1# Greek translation of Sound Juicer 2# This file is distributed under the same license as the Sound Juicer package. 3# Copyright (C) 2005 - 2009, Free Software Foundation, Inc. 4# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003. 5# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005. 6# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006. 7# Konstantinos Kouratoras <kouratoras@gmail.com>, 2008. 8# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009. 9# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: el\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-" 14"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 15"POT-Creation-Date: 2015-08-29 23:49+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2015-10-24 13:04+0300\n" 17"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" 18"Language-Team: team@gnome.gr\n" 19"Language: el\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" 25"X-Project-Style: gnome\n" 26 27#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1 28msgid "The CD to extract from" 29msgstr "Το CD όπου θα γίνει η εξαγωγή" 30 31#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2 32msgid "" 33"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no " 34"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's " 35"default CD-ROM drive will be used." 36msgstr "" 37"Παρακαλούμε σημειώστε: Το Sound Juicer χειρίζεται ονόματα αληθινών συσκευών, " 38"και όχι συμβολικούς συνδέσμους π.χ /dev/cdrom. Το κενό κλειδί δείχνει πως θα " 39"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη συσκευή CD-ROM του συστήματος." 40 41#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3 42msgid "Whether to eject the CD when finished extracting" 43msgstr "Αν θα αποβάλλεται το CD όταν τελειώσει η εξαγωγή" 44 45#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4 46msgid "Whether to open the target directory when finished extracting" 47msgstr "Αν θα ανοίγεται ή όχι ο κατάλογος όταν τελειώσει η εξαγωγή" 48 49#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5 50msgid "The URI to save the extracted music to" 51msgstr "Το URI αποθήκευσης της μουσικής που θα εξαχθεί" 52 53#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6 54msgid "The directory structure for the files" 55msgstr "Η δομή καταλόγου για τα αρχεία" 56 57#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8 58#, no-c-format 59msgid "" 60"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - " 61"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); " 62"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album " 63"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer " 64"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title " 65"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track " 66"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track " 67"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); " 68"%tP - track composer (sortable lowercase)." 69msgstr "" 70"Χαρακτηριστικά μορφών: %at -- τίτλος δίσκου %aT -- τίτλος δίσκου (πεζά) %aa " 71"-- καλλιτέχνης δίσκου %aA -- καλλιτέχνης δίσκου (πεζά) %as -- καλλιτέχνης " 72"δίσκου (ταξινομήσιμος) %aS -- καλλιτέχνης δίσκου (ταξινόμηση με πεζά " 73"γράμματα) %ac -- συνθέτης δίσκου %aC -- συνθέτης δίσκου (πεζά) %ap -- " 74"συνθέτης δίσκου (ταξινομήσιμος) %aP -- συνθέτης δίσκου (ταξινόμηση με πεζά) " 75"%ay -- έτος δίσκου %tt -- τίτλος κομματιού %tT -- τίτλος κομματιού (πεζά) " 76"%ta -- καλλιτέχνης κομματιού %tA -- καλλιτέχνης κομματιού (πεζά) %ts -- " 77"καλλιτέχνης κομματιού (ταξινομήσιμος) %tS -- καλλιτέχνης κομματιού " 78"(ταξινόμηση με πεζά) %tc -- συνθέτης κομματιού %tC -- συνθέτης κομματιού " 79"(πεζά) %tp -- συνθέτης κομματιού (ταξινομήσιμος) %tP -- συνθέτης κομματιού " 80"(ταξινόμηση με πεζά)" 81 82#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9 83msgid "The name pattern for files" 84msgstr "Το μοτίβο ονόματος για τα αρχεία" 85 86#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11 87#, no-c-format 88msgid "" 89"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - " 90"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); " 91"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac " 92"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer " 93"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i." 94"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - " 95"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); " 96"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc " 97"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer " 98"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track " 99"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, " 100"or 06)." 101msgstr "" 102"Να μην ορίζεται επέκταση. Χαρακτηριστικά μορφών: %at -- τίτλος δίσκου %aT " 103"-- τίτλος δίσκου (πεζά γράμματα) %aa -- καλλιτέχνης δίσκου %aA -- " 104"καλλιτέχνης δίσκου (πεζά γράμματα) %as -- καλλιτέχνης δίσκου (ταξινομήσιμος) " 105"%aS -- καλλιτέχνης δίσκου (ταξινομήσιμος με πεζά) %ac -- συνθέτης δίσκου %aC " 106"-- συνθέτης δίσκου (πεζά γράμματα) %ap -- συνθέτης δίσκου (ταξινομήσιμος) " 107"%aP -- συνθέτης δίσκου (ταξινομήσιμος με πεζά γράμματα) %tn -- αριθμός " 108"κομματιού (i.e 8) %tN -- αριθμός κομματιού, συμπλήρωση με μηδέν (δηλ. 08) " 109"%tt -- τίτλος κομματιού %tT -- τίτλος κομματιού (πεζά γράμματα) %ta -- " 110"καλλιτέχνης κομματιού %tA -- καλλιτέχνης κομματιού (πεζά γράμματα) %ts -- " 111"καλλιτέχνης κομματιού (ταξινομήσιμος) %tS -- καλλιτέχνης κομματιού " 112"(ταξινομήσιμος με πεζά γράμματα) %tc -- συνθέτης κομματιού %tC -- συνθέτης " 113"κομματιού (πεζά γράμματα) %tp -- συνθέτης κομματιού (ταξινομήσιμος) %tP -- " 114"συνθέτης κομματιού (sταξινομήσιμος με πεζά γράμματα) %dn -- αριθμός δίσκου " 115"και κομματιού, συμπλήρωση κομματιού με μηδέν (δηλ. δίσκος 2 - 06, ή 06) %dN " 116"-- αριθμός cd και κομματιού, συμπληρωμένος με μηδέν (δηλ. d02t06, ή 06)" 117 118#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12 119msgid "The paranoia mode to use" 120msgstr "Η κατάσταση παράνοιας για χρήση" 121 122#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13 123msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair." 124msgstr "Διακόπτες παράνοιας: disable; fragment; overlap; scratch; repair." 