n" 1989msgstr "6. Avsluta gdb med kommandot: quit\n" 1990 1991#: src/help.c:277 1992#, no-c-format 1993msgid "7. Now you should have a back trace in the file backtrace.txt\n" 1994msgstr "7. Nu ska det finnas en backtrace i filen backtrace.txt\n" 1995 1996#: src/help.c:282 1997#, no-c-format 1998msgid "" 1999"There are plenty of things you can do if you want to help the development of " 2000"mhWaveEdit. \n" 2001msgstr "" 2002"Det finns mycket du kan g�ra om du vill hj�lpa till med utvecklingen av " 2003"mhWaveEdit. \n" 2004 2005#: src/help.c:284 2006#, no-c-format 2007msgid "" 2008"First of all, look for bugs and report all bugs you find into the bug " 2009"tracker or through e-mail. Sometimes a bug can get overlooked for a long " 2010"time because nobody reports it, so don't be afraid to report bugs that have " 2011"been there for a few releases. You don't have to provide fixes or very " 2012"detailed information, although it helps of course.\n" 2013msgstr "" 2014"F�rst och fr�mst, leta efter fel och buggar och rapportera alla fel du " 2015"hittar i buggrapporteringssystemet eller via e-mail. Ibland kan en bugg " 2016"finnas l�nge utan att uppt�ckas, s� tveka inte att rapportera �ven om " 2017"problemet funnits i flera versioner tillbaka. Du m�ste inte ha l�sningar " 2018"eller detaljerad information, �ven om det underl�ttar. \n" 2019 2020#: src/help.c:286 2021#, no-c-format 2022msgid "" 2023"Feature requests are also welcome, report them to the mailing list or to the " 2024"bug tracker.\n" 2025msgstr "" 2026"F�rb�ttringsf�rslag och nya id�er �r ocks� v�lkomna, skicka dem till " 2027"maillistan eller buggrapporteringssystemet.\n" 2028 2029#: src/help.c:288 2030#, no-c-format 2031msgid "" 2032"If you speak a language other than English and mhWaveEdit isn't translated " 2033"to your language, you can contribute a translation. To do that, copy the " 2034"template mhwaveedit.pot in the po directory into a new file ll.po, where ll " 2035"is your language code (see http://www.gnu.org/software/gettext/manual/" 2036"html_node/gettext_221.html for a list of language codes). \n" 2037msgstr "" 2038"Om du pratar n�got spr�k som mhWaveEdit inte har blivit �versatt till �nnu " 2039"s� kan du bidra med en �vers�ttning till det spr�ket. F�r att g�ra detta, " 2040"kopiera filen mhwaveedit.pot i po-katalogen till en ny fil ll.po, d�r ll �r " 2041"en spr�kkod (se http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/" 2042"gettext_221.html f�r en lista med s�dana koder.)\n" 2043 2044#: src/help.c:290 2045#, no-c-format 2046msgid "" 2047"It's possible to edit po-files by hand, but I recommend a program such as " 2048"poEdit (http://www.poedit.org) for editing translations. \n" 2049msgstr "" 2050"Det g�r att redigera po-filer f�r hand, men jag rekommenderar att du " 2051"anv�nder ett program som poEdit (http://www.poedit.org).\n" 2052 2053#: src/help.c:292 2054#, no-c-format 2055msgid "" 2056"Note that for those translatable strings that look like \"RecordStatus|Paused" 2057"\", you should ignore what's to the left and only translate the string to " 2058"the right (\"Paused\" in this example). This convention is there to make it " 2059"possible to translate the same string to different things depending on " 2060"context. \n" 2061msgstr "" 2062"I de texter som ser ut som \"RecordStatus|Paused\" s� ska man ignorera det " 2063"som st�r till v�nster och bara �vers�tta det som st�r till h�ger, dvs " 2064"\"Paused\" i detta exempel. Denna konvention anv�nds n�r samma ord kan " 2065"betyda olika saker beroende p� sammanhanget. \n" 2066 2067#: src/help.c:294 2068#, no-c-format 2069msgid "" 2070"After you've filled in all the translations you want (you don't have to " 2071"translate all the strings), mail in the po file to me (see contact info) and " 2072"I'll add it to the next release. \n" 2073msgstr "" 2074"Efter att du �versatt s� mycket du vill (du beh�ver inte �vers�tta allt p� " 2075"en g�ng), skicka in po-filen till mig (se Adresser) s� l�gger jag till den " 2076"till n�sta version.\n" 2077 2078#: src/help.c:296 2079#, no-c-format 2080msgid "" 2081"If a translation is incomplete, you're very welcome to translate the " 2082"remaining untranslated messages and mail them in. Corrections to " 2083"translations are also appreciated, but they may need to be checked with the " 2084"previous translator before including them. \n" 2085msgstr "" 2086"Om en �vers�ttning �r ofullst�ndig s� f�r du g�rna �vers�tta de �terst�ende " 2087"icke-�versatta meddelandena och skicka in dem. R�ttelser tas ocks� emot, men " 2088"de kan beh�va godk�nnas av tidigare �vers�ttare om han eller hon g�r att " 2089"n�.\n" 2090 2091#: src/help.c:302 2092#, no-c-format 2093msgid "For bug reports, translation updates, patches and PayPal donations:\n" 2094msgstr "" 2095"F�r buggrapporter, uppdaterade �vers�ttningar, patchar och PayPal-" 2096"donationer:\n" 2097 2098#: src/help.c:303 2099#, no-c-format 2100msgid "magnus.hjorth@home.se\n" 2101msgstr "magnus.hjorth@home.se\n" 2102 2103#: src/help.c:305 2104#, no-c-format 2105msgid "Project page with bug tracker, mailing list membership:\n" 2106msgstr "" 2107"Projektsida med buggrapporteringssystem, mailinglistmedlemskap med mera:\n" 2108 2109#: src/help.c:306 2110#, no-c-format 2111msgid "http://gna.org/projects/mhwaveedit\n" 2112msgstr "http://gna.org/projects/mhwaveedit\n" 2113 2114#: src/help.c:308 2115#, no-c-format 2116msgid "Mailing list (you must be a subscriber before you can post messages):\n" 2117msgstr "Maillista (du m�ste bli medlem innan du postar):\n" 2118 2119#: src/help.c:309 2120#, no-c-format 2121msgid "mhwaveedit-discuss@gna.org\n" 2122msgstr "mhwaveedit-discuss@gna.org\n" 2123 2124#: src/inifile.c:84 src/inifile.c:91 2125#, c-format 2126msgid "%s: Expected '=': %s\n" 2127msgstr "%s: F�rv�ntade '=': %s\n" 2128 2129#: src/inifile.c:97 2130#, c-format 2131msgid "%s: Expected value: %s\n" 2132msgstr "%s: F�rv�ntat v�rde: %s\n" 2133 2134#: src/int_box.c:202 2135#, c-format 2136msgid "Value for %s must be a number between %ld and %ld" 2137msgstr "V�rdet p� %s m�ste vara ett tal mellan %ld och %ld" 2138 2139#: src/ladspacore.c:94 2140#, c-format 2141msgid "Effect %s contains invalid port %s" 2142msgstr "Effekten %s inneh�ller felaktig port %s" 2143 2144#: src/ladspacore.c:140 2145#, c-format 2146msgid "Ladspa: Error scanning %s" 2147msgstr "Ladspa: Fel vid genoms�kning av %s" 2148 2149#: src/ladspacore.c:409 2150#, c-format 2151msgid "Applying effect '%s'" 2152msgstr "Verkst�ller effekt '%s'" 2153 2154#: src/ladspadialog.c:87 2155#, c-format 2156msgid "Value for '%s' must not be below %f" 2157msgstr "V�rdet p� '%s' f�r inte vara under %f" 2158 2159#: src/ladspadialog.c:94 2160#, c-format 2161msgid "Value for '%s' must not be above %f" 2162msgstr "V�rdet p� '%s' f�r inte vara �ver %f" 2163 2164#: src/ladspadialog.c:127 2165#, c-format 2166msgid "" 2167"You have mapped more than one output port to channel '%s'. You can only map " 2168"one output port to each channel." 2169msgstr "" 2170"Du har kopplat mer �n en utport till kanal '%s'. Du kan bara koppla en " 2171"utport till varje kanal." 