1# translation of skim to Japanese 2# This file is distributed under the same license as the skim package. 3# Copyright (C) 2004 LiuCougar <liuspider@users.sourceforge.net> 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: ja\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2005-05-10 23:35+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-03-01 20:00+0900\n" 11"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" 12"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17#: ../setupui/generictableui.cpp:166 18msgid "Generic Table" 19msgstr "一般テーブル" 20 21#: ../setupui/generictableui.cpp:167 22msgid "Show &prompt" 23msgstr "プロンプトを表示(&P)" 24 25#: ../setupui/generictableui.cpp:168 26msgid "Show key &hint" 27msgstr "キーヒントを表示(&H)" 28 29#: ../setupui/generictableui.cpp:169 30msgid "Save &user table in binary format" 31msgstr "ユーザーテーブルをバイナリ形式で保存(&U)" 32 33#: ../setupui/generictableui.cpp:170 34msgid "Show the u&ser defined phrases first" 35msgstr "ユーザー定義フレーズを優先的に表示(&S)" 36 37#: ../setupui/generictableui.cpp:171 38msgid "Show &longer phrases first" 39msgstr "長いフレーズを優先的に表示(&L)" 40 41#: ../setupui/generictableui.cpp:172 42msgid "General" 43msgstr "全般" 44 45#: ../setupui/generictableui.cpp:173 46msgid "Full width &letter" 47msgstr "全角/半角文字切替(&L)" 48 49#: ../setupui/generictableui.cpp:174 50msgid "&Mode switch" 51msgstr "モード切替(&M)" 52 53#: ../setupui/generictableui.cpp:175 54msgid "Full width &punctuation" 55msgstr "全角/半角句読点切替(&P)" 56 57#: ../setupui/generictableui.cpp:176 58msgid "&Add phrase" 59msgstr "フレーズ追加(&A)" 60 61#: ../setupui/generictableui.cpp:177 62msgid "&Delete phrase" 63msgstr "フレーズ削除(&D)" 64 65#: ../setupui/generictableui.cpp:178 66msgid "Keyboard" 67msgstr "キーボード" 68 69#~ msgid "Reload all modules" 70#~ msgstr "全てのモジュールをリロード" 71 72#~ msgid "SCIM Help" 73#~ msgstr "SCIM ヘルプ" 74 75#~ msgid "Input Method" 76#~ msgstr "入力メソッド" 77 78#~ msgid "KDE Frontend for SCIM Input Method Platform" 79#~ msgstr "SCIM IMプラットフォームのKDEフロントエンド" 80 81#~ msgid "Start as daemon." 82#~ msgstr "デーモンとして起動" 83 84#~ msgid "List all availabe skim plugins." 85#~ msgstr "使用可能なプラグインを表示" 86 87#~ msgid "Uses specified Config module." 88#~ msgstr "指定した設定モジュールを使用" 89 90#~ msgid "" 91#~ "A comma separated list of plugin names. All of these plugins will be " 92#~ "loaded no matter whether they are enabled in the setting file." 93#~ msgstr "" 94#~ "カンマで区切ったプラグイン名のリスト。これらのプラグインは設定ファイルの内" 95#~ "容にかかわらず全てロードされます。" 96 97#~ msgid "" 98#~ "A comma separated list of plugin names. All of these plugins will be " 99#~ "disabled no matter whether they are disabled in the setting file." 100#~ msgstr "" 101#~ "カンマで区切ったプラグイン名のリスト。これらのプラグインは設定ファイルの内" 102#~ "容にかかわらず全て無効になります。" 103 104#~ msgid "Quit if no connected client." 105#~ msgstr "クライアントの接続がなければ終了する" 106 107#~ msgid " Enable debug info, to specific LEVEL.." 