1# translation of fr.po to
2# Français (French)
3# Copyright (C) 2005 Yann Cézard
4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5#
6# Yann Cézard <eesprit@free.fr>, 2005-2008.
7# Romain Bignon <romain@peerfuse.org>, 2009.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: ncmpc 0.14.0\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:23+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2020-04-23 13:11+0000\n"
14"Last-Translator: Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>\n"
15"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/ncmpc/"
16"translations/fr/>\n"
17"Language: fr\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
22"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
23"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n"
24
25#: src/Bindings.cxx:80 src/Bindings.cxx:86
26#, c-format
27msgid "Key %s assigned to %s and %s"
28msgstr "La touche %s est assignée à %s et à %s"
29
30#: src/ChatPage.cxx:64 src/ChatPage.cxx:182
31msgid "Chat"
32msgstr "Tchat"
33
34#: src/ChatPage.cxx:163
35msgid "Your message"
36msgstr "Votre message"
37
38#: src/ChatPage.cxx:172
39msgid "Message could not be sent"
40msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé"
41
42#: src/Command.cxx:30
43msgid "Key configuration screen"
44msgstr "Écran de configuration des touches"
45
46#: src/Command.cxx:33
47msgid "Quit"
48msgstr "Quitter"
49
50#: src/Command.cxx:37
51msgid "Move cursor up"
52msgstr "Déplacer le curseur vers le haut"
53
54#: src/Command.cxx:39
55msgid "Move cursor down"
56msgstr "Déplacer le curseur vers le bas"
57
58#: src/Command.cxx:41
59msgid "Move cursor to the top of screen"
60msgstr "Déplacer le curseur vers le haut de l'écran"
61
62#: src/Command.cxx:43
63msgid "Move cursor to the middle of screen"
64msgstr "Déplacer le curseur vers le milieu de l'écran"
65
66#: src/Command.cxx:45
67msgid "Move cursor to the bottom of screen"
68msgstr "Déplacer le curseur vers le bas de l'écran"
69
70#: src/Command.cxx:47
71msgid "Move cursor to the top of the list"
72msgstr "Déplacer le curseur vers le haut de la liste"
73
74#: src/Command.cxx:49
75msgid "Move cursor to the bottom of the list"
76msgstr "Déplacer le curseur vers le bas de la liste"
77
78#: src/Command.cxx:51
79msgid "Page up"
80msgstr "Monter d'une page"
81
82#: src/Command.cxx:53
83msgid "Page down"
84msgstr "Descendre d'une page"
85
86#: src/Command.cxx:55
87msgid "Range selection"
88msgstr "Sélection multi-ligne"
89
90#: src/Command.cxx:57
91msgid "Scroll down one line"
92msgstr "Défiler d'une ligne vers le bas"
93
94#: src/Command.cxx:59
95msgid "Scroll up one line"
96msgstr "Défiler d'une ligne vers le haut"
97
98#: src/Command.cxx:61
99msgid "Scroll up half a screen"
100msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le haut"
101
102#: src/Command.cxx:63
103msgid "Scroll down half a screen"
104msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le bas"
105
106#: src/Command.cxx:65
107msgid "Select currently playing song"
108msgstr "Sélectionner la chanson actuellement jouée"
109
110#: src/Command.cxx:70
111msgid "Help screen"
112msgstr "Écran d'aide"
113
114#: src/Command.cxx:72 src/HelpPage.cxx:141
115msgid "Queue screen"
116msgstr "Écran de file d'attente"
117
118#: src/Command.cxx:74 src/HelpPage.cxx:156
119msgid "Browse screen"
120msgstr "Écran de navigation"
121
122#: src/Command.cxx:79
123msgid "Play/Enter directory"
124msgstr "Lire/Entrer dans le répertoire"
125
126#: src/Command.cxx:81
127msgid "Pause"
128msgstr "Pause"
129
130#: src/Command.cxx:83
131msgid "Stop"
132msgstr "Arrêter"
133
134#: src/Command.cxx:85
135msgid "Crop"
136msgstr "Couper"
137
138#: src/Command.cxx:87
139msgid "Next track"
140msgstr "Piste suivante"
141
142#: src/Command.cxx:89
143msgid "Previous track"
144msgstr "Piste précédente"
145
146#: src/Command.cxx:91
147msgid "Seek forward"
148msgstr "Avancer"
149
150#: src/Command.cxx:93
151msgid "Seek backward"
152msgstr "Reculer"
153
154#: src/Command.cxx:95
155msgid "Increase volume"
156msgstr "Augmenter le volume"
157
158#: src/Command.cxx:97
159msgid "Decrease volume"
160msgstr "Diminuer le volume"
161
162#: src/Command.cxx:99
