1# Swedish message translation file for postgresql 2# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 3# 4# Många av termerna är tekniska termer som refererar till begrepp i SQL-satser 5# och liknande. Om man översätter vissa av dessa så kommer det bli väldigt 6# svårt för användaren att förstå vad vi menar. För många av dessa har jag 7# valt att behålla det engelska ordet som ett begrepp. Det är en svår 8# balansgång. 9# 10# T.ex. ett integritetsvillkor som deklarerats med flaggan DEFERRABLE har jag 11# i text som tar upp det lämnat kvar begreppet deferrable. T.ex: 12# 13# att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner 14# 15# På många ställen är det svårt att avgöra. Ta t.ex. integer som ibland 16# refererar till typen integer och ibland refererar mer allmänt till heltal. 17# 18# Andra exempel är att i engelskan används cleanup och vacuum på olika 19# ställen nedan. Jag har valt att i vissa fall behålla vacuum på svenska 20# för att göra tydligt att det är kommandon VACUUM och den processen det 21# hänvisas till och inte någon annan städning. 22msgid "" 23msgstr "" 24"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" 25"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 26"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:42+0000\n" 27"PO-Revision-Date: 2021-11-07 23:08+0100\n" 28"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" 29"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" 30"Language: sv\n" 31"MIME-Version: 1.0\n" 32"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 33"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 34"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 35 36#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 37#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 38#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 39#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 40#: ../common/config_info.c:194 41msgid "not recorded" 42msgstr "ej sparad" 43 44#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198 45#: commands/extension.c:3358 utils/adt/genfile.c:128 46#, c-format 47msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" 48msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" 49 50#: ../common/controldata_utils.c:62 51#, c-format 52msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" 53msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n" 54 55#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 56#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442 57#: access/transam/xlog.c:11135 access/transam/xlog.c:11148 58#: access/transam/xlog.c:11565 access/transam/xlog.c:11608 59#: access/transam/xlog.c:11647 access/transam/xlog.c:11690 60#: access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 61#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726 62#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275 63#: replication/walsender.c:514 storage/file/buffile.c:269 64#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:935 65#, c-format 66msgid "could not read file \"%s\": %m" 67msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" 68 69#: ../common/controldata_utils.c:78 70#, c-format 71msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" 72msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n" 73 74#: ../common/controldata_utils.c:86 75#, c-format 76msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" 77msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d" 78 79#: ../common/controldata_utils.c:90 80#, c-format 81msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" 82msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d\n" 83 84#: ../common/controldata_utils.c:112 85msgid "byte ordering mismatch" 86msgstr "byte-ordning stämmer inte" 87 88#: ../common/controldata_utils.c:114 89#, c-format 90msgid "" 91"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" 92"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" 93"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" 94"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" 95msgstr "" 96"VARNING: möjligt fel i talordning\n" 97"Den endian-ordning med vilken pg_control lagrar filer passar kanske\n" 98"inte detta program. I så fall kan nedanstående utfall vara oriktigt\n" 99"och det installerade PostgreSQL vara oförenligt med databaskatalogen.\n" 100 101#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 102#, c-format 103msgid "could not identify current directory: %s" 104msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s" 105 106#: ../common/exec.c:146 107#, c-format 108msgid "invalid binary \"%s\"" 109msgstr "ogiltig binär \"%s\"" 110 111#: ../common/exec.c:195 112#, c-format 113msgid "could not read binary \"%s\"" 114msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" 115 116#: ../common/exec.c:202 117#, c-format 118msgid "could not find a \"%s\" to execute" 119msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" 120 121#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 122#, c-format 123msgid "could not change directory to \"%s\": %s" 124msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s" 125 126#: ../common/exec.c:272 127#, c-format 128msgid "could not read symbolic link \"%s\"" 129msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" 130 131#: ../common/exec.c:523 132#, c-format 133msgid "pclose failed: %s" 134msgstr "pclose misslyckades: %s" 135 136#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 137#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632 138#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 139#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 140#: utils/misc/ps_status.c:217 141#, c-format 142msgid "out of memory\n" 143msgstr "slut på minne\n" 144 145#: ../common/fe_memutils.c:92 146#, c-format 147msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 148msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" 149 150#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186 151#, c-format 152msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" 153msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n" 154 155#: ../common/file_utils.c:162 156#, c-format 157msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" 158msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n" 159 160#: ../common/file_utils.c:198 161#, c-format 162msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" 163msgstr "%s: kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n" 164 165#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291 166#: ../common/file_utils.c:367 167#, c-format 168msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" 169msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n" 170 171#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376 172#, c-format 173msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" 174msgstr "%s: kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n" 175 176#: ../common/file_utils.c:387 177#, c-format 178msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" 179msgstr "%s: kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %s\n" 180 181#: ../common/pgfnames.c:45 182#, c-format 183msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" 184msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n" 185 186#: ../common/pgfnames.c:72 187#, c-format 188msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" 189msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n" 190 191#: ../common/pgfnames.c:84 192#, c-format 193msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" 194msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n" 195 196#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 197#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1377 access/transam/xlog.c:6478 198#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602 199#: libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978 200#: postmaster/postmaster.c:2472 postmaster/postmaster.c:2494 201#: postmaster/postmaster.c:4063 postmaster/postmaster.c:4779 202#: postmaster/postmaster.c:4854 postmaster/postmaster.c:5586 203#: postmaster/postmaster.c:5946 204#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 205#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 206#: storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340 207#: storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1069 208#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564 209#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598 210#: utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700 211#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 212#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 213#: utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 214#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 215#: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 216#: utils/misc/guc.c:4005 utils/misc/guc.c:4021 utils/misc/guc.c:4034 217#: utils/misc/guc.c:7039 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404 218#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 219#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 220#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 221#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 222#: utils/mmgr/mcxt.c:1050 223#, c-format 224msgid "out of memory" 225msgstr "slut på minne" 226 227#: ../common/relpath.c:59 228#, c-format 229msgid "invalid fork name" 230msgstr "ogiltigt fork-namn" 231 232#: ../common/relpath.c:60 233#, c-format 234msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." 235msgstr "Giltiga fork-värden är \"main\", \"fsm\", \"vm\" och \"init\"." 236 237#: ../common/restricted_token.c:68 238#, c-format 239msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" 240msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n" 241 242#: ../common/restricted_token.c:77 243#, c-format 244msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" 245msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n" 246 247#: ../common/restricted_token.c:90 248#, c-format 249msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" 250msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" 251 252#: ../common/restricted_token.c:110 253#, c-format 254msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" 255msgstr "%s: kunde inte skapa begränsat token: felkod %lu\n" 256 257#: ../common/restricted_token.c:132 258#, c-format 259msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" 260msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n" 261 262#: ../common/restricted_token.c:170 263#, c-format 264msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" 265msgstr "%s: kunde inte köra igen med begränsat token: felkod %lu\n" 266 267#: ../common/restricted_token.c:186 268#, c-format 269msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" 270msgstr "%s: kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu\n" 271 272#: ../common/rmtree.c:77 273#, c-format 274msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" 275msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %s\n" 276 277#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 278#, c-format 279msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" 280msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %s\n" 281 282#: ../common/saslprep.c:1093 283#, c-format 284msgid "password too long" 285msgstr "lösenorder är för långt" 286 287#: ../common/username.c:43 288#, c-format 289msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" 290msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s" 291 292#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2067 293msgid "user does not exist" 294msgstr "användaren finns inte" 295 296#: ../common/username.c:60 297#, c-format 298msgid "user name lookup failure: error code %lu" 299msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu" 300 301#: ../common/wait_error.c:45 302#, c-format 303msgid "command not executable" 304msgstr "kommandot är inte körbart" 305 306#: ../common/wait_error.c:49 307#, c-format 308msgid "command not found" 309msgstr "kommandot kan ej hittas" 310 311#: ../common/wait_error.c:54 312#, c-format 313msgid "child process exited with exit code %d" 314msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" 315 316#: ../common/wait_error.c:62 317#, c-format 318msgid "child process was terminated by exception 0x%X" 319msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X" 320 321#: ../common/wait_error.c:66 322#, c-format 323msgid "child process was terminated by signal %d: %s" 324msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s" 325 326#: ../common/wait_error.c:72 327#, c-format 328msgid "child process exited with unrecognized status %d" 329msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" 330 331#: ../port/chklocale.c:307 332#, c-format 333msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" 334msgstr "kunde inte bestämma kodning för teckentabell \"%s\"" 335 336#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434 337#, c-format 338msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" 339msgstr "kunde inte bestämma kodning för lokal \"%s\": teckentabellen är \"%s\"" 340 341#: ../port/dirmod.c:218 342#, c-format 343msgid "could not set junction for \"%s\": %s" 344msgstr "kunde inte sätta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s" 345 346#: ../port/dirmod.c:221 347#, c-format 348msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" 349msgstr "kunde inte sätta knutpunkt (junktion) för \"%s\": %s\n" 350 351#: ../port/dirmod.c:295 352#, c-format 353msgid "could not get junction for \"%s\": %s" 354msgstr "kunde inte hämta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s" 355 356#: ../port/dirmod.c:298 357#, c-format 358msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" 359msgstr "kunde inte hämta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n" 360 361#: ../port/open.c:109 362#, c-format 363msgid "could not open file \"%s\": %s" 364msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %s" 365 366#: ../port/open.c:110 367msgid "lock violation" 368msgstr "lås-överträdelse" 369 370#: ../port/open.c:110 371msgid "sharing violation" 372msgstr "sharing-överträdelse" 373 374#: ../port/open.c:111 375#, c-format 376msgid "Continuing to retry for 30 seconds." 377msgstr "Fortsätter att försöka i 30 sekunder." 378 379#: ../port/open.c:112 380#, c-format 381msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." 382msgstr "Du kan ha antivirus, backup eller liknande mjukvara som stör databassystemet" 383 384#: ../port/path.c:654 385#, c-format 386msgid "could not get current working directory: %s\n" 387msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n" 388 389#: ../port/strerror.c:25 390#, c-format 391msgid "unrecognized error %d" 392msgstr "okänt fel: %d" 393 394#: ../port/win32security.c:62 395#, c-format 396msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" 397msgstr "kunde inte hämta SID för Administratörsgrupp: felkod %lu\n" 398 399#: ../port/win32security.c:72 400#, c-format 401msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" 402msgstr "kunde inte hämta SID för PowerUser-grupp: felkod %lu\n" 403 404#: ../port/win32security.c:80 405#, c-format 406msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" 407msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n" 408 409#: access/brin/brin.c:199 410#, c-format 411msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" 412msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in" 413 414#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990 415#: access/transam/xlog.c:10549 access/transam/xlog.c:11074 416#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 417#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 418#: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 419#: access/transam/xlogfuncs.c:530 420#, c-format 421msgid "recovery is in progress" 422msgstr "återställning pågår" 423 424#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952 425#, c-format 426msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." 427msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning." 428 429#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960 430#, c-format 431msgid "block number out of range: %s" 432msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %s" 433 434#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983 435#, c-format 436msgid "\"%s\" is not a BRIN index" 437msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index" 438 439#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999 440#, c-format 441msgid "could not open parent table of index %s" 442msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index %s" 443 444#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 445#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110 446#: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577 447#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938 448#: access/spgist/spgdoinsert.c:2206 449#, c-format 450msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" 451msgstr "indexradstorlek %zu överstiger maximum %zu för index \"%s\"" 452 453#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398 454#, c-format 455msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" 456msgstr "trasigt BRIN-index: inkonsistent intervall-map" 457 458#: access/brin/brin_revmap.c:601 459#, c-format 460msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" 461msgstr "oväntad sidtyp 0x%04X i BRIN-index \"%s\" block %u" 462 463#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 464#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131 465#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116 466#, c-format 467msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" 468msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med ogiltigt supportnummer %d" 469 470#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 471#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114 472#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128 473#, c-format 474msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" 475msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med felaktig signatur för supportnummer %d" 476 477#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 478#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152 479#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147 480#, c-format 481msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" 482msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med ogiltigt strateginummer %d" 483 484#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 485#: access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146 486#: access/spgist/spgvalidate.c:160 487#, c-format 488msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" 489msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller ogiltig ORDER BY-specifikatioon för operator %s" 490 491#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 492#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178 493#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173 494#, c-format 495msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" 496msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med felaktig signatur" 497 498#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218 499#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201 500#, c-format 501msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" 502msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar operator(er) för typerna %s och %s" 503 504#: access/brin/brin_validate.c:244 505#, c-format 506msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" 507msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknas supportfunktion(er) för typerna %s och %s" 508 509#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232 510#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234 511#, c-format 512msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" 513msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden %s saknar operator(er)" 514 515#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 516#: access/gist/gistvalidate.c:265 517#, c-format 518msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" 519msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d" 520 521#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1431 522#, c-format 523msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" 524msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)" 525 526#: access/common/indextuple.c:60 527#, c-format 528msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" 529msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)" 530 531#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647 532#, c-format 533msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" 534msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu" 535 536#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538 537#: tcop/postgres.c:1749 538#, c-format 539msgid "unsupported format code: %d" 540msgstr "ej stödd formatkod: %d" 541 542#: access/common/reloptions.c:540 543#, c-format 544msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" 545msgstr "överskriden gräns för användardefinierade relationsparametertyper" 546 547#: access/common/reloptions.c:828 548#, c-format 549msgid "RESET must not include values for parameters" 550msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar" 551 552#: access/common/reloptions.c:861 553#, c-format 554msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" 555msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\"" 556 557#: access/common/reloptions.c:1101 parser/parse_clause.c:270 558#, c-format 559msgid "unrecognized parameter \"%s\"" 560msgstr "okänd parameter \"%s\"" 561 562#: access/common/reloptions.c:1131 563#, c-format 564msgid "parameter \"%s\" specified more than once" 565msgstr "parameter \"%s\" angiven mer än en gång" 566 567#: access/common/reloptions.c:1147 568#, c-format 569msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" 570msgstr "ogiltigt värde för booleansk flagga \"%s\": \"%s\"" 571 572#: access/common/reloptions.c:1159 573#, c-format 574msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" 575msgstr "ogiltigt värde för heltalsflagga \"%s\": \"%s\"" 576 577#: access/common/reloptions.c:1165 access/common/reloptions.c:1185 578#, c-format 579msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" 580msgstr "värdet %s är utanför sitt intervall för flaggan \"%s\"" 581 582#: access/common/reloptions.c:1167 583#, c-format 584msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." 585msgstr "Giltiga värden är mellan \"%d\" och \"%d\"." 586 587#: access/common/reloptions.c:1179 588#, c-format 589msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" 590msgstr "ogiltigt värde för flyttalsflagga \"%s\": %s" 591 592#: access/common/reloptions.c:1187 593#, c-format 594msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." 595msgstr "Giltiga värden är mellan \"%f\" och \"%f\"." 596 597#: access/common/tupconvert.c:108 598#, c-format 599msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." 600msgstr "Returnerad typ %s matchar inte förväntad type %s i kolumn %d." 601 602#: access/common/tupconvert.c:136 603#, c-format 604msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." 605msgstr "Antalet returnerade kolumner (%d) matchar inte förväntat antal kolumner (%d)." 606 607#: access/common/tupconvert.c:318 608#, c-format 609msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." 610msgstr "Attribut \"%s\" för typ %s matchar inte motsvarande attribut för typ %s." 611 612#: access/common/tupconvert.c:330 613#, c-format 614msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." 615msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s." 616 617#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812 618#: parser/parse_relation.c:1538 619#, c-format 620msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" 621msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF" 622 623#: access/gin/ginbulk.c:44 624#, c-format 625msgid "posting list is too long" 626msgstr "post-listan är för lång" 627 628#: access/gin/ginbulk.c:45 629#, c-format 630msgid "Reduce maintenance_work_mem." 631msgstr "Minska maintenance_work_mem." 632 633#: access/gin/ginfast.c:991 634#, c-format 635msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." 636msgstr "väntande GIN-lista kan inte städas upp under återställning." 637 638#: access/gin/ginfast.c:998 639#, c-format 640msgid "\"%s\" is not a GIN index" 641msgstr "\"%s\" är inte ett GIN-index" 642 643#: access/gin/ginfast.c:1009 644#, c-format 645msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" 646msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner" 647 648#: access/gin/ginget.c:254 access/nbtree/nbtinsert.c:498 649#, c-format 650msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" 651msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\"" 652 653#: access/gin/ginscan.c:405 654#, c-format 655msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" 656msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null" 657 658#: access/gin/ginscan.c:406 659#, c-format 660msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." 661msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"." 662 663#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1811 664#: utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6343 665#: utils/adt/rowtypes.c:927 666#, c-format 667msgid "could not identify a comparison function for type %s" 668msgstr "kunde inte hitta någon jämförelsefunktion för typen %s" 669 670#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 671#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93 672#, c-format 673msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types" 674msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller supportprocedur %s med olika vänster- och höger-inputtyper" 675 676#: access/gin/ginvalidate.c:257 677#, c-format 678msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" 679msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" saknar supportfunktion %d eller %d" 680 681#: access/gist/gist.c:711 access/gist/gistvacuum.c:258 682#, c-format 683msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" 684msgstr "index \"%s\" innehåller en inre tupel som är markerad ogiltig" 685 686#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:260 687#, c-format 688msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." 689msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning körd innan uppdatering till PostgreSQL 9.1." 690 691#: access/gist/gist.c:714 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750 692#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 693#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 694#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519 695#: access/nbtree/nbtpage.c:530 696#, c-format 697msgid "Please REINDEX it." 698msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det." 699 700#: access/gist/gistbuild.c:252 701#, c-format 702msgid "invalid value for \"buffering\" option" 703msgstr "ogiltigt argument till \"buffering\"-flaggan" 704 705#: access/gist/gistbuild.c:253 706#, c-format 707msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." 708msgstr "Giltiga värden är \"on\", \"off\" och \"auto\"." 709 710#: access/gist/gistsplit.c:446 711#, c-format 712msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" 713msgstr "picksplit-metod för kolumn %d i index \"%s\" misslyckades" 714 715#: access/gist/gistsplit.c:448 716#, c-format 717msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." 718msgstr "Indexet är inte optimalt. För att optimera det, kontakta en utvecklare eller försök använda kolumnen som det andra värdet i CREATE INDEX-kommandot." 719 720#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238 721#: access/nbtree/nbtpage.c:516 722#, c-format 723msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" 724msgstr "index \"%s\" innehåller en oväntad nollställd sida vid block %u" 725 726#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249 727#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527 728#, c-format 729msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" 730msgstr "index \"%s\" har en trasig sida vid block %u" 731 732#: access/gist/gistvalidate.c:196 733#, c-format 734msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" 735msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en ORDER BY som inte stöds för operator %s" 736 737#: access/gist/gistvalidate.c:207 738#, c-format 739msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" 740msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en inkorrekt ORDER BY \"opfamiily\"-specifikation för operator %s" 741 742#: access/hash/hashinsert.c:82 743#, c-format 744msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" 745msgstr "indexradstorlek %zu överstiger hash-maximum %zu" 746 747#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1942 748#: access/spgist/spgdoinsert.c:2210 access/spgist/spgutils.c:708 749#, c-format 750msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." 751msgstr "Värden större än en buffert-sida kan inte indexeras." 752 753#: access/hash/hashovfl.c:87 754#, c-format 755msgid "invalid overflow block number %u" 756msgstr "ogiltigt overflow-blocknummer %u" 757 758#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:462 759#, c-format 760msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" 761msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\"" 762 763#: access/hash/hashsearch.c:250 764#, c-format 765msgid "hash indexes do not support whole-index scans" 766msgstr "hash-index stöder inte hela-index-scans" 767 768#: access/hash/hashutil.c:277 769#, c-format 770msgid "index \"%s\" is not a hash index" 771msgstr "index \"%s\" är inte ett hashträd" 772 773#: access/hash/hashutil.c:283 774#, c-format 775msgid "index \"%s\" has wrong hash version" 776msgstr "index \"%s\" har fel hash-version" 777 778#: access/hash/hashvalidate.c:190 779#, c-format 780msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" 781msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion för operator %s" 782 783#: access/hash/hashvalidate.c:248 access/nbtree/nbtvalidate.c:242 784#, c-format 785msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" 786msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar mellan-typ-operator(er)" 787 788#: access/heap/heapam.c:1305 access/heap/heapam.c:1333 789#: access/heap/heapam.c:1365 catalog/aclchk.c:1775 790#, c-format 791msgid "\"%s\" is an index" 792msgstr "\"%s\" är ett index" 793 794#: access/heap/heapam.c:1310 access/heap/heapam.c:1338 795#: access/heap/heapam.c:1370 catalog/aclchk.c:1782 commands/tablecmds.c:10080 796#: commands/tablecmds.c:13328 797#, c-format 798msgid "\"%s\" is a composite type" 799msgstr "\"%s\" är en composite-typ" 800 801#: access/heap/heapam.c:2609 802#, c-format 803msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" 804msgstr "kan inte lägga till tupler under en parallell operation" 805 806#: access/heap/heapam.c:3054 807#, c-format 808msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" 809msgstr "kan inte radera tupler under en parallell operation" 810 811#: access/heap/heapam.c:3100 812#, c-format 813msgid "attempted to delete invisible tuple" 814msgstr "försökte ta bort en osynlig tuple" 815 816#: access/heap/heapam.c:3534 access/heap/heapam.c:6309 817#, c-format 818msgid "cannot update tuples during a parallel operation" 819msgstr "kan inte uppdatera tupler under en parallell operation" 820 821#: access/heap/heapam.c:3682 822#, c-format 823msgid "attempted to update invisible tuple" 824msgstr "försökte uppdatera en osynlig tuple" 825 826#: access/heap/heapam.c:4982 access/heap/heapam.c:5020 827#: access/heap/heapam.c:5272 executor/execMain.c:2654 828#, c-format 829msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" 830msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\"" 831 832#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:681 833#, c-format 834msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" 835msgstr "raden är för stor: storlek %zu, maximal storlek %zu" 836 837#: access/heap/rewriteheap.c:941 838#, c-format 839msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" 840msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m." 841 842#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 843#: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428 844#: access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307 845#: access/transam/xlog.c:3475 replication/logical/snapbuild.c:1669 846#: replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651 847#: storage/file/fd.c:3244 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324 848#: storage/smgr/md.c:1498 utils/misc/guc.c:7061 849#, c-format 850msgid "could not fsync file \"%s\": %m" 851msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" 852 853#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 854#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 855#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413 856#: access/transam/xlog.c:10884 access/transam/xlog.c:10922 857#: access/transam/xlog.c:11326 postmaster/postmaster.c:4546 858#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266 859#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297 860#, c-format 861msgid "could not create file \"%s\": %m" 862msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m" 863 864#: access/heap/rewriteheap.c:1166 865#, c-format 866msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" 867msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m" 868 869#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:494 870#: storage/smgr/md.c:2028 871#, c-format 872msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" 873msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m" 874 875#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384 876#: access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500 877#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3466 878#: postmaster/postmaster.c:4556 postmaster/postmaster.c:4566 879#: replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642 880#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645 881#: replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343 882#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1253 883#: utils/init/miscinit.c:1264 utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:7022 884#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8915 885#: utils/time/snapmgr.c:1302 utils/time/snapmgr.c:1309 886#, c-format 887msgid "could not write to file \"%s\": %m" 888msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" 889 890#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112 891#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281 892#: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569 893#: replication/logical/reorderbuffer.c:2777 894#: replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1992 895#: replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702 storage/ipc/dsm.c:322 896#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:1445 897#, c-format 898msgid "could not remove file \"%s\": %m" 899msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m" 900 901#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110 902#: access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348 903#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357 904#: access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3677 905#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:706 906#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490 907#: replication/basebackup.c:1236 replication/logical/origin.c:719 908#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 909#: replication/logical/reorderbuffer.c:2548 910#: replication/logical/reorderbuffer.c:3255 911#: replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734 912#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:487 913#: replication/walsender.c:2409 storage/file/copydir.c:169 914#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223 915#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177 916#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7278 917#: utils/misc/guc.c:7311 918#, c-format 919msgid "could not open file \"%s\": %m" 920msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" 921 922#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163 923#, c-format 924msgid "access method \"%s\" is not of type %s" 925msgstr "accessmetod \"%s\" har inte typ %s" 926 927#: access/index/amapi.c:99 928#, c-format 929msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" 930msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare" 931 932#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 933#: commands/indexcmds.c:1850 commands/tablecmds.c:249 934#: commands/tablecmds.c:13319 935#, c-format 936msgid "\"%s\" is not an index" 937msgstr "\"%s\" är inte ett index" 938 939#: access/nbtree/nbtinsert.c:429 940#, c-format 941msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" 942msgstr "duplicerat nyckelvärde bryter mot unik-villkor \"%s\"" 943 944#: access/nbtree/nbtinsert.c:431 945#, c-format 946msgid "Key %s already exists." 947msgstr "Nyckeln %s existerar redan." 948 949#: access/nbtree/nbtinsert.c:500 950#, c-format 951msgid "This may be because of a non-immutable index expression." 952msgstr "Det kan bero på ett icke-immutable indexuttryck." 953 954#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491 955#, c-format 956msgid "" 957"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" 958"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." 959msgstr "" 960"Värden större än 1/3 av en buffer-sida kan inte indexeras.\n" 961"Kanske kan du använda ett funktionsindex av ett MD5-hashvärde istället\n" 962"eller möjligen full-text-indexering." 963 964#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 965#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2146 966#, c-format 967msgid "index \"%s\" is not a btree" 968msgstr "index \"%s\" är inte ett btree" 969 970#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378 971#: access/nbtree/nbtpage.c:465 972#, c-format 973msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" 974msgstr "versionsfel i index \"%s\": filversion %d, kodversion %d" 975 976#: access/nbtree/nbtpage.c:1161 977#, c-format 978msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" 979msgstr "index \"%s\" innehåller en halvdöd intern sida" 980 981#: access/nbtree/nbtpage.c:1163 982#, c-format 983msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." 984msgstr "Detta kan ha orsakats av en avbruten VACUUM i version 9.3 eller äldre, innan uppdatering. Vänligen REINDEX:era det." 985 986#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211 987#, c-format 988msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" 989msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktioner för typerna %s och %s" 990 991#: access/spgist/spgutils.c:705 992#, c-format 993msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" 994msgstr "SP-GiST inre tuplestorlek %zu överstiger maximala %zu" 995 996#: access/spgist/spgvalidate.c:221 997#, c-format 998msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" 999msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för typ %s" 1000 1001#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 1002#, c-format 1003msgid "sample percentage must be between 0 and 100" 1004msgstr "urvalsprocent måste vara mellan 0 och 100" 1005 1006#: access/transam/commit_ts.c:295 1007#, c-format 1008msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" 1009msgstr "kan inte hämta commit-tidsstämpel för transaktion %u" 1010 1011#: access/transam/commit_ts.c:393 1012#, c-format 1013msgid "could not get commit timestamp data" 1014msgstr "kunde inte hämta commit-tidsstämpeldata" 1015 1016#: access/transam/commit_ts.c:395 1017#, c-format 1018msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." 1019msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt på master-servern." 1020 1021#: access/transam/commit_ts.c:397 1022#, c-format 1023msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." 1024msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt." 1025 1026#: access/transam/multixact.c:1000 1027#, c-format 1028msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" 1029msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\"" 1030 1031#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 1032#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 1033#, c-format 1034msgid "" 1035"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" 1036"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 1037msgstr "" 1038"Utför en hela databasen-VACUUM i den databasen.\n" 1039"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner." 1040 1041#: access/transam/multixact.c:1007 1042#, c-format 1043msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" 1044msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u" 1045 1046#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2323 1047#, c-format 1048msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 1049msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 1050msgstr[0] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId används" 1051msgstr[1] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId:er används" 1052 1053#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2332 1054#, c-format 1055msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 1056msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 1057msgstr[0] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId används" 1058msgstr[1] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId:er används" 1059 1060#: access/transam/multixact.c:1098 1061#, c-format 1062msgid "multixact \"members\" limit exceeded" 1063msgstr "multixact \"members\"-gräns överskriden" 1064 1065#: access/transam/multixact.c:1099 1066#, c-format 1067msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." 1068msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." 1069msgstr[0] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlem." 1070msgstr[1] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlemmar." 1071 1072#: access/transam/multixact.c:1104 1073#, c-format 1074msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." 1075msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade iställningar vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age." 1076 1077#: access/transam/multixact.c:1135 1078#, c-format 1079msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" 1080msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" 1081msgstr[0] "databas med OID %u måste städas innan %d mer multixact-medlem används" 1082msgstr[1] "databas med OID %u måste städas innan %d fler multixact-medlemmar används" 1083 1084#: access/transam/multixact.c:1140 1085#, c-format 1086msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." 1087msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age." 1088 1089#: access/transam/multixact.c:1279 1090#, c-format 1091msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" 1092msgstr "MultiXactId %u finns inte längre -- troligen en wraparound" 1093 1094#: access/transam/multixact.c:1285 1095#, c-format 1096msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" 1097msgstr "MultiXactId %u har inte skapats än -- troligen en wraparound" 1098 1099#: access/transam/multixact.c:2273 1100#, c-format 1101msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1102msgstr "MultiXactId wrap-gräns är %u, begränsad av databasen med OID %u" 1103 1104#: access/transam/multixact.c:2328 access/transam/multixact.c:2337 1105#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 1106#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 1107#, c-format 1108msgid "" 1109"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" 1110"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 1111msgstr "" 1112"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n" 1113"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner." 1114 1115#: access/transam/multixact.c:2607 1116#, c-format 1117msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" 1118msgstr "äldsta MultiXactId-medlemmen är vid offset %u" 1119 1120#: access/transam/multixact.c:2611 1121#, c-format 1122msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" 1123msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är avslagen eftersom äldsta checkpoint:ade MultiXact %u inte finns på disk" 1124 1125#: access/transam/multixact.c:2633 1126#, c-format 1127msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" 1128msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är nu påslagen" 1129 1130#: access/transam/multixact.c:2636 1131#, c-format 1132msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" 1133msgstr "MultiXact-medlems stoppgräns är nu %u baserad på MultiXact %u" 1134 1135#: access/transam/multixact.c:3024 1136#, c-format 1137msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" 1138msgstr "äldsta MultiXact %u hittas inte, tidigast MultiXact %u, skippar trunkering" 1139 1140#: access/transam/multixact.c:3042 1141#, c-format 1142msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" 1143msgstr "kan inte trunkera upp till %u eftersom den inte finns på disk, skippar trunkering" 1144 1145#: access/transam/multixact.c:3368 1146#, c-format 1147msgid "invalid MultiXactId: %u" 1148msgstr "ogiltig MultiXactId: %u" 1149 1150#: access/transam/parallel.c:619 1151#, c-format 1152msgid "parallel worker failed to initialize" 1153msgstr "parallell arbetare misslyckades med initiering" 1154 1155#: access/transam/parallel.c:620 1156#, c-format 1157msgid "More details may be available in the server log." 1158msgstr "Fler detaljer kan finnas i serverloggen." 1159 1160#: access/transam/parallel.c:681 1161#, c-format 1162msgid "postmaster exited during a parallel transaction" 1163msgstr "postmaster avslutade under en parallell transaktion" 1164 1165#: access/transam/parallel.c:868 1166#, c-format 1167msgid "lost connection to parallel worker" 1168msgstr "tappad kopplingen till parallell arbetare" 1169 1170#: access/transam/parallel.c:930 access/transam/parallel.c:932 1171msgid "parallel worker" 1172msgstr "parallell arbetare" 1173 1174#: access/transam/parallel.c:1077 1175#, c-format 1176msgid "could not map dynamic shared memory segment" 1177msgstr "kunde inte skapa dynamiskt delat minnessegment: %m" 1178 1179#: access/transam/parallel.c:1082 1180#, c-format 1181msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" 1182msgstr "ogiltigt magiskt nummer i dynamiskt delat minnessegment" 1183 1184#: access/transam/slru.c:668 1185#, c-format 1186msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" 1187msgstr "filen \"%s\" existerar inte, läses som nollor" 1188 1189#: access/transam/slru.c:907 access/transam/slru.c:913 1190#: access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927 1191#: access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:941 1192#, c-format 1193msgid "could not access status of transaction %u" 1194msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u" 1195 1196#: access/transam/slru.c:908 1197#, c-format 1198msgid "Could not open file \"%s\": %m." 1199msgstr "Kunde inte öppna fil \"%s\": %m." 1200 1201#: access/transam/slru.c:914 1202#, c-format 1203msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." 1204msgstr "Kunde inte söka i fil \"%s\" till offset %u: %m." 1205 1206#: access/transam/slru.c:921 1207#, c-format 1208msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." 1209msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %u: %m." 1210 1211#: access/transam/slru.c:928 1212#, c-format 1213msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." 1214msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %u: %m." 1215 1216#: access/transam/slru.c:935 1217#, c-format 1218msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." 1219msgstr "Kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m." 1220 1221#: access/transam/slru.c:942 1222#, c-format 1223msgid "Could not close file \"%s\": %m." 1224msgstr "Kunde inte stänga fil \"%s\": %m." 1225 1226#: access/transam/slru.c:1204 1227#, c-format 1228msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" 1229msgstr "Kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound" 1230 1231#: access/transam/slru.c:1262 access/transam/slru.c:1318 1232#, c-format 1233msgid "removing file \"%s\"" 1234msgstr "tar bort fil \"%s\"" 1235 1236#: access/transam/timeline.c:162 access/transam/timeline.c:167 1237#, c-format 1238msgid "syntax error in history file: %s" 1239msgstr "syntaxfel i history-fil: %s" 1240 1241#: access/transam/timeline.c:163 1242#, c-format 1243msgid "Expected a numeric timeline ID." 1244msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID." 1245 1246#: access/transam/timeline.c:168 1247#, c-format 1248msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." 1249msgstr "Förväntade en write-ahead-logg:s switchpoint-position." 1250 1251#: access/transam/timeline.c:172 1252#, c-format 1253msgid "invalid data in history file: %s" 1254msgstr "felaktig data i history-fil: %s" 1255 1256#: access/transam/timeline.c:173 1257#, c-format 1258msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." 1259msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens." 1260 1261#: access/transam/timeline.c:193 1262#, c-format 1263msgid "invalid data in history file \"%s\"" 1264msgstr "felaktig data i history-fil \"%s\"" 1265 1266#: access/transam/timeline.c:194 1267#, c-format 1268msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." 1269msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er." 1270 1271#: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514 1272#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3481 1273#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741 1274#: storage/file/copydir.c:228 1275#, c-format 1276msgid "could not close file \"%s\": %m" 1277msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" 1278 1279#: access/transam/timeline.c:596 1280#, c-format 1281msgid "requested timeline %u is not in this server's history" 1282msgstr "efterfrågad tidslinje %u finns inte i denna servers historik" 1283 1284#: access/transam/twophase.c:383 1285#, c-format 1286msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" 1287msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" är för lång" 1288 1289#: access/transam/twophase.c:390 1290#, c-format 1291msgid "prepared transactions are disabled" 1292msgstr "förberedda transaktioner är avslagna" 1293 1294#: access/transam/twophase.c:391 1295#, c-format 1296msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." 1297msgstr "Sätt max_prepared_transactions till ett ickenollvärde." 1298 1299#: access/transam/twophase.c:410 1300#, c-format 1301msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" 1302msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan" 1303 1304#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2433 1305#, c-format 1306msgid "maximum number of prepared transactions reached" 1307msgstr "maximalt antal förberedda transaktioner har uppnåtts" 1308 1309#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2434 1310#, c-format 1311msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." 1312msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)." 1313 1314#: access/transam/twophase.c:597 1315#, c-format 1316msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" 1317msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" är upptagen" 1318 1319#: access/transam/twophase.c:603 1320#, c-format 1321msgid "permission denied to finish prepared transaction" 1322msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion" 1323 1324#: access/transam/twophase.c:604 1325#, c-format 1326msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." 1327msgstr "Måste vara superanvändare eller den användare som förberedde transaktionen" 1328 1329#: access/transam/twophase.c:615 1330#, c-format 1331msgid "prepared transaction belongs to another database" 1332msgstr "förberedda transaktionen tillhör en annan databas" 1333 1334#: access/transam/twophase.c:616 1335#, c-format 1336msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." 1337msgstr "Anslut till databasen där transaktionen var förberedd för att slutföra den." 1338 1339#: access/transam/twophase.c:631 1340#, c-format 1341msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" 1342msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" finns inte" 1343 1344#: access/transam/twophase.c:1143 1345#, c-format 1346msgid "two-phase state file maximum length exceeded" 1347msgstr "tvåfas-statusfilens maximala längd överskriden" 1348 1349#: access/transam/twophase.c:1261 1350#, c-format 1351msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" 1352msgstr "kunde inte öppna tvåfas-statusfil \"%s\": %m" 1353 1354#: access/transam/twophase.c:1282 1355#, c-format 1356msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" 1357msgstr "kunde inte göra stat() på tvåfas-statusfil \"%s\": %m" 1358 1359#: access/transam/twophase.c:1321 1360#, c-format 1361msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" 1362msgstr "kunde inte läsa tvåfas-statusfil \"%s\": %m" 1363 1364#: access/transam/twophase.c:1378 access/transam/xlog.c:6479 1365#, c-format 1366msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." 1367msgstr "Millslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor." 1368 1369#: access/transam/twophase.c:1392 1370#, c-format 1371msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" 1372msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X" 1373 1374#: access/transam/twophase.c:1400 1375#, c-format 1376msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" 1377msgstr "förväntad tvåfas-statusdata finns inte i WAL vid %X/%X" 1378 1379#: access/transam/twophase.c:1637 1380#, c-format 1381msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" 1382msgstr "kunde inte ta bort tvåfas-statusfil \"%s\": %m" 1383 1384#: access/transam/twophase.c:1667 1385#, c-format 1386msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" 1387msgstr "kunde inte återskapa tvåfas-statusfil \"%s\": %m" 1388 1389#: access/transam/twophase.c:1684 access/transam/twophase.c:1697 1390#, c-format 1391msgid "could not write two-phase state file: %m" 1392msgstr "kunde inte skriva tvåfas-statusfil: %m" 1393 1394#: access/transam/twophase.c:1714 1395#, c-format 1396msgid "could not fsync two-phase state file: %m" 1397msgstr "kunde inte fsync:a tvåfas-statusfil %m" 1398 1399#: access/transam/twophase.c:1721 1400#, c-format 1401msgid "could not close two-phase state file: %m" 1402msgstr "kunde inte stänga tvåfas-statusfil: %m" 1403 1404#: access/transam/twophase.c:1809 1405#, c-format 1406msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" 1407msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" 1408msgstr[0] "%u tvåfas-statusfil skrevs för långkörande förberedd transkation" 1409msgstr[1] "%u tvåfas-statusfiler skrevs för långkörande förberedda transaktioner" 1410 1411#: access/transam/twophase.c:2037 1412#, c-format 1413msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" 1414msgstr "återskapar förberedd transaktion %u från delat minne" 1415 1416#: access/transam/twophase.c:2127 1417#, c-format 1418msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" 1419msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil för transaktioon %u" 1420 1421#: access/transam/twophase.c:2134 1422#, c-format 1423msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" 1424msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u" 1425 1426#: access/transam/twophase.c:2147 1427#, c-format 1428msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" 1429msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil för transaktion %u" 1430 1431#: access/transam/twophase.c:2154 1432#, c-format 1433msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" 1434msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u" 1435 1436#: access/transam/twophase.c:2168 access/transam/twophase.c:2187 1437#, c-format 1438msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u" 1439msgstr "tar bort korrupt tvåfas-statusfil för transaktion %u" 1440 1441#: access/transam/twophase.c:2194 1442#, c-format 1443msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u" 1444msgstr "tar bort korrupt tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u" 1445 1446#: access/transam/varsup.c:124 1447#, c-format 1448msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" 1449msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\"" 1450 1451#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133 1452#, c-format 1453msgid "" 1454"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" 1455"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 1456msgstr "" 1457"Stoppa postmaster och städa den databasen i enanvändarläge.\n" 1458"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka förberedda transaktioner." 1459 1460#: access/transam/varsup.c:131 1461#, c-format 1462msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" 1463msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid wraparound i databas med OID %u" 1464 1465#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402 1466#, c-format 1467msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" 1468msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner" 1469 1470#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409 1471#, c-format 1472msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" 1473msgstr "databas med OID %u måste städas (vacuum) inom %u transaktioner" 1474 1475#: access/transam/varsup.c:367 1476#, c-format 1477msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1478msgstr "transaktions-ID wrap-gräns är %u, begränsad av databas med OID %u" 1479 1480#: access/transam/xact.c:970 1481#, c-format 1482msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" 1483msgstr "kan inte ha mer än 2^32-2 kommandon i en transaktion" 1484 1485#: access/transam/xact.c:1495 1486#, c-format 1487msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" 1488msgstr "maximalt antal commit:ade undertransaktioner (%d) överskridet" 1489 1490#: access/transam/xact.c:2301 1491#, c-format 1492msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" 1493msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har arbetat med temporära tabeller" 1494 1495#: access/transam/xact.c:2313 1496#, c-format 1497msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" 1498msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har arbetat med temporära objekt" 1499 1500#: access/transam/xact.c:2323 1501#, c-format 1502msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" 1503msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots" 1504 1505#: access/transam/xact.c:2332 1506#, c-format 1507msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" 1508msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har förändrat logiska replikeringsarbetare" 1509 1510#. translator: %s represents an SQL statement name 1511#: access/transam/xact.c:3226 1512#, c-format 1513msgid "%s cannot run inside a transaction block" 1514msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock" 1515 1516#. translator: %s represents an SQL statement name 1517#: access/transam/xact.c:3236 1518#, c-format 1519msgid "%s cannot run inside a subtransaction" 1520msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock" 1521 1522#. translator: %s represents an SQL statement name 1523#: access/transam/xact.c:3246 1524#, c-format 1525msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" 1526msgstr "%s kan inte köras från en funktion eller multi-kommando-sträng" 1527 1528#. translator: %s represents an SQL statement name 1529#: access/transam/xact.c:3317 1530#, c-format 1531msgid "%s can only be used in transaction blocks" 1532msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock" 1533 1534#: access/transam/xact.c:3501 1535#, c-format 1536msgid "there is already a transaction in progress" 1537msgstr "det är redan en transaktion igång" 1538 1539#: access/transam/xact.c:3669 access/transam/xact.c:3772 1540#, c-format 1541msgid "there is no transaction in progress" 1542msgstr "ingen transaktion pågår" 1543 1544#: access/transam/xact.c:3680 1545#, c-format 1546msgid "cannot commit during a parallel operation" 1547msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation" 1548 1549#: access/transam/xact.c:3783 1550#, c-format 1551msgid "cannot abort during a parallel operation" 1552msgstr "can inte avbryta under en parallell operation" 1553 1554#: access/transam/xact.c:3825 1555#, c-format 1556msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" 1557msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation" 1558 1559#: access/transam/xact.c:3892 1560#, c-format 1561msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" 1562msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation" 1563 1564#: access/transam/xact.c:3903 access/transam/xact.c:3955 1565#: access/transam/xact.c:3961 access/transam/xact.c:4017 1566#: access/transam/xact.c:4067 access/transam/xact.c:4073 1567#, c-format 1568msgid "no such savepoint" 1569msgstr "ingen sådan sparpunkt" 1570 1571#: access/transam/xact.c:4005 1572#, c-format 1573msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" 1574msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation" 1575 1576#: access/transam/xact.c:4133 1577#, c-format 1578msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" 1579msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation" 1580 1581#: access/transam/xact.c:4200 1582#, c-format 1583msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" 1584msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation" 1585 1586#: access/transam/xact.c:4842 1587#, c-format 1588msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" 1589msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion" 1590 1591#: access/transam/xlog.c:2493 1592#, c-format 1593msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" 1594msgstr "kunde inte söka i loggfil %s till offset %u: %m" 1595 1596#: access/transam/xlog.c:2515 1597#, c-format 1598msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" 1599msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m" 1600 1601#: access/transam/xlog.c:2791 1602#, c-format 1603msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" 1604msgstr "updaterade minsta återställningspunkt till %X/%X på tidslinje %u" 1605 1606#: access/transam/xlog.c:3446 1607#, c-format 1608msgid "not enough data in file \"%s\"" 1609msgstr "otillräckligt med data i fil \"%s\"" 1610 1611#: access/transam/xlog.c:3592 1612#, c-format 1613msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" 1614msgstr "kunde inte öppna write-ahead-logg-fil \"%s\": %m" 1615 1616#: access/transam/xlog.c:3806 access/transam/xlog.c:5668 1617#, c-format 1618msgid "could not close log file %s: %m" 1619msgstr "kunde inte stänga loggfil %s: %m" 1620 1621#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701 1622#: replication/walsender.c:2404 1623#, c-format 1624msgid "requested WAL segment %s has already been removed" 1625msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort" 1626 1627#: access/transam/xlog.c:3931 access/transam/xlog.c:4006 1628#: access/transam/xlog.c:4201 1629#, c-format 1630msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" 1631msgstr "kunde inte öppna write-ahead-logg-katalog \"%s\": %m" 1632 1633#: access/transam/xlog.c:4087 1634#, c-format 1635msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" 1636msgstr "återanvände write-ahead-loggfil \"%s\"" 1637 1638#: access/transam/xlog.c:4099 1639#, c-format 1640msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" 1641msgstr "tar bort write-ahead-loggfil \"%s\"" 1642 1643#: access/transam/xlog.c:4119 1644#, c-format 1645msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" 1646msgstr "kunde inte döpa om gammal write-ahead-loggfil \"%s\": %m" 1647 1648#: access/transam/xlog.c:4161 access/transam/xlog.c:4171 1649#, c-format 1650msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" 1651msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte" 1652 1653#: access/transam/xlog.c:4177 1654#, c-format 1655msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" 1656msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\"" 1657 1658#: access/transam/xlog.c:4180 1659#, c-format 1660msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" 1661msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m" 1662 1663#: access/transam/xlog.c:4304 1664#, c-format 1665msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" 1666msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u" 1667 1668#: access/transam/xlog.c:4442 1669#, c-format 1670msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" 1671msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u" 1672 1673#: access/transam/xlog.c:4456 1674#, c-format 1675msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" 1676msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X" 1677 1678#: access/transam/xlog.c:4475 1679#, c-format 1680msgid "new target timeline is %u" 1681msgstr "ny måltidslinje är %u" 1682 1683#: access/transam/xlog.c:4556 1684#, c-format 1685msgid "could not create control file \"%s\": %m" 1686msgstr "kunde inte skapa kontrollfil \"%s\": %m" 1687 1688#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4802 1689#, c-format 1690msgid "could not write to control file: %m" 1691msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m" 1692 1693#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4810 1694#, c-format 1695msgid "could not fsync control file: %m" 1696msgstr "kunde inte fsync:a kontrollfil: %m" 1697 1698#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4816 1699#, c-format 1700msgid "could not close control file: %m" 1701msgstr "kunde inte stänga kontrollfil: %m" 1702 1703#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4790 1704#, c-format 1705msgid "could not open control file \"%s\": %m" 1706msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m" 1707 1708#: access/transam/xlog.c:4611 1709#, c-format 1710msgid "could not read from control file: %m" 1711msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m" 1712 1713#: access/transam/xlog.c:4614 1714#, c-format 1715msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" 1716msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: läste %d byte, förväntade %d" 1717 1718#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4638 1719#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669 1720#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681 1721#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695 1722#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709 1723#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723 1724#: access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4739 1725#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755 1726#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1410 1727#, c-format 1728msgid "database files are incompatible with server" 1729msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern" 1730 1731#: access/transam/xlog.c:4630 1732#, c-format 1733msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." 1734msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." 1735 1736#: access/transam/xlog.c:4634 1737#, c-format 1738msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." 1739msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning. Du behöver troligen köra initdb." 1740 1741#: access/transam/xlog.c:4639 1742#, c-format 1743msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." 1744msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d." 1745 1746#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4666 1747#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4678 1748#, c-format 1749msgid "It looks like you need to initdb." 1750msgstr "Du behöver troligen köra initdb." 1751 1752#: access/transam/xlog.c:4653 1753#, c-format 1754msgid "incorrect checksum in control file" 1755msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil" 1756 1757#: access/transam/xlog.c:4663 1758#, c-format 1759msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." 1760msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d." 1761 1762#: access/transam/xlog.c:4670 1763#, c-format 1764msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." 1765msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d." 1766 1767#: access/transam/xlog.c:4677 1768#, c-format 1769msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." 1770msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör." 1771 1772#: access/transam/xlog.c:4682 1773#, c-format 1774msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." 1775msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d." 1776 1777#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 1778#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4706 1779#: access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4720 1780#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734 1781#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749 1782#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 1783#, c-format 1784msgid "It looks like you need to recompile or initdb." 1785msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb." 1786 1787#: access/transam/xlog.c:4689 1788#, c-format 1789msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." 1790msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d." 1791 1792#: access/transam/xlog.c:4696 1793#, c-format 1794msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." 1795msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d." 1796 1797#: access/transam/xlog.c:4703 1798#, c-format 1799msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." 1800msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_SEG_SIZE %d, men servern kompilerades med XLOG_SEG_SIZE %d." 1801 1802#: access/transam/xlog.c:4710 1803#, c-format 1804msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." 1805msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d." 1806 1807#: access/transam/xlog.c:4717 1808#, c-format 1809msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." 1810msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d." 1811 1812#: access/transam/xlog.c:4724 1813#, c-format 1814msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." 1815msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." 1816 1817#: access/transam/xlog.c:4731 1818#, c-format 1819msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." 1820msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d." 1821 1822#: access/transam/xlog.c:4740 1823#, c-format 1824msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." 1825msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT4_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT4_BYVAL." 1826 1827#: access/transam/xlog.c:4747 1828#, c-format 1829msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." 1830msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT4_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT4_BYVAL." 1831 1832#: access/transam/xlog.c:4756 1833#, c-format 1834msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." 1835msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL." 1836 1837#: access/transam/xlog.c:4763 1838#, c-format 1839msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." 1840msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL." 1841 1842#: access/transam/xlog.c:5119 1843#, c-format 1844msgid "could not generate secret authorization token" 1845msgstr "kunde inte generera hemligt auktorisationstoken" 1846 1847#: access/transam/xlog.c:5209 1848#, c-format 1849msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" 1850msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" 1851 1852#: access/transam/xlog.c:5217 1853#, c-format 1854msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" 1855msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" 1856 1857#: access/transam/xlog.c:5223 1858#, c-format 1859msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" 1860msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" 1861 1862#: access/transam/xlog.c:5299 1863#, c-format 1864msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" 1865msgstr "kunde inte öppna återställningskommandofil \"%s\": %m" 1866 1867#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5447 1868#, c-format 1869msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" 1870msgstr "ogiltigt värde för återställningsparameter \"%s\": \"%s\"" 1871 1872#: access/transam/xlog.c:5348 1873#, c-format 1874msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." 1875msgstr "Giltiga värden är \"pause\", \"promote\" och \"shutdown\"." 1876 1877#: access/transam/xlog.c:5368 1878#, c-format 1879msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" 1880msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer: \"%s\"" 1881 1882#: access/transam/xlog.c:5385 1883#, c-format 1884msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" 1885msgstr "recovery_target_xid är inte ett giltigt nummer: \"%s\"" 1886 1887#: access/transam/xlog.c:5416 1888#, c-format 1889msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" 1890msgstr "recovery_target_name är för lång (maximalt %d tecken)" 1891 1892#: access/transam/xlog.c:5450 1893#, c-format 1894msgid "The only allowed value is \"immediate\"." 1895msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"." 1896 1897#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5474 1898#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5761 1899#, c-format 1900msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" 1901msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde" 1902 1903#: access/transam/xlog.c:5509 1904#, c-format 1905msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" 1906msgstr "parameter \"%s\" kräver ett temporärt värde" 1907 1908#: access/transam/xlog.c:5511 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995 1909#: catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002 1910#: catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951 1911#: commands/tablecmds.c:10536 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 1912#: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145 1913#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5783 1914#: utils/misc/guc.c:5876 utils/misc/guc.c:9915 utils/misc/guc.c:9949 1915#: utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10026 utils/misc/guc.c:10068 1916#, c-format 1917msgid "%s" 1918msgstr "%s" 1919 1920#: access/transam/xlog.c:5518 1921#, c-format 1922msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" 1923msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\"" 1924 1925#: access/transam/xlog.c:5529 1926#, c-format 1927msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" 1928msgstr "återställningskommandofil \"%s\" angav inte vare sig primary_conninfo eller restore_command" 1929 1930#: access/transam/xlog.c:5531 1931#, c-format 1932msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." 1933msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där." 1934 1935#: access/transam/xlog.c:5538 1936#, c-format 1937msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" 1938msgstr "återställningskommandofil \"%s\" måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget" 1939 1940#: access/transam/xlog.c:5559 1941#, c-format 1942msgid "standby mode is not supported by single-user servers" 1943msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar" 1944 1945#: access/transam/xlog.c:5578 1946#, c-format 1947msgid "recovery target timeline %u does not exist" 1948msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte" 1949 1950#: access/transam/xlog.c:5687 1951#, c-format 1952msgid "archive recovery complete" 1953msgstr "arkivåterställning klar" 1954 1955#: access/transam/xlog.c:5746 access/transam/xlog.c:6012 1956#, c-format 1957msgid "recovery stopping after reaching consistency" 1958msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens" 1959 1960#: access/transam/xlog.c:5767 1961#, c-format 1962msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 1963msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" 1964 1965#: access/transam/xlog.c:5853 1966#, c-format 1967msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" 1968msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s" 1969 1970#: access/transam/xlog.c:5860 1971#, c-format 1972msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" 1973msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s" 1974 1975#: access/transam/xlog.c:5906 1976#, c-format 1977msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" 1978msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s" 1979 1980#: access/transam/xlog.c:5924 1981#, c-format 1982msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 1983msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" 1984 1985#: access/transam/xlog.c:5992 1986#, c-format 1987msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" 1988msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s" 1989 1990#: access/transam/xlog.c:6000 1991#, c-format 1992msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" 1993msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s" 1994 1995#: access/transam/xlog.c:6040 1996#, c-format 1997msgid "recovery has paused" 1998msgstr "återställning har pausats" 1999 2000#: access/transam/xlog.c:6041 2001#, c-format 2002msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." 2003msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta." 2004 2005#: access/transam/xlog.c:6256 2006#, c-format 2007msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" 2008msgstr "hot standby är inte möjligt då %s = %d har ett lägre värde än på masterservern (dess värde var %d)" 2009 2010#: access/transam/xlog.c:6282 2011#, c-format 2012msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" 2013msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, data kan saknas" 2014 2015#: access/transam/xlog.c:6283 2016#, c-format 2017msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." 2018msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal utan att ta en ny basbackup." 2019 2020#: access/transam/xlog.c:6294 2021#, c-format 2022msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" 2023msgstr "hot standby är inte möjligt då wal_level inte satts till \"replica\" eller högre på masterservern" 2024 2025#: access/transam/xlog.c:6295 2026#, c-format 2027msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." 2028msgstr "Antingen sätt wal_level till \"replica\" på mastern eller stäng av hot_standby här." 2029 2030#: access/transam/xlog.c:6352 2031#, c-format 2032msgid "control file contains invalid data" 2033msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig data" 2034 2035#: access/transam/xlog.c:6358 2036#, c-format 2037msgid "database system was shut down at %s" 2038msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s" 2039 2040#: access/transam/xlog.c:6363 2041#, c-format 2042msgid "database system was shut down in recovery at %s" 2043msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s" 2044 2045#: access/transam/xlog.c:6367 2046#, c-format 2047msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" 2048msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" 2049 2050#: access/transam/xlog.c:6371 2051#, c-format 2052msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" 2053msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s" 2054 2055#: access/transam/xlog.c:6373 2056#, c-format 2057msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." 2058msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en." 2059 2060#: access/transam/xlog.c:6377 2061#, c-format 2062msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" 2063msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s" 2064 2065#: access/transam/xlog.c:6379 2066#, c-format 2067msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." 2068msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål." 2069 2070#: access/transam/xlog.c:6383 2071#, c-format 2072msgid "database system was interrupted; last known up at %s" 2073msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" 2074 2075#: access/transam/xlog.c:6439 2076#, c-format 2077msgid "entering standby mode" 2078msgstr "går in i standby-läge" 2079 2080#: access/transam/xlog.c:6442 2081#, c-format 2082msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" 2083msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u" 2084 2085#: access/transam/xlog.c:6446 2086#, c-format 2087msgid "starting point-in-time recovery to %s" 2088msgstr "startar point-in-time-återställning till %s" 2089 2090#: access/transam/xlog.c:6450 2091#, c-format 2092msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" 2093msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\"" 2094 2095#: access/transam/xlog.c:6454 2096#, c-format 2097msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 2098msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" 2099 2100#: access/transam/xlog.c:6459 2101#, c-format 2102msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" 2103msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt" 2104 2105#: access/transam/xlog.c:6462 2106#, c-format 2107msgid "starting archive recovery" 2108msgstr "Startar arkivåterställning" 2109 2110#: access/transam/xlog.c:6516 access/transam/xlog.c:6644 2111#, c-format 2112msgid "checkpoint record is at %X/%X" 2113msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X" 2114 2115#: access/transam/xlog.c:6530 2116#, c-format 2117msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" 2118msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post" 2119 2120#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6538 2121#, c-format 2122msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." 2123msgstr "Om du inte hålller på att återställa från en backup, försök med att ta bort filen \"%s/backup_label\"." 2124 2125#: access/transam/xlog.c:6537 2126#, c-format 2127msgid "could not locate required checkpoint record" 2128msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs" 2129 2130#: access/transam/xlog.c:6563 commands/tablespace.c:635 2131#, c-format 2132msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" 2133msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" 2134 2135#: access/transam/xlog.c:6595 access/transam/xlog.c:6601 2136#, c-format 2137msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" 2138msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns" 2139 2140#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11769 2141#, c-format 2142msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." 2143msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"." 2144 2145#: access/transam/xlog.c:6603 2146#, c-format 2147msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." 2148msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" 2149 2150#: access/transam/xlog.c:6654 access/transam/xlog.c:6669 2151#, c-format 2152msgid "could not locate a valid checkpoint record" 2153msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post" 2154 2155#: access/transam/xlog.c:6663 2156#, c-format 2157msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" 2158msgstr "använder tidigare checkpoint-post vid %X/%X" 2159 2160#: access/transam/xlog.c:6707 2161#, c-format 2162msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" 2163msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik" 2164 2165#: access/transam/xlog.c:6709 2166#, c-format 2167msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." 2168msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X." 2169 2170#: access/transam/xlog.c:6725 2171#, c-format 2172msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" 2173msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" 2174 2175#: access/transam/xlog.c:6756 2176#, c-format 2177msgid "invalid next transaction ID" 2178msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig" 2179 2180#: access/transam/xlog.c:6851 2181#, c-format 2182msgid "invalid redo in checkpoint record" 2183msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post" 2184 2185#: access/transam/xlog.c:6862 2186#, c-format 2187msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" 2188msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint" 2189 2190#: access/transam/xlog.c:6902 2191#, c-format 2192msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" 2193msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår" 2194 2195#: access/transam/xlog.c:6906 2196#, c-format 2197msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" 2198msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u" 2199 2200#: access/transam/xlog.c:6954 2201#, c-format 2202msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" 2203msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil" 2204 2205#: access/transam/xlog.c:6955 2206#, c-format 2207msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." 2208msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa." 2209 2210#: access/transam/xlog.c:7046 2211#, c-format 2212msgid "initializing for hot standby" 2213msgstr "initierar för hot standby" 2214 2215#: access/transam/xlog.c:7178 2216#, c-format 2217msgid "redo starts at %X/%X" 2218msgstr "redo startar vid %X/%X" 2219 2220#: access/transam/xlog.c:7412 2221#, c-format 2222msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" 2223msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt" 2224 2225#: access/transam/xlog.c:7450 2226#, c-format 2227msgid "redo done at %X/%X" 2228msgstr "redo gjord vid %X/%X" 2229 2230#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9583 2231#, c-format 2232msgid "last completed transaction was at log time %s" 2233msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" 2234 2235#: access/transam/xlog.c:7464 2236#, c-format 2237msgid "redo is not required" 2238msgstr "redo behövs inte" 2239 2240#: access/transam/xlog.c:7548 access/transam/xlog.c:7552 2241#, c-format 2242msgid "WAL ends before end of online backup" 2243msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en" 2244 2245#: access/transam/xlog.c:7549 2246#, c-format 2247msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." 2248msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning." 2249 2250#: access/transam/xlog.c:7553 2251#, c-format 2252msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." 2253msgstr "Online-backup startad med pg_start_backup() måste avslutas med pg_stop_backup() och alla WAL fram till den punkten måste vara tillgängliga vid återställning." 2254 2255#: access/transam/xlog.c:7556 2256#, c-format 2257msgid "WAL ends before consistent recovery point" 2258msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt" 2259 2260#: access/transam/xlog.c:7591 2261#, c-format 2262msgid "selected new timeline ID: %u" 2263msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u" 2264 2265#: access/transam/xlog.c:8066 2266#, c-format 2267msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" 2268msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X" 2269 2270#: access/transam/xlog.c:8276 2271#, c-format 2272msgid "invalid primary checkpoint link in control file" 2273msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil" 2274 2275#: access/transam/xlog.c:8280 2276#, c-format 2277msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" 2278msgstr "ogiltig sekondär checkpoint-länk i kontrollfil" 2279 2280#: access/transam/xlog.c:8284 2281#, c-format 2282msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" 2283msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil" 2284 2285#: access/transam/xlog.c:8301 2286#, c-format 2287msgid "invalid primary checkpoint record" 2288msgstr "ogiltig primär checkpoint-post" 2289 2290#: access/transam/xlog.c:8305 2291#, c-format 2292msgid "invalid secondary checkpoint record" 2293msgstr "ogiltig sekundär checkpoint-post" 2294 2295#: access/transam/xlog.c:8309 2296#, c-format 2297msgid "invalid checkpoint record" 2298msgstr "ogiltig checkpoint-post" 2299 2300#: access/transam/xlog.c:8320 2301#, c-format 2302msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" 2303msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post" 2304 2305#: access/transam/xlog.c:8324 2306#, c-format 2307msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" 2308msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i sekundär checkpoint-post" 2309 2310#: access/transam/xlog.c:8328 2311#, c-format 2312msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" 2313msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post" 2314 2315#: access/transam/xlog.c:8341 2316#, c-format 2317msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" 2318msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post" 2319 2320#: access/transam/xlog.c:8345 2321#, c-format 2322msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" 2323msgstr "ogiltig xl_info i sekundär checkpoint-post" 2324 2325#: access/transam/xlog.c:8349 2326#, c-format 2327msgid "invalid xl_info in checkpoint record" 2328msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post" 2329 2330#: access/transam/xlog.c:8360 2331#, c-format 2332msgid "invalid length of primary checkpoint record" 2333msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post" 2334 2335#: access/transam/xlog.c:8364 2336#, c-format 2337msgid "invalid length of secondary checkpoint record" 2338msgstr "ogiltig längd i sekundär checkpoint-post" 2339 2340#: access/transam/xlog.c:8368 2341#, c-format 2342msgid "invalid length of checkpoint record" 2343msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post" 2344 2345#: access/transam/xlog.c:8571 2346#, c-format 2347msgid "shutting down" 2348msgstr "stänger ner" 2349 2350#: access/transam/xlog.c:8876 2351#, c-format 2352msgid "checkpoint skipped because system is idle" 2353msgstr "checkpoint överhoppad på grund av att systemet är olastat" 2354 2355#: access/transam/xlog.c:9081 2356#, c-format 2357msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" 2358msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner" 2359 2360#: access/transam/xlog.c:9382 2361#, c-format 2362msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" 2363msgstr "hoppar över omstartpunkt, återställning har redan avslutats" 2364 2365#: access/transam/xlog.c:9405 2366#, c-format 2367msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" 2368msgstr "hoppar över omstartpunkt, redan gjorde vid %X/%X" 2369 2370#: access/transam/xlog.c:9581 2371#, c-format 2372msgid "recovery restart point at %X/%X" 2373msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X" 2374 2375#: access/transam/xlog.c:9717 2376#, c-format 2377msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" 2378msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X" 2379 2380#: access/transam/xlog.c:9859 2381#, c-format 2382msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" 2383msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post" 2384 2385#: access/transam/xlog.c:9868 2386#, c-format 2387msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" 2388msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post" 2389 2390#: access/transam/xlog.c:9884 2391#, c-format 2392msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" 2393msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" 2394 2395#: access/transam/xlog.c:9960 2396#, c-format 2397msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" 2398msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta" 2399 2400#: access/transam/xlog.c:10018 access/transam/xlog.c:10076 2401#: access/transam/xlog.c:10106 2402#, c-format 2403msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" 2404msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post" 2405 2406#: access/transam/xlog.c:10264 2407#, c-format 2408msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" 2409msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s" 2410 2411#: access/transam/xlog.c:10417 2412#, c-format 2413msgid "could not fsync log segment %s: %m" 2414msgstr "kunde inte fsync:a loggsegment %s: %m" 2415 2416#: access/transam/xlog.c:10442 2417#, c-format 2418msgid "could not fsync log file %s: %m" 2419msgstr "kunde inte fsync:a loggfil %s: %m" 2420 2421#: access/transam/xlog.c:10450 2422#, c-format 2423msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" 2424msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil %s: %m" 2425 2426#: access/transam/xlog.c:10459 2427#, c-format 2428msgid "could not fdatasync log file %s: %m" 2429msgstr "kunde inte fdatasync:a loggfil %s: %m" 2430 2431#: access/transam/xlog.c:10550 access/transam/xlog.c:11075 2432#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 2433#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 2434#: access/transam/xlogfuncs.c:405 2435#, c-format 2436msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." 2437msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning." 2438 2439#: access/transam/xlog.c:10559 access/transam/xlog.c:11084 2440#, c-format 2441msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" 2442msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup" 2443 2444#: access/transam/xlog.c:10560 access/transam/xlog.c:11085 2445#: access/transam/xlogfuncs.c:330 2446#, c-format 2447msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." 2448msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart." 2449 2450#: access/transam/xlog.c:10565 2451#, c-format 2452msgid "backup label too long (max %d bytes)" 2453msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)" 2454 2455#: access/transam/xlog.c:10602 access/transam/xlog.c:10875 2456#: access/transam/xlog.c:10913 2457#, c-format 2458msgid "a backup is already in progress" 2459msgstr "en backup är redan på gång" 2460 2461#: access/transam/xlog.c:10603 2462#, c-format 2463msgid "Run pg_stop_backup() and try again." 2464msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen." 2465 2466#: access/transam/xlog.c:10698 2467#, c-format 2468msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" 2469msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten" 2470 2471#: access/transam/xlog.c:10700 access/transam/xlog.c:11280 2472#, c-format 2473msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." 2474msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på master och försök sedan ta en ny online-backup igen." 2475 2476#: access/transam/xlog.c:10767 replication/basebackup.c:1114 2477#: utils/adt/misc.c:511 2478#, c-format 2479msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" 2480msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" 2481 2482#: access/transam/xlog.c:10774 replication/basebackup.c:1119 2483#: utils/adt/misc.c:516 2484#, c-format 2485msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" 2486msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång" 2487 2488#: access/transam/xlog.c:10827 commands/tablespace.c:389 2489#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:524 2490#, c-format 2491msgid "tablespaces are not supported on this platform" 2492msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform" 2493 2494#: access/transam/xlog.c:10869 access/transam/xlog.c:10907 2495#: access/transam/xlog.c:11123 access/transam/xlogarchive.c:104 2496#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 2497#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:776 2498#: commands/tablespace.c:867 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496 2499#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544 2500#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3018 2501#: storage/file/fd.c:3110 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 2502#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 2503#: utils/adt/genfile.c:547 2504#, c-format 2505msgid "could not stat file \"%s\": %m" 2506msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" 2507 2508#: access/transam/xlog.c:10876 access/transam/xlog.c:10914 2509#, c-format 2510msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." 2511msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen." 2512 2513#: access/transam/xlog.c:10893 access/transam/xlog.c:10931 2514#: access/transam/xlog.c:11338 postmaster/syslogger.c:1475 2515#: postmaster/syslogger.c:1488 2516#, c-format 2517msgid "could not write file \"%s\": %m" 2518msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" 2519 2520#: access/transam/xlog.c:11100 2521#, c-format 2522msgid "exclusive backup not in progress" 2523msgstr "exklusiv backup är inte på gång" 2524 2525#: access/transam/xlog.c:11127 2526#, c-format 2527msgid "a backup is not in progress" 2528msgstr "ingen backup är på gång" 2529 2530#: access/transam/xlog.c:11213 access/transam/xlog.c:11226 2531#: access/transam/xlog.c:11579 access/transam/xlog.c:11585 2532#: access/transam/xlog.c:11669 access/transam/xlogfuncs.c:698 2533#, c-format 2534msgid "invalid data in file \"%s\"" 2535msgstr "felaktig data i fil \"%s\"" 2536 2537#: access/transam/xlog.c:11230 replication/basebackup.c:1012 2538#, c-format 2539msgid "the standby was promoted during online backup" 2540msgstr "standby:en befordrades under online-backup" 2541 2542#: access/transam/xlog.c:11231 replication/basebackup.c:1013 2543#, c-format 2544msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." 2545msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup." 2546 2547#: access/transam/xlog.c:11278 2548#, c-format 2549msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" 2550msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup" 2551 2552#: access/transam/xlog.c:11393 2553#, c-format 2554msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" 2555msgstr "pg_stop_backup-uppstädning klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade" 2556 2557#: access/transam/xlog.c:11403 2558#, c-format 2559msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" 2560msgstr "pg_stop_backup väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)" 2561 2562#: access/transam/xlog.c:11405 2563#, c-format 2564msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." 2565msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall. pg_stop_backup kan avbrytas på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns." 2566 2567#: access/transam/xlog.c:11412 2568#, c-format 2569msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" 2570msgstr "pg_stop_backup komplett, alla krävda WAL-segments har arkiverats" 2571 2572#: access/transam/xlog.c:11416 2573#, c-format 2574msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" 2575msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett" 2576 2577#. translator: %s is a WAL record description 2578#: access/transam/xlog.c:11709 2579#, c-format 2580msgid "WAL redo at %X/%X for %s" 2581msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s" 2582 2583#: access/transam/xlog.c:11758 2584#, c-format 2585msgid "online backup mode was not canceled" 2586msgstr "online backupläge har ej avbrutits" 2587 2588#: access/transam/xlog.c:11759 2589#, c-format 2590msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." 2591msgstr "Filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m." 2592 2593#: access/transam/xlog.c:11768 access/transam/xlog.c:11780 2594#: access/transam/xlog.c:11790 2595#, c-format 2596msgid "online backup mode canceled" 2597msgstr "online backupläge avbrutet" 2598 2599#: access/transam/xlog.c:11781 2600#, c-format 2601msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." 2602msgstr "Filer \"%s\" och \"%s\" döptes om till \"%s\" och \"%s\", var för sig." 2603 2604#: access/transam/xlog.c:11791 2605#, c-format 2606msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." 2607msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m." 2608 2609#: access/transam/xlog.c:11915 access/transam/xlogutils.c:726 2610#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2421 2611#, c-format 2612msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" 2613msgstr "kunde inte söka i loggsegment %s till offset %u: %m" 2614 2615#: access/transam/xlog.c:11931 2616#, c-format 2617msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" 2618msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m" 2619 2620#: access/transam/xlog.c:12497 2621#, c-format 2622msgid "received promote request" 2623msgstr "tog emot förfrågan om befordring" 2624 2625#: access/transam/xlog.c:12510 2626#, c-format 2627msgid "trigger file found: %s" 2628msgstr "utlösarfil hittad: %s" 2629 2630#: access/transam/xlog.c:12519 2631#, c-format 2632msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" 2633msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil \"%s\": %m" 2634 2635#: access/transam/xlogarchive.c:242 2636#, c-format 2637msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" 2638msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu" 2639 2640#: access/transam/xlogarchive.c:251 2641#, c-format 2642msgid "restored log file \"%s\" from archive" 2643msgstr "återställd logfil \"%s\" från arkiv" 2644 2645#: access/transam/xlogarchive.c:296 2646#, c-format 2647msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" 2648msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: %s" 2649 2650#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like 2651#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the 2652#. third an already translated error message. 2653#: access/transam/xlogarchive.c:404 2654#, c-format 2655msgid "%s \"%s\": %s" 2656msgstr "%s \"%s\": %s" 2657 2658#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499 2659#: replication/logical/snapbuild.c:1684 replication/slot.c:598 2660#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662 2661#: storage/file/fd.c:757 utils/time/snapmgr.c:1318 2662#, c-format 2663msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" 2664msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" 2665 2666#: access/transam/xlogarchive.c:514 access/transam/xlogarchive.c:578 2667#, c-format 2668msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" 2669msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m" 2670 2671#: access/transam/xlogarchive.c:522 access/transam/xlogarchive.c:586 2672#, c-format 2673msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" 2674msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m" 2675 2676#: access/transam/xlogfuncs.c:55 2677#, c-format 2678msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" 2679msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_stop_backup anropades" 2680 2681#: access/transam/xlogfuncs.c:86 2682#, c-format 2683msgid "a backup is already in progress in this session" 2684msgstr "en backup är redan på gång i denna session" 2685 2686#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:699 2687#: commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:1482 2688#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:726 2689#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2470 2690#: storage/file/fd.c:3083 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:427 2691#: utils/misc/tzparser.c:339 2692#, c-format 2693msgid "could not open directory \"%s\": %m" 2694msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" 2695 2696#: access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:234 2697#, c-format 2698msgid "non-exclusive backup in progress" 2699msgstr "icke-exklusiv backup är på gång" 2700 2701#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:235 2702#, c-format 2703msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" 2704msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?" 2705 2706#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 2707#: commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915 2708#: commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725 2709#: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 2710#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126 2711#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467 2712#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3188 2713#: utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 2714#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 2715#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 2716#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:383 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 2717#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8610 2718#: utils/mmgr/portalmem.c:1067 2719#, c-format 2720msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" 2721msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd" 2722 2723#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 2724#: commands/event_trigger.c:2055 commands/extension.c:1919 2725#: commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729 2726#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130 2727#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471 2728#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3192 2729#: utils/adt/datetime.c:4800 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505 2730#: utils/adt/misc.c:387 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563 2731#: utils/misc/guc.c:8614 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 2732#, c-format 2733msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" 2734msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext" 2735 2736#: access/transam/xlogfuncs.c:251 2737#, c-format 2738msgid "non-exclusive backup is not in progress" 2739msgstr "icke-exklusiv backup är inte på gång" 2740 2741#: access/transam/xlogfuncs.c:252 2742#, c-format 2743msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" 2744msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('t')?" 2745 2746#: access/transam/xlogfuncs.c:329 2747#, c-format 2748msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" 2749msgstr "WAL-nivån är inte tillräcklig för att skapa en återställningspunkt" 2750 2751#: access/transam/xlogfuncs.c:337 2752#, c-format 2753msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" 2754msgstr "värdet för långt för en återställningspunkt (maximalt %d tecken)" 2755 2756#: access/transam/xlogfuncs.c:475 2757#, c-format 2758msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." 2759msgstr "pg_walfile_name_offset() kan inte köras under återställnng." 2760 2761#: access/transam/xlogfuncs.c:531 2762#, c-format 2763msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." 2764msgstr "pg_walfile_name() kan inte köras under återställning." 2765 2766#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571 2767#: access/transam/xlogfuncs.c:588 2768#, c-format 2769msgid "recovery is not in progress" 2770msgstr "återställning är inte i gång" 2771 2772#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572 2773#: access/transam/xlogfuncs.c:589 2774#, c-format 2775msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." 2776msgstr "Återställningskontrollfunktioner kan bara köras under återställning." 