1# translation of mk.po to Macedonian
2# translation of evolution-data-server.HEAD.mk.po to
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
5#
6# Damjan Georgievski <penguinista@mail.net.mk>, 2003.
7# Marko Ivanoski <marko@programmer.net>, 2003.
8# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2003.
9# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
10# Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>, 2006.
11# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2008.
12# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
13# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: mk\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2008-01-24 08:30+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2008-02-09 14:02+0100\n"
20"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
21"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
22"Language: mk\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310
30#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
31msgid "Loading..."
32msgstr "Се вчитува..."
33
34#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
35#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2269
36#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2289
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2308
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4156
39#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
40msgid "Searching..."
41msgstr "Пребарувам..."
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2670
44#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4315
45#, c-format
46msgid "Downloading contacts (%d)... "
47msgstr "Преземам контакти (%d)... "
48
49#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2825
50#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3016
51#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3060
52#, c-format
53msgid "Updating contacts cache (%d)... "
54msgstr "Го ажурирам кешот за контактите (%d)... "
55
56#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742
57msgid "Using Distinguished Name (DN)"
58msgstr "Употреба на име на распознавање (DN)"
59
60#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745
61msgid "Using Email Address"
62msgstr "Употреба на адреса за е-пошта"
63
64#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1002
65msgid "Reconnecting to LDAP server..."
66msgstr "Преповрзување со LDAP серверот"
67
68#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1598
69msgid "Adding contact to LDAP server..."
70msgstr "Го додавам контактот во LDAP серверот..."
71
72#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1726
73msgid "Removing contact from LDAP server..."
74msgstr "Го отстранувам контактот од LDAP серверот..."
75
76#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031
77msgid "Modifying contact from LDAP server..."
78msgstr "Го менувам контактот на LDAP серверот..."
79
80#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4027
81msgid "Receiving LDAP search results..."
82msgstr "Се собираат резултатите на пребарувањето од LDAP..."
83
84#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4176
85msgid "Error performing search"
86msgstr "Грешка при пребарувањето"
87
88#. translators: the placeholders will be filled by
89#. * function names, e.g.
90#. * "e_book_add_contact" on book before
91#. * "e_book_open
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1022 ../addressbook/libebook/e-book.c:1027
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1214 ../addressbook/libebook/e-book.c:1218
98#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1375 ../addressbook/libebook/e-book.c:1379
99#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 ../addressbook/libebook/e-book.c:1592
100#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1829 ../addressbook/libebook/e-book.c:1833
101#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2070 ../addressbook/libebook/e-book.c:2074
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2286 ../addressbook/libebook/e-book.c:2290
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3425
104#, c-format
105msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
106msgstr "„%s“ во книгата претходно „%s“"
107
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
109#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
110#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1228
111#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1389 ../addressbook/libebook/e-book.c:1601
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1842 ../addressbook/libebook/e-book.c:2084
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2299 ../addressbook/libebook/e-book.c:2665
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2871
115msgid "book busy"
116msgstr "книгата е зафатена"
117
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1260 ../addressbook/libebook/e-book.c:1263
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1418 ../addressbook/libebook/e-book.c:1422
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1637 ../addressbook/libebook/e-book.c:1641
126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1889 ../addressbook/libebook/e-book.c:1893
127#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2116 ../addressbook/libebook/e-book.c:2120
128#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2327 ../addressbook/libebook/e-book.c:2331
129#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2606 ../addressbook/libebook/e-book.c:2693
130#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697 ../addressbook/libebook/e-book.c:2899
131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2903 ../addressbook/libebook/e-book.c:3434
132#, c-format
133msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
134msgstr "CORBA исклучокот прави „%s“ повик"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2587
137#, c-format
138msgid "%s: there is no current operation"
139msgstr "%s: нема тековна операција"
140
141#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2622
142#, c-format
143msgid "%s: could not cancel"
144msgstr "%s: не можам да го откажам"
145
146#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2651 ../addressbook/libebook/e-book.c:2655
147#, c-format
148msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
149msgstr "„%s“ во книгата потоа „%s“"
150
151#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2721
152#, c-format
153msgid "%s: canceled"
154msgstr "%s: откажано"
155
156#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289
157#, c-format
158msgid "%s: Invalid source."
159msgstr "%s: Невалиден извор."
160
161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297 ../addressbook/libebook/e-book.c:3363
162#, c-format
163msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
164msgstr "%s: нема достапни фабрики за URI адресата `%s'"
165
166#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3309
167#, c-format
168msgid "%s: Could not create EBookListener"
169msgstr "%s: Не може да креира EBookListener"
170
171#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3576
172#, c-format
173msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
174msgstr "%s: нема UID на контакт од сам себе складиран во gconf"
175
176#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3709
177#, c-format
178msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
179msgstr "%s: нема извор за uid `%s' складиран во gconf."
180
181#. Dummy row as EContactField starts from 1
182#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
183msgid "Unique ID"
184msgstr "Уникатно ID"
185
186#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
187msgid "File Under"
188msgstr "Датотека под"
189
190#. URI of the book to which the contact belongs to
191#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
192msgid "Book URI"
193msgstr "Адреса за книга"
194
195#. Name fields
196#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
197#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
198#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
199#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
200msgid "Full Name"
201msgstr "Цело име"
202
203#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
204msgid "Given Name"
205msgstr "Дадено име"
206
207#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
208msgid "Family Name"
209msgstr "Фамилијарно име"
210
211#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
212msgid "Nickname"
213msgstr "Прекар"
214
215#. Email fields
216#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
217msgid "Email 1"
218msgstr "Е-пошта 1"
219
220#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
221msgid "Email 2"
222msgstr "Е-пошта 2"
223
224#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
225msgid "Email 3"
226msgstr "Е-пошта 3"
227
228#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
229msgid "Email 4"
230msgstr "Е-пошта 4"
231
232#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
233msgid "Mailer"
234msgstr "Поштар"
235
236#. Address Labels
237#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
238msgid "Home Address Label"
239msgstr "Ознака за домашната адреса"
240
241#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
242msgid "Work Address Label"
243msgstr "Ознака за адресата на работа"
244
245#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
246msgid "Other Address Label"
247msgstr "Ознака за друга адреса"
248
249#. Phone fields
250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
251msgid "Assistant Phone"
252msgstr "Телефон на помошникот"
253
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
255msgid "Business Phone"
256msgstr "Бизнис телефон"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
259msgid "Business Phone 2"
260msgstr "Бизнис телефон 2"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
263msgid "Business Fax"
264msgstr "Бизнис факс"
265
266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
267msgid "Callback Phone"
268msgstr "Ѕвони повратно телефон"
269
270#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
271msgid "Car Phone"
272msgstr "Телефон во автомобил"
273
274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
275msgid "Company Phone"
276msgstr "Телефон на компанијата"
277
278#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
279msgid "Home Phone"
280msgstr "Домашен телефон"
281
282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
283msgid "Home Phone 2"
284msgstr "Домашен телефон 2"
285
286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
287msgid "Home Fax"
288msgstr "Домашен факс"
289
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
291msgid "ISDN"
292msgstr "ISDN"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
295msgid "Mobile Phone"
296msgstr "Мобилен телефон"
297
298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
299msgid "Other Phone"
300msgstr "Друг телефон"
301
302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
303msgid "Other Fax"
304msgstr "Друг факс"
305
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
307msgid "Pager"
308msgstr "Пејџер"
309
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
311msgid "Primary Phone"
312msgstr "Основен телефон"
313
314#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
315msgid "Radio"
316msgstr "Радио"
317
318#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
319msgid "Telex"
320msgstr "Телекс"
321
322#. To translators: TTY is Teletypewriter
323#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
324msgid "TTY"
325msgstr "TTY"
326
327#. Organizational fields
328#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
329msgid "Organization"
330msgstr "Организација"
331
332#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
333msgid "Organizational Unit"
334msgstr "Организациска единица"
335
336#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
337msgid "Office"
338msgstr "Канцеларија"
339
340#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
341msgid "Title"
342msgstr "Наслов"
343
344#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
345msgid "Role"
346msgstr "Улога"
347
348#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
349msgid "Manager"
350msgstr "Менаџер"
351
352#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
353msgid "Assistant"
354msgstr "Асистент"
355
356#. Web fields
357#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
358msgid "Homepage URL"
359msgstr "Адреса на домашната страна"
360
361#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
362msgid "Weblog URL"
363msgstr "Адреса за веблог"
364
365#. Contact categories
366#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
367#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439
368msgid "Categories"
369msgstr "Категории"
370
371#. Collaboration fields
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
373msgid "Calendar URI"
374msgstr "URI на календар"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
377msgid "Free/Busy URL"
378msgstr "Слободна/Зафатена адреса"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
381msgid "ICS Calendar"
382msgstr "ICS календар"
383
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
385msgid "Video Conferencing URL"
386msgstr "Адреса за видеоконференција"
387
388#. Misc fields
389#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
390msgid "Spouse's Name"
391msgstr "Име на сопруг/сопруга"
392
393#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
394msgid "Note"
395msgstr "Забелешка"
396
397#. Instant messaging fields
398#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
399msgid "AIM Home Screen Name 1"
400msgstr "Домашна листа за AIM имиња 1"
401
402#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
403msgid "AIM Home Screen Name 2"
404msgstr "Домашна листа за AIM имиња 2"
405
406#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
407msgid "AIM Home Screen Name 3"
408msgstr "Домашна листа за AIM имиња 3"
409
410#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
411msgid "AIM Work Screen Name 1"
412msgstr "AIM Work Screen Name 1"
413
414#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
415msgid "AIM Work Screen Name 2"
416msgstr "AIM Work Screen Name 2"
417
418#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
419msgid "AIM Work Screen Name 3"
420msgstr "AIM Work Screen Name 3"
421
422#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
423msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
424msgstr "GroupWise Home Screen Name 1"
425
426#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
427msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
428msgstr "GroupWise Home Screen Name 2"
429
430#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
431msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
432msgstr "GroupWise Home Screen Name 3"
433
434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
435msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
436msgstr "GroupWise Work Screen Name 1"
437
438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
439msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
440msgstr "GroupWise Work Screen Name 2"
441
442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
443msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
444msgstr "GroupWise Work Screen Name 3"
445
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
447msgid "Jabber Home Id 1"
448msgstr "Домашно ID за џабер 1"
449
450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
451msgid "Jabber Home Id 2"
452msgstr "Домашно ID за џабер 2"
453
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
455msgid "Jabber Home Id 3"
456msgstr "Домашно ID за џабер 3"
457
458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
459msgid "Jabber Work Id 1"
460msgstr "Работно ID за џабер 1"
461
462#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
463msgid "Jabber Work Id 2"
464msgstr "Работно ID за џабер 2"
465
466#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
467msgid "Jabber Work Id 3"
468msgstr "Работно ID за џабер 3"
469
470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
471msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
472msgstr "Yahoo! Home Screen Name 1"
473
474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
475msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
476msgstr "Yahoo! Home Screen Name 2"
477
478#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
479msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
480msgstr "Yahoo! Home Screen Name 3"
481
482#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
483msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
484msgstr "Yahoo! Work Screen Name 1"
485
486#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
487msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
488msgstr "Yahoo! Work Screen Name 2"
489
490#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
491msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
492msgstr "Yahoo! Work Screen Name 3"
493
494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
495msgid "MSN Home Screen Name 1"
496msgstr "MSN Home Screen Name 1"
497
498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
499msgid "MSN Home Screen Name 2"
500msgstr "MSN Home Screen Name 2"
501
502#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
503msgid "MSN Home Screen Name 3"
504msgstr "MSN Home Screen Name 3"
505
506#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
507msgid "MSN Work Screen Name 1"
508msgstr "MSN Work Screen Name 1"
509
510#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
511msgid "MSN Work Screen Name 2"
512msgstr "MSN Work Screen Name 2"
513
514#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
515msgid "MSN Work Screen Name 3"
516msgstr "MSN Work Screen Name 3"
517
518#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
519msgid "ICQ Home Id 1"
520msgstr "ICQ Home Id 1"
521
522#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
523msgid "ICQ Home Id 2"
524msgstr "ICQ Home Id 2"
525
526#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
527msgid "ICQ Home Id 3"
528msgstr "ICQ Home Id 3"
529
530#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
531msgid "ICQ Work Id 1"
532msgstr "ICQ Work Id 1"
533
534#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
535msgid "ICQ Work Id 2"
536msgstr "ICQ Work Id 2"
537
538#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
539msgid "ICQ Work Id 3"
540msgstr "ICQ Work Id 3"
541
542#. Last modified time
543#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
544msgid "Last Revision"
545msgstr "Последна ревизија"
546
547#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
548msgid "Name or Org"
549msgstr "Име или организација"
550
551#. Address fields
552#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
553msgid "Address List"
554msgstr "Листа на адреси"
555
556#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
557msgid "Home Address"
558msgstr "Домашна адреса"
559
560#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
561msgid "Work Address"
562msgstr "Адреса на работа"
563
564#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
565msgid "Other Address"
566msgstr "Друга адреса"
567
568#. Contact categories
569#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
570msgid "Category List"
571msgstr "Листа на категории"
572
573#. Photo/Logo
574#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
575msgid "Photo"
576msgstr "Фотографија"
577
578#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
579msgid "Logo"
580msgstr "Лого"
581
582#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
583msgid "Name"
584msgstr "Име"
585
586#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
587msgid "Email List"
588msgstr "Листа на е-пошта"
589
590#. Instant messaging fields
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
592msgid "AIM Screen Name List"
593msgstr "Листа за AIM имиња"
594
595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
596msgid "GroupWise Id List"
597msgstr "Листа со ID за GroupWise"
598
599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
600msgid "Jabber Id List"
601msgstr "Листа на на Jabber ID"
602
603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
604msgid "Yahoo! Screen Name List"
605msgstr "Листа на Yahoo имиња"
606
607#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
608msgid "MSN Screen Name List"
609msgstr "Листа на MSN имиња"
610
611#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
612msgid "ICQ Id List"
613msgstr "Листа на ICQ имиња"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
616msgid "Wants HTML Mail"
617msgstr "Преферира HTML пошта"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
620msgid "List"
621msgstr "Листа"
622
623#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
624msgid "List Show Addresses"
625msgstr "Прикажи адреси"
626
627#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
628msgid "Birth Date"
629msgstr "Дата на раѓање"
630
631#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
632#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
633#: ../libedataserver/e-categories.c:43
634msgid "Anniversary"
635msgstr "Годишнина"
636
637#. Security fields
638#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
639msgid "X.509 Certificate"
640msgstr "X.509 Сертификат"
641
642#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
643msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
644msgstr "Gadu-Gadu домашно Ид. 1"
645
646#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
647msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
648msgstr "Gadu-Gadu домашно Ид. 2"
649
650#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
651msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
652msgstr "Gadu-Gadu домашно Ид. 3"
653
654#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
655msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
656msgstr "Gadu-Gadu работно Ид. 1"
657
658#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
659msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
660msgstr "Gadu-Gadu работно Ид. 2"
661
662#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
663msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
664msgstr "Gadu-Gadu работно Ид. 3"
665
666#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
667msgid "Gadu-Gadu Id List"
668msgstr "Gadu-Gadu Ид. листа"
669
670#. Geo information
671#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
672msgid "Geographic Information"
673msgstr "Географски информации"
674
675#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
676msgid "Telephone"
677msgstr "Телефон"
678
679#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1494
680#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770
681msgid "Unnamed List"
682msgstr "Неименувана листа"
683
684#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
685#: ../libedataserver/e-categories.c:44
686msgid "Birthday"
687msgstr "Роденден"
688
689#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:490
690#, c-format
691msgid "Birthday: %s"
692msgstr "Роденден: %s"
693
694#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:514
695#, c-format
696msgid "Anniversary: %s"
697msgstr "Годишнина: %s"
698
699#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202
700msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
701msgstr "Не можам да зачувам податоци за календарот: Неправилна URI адреса."
702
703#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:332
704#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:912
705msgid "Could not create thread for getting deltas"
706msgstr "Could not create thread for getting deltas"
707
708#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:364
709#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:799
710#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:959
711#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1233
712#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
713#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460
714msgid "Could not create cache file"
715msgstr "Не можам да креирам кеш датотека"
716
717#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:377
718#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:971
719msgid "Could not create thread for populating cache"
720msgstr "Не можам да креирам нишка за населување на кешот"
721
722#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:982
723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764
724msgid "Reply Requested: by "
725msgstr "Одговорот е побаран: од"
726
727#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:987
728#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769
729msgid "Reply Requested: When convenient"
730msgstr "Одговорот е побаран: Кога ќе може"
731
732#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266
733#, c-format
734msgid "Loading %s items"
735msgstr "Вчитувам %s предмети"
736
737#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786
738#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
739msgid "Calendar"
740msgstr "Календар"
741
742#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844
743msgid "Invalid server URI"
744msgstr "Невалидна адреса на серверот"
745
746#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863
747#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872
748#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:977
749#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5006
750#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1049
751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1081
752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1119
753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
757msgid "Authentication failed"
758msgstr "Автентификација е не успешна."