163msgid "Select/deselect song in queue"
164msgstr "Sélectionner/désélectionner un morceau dans la file d'attente"
165
166#: src/Command.cxx:101
167msgid "Select all listed items"
168msgstr "Selectionner tous les éléments listés"
169
170#: src/Command.cxx:103
171msgid "Delete song from queue"
172msgstr "Supprimer un morceau de la file d'attente"
173
174#: src/Command.cxx:105
175msgid "Shuffle queue"
176msgstr "Mélanger la file d'attente"
177
178#: src/Command.cxx:107
179msgid "Clear queue"
180msgstr "Vider la file d'attente"
181
182#: src/Command.cxx:109
183msgid "Toggle repeat mode"
184msgstr "Activer/désactiver le mode répétition"
185
186#: src/Command.cxx:111
187msgid "Toggle random mode"
188msgstr "Activer/désactiver le mode aléatoire"
189
190#: src/Command.cxx:113
191msgid "Toggle single mode"
192msgstr "Basculer le mode seul"
193
194#: src/Command.cxx:115
195msgid "Toggle consume mode"
196msgstr "Basculer le mode consommation"
197
198#: src/Command.cxx:117
199msgid "Toggle crossfade mode"
200msgstr "Activer/désactiver le mode de fondu"
201
202#: src/Command.cxx:119
203msgid "Start a music database update"
204msgstr "Mettre à jour la base de données musicale"
205
206#: src/Command.cxx:121
207msgid "Save queue"
208msgstr "Enregistrer la file d'attente"
209
210#: src/Command.cxx:123 src/HelpPage.cxx:175
211msgid "Append song to queue"
212msgstr "Ajouter la chanson à la file d'attente"
213
214#: src/Command.cxx:126
215msgid "Go to root directory"
216msgstr "Aller au répertoire racine"
217
218#: src/Command.cxx:128
219msgid "Go to parent directory"
220msgstr "Aller au répertoire supérieur"
221
222#: src/Command.cxx:131
223msgid "Locate song in browser"
224msgstr "Localiser la chanson dans le navigateur"
225
226#: src/Command.cxx:135
227msgid "Move item up"
228msgstr "Déplacer l'élément vers le haut"
229
230#: src/Command.cxx:137
231msgid "Move item down"
232msgstr "Déplacer l'élément vers le bas"
233
234#: src/Command.cxx:139
235msgid "Refresh screen"
236msgstr "Rafraîchir l'écran"
237
238#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
239#. search
240#: src/Command.cxx:146
241msgid "Toggle find mode"
242msgstr "Activer le mode de recherche"
243
244#. translators: the auto center mode always centers the song
245#. currently being played
246#: src/Command.cxx:150
247msgid "Toggle auto center mode"
248msgstr "Activer le mode d'auto-centrage"
249
250#: src/Command.cxx:155
251msgid "Next screen"
252msgstr "Écran suivant"
253
254#: src/Command.cxx:157
255msgid "Previous screen"
256msgstr "Écran précédent"
257
258#: src/Command.cxx:159
259msgid "Swap to most recent screen"
260msgstr "Passer à l'écran le plus récent"
261
262#: src/Command.cxx:164
263msgid "Forward find"
264msgstr "Chercher après"
265
266#: src/Command.cxx:166
267msgid "Forward find next"
268msgstr "Chercher après/suivant"
269
270#: src/Command.cxx:168
271msgid "Backward find"
272msgstr "Chercher avant"
273
274#: src/Command.cxx:170
275msgid "Backward find previous"
276msgstr "Chercher avant/précédent"
277
278#. translators: this queries the user for a string
279#. * and jumps directly (while the user is typing)
280#. * to the entry which begins with this string
281#: src/Command.cxx:175
282msgid "Jump to"
283msgstr "Aller à"
284
285#: src/Command.cxx:181
286msgid "Library page"
287msgstr "Page de la bibliothèque"
288
289#: src/Command.cxx:185 src/HelpPage.cxx:170
290msgid "Search screen"
291msgstr "Ecran de recherche"
292
293#: src/Command.cxx:187
294msgid "Change search mode"
295msgstr "Changer le mode de recherche"
296
297#: src/Command.cxx:191
298msgid "View the selected and the currently playing song"
299msgstr "Voir la chanson sélectionnée et actuellement jouée"
300
301#: src/Command.cxx:195 src/HelpPage.cxx:182
302msgid "Lyrics screen"
303msgstr "Écran des paroles"
304
305#. translators: interrupt the current background action,
306#. e.g. stop loading lyrics from the internet
307#: src/Command.cxx:199
308msgid "Interrupt action"
309msgstr "Interrompre l'action"
310
311#: src/Command.cxx:201
312msgid "Update Lyrics"
313msgstr "Mettre à jour les paroles"
314
315#: src/Command.cxx:205
316msgid "Edit the current item"
