1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2#
3# Translators:
4# aghisla <a.ghisla@gmail.com>, 2013
5# aghisla <a.ghisla@gmail.com>, 2013
6# Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2014
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PostGIS\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-10-06 23:49+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2014-10-20 15:20+0000\n"
13"Last-Translator: Sandro Santilli <strk@kbt.io>\n"
14"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/projects/p/postgis/"
15"language/it_IT/)\n"
16"Language: it_IT\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#. Tag: title
23#: reporting.xml:3
24#, no-c-format
25msgid "Reporting Problems"
26msgstr "Segnalare Problemi"
27
28#. Tag: title
29#: reporting.xml:6
30#, no-c-format
31msgid "Reporting Software Bugs"
32msgstr "Segnalare Bug del Software"
33
34#. Tag: para
35#: reporting.xml:8
36#, no-c-format
37msgid ""
38"Reporting bugs effectively is a fundamental way to help PostGIS development. "
39"The most effective bug report is that enabling PostGIS developers to "
40"reproduce it, so it would ideally contain a script triggering it and every "
41"information regarding the environment in which it was detected. Good enough "
42"info can be extracted running <code>SELECT postgis_full_version()</code> "
43"[for postgis] and <code>SELECT version()</code> [for postgresql]."
44msgstr ""
45"Segnalare efficacemente i bug è una modalità fondamentale per aiutare lo "
46"sviluppo di PostGIS. Il bug report più efficiente è quello che permette agli "
47"sviluppatori PostGIS di replicarlo, quindi idealmente contiene uno script "
48"che lo rende evidente e un elenco di informazioni sull'ambiente in cui si "
49"verifica. Le informazioni indispensabili possono essere estratte eseguendo "
50"<code>SELECT postgis_full_version()</code> [per postgis] and <code>SELECT "
51"version()</code> [per postgresql]."
52
53#. Tag: para
54#: reporting.xml:16
55#, no-c-format
56msgid ""
57"If you aren't using the latest release, it's worth taking a look at its "
58"<ulink url=\"http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/NEWS\">release changelog</"
59"ulink> first, to find out if your bug has already been fixed."
60msgstr ""
61"Se non si sta usando l'ultima release, vale la pena leggerne il <ulink url="
62"\"http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/NEWS\">release changelog</ulink>, per "
63"scoprire se il bug in questione è già stato risolto."
64
65#. Tag: para
66#: reporting.xml:21
67#, no-c-format
68msgid ""
69"Using the <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/postgis/\">PostGIS bug tracker</"
70"ulink> will ensure your reports are not discarded, and will keep you "
71"informed on its handling process. Before reporting a new bug please query "
72"the database to see if it is a known one, and if it is please add any new "
73"information you have about it."
74msgstr ""
75"Usare il <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/postgis/\">PostGIS bug tracker</"
76"ulink> assicura che le segnalazioni non vadano perse, e permette di restare "
77"aggiornati sulla sua gestione. Prima di riportare un nuovo bug, per favore "
78"esaminate il database dei bug per vedere se è già stato segnalato, nel qual "
79"caso è opportuno aggiungere ad esso nuove informazioni."
80
81#. Tag: para
82#: reporting.xml:28
83#, no-c-format
84msgid ""
85"You might want to read Simon Tatham's paper about <ulink url=\"http://www."
86"chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html\">How to Report Bugs Effectively</"
87"ulink> before filing a new report."
88msgstr ""
89"Consigliamo la lettura del paper di Simon Tatham su  <ulink url=\"http://www."
90"chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html\">How to Report Bugs Effectively</"
91"ulink> (Come riportare bug in modo efficiente) prima di compilare un nuovo "
92"bug report."
93
94#. Tag: title
95#: reporting.xml:34
96#, no-c-format
97msgid "Reporting Documentation Issues"
98msgstr "Segnalare Problemi nella Documentazione"
99
100#. Tag: para
101#: reporting.xml:36
102#, no-c-format
103msgid ""
104"The documentation should accurately reflect the features and behavior of the "
105"software. If it doesn't, it could be because of a software bug or because "
106"the documentation is in error or deficient."
