1# translation of skim to Japanese
2# This file is distributed under the same license as the skim package.
3# Copyright (C) 2004 LiuCougar <liuspider@users.sourceforge.net>
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: ja\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2005-05-10 23:35+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-03-01 20:00+0900\n"
11"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
12"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: ../setupui/generictableui.cpp:166
18msgid "Generic Table"
19msgstr "一般テーブル"
20
21#: ../setupui/generictableui.cpp:167
22msgid "Show &prompt"
23msgstr "プロンプトを表示(&P)"
24
25#: ../setupui/generictableui.cpp:168
26msgid "Show key &hint"
27msgstr "キーヒントを表示(&H)"
28
29#: ../setupui/generictableui.cpp:169
30msgid "Save &user table in binary format"
31msgstr "ユーザーテーブルをバイナリ形式で保存(&U)"
32
33#: ../setupui/generictableui.cpp:170
34msgid "Show the u&ser defined phrases first"
35msgstr "ユーザー定義フレーズを優先的に表示(&S)"
36
37#: ../setupui/generictableui.cpp:171
38msgid "Show &longer phrases first"
39msgstr "長いフレーズを優先的に表示(&L)"
40
41#: ../setupui/generictableui.cpp:172
42msgid "General"
43msgstr "全般"
44
45#: ../setupui/generictableui.cpp:173
46msgid "Full width &letter"
47msgstr "全角/半角文字切替(&L)"
48
49#: ../setupui/generictableui.cpp:174
50msgid "&Mode switch"
51msgstr "モード切替(&M)"
52
53#: ../setupui/generictableui.cpp:175
54msgid "Full width &punctuation"
55msgstr "全角/半角句読点切替(&P)"
56
57#: ../setupui/generictableui.cpp:176
58msgid "&Add phrase"
59msgstr "フレーズ追加(&A)"
60
61#: ../setupui/generictableui.cpp:177
62msgid "&Delete phrase"
63msgstr "フレーズ削除(&D)"
64
65#: ../setupui/generictableui.cpp:178
66msgid "Keyboard"
67msgstr "キーボード"
68
69#~ msgid "Reload all modules"
70#~ msgstr "全てのモジュールをリロード"
71
72#~ msgid "SCIM Help"
73#~ msgstr "SCIM ヘルプ"
74
75#~ msgid "Input Method"
76#~ msgstr "入力メソッド"
77
78#~ msgid "KDE Frontend for SCIM Input Method Platform"
79#~ msgstr "SCIM IMプラットフォームのKDEフロントエンド"
80
81#~ msgid "Start as daemon."
82#~ msgstr "デーモンとして起動"
83
84#~ msgid "List all availabe skim plugins."
85#~ msgstr "使用可能なプラグインを表示"
86
87#~ msgid "Uses specified Config module."
88#~ msgstr "指定した設定モジュールを使用"
89
90#~ msgid ""
91#~ "A comma separated list of plugin names. All of these plugins will be "
92#~ "loaded no matter whether they are enabled in the setting file."
93#~ msgstr ""
94#~ "カンマで区切ったプラグイン名のリスト。これらのプラグインは設定ファイルの内"
95#~ "容にかかわらず全てロードされます。"
96
97#~ msgid ""
98#~ "A comma separated list of plugin names. All of these plugins will be "
99#~ "disabled no matter whether they are disabled in the setting file."
100#~ msgstr ""
101#~ "カンマで区切ったプラグイン名のリスト。これらのプラグインは設定ファイルの内"
102#~ "容にかかわらず全て無効になります。"
103
104#~ msgid "Quit if no connected client."
105#~ msgstr "クライアントの接続がなければ終了する"
106
107#~ msgid " Enable debug info, to specific LEVEL.."
108#~ msgstr "デバッグ情報を特定のLEVELで有効にする"
109
110#~ msgid "Current version of skim"
111#~ msgstr "現在のバージョン"
112
113#~ msgid "Output debug file.(No effort, always use none)"
114#~ msgstr "デバッグ出力ファイル(使用できません)"
115
116#~ msgid "Force start even if scim panel socket can not be established."