317msgstr "Modifier l'élément en cours"
318
319#: src/Command.cxx:210 src/HelpPage.cxx:197
320msgid "Outputs screen"
321msgstr "Écran des sorties"
322
323#: src/Command.cxx:215 src/HelpPage.cxx:204
324msgid "Chat screen"
325msgstr "Écran de discussion"
326
327#: src/ConfigParser.cxx:120
328msgid "Word expected"
329msgstr "Mot attendu"
330
331#: src/ConfigParser.cxx:139
332msgid "Malformed hotkey definition"
333msgstr "Définition de raccourci malformée"
334
335#. the hotkey configuration
336#. line is incomplete
337#: src/ConfigParser.cxx:158
338msgid "Incomplete hotkey configuration"
339msgstr "Configuration de raccourci incomplète"
340
341#. the hotkey configuration
342#. contains an unknown
343#. command
344#: src/ConfigParser.cxx:172
345msgid "Unknown command"
346msgstr "Commande inconnue"
347
348#. translators: ncmpc
349#. supports displaying the
350#. "elapsed" or "remaining"
351#. time of a song being
352#. played; in this case, the
353#. configuration file
354#. contained an invalid
355#. setting
356#: src/ConfigParser.cxx:210
357msgid "Bad time display type"
358msgstr "Mauvais type d'affichage du temps"
359
360#. an equals sign '=' was expected while parsing a
361#. configuration file line
362#: src/ConfigParser.cxx:224 src/ConfigParser.cxx:454
363msgid "Missing '='"
364msgstr "Manque '='"
365
366#: src/ConfigParser.cxx:273
367msgid "Bad color name"
368msgstr "Mauvais nom de couleur"
369
370#: src/ConfigParser.cxx:282
371msgid "Incomplete color definition"
372msgstr "Définition de couleur incomplète"
373
374#: src/ConfigParser.cxx:288 src/SearchPage.cxx:244
375msgid "Invalid number"
376msgstr "Nombre invalide"
377
378#: src/ConfigParser.cxx:295
379msgid "Malformed color definition"
380msgstr "Définition de couleur malformée"
381
382#. an unknown screen
383#. name was specified
384#. in the
385#. configuration
386#. file
387#: src/ConfigParser.cxx:359
388msgid "Unknown screen name"
389msgstr "Nom d'écran inconnu"
390
391#: src/ConfigParser.cxx:388
392msgid "Unknown MPD tag"
393msgstr "Étiquette MPD inconnue"
394
395#: src/ConfigParser.cxx:415
396msgid "Invalid search mode"
397msgstr "Mode de recherche invalide"
398
399#: src/ConfigParser.cxx:433
400msgid "Unknown search mode"
401msgstr "Mode de recherche inconnu"
402
403#: src/ConfigParser.cxx:621
404msgid "Unknown configuration parameter"
405msgstr "Paramètre de configuration inconnu"
406
407#: src/CustomColors.cxx:57
408msgid "Terminal lacks support for changing colors"
409msgstr "Le terminal ne supporte pas le changement de couleurs"
410
411#. translators: the "delete" command is only possible
412#. for playlists; the user attempted to delete a song
413#. or a directory or something else
414#: src/FileBrowserPage.cxx:246
415msgid "Deleting this item is not possible"
416msgstr "Impossible d'effacer ce type d'objet"
417
418#: src/FileBrowserPage.cxx:254
419#, c-format
420msgid "Delete playlist %s?"
421msgstr "Supprimer la liste de lecture de %s ?"
422
423#. translators: a dialog was aborted by the user
424#: src/FileBrowserPage.cxx:259 src/KeyDefPage.cxx:182 src/LyricsPage.cxx:388
425#: src/save_playlist.cxx:111
426msgid "Aborted"
427msgstr "Annulé"
428
429#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
430#. user
431#: src/FileBrowserPage.cxx:272
432msgid "Playlist deleted"
433msgstr "Liste de lecture effacée"
434
435#. translators: caption of the browser screen
436#: src/FileBrowserPage.cxx:299 src/FileBrowserPage.cxx:381
437msgid "Browse"
438msgstr "Parcourir"
439
440#: src/FileListPage.cxx:125
441#, c-format
442msgid "Loading playlist '%s'"
443msgstr "Chargement de la liste de lecture « %s »"
444
445#: src/FileListPage.cxx:165 src/FileListPage.cxx:254 src/FileListPage.cxx:277
446#: src/TagListPage.cxx:184
447#, c-format
448msgid "Adding '%s' to queue"
449msgstr "Ajout de « %s » à la file d’attente"
450
451#: src/HelpPage.cxx:61
452msgid "Movement"
453msgstr "Déplacements"
454
455#: src/HelpPage.cxx:106
456msgid "Global"
457msgstr "Globales"
458
459#: src/HelpPage.cxx:143
460msgid "Play"
461msgstr "Lire"
462
463#: src/HelpPage.cxx:150
464msgid "Center"
465msgstr "Centrer"
466
467#: src/HelpPage.cxx:158
