1# German translations for wavbreaker package.
2# Copyright (C) 2007 Thomas Perl
3# This file is distributed under the same license as the wavbreaker package.
4# Thomas Perl <m@thp.io>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: wavbreaker 0.8\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2019-11-15 20:23+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-07-07 00:06+0100\n"
12"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
13"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: src/about.c:29
21msgid "Split a wave file into multiple chunks"
22msgstr "Teilen Sie eine Wave-Datei in mehrere Teile"
23
24#: src/appconfig.c:370
25msgid "Select Output Directory"
26msgstr "Ausgabe-Verzeichnis auswählen"
27
28#: src/appconfig.c:372
29msgid "Cancel"
30msgstr ""
31
32#: src/appconfig.c:373
33#, fuzzy
34msgid "Open"
35msgstr "_Öffnen"
36
37#: src/appconfig.c:419 src/wavbreaker.c:2749
38msgid "Preferences"
39msgstr "Einstellungen"
40
41#: src/appconfig.c:439
42msgid "General"
43msgstr "Allgemein"
44
45#: src/appconfig.c:441
46msgid "Save output files in folder:"
47msgstr "Ausgabe-Dateien speichern in:"
48
49#: src/appconfig.c:454
50msgid "Browse"
51msgstr "Durchsuchen"
52
53#: src/appconfig.c:464
54msgid "Maximum volume considered silence (in percent):"
55msgstr "Maximale, als \"Stille\" erkannte Lautstärke (in Prozent):"
56
57#: src/appconfig.c:478
58msgid "File Naming"
59msgstr "Dateinamen"
60
61#: src/appconfig.c:480
62msgid "Standard (##)"
63msgstr "Standard (##)"
64
65#: src/appconfig.c:485
66msgid "Separator:"
67msgstr "Separator:"
68
69#: src/appconfig.c:502
70msgid "Prepend number before filename"
71msgstr "Nummer vor dem Namen einfügen"
72
73#: src/appconfig.c:509
74msgid "etree.org (d#t##)"
75msgstr "etree.org (d#t##)"
76
77#: src/appconfig.c:512
78msgid "CD Length:"
79msgstr "CD-Länge:"
80
81#: src/autosplit.c:76
82msgid "Interval (MM:SS.FF, MM:SS, SS.FF or MM):"
83msgstr ""
84
85#: src/autosplit.c:87
86#, fuzzy
87msgid "Split"
88msgstr "Auto-Split"
89
90#: src/guimerge.c:96 src/guimerge.c:188 src/wavbreaker.c:1447
91#: src/wavbreaker.c:2371
92msgid "All files"
93msgstr "Alle Dateien"
94
95#: src/guimerge.c:100 src/guimerge.c:192 src/wavbreaker.c:1451
96#: src/wavbreaker.c:2375
97msgid "Supported files"
98msgstr "Unterstützte Dateien"
99
100#: src/guimerge.c:103
101msgid "Select filename for merged wave file"
102msgstr "Speicherort für zusammengefügte Wave-Dateien wählen"
103
104#: src/guimerge.c:106 src/guimerge.c:197 src/moodbar.c:110 src/saveas.c:52
105#: src/wavbreaker.c:1461 src/wavbreaker.c:2331 src/wavbreaker.c:2382
106msgid "_Cancel"
107msgstr ""
108
109#: src/guimerge.c:107 src/saveas.c:53 src/wavbreaker.c:2332
110msgid "_Save"
111msgstr "_Speichern"
112
113#: src/guimerge.c:116
114msgid "Open file in wavbreaker after merge"
115msgstr "Datei nach dem Zusammenfügen in wavbreaker öffnen"
116
117#: src/guimerge.c:160
118msgid "Wrong file format - skipping file"
119msgstr "Falsches Dateiformat - lasse Datei aus"
120
121#: src/guimerge.c:195
122msgid "Add wave file to merge"
123msgstr "Wave-Datei hinzufügen"
124
125#: src/guimerge.c:198 src/wavbreaker.c:1462 src/wavbreaker.c:2383
126msgid "_Open"
127msgstr "_Öffnen"
128
129#: src/guimerge.c:272 src/wavbreaker.c:2745
130msgid "Merge wave files"
131msgstr "Wave-Dateien zusammenfügen"
132
133#: src/guimerge.c:309 src/wavbreaker.c:473
134msgid "File Name"
135msgstr "Dateiname"
136
137#: src/guimerge.c:320
138msgid "Length"
139msgstr "Länge"
140
141#: src/guimerge.c:333
142msgid "_Add"
143msgstr ""
144
145#: src/guimerge.c:337
146#, fuzzy
147msgid "_Remove"
148msgstr "Entfernen"
149
150#: src/guimerge.c:344
151msgid "Merge"
152msgstr "Zusammenfügen"
153
154#: src/guimerge.c:379
155msgid "Merging wave files"
156msgstr "Zusammenfügen der Wave-Dateien"
157
158#: src/guimerge.c:389
159msgid "The selected files are now being merged. This can take some time."