125 126#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14 127msgid "Whether to strip special characters from filenames" 128msgstr "Αν θα αφαιρούνται οι ειδικοί χαρακτήρες από τα ονόματα αρχείων" 129 130#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15 131msgid "" 132"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " 133"be removed from the output filename." 134msgstr "" 135"Αν ενεργοποιηθεί, οι ειδικοί χαρακτήρες όπως διαστήματα, wildcards και " 136"backslashes θα αφαιρεθούν από το όνομα αρχείου εξόδου." 137 138#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16 139msgid "Media type to encode to" 140msgstr "Τύπος μέσων για κωδικοποίηση" 141 142#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17 143msgid "The GStreamer media type to encode to." 144msgstr "Ο τύπος μέσων GStreamer για κωδικοποίηση." 145 146#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18 147msgid "Audio volume" 148msgstr "Ένταση ήχου" 149 150#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 151#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1 152#: ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:135 ../src/sj-main.c:2503 153msgid "Sound Juicer" 154msgstr "Sound Juicer" 155 156#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 157msgid "Audio CD Extractor" 158msgstr "Εφαρμογή εξαγωγής ήχου από μουσικό CD" 159 160#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 161msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" 162msgstr "Εξαγωγέας CD ήχου Sound Juicer" 163 164#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4 165msgid "Copy music from your CDs" 166msgstr "Αντιγραφή μουσικής από τα CD σας" 167 168#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5 169msgid "Ripper;" 170msgstr "Αντιγραφέας;Ripper;" 171 172#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2 173msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences" 174msgstr "Μια εφαρμογή εξαγωγής CD με μια ελκυστική διεπαφή και απλές ρυθμίσεις" 175 176#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3 177msgid "" 178"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract " 179"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that " 180"your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio " 181"tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping " 182"it." 183msgstr "" 184"Το Sound Juicer είναι μια απλή και εύκολη στη χρήση εφαρμογή για εξαγωγή CD. " 185"Σας επιτρέπει να μετατρέψετε τους δίσκους σας σε αρχεία ήχου, όπου ο " 186"υπολογιστής σας μπορεί να καταλάβει και να αναπαραγάγει. Το Sound Juicer " 187"μπορεί επίσης να παίξει τα μουσικά κομμάτια κατευθείαν από το CD, " 188"επιτρέποντας σας να το ακούσετε πριν τη διαδικασίας της εξαγωγής." 189 190#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:4 191msgid "" 192"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user " 193"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the " 194"drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-" 195"available MusicBrainz service." 196msgstr "" 197"Το Sound Juicer έχει σχεδιαστεί ώστε να είναι εύκολο στη χρήση του, " 198"λειτουργώντας με την ελάχιστη δυνατή παρέμβαση από τον χρήστη. Όταν ξεκινάτε " 199"το Sound Juicer, αυτό θα εξετάσει το CD που υπάρχει στον δίσκο και θα " 200"προσπαθήσει να πάρει πληροφορίες σχετικά με τα μουσικά κομμάτια " 201"χρησιμοποιώντας την υπηρεσία MusicBrainz." 202 203#: ../data/sound-juicer.ui.h:2 204msgid "_Edit Album" 205msgstr "_Επεξεργασία δίσκου" 206 207#: ../data/sound-juicer.ui.h:3 208msgid "_Reload Album" 209msgstr "_Επαναφόρτωση δίσκου" 210 211#: ../data/sound-juicer.ui.h:4 212msgid "_Year:" 213msgstr "Έτ_ος:" 214 215#: ../data/sound-juicer.ui.h:5 216msgid "_Disc:" 217msgstr "_Δίσκος:" 218 219#: ../data/sound-juicer.ui.h:6 220msgid "_Title:" 221msgstr "_Τίτλος:" 222 223#: ../data/sound-juicer.ui.h:7 224msgid "_Artist:" 225msgstr "_Καλλιτέχνης:" 226 227#: ../data/sound-juicer.ui.h:8 228msgid "_Composer:" 229msgstr "_Συνθέτης:" 230 231#: ../data/sound-juicer.ui.h:9 232msgid "_Genre:" 233msgstr "Εί_δος:" 234 235#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 236msgid "Duration:" 237msgstr "Διάρκεια:" 238 239#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 240msgid "Tracks" 241msgstr "Κομμάτια" 242 243#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2238 ../src/sj-play.c:121 244#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622 245msgid "_Play" 246msgstr "Ανα_παραγωγή" 247 248#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233 249#: ../src/sj-main.c:2262 250msgid "E_xtract" 251msgstr "Ε_ξαγωγή" 252 253#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 254msgid "Track Progress" 255msgstr "Πρόοδος κομματιού" 256 257#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 258msgid "Multiple Albums Found" 259msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλοί δίσκοι" 260 261#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 262msgid "" 263"This CD could be more than one album. Please select which album it is below " 264"and press <i>Continue</i>." 265msgstr "" 266"Αυτό το CD μπορεί να είναι περισσότερο από έναν δίσκο. Παρακαλούμε, επιλέξτε " 267"ποιος δίσκος είναι παρακάτω και πατήστε <i>Συνέχεια</i>." 