2172 2173#: src/ladspadialog.c:191 2174#, c-format 2175msgid "Author: %s" 2176msgstr "Skapare: %s" 2177 2178#: src/ladspadialog.c:196 2179#, c-format 2180msgid "Copyright: %s" 2181msgstr "Copyright: %s" 2182 2183#: src/ladspadialog.c:203 2184msgid " Input controls " 2185msgstr " Inkontroller " 2186 2187#: src/ladspadialog.c:292 2188msgid " Output controls " 2189msgstr " Utkontroller " 2190 2191#: src/ladspadialog.c:311 src/recorddialog.c:311 src/recorddialog.c:739 2192msgid "None" 2193msgstr "Ingen" 2194 2195#: src/ladspadialog.c:319 2196msgid " Input audio " 2197msgstr " Ing�ende ljuddata " 2198 2199#: src/ladspadialog.c:319 2200msgid " Output audio " 2201msgstr " Utg�ende ljuddata " 2202 2203#: src/ladspadialog.c:350 2204msgid "Keep data in unmapped output channels" 2205msgstr "Beh�ll nuvarande data i kanaler som ej kopplats till n�gon utport" 2206 2207#: src/main.c:166 2208#, c-format 2209msgid "Syntax: %s [files]\n" 2210msgstr "Anv�ndning: %s [filer]\n" 2211 2212#: src/main.c:169 2213msgid "Testing conversion functions:" 2214msgstr "Testar omvandlingsfunktioner:" 2215 2216#: src/main.c:171 2217msgid "Testing conversion functions finished." 2218msgstr "Test av omvandlingsfunktioner misslyckades." 2219 2220#: src/main.c:190 2221msgid "Expected driver name after --driver option" 2222msgstr "Man m�ste skriva namnet p� drivrutinen efter --driver-flaggan" 2223 2224#: src/main.c:196 2225#, c-format 2226msgid "Unknown option '%s'" 2227msgstr "Ok�nd flagga '%s'" 2228 2229#: src/main.c:340 2230msgid "" 2231"Could not find home directory. Using current directory as home directory." 2232msgstr "Kunde inte hitta hemkatalog. Anv�nder aktuell katalog som hemkatalog." 2233 2234#: src/main.c:368 2235msgid "Black" 2236msgstr "Svart" 2237 2238#: src/main.c:369 2239msgid "White" 2240msgstr "Vit" 2241 2242#: src/main.c:370 2243msgid "Background" 2244msgstr "Bakgrund" 2245 2246#: src/main.c:371 2247msgid "L Waveform" 2248msgstr "V ljudv�g" 2249 2250#: src/main.c:372 2251msgid "R Waveform" 2252msgstr "H ljudv�g" 2253 2254#: src/main.c:373 2255msgid "Cursor" 2256msgstr "Mark�r" 2257 2258#: src/main.c:374 2259msgid "Marks" 2260msgstr "M�rken" 2261 2262#: src/main.c:375 2263msgid "Selection" 2264msgstr "Markering" 2265 2266#: src/main.c:376 2267msgid "Progress bar" 2268msgstr "Arbetsvisare" 2269 2270#: src/main.c:377 2271msgid "Zero-level" 2272msgstr "Nollniv�" 2273 2274#: src/main.c:378 2275#, fuzzy 2276msgid "Buffer position" 2277msgstr "Buffert-overrun!" 2278 2279#: src/main.c:501 2280#, c-format 2281msgid "Error launching mixer: fork: %s" 2282msgstr "Fel vid start av mixerprogram: fork: %s" 2283 2284#: src/main.c:552 src/main.c:571 2285msgid "Mono" 2286msgstr "Mono" 2287 2288#: src/main.c:553 2289msgid "Left" 2290msgstr "V�nster" 2291 2292#: src/main.c:554 2293msgid "Right" 2294msgstr "H�ger" 2295 2296#: src/main.c:556 2297#, c-format 2298msgid "Ch%d" 2299msgstr "Kanal%d" 2300 2301#: src/main.c:572 2302msgid "Stereo" 2303msgstr "Stereo" 2304 2305#: src/main.c:574 2306#, c-format 2307msgid "%d channels" 2308msgstr "%d kanaler" 2309 2310#: src/main.c:1149 2311msgid "Ignoring extreme old window size/position values\n" 2312msgstr "Ignorerar extrema sparade v�rden f�r l�ge/storlek p� f�nster\n" 2313 2314#: src/mainwindow.c:217 2315#, c-format 2316msgid "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %s" 2317msgstr "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %s" 2318 2319#: src/mainwindow.c:300 2320msgid "Use default settings" 2321msgstr "Anv�nd standardinst�llningar" 2322 2323#: src/mainwindow.c:304 2324msgid "Auto-detect from extension" 2325msgstr "V�lj automatiskt" 2326 2327#: src/mainwindow.c:319 2328msgid "File type: " 2329msgstr "Filtyp: " 2330 2331#: src/mainwindow.c:365 2332msgid "" 2333"The file has not changed since last save. Press OK if you want to save it " 2334"anyway?" 2335msgstr "" 2336"Filen har inte �ndrats sedan den sparades sist. Tryck OK om du vill spara " 2337"den �nd�." 2338 2339#: src/mainwindow.c:374 2340msgid "Save File" 2341msgstr "Spara fil" 2342 2343#: src/mainwindow.c:399 2344#, c-format 2345msgid "Save changes to %s?" 2346msgstr "Spara �ndrad fil %s?" 2347 2348#: src/mainwindow.c:792 src/mainwindow.c:796 2349msgid "Load File" 2350msgstr "Ladda fil" 2351 2352#: src/mainwindow.c:821 2353msgid "Save selection as ..." 2354msgstr "Spara markering som ..." 2355 2356#: src/mainwindow.c:1116 2357#, c-format 2358msgid "Chunk %p has opencount=%d\n" 2359msgstr "Chunk %p har opencount=%d\n" 2360 2361#: src/mainwindow.c:1199 2362#, c-format 2363msgid "" 2364"\n" 2365"Window '%s'\n" 2366msgstr "" 2367"\n" 2368"F�nster '%s'\n" 2369 2370#: src/mainwindow.c:1200 2371msgid " Current chunk:" 2372msgstr " Aktuell chunk:" 2373 2374#: src/mainwindow.c:1202 2375msgid " History:" 2376msgstr " Historia:" 2377 2378#: src/mainwindow.c:1257 2379msgid "There already is only one channel!" 2380msgstr "Det finns redan bara en kanal!" 2381 2382#: src/mainwindow.c:1366 2383msgid "mhWaveEdit Help" 2384msgstr "mhWaveEdit-hj�lp" 2385 2386#: src/mainwindow.c:1465 2387msgid "About mhWaveEdit" 2388msgstr "Om mhWaveEdit" 2389 2390#: src/mainwindow.c:1477 2391#, fuzzy 2392msgid "" 2393"Created by Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se)\n" 2394"Copyright 2002-2018, Magnus Hjorth" 2395msgstr "" 2396"Skapad av Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se)\n" 2397"Copyright 2002-2007, Magnus Hjorth" 2398 2399#: src/mainwindow.c:1484 2400#, c-format 2401msgid "Current sound driver: %s" 2402msgstr "Aktuell ljuddrivrutin: %s" 2403 2404#: src/mainwindow.c:1492 2405#, c-format 2406msgid "Compiled %s %s" 2407msgstr "Kompilerad %s %s" 2408 2409#: src/mainwindow.c:1498 2410msgid "Uses double-precision math" 2411msgstr "Anv�nder dubbelprecision vid ber�kningar" 2412 2413#: src/mainwindow.c:1505 2414msgid "" 2415"Distributed under GNU General Public License.\n" 2416"For information, see the file COPYING" 2417msgstr "" 2418"Distribuerad under GNU General Public License.\n" 2419"F�r mer information, se filen COPYING" 2420 2421#: src/mainwindow.c:1669 2422msgid "Seconds of silence: " 2423msgstr "Sekunder med tystnad: " 2424 2425#: src/mainwindow.c:1669 2426msgid "Insert Silence" 2427msgstr "Infoga tystnad" 2428 2429#: src/mainwindow.c:1718 2430msgid "Level: " 2431msgstr "Niv�: " 2432 2433#: src/mainwindow.c:1718 2434msgid "Normalize to..." 2435msgstr "Normalisera till..." 2436 2437#: src/mainwindow.c:1928 2438msgid "/_File" 2439msgstr "/_Arkiv" 2440 2441#: src/mainwindow.c:1929 2442msgid "/File/_Open..." 2443msgstr "/Arkiv/_�ppna..." 2444 2445#: src/mainwindow.c:1930 2446msgid "/File/_Save" 2447msgstr "/Arkiv/_Spara" 2448 2449#: src/mainwindow.c:1931 2450msgid "/File/Save _as..." 2451msgstr "/Arkiv/S_para som..." 2452 2453#: src/mainwindow.c:1932 2454msgid "/File/Save selection as..." 2455msgstr "/Arkiv/Spara _markering som..." 2456 2457#: src/mainwindow.c:1933 2458msgid "/_Edit" 2459msgstr "/_Redigera" 2460 2461#: src/mainwindow.c:1934 2462msgid "/Edit/_Undo" 2463msgstr "/Redigera/_�ngra" 2464 2465#: src/mainwindow.c:1935 2466msgid "/Edit/_Redo" 2467msgstr "/Redigera/_G�r om" 2468 2469#: src/mainwindow.c:1936 2470msgid "/Edit/sep1" 2471msgstr "/Redigera/sep1" 2472 2473#: src/mainwindow.c:1937 2474msgid "/Edit/Cu_t" 2475msgstr "/Redigera/Klipp u_t" 2476 2477#: src/mainwindow.c:1938 2478msgid "/Edit/_Copy" 