1# translation of fr.po to 2# Français (French) 3# Copyright (C) 2005 Yann Cézard 4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 5# 6# Yann Cézard <eesprit@free.fr>, 2005-2008. 7# Romain Bignon <romain@peerfuse.org>, 2009. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: ncmpc 0.14.0\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:23+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2020-04-23 13:11+0000\n" 14"Last-Translator: Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>\n" 15"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/ncmpc/" 16"translations/fr/>\n" 17"Language: fr\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 22"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n" 23"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n" 24 25#: src/Bindings.cxx:80 src/Bindings.cxx:86 26#, c-format 27msgid "Key %s assigned to %s and %s" 28msgstr "La touche %s est assignée à %s et à %s" 29 30#: src/ChatPage.cxx:64 src/ChatPage.cxx:182 31msgid "Chat" 32msgstr "Tchat" 33 34#: src/ChatPage.cxx:163 35msgid "Your message" 36msgstr "Votre message" 37 38#: src/ChatPage.cxx:172 39msgid "Message could not be sent" 40msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé" 41 42#: src/Command.cxx:30 43msgid "Key configuration screen" 44msgstr "Écran de configuration des touches" 45 46#: src/Command.cxx:33 47msgid "Quit" 48msgstr "Quitter" 49 50#: src/Command.cxx:37 51msgid "Move cursor up" 52msgstr "Déplacer le curseur vers le haut" 53 54#: src/Command.cxx:39 55msgid "Move cursor down" 56msgstr "Déplacer le curseur vers le bas" 57 58#: src/Command.cxx:41 59msgid "Move cursor to the top of screen" 60msgstr "Déplacer le curseur vers le haut de l'écran" 61 62#: src/Command.cxx:43 63msgid "Move cursor to the middle of screen" 64msgstr "Déplacer le curseur vers le milieu de l'écran" 65 66#: src/Command.cxx:45 67msgid "Move cursor to the bottom of screen" 68msgstr "Déplacer le curseur vers le bas de l'écran" 69 70#: src/Command.cxx:47 71msgid "Move cursor to the top of the list" 72msgstr "Déplacer le curseur vers le haut de la liste" 73 74#: src/Command.cxx:49 75msgid "Move cursor to the bottom of the list" 76msgstr "Déplacer le curseur vers le bas de la liste" 77 78#: src/Command.cxx:51 79msgid "Page up" 80msgstr "Monter d'une page" 81 82#: src/Command.cxx:53 83msgid "Page down" 84msgstr "Descendre d'une page" 85 86#: src/Command.cxx:55 87msgid "Range selection" 88msgstr "Sélection multi-ligne" 89 90#: src/Command.cxx:57 91msgid "Scroll down one line" 92msgstr "Défiler d'une ligne vers le bas" 93 94#: src/Command.cxx:59 95msgid "Scroll up one line" 96msgstr "Défiler d'une ligne vers le haut" 97 98#: src/Command.cxx:61 99msgid "Scroll up half a screen" 100msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le haut" 101 102#: src/Command.cxx:63 103msgid "Scroll down half a screen" 104msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le bas" 105 106#: src/Command.cxx:65 107msgid "Select currently playing song" 108msgstr "Sélectionner la chanson actuellement jouée" 109 110#: src/Command.cxx:70 111msgid "Help screen" 112msgstr "Écran d'aide" 113 114#: src/Command.cxx:72 src/HelpPage.cxx:141 115msgid "Queue screen" 116msgstr "Écran de file d'attente" 117 118#: src/Command.cxx:74 src/HelpPage.cxx:156 119msgid "Browse screen" 120msgstr "Écran de navigation" 121 122#: src/Command.cxx:79 123msgid "Play/Enter directory" 124msgstr "Lire/Entrer dans le répertoire" 125 126#: src/Command.cxx:81 127msgid "Pause" 128msgstr "Pause" 129 130#: src/Command.cxx:83 131msgid "Stop" 132msgstr "Arrêter" 133 134#: src/Command.cxx:85 135msgid "Crop" 136msgstr "Couper" 137 138#: src/Command.cxx:87 139msgid "Next track" 140msgstr "Piste suivante" 141 142#: src/Command.cxx:89 143msgid "Previous track" 144msgstr "Piste précédente" 145 146#: src/Command.cxx:91 147msgid "Seek forward" 148msgstr "Avancer" 149 150#: src/Command.cxx:93 151msgid "Seek backward" 152msgstr "Reculer" 153 154#: src/Command.cxx:95 155msgid "Increase volume" 156msgstr "Augmenter le volume" 157 158#: src/Command.cxx:97 159msgid "Decrease volume" 160msgstr "Diminuer le volume" 161 162#: src/Command.cxx:99 163msgid "Select/deselect song in queue" 164msgstr "Sélectionner/désélectionner un morceau dans la file d'attente" 165 166#: src/Command.cxx:101 167msgid "Select all listed items" 168msgstr "Selectionner tous les éléments listés" 169 170#: src/Command.cxx:103 171msgid "Delete song from queue" 172msgstr "Supprimer un morceau de la file d'attente" 173 174#: src/Command.cxx:105 175msgid "Shuffle queue" 176msgstr "Mélanger la file d'attente" 177 178#: src/Command.cxx:107 179msgid "Clear queue" 180msgstr "Vider la file d'attente" 181 182#: src/Command.cxx:109 183msgid "Toggle repeat mode" 184msgstr "Activer/désactiver le mode répétition" 185 186#: src/Command.cxx:111 187msgid "Toggle random mode" 188msgstr "Activer/désactiver le mode aléatoire" 189 190#: src/Command.cxx:113 191msgid "Toggle single mode" 192msgstr "Basculer le mode seul" 193 194#: src/Command.cxx:115 195msgid "Toggle consume mode" 196msgstr "Basculer le mode consommation" 197 198#: src/Command.cxx:117 199msgid "Toggle crossfade mode" 200msgstr "Activer/désactiver le mode de fondu" 201 202#: src/Command.cxx:119 203msgid "Start a music database update" 204msgstr "Mettre à jour la base de données musicale" 205 206#: src/Command.cxx:121 207msgid "Save queue" 208msgstr "Enregistrer la file d'attente" 209 210#: src/Command.cxx:123 src/HelpPage.cxx:175 211msgid "Append song to queue" 212msgstr "Ajouter la chanson à la file d'attente" 213 214#: src/Command.cxx:126 215msgid "Go to root directory" 216msgstr "Aller au répertoire racine" 217 218#: src/Command.cxx:128 219msgid "Go to parent directory" 220msgstr "Aller au répertoire supérieur" 221 222#: src/Command.cxx:131 223msgid "Locate song in browser" 224msgstr "Localiser la chanson dans le navigateur" 225 226#: src/Command.cxx:135 227msgid "Move item up" 228msgstr "Déplacer l'élément vers le haut" 229 230#: src/Command.cxx:137 231msgid "Move item down" 232msgstr "Déplacer l'élément vers le bas" 233 234#: src/Command.cxx:139 235msgid "Refresh screen" 236msgstr "Rafraîchir l'écran" 237 238#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping 239#. search 240#: src/Command.cxx:146 241msgid "Toggle find mode" 242msgstr "Activer le mode de recherche" 243 244#. translators: the auto center mode always centers the song 245#. currently being played 246#: src/Command.cxx:150 247msgid "Toggle auto center mode" 248msgstr "Activer le mode d'auto-centrage" 249 250#: src/Command.cxx:155 251msgid "Next screen" 252msgstr "Écran suivant" 253 254#: src/Command.cxx:157 255msgid "Previous screen" 256msgstr "Écran précédent" 257 258#: src/Command.cxx:159 259msgid "Swap to most recent screen" 260msgstr "Passer à l'écran le plus récent" 261 262#: src/Command.cxx:164 263msgid "Forward find" 264msgstr "Chercher après" 265 266#: src/Command.cxx:166 267msgid "Forward find next" 268msgstr "Chercher après/suivant" 269 270#: src/Command.cxx:168 271msgid "Backward find" 272msgstr "Chercher avant" 273 274#: src/Command.cxx:170 275msgid "Backward find previous" 276msgstr "Chercher avant/précédent" 277 278#. translators: this queries the user for a string 279#. * and jumps directly (while the user is typing) 280#. * to the entry which begins with this string 281#: src/Command.cxx:175 282msgid "Jump to" 283msgstr "Aller à" 284 285#: src/Command.cxx:181 286msgid "Library page" 287msgstr "Page de la bibliothèque" 288 289#: src/Command.cxx:185 src/HelpPage.cxx:170 290msgid "Search screen" 291msgstr "Ecran de recherche" 292 293#: src/Command.cxx:187 294msgid "Change search mode" 295msgstr "Changer le mode de recherche" 296 297#: src/Command.cxx:191 298msgid "View the selected and the currently playing song" 299msgstr "Voir la chanson sélectionnée et actuellement jouée" 300 301#: src/Command.cxx:195 src/HelpPage.cxx:182 302msgid "Lyrics screen" 303msgstr "Écran des paroles" 304 305#. translators: interrupt the current background action, 306#. e.g. stop loading lyrics from the internet 307#: src/Command.cxx:199 308msgid "Interrupt action" 309msgstr "Interrompre l'action" 310 311#: src/Command.cxx:201 312msgid "Update Lyrics" 313msgstr "Mettre à jour les paroles" 314 315#: src/Command.cxx:205 316msgid "Edit the current item" 317msgstr "Modifier l'élément en cours" 318 319#: src/Command.cxx:210 src/HelpPage.cxx:197 320msgid "Outputs screen" 321msgstr "Écran des sorties" 322 323#: src/Command.cxx:215 src/HelpPage.cxx:204 324msgid "Chat screen" 325msgstr "Écran de discussion" 326 327#: src/ConfigParser.cxx:120 328msgid "Word expected" 329msgstr "Mot attendu" 330 331#: src/ConfigParser.cxx:139 332msgid "Malformed hotkey definition" 333msgstr "Définition de raccourci malformée" 334 335#. the hotkey configuration 336#. line is incomplete 337#: src/ConfigParser.cxx:158 338msgid "Incomplete hotkey configuration" 339msgstr "Configuration de raccourci incomplète" 340 341#. the hotkey configuration 342#. contains an unknown 343#. command 344#: src/ConfigParser.cxx:172 345msgid "Unknown command" 346msgstr "Commande inconnue" 347 348#. translators: ncmpc 349#. supports displaying the 350#. "elapsed" or "remaining" 351#. time of a song being 352#. played; in this case, the 353#. configuration file 354#. contained an invalid 355#. setting 356#: src/ConfigParser.cxx:210 357msgid "Bad time display type" 358msgstr "Mauvais type d'affichage du temps" 359 360#. an equals sign '=' was expected while parsing a 361#. configuration file line 362#: src/ConfigParser.cxx:224 src/ConfigParser.cxx:454 363msgid "Missing '='" 364msgstr "Manque '='" 365 366#: src/ConfigParser.cxx:273 367msgid "Bad color name" 368msgstr "Mauvais nom de couleur" 369 370#: src/ConfigParser.cxx:282 371msgid "Incomplete color definition" 372msgstr "Définition de couleur incomplète" 373 374#: src/ConfigParser.cxx:288 src/SearchPage.cxx:244 375msgid "Invalid number" 376msgstr "Nombre invalide" 377 378#: src/ConfigParser.cxx:295 379msgid "Malformed color definition" 380msgstr "Définition de couleur malformée" 381 382#. an unknown screen 383#. name was specified 384#. in the 385#. configuration 386#. file 387#: src/ConfigParser.cxx:359 388msgid "Unknown screen name" 389msgstr "Nom d'écran inconnu" 390 391#: src/ConfigParser.cxx:388 392msgid "Unknown MPD tag" 393msgstr "Étiquette MPD inconnue" 394 395#: src/ConfigParser.cxx:415 396msgid "Invalid search mode" 397msgstr "Mode de recherche invalide" 398 399#: src/ConfigParser.cxx:433 400msgid "Unknown search mode" 401msgstr "Mode de recherche inconnu" 402 403#: src/ConfigParser.cxx:621 404msgid "Unknown configuration parameter" 405msgstr "Paramètre de configuration inconnu" 406 407#: src/CustomColors.cxx:57 408msgid "Terminal lacks support for changing colors" 409msgstr "Le terminal ne supporte pas le changement de couleurs" 410 411#. translators: the "delete" command is only possible 412#. for playlists; the user attempted to delete a song 413#. or a directory or something else 414#: src/FileBrowserPage.cxx:246 415msgid "Deleting this item is not possible" 416msgstr "Impossible d'effacer ce type d'objet" 417 418#: src/FileBrowserPage.cxx:254 419#, c-format 420msgid "Delete playlist %s?" 421msgstr "Supprimer la liste de lecture de %s ?" 422 423#. translators: a dialog was aborted by the user 424#: src/FileBrowserPage.cxx:259 src/KeyDefPage.cxx:182 src/LyricsPage.cxx:388 425#: src/save_playlist.cxx:111 426msgid "Aborted" 427msgstr "Annulé" 428 429#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the 430#. user 431#: src/FileBrowserPage.cxx:272 432msgid "Playlist deleted" 433msgstr "Liste de lecture effacée" 434 435#. translators: caption of the browser screen 436#: src/FileBrowserPage.cxx:299 src/FileBrowserPage.cxx:381 437msgid "Browse" 438msgstr "Parcourir" 439 440#: src/FileListPage.cxx:125 441#, c-format 442msgid "Loading playlist '%s'" 443msgstr "Chargement de la liste de lecture « %s »" 444 445#: src/FileListPage.cxx:165 src/FileListPage.cxx:254 src/FileListPage.cxx:277 446#: src/TagListPage.cxx:184 447#, c-format 448msgid "Adding '%s' to queue" 449msgstr "Ajout de « %s » à la file d’attente" 450 451#: src/HelpPage.cxx:61 452msgid "Movement" 453msgstr "Déplacements" 454 455#: src/HelpPage.cxx:106 456msgid "Global" 457msgstr "Globales" 458 459#: src/HelpPage.cxx:143 460msgid "Play" 461msgstr "Lire" 462 463#: src/HelpPage.cxx:150 464msgid "Center" 465msgstr "Centrer" 466 467#: src/HelpPage.cxx:158 468msgid "Enter directory/Select