117#~ msgstr "パネルソケットが確立されなくても強制的に起動する"
118
119#~ msgid "Core Developer"
120#~ msgstr "主要開発者"
121
122#~ msgid "SCIM Core Author"
123#~ msgstr "SCIMの主な作者"
124
125#~ msgid "Doc writer and German translator"
126#~ msgstr "ドキュメントライタ/ドイツ語翻訳者"
127
128#~ msgid "Art designer and Korean translator"
129#~ msgstr "アートデザイナー/ハングル翻訳者"
130
131#~ msgid "Japanese translator"
132#~ msgstr "日本語翻訳者"
133
134#~ msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
135#~ msgstr "Yukiko Bando"
136
137#~ msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
138#~ msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
139
140#~ msgid ""
141#~ "Installed skim Plugins:\n"
142#~ "\tName\t\t\tComment\n"
143#~ msgstr ""
144#~ "インストール済のskimプラグイン:\n"
145#~ "\t名称\t\t\t説明\n"
146
147#~ msgid "SKIM: KDE frontend for SCIM %1\n"
148#~ msgstr "SKIM: SCIM %1 のためのKDEフロントエンド\n"
149
150#~ msgid "(C) 2003-2005 LiuCougar <liuspider@users.sourceforge.net>"
151#~ msgstr "(C) 2003-2005 LiuCougar <liuspider@users.sourceforge.net>"
152
153#~ msgid "&General"
154#~ msgstr "全般(&G)"
155
156#~ msgid "Grab Key"
157#~ msgstr "キー選択"
158
159#~ msgid ""
160#~ "<center>Please press shortcut...</center><p>When you release a key this "
161#~ "dialog will be closed automatically.</p>"
162#~ msgstr ""
163#~ "<center>ショートカットキーを押して下さい...</center><p>キーをリリースする"
164#~ "とこのダイアログは自動的に閉じます。"
165
166#~ msgid "Control"
167#~ msgstr "Ctrl"
168
169#~ msgid "Alt"
170#~ msgstr "Alt"
171
172#~ msgid "Shift"
173#~ msgstr "Shift"
174
175#~ msgid "Release"
176#~ msgstr "リリース"
177
178#~ msgid "Edit Shortcut List"
179#~ msgstr "ショートカットを編集"
180
181#~ msgid "Edit Shortcuts"
182#~ msgstr "ショートカットを編集"
183
184#~ msgid "Warning"
185#~ msgstr "警告"
186
187#~ msgid "\"%1\" is not a valid shortcut!"
188#~ msgstr "\"%1\"は有効なショートカットではありません"
189
190#~ msgid "Always Show"
191#~ msgstr "常に表示"
192
193#~ msgid "Auto Snap"
194#~ msgstr "オートスナップ"
195
196#~ msgid "Show input method name"
197#~ msgstr "入力メソッドの名称を表示"
198
199#~ msgid "Main Window"
200#~ msgstr "メインウィンドウ"
201
202#~ msgid "Reload"
203#~ msgstr "リロード"
204
205#~ msgid "Enable Quit Action in Right Click Menu"
206#~ msgstr "右クリックメニューの\"終了\"を有効にする"
207
208#~ msgid "SCIM Global Settings"
209#~ msgstr "SCIM 全体設定"
210
211#~ msgid "&Panel Program"
212#~ msgstr "パネルプログラム(&P)"
213
214#~ msgid "scim-panel-kde"
215#~ msgstr "scim-panel-kde"
216
217#~ msgid "scim-panel-gtk"
218#~ msgstr "scim-panel-gtk"
219
220#~ msgid "&Config Module"
221#~ msgstr "モジュール設定(&C)"
222
223#~ msgid "Advanced"
224#~ msgstr "詳細"
225
226#~ msgid "Advanced Settings"
227#~ msgstr "詳細設定"
228
229#~ msgid "&Supported Unicode Locales"
230#~ msgstr "サポートするユニコードロケール(&S)"
231
232#~ msgid "&Edit"
233#~ msgstr "編集(&E)"
234
235#~ msgid "&FrontEnd Socket Address"
236#~ msgstr "フロントエンドソケットアドレス(&F)"