160msgstr ""
161"Die gewählten Dateien werden nun zusammengefügt. Dies kann eine Weile dauern."
162
163#: src/guimerge.c:411 src/wavbreaker.c:1167
164msgid "Operation successful"
165msgstr "Operation erfolgreich"
166
167#: src/guimerge.c:411
168#, fuzzy
169msgid "The files have been merged."
170msgstr "Die Dateien wurden als %s zusammengefügt."
171
172#: src/guimerge.c:418
173#, c-format
174msgid "Adding %s"
175msgstr "%s wird hinzugefügt"
176
177#: src/guimerge.c:434
178#, c-format
179msgid "%d of %d files merged"
180msgstr "%d von %d Teilen zusammengefügt"
181
182#: src/guimerge.c:436
183#, c-format
184msgid "%d of 1 file merged"
185msgstr "%d von 1 Datei zusammengefügt"
186
187#: src/moodbar.c:100 src/moodbar.c:116
188msgid "Generating moodbar"
189msgstr "Moodbar wird generiert"
190
191#: src/moodbar.c:106
192#, fuzzy
193msgid "_Hide window"
194msgstr "Fenster verstecken"
195
196#: src/moodbar.c:115
197msgid ""
198"The moodbar tool analyzes your audio file and generates a colorful "
199"representation of the audio data."
200msgstr ""
201"Das \"moodbar\"-Programm analysiert Ihre Audio-Datei und erstellt eine "
202"farbenfrohe Darstellung der Audio-Daten."
203
204#: src/moodbar.c:136
205msgid "Cannot launch \"moodbar\""
206msgstr "Kann \"moodbar\" nicht starten"
207
208#: src/moodbar.c:136
209msgid ""
210"wavbreaker could not launch the moodbar application, which is needed to "
211"generate the moodbar. You can download the moodbar package from:\n"
212"\n"
213"      http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar"
214msgstr ""
215"wavbreaker konnte das moodbar-Programm nicht starten, das für die Erstellung "
216"der Moodbar benötigt wird. Sie können das Moodbar-Paket auf dieser Website "
217"herunterladen:\n"
218"\n"
219"      http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar"
220
221#: src/overwritedialog.c:98
222#, fuzzy, c-format
223msgid ""
224"%s already exists.\n"
225"\n"
226"Do you want to overwrite the existing file?"
227msgstr ""
228" existiert bereits.\n"
229"\n"
230"Wollen Sie die existierende Datei überschreiben?"
231
232#: src/overwritedialog.c:105
233msgid "Overwrite all files"
234msgstr "Alle Dateien überschreiben"
235
236#: src/overwritedialog.c:118
237#, fuzzy
238msgid "_No"
239msgstr "_Gehe"
240
241#: src/overwritedialog.c:123
242msgid "_Yes"
243msgstr ""
244
245#: src/reallyquit.c:28
246msgid "Quit wavbreaker?"
247msgstr "wavbreaker beenden?"
248
249#: src/reallyquit.c:29
250msgid "If you quit wavbreaker now, any unsaved chunks will be lost."
251msgstr ""
252"Wenn Sie wavbreaker jetzt beenden, gehen alle ungespeicherten Teile verloren."