108#~ msgstr "デバッグ情報を特定のLEVELで有効にする" 109 110#~ msgid "Current version of skim" 111#~ msgstr "現在のバージョン" 112 113#~ msgid "Output debug file.(No effort, always use none)" 114#~ msgstr "デバッグ出力ファイル(使用できません)" 115 116#~ msgid "Force start even if scim panel socket can not be established." 117#~ msgstr "パネルソケットが確立されなくても強制的に起動する" 118 119#~ msgid "Core Developer" 120#~ msgstr "主要開発者" 121 122#~ msgid "SCIM Core Author" 123#~ msgstr "SCIMの主な作者" 124 125#~ msgid "Doc writer and German translator" 126#~ msgstr "ドキュメントライタ/ドイツ語翻訳者" 127 128#~ msgid "Art designer and Korean translator" 129#~ msgstr "アートデザイナー/ハングル翻訳者" 130 131#~ msgid "Japanese translator" 132#~ msgstr "日本語翻訳者" 133 134#~ msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" 135#~ msgstr "Yukiko Bando" 136 137#~ msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" 138#~ msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" 139 140#~ msgid "" 141#~ "Installed skim Plugins:\n" 142#~ "\tName\t\t\tComment\n" 143#~ msgstr "" 144#~ "インストール済のskimプラグイン:\n" 145#~ "\t名称\t\t\t説明\n" 146 147#~ msgid "SKIM: KDE frontend for SCIM %1\n" 148#~ msgstr "SKIM: SCIM %1 のためのKDEフロントエンド\n" 149 150#~ msgid "(C) 2003-2005 LiuCougar <liuspider@users.sourceforge.net>" 151#~ msgstr "(C) 2003-2005 LiuCougar <liuspider@users.sourceforge.net>" 152 153#~ msgid "&General" 154#~ msgstr "全般(&G)" 155 156#~ msgid "Grab Key" 157#~ msgstr "キー選択" 158 159#~ msgid "" 160#~ "<center>Please press shortcut...</center><p>When you release a key this " 161#~ "dialog will be closed automatically.</p>" 162#~ msgstr "" 163#~ "<center>ショートカットキーを押して下さい...</center><p>キーをリリースする" 164#~ "とこのダイアログは自動的に閉じます。" 165 166#~ msgid "Control" 167#~ msgstr "Ctrl" 168 169#~ msgid "Alt" 170#~ msgstr "Alt" 171 172#~ msgid "Shift" 173#~ msgstr "Shift" 174 175#~ msgid "Release" 176#~ msgstr "リリース" 177 178#~ msgid "Edit Shortcut List" 179#~ msgstr "ショートカットを編集" 180 181#~ msgid "Edit Shortcuts" 182#~ msgstr "ショートカットを編集" 183 184#~ msgid "Warning" 185#~ msgstr "警告" 186 187#~ msgid "\"%1\" is not a valid shortcut!" 188#~ msgstr "\"%1\"は有効なショートカットではありません" 189 190#~ msgid "Always Show" 191#~ msgstr "常に表示" 192 193#~ msgid "Auto Snap" 194#~ msgstr "オートスナップ" 195 196#~ msgid "Show input method name" 197#~ msgstr "入力メソッドの名称を表示" 198 199#~ msgid "Main Window" 200#~ msgstr "メインウィンドウ" 201 202#~ msgid "Reload" 203#~ msgstr "リロード" 204 205#~ msgid "Enable Quit Action in Right Click Menu" 206#~ msgstr "右クリックメニューの\"終了\"を有効にする" 207 208#~ msgid "SCIM Global Settings" 209#~ msgstr "SCIM 全体設定" 210 211#~ msgid "&Panel Program" 212#~ msgstr "パネルプログラム(&P)" 213 214#~ msgid "scim-panel-kde" 215#~ msgstr "scim-panel-kde" 216 217#~ msgid "scim-panel-gtk" 218#~ msgstr "scim-panel-gtk" 219 220#~ msgid "&Config Module" 221#~ msgstr "モジュール設定(&C)" 222 223#~ msgid "Advanced" 224#~ msgstr "詳細" 225 226#~ msgid "Advanced Settings" 227#~ msgstr "詳細設定" 