2479msgstr "/Redigera/_Kopiera" 2480 2481#: src/mainwindow.c:1939 2482msgid "/Edit/_Paste" 2483msgstr "/Redigera/Klistra _in" 2484 2485#: src/mainwindow.c:1940 2486msgid "/Edit/Paste _over" 2487msgstr "/Redigera/Klistra _�ver" 2488 2489#: src/mainwindow.c:1941 2490msgid "/Edit/_Mix paste" 2491msgstr "/Redigera/_Mixa in" 2492 2493#: src/mainwindow.c:1942 2494msgid "/Edit/Insert _silence" 2495msgstr "/Redigera/Infoga _tystnad" 2496 2497#: src/mainwindow.c:1943 2498msgid "/Edit/Paste to _new" 2499msgstr "/Redigera/Klistra in till _ny" 2500 2501#: src/mainwindow.c:1944 2502msgid "/Edit/Cr_op" 2503msgstr "/Redigera/Sk�r ut" 2504 2505#: src/mainwindow.c:1945 2506msgid "/Edit/_Delete" 2507msgstr "/Redigera/Ta bort" 2508 2509#: src/mainwindow.c:1946 2510msgid "/Edit/Silence selection" 2511msgstr "/Redigera/Tysta markering" 2512 2513#: src/mainwindow.c:1947 2514msgid "/Edit/sep2" 2515msgstr "/Redigera/sep2" 2516 2517#: src/mainwindow.c:1948 2518msgid "/Edit/Select _all" 2519msgstr "/Redigera/Markera _allt" 2520 2521#: src/mainwindow.c:1949 2522msgid "/Edit/Select none" 2523msgstr "/Redigera/Markera ingenting" 2524 2525#: src/mainwindow.c:1950 2526msgid "/Edit/sep3" 2527msgstr "/Redigera/sep3" 2528 2529#: src/mainwindow.c:1951 2530msgid "/Edit/Clear clipboard" 2531msgstr "/Redigera/Rensa urklipp" 2532 2533#: src/mainwindow.c:1952 2534msgid "/Edit/sep4" 2535msgstr "/Redigera/sep4" 2536 2537#: src/mainwindow.c:1953 2538msgid "/Edit/Preferences" 2539msgstr "/Redigera/_Inst�llningar" 2540 2541#: src/mainwindow.c:1954 2542msgid "/_View" 2543msgstr "/_Visa" 2544 2545#: src/mainwindow.c:1955 2546msgid "/View/Zoom _in" 2547msgstr "/Visa/Zooma _in" 2548 2549#: src/mainwindow.c:1956 2550msgid "/View/Zoom _out" 2551msgstr "/Visa/Zooma _ut" 2552 2553#: src/mainwindow.c:1957 2554msgid "/View/Zoom to _selection" 2555msgstr "/Visa/Zooma till markering" 2556 2557#: src/mainwindow.c:1958 2558msgid "/View/sep1" 2559msgstr "/Visa/sep1" 2560 2561#: src/mainwindow.c:1959 2562msgid "/View/Zoom _all" 2563msgstr "/Visa/Zooma ut helt" 2564 2565#: src/mainwindow.c:1960 2566msgid "/View/sep2" 2567msgstr "/View/sep2" 2568 2569#: src/mainwindow.c:1961 2570msgid "/View/_Time scale" 2571msgstr "/Visa/_Tidsskala" 2572 2573#: src/mainwindow.c:1962 2574msgid "/View/_Horizontal zoom" 2575msgstr "/Visa/_Horisontell zoom" 2576 2577#: src/mainwindow.c:1963 2578msgid "/View/_Vertical zoom" 2579msgstr "/Visa/_Vertikal zoom" 2580 2581#: src/mainwindow.c:1964 2582msgid "/View/Sp_eed slider" 2583msgstr "/Visa/Hastighetsv�ljare" 2584 2585#: src/mainwindow.c:1965 2586#, fuzzy 2587msgid "/View/Slider labels" 2588msgstr "/Visa/Hastighetsv�ljare" 2589 2590#: src/mainwindow.c:1966 2591msgid "/View/Buffer position" 2592msgstr "" 2593 2594#: src/mainwindow.c:1967 2595msgid "/_Cursor" 2596msgstr "/_Mark�r" 2597 2598#: src/mainwindow.c:1968 2599msgid "/Cursor/Set selection start" 2600msgstr "/Mark�r/S�tt start p� markering" 2601 2602#: src/mainwindow.c:1970 2603msgid "/Cursor/Set selection end" 2604msgstr "/Mark�r/S�tt slut p� markering" 2605 2606#: src/mainwindow.c:1971 2607msgid "/Cursor/sep1" 2608msgstr "/Mark�r/sep1" 2609 2610#: src/mainwindow.c:1972 2611msgid "/Cursor/Move to" 2612msgstr "/Mark�r/Flytta till" 2613 2614#: src/mainwindow.c:1973 2615msgid "/Cursor/Move to/Beginning" 2616msgstr "/Mark�r/Flytta till/B�rjan" 2617 2618#: src/mainwindow.c:1975 2619msgid "/Cursor/Move to/End" 2620msgstr "/Mark�r/Flytta till/Slutet" 2621 2622#: src/mainwindow.c:1976 2623msgid "/Cursor/Move to/Selection start" 2624msgstr "/Mark�r/Flytta till/Markeringens b�rjan" 2625 2626#: src/mainwindow.c:1978 2627msgid "/Cursor/Move to/Selection end" 2628msgstr "/Mark�r/Flytta till/Markeringens slut" 2629 2630#: src/mainwindow.c:1980 2631msgid "/Cursor/Move" 2632msgstr "/Mark�r/Flytta" 2633 2634#: src/mainwindow.c:1981 2635msgid "/Cursor/Move/Left" 2636msgstr "/Mark�r/Flytta/V�nster" 2637 2638#: src/mainwindow.c:1982 2639msgid "/Cursor/Move/Right" 2640msgstr "/Mark�r/Flytta/H�ger" 2641 2642#: src/mainwindow.c:1983 2643msgid "/Cursor/Move/Left sample" 2644msgstr "/Mark�r/Flytta/V�nster ett sampel" 2645 2646#: src/mainwindow.c:1984 2647msgid "/Cursor/Move/Right sample" 2648msgstr "/Mark�r/Flytta/H�ger ett sampel" 2649 2650#: src/mainwindow.c:1985 2651msgid "/Cursor/Find zero-crossing" 2652msgstr "/Mark�r/G� till nollniv�" 2653 2654#: src/mainwindow.c:1986 2655msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (all channels)" 2656msgstr "/Mark�r/G� till nollniv�/V�nster (alla kanaler)" 2657 2658#: src/mainwindow.c:1988 2659msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (all channels)" 2660msgstr "/Mark�r/G� till nollniv�/H�ger (alla kanaler)" 2661 2662#: src/mainwindow.c:1990 2663msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (any channel)" 2664msgstr "/Mark�r/G� till nollniv�/V�nster (en kanal)" 2665 2666#: src/mainwindow.c:1992 2667msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (any channel)" 2668msgstr "/Mark�r/G� till nollniv�/H�ger (en kanal)" 2669 2670#: src/mainwindow.c:1994 2671msgid "/Cursor/sep2" 2672msgstr "/Mark�r/sep2" 2673 2674#: src/mainwindow.c:1995 2675msgid "/Cursor/Position cursor..." 2676msgstr "/Mark�r/Placera mark�r..." 2677 2678#: src/mainwindow.c:1997 2679msgid "/_Play" 2680msgstr "/S_pela" 2681 2682#: src/mainwindow.c:1998 2683msgid "/Play/_Play from cursor" 2684msgstr "/Spela/S_pela fr�n mark�r" 2685 2686#: src/mainwindow.c:1999 2687msgid "/Play/Play _all" 2688msgstr "/Spela/Spela allt" 2689 2690#: src/mainwindow.c:2000 2691msgid "/Play/Play se_lection" 2692msgstr "/Spela/Spela _markering" 2693 2694#: src/mainwindow.c:2001 2695msgid "/Play/_Stop" 2696msgstr "/Spela/_Stopp" 2697 2698#: src/mainwindow.c:2002 2699msgid "/Play/sep1" 2700msgstr "/Spela/sep1" 2701 2702#: src/mainwindow.c:2003 2703msgid "/Play/_Record..." 2704msgstr "/Spela/Spela in..." 2705 2706#: src/mainwindow.c:2004 2707msgid "/Effec_ts" 2708msgstr "/Effek_ter" 2709 2710#: src/mainwindow.c:2005 2711msgid "/Effects/Fade _in" 2712msgstr "/Effekter/Fade-in" 2713 2714#: src/mainwindow.c:2006 2715msgid "/Effects/Fade o_ut" 2716msgstr "/Effekter/Fade-ut" 2717 2718#: src/mainwindow.c:2007 2719msgid "/Effects/_Normalize" 2720msgstr "/Effekter/Normalisera volym" 2721 2722#: src/mainwindow.c:2008 2723msgid "/Effects/Normali_ze to..." 2724msgstr "/Effekter/Normalisera till..." 2725 2726#: src/mainwindow.c:2009 2727msgid "/Effects/_Volume adjust (fade)..." 2728msgstr "/Effekter/Volymjustering..." 2729 2730#: src/mainwindow.c:2010 2731msgid "/Effects/sep1" 2732msgstr "/Effekter/sep1" 2733 2734#: src/mainwindow.c:2011 2735msgid "/Effects/Convert sample_rate..." 2736msgstr "/Effekter/Omvandla samplingsfrekvens..." 2737 2738#: src/mainwindow.c:2012 2739msgid "/Effects/Convert sample _format..." 2740msgstr "/Effekter/Omvandla sampelformat..." 2741 2742#: src/mainwindow.c:2014 2743msgid "/Effects/B_yte swap" 2744msgstr "/Effekter/V�xla byteordning" 2745 2746#: src/mainwindow.c:2015 2747msgid "/Effects/sep2" 2748msgstr "/Effekter/sep2" 2749 2750#: src/mainwindow.c:2016 2751msgid "/Effects/_Mix to mono" 2752msgstr "/Effekter/_Mixa kanaler" 2753 2754#: src/mainwindow.c:2017 2755msgid "/Effects/Add channe_l" 2756msgstr "/Effekter/_L�gg till kanal" 2757 2758#: src/mainwindow.c:2018 2759msgid "/Effects/Ma_p channels..." 