468msgid "Enter directory/Select and play song"
469msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson"
470
471#: src/HelpPage.cxx:162
472msgid "Delete playlist"
473msgstr "Effacer la liste de lecture"
474
475#: src/HelpPage.cxx:172
476msgid "New search"
477msgstr "Nouvelle recherche"
478
479#: src/HelpPage.cxx:173
480msgid "Select and play"
481msgstr "Sélectionner et Lire"
482
483#: src/HelpPage.cxx:184
484msgid "View Lyrics"
485msgstr "Voir les paroles"
486
487#: src/HelpPage.cxx:185
488msgid "(Re)load lyrics"
489msgstr "(Re)charger les paroles"
490
491#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
492#. from the server
493#: src/HelpPage.cxx:188
494msgid "Interrupt retrieval"
495msgstr "Récupération interrompue"
496
497#: src/HelpPage.cxx:189
498msgid "Download lyrics for currently playing song"
499msgstr "Télécharger les paroles de la chanson en lecture"
500
501#: src/HelpPage.cxx:190
502msgid "Add or edit lyrics"
503msgstr "Ajouter ou modifier des paroles"
504
505#: src/HelpPage.cxx:191
506msgid "Save lyrics"
507msgstr "Enregistrer les paroles"
508
509#: src/HelpPage.cxx:192
510msgid "Delete saved lyrics"
511msgstr "Supprimer les paroles enregistrées"
512
513#: src/HelpPage.cxx:199
514msgid "Enable/disable output"
515msgstr "Activer/désactiver une sortie"
516
517#: src/HelpPage.cxx:206
518msgid "Write a message"
519msgstr "Écrire un message"
520
521#: src/HelpPage.cxx:211
522msgid "Keydef screen"
523msgstr "Écran du paramétrage des raccourcis"
524
525#: src/HelpPage.cxx:213
526msgid "Edit keydefs for selected command"
527msgstr "Éditer les raccourcis pour la commande sélectionnée"
528
529#: src/HelpPage.cxx:214
530msgid "Remove selected keydef"
531msgstr "Supprimer le raccourci sélectionné"
532
533#: src/HelpPage.cxx:215
534msgid "Add a keydef"
535msgstr "Ajouter un nouveau raccourci"
536
537#: src/HelpPage.cxx:216
538msgid "Go up a level"
539msgstr "Aller au dossier parent"
540
541#: src/HelpPage.cxx:217
542msgid "Apply and save changes"
543msgstr "Appliquer et sauvegarder les changements"
544
545#: src/HelpPage.cxx:246 src/HelpPage.cxx:330
546msgid "Help"
547msgstr "Aide"
548
549#: src/i18n.h:43
550msgid "y"
551msgstr "o"
552
553#: src/i18n.h:44
554msgid "n"
555msgstr "n"
556
557#: src/KeyDefPage.cxx:161
558msgid "Deleted"
559msgstr "Effacé"
560
561#: src/KeyDefPage.cxx:177
562#, c-format
563msgid "Enter new key for %s: "
564msgstr "Entrez la nouvelle touche pour %s: "
565
566#: src/KeyDefPage.cxx:187
567msgid "Ctrl-Space can't be used"
568msgstr "Ctrl-Espace ne peut être utilisé"
569
570#: src/KeyDefPage.cxx:193
571#, c-format
572msgid "Error: key %s is already used for %s"
573msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s"
574
575#: src/KeyDefPage.cxx:203
576#, c-format
577msgid "Assigned %s to %s"
578msgstr "%s assignée à %s"
579
580#: src/KeyDefPage.cxx:230
581msgid "Add new key"
582msgstr "Ajouter une nouvelle touche"
583
584#: src/KeyDefPage.cxx:252
585#, c-format
586msgid "Edit keys for %s"
587msgstr "Modifier les touches pour %s"
588
589#: src/KeyDefPage.cxx:395
590msgid "You have new key bindings"
591msgstr "Vous avez une nouvelle correspondance de touches"
592
593#: src/KeyDefPage.cxx:397
594msgid "Keybindings unchanged."
595msgstr "La correspondance des touches n'a pas été changée."
596
597#: src/KeyDefPage.cxx:407
598msgid "Unable to write configuration"
599msgstr "Échec de sauvegarde de la configuration"
600
601#: src/KeyDefPage.cxx:416 src/KeyDefPage.cxx:425
602msgid "Error"
603msgstr "Erreur"
604
605#: src/KeyDefPage.cxx:423
606#, c-format
607msgid "Wrote %s"
608msgstr "%s écrit"
609
610#: src/KeyDefPage.cxx:436
611msgid "===> Apply key bindings "
612msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches "
613
614#: src/KeyDefPage.cxx:438
615msgid "===> Apply & Save key bindings  "
616msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches  "
617
618#: src/KeyDefPage.cxx:475
619msgid "Edit key bindings"
620msgstr "Modifier les correspondances de touches"
621
622#: src/KeyDefPage.cxx:557
623msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
624msgstr "Remarque : avez-vous oublié d'« Appliquer » vos changements ?"
