1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# 3# Translators: 4# aghisla <a.ghisla@gmail.com>, 2013 5# aghisla <a.ghisla@gmail.com>, 2013 6# Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2014 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: PostGIS\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-10-06 23:49+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2014-10-20 15:20+0000\n" 13"Last-Translator: Sandro Santilli <strk@kbt.io>\n" 14"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/projects/p/postgis/" 15"language/it_IT/)\n" 16"Language: it_IT\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#. Tag: title 23#: reporting.xml:3 24#, no-c-format 25msgid "Reporting Problems" 26msgstr "Segnalare Problemi" 27 28#. Tag: title 29#: reporting.xml:6 30#, no-c-format 31msgid "Reporting Software Bugs" 32msgstr "Segnalare Bug del Software" 33 34#. Tag: para 35#: reporting.xml:8 36#, no-c-format 37msgid "" 38"Reporting bugs effectively is a fundamental way to help PostGIS development. " 39"The most effective bug report is that enabling PostGIS developers to " 40"reproduce it, so it would ideally contain a script triggering it and every " 41"information regarding the environment in which it was detected. Good enough " 42"info can be extracted running <code>SELECT postgis_full_version()</code> " 43"[for postgis] and <code>SELECT version()</code> [for postgresql]." 44msgstr "" 45"Segnalare efficacemente i bug è una modalità fondamentale per aiutare lo " 46"sviluppo di PostGIS. Il bug report più efficiente è quello che permette agli " 47"sviluppatori PostGIS di replicarlo, quindi idealmente contiene uno script " 48"che lo rende evidente e un elenco di informazioni sull'ambiente in cui si " 49"verifica. Le informazioni indispensabili possono essere estratte eseguendo " 50"<code>SELECT postgis_full_version()</code> [per postgis] and <code>SELECT " 51"version()</code> [per postgresql]." 52 53#. Tag: para 54#: reporting.xml:16 55#, no-c-format 56msgid "" 57"If you aren't using the latest release, it's worth taking a look at its " 58"<ulink url=\"http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/NEWS\">release changelog</" 59"ulink> first, to find out if your bug has already been fixed." 60msgstr "" 61"Se non si sta usando l'ultima release, vale la pena leggerne il <ulink url=" 62"\"http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/NEWS\">release changelog</ulink>, per " 63"scoprire se il bug in questione è già stato risolto." 64 65#. Tag: para 66#: reporting.xml:21 67#, no-c-format 68msgid "" 69"Using the <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/postgis/\">PostGIS bug tracker</" 70"ulink> will ensure your reports are not discarded, and will keep you " 71"informed on its handling process. Before reporting a new bug please query " 72"the database to see if it is a known one, and if it is please add any new " 73"information you have about it." 74msgstr "" 75"Usare il <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/postgis/\">PostGIS bug tracker</" 76"ulink> assicura che le segnalazioni non vadano perse, e permette di restare " 77"aggiornati sulla sua gestione. Prima di riportare un nuovo bug, per favore " 78"esaminate il database dei bug per vedere se è già stato segnalato, nel qual " 79"caso è opportuno aggiungere ad esso nuove informazioni." 80 81#. Tag: para 82#: reporting.xml:28 83#, no-c-format 84msgid "" 85"You might want to read Simon Tatham's paper about <ulink url=\"http://www." 86"chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html\">How to Report Bugs Effectively</" 87"ulink> before filing a new report." 88msgstr "" 89"Consigliamo la lettura del paper di Simon Tatham su <ulink url=\"http://www." 90"chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html\">How to Report Bugs Effectively</" 91"ulink> (Come riportare bug in modo efficiente) prima di compilare un nuovo " 92"bug report." 