253
254#: src/sample.c:455
255msgid "Open as RAW audio"
256msgstr "Als RAW-Audio öffnen"
257
258#: src/sample.c:456
259msgid ""
260"The file you selected does not contain a wave header. wavbreaker can "
261"interpret the file as \"Signed 16 bit, 44100 Hz, Stereo\" audio. Choose the "
262"byte order for the RAW audio or cancel to abort."
263msgstr ""
264"Die gewählte Datei enthält keinen Wave-Header. wavbreaker kann die Datei als "
265"\"Signed 16 bit, 44100 Hz, Stereo\" - Audio interpretieren. Wählen Sie die "
266"Byte-Reihenfolge für die RAW-Audio-Datei aus, oder klicken Sie auf "
267"\"Abbrechen\"."
268
269#: src/sample.c:464
270msgid "Big endian"
271msgstr "Big-Endian"
272
273#: src/sample.c:465
274msgid "Little endian"
275msgstr "Little-Endian"
276
277#: src/sample.c:571
278#, c-format
279msgid "Error opening %s: %s"
280msgstr "Fehler beim Laden von %s: %s"
281
282#: src/saveas.c:49
283msgid "Select folder to save wave files"
284msgstr "Speicherort für Wave-Dateien wählen"
285
286#: src/wav.c:35
287msgid ""
288"Error reading chunk. Maybe the wave file you are trying to load is truncated?"
289msgstr ""
290"Chunk konnte nicht gelesen werden. Möglicherweise ist die Datei, die Sie "
291"laden wollen, abgeschnitten?"
292
293#: src/wav.c:85
294#, c-format
295msgid "Cannot open %s: %s"
296msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
297
298#: src/wav.c:92
299msgid "Cannot read wave header."
300msgstr "Kann Wave-Header nicht lesen."
301
302#: src/wav.c:98
303#, c-format
304msgid "%s is not a wave file."
305msgstr "%s ist keine Wave-Datei."
306
307#: src/wav.c:139 src/wav.c:192 src/wav.c:213
308#, c-format
309msgid "Error seeking to %u in %s: %s"
310msgstr "Kann nicht zu %u in %s springen: %s"
311
312#: src/wav.c:162
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Error reading format chunk: %s"
315msgstr "Kann nicht zu %u in %s springen: %s"
316
317#: src/wav.c:178
318msgid "Loading compressed wave data is not supported."
319msgstr "Komprimierte Wave-Dateien werden nicht unterstützt."
320
321#: src/wavbreaker.c:462
322msgid "Write"
323msgstr "Speichern"
324
325#: src/wavbreaker.c:491
326msgid "Time"
327msgstr "Zeit"
328
329#: src/wavbreaker.c:502
330msgid "Duration"
331msgstr "Länge"
332
333#: src/wavbreaker.c:512
334msgid "Offset"
335msgstr "Offset"
336
337#: src/wavbreaker.c:553
338msgid "Check all"
339msgstr "Alle auswählen"
340
341#: src/wavbreaker.c:554
342msgid "Check none"
343msgstr "Keines auswählen"
344
345#: src/wavbreaker.c:555
346msgid "Invert check"
347msgstr "Auswahl umkehren"
348
349#: src/wavbreaker.c:559
350#, fuzzy
351msgid "Auto-rename track breaks"
352msgstr "Track-Breaks umbenennen"
353
354#: src/wavbreaker.c:563 src/wavbreaker.c:2020
355msgid "Remove track break"
356msgstr "Track Break entfernen"
357
358#: src/wavbreaker.c:564
359msgid "Jump to track break"
360msgstr "Springe zu Track Break"
361
362#: src/wavbreaker.c:1128
363msgid "Splitting wave file"
364msgstr "Teile Wave-Datei"
365
366#: src/wavbreaker.c:1139
367msgid ""
368"The selected track breaks are now written to disk. This can take some time."
369msgstr ""
370"Die gewählten Teile werden nun gespeichert. Dies kann eine Weile dauern."
371
372#: src/wavbreaker.c:1163
373#, c-format
374msgid "The file %s has been split into %d parts."
375msgstr "Die Datei %s wurde in %d Teile gesplittet."