625
626#: src/KeyDefPage.cxx:607
627msgid "Keys"
628msgstr "Touches"
629
630#: src/KeyName.cxx:115
631msgid "Undefined"
632msgstr "Indéfini"
633
634#: src/KeyName.cxx:117
635msgid "Space"
636msgstr "Espace"
637
638#: src/KeyName.cxx:119
639msgid "Enter"
640msgstr "Entrée"
641
642#: src/KeyName.cxx:121
643msgid "Backspace"
644msgstr "Retour arrière"
645
646#: src/KeyName.cxx:123
647msgid "Delete"
648msgstr "Suppr"
649
650#: src/KeyName.cxx:125
651msgid "Up"
652msgstr "Haut"
653
654#: src/KeyName.cxx:127
655msgid "Down"
656msgstr "Bas"
657
658#: src/KeyName.cxx:129
659msgid "Left"
660msgstr "Gauche"
661
662#: src/KeyName.cxx:131
663msgid "Right"
664msgstr "Droite"
665
666#: src/KeyName.cxx:133
667msgid "Home"
668msgstr "Début"
669
670#: src/KeyName.cxx:135
671msgid "End"
672msgstr "Fin"
673
674#: src/KeyName.cxx:137
675msgid "PageDown"
676msgstr "PageBas"
677
678#: src/KeyName.cxx:139
679msgid "PageUp"
680msgstr "PageHaut"
681
682#: src/KeyName.cxx:141
683msgid "Tab"
684msgstr "Tab"
685
686#: src/KeyName.cxx:143
687msgid "Shift+Tab"
688msgstr "Maj+Tab"
689
690#: src/KeyName.cxx:145
691msgid "Esc"
692msgstr "Échap"
693
694#: src/KeyName.cxx:147
695msgid "Insert"
696msgstr "Inser"
697
698#. translate "^X" to "Ctrl-X"
699#: src/KeyName.cxx:167
700#, c-format
701msgid "Ctrl-%c"
702msgstr "Ctrl-%c"
703
704#. translate "M-X" to "Alt-X"
705#: src/KeyName.cxx:173
706#, c-format
707msgid "Alt-%c"
708msgstr "Alt-%c"
709
710#: src/LibraryPage.cxx:45
711msgid "Artists"
712msgstr "Artistes"
713
714#: src/LibraryPage.cxx:48 src/LibraryPage.cxx:175
715msgid "Albums"
716msgstr "Albums"
717
718#: src/LibraryPage.cxx:123
719msgid "All"
720msgstr "Tous"
721
722#: src/LibraryPage.cxx:197
723msgid "Songs"
724msgstr "Morceaux"
725
726#: src/LibraryPage.cxx:314
727msgid "Library"
728msgstr "Bibliothèque"
729
730#: src/ListWindow.cxx:213
731msgid "Range selection disabled"
732msgstr "Sélection multi-ligne désactivée"
733
734#: src/ListWindow.cxx:216
735msgid "Range selection enabled"
736msgstr "Sélection multi-ligne activée"
737
738#. translators: no lyrics were found for the song
739#: src/LyricsPage.cxx:253
740msgid "No lyrics"
741msgstr "Pas de paroles"
742
743#: src/LyricsPage.cxx:270
744#, c-format
745msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
746msgstr "Expiration du délai après %d secondes pour les paroles"
747
748#: src/LyricsPage.cxx:353 src/LyricsPage.cxx:361 src/LyricsPage.cxx:371
749#: src/LyricsPage.cxx:507
750msgid "Lyrics"
751msgstr "Paroles"
752
753#. translators: this message is displayed
754#. while data is retrieved
755#: src/LyricsPage.cxx:356
756msgid "loading..."
757msgstr "Chargement..."
758
759#: src/LyricsPage.cxx:378
760msgid "Editor not configured"
761msgstr "L'éditeur n'est pas configuré"
762
763#: src/LyricsPage.cxx:385
764msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
765msgstr "Voulez-vous vraiment démarrer un éditeur et éditer ces paroles ?"
766
767#: src/LyricsPage.cxx:403 src/LyricsPage.cxx:427
768msgid "Can't start editor"
769msgstr "Impossible de démarrer l'éditeur"
770
771#: src/LyricsPage.cxx:430 src/LyricsPage.cxx:434
772msgid "Editor exited unexpectedly"
773msgstr "L'éditeur a quitté de façon inattendue"
774
775#. lyrics for the song were saved on hard disk
776#: src/LyricsPage.cxx:456
777msgid "Lyrics saved"
778msgstr "Paroles enregistrées"
779
780#: src/LyricsPage.cxx:462
781msgid "Lyrics deleted"
782msgstr "Paroles supprimées"
783
784#: src/LyricsPage.cxx:463
785msgid "No saved lyrics"
786msgstr "Aucune parole sauvée"
787
788#: src/Main.cxx:133
789#, c-format
790msgid "Connecting to %s"
791msgstr "Connexion à %s"
792
793#: src/Main.cxx:149
794#, c-format
795msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
796msgstr "Erreur : la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (%s requise)"
797
798#. To translators: these credits are shown
799#. when ncmpc is started with "--version"
800#: src/Options.cxx:216 src/Options.cxx:219
801msgid "translator-credits"
802msgstr ""
803"Traduction française : Yann Cézard <eesprit@free.fr>\n"
804"\n"
805"Launchpad Contributions:\n"
806"  Bastien Leblanc https://launchpad.net/~bass000\n"