228 229#~ msgid "&Supported Unicode Locales" 230#~ msgstr "サポートするユニコードロケール(&S)" 231 232#~ msgid "&Edit" 233#~ msgstr "編集(&E)" 234 235#~ msgid "&FrontEnd Socket Address" 236#~ msgstr "フロントエンドソケットアドレス(&F)" 237 238#~ msgid "&IMEngine Socket Address" 239#~ msgstr "IMエンジンソケットアドレス(&I)" 240 241#~ msgid "C&onfig Socket Address" 242#~ msgstr "コンフィグソケットアドレス(&O)" 243 244#~ msgid "P&anel Socket Address" 245#~ msgstr "パネルソケットアドレス(&A)" 246 247#~ msgid "Socket &Timeout" 248#~ msgstr "ソケットタイムアウト(&T)" 249 250#~ msgid "X Window (XIM)" 251#~ msgstr "Xウィンドウ (XIM)" 252 253#~ msgid "S&tart skim automatically when KDE starts" 254#~ msgstr "KDEの起動時にskimを開始する(&T)" 255 256#~ msgid "XIM Settings" 257#~ msgstr "XIMの設定" 258 259#~ msgid "&On the Spot" 260#~ msgstr "On the Spot(&O)" 261 262#~ msgid "&Dynamic Event Flow" 263#~ msgstr "&Dynamic Event Flow" 264 265#~ msgid "Keyboard Shortcuts" 266#~ msgstr "キーボードショートカット" 267 268#~ msgid "Trigger:" 269#~ msgstr "開始:" 270 271#~ msgid "Next Input Method:" 272#~ msgstr "次の入力メソッド:" 273 274#~ msgid "Previous Input Method:" 275#~ msgstr "前の入力メソッド:" 276 277#~ msgid "&Show input method menu:" 278#~ msgstr "入力メソッドメニューを表示(&S):" 279 280#~ msgid "Configure skim" 281#~ msgstr "skimを設定" 282 283#~ msgid "Name" 284#~ msgstr "名称" 285 286#~ msgid "Hotkeys" 287#~ msgstr "ホットキー" 288 289#~ msgid "&Enable All" 290#~ msgstr "すべて有効に(&E)" 291 292#~ msgid "&Disable All" 293#~ msgstr "すべて無効に(&D)" 294 295#~ msgid "Edit &Hotkeys" 296#~ msgstr "ホットキーを編集(&H)" 297 298#~ msgid "Options" 299#~ msgstr "オプション" 300 301#~ msgid "Use &Capslock" 302#~ msgstr "CapsLockを使用(&C)" 303 304#~ msgid "Use &Dvorak keyboard" 305#~ msgstr "ドボラックキーボードを使用(&D)" 306 307#~ msgid "&Show candidate comment" 308#~ msgstr "候補に注釈を表示(&S)" 309 310#~ msgid "Trigger Keys:" 311#~ msgstr "開始キー:" 312 313#~ msgid "Hangul to Hanja keys:" 314#~ msgstr "漢字(Hanja)変換キー:" 315 316#~ msgid "Manual mode keys:" 317#~ msgstr "マニュアルモードキー:" 318 319#~ msgid "Comment" 320#~ msgstr "説明" 321 322#~ msgid "Edit Supported Locales" 323#~ msgstr "サポートするロケールを編集" 324 325#~ msgid "" 326#~ "If you want to use skim (scim-panel-kde) or scim-qtimm (Qt immodule " 327#~ "support for SCIM), please select kconfig as the config module." 328#~ msgstr "" 329#~ "skim(scim-panel-kde)もしくはscim-qtimm(SCIMのQt immoduleサポート)を使用す" 330#~ "る場合はモジュールをkconfigに指定して下さい。" 331 332#~ msgid "Specify Hotkeys for IME \"%1\"" 333#~ msgstr "IME \"%1\" のホットキーを指定" 334 335#~ msgid "Input Window Settings" 336#~ msgstr "入力ウィンドウの設定" 337 338#~ msgid "Highlight Selected Candidate" 339#~ msgstr "選択された候補を強調表示する" 340 341#~ msgid "Enable Mouse Support" 342#~ msgstr "マウスサポートを有効にする" 343 344#~ msgid "Sticky" 345#~ msgstr "入力ウィンドウを固定する" 346 347#~ msgid "Lookup Table is Vertical" 348#~ msgstr "候補ウィンドウを縦に表示する" 349 350#~ msgid "Font" 351#~ msgstr "フォント" 352 353#~ msgid "Smart Pinyin" 354#~ msgstr "智能ピンイン" 355 