268 269#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:240 270msgid "_Continue" 271msgstr "_Συνέχεια" 272 273#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6 274msgid "Preferences" 275msgstr "Προτιμήσεις" 276 277#: ../data/sound-juicer.ui.h:19 278msgid "Device" 279msgstr "Συσκευή" 280 281#: ../data/sound-juicer.ui.h:20 282msgid "CD _drive:" 283msgstr "Ο_δηγός CD:" 284 285#: ../data/sound-juicer.ui.h:21 286msgid "_Eject after extracting tracks" 287msgstr "_Αποβολή μετά την εξαγωγή των κομματιών" 288 289#: ../data/sound-juicer.ui.h:22 290msgid "_Open music folder when finished" 291msgstr "Ά_νοιγμα του φακέλου μουσικής όταν ολοκληρωθεί" 292 293#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 294msgid "Music Folder" 295msgstr "Φάκελος μουσικής" 296 297#: ../data/sound-juicer.ui.h:24 298msgid "_Folder:" 299msgstr "_Φάκελος:" 300 301#: ../data/sound-juicer.ui.h:25 302msgid "Select A Folder" 303msgstr "Επιλογή ενός φακέλου" 304 305#: ../data/sound-juicer.ui.h:26 306msgid "Track Names" 307msgstr "Ονόματα κομματιών" 308 309#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 310msgid "Folder hie_rarchy:" 311msgstr "_Ιεραρχία φακέλου:" 312 313#: ../data/sound-juicer.ui.h:28 314msgid "File _name:" 315msgstr "Όνομα αρ_χείου:" 316 317#: ../data/sound-juicer.ui.h:29 318msgid "_Strip special characters" 319msgstr "Α_φαίρεση ειδικών χαρακτήρων" 320 321#: ../data/sound-juicer.ui.h:30 322msgid "Format" 323msgstr "Μορφή" 324 325#: ../data/sound-juicer.ui.h:31 326msgid "O_utput Format:" 327msgstr "Μορφή απο_τελέσματος:" 328 329#: ../data/sound-juicer.ui.h:32 330msgid "_Help" 331msgstr "Βοή_θεια" 332 333#: ../data/sound-juicer.ui.h:33 334msgid "_Close" 335msgstr "_Κλείσιμο" 336 337#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1 338msgid "Disc" 339msgstr "Δίσκος" 340 341#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2 342msgid "Re-read" 343msgstr "Ξαναδιάβασμα" 344 345#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3 346msgid "Duplicate" 347msgstr "Αντιγραφή" 348 349#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4 350msgid "Eject" 351msgstr "Εξαγωγή" 352 353#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5 354msgid "Open MusicBrainz" 355msgstr "Άνοιγμα MusicBrainz" 356 357#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7 358msgid "Help" 359msgstr "Βοήθεια" 360 361#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8 362msgid "About" 363msgstr "Περί" 364 365#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9 366msgid "Quit" 367msgstr "Έξοδος" 368 369#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192 370msgid "Audio Profile" 371msgstr "Προφίλ ήχου" 372 373#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 374msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio" 375msgstr "" 376"To χρησιμοποιούμενο προφίλ κωδικοποίησης του GStreamer για κωδικοποίηση ήχου" 377 378#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198 379msgid "Paranoia Level" 380msgstr "Επίπεδο παράνοιας" 381 382#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199 383msgid "The paranoia level" 384msgstr "Το επίπεδο παράνοιας" 385 386#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204 387msgid "device" 388msgstr "συσκευή" 389 390#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205 391msgid "The device" 392msgstr "Η συσκευή" 393 394#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355 395#, c-format 396msgid "Could not create GStreamer CD reader" 397msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αναγνώστη GStreamer CD" 398 399#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373 400#, c-format 401msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" 402msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κωδικοποιητών GStreamer για %s" 403 404#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385 405#, c-format 406msgid "Could not create GStreamer file output" 407msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου εξόδου GStreamer" 408 409#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399 410#, c-format 411msgid "Could not link pipeline" 412msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δεσμού στο pipeline" 413 414#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422 415msgid "Could not get current track position" 416msgstr "Αδυναμία λήψης τρέχουσας θέσης κομματιού" 417 418#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451 419#, c-format 420msgid "" 421"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." 422msgstr "" 423"Το αντικείμενο εξαγωγής δεν είναι έγκυρο. Αυτό είναι κακό, ελέγξτε την " 424"κονσόλα σας για σφάλματα." 425 426#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711 427#, c-format 428msgid "The plugin necessary for CD access was not found" 429msgstr "Δε βρέθηκε το απαιτούμενο πρόσθετο για την πρόσβαση στο CD" 430 431#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719 432#, c-format 433msgid "The plugin necessary for file access was not found" 434msgstr "Δε βρέθηκε το απαιτούμενο πρόσθετο για την πρόσβαση στο αρχείο" 435 436#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, 437#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that 438#. 439#: ../libjuicer/sj-metadata.c:211 ../libjuicer/sj-metadata.c:234 440#: ../libjuicer/sj-metadata.c:245 441#, c-format 442msgid "Cannot read CD: %s" 443msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD: %s" 444 445#: ../libjuicer/sj-metadata.c:212 446msgid "Devices haven't been all probed yet" 447msgstr "Οι συσκευές δεν έχουν εξεταστεί ακόμα όλες" 448 449#: ../libjuicer/sj-metadata.c:228 450#, c-format 451msgid "Device '%s' does not contain any media" 452msgstr "Η συσκευή '%s' δεν περιέχει κάποιο μέσο" 453 454#: ../libjuicer/sj-metadata.c:231 455#, c-format 456msgid "" 457"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." 458msgstr "" 459"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα της συσκευής '%s'. Ελέγξτε τα δικαιώματα " 460"πρόσβασης στη συσκευή." 