1# translation of mk.po to Macedonian 2# translation of evolution-data-server.HEAD.mk.po to 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003. 5# 6# Damjan Georgievski <penguinista@mail.net.mk>, 2003. 7# Marko Ivanoski <marko@programmer.net>, 2003. 8# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2003. 9# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. 10# Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>, 2006. 11# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2008. 12# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007. 13# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007. 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: mk\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18"POT-Creation-Date: 2008-01-24 08:30+0000\n" 19"PO-Revision-Date: 2008-02-09 14:02+0100\n" 20"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" 21"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 22"Language: mk\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 27 28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554 29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310 30#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475 31msgid "Loading..." 32msgstr "Се вчитува..." 33 34#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557 35#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2269 36#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2289 37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2308 38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4156 39#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477 40msgid "Searching..." 41msgstr "Пребарувам..." 42 43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2670 44#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4315 45#, c-format 46msgid "Downloading contacts (%d)... " 47msgstr "Преземам контакти (%d)... " 48 49#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2825 50#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3016 51#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3060 52#, c-format 53msgid "Updating contacts cache (%d)... " 54msgstr "Го ажурирам кешот за контактите (%d)... " 55 56#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742 57msgid "Using Distinguished Name (DN)" 58msgstr "Употреба на име на распознавање (DN)" 59 60#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745 61msgid "Using Email Address" 62msgstr "Употреба на адреса за е-пошта" 63 64#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1002 65msgid "Reconnecting to LDAP server..." 66msgstr "Преповрзување со LDAP серверот" 67 68#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1598 69msgid "Adding contact to LDAP server..." 70msgstr "Го додавам контактот во LDAP серверот..." 71 72#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1726 73msgid "Removing contact from LDAP server..." 74msgstr "Го отстранувам контактот од LDAP серверот..." 75 76#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031 77msgid "Modifying contact from LDAP server..." 78msgstr "Го менувам контактот на LDAP серверот..." 79 80#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4027 81msgid "Receiving LDAP search results..." 82msgstr "Се собираат резултатите на пребарувањето од LDAP..." 83 84#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4176 85msgid "Error performing search" 86msgstr "Грешка при пребарувањето" 87 88#. translators: the placeholders will be filled by 89#. * function names, e.g. 90#. * "e_book_add_contact" on book before 91#. * "e_book_open 92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258 93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474 94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619 95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712 96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1022 ../addressbook/libebook/e-book.c:1027 97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1214 ../addressbook/libebook/e-book.c:1218 98#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1375 ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 99#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 ../addressbook/libebook/e-book.c:1592 100#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1829 ../addressbook/libebook/e-book.c:1833 101#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2070 ../addressbook/libebook/e-book.c:2074 102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2286 ../addressbook/libebook/e-book.c:2290 103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3425 104#, c-format 105msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" 106msgstr "„%s“ во книгата претходно „%s“" 107 108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483 109#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721 110#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1228 111#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1389 ../addressbook/libebook/e-book.c:1601 112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1842 ../addressbook/libebook/e-book.c:2084 113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2299 ../addressbook/libebook/e-book.c:2665 114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2871 115msgid "book busy" 116msgstr "книгата е зафатена" 117 118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304 119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520 120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661 121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754 122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069 123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1260 ../addressbook/libebook/e-book.c:1263 124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1418 ../addressbook/libebook/e-book.c:1422 125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1637 ../addressbook/libebook/e-book.c:1641 126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1889 ../addressbook/libebook/e-book.c:1893 127#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2116 ../addressbook/libebook/e-book.c:2120 128#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2327 ../addressbook/libebook/e-book.c:2331 129#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2606 ../addressbook/libebook/e-book.c:2693 130#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697 ../addressbook/libebook/e-book.c:2899 131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2903 ../addressbook/libebook/e-book.c:3434 132#, c-format 133msgid "CORBA exception making \"%s\" call" 134msgstr "CORBA исклучокот прави „%s“ повик" 135 136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2587 137#, c-format 138msgid "%s: there is no current operation" 139msgstr "%s: нема тековна операција" 140 141#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2622 142#, c-format 143msgid "%s: could not cancel" 144msgstr "%s: не можам да го откажам" 145 146#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2651 ../addressbook/libebook/e-book.c:2655 147#, c-format 148msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" 149msgstr "„%s“ во книгата потоа „%s“" 150 151#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2721 152#, c-format 153msgid "%s: canceled" 154msgstr "%s: откажано" 155 156#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289 157#, c-format 158msgid "%s: Invalid source." 159msgstr "%s: Невалиден извор." 160 161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297 ../addressbook/libebook/e-book.c:3363 162#, c-format 163msgid "%s: no factories available for URI `%s'" 164msgstr "%s: нема достапни фабрики за URI адресата `%s'" 165 166#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3309 167#, c-format 168msgid "%s: Could not create EBookListener" 169msgstr "%s: Не може да креира EBookListener" 170 171#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3576 172#, c-format 173msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" 174msgstr "%s: нема UID на контакт од сам себе складиран во gconf" 175 176#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3709 177#, c-format 178msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." 179msgstr "%s: нема извор за uid `%s' складиран во gconf." 180 181#. Dummy row as EContactField starts from 1 182#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114 183msgid "Unique ID" 184msgstr "Уникатно ID" 185 186#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115 187msgid "File Under" 188msgstr "Датотека под" 189 190#. URI of the book to which the contact belongs to 191#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117 192msgid "Book URI" 193msgstr "Адреса за книга" 194 195#. Name fields 196#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter 197#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with 198#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) 199#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 200msgid "Full Name" 201msgstr "Цело име" 202 203#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 204msgid "Given Name" 205msgstr "Дадено име" 206 207#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 208msgid "Family Name" 209msgstr "Фамилијарно име" 210 211#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 212msgid "Nickname" 213msgstr "Прекар" 214 215#. Email fields 216#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 217msgid "Email 1" 218msgstr "Е-пошта 1" 219 220#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 221msgid "Email 2" 222msgstr "Е-пошта 2" 223 224#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 225msgid "Email 3" 226msgstr "Е-пошта 3" 227 228#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 229msgid "Email 4" 230msgstr "Е-пошта 4" 231 232#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 233msgid "Mailer" 234msgstr "Поштар" 235 236#. Address Labels 237#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 238msgid "Home Address Label" 239msgstr "Ознака за домашната адреса" 240 241#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 242msgid "Work Address Label" 243msgstr "Ознака за адресата на работа" 244 245#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 246msgid "Other Address Label" 247msgstr "Ознака за друга адреса" 248 249#. Phone fields 250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 251msgid "Assistant Phone" 252msgstr "Телефон на помошникот" 253 254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 255msgid "Business Phone" 256msgstr "Бизнис телефон" 257 258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 259msgid "Business Phone 2" 260msgstr "Бизнис телефон 2" 261 262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 263msgid "Business Fax" 264msgstr "Бизнис факс" 265 266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 267msgid "Callback Phone" 268msgstr "Ѕвони повратно телефон" 269 270#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 271msgid "Car Phone" 272msgstr "Телефон во автомобил" 273 274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 275msgid "Company Phone" 276msgstr "Телефон на компанијата" 277 278#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 279msgid "Home Phone" 280msgstr "Домашен телефон" 281 282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 283msgid "Home Phone 2" 284msgstr "Домашен телефон 2" 285 286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 287msgid "Home Fax" 288msgstr "Домашен факс" 289 290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 291msgid "ISDN" 292msgstr "ISDN" 293 294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 295msgid "Mobile Phone" 296msgstr "Мобилен телефон" 297 298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 299msgid "Other Phone" 300msgstr "Друг телефон" 301 302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 303msgid "Other Fax" 304msgstr "Друг факс" 305 306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 307msgid "Pager" 308msgstr "Пејџер" 309 310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 311msgid "Primary Phone" 312msgstr "Основен телефон" 313 314#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 315msgid "Radio" 316msgstr "Радио" 317 318#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 319msgid "Telex" 320msgstr "Телекс" 321 322#. To translators: TTY is Teletypewriter 323#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 324msgid "TTY" 325msgstr "TTY" 326 327#. Organizational fields 328#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 329msgid "Organization" 330msgstr "Организација" 331 332#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 333msgid "Organizational Unit" 334msgstr "Организациска единица" 335 336#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 337msgid "Office" 338msgstr "Канцеларија" 339 340#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 341msgid "Title" 342msgstr "Наслов" 343 344#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 345msgid "Role" 346msgstr "Улога" 347 348#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 349msgid "Manager" 350msgstr "Менаџер" 351 352#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 353msgid "Assistant" 354msgstr "Асистент" 355 356#. Web fields 357#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 358msgid "Homepage URL" 359msgstr "Адреса на домашната страна" 360 361#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 362msgid "Weblog URL" 363msgstr "Адреса за веблог" 364 365#. Contact categories 366#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 367#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439 368msgid "Categories" 369msgstr "Категории" 370 371#. Collaboration fields 372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 373msgid "Calendar URI" 374msgstr "URI на календар" 375 376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 377msgid "Free/Busy URL" 378msgstr "Слободна/Зафатена адреса" 379 380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 381msgid "ICS Calendar" 382msgstr "ICS календар" 383 384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 385msgid "Video Conferencing URL" 386msgstr "Адреса за видеоконференција" 387 388#. Misc fields 389#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 390msgid "Spouse's Name" 391msgstr "Име на сопруг/сопруга" 392 393#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 394msgid "Note" 395msgstr "Забелешка" 396 397#. Instant messaging fields 398#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 399msgid "AIM Home Screen Name 1" 400msgstr "Домашна листа за AIM имиња 1" 401 402#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 403msgid "AIM Home Screen Name 2" 404msgstr "Домашна листа за AIM имиња 2" 405 406#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 407msgid "AIM Home Screen Name 3" 408msgstr "Домашна листа за AIM имиња 3" 409 410#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 411msgid "AIM Work Screen Name 1" 412msgstr "AIM Work Screen Name 1" 413 414#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 415msgid "AIM Work Screen Name 2" 416msgstr "AIM Work Screen Name 2" 417 418#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 419msgid "AIM Work Screen Name 3" 420msgstr "AIM Work Screen Name 3" 421 422#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 423msgid "GroupWise Home Screen Name 1" 424msgstr "GroupWise Home Screen Name 1" 425 426#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 427msgid "GroupWise Home Screen Name 2" 428msgstr "GroupWise Home Screen Name 2" 429 430#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 431msgid "GroupWise Home Screen Name 3" 432msgstr "GroupWise Home Screen Name 3" 433 434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 435msgid "GroupWise Work Screen Name 1" 436msgstr "GroupWise Work Screen Name 1" 437 438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 439msgid "GroupWise Work Screen Name 2" 440msgstr "GroupWise Work Screen Name 2" 441 442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 443msgid "GroupWise Work Screen Name 3" 444msgstr "GroupWise Work Screen Name 3" 445 446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 447msgid "Jabber Home Id 1" 448msgstr "Домашно ID за џабер 1" 449 450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 451msgid "Jabber Home Id 2" 452msgstr "Домашно ID за џабер 2" 453 454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 455msgid "Jabber Home Id 3" 456msgstr "Домашно ID за џабер 3" 457 458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 459msgid "Jabber Work Id 1" 460msgstr "Работно ID за џабер 1" 461 462#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 463msgid "Jabber Work Id 2" 464msgstr "Работно ID за џабер 2" 465 466#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 467msgid "Jabber Work Id 3" 468msgstr "Работно ID за џабер 3" 469 470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 471msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" 472msgstr "Yahoo! Home Screen Name 1" 473 474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 475msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" 476msgstr "Yahoo! Home Screen Name 2" 477 478#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 479msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" 480msgstr "Yahoo! Home Screen Name 3" 481 482#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 483msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" 484msgstr "Yahoo! Work Screen Name 1" 485 486#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 487msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" 488msgstr "Yahoo! Work Screen Name 2" 489 490#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 491msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" 492msgstr "Yahoo! Work Screen Name 3" 493 494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 495msgid "MSN Home Screen Name 1" 496msgstr "MSN Home Screen Name 1" 497 498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 499msgid "MSN Home Screen Name 2" 500msgstr "MSN Home Screen Name 2" 501 502#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 503msgid "MSN Home Screen Name 3" 504msgstr "MSN Home Screen Name 3" 505 506#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 507msgid "MSN Work Screen Name 1" 508msgstr "MSN Work Screen Name 1" 509 510#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 511msgid "MSN Work Screen Name 2" 512msgstr "MSN Work Screen Name 2" 513 514#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 515msgid "MSN Work Screen Name 3" 516msgstr "MSN Work Screen Name 3" 517 518#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 519msgid "ICQ Home Id 1" 520msgstr "ICQ Home Id 1" 521 522#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 523msgid "ICQ Home Id 2" 524msgstr "ICQ Home Id 2" 525 526#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 527msgid "ICQ Home Id 3" 528msgstr "ICQ Home Id 3" 529 530#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 531msgid "ICQ Work Id 1" 532msgstr "ICQ Work Id 1" 533 534#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 535msgid "ICQ Work Id 2" 536msgstr "ICQ Work Id 2" 537 538#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 539msgid "ICQ Work Id 3" 540msgstr "ICQ Work Id 3" 541 542#. Last modified time 543#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 544msgid "Last Revision" 545msgstr "Последна ревизија" 546 547#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 548msgid "Name or Org" 549msgstr "Име или организација" 550 551#. Address fields 552#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 553msgid "Address List" 554msgstr "Листа на адреси" 555 556#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 557msgid "Home Address" 558msgstr "Домашна адреса" 559 560#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 561msgid "Work Address" 562msgstr "Адреса на работа" 563 564#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 565msgid "Other Address" 566msgstr "Друга адреса" 567 568#. Contact categories 569#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 570msgid "Category List" 571msgstr "Листа на категории" 572 573#. Photo/Logo 574#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241 575msgid "Photo" 576msgstr "Фотографија" 577 578#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 579msgid "Logo" 580msgstr "Лого" 581 582#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244 583msgid "Name" 584msgstr "Име" 585 586#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 587msgid "Email List" 588msgstr "Листа на е-пошта" 589 590#. Instant messaging fields 591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 592msgid "AIM Screen Name List" 593msgstr "Листа за AIM имиња" 594 595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 596msgid "GroupWise Id List" 597msgstr "Листа со ID за GroupWise" 598 599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 600msgid "Jabber Id List" 601msgstr "Листа на на Jabber ID" 602 603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 604msgid "Yahoo! Screen Name List" 605msgstr "Листа на Yahoo имиња" 606 607#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 608msgid "MSN Screen Name List" 609msgstr "Листа на MSN имиња" 610 611#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 612msgid "ICQ Id List" 613msgstr "Листа на ICQ имиња" 614 615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 616msgid "Wants HTML Mail" 617msgstr "Преферира HTML пошта" 618 619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 620msgid "List" 621msgstr "Листа" 622 623#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258 624msgid "List Show Addresses" 625msgstr "Прикажи адреси" 626 627#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 628msgid "Birth Date" 629msgstr "Дата на раѓање" 630 631#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 632#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462 633#: ../libedataserver/e-categories.c:43 634msgid "Anniversary" 635msgstr "Годишнина" 636 637#. Security fields 638#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 639msgid "X.509 Certificate" 640msgstr "X.509 Сертификат" 641 642#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 643msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" 644msgstr "Gadu-Gadu домашно Ид. 1" 645 646#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 647msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" 648msgstr "Gadu-Gadu домашно Ид. 2" 649 650#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 651msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" 652msgstr "Gadu-Gadu домашно Ид. 3" 653 654#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 655msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" 656msgstr "Gadu-Gadu работно Ид. 1" 657 658#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 659msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" 660msgstr "Gadu-Gadu работно Ид. 2" 661 662#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 663msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" 664msgstr "Gadu-Gadu работно Ид. 3" 665 666#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 667msgid "Gadu-Gadu Id List" 668msgstr "Gadu-Gadu Ид. листа" 669 670#. Geo information 671#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 672msgid "Geographic Information" 673msgstr "Географски информации" 674 675#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277 676msgid "Telephone" 677msgstr "Телефон" 678 679#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1494 680#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770 681msgid "Unnamed List" 682msgstr "Неименувана листа" 683 684#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464 685#: ../libedataserver/e-categories.c:44 686msgid "Birthday" 687msgstr "Роденден" 688 689#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:490 690#, c-format 691msgid "Birthday: %s" 692msgstr "Роденден: %s" 693 694#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:514 695#, c-format 696msgid "Anniversary: %s" 697msgstr "Годишнина: %s" 698 699#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202 700msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." 701msgstr "Не можам да зачувам податоци за календарот: Неправилна URI адреса." 