2777 2778#: access/transam/xlogreader.c:302 2779#, c-format 2780msgid "invalid record offset at %X/%X" 2781msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X" 2782 2783#: access/transam/xlogreader.c:310 2784#, c-format 2785msgid "contrecord is requested by %X/%X" 2786msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X" 2787 2788#: access/transam/xlogreader.c:351 access/transam/xlogreader.c:681 2789#, c-format 2790msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" 2791msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u" 2792 2793#: access/transam/xlogreader.c:366 2794#, c-format 2795msgid "record length %u at %X/%X too long" 2796msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång" 2797 2798#: access/transam/xlogreader.c:425 2799#, c-format 2800msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" 2801msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X" 2802 2803#: access/transam/xlogreader.c:438 2804#, c-format 2805msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" 2806msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X" 2807 2808#: access/transam/xlogreader.c:689 2809#, c-format 2810msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" 2811msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X" 2812 2813#: access/transam/xlogreader.c:703 access/transam/xlogreader.c:720 2814#, c-format 2815msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" 2816msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X" 2817 2818#: access/transam/xlogreader.c:757 2819#, c-format 2820msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" 2821msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X" 2822 2823#: access/transam/xlogreader.c:794 2824#, c-format 2825msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" 2826msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u" 2827 2828#: access/transam/xlogreader.c:808 access/transam/xlogreader.c:859 2829#, c-format 2830msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" 2831msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u" 2832 2833#: access/transam/xlogreader.c:834 2834#, c-format 2835msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" 2836msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %s, pg_control databassystemidentifierare är %s" 2837 2838#: access/transam/xlogreader.c:841 2839#, c-format 2840msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" 2841msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud" 2842 2843#: access/transam/xlogreader.c:847 2844#, c-format 2845msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" 2846msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid" 2847 2848#: access/transam/xlogreader.c:878 2849#, c-format 2850msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" 2851msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u" 2852 2853# FIXME 2854#: access/transam/xlogreader.c:903 2855#, c-format 2856msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" 2857msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u" 2858 2859#: access/transam/xlogreader.c:1148 2860#, c-format 2861msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" 2862msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X" 2863 2864#: access/transam/xlogreader.c:1171 2865#, c-format 2866msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" 2867msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X" 2868 2869#: access/transam/xlogreader.c:1178 2870#, c-format 2871msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" 2872msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X" 2873 2874#: access/transam/xlogreader.c:1214 2875#, c-format 2876msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" 2877msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X" 2878 2879#: access/transam/xlogreader.c:1230 2880#, c-format 2881msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" 2882msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X" 2883 2884#: access/transam/xlogreader.c:1245 2885#, c-format 2886msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" 2887msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X" 2888 2889#: access/transam/xlogreader.c:1260 2890#, c-format 2891msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" 2892msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X" 2893 2894#: access/transam/xlogreader.c:1276 2895#, c-format 2896msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" 2897msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" 2898 2899#: access/transam/xlogreader.c:1288 2900#, c-format 2901msgid "invalid block_id %u at %X/%X" 2902msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X" 2903 2904#: access/transam/xlogreader.c:1371 2905#, c-format 2906msgid "record with invalid length at %X/%X" 2907msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" 2908 2909#: access/transam/xlogreader.c:1460 2910#, c-format 2911msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" 2912msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d" 2913 2914#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2440 2915#, c-format 2916msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" 2917msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, längd %lu: %m" 2918 2919#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3559 2920#, c-format 2921msgid "--%s requires a value" 2922msgstr "--%s kräver ett värde" 2923 2924#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3564 2925#, c-format 2926msgid "-c %s requires a value" 2927msgstr "-c %s kräver ett värde" 2928 2929#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:860 2930#: postmaster/postmaster.c:873 2931#, c-format 2932msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 2933msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" 2934 2935#: bootstrap/bootstrap.c:297 2936#, c-format 2937msgid "%s: invalid command-line arguments\n" 2938msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument\n" 2939 2940#: catalog/aclchk.c:203 2941#, c-format 2942msgid "grant options can only be granted to roles" 2943msgstr "\"grant option\" kan bara ges till roller" 2944 2945#: catalog/aclchk.c:326 2946#, c-format 2947msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2948msgstr "inga rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 2949 2950#: catalog/aclchk.c:331 2951#, c-format 2952msgid "no privileges were granted for \"%s\"" 2953msgstr "inga rättigheter gavs till \"%s\"" 2954 2955#: catalog/aclchk.c:339 2956#, c-format 2957msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2958msgstr "inte alla rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 2959 2960#: catalog/aclchk.c:344 2961#, c-format 2962msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" 2963msgstr "inte alla rättigheter givna för \"%s\"" 2964 2965#: catalog/aclchk.c:355 2966#, c-format 2967msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2968msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 2969 2970#: catalog/aclchk.c:360 2971#, c-format 2972msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" 2973msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\"" 2974 2975#: catalog/aclchk.c:368 2976#, c-format 2977msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2978msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 2979 2980#: catalog/aclchk.c:373 2981#, c-format 2982msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" 2983msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\"" 2984 2985#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:948 2986#, c-format 2987msgid "invalid privilege type %s for relation" 2988msgstr "ogiltig privilegietyp %s för relation" 2989 2990#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:952 2991#, c-format 2992msgid "invalid privilege type %s for sequence" 2993msgstr "ogiltig privilegietyp %s för sekvens" 2994 2995#: catalog/aclchk.c:463 2996#, c-format 2997msgid "invalid privilege type %s for database" 2998msgstr "ogiltig privilegietyp %s för databas" 2999 3000#: catalog/aclchk.c:467 3001#, c-format 3002msgid "invalid privilege type %s for domain" 3003msgstr "ogiltig privilegietyp %s för domän" 3004 3005#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:956 3006#, c-format 3007msgid "invalid privilege type %s for function" 3008msgstr "ogiltig privilegietyp %s för funktion" 3009 3010#: catalog/aclchk.c:475 3011#, c-format 3012msgid "invalid privilege type %s for language" 3013msgstr "ogiltig privilegietyp %s för språk" 3014 3015#: catalog/aclchk.c:479 3016#, c-format 3017msgid "invalid privilege type %s for large object" 3018msgstr "ogiltig privilegietyp %s för stort objekt" 3019 3020#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:964 3021#, c-format 3022msgid "invalid privilege type %s for schema" 3023msgstr "ogiltig privilegietyp %s för schema" 3024 3025#: catalog/aclchk.c:487 3026#, c-format 3027msgid "invalid privilege type %s for tablespace" 3028msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabellutrymme" 3029 3030#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:960 3031#, c-format 3032msgid "invalid privilege type %s for type" 3033msgstr "ogiltig privilegietyp %s för typ" 3034 3035#: catalog/aclchk.c:495 3036#, c-format 3037msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" 3038msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande data-omvandlare" 3039 3040#: catalog/aclchk.c:499 3041#, c-format 3042msgid "invalid privilege type %s for foreign server" 3043msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande server" 3044 3045#: catalog/aclchk.c:538 3046#, c-format 3047msgid "column privileges are only valid for relations" 3048msgstr "kolumnprivilegier är bara giltiga för relationer" 3049 3050#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3929 catalog/aclchk.c:4711 3051#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 3052#: storage/large_object/inv_api.c:293 3053#, c-format 3054msgid "large object %u does not exist" 3055msgstr "stort objekt %u existerar inte" 3056 3057#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 3058#: commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1077 3059#: commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104 3060#: commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131 3061#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1185 3062#: commands/copy.c:1202 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 3063#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 3064#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 3065#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 3066#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 3067#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 3068#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1698 3069#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 3070#: commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 3071#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 3072#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 3073#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 3074#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097 3075#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90 3076#: commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 3077#: commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 3078#: commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 3079#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 3080#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 3081#: commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 3082#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6043 3083#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1407 3084#: commands/typecmds.c:1415 commands/typecmds.c:1423 commands/typecmds.c:1431 3085#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 3086#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 3087#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 3088#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 3089#: commands/user.c:247 commands/user.c:567 commands/user.c:575 3090#: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 3091#: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 3092#: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 3093#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 3094#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:808 3095#: replication/walsender.c:819 replication/walsender.c:829 3096#, c-format 3097msgid "conflicting or redundant options" 3098msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar" 3099 3100#: catalog/aclchk.c:997 3101#, c-format 3102msgid "default privileges cannot be set for columns" 3103msgstr "standardrättigheter kan inte sättas för kolumner" 3104 3105#: catalog/aclchk.c:1157 3106#, c-format 3107msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" 3108msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" 3109 3110#: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 3111#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691 3112#: commands/tablecmds.c:5838 commands/tablecmds.c:5895 3113#: commands/tablecmds.c:5968 commands/tablecmds.c:6062 3114#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6246 3115#: commands/tablecmds.c:6300 commands/tablecmds.c:6392 3116#: commands/tablecmds.c:6548 commands/tablecmds.c:8719 3117#: commands/tablecmds.c:8898 commands/tablecmds.c:9022 3118#: commands/tablecmds.c:9557 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342 3119#: parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795 3120#: parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870 3121#: utils/adt/ruleutils.c:2373 3122#, c-format 3123msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 3124msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" 3125 3126#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137 3127#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13293 utils/adt/acl.c:2060 3128#: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 3129#: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212 3130#, c-format 3131msgid "\"%s\" is not a sequence" 3132msgstr "\"%s\" är inte en sekvens" 3133 3134#: catalog/aclchk.c:1828 3135#, c-format 3136msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" 3137msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara USAGE-, SELECT- och UPDATE-rättigheter" 3138 3139#: catalog/aclchk.c:1845 3140#, c-format 3141msgid "invalid privilege type %s for table" 3142msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för tabell" 3143 3144#: catalog/aclchk.c:2011 3145#, c-format 3146msgid "invalid privilege type %s for column" 3147msgstr "ogitligt rättighetstyp %s för kolumn" 3148 3149#: catalog/aclchk.c:2024 3150#, c-format 3151msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" 3152msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara kolumnrättigheten SELECT" 3153 3154#: catalog/aclchk.c:2606 3155#, c-format 3156msgid "language \"%s\" is not trusted" 3157msgstr "språket \"%s\" är inte betrott" 3158 3159#: catalog/aclchk.c:2608 3160#, c-format 3161msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." 3162msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara superanvändare kan använda icke betrodda språk." 3163 3164#: catalog/aclchk.c:3122 3165#, c-format 3166msgid "cannot set privileges of array types" 3167msgstr "kan inte sätta privilegier för array-typer" 3168 3169#: catalog/aclchk.c:3123 3170#, c-format 3171msgid "Set the privileges of the element type instead." 3172msgstr "Sätt rättigheter för elementtypen istället." 3173 3174#: catalog/aclchk.c:3130 catalog/objectaddress.c:1519 3175#, c-format 3176msgid "\"%s\" is not a domain" 3177msgstr "\"%s\" är inte en domän" 3178 3179#: catalog/aclchk.c:3250 3180#, c-format 3181msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" 3182msgstr "okänd privilegietyp \"%s\"" 3183 3184#: catalog/aclchk.c:3299 3185#, c-format 3186msgid "permission denied for column %s" 3187msgstr "rättighet saknas för kolumn %s" 3188 3189#: catalog/aclchk.c:3301 3190#, c-format 3191msgid "permission denied for relation %s" 3192msgstr "rättighet saknas för relation %s" 3193 3194#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833 3195#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797 3196#: commands/sequence.c:1861 3197#, c-format 3198msgid "permission denied for sequence %s" 3199msgstr "rättighet saknas för sekvens %s" 3200 3201#: catalog/aclchk.c:3305 3202#, c-format 3203msgid "permission denied for database %s" 3204msgstr "rättighet saknas för databas %s" 3205 3206#: catalog/aclchk.c:3307 3207#, c-format 3208msgid "permission denied for function %s" 3209msgstr "rättighet saknas för funktion %s" 3210 3211#: catalog/aclchk.c:3309 3212#, c-format 3213msgid "permission denied for operator %s" 3214msgstr "rättighet saknas för operator %s" 3215 3216#: catalog/aclchk.c:3311 3217#, c-format 3218msgid "permission denied for type %s" 3219msgstr "rättighet saknas för typ %s" 3220 3221#: catalog/aclchk.c:3313 3222#, c-format 3223msgid "permission denied for language %s" 3224msgstr "rättighet saknas för språk %s" 3225 3226#: catalog/aclchk.c:3315 3227#, c-format 3228msgid "permission denied for large object %s" 3229msgstr "rättighet saknas för stort objekt %s" 3230 3231#: catalog/aclchk.c:3317 3232#, c-format 3233msgid "permission denied for schema %s" 3234msgstr "rättighet saknas för schema %s" 3235 3236#: catalog/aclchk.c:3319 3237#, c-format 3238msgid "permission denied for operator class %s" 3239msgstr "rättighet saknas för operatorklasss %s" 3240 3241#: catalog/aclchk.c:3321 3242#, c-format 3243msgid "permission denied for operator family %s" 3244msgstr "rättighet saknas för operatorfamilj %s" 3245 3246#: catalog/aclchk.c:3323 3247#, c-format 3248msgid "permission denied for collation %s" 3249msgstr "rättighet saknas för jämförelse %s" 3250 3251#: catalog/aclchk.c:3325 3252#, c-format 3253msgid "permission denied for conversion %s" 3254msgstr "rättighet saknas för konvertering %s" 3255 3256#: catalog/aclchk.c:3327 3257#, c-format 3258msgid "permission denied for statistics object %s" 3259msgstr "rättighet saknas för statistikobjekt %s" 3260 3261#: catalog/aclchk.c:3329 3262#, c-format 3263msgid "permission denied for tablespace %s" 3264msgstr "rättighet saknas för tabellutrymme %s" 3265 3266#: catalog/aclchk.c:3331 3267#, c-format 3268msgid "permission denied for text search dictionary %s" 3269msgstr "rättighet saknas för textsökordlista %s" 3270 3271#: catalog/aclchk.c:3333 3272#, c-format 3273msgid "permission denied for text search configuration %s" 3274msgstr "rättighet saknas för textsökkonfigurering %s" 3275 3276#: catalog/aclchk.c:3335 3277#, c-format 3278msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" 3279msgstr "rättighet saknas för främmande data-omvandlare %s" 3280 3281#: catalog/aclchk.c:3337 3282#, c-format 3283msgid "permission denied for foreign server %s" 3284msgstr "rättighet saknas för främmande server %s" 3285 3286#: catalog/aclchk.c:3339 3287#, c-format 3288msgid "permission denied for event trigger %s" 3289msgstr "rättighet saknas för händelseutlösare %s" 3290 3291#: catalog/aclchk.c:3341 3292#, c-format 3293msgid "permission denied for extension %s" 3294msgstr "rättighet saknas för utökning %s" 3295 3296#: catalog/aclchk.c:3343 3297#, c-format 3298msgid "permission denied for publication %s" 3299msgstr "rättighet saknas för publicering %s" 3300 3301#: catalog/aclchk.c:3345 3302#, c-format 3303msgid "permission denied for subscription %s" 3304msgstr "rättighet saknas för prenumeration %s" 3305 3306#: catalog/aclchk.c:3351 catalog/aclchk.c:3353 3307#, c-format 3308msgid "must be owner of relation %s" 3309msgstr "måste vara ägaren till relationen %s" 3310 3311#: catalog/aclchk.c:3355 3312#, c-format 3313msgid "must be owner of sequence %s" 3314msgstr "måste vara ägaren till sekvensen %s" 3315 3316#: catalog/aclchk.c:3357 3317#, c-format 3318msgid "must be owner of database %s" 3319msgstr "måste vara ägaren till databasen %s" 3320 3321#: catalog/aclchk.c:3359 3322#, c-format 3323msgid "must be owner of function %s" 3324msgstr "måste vara ägaren till funktionen %s" 3325 3326#: catalog/aclchk.c:3361 3327#, c-format 3328msgid "must be owner of operator %s" 3329msgstr "måste vara ägaren till operatorn %s" 3330 3331#: catalog/aclchk.c:3363 3332#, c-format 3333msgid "must be owner of type %s" 3334msgstr "måste vara ägaren till typen %s" 3335 3336#: catalog/aclchk.c:3365 3337#, c-format 3338msgid "must be owner of language %s" 3339msgstr "måste vara ägaren till språket %s" 3340 3341#: catalog/aclchk.c:3367 3342#, c-format 3343msgid "must be owner of large object %s" 3344msgstr "måste vara ägaren till stora objektet %s" 3345 3346#: catalog/aclchk.c:3369 3347#, c-format 3348msgid "must be owner of schema %s" 3349msgstr "måste vara ägaren till schemat %s" 3350 3351#: catalog/aclchk.c:3371 3352#, c-format 3353msgid "must be owner of operator class %s" 3354msgstr "måste vara ägaren till operatorklassen %s" 3355 3356#: catalog/aclchk.c:3373 3357#, c-format 3358msgid "must be owner of operator family %s" 3359msgstr "måste vara ägaren till operatorfamiljen %s" 3360 3361#: catalog/aclchk.c:3375 3362#, c-format 3363msgid "must be owner of collation %s" 3364msgstr "måste vara ägaren till jämförelsen %s" 3365 3366#: catalog/aclchk.c:3377 3367#, c-format 3368msgid "must be owner of conversion %s" 3369msgstr "måste vara ägaren till konverteringen %s" 3370 3371#: catalog/aclchk.c:3379 3372#, c-format 3373msgid "must be owner of statistics object %s" 3374msgstr "måste vara ägaren till statistikobjektet %s" 3375 3376#: catalog/aclchk.c:3381 3377#, c-format 3378msgid "must be owner of tablespace %s" 3379msgstr "måste vara ägaren till tabellutrymmet %s" 3380 3381#: catalog/aclchk.c:3383 3382#, c-format 3383msgid "must be owner of text search dictionary %s" 3384msgstr "måste vara ägaren till textsökordlistan %s" 3385 3386#: catalog/aclchk.c:3385 3387#, c-format 3388msgid "must be owner of text search configuration %s" 3389msgstr "måste vara ägaren till textsökkonfigurationen %s" 3390 3391#: catalog/aclchk.c:3387 3392#, c-format 3393msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" 3394msgstr "måste vara ägaren till främmande data-omvandlaren %s" 3395 3396#: catalog/aclchk.c:3389 3397#, c-format 3398msgid "must be owner of foreign server %s" 3399msgstr "måste vara ägaren till främmande servern %s" 3400 3401#: catalog/aclchk.c:3391 3402#, c-format 3403msgid "must be owner of event trigger %s" 3404msgstr "måste vara ägaren till händelseutlösaren %s" 3405 3406#: catalog/aclchk.c:3393 3407#, c-format 3408msgid "must be owner of extension %s" 3409msgstr "måste vara ägaren till utökningen %s" 3410 3411#: catalog/aclchk.c:3395 3412#, c-format 3413msgid "must be owner of publication %s" 3414msgstr "måste vara ägaren till publiceringen %s" 3415 3416#: catalog/aclchk.c:3397 3417#, c-format 3418msgid "must be owner of subscription %s" 3419msgstr "måste vara ägaren till prenumerationen %s" 3420 3421#: catalog/aclchk.c:3439 3422#, c-format 3423msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3424msgstr "rättighet saknas för kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 3425 3426#: catalog/aclchk.c:3562 catalog/aclchk.c:3570 3427#, c-format 3428msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" 3429msgstr "attribut %d i relation med OID %u existerar inte" 3430 3431#: catalog/aclchk.c:3643 catalog/aclchk.c:4562 3432#, c-format 3433msgid "relation with OID %u does not exist" 3434msgstr "relation med OID %u existerar inte" 3435 3436#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:4980 3437#, c-format 3438msgid "database with OID %u does not exist" 3439msgstr "databas med OID %u finns inte" 3440 3441#: catalog/aclchk.c:3796 catalog/aclchk.c:4640 tcop/fastpath.c:220 3442#: utils/fmgr/fmgr.c:2117 3443#, c-format 3444msgid "function with OID %u does not exist" 3445msgstr "funktionen med OID %u existerar inte" 3446 3447#: catalog/aclchk.c:3850 catalog/aclchk.c:4666 3448#, c-format 3449msgid "language with OID %u does not exist" 3450msgstr "språk med OID %u existerar inte" 3451 3452#: catalog/aclchk.c:4014 catalog/aclchk.c:4738 commands/collationcmds.c:533 3453#, c-format 3454msgid "schema with OID %u does not exist" 3455msgstr "schema med OID %u existerar inte" 3456 3457#: catalog/aclchk.c:4068 catalog/aclchk.c:4765 3458#, c-format 3459msgid "tablespace with OID %u does not exist" 3460msgstr "tabellutrymme med OID %u finns inte" 3461 3462#: catalog/aclchk.c:4127 catalog/aclchk.c:4899 commands/foreigncmds.c:324 3463#, c-format 3464msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" 3465msgstr "främmande data-omvandlare med OID %u finns inte" 3466 3467#: catalog/aclchk.c:4189 catalog/aclchk.c:4926 commands/foreigncmds.c:459 3468#, c-format 3469msgid "foreign server with OID %u does not exist" 3470msgstr "främmande server med OID %u finns inte" 3471 3472#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:4588 utils/cache/typcache.c:240 3473#, c-format 3474msgid "type with OID %u does not exist" 3475msgstr "typ med OID %u existerar inte" 3476 3477#: catalog/aclchk.c:4614 3478#, c-format 3479msgid "operator with OID %u does not exist" 3480msgstr "operator med OID %u existerar inte" 3481 3482#: catalog/aclchk.c:4791 3483#, c-format 3484msgid "operator class with OID %u does not exist" 3485msgstr "operatorklass med OID %u existerar inte" 3486 3487#: catalog/aclchk.c:4818 3488#, c-format 3489msgid "operator family with OID %u does not exist" 3490msgstr "operatorfamilj med OID %u existerar inte" 3491 3492#: catalog/aclchk.c:4845 3493#, c-format 3494msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" 3495msgstr "textsökordlista med OID %u existerar inte" 3496 3497#: catalog/aclchk.c:4872 3498#, c-format 3499msgid "text search configuration with OID %u does not exist" 3500msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte" 3501 3502#: catalog/aclchk.c:4953 commands/event_trigger.c:588 3503#, c-format 3504msgid "event trigger with OID %u does not exist" 3505msgstr "händelseutlösare med OID %u existerar inte" 3506 3507#: catalog/aclchk.c:5006 commands/collationcmds.c:367 3508#, c-format 3509msgid "collation with OID %u does not exist" 3510msgstr "jämförelse med OID %u existerar inte" 3511 3512#: catalog/aclchk.c:5032 3513#, c-format 3514msgid "conversion with OID %u does not exist" 3515msgstr "konvertering med OID %u existerar inte" 3516 3517#: catalog/aclchk.c:5073 3518#, c-format 3519msgid "extension with OID %u does not exist" 3520msgstr "utökning med OID %u existerar inte" 3521 3522#: catalog/aclchk.c:5100 commands/publicationcmds.c:745 3523#, c-format 3524msgid "publication with OID %u does not exist" 3525msgstr "publicering med OID %u existerar inte" 3526 3527#: catalog/aclchk.c:5126 commands/subscriptioncmds.c:1101 3528#, c-format 3529msgid "subscription with OID %u does not exist" 3530msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte" 3531 3532#: catalog/aclchk.c:5152 3533#, c-format 3534msgid "statistics object with OID %u does not exist" 3535msgstr "statistikobjekt med OID %u finns inte" 3536 3537#: catalog/dependency.c:627 3538#, c-format 3539msgid "cannot drop %s because %s requires it" 3540msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den" 3541 3542#: catalog/dependency.c:630 3543#, c-format 3544msgid "You can drop %s instead." 3545msgstr "Du kan ta bort %s i stället." 3546 3547#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:574 3548#, c-format 3549msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" 3550msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet" 3551 3552#: catalog/dependency.c:925 3553#, c-format 3554msgid "drop auto-cascades to %s" 3555msgstr "drop svämmar automatiskt över (cascades) till %s" 3556 3557#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 3558#, c-format 3559msgid "%s depends on %s" 3560msgstr "%s beror på %s" 3561 3562#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:972 3563#, c-format 3564msgid "drop cascades to %s" 3565msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s" 3566 3567#: catalog/dependency.c:980 catalog/pg_shdepend.c:685 3568#, c-format 3569msgid "" 3570"\n" 3571"and %d other object (see server log for list)" 3572msgid_plural "" 3573"\n" 3574"and %d other objects (see server log for list)" 3575msgstr[0] "" 3576"\n" 3577"och %d annat objekt (se serverloggen för en lista)" 3578msgstr[1] "" 3579"\n" 3580"och %d andra objekt (se serverloggen för en lista)" 3581 3582#: catalog/dependency.c:992 3583#, c-format 3584msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" 3585msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den" 3586 3587#: catalog/dependency.c:996 catalog/dependency.c:1003 3588#, c-format 3589msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." 3590msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också." 3591 3592#: catalog/dependency.c:1000 3593#, c-format 3594msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" 3595msgstr "kan inte ta bort önskade objekt eftersom andra objekt beror på dem" 3596 3597#. translator: %d always has a value larger than 1 3598#: catalog/dependency.c:1009 3599#, c-format 3600msgid "drop cascades to %d other object" 3601msgid_plural "drop cascades to %d other objects" 3602msgstr[0] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt" 3603msgstr[1] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt" 3604 3605#: catalog/dependency.c:1688 3606#, c-format 3607msgid "constant of the type %s cannot be used here" 3608msgstr "konstant av typen %s kan inte användas här" 3609 3610#: catalog/heap.c:283 3611#, c-format 3612msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" 3613msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\"" 3614 3615#: catalog/heap.c:285 3616#, c-format 3617msgid "System catalog modifications are currently disallowed." 3618msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna." 3619 3620#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1690 commands/tablecmds.c:2222 3621#: commands/tablecmds.c:5281 3622#, c-format 3623msgid "tables can have at most %d columns" 3624msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner" 3625 3626#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5554 3627#, c-format 3628msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" 3629msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn" 3630 3631#: catalog/heap.c:454 3632#, c-format 3633msgid "column name \"%s\" specified more than once" 3634msgstr "kolumnnamn \"%s\" angiven mer än en gång" 3635 3636#: catalog/heap.c:507 3637#, c-format 3638msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" 3639msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s" 3640 3641#: catalog/heap.c:537 3642#, c-format 3643msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" 3644msgstr "composite-typ %s kan inte vara en del av sig själv" 3645 3646#: catalog/heap.c:589 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 3647#, c-format 3648msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" 3649msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s" 3650 3651#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 3652#: commands/indexcmds.c:1177 commands/tablecmds.c:13584 commands/view.c:105 3653#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 3654#: utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 3655#: utils/adt/selfuncs.c:5679 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 3656#, c-format 3657msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." 3658msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelsen explicit." 3659 3660#: catalog/heap.c:1077 catalog/index.c:819 commands/tablecmds.c:2999 3661#, c-format 3662msgid "relation \"%s\" already exists" 3663msgstr "relationen \"%s\" finns redan" 3664 3665#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733 3666#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141 3667#: commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154 3668#, c-format 3669msgid "type \"%s\" already exists" 3670msgstr "typen \"%s\" existerar redan" 3671 3672#: catalog/heap.c:1094 3673#, c-format 3674msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." 3675msgstr "En relation har en associerad typ med samma namn så du måste använda ett namn som inte krockar med någon existerande typ." 3676 3677#: catalog/heap.c:1123 3678#, c-format 3679msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" 3680msgstr "pg_class heap OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" 3681 3682#: catalog/heap.c:2081 3683#, c-format 3684msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" 3685msgstr "kan inte lägga till NO INHERIT-villkor till partitionerad tabell \"%s\"" 3686 3687#: catalog/heap.c:2339 3688#, c-format 3689msgid "check constraint \"%s\" already exists" 3690msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan" 3691 3692#: catalog/heap.c:2507 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6909 3693#, c-format 3694msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 3695msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan" 3696 3697#: catalog/heap.c:2514 3698#, c-format 3699msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" 3700msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på relation \"%s\"" 3701 3702#: catalog/heap.c:2525 3703#, c-format 3704msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" 3705msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med ärvt villkor på relation \"%s\"" 3706 3707#: catalog/heap.c:2535 3708#, c-format 3709msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" 3710msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på relation \"%s\"" 3711 3712#: catalog/heap.c:2540 3713#, c-format 3714msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" 3715msgstr "slår samman villkor \"%s\" med ärvd definition" 3716 3717#: catalog/heap.c:2656 3718#, c-format 3719msgid "cannot use column references in default expression" 3720msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i default-uttryck" 3721 3722#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1187 3723#, c-format 3724msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" 3725msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s" 3726 3727#: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430 3728#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:839 3729#: parser/parse_target.c:849 rewrite/rewriteHandler.c:1192 3730#, c-format 3731msgid "You will need to rewrite or cast the expression." 3732msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket." 3733 3734#: catalog/heap.c:2733 3735#, c-format 3736msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" 3737msgstr "bara tabell \"%s\" kan refereras i check-villkoret" 3738 3739#: catalog/heap.c:2987 3740#, c-format 3741msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" 3742msgstr "inget stöd för kombinationen ON COMMIT och främmande nyckel" 3743 3744#: catalog/heap.c:2988 3745#, c-format 3746msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." 3747msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\", men de har inte samma ON COMMIT-inställning." 3748 3749#: catalog/heap.c:2993 3750#, c-format 3751msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" 3752msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor" 3753 3754#: catalog/heap.c:2994 3755#, c-format 3756msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." 3757msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"." 3758 3759#: catalog/heap.c:2996 3760#, c-format 3761msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." 3762msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE." 3763 3764#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2003 3765#, c-format 3766msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" 3767msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte" 3768 3769#: catalog/index.c:232 3770#, c-format 3771msgid "primary keys cannot be expressions" 3772msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck" 3773 3774#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1193 3775#, c-format 3776msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" 3777msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt" 3778 3779#: catalog/index.c:779 3780#, c-format 3781msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" 3782msgstr "samtida indexskapande på systemkatalogtabeller stöds inte" 3783 3784#: catalog/index.c:797 3785#, c-format 3786msgid "shared indexes cannot be created after initdb" 3787msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb" 3788 3789#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 3790#: parser/parse_utilcmd.c:211 3791#, c-format 3792msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" 3793msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över" 3794 3795#: catalog/index.c:847 3796#, c-format 3797msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" 3798msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" 3799 3800#: catalog/index.c:1463 3801#, c-format 3802msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" 3803msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion" 3804 3805#: catalog/index.c:2114 3806#, c-format 3807msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" 3808msgstr "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\"" 3809 3810#: catalog/index.c:3440 3811#, c-format 3812msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" 3813msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner" 3814 3815#: catalog/index.c:3563 3816#, c-format 3817msgid "index \"%s\" was reindexed" 3818msgstr "index \"%s\" omindexerades" 3819 3820#: catalog/namespace.c:236 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:526 3821#: commands/trigger.c:5162 3822#, c-format 3823msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" 3824msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\"" 3825 3826#: catalog/namespace.c:293 3827#, c-format 3828msgid "temporary tables cannot specify a schema name" 3829msgstr "temporära tabeller kan inte anges med ett schemanamn" 3830 3831#: catalog/namespace.c:372 3832#, c-format 3833msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" 3834msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s.%s\"" 3835 3836#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:155 3837#, c-format 3838msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" 3839msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s\"" 3840 3841#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:1158 3842#, c-format 3843msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" 3844msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte" 3845 3846#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:1171 3847#: parser/parse_relation.c:1179 3848#, c-format 3849msgid "relation \"%s\" does not exist" 3850msgstr "relationen \"%s\" existerar inte" 3851 3852#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:3002 commands/extension.c:1479 3853#: commands/extension.c:1485 3854#, c-format 3855msgid "no schema has been selected to create in" 3856msgstr "inget schema har valts för att skapa i" 3857 3858#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637 3859#, c-format 3860msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" 3861msgstr "kan inte skapa relationer i temporära scheman som tillhör andra sessioner" 3862 3863#: catalog/namespace.c:628 3864#, c-format 3865msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" 3866msgstr "kan inte skapa temporär relation i icke-temporärt schema" 3867 3868#: catalog/namespace.c:643 3869#, c-format 3870msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" 3871msgstr "bara temporära relationer får skapas i temporära scheman" 3872 3873#: catalog/namespace.c:2194 3874#, c-format 3875msgid "statistics object \"%s\" does not exist" 3876msgstr "statistikobjektet \"%s\" existerar inte" 3877 3878#: catalog/namespace.c:2317 3879#, c-format 3880msgid "text search parser \"%s\" does not exist" 3881msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte" 3882 3883#: catalog/namespace.c:2443 3884#, c-format 3885msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" 3886msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte" 3887 3888#: catalog/namespace.c:2570 3889#, c-format 3890msgid "text search template \"%s\" does not exist" 3891msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte" 3892 3893#: catalog/namespace.c:2696 commands/tsearchcmds.c:1185 3894#: utils/cache/ts_cache.c:614 3895#, c-format 3896msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" 3897msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte" 3898 3899#: catalog/namespace.c:2809 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1191 3900#, c-format 3901msgid "cross-database references are not implemented: %s" 3902msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s" 3903 3904#: catalog/namespace.c:2815 gram.y:14337 gram.y:15758 parser/parse_expr.c:796 3905#: parser/parse_target.c:1198 3906#, c-format 3907msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" 3908msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s" 3909 3910#: catalog/namespace.c:2945 3911#, c-format 3912msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" 3913msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman" 3914 3915#: catalog/namespace.c:2951 3916#, c-format 3917msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" 3918msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema" 3919 3920#: catalog/namespace.c:3023 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 3921#: commands/tablecmds.c:896 3922#, c-format 3923msgid "schema \"%s\" does not exist" 3924msgstr "schema \"%s\" existerar inte" 3925 3926#: catalog/namespace.c:3054 3927#, c-format 3928msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" 3929msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s" 3930 3931#: catalog/namespace.c:3548 3932#, c-format 3933msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" 3934msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns inte" 3935 3936#: catalog/namespace.c:3603 3937#, c-format 3938msgid "conversion \"%s\" does not exist" 3939msgstr "konvertering \"%s\" finns inte" 3940 3941#: catalog/namespace.c:3843 3942#, c-format 3943msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" 3944msgstr "rättighet saknas för att skapa temporära tabeller i databasen \"%s\"" 3945 3946#: catalog/namespace.c:3859 3947#, c-format 3948msgid "cannot create temporary tables during recovery" 3949msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning" 3950 3951#: catalog/namespace.c:3865 3952#, c-format 3953msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" 3954msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation" 3955 3956#: catalog/namespace.c:4133 commands/tablespace.c:1167 commands/variable.c:64 3957#: utils/misc/guc.c:10100 utils/misc/guc.c:10178 3958#, c-format 3959msgid "List syntax is invalid." 3960msgstr "List-syntaxen är ogiltig." 3961 3962#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 3963#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:95 commands/policy.c:373 3964#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1548 3965#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:8833 3966#, c-format 3967msgid "\"%s\" is not a table" 3968msgstr "\"%s\" är inte en tabell" 3969 3970#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:237 3971#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:13298 commands/view.c:138 3972#, c-format 3973msgid "\"%s\" is not a view" 3974msgstr "\"%s\" är inte en vy" 3975 3976#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243 3977#: commands/tablecmds.c:13303 3978#, c-format 3979msgid "\"%s\" is not a materialized view" 3980msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy" 3981 3982#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:261 3983#: commands/tablecmds.c:4811 commands/tablecmds.c:13308 3984#, c-format 3985msgid "\"%s\" is not a foreign table" 3986msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell" 3987 3988#: catalog/objectaddress.c:1299 3989#, c-format 3990msgid "must specify relation and object name" 3991msgstr "måste ange relation och objektnamn" 3992 3993#: catalog/objectaddress.c:1375 catalog/objectaddress.c:1428 3994#, c-format 3995msgid "column name must be qualified" 3996msgstr "kolumnnamn måste vara kvalificerat" 3997 3998#: catalog/objectaddress.c:1471 3999#, c-format 4000msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 4001msgstr "standardvärde för kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" 4002 4003#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 4004#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3302 parser/parse_type.c:244 4005#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:812 utils/adt/acl.c:4436 4006#, c-format 4007msgid "type \"%s\" does not exist" 4008msgstr "typen \"%s\" existerar inte" 4009 4010#: catalog/objectaddress.c:1625 4011#, c-format 4012msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" 4013msgstr "operator %d (%s, %s) för %s finns inte" 4014 4015#: catalog/objectaddress.c:1656 4016#, c-format 4017msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" 4018msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s finns inte" 4019 4020#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733 4021#, c-format 4022msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" 4023msgstr "användarmappning för användare \"%s\" på server \"%s\" finns inte" 4024 4025#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428 4026#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381 4027#: foreign/foreign.c:688 4028#, c-format 4029msgid "server \"%s\" does not exist" 4030msgstr "server \"%s\" finns inte" 4031 4032#: catalog/objectaddress.c:1789 4033#, c-format 4034msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" 4035msgstr "publiceringsrelation \"%s\" i publicering \"%s\" finns inte" 4036 4037#: catalog/objectaddress.c:1851 4038#, c-format 4039msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" 4040msgstr "okänd standard-ACL-objekttyp \"%c\"" 4041 4042#: catalog/objectaddress.c:1852 4043#, c-format 4044msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." 4045msgstr "Giltiga objekttyper är \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." 4046 4047#: catalog/objectaddress.c:1903 4048#, c-format 4049msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" 4050msgstr "standard ACL för användare \"%s\" i schema \"%s\" på %s finns inte" 4051 4052#: catalog/objectaddress.c:1908 4053#, c-format 4054msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" 4055msgstr "standard ACL för användare \"%s\" på %s finns inte" 4056 4057#: catalog/objectaddress.c:1935 catalog/objectaddress.c:1993 4058#: catalog/objectaddress.c:2048 4059#, c-format 4060msgid "name or argument lists may not contain nulls" 4061msgstr "namn eller argumentlistor får inte innehålla null" 4062 4063#: catalog/objectaddress.c:1969 4064#, c-format 4065msgid "unsupported object type \"%s\"" 4066msgstr "ej stöd för objekttyp \"%s\"" 4067 4068#: catalog/objectaddress.c:1989 catalog/objectaddress.c:2007 4069#: catalog/objectaddress.c:2145 4070#, c-format 4071msgid "name list length must be exactly %d" 4072msgstr "namnlistlängen måste vara exakt %d" 4073 4074#: catalog/objectaddress.c:2011 4075#, c-format 4076msgid "large object OID may not be null" 4077msgstr "stort objekt-OID får inte vara null" 4078 4079#: catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2081 4080#: catalog/objectaddress.c:2088 4081#, c-format 4082msgid "name list length must be at least %d" 4083msgstr "namnlistlängden måste vara minst %d" 4084 4085#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2094 4086#, c-format 4087msgid "argument list length must be exactly %d" 4088msgstr "argumentlistans längd måste vara exakt %d" 4089 4090#: catalog/objectaddress.c:2342 libpq/be-fsstubs.c:346 4091#, c-format 4092msgid "must be owner of large object %u" 4093msgstr "måste vara ägaren till stort objekt %u" 4094 4095#: catalog/objectaddress.c:2357 commands/functioncmds.c:1440 4096#, c-format 4097msgid "must be owner of type %s or type %s" 4098msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s" 4099 4100#: catalog/objectaddress.c:2407 catalog/objectaddress.c:2424 4101#, c-format 4102msgid "must be superuser" 4103msgstr "måste vara superanvändare" 4104 4105#: catalog/objectaddress.c:2414 4106#, c-format 4107msgid "must have CREATEROLE privilege" 4108msgstr "måste ha rättigheten CREATEROLE" 4109 4110#: catalog/objectaddress.c:2494 4111#, c-format 4112msgid "unrecognized object type \"%s\"" 4113msgstr "okänd objekttyp \"%s\"" 4114 4115#: catalog/objectaddress.c:2689 4116#, c-format 4117msgid " column %s" 4118msgstr " kolumn %s" 4119 4120#: catalog/objectaddress.c:2695 4121#, c-format 4122msgid "function %s" 4123msgstr "funktion %s" 4124 4125#: catalog/objectaddress.c:2700 4126#, c-format 4127msgid "type %s" 4128msgstr "typ %s" 4129 4130#: catalog/objectaddress.c:2730 4131#, c-format 4132msgid "cast from %s to %s" 4133msgstr "typomvandling från %s till %s" 4134 4135#: catalog/objectaddress.c:2758 4136#, c-format 4137msgid "collation %s" 4138msgstr "jämförelse %s" 4139 4140#: catalog/objectaddress.c:2783 4141#, c-format 4142msgid "constraint %s on %s" 4143msgstr "villkor %s på %s" 4144 4145#: catalog/objectaddress.c:2789 4146#, c-format 4147msgid "constraint %s" 4148msgstr "villkor %s" 4149 4150#: catalog/objectaddress.c:2816 4151#, c-format 4152msgid "conversion %s" 4153msgstr "konvertering %s" 4154 4155#: catalog/objectaddress.c:2854 4156#, c-format 4157msgid "default for %s" 4158msgstr "default för %s" 4159 4160#: catalog/objectaddress.c:2863 4161#, c-format 4162msgid "language %s" 4163msgstr "språk %s" 4164 4165#: catalog/objectaddress.c:2868 4166#, c-format 4167msgid "large object %u" 4168msgstr "stort objekt %u" 4169 4170#: catalog/objectaddress.c:2873 4171#, c-format 4172msgid "operator %s" 4173msgstr "operator %s" 4174 4175#: catalog/objectaddress.c:2905 4176#, c-format 4177msgid "operator class %s for access method %s" 4178msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s" 4179 4180#: catalog/objectaddress.c:2928 4181#, c-format 4182msgid "access method %s" 4183msgstr "accessmetod %s" 4184 4185#. translator: %d is the operator strategy (a number), the 4186#. first two %s's are data type names, the third %s is the 4187#. description of the operator family, and the last %s is the 4188#. textual form of the operator with arguments. 4189#: catalog/objectaddress.c:2970 4190#, c-format 4191msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" 4192msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s" 4193 4194#. translator: %d is the function number, the first two %s's 4195#. are data type names, the third %s is the description of the 4196#. operator family, and the last %s is the textual form of the 4197#. function with arguments. 4198#: catalog/objectaddress.c:3020 4199#, c-format 4200msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" 4201msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s: %s" 4202 4203#: catalog/objectaddress.c:3060 4204#, c-format 4205msgid "rule %s on " 4206msgstr "regel %s på " 4207 4208#: catalog/objectaddress.c:3095 4209#, c-format 4210msgid "trigger %s on " 4211msgstr "utlösare %s på " 4212 4213#: catalog/objectaddress.c:3112 4214#, c-format 4215msgid "schema %s" 4216msgstr "schema %s" 4217 4218#: catalog/objectaddress.c:3135 4219#, c-format 4220msgid "statistics object %s" 4221msgstr "statistikobjekt %s" 4222 4223#: catalog/objectaddress.c:3162 4224#, c-format 4225msgid "text search parser %s" 4226msgstr "textsökparser %s" 4227 4228#: catalog/objectaddress.c:3188 4229#, c-format 4230msgid "text search dictionary %s" 4231msgstr "textsökordlista %s" 4232 4233#: catalog/objectaddress.c:3214 4234#, c-format 4235msgid "text search template %s" 4236msgstr "textsökmall %s" 4237 4238#: catalog/objectaddress.c:3240 4239#, c-format 4240msgid "text search configuration %s" 4241msgstr "textsökkonfiguration %s" 4242 4243#: catalog/objectaddress.c:3249 4244#, c-format 4245msgid "role %s" 4246msgstr "roll %s" 4247 4248#: catalog/objectaddress.c:3262 4249#, c-format 4250msgid "database %s" 4251msgstr "databas %s" 4252 4253#: catalog/objectaddress.c:3274 4254#, c-format 4255msgid "tablespace %s" 4256msgstr "tabellutrymme %s" 4257 4258#: catalog/objectaddress.c:3283 4259#, c-format 4260msgid "foreign-data wrapper %s" 4261msgstr "främmande data-omvandlare %s" 4262 4263#: catalog/objectaddress.c:3292 4264#, c-format 4265msgid "server %s" 4266msgstr "server %s" 4267 4268#: catalog/objectaddress.c:3320 4269#, c-format 4270msgid "user mapping for %s on server %s" 4271msgstr "användarmappning för %s på server %s" 4272 4273#: catalog/objectaddress.c:3355 4274#, c-format 4275msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" 4276msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s" 4277 4278#: catalog/objectaddress.c:3360 4279#, c-format 4280msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" 4281msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s" 4282 4283#: catalog/objectaddress.c:3365 4284#, c-format 4285msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" 4286msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s" 4287 4288#: catalog/objectaddress.c:3370 4289#, c-format 4290msgid "default privileges on new types belonging to role %s" 4291msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s" 4292 4293#: catalog/objectaddress.c:3375 4294#, c-format 4295msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" 4296msgstr "<standardrättigheter för nya scheman som tillhör rollen %s" 4297 4298#: catalog/objectaddress.c:3381 4299#, c-format 4300msgid "default privileges belonging to role %s" 4301msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s" 4302 4303#: catalog/objectaddress.c:3389 4304#, c-format 4305msgid " in schema %s" 4306msgstr "i schema %s" 4307 4308#: catalog/objectaddress.c:3406 4309#, c-format 4310msgid "extension %s" 4311msgstr "utökning %s" 4312 4313#: catalog/objectaddress.c:3419 4314#, c-format 4315msgid "event trigger %s" 4316msgstr "händelseutösare %s" 4317 4318#: catalog/objectaddress.c:3451 4319#, c-format 4320msgid "policy %s on " 4321msgstr "policy %s på " 4322 4323#: catalog/objectaddress.c:3462 4324#, c-format 4325msgid "publication %s" 4326msgstr "publicering %s" 4327 4328#. translator: first %s is, e.g., "table %s" 4329#: catalog/objectaddress.c:3487 4330#, c-format 4331msgid "publication of %s in publication %s" 4332msgstr "publicering av %s i publikation %s" 4333 4334#: catalog/objectaddress.c:3496 4335#, c-format 4336msgid "subscription %s" 4337msgstr "prenumeration %s" 4338 4339#: catalog/objectaddress.c:3514 4340#, c-format 4341msgid "transform for %s language %s" 4342msgstr "transform för %s språk %s" 4343 4344#: catalog/objectaddress.c:3577 4345#, c-format 4346msgid "table %s" 4347msgstr "tabell %s" 4348 4349#: catalog/objectaddress.c:3581 4350#, c-format 4351msgid "index %s" 4352msgstr "index %s" 4353 4354#: catalog/objectaddress.c:3585 4355#, c-format 4356msgid "sequence %s" 4357msgstr "sekvens %s" 4358 4359#: catalog/objectaddress.c:3589 4360#, c-format 4361msgid "toast table %s" 4362msgstr "toast-tabell %s" 4363 4364#: catalog/objectaddress.c:3593 4365#, c-format 4366msgid "view %s" 4367msgstr "vy %s" 4368 4369#: catalog/objectaddress.c:3597 4370#, c-format 4371msgid "materialized view %s" 4372msgstr "materialiserad vy %s" 4373 4374#: catalog/objectaddress.c:3601 4375#, c-format 4376msgid "composite type %s" 4377msgstr "composite-typ %s" 4378 4379#: catalog/objectaddress.c:3605 4380#, c-format 4381msgid "foreign table %s" 4382msgstr "främmande tabell %s" 4383 4384#: catalog/objectaddress.c:3610 4385#, c-format 4386msgid "relation %s" 4387msgstr "relation %s" 4388 4389#: catalog/objectaddress.c:3647 4390#, c-format 4391msgid "operator family %s for access method %s" 4392msgstr "operatorfamilj %s för accessmetod %s" 4393 4394#: catalog/partition.c:743 4395#, c-format 4396msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" 4397msgstr "tom intervallsgräns angiven för partition \"%s\"" 4398 4399#: catalog/partition.c:745 4400#, c-format 4401msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." 4402msgstr "Angiven lägre gräns %s är större än eller lika med övre gräns %s." 4403 4404#: catalog/partition.c:829 4405#, c-format 4406msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" 4407msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\"" 4408 4409#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1486 4410#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8924 4411#: executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916 4412#: executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158 4413#: executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1437 4414#: parser/parse_utilcmd.c:1246 4415msgid "could not convert row type" 4416msgstr "kunde inte konvertera radtypen" 4417 4418#: catalog/pg_aggregate.c:125 4419#, c-format 4420msgid "aggregates cannot have more than %d argument" 4421msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" 4422msgstr[0] "aggregat kan inte ha mer än %d argument" 4423msgstr[1] "aggregat kan inte ha mer än %d argument" 4424 4425#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158 4426#, c-format 4427msgid "cannot determine transition data type" 4428msgstr "kan inte lista ut övergångsdatatyp" 4429 4430#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 4431#, c-format 4432msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." 4433msgstr "Ett aggregat som använder en polymorfisk övergångstyp måsta ha minst ett polymorfiskt argument." 4434 4435#: catalog/pg_aggregate.c:172 4436#, c-format 4437msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" 4438msgstr "en variadic sorterad-mängdaggregat måste använda VARIADIC-typ ANY" 4439 4440#: catalog/pg_aggregate.c:198 4441#, c-format 4442msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" 4443msgstr "en hypotetisk mängdaggregat måste ha direkta argument som matchar dess aggregerade argument" 4444 4445#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 4446#, c-format 4447msgid "return type of transition function %s is not %s" 4448msgstr "returtyp från övergångsfunktion %s är inte %s" 4449 4450#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 4451#, c-format 4452msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" 4453msgstr "får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt och övergångstypen inte är kompatibel med indatatypen" 4454 4455#: catalog/pg_aggregate.c:334 4456#, c-format 4457msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" 4458msgstr "returtyp för inversa övergångsfunktionen %s är inte %s" 4459 4460#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2298 4461#, c-format 4462msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" 4463msgstr "strikthet för aggregatets positiva och inversa övergångsfunktionerna måste matcha" 4464 4465#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:548 4466#, c-format 4467msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" 4468msgstr "slutfunktion med extra argument får inte deklareras STRICT" 4469 4470#: catalog/pg_aggregate.c:426 4471#, c-format 4472msgid "return type of combine function %s is not %s" 4473msgstr "returtyp från sammansätt-funktion %s är inte %s" 4474 4475#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3598 4476#, c-format 4477msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" 4478msgstr "kombineringsfunktion med övergångstyp %s får inte deklareras STRICT" 4479 4480#: catalog/pg_aggregate.c:457 4481#, c-format 4482msgid "return type of serialization function %s is not %s" 4483msgstr "returtyp från serialiseringsfunktion %s är inte %s" 4484 4485#: catalog/pg_aggregate.c:478 4486#, c-format 4487msgid "return type of deserialization function %s is not %s" 4488msgstr "returtyp från deserialiseringsfunktion %s är inte %s" 4489 4490#: catalog/pg_aggregate.c:494 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250 4491#, c-format 4492msgid "cannot determine result data type" 4493msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen" 4494 4495#: catalog/pg_aggregate.c:495 4496#, c-format 4497msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." 4498msgstr "Ett aggregat som returnerar en polymofisk typ måste ha minst ett polymorfiskt argument." 4499 4500#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:256 4501#, c-format 4502msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" 4503msgstr "osäker använding av pseudo-typ \"internal\"" 4504 4505#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:257 4506#, c-format 4507msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." 4508msgstr "En funktion som returnerar \"internal\" måste ha minst ett argument med typ \"internal\"." 4509 4510#: catalog/pg_aggregate.c:561 4511#, c-format 4512msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" 4513msgstr "moving-aggregat-implementationen returnerar typ %s, men vanliga implementationen returnerar typ %s" 4514 4515#: catalog/pg_aggregate.c:572 4516#, c-format 4517msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" 4518msgstr "sorteringsoperator kan bara anges för aggregatfunktioner med ett argument" 4519 4520#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1738 commands/typecmds.c:1789 4521#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1872 4522#: commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1926 commands/typecmds.c:2003 4523#: commands/typecmds.c:2045 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398 4524#: parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:512 4525#: parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1988 4526#, c-format 4527msgid "function %s does not exist" 4528msgstr "funktionen %s finns inte" 4529 4530#: catalog/pg_aggregate.c:823 4531#, c-format 4532msgid "function %s returns a set" 4533msgstr "funktionen %s returnerar en mängd" 4534 4535#: catalog/pg_aggregate.c:838 4536#, c-format 4537msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" 4538msgstr "funktion %s måste acceptera VARIADIC ANY för att användas i detta aggregat" 4539 4540#: catalog/pg_aggregate.c:862 4541#, c-format 4542msgid "function %s requires run-time type coercion" 4543msgstr "funktionen %s kräver en typomvandling under körning" 4544 4545#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 4546#, c-format 4547msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" 4548msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan, hoppar över" 4549 4550#: catalog/pg_collation.c:95 4551#, c-format 4552msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" 4553msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan, hoppar över" 4554 4555#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 4556#, c-format 4557msgid "collation \"%s\" already exists" 4558msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan" 4559 4560#: catalog/pg_collation.c:105 4561#, c-format 4562msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" 4563msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan" 4564 4565#: catalog/pg_constraint.c:658 4566#, c-format 4567msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" 4568msgstr "villkor \"%s\" för domän %s finns redan" 4569 4570#: catalog/pg_constraint.c:788 catalog/pg_constraint.c:864 4571#, c-format 4572msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" 4573msgstr "tabellen \"%s\" har flera integritetsvillkor med namn \"%s\"" 4574 4575#: catalog/pg_constraint.c:800 catalog/pg_constraint.c:898 4576#, c-format 4577msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 4578msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte" 4579 4580#: catalog/pg_constraint.c:944 4581#, c-format 4582msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\"" 4583msgstr "domänen %s har flera villkor med namn \"%s\"" 4584 4585#: catalog/pg_constraint.c:956 4586#, c-format 4587msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" 4588msgstr "villkor \"%s\" för domänen %s finns inte" 4589 4590#: catalog/pg_conversion.c:66 4591#, c-format 4592msgid "conversion \"%s\" already exists" 4593msgstr "konvertering \"%s\" finns redan" 4594 4595#: catalog/pg_conversion.c:79 4596#, c-format 4597msgid "default conversion for %s to %s already exists" 4598msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan" 4599 4600#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246 4601#, c-format 4602msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" 4603msgstr "%s är redan en medlem i utökningen \"%s\"" 4604 4605#: catalog/pg_depend.c:322 4606#, c-format 4607msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" 4608msgstr "kan inte ta bort beroende på %s eftersom det är ett systemobjekt" 4609 4610#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488 4611#, c-format 4612msgid "invalid enum label \"%s\"" 4613msgstr "ogiltig enum-etikett \"%s\"" 4614 4615#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489 4616#, c-format 4617msgid "Labels must be %d characters or less." 4618msgstr "Etiketter måste vara %d tecken eller färre." 4619 4620#: catalog/pg_enum.c:230 4621#, c-format 4622msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" 4623msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan, hoppar över" 4624 4625#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532 4626#, c-format 4627msgid "enum label \"%s\" already exists" 4628msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan" 4629 4630#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527 4631#, c-format 4632msgid "\"%s\" is not an existing enum label" 4633msgstr "\"%s\" är inte en existerande enum-etikett" 4634 4635#: catalog/pg_enum.c:350 4636#, c-format 4637msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" 4638msgstr "pg_enum OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" 4639 4640#: catalog/pg_enum.c:360 4641#, c-format 4642msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" 4643msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER är inkompatibel med binär uppgradering" 4644 4645#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264 4646#, c-format 4647msgid "schema \"%s\" already exists" 4648msgstr "schema \"%s\" finns redan" 4649 4650#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358 4651#, c-format 4652msgid "\"%s\" is not a valid operator name" 4653msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn" 4654 4655#: catalog/pg_operator.c:367 4656#, c-format 4657msgid "only binary operators can have commutators" 4658msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare" 4659 4660#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:494 4661#, c-format 4662msgid "only binary operators can have join selectivity" 4663msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\"" 4664 4665#: catalog/pg_operator.c:375 4666#, c-format 4667msgid "only binary operators can merge join" 4668msgstr "bara binära operatorer kan merge join:a" 4669 4670#: catalog/pg_operator.c:379 4671#, c-format 4672msgid "only binary operators can hash" 4673msgstr "bara binära operatorer kan hasha" 4674 4675#: catalog/pg_operator.c:390 4676#, c-format 4677msgid "only boolean operators can have negators" 4678msgstr "bara booleska operatorer kan ha negatorer" 4679 4680#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:502 4681#, c-format 4682msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" 4683msgstr "bara booleskaa operatorer kan ha \"restriction selectivity\"" 4684 4685#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:506 4686#, c-format 4687msgid "only boolean operators can have join selectivity" 4688msgstr "bara booleska operatorer kan ha \"join selectivity\"" 4689 4690#: catalog/pg_operator.c:402 4691#, c-format 4692msgid "only boolean operators can merge join" 4693msgstr "bara booleska operatorer kan merge join:a" 4694 4695#: catalog/pg_operator.c:406 4696#, c-format 4697msgid "only boolean operators can hash" 4698msgstr "bara booleska operatorer kan hasha" 4699 4700#: catalog/pg_operator.c:418 4701#, c-format 4702msgid "operator %s already exists" 4703msgstr "operator %s existerar redan" 4704 4705#: catalog/pg_operator.c:612 4706#, c-format 4707msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" 4708msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator" 4709 4710#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2012 parser/parse_func.c:2052 4711#, c-format 4712msgid "functions cannot have more than %d argument" 4713msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" 4714msgstr[0] "funktioner kan inte ha mer än %d argument" 4715msgstr[1] "funktioner kan inte ha mer än %d argument" 4716 4717#: catalog/pg_proc.c:244 4718#, c-format 4719msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." 4720msgstr "En funktion som returnerar en polymorfisk typ måste ha minst ett polymorfiskt argument." 4721 4722#: catalog/pg_proc.c:251 4723#, c-format 4724msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." 4725msgstr "En funktion som returnerar \"anyrange\" måste ha minst ett argument med typ \"anyrange\"." 4726 4727#: catalog/pg_proc.c:269 4728#, c-format 4729msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" 4730msgstr "\"%s\" är redan ett attribut med typ %s" 4731 4732#: catalog/pg_proc.c:400 4733#, c-format 4734msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" 4735msgstr "funktionen \"%s\" finns redan med samma argumenttyper" 4736 4737#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437 4738#, c-format 4739msgid "cannot change return type of existing function" 4740msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion" 4741 4742#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482 4743#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532 4744#, c-format 4745msgid "Use DROP FUNCTION %s first." 4746msgstr "Använd DROP FUNCTION %s först." 4747 4748#: catalog/pg_proc.c:438 4749#, c-format 4750msgid "Row type defined by OUT parameters is different." 4751msgstr "Radtypen definerad av OUT-parametrar är annorlunda." 4752 4753#: catalog/pg_proc.c:480 4754#, c-format 4755msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" 4756msgstr "kan inte byta namn på inputparameter \"%s\"" 4757 4758#: catalog/pg_proc.c:505 4759#, c-format 4760msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" 4761msgstr "kan inte ta bort parameter-default för existerande funktion" 4762 4763#: catalog/pg_proc.c:531 4764#, c-format 4765msgid "cannot change data type of existing parameter default value" 4766msgstr "kan inte ändra datatyp på existerande parameter-default-värde" 4767 4768#: catalog/pg_proc.c:544 4769#, c-format 4770msgid "function \"%s\" is an aggregate function" 4771msgstr "funktion \"%s\" är en aggreagatfunktion" 4772 4773#: catalog/pg_proc.c:549 4774#, c-format 4775msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" 4776msgstr "funktion \"%s\" är inte en aggregatfunktion" 4777 4778#: catalog/pg_proc.c:557 4779#, c-format 4780msgid "function \"%s\" is a window function" 4781msgstr "funktionen \"%s\" är en fönsterfunktion" 4782 4783#: catalog/pg_proc.c:562 4784#, c-format 4785msgid "function \"%s\" is not a window function" 4786msgstr "funktionen \"%s\" är inte en fönsterfunktion" 4787 4788#: catalog/pg_proc.c:760 4789#, c-format 4790msgid "there is no built-in function named \"%s\"" 4791msgstr "det finns ingen inbyggd typ med namn \"%s\"" 4792 4793#: catalog/pg_proc.c:858 4794#, c-format 4795msgid "SQL functions cannot return type %s" 4796msgstr "SQL-funktioner kan inte returnera typ %s" 4797 4798#: catalog/pg_proc.c:873 4799#, c-format 4800msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" 4801msgstr "SQL-funktioner kan inte ha argument av typ %s" 4802 4803#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1429 4804#, c-format 4805msgid "SQL function \"%s\"" 4806msgstr "SQL-funktion \"%s\"" 4807 4808#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:197 4809#, c-format 4810msgid "\"%s\" is a partitioned table" 4811msgstr "\"%s\" är en partitionerad tabell" 4812 4813#: catalog/pg_publication.c:59 4814#, c-format 4815msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." 4816msgstr "Lägga till partitionerade tabeller till publiceringar stöds inte." 4817 4818#: catalog/pg_publication.c:60 4819#, c-format 4820msgid "You can add the table partitions individually." 4821msgstr "Du kan addera tabellpartitioner individuellt." 4822 4823#: catalog/pg_publication.c:68 4824#, c-format 4825msgid "Only tables can be added to publications." 4826msgstr "Bara tabeller kan adderas till publiceringar." 4827 4828#: catalog/pg_publication.c:74 4829#, c-format 4830msgid "\"%s\" is a system table" 4831msgstr "\"%s\" är en systemtabell" 4832 4833#: catalog/pg_publication.c:76 4834#, c-format 4835msgid "System tables cannot be added to publications." 4836msgstr "Systemtabeller kan inte adderas till publiceringar." 4837 4838#: catalog/pg_publication.c:82 4839#, c-format 4840msgid "table \"%s\" cannot be replicated" 4841msgstr "tabell \"%s\" kan inte replikeras" 4842 4843#: catalog/pg_publication.c:84 4844#, c-format 4845msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." 4846msgstr "Temporära och ologgade relationer kan inte replikeras." 4847 4848#: catalog/pg_publication.c:175 4849#, c-format 4850msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" 4851msgstr "relationen \"%s\" är redan en medlem av publiceringen \"%s\"" 4852 4853#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423 4854#: commands/publicationcmds.c:406 commands/publicationcmds.c:714 4855#, c-format 4856msgid "publication \"%s\" does not exist" 4857msgstr "publiceringen \"%s\" finns inte" 4858 4859#: catalog/pg_shdepend.c:692 4860#, c-format 4861msgid "" 4862"\n" 4863"and objects in %d other database (see server log for list)" 4864msgid_plural "" 4865"\n" 4866"and objects in %d other databases (see server log for list)" 4867msgstr[0] "" 4868"\n" 4869"och objekt i %d annan databas (se serverlogg för lista)" 4870msgstr[1] "" 4871"\n" 4872"och objekt i %d andra databaser (se serverlogg för lista)" 4873 4874#: catalog/pg_shdepend.c:998 4875#, c-format 4876msgid "role %u was concurrently dropped" 4877msgstr "rollen %u togs parallellt bort" 4878 4879#: catalog/pg_shdepend.c:1017 4880#, c-format 4881msgid "tablespace %u was concurrently dropped" 4882msgstr "tabellutrymme %u togs parallellt bort" 4883 4884#: catalog/pg_shdepend.c:1032 4885#, c-format 4886msgid "database %u was concurrently dropped" 4887msgstr "databas %u togs parallellt bort" 4888 4889#: catalog/pg_shdepend.c:1083 4890#, c-format 4891msgid "owner of %s" 4892msgstr "ägare av %s" 4893 4894#: catalog/pg_shdepend.c:1085 4895#, c-format 4896msgid "privileges for %s" 4897msgstr "rättigheter för %s" 4898 4899#: catalog/pg_shdepend.c:1087 4900#, c-format 4901msgid "target of %s" 4902msgstr "mål för %s" 4903 4904#. translator: %s will always be "database %s" 4905#: catalog/pg_shdepend.c:1095 4906#, c-format 4907msgid "%d object in %s" 4908msgid_plural "%d objects in %s" 4909msgstr[0] "%d objekt i %s" 4910msgstr[1] "%d objekt i %s" 4911 4912#: catalog/pg_shdepend.c:1206 4913#, c-format 4914msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" 4915msgstr "kan inte ta bort objekt ägda av %s eftersom de krävs av databassystemet" 4916 4917#: catalog/pg_shdepend.c:1343 4918#, c-format 4919msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" 4920msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet" 4921 4922#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:637 4923#: commands/subscriptioncmds.c:847 commands/subscriptioncmds.c:1070 4924#, c-format 4925msgid "subscription \"%s\" does not exist" 4926msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte" 4927 4928#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:460 4929#, c-format 4930msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" 4931msgstr "pg_type OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" 4932 4933#: catalog/pg_type.c:242 4934#, c-format 4935msgid "invalid type internal size %d" 4936msgstr "ogiltig intern typstorlek %d" 4937 4938#: catalog/pg_type.c:258 catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 4939#: catalog/pg_type.c:283 4940#, c-format 4941msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" 4942msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för skicka-värde-typ med storlek %d" 4943 4944#: catalog/pg_type.c:290 4945#, c-format 4946msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" 4947msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ" 4948 4949#: catalog/pg_type.c:299 catalog/pg_type.c:305 4950#, c-format 4951msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" 4952msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för variabel-längd-typ" 4953 4954#: catalog/pg_type.c:313 4955#, c-format 4956msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" 4957msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN" 4958 4959#: catalog/pg_type.c:802 4960#, c-format 4961msgid "could not form array type name for type \"%s\"" 4962msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\"" 4963 4964#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:413 commands/tablecmds.c:4790 4965#: commands/tablecmds.c:13186 4966#, c-format 4967msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" 4968msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy" 4969 4970#: catalog/toasting.c:158 4971#, c-format 4972msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" 4973msgstr "delade tabeller kan inte toast:as efter initdb" 4974 4975#: commands/aggregatecmds.c:157 4976#, c-format 4977msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" 4978msgstr "bara sorterade-mängd-aggregat kan vara hypotetiska" 4979 4980#: commands/aggregatecmds.c:182 4981#, c-format 4982msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" 4983msgstr "aggregatattributet \"%s\" känns inte igen" 4984 4985#: commands/aggregatecmds.c:192 4986#, c-format 4987msgid "aggregate stype must be specified" 4988msgstr "aggregatfunktionens stype måste anges" 4989 4990#: commands/aggregatecmds.c:196 4991#, c-format 4992msgid "aggregate sfunc must be specified" 4993msgstr "aggregatfunktionens sfunc måste anges" 4994 4995#: commands/aggregatecmds.c:208 4996#, c-format 4997msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" 4998msgstr "aggregatfunktionen msfunc måste specificeras när mstype har angivits" 4999 5000#: commands/aggregatecmds.c:212 5001#, c-format 5002msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" 5003msgstr "aggregatfunktionen minvfunc måste specificeras när mstype har angivits" 5004 5005#: commands/aggregatecmds.c:219 5006#, c-format 5007msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" 5008msgstr "aggregatfunktionen msfunc får inte specificeras utan mstype" 5009 5010#: commands/aggregatecmds.c:223 5011#, c-format 5012msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" 5013msgstr "aggregatfunktionen minvfunc får inte specificeras utan mstype" 5014 5015#: commands/aggregatecmds.c:227 5016#, c-format 5017msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" 5018msgstr "aggregatfunktionen mfinalfunc får inte specificeras utan mstype" 5019 5020#: commands/aggregatecmds.c:231 5021#, c-format 5022msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" 5023msgstr "aggregatfunktionen msspace får inte specificeras utan mstype" 5024 5025#: commands/aggregatecmds.c:235 5026#, c-format 5027msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" 5028msgstr "aggregatfunktionen minitcond får inte specificeras utan mstype" 5029 5030#: commands/aggregatecmds.c:255 5031#, c-format 5032msgid "aggregate input type must be specified" 5033msgstr "aggregatfunktionens indatatype måste anges" 5034 5035#: commands/aggregatecmds.c:285 5036#, c-format 5037msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" 5038msgstr "basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation" 5039 5040#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367 5041#, c-format 5042msgid "aggregate transition data type cannot be %s" 5043msgstr "aggregatfunktionens övergångsdatatyp kan inte vara %s" 5044 5045#: commands/aggregatecmds.c:338 5046#, c-format 5047msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" 5048msgstr "serialiseringsfunktioner får bara anges när aggregatets övergångsdatatyp är %s" 5049 5050#: commands/aggregatecmds.c:348 5051#, c-format 5052msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" 5053msgstr "måste ange båda eller ingen av funktionerna serialization och deserialization" 5054 5055#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564 5056#, c-format 5057msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" 5058msgstr "parameter \"parallel\" måste vara SAFE, RESTRICTED eller UNSAFE" 5059 5060#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:234 5061#, c-format 5062msgid "event trigger \"%s\" already exists" 5063msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns redan" 5064 5065#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595 5066#, c-format 5067msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" 5068msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns redan" 5069 5070#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898 5071#, c-format 5072msgid "server \"%s\" already exists" 5073msgstr "servern \"%s\" finns redan" 5074 5075#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:367 5076#, c-format 5077msgid "language \"%s\" already exists" 5078msgstr "språk \"%s\" finns redan" 5079 5080#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:170 5081#, c-format 5082msgid "publication \"%s\" already exists" 5083msgstr "publicering \"%s\" finns redan" 5084 5085#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:361 5086#, c-format 5087msgid "subscription \"%s\" already exists" 5088msgstr "prenumeration \"%s\" finns redan" 5089 5090#: commands/alter.c:122 5091#, c-format 5092msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5093msgstr "konvertering \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5094 5095#: commands/alter.c:126 5096#, c-format 5097msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5098msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5099 5100#: commands/alter.c:130 5101#, c-format 5102msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5103msgstr "textsökparser \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5104 5105#: commands/alter.c:134 5106#, c-format 5107msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5108msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5109 5110#: commands/alter.c:138 5111#, c-format 5112msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5113msgstr "textsökmall \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5114 5115#: commands/alter.c:142 5116#, c-format 5117msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5118msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5119 5120#: commands/alter.c:216 5121#, c-format 5122msgid "must be superuser to rename %s" 5123msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om %s" 5124 5125#: commands/alter.c:725 5126#, c-format 5127msgid "must be superuser to set schema of %s" 5128msgstr "måste vara superanvändare för att sätta schema för %s" 5129 5130#: commands/amcmds.c:58 5131#, c-format 5132msgid "permission denied to create access method \"%s\"" 5133msgstr "rättighet saknas för att skapa accessmetod \"%s\"" 5134 5135#: commands/amcmds.c:60 5136#, c-format 5137msgid "Must be superuser to create an access method." 5138msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa accessmetod." 5139 5140#: commands/amcmds.c:68 5141#, c-format 5142msgid "access method \"%s\" already exists" 5143msgstr "accessmetod \"%s\" finns redan" 5144 5145#: commands/amcmds.c:123 5146#, c-format 5147msgid "must be superuser to drop access methods" 5148msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort accessmetoder" 5149 5150#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:529 5151#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777 5152#, c-format 5153msgid "access method \"%s\" does not exist" 5154msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte" 5155 5156#: commands/amcmds.c:250 5157#, c-format 5158msgid "handler function is not specified" 5159msgstr "hanterarfunktion ej angiven" 5160 5161#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243 5162#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289 5163#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:983 5164#, c-format 5165msgid "function %s must return type %s" 5166msgstr "funktion %s måste returnera typ %s" 5167 5168#: commands/analyze.c:156 5169#, c-format 5170msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" 5171msgstr "hoppar över analys av \"%s\" --- lås ej tillgängligt" 5172 5173#: commands/analyze.c:173 5174#, c-format 5175msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" 5176msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan analysera den" 5177 5178#: commands/analyze.c:177 5179#, c-format 5180msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" 5181msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan analysera den" 5182 5183#: commands/analyze.c:181 5184#, c-format 5185msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" 5186msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan analysera den" 5187 5188#: commands/analyze.c:241 5189#, c-format 5190msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" 5191msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera denna främmande tabell" 5192 5193#: commands/analyze.c:258 5194#, c-format 5195msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" 5196msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera icke-tabeller eller speciella systemtabeller" 5197 5198#: commands/analyze.c:339 5199#, c-format 5200msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" 5201msgstr "analyserar \"%s.%s\" arvsträd" 5202 5203#: commands/analyze.c:344 5204#, c-format 5205msgid "analyzing \"%s.%s\"" 5206msgstr "analyserar \"%s.%s\"" 5207 5208#: commands/analyze.c:404 5209#, c-format 5210msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" 5211msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång" 5212 5213#: commands/analyze.c:690 5214#, c-format 5215msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" 5216msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\" systemanvändning: %s" 5217 5218#: commands/analyze.c:1260 5219#, c-format 5220msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" 5221msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader" 5222 5223#: commands/analyze.c:1340 5224#, c-format 5225msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" 5226msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga barntabeller" 5227 5228#: commands/analyze.c:1438 5229#, c-format 5230msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" 5231msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller" 5232 5233#: commands/async.c:568 5234#, c-format 5235msgid "channel name cannot be empty" 5236msgstr "kanalnamn får inte vara tomt" 5237 5238#: commands/async.c:573 5239#, c-format 5240msgid "channel name too long" 5241msgstr "kanalnamn för långt" 5242 5243#: commands/async.c:580 5244#, c-format 5245msgid "payload string too long" 5246msgstr "innehållssträng är för lång" 5247 5248#: commands/async.c:766 5249#, c-format 5250msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" 5251msgstr "kan inte göra PREPARE på transaktion som kört LISTEN, UNLISTEN eller NOTIFY" 5252 5253#: commands/async.c:869 5254#, c-format 5255msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" 5256msgstr "för många notifieringar i NOTIFY-kön" 5257 5258#: commands/async.c:1506 5259#, c-format 5260msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" 5261msgstr "NOTIFY-kön är %.0f%% full" 5262 5263#: commands/async.c:1508 5264#, c-format 5265msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." 5266msgstr "Serverprocessen med PID %d är bland dem med den äldsta transaktionen." 5267 5268#: commands/async.c:1511 5269#, c-format 5270msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." 5271msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion." 5272 5273#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 5274#, c-format 5275msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" 5276msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner" 5277 5278#: commands/cluster.c:159 5279#, c-format 5280msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" 5281msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\"" 5282 5283#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10376 commands/tablecmds.c:12248 5284#, c-format 5285msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 5286msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" 5287 5288#: commands/cluster.c:353 5289#, c-format 5290msgid "cannot cluster a shared catalog" 5291msgstr "kan inte klustra en delad katalog" 5292 5293#: commands/cluster.c:368 5294#, c-format 5295msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" 5296msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner" 5297 5298#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12258 5299#, c-format 5300msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" 5301msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\"" 5302 5303#: commands/cluster.c:439 5304#, c-format 5305msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" 5306msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stöder klustring" 5307 5308#: commands/cluster.c:451 5309#, c-format 5310msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" 5311msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\"" 5312 5313#: commands/cluster.c:465 5314#, c-format 5315msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" 5316msgstr "kan inte klustra på ogiltigt index \"%s\"" 5317 5318#: commands/cluster.c:922 5319#, c-format 5320msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" 5321msgstr "klusterar \"%s.%s\" med hjälp av index-skanning på \"%s\"" 5322 5323#: commands/cluster.c:928 5324#, c-format 5325msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" 5326msgstr "klustrar \"%s.%s\" med hjälp av serkvensiell scan och sortering" 5327 5328#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492 5329#, c-format 5330msgid "vacuuming \"%s.%s\"" 5331msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\"" 5332 5333#: commands/cluster.c:1090 5334#, c-format 5335msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" 5336msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor" 5337 5338#: commands/cluster.c:1094 5339#, c-format 5340msgid "" 5341"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 5342"%s." 5343msgstr "" 5344"%.0f döda radversioner kan inte tas bort än.\n" 5345"%s." 5346 5347#: commands/collationcmds.c:101 5348#, c-format 5349msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" 5350msgstr "jämförelsesattribut \"%s\" känns inte igen" 5351 5352#: commands/collationcmds.c:143 5353#, c-format 5354msgid "collation \"default\" cannot be copied" 5355msgstr "jämförelse \"default\" kan inte kopieras" 5356 5357#: commands/collationcmds.c:173 5358#, c-format 5359msgid "unrecognized collation provider: %s" 5360msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s" 5361 5362#: commands/collationcmds.c:182 5363#, c-format 5364msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" 5365msgstr "parameter \"lc_collate\" måste anges" 5366 5367#: commands/collationcmds.c:187 5368#, c-format 5369msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" 5370msgstr "parameter \"lc_ctype\" måste anges" 5371 5372#: commands/collationcmds.c:208 5373#, c-format 5374msgid "current database's encoding is not supported with this provider" 5375msgstr "teckenkodning för aktuell databas stöds inte med denna leverantör" 5376 5377#: commands/collationcmds.c:265 5378#, c-format 5379msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5380msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5381 5382#: commands/collationcmds.c:276 5383#, c-format 5384msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5385msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5386 5387#: commands/collationcmds.c:324 5388#, c-format 5389msgid "changing version from %s to %s" 5390msgstr "byter version från %s till %s" 5391 5392#: commands/collationcmds.c:339 5393#, c-format 5394msgid "version has not changed" 5395msgstr "versionen har inte ändrats" 5396 5397#: commands/collationcmds.c:470 5398#, c-format 5399msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" 5400msgstr "kunde inte konvertera lokalnamn \"%s\" till språktagg: %s" 5401 5402#: commands/collationcmds.c:528 5403#, c-format 5404msgid "must be superuser to import system collations" 5405msgstr "måste vara superanvändare för att importera systemjämförelser" 5406 5407#: commands/collationcmds.c:556 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183 5408#, c-format 5409msgid "could not execute command \"%s\": %m" 5410msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" 5411 5412#: commands/collationcmds.c:687 5413#, c-format 5414msgid "no usable system locales were found" 5415msgstr "inga användbara systemlokaler hittades" 5416 5417#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 5418#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 5419#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 5420#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848 5421#: utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970 5422#, c-format 5423msgid "database \"%s\" does not exist" 5424msgstr "databasen \"%s\" existerar inte" 5425 5426#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993 5427#, c-format 5428msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" 5429msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ eller främmande tabell" 5430 5431#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2657 5432#, c-format 5433msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" 5434msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av utlösar-hanteraren" 5435 5436#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2666 5437#, c-format 5438msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" 5439msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för AFTER ROW" 5440 5441#: commands/constraint.c:81 5442#, c-format 5443msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" 5444msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT eller UPDATE" 5445 5446#: commands/conversioncmds.c:66 5447#, c-format 5448msgid "source encoding \"%s\" does not exist" 5449msgstr "källkodning \"%s\" finns inte" 5450 5451#: commands/conversioncmds.c:73 5452#, c-format 5453msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" 5454msgstr "målkodning \"%s\" finns inte" 5455 5456#: commands/conversioncmds.c:87 5457#, c-format 5458msgid "encoding conversion function %s must return type %s" 5459msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s måste returnera typen %s" 5460 5461#: commands/copy.c:375 commands/copy.c:409 5462#, c-format 5463msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" 5464msgstr "COPY BINARY stöds inte till stdout eller från stdin" 5465 5466#: commands/copy.c:509 5467#, c-format 5468msgid "could not write to COPY program: %m" 5469msgstr "kunde inte skriva till COPY-program: %m" 5470 5471#: commands/copy.c:514 5472#, c-format 5473msgid "could not write to COPY file: %m" 5474msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m" 5475 5476#: commands/copy.c:527 5477#, c-format 5478msgid "connection lost during COPY to stdout" 5479msgstr "uppkopplingen bröts under COPY till stdout" 5480 5481#: commands/copy.c:571 5482#, c-format 5483msgid "could not read from COPY file: %m" 5484msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m" 5485 5486#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:610 commands/copy.c:614 5487#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398 5488#, c-format 5489msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" 5490msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion" 5491 5492#: commands/copy.c:627 5493#, c-format 5494msgid "COPY from stdin failed: %s" 5495msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s" 5496 5497#: commands/copy.c:643 5498#, c-format 5499msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" 5500msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin" 5501 5502#: commands/copy.c:804 5503#, c-format 5504msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" 5505msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från ett externt program" 5506 5507#: commands/copy.c:805 commands/copy.c:811 5508#, c-format 5509msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." 5510msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-kommando fungerar också för alla." 5511 5512#: commands/copy.c:810 5513#, c-format 5514msgid "must be superuser to COPY to or from a file" 5515msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från en fil" 5516 5517#: commands/copy.c:872 5518#, c-format 5519msgid "COPY FROM not supported with row-level security" 5520msgstr "COPY FROM stöds inte med radnivåsäkerhet" 5521 5522#: commands/copy.c:873 5523#, c-format 5524msgid "Use INSERT statements instead." 5525msgstr "Använd INSERT-satser istället." 5526 5527#: commands/copy.c:1060 5528#, c-format 5529msgid "COPY format \"%s\" not recognized" 5530msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen" 5531 5532#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1156 commands/copy.c:1171 5533#: commands/copy.c:1193 5534#, c-format 5535msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" 5536msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn" 5537 5538#: commands/copy.c:1208 5539#, c-format 5540msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" 5541msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn" 5542 5543#: commands/copy.c:1215 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 5544#, c-format 5545msgid "option \"%s\" not recognized" 5546msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen" 5547 5548#: commands/copy.c:1227 5549#, c-format 5550msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" 5551msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY" 5552 5553#: commands/copy.c:1232 5554#, c-format 5555msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" 5556msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY" 5557 5558#: commands/copy.c:1254 5559#, c-format 5560msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" 5561msgstr "COPY-avdelaren måste vara ett ensamt en-byte-tecken" 5562 5563#: commands/copy.c:1261 5564#, c-format 5565msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" 5566msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur" 5567 5568#: commands/copy.c:1267 5569#, c-format 5570msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" 5571msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur" 5572 5573#: commands/copy.c:1284 5574#, c-format 5575msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" 5576msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara \"%s\"" 5577 5578#: commands/copy.c:1290 5579#, c-format 5580msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" 5581msgstr "COPY HEADER kan bara användas i CSV-läge" 5582 5583#: commands/copy.c:1296 5584#, c-format 5585msgid "COPY quote available only in CSV mode" 5586msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge" 5587 5588#: commands/copy.c:1301 5589#, c-format 5590msgid "COPY quote must be a single one-byte character" 5591msgstr "COPY-quote måste vara ett ensamt en-byte-tecken" 5592 5593#: commands/copy.c:1306 5594#, c-format 5595msgid "COPY delimiter and quote must be different" 5596msgstr "COPY-avdelare och quote måste vara olika" 5597 5598#: commands/copy.c:1312 5599#, c-format 5600msgid "COPY escape available only in CSV mode" 5601msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge" 5602 5603#: commands/copy.c:1317 5604#, c-format 5605msgid "COPY escape must be a single one-byte character" 5606msgstr "COPY-escape måste vara ett ensamt en-byte-tecken" 5607 5608#: commands/copy.c:1323 5609#, c-format 5610msgid "COPY force quote available only in CSV mode" 5611msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge" 5612 5613#: commands/copy.c:1327 5614#, c-format 5615msgid "COPY force quote only available using COPY TO" 5616msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO" 5617 5618#: commands/copy.c:1333 5619#, c-format 5620msgid "COPY force not null available only in CSV mode" 5621msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge" 5622 5623#: commands/copy.c:1337 5624#, c-format 5625msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" 5626msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM" 5627 5628#: commands/copy.c:1343 5629#, c-format 5630msgid "COPY force null available only in CSV mode" 5631msgstr "COPY-force-null kan bara användas i CSV-läge" 5632 5633#: commands/copy.c:1348 5634#, c-format 5635msgid "COPY force null only available using COPY FROM" 5636msgstr "COPY-force-null kan bara används med COPY FROM" 5637 5638#: commands/copy.c:1354 5639#, c-format 5640msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" 5641msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen" 5642 5643#: commands/copy.c:1361 5644#, c-format 5645msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" 5646msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen" 5647 5648#: commands/copy.c:1422 5649#, c-format 5650msgid "table \"%s\" does not have OIDs" 5651msgstr "tabell \"%s\" har inte OID:er" 5652 5653#: commands/copy.c:1439 5654#, c-format 5655msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" 5656msgstr "COPY (fråga) WITH OIDS stöds inte" 5657 5658#: commands/copy.c:1460 5659#, c-format 5660msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" 5661msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte med COPY" 5662 5663#: commands/copy.c:1474 5664#, c-format 5665msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 5666msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY" 5667 5668#: commands/copy.c:1478 5669#, c-format 5670msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" 5671msgstr "DO ALSO-regler stöds inte med COPY" 5672 5673#: commands/copy.c:1483 5674#, c-format 5675msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 5676msgstr "multi-satsers DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY" 5677 5678#: commands/copy.c:1493 5679#, c-format 5680msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" 5681msgstr "COPY (SELECT INTO) stöds inte" 5682 5683#: commands/copy.c:1510 5684#, c-format 5685msgid "COPY query must have a RETURNING clause" 5686msgstr "COPY-fråga måste ha en RETURNING-klausul" 5687 5688#: commands/copy.c:1538 5689#, c-format 5690msgid "relation referenced by COPY statement has changed" 5691msgstr "relationen refererad till av COPY-sats har ändrats" 5692 5693#: commands/copy.c:1596 5694#, c-format 5695msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" 5696msgstr "FORCE_QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" 5697 5698#: commands/copy.c:1618 5699#, c-format 5700msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 5701msgstr "FORCE_NOT_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" 5702 5703#: commands/copy.c:1640 5704#, c-format 5705msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 5706msgstr "FORCE_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" 5707 5708#: commands/copy.c:1705 5709#, c-format 5710msgid "could not close pipe to external command: %m" 5711msgstr "kunde inte stänga rör till externt komamndo: %m" 5712 5713#: commands/copy.c:1720 5714#, c-format 5715msgid "program \"%s\" failed" 5716msgstr "program \"%s\" misslyckades" 5717 5718#: commands/copy.c:1771 5719#, c-format 5720msgid "cannot copy from view \"%s\"" 5721msgstr "kan inte kopiera från vy \"%s\"" 5722 5723#: commands/copy.c:1773 commands/copy.c:1779 commands/copy.c:1785 5724#: commands/copy.c:1796 5725#, c-format 5726msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." 5727msgstr "Försök med varianten COPY (SELECT ...) TO." 5728 5729#: commands/copy.c:1777 5730#, c-format 5731msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" 5732msgstr "kan inte kopiera från materialiserad vy \"%s\"" 5733 5734#: commands/copy.c:1783 5735#, c-format 5736msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" 5737msgstr "kan inte kopiera från främmande tabell \"%s\"" 5738 5739#: commands/copy.c:1789 5740#, c-format 5741msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" 5742msgstr "kan inte kopiera från sekvens \"%s\"" 5743 5744#: commands/copy.c:1794 5745#, c-format 5746msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" 5747msgstr "kan inte kopiera från partitionerad tabell \"%s\"" 5748 5749#: commands/copy.c:1800 5750#, c-format 5751msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" 5752msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\"" 5753 5754#: commands/copy.c:1840 5755#, c-format 5756msgid "relative path not allowed for COPY to file" 5757msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil" 5758 5759#: commands/copy.c:1861 5760#, c-format 5761msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" 5762msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m" 5763 5764#: commands/copy.c:1864 5765#, c-format 5766msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." 5767msgstr "COPY TO säger åt PostgreSQLs serverprocess att skriva till en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy." 5768 5769#: commands/copy.c:1877 commands/copy.c:3214 5770#, c-format 5771msgid "\"%s\" is a directory" 5772msgstr "\"%s\" är en katalog" 5773 5774#: commands/copy.c:2204 5775#, c-format 5776msgid "COPY %s, line %s, column %s" 5777msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s" 5778 5779#: commands/copy.c:2208 commands/copy.c:2255 5780#, c-format 5781msgid "COPY %s, line %s" 5782msgstr "COPY %s, rad %s" 5783 5784#: commands/copy.c:2219 5785#, c-format 5786msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" 5787msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: \"%s\"" 5788 5789#: commands/copy.c:2227 5790#, c-format 5791msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" 5792msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: null-indata" 5793 5794#: commands/copy.c:2249 5795#, c-format 5796msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" 5797msgstr "COPY %s, rad %s: \"%s\"" 5798 5799#: commands/copy.c:2343 5800#, c-format 5801msgid "cannot copy to view \"%s\"" 5802msgstr "kan inte kopiera till vyn \"%s\"" 5803 5804#: commands/copy.c:2345 5805#, c-format 5806msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." 5807msgstr "För att tillåta kopiering till en vy, testa med en INSTEAD OF INSERT-utlösare." 5808 5809#: commands/copy.c:2349 5810#, c-format 5811msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" 5812msgstr "kan inte kopiera till materialiserad vy \"%s\"" 5813 5814#: commands/copy.c:2354 5815#, c-format 5816msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" 5817msgstr "kan inte kopiera till främmnade tabell \"%s\"" 5818 5819#: commands/copy.c:2359 5820#, c-format 5821msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" 5822msgstr "kan inte kopiera till sekvens \"%s\"" 5823 5824#: commands/copy.c:2364 5825#, c-format 5826msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" 5827msgstr "kan inte kopiera till icke-tabellrelation \"%s\"" 5828 5829#: commands/copy.c:2454 5830#, c-format 5831msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table" 5832msgstr "kan inte utföra FREEZE på en partitionerad tabell" 5833 5834#: commands/copy.c:2469 5835#, c-format 5836msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" 5837msgstr "kan inte utföra FREEZE på grund av tidigare transaktionsaktivitet" 5838 5839#: commands/copy.c:2475 5840#, c-format 5841msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" 5842msgstr "kan inte utföra FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen" 5843 5844#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493 5845#, c-format 5846msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" 5847msgstr "kan inte dirigera insatta tupler till en främmande tabell" 5848 5849#: commands/copy.c:3201 5850#, c-format 5851msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." 5852msgstr "COPY FROM säger åt PostgreSQLs serverprocess att läsa en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy." 5853 5854#: commands/copy.c:3234 5855#, c-format 5856msgid "COPY file signature not recognized" 5857msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen" 5858 5859#: commands/copy.c:3239 5860#, c-format 5861msgid "invalid COPY file header (missing flags)" 5862msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)" 5863 5864#: commands/copy.c:3245 5865#, c-format 5866msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" 5867msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet" 5868 5869#: commands/copy.c:3251 5870#, c-format 5871msgid "invalid COPY file header (missing length)" 5872msgstr "trasigt COPY-filhuvud (längd saknas)" 5873 5874#: commands/copy.c:3258 5875#, c-format 5876msgid "invalid COPY file header (wrong length)" 5877msgstr "trasigt COPY-filhuvud (fel längd)" 5878 5879#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4106 commands/copy.c:4336 5880#, c-format 5881msgid "extra data after last expected column" 5882msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen" 5883 5884#: commands/copy.c:3401 5885#, c-format 5886msgid "missing data for OID column" 5887msgstr "saknar data för OID-kolumn" 5888 5889#: commands/copy.c:3407 5890#, c-format 5891msgid "null OID in COPY data" 5892msgstr "null OID i COPY-data" 5893 5894#: commands/copy.c:3417 commands/copy.c:3540 5895#, c-format 5896msgid "invalid OID in COPY data" 5897msgstr "ogiltig OID i COPY-data" 5898 5899#: commands/copy.c:3432 5900#, c-format 5901msgid "missing data for column \"%s\"" 5902msgstr "saknar data för kolumn \"%s\"" 5903 5904#: commands/copy.c:3515 5905#, c-format 5906msgid "received copy data after EOF marker" 5907msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering" 5908 5909#: commands/copy.c:3522 5910#, c-format 5911msgid "row field count is %d, expected %d" 5912msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d" 5913 5914#: commands/copy.c:3862 commands/copy.c:3879 5915#, c-format 5916msgid "literal carriage return found in data" 5917msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data" 5918 5919#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3880 5920#, c-format 5921msgid "unquoted carriage return found in data" 5922msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data" 5923 5924#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3882 5925#, c-format 5926msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." 