2760msgstr "/Effekter/_�ndra kanaler..." 2761 2762#: src/mainwindow.c:2019 2763msgid "/Effects/_Combine channels..." 2764msgstr "/Effekter/_Kombinera kanaler..." 2765 2766#: src/mainwindow.c:2020 2767msgid "/Effects/Add channels from other file..." 2768msgstr "/Effekter/L�gg till kanaler fr�n annan fil..." 2769 2770#: src/mainwindow.c:2021 2771msgid "/Effects/sep3" 2772msgstr "/Effekter/sep3" 2773 2774#: src/mainwindow.c:2022 2775msgid "/Effects/_Speed adjustment..." 2776msgstr "/Effekter/�ndra hastighet..." 2777 2778#: src/mainwindow.c:2023 2779msgid "/Effects/Pipe through program..." 2780msgstr "/Effekter/Filtrera genom program..." 2781 2782#: src/mainwindow.c:2024 2783msgid "/Effects/sep4" 2784msgstr "/Effekter/sep4" 2785 2786#: src/mainwindow.c:2025 2787msgid "/Effects/Effects dialog..." 2788msgstr "/Effekter/Fler effekter..." 2789 2790#: src/mainwindow.c:2027 2791msgid "/Debug" 2792msgstr "/Debug" 2793 2794#: src/mainwindow.c:2029 2795msgid "/Debug/Dummy effect" 2796msgstr "/Debug/G�r ingenting-effekt" 2797 2798#: src/mainwindow.c:2030 2799#, fuzzy 2800msgid "/Debug/Dummy effect FP" 2801msgstr "/Debug/G�r ingenting-effekt" 2802 2803#: src/mainwindow.c:2031 2804msgid "/Debug/Check opencount" 2805msgstr "/Debug/Kolla opencount" 2806 2807#: src/mainwindow.c:2032 2808msgid "/Debug/Dump chunk info" 2809msgstr "/Debug/Dumpa chunkinformation" 2810 2811#: src/mainwindow.c:2034 2812msgid "/_Help" 2813msgstr "/_Hj�lp" 2814 2815#: src/mainwindow.c:2035 2816msgid "/Help/_Documentation" 2817msgstr "/Hj�lp/_Dokumentation" 2818 2819#: src/mainwindow.c:2036 2820msgid "/Help/_About" 2821msgstr "/Hj�lp/_Om" 2822 2823#: src/mainwindow.c:2040 2824msgid "/File/sep1" 2825msgstr "/Arkiv/sep1" 2826 2827#: src/mainwindow.c:2041 2828msgid "/File/_Close" 2829msgstr "/Arkiv/St�ng" 2830 2831#: src/mainwindow.c:2042 2832msgid "/File/sep2" 2833msgstr "/Arkiv/sep2" 2834 2835#: src/mainwindow.c:2043 2836msgid "/File/_Exit" 2837msgstr "/Arkiv/A_vsluta" 2838 2839#: src/mainwindow.c:2215 2840msgid "Load a file from disk" 2841msgstr "Ladda in en fil fr�n disk" 2842 2843#: src/mainwindow.c:2222 2844msgid "Save the current file to disk" 2845msgstr "Spara aktuell fil till disk" 2846 2847#: src/mainwindow.c:2231 2848msgid "Undo the last change" 2849msgstr "�ngra den senaste �ndringen" 2850 2851#: src/mainwindow.c:2239 2852msgid "Redo the last undo operation" 2853msgstr "G�r om den senast �ngrade �tg�rden" 2854 2855#: src/mainwindow.c:2249 2856msgid "Cut out the current selection" 2857msgstr "Klipp ut markerat omr�de" 2858 2859#: src/mainwindow.c:2257 2860msgid "Copy the current selection" 2861msgstr "Kopiera markerat omr�de" 2862 2863#: src/mainwindow.c:2265 2864msgid "Paste at cursor position" 2865msgstr "Klistra in vid mark�ren" 2866 2867#: src/mainwindow.c:2273 2868msgid "Paste, overwriting the data after the cursor position" 2869msgstr "Klistra in, skriv �ver vid mark�ren" 2870 2871#: src/mainwindow.c:2283 2872msgid "Delete the selection" 2873msgstr "Ta bort markeringen" 2874 2875#: src/mainwindow.c:2292 2876msgid "Set selection start to cursor position" 2877msgstr "S�tt start p� markeringen till mark�rpositionen" 2878 2879#: src/mainwindow.c:2301 2880msgid "Set selection end to cursor position" 2881msgstr "S�tt slut p� markeringen till mark�rpositionen" 2882 2883#: src/mainwindow.c:2311 2884msgid "Play from cursor position" 2885msgstr "Spela fr�n mark�rposition" 2886 2887#: src/mainwindow.c:2320 2888msgid "Play selected area" 2889msgstr "Spela markerat omr�de" 2890 2891#: src/mainwindow.c:2329 2892msgid "Stop playing" 2893msgstr "Stoppa uppspelning" 2894 2895#: src/mainwindow.c:2339 2896msgid "Loop mode (play over and over)" 2897msgstr "Loopa (spela om och om igen)" 2898 2899#: src/mainwindow.c:2349 2900msgid "Keep view and playback together" 2901msgstr "" 2902 2903#: src/mainwindow.c:2362 2904msgid "Auto return to playback start" 2905msgstr "Hoppa automatiskt tillbaka till uppspelningens b�rjan" 2906 2907#: src/mainwindow.c:2376 src/recorddialog.c:874 2908msgid "Record" 2909msgstr "Spela in" 2910 2911#: src/mainwindow.c:2385 src/recorddialog.c:983 2912msgid "Launch mixer" 2913msgstr "�ppna mixer" 2914 2915#: src/pipedialog.c:92 2916msgid "Command line: " 2917msgstr "Kommando: " 2918 2919#: src/pipedialog.c:99 2920msgid "Send wav header" 2921msgstr "S�nd wav-huvud" 2922 2923#: src/pipedialog.c:153 2924msgid "Process output" 2925msgstr "K�r kommando" 2926 2927#: src/pipedialog.c:178 2928#, c-format 2929msgid "" 2930"Output from command '%s':\n" 2931"\n" 2932msgstr "" 2933"Fr�n kommandot '%s':\n" 2934"\n" 2935 2936#: src/pipedialog.c:201 2937#, c-format 2938msgid "Could not create pipe: %s" 2939msgstr "Kunde inte skapa pipe: %s" 2940 2941#: src/pipedialog.c:216 2942#, c-format 2943msgid "Error: fork: %s" 2944msgstr "Fel: fork: %s" 2945 2946#: src/pipedialog.c:268 2947msgid "Should not reach this point!" 2948msgstr "Borde inte n� denna punkt!" 2949 2950#: src/pipedialog.c:482 2951msgid "Command failed without returning any data" 2952msgstr "Kommandot misslyckades utan att returnera n�got data" 2953 2954#: src/pipedialog.c:492 2955#, c-format 2956msgid "Error: %s" 2957msgstr "Fel: %s" 2958 2959#: src/player.c:294 2960msgid "The sound format of this file is not supported for playing." 2961msgstr "Ljudformatet i denna fil kan inte spelas upp." 2962 2963#: src/rateconv.c:97 2964#, c-format 2965msgid "Error initialising sample rate conversion: %s" 2966msgstr "Fel vid uppstart av omvandling av samplingsfrekvens: %s" 2967 2968#: src/rateconv.c:162 2969#, c-format 2970msgid "Error converting samplerate: %s\n" 2971msgstr "Fel vid omvandling av samplingsfrekvens: %s\n" 2972 2973#: src/rateconv.c:201 2974#, c-format 2975msgid "Error changing samplerate conversion ratio: %s\n" 2976msgstr "Fel vid �ndring at omvandlingsratio: %s\n" 2977 2978#: src/rateconv.c:323 2979msgid "Unexpected EOF in connection to subprocess" 2980msgstr "Ov�ntat filslut i uppkoppling mot underprocess" 2981 2982#: src/rateconv.c:327 2983#, c-format 2984msgid "Error writing to subprocess: %s" 2985msgstr "Fel vid skrivning till underprocess: %s" 2986 2987#: src/rateconv.c:383 src/rateconv.c:405 2988#, c-format 2989msgid "Error reading from sub process: %s" 2990msgstr "Fel vid l�sning fr�n underprocess: %s" 2991 2992#: src/rateconv.c:413 2993msgid "SoX closed connection too early!" 2994msgstr "SoX st�ngde uppkopplingen f�r tidigt!" 2995 2996#: src/rateconv.c:599 2997msgid "(SoX) Simulated analog filtration" 2998msgstr "(SoX) Simulerade analog filtrering" 2999 3000#: src/rateconv.c:605 3001msgid "(SoX) Polyphase interpolation" 3002msgstr "(SoX) Polyfas-interpolation" 3003 3004#: src/rateconv.c:612 3005msgid "Sample repeat/skip (low quality)" 3006msgstr "Upprepa/skippa sampel (l�g kvalitet)" 3007 3008#: src/rawdialog.c:42 3009msgid "header size" 3010msgstr "datahuvudets storlek" 3011 3012#: src/rawdialog.c:73 3013msgid "Unknown file format" 3014msgstr "Ok�nt filformat" 3015 3016#: src/rawdialog.c:80 3017#, c-format 3018msgid "" 3019"The format of file '%s' could not be recognized.\n" 3020"\n" 3021"Please specify the sample format below." 3022msgstr "" 3023"Formatet p� filen '%s' kunde inte k�nnas igen.\n" 3024"\n" 3025"Var god ange sampelformat." 