702 703#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:332 704#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:912 705msgid "Could not create thread for getting deltas" 706msgstr "Could not create thread for getting deltas" 707 708#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:364 709#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:799 710#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:959 711#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1233 712#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564 713#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460 714msgid "Could not create cache file" 715msgstr "Не можам да креирам кеш датотека" 716 717#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:377 718#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:971 719msgid "Could not create thread for populating cache" 720msgstr "Не можам да креирам нишка за населување на кешот" 721 722#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:982 723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764 724msgid "Reply Requested: by " 725msgstr "Одговорот е побаран: од" 726 727#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:987 728#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769 729msgid "Reply Requested: When convenient" 730msgstr "Одговорот е побаран: Кога ќе може" 731 732#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266 733#, c-format 734msgid "Loading %s items" 735msgstr "Вчитувам %s предмети" 736 737#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786 738#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 739msgid "Calendar" 740msgstr "Календар" 741 742#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844 743msgid "Invalid server URI" 744msgstr "Невалидна адреса на серверот" 745 746#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863 747#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872 748#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:977 749#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5006 750#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1049 751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1081 752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1119 753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594 754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746 755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157 756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184 757msgid "Authentication failed" 758msgstr "Автентификација е не успешна." 759 760#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269 761msgid "Redirected to Invalid URI" 762msgstr "Вратено на невалидната адреса" 763 764#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290 765msgid "Bad file format." 766msgstr "Лош формат на датотека." 767 768#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296 769msgid "Not a calendar." 770msgstr "Не е календар" 771 772#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144 773msgid "Could not retrieve weather data" 774msgstr "Не можам да соберам податоци за времето" 775 776#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210 777msgid "Fair" 778msgstr "Фер" 779 780#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211 781msgid "Snow showers" 782msgstr "Истура снег" 783 784#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212 785msgid "Snow" 786msgstr "Снег" 787 788#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213 789msgid "Partly cloudy" 790msgstr "Променливо облачно" 791 792#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 793msgid "Smoke" 794msgstr "Чад" 795 796#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215 797msgid "Thunderstorms" 798msgstr "Бури" 799 800#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216 801msgid "Cloudy" 802msgstr "Облачно" 803 804#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217 805msgid "Drizzle" 806msgstr "Прска" 807 808#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218 809msgid "Sunny" 810msgstr "Сончево" 811 812#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219 813msgid "Dust" 814msgstr "Прав" 815 816#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220 817msgid "Clear" 818msgstr "Чисто" 819 820#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221 821msgid "Mostly cloudy" 822msgstr "Умерено облачно" 823 824#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222 825msgid "Windy" 826msgstr "Ветровито" 827 828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223 829msgid "Rain showers" 830msgstr "Истура дожд" 831 832#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224 833msgid "Foggy" 834msgstr "Магловито" 835 836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225 837msgid "Rain/snow mixed" 838msgstr "Дожд и снег" 839 840#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226 841msgid "Sleet" 842msgstr "Дожд и снег" 843 844#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227 845msgid "Very hot/humid" 846msgstr "Многу жешко/влажно" 847 848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228 849msgid "Blizzard" 850msgstr "Град" 851 852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229 853msgid "Freezing rain" 854msgstr "Замрзнат дожд" 855 856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230 857msgid "Haze" 858msgstr "Слабо магливо" 859 860#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231 861msgid "Blowing snow" 862msgstr "Истура снег" 863 864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232 865msgid "Freezing drizzle" 866msgstr "Замрзнати капки" 867 868#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233 869msgid "Very cold/wind chill" 870msgstr "Многу студен ветер" 871 872#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234 873msgid "Rain" 874msgstr "Дожд" 875 876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244 877#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 878#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 879#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261 880msgid "Weather: Sunny" 881msgstr "Време: Сончево" 882 883#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245 884#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246 885#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262 886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265 887msgid "Weather: Snow" 888msgstr "Време: Снег" 889 890#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 891msgid "Weather: Partly Cloudy" 892msgstr "Време: Умерено облачно" 893 894#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 895#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264 898msgid "Weather: Fog" 899msgstr "Време: Магла" 900 901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 902msgid "Weather: Thunderstorms" 903msgstr "Време: Бура" 904 905#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 907msgid "Weather: Cloudy" 908msgstr "Време: Облачно" 909 910#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257 912#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259 913#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260 914#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263 915#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266 916#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268 917msgid "Weather: Rain" 918msgstr "Време: Дожд" 919 920#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343 921#, c-format 922msgid "%.1f°C - %s" 923msgstr "%.1f°C - %s" 924 925#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345 926#, c-format 927msgid "%.1f°F - %s" 928msgstr "%.1f°F - %s" 929 930#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348 931#, c-format 932msgid "%.1f/%.1f°C - %s" 933msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" 934 935#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350 936#, c-format 937msgid "%.1f/%.1f°F - %s" 938msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" 939 940#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 941#, c-format 942msgid "%d%% chance of precipitation\n" 943msgstr "%d%% шанса за перцепција\n" 944 945#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 946#, c-format 947msgid "%.1fcm snow\n" 948msgstr "%.1fcm снег\n" 949 950#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 951#, c-format 952msgid "%.1fin snow\n" 953msgstr "%.1fin снег\n" 954 955#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368 956#, c-format 957msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" 958msgstr "%.1f-%.1fcm снег\n" 959 960#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370 961#, c-format 962msgid "%.1f-%.1fin snow\n" 963msgstr "%.1f-%.1fin снег\n" 964 965#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322 966msgid "Untitled appointment" 967msgstr "Ненасловен состанок" 968 969#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 970msgid "1st" 971msgstr "1-ви" 972 973#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 974msgid "2nd" 975msgstr "2-ри" 976 977#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 978msgid "3rd" 979msgstr "3-ти" 980 981#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 982msgid "4th" 983msgstr "4-ти" 984 985#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 986msgid "5th" 987msgstr "5-ти" 988 989#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 990msgid "6th" 991msgstr "6-ти" 992 993#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 994msgid "7th" 995msgstr "7-ми" 996 997#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 998msgid "8th" 999msgstr "9-ми" 1000 1001#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 1002msgid "9th" 1003msgstr "9-ти" 1004 1005#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 1006msgid "10th" 1007msgstr "10-ти" 1008 1009#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 1010msgid "11th" 1011msgstr "11-ти" 1012 1013#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 1014msgid "12th" 1015msgstr "12-ти" 1016 1017#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 1018msgid "13th" 1019msgstr "13-ти" 1020 1021#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 1022msgid "14th" 1023msgstr "14-ти" 1024 1025#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 1026msgid "15th" 1027msgstr "15-ти" 1028 1029#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 1030msgid "16th" 1031msgstr "16-ти" 1032 1033#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 1034msgid "17th" 1035msgstr "17-ти" 1036 1037#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 1038msgid "18th" 1039msgstr "18-ти" 1040 1041#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 1042msgid "19th" 1043msgstr "19-ти" 1044 1045#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 1046msgid "20th" 1047msgstr "20-ти" 1048 1049#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 1050msgid "21st" 1051msgstr "21-ви" 1052 1053#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 1054msgid "22nd" 1055msgstr "22-ри" 1056 1057#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 1058msgid "23rd" 1059msgstr "23-ти" 1060 1061#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 1062msgid "24th" 1063msgstr "24-ти" 1064 1065#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 1066msgid "25th" 1067msgstr "25-ти" 1068 1069#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 1070msgid "26th" 1071msgstr "26-ти" 1072 1073#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 1074msgid "27th" 1075msgstr "27-ми" 1076 1077#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 1078msgid "28th" 1079msgstr "28-ми" 1080 1081#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 1082msgid "29th" 1083msgstr "29-ти" 1084 1085#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 1086msgid "30th" 1087msgstr "30-ти" 1088 1089#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 1090msgid "31st" 1091msgstr "31-ви" 1092 1093#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712 1094msgid "High" 1095msgstr "Високо" 1096 1097#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714 1098msgid "Normal" 1099msgstr "Нормално" 1100 1101#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 1102msgid "Low" 1103msgstr "Ниско" 1104 1105#. An empty string is the same as 'None'. 1106#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 1107msgid "Undefined" 1108msgstr "Недефинирано" 1109 1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:200 1111#, c-format 1112msgid "Enter password for %s (user %s)" 1113msgstr "Внесете лозинка за %s (корисникот %s)" 1114 1115#. 1116#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to 1117#. the auth_func corresponds to the parent user. 1118#. 1119#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679 1120#, c-format 1121msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" 1122msgstr "Внесете лозинка за %s за да го вклучите проксиот за корисникот %s" 1123 1124#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4978 1125msgid "Invalid argument" 1126msgstr "Невалиден аргумент" 1127 1128#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4980 1129msgid "Backend is busy" 1130msgstr "Бекендот е зафатен" 1131 1132#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4982 1133msgid "Repository is offline" 1134msgstr "Складиштето е офлајн" 1135 1136#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4984 1137msgid "No such calendar" 1138msgstr "Нема таков календар" 1139 1140#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4986 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:199 1141msgid "Object not found" 1142msgstr "Објектот не е најден" 1143 1144#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4988 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:193 1145msgid "Invalid object" 1146msgstr "Невалиден објект" 1147 1148#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4990 1149msgid "URI not loaded" 1150msgstr "Адресата не е вчитана" 1151 1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4992 1153msgid "URI already loaded" 1154msgstr "Адресата е веќе вчитана" 1155 1156#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4994 1157#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571 1158msgid "Permission denied" 1159msgstr "Недозволен пристап." 1160 1161#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4996 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:201 1162msgid "Unknown User" 1163msgstr "Непознат корисник" 1164 1165#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4998 1166msgid "Object ID already exists" 1167msgstr "ID-то на објектот веќе постои" 1168 1169#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5000 1170msgid "Protocol not supported" 1171msgstr "Протоколот не е подржан" 1172 1173#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5002 1174msgid "Operation has been canceled" 1175msgstr "Операцијата е откажана" 1176 1177#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5004 1178msgid "Could not cancel operation" 1179msgstr "Не можам да ја откажам операцијата" 1180 1181#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5008 1182#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 1183msgid "Authentication required" 1184msgstr "Потребна е проверка" 1185 1186#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5010 1187msgid "A CORBA exception has occurred" 1188msgstr "Се појави CORBA исклучок" 1189 1190#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5012 1191#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 1192#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312 1193#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412 1194#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:762 1195#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313 1196#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559 1197#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566 1198#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:572 1199#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585 1200#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:207 1201msgid "Unknown error" 1202msgstr "Непозната грешка" 1203 1204#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5014 1205#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553 1206msgid "No error" 1207msgstr "Нема грешка" 1208 1209#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67 1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693 1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802 1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830 1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 1215#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050 1216#, c-format 1217msgid "\"%s\" expects no arguments" 1218msgstr "„%s“ не очекува аргументи" 1219 1220#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100 1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210 1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252 1223#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288 1224#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088 1225#, c-format 1226msgid "\"%s\" expects one argument" 1227msgstr "„%s“ очекува еден аргумент" 1228 1229#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106 1230#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113 1231#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294 1232#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735 1233#, c-format 1234msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" 1235msgstr "„%s“ очекува првиот аргумент да биде стринг" 1236 1237#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 1238#, c-format 1239msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" 1240msgstr "„%s“ очекува првиот аргумент да биде ISO 8601 датум/време стринг" 1241 1242#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 1243#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361 1244#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729 1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862 1247#, c-format 1248msgid "\"%s\" expects two arguments" 1249msgstr "„%s“ очекува два аргументи" 1250 1251#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166 1252#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216 1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258 1254#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367 1255#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419 1256#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868 1257#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094 1258#, c-format 1259msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" 1260msgstr "„%s“ очекува првиот аргумент да е време" 1261 1262#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 1263#, c-format 1264msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" 1265msgstr "„%s“ очекува првиот аргумент да е цел број" 1266 1267#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375 1268#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428 1269#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876 1270#, c-format 1271msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" 1272msgstr "„%s“ очекува вториот аргумент да е време" 1273 1274#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743 1275#, c-format 1276msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" 1277msgstr "„%s“ очекува вториот аргумент да е стринг" 1278 1279#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 1280#, c-format 1281msgid "" 1282"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " 1283"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " 1284"\"classification\"" 1285msgstr "" 1286"„%s“ очекува првиот аргумент да биде „било кој“, „преглед“, или „опис“, или " 1287"„локација“" 1288 1289#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925 1290#, c-format 1291msgid "\"%s\" expects at least one argument" 1292msgstr "„%s“очекува најмалку еден аргумент" 1293 1294#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939 1295#, c-format 1296msgid "" 1297"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " 1298"be a boolean false (#f)" 1299msgstr "" 1300"„%s“ очекува сите аргументи да бидат стрингови или еден и само еден аргумент " 1301"да биде логичка грешка (#f)" 1302 1303#: ../camel/camel-cipher-context.c:102 1304msgid "Signing is not supported by this cipher" 1305msgstr "Потпишувањето не е поддржано од оваа кодирана порака" 1306 1307#: ../camel/camel-cipher-context.c:128 1308msgid "Signing message" 1309msgstr "Потпишувам порака" 1310 1311#: ../camel/camel-cipher-context.c:145 1312msgid "Verifying is not supported by this cipher" 1313msgstr "Проверката не е поддржана од оваа кодирана порака" 1314 1315#: ../camel/camel-cipher-context.c:171 1316msgid "Verifying message" 1317msgstr "Проверка на пораката" 1318 1319#: ../camel/camel-cipher-context.c:189 1320msgid "Encryption is not supported by this cipher" 1321msgstr "Кодирањето не е поддржано кај оваа кодирана порака" 1322 1323#: ../camel/camel-cipher-context.c:215 1324msgid "Encrypting message" 1325msgstr "Кодирам порака" 1326 1327#: ../camel/camel-cipher-context.c:232 1328msgid "Decryption is not supported by this cipher" 1329msgstr "Декодирањето не е поддржано кај оваа кодирана порака" 1330 1331#: ../camel/camel-cipher-context.c:254 1332msgid "Decrypting message" 1333msgstr "Декодирам порака" 1334 1335#: ../camel/camel-cipher-context.c:271 1336msgid "You may not import keys with this cipher" 1337msgstr "Не можете да увезувате клучеви со оваа кодирана порака" 1338 1339#: ../camel/camel-cipher-context.c:301 1340msgid "You may not export keys with this cipher" 1341msgstr "Можете да увезувате клучеви со оваа кодирана порака" 1342 1343#: ../camel/camel-data-cache.c:137 1344msgid "Unable to create cache path" 1345msgstr "Не можам да креирам патека за кешот" 1346 1347#: ../camel/camel-data-cache.c:384 1348#, c-format 1349msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" 1350msgstr "Не можам да го отстранам записот за кеш: %s: %s" 1351 1352#: ../camel/camel-disco-diary.c:198 1353#, c-format 1354msgid "" 1355"Could not write log entry: %s\n" 1356"Further operations on this server will not be replayed when you\n" 1357"reconnect to the network." 1358msgstr "" 1359"Не можам да запишам лог: %s\n" 1360"Понатамошните операции на овој сервер нема да бидат повторувани\n" 1361"кога ќе се врзете на мрежата." 1362 1363#: ../camel/camel-disco-diary.c:261 1364#, c-format 1365msgid "" 1366"Could not open `%s':\n" 1367"%s\n" 1368"Changes made to this folder will not be resynchronized." 1369msgstr "" 1370"Не можам да отворам `%s':\n" 1371"%s\n" 1372"Промените направени врз оваа папка нема да бидат ресинхронизирани." 1373 1374#: ../camel/camel-disco-diary.c:297 1375msgid "Resynchronizing with server" 1376msgstr "Ресинхронизирам со серверот" 1377 1378#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52 1379msgid "Copy folder content locally for offline operation" 1380msgstr "Копирај ја содржината на папката локално за офлајн употреба" 1381 1382#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111 1383msgid "Downloading new messages for offline mode" 1384msgstr "Ги преземам новите пораки за во офлајн режим" 1385 1386#: ../camel/camel-disco-folder.c:468 1387#, c-format 1388msgid "Preparing folder '%s' for offline" 1389msgstr "Ја припремам папката за '%s' офлајн употреба" 1390 1391#: ../camel/camel-disco-store.c:403 1392#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3018 1393msgid "You must be working online to complete this operation" 1394msgstr "Мора да работите онлајн за да ја завршите оваа операција" 1395 1396#: ../camel/camel-exception.c:264 1397msgid "No description available" 1398msgstr "Не е достапен опис" 1399 1400#: ../camel/camel-filter-driver.c:771 1401#, c-format 1402msgid "Failed to create child process '%s': %s" 1403msgstr "Не успеав да креирам подпроцес '%s': %s" 1404 1405#: ../camel/camel-filter-driver.c:813 1406#, c-format 1407msgid "Invalid message stream received from %s: %s" 1408msgstr "Добив невалиден проток на порака од %s: %s" 1409 1410#: ../camel/camel-filter-driver.c:1002 ../camel/camel-filter-driver.c:1011 1411msgid "Syncing folders" 1412msgstr "Синхронизирам папки" 1413 1414#: ../camel/camel-filter-driver.c:1100 ../camel/camel-filter-driver.c:1480 1415#, c-format 1416msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1417msgstr "Грешка при парсирање на филтерот: %s: %s" 1418 1419#: ../camel/camel-filter-driver.c:1109 ../camel/camel-filter-driver.c:1489 1420#, c-format 1421msgid "Error executing filter: %s: %s" 1422msgstr "Грешка при извршување на филтерот: %s: %s" 1423 1424#: ../camel/camel-filter-driver.c:1177 1425msgid "Unable to open spool folder" 1426msgstr "Не можам да ја отворам папката со спулот" 1427 1428#: ../camel/camel-filter-driver.c:1186 1429msgid "Unable to process spool folder" 1430msgstr "Не можам да ја процесирам папката со спулот" 1431 1432#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201 1433#, c-format 1434msgid "Getting message %d (%d%%)" 1435msgstr "Добива порака %d (%d%%)" 1436 1437#: ../camel/camel-filter-driver.c:1205 1438msgid "Cannot open message" 1439msgstr "Не можам да ја отворам пораката" 1440 1441#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1219 1442#, c-format 1443msgid "Failed on message %d" 1444msgstr "Не успеав на пораката %d" 1445 1446#: ../camel/camel-filter-driver.c:1233 ../camel/camel-filter-driver.c:1324 1447msgid "Syncing folder" 1448msgstr "Синхронизирам папка" 1449 1450#: ../camel/camel-filter-driver.c:1237 ../camel/camel-filter-driver.c:1329 1451msgid "Complete" 1452msgstr "Завршено" 1453 1454#: ../camel/camel-filter-driver.c:1294 1455#, c-format 1456msgid "Getting message %d of %d" 1457msgstr "Добивам порака %d од %d" 1458 1459#: ../camel/camel-filter-driver.c:1309 1460#, c-format 1461msgid "Failed at message %d of %d" 1462msgstr "Не успеав на пораката %d од %d" 1463 1464#: ../camel/camel-filter-search.c:139 1465msgid "Failed to retrieve message" 1466msgstr "Не успеав да ја соберам пораката" 1467 1468#: ../camel/camel-filter-search.c:402 1469msgid "Invalid arguments to (system-flag)" 1470msgstr "Невалидни аргументи кај (системското-знаме)" 1471 1472#: ../camel/camel-filter-search.c:417 1473msgid "Invalid arguments to (user-tag)" 1474msgstr "Невалидни аргументи кај (корисничкиот-таг)" 1475 1476#: ../camel/camel-filter-search.c:582 1477#, c-format 1478msgid "Failed to create create child process '%s': %s" 1479msgstr "Не успеав да креирам подпроцес '%s': %s" 1480 1481#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. 