237
238#~ msgid "&IMEngine Socket Address"
239#~ msgstr "IMエンジンソケットアドレス(&I)"
240
241#~ msgid "C&onfig Socket Address"
242#~ msgstr "コンフィグソケットアドレス(&O)"
243
244#~ msgid "P&anel Socket Address"
245#~ msgstr "パネルソケットアドレス(&A)"
246
247#~ msgid "Socket &Timeout"
248#~ msgstr "ソケットタイムアウト(&T)"
249
250#~ msgid "X Window (XIM)"
251#~ msgstr "Xウィンドウ (XIM)"
252
253#~ msgid "S&tart skim automatically when KDE starts"
254#~ msgstr "KDEの起動時にskimを開始する(&T)"
255
256#~ msgid "XIM Settings"
257#~ msgstr "XIMの設定"
258
259#~ msgid "&On the Spot"
260#~ msgstr "On the Spot(&O)"
261
262#~ msgid "&Dynamic Event Flow"
263#~ msgstr "&Dynamic Event Flow"
264
265#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
266#~ msgstr "キーボードショートカット"
267
268#~ msgid "Trigger:"
269#~ msgstr "開始:"
270
271#~ msgid "Next Input Method:"
272#~ msgstr "次の入力メソッド:"
273
274#~ msgid "Previous Input Method:"
275#~ msgstr "前の入力メソッド:"
276
277#~ msgid "&Show input method menu:"
278#~ msgstr "入力メソッドメニューを表示(&S):"
279
280#~ msgid "Configure skim"
281#~ msgstr "skimを設定"
282
283#~ msgid "Name"
284#~ msgstr "名称"
285
286#~ msgid "Hotkeys"
287#~ msgstr "ホットキー"
288
289#~ msgid "&Enable All"
290#~ msgstr "すべて有効に(&E)"
291
292#~ msgid "&Disable All"
293#~ msgstr "すべて無効に(&D)"
294
295#~ msgid "Edit &Hotkeys"
296#~ msgstr "ホットキーを編集(&H)"
297
298#~ msgid "Options"
299#~ msgstr "オプション"
300
301#~ msgid "Use &Capslock"
302#~ msgstr "CapsLockを使用(&C)"
303
304#~ msgid "Use &Dvorak keyboard"
305#~ msgstr "ドボラックキーボードを使用(&D)"
306
307#~ msgid "&Show candidate comment"
308#~ msgstr "候補に注釈を表示(&S)"
309
310#~ msgid "Trigger Keys:"
311#~ msgstr "開始キー:"
312
313#~ msgid "Hangul to Hanja keys:"
314#~ msgstr "漢字(Hanja)変換キー:"
315
316#~ msgid "Manual mode keys:"
317#~ msgstr "マニュアルモードキー:"
318
319#~ msgid "Comment"
320#~ msgstr "説明"
321
322#~ msgid "Edit Supported Locales"
323#~ msgstr "サポートするロケールを編集"
324
325#~ msgid ""
326#~ "If you want to use skim (scim-panel-kde) or scim-qtimm (Qt immodule "
327#~ "support for SCIM), please select kconfig as the config module."
328#~ msgstr ""
329#~ "skim(scim-panel-kde)もしくはscim-qtimm(SCIMのQt immoduleサポート)を使用す"
330#~ "る場合はモジュールをkconfigに指定して下さい。"
331
332#~ msgid "Specify Hotkeys for IME \"%1\""
333#~ msgstr "IME \"%1\" のホットキーを指定"
334
335#~ msgid "Input Window Settings"
336#~ msgstr "入力ウィンドウの設定"
337
338#~ msgid "Highlight Selected Candidate"
339#~ msgstr "選択された候補を強調表示する"
340
341#~ msgid "Enable Mouse Support"
342#~ msgstr "マウスサポートを有効にする"
343
344#~ msgid "Sticky"
345#~ msgstr "入力ウィンドウを固定する"
346
347#~ msgid "Lookup Table is Vertical"
348#~ msgstr "候補ウィンドウを縦に表示する"
349
350#~ msgid "Font"
351#~ msgstr "フォント"
352
353#~ msgid "Smart Pinyin"
354#~ msgstr "智能ピンイン"
355
356#~ msgid "Auto &combin phrase"
357#~ msgstr "フレーズ自動連結(&C)"
358
359#~ msgid "Auto &fill preedit"