3026 3027#: src/rawdialog.c:92 3028msgid "Header bytes: " 3029msgstr "Datahuvud bytes: " 3030 3031#: src/recorddialog.c:207 src/recorddialog.c:671 src/recorddialog.c:918 3032msgid "(no limit)" 3033msgstr "(ingen gr�ns)" 3034 3035#: src/recorddialog.c:314 3036msgid "Mild" 3037msgstr "Mild" 3038 3039#: src/recorddialog.c:316 3040msgid "Heavy" 3041msgstr "Mycket" 3042 3043#: src/recorddialog.c:430 3044msgid "Update preset" 3045msgstr "Uppdatera inst�llning" 3046 3047#: src/recorddialog.c:435 3048msgid "Add preset" 3049msgstr "L�gg till inst�llning" 3050 3051#: src/recorddialog.c:514 3052msgid "Custom format" 3053msgstr "Annat format" 3054 3055#: src/recorddialog.c:552 3056msgid "" 3057"The sign and endian-ness can usually be left at their defaults, but should " 3058"be changed if you're unable to record or get bad sound." 3059msgstr "" 3060"Tecken och endian-ness kan vanligvis l�mnas p� sina standardv�rden, men ska " 3061"�ndras om du inte kan spela in eller f�r d�ligt ljud." 3062 3063#: src/recorddialog.c:566 3064msgid "Name :" 3065msgstr "Namn: " 3066 3067#: src/recorddialog.c:578 3068msgid "Presets:" 3069msgstr "Inst�llningar: " 3070 3071#: src/recorddialog.c:593 3072msgid "Set format" 3073msgstr "Anv�nd detta format" 3074 3075#: src/recorddialog.c:601 3076msgid "Add/Update preset" 3077msgstr "L�gg till/uppdatera inst�llning" 3078 3079#: src/recorddialog.c:654 3080msgid "" 3081"Invalid time value. Time must be specified in the form (HH')MM:SS(.mmmm)" 3082msgstr "Felaktigt tidsv�rde. Tid m�ste anges p� formen (TT')MM:SS(.mmmm)" 3083 3084#: src/recorddialog.c:698 src/recorddialog.c:948 3085msgid "Format not selected" 3086msgstr "Format ej valt" 3087 3088#: src/recorddialog.c:705 3089msgid "This format is not supported by the input driver!" 3090msgstr "Detta format st�ds inte av drivrutinen!" 3091 3092#: src/recorddialog.c:710 3093msgid "Ready for recording" 3094msgstr "Redo f�r inspelning" 3095 3096#: src/recorddialog.c:723 3097msgid "Peak: " 3098msgstr "Topp: " 3099 3100#: src/recorddialog.c:724 3101msgid "Peak max: " 3102msgstr "H�gsta topp: " 3103 3104#: src/recorddialog.c:725 3105msgid "RMS: " 3106msgstr "RMS: " 3107 3108#: src/recorddialog.c:726 3109msgid "Clipping: " 3110msgstr "Klippning: " 3111 3112#: src/recorddialog.c:795 3113msgid "Resume recording" 3114msgstr "Forts�tt inspelning" 3115 3116#: src/recorddialog.c:795 src/recorddialog.c:815 3117msgid "Pause recording" 3118msgstr "Pausa inspelning" 3119 3120#: src/recorddialog.c:797 3121msgid "RecordStatus|Paused" 3122msgstr "Pausad" 3123 3124#: src/recorddialog.c:798 src/recorddialog.c:823 3125msgid "RecordStatus|Recording" 3126msgstr "Spelar in" 3127 3128#: src/recorddialog.c:818 3129msgid "Finish" 3130msgstr "Slutf�r" 3131 3132#: src/recorddialog.c:826 3133msgid "Overruns: " 3134msgstr "Antal overrun: " 3135 3136#: src/recorddialog.c:829 3137msgid "Bytes written: " 3138msgstr "Skrivna bytes: " 3139 3140#: src/recorddialog.c:830 3141msgid "Auto stop in: " 3142msgstr "Tid till auto-stopp: " 3143 3144#: src/recorddialog.c:894 3145msgid "Recording settings" 3146msgstr "Inspelningsinst�llningar" 3147 3148#: src/recorddialog.c:901 3149msgid "Sample format: " 3150msgstr "Sampelformat: " 3151 3152#: src/recorddialog.c:916 3153msgid "Time limit: " 3154msgstr "Tidsgr�ns: " 3155 3156#: src/recorddialog.c:924 3157msgid "Disable" 3158msgstr "Ta bort" 3159 3160#: src/recorddialog.c:930 3161msgid "Set" 3162msgstr "S�tt" 3163 3164#: src/recorddialog.c:942 3165msgid "Input levels" 3166msgstr "Ing�ngsniv�er" 3167 3168#: src/recorddialog.c:947 3169msgid "Recording status: " 3170msgstr "Inspelningsstatus: " 3171 3172#: src/recorddialog.c:952 3173msgid "Time recorded: " 3174msgstr "Inspelad tid: " 3175 3176#: src/recorddialog.c:953 3177msgid "N/A" 3178msgstr "-" 3179 3180#: src/recorddialog.c:966 3181msgid "Start recording" 3182msgstr "Starta inspelning" 3183 3184#: src/recorddialog.c:977 3185msgid "Reset max peaks" 3186msgstr "Nollst�ll h�gsta toppv�rden" 3187 3188#: src/sampleratedialog.c:87 3189msgid "" 3190"(This changes the sample rate of \n" 3191"the entire file, not just the selection)" 3192msgstr "" 3193"(detta �ndrar samplingfrekvensen p� hela filen, inte bara markerat omr�de)" 3194 3195#: src/sampleratedialog.c:92 3196msgid "New samplerate: " 3197msgstr "Ny samplingsfrekvens: " 3198 3199#: src/sampleratedialog.c:99 3200msgid "Method: " 3201msgstr "Metod: " 3202 3203#: src/samplesizedialog.c:38 3204msgid "File already has the selected sample format" 3205msgstr "" 3206 3207#: src/samplesizedialog.c:87 3208msgid "" 3209"(This changes the sample type of the entire file, not just the selection)" 3210msgstr "(Detta �ndrar sampelformatet p� hela filen, inte bara markerat omr�de)" 3211 3212#: src/samplesizedialog.c:99 3213msgid "Don't actually change the data (for repairing bad files etc)" 3214msgstr "�ndra inte datat (f�r att reparera felaktiga filer)" 3215 3216#: src/sound-alsalib.c:73 3217msgid "ALSA Preferences" 3218msgstr "ALSA-inst�llningar" 3219 3220#: src/sound-alsalib.c:81 3221msgid "Playback device: " 3222msgstr "Uppspelningsenhet: " 3223 3224#: src/sound-alsalib.c:85 3225msgid "Recording device: " 3226msgstr "Inspelningsenhet: " 3227 3228#: src/sound-alsalib.c:91 3229msgid "Event driven I/O" 3230msgstr "H�ndelsedriven I/O" 3231 3232#: src/sound-alsalib.c:123 3233#, c-format 3234msgid "Error opening ALSA device '%s' for recording: %s" 3235msgstr "Fel vid �ppnande av ALSA-enhet '%s' f�r inspelning: %s" 3236 3237#: src/sound-alsalib.c:125 3238#, c-format 3239msgid "Error opening ALSA device '%s' for playback: %s" 3240msgstr "Fel vid �ppnande av ALSA-enhet '%s' f�r uppspelning: %s" 3241 3242#: src/sound-alsalib.c:273 3243msgid "snd_pcm_hw_params_set_access failed" 3244msgstr "snd_pcm_hw_param_set_access misslyckades" 3245 3246#: src/sound-alsalib.c:278 3247msgid "snd_pcm_hw_params_set_format failed" 3248msgstr "snd_pcm_hw_params_set_format misslyckades" 3249 3250#: src/sound-alsalib.c:283 3251msgid "snd_pcm_hw_params_set_channels failed" 3252msgstr "snd_pcm_hw_params_set_channels misslyckades" 3253 3254#: src/sound-alsalib.c:288 3255msgid "snd_pcm_hw_params_set_rate failed" 3256msgstr "snd_pcm_hw_params_set_rate misslyckades" 3257 3258#: src/sound-alsalib.c:293 3259#, fuzzy 3260msgid "snd_pcm_hw_params_set_buffer_size_last failed" 3261msgstr "snd_pcm_hw_params_set_format misslyckades" 3262 3263#: src/sound-alsalib.c:436 src/sound-alsalib.c:492 3264msgid "<ALSA playback buffer underrun>" 3265msgstr "<underrun i ALSAs uppspelningsbuffert>" 3266 3267#: src/sound-alsalib.c:536 3268msgid "<ALSA recording buffer overrun>" 3269msgstr "<overrun i ALSAs inspelningsbuffert>" 3270 3271#: src/sound.c:167 3272msgid "SDL (output only)" 3273msgstr "SDL (endast uppspelning)" 3274 3275#: src/sound.c:209 3276msgid "Dummy (no sound)" 3277msgstr "Dummy (inget ljud)" 3278 3279#: src/sound.c:334 3280#, c-format 3281msgid "" 3282"Invalid driver name: %s\n" 3283"Using '%s' driver instead" 3284msgstr "" 3285"Felaktigt drivrutinsnamn: %s\n" 3286"Anv�nder drivrutinen \"%s\" i st�llet" 3287 3288#: src/sound-esound.c:59 3289#, c-format 3290msgid "Couldn't connect to ESD daemon: %s" 3291msgstr "Kunde inte koppla upp mot ESD-daemon: %s" 3292 3293#: src/sound-esound.c:114 3294msgid "EsounD: Unable to open playback stream" 3295msgstr "EsounD: Kunde inte �ppna uppspelningsstr�m" 3296 3297#: src/sound-esound.c:130 3298msgid "EsounD: Unable to open recording stream" 3299msgstr "EsounD: Kunde inte �ppna inspelningsstr�m" 3300 3301#: src/sound-esound.c:145 src/sound-esound.c:217 3302msgid "EsounD driver: select" 3303msgstr "EsounD-drivrutin: select" 3304 3305#: src/sound-esound.c:157 3306msgid "EsounD driver: write" 3307msgstr "EsounD-drivrutin: write" 3308 3309#: src/sound-esound.c:221 3310msgid "Esound connection closed by server" 3311msgstr "Esound-uppkoppling st�ngd av server" 3312 3313#: src/sound-esound.c:227 3314msgid "EsounD driver: read" 3315msgstr "EsounD-drivrutin: read" 3316 3317#: src/sound-esound.c:241 3318msgid "jump delay" 3319msgstr "hoppf�rdr�jning" 3320 3321#: src/sound-esound.c:255 3322msgid "ESD preferences" 3323msgstr "ESD-inst�llningar" 3324 3325#: src/sound-esound.c:263 3326msgid "" 3327"If the cursor starts running too early when jumping, this delay should be " 3328"increased." 