5927msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)." 5928 5929#: commands/copy.c:3866 commands/copy.c:3883 5930#, c-format 5931msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." 5932msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)." 5933 5934#: commands/copy.c:3895 5935#, c-format 5936msgid "literal newline found in data" 5937msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data" 5938 5939#: commands/copy.c:3896 5940#, c-format 5941msgid "unquoted newline found in data" 5942msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data" 5943 5944#: commands/copy.c:3898 5945#, c-format 5946msgid "Use \"\\n\" to represent newline." 5947msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad." 5948 5949#: commands/copy.c:3899 5950#, c-format 5951msgid "Use quoted CSV field to represent newline." 5952msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad." 5953 5954#: commands/copy.c:3945 commands/copy.c:3981 5955#, c-format 5956msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" 5957msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod" 5958 5959#: commands/copy.c:3954 commands/copy.c:3970 5960#, c-format 5961msgid "end-of-copy marker corrupt" 5962msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig" 5963 5964#: commands/copy.c:4420 5965#, c-format 5966msgid "unterminated CSV quoted field" 5967msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält" 5968 5969#: commands/copy.c:4497 commands/copy.c:4516 5970#, c-format 5971msgid "unexpected EOF in COPY data" 5972msgstr "oväntad EOF i COPY-data" 5973 5974#: commands/copy.c:4506 5975#, c-format 5976msgid "invalid field size" 5977msgstr "ogiltig fältstorlek" 5978 5979#: commands/copy.c:4529 5980#, c-format 5981msgid "incorrect binary data format" 5982msgstr "felaktigt binärt dataformat" 5983 5984#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1098 commands/statscmds.c:212 5985#: commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 5986#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3287 5987#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2661 5988#, c-format 5989msgid "column \"%s\" does not exist" 5990msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte" 5991 5992#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:1743 commands/trigger.c:826 5993#: parser/parse_target.c:1017 parser/parse_target.c:1028 5994#, c-format 5995msgid "column \"%s\" specified more than once" 5996msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång" 5997 5998#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509 5999#, c-format 6000msgid "too many column names were specified" 6001msgstr "för många kolumnnamn angivna" 6002 6003#: commands/createas.c:550 6004#, c-format 6005msgid "policies not yet implemented for this command" 6006msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando" 6007 6008#: commands/dbcommands.c:235 6009#, c-format 6010msgid "LOCATION is not supported anymore" 6011msgstr "LOCATION stöds inte längre" 6012 6013#: commands/dbcommands.c:236 6014#, c-format 6015msgid "Consider using tablespaces instead." 6016msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället." 6017 6018#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145 6019#, c-format 6020msgid "%d is not a valid encoding code" 6021msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod" 6022 6023#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127 6024#, c-format 6025msgid "%s is not a valid encoding name" 6026msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn" 6027 6028#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 6029#: commands/user.c:676 6030#, c-format 6031msgid "invalid connection limit: %d" 6032msgstr "ogiltig anslutningsgräns: %d" 6033 6034#: commands/dbcommands.c:311 6035#, c-format 6036msgid "permission denied to create database" 6037msgstr "rättighet saknas för att skapa databas" 6038 6039#: commands/dbcommands.c:334 6040#, c-format 6041msgid "template database \"%s\" does not exist" 6042msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte" 6043 6044#: commands/dbcommands.c:346 6045#, c-format 6046msgid "permission denied to copy database \"%s\"" 6047msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\"" 6048 6049#: commands/dbcommands.c:362 6050#, c-format 6051msgid "invalid server encoding %d" 6052msgstr "ogiltigt server-kodning %d" 6053 6054#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373 6055#, c-format 6056msgid "invalid locale name: \"%s\"" 6057msgstr "ogiltigt lokalnamn: \"%s\"" 6058 6059#: commands/dbcommands.c:393 6060#, c-format 6061msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" 6062msgstr "ny kodning (%s) är inkompatibel med kodningen i malldatabasen (%s)" 6063 6064#: commands/dbcommands.c:396 6065#, c-format 6066msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." 6067msgstr "Använd samma kodning som i malldatabasen eller använd template0 som mall." 6068 6069#: commands/dbcommands.c:401 6070#, c-format 6071msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" 6072msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)" 6073 6074#: commands/dbcommands.c:403 6075#, c-format 6076msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." 6077msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall." 6078 6079#: commands/dbcommands.c:408 6080#, c-format 6081msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" 6082msgstr "ny LC_CTYPE (%s) är inkompatibel med LC_CTYPE i malldatabasen (%s)" 6083 6084#: commands/dbcommands.c:410 6085#, c-format 6086msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." 6087msgstr "Använd samma LC_CTYPE som i malldatabasen eller använd template0 som mall." 6088 6089#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146 6090#, c-format 6091msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" 6092msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace" 6093 6094#: commands/dbcommands.c:458 6095#, c-format 6096msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" 6097msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\"" 6098 6099#: commands/dbcommands.c:460 6100#, c-format 6101msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." 6102msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme." 6103 6104#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016 6105#, c-format 6106msgid "database \"%s\" already exists" 6107msgstr "databas \"%s\" finns redan" 6108 6109#: commands/dbcommands.c:494 6110#, c-format 6111msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" 6112msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare" 6113 6114#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751 6115#, c-format 6116msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" 6117msgstr "kodning \"%s\" matchar inte lokal \"%s\"" 6118 6119#: commands/dbcommands.c:739 6120#, c-format 6121msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." 6122msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"." 6123 6124#: commands/dbcommands.c:754 6125#, c-format 6126msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." 6127msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"." 6128 6129#: commands/dbcommands.c:815 6130#, c-format 6131msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" 6132msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över" 6133 6134#: commands/dbcommands.c:839 6135#, c-format 6136msgid "cannot drop a template database" 6137msgstr "kan inte ta bort en malldatabas" 6138 6139#: commands/dbcommands.c:845 6140#, c-format 6141msgid "cannot drop the currently open database" 6142msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu" 6143 6144#: commands/dbcommands.c:858 6145#, c-format 6146msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" 6147msgstr "databasen \"%s\" används av en aktiv logisk replikeringsslot" 6148 6149#: commands/dbcommands.c:860 6150#, c-format 6151msgid "There is %d active slot" 6152msgid_plural "There are %d active slots" 6153msgstr[0] "Det är %d aktiv slot" 6154msgstr[1] "Det är %d aktiva slottar" 6155 6156#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 6157#: commands/dbcommands.c:1168 6158#, c-format 6159msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" 6160msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare" 6161 6162#: commands/dbcommands.c:887 6163#, c-format 6164msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" 6165msgstr "databasen \"%s\" används av logisk replikeringsprenumeration" 6166 6167#: commands/dbcommands.c:889 6168#, c-format 6169msgid "There is %d subscription." 6170msgid_plural "There are %d subscriptions." 6171msgstr[0] "Det finns %d prenumeration." 6172msgstr[1] "Det finns %d prenumerationer." 6173 6174#: commands/dbcommands.c:1007 6175#, c-format 6176msgid "permission denied to rename database" 6177msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas" 6178 6179#: commands/dbcommands.c:1027 6180#, c-format 6181msgid "current database cannot be renamed" 6182msgstr "den använda databasen får inte döpas om" 6183 6184#: commands/dbcommands.c:1124 6185#, c-format 6186msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" 6187msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu" 6188 6189#: commands/dbcommands.c:1227 6190#, c-format 6191msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" 6192msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\"" 6193 6194#: commands/dbcommands.c:1229 6195#, c-format 6196msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." 6197msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando." 6198 6199#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 6200#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 6201#, c-format 6202msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" 6203msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\"" 6204 6205#: commands/dbcommands.c:1475 6206#, c-format 6207msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" 6208msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor" 6209 6210#: commands/dbcommands.c:1530 6211#, c-format 6212msgid "cannot disallow connections for current database" 6213msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas" 6214 6215#: commands/dbcommands.c:1667 6216#, c-format 6217msgid "permission denied to change owner of database" 6218msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen" 6219 6220#: commands/dbcommands.c:1987 6221#, c-format 6222msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." 6223msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen." 6224 6225#: commands/dbcommands.c:1990 6226#, c-format 6227msgid "There is %d other session using the database." 6228msgid_plural "There are %d other sessions using the database." 6229msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen." 6230msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen." 6231 6232#: commands/dbcommands.c:1995 6233#, c-format 6234msgid "There is %d prepared transaction using the database." 6235msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." 6236msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen" 6237msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen" 6238 6239#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 6240#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 6241#, c-format 6242msgid "%s requires a parameter" 6243msgstr "%s kräver en parameter" 6244 6245#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 6246#: commands/define.c:213 6247#, c-format 6248msgid "%s requires a numeric value" 6249msgstr "%s kräver ett numeriskt värde" 6250 6251#: commands/define.c:157 6252#, c-format 6253msgid "%s requires a Boolean value" 6254msgstr "%s kräver ett booleskt värde" 6255 6256#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 6257#, c-format 6258msgid "%s requires an integer value" 6259msgstr "%s kräver ett heltalsvärde" 6260 6261#: commands/define.c:242 6262#, c-format 6263msgid "argument of %s must be a name" 6264msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn" 6265 6266#: commands/define.c:272 6267#, c-format 6268msgid "argument of %s must be a type name" 6269msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn" 6270 6271#: commands/define.c:318 6272#, c-format 6273msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" 6274msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\"" 6275 6276#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201 6277#: utils/adt/ruleutils.c:2470 6278#, c-format 6279msgid "\"%s\" is an aggregate function" 6280msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion" 6281 6282#: commands/dropcmds.c:107 6283#, c-format 6284msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." 6285msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner." 6286 6287#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2752 6288#: commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953 6289#: commands/tablecmds.c:12631 tcop/utility.c:1209 6290#, c-format 6291msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" 6292msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 6293 6294#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:294 commands/tablecmds.c:901 6295#, c-format 6296msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" 6297msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över" 6298 6299#: commands/dropcmds.c:235 commands/dropcmds.c:274 commands/tablecmds.c:254 6300#, c-format 6301msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" 6302msgstr "typ \"%s\" finns inte, hoppar över" 6303 6304#: commands/dropcmds.c:264 6305#, c-format 6306msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" 6307msgstr "accessmetod \"%s\" finns inte, hoppar över" 6308 6309#: commands/dropcmds.c:282 6310#, c-format 6311msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" 6312msgstr "jämförelse \"%s\" finns inte, hoppar över" 6313 6314#: commands/dropcmds.c:289 6315#, c-format 6316msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" 6317msgstr "konvertering \"%s\" finns inte, hoppar över" 6318 6319#: commands/dropcmds.c:300 6320#, c-format 6321msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" 6322msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns inte, hoppar över" 6323 6324#: commands/dropcmds.c:307 6325#, c-format 6326msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" 6327msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte, hoppar över" 6328 6329#: commands/dropcmds.c:314 6330#, c-format 6331msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" 6332msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte, hoppar över" 6333 6334#: commands/dropcmds.c:321 6335#, c-format 6336msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" 6337msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte, hoppar över" 6338 6339#: commands/dropcmds.c:328 6340#, c-format 6341msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" 6342msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte, hoppar över" 6343 6344#: commands/dropcmds.c:333 6345#, c-format 6346msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" 6347msgstr "utökning \"%s\" finns inte, hoppar över" 6348 6349#: commands/dropcmds.c:343 6350#, c-format 6351msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" 6352msgstr "funktionen %s(%s) finns inte, hoppar över" 6353 6354#: commands/dropcmds.c:356 6355#, c-format 6356msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" 6357msgstr "aggregatfunktion %s(%s) existerar inte, hoppar över" 6358 6359#: commands/dropcmds.c:369 6360#, c-format 6361msgid "operator %s does not exist, skipping" 6362msgstr "operator %s existerar inte, hoppar över" 6363 6364#: commands/dropcmds.c:375 6365#, c-format 6366msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" 6367msgstr "språk \"%s\" existerar inte, hoppar över" 6368 6369#: commands/dropcmds.c:384 6370#, c-format 6371msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" 6372msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte, hoppar över" 6373 6374#: commands/dropcmds.c:393 6375#, c-format 6376msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" 6377msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte, hoppar över" 6378 6379#: commands/dropcmds.c:401 6380#, c-format 6381msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6382msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 6383 6384#: commands/dropcmds.c:410 6385#, c-format 6386msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6387msgstr "policy \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 6388 6389#: commands/dropcmds.c:417 6390#, c-format 6391msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" 6392msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte, hoppar över" 6393 6394#: commands/dropcmds.c:423 6395#, c-format 6396msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6397msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 6398 6399#: commands/dropcmds.c:430 6400#, c-format 6401msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" 6402msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte, hoppar över" 6403 6404#: commands/dropcmds.c:434 6405#, c-format 6406msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" 6407msgstr "servern \"%s\" finns inte, hoppar över" 6408 6409#: commands/dropcmds.c:443 6410#, c-format 6411msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 6412msgstr "operatorklass \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över" 6413 6414#: commands/dropcmds.c:455 6415#, c-format 6416msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 6417msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över" 6418 6419#: commands/dropcmds.c:462 6420#, c-format 6421msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" 6422msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över" 6423 6424#: commands/event_trigger.c:185 6425#, c-format 6426msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" 6427msgstr "rättighet saknas för att skapa händelseutlösare \"%s\"" 6428 6429#: commands/event_trigger.c:187 6430#, c-format 6431msgid "Must be superuser to create an event trigger." 6432msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa en händelsutlösare." 6433 6434#: commands/event_trigger.c:196 6435#, c-format 6436msgid "unrecognized event name \"%s\"" 6437msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\"" 6438 6439#: commands/event_trigger.c:213 6440#, c-format 6441msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" 6442msgstr "okänd filtervariabel \"%s\"" 6443 6444#: commands/event_trigger.c:268 6445#, c-format 6446msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" 6447msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\"" 6448 6449#. translator: %s represents an SQL statement name 6450#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344 6451#, c-format 6452msgid "event triggers are not supported for %s" 6453msgstr "händelsutösare stöds inte för %s" 6454 6455#: commands/event_trigger.c:367 6456#, c-format 6457msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" 6458msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång" 6459 6460#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557 6461#: commands/event_trigger.c:649 6462#, c-format 6463msgid "event trigger \"%s\" does not exist" 6464msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte" 6465 6466#: commands/event_trigger.c:618 6467#, c-format 6468msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" 6469msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelseutlösare \"%s\"" 6470 6471#: commands/event_trigger.c:620 6472#, c-format 6473msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." 6474msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superanvändare." 6475 6476#: commands/event_trigger.c:1486 6477#, c-format 6478msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" 6479msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelseutlösarfunktion" 6480 6481#: commands/event_trigger.c:1606 commands/event_trigger.c:1627 6482#, c-format 6483msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" 6484msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelseutlösarfunktion" 6485 6486#: commands/event_trigger.c:2044 6487#, c-format 6488msgid "%s can only be called in an event trigger function" 6489msgstr "%s kan bara anropas i en händelseutlösarfunktion" 6490 6491#: commands/explain.c:194 6492#, c-format 6493msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" 6494msgstr "okänt värde för EXPLAIN-flagga \"%s\": \"%s\"" 6495 6496#: commands/explain.c:201 6497#, c-format 6498msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" 6499msgstr "okänd EXPLAIN-flagga \"%s\"" 6500 6501#: commands/explain.c:209 6502#, c-format 6503msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" 6504msgstr "EXPLAIN-flagga BUFFERS kräver ANALYZE" 6505 6506#: commands/explain.c:218 6507#, c-format 6508msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" 6509msgstr "EXPLAIN-flagga TIMING kräver ANALYZE" 6510 6511#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2927 6512#, c-format 6513msgid "extension \"%s\" does not exist" 6514msgstr "utökning \"%s\" finns inte" 6515 6516#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288 6517#: commands/extension.c:298 6518#, c-format 6519msgid "invalid extension name: \"%s\"" 6520msgstr "ogiltigt utökningsnamn: \"%s\"" 6521 6522#: commands/extension.c:268 6523#, c-format 6524msgid "Extension names must not be empty." 6525msgstr "Utökningsnamn får inte vara tomt." 6526 6527#: commands/extension.c:277 6528#, c-format 6529msgid "Extension names must not contain \"--\"." 6530msgstr "Utökningsnamn får inte innehålla \"--\"." 6531 6532#: commands/extension.c:289 6533#, c-format 6534msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." 6535msgstr "Utökningsnamn får inte börja på eller sluta på \"-\"." 6536 6537#: commands/extension.c:299 6538#, c-format 6539msgid "Extension names must not contain directory separator characters." 6540msgstr "Utökningar får inte innehålla katalogseparatortecken." 6541 6542#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 6543#: commands/extension.c:342 6544#, c-format 6545msgid "invalid extension version name: \"%s\"" 6546msgstr "ogiltigt utökningsversionsnamn: \"%s\"" 6547 6548#: commands/extension.c:315 6549#, c-format 6550msgid "Version names must not be empty." 6551msgstr "Versionsnamn får inte vara tomma." 6552 6553#: commands/extension.c:324 6554#, c-format 6555msgid "Version names must not contain \"--\"." 6556msgstr "Versionsnamn får inte innehålla \"--\"." 6557 6558#: commands/extension.c:333 6559#, c-format 6560msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." 6561msgstr "Versionsnamn från inte börja på eller sluta på \"-\"." 6562 6563#: commands/extension.c:343 6564#, c-format 6565msgid "Version names must not contain directory separator characters." 6566msgstr "Versionsnamn får inte innehålla katalogseparatortecken." 6567 6568#: commands/extension.c:493 6569#, c-format 6570msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" 6571msgstr "kunde inte öppna utökningskontrollfil \"%s\": %m" 6572 6573#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525 6574#, c-format 6575msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" 6576msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil" 6577 6578#: commands/extension.c:564 6579#, c-format 6580msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" 6581msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn" 6582 6583#: commands/extension.c:578 6584#, c-format 6585msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" 6586msgstr "parameter \"%s\" måste vara en lista av utökningsnamn" 6587 6588#: commands/extension.c:585 6589#, c-format 6590msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" 6591msgstr "okänd parameter \"%s\" i fil \"%s\"" 6592 6593#: commands/extension.c:594 6594#, c-format 6595msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" 6596msgstr "parameter \"schema\" kan inte anges när \"relocatable\" är true" 6597 6598#: commands/extension.c:761 6599#, c-format 6600msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" 6601msgstr "transaktionskontrollsatser tillåts inte i ett utökningsskript" 6602 6603#: commands/extension.c:807 6604#, c-format 6605msgid "permission denied to create extension \"%s\"" 6606msgstr "rättighet saknas för att skapa utökning \"%s\"" 6607 6608#: commands/extension.c:809 6609#, c-format 6610msgid "Must be superuser to create this extension." 6611msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa denna utökning." 6612 6613#: commands/extension.c:813 6614#, c-format 6615msgid "permission denied to update extension \"%s\"" 6616msgstr "rättighet saknas för att uppdatera utökning \"%s\"" 6617 6618#: commands/extension.c:815 6619#, c-format 6620msgid "Must be superuser to update this extension." 6621msgstr "Måste vara superanvändare för att uppdatera denna utökning." 6622 6623#: commands/extension.c:1110 6624#, c-format 6625msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" 6626msgstr "utökningen \"%s\" saknar uppdateringsmöjlighet från version \"%s\" till version \"%s\"" 6627 6628#: commands/extension.c:1317 commands/extension.c:2988 6629#, c-format 6630msgid "version to install must be specified" 6631msgstr "installationversion måste anges" 6632 6633#: commands/extension.c:1339 6634#, c-format 6635msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" 6636msgstr "FROM-version måste skilja sig från installationsmålversion \"%s\"" 6637 6638#: commands/extension.c:1404 6639#, c-format 6640msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" 6641msgstr "utökning \"%s\" saknar installationsskript samt uppdateringsmöjlighet till version \"%s\"" 6642 6643#: commands/extension.c:1439 6644#, c-format 6645msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" 6646msgstr "utökning \"%s\" måste vara installerat i schema \"%s\"" 6647 6648#: commands/extension.c:1599 6649#, c-format 6650msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" 6651msgstr "cirkulärt beroende upptäckt mellan utökningar \"%s\" och \"%s\"" 6652 6653#: commands/extension.c:1604 6654#, c-format 6655msgid "installing required extension \"%s\"" 6656msgstr "installerar krävd utökning \"%s\"" 6657 6658#: commands/extension.c:1628 6659#, c-format 6660msgid "required extension \"%s\" is not installed" 6661msgstr "krävd utökning \"%s\" är inte installerad" 6662 6663#: commands/extension.c:1631 6664#, c-format 6665msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." 6666msgstr "Använd CREATE EXTENSION ... CASCADE för att installera alla krävda utökningar också." 6667 6668#: commands/extension.c:1668 6669#, c-format 6670msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" 6671msgstr "utökning \"%s\" finns redan, hoppar över" 6672 6673#: commands/extension.c:1675 6674#, c-format 6675msgid "extension \"%s\" already exists" 6676msgstr "utökning \"%s\" finns redan" 6677 6678#: commands/extension.c:1686 6679#, c-format 6680msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" 6681msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte" 6682 6683#: commands/extension.c:1867 6684#, c-format 6685msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" 6686msgstr "kan inte ta bort utökning \"%s\" eftersom det håller på att modifieras" 6687 6688#: commands/extension.c:2369 6689#, c-format 6690msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" 6691msgstr "pg_extension_config_dump() kan bara anropas från ett SQL-skript som körs av CREATE EXTENSION" 6692 6693#: commands/extension.c:2381 6694#, c-format 6695msgid "OID %u does not refer to a table" 6696msgstr "OID %u refererar inte till en tabell" 6697 6698#: commands/extension.c:2386 6699#, c-format 6700msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" 6701msgstr "tabell \"%s\" är inte en del av utökningen som skapas" 6702 6703#: commands/extension.c:2742 6704#, c-format 6705msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" 6706msgstr "kan inte flytta utökning \"%s\" till schema \"%s\" eftersom utökningen innehåller schemat" 6707 6708#: commands/extension.c:2783 commands/extension.c:2846 6709#, c-format 6710msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" 6711msgstr "utökning \"%s\" stöder inte SET SCHEMA" 6712 6713#: commands/extension.c:2848 6714#, c-format 6715msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" 6716msgstr "%s är inte utökningens schema \"%s\"" 6717 6718#: commands/extension.c:2907 6719#, c-format 6720msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" 6721msgstr "nästlade ALTER EXTENSION stöds inte" 6722 6723#: commands/extension.c:2999 6724#, c-format 6725msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" 6726msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad" 6727 6728#: commands/extension.c:3258 6729#, c-format 6730msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" 6731msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till utökningen \"%s\" eftersom schemat innehåller utökningen" 6732 6733#: commands/extension.c:3286 6734#, c-format 6735msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" 6736msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\"" 6737 6738#: commands/extension.c:3352 6739#, c-format 6740msgid "file \"%s\" is too large" 6741msgstr "filen \"%s\" är för stor" 6742 6743#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159 6744#, c-format 6745msgid "option \"%s\" not found" 6746msgstr "flaggan \"%s\" hittades inte" 6747 6748#: commands/foreigncmds.c:169 6749#, c-format 6750msgid "option \"%s\" provided more than once" 6751msgstr "flaggan \"%s\" angiven mer än en gång" 6752 6753#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 6754#, c-format 6755msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" 6756msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på främmande data-omvandlare \"%s\"" 6757 6758#: commands/foreigncmds.c:225 6759#, c-format 6760msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." 6761msgstr "Måste vara superanvändare för att byta ägare på en främmande data-omvandlare." 6762 6763#: commands/foreigncmds.c:233 6764#, c-format 6765msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." 6766msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superanvändare." 6767 6768#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667 6769#, c-format 6770msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" 6771msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte" 6772 6773#: commands/foreigncmds.c:582 6774#, c-format 6775msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" 6776msgstr "rättighet saknas för att skapa främmande data-omvandlare \"%s\"" 6777 6778#: commands/foreigncmds.c:584 6779#, c-format 6780msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." 6781msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa främmande data-omvandlare." 6782 6783#: commands/foreigncmds.c:696 6784#, c-format 6785msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" 6786msgstr "rättighet saknas för att ändra främmande data-omvandlare \"%s\"" 6787 6788#: commands/foreigncmds.c:698 6789#, c-format 6790msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." 6791msgstr "Måste vara superanvändare för att ändra främmande data-omvandlare." 6792 6793#: commands/foreigncmds.c:729 6794#, c-format 6795msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" 6796msgstr "att ändra främmande data-omvandlares hanterare kan byta beteende på existerande främmande tabeller" 6797 6798#: commands/foreigncmds.c:744 6799#, c-format 6800msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" 6801msgstr "att ändra främmande data-omvandlares validator kan göra att flaggor för beroende objekt invalideras" 6802 6803#: commands/foreigncmds.c:890 6804#, c-format 6805msgid "server \"%s\" already exists, skipping" 6806msgstr "server \"%s\" finns redan, hoppar över" 6807 6808#: commands/foreigncmds.c:1175 6809#, c-format 6810msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping" 6811msgstr "användarmappning för \"%s\" finns redan för server %s, hoppar över" 6812 6813#: commands/foreigncmds.c:1185 6814#, c-format 6815msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s" 6816msgstr "användarmappning för \"%s\" finns redan för server %s" 6817 6818#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397 6819#, c-format 6820msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server" 6821msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern" 6822 6823#: commands/foreigncmds.c:1384 6824#, c-format 6825msgid "server does not exist, skipping" 6826msgstr "servern finns inte, hoppar över" 6827 6828#: commands/foreigncmds.c:1402 6829#, c-format 6830msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping" 6831msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern, hoppar över" 6832 6833#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357 6834#, c-format 6835msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" 6836msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" har ingen hanterare" 6837 6838#: commands/foreigncmds.c:1559 6839#, c-format 6840msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" 6841msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" stöder inte IMPORT FOREIGN SCHEMA" 6842 6843#: commands/foreigncmds.c:1662 6844#, c-format 6845msgid "importing foreign table \"%s\"" 6846msgstr "importerar främmande tabell \"%s\"" 6847 6848#: commands/functioncmds.c:99 6849#, c-format 6850msgid "SQL function cannot return shell type %s" 6851msgstr "SQL-funktion kan inte returnera shell-typ %s" 6852 6853#: commands/functioncmds.c:104 6854#, c-format 6855msgid "return type %s is only a shell" 6856msgstr "returtyp %s är bara en shell-typ" 6857 6858#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:355 6859#, c-format 6860msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" 6861msgstr "typmodifierare kan inte anges för shell-typ \"%s\"" 6862 6863#: commands/functioncmds.c:140 6864#, c-format 6865msgid "type \"%s\" is not yet defined" 6866msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu" 6867 6868#: commands/functioncmds.c:141 6869#, c-format 6870msgid "Creating a shell type definition." 6871msgstr "Skapar en shell-typsdefinition." 6872 6873#: commands/functioncmds.c:233 6874#, c-format 6875msgid "SQL function cannot accept shell type %s" 6876msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera shell-typ %s" 6877 6878#: commands/functioncmds.c:239 6879#, c-format 6880msgid "aggregate cannot accept shell type %s" 6881msgstr "aggregat kan inte hantera shell-typ %s" 6882 6883#: commands/functioncmds.c:244 6884#, c-format 6885msgid "argument type %s is only a shell" 6886msgstr "argumenttyp %s är bara en shell-typ" 6887 6888#: commands/functioncmds.c:254 6889#, c-format 6890msgid "type %s does not exist" 6891msgstr "typen %s existerar inte" 6892 6893#: commands/functioncmds.c:268 6894#, c-format 6895msgid "aggregates cannot accept set arguments" 6896msgstr "aggregat kan inte hantera mängder som argument" 6897 6898#: commands/functioncmds.c:272 6899#, c-format 6900msgid "functions cannot accept set arguments" 6901msgstr "funktioner kan inte hantera mängder som argument" 6902 6903#: commands/functioncmds.c:282 6904#, c-format 6905msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" 6906msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista indataparametern" 6907 6908#: commands/functioncmds.c:310 6909#, c-format 6910msgid "VARIADIC parameter must be an array" 6911msgstr "VARIADIC-parameter måste vara en array" 6912 6913#: commands/functioncmds.c:350 6914#, c-format 6915msgid "parameter name \"%s\" used more than once" 6916msgstr "parameternamn \"%s\" använt mer än en gång" 6917 6918#: commands/functioncmds.c:365 6919#, c-format 6920msgid "only input parameters can have default values" 6921msgstr "bara inputparametrar kan ha default-värden" 6922 6923#: commands/functioncmds.c:380 6924#, c-format 6925msgid "cannot use table references in parameter default value" 6926msgstr "kan inte använda tabellreferenser i parameters default-värde" 6927 6928#: commands/functioncmds.c:404 6929#, c-format 6930msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" 6931msgstr "indataparametrar efter en med default-värde måste också ha default-värden" 6932 6933#: commands/functioncmds.c:700 6934#, c-format 6935msgid "no function body specified" 6936msgstr "ingen funktionskropp angiven" 6937 6938#: commands/functioncmds.c:710 6939#, c-format 6940msgid "no language specified" 6941msgstr "inget språk angivet" 6942 6943#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1242 6944#, c-format 6945msgid "COST must be positive" 6946msgstr "COST måste vara positiv" 6947 6948#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1250 6949#, c-format 6950msgid "ROWS must be positive" 6951msgstr "ROWS måste vara positiv" 6952 6953#: commands/functioncmds.c:784 6954#, c-format 6955msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" 6956msgstr "ej igenkänt funktionsattribut \"%s\" ignorerat" 6957 6958#: commands/functioncmds.c:836 6959#, c-format 6960msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" 6961msgstr "bara en AS-sträng krävs för språk \"%s\"" 6962 6963#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131 6964#: commands/proclang.c:561 6965#, c-format 6966msgid "language \"%s\" does not exist" 6967msgstr "språk \"%s\" existerar inte" 6968 6969#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133 6970#, c-format 6971msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." 6972msgstr "Använd CREATE LANGUAGE för att ladda in språket i databasen." 6973 6974#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1234 6975#, c-format 6976msgid "only superuser can define a leakproof function" 6977msgstr "bara superanvändare kan definiera en leakproof-funktion" 6978 6979#: commands/functioncmds.c:1010 6980#, c-format 6981msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" 6982msgstr "funktionens resultattyp måste vara %s på grund av OUT-parametrar" 6983 6984#: commands/functioncmds.c:1023 6985#, c-format 6986msgid "function result type must be specified" 6987msgstr "funktionens resultattyp måste anges" 6988 6989#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1254 6990#, c-format 6991msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" 6992msgstr "ROWS är inte applicerbar när funktionen inte returnerar en mängd" 6993 6994#: commands/functioncmds.c:1426 6995#, c-format 6996msgid "source data type %s is a pseudo-type" 6997msgstr "källdatatyp %s är en pseudo-typ" 6998 6999#: commands/functioncmds.c:1432 7000#, c-format 7001msgid "target data type %s is a pseudo-type" 7002msgstr "måldatatyp %s är en pseudo-typ" 7003 7004#: commands/functioncmds.c:1456 7005#, c-format 7006msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" 7007msgstr "typomvandling kommer hoppas över då källdatatypen är en domän" 7008 7009#: commands/functioncmds.c:1461 7010#, c-format 7011msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" 7012msgstr "typomvandling kommer hoppas över då måldatatypen är en domän" 7013 7014#: commands/functioncmds.c:1486 7015#, c-format 7016msgid "cast function must take one to three arguments" 7017msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument" 7018 7019#: commands/functioncmds.c:1490 7020#, c-format 7021msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" 7022msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktion måsta matcha eller vara binärkonverterbar från källdatatypen" 7023 7024#: commands/functioncmds.c:1494 7025#, c-format 7026msgid "second argument of cast function must be type %s" 7027msgstr "andra argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s" 7028 7029#: commands/functioncmds.c:1499 7030#, c-format 7031msgid "third argument of cast function must be type %s" 7032msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s" 7033 7034#: commands/functioncmds.c:1504 7035#, c-format 7036msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" 7037msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktion måste matcha eller vara binärkonverterbar till måldatatypen" 7038 7039#: commands/functioncmds.c:1515 7040#, c-format 7041msgid "cast function must not be volatile" 7042msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile" 7043 7044#: commands/functioncmds.c:1520 7045#, c-format 7046msgid "cast function must not be an aggregate function" 7047msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion" 7048 7049#: commands/functioncmds.c:1524 7050#, c-format 7051msgid "cast function must not be a window function" 7052msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en fönsterfunktion" 7053 7054#: commands/functioncmds.c:1528 7055#, c-format 7056msgid "cast function must not return a set" 7057msgstr "typomvandlingsfunktionen får inte returnera en mängd" 7058 7059#: commands/functioncmds.c:1554 7060#, c-format 7061msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" 7062msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION" 7063 7064#: commands/functioncmds.c:1569 7065#, c-format 7066msgid "source and target data types are not physically compatible" 7067msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt" 7068 7069#: commands/functioncmds.c:1584 7070#, c-format 7071msgid "composite data types are not binary-compatible" 7072msgstr "composite-datatyper är inte binärkompatibla" 7073 7074#: commands/functioncmds.c:1590 7075#, c-format 7076msgid "enum data types are not binary-compatible" 7077msgstr "enum-datatyper är inte binärkompatibla" 7078 7079#: commands/functioncmds.c:1596 7080#, c-format 7081msgid "array data types are not binary-compatible" 7082msgstr "array-datatyper är inte binärkompatibla" 7083 7084#: commands/functioncmds.c:1613 7085#, c-format 7086msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" 7087msgstr "domändatatyper får inte markeras binärkompatibla" 7088 7089#: commands/functioncmds.c:1623 7090#, c-format 7091msgid "source data type and target data type are the same" 7092msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma" 7093 7094#: commands/functioncmds.c:1656 7095#, c-format 7096msgid "cast from type %s to type %s already exists" 7097msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns redan" 7098 7099#: commands/functioncmds.c:1729 7100#, c-format 7101msgid "cast from type %s to type %s does not exist" 7102msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte" 7103 7104#: commands/functioncmds.c:1768 7105#, c-format 7106msgid "transform function must not be volatile" 7107msgstr "transformfunktion får inte vara volatile" 7108 7109#: commands/functioncmds.c:1772 7110#, c-format 7111msgid "transform function must not be an aggregate function" 7112msgstr "transformfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion" 7113 7114#: commands/functioncmds.c:1776 7115#, c-format 7116msgid "transform function must not be a window function" 7117msgstr "transformfunktionen kan inte vara en fönsterfunktion" 7118 7119#: commands/functioncmds.c:1780 7120#, c-format 7121msgid "transform function must not return a set" 7122msgstr "transformfunktion får inte returnera en mängd" 7123 7124#: commands/functioncmds.c:1784 7125#, c-format 7126msgid "transform function must take one argument" 7127msgstr "transformfunktion måster ta ett argument" 7128 7129#: commands/functioncmds.c:1788 7130#, c-format 7131msgid "first argument of transform function must be type %s" 7132msgstr "första argumentet till en transformfunktion måste vara av typen %s" 7133 7134#: commands/functioncmds.c:1826 7135#, c-format 7136msgid "data type %s is a pseudo-type" 7137msgstr "datatypen %s är en pseudo-typ" 7138 7139#: commands/functioncmds.c:1832 7140#, c-format 7141msgid "data type %s is a domain" 7142msgstr "datatypen %s är en domän" 7143 7144#: commands/functioncmds.c:1872 7145#, c-format 7146msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" 7147msgstr "returdatatyp för FROM SQL-funktion måste vara %s" 7148 7149#: commands/functioncmds.c:1898 7150#, c-format 7151msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" 7152msgstr "returdatatyp för TO SQL-funktion måste vara transformdatatypen" 7153 7154#: commands/functioncmds.c:1925 7155#, c-format 7156msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" 7157msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns redan" 7158 7159#: commands/functioncmds.c:2014 7160#, c-format 7161msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" 7162msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte" 7163 7164#: commands/functioncmds.c:2065 7165#, c-format 7166msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" 7167msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\"" 7168 7169#: commands/functioncmds.c:2118 7170#, c-format 7171msgid "no inline code specified" 7172msgstr "ingen inline-kod angiven" 7173 7174#: commands/functioncmds.c:2163 7175#, c-format 7176msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" 7177msgstr "språk \"%s\" stöder inte inline-kodexekvering" 7178 7179#: commands/indexcmds.c:368 7180#, c-format 7181msgid "must specify at least one column" 7182msgstr "måste ange minst en kolumn" 7183 7184#: commands/indexcmds.c:372 7185#, c-format 7186msgid "cannot use more than %d columns in an index" 7187msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index" 7188 7189#: commands/indexcmds.c:403 7190#, c-format 7191msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" 7192msgstr "kan inte skapa index för främmande tabell \"%s\"" 7193 7194#: commands/indexcmds.c:408 7195#, c-format 7196msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" 7197msgstr "kan inte skapa index för partitionerad tabell \"%s\"" 7198 7199#: commands/indexcmds.c:423 7200#, c-format 7201msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" 7202msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner" 7203 7204#: commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10684 7205#, c-format 7206msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" 7207msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global" 7208 7209#: commands/indexcmds.c:521 7210#, c-format 7211msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" 7212msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\"" 7213 7214#: commands/indexcmds.c:539 7215#, c-format 7216msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" 7217msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index" 7218 7219#: commands/indexcmds.c:544 7220#, c-format 7221msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" 7222msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex" 7223 7224#: commands/indexcmds.c:549 7225#, c-format 7226msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" 7227msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor" 7228 7229#: commands/indexcmds.c:621 commands/indexcmds.c:641 7230#, c-format 7231msgid "index creation on system columns is not supported" 7232msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte" 7233 7234#: commands/indexcmds.c:666 7235#, c-format 7236msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" 7237msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\"" 7238 7239#: commands/indexcmds.c:1027 7240#, c-format 7241msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" 7242msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE" 7243 7244#: commands/indexcmds.c:1093 parser/parse_utilcmd.c:2322 7245#, c-format 7246msgid "column \"%s\" named in key does not exist" 7247msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte" 7248 7249#: commands/indexcmds.c:1153 7250#, c-format 7251msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" 7252msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" 7253 7254#: commands/indexcmds.c:1176 7255#, c-format 7256msgid "could not determine which collation to use for index expression" 7257msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck" 7258 7259#: commands/indexcmds.c:1184 commands/tablecmds.c:13591 commands/typecmds.c:831 7260#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376 7261#: utils/adt/misc.c:675 7262#, c-format 7263msgid "collations are not supported by type %s" 7264msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s" 7265 7266#: commands/indexcmds.c:1222 7267#, c-format 7268msgid "operator %s is not commutative" 7269msgstr "operatorn %s är inte kommutativ" 7270 7271#: commands/indexcmds.c:1224 7272#, c-format 7273msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." 7274msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor" 7275 7276#: commands/indexcmds.c:1250 7277#, c-format 7278msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" 7279msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\"" 7280 7281#: commands/indexcmds.c:1253 7282#, c-format 7283msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." 7284msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret." 7285 7286#: commands/indexcmds.c:1288 7287#, c-format 7288msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" 7289msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor" 7290 7291#: commands/indexcmds.c:1293 7292#, c-format 7293msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" 7294msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" 7295 7296#: commands/indexcmds.c:1352 commands/typecmds.c:1976 7297#, c-format 7298msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" 7299msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\"" 7300 7301#: commands/indexcmds.c:1354 7302#, c-format 7303msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." 7304msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen." 7305 7306#: commands/indexcmds.c:1383 commands/indexcmds.c:1391 7307#: commands/opclasscmds.c:205 7308#, c-format 7309msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 7310msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\"" 7311 7312#: commands/indexcmds.c:1404 commands/typecmds.c:1964 7313#, c-format 7314msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" 7315msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s" 7316 7317#: commands/indexcmds.c:1494 7318#, c-format 7319msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" 7320msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s" 7321 7322#: commands/indexcmds.c:1888 7323#, c-format 7324msgid "table \"%s\" has no indexes" 7325msgstr "tabell \"%s\" har inga index" 7326 7327#: commands/indexcmds.c:1943 7328#, c-format 7329msgid "can only reindex the currently open database" 7330msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen" 7331 7332#: commands/indexcmds.c:2043 7333#, c-format 7334msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" 7335msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades" 7336 7337#: commands/matview.c:179 7338#, c-format 7339msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" 7340msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad" 7341 7342#: commands/matview.c:185 7343#, c-format 7344msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" 7345msgstr "flaggorna CONCURRENTLY och WITH NO DATA kan inte användas ihop" 7346 7347#: commands/matview.c:244 7348#, c-format 7349msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" 7350msgstr "kan inte refresha materialiserad vy \"%s\" \"concurrently\"" 7351 7352#: commands/matview.c:247 7353#, c-format 7354msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." 7355msgstr "Skapa ett unikt index utan WHERE-klausul för en eller flera kolumner i den materialiserade vyn." 7356 7357#: commands/matview.c:652 7358#, c-format 7359msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" 7360msgstr "ny data för materialiserad vy \"%s\" innehåller duplicerade rader utan några null-kolumner" 7361 7362#: commands/matview.c:654 7363#, c-format 7364msgid "Row: %s" 7365msgstr "Rad: %s" 7366 7367#: commands/opclasscmds.c:126 7368#, c-format 7369msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 7370msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\"" 7371 7372#: commands/opclasscmds.c:264 7373#, c-format 7374msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 7375msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan" 7376 7377#: commands/opclasscmds.c:402 7378#, c-format 7379msgid "must be superuser to create an operator class" 7380msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass" 7381 7382#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849 7383#: commands/opclasscmds.c:973 7384#, c-format 7385msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" 7386msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d" 7387 7388#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893 7389#: commands/opclasscmds.c:988 7390#, c-format 7391msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" 7392msgstr "ogiltigt procedurnummer %d, måste vara mellan 1 och %d" 7393 7394#: commands/opclasscmds.c:548 7395#, c-format 7396msgid "storage type specified more than once" 7397msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång" 7398 7399#: commands/opclasscmds.c:575 7400#, c-format 7401msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" 7402msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\"" 7403 7404#: commands/opclasscmds.c:591 7405#, c-format 7406msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 7407msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan" 7408 7409#: commands/opclasscmds.c:619 7410#, c-format 7411msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" 7412msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s" 7413 7414#: commands/opclasscmds.c:622 7415#, c-format 7416msgid "Operator class \"%s\" already is the default." 7417msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard." 7418 7419#: commands/opclasscmds.c:747 7420#, c-format 7421msgid "must be superuser to create an operator family" 7422msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorfamilj" 7423 7424#: commands/opclasscmds.c:803 7425#, c-format 7426msgid "must be superuser to alter an operator family" 7427msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en operatorfamilj" 7428 7429#: commands/opclasscmds.c:858 7430#, c-format 7431msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 7432msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY" 7433 7434#: commands/opclasscmds.c:921 7435#, c-format 7436msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 7437msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY" 7438 7439#: commands/opclasscmds.c:1043 7440#, c-format 7441msgid "one or two argument types must be specified" 7442msgstr "en eller två argumenttyper måste anges" 7443 7444#: commands/opclasscmds.c:1069 7445#, c-format 7446msgid "index operators must be binary" 7447msgstr "index-operatorer måste vara binära" 7448 7449#: commands/opclasscmds.c:1088 7450#, c-format 7451msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" 7452msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer" 7453 7454#: commands/opclasscmds.c:1099 7455#, c-format 7456msgid "index search operators must return boolean" 7457msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean" 7458 7459#: commands/opclasscmds.c:1141 7460#, c-format 7461msgid "btree comparison procedures must have two arguments" 7462msgstr "btree-jämförelseprocedurer måste ha två argument" 7463 7464#: commands/opclasscmds.c:1145 7465#, c-format 7466msgid "btree comparison procedures must return integer" 7467msgstr "btree-jämförelseprocedurer måste returnera heltal" 7468 7469#: commands/opclasscmds.c:1162 7470#, c-format 7471msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" 7472msgstr "btree-sorteringshjälpprocedurer måste ta typen \"internal\"" 7473 7474#: commands/opclasscmds.c:1166 7475#, c-format 7476msgid "btree sort support procedures must return void" 7477msgstr "btree-sorteringshjälpprocedurer måste returnera void" 7478 7479#: commands/opclasscmds.c:1178 7480#, c-format 7481msgid "hash procedures must have one argument" 7482msgstr "hash-procedurer måste ha ett argument" 7483 7484#: commands/opclasscmds.c:1182 7485#, c-format 7486msgid "hash procedures must return integer" 7487msgstr "hash-procedurer måste returnera heltal" 7488 7489#: commands/opclasscmds.c:1206 7490#, c-format 7491msgid "associated data types must be specified for index support procedure" 7492msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index stödprocedur" 7493 7494#: commands/opclasscmds.c:1231 7495#, c-format 7496msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" 7497msgstr "procedurnummer %d för (%s,%s) finns med mer än en gång" 7498 7499#: commands/opclasscmds.c:1238 7500#, c-format 7501msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" 7502msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång" 7503 7504#: commands/opclasscmds.c:1287 7505#, c-format 7506msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 7507msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\"" 7508 7509#: commands/opclasscmds.c:1401 7510#, c-format 7511msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 7512msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\"" 7513 7514#: commands/opclasscmds.c:1489 7515#, c-format 7516msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 7517msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\"" 7518 7519#: commands/opclasscmds.c:1529 7520#, c-format 7521msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 7522msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\"" 7523 7524#: commands/opclasscmds.c:1659 7525#, c-format 7526msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 7527msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 7528 7529#: commands/opclasscmds.c:1682 7530#, c-format 7531msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 7532msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 7533 7534#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122 7535#, c-format 7536msgid "SETOF type not allowed for operator argument" 7537msgstr "SETOF-typ tillåts inte som operatorargument" 7538 7539#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:466 7540#, c-format 7541msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" 7542msgstr "operatorattribut \"%s\" känns inte igen" 7543 7544#: commands/operatorcmds.c:163 7545#, c-format 7546msgid "operator procedure must be specified" 7547msgstr "operatorprocedur måste anges" 7548 7549#: commands/operatorcmds.c:174 7550#, c-format 7551msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" 7552msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges" 7553 7554#: commands/operatorcmds.c:278 7555#, c-format 7556msgid "restriction estimator function %s must return type %s" 7557msgstr "begränsningsuppskattningsfunktionen %s måste returnera typen %s" 7558 7559#: commands/operatorcmds.c:321 7560#, c-format 7561msgid "join estimator function %s has multiple matches" 7562msgstr "join-uppskattningsfunktion %s har multipla träffar" 7563 7564#: commands/operatorcmds.c:336 7565#, c-format 7566msgid "join estimator function %s must return type %s" 7567msgstr "join-uppskattningsfunktion %s måste returnera typ %s" 7568 7569#: commands/operatorcmds.c:460 7570#, c-format 7571msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" 7572msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras" 7573 7574#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:132 7575#: commands/tablecmds.c:1171 commands/tablecmds.c:1561 7576#: commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:4760 7577#: commands/tablecmds.c:7125 commands/tablecmds.c:13219 7578#: commands/tablecmds.c:13254 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 7579#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:273 7580#: rewrite/rewriteDefine.c:936 7581#, c-format 7582msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" 7583msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemkatalog" 7584 7585#: commands/policy.c:171 7586#, c-format 7587msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" 7588msgstr "hoppar över angivna roller utöver PUBLIC" 7589 7590#: commands/policy.c:172 7591#, c-format 7592msgid "All roles are members of the PUBLIC role." 7593msgstr "Alla roller är medlemmar i PUBLIC-rollen." 7594 7595#: commands/policy.c:604 7596#, c-format 7597msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" 7598msgstr "WITH CHECK kan inte appliceras på SELECT eller DELETE" 7599 7600#: commands/policy.c:613 commands/policy.c:911 7601#, c-format 7602msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" 7603msgstr "bara WITH CHECK-uttryuck tillåts för INSERT" 7604 7605#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1131 7606#, c-format 7607msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" 7608msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns redan" 7609 7610#: commands/policy.c:883 commands/policy.c:1159 commands/policy.c:1231 7611#, c-format 7612msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 7613msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" 7614 7615#: commands/policy.c:901 7616#, c-format 7617msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" 7618msgstr "bara USING-uttryck tillåts för SELECT, DELETE" 7619 7620#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:239 7621#, c-format 7622msgid "invalid cursor name: must not be empty" 7623msgstr "ogiltigt markörnamn: får inte vara tomt" 7624 7625#: commands/portalcmds.c:71 7626#, c-format 7627msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" 7628msgstr "kan inte skapa en WITH HOLD-markör i en säkerhetsbegränsad operation" 7629 7630#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:249 7631#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740 7632#, c-format 7633msgid "cursor \"%s\" does not exist" 7634msgstr "markör \"%s\" existerar inte" 7635 7636#: commands/prepare.c:75 7637#, c-format 7638msgid "invalid statement name: must not be empty" 7639msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt" 7640 7641#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372 7642#, c-format 7643msgid "could not determine data type of parameter $%d" 7644msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d" 7645 7646#: commands/prepare.c:159 7647#, c-format 7648msgid "utility statements cannot be prepared" 7649msgstr "hjälpkommandon kan inte prepareras" 7650 7651#: commands/prepare.c:280 commands/prepare.c:285 7652#, c-format 7653msgid "prepared statement is not a SELECT" 7654msgstr "preparerad sats är inte en SELECT" 7655 7656#: commands/prepare.c:346 7657#, c-format 7658msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" 7659msgstr "fel antal parametrar för en förberedd sats \"%s\"" 7660 7661#: commands/prepare.c:348 7662#, c-format 7663msgid "Expected %d parameters but got %d." 7664msgstr "Förväntade mig %d parameterar men fick %d." 7665 7666#: commands/prepare.c:384 7667#, c-format 7668msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" 7669msgstr "parameter $%d med typ %s kan inte omvandlas till den förväntade typen %s" 7670 7671#: commands/prepare.c:478 7672#, c-format 7673msgid "prepared statement \"%s\" already exists" 7674msgstr "preparerad sats \"%s\" finns redan" 7675 7676#: commands/prepare.c:517 7677#, c-format 7678msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" 7679msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte" 7680 7681#: commands/proclang.c:87 7682#, c-format 7683msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" 7684msgstr "använder information i pg_pltemplate istället för parametrar till CREATE LANGUAGE" 7685 7686#: commands/proclang.c:97 7687#, c-format 7688msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" 7689msgstr "måste vara superanvändare för att skapa procedurspråk \"%s\"" 7690 7691#: commands/proclang.c:252 7692#, c-format 7693msgid "unsupported language \"%s\"" 7694msgstr "språket \"%s\" stöds ej" 7695 7696#: commands/proclang.c:254 7697#, c-format 7698msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." 7699msgstr "Språken som stöds listas i systemkatalogen pg_pltemplate." 7700 7701#: commands/proclang.c:262 7702#, c-format 7703msgid "must be superuser to create custom procedural language" 7704msgstr "måste vara superanvändare för att skapa ett eget procedurspråk" 7705 7706#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457 7707#: commands/typecmds.c:474 7708#, c-format 7709msgid "changing return type of function %s from %s to %s" 7710msgstr "ändrar returtyp för funktion %s från %s till %s" 7711 7712#: commands/publicationcmds.c:106 7713#, c-format 7714msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" 7715msgstr "ogiltigt listsyntax för flaggan \"publish\"" 7716 7717#: commands/publicationcmds.c:122 7718#, c-format 7719msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" 7720msgstr "okänt \"publish\"-värde: \"%s\"" 7721 7722#: commands/publicationcmds.c:128 7723#, c-format 7724msgid "unrecognized publication parameter: %s" 7725msgstr "okänd publiceringsparameter: %s" 7726 7727#: commands/publicationcmds.c:160 7728#, c-format 7729msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" 7730msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en FOR ALL TABLES-publicering" 7731 7732#: commands/publicationcmds.c:326 7733#, c-format 7734msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" 7735msgstr "publicering \"%s\" är definierad som FOR ALL TABLES" 7736 7737#: commands/publicationcmds.c:328 7738#, c-format 7739msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." 7740msgstr "Tabeller kan inte läggas till eller tas bort från FOR ALL TABLES-publiceringar." 7741 7742#: commands/publicationcmds.c:636 7743#, c-format 7744msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" 7745msgstr "relation \"%s\" är inte en del av publiceringen" 7746 7747#: commands/publicationcmds.c:679 7748#, c-format 7749msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" 7750msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på publicering \"%s\"" 7751 7752#: commands/publicationcmds.c:681 7753#, c-format 7754msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." 7755msgstr "Ägaren av en FOR ALL TABLES-publicering måste vara en superanvändare." 7756 7757#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280 7758#, c-format 7759msgid "unacceptable schema name \"%s\"" 7760msgstr "ogiltigt schemanamn \"%s\"" 7761 7762#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281 7763#, c-format 7764msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." 7765msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemscheman" 7766 7767#: commands/schemacmds.c:121 7768#, c-format 7769msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" 7770msgstr "schema \"%s\" finns redan, hoppar över" 7771 7772#: commands/seclabel.c:60 7773#, c-format 7774msgid "no security label providers have been loaded" 7775msgstr "ingen säkerhetsetikettleverantör har laddats" 7776 7777#: commands/seclabel.c:64 7778#, c-format 7779msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" 7780msgstr "måste ange leverantör när multipla säkerhetsetikettleverantörer har laddats" 7781 7782#: commands/seclabel.c:82 7783#, c-format 7784msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" 7785msgstr "åsäkerhetsetikettleverantör \"%s\" har inte laddats" 7786 7787#: commands/sequence.c:138 7788#, c-format 7789msgid "unlogged sequences are not supported" 7790msgstr "ologgade sekvenser stöds inte" 7791 7792#: commands/sequence.c:698 7793#, c-format 7794msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" 7795msgstr "nextval: har nått det maximala värdet för sekvens \"%s\" (%s)" 7796 7797#: commands/sequence.c:721 7798#, c-format 7799msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" 7800msgstr "nextval: har nått det minimala värder för sekvens \"%s\" (%s)" 7801 7802#: commands/sequence.c:839 7803#, c-format 7804msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" 7805msgstr "currval på sekvensen \"%s\" är inte definierad ännu i denna session" 7806 7807#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864 7808#, c-format 7809msgid "lastval is not yet defined in this session" 7810msgstr "lastval är inte definierad ännu i denna session" 7811 7812#: commands/sequence.c:952 7813#, c-format 7814msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" 7815msgstr "setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)" 7816 7817#: commands/sequence.c:1357 7818#, c-format 7819msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" 7820msgstr "ogiltig sekvensinställning SEQUENCE NAME" 7821 7822#: commands/sequence.c:1383 7823#, c-format 7824msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" 7825msgstr "identitetskolumntyp måste vara smallint, integer eller bigint" 7826 7827#: commands/sequence.c:1384 7828#, c-format 7829msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" 7830msgstr "sekvenstyp måste vara smallint, integer eller bigint" 7831 7832#: commands/sequence.c:1418 7833#, c-format 7834msgid "INCREMENT must not be zero" 7835msgstr "INCREMENT får inte vara noll" 7836 7837#: commands/sequence.c:1471 7838#, c-format 7839msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" 7840msgstr "MAXVALUE (%s) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s" 7841 7842#: commands/sequence.c:1508 7843#, c-format 7844msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" 7845msgstr "MINVALUE (%s) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s" 7846 7847#: commands/sequence.c:1522 7848#, c-format 7849msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" 7850msgstr "MINVALUE (%s) måste vara mindre än MAXVALUE (%s)" 7851 7852#: commands/sequence.c:1549 7853#, c-format 7854msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 7855msgstr "START-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)" 7856 7857#: commands/sequence.c:1561 7858#, c-format 7859msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 7860msgstr "START-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)" 7861 7862#: commands/sequence.c:1591 7863#, c-format 7864msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 7865msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)" 7866 7867#: commands/sequence.c:1603 7868#, c-format 7869msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 7870msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)" 7871 7872#: commands/sequence.c:1618 7873#, c-format 7874msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" 7875msgstr "CACHE (%s) måste vara större än noll" 7876 7877#: commands/sequence.c:1655 7878#, c-format 7879msgid "invalid OWNED BY option" 7880msgstr "ogiltigt alternativ till OWNED BY" 7881 7882#: commands/sequence.c:1656 7883#, c-format 7884msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." 7885msgstr "Ange OWNED BY tabell.kolumn eller OWNED BY NONE." 7886 7887#: commands/sequence.c:1681 7888#, c-format 7889msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" 7890msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" 7891 7892#: commands/sequence.c:1688 7893#, c-format 7894msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" 7895msgstr "sekvensen måste ha samma ägare som tabellen den är länkad till" 7896 7897#: commands/sequence.c:1692 7898#, c-format 7899msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" 7900msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till" 7901 7902#: commands/sequence.c:1714 7903#, c-format 7904msgid "cannot change ownership of identity sequence" 7905msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens" 7906 7907#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10070 7908#: commands/tablecmds.c:12651 7909#, c-format 7910msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." 7911msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\"" 7912 7913#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102 7914#, c-format 7915msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" 7916msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS" 7917 7918#: commands/statscmds.c:120 7919#, c-format 7920msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" 7921msgstr "relationen \"%s\" är inte en tabell, främmande tabell eller materialiserad vy" 7922 7923#: commands/statscmds.c:169 7924#, c-format 7925msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" 7926msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan, hoppar över" 7927 7928#: commands/statscmds.c:177 7929#, c-format 7930msgid "statistics object \"%s\" already exists" 7931msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan" 7932 7933#: commands/statscmds.c:199 commands/statscmds.c:205 7934#, c-format 7935msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" 7936msgstr "bara enkla kolumnreferenser tillåts i CREATE STATISTICS" 7937 7938#: commands/statscmds.c:220 7939#, c-format 7940msgid "statistics creation on system columns is not supported" 7941msgstr "skapa statistik för systemkolumner stöds inte" 7942 7943#: commands/statscmds.c:227 7944#, c-format 7945msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" 7946msgstr "kolumnen \"%s\" kan inte användas i statistiken då dess typ %s inte har någon standard btree-operatorklass" 7947 7948#: commands/statscmds.c:234 7949#, c-format 7950msgid "cannot have more than %d columns in statistics" 7951msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i statistiken" 7952 7953#: commands/statscmds.c:249 7954#, c-format 7955msgid "extended statistics require at least 2 columns" 7956msgstr "utökad statistik kräver minst två kolumner" 7957 7958#: commands/statscmds.c:267 7959#, c-format 7960msgid "duplicate column name in statistics definition" 7961msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition" 7962 7963#: commands/statscmds.c:295 7964#, c-format 7965msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" 7966msgstr "okänd statistiksort \"%s\"" 7967 7968#: commands/subscriptioncmds.c:190 7969#, c-format 7970msgid "unrecognized subscription parameter: %s" 7971msgstr "okänd prenumerationsparameter: %s" 7972 7973#: commands/subscriptioncmds.c:203 7974#, c-format 7975msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options" 7976msgstr "connect = false och enabled = true är ömsesidigt uteslutna flaggor" 7977 7978#: commands/subscriptioncmds.c:208 7979#, c-format 7980msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" 7981msgstr "connect = false och create_slot = true är ömsesidigt uteslutna flaggor" 7982 7983#: commands/subscriptioncmds.c:213 7984#, c-format 7985msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" 7986msgstr "connect = false och copy_data = true är ömsesidigt uteslutna flaggor" 7987 7988#: commands/subscriptioncmds.c:230 7989#, c-format 7990msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" 7991msgstr "slot_name = NONE och enabled = true är ömsesidigt uteslutna flaggor" 7992 7993#: commands/subscriptioncmds.c:235 7994#, c-format 7995msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" 7996msgstr "slot_name = NONE och create_slot = true är ömsesidigt uteslutna flaggor" 7997 7998#: commands/subscriptioncmds.c:240 7999#, c-format 8000msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false" 8001msgstr "prenumeration med slot_name = NONE måste också sätta enabled = false" 8002 8003#: commands/subscriptioncmds.c:245 8004#, c-format 8005msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" 8006msgstr "prenumeration med slot_name = NONE måste också sätta create_slot = false" 8007 8008#: commands/subscriptioncmds.c:287 8009#, c-format 8010msgid "publication name \"%s\" used more than once" 8011msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång" 8012 8013#: commands/subscriptioncmds.c:350 8014#, c-format 8015msgid "must be superuser to create subscriptions" 8016msgstr "måste vara superanvändare för att skapa prenumerationer" 8017 8018#: commands/subscriptioncmds.c:430 commands/subscriptioncmds.c:524 8019#: replication/logical/tablesync.c:859 replication/logical/worker.c:1675 8020#, c-format 8021msgid "could not connect to the publisher: %s" 8022msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s" 8023 8024#: commands/subscriptioncmds.c:472 8025#, c-format 8026msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" 8027msgstr "skapade replikerings-slot \"%s\" på publicerare" 8028 8029#: commands/subscriptioncmds.c:489 8030#, c-format 8031msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables" 8032msgstr "tabellerna prenumererades inte på, du behöver köra ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION för att prenumerera på dessa tabeller" 8033 8034#: commands/subscriptioncmds.c:580 8035#, c-format 8036msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" 8037msgstr "tabell \"%s.%s\" tillagd till prenumeration \"%s\"" 8038 8039#: commands/subscriptioncmds.c:604 8040#, c-format 8041msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" 8042msgstr "tabell \"%s.%s\" borttagen från prenumeration \"%s\"" 8043 8044#: commands/subscriptioncmds.c:673 8045#, c-format 8046msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription" 8047msgstr "kan inte sätta slot_name = NONE för påslagen prenumeration" 8048 8049#: commands/subscriptioncmds.c:707 8050#, c-format 8051msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" 8052msgstr "kan inte slå på prenumeration som inte har ett slot-namn" 8053 8054#: commands/subscriptioncmds.c:753 8055#, c-format 8056msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" 8057msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh stöds inte för avstängda prenumerationer" 8058 8059#: commands/subscriptioncmds.c:754 8060#, c-format 8061msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." 8062msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." 8063 8064#: commands/subscriptioncmds.c:772 8065#, c-format 8066msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" 8067msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH tillåts inte för avstängda prenumerationer" 8068 8069#: commands/subscriptioncmds.c:851 8070#, c-format 8071msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" 8072msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över" 8073 8074#: commands/subscriptioncmds.c:975 8075#, c-format 8076msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" 8077msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\"" 8078 8079#: commands/subscriptioncmds.c:977 commands/subscriptioncmds.c:991 8080#: replication/logical/tablesync.c:909 replication/logical/tablesync.c:931 8081#, c-format 8082msgid "The error was: %s" 8083msgstr "Felet var: %s" 8084 8085#: commands/subscriptioncmds.c:978 8086#, c-format 8087msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot." 8088msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_namn = NONE) för att dissociera prenumerationen från slotten." 8089 8090#: commands/subscriptioncmds.c:989 8091#, c-format 8092msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" 8093msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare" 8094 8095#: commands/subscriptioncmds.c:994 8096#, c-format 8097msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" 8098msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare" 8099 8100#: commands/subscriptioncmds.c:1035 8101#, c-format 8102msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" 8103msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\"" 8104 8105#: commands/subscriptioncmds.c:1037 8106#, c-format 8107msgid "The owner of a subscription must be a superuser." 8108msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superanvändare." 8109 8110#: commands/subscriptioncmds.c:1150 8111#, c-format 8112msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" 8113msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från puiblicerare: %s" 8114 8115#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 8116#, c-format 8117msgid "table \"%s\" does not exist" 8118msgstr "tabell \"%s\" finns inte" 8119 8120#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 8121#, c-format 8122msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" 8123msgstr "tabell \"%s\" finns inte, hoppar över" 8124 8125#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268 8126msgid "Use DROP TABLE to remove a table." 8127msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort en tabell." 8128 8129#: commands/tablecmds.c:229 8130#, c-format 8131msgid "sequence \"%s\" does not exist" 8132msgstr "sekvens \"%s\" finns inte" 8133 8134#: commands/tablecmds.c:230 8135#, c-format 8136msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" 8137msgstr "sekvens \"%s\" finns inte, hoppar över" 8138 8139#: commands/tablecmds.c:232 8140msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." 8141msgstr "Använd DROP SEQUENCE för att ta bort en sekvens." 8142 8143#: commands/tablecmds.c:235 8144#, c-format 8145msgid "view \"%s\" does not exist" 8146msgstr "vy \"%s\" finns inte" 8147 8148#: commands/tablecmds.c:236 8149#, c-format 8150msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" 8151msgstr "vy \"%s\" finns inte, hoppar över" 8152 8153#: commands/tablecmds.c:238 8154msgid "Use DROP VIEW to remove a view." 8155msgstr "Använd DROP VIEW för att ta bort en vy." 8156 8157#: commands/tablecmds.c:241 8158#, c-format 8159msgid "materialized view \"%s\" does not exist" 8160msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte" 8161 8162#: commands/tablecmds.c:242 8163#, c-format 8164msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" 8165msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över" 8166 8167#: commands/tablecmds.c:244 8168msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." 8169msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy." 8170 8171#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2074 8172#, c-format 8173msgid "index \"%s\" does not exist" 8174msgstr "index \"%s\" finns inte" 8175 8176#: commands/tablecmds.c:248 8177#, c-format 8178msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" 8179msgstr "index \"%s\" finns inte, hoppar över" 8180 8181#: commands/tablecmds.c:250 8182msgid "Use DROP INDEX to remove an index." 8183msgstr "Använd DROP INDEX för att ta bort ett index." 8184 8185#: commands/tablecmds.c:255 8186#, c-format 8187msgid "\"%s\" is not a type" 8188msgstr "\"%s\" är inte en typ" 8189 8190#: commands/tablecmds.c:256 8191msgid "Use DROP TYPE to remove a type." 8192msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ." 8193 8194#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9543 8195#: commands/tablecmds.c:12431 8196#, c-format 8197msgid "foreign table \"%s\" does not exist" 8198msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte" 8199 8200#: commands/tablecmds.c:260 8201#, c-format 8202msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" 8203msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över" 8204 8205#: commands/tablecmds.c:262 8206msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." 8207msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell." 8208 8209#: commands/tablecmds.c:538 8210#, c-format 8211msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" 8212msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller" 8213 8214#: commands/tablecmds.c:566 8215#, c-format 8216msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" 8217msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation" 8218 8219#: commands/tablecmds.c:667 8220#, c-format 8221msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" 8222msgstr "kan inte skapa tabell med OID:er som partition till tabell utan OID:er" 8223 8224#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3543 8225#, c-format 8226msgid "\"%s\" is not partitioned" 8227msgstr "\"%s\" är inte partitionerad" 8228 8229#: commands/tablecmds.c:836 8230#, c-format 8231msgid "cannot partition using more than %d columns" 8232msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner" 8233 8234#: commands/tablecmds.c:981 8235#, c-format 8236msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" 8237msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt" 8238 8239#: commands/tablecmds.c:985 8240#, c-format 8241msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" 8242msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE" 8243 8244#: commands/tablecmds.c:1291 8245#, c-format 8246msgid "cannot truncate only a partitioned table" 8247msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell" 8248 8249#: commands/tablecmds.c:1292 8250#, c-format 8251msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly." 8252msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd truncate direkt på partitionerna." 8253 8254#: commands/tablecmds.c:1320 8255#, c-format 8256msgid "truncate cascades to table \"%s\"" 8257msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\"" 8258 8259#: commands/tablecmds.c:1571 8260#, c-format 8261msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" 8262msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner" 8263 8264#: commands/tablecmds.c:1812 commands/tablecmds.c:11158 8265#, c-format 8266msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" 8267msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\"" 8268 8269#: commands/tablecmds.c:1817 8270#, c-format 8271msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" 8272msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\"" 8273 8274#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2285 8275#, c-format 8276msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" 8277msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" 8278 8279#: commands/tablecmds.c:1837 8280#, c-format 8281msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" 8282msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" 8283 8284#: commands/tablecmds.c:1846 commands/tablecmds.c:11137 8285#, c-format 8286msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" 8287msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\"" 8288 8289#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:11145 8290#, c-format 8291msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" 8292msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session" 8293 8294#: commands/tablecmds.c:1873 commands/tablecmds.c:11269 8295#, c-format 8296msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" 8297msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång" 8298 8299#: commands/tablecmds.c:1921 8300#, c-format 8301msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" 8302msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\"" 8303 8304#: commands/tablecmds.c:1929 8305#, c-format 8306msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" 8307msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt" 8308 8309#: commands/tablecmds.c:1931 commands/tablecmds.c:1954 8310#: commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:2189 8311#: parser/parse_coerce.c:1669 parser/parse_coerce.c:1689 8312#: parser/parse_coerce.c:1709 parser/parse_coerce.c:1755 8313#: parser/parse_coerce.c:1794 parser/parse_param.c:218 8314#, c-format 8315msgid "%s versus %s" 8316msgstr "%s kontra %s" 8317 8318#: commands/tablecmds.c:1940 8319#, c-format 8320msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" 8321msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" 8322 8323#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:2171 8324#: commands/tablecmds.c:5218 8325#, c-format 8326msgid "\"%s\" versus \"%s\"" 8327msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" 8328 8329#: commands/tablecmds.c:1952 8330#, c-format 8331msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" 8332msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" 8333 8334#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8933 8335#: parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1659 8336#: parser/parse_utilcmd.c:1735 8337#, c-format 8338msgid "cannot convert whole-row table reference" 8339msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens" 8340 8341#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1281 8342#, c-format 8343msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." 8344msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." 8345 8346#: commands/tablecmds.c:2145 8347#, c-format 8348msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" 8349msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" 8350 8351#: commands/tablecmds.c:2149 8352#, c-format 8353msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" 8354msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" 8355 8356#: commands/tablecmds.c:2150 8357#, c-format 8358msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." 8359msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position." 8360 8361#: commands/tablecmds.c:2157 8362#, c-format 8363msgid "column \"%s\" has a type conflict" 8364msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt" 8365 8366#: commands/tablecmds.c:2169 8367#, c-format 8368msgid "column \"%s\" has a collation conflict" 8369msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" 8370 8371#: commands/tablecmds.c:2187 8372#, c-format 8373msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" 8374msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" 8375 8376#: commands/tablecmds.c:2290 8377#, c-format 8378msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" 8379msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden" 8380 8381#: commands/tablecmds.c:2292 8382#, c-format 8383msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." 8384msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde." 8385 8386#: commands/tablecmds.c:2339 8387#, c-format 8388msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" 8389msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck" 8390 8391#: commands/tablecmds.c:2532 8392#, c-format 8393msgid "cannot rename column of typed table" 8394msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell" 8395 8396#: commands/tablecmds.c:2550 8397#, c-format 8398msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" 8399msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ, index eller främmande tabell" 8400 8401#: commands/tablecmds.c:2644 8402#, c-format 8403msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" 8404msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" 8405 8406#: commands/tablecmds.c:2676 8407#, c-format 8408msgid "cannot rename system column \"%s\"" 8409msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\"" 8410 8411#: commands/tablecmds.c:2691 8412#, c-format 8413msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" 8414msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\"" 8415 8416#: commands/tablecmds.c:2843 8417#, c-format 8418msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" 8419msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" 8420 8421#: commands/tablecmds.c:2850 8422#, c-format 8423msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" 8424msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\"" 8425 8426#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 8427#: commands/tablecmds.c:3075 8428#, c-format 8429msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" 8430msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session" 8431 8432#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 8433#: commands/tablecmds.c:3084 8434#, c-format 8435msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" 8436msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar" 8437 8438#: commands/tablecmds.c:4203 8439#, c-format 8440msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" 8441msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\"" 8442 8443#: commands/tablecmds.c:4209 8444#, c-format 8445msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" 8446msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell" 8447 8448#: commands/tablecmds.c:4219 8449#, c-format 8450msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" 8451msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner" 8452 8453#: commands/tablecmds.c:4495 8454#, c-format 8455msgid "rewriting table \"%s\"" 8456msgstr "skriver om tabell \"%s\"" 8457 8458#: commands/tablecmds.c:4499 8459#, c-format 8460msgid "verifying table \"%s\"" 8461msgstr "verifierar tabell \"%s\"" 8462 8463#: commands/tablecmds.c:4612 8464#, c-format 8465msgid "column \"%s\" contains null values" 8466msgstr "kolumn \"%s\" innehåller null-värden" 8467 8468#: commands/tablecmds.c:4627 8469#, c-format 8470msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" 8471msgstr "check-villkor \"%s\" bryts av någon rad" 8472 8473#: commands/tablecmds.c:4643 8474#, c-format 8475msgid "partition constraint is violated by some row" 8476msgstr "partitionsvillkor bryts mot av någon rad" 8477 8478#: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:267 8479#: rewrite/rewriteDefine.c:931 8480#, c-format 8481msgid "\"%s\" is not a table or view" 8482msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy" 8483 8484#: commands/tablecmds.c:4784 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420 8485#, c-format 8486msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" 8487msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller främmande tabell" 8488 8489#: commands/tablecmds.c:4787 8490#, c-format 8491msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" 8492msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller ett index" 8493 8494#: commands/tablecmds.c:4793 8495#, c-format 8496msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" 8497msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller ett index" 8498 8499#: commands/tablecmds.c:4796 8500#, c-format 8501msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" 8502msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller en främmande tabell" 8503 8504#: commands/tablecmds.c:4799 8505#, c-format 8506msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" 8507msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" 8508 8509#: commands/tablecmds.c:4802 8510#, c-format 8511msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" 8512msgstr "\"%s\" är inte en tabell, composite-typ eller en främmande tabell" 8513 8514#: commands/tablecmds.c:4805 commands/tablecmds.c:6195 8515#, c-format 8516msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" 8517msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en främmande tabell" 8518 8519#: commands/tablecmds.c:4815 8520#, c-format 8521msgid "\"%s\" is of the wrong type" 8522msgstr "\"%s\" har fel typ" 8523 8524#: commands/tablecmds.c:4990 commands/tablecmds.c:4997 8525#, c-format 8526msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" 8527msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den" 8528 8529#: commands/tablecmds.c:5004 8530#, c-format 8531msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 8532msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" 8533 8534#: commands/tablecmds.c:5011 8535#, c-format 8536msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 8537msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" 8538 8539#: commands/tablecmds.c:5065 8540#, c-format 8541msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" 8542msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell" 8543 8544#: commands/tablecmds.c:5067 8545#, c-format 8546msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." 8547msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också." 8548 8549#: commands/tablecmds.c:5111 8550#, c-format 8551msgid "type %s is not a composite type" 8552msgstr "typen %s är inte en composite-typ" 8553 8554#: commands/tablecmds.c:5137 8555#, c-format 8556msgid "cannot add column to typed table" 8557msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell" 8558 8559#: commands/tablecmds.c:5181 8560#, c-format 8561msgid "cannot add column to a partition" 8562msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition" 8563 8564#: commands/tablecmds.c:5210 commands/tablecmds.c:11395 8565#, c-format 8566msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 8567msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" 8568 8569#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:11402 8570#, c-format 8571msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" 8572msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\"" 8573 8574#: commands/tablecmds.c:5226 8575#, c-format 8576msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" 8577msgstr "barntabell \"%s\" har en motstridig kolumn \"%s\"" 8578 8579#: commands/tablecmds.c:5237 8580#, c-format 8581msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" 8582msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\"" 8583 8584#: commands/tablecmds.c:5261 8585#, c-format 8586msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" 8587msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller" 8588 8589#: commands/tablecmds.c:5487 8590#, c-format 8591msgid "column must be added to child tables too" 8592msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också" 8593 8594#: commands/tablecmds.c:5562 8595#, c-format 8596msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" 8597msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över" 8598 8599#: commands/tablecmds.c:5569 8600#, c-format 8601msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" 8602msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan" 8603 8604#: commands/tablecmds.c:5667 commands/tablecmds.c:8588 8605#, c-format 8606msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" 8607msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" 8608 8609#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5815 8610#: commands/tablecmds.c:6613 commands/tablecmds.c:8589 8611#, c-format 8612msgid "Do not specify the ONLY keyword." 8613msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY." 8614 8615#: commands/tablecmds.c:5700 commands/tablecmds.c:5847 8616#: commands/tablecmds.c:5902 commands/tablecmds.c:5977 8617#: commands/tablecmds.c:6071 commands/tablecmds.c:6130 8618#: commands/tablecmds.c:6254 commands/tablecmds.c:6308 8619#: commands/tablecmds.c:6400 commands/tablecmds.c:8728 8620#: commands/tablecmds.c:9566 8621#, c-format 8622msgid "cannot alter system column \"%s\"" 8623msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\"" 8624 8625#: commands/tablecmds.c:5706 commands/tablecmds.c:5908 8626#, c-format 8627msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" 8628msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn" 8629 8630#: commands/tablecmds.c:5742 8631#, c-format 8632msgid "column \"%s\" is in a primary key" 8633msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel" 8634 8635#: commands/tablecmds.c:5764 8636#, c-format 8637msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" 8638msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen" 8639 8640#: commands/tablecmds.c:5814 8641#, c-format 8642msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" 8643msgstr "kan inte lägga till villkor bara till den partitionerade tabellen när partitioner existerar" 8644 8645#: commands/tablecmds.c:5910 8646#, c-format 8647msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." 8648msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället." 8649 8650#: commands/tablecmds.c:5988 8651#, c-format 8652msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" 8653msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till" 8654 8655#: commands/tablecmds.c:5994 8656#, c-format 8657msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" 8658msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn" 8659 8660#: commands/tablecmds.c:6000 8661#, c-format 8662msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" 8663msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde" 8664 8665#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:6138 8666#, c-format 8667msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" 8668msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn" 8669 8670#: commands/tablecmds.c:6143 8671#, c-format 8672msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" 8673msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över" 8674 8675#: commands/tablecmds.c:6227 8676#, c-format 8677msgid "statistics target %d is too low" 8678msgstr "statistikmålet %d är för lågt" 8679 8680#: commands/tablecmds.c:6235 8681#, c-format 8682msgid "lowering statistics target to %d" 8683msgstr "minskar statistikmålet till %d" 8684 8685#: commands/tablecmds.c:6380 8686#, c-format 8687msgid "invalid storage type \"%s\"" 8688msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\"" 8689 8690#: commands/tablecmds.c:6412 8691#, c-format 8692msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" 8693msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN" 8694 8695#: commands/tablecmds.c:6447 8696#, c-format 8697msgid "cannot drop column from typed table" 8698msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell" 8699 8700#: commands/tablecmds.c:6554 8701#, c-format 8702msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 8703msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 8704 8705#: commands/tablecmds.c:6567 8706#, c-format 8707msgid "cannot drop system column \"%s\"" 8708msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\"" 8709 8710#: commands/tablecmds.c:6577 8711#, c-format 8712msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" 8713msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\"" 8714 8715#: commands/tablecmds.c:6588 8716#, c-format 8717msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" 8718msgstr "kan inte slänga kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" 8719 8720#: commands/tablecmds.c:6612 8721#, c-format 8722msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" 8723msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" 8724 8725#: commands/tablecmds.c:6830 8726#, c-format 8727msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" 8728msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\"" 8729 8730#: commands/tablecmds.c:7042 8731#, c-format 8732msgid "constraint must be added to child tables too" 8733msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också" 8734 8735#: commands/tablecmds.c:7113 8736#, c-format 8737msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" 8738msgstr "kan inte referera partitionerad tabell \"%s\"" 8739 8740#: commands/tablecmds.c:7119 8741#, c-format 8742msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" 8743msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell" 8744 8745#: commands/tablecmds.c:7142 8746#, c-format 8747msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" 8748msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller" 8749 8750#: commands/tablecmds.c:7149 8751#, c-format 8752msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" 8753msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller" 8754 8755#: commands/tablecmds.c:7155 8756#, c-format 8757msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" 8758msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller" 8759 8760#: commands/tablecmds.c:7159 8761#, c-format 8762msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" 8763msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session" 8764 8765#: commands/tablecmds.c:7219 8766#, c-format 8767msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" 8768msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens" 8769 8770#: commands/tablecmds.c:7326 8771#, c-format 8772msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" 8773msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras" 8774 8775#: commands/tablecmds.c:7329 8776#, c-format 8777msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." 8778msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s." 8779 8780#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7699 8781#: commands/tablecmds.c:8556 commands/tablecmds.c:8624 8782#, c-format 8783msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 8784msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte" 8785 8786#: commands/tablecmds.c:7539 8787#, c-format 8788msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" 8789msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor" 8790 8791#: commands/tablecmds.c:7706 8792#, c-format 8793msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" 8794msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor" 8795 8796#: commands/tablecmds.c:7784 8797#, c-format 8798msgid "constraint must be validated on child tables too" 8799msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också" 8800 8801#: commands/tablecmds.c:7871 8802#, c-format 8803msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" 8804msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte" 8805 8806#: commands/tablecmds.c:7876 8807#, c-format 8808msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" 8809msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel" 8810 8811#: commands/tablecmds.c:7941 8812#, c-format 8813msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" 8814msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" 8815 8816#: commands/tablecmds.c:7958 8817#, c-format 8818msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" 8819msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" 8820 8821#: commands/tablecmds.c:8023 8822#, c-format 8823msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" 8824msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat" 8825 8826#: commands/tablecmds.c:8117 8827#, c-format 8828msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" 8829msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\"" 8830 8831#: commands/tablecmds.c:8122 8832#, c-format 8833msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" 8834msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\"" 8835 8836#: commands/tablecmds.c:8208 8837#, c-format 8838msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" 8839msgstr "validerar främmande nyckelvillkor \"%s\"" 8840 8841#: commands/tablecmds.c:8510 8842#, c-format 8843msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" 8844msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\"" 8845 8846#: commands/tablecmds.c:8562 8847#, c-format 8848msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 8849msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 8850 8851#: commands/tablecmds.c:8712 8852#, c-format 8853msgid "cannot alter column type of typed table" 8854msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell" 8855 8856#: commands/tablecmds.c:8739 8857#, c-format 8858msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" 8859msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\"" 8860 8861#: commands/tablecmds.c:8746 8862#, c-format 8863msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" 8864msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" 8865 8866#: commands/tablecmds.c:8796 8867#, c-format 8868msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 8869msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s" 8870 8871#: commands/tablecmds.c:8799 8872#, c-format 8873msgid "You might need to add an explicit cast." 8874msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling." 8875 8876#: commands/tablecmds.c:8803 8877#, c-format 8878msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 8879msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" 8880 8881#. translator: USING is SQL, don't translate it 8882#: commands/tablecmds.c:8806 8883#, c-format 8884msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." 8885msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"." 8886 8887#: commands/tablecmds.c:8905 8888#, c-format 8889msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" 8890msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 8891 8892#: commands/tablecmds.c:8934 8893#, c-format 8894msgid "USING expression contains a whole-row table reference." 