759
760#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
761msgid "Redirected to Invalid URI"
762msgstr "Вратено на невалидната адреса"
763
764#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290
765msgid "Bad file format."
766msgstr "Лош формат на датотека."
767
768#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296
769msgid "Not a calendar."
770msgstr "Не е календар"
771
772#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
773msgid "Could not retrieve weather data"
774msgstr "Не можам да соберам податоци за времето"
775
776#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
777msgid "Fair"
778msgstr "Фер"
779
780#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
781msgid "Snow showers"
782msgstr "Истура снег"
783
784#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
785msgid "Snow"
786msgstr "Снег"
787
788#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
789msgid "Partly cloudy"
790msgstr "Променливо облачно"
791
792#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
793msgid "Smoke"
794msgstr "Чад"
795
796#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
797msgid "Thunderstorms"
798msgstr "Бури"
799
800#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
801msgid "Cloudy"
802msgstr "Облачно"
803
804#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
805msgid "Drizzle"
806msgstr "Прска"
807
808#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
809msgid "Sunny"
810msgstr "Сончево"
811
812#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
813msgid "Dust"
814msgstr "Прав"
815
816#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
817msgid "Clear"
818msgstr "Чисто"
819
820#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
821msgid "Mostly cloudy"
822msgstr "Умерено облачно"
823
824#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
825msgid "Windy"
826msgstr "Ветровито"
827
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
829msgid "Rain showers"
830msgstr "Истура дожд"
831
832#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
833msgid "Foggy"
834msgstr "Магловито"
835
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
837msgid "Rain/snow mixed"
838msgstr "Дожд и снег"
839
840#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
841msgid "Sleet"
842msgstr "Дожд и снег"
843
844#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
845msgid "Very hot/humid"
846msgstr "Многу жешко/влажно"
847
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
849msgid "Blizzard"
850msgstr "Град"
851
852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
853msgid "Freezing rain"
854msgstr "Замрзнат дожд"
855
856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
857msgid "Haze"
858msgstr "Слабо магливо"
859
860#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
861msgid "Blowing snow"
862msgstr "Истура снег"
863
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
865msgid "Freezing drizzle"
866msgstr "Замрзнати капки"
867
868#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
869msgid "Very cold/wind chill"
870msgstr "Многу студен ветер"
871
872#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
873msgid "Rain"
874msgstr "Дожд"
875
876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
877#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
878#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
879#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
880msgid "Weather: Sunny"
881msgstr "Време: Сончево"
882
883#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
884#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
885#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
887msgid "Weather: Snow"
888msgstr "Време: Снег"
889
890#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
891msgid "Weather: Partly Cloudy"
892msgstr "Време: Умерено облачно"
893
894#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
895#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
898msgid "Weather: Fog"
899msgstr "Време: Магла"
900
901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
902msgid "Weather: Thunderstorms"
903msgstr "Време: Бура"
904
905#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
907msgid "Weather: Cloudy"
908msgstr "Време: Облачно"
909
910#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
912#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
913#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
914#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
915#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
916#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
917msgid "Weather: Rain"
918msgstr "Време: Дожд"
919
920#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343
921#, c-format
922msgid "%.1f°C - %s"
923msgstr "%.1f°C - %s"
924
925#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345
926#, c-format
927msgid "%.1f°F - %s"
928msgstr "%.1f°F - %s"
929
930#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348
931#, c-format
932msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
933msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
934
935#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
936#, c-format
937msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
938msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
939
940#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
941#, c-format
942msgid "%d%% chance of precipitation\n"
943msgstr "%d%% шанса за перцепција\n"
944
945#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
946#, c-format
947msgid "%.1fcm snow\n"
948msgstr "%.1fcm снег\n"
949
950#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
951#, c-format
952msgid "%.1fin snow\n"
953msgstr "%.1fin снег\n"
954
955#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368
956#, c-format
957msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
958msgstr "%.1f-%.1fcm снег\n"
959
960#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370
961#, c-format
962msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
963msgstr "%.1f-%.1fin снег\n"
964
965#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
966msgid "Untitled appointment"
967msgstr "Ненасловен состанок"
968
969#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
970msgid "1st"
971msgstr "1-ви"
972
973#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
974msgid "2nd"
975msgstr "2-ри"
976
977#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
978msgid "3rd"
979msgstr "3-ти"
980
981#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
982msgid "4th"
983msgstr "4-ти"
984
985#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
986msgid "5th"
987msgstr "5-ти"
988
989#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
990msgid "6th"
991msgstr "6-ти"
992
993#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
994msgid "7th"
995msgstr "7-ми"
996
997#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
998msgid "8th"
999msgstr "9-ми"
1000
1001#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1002msgid "9th"
1003msgstr "9-ти"
1004
1005#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1006msgid "10th"
1007msgstr "10-ти"
1008
1009#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1010msgid "11th"
1011msgstr "11-ти"
1012
1013#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1014msgid "12th"
1015msgstr "12-ти"
1016
1017#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1018msgid "13th"
1019msgstr "13-ти"
1020
1021#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1022msgid "14th"
1023msgstr "14-ти"
1024
1025#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1026msgid "15th"
1027msgstr "15-ти"
1028
1029#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1030msgid "16th"
1031msgstr "16-ти"
1032
1033#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1034msgid "17th"
1035msgstr "17-ти"
1036
1037#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1038msgid "18th"
1039msgstr "18-ти"
1040
1041#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1042msgid "19th"
1043msgstr "19-ти"
1044
1045#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1046msgid "20th"
1047msgstr "20-ти"
1048
1049#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1050msgid "21st"
1051msgstr "21-ви"
1052
1053#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1054msgid "22nd"
1055msgstr "22-ри"
1056
1057#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1058msgid "23rd"
1059msgstr "23-ти"
1060
1061#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1062msgid "24th"
1063msgstr "24-ти"
1064
1065#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1066msgid "25th"
1067msgstr "25-ти"
1068
1069#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1070msgid "26th"
1071msgstr "26-ти"
1072
1073#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1074msgid "27th"
1075msgstr "27-ми"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1078msgid "28th"
1079msgstr "28-ми"
1080
1081#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1082msgid "29th"
1083msgstr "29-ти"
1084
1085#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1086msgid "30th"
1087msgstr "30-ти"
1088
1089#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1090msgid "31st"
1091msgstr "31-ви"
1092
1093#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1094msgid "High"
1095msgstr "Високо"
1096
1097#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1098msgid "Normal"
1099msgstr "Нормално"
1100
1101#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1102msgid "Low"
1103msgstr "Ниско"
1104
1105#. An empty string is the same as 'None'.
1106#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1107msgid "Undefined"
1108msgstr "Недефинирано"
1109
1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:200
1111#, c-format
1112msgid "Enter password for %s (user %s)"
1113msgstr "Внесете лозинка за %s (корисникот %s)"
1114
1115#.
1116#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1117#. the auth_func corresponds to the parent user.
1118#.
1119#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
1120#, c-format
1121msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1122msgstr "Внесете лозинка за %s за да го вклучите проксиот за корисникот %s"
1123
1124#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4978
1125msgid "Invalid argument"
1126msgstr "Невалиден аргумент"
1127
1128#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4980
1129msgid "Backend is busy"
1130msgstr "Бекендот е зафатен"
1131
1132#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4982
1133msgid "Repository is offline"
1134msgstr "Складиштето е офлајн"
1135
1136#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4984
1137msgid "No such calendar"
1138msgstr "Нема таков календар"
1139
1140#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4986 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:199
1141msgid "Object not found"
1142msgstr "Објектот не е најден"
1143
1144#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4988 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:193
1145msgid "Invalid object"
1146msgstr "Невалиден објект"
1147
1148#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4990
1149msgid "URI not loaded"
1150msgstr "Адресата не е вчитана"
1151
1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4992
1153msgid "URI already loaded"
1154msgstr "Адресата е веќе вчитана"
1155
1156#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4994
1157#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1158msgid "Permission denied"
1159msgstr "Недозволен пристап."
1160
1161#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4996 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:201
1162msgid "Unknown User"
1163msgstr "Непознат корисник"
1164
1165#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4998
1166msgid "Object ID already exists"
1167msgstr "ID-то на објектот веќе постои"
1168
1169#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5000
1170msgid "Protocol not supported"
1171msgstr "Протоколот не е подржан"
1172
1173#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5002
1174msgid "Operation has been canceled"
1175msgstr "Операцијата е откажана"
1176
1177#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5004
1178msgid "Could not cancel operation"
1179msgstr "Не можам да ја откажам операцијата"
1180
1181#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5008
1182#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
1183msgid "Authentication required"
1184msgstr "Потребна е проверка"
1185
1186#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5010
1187msgid "A CORBA exception has occurred"
1188msgstr "Се појави CORBA исклучок"
1189
1190#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5012
1191#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1192#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
1193#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
1194#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:762
1195#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
1196#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1197#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
1198#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:572
1199#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1200#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:207
1201msgid "Unknown error"
1202msgstr "Непозната грешка"
1203
1204#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5014
1205#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1206msgid "No error"
1207msgstr "Нема грешка"
1208
1209#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1215#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1216#, c-format
1217msgid "\"%s\" expects no arguments"
1218msgstr "„%s“ не очекува аргументи"
1219
1220#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1223#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1224#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1225#, c-format
1226msgid "\"%s\" expects one argument"
1227msgstr "„%s“ очекува еден аргумент"
1228
1229#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1230#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1231#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1232#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1233#, c-format
1234msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1235msgstr "„%s“ очекува првиот аргумент да биде стринг"
1236
1237#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1238#, c-format
1239msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1240msgstr "„%s“ очекува првиот аргумент да биде ISO 8601 датум/време стринг"
1241
1242#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1243#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1244#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1247#, c-format
1248msgid "\"%s\" expects two arguments"
1249msgstr "„%s“ очекува два аргументи"
1250
1251#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1252#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1254#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1255#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1256#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1257#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1258#, c-format
1259msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1260msgstr "„%s“ очекува првиот аргумент да е време"
1261
1262#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1263#, c-format
1264msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1265msgstr "„%s“ очекува првиот аргумент да е цел број"
1266
1267#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1268#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1269#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1270#, c-format
1271msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1272msgstr "„%s“ очекува вториот аргумент да е време"
1273
1274#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1275#, c-format
1276msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1277msgstr "„%s“ очекува вториот аргумент да е стринг"
1278
1279#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1280#, c-format
1281msgid ""
1282"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1283"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1284"\"classification\""
1285msgstr ""
1286"„%s“ очекува првиот аргумент да биде „било кој“, „преглед“, или „опис“, или "
1287"„локација“"
1288
1289#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1290#, c-format
1291msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1292msgstr "„%s“очекува најмалку еден аргумент"
1293
1294#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1295#, c-format
1296msgid ""
1297"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1298"be a boolean false (#f)"
1299msgstr ""
1300"„%s“ очекува сите аргументи да бидат стрингови или еден и само еден аргумент "
1301"да биде логичка грешка (#f)"
1302
1303#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1304msgid "Signing is not supported by this cipher"
1305msgstr "Потпишувањето не е поддржано од оваа кодирана порака"
1306
1307#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1308msgid "Signing message"
1309msgstr "Потпишувам порака"
1310
1311#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1312msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1313msgstr "Проверката не е поддржана од оваа кодирана порака"
1314
1315#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1316msgid "Verifying message"
1317msgstr "Проверка на пораката"
1318
1319#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1320msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1321msgstr "Кодирањето не е поддржано кај оваа кодирана порака"
1322
1323#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1324msgid "Encrypting message"
1325msgstr "Кодирам порака"
1326
1327#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1328msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1329msgstr "Декодирањето не е поддржано кај оваа кодирана порака"
1330
1331#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1332msgid "Decrypting message"
1333msgstr "Декодирам порака"
1334
1335#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1336msgid "You may not import keys with this cipher"
1337msgstr "Не можете да увезувате клучеви со оваа кодирана порака"
1338
1339#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1340msgid "You may not export keys with this cipher"
1341msgstr "Можете да увезувате клучеви со оваа кодирана порака"
1342
1343#: ../camel/camel-data-cache.c:137
1344msgid "Unable to create cache path"
1345msgstr "Не можам да креирам патека за кешот"
1346
1347#: ../camel/camel-data-cache.c:384
1348#, c-format
1349msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1350msgstr "Не можам да го отстранам записот за кеш: %s: %s"
1351
1352#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1353#, c-format
1354msgid ""
1355"Could not write log entry: %s\n"
1356"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1357"reconnect to the network."
1358msgstr ""
1359"Не можам да запишам лог: %s\n"
1360"Понатамошните операции на овој сервер нема да бидат повторувани\n"
1361"кога ќе се врзете на мрежата."
1362
1363#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1364#, c-format
1365msgid ""
1366"Could not open `%s':\n"
1367"%s\n"
1368"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1369msgstr ""
1370"Не можам да отворам `%s':\n"
1371"%s\n"
1372"Промените направени врз оваа папка нема да бидат ресинхронизирани."