3329msgstr "" 3330"Om mark�ren b�rjar rulla f�r tidigt n�r man hoppar, ska denna f�rdr�jning " 3331"�kas." 3332 3333#: src/sound-esound.c:269 3334msgid "Jump delay:" 3335msgstr "Hoppf�rdr�jning:" 3336 3337#: src/sound-esound.c:278 3338msgid "" 3339"Selecting the ESD host to connect to is done through the ESPEAKER " 3340"environment variable." 3341msgstr "Val av ESD-server att ansluta till g�rs genom milj�variabeln ESPEAKER." 3342 3343#: src/sound-jack.c:117 3344msgid "Invalid number of input ports." 3345msgstr "Felaktigt antal inportar." 3346 3347#: src/sound-jack.c:121 3348msgid "Invalid number of output ports." 3349msgstr "Felaktigt antal utportar." 3350 3351#: src/sound-jack.c:130 3352msgid "The client name change won't take effect until you restart the program." 3353msgstr "" 3354"�ndringen av klientnamn kommer inte genomf�ras f�rr�n du startat om " 3355"programmet." 3356 3357#: src/sound-jack.c:187 3358msgid " Input ports " 3359msgstr " Inportar " 3360 3361#: src/sound-jack.c:188 3362msgid " Output ports " 3363msgstr " Utportar " 3364 3365#: src/sound-jack.c:197 3366msgid "Jack Preferences" 3367msgstr "Jack-inst�llningar" 3368 3369#: src/sound-jack.c:206 3370msgid "Client name: " 3371msgstr "Klientnamn: " 3372 3373#: src/sound-jack.c:223 3374msgid "Number of ports (0-8): " 3375msgstr "Antal portar (0-8): " 3376 3377#: src/sound-jack.c:231 3378#, c-format 3379msgid "Port #%d" 3380msgstr "Port #%d" 3381 3382#: src/sound-jack.c:244 3383msgid "Automatically connect input ports on startup" 3384msgstr "Anslut inportar automatiskt vid uppstart" 3385 3386#: src/sound-jack.c:250 3387msgid "Automatically connect output ports on startup" 3388msgstr "Anslut utportar automatiskt vid uppstart" 3389 3390#: src/sound-jack.c:402 3391msgid "Over/underrun in JACK driver" 3392msgstr "Over/underrun i JACK-drivrutin" 3393 3394#: src/sound-jack.c:417 3395msgid "jack_get_ports returned NULL" 3396msgstr "jack_get_ports returnerade NULL" 3397 3398#: src/sound-jack.c:433 3399#, c-format 3400msgid "Connection from %s to %s failed: %s" 3401msgstr "Anslutning fr�n %s till %s misslyckades: %s" 3402 3403#: src/sound-jack.c:480 3404msgid "Could not connect to the JACK server." 3405msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern." 3406 3407#: src/sound-jack.c:494 3408msgid "Activation failed!" 3409msgstr "Aktivering misslyckades!" 3410 3411#: src/sound-jack.c:825 3412#, c-format 3413msgid "" 3414"With JACK, the only supported recording format is Floating-point, single " 3415"precision, %d Hz" 3416msgstr "" 3417"Med JACK �r det enda inspelningsformat som st�ds, flyttal, normal precision, " 3418"%d Hz" 3419 3420#: src/sound-oss.c:96 3421#, c-format 3422msgid "Could not open '%s': %s" 3423msgstr "Kunde inte �ppna '%s': %s" 3424 3425#: src/sound-oss.c:109 3426#, c-format 3427msgid "Error in sound driver: ioctl failed: %s" 3428msgstr "Fel i ljuddrivrutin: ioctl misslyckades: %s" 3429 3430#: src/sound-oss.c:216 3431#, c-format 3432msgid "Error in sound driver: write failed: %s" 3433msgstr "Fel i ljuddrivrutin: write misslyckades: %s" 3434 3435#: src/sound-oss.c:229 3436#, c-format 3437msgid "Error in sound driver: read failed: %s" 3438msgstr "Fel i ljuddrivrutin: read misslyckades: %s" 3439 3440#: src/sound-oss.c:253 src/sound-oss.c:385 3441#, c-format 3442msgid "Error in sound driver: select failed: %s" 3443msgstr "Fel i ljuddrivrutin: select misslyckades: %s" 3444 3445#: src/sound-oss.c:440 3446msgid "OSS preferences" 3447msgstr "OSS-inst�llningar" 3448 3449#: src/sound-oss.c:450 3450msgid "Playback device file:" 3451msgstr "Device-fil f�r uppspelning: " 3452 3453#: src/sound-oss.c:459 3454msgid "Recording device file:" 3455msgstr "Device-fil f�r inspelning: " 3456 3457#: src/sound-oss.c:465 3458msgid "Avoid select calls (try this if recording locks up)" 3459msgstr "L�t bli select-anrop (prova detta om inspelningen l�ser sig)" 3460 3461#: src/sound-portaudio.c:61 3462msgid "sound-portaudio: No output devices available!" 3463msgstr "sound-portaudio: Inga utenheter tillg�ngliga!" 3464 3465#: src/sound-portaudio.c:63 3466msgid "sound-portaudio: No input devices available!" 3467msgstr "sound-portaudio: Inga inenheter tillg�ngliga!" 3468 3469#: src/sound-portaudio.c:191 src/sound-portaudio.c:278 3470#, c-format 3471msgid "Pa_OpenStream failed: %s\n" 3472msgstr "Pa_OpenStream misslyckades: %s\n" 3473 3474#: src/sound-portaudio.c:252 3475msgid "Buffer overrun!" 3476msgstr "Buffert-overrun!" 3477 3478#: src/sound-sdl.c:38 3479#, c-format 3480msgid "Could not initialize SDL: %s" 3481msgstr "Kunde inte initiera SDL: %s" 3482 3483#: src/sound-sdl.c:89 3484#, c-format 3485msgid "SDL: Couldn't open audio: %s" 3486msgstr "SDL: Kunde inte �ppna ljuduppspelning: %s" 3487 3488#: src/sound-sun.c:72 3489#, c-format 3490msgid "SunAudio: Couldn't open %s" 3491msgstr "SunAudio: Kunde inte �ppna fil %s" 3492 3493#: src/sound-sun.c:159 3494msgid "SunAudio: Error writing to sound device" 3495msgstr "SunAudio: Fel vid skrivning till ljudenhet" 3496 3497#: src/sound-sun.c:241 3498msgid "SunAudio: Error reading from sound device" 3499msgstr "SunAudio: Fel vid l�sning fr�n ljudenhet" 3500 3501#: src/soxdialog.c:54 3502msgid "Echo" 3503msgstr "Eko" 3504 3505#: src/soxdialog.c:55 3506msgid "Echo sequence" 3507msgstr "Ekosekvens" 3508 3509#: src/soxdialog.c:56 3510msgid "Reverb" 3511msgstr "Reverb" 3512 3513#: src/soxdialog.c:57 3514msgid "Chorus" 3515msgstr "Chorus" 3516 3517#: src/soxdialog.c:58 3518msgid "Flanger" 3519msgstr "Flanger" 3520 3521#: src/soxdialog.c:59 3522msgid "Phaser" 3523msgstr "Phaser" 3524 3525#: src/soxdialog.c:60 3526msgid "Compress/Expand" 3527msgstr "Komprimera/Expandera" 3528 3529#: src/soxdialog.c:61 3530msgid "Pitch adjust" 3531msgstr "Justera tonl�ge" 3532 3533#: src/soxdialog.c:62 3534msgid "Time stretch" 3535msgstr "Tidsstr�ckning" 3536 3537#: src/soxdialog.c:63 3538msgid "DC Shift" 3539msgstr "DC-skift" 3540 3541#: src/soxdialog.c:64 3542msgid "Masking noise" 3543msgstr "Maskeringsbrus" 3544 3545#: src/soxdialog.c:65 3546msgid "Reverse" 3547msgstr "Bakl�nges" 3548 3549#: src/soxdialog.c:66 3550msgid "Earwax" 3551msgstr "Earwax" 3552 3553#: src/soxdialog.c:67 3554msgid "Vibro" 3555msgstr "Vibro" 3556 3557#: src/soxdialog.c:68 3558msgid "Lowpass filter (single-pole)" 3559msgstr "L�gpassfilter (enkelpol)" 3560 3561#: src/soxdialog.c:69 3562msgid "Highpass filter (single-pole)" 3563msgstr "H�gpassfilter (enkelpol)" 3564 3565#: src/soxdialog.c:70 3566msgid "Bandpass filter" 3567msgstr "Bandpassfilter" 3568 3569#: src/soxdialog.c:71 3570msgid "Butterworth lowpass filter" 3571msgstr "Butterworth l�gpassfilter" 3572 3573#: src/soxdialog.c:72 3574msgid "Butterworth highpass filter" 3575msgstr "Butterworth h�gpassfilter" 3576 3577#: src/soxdialog.c:73 3578msgid "Butterworth bandpass filter" 3579msgstr "Butterworth bandpassfilter" 3580 3581#: src/soxdialog.c:74 3582msgid "Butterworth bandreject filter" 3583msgstr "Butterworth bandstopp filter" 3584 3585#: src/soxdialog.c:75 3586msgid "Sinc-windowed filter" 3587msgstr "Sinc-f�nstrat filter" 3588 3589#: src/soxdialog.c:312 3590msgid "Frequency: " 3591msgstr "Frekvens: " 3592 3593#: src/soxdialog.c:317 src/soxdialog.c:324 src/soxdialog.c:483 3594#: src/soxdialog.c:485 3595msgid "Hz" 3596msgstr "Hz" 3597 3598#: src/soxdialog.c:327 3599msgid "Noise mode" 3600msgstr "Brusig metod" 3601 3602#: src/soxdialog.c:387 3603msgid "Reverb time: " 3604msgstr "Reverbtid: " 3605 3606#: src/soxdialog.c:392 3607msgid "ms" 3608msgstr "ms" 3609 3610#: src/soxdialog.c:397 3611msgid "Delay (ms) " 3612msgstr "F�rdr�jning (ms) " 3613 3614#: src/soxdialog.c:400 3615msgid "Decay " 3616msgstr "Decay " 3617 3618#: src/soxdialog.c:404 3619msgid "Speed (Hz) " 3620msgstr "Hastighet (Hz) " 3621 3622#: src/soxdialog.c:408 3623msgid "Depth (ms) " 3624msgstr "Djup (ms) " 3625 3626#: src/soxdialog.c:412 3627msgid "Modulation " 3628msgstr "Modulering " 3629 3630#: src/soxdialog.c:415 3631msgid "Modulation|Sinusoidal" 3632msgstr "Sinusoid" 3633 3634#: src/soxdialog.c:416 3635msgid "Modulation|Triangular" 3636msgstr "Triangul�r" 3637 3638#: src/soxdialog.c:429 3639msgid "(Lines with delay=0 will be ignored.)" 3640msgstr "(Rader med delay=0 kommer att ignoreras)" 3641 3642#: src/soxdialog.c:448 src/soxdialog.c:450 src/soxdialog.c:454 3643#: src/soxdialog.c:456 src/soxdialog.c:458 3644msgid "Input gain: " 3645msgstr "Inf�rst�rkning: " 3646 3647#: src/soxdialog.c:452 3648msgid "Output gain: " 3649msgstr "Utf�rst�rkning: " 3650 3651#: src/soxdialog.c:464 3652msgid "Width: " 3653msgstr "Bredd: " 3654 3655#: src/soxdialog.c:470 src/soxdialog.c:472 3656msgid "Bandwidth: " 3657msgstr "Bandbredd: " 3658 3659#: src/soxdialog.c:481 3660msgid "Filter type: " 3661msgstr "Filtertyp: " 3662 3663#: src/soxdialog.c:482 3664msgid "Low 6dB corner: " 3665msgstr "L�gt 6dB-h�rn: " 3666 3667#: src/soxdialog.c:484 3668msgid "High 6db corner: " 3669msgstr "H�gt 6dB-h�rn: " 3670 3671#: src/soxdialog.c:486 3672msgid "Window length: " 3673msgstr "F�nsterl�ngd: " 3674 3675#: src/soxdialog.c:488 3676msgid "Beta" 3677msgstr "Beta" 3678 3679#: src/soxdialog.c:491 3680msgid "Lowpass" 3681msgstr "L�gpass" 3682 3683#: src/soxdialog.c:492 3684msgid "Highpass" 3685msgstr "H�gpass" 3686 3687#: src/soxdialog.c:493 3688msgid "Bandpass" 3689msgstr "Bandpass" 3690 3691#: src/soxdialog.c:526 3692msgid "Attack integration time: " 3693msgstr "Attack integrationstid: " 3694 3695#: src/soxdialog.c:530 src/soxdialog.c:535 src/soxdialog.c:565 3696msgid " seconds" 3697msgstr " sekunder" 3698 3699#: src/soxdialog.c:531 3700msgid "Decay integration time: " 3701msgstr "Decay integrationstid: " 3702 3703#: src/soxdialog.c:538 3704msgid "Input level (dB)" 3705msgstr "Ing�ngsniv� (dB)" 3706 3707#: src/soxdialog.c:539 3708msgid "Output level (dB)" 3709msgstr "Utg�ngsniv� (dB)" 3710 3711#: src/soxdialog.c:552 3712msgid "Post-processing gain: " 3713msgstr "Efterbearbetningsf�rst�rkning: " 3714 3715#: src/soxdialog.c:556 3716msgid " dB" 3717msgstr " dB" 3718 3719#: src/soxdialog.c:557 3720msgid "Initial volume: " 3721msgstr "Startvolym: " 3722 3723#: src/soxdialog.c:561 3724msgid "Delay time: " 3725msgstr "F�rdr�jning: " 3726 3727#: src/soxdialog.c:570 3728msgid "Shift amount: " 3729msgstr "Skiftm�ngd: " 3730 3731#: src/soxdialog.c:574 3732msgid "Peak limiter" 3733msgstr "Toppbegr�nsning" 3734 3735#: src/soxdialog.c:578 3736msgid "Limiter gain: " 3737msgstr "Begr�nsarens f�rst�rkning: " 3738 3739#: src/soxdialog.c:591 3740msgid "Amount: " 3741msgstr "M�ngd: " 3742 3743#: src/soxdialog.c:592 3744msgid " cents" 3745msgstr " cent" 3746 3747#: src/soxdialog.c:593 3748msgid "Window width: " 3749msgstr "F�nsterbredd: " 3750 3751#: src/soxdialog.c:594 src/soxdialog.c:625 3752msgid " ms" 3753msgstr " ms" 3754 3755#: src/soxdialog.c:595 3756msgid "Interpolation: " 3757msgstr "Interpolering: " 3758 3759#: src/soxdialog.c:596 3760msgid "Fade: " 3761msgstr "Fade: " 3762 3763#: src/soxdialog.c:605 3764msgid "Interpolation|Cubic" 3765msgstr "Kubisk" 3766 3767#: src/soxdialog.c:606 3768msgid "Interpolation|Linear" 3769msgstr "Linj�r" 3770 3771#: src/soxdialog.c:612 3772msgid "Fade|Cos" 3773msgstr "Cos" 3774 3775#: src/soxdialog.c:613 3776msgid "Fade|Hamming" 3777msgstr "Hamming" 3778 3779#: src/soxdialog.c:614 3780msgid "Fade|Linear" 3781msgstr "Linj�r" 3782 3783#: src/soxdialog.c:615 3784msgid "Fade|Trapezoid" 3785msgstr "Trapezoid" 3786 3787#: src/soxdialog.c:623 3788msgid "Factor: " 3789msgstr "Faktor: " 3790 3791#: src/soxdialog.c:624 3792msgid "Window size: " 3793msgstr "F�nsterstorlek: " 3794 3795#: src/soxdialog.c:636 3796msgid "Speed: " 3797msgstr "Hastighet: " 3798 3799#: src/soxdialog.c:637 3800msgid " Hz" 3801msgstr " Hz" 3802 3803#: src/soxdialog.c:638 3804msgid "Depth: " 3805msgstr "Djup: " 3806 3807#: src/soxdialog.c:649 3808msgid "This effect has no options." 3809msgstr "Denna effekt har inga alternativ." 3810 3811#: src/soxdialog.c:723 3812msgid "Error creating pipe" 3813msgstr "Fel vid skapande av pipe" 3814 3815#: src/soxdialog.c:730 3816msgid "Couldn't fork" 3817msgstr "Kunde inte g�ra fork" 3818 3819#: src/soxdialog.c:745 3820#, c-format 3821msgid "Error running 'sox -h': %s\n" 3822msgstr "Fel vid k�rning av 'sox -h': %s\n" 3823 3824#: src/soxdialog.c:747 3825msgid "Should not reach this point" 3826msgstr "Borde inte n� denna punkt" 3827 3828#: src/soxdialog.c:762 3829msgid "Error reading sox output" 3830msgstr "Fel vid l�sning av utdata fr�n sox" 3831 3832#: src/soxdialog.c:794 3833msgid "Unable to detect supported SoX effects" 3834msgstr "Kunde inte detektera st�dda SoX-effekter" 3835 3836#: src/soxdialog.c:832 3837msgid "Sox support couldn't be initialized" 3838msgstr "Sox-st�d kunde inte initieras" 3839 3840#: src/speeddialog.c:58 3841msgid "Speed:" 3842msgstr "Hastighet:" 3843 3844#: src/statusbar.c:72 3845msgid "(no file loaded)" 3846msgstr "(ingen fil inladdad)" 3847 3848#: src/statusbar.c:235 3849msgid "Cursor: running" 3850msgstr "Mark�r: spelar" 3851 3852#: src/statusbar.c:237 3853msgid "Cursor: " 3854msgstr "Mark�r: " 3855 3856#: src/statusbar.c:260 3857#, c-format 3858msgid "View: [ %s - %s ]" 3859msgstr "Vy: [ %s - %s ]" 3860 3861#: src/statusbar.c:281 3862#, c-format 3863msgid "Selection: %s+%s" 3864msgstr "Markering: %s+%s" 3865 3866#: src/statusbar.c:304 3867msgid "Processing data" 3868msgstr "Bearbetar data" 3869 3870#: src/statusbar.c:306 3871#, c-format 3872msgid "%s... (Press ESC to cancel)" 3873msgstr "%s... (Tryck ESC f�r att avbryta)" 3874 3875#: src/um.c:51 3876msgid "mhWaveEdit: " 3877msgstr "mhWaveEdit: " 3878 3879#: src/um.c:64 3880#, c-format 3881msgid "mhWaveEdit: %s: %s\n" 3882msgstr "mhWaveEdit: %s: %s\n" 3883 3884#: src/um.c:97 3885msgid "Message" 3886msgstr "Meddelande" 3887 3888#: src/um.c:117 3889msgid "Yes" 3890msgstr "Ja" 3891 3892#: src/um.c:125 3893msgid "No" 3894msgstr "Nej" 3895 3896#: src/um.c:318 3897msgid "Input" 3898msgstr "Inmatning" 3899 3900#: src/um.c:407 3901msgid "Choice" 3902msgstr "Val" 3903 3904#: src/volumedialog.c:71 3905msgid "Calculating peak volume..." 