461 462#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373 463msgid "Czechoslovakia" 464msgstr "Τσεχοσλοβακία" 465 466#: ../libjuicer/sj-metadata.c:374 467msgid "East Germany" 468msgstr "Ανατολική Γερμανία" 469 470#: ../libjuicer/sj-metadata.c:375 471msgid "Europe" 472msgstr "Ευρώπη" 473 474#: ../libjuicer/sj-metadata.c:376 475msgid "Serbia and Montenegro" 476msgstr "Σερβία και Μαυροβούνιο" 477 478#: ../libjuicer/sj-metadata.c:377 479msgid "Soviet Union" 480msgstr "Σοβιετική ένωση" 481 482#: ../libjuicer/sj-metadata.c:378 483msgid "Worldwide" 484msgstr "Παγκόσμιο" 485 486#: ../libjuicer/sj-metadata.c:379 487msgid "Yugoslavia" 488msgstr "Γιουγκοσλαβία" 489 490#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95 491#, c-format 492msgid "Cannot access CD" 493msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο CD" 494 495#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469 496#: ../src/sj-main.c:363 497msgid "Unknown Title" 498msgstr "Άγνωστος τίτλος" 499 500#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151 501#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980 502msgid "Unknown Artist" 503msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης" 504 505#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145 506#, c-format 507msgid "Track %d" 508msgstr "Κομμάτι %d" 509 510#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172 511#, c-format 512msgid "Cannot access CD: %s" 513msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο CD: %s" 514 515#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when 516#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and 517#. transcribers but no composers 518#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:486 519#, c-format 520msgid "arr. %s" 521msgstr "συνθ. %s" 522 523#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a 524#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture 525#. of arrangers, orchestrators and transcribers 526#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:490 527#, c-format 528msgid "%s arr. %s" 529msgstr "%s συνθ. %s" 530 531#. Tranlators: This string is used to build the composer tag 532#. when a track has orchestrators but no composer 533#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:493 534#, c-format 535msgid "orch. %s" 536msgstr "ενορχ. %s" 537 538#. Tranlators: This string is used to build the composer tag 539#. when a track has composers and orchestrators 540#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:496 541#, c-format 542msgid "%s orch. %s" 543msgstr "%s ενορχ. %s" 544 545#. Tranlators: This string is used to build the composer tag 546#. when a track has a transcribers but no composer 547#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:503 548#, c-format 549msgid "trans. %s" 550msgstr "συνθ. %s" 551 552#. Tranlators: This string is used to build the composer tag 553#. when a track has composers and transcribers 554#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:506 555#, c-format 556msgid "%s trans. %s" 557msgstr "%s συνθ. %s" 558 559#: ../src/egg-play-preview.c:171 560msgid "URI" 561msgstr "URI" 562 563#: ../src/egg-play-preview.c:172 564msgid "The URI of the audio file" 565msgstr "Το URI του αρχείου ήχου" 566 567#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2335 568msgid "Title" 569msgstr "Τίτλος" 570 571#: ../src/egg-play-preview.c:182 572msgid "The title of the current stream." 573msgstr "Ο τίτλος της τρέχουσας ροής." 574 575#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2336 576msgid "Artist" 577msgstr "Καλλιτέχνης" 578 579#: ../src/egg-play-preview.c:192 580msgid "The artist of the current stream." 581msgstr "Ο καλλιτέχνης της τρέχουσας ροής." 582 583#: ../src/egg-play-preview.c:201 584msgid "Album" 585msgstr "Δίσκος" 586 587#: ../src/egg-play-preview.c:202 588msgid "The album of the current stream." 589msgstr "Ο δίσκος της τρέχουσας ροής." 590 591#: ../src/egg-play-preview.c:211 592msgid "Position" 593msgstr "Θέση" 594 595#: ../src/egg-play-preview.c:212 596msgid "The position in the current stream in seconds." 597msgstr "Η θέση στην τρέχουσα ροή σε δευτερόλεπτα." 598 599#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2343 600msgid "Duration" 601msgstr "Διάρκεια" 602 603#: ../src/egg-play-preview.c:222 604msgid "The duration of the current stream in seconds." 605msgstr "Η διάρκεια της τρέχουσας ροής σε δευτερόλεπτα." 606 607#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979 608msgid "Unknown Album" 609msgstr "Άγνωστος δίσκος" 610 611#: ../src/sj-about.c:51 612msgid "" 613"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " 614"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 615"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 616"any later version." 617msgstr "" 618"Το Sound Juicer είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και " 619"να το τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή " 620"δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή (προαιρετικά) " 621"οποιαδήποτε νεότερη έκδοση." 622 623#: ../src/sj-about.c:55 624msgid "" 625"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 626"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 627"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 628"more details." 629msgstr "" 630"Το Sound Juicer διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ " 631"ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή " 632"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την " 633"Γενική Δημόσια Άδεια GNU." 634 635#: ../src/sj-about.c:59 636msgid "" 637"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 638"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 639"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 640msgstr "" 641"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί " 642"με το Sound Juicer· αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 " 643"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 644 645#: ../src/sj-about.c:70 646msgid "An Audio CD Extractor" 647msgstr "Μια εφαρμογή εξαγωγής ήχου από CD" 648 649#. 650#. * Note to translators: put here your name and email so it will show 651#. * up in the "about" box 652#. 653#: ../src/sj-about.c:80 654msgid "translator-credits" 655msgstr "" 656"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" 657" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n" 658" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n" 659" Κωνσταντίνος Κουράτορας <kouratoras@gmail.com>\n" 660"\n" 661"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" 662"http://gnome.gr/" 663 664#: ../src/sj-extracting.c:148 665#, c-format 666msgid "Failed to get output format" 667msgstr "Αποτυχία λήψης μορφής εξόδου" 668 669#: ../src/sj-extracting.c:173 670msgid "Name too long" 671msgstr "Πολύ μεγάλο όνομα" 672 673#: ../src/sj-extracting.c:309 674msgid "A file with the same name exists" 675msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το ίδιο όνομα" 676 677#: ../src/sj-extracting.c:311 678#, c-format 679msgid "" 680"A file called '%s' exists, size %s.