376
377#: src/wavbreaker.c:1165
378#, c-format
379msgid "The file %s has been split into one part."
380msgstr "Die Datei %s wurde in einen Teil gesplittet."
381
382#: src/wavbreaker.c:1182
383#, c-format
384msgid "Writing %s"
385msgstr "Schreibe %s"
386
387#: src/wavbreaker.c:1199
388#, c-format
389msgid "%d of %d parts written"
390msgstr "%d von %d Teilen gespeichert"
391
392#: src/wavbreaker.c:1201
393#, c-format
394msgid "%d of 1 part written"
395msgstr "%d von 1 Teil geschrieben"
396
397#: src/wavbreaker.c:1274
398msgid "Analyzing waveform"
399msgstr "Analysiere Waveform"
400
401#: src/wavbreaker.c:1286
402msgid ""
403"The waveform data of the selected file is being analyzed and processed. This "
404"can take some time."
405msgstr ""
406"Die Waveform der gewählten Datei wird nun analysiert und verarbeitet. Dies "
407"kann einige Minuten dauern."
408
409#: src/wavbreaker.c:1294
410#, c-format
411msgid "Analyzing %s"
412msgstr "Analysiere %s"
413
414#: src/wavbreaker.c:1352
415#, c-format
416msgid "%d of %d MB analyzed"
417msgstr "%d von %d MB analysiert"
418
419#: src/wavbreaker.c:1363
420msgid "Error opening file"
421msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
422
423#: src/wavbreaker.c:1459
424msgid "Open File"
425msgstr "Datei öffnen"
426
427#: src/wavbreaker.c:2019
428msgid "Add track break"
429msgstr "Track Break hinzufügen"
430
431#: src/wavbreaker.c:2021
432msgid "Jump to cursor marker"
433msgstr "SPringe zu Cursor-Position"
434
435#: src/wavbreaker.c:2121
436#, c-format
437msgid "Cursor"
438msgstr "Cursor"
439
440#: src/wavbreaker.c:2128
441msgid "Playing"
442msgstr "Wiedergabe"
443
444#: src/wavbreaker.c:2292 src/wavbreaker.c:2318
445msgid "Text files"
446msgstr "Text-Dateien"
447
448#: src/wavbreaker.c:2294 src/wavbreaker.c:2322
449msgid "TOC files"
450msgstr "TOC-Dateien"
451
452#: src/wavbreaker.c:2296 src/wavbreaker.c:2326
453#, fuzzy
454msgid "CUE files"
455msgstr "TOC-Dateien"
456
457#: src/wavbreaker.c:2329
458#, fuzzy
459msgid "Export track breaks to file"
460msgstr "Track-Breaks in Datei speichern"
461
462#: src/wavbreaker.c:2380
463#, fuzzy
464msgid "Import track breaks from file"
465msgstr "Importiere Track-Breaks von TOC-Datei"
466
467#: src/wavbreaker.c:2397 src/wavbreaker.c:2402
468msgid "Import failed"
469msgstr "Import fehlgeschlagen"
470
471#: src/wavbreaker.c:2397
472msgid "There has been an error importing track breaks from the TOC file."
473msgstr ""
474"Beim Importieren der Track-Breaks von der TOC-Datei ist ein Fehler "
475"aufgetreten."
476
477#: src/wavbreaker.c:2402
478#, fuzzy
479msgid "There has been an error importing track breaks from the CUE file."
480msgstr ""
481"Beim Importieren der Track-Breaks von der TOC-Datei ist ein Fehler "
482"aufgetreten."