107msgstr ""
108"La documentazione deve riflettere accuratamente le funzionalità e il "
109"comportamento del software. Se così non fosse, potrebbe essere dovuto a un "
110"bug del software o a un errore o mancanza della documentazione."
111
112#. Tag: para
113#: reporting.xml:40
114#, no-c-format
115msgid ""
116"Documentation issues can also be reported to the <ulink url=\"http://trac."
117"osgeo.org/postgis\">PostGIS bug tracker</ulink>."
118msgstr ""
119"I problemi della documentazione possono essere riportati nel <ulink url="
120"\"http://trac.osgeo.org/postgis\">bug tracker di PostGIS</ulink>."
121
122#. Tag: para
123#: reporting.xml:44
124#, no-c-format
125msgid ""
126"If your revision is trivial, just describe it in a new bug tracker issue, "
127"being specific about its location in the documentation."
128msgstr ""
129"Se la revisione è minore, basta descriverla in una nuova issue del bug "
130"tracker, specificando la sua posizione nella documentazione."
131
132#. Tag: para
133#: reporting.xml:47
134#, no-c-format
135msgid ""
136"If your changes are more extensive, a Subversion patch is definitely "
137"preferred. This is a four step process on Unix (assuming you already have "
138"<ulink url=\"http://subversion.apache.org/\">Subversion</ulink> installed):"
139msgstr ""
140"Se i cambiamenti sono più estesi, è preferibile  mandare una patch per "
141"Subversion. In Unix, si tratta di un processo in 4 fasi (assumendo di avere "
142"<ulink url=\"http://subversion.apache.org/\">Subversion</ulink> già "
143"installato):"
144
145#. Tag: para
146#: reporting.xml:54
147#, no-c-format
148msgid "Check out a copy of PostGIS' Subversion trunk. On Unix, type:"
149msgstr ""
150"Eseguire il checkout del trunk di PostGIS da Subversion. In Unix, digitare:"
151
152#. Tag: command
153#: reporting.xml:57
154#, no-c-format
155msgid "svn checkout http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/"
156msgstr "svn checkout http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/"
157
158#. Tag: para
159#: reporting.xml:60
160#, no-c-format
161msgid "This will be stored in the directory ./trunk"
162msgstr "I file saranno salvati nella cartella ./trunk"
163
164#. Tag: para
165#: reporting.xml:64
166#, no-c-format
167msgid ""
168"Make your changes to the documentation with your favorite text editor. On "
169"Unix, type (for example):"
170msgstr ""
171"Apportare le modifiche alla documentazione con l'editor di testo preferito. "
172"In Unix, ad esempio, digitare:"
173
174#. Tag: command
175#: reporting.xml:67
176#, no-c-format
177msgid "vim trunk/doc/postgis.xml"
178msgstr "vim trunk/doc/postgis.xml"
179
180#. Tag: para
181#: reporting.xml:69
182#, no-c-format
183msgid ""
184"Note that the documentation is written in DocBook XML rather than HTML, so "
185"if you are not familiar with it please follow the example of the rest of the "
186"documentation."
187msgstr ""
188"Nota: la documentazione è scritta in DocBook XML, non in HTML, quindi se non "
189"si ha familiarità con esso conviene seguire lo stile della documentazione "
190"esistente."
191
192#. Tag: para
193#: reporting.xml:75
194#, no-c-format
195msgid ""
196"Make a patch file containing the differences from the master copy of the "
197"documentation. On Unix, type:"
198msgstr ""
199"Produrre una patch, cioè un file contenente le differenze rispetto alla "
200"copia master della documentazione. In Unix, digitare:"
201
202#. Tag: command
203#: reporting.xml:78
204#, no-c-format
205msgid "svn diff trunk/doc/postgis.xml &gt; doc.patch"
206msgstr "svn diff trunk/doc/postgis.xml &gt; doc.patch"
207
208#. Tag: para
209#: reporting.xml:83
210#, no-c-format
211msgid "Attach the patch to a new issue in bug tracker."
212msgstr "Allegare la patch a una nuova issue nel bug tracker."
213