and play song" 469msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson" 470 471#: src/HelpPage.cxx:162 472msgid "Delete playlist" 473msgstr "Effacer la liste de lecture" 474 475#: src/HelpPage.cxx:172 476msgid "New search" 477msgstr "Nouvelle recherche" 478 479#: src/HelpPage.cxx:173 480msgid "Select and play" 481msgstr "Sélectionner et Lire" 482 483#: src/HelpPage.cxx:184 484msgid "View Lyrics" 485msgstr "Voir les paroles" 486 487#: src/HelpPage.cxx:185 488msgid "(Re)load lyrics" 489msgstr "(Re)charger les paroles" 490 491#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics 492#. from the server 493#: src/HelpPage.cxx:188 494msgid "Interrupt retrieval" 495msgstr "Récupération interrompue" 496 497#: src/HelpPage.cxx:189 498msgid "Download lyrics for currently playing song" 499msgstr "Télécharger les paroles de la chanson en lecture" 500 501#: src/HelpPage.cxx:190 502msgid "Add or edit lyrics" 503msgstr "Ajouter ou modifier des paroles" 504 505#: src/HelpPage.cxx:191 506msgid "Save lyrics" 507msgstr "Enregistrer les paroles" 508 509#: src/HelpPage.cxx:192 510msgid "Delete saved lyrics" 511msgstr "Supprimer les paroles enregistrées" 512 513#: src/HelpPage.cxx:199 514msgid "Enable/disable output" 515msgstr "Activer/désactiver une sortie" 516 517#: src/HelpPage.cxx:206 518msgid "Write a message" 519msgstr "Écrire un message" 520 521#: src/HelpPage.cxx:211 522msgid "Keydef screen" 523msgstr "Écran du paramétrage des raccourcis" 524 525#: src/HelpPage.cxx:213 526msgid "Edit keydefs for selected command" 527msgstr "Éditer les raccourcis pour la commande sélectionnée" 528 529#: src/HelpPage.cxx:214 530msgid "Remove selected keydef" 531msgstr "Supprimer le raccourci sélectionné" 532 533#: src/HelpPage.cxx:215 534msgid "Add a keydef" 535msgstr "Ajouter un nouveau raccourci" 536 537#: src/HelpPage.cxx:216 538msgid "Go up a level" 539msgstr "Aller au dossier parent" 540 541#: src/HelpPage.cxx:217 542msgid "Apply and save changes" 543msgstr "Appliquer et sauvegarder les changements" 544 545#: src/HelpPage.cxx:246 src/HelpPage.cxx:330 546msgid "Help" 547msgstr "Aide" 548 549#: src/i18n.h:43 550msgid "y" 551msgstr "o" 552 553#: src/i18n.h:44 554msgid "n" 555msgstr "n" 556 557#: src/KeyDefPage.cxx:161 558msgid "Deleted" 559msgstr "Effacé" 560 561#: src/KeyDefPage.cxx:177 562#, c-format 563msgid "Enter new key for %s: " 564msgstr "Entrez la nouvelle touche pour %s: " 565 566#: src/KeyDefPage.cxx:187 567msgid "Ctrl-Space can't be used" 568msgstr "Ctrl-Espace ne peut être utilisé" 569 570#: src/KeyDefPage.cxx:193 571#, c-format 572msgid "Error: key %s is already used for %s" 573msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s" 574 575#: src/KeyDefPage.cxx:203 576#, c-format 577msgid "Assigned %s to %s" 578msgstr "%s assignée à %s" 579 580#: src/KeyDefPage.cxx:230 581msgid "Add new key" 582msgstr "Ajouter une nouvelle touche" 583 584#: src/KeyDefPage.cxx:252 585#, c-format 586msgid "Edit keys for %s" 587msgstr "Modifier les touches pour %s" 588 589#: src/KeyDefPage.cxx:395 590msgid "You have new key bindings" 591msgstr "Vous avez une nouvelle correspondance de touches" 592 593#: src/KeyDefPage.cxx:397 594msgid "Keybindings unchanged." 595msgstr "La correspondance des touches n'a pas été changée." 596 597#: src/KeyDefPage.cxx:407 598msgid "Unable to write configuration" 599msgstr "Échec de sauvegarde de la configuration" 600 601#: src/KeyDefPage.cxx:416 src/KeyDefPage.cxx:425 602msgid "Error" 603msgstr "Erreur" 604 605#: src/KeyDefPage.cxx:423 606#, c-format 607msgid "Wrote %s" 608msgstr "%s écrit" 609 610#: src/KeyDefPage.cxx:436 611msgid "===> Apply key bindings " 612msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches " 613 614#: src/KeyDefPage.cxx:438 615msgid "===> Apply & Save key bindings " 616msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches " 617 618#: src/KeyDefPage.cxx:475 619msgid "Edit key bindings" 620msgstr "Modifier les correspondances de touches" 621 622#: src/KeyDefPage.cxx:557 623msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" 624msgstr "Remarque : avez-vous oublié d'« Appliquer » vos changements ?" 