1373
1374#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1375msgid "Resynchronizing with server"
1376msgstr "Ресинхронизирам со серверот"
1377
1378#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1379msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1380msgstr "Копирај ја содржината на папката локално за офлајн употреба"
1381
1382#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1383msgid "Downloading new messages for offline mode"
1384msgstr "Ги преземам новите пораки за во офлајн режим"
1385
1386#: ../camel/camel-disco-folder.c:468
1387#, c-format
1388msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1389msgstr "Ја припремам папката за '%s' офлајн употреба"
1390
1391#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1392#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3018
1393msgid "You must be working online to complete this operation"
1394msgstr "Мора да работите онлајн за да ја завршите оваа операција"
1395
1396#: ../camel/camel-exception.c:264
1397msgid "No description available"
1398msgstr "Не е достапен опис"
1399
1400#: ../camel/camel-filter-driver.c:771
1401#, c-format
1402msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1403msgstr "Не успеав да креирам подпроцес '%s': %s"
1404
1405#: ../camel/camel-filter-driver.c:813
1406#, c-format
1407msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1408msgstr "Добив невалиден проток на порака од %s: %s"
1409
1410#: ../camel/camel-filter-driver.c:1002 ../camel/camel-filter-driver.c:1011
1411msgid "Syncing folders"
1412msgstr "Синхронизирам папки"
1413
1414#: ../camel/camel-filter-driver.c:1100 ../camel/camel-filter-driver.c:1480
1415#, c-format
1416msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1417msgstr "Грешка при парсирање на филтерот: %s: %s"
1418
1419#: ../camel/camel-filter-driver.c:1109 ../camel/camel-filter-driver.c:1489
1420#, c-format
1421msgid "Error executing filter: %s: %s"
1422msgstr "Грешка при извршување на филтерот: %s: %s"
1423
1424#: ../camel/camel-filter-driver.c:1177
1425msgid "Unable to open spool folder"
1426msgstr "Не можам да ја отворам папката со спулот"
1427
1428#: ../camel/camel-filter-driver.c:1186
1429msgid "Unable to process spool folder"
1430msgstr "Не можам да ја процесирам папката со спулот"
1431
1432#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
1433#, c-format
1434msgid "Getting message %d (%d%%)"
1435msgstr "Добива порака %d (%d%%)"
1436
1437#: ../camel/camel-filter-driver.c:1205
1438msgid "Cannot open message"
1439msgstr "Не можам да ја отворам пораката"
1440
1441#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1219
1442#, c-format
1443msgid "Failed on message %d"
1444msgstr "Не успеав на пораката %d"
1445
1446#: ../camel/camel-filter-driver.c:1233 ../camel/camel-filter-driver.c:1324
1447msgid "Syncing folder"
1448msgstr "Синхронизирам папка"
1449
1450#: ../camel/camel-filter-driver.c:1237 ../camel/camel-filter-driver.c:1329
1451msgid "Complete"
1452msgstr "Завршено"
1453
1454#: ../camel/camel-filter-driver.c:1294
1455#, c-format
1456msgid "Getting message %d of %d"
1457msgstr "Добивам порака %d од %d"
1458
1459#: ../camel/camel-filter-driver.c:1309
1460#, c-format
1461msgid "Failed at message %d of %d"
1462msgstr "Не успеав на пораката %d од %d"
1463
1464#: ../camel/camel-filter-search.c:139
1465msgid "Failed to retrieve message"
1466msgstr "Не успеав да ја соберам пораката"
1467
1468#: ../camel/camel-filter-search.c:402
1469msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1470msgstr "Невалидни аргументи кај (системското-знаме)"
1471
1472#: ../camel/camel-filter-search.c:417
1473msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1474msgstr "Невалидни аргументи кај (корисничкиот-таг)"
1475
1476#: ../camel/camel-filter-search.c:582
1477#, c-format
1478msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1479msgstr "Не успеав да креирам подпроцес '%s': %s"
1480
1481#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1482#: ../camel/camel-filter-search.c:732 ../camel/camel-filter-search.c:740
1483#, c-format
1484msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1485msgstr "Грешка при извршувањето на филтерот за пребарување: %s: %s"
1486
1487#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480
1488#, c-format
1489msgid ""
1490"Cannot parse search expression: %s:\n"
1491"%s"
1492msgstr ""
1493"Не можам да го парсирам изразот за пребарување: %s:\n"
1494"%s"
1495
1496#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490
1497#, c-format
1498msgid ""
1499"Error executing search expression: %s:\n"
1500"%s"
1501msgstr ""
1502"Грешка при извршување на изразот за пребарување: %s:\n"
1503"%s"
1504
1505#: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712
1506#, c-format
1507msgid "(%s) requires a single bool result"
1508msgstr "(%s) има потреба од точен или неточен резултат"
1509
1510#: ../camel/camel-folder-search.c:765
1511#, c-format
1512msgid "(%s) not allowed inside %s"
1513msgstr "(%s) не е дозволено во %s"
1514
1515#: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778
1516#, c-format
1517msgid "(%s) requires a match type string"
1518msgstr "(%s) има потреба од стринг со совпадни се со тип"
1519
1520#: ../camel/camel-folder-search.c:805
1521#, c-format
1522msgid "(%s) expects an array result"
1523msgstr "(%s) очекува резултат во низа"
1524
1525#: ../camel/camel-folder-search.c:814
1526#, c-format
1527msgid "(%s) requires the folder set"
1528msgstr "(%s) има потреба од папки"
1529
1530#: ../camel/camel-folder-search.c:909
1531#, c-format
1532msgid "Performing query on unknown header: %s"
1533msgstr "Правам проверка на непознат хедер: %s"
1534
1535#: ../camel/camel-folder.c:618
1536#, c-format
1537msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1538msgstr "Неподдржана операција: стави порака на крај: за %s"
1539
1540#: ../camel/camel-folder.c:1240
1541#, c-format
1542msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1543msgstr "Неподдржана операција: пребарување по израз: за %s"
1544
1545#: ../camel/camel-folder.c:1281
1546#, c-format
1547msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1548msgstr "Неподдржана операција: барај по UID: за %s"
1549
1550#: ../camel/camel-folder.c:1397
1551msgid "Moving messages"
1552msgstr "Преместувам пораки"
1553
1554#: ../camel/camel-folder.c:1397
1555msgid "Copying messages"
1556msgstr "Копирам пораки"
1557
1558#: ../camel/camel-folder.c:1651
1559msgid "Learning junk"
1560msgstr "Проучувам пораки за отпад"
1561
1562#: ../camel/camel-folder.c:1668
1563msgid "Learning non-junk"
1564msgstr "Проучувам добри пораки"
1565
1566#: ../camel/camel-folder.c:1687
1567msgid "Filtering new message(s)"
1568msgstr "Филтрирам нова/и порака/и"
1569
1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:754
1571#, c-format
1572msgid ""
1573"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1574"\n"
1575"%s"
1576msgstr ""
1577"Неочекуван статус на GnuPG порака:\n"
1578"\n"
1579"%s"
1580
1581#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1582msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1583msgstr "Не успеав да го парсирам советот за корисничкото gpg id."
1584
1585#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
1586msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1587msgstr "Не успеав да го парсирам барањето за gpg фразата за лозинка."
1588
1589#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1593"SmartCard: \"%s\""
1594msgstr ""
1595"Ви треба PIN за да го отклучите клучот за Вашата\n"
1596"SmartCard: „%s“"
1597
1598#: ../camel/camel-gpg-context.c:831
1599#, c-format
1600msgid ""
1601"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1602"user: \"%s\""
1603msgstr ""
1604"Ви треба фраза за лозинка за да го отклучите копчето за\n"
1605"корисникот: „%s“"
1606
1607#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
1608#, c-format
1609msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1610msgstr "Неочекувано барање од GnuPG за '%s'"
1611
1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:1066
1613#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281
1614msgid "Canceled."
1615msgstr "Откажано."
1616
1617#: ../camel/camel-gpg-context.c:875
1618msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1619msgstr "Не успеав да го отклучам тајното копче: 3 неточни фрази за лозинки."
1620
1621#: ../camel/camel-gpg-context.c:883
1622#, c-format
1623msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1624msgstr "Неочекуван одговор од GnuPG: %s"
1625
1626#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
1627msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1628msgstr "Не успеав да кодирам: Нема одредено валидни примачи."
1629
1630#. always called on an i/o error
1631#: ../camel/camel-gpg-context.c:1204 ../camel/camel-gpg-context.c:1332
1632#: ../camel/camel-gpg-context.c:1826 ../camel/camel-gpg-context.c:1871
1633#, c-format
1634msgid "Failed to execute gpg: %s"
1635msgstr "Не успеав да извршам gpg: %s"
1636
1637#: ../camel/camel-gpg-context.c:1300 ../camel/camel-smime-context.c:392
1638#, c-format
1639msgid "Could not generate signing data: %s"
1640msgstr "Не можам да генерирам податоци за потпис: %s"
1641
1642#: ../camel/camel-gpg-context.c:1347 ../camel/camel-gpg-context.c:1531
1643#: ../camel/camel-gpg-context.c:1616 ../camel/camel-gpg-context.c:1631
1644#: ../camel/camel-gpg-context.c:1748 ../camel/camel-gpg-context.c:1763
1645#: ../camel/camel-gpg-context.c:1842 ../camel/camel-gpg-context.c:1887
1646msgid "Failed to execute gpg."
1647msgstr "Не успеав да извршам gpg."
1648
1649#: ../camel/camel-gpg-context.c:1366
1650msgid "This is a digitally signed message part"
1651msgstr "Ова е дел од пораката кој што е потпишан дигитално"
1652
1653#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457
1654#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1479
1655#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1656#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1657msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1658msgstr "Не можам да го проверам потписот на пораката: Неточен формат на порака"
1659
1660#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516
1661#, c-format
1662msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1663msgstr ""
1664"Не можам да го проверам потписот на пораката: не можам да креирам привремена "
1665"датотека: %s"
1666
1667#: ../camel/camel-gpg-context.c:1599
1668#, c-format
1669msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1670msgstr "Не можам да генерирам кодирани податоци: %s'"
1671
1672#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1673msgid "This is a digitally encrypted message part"
1674msgstr "Ова е дигитално кодиран дел од пораката"
1675
1676#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-gpg-context.c:1710
1677#: ../camel/camel-gpg-context.c:1730
1678msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1679msgstr "Не можам да ја декодирам пораката"
1680
1681#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719
1682msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1683msgstr "Не успеав да го декодирам MIME делот: грешка со протоколот"
1684
1685#: ../camel/camel-gpg-context.c:1784 ../camel/camel-smime-context.c:969
1686msgid "Encrypted content"
1687msgstr "Кодирана содржина"
1688
1689#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803
1690msgid "Unable to parse message content"
1691msgstr "Не можам да ја парсирам содржината на пораката"
1692
1693#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827 ../camel/camel-gpg-context.c:1872
1694#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1695#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
1696#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
1697#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
1698#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
1699#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
1700#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
1701#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
1702#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
1703#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
1704msgid "Unknown"
1705msgstr "Непознато"
1706
1707#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1708#, c-format
1709msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1710msgstr "Не можам да изградам locking helper pipe: %s"
1711
1712#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1713#, c-format
1714msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1715msgstr "Не можам да форкувам locking helper: %s"
1716
1717#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1718#, c-format
1719msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1720msgstr ""
1721"Не можам да го заклучам протоколот '%s': грешка со помошникот за заклучување "
1722"на протоколот"
1723
1724#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1725#, c-format
1726msgid "Could not lock '%s'"
1727msgstr "Не можам да заклучам '%s'"
1728
1729#: ../camel/camel-lock.c:103
1730#, c-format
1731msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1732msgstr "Не можам да креирам датотека за заклучување за %s: %s"
1733
1734#: ../camel/camel-lock.c:144
1735#, c-format
1736msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1737msgstr ""
1738"Времето истече, се обидувам да ја добијам датотеката за заклучување %s. "
1739"Пробајте пак подоцна."
1740
1741#: ../camel/camel-lock.c:199
1742#, c-format
1743msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1744msgstr "Не успеав да отклучам со помош на fcntl(2): %s"
1745
1746#: ../camel/camel-lock.c:262
1747#, c-format
1748msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1749msgstr "Не успеав да отклучам со помош на flock(2): %s"
1750
1751#: ../camel/camel-movemail.c:106
1752#, c-format
1753msgid "Could not check mail file %s: %s"
1754msgstr "Не можам да ја проверам датотеката со пошта %s: %s"
1755
1756#: ../camel/camel-movemail.c:119
1757#, c-format
1758msgid "Could not open mail file %s: %s"
1759msgstr "Не можам да ја отворам датотеката со пошта %s: %s"
1760
1761#: ../camel/camel-movemail.c:127
1762#, c-format
1763msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1764msgstr "Не можам да ја отворам привремената датотека со пошта %s: %s"
1765
1766#: ../camel/camel-movemail.c:156
1767#, c-format
1768msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1769msgstr "Не успеав да ја складирам поштата во привремената датотека %s: %s"
1770
1771#: ../camel/camel-movemail.c:186
1772#, c-format
1773msgid "Could not create pipe: %s"
1774msgstr "Не можам да креирам цевка: %s"
1775
1776#: ../camel/camel-movemail.c:198
1777#, c-format
1778msgid "Could not fork: %s"
1779msgstr "Не можам да форкувам: %s"
1780
1781#: ../camel/camel-movemail.c:236
1782#, c-format
1783msgid "Movemail program failed: %s"
1784msgstr "Програмата за преместување на пошта не успеа: %s"
1785
1786#: ../camel/camel-movemail.c:237
1787msgid "(Unknown error)"
1788msgstr "(Непозната грешка)"
1789
1790#: ../camel/camel-movemail.c:260
1791#, c-format
1792msgid "Error reading mail file: %s"
1793msgstr "Грешка при читање на датотеката за пошта: %s"
1794
1795#: ../camel/camel-movemail.c:271
1796#, c-format
1797msgid "Error writing mail temp file: %s"
1798msgstr "Грешка при запишување во привремената датотека за пошта: %s"
1799
1800#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1801#, c-format
1802msgid "Error copying mail temp file: %s"
1803msgstr "Грешка при копирање на привремената датотека за пошта: %s"
1804
1805#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
1806msgid "parse error"
1807msgstr "грешка при парсирање"
1808
1809#: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660
1810#: ../camel/camel-net-utils.c:792
1811#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
1812#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
1813msgid "Canceled"
1814msgstr "Откажано"
1815
1816#: ../camel/camel-net-utils.c:517
1817msgid "cannot create thread"
1818msgstr "не можам да креирам нишка"
1819
1820#: ../camel/camel-net-utils.c:664
1821#, c-format
1822msgid "Resolving: %s"
1823msgstr "Преведувам: %s"
1824
1825#: ../camel/camel-net-utils.c:686
1826msgid "Host lookup failed"
1827msgstr "Барањето на хостот не успеа"
1828
1829#: ../camel/camel-net-utils.c:688
1830#, c-format
1831msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1832msgstr "Барањето на хостот не успеа: %s: %s"
1833
1834#: ../camel/camel-net-utils.c:796
1835msgid "Resolving address"
1836msgstr "Ја преведувам адресата"
1837
1838#: ../camel/camel-net-utils.c:816
1839msgid "Name lookup failed"
1840msgstr "Барањето на името не успеа"
1841
1842#: ../camel/camel-net-utils.c:819
1843#, c-format
1844msgid "Name lookup failed: %s"
1845msgstr "Барањето на името не успеа: %s"
1846
1847#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1848#, c-format
1849msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1850msgstr "Ја синхронизирам папката со пошта '%s' на дискот"
1851
1852#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1853#, c-format
1854msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1855msgstr "Не можам да го запишам офлајн дневникот за папката `%s': %s"
1856
1857#: ../camel/camel-provider.c:62
1858msgid "Virtual folder email provider"
1859msgstr "Провајдер за пошта на виртуелната папка"
1860
1861#: ../camel/camel-provider.c:64
1862msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1863msgstr "За читање пошта како прашалник на друг сет на папки"
1864
1865#: ../camel/camel-provider.c:187
1866#, c-format
1867msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1868msgstr ""
1869"Не можам да го вчитам %s: Вчитувањето на модулот не е поддржано на овој "
1870"систем."
1871
1872#: ../camel/camel-provider.c:196
1873#, c-format
1874msgid "Could not load %s: %s"
1875msgstr "Не можам да вчитам %s: %s"
1876
1877#: ../camel/camel-provider.c:204
1878#, c-format
1879msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1880msgstr "Не можам да вчитам %s: Нема код за иницијализација во модулот."
1881
1882#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:177
1883#, c-format
1884msgid "No provider available for protocol `%s'"
1885msgstr "Нема провајдер за протоколот `%s'"
1886
1887#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1888msgid "Anonymous"
1889msgstr "Анонимен"
1890
1891#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1892msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1893msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи анонимна најава."
1894
1895#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1896msgid "Authentication failed."
1897msgstr "Проверката е не успешна."
1898
1899#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1900#, c-format
1901msgid ""
1902"Invalid email address trace information:\n"
1903"%s"
1904msgstr ""
1905"Невалидна информација за адресата за е-пошта:\n"
1906"%s"
1907
1908#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1909#, c-format
1910msgid ""
1911"Invalid opaque trace information:\n"
1912"%s"
1913msgstr ""
1914"Невалидна обратна информација за следење:\n"
1915"%s"
1916
1917#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1918#, c-format
1919msgid ""
1920"Invalid trace information:\n"
1921"%s"
1922msgstr ""
1923"Невалидни информации од следењето:\n"
1924"%s"
1925
1926#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1927msgid "CRAM-MD5"
1928msgstr "CRAM-MD5"
1929
1930#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
1931msgid ""
1932"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1933"the server supports it."
1934msgstr ""
1935"Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи безбедна CRAM-MD5 лозинка "
1936"доколку серверот го поддржува тоа."
1937
1938#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1939msgid "DIGEST-MD5"
1940msgstr "DIGEST-MD5"
1941
1942#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
1943msgid ""
1944"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1945"if the server supports it."
1946msgstr ""
1947"Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи безбедна DIGEST-MD5 лозинка "
1948"доколку серверот го поддржува тоа."
1949
1950#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
1951msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1952msgstr "Предизвикот за серверот е предолг (>2048 октети)"
1953
1954#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1955msgid "Server challenge invalid\n"
1956msgstr "Предизвикот за серверот е невалиден\n"
1957
1958#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
1959msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1960msgstr "Серверот challenge содржи невалиден \"Quality of Protection\" знак"
1961
1962#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
1963msgid "Server response did not contain authorization data"
1964msgstr "Одговорот од серверот не содржи податоци за проверка"
1965
1966#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
1967msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1968msgstr "Одговорот од серверот содржи нецелосни податоци за проверка"
1969
1970#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893
1971msgid "Server response does not match"
1972msgstr "Одговорот од серверот не се совпаѓа"
1973
1974#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1975msgid "GSSAPI"
1976msgstr "GSSAPI"
1977
1978#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1979msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1980msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи Kerberos 5 за проверка."
1981
1982#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1983msgid ""
1984"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1985"unrecognized by the implementation."
1986msgstr ""
1987"Специфицираниот механизам не е подржан од обезбедените акредитации, или не е "
1988"препознат од имплементацијата."
1989
1990#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1991msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1992msgstr "Обезбедениот target_name параметар е оштетен."
1993
1994#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
1995msgid ""
1996"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1997"of name."