356#~ msgid "Auto &combin phrase" 357#~ msgstr "フレーズ自動連結(&C)" 358 359#~ msgid "Auto &fill preedit" 360#~ msgstr "プリエディット自動補完(&F)" 361 362#~ msgid "&Match longer phrase" 363#~ msgstr "長いフレーズを検索(&M)" 364 365#~ msgid "Always show lookup &table" 366#~ msgstr "候補ウィンドウを常に表示(&T)" 367 368#~ msgid "Show all &keys" 369#~ msgstr "入力文字をすべて表示(&K)" 370 371#~ msgid "&Dynamic adjust" 372#~ msgstr "動的アップデート(&D)" 373 374#~ msgid "&Burst stack size" 375#~ msgstr "バーストスタックサイズ(&B)" 376 377#~ msgid "Max &user phrase length" 378#~ msgstr "ユーザーフレーズの最大文字数(&U)" 379 380#~ msgid "Max &preedit length" 381#~ msgstr "プリエディットの最大文字数(&P)" 382 383#~ msgid "D&ynamic sensitivity" 384#~ msgstr "動的アップデート感度(&Y)" 385 386#~ msgid "&Smart match level" 387#~ msgstr "検索精度(&S)" 388 389#~ msgid "Sa&ve period (sec)" 390#~ msgstr "保存頻度(秒)(&V)" 391 392#~ msgid "Save user data in binary &format" 393#~ msgstr "ユーザーデータをバイナリ形式で保存(&F)" 394 395#~ msgid "&Advanced" 396#~ msgstr "詳細(&A)" 397 398#~ msgid "&Use tone" 399#~ msgstr "声調を使用(&U)" 400 401#~ msgid "Allow incomplete &pinyin" 402#~ msgstr "不完全ピンインを許可(&P)" 403 404#~ msgid "Enable A&mbiguities" 405#~ msgstr "あいまい検索を有効にする(&M)" 406 407#~ msgid "Ambiguities" 408#~ msgstr "あいまい検索" 409 410#~ msgid "&N and L" 411#~ msgstr "&NとL" 412 413#~ msgid "&L and R" 414#~ msgstr "&LとR" 415 416#~ msgid "&F and H" 417#~ msgstr "&FとH" 418 419#~ msgid "&Zh and Z" 420#~ msgstr "&ZhとZ" 421 422#~ msgid "&Ch and C" 423#~ msgstr "&ChとC" 424 425#~ msgid "&Sh and S" 426#~ msgstr "&ShとS" 427 428#~ msgid "&In and Ing" 429#~ msgstr "&InとIng" 430 431#~ msgid "&An and Ang" 432#~ msgstr "&AnとAng" 433 434#~ msgid "&En and Eng" 435#~ msgstr "&EnとEng" 436 437#~ msgid "Pinyin" 438#~ msgstr "ピンイン" 439 440#~ msgid "&Chinese mode switch" 441#~ msgstr "中国語モード切替(&C)" 442 443#~ msgid "&Disable phrase" 444#~ msgstr "フレーズ取消(&D)" 445 446#~ msgid "Page &up" 447#~ msgstr "前ページ(&U)" 448 449#~ msgid "Page dow&n" 450#~ msgstr "次ページ(&N)" 451 452#, fuzzy 453#~ msgid "Alt+E" 454#~ msgstr "Alt" 455 456#, fuzzy 457#~ msgid "Alt+O" 458#~ msgstr "Alt" 459 460#, fuzzy 461#~ msgid "Alt+D" 462#~ msgstr "Alt" 463 464#, fuzzy 465#~ msgid "Alt+H" 466#~ msgstr "Alt" 467 468#, fuzzy 469#~ msgid "Alt+U" 470#~ msgstr "Alt" 471 472#, fuzzy 473#~ msgid "Alt+P" 474#~ msgstr "Alt" 475 476#, fuzzy 477#~ msgid "Alt+M" 478#~ msgstr "Alt" 479 480#~ msgid "Qt Immodule" 481#~ msgstr "Qt-Immodule" 482 483#~ msgid "Use Qt built-in Preedit Area" 484#~ msgstr "Qtのプリエディットスタイルを使用" 485 486#~ msgid "Left/Right Modifier" 487#~ msgstr "左/右モディファイア" 488 489#~ msgid "" 490#~ "Applied to the last key if it is a modifer key. If left modifier is " 491#~ "intended, please leave this unchecked." 492#~ msgstr "" 493#~ "モディファイアの場合は最後のキーに適応されます。左モディファイアを使用する" 494#~ "場合はチェックをはずしたままにしておいて下さい。" 495 496#~ msgid "&Add" 497#~ msgstr "追加(&A)" 498 499#~ msgid "&Delete" 500#~ msgstr "削除(&D)" 501