8895msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens." 8896 8897#: commands/tablecmds.c:8945 8898#, c-format 8899msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" 8900msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också" 8901 8902#: commands/tablecmds.c:9032 8903#, c-format 8904msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" 8905msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger" 8906 8907#: commands/tablecmds.c:9068 8908#, c-format 8909msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 8910msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\"" 8911 8912#: commands/tablecmds.c:9152 8913#, c-format 8914msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" 8915msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel" 8916 8917#: commands/tablecmds.c:9153 commands/tablecmds.c:9172 8918#: commands/tablecmds.c:9190 8919#, c-format 8920msgid "%s depends on column \"%s\"" 8921msgstr "%s beror på kolumn \"%s\"" 8922 8923#: commands/tablecmds.c:9171 8924#, c-format 8925msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" 8926msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition" 8927 8928#: commands/tablecmds.c:9189 8929#, c-format 8930msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" 8931msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition" 8932 8933#: commands/tablecmds.c:10049 8934#, c-format 8935msgid "cannot change owner of index \"%s\"" 8936msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\"" 8937 8938#: commands/tablecmds.c:10051 8939#, c-format 8940msgid "Change the ownership of the index's table, instead." 8941msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället." 8942 8943#: commands/tablecmds.c:10068 8944#, c-format 8945msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" 8946msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\"" 8947 8948#: commands/tablecmds.c:10082 commands/tablecmds.c:13329 8949#, c-format 8950msgid "Use ALTER TYPE instead." 8951msgstr "Använd ALTER TYPE istället." 8952 8953#: commands/tablecmds.c:10091 8954#, c-format 8955msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" 8956msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, sekvens eller främmande tabell" 8957 8958#: commands/tablecmds.c:10428 8959#, c-format 8960msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" 8961msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE" 8962 8963#: commands/tablecmds.c:10502 8964#, c-format 8965msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" 8966msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller en TOAST-tabell" 8967 8968#: commands/tablecmds.c:10535 commands/view.c:503 8969#, c-format 8970msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" 8971msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer" 8972 8973#: commands/tablecmds.c:10677 8974#, c-format 8975msgid "cannot move system relation \"%s\"" 8976msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\"" 8977 8978#: commands/tablecmds.c:10693 8979#, c-format 8980msgid "cannot move temporary tables of other sessions" 8981msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner" 8982 8983#: commands/tablecmds.c:10829 8984#, c-format 8985msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" 8986msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er" 8987 8988#: commands/tablecmds.c:10841 8989#, c-format 8990msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" 8991msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global" 8992 8993#: commands/tablecmds.c:10933 8994#, c-format 8995msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" 8996msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt" 8997 8998#: commands/tablecmds.c:10949 8999#, c-format 9000msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" 9001msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades" 9002 9003#: commands/tablecmds.c:11016 storage/buffer/bufmgr.c:924 9004#, c-format 9005msgid "invalid page in block %u of relation %s" 9006msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s" 9007 9008#: commands/tablecmds.c:11096 9009#, c-format 9010msgid "cannot change inheritance of typed table" 9011msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell" 9012 9013#: commands/tablecmds.c:11101 commands/tablecmds.c:11643 9014#, c-format 9015msgid "cannot change inheritance of a partition" 9016msgstr "kan inte ändra arv på en partition" 9017 9018#: commands/tablecmds.c:11106 9019#, c-format 9020msgid "cannot change inheritance of partitioned table" 9021msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell" 9022 9023#: commands/tablecmds.c:11152 9024#, c-format 9025msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" 9026msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session" 9027 9028#: commands/tablecmds.c:11165 9029#, c-format 9030msgid "cannot inherit from a partition" 9031msgstr "kan inte ärva från en partition" 9032 9033#: commands/tablecmds.c:11187 commands/tablecmds.c:13718 9034#, c-format 9035msgid "circular inheritance not allowed" 9036msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet" 9037 9038#: commands/tablecmds.c:11188 commands/tablecmds.c:13719 9039#, c-format 9040msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." 9041msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\"" 9042 9043#: commands/tablecmds.c:11196 9044#, c-format 9045msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" 9046msgstr "tabell\"%s\" utan OID:er kan inte ärva från tabell \"%s\" med OID:er" 9047 9048#: commands/tablecmds.c:11209 9049#, c-format 9050msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" 9051msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn" 9052 9053#: commands/tablecmds.c:11211 9054#, c-format 9055msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" 9056msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier" 9057 9058#: commands/tablecmds.c:11413 9059#, c-format 9060msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" 9061msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL" 9062 9063#: commands/tablecmds.c:11440 commands/tablecmds.c:11479 9064#, c-format 9065msgid "child table is missing column \"%s\"" 9066msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\"" 9067 9068#: commands/tablecmds.c:11567 9069#, c-format 9070msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" 9071msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\"" 9072 9073#: commands/tablecmds.c:11575 9074#, c-format 9075msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" 9076msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\"" 9077 9078#: commands/tablecmds.c:11586 9079#, c-format 9080msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" 9081msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\"" 9082 9083#: commands/tablecmds.c:11621 9084#, c-format 9085msgid "child table is missing constraint \"%s\"" 9086msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\"" 9087 9088#: commands/tablecmds.c:11737 9089#, c-format 9090msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" 9091msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\"" 9092 9093#: commands/tablecmds.c:11743 9094#, c-format 9095msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" 9096msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\"" 9097 9098#: commands/tablecmds.c:11969 9099#, c-format 9100msgid "typed tables cannot inherit" 9101msgstr "typade tabeller kan inte ärva" 9102 9103#: commands/tablecmds.c:12000 9104#, c-format 9105msgid "table is missing column \"%s\"" 9106msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\"" 9107 9108#: commands/tablecmds.c:12010 9109#, c-format 9110msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" 9111msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\"" 9112 9113#: commands/tablecmds.c:12019 9114#, c-format 9115msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 9116msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" 9117 9118#: commands/tablecmds.c:12032 9119#, c-format 9120msgid "table has extra column \"%s\"" 9121msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\"" 9122 9123#: commands/tablecmds.c:12084 9124#, c-format 9125msgid "\"%s\" is not a typed table" 9126msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell" 9127 9128#: commands/tablecmds.c:12266 9129#, c-format 9130msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" 9131msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet" 9132 9133#: commands/tablecmds.c:12272 9134#, c-format 9135msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" 9136msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet" 9137 9138#: commands/tablecmds.c:12278 9139#, c-format 9140msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" 9141msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet" 9142 9143#: commands/tablecmds.c:12284 9144#, c-format 9145msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" 9146msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet" 9147 9148#: commands/tablecmds.c:12290 9149#, c-format 9150msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" 9151msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet" 9152 9153#: commands/tablecmds.c:12311 9154#, c-format 9155msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" 9156msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn" 9157 9158#: commands/tablecmds.c:12318 9159#, c-format 9160msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" 9161msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null" 9162 9163#: commands/tablecmds.c:12511 9164#, c-format 9165msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" 9166msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär" 9167 9168#: commands/tablecmds.c:12535 9169#, c-format 9170msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" 9171msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering" 9172 9173#: commands/tablecmds.c:12537 9174#, c-format 9175msgid "Unlogged relations cannot be replicated." 9176msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras." 9177 9178#: commands/tablecmds.c:12582 9179#, c-format 9180msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" 9181msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\"" 9182 9183#: commands/tablecmds.c:12592 9184#, c-format 9185msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" 9186msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\"" 9187 9188#: commands/tablecmds.c:12650 9189#, c-format 9190msgid "cannot move an owned sequence into another schema" 9191msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema." 9192 9193#: commands/tablecmds.c:12756 9194#, c-format 9195msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 9196msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 9197 9198#: commands/tablecmds.c:13313 9199#, c-format 9200msgid "\"%s\" is not a composite type" 9201msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ" 9202 9203#: commands/tablecmds.c:13344 9204#, c-format 9205msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" 9206msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, sekvens eller främmande tabell" 9207 9208#: commands/tablecmds.c:13377 9209#, c-format 9210msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" 9211msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\"" 9212 9213#: commands/tablecmds.c:13385 9214#, c-format 9215msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" 9216msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn" 9217 9218#: commands/tablecmds.c:13448 9219#, c-format 9220msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" 9221msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte" 9222 9223#: commands/tablecmds.c:13455 9224#, c-format 9225msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" 9226msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel" 9227 9228#: commands/tablecmds.c:13528 9229#, c-format 9230msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" 9231msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" 9232 9233#: commands/tablecmds.c:13545 9234#, c-format 9235msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" 9236msgstr "partitioneringsnyckeluttrycḱ kan inte innehålla hela-raden-referernser" 9237 9238#: commands/tablecmds.c:13552 9239#, c-format 9240msgid "partition key expressions cannot contain system column references" 9241msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser" 9242 9243#: commands/tablecmds.c:13562 9244#, c-format 9245msgid "cannot use constant expression as partition key" 9246msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel" 9247 9248#: commands/tablecmds.c:13583 9249#, c-format 9250msgid "could not determine which collation to use for partition expression" 9251msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck" 9252 9253#: commands/tablecmds.c:13608 9254#, c-format 9255msgid "data type %s has no default btree operator class" 9256msgstr "datatyp %s har ingen default btree-operatorklass" 9257 9258#: commands/tablecmds.c:13610 9259#, c-format 9260msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." 9261msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen." 9262 9263#: commands/tablecmds.c:13658 9264#, c-format 9265msgid "\"%s\" is already a partition" 9266msgstr "\"%s\" är redan en partition" 9267 9268#: commands/tablecmds.c:13664 9269#, c-format 9270msgid "cannot attach a typed table as partition" 9271msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition" 9272 9273#: commands/tablecmds.c:13680 9274#, c-format 9275msgid "cannot attach inheritance child as partition" 9276msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition" 9277 9278#: commands/tablecmds.c:13694 9279#, c-format 9280msgid "cannot attach inheritance parent as partition" 9281msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition" 9282 9283#: commands/tablecmds.c:13728 9284#, c-format 9285msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" 9286msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" 9287 9288#: commands/tablecmds.c:13736 9289#, c-format 9290msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" 9291msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\"" 9292 9293#: commands/tablecmds.c:13744 9294#, c-format 9295msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" 9296msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session" 9297 9298#: commands/tablecmds.c:13751 9299#, c-format 9300msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" 9301msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition" 9302 9303#: commands/tablecmds.c:13757 9304#, c-format 9305msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" 9306msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" utan OID:er som partition till tabell \"%s\" med OID:er" 9307 9308#: commands/tablecmds.c:13765 9309#, c-format 9310msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" 9311msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" med OID:er som partition till tabell \"%s\" utan OID:er" 9312 9313#: commands/tablecmds.c:13787 9314#, c-format 9315msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" 9316msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\"" 9317 9318#: commands/tablecmds.c:13790 9319#, c-format 9320msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." 9321msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern." 9322 9323#: commands/tablecmds.c:13802 9324#, c-format 9325msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" 9326msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition" 9327 9328#: commands/tablecmds.c:13804 commands/trigger.c:393 9329#, c-format 9330msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" 9331msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner" 9332 9333#: commands/tablecmds.c:13935 9334#, c-format 9335msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" 9336msgstr "partitionsvillkor för tabell \"%s\" är implicit pga existerande villkor" 9337 9338#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 9339#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 9340#: commands/tablespace.c:609 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47 9341#, c-format 9342msgid "could not create directory \"%s\": %m" 9343msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" 9344 9345#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:604 9346#, c-format 9347msgid "could not stat directory \"%s\": %m" 9348msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m" 9349 9350#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:615 9351#, c-format 9352msgid "\"%s\" exists but is not a directory" 9353msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog" 9354 9355#: commands/tablespace.c:249 9356#, c-format 9357msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" 9358msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\"" 9359 9360#: commands/tablespace.c:251 9361#, c-format 9362msgid "Must be superuser to create a tablespace." 9363msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme." 9364 9365#: commands/tablespace.c:267 9366#, c-format 9367msgid "tablespace location cannot contain single quotes" 9368msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')" 9369 9370#: commands/tablespace.c:277 9371#, c-format 9372msgid "tablespace location must be an absolute path" 9373msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg" 9374 9375#: commands/tablespace.c:288 9376#, c-format 9377msgid "tablespace location \"%s\" is too long" 9378msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång" 9379 9380#: commands/tablespace.c:295 9381#, c-format 9382msgid "tablespace location should not be inside the data directory" 9383msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen" 9384 9385#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:946 9386#, c-format 9387msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" 9388msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\"" 9389 9390#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:947 9391#, c-format 9392msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." 9393msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen" 9394 9395#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:959 9396#, c-format 9397msgid "tablespace \"%s\" already exists" 9398msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan" 9399 9400#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:929 9401#: commands/tablespace.c:1009 commands/tablespace.c:1078 9402#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1417 9403#, c-format 9404msgid "tablespace \"%s\" does not exist" 9405msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte" 9406 9407#: commands/tablespace.c:434 9408#, c-format 9409msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" 9410msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över" 9411 9412#: commands/tablespace.c:510 9413#, c-format 9414msgid "tablespace \"%s\" is not empty" 9415msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt" 9416 9417#: commands/tablespace.c:582 9418#, c-format 9419msgid "directory \"%s\" does not exist" 9420msgstr "katalog \"%s\" finns inte" 9421 9422#: commands/tablespace.c:583 9423#, c-format 9424msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." 9425msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om." 9426 9427#: commands/tablespace.c:588 9428#, c-format 9429msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" 9430msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m" 9431 9432#: commands/tablespace.c:620 9433#, c-format 9434msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" 9435msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace" 9436 9437#: commands/tablespace.c:738 commands/tablespace.c:751 9438#: commands/tablespace.c:787 commands/tablespace.c:879 9439#, c-format 9440msgid "could not remove directory \"%s\": %m" 9441msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m" 9442 9443#: commands/tablespace.c:800 commands/tablespace.c:888 9444#, c-format 9445msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" 9446msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m" 9447 9448#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:897 9449#, c-format 9450msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" 9451msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk" 9452 9453#: commands/tablespace.c:1083 9454#, c-format 9455msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." 9456msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte." 9457 9458#: commands/tablespace.c:1516 9459#, c-format 9460msgid "directories for tablespace %u could not be removed" 9461msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort" 9462 9463#: commands/tablespace.c:1518 9464#, c-format 9465msgid "You can remove the directories manually if necessary." 9466msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt." 9467 9468#: commands/trigger.c:190 9469#, c-format 9470msgid "\"%s\" is a table" 9471msgstr "\"%s\" är en tabell" 9472 9473#: commands/trigger.c:192 9474#, c-format 9475msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." 9476msgstr "Tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare." 9477 9478#: commands/trigger.c:199 9479#, c-format 9480msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers." 9481msgstr "Partitionerade tabeller kan inte ha ROW-utlösare." 9482 9483#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:217 commands/trigger.c:375 9484#, c-format 9485msgid "\"%s\" is a view" 9486msgstr "\"%s\" är en vy" 9487 9488#: commands/trigger.c:212 9489#, c-format 9490msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." 9491msgstr "Vyer kan inte ha BEFORE- eller AFTER-utlösare på radnivå." 9492 9493#: commands/trigger.c:219 9494#, c-format 9495msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." 9496msgstr "Vyer kan inte ha TRUNCATE-utlösare." 9497 9498#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246 9499#: commands/trigger.c:368 9500#, c-format 9501msgid "\"%s\" is a foreign table" 9502msgstr "\"%s\" är en främmande tabell" 9503 9504#: commands/trigger.c:229 9505#, c-format 9506msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." 9507msgstr "Främmande tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare." 9508 9509#: commands/trigger.c:236 9510#, c-format 9511msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." 9512msgstr "Främmande tabeller kan inte ha TRUNCATE-utlösare." 9513 9514#: commands/trigger.c:248 9515#, c-format 9516msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." 9517msgstr "Främmande tabeller kan inte ha villkorsutlösare." 9518 9519#: commands/trigger.c:311 9520#, c-format 9521msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" 9522msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte" 9523 9524#: commands/trigger.c:319 9525#, c-format 9526msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" 9527msgstr "INSTEAD OF-utlösare måste vara FOR EACH ROW" 9528 9529#: commands/trigger.c:323 9530#, c-format 9531msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" 9532msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha WHEN-villkor" 9533 9534#: commands/trigger.c:327 9535#, c-format 9536msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" 9537msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha en kolumnlista" 9538 9539#: commands/trigger.c:356 9540#, c-format 9541msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" 9542msgstr "ROW-variabel namngiven i REFERENCING-klausul stöds inte" 9543 9544#: commands/trigger.c:357 9545#, c-format 9546msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." 9547msgstr "Använd OLD TABLE eller NEW TABLE för att namnge övergångstabeller." 9548 9549#: commands/trigger.c:370 9550#, c-format 9551msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." 9552msgstr "Utlösare på främmande tabeller kan inte ha övergångstabeller." 9553 9554#: commands/trigger.c:377 9555#, c-format 9556msgid "Triggers on views cannot have transition tables." 9557msgstr "Utlösare på vyer kan inte ha övergångstabeller." 9558 9559#: commands/trigger.c:397 9560#, c-format 9561msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" 9562msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte på arvsbarn" 9563 9564#: commands/trigger.c:403 9565#, c-format 9566msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" 9567msgstr "övergångstabellnamn kan bara anges för AFTER-utlösare" 9568 9569#: commands/trigger.c:408 9570#, c-format 9571msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" 9572msgstr "TRUNCATE-utlösare med övergångstabeller stöds inte" 9573 9574#: commands/trigger.c:425 9575#, c-format 9576msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" 9577msgstr "övergångstabeller kan inte anges för utlösare med mer än ett event" 9578 9579#: commands/trigger.c:436 9580#, c-format 9581msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" 9582msgstr "övergångstabeller kan inte anges för utlösare med kolumnlistor" 9583 9584#: commands/trigger.c:453 9585#, c-format 9586msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" 9587msgstr "NEW TABLE kan bara anges för INSERT- eller UPDATE-utlösare" 9588 9589#: commands/trigger.c:458 9590#, c-format 9591msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" 9592msgstr "NEW TABLE kan inte anges flera gånger" 9593 9594#: commands/trigger.c:468 9595#, c-format 9596msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" 9597msgstr "OLD TABLE kan bara anges för DELETE- eller UPDATE-utlösare" 9598 9599#: commands/trigger.c:473 9600#, c-format 9601msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" 9602msgstr "OLD TABLE får inte anges flera gånger" 9603 9604#: commands/trigger.c:483 9605#, c-format 9606msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" 9607msgstr "OLD TABLE-namn och NEW TABLE-namn får inte vara samma" 9608 9609#: commands/trigger.c:540 commands/trigger.c:553 9610#, c-format 9611msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" 9612msgstr "satsutlösares WHEN-villkor kan inte referera till kolumnvärden" 9613 9614#: commands/trigger.c:545 9615#, c-format 9616msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" 9617msgstr "INSERT-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till OLD-värden" 9618 9619#: commands/trigger.c:558 9620#, c-format 9621msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" 9622msgstr "DELETE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-värden" 9623 9624#: commands/trigger.c:563 9625#, c-format 9626msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" 9627msgstr "BEFORE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-systemkolumner" 9628 9629#: commands/trigger.c:728 commands/trigger.c:1499 9630#, c-format 9631msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 9632msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan" 9633 9634#: commands/trigger.c:1024 9635msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." 9636msgstr "Hittade refererad tabells UPDATE-utlösare." 9637 9638#: commands/trigger.c:1025 9639msgid "Found referenced table's DELETE trigger." 9640msgstr "Hittade refererad tabells DELETE-utlösare." 9641 9642#: commands/trigger.c:1026 9643msgid "Found referencing table's trigger." 9644msgstr "Hittade refererande tabells utlösare." 9645 9646#: commands/trigger.c:1135 commands/trigger.c:1151 9647#, c-format 9648msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" 9649msgstr "hoppare över inkomplett utlösargrupp för integritetsvillkor \"%s\" %s" 9650 9651#: commands/trigger.c:1164 9652#, c-format 9653msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" 9654msgstr "konverterar utlösargrupp till villkor \"%s\" %s" 9655 9656#: commands/trigger.c:1385 commands/trigger.c:1544 commands/trigger.c:1659 9657#, c-format 9658msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 9659msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" 9660 9661#: commands/trigger.c:1627 9662#, c-format 9663msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" 9664msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemutlösare" 9665 9666#: commands/trigger.c:2206 9667#, c-format 9668msgid "trigger function %u returned null value" 9669msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde" 9670 9671#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706 9672#: commands/trigger.c:2993 9673#, c-format 9674msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" 9675msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde" 9676 9677#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:704 9678#: executor/nodeModifyTable.c:999 9679#, c-format 9680msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" 9681msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando" 9682 9683#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:705 9684#: executor/nodeModifyTable.c:1000 9685#, c-format 9686msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." 9687msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader." 9688 9689#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2719 executor/nodeLockRows.c:220 9690#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717 9691#: executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181 9692#, c-format 9693msgid "could not serialize access due to concurrent update" 9694msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering" 9695 9696#: commands/trigger.c:4199 9697#, c-format 9698msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" 9699msgstr "kan inte trigga uppskjuten utlösare i en säkerhetsbegränsad operation" 9700 9701#: commands/trigger.c:5214 9702#, c-format 9703msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" 9704msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\"" 9705 9706#: commands/trigger.c:5237 9707#, c-format 9708msgid "constraint \"%s\" does not exist" 9709msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte" 9710 9711#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679 9712#, c-format 9713msgid "function %s should return type %s" 9714msgstr "funktion %s skall returnera typ %s" 9715 9716#: commands/tsearchcmds.c:192 9717#, c-format 9718msgid "must be superuser to create text search parsers" 9719msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökparser" 9720 9721#: commands/tsearchcmds.c:240 9722#, c-format 9723msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" 9724msgstr "parameter \"%s\" till textsökparser känns inte igen" 9725 9726#: commands/tsearchcmds.c:250 9727#, c-format 9728msgid "text search parser start method is required" 9729msgstr "textsöksparsers start-metod krävs" 9730 9731#: commands/tsearchcmds.c:255 9732#, c-format 9733msgid "text search parser gettoken method is required" 9734msgstr "textsöksparsers gettoken-metod krävs" 9735 9736#: commands/tsearchcmds.c:260 9737#, c-format 9738msgid "text search parser end method is required" 9739msgstr "textsöksparsers end-metod krävs" 9740 9741#: commands/tsearchcmds.c:265 9742#, c-format 9743msgid "text search parser lextypes method is required" 9744msgstr "textsöksparsers lextypes-metod krävs" 9745 9746#: commands/tsearchcmds.c:384 9747#, c-format 9748msgid "text search template \"%s\" does not accept options" 9749msgstr "textsökmall \"%s\" tar inte emot flaggor" 9750 9751#: commands/tsearchcmds.c:458 9752#, c-format 9753msgid "text search template is required" 9754msgstr "textsökmall krävs" 9755 9756#: commands/tsearchcmds.c:746 9757#, c-format 9758msgid "must be superuser to create text search templates" 9759msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökmallar" 9760 9761#: commands/tsearchcmds.c:783 9762#, c-format 9763msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" 9764msgstr "textsöksmallens parameter \"%s\" känns inte igen" 9765 9766#: commands/tsearchcmds.c:793 9767#, c-format 9768msgid "text search template lexize method is required" 9769msgstr "textsökmallens lexize-metod krävs" 9770 9771#: commands/tsearchcmds.c:1000 9772#, c-format 9773msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" 9774msgstr "textsökkonfigurationsparameter \"%s\" känns inte igen" 9775 9776#: commands/tsearchcmds.c:1007 9777#, c-format 9778msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" 9779msgstr "kan inte ange både flaggan PARSER och COPY" 9780 9781#: commands/tsearchcmds.c:1043 9782#, c-format 9783msgid "text search parser is required" 9784msgstr "textsökparser krävs" 9785 9786#: commands/tsearchcmds.c:1266 9787#, c-format 9788msgid "token type \"%s\" does not exist" 9789msgstr "token-typ \"%s\" finns inte" 9790 9791#: commands/tsearchcmds.c:1487 9792#, c-format 9793msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" 9794msgstr "mappning för token-typ \"%s\" existerar inte" 9795 9796#: commands/tsearchcmds.c:1493 9797#, c-format 9798msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" 9799msgstr "mappning för token-typ \"%s\" finns inte, hoppar över" 9800 9801#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759 9802#, c-format 9803msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" 9804msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\"" 9805 9806#: commands/typecmds.c:183 9807#, c-format 9808msgid "must be superuser to create a base type" 9809msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en bastyp" 9810 9811#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1437 9812#, c-format 9813msgid "type attribute \"%s\" not recognized" 9814msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen" 9815 9816#: commands/typecmds.c:346 9817#, c-format 9818msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" 9819msgstr "ogiltig typkategori \"%s\": måste vara enkel ASCII" 9820 9821#: commands/typecmds.c:365 9822#, c-format 9823msgid "array element type cannot be %s" 9824msgstr "elementtypen i array:en får inte vara %s" 9825 9826#: commands/typecmds.c:397 9827#, c-format 9828msgid "alignment \"%s\" not recognized" 9829msgstr "känner inte igen justering (alignment) \"%s\"" 9830 9831#: commands/typecmds.c:414 9832#, c-format 9833msgid "storage \"%s\" not recognized" 9834msgstr "lagring \"%s\" känns inte igen" 9835 9836#: commands/typecmds.c:425 9837#, c-format 9838msgid "type input function must be specified" 9839msgstr "typens indata-funktion måste anges" 9840 9841#: commands/typecmds.c:429 9842#, c-format 9843msgid "type output function must be specified" 9844msgstr "typens utdata-funktion måste anges" 9845 9846#: commands/typecmds.c:434 9847#, c-format 9848msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" 9849msgstr "typmodifierar-utdatafunktion är värdelös utan en typmodifierar-indatafunktion" 9850 9851#: commands/typecmds.c:464 9852#, c-format 9853msgid "type input function %s must return type %s" 9854msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s" 9855 9856#: commands/typecmds.c:481 9857#, c-format 9858msgid "type output function %s must return type %s" 9859msgstr "typenns utdatafunktion %s måste returnera typen %s" 9860 9861#: commands/typecmds.c:490 9862#, c-format 9863msgid "type receive function %s must return type %s" 9864msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s" 9865 9866#: commands/typecmds.c:499 9867#, c-format 9868msgid "type send function %s must return type %s" 9869msgstr "typens send-funktion %s måste returnera typen %s" 9870 9871#: commands/typecmds.c:564 9872#, c-format 9873msgid "type input function %s should not be volatile" 9874msgstr "typens indatafunktion %s skall inte vara volatile" 9875 9876#: commands/typecmds.c:569 9877#, c-format 9878msgid "type output function %s should not be volatile" 9879msgstr "typens utdatafunktion %s skall inte vara volatile" 9880 9881#: commands/typecmds.c:574 9882#, c-format 9883msgid "type receive function %s should not be volatile" 9884msgstr "typens receive-funktion %s skall inte vara volatile" 9885 9886#: commands/typecmds.c:579 9887#, c-format 9888msgid "type send function %s should not be volatile" 9889msgstr "typens send-funktion %s skall inte vara volatile" 9890 9891#: commands/typecmds.c:584 9892#, c-format 9893msgid "type modifier input function %s should not be volatile" 9894msgstr "typmodifierar-indatafunktion %s skall inte vara volatile" 9895 9896#: commands/typecmds.c:589 9897#, c-format 9898msgid "type modifier output function %s should not be volatile" 9899msgstr "typmodifierar-utdatafunktion %s skall inte vara volatile" 9900 9901#: commands/typecmds.c:811 9902#, c-format 9903msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" 9904msgstr "\"%s\" är inte en giltigt bastyp för en domän" 9905 9906#: commands/typecmds.c:897 9907#, c-format 9908msgid "multiple default expressions" 9909msgstr "multipla default-uttryck" 9910 9911#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 9912#, c-format 9913msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" 9914msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor" 9915 9916#: commands/typecmds.c:986 9917#, c-format 9918msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" 9919msgstr "check-villkor för domäner kan inte markeras NO INHERIT" 9920 9921#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2561 9922#, c-format 9923msgid "unique constraints not possible for domains" 9924msgstr "unik-villkor går inte att ha på domäner" 9925 9926#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2567 9927#, c-format 9928msgid "primary key constraints not possible for domains" 9929msgstr "primärnyckelvillkor går inte att ha på domäner" 9930 9931#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2573 9932#, c-format 9933msgid "exclusion constraints not possible for domains" 9934msgstr "uteslutningsvillkor går inte att ha på domäner" 9935 9936#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2579 9937#, c-format 9938msgid "foreign key constraints not possible for domains" 9939msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner" 9940 9941#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2588 9942#, c-format 9943msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" 9944msgstr "att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner" 9945 9946#: commands/typecmds.c:1307 utils/cache/typcache.c:1698 9947#, c-format 9948msgid "%s is not an enum" 9949msgstr "%s är inte en enum" 9950 9951#: commands/typecmds.c:1445 9952#, c-format 9953msgid "type attribute \"subtype\" is required" 9954msgstr "typattribut \"subtype\" krävs" 9955 9956#: commands/typecmds.c:1450 9957#, c-format 9958msgid "range subtype cannot be %s" 9959msgstr "intervall-subtyp kan inte vara %s" 9960 9961#: commands/typecmds.c:1469 9962#, c-format 9963msgid "range collation specified but subtype does not support collation" 9964msgstr "intervalljämförelse angiven men subtypen stöder inte jämförelse (collation)" 9965 9966#: commands/typecmds.c:1702 9967#, c-format 9968msgid "type input function %s has multiple matches" 9969msgstr "typens indata-funktion %s har multipla träffar" 9970 9971#: commands/typecmds.c:1720 9972#, c-format 9973msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" 9974msgstr "ändrar argumenttyp på funktion %s från \"opaque\" till \"cstring\"" 9975 9976#: commands/typecmds.c:1771 9977#, c-format 9978msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" 9979msgstr "ändrar argumenttyp på funktionen %s från \"opaque\" till %s" 9980 9981#: commands/typecmds.c:1818 9982#, c-format 9983msgid "type receive function %s has multiple matches" 9984msgstr "typens receive-funktion %s har multipla träffar" 9985 9986#: commands/typecmds.c:1878 9987#, c-format 9988msgid "typmod_in function %s must return type %s" 9989msgstr "typmod_in-funktion %s måste retunera typ %s" 9990 9991#: commands/typecmds.c:1905 9992#, c-format 9993msgid "typmod_out function %s must return type %s" 9994msgstr "typmod_out-funktion %s måste returnera typ %s" 9995 9996#: commands/typecmds.c:1932 9997#, c-format 9998msgid "type analyze function %s must return type %s" 9999msgstr "en typs analyze-funktion %s måste returnera typ %s" 10000 10001#: commands/typecmds.c:1978 10002#, c-format 10003msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." 10004msgstr "Du måste ange en operatorklass för intervalltypen eller definiera en standardoperatorklass för subtypen." 10005 10006#: commands/typecmds.c:2009 10007#, c-format 10008msgid "range canonical function %s must return range type" 10009msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste returnera en intervalltyp" 10010 10011#: commands/typecmds.c:2015 10012#, c-format 10013msgid "range canonical function %s must be immutable" 10014msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste vara immutable" 10015 10016#: commands/typecmds.c:2051 10017#, c-format 10018msgid "range subtype diff function %s must return type %s" 10019msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste returnera typ %s" 10020 10021#: commands/typecmds.c:2058 10022#, c-format 10023msgid "range subtype diff function %s must be immutable" 10024msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste vara immutable" 10025 10026#: commands/typecmds.c:2085 10027#, c-format 10028msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" 10029msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge" 10030 10031#: commands/typecmds.c:2389 10032#, c-format 10033msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" 10034msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden" 10035 10036#: commands/typecmds.c:2502 commands/typecmds.c:2685 10037#, c-format 10038msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" 10039msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte" 10040 10041#: commands/typecmds.c:2506 10042#, c-format 10043msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" 10044msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte, hoppar över" 10045 10046#: commands/typecmds.c:2691 10047#, c-format 10048msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" 10049msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" är inte ett check-villkor" 10050 10051#: commands/typecmds.c:2796 10052#, c-format 10053msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" 10054msgstr "kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya villkortet" 10055 10056#: commands/typecmds.c:3024 commands/typecmds.c:3234 commands/typecmds.c:3316 10057#: commands/typecmds.c:3503 10058#, c-format 10059msgid "%s is not a domain" 10060msgstr "%s är inte en domän" 10061 10062#: commands/typecmds.c:3058 10063#, c-format 10064msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" 10065msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar redan" 10066 10067#: commands/typecmds.c:3114 10068#, c-format 10069msgid "cannot use table references in domain check constraint" 10070msgstr "kan inte använda tabellreferenser i domänens check-villkor" 10071 10072#: commands/typecmds.c:3246 commands/typecmds.c:3328 commands/typecmds.c:3620 10073#, c-format 10074msgid "%s is a table's row type" 10075msgstr "%s är en tabells radtyp" 10076 10077#: commands/typecmds.c:3248 commands/typecmds.c:3330 commands/typecmds.c:3622 10078#, c-format 10079msgid "Use ALTER TABLE instead." 10080msgstr "Använd ALTER TABLE istället." 10081 10082#: commands/typecmds.c:3255 commands/typecmds.c:3337 commands/typecmds.c:3535 10083#, c-format 10084msgid "cannot alter array type %s" 10085msgstr "kan inte ändra arraytyp %s" 10086 10087#: commands/typecmds.c:3257 commands/typecmds.c:3339 commands/typecmds.c:3537 10088#, c-format 10089msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." 10090msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen." 10091 10092#: commands/typecmds.c:3605 10093#, c-format 10094msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 10095msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 10096 10097#: commands/user.c:141 10098#, c-format 10099msgid "SYSID can no longer be specified" 10100msgstr "SYSID kan inte längre anges" 10101 10102#: commands/user.c:295 10103#, c-format 10104msgid "must be superuser to create superusers" 10105msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare" 10106 10107#: commands/user.c:302 10108#, c-format 10109msgid "must be superuser to create replication users" 10110msgstr "måste vara superanvändare för att skapa replikeringsanvändare" 10111 10112#: commands/user.c:309 commands/user.c:721 10113#, c-format 10114msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" 10115msgstr "måste vara superanvändare för ändra bypassrls-attribut" 10116 10117#: commands/user.c:316 10118#, c-format 10119msgid "permission denied to create role" 10120msgstr "rättighet saknas för att skapa roll" 10121 10122#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 gram.y:14502 10123#: gram.y:14537 utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/acl.c:5335 10124#, c-format 10125msgid "role name \"%s\" is reserved" 10126msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat" 10127 10128#: commands/user.c:328 commands/user.c:1211 commands/user.c:1218 10129#, c-format 10130msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." 10131msgstr "Rollnamn som startar med \"pg_\" är reserverade." 10132 10133#: commands/user.c:340 commands/user.c:1224 10134#, c-format 10135msgid "role \"%s\" already exists" 10136msgstr "rollen \"%s\" finns redan" 10137 10138#: commands/user.c:406 commands/user.c:830 10139#, c-format 10140msgid "empty string is not a valid password, clearing password" 10141msgstr "tom sträng är inte ett giltigt lösenord, nollställer lösenordet" 10142 10143#: commands/user.c:437 10144#, c-format 10145msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" 10146msgstr "pg_authid OID-värde är ej satt i binärt uppgraderingsläge" 10147 10148#: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463 10149#: commands/user.c:1607 10150#, c-format 10151msgid "must be superuser to alter superusers" 10152msgstr "måste vara superanvändare för att ändra superanvändare" 10153 10154#: commands/user.c:714 10155#, c-format 10156msgid "must be superuser to alter replication users" 10157msgstr "måste vara superanvändare för att ändra replikeringsanvändare" 10158 10159#: commands/user.c:737 commands/user.c:937 10160#, c-format 10161msgid "permission denied" 10162msgstr "rättighet saknas" 10163 10164#: commands/user.c:967 10165#, c-format 10166msgid "must be superuser to alter settings globally" 10167msgstr "måste vara superanvändare för att ändra globala inställningar" 10168 10169#: commands/user.c:989 10170#, c-format 10171msgid "permission denied to drop role" 10172msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll" 10173 10174#: commands/user.c:1013 10175#, c-format 10176msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" 10177msgstr "kan inte används speciell rollangivelse i DROP ROLE" 10178 10179#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 10180#: commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 10181#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 10182#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:512 10183#, c-format 10184msgid "role \"%s\" does not exist" 10185msgstr "rollen \"%s\" finns inte" 10186 10187#: commands/user.c:1028 10188#, c-format 10189msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" 10190msgstr "rollen \"%s\" finns inte, hoppar över" 10191 10192#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1044 10193#, c-format 10194msgid "current user cannot be dropped" 10195msgstr "inloggade användaren kan inte raderas" 10196 10197#: commands/user.c:1048 10198#, c-format 10199msgid "session user cannot be dropped" 10200msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort" 10201 10202#: commands/user.c:1059 10203#, c-format 10204msgid "must be superuser to drop superusers" 10205msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort superanvändare" 10206 10207#: commands/user.c:1075 10208#, c-format 10209msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" 10210msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den" 10211 10212#: commands/user.c:1196 10213#, c-format 10214msgid "session user cannot be renamed" 10215msgstr "sessions-användar kan inte döpas om" 10216 10217#: commands/user.c:1200 10218#, c-format 10219msgid "current user cannot be renamed" 10220msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om" 10221 10222#: commands/user.c:1234 10223#, c-format 10224msgid "must be superuser to rename superusers" 10225msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om superanvändare" 10226 10227#: commands/user.c:1241 10228#, c-format 10229msgid "permission denied to rename role" 10230msgstr "rättighet saknas för att döpa om roll" 10231 10232#: commands/user.c:1262 10233#, c-format 10234msgid "MD5 password cleared because of role rename" 10235msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll" 10236 10237#: commands/user.c:1322 10238#, c-format 10239msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" 10240msgstr "kolumnnamn kan inte inkluderas i GRANT/REVOKE ROLE" 10241 10242#: commands/user.c:1360 10243#, c-format 10244msgid "permission denied to drop objects" 10245msgstr "rättighet saknas för att ta bort objekt" 10246 10247#: commands/user.c:1387 commands/user.c:1396 10248#, c-format 10249msgid "permission denied to reassign objects" 10250msgstr "rättighet saknas för att tilldela om objekt" 10251 10252#: commands/user.c:1471 commands/user.c:1615 10253#, c-format 10254msgid "must have admin option on role \"%s\"" 10255msgstr "måste ha \"admin option\" på roll \"%s\"" 10256 10257#: commands/user.c:1488 10258#, c-format 10259msgid "must be superuser to set grantor" 10260msgstr "måste vara superanvändare för att sätta fullmaktsgivare" 10261 10262#: commands/user.c:1513 10263#, c-format 10264msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" 10265msgstr "roll \"%s\" är en medlem i rollen \"%s\"" 10266 10267#: commands/user.c:1528 10268#, c-format 10269msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" 10270msgstr "roll \"%s\" är redan en medlem i rollen \"%s\"" 10271 10272#: commands/user.c:1637 10273#, c-format 10274msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" 10275msgstr "roll \"%s\" är inte en medlem i rollen \"%s\"" 10276 10277#: commands/vacuum.c:188 10278#, c-format 10279msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" 10280msgstr "%s kan inte köras från VACUUM eller ANALYZE" 10281 10282#: commands/vacuum.c:198 10283#, c-format 10284msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" 10285msgstr "VACUUM-flagga DISABLE_PAGE_SKIPPING kan inte anges med FULL" 10286 10287#: commands/vacuum.c:578 10288#, c-format 10289msgid "oldest xmin is far in the past" 10290msgstr "äldsta xmin är från lång tid tillbaka" 10291 10292#: commands/vacuum.c:579 10293#, c-format 10294msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." 10295msgstr "Stäng öppna transaktioner snart för att undvika omslagsproblem (wraparound)." 10296 10297#: commands/vacuum.c:619 10298#, c-format 10299msgid "oldest multixact is far in the past" 10300msgstr "äldsta multixact är från lång tid tillbaka" 10301 10302#: commands/vacuum.c:620 10303#, c-format 10304msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." 10305msgstr "Stäng öppna transaktioner med multixacts snart för att undvika \"wraparound\"." 10306 10307#: commands/vacuum.c:1187 10308#, c-format 10309msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" 10310msgstr "några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner" 10311 10312#: commands/vacuum.c:1188 10313#, c-format 10314msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." 10315msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktions-wraparound." 10316 10317#: commands/vacuum.c:1325 10318#, c-format 10319msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" 10320msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- lås ej tillgängligt" 10321 10322#: commands/vacuum.c:1351 10323#, c-format 10324msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" 10325msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan städa den" 10326 10327#: commands/vacuum.c:1355 10328#, c-format 10329msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" 10330msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan städa den" 10331 10332#: commands/vacuum.c:1359 10333#, c-format 10334msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" 10335msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den" 10336 10337#: commands/vacuum.c:1378 10338#, c-format 10339msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" 10340msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra vacuum på icke-tabeller eller speciella systemtabeller" 10341 10342#: commands/vacuumlazy.c:376 10343#, c-format 10344msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 10345msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" 10346 10347#: commands/vacuumlazy.c:381 10348#, c-format 10349msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" 10350msgstr "sidor: %u borttagna, %u kvar, %u överhoppade pga pins, %u överhoppade frysta\n" 10351 10352#: commands/vacuumlazy.c:387 10353#, c-format 10354msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" 10355msgstr "tupler: %.0f borttagna, %.0f kvar, %.0f är döda men ännu inte möjliga att ta bort, äldsta xmin: %u\n" 10356 10357#: commands/vacuumlazy.c:393 10358#, c-format 10359msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" 10360msgstr "bufferanvändning: %d träffar, %d missar, %d nersmutsade\n" 10361 10362#: commands/vacuumlazy.c:397 10363#, c-format 10364msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" 10365msgstr "snitt läshastighet: %.3f MB/s, snitt skrivhastighet: %.3f MB/s\n" 10366 10367#: commands/vacuumlazy.c:399 10368#, c-format 10369msgid "system usage: %s" 10370msgstr "systemanvändning: %s" 10371 10372#: commands/vacuumlazy.c:860 10373#, c-format 10374msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" 10375msgstr "relation \"%s\" sida %u är inte initierad --- fixar" 10376 10377#: commands/vacuumlazy.c:1339 10378#, c-format 10379msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" 10380msgstr "\"%s\": tog bort %.0f radversioner i %u sidor" 10381 10382#: commands/vacuumlazy.c:1349 10383#, c-format 10384msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" 10385msgstr "%.0f döda radversioner kan inte tas bort än, äldsta xmin: %u\n" 10386 10387#: commands/vacuumlazy.c:1351 10388#, c-format 10389msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" 10390msgstr "Det fanns %.0f oanvända post-pekare.\n" 10391 10392#: commands/vacuumlazy.c:1353 10393#, c-format 10394msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " 10395msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " 10396msgstr[0] "Hoppade över %u sida på grund av fastnålade buffrar, " 10397msgstr[1] "Hoppade över %u sidor på grund av fastnålade buffrar, " 10398 10399#: commands/vacuumlazy.c:1357 10400#, c-format 10401msgid "%u frozen page.\n" 10402msgid_plural "%u frozen pages.\n" 10403msgstr[0] "%u fryst sida.\n" 10404msgstr[1] "%u frysta sidor.\n" 10405 10406#: commands/vacuumlazy.c:1361 10407#, c-format 10408msgid "%u page is entirely empty.\n" 10409msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" 10410msgstr[0] "%u sida är helt tom.\n" 10411msgstr[1] "%u sidor är helt tomma.\n" 10412 10413#: commands/vacuumlazy.c:1365 10414#, c-format 10415msgid "%s." 10416msgstr "%s." 10417 10418#: commands/vacuumlazy.c:1368 10419#, c-format 10420msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" 10421msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u av %u sidor" 10422 10423#: commands/vacuumlazy.c:1437 10424#, c-format 10425msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" 10426msgstr "\"%s\": tog bort %d radversioner i %d sidor" 10427 10428#: commands/vacuumlazy.c:1625 10429#, c-format 10430msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" 10431msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner" 10432 10433#: commands/vacuumlazy.c:1671 10434#, c-format 10435msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" 10436msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor" 10437 10438#: commands/vacuumlazy.c:1675 10439#, c-format 10440msgid "" 10441"%.0f index row versions were removed.\n" 10442"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" 10443"%s." 10444msgstr "" 10445"%.0f indexradversioner togs bort.\n" 10446"%u indexsidor har raderats, %u är nu återanvändningsbara.\n" 10447"%s." 10448 10449#: commands/vacuumlazy.c:1771 10450#, c-format 10451msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" 10452msgstr "\"%s\": stoppar trunkering pga konfliktande låskrav" 10453 10454#: commands/vacuumlazy.c:1836 10455#, c-format 10456msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" 10457msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor" 10458 10459#: commands/vacuumlazy.c:1901 10460#, c-format 10461msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" 10462msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav" 10463 10464#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10140 utils/misc/guc.c:10202 10465#, c-format 10466msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." 10467msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\"" 10468 10469#: commands/variable.c:177 10470#, c-format 10471msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." 10472msgstr "Motstridiga \"datestyle\"-angivelser." 10473 10474#: commands/variable.c:299 10475#, c-format 10476msgid "Cannot specify months in time zone interval." 10477msgstr "Får inte ange månader i tidszonsintervall" 10478 10479#: commands/variable.c:305 10480#, c-format 10481msgid "Cannot specify days in time zone interval." 10482msgstr "Får inte ange dagar i tidszonsintervall" 10483 10484#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425 10485#, c-format 10486msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" 10487msgstr "tidszonen \"%s\" verkar använda skottsekunder" 10488 10489#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 10490#, c-format 10491msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." 10492msgstr "PostgreSQL stöder inte skottsekunder." 10493 10494#: commands/variable.c:354 10495#, c-format 10496msgid "UTC timezone offset is out of range." 10497msgstr "UTC-tidszon utanför giltigt intervall." 10498 10499#: commands/variable.c:494 10500#, c-format 10501msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" 10502msgstr "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en read-only-transaktion" 10503 10504#: commands/variable.c:501 10505#, c-format 10506msgid "transaction read-write mode must be set before any query" 10507msgstr "transaktions läs-skriv-läge måste sättas innan någon fråga körs" 10508 10509#: commands/variable.c:508 10510#, c-format 10511msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" 10512msgstr "kan inte sätta transaktionens läs-skriv-läge vid återställning" 10513 10514#: commands/variable.c:557 10515#, c-format 10516msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" 10517msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL måste anropas innan någon fråga" 10518 10519#: commands/variable.c:564 10520#, c-format 10521msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" 10522msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en subtransaktion" 10523 10524#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1724 10525#, c-format 10526msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" 10527msgstr "kan inte använda serializable-läge i hot standby" 10528 10529#: commands/variable.c:572 10530#, c-format 10531msgid "You can use REPEATABLE READ instead." 10532msgstr "Du kan använda REPEATABLE READ istället." 10533 10534#: commands/variable.c:620 10535#, c-format 10536msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" 10537msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE får inte anropas i en subtransaktion" 10538 10539#: commands/variable.c:626 10540#, c-format 10541msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" 10542msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE måste anropas innan någon fråga" 10543 10544#: commands/variable.c:708 10545#, c-format 10546msgid "Conversion between %s and %s is not supported." 10547msgstr "Konvertering mellan %s och %s stöds inte." 10548 10549#: commands/variable.c:715 10550#, c-format 10551msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." 10552msgstr "Kan inte ändra \"client_encoding\" nu." 10553 10554#: commands/variable.c:776 10555#, c-format 10556msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" 10557msgstr "kan inte ändra client_encoding under en parallell operation" 10558 10559#: commands/variable.c:939 10560#, c-format 10561msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" 10562msgstr "rättighet kommer nekas för att sätta roll \"%s\"" 10563 10564#: commands/variable.c:944 10565#, c-format 10566msgid "permission denied to set role \"%s\"" 10567msgstr "nekad tillåtelse att sätta roll \"%s\"" 10568 10569#: commands/view.c:54 10570#, c-format 10571msgid "invalid value for \"check_option\" option" 10572msgstr "ogiltigt värde för flaggan \"check_option\"" 10573 10574#: commands/view.c:55 10575#, c-format 10576msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." 10577msgstr "Giltiga värden är \"local\" och \"cascaded\"." 10578 10579#: commands/view.c:103 10580#, c-format 10581msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" 10582msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse att använda för vykolumn \"%s\"" 10583 10584#: commands/view.c:280 commands/view.c:292 10585#, c-format 10586msgid "cannot drop columns from view" 10587msgstr "kan inte ta bort kolumnet från vy" 10588 10589#: commands/view.c:297 10590#, c-format 10591msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" 10592msgstr "kan inte byta namn på vykolumnen \"%s\" till \"%s\"" 10593 10594#: commands/view.c:305 10595#, c-format 10596msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" 10597msgstr "kan inte byta datatyp på vykolumnen \"%s\" från %s till %s" 10598 10599#: commands/view.c:450 10600#, c-format 10601msgid "views must not contain SELECT INTO" 10602msgstr "vyer får inte innehålla SELECT INTO" 10603 10604#: commands/view.c:462 10605#, c-format 10606msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" 10607msgstr "vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" 10608 10609#: commands/view.c:532 10610#, c-format 10611msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" 10612msgstr "CREATE VIEW anger fler kolumnnamn än det är kolumner" 10613 10614#: commands/view.c:540 10615#, c-format 10616msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" 10617msgstr "vyer kan inte vara ologgade då de inte lagras" 10618 10619#: commands/view.c:554 10620#, c-format 10621msgid "view \"%s\" will be a temporary view" 10622msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy" 10623 10624#: executor/execCurrent.c:78 10625#, c-format 10626msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" 10627msgstr "markör \"%s\" är inte en SELECT-fråga" 10628 10629#: executor/execCurrent.c:84 10630#, c-format 10631msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" 10632msgstr "markör \"%s\" hålls kvar från tidigare transaktion" 10633 10634#: executor/execCurrent.c:116 10635#, c-format 10636msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" 10637msgstr "markör \"%s\" har flera FOR UPDATE/SHARE-referenser till tabell \"%s\"" 10638 10639#: executor/execCurrent.c:125 10640#, c-format 10641msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" 10642msgstr "markör \"%s\" saknar en FOR UPDATE/SHARE-referens till tabell \"%s\"" 10643 10644#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180 10645#, c-format 10646msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" 10647msgstr "markör \"%s\" är inte positionerad på en rad" 10648 10649#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 10650#: executor/execCurrent.c:238 10651#, c-format 10652msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" 10653msgstr "markör \"%s\" är inte en enkel uppdaterbar skanning av tabell \"%s\"" 10654 10655#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1898 10656#, c-format 10657msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" 10658msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)" 10659 10660#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1910 10661#, c-format 10662msgid "no value found for parameter %d" 10663msgstr "hittade inget värde för parameter %d" 10664 10665#: executor/execExpr.c:811 parser/parse_agg.c:772 10666#, c-format 10667msgid "window function calls cannot be nested" 10668msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas" 10669 10670#: executor/execExpr.c:1267 10671#, c-format 10672msgid "target type is not an array" 10673msgstr "måltypen är inte en array" 10674 10675#: executor/execExpr.c:1590 10676#, c-format 10677msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" 10678msgstr "ROW()-kolumn har typ %s istället för typ %s" 10679 10680#: executor/execExpr.c:2125 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120 10681#: parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921 10682#, c-format 10683msgid "cannot pass more than %d argument to a function" 10684msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" 10685msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion" 10686msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion" 10687 10688#: executor/execExpr.c:2402 executor/execExpr.c:2408 10689#: executor/execExprInterp.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:260 10690#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 10691#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 10692#: utils/adt/arrayfuncs.c:5774 10693#, c-format 10694msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" 10695msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)" 10696 10697#: executor/execExprInterp.c:1566 10698#, c-format 10699msgid "attribute %d of type %s has been dropped" 10700msgstr "attribut %d för typ %s har tagits bort" 10701 10702#: executor/execExprInterp.c:1572 10703#, c-format 10704msgid "attribute %d of type %s has wrong type" 10705msgstr "attribut %d för typ %s har fel typ" 10706 10707#: executor/execExprInterp.c:1574 executor/execExprInterp.c:2525 10708#, c-format 10709msgid "Table has type %s, but query expects %s." 10710msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s." 10711 10712#: executor/execExprInterp.c:1988 10713#, c-format 10714msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" 10715msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för denna tabelltyp" 10716 10717#: executor/execExprInterp.c:2213 10718#, c-format 10719msgid "cannot merge incompatible arrays" 10720msgstr "kan inte göra merge på inkompatibla arrayer" 10721 10722#: executor/execExprInterp.c:2214 10723#, c-format 10724msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." 10725msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med elementtyp %s." 10726 10727#: executor/execExprInterp.c:2255 executor/execExprInterp.c:2285 10728#, c-format 10729msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" 10730msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner" 10731 10732#: executor/execExprInterp.c:2524 10733#, c-format 10734msgid "attribute %d has wrong type" 10735msgstr "attribut %d har fel typ" 10736 10737#: executor/execExprInterp.c:2633 10738#, c-format 10739msgid "array subscript in assignment must not be null" 10740msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null" 10741 10742#: executor/execExprInterp.c:3066 utils/adt/domains.c:148 10743#, c-format 10744msgid "domain %s does not allow null values" 10745msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden" 10746 10747#: executor/execExprInterp.c:3081 utils/adt/domains.c:183 10748#, c-format 10749msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" 10750msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\"" 10751 10752#: executor/execExprInterp.c:3448 executor/execExprInterp.c:3465 10753#: executor/execExprInterp.c:3567 executor/nodeModifyTable.c:100 10754#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127 10755#: executor/nodeModifyTable.c:135 10756#, c-format 10757msgid "table row type and query-specified row type do not match" 10758msgstr "tabellens radtyp och frågans radtyp matchar inte" 10759 10760#: executor/execExprInterp.c:3449 10761#, c-format 10762msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." 10763msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." 10764msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." 10765msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." 10766 10767#: executor/execExprInterp.c:3466 executor/nodeModifyTable.c:111 10768#, c-format 10769msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 10770msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s." 10771 10772#: executor/execExprInterp.c:3568 executor/execSRF.c:927 10773#, c-format 10774msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." 10775msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d." 10776 10777#: executor/execIndexing.c:543 10778#, c-format 10779msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" 10780msgstr "ON CONFLICT stöder inte \"deferrable\" unika integritetsvillkor eller uteslutningsvillkor som särskiljare" 10781 10782#: executor/execIndexing.c:818 10783#, c-format 10784msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" 10785msgstr "kunde inte skapa uteslutningsvillkor \"%s\"" 10786 10787#: executor/execIndexing.c:821 10788#, c-format 10789msgid "Key %s conflicts with key %s." 10790msgstr "Nyckel %s står i konflikt med nyckel %s." 10791 10792#: executor/execIndexing.c:823 10793#, c-format 10794msgid "Key conflicts exist." 10795msgstr "Nyckelkonflikt finns." 10796 10797#: executor/execIndexing.c:829 10798#, c-format 10799msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" 10800msgstr "konfliktande nyckelvärde bryter mot uteslutningsvillkor \"%s\"" 10801 10802#: executor/execIndexing.c:832 10803#, c-format 10804msgid "Key %s conflicts with existing key %s." 10805msgstr "Nyckel %s står i konflilkt med existerande nyckel %s." 10806 10807#: executor/execIndexing.c:834 10808#, c-format 10809msgid "Key conflicts with existing key." 10810msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel." 10811 10812#: executor/execMain.c:1116 10813#, c-format 10814msgid "cannot change sequence \"%s\"" 10815msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\"" 10816 10817#: executor/execMain.c:1122 10818#, c-format 10819msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" 10820msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\"" 10821 10822#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2918 10823#: rewrite/rewriteHandler.c:3698 10824#, c-format 10825msgid "cannot insert into view \"%s\"" 10826msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\"" 10827 10828#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2921 10829#: rewrite/rewriteHandler.c:3701 10830#, c-format 10831msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." 10832msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-utlösare eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel." 10833 10834#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2926 10835#: rewrite/rewriteHandler.c:3706 10836#, c-format 10837msgid "cannot update view \"%s\"" 10838msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\"" 10839 10840#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2929 10841#: rewrite/rewriteHandler.c:3709 10842#, c-format 10843msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." 10844msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-utlösare eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel." 10845 10846#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2934 10847#: rewrite/rewriteHandler.c:3714 10848#, c-format 10849msgid "cannot delete from view \"%s\"" 10850msgstr "kan inte radera från vy \"%s\"" 10851 10852#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2937 10853#: rewrite/rewriteHandler.c:3717 10854#, c-format 10855msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." 10856msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-utlösare eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel." 10857 10858#: executor/execMain.c:1169 10859#, c-format 10860msgid "cannot change materialized view \"%s\"" 10861msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\"" 10862 10863#: executor/execMain.c:1188 10864#, c-format 10865msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" 10866msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\"" 10867 10868#: executor/execMain.c:1194 10869#, c-format 10870msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" 10871msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar" 10872 10873#: executor/execMain.c:1201 10874#, c-format 10875msgid "cannot update foreign table \"%s\"" 10876msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\"" 10877 10878#: executor/execMain.c:1207 10879#, c-format 10880msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" 10881msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar" 10882 10883#: executor/execMain.c:1214 10884#, c-format 10885msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" 10886msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\"" 10887 10888#: executor/execMain.c:1220 10889#, c-format 10890msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" 10891msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering" 10892 10893#: executor/execMain.c:1231 10894#, c-format 10895msgid "cannot change relation \"%s\"" 10896msgstr "kan inte ändra relation \"%s\"" 10897 10898#: executor/execMain.c:1258 10899#, c-format 10900msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" 10901msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\"" 10902 10903#: executor/execMain.c:1265 10904#, c-format 10905msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" 10906msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\"" 10907 10908#: executor/execMain.c:1272 10909#, c-format 10910msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" 10911msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\"" 10912 10913#: executor/execMain.c:1280 10914#, c-format 10915msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" 10916msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\"" 10917 10918#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2953 10919#: executor/nodeLockRows.c:136 10920#, c-format 10921msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" 10922msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\"" 10923 10924#: executor/execMain.c:1295 10925#, c-format 10926msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" 10927msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\"" 10928 10929#: executor/execMain.c:1937 10930#, c-format 10931msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" 10932msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot partitionesvillkoret" 10933 10934#: executor/execMain.c:1939 executor/execMain.c:2020 executor/execMain.c:2069 10935#: executor/execMain.c:2182 10936#, c-format 10937msgid "Failing row contains %s." 10938msgstr "Misslyckande rad innehåller %s." 10939 10940#: executor/execMain.c:2018 10941#, c-format 10942msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" 10943msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" bryter mot not-null-villkoret" 10944 10945#: executor/execMain.c:2067 10946#, c-format 10947msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" 10948msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\"" 10949 10950#: executor/execMain.c:2180 10951#, c-format 10952msgid "new row violates check option for view \"%s\"" 10953msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\"" 10954 10955#: executor/execMain.c:2190 10956#, c-format 10957msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" 10958msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\"" 10959 10960#: executor/execMain.c:2195 10961#, c-format 10962msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" 10963msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\"" 10964 10965#: executor/execMain.c:2202 10966#, c-format 10967msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" 10968msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\"" 10969 10970#: executor/execMain.c:2207 10971#, c-format 10972msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" 10973msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\"" 10974 10975#: executor/execMain.c:3469 10976#, c-format 10977msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" 10978msgstr "ingen partition av relation \"%s\" kunde hittas för raden" 10979 10980#: executor/execMain.c:3471 10981#, c-format 10982msgid "Partition key of the failing row contains %s." 10983msgstr "Partitioneringsnyckel för den trasiga raden innehåller %s." 10984 10985#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:353 10986#, c-format 10987msgid "concurrent update, retrying" 10988msgstr "samtidig uppdatering, försöker igen" 10989 10990#: executor/execReplication.c:252 parser/parse_oper.c:228 10991#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:864 10992#: utils/adt/arrayfuncs.c:3653 utils/adt/arrayfuncs.c:4091 10993#: utils/adt/arrayfuncs.c:6057 utils/adt/rowtypes.c:1167 10994#, c-format 10995msgid "could not identify an equality operator for type %s" 10996msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s" 10997 10998#: executor/execReplication.c:561 10999#, c-format 11000msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" 11001msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar" 11002 11003#: executor/execReplication.c:563 11004#, c-format 11005msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." 11006msgstr "För att slå på uppdatering av tabellen, sätt REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE." 11007 11008#: executor/execReplication.c:567 11009#, c-format 11010msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" 11011msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar" 11012 11013#: executor/execReplication.c:569 11014#, c-format 11015msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." 11016msgstr "För att slå på borttagning från tabellen, ange REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE." 11017 11018#: executor/execReplication.c:588 11019#, c-format 11020msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" 11021msgstr "logisk replikerings målrelation \"%s.%s\" är inte en tabell" 11022 11023#: executor/execSRF.c:308 11024#, c-format 11025msgid "rows returned by function are not all of the same row type" 11026msgstr "rader returnerade av funktion är inte alla av samma radtyp" 11027 11028#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:622 11029#, c-format 11030msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" 11031msgstr "tabellfunktionsprotokoll för materialiserat läge följdes inte" 11032 11033#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:640 11034#, c-format 11035msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" 11036msgstr "okänt tabellfunktions-returnMode: %d" 11037 11038#: executor/execSRF.c:845 11039#, c-format 11040msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" 11041msgstr "en funktion som returnerar setof record anropad i ett kontext som inte kan ta typen record" 11042 11043#: executor/execSRF.c:900 executor/execSRF.c:916 executor/execSRF.c:926 11044#, c-format 11045msgid "function return row and query-specified return row do not match" 11046msgstr "funktions resultatrad och frågeangiven resultatrad matchar inte" 11047 11048#: executor/execSRF.c:901 11049#, c-format 11050msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." 11051msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." 11052msgstr[0] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." 11053msgstr[1] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." 11054 11055#: executor/execSRF.c:917 11056#, c-format 11057msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 11058msgstr "Returnerade typ %s vid position %d, men frågan förväntade sig %s." 11059 11060#: executor/execUtils.c:646 11061#, c-format 11062msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" 11063msgstr "materialiserad vy \"%s\" har inte populerats" 11064 11065#: executor/execUtils.c:648 11066#, c-format 11067msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." 11068msgstr "Använd kommandot REFRESH MATERIALIZED VIEW." 11069 11070#: executor/functions.c:225 11071#, c-format 11072msgid "could not determine actual type of argument declared %s" 11073msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för argument deklarerat som %s" 11074 11075#: executor/functions.c:520 11076#, c-format 11077msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" 11078msgstr "kan inte göra COPY till/från klient i en SQL-funktion" 11079 11080#. translator: %s is a SQL statement name 11081#: executor/functions.c:526 11082#, c-format 11083msgid "%s is not allowed in a SQL function" 11084msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion" 11085 11086#. translator: %s is a SQL statement name 11087#: executor/functions.c:534 executor/spi.c:1312 executor/spi.c:2099 11088#, c-format 11089msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" 11090msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion" 11091 11092#: executor/functions.c:654 11093#, c-format 11094msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" 11095msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för funktion deklarerad att returnera typen %s" 11096 11097#: executor/functions.c:1413 11098#, c-format 11099msgid "SQL function \"%s\" statement %d" 11100msgstr "SQL-funktion \"%s\" sats %d" 11101 11102#: executor/functions.c:1439 11103#, c-format 11104msgid "SQL function \"%s\" during startup" 11105msgstr "SQL-funktion \"%s\" under uppstart" 11106 11107#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634 11108#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759 11109#: executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822 11110#, c-format 11111msgid "return type mismatch in function declared to return %s" 11112msgstr "returtypen stämmer inte i funktion deklarerad att returnera %s" 11113 11114#: executor/functions.c:1599 11115#, c-format 11116msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." 11117msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT eller INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." 11118 11119#: executor/functions.c:1636 11120#, c-format 11121msgid "Final statement must return exactly one column." 11122msgstr "Sista satsen måste returnera exakt en kolumn." 11123 11124#: executor/functions.c:1648 11125#, c-format 11126msgid "Actual return type is %s." 11127msgstr "Verklig returtyp är %s." 11128 11129#: executor/functions.c:1761 11130#, c-format 11131msgid "Final statement returns too many columns." 11132msgstr "Sista satsen returnerar för många kolumner." 11133 11134#: executor/functions.c:1794 11135#, c-format 11136msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." 11137msgstr "Sista satsen returnerar %s istället för %s vid column %d." 11138 11139#: executor/functions.c:1824 11140#, c-format 11141msgid "Final statement returns too few columns." 11142msgstr "Sista satsen returnerar för få kolumner." 11143 11144#: executor/functions.c:1873 11145#, c-format 11146msgid "return type %s is not supported for SQL functions" 11147msgstr "returtyp %s stöds inte för SQL-funktioner" 11148 11149#: executor/nodeAgg.c:3509 parser/parse_agg.c:613 parser/parse_agg.c:641 11150#, c-format 11151msgid "aggregate function calls cannot be nested" 11152msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte nästlas" 11153 11154#: executor/nodeAgg.c:3643 executor/nodeWindowAgg.c:2282 11155#, c-format 11156msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" 11157msgstr "aggregat %u måste ha kompatibel indatatyp och övergångstyp" 11158 11159#: executor/nodeCustom.c:152 executor/nodeCustom.c:163 11160#, c-format 11161msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" 11162msgstr "egen skanning \"%s\" stöder inte MarkPos" 11163 11164#: executor/nodeHashjoin.c:770 executor/nodeHashjoin.c:800 11165#, c-format 11166msgid "could not rewind hash-join temporary file" 11167msgstr "kunde inte spola tillbaka hash-join-temporärfil" 11168 11169#: executor/nodeHashjoin.c:872 executor/nodeHashjoin.c:883 11170#, c-format 11171msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" 11172msgstr "kunde inte läsa från hash-join-temporärfil: läste bara %zu av %zu byte" 11173 11174#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237 11175#, c-format 11176msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" 11177msgstr "distansfunktioner som är \"lossy\" stöds inte vid skanning av enbart index" 11178 11179#: executor/nodeLimit.c:262 11180#, c-format 11181msgid "OFFSET must not be negative" 11182msgstr "OFFSET kan inte vara negativ" 11183 11184#: executor/nodeLimit.c:288 11185#, c-format 11186msgid "LIMIT must not be negative" 11187msgstr "LIMIT kan inte vara negativ" 11188 11189#: executor/nodeMergejoin.c:1563 11190#, c-format 11191msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 11192msgstr "RIGHT JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villor" 11193 11194#: executor/nodeMergejoin.c:1583 11195#, c-format 11196msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 11197msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor" 11198 11199#: executor/nodeModifyTable.c:101 11200#, c-format 11201msgid "Query has too many columns." 11202msgstr "Fråga har för många kolumner." 11203 11204#: executor/nodeModifyTable.c:128 11205#, c-format 11206msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." 11207msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d." 11208 11209#: executor/nodeModifyTable.c:136 11210#, c-format 11211msgid "Query has too few columns." 11212msgstr "Frågan har för få kolumner" 11213 11214#: executor/nodeModifyTable.c:1162 11215#, c-format 11216msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" 11217msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång" 11218 11219#: executor/nodeModifyTable.c:1163 11220#, c-format 11221msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." 11222msgstr "Se till att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden." 11223 11224#: executor/nodeSamplescan.c:301 11225#, c-format 11226msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" 11227msgstr "parametern TABLESAMPLE kan inte vara null" 11228 11229#: executor/nodeSamplescan.c:313 11230#, c-format 11231msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" 11232msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null" 11233 11234#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 11235#: executor/nodeSubplan.c:1047 11236#, c-format 11237msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" 11238msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck" 11239 11240#: executor/nodeTableFuncscan.c:381 11241#, c-format 11242msgid "namespace URI must not be null" 11243msgstr "namnrymd-URI kan inte vara null" 11244 11245#: executor/nodeTableFuncscan.c:395 11246#, c-format 11247msgid "row filter expression must not be null" 11248msgstr "radfilteruttryck får inte vara null" 11249 11250#: executor/nodeTableFuncscan.c:420 11251#, c-format 11252msgid "column filter expression must not be null" 11253msgstr "kolumnfilteruttryck får inte vara null" 11254 11255#: executor/nodeTableFuncscan.c:421 11256#, c-format 11257msgid "Filter for column \"%s\" is null." 11258msgstr "Filter för kolumn \"%s\" är null." 11259 11260#: executor/nodeTableFuncscan.c:509 11261#, c-format 11262msgid "null is not allowed in column \"%s\"" 11263msgstr "null tillåts inte i kolumn \"%s\"" 11264 11265#: executor/nodeWindowAgg.c:353 11266#, c-format 11267msgid "moving-aggregate transition function must not return null" 11268msgstr "moving-aggregate-övergångsfunktion får inte returnera null" 11269 11270#: executor/nodeWindowAgg.c:1624 11271#, c-format 11272msgid "frame starting offset must not be null" 11273msgstr "fönsterram-startoffset kan inte vara null" 11274 11275#: executor/nodeWindowAgg.c:1637 11276#, c-format 11277msgid "frame starting offset must not be negative" 11278msgstr "fönsterram-startoffset kan inte vara negativ" 11279 11280#: executor/nodeWindowAgg.c:1649 11281#, c-format 11282msgid "frame ending offset must not be null" 11283msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara null" 11284 11285#: executor/nodeWindowAgg.c:1662 11286#, c-format 11287msgid "frame ending offset must not be negative" 11288msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara negativ" 11289 11290#: executor/spi.c:218 11291#, c-format 11292msgid "transaction left non-empty SPI stack" 11293msgstr "transaktion lämnade en icke-tom SPI-stack" 11294 11295#: executor/spi.c:219 executor/spi.c:286 11296#, c-format 11297msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." 11298msgstr "Kontrollera saknade \"SPI_finish\"-anrop." 11299 11300#: executor/spi.c:285 11301#, c-format 11302msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" 11303msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack" 11304 11305#: executor/spi.c:1173 11306#, c-format 11307msgid "cannot open multi-query plan as cursor" 11308msgstr "kan inte öppna multifrågeplan som markör" 11309 11310#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT 11311#: executor/spi.c:1178 11312#, c-format 11313msgid "cannot open %s query as cursor" 11314msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör" 11315 11316#: executor/spi.c:1283 11317#, c-format 11318msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" 11319msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte" 11320 11321#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479 11322#, c-format 11323msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." 11324msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY." 11325 11326#: executor/spi.c:2407 11327#, c-format 11328msgid "SQL statement \"%s\"" 11329msgstr "SQL-sats: \"%s\"" 11330 11331#: executor/tqueue.c:317 11332#, c-format 11333msgid "could not send tuple to shared-memory queue" 11334msgstr "kunde inte skicka tupel till kö i delat minne: %m" 11335 11336#: foreign/foreign.c:188 11337#, c-format 11338msgid "user mapping not found for \"%s\"" 11339msgstr "användarmappning hittades inte för \"%s\"" 11340 11341#: foreign/foreign.c:640 11342#, c-format 11343msgid "invalid option \"%s\"" 11344msgstr "ogiltig flagga \"%s\"" 11345 11346#: foreign/foreign.c:641 11347#, c-format 11348msgid "Valid options in this context are: %s" 11349msgstr "Giltiga flaggor i detta kontext är: %s" 11350 11351#: gram.y:1002 11352#, c-format 11353msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" 11354msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD stöds inte längre" 11355 11356#: gram.y:1003 11357#, c-format 11358msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." 11359msgstr "Ta bort UNENCRYPTED för att lagra lösenord i krypterad form istället." 11360 11361#: gram.y:1065 11362#, c-format 11363msgid "unrecognized role option \"%s\"" 11364msgstr "okänd rollflagga \"%s\"" 11365 11366#: gram.y:1312 gram.y:1327 11367#, c-format 11368msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" 11369msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kan inte innehålla schemaelement" 11370 11371#: gram.y:1473 11372#, c-format 11373msgid "current database cannot be changed" 11374msgstr "nuvarande databas kan inte ändras" 11375 11376#: gram.y:1597 11377#, c-format 11378msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" 11379msgstr "tidszoneintervall måste vara HOUR eller HOUR TO MINUTE" 11380 11381#: gram.y:2613 11382#, c-format 11383msgid "sequence option \"%s\" not supported here" 11384msgstr "sekvensflagga \"%s\" stöds inte här" 11385 11386#: gram.y:2838 gram.y:2867 11387#, c-format 11388msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" 11389msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM" 11390 11391#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11093 gram.y:11101 11392#, c-format 11393msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" 11394msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer tas bort" 11395 11396#: gram.y:3658 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 11397#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 11398#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 11399#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 11400#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 11401#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 11402#: utils/adt/ri_triggers.c:2398 11403#, c-format 11404msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" 11405msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu" 11406 11407#: gram.y:5120 11408#, c-format 11409msgid "unrecognized row security option \"%s\"" 11410msgstr "okänd radsäkerhetsflagga \"%s\"" 11411 11412#: gram.y:5121 11413#, c-format 11414msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." 11415msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället." 11416 11417#: gram.y:5229 11418msgid "duplicate trigger events specified" 11419msgstr "multipla utlösarhändelser angivna" 11420 11421#: gram.y:5365 parser/parse_utilcmd.c:3297 parser/parse_utilcmd.c:3323 11422#, c-format 11423msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" 11424msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE" 11425 11426#: gram.y:5372 11427#, c-format 11428msgid "conflicting constraint properties" 11429msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper" 11430 11431#: gram.y:5478 11432#, c-format 11433msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" 11434msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu" 11435 11436#: gram.y:5493 11437#, c-format 11438msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" 11439msgstr "DROP ASSERTION är inte implementerat ännu" 11440 11441#: gram.y:5873 11442#, c-format 11443msgid "RECHECK is no longer required" 11444msgstr "RECHECK krävs inte längre" 11445 11446#: gram.y:5874 11447#, c-format 11448msgid "Update your data type." 11449msgstr "Uppdatera din datatyp" 11450 11451#: gram.y:7518 11452#, c-format 11453msgid "aggregates cannot have output arguments" 11454msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument" 11455 11456#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 11457#, c-format 11458msgid "missing argument" 11459msgstr "argument saknas" 11460 11461#: gram.y:7848 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 11462#, c-format 11463msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." 11464msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator." 11465 11466#: gram.y:9650 gram.y:9668 11467#, c-format 11468msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" 11469msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer" 11470 11471#: gram.y:10201 11472#, c-format 11473msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" 11474msgstr "okänd VACUUM-flagga \"%s\"" 11475 11476#: gram.y:11201 11477#, c-format 11478msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" 11479msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte" 11480 11481#: gram.y:11202 11482#, c-format 11483msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." 11484msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET." 11485 11486#: gram.y:11500 gram.y:11525 11487#, c-format 11488msgid "VALUES in FROM must have an alias" 11489msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias" 11490 11491#: gram.y:11501 gram.y:11526 11492#, c-format 11493msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." 11494msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo" 11495 11496#: gram.y:11506 gram.y:11531 11497#, c-format 11498msgid "subquery in FROM must have an alias" 11499msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias" 11500 11501#: gram.y:11507 gram.y:11532 11502#, c-format 11503msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." 11504msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo" 11505 11506#: gram.y:11985 11507#, c-format 11508msgid "only one DEFAULT value is allowed" 11509msgstr "bara ett DEFAULT-värde tillåts" 11510 11511#: gram.y:11994 11512#, c-format 11513msgid "only one PATH value per column is allowed" 11514msgstr "bara ett PATH-värde per kolumn tillåts" 11515 11516#: gram.y:12003 11517#, c-format 11518msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" 11519msgstr "motstridiga eller överflödiga NULL / NOT NULL-deklarationer för kolumnen \"%s\"" 11520 11521#: gram.y:12012 11522#, c-format 11523msgid "unrecognized column option \"%s\"" 11524msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\"" 11525 11526#: gram.y:12266 11527#, c-format 11528msgid "precision for type float must be at least 1 bit" 11529msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit" 11530 11531#: gram.y:12275 11532#, c-format 11533msgid "precision for type float must be less than 54 bits" 11534msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits" 11535 11536#: gram.y:12766 11537#, c-format 11538msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" 11539msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck" 11540 11541#: gram.y:12771 11542#, c-format 11543msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" 11544msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck" 11545 11546#: gram.y:12946 11547#, c-format 11548msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" 11549msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu" 11550 11551#: gram.y:13293 11552#, c-format 11553msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" 11554msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP" 11555 11556#: gram.y:13298 11557#, c-format 11558msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" 11559msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP" 11560 11561#: gram.y:13303 11562#, c-format 11563msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" 11564msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP" 11565 11566#: gram.y:13729 11567#, c-format 11568msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" 11569msgstr "RANGE PRECEDING stöds bara med UNBOUNDED" 11570 11571#: gram.y:13735 11572#, c-format 11573msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" 11574msgstr "RANGE FOLLOWING stöds bara med UNBOUNDED" 11575 11576#: gram.y:13762 gram.y:13785 11577#, c-format 11578msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" 11579msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING" 11580 11581#: gram.y:13767 11582#, c-format 11583msgid "frame starting from following row cannot end with current row" 11584msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad" 11585 11586#: gram.y:13790 11587#, c-format 11588msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" 11589msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING" 11590 11591#: gram.y:13796 11592#, c-format 11593msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" 11594msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader" 11595 11596#: gram.y:13803 11597#, c-format 11598msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" 11599msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader" 11600 11601#: gram.y:14438 11602#, c-format 11603msgid "type modifier cannot have parameter name" 11604msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn" 11605 11606#: gram.y:14444 11607#, c-format 11608msgid "type modifier cannot have ORDER BY" 11609msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY" 11610 11611#: gram.y:14508 gram.y:14514 11612#, c-format 11613msgid "%s cannot be used as a role name here" 11614msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här" 11615 11616#: gram.y:15176 gram.y:15365 11617msgid "improper use of \"*\"" 11618msgstr "felaktig användning av \"*\"" 11619 11620#: gram.y:15328 gram.y:15345 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 11621#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 11622#, c-format 11623msgid "syntax error" 11624msgstr "syntaxfel" 11625 11626#: gram.y:15429 11627#, c-format 11628msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" 11629msgstr "ett sorterad-mängd-aggregat med ett direkt VARIADIC-argument måste ha ett aggregerat VARIADIC-argument av samma datatype" 11630 11631#: gram.y:15466 11632#, c-format 11633msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" 11634msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte" 11635 11636#: gram.y:15477 11637#, c-format 11638msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" 11639msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte" 11640 11641#: gram.y:15486 11642#, c-format 11643msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" 11644msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte" 11645 11646#: gram.y:15495 11647#, c-format 11648msgid "multiple WITH clauses not allowed" 11649msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte" 11650 11651#: gram.y:15699 11652#, c-format 11653msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" 11654msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner" 11655 11656#: gram.y:15800 11657#, c-format 11658msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" 11659msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte" 11660 11661#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 11662#: gram.y:15838 gram.y:15851 11663#, c-format 11664msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" 11665msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE" 11666 11667#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 11668#: gram.y:15864 11669#, c-format 11670msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" 11671msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID" 11672 11673#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 11674#: gram.y:15877 11675#, c-format 11676msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" 11677msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT" 11678 11679#: guc-file.l:313 11680#, c-format 11681msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" 11682msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u" 11683 11684#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6214 11685#: utils/misc/guc.c:6308 utils/misc/guc.c:6402 utils/misc/guc.c:6522 11686#: utils/misc/guc.c:6621 11687#, c-format 11688msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" 11689msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern" 11690 11691#: guc-file.l:388 11692#, c-format 11693msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" 11694msgstr "parameter \"%s\" borttagen från konfigurationsfil, återställs till standard" 11695 11696#: guc-file.l:454 11697#, c-format 11698msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" 11699msgstr "parameter \"%s\" ändrad till \"%s\"" 11700 11701#: guc-file.l:496 11702#, c-format 11703msgid "configuration file \"%s\" contains errors" 11704msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel" 11705 11706#: guc-file.l:501 11707#, c-format 11708msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" 11709msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; opåverkade ändringar har utförts" 11710 11711#: guc-file.l:506 11712#, c-format 11713msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" 11714msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; inga ändringar har utförts" 11715 11716#: guc-file.l:578 11717#, c-format 11718msgid "empty configuration file name: \"%s\"" 11719msgstr "tomt konfigurationsfilnamn \"%s\"" 11720 11721#: guc-file.l:595 11722#, c-format 11723msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" 11724msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet" 11725 11726#: guc-file.l:615 11727#, c-format 11728msgid "configuration file recursion in \"%s\"" 11729msgstr "rekursiv konfigurationsfil i \"%s\"" 11730 11731#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:2117 libpq/hba.c:2526 11732#, c-format 11733msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" 11734msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m" 11735 11736#: guc-file.l:642 11737#, c-format 11738msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" 11739msgstr "hoppar över saknad konfigureringsfil \"%s\"" 11740 11741#: guc-file.l:896 11742#, c-format 11743msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" 11744msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära slutet på raden" 11745 11746#: guc-file.l:906 11747#, c-format 11748msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" 11749msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära token \"%s\"" 11750 11751#: guc-file.l:926 11752#, c-format 11753msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" 11754msgstr "hittade för många syntaxfel, överger filen \"%s\"" 11755 11756#: guc-file.l:981 11757#, c-format 11758msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" 11759msgstr "konfigurationskatalogens namn är tomt: \"%s\"" 11760 11761#: guc-file.l:1000 11762#, c-format 11763msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" 11764msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m" 11765 11766#: lib/stringinfo.c:259 11767#, c-format 11768msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." 11769msgstr "Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes." 11770 11771#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448 11772#, c-format 11773msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\"" 11774msgstr "ogiltig SCRAM-verifierare för användare \"%s\"" 11775 11776#: libpq/auth-scram.c:210 11777#, c-format 11778msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." 11779msgstr "Användare \"%s\" har inte en giltig SCRAM-verifierare." 11780 11781#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:606 11782#: libpq/auth-scram.c:614 libpq/auth-scram.c:695 libpq/auth-scram.c:705 11783#: libpq/auth-scram.c:824 libpq/auth-scram.c:831 libpq/auth-scram.c:846 11784#: libpq/auth-scram.c:1079 libpq/auth-scram.c:1087 11785#, c-format 11786msgid "malformed SCRAM message" 11787msgstr "trasigt SCRAM-meddelande" 11788 11789#: libpq/auth-scram.c:289 11790#, c-format 11791msgid "The message is empty." 11792msgstr "Meddelandet är tomt." 11793 11794#: libpq/auth-scram.c:294 11795#, c-format 11796msgid "Message length does not match input length." 11797msgstr "Meddelandelängden matchar inte indatalängden." 11798 11799#: libpq/auth-scram.c:326 11800#, c-format 11801msgid "invalid SCRAM response" 11802msgstr "ogiltigt SCRAM-svar" 11803 11804#: libpq/auth-scram.c:327 11805#, c-format 11806msgid "Nonce does not match." 11807msgstr "Engångsnummer matchar inte." 11808 11809#: libpq/auth-scram.c:401 11810#, c-format 11811msgid "could not generate random salt" 11812msgstr "kunde inte generera slumpat salt" 11813 11814#: libpq/auth-scram.c:607 11815#, c-format 11816msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." 11817msgstr "Förväntade attribut \"%c\" men hittade \"%s\"." 11818 11819#: libpq/auth-scram.c:615 libpq/auth-scram.c:706 11820#, c-format 11821msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." 11822msgstr "Förväntade tecken \"=\" för attribut \"%c\"." 11823 11824#: libpq/auth-scram.c:696 11825#, c-format 11826msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." 11827msgstr "Attribut förväntades men hittade ogiltigt tecken \"%s\"." 11828 11829#: libpq/auth-scram.c:820 11830#, c-format 11831msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported" 11832msgstr "klient kräver SCRAM-kanalbindning, men det stöds inte" 11833 11834#: libpq/auth-scram.c:825 11835#, c-format 11836msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." 11837msgstr "Oväntad kanalbindningsflagga \"%s\"." 11838 11839#: libpq/auth-scram.c:832 11840#, c-format 11841msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." 11842msgstr "Komma förväntades men hittade tecken \"%s\"." 11843 11844#: libpq/auth-scram.c:842 11845#, c-format 11846msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" 11847msgstr "klient använder auktorisationsidentitet, men det stöds inte" 11848 11849#: libpq/auth-scram.c:847 11850#, c-format 11851msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." 11852msgstr "Oväntat attribut \"%s\" i klient-först-meddelande." 