483
484#: src/wavbreaker.c:2585
485msgid "Time offset:"
486msgstr ""
487
488#: src/wavbreaker.c:2721
489#, fuzzy
490msgid "Open file"
491msgstr "Datei öffnen"
492
493#: src/wavbreaker.c:2726
494#, fuzzy
495msgid "Open menu"
496msgstr "Datei öffnen"
497
498#: src/wavbreaker.c:2734
499msgid "Display moodbar"
500msgstr "Moodbar anzeigen"
501
502#: src/wavbreaker.c:2735
503msgid "Generate moodbar"
504msgstr "Moodbar erzeugen"
505
506#: src/wavbreaker.c:2740
507#, fuzzy
508msgid "Import track breaks"
509msgstr "Springe zu Track Break"
510
511#: src/wavbreaker.c:2741
512#, fuzzy
513msgid "Export track breaks"
514msgstr "Springe zu Track Break"
515
516#: src/wavbreaker.c:2753
517msgid "About"
518msgstr "Über"
519
520#: src/wavbreaker.c:2762
521msgid "Save file parts"
522msgstr ""
523
524#: src/wavbreaker.c:2858
525msgid "Toggle playback"
526msgstr ""
527
528#: src/wavbreaker.c:2863
529msgid "Cursor position:"
530msgstr "Cursor-Position:"
531
532#: src/wavbreaker.c:2880
533msgid "Seek to previous silence"
534msgstr "Zur vorherigen stillen Position"
535
536#: src/wavbreaker.c:2887
537#, fuzzy
538msgid "Jump to time"
539msgstr "Springe zum nächsten stillen Frame"
540
541#: src/wavbreaker.c:2899
542msgid "Seek to next silence"
543msgstr "Zur nächsten stillen Position"
544
545#: src/wavbreaker.c:2909
546msgid "Auto-split by interval"
547msgstr ""
548
549#: src/wavbreaker.c:3048 src/wavbreaker.c:3070
550msgid "Export failed"
551msgstr "Export fehlgeschlagen"
552
553#: src/wavbreaker.c:3048
554msgid "There has been an error exporting track breaks to the TOC file."
555msgstr "Beim Exportieren der Track-breaks ist ein Fehler aufgetreten."
556
557#: src/wavbreaker.c:3070
558msgid "Unrecognised export type"
559msgstr ""
560
561#~ msgid "Disable audio output"
562#~ msgstr "Audio-Ausgabe deaktivieren"
563
564#~ msgid "wavbreaker Preferences"
565#~ msgstr "wavbreaker Einstellungen"
566
567#~ msgid "Audio Device"
568#~ msgstr "Audio-Gerät"
569
570#~ msgid "Audio Device:"
571#~ msgstr "Audio-Gerät:"
572
573#~ msgid "Output device:"
574#~ msgstr "Ausgabe-Gerät:"
575
576#~ msgid "Enter the time for autosplit:"
577#~ msgstr "Zeit für Auto-Split eingeben:"
578
579#~ msgid "Example (5min, 32sec, 12subsec):"
580#~ msgstr "Beispiel (5 Min., 32 Sek., 12 Hdstl.):"
581
582#~ msgid "Add wave files to this list and click on \"Merge\"."
583#~ msgstr ""
584#~ "Fügen Sie Wave-Dateien zu dieser Liste hinzu und klicken Sie auf "
585#~ "\"Zusammenfügen\"."
586
587#~ msgid "Stop"
588#~ msgstr "Stopp"
589
590#~ msgid "Play"
591#~ msgstr "Wiedergabe"
592
593#~ msgid "Select name for TOC file to export"
594#~ msgstr "Dateiname für TOC-Export auswählen"
595
596#~ msgid "TOC export successful"
597#~ msgstr "TOC erfolgreich exportiert"
598
599#~ msgid ""
600#~ "The track breaks have been exported to a TOC file that can be used to "
601#~ "burn a CD from the wave file."
602#~ msgstr ""
603#~ "Die Track-Breaks wurden in eine TOC-Datei exportiert, die benutzt werden "
604#~ "kann, um eine CD von der Wave-Datei zu erzeugen."
605
606#~ msgid "Load track breaks from file"
607#~ msgstr "Track-Breaks von Datei laden"
608
609#~ msgid "Load track breaks from TOC file"
610#~ msgstr "Track-Breaks von TOC-Datei laden"
611
612#~ msgid "Open a wave file"
613#~ msgstr "Wave-Datei öffnen"
614
615#~ msgid "Save track breaks"
616#~ msgstr "Track-Breaks speichern"
617
618#~ msgid "Save to..."
619#~ msgstr "Speichern nach..."
