1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2#
3# Translators:
4# Carlos Barrios <gbarrios@aaa.upv.es>, 2014
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: PostGIS\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-09-11 01:55+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2014-04-29 11:11+0000\n"
11"Last-Translator: Carlos Barrios <gbarrios@aaa.upv.es>\n"
12"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/postgis-1/"
13"language/es/)\n"
14"Language: es\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#. Tag: title
21#: reporting.xml:3
22#, no-c-format
23msgid "Reporting Problems"
24msgstr "Informar de problemas"
25
26#. Tag: title
27#: reporting.xml:6
28#, no-c-format
29msgid "Reporting Software Bugs"
30msgstr "Informar sobre errores de software"
31
32#. Tag: para
33#: reporting.xml:8
34#, fuzzy, no-c-format
35msgid ""
36"Reporting bugs effectively is a fundamental way to help PostGIS development. "
37"The most effective bug report is that enabling PostGIS developers to "
38"reproduce it, so it would ideally contain a script triggering it and every "
39"information regarding the environment in which it was detected. Good enough "
40"info can be extracted running <code>SELECT postgis_full_version()</code> "
41"[for PostGIS] and <code>SELECT version()</code> [for postgresql]."
42msgstr ""
43"Informar sobre errores efectivamente es una manera fundamental de ayudar en "
44"el desarrollo de PostGIS. El informe de errores más efectivo es el que "
45"permite a los desarrolladores de PostGIS reproducirlo, así que lo ideal "
46"sería que contenga un trozo de código que lo genere y toda la información "
47"posible del entorno en el que fue detectado. Una información bastante buena "
48"se puede obtener ejecutando <code>SELECT postgis_full_version()</code> [para "
49"postgis] y <code>SELECT version()</code> [para postgresql]."
50
51#. Tag: para
52#: reporting.xml:16
53#, fuzzy, no-c-format
54msgid ""
55"If you aren't using the latest release, it's worth taking a look at its "
56"<ulink url=\"https://git.osgeo.org/gitea/postgis/postgis/raw/branch/master/"
57"NEWS\">release changelog</ulink> first, to find out if your bug has already "
58"been fixed."
59msgstr ""
60"Si no está usando la última versión, vale la pena echar un vistazo a su "
61"<ulink url=\"http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/NEWS\">lista de cambios en "
62"la versión</ulink> primero, para ver si el error ya se ha solucionado."
63
64#. Tag: para
65#: reporting.xml:21
66#, no-c-format
67msgid ""
68"Using the <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/postgis/\">PostGIS bug tracker</"
69"ulink> will ensure your reports are not discarded, and will keep you "
70"informed on its handling process. Before reporting a new bug please query "
71"the database to see if it is a known one, and if it is please add any new "
72"information you have about it."
73msgstr ""
74"Usar el <ulink url=\"http://trac.osgeo.org/postgis/\">seguimiento de errores "
75"de PostGIS</ulink> servirá para asegurarnos de que nuestros informes no son "
76"descartados, y nos mantendrá informados de como progresa su gestión. Antes "
77"de informar acerca de un nuevo error por favor consulte la base de datos "
78"para ver si es uno ya conocido, y si lo es, por favor, agregue la nueva "
79"información que tenga sobre él."
80
81#. Tag: para
82#: reporting.xml:28
83#, no-c-format
84msgid ""
85"You might want to read Simon Tatham's paper about <ulink url=\"http://www."
86"chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html\">How to Report Bugs Effectively</"
87"ulink> before filing a new report."
88msgstr ""
89"Puede leer la documentación de Simon Tatham acerca de <ulink url=\"http://"
90"www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html\">Cómo informar de errores de "
91"manera eficiente</ulink> antes de rellenar un nuevo informe."
92
93#. Tag: title
94#: reporting.xml:34
95#, no-c-format
96msgid "Reporting Documentation Issues"
97msgstr "Informando sobre problemas de documentación"
98
99#. Tag: para
100#: reporting.xml:36
101#, no-c-format
102msgid ""
103"The documentation should accurately reflect the features and behavior of the "
104"software. If it doesn't, it could be because of a software bug or because "
105"the documentation is in error or deficient."