11853 11854#: libpq/auth-scram.c:863 11855#, c-format 11856msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" 11857msgstr "klient kräven en icke stödd SCRAM-utökning" 11858 11859#: libpq/auth-scram.c:877 11860#, c-format 11861msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" 11862msgstr "icke-skrivbara tecken i SCRAM-engångsnummer" 11863 11864#: libpq/auth-scram.c:994 11865#, c-format 11866msgid "could not generate random nonce" 11867msgstr "kunde inte slumpa fram engångsnummer" 11868 11869#: libpq/auth-scram.c:1065 11870#, c-format 11871msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" 11872msgstr "oväntat SCRAM kanalbindningsattribut i klient-slut-meddelande" 11873 11874#: libpq/auth-scram.c:1080 11875#, c-format 11876msgid "Malformed proof in client-final-message." 11877msgstr "Trasigt bevis i klient-slut-meddelande." 11878 11879#: libpq/auth-scram.c:1088 11880#, c-format 11881msgid "Garbage found at the end of client-final-message." 11882msgstr "Hittade skräp i slutet av klient-slut-meddelande." 11883 11884#: libpq/auth.c:275 11885#, c-format 11886msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" 11887msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": host blockerad" 11888 11889#: libpq/auth.c:278 11890#, c-format 11891msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" 11892msgstr "\"trust\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 11893 11894#: libpq/auth.c:281 11895#, c-format 11896msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" 11897msgstr "Ident-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 11898 11899#: libpq/auth.c:284 11900#, c-format 11901msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" 11902msgstr "Peer-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 11903 11904#: libpq/auth.c:289 11905#, c-format 11906msgid "password authentication failed for user \"%s\"" 11907msgstr "Lösenordsautentisering misslyckades för användare \"%s\"" 11908 11909#: libpq/auth.c:294 11910#, c-format 11911msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" 11912msgstr "GSSAPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 11913 11914#: libpq/auth.c:297 11915#, c-format 11916msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" 11917msgstr "SSPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 11918 11919#: libpq/auth.c:300 11920#, c-format 11921msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" 11922msgstr "PAM-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 11923 11924#: libpq/auth.c:303 11925#, c-format 11926msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" 11927msgstr "BSD-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 11928 11929#: libpq/auth.c:306 11930#, c-format 11931msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" 11932msgstr "LDAP-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 11933 11934#: libpq/auth.c:309 11935#, c-format 11936msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" 11937msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 11938 11939#: libpq/auth.c:312 11940#, c-format 11941msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" 11942msgstr "RADOUS-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 11943 11944#: libpq/auth.c:315 11945#, c-format 11946msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" 11947msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": okänd autentiseringsmetod" 11948 11949#: libpq/auth.c:319 11950#, c-format 11951msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" 11952msgstr "Anslutning matched rad %d i pg_hba.conf: \"%s\"" 11953 11954#: libpq/auth.c:366 11955#, c-format 11956msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" 11957msgstr "klientcertifikat kan bara kontrolleras om lagrade root-certifikat finns tillgängligt" 11958 11959#: libpq/auth.c:377 11960#, c-format 11961msgid "connection requires a valid client certificate" 11962msgstr "Anslutning kräver ett giltigt klientcertifikat" 11963 11964#: libpq/auth.c:410 11965#, c-format 11966msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" 11967msgstr "pg_hba.conf avvisar replikeringsanslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", %s" 11968 11969#: libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:486 libpq/auth.c:504 11970msgid "SSL off" 11971msgstr "SSL av" 11972 11973#: libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:486 libpq/auth.c:504 11974msgid "SSL on" 11975msgstr "SSL på" 11976 11977#: libpq/auth.c:416 11978#, c-format 11979msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" 11980msgstr "pg_hba.conf avvisar replikeringsanslutning för värd \"%s\", användare \"%s\"" 11981 11982#: libpq/auth.c:425 11983#, c-format 11984msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" 11985msgstr "pg_hba.conf avvisar anslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s" 11986 11987#: libpq/auth.c:432 11988#, c-format 11989msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" 11990msgstr "pg_hba.conf avvisar anslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\"" 11991 11992#: libpq/auth.c:461 11993#, c-format 11994msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." 11995msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar." 11996 11997#: libpq/auth.c:464 11998#, c-format 11999msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." 12000msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag är inte kontrollerat." 12001 12002#: libpq/auth.c:467 12003#, c-format 12004msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." 12005msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar inte." 12006 12007#: libpq/auth.c:470 12008#, c-format 12009msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." 12010msgstr "Kunde inte översätta klientvärdnamn \"%s\" till IP-adress: %s" 12011 12012#: libpq/auth.c:475 12013#, c-format 12014msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." 12015msgstr "Kunde inte slå upp klient-IP-adress och få värdnamn: %s." 12016 12017#: libpq/auth.c:484 12018#, c-format 12019msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" 12020msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för replikeringsanslutning från värd \"%s\", användare \"%s\", %s" 12021 12022#: libpq/auth.c:491 12023#, c-format 12024msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" 12025msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för replikeringsanslutning från värd \"%s\", användare \"%s\"" 12026 12027#: libpq/auth.c:501 12028#, c-format 12029msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" 12030msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s" 12031 12032#: libpq/auth.c:509 12033#, c-format 12034msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" 12035msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\"" 12036 12037#: libpq/auth.c:662 12038#, c-format 12039msgid "expected password response, got message type %d" 12040msgstr "förväntade lösenordssvar, fick meddelandetyp %d" 12041 12042#: libpq/auth.c:690 12043#, c-format 12044msgid "invalid password packet size" 12045msgstr "felaktig storlek på lösenordspaket" 12046 12047#: libpq/auth.c:708 12048#, c-format 12049msgid "empty password returned by client" 12050msgstr "tomt lösenord returnerat av klient" 12051 12052#: libpq/auth.c:828 libpq/hba.c:1330 12053#, c-format 12054msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" 12055msgstr "MD5-autentisering stöds inte när \"db_user_namespace\" är påslaget" 12056 12057#: libpq/auth.c:834 12058#, c-format 12059msgid "could not generate random MD5 salt" 12060msgstr "kunde inte generera slumpmässigt MD5-salt" 12061 12062#: libpq/auth.c:879 12063#, c-format 12064msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" 12065msgstr "SASL-autentisering stöds inte i protokollversion 2" 12066 12067#: libpq/auth.c:921 12068#, c-format 12069msgid "expected SASL response, got message type %d" 12070msgstr "förväntade SASL-svar, fick meddelandetyp %d" 12071 12072#: libpq/auth.c:958 12073#, c-format 12074msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" 12075msgstr "klient valde en ogiltig SASL-autentiseringsmekanism" 12076 12077#: libpq/auth.c:1133 12078#, c-format 12079msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" 12080msgstr "GSSAPI stöds inte i protokollversion 2" 12081 12082#: libpq/auth.c:1193 12083#, c-format 12084msgid "expected GSS response, got message type %d" 12085msgstr "förväntade GSS-svar, fick meddelandetyp %d" 12086 12087#: libpq/auth.c:1255 12088msgid "accepting GSS security context failed" 12089msgstr "accepterande av GSS-säkerhetskontext misslyckades" 12090 12091#: libpq/auth.c:1281 12092msgid "retrieving GSS user name failed" 12093msgstr "mottagande av GSS-användarnamn misslyckades" 12094 12095#: libpq/auth.c:1414 12096#, c-format 12097msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" 12098msgstr "SSPIstöds inte av protokollversion 2" 12099 12100#: libpq/auth.c:1429 12101msgid "could not acquire SSPI credentials" 12102msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser" 12103 12104#: libpq/auth.c:1447 12105#, c-format 12106msgid "expected SSPI response, got message type %d" 12107msgstr "förväntade SSPI-svar, fick meddelandetyp %d" 12108 12109#: libpq/auth.c:1520 12110msgid "could not accept SSPI security context" 12111msgstr "kunde inte acceptera SSPI-säkerhetskontext" 12112 12113#: libpq/auth.c:1582 12114msgid "could not get token from SSPI security context" 12115msgstr "kunde inte hämta token från SSPI-säkerhetskontext" 12116 12117#: libpq/auth.c:1701 libpq/auth.c:1720 12118#, c-format 12119msgid "could not translate name" 12120msgstr "kunde inte översätta namn" 12121 12122#: libpq/auth.c:1733 12123#, c-format 12124msgid "realm name too long" 12125msgstr "realm-namn för långt" 12126 12127#: libpq/auth.c:1748 12128#, c-format 12129msgid "translated account name too long" 12130msgstr "översatt kontonamn för långt" 12131 12132#: libpq/auth.c:1934 12133#, c-format 12134msgid "could not create socket for Ident connection: %m" 12135msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för Ident-anslutning: %m" 12136 12137#: libpq/auth.c:1949 12138#, c-format 12139msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" 12140msgstr "kunde inte binda till lokal adress \"%s\": %m" 12141 12142#: libpq/auth.c:1961 12143#, c-format 12144msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 12145msgstr "kunde inte ansluta till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m" 12146 12147#: libpq/auth.c:1983 12148#, c-format 12149msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 12150msgstr "kunde inte skicka fråga till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m" 12151 12152#: libpq/auth.c:2000 12153#, c-format 12154msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 12155msgstr "kunde inte ta emot svar från Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m" 12156 12157#: libpq/auth.c:2010 12158#, c-format 12159msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" 12160msgstr "ogiltigt formatterat svar från Ident-server: \"%s\"" 12161 12162#: libpq/auth.c:2050 12163#, c-format 12164msgid "peer authentication is not supported on this platform" 12165msgstr "peer-autentisering stöds inte på denna plattform" 12166 12167#: libpq/auth.c:2054 12168#, c-format 12169msgid "could not get peer credentials: %m" 12170msgstr "kunde inte hämta peer-referenser: %m" 12171 12172#: libpq/auth.c:2065 12173#, c-format 12174msgid "could not look up local user ID %ld: %s" 12175msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %ld: %s" 12176 12177#: libpq/auth.c:2155 12178#, c-format 12179msgid "error from underlying PAM layer: %s" 12180msgstr "fel från underliggande PAM-lager: %s" 12181 12182#: libpq/auth.c:2225 12183#, c-format 12184msgid "could not create PAM authenticator: %s" 12185msgstr "kunde inte skapa PAM-autentiserare: %s" 12186 12187#: libpq/auth.c:2236 12188#, c-format 12189msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" 12190msgstr "pam_set_item(PAM_USER) misslyckades: %s" 12191 12192#: libpq/auth.c:2268 12193#, c-format 12194msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" 12195msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) misslyckades: %s" 12196 12197#: libpq/auth.c:2280 12198#, c-format 12199msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" 12200msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) misslyckades: %s" 12201 12202#: libpq/auth.c:2293 12203#, c-format 12204msgid "pam_authenticate failed: %s" 12205msgstr "pam_authenticate misslyckades: %s" 12206 12207#: libpq/auth.c:2306 12208#, c-format 12209msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" 12210msgstr "pam_acct_mgmt misslyckades: %s" 12211 12212#: libpq/auth.c:2317 12213#, c-format 12214msgid "could not release PAM authenticator: %s" 12215msgstr "kunde inte fria PAM-autentiserare: %s" 12216 12217#: libpq/auth.c:2384 12218#, c-format 12219msgid "could not initialize LDAP: %m" 12220msgstr "kunde inte initiera LDAP: %m" 12221 12222#: libpq/auth.c:2387 12223#, c-format 12224msgid "could not initialize LDAP: error code %d" 12225msgstr "kunde inte initiera LDAP: felkod %d" 12226 12227#: libpq/auth.c:2397 12228#, c-format 12229msgid "could not set LDAP protocol version: %s" 12230msgstr "kunde inte sätta LDAP-protokollversion: %s" 12231 12232#: libpq/auth.c:2426 12233#, c-format 12234msgid "could not load wldap32.dll" 12235msgstr "kunde inte ladda wldap32.dll" 12236 12237#: libpq/auth.c:2434 12238#, c-format 12239msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" 12240msgstr "kunde inte ladda funktionen _ldap_start_tls_sA i wldap32.dll" 12241 12242#: libpq/auth.c:2435 12243#, c-format 12244msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." 12245msgstr "LDAP över SSL stöds inte på denna plattform" 12246 12247#: libpq/auth.c:2450 12248#, c-format 12249msgid "could not start LDAP TLS session: %s" 12250msgstr "kunde inte starta LDAP TLS-session: %s" 12251 12252#: libpq/auth.c:2472 12253#, c-format 12254msgid "LDAP server not specified" 12255msgstr "LDAP-server inte angiven" 12256 12257#: libpq/auth.c:2521 12258#, c-format 12259msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" 12260msgstr "ogiltigt tecken i användarnamn för LDAP-autentisering" 12261 12262#: libpq/auth.c:2537 12263#, c-format 12264msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" 12265msgstr "kunde inte utföra initial LDAP-bindning med ldapbinddn \"%s\" på server \"%s\": %s" 12266 12267#: libpq/auth.c:2563 12268#, c-format 12269msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" 12270msgstr "kunde inte söka i LDAP med filter \"%s\" på server \"%s\": %s" 12271 12272#: libpq/auth.c:2575 12273#, c-format 12274msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" 12275msgstr "LDAP-användare \"%s\" finns inte" 12276 12277#: libpq/auth.c:2576 12278#, c-format 12279msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." 12280msgstr "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade inga poster." 12281 12282#: libpq/auth.c:2580 12283#, c-format 12284msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" 12285msgstr "LDAP-användare \"%s\" är inte unik" 12286 12287#: libpq/auth.c:2581 12288#, c-format 12289msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." 12290msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." 12291msgstr[0] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d post." 12292msgstr[1] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d poster." 12293 12294#: libpq/auth.c:2600 12295#, c-format 12296msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" 12297msgstr "kunde inte hämta dn för första posten som matchar \"%s\" på värd \"%s\": %s" 12298 12299#: libpq/auth.c:2621 12300#, c-format 12301msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" 12302msgstr "kunde inte avbinda efter att ha sökt efter användare \"%s\" på värd \"%s\": %s" 12303 12304#: libpq/auth.c:2653 12305#, c-format 12306msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" 12307msgstr "LDAP-inloggning misslyckades för användare \"%s\" på värd \"%s\": %s" 12308 12309#: libpq/auth.c:2683 12310#, c-format 12311msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" 12312msgstr "certifikatautentisering misslyckades för användare \"%s\": klientcertifikatet innehåller inget användarnamn" 12313 12314#: libpq/auth.c:2786 12315#, c-format 12316msgid "RADIUS server not specified" 12317msgstr "RADIUS-server inte angiven" 12318 12319#: libpq/auth.c:2793 12320#, c-format 12321msgid "RADIUS secret not specified" 12322msgstr "RADIUS-hemlighet inte angiven" 12323 12324#: libpq/auth.c:2807 12325#, c-format 12326msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" 12327msgstr "RADIUS-autentisering stöder inte längre lösenord än %d tecken" 12328 12329#: libpq/auth.c:2912 libpq/hba.c:1883 12330#, c-format 12331msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" 12332msgstr "kunde inte översätta RADIUS-värdnamn \"%s\" till adress: %s" 12333 12334#: libpq/auth.c:2926 12335#, c-format 12336msgid "could not generate random encryption vector" 12337msgstr "kunde inte generera slumpad kodningsvektor" 12338 12339#: libpq/auth.c:2960 12340#, c-format 12341msgid "could not perform MD5 encryption of password" 12342msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering av lösenord" 12343 12344#: libpq/auth.c:2986 12345#, c-format 12346msgid "could not create RADIUS socket: %m" 12347msgstr "kunde inte skapa RADIUS-uttag (socket): %m" 12348 12349#: libpq/auth.c:3008 12350#, c-format 12351msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" 12352msgstr "kunde inte binda lokalt RADIUS-uttag (socket): %m" 12353 12354#: libpq/auth.c:3018 12355#, c-format 12356msgid "could not send RADIUS packet: %m" 12357msgstr "kan inte skicka RADIUS-paketet: %m" 12358 12359#: libpq/auth.c:3051 libpq/auth.c:3077 12360#, c-format 12361msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" 12362msgstr "timeout vid väntande på RADIUS-svar från %s" 12363 12364#: libpq/auth.c:3070 12365#, c-format 12366msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" 12367msgstr "kunde inte kontrollera status på RADIUS-uttag (socket): %m" 12368 12369#: libpq/auth.c:3100 12370#, c-format 12371msgid "could not read RADIUS response: %m" 12372msgstr "kunde inte läsa RADIUS-svar: %m" 12373 12374#: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3117 12375#, c-format 12376msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" 12377msgstr "RADIUS-svar från %s skickades från fel port: %d" 12378 12379#: libpq/auth.c:3126 12380#, c-format 12381msgid "RADIUS response from %s too short: %d" 12382msgstr "RADIUS-svar från %s är för kort: %d" 12383 12384#: libpq/auth.c:3133 12385#, c-format 12386msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" 12387msgstr "RADIUS-svar från %s har felaktig längd: %d (riktig längd %d)" 12388 12389#: libpq/auth.c:3141 12390#, c-format 12391msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" 12392msgstr "RADIUS-svar från %s tillhör en annan förfrågan: %d (skall vara %d)" 12393 12394#: libpq/auth.c:3166 12395#, c-format 12396msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" 12397msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering på mottaget paket" 12398 12399#: libpq/auth.c:3175 12400#, c-format 12401msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" 12402msgstr "RADIUS-svar från %s har inkorrekt MD5-signatur" 12403 12404#: libpq/auth.c:3193 12405#, c-format 12406msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" 12407msgstr "RADIUS-svar från %s har ogiltig kod (%d) för användare \"%s\"" 12408 12409#: libpq/be-fsstubs.c:140 libpq/be-fsstubs.c:169 libpq/be-fsstubs.c:203 12410#: libpq/be-fsstubs.c:243 libpq/be-fsstubs.c:268 libpq/be-fsstubs.c:306 12411#: libpq/be-fsstubs.c:329 libpq/be-fsstubs.c:581 12412#, c-format 12413msgid "invalid large-object descriptor: %d" 12414msgstr "ogiltig stort objekt-deskriptor: %d" 12415 12416#: libpq/be-fsstubs.c:184 libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:600 12417#: libpq/be-fsstubs.c:794 libpq/be-fsstubs.c:912 12418#, c-format 12419msgid "permission denied for large object %u" 12420msgstr "rättighet saknas för stort objekt %u" 12421 12422#: libpq/be-fsstubs.c:209 libpq/be-fsstubs.c:587 12423#, c-format 12424msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" 12425msgstr "stort objekt-deskriptor %d öppnades inte för skrivning" 12426 12427#: libpq/be-fsstubs.c:251 12428#, c-format 12429msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" 12430msgstr "lo_lseek-resultat utanför giltigt intervall för stort object-deskriptor %d" 12431 12432#: libpq/be-fsstubs.c:314 12433#, c-format 12434msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" 12435msgstr "lo_tell-resultat utanför giltigt intervall för stort object-deskriptor %d" 12436 12437#: libpq/be-fsstubs.c:448 12438#, c-format 12439msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" 12440msgstr "måste vara superanvändare för att använda serversidans lo_import()" 12441 12442#: libpq/be-fsstubs.c:449 12443#, c-format 12444msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." 12445msgstr "Alla kan använda klientsidans lo_import() från libpq." 12446 12447#: libpq/be-fsstubs.c:460 12448#, c-format 12449msgid "could not open server file \"%s\": %m" 12450msgstr "kunde inte öppna serverfil \"%s\": %m" 12451 12452#: libpq/be-fsstubs.c:483 12453#, c-format 12454msgid "could not read server file \"%s\": %m" 12455msgstr "kunde inte läsa serverfil \"%s\": %m" 12456 12457#: libpq/be-fsstubs.c:513 12458#, c-format 12459msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" 12460msgstr "måste vara superanvändare för att använda serversidans lo_export()" 12461 12462#: libpq/be-fsstubs.c:514 12463#, c-format 12464msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." 12465msgstr "Alla kan använda klientsidans lo_export() från libpq." 12466 12467#: libpq/be-fsstubs.c:547 12468#, c-format 12469msgid "could not create server file \"%s\": %m" 12470msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m" 12471 12472#: libpq/be-fsstubs.c:559 12473#, c-format 12474msgid "could not write server file \"%s\": %m" 12475msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m" 12476 12477#: libpq/be-fsstubs.c:819 12478#, c-format 12479msgid "large object read request is too large" 12480msgstr "läsförfrågan för stort objekt är för stort" 12481 12482#: libpq/be-fsstubs.c:861 utils/adt/genfile.c:205 utils/adt/genfile.c:246 12483#, c-format 12484msgid "requested length cannot be negative" 12485msgstr "efterfrågad längd kan inte vara negativ" 12486 12487#: libpq/be-secure-openssl.c:169 12488#, c-format 12489msgid "could not create SSL context: %s" 12490msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s" 12491 12492#: libpq/be-secure-openssl.c:197 12493#, c-format 12494msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" 12495msgstr "kunde inte ladda serverns certifikatfil \"%s\": %s" 12496 12497#: libpq/be-secure-openssl.c:206 12498#, c-format 12499msgid "could not access private key file \"%s\": %m" 12500msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m" 12501 12502#: libpq/be-secure-openssl.c:215 12503#, c-format 12504msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" 12505msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil" 12506 12507#: libpq/be-secure-openssl.c:230 12508#, c-format 12509msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" 12510msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root" 12511 12512#: libpq/be-secure-openssl.c:253 12513#, c-format 12514msgid "private key file \"%s\" has group or world access" 12515msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess" 12516 12517#: libpq/be-secure-openssl.c:255 12518#, c-format 12519msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." 12520msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root." 12521 12522#: libpq/be-secure-openssl.c:272 12523#, c-format 12524msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" 12525msgstr "privat nyckelfil \"%s\" kan inte laddas om eftersom den kräver en lösenordsfras" 12526 12527#: libpq/be-secure-openssl.c:277 12528#, c-format 12529msgid "could not load private key file \"%s\": %s" 12530msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s" 12531 12532#: libpq/be-secure-openssl.c:286 12533#, c-format 12534msgid "check of private key failed: %s" 12535msgstr "kontroll av privat nyckel misslyckades: %s" 12536 12537#: libpq/be-secure-openssl.c:323 12538#, c-format 12539msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" 12540msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)" 12541 12542#: libpq/be-secure-openssl.c:343 12543#, c-format 12544msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" 12545msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s" 12546 12547#: libpq/be-secure-openssl.c:389 12548#, c-format 12549msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" 12550msgstr "Återkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat hoppades över" 12551 12552#: libpq/be-secure-openssl.c:391 12553#, c-format 12554msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." 12555msgstr "SSL-bibliotek stöder inte certifikatåterkallningslistor." 12556 12557#: libpq/be-secure-openssl.c:398 12558#, c-format 12559msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" 12560msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s" 12561 12562#: libpq/be-secure-openssl.c:460 12563#, c-format 12564msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" 12565msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: SSL-kontex ej uppsatt" 12566 12567#: libpq/be-secure-openssl.c:468 12568#, c-format 12569msgid "could not initialize SSL connection: %s" 12570msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s" 12571 12572#: libpq/be-secure-openssl.c:476 12573#, c-format 12574msgid "could not set SSL socket: %s" 12575msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s" 12576 12577#: libpq/be-secure-openssl.c:531 12578#, c-format 12579msgid "could not accept SSL connection: %m" 12580msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m" 12581 12582#: libpq/be-secure-openssl.c:535 libpq/be-secure-openssl.c:546 12583#, c-format 12584msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" 12585msgstr "kunde inte starta SSL-anslutning: hittade EOF" 12586 12587#: libpq/be-secure-openssl.c:540 12588#, c-format 12589msgid "could not accept SSL connection: %s" 12590msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s" 12591 12592#: libpq/be-secure-openssl.c:551 libpq/be-secure-openssl.c:692 12593#: libpq/be-secure-openssl.c:759 12594#, c-format 12595msgid "unrecognized SSL error code: %d" 12596msgstr "okänd SSL-felkod: %d" 12597 12598#: libpq/be-secure-openssl.c:593 12599#, c-format 12600msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" 12601msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden" 12602 12603#: libpq/be-secure-openssl.c:604 12604#, c-format 12605msgid "SSL connection from \"%s\"" 12606msgstr "SSL-uppkoppling från \"%s\"" 12607 12608#: libpq/be-secure-openssl.c:681 libpq/be-secure-openssl.c:743 12609#, c-format 12610msgid "SSL error: %s" 12611msgstr "SSL-fel: %s" 12612 12613#: libpq/be-secure-openssl.c:925 12614#, c-format 12615msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" 12616msgstr "kunde inte öppna DH-parameterfil \"%s\": %m" 12617 12618#: libpq/be-secure-openssl.c:937 12619#, c-format 12620msgid "could not load DH parameters file: %s" 12621msgstr "kunde inte ladda DH-parameterfil: %s" 12622 12623#: libpq/be-secure-openssl.c:947 12624#, c-format 12625msgid "invalid DH parameters: %s" 12626msgstr "ogiltiga DH-parametrar: %s" 12627 12628#: libpq/be-secure-openssl.c:956 12629#, c-format 12630msgid "invalid DH parameters: p is not prime" 12631msgstr "ogiltiga DH-parametrar: p är inte ett primtal" 12632 12633#: libpq/be-secure-openssl.c:965 12634#, c-format 12635msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" 12636msgstr "ogiltiga DH-parametrar: varken lämplig generator eller säkert primtal" 12637 12638#: libpq/be-secure-openssl.c:1107 12639#, c-format 12640msgid "DH: could not load DH parameters" 12641msgstr "DH: kunde inte ladda DH-parametrar" 12642 12643#: libpq/be-secure-openssl.c:1115 12644#, c-format 12645msgid "DH: could not set DH parameters: %s" 12646msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s" 12647 12648#: libpq/be-secure-openssl.c:1142 12649#, c-format 12650msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" 12651msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s" 12652 12653#: libpq/be-secure-openssl.c:1151 12654#, c-format 12655msgid "ECDH: could not create key" 12656msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel" 12657 12658#: libpq/be-secure-openssl.c:1179 12659msgid "no SSL error reported" 12660msgstr "inget SSL-fel rapporterat" 12661 12662#: libpq/be-secure-openssl.c:1183 12663#, c-format 12664msgid "SSL error code %lu" 12665msgstr "SSL-felkod %lu" 12666 12667#: libpq/be-secure.c:192 libpq/be-secure.c:280 12668#, c-format 12669msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" 12670msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner" 12671 12672#: libpq/crypt.c:52 12673#, c-format 12674msgid "Role \"%s\" does not exist." 12675msgstr "Rollen \"%s\" finns inte." 12676 12677#: libpq/crypt.c:62 12678#, c-format 12679msgid "User \"%s\" has no password assigned." 12680msgstr "Användaren \"%s\" har inget lösenord satt." 12681 12682#: libpq/crypt.c:80 12683#, c-format 12684msgid "User \"%s\" has an expired password." 12685msgstr "Användaren \"%s\" har ett utgånget lösenord." 12686 12687#: libpq/crypt.c:182 12688#, c-format 12689msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." 12690msgstr "Användaren \"%s\" har ett lösenord som inte kan användas med MD5-autentisering." 12691 12692#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271 12693#, c-format 12694msgid "Password does not match for user \"%s\"." 12695msgstr "Lösenordet matchar inte för användare \"%s\"." 12696 12697#: libpq/crypt.c:290 12698#, c-format 12699msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." 12700msgstr "Lösenordet för användare \"%s\" är på ett okänt format." 12701 12702#: libpq/hba.c:235 12703#, c-format 12704msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" 12705msgstr "autentiseringsfil-token för lång, hoppar över: \"%s\"" 12706 12707#: libpq/hba.c:407 12708#, c-format 12709msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" 12710msgstr "kunde inte öppna sekundär autentiseringsfil \"@%s\" som \"%s\": %m" 12711 12712#: libpq/hba.c:509 12713#, c-format 12714msgid "authentication file line too long" 12715msgstr "autentiseringsfilrad är för lång" 12716 12717#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 12718#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 12719#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 12720#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1167 libpq/hba.c:1187 libpq/hba.c:1201 12721#: libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1266 12722#: libpq/hba.c:1282 libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1372 12723#: libpq/hba.c:1385 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1419 libpq/hba.c:1437 12724#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1526 libpq/hba.c:1537 libpq/hba.c:1554 12725#: libpq/hba.c:1564 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1660 libpq/hba.c:1676 12726#: libpq/hba.c:1777 libpq/hba.c:1866 libpq/hba.c:1885 libpq/hba.c:1914 12727#: libpq/hba.c:1927 libpq/hba.c:1950 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1986 12728#: tsearch/ts_locale.c:220 12729#, c-format 12730msgid "line %d of configuration file \"%s\"" 12731msgstr "rad %d i konfigurationsfil \"%s\"" 12732 12733#. translator: the second %s is a list of auth methods 12734#: libpq/hba.c:865 12735#, c-format 12736msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" 12737msgstr "autentiseringsflagga \"%s\" är bara giltig för autentiseringsmetoder %s" 12738 12739#: libpq/hba.c:885 12740#, c-format 12741msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" 12742msgstr "autentiseringsmetod \"%s\" kräver att argumentet \"%s\" är satt" 12743 12744#: libpq/hba.c:913 12745#, c-format 12746msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" 12747msgstr "saknar post i fil \"%s\" vid slutet av rad %d" 12748 12749#: libpq/hba.c:924 12750#, c-format 12751msgid "multiple values in ident field" 12752msgstr "multipla värden i ident-fält" 12753 12754#: libpq/hba.c:973 12755#, c-format 12756msgid "multiple values specified for connection type" 12757msgstr "multipla värden angivna för anslutningstyp" 12758 12759#: libpq/hba.c:974 12760#, c-format 12761msgid "Specify exactly one connection type per line." 12762msgstr "Ange exakt en anslutningstyp per rad." 12763 12764#: libpq/hba.c:988 12765#, c-format 12766msgid "local connections are not supported by this build" 12767msgstr "lokala anslutningar stöds inte av detta bygge" 12768 12769#: libpq/hba.c:1009 12770#, c-format 12771msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" 12772msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL är avslaget" 12773 12774#: libpq/hba.c:1010 12775#, c-format 12776msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." 12777msgstr "Sätt ssl = on i postgresql.conf." 12778 12779#: libpq/hba.c:1018 12780#, c-format 12781msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" 12782msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL inte stöds i detta bygge" 12783 12784#: libpq/hba.c:1019 12785#, c-format 12786msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." 12787msgstr "Kompilera med --with-openssl för att använda SSL-anslutningar." 12788 12789#: libpq/hba.c:1039 12790#, c-format 12791msgid "invalid connection type \"%s\"" 12792msgstr "ogiltig anslutningstyp \"%s\"" 12793 12794#: libpq/hba.c:1053 12795#, c-format 12796msgid "end-of-line before database specification" 12797msgstr "slut-på-rad innan databasspecifikation" 12798 12799#: libpq/hba.c:1073 12800#, c-format 12801msgid "end-of-line before role specification" 12802msgstr "slut-på-rad innan rollspecifikation" 12803 12804#: libpq/hba.c:1095 12805#, c-format 12806msgid "end-of-line before IP address specification" 12807msgstr "slut-på-rad före IP-adressangivelse" 12808 12809#: libpq/hba.c:1106 12810#, c-format 12811msgid "multiple values specified for host address" 12812msgstr "multipla värden angivna för värdnamn" 12813 12814#: libpq/hba.c:1107 12815#, c-format 12816msgid "Specify one address range per line." 12817msgstr "Ange ett adressintervall per rad." 12818 12819#: libpq/hba.c:1165 12820#, c-format 12821msgid "invalid IP address \"%s\": %s" 12822msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\": %s" 12823 12824#: libpq/hba.c:1185 12825#, c-format 12826msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" 12827msgstr "får inte ange både värdnamn och CIDR-mask: \"%s\"" 12828 12829#: libpq/hba.c:1199 12830#, c-format 12831msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" 12832msgstr "ogiltig CIDR-mask i adress \"%s\"" 12833 12834#: libpq/hba.c:1219 12835#, c-format 12836msgid "end-of-line before netmask specification" 12837msgstr "slut-på-fil innan nätmask-angivelse" 12838 12839#: libpq/hba.c:1220 12840#, c-format 12841msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." 12842msgstr "Ange adressintervall på CIDR-format eller ange en separat nätmask." 12843 12844#: libpq/hba.c:1231 12845#, c-format 12846msgid "multiple values specified for netmask" 12847msgstr "multipla värden angivna för nätmask" 12848 12849#: libpq/hba.c:1245 12850#, c-format 12851msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" 12852msgstr "ogiltig IP-mask \"%s\": %s" 12853 12854#: libpq/hba.c:1265 12855#, c-format 12856msgid "IP address and mask do not match" 12857msgstr "IP-adress och mask matchar inte varandra" 12858 12859#: libpq/hba.c:1281 12860#, c-format 12861msgid "end-of-line before authentication method" 12862msgstr "slut-på-rad innan autentiseringsmetod" 12863 12864#: libpq/hba.c:1292 12865#, c-format 12866msgid "multiple values specified for authentication type" 12867msgstr "multipla värden angivna för autentiseringstyp" 12868 12869#: libpq/hba.c:1293 12870#, c-format 12871msgid "Specify exactly one authentication type per line." 12872msgstr "Ange exakt en autentiseringstyp per rad." 12873 12874#: libpq/hba.c:1370 12875#, c-format 12876msgid "invalid authentication method \"%s\"" 12877msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\"" 12878 12879#: libpq/hba.c:1383 12880#, c-format 12881msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" 12882msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\": stöds inte av detta bygge" 12883 12884#: libpq/hba.c:1406 12885#, c-format 12886msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" 12887msgstr "gssapi-autentisering stöds ej på lokala uttag (socket)" 12888 12889#: libpq/hba.c:1418 12890#, c-format 12891msgid "peer authentication is only supported on local sockets" 12892msgstr "peer-autentisering stöds bara på logala uttag (socket)" 12893 12894#: libpq/hba.c:1436 12895#, c-format 12896msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" 12897msgstr "cert-autentisering stöds bara för hostssl-anslutningar" 12898 12899#: libpq/hba.c:1486 12900#, c-format 12901msgid "authentication option not in name=value format: %s" 12902msgstr "autentiseringsflagga et på formatet namn=värde: %s" 12903 12904#: libpq/hba.c:1525 12905#, c-format 12906msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" 12907msgstr "kan inte använda ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute eller ldapurl tillsammans med ldapprefix" 12908 12909#: libpq/hba.c:1536 12910#, c-format 12911msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" 12912msgstr "autentiseringsmetoden \"ldap\" kräver att argumenten \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" eller \"ldapsuffix\" är satta" 12913 12914#: libpq/hba.c:1553 12915#, c-format 12916msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" 12917msgstr "listan med RADIUS-servrar kan inte vara tom" 12918 12919#: libpq/hba.c:1563 12920#, c-format 12921msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" 12922msgstr "listan med RADIUS-hemligheter kan inte vara tom" 12923 12924#: libpq/hba.c:1616 12925#, c-format 12926msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" 12927msgstr "antalet %s (%d) måste vara 1 eller samma som antalet %s (%d)" 12928 12929#: libpq/hba.c:1650 12930msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" 12931msgstr "ident, peer, gssapi, sspi och cert" 12932 12933#: libpq/hba.c:1659 12934#, c-format 12935msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" 12936msgstr "clientcert kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader" 12937 12938#: libpq/hba.c:1675 12939#, c-format 12940msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" 12941msgstr "clientcert kan inte vara satt till 0 när man använder \"cert\"-autentisering" 12942 12943#: libpq/hba.c:1712 12944#, c-format 12945msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" 12946msgstr "kunde inte parsa LDAP-URL \"%s\": %s" 12947 12948#: libpq/hba.c:1722 12949#, c-format 12950msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" 12951msgstr "ej stöd för LDAP-URL-schema: %s" 12952 12953#: libpq/hba.c:1742 12954#, c-format 12955msgid "filters not supported in LDAP URLs" 12956msgstr "filter stöds inte i LDAP-URL:er" 12957 12958#: libpq/hba.c:1751 12959#, c-format 12960msgid "LDAP URLs not supported on this platform" 12961msgstr "LDAP-URL:er stöds inte på denna platform" 12962 12963#: libpq/hba.c:1776 12964#, c-format 12965msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" 12966msgstr "ogiltigt LDAP-portnummer \"%s\"" 12967 12968#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1824 12969msgid "gssapi and sspi" 12970msgstr "gssapi och sspi" 12971 12972#: libpq/hba.c:1833 libpq/hba.c:1842 12973msgid "sspi" 12974msgstr "sspi" 12975 12976#: libpq/hba.c:1864 12977#, c-format 12978msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" 12979msgstr "kunde inte parsa RADIUS-serverlista \"%s\"" 12980 12981#: libpq/hba.c:1912 12982#, c-format 12983msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" 12984msgstr "kunde inte parsa RADIUS-portlista \"%s\"" 12985 12986#: libpq/hba.c:1926 12987#, c-format 12988msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" 12989msgstr "ogiltigt RADIUS-portnummer: \"%s\"" 12990 12991#: libpq/hba.c:1948 12992#, c-format 12993msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" 12994msgstr "kunde inte parsa RADIUS-hemlighetlista: \"%s\"" 12995 12996#: libpq/hba.c:1970 12997#, c-format 12998msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" 12999msgstr "kunde inte parsa RADIUS-identifierarlista: \"%s\"" 13000 13001#: libpq/hba.c:1984 13002#, c-format 13003msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" 13004msgstr "okänd autentiseringsflaggnamn: \"%s\"" 13005 13006#: libpq/hba.c:2168 13007#, c-format 13008msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" 13009msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller inga poster" 13010 13011#: libpq/hba.c:2682 13012#, c-format 13013msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" 13014msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" 13015 13016#: libpq/hba.c:2742 13017#, c-format 13018msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" 13019msgstr "matchning av reguljärt uttryck för \"%s\" misslyckades: %s" 13020 13021#: libpq/hba.c:2761 13022#, c-format 13023msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" 13024msgstr "reguljärt uttryck \"%s\" har inga deluttryck som krävs för bakåtreferens i \"%s\"" 13025 13026#: libpq/hba.c:2858 13027#, c-format 13028msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" 13029msgstr "givet användarnamn (%s) och autentiserat användarnamn (%s) matchar inte" 13030 13031#: libpq/hba.c:2878 13032#, c-format 13033msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" 13034msgstr "ingen träff i användarmappning \"%s\" för användare \"%s\" autentiserad som \"%s\"" 13035 13036#: libpq/hba.c:2911 13037#, c-format 13038msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" 13039msgstr "kunde inte öppna användarmappningsfil \"%s\": %m" 13040 13041#: libpq/pqcomm.c:220 13042#, c-format 13043msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" 13044msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m" 13045 13046#: libpq/pqcomm.c:374 13047#, c-format 13048msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" 13049msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)" 13050 13051#: libpq/pqcomm.c:395 13052#, c-format 13053msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" 13054msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\", service \"%s\" till adress: %s" 13055 13056#: libpq/pqcomm.c:399 13057#, c-format 13058msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" 13059msgstr "kunde inte översätta service \"%s\" till adress: %s" 13060 13061#: libpq/pqcomm.c:426 13062#, c-format 13063msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" 13064msgstr "kunde inte binda till alla efterfrågade adresser: MAXLISTEN (%d) överskriden" 13065 13066#: libpq/pqcomm.c:435 13067msgid "IPv4" 13068msgstr "IPv4" 13069 13070#: libpq/pqcomm.c:439 13071msgid "IPv6" 13072msgstr "IPv6" 13073 13074#: libpq/pqcomm.c:444 13075msgid "Unix" 13076msgstr "Unix" 13077 13078#: libpq/pqcomm.c:449 13079#, c-format 13080msgid "unrecognized address family %d" 13081msgstr "ej igenkänd adressfamilj %d" 13082 13083#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13084#: libpq/pqcomm.c:475 13085#, c-format 13086msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" 13087msgstr "kunde inte skapa %s-uttag för adress \"%s\": %m" 13088 13089#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13090#: libpq/pqcomm.c:501 13091#, c-format 13092msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" 13093msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m" 13094 13095#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13096#: libpq/pqcomm.c:518 13097#, c-format 13098msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" 13099msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m" 13100 13101#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13102#: libpq/pqcomm.c:538 13103#, c-format 13104msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" 13105msgstr "kunde inte binda %s-adress \"%s\": %m" 13106 13107#: libpq/pqcomm.c:541 13108#, c-format 13109msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." 13110msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, ta bort uttagsfil \"%s\" och försök igen." 13111 13112#: libpq/pqcomm.c:544 13113#, c-format 13114msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." 13115msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, vänta några sekunder och försök igen." 13116 13117#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13118#: libpq/pqcomm.c:577 13119#, c-format 13120msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" 13121msgstr "kunde inte lyssna på %s-adress \"%s\": %m" 13122 13123#: libpq/pqcomm.c:586 13124#, c-format 13125msgid "listening on Unix socket \"%s\"" 13126msgstr "lyssnar på Unix-uttag (socket) \"%s\"" 13127 13128#. translator: first %s is IPv4 or IPv6 13129#: libpq/pqcomm.c:592 13130#, c-format 13131msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" 13132msgstr "lyssnar på %s-adress \"%s\", port %d" 13133 13134#: libpq/pqcomm.c:675 13135#, c-format 13136msgid "group \"%s\" does not exist" 13137msgstr "gruppen \"%s\" existerar inte" 13138 13139#: libpq/pqcomm.c:685 13140#, c-format 13141msgid "could not set group of file \"%s\": %m" 13142msgstr "kunde inte sätta gruppen på filen \"%s\": %m" 13143 13144#: libpq/pqcomm.c:696 13145#, c-format 13146msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" 13147msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m" 13148 13149#: libpq/pqcomm.c:726 13150#, c-format 13151msgid "could not accept new connection: %m" 13152msgstr "kunde inte acceptera ny uppkoppling: %m" 13153 13154#: libpq/pqcomm.c:927 13155#, c-format 13156msgid "there is no client connection" 13157msgstr "det finns ingen klientanslutning" 13158 13159#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074 13160#, c-format 13161msgid "could not receive data from client: %m" 13162msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m" 13163 13164#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3977 13165#, c-format 13166msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" 13167msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades" 13168 13169#: libpq/pqcomm.c:1285 13170#, c-format 13171msgid "unexpected EOF within message length word" 13172msgstr "oväntat EOF inom meddelandelängdord" 13173 13174#: libpq/pqcomm.c:1296 13175#, c-format 13176msgid "invalid message length" 13177msgstr "ogiltig meddelandelängd" 13178 13179#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331 13180#, c-format 13181msgid "incomplete message from client" 13182msgstr "inkomplett meddelande från klient" 13183 13184#: libpq/pqcomm.c:1464 13185#, c-format 13186msgid "could not send data to client: %m" 13187msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m" 13188 13189#: libpq/pqformat.c:437 13190#, c-format 13191msgid "no data left in message" 13192msgstr "ingen data kvar i meddelandet" 13193 13194#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 13195#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:563 13196#, c-format 13197msgid "insufficient data left in message" 13198msgstr "otillräckligt med data kvar i meddelande" 13199 13200#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666 13201#, c-format 13202msgid "invalid string in message" 13203msgstr "ogiltig sträng i meddelande" 13204 13205#: libpq/pqformat.c:682 13206#, c-format 13207msgid "invalid message format" 13208msgstr "ogiltigt meddelandeformat" 13209 13210#: main/main.c:264 13211#, c-format 13212msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" 13213msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n" 13214 13215#: main/main.c:328 13216#, c-format 13217msgid "" 13218"%s is the PostgreSQL server.\n" 13219"\n" 13220msgstr "" 13221"%s är PostgreSQL-servern.\n" 13222"\n" 13223 13224#: main/main.c:329 13225#, c-format 13226msgid "" 13227"Usage:\n" 13228" %s [OPTION]...\n" 13229"\n" 13230msgstr "" 13231"Användning:\n" 13232" %s [FLAGGA]...\n" 13233"\n" 13234 13235#: main/main.c:330 13236#, c-format 13237msgid "Options:\n" 13238msgstr "Flaggor:\n" 13239 13240#: main/main.c:331 13241#, c-format 13242msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" 13243msgstr " -B NBUFFERS antalet delade buffertar\n" 13244 13245#: main/main.c:332 13246#, c-format 13247msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" 13248msgstr " -c NAMN=VÄRDE sätt körparameter\n" 13249 13250#: main/main.c:333 13251#, c-format 13252msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" 13253msgstr " -C NAMN skriv ut värde av runtime-parameter, avsluta sen\n" 13254 13255#: main/main.c:334 13256#, c-format 13257msgid " -d 1-5 debugging level\n" 13258msgstr " -d 1-5 debug-nivå\n" 13259 13260#: main/main.c:335 13261#, c-format 13262msgid " -D DATADIR database directory\n" 13263msgstr " -D DATADIR databaskatalog\n" 13264 13265#: main/main.c:336 13266#, c-format 13267msgid " -e use European date input format (DMY)\n" 13268msgstr " -e använd europeiskt datumformat för indata (DMY)\n" 13269 13270#: main/main.c:337 13271#, c-format 13272msgid " -F turn fsync off\n" 13273msgstr " -F slå av fsync\n" 13274 13275#: main/main.c:338 13276#, c-format 13277msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" 13278msgstr " -h VÄRDNAMN värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n" 13279 13280#: main/main.c:339 13281#, c-format 13282msgid " -i enable TCP/IP connections\n" 13283msgstr " -i tillåt TCP/IP-uppkopplingar\n" 13284 13285#: main/main.c:340 13286#, c-format 13287msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" 13288msgstr " -k KATALOG plats för unix-domän-uttag (socket)\n" 13289 13290#: main/main.c:342 13291#, c-format 13292msgid " -l enable SSL connections\n" 13293msgstr " -l tillåt SSL-anslutningar\n" 13294 13295#: main/main.c:344 13296#, c-format 13297msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" 13298msgstr " -N MAX-ANSLUT maximalt antal tillåtna anslutningar\n" 13299 13300#: main/main.c:345 13301#, c-format 13302msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" 13303msgstr " -o FLAGGOR skicka \"FLAGGOR\" till varje serverprocess (obsolet)\n" 13304 13305#: main/main.c:346 13306#, c-format 13307msgid " -p PORT port number to listen on\n" 13308msgstr " -p PORT portnummer att lyssna på\n" 13309 13310#: main/main.c:347 13311#, c-format 13312msgid " -s show statistics after each query\n" 13313msgstr " -s visa statistik efter varje fråga\n" 13314 13315#: main/main.c:348 13316#, c-format 13317msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" 13318msgstr " -S WORK-MEM ställ in mängden minne för sorteringar (i kB)\n" 13319 13320#: main/main.c:349 13321#, c-format 13322msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 13323msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" 13324 13325#: main/main.c:350 13326#, c-format 13327msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" 13328msgstr " --NAMN=VÄRDE sätt parameter (som används under körning)\n" 13329 13330#: main/main.c:351 13331#, c-format 13332msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" 13333msgstr " --describe-config beskriv konfigurationsparametrar, avsluta sedan\n" 13334 13335#: main/main.c:352 13336#, c-format 13337msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 13338msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" 13339 13340#: main/main.c:354 13341#, c-format 13342msgid "" 13343"\n" 13344"Developer options:\n" 13345msgstr "" 13346"\n" 13347"Utvecklarflaggor:\n" 13348 13349#: main/main.c:355 13350#, c-format 13351msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" 13352msgstr " -f s|i|n|m|h förbjud användning av vissa plan-typer\n" 13353 13354#: main/main.c:356 13355#, c-format 13356msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" 13357msgstr " -n initiera inte delat minne på nytt efter onormal avstängning\n" 13358 13359#: main/main.c:357 13360#, c-format 13361msgid " -O allow system table structure changes\n" 13362msgstr " -O tillåt strukturändring av systemtabeller\n" 13363 13364#: main/main.c:358 13365#, c-format 13366msgid " -P disable system indexes\n" 13367msgstr " -P stäng av systemindex\n" 13368 13369#: main/main.c:359 13370#, c-format 13371msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" 13372msgstr " -t pa|pl|ex visa tidtagning efter varje fråga\n" 13373 13374#: main/main.c:360 13375#, c-format 13376msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" 13377msgstr " -T skicka SIGSTOP till alla serverprocesser om en dör\n" 13378 13379#: main/main.c:361 13380#, c-format 13381msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" 13382msgstr " -W NUM vänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas in\n" 13383 13384#: main/main.c:363 13385#, c-format 13386msgid "" 13387"\n" 13388"Options for single-user mode:\n" 13389msgstr "" 13390"\n" 13391"Flaggor för enanvändarläge:\n" 13392 13393#: main/main.c:364 13394#, c-format 13395msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" 13396msgstr " --single väljer enanvändarläge (måste vara första argumentet)\n" 13397 13398#: main/main.c:365 13399#, c-format 13400msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" 13401msgstr " DBNAMN databasnamn (standard är användarnamnet)\n" 13402 13403#: main/main.c:366 13404#, c-format 13405msgid " -d 0-5 override debugging level\n" 13406msgstr " -d 0-5 överskugga debug-nivå\n" 13407 13408#: main/main.c:367 13409#, c-format 13410msgid " -E echo statement before execution\n" 13411msgstr " -E skriv ut sats före körning\n" 13412 13413#: main/main.c:368 13414#, c-format 13415msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" 13416msgstr " -j använd inte nyrad som en interaktiv frågeavskiljare\n" 13417 13418#: main/main.c:369 main/main.c:374 13419#, c-format 13420msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" 13421msgstr " -r FILNAMN skicka stdout och stderr till angiven fil\n" 13422 13423#: main/main.c:371 13424#, c-format 13425msgid "" 13426"\n" 13427"Options for bootstrapping mode:\n" 13428msgstr "" 13429"\n" 13430"Flaggor för bootstrap-läge:\n" 13431 13432#: main/main.c:372 13433#, c-format 13434msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" 13435msgstr " --boot väljer bootstrap-läge (måste vara första argumentet)\n" 13436 13437#: main/main.c:373 13438#, c-format 13439msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" 13440msgstr " DBNAMN databasnamn (krävs i bootstrap-läge)\n" 13441 13442#: main/main.c:375 13443#, c-format 13444msgid " -x NUM internal use\n" 13445msgstr " -x NUM intern användning\n" 13446 13447#: main/main.c:377 13448#, c-format 13449msgid "" 13450"\n" 13451"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" 13452"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" 13453"the configuration file.\n" 13454"\n" 13455"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 13456msgstr "" 13457"\n" 13458"Vänligen läs dokumentationen för en komplett lista av körningsinställningar\n" 13459"och hur man anger dem på kommandoraden eller i konfigurationsfilen.\n" 13460"\n" 13461"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 13462 13463#: main/main.c:391 13464#, c-format 13465msgid "" 13466"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" 13467"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 13468"possible system security compromise. See the documentation for\n" 13469"more information on how to properly start the server.\n" 13470msgstr "" 13471"Att köra PostgreSQL-servern som \"root\" tillåts inte.\n" 13472"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n" 13473"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man\n" 13474"startar servern på rätt sätt.\n" 13475 13476#: main/main.c:408 13477#, c-format 13478msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" 13479msgstr "%s: riktig och effektiv användar-ID måste matcha varandra\n" 13480 13481#: main/main.c:415 13482#, c-format 13483msgid "" 13484"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" 13485"permitted.\n" 13486"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 13487"possible system security compromises. See the documentation for\n" 13488"more information on how to properly start the server.\n" 13489msgstr "" 13490"Det är inte tillåtet för en användare med administratörsrättigheter att köra\n" 13491"PostgreSQL.\n" 13492"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n" 13493"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man startar\n" 13494"servern på rätt sätt.\n" 13495 13496#: nodes/extensible.c:66 13497#, c-format 13498msgid "extensible node type \"%s\" already exists" 13499msgstr "utökningsbar nodtyp \"%s\" finns redan" 13500 13501#: nodes/extensible.c:114 13502#, c-format 13503msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" 13504msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats" 13505 13506#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1863 13507#: parser/parse_coerce.c:1891 parser/parse_coerce.c:1967 13508#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 13509#: utils/fmgr/funcapi.c:466 13510#, c-format 13511msgid "could not find array type for data type %s" 13512msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s" 13513 13514#: optimizer/path/joinrels.c:821 13515#, c-format 13516msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" 13517msgstr "FULL JOIN stöds bara med villkor som är merge-joinbara eller hash-joinbara" 13518 13519#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13520#: optimizer/plan/initsplan.c:1211 13521#, c-format 13522msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" 13523msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join" 13524 13525#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13526#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853 13527#: parser/analyze.c:2647 13528#, c-format 13529msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" 13530msgstr "%s tillåẗs inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT" 13531 13532#: optimizer/plan/planner.c:2191 optimizer/plan/planner.c:4154 13533#, c-format 13534msgid "could not implement GROUP BY" 13535msgstr "kunde inte implementera GROUP BY" 13536 13537#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4155 13538#: optimizer/plan/planner.c:4916 optimizer/prep/prepunion.c:935 13539#, c-format 13540msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." 13541msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering." 13542 13543#: optimizer/plan/planner.c:4915 13544#, c-format 13545msgid "could not implement DISTINCT" 13546msgstr "kunde inte implementera DISTINCT" 13547 13548#: optimizer/plan/planner.c:5595 13549#, c-format 13550msgid "could not implement window PARTITION BY" 13551msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY" 13552 13553#: optimizer/plan/planner.c:5596 13554#, c-format 13555msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." 13556msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp." 13557 13558#: optimizer/plan/planner.c:5600 13559#, c-format 13560msgid "could not implement window ORDER BY" 13561msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY" 13562 13563#: optimizer/plan/planner.c:5601 13564#, c-format 13565msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." 13566msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp." 13567 13568#: optimizer/plan/setrefs.c:413 13569#, c-format 13570msgid "too many range table entries" 13571msgstr "för många element i \"range table\"" 13572 13573#: optimizer/prep/prepunion.c:496 13574#, c-format 13575msgid "could not implement recursive UNION" 13576msgstr "kunde inte implementera rekursiv UNION" 13577 13578#: optimizer/prep/prepunion.c:497 13579#, c-format 13580msgid "All column datatypes must be hashable." 13581msgstr "Alla kolumndatatyper måsta vara hash-bara." 13582 13583#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT 13584#: optimizer/prep/prepunion.c:934 13585#, c-format 13586msgid "could not implement %s" 13587msgstr "kunde inte implementera %s" 13588 13589#: optimizer/util/clauses.c:4787 13590#, c-format 13591msgid "SQL function \"%s\" during inlining" 13592msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing" 13593 13594#: optimizer/util/plancat.c:120 13595#, c-format 13596msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" 13597msgstr "kan inte accessa temporära eller ologgade relationer under återställning" 13598 13599#: optimizer/util/plancat.c:622 13600#, c-format 13601msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" 13602msgstr "inferens av unikt index för hel rad stöds inte" 13603 13604#: optimizer/util/plancat.c:639 13605#, c-format 13606msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" 13607msgstr "villkor för ON CONFLICT-klausul har inget associerat index" 13608 13609#: optimizer/util/plancat.c:690 13610#, c-format 13611msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" 13612msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE stöds inte med uteslutningsvillkor" 13613 13614#: optimizer/util/plancat.c:795 13615#, c-format 13616msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" 13617msgstr "finns inget unik eller uteslutningsvillkor som matchar ON CONFLICT-specifikationen" 13618 13619#: parser/analyze.c:702 parser/analyze.c:1417 13620#, c-format 13621msgid "VALUES lists must all be the same length" 13622msgstr "VÄRDE-listor måste alla ha samma längd" 13623 13624#: parser/analyze.c:857 13625#, c-format 13626msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables" 13627msgstr "ON CONFLICT-klausul stöds inte med partitionerade tabeller" 13628 13629#: parser/analyze.c:920 13630#, c-format 13631msgid "INSERT has more expressions than target columns" 13632msgstr "INSERT har fler uttryck än målkolumner" 13633 13634#: parser/analyze.c:938 13635#, c-format 13636msgid "INSERT has more target columns than expressions" 13637msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck" 13638 13639#: parser/analyze.c:942 13640#, c-format 13641msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" 13642msgstr "Imatningskällan är ett raduttryck som innehåller samma antal kolumner som INSERT:en förväntade sig. Glömde du använda extra parenteser?" 13643 13644#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627 13645#, c-format 13646msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" 13647msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här" 13648 13649#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13650#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2841 13651#, c-format 13652msgid "%s cannot be applied to VALUES" 13653msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN" 13654 13655#: parser/analyze.c:1778 13656#, c-format 13657msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" 13658msgstr "ogiltig UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY-klausul" 13659 13660#: parser/analyze.c:1779 13661#, c-format 13662msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." 13663msgstr "Bara kolumnnamn i resultatet kan användas, inte uttryck eller funktioner." 13664 13665#: parser/analyze.c:1780 13666#, c-format 13667msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." 13668msgstr "Lägg till uttrycket/funktionen till varje SELECT eller flytta UNION:en in i en FROM-klausul." 13669 13670#: parser/analyze.c:1843 13671#, c-format 13672msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" 13673msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT" 13674 13675#: parser/analyze.c:1915 13676#, c-format 13677msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" 13678msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT-medlemssats kan inte referera till andra relationer på samma frågenivå" 13679 13680#: parser/analyze.c:2004 13681#, c-format 13682msgid "each %s query must have the same number of columns" 13683msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner" 13684 13685#: parser/analyze.c:2397 13686#, c-format 13687msgid "RETURNING must have at least one column" 13688msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn" 13689 13690#: parser/analyze.c:2438 13691#, c-format 13692msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" 13693msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL" 13694 13695#: parser/analyze.c:2457 13696#, c-format 13697msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" 13698msgstr "DECLARE CURSOR får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" 13699 13700#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13701#: parser/analyze.c:2465 13702#, c-format 13703msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" 13704msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s stöds inte" 13705 13706#: parser/analyze.c:2468 13707#, c-format 13708msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." 13709msgstr "Hållbara markörer måste vara READ ONLY." 13710 13711#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13712#: parser/analyze.c:2476 13713#, c-format 13714msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" 13715msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte" 13716 13717#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13718#: parser/analyze.c:2487 13719#, c-format 13720msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" 13721msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s stöds inte" 13722 13723#: parser/analyze.c:2490 13724#, c-format 13725msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." 13726msgstr "Okänsliga markörer måste vara READ ONLY." 13727 13728#: parser/analyze.c:2556 13729#, c-format 13730msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" 13731msgstr "materialiserade vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" 13732 13733#: parser/analyze.c:2566 13734#, c-format 13735msgid "materialized views must not use temporary tables or views" 13736msgstr "materialiserade vyer får inte använda temporära tabeller eller vyer" 13737 13738#: parser/analyze.c:2576 13739#, c-format 13740msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" 13741msgstr "materialiserade vyer kan inte defineras med bundna parametrar" 13742 13743#: parser/analyze.c:2588 13744#, c-format 13745msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" 13746msgstr "materialiserad vyer kan inte vara UNLOGGED" 13747 13748#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13749#: parser/analyze.c:2654 13750#, c-format 13751msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" 13752msgstr "%s tillåts inte med DISTINCT-klausul" 13753 13754#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13755#: parser/analyze.c:2661 13756#, c-format 13757msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" 13758msgstr "%s tillåts inte med GROUP BY-klausul" 13759 13760#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13761#: parser/analyze.c:2668 13762#, c-format 13763msgid "%s is not allowed with HAVING clause" 13764msgstr "%s tillåts inte med HAVING-klausul" 13765 13766#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13767#: parser/analyze.c:2675 13768#, c-format 13769msgid "%s is not allowed with aggregate functions" 13770msgstr "%s tillåts inte med aggregatfunktioner" 13771 13772#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13773#: parser/analyze.c:2682 13774#, c-format 13775msgid "%s is not allowed with window functions" 13776msgstr "%s tillåts inte med fönsterfunktioner" 13777 13778#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13779#: parser/analyze.c:2689 13780#, c-format 13781msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" 13782msgstr "%s tillåts inte med mängdreturnerande funktioner i mållistan" 13783 13784#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13785#: parser/analyze.c:2781 13786#, c-format 13787msgid "%s must specify unqualified relation names" 13788msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn" 13789 13790#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13791#: parser/analyze.c:2814 13792#, c-format 13793msgid "%s cannot be applied to a join" 13794msgstr "%s kan inte appliceras på en join" 13795 13796#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13797#: parser/analyze.c:2823 13798#, c-format 13799msgid "%s cannot be applied to a function" 13800msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion" 13801 13802#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13803#: parser/analyze.c:2832 13804#, c-format 13805msgid "%s cannot be applied to a table function" 13806msgstr "%s kan inte appliceras på tabellfunktion" 13807 13808#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13809#: parser/analyze.c:2850 13810#, c-format 13811msgid "%s cannot be applied to a WITH query" 13812msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga" 13813 13814#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13815#: parser/analyze.c:2859 13816#, c-format 13817msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" 13818msgstr "%s kan inte appliceras på en namngiven tupellagring" 13819 13820#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13821#: parser/analyze.c:2876 13822#, c-format 13823msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" 13824msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul" 13825 13826#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222 13827#, c-format 13828msgid "could not identify an ordering operator for type %s" 13829msgstr "kunde inte identifiera en jämförelseoperator för typ %s" 13830 13831#: parser/parse_agg.c:223 13832#, c-format 13833msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." 13834msgstr "Aggregat med DISTINCT måste kunna sortera sina indata." 13835 13836#: parser/parse_agg.c:258 13837#, c-format 13838msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" 13839msgstr "GROUPING måste ha färre än 32 argument" 13840 13841#: parser/parse_agg.c:361 13842msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" 13843msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor" 13844 13845#: parser/parse_agg.c:363 13846msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" 13847msgstr "gruppoperationer tillåts inte i JOIN-villkor" 13848 13849#: parser/parse_agg.c:375 13850msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" 13851msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå" 13852 13853#: parser/parse_agg.c:377 13854msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" 13855msgstr "gruppoperationer tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå" 13856 13857#: parser/parse_agg.c:382 13858msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" 13859msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM" 13860 13861#: parser/parse_agg.c:384 13862msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" 13863msgstr "gruppoperationer tillåts inte i funktioner i FROM" 13864 13865#: parser/parse_agg.c:392 13866msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" 13867msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i policyuttryck" 13868 13869#: parser/parse_agg.c:394 13870msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" 13871msgstr "gruppoperationer tillåts inte i policyuttryck" 13872 13873#: parser/parse_agg.c:411 13874msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" 13875msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RANGE" 13876 13877#: parser/parse_agg.c:413 13878msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" 13879msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i fönster-RANGE" 13880 13881#: parser/parse_agg.c:418 13882msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" 13883msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RADER" 13884 13885#: parser/parse_agg.c:420 13886msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" 13887msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-RADER" 13888 13889#: parser/parse_agg.c:454 13890msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" 13891msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i check-villkor" 13892 13893#: parser/parse_agg.c:456 13894msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" 13895msgstr "gruppoperationer tillåts inte i check-villkor" 13896 13897#: parser/parse_agg.c:463 13898msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" 13899msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck" 13900 13901#: parser/parse_agg.c:465 13902msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" 13903msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i DEFAULT-uttryck" 13904 13905#: parser/parse_agg.c:470 13906msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" 13907msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i indexuttryck" 13908 13909#: parser/parse_agg.c:472 13910msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" 13911msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexuttryck" 13912 13913#: parser/parse_agg.c:477 13914msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" 13915msgstr "aggregatfunktionsanrop tillåts inte i indexpredikat" 13916 13917#: parser/parse_agg.c:479 13918msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" 13919msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexpredikat" 13920 13921#: parser/parse_agg.c:484 13922msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" 13923msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i transform-uttryck" 13924 13925#: parser/parse_agg.c:486 13926msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" 13927msgstr "gruppoperationer tillåts inte i transforme-uttryck" 13928 13929#: parser/parse_agg.c:491 13930msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" 13931msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" 13932 13933#: parser/parse_agg.c:493 13934msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" 13935msgstr "gruppoperationer tillåts inte i EXECUTE-parametrar" 13936 13937#: parser/parse_agg.c:498 13938msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 13939msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" 13940 13941#: parser/parse_agg.c:500 13942msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" 13943msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" 13944 13945#: parser/parse_agg.c:505 13946msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression" 13947msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck" 13948 13949#: parser/parse_agg.c:507 13950msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression" 13951msgstr "gruppoperationer tillåts inte i partitionsnyckeluttryck" 13952 13953#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 13954#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811 13955#, c-format 13956msgid "aggregate functions are not allowed in %s" 13957msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i %s" 13958 13959#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 13960#: parser/parse_agg.c:533 13961#, c-format 13962msgid "grouping operations are not allowed in %s" 13963msgstr "gruppoperationer tillåts inte i %s" 13964 13965#: parser/parse_agg.c:634 13966#, c-format 13967msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" 13968msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument" 13969 13970#: parser/parse_agg.c:713 13971#, c-format 13972msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" 13973msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop" 13974 13975#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237 13976#: parser/parse_func.c:773 13977#, c-format 13978msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." 13979msgstr "Du kanske kan flytta den mängdreturnerande funktionen in i en LATERAL FROM-konstruktion." 13980 13981#: parser/parse_agg.c:719 13982#, c-format 13983msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" 13984msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop" 13985 13986#: parser/parse_agg.c:798 13987msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" 13988msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor" 13989 13990#: parser/parse_agg.c:805 13991msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" 13992msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM" 13993 13994#: parser/parse_agg.c:811 13995msgid "window functions are not allowed in policy expressions" 13996msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck" 13997 13998#: parser/parse_agg.c:823 13999msgid "window functions are not allowed in window definitions" 14000msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner" 14001 14002#: parser/parse_agg.c:855 14003msgid "window functions are not allowed in check constraints" 14004msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor" 14005 14006#: parser/parse_agg.c:859 14007msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" 14008msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck" 14009 14010#: parser/parse_agg.c:862 14011msgid "window functions are not allowed in index expressions" 14012msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck" 14013 14014#: parser/parse_agg.c:865 14015msgid "window functions are not allowed in index predicates" 14016msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat" 14017 14018#: parser/parse_agg.c:868 14019msgid "window functions are not allowed in transform expressions" 14020msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket" 14021 14022#: parser/parse_agg.c:871 14023msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" 14024msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" 14025 14026#: parser/parse_agg.c:874 14027msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 14028msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" 14029 14030#: parser/parse_agg.c:877 14031msgid "window functions are not allowed in partition key expression" 14032msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte io partitionsnyckeluttryck" 14033 14034#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 14035#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1820 14036#, c-format 14037msgid "window functions are not allowed in %s" 14038msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s" 14039 14040#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2654 14041#, c-format 14042msgid "window \"%s\" does not exist" 14043msgstr "fönster \"%s\" finns inte" 14044 14045#: parser/parse_agg.c:1016 14046#, c-format 14047msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" 14048msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)" 14049 14050#: parser/parse_agg.c:1165 14051#, c-format 14052msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" 14053msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term" 14054 14055#: parser/parse_agg.c:1358 14056#, c-format 14057msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" 14058msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion" 14059 14060#: parser/parse_agg.c:1361 14061#, c-format 14062msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." 14063msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner." 14064 14065#: parser/parse_agg.c:1366 14066#, c-format 14067msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" 14068msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga" 14069 14070#: parser/parse_agg.c:1530 14071#, c-format 14072msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" 14073msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån" 14074 14075#: parser/parse_clause.c:192 14076#, c-format 14077msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" 14078msgstr "relationen \"%s\" kan inte vara målet för en modifierande sats" 14079 14080#: parser/parse_clause.c:608 parser/parse_clause.c:636 parser/parse_func.c:2164 14081#, c-format 14082msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" 14083msgstr "mängdreturnerande funktioner måste vara på toppnivå i FROM" 14084 14085#: parser/parse_clause.c:648 14086#, c-format 14087msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" 14088msgstr "multipla kolumndefinitionslistor tillåts inte i samma funktion" 14089 14090#: parser/parse_clause.c:681 14091#, c-format 14092msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" 14093msgstr "ROWS FROM() med multipla funktioner kan inte ha en kolumndefinitionslista" 14094 14095#: parser/parse_clause.c:682 14096#, c-format 14097msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." 14098msgstr "Lägg till en separat kolumndefinitionslista för varje funktion inne i ROWS FROM()." 14099 14100#: parser/parse_clause.c:688 14101#, c-format 14102msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" 14103msgstr "UNNEST() med multipla argument kan inte ha en kolumndefinitionslista" 14104 14105#: parser/parse_clause.c:689 14106#, c-format 14107msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." 14108msgstr "Använd separata UNNEST()-anrop inne i ROWS FROM() och koppla en kolumndefinitionslista till varje." 14109 14110#: parser/parse_clause.c:696 14111#, c-format 14112msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" 14113msgstr "WITH ORDINALITY kan inte användas tillsammans med en kolumndefinitionslista" 14114 14115#: parser/parse_clause.c:697 14116#, c-format 14117msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." 14118msgstr "Placera kolumndefinitionslistan inne i ROWS FROM()." 14119 14120#: parser/parse_clause.c:800 14121#, c-format 14122msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" 14123msgstr "bara en FOR ORDINALITY-kolumn tillåts" 14124 14125#: parser/parse_clause.c:861 14126#, c-format 14127msgid "column name \"%s\" is not unique" 14128msgstr "kolumnnamn \"%s\" är inte unikt" 14129 14130#: parser/parse_clause.c:903 14131#, c-format 14132msgid "namespace name \"%s\" is not unique" 14133msgstr "namespace-namn \"%s\" är inte unikt" 14134 14135#: parser/parse_clause.c:913 14136#, c-format 14137msgid "only one default namespace is allowed" 14138msgstr "bara ett standard-namespace tillåts" 14139 14140#: parser/parse_clause.c:975 14141#, c-format 14142msgid "tablesample method %s does not exist" 14143msgstr "tabellsamplingsmetod \"%s\" existerar inte" 14144 14145#: parser/parse_clause.c:997 14146#, c-format 14147msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" 14148msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" 14149msgstr[0] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d" 14150msgstr[1] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d" 14151 14152#: parser/parse_clause.c:1031 14153#, c-format 14154msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" 14155msgstr "tabellsamplingsmetod %s stöder inte REPEATABLE" 14156 14157#: parser/parse_clause.c:1201 14158#, c-format 14159msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" 14160msgstr "TABLESAMPLE-klausul kan bara appliceras på tabeller och materialiserade vyer" 14161 14162#: parser/parse_clause.c:1371 14163#, c-format 14164msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" 14165msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul" 14166 14167#: parser/parse_clause.c:1386 14168#, c-format 14169msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" 14170msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i vänstra tabellen" 14171 14172#: parser/parse_clause.c:1395 14173#, c-format 14174msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" 14175msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den vänstra tabellen" 14176 14177#: parser/parse_clause.c:1409 14178#, c-format 14179msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" 14180msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i högra tabellen" 14181 14182#: parser/parse_clause.c:1418 14183#, c-format 14184msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" 14185msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den högra tabellen" 14186 14187#: parser/parse_clause.c:1472 14188#, c-format 14189msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" 14190msgstr "kolumnaliaslista för \"%s\" har för många element" 14191 14192#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 14193#: parser/parse_clause.c:1781 14194#, c-format 14195msgid "argument of %s must not contain variables" 14196msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler" 14197 14198#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 14199#: parser/parse_clause.c:1946 14200#, c-format 14201msgid "%s \"%s\" is ambiguous" 14202msgstr "%s \"%s\" är tvetydig" 14203 14204#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 14205#: parser/parse_clause.c:1975 14206#, c-format 14207msgid "non-integer constant in %s" 14208msgstr "ej heltalskonstant i %s" 14209 14210#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 14211#: parser/parse_clause.c:1997 14212#, c-format 14213msgid "%s position %d is not in select list" 14214msgstr "%s-position %d finns inte i select-listan" 14215 14216#: parser/parse_clause.c:2438 14217#, c-format 14218msgid "CUBE is limited to 12 elements" 14219msgstr "CUBE är begränsad till 12 element" 14220 14221#: parser/parse_clause.c:2642 14222#, c-format 14223msgid "window \"%s\" is already defined" 14224msgstr "fönster \"%s\" är redan definierad" 14225 14226#: parser/parse_clause.c:2703 14227#, c-format 14228msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" 14229msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\"" 14230 14231#: parser/parse_clause.c:2715 14232#, c-format 14233msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" 14234msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\"" 14235 14236#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751 14237#, c-format 14238msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" 14239msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul" 14240 14241#: parser/parse_clause.c:2753 14242#, c-format 14243msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." 14244msgstr "Ta bort parenteserna i denna OVER-klausul." 14245 14246#: parser/parse_clause.c:2819 14247#, c-format 14248msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" 14249msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan" 14250 14251#: parser/parse_clause.c:2820 14252#, c-format 14253msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" 14254msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan" 14255 14256#: parser/parse_clause.c:2852 14257#, c-format 14258msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" 14259msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument" 14260 14261#: parser/parse_clause.c:2853 14262#, c-format 14263msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" 14264msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn" 14265 14266#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951 14267#, c-format 14268msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" 14269msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken" 14270 14271#: parser/parse_clause.c:3029 14272#, c-format 14273msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" 14274msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul" 14275 14276#: parser/parse_clause.c:3035 14277#, c-format 14278msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" 14279msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul" 14280 14281#: parser/parse_clause.c:3115 14282#, c-format 14283msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" 14284msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn" 14285 14286#: parser/parse_clause.c:3116 14287#, c-format 14288msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." 14289msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)." 14290 14291#: parser/parse_clause.c:3127 14292#, c-format 14293msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" 14294msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller" 14295 14296#: parser/parse_clause.c:3135 14297#, c-format 14298msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" 14299msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell" 14300 14301#: parser/parse_clause.c:3278 14302#, c-format 14303msgid "operator %s is not a valid ordering operator" 14304msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator" 14305 14306#: parser/parse_clause.c:3280 14307#, c-format 14308msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." 14309msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer." 14310 14311#: parser/parse_coerce.c:990 parser/parse_coerce.c:1020 14312#: parser/parse_coerce.c:1038 parser/parse_coerce.c:1053 14313#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:935 14314#, c-format 14315msgid "cannot cast type %s to %s" 14316msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s" 14317 14318#: parser/parse_coerce.c:1023 14319#, c-format 14320msgid "Input has too few columns." 14321msgstr "Indata har för få kolumner" 14322 14323#: parser/parse_coerce.c:1041 14324#, c-format 14325msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." 14326msgstr "Kan inte typomvandla typ %s till %s i kolumn %d." 14327 14328#: parser/parse_coerce.c:1056 14329#, c-format 14330msgid "Input has too many columns." 14331msgstr "Indata har för många kolumner" 14332 14333#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE 14334#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 14335#: parser/parse_coerce.c:1099 parser/parse_coerce.c:1147 14336#, c-format 14337msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" 14338msgstr "argumentet till %s måste vara av typ %s, inte av typ %s" 14339 14340#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE 14341#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 14342#: parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1159 14343#, c-format 14344msgid "argument of %s must not return a set" 14345msgstr "argumentet till %s får inte returnera en mängd" 14346 14347#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 14348#: parser/parse_coerce.c:1299 14349#, c-format 14350msgid "%s types %s and %s cannot be matched" 14351msgstr "%s typer %s och %s matchar inte" 14352 14353#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 14354#: parser/parse_coerce.c:1366 14355#, c-format 14356msgid "%s could not convert type %s to %s" 14357msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s" 14358 14359#: parser/parse_coerce.c:1668 14360#, c-format 14361msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" 14362msgstr "argument deklarerade som \"anyelement\" är inte alla likadana" 14363 14364#: parser/parse_coerce.c:1688 14365#, c-format 14366msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" 14367msgstr "argument deklarerade \"anyarray\" är inte alla likadana" 14368 14369#: parser/parse_coerce.c:1708 14370#, c-format 14371msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" 14372msgstr "argument deklarerade \"anyrange\" är inte alla likadana" 14373 14374#: parser/parse_coerce.c:1737 parser/parse_coerce.c:1952 14375#: parser/parse_coerce.c:1986 utils/fmgr/funcapi.c:425 14376#, c-format 14377msgid "argument declared %s is not an array but type %s" 14378msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en array utan typ %s" 14379 14380#: parser/parse_coerce.c:1753 parser/parse_coerce.c:1792 14381#, c-format 14382msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" 14383msgstr "argument deklarerad %s är inte konsistent med argument deklarerad %s" 14384 14385#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_coerce.c:1999 14386#: utils/fmgr/funcapi.c:439 14387#, c-format 14388msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" 14389msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s" 14390 14391#: parser/parse_coerce.c:1813 14392#, c-format 14393msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" 14394msgstr "kunde inte bestämma en polymorf typ då indata har typ %s" 14395 14396#: parser/parse_coerce.c:1824 14397#, c-format 14398msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" 14399msgstr "typen som matchar anynonarray är en array-typ: %s" 14400 14401#: parser/parse_coerce.c:1834 14402#, c-format 14403msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" 14404msgstr "typen som matchar anyenum är inte en enum-typ: %s" 14405 14406#: parser/parse_coerce.c:1874 parser/parse_coerce.c:1904 14407#, c-format 14408msgid "could not find range type for data type %s" 14409msgstr "kunde inte hitta intervalltyp för datatyp %s" 14410 14411#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 14412#: parser/parse_collate.c:981 14413#, c-format 14414msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" 14415msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan implicita jämförelser \"%s\" och \"%s\"" 14416 14417#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 14418#: parser/parse_collate.c:984 14419#, c-format 14420msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." 14421msgstr "Du kan välja jämförelse genom att applicera en COLLATE-klausul till ett eller båda uttrycken." 14422 14423#: parser/parse_collate.c:831 14424#, c-format 14425msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" 14426msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan explicita jämförelser \"%s\" och \"%s\"" 14427 14428#: parser/parse_cte.c:42 14429#, c-format 14430msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" 14431msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas inom dess ickerekursiva term" 14432 14433#: parser/parse_cte.c:44 14434#, c-format 14435msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" 14436msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en subfråga" 14437 14438#: parser/parse_cte.c:46 14439#, c-format 14440msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" 14441msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en outer join" 14442 14443#: parser/parse_cte.c:48 14444#, c-format 14445msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" 14446msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en INTERSECT" 14447 14448#: parser/parse_cte.c:50 14449#, c-format 14450msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" 14451msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en EXCEPT" 14452 14453#: parser/parse_cte.c:132 14454#, c-format 14455msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" 14456msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" angivet mer än en gång" 14457 14458#: parser/parse_cte.c:264 14459#, c-format 14460msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" 14461msgstr "WITH-klausul som innehåller en datamodifierande sats måste vara på toppnivå" 14462 14463#: parser/parse_cte.c:313 14464#, c-format 14465msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" 14466msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har typ %s i den ickerekursiva termen med typ %s totalt sett" 14467 14468#: parser/parse_cte.c:319 14469#, c-format 14470msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." 14471msgstr "Typomvandla utdatan för den ickerekursiva termen till korrekt typ." 14472 14473#: parser/parse_cte.c:324 14474#, c-format 14475msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" 14476msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har jämförelse (collation) \"%s\" i en icke-rekursiv term men jämförelse \"%s\" totalt sett" 14477 14478#: parser/parse_cte.c:328 14479#, c-format 14480msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." 14481msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelse för den icke-rekursiva termen." 14482 14483#: parser/parse_cte.c:418 14484#, c-format 14485msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 14486msgstr "WITH-fråga \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" 14487 14488#: parser/parse_cte.c:598 14489#, c-format 14490msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" 14491msgstr "ömsesidig rekursion mellan WITH-poster är inte implementerat" 14492 14493#: parser/parse_cte.c:650 14494#, c-format 14495msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" 14496msgstr "rekursiv fråga \"%s\" får inte innehålla datamodifierande satser" 14497 14498#: parser/parse_cte.c:658 14499#, c-format 14500msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" 14501msgstr "rekursiv fråga \"%s\" är inte på formen icke-rekursiv-term UNION [ALL] rekursiv-term" 14502 14503#: parser/parse_cte.c:702 14504#, c-format 14505msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" 14506msgstr "ORDER BY i en rekursiv fråga är inte implementerat" 14507 14508#: parser/parse_cte.c:708 14509#, c-format 14510msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" 14511msgstr "OFFSET i en rekursiv fråga är inte implementerat" 14512 14513#: parser/parse_cte.c:714 14514#, c-format 14515msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" 14516msgstr "LIMIT i en rekursiv fråga är inte implementerat" 14517 14518#: parser/parse_cte.c:720 14519#, c-format 14520msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" 14521msgstr "FOR UPDATE/SHARE i en rekursiv fråga är inte implementerat" 14522 14523#: parser/parse_cte.c:777 14524#, c-format 14525msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" 14526msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gång" 14527 14528#: parser/parse_expr.c:350 14529#, c-format 14530msgid "DEFAULT is not allowed in this context" 14531msgstr "DEFAULT tillåts inte i detta kontext" 14532 14533#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286 14534#: parser/parse_relation.c:3306 14535#, c-format 14536msgid "column %s.%s does not exist" 14537msgstr "kolumnen %s.%s finns inte" 14538 14539#: parser/parse_expr.c:415 14540#, c-format 14541msgid "column \"%s\" not found in data type %s" 14542msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s" 14543 14544#: parser/parse_expr.c:421 14545#, c-format 14546msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" 14547msgstr "kunde inte hitta kolumnen \"%s\" i record-datatyp" 14548 14549#: parser/parse_expr.c:427 14550#, c-format 14551msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" 14552msgstr "kolumnotation .%s använd på typ %s som inte är en sammanslagen typ" 14553 14554#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:721 14555#, c-format 14556msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" 14557msgstr "radexpansion via \"*\" stöds inte här" 14558 14559#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689 14560#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1170 14561#, c-format 14562msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" 14563msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig" 14564 14565#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 14566#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 14567#, c-format 14568msgid "there is no parameter $%d" 14569msgstr "det finns ingen parameter $%d" 14570 14571#: parser/parse_expr.c:1066 14572#, c-format 14573msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" 14574msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean" 14575 14576#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF 14577#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048 14578#, c-format 14579msgid "%s must not return a set" 14580msgstr "%s får inte returnera en mängd" 14581 14582#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 14583#, c-format 14584msgid "number of columns does not match number of values" 14585msgstr "antalet kolumner matchar inte antalet värden" 14586 14587#: parser/parse_expr.c:1565 14588#, c-format 14589msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" 14590msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck" 14591 14592#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 14593#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2267 14594#, c-format 14595msgid "set-returning functions are not allowed in %s" 14596msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s" 14597 14598#: parser/parse_expr.c:1819 14599msgid "cannot use subquery in check constraint" 14600msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor" 14601 14602#: parser/parse_expr.c:1823 14603msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" 14604msgstr "kan inte använda underfråga i DEFAULT-uttryck" 14605 14606#: parser/parse_expr.c:1826 14607msgid "cannot use subquery in index expression" 14608msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck" 14609 14610#: parser/parse_expr.c:1829 14611msgid "cannot use subquery in index predicate" 14612msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat" 14613 14614#: parser/parse_expr.c:1832 14615msgid "cannot use subquery in transform expression" 14616msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket" 14617 14618#: parser/parse_expr.c:1835 14619msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" 14620msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter" 14621 14622#: parser/parse_expr.c:1838 14623msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" 14624msgstr "kan inte använda subfråga i utlösares WHEN-villkor" 14625 14626#: parser/parse_expr.c:1841 14627msgid "cannot use subquery in partition key expression" 14628msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsnyckeluttryck" 14629 14630#: parser/parse_expr.c:1894 14631#, c-format 14632msgid "subquery must return only one column" 14633msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn" 14634 14635#: parser/parse_expr.c:1978 14636#, c-format 14637msgid "subquery has too many columns" 14638msgstr "underfråga har för många kolumner" 14639 14640#: parser/parse_expr.c:1983 14641#, c-format 14642msgid "subquery has too few columns" 14643msgstr "underfråga har för få kolumner" 14644 14645#: parser/parse_expr.c:2084 14646#, c-format 14647msgid "cannot determine type of empty array" 14648msgstr "kan inte bestämma typen av en tom array" 14649 14650#: parser/parse_expr.c:2085 14651#, c-format 14652msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." 14653msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::integer[]." 14654 14655#: parser/parse_expr.c:2099 14656#, c-format 14657msgid "could not find element type for data type %s" 14658msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s" 14659 14660#: parser/parse_expr.c:2386 14661#, c-format 14662msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" 14663msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens" 14664 14665#: parser/parse_expr.c:2387 14666#, c-format 14667msgid "unnamed XML element value must be a column reference" 14668msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens" 14669 14670#: parser/parse_expr.c:2402 14671#, c-format 14672msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" 14673msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång" 14674 14675#: parser/parse_expr.c:2509 14676#, c-format 14677msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" 14678msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s" 14679 14680#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001 14681#, c-format 14682msgid "unequal number of entries in row expressions" 14683msgstr "olika antal element i raduttryck" 14684 14685#: parser/parse_expr.c:2815 14686#, c-format 14687msgid "cannot compare rows of zero length" 14688msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll" 14689 14690#: parser/parse_expr.c:2840 14691#, c-format 14692msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" 14693msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s" 14694 14695#: parser/parse_expr.c:2847 14696#, c-format 14697msgid "row comparison operator must not return a set" 14698msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd" 14699 14700#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947 14701#, c-format 14702msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" 14703msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s" 14704 14705#: parser/parse_expr.c:2908 14706#, c-format 14707msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." 14708msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer." 14709 14710#: parser/parse_expr.c:2949 14711#, c-format 14712msgid "There are multiple equally-plausible candidates." 14713msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater." 14714 14715#: parser/parse_expr.c:3042 14716#, c-format 14717msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" 14718msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean" 14719 14720#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379 14721#, c-format 14722msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" 14723msgstr "operator-precedence-ändring: %s har nu lägre precedence än %s" 14724 14725#: parser/parse_func.c:179 14726#, c-format 14727msgid "argument name \"%s\" used more than once" 14728msgstr "argumentnamn \"%s\" angivet mer än en gång" 14729 14730#: parser/parse_func.c:190 14731#, c-format 14732msgid "positional argument cannot follow named argument" 14733msgstr "positionella argument kan inte komma efter namngivna argument" 14734 14735#: parser/parse_func.c:275 14736#, c-format 14737msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" 14738msgstr "%s(*) angivet, men %s är inte en aggregatfunktion" 14739 14740#: parser/parse_func.c:282 14741#, c-format 14742msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" 14743msgstr "DISTINCT angiven, men %s är inte en aggregatfunktion" 14744 14745#: parser/parse_func.c:288 14746#, c-format 14747msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" 14748msgstr "WITHIN GROUP angiven, men %s är inte en aggregatfunktion" 14749 14750#: parser/parse_func.c:294 14751#, c-format 14752msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" 14753msgstr "ORDER BY angiven, men %s är inte en aggregatfunktion" 14754 14755#: parser/parse_func.c:300 14756#, c-format 14757msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" 14758msgstr "FILTER angiven, men %s är inte en aggregatfunktion" 14759 14760#: parser/parse_func.c:306 14761#, c-format 14762msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" 14763msgstr "OVER angiven, men %s är inte en fönsterfunktion eller en aggregatfunktion" 14764 14765#: parser/parse_func.c:336 14766#, c-format 14767msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" 14768msgstr "WITHIN GROUP krävs för sorterad-mängd-aggregat %s" 14769 14770#: parser/parse_func.c:342 14771#, c-format 14772msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" 14773msgstr "DISTINCT stöds inte för sorterad-mängd-aggregat %s" 14774 14775#: parser/parse_func.c:373 parser/parse_func.c:402 14776#, c-format 14777msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." 14778msgstr "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver %d direkta argument, inte %d." 14779 14780#: parser/parse_func.c:427 14781#, c-format 14782msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." 14783msgstr "För att använda hypotetiskt mängdaggregat %s så måste antalet direkta hypotetiska argument (här %d) matcha antalet sorteringskolumner (här %d)." 14784 14785#: parser/parse_func.c:441 14786#, c-format 14787msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." 14788msgstr "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver minst %d direkta argument." 14789 14790#: parser/parse_func.c:460 14791#, c-format 14792msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" 14793msgstr "%s är inte en sorterad-mängd-aggregat, så den kan inte ha WITHIN GROUP" 14794 14795#: parser/parse_func.c:473 14796#, c-format 14797msgid "window function %s requires an OVER clause" 14798msgstr "fönsterfunktion %s kräver en OVER-klausul" 14799 14800#: parser/parse_func.c:480 14801#, c-format 14802msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" 14803msgstr "fönsterfunktion %s kan inte ha en WITHIN GROUP" 14804 14805#: parser/parse_func.c:501 14806#, c-format 14807msgid "function %s is not unique" 14808msgstr "funktionen %s är inte unik" 14809 14810#: parser/parse_func.c:504 14811#, c-format 14812msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." 14813msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatfunktion: Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar." 14814 14815#: parser/parse_func.c:515 14816#, c-format 14817msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." 14818msgstr "Ingen aggregatfunktion matchar det givna namnet och argumenttyperna. Kanske har du placerat ORDER BY på fel plats; ORDER BY måste komma efter alla vanliga argument till aggregatet." 14819 14820#: parser/parse_func.c:526 14821#, c-format 14822msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." 