1482#: ../camel/camel-filter-search.c:732 ../camel/camel-filter-search.c:740 1483#, c-format 1484msgid "Error executing filter search: %s: %s" 1485msgstr "Грешка при извршувањето на филтерот за пребарување: %s: %s" 1486 1487#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480 1488#, c-format 1489msgid "" 1490"Cannot parse search expression: %s:\n" 1491"%s" 1492msgstr "" 1493"Не можам да го парсирам изразот за пребарување: %s:\n" 1494"%s" 1495 1496#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490 1497#, c-format 1498msgid "" 1499"Error executing search expression: %s:\n" 1500"%s" 1501msgstr "" 1502"Грешка при извршување на изразот за пребарување: %s:\n" 1503"%s" 1504 1505#: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712 1506#, c-format 1507msgid "(%s) requires a single bool result" 1508msgstr "(%s) има потреба од точен или неточен резултат" 1509 1510#: ../camel/camel-folder-search.c:765 1511#, c-format 1512msgid "(%s) not allowed inside %s" 1513msgstr "(%s) не е дозволено во %s" 1514 1515#: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778 1516#, c-format 1517msgid "(%s) requires a match type string" 1518msgstr "(%s) има потреба од стринг со совпадни се со тип" 1519 1520#: ../camel/camel-folder-search.c:805 1521#, c-format 1522msgid "(%s) expects an array result" 1523msgstr "(%s) очекува резултат во низа" 1524 1525#: ../camel/camel-folder-search.c:814 1526#, c-format 1527msgid "(%s) requires the folder set" 1528msgstr "(%s) има потреба од папки" 1529 1530#: ../camel/camel-folder-search.c:909 1531#, c-format 1532msgid "Performing query on unknown header: %s" 1533msgstr "Правам проверка на непознат хедер: %s" 1534 1535#: ../camel/camel-folder.c:618 1536#, c-format 1537msgid "Unsupported operation: append message: for %s" 1538msgstr "Неподдржана операција: стави порака на крај: за %s" 1539 1540#: ../camel/camel-folder.c:1240 1541#, c-format 1542msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" 1543msgstr "Неподдржана операција: пребарување по израз: за %s" 1544 1545#: ../camel/camel-folder.c:1281 1546#, c-format 1547msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" 1548msgstr "Неподдржана операција: барај по UID: за %s" 1549 1550#: ../camel/camel-folder.c:1397 1551msgid "Moving messages" 1552msgstr "Преместувам пораки" 1553 1554#: ../camel/camel-folder.c:1397 1555msgid "Copying messages" 1556msgstr "Копирам пораки" 1557 1558#: ../camel/camel-folder.c:1651 1559msgid "Learning junk" 1560msgstr "Проучувам пораки за отпад" 1561 1562#: ../camel/camel-folder.c:1668 1563msgid "Learning non-junk" 1564msgstr "Проучувам добри пораки" 1565 1566#: ../camel/camel-folder.c:1687 1567msgid "Filtering new message(s)" 1568msgstr "Филтрирам нова/и порака/и" 1569 1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:754 1571#, c-format 1572msgid "" 1573"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" 1574"\n" 1575"%s" 1576msgstr "" 1577"Неочекуван статус на GnuPG порака:\n" 1578"\n" 1579"%s" 1580 1581#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 1582msgid "Failed to parse gpg userid hint." 1583msgstr "Не успеав да го парсирам советот за корисничкото gpg id." 1584 1585#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807 1586msgid "Failed to parse gpg passphrase request." 1587msgstr "Не успеав да го парсирам барањето за gpg фразата за лозинка." 1588 1589#: ../camel/camel-gpg-context.c:827 1590#, c-format 1591msgid "" 1592"You need a PIN to unlock the key for your\n" 1593"SmartCard: \"%s\"" 1594msgstr "" 1595"Ви треба PIN за да го отклучите клучот за Вашата\n" 1596"SmartCard: „%s“" 1597 1598#: ../camel/camel-gpg-context.c:831 1599#, c-format 1600msgid "" 1601"You need a passphrase to unlock the key for\n" 1602"user: \"%s\"" 1603msgstr "" 1604"Ви треба фраза за лозинка за да го отклучите копчето за\n" 1605"корисникот: „%s“" 1606 1607#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 1608#, c-format 1609msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'" 1610msgstr "Неочекувано барање од GnuPG за '%s'" 1611 1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:1066 1613#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281 1614msgid "Canceled." 1615msgstr "Откажано." 1616 1617#: ../camel/camel-gpg-context.c:875 1618msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." 1619msgstr "Не успеав да го отклучам тајното копче: 3 неточни фрази за лозинки." 1620 1621#: ../camel/camel-gpg-context.c:883 1622#, c-format 1623msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" 1624msgstr "Неочекуван одговор од GnuPG: %s" 1625 1626#: ../camel/camel-gpg-context.c:936 1627msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." 1628msgstr "Не успеав да кодирам: Нема одредено валидни примачи." 1629 1630#. always called on an i/o error 1631#: ../camel/camel-gpg-context.c:1204 ../camel/camel-gpg-context.c:1332 1632#: ../camel/camel-gpg-context.c:1826 ../camel/camel-gpg-context.c:1871 1633#, c-format 1634msgid "Failed to execute gpg: %s" 1635msgstr "Не успеав да извршам gpg: %s" 1636 1637#: ../camel/camel-gpg-context.c:1300 ../camel/camel-smime-context.c:392 1638#, c-format 1639msgid "Could not generate signing data: %s" 1640msgstr "Не можам да генерирам податоци за потпис: %s" 1641 1642#: ../camel/camel-gpg-context.c:1347 ../camel/camel-gpg-context.c:1531 1643#: ../camel/camel-gpg-context.c:1616 ../camel/camel-gpg-context.c:1631 1644#: ../camel/camel-gpg-context.c:1748 ../camel/camel-gpg-context.c:1763 1645#: ../camel/camel-gpg-context.c:1842 ../camel/camel-gpg-context.c:1887 1646msgid "Failed to execute gpg." 1647msgstr "Не успеав да извршам gpg." 1648 1649#: ../camel/camel-gpg-context.c:1366 1650msgid "This is a digitally signed message part" 1651msgstr "Ова е дел од пораката кој што е потпишан дигитално" 1652 1653#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457 1654#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1479 1655#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706 1656#: ../camel/camel-smime-context.c:713 1657msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" 1658msgstr "Не можам да го проверам потписот на пораката: Неточен формат на порака" 1659 1660#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516 1661#, c-format 1662msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" 1663msgstr "" 1664"Не можам да го проверам потписот на пораката: не можам да креирам привремена " 1665"датотека: %s" 1666 1667#: ../camel/camel-gpg-context.c:1599 1668#, c-format 1669msgid "Could not generate encrypting data: %s" 1670msgstr "Не можам да генерирам кодирани податоци: %s'" 1671 1672#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649 1673msgid "This is a digitally encrypted message part" 1674msgstr "Ова е дигитално кодиран дел од пораката" 1675 1676#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-gpg-context.c:1710 1677#: ../camel/camel-gpg-context.c:1730 1678msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 1679msgstr "Не можам да ја декодирам пораката" 1680 1681#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 1682msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 1683msgstr "Не успеав да го декодирам MIME делот: грешка со протоколот" 1684 1685#: ../camel/camel-gpg-context.c:1784 ../camel/camel-smime-context.c:969 1686msgid "Encrypted content" 1687msgstr "Кодирана содржина" 1688 1689#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803 1690msgid "Unable to parse message content" 1691msgstr "Не можам да ја парсирам содржината на пораката" 1692 1693#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827 ../camel/camel-gpg-context.c:1872 1694#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635 1695#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548 1696#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587 1697#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632 1698#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688 1699#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820 1700#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495 1701#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557 1702#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164 1703#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 1704msgid "Unknown" 1705msgstr "Непознато" 1706 1707#: ../camel/camel-lock-client.c:104 1708#, c-format 1709msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" 1710msgstr "Не можам да изградам locking helper pipe: %s" 1711 1712#: ../camel/camel-lock-client.c:126 1713#, c-format 1714msgid "Cannot fork locking helper: %s" 1715msgstr "Не можам да форкувам locking helper: %s" 1716 1717#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227 1718#, c-format 1719msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" 1720msgstr "" 1721"Не можам да го заклучам протоколот '%s': грешка со помошникот за заклучување " 1722"на протоколот" 1723 1724#: ../camel/camel-lock-client.c:217 1725#, c-format 1726msgid "Could not lock '%s'" 1727msgstr "Не можам да заклучам '%s'" 1728 1729#: ../camel/camel-lock.c:103 1730#, c-format 1731msgid "Could not create lock file for %s: %s" 1732msgstr "Не можам да креирам датотека за заклучување за %s: %s" 1733 1734#: ../camel/camel-lock.c:144 1735#, c-format 1736msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." 1737msgstr "" 1738"Времето истече, се обидувам да ја добијам датотеката за заклучување %s. " 1739"Пробајте пак подоцна." 1740 1741#: ../camel/camel-lock.c:199 1742#, c-format 1743msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" 1744msgstr "Не успеав да отклучам со помош на fcntl(2): %s" 1745 1746#: ../camel/camel-lock.c:262 1747#, c-format 1748msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" 1749msgstr "Не успеав да отклучам со помош на flock(2): %s" 1750 1751#: ../camel/camel-movemail.c:106 1752#, c-format 1753msgid "Could not check mail file %s: %s" 1754msgstr "Не можам да ја проверам датотеката со пошта %s: %s" 1755 1756#: ../camel/camel-movemail.c:119 1757#, c-format 1758msgid "Could not open mail file %s: %s" 1759msgstr "Не можам да ја отворам датотеката со пошта %s: %s" 1760 1761#: ../camel/camel-movemail.c:127 1762#, c-format 1763msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" 1764msgstr "Не можам да ја отворам привремената датотека со пошта %s: %s" 1765 1766#: ../camel/camel-movemail.c:156 1767#, c-format 1768msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" 1769msgstr "Не успеав да ја складирам поштата во привремената датотека %s: %s" 1770 1771#: ../camel/camel-movemail.c:186 1772#, c-format 1773msgid "Could not create pipe: %s" 1774msgstr "Не можам да креирам цевка: %s" 1775 1776#: ../camel/camel-movemail.c:198 1777#, c-format 1778msgid "Could not fork: %s" 1779msgstr "Не можам да форкувам: %s" 1780 1781#: ../camel/camel-movemail.c:236 1782#, c-format 1783msgid "Movemail program failed: %s" 1784msgstr "Програмата за преместување на пошта не успеа: %s" 1785 1786#: ../camel/camel-movemail.c:237 1787msgid "(Unknown error)" 1788msgstr "(Непозната грешка)" 1789 1790#: ../camel/camel-movemail.c:260 1791#, c-format 1792msgid "Error reading mail file: %s" 1793msgstr "Грешка при читање на датотеката за пошта: %s" 1794 1795#: ../camel/camel-movemail.c:271 1796#, c-format 1797msgid "Error writing mail temp file: %s" 1798msgstr "Грешка при запишување во привремената датотека за пошта: %s" 1799 1800#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531 1801#, c-format 1802msgid "Error copying mail temp file: %s" 1803msgstr "Грешка при копирање на привремената датотека за пошта: %s" 1804 1805#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595 1806msgid "parse error" 1807msgstr "грешка при парсирање" 1808 1809#: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660 1810#: ../camel/camel-net-utils.c:792 1811#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 1812#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553 1813msgid "Canceled" 1814msgstr "Откажано" 1815 1816#: ../camel/camel-net-utils.c:517 1817msgid "cannot create thread" 1818msgstr "не можам да креирам нишка" 1819 1820#: ../camel/camel-net-utils.c:664 1821#, c-format 1822msgid "Resolving: %s" 1823msgstr "Преведувам: %s" 1824 1825#: ../camel/camel-net-utils.c:686 1826msgid "Host lookup failed" 1827msgstr "Барањето на хостот не успеа" 1828 1829#: ../camel/camel-net-utils.c:688 1830#, c-format 1831msgid "Host lookup failed: %s: %s" 1832msgstr "Барањето на хостот не успеа: %s: %s" 1833 1834#: ../camel/camel-net-utils.c:796 1835msgid "Resolving address" 1836msgstr "Ја преведувам адресата" 1837 1838#: ../camel/camel-net-utils.c:816 1839msgid "Name lookup failed" 1840msgstr "Барањето на името не успеа" 1841 1842#: ../camel/camel-net-utils.c:819 1843#, c-format 1844msgid "Name lookup failed: %s" 1845msgstr "Барањето на името не успеа: %s" 1846 1847#: ../camel/camel-offline-folder.c:254 1848#, c-format 1849msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" 1850msgstr "Ја синхронизирам папката со пошта '%s' на дискот" 1851 1852#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187 1853#, c-format 1854msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" 1855msgstr "Не можам да го запишам офлајн дневникот за папката `%s': %s" 1856 1857#: ../camel/camel-provider.c:62 1858msgid "Virtual folder email provider" 1859msgstr "Провајдер за пошта на виртуелната папка" 1860 1861#: ../camel/camel-provider.c:64 1862msgid "For reading mail as a query of another set of folders" 1863msgstr "За читање пошта како прашалник на друг сет на папки" 1864 1865#: ../camel/camel-provider.c:187 1866#, c-format 1867msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." 1868msgstr "" 1869"Не можам да го вчитам %s: Вчитувањето на модулот не е поддржано на овој " 1870"систем." 1871 1872#: ../camel/camel-provider.c:196 1873#, c-format 1874msgid "Could not load %s: %s" 1875msgstr "Не можам да вчитам %s: %s" 1876 1877#: ../camel/camel-provider.c:204 1878#, c-format 1879msgid "Could not load %s: No initialization code in module." 1880msgstr "Не можам да вчитам %s: Нема код за иницијализација во модулот." 1881 1882#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:177 1883#, c-format 1884msgid "No provider available for protocol `%s'" 1885msgstr "Нема провајдер за протоколот `%s'" 1886 1887#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 1888msgid "Anonymous" 1889msgstr "Анонимен" 1890 1891#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39 1892msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." 1893msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи анонимна најава." 1894 1895#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91 1896msgid "Authentication failed." 1897msgstr "Проверката е не успешна." 1898 1899#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133 1900#, c-format 1901msgid "" 1902"Invalid email address trace information:\n" 1903"%s" 1904msgstr "" 1905"Невалидна информација за адресата за е-пошта:\n" 1906"%s" 1907 1908#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145 1909#, c-format 1910msgid "" 1911"Invalid opaque trace information:\n" 1912"%s" 1913msgstr "" 1914"Невалидна обратна информација за следење:\n" 1915"%s" 1916 1917#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157 1918#, c-format 1919msgid "" 1920"Invalid trace information:\n" 1921"%s" 1922msgstr "" 1923"Невалидни информации од следењето:\n" 1924"%s" 1925 1926#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40 1927msgid "CRAM-MD5" 1928msgstr "CRAM-MD5" 1929 1930#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42 1931msgid "" 1932"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " 1933"the server supports it." 1934msgstr "" 1935"Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи безбедна CRAM-MD5 лозинка " 1936"доколку серверот го поддржува тоа." 1937 1938#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 1939msgid "DIGEST-MD5" 1940msgstr "DIGEST-MD5" 1941 1942#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 1943msgid "" 1944"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " 1945"if the server supports it." 1946msgstr "" 1947"Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи безбедна DIGEST-MD5 лозинка " 1948"доколку серверот го поддржува тоа." 1949 1950#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820 1951msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" 1952msgstr "Предизвикот за серверот е предолг (>2048 октети)" 1953 1954#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829 1955msgid "Server challenge invalid\n" 1956msgstr "Предизвикот за серверот е невалиден\n" 1957 1958#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835 1959msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" 1960msgstr "Серверот challenge содржи невалиден \"Quality of Protection\" знак" 1961 1962#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 1963msgid "Server response did not contain authorization data" 1964msgstr "Одговорот од серверот не содржи податоци за проверка" 1965 1966#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 1967msgid "Server response contained incomplete authorization data" 1968msgstr "Одговорот од серверот содржи нецелосни податоци за проверка" 1969 1970#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893 1971msgid "Server response does not match" 1972msgstr "Одговорот од серверот не се совпаѓа" 1973 1974#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64 1975msgid "GSSAPI" 1976msgstr "GSSAPI" 1977 1978#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66 1979msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." 1980msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи Kerberos 5 за проверка." 1981 1982#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 1983msgid "" 1984"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " 1985"unrecognized by the implementation." 1986msgstr "" 1987"Специфицираниот механизам не е подржан од обезбедените акредитации, или не е " 1988"препознат од имплементацијата." 1989 1990#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 1991msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." 1992msgstr "Обезбедениот target_name параметар е оштетен." 1993 1994#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172 1995msgid "" 1996"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " 1997"of name." 1998msgstr "" 1999"Обезбедениот target_name параметар содржи невалиден или неподдржан вид на " 2000"име." 2001 2002#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176 2003msgid "" 2004"The input_token contains different channel bindings to those specified via " 2005"the input_chan_bindings parameter." 2006msgstr "" 2007"Input_token содржи различен спојки за каналот наместо оние одредени преку " 2008"параметарот input_chan_bindings." 2009 2010#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 2011msgid "" 2012"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " 2013"be verified." 2014msgstr "" 2015"Input_token содржи некој невалиден потпис или потпис кој не може да биде " 2016"верификуван." 2017 2018#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185 2019msgid "" 2020"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " 2021"credential handle did not reference any credentials." 2022msgstr "" 2023"Обезбедените акредитации не се валидни за започнување на контекст, или " 2024"рачката за акредитација не реферираше било какви акредитации." 2025 2026#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 2027msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." 2028msgstr "Добиената содржајна рачка не упатува кон валидна содржина." 2029 2030#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 2031msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." 2032msgstr "Проверката за конзистентност извршена на input_token не успеа." 2033 2034#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196 2035msgid "The consistency checks performed on the credential failed." 2036msgstr "Проверката за конзистентност извршена на акредитацијата не успеа." 2037 2038#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199 2039msgid "The referenced credentials have expired." 2040msgstr "Референцната акредитација истече." 2041 2042#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253 2043#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304 2044#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231 2045#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317 2046msgid "Bad authentication response from server." 2047msgstr "Лош одговор за проверка од серверот." 2048 2049#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314 2050msgid "Unsupported security layer." 2051msgstr "Неподдржан безбедносен слој." 2052 2053#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47 2054msgid "Kerberos 4" 2055msgstr "Kerberos 4" 2056 2057#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49 2058msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." 2059msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи проверка Керберос4." 2060 2061#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174 2062#, c-format 2063msgid "" 2064"Could not get Kerberos ticket:\n" 2065"%s" 2066msgstr "" 2067"Не можам да добијам картичка од Керберос:\n" 2068"%s" 2069 2070#: ../camel/camel-sasl-login.c:36 2071msgid "Login" 2072msgstr "Најава" 2073 2074#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38 2075msgid "This option will connect to the server using a simple password." 2076msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи едноставна лозинка." 2077 2078#: ../camel/camel-sasl-login.c:135 2079msgid "Unknown authentication state." 2080msgstr "Непозната состојба на проверка." 2081 2082#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34 2083msgid "NTLM / SPA" 2084msgstr "NTLM / SPA" 2085 2086#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36 2087msgid "" 2088"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " 2089"Password Authentication." 2090msgstr "" 2091"Оваа опција ќе се врзе за Windows серверот користејќи NTLM / безбедна " 2092"проверка за лозинки." 