106msgstr ""
107"La documentación debería reflejar con precisión las características y "
108"comportamiento del software. Si no es así, podría deberse a un error del "
109"software, o porque la documentación es deficiente o errónea."
110
111#. Tag: para
112#: reporting.xml:40
113#, no-c-format
114msgid ""
115"Documentation issues can also be reported to the <ulink url=\"http://trac."
116"osgeo.org/postgis\">PostGIS bug tracker</ulink>."
117msgstr ""
118"Los problemas con la documentación se pueden enviar también al <ulink url="
119"\"http://trac.osgeo.org/postgis\">Seguimiento de errores de PostGIS</ulink>."
120
121#. Tag: para
122#: reporting.xml:44
123#, no-c-format
124msgid ""
125"If your revision is trivial, just describe it in a new bug tracker issue, "
126"being specific about its location in the documentation."
127msgstr ""
128"Si su revisión es de poca importancia, tan sólo descríbala en un nuevo "
129"asunto de la lista de seguimiento, y sea específico acerca de en que parte "
130"de la documentación se encuentra."
131
132#. Tag: para
133#: reporting.xml:47
134#, no-c-format
135msgid ""
136"If your changes are more extensive, a Subversion patch is definitely "
137"preferred. This is a four step process on Unix (assuming you already have "
138"<ulink url=\"http://subversion.apache.org/\">Subversion</ulink> installed):"
139msgstr ""
140"Si sus cambios son más extensos, es preferible un envío por Subversion. Este "
141"es un proceso en cuatro pasos en Unix (suponiendo que tiene instalado ya "
142"<ulink url=\"http://subversion.apache.org/\">Subversion</ulink>):"
143
144#. Tag: para
145#: reporting.xml:54
146#, fuzzy, no-c-format
147msgid "Clone the PostGIS' git repository. On Unix, type:"
148msgstr ""
149"Consiga una copia de la rama de PostGIS en Subversion. En Unix, teclee:"
150
151#. Tag: command
152#: reporting.xml:57
153#, no-c-format
154msgid "git clone https://git.osgeo.org/gitea/postgis/postgis.git"
155msgstr ""
156
157#. Tag: para
158#: reporting.xml:60
159#, fuzzy, no-c-format
160msgid "This will be stored in the directory postgis"
161msgstr "Ésta se almacenará en la carpeta ./trunk"
162
163#. Tag: para
164#: reporting.xml:64
165#, no-c-format
166msgid ""
167"Make your changes to the documentation with your favorite text editor. On "
168"Unix, type (for example):"
169msgstr ""
170"Haga los cambios a la documentación con su editor favorito. En Unix, teclee "
171"(por ejemplo):"
172
173#. Tag: command
174#: reporting.xml:67
175#, fuzzy, no-c-format
176msgid "vim doc/postgis.xml"
177msgstr "vim trunk/doc/postgis.xml"
178
179#. Tag: para
180#: reporting.xml:69
181#, no-c-format
182msgid ""
183"Note that the documentation is written in DocBook XML rather than HTML, so "
184"if you are not familiar with it please follow the example of the rest of the "
185"documentation."
186msgstr ""
187"Tenga en cuenta que la documentación está escrita en DocBook XML y no en "
188"HTML, así que si no está familiarizado con este formato por favor siga el "
189"ejemplo del resto de la documentación."
190
191#. Tag: para
192#: reporting.xml:75
193#, no-c-format
194msgid ""
195"Make a patch file containing the differences from the master copy of the "
196"documentation. On Unix, type:"
197msgstr ""
198"Haga un fichero para solucionarlo que contenga las diferencias desde la "
199"copia maestra de la documentación. En Unix, teclee:"
200
201#. Tag: command
202#: reporting.xml:78
203#, fuzzy, no-c-format
204msgid "git diff doc/postgis.xml &gt; doc.patch"
205msgstr "svn diff trunk/doc/postgis.xml &gt; doc.patch"
206
207#. Tag: para
208#: reporting.xml:83
209#, no-c-format
210msgid "Attach the patch to a new issue in bug tracker."
211msgstr "Adjunte la solución a un nuevo tema en el seguimiento de errores."
212
213#~ msgid "svn checkout http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/"
214#~ msgstr "svn checkout http://svn.osgeo.org/postgis/trunk/"
215