14823msgstr "Ingen funktion matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar." 14824 14825#: parser/parse_func.c:628 14826#, c-format 14827msgid "VARIADIC argument must be an array" 14828msgstr "VARIADIC-argument måste vara en array" 14829 14830#: parser/parse_func.c:680 parser/parse_func.c:744 14831#, c-format 14832msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" 14833msgstr "%s(*) måste användas för att anropa en parameterlös aggregatfunktion" 14834 14835#: parser/parse_func.c:687 14836#, c-format 14837msgid "aggregates cannot return sets" 14838msgstr "aggregat kan inte returnera mängder" 14839 14840#: parser/parse_func.c:702 14841#, c-format 14842msgid "aggregates cannot use named arguments" 14843msgstr "aggregat kan inte använda namngivna argument" 14844 14845#: parser/parse_func.c:734 14846#, c-format 14847msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" 14848msgstr "DISTINCT är inte implementerad för fönsterfunktioner" 14849 14850#: parser/parse_func.c:754 14851#, c-format 14852msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" 14853msgstr "aggregat-ORDER BY är inte implementerat för fönsterfunktioner" 14854 14855#: parser/parse_func.c:763 14856#, c-format 14857msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" 14858msgstr "FILTER är inte implementerat för icke-aggregat-fönsterfunktioner" 14859 14860#: parser/parse_func.c:772 14861#, c-format 14862msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" 14863msgstr "fönsterfunktioner kan inte innehålla funtionsanrop till funktioner som returnerar mängder" 14864 14865#: parser/parse_func.c:780 14866#, c-format 14867msgid "window functions cannot return sets" 14868msgstr "fönsterfunktioner kan inte returnera mängder" 14869 14870#: parser/parse_func.c:1955 14871#, c-format 14872msgid "function name \"%s\" is not unique" 14873msgstr "funktionsnamn \"%s\" är inte unikt" 14874 14875#: parser/parse_func.c:1957 14876#, c-format 14877msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." 14878msgstr "Ange argumentlistan för att välja funktionen entydigt." 14879 14880#: parser/parse_func.c:1968 14881#, c-format 14882msgid "could not find a function named \"%s\"" 14883msgstr "kunde inte hitta funktion med namn \"%s\"" 14884 14885#: parser/parse_func.c:2075 14886#, c-format 14887msgid "aggregate %s(*) does not exist" 14888msgstr "aggregatfunktion %s(*) existerar inte" 14889 14890#: parser/parse_func.c:2080 14891#, c-format 14892msgid "aggregate %s does not exist" 14893msgstr "aggregatfunktion %s existerar inte" 14894 14895#: parser/parse_func.c:2099 14896#, c-format 14897msgid "function %s is not an aggregate" 14898msgstr "funktionen %s är inte en aggregatfunktion" 14899 14900#: parser/parse_func.c:2151 14901msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" 14902msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i JOIN-villkor" 14903 14904#: parser/parse_func.c:2172 14905msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" 14906msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i policy-uttryck" 14907 14908#: parser/parse_func.c:2187 14909msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" 14910msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner" 14911 14912#: parser/parse_func.c:2225 14913msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" 14914msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i check-villkor" 14915 14916#: parser/parse_func.c:2229 14917msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" 14918msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck" 14919 14920#: parser/parse_func.c:2232 14921msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" 14922msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexuttryck" 14923 14924#: parser/parse_func.c:2235 14925msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" 14926msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexpredukat" 14927 14928#: parser/parse_func.c:2238 14929msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" 14930msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i transformuttryck" 14931 14932#: parser/parse_func.c:2241 14933msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" 14934msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" 14935 14936#: parser/parse_func.c:2244 14937msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 14938msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" 14939 14940#: parser/parse_func.c:2247 14941msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" 14942msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck" 14943 14944#: parser/parse_node.c:87 14945#, c-format 14946msgid "target lists can have at most %d entries" 14947msgstr "mållista kan ha som mest %d poster" 14948 14949#: parser/parse_node.c:256 14950#, c-format 14951msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" 14952msgstr "kan inte indexera typ %s då det inte är en array" 14953 14954#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395 14955#, c-format 14956msgid "array subscript must have type integer" 14957msgstr "arrayindex måste ha typen integer" 14958 14959#: parser/parse_node.c:426 14960#, c-format 14961msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" 14962msgstr "array-tilldelning kräver typ %s men uttrycket har typ %s" 14963 14964#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520 14965#: utils/adt/regproc.c:704 14966#, c-format 14967msgid "operator does not exist: %s" 14968msgstr "operator existerar inte: %s" 14969 14970#: parser/parse_oper.c:224 14971#, c-format 14972msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." 14973msgstr "Använd en explicit ordningsoperator eller ändra frågan." 14974 14975#: parser/parse_oper.c:480 14976#, c-format 14977msgid "operator requires run-time type coercion: %s" 14978msgstr "operator kräver run-time-typomvandling: %s" 14979 14980#: parser/parse_oper.c:716 14981#, c-format 14982msgid "operator is not unique: %s" 14983msgstr "operatorn är inte unik: %s" 14984 14985#: parser/parse_oper.c:718 14986#, c-format 14987msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." 14988msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till en explicit typomvandling." 14989 14990#: parser/parse_oper.c:726 14991#, c-format 14992msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." 14993msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar." 14994 14995#: parser/parse_oper.c:787 parser/parse_oper.c:909 14996#, c-format 14997msgid "operator is only a shell: %s" 14998msgstr "operator är bara en shell-typ: %s" 14999 15000#: parser/parse_oper.c:897 15001#, c-format 15002msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" 15003msgstr "op ANY/ALL (array) kräver en array på höger sida" 15004 15005#: parser/parse_oper.c:939 15006#, c-format 15007msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" 15008msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn returnerar en boolean" 15009 15010#: parser/parse_oper.c:944 15011#, c-format 15012msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" 15013msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn inte returnerar en mängd" 15014 15015#: parser/parse_param.c:216 15016#, c-format 15017msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" 15018msgstr "inkonsistenta typer härledda för parameter $%d" 15019 15020#: parser/parse_relation.c:176 15021#, c-format 15022msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" 15023msgstr "tabellreferens \"%s\" är tvetydig" 15024 15025#: parser/parse_relation.c:220 15026#, c-format 15027msgid "table reference %u is ambiguous" 15028msgstr "tabellreferens %u är tvetydig" 15029 15030#: parser/parse_relation.c:419 15031#, c-format 15032msgid "table name \"%s\" specified more than once" 15033msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång" 15034 15035#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226 15036#, c-format 15037msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" 15038msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\"" 15039 15040#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231 15041#, c-format 15042msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 15043msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." 15044 15045#: parser/parse_relation.c:451 15046#, c-format 15047msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." 15048msgstr "JOIN-typen måste vara INNER eller LEFT för att fungera med LATERAL." 15049 15050#: parser/parse_relation.c:727 15051#, c-format 15052msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" 15053msgstr "systemkolumn \"%s\" som refereras till i check-villkor är ogiltigt" 15054 15055#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 15056#: parser/parse_relation.c:1935 15057#, c-format 15058msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 15059msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" 15060 15061#: parser/parse_relation.c:1173 15062#, c-format 15063msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 15064msgstr "Det finns en WITH-post med namn \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." 15065 15066#: parser/parse_relation.c:1175 15067#, c-format 15068msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." 15069msgstr "Använd WITH RECURSIVE eller ändra ordning på WITH-posterna för att ta bort framåt-referenser." 15070 15071#: parser/parse_relation.c:1486 15072#, c-format 15073msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" 15074msgstr "en kolumndefinitionslista tillåts bara för funktioner som returnerar \"record\"" 15075 15076#: parser/parse_relation.c:1495 15077#, c-format 15078msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" 15079msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\"" 15080 15081#: parser/parse_relation.c:1574 15082#, c-format 15083msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" 15084msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s" 15085 15086#: parser/parse_relation.c:1763 15087#, c-format 15088msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" 15089msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" 15090 15091#: parser/parse_relation.c:1818 15092#, c-format 15093msgid "joins can have at most %d columns" 15094msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner" 15095 15096#: parser/parse_relation.c:1908 15097#, c-format 15098msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" 15099msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul" 15100 15101#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881 15102#: parser/parse_relation.c:3010 15103#, c-format 15104msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" 15105msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte" 15106 15107#: parser/parse_relation.c:3229 15108#, c-format 15109msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." 15110msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"." 15111 15112#: parser/parse_relation.c:3237 15113#, c-format 15114msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" 15115msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\"" 15116 15117#: parser/parse_relation.c:3289 15118#, c-format 15119msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." 15120msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\"." 15121 15122#: parser/parse_relation.c:3291 15123#, c-format 15124msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 15125msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." 15126 15127#: parser/parse_relation.c:3308 15128#, c-format 15129msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." 15130msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"." 15131 15132#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:774 15133#, c-format 15134msgid "cannot assign to system column \"%s\"" 15135msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\"" 15136 15137#: parser/parse_target.c:510 15138#, c-format 15139msgid "cannot set an array element to DEFAULT" 15140msgstr "kan inte sätta ett array-element till DEFAULT" 15141 15142#: parser/parse_target.c:515 15143#, c-format 15144msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" 15145msgstr "kan inte sätta ett underfält till DEFAULT" 15146 15147#: parser/parse_target.c:584 15148#, c-format 15149msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 15150msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s" 15151 15152#: parser/parse_target.c:758 15153#, c-format 15154msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" 15155msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då dess typ %s inte är en composit-typ" 15156 15157#: parser/parse_target.c:767 15158#, c-format 15159msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" 15160msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då det inte finns någon sådan kolumn i datatypen %s" 15161 15162#: parser/parse_target.c:834 15163#, c-format 15164msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" 15165msgstr "array-tilldelning till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s" 15166 15167#: parser/parse_target.c:844 15168#, c-format 15169msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 15170msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s" 15171 15172#: parser/parse_target.c:1260 15173#, c-format 15174msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" 15175msgstr "SELECT * utan tabeller angivna är inte giltigt" 15176 15177#: parser/parse_type.c:101 15178#, c-format 15179msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" 15180msgstr "dålig %%TYPE-referens (för får punktade namn): %s" 15181 15182#: parser/parse_type.c:123 15183#, c-format 15184msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" 15185msgstr "dålig %%TYPE-referens (för många punktade namn): %s" 15186 15187#: parser/parse_type.c:158 15188#, c-format 15189msgid "type reference %s converted to %s" 15190msgstr "typreferens %s konverterad till %s" 15191 15192#: parser/parse_type.c:279 parser/parse_type.c:822 utils/cache/typcache.c:245 15193#, c-format 15194msgid "type \"%s\" is only a shell" 15195msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal" 15196 15197#: parser/parse_type.c:364 15198#, c-format 15199msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" 15200msgstr "typmodifierare tillåts inte för typ \"%s\"" 15201 15202#: parser/parse_type.c:406 15203#, c-format 15204msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" 15205msgstr "typmodifierare måste vare enkla konstanter eller identifierare" 15206 15207#: parser/parse_type.c:688 parser/parse_type.c:787 15208#, c-format 15209msgid "invalid type name \"%s\"" 15210msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\"" 15211 15212#: parser/parse_utilcmd.c:278 15213#, c-format 15214msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" 15215msgstr "kan inte skapa partitionerad tabell som barnarv" 15216 15217#: parser/parse_utilcmd.c:467 15218#, c-format 15219msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" 15220msgstr "%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\"" 15221 15222#: parser/parse_utilcmd.c:590 15223#, c-format 15224msgid "array of serial is not implemented" 15225msgstr "array med serial är inte implementerat" 15226 15227#: parser/parse_utilcmd.c:666 parser/parse_utilcmd.c:678 15228#: parser/parse_utilcmd.c:736 15229#, c-format 15230msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" 15231msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\"" 15232 15233#: parser/parse_utilcmd.c:690 15234#, c-format 15235msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 15236msgstr "multipla default-värden angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" 15237 15238#: parser/parse_utilcmd.c:707 15239#, c-format 15240msgid "identity columns are not supported on typed tables" 15241msgstr "identitetskolumner stöds inte på typade tabeller" 15242 15243#: parser/parse_utilcmd.c:711 15244#, c-format 15245msgid "identity columns are not supported on partitions" 15246msgstr "identitetskolumner stöds inte för partitioner" 15247 15248#: parser/parse_utilcmd.c:720 15249#, c-format 15250msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" 15251msgstr "multipla identitetspecifikationer för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" 15252 15253#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:870 15254#, c-format 15255msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" 15256msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på främmande tabeller" 15257 15258#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:876 15259#, c-format 15260msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables" 15261msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på partitionerade tabeller" 15262 15263#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:886 15264#, c-format 15265msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" 15266msgstr "unika villkor stöds inte på främmande tabeller" 15267 15268#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:892 15269#, c-format 15270msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" 15271msgstr "unika villkor stöds inte på partitionerade tabeller" 15272 15273#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:922 15274#, c-format 15275msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" 15276msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller" 15277 15278#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:928 15279#, c-format 15280msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" 15281msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte på partitionerade tabeller" 15282 15283#: parser/parse_utilcmd.c:825 15284#, c-format 15285msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 15286msgstr "både default och identity angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" 15287 15288#: parser/parse_utilcmd.c:902 15289#, c-format 15290msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" 15291msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte på främmande tabeller" 15292 15293#: parser/parse_utilcmd.c:908 15294#, c-format 15295msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" 15296msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller" 15297 15298#: parser/parse_utilcmd.c:980 15299#, c-format 15300msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" 15301msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller" 15302 15303#: parser/parse_utilcmd.c:1660 parser/parse_utilcmd.c:1736 15304#, c-format 15305msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." 15306msgstr "Index \"%s\" innehåller en hela-raden-referens." 15307 15308#: parser/parse_utilcmd.c:2065 15309#, c-format 15310msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" 15311msgstr "kan inte använda ett existerande index i CREATE TABLE" 15312 15313#: parser/parse_utilcmd.c:2085 15314#, c-format 15315msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" 15316msgstr "index \"%s\" är redan associerad med ett villkor" 15317 15318#: parser/parse_utilcmd.c:2093 15319#, c-format 15320msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" 15321msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\"" 15322 15323#: parser/parse_utilcmd.c:2100 15324#, c-format 15325msgid "index \"%s\" is not valid" 15326msgstr "index \"%s\" är inte giltigt" 15327 15328#: parser/parse_utilcmd.c:2106 15329#, c-format 15330msgid "\"%s\" is not a unique index" 15331msgstr "\"%s\" är inte ett unikt index" 15332 15333#: parser/parse_utilcmd.c:2107 parser/parse_utilcmd.c:2114 15334#: parser/parse_utilcmd.c:2121 parser/parse_utilcmd.c:2191 15335#, c-format 15336msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." 15337msgstr "Kan inte skapa en primärnyckel eller ett unikt villkor med hjälp av ett sådant index." 15338 15339#: parser/parse_utilcmd.c:2113 15340#, c-format 15341msgid "index \"%s\" contains expressions" 15342msgstr "index \"%s\" innehåller uttryck" 15343 15344#: parser/parse_utilcmd.c:2120 15345#, c-format 15346msgid "\"%s\" is a partial index" 15347msgstr "\"%s\" är ett partiellt index" 15348 15349#: parser/parse_utilcmd.c:2132 15350#, c-format 15351msgid "\"%s\" is a deferrable index" 15352msgstr "\"%s\" är ett \"deferrable\" index" 15353 15354#: parser/parse_utilcmd.c:2133 15355#, c-format 15356msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." 15357msgstr "Kan inte skapa ett icke-\"deferrable\" integritetsvillkor från ett \"deferrable\" index." 15358 15359#: parser/parse_utilcmd.c:2190 15360#, c-format 15361msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" 15362msgstr "index \"%s\" har ingen standard för sorteringsbeteende" 15363 15364#: parser/parse_utilcmd.c:2334 15365#, c-format 15366msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" 15367msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret" 15368 15369#: parser/parse_utilcmd.c:2340 15370#, c-format 15371msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" 15372msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret" 15373 15374#: parser/parse_utilcmd.c:2562 15375#, c-format 15376msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" 15377msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras" 15378 15379#: parser/parse_utilcmd.c:2608 15380#, c-format 15381msgid "rules on materialized views are not supported" 15382msgstr "regler på materialiserade vyer stöds inte" 15383 15384#: parser/parse_utilcmd.c:2669 15385#, c-format 15386msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" 15387msgstr "WHERE-villkor i regel kan inte innehålla referenser till andra relationer" 15388 15389#: parser/parse_utilcmd.c:2741 15390#, c-format 15391msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" 15392msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar" 15393 15394#: parser/parse_utilcmd.c:2759 parser/parse_utilcmd.c:2858 15395#: rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015 15396#, c-format 15397msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" 15398msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat" 15399 15400#: parser/parse_utilcmd.c:2777 15401#, c-format 15402msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" 15403msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD" 15404 15405#: parser/parse_utilcmd.c:2781 15406#, c-format 15407msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" 15408msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW" 15409 15410#: parser/parse_utilcmd.c:2790 15411#, c-format 15412msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" 15413msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD" 15414 15415#: parser/parse_utilcmd.c:2796 15416#, c-format 15417msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" 15418msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW" 15419 15420#: parser/parse_utilcmd.c:2824 15421#, c-format 15422msgid "cannot refer to OLD within WITH query" 15423msgstr "kan inte referera till OLD i WITH-fråga" 15424 15425#: parser/parse_utilcmd.c:2831 15426#, c-format 15427msgid "cannot refer to NEW within WITH query" 15428msgstr "kan inte referera till NEW i WITH-fråga" 15429 15430#: parser/parse_utilcmd.c:3269 15431#, c-format 15432msgid "misplaced DEFERRABLE clause" 15433msgstr "felplacerad DEFERRABLE-klausul" 15434 15435#: parser/parse_utilcmd.c:3274 parser/parse_utilcmd.c:3289 15436#, c-format 15437msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" 15438msgstr "multipla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-klausuler tillåts inte" 15439 15440#: parser/parse_utilcmd.c:3284 15441#, c-format 15442msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" 15443msgstr "felplacerad NOT DEFERRABLE-klausul" 15444 15445#: parser/parse_utilcmd.c:3305 15446#, c-format 15447msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" 15448msgstr "felplacerad INITIALLY DEFERRED-klausul" 15449 15450#: parser/parse_utilcmd.c:3310 parser/parse_utilcmd.c:3336 15451#, c-format 15452msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" 15453msgstr "multipla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-klausuler tillåts inte" 15454 15455#: parser/parse_utilcmd.c:3331 15456#, c-format 15457msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" 15458msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE" 15459 15460#: parser/parse_utilcmd.c:3522 15461#, c-format 15462msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" 15463msgstr "CREATE anger ett schema (%s) som skiljer sig från det som skapas (%s)" 15464 15465#: parser/parse_utilcmd.c:3581 15466#, c-format 15467msgid "invalid bound specification for a list partition" 15468msgstr "ogiltig gränsangivelse för listpartition" 15469 15470#: parser/parse_utilcmd.c:3637 15471#, c-format 15472msgid "invalid bound specification for a range partition" 15473msgstr "ogiltig gränsangivelse för range-partition" 15474 15475#: parser/parse_utilcmd.c:3643 15476#, c-format 15477msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" 15478msgstr "FROM måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn" 15479 15480#: parser/parse_utilcmd.c:3647 15481#, c-format 15482msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" 15483msgstr "TO måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn" 15484 15485#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3708 15486#, c-format 15487msgid "cannot specify NULL in range bound" 15488msgstr "kan inte ange NULL i range-gräns" 15489 15490#: parser/parse_utilcmd.c:3755 15491#, c-format 15492msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" 15493msgstr "varje gräns efter MAXVALUE måste också vara MAXVALUE" 15494 15495#: parser/parse_utilcmd.c:3761 15496#, c-format 15497msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" 15498msgstr "varje gräns efter MINVALUE måste också vara MINVALUE" 15499 15500#: parser/parse_utilcmd.c:3791 parser/parse_utilcmd.c:3803 15501#, c-format 15502msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" 15503msgstr "angivet värde kan inte typomvandlas till typ %s för kolumn \"%s\"" 15504 15505#: parser/parse_utilcmd.c:3805 15506#, c-format 15507msgid "The cast requires a non-immutable conversion." 15508msgstr "Typomvandligen kräver en icke-immuterbar konvertering." 15509 15510#: parser/parse_utilcmd.c:3806 15511#, c-format 15512msgid "Try putting the literal value in single quotes." 15513msgstr "Försöka att sätta literalen inom enkelcitattecken." 15514 15515#: parser/scansup.c:204 15516#, c-format 15517msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" 15518msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%s\"" 15519 15520#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 15521#, c-format 15522msgid "could not create shared memory segment: %m" 15523msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: %m" 15524 15525#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 15526#, c-format 15527msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." 15528msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." 15529 15530#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232 15531#, c-format 15532msgid "" 15533"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" 15534"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 15535msgstr "" 15536"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMMAX-parameter eller möjligen att det är lägre än kärnans SHMMIN-parameter.\n" 15537"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne." 15538 15539#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239 15540#, c-format 15541msgid "" 15542"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" 15543"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 15544msgstr "" 15545"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMALL-parameter. Du kan behöva rekonfigurera kärnan med ett större SHMALL.\n" 15546"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne." 15547 15548#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245 15549#, c-format 15550msgid "" 15551"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" 15552"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 15553msgstr "" 15554"Felet betyder *inte* att diskutrymmet tagit slut. Felet sker aningen om alla tillgängliga ID-nummer för delat minne tagit slut och då behöver du öka kärnans SHMMNI-parameter eller för att systemets totala gräns för delat minne ha nåtts.\n" 15555"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne." 15556 15557#: port/pg_shmem.c:590 port/sysv_shmem.c:590 15558#, c-format 15559msgid "could not map anonymous shared memory: %m" 15560msgstr "kunde inte mappa anonymt delat minne: %m" 15561 15562#: port/pg_shmem.c:592 port/sysv_shmem.c:592 15563#, c-format 15564msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." 15565msgstr "Detta fel betyder vanligtvis att PostgreSQL:s begäran av delat minnessegment överskrider mängden tillgängligt minne, swap eller stora sidor. För att minska begärd storlek (nu %zu byte) minska PostgreSQL:s användning av delat minne t.ex. genom att dra ner på shared_buffers eller max_connections." 15566 15567#: port/pg_shmem.c:654 port/sysv_shmem.c:654 port/win32_shmem.c:151 15568#, c-format 15569msgid "huge pages not supported on this platform" 15570msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform" 15571 15572#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:977 15573#, c-format 15574msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" 15575msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande" 15576 15577#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:979 15578#, c-format 15579msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." 15580msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"." 15581 15582#: port/pg_shmem.c:768 port/sysv_shmem.c:768 15583#, c-format 15584msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" 15585msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m" 15586 15587#: port/sysv_sema.c:123 15588#, c-format 15589msgid "could not create semaphores: %m" 15590msgstr "kan inte skapa semafor: %m" 15591 15592#: port/sysv_sema.c:124 15593#, c-format 15594msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." 15595msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)." 15596 15597#: port/sysv_sema.c:128 15598#, c-format 15599msgid "" 15600"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" 15601"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." 15602msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL." 15603 15604#: port/sysv_sema.c:158 15605#, c-format 15606msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." 15607msgstr "Du kan behöva öka kärnans SEMVMX-värde till minst %d. Se PostgreSQL:s dokumentation för mer information." 15608 15609#: port/win32/crashdump.c:121 15610#, c-format 15611msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 15612msgstr "kunde inte ladda dbghelp.dll, kan inte skiva krash-dump\n" 15613 15614#: port/win32/crashdump.c:129 15615#, c-format 15616msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 15617msgstr "kunde inte ladda behövda funktioner i dbghelp.dll, kan inte skriva krash-dump\n" 15618 15619#: port/win32/crashdump.c:160 15620#, c-format 15621msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" 15622msgstr "kunde inte öppna krashdumpfil \"%s\" för skrivning: felkod %lu\n" 15623 15624#: port/win32/crashdump.c:167 15625#, c-format 15626msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" 15627msgstr "skrev krashdump till fil \"%s\".\n" 15628 15629#: port/win32/crashdump.c:169 15630#, c-format 15631msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" 15632msgstr "kunde inte skriva krashdump till fil \"%s\": felkod %lu\n" 15633 15634#: port/win32/signal.c:194 15635#, c-format 15636msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" 15637msgstr "kunde inte skapa signallyssnarrör (pipe) för PID %d: felkod %lu" 15638 15639#: port/win32/signal.c:306 port/win32/signal.c:343 15640#, c-format 15641msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" 15642msgstr "kunde inte skapa signallyssnar-pipe: felkod %lu; försöker igen\n" 15643 15644#: port/win32/signal.c:354 15645#, c-format 15646msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" 15647msgstr "kunde inte skapa signal-dispatch-tråd: felkod %lu\n" 15648 15649#: port/win32_sema.c:104 15650#, c-format 15651msgid "could not create semaphore: error code %lu" 15652msgstr "kan inte skapa semafor: felkod %lu" 15653 15654#: port/win32_sema.c:181 15655#, c-format 15656msgid "could not lock semaphore: error code %lu" 15657msgstr "kunde inte låsa semafor: felkod %lu" 15658 15659#: port/win32_sema.c:201 15660#, c-format 15661msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" 15662msgstr "kunde inte låsa upp semafor: felkod %lu" 15663 15664#: port/win32_sema.c:231 15665#, c-format 15666msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" 15667msgstr "kunde inte utföra \"try-lock\" på semafor: felkod %lu" 15668 15669#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249 15670#, c-format 15671msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" 15672msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: felkod %lu" 15673 15674#: port/win32_shmem.c:197 15675#, c-format 15676msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." 15677msgstr "Misslyckade systemanropet var CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." 15678 15679#: port/win32_shmem.c:221 15680#, c-format 15681msgid "pre-existing shared memory block is still in use" 15682msgstr "redan existerande delat minnesblock används fortfarande" 15683 15684#: port/win32_shmem.c:222 15685#, c-format 15686msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." 15687msgstr "Kontrollera om det finns några gamla serverprocesser som fortfarande kör och stäng ner dem." 15688 15689#: port/win32_shmem.c:232 15690#, c-format 15691msgid "Failed system call was DuplicateHandle." 15692msgstr "Misslyckat systemanrop var DuplicateHandle." 15693 15694#: port/win32_shmem.c:250 15695#, c-format 15696msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." 15697msgstr "Misslyckat systemanrop var MapViewOfFileEx." 15698 15699#: postmaster/autovacuum.c:405 15700#, c-format 15701msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" 15702msgstr "kunde inte starta autovacuum-process: %m" 15703 15704#: postmaster/autovacuum.c:441 15705#, c-format 15706msgid "autovacuum launcher started" 15707msgstr "autovacuum-startare startad" 15708 15709#: postmaster/autovacuum.c:831 15710#, c-format 15711msgid "autovacuum launcher shutting down" 15712msgstr "autovacuum-startare stänger ner" 15713 15714#: postmaster/autovacuum.c:1493 15715#, c-format 15716msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" 15717msgstr "kunde inte starta autovacuum-arbetsprocess: %m" 15718 15719#: postmaster/autovacuum.c:1702 15720#, c-format 15721msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" 15722msgstr "autovacuum: processar databas \"%s\"" 15723 15724#: postmaster/autovacuum.c:2282 15725#, c-format 15726msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" 15727msgstr "autovacuum: slänger övergiven temptabell \"%s.%s.%s\"" 15728 15729#: postmaster/autovacuum.c:2511 15730#, c-format 15731msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" 15732msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\"" 15733 15734#: postmaster/autovacuum.c:2514 15735#, c-format 15736msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" 15737msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\"" 15738 15739#: postmaster/autovacuum.c:2707 15740#, c-format 15741msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" 15742msgstr "processar arbetspost för relation \"%s.%s.%s\"" 15743 15744#: postmaster/autovacuum.c:3287 15745#, c-format 15746msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" 15747msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering" 15748 15749#: postmaster/autovacuum.c:3288 15750#, c-format 15751msgid "Enable the \"track_counts\" option." 15752msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"." 15753 15754#: postmaster/bgworker.c:406 postmaster/bgworker.c:926 15755#, c-format 15756msgid "registering background worker \"%s\"" 15757msgstr "registrerar bakgrundsarbetare \"%s\"" 15758 15759#: postmaster/bgworker.c:447 15760#, c-format 15761msgid "unregistering background worker \"%s\"" 15762msgstr "avregistrerar bakgrundsarbetare \"%s\"" 15763 15764#: postmaster/bgworker.c:660 15765#, c-format 15766msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" 15767msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste ansluta till delat minne för att kunna få en databasanslutning" 15768 15769#: postmaster/bgworker.c:669 15770#, c-format 15771msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" 15772msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\" kan inte få databasaccess om den startar när postmaster startar" 15773 15774#: postmaster/bgworker.c:683 15775#, c-format 15776msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" 15777msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": ogiltigt omstartsintervall" 15778 15779#: postmaster/bgworker.c:698 15780#, c-format 15781msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" 15782msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": parallella arbetare kan inte konfigureras för omstart" 15783 15784#: postmaster/bgworker.c:736 15785#, c-format 15786msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" 15787msgstr "terminerar bakgrundsarbetare \"%s\" pga administratörskommando" 15788 15789#: postmaster/bgworker.c:934 15790#, c-format 15791msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" 15792msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste vara registrerad i shared_preload_libraries" 15793 15794#: postmaster/bgworker.c:946 15795#, c-format 15796msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" 15797msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": bara dynamiska bakgrundsarbetare kan be om notifiering" 15798 15799#: postmaster/bgworker.c:961 15800#, c-format 15801msgid "too many background workers" 15802msgstr "för många bakgrundsarbetare" 15803 15804#: postmaster/bgworker.c:962 15805#, c-format 15806msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." 15807msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." 15808msgstr[0] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning." 15809msgstr[1] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning." 15810 15811#: postmaster/bgworker.c:966 15812#, c-format 15813msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." 15814msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_worker_processes\"." 15815 15816#: postmaster/checkpointer.c:468 15817#, c-format 15818msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" 15819msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" 15820msgstr[0] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekund emellan)" 15821msgstr[1] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekunder emellan)" 15822 15823#: postmaster/checkpointer.c:472 15824#, c-format 15825msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." 15826msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"." 15827 15828#: postmaster/checkpointer.c:1089 15829#, c-format 15830msgid "checkpoint request failed" 15831msgstr "checkpoint-behgäran misslyckades" 15832 15833#: postmaster/checkpointer.c:1090 15834#, c-format 15835msgid "Consult recent messages in the server log for details." 15836msgstr "Se senaste meddelanden i serverloggen för mer information." 15837 15838#: postmaster/checkpointer.c:1285 15839#, c-format 15840msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" 15841msgstr "minskade fsync-kön från %d poster till %d poster" 15842 15843#: postmaster/pgarch.c:148 15844#, c-format 15845msgid "could not fork archiver: %m" 15846msgstr "kunde inte fork():a arkiveraren: %m" 15847 15848#: postmaster/pgarch.c:464 15849#, c-format 15850msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" 15851msgstr "archive_mode är påslagen, men ändå är archive_command inte satt" 15852 15853#: postmaster/pgarch.c:492 15854#, c-format 15855msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" 15856msgstr "arkivering av write-ahead-logg-fil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare" 15857 15858#: postmaster/pgarch.c:593 15859#, c-format 15860msgid "archive command failed with exit code %d" 15861msgstr "arkiveringskommando misslyckades med felkod %d" 15862 15863#: postmaster/pgarch.c:595 postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:611 15864#: postmaster/pgarch.c:620 15865#, c-format 15866msgid "The failed archive command was: %s" 15867msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s" 15868 15869#: postmaster/pgarch.c:602 15870#, c-format 15871msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" 15872msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X" 15873 15874#: postmaster/pgarch.c:604 postmaster/postmaster.c:3636 15875#, c-format 15876msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." 15877msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet." 15878 15879#: postmaster/pgarch.c:609 15880#, c-format 15881msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" 15882msgstr "arkiveringskommandot terminerades av signal %d: %s" 15883 15884#: postmaster/pgarch.c:618 15885#, c-format 15886msgid "archive command exited with unrecognized status %d" 15887msgstr "arkiveringskommandot avslutade med okänd statuskod %d" 15888 15889#: postmaster/pgarch.c:679 15890#, c-format 15891msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" 15892msgstr "kunde inte öppna arkivstatuskatalog \"%s\": %m" 15893 15894#: postmaster/pgstat.c:395 15895#, c-format 15896msgid "could not resolve \"localhost\": %s" 15897msgstr "kunde inte slå upp \"localhost\": %s" 15898 15899#: postmaster/pgstat.c:418 15900#, c-format 15901msgid "trying another address for the statistics collector" 15902msgstr "försöker med en annan adress till statistikinsamlare" 15903 15904#: postmaster/pgstat.c:427 15905#, c-format 15906msgid "could not create socket for statistics collector: %m" 15907msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för statistikinsamlare: %m" 15908 15909#: postmaster/pgstat.c:439 15910#, c-format 15911msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" 15912msgstr "kunde inte göra bind på uttag (socket) för statistikinsamlare: %m" 15913 15914#: postmaster/pgstat.c:450 15915#, c-format 15916msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" 15917msgstr "kunde inte få adress till uttag (socket) för statistikinsamlare: %m" 15918 15919#: postmaster/pgstat.c:466 15920#, c-format 15921msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" 15922msgstr "kunde inte ansluta uttag (socket) för statistikinsamlare: %m" 15923 15924#: postmaster/pgstat.c:487 15925#, c-format 15926msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" 15927msgstr "kunde inte skicka testmeddelande till uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m" 15928 15929#: postmaster/pgstat.c:513 15930#, c-format 15931msgid "select() failed in statistics collector: %m" 15932msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m" 15933 15934#: postmaster/pgstat.c:528 15935#, c-format 15936msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" 15937msgstr "testmeddelande kom inte igenom på uttag (socket) för statistikinsamlare" 15938 15939#: postmaster/pgstat.c:543 15940#, c-format 15941msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" 15942msgstr "kunde inte ta emot testmeddelande på uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m" 15943 15944#: postmaster/pgstat.c:553 15945#, c-format 15946msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" 15947msgstr "inkorrekt överföring av testmeddelande på uttag (socket) till statistikinsamlare" 15948 15949#: postmaster/pgstat.c:576 15950#, c-format 15951msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" 15952msgstr "kunde inte sätta statistikinsamlarens uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m" 15953 15954#: postmaster/pgstat.c:615 15955#, c-format 15956msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" 15957msgstr "stänger av statistikinsamlare då arbetsuttag (socket) saknas" 15958 15959#: postmaster/pgstat.c:762 15960#, c-format 15961msgid "could not fork statistics collector: %m" 15962msgstr "kunde inte fork():a statistikinsamlaren: %m" 15963 15964#: postmaster/pgstat.c:1342 15965#, c-format 15966msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" 15967msgstr "okänt återställningsmål \"%s\"" 15968 15969#: postmaster/pgstat.c:1343 15970#, c-format 15971msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." 15972msgstr "Målet måste vara \"archiver\" eller \"bgwriter\"." 15973 15974#: postmaster/pgstat.c:4350 15975#, c-format 15976msgid "could not read statistics message: %m" 15977msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m" 15978 15979#: postmaster/pgstat.c:4682 postmaster/pgstat.c:4839 15980#, c-format 15981msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" 15982msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m" 15983 15984#: postmaster/pgstat.c:4749 postmaster/pgstat.c:4884 15985#, c-format 15986msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" 15987msgstr "kunde inte skriva temporär statistikfil \"%s\": %m" 15988 15989#: postmaster/pgstat.c:4758 postmaster/pgstat.c:4893 15990#, c-format 15991msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" 15992msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m" 15993 15994#: postmaster/pgstat.c:4766 postmaster/pgstat.c:4901 15995#, c-format 15996msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" 15997msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m" 15998 15999#: postmaster/pgstat.c:4990 postmaster/pgstat.c:5196 postmaster/pgstat.c:5349 16000#, c-format 16001msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" 16002msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m" 16003 16004#: postmaster/pgstat.c:5002 postmaster/pgstat.c:5012 postmaster/pgstat.c:5033 16005#: postmaster/pgstat.c:5055 postmaster/pgstat.c:5070 postmaster/pgstat.c:5133 16006#: postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5228 postmaster/pgstat.c:5246 16007#: postmaster/pgstat.c:5262 postmaster/pgstat.c:5280 postmaster/pgstat.c:5296 16008#: postmaster/pgstat.c:5361 postmaster/pgstat.c:5373 postmaster/pgstat.c:5385 16009#: postmaster/pgstat.c:5410 postmaster/pgstat.c:5432 16010#, c-format 16011msgid "corrupted statistics file \"%s\"" 16012msgstr "korrupt statistikfil \"%s\"" 16013 16014#: postmaster/pgstat.c:5561 16015#, c-format 16016msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" 16017msgstr "använder gammal statistik istället för aktuell data då statistikinsamlaren inte svarar" 16018 16019#: postmaster/pgstat.c:5888 16020#, c-format 16021msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" 16022msgstr "databasens hashtabell har blivit korrupt vid uppstädning --- avbryter" 16023 16024#: postmaster/postmaster.c:734 16025#, c-format 16026msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" 16027msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n" 16028 16029#: postmaster/postmaster.c:820 16030#, c-format 16031msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" 16032msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n" 16033 16034#: postmaster/postmaster.c:871 16035#, c-format 16036msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" 16037msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n" 16038 16039#: postmaster/postmaster.c:910 16040#, c-format 16041msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" 16042msgstr "%s: superuser_reserved_connections måste vara mindre än max_connections\n" 16043 16044#: postmaster/postmaster.c:915 16045#, c-format 16046msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" 16047msgstr "%s: max_wal_senders måste vara mindre än max_connections\n" 16048 16049#: postmaster/postmaster.c:920 16050#, c-format 16051msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" 16052msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\"" 16053 16054#: postmaster/postmaster.c:923 16055#, c-format 16056msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" 16057msgstr "WAL-strömning (max_wal_senders > 0) kräver wal_level \"replica\" eller \"logical\"" 16058 16059#: postmaster/postmaster.c:931 16060#, c-format 16061msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" 16062msgstr "%s: ogiltiga datumtokentabeller, det behöver lagas\n" 16063 16064#: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132 16065#: utils/init/miscinit.c:1459 16066#, c-format 16067msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" 16068msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\"" 16069 16070#: postmaster/postmaster.c:1065 16071#, c-format 16072msgid "could not create listen socket for \"%s\"" 16073msgstr "kunde inte skapa lyssnande uttag (socket) för \"%s\"" 16074 16075#: postmaster/postmaster.c:1071 16076#, c-format 16077msgid "could not create any TCP/IP sockets" 16078msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)" 16079 16080#: postmaster/postmaster.c:1154 16081#, c-format 16082msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" 16083msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket) i katalog \"%s\"" 16084 16085#: postmaster/postmaster.c:1160 16086#, c-format 16087msgid "could not create any Unix-domain sockets" 16088msgstr "kunde inte skapa något Unix-domän-uttag (socket)" 16089 16090#: postmaster/postmaster.c:1172 16091#, c-format 16092msgid "no socket created for listening" 16093msgstr "inget uttag (socket) skapat för lyssnande" 16094 16095#: postmaster/postmaster.c:1212 16096#, c-format 16097msgid "could not create I/O completion port for child queue" 16098msgstr "kunde inte skapa \"I/O completion port\" för barnkö" 16099 16100#: postmaster/postmaster.c:1241 16101#, c-format 16102msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" 16103msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på extern PID-fil \"%s\": %s\n" 16104 16105#: postmaster/postmaster.c:1245 16106#, c-format 16107msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" 16108msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n" 16109 16110#: postmaster/postmaster.c:1302 16111#, c-format 16112msgid "ending log output to stderr" 16113msgstr "avslutar loggutmatning till stderr" 16114 16115#: postmaster/postmaster.c:1303 16116#, c-format 16117msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." 16118msgstr "Framtida loggutmatning kommer gå till logg-destination \"%s\"." 16119 16120#: postmaster/postmaster.c:1329 utils/init/postinit.c:213 16121#, c-format 16122msgid "could not load pg_hba.conf" 16123msgstr "kunde inte ladda pg_hba.conf" 16124 16125#: postmaster/postmaster.c:1355 16126#, c-format 16127msgid "postmaster became multithreaded during startup" 16128msgstr "postmaster blev flertrådad under uppstart" 16129 16130#: postmaster/postmaster.c:1356 16131#, c-format 16132msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." 16133msgstr "Sätt omgivningsvariabeln LC_ALL till en giltig lokal." 16134 16135#: postmaster/postmaster.c:1461 16136#, c-format 16137msgid "%s: could not locate matching postgres executable" 16138msgstr "%s: kunde inte hitta matchande postgres-binär" 16139 16140#: postmaster/postmaster.c:1484 utils/misc/tzparser.c:341 16141#, c-format 16142msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." 16143msgstr "Detta tyder på en inkomplett PostgreSQL-installation alternativt att filen \"%s\" har flyttats bort från sin korrekta plats." 16144 16145#: postmaster/postmaster.c:1512 16146#, c-format 16147msgid "data directory \"%s\" does not exist" 16148msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte" 16149 16150#: postmaster/postmaster.c:1517 16151#, c-format 16152msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" 16153msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m" 16154 16155#: postmaster/postmaster.c:1525 16156#, c-format 16157msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" 16158msgstr "angiven datakatalog \"%s\" är inte en katalog" 16159 16160#: postmaster/postmaster.c:1541 16161#, c-format 16162msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" 16163msgstr "datakatalogen \"%s\" har fel ägare" 16164 16165#: postmaster/postmaster.c:1543 16166#, c-format 16167msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." 16168msgstr "Servern måste startas av den användare som äger datakatalogen." 16169 16170#: postmaster/postmaster.c:1563 16171#, c-format 16172msgid "data directory \"%s\" has group or world access" 16173msgstr "datakatalogen \"%s\" har grupp eller världsaccess" 16174 16175#: postmaster/postmaster.c:1565 16176#, c-format 16177msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." 16178msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700)." 16179 16180#: postmaster/postmaster.c:1576 16181#, c-format 16182msgid "" 16183"%s: could not find the database system\n" 16184"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" 16185"but could not open file \"%s\": %s\n" 16186msgstr "" 16187"%s: kunde inte hitta databassystemet\n" 16188"Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n" 16189"men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n" 16190 16191#: postmaster/postmaster.c:1753 16192#, c-format 16193msgid "select() failed in postmaster: %m" 16194msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m" 16195 16196#: postmaster/postmaster.c:1908 16197#, c-format 16198msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" 16199msgstr "stänger ner omedelbart då datakatalogens låsfil är ogiltig" 16200 16201#: postmaster/postmaster.c:1986 postmaster/postmaster.c:2017 16202#, c-format 16203msgid "incomplete startup packet" 16204msgstr "ofullständigt startuppaket" 16205 16206#: postmaster/postmaster.c:1998 16207#, c-format 16208msgid "invalid length of startup packet" 16209msgstr "ogiltig längd på startuppaket" 16210 16211#: postmaster/postmaster.c:2056 16212#, c-format 16213msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" 16214msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m" 16215 16216#: postmaster/postmaster.c:2082 16217#, c-format 16218msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" 16219msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u" 16220 16221#: postmaster/postmaster.c:2146 utils/misc/guc.c:5781 utils/misc/guc.c:5874 16222#: utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/guc.c:10062 16223#, c-format 16224msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" 16225msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\"" 16226 16227#: postmaster/postmaster.c:2149 16228#, c-format 16229msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." 16230msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." 16231 16232#: postmaster/postmaster.c:2179 16233#, c-format 16234msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" 16235msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte" 16236 16237#: postmaster/postmaster.c:2217 16238#, c-format 16239msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" 16240msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet" 16241 16242#: postmaster/postmaster.c:2276 16243#, c-format 16244msgid "the database system is starting up" 16245msgstr "databassystemet startar upp" 16246 16247#: postmaster/postmaster.c:2281 16248#, c-format 16249msgid "the database system is shutting down" 16250msgstr "databassystemet stänger ner" 16251 16252#: postmaster/postmaster.c:2286 16253#, c-format 16254msgid "the database system is in recovery mode" 16255msgstr "databassystemet är återställningsläge" 16256 16257#: postmaster/postmaster.c:2291 storage/ipc/procarray.c:292 16258#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344 16259#, c-format 16260msgid "sorry, too many clients already" 16261msgstr "ledsen, för många klienter" 16262 16263#: postmaster/postmaster.c:2381 16264#, c-format 16265msgid "wrong key in cancel request for process %d" 16266msgstr "fel nyckel i avbrytbegäran för process %d" 16267 16268#: postmaster/postmaster.c:2389 16269#, c-format 16270msgid "PID %d in cancel request did not match any process" 16271msgstr "PID %d i avbrytbegäran matchade inte någon process" 16272 16273#: postmaster/postmaster.c:2617 16274#, c-format 16275msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" 16276msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler" 16277 16278#: postmaster/postmaster.c:2642 16279#, c-format 16280msgid "pg_hba.conf was not reloaded" 16281msgstr "pg_hba.conf laddades inte om" 16282 16283#: postmaster/postmaster.c:2646 16284#, c-format 16285msgid "pg_ident.conf was not reloaded" 16286msgstr "pg_ident.conf laddades inte om" 16287 16288#: postmaster/postmaster.c:2656 16289#, c-format 16290msgid "SSL configuration was not reloaded" 16291msgstr "SSL-konfiguration laddades inte om" 16292 16293#: postmaster/postmaster.c:2712 16294#, c-format 16295msgid "received smart shutdown request" 16296msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart" 16297 16298#: postmaster/postmaster.c:2758 16299#, c-format 16300msgid "received fast shutdown request" 16301msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt" 16302 16303#: postmaster/postmaster.c:2776 16304#, c-format 16305msgid "aborting any active transactions" 16306msgstr "avbryter aktiva transaktioner" 16307 16308#: postmaster/postmaster.c:2800 16309#, c-format 16310msgid "received immediate shutdown request" 16311msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning" 16312 16313#: postmaster/postmaster.c:2875 16314#, c-format 16315msgid "shutdown at recovery target" 16316msgstr "nedstängs vid återställningsmål" 16317 16318#: postmaster/postmaster.c:2891 postmaster/postmaster.c:2914 16319msgid "startup process" 16320msgstr "uppstartprocess" 16321 16322#: postmaster/postmaster.c:2894 16323#, c-format 16324msgid "aborting startup due to startup process failure" 16325msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen" 16326 16327#: postmaster/postmaster.c:2956 16328#, c-format 16329msgid "database system is ready to accept connections" 16330msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar" 16331 16332#: postmaster/postmaster.c:2977 16333msgid "background writer process" 16334msgstr "bakgrundsskrivarprocess" 16335 16336#: postmaster/postmaster.c:3031 16337msgid "checkpointer process" 16338msgstr "checkpoint-process" 16339 16340#: postmaster/postmaster.c:3047 16341msgid "WAL writer process" 16342msgstr "WAL-skrivarprocess" 16343 16344#: postmaster/postmaster.c:3062 16345msgid "WAL receiver process" 16346msgstr "WAL-mottagarprocess" 16347 16348#: postmaster/postmaster.c:3077 16349msgid "autovacuum launcher process" 16350msgstr "autovacuum-startprocess" 16351 16352#: postmaster/postmaster.c:3092 16353msgid "archiver process" 16354msgstr "arkiveringsprocess" 16355 16356#: postmaster/postmaster.c:3108 16357msgid "statistics collector process" 16358msgstr "statistikinsamlingsprocess" 16359 16360#: postmaster/postmaster.c:3122 16361msgid "system logger process" 16362msgstr "system-logg-process" 16363 16364#: postmaster/postmaster.c:3186 16365msgid "worker process" 16366msgstr "arbetsprocess" 16367 16368#: postmaster/postmaster.c:3269 postmaster/postmaster.c:3289 16369#: postmaster/postmaster.c:3296 postmaster/postmaster.c:3314 16370msgid "server process" 16371msgstr "serverprocess" 16372 16373#: postmaster/postmaster.c:3368 16374#, c-format 16375msgid "terminating any other active server processes" 16376msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser" 16377 16378#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 16379#. "server process" 16380#: postmaster/postmaster.c:3623 16381#, c-format 16382msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" 16383msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d" 16384 16385#: postmaster/postmaster.c:3625 postmaster/postmaster.c:3637 16386#: postmaster/postmaster.c:3647 postmaster/postmaster.c:3658 16387#, c-format 16388msgid "Failed process was running: %s" 16389msgstr "Misslyckad process körde: %s" 16390 16391#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 16392#. "server process" 16393#: postmaster/postmaster.c:3634 16394#, c-format 16395msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" 16396msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X" 16397 16398#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 16399#. "server process" 16400#: postmaster/postmaster.c:3644 16401#, c-format 16402msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" 16403msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d: %s" 16404 16405#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 16406#. "server process" 16407#: postmaster/postmaster.c:3656 16408#, c-format 16409msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" 16410msgstr "%s (PID %d) avslutade med okänd status %d" 16411 16412#: postmaster/postmaster.c:3871 16413#, c-format 16414msgid "abnormal database system shutdown" 16415msgstr "ej normal databasnedstängning" 16416 16417#: postmaster/postmaster.c:3911 16418#, c-format 16419msgid "all server processes terminated; reinitializing" 16420msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt" 16421 16422#: postmaster/postmaster.c:4077 postmaster/postmaster.c:5550 16423#: postmaster/postmaster.c:5937 16424#, c-format 16425msgid "could not generate random cancel key" 16426msgstr "kunde inte skapa slumpad avbrytningsnyckel" 16427 16428#: postmaster/postmaster.c:4131 16429#, c-format 16430msgid "could not fork new process for connection: %m" 16431msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m" 16432 16433#: postmaster/postmaster.c:4173 16434msgid "could not fork new process for connection: " 16435msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: " 16436 16437#: postmaster/postmaster.c:4295 16438#, c-format 16439msgid "connection received: host=%s port=%s" 16440msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s" 16441 16442#: postmaster/postmaster.c:4300 16443#, c-format 16444msgid "connection received: host=%s" 16445msgstr "ansluting mottagen: värd=%s" 16446 16447#: postmaster/postmaster.c:4585 16448#, c-format 16449msgid "could not execute server process \"%s\": %m" 16450msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m" 16451 16452#: postmaster/postmaster.c:4738 16453#, c-format 16454msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" 16455msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne" 16456 16457#: postmaster/postmaster.c:4739 16458#, c-format 16459msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." 16460msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram." 16461 16462#: postmaster/postmaster.c:4936 16463#, c-format 16464msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" 16465msgstr "SSL-konfigurering kunde inte laddas i barnprocess" 16466 16467#: postmaster/postmaster.c:5068 16468#, c-format 16469msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." 16470msgstr "Vänligen rapportera detta till <pgsql-bugs@postgresql.org>." 16471 16472#: postmaster/postmaster.c:5155 16473#, c-format 16474msgid "database system is ready to accept read only connections" 16475msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar" 16476 16477#: postmaster/postmaster.c:5478 16478#, c-format 16479msgid "could not fork startup process: %m" 16480msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m" 16481 16482#: postmaster/postmaster.c:5482 16483#, c-format 16484msgid "could not fork background writer process: %m" 16485msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m" 16486 16487#: postmaster/postmaster.c:5486 16488#, c-format 16489msgid "could not fork checkpointer process: %m" 16490msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m" 16491 16492#: postmaster/postmaster.c:5490 16493#, c-format 16494msgid "could not fork WAL writer process: %m" 16495msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m" 16496 16497#: postmaster/postmaster.c:5494 16498#, c-format 16499msgid "could not fork WAL receiver process: %m" 16500msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m" 16501 16502#: postmaster/postmaster.c:5498 16503#, c-format 16504msgid "could not fork process: %m" 16505msgstr "kunde inte fork:a process: %m" 16506 16507#: postmaster/postmaster.c:5695 postmaster/postmaster.c:5718 16508#, c-format 16509msgid "database connection requirement not indicated during registration" 16510msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering" 16511 16512#: postmaster/postmaster.c:5702 postmaster/postmaster.c:5725 16513#, c-format 16514msgid "invalid processing mode in background worker" 16515msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare" 16516 16517#: postmaster/postmaster.c:5798 16518#, c-format 16519msgid "starting background worker process \"%s\"" 16520msgstr "startar bakgrundsarbetarprocess \"%s\"" 16521 16522#: postmaster/postmaster.c:5810 16523#, c-format 16524msgid "could not fork worker process: %m" 16525msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m" 16526 16527#: postmaster/postmaster.c:5923 16528#, c-format 16529msgid "no slot available for new worker process" 16530msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess" 16531 16532#: postmaster/postmaster.c:6258 16533#, c-format 16534msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" 16535msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d" 16536 16537#: postmaster/postmaster.c:6290 16538#, c-format 16539msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" 16540msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n" 16541 16542#: postmaster/postmaster.c:6319 16543#, c-format 16544msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" 16545msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" 16546 16547#: postmaster/postmaster.c:6326 16548#, c-format 16549msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" 16550msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" 16551 16552#: postmaster/postmaster.c:6335 16553#, c-format 16554msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" 16555msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n" 16556 16557#: postmaster/postmaster.c:6352 16558#, c-format 16559msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" 16560msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" 16561 16562#: postmaster/postmaster.c:6361 16563#, c-format 16564msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" 16565msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" 16566 16567#: postmaster/postmaster.c:6368 16568#, c-format 16569msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" 16570msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n" 16571 16572#: postmaster/postmaster.c:6532 16573#, c-format 16574msgid "could not read exit code for process\n" 16575msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n" 16576 16577#: postmaster/postmaster.c:6537 16578#, c-format 16579msgid "could not post child completion status\n" 16580msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n" 16581 16582#: postmaster/syslogger.c:469 postmaster/syslogger.c:1145 16583#, c-format 16584msgid "could not read from logger pipe: %m" 16585msgstr "kunde inte läsa från loggrör (pipe): %m" 16586 16587#: postmaster/syslogger.c:519 16588#, c-format 16589msgid "logger shutting down" 16590msgstr "loggaren stänger ner" 16591 16592#: postmaster/syslogger.c:563 postmaster/syslogger.c:577 16593#, c-format 16594msgid "could not create pipe for syslog: %m" 16595msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m" 16596 16597#: postmaster/syslogger.c:628 16598#, c-format 16599msgid "could not fork system logger: %m" 16600msgstr "kunde inte fork:a systemloggaren: %m" 16601 16602#: postmaster/syslogger.c:664 16603#, c-format 16604msgid "redirecting log output to logging collector process" 16605msgstr "omdirigerar loggutmatning till logginsamlingsprocess" 16606 16607#: postmaster/syslogger.c:665 16608#, c-format 16609msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." 16610msgstr "Framtida loggutmatning kommer dyka upp i katalog \"%s\"." 16611 16612#: postmaster/syslogger.c:673 16613#, c-format 16614msgid "could not redirect stdout: %m" 16615msgstr "kunde inte omdirigera stdout: %m" 16616 16617#: postmaster/syslogger.c:678 postmaster/syslogger.c:695 16618#, c-format 16619msgid "could not redirect stderr: %m" 16620msgstr "kunde inte omdirigera stderr: %m" 16621 16622#: postmaster/syslogger.c:1100 16623#, c-format 16624msgid "could not write to log file: %s\n" 16625msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %s\n" 16626 16627#: postmaster/syslogger.c:1217 16628#, c-format 16629msgid "could not open log file \"%s\": %m" 16630msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m" 16631 16632#: postmaster/syslogger.c:1279 postmaster/syslogger.c:1329 16633#, c-format 16634msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" 16635msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)" 16636 16637#: regex/regc_pg_locale.c:262 16638#, c-format 16639msgid "could not determine which collation to use for regular expression" 16640msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för reguljära uttryck" 16641 16642#: repl_gram.y:330 repl_gram.y:362 16643#, c-format 16644msgid "invalid timeline %u" 16645msgstr "ogiltig tidslinje %u" 16646 16647#: repl_scanner.l:126 16648msgid "invalid streaming start location" 16649msgstr "ogiltig startposition för strömning" 16650 16651#: repl_scanner.l:177 scan.l:679 16652msgid "unterminated quoted string" 16653msgstr "icketerminerad citerad sträng" 16654 16655#: replication/basebackup.c:97 16656#, c-format 16657msgid "could not read from file \"%s\"" 16658msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\"" 16659 16660#: replication/basebackup.c:315 16661#, c-format 16662msgid "could not stat control file \"%s\": %m" 16663msgstr "kunde inte göra stat() på kontrollfil \"%s\": %m" 16664 16665#: replication/basebackup.c:425 16666#, c-format 16667msgid "could not find any WAL files" 16668msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer" 16669 16670#: replication/basebackup.c:438 replication/basebackup.c:452 16671#: replication/basebackup.c:461 16672#, c-format 16673msgid "could not find WAL file \"%s\"" 16674msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\"" 16675 16676#: replication/basebackup.c:503 replication/basebackup.c:531 16677#, c-format 16678msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" 16679msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\"" 16680 16681#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1246 16682#, c-format 16683msgid "base backup could not send data, aborting backup" 16684msgstr "basbackup kunde inte skicka data, avbryter backup" 16685 16686#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628 16687#: replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:646 16688#: replication/basebackup.c:655 replication/basebackup.c:666 16689#: replication/basebackup.c:683 16690#, c-format 16691msgid "duplicate option \"%s\"" 16692msgstr "duplicerad flagga \"%s\"" 16693 16694#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5791 16695#, c-format 16696msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" 16697msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)" 16698 16699#: replication/basebackup.c:946 replication/basebackup.c:1043 16700#, c-format 16701msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" 16702msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m" 16703 16704#: replication/basebackup.c:1198 16705#, c-format 16706msgid "skipping special file \"%s\"" 16707msgstr "hoppar över specialfil \"%s\"" 16708 16709#: replication/basebackup.c:1313 16710#, c-format 16711msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" 16712msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\"" 16713 16714#: replication/basebackup.c:1318 16715#, c-format 16716msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" 16717msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\"" 16718 16719#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:225 16720#, c-format 16721msgid "could not clear search path: %s" 16722msgstr "kunde inte nollställa sökväg: %s" 16723 16724#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:254 16725#, c-format 16726msgid "invalid connection string syntax: %s" 16727msgstr "ogiltig anslutningssträngsyntax %s" 16728 16729#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:279 16730#, c-format 16731msgid "could not parse connection string: %s" 16732msgstr "kunde inte parsa anslutningssträng: %s" 16733 16734#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:329 16735#, c-format 16736msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" 16737msgstr "kunde inte hämta databassystemidentifierare och tidslinje-ID från primära servern: %s" 16738 16739#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340 16740#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551 16741#, c-format 16742msgid "invalid response from primary server" 16743msgstr "ogiltigt svar från primär server" 16744 16745#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:341 16746#, c-format 16747msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." 16748msgstr "Kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält." 16749 16750#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:407 16751#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413 16752#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 16753#, c-format 16754msgid "could not start WAL streaming: %s" 16755msgstr "kunde inte starta WAL-strömning: %s" 16756 16757#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461 16758#, c-format 16759msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" 16760msgstr "kunde inte skicka meddelandet end-of-streaming till primären: %s" 16761 16762#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:483 16763#, c-format 16764msgid "unexpected result set after end-of-streaming" 16765msgstr "oväntad resultatmängd efter end-of-streaming" 16766 16767#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497 16768#, c-format 16769msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" 16770msgstr "fel vid nestängning av strömmande COPY: %s" 16771 16772#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:506 16773#, c-format 16774msgid "error reading result of streaming command: %s" 16775msgstr "fel vid läsning av resultat från strömmningskommando: %s" 16776 16777#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 16778#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:752 16779#, c-format 16780msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" 16781msgstr "oväntat resultat efter CommandComplete: %s" 16782 16783#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:540 16784#, c-format 16785msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" 16786msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s" 16787 16788#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:552 16789#, c-format 16790msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." 16791msgstr "Förväntade 1 tupel med 2 fält, fick %d tupler med %d fält." 16792 16793#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:716 16794#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:767 16795#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773 16796#, c-format 16797msgid "could not receive data from WAL stream: %s" 16798msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s" 16799 16800#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:792 16801#, c-format 16802msgid "could not send data to WAL stream: %s" 16803msgstr "kunde inte skicka data till WAL-ström: %s" 16804 16805#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:841 16806#, c-format 16807msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" 16808msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": %s" 16809 16810#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 16811#, c-format 16812msgid "invalid query response" 16813msgstr "ogiltigt frågerespons" 16814 16815#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:876 16816#, c-format 16817msgid "Expected %d fields, got %d fields." 16818msgstr "Förväntade %d fält, fick %d fält." 16819 16820#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:945 16821#, c-format 16822msgid "the query interface requires a database connection" 16823msgstr "frågeinterface:et kräver en databasanslutning" 16824 16825#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:976 16826msgid "empty query" 16827msgstr "tom fråga" 16828 16829#: replication/logical/launcher.c:310 16830#, c-format 16831msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" 16832msgstr "startar logisk replikeringsarbetare för prenumeration \"%s\"" 16833 16834#: replication/logical/launcher.c:317 16835#, c-format 16836msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" 16837msgstr "kan inte starta logisk replikeringsarbetare när max_replication_slots = 0" 16838 16839#: replication/logical/launcher.c:397 16840#, c-format 16841msgid "out of logical replication worker slots" 16842msgstr "slut på logiska replikeringsarbetarslots" 16843 16844#: replication/logical/launcher.c:398 16845#, c-format 16846msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." 16847msgstr "Du kan behöva öka max_logical_replication_workers." 16848 16849#: replication/logical/launcher.c:452 16850#, c-format 16851msgid "out of background worker slots" 16852msgstr "slut på bakgrundsarbetarslots" 16853 16854#: replication/logical/launcher.c:453 16855#, c-format 16856msgid "You might need to increase max_worker_processes." 16857msgstr "Du kan behöva öka max_worker_processes." 16858 16859#: replication/logical/launcher.c:660 16860#, c-format 16861msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" 16862msgstr "logisk replikeringsarbetarslot %d är tom, kan inte ansluta" 16863 16864#: replication/logical/launcher.c:669 16865#, c-format 16866msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" 16867msgstr "logiisk replikeringsarbetarslot %d används redan av en annan arbetare, kan inte ansluta" 16868 16869#: replication/logical/launcher.c:985 16870#, c-format 16871msgid "logical replication launcher started" 16872msgstr "logisk replikeringsstartare startad" 16873 16874#: replication/logical/logical.c:88 16875#, c-format 16876msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" 16877msgstr "logisk avkodning kräver wal_level >= logical" 16878 16879#: replication/logical/logical.c:93 16880#, c-format 16881msgid "logical decoding requires a database connection" 16882msgstr "logisk avkodning kräver en databasanslutning" 16883 16884#: replication/logical/logical.c:111 16885#, c-format 16886msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" 16887msgstr "logisk avkodning kan inte användas under återställning" 16888 16889#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370 16890#, c-format 16891msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" 16892msgstr "kan inte använda fysisk replikeringsslot för logisk avkodning" 16893 16894#: replication/logical/logical.c:253 replication/logical/logical.c:375 16895#, c-format 16896msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" 16897msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen" 16898 16899#: replication/logical/logical.c:260 16900#, c-format 16901msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" 16902msgstr "kan inte skapa logisk replikeringsslot i transaktion som redan har utfört skrivningar" 16903 16904#: replication/logical/logical.c:413 16905#, c-format 16906msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" 16907msgstr "startar logisk avkodning för slot \"%s\"" 16908 16909#: replication/logical/logical.c:415 16910#, c-format 16911msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" 16912msgstr "strömmar transaktioner commit:ade efter %X/%X, läser WAL från %X/%X" 16913 16914#: replication/logical/logical.c:562 16915#, c-format 16916msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" 16917msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s, associerad LSN %X/%X" 16918 16919#: replication/logical/logical.c:569 16920#, c-format 16921msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" 16922msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s" 16923 16924#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:32 16925#, c-format 16926msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" 16927msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar" 16928 16929#: replication/logical/logicalfuncs.c:153 16930#, c-format 16931msgid "slot name must not be null" 16932msgstr "slot-namn får inte vara null" 16933 16934#: replication/logical/logicalfuncs.c:169 16935#, c-format 16936msgid "options array must not be null" 16937msgstr "flagg-array får inte vara null" 16938 16939#: replication/logical/logicalfuncs.c:200 16940#, c-format 16941msgid "array must be one-dimensional" 16942msgstr "array:en måste vara endimensionell" 16943 16944#: replication/logical/logicalfuncs.c:206 16945#, c-format 16946msgid "array must not contain nulls" 16947msgstr "array:en får inte innehålla null" 16948 16949#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2246 16950#: utils/adt/jsonb.c:1314 16951#, c-format 16952msgid "array must have even number of elements" 16953msgstr "array:en måste ha ett jämnt antal element" 16954 16955#: replication/logical/logicalfuncs.c:268 16956#, c-format 16957msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" 16958msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata" 16959 16960#: replication/logical/origin.c:191 16961#, c-format 16962msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" 16963msgstr "bara superanvändare kan läsa eller ändra replikeringskällor" 16964 16965#: replication/logical/origin.c:196 16966#, c-format 16967msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" 16968msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när max_replication_slots = 0" 16969 16970#: replication/logical/origin.c:201 16971#, c-format 16972msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" 16973msgstr "kan inte ändra replikeringskällor under tiden återställning sker" 16974 16975#: replication/logical/origin.c:236 16976#, c-format 16977msgid "replication origin \"%s\" does not exist" 16978msgstr "replikeringskälla \"%s\" finns inte" 16979 16980#: replication/logical/origin.c:327 16981#, c-format 16982msgid "could not find free replication origin OID" 16983msgstr "kunde inte hitta ledig replikering-origin-OID" 16984 16985#: replication/logical/origin.c:375 16986#, c-format 16987msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" 16988msgstr "kunde inte slänga replikeringskälla med OID %d som används av PID %d" 16989 16990#: replication/logical/origin.c:467 16991#, c-format 16992msgid "replication origin with OID %u does not exist" 16993msgstr "replikeringskälla med OID %u finns inte" 16994 16995#: replication/logical/origin.c:732 16996#, c-format 16997msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" 16998msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u" 16999 17000#: replication/logical/origin.c:764 17001#, c-format 17002msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" 17003msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" 17004 17005#: replication/logical/origin.c:773 17006#, c-format 17007msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" 17008msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots" 17009 17010#: replication/logical/origin.c:791 17011#, c-format 17012msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" 17013msgstr "replikeringsslot-checkpoint har felaktig kontrollsumma %u, förväntade %u" 17014 17015#: replication/logical/origin.c:915 replication/logical/origin.c:1101 17016#, c-format 17017msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" 17018msgstr "replikeringskälla med OID %d är redan aktiv för PID %d" 17019 17020#: replication/logical/origin.c:926 replication/logical/origin.c:1113 17021#, c-format 17022msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" 17023msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med OID %u" 17024 17025#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1115 17026#: replication/slot.c:1569 17027#, c-format 17028msgid "Increase max_replication_slots and try again." 17029msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen." 17030 17031#: replication/logical/origin.c:1072 17032#, c-format 17033msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" 17034msgstr "kan inte ställa in replikeringskälla när en redan är inställd" 17035 17036#: replication/logical/origin.c:1152 replication/logical/origin.c:1350 17037#: replication/logical/origin.c:1370 17038#, c-format 17039msgid "no replication origin is configured" 17040msgstr "ingen replikeringskälla är konfigurerad" 17041 17042#: replication/logical/relation.c:270 17043#, c-format 17044msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" 17045msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" finns inte" 17046 17047#: replication/logical/relation.c:312 17048#, c-format 17049msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" 17050msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner" 17051 17052#: replication/logical/relation.c:352 17053#, c-format 17054msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" 17055msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index" 17056 17057#: replication/logical/reorderbuffer.c:2469 17058#, c-format 17059msgid "could not write to data file for XID %u: %m" 17060msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m" 17061 17062#: replication/logical/reorderbuffer.c:2573 17063#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595 17064#, c-format 17065msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" 17066msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m" 17067 17068#: replication/logical/reorderbuffer.c:2577 17069#: replication/logical/reorderbuffer.c:2599 17070#, c-format 17071msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" 17072msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte" 17073 17074#: replication/logical/reorderbuffer.c:2812 17075#, c-format 17076msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" 17077msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/*.xid: %m" 17078 17079#: replication/logical/reorderbuffer.c:3282 17080#, c-format 17081msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" 17082msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte" 17083 17084#: replication/logical/snapbuild.c:612 17085#, c-format 17086msgid "initial slot snapshot too large" 17087msgstr "initialt slot-snapshot är för stort" 17088 17089#: replication/logical/snapbuild.c:666 17090#, c-format 17091msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" 17092msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" 17093msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID" 17094msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID" 17095 17096#: replication/logical/snapbuild.c:1287 replication/logical/snapbuild.c:1380 17097#: replication/logical/snapbuild.c:1898 17098#, c-format 17099msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" 17100msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X" 17101 17102#: replication/logical/snapbuild.c:1289 17103#, c-format 17104msgid "There are no running transactions." 17105msgstr "Det finns inga körande transaktioner." 17106 17107#: replication/logical/snapbuild.c:1331 17108#, c-format 17109msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" 17110msgstr "logisk avkodning hittade initial startpunkt vid %X/%X" 17111 17112#: replication/logical/snapbuild.c:1333 replication/logical/snapbuild.c:1357 17113#, c-format 17114msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." 17115msgstr "Väntar på att transaktioner (cirka %d) äldre än %u skall gå klart." 17116 17117#: replication/logical/snapbuild.c:1355 17118#, c-format 17119msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" 17120msgstr "logisk avkodning hittade initial konsistent punkt vid %X/%X" 17121 17122#: replication/logical/snapbuild.c:1382 17123#, c-format 17124msgid "There are no old transactions anymore." 17125msgstr "Det finns inte längre några gamla transaktioner." 17126 17127#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1793 17128#: replication/logical/snapbuild.c:1813 replication/logical/snapbuild.c:1832 17129#, c-format 17130msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" 17131msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d: %m" 17132 17133#: replication/logical/snapbuild.c:1767 17134#, c-format 17135msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 17136msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har fel magiskt tal: %u istället för %u" 17137 17138#: replication/logical/snapbuild.c:1773 17139#, c-format 17140msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" 17141msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har en ej stödd version: %u istället för %u" 17142 17143#: replication/logical/snapbuild.c:1845 17144#, c-format 17145msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" 17146msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-state-fil \"%s\": är %u, skall vara %u" 17147 17148#: replication/logical/snapbuild.c:1900 17149#, c-format 17150msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." 17151msgstr "Logisk avkodning kommer starta med sparat snapshot." 17152 17153#: replication/logical/snapbuild.c:1972 17154#, c-format 17155msgid "could not parse file name \"%s\"" 17156msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\"" 17157 17158#: replication/logical/tablesync.c:138 17159#, c-format 17160msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" 17161msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" är klar" 17162 17163#: replication/logical/tablesync.c:686 17164#, c-format 17165msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" 17166msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s" 17167 17168#: replication/logical/tablesync.c:692 17169#, c-format 17170msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" 17171msgstr "tabell \"%s.%s\" hittades inte hos publicerare" 17172 17173#: replication/logical/tablesync.c:723 17174#, c-format 17175msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" 17176msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\": %s" 17177 17178#: replication/logical/tablesync.c:793 17179#, c-format 17180msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" 17181msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s" 17182 17183#: replication/logical/tablesync.c:908 17184#, c-format 17185msgid "table copy could not start transaction on publisher" 17186msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren" 17187 17188#: replication/logical/tablesync.c:930 17189#, c-format 17190msgid "table copy could not finish transaction on publisher" 17191msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren" 17192 17193#: replication/logical/worker.c:294 17194#, c-format 17195msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" 17196msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\"" 17197 17198#: replication/logical/worker.c:529 17199#, c-format 17200msgid "ORIGIN message sent out of order" 17201msgstr "ORIGIN-meddelande skickat i fel ordning" 17202 17203#: replication/logical/worker.c:660 17204#, c-format 17205msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" 17206msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\"" 17207 17208#: replication/logical/worker.c:667 17209#, c-format 17210msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" 17211msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL" 17212 17213#: replication/logical/worker.c:898 17214#, c-format 17215msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\"" 17216msgstr "logisk replikering kunde inte hitta raden som skulle tas bort i replikeringsmålrelationen \"%s\"" 17217 17218#: replication/logical/worker.c:965 17219#, c-format 17220msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" 17221msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"%c\"" 17222 17223#: replication/logical/worker.c:1108 17224#, c-format 17225msgid "data stream from publisher has ended" 17226msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats" 17227 17228#: replication/logical/worker.c:1267 17229#, c-format 17230msgid "terminating logical replication worker due to timeout" 17231msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout" 17232 17233#: replication/logical/worker.c:1413 17234#, c-format 17235msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" 17236msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort" 17237 17238#: replication/logical/worker.c:1427 17239#, c-format 17240msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" 17241msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av" 17242 17243#: replication/logical/worker.c:1441 17244#, c-format 17245msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" 17246msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då uppkopplingsinformationen ändrats" 17247 17248#: replication/logical/worker.c:1455 17249#, c-format 17250msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" 17251msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationen bytt namn" 17252 17253#: replication/logical/worker.c:1472 17254#, c-format 17255msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" 17256msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då replikeringsslotten bytt namn" 17257 17258#: replication/logical/worker.c:1486 17259#, c-format 17260msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" 17261msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationens publiceringar ändrats" 17262 17263#: replication/logical/worker.c:1600 17264#, c-format 17265msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" 17266msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart" 17267 17268#: replication/logical/worker.c:1614 17269#, c-format 17270msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" 17271msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat" 17272 17273#: replication/logical/worker.c:1618 17274#, c-format 17275msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" 17276msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat" 17277 17278#: replication/logical/worker.c:1658 17279#, c-format 17280msgid "subscription has no replication slot set" 17281msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven" 17282 17283#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114 17284#, c-format 17285msgid "invalid proto_version" 17286msgstr "ogiltig proto_version" 17287 17288#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119 17289#, c-format 17290msgid "proto_version \"%s\" out of range" 17291msgstr "proto_version \"%s\" är utanför giltigt intervall" 17292 17293#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136 17294#, c-format 17295msgid "invalid publication_names syntax" 17296msgstr "ogiltig publication_names-syntax" 17297 17298#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180 17299#, c-format 17300msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" 17301msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller lägre" 17302 17303#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186 17304#, c-format 17305msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" 17306msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller högre" 17307 17308#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192 17309#, c-format 17310msgid "publication_names parameter missing" 17311msgstr "saknar parameter publication_names" 17312 17313#: replication/slot.c:182 17314#, c-format 17315msgid "replication slot name \"%s\" is too short" 17316msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för kort" 17317 17318#: replication/slot.c:191 17319#, c-format 17320msgid "replication slot name \"%s\" is too long" 17321msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för långt" 17322 17323#: replication/slot.c:204 17324#, c-format 17325msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" 17326msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" innehåller ogiltiga tecken" 17327 17328#: replication/slot.c:206 17329#, c-format 17330msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." 17331msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck." 17332 17333#: replication/slot.c:253 17334#, c-format 17335msgid "replication slot \"%s\" already exists" 17336msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan" 17337 17338#: replication/slot.c:263 17339#, c-format 17340msgid "all replication slots are in use" 17341msgstr "alla replikeringsslots används" 17342 17343#: replication/slot.c:264 17344#, c-format 17345msgid "Free one or increase max_replication_slots." 17346msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots." 17347 17348#: replication/slot.c:387 17349#, c-format 17350msgid "replication slot \"%s\" does not exist" 17351msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte" 17352 17353#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:948 17354#, c-format 17355msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" 17356msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d" 17357 17358#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1505 17359#, c-format 17360msgid "could not remove directory \"%s\"" 17361msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\"" 17362 17363#: replication/slot.c:983 17364#, c-format 17365msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" 17366msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0" 17367 17368#: replication/slot.c:988 17369#, c-format 17370msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" 17371msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica" 17372 17373#: replication/slot.c:1437 replication/slot.c:1477 17374#, c-format 17375msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" 17376msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %u: %m" 17377 17378#: replication/slot.c:1446 17379#, c-format 17380msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 17381msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u" 17382 17383#: replication/slot.c:1453 17384#, c-format 17385msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" 17386msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u" 17387 17388#: replication/slot.c:1460 17389#, c-format 17390msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" 17391msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u" 17392 17393#: replication/slot.c:1492 17394#, c-format 17395msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" 17396msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u" 17397 17398#: replication/slot.c:1526 17399#, c-format 17400msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" 17401msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica" 17402 17403#: replication/slot.c:1528 17404#, c-format 17405msgid "Change wal_level to be logical or higher." 17406msgstr "Ändra wal_level till logical eller högre." 17407 17408#: replication/slot.c:1532 17409#, c-format 17410msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" 17411msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica" 17412 17413#: replication/slot.c:1534 17414#, c-format 17415msgid "Change wal_level to be replica or higher." 17416msgstr "Ändra wal_level till replica eller högre." 17417 17418#: replication/slot.c:1568 17419#, c-format 17420msgid "too many replication slots active before shutdown" 17421msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning" 17422 17423#: replication/syncrep.c:252 17424#, c-format 17425msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" 17426msgstr "avbryter väntan på synkron replikering samt avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando" 17427 17428#: replication/syncrep.c:253 replication/syncrep.c:270 17429#, c-format 17430msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." 17431msgstr "Transaktionen har redan commit:ats lokalt men har kanske inte replikerats till standby:en." 17432 17433#: replication/syncrep.c:269 17434#, c-format 17435msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" 17436msgstr "avbryter väntan på synkron replikering efter användarens önskemål" 17437 17438#: replication/syncrep.c:412 17439#, c-format 17440msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" 17441msgstr "standby \"%s\" har nu synkron standby-prioritet %u" 17442 17443#: replication/syncrep.c:479 17444#, c-format 17445msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" 17446msgstr "standby \"%s\" är nu en synkron standby med prioritet %u" 17447 17448#: replication/syncrep.c:483 17449#, c-format 17450msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" 17451msgstr "standby \"%s\" är nu en kvorumkandidat för synkron standby" 17452 17453#: replication/syncrep.c:1311 17454#, c-format 17455msgid "synchronous_standby_names parser failed" 17456msgstr "synchronous_standby_names-parser misslyckades" 17457 17458#: replication/syncrep.c:1317 17459#, c-format 17460msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" 17461msgstr "antal synkrona standbys (%d) måste vara fler än noll" 17462 17463#: replication/walreceiver.c:160 17464#, c-format 17465msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" 17466msgstr "avslutar wal-mottagarprocessen på grund av ett administratörskommando" 17467 17468#: replication/walreceiver.c:284 17469#, c-format 17470msgid "could not connect to the primary server: %s" 17471msgstr "kunde inte ansluta till primärserver: %s" 17472 17473#: replication/walreceiver.c:321 17474#, c-format 17475msgid "database system identifier differs between the primary and standby" 17476msgstr "databassystemets identifierare skiljer sig åt mellan primären och standby:en" 17477 17478#: replication/walreceiver.c:322 17479#, c-format 17480msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." 17481msgstr "Primärens identifierare är %s, standby:ens identifierare är %s." 17482 17483#: replication/walreceiver.c:332 17484#, c-format 17485msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" 17486msgstr "högsta tidslinjen %u i primären är efter återställningstidslinjen %u" 17487 17488#: replication/walreceiver.c:368 17489#, c-format 17490msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" 17491msgstr "startade strömning av WAL från primären vid %X/%X på tidslinje %u" 17492 17493#: replication/walreceiver.c:373 17494#, c-format 17495msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" 17496msgstr "återstartade WAL-strömning vid %X/%X på tidslinje %u" 17497 17498#: replication/walreceiver.c:402 17499#, c-format 17500msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" 17501msgstr "kan inte fortsätta WAL-strömning, återställning har redan avslutats" 17502 17503#: replication/walreceiver.c:439 17504#, c-format 17505msgid "replication terminated by primary server" 17506msgstr "replikering avslutad av primär server" 17507 17508#: replication/walreceiver.c:440 17509#, c-format 17510msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." 17511msgstr "Slut på WAL nådd på tidslinje %u vid %X/%X." 17512 17513#: replication/walreceiver.c:537 17514#, c-format 17515msgid "terminating walreceiver due to timeout" 17516msgstr "avslutar wal-mottagare på grund av timeout" 17517 17518#: replication/walreceiver.c:575 17519#, c-format 17520msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" 17521msgstr "primär server har ingen mer WAL på efterfrågad tidslinje %u" 17522 17523#: replication/walreceiver.c:590 replication/walreceiver.c:1079 17524#, c-format 17525msgid "could not close log segment %s: %m" 17526msgstr "kunde inte stänga loggsegment %s: %m" 17527 17528#: replication/walreceiver.c:715 17529#, c-format 17530msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" 17531msgstr "hämtar tidslinjehistorikfil för tidslinje %u från primära servern" 17532 17533#: replication/walreceiver.c:970 17534#, c-format 17535msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" 17536msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m" 17537 17538#: replication/walsender.c:498 17539#, c-format 17540msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" 17541msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m" 17542 17543#: replication/walsender.c:539 17544#, c-format 17545msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" 17546msgstr "IDENTIFY_SYSTEM har inte körts före START_REPLICATION" 17547 17548#: replication/walsender.c:556 17549#, c-format 17550msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" 17551msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering" 17552 17553#: replication/walsender.c:619 17554#, c-format 17555msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" 17556msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik" 17557 17558#: replication/walsender.c:623 17559#, c-format 17560msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." 17561msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X." 17562 17563#: replication/walsender.c:668 17564#, c-format 17565msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" 17566msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X" 17567 17568#: replication/walsender.c:897 17569#, c-format 17570msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" 17571msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT får inte anropas i en transaktion" 17572 17573#: replication/walsender.c:906 17574#, c-format 17575msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" 17576msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas i en transaktion" 17577 17578#: replication/walsender.c:911 17579#, c-format 17580msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" 17581msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas i transaktions REPEATABLE READ-isolationsläge" 17582 17583#: replication/walsender.c:916 17584#, c-format 17585msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" 17586msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga" 17587 17588#: replication/walsender.c:921 17589#, c-format 17590msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" 17591msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT får inte anropas i en subtransaktion" 17592 17593#: replication/walsender.c:1067 17594#, c-format 17595msgid "terminating walsender process after promotion" 17596msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring" 17597 17598#: replication/walsender.c:1446 17599#, c-format 17600msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" 17601msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge" 17602 17603#: replication/walsender.c:1483 17604#, c-format 17605msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" 17606msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering" 17607 17608#: replication/walsender.c:1506 17609#, c-format 17610msgid "received replication command: %s" 17611msgstr "tog emot replikeringskommando: %s" 17612 17613#: replication/walsender.c:1514 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020 17614#: tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994 17615#: tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437 17616#, c-format 17617msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" 17618msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen" 17619 17620#: replication/walsender.c:1622 replication/walsender.c:1638 17621#, c-format 17622msgid "unexpected EOF on standby connection" 17623msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning" 17624 17625#: replication/walsender.c:1677 17626#, c-format 17627msgid "invalid standby message type \"%c\"" 17628msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\"" 17629 17630#: replication/walsender.c:1718 17631#, c-format 17632msgid "unexpected message type \"%c\"" 17633msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\"" 17634 17635#: replication/walsender.c:2090 17636#, c-format 17637msgid "terminating walsender process due to replication timeout" 17638msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout" 17639 17640#: replication/walsender.c:2174 17641#, c-format 17642msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" 17643msgstr "\"%s\" har nu kommit ikapp servern uppströms" 17644 17645#: replication/walsender.c:2287 17646#, c-format 17647msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" 17648msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)" 17649 17650#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:992 17651#, c-format 17652msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 17653msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan" 17654 17655#: rewrite/rewriteDefine.c:297 17656#, c-format 17657msgid "rule actions on OLD are not implemented" 17658msgstr "regelhandlingar på OLD är inte implementerat" 17659 17660#: rewrite/rewriteDefine.c:298 17661#, c-format 17662msgid "Use views or triggers instead." 