1998msgstr ""
1999"Обезбедениот target_name параметар содржи невалиден или неподдржан вид на "
2000"име."
2001
2002#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2003msgid ""
2004"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2005"the input_chan_bindings parameter."
2006msgstr ""
2007"Input_token содржи различен спојки за каналот наместо оние одредени преку "
2008"параметарот input_chan_bindings."
2009
2010#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
2011msgid ""
2012"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2013"be verified."
2014msgstr ""
2015"Input_token содржи некој невалиден потпис или потпис кој не може да биде "
2016"верификуван."
2017
2018#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2019msgid ""
2020"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2021"credential handle did not reference any credentials."
2022msgstr ""
2023"Обезбедените акредитации не се валидни за започнување на контекст, или "
2024"рачката за акредитација не реферираше било какви акредитации."
2025
2026#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2027msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2028msgstr "Добиената содржајна рачка  не упатува кон валидна содржина."
2029
2030#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2031msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2032msgstr "Проверката за конзистентност извршена на input_token не успеа."
2033
2034#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2035msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2036msgstr "Проверката за конзистентност извршена на акредитацијата не успеа."
2037
2038#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2039msgid "The referenced credentials have expired."
2040msgstr "Референцната акредитација истече."
2041
2042#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2043#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2044#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2045#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
2046msgid "Bad authentication response from server."
2047msgstr "Лош одговор за проверка од серверот."
2048
2049#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2050msgid "Unsupported security layer."
2051msgstr "Неподдржан безбедносен слој."
2052
2053#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2054msgid "Kerberos 4"
2055msgstr "Kerberos 4"
2056
2057#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2058msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2059msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи проверка Керберос4."
2060
2061#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2062#, c-format
2063msgid ""
2064"Could not get Kerberos ticket:\n"
2065"%s"
2066msgstr ""
2067"Не можам да добијам картичка од Керберос:\n"
2068"%s"
2069
2070#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2071msgid "Login"
2072msgstr "Најава"
2073
2074#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2075msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2076msgstr "Оваа опција ќе се врзе за серверот користејќи едноставна лозинка."
2077
2078#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2079msgid "Unknown authentication state."
2080msgstr "Непозната состојба на проверка."
2081
2082#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2083msgid "NTLM / SPA"
2084msgstr "NTLM / SPA"
2085
2086#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2087msgid ""
2088"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2089"Password Authentication."
2090msgstr ""
2091"Оваа опција ќе се врзе за Windows серверот користејќи NTLM / безбедна "
2092"проверка за лозинки."
2093
2094#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2095msgid "PLAIN"
2096msgstr "PLAIN"
2097
2098#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2099msgid "POP before SMTP"
2100msgstr "POP пред SMTP"
2101
2102#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2103msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2104msgstr "Оваа опција ќе дозволи POP врска пред обидот за врзување со SMTP"
2105
2106#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2107msgid "POP Source URI"
2108msgstr "Изворна адреса на POP"
2109
2110#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2111msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2112msgstr "POP пред SMTP auth користи некој непознат транспорт"
2113
2114#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2115msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2116msgstr "POP пред SMTP auth користи не pop извор"
2117
2118#: ../camel/camel-search-private.c:150
2119#, c-format
2120msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2121msgstr "Составувањето на регуларниот израз не успеа: %s: %s"
2122
2123#: ../camel/camel-service.c:272
2124#, c-format
2125msgid "URL '%s' needs a username component"
2126msgstr "Адресата '%s' има потреба од корисничко име"
2127
2128#: ../camel/camel-service.c:276
2129#, c-format
2130msgid "URL '%s' needs a host component"
2131msgstr "Адресата '%s' има потреба од хост"
2132
2133#: ../camel/camel-service.c:280
2134#, c-format
2135msgid "URL '%s' needs a path component"
2136msgstr "Адресата '%s' има потреба од патека"
2137
2138#: ../camel/camel-session.c:303
2139#, c-format
2140msgid ""
2141"Could not create directory %s:\n"
2142"%s"
2143msgstr ""
2144"Не можам да креирам директориум %s:\n"
2145"%s"
2146
2147#: ../camel/camel-session.c:478
2148#, c-format
2149msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2150msgstr "Ве молам внесете ја %s лозинката за %s на хостот %s."
2151
2152#: ../camel/camel-smime-context.c:234
2153#, c-format
2154msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2155msgstr "Не можам да најдам сертификат за '%s'"
2156
2157#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2158msgid "Cannot create CMS message"
2159msgstr "Не можам да креирам CMS порака"
2160
2161#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2162msgid "Cannot create CMS signed data"
2163msgstr "Не можам да креирам потпишани CMS податоци"
2164
2165#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2166msgid "Cannot attach CMS signed data"
2167msgstr "Не можам да прикачам потпишани CMS податоци"
2168
2169#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2170msgid "Cannot attach CMS data"
2171msgstr "Не можам да прикачам CMS податоци"
2172
2173#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2174msgid "Cannot create CMS Signer information"
2175msgstr "Не можам да креирам информација за CMS потпис"
2176
2177#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2178msgid "Cannot find certificate chain"
2179msgstr "Не можам да го најдам синџирот на сертификати"
2180
2181#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2182msgid "Cannot add CMS Signing time"
2183msgstr "Не можам да додадам време за потпис за CMS"
2184
2185#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2186#, c-format
2187msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2188msgstr "Сертификатот за кодирање '%s' не постои"
2189
2190#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2191msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2192msgstr "Не можам да го додадам SMIMEEncKeyPrefs атрибутот"
2193
2194#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2195msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2196msgstr "Не можам да го додадам MS SMIMEEncKeyPrefs атрибут"
2197
2198#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2199msgid "Cannot add encryption certificate"
2200msgstr "Не можам да додадам сертификат за кодирање"
2201
2202#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2203msgid "Cannot add CMS Signer information"
2204msgstr "Не можам да додадам информација за CMS потпис"
2205
2206#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2207msgid "Cannot create encoder context"
2208msgstr "Не можам да креирам контекст за кодирање"
2209
2210#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2211msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2212msgstr "Не успеав да додадам податоци на CMS кодерот"
2213
2214#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2215msgid "Failed to encode data"
2216msgstr "Не успеав да кодирам податоци"
2217
2218#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2219msgid "Unverified"
2220msgstr "Непроверено"
2221
2222#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2223msgid "Good signature"
2224msgstr "Добар потпис"
2225
2226#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2227msgid "Bad signature"
2228msgstr "Лош потпис"
2229
2230#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2231msgid "Content tampered with or altered in transit"
2232msgstr "Содржината е пробиена или менувана во транзит"
2233
2234#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2235msgid "Signing certificate not found"
2236msgstr "Сертификатот за потпишување не е пронајден"
2237
2238#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2239msgid "Signing certificate not trusted"
2240msgstr "Не му верувам на сертификатот за потпишување"
2241
2242#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2243msgid "Signature algorithm unknown"
2244msgstr "Алгоритмот на потписот е непознат"
2245
2246#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2247msgid "Signature algorithm unsupported"
2248msgstr "Алгоритмот на потписот е неподдржан"
2249
2250#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2251msgid "Malformed signature"
2252msgstr "Расипан потпис"
2253
2254#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2255msgid "Processing error"
2256msgstr "Грешка при процесирање"
2257
2258#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2259msgid "No signed data in signature"
2260msgstr "Нема потпишани податоци во потписот"
2261
2262#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2263msgid "Digests missing from enveloped data"
2264msgstr "Недостасуваат преглед од ковертирани податоци"
2265
2266#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2267msgid "Cannot calculate digests"
2268msgstr "Не можам да пресметам прегледи"
2269
2270#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2271msgid "Cannot set message digests"
2272msgstr "Не можам да поставам прегледи за пораки"
2273
2274#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2275msgid "Certificate import failed"
2276msgstr "Увозот на сертификатот не успеа"
2277
2278#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2279msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2280msgstr "Сертификатот е единствената порака, не можам да ги проверам сертификатите"
2281
2282#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2283msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2284msgstr "Сертификатот е единствената порака, проверени се увезените сертификати"
2285
2286#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2287msgid "Cannot find signature digests"
2288msgstr "Не можам да најдам потпис за прегледите"
2289
2290#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2291#, c-format
2292msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2293msgstr "Потпишувач: %s <%s>: %s\n"
2294
2295#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2296msgid "Decoder failed"
2297msgstr "Декодирачот не успеа"
2298
2299#: ../camel/camel-smime-context.c:778
2300#, c-format
2301msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2302msgstr "Не можам да најдам сертификат за `%s'"
2303
2304#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2305msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2306msgstr "Не можам да најдам вообичаен bulk алгоритам за кодирање"
2307
2308#. PORT_GetError(); ??
2309#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2310msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2311msgstr "Не можам да доделам слот за шифрирање bulk копче."
2312
2313#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2314msgid "Cannot create CMS Message"
2315msgstr "Не можам да креирам CMS порака"
2316
2317#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2318msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2319msgstr "Не можам да креирам завиткана CMS порака"
2320
2321#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2322msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2323msgstr "Не можам да прикачам CMS ковертирани податоци."
2324
2325#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2326msgid "Cannot attach CMS data object"
2327msgstr "Не можам да прикачам CMS објект со податоци"
2328
2329#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2330msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2331msgstr "Не можам да креирам информација за CMS примачот"
2332
2333#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2334msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2335msgstr "Не можам да додадам информација за CMS примачот"
2336
2337#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2338msgid "Failed to add data to encoder"
2339msgstr "Не успеав да додадам податоци на кодерот"
2340
2341#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2342#, c-format
2343msgid "Decoder failed, error %d"
2344msgstr "Декодирачот не успеа, грешка %d"
2345
2346#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2347msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2348msgstr "S/MIME Декодирање: Не е пронајдена кодирана содржина"
2349
2350#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2351msgid "import keys: unimplemented"
2352msgstr "увоз на копчиња: не е имплементирано"
2353
2354#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2355msgid "export keys: unimplemented"
2356msgstr "копчиња за извоз: не е имплементирано"
2357
2358#: ../camel/camel-store.c:219
2359#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2360msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2361msgstr "Не може да се добие папка: неправилна операција на овој склад"
2362
2363#: ../camel/camel-store.c:252
2364#, c-format
2365msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2366msgstr "Не можам да ја креирам папката `%s': папката постои"
2367
2368#: ../camel/camel-store.c:316
2369msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2370msgstr "Не може да се креира папка: неправилна операција на овој склад"
2371
2372#: ../camel/camel-store.c:344
2373#, c-format
2374msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2375msgstr "Не можам да ја креирам папката: %s: папката постои"
2376
2377#: ../camel/camel-store.c:408 ../camel/camel-vee-store.c:369
2378#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
2379#, c-format
2380msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2381msgstr "Не можам да ја избришам папката: %s: Невалидна операција"
2382
2383#: ../camel/camel-store.c:458 ../camel/camel-vee-store.c:406
2384#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
2385#, c-format
2386msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2387msgstr "Не можам да ја преименувам папката: %s: Невалидна операција"
2388
2389#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2390#: ../camel/camel-store.c:799 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
2391#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1077
2392msgid "Trash"
2393msgstr "Ѓубре"
2394
2395#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2396#: ../camel/camel-store.c:802 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2397msgid "Junk"
2398msgstr "Отпад"
2399
2400#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2401msgid "Unable to get issuer's certificate"
2402msgstr "Не можам да го добијам сертификатот на издавачот"
2403
2404#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2405msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2406msgstr "Не можам да ја добијам листата за повлекување на сертификати"
2407
2408#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2409msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2410msgstr "Не можам да го декодирам потписот на сертификатот"
2411
2412#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2413msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2414msgstr "Не можам да го декодирам потписот на листата за повлекување на сертификати"
2415
2416#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2417msgid "Unable to decode issuer's public key"
2418msgstr "Не можам да го декодирам јавниот клуч на издавачот"
2419
2420#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2421msgid "Certificate signature failure"
2422msgstr "Грешка со потписот на сертификатот"
2423
2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2425msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2426msgstr "Грешка во листата за повлекување на сертификати"
2427
2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2429msgid "Certificate not yet valid"
2430msgstr "Сертификатот сеуште не е валиден"
2431
2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2433msgid "Certificate has expired"
2434msgstr "Сертификатот е истечен"
2435
2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2437msgid "CRL not yet valid"
2438msgstr "CRL е сеуште невалидно"
2439
2440#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2441msgid "CRL has expired"
2442msgstr "CRL истече"
2443
2444#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2445msgid "Error in CRL"
2446msgstr "Грешка во CRL"
2447
2448#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2449msgid "Out of memory"
2450msgstr "Нема повеќе меморија"
2451
2452#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2453msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2454msgstr "Нула длабочина самоозначен сертификат"
2455
2456#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2457msgid "Self-signed certificate in chain"
2458msgstr "Самопотпишан сертификат во синџирот"
2459
2460#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2461msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2462msgstr "Не можам да го добијам издавачот на сертификатот локално"
2463
2464#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2465msgid "Unable to verify leaf signature"
2466msgstr "Не е можно да се потврди лист потпис"
2467
2468#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2469msgid "Certificate chain too long"
2470msgstr "Синџирот на сертификатот е предолг"
2471
2472#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2473msgid "Certificate Revoked"
2474msgstr "Сертификатот е повлечен"
2475
2476#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2477msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2478msgstr "Невалиден Certificate Authority (CA)"
2479
2480#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2481msgid "Path length exceeded"
2482msgstr "Должината на патеката е надмината"
2483
2484#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2485msgid "Invalid purpose"
2486msgstr "Невалидна намена"
2487
2488#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2489msgid "Certificate untrusted"
2490msgstr "Недоверлив сертификат"
2491
2492#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2493msgid "Certificate rejected"
2494msgstr "Одбиен сертификат"
2495
2496#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2497msgid "Subject/Issuer mismatch"
2498msgstr "Несовпаѓање помеѓу издавачот и предметот"
2499
2500#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2501msgid "AKID/SKID mismatch"
2502msgstr "AKID/SKID несовпаѓање"
2503
2504#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2505msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2506msgstr "AKID/Издавач сериско несовпаѓање"
2507
2508#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2509msgid "Key usage does not support certificate signing"
2510msgstr "Главното користење не поддржува потпишување сертификати"
2511
2512#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2513msgid "Error in application verification"
2514msgstr "Грешка при проверката на апликацијата"
2515
2516#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:871
2517#, c-format
2518msgid ""
2519"Issuer:            %s\n"
2520"Subject:           %s\n"
2521"Fingerprint:       %s\n"
2522"Signature:         %s"
2523msgstr ""
2524"Издавач:            %s\n"
2525"Тема:           %s\n"
2526"Отпечаток:       %s\n"
2527"Потпис:         %s"
2528
2529#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2530msgid "GOOD"
2531msgstr "ДОБРО"
2532
2533#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2534msgid "BAD"
2535msgstr "ЛОШО"
2536
2537#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"Bad certificate from %s:\n"
2541"\n"
2542"%s\n"
2543"\n"
2544"%s\n"
2545"\n"
2546"Do you wish to accept anyway?"
2547msgstr ""
2548"Лош сертификат од %s:\n"
2549"\n"
2550"%s\n"
2551"\n"
2552"%s\n"
2553"\n"
2554"Дали сакате да го прифатите?"
2555
2556#. construct our user prompt
2557#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
2558#, c-format
2559msgid ""
2560"SSL Certificate check for %s:\n"
2561"\n"
2562"%s\n"
2563"\n"
2564"Do you wish to accept?"
2565msgstr ""
2566"Проверка на SSL сертификат за %s:\n"
2567"\n"
2568"%s\n"
2569"\n"
2570"Дали сакате да прифатите?"
