1# German translations for wavbreaker package. 2# Copyright (C) 2007 Thomas Perl 3# This file is distributed under the same license as the wavbreaker package. 4# Thomas Perl <m@thp.io>, 2007. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: wavbreaker 0.8\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2019-11-15 20:23+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2008-07-07 00:06+0100\n" 12"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n" 13"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: de\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20#: src/about.c:29 21msgid "Split a wave file into multiple chunks" 22msgstr "Teilen Sie eine Wave-Datei in mehrere Teile" 23 24#: src/appconfig.c:370 25msgid "Select Output Directory" 26msgstr "Ausgabe-Verzeichnis auswählen" 27 28#: src/appconfig.c:372 29msgid "Cancel" 30msgstr "" 31 32#: src/appconfig.c:373 33#, fuzzy 34msgid "Open" 35msgstr "_Öffnen" 36 37#: src/appconfig.c:419 src/wavbreaker.c:2749 38msgid "Preferences" 39msgstr "Einstellungen" 40 41#: src/appconfig.c:439 42msgid "General" 43msgstr "Allgemein" 44 45#: src/appconfig.c:441 46msgid "Save output files in folder:" 47msgstr "Ausgabe-Dateien speichern in:" 48 49#: src/appconfig.c:454 50msgid "Browse" 51msgstr "Durchsuchen" 52 53#: src/appconfig.c:464 54msgid "Maximum volume considered silence (in percent):" 55msgstr "Maximale, als \"Stille\" erkannte Lautstärke (in Prozent):" 56 57#: src/appconfig.c:478 58msgid "File Naming" 59msgstr "Dateinamen" 60 61#: src/appconfig.c:480 62msgid "Standard (##)" 63msgstr "Standard (##)" 64 65#: src/appconfig.c:485 66msgid "Separator:" 67msgstr "Separator:" 68 69#: src/appconfig.c:502 70msgid "Prepend number before filename" 71msgstr "Nummer vor dem Namen einfügen" 72 73#: src/appconfig.c:509 74msgid "etree.org (d#t##)" 75msgstr "etree.org (d#t##)" 76 77#: src/appconfig.c:512 78msgid "CD Length:" 79msgstr "CD-Länge:" 80 81#: src/autosplit.c:76 82msgid "Interval (MM:SS.FF, MM:SS, SS.FF or MM):" 83msgstr "" 84 85#: src/autosplit.c:87 86#, fuzzy 87msgid "Split" 88msgstr "Auto-Split" 89 90#: src/guimerge.c:96 src/guimerge.c:188 src/wavbreaker.c:1447 91#: src/wavbreaker.c:2371 92msgid "All files" 93msgstr "Alle Dateien" 94 95#: src/guimerge.c:100 src/guimerge.c:192 src/wavbreaker.c:1451 96#: src/wavbreaker.c:2375 97msgid "Supported files" 98msgstr "Unterstützte Dateien" 99 100#: src/guimerge.c:103 101msgid "Select filename for merged wave file" 102msgstr "Speicherort für zusammengefügte Wave-Dateien wählen" 103 104#: src/guimerge.c:106 src/guimerge.c:197 src/moodbar.c:110 src/saveas.c:52 105#: src/wavbreaker.c:1461 src/wavbreaker.c:2331 src/wavbreaker.c:2382 106msgid "_Cancel" 107msgstr "" 108 109#: src/guimerge.c:107 src/saveas.c:53 src/wavbreaker.c:2332 110msgid "_Save" 111msgstr "_Speichern" 112 113#: src/guimerge.c:116 114msgid "Open file in wavbreaker after merge" 115msgstr "Datei nach dem Zusammenfügen in wavbreaker öffnen" 116 117#: src/guimerge.c:160 118msgid "Wrong file format - skipping file" 119msgstr "Falsches Dateiformat - lasse Datei aus" 120 121#: src/guimerge.c:195 122msgid "Add wave file to merge" 123msgstr "Wave-Datei hinzufügen" 124 125#: src/guimerge.c:198 src/wavbreaker.c:1462 