2093 2094#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36 2095msgid "PLAIN" 2096msgstr "PLAIN" 2097 2098#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 2099msgid "POP before SMTP" 2100msgstr "POP пред SMTP" 2101 2102#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41 2103msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" 2104msgstr "Оваа опција ќе дозволи POP врска пред обидот за врзување со SMTP" 2105 2106#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 2107msgid "POP Source URI" 2108msgstr "Изворна адреса на POP" 2109 2110#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109 2111msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" 2112msgstr "POP пред SMTP auth користи некој непознат транспорт" 2113 2114#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 2115msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" 2116msgstr "POP пред SMTP auth користи не pop извор" 2117 2118#: ../camel/camel-search-private.c:150 2119#, c-format 2120msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" 2121msgstr "Составувањето на регуларниот израз не успеа: %s: %s" 2122 2123#: ../camel/camel-service.c:272 2124#, c-format 2125msgid "URL '%s' needs a username component" 2126msgstr "Адресата '%s' има потреба од корисничко име" 2127 2128#: ../camel/camel-service.c:276 2129#, c-format 2130msgid "URL '%s' needs a host component" 2131msgstr "Адресата '%s' има потреба од хост" 2132 2133#: ../camel/camel-service.c:280 2134#, c-format 2135msgid "URL '%s' needs a path component" 2136msgstr "Адресата '%s' има потреба од патека" 2137 2138#: ../camel/camel-session.c:303 2139#, c-format 2140msgid "" 2141"Could not create directory %s:\n" 2142"%s" 2143msgstr "" 2144"Не можам да креирам директориум %s:\n" 2145"%s" 2146 2147#: ../camel/camel-session.c:478 2148#, c-format 2149msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." 2150msgstr "Ве молам внесете ја %s лозинката за %s на хостот %s." 2151 2152#: ../camel/camel-smime-context.c:234 2153#, c-format 2154msgid "Cannot find certificate for '%s'" 2155msgstr "Не можам да најдам сертификат за '%s'" 2156 2157#: ../camel/camel-smime-context.c:240 2158msgid "Cannot create CMS message" 2159msgstr "Не можам да креирам CMS порака" 2160 2161#: ../camel/camel-smime-context.c:245 2162msgid "Cannot create CMS signed data" 2163msgstr "Не можам да креирам потпишани CMS податоци" 2164 2165#: ../camel/camel-smime-context.c:251 2166msgid "Cannot attach CMS signed data" 2167msgstr "Не можам да прикачам потпишани CMS податоци" 2168 2169#: ../camel/camel-smime-context.c:258 2170msgid "Cannot attach CMS data" 2171msgstr "Не можам да прикачам CMS податоци" 2172 2173#: ../camel/camel-smime-context.c:264 2174msgid "Cannot create CMS Signer information" 2175msgstr "Не можам да креирам информација за CMS потпис" 2176 2177#: ../camel/camel-smime-context.c:270 2178msgid "Cannot find certificate chain" 2179msgstr "Не можам да го најдам синџирот на сертификати" 2180 2181#: ../camel/camel-smime-context.c:276 2182msgid "Cannot add CMS Signing time" 2183msgstr "Не можам да додадам време за потпис за CMS" 2184 2185#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310 2186#, c-format 2187msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" 2188msgstr "Сертификатот за кодирање '%s' не постои" 2189 2190#: ../camel/camel-smime-context.c:317 2191msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2192msgstr "Не можам да го додадам SMIMEEncKeyPrefs атрибутот" 2193 2194#: ../camel/camel-smime-context.c:322 2195msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2196msgstr "Не можам да го додадам MS SMIMEEncKeyPrefs атрибут" 2197 2198#: ../camel/camel-smime-context.c:327 2199msgid "Cannot add encryption certificate" 2200msgstr "Не можам да додадам сертификат за кодирање" 2201 2202#: ../camel/camel-smime-context.c:333 2203msgid "Cannot add CMS Signer information" 2204msgstr "Не можам да додадам информација за CMS потпис" 2205 2206#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851 2207msgid "Cannot create encoder context" 2208msgstr "Не можам да креирам контекст за кодирање" 2209 2210#: ../camel/camel-smime-context.c:409 2211msgid "Failed to add data to CMS encoder" 2212msgstr "Не успеав да додадам податоци на CMS кодерот" 2213 2214#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868 2215msgid "Failed to encode data" 2216msgstr "Не успеав да кодирам податоци" 2217 2218#: ../camel/camel-smime-context.c:487 2219msgid "Unverified" 2220msgstr "Непроверено" 2221 2222#: ../camel/camel-smime-context.c:489 2223msgid "Good signature" 2224msgstr "Добар потпис" 2225 2226#: ../camel/camel-smime-context.c:491 2227msgid "Bad signature" 2228msgstr "Лош потпис" 2229 2230#: ../camel/camel-smime-context.c:493 2231msgid "Content tampered with or altered in transit" 2232msgstr "Содржината е пробиена или менувана во транзит" 2233 2234#: ../camel/camel-smime-context.c:495 2235msgid "Signing certificate not found" 2236msgstr "Сертификатот за потпишување не е пронајден" 2237 2238#: ../camel/camel-smime-context.c:497 2239msgid "Signing certificate not trusted" 2240msgstr "Не му верувам на сертификатот за потпишување" 2241 2242#: ../camel/camel-smime-context.c:499 2243msgid "Signature algorithm unknown" 2244msgstr "Алгоритмот на потписот е непознат" 2245 2246#: ../camel/camel-smime-context.c:501 2247msgid "Signature algorithm unsupported" 2248msgstr "Алгоритмот на потписот е неподдржан" 2249 2250#: ../camel/camel-smime-context.c:503 2251msgid "Malformed signature" 2252msgstr "Расипан потпис" 2253 2254#: ../camel/camel-smime-context.c:505 2255msgid "Processing error" 2256msgstr "Грешка при процесирање" 2257 2258#: ../camel/camel-smime-context.c:542 2259msgid "No signed data in signature" 2260msgstr "Нема потпишани податоци во потписот" 2261 2262#: ../camel/camel-smime-context.c:549 2263msgid "Digests missing from enveloped data" 2264msgstr "Недостасуваат преглед од ковертирани податоци" 2265 2266#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572 2267msgid "Cannot calculate digests" 2268msgstr "Не можам да пресметам прегледи" 2269 2270#: ../camel/camel-smime-context.c:577 2271msgid "Cannot set message digests" 2272msgstr "Не можам да поставам прегледи за пораки" 2273 2274#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592 2275msgid "Certificate import failed" 2276msgstr "Увозот на сертификатот не успеа" 2277 2278#: ../camel/camel-smime-context.c:602 2279msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" 2280msgstr "Сертификатот е единствената порака, не можам да ги проверам сертификатите" 2281 2282#: ../camel/camel-smime-context.c:605 2283msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" 2284msgstr "Сертификатот е единствената порака, проверени се увезените сертификати" 2285 2286#: ../camel/camel-smime-context.c:609 2287msgid "Cannot find signature digests" 2288msgstr "Не можам да најдам потпис за прегледите" 2289 2290#: ../camel/camel-smime-context.c:625 2291#, c-format 2292msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" 2293msgstr "Потпишувач: %s <%s>: %s\n" 2294 2295#: ../camel/camel-smime-context.c:726 2296msgid "Decoder failed" 2297msgstr "Декодирачот не успеа" 2298 2299#: ../camel/camel-smime-context.c:778 2300#, c-format 2301msgid "Cannot find certificate for `%s'" 2302msgstr "Не можам да најдам сертификат за `%s'" 2303 2304#: ../camel/camel-smime-context.c:785 2305msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2306msgstr "Не можам да најдам вообичаен bulk алгоритам за кодирање" 2307 2308#. PORT_GetError(); ?? 2309#: ../camel/camel-smime-context.c:794 2310msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" 2311msgstr "Не можам да доделам слот за шифрирање bulk копче." 2312 2313#: ../camel/camel-smime-context.c:805 2314msgid "Cannot create CMS Message" 2315msgstr "Не можам да креирам CMS порака" 2316 2317#: ../camel/camel-smime-context.c:811 2318msgid "Cannot create CMS Enveloped data" 2319msgstr "Не можам да креирам завиткана CMS порака" 2320 2321#: ../camel/camel-smime-context.c:817 2322msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" 2323msgstr "Не можам да прикачам CMS ковертирани податоци." 2324 2325#: ../camel/camel-smime-context.c:823 2326msgid "Cannot attach CMS data object" 2327msgstr "Не можам да прикачам CMS објект со податоци" 2328 2329#: ../camel/camel-smime-context.c:832 2330msgid "Cannot create CMS Recipient information" 2331msgstr "Не можам да креирам информација за CMS примачот" 2332 2333#: ../camel/camel-smime-context.c:837 2334msgid "Cannot add CMS Recipient information" 2335msgstr "Не можам да додадам информација за CMS примачот" 2336 2337#: ../camel/camel-smime-context.c:862 2338msgid "Failed to add data to encoder" 2339msgstr "Не успеав да додадам податоци на кодерот" 2340 2341#: ../camel/camel-smime-context.c:949 2342#, c-format 2343msgid "Decoder failed, error %d" 2344msgstr "Декодирачот не успеа, грешка %d" 2345 2346#: ../camel/camel-smime-context.c:956 2347msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" 2348msgstr "S/MIME Декодирање: Не е пронајдена кодирана содржина" 2349 2350#: ../camel/camel-smime-context.c:983 2351msgid "import keys: unimplemented" 2352msgstr "увоз на копчиња: не е имплементирано" 2353 2354#: ../camel/camel-smime-context.c:991 2355msgid "export keys: unimplemented" 2356msgstr "копчиња за извоз: не е имплементирано" 2357 2358#: ../camel/camel-store.c:219 2359#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174 2360msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" 2361msgstr "Не може да се добие папка: неправилна операција на овој склад" 2362 2363#: ../camel/camel-store.c:252 2364#, c-format 2365msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" 2366msgstr "Не можам да ја креирам папката `%s': папката постои" 2367 2368#: ../camel/camel-store.c:316 2369msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" 2370msgstr "Не може да се креира папка: неправилна операција на овој склад" 2371 2372#: ../camel/camel-store.c:344 2373#, c-format 2374msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" 2375msgstr "Не можам да ја креирам папката: %s: папката постои" 2376 2377#: ../camel/camel-store.c:408 ../camel/camel-vee-store.c:369 2378#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218 2379#, c-format 2380msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" 2381msgstr "Не можам да ја избришам папката: %s: Невалидна операција" 2382 2383#: ../camel/camel-store.c:458 ../camel/camel-vee-store.c:406 2384#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290 2385#, c-format 2386msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" 2387msgstr "Не можам да ја преименувам папката: %s: Невалидна операција" 2388 2389#. the name of the Trash folder, used for deleted messages 2390#: ../camel/camel-store.c:799 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52 2391#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1077 2392msgid "Trash" 2393msgstr "Ѓубре" 2394 2395#. the name of the Junk folder, used for spam messages 2396#: ../camel/camel-store.c:802 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 2397msgid "Junk" 2398msgstr "Отпад" 2399 2400#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 2401msgid "Unable to get issuer's certificate" 2402msgstr "Не можам да го добијам сертификатот на издавачот" 2403 2404#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 2405msgid "Unable to get Certificate Revocation List" 2406msgstr "Не можам да ја добијам листата за повлекување на сертификати" 2407 2408#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 2409msgid "Unable to decrypt certificate signature" 2410msgstr "Не можам да го декодирам потписот на сертификатот" 2411 2412#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 2413msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" 2414msgstr "Не можам да го декодирам потписот на листата за повлекување на сертификати" 2415 2416#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 2417msgid "Unable to decode issuer's public key" 2418msgstr "Не можам да го декодирам јавниот клуч на издавачот" 2419 2420#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 2421msgid "Certificate signature failure" 2422msgstr "Грешка со потписот на сертификатот" 2423 2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 2425msgid "Certificate Revocation List signature failure" 2426msgstr "Грешка во листата за повлекување на сертификати" 2427 2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 2429msgid "Certificate not yet valid" 2430msgstr "Сертификатот сеуште не е валиден" 2431 2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 2433msgid "Certificate has expired" 2434msgstr "Сертификатот е истечен" 2435 2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590 2437msgid "CRL not yet valid" 2438msgstr "CRL е сеуште невалидно" 2439 2440#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592 2441msgid "CRL has expired" 2442msgstr "CRL истече" 2443 2444#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 2445msgid "Error in CRL" 2446msgstr "Грешка во CRL" 2447 2448#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 2449msgid "Out of memory" 2450msgstr "Нема повеќе меморија" 2451 2452#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 2453msgid "Zero-depth self-signed certificate" 2454msgstr "Нула длабочина самоозначен сертификат" 2455 2456#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 2457msgid "Self-signed certificate in chain" 2458msgstr "Самопотпишан сертификат во синџирот" 2459 2460#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 2461msgid "Unable to get issuer's certificate locally" 2462msgstr "Не можам да го добијам издавачот на сертификатот локално" 2463 2464#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 2465msgid "Unable to verify leaf signature" 2466msgstr "Не е можно да се потврди лист потпис" 2467 2468#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 2469msgid "Certificate chain too long" 2470msgstr "Синџирот на сертификатот е предолг" 2471 2472#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 2473msgid "Certificate Revoked" 2474msgstr "Сертификатот е повлечен" 2475 2476#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 2477msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" 2478msgstr "Невалиден Certificate Authority (CA)" 2479 2480#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 2481msgid "Path length exceeded" 2482msgstr "Должината на патеката е надмината" 2483 2484#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 2485msgid "Invalid purpose" 2486msgstr "Невалидна намена" 2487 2488#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619 2489msgid "Certificate untrusted" 2490msgstr "Недоверлив сертификат" 2491 2492#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621 2493msgid "Certificate rejected" 2494msgstr "Одбиен сертификат" 2495 2496#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 2497msgid "Subject/Issuer mismatch" 2498msgstr "Несовпаѓање помеѓу издавачот и предметот" 2499 2500#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 2501msgid "AKID/SKID mismatch" 2502msgstr "AKID/SKID несовпаѓање" 2503 2504#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628 2505msgid "AKID/Issuer serial mismatch" 2506msgstr "AKID/Издавач сериско несовпаѓање" 2507 2508#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630 2509msgid "Key usage does not support certificate signing" 2510msgstr "Главното користење не поддржува потпишување сертификати" 2511 2512#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633 2513msgid "Error in application verification" 2514msgstr "Грешка при проверката на апликацијата" 2515 2516#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:871 2517#, c-format 2518msgid "" 2519"Issuer: %s\n" 2520"Subject: %s\n" 2521"Fingerprint: %s\n" 2522"Signature: %s" 2523msgstr "" 2524"Издавач: %s\n" 2525"Тема: %s\n" 2526"Отпечаток: %s\n" 2527"Потпис: %s" 2528 2529#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877 2530msgid "GOOD" 2531msgstr "ДОБРО" 2532 2533#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877 2534msgid "BAD" 2535msgstr "ЛОШО" 2536 2537#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708 2538#, c-format 2539msgid "" 2540"Bad certificate from %s:\n" 2541"\n" 2542"%s\n" 2543"\n" 2544"%s\n" 2545"\n" 2546"Do you wish to accept anyway?" 2547msgstr "" 2548"Лош сертификат од %s:\n" 2549"\n" 2550"%s\n" 2551"\n" 2552"%s\n" 2553"\n" 2554"Дали сакате да го прифатите?" 2555 2556#. construct our user prompt 2557#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881 2558#, c-format 2559msgid "" 2560"SSL Certificate check for %s:\n" 2561"\n" 2562"%s\n" 2563"\n" 2564"Do you wish to accept?" 2565msgstr "" 2566"Проверка на SSL сертификат за %s:\n" 2567"\n" 2568"%s\n" 2569"\n" 2570"Дали сакате да прифатите?" 2571 2572#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:925 2573#, c-format 2574msgid "" 2575"Certificate problem: %s\n" 2576"Issuer: %s" 2577msgstr "" 2578"Проблем со сертификатот: %s\n" 2579"Издавач: %s" 2580 2581#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:977 2582#, c-format 2583msgid "" 2584"Bad certificate domain: %s\n" 2585"Issuer: %s" 2586msgstr "" 2587"Лош домен за сертификат: %s\n" 2588"Издавач: %s" 2589 2590#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:995 2591#, c-format 2592msgid "" 2593"Certificate expired: %s\n" 2594"Issuer: %s" 2595msgstr "" 2596"Сертификатот е истечен: %s\n" 2597"Издавач: %s" 2598 2599#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1012 2600#, c-format 2601msgid "" 2602"Certificate revocation list expired: %s\n" 2603"Issuer: %s" 2604msgstr "" 2605"Листата за повлекување на сертификати е истечена: %s\n" 2606"Издавач: %s" 2607 2608#: ../camel/camel-url.c:313 2609#, c-format 2610msgid "Could not parse URL `%s'" 2611msgstr "Не можам да ја парсирам адресата `%s'" 2612 2613#: ../camel/camel-vee-folder.c:482 2614#, c-format 2615msgid "Error storing `%s': %s" 2616msgstr "Грешка при складирањето `%s': %s" 2617 2618#: ../camel/camel-vee-folder.c:524 2619#, c-format 2620msgid "No such message %s in %s" 2621msgstr "Нема таква порака %s во %s" 2622 2623#: ../camel/camel-vee-folder.c:649 ../camel/camel-vee-folder.c:655 2624msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2625msgstr "Не можам да ги копирам или преместам пораките во виртуелната папка" 2626 2627#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345 2628msgid "Unmatched" 2629msgstr "Несовпаднати" 2630 2631#: ../camel/camel-vee-store.c:392 2632#, c-format 2633msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" 2634msgstr "Не можам да ја избришам папката: %s: Нема таква папка" 2635 2636#: ../camel/camel-vee-store.c:414 2637#, c-format 2638msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" 2639msgstr "Не можам да ја преименувам папката: %s: Нема таква папка" 2640 2641#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53 2642msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" 2643msgstr "Не можам да ги ископирам пораките во папката со ѓубре" 2644 2645#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55 2646msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" 2647msgstr "Не можам да ги ископирам пораките во папката за отпад" 2648 2649#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118 2650#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2163 2651#, c-format 2652msgid "" 2653"Cannot get message: %s\n" 2654" %s" 2655msgstr "" 2656"Не можам да ја добијам пораката: %s\n" 2657" %s" 2658 2659#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118 2660#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2163 2661#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251 2662#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 2663#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 2664msgid "No such message" 2665msgstr "Нема таква порака" 2666 2667#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:130 2668#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791 2669#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156 2670#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 2671#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371 2672#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 2673#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:518 2674#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579 2675#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:597 2676msgid "User canceled" 2677msgstr "Откажано од корисникот" 2678 2679#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137 2680#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796 2681#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147 2682#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149 2683#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158 2684#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234 2685#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521 2686#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582 2687#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589 2688#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600 2689#, c-format 2690msgid "Cannot get message %s: %s" 2691msgstr "Не можам да ја добијам пораката %s: %s" 2692 2693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:154 2694#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:162 2695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121 2696#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814 2697msgid "This message is not available in offline mode." 2698msgstr "Оваа порака не е достапна во офлајн режим." 2699 2700#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173 2701#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180 2702#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1670 2703#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717 2704msgid "Could not get message" 2705msgstr "Не можам да ја добијам пораката" 2706 2707#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816 2708#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265 2709#, c-format 2710msgid "Could not load summary for %s" 2711msgstr "Не можам да вчитам информации за %s" 2712 2713#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1045 2714msgid "Trash Folder Full. Please Empty." 2715msgstr "Папката со ѓубре е полна. Ве молам, испразнете ја." 2716 2717#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1222 2718#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623 2719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736 2720#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2534 2721#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2604 2722#, c-format 2723msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 2724msgstr "Собирам информации за новите пораки во %s" 2725 2726#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988 2727#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030 2728#, c-format 2729msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" 2730msgstr "Не може да се додаде порака кон папката `%s': %s" 2731 2732#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018 2733#, c-format 2734msgid "Cannot create message: %s" 2735msgstr "Не можам да креирам порака: %s" 2736 2737#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284 2738#, c-format 2739msgid "Cannot get folder container %s" 2740msgstr "Не можам да го добијам контејнерот на папката `%s'" 2741 2742#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348 2743#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319 2744msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" 2745msgstr "Не може да се додаде порака во офлајн режим: недостапен кеш" 2746 2747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364 2748#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335 2749#, c-format 2750msgid "Cannot append message in offline mode: %s" 2751msgstr "Не може да се додаде порака во офлајн режим: %s" 2752 2753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 2754#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 2755msgid "Checking for new mail" 2756msgstr "Провери за нови пораки" 2757 2758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57 2759#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 2760#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 2761#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40 2762msgid "C_heck for new messages in all folders" 2763msgstr "П_роверувај за нови пораки во сите папки" 2764 2765#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 2766#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 2767#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51 2768#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46 2769#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 2770#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 2771msgid "Options" 2772msgstr "Опции" 2773 2774#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 2775msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 2776msgstr "_Примени филтри на нови пораки во сандачето на овој сервер" 2777 2778#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 2779msgid "Check new messages for J_unk contents" 2780msgstr "Провери ги новите пораки за от_падна содржина" 2781 2782#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 2783#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 2784msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" 2785msgstr "Проверувај за отпадни пораки само во папката САН_ДАЧЕ" 2786 2787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68 2788msgid "Automatically synchroni_ze account locally" 2789msgstr "Автоматски синхрониз_ирај ја сметката локално" 2790 2791#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73 2792msgid "SOAP Settings" 2793msgstr "Поставувања за SOAP" 2794 2795#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76 2796msgid "Post Office Agent SOAP Port:" 2797msgstr "Пост Kанцелариски Агент SOAP Port:" 2798 2799#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89 2800msgid "Novell GroupWise" 2801msgstr "Novell GroupWise" 2802 2803#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91 2804msgid "For accessing Novell GroupWise servers" 2805msgstr "За пристап до Novell GroupWise сервери" 2806 2807#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106 2808#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95 2809#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 2810#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83 2811#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 2812#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 2813#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72 2814msgid "Password" 2815msgstr "Лозинка" 2816 2817#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108 2818msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." 