807"  François Blondel https://launchpad.net/~francoisblondel\n"
808"  Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
809"  Romain Bignon https://launchpad.net/~romain-peerfuse\n"
810"  Thibault Févry https://launchpad.net/~thibaultfevry\n"
811"  Yann Cézard https://launchpad.net/~eesprit"
812
813#: src/OutputsPage.cxx:168
814#, c-format
815msgid "Switched to partition '%s'"
816msgstr ""
817
818#: src/OutputsPage.cxx:180 src/SongPage.cxx:69
819msgid "Name"
820msgstr "Nom"
821
822#: src/OutputsPage.cxx:230
823#, c-format
824msgid "Output '%s' enabled"
825msgstr "Sortie %s activée"
826
827#: src/OutputsPage.cxx:241
828#, c-format
829msgid "Output '%s' disabled"
830msgstr "Sortie %s désactivée"
831
832#: src/OutputsPage.cxx:371 src/OutputsPage.cxx:480
833msgid "Outputs"
834msgstr "Sorties"
835
836#: src/OutputsPage.cxx:383
837#, fuzzy
838msgid "Partition"
839msgstr "Position"
840
841#: src/OutputsPage.cxx:407
842msgid "Create new partition"
843msgstr ""
844
845#: src/player_command.cxx:94 src/QueuePage.cxx:651
846msgid "Shuffled queue"
847msgstr "File d'attente mélangée"
848
849#: src/player_command.cxx:100
850msgid "Cleared queue"
851msgstr "File d'attente effacée"
852
853#. get path
854#: src/QueuePage.cxx:314
855msgid "Add"
856msgstr "Ajouter"
857
858#: src/QueuePage.cxx:379 src/QueuePage.cxx:697
859msgid "Queue"
860msgstr "File d'attente"
861
862#: src/QueuePage.cxx:381
863#, c-format
864msgid "Queue on %s"
865msgstr "File d'attente en %s"
866
867#. query the user for a filename
868#: src/save_playlist.cxx:86
869msgid "Save queue as"
870msgstr "Enregistrer la file d'attente sous"
871
872#: src/save_playlist.cxx:108
873#, c-format
874msgid "Replace %s?"
875msgstr "Remplacer %s ?"
876
877#. success
878#: src/save_playlist.cxx:129
879#, c-format
880msgid "Saved %s"
881msgstr "%s enregistré"
882
883#: src/screen_client.cxx:41
884msgid "Database update running"
885msgstr "Mise à jour de la base de données en cours …"
886
887#: src/screen_client.cxx:48
888#, c-format
889msgid "Database update of %s started"
890msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée"
891
892#: src/screen_client.cxx:51
893msgid "Database update started"
894msgstr "Début de la mise à jour de la base de données"
895
896#: src/screen.cxx:158
897msgid "Repeat mode is on"
898msgstr "Répétition activé"
899
900#: src/screen.cxx:159
901msgid "Repeat mode is off"
902msgstr "Répétition désactivé"
903
904#: src/screen.cxx:163
905msgid "Random mode is on"
906msgstr "Mode Aléatoire activé"
907
908#: src/screen.cxx:164
909msgid "Random mode is off"
910msgstr "Mode Aléatoire désactivé"
911
912#. "single" mode means
913#. that MPD will
914#. automatically stop
915#. after playing one
916#. single song
917#: src/screen.cxx:173
918msgid "Single mode is on"
919msgstr "Mode seul activé"
920
921#: src/screen.cxx:174
922msgid "Single mode is off"
923msgstr "Mode seul désactivé"
924
925#. "consume" mode means
926#. that MPD removes each
927#. song which has
928#. finished playing
929#: src/screen.cxx:182
930msgid "Consume mode is on"
931msgstr "Mode consommateur activé"
932
933#: src/screen.cxx:183
934msgid "Consume mode is off"
935msgstr "Mode consommateur activé"
936
937#: src/screen.cxx:186
938#, c-format
939msgid "Crossfade %d seconds"
940msgstr "Fondu sur %d seconde(s)"
941
942#: src/screen.cxx:198
943msgid "Database updated"
944msgstr "Base de données mise à jour"
945
946#: src/screen.cxx:248
947msgid "Find mode: Wrapped"
948msgstr "Mode de recherche: Enveloppe"
949
950#: src/screen.cxx:249
951msgid "Find mode: Normal"
952msgstr "Mode de recherche: Normal"
953
954#: src/screen.cxx:254
955msgid "Auto center mode: On"
956msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif"
957
958#: src/screen.cxx:255
959msgid "Auto center mode: Off"
960msgstr "Mode d'autocentrage : Inactif"
961
962#: src/screen_find.cxx:33
963msgid "Find"
964msgstr "Trouver"
965
966#: src/screen_find.cxx:34
967msgid "Find backward"
968msgstr "Trouver avant"
969
970#: src/screen_find.cxx:35
971msgid "Jump"
972msgstr "Sauter"
973
974#: src/screen_find.cxx:81
975#, c-format
976msgid "Unable to find '%s'"
977msgstr "Impossible de trouver « %s »"
978
979#: src/screen_utils.cxx:150