\n" 681"Do you want to skip this track or overwrite it?" 682msgstr "" 683"Ένα αρχείο με όνομα '%s' υπάρχει, μέγεθος %s.\n" 684"Θέλετε να προσπεράσετε αυτό το κομμάτι ή να το αντικαταστήσετε;" 685 686#: ../src/sj-extracting.c:321 687msgid "_Skip" 688msgstr "_Προσπέραση" 689 690#: ../src/sj-extracting.c:322 691msgid "S_kip All" 692msgstr "Α_γνόηση όλων" 693 694#: ../src/sj-extracting.c:323 695msgid "_Overwrite" 696msgstr "_Αντικατάσταση" 697 698#: ../src/sj-extracting.c:324 699msgid "Overwrite _All" 700msgstr "_Αντικατάσταση όλων" 701 702#: ../src/sj-extracting.c:373 703#, c-format 704msgid "Failed to create output directory: %s" 705msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εξόδου ήχου: %s" 706 707#: ../src/sj-extracting.c:513 708#, c-format 709msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" 710msgstr "Εκτίμηση χρόνου που απομένει: ·%d:%02d (σε %0.1f×)" 711 712#: ../src/sj-extracting.c:515 713msgid "Estimated time left: unknown" 714msgstr "Εκτίμηση χρόνου που απομένει: άγνωστο" 715 716#: ../src/sj-extracting.c:605 717msgid "CD rip complete" 718msgstr "Ολοκληρώθηκε η εξαγωγή αρχείων από το CD" 719 720#: ../src/sj-extracting.c:697 721msgid "Sound Juicer could not extract this CD." 722msgstr "Ο Sound Juicer δε μπόρεσε να εξάγει από αυτό το CD." 723 724#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:426 725#: ../src/sj-main.c:465 ../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1385 726msgid "Reason" 727msgstr "Αιτία" 728 729#. Change the label to Stop while extracting 730#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2269 731msgid "_Stop" 732msgstr "_Διακοπή" 733 734#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825 735msgid "Extracting audio from CD" 736msgstr "Εξαγωγή μουσικής από CD" 737 738#: ../src/sj-extracting.c:981 739msgid "Unknown Composer" 740msgstr "Άγνωστος συνθέτης" 741 742#: ../src/sj-extracting.c:982 743msgid "Unknown Track" 744msgstr "Άγνωστο κομμάτι" 745 746#: ../src/sj-genres.c:33 747msgid "Ambient" 748msgstr "Ατμοσφαιρική" 749 750#: ../src/sj-genres.c:34 751msgid "Blues" 752msgstr "Μπλουζ" 753 754#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:514 755msgid "Classical" 756msgstr "Κλασική" 757 758#: ../src/sj-genres.c:36 759msgid "Country" 760msgstr "Παραδοσιακή" 761 762#: ../src/sj-genres.c:37 763msgid "Dance" 764msgstr "Χορευτική" 765 766#: ../src/sj-genres.c:38 767msgid "Electronica" 768msgstr "Ηλεκτρονική" 769 770#: ../src/sj-genres.c:39 771msgid "Folk" 772msgstr "Φολκ" 773 774#: ../src/sj-genres.c:40 775msgid "Funk" 776msgstr "Φανκ" 777 778#: ../src/sj-genres.c:41 779msgid "Jazz" 780msgstr "Τζαζ" 781 782#: ../src/sj-genres.c:42 783msgid "Latin" 784msgstr "Λάτιν" 785 786#: ../src/sj-genres.c:43 787msgid "Pop" 788msgstr "Ποπ" 789 790#: ../src/sj-genres.c:44 791msgid "Rap" 792msgstr "Ραπ" 793 794#: ../src/sj-genres.c:45 795msgid "Reggae" 796msgstr "Ρέγγε" 797 798#: ../src/sj-genres.c:46 799msgid "Rock" 800msgstr "Ροκ" 801 802#: ../src/sj-genres.c:47 803msgid "Soul" 804msgstr "Σόουλ" 805 806#: ../src/sj-genres.c:48 807msgid "Spoken Word" 808msgstr "Αναπαραγόμενη λέξη" 809 810#: ../src/sj-genres.c:188 811#, c-format 812msgid "Error while saving custom genre: %s" 813msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του προσαρμοσμένου είδους μουσικής: %s" 814 815#: ../src/sj-main.c:178 816msgid "Could not start Sound Juicer" 817msgstr "Αδυναμία εκκίνησης Sound Juicer" 818 819#: ../src/sj-main.c:181 820msgid "Please consult the documentation for assistance." 821msgstr "Παρακαλώ ανατρέξτε στην τεκμηρίωση για βοήθεια." 822 823#: ../src/sj-main.c:238 824msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" 825msgstr "" 826"Αυτή τη στιγμή εξάγεται ήχος από ένα CD. Θέλετε να εγκαταλείψετε ή να " 827"συνεχίσετε;" 828 829#: ../src/sj-main.c:239 ../src/sj-main.c:1509 830msgid "_Quit" 831msgstr "Έ_ξοδος" 832 833#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:2216 ../src/sj-main.c:2292 834msgid "Select None" 835msgstr "Καμία επιλογή" 836 837#: ../src/sj-main.c:301 ../src/sj-main.c:2286 838msgid "Select All" 839msgstr "Επιλογή όλων" 840 841#: ../src/sj-main.c:322 ../src/sj-main.c:673 842msgid "(unknown)" 843msgstr "(άγνωστο)" 844 845#: ../src/sj-main.c:364 846msgid "" 847"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to " 848"open your browser and edit it in MusicBrainz." 849msgstr "" 850"Ο δίσκος δεν υπάρχει στη βάση δεδομένων του MusicBrainz, παρακαλούμε κάντε " 851"κλικ στο «Επεξεργασία δίσκου» για επεξεργασία του στο MusicBrainz." 852 853#: ../src/sj-main.c:366 854#, c-format 855msgid "" 856"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open " 857"your browser and edit it in MusicBrainz." 858msgstr "" 859"Αδυναμία εύρεσης του %s από %s στο MusicBrainz, παρακαλούμε κάντε κλικ στο " 860"«Επεξεργασία δίσκου» για επεξεργασία του στο MusicBrainz." 