2571
2572#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:925
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"Certificate problem: %s\n"
2576"Issuer: %s"
2577msgstr ""
2578"Проблем со сертификатот: %s\n"
2579"Издавач: %s"
2580
2581#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:977
2582#, c-format
2583msgid ""
2584"Bad certificate domain: %s\n"
2585"Issuer: %s"
2586msgstr ""
2587"Лош домен за сертификат: %s\n"
2588"Издавач: %s"
2589
2590#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:995
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"Certificate expired: %s\n"
2594"Issuer: %s"
2595msgstr ""
2596"Сертификатот е истечен: %s\n"
2597"Издавач: %s"
2598
2599#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1012
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"Certificate revocation list expired: %s\n"
2603"Issuer: %s"
2604msgstr ""
2605"Листата за повлекување на сертификати е истечена: %s\n"
2606"Издавач: %s"
2607
2608#: ../camel/camel-url.c:313
2609#, c-format
2610msgid "Could not parse URL `%s'"
2611msgstr "Не можам да ја парсирам адресата `%s'"
2612
2613#: ../camel/camel-vee-folder.c:482
2614#, c-format
2615msgid "Error storing `%s': %s"
2616msgstr "Грешка при складирањето `%s': %s"
2617
2618#: ../camel/camel-vee-folder.c:524
2619#, c-format
2620msgid "No such message %s in %s"
2621msgstr "Нема таква порака %s во %s"
2622
2623#: ../camel/camel-vee-folder.c:649 ../camel/camel-vee-folder.c:655
2624msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2625msgstr "Не можам да ги копирам или преместам пораките во виртуелната папка"
2626
2627#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
2628msgid "Unmatched"
2629msgstr "Несовпаднати"
2630
2631#: ../camel/camel-vee-store.c:392
2632#, c-format
2633msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2634msgstr "Не можам да ја избришам папката: %s: Нема таква папка"
2635
2636#: ../camel/camel-vee-store.c:414
2637#, c-format
2638msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2639msgstr "Не можам да ја преименувам папката: %s: Нема таква папка"
2640
2641#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2642msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2643msgstr "Не можам да ги ископирам пораките во папката со ѓубре"
2644
2645#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2646msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2647msgstr "Не можам да ги ископирам пораките во папката за отпад"
2648
2649#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2650#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2163
2651#, c-format
2652msgid ""
2653"Cannot get message: %s\n"
2654"  %s"
2655msgstr ""
2656"Не можам да ја добијам пораката: %s\n"
2657"  %s"
2658
2659#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2660#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2163
2661#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
2662#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2663#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2664msgid "No such message"
2665msgstr "Нема таква порака"
2666
2667#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:130
2668#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
2669#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2670#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2671#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
2672#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
2673#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:518
2674#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
2675#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:597
2676msgid "User canceled"
2677msgstr "Откажано од корисникот"
2678
2679#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2680#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
2681#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2682#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2683#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2684#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2685#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
2686#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2687#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
2688#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
2689#, c-format
2690msgid "Cannot get message %s: %s"
2691msgstr "Не можам да ја добијам пораката %s: %s"
2692
2693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:154
2694#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:162
2695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
2696#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2697msgid "This message is not available in offline mode."
2698msgstr "Оваа порака не е достапна во офлајн режим."
2699
2700#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2701#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2702#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1670
2703#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717
2704msgid "Could not get message"
2705msgstr "Не можам да ја добијам пораката"
2706
2707#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816
2708#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
2709#, c-format
2710msgid "Could not load summary for %s"
2711msgstr "Не можам да вчитам информации за %s"
2712
2713#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1045
2714msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2715msgstr "Папката со ѓубре е полна. Ве молам, испразнете ја."
2716
2717#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1222
2718#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
2719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
2720#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2534
2721#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2604
2722#, c-format
2723msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2724msgstr "Собирам информации за новите пораки во %s"
2725
2726#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988
2727#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030
2728#, c-format
2729msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2730msgstr "Не може да се додаде порака кон папката `%s': %s"
2731
2732#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018
2733#, c-format
2734msgid "Cannot create message: %s"
2735msgstr "Не можам да креирам порака: %s"
2736
2737#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284
2738#, c-format
2739msgid "Cannot get folder container %s"
2740msgstr "Не можам да го добијам контејнерот на папката `%s'"
2741
2742#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348
2743#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2744msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2745msgstr "Не може да се додаде порака во офлајн режим: недостапен кеш"
2746
2747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
2748#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2749#, c-format
2750msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2751msgstr "Не може да се додаде порака во офлајн режим: %s"
2752
2753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2754#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2755msgid "Checking for new mail"
2756msgstr "Провери за нови пораки"
2757
2758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2759#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2760#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2761#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2762msgid "C_heck for new messages in all folders"
2763msgstr "П_роверувај за нови пораки во сите папки"
2764
2765#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2766#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2767#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2768#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2769#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2770#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2771msgid "Options"
2772msgstr "Опции"
2773
2774#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2775msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2776msgstr "_Примени филтри на нови пораки во сандачето на овој сервер"
2777
2778#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2779msgid "Check new messages for J_unk contents"
2780msgstr "Провери ги новите пораки за от_падна содржина"
2781
2782#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2783#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2784msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2785msgstr "Проверувај за отпадни пораки само во папката САН_ДАЧЕ"
2786
2787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2788msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2789msgstr "Автоматски синхрониз_ирај ја сметката локално"
2790
2791#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2792msgid "SOAP Settings"
2793msgstr "Поставувања за SOAP"
2794
2795#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2796msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2797msgstr "Пост Kанцелариски Агент SOAP Port:"
2798
2799#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2800msgid "Novell GroupWise"
2801msgstr "Novell GroupWise"
2802
2803#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2804msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2805msgstr "За пристап до Novell GroupWise сервери"
2806
2807#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2808#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2809#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2810#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2811#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2812#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2813#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2814msgid "Password"
2815msgstr "Лозинка"
2816
2817#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2818msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2819msgstr "Опцијата ќе се врзе за GroupWise север користејќи лозинка со обичен текст."
2820
2821#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2822msgid "Host or user not available in url"
2823msgstr "Хостот или корисникот не се достапни на адресата"
2824
2825#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
2826#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1401
2827msgid "You did not enter a password."
2828msgstr "Не внесовте лозинка."
2829
2830#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
2831msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2832msgstr "Некои опции може да не работат добро со тековната версзија на серверот"
2833
2834#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
2835#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1912
2836#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103
2837#, c-format
2838msgid "No such folder %s"
2839msgstr "Нема таква папка %s"
2840
2841#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
2842msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2843msgstr "Не можам да креирам GroupWise папки во офлајн режим."
2844
2845#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231
2846#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1987
2847#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2356
2848msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2849msgstr "Матичната папка не дозволува содржина на подпапки"
2850
2851#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1307
2852#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328
2853#, c-format
2854msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2855msgstr "Не можам да ја преименувам GroupWise папката `%s' во `%s'"
2856
2857#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1360
2858#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2859#, c-format
2860msgid "GroupWise server %s"
2861msgstr "GroupWise сервер %s"
2862
2863#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
2864#, c-format
2865msgid "GroupWise service for %s on %s"
2866msgstr "GroupWise сервис за %s на %s"
2867
2868#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2869#, c-format
2870msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2871msgstr "GroupWise испорака преку %s"
2872
2873#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2874msgid "Sending Message"
2875msgstr "Испраќам порака"
2876
2877#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2878msgid ""
2879"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2880"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2881"of your mail.\n"
2882msgstr ""
2883"Вие го надминавте лимитот. Вашата пораки се на чекање во ПРАТЕНИ. Препратете "
2884"ги притискајќи Прати/Прими после бришење/архивирање на некој ваш мејл.\n"
2885
2886#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2887#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2888#, c-format
2889msgid "Could not send message: %s"
2890msgstr "Не можам да ја испратам пораката: %s"
2891
2892#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2893#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2894msgid "Checking for New Mail"
2895msgstr "Проверувам за нова пошта"
2896
2897#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2898#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2899msgid "Connection to Server"
2900msgstr "Се врзувам на серверот"
2901
2902#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2903#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2904msgid "_Use custom command to connect to server"
2905msgstr "_Користи сопствена команда за да се врзеш на серверот"
2906
2907#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2908#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2909msgid "Command:"
2910msgstr "Команда:"
2911
2912#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2913#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2914#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2915#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2916msgid "Folders"
2917msgstr "Папки"
2918
2919#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2920#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2921#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2922msgid "_Show only subscribed folders"
2923msgstr "_Покажи само претплатени папки"
2924
2925#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2926#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2927#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2928msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2929msgstr "Пре_бриши го просторот за имиња обезбеден од серверот"
2930
2931#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2932msgid "Namespace"
2933msgstr "Простор за имиња"
2934
2935#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2936msgid "Hula"
2937msgstr "Хула"
2938
2939#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2940msgid "For accessing Hula servers"
2941msgstr "За пристап до Hula сервери"
2942
2943#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2944msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2945msgstr "Опцијата ќе се врзе за Hula север користејќи лозинка со обичен текст."
2946
2947#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
2948#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
2949#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3058
2951msgid "Operation cancelled"
2952msgstr "Операцијата е откажана"
2953
2954#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3061
2956#, c-format
2957msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2958msgstr "Серверот неочекувано ја прекина врската: %s"
2959
2960#. for imap ALERT codes, account user@host
2961#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2962#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2966"%s"
2967msgstr ""
2968"Предупредување од IMAP серверот %s@%s:\n"
2969"%s"
2970
2971#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
2972#, c-format
2973msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2974msgstr "Неочекуван одговор од IMAP серверот: %s"
2975
2976#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
2977#, c-format
2978msgid "IMAP command failed: %s"
2979msgstr "IMAP командата не успеа: %s"
2980
2981#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
2982msgid "Server response ended too soon."
2983msgstr "Одговорот од серверот заврши премногу брзо."
2984
2985#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
2986#, c-format
2987msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2988msgstr "Одговорот од IMAP серверот не содржеше информации за %s"
2989
2990#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
2991#, c-format
2992msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2993msgstr "Неочекуван OK одговор од IMAP серверот: %s"
2994
2995#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:87
2996msgid "Always check for new mail in this folder"
2997msgstr "Секогаш проверувај за нови пораки во оваа папка"
2998
2999#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
3000#, c-format
3001msgid "Could not create directory %s: %s"
3002msgstr "Не можам да креирам директориум %s: %s"
3003
3004#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350
3005msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
3006msgstr "Папката беше уништена и рекреирана на серверот."
3007
3008#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3009#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:678
3010#, c-format
3011msgid "Scanning for changed messages in %s"
3012msgstr "Скенирам за променети пораки во %s"
3013
3014#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2123
3015#, c-format
3016msgid "Unable to retrieve message: %s"
3017msgstr "Не можам да ја соберам пораката: %s"
3018
3019#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2202
3020#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2885
3021#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
3022msgid "This message is not currently available"
3023msgstr "Пораката не е достапна во моментов"
3024
3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2723
3026#, c-format
3027msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3028msgstr "Нецелосен одговор од серверот: нема информации за пораката %d"
3029
3030#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2731
3031#, c-format
3032msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3033msgstr "Нецелосен одговор од серверот: нема UID за пораката %d"
3034
3035#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2744
3036#, c-format
3037msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3038msgstr "Нецелосен одговор од серверот: Идентични UID за пораките %d и %d"
3039
3040#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2923
3041msgid "Could not find message body in FETCH response."
3042msgstr "Не можам да го најдам телото на пораката во FETCH одговорот."
3043
3044#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
3045#, c-format
3046msgid "Could not open cache directory: %s"
3047msgstr "Не можам да го отворам директориумот со кешот: %s"
3048
3049#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267
3050#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324
3051#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355
3052#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3053#, c-format
3054msgid "Failed to cache message %s: %s"
3055msgstr "Не успеав да ја кеширам пораката %s: %s"
3056
3057#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:438
3058#, c-format
3059msgid "Failed to cache %s: %s"
3060msgstr "Не успеав да кеширам %s: %s"
3061
3062#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3063#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3064msgid "Namespace:"
3065msgstr "Нејмспејс"
3066
3067#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3068#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3069msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3070msgstr "_Примени филтри на нови пораки во сандачето на овој сервер"
3071
3072#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3073msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3074msgstr "Провери ги новите пораки за отпад_на содржина"
3075
3076#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3077#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3078msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3079msgstr "Автоматски синхронизи_рај ја далечната пошта локално"
3080
3081#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3082msgid "IMAP"
3083msgstr "IMAP"
3084
3085#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3086msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3087msgstr "За читање и складирање пошта на IMAP сервери."
3088
3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
3090#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3091msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3092msgstr "Оваа опција ќе се поврзе со IMAP сервер користејќи обична лозинка."
3093
3094#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
3095#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3096#, c-format
3097msgid "IMAP server %s"
3098msgstr "IMAP сервер %s"
3099
3100#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
3101#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3102#, c-format
3103msgid "IMAP service for %s on %s"
3104msgstr "IMAP сервис за %s на %s"
3105
3106#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
3107#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
3108#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
3109#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
3110#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3111#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3112#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
3113#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
3114#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3115#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
3116#, c-format
3117msgid "Could not connect to %s: %s"
3118msgstr "Не можам да се врзам за %s: %s"
3119
3120#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:588
3121#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
3122#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3123#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
3124#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3125msgid "SSL unavailable"
3126msgstr "SSL не е достапен"
3127
3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
3129#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
3130msgid "Connection cancelled"
3131msgstr "Врската е откажана"
3132
3133#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3134#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3135#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
3136#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:761
3137#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
3138#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
3139#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3140#, c-format
3141msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3142msgstr "Грешка при поврзување со IMAP сервер %s Во безбеден режим: %s"
3143
3144#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
3145#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
3146msgid "STARTTLS not supported"
3147msgstr "STARTTLS е не поддржан"
3148
3149#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:730
3150msgid "SSL negotiations failed"
3151msgstr "SSL преговорите се неуспешни"
3152
3153#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:736
3154#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
3155#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
3156msgid "SSL is not available in this build"
3157msgstr "Со овој билд не е достапен SSL"
3158
3159#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:884
3160#, c-format
3161msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3162msgstr "Не можам да се врзам со командата „%s“: %s"
3163
3164#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3165#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1069
3166#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2452
3167#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
3168#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1326
3169#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3170#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
3171#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
3172#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:514
3173#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:527
3174#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3175#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3176msgid "Inbox"
3177msgstr "Сандаче"
3178
3179#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1071
3180#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3181msgid "Drafts"
3182msgstr "Скици"
3183
3184#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1073
3185msgid "Sent"
3186msgstr "Испратени"
3187
3188#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
3189msgid "Templates"
3190msgstr "Скици"
3191
3192#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1348
3193#, c-format
3194msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3195msgstr "IMAP серверот %s Не го поддржа бараниот идентификационен тип %s"
3196
3197#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
3198#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504
3199#, c-format
3200msgid "No support for authentication type %s"
3201msgstr "Не поддржува за идентификационен тип %s"
3202
3203#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1430
3204#, c-format
3205msgid ""
3206"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3207"%s\n"
3208"\n"
3209msgstr ""
3210"Не може да се потврди на IMAP серверот.\n"
3211"%s\n"
3212"\n"
3213
3214#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
3215#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2294
3216#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
3217#, c-format
3218msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3219msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно затоа што содржи карактер \"%c\""
3220
3221#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2041
3222#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3223#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3224#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3225#, c-format
3226msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3227msgstr "Не може да се креира папка `%s': Папката постои."
3228
3229#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2305
3230#, c-format
3231msgid "Unknown parent folder: %s"
3232msgstr "Непозната матична папка: %s"
3233
3234#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3235#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3236#, c-format
3237msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3238msgstr "Не успеав да ја испратам командата на IMAP серверот %s: %s"
3239
3240#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3241#, c-format
3242msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3243msgstr "Неочекуван одговор од IMAP4 серверот %s: %s"
3244
3245#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3246#, c-format
3247msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3248msgstr "Неочекуван поздрав од IMAP сервер %s."