980msgid "Password"
981msgstr "Mot de passe"
982
983#: src/SearchPage.cxx:51
984msgid "artist"
985msgstr "artiste"
986
987#: src/SearchPage.cxx:52
988msgid "album"
989msgstr "album"
990
991#: src/SearchPage.cxx:53
992msgid "title"
993msgstr "titre"
994
995#: src/SearchPage.cxx:54
996msgid "track"
997msgstr "piste"
998
999#: src/SearchPage.cxx:55
1000msgid "name"
1001msgstr "nom"
1002
1003#: src/SearchPage.cxx:56
1004msgid "genre"
1005msgstr "genre"
1006
1007#: src/SearchPage.cxx:57
1008msgid "date"
1009msgstr "date"
1010
1011#: src/SearchPage.cxx:58
1012msgid "composer"
1013msgstr "compositeur"
1014
1015#: src/SearchPage.cxx:59
1016msgid "performer"
1017msgstr "interprète"
1018
1019#: src/SearchPage.cxx:60
1020msgid "comment"
1021msgstr "commentaire"
1022
1023#: src/SearchPage.cxx:68
1024msgid "file"
1025msgstr "fichier"
1026
1027#: src/SearchPage.cxx:90 src/SongPage.cxx:63
1028msgid "Title"
1029msgstr "Titre"
1030
1031#: src/SearchPage.cxx:91 src/SongPage.cxx:62
1032msgid "Artist"
1033msgstr "Artiste"
1034
1035#: src/SearchPage.cxx:92 src/SongPage.cxx:64
1036msgid "Album"
1037msgstr "Album"
1038
1039#: src/SearchPage.cxx:93
1040msgid "Filename"
1041msgstr "Nom de fichier"
1042
1043#: src/SearchPage.cxx:94
1044msgid "Artist + Title"
1045msgstr "Artiste + Titre"
1046
1047#: src/SearchPage.cxx:285 src/SearchPage.cxx:289
1048msgid "Unrecognized suffix"
1049msgstr ""
1050
1051#: src/SearchPage.cxx:337
1052#, c-format
1053msgid "Bad search tag %s"
1054msgstr "Mauvais champ recherché %s"
1055
1056#: src/SearchPage.cxx:351
1057#, c-format
1058msgid "No argument for search tag %s"
1059msgstr "Pas d'argument pour le champ recherché %s"
1060
1061#: src/SearchPage.cxx:446 src/SearchPage.cxx:479 src/SearchPage.cxx:483
1062#: src/SearchPage.cxx:487 src/SearchPage.cxx:546
1063msgid "Search"
1064msgstr "Rechercher"
1065
1066#: src/SearchPage.cxx:509
1067#, c-format
1068msgid "Search mode: %s"
1069msgstr "Mode de recherche : %s"
1070
1071#: src/SongPage.cxx:65
1072msgid "Length"
1073msgstr "Durée"
1074
1075#: src/SongPage.cxx:66
1076msgid "Position"
1077msgstr "Position"
1078
1079#: src/SongPage.cxx:67
1080msgid "Composer"
1081msgstr "Compositeur"
1082
1083#: src/SongPage.cxx:68
1084#, fuzzy
1085msgid "Performer"
1086msgstr "interprète"
1087
1088#: src/SongPage.cxx:70
1089msgid "Disc"
1090msgstr "Disque"
1091
1092#: src/SongPage.cxx:71
1093msgid "Track"
1094msgstr "Piste"
1095
1096#: src/SongPage.cxx:72
1097msgid "Date"
1098msgstr "Date"
1099
1100#: src/SongPage.cxx:73
1101msgid "Genre"
1102msgstr "Style"
1103
1104#: src/SongPage.cxx:74
1105msgid "Comment"
1106msgstr "Commentaire"
1107
1108#: src/SongPage.cxx:75
1109msgid "Path"
1110msgstr "Chemin"
1111
1112#: src/SongPage.cxx:76
1113msgid "Bitrate"
1114msgstr "Débit"
1115
1116#: src/SongPage.cxx:77
1117msgid "Format"
1118msgstr "Format"
1119
1120#: src/SongPage.cxx:94
1121msgid "Number of artists"
1122msgstr "Nombre d'artistes"
1123
1124#: src/SongPage.cxx:95
1125msgid "Number of albums"
1126msgstr "Nombre d'albums"
1127
1128#: src/SongPage.cxx:96
1129msgid "Number of songs"
1130msgstr "Nombre de chansons"
1131
1132#: src/SongPage.cxx:97
1133msgid "Uptime"
1134msgstr "Temps de service"
1135
1136#: src/SongPage.cxx:98
1137msgid "Most recent db update"
1138msgstr "Mise à jour de la BD la plus récente"
1139
1140#: src/SongPage.cxx:99
1141msgid "Playtime"
1142msgstr "Temps de lecture"
1143
1144#: src/SongPage.cxx:100
1145msgid "DB playtime"
1146msgstr "Temps de lecture de la BD"
1147
1148#: src/SongPage.cxx:205
1149msgid "Song viewer"
1150msgstr "Visualiseur de chanson"
1151
1152#: src/SongPage.cxx:371
1153msgid "MPD statistics"
1154msgstr "Statistiques MPD"
1155
1156#: src/SongPage.cxx:457
1157msgid "Selected song"
1158msgstr "Chanson sélectionnée"
1159
1160#: src/SongPage.cxx:467
1161msgid "Currently playing song"
1162msgstr "Chanson actuellement jouée"
1163
1164#: src/SongPage.cxx:472
1165#, c-format
1166msgid "%d kbps"
1167msgstr "%d ko/s"
1168
1169#: src/SongPage.cxx:556
1170msgid "Song"
1171msgstr "Morceau"
1172
1173#: src/StatusBar.cxx:165
1174msgid "Playing:"
1175msgstr "En Lecture :"
1176
1177#: src/StatusBar.cxx:169
1178msgid "[Paused]"
1179msgstr "[En Pause]"