17663msgstr "Använd vyer eller utlösare (trigger) istället." 17664 17665#: rewrite/rewriteDefine.c:302 17666#, c-format 17667msgid "rule actions on NEW are not implemented" 17668msgstr "regelhandlingar på NEW är inte implementerat" 17669 17670#: rewrite/rewriteDefine.c:303 17671#, c-format 17672msgid "Use triggers instead." 17673msgstr "Använd utlösare (trigger) istället." 17674 17675#: rewrite/rewriteDefine.c:316 17676#, c-format 17677msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" 17678msgstr "INSTEAD NOTHING-regler på SELECT är inte implementerat ännu" 17679 17680#: rewrite/rewriteDefine.c:317 17681#, c-format 17682msgid "Use views instead." 17683msgstr "Använd vyer istället." 17684 17685#: rewrite/rewriteDefine.c:325 17686#, c-format 17687msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" 17688msgstr "flera regelhandlingar på SELECT är inte implementerat" 17689 17690#: rewrite/rewriteDefine.c:335 17691#, c-format 17692msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" 17693msgstr "regler på SELECT måste ha handlingen INSTEAD SELECT" 17694 17695#: rewrite/rewriteDefine.c:343 17696#, c-format 17697msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" 17698msgstr "regler på SELECT får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" 17699 17700#: rewrite/rewriteDefine.c:351 17701#, c-format 17702msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" 17703msgstr "händelsebegränsningar är inte implementerat för regler på SELECT" 17704 17705#: rewrite/rewriteDefine.c:378 17706#, c-format 17707msgid "\"%s\" is already a view" 17708msgstr "\"%s\" är redan en vy" 17709 17710#: rewrite/rewriteDefine.c:402 17711#, c-format 17712msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" 17713msgstr "vy-regel (rule) för \"%s\" måste ha namnet \"%s\"" 17714 17715#: rewrite/rewriteDefine.c:430 17716#, c-format 17717msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" 17718msgstr "kan inte konvertera partitionerad tabell \"%s\" till en vy" 17719 17720#: rewrite/rewriteDefine.c:439 17721#, c-format 17722msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" 17723msgstr "kan inte konvertera partition \"%s\" till en vy" 17724 17725#: rewrite/rewriteDefine.c:447 17726#, c-format 17727msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" 17728msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den inte är tom" 17729 17730#: rewrite/rewriteDefine.c:455 17731#, c-format 17732msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" 17733msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har utlösare" 17734 17735#: rewrite/rewriteDefine.c:457 17736#, c-format 17737msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." 17738msgstr "Mer specifikt, tabellen kan inte vare inblandad i främmande-nyckelberoenden." 17739 17740#: rewrite/rewriteDefine.c:462 17741#, c-format 17742msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" 17743msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har index" 17744 17745#: rewrite/rewriteDefine.c:468 17746#, c-format 17747msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" 17748msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har barntabeller" 17749 17750#: rewrite/rewriteDefine.c:474 17751#, c-format 17752msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" 17753msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har föräldratabeller" 17754 17755#: rewrite/rewriteDefine.c:480 17756#, c-format 17757msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" 17758msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhet påslagen" 17759 17760#: rewrite/rewriteDefine.c:486 17761#, c-format 17762msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" 17763msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhetspolicy" 17764 17765#: rewrite/rewriteDefine.c:513 17766#, c-format 17767msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" 17768msgstr "kan inte ha flera RETURNING-listor i en regel" 17769 17770#: rewrite/rewriteDefine.c:518 17771#, c-format 17772msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" 17773msgstr "RETURNING-listor stöds inte i villkorade regler" 17774 17775#: rewrite/rewriteDefine.c:522 17776#, c-format 17777msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" 17778msgstr "RETURNING-listor stöds inte i icke-INSTEAD-regler" 17779 17780#: rewrite/rewriteDefine.c:687 17781#, c-format 17782msgid "SELECT rule's target list has too many entries" 17783msgstr "SELECT-regelns mållista har för många poster" 17784 17785#: rewrite/rewriteDefine.c:688 17786#, c-format 17787msgid "RETURNING list has too many entries" 17788msgstr "RETURNING-lista har för många element" 17789 17790#: rewrite/rewriteDefine.c:715 17791#, c-format 17792msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" 17793msgstr "kan inte konvertera en relation som har borttagna kolumner till en vy" 17794 17795#: rewrite/rewriteDefine.c:716 17796#, c-format 17797msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" 17798msgstr "kan inte skapa en RETURNING-lista för relationer som innehåller borttagna kolumner" 17799 17800#: rewrite/rewriteDefine.c:722 17801#, c-format 17802msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" 17803msgstr "SELECT-regels målpost %d har ett annat kolumnnamn än kolumnen \"%s\"" 17804 17805#: rewrite/rewriteDefine.c:724 17806#, c-format 17807msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." 17808msgstr "SELECT-målpost har namn \"%s\"." 17809 17810#: rewrite/rewriteDefine.c:733 17811#, c-format 17812msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" 17813msgstr "SELECT-regels målpot %d har en annan typ än kolumnen \"%s\"" 17814 17815#: rewrite/rewriteDefine.c:735 17816#, c-format 17817msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" 17818msgstr "RETURNING-listans post %d har en annan typ än kolumnen \"%s\"" 17819 17820#: rewrite/rewriteDefine.c:738 rewrite/rewriteDefine.c:762 17821#, c-format 17822msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." 17823msgstr "SELECT-målpost har typ %s men kolumnen har typ %s." 17824 17825#: rewrite/rewriteDefine.c:741 rewrite/rewriteDefine.c:766 17826#, c-format 17827msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." 17828msgstr "RETURNING-listpost har typ %s men kolumnen har typ %s." 17829 17830#: rewrite/rewriteDefine.c:757 17831#, c-format 17832msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" 17833msgstr "SELECT-regelns målpost %d har en annan storlek än kolumnen \"%s\"" 17834 17835#: rewrite/rewriteDefine.c:759 17836#, c-format 17837msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" 17838msgstr "RETURNING-listpost %d har en annan storlek än kolumnen\"%s\"" 17839 17840#: rewrite/rewriteDefine.c:776 17841#, c-format 17842msgid "SELECT rule's target list has too few entries" 17843msgstr "SELECT-regels mållista har för få element" 17844 17845#: rewrite/rewriteDefine.c:777 17846#, c-format 17847msgid "RETURNING list has too few entries" 17848msgstr "RETURNING-lista har för få element" 17849 17850#: rewrite/rewriteDefine.c:869 rewrite/rewriteDefine.c:983 17851#: rewrite/rewriteSupport.c:109 17852#, c-format 17853msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" 17854msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte" 17855 17856#: rewrite/rewriteDefine.c:1002 17857#, c-format 17858msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" 17859msgstr "byta namn på en ON SELECT-regel tillåts inte" 17860 17861#: rewrite/rewriteHandler.c:545 17862#, c-format 17863msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" 17864msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" finns både i en regelhändelse och i frågan som skrivs om" 17865 17866#: rewrite/rewriteHandler.c:572 17867#, c-format 17868msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" 17869msgstr "INSERT...SELECT-regler stöds inte för frågor som har datamodifierande satser i WITH" 17870 17871#: rewrite/rewriteHandler.c:625 17872#, c-format 17873msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" 17874msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler" 17875 17876#: rewrite/rewriteHandler.c:834 17877#, c-format 17878msgid "cannot insert into column \"%s\"" 17879msgstr "kan inte sätta in i kolumn \"%s\"" 17880 17881#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:850 17882#, c-format 17883msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." 17884msgstr "Kolumn \"%s\" är en identitetskolumn definierad som GENERATED ALWAYS." 17885 17886#: rewrite/rewriteHandler.c:837 17887#, c-format 17888msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." 17889msgstr "Använd OVERRIDING SYSTEM VALUE för att överskugga." 17890 17891#: rewrite/rewriteHandler.c:849 17892#, c-format 17893msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" 17894msgstr "kolumn \"%s\" kan bara uppdateras till DEFAULT" 17895 17896#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029 17897#, c-format 17898msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" 17899msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\"" 17900 17901#: rewrite/rewriteHandler.c:1960 rewrite/rewriteHandler.c:3772 17902#, c-format 17903msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" 17904msgstr "oändlig rekursion detekterad i reglerna för relation \"%s\"" 17905 17906#: rewrite/rewriteHandler.c:2046 17907#, c-format 17908msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" 17909msgstr "oändlig rekursion detekterad i policy för relation \"%s\"" 17910 17911#: rewrite/rewriteHandler.c:2366 17912msgid "Junk view columns are not updatable." 17913msgstr "Skräpkolumner i vy är inte uppdateringsbara." 17914 17915#: rewrite/rewriteHandler.c:2371 17916msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." 17917msgstr "Vykolumner som inte är kolumner i dess basrelation är inte uppdateringsbara." 17918 17919#: rewrite/rewriteHandler.c:2374 17920msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." 17921msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdateringsbara." 17922 17923#: rewrite/rewriteHandler.c:2377 17924msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." 17925msgstr "Vykolumner som returnerar hel-rad-referenser är inte uppdateringsbara." 17926 17927#: rewrite/rewriteHandler.c:2438 17928msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." 17929msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdateringsbara." 17930 17931#: rewrite/rewriteHandler.c:2441 17932msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." 17933msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdateringsbara." 17934 17935#: rewrite/rewriteHandler.c:2444 17936msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." 17937msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdateringsbara." 17938 17939#: rewrite/rewriteHandler.c:2447 17940msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." 17941msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdateringsbara." 17942 17943#: rewrite/rewriteHandler.c:2450 17944msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." 17945msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdateringsbara." 17946 17947#: rewrite/rewriteHandler.c:2453 17948msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." 17949msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdateringsbara." 17950 17951#: rewrite/rewriteHandler.c:2465 17952msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." 17953msgstr "Vyer som returnerar aggregatfunktioner är inte automatiskt uppdateringsbara." 17954 17955#: rewrite/rewriteHandler.c:2468 17956msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." 17957msgstr "Vyer som returnerar fönsterfunktioner uppdateras inte automatiskt." 17958 17959#: rewrite/rewriteHandler.c:2471 17960msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." 17961msgstr "Vyer som returnerar mängd-returnerande funktioner är inte automatiskt uppdateringsbara." 17962 17963#: rewrite/rewriteHandler.c:2478 rewrite/rewriteHandler.c:2482 17964#: rewrite/rewriteHandler.c:2490 17965msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." 17966msgstr "Vyer som inte läser från en ensam tabell eller vy är inte automatiskt uppdateringsbar." 17967 17968#: rewrite/rewriteHandler.c:2493 17969msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." 17970msgstr "Vyer som innehåller TABLESAMPLE är inte automatiskt uppdateringsbara." 17971 17972#: rewrite/rewriteHandler.c:2517 17973msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." 17974msgstr "Vyer som inte har några uppdateringsbara kolumner är inte automatiskt uppdateringsbara." 17975 17976#: rewrite/rewriteHandler.c:2994 17977#, c-format 17978msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" 17979msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\"" 17980 17981#: rewrite/rewriteHandler.c:3002 17982#, c-format 17983msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" 17984msgstr "kan inte uppdatera kolumn \"%s\" i view \"%s\"" 17985 17986#: rewrite/rewriteHandler.c:3475 17987#, c-format 17988msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 17989msgstr "DO INSTEAD NOTIFY-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 17990 17991#: rewrite/rewriteHandler.c:3486 17992#, c-format 17993msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 17994msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 17995 17996#: rewrite/rewriteHandler.c:3500 17997#, c-format 17998msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 17999msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 18000 18001#: rewrite/rewriteHandler.c:3504 18002#, c-format 18003msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 18004msgstr "DO ALSO-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 18005 18006#: rewrite/rewriteHandler.c:3509 18007#, c-format 18008msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 18009msgstr "fler-satsiga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 18010 18011#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 rewrite/rewriteHandler.c:3708 18012#: rewrite/rewriteHandler.c:3716 18013#, c-format 18014msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." 18015msgstr "Vyer med villkorliga DO INSTEAD-regler är inte automatiskt uppdateringsbara." 18016 18017#: rewrite/rewriteHandler.c:3809 18018#, c-format 18019msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" 18020msgstr "kan inte utföra INSERT RETURNING på relation \"%s\"" 18021 18022#: rewrite/rewriteHandler.c:3811 18023#, c-format 18024msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 18025msgstr "Du behöver en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." 18026 18027#: rewrite/rewriteHandler.c:3816 18028#, c-format 18029msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" 18030msgstr "kan inte utföra UPDATE RETURNING på relation \"%s\"" 18031 18032#: rewrite/rewriteHandler.c:3818 18033#, c-format 18034msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 18035msgstr "Du behöver en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." 18036 18037#: rewrite/rewriteHandler.c:3823 18038#, c-format 18039msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" 18040msgstr "kan inte utföra DELETE RETURNING på relation \"%s\"" 18041 18042#: rewrite/rewriteHandler.c:3825 18043#, c-format 18044msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 18045msgstr "Du behöver en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." 18046 18047#: rewrite/rewriteHandler.c:3843 18048#, c-format 18049msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" 18050msgstr "INSERT med ON CONFLICT-klausul kan inte användas med tabell som har INSERT- eller UPDATE-regler" 18051 18052#: rewrite/rewriteHandler.c:3900 18053#, c-format 18054msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" 18055msgstr "WITH kan inte användas i en fråga där regler skrivit om den till flera olika frågor" 18056 18057#: rewrite/rewriteManip.c:1003 18058#, c-format 18059msgid "conditional utility statements are not implemented" 18060msgstr "villkorliga hjälpsatser är inte implementerat" 18061 18062#: rewrite/rewriteManip.c:1169 18063#, c-format 18064msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" 18065msgstr "WHERE CURRENT OF för en vy är inte implementerat" 18066 18067#: rewrite/rewriteManip.c:1463 18068#, c-format 18069msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" 18070msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är del av en multiple uppdatering i subjektets UPDATE-kommando" 18071 18072#: scan.l:441 18073msgid "unterminated /* comment" 18074msgstr "ej avslutad /*-kommentar" 18075 18076#: scan.l:470 18077msgid "unterminated bit string literal" 18078msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral" 18079 18080#: scan.l:491 18081msgid "unterminated hexadecimal string literal" 18082msgstr "ej avslutad hexadecimal stränglitteral" 18083 18084#: scan.l:541 18085#, c-format 18086msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" 18087msgstr "osäker användning av strängkonstand med Unicode-escape:r" 18088 18089#: scan.l:542 18090#, c-format 18091msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." 18092msgstr "Strängkonstanter som innehåller Unicode-escapesekvenser kan inte användas när standard_conforming_strings är av." 18093 18094#: scan.l:588 scan.l:787 18095msgid "invalid Unicode escape character" 18096msgstr "ogiltigt Unicode-escapetecken" 18097 18098#: scan.l:614 scan.l:622 scan.l:630 scan.l:631 scan.l:632 scan.l:1378 18099#: scan.l:1405 scan.l:1409 scan.l:1447 scan.l:1451 scan.l:1473 scan.l:1483 18100msgid "invalid Unicode surrogate pair" 18101msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar" 18102 18103#: scan.l:636 18104#, c-format 18105msgid "invalid Unicode escape" 18106msgstr "ogiltig Unicode-escapesekvens" 18107 18108#: scan.l:637 18109#, c-format 18110msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." 18111msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\uXXXX eller \\UXXXXXXXX." 18112 18113#: scan.l:648 18114#, c-format 18115msgid "unsafe use of \\' in a string literal" 18116msgstr "osäker användning av \\' i stränglitteral" 18117 18118#: scan.l:649 18119#, c-format 18120msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." 18121msgstr "Använd '' för att inkludera ett enkelcitattecken i en sträng. \\' är inte säkert i klient-teckenkodning." 18122 18123#: scan.l:724 18124msgid "unterminated dollar-quoted string" 18125msgstr "icke terminerad dollarciterad sträng" 18126 18127#: scan.l:741 scan.l:767 scan.l:782 18128msgid "zero-length delimited identifier" 18129msgstr "noll-längds avdelad identifierare" 18130 18131#: scan.l:802 syncrep_scanner.l:89 18132msgid "unterminated quoted identifier" 18133msgstr "icke terminerad citerad identifierare" 18134 18135#: scan.l:965 18136msgid "operator too long" 18137msgstr "operatorn är för lång" 18138 18139#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" 18140#: scan.l:1118 18141#, c-format 18142msgid "%s at end of input" 18143msgstr "%s vid slutet av indatan" 18144 18145#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" 18146#: scan.l:1126 18147#, c-format 18148msgid "%s at or near \"%s\"" 18149msgstr "%s vid eller nära \"%s\"" 18150 18151#: scan.l:1292 scan.l:1324 18152msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" 18153msgstr "Unicode-escape-värden kan inte användas för kodpunkter över 007F när serverkodningen inte är UTF8" 18154 18155#: scan.l:1320 scan.l:1465 18156msgid "invalid Unicode escape value" 18157msgstr "ogiltigt Unicode-escapevärde" 18158 18159#: scan.l:1529 18160#, c-format 18161msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" 18162msgstr "ickestandard användning av \\' i stränglitteral" 18163 18164#: scan.l:1530 18165#, c-format 18166msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." 18167msgstr "Använd '' för att skriva citattecken i strängar eller använd escape-strängsyntac (E'...')." 18168 18169#: scan.l:1539 18170#, c-format 18171msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" 18172msgstr "ickestandard användning av \\\\ i strängslitteral" 18173 18174#: scan.l:1540 18175#, c-format 18176msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." 18177msgstr "Använd escape-strängsyntax för bakstreck, dvs. E'\\\\'." 18178 18179#: scan.l:1554 18180#, c-format 18181msgid "nonstandard use of escape in a string literal" 18182msgstr "ickestandard användning av escape i stränglitteral" 18183 18184#: scan.l:1555 18185#, c-format 18186msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." 18187msgstr "Använd escape-strängsyntax, dvs E'\\r\\n'." 18188 18189#: snowball/dict_snowball.c:177 18190#, c-format 18191msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" 18192msgstr "det finns ingen Snowball-stemmer för språk \"%s\" och kodning \"%s\"" 18193 18194#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74 18195#: tsearch/dict_simple.c:49 18196#, c-format 18197msgid "multiple StopWords parameters" 18198msgstr "multipla StoppOrd-parametrar" 18199 18200#: snowball/dict_snowball.c:209 18201#, c-format 18202msgid "multiple Language parameters" 18203msgstr "multipla parametrar \"Language\"" 18204 18205#: snowball/dict_snowball.c:216 18206#, c-format 18207msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" 18208msgstr "okänd Snowball-parameter: \"%s\"" 18209 18210#: snowball/dict_snowball.c:224 18211#, c-format 18212msgid "missing Language parameter" 18213msgstr "saknar parameter \"Language\"" 18214 18215#: statistics/dependencies.c:682 statistics/dependencies.c:735 18216#: statistics/mvdistinct.c:333 statistics/mvdistinct.c:386 18217#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 18218#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 18219#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307 18220#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363 18221#: utils/adt/pseudotypes.c:393 18222#, c-format 18223msgid "cannot accept a value of type %s" 18224msgstr "kan inte acceptera ett värde av type %s" 18225 18226#: statistics/extended_stats.c:105 18227#, c-format 18228msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" 18229msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" kunde inte beräknas för relation \"%s.%s\"" 18230 18231#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 18232#, c-format 18233msgid "cannot access temporary tables of other sessions" 18234msgstr "får inte röra temporära tabeller som tillhör andra sessioner" 18235 18236#: storage/buffer/bufmgr.c:735 18237#, c-format 18238msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" 18239msgstr "kan inte utöka relation %s utöver %u block" 18240 18241#: storage/buffer/bufmgr.c:816 18242#, c-format 18243msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" 18244msgstr "oväntad data efter EOF i block %u för relation %s" 18245 18246#: storage/buffer/bufmgr.c:818 18247#, c-format 18248msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." 18249msgstr "Detta beteende har observerats med buggiga kärnor; fundera på att uppdatera ditt system." 18250 18251#: storage/buffer/bufmgr.c:916 18252#, c-format 18253msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" 18254msgstr "felaktig sida i block %u för relation %s; nollställer sidan" 18255 18256#: storage/buffer/bufmgr.c:4022 18257#, c-format 18258msgid "could not write block %u of %s" 18259msgstr "kunde inte skriva block %u av %s" 18260 18261#: storage/buffer/bufmgr.c:4024 18262#, c-format 18263msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." 18264msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent." 18265 18266#: storage/buffer/bufmgr.c:4045 storage/buffer/bufmgr.c:4064 18267#, c-format 18268msgid "writing block %u of relation %s" 18269msgstr "skriver block %u i relation %s" 18270 18271#: storage/buffer/bufmgr.c:4367 18272#, c-format 18273msgid "snapshot too old" 18274msgstr "snapshot för gammal" 18275 18276#: storage/buffer/localbuf.c:199 18277#, c-format 18278msgid "no empty local buffer available" 18279msgstr "ingen tom lokal buffer tillgänglig" 18280 18281#: storage/buffer/localbuf.c:427 18282#, c-format 18283msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" 18284msgstr "kan inte komma åt temporära tabeller under en parallell operation" 18285 18286#: storage/file/buffile.c:252 storage/file/buffile.c:332 18287#: utils/adt/genfile.c:136 18288#, c-format 18289msgid "could not seek in file \"%s\": %m" 18290msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m" 18291 18292#: storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:571 18293#, c-format 18294msgid "could not flush dirty data: %m" 18295msgstr "kunde inte flush:a smutsig data: %m" 18296 18297#: storage/file/fd.c:493 18298#, c-format 18299msgid "could not determine dirty data size: %m" 18300msgstr "kunde inte lista ut storlek på smutsig data: %m" 18301 18302#: storage/file/fd.c:545 18303#, c-format 18304msgid "could not munmap() while flushing data: %m" 18305msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m" 18306 18307#: storage/file/fd.c:746 18308#, c-format 18309msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" 18310msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m" 18311 18312#: storage/file/fd.c:840 18313#, c-format 18314msgid "getrlimit failed: %m" 18315msgstr "getrlimit misslyckades: %m" 18316 18317#: storage/file/fd.c:930 18318#, c-format 18319msgid "insufficient file descriptors available to start server process" 18320msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen" 18321 18322#: storage/file/fd.c:931 18323#, c-format 18324msgid "System allows %d, we need at least %d." 18325msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d." 18326 18327#: storage/file/fd.c:972 storage/file/fd.c:2163 storage/file/fd.c:2264 18328#: storage/file/fd.c:2415 18329#, c-format 18330msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" 18331msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen" 18332 18333#: storage/file/fd.c:1591 18334#, c-format 18335msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" 18336msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu" 18337 18338#: storage/file/fd.c:1794 18339#, c-format 18340msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" 18341msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)" 18342 18343#: storage/file/fd.c:2139 storage/file/fd.c:2189 18344#, c-format 18345msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" 18346msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\"" 18347 18348#: storage/file/fd.c:2234 18349#, c-format 18350msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" 18351msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\"" 18352 18353#: storage/file/fd.c:2391 18354#, c-format 18355msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" 18356msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\"" 18357 18358#: storage/file/fd.c:2482 18359#, c-format 18360msgid "could not read directory \"%s\": %m" 18361msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" 18362 18363#: storage/ipc/dsm.c:359 18364#, c-format 18365msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" 18366msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är korrupt" 18367 18368#: storage/ipc/dsm.c:406 18369#, c-format 18370msgid "dynamic shared memory is disabled" 18371msgstr "dynamiskt delat minne är avstängt" 18372 18373#: storage/ipc/dsm.c:407 18374#, c-format 18375msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." 18376msgstr "Sätt dynamic_shared_memory_type till ett annat värde än \"none\"." 18377 18378#: storage/ipc/dsm.c:427 18379#, c-format 18380msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" 18381msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt" 18382 18383#: storage/ipc/dsm.c:522 18384#, c-format 18385msgid "too many dynamic shared memory segments" 18386msgstr "för många dynamiska delade minnessegment" 18387 18388#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372 18389#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708 18390#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 18391#, c-format 18392msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" 18393msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m" 18394 18395#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603 18396#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889 18397#, c-format 18398msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" 18399msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m" 18400 18401#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789 18402#: storage/ipc/dsm_impl.c:903 18403#, c-format 18404msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" 18405msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m" 18406 18407#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619 18408#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927 18409#, c-format 18410msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" 18411msgstr "kunde inte göra stat() på delat minnessegment \"%s\": %m" 18412 18413#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946 18414#: storage/ipc/dsm_impl.c:996 18415#, c-format 18416msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" 18417msgstr "kunde inte ändra storlek på delat minnessegment \"%s\" till %zu byte: %m" 18418 18419#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640 18420#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047 18421#, c-format 18422msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" 18423msgstr "kunde inte mappa delat minnessegment \"%s\": %m" 18424 18425#: storage/ipc/dsm_impl.c:575 18426#, c-format 18427msgid "could not get shared memory segment: %m" 18428msgstr "kunde inte hämta delat minnessegment: %m" 18429 18430#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 18431#, c-format 18432msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" 18433msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment \"%s\": %m" 18434 18435#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137 18436#, c-format 18437msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" 18438msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m" 18439 18440#: storage/ipc/latch.c:829 18441#, c-format 18442msgid "epoll_ctl() failed: %m" 18443msgstr "epoll_ctl() misslyckades: %m" 18444 18445#: storage/ipc/latch.c:1060 18446#, c-format 18447msgid "epoll_wait() failed: %m" 18448msgstr "epoll_wait() misslyckades: %m" 18449 18450#: storage/ipc/latch.c:1182 18451#, c-format 18452msgid "poll() failed: %m" 18453msgstr "poll() misslyckades: %m" 18454 18455#: storage/ipc/shm_mq.c:372 18456#, c-format 18457msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" 18458msgstr "kan inte skicka ett meddelande med storlek %zu via kö i delat minne" 18459 18460#: storage/ipc/shm_mq.c:676 18461#, c-format 18462msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" 18463msgstr "ogiltig meddelandestorlek %zu i kö i delat minne" 18464 18465#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:905 18466#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4132 18467#: storage/lmgr/lock.c:4197 storage/lmgr/lock.c:4547 18468#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491 18469#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:5037 18470#: utils/hash/dynahash.c:1061 18471#, c-format 18472msgid "out of shared memory" 18473msgstr "slut på delat minne" 18474 18475#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246 18476#, c-format 18477msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" 18478msgstr "slut på delat minne (%zu byte efterfrågat)" 18479 18480#: storage/ipc/shmem.c:421 18481#, c-format 18482msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" 18483msgstr "kunde inte skapa ShmemIndex-post för datastrukturen \"%s\"" 18484 18485#: storage/ipc/shmem.c:436 18486#, c-format 18487msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" 18488msgstr "ShmemIndex-poststorlek är fel för datastruktur \"%s\": förväntade %zu var %zu" 18489 18490#: storage/ipc/shmem.c:453 18491#, c-format 18492msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" 18493msgstr "otillräckligt delat minne för datastruktur \"%s\" (efterfrågade %zu byte)" 18494 18495#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503 18496#, c-format 18497msgid "requested shared memory size overflows size_t" 18498msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t" 18499 18500#: storage/ipc/standby.c:673 tcop/postgres.c:3034 18501#, c-format 18502msgid "canceling statement due to conflict with recovery" 18503msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning" 18504 18505#: storage/ipc/standby.c:674 tcop/postgres.c:2294 18506#, c-format 18507msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." 18508msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning." 18509 18510#: storage/large_object/inv_api.c:203 18511#, c-format 18512msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" 18513msgstr "pg_largeobject-post för OID %u, sida %d har ogiltig datafältstorlek %d" 18514 18515#: storage/large_object/inv_api.c:286 18516#, c-format 18517msgid "invalid flags for opening a large object: %d" 18518msgstr "ogiltiga flaggor för att öppna stort objekt: %d" 18519 18520#: storage/large_object/inv_api.c:432 18521#, c-format 18522msgid "invalid whence setting: %d" 18523msgstr "ogiltig whence-inställning: %d" 18524 18525#: storage/large_object/inv_api.c:589 18526#, c-format 18527msgid "invalid large object write request size: %d" 18528msgstr "ogiltig storlek för stort objects skrivningbegäran: %d" 18529 18530#: storage/lmgr/deadlock.c:1115 18531#, c-format 18532msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." 18533msgstr "Process %d väntar på %s för %s; blockerad av process %d." 18534 18535#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 18536#, c-format 18537msgid "Process %d: %s" 18538msgstr "Process %d: %s" 18539 18540#: storage/lmgr/deadlock.c:1143 18541#, c-format 18542msgid "deadlock detected" 18543msgstr "deadlock upptäckt" 18544 18545#: storage/lmgr/deadlock.c:1146 18546#, c-format 18547msgid "See server log for query details." 18548msgstr "Se server-logg för frågedetaljer." 18549 18550#: storage/lmgr/lmgr.c:782 18551#, c-format 18552msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 18553msgstr "vid uppdatering av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 18554 18555#: storage/lmgr/lmgr.c:785 18556#, c-format 18557msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 18558msgstr "vid borttagning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 18559 18560#: storage/lmgr/lmgr.c:788 18561#, c-format 18562msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 18563msgstr "vid låsning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 18564 18565#: storage/lmgr/lmgr.c:791 18566#, c-format 18567msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" 18568msgstr "vid låsning av uppdaterad version (%u,%u) av tupel i relation \"%s\"" 18569 18570#: storage/lmgr/lmgr.c:794 18571#, c-format 18572msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 18573msgstr "vid insättning av indextupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 18574 18575#: storage/lmgr/lmgr.c:797 18576#, c-format 18577msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 18578msgstr "vid kontroll av unikhet av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 18579 18580#: storage/lmgr/lmgr.c:800 18581#, c-format 18582msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 18583msgstr "vid återkontroll av uppdaterad tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 18584 18585#: storage/lmgr/lmgr.c:803 18586#, c-format 18587msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 18588msgstr "vid kontroll av uteslutningsvillkor av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 18589 18590#: storage/lmgr/lmgr.c:1023 18591#, c-format 18592msgid "relation %u of database %u" 18593msgstr "relation %u i databasen %u" 18594 18595#: storage/lmgr/lmgr.c:1029 18596#, c-format 18597msgid "extension of relation %u of database %u" 18598msgstr "utökning av relation %u i databas %u" 18599 18600#: storage/lmgr/lmgr.c:1035 18601#, c-format 18602msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" 18603msgstr "pg_database.datfrozenxid för databas %u" 18604 18605#: storage/lmgr/lmgr.c:1040 18606#, c-format 18607msgid "page %u of relation %u of database %u" 18608msgstr "sida %u i relation %u i databas %u" 18609 18610#: storage/lmgr/lmgr.c:1047 18611#, c-format 18612msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" 18613msgstr "tuple (%u,%u) i relation %u i databas %u" 18614 18615#: storage/lmgr/lmgr.c:1055 18616#, c-format 18617msgid "transaction %u" 18618msgstr "transaktion %u" 18619 18620#: storage/lmgr/lmgr.c:1060 18621#, c-format 18622msgid "virtual transaction %d/%u" 18623msgstr "vituell transaktion %d/%u" 18624 18625#: storage/lmgr/lmgr.c:1066 18626#, c-format 18627msgid "speculative token %u of transaction %u" 18628msgstr "spekulativ token %u för transaktion %u" 18629 18630#: storage/lmgr/lmgr.c:1072 18631#, c-format 18632msgid "object %u of class %u of database %u" 18633msgstr "objekt %u av klass %u i databas %u" 18634 18635#: storage/lmgr/lmgr.c:1080 18636#, c-format 18637msgid "user lock [%u,%u,%u]" 18638msgstr "användarlås [%u,%u,%u]" 18639 18640#: storage/lmgr/lmgr.c:1087 18641#, c-format 18642msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" 18643msgstr "rådgivande lås [%u,%u,%u,%u]" 18644 18645#: storage/lmgr/lmgr.c:1095 18646#, c-format 18647msgid "unrecognized locktag type %d" 18648msgstr "okänd låsetikettyp %d" 18649 18650#: storage/lmgr/lock.c:740 18651#, c-format 18652msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" 18653msgstr "kan inte ta låsläge %s på databasobjekt när återställning pågår" 18654 18655#: storage/lmgr/lock.c:742 18656#, c-format 18657msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." 18658msgstr "Bara RowExclusiveLock eller lägre kan tas på databasobjekt under återställning." 18659 18660#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731 18661#: storage/lmgr/lock.c:4133 storage/lmgr/lock.c:4198 storage/lmgr/lock.c:4548 18662#, c-format 18663msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." 18664msgstr "Du kan behöva öka parametern max_locks_per_transaction." 18665 18666#: storage/lmgr/lock.c:3181 storage/lmgr/lock.c:3249 storage/lmgr/lock.c:3365 18667#, c-format 18668msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" 18669msgstr "kan inte göra PREPARE samtidigt som vi håller lås på sessionsnivå och transaktionsnivå för samma objekt" 18670 18671#: storage/lmgr/predicate.c:686 18672#, c-format 18673msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" 18674msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en läs/skriv-konflikt" 18675 18676#: storage/lmgr/predicate.c:687 storage/lmgr/predicate.c:715 18677#, c-format 18678msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." 18679msgstr "Du kan behöva köra färre samtidiga transaktioner eller öka max_connections." 18680 18681#: storage/lmgr/predicate.c:714 18682#, c-format 18683msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" 18684msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en potentiell läs/skriv-konflikt" 18685 18686#: storage/lmgr/predicate.c:977 18687#, c-format 18688msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" 18689msgstr "minne för serialiserbar konfliktspårning är nästan slut" 18690 18691#: storage/lmgr/predicate.c:978 18692#, c-format 18693msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." 18694msgstr "Orsaken kan vara en stillastående transaktion eller en glömd förberedd transaktion." 18695 18696#: storage/lmgr/predicate.c:1636 18697#, c-format 18698msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" 18699msgstr "deferrable-snapshot var osäklert; försöker med ett nytt" 18700 18701#: storage/lmgr/predicate.c:1725 18702#, c-format 18703msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." 18704msgstr "\"default_transaction_isolation\" är satt till \"serializable\"." 18705 18706#: storage/lmgr/predicate.c:1726 18707#, c-format 18708msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." 18709msgstr "Du kan använda \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" för att ändra standardvärdet." 18710 18711#: storage/lmgr/predicate.c:1766 18712#, c-format 18713msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" 18714msgstr "en snapshot-importerande transaktion får inte vara READ ONLY DEFERRABLE" 18715 18716#: storage/lmgr/predicate.c:1846 utils/time/snapmgr.c:621 18717#: utils/time/snapmgr.c:627 18718#, c-format 18719msgid "could not import the requested snapshot" 18720msgstr "kunde inte importera efterfrågat snapshot" 18721 18722#: storage/lmgr/predicate.c:1847 utils/time/snapmgr.c:628 18723#, c-format 18724msgid "The source process with PID %d is not running anymore." 18725msgstr "Källprocessen med PID %d kör inte längre." 18726 18727#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492 18728#: storage/lmgr/predicate.c:3884 18729#, c-format 18730msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." 18731msgstr "Du kan behöva öka parametern max_pred_locks_per_transaction." 18732 18733#: storage/lmgr/predicate.c:4038 storage/lmgr/predicate.c:4138 18734#: storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4185 18735#: storage/lmgr/predicate.c:4424 storage/lmgr/predicate.c:4761 18736#: storage/lmgr/predicate.c:4773 storage/lmgr/predicate.c:4815 18737#: storage/lmgr/predicate.c:4853 18738#, c-format 18739msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" 18740msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av läs/skriv-beroenden bland transaktionerna" 18741 18742#: storage/lmgr/predicate.c:4040 storage/lmgr/predicate.c:4140 18743#: storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4187 18744#: storage/lmgr/predicate.c:4426 storage/lmgr/predicate.c:4763 18745#: storage/lmgr/predicate.c:4775 storage/lmgr/predicate.c:4817 18746#: storage/lmgr/predicate.c:4855 18747#, c-format 18748msgid "The transaction might succeed if retried." 18749msgstr "Transaktionen kan lyckas om den körs igen." 18750 18751#: storage/lmgr/proc.c:1305 18752#, c-format 18753msgid "Process %d waits for %s on %s." 18754msgstr "Process %d väntar på %s för %s." 18755 18756#: storage/lmgr/proc.c:1316 18757#, c-format 18758msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" 18759msgstr "skickar avbryt till blockerande autovacuum-PID %d" 18760 18761#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:270 18762#, c-format 18763msgid "could not send signal to process %d: %m" 18764msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m" 18765 18766#: storage/lmgr/proc.c:1436 18767#, c-format 18768msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" 18769msgstr "process %d undvek deadlock på %s för %s genom att kasta om köordningen efter %ld.%03d ms" 18770 18771#: storage/lmgr/proc.c:1451 18772#, c-format 18773msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 18774msgstr "process %d upptäckte deadlock medan den väntade på %s för %s efter %ld.%03d ms" 18775 18776#: storage/lmgr/proc.c:1460 18777#, c-format 18778msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 18779msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms" 18780 18781#: storage/lmgr/proc.c:1467 18782#, c-format 18783msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" 18784msgstr "process %d fick %s på %s efter %ld.%03d ms" 18785 18786#: storage/lmgr/proc.c:1483 18787#, c-format 18788msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" 18789msgstr "process %d misslyckades att ta %s på %s efter %ld.%03d ms" 18790 18791#: storage/page/bufpage.c:151 18792#, c-format 18793msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" 18794msgstr "sidverifiering misslyckades, beräknade kontrollsumma %u men förväntade %u" 18795 18796#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505 18797#: storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881 18798#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087 18799#, c-format 18800msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" 18801msgstr "korrupta sidpekare: lägre = %u, övre = %u, special = %u" 18802 18803#: storage/page/bufpage.c:549 18804#, c-format 18805msgid "corrupted item pointer: %u" 18806msgstr "korrupt post-pekare: %u" 18807 18808#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932 18809#, c-format 18810msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" 18811msgstr "trasiga postlängder: totalt %u, tillgänglig plats %u" 18812 18813#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:993 18814#: storage/page/bufpage.c:1103 18815#, c-format 18816msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" 18817msgstr "trasig postpekare: offset = %u, storlek = %u" 18818 18819#: storage/page/bufpage.c:905 18820#, c-format 18821msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" 18822msgstr "trasig postpekare: offset = %u, längd = %u" 18823 18824#: storage/smgr/md.c:438 storage/smgr/md.c:1009 18825#, c-format 18826msgid "could not truncate file \"%s\": %m" 18827msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\": %m" 18828 18829#: storage/smgr/md.c:558 18830#, c-format 18831msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" 18832msgstr "kan inte utöka fil \"%s\" utöver %u block" 18833 18834#: storage/smgr/md.c:580 storage/smgr/md.c:789 storage/smgr/md.c:865 18835#, c-format 18836msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" 18837msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i fil \"%s\": %m" 18838 18839#: storage/smgr/md.c:588 18840#, c-format 18841msgid "could not extend file \"%s\": %m" 18842msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": %m" 18843 18844#: storage/smgr/md.c:590 storage/smgr/md.c:597 storage/smgr/md.c:892 18845#, c-format 18846msgid "Check free disk space." 18847msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme." 18848 18849#: storage/smgr/md.c:594 18850#, c-format 18851msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" 18852msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid block %u" 18853 18854#: storage/smgr/md.c:807 18855#, c-format 18856msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" 18857msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m" 18858 18859#: storage/smgr/md.c:823 18860#, c-format 18861msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" 18862msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste bara %d av %d byte" 18863 18864#: storage/smgr/md.c:883 18865#, c-format 18866msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" 18867msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m" 18868 18869#: storage/smgr/md.c:888 18870#, c-format 18871msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" 18872msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte" 18873 18874#: storage/smgr/md.c:980 18875#, c-format 18876msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" 18877msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: den är bara %u block nu" 18878 18879#: storage/smgr/md.c:1035 18880#, c-format 18881msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" 18882msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: %m" 18883 18884#: storage/smgr/md.c:1330 18885#, c-format 18886msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" 18887msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\" men försöker igen: %m" 18888 18889#: storage/smgr/md.c:1493 18890#, c-format 18891msgid "could not forward fsync request because request queue is full" 18892msgstr "kunde inte skicka vidare fsync-förfrågan då kön för förfrågningar är full" 18893 18894#: storage/smgr/md.c:1993 18895#, c-format 18896msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" 18897msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är bara %u block" 18898 18899#: storage/smgr/md.c:2007 18900#, c-format 18901msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" 18902msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m" 18903 18904#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:469 tcop/fastpath.c:599 18905#, c-format 18906msgid "invalid argument size %d in function call message" 18907msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande" 18908 18909#: tcop/fastpath.c:227 18910#, c-format 18911msgid "cannot call function %s via fastpath interface" 18912msgstr "kan inte anropa funktionen %s via fastpath-interface" 18913 18914#: tcop/fastpath.c:315 18915#, c-format 18916msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 18917msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)" 18918 18919#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1455 18920#: tcop/postgres.c:1835 tcop/postgres.c:2053 18921#, c-format 18922msgid "duration: %s ms" 18923msgstr "varaktighet %s ms" 18924 18925#: tcop/fastpath.c:401 18926#, c-format 18927msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 18928msgstr "varaktighet: %s ms fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)" 18929 18930#: tcop/fastpath.c:437 tcop/fastpath.c:564 18931#, c-format 18932msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" 18933msgstr "meddelande för funktionsanrop innehåller %d argument men funktionen kräver %d" 18934 18935#: tcop/fastpath.c:445 18936#, c-format 18937msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" 18938msgstr "meddelande för funktioonsanrop innehåller %d argumentformat men %d argument" 18939 18940#: tcop/fastpath.c:532 tcop/fastpath.c:615 18941#, c-format 18942msgid "incorrect binary data format in function argument %d" 18943msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d" 18944 18945#: tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:409 18946#, c-format 18947msgid "unexpected EOF on client connection" 18948msgstr "oväntat EOF från klienten" 18949 18950#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455 18951#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4378 18952#, c-format 18953msgid "invalid frontend message type %d" 18954msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d" 18955 18956#: tcop/postgres.c:961 18957#, c-format 18958msgid "statement: %s" 18959msgstr "sats: %s" 18960 18961#: tcop/postgres.c:1197 18962#, c-format 18963msgid "duration: %s ms statement: %s" 18964msgstr "varaktighet: %s ms sats: %s" 18965 18966#: tcop/postgres.c:1247 18967#, c-format 18968msgid "parse %s: %s" 18969msgstr "parse %s: %s" 18970 18971#: tcop/postgres.c:1303 18972#, c-format 18973msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" 18974msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats" 18975 18976#: tcop/postgres.c:1460 18977#, c-format 18978msgid "duration: %s ms parse %s: %s" 18979msgstr "varaktighet: %s ms parse %s: %s" 18980 18981#: tcop/postgres.c:1505 18982#, c-format 18983msgid "bind %s to %s" 18984msgstr "bind %s till %s" 18985 18986#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:2343 18987#, c-format 18988msgid "unnamed prepared statement does not exist" 18989msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte" 18990 18991#: tcop/postgres.c:1566 18992#, c-format 18993msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" 18994msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar" 18995 18996#: tcop/postgres.c:1572 18997#, c-format 18998msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" 18999msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d" 19000 19001#: tcop/postgres.c:1742 19002#, c-format 19003msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" 19004msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d" 19005 19006#: tcop/postgres.c:1840 19007#, c-format 19008msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" 19009msgstr "varaktighet: %s ms bind %s%s%s: %s" 19010 19011#: tcop/postgres.c:1888 tcop/postgres.c:2423 19012#, c-format 19013msgid "portal \"%s\" does not exist" 19014msgstr "portal \"%s\" existerar inte" 19015 19016#: tcop/postgres.c:1973 19017#, c-format 19018msgid "%s %s%s%s: %s" 19019msgstr "%s %s%s%s: %s" 19020 19021#: tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2061 19022msgid "execute fetch from" 19023msgstr "kör hämtning från" 19024 19025#: tcop/postgres.c:1976 tcop/postgres.c:2062 19026msgid "execute" 19027msgstr "kör" 19028 19029#: tcop/postgres.c:2058 19030#, c-format 19031msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" 19032msgstr "varaktighet: %s ms %s %s%s%s: %s" 19033 19034#: tcop/postgres.c:2184 19035#, c-format 19036msgid "prepare: %s" 19037msgstr "prepare: %s" 19038 19039#: tcop/postgres.c:2247 19040#, c-format 19041msgid "parameters: %s" 19042msgstr "parametrar: %s" 19043 19044#: tcop/postgres.c:2266 19045#, c-format 19046msgid "abort reason: recovery conflict" 19047msgstr "abortskäl: återställningskonflikt" 19048 19049#: tcop/postgres.c:2282 19050#, c-format 19051msgid "User was holding shared buffer pin for too long." 19052msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge." 19053 19054#: tcop/postgres.c:2285 19055#, c-format 19056msgid "User was holding a relation lock for too long." 19057msgstr "Användare höll ett relationslås för länge." 19058 19059#: tcop/postgres.c:2288 19060#, c-format 19061msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." 19062msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort." 19063 19064#: tcop/postgres.c:2291 19065#, c-format 19066msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." 19067msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort." 19068 19069#: tcop/postgres.c:2297 19070#, c-format 19071msgid "User was connected to a database that must be dropped." 19072msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas." 19073 19074#: tcop/postgres.c:2616 19075#, c-format 19076msgid "terminating connection because of crash of another server process" 19077msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess" 19078 19079#: tcop/postgres.c:2617 19080#, c-format 19081msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." 19082msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne." 19083 19084#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2960 19085#, c-format 19086msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." 19087msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot." 19088 19089#: tcop/postgres.c:2703 19090#, c-format 19091msgid "floating-point exception" 19092msgstr "flyttalsavbrott" 19093 19094#: tcop/postgres.c:2704 19095#, c-format 19096msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." 19097msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll." 19098 19099#: tcop/postgres.c:2890 19100#, c-format 19101msgid "canceling authentication due to timeout" 19102msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout" 19103 19104#: tcop/postgres.c:2894 19105#, c-format 19106msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" 19107msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando" 19108 19109#: tcop/postgres.c:2898 19110#, c-format 19111msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" 19112msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando" 19113 19114#: tcop/postgres.c:2902 19115#, c-format 19116msgid "logical replication launcher shutting down" 19117msgstr "logisk replikeringsuppstartare stänger ner" 19118 19119#: tcop/postgres.c:2915 tcop/postgres.c:2925 tcop/postgres.c:2958 19120#, c-format 19121msgid "terminating connection due to conflict with recovery" 19122msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning" 19123 19124#: tcop/postgres.c:2931 19125#, c-format 19126msgid "terminating connection due to administrator command" 19127msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando" 19128 19129#: tcop/postgres.c:2941 19130#, c-format 19131msgid "connection to client lost" 19132msgstr "anslutning till klient har brutits" 19133 19134#: tcop/postgres.c:3011 19135#, c-format 19136msgid "canceling statement due to lock timeout" 19137msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout" 19138 19139#: tcop/postgres.c:3018 19140#, c-format 19141msgid "canceling statement due to statement timeout" 19142msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout" 19143 19144#: tcop/postgres.c:3025 19145#, c-format 19146msgid "canceling autovacuum task" 19147msgstr "avbryter autovacuum-uppgift" 19148 19149#: tcop/postgres.c:3048 19150#, c-format 19151msgid "canceling statement due to user request" 19152msgstr "avbryter sats på användares begäran" 19153 19154#: tcop/postgres.c:3058 19155#, c-format 19156msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" 19157msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout" 19158 19159#: tcop/postgres.c:3172 19160#, c-format 19161msgid "stack depth limit exceeded" 19162msgstr "maximalt stackdjup överskridet" 19163 19164#: tcop/postgres.c:3173 19165#, c-format 19166msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." 19167msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig." 19168 19169#: tcop/postgres.c:3236 19170#, c-format 19171msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." 19172msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB." 19173 19174#: tcop/postgres.c:3238 19175#, c-format 19176msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." 19177msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande." 19178 19179#: tcop/postgres.c:3598 19180#, c-format 19181msgid "invalid command-line argument for server process: %s" 19182msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s" 19183 19184#: tcop/postgres.c:3599 tcop/postgres.c:3605 19185#, c-format 19186msgid "Try \"%s --help\" for more information." 19187msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." 19188 19189#: tcop/postgres.c:3603 19190#, c-format 19191msgid "%s: invalid command-line argument: %s" 19192msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s" 19193 19194#: tcop/postgres.c:3665 19195#, c-format 19196msgid "%s: no database nor user name specified" 19197msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet" 19198 19199#: tcop/postgres.c:4286 19200#, c-format 19201msgid "invalid CLOSE message subtype %d" 19202msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande" 19203 19204#: tcop/postgres.c:4321 19205#, c-format 19206msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" 19207msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande" 19208 19209#: tcop/postgres.c:4399 19210#, c-format 19211msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" 19212msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning" 19213 19214#: tcop/postgres.c:4403 19215#, c-format 19216msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" 19217msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning" 19218 19219#: tcop/postgres.c:4573 19220#, c-format 19221msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" 19222msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s värd=%s%s%s" 19223 19224#: tcop/pquery.c:645 19225#, c-format 19226msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" 19227msgstr "bind-meddelande har %d resultatformat men frågan har %d kolumner" 19228 19229#: tcop/pquery.c:952 19230#, c-format 19231msgid "cursor can only scan forward" 19232msgstr "markör kan bara hoppa framåt" 19233 19234#: tcop/pquery.c:953 19235#, c-format 19236msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." 19237msgstr "Deklarera den med flaggan SCROLL för att kunna traversera bakåt." 19238 19239#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 19240#: tcop/utility.c:242 19241#, c-format 19242msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" 19243msgstr "kan inte köra %s i read-only-transaktion" 19244 19245#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 19246#: tcop/utility.c:260 19247#, c-format 19248msgid "cannot execute %s during a parallel operation" 19249msgstr "kan inte köra %s under parallell operation" 19250 19251#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 19252#: tcop/utility.c:279 19253#, c-format 19254msgid "cannot execute %s during recovery" 19255msgstr "kan inte köra %s under återställning" 19256 19257#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE 19258#: tcop/utility.c:297 19259#, c-format 19260msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" 19261msgstr "kan inte köra %s inom säkerhetsbegränsad operation" 19262 19263#: tcop/utility.c:768 19264#, c-format 19265msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" 19266msgstr "måste vara superanvändare för att göra CHECKPOINT" 19267 19268#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624 19269#, c-format 19270msgid "multiple DictFile parameters" 19271msgstr "multipla DictFile-parametrar" 19272 19273#: tsearch/dict_ispell.c:63 19274#, c-format 19275msgid "multiple AffFile parameters" 19276msgstr "multipla AffFile-parametrar" 19277 19278#: tsearch/dict_ispell.c:82 19279#, c-format 19280msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" 19281msgstr "okänd Ispell-parameter: \"%s\"" 19282 19283#: tsearch/dict_ispell.c:96 19284#, c-format 19285msgid "missing AffFile parameter" 19286msgstr "saknar AffFile-parameter" 19287 19288#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648 19289#, c-format 19290msgid "missing DictFile parameter" 19291msgstr "saknar DictFile-parameter" 19292 19293#: tsearch/dict_simple.c:58 19294#, c-format 19295msgid "multiple Accept parameters" 19296msgstr "multipla Accept-parametrar" 19297 19298#: tsearch/dict_simple.c:66 19299#, c-format 19300msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" 19301msgstr "okänd parameter för \"simple dictionary\": \"%s\"" 19302 19303#: tsearch/dict_synonym.c:118 19304#, c-format 19305msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" 19306msgstr "okänd synonymparameter: \"%s\"" 19307 19308#: tsearch/dict_synonym.c:125 19309#, c-format 19310msgid "missing Synonyms parameter" 19311msgstr "saknar Synonym-prameter" 19312 19313#: tsearch/dict_synonym.c:132 19314#, c-format 19315msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" 19316msgstr "kunde inte öppna synonymfil \"%s\": %m" 19317 19318#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 19319#, c-format 19320msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" 19321msgstr "kunde inte öppna synonymordboksfil \"%s\": %m" 19322 19323#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 19324#, c-format 19325msgid "unexpected delimiter" 19326msgstr "oväntad avdelare" 19327 19328#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 19329#, c-format 19330msgid "unexpected end of line or lexeme" 19331msgstr "oväntat slut på raden eller lexem" 19332 19333#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 19334#, c-format 19335msgid "unexpected end of line" 19336msgstr "oväntat slut på raden" 19337 19338#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 19339#, c-format 19340msgid "too many lexemes in thesaurus entry" 19341msgstr "för många lexem i synonymordbokspost" 19342 19343#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 19344#, c-format 19345msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 19346msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)" 19347 19348#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 19349#, c-format 19350msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 19351msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)" 19352 19353#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 19354#, c-format 19355msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." 19356msgstr "Använd \"?\" för att representera ett stoppord i en exempelfras." 19357 19358#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 19359#, c-format 19360msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 19361msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)" 19362 19363#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 19364#, c-format 19365msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 19366msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)" 19367 19368#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 19369#, c-format 19370msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" 19371msgstr "synonymordbokens ersättningsfras är tim (regel %d)" 19372 19373#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 19374#, c-format 19375msgid "multiple Dictionary parameters" 19376msgstr "multipla ordboksparametrar" 19377 19378#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 19379#, c-format 19380msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" 19381msgstr "okänd synonymordboksparameter: \"%s\"" 19382 19383#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 19384#, c-format 19385msgid "missing Dictionary parameter" 19386msgstr "saknar ordlistparameter" 19387 19388#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 19389#: tsearch/spell.c:1062 19390#, c-format 19391msgid "invalid affix flag \"%s\"" 19392msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\"" 19393 19394#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 19395#, c-format 19396msgid "affix flag \"%s\" is out of range" 19397msgstr "affix-flaggan \"%s\" är utanför giltigt intervall" 19398 19399#: tsearch/spell.c:414 19400#, c-format 19401msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" 19402msgstr "ogiltigt tecken i affix-flagga \"%s\"" 19403 19404#: tsearch/spell.c:434 19405#, c-format 19406msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" 19407msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\" med flaggvärdet \"long\"" 19408 19409#: tsearch/spell.c:524 19410#, c-format 19411msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" 19412msgstr "kunde inte öppna ordboksfil \"%s\": %m" 19413 19414#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 19415#, c-format 19416msgid "invalid regular expression: %s" 19417msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s" 19418 19419#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1755 19420#: tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 19421#, c-format 19422msgid "invalid affix alias \"%s\"" 19423msgstr "ogiltigt affix-alias \"%s\"" 19424 19425#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1457 19426#, c-format 19427msgid "could not open affix file \"%s\": %m" 19428msgstr "kunde inte öppna affix-fil \"%s\": %m" 19429 19430#: tsearch/spell.c:1296 19431#, c-format 19432msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" 19433msgstr "Ispell-ordbok stöder bara flaggorna \"default\", \"long\" och \"num\"" 19434 19435#: tsearch/spell.c:1340 19436#, c-format 19437msgid "invalid number of flag vector aliases" 19438msgstr "ogiltigt antal alias i flaggvektor" 19439 19440#: tsearch/spell.c:1573 19441#, c-format 19442msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" 19443msgstr "affix-fil innehåller kommandon på gammalt och nytt format" 19444 19445#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1147 19446#, c-format 19447msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" 19448msgstr "strängen är för lång för tsvector (%d byte, max %d byte)" 19449 19450#: tsearch/ts_locale.c:215 19451#, c-format 19452msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" 19453msgstr "rad %d i konfigureringsfil \"%s\": \"%s\"" 19454 19455#: tsearch/ts_locale.c:337 19456#, c-format 19457msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" 19458msgstr "konvertering från wchar_t till serverkodning misslyckades: %m" 19459 19460#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 19461#: tsearch/ts_parse.c:573 19462#, c-format 19463msgid "word is too long to be indexed" 19464msgstr "ordet är för långt för att indexeras" 19465 19466#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 19467#: tsearch/ts_parse.c:574 19468#, c-format 19469msgid "Words longer than %d characters are ignored." 19470msgstr "Ord längre än %d tecken hoppas över." 19471 19472#: tsearch/ts_utils.c:51 19473#, c-format 19474msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" 19475msgstr "ogiltigt filnamn \"%s\" till textsökkonfiguration" 19476 19477#: tsearch/ts_utils.c:83 19478#, c-format 19479msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" 19480msgstr "kunde inte öppna stoppordsfil \"%s\": %m" 19481 19482#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487 19483#, c-format 19484msgid "text search parser does not support headline creation" 19485msgstr "textsökparsern stöder inte skapande av rubriker" 19486 19487#: tsearch/wparser_def.c:2682 19488#, c-format 19489msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" 19490msgstr "okänd rubrikparameter: \"%s\"" 19491 19492#: tsearch/wparser_def.c:2701 19493#, c-format 19494msgid "MinWords should be less than MaxWords" 19495msgstr "MinWords skall vara mindre än MaxWords" 19496 19497#: tsearch/wparser_def.c:2705 19498#, c-format 19499msgid "MinWords should be positive" 19500msgstr "MinWords skall vara positiv" 19501 19502#: tsearch/wparser_def.c:2709 19503#, c-format 19504msgid "ShortWord should be >= 0" 19505msgstr "ShortWord skall vara >= 0" 19506 19507#: tsearch/wparser_def.c:2713 19508#, c-format 19509msgid "MaxFragments should be >= 0" 19510msgstr "MaxFragments skall vara >= 0" 19511 19512#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:91 19513#, c-format 19514msgid "identifier too long" 19515msgstr "identifieraren för lång" 19516 19517#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:92 19518#, c-format 19519msgid "Identifier must be less than %d characters." 19520msgstr "Identifierare måste vara mindre än %d tecken." 19521 19522#: utils/adt/acl.c:256 19523#, c-format 19524msgid "unrecognized key word: \"%s\"" 19525msgstr "okänt nyckelord: \"%s\"" 19526 19527#: utils/adt/acl.c:257 19528#, c-format 19529msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." 19530msgstr "ACL-nyckelord måste vara \"group\" eller \"user\"." 19531 19532#: utils/adt/acl.c:262 19533#, c-format 19534msgid "missing name" 19535msgstr "namn saknas" 19536 19537#: utils/adt/acl.c:263 19538#, c-format 19539msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." 19540msgstr "Ett namn måste följa efter nyckelorden \"group\" resp. \"user\"." 19541 19542#: utils/adt/acl.c:269 19543#, c-format 19544msgid "missing \"=\" sign" 19545msgstr "saknar \"=\"-tecken" 19546 19547#: utils/adt/acl.c:322 19548#, c-format 19549msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" 19550msgstr "ogiltigt lägestecken: måste vara en av \"%s\"" 19551 19552#: utils/adt/acl.c:344 19553#, c-format 19554msgid "a name must follow the \"/\" sign" 19555msgstr "ett namn måste följa på tecknet \"/\"" 19556 19557#: utils/adt/acl.c:352 19558#, c-format 19559msgid "defaulting grantor to user ID %u" 19560msgstr "sätter fullmaktsgivaranvändar-ID till standardvärdet %u" 19561 19562#: utils/adt/acl.c:543 19563#, c-format 19564msgid "ACL array contains wrong data type" 19565msgstr "ACL-array innehåller fel datatyp" 19566 19567#: utils/adt/acl.c:547 19568#, c-format 19569msgid "ACL arrays must be one-dimensional" 19570msgstr "ACL-array:er måste vara endimensionella" 19571 19572#: utils/adt/acl.c:551 19573#, c-format 19574msgid "ACL arrays must not contain null values" 19575msgstr "ACL-array:er får inte innehålla null-värden" 19576 19577#: utils/adt/acl.c:575 19578#, c-format 19579msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" 19580msgstr "skräp vid slutet av ACL-angivelse" 19581 19582#: utils/adt/acl.c:1197 19583#, c-format 19584msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" 19585msgstr "fullmaksgivarflaggor kan inte ges tillbaka till den som givit det till dig" 19586 19587#: utils/adt/acl.c:1258 19588#, c-format 19589msgid "dependent privileges exist" 19590msgstr "det finns beroende privilegier" 19591 19592#: utils/adt/acl.c:1259 19593#, c-format 19594msgid "Use CASCADE to revoke them too." 19595msgstr "Använd CASCADE för att återkalla dem med." 19596 19597#: utils/adt/acl.c:1521 19598#, c-format 19599msgid "aclinsert is no longer supported" 19600msgstr "aclinsert stöds inte länge" 19601 19602#: utils/adt/acl.c:1531 19603#, c-format 19604msgid "aclremove is no longer supported" 19605msgstr "aclremove stöds inte längre" 19606 19607#: utils/adt/acl.c:1617 utils/adt/acl.c:1671 19608#, c-format 19609msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" 19610msgstr "okänd privilegietyp: \"%s\"" 19611 19612#: utils/adt/acl.c:3471 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 19613#, c-format 19614msgid "function \"%s\" does not exist" 19615msgstr "funktionen \"%s\" finns inte" 19616 19617#: utils/adt/acl.c:4947 19618#, c-format 19619msgid "must be member of role \"%s\"" 19620msgstr "måste vara medlem i rollen \"%s\"" 19621 19622#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933 19623#: utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 19624#: utils/adt/arrayfuncs.c:3403 utils/adt/arrayfuncs.c:5866 19625#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177 utils/adt/arrayutils.c:93 19626#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 19627#, c-format 19628msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" 19629msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna (%d)" 19630 19631#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:472 19632#: utils/adt/array_userfuncs.c:552 utils/adt/json.c:1765 utils/adt/json.c:1860 19633#: utils/adt/json.c:1898 utils/adt/jsonb.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1157 19634#: utils/adt/jsonb.c:1549 utils/adt/jsonb.c:1713 utils/adt/jsonb.c:1723 19635#, c-format 19636msgid "could not determine input data type" 19637msgstr "kan inte bestämma indatatyp" 19638 19639#: utils/adt/array_userfuncs.c:84 19640#, c-format 19641msgid "input data type is not an array" 19642msgstr "indatatyp är inte en array" 19643 19644#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 19645#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:3585 19646#: utils/adt/float.c:3601 utils/adt/int.c:608 utils/adt/int.c:637 19647#: utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689 utils/adt/int.c:722 19648#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 19649#: utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980 utils/adt/int.c:1001 19650#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1144 19651#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2947 utils/adt/numeric.c:2952 19652#: utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 utils/adt/varlena.c:1054 19653#: utils/adt/varlena.c:2957 19654#, c-format 19655msgid "integer out of range" 19656msgstr "heltal utanför giltigt intervall" 19657 19658#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196 19659#, c-format 19660msgid "argument must be empty or one-dimensional array" 19661msgstr "argumentet måste vara tomt eller en endimensionell array" 19662 19663#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 19664#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 19665#: utils/adt/array_userfuncs.c:411 19666#, c-format 19667msgid "cannot concatenate incompatible arrays" 19668msgstr "kan inte konkatenera inkompatibla arrayer" 19669 19670#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 19671#, c-format 19672msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." 19673msgstr "Array:er med elementtyper %s och %s är inte kompatibla för sammaslagning." 19674 19675#: utils/adt/array_userfuncs.c:318 19676#, c-format 19677msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." 19678msgstr "Array:er med dimensioner %d och %d är inte kompatibla för sammaslagning." 19679 19680#: utils/adt/array_userfuncs.c:355 19681#, c-format 19682msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." 19683msgstr "Array:er med olika elementdimensioner är inte kompatibla för sammaslagning." 19684 19685#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412 19686#, c-format 19687msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." 19688msgstr "Array:er med olika dimensioner fungerar inte vid konkatenering." 19689 19690#: utils/adt/array_userfuncs.c:668 utils/adt/array_userfuncs.c:820 19691#, c-format 19692msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" 19693msgstr "sökning efter element i en multidimensionell array stöds inte" 19694 19695#: utils/adt/array_userfuncs.c:692 19696#, c-format 19697msgid "initial position must not be null" 19698msgstr "initiala positionen får ej vara null" 19699 19700#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282 19701#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 19702#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344 19703#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357 19704#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506 19705#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532 19706#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583 19707#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598 19708#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655 19709#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787 19710#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826 19711#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894 19712#, c-format 19713msgid "malformed array literal: \"%s\"" 19714msgstr "felaktig array-literal: \"%s\"" 19715 19716#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 19717#, c-format 19718msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." 19719msgstr "\"[\" måste införa explicit angivna array-dimensioner." 19720 19721#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 19722#, c-format 19723msgid "Missing array dimension value." 19724msgstr "Saknar värde i array-dimension." 19725 19726#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331 19727#, c-format 19728msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." 19729msgstr "Saknar \"%s\" efter array-dimensioner." 19730 19731#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2881 19732#: utils/adt/arrayfuncs.c:2913 utils/adt/arrayfuncs.c:2928 19733#, c-format 19734msgid "upper bound cannot be less than lower bound" 19735msgstr "övre gränsen kan inte vara lägre än undre gränsen" 19736 19737#: utils/adt/arrayfuncs.c:316 19738#, c-format 19739msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." 19740msgstr "Array-värde måste starta med \"{\" eller dimensionsinformation" 19741 19742#: utils/adt/arrayfuncs.c:345 19743#, c-format 19744msgid "Array contents must start with \"{\"." 19745msgstr "Array-innehåll måste starta med \"{\"." 19746 19747#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 19748#, c-format 19749msgid "Specified array dimensions do not match array contents." 19750msgstr "Angivna array-dimensioner matchar inte array-innehållet." 19751 19752#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518 19753#: utils/adt/rangetypes.c:2116 utils/adt/rangetypes.c:2124 19754#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 19755#, c-format 19756msgid "Unexpected end of input." 19757msgstr "oväntat slut på indata." 19758 19759#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554 19760#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633 19761#, c-format 19762msgid "Unexpected \"%c\" character." 19763msgstr "oväntat tecken \"%c\"." 19764 19765#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656 19766#, c-format 19767msgid "Unexpected array element." 19768msgstr "Oväntat array-element." 19769 19770#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 19771#, c-format 19772msgid "Unmatched \"%c\" character." 19773msgstr "Icke matchat tecken \"%c\"." 19774 19775#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2381 19776#, c-format 19777msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." 19778msgstr "Flerdimensionella array:er måste ha underarray:er med matchande dimensioner." 19779 19780#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 19781#, c-format 19782msgid "Junk after closing right brace." 19783msgstr "Skräp efter avslutande höger parentes." 19784 19785#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3369 19786#: utils/adt/arrayfuncs.c:5770 19787#, c-format 19788msgid "invalid number of dimensions: %d" 19789msgstr "felaktigt antal dimensioner: %d" 19790 19791#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 19792#, c-format 19793msgid "invalid array flags" 19794msgstr "ogiltiga array-flaggor" 19795 19796#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317 19797#, c-format 19798msgid "wrong element type" 19799msgstr "fel elementtyp" 19800 19801#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334 19802#: utils/cache/lsyscache.c:2707 19803#, c-format 19804msgid "no binary input function available for type %s" 19805msgstr "ingen binär indatafunktion finns för typen %s" 19806 19807#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494 19808#, c-format 19809msgid "improper binary format in array element %d" 19810msgstr "felaktigt binärt format i array-element %d" 19811 19812#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339 19813#: utils/cache/lsyscache.c:2740 19814#, c-format 19815msgid "no binary output function available for type %s" 19816msgstr "det saknas en binär output-funktion för typen %s" 19817 19818#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 19819#, c-format 19820msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" 19821msgstr "slice av fixlängd-array är inte implementerat" 19822 19823#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253 19824#: utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2541 19825#: utils/adt/arrayfuncs.c:2859 utils/adt/arrayfuncs.c:5756 19826#: utils/adt/arrayfuncs.c:5782 utils/adt/arrayfuncs.c:5793 19827#: utils/adt/json.c:2259 utils/adt/json.c:2334 utils/adt/jsonb.c:1327 19828#: utils/adt/jsonb.c:1413 utils/adt/jsonfuncs.c:4153 utils/adt/jsonfuncs.c:4304 19829#: utils/adt/jsonfuncs.c:4349 utils/adt/jsonfuncs.c:4396 19830#, c-format 19831msgid "wrong number of array subscripts" 19832msgstr "fel antal array-indexeringar" 19833 19834#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344 19835#: utils/adt/arrayfuncs.c:2605 utils/adt/arrayfuncs.c:2918 19836#, c-format 19837msgid "array subscript out of range" 19838msgstr "array-index utanför giltigt område" 19839 19840#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241 19841#, c-format 19842msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" 19843msgstr "kan inte tilldela null-värde till ett element i en array med fast längd" 19844 19845#: utils/adt/arrayfuncs.c:2806 19846#, c-format 19847msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" 19848msgstr "uppdatering av slice på fixlängd-array är inte implementerat" 19849 19850#: utils/adt/arrayfuncs.c:2837 19851#, c-format 19852msgid "array slice subscript must provide both boundaries" 19853msgstr "array-slice-index måste inkludera båda gränser" 19854 19855#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 19856#, c-format 19857msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." 19858msgstr "Vid tilldelning till en slice av en tom array så måste slice-gränserna anges" 19859 19860#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:2945 19861#, c-format 19862msgid "source array too small" 19863msgstr "käll-array för liten" 19864 19865#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527 19866#, c-format 19867msgid "null array element not allowed in this context" 19868msgstr "null-element i arrayer stöds inte i detta kontext" 19869 19870#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800 19871#: utils/adt/arrayfuncs.c:4074 19872#, c-format 19873msgid "cannot compare arrays of different element types" 19874msgstr "kan inte jämföra arrayer med olika elementtyper" 19875 19876#: utils/adt/arrayfuncs.c:3976 utils/adt/rangetypes.c:1253 19877#, c-format 19878msgid "could not identify a hash function for type %s" 19879msgstr "kunde inte hitta en hash-funktion för typ %s" 19880 19881#: utils/adt/arrayfuncs.c:5166 19882#, c-format 19883msgid "data type %s is not an array type" 19884msgstr "datatypen %s är inte en arraytyp" 19885 19886#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221 19887#, c-format 19888msgid "cannot accumulate null arrays" 19889msgstr "kan inte ackumulera null-array:er" 19890 19891#: utils/adt/arrayfuncs.c:5249 19892#, c-format 19893msgid "cannot accumulate empty arrays" 19894msgstr "kan inte ackumulera tomma array:er" 19895 19896#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278 utils/adt/arrayfuncs.c:5284 19897#, c-format 19898msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" 19899msgstr "kan inte ackumulera arrayer med olika dimensioner" 19900 19901#: utils/adt/arrayfuncs.c:5654 utils/adt/arrayfuncs.c:5694 19902#, c-format 19903msgid "dimension array or low bound array cannot be null" 19904msgstr "dimensionsarray eller undre gränsarray kan inte vara null" 19905 19906#: utils/adt/arrayfuncs.c:5757 utils/adt/arrayfuncs.c:5783 19907#, c-format 19908msgid "Dimension array must be one dimensional." 19909msgstr "Dimensionsarray måste vara endimensionell." 19910 19911#: utils/adt/arrayfuncs.c:5762 utils/adt/arrayfuncs.c:5788 19912#, c-format 19913msgid "dimension values cannot be null" 19914msgstr "dimensionsvärden kan inte vara null" 19915 19916#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794 19917#, c-format 19918msgid "Low bound array has different size than dimensions array." 19919msgstr "Undre arraygräns har annan storlek än dimensionsarray." 19920 19921#: utils/adt/arrayfuncs.c:6042 19922#, c-format 19923msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" 19924msgstr "borttagning av element från en multidimensionell array stöds inte" 19925 19926#: utils/adt/arrayfuncs.c:6319 19927#, c-format 19928msgid "thresholds must be one-dimensional array" 19929msgstr "gränsvärden måste vara en endimensionell array" 19930 19931#: utils/adt/arrayfuncs.c:6324 19932#, c-format 19933msgid "thresholds array must not contain NULLs" 19934msgstr "gränsvärdesarray får inte innehålla NULLL-värden" 19935 19936#: utils/adt/arrayutils.c:136 19937#, c-format 19938msgid "array lower bound is too large: %d" 19939msgstr "lägre gräns för array är för stor: %d" 19940 19941#: utils/adt/arrayutils.c:236 19942#, c-format 19943msgid "typmod array must be type cstring[]" 19944msgstr "typmod-array måste ha typ cstring[]" 19945 19946#: utils/adt/arrayutils.c:241 19947#, c-format 19948msgid "typmod array must be one-dimensional" 19949msgstr "typmod-array måste vara endimensionell" 19950 19951#: utils/adt/arrayutils.c:246 19952#, c-format 19953msgid "typmod array must not contain nulls" 19954msgstr "typmod-arrayen får inte innehålla null-värden" 19955 19956#: utils/adt/ascii.c:76 19957#, c-format 19958msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" 19959msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte" 19960 19961#. translator: first %s is inet or cidr 19962#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3795 19963#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 19964#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 19965#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 19966#: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 19967#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 19968#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4566 19969#: utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/mac.c:94 19970#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 19971#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542 19972#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:585 utils/adt/numeric.c:612 19973#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536 19974#: utils/adt/numeric.c:6327 utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44 19975#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 19976#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 19977#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 19978#: utils/adt/uuid.c:136 19979#, c-format 19980msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" 19981msgstr "ogiltig indatasyntax för type %s: \"%s\"" 19982 19983#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249 19984#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75 19985#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 19986#, c-format 19987msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" 19988msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s" 19989 19990#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754 19991#: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905 19992#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3344 19993#: utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704 19994#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043 19995#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597 19996#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 19997#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6891 19998#: utils/adt/numeric.c:7180 utils/adt/numeric.c:8247 utils/adt/timestamp.c:3242 19999#, c-format 20000msgid "division by zero" 20001msgstr "division med noll" 20002 20003#: utils/adt/char.c:169 20004#, c-format 20005msgid "\"char\" out of range" 20006msgstr "\"char\" utanför sitt intervall" 20007 20008#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:96 utils/adt/varbit.c:102 20009#: utils/adt/varchar.c:46 20010#, c-format 20011msgid "invalid type modifier" 20012msgstr "ogiltig typmodifierare" 20013 20014#: utils/adt/date.c:80 20015#, c-format 20016msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" 20017msgstr "TIME(%d)%s-precisionen får inte vara negativ" 20018 20019#: utils/adt/date.c:86 20020#, c-format 20021msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 20022msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d" 20023 20024#: utils/adt/date.c:147 utils/adt/datetime.c:1204 utils/adt/datetime.c:2115 20025#, c-format 20026msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" 20027msgstr "datum/tid-värde \"current\" stöds inte längre" 20028 20029#: utils/adt/date.c:173 utils/adt/date.c:181 utils/adt/formatting.c:3625 20030#: utils/adt/formatting.c:3634 20031#, c-format 20032msgid "date out of range: \"%s\"" 20033msgstr "datum utanför giltigt intervall \"%s\"" 20034 20035#: utils/adt/date.c:228 utils/adt/date.c:540 utils/adt/date.c:564 20036#: utils/adt/xml.c:2190 20037#, c-format 20038msgid "date out of range" 20039msgstr "datum utanför giltigt intervall" 20040 20041#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/timestamp.c:565 20042#, c-format 20043msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" 20044msgstr "datumfältvärde utanför giltigt område: %d-%02d-%02d" 20045 20046#: utils/adt/date.c:281 utils/adt/date.c:290 utils/adt/timestamp.c:571 20047#, c-format 20048msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" 20049msgstr "datum utanför giltigt område: %d-%02d-%02d" 20050 20051#: utils/adt/date.c:328 utils/adt/date.c:351 utils/adt/date.c:377 20052#: utils/adt/date.c:1093 utils/adt/date.c:1139 utils/adt/date.c:1728 20053#: utils/adt/date.c:1759 utils/adt/date.c:1788 utils/adt/date.c:2525 20054#: utils/adt/datetime.c:1688 utils/adt/formatting.c:3500 20055#: utils/adt/formatting.c:3532 utils/adt/formatting.c:3600 20056#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/json.c:1562 utils/adt/jsonb.c:825 20057#: utils/adt/jsonb.c:849 utils/adt/nabstime.c:459 utils/adt/nabstime.c:502 20058#: utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 utils/adt/timestamp.c:231 20059#: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:683 20060#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:770 20061#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:2821 20062#: utils/adt/timestamp.c:2842 utils/adt/timestamp.c:2855 20063#: utils/adt/timestamp.c:2864 utils/adt/timestamp.c:2872 20064#: utils/adt/timestamp.c:2927 utils/adt/timestamp.c:2950 20065#: utils/adt/timestamp.c:2963 utils/adt/timestamp.c:2974 20066#: utils/adt/timestamp.c:2982 utils/adt/timestamp.c:3538 20067#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:3704 20068#: utils/adt/timestamp.c:3785 utils/adt/timestamp.c:3831 20069#: utils/adt/timestamp.c:3934 utils/adt/timestamp.c:4334 20070#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4869 20071#: utils/adt/timestamp.c:4883 utils/adt/timestamp.c:4888 20072#: utils/adt/timestamp.c:4902 utils/adt/timestamp.c:4947 20073#: utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:4986 20074#: utils/adt/timestamp.c:5019 utils/adt/timestamp.c:5023 20075#: utils/adt/timestamp.c:5092 utils/adt/timestamp.c:5096 20076#: utils/adt/timestamp.c:5110 utils/adt/timestamp.c:5144 utils/adt/xml.c:2212 20077#: utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246 20078#, c-format 20079msgid "timestamp out of range" 20080msgstr "timestamp utanför giltigt intervall" 20081 20082#: utils/adt/date.c:515 20083#, c-format 20084msgid "cannot subtract infinite dates" 20085msgstr "kan inte subtrahera oändliga datum" 20086 20087#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:624 utils/adt/date.c:642 20088#: utils/adt/date.c:2562 utils/adt/date.c:2572 20089#, c-format 20090msgid "date out of range for timestamp" 20091msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp" 20092 20093#: utils/adt/date.c:1165 20094#, c-format 20095msgid "cannot convert reserved abstime value to date" 20096msgstr "kan inte konvertera reserverat abstime-värde till date" 20097 20098#: utils/adt/date.c:1183 utils/adt/date.c:1189 20099#, c-format 20100msgid "abstime out of range for date" 20101msgstr "abstime utanför giltigt område för date" 20102 20103#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2076 20104#, c-format 20105msgid "time out of range" 20106msgstr "time utanför giltigt intervall" 20107 20108#: utils/adt/date.c:1413 utils/adt/timestamp.c:580 20109#, c-format 20110msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" 20111msgstr "time-värde utanför giltigt område: %d:%02d:%02g" 20112 20113#: utils/adt/date.c:1963 utils/adt/date.c:1976 20114#, c-format 20115msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" 20116msgstr "känner inte igen \"time\"-enhet \"%s\"" 20117 20118#: utils/adt/date.c:2084 20119#, c-format 20120msgid "time zone displacement out of range" 20121msgstr "tidszonförskjutning utanför giltigt intervall" 20122 20123#: utils/adt/date.c:2657 utils/adt/date.c:2670 20124#, c-format 20125msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" 20126msgstr "känner inte igen \"time with time zone\" enhet \"%s\"" 20127 20128#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1846 20129#: utils/adt/datetime.c:4632 utils/adt/timestamp.c:504 20130#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:4894 20131#: utils/adt/timestamp.c:5102 20132#, c-format 20133msgid "time zone \"%s\" not recognized" 20134msgstr "tidszon \"%s\" känns inte igen" 20135 20136#: utils/adt/date.c:2777 utils/adt/timestamp.c:4936 utils/adt/timestamp.c:5133 20137#, c-format 20138msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" 20139msgstr "intervalltidszonen \"%s\" kan inte inkludera månader eller år" 20140 20141#: utils/adt/datetime.c:3768 utils/adt/datetime.c:3775 20142#, c-format 20143msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" 20144msgstr "datum/tid-värde utanför giltigt område: \"%s\"" 20145 20146#: utils/adt/datetime.c:3777 20147#, c-format 20148msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." 20149msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"." 20150 20151#: utils/adt/datetime.c:3782 20152#, c-format 20153msgid "interval field value out of range: \"%s\"" 20154msgstr "intervall-värde utanför giltigt område: \"%s\"" 20155 20156#: utils/adt/datetime.c:3788 20157#, c-format 20158msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" 20159msgstr "tidszonförskjutning itanför sitt intervall: \"%s\"" 20160 20161#: utils/adt/datetime.c:4634 20162#, c-format 20163msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." 20164msgstr "Detta tidszonsnamn finns i konfigurationsfilen för tidszonsförkortning \"%s\"." 20165 20166#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98 20167#, c-format 20168msgid "invalid Datum pointer" 20169msgstr "ogiltigt Datum-pekare" 20170 20171#: utils/adt/dbsize.c:116 20172#, c-format 20173msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" 20174msgstr "kunde inte öppna tabellutrymmeskatalog \"%s\": %m" 20175 20176#: utils/adt/dbsize.c:768 utils/adt/dbsize.c:836 20177#, c-format 20178msgid "invalid size: \"%s\"" 20179msgstr "ogiltig storlek: \"%s\"" 20180 20181#: utils/adt/dbsize.c:837 20182#, c-format 20183msgid "Invalid size unit: \"%s\"." 20184msgstr "Ogiltig storleksenhet: \"%s\"." 20185 20186#: utils/adt/dbsize.c:838 20187#, c-format 20188msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 20189msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"." 20190 20191#: utils/adt/domains.c:91 20192#, c-format 20193msgid "type %s is not a domain" 20194msgstr "typen %s är inte en domän" 20195 20196#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 20197#, c-format 20198msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" 20199msgstr "okänd kodning: \"%s\"" 20200 20201#: utils/adt/encode.c:150 20202#, c-format 20203msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" 20204msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra: \"%c\"" 20205 20206#: utils/adt/encode.c:178 20207#, c-format 20208msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" 20209msgstr "ogiltig hexadecimal data: udda antal siffror" 20210 20211#: utils/adt/encode.c:295 20212#, c-format 20213msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" 20214msgstr "oväntat \"=\" vid avkodning av base64-sekvens" 20215 20216#: utils/adt/encode.c:307 20217#, c-format 20218msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" 20219msgstr "ogiltig symbol \"%c\" vid avkodning av base64-sekvens" 20220 20221#: utils/adt/encode.c:327 20222#, c-format 20223msgid "invalid base64 end sequence" 20224msgstr "ogiltig base64-slutsekvens" 20225 20226#: utils/adt/encode.c:328 20227#, c-format 20228msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." 20229msgstr "Indata saknar paddning, är trunkerad eller är trasig på annat sätt." 20230 20231#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786 20232#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854 20233#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947 20234#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 20235#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160 20236#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184 20237#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 20238#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296 20239#: utils/adt/varlena.c:337 20240#, c-format 20241msgid "invalid input syntax for type %s" 20242msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s" 20243 20244#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 20245#: utils/adt/enum.c:123 20246#, c-format 20247msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" 20248msgstr "ogiltigt indata-värde för enum %s: \"%s\"" 20249 20250#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:207 20251#, c-format 20252msgid "invalid internal value for enum: %u" 20253msgstr "ogiltigt internt värde för enum: %u" 20254 20255#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429 20256#: utils/adt/enum.c:449 20257#, c-format 20258msgid "could not determine actual enum type" 20259msgstr "kunde inte bestämma den verkliga enum-typen" 20260 20261#: utils/adt/enum.c:368 utils/adt/enum.c:397 20262#, c-format 20263msgid "enum %s contains no values" 20264msgstr "enum %s innehåller inga värden" 20265 20266#: utils/adt/float.c:58 20267#, c-format 20268msgid "value out of range: overflow" 20269msgstr "värde utanför giltigt intervall: overflow" 20270 20271#: utils/adt/float.c:63 20272#, c-format 20273msgid "value out of range: underflow" 20274msgstr "värde utanför giltigt intervall: underflow" 20275 20276#: utils/adt/float.c:312 20277#, c-format 20278msgid "\"%s\" is out of range for type real" 20279msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen real" 20280 20281#: utils/adt/float.c:537 20282#, c-format 20283msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" 20284msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen double precision" 20285 20286#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:334 20287#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810 20288#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159 20289#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3041 utils/adt/numeric.c:3046 20290#, c-format 20291msgid "smallint out of range" 20292msgstr "smallint utanför sitt intervall" 20293 20294#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:7613 20295#, c-format 20296msgid "cannot take square root of a negative number" 20297msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal" 20298 20299#: utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:2854 20300#, c-format 20301msgid "zero raised to a negative power is undefined" 20302msgstr "noll upphöjt med ett negativt tal är odefinierat" 20303 20304#: utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:8100 20305#, c-format 20306msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" 20307msgstr "ett negativt tal upphöjt i en icke-negativ potens ger ett komplext resultat" 20308 20309#: utils/adt/float.c:1571 utils/adt/float.c:1601 utils/adt/numeric.c:7885 20310#, c-format 20311msgid "cannot take logarithm of zero" 20312msgstr "kan inte ta logartimen av noll" 20313 20314#: utils/adt/float.c:1575 utils/adt/float.c:1605 utils/adt/numeric.c:7889 20315#, c-format 20316msgid "cannot take logarithm of a negative number" 20317msgstr "kan inte ta logaritmen av ett negativt tal" 20318 20319#: utils/adt/float.c:1635 utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1757 20320#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1810 utils/adt/float.c:1836 20321#: utils/adt/float.c:1983 utils/adt/float.c:2018 utils/adt/float.c:2182 20322#: utils/adt/float.c:2236 utils/adt/float.c:2300 utils/adt/float.c:2355 20323#, c-format 20324msgid "input is out of range" 20325msgstr "indata är utanför giltigt intervall" 20326 20327#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/numeric.c:1485 20328#, c-format 20329msgid "count must be greater than zero" 20330msgstr "antal måste vara större än noll" 20331 20332#: utils/adt/float.c:3566 utils/adt/numeric.c:1492 20333#, c-format 20334msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" 20335msgstr "operand, lägre gräns och övre gräns kan inte vara NaN" 20336 20337#: utils/adt/float.c:3572 20338#, c-format 20339msgid "lower and upper bounds must be finite" 20340msgstr "lägre och övre gräns måste vara ändliga" 20341 20342#: utils/adt/float.c:3610 utils/adt/numeric.c:1505 20343#, c-format 20344msgid "lower bound cannot equal upper bound" 20345msgstr "lägre gräns kan inte vara samma som övre gräns" 20346 20347#: utils/adt/formatting.c:486 20348#, c-format 20349msgid "invalid format specification for an interval value" 20350msgstr "ogiltig formatspecifikation för ett intervallvärdei" 20351 20352#: utils/adt/formatting.c:487 20353#, c-format 20354msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." 20355msgstr "Intervaller är inte kopplade till specifika kalenderdatum." 20356 20357#: utils/adt/formatting.c:1055 20358#, c-format 20359msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" 20360msgstr "\"EEEE\" måste vara det sista mönstret som används" 20361 20362#: utils/adt/formatting.c:1063 20363#, c-format 20364msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" 20365msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\"" 20366 20367#: utils/adt/formatting.c:1079 20368#, c-format 20369msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" 20370msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\"" 20371 20372#: utils/adt/formatting.c:1106 20373#, c-format 20374msgid "multiple decimal points" 20375msgstr "multipla decimalpunkter" 20376 20377#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193 20378#, c-format 20379msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" 20380msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans" 20381 20382#: utils/adt/formatting.c:1122 20383#, c-format 20384msgid "cannot use \"S\" twice" 20385msgstr "kan inte använda \"S\" två gånger" 20386 20387#: utils/adt/formatting.c:1126 20388#, c-format 20389msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" 20390msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans" 20391 20392#: utils/adt/formatting.c:1146 20393#, c-format 20394msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" 20395msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans." 20396 20397#: utils/adt/formatting.c:1156 20398#, c-format 20399msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" 20400msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans." 20401 20402#: utils/adt/formatting.c:1166 20403#, c-format 20404msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" 20405msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans." 20406 20407#: utils/adt/formatting.c:1175 20408#, c-format 20409msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" 20410msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans." 20411 20412#: utils/adt/formatting.c:1201 20413#, c-format 20414msgid "cannot use \"EEEE\" twice" 20415msgstr "kan inte använda \"EEEE\" två gånger" 20416 20417#: utils/adt/formatting.c:1207 20418#, c-format 20419msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" 20420msgstr "\"EEEE\" är inkompatibel med andra format" 20421 20422#: utils/adt/formatting.c:1208 20423#, c-format 20424msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." 20425msgstr "\"EEEE\" får bara användas tillsammans med siffror- och decimalpunkts-mönster." 20426 20427#: utils/adt/formatting.c:1397 20428#, c-format 20429msgid "\"%s\" is not a number" 20430msgstr "\"%s\" är inte ett nummer" 20431 20432#: utils/adt/formatting.c:1475 20433#, c-format 20434msgid "case conversion failed: %s" 20435msgstr "case-konvertering misslyckades: %s" 20436 20437#: utils/adt/formatting.c:1540 20438#, c-format 20439msgid "could not determine which collation to use for lower() function" 20440msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen lower()" 20441 20442#: utils/adt/formatting.c:1665 20443#, c-format 20444msgid "could not determine which collation to use for upper() function" 20445msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen upper()" 20446 20447#: utils/adt/formatting.c:1791 20448#, c-format 20449msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" 20450msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen initcap()" 20451 20452#: utils/adt/formatting.c:2161 20453#, c-format 20454msgid "invalid combination of date conventions" 20455msgstr "ogiltig kombination av datumkonventioner" 20456 20457#: utils/adt/formatting.c:2162 20458#, c-format 20459msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." 20460msgstr "Blanda inte datumkonventionerna Gregoriansk och ISO-veckor i formatteringsmall." 20461 20462#: utils/adt/formatting.c:2179 20463#, c-format 20464msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" 20465msgstr "värden för \"%s\" i formatsträng står i konflikt med varandra" 20466 20467#: utils/adt/formatting.c:2181 20468#, c-format 20469msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." 20470msgstr "Detta värde motsäger en tidigare inställning för samma fälttyp." 20471 20472#: utils/adt/formatting.c:2245 20473#, c-format 20474msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" 20475msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\"" 20476 20477#: utils/adt/formatting.c:2247 20478#, c-format 20479msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." 20480msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d återstår." 20481 20482#: utils/adt/formatting.c:2250 utils/adt/formatting.c:2264 20483#, c-format 20484msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." 20485msgstr "Om din källsträng inte är av fast längd så testa med modifieraren \"FM\"." 20486 20487#: utils/adt/formatting.c:2260 utils/adt/formatting.c:2273 20488#: utils/adt/formatting.c:2403 20489#, c-format 20490msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" 20491msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\"" 20492 20493#: utils/adt/formatting.c:2262 20494#, c-format 20495msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." 20496msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d kunde parsas." 20497 20498#: utils/adt/formatting.c:2275 20499#, c-format 20500msgid "Value must be an integer." 