861 862#: ../src/sj-main.c:402 863msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz" 864msgstr "" 865"Κάντε κλικ στο «Επαναφόρτωση» για φόρτωση των εεπξεργασμένων λεπτομερειών " 866"από το MusicBrainz" 867 868#: ../src/sj-main.c:424 869msgid "Could not open URL" 870msgstr "Αδυναμία ανοίγματος URL" 871 872#: ../src/sj-main.c:425 873msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" 874msgstr "Ο Sound Juicer δε μπορεί να ανοίξει το URL που υποβλήθηκε" 875 876#: ../src/sj-main.c:463 877msgid "Could not duplicate disc" 878msgstr "Αδυναμία διπλοεγγραφής του δίσκου" 879 880#: ../src/sj-main.c:464 881msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" 882msgstr "Ο Sound Juicer δε μπόρεσε να αντιγράψει το CD" 883 884#: ../src/sj-main.c:514 885msgid "Lieder" 886msgstr "Τραγούδια λίντερ" 887 888#: ../src/sj-main.c:514 889msgid "Opera" 890msgstr "Όπερα" 891 892#: ../src/sj-main.c:514 893msgid "Chamber" 894msgstr "Δωματίου" 895 896#: ../src/sj-main.c:514 897msgid "Musical" 898msgstr "Μιούζικαλ" 899 900#. Translators: this string appears when multiple CDs were 901#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to 902#. * "Released: <country> in <year> on <label>" 903#: ../src/sj-main.c:890 904#, c-format 905msgid "Released: %s in %d on %s" 906msgstr "Κυκλοφόρησε: %s το %d ως %s" 907 908#. Translators: this string appears when multiple CDs were 909#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to 910#. * "Released: <country> on <label>" 911#: ../src/sj-main.c:898 912#, c-format 913msgid "Released: %s on %s" 914msgstr "Κυκλοφόρησε: %s ως %s" 915 916#. Translators: this string appears when multiple CDs were 917#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to 918#. * "Released: <country> in <year>" 919#: ../src/sj-main.c:904 920#, c-format 921msgid "Released: %s in %d" 922msgstr "Κυκλοφόρησε: %s το %d" 923 924#. Translators: this string appears when multiple CDs were 925#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to 926#. * "Released: <country>" 927#: ../src/sj-main.c:910 928#, c-format 929msgid "Released: %s" 930msgstr "Κυκλοφόρησε: %s" 931 932#. Translators: this string appears when multiple CDs were 933#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to 934#. * "Released in <year> on <label>" 935#: ../src/sj-main.c:917 936#, c-format 937msgid "Released in %d on %s" 938msgstr "Κυκλοφόρησε το %d ως %s" 939 940#. Translators: this string appears when multiple CDs were 941#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to 942#. * "Released in <year>" 943#: ../src/sj-main.c:924 944#, c-format 945msgid "Released in %d" 946msgstr "Κυκλοφόρησε το %d" 947 948#. Translators: this string appears when multiple CDs were 949#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to 950#. * "Released on <label>" 951#: ../src/sj-main.c:931 952#, c-format 953msgid "Released on %s" 954msgstr "Κυκλοφόρησε ως %s" 955 956#: ../src/sj-main.c:933 957msgid "Release label, year & country unknown" 958msgstr "Ονομασία κυκλοφορίας, χρονιά & χώρα άγνωστα" 959 960#: ../src/sj-main.c:973 961msgid "Albums" 962msgstr "Δίσκοι" 963 964#: ../src/sj-main.c:1007 965#, c-format 966msgid " (Disc %d/%d)" 967msgstr " (Δίσκος %d/%d)" 968 969#: ../src/sj-main.c:1195 ../src/sj-main.c:1383 970msgid "Could not read the CD" 971msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του CD" 972 973#: ../src/sj-main.c:1196 974msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." 975msgstr "" 976"Ο Sound Juicer δεν μπορεί να διαβάσει τη λίστα κομματιών από αυτό το CD." 977 978#: ../src/sj-main.c:1345 979#, c-format 980msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" 981msgstr "Ο Sound Juicer δε μπόρεσε να χρησιμοποιήσει τη συσκευή CD-ROM '%s'" 982 983#: ../src/sj-main.c:1352 984msgid "HAL daemon may not be running." 985msgstr "Η υπηρεσία HAL ίσως να μην λειτουργεί." 986 987#: ../src/sj-main.c:1376 988#, c-format 989msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" 990msgstr "Ο Sound Juicer δε μπόρεσε να έχει πρόσβαση στη συσκευή CD-ROM '%s'" 991 992#: ../src/sj-main.c:1474 993msgid "No CD-ROM drives found" 994msgstr "Δε βρέθηκαν οδηγοί CD-ROM" 995 996#: ../src/sj-main.c:1475 997msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." 998msgstr "Ο Sound Juicer δε μπόρεσε να βρει οδηγούς CD-ROM για ανάγνωση." 999 1000#: ../src/sj-main.c:1508 1001msgid "" 1002"The currently selected audio profile is not available on your installation." 1003msgstr "Το επιλεγμένο προφίλ ήχου δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημα σας." 1004 1005#: ../src/sj-main.c:1510 1006msgid "_Change Profile" 1007msgstr "Α_λλαγή προφίλ" 1008 1009#: ../src/sj-main.c:1899 1010msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed." 1011msgstr "Άγνωστο γραφικό συστατικό καλεί on_person_edit_changed." 1012 1013#: ../src/sj-main.c:1999 ../src/sj-prefs.c:120 1014#, c-format 1015msgid "" 1016"Could not display help for Sound Juicer\n" 1017"%s" 1018msgstr "" 1019"Αδυναμία προβολής βοήθειας για τον Sound Juicer\n" 1020"%s" 1021 1022#: ../src/sj-main.c:2058 1023msgid "Retrieving track listing...please wait." 1024msgstr "Ανάκτηση λίστας κομματιών...παρακαλώ περιμένετε." 1025 1026#: ../src/sj-main.c:2245 ../src/sj-play.c:301 1027msgid "_Pause" 1028msgstr "_Παύση" 1029 1030#: ../src/sj-main.c:2323 1031msgid "Track" 1032msgstr "Κομμάτι" 1033 1034#: ../src/sj-main.c:2337 1035msgid "Composer" 1036msgstr "Συνθέτης" 1037 1038#: ../src/sj-main.c:2491 1039msgid "Start extracting immediately" 1040msgstr "Άμεση εκκίνηση εξαγωγής" 1041 1042#: ../src/sj-main.c:2492 1043msgid "Start playing immediately" 1044msgstr "Άμεση εκκίνηση αναπαραγωγής" 1045 1046#: ../src/sj-main.c:2493 1047msgid "What CD device to read" 1048msgstr "Ποια συσκευή CD να αναγνωστεί" 1049 1050#: ../src/sj-main.c:2493 1051msgid "DEVICE" 1052msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ" 1053 1054#: ../src/sj-main.c:2494 1055msgid "URI to the CD device to read" 1056msgstr "URI συσκευής CD που θα αναγνωστεί" 1057 1058#: ../src/sj-main.c:2506 1059msgid "- Extract music from your CDs" 1060msgstr "- Εξαγωγή μουσικής από τα CD σας" 1061 1062#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453 1063#, c-format 1064msgid "" 1065"Error playing CD.\n" 1066"\n" 1067"Reason: %s" 1068msgstr "" 1069"Σφάλμα αναπαραγωγής CD.