93 94#. Tag: title 95#: reporting.xml:34 96#, no-c-format 97msgid "Reporting Documentation Issues" 98msgstr "Segnalare Problemi nella Documentazione" 99 100#. Tag: para 101#: reporting.xml:36 102#, no-c-format 103msgid "" 104"The documentation should accurately reflect the features and behavior of the " 105"software. If it doesn't, it could be because of a software bug or because " 106"the documentation is in error or deficient." 107msgstr "" 108"La documentazione deve riflettere accuratamente le funzionalità e il " 109"comportamento del software. Se così non fosse, potrebbe essere dovuto a un " 110"bug del software o a un errore o mancanza della documentazione." 111 112#. Tag: para 113#: reporting.xml:40 114#, no-c-format 115msgid "" 116"Documentation issues can also be reported to the <ulink url=\"http://trac." 117"osgeo.org/postgis\">PostGIS bug tracker</ulink>." 118msgstr "" 119"I problemi della documentazione possono essere riportati nel <ulink url=" 120"\"http://trac.osgeo.org/postgis\">bug tracker di PostGIS</ulink>." 121 122#. Tag: para 123#: reporting.xml:44 124#, no-c-format 125msgid "" 126"If your revision is trivial, just describe it in a new bug tracker issue, " 127"being specific about its location in the documentation." 128msgstr "" 129"Se la revisione è minore, basta descriverla in una nuova issue del bug " 130"tracker, specificando la sua posizione nella documentazione." 131 132#. Tag: para 133#: reporting.xml:47 134#, no-c-format 135msgid "" 136"If your changes are more extensive, a Subversion patch is definitely " 137"preferred. This is a four step process on Unix (assuming you already have " 138"<ulink url=\"http://subversion.apache.org/\">Subversion</ulink> installed):" 139msgstr "" 140"Se i cambiamenti sono più estesi, è preferibile mandare una patch per " 141"Subversion. In Unix, si tratta di un processo in 4 fasi (assumendo di avere " 142"<ulink url=\"http://subversion.apache.org/\">Subversion</ulink> già " 143"installato):" 144 145#. Tag: para 146#: reporting.xml:54 147#, no-c-format 148msgid "Check out a copy of PostGIS' Subversion trunk. On Unix, type:" 149msgstr "" 150"Eseguire il checkout del trunk di PostGIS da Subversion. In Unix, digitare:" 151 152#. Tag: command 153#: reporting.xml:57 154#, no-c-format 155msgid "svn checkout http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/" 156msgstr "svn checkout http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/" 157 158#. Tag: para 159#: reporting.xml:60 160#, no-c-format 161msgid "This will be stored in the directory ./trunk" 162msgstr "I file saranno salvati nella cartella ./trunk" 163 164#. Tag: para 165#: reporting.xml:64 166#, no-c-format 167msgid "" 168"Make your changes to the documentation with your favorite text editor. On " 169"Unix, type (for example):" 170msgstr "" 171"Apportare le modifiche alla documentazione con l'editor di testo preferito. " 172"In Unix, ad esempio, digitare:" 173 174#. Tag: command 175#: reporting.xml:67 176#, no-c-format 177msgid "vim trunk/doc/postgis.xml" 178msgstr "vim trunk/doc/postgis.xml" 179 180#. Tag: para 181#: reporting.xml:69 182#, no-c-format 183msgid "" 184"Note that the documentation is written in DocBook XML rather than HTML, so " 185"if you are not familiar with it please follow the example of the rest of the " 186"documentation." 187msgstr "" 188"Nota: la documentazione è scritta in DocBook XML, non in HTML, quindi se non " 189"si ha familiarità con esso conviene seguire lo stile della documentazione " 190"esistente." 191 192#. Tag: para 193#: reporting.xml:75 194#, no-c-format 195msgid "" 196"Make a patch file containing the differences from the master copy of the " 197"documentation. On Unix, type:" 198msgstr "" 199"Produrre una patch, cioè un file contenente le differenze rispetto alla " 200"copia master della documentazione. In Unix, digitare:" 201 202#. Tag: command 203#: reporting.xml:78 204#, no-c-format 205msgid "svn diff trunk/doc/postgis.xml > doc.patch" 206msgstr "svn diff trunk/doc/postgis.xml > doc.patch" 207 208#. Tag: para 209#: reporting.xml:83 210#, no-c-format 211msgid "Attach the patch to a new issue in bug tracker." 212msgstr "Allegare la patch a una nuova issue nel bug tracker." 213