20501msgstr "Värdet måste vara ett heltal." 20502 20503#: utils/adt/formatting.c:2280 20504#, c-format 20505msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" 20506msgstr "värdet för \"%s\" i källsträng är utanför giltigt intervall" 20507 20508#: utils/adt/formatting.c:2282 20509#, c-format 20510msgid "Value must be in the range %d to %d." 20511msgstr "Värdet måste vara i intervallet %d till %d." 20512 20513#: utils/adt/formatting.c:2405 20514#, c-format 20515msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." 20516msgstr "Det givna värdet matchar inget av de tillåtna värdena för detta fält." 20517 20518#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610 20519#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2650 20520#: utils/adt/formatting.c:2669 utils/adt/formatting.c:2688 20521#: utils/adt/formatting.c:2712 utils/adt/formatting.c:2730 20522#: utils/adt/formatting.c:2748 utils/adt/formatting.c:2766 20523#: utils/adt/formatting.c:2783 utils/adt/formatting.c:2800 20524#, c-format 20525msgid "localized string format value too long" 20526msgstr "lokaliserat strängformatvärde är för långt" 20527 20528#: utils/adt/formatting.c:3130 20529#, c-format 20530msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" 20531msgstr "formateringsfält \"%s\" stöds bara i to_char" 20532 20533#: utils/adt/formatting.c:3241 20534#, c-format 20535msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" 20536msgstr "ogiltig indatasträng för \"Y,YYY\"" 20537 20538#: utils/adt/formatting.c:3743 20539#, c-format 20540msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" 20541msgstr "timmen \"%d\" är ogiltigt för en 12-timmars-klocka" 20542 20543#: utils/adt/formatting.c:3745 20544#, c-format 20545msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." 20546msgstr "Använd en 24-timmars-klocka eller ange en timme mellan 1 och 12." 20547 20548#: utils/adt/formatting.c:3854 20549#, c-format 20550msgid "cannot calculate day of year without year information" 20551msgstr "kan inte beräkna dag på året utan årsinformation" 20552 20553#: utils/adt/formatting.c:4721 20554#, c-format 20555msgid "\"EEEE\" not supported for input" 20556msgstr "\"EEEE\" stöds inte för indata" 20557 20558#: utils/adt/formatting.c:4733 20559#, c-format 20560msgid "\"RN\" not supported for input" 20561msgstr "\"RN\" stöds inte för indata" 20562 20563#: utils/adt/genfile.c:56 20564#, c-format 20565msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" 20566msgstr "referens till föräldrakatalog (\"..\") tillåts inte" 20567 20568#: utils/adt/genfile.c:67 20569#, c-format 20570msgid "absolute path not allowed" 20571msgstr "absolut sökväg tillåts inte" 20572 20573#: utils/adt/genfile.c:72 20574#, c-format 20575msgid "path must be in or below the current directory" 20576msgstr "sökväg måste vara i eller under den aktuella katalogen" 20577 20578#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:184 20579#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 20580#: utils/adt/oracle_compat.c:1059 20581#, c-format 20582msgid "requested length too large" 20583msgstr "efterfrågad längd är för lång" 20584 20585#: utils/adt/genfile.c:194 utils/adt/genfile.c:235 20586#, c-format 20587msgid "must be superuser to read files" 20588msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer" 20589 20590#: utils/adt/genfile.c:312 20591#, c-format 20592msgid "must be superuser to get file information" 20593msgstr "måste vara superanvändare för att hämta filinformation" 20594 20595#: utils/adt/genfile.c:404 20596#, c-format 20597msgid "must be superuser to get directory listings" 20598msgstr "måste vara superanvändare för att lista kataloger" 20599 20600#: utils/adt/geo_ops.c:940 20601#, c-format 20602msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" 20603msgstr "ogiltig radangivelse: A och B kan inte båda vara noll" 20604 20605#: utils/adt/geo_ops.c:948 20606#, c-format 20607msgid "invalid line specification: must be two distinct points" 20608msgstr "ogiltig linjeangivelse: måste vara två enskilda punkter" 20609 20610#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253 20611#: utils/adt/geo_ops.c:5184 20612#, c-format 20613msgid "too many points requested" 20614msgstr "för många punkter efterfrågade" 20615 20616#: utils/adt/geo_ops.c:1404 20617#, c-format 20618msgid "invalid number of points in external \"path\" value" 20619msgstr "ogiltigt antal punkter i externt \"path\"-värde" 20620 20621#: utils/adt/geo_ops.c:2555 20622#, c-format 20623msgid "function \"dist_lb\" not implemented" 20624msgstr "funktionen \"dist_lb\" är inte implementerad" 20625 20626#: utils/adt/geo_ops.c:3015 20627#, c-format 20628msgid "function \"close_sl\" not implemented" 20629msgstr "funktionen \"close_sl\" är inte implementerad" 20630 20631#: utils/adt/geo_ops.c:3117 20632#, c-format 20633msgid "function \"close_lb\" not implemented" 20634msgstr "funktionen \"close_lb\" är inte implementerad" 20635 20636#: utils/adt/geo_ops.c:3406 20637#, c-format 20638msgid "cannot create bounding box for empty polygon" 20639msgstr "kan inte skapa en omslutande box för en tom polygon" 20640 20641#: utils/adt/geo_ops.c:3487 20642#, c-format 20643msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" 20644msgstr "ogiltigt antal punkter i ett externt \"polygon\"-värde" 20645 20646#: utils/adt/geo_ops.c:4012 20647#, c-format 20648msgid "function \"poly_distance\" not implemented" 20649msgstr "funktionen \"poly_distance\" är inte implementerad" 20650 20651#: utils/adt/geo_ops.c:4365 20652#, c-format 20653msgid "function \"path_center\" not implemented" 20654msgstr "funktionen \"path_center\" är inte implementerad" 20655 20656#: utils/adt/geo_ops.c:4382 20657#, c-format 20658msgid "open path cannot be converted to polygon" 20659msgstr "öppen väg kan inte konverteras till en polygon" 20660 20661#: utils/adt/geo_ops.c:4634 20662#, c-format 20663msgid "invalid radius in external \"circle\" value" 20664msgstr "ogiltig radie i ett externt cirkelvärde" 20665 20666#: utils/adt/geo_ops.c:5170 20667#, c-format 20668msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" 20669msgstr "kan inte konvertera en cirkel med radie noll till en polygon" 20670 20671#: utils/adt/geo_ops.c:5175 20672#, c-format 20673msgid "must request at least 2 points" 20674msgstr "måste efterfråga minst 2 punkter" 20675 20676#: utils/adt/geo_ops.c:5219 20677#, c-format 20678msgid "cannot convert empty polygon to circle" 20679msgstr "kan inte konvertera en tom polygon till en cirkel" 20680 20681#: utils/adt/int.c:162 20682#, c-format 20683msgid "int2vector has too many elements" 20684msgstr "int2vector har för många element" 20685 20686#: utils/adt/int.c:237 20687#, c-format 20688msgid "invalid int2vector data" 20689msgstr "ogiltig int2vector-data" 20690 20691#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 20692#, c-format 20693msgid "oidvector has too many elements" 20694msgstr "oidvector har för många element" 20695 20696#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393 20697#: utils/adt/timestamp.c:5195 utils/adt/timestamp.c:5276 20698#, c-format 20699msgid "step size cannot equal zero" 20700msgstr "stegstorleken kan inte vara noll" 20701 20702#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 20703#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105 20704#, c-format 20705msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" 20706msgstr "felaktig indatasyntax för heltal: \"%s\"" 20707 20708#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 20709#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 20710#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 20711#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 20712#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 20713#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 20714#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 20715#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 20716#: utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/int8.c:1393 utils/adt/numeric.c:2996 20717#: utils/adt/varbit.c:1646 20718#, c-format 20719msgid "bigint out of range" 20720msgstr "bigint utanför sitt intervall" 20721 20722#: utils/adt/int8.c:1410 20723#, c-format 20724msgid "OID out of range" 20725msgstr "OID utanför sitt intervall" 20726 20727#: utils/adt/json.c:787 20728#, c-format 20729msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." 20730msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as." 20731 20732#: utils/adt/json.c:828 20733#, c-format 20734msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." 20735msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror." 20736 20737#: utils/adt/json.c:844 20738#, c-format 20739msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." 20740msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva." 20741 20742#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917 20743#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 20744#, c-format 20745msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." 20746msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva." 20747 20748#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903 20749#, c-format 20750msgid "unsupported Unicode escape sequence" 20751msgstr "Unicode escape-sekvens som inte stöds" 20752 20753#: utils/adt/json.c:881 20754#, c-format 20755msgid "\\u0000 cannot be converted to text." 20756msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text." 20757 20758#: utils/adt/json.c:904 20759#, c-format 20760msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." 20761msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när serverns kodning inte är UTF8." 20762 20763#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967 20764#, c-format 20765msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." 20766msgstr "Escape-sekvens \"\\%s\" är ogiltig." 20767 20768#: utils/adt/json.c:1136 20769#, c-format 20770msgid "The input string ended unexpectedly." 20771msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat." 20772 20773#: utils/adt/json.c:1150 20774#, c-format 20775msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." 20776msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%s\"." 20777 20778#: utils/adt/json.c:1161 20779#, c-format 20780msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." 20781msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%s\"." 20782 20783#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217 20784#, c-format 20785msgid "Expected string, but found \"%s\"." 20786msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%s\"." 20787 20788#: utils/adt/json.c:1177 20789#, c-format 20790msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." 20791msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%s\"." 20792 20793#: utils/adt/json.c:1185 20794#, c-format 20795msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." 20796msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%s\"." 20797 20798#: utils/adt/json.c:1193 20799#, c-format 20800msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." 20801msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%s\"." 20802 20803#: utils/adt/json.c:1201 20804#, c-format 20805msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." 20806msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%s\"." 20807 20808#: utils/adt/json.c:1209 20809#, c-format 20810msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." 20811msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%s\"." 20812 20813#: utils/adt/json.c:1247 20814#, c-format 20815msgid "Token \"%s\" is invalid." 20816msgstr "Token \"%s\" är ogiltig." 20817 20818#: utils/adt/json.c:1319 20819#, c-format 20820msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" 20821msgstr "JSON-data, rad %d: %s%s%s" 20822 20823#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:726 20824#, c-format 20825msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" 20826msgstr "nyckelvärde måste vara skalär, inte array, composite eller json" 20827 20828#: utils/adt/json.c:2012 utils/adt/json.c:2022 utils/fmgr/funcapi.c:1557 20829#, c-format 20830msgid "could not determine data type for argument %d" 20831msgstr "kunde inte lista ut datatypen för argument %d" 20832 20833#: utils/adt/json.c:2046 utils/adt/jsonb.c:1739 20834#, c-format 20835msgid "field name must not be null" 20836msgstr "fältnamnet får inte vara null" 20837 20838#: utils/adt/json.c:2130 utils/adt/jsonb.c:1191 20839#, c-format 20840msgid "argument list must have even number of elements" 20841msgstr "argumentlistan måste ha ett jämt antal element" 20842 20843#: utils/adt/json.c:2131 20844#, c-format 20845msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." 20846msgstr "Argumenten till json_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde." 20847 20848#: utils/adt/json.c:2146 20849#, c-format 20850msgid "argument %d cannot be null" 20851msgstr "argument %d kan inte vara null" 20852 20853#: utils/adt/json.c:2147 20854#, c-format 20855msgid "Object keys should be text." 20856msgstr "Objektnycklar skall vara text." 20857 20858#: utils/adt/json.c:2253 utils/adt/jsonb.c:1321 20859#, c-format 20860msgid "array must have two columns" 20861msgstr "array:en måste ha två kolumner" 20862 20863#: utils/adt/json.c:2277 utils/adt/json.c:2361 utils/adt/jsonb.c:1345 20864#: utils/adt/jsonb.c:1440 20865#, c-format 20866msgid "null value not allowed for object key" 20867msgstr "null-värde tillåts inte som objektnyckel" 20868 20869#: utils/adt/json.c:2350 utils/adt/jsonb.c:1429 20870#, c-format 20871msgid "mismatched array dimensions" 20872msgstr "array-dimensionerna stämmer inte" 20873 20874#: utils/adt/jsonb.c:258 20875#, c-format 20876msgid "string too long to represent as jsonb string" 20877msgstr "strängen är för lång för att representeras som en jsonb-sträng" 20878 20879#: utils/adt/jsonb.c:259 20880#, c-format 20881msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." 20882msgstr "På grund av en implementationsbegränsning så kan jsonb-strängar inte överstiga %d byte." 20883 20884#: utils/adt/jsonb.c:1192 20885#, c-format 20886msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values." 20887msgstr "Argumenten till jsonb_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde." 20888 20889#: utils/adt/jsonb.c:1204 20890#, c-format 20891msgid "argument %d: key must not be null" 20892msgstr "argument %d: nyckeln får inte vara null" 20893 20894#: utils/adt/jsonb.c:1792 20895#, c-format 20896msgid "object keys must be strings" 20897msgstr "objektnycklar måste vara strängar" 20898 20899#: utils/adt/jsonb_util.c:657 20900#, c-format 20901msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" 20902msgstr "antalet jsonb-objektpar överskrider det maximalt tillåtna (%zu)" 20903 20904#: utils/adt/jsonb_util.c:698 20905#, c-format 20906msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" 20907msgstr "antalet jsonb-array-element överskrider det maximalt tillåtna (%zu)" 20908 20909#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546 20910#, c-format 20911msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" 20912msgstr "total storlek på elementen i jsonb-array överskrider maximala %u byte" 20913 20914#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642 20915#: utils/adt/jsonb_util.c:1662 20916#, c-format 20917msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" 20918msgstr "total storlek på element i jsonb-objekt överskrider maximum på %u byte" 20919 20920#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676 20921#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699 20922#: utils/adt/jsonfuncs.c:3388 utils/adt/jsonfuncs.c:3689 20923#, c-format 20924msgid "cannot call %s on a scalar" 20925msgstr "kan inte anropa %s på en skalär" 20926 20927#: utils/adt/jsonfuncs.c:516 utils/adt/jsonfuncs.c:663 20928#: utils/adt/jsonfuncs.c:2701 utils/adt/jsonfuncs.c:3377 20929#, c-format 20930msgid "cannot call %s on an array" 20931msgstr "kan inte anropa %s på en array" 20932 20933#: utils/adt/jsonfuncs.c:1579 utils/adt/jsonfuncs.c:1614 20934#, c-format 20935msgid "cannot get array length of a scalar" 20936msgstr "kan inte hämta array-längd på skalär" 20937 20938#: utils/adt/jsonfuncs.c:1583 utils/adt/jsonfuncs.c:1602 20939#, c-format 20940msgid "cannot get array length of a non-array" 20941msgstr "kan inte hämta array-längd på icke-array" 20942 20943#: utils/adt/jsonfuncs.c:1679 20944#, c-format 20945msgid "cannot call %s on a non-object" 20946msgstr "kan inte anropa %s på ett icke-objekt" 20947 20948#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3203 20949#: utils/adt/jsonfuncs.c:3505 20950#, c-format 20951msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" 20952msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." 20953 20954#: utils/adt/jsonfuncs.c:1936 20955#, c-format 20956msgid "cannot deconstruct an array as an object" 20957msgstr "kan inte dekonstruera en array som ett objekt" 20958 20959#: utils/adt/jsonfuncs.c:1948 20960#, c-format 20961msgid "cannot deconstruct a scalar" 20962msgstr "kan inte dekonstruera en skalär" 20963 20964#: utils/adt/jsonfuncs.c:1994 20965#, c-format 20966msgid "cannot extract elements from a scalar" 20967msgstr "kan inte extrahera element från en skalär" 20968 20969#: utils/adt/jsonfuncs.c:1998 20970#, c-format 20971msgid "cannot extract elements from an object" 20972msgstr "kan inte extrahera element från ett objekt" 20973 20974#: utils/adt/jsonfuncs.c:2250 utils/adt/jsonfuncs.c:3578 20975#, c-format 20976msgid "cannot call %s on a non-array" 20977msgstr "kan inte anropa %s på icke-array" 20978 20979#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316 utils/adt/jsonfuncs.c:2321 20980#: utils/adt/jsonfuncs.c:2338 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 20981#, c-format 20982msgid "expected json array" 20983msgstr "förväntade json-array" 20984 20985#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317 20986#, c-format 20987msgid "See the value of key \"%s\"." 20988msgstr "Se värdetypen för nyckel \"%s\"" 20989 20990#: utils/adt/jsonfuncs.c:2339 20991#, c-format 20992msgid "See the array element %s of key \"%s\"." 20993msgstr "Se array-element %s för nyckel \"%s\"." 20994 20995#: utils/adt/jsonfuncs.c:2345 20996#, c-format 20997msgid "See the array element %s." 20998msgstr "Se array-element %s." 20999 21000#: utils/adt/jsonfuncs.c:2380 21001#, c-format 21002msgid "malformed json array" 21003msgstr "felaktig json-array" 21004 21005#: utils/adt/jsonfuncs.c:3163 utils/adt/jsonfuncs.c:3473 21006#, c-format 21007msgid "first argument of %s must be a row type" 21008msgstr "första argumentet till %s måste vara en radtyp" 21009 21010#: utils/adt/jsonfuncs.c:3205 21011#, c-format 21012msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." 21013msgstr "Försök att anropa funktionen i FROM-klausulen med en kolumndefinitionslista." 21014 21015#: utils/adt/jsonfuncs.c:3595 utils/adt/jsonfuncs.c:3671 21016#, c-format 21017msgid "argument of %s must be an array of objects" 21018msgstr "argumentet till %s måste vara en array med objekt" 21019 21020#: utils/adt/jsonfuncs.c:3623 21021#, c-format 21022msgid "cannot call %s on an object" 21023msgstr "kan inte anropa %s på ett objekt" 21024 21025#: utils/adt/jsonfuncs.c:4099 utils/adt/jsonfuncs.c:4158 21026#: utils/adt/jsonfuncs.c:4238 21027#, c-format 21028msgid "cannot delete from scalar" 21029msgstr "kan inte radera från en skalär" 21030 21031#: utils/adt/jsonfuncs.c:4243 21032#, c-format 21033msgid "cannot delete from object using integer index" 21034msgstr "kan inte radera från objekt genom att använda heltalsindex" 21035 21036#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4401 21037#, c-format 21038msgid "cannot set path in scalar" 21039msgstr "kan inte sätta sökväg i skalär" 21040 21041#: utils/adt/jsonfuncs.c:4354 21042#, c-format 21043msgid "cannot delete path in scalar" 21044msgstr "kan inte radera sökväg i skalär" 21045 21046#: utils/adt/jsonfuncs.c:4553 21047#, c-format 21048msgid "path element at position %d is null" 21049msgstr "sökvägselement vid position %d är null" 21050 21051#: utils/adt/jsonfuncs.c:4639 21052#, c-format 21053msgid "cannot replace existing key" 21054msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel" 21055 21056#: utils/adt/jsonfuncs.c:4640 21057#, c-format 21058msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." 21059msgstr "Försök använda funktionen jsonb_set för att ersätta nyckelvärde." 21060 21061#: utils/adt/jsonfuncs.c:4722 21062#, c-format 21063msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" 21064msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\"" 21065 21066#: utils/adt/levenshtein.c:133 21067#, c-format 21068msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" 21069msgstr "levenshtein-argument överskrider maximala längden på %d tecken" 21070 21071#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5678 21072#, c-format 21073msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" 21074msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för ILIKE" 21075 21076#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 21077#, c-format 21078msgid "LIKE pattern must not end with escape character" 21079msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken" 21080 21081#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702 21082#, c-format 21083msgid "invalid escape string" 21084msgstr "ogiltig escape-sträng" 21085 21086#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703 21087#, c-format 21088msgid "Escape string must be empty or one character." 21089msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken." 21090 21091#: utils/adt/lockfuncs.c:676 21092#, c-format 21093msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" 21094msgstr "kan inte använda rådgivande lås vid en parallell operation" 21095 21096#: utils/adt/mac.c:102 21097#, c-format 21098msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" 21099msgstr "ogiltigt oktet-värde i \"macaddr\"-värde: \"%s\"" 21100 21101#: utils/adt/mac8.c:554 21102#, c-format 21103msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" 21104msgstr "macaddr8-data utanför giltigt intervall för att konverteras till macaddr" 21105 21106#: utils/adt/mac8.c:555 21107#, c-format 21108msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." 21109msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr." 21110 21111#: utils/adt/misc.c:239 21112#, c-format 21113msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" 21114msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess" 21115 21116#: utils/adt/misc.c:290 21117#, c-format 21118msgid "must be a superuser to cancel superuser query" 21119msgstr "måste vara superanvändare för att avbryta superanvändares fråga" 21120 21121#: utils/adt/misc.c:295 21122#, c-format 21123msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" 21124msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller medlem i pg_signal_backend" 21125 21126#: utils/adt/misc.c:314 21127#, c-format 21128msgid "must be a superuser to terminate superuser process" 21129msgstr "måste vara superanvändare för stoppa superanvändares process" 21130 21131#: utils/adt/misc.c:319 21132#, c-format 21133msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" 21134msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend" 21135 21136#: utils/adt/misc.c:336 21137#, c-format 21138msgid "failed to send signal to postmaster: %m" 21139msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m" 21140 21141#: utils/adt/misc.c:356 21142#, c-format 21143msgid "rotation not possible because log collection not active" 21144msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad" 21145 21146#: utils/adt/misc.c:408 21147#, c-format 21148msgid "global tablespace never has databases" 21149msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser" 21150 21151#: utils/adt/misc.c:430 21152#, c-format 21153msgid "%u is not a tablespace OID" 21154msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID" 21155 21156#: utils/adt/misc.c:620 21157msgid "unreserved" 21158msgstr "oreserverad" 21159 21160#: utils/adt/misc.c:624 21161msgid "unreserved (cannot be function or type name)" 21162msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)" 21163 21164#: utils/adt/misc.c:628 21165msgid "reserved (can be function or type name)" 21166msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)" 21167 21168#: utils/adt/misc.c:632 21169msgid "reserved" 21170msgstr "reserverad" 21171 21172#: utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:820 utils/adt/misc.c:859 21173#: utils/adt/misc.c:865 utils/adt/misc.c:871 utils/adt/misc.c:894 21174#, c-format 21175msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" 21176msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\"" 21177 21178#: utils/adt/misc.c:808 21179#, c-format 21180msgid "String has unclosed double quotes." 21181msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken." 21182 21183#: utils/adt/misc.c:822 21184#, c-format 21185msgid "Quoted identifier must not be empty." 21186msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom." 21187 21188#: utils/adt/misc.c:861 21189#, c-format 21190msgid "No valid identifier before \".\"." 21191msgstr "Ingen giltig indentifierare innan \".\"." 21192 21193#: utils/adt/misc.c:867 21194#, c-format 21195msgid "No valid identifier after \".\"." 21196msgstr "Ingen giltig identifierare efter \".\"." 21197 21198#: utils/adt/misc.c:925 21199#, c-format 21200msgid "log format \"%s\" is not supported" 21201msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte" 21202 21203#: utils/adt/misc.c:926 21204#, c-format 21205msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." 21206msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"." 21207 21208#: utils/adt/nabstime.c:140 21209#, c-format 21210msgid "invalid time zone name: \"%s\"" 21211msgstr "ogiltigt tidszon-namn: \"%s\"" 21212 21213#: utils/adt/nabstime.c:485 utils/adt/nabstime.c:558 21214#, c-format 21215msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" 21216msgstr "kan inte konvertera abstime \"invalid\" till timestamp" 21217 21218#: utils/adt/nabstime.c:785 21219#, c-format 21220msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" 21221msgstr "ogitlig status i externt \"tinterval\"-värde" 21222 21223#: utils/adt/nabstime.c:855 21224#, c-format 21225msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" 21226msgstr "kan inte konvertera reltime \"invalid\" till interval" 21227 21228#: utils/adt/network.c:69 21229#, c-format 21230msgid "invalid cidr value: \"%s\"" 21231msgstr "ogiltigt cidr-värde: \"%s\"" 21232 21233#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 21234#, c-format 21235msgid "Value has bits set to right of mask." 21236msgstr "Värdet har bitar till höger om masken." 21237 21238#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607 21239#: utils/adt/network.c:632 21240#, c-format 21241msgid "could not format inet value: %m" 21242msgstr "kunde inte formattera inet-värde: %m" 21243 21244#. translator: %s is inet or cidr 21245#: utils/adt/network.c:168 21246#, c-format 21247msgid "invalid address family in external \"%s\" value" 21248msgstr "ogiltig adressfamilj i externt \"%s\"-värde" 21249 21250#. translator: %s is inet or cidr 21251#: utils/adt/network.c:175 21252#, c-format 21253msgid "invalid bits in external \"%s\" value" 21254msgstr "ogiltig bitar i externt \"%s\"-värde" 21255 21256#. translator: %s is inet or cidr 21257#: utils/adt/network.c:184 21258#, c-format 21259msgid "invalid length in external \"%s\" value" 21260msgstr "ogiltig längd i extern \"%s\"-värde" 21261 21262#: utils/adt/network.c:199 21263#, c-format 21264msgid "invalid external \"cidr\" value" 21265msgstr "ogiltigt externt \"cidr\"-värde" 21266 21267#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318 21268#, c-format 21269msgid "invalid mask length: %d" 21270msgstr "ogiltig masklängd: %d" 21271 21272#: utils/adt/network.c:650 21273#, c-format 21274msgid "could not format cidr value: %m" 21275msgstr "kunde inte formattera \"cidr\"-värde: %m" 21276 21277#: utils/adt/network.c:883 21278#, c-format 21279msgid "cannot merge addresses from different families" 21280msgstr "kan inte slå samman adresser från olika familjer" 21281 21282#: utils/adt/network.c:1299 21283#, c-format 21284msgid "cannot AND inet values of different sizes" 21285msgstr "kan inte AND:a inet-värden av olika storlek" 21286 21287#: utils/adt/network.c:1331 21288#, c-format 21289msgid "cannot OR inet values of different sizes" 21290msgstr "kan inte OR:a inet-värden av olika storlek" 21291 21292#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1468 21293#, c-format 21294msgid "result is out of range" 21295msgstr "resultatet är utanför giltigt intervall" 21296 21297#: utils/adt/network.c:1433 21298#, c-format 21299msgid "cannot subtract inet values of different sizes" 21300msgstr "kan inte subtrahera inet-värden av olika storlek" 21301 21302#: utils/adt/numeric.c:811 21303#, c-format 21304msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" 21305msgstr "ogiltigt tecken i externt \"numric\"-värde" 21306 21307#: utils/adt/numeric.c:817 21308#, c-format 21309msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" 21310msgstr "ogiltig skala i externt \"numeric\"-värde" 21311 21312#: utils/adt/numeric.c:826 21313#, c-format 21314msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" 21315msgstr "felaktig siffra i externt numeriskt (\"numeric\") värde " 21316 21317#: utils/adt/numeric.c:1016 utils/adt/numeric.c:1030 21318#, c-format 21319msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" 21320msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d" 21321 21322#: utils/adt/numeric.c:1021 21323#, c-format 21324msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" 21325msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan 0 och precisionen %d" 21326 21327#: utils/adt/numeric.c:1039 21328#, c-format 21329msgid "invalid NUMERIC type modifier" 21330msgstr "ogiltig typmodifierare för NUMERIC" 21331 21332#: utils/adt/numeric.c:1371 21333#, c-format 21334msgid "start value cannot be NaN" 21335msgstr "startvärde får inte vara NaN" 21336 21337#: utils/adt/numeric.c:1376 21338#, c-format 21339msgid "stop value cannot be NaN" 21340msgstr "stoppvärde får inte vara NaN" 21341 21342#: utils/adt/numeric.c:1386 21343#, c-format 21344msgid "step size cannot be NaN" 21345msgstr "stegstorlek får inte vara NaN" 21346 21347#: utils/adt/numeric.c:2588 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5985 21348#: utils/adt/numeric.c:7691 utils/adt/numeric.c:8157 utils/adt/numeric.c:8283 21349#: utils/adt/numeric.c:8356 21350#, c-format 21351msgid "value overflows numeric format" 21352msgstr "overflow på värde i formatet numeric" 21353 21354#: utils/adt/numeric.c:2926 21355#, c-format 21356msgid "cannot convert NaN to integer" 21357msgstr "kan inte konvertera NaN till ett integer" 21358 21359#: utils/adt/numeric.c:2988 21360#, c-format 21361msgid "cannot convert NaN to bigint" 21362msgstr "kan inte konvertera NaN till ett bigint" 21363 21364#: utils/adt/numeric.c:3033 21365#, c-format 21366msgid "cannot convert NaN to smallint" 21367msgstr "kan inte konvertera NaN till ett smallint" 21368 21369#: utils/adt/numeric.c:3069 utils/adt/numeric.c:3140 21370#, c-format 21371msgid "cannot convert infinity to numeric" 21372msgstr "kan inte konvertera oändlighet till numeric" 21373 21374#: utils/adt/numeric.c:6055 21375#, c-format 21376msgid "numeric field overflow" 21377msgstr "overflow i numeric-fält" 21378 21379#: utils/adt/numeric.c:6056 21380#, c-format 21381msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." 21382msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d." 21383 21384#: utils/adt/numutils.c:89 21385#, c-format 21386msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" 21387msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett 8-bitars heltal" 21388 21389#: utils/adt/oid.c:290 21390#, c-format 21391msgid "invalid oidvector data" 21392msgstr "ogiltig oidvector-data" 21393 21394#: utils/adt/oracle_compat.c:895 21395#, c-format 21396msgid "requested character too large" 21397msgstr "efterfrågat tecken är för stort" 21398 21399#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 21400#, c-format 21401msgid "requested character too large for encoding: %d" 21402msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %d" 21403 21404#: utils/adt/oracle_compat.c:986 21405#, c-format 21406msgid "requested character not valid for encoding: %d" 21407msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %d" 21408 21409#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 21410#, c-format 21411msgid "null character not permitted" 21412msgstr "nolltecken tillåts inte" 21413 21414#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:530 21415#: utils/adt/orderedsetaggs.c:668 21416#, c-format 21417msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" 21418msgstr "percentil-värde %g är inte mellan 0 och 1" 21419 21420#: utils/adt/pg_locale.c:1264 21421#, c-format 21422msgid "Apply system library package updates." 21423msgstr "Applicera paketuppdateringar för systembibliotek." 21424 21425#: utils/adt/pg_locale.c:1479 21426#, c-format 21427msgid "could not create locale \"%s\": %m" 21428msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m" 21429 21430#: utils/adt/pg_locale.c:1482 21431#, c-format 21432msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." 21433msgstr "Operativsystemet kunde inte hitta någon lokaldata för lokalnamnet \"%s\"." 21434 21435#: utils/adt/pg_locale.c:1583 21436#, c-format 21437msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" 21438msgstr "jämförelser (collations) med olika collate- och ctype-värden stöds inte på denna plattform" 21439 21440#: utils/adt/pg_locale.c:1592 21441#, c-format 21442msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" 21443msgstr "leverantören LIBC för jämförelse (collation) stöds inte på denna plattform" 21444 21445#: utils/adt/pg_locale.c:1604 21446#, c-format 21447msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" 21448msgstr "jämförelser (collation) med olika collate- och ctype-värden stöds inte av ICU" 21449 21450#: utils/adt/pg_locale.c:1610 utils/adt/pg_locale.c:1698 21451#, c-format 21452msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" 21453msgstr "kunde inte öppna jämförelse för lokal \"%s\": %s" 21454 21455#: utils/adt/pg_locale.c:1621 21456#, c-format 21457msgid "ICU is not supported in this build" 21458msgstr "ICU stöds inte av detta bygge" 21459 21460#: utils/adt/pg_locale.c:1622 21461#, c-format 21462msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." 21463msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med --with-icu." 21464 21465#: utils/adt/pg_locale.c:1642 21466#, c-format 21467msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" 21468msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har ingen version men en version angavs" 21469 21470#: utils/adt/pg_locale.c:1649 21471#, c-format 21472msgid "collation \"%s\" has version mismatch" 21473msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har en version som inte matchar" 21474 21475#: utils/adt/pg_locale.c:1651 21476#, c-format 21477msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." 21478msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men operativsystemet har version %s." 21479 21480#: utils/adt/pg_locale.c:1654 21481#, c-format 21482msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." 21483msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion." 21484 21485#: utils/adt/pg_locale.c:1738 21486#, c-format 21487msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" 21488msgstr "kunde inte öppna ICU-konverterare för kodning \"%s\": %s" 21489 21490#: utils/adt/pg_locale.c:1769 utils/adt/pg_locale.c:1778 21491#, c-format 21492msgid "ucnv_toUChars failed: %s" 21493msgstr "ucnv_toUChars misslyckades: %s" 21494 21495#: utils/adt/pg_locale.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:1816 21496#, c-format 21497msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" 21498msgstr "ucnv_fromUChars misslyckades: %s" 21499 21500#: utils/adt/pg_locale.c:1989 21501#, c-format 21502msgid "invalid multibyte character for locale" 21503msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen" 21504 21505#: utils/adt/pg_locale.c:1990 21506#, c-format 21507msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." 21508msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning." 21509 21510#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28 21511#, c-format 21512msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" 21513msgstr "funktionen kan bara anropas när servern är i binärt uppgraderingsläge" 21514 21515#: utils/adt/pgstatfuncs.c:475 21516#, c-format 21517msgid "invalid command name: \"%s\"" 21518msgstr "ogiltigt kommandonamn: \"%s\"" 21519 21520#: utils/adt/pseudotypes.c:247 21521#, c-format 21522msgid "cannot accept a value of a shell type" 21523msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen shell" 21524 21525#: utils/adt/pseudotypes.c:260 21526#, c-format 21527msgid "cannot display a value of a shell type" 21528msgstr "kan inte visa ett värde av typen shell" 21529 21530#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376 21531#, c-format 21532msgid "cannot output a value of type %s" 21533msgstr "kan inte mata ut ett värde av typ %s" 21534 21535#: utils/adt/pseudotypes.c:403 21536#, c-format 21537msgid "cannot display a value of type %s" 21538msgstr "kan inte visa ett värde av typ %s" 21539 21540#: utils/adt/rangetypes.c:405 21541#, c-format 21542msgid "range constructor flags argument must not be null" 21543msgstr "konstruktorflaggargument till range får inte vara null" 21544 21545#: utils/adt/rangetypes.c:992 21546#, c-format 21547msgid "result of range difference would not be contiguous" 21548msgstr "resultatet av range-skillnad skulle inte vara angränsande" 21549 21550#: utils/adt/rangetypes.c:1053 21551#, c-format 21552msgid "result of range union would not be contiguous" 21553msgstr "resultatet av range-union skulle inte vara angränsande" 21554 21555#: utils/adt/rangetypes.c:1535 21556#, c-format 21557msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" 21558msgstr "lägre gräns för range måste vara lägre eller lika med övre gräns för range" 21559 21560#: utils/adt/rangetypes.c:1918 utils/adt/rangetypes.c:1931 21561#: utils/adt/rangetypes.c:1945 21562#, c-format 21563msgid "invalid range bound flags" 21564msgstr "ogiltig gränsflagga för range" 21565 21566#: utils/adt/rangetypes.c:1919 utils/adt/rangetypes.c:1932 21567#: utils/adt/rangetypes.c:1946 21568#, c-format 21569msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." 21570msgstr "Giltiga värden är \"[]\", \"[)\", \"(]\" och \"()\"." 21571 21572#: utils/adt/rangetypes.c:2011 utils/adt/rangetypes.c:2028 21573#: utils/adt/rangetypes.c:2041 utils/adt/rangetypes.c:2059 21574#: utils/adt/rangetypes.c:2070 utils/adt/rangetypes.c:2114 21575#: utils/adt/rangetypes.c:2122 21576#, c-format 21577msgid "malformed range literal: \"%s\"" 21578msgstr "trasig range-litteral: \"%s\"" 21579 21580#: utils/adt/rangetypes.c:2013 21581#, c-format 21582msgid "Junk after \"empty\" key word." 21583msgstr "Skräp efter nyckelordet \"empty\"." 21584 21585#: utils/adt/rangetypes.c:2030 21586#, c-format 21587msgid "Missing left parenthesis or bracket." 21588msgstr "Saknar vänster parentes eller hakparentes." 21589 21590#: utils/adt/rangetypes.c:2043 21591#, c-format 21592msgid "Missing comma after lower bound." 21593msgstr "Saknar komma efter lägre gräns." 21594 21595#: utils/adt/rangetypes.c:2061 21596#, c-format 21597msgid "Too many commas." 21598msgstr "För många komman." 21599 21600#: utils/adt/rangetypes.c:2072 21601#, c-format 21602msgid "Junk after right parenthesis or bracket." 21603msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes." 21604 21605#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4081 21606#, c-format 21607msgid "regular expression failed: %s" 21608msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s" 21609 21610#: utils/adt/regexp.c:426 21611#, c-format 21612msgid "invalid regexp option: \"%c\"" 21613msgstr "ogiltig regexp-flagga: \"%c\"" 21614 21615#: utils/adt/regexp.c:866 21616#, c-format 21617msgid "regexp_match does not support the global option" 21618msgstr "regexp_match stöder inte global-flaggan" 21619 21620#: utils/adt/regexp.c:867 21621#, c-format 21622msgid "Use the regexp_matches function instead." 21623msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället." 21624 21625#: utils/adt/regexp.c:1049 21626#, c-format 21627msgid "too many regular expression matches" 21628msgstr "för många reguljära uttryck matchar" 21629 21630#: utils/adt/regexp.c:1244 21631#, c-format 21632msgid "regexp_split_to_table does not support the global option" 21633msgstr "regexp_split_to_table stöder inte global-flaggan" 21634 21635#: utils/adt/regexp.c:1297 21636#, c-format 21637msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" 21638msgstr "regexp_split_to_array stöder inte global-flaggan" 21639 21640#: utils/adt/regproc.c:106 21641#, c-format 21642msgid "more than one function named \"%s\"" 21643msgstr "mer än en funktion med namn %s" 21644 21645#: utils/adt/regproc.c:524 21646#, c-format 21647msgid "more than one operator named %s" 21648msgstr "mer än en operator med namn %s" 21649 21650#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 21651#: utils/adt/ruleutils.c:9022 utils/adt/ruleutils.c:9190 21652#, c-format 21653msgid "too many arguments" 21654msgstr "för många argument" 21655 21656#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 21657#, c-format 21658msgid "Provide two argument types for operator." 21659msgstr "Ange två argumenttyper för operatorn." 21660 21661#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 21662#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 21663#: utils/adt/varlena.c:3222 utils/adt/varlena.c:3227 21664#, c-format 21665msgid "invalid name syntax" 21666msgstr "ogiltig namnsyntax" 21667 21668#: utils/adt/regproc.c:1763 21669#, c-format 21670msgid "expected a left parenthesis" 21671msgstr "förväntade en vänsterparentes" 21672 21673#: utils/adt/regproc.c:1779 21674#, c-format 21675msgid "expected a right parenthesis" 21676msgstr "förväntade en högreparentes" 21677 21678#: utils/adt/regproc.c:1798 21679#, c-format 21680msgid "expected a type name" 21681msgstr "förväntade ett typnamn" 21682 21683#: utils/adt/regproc.c:1830 21684#, c-format 21685msgid "improper type name" 21686msgstr "olämpligt typnamn" 21687 21688#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2486 21689#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 21690#, c-format 21691msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" 21692msgstr "insert eller update på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\"" 21693 21694#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2489 21695#, c-format 21696msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." 21697msgstr "MATCH FULL tillåter inte att man blandar null och icke-null-värden." 21698 21699#: utils/adt/ri_triggers.c:2674 21700#, c-format 21701msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" 21702msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT" 21703 21704#: utils/adt/ri_triggers.c:2680 21705#, c-format 21706msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" 21707msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för UPDATE" 21708 21709#: utils/adt/ri_triggers.c:2686 21710#, c-format 21711msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" 21712msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE" 21713 21714#: utils/adt/ri_triggers.c:2709 21715#, c-format 21716msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" 21717msgstr "ingen pg_constraint-post för utlösare \"%s\" på tabell \"%s\"" 21718 21719#: utils/adt/ri_triggers.c:2711 21720#, c-format 21721msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." 21722msgstr "Ta bort denna utlösare för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." 21723 21724#: utils/adt/ri_triggers.c:3167 21725#, c-format 21726msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" 21727msgstr "referentiell integritetsfråga på \"%s\" från villkor \"%s\" på \"%s\" gav oväntat resultat" 21728 21729#: utils/adt/ri_triggers.c:3171 21730#, c-format 21731msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." 21732msgstr "Detta beror troligen på att en regel har skrivit om frågan." 21733 21734#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 21735#, c-format 21736msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." 21737msgstr "Nyckel (%s)=(%s) finns inte i tabellen \"%s\"." 21738 21739#: utils/adt/ri_triggers.c:3264 21740#, c-format 21741msgid "Key is not present in table \"%s\"." 21742msgstr "Nyckeln finns inte i tabellen \"%s\"." 21743 21744#: utils/adt/ri_triggers.c:3270 21745#, c-format 21746msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" 21747msgstr "update eller delete på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\" för tabell \"%s\"" 21748 21749#: utils/adt/ri_triggers.c:3275 21750#, c-format 21751msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." 21752msgstr "Nyckeln (%s)=(%s) refereras fortfarande till från tabell \"%s\"." 21753 21754#: utils/adt/ri_triggers.c:3278 21755#, c-format 21756msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." 21757msgstr "Nyckel refereras fortfarande till från tabell \"%s\"." 21758 21759#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479 21760#, c-format 21761msgid "input of anonymous composite types is not implemented" 21762msgstr "inläsning av annonym composite-typ är inte implementerat" 21763 21764#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 21765#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 21766#, c-format 21767msgid "malformed record literal: \"%s\"" 21768msgstr "felaktig postliteral: \"%s\"" 21769 21770#: utils/adt/rowtypes.c:156 21771#, c-format 21772msgid "Missing left parenthesis." 21773msgstr "Saknar vänster parentes" 21774 21775#: utils/adt/rowtypes.c:184 21776#, c-format 21777msgid "Too few columns." 21778msgstr "För få kolumner." 21779 21780#: utils/adt/rowtypes.c:267 21781#, c-format 21782msgid "Too many columns." 21783msgstr "För många kolumner." 21784 21785#: utils/adt/rowtypes.c:275 21786#, c-format 21787msgid "Junk after right parenthesis." 21788msgstr "Skräp efter höger parentes" 21789 21790#: utils/adt/rowtypes.c:528 21791#, c-format 21792msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" 21793msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d" 21794 21795#: utils/adt/rowtypes.c:555 21796#, c-format 21797msgid "wrong data type: %u, expected %u" 21798msgstr "fel datatyp: %u, förväntade %u" 21799 21800#: utils/adt/rowtypes.c:616 21801#, c-format 21802msgid "improper binary format in record column %d" 21803msgstr "felaktigt binärt format i postkolumn %d" 21804 21805#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396 21806#: utils/adt/rowtypes.c:1675 21807#, c-format 21808msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" 21809msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d" 21810 21811#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1531 21812#: utils/adt/rowtypes.c:1774 21813#, c-format 21814msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" 21815msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner" 21816 21817#: utils/adt/ruleutils.c:4714 21818#, c-format 21819msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" 21820msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d" 21821 21822#: utils/adt/selfuncs.c:5663 21823#, c-format 21824msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" 21825msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea" 21826 21827#: utils/adt/selfuncs.c:5765 21828#, c-format 21829msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" 21830msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea" 21831 21832#: utils/adt/timestamp.c:108 21833#, c-format 21834msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" 21835msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ" 21836 21837#: utils/adt/timestamp.c:114 21838#, c-format 21839msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 21840msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d" 21841 21842#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:417 21843#, c-format 21844msgid "timestamp out of range: \"%s\"" 21845msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\"" 21846 21847#: utils/adt/timestamp.c:195 utils/adt/timestamp.c:435 21848#: utils/adt/timestamp.c:932 21849#, c-format 21850msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" 21851msgstr "datum/tid-värde \"%s\" stöds inte längre" 21852 21853#: utils/adt/timestamp.c:363 21854#, c-format 21855msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" 21856msgstr "timestamp(%d)-precision måste vara mellan %d och %d" 21857 21858#: utils/adt/timestamp.c:485 21859#, c-format 21860msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" 21861msgstr "felaktig indatasyntax för numerisk tidszon: \"%s\"" 21862 21863#: utils/adt/timestamp.c:487 21864#, c-format 21865msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." 21866msgstr "Numeriska tidszoner måste ha \"-\" eller \"+\" som sitt första tecken." 21867 21868#: utils/adt/timestamp.c:500 21869#, c-format 21870msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" 21871msgstr "numerisk tidszon \"%s\" utanför giltigt intervall" 21872 21873#: utils/adt/timestamp.c:592 utils/adt/timestamp.c:602 21874#: utils/adt/timestamp.c:610 21875#, c-format 21876msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 21877msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 21878 21879#: utils/adt/timestamp.c:711 21880#, c-format 21881msgid "timestamp cannot be NaN" 21882msgstr "timestamp kan inte vara NaN" 21883 21884#: utils/adt/timestamp.c:729 utils/adt/timestamp.c:741 21885#, c-format 21886msgid "timestamp out of range: \"%g\"" 21887msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%g\"" 21888 21889#: utils/adt/timestamp.c:926 utils/adt/timestamp.c:1496 21890#: utils/adt/timestamp.c:1941 utils/adt/timestamp.c:3020 21891#: utils/adt/timestamp.c:3025 utils/adt/timestamp.c:3030 21892#: utils/adt/timestamp.c:3080 utils/adt/timestamp.c:3087 21893#: utils/adt/timestamp.c:3094 utils/adt/timestamp.c:3114 21894#: utils/adt/timestamp.c:3121 utils/adt/timestamp.c:3128 21895#: utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3166 21896#: utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3533 21897#: utils/adt/timestamp.c:3658 utils/adt/timestamp.c:4026 21898#, c-format 21899msgid "interval out of range" 21900msgstr "interval utanför giltigt intervall" 21901 21902#: utils/adt/timestamp.c:1059 utils/adt/timestamp.c:1092 21903#, c-format 21904msgid "invalid INTERVAL type modifier" 21905msgstr "ogitligt modifierare för typen INTERVAL" 21906 21907#: utils/adt/timestamp.c:1075 21908#, c-format 21909msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" 21910msgstr "INTERVAL(%d)-precision kan inte vara negativ" 21911 21912#: utils/adt/timestamp.c:1081 21913#, c-format 21914msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" 21915msgstr "INTERVAL(%d)-precision reducerad till maximalt tillåtna, %d" 21916 21917#: utils/adt/timestamp.c:1453 21918#, c-format 21919msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" 21920msgstr "interval(%d)-precision måste vara mellan %d och %d" 21921 21922#: utils/adt/timestamp.c:2621 21923#, c-format 21924msgid "cannot subtract infinite timestamps" 21925msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)" 21926 21927#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:4287 21928#: utils/adt/timestamp.c:4449 utils/adt/timestamp.c:4470 21929#, c-format 21930msgid "timestamp units \"%s\" not supported" 21931msgstr "timestamp-enhet \"%s\" stöds inte" 21932 21933#: utils/adt/timestamp.c:3791 utils/adt/timestamp.c:4241 21934#: utils/adt/timestamp.c:4480 21935#, c-format 21936msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" 21937msgstr "timestamp-enhet \"%s\" känns inte igen" 21938 21939#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4282 21940#: utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4667 21941#, c-format 21942msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" 21943msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" stöds inte" 21944 21945#: utils/adt/timestamp.c:3940 utils/adt/timestamp.c:4236 21946#: utils/adt/timestamp.c:4676 21947#, c-format 21948msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" 21949msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" känns inte igen" 21950 21951#: utils/adt/timestamp.c:4013 21952#, c-format 21953msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" 21954msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte då månader typiskt har veckor på bråkform" 21955 21956#: utils/adt/timestamp.c:4019 utils/adt/timestamp.c:4770 21957#, c-format 21958msgid "interval units \"%s\" not supported" 21959msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte" 21960 21961#: utils/adt/timestamp.c:4035 utils/adt/timestamp.c:4793 21962#, c-format 21963msgid "interval units \"%s\" not recognized" 21964msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen" 21965 21966#: utils/adt/trigfuncs.c:42 21967#, c-format 21968msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" 21969msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som utlösare" 21970 21971#: utils/adt/trigfuncs.c:48 21972#, c-format 21973msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" 21974msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas vid update" 21975 21976#: utils/adt/trigfuncs.c:54 21977#, c-format 21978msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" 21979msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas innan update" 21980 21981#: utils/adt/trigfuncs.c:60 21982#, c-format 21983msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" 21984msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas för varje rad" 21985 21986#: utils/adt/tsgistidx.c:100 21987#, c-format 21988msgid "gtsvector_in not implemented" 21989msgstr "gtsvector_in är inte implementerad" 21990 21991#: utils/adt/tsquery.c:166 utils/adt/tsquery_op.c:123 21992#, c-format 21993msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" 21994msgstr "distans i frasoperator måste vara ett heltalsvärde mellan noll och %d, inklusive" 21995 21996#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 21997#: utils/adt/tsvector_parser.c:141 21998#, c-format 21999msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" 22000msgstr "syntaxfel i tsquery: \"%s\"" 22001 22002#: utils/adt/tsquery.c:275 22003#, c-format 22004msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" 22005msgstr "ingen operand i tsquery: \"%s\"" 22006 22007#: utils/adt/tsquery.c:358 22008#, c-format 22009msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" 22010msgstr "värdet är för stort i tsquery: \"%s\"" 22011 22012#: utils/adt/tsquery.c:363 22013#, c-format 22014msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" 22015msgstr "operanden är för lång i tsquery: \"%s\"" 22016 22017#: utils/adt/tsquery.c:391 22018#, c-format 22019msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" 22020msgstr "ord för långt i tsquery: \"%s\"" 22021 22022#: utils/adt/tsquery.c:642 22023#, c-format 22024msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" 22025msgstr "textsökfråga innehåller inte lexem: \"%s\"" 22026 22027#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375 22028#, c-format 22029msgid "tsquery is too large" 22030msgstr "tsquery är för stor" 22031 22032#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 22033#, c-format 22034msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" 22035msgstr "textsökfråga innehåller bara stoppord eller innehåller inga lexem, hoppar över" 22036 22037#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 22038#, c-format 22039msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" 22040msgstr "ts_rewrite-fråga måste returnera två tsquery-kolumner" 22041 22042#: utils/adt/tsrank.c:413 22043#, c-format 22044msgid "array of weight must be one-dimensional" 22045msgstr "array med vikter måste vara endimensionell" 22046 22047#: utils/adt/tsrank.c:418 22048#, c-format 22049msgid "array of weight is too short" 22050msgstr "array med vikter är för kort" 22051 22052#: utils/adt/tsrank.c:423 22053#, c-format 22054msgid "array of weight must not contain nulls" 22055msgstr "array med vikter får inte innehålla null-värden" 22056 22057#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869 22058#, c-format 22059msgid "weight out of range" 22060msgstr "vikten är utanför giltigt intervall" 22061 22062#: utils/adt/tsvector.c:214 22063#, c-format 22064msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" 22065msgstr "ordet är för långt (%ld byte, max %ld byte)" 22066 22067#: utils/adt/tsvector.c:221 22068#, c-format 22069msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" 22070msgstr "strängen är för lång för tsvector (%ld byte, max %ld byte)" 22071 22072#: utils/adt/tsvector_op.c:336 utils/adt/tsvector_op.c:623 22073#: utils/adt/tsvector_op.c:791 22074#, c-format 22075msgid "lexeme array may not contain nulls" 22076msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden" 22077 22078#: utils/adt/tsvector_op.c:866 22079#, c-format 22080msgid "weight array may not contain nulls" 22081msgstr "vikt-array:en får inte innehålla null-värden" 22082 22083#: utils/adt/tsvector_op.c:890 22084#, c-format 22085msgid "unrecognized weight: \"%c\"" 22086msgstr "okänd vikt: \"%c\"" 22087 22088#: utils/adt/tsvector_op.c:2414 22089#, c-format 22090msgid "ts_stat query must return one tsvector column" 22091msgstr "ts_stat-frågan måste returnera en tsvector-kolumn" 22092 22093#: utils/adt/tsvector_op.c:2596 22094#, c-format 22095msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" 22096msgstr "tsvector-kolumnen \"%s\" existerar inte" 22097 22098#: utils/adt/tsvector_op.c:2603 22099#, c-format 22100msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" 22101msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen tsvector" 22102 22103#: utils/adt/tsvector_op.c:2615 22104#, c-format 22105msgid "configuration column \"%s\" does not exist" 22106msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte" 22107 22108#: utils/adt/tsvector_op.c:2621 22109#, c-format 22110msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" 22111msgstr "kolumn \"%s\" har inte regconfig-typ" 22112 22113#: utils/adt/tsvector_op.c:2628 22114#, c-format 22115msgid "configuration column \"%s\" must not be null" 22116msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null" 22117 22118#: utils/adt/tsvector_op.c:2641 22119#, c-format 22120msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" 22121msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema" 22122 22123#: utils/adt/tsvector_op.c:2666 22124#, c-format 22125msgid "column \"%s\" is not of a character type" 22126msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen character" 22127 22128#: utils/adt/tsvector_parser.c:142 22129#, c-format 22130msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" 22131msgstr "syntaxfel i tsvector: \"%s\"" 22132 22133#: utils/adt/tsvector_parser.c:207 22134#, c-format 22135msgid "there is no escaped character: \"%s\"" 22136msgstr "det finns inget escape-tecken: \"%s\"" 22137 22138#: utils/adt/tsvector_parser.c:324 22139#, c-format 22140msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" 22141msgstr "fel positionsinfo i tsvector: \"%s\"" 22142 22143#: utils/adt/txid.c:135 22144#, c-format 22145msgid "transaction ID %s is in the future" 22146msgstr "transaktions-ID %s är från framtiden" 22147 22148#: utils/adt/txid.c:624 22149#, c-format 22150msgid "invalid external txid_snapshot data" 22151msgstr "ogiltig extern txid_snapshot-data" 22152 22153#: utils/adt/varbit.c:107 utils/adt/varchar.c:51 22154#, c-format 22155msgid "length for type %s must be at least 1" 22156msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1" 22157 22158#: utils/adt/varbit.c:112 utils/adt/varchar.c:55 22159#, c-format 22160msgid "length for type %s cannot exceed %d" 22161msgstr "längden för typ %s kan inte överstiga %d" 22162 22163#: utils/adt/varbit.c:195 utils/adt/varbit.c:496 utils/adt/varbit.c:982 22164#, c-format 22165msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" 22166msgstr "bitstränglängden överskrider det maximalt tillåtna (%d)" 22167 22168#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:353 utils/adt/varbit.c:403 22169#, c-format 22170msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" 22171msgstr "bitsträngslängden %d matchar inte typen bit(%d)" 22172 22173#: utils/adt/varbit.c:231 utils/adt/varbit.c:532 22174#, c-format 22175msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" 22176msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra" 22177 22178#: utils/adt/varbit.c:256 utils/adt/varbit.c:557 22179#, c-format 22180msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" 22181msgstr "\"%c\" är inte en giltig hexdecimal siffra" 22182 22183#: utils/adt/varbit.c:344 utils/adt/varbit.c:649 22184#, c-format 22185msgid "invalid length in external bit string" 22186msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng" 22187 22188#: utils/adt/varbit.c:510 utils/adt/varbit.c:658 utils/adt/varbit.c:745 22189#, c-format 22190msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" 22191msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)" 22192 22193#: utils/adt/varbit.c:1075 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varlena.c:841 22194#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2885 22195#: utils/adt/varlena.c:2952 22196#, c-format 22197msgid "negative substring length not allowed" 22198msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte" 22199 22200#: utils/adt/varbit.c:1231 22201#, c-format 22202msgid "cannot AND bit strings of different sizes" 22203msgstr "kan inte AND:a bitsträngar av olika storlek" 22204 22205#: utils/adt/varbit.c:1272 22206#, c-format 22207msgid "cannot OR bit strings of different sizes" 22208msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek" 22209 22210#: utils/adt/varbit.c:1312 22211#, c-format 22212msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" 22213msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek" 22214 22215#: utils/adt/varbit.c:1794 utils/adt/varbit.c:1852 22216#, c-format 22217msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" 22218msgstr "bitindex %d utanför giltigt intervall (0..%d)" 22219 22220#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3146 22221#, c-format 22222msgid "new bit must be 0 or 1" 22223msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1" 22224 22225#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308 22226#, c-format 22227msgid "value too long for type character(%d)" 22228msgstr "värdet för långt för typen character (%d)" 22229 22230#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623 22231#, c-format 22232msgid "value too long for type character varying(%d)" 22233msgstr "värdet för långt för typen character varying(%d)" 22234 22235#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1853 22236#, c-format 22237msgid "could not determine which collation to use for string comparison" 22238msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för strängjämförelse" 22239 22240#: utils/adt/varlena.c:1473 utils/adt/varlena.c:1486 22241#, c-format 22242msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" 22243msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: felkod %lu" 22244 22245#: utils/adt/varlena.c:1501 22246#, c-format 22247msgid "could not compare Unicode strings: %m" 22248msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m" 22249 22250#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2149 22251#, c-format 22252msgid "collation failed: %s" 22253msgstr "jämförelse misslyckades: %s" 22254 22255#: utils/adt/varlena.c:2367 22256#, c-format 22257msgid "sort key generation failed: %s" 22258msgstr "generering av sorteringsnyckel misslyckades: %s" 22259 22260#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3062 utils/adt/varlena.c:3097 22261#: utils/adt/varlena.c:3134 22262#, c-format 22263msgid "index %d out of valid range, 0..%d" 22264msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d" 22265 22266#: utils/adt/varlena.c:4177 22267#, c-format 22268msgid "field position must be greater than zero" 22269msgstr "fältpositionen måste vara större än noll" 22270 22271#: utils/adt/varlena.c:5067 22272#, c-format 22273msgid "unterminated format() type specifier" 22274msgstr "icketerminerad typangivelse för format()" 22275 22276#: utils/adt/varlena.c:5068 utils/adt/varlena.c:5202 utils/adt/varlena.c:5323 22277#, c-format 22278msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." 22279msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"." 22280 22281#: utils/adt/varlena.c:5200 utils/adt/varlena.c:5321 22282#, c-format 22283msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" 22284msgstr "okänd typspecifierare \"%c\" för format()" 22285 22286#: utils/adt/varlena.c:5213 utils/adt/varlena.c:5270 22287#, c-format 22288msgid "too few arguments for format()" 22289msgstr "för få argument till format()" 22290 22291#: utils/adt/varlena.c:5365 utils/adt/varlena.c:5548 22292#, c-format 22293msgid "number is out of range" 22294msgstr "numret är utanför giltigt intervall" 22295 22296#: utils/adt/varlena.c:5429 utils/adt/varlena.c:5457 22297#, c-format 22298msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" 22299msgstr "formatet anger argument 0 men argumenten är numrerade från 1" 22300 22301#: utils/adt/varlena.c:5450 22302#, c-format 22303msgid "width argument position must be ended by \"$\"" 22304msgstr "argumentposition för bredd måste avslutas med \"$\"" 22305 22306#: utils/adt/varlena.c:5495 22307#, c-format 22308msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" 22309msgstr "null-värden kan inte formatteras som SQL-identifierare" 22310 22311#: utils/adt/windowfuncs.c:243 22312#, c-format 22313msgid "argument of ntile must be greater than zero" 22314msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll" 22315 22316#: utils/adt/windowfuncs.c:465 22317#, c-format 22318msgid "argument of nth_value must be greater than zero" 22319msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll" 22320 22321#: utils/adt/xml.c:221 22322#, c-format 22323msgid "unsupported XML feature" 22324msgstr "ej stödd XML-finess" 22325 22326#: utils/adt/xml.c:222 22327#, c-format 22328msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." 22329msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med libxml-support." 22330 22331#: utils/adt/xml.c:223 22332#, c-format 22333msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." 22334msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med flaggan --with-libxml." 22335 22336#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:551 22337#, c-format 22338msgid "invalid encoding name \"%s\"" 22339msgstr "ogiltigt kodningsnamn \"%s\"" 22340 22341#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490 22342#, c-format 22343msgid "invalid XML comment" 22344msgstr "ogiltigt XML-kommentar" 22345 22346#: utils/adt/xml.c:619 22347#, c-format 22348msgid "not an XML document" 22349msgstr "inget XML-dokument" 22350 22351#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801 22352#, c-format 22353msgid "invalid XML processing instruction" 22354msgstr "ogiltig XML-processinstruktion" 22355 22356#: utils/adt/xml.c:779 22357#, c-format 22358msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." 22359msgstr "XML-processinstruktions målnamn kan inte vara \"%s\"." 22360 22361#: utils/adt/xml.c:802 22362#, c-format 22363msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." 22364msgstr "XML-processinstruktion kan inte innehålla \"?>\"." 22365 22366#: utils/adt/xml.c:881 22367#, c-format 22368msgid "xmlvalidate is not implemented" 22369msgstr "xmlvalidate är inte implementerat" 22370 22371#: utils/adt/xml.c:960 22372#, c-format 22373msgid "could not initialize XML library" 22374msgstr "kunde inte initiera XML-bibliotek" 22375 22376#: utils/adt/xml.c:961 22377#, c-format 22378msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." 22379msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." 22380 22381#: utils/adt/xml.c:1047 22382#, c-format 22383msgid "could not set up XML error handler" 22384msgstr "kunde inte ställa in XML-felhanterare" 22385 22386#: utils/adt/xml.c:1048 22387#, c-format 22388msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." 22389msgstr "Detta tyder på att libxml2-versionen som används inte är kompatibel med libxml2-header-filerna som PostgreSQL byggts med." 22390 22391#: utils/adt/xml.c:1898 22392msgid "Invalid character value." 22393msgstr "Ogiltigt teckenvärde." 22394 22395#: utils/adt/xml.c:1901 22396msgid "Space required." 22397msgstr "Mellanslag krävs." 22398 22399#: utils/adt/xml.c:1904 22400msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." 22401msgstr "standalone tillåter bara 'yes' eller 'no'." 22402 22403#: utils/adt/xml.c:1907 22404msgid "Malformed declaration: missing version." 22405msgstr "Felaktig deklaration: saknar version." 22406 22407#: utils/adt/xml.c:1910 22408msgid "Missing encoding in text declaration." 22409msgstr "Saknar kodning i textdeklaration." 22410 22411#: utils/adt/xml.c:1913 22412msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." 22413msgstr "Parsar XML-deklaration: förväntade sig '?>'" 22414 22415#: utils/adt/xml.c:1916 22416#, c-format 22417msgid "Unrecognized libxml error code: %d." 22418msgstr "Okänd libxml-felkod: %d." 22419 22420#: utils/adt/xml.c:2191 22421#, c-format 22422msgid "XML does not support infinite date values." 22423msgstr "XML stöder inte oändliga datumvärden." 22424 22425#: utils/adt/xml.c:2213 utils/adt/xml.c:2240 22426#, c-format 22427msgid "XML does not support infinite timestamp values." 22428msgstr "XML stöder inte oändliga timestamp-värden." 22429 22430#: utils/adt/xml.c:2652 22431#, c-format 22432msgid "invalid query" 22433msgstr "ogiltig fråga" 22434 22435#: utils/adt/xml.c:3972 22436#, c-format 22437msgid "invalid array for XML namespace mapping" 22438msgstr "ogiltig array till XML-namnrymdmappning" 22439 22440#: utils/adt/xml.c:3973 22441#, c-format 22442msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." 22443msgstr "Arrayen måste vara tvådimensionell där längden på andra axeln är 2." 22444 22445#: utils/adt/xml.c:3997 22446#, c-format 22447msgid "empty XPath expression" 22448msgstr "tomt XPath-uttryck" 22449 22450#: utils/adt/xml.c:4052 22451#, c-format 22452msgid "neither namespace name nor URI may be null" 22453msgstr "varken namnrymdnamn eller URI får vara null" 22454 22455#: utils/adt/xml.c:4059 22456#, c-format 22457msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" 22458msgstr "kunde inte registrera XML-namnrymd med namn \"%s\" och URL \"%s\"" 22459 22460#: utils/adt/xml.c:4413 22461#, c-format 22462msgid "DEFAULT namespace is not supported" 22463msgstr "namnrymden DEFAULT stöds inte" 22464 22465#: utils/adt/xml.c:4442 22466#, c-format 22467msgid "row path filter must not be empty string" 22468msgstr "sökvägsfilter för rad får inte vara tomma strängen" 22469 22470#: utils/adt/xml.c:4473 22471#, c-format 22472msgid "column path filter must not be empty string" 22473msgstr "sokvägsfilter för kolumn får inte vara tomma strängen" 22474 22475#: utils/adt/xml.c:4615 22476#, c-format 22477msgid "XMLTABLE cannot cast a namespace node to a non-XML result type" 22478msgstr "XMLTABLE kan inte typomvandla en namespace-nod till en resulattyp som inte finns i XML" 22479 22480#: utils/adt/xml.c:4664 22481#, c-format 22482msgid "more than one value returned by column XPath expression" 22483msgstr "mer än ett värde returnerades från kolumns XPath-uttryck" 22484 22485#: utils/cache/lsyscache.c:2636 utils/cache/lsyscache.c:2669 22486#: utils/cache/lsyscache.c:2702 utils/cache/lsyscache.c:2735 22487#, c-format 22488msgid "type %s is only a shell" 22489msgstr "typ %s är bara en shell-typ" 22490 22491#: utils/cache/lsyscache.c:2641 22492#, c-format 22493msgid "no input function available for type %s" 22494msgstr "ingen inläsningsfunktion finns för typ %s" 22495 22496#: utils/cache/lsyscache.c:2674 22497#, c-format 22498msgid "no output function available for type %s" 22499msgstr "ingen utmatningsfunktion finns för typ %s" 22500 22501#: utils/cache/plancache.c:722 22502#, c-format 22503msgid "cached plan must not change result type" 22504msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp" 22505 22506#: utils/cache/relcache.c:6047 22507#, c-format 22508msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" 22509msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m" 22510 22511#: utils/cache/relcache.c:6049 22512#, c-format 22513msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." 22514msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel." 22515 22516#: utils/cache/relcache.c:6369 22517#, c-format 22518msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" 22519msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m" 22520 22521#: utils/cache/relmapper.c:509 22522#, c-format 22523msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" 22524msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som ändrat relationsmappningen" 22525 22526#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:760 22527#, c-format 22528msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" 22529msgstr "kunde inte öppna relationsmappningsfil \"%s\": %m" 22530 22531#: utils/cache/relmapper.c:669 22532#, c-format 22533msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" 22534msgstr "kunde inte läsa relationsmappningsfil \"%s\": %m" 22535 22536#: utils/cache/relmapper.c:683 22537#, c-format 22538msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" 22539msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller ogiltig data" 22540 22541#: utils/cache/relmapper.c:693 22542#, c-format 22543msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" 22544msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller en felaktig checksumma" 22545 22546#: utils/cache/relmapper.c:794 22547#, c-format 22548msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" 22549msgstr "kunde inte skriva till relationsmappningsfilen \"%s\": %m" 22550 22551#: utils/cache/relmapper.c:809 22552#, c-format 22553msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" 22554msgstr "kunde inte fsync:a relationsmappningsfilen \"%s\": %m" 22555 22556#: utils/cache/relmapper.c:816 22557#, c-format 22558msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" 22559msgstr "kunde inte stänga relationsmappningsfilen \"%s\": %m" 22560 22561#: utils/cache/typcache.c:1273 22562#, c-format 22563msgid "type %s is not composite" 22564msgstr "typen %s är inte composite" 22565 22566#: utils/cache/typcache.c:1287 22567#, c-format 22568msgid "record type has not been registered" 22569msgstr "posttypen har inte registrerats" 22570 22571#: utils/error/assert.c:34 22572#, c-format 22573msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" 22574msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument\n" 22575 22576#: utils/error/assert.c:37 22577#, c-format 22578msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" 22579msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n" 22580 22581#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1304 22582#, c-format 22583msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" 22584msgstr "fel uppstod vid %s:%d innan processning av felmeddelande är tillgängligt\n" 22585 22586#: utils/error/elog.c:1882 22587#, c-format 22588msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" 22589msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m" 22590 22591#: utils/error/elog.c:1895 22592#, c-format 22593msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" 22594msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m" 22595 22596#: utils/error/elog.c:2387 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2420 22597msgid "[unknown]" 22598msgstr "[okänd]" 22599 22600#: utils/error/elog.c:2880 utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3291 22601msgid "missing error text" 22602msgstr "saknar feltext" 22603 22604#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294 22605#: utils/error/elog.c:3297 22606#, c-format 22607msgid " at character %d" 22608msgstr " vid tecken %d" 22609 22610#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2903 22611msgid "DETAIL: " 22612msgstr "DETALJ: " 22613 22614#: utils/error/elog.c:2910 22615msgid "HINT: " 22616msgstr "TIPS: " 22617 22618#: utils/error/elog.c:2917 22619msgid "QUERY: " 22620msgstr "FRÅGA: " 22621 22622#: utils/error/elog.c:2924 22623msgid "CONTEXT: " 22624msgstr "KONTEXT: " 22625 22626#: utils/error/elog.c:2934 22627#, c-format 22628msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" 22629msgstr "PLATS: %s, %s:%d\n" 22630 22631#: utils/error/elog.c:2941 22632#, c-format 22633msgid "LOCATION: %s:%d\n" 22634msgstr "PLATS: %s:%d\n" 22635 22636#: utils/error/elog.c:2955 22637msgid "STATEMENT: " 22638msgstr "SATS: " 22639 22640#. translator: This string will be truncated at 47 22641#. characters expanded. 22642#: utils/error/elog.c:3412 22643#, c-format 22644msgid "operating system error %d" 22645msgstr "operativsystemfel %d" 22646 22647#: utils/error/elog.c:3610 22648msgid "DEBUG" 22649msgstr "DEBUG" 22650 22651#: utils/error/elog.c:3614 22652msgid "LOG" 22653msgstr "LOGG" 22654 22655#: utils/error/elog.c:3617 22656msgid "INFO" 22657msgstr "INFO" 22658 22659#: utils/error/elog.c:3620 22660msgid "NOTICE" 22661msgstr "NOTIS" 22662 22663#: utils/error/elog.c:3623 22664msgid "WARNING" 22665msgstr "VARNING" 22666 22667#: utils/error/elog.c:3626 22668msgid "ERROR" 22669msgstr "FEL" 22670 22671#: utils/error/elog.c:3629 22672msgid "FATAL" 22673msgstr "FATALT" 22674 22675#: utils/error/elog.c:3632 22676msgid "PANIC" 22677msgstr "PANIK" 22678 22679#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 22680#, c-format 22681msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" 22682msgstr "kunde inte hitta funktionen \"%s\" i filen \"%s\"" 22683 22684#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 utils/fmgr/dfmgr.c:466 22685#, c-format 22686msgid "could not access file \"%s\": %m" 22687msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m" 22688 22689#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 22690#, c-format 22691msgid "could not load library \"%s\": %s" 22692msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": %s" 22693 22694#: utils/fmgr/dfmgr.c:271 22695#, c-format 22696msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" 22697msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": saknar magiskt block" 22698 22699#: utils/fmgr/dfmgr.c:273 22700#, c-format 22701msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." 22702msgstr "Utökningsbibliotek krävs för att använda macro:t PG_MODULE_MAGIC." 22703 22704#: utils/fmgr/dfmgr.c:319 22705#, c-format 22706msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" 22707msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": versionen stämmer inte" 22708 22709#: utils/fmgr/dfmgr.c:321 22710#, c-format 22711msgid "Server is version %d, library is version %s." 22712msgstr "Servern är version %d, biblioteket är version %s." 22713 22714#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 22715#, c-format 22716msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." 22717msgstr "Servern har FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteket har %d." 22718 22719#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 22720#, c-format 22721msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." 22722msgstr "Servern har INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteket har %d." 22723 22724#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 22725#, c-format 22726msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." 22727msgstr "Servern har NAMEDATALEN = %d, biblioteket har %d." 22728 22729#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 22730#, c-format 22731msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." 22732msgstr "Servern har FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s." 22733 22734#: utils/fmgr/dfmgr.c:374 22735#, c-format 22736msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." 22737msgstr "Servern har FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s." 22738 22739#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 22740msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." 22741msgstr "Magiskt block har oväntad längd eller annan paddning." 22742 22743#: utils/fmgr/dfmgr.c:384 22744#, c-format 22745msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" 22746msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": magiskt block matchar inte" 22747 22748#: utils/fmgr/dfmgr.c:548 22749#, c-format 22750msgid "access to library \"%s\" is not allowed" 22751msgstr "åtkomst till biblioteket \"%s\" tillåts inte" 22752 22753#: utils/fmgr/dfmgr.c:574 22754#, c-format 22755msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" 22756msgstr "ogiltigt macro-namn i dynamisk biblioteksökväg: %s" 22757 22758#: utils/fmgr/dfmgr.c:614 22759#, c-format 22760msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" 22761msgstr "komponent med längden noll i parameter \"dynamic_library_path\"" 22762 22763#: utils/fmgr/dfmgr.c:633 22764#, c-format 22765msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" 22766msgstr "komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\"" 22767 22768#: utils/fmgr/fmgr.c:239 22769#, c-format 22770msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" 22771msgstr "interna funktionen \"%s\" finns inte i den interna uppslagstabellen" 22772 22773#: utils/fmgr/fmgr.c:399 22774#, c-format 22775msgid "could not find function information for function \"%s\"" 22776msgstr "kunde inte hitta funktionsinformation för funktion \"%s\"" 22777 22778#: utils/fmgr/fmgr.c:401 22779#, c-format 22780msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." 22781msgstr "SQL-anropbara funktioner kräver en medföljande PG_FUNCTION_INFO_V1(funknamn)." 22782 22783#: utils/fmgr/fmgr.c:419 22784#, c-format 22785msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" 22786msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\"" 22787 22788#: utils/fmgr/fmgr.c:2132 22789#, c-format 22790msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" 22791msgstr "språkvalideringsfunktion %u anropad för språk %u istället för %u" 22792 22793#: utils/fmgr/funcapi.c:363 22794#, c-format 22795msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" 22796msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s" 22797 22798#: utils/fmgr/funcapi.c:1397 utils/fmgr/funcapi.c:1428 22799#, c-format 22800msgid "number of aliases does not match number of columns" 22801msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner" 22802 22803#: utils/fmgr/funcapi.c:1422 22804#, c-format 22805msgid "no column alias was provided" 22806msgstr "inget kolumnalias angivet" 22807 22808#: utils/fmgr/funcapi.c:1446 22809#, c-format 22810msgid "could not determine row description for function returning record" 22811msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record" 22812 22813#: utils/init/miscinit.c:123 22814#, c-format 22815msgid "could not change directory to \"%s\": %m" 22816msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" 22817 22818#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6137 22819#, c-format 22820msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" 22821msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation" 22822 22823#: utils/init/miscinit.c:520 22824#, c-format 22825msgid "role with OID %u does not exist" 22826msgstr "roll med OID %u existerar inte" 22827 22828#: utils/init/miscinit.c:550 22829#, c-format 22830msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" 22831msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in" 22832 22833#: utils/init/miscinit.c:568 22834#, c-format 22835msgid "too many connections for role \"%s\"" 22836msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\"" 22837 22838#: utils/init/miscinit.c:628 22839#, c-format 22840msgid "permission denied to set session authorization" 22841msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation" 22842 22843#: utils/init/miscinit.c:711 22844#, c-format 22845msgid "invalid role OID: %u" 22846msgstr "ogiltigt roll-OID: %u" 22847 22848#: utils/init/miscinit.c:765 22849#, c-format 22850msgid "database system is shut down" 22851msgstr "databassystemet är nedstängt" 22852 22853#: utils/init/miscinit.c:852 22854#, c-format 22855msgid "could not create lock file \"%s\": %m" 22856msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m" 22857 22858#: utils/init/miscinit.c:866 22859#, c-format 22860msgid "could not open lock file \"%s\": %m" 22861msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m" 22862 22863#: utils/init/miscinit.c:873 22864#, c-format 22865msgid "could not read lock file \"%s\": %m" 22866msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m" 22867 22868#: utils/init/miscinit.c:882 22869#, c-format 22870msgid "lock file \"%s\" is empty" 22871msgstr "låsfilen \"%s\" är tom" 22872 22873#: utils/init/miscinit.c:883 22874#, c-format 22875msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." 22876msgstr "Antingen startar en annan server eller så är låsfilen kvar från en tidigare serverkrash vid uppstart." 22877 22878#: utils/init/miscinit.c:930 22879#, c-format 22880msgid "lock file \"%s\" already exists" 22881msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan" 22882 22883#: utils/init/miscinit.c:934 22884#, c-format 22885msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 22886msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?" 22887 22888#: utils/init/miscinit.c:936 22889#, c-format 22890msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 22891msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?" 22892 22893#: utils/init/miscinit.c:939 22894#, c-format 22895msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" 22896msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?" 22897 22898#: utils/init/miscinit.c:941 22899#, c-format 22900msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" 22901msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?" 22902 22903#: utils/init/miscinit.c:992 22904#, c-format 22905msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" 22906msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m" 22907 22908#: utils/init/miscinit.c:994 22909#, c-format 22910msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." 22911msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>" 22912 22913#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045 22914#: utils/init/miscinit.c:1056 22915#, c-format 22916msgid "could not write lock file \"%s\": %m" 22917msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m" 22918 22919#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8992 22920#, c-format 22921msgid "could not read from file \"%s\": %m" 22922msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m" 22923 22924#: utils/init/miscinit.c:1319 22925#, c-format 22926msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" 22927msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m: fortsätter ändå" 22928 22929#: utils/init/miscinit.c:1344 22930#, c-format 22931msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" 22932msgstr "låsfil \"%s\" innehåller fel PID: %ld istället för %ld" 22933 22934#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399 22935#, c-format 22936msgid "\"%s\" is not a valid data directory" 22937msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog" 22938 22939#: utils/init/miscinit.c:1385 22940#, c-format 22941msgid "File \"%s\" is missing." 22942msgstr "Filen \"%s\" saknas." 22943 22944#: utils/init/miscinit.c:1401 22945#, c-format 22946msgid "File \"%s\" does not contain valid data." 22947msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data." 22948 22949#: utils/init/miscinit.c:1403 22950#, c-format 22951msgid "You might need to initdb." 22952msgstr "Du kan behöva köra initdb." 22953 22954#: utils/init/miscinit.c:1411 22955#, c-format 22956msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." 22957msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %s, som inte är kompatibel med version %s." 22958 22959#: utils/init/miscinit.c:1478 22960#, c-format 22961msgid "loaded library \"%s\"" 22962msgstr "laddat bibliotek \"%s\"" 22963 22964#: utils/init/postinit.c:251 22965#, c-format 22966msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" 22967msgstr "replikeringsanslutning auktoriserad: användare=%s SSL påslagen (protokoll=%s, krypto=%s, komprimering=%s)" 22968 22969#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 22970msgid "off" 22971msgstr "av" 22972 22973#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 22974msgid "on" 22975msgstr "på" 22976 22977#: utils/init/postinit.c:257 22978#, c-format 22979msgid "replication connection authorized: user=%s" 22980msgstr "replikeringsanslutning auktoriserad: användare=%s" 22981 22982#: utils/init/postinit.c:265 22983#, c-format 22984msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" 22985msgstr "anslutning auktoriserad: användare=%s databas=%s SSL påslagen (protokoll=%s, krypto=%s, komprimering=%s)" 22986 22987#: utils/init/postinit.c:271 22988#, c-format 22989msgid "connection authorized: user=%s database=%s" 22990msgstr "anslutning auktoriserad: användare=%s databas=%s" 22991 22992#: utils/init/postinit.c:303 22993#, c-format 22994msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" 22995msgstr "databasen \"%s\" har försvunnit från pg_database" 22996 22997#: utils/init/postinit.c:305 22998#, c-format 22999msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." 23000msgstr "Databasen med OID %u verkar nu höra till \"%s\"." 23001 23002#: utils/init/postinit.c:325 23003#, c-format 23004msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" 23005msgstr "databasen \"%s\" tar för närvarande inte emot uppkopplingar" 23006 23007#: utils/init/postinit.c:338 23008#, c-format 23009msgid "permission denied for database \"%s\"" 23010msgstr "rättighet saknas för databas \"%s\"" 23011 23012#: utils/init/postinit.c:339 23013#, c-format 23014msgid "User does not have CONNECT privilege." 23015msgstr "Användaren har inte rättigheten CONNECT." 23016 23017#: utils/init/postinit.c:356 23018#, c-format 23019msgid "too many connections for database \"%s\"" 23020msgstr "för många uppkopplingar till databasen \"%s\"" 23021 23022#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385 23023#, c-format 23024msgid "database locale is incompatible with operating system" 23025msgstr "databaslokalen är inkompatibel med operativsystemet" 23026 23027#: utils/init/postinit.c:379 23028#, c-format 23029msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." 23030msgstr "Databasen initierades med LC_COLLATE \"%s\" vilket inte känns igen av setlocale()." 23031 23032#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388 23033#, c-format 23034msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." 23035msgstr "Återskapa databasen med en annan lokal eller installera den saknade lokalen." 23036 23037#: utils/init/postinit.c:386 23038#, c-format 23039msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." 23040msgstr "Databasen initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()." 23041 23042#: utils/init/postinit.c:721 23043#, c-format 23044msgid "no roles are defined in this database system" 23045msgstr "inga roller är definierade i detta databassystem" 23046 23047#: utils/init/postinit.c:722 23048#, c-format 23049msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." 23050msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." 23051 23052#: utils/init/postinit.c:758 23053#, c-format 23054msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" 23055msgstr "nya replikeringsanslutningar tillåts inte under databasnedstängning" 23056 23057#: utils/init/postinit.c:762 23058#, c-format 23059msgid "must be superuser to connect during database shutdown" 23060msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta när databasen håller på att stängas ner" 23061 23062#: utils/init/postinit.c:772 23063#, c-format 23064msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" 23065msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta i binärt uppgraderingsläger" 23066 23067#: utils/init/postinit.c:786 23068#, c-format 23069msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" 23070msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superanvändaranslutningar utan replikering" 23071 23072#: utils/init/postinit.c:796 23073#, c-format 23074msgid "must be superuser or replication role to start walsender" 23075msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att starta \"walsender\"" 23076 23077#: utils/init/postinit.c:865 23078#, c-format 23079msgid "database %u does not exist" 23080msgstr "databasen %u existerar inte" 23081 23082#: utils/init/postinit.c:954 23083#, c-format 23084msgid "It seems to have just been dropped or renamed." 23085msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om." 23086 23087#: utils/init/postinit.c:972 23088#, c-format 23089msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." 23090msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas." 23091 23092#: utils/init/postinit.c:977 23093#, c-format 23094msgid "could not access directory \"%s\": %m" 23095msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" 23096 23097#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680 23098#, c-format 23099msgid "invalid encoding number: %d" 23100msgstr "ogiltigt kodningsnummer: %d" 23101 23102#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 23103#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154 23104#, c-format 23105msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" 23106msgstr "oväntat kodnings-ID %d för ISO 8859-teckenuppsättningarna" 23107 23108#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 23109#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135 23110#, c-format 23111msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" 23112msgstr "oväntat kodnings-ID %d för WIN-teckenuppsättningarna" 23113 23114#: utils/mb/encnames.c:473 23115#, c-format 23116msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" 23117msgstr "kodning \"%s\" stöds inte av ICU" 23118 23119#: utils/mb/encnames.c:572 23120#, c-format 23121msgid "encoding name too long" 23122msgstr "kodningsnamnet är för långt" 23123 23124#: utils/mb/mbutils.c:307 23125#, c-format 23126msgid "conversion between %s and %s is not supported" 23127msgstr "konvertering mellan %s och %s stöds inte" 23128 23129#: utils/mb/mbutils.c:366 23130#, c-format 23131msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" 23132msgstr "standardkonverteringsfunktion för kodning \"%s\" till \"%s\" finns inte" 23133 23134#: utils/mb/mbutils.c:383 utils/mb/mbutils.c:410 utils/mb/mbutils.c:739 23135#: utils/mb/mbutils.c:765 23136#, c-format 23137msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." 23138msgstr "Sträng på %d byte är för lång för kodningskonvertering." 23139 23140#: utils/mb/mbutils.c:492 23141#, c-format 23142msgid "invalid source encoding name \"%s\"" 23143msgstr "ogiltigt källkodningsnamn \"%s\"" 23144 23145#: utils/mb/mbutils.c:497 23146#, c-format 23147msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" 23148msgstr "ogiltigt målkodningsnamn \"%s\"" 23149 23150#: utils/mb/mbutils.c:637 23151#, c-format 23152msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" 23153msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%02x\"" 23154 23155#: utils/mb/mbutils.c:1001 23156#, c-format 23157msgid "bind_textdomain_codeset failed" 23158msgstr "bind_textdomain_codeset misslyckades" 23159 23160#: utils/mb/wchar.c:2015 23161#, c-format 23162msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" 23163msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": %s" 23164 23165#: utils/mb/wchar.c:2048 23166#, c-format 23167msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" 23168msgstr "tecken med byte-sekvens %s i kodning \"%s\" har inget motsvarande i kodning \"%s\"" 23169 23170#: utils/misc/guc.c:571 23171msgid "Ungrouped" 23172msgstr "Ej grupperad" 23173 23174#: utils/misc/guc.c:573 23175msgid "File Locations" 23176msgstr "Filplatser" 23177 23178#: utils/misc/guc.c:575 23179msgid "Connections and Authentication" 23180msgstr "Uppkopplingar och Autentisering" 23181 23182#: utils/misc/guc.c:577 23183msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" 23184msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar" 23185 23186#: utils/misc/guc.c:579 23187msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" 23188msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Säkerhet och Autentisering" 23189 23190#: utils/misc/guc.c:581 23191msgid "Resource Usage" 23192msgstr "Resursanvändning" 23193 23194#: utils/misc/guc.c:583 23195msgid "Resource Usage / Memory" 23196msgstr "Resursanvändning / Minne" 23197 23198#: utils/misc/guc.c:585 23199msgid "Resource Usage / Disk" 23200msgstr "Resursanvändning / Disk" 23201 23202#: utils/misc/guc.c:587 23203msgid "Resource Usage / Kernel Resources" 23204msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser" 23205 23206#: utils/misc/guc.c:589 23207msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" 23208msgstr "Resursanvändning / Kostnadsbaserad Vacuum-fördröjning" 23209 23210#: utils/misc/guc.c:591 23211msgid "Resource Usage / Background Writer" 23212msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare" 23213 23214#: utils/misc/guc.c:593 23215msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" 23216msgstr "Resursanvändning / Asynkront beteende" 23217 23218#: utils/misc/guc.c:595 23219msgid "Write-Ahead Log" 23220msgstr "Write-Ahead Log" 23221 23222#: utils/misc/guc.c:597 23223msgid "Write-Ahead Log / Settings" 23224msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar" 23225 23226#: utils/misc/guc.c:599 23227msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" 23228msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er" 23229 23230#: utils/misc/guc.c:601 23231msgid "Write-Ahead Log / Archiving" 23232msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering" 23233 23234#: utils/misc/guc.c:603 23235msgid "Replication" 23236msgstr "Replikering" 23237 23238#: utils/misc/guc.c:605 23239msgid "Replication / Sending Servers" 23240msgstr "Replilering / Skickande servrar" 23241 23242#: utils/misc/guc.c:607 23243msgid "Replication / Master Server" 23244msgstr "Replikering / Master-server" 23245 23246#: utils/misc/guc.c:609 23247msgid "Replication / Standby Servers" 23248msgstr "Replikering / Standby-servrar" 23249 23250#: utils/misc/guc.c:611 23251msgid "Replication / Subscribers" 23252msgstr "Replikering / Prenumeranter" 23253 23254#: utils/misc/guc.c:613 23255msgid "Query Tuning" 23256msgstr "Frågeoptimering" 23257 23258#: utils/misc/guc.c:615 23259msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" 23260msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar" 23261 23262#: utils/misc/guc.c:617 23263msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" 23264msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter" 23265 23266#: utils/misc/guc.c:619 23267msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" 23268msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare" 23269 23270#: utils/misc/guc.c:621 23271msgid "Query Tuning / Other Planner Options" 23272msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar" 23273 23274#: utils/misc/guc.c:623 23275msgid "Reporting and Logging" 23276msgstr "Rapportering och loggning" 23277 23278#: utils/misc/guc.c:625 23279msgid "Reporting and Logging / Where to Log" 23280msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?" 23281 23282#: utils/misc/guc.c:627 23283msgid "Reporting and Logging / When to Log" 23284msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?" 23285 23286#: utils/misc/guc.c:629 23287msgid "Reporting and Logging / What to Log" 23288msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?" 23289 23290#: utils/misc/guc.c:631 23291msgid "Process Title" 23292msgstr "Processtitel" 23293 23294#: utils/misc/guc.c:633 23295msgid "Statistics" 23296msgstr "Statistik" 23297 23298#: utils/misc/guc.c:635 23299msgid "Statistics / Monitoring" 23300msgstr "Statistik / Övervakning" 23301 23302#: utils/misc/guc.c:637 23303msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" 23304msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik" 23305 23306#: utils/misc/guc.c:639 23307msgid "Autovacuum" 23308msgstr "Autovacuum" 23309 23310#: utils/misc/guc.c:641 23311msgid "Client Connection Defaults" 23312msgstr "Standard för klientanslutning" 23313 23314#: utils/misc/guc.c:643 23315msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" 23316msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende" 23317 23318#: utils/misc/guc.c:645 23319msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" 23320msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering" 23321 23322#: utils/misc/guc.c:647 23323msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" 23324msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek" 23325 23326#: utils/misc/guc.c:649 23327msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" 23328msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden" 23329 23330#: utils/misc/guc.c:651 23331msgid "Lock Management" 23332msgstr "Låshantering" 23333 23334#: utils/misc/guc.c:653 23335msgid "Version and Platform Compatibility" 23336msgstr "Version och plattformskompabilitet" 23337 23338#: utils/misc/guc.c:655 23339msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" 23340msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner" 23341 23342#: utils/misc/guc.c:657 23343msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" 23344msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter" 23345 23346#: utils/misc/guc.c:659 23347msgid "Error Handling" 23348msgstr "Felhantering" 23349 23350#: utils/misc/guc.c:661 23351msgid "Preset Options" 23352msgstr "Förinställningsflaggor" 23353 23354#: utils/misc/guc.c:663 23355msgid "Customized Options" 23356msgstr "Ändrade flaggor" 23357 23358#: utils/misc/guc.c:665 23359msgid "Developer Options" 23360msgstr "Utvecklarflaggor" 23361 23362#: utils/misc/guc.c:722 23363msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 23364msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"." 23365 23366#: utils/misc/guc.c:749 23367msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." 23368msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" och \"d\"." 23369 23370#: utils/misc/guc.c:808 23371msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." 23372msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning." 23373 23374#: utils/misc/guc.c:817 23375msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." 23376msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning." 23377 23378#: utils/misc/guc.c:826 23379msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." 23380msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index." 23381 23382#: utils/misc/guc.c:835 23383msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." 23384msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning." 23385 23386#: utils/misc/guc.c:844 23387msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." 23388msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning." 23389 23390#: utils/misc/guc.c:853 23391msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." 23392msgstr "Slår på planerarens användning av explicita sorteringssteg." 23393 23394#: utils/misc/guc.c:862 23395msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." 23396msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering" 23397 23398#: utils/misc/guc.c:871 23399msgid "Enables the planner's use of materialization." 23400msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering." 23401 23402#: utils/misc/guc.c:880 23403msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." 23404msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join," 23405 23406#: utils/misc/guc.c:889 23407msgid "Enables the planner's use of merge join plans." 23408msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer." 23409 23410#: utils/misc/guc.c:898 23411msgid "Enables the planner's use of hash join plans." 23412msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer." 23413 23414#: utils/misc/guc.c:907 23415msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." 23416msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med gather-merge." 23417 23418#: utils/misc/guc.c:917 23419msgid "Enables genetic query optimization." 23420msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering." 23421 23422#: utils/misc/guc.c:918 23423msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." 23424msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning." 23425 23426#: utils/misc/guc.c:928 23427msgid "Shows whether the current user is a superuser." 23428msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare." 23429 23430#: utils/misc/guc.c:938 23431msgid "Enables advertising the server via Bonjour." 23432msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour." 23433 23434#: utils/misc/guc.c:947 23435msgid "Collects transaction commit time." 23436msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit." 23437 23438#: utils/misc/guc.c:956 23439msgid "Enables SSL connections." 23440msgstr "Tillåter SSL-anslutningar." 23441 23442#: utils/misc/guc.c:965 23443msgid "Give priority to server ciphersuite order." 23444msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder." 23445 23446#: utils/misc/guc.c:974 23447msgid "Forces synchronization of updates to disk." 23448msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk." 23449 23450#: utils/misc/guc.c:975 23451msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." 23452msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash." 23453 23454#: utils/misc/guc.c:986 23455msgid "Continues processing after a checksum failure." 23456msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel." 23457 23458#: utils/misc/guc.c:987 23459msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." 23460msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget." 23461 23462#: utils/misc/guc.c:1001 23463msgid "Continues processing past damaged page headers." 23464msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden." 23465 23466#: utils/misc/guc.c:1002 23467msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." 23468msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)." 23469 23470#: utils/misc/guc.c:1015 23471msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." 23472msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint." 23473 23474#: utils/misc/guc.c:1016 23475msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." 23476msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske." 23477 23478#: utils/misc/guc.c:1029 23479msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." 23480msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring." 23481 23482#: utils/misc/guc.c:1039 23483msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." 23484msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor som skrivs i WAL-fil." 23485 23486#: utils/misc/guc.c:1049 23487msgid "Logs each checkpoint." 23488msgstr "Logga varje checkpoint." 23489 23490#: utils/misc/guc.c:1058 23491msgid "Logs each successful connection." 23492msgstr "Logga varje lyckad anslutning." 23493 23494#: utils/misc/guc.c:1067 23495msgid "Logs end of a session, including duration." 23496msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden." 23497 23498#: utils/misc/guc.c:1076 23499msgid "Logs each replication command." 23500msgstr "Loggar alla replikeringskommanon." 23501 23502#: utils/misc/guc.c:1085 23503msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." 23504msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna." 23505 23506#: utils/misc/guc.c:1100 23507msgid "Terminate session on any error." 23508msgstr "Avbryt sessionen vid fel." 23509 23510#: utils/misc/guc.c:1109 23511msgid "Reinitialize server after