src/wavbreaker.c:2383 126msgid "_Open" 127msgstr "_Öffnen" 128 129#: src/guimerge.c:272 src/wavbreaker.c:2745 130msgid "Merge wave files" 131msgstr "Wave-Dateien zusammenfügen" 132 133#: src/guimerge.c:309 src/wavbreaker.c:473 134msgid "File Name" 135msgstr "Dateiname" 136 137#: src/guimerge.c:320 138msgid "Length" 139msgstr "Länge" 140 141#: src/guimerge.c:333 142msgid "_Add" 143msgstr "" 144 145#: src/guimerge.c:337 146#, fuzzy 147msgid "_Remove" 148msgstr "Entfernen" 149 150#: src/guimerge.c:344 151msgid "Merge" 152msgstr "Zusammenfügen" 153 154#: src/guimerge.c:379 155msgid "Merging wave files" 156msgstr "Zusammenfügen der Wave-Dateien" 157 158#: src/guimerge.c:389 159msgid "The selected files are now being merged. This can take some time." 160msgstr "" 161"Die gewählten Dateien werden nun zusammengefügt. Dies kann eine Weile dauern." 162 163#: src/guimerge.c:411 src/wavbreaker.c:1167 164msgid "Operation successful" 165msgstr "Operation erfolgreich" 166 167#: src/guimerge.c:411 168#, fuzzy 169msgid "The files have been merged." 170msgstr "Die Dateien wurden als %s zusammengefügt." 171 172#: src/guimerge.c:418 173#, c-format 174msgid "Adding %s" 175msgstr "%s wird hinzugefügt" 176 177#: src/guimerge.c:434 178#, c-format 179msgid "%d of %d files merged" 180msgstr "%d von %d Teilen zusammengefügt" 181 182#: src/guimerge.c:436 183#, c-format 184msgid "%d of 1 file merged" 185msgstr "%d von 1 Datei zusammengefügt" 186 187#: src/moodbar.c:100 src/moodbar.c:116 188msgid "Generating moodbar" 189msgstr "Moodbar wird generiert" 190 191#: src/moodbar.c:106 192#, fuzzy 193msgid "_Hide window" 194msgstr "Fenster verstecken" 195 196#: src/moodbar.c:115 197msgid "" 198"The moodbar tool analyzes your audio file and generates a colorful " 199"representation of the audio data." 200msgstr "" 201"Das \"moodbar\"-Programm analysiert Ihre Audio-Datei und erstellt eine " 202"farbenfrohe Darstellung der Audio-Daten." 203 204#: src/moodbar.c:136 205msgid "Cannot launch \"moodbar\"" 206msgstr "Kann \"moodbar\" nicht starten" 207 208#: src/moodbar.c:136 209msgid "" 210"wavbreaker could not launch the moodbar application, which is needed to " 211"generate the moodbar. You can download the moodbar package from:\n" 212"\n" 213" http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar" 214msgstr "" 215"wavbreaker konnte das moodbar-Programm nicht starten, das für die Erstellung " 216"der Moodbar benötigt wird. Sie können das Moodbar-Paket auf dieser Website " 217"herunterladen:\n" 218"\n" 219" http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar" 220 221#: src/overwritedialog.c:98 222#, fuzzy, c-format 223msgid "" 224"%s already exists.\n" 225"\n" 226"Do you want to overwrite the existing file?" 227msgstr "" 228" existiert bereits.\n" 229"\n" 230"Wollen Sie die existierende Datei überschreiben?" 231 232#: src/overwritedialog.c:105 233msgid "Overwrite all files" 234msgstr "Alle Dateien überschreiben" 235 236#: src/overwritedialog.c:118 237#, fuzzy 238msgid "_No" 239msgstr "_Gehe" 240 241#: src/overwritedialog.c:123 242msgid "_Yes" 243msgstr "" 244 245#: src/reallyquit.c:28 246msgid "Quit wavbreaker?" 247msgstr "wavbreaker beenden?" 