3249
3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431
3251#, c-format
3252msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3253msgstr "Не може да се обележи папката `%s': Неправилно поштенско име"
3254
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
3256#, c-format
3257msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3258msgstr "Не може да се обележи папката `%s': Погрешна команда"
3259
3260#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
3261#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
3262#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
3263#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687
3264#, c-format
3265msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3266msgstr "IMAP4 серверот %s неочекувано се одврза: %s"
3267
3268#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3269msgid "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3270msgstr "Овозможи Mailing-List детекција потребна за некој филтер и правило на папки"
3271
3272#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
3273#, c-format
3274msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3275msgstr "Не можам да пристапам на папката `%s': %s"
3276
3277#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
3278#, c-format
3279msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3280msgstr "Не можам да синхронизирам знамиња во папката `%s': Непознато"
3281
3282#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
3283#, c-format
3284msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3285msgstr "Не можам да синхронизирам знамиаа на папката `%s': Погрешна команда"
3286
3287#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
3288#, c-format
3289msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3290msgstr "Не можам да ја уништам папката `%s': Непознато"
3291
3292#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
3293#, c-format
3294msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3295msgstr "Не можам да ја уништам папката `%s': Погрешна команда"
3296
3297#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
3298#, c-format
3299msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3300msgstr "Не можам да ја добијам пораката %s од папката `%s': Нема таква порака"
3301
3302#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
3303#, c-format
3304msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3305msgstr "Не можам да ја добијам пораката %s од папката `%s': Погрешна команда"
3306
3307#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
3308#, c-format
3309msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3310msgstr "Не можам да ја додадам пораката до папката `%s': Папката е само за читање"
3311
3312#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
3313#, c-format
3314msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3315msgstr "Не можам да ја додадам порака до папката `%s': Непозната грешка"
3316
3317#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3318#, c-format
3319msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3320msgstr "Не може да се додаде порака до папката `%s': Погрешна команда"
3321
3322#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3323#, c-format
3324msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3325msgstr "Не можам да ја преместам пораката од папката `%s' во папката `%s': Непознато"
3326
3327#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
3328#, c-format
3329msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3330msgstr "Не можам да копирам пораки од папката `%s' во папката `%s': Непознато"
3331
3332#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3333#, c-format
3334msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3335msgstr ""
3336"Не можам да преместам пораки од папката `%s' во папката `%s': Погрешна "
3337"команда"
3338
3339#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
3340#, c-format
3341msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3342msgstr "Не можам да копирам пораки од папката `%s' во папката `%s': Погрешна команда"
3343
3344#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3345msgid "Check new messages for _Junk contents"
3346msgstr "Провери ги новите пораки _за отпадна содржина"
3347
3348#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3349msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3350msgstr "Проверувај ги отпадните пора_ки само во сандачето"
3351
3352#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3353msgid "IMAP4rev1"
3354msgstr "IMAP4rev1"
3355
3356#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3357msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3358msgstr "За читање и зачувување на пошта од IMAPv4rev1 сервери."
3359
3360#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3361msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3362msgstr "Оваа опција ќе се поврзе со IMAPv4rev1 користејќи обична лозинка."
3363
3364#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
3365#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3366#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3367#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3368#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3369#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
3370msgid "Connection canceled"
3371msgstr "Врската е прекината"
3372
3373#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298
3374#, c-format
3375msgid ""
3376"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3377"STARTTLS"
3378msgstr ""
3379"Грешка при поврзување со IMAP сервер %s во безбеден режим: серверот не "
3380"поддржува STARTTLS"
3381
3382#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
3383#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
3384msgid "TLS negotiations failed"
3385msgstr "TLS преговорите се неуспешни"
3386
3387#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412
3388#, c-format
3389msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3390msgstr ""
3391"Не може да се идентификува на IMAP серверот %s користејќи %s потврден "
3392"механизам"
3393
3394#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
3395#, c-format
3396msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3397msgstr "Не можам да направам проверка на IMAP серверот %s со помош на %s"
3398
3399#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:698
3400#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:966
3401msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3402msgstr "Не може да се креира IMAP папки во офлајн режим."
3403
3404#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:737
3405#, c-format
3406msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3407msgstr "Не може да се добие папката `%s' на IMAP серверот %s> Непознато"
3408
3409#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3410#, c-format
3411msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3412msgstr "Не можам да добијам информациска листа за `%s' на IMAP серверот %s: %s"
3413
3414#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
3415#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
3416msgid "Bad command"
3417msgstr "Лоша команда"
3418
3419#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:899
3420#, c-format
3421msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3422msgstr "Не може да се креира папката `%s': погрешно поштенско име"
3423
3424#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:904
3425#, c-format
3426msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3427msgstr "Не може да се креира папката `%s': Погрешна команда"
3428
3429#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
3430#, c-format
3431msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3432msgstr "Не може да се избрише папката `%s': Посебна папка"
3433
3434#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
3435msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3436msgstr "Не може да се избришат IMAP папки во офлајн режим."
3437
3438#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
3439#, c-format
3440msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3441msgstr "Не може да се избрише папката `%s':Неправилно поштенско име"
3442
3443#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3444#, c-format
3445msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3446msgstr "Не може да се избрише папката `%s': Погрешна команда"
3447
3448#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
3449#, c-format
3450msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3451msgstr "Не може да се преименува папката `%s' во `%s': Посебна папка"
3452
3453#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1108
3454msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3455msgstr "Не може да се преименуваат IMAP папките во офлајн режим."
3456
3457#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
3458#, c-format
3459msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3460msgstr "Не може да се преименува папката `%s' во `%s': Неправилно поштенско име"
3461
3462#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1144
3463#, c-format
3464msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3465msgstr "Не може да се преименува папката `%s' во `%s': Погрешна команда"
3466
3467#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1493
3468#, c-format
3469msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3470msgstr "Не може да се добие %s информација за шема `%s' на IMAP серверот %s: %s"
3471
3472#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1533
3473msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3474msgstr "Не можам да се претплатам на IMAP папките во офлајн режим."
3475
3476#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1578
3477#, c-format
3478msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3479msgstr "Не можам да се претплатам на папката `%s': Неправилно поштенско име"
3480
3481#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1583
3482#, c-format
3483msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3484msgstr "Не можам да се претплатам на папката `%s': Погрешна команда"
3485
3486#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1605
3487msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3488msgstr "Не можам да откажам претплата од IMAP папките во офлајн режим."
3489
3490#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1650
3491#, c-format
3492msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3493msgstr "Не можам да откажам претплата од папката `%s': Неправилно поштенско име"
3494
3495#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1655
3496#, c-format
3497msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3498msgstr "Не можам да откажам претплата од папката `%s': Погрешна команда"
3499
3500#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1451
3501msgid "Scanning for changed messages"
3502msgstr "Скенирам за променети пораки"
3503
3504#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
3505#, c-format
3506msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3507msgstr "IMAP серверот %s е во неисправна состојба."
3508
3509#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1499
3510msgid "Fetching envelopes of new messages"
3511msgstr "Земање коверти за нови пораки"
3512
3513#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370
3514#, c-format
3515msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3516msgstr "Неочекуван знак во одговорот од IMAP серверот %s: "
3517
3518#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393
3519msgid "No data"
3520msgstr "Нема податоци"
3521
3522#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556
3523#, c-format
3524msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3525msgstr "IMAP серверот %s неочекувано се одврза: %s"
3526
3527#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3528#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3529msgid "Message storage"
3530msgstr "Складирање на порака"
3531
3532#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3533msgid "IMAP+"
3534msgstr "IMAP+"
3535
3536#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3537msgid ""
3538"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3539"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3540"\n"
3541" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3542msgstr ""
3543"Екпериментален  IMAP 4(.1) клиент\n"
3544"Ова е нетестиран и неподдржан код, вие сакате да користите обичен  imap.\n"
3545"\n"
3546" !!! НЕ ГО КОРИСТЕТЕ ОВА ЗА ПИШУВАЊЕ Е-ПОШТА !!!\n"
3547
3548#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3549#, c-format
3550msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3551msgstr "Не можам да се врзам за %s (порта %s): %s"
3552
3553#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3554#, c-format
3555msgid "Could not connect to POP server on %s"
3556msgstr "Не можам да се врзам за POP серверот на %s"
3557
3558#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174
3559msgid "Index message body data"
3560msgstr "Индексирај ги податоците од телото на пораката"
3561
3562#. $HOME relative path + protocol string
3563#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
3564#, c-format
3565msgid "~%s (%s)"
3566msgstr "~%s (%s)"
3567
3568#. /var/spool/mail relative path + protocol
3569#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
3570#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
3571#, c-format
3572msgid "mailbox:%s (%s)"
3573msgstr "сандаче:%s (%s)"
3574
3575#. a full path + protocol
3576#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
3577#, c-format
3578msgid "%s (%s)"
3579msgstr "%s (%s)"
3580
3581#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3582msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3583msgstr "_Користи ја датотеката со кратикот опис `.folders' (exmh)"
3584
3585#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3586msgid "MH-format mail directories"
3587msgstr "MH-формат поштенски директориуми"
3588
3589#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3590msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3591msgstr "За складирање на локална пошта во MH-како поштенски директориуми."
3592
3593#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3594msgid "Local delivery"
3595msgstr "Локална испорака"
3596
3597#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3598msgid ""
3599"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3600"folders managed by Evolution."
3601msgstr ""
3602"За враќање (преместување) локална пошта од стандарно сандаче форматирани "
3603"spools во папки менаџирани од Evolution."
3604
3605#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3606#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3607msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3608msgstr "_Примени филтри за нови пораки во INBOX"
3609
3610#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3611msgid "Maildir-format mail directories"
3612msgstr "Maildir-формат поштенски директориуми"
3613
3614#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3615msgid "For storing local mail in maildir directories."
3616msgstr "За складирање на локална пошта во maildir директориуми."
3617
3618#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3619msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3620msgstr "_Зачувувај статус на заглавја во Elm/Pine/Mutt формат"
3621
3622#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3623msgid "Standard Unix mbox spool file"
3624msgstr "Стандардно Unix сандаче - spool датотека"
3625
3626#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3627#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3628msgid ""
3629"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3630"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3631msgstr ""
3632"За читање и складирање локална пошта во надворешни стандардни mbox spool "
3633"датотеки.\n"
3634"Може исто да се искористи за читање дрво на Elm, Pine или Mutt папки со "
3635"стилови."
3636
3637#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3638msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3639msgstr "Стандардно Unix сандаче - spool директориум"
3640
3641#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:159
3642#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:270
3643#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3644#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3645#, c-format
3646msgid "Store root %s is not an absolute path"
3647msgstr "Складирање root %s не е апсолутна патека"
3648
3649#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3650#, c-format
3651msgid "Store root %s is not a regular directory"
3652msgstr "Складирање root %s не е регуларен директориум"
3653
3654#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175
3655#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
3656#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
3657#, c-format
3658msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3659msgstr "Не може да се добие папката : %s: %s"
3660
3661#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195
3662msgid "Local stores do not have an inbox"
3663msgstr "Локални складирања немаат сандаче"
3664
3665#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:241
3666#, c-format
3667msgid "Local mail file %s"
3668msgstr "Локална поштенска датотека %s"
3669
3670#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:359
3671#, c-format
3672msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3673msgstr "Не може да се преименува папката %s во %s: %s"
3674
3675#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:427
3676#, c-format
3677msgid "Could not rename '%s': %s"
3678msgstr "Не може да се преименува '%s': %s "
3679
3680#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452
3681#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:462
3682#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3683#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3684#, c-format
3685msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3686msgstr "Не може да се избрише датотеката со преглед на папката `%s': %s"
3687
3688#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:472
3689#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3690#, c-format
3691msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3692msgstr "Не може да се избрише индекс датотеката за папката `%s': %s"
3693
3694#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:495
3695#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3696#, c-format
3697msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3698msgstr "Не можам да ја избришам мета датотеката од папката `%s': %s"
3699
3700#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3701#, c-format
3702msgid "Could not save summary: %s: %s"
3703msgstr "Не може да се зачува прегледот: %s: %s"
3704
3705#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3706msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3707msgstr "Не може да се додаде порака: Непозната причина"
3708
3709#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3710msgid "Maildir append message canceled"
3711msgstr "Maildir припоената порака е откажана"
3712
3713#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3714#, c-format
3715msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3716msgstr "Не може да се припои порака во maildir папка: %s: %s"
3717
3718#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
3719#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
3720#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3721#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3722#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
3723#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
3725#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3726#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3727#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3728#, c-format
3729msgid ""
3730"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3731"  %s"
3732msgstr ""
3733"Не може да се добие пораката: %s од папката %s\n"
3734"  %s"
3735
3736#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3737msgid "Invalid message contents"
3738msgstr "Неправилна содржина на порака"
3739
3740#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147
3741#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172
3742#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3743#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3744#, c-format
3745msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3746msgstr "Не можам да креирам папка `%s': %s"
3747
3748#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
3749#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3750#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3751#, c-format
3752msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3753msgstr "Не можам да ја добијам папката `%s': %s"
3754
3755#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
3756#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3757#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3758#, c-format
3759msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3760msgstr "Не може да се добие папката `%s': папката е непостоечка."
3761
3762#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
3763#, c-format
3764msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3765msgstr "Не може да се добие папката `%s': Не е maildir директориум."
3766
3767#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
3768#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
3769#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3770#, c-format
3771msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3772msgstr "Не може да се избрише папката `%s': %s"
3773
3774#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
3775msgid "not a maildir directory"
3776msgstr "не е maildir директориум"
3777
3778#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:439
3779#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3780#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3781#, c-format
3782msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3783msgstr "Не може да се скенира папката `%s': %s"
3784
3785#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433
3786#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3787#, c-format
3788msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3789msgstr "Не може да се отвори maildir патеката: %s: %s"
3790
3791#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:560
3792msgid "Checking folder consistency"
3793msgstr "Проверување на конзистентност на папката"
3794
3795#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:664
3796msgid "Checking for new messages"
3797msgstr "Проверка за нови пораки"
3798
3799#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:755
3800#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:436
3801#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
3802#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3803#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3804msgid "Storing folder"
3805msgstr "Складирање на папка"
3806
3807#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3808#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3809#, c-format
3810msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3811msgstr "Не може да се креира заклучување на папка на %s: %s"
3812
3813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3814#, c-format
3815msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3816msgstr "Не може да се отвори сандаче: %s: %s\n"
3817
3818#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3819msgid "Mail append canceled"
3820msgstr "Припојувањето на пошта прекинато"
3821
3822#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3823#, c-format
3824msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3825msgstr "Не може да се припои порака кон датотека од сандаче: %s: %s"
3826
3827#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3828msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3829msgstr "Папката изгледа е неповратно оштетена."
3830
3831#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3832#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3833msgid "Message construction failed."
3834msgstr "Конструкцијата на пораката не успеа."
3835
3836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3837#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3838msgid "Cannot create a folder by this name."
3839msgstr "Не може да се креира папка под ова име."
3840
3841#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3842#, c-format
3843msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3844msgstr "Не може да се добие папката `%s': Не е регуларна датотека."
3845
3846#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3847#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3848#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3849#, c-format
3850msgid ""
3851"Could not delete folder `%s':\n"
3852"%s"
3853msgstr ""
3854"Не може да се избрише папката `%s':\n"
3855"%s"
3856
3857#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3858#, c-format
3859msgid "`%s' is not a regular file."
3860msgstr "`%s' не е регуларна датотека."
3861
3862#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3863#, c-format
3864msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3865msgstr "Папката `%s' не е празна. Не е избришана."
3866
3867#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3868#, c-format
3869msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3870msgstr "Не можам да креирам директориум `%s': %s."
3871
3872#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3873#, c-format
3874msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3875msgstr "Не можам да креирам папка: %s: %s"
3876
3877#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3878msgid "Folder already exists"
3879msgstr "Папката веќе постои"
3880
3881#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3882msgid "The new folder name is illegal."
3883msgstr "Името на новата папка е невалидно."
3884
3885#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3886#, c-format
3887msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3888msgstr "Не можам да преименувам `%s': `%s': %s"
3889
3890#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3891#, c-format
3892msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3893msgstr "Не можам да преименувам '%s' во %s: %s"
3894
3895#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:442
3896#, c-format
3897msgid "Could not open folder: %s: %s"
3898msgstr "Не може да се отвори папката:  %s: %s"
3899
3900#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3901#, c-format
3902msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3903msgstr "Фатална mail парсер грешка близу позиција %ld во папката %s"
3904
3905#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546
3906#, c-format
3907msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3908msgstr "Не можам да ја проверам папката: %s: %s"
3909
3910#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614
3911#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3912#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3913#, c-format
3914msgid "Could not open file: %s: %s"
3915msgstr "Не можам да ја отворам датотеката:%s: %s"
3916
3917#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
3918#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3919#, c-format
3920msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3921msgstr "Не може да се отвори привремено сандаче: %s"
3922
3923#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3924#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
3925#, c-format
3926msgid "Could not close source folder %s: %s"
3927msgstr "Не може да се затвори изворната папка %s: %s"
3928
3929#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
3930#, c-format
3931msgid "Could not close temporary folder: %s"
3932msgstr "Не може да се затвори привремената папка: %s"
3933
3934#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
3935#, c-format
3936msgid "Could not rename folder: %s"
3937msgstr "Не може да се преименува папката: %s"
3938
3939#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3940#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
3941#, c-format
3942msgid "Could not store folder: %s"
3943msgstr "не може да се складира папката: %s"
3944
3945#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:770
3946#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
3947#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
3948#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117
3949msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
3950msgstr "Октрив расипана mbox датотека или невалидено заглавје за „Од“"
3951
3952#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
3953#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
3954#, c-format
3955msgid "Unknown error: %s"
3956msgstr "Непозната грешка: %s"
3957
3958#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:971
3959#, c-format
3960msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
3961msgstr "Папката `%s' не може да се отвори: %s"
3962
3963#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
3964#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1208
3965#, c-format
3966msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3967msgstr "Запишувањето во привременото сандаче не успеа: %s"
3968
3969#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1199
3970#, c-format
3971msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3972msgstr "Запишувањето во привременото сандаче не успеа: %s: %s"
3973
3974#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
3975msgid "MH append message canceled"
3976msgstr "MH додавањето порака е откажано"
3977
3978#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
3979#, c-format
3980msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3981msgstr "Не можам да додадам порака кон mh папката: %s: %s"
3982
3983#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3984#, c-format
3985msgid "Could not create folder `%s': %s"
3986msgstr "Не можам да ја креирам папката `%s': %s"
3987
3988#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3989#, c-format
3990msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3991msgstr "Не можам да ја земам папката `%s': не е директориум."