2819msgstr "Опцијата ќе се врзе за GroupWise север користејќи лозинка со обичен текст." 2820 2821#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 2822msgid "Host or user not available in url" 2823msgstr "Хостот или корисникот не се достапни на адресата" 2824 2825#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206 2826#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1401 2827msgid "You did not enter a password." 2828msgstr "Не внесовте лозинка." 2829 2830#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302 2831msgid "Some features may not work correctly with your current server version" 2832msgstr "Некои опции може да не работат добро со тековната версзија на серверот" 2833 2834#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532 2835#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1912 2836#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 2837#, c-format 2838msgid "No such folder %s" 2839msgstr "Нема таква папка %s" 2840 2841#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217 2842msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." 2843msgstr "Не можам да креирам GroupWise папки во офлајн режим." 2844 2845#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231 2846#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1987 2847#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2356 2848msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 2849msgstr "Матичната папка не дозволува содржина на подпапки" 2850 2851#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1307 2852#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328 2853#, c-format 2854msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" 2855msgstr "Не можам да ја преименувам GroupWise папката `%s' во `%s'" 2856 2857#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1360 2858#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 2859#, c-format 2860msgid "GroupWise server %s" 2861msgstr "GroupWise сервер %s" 2862 2863#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362 2864#, c-format 2865msgid "GroupWise service for %s on %s" 2866msgstr "GroupWise сервис за %s на %s" 2867 2868#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 2869#, c-format 2870msgid "GroupWise mail delivery via %s" 2871msgstr "GroupWise испорака преку %s" 2872 2873#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167 2874msgid "Sending Message" 2875msgstr "Испраќам порака" 2876 2877#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221 2878msgid "" 2879"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " 2880"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " 2881"of your mail.\n" 2882msgstr "" 2883"Вие го надминавте лимитот. Вашата пораки се на чекање во ПРАТЕНИ. Препратете " 2884"ги притискајќи Прати/Прими после бришење/архивирање на некој ваш мејл.\n" 2885 2886#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 2887#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209 2888#, c-format 2889msgid "Could not send message: %s" 2890msgstr "Не можам да ја испратам пораката: %s" 2891 2892#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49 2893#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 2894msgid "Checking for New Mail" 2895msgstr "Проверувам за нова пошта" 2896 2897#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54 2898#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 2899msgid "Connection to Server" 2900msgstr "Се врзувам на серверот" 2901 2902#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56 2903#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 2904msgid "_Use custom command to connect to server" 2905msgstr "_Користи сопствена команда за да се врзеш на серверот" 2906 2907#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58 2908#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 2909msgid "Command:" 2910msgstr "Команда:" 2911 2912#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61 2913#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 2914#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 2915#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 2916msgid "Folders" 2917msgstr "Папки" 2918 2919#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63 2920#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 2921#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 2922msgid "_Show only subscribed folders" 2923msgstr "_Покажи само претплатени папки" 2924 2925#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65 2926#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 2927#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47 2928msgid "O_verride server-supplied folder namespace" 2929msgstr "Пре_бриши го просторот за имиња обезбеден од серверот" 2930 2931#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67 2932msgid "Namespace" 2933msgstr "Простор за имиња" 2934 2935#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78 2936msgid "Hula" 2937msgstr "Хула" 2938 2939#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80 2940msgid "For accessing Hula servers" 2941msgstr "За пристап до Hula сервери" 2942 2943#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97 2944msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." 2945msgstr "Опцијата ќе се врзе за Hula север користејќи лозинка со обичен текст." 2946 2947#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 2948#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266 2949#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472 2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3058 2951msgid "Operation cancelled" 2952msgstr "Операцијата е откажана" 2953 2954#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311 2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3061 2956#, c-format 2957msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" 2958msgstr "Серверот неочекувано ја прекина врската: %s" 2959 2960#. for imap ALERT codes, account user@host 2961#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? 2962#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332 2963#, c-format 2964msgid "" 2965"Alert from IMAP server %s@%s:\n" 2966"%s" 2967msgstr "" 2968"Предупредување од IMAP серверот %s@%s:\n" 2969"%s" 2970 2971#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401 2972#, c-format 2973msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" 2974msgstr "Неочекуван одговор од IMAP серверот: %s" 2975 2976#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411 2977#, c-format 2978msgid "IMAP command failed: %s" 2979msgstr "IMAP командата не успеа: %s" 2980 2981#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486 2982msgid "Server response ended too soon." 2983msgstr "Одговорот од серверот заврши премногу брзо." 2984 2985#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693 2986#, c-format 2987msgid "IMAP server response did not contain %s information" 2988msgstr "Одговорот од IMAP серверот не содржеше информации за %s" 2989 2990#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729 2991#, c-format 2992msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" 2993msgstr "Неочекуван OK одговор од IMAP серверот: %s" 2994 2995#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:87 2996msgid "Always check for new mail in this folder" 2997msgstr "Секогаш проверувај за нови пораки во оваа папка" 2998 2999#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246 3000#, c-format 3001msgid "Could not create directory %s: %s" 3002msgstr "Не можам да креирам директориум %s: %s" 3003 3004#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350 3005msgid "Folder was destroyed and recreated on server." 3006msgstr "Папката беше уништена и рекреирана на серверот." 3007 3008#. Check UIDs and flags of all messages we already know of. 3009#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:678 3010#, c-format 3011msgid "Scanning for changed messages in %s" 3012msgstr "Скенирам за променети пораки во %s" 3013 3014#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2123 3015#, c-format 3016msgid "Unable to retrieve message: %s" 3017msgstr "Не можам да ја соберам пораката: %s" 3018 3019#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2202 3020#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2885 3021#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220 3022msgid "This message is not currently available" 3023msgstr "Пораката не е достапна во моментов" 3024 3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2723 3026#, c-format 3027msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 3028msgstr "Нецелосен одговор од серверот: нема информации за пораката %d" 3029 3030#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2731 3031#, c-format 3032msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 3033msgstr "Нецелосен одговор од серверот: нема UID за пораката %d" 3034 3035#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2744 3036#, c-format 3037msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" 3038msgstr "Нецелосен одговор од серверот: Идентични UID за пораките %d и %d" 3039 3040#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2923 3041msgid "Could not find message body in FETCH response." 3042msgstr "Не можам да го најдам телото на пораката во FETCH одговорот." 3043 3044#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161 3045#, c-format 3046msgid "Could not open cache directory: %s" 3047msgstr "Не можам да го отворам директориумот со кешот: %s" 3048 3049#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267 3050#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324 3051#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355 3052#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387 3053#, c-format 3054msgid "Failed to cache message %s: %s" 3055msgstr "Не успеав да ја кеширам пораката %s: %s" 3056 3057#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:438 3058#, c-format 3059msgid "Failed to cache %s: %s" 3060msgstr "Не успеав да кеширам %s: %s" 3061 3062#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 3063#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 3064msgid "Namespace:" 3065msgstr "Нејмспејс" 3066 3067#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 3068#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 3069msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" 3070msgstr "_Примени филтри на нови пораки во сандачето на овој сервер" 3071 3072#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 3073msgid "Check new messages for Jun_k contents" 3074msgstr "Провери ги новите пораки за отпад_на содржина" 3075 3076#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 3077#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59 3078msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" 3079msgstr "Автоматски синхронизи_рај ја далечната пошта локално" 3080 3081#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 3082msgid "IMAP" 3083msgstr "IMAP" 3084 3085#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83 3086msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." 3087msgstr "За читање и складирање пошта на IMAP сервери." 3088 3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 3090#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69 3091msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 3092msgstr "Оваа опција ќе се поврзе со IMAP сервер користејќи обична лозинка." 3093 3094#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 3095#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212 3096#, c-format 3097msgid "IMAP server %s" 3098msgstr "IMAP сервер %s" 3099 3100#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 3101#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214 3102#, c-format 3103msgid "IMAP service for %s on %s" 3104msgstr "IMAP сервис за %s на %s" 3105 3106#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 3107#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 3108#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249 3109#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264 3110#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183 3111#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198 3112#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 3113#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187 3114#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258 3115#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273 3116#, c-format 3117msgid "Could not connect to %s: %s" 3118msgstr "Не можам да се врзам за %s: %s" 3119 3120#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:588 3121#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250 3122#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184 3123#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174 3124#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259 3125msgid "SSL unavailable" 3126msgstr "SSL не е достапен" 3127 3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 3129#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 3130msgid "Connection cancelled" 3131msgstr "Врската е откажана" 3132 3133#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707 3134#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729 3135#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735 3136#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:761 3137#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312 3138#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327 3139#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335 3140#, c-format 3141msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 3142msgstr "Грешка при поврзување со IMAP сервер %s Во безбеден режим: %s" 3143 3144#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708 3145#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331 3146msgid "STARTTLS not supported" 3147msgstr "STARTTLS е не поддржан" 3148 3149#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:730 3150msgid "SSL negotiations failed" 3151msgstr "SSL преговорите се неуспешни" 3152 3153#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:736 3154#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336 3155#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370 3156msgid "SSL is not available in this build" 3157msgstr "Со овој билд не е достапен SSL" 3158 3159#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:884 3160#, c-format 3161msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" 3162msgstr "Не можам да се врзам со командата „%s“: %s" 3163 3164#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3165#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1069 3166#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2452 3167#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367 3168#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1326 3169#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77 3170#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218 3171#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290 3172#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:514 3173#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:527 3174#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464 3175#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 3176msgid "Inbox" 3177msgstr "Сандаче" 3178 3179#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1071 3180#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 3181msgid "Drafts" 3182msgstr "Скици" 3183 3184#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1073 3185msgid "Sent" 3186msgstr "Испратени" 3187 3188#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 3189msgid "Templates" 3190msgstr "Скици" 3191 3192#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1348 3193#, c-format 3194msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" 3195msgstr "IMAP серверот %s Не го поддржа бараниот идентификационен тип %s" 3196 3197#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358 3198#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504 3199#, c-format 3200msgid "No support for authentication type %s" 3201msgstr "Не поддржува за идентификационен тип %s" 3202 3203#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1430 3204#, c-format 3205msgid "" 3206"Unable to authenticate to IMAP server.\n" 3207"%s\n" 3208"\n" 3209msgstr "" 3210"Не може да се потврди на IMAP серверот.\n" 3211"%s\n" 3212"\n" 3213 3214#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924 3215#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2294 3216#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956 3217#, c-format 3218msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 3219msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно затоа што содржи карактер \"%c\"" 3220 3221#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2041 3222#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 3223#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 3224#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 3225#, c-format 3226msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." 3227msgstr "Не може да се креира папка `%s': Папката постои." 3228 3229#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2305 3230#, c-format 3231msgid "Unknown parent folder: %s" 3232msgstr "Непозната матична папка: %s" 3233 3234#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 3235#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 3236#, c-format 3237msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" 3238msgstr "Не успеав да ја испратам командата на IMAP серверот %s: %s" 3239 3240#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660 3241#, c-format 3242msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" 3243msgstr "Неочекуван одговор од IMAP4 серверот %s: %s" 3244 3245#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221 3246#, c-format 3247msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." 3248msgstr "Неочекуван поздрав од IMAP сервер %s." 3249 3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431 3251#, c-format 3252msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" 3253msgstr "Не може да се обележи папката `%s': Неправилно поштенско име" 3254 3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437 3256#, c-format 3257msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" 3258msgstr "Не може да се обележи папката `%s': Погрешна команда" 3259 3260#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547 3261#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586 3262#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631 3263#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687 3264#, c-format 3265msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" 3266msgstr "IMAP4 серверот %s неочекувано се одврза: %s" 3267 3268#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89 3269msgid "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" 3270msgstr "Овозможи Mailing-List детекција потребна за некој филтер и правило на папки" 3271 3272#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402 3273#, c-format 3274msgid "Cannot access folder `%s': %s" 3275msgstr "Не можам да пристапам на папката `%s': %s" 3276 3277#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461 3278#, c-format 3279msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" 3280msgstr "Не можам да синхронизирам знамиња во папката `%s': Непознато" 3281 3282#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467 3283#, c-format 3284msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" 3285msgstr "Не можам да синхронизирам знамиаа на папката `%s': Погрешна команда" 3286 3287#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607 3288#, c-format 3289msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" 3290msgstr "Не можам да ја уништам папката `%s': Непознато" 3291 3292#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612 3293#, c-format 3294msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" 3295msgstr "Не можам да ја уништам папката `%s': Погрешна команда" 3296 3297#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868 3298#, c-format 3299msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" 3300msgstr "Не можам да ја добијам пораката %s од папката `%s': Нема таква порака" 3301 3302#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873 3303#, c-format 3304msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" 3305msgstr "Не можам да ја добијам пораката %s од папката `%s': Погрешна команда" 3306 3307#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917 3308#, c-format 3309msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only" 3310msgstr "Не можам да ја додадам пораката до папката `%s': Папката е само за читање" 3311 3312#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010 3313#, c-format 3314msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" 3315msgstr "Не можам да ја додадам порака до папката `%s': Непозната грешка" 3316 3317#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040 3318#, c-format 3319msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" 3320msgstr "Не може да се додаде порака до папката `%s': Погрешна команда" 3321 3322#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160 3323#, c-format 3324msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" 3325msgstr "Не можам да ја преместам пораката од папката `%s' во папката `%s': Непознато" 3326 3327#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164 3328#, c-format 3329msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" 3330msgstr "Не можам да копирам пораки од папката `%s' во папката `%s': Непознато" 3331 3332#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172 3333#, c-format 3334msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" 3335msgstr "" 3336"Не можам да преместам пораки од папката `%s' во папката `%s': Погрешна " 3337"команда" 3338 3339#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176 3340#, c-format 3341msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" 3342msgstr "Не можам да копирам пораки од папката `%s' во папката `%s': Погрешна команда" 3343 3344#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 3345msgid "Check new messages for _Junk contents" 3346msgstr "Провери ги новите пораки _за отпадна содржина" 3347 3348#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 3349msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" 3350msgstr "Проверувај ги отпадните пора_ки само во сандачето" 3351 3352#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66 3353msgid "IMAP4rev1" 3354msgstr "IMAP4rev1" 3355 3356#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68 3357msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." 