\n" 1070"\n" 1071"Αιτία: %s" 1072 1073#: ../src/sj-play.c:355 1074#, c-format 1075msgid "Failed to create CD source element" 1076msgstr "Αδυναμία δημιουργίας στοιχείου προέλευσης CD" 1077 1078#: ../src/sj-play.c:593 1079#, c-format 1080msgid "Seeking to %s" 1081msgstr "Γίνεται αναζήτηση στο %s" 1082 1083#: ../src/sj-prefs.c:51 1084msgid "Album Artist, Album Title" 1085msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου, Τίτλος δίσκου" 1086 1087#: ../src/sj-prefs.c:52 1088msgid "Album Artist (sortable), Album Title" 1089msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου (με ταξινόμηση), Τίτλος δίσκου" 1090 1091#: ../src/sj-prefs.c:53 1092msgid "Track Artist, Album Title" 1093msgstr "Καλλιτέχνης κομματιού, Τίτλος δίσκου" 1094 1095#: ../src/sj-prefs.c:54 1096msgid "Track Artist (sortable), Album Title" 1097msgstr "Καλλιτέχνης κομματιού (με ταξινόμηση), Τίτλος δίσκου" 1098 1099#: ../src/sj-prefs.c:55 1100msgid "Album Title" 1101msgstr "Τίτλος δίσκου" 1102 1103#: ../src/sj-prefs.c:56 1104msgid "Album Artist" 1105msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου" 1106 1107#: ../src/sj-prefs.c:57 1108msgid "Album Artist (sortable)" 1109msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου (ταξινομήσιμος)" 1110 1111#: ../src/sj-prefs.c:58 1112msgid "Album Artist - Album Title" 1113msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου - Τίτλος δίσκου" 1114 1115#: ../src/sj-prefs.c:59 1116msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" 1117msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου (ταξινομήσιμος) - Τίτλος δίσκου" 1118 1119#: ../src/sj-prefs.c:60 1120msgid "Album Composer, Album Title" 1121msgstr "Συνθέτης δίσκου, Τίτλος δίσκου" 1122 1123#: ../src/sj-prefs.c:61 1124msgid "Album Composer (sortable), Album Title" 1125msgstr "Συνθέτης δίσκου (ταξινομήσιμος), Τίτλος δίσκου" 1126 1127#: ../src/sj-prefs.c:62 1128msgid "Track Composer, Album Title" 1129msgstr "Συνθέτης κομματιού, Τίτλος δίσκου" 1130 1131#: ../src/sj-prefs.c:63 1132msgid "Track Composer (sortable), Album Title" 1133msgstr "Συνθέτης κομματιού (ταξινομήσιμος), Τίτλος δίσκου" 1134 1135#: ../src/sj-prefs.c:64 1136msgid "[none]" 1137msgstr "[κανένα]" 1138 1139#: ../src/sj-prefs.c:69 1140msgid "Number - Title" 1141msgstr "Αριθμός - Τίτλος" 1142 1143#: ../src/sj-prefs.c:70 1144msgid "Track Title" 1145msgstr "Τίτλος κομματιού" 1146 1147#: ../src/sj-prefs.c:71 1148msgid "Track Artist - Track Title" 1149msgstr "Καλλιτέχνης κομματιού - Τίτλος κομματιού" 1150 1151#: ../src/sj-prefs.c:72 1152msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" 1153msgstr "Καλλιτέχνης κομματιού (με ταξινόμηση) - Τίτλος κομματιού" 1154 1155#: ../src/sj-prefs.c:73 1156msgid "Number. Track Artist - Track Title" 1157msgstr "Αριθμός. Καλλιτέχνης κομματιού - Τίτλος κομματιού" 1158 1159#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, 1160#: ../src/sj-prefs.c:75 1161msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" 1162msgstr "Αριθμός - Καλλιτέχνης κομματιού - Τίτλος κομματιού (πεζά γράμματα)" 1163 1164#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"}, 1165#: ../src/sj-prefs.c:77 1166msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title" 1167msgstr "Συνθέτης κομματιού - Καλλιτέχνης κομματιού - Τίτλος κομματιού" 1168 1169#: ../src/sj-prefs.c:78 1170msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title" 1171msgstr "" 1172"Συνθέτης κομματιού (ταξινομήσιμος) - Καλλιτέχνης κομματιού (ταξινομήσιμος) - " 1173"Τίτλος κομματιού" 1174 1175#: ../src/sj-prefs.c:79 1176msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title" 1177msgstr "Αριθμός. Συνθέτης κομματιού - Καλλιτέχνης κομματιού - Τίτλος κομματιού" 1178 1179#: ../src/sj-prefs.c:80 1180msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)" 1181msgstr "" 1182"Αριθμός-Συνθέτης κομματιού-Καλλιτέχνης κομματιού-Τίτλος κομματιού (πεζά " 1183"γράμματα)" 1184 1185#: ../src/sj-prefs.c:250 1186msgid "Example Path: " 1187msgstr "Παράδειγμα διαδρομής: " 1188 1189#~| msgid "_Submit Track Names..." 1190#~ msgid "Submit Track Names" 1191#~ msgstr "Υποβολή ονομάτων κομματιών" 1192 1193#~ msgid "Ca_ncel" 1194#~ msgstr "Ακύ_ρωση" 1195 1196#~ msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." 1197#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του %s από το %s στο Musicbrainz." 1198 1199#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." 1200#~ msgstr "" 1201#~ "Μπορείτε να βελτιώσετε τη βάση δεδομένων του Musicbrainz προσθέτοντας " 1202#~ "αυτόν τον δίσκο." 1203 1204#~ msgid "Unknown column %d was edited" 1205#~ msgstr "Επεξεργάστηκε άγνωστη στήλη %d" 1206 1207#~ msgid "_Play / Pause" 1208#~ msgstr "Ανα_παραγωγή / Παύση" 1209 1210#~ msgid "_Next Track" 1211#~ msgstr "Επόμε_νο κομμάτι" 1212 1213#~ msgid "Skip to the next track" 1214#~ msgstr "Μεταπήδηση στο επόμενο κομμάτι" 1215 1216#~ msgid "Pre_vious Track" 1217#~ msgstr "Προηγού_μενο κομμάτι" 1218 1219#~ msgid "Skip to the previous track" 1220#~ msgstr "Μεταπήδηση στο προηγούμενο κομμάτι" 1221 1222#~ msgid "E_ject" 1223#~ msgstr "Ε_ξαγωγή" 1224 1225#~ msgid "_Edit" 1226#~ msgstr "_Επεξεργασία" 1227 1228#~ msgid "_Deselect All" 1229#~ msgstr "Αποεπι_λογή όλων" 1230 1231#~ msgid "_Contents" 1232#~ msgstr "_Περιεχόμενα" 1233 1234#~| msgid "_Disc:" 1235#~ msgid "Disc:" 1236#~ msgstr "Δίσκος:" 1237 1238#~ msgid "Edit _Profiles..." 1239#~ msgstr "Επεξεργασία _προφίλ…" 1240 1241#~ msgid "" 1242#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA " 1243#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album " 1244#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- " 1245#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " 1246#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " 1247#~ "lowercase)" 1248#~ msgstr "" 1249#~ "%at -- τίτλος άλμπουμ %aT -- τίτλος άλμπουμ (πεζά) %aa -- καλλιτέχνης " 1250#~ "άλμπουμ %aA -- καλλιτέχνης άλμπουμ (πεζά) %as -- καλλιτέχνης άλμπουμ (με " 1251#~ "δυνατότητα ταξινόμησης) %aS -- καλλιτέχνης άλμπουμ (πεζά με δυνατότητα " 1252#~ "ταξινόμησης) %tt -- τίτλος κομματιού %tT -- τίτλος κομματιού (πεζά) %ta " 1253#~ "-- καλλιτέχνης κομματιού %tA -- καλλιτέχνης κομματιού (πεζά) %ts -- " 1254#~ "καλλιτέχνης κομματιού (με δυνατότητα ταξινόμησης) %tS -- καλλιτέχνης " 1255#~ "κομματιού (πεζά με δυνατότητα ταξινόμησης)" 1256 1257#~| msgid "" 1258#~| "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist " 1259#~| "%aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- " 1260#~| "album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title " 