3906msgstr "Ber�knar toppvolym..." 3907 3908#: src/volumedialog.c:87 3909msgid "Start:" 3910msgstr "Start:" 3911 3912#: src/volumedialog.c:90 3913msgid "End:" 3914msgstr "Slut:" 3915 3916#: src/volumedialog.c:109 3917msgid "Find top volume" 3918msgstr "Ber�kna toppvolym" 3919 3920#: src/document.c:230 3921#, c-format 3922msgid "untitled #%d" 3923msgstr "namnl�s #%d" 3924 3925#: src/document.c:282 3926msgid "" 3927"Loading and then saving files with 'lossy' formats (like mp3 and ogg) leads " 3928"to a quality loss, also for the unmodified parts of the file." 3929msgstr "" 3930"Om man laddar in och sedan sparar filer i icke f�rlustfria format (som mp3 " 3931"eller ogg) tappar man lite i kvalitet, �ven f�r de delar av filen som inte " 3932"redigerats." 3933 3934#: src/session.c:87 3935msgid "Error opening session directory" 3936msgstr "Fel vid �ppning av sessionskatalog" 3937 3938#: src/session.c:104 src/session.c:164 3939#, c-format 3940msgid "%s: Wrong file type" 3941msgstr "%s: Fel filtyp" 3942 3943#: src/session.c:238 3944msgid "Could not create session file" 3945msgstr "Kunde inte skapa sessionsfil" 3946 3947#: src/session.c:280 3948msgid "" 3949"The files that belonged to the crashed session have been recovered. Any " 3950"files that are not saved will be removed permanently.\n" 3951"\n" 3952"(This notice is only shown once)" 3953msgstr "" 3954"Filerna som tillh�rde den kraschade sessionen har �terst�llts. De filer som " 3955"inte sparas kommer att raderas.\n" 3956"\n" 3957"(Detta meddelande visas bara en g�ng)" 3958 3959#: src/session.c:380 3960msgid "Suspended" 3961msgstr "Sparad" 3962 3963#: src/session.c:380 src/session.c:381 3964msgid "Crash" 3965msgstr "Krasch" 3966 3967#: src/session.c:381 3968msgid "Left files" 3969msgstr "�verblivna filer" 3970 3971#: src/session.c:391 3972#, c-format 3973msgid "%s on %s(%d files, %ld bytes)" 3974msgstr "%s, %s(%d filer, %ld byte)" 3975 3976#: src/session.c:409 3977msgid "Sessions" 3978msgstr "Sessioner" 3979 3980#: src/session.c:419 3981msgid "" 3982"Earlier sessions were found. Choose one to resume or start a new session." 3983msgstr "" 3984"Data fr�n tidigare sessioner hittades. V�lj en session att �terst�lla eller " 3985"p�b�rja en ny session." 3986 3987#: src/session.c:439 3988msgid "Resume selected" 3989msgstr "�terst�ll" 3990 3991#: src/session.c:449 3992msgid "Delete selected" 3993msgstr "Ta bort markerat" 3994 3995#: src/session.c:456 3996msgid "Start new session" 3997msgstr "Ny session" 3998 3999#: src/session.c:462 4000msgid "Exit" 4001msgstr "Avsluta" 4002 4003#: src/mapchannelsdialog.c:116 4004msgid "This effect applies to the whole file, not just the selection" 4005msgstr "Effekten p�verkar hela filen, inte bara markerat omr�de" 4006 4007#: src/mapchannelsdialog.c:123 4008msgid "Output channels: " 4009msgstr "Antal utkanaler: " 4010 4011#: src/mapchannelsdialog.c:130 4012msgid "Map" 4013msgstr "Koppling" 4014 4015#: src/mapchannelsdialog.c:137 4016msgid "Source" 4017msgstr "Inkanal" 4018 4019#: src/mapchannelsdialog.c:139 4020msgid "Destination" 4021msgstr "Utkanal" 4022 4023#: src/sandwichdialog.c:107 4024msgid "Align beginning of files" 4025msgstr "B�rja samtidigt" 4026 4027#: src/sandwichdialog.c:110 4028msgid "Align end of files" 4029msgstr "Sluta samtidigt" 4030 4031#: src/sandwichdialog.c:113 4032msgid "Align at marker: " 4033msgstr "Gemensamt m�rke: " 4034 4035#: src/sandwichdialog.c:126 4036msgid "Add channels from: " 4037msgstr "L�gg till kanaler fr�n: " 4038 4039#: src/sandwichdialog.c:130 4040msgid "Alignment" 4041msgstr "Positionering" 4042 4043#~ msgid "double" 4044#~ msgstr "dubbel" 4045 4046#~ msgid "float" 4047#~ msgstr "flyttal" 4048 4049#~ msgid "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %d bit" 4050#~ msgstr "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %d bitar" 4051 4052#~ msgid "Follow cursor while playing" 4053#~ msgstr "F�lj mark�ren under spelning" 4054 4055#~ msgid "Removing channel" 4056#~ msgstr "Tar bort kanal" 4057 4058#~ msgid "Mapping channels" 4059#~ msgstr "Flyttar kanaler" 4060 4061#~ msgid "Removing channels" 4062#~ msgstr "Tar bort kanaler" 4063 4064#~ msgid "Adding channels" 4065#~ msgstr "L�gger till kanaler" 4066 4067#~ msgid "Choose a sample format" 4068#~ msgstr "V�lj ett sampelformat" 4069 4070#~ msgid "%d-bit" 4071#~ msgstr "%d bitar" 4072 4073#~ msgid "%s (%s %s %d Hz)" 4074#~ msgstr "%s (%s %s %d Hz)" 4075 4076#~ msgid "%s %s %d Hz" 4077#~ msgstr "%s %s %d Hz" 4078 4079#~ msgid "Other format..." 4080#~ msgstr "Annat format..." 4081 4082#~ msgid "" 4083#~ "To add this format to the presets, enter a name below. Otherwise, leave " 4084#~ "it blank." 4085#~ msgstr "" 4086#~ "F�r att l�gga till detta format till de f�rinst�llda, skriv in ett namn " 4087#~ "nedan. Annars, l�mna det tomt. " 4088 4089#~ msgid "Sound device file:" 4090#~ msgstr "Ljudenhets-fil:" 4091 4092#~ msgid "" 4093#~ "Environment variable LADSPA_PATH not set.\n" 4094#~ "LADSPA support is disabled." 4095#~ msgstr "" 4096#~ "Milj�variabeln LADSPA_PATH har inte satts.\n" 4097#~ "St�d f�r LADSPA har d�rf�r st�ngts av." 4098 4099#~ msgid "8-bit wav-files must be in unsigned format!" 4100#~ msgstr "8-bitars wavfiler m�ste ha sampelformat utan tecken!" 4101 4102#~ msgid "16/24/32-bit wav-files must be in signed format!" 4103#~ msgstr "16/24/32-bitars wavfiler m�ste ha sampelformat med tecken!" 4104 4105#~ msgid "wav files must be in little endian format!" 4106#~ msgstr "wav-filer m�ste ha little-endian sampleformat!" 4107 4108#~ msgid "/Debug/Mark as modified" 4109#~ msgstr "/Debug/M�rk som �ndrad" 4110 4111#~ msgid "[B] Convert samplerate" 4112#~ msgstr "[B] Omvandla samplingsfrekvens" 4113 4114#~ msgid "[B] Map channels" 4115#~ msgstr "[B] �ndra kanaler" 4116 4117#~ msgid "[B] Speed" 4118#~ msgstr "[B] Hastighet" 4119 4120#~ msgid "Channel %d" 4121#~ msgstr "Kanal %d" 4122 4123#~ msgid "/Effects/Sp_lit channel..." 4124#~ msgstr "/Effekter/De_la kanal..." 4125 4126#~ msgid "SoX only supports 8, 16 and 32-bit sample sizes" 4127#~ msgstr "SoX st�der endast 8, 16 och 32-bitars sampelstorlekar" 4128 4129#~ msgid "This will clear the entire undo buffer!" 4130#~ msgstr "Detta kommer att t�mma hela �ngra-bufferten!" 4131 4132#~ msgid "This will clear the undo buffer up to the last save" 4133#~ msgstr "Detta kommer att t�mma �ngra-bufferten bort till senaste sparningen" 4134 4135#~ msgid "/Edit/Clear undo buffer" 4136#~ msgstr "/Redigera/Rensa �ngra-buffert" 4137 4138#~ msgid "Conversion method: " 4139#~ msgstr "Omvandlingsmetod: " 4140 4141#~ msgid "mhWaveEdit: Couldn't open %s: %s\n" 4142#~ msgstr "mhWaveEdit: Kunde inte �ppna %s: %s\n" 4143