3358msgstr "За читање и зачувување на пошта од IMAPv4rev1 сервери." 3359 3360#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85 3361msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." 3362msgstr "Оваа опција ќе се поврзе со IMAPv4rev1 користејќи обична лозинка." 3363 3364#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261 3365#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249 3366#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195 3367#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214 3368#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 3369#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 3370msgid "Connection canceled" 3371msgstr "Врската е прекината" 3372 3373#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298 3374#, c-format 3375msgid "" 3376"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " 3377"STARTTLS" 3378msgstr "" 3379"Грешка при поврзување со IMAP сервер %s во безбеден режим: серверот не " 3380"поддржува STARTTLS" 3381 3382#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328 3383#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252 3384msgid "TLS negotiations failed" 3385msgstr "TLS преговорите се неуспешни" 3386 3387#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412 3388#, c-format 3389msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" 3390msgstr "" 3391"Не може да се идентификува на IMAP серверот %s користејќи %s потврден " 3392"механизам" 3393 3394#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535 3395#, c-format 3396msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" 3397msgstr "Не можам да направам проверка на IMAP серверот %s со помош на %s" 3398 3399#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:698 3400#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:966 3401msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." 3402msgstr "Не може да се креира IMAP папки во офлајн режим." 3403 3404#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:737 3405#, c-format 3406msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" 3407msgstr "Не може да се добие папката `%s' на IMAP серверот %s> Непознато" 3408 3409#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818 3410#, c-format 3411msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s" 3412msgstr "Не можам да добијам информациска листа за `%s' на IMAP серверот %s: %s" 3413 3414#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820 3415#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495 3416msgid "Bad command" 3417msgstr "Лоша команда" 3418 3419#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:899 3420#, c-format 3421msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" 3422msgstr "Не може да се креира папката `%s': погрешно поштенско име" 3423 3424#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:904 3425#, c-format 3426msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" 3427msgstr "Не може да се креира папката `%s': Погрешна команда" 3428 3429#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010 3430#, c-format 3431msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" 3432msgstr "Не може да се избрише папката `%s': Посебна папка" 3433 3434#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017 3435msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." 3436msgstr "Не може да се избришат IMAP папки во офлајн режим." 3437 3438#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076 3439#, c-format 3440msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" 3441msgstr "Не може да се избрише папката `%s':Неправилно поштенско име" 3442 3443#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081 3444#, c-format 3445msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" 3446msgstr "Не може да се избрише папката `%s': Погрешна команда" 3447 3448#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101 3449#, c-format 3450msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" 3451msgstr "Не може да се преименува папката `%s' во `%s': Посебна папка" 3452 3453#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1108 3454msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." 3455msgstr "Не може да се преименуваат IMAP папките во офлајн режим." 3456 3457#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139 3458#, c-format 3459msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" 3460msgstr "Не може да се преименува папката `%s' во `%s': Неправилно поштенско име" 3461 3462#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1144 3463#, c-format 3464msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" 3465msgstr "Не може да се преименува папката `%s' во `%s': Погрешна команда" 3466 3467#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1493 3468#, c-format 3469msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" 3470msgstr "Не може да се добие %s информација за шема `%s' на IMAP серверот %s: %s" 3471 3472#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1533 3473msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." 3474msgstr "Не можам да се претплатам на IMAP папките во офлајн режим." 3475 3476#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1578 3477#, c-format 3478msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" 3479msgstr "Не можам да се претплатам на папката `%s': Неправилно поштенско име" 3480 3481#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1583 3482#, c-format 3483msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" 3484msgstr "Не можам да се претплатам на папката `%s': Погрешна команда" 3485 3486#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1605 3487msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." 3488msgstr "Не можам да откажам претплата од IMAP папките во офлајн режим." 3489 3490#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1650 3491#, c-format 3492msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" 3493msgstr "Не можам да откажам претплата од папката `%s': Неправилно поштенско име" 3494 3495#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1655 3496#, c-format 3497msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" 3498msgstr "Не можам да откажам претплата од папката `%s': Погрешна команда" 3499 3500#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1451 3501msgid "Scanning for changed messages" 3502msgstr "Скенирам за променети пораки" 3503 3504#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472 3505#, c-format 3506msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." 3507msgstr "IMAP серверот %s е во неисправна состојба." 3508 3509#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1499 3510msgid "Fetching envelopes of new messages" 3511msgstr "Земање коверти за нови пораки" 3512 3513#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370 3514#, c-format 3515msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " 3516msgstr "Неочекуван знак во одговорот од IMAP серверот %s: " 3517 3518#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393 3519msgid "No data" 3520msgstr "Нема податоци" 3521 3522#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556 3523#, c-format 3524msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" 3525msgstr "IMAP серверот %s неочекувано се одврза: %s" 3526 3527#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41 3528#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 3529msgid "Message storage" 3530msgstr "Складирање на порака" 3531 3532#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 3533msgid "IMAP+" 3534msgstr "IMAP+" 3535 3536#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51 3537msgid "" 3538"Experimental IMAP 4(.1) client\n" 3539"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" 3540"\n" 3541" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" 3542msgstr "" 3543"Екпериментален IMAP 4(.1) клиент\n" 3544"Ова е нетестиран и неподдржан код, вие сакате да користите обичен imap.\n" 3545"\n" 3546" !!! НЕ ГО КОРИСТЕТЕ ОВА ЗА ПИШУВАЊЕ Е-ПОШТА !!!\n" 3547 3548#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252 3549#, c-format 3550msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" 3551msgstr "Не можам да се врзам за %s (порта %s): %s" 3552 3553#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 3554#, c-format 3555msgid "Could not connect to POP server on %s" 3556msgstr "Не можам да се врзам за POP серверот на %s" 3557 3558#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174 3559msgid "Index message body data" 3560msgstr "Индексирај ги податоците од телото на пораката" 3561 3562#. $HOME relative path + protocol string 3563#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 3564#, c-format 3565msgid "~%s (%s)" 3566msgstr "~%s (%s)" 3567 3568#. /var/spool/mail relative path + protocol 3569#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 3570#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 3571#, c-format 3572msgid "mailbox:%s (%s)" 3573msgstr "сандаче:%s (%s)" 3574 3575#. a full path + protocol 3576#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 3577#, c-format 3578msgid "%s (%s)" 3579msgstr "%s (%s)" 3580 3581#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 3582msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)" 3583msgstr "_Користи ја датотеката со кратикот опис `.folders' (exmh)" 3584 3585#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55 3586msgid "MH-format mail directories" 3587msgstr "MH-формат поштенски директориуми" 3588 3589#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56 3590msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." 3591msgstr "За складирање на локална пошта во MH-како поштенски директориуми." 3592 3593#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 3594msgid "Local delivery" 3595msgstr "Локална испорака" 3596 3597#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 3598msgid "" 3599"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " 3600"folders managed by Evolution." 3601msgstr "" 3602"За враќање (преместување) локална пошта од стандарно сандаче форматирани " 3603"spools во папки менаџирани од Evolution." 3604 3605#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 3606#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 3607msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" 3608msgstr "_Примени филтри за нови пораки во INBOX" 3609 3610#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 3611msgid "Maildir-format mail directories" 3612msgstr "Maildir-формат поштенски директориуми" 3613 3614#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 3615msgid "For storing local mail in maildir directories." 3616msgstr "За складирање на локална пошта во maildir директориуми." 3617 3618#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 3619msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3620msgstr "_Зачувувај статус на заглавја во Elm/Pine/Mutt формат" 3621 3622#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 3623msgid "Standard Unix mbox spool file" 3624msgstr "Стандардно Unix сандаче - spool датотека" 3625 3626#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 3627#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 3628msgid "" 3629"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" 3630"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." 3631msgstr "" 3632"За читање и складирање локална пошта во надворешни стандардни mbox spool " 3633"датотеки.\n" 3634"Може исто да се искористи за читање дрво на Elm, Pine или Mutt папки со " 3635"стилови." 3636 3637#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 3638msgid "Standard Unix mbox spool directory" 3639msgstr "Стандардно Unix сандаче - spool директориум" 3640 3641#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:159 3642#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:270 3643#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359 3644#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129 3645#, c-format 3646msgid "Store root %s is not an absolute path" 3647msgstr "Складирање root %s не е апсолутна патека" 3648 3649#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166 3650#, c-format 3651msgid "Store root %s is not a regular directory" 3652msgstr "Складирање root %s не е регуларен директориум" 3653 3654#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175 3655#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183 3656#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 3657#, c-format 3658msgid "Cannot get folder: %s: %s" 3659msgstr "Не може да се добие папката : %s: %s" 3660 3661#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195 3662msgid "Local stores do not have an inbox" 3663msgstr "Локални складирања немаат сандаче" 3664 3665#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:241 3666#, c-format 3667msgid "Local mail file %s" 3668msgstr "Локална поштенска датотека %s" 3669 3670#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:359 3671#, c-format 3672msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" 3673msgstr "Не може да се преименува папката %s во %s: %s" 3674 3675#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:427 3676#, c-format 3677msgid "Could not rename '%s': %s" 3678msgstr "Не може да се преименува '%s': %s " 3679 3680#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452 3681#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:462 3682#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276 3683#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288 3684#, c-format 3685msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" 3686msgstr "Не може да се избрише датотеката со преглед на папката `%s': %s" 3687 3688#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:472 3689#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300 3690#, c-format 3691msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" 3692msgstr "Не може да се избрише индекс датотеката за папката `%s': %s" 3693 3694#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:495 3695#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 3696#, c-format 3697msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" 3698msgstr "Не можам да ја избришам мета датотеката од папката `%s': %s" 3699 3700#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409 3701#, c-format 3702msgid "Could not save summary: %s: %s" 3703msgstr "Не може да се зачува прегледот: %s: %s" 3704 3705#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467 3706msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" 3707msgstr "Не може да се додаде порака: Непозната причина" 3708 3709#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220 3710msgid "Maildir append message canceled" 3711msgstr "Maildir припоената порака е откажана" 3712 3713#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 3714#, c-format 3715msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" 3716msgstr "Не може да се припои порака во maildir папка: %s: %s" 3717 3718#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250 3719#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264 3720#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 3721#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 3722#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 3723#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 3725#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 3726#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214 3727#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 3728#, c-format 3729msgid "" 3730"Cannot get message: %s from folder %s\n" 3731" %s" 3732msgstr "" 3733"Не може да се добие пораката: %s од папката %s\n" 3734" %s" 3735 3736#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274 3737msgid "Invalid message contents" 3738msgstr "Неправилна содржина на порака" 3739 3740#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147 3741#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172 3742#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 3743#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 3744#, c-format 3745msgid "Cannot create folder `%s': %s" 3746msgstr "Не можам да креирам папка `%s': %s" 3747 3748#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 3749#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147 3750#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 3751#, c-format 3752msgid "Cannot get folder `%s': %s" 3753msgstr "Не можам да ја добијам папката `%s': %s" 3754 3755#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164 3756#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155 3757#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 3758#, c-format 3759msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." 3760msgstr "Не може да се добие папката `%s': папката е непостоечка." 3761 3762#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 3763#, c-format 3764msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." 3765msgstr "Не може да се добие папката `%s': Не е maildir директориум." 3766 3767#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233 3768#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271 3769#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273 3770#, c-format 3771msgid "Could not delete folder `%s': %s" 3772msgstr "Не може да се избрише папката `%s': %s" 3773 3774#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235 3775msgid "not a maildir directory" 3776msgstr "не е maildir директориум" 3777 3778#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:439 3779#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331 3780#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345 3781#, c-format 3782msgid "Could not scan folder `%s': %s" 3783msgstr "Не може да се скенира папката `%s': %s" 3784 3785#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433 3786#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567 3787#, c-format 3788msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" 3789msgstr "Не може да се отвори maildir патеката: %s: %s" 3790 3791#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:560 3792msgid "Checking folder consistency" 3793msgstr "Проверување на конзистентност на папката" 3794 3795#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:664 3796msgid "Checking for new messages" 3797msgstr "Проверка за нови пораки" 3798 3799#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:755 3800#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:436 3801#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 3802#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706 3803#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140 3804msgid "Storing folder" 3805msgstr "Складирање на папка" 3806 3807#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156 3808#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150 3809#, c-format 3810msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" 3811msgstr "Не може да се креира заклучување на папка на %s: %s" 3812 3813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217 3814#, c-format 3815msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" 3816msgstr "Не може да се отвори сандаче: %s: %s\n" 3817 3818#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 3819msgid "Mail append canceled" 3820msgstr "Припојувањето на пошта прекинато" 3821 3822#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 3823#, c-format 3824msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" 3825msgstr "Не може да се припои порака кон датотека од сандаче: %s: %s" 3826 3827#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 3828msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." 3829msgstr "Папката изгледа е неповратно оштетена." 3830 3831#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 3832#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224 3833msgid "Message construction failed." 3834msgstr "Конструкцијата на пораката не успеа." 3835 3836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 3837#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 3838msgid "Cannot create a folder by this name." 3839msgstr "Не може да се креира папка под ова име." 3840 3841#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198 3842#, c-format 3843msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." 3844msgstr "Не може да се добие папката `%s': Не е регуларна датотека." 3845 3846#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228 3847#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239 3848#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 3849#, c-format 3850msgid "" 3851"Could not delete folder `%s':\n" 3852"%s" 3853msgstr "" 3854"Не може да се избрише папката `%s':\n" 3855"%s" 3856 3857#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 3858#, c-format 3859msgid "`%s' is not a regular file." 3860msgstr "`%s' не е регуларна датотека." 3861 3862#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254 3863#, c-format 3864msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." 3865msgstr "Папката `%s' не е празна. Не е избришана." 3866 3867#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378 3868#, c-format 3869msgid "Cannot create directory `%s': %s." 3870msgstr "Не можам да креирам директориум `%s': %s." 3871 3872#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 3873#, c-format 3874msgid "Cannot create folder: %s: %s" 3875msgstr "Не можам да креирам папка: %s: %s" 3876 3877#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394 3878msgid "Folder already exists" 3879msgstr "Папката веќе постои" 3880 3881#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 3882msgid "The new folder name is illegal." 3883msgstr "Името на новата папка е невалидно." 3884 3885#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498 3886#, c-format 3887msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" 3888msgstr "Не можам да преименувам `%s': `%s': %s" 3889 3890#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 3891#, c-format 3892msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" 3893msgstr "Не можам да преименувам '%s' во %s: %s" 3894 3895#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:442 3896#, c-format 3897msgid "Could not open folder: %s: %s" 3898msgstr "Не може да се отвори папката: %s: %s" 3899 3900#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490 3901#, c-format 3902msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" 3903msgstr "Фатална mail парсер грешка близу позиција %ld во папката %s" 3904 3905#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546 3906#, c-format 3907msgid "Cannot check folder: %s: %s" 3908msgstr "Не можам да ја проверам папката: %s: %s" 3909 3910#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614 3911#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 3912#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 3913#, c-format 3914msgid "Could not open file: %s: %s" 3915msgstr "Не можам да ја отворам датотеката:%s: %s" 3916 3917#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626 3918#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158 3919#, c-format 3920msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" 3921msgstr "Не може да се отвори привремено сандаче: %s" 3922 3923#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 3924#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 3925#, c-format 3926msgid "Could not close source folder %s: %s" 3927msgstr "Не може да се затвори изворната папка %s: %s" 3928 3929#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 3930#, c-format 3931msgid "Could not close temporary folder: %s" 3932msgstr "Не може да се затвори привремената папка: %s" 3933 3934#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663 3935#, c-format 3936msgid "Could not rename folder: %s" 3937msgstr "Не може да се преименува папката: %s" 3938 3939#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722 3940#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046 3941#, c-format 3942msgid "Could not store folder: %s" 3943msgstr "не може да се складира папката: %s" 3944 3945#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:770 3946#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799 3947#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088 3948#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117 3949msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header" 3950msgstr "Октрив расипана mbox датотека или невалидено заглавје за „Од“" 3951 3952#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935 3953#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326 3954#, c-format 3955msgid "Unknown error: %s" 3956msgstr "Непозната грешка: %s" 3957 3958#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:971 3959#, c-format 3960msgid "Folder %s cannot be opened: %s" 3961msgstr "Папката `%s' не може да се отвори: %s" 3962 3963#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182 3964#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1208 3965#, c-format 3966msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" 3967msgstr "Запишувањето во привременото сандаче не успеа: %s" 3968 3969#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1199 3970#, c-format 3971msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" 3972msgstr "Запишувањето во привременото сандаче не успеа: %s: %s" 3973 3974#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176 3975msgid "MH append message canceled" 3976msgstr "MH додавањето порака е откажано" 3977 3978#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 3979#, c-format 3980msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" 3981msgstr "Не можам да додадам порака кон mh папката: %s: %s" 3982 3983#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 3984#, c-format 3985msgid "Could not create folder `%s': %s" 3986msgstr "Не можам да ја креирам папката `%s': %s" 3987 3988#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244 3989#, c-format 3990msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." 