248 249#: src/reallyquit.c:29 250msgid "If you quit wavbreaker now, any unsaved chunks will be lost." 251msgstr "" 252"Wenn Sie wavbreaker jetzt beenden, gehen alle ungespeicherten Teile verloren." 253 254#: src/sample.c:455 255msgid "Open as RAW audio" 256msgstr "Als RAW-Audio öffnen" 257 258#: src/sample.c:456 259msgid "" 260"The file you selected does not contain a wave header. wavbreaker can " 261"interpret the file as \"Signed 16 bit, 44100 Hz, Stereo\" audio. Choose the " 262"byte order for the RAW audio or cancel to abort." 263msgstr "" 264"Die gewählte Datei enthält keinen Wave-Header. wavbreaker kann die Datei als " 265"\"Signed 16 bit, 44100 Hz, Stereo\" - Audio interpretieren. Wählen Sie die " 266"Byte-Reihenfolge für die RAW-Audio-Datei aus, oder klicken Sie auf " 267"\"Abbrechen\"." 268 269#: src/sample.c:464 270msgid "Big endian" 271msgstr "Big-Endian" 272 273#: src/sample.c:465 274msgid "Little endian" 275msgstr "Little-Endian" 276 277#: src/sample.c:571 278#, c-format 279msgid "Error opening %s: %s" 280msgstr "Fehler beim Laden von %s: %s" 281 282#: src/saveas.c:49 283msgid "Select folder to save wave files" 284msgstr "Speicherort für Wave-Dateien wählen" 285 286#: src/wav.c:35 287msgid "" 288"Error reading chunk. Maybe the wave file you are trying to load is truncated?" 289msgstr "" 290"Chunk konnte nicht gelesen werden. Möglicherweise ist die Datei, die Sie " 291"laden wollen, abgeschnitten?" 292 293#: src/wav.c:85 294#, c-format 295msgid "Cannot open %s: %s" 296msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s" 297 298#: src/wav.c:92 299msgid "Cannot read wave header." 300msgstr "Kann Wave-Header nicht lesen." 301 302#: src/wav.c:98 303#, c-format 304msgid "%s is not a wave file." 305msgstr "%s ist keine Wave-Datei." 306 307#: src/wav.c:139 src/wav.c:192 src/wav.c:213 308#, c-format 309msgid "Error seeking to %u in %s: %s" 310msgstr "Kann nicht zu %u in %s springen: %s" 311 312#: src/wav.c:162 313#, fuzzy, c-format 314msgid "Error reading format chunk: %s" 315msgstr "Kann nicht zu %u in %s springen: %s" 316 317#: src/wav.c:178 318msgid "Loading compressed wave data is not supported." 319msgstr "Komprimierte Wave-Dateien werden nicht unterstützt." 320 321#: src/wavbreaker.c:462 322msgid "Write" 323msgstr "Speichern" 324 325#: src/wavbreaker.c:491 326msgid "Time" 327msgstr "Zeit" 328 329#: src/wavbreaker.c:502 330msgid "Duration" 331msgstr "Länge" 332 333#: src/wavbreaker.c:512 334msgid "Offset" 335msgstr "Offset" 336 337#: src/wavbreaker.c:553 338msgid "Check all" 339msgstr "Alle auswählen" 340 341#: src/wavbreaker.c:554 342msgid "Check none" 343msgstr "Keines auswählen" 344 345#: src/wavbreaker.c:555 346msgid "Invert check" 347msgstr "Auswahl umkehren" 348 349#: src/wavbreaker.c:559 350#, fuzzy 351msgid "Auto-rename track breaks" 352msgstr "Track-Breaks umbenennen" 353 354#: src/wavbreaker.c:563 src/wavbreaker.c:2020 355msgid "Remove track break" 356msgstr "Track Break entfernen" 357 358#: src/wavbreaker.c:564 359msgid "Jump to track break" 360msgstr "Springe zu Track Break" 361 362#: src/wavbreaker.c:1128 363msgid "Splitting wave file" 364msgstr "Teile Wave-Datei" 365 366#: src/wavbreaker.c:1139 367msgid "" 368"The selected track breaks are now written to disk. This can take some time." 369msgstr "" 370"Die gewählten Teile werden nun gespeichert. Dies kann eine Weile dauern." 