360#~ msgstr "プリエディット自動補完(&F)"
361
362#~ msgid "&Match longer phrase"
363#~ msgstr "長いフレーズを検索(&M)"
364
365#~ msgid "Always show lookup &table"
366#~ msgstr "候補ウィンドウを常に表示(&T)"
367
368#~ msgid "Show all &keys"
369#~ msgstr "入力文字をすべて表示(&K)"
370
371#~ msgid "&Dynamic adjust"
372#~ msgstr "動的アップデート(&D)"
373
374#~ msgid "&Burst stack size"
375#~ msgstr "バーストスタックサイズ(&B)"
376
377#~ msgid "Max &user phrase length"
378#~ msgstr "ユーザーフレーズの最大文字数(&U)"
379
380#~ msgid "Max &preedit length"
381#~ msgstr "プリエディットの最大文字数(&P)"
382
383#~ msgid "D&ynamic sensitivity"
384#~ msgstr "動的アップデート感度(&Y)"
385
386#~ msgid "&Smart match level"
387#~ msgstr "検索精度(&S)"
388
389#~ msgid "Sa&ve period (sec)"
390#~ msgstr "保存頻度(秒)(&V)"
391
392#~ msgid "Save user data in binary &format"
393#~ msgstr "ユーザーデータをバイナリ形式で保存(&F)"
394
395#~ msgid "&Advanced"
396#~ msgstr "詳細(&A)"
397
398#~ msgid "&Use tone"
399#~ msgstr "声調を使用(&U)"
400
401#~ msgid "Allow incomplete &pinyin"
402#~ msgstr "不完全ピンインを許可(&P)"
403
404#~ msgid "Enable A&mbiguities"
405#~ msgstr "あいまい検索を有効にする(&M)"
406
407#~ msgid "Ambiguities"
408#~ msgstr "あいまい検索"
409
410#~ msgid "&N and L"
411#~ msgstr "&NとL"
412
413#~ msgid "&L and R"
414#~ msgstr "&LとR"
415
416#~ msgid "&F and H"
417#~ msgstr "&FとH"
418
419#~ msgid "&Zh and Z"
420#~ msgstr "&ZhとZ"
421
422#~ msgid "&Ch and C"
423#~ msgstr "&ChとC"
424
425#~ msgid "&Sh and S"
426#~ msgstr "&ShとS"
427
428#~ msgid "&In and Ing"
429#~ msgstr "&InとIng"
430
431#~ msgid "&An and Ang"
432#~ msgstr "&AnとAng"
433
434#~ msgid "&En and Eng"
435#~ msgstr "&EnとEng"
436
437#~ msgid "Pinyin"
438#~ msgstr "ピンイン"
439
440#~ msgid "&Chinese mode switch"
441#~ msgstr "中国語モード切替(&C)"
442
443#~ msgid "&Disable phrase"
444#~ msgstr "フレーズ取消(&D)"
445
446#~ msgid "Page &up"
447#~ msgstr "前ページ(&U)"
448
449#~ msgid "Page dow&n"
450#~ msgstr "次ページ(&N)"
451
452#, fuzzy
453#~ msgid "Alt+E"
454#~ msgstr "Alt"
455
456#, fuzzy
457#~ msgid "Alt+O"
458#~ msgstr "Alt"
459
460#, fuzzy
461#~ msgid "Alt+D"
462#~ msgstr "Alt"
463
464#, fuzzy
465#~ msgid "Alt+H"
466#~ msgstr "Alt"
467
468#, fuzzy
469#~ msgid "Alt+U"
470#~ msgstr "Alt"
471
472#, fuzzy
473#~ msgid "Alt+P"
474#~ msgstr "Alt"
475
476#, fuzzy
477#~ msgid "Alt+M"
478#~ msgstr "Alt"
479
480#~ msgid "Qt Immodule"
481#~ msgstr "Qt-Immodule"
482
483#~ msgid "Use Qt built-in Preedit Area"
484#~ msgstr "Qtのプリエディットスタイルを使用"
485
486#~ msgid "Left/Right Modifier"
487#~ msgstr "左/右モディファイア"
488
489#~ msgid ""
490#~ "Applied to the last key if it is a modifer key. If left modifier is "
491#~ "intended, please leave this unchecked."
492#~ msgstr ""
493#~ "モディファイアの場合は最後のキーに適応されます。左モディファイアを使用する"
494#~ "場合はチェックをはずしたままにしておいて下さい。"
495
496#~ msgid "&Add"
497#~ msgstr "追加(&A)"
498
499#~ msgid "&Delete"
500#~ msgstr "削除(&D)"
501