3991msgstr "Не можам да ја земам папката `%s': не е директориум." 3992 3993#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246 3994#, c-format 3995msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" 3996msgstr "Не може да се отвори MH патека: %s: %s" 3997 3998#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135 3999#, c-format 4000msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" 4001msgstr "Spool `%s' не може да се отвори: %s" 4002 4003#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147 4004#, c-format 4005msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" 4006msgstr "Spool `%s' не е регуларна датотека или директориум" 4007 4008#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166 4009#, c-format 4010msgid "Folder `%s/%s' does not exist." 4011msgstr "Папката `%s/%s' не постои." 4012 4013#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 4014#, c-format 4015msgid "" 4016"Could not open folder `%s':\n" 4017"%s" 4018msgstr "" 4019"Не може да се отвори папката `%s':\n" 4020"%s" 4021 4022#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 4023#, c-format 4024msgid "Folder `%s' does not exist." 4025msgstr "Папката `%s' не постои." 4026 4027#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185 4028#, c-format 4029msgid "" 4030"Could not create folder `%s':\n" 4031"%s" 4032msgstr "" 4033"Не може да се креира папка `%s':\n" 4034"%s" 4035 4036#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193 4037#, c-format 4038msgid "`%s' is not a mailbox file." 4039msgstr "`%s' не е mailbox датотека." 4040 4041#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 4042msgid "Store does not support an INBOX" 4043msgstr "Складот не подржува INBOX" 4044 4045#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 4046#, c-format 4047msgid "Spool mail file %s" 4048msgstr "Spool поштенска датотека %s" 4049 4050#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 4051#, c-format 4052msgid "Spool folder tree %s" 4053msgstr "Spool дрво со папки %s" 4054 4055#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 4056msgid "Spool folders cannot be renamed" 4057msgstr "Spool папките не може да се преименуваат" 4058 4059#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238 4060msgid "Spool folders cannot be deleted" 4061msgstr "Spool папките не можат да се избришат" 4062 4063#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171 4064#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 4065#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 4066#, c-format 4067msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" 4068msgstr "Не може да се синхронизира привремената папка %s: %s" 4069 4070#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207 4071#, c-format 4072msgid "Could not sync spool folder %s: %s" 4073msgstr "Не може да се синхронизира spool папката %s: %s " 4074 4075#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238 4076#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 4077#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266 4078#, c-format 4079msgid "" 4080"Could not sync spool folder %s: %s\n" 4081"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" 4082msgstr "" 4083"Не може да се синхронизира spool папката %s: %s\n" 4084"Папката може е расипана, копирајте во зачувани `%s'" 4085 4086#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176 4087#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 4088#, c-format 4089msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" 4090msgstr "Внатрешна грешка: UID во неправилен формат: %s" 4091 4092#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 4093#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 4094#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373 4095#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 4096#, c-format 4097msgid "Posting failed: %s" 4098msgstr "Објавувањето не успеа: %s" 4099 4100#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 4101msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" 4102msgstr "Не можете да испратите NNTP порака додека работите офлајн!" 4103 4104#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 4105msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" 4106msgstr "Не можете да копирате пораки од NNTP папка!" 4107 4108#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 4109msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 4110msgstr "_Покажи папки во кратка форма (пр. с.o.linux наместо comp.os.linux)" 4111 4112#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 4113msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" 4114msgstr "Во дијалогот за _прептлата, покажувај релативни имиња на папките" 4115 4116#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 4117msgid "USENET news" 4118msgstr "USENET вести" 4119 4120#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 4121msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." 4122msgstr "Ова е провајдер за читање од и објавување на USENET вести." 4123 4124#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76 4125msgid "" 4126"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " 4127"password." 4128msgstr "Оваа опција ќе се идентификува со NNTP серверот користејќи обична лозинка." 4129 4130#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217 4131#, c-format 4132msgid "Could not read greeting from %s: %s" 4133msgstr "Не може да се прочита поздрав од %s: %s " 4134 4135#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229 4136#, c-format 4137msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" 4138msgstr "NNTP серверот %s врати грешка %d: %s" 4139 4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406 4141#, c-format 4142msgid "USENET News via %s" 4143msgstr "USENET вести низ %s" 4144 4145#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798 4146#, c-format 4147msgid "" 4148"Error retrieving newsgroups:\n" 4149"\n" 4150"%s" 4151msgstr "" 4152"Погрешно враќање newsgroups:\n" 4153"\n" 4154"%s" 4155 4156#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892 4157msgid "" 4158"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" 4159"\n" 4160"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." 4161msgstr "" 4162"Не можете да се претплатите на оваа листа со вести:\n" 4163"\n" 4164"Непостоечка група. Обележаниот објект е веројатно матична папка." 4165 4166#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924 4167msgid "" 4168"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" 4169"\n" 4170"newsgroup does not exist!" 4171msgstr "" 4172"Не можете да откажете претплата од групата:\n" 4173"\n" 4174"групата не постои !" 4175 4176#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949 4177msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4178msgstr "Не може да креирате папка во оддел за вести: наместо претплата." 4179 4180#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957 4181msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4182msgstr "Не можете да преименувате папка во одделот за вести." 4183 4184#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965 4185msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4186msgstr "Не може да одстраните папка во одделот за вести: откажи претплата наместо." 4187 4188#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154 4189msgid "Authentication requested but no username provided" 4190msgstr "Побарана автентикација но нема внесено корисничко име" 4191 4192#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166 4193#, c-format 4194msgid "Cannot authenticate to server: %s" 4195msgstr "Не успеав да се проверам на серверот: %s" 4196 4197#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283 4198#, c-format 4199msgid "NNTP Command failed: %s" 4200msgstr "NNTP командата е неуспешна: %s" 4201 4202#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337 4203msgid "Not connected." 4204msgstr "Не сте врзани." 4205 4206#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390 4207#, c-format 4208msgid "No such folder: %s" 4209msgstr "Нема таква папка: %s" 4210 4211#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 4212#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318 4213#, c-format 4214msgid "%s: Scanning new messages" 4215msgstr "%s: Ги скенирам новите пораки" 4216 4217#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229 4218#, c-format 4219msgid "Unexpected server response from xover: %s" 4220msgstr "Неочекуван одговор на серверот од xover: %s" 4221 4222#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332 4223#, c-format 4224msgid "Unexpected server response from head: %s" 4225msgstr "Неочекуван одговор на серверот од head: %s" 4226 4227#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372 4228msgid "Use cancel" 4229msgstr "Употребете откажи" 4230 4231#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 4232#, c-format 4233msgid "Operation failed: %s" 4234msgstr "Операцијата е неуспешна: %s" 4235 4236#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247 4237msgid "Retrieving POP summary" 4238msgstr "Собирам кратки информации за POP серверот" 4239 4240#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 4241#, c-format 4242msgid "Cannot get POP summary: %s" 4243msgstr "Не можам да добијам кратки информации за POP серверот: %s" 4244 4245#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 4246msgid "Expunging old messages" 4247msgstr "Ги бришам старите пораки" 4248 4249#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316 4250msgid "Expunging deleted messages" 4251msgstr "Ги отстранувам избришаните пораки" 4252 4253#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492 4254#, c-format 4255msgid "No message with UID %s" 4256msgstr "Нема порака со UID %s" 4257 4258#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button 4259#. returns the proper exception code. Sigh. 4260#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:499 4261#, c-format 4262msgid "Retrieving POP message %d" 4263msgstr "Собирам POP порака %d" 4264 4265#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589 4266msgid "Unknown reason" 4267msgstr "Непозната причина" 4268 4269#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 4270msgid "_Leave messages on server" 4271msgstr "_Остави ги пораките на серверот" 4272 4273#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 4274#, c-format 4275msgid "_Delete after %s day(s)" 4276msgstr "_Избриши по %s ден(а)" 4277 4278#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 4279msgid "Disable _support for all POP3 extensions" 4280msgstr "Исклучи _поддршка за сите POP3 проширувања" 4281 4282#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 4283msgid "POP" 4284msgstr "POP" 4285 4286#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 4287msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." 4288msgstr "За врзување и преземање на пошта од POP сервери." 4289 4290#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 4291msgid "" 4292"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " 4293"is the only option supported by many POP servers." 4294msgstr "" 4295"Опцијата ќе се врзе на POP серверот со користење на обична текстуална " 4296"лозинка. Ова е единствената опција поддржана од поголемиот дел на POP " 4297"сервери." 4298 4299#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 4300msgid "" 4301"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " 4302"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " 4303"claim to support it." 4304msgstr "" 4305"Оваа опција ќе се поврзе со POP сервер користејќи заштитена лозинка преку " 4306"APOP протокол. Ова можебинема да работи за сите корисници дури и на серверот " 4307"што го подржува" 4308 4309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210 4310#, c-format 4311msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4312msgstr "Не успеав да прочитам валиден поздрав од POP серверот %s" 4313 4314#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224 4315#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 4316#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251 4317#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 4318#, c-format 4319msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4320msgstr "Пропадна поврзувањето со POP серверот %s во безбеден режим: %s" 4321 4322#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225 4323msgid "STLS not supported by server" 4324msgstr "STLS не е поддржан од серверот" 4325 4326#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 4327msgid "TLS is not available in this build" 4328msgstr "Со овој билд не е достапен TLS" 4329 4330#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:364 4331#, c-format 4332msgid "Could not connect to POP server %s" 4333msgstr "Не можам да се врзам на POP серверот %s" 4334 4335#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405 4336#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542 4337#, c-format 4338msgid "" 4339"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " 4340"mechanism." 4341msgstr "" 4342"Не може да се поврзе со POP сервер %s: Нема подршка за потребниот " 4343"идентификационен механизам." 4344 4345#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421 4346#, c-format 4347msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" 4348msgstr "SASL `%s' Најавата е не успешна на POP серверот %s: %s" 4349 4350#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433 4351#, c-format 4352msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4353msgstr "Не може да се логира со POP сервер %s: SASL протоколна грешка" 4354 4355#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452 4356#, c-format 4357msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" 4358msgstr "Пропадна идентификацијата на POP серверот %s: %s" 4359 4360#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512 4361#, c-format 4362msgid "" 4363"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " 4364"attack suspected. Please contact your admin." 4365msgstr "" 4366"Не можам да се порвзам со POP серверот %s:\tпримено е невалидно APOP ID. Се " 4367"сомневам вонапад. Ве молам, контактирајте со Вашиот администратор." 4368 4369#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 4370#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569 4371#, c-format 4372msgid "" 4373"Unable to connect to POP server %s.\n" 4374"Error sending password: %s" 4375msgstr "" 4376"Не може да се логирам на POP сервер %s.\n" 4377"Грешно испраќање лозинка: %s" 4378 4379#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 4380#, c-format 4381msgid "" 4382"Unable to connect to POP server %s.\n" 4383"Error sending username: %s" 4384msgstr "" 4385"Не може да се поврзам со POP сервер %s.\n" 4386"Грешно испраќање на корисничко име: %s" 4387 4388#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 4389#, c-format 4390msgid "No such folder `%s'." 4391msgstr "Нема таква папка `%s'." 4392 4393#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 4394msgid "Sendmail" 4395msgstr "Sendmail" 4396 4397#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40 4398msgid "" 4399"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " 4400"system." 4401msgstr "За испраќање на пошта преку програмата \"sendmail\" на локалниот систем." 4402 4403#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115 4404msgid "Could not parse recipient list" 4405msgstr "Не можам да ја парсирам листата на примачи" 4406 4407#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146 4408#, c-format 4409msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" 4410msgstr "Не можам да креирам цевка за sendmail: %s: поштата не е испратена." 4411 4412#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167 4413#, c-format 4414msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" 4415msgstr "Не можам да форкувам sendmail: %s поштата не е испратена" 4416 4417#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237 4418#, c-format 4419msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." 4420msgstr "sendmail се исклучи со сигналот %s: поштата не е испратена." 4421 4422#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244 4423#, c-format 4424msgid "Could not execute %s: mail not sent." 4425msgstr "Не можам да извршам %s: поштата не е испратена." 4426 4427#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 4428#, c-format 4429msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." 4430msgstr "sendmail се исклучи со статусот %d: поштата не е испратена." 4431 4432#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263 4433msgid "sendmail" 4434msgstr "sendmail" 4435 4436#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265 4437msgid "Mail delivery via the sendmail program" 4438msgstr "Испорака на пошта преку програмата sendmail" 4439 4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 4441msgid "SMTP" 4442msgstr "SMTP" 4443 4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 4445msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." 4446msgstr "" 4447"За испорака на пошта преку врзување на далечен хаб за пошта со користење на " 4448"SMTP." 4449 4450#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 4451msgid "Syntax error, command unrecognized" 4452msgstr "Синтаксна грешка, командата не е препозната" 4453 4454#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 4455msgid "Syntax error in parameters or arguments" 4456msgstr "Синтаксна грешка во параметрите или аргументите" 4457 4458#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 4459msgid "Command not implemented" 4460msgstr "Командата не е имплементирана" 4461 4462#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 4463msgid "Command parameter not implemented" 4464msgstr "Параметарот на командата не е имплементиран" 4465 4466#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 4467msgid "System status, or system help reply" 4468msgstr "Статус на системот, или одговор за помош на системот" 4469 4470#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 4471msgid "Help message" 4472msgstr "Порака за помош" 4473 4474#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 4475msgid "Service ready" 4476msgstr "Сервисот е спремен" 4477 4478#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 4479msgid "Service closing transmission channel" 4480msgstr "Сервисот го затвара каналот за емитување" 4481 4482#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 4483msgid "Service not available, closing transmission channel" 4484msgstr "Сервисот не е достапен, го затворам каналот за емитување" 4485 4486#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 4487msgid "Requested mail action okay, completed" 4488msgstr "Бараната акција за пошта е во ред, завршено" 4489 4490#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 4491msgid "User not local; will forward to <forward-path>" 4492msgstr "Корисникот не е локален; ќе препратам на <forward-path>" 4493 4494#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 4495msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" 4496msgstr "Бараната акција за пошта не е превземена: сандачето е недостапно" 4497 4498#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 4499msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" 4500msgstr "Бараната акција не е превземена: сандачето е недостапно" 4501 4502#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 4503msgid "Requested action aborted: error in processing" 4504msgstr "Бараната акција е прекината: грешка во процесирањето" 4505 4506#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 4507msgid "User not local; please try <forward-path>" 4508msgstr "Корисникот не е локален, Ве молам пробајте <forward-path>" 4509 4510#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 4511msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4512msgstr "Бараната акција не е превземена: недостаток на системско складиште" 4513 4514#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 4515msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4516msgstr "Бараната акција за пошта е прекината: надминато е алоцирањето на складиштето" 4517 4518#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 4519msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4520msgstr "Бараната акција не е превземена: името на сандачето не е дозволено" 4521 4522#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 4523msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" 4524msgstr "Почетна пошта влез; крај со <CRLF>.<CRLF>" 4525 4526#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 4527msgid "Transaction failed" 4528msgstr "Трансакцијата не успеа" 4529 4530#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 4531msgid "A password transition is needed" 4532msgstr "Потребна е лозинка за транзит" 4533 4534#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 4535msgid "Authentication mechanism is too weak" 4536msgstr "Механизмот за проверка е премногу слаб" 4537 4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 4539msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" 4540msgstr "Потребно е кодирање за бараниот механизам за проверка" 4541 4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 4543msgid "Temporary authentication failure" 4544msgstr "Привремен неуспех на проверката" 4545 4546#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 4547msgid "Welcome response error" 4548msgstr "Грешка за одговорот за добродојде" 4549 4550#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330 4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 4552#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369 4553#, c-format 4554msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" 4555msgstr "Не успеав да се врзам за SMTP серверот %s во безбеден режим: %s" 4556 4557#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339 4558#, c-format 4559msgid "STARTTLS command failed: %s" 4560msgstr "STARTTLS command failed: %s" 4561 4562#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354 4563msgid "STARTTLS command failed" 4564msgstr "STARTTLS command failed" 4565 4566#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494 4567#, c-format 4568msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." 4569msgstr "SMTP серверот %s не го поддржува бараниот тип на проверка %s." 4570 4571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559 4572#, c-format 4573msgid "" 4574"Unable to authenticate to SMTP server.