371 372#: src/wavbreaker.c:1163 373#, c-format 374msgid "The file %s has been split into %d parts." 375msgstr "Die Datei %s wurde in %d Teile gesplittet." 376 377#: src/wavbreaker.c:1165 378#, c-format 379msgid "The file %s has been split into one part." 380msgstr "Die Datei %s wurde in einen Teil gesplittet." 381 382#: src/wavbreaker.c:1182 383#, c-format 384msgid "Writing %s" 385msgstr "Schreibe %s" 386 387#: src/wavbreaker.c:1199 388#, c-format 389msgid "%d of %d parts written" 390msgstr "%d von %d Teilen gespeichert" 391 392#: src/wavbreaker.c:1201 393#, c-format 394msgid "%d of 1 part written" 395msgstr "%d von 1 Teil geschrieben" 396 397#: src/wavbreaker.c:1274 398msgid "Analyzing waveform" 399msgstr "Analysiere Waveform" 400 401#: src/wavbreaker.c:1286 402msgid "" 403"The waveform data of the selected file is being analyzed and processed. This " 404"can take some time." 405msgstr "" 406"Die Waveform der gewählten Datei wird nun analysiert und verarbeitet. Dies " 407"kann einige Minuten dauern." 408 409#: src/wavbreaker.c:1294 410#, c-format 411msgid "Analyzing %s" 412msgstr "Analysiere %s" 413 414#: src/wavbreaker.c:1352 415#, c-format 416msgid "%d of %d MB analyzed" 417msgstr "%d von %d MB analysiert" 418 419#: src/wavbreaker.c:1363 420msgid "Error opening file" 421msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" 422 423#: src/wavbreaker.c:1459 424msgid "Open File" 425msgstr "Datei öffnen" 426 427#: src/wavbreaker.c:2019 428msgid "Add track break" 429msgstr "Track Break hinzufügen" 430 431#: src/wavbreaker.c:2021 432msgid "Jump to cursor marker" 433msgstr "SPringe zu Cursor-Position" 434 435#: src/wavbreaker.c:2121 436#, c-format 437msgid "Cursor" 438msgstr "Cursor" 439 440#: src/wavbreaker.c:2128 441msgid "Playing" 442msgstr "Wiedergabe" 443 444#: src/wavbreaker.c:2292 src/wavbreaker.c:2318 445msgid "Text files" 446msgstr "Text-Dateien" 447 448#: src/wavbreaker.c:2294 src/wavbreaker.c:2322 449msgid "TOC files" 450msgstr "TOC-Dateien" 451 452#: src/wavbreaker.c:2296 src/wavbreaker.c:2326 453#, fuzzy 454msgid "CUE files" 455msgstr "TOC-Dateien" 456 457#: src/wavbreaker.c:2329 458#, fuzzy 459msgid "Export track breaks to file" 460msgstr "Track-Breaks in Datei speichern" 461 462#: src/wavbreaker.c:2380 463#, fuzzy 464msgid "Import track breaks from file" 465msgstr "Importiere Track-Breaks von TOC-Datei" 466 467#: src/wavbreaker.c:2397 src/wavbreaker.c:2402 468msgid "Import failed" 469msgstr "Import fehlgeschlagen" 470 471#: src/wavbreaker.c:2397 472msgid "There has been an error importing track breaks from the TOC file." 473msgstr "" 474"Beim Importieren der Track-Breaks von der TOC-Datei ist ein Fehler " 475"aufgetreten." 476 477#: src/wavbreaker.c:2402 478#, fuzzy 479msgid "There has been an error importing track breaks from the CUE file." 480msgstr "" 481"Beim Importieren der Track-Breaks von der TOC-Datei ist ein Fehler " 482"aufgetreten." 483 484#: src/wavbreaker.c:2585 485msgid "Time offset:" 486msgstr "" 487 488#: src/wavbreaker.c:2721 489#, fuzzy 490msgid "Open file" 491msgstr "Datei öffnen" 492 493#: src/wavbreaker.c:2726 494#, fuzzy 495msgid "Open menu" 496msgstr "Datei öffnen" 497 498#: src/wavbreaker.c:2734 499msgid "Display moodbar" 500msgstr "Moodbar anzeigen" 501 502#: src/wavbreaker.c:2735 503msgid "Generate moodbar" 504msgstr "Moodbar erzeugen" 505 506#: src/wavbreaker.c:2740 507#, fuzzy 508msgid "Import track breaks" 509msgstr "Springe zu Track Break" 510 511#: src/wavbreaker.c:2741 512#, fuzzy 513msgid "Export track breaks" 514msgstr "Springe zu Track Break" 515 516#: src/wavbreaker.c:2753 517msgid "About" 518msgstr "Über" 519 520#: src/wavbreaker.c:2762 521msgid "Save file parts" 522msgstr "" 523 524#: src/wavbreaker.c:2858 525msgid "Toggle playback" 526msgstr "" 527 528#: src/wavbreaker.c:2863 529msgid "Cursor position:" 530msgstr "Cursor-Position:" 531 532#: src/wavbreaker.c:2880 533msgid "Seek to previous silence" 534msgstr "Zur vorherigen stillen Position" 535 536#: src/wavbreaker.c:2887 537#, fuzzy 538msgid "Jump to time" 539msgstr "Springe zum nächsten stillen Frame" 540 541#: src/wavbreaker.c:2899 542msgid "Seek to next silence" 543msgstr "Zur nächsten stillen Position" 544 545#: src/wavbreaker.c:2909 546msgid "Auto-split by interval" 547msgstr "" 548 549#: src/wavbreaker.c:3048 src/wavbreaker.c:3070 550msgid "Export failed" 551msgstr "Export fehlgeschlagen" 552 553#: src/wavbreaker.c:3048 554msgid "There has been an error exporting track breaks to the TOC file." 555msgstr "Beim Exportieren der Track-breaks ist ein Fehler aufgetreten." 556 557#: src/wavbreaker.c:3070 558msgid "Unrecognised export type" 559msgstr "" 560 561#~ msgid "Disable audio output" 562#~ msgstr "Audio-Ausgabe deaktivieren" 563 564#~ msgid "wavbreaker Preferences" 565#~ msgstr "wavbreaker Einstellungen" 566 567#~ msgid "Audio Device" 568#~ msgstr "Audio-Gerät" 569 570#~ msgid "Audio Device:" 571#~ msgstr "Audio-Gerät:" 572 573#~ msgid "Output device:" 574#~ msgstr "Ausgabe-Gerät:" 575 576#~ msgid "Enter the time for autosplit:" 577#~ msgstr "Zeit für Auto-Split eingeben:" 578 579#~ msgid "Example (5min, 32sec, 12subsec):" 580#~ msgstr "Beispiel (5 Min., 32 Sek., 12 Hdstl.):" 581 582#~ msgid "Add wave files to this list and click on \"Merge\"." 583#~ msgstr "" 584#~ "Fügen Sie Wave-Dateien zu dieser Liste hinzu und klicken Sie auf " 585#~ "\"Zusammenfügen\"." 586 587#~ msgid "Stop" 588#~ msgstr "Stopp" 589 590#~ msgid "Play" 591#~ msgstr "Wiedergabe" 592 593#~ msgid "Select name for TOC file to export" 594#~ msgstr "Dateiname für TOC-Export auswählen" 595 596#~ msgid "TOC export successful" 597#~ msgstr "TOC erfolgreich exportiert" 598 599#~ msgid "" 600#~ "The track breaks have been exported to a TOC file that can be used to " 601#~ "burn a CD from the wave file." 602#~ msgstr "" 603#~ "Die Track-Breaks wurden in eine TOC-Datei exportiert, die benutzt werden " 604#~ "kann, um eine CD von der Wave-Datei zu erzeugen." 605 606#~ msgid "Load track breaks from file" 607#~ msgstr "Track-Breaks von Datei laden" 608 609#~ msgid "Load track breaks from TOC file" 610#~ msgstr "Track-Breaks von TOC-Datei laden" 611 612#~ msgid "Open a wave file" 613#~ msgstr "Wave-Datei öffnen" 614 615#~ msgid "Save track breaks" 616#~ msgstr "Track-Breaks speichern" 617 618#~ msgid "Save to..." 619#~ msgstr "Speichern nach..." 620 621#~ msgid "Save track breaks to folder" 622#~ msgstr "Track-Breaks in Ordner speichern" 623 624#~ msgid "Configure wavbreaker" 625#~ msgstr "wavbreaker konfigurieren" 626 627#~ msgid "Merge wave files together" 628#~ msgstr "Wave-Dateien zusammenfügen" 629 630#~ msgid "Quit" 631#~ msgstr "Beenden" 632 633#~ msgid "Close wavbreaker" 634#~ msgstr "wavbreaker beenden" 635 636#~ msgid "Display toolbar" 637#~ msgstr "Toolbar anzeigen" 638 639#~ msgid "Show or hide the main window toolbar" 640#~ msgstr "Anzeigen oder Verstecken der Toolbar" 641 642#~ msgid "Draw moodbar over the waveform graph" 643#~ msgstr "Moodbar über den Wave-Graphen zeichnen" 644 645#~ msgid "Add track break at cursor position" 646#~ msgstr "Track-Break an Cursor-Position hinzufügen" 647 648#~ msgid "Remove selected track break" 649#~ msgstr "Gewählten Track Break entfernen" 650 651#~ msgid "Set cursor position to track break" 652#~ msgstr "Cursor-Position auf Track-Break setzen" 653 654#~ msgid "Set view to cursor marker" 655#~ msgstr "Anzeige auf die Cursor-Position setzen" 656 657#~ msgid "Automatically rename all track breaks" 658#~ msgstr "Alle Track Breaks automatisch umbenennen" 659 660#~ msgid "Generate moodbar data" 661#~ msgstr "Moodbar-Daten erstellen" 662 663#~ msgid "Split into chunks with specified size" 664#~ msgstr "Splitten in Teile mit angegebener Größe" 665 666#~ msgid "Export to TOC" 667#~ msgstr "Exportiere zu TOC" 668 669#~ msgid "Export to CD-ROM TOC file for burning" 670#~ msgstr "Exportieren als CD-ROM TOC Datei zum brennen" 671 672#~ msgid "_Import from TOC" 673#~ msgstr "_Importiere von TOC" 674 675#~ msgid "_Save offsets to text file" 676#~ msgstr "Offsets in Text-Datei _speichern" 677 678#~ msgid "Save track breaks to text file" 679#~ msgstr "Track-Breaks in Text-Datei speichern" 680 681#~ msgid "_Load offsets from text file" 682#~ msgstr "Offsets aus Text-Datei _laden" 683 684#~ msgid "Load track breaks from text file" 685#~ msgstr "Track-Breaks von Text-Datei laden" 686 687#~ msgid "Start/Stop playback of media" 688#~ msgstr "Wiedergabe starten/stoppen/fortsetzen" 689 690#~ msgid "Jump to previous silent frame" 691#~ msgstr "Springe zum vorherigen stillen Frame" 692 693#~ msgid "Show information about " 694#~ msgstr "Informationen anzeigen über " 695 696#~ msgid "_File" 697#~ msgstr "_Datei" 698 699#~ msgid "_Edit" 700#~ msgstr "_Bearbeiten" 701 702#~ msgid "_View" 703#~ msgstr "_Anzeige" 704 705#~ msgid "_Help" 706#~ msgstr "_Hilfe" 707 708#~ msgid "Add" 709#~ msgstr "Hinzufügen" 710 711#~ msgid "Auto-Rename" 712#~ msgstr "Alle umbenennen" 713 714#~ msgid "Audio output disabled" 715#~ msgstr "Audio-Ausgabe deaktiviert" 716 717#~ msgid "" 718#~ "If you want to enable audio output, please select a audio driver in the " 719#~ "preferences dialog." 720#~ msgstr "" 721#~ "Wenn Sie die Audio-Ausgabe aktivieren wollen, wählen Sie bitte einen " 722#~ "Treiber im Einstellungs-Dialog." 723 724#~ msgid "Enter the dirname to save files:" 725#~ msgstr "Verzeichnis, in dem Tracks gespeichert werden:" 726 727#~ msgid " (%d of %d)" 728#~ msgstr " (%d von %d)" 729 730#~ msgid "Opening: " 731#~ msgstr "Öffne:" 732 733#~ msgid "Play from cursor" 734#~ msgstr "Wiedergabe vom Cursor" 735