1261#~| "%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " 1262#~| "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " 1263#~| "lowercase)" 1264#~ msgid "" 1265#~ "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " 1266#~ "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- " 1267#~ "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- " 1268#~ "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- " 1269#~ "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- " 1270#~ "track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track " 1271#~ "artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, " 1272#~ "or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" 1273#~ msgstr "" 1274#~ "Μην καθορίσετε μια επέκταση. %at -- τίτλος άλμπουμ %aT -- τίτλος άλμπουμ " 1275#~ "(πεζά) %aa -- καλλιτέχνης άλμπουμ %aA -- καλλιτέχνης άλμπουμ (πεζά) %as " 1276#~ "-- καλλιτέχνης άλμπουμ (με δυνατότητα ταξινόμησης) %aS -- καλλιτέχνης " 1277#~ "άλμπουμ (πεζά με δυνατότητα ταξινόμησης) %tn -- αριθμός κομματιού (π.χ 8) " 1278#~ "%tN -- αριθμός κομματιού, με μηδενικό (π.χ 08) %tt -- τίτλος κομματιού " 1279#~ "%tT -- τίτλος κομματιού (πεζά) %ta -- καλλιτέχνης κομματιού %tA -- " 1280#~ "καλλιτέχνης κομματιού (πεζά) %ts -- καλλιτέχνης κομματιού (με δυνατότητα " 1281#~ "ταξινόμησης) %tS -- καλλιτέχνης κομματιού (πεζά με δυνατότητα " 1282#~ "ταξινόμησης) %dn -- αριθμός δίσκου και κομματιού (i.e Δίσκος 2 - 6, ή 6) " 1283#~ "%dN -- αριθμός δίσκου, με μηδενικό (π.χ d02t06, ή 06)" 1284 1285#~ msgid "The MusicBrainz server to use" 1286#~ msgstr "Ο διακομιστής MusicBrainz για χρήση" 1287 1288#~ msgid "" 1289#~ "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." 1290#~ msgstr "" 1291#~ "Αν καθοριστεί, αυτή η τιμή θα αντικαταστήσει τον προεπιλεγμένο διακομιστή " 1292#~ "MusicBrainz." 1293 1294#~| msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode" 1295#~ msgid "Audio Profile with which to encode" 1296#~ msgstr "Προφίλ ήχου με την οποία θα γίνει η κωδικοποίηση" 1297 1298#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." 1299#~ msgstr "Το προφίλ ήχου του GNOME με το οποίο θα γίνεται κωδικοποίηση." 1300 1301#~ msgid "Could not create CD lookup thread" 1302#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας CD lookup thread" 1303 1304#~ msgid "GConf error: %s" 1305#~ msgstr "Σφάλμα GConf: %s" 1306 1307#~ msgid "All further errors shown only on terminal." 1308#~ msgstr "Όλα τα περαιτέρω σφάλματα θα εμφανίζονται μόνο σε τερματικό." 1309 1310#~ msgid "Extract" 1311#~ msgstr "Εξαγωγή" 1312 1313#~ msgid "Could not create GConf client.\n" 1314#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία πελάτη GConf.\n" 1315 1316#~ msgid "Failed to link pipeline" 1317#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δεσμού στο pipeline" 1318 1319#~ msgid "Failed to create audio output" 1320#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εξόδου ήχου" 1321 1322#~ msgid "" 1323#~ "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This " 1324#~ "has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured " 1325#~ "using the audio_profile_media_type key." 1326#~ msgstr "" 1327#~ "Αυτό το κλειδί αποθήκευε την κατατομή ήχου GNOME με την οποία γινότανε " 1328#~ "κωδικοποίηση. Αυτό αντικαταστάθηκε από τις κατατομές κωδικοποίησης, που " 1329#~ "ρυθμίζονται χρησιμοποιώντας το πλήκτρο audio_profile_media_type." 1330 1331#~| msgid "Sound Juicer" 1332#~ msgid "About Sound Juicer" 1333#~ msgstr "Περί του Sound Juicer" 1334 1335#~ msgid "<b>Device</b>" 1336#~ msgstr "<b>Συσκευή</b>" 1337 1338#~ msgid "<b>Disc:</b>" 1339#~ msgstr "<b>Συσκευή:</b>" 1340 1341#~ msgid "<b>Duration:</b>" 1342#~ msgstr "<b>Διάρκεια:</b>" 1343 1344#~ msgid "<b>_Artist:</b>" 1345#~ msgstr "<b>_Καλλιτέχνης:</b>" 1346 1347#~ msgid "<b>_Title:</b>" 1348#~ msgstr "<b>_Τίτλος:</b>" 1349 1350#~ msgid "Cannot read CD" 1351#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD" 1352 1353#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n" 1354#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό το ερώτημα σε αυτό το CD: %s\n" 1355 1356#~ msgid "Various" 1357#~ msgstr "Διάφορα" 1358 1359#~ msgid "Incomplete metadata for this CD" 1360#~ msgstr "Μη ολοκληρωμένα μετα-δεδομένα για αυτό το CD" 1361 1362#~ msgid "[Untitled]" 1363#~ msgstr "[Χωρίς τίτλο]" 1364 1365#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." 1366#~ msgstr "" 1367#~ "Δεν·μπόρεσε να γίνει ανάγνωση του αρχείου περιβάλλοντος χρήσης για το " 1368#~ "Sound Juicer." 1369 1370#~ msgid "_Eject when finished" 1371#~ msgstr "Απο_βολή κατά την ολοκλήρωση" 1372 1373#~ msgid "Volume" 1374#~ msgstr "Ένταση" 1375 1376#~ msgid "+" 1377#~ msgstr "+" 1378 1379#~ msgid "Volume Down" 1380#~ msgstr "Μείωση της έντασης" 1381 1382#~ msgid "-" 1383#~ msgstr "-" 1384 1385#~ msgid "Volume Up" 1386#~ msgstr "Αύξηση της έντασης" 1387 1388#~ msgid "Muted" 1389#~ msgstr "Σιώπηση" 1390 1391#~ msgid "Full Volume" 1392#~ msgstr "Μέγιστη ένταση ήχου" 1393 1394#~ msgid "CD Extractor" 1395#~ msgstr "CD Extractor" 1396 1397#, fuzzy 1398#~ msgid "%s has been copied successfully." 1399#~ msgstr "Τα κομμάτια αντιγράφηκαν με επιτυχία." 1400 1401#~ msgid "Could not get track start position" 1402#~ msgstr "Αδυναμία λήψης θέσης εκκίνησης" 1403 1404#~ msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise." 1405#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πρόσθετης λειτουργίας CD-TEXT metadata." 1406 1407#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client" 1408#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πελάτη MusicBrainz" 1409 1410#~ msgid "" 1411#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " 1412#~ "for errors." 1413#~ msgstr "" 1414#~ "Το αντικείμενο MusicBrainz metadata δεν είναι έγκυρο. Ελέγξτε την κονσόλα " 1415#~ "σας για σφάλματα." 1416 1417#~ msgid "Album Artist's Sortable Name" 1418#~ msgstr "Όνομα (με ταξινόμηση) Καλλιτέχνη Άλμπουμ" 1419 1420#~ msgid "Track Artist's Sortable Name" 1421#~ msgstr "Όνομα (με ταξινόμηση) Καλλιτέχνη Κομματιού" 1422