\n" 4575"%s\n" 4576"\n" 4577msgstr "" 4578"Не можам да се проверам на SMTP серверот.\n" 4579"%s\n" 4580"\n" 4581 4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683 4583#, c-format 4584msgid "SMTP server %s" 4585msgstr "SMTP сервер %s" 4586 4587#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685 4588#, c-format 4589msgid "SMTP mail delivery via %s" 4590msgstr "SMTP испорака на пошта преку %s" 4591 4592#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703 4593msgid "Cannot send message: service not connected." 4594msgstr "Не можам да испратам порака: сервисот не е врзан." 4595 4596#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 4597msgid "Cannot send message: sender address not valid." 4598msgstr "Не можам да испратам порака: адресата на испраќачот не е валидна." 4599 4600#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 4601msgid "Sending message" 4602msgstr "Испраќам порака" 4603 4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 4605msgid "Cannot send message: no recipients defined." 4606msgstr "Не можам да испратам порака: нема дефинирано примачи." 4607 4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 4609msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 4610msgstr "Не можам да испратам порака: еден или повеќе невалидни примачи" 4611 4612#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968 4613msgid "SMTP Greeting" 4614msgstr "SMTP честитка" 4615 4616#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993 4617#, c-format 4618msgid "HELO command failed: %s" 4619msgstr "HELO командата не успеа: %s" 4620 4621#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010 4622msgid "HELO command failed" 4623msgstr "HELO командата не успеа" 4624 4625#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 4626msgid "SMTP Authentication" 4627msgstr "SMTP проверка" 4628 4629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 4630msgid "Error creating SASL authentication object." 4631msgstr "Грешка при креирање на SASL објектот за проверка." 4632 4633#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096 4634#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 4635#, c-format 4636msgid "AUTH command failed: %s" 4637msgstr "AUTH командата не успеа: %s" 4638 4639#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 4640msgid "AUTH command failed" 4641msgstr "AUTH командата не успеа" 4642 4643#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177 4644msgid "Bad authentication response from server.\n" 4645msgstr "Лош одговор за проверка од серверот.\n" 4646 4647#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 4648#, c-format 4649msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" 4650msgstr "MAIL FROM командата не успеа: %s: поштата не е испратена" 4651 4652#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219 4653msgid "MAIL FROM command failed" 4654msgstr "MAIL FROM командата не успеа" 4655 4656#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243 4657#, c-format 4658msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" 4659msgstr "RCPT TO командата не успеа: %s: поштата не е пратена" 4660 4661#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262 4662#, c-format 4663msgid "RCPT TO <%s> failed" 4664msgstr "RCPT TO <%s> откажа" 4665 4666#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 4667#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 4668#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1378 4669#, c-format 4670msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" 4671msgstr "DATA командата не успеа: %s: поштата не е испратена" 4672 4673#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: 4674#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself 4675#. 4676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 4677#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394 4678msgid "DATA command failed" 4679msgstr "DATA командата не успеа" 4680 4681#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 4682#, c-format 4683msgid "RSET command failed: %s" 4684msgstr "RSET командата не успеа: %s" 4685 4686#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1433 4687msgid "RSET command failed" 4688msgstr "RSET командата не успеа" 4689 4690#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1456 4691#, c-format 4692msgid "QUIT command failed: %s" 4693msgstr "QUIT командата не успеа: %s" 4694 4695#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470 4696msgid "QUIT command failed" 4697msgstr "QUIT командата не успеа" 4698 4699#: ../libedataserver/e-categories.c:45 4700msgid "Business" 4701msgstr "Бизнис" 4702 4703#: ../libedataserver/e-categories.c:46 4704msgid "Competition" 4705msgstr "Конкуренција" 4706 4707#: ../libedataserver/e-categories.c:47 4708msgid "Favorites" 4709msgstr "Омилени" 4710 4711#: ../libedataserver/e-categories.c:48 4712msgid "Gifts" 4713msgstr "Подароци" 4714 4715#: ../libedataserver/e-categories.c:49 4716msgid "Goals/Objectives" 4717msgstr "Цели" 4718 4719#: ../libedataserver/e-categories.c:50 4720msgid "Holiday" 4721msgstr "Празник" 4722 4723#: ../libedataserver/e-categories.c:51 4724msgid "Holiday Cards" 4725msgstr "Празнични картички" 4726 4727#. important people (e.g. new business partners) 4728#: ../libedataserver/e-categories.c:53 4729msgid "Hot Contacts" 4730msgstr "Жешки контакти" 4731 4732#: ../libedataserver/e-categories.c:54 4733msgid "Ideas" 4734msgstr "Идеи" 4735 4736#: ../libedataserver/e-categories.c:55 4737msgid "International" 4738msgstr "Интернационално" 4739 4740#: ../libedataserver/e-categories.c:56 4741msgid "Key Customer" 4742msgstr "Клучен муштерија" 4743 4744#: ../libedataserver/e-categories.c:57 4745msgid "Miscellaneous" 4746msgstr "Разно" 4747 4748#: ../libedataserver/e-categories.c:58 4749msgid "Personal" 4750msgstr "Лично" 4751 4752#: ../libedataserver/e-categories.c:59 4753msgid "Phone Calls" 4754msgstr "Телефонски повици" 4755 4756#: ../libedataserver/e-categories.c:60 4757msgid "Status" 4758msgstr "Статус" 4759 4760#: ../libedataserver/e-categories.c:61 4761msgid "Strategies" 4762msgstr "Стратегии" 4763 4764#: ../libedataserver/e-categories.c:62 4765msgid "Suppliers" 4766msgstr "Набавувачи" 4767 4768#: ../libedataserver/e-categories.c:63 4769msgid "Time & Expenses" 4770msgstr "Време и трошоци" 4771 4772#: ../libedataserver/e-categories.c:64 4773msgid "VIP" 4774msgstr "VIP" 4775 4776#: ../libedataserver/e-categories.c:65 4777msgid "Waiting" 4778msgstr "Чекање" 4779 4780#. strptime format of a weekday, a date and a time, 4781#. in 12-hour format. 4782#. strftime format of a weekday, a date and a 4783#. time, in 12-hour format. 4784#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1628 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887 4785msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4786msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4787 4788#. strptime format of a weekday, a date and a time, 4789#. in 24-hour format. 4790#. strftime format of a weekday, a date and a 4791#. time, in 24-hour format. 4792#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 4793msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4794msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4795 4796#. strptime format of a weekday, a date and a time, 4797#. in 12-hour format, without seconds. 4798#. strftime format of a weekday, a date and a 4799#. time, in 12-hour format, without seconds. 4800#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1883 4801msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 4802msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 4803 4804#. strptime format of a weekday, a date and a time, 4805#. in 24-hour format, without seconds. 4806#. strftime format of a weekday, a date and a 4807#. time, in 24-hour format, without seconds. 4808#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1874 4809msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 4810msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" 4811 4812#. strptime format of a weekday, a date and a time, 4813#. in 12-hour format, without minutes or seconds. 4814#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 4815msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" 4816msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" 4817 4818#. strptime format of a weekday, a date and a time, 4819#. in 24-hour format, without minutes or seconds. 4820#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653 4821msgid "%a %m/%d/%Y %H" 4822msgstr "%a %m/%d/%Y %H" 4823 4824#. strptime format of a weekday and a date. 4825#. strftime format of a weekday and a date. 4826#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1753 4827#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 4828msgid "%a %m/%d/%Y" 4829msgstr "%a %m/%d/%Y" 4830 4831#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. 4832#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664 4833msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4834msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4835 4836#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. 4837#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 4838msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" 4839msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" 4840 4841#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4842#. without seconds. 4843#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 4844msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" 4845msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" 4846 4847#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4848#. without seconds. 4849#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 4850msgid "%m/%d/%Y %H:%M" 4851msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" 4852 4853#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4854#. without minutes or seconds. 4855#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 4856msgid "%m/%d/%Y %I %p" 4857msgstr "%m/%d/%Y %I %p" 4858 4859#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4860#. without minutes or seconds. 4861#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 4862msgid "%m/%d/%Y %H" 4863msgstr "%m/%d/%Y %H" 4864 4865#. strptime format of a weekday and a date. 4866#. This is the preferred date format for the locale. 4867#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1756 4868msgid "%m/%d/%Y" 4869msgstr "%m/%d/%Y" 4870 4871#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 4872#. strftime format of a time in 12-hour format. 4873#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1810 ../libedataserver/e-time-utils.c:1932 4874msgid "%I:%M:%S %p" 4875msgstr "%I:%M:%S %p" 4876 4877#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 4878#. strftime format of a time in 24-hour format. 4879#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 ../libedataserver/e-time-utils.c:1924 4880msgid "%H:%M:%S" 4881msgstr "%H:%M:%S" 4882 4883#. strptime format for time of day, without seconds, 4884#. in 12-hour format. 4885#. strftime format of a time in 12-hour format, 4886#. without seconds. 4887#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1819 ../libedataserver/e-time-utils.c:1929 4888msgid "%I:%M %p" 4889msgstr "%I:%M %p" 4890 4891#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. 4892#. strftime format of a time in 24-hour format, 4893#. without seconds. 4894#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1823 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921 4895msgid "%H:%M" 4896msgstr "%H:%M" 4897 4898#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. 4899#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 4900msgid "%H%M" 4901msgstr "%H%M" 4902 4903#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. 4904#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830 4905msgid "%I %p" 4906msgstr "%I %p" 4907 4908#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89 4909msgid "Accessing LDAP Server anonymously" 4910msgstr "Пристапот до LDAP серверот е анонимен" 4911 4912#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:193 4913msgid "Failed to authenticate.\n" 4914msgstr "Не успеа да се автентицира.\n" 4915 4916#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:274 4917#, c-format 4918msgid "" 4919"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " 4920"name" 4921msgstr "Веќе има категорија '%s' во конфигурацијата. Ве молам користете друго име" 4922 4923#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475 4924msgid "Icon" 4925msgstr "Икона" 4926 4927#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480 4928msgid "Category" 4929msgstr "Категорија" 4930 4931#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 4932msgid "Category Icon" 4933msgstr "Икона за категорија" 4934 4935#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 4936msgid "Category Properties" 4937msgstr "Својства на категорија" 4938 4939#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 4940msgid "Category _Icon" 4941msgstr "_Икона на категорија" 4942 4943#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 4944msgid "Category _Name" 4945msgstr "_Име на категорија" 4946 4947#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 4948msgid "Item(s) belong to these _categories:" 4949msgstr "_Предметите кои што припаѓаат на овие категории:" 4950 4951#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 4952msgid "_Available Categories:" 4953msgstr "_Достапни категории:" 4954 4955#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 4956msgid "_Edit" 4957msgstr "_Уреди" 4958 4959#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 4960msgid "categories" 4961msgstr "категории" 4962 4963#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:273 4964msgid "Select Contacts from Address Book" 4965msgstr "Изберете контакти од адресарот" 4966 4967#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:553 4968msgid "_Add" 4969msgstr "_Додај" 4970 4971#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:578 4972msgid "_Remove" 4973msgstr "_Отстрани" 4974 4975#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751 4976#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6 4977msgid "Any Category" 4978msgstr "Било која категорија" 4979 4980#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1 4981msgid "*" 4982msgstr "*" 4983 4984#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2 4985msgid "<b>Co_ntacts</b>" 4986msgstr "<b>Ко_нтакти</b>" 4987 4988#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 4989msgid "<b>Show Contacts</b>" 4990msgstr "<b>Покажи контакти</b>" 4991 4992#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 4993msgid "Address B_ook:" 4994msgstr "Адреса_р:" 4995 4996#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 4997msgid "Address Book" 4998msgstr "Адресар" 4999 5000#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 5001msgid "Cate_gory:" 5002msgstr "Катег_орија:" 5003 5004#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 5005#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261 5006msgid "Contacts" 5007msgstr "Контакти" 5008 5009#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9 5010msgid "Search" 5011msgstr "Барај" 5012 5013#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10 5014msgid "_Search:" 5015msgstr "_Барај:" 5016 5017#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 5018#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2249 5019#, c-format 5020msgid "E_xpand %s Inline" 5021msgstr "Прошири %s вметнато во линија" 5022 5023#. Copy Contact Item 5024#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2264 5025#, c-format 5026msgid "Cop_y %s" 5027msgstr "Копира_ј %s" 5028 5029#. Cut Contact Item 5030#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2274 5031#, c-format 5032msgid "C_ut %s" 5033msgstr "С_ечи %s" 5034 5035#. Edit Contact item 5036#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2291 5037#, c-format 5038msgid "_Edit %s" 5039msgstr "_Уреди %s" 5040 5041#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479 5042#, c-format 5043msgid "_Delete %s" 5044msgstr "_Избриши %s" 5045 5046#: ../libedataserverui/e-passwords.c:941 5047msgid "_Remember this passphrase" 5048msgstr "_Запомни ја оваа лозинка" 5049 5050#: ../libedataserverui/e-passwords.c:942 5051msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 5052msgstr "_Памти ја оваа лозинка до крајот на оваа сесија" 5053 5054#: ../libedataserverui/e-passwords.c:947 5055msgid "_Remember this password" 5056msgstr "_Запомни ја оваа лозинка" 5057 5058#: ../libedataserverui/e-passwords.c:948 5059msgid "_Remember this password for the remainder of this session" 5060msgstr "_Запомни ја оваа лозинка до крајот на оваа сесија" 5061 5062#. prepare the dialog 5063#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101 5064msgid "Select destination" 5065msgstr "Изберете дестинација" 5066 5067#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154 5068msgid "_Destination" 5069msgstr "_Дестинација" 5070 5071#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1660 5072#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939 5073#, c-format 5074msgid "Enter password for %s" 5075msgstr "Внесете лозинка за %s" 5076 5077#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1661 5078#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944 5079msgid "Enter password" 5080msgstr "Внесете лозинка" 5081 5082#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in 5083#. the folder permissions dialog. 5084#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847 5085msgid "Owner" 5086msgstr "Сопственик" 5087 5088#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857 5089msgid "Publishing Editor" 5090msgstr "Уредник што објавува" 5091 5092#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865 5093msgid "Editor" 5094msgstr "Уредник" 5095 5096#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872 5097msgid "Publishing Author" 5098msgstr "Автор што објавува" 5099 5100#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878 5101msgid "Author" 5102msgstr "Автор" 5103 5104#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883 5105msgid "Non-editing Author" 5106msgstr "Автор што не уредува" 5107 5108#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887 5109msgid "Reviewer" 5110msgstr "Лектор" 5111 5112#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889 5113msgid "Contributor" 5114msgstr "Придонесувач" 5115 5116#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891 5117msgid "None" 5118msgstr "Ништо" 5119 5120#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906 5121msgid "Custom" 5122msgstr "Сопствено" 5123 5124#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555 5125msgid "Generic error" 5126msgstr "Генеричка грешка" 5127 5128#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557 5129msgid "A folder with the same name already exists" 5130msgstr "Веќе постои папка со истото име" 5131 5132#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559 5133msgid "The specified folder type is not valid" 5134msgstr "Одредениот тип на папка не е валиден" 5135 5136#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561 5137msgid "I/O error" 5138msgstr "I/O грешка" 5139 5140#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563 5141msgid "Not enough space to create the folder" 5142msgstr "Нема доволно простор за креирање на папка" 5143 5144#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565 5145msgid "The folder is not empty" 5146msgstr "Папката не е празна" 5147 5148#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567 5149msgid "The specified folder was not found" 5150msgstr "Одредената папка не е пронајдена" 5151 5152#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569 5153msgid "Function not implemented in this storage" 5154msgstr "Функцијата не е имплементирана во ова складиште" 5155 5156#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573 5157msgid "Operation not supported" 5158msgstr "Операцијата не е поддржана" 5159 5160#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575 5161msgid "The specified type is not supported in this storage" 5162msgstr "Одредениот тип не е поддржан во ова складиште" 5163 5164#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577 5165msgid "The specified folder cannot be modified or removed" 5166msgstr "Одредената папка не може да биде променета или отстранета" 5167 5168#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579 5169msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" 5170msgstr "Не можам да ја направам папката подпапка на нејзините претходници" 5171 5172#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581 5173msgid "Cannot create a folder with that name" 5174msgstr "Не можам да креирам папка со тоа име" 5175 5176#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583 5177msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" 5178msgstr "Оваа операција не може да се изведе во офлајн режим" 5179 5180#. i18n: This is the title of an "other user's folders" 5181#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". 5182#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635 5183#, c-format 5184msgid "%s's Folders" 5185msgstr "Папките на %s" 5186 5187#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245 5188msgid "Personal Folders" 5189msgstr "Лични папки" 5190 5191#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260 5192msgid "Favorite Public Folders" 5193msgstr "Омилени јавни папки" 5194 5195#. i18n: Outlookism 5196#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277 5197msgid "All Public Folders" 5198msgstr "Сите јавни папки" 5199 5200#. i18n: Outlookism 5201#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291 5202msgid "Global Address List" 5203msgstr "Глобална листа на адреси" 5204 5205#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262 5206msgid "Deleted Items" 5207msgstr "Избришани предмети" 5208 5209#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 5210msgid "Journal" 5211msgstr "Дневник" 5212 5213#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 5214msgid "Notes" 5215msgstr "Забелешки" 5216 5217#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 5218msgid "Outbox" 5219msgstr "За испраќање" 5220 5221#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 5222msgid "Sent Items" 5223msgstr "Испратени" 5224 5225#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 5226msgid "Tasks" 5227msgstr "Задачи" 5228 5229#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:191 5230msgid "Invalid connection" 5231msgstr "Невалидна врска" 5232 5233#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:195 5234msgid "Invalid response from server" 5235msgstr "Невалиден одговор од серверот" 5236 5237#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:197 5238msgid "No response from the server" 5239msgstr "Нема одговор од серверот" 5240 5241#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:203 5242msgid "Bad parameter" 5243msgstr "Лош параметар" 5244 5245#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 5246msgid "Evolution Addressbook file backend" 5247msgstr "Бекенд на датотеката за адресарот на Еволушн" 5248 5249#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 5250msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" 5251msgstr "Бекенд на датотеката за календар и вебкалендар на Еволушн" 5252 5253#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3 5254msgid "Evolution Data Server interface check service" 5255msgstr "Сервис за проверка на интерфејсот на серверот за податоци на Еволушн" 5256 5257#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4 5258msgid "Evolution Data Server logging service" 5259msgstr "Сервис за логирање на серверот за податоци на Еволушн" 5260 5261#. dialog display isn't working out 5262#: ../src/server.c:110 5263#, c-format 5264msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n" 5265msgstr "Се случија повеќе грешки; не можам да го прикажам дијалогот за грешки\n" 5266 5267#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210 5268msgid "Color Info" 5269msgstr "Инфо за бојата" 5270 5271#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211 5272msgid "The color to render" 5273msgstr "Боја за рендерирање" 5274 5275 5276#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049 5277msgid "On This Computer" 5278msgstr "На овој компјутер" 5279