3992
3993#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3994#, c-format
3995msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3996msgstr "Не може да се отвори MH патека: %s: %s"
3997
3998#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
3999#, c-format
4000msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
4001msgstr "Spool `%s' не може да се отвори: %s"
4002
4003#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4004#, c-format
4005msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
4006msgstr "Spool `%s' не е регуларна датотека или директориум"
4007
4008#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4009#, c-format
4010msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
4011msgstr "Папката `%s/%s' не постои."
4012
4013#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4014#, c-format
4015msgid ""
4016"Could not open folder `%s':\n"
4017"%s"
4018msgstr ""
4019"Не може да се отвори папката `%s':\n"
4020"%s"
4021
4022#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4023#, c-format
4024msgid "Folder `%s' does not exist."
4025msgstr "Папката `%s' не постои."
4026
4027#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4028#, c-format
4029msgid ""
4030"Could not create folder `%s':\n"
4031"%s"
4032msgstr ""
4033"Не може да се креира папка `%s':\n"
4034"%s"
4035
4036#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4037#, c-format
4038msgid "`%s' is not a mailbox file."
4039msgstr "`%s' не е mailbox датотека."
4040
4041#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4042msgid "Store does not support an INBOX"
4043msgstr "Складот не подржува INBOX"
4044
4045#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4046#, c-format
4047msgid "Spool mail file %s"
4048msgstr "Spool поштенска датотека %s"
4049
4050#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4051#, c-format
4052msgid "Spool folder tree %s"
4053msgstr "Spool дрво со папки %s"
4054
4055#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4056msgid "Spool folders cannot be renamed"
4057msgstr "Spool папките не може да се преименуваат"
4058
4059#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4060msgid "Spool folders cannot be deleted"
4061msgstr "Spool папките не можат да се избришат"
4062
4063#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
4064#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4065#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4066#, c-format
4067msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4068msgstr "Не може да се синхронизира привремената папка %s: %s"
4069
4070#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207
4071#, c-format
4072msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4073msgstr "Не може да се синхронизира spool папката %s: %s "
4074
4075#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
4076#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
4077#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266
4078#, c-format
4079msgid ""
4080"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4081"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4082msgstr ""
4083"Не може да се синхронизира spool папката %s: %s\n"
4084"Папката може е расипана, копирајте во зачувани  `%s'"
4085
4086#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4087#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4088#, c-format
4089msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4090msgstr "Внатрешна грешка: UID во неправилен формат: %s"
4091
4092#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4093#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
4094#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
4095#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4096#, c-format
4097msgid "Posting failed: %s"
4098msgstr "Објавувањето не успеа: %s"
4099
4100#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
4101msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4102msgstr "Не можете да испратите NNTP порака додека работите офлајн!"
4103
4104#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
4105msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4106msgstr "Не можете да копирате пораки од NNTP папка!"
4107
4108#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4109msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4110msgstr "_Покажи папки во кратка форма (пр. с.o.linux наместо comp.os.linux)"
4111
4112#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4113msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4114msgstr "Во дијалогот за _прептлата, покажувај релативни имиња на папките"
4115
4116#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4117msgid "USENET news"
4118msgstr "USENET вести"
4119
4120#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4121msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4122msgstr "Ова е провајдер за читање од и објавување на USENET вести."
4123
4124#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4125msgid ""
4126"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4127"password."
4128msgstr "Оваа опција ќе се идентификува со NNTP серверот користејќи обична лозинка."
4129
4130#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4131#, c-format
4132msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4133msgstr "Не може да се прочита поздрав од %s: %s "
4134
4135#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4136#, c-format
4137msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4138msgstr "NNTP серверот %s врати грешка %d: %s"
4139
4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4141#, c-format
4142msgid "USENET News via %s"
4143msgstr "USENET вести низ %s"
4144
4145#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4146#, c-format
4147msgid ""
4148"Error retrieving newsgroups:\n"
4149"\n"
4150"%s"
4151msgstr ""
4152"Погрешно враќање newsgroups:\n"
4153"\n"
4154"%s"
4155
4156#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4157msgid ""
4158"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4159"\n"
4160"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4161msgstr ""
4162"Не можете да се претплатите на оваа листа со вести:\n"
4163"\n"
4164"Непостоечка група. Обележаниот објект е веројатно матична папка."
4165
4166#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4167msgid ""
4168"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4169"\n"
4170"newsgroup does not exist!"
4171msgstr ""
4172"Не можете да откажете претплата од групата:\n"
4173"\n"
4174"групата не постои !"
4175
4176#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4177msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4178msgstr "Не може да креирате папка во оддел за вести: наместо претплата."
4179
4180#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4181msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4182msgstr "Не можете да преименувате папка во одделот за вести."
4183
4184#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4185msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4186msgstr "Не може да одстраните папка во одделот за вести: откажи претплата наместо."
4187
4188#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4189msgid "Authentication requested but no username provided"
4190msgstr "Побарана автентикација но нема внесено корисничко име"
4191
4192#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4193#, c-format
4194msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4195msgstr "Не успеав да се проверам на серверот: %s"
4196
4197#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
4198#, c-format
4199msgid "NNTP Command failed: %s"
4200msgstr "NNTP командата е неуспешна: %s"
4201
4202#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
4203msgid "Not connected."
4204msgstr "Не сте врзани."
4205
4206#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4207#, c-format
4208msgid "No such folder: %s"
4209msgstr "Нема таква папка: %s"
4210
4211#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
4212#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
4213#, c-format
4214msgid "%s: Scanning new messages"
4215msgstr "%s: Ги скенирам новите пораки"
4216
4217#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
4218#, c-format
4219msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4220msgstr "Неочекуван одговор на серверот од xover: %s"
4221
4222#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
4223#, c-format
4224msgid "Unexpected server response from head: %s"
4225msgstr "Неочекуван одговор на серверот од head: %s"
4226
4227#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4228msgid "Use cancel"
4229msgstr "Употребете откажи"
4230
4231#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4232#, c-format
4233msgid "Operation failed: %s"
4234msgstr "Операцијата е неуспешна: %s"
4235
4236#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4237msgid "Retrieving POP summary"
4238msgstr "Собирам кратки информации за POP серверот"
4239
4240#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
4241#, c-format
4242msgid "Cannot get POP summary: %s"
4243msgstr "Не можам да добијам кратки информации за POP серверот: %s"
4244
4245#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
4246msgid "Expunging old messages"
4247msgstr "Ги бришам старите пораки"
4248
4249#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
4250msgid "Expunging deleted messages"
4251msgstr "Ги отстранувам избришаните пораки"
4252
4253#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
4254#, c-format
4255msgid "No message with UID %s"
4256msgstr "Нема порака со UID %s"
4257
4258#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4259#. returns the proper exception code.  Sigh.
4260#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:499
4261#, c-format
4262msgid "Retrieving POP message %d"
4263msgstr "Собирам POP порака %d"
4264
4265#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
4266msgid "Unknown reason"
4267msgstr "Непозната причина"
4268
4269#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4270msgid "_Leave messages on server"
4271msgstr "_Остави ги пораките на серверот"
4272
4273#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4274#, c-format
4275msgid "_Delete after %s day(s)"
4276msgstr "_Избриши по %s ден(а)"
4277
4278#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4279msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4280msgstr "Исклучи _поддршка за сите POP3 проширувања"
4281
4282#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4283msgid "POP"
4284msgstr "POP"
4285
4286#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4287msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4288msgstr "За врзување и преземање на пошта од POP сервери."
4289
4290#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4291msgid ""
4292"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4293"is the only option supported by many POP servers."
4294msgstr ""
4295"Опцијата ќе се врзе на POP серверот со користење на обична текстуална "
4296"лозинка. Ова е единствената опција поддржана од поголемиот дел на POP "
4297"сервери."
4298
4299#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4300msgid ""
4301"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4302"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4303"claim to support it."
4304msgstr ""
4305"Оваа опција ќе се поврзе со POP сервер користејќи заштитена лозинка преку "
4306"APOP протокол. Ова можебинема да работи за сите корисници дури и на серверот "
4307"што го подржува"
4308
4309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
4310#, c-format
4311msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4312msgstr "Не успеав да прочитам валиден поздрав од POP серверот %s"
4313
4314#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4315#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4316#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
4317#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
4318#, c-format
4319msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4320msgstr "Пропадна поврзувањето со POP серверот %s во безбеден режим: %s"
4321
4322#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4323msgid "STLS not supported by server"
4324msgstr "STLS не е поддржан од серверот"
4325
4326#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
4327msgid "TLS is not available in this build"
4328msgstr "Со овој билд не е достапен TLS"
4329
4330#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:364
4331#, c-format
4332msgid "Could not connect to POP server %s"
4333msgstr "Не можам да се врзам на POP серверот %s"
4334
4335#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405
4336#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
4337#, c-format
4338msgid ""
4339"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4340"mechanism."
4341msgstr ""
4342"Не може да се поврзе со POP сервер %s: Нема подршка за потребниот "
4343"идентификационен механизам."
4344
4345#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
4346#, c-format
4347msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4348msgstr "SASL `%s' Најавата е не успешна на POP серверот %s: %s"
4349
4350#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433
4351#, c-format
4352msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4353msgstr "Не може да се логира со POP сервер %s: SASL протоколна грешка"
4354
4355#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
4356#, c-format
4357msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4358msgstr "Пропадна идентификацијата на POP серверот %s: %s"
4359
4360#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
4361#, c-format
4362msgid ""
4363"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4364"attack suspected. Please contact your admin."
4365msgstr ""
4366"Не можам да се порвзам со POP серверот %s:\tпримено е невалидно APOP ID. Се "
4367"сомневам вонапад. Ве молам, контактирајте со Вашиот администратор."
4368
4369#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4370#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569
4371#, c-format
4372msgid ""
4373"Unable to connect to POP server %s.\n"
4374"Error sending password: %s"
4375msgstr ""
4376"Не може да се логирам на POP сервер %s.\n"
4377"Грешно испраќање лозинка: %s"
4378
4379#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
4380#, c-format
4381msgid ""
4382"Unable to connect to POP server %s.\n"
4383"Error sending username: %s"
4384msgstr ""
4385"Не може да се поврзам со POP сервер %s.\n"
4386"Грешно испраќање на корисничко име: %s"
4387
4388#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
4389#, c-format
4390msgid "No such folder `%s'."
4391msgstr "Нема таква папка `%s'."
4392
4393#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4394msgid "Sendmail"
4395msgstr "Sendmail"
4396
4397#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4398msgid ""
4399"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4400"system."
4401msgstr "За испраќање на пошта преку програмата \"sendmail\" на локалниот систем."
4402
4403#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4404msgid "Could not parse recipient list"
4405msgstr "Не можам да ја парсирам листата на примачи"
4406
4407#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4408#, c-format
4409msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4410msgstr "Не можам да креирам цевка за sendmail: %s: поштата не е испратена."
4411
4412#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4413#, c-format
4414msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4415msgstr "Не можам да форкувам sendmail: %s поштата не е испратена"
4416
4417#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4418#, c-format
4419msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4420msgstr "sendmail се исклучи со сигналот %s: поштата не е испратена."
4421
4422#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4423#, c-format
4424msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4425msgstr "Не можам да извршам %s: поштата не е испратена."
4426
4427#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4428#, c-format
4429msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4430msgstr "sendmail се исклучи со статусот %d: поштата не е испратена."
4431
4432#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4433msgid "sendmail"
4434msgstr "sendmail"
4435
4436#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4437msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4438msgstr "Испорака на пошта преку програмата sendmail"
4439
4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4441msgid "SMTP"
4442msgstr "SMTP"
4443
4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4445msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4446msgstr ""
4447"За испорака на пошта преку врзување на далечен хаб за пошта со користење на "
4448"SMTP."
4449
4450#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4451msgid "Syntax error, command unrecognized"
4452msgstr "Синтаксна грешка, командата не е препозната"
4453
4454#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4455msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4456msgstr "Синтаксна грешка во параметрите или аргументите"
4457
4458#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4459msgid "Command not implemented"
4460msgstr "Командата не е имплементирана"
4461
4462#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4463msgid "Command parameter not implemented"
4464msgstr "Параметарот на командата не е имплементиран"
4465
4466#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4467msgid "System status, or system help reply"
4468msgstr "Статус на системот, или одговор за помош на системот"
4469
4470#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4471msgid "Help message"
4472msgstr "Порака за помош"
4473
4474#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4475msgid "Service ready"
4476msgstr "Сервисот е спремен"
4477
4478#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4479msgid "Service closing transmission channel"
4480msgstr "Сервисот го затвара каналот за емитување"
4481
4482#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4483msgid "Service not available, closing transmission channel"
4484msgstr "Сервисот не е достапен, го затворам каналот за емитување"
4485
4486#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4487msgid "Requested mail action okay, completed"
4488msgstr "Бараната акција за пошта е во ред, завршено"
4489
4490#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4491msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4492msgstr "Корисникот не е локален; ќе препратам на <forward-path>"
4493
4494#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4495msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4496msgstr "Бараната акција за пошта не е превземена: сандачето е недостапно"
4497
4498#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4499msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4500msgstr "Бараната акција не е превземена: сандачето е недостапно"
4501
4502#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4503msgid "Requested action aborted: error in processing"
4504msgstr "Бараната акција е прекината: грешка во процесирањето"
4505
4506#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4507msgid "User not local; please try <forward-path>"
4508msgstr "Корисникот не е локален, Ве молам пробајте <forward-path>"
4509
4510#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4511msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4512msgstr "Бараната акција не е превземена: недостаток на системско складиште"
4513
4514#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4515msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4516msgstr "Бараната акција за пошта е прекината: надминато е алоцирањето на складиштето"
4517
4518#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4519msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4520msgstr "Бараната акција не е превземена: името на сандачето не е дозволено"
4521
4522#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4523msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4524msgstr "Почетна пошта влез; крај со <CRLF>.<CRLF>"
4525
4526#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4527msgid "Transaction failed"
4528msgstr "Трансакцијата не успеа"
4529
4530#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4531msgid "A password transition is needed"
4532msgstr "Потребна е лозинка за транзит"
4533
4534#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4535msgid "Authentication mechanism is too weak"
4536msgstr "Механизмот за проверка е премногу слаб"
4537
4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4539msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4540msgstr "Потребно е кодирање за бараниот механизам за проверка"
4541
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4543msgid "Temporary authentication failure"
4544msgstr "Привремен неуспех на проверката"
4545
4546#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4547msgid "Welcome response error"
4548msgstr "Грешка за одговорот за добродојде"
4549
4550#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
4552#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
4553#, c-format
4554msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4555msgstr "Не успеав да се врзам за SMTP серверот %s во безбеден режим: %s"
4556
4557#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
4558#, c-format
4559msgid "STARTTLS command failed: %s"
4560msgstr "STARTTLS command failed: %s"
4561
4562#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
4563msgid "STARTTLS command failed"
4564msgstr "STARTTLS command failed"
4565
4566#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494
4567#, c-format
4568msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4569msgstr "SMTP серверот %s не го поддржува бараниот тип на проверка %s."
4570
4571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
4572#, c-format
4573msgid ""
4574"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4575"%s\n"
4576"\n"
4577msgstr ""
4578"Не можам да се проверам на SMTP серверот.\n"
4579"%s\n"
4580"\n"
4581
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
4583#, c-format
4584msgid "SMTP server %s"
4585msgstr "SMTP сервер %s"
4586
4587#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
4588#, c-format
4589msgid "SMTP mail delivery via %s"
4590msgstr "SMTP испорака на пошта преку %s"
4591
4592#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4593msgid "Cannot send message: service not connected."