1180
1181#: src/Styles.cxx:252 src/Styles.cxx:313
1182msgid "Unknown color"
1183msgstr "Couleur inconnue"
1184
1185#: src/Styles.cxx:323
1186msgid "Unknown color field"
1187msgstr "Couleur de champ inconnue"
1188
1189#: src/Styles.cxx:356
1190msgid "Terminal lacks color capabilities"
1191msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs"
1192
1193#: src/TagListPage.cxx:71
1194msgid "All tracks"
1195msgstr "Toutes les pistes"
1196
1197#: src/time_format.cxx:44
1198msgid "year"
1199msgstr "année"
1200
1201#: src/time_format.cxx:46
1202msgid "years"
1203msgstr "années"
1204
1205#: src/time_format.cxx:54
1206msgid "week"
1207msgstr "semaine"
1208
1209#: src/time_format.cxx:57
1210msgid "weeks"
1211msgstr "semaines"
1212
1213#: src/time_format.cxx:65
1214msgid "day"
1215msgstr "jour"
1216
1217#: src/time_format.cxx:68
1218msgid "days"
1219msgstr "jours"
1220
1221#: src/TitleBar.cxx:101
1222msgid "Volume n/a"
1223msgstr "Volume n/a"
1224
1225#: src/TitleBar.cxx:103
1226#, c-format
1227msgid "Volume %d%%"
1228msgstr "Volume %d%%"
1229
1230#~ msgid "Artist screen"
1231#~ msgstr "Ecran sur l'Artiste"
1232
1233#~ msgid "Albums of artist: %s"
1234#~ msgstr "Albums de l'artiste : %s"
1235
1236#~ msgid "All artists"
1237#~ msgstr "Tous les artistes"
1238
1239#~ msgid "All tracks of artist: %s"
1240#~ msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s"
1241
1242#~ msgid "Tracks of no album of artist: %s"
1243#~ msgstr "Piste sans album de l'artiste : %s"
1244
1245#, fuzzy
1246#~ msgid "Add url/file to queue"
1247#~ msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture"
1248
1249#~ msgid "Move song up"
1250#~ msgstr "Déplacer la chanson vers le haut"
1251
1252#~ msgid "Move song down"
1253#~ msgstr "Déplacer la chanson vers le bas"
1254
1255#~ msgid "Press %s for a new search"
1256#~ msgstr "Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche"
1257
1258#~ msgid "Search: %s"
1259#~ msgstr "Rechercher: %s"
1260
1261#~ msgid "Search: Results for %s [%s]"
1262#~ msgstr "Rechercher: Résultats pour %s [%s]"
1263
1264#~ msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
1265#~ msgstr "Rechercher: Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche [%s]"
1266
1267#~ msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
1268#~ msgstr "Connexion à %s...  [Appuyez sur %s pour annuler]"
1269
1270#~ msgid "press %s for the key editor"
1271#~ msgstr "appuyez sur %s pour l'éditeur de touches"
1272
1273#~ msgid "Album: %s - %s"
1274#~ msgstr "Album: %s - %s"
1275
1276#~ msgid "Adding album %s..."
1277#~ msgstr "Ajout de l'album %s en cours..."
1278
1279#~ msgid "Adding %s..."
1280#~ msgstr "Ajout de %s en cours..."
1281
1282#~ msgid "Error: Screen too small"
1283#~ msgstr "Erreur: Ecran trop petit"
1284
1285#~ msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
1286#~ msgstr "Erreur : Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s"
1287
1288#~ msgid "Error: %s - %s"
1289#~ msgstr "Erreur: %s - %s"
1290
1291#, fuzzy
1292#~ msgid "%s [%s/%s] "
1293#~ msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? "
1294
1295#~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
1296#~ msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? "
1297
1298#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1299#~ msgstr "Attention: Couleur inconnue - %s\n"
1300
1301#~ msgid "Shuffled playlist"
1302#~ msgstr "Liste de lecture aléatoire"
1303
1304#~ msgid "Cleared playlist"
1305#~ msgstr "Liste de lecture vidée"
1306
1307#~ msgid "Save playlist as"
1308#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous"
1309
1310#~ msgid "Playlist"
1311#~ msgstr "Liste de lecture"
1312
1313#~ msgid "Playlist on %s"
1314#~ msgstr "Liste de lecture sur %s"
1315
1316#~ msgid "Playlist screen"
1317#~ msgstr "Ecran de Liste de lecture"
1318
1319#~ msgid "Shuffle playlist"
1320#~ msgstr "Liste de lecture aléatoire"
1321
1322#~ msgid "Clear playlist"
1323#~ msgstr "Vider la liste de lecture"
1324
1325#~ msgid "Save playlist"
1326#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
1327
1328#~ msgid "Volume n/a "
1329#~ msgstr "Volume n/a "
1330
1331#~ msgid " Volume %d%%"
1332#~ msgstr " Volume %d%%"
1333