625 626#: src/KeyDefPage.cxx:607 627msgid "Keys" 628msgstr "Touches" 629 630#: src/KeyName.cxx:115 631msgid "Undefined" 632msgstr "Indéfini" 633 634#: src/KeyName.cxx:117 635msgid "Space" 636msgstr "Espace" 637 638#: src/KeyName.cxx:119 639msgid "Enter" 640msgstr "Entrée" 641 642#: src/KeyName.cxx:121 643msgid "Backspace" 644msgstr "Retour arrière" 645 646#: src/KeyName.cxx:123 647msgid "Delete" 648msgstr "Suppr" 649 650#: src/KeyName.cxx:125 651msgid "Up" 652msgstr "Haut" 653 654#: src/KeyName.cxx:127 655msgid "Down" 656msgstr "Bas" 657 658#: src/KeyName.cxx:129 659msgid "Left" 660msgstr "Gauche" 661 662#: src/KeyName.cxx:131 663msgid "Right" 664msgstr "Droite" 665 666#: src/KeyName.cxx:133 667msgid "Home" 668msgstr "Début" 669 670#: src/KeyName.cxx:135 671msgid "End" 672msgstr "Fin" 673 674#: src/KeyName.cxx:137 675msgid "PageDown" 676msgstr "PageBas" 677 678#: src/KeyName.cxx:139 679msgid "PageUp" 680msgstr "PageHaut" 681 682#: src/KeyName.cxx:141 683msgid "Tab" 684msgstr "Tab" 685 686#: src/KeyName.cxx:143 687msgid "Shift+Tab" 688msgstr "Maj+Tab" 689 690#: src/KeyName.cxx:145 691msgid "Esc" 692msgstr "Échap" 693 694#: src/KeyName.cxx:147 695msgid "Insert" 696msgstr "Inser" 697 698#. translate "^X" to "Ctrl-X" 699#: src/KeyName.cxx:167 700#, c-format 701msgid "Ctrl-%c" 702msgstr "Ctrl-%c" 703 704#. translate "M-X" to "Alt-X" 705#: src/KeyName.cxx:173 706#, c-format 707msgid "Alt-%c" 708msgstr "Alt-%c" 709 710#: src/LibraryPage.cxx:45 711msgid "Artists" 712msgstr "Artistes" 713 714#: src/LibraryPage.cxx:48 src/LibraryPage.cxx:175 715msgid "Albums" 716msgstr "Albums" 717 718#: src/LibraryPage.cxx:123 719msgid "All" 720msgstr "Tous" 721 722#: src/LibraryPage.cxx:197 723msgid "Songs" 724msgstr "Morceaux" 725 726#: src/LibraryPage.cxx:314 727msgid "Library" 728msgstr "Bibliothèque" 729 730#: src/ListWindow.cxx:213 731msgid "Range selection disabled" 732msgstr "Sélection multi-ligne désactivée" 733 734#: src/ListWindow.cxx:216 735msgid "Range selection enabled" 736msgstr "Sélection multi-ligne activée" 737 738#. translators: no lyrics were found for the song 739#: src/LyricsPage.cxx:253 740msgid "No lyrics" 741msgstr "Pas de paroles" 742 743#: src/LyricsPage.cxx:270 744#, c-format 745msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" 746msgstr "Expiration du délai après %d secondes pour les paroles" 747 748#: src/LyricsPage.cxx:353 src/LyricsPage.cxx:361 src/LyricsPage.cxx:371 749#: src/LyricsPage.cxx:507 750msgid "Lyrics" 751msgstr "Paroles" 752 753#. translators: this message is displayed 754#. while data is retrieved 755#: src/LyricsPage.cxx:356 756msgid "loading..." 757msgstr "Chargement..." 758 759#: src/LyricsPage.cxx:378 760msgid "Editor not configured" 761msgstr "L'éditeur n'est pas configuré" 762 763#: src/LyricsPage.cxx:385 764msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?" 765msgstr "Voulez-vous vraiment démarrer un éditeur et éditer ces paroles ?" 766 767#: src/LyricsPage.cxx:403 src/LyricsPage.cxx:427 768msgid "Can't start editor" 769msgstr "Impossible de démarrer l'éditeur" 770 771#: src/LyricsPage.cxx:430 src/LyricsPage.cxx:434 772msgid "Editor exited unexpectedly" 773msgstr "L'éditeur a quitté de façon inattendue" 774 775#. lyrics for the song were saved on hard disk 776#: src/LyricsPage.cxx:456 777msgid "Lyrics saved" 778msgstr "Paroles enregistrées" 779 780#: src/LyricsPage.cxx:462 781msgid "Lyrics deleted" 782msgstr "Paroles supprimées" 783 784#: src/LyricsPage.cxx:463 785msgid "No saved lyrics" 786msgstr "Aucune parole sauvée" 787 788#: src/Main.cxx:133 789#, c-format 790msgid "Connecting to %s" 791msgstr "Connexion à %s" 792 793#: src/Main.cxx:149 794#, c-format 795msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)" 796msgstr "Erreur : la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (%s requise)" 797 798#. To translators: these credits are shown 799#. when ncmpc is started with "--version" 800#: src/Options.cxx:216 src/Options.cxx:219 801msgid "translator-credits" 802msgstr "" 803"Traduction française : Yann Cézard <eesprit@free.fr>\n" 804"\n" 805"Launchpad Contributions:\n" 806" Bastien Leblanc https://launchpad.net/~bass000\n" 807" François Blondel https://launchpad.net/~francoisblondel\n" 808" Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n" 809" Romain Bignon https://launchpad.net/~romain-peerfuse\n" 810" Thibault Févry https://launchpad.net/~thibaultfevry\n" 811" Yann Cézard https://launchpad.net/~eesprit" 812 813#: src/OutputsPage.cxx:168 814#, c-format 815msgid "Switched to partition '%s'" 816msgstr "" 817 818#: src/OutputsPage.cxx:180 src/SongPage.cxx:69 819msgid "Name" 820msgstr "Nom" 821 822#: src/OutputsPage.cxx:230 823#, c-format 824msgid "Output '%s' enabled" 825msgstr "Sortie %s activée" 826 827#: src/OutputsPage.cxx:241 828#, c-format 829msgid "Output '%s' disabled" 830msgstr "Sortie %s désactivée" 831 832#: src/OutputsPage.cxx:371 src/OutputsPage.cxx:480 833msgid "Outputs" 834msgstr "Sorties" 835 836#: src/OutputsPage.cxx:383 837#, fuzzy 838msgid "Partition" 839msgstr "Position" 840 841#: src/OutputsPage.cxx:407 842msgid "Create new partition" 843msgstr "" 844 845#: src/player_command.cxx:94 src/QueuePage.cxx:651 846msgid "Shuffled queue" 847msgstr "File d'attente mélangée" 848 849#: src/player_command.cxx:100 850msgid "Cleared queue" 851msgstr "File d'attente effacée" 852 853#. get path 854#: src/QueuePage.cxx:314 855msgid "Add" 856msgstr "Ajouter" 857 858#: src/QueuePage.cxx:379 src/QueuePage.cxx:697 859msgid "Queue" 860msgstr "File d'attente" 861 862#: src/QueuePage.cxx:381 863#, c-format 864msgid "Queue on %s" 865msgstr "File d'attente en %s" 866 867#. query the user for a filename 868#: src/save_playlist.cxx:86 869msgid "Save queue as" 870msgstr "Enregistrer la file d'attente sous" 871 872#: src/save_playlist.cxx:108 873#, c-format 874msgid "Replace %s?" 875msgstr "Remplacer %s ?" 876 877#. success 878#: src/save_playlist.cxx:129 879#, c-format 880msgid "Saved %s" 881msgstr "%s enregistré" 882 883#: src/screen_client.cxx:41 884msgid "Database update running" 885msgstr "Mise à jour de la base de données en cours …" 886 887#: src/screen_client.cxx:48 888#, c-format 889msgid "Database update of %s started" 890msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée" 891 892#: src/screen_client.cxx:51 893msgid "Database update started" 894msgstr "Début de la mise à jour de la base de données" 895 896#: src/screen.cxx:158 897msgid "Repeat mode is on" 898msgstr "Répétition activé" 899 900#: src/screen.cxx:159 901msgid "Repeat mode is off" 902msgstr "Répétition désactivé" 903 904#: src/screen.cxx:163 905msgid "Random mode is on" 906msgstr "Mode Aléatoire activé" 907 908#: src/screen.cxx:164 909msgid "Random mode is off" 910msgstr "Mode Aléatoire désactivé" 911 912#. "single" mode means 913#. that MPD will 914#. automatically stop 915#. after playing one 916#. single song 917#: src/screen.cxx:173 918msgid "Single mode is on" 919msgstr "Mode seul activé" 920 921#: src/screen.cxx:174 922msgid "Single mode is off" 923msgstr "Mode seul désactivé" 924 925#. "consume" mode means 926#. that MPD removes each 927#. song which has 928#. finished playing 929#: src/screen.cxx:182 930msgid "Consume mode is on" 931msgstr "Mode consommateur activé" 932 933#: src/screen.cxx:183 934msgid "Consume mode is off" 935msgstr "Mode consommateur activé" 936 937#: src/screen.cxx:186 938#, c-format 939msgid "Crossfade %d seconds" 940msgstr "Fondu sur %d seconde(s)" 941 942#: src/screen.cxx:198 943msgid "Database updated" 944msgstr "Base de données mise à jour" 945 946#: src/screen.cxx:248 947msgid "Find mode: Wrapped" 948msgstr "Mode de recherche: Enveloppe" 949 950#: src/screen.cxx:249 951msgid "Find mode: Normal" 952msgstr "Mode de recherche: Normal" 953 954#: src/screen.cxx:254 955msgid "Auto center mode: On" 956msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif" 957 958#: src/screen.cxx:255 959msgid "Auto center mode: Off" 960msgstr "Mode d'autocentrage : Inactif" 961 962#: src/screen_find.cxx:33 963msgid "Find" 964msgstr "Trouver" 965 966#: src/screen_find.cxx:34 967msgid "Find backward" 968msgstr "Trouver avant" 969 970#: src/screen_find.cxx:35 971msgid "Jump" 972msgstr "Sauter" 973 974#: src/screen_find.cxx:81 975#, c-format 976msgid "Unable to find '%s'" 977msgstr "Impossible de trouver « %s »" 978 979#: src/screen_utils.cxx:150 980msgid "Password" 981msgstr "Mot de passe" 982 983#: src/SearchPage.cxx:51 984msgid "artist" 985msgstr "artiste" 986 987#: src/SearchPage.cxx:52 988msgid "album" 989msgstr "album" 990 991#: src/SearchPage.cxx:53 992msgid "title" 993msgstr "titre" 994 995#: src/SearchPage.cxx:54 996msgid "track" 997msgstr "piste" 998 999#: src/SearchPage.cxx:55 1000msgid "name" 1001msgstr "nom" 1002 1003#: src/SearchPage.cxx:56 1004msgid "genre" 1005msgstr "genre" 1006 1007#: src/SearchPage.cxx:57 1008msgid "date" 1009msgstr "date" 1010 1011#: src/SearchPage.cxx:58 1012msgid "composer" 1013msgstr "compositeur" 1014 1015#: src/SearchPage.cxx:59 1016msgid "performer" 1017msgstr "interprète" 1018 1019#: src/SearchPage.cxx:60 1020msgid "comment" 1021msgstr "commentaire" 1022 1023#: src/SearchPage.cxx:68 1024msgid "file" 1025msgstr "fichier" 1026 1027#: src/SearchPage.cxx:90 src/SongPage.cxx:63 1028msgid "Title" 1029msgstr "Titre" 1030 1031#: src/SearchPage.cxx:91 src/SongPage.cxx:62 1032msgid "Artist" 1033msgstr "Artiste" 1034 1035#: src/SearchPage.cxx:92 src/SongPage.cxx:64 1036msgid "Album" 1037msgstr "Album" 1038 1039#: src/SearchPage.cxx:93 1040msgid "Filename" 1041msgstr "Nom de fichier" 1042 1043#: src/SearchPage.cxx:94 1044msgid "Artist + Title" 1045msgstr "Artiste + Titre" 1046 1047#: src/SearchPage.cxx:285 src/SearchPage.cxx:289 1048msgid "Unrecognized suffix" 1049msgstr "" 1050 1051#: src/SearchPage.cxx:337 1052#, c-format 1053msgid "Bad search tag %s" 1054msgstr "Mauvais champ recherché %s" 1055 1056#: src/SearchPage.cxx:351 1057#, c-format 1058msgid "No argument for search tag %s" 1059msgstr "Pas d'argument pour le champ recherché %s" 1060 1061#: src/SearchPage.cxx:446 src/SearchPage.cxx:479 src/SearchPage.cxx:483 1062#: src/SearchPage.cxx:487 src/SearchPage.cxx:546 1063msgid "Search" 1064msgstr "Rechercher" 1065 1066#: src/SearchPage.cxx:509 1067#, c-format 1068msgid "Search mode: %s" 1069msgstr "Mode de recherche : %s" 1070 1071#: src/SongPage.cxx:65 1072msgid "Length" 1073msgstr "Durée" 1074 1075#: src/SongPage.cxx:66 1076msgid "Position" 1077msgstr "Position" 1078 1079#: src/SongPage.cxx:67 1080msgid "Composer" 1081msgstr "Compositeur" 1082 1083#: src/SongPage.cxx:68 1084#, fuzzy 1085msgid "Performer" 1086msgstr "interprète" 1087 1088#: src/SongPage.cxx:70 1089msgid "Disc" 1090msgstr "Disque" 1091 1092#: src/SongPage.cxx:71 1093msgid "Track" 1094msgstr "Piste" 1095 1096#: src/SongPage.cxx:72 1097msgid "Date" 1098msgstr "Date" 1099 1100#: src/SongPage.cxx:73 1101msgid "Genre" 1102msgstr "Style" 1103 1104#: src/SongPage.cxx:74 1105msgid "Comment" 1106msgstr "Commentaire" 1107 1108#: src/SongPage.cxx:75 1109msgid "Path" 1110msgstr "Chemin" 1111 1112#: src/SongPage.cxx:76 1113msgid "Bitrate" 1114msgstr "Débit" 1115 1116#: src/SongPage.cxx:77 1117msgid "Format" 1118msgstr "Format" 1119 1120#: src/SongPage.cxx:94 1121msgid "Number of artists" 1122msgstr "Nombre d'artistes" 1123 1124#: src/SongPage.cxx:95 1125msgid "Number of albums" 1126msgstr "Nombre d'albums" 1127 1128#: src/SongPage.cxx:96 1129msgid "Number of songs" 1130msgstr "Nombre de chansons" 1131 1132#: src/SongPage.cxx:97 1133msgid "Uptime" 1134msgstr "Temps de service" 1135 1136#: src/SongPage.cxx:98 1137msgid "Most recent db update" 1138msgstr "Mise à jour de la BD la plus récente" 1139 1140#: src/SongPage.cxx:99 1141msgid "Playtime" 1142msgstr "Temps de lecture" 1143 1144#: src/SongPage.cxx:100 1145msgid "DB playtime" 1146msgstr "Temps de lecture de la BD" 1147 1148#: src/SongPage.cxx:205 1149msgid "Song viewer" 1150msgstr "Visualiseur de chanson" 1151 1152#: src/SongPage.cxx:371 1153msgid "MPD statistics" 1154msgstr "Statistiques MPD" 1155 1156#: src/SongPage.cxx:457 1157msgid "Selected song" 1158msgstr "Chanson sélectionnée" 1159 1160#: src/SongPage.cxx:467 1161msgid "Currently playing song" 1162msgstr "Chanson actuellement jouée" 1163 1164#: src/SongPage.cxx:472 1165#, c-format 1166msgid "%d kbps" 1167msgstr "%d ko/s" 1168 1169#: src/SongPage.cxx:556 1170msgid "Song" 1171msgstr "Morceau" 1172 1173#: src/StatusBar.cxx:165 1174msgid "Playing:" 1175msgstr "En Lecture :" 1176 1177#: src/StatusBar.cxx:169 1178msgid "[Paused]" 1179msgstr "[En Pause]" 1180 1181#: src/Styles.cxx:252 src/Styles.cxx:313 1182msgid "Unknown color" 1183msgstr "Couleur inconnue" 1184 1185#: src/Styles.cxx:323 1186msgid "Unknown color field" 1187msgstr "Couleur de champ inconnue" 1188 1189#: src/Styles.cxx:356 1190msgid "Terminal lacks color capabilities" 1191msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs" 1192 1193#: src/TagListPage.cxx:71 1194msgid "All tracks" 1195msgstr "Toutes les pistes" 1196 1197#: src/time_format.cxx:44 1198msgid "year" 1199msgstr "année" 1200 1201#: src/time_format.cxx:46 1202msgid "years" 1203msgstr "années" 1204 1205#: src/time_format.cxx:54 1206msgid "week" 1207msgstr "semaine" 1208 1209#: src/time_format.cxx:57 1210msgid "weeks" 1211msgstr "semaines" 1212 1213#: src/time_format.cxx:65 1214msgid "day" 1215msgstr "jour" 1216 1217#: src/time_format.cxx:68 1218msgid "days" 1219msgstr "jours" 1220 1221#: src/TitleBar.cxx:101 1222msgid "Volume n/a" 1223msgstr "Volume n/a" 1224 1225#: src/TitleBar.cxx:103 1226#, c-format 1227msgid "Volume %d%%" 1228msgstr "Volume %d%%" 1229 1230#~ msgid "Artist screen" 1231#~ msgstr "Ecran sur l'Artiste" 1232 1233#~ msgid "Albums of artist: %s" 1234#~ msgstr "Albums de l'artiste : %s" 1235 1236#~ msgid "All artists" 1237#~ msgstr "Tous les artistes" 1238 1239#~ msgid "All tracks of artist: %s" 1240#~ msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s" 1241 1242#~ msgid "Tracks of no album of artist: %s" 1243#~ msgstr "Piste sans album de l'artiste : %s" 1244 1245#, fuzzy 1246#~ msgid "Add url/file to queue" 1247#~ msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture" 1248 1249#~ msgid "Move song up" 1250#~ msgstr "Déplacer la chanson vers le haut" 1251 1252#~ msgid "Move song down" 1253#~ msgstr "Déplacer la chanson vers le bas" 1254 1255#~ msgid "Press %s for a new search" 1256#~ msgstr "Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche" 1257 1258#~ msgid "Search: %s" 1259#~ msgstr "Rechercher: %s" 1260 1261#~ msgid "Search: Results for %s [%s]" 1262#~ msgstr "Rechercher: Résultats pour %s [%s]" 1263 1264#~ msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" 1265#~ msgstr "Rechercher: Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche [%s]" 1266 1267#~ msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" 1268#~ msgstr "Connexion à %s... [Appuyez sur %s pour annuler]" 1269 1270#~ msgid "press %s for the key editor" 1271#~ msgstr "appuyez sur %s pour l'éditeur de touches" 1272 1273#~ msgid "Album: %s - %s" 1274#~ msgstr "Album: %s - %s" 1275 1276#~ msgid "Adding album %s..." 1277#~ msgstr "Ajout de l'album %s en cours..." 1278 1279#~ msgid "Adding %s..." 1280#~ msgstr "Ajout de %s en cours..." 1281 1282#~ msgid "Error: Screen too small" 1283#~ msgstr "Erreur: Ecran trop petit" 1284 1285#~ msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" 1286#~ msgstr "Erreur : Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s" 1287 1288#~ msgid "Error: %s - %s" 1289#~ msgstr "Erreur: %s - %s" 1290 1291#, fuzzy 1292#~ msgid "%s [%s/%s] " 1293#~ msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? " 1294 1295#~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " 1296#~ msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? " 1297 1298#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n" 1299#~ msgstr "Attention: Couleur inconnue - %s\n" 1300 1301#~ msgid "Shuffled playlist" 1302#~ msgstr "Liste de lecture aléatoire" 1303 1304#~ msgid "Cleared playlist" 1305#~ msgstr "Liste de lecture vidée" 1306 1307#~ msgid "Save playlist as" 1308#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous" 1309 1310#~ msgid "Playlist" 1311#~ msgstr "Liste de lecture" 1312 1313#~ msgid "Playlist on %s" 1314#~ msgstr "Liste de lecture sur %s" 1315 1316#~ msgid "Playlist screen" 1317#~ msgstr "Ecran de Liste de lecture" 1318 1319#~ msgid "Shuffle playlist" 1320#~ msgstr "Liste de lecture aléatoire" 1321 1322#~ msgid "Clear playlist" 1323#~ msgstr "Vider la liste de lecture" 1324 1325#~ msgid "Save playlist" 1326#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture" 1327 1328#~ msgid "Volume n/a " 1329#~ msgstr "Volume n/a " 1330 1331#~ msgid " Volume %d%%" 1332#~ msgstr " Volume %d%%" 1333