4594msgstr "Не можам да испратам порака: сервисот не е врзан."
4595
4596#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4597msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4598msgstr "Не можам да испратам порака: адресата на испраќачот не е валидна."
4599
4600#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4601msgid "Sending message"
4602msgstr "Испраќам порака"
4603
4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4605msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4606msgstr "Не можам да испратам порака: нема дефинирано примачи."
4607
4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4609msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4610msgstr "Не можам да испратам порака: еден или повеќе невалидни примачи"
4611
4612#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
4613msgid "SMTP Greeting"
4614msgstr "SMTP честитка"
4615
4616#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
4617#, c-format
4618msgid "HELO command failed: %s"
4619msgstr "HELO командата не успеа: %s"
4620
4621#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4622msgid "HELO command failed"
4623msgstr "HELO командата не успеа"
4624
4625#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073
4626msgid "SMTP Authentication"
4627msgstr "SMTP проверка"
4628
4629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
4630msgid "Error creating SASL authentication object."
4631msgstr "Грешка при креирање на SASL објектот за проверка."
4632
4633#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
4634#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
4635#, c-format
4636msgid "AUTH command failed: %s"
4637msgstr "AUTH командата не успеа: %s"
4638
4639#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
4640msgid "AUTH command failed"
4641msgstr "AUTH командата не успеа"
4642
4643#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177
4644msgid "Bad authentication response from server.\n"
4645msgstr "Лош одговор за проверка од серверот.\n"
4646
4647#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
4648#, c-format
4649msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4650msgstr "MAIL FROM командата не успеа: %s: поштата не е испратена"
4651
4652#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
4653msgid "MAIL FROM command failed"
4654msgstr "MAIL FROM командата не успеа"
4655
4656#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
4657#, c-format
4658msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4659msgstr "RCPT TO командата не успеа: %s: поштата не е пратена"
4660
4661#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262
4662#, c-format
4663msgid "RCPT TO <%s> failed"
4664msgstr "RCPT TO <%s> откажа"
4665
4666#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
4667#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4668#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1378
4669#, c-format
4670msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4671msgstr "DATA командата не успеа: %s: поштата не е испратена"
4672
4673#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4674#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4675#.
4676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4677#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
4678msgid "DATA command failed"
4679msgstr "DATA командата не успеа"
4680
4681#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
4682#, c-format
4683msgid "RSET command failed: %s"
4684msgstr "RSET командата не успеа: %s"
4685
4686#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1433
4687msgid "RSET command failed"
4688msgstr "RSET командата не успеа"
4689
4690#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1456
4691#, c-format
4692msgid "QUIT command failed: %s"
4693msgstr "QUIT командата не успеа: %s"
4694
4695#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470
4696msgid "QUIT command failed"
4697msgstr "QUIT командата не успеа"
4698
4699#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4700msgid "Business"
4701msgstr "Бизнис"
4702
4703#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4704msgid "Competition"
4705msgstr "Конкуренција"
4706
4707#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4708msgid "Favorites"
4709msgstr "Омилени"
4710
4711#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4712msgid "Gifts"
4713msgstr "Подароци"
4714
4715#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4716msgid "Goals/Objectives"
4717msgstr "Цели"
4718
4719#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4720msgid "Holiday"
4721msgstr "Празник"
4722
4723#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4724msgid "Holiday Cards"
4725msgstr "Празнични картички"
4726
4727#. important people (e.g. new business partners)
4728#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4729msgid "Hot Contacts"
4730msgstr "Жешки контакти"
4731
4732#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4733msgid "Ideas"
4734msgstr "Идеи"
4735
4736#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4737msgid "International"
4738msgstr "Интернационално"
4739
4740#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4741msgid "Key Customer"
4742msgstr "Клучен муштерија"
4743
4744#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4745msgid "Miscellaneous"
4746msgstr "Разно"
4747
4748#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4749msgid "Personal"
4750msgstr "Лично"
4751
4752#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4753msgid "Phone Calls"
4754msgstr "Телефонски повици"
4755
4756#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4757msgid "Status"
4758msgstr "Статус"
4759
4760#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4761msgid "Strategies"
4762msgstr "Стратегии"
4763
4764#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4765msgid "Suppliers"
4766msgstr "Набавувачи"
4767
4768#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4769msgid "Time & Expenses"
4770msgstr "Време и трошоци"
4771
4772#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4773msgid "VIP"
4774msgstr "VIP"
4775
4776#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4777msgid "Waiting"
4778msgstr "Чекање"
4779
4780#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4781#. in 12-hour format.
4782#. strftime format of a weekday, a date and a
4783#. time, in 12-hour format.
4784#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1628 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
4785msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4786msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4787
4788#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4789#. in 24-hour format.
4790#. strftime format of a weekday, a date and a
4791#. time, in 24-hour format.
4792#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1878
4793msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4794msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4795
4796#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4797#. in 12-hour format, without seconds.
4798#. strftime format of a weekday, a date and a
4799#. time, in 12-hour format, without seconds.
4800#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1883
4801msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4802msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4803
4804#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4805#. in 24-hour format, without seconds.
4806#. strftime format of a weekday, a date and a
4807#. time, in 24-hour format, without seconds.
4808#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1874
4809msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4810msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4811
4812#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4813#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4814#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648
4815msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4816msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4817
4818#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4819#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4820#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4821msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4822msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4823
4824#. strptime format of a weekday and a date.
4825#. strftime format of a weekday and a date.
4826#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1753
4827#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869
4828msgid "%a %m/%d/%Y"
4829msgstr "%a %m/%d/%Y"
4830
4831#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4832#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4833msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4834msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4835
4836#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4837#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4838msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4839msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4840
4841#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4842#. without seconds.
4843#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673
4844msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4845msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4846
4847#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4848#. without seconds.
4849#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
4850msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4851msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4852
4853#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4854#. without minutes or seconds.
4855#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
4856msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4857msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4858
4859#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4860#. without minutes or seconds.
4861#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
4862msgid "%m/%d/%Y %H"
4863msgstr "%m/%d/%Y %H"
4864
4865#. strptime format of a weekday and a date.
4866#. This is the preferred date format for the locale.
4867#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1756
4868msgid "%m/%d/%Y"
4869msgstr "%m/%d/%Y"
4870
4871#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4872#. strftime format of a time in 12-hour format.
4873#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1810 ../libedataserver/e-time-utils.c:1932
4874msgid "%I:%M:%S %p"
4875msgstr "%I:%M:%S %p"
4876
4877#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4878#. strftime format of a time in 24-hour format.
4879#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 ../libedataserver/e-time-utils.c:1924
4880msgid "%H:%M:%S"
4881msgstr "%H:%M:%S"
4882
4883#. strptime format for time of day, without seconds,
4884#. in 12-hour format.
4885#. strftime format of a time in 12-hour format,
4886#. without seconds.
4887#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1819 ../libedataserver/e-time-utils.c:1929
4888msgid "%I:%M %p"
4889msgstr "%I:%M %p"
4890
4891#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4892#. strftime format of a time in 24-hour format,
4893#. without seconds.
4894#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1823 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
4895msgid "%H:%M"
4896msgstr "%H:%M"
4897
4898#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4899#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826
4900msgid "%H%M"
4901msgstr "%H%M"
4902
4903#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4904#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830
4905msgid "%I %p"
4906msgstr "%I %p"
4907
4908#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4909msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4910msgstr "Пристапот до LDAP серверот е анонимен"
4911
4912#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:193
4913msgid "Failed to authenticate.\n"
4914msgstr "Не успеа да се автентицира.\n"
4915
4916#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:274
4917#, c-format
4918msgid ""
4919"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4920"name"
4921msgstr "Веќе има категорија '%s' во конфигурацијата. Ве молам користете друго име"
4922
4923#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
4924msgid "Icon"
4925msgstr "Икона"
4926
4927#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480
4928msgid "Category"
4929msgstr "Категорија"
4930
4931#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4932msgid "Category Icon"
4933msgstr "Икона за категорија"
4934
4935#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4936msgid "Category Properties"
4937msgstr "Својства на категорија"
4938
4939#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4940msgid "Category _Icon"
4941msgstr "_Икона на категорија"
4942
4943#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4944msgid "Category _Name"
4945msgstr "_Име на категорија"
4946
4947#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4948msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4949msgstr "_Предметите кои што припаѓаат на овие категории:"
4950
4951#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4952msgid "_Available Categories:"
4953msgstr "_Достапни категории:"
4954
4955#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4956msgid "_Edit"
4957msgstr "_Уреди"
4958
4959#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4960msgid "categories"
4961msgstr "категории"
4962
4963#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:273
4964msgid "Select Contacts from Address Book"
4965msgstr "Изберете контакти од адресарот"
4966
4967#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:553
4968msgid "_Add"
4969msgstr "_Додај"
4970
4971#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:578
4972msgid "_Remove"
4973msgstr "_Отстрани"
4974
4975#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751
4976#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4977msgid "Any Category"
4978msgstr "Било која категорија"
4979
4980#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4981msgid "*"
4982msgstr "*"
4983
4984#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4985msgid "<b>Co_ntacts</b>"
4986msgstr "<b>Ко_нтакти</b>"
4987
4988#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4989msgid "<b>Show Contacts</b>"
4990msgstr "<b>Покажи контакти</b>"
4991
4992#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4993msgid "Address B_ook:"
4994msgstr "Адреса_р:"
4995
4996#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4997msgid "Address Book"
4998msgstr "Адресар"
4999
5000#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5001msgid "Cate_gory:"
5002msgstr "Катег_орија:"
5003
5004#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5005#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5006msgid "Contacts"
5007msgstr "Контакти"
5008
5009#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5010msgid "Search"
5011msgstr "Барај"
5012
5013#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5014msgid "_Search:"
5015msgstr "_Барај:"
5016
5017#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5018#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2249
5019#, c-format
5020msgid "E_xpand %s Inline"
5021msgstr "Прошири %s вметнато во линија"
5022
5023#. Copy Contact Item
5024#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2264
5025#, c-format
5026msgid "Cop_y %s"
5027msgstr "Копира_ј %s"
5028
5029#. Cut Contact Item
5030#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2274
5031#, c-format
5032msgid "C_ut %s"
5033msgstr "С_ечи %s"
5034
5035#. Edit Contact item
5036#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2291
5037#, c-format
5038msgid "_Edit %s"
5039msgstr "_Уреди %s"
5040
5041#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5042#, c-format
5043msgid "_Delete %s"
5044msgstr "_Избриши %s"
5045
5046#: ../libedataserverui/e-passwords.c:941
5047msgid "_Remember this passphrase"
5048msgstr "_Запомни ја оваа лозинка"
5049
5050#: ../libedataserverui/e-passwords.c:942
5051msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5052msgstr "_Памти ја оваа лозинка до крајот на оваа сесија"
5053
5054#: ../libedataserverui/e-passwords.c:947
5055msgid "_Remember this password"
5056msgstr "_Запомни ја оваа лозинка"
5057
5058#: ../libedataserverui/e-passwords.c:948
5059msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5060msgstr "_Запомни ја оваа лозинка до крајот на оваа сесија"
5061
5062#. prepare the dialog
5063#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5064msgid "Select destination"
5065msgstr "Изберете дестинација"
5066
5067#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5068msgid "_Destination"
5069msgstr "_Дестинација"
5070
5071#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1660
5072#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
5073#, c-format
5074msgid "Enter password for %s"
5075msgstr "Внесете лозинка за %s"
5076
5077#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1661
5078#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
5079msgid "Enter password"
5080msgstr "Внесете лозинка"
5081
5082#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5083#. the folder permissions dialog.
5084#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5085msgid "Owner"
5086msgstr "Сопственик"
5087
5088#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5089msgid "Publishing Editor"
5090msgstr "Уредник што објавува"
5091
5092#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5093msgid "Editor"
5094msgstr "Уредник"
5095
5096#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5097msgid "Publishing Author"
5098msgstr "Автор што објавува"
5099
5100#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5101msgid "Author"
5102msgstr "Автор"
5103
5104#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5105msgid "Non-editing Author"
5106msgstr "Автор што не уредува"
5107
5108#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5109msgid "Reviewer"
5110msgstr "Лектор"
5111
5112#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5113msgid "Contributor"
5114msgstr "Придонесувач"
5115
5116#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5117msgid "None"
5118msgstr "Ништо"
5119
5120#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5121msgid "Custom"
5122msgstr "Сопствено"
5123
5124#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5125msgid "Generic error"
5126msgstr "Генеричка грешка"
5127
5128#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5129msgid "A folder with the same name already exists"
5130msgstr "Веќе постои папка со истото име"
5131
5132#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5133msgid "The specified folder type is not valid"
5134msgstr "Одредениот тип на папка не е валиден"
5135
5136#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5137msgid "I/O error"
5138msgstr "I/O грешка"
5139
5140#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5141msgid "Not enough space to create the folder"
5142msgstr "Нема доволно простор за креирање на папка"
5143
5144#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5145msgid "The folder is not empty"
5146msgstr "Папката не е празна"
5147
5148#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5149msgid "The specified folder was not found"
5150msgstr "Одредената папка не е пронајдена"
5151
5152#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5153msgid "Function not implemented in this storage"
5154msgstr "Функцијата не е имплементирана во ова складиште"
5155
5156#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5157msgid "Operation not supported"
5158msgstr "Операцијата не е поддржана"
5159
5160#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5161msgid "The specified type is not supported in this storage"
5162msgstr "Одредениот тип не е поддржан во ова складиште"
5163
5164#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5165msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5166msgstr "Одредената папка не може да биде променета или отстранета"
5167
5168#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5169msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5170msgstr "Не можам да ја направам папката подпапка на нејзините претходници"
5171
5172#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5173msgid "Cannot create a folder with that name"
5174msgstr "Не можам да креирам папка со тоа име"
5175
5176#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5177msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5178msgstr "Оваа операција не може да се изведе во офлајн режим"
5179
5180#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5181#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5182#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
5183#, c-format
5184msgid "%s's Folders"
5185msgstr "Папките на %s"
5186
5187#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245
5188msgid "Personal Folders"
5189msgstr "Лични папки"
5190
5191#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5192msgid "Favorite Public Folders"
5193msgstr "Омилени јавни папки"
5194
5195#. i18n: Outlookism
5196#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277
5197msgid "All Public Folders"
5198msgstr "Сите јавни папки"
5199
5200#. i18n: Outlookism
5201#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5202msgid "Global Address List"
5203msgstr "Глобална листа на адреси"
5204
5205#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5206msgid "Deleted Items"
5207msgstr "Избришани предмети"
5208
5209#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5210msgid "Journal"
5211msgstr "Дневник"
5212
5213#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5214msgid "Notes"
5215msgstr "Забелешки"
5216
5217#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5218msgid "Outbox"
5219msgstr "За испраќање"
5220
5221#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5222msgid "Sent Items"
5223msgstr "Испратени"
5224
5225#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5226msgid "Tasks"
5227msgstr "Задачи"
5228
5229#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:191
5230msgid "Invalid connection"
5231msgstr "Невалидна врска"
5232
5233#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:195
5234msgid "Invalid response from server"
5235msgstr "Невалиден одговор од серверот"
5236
5237#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:197
5238msgid "No response from the server"
5239msgstr "Нема одговор од серверот"
5240
5241#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:203
5242msgid "Bad parameter"
5243msgstr "Лош параметар"
5244
5245#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5246msgid "Evolution Addressbook file backend"
5247msgstr "Бекенд на датотеката за адресарот на Еволушн"
5248
5249#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5250msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5251msgstr "Бекенд на датотеката за календар и вебкалендар на Еволушн"
5252
5253#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5254msgid "Evolution Data Server interface check service"
5255msgstr "Сервис за проверка на интерфејсот на серверот за податоци на Еволушн"
5256
5257#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5258msgid "Evolution Data Server logging service"
5259msgstr "Сервис за логирање на серверот за податоци на Еволушн"
5260
5261#. dialog display isn't working out
5262#: ../src/server.c:110
5263#, c-format
5264msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5265msgstr "Се случија повеќе грешки; не можам да го прикажам дијалогот за грешки\n"
5266
5267#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
5268msgid "Color Info"
5269msgstr "Инфо за бојата"
5270
5271#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
5272msgid "The color to render"
5273msgstr "Боја за рендерирање"
5274
5275
5276#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
5277msgid "On This Computer"
5278msgstr "На овој компјутер"
5279