620
621#~ msgid "Save track breaks to folder"
622#~ msgstr "Track-Breaks in Ordner speichern"
623
624#~ msgid "Configure wavbreaker"
625#~ msgstr "wavbreaker konfigurieren"
626
627#~ msgid "Merge wave files together"
628#~ msgstr "Wave-Dateien zusammenfügen"
629
630#~ msgid "Quit"
631#~ msgstr "Beenden"
632
633#~ msgid "Close wavbreaker"
634#~ msgstr "wavbreaker beenden"
635
636#~ msgid "Display toolbar"
637#~ msgstr "Toolbar anzeigen"
638
639#~ msgid "Show or hide the main window toolbar"
640#~ msgstr "Anzeigen oder Verstecken der Toolbar"
641
642#~ msgid "Draw moodbar over the waveform graph"
643#~ msgstr "Moodbar über den Wave-Graphen zeichnen"
644
645#~ msgid "Add track break at cursor position"
646#~ msgstr "Track-Break an Cursor-Position hinzufügen"
647
648#~ msgid "Remove selected track break"
649#~ msgstr "Gewählten Track Break entfernen"
650
651#~ msgid "Set cursor position to track break"
652#~ msgstr "Cursor-Position auf Track-Break setzen"
653
654#~ msgid "Set view to cursor marker"
655#~ msgstr "Anzeige auf die Cursor-Position setzen"
656
657#~ msgid "Automatically rename all track breaks"
658#~ msgstr "Alle Track Breaks automatisch umbenennen"
659
660#~ msgid "Generate moodbar data"
661#~ msgstr "Moodbar-Daten erstellen"
662
663#~ msgid "Split into chunks with specified size"
664#~ msgstr "Splitten in Teile mit angegebener Größe"
665
666#~ msgid "Export to TOC"
667#~ msgstr "Exportiere zu TOC"
668
669#~ msgid "Export to CD-ROM TOC file for burning"
670#~ msgstr "Exportieren als CD-ROM TOC Datei zum brennen"
671
672#~ msgid "_Import from TOC"
673#~ msgstr "_Importiere von TOC"
674
675#~ msgid "_Save offsets to text file"
676#~ msgstr "Offsets in Text-Datei _speichern"
677
678#~ msgid "Save track breaks to text file"
679#~ msgstr "Track-Breaks in Text-Datei speichern"
680
681#~ msgid "_Load offsets from text file"
682#~ msgstr "Offsets aus Text-Datei _laden"
683
684#~ msgid "Load track breaks from text file"
685#~ msgstr "Track-Breaks von Text-Datei laden"
686
687#~ msgid "Start/Stop playback of media"
688#~ msgstr "Wiedergabe starten/stoppen/fortsetzen"
689
690#~ msgid "Jump to previous silent frame"
691#~ msgstr "Springe zum vorherigen stillen Frame"
692
693#~ msgid "Show information about "
694#~ msgstr "Informationen anzeigen über "
695
696#~ msgid "_File"
697#~ msgstr "_Datei"
698
699#~ msgid "_Edit"
700#~ msgstr "_Bearbeiten"
701
702#~ msgid "_View"
703#~ msgstr "_Anzeige"
704
705#~ msgid "_Help"
706#~ msgstr "_Hilfe"
707
708#~ msgid "Add"
709#~ msgstr "Hinzufügen"
710
711#~ msgid "Auto-Rename"
712#~ msgstr "Alle umbenennen"
713
714#~ msgid "Audio output disabled"
715#~ msgstr "Audio-Ausgabe deaktiviert"
716
717#~ msgid ""
718#~ "If you want to enable audio output, please select a audio driver in the "
719#~ "preferences dialog."
720#~ msgstr ""
721#~ "Wenn Sie die Audio-Ausgabe aktivieren wollen, wählen Sie bitte einen "
722#~ "Treiber im Einstellungs-Dialog."
723
724#~ msgid "Enter the dirname to save files:"
725#~ msgstr "Verzeichnis, in dem Tracks gespeichert werden:"
726
727#~ msgid " (%d of %d)"
728#~ msgstr " (%d von %d)"
729
730#~ msgid "Opening: "
731#~ msgstr "Öffne:"
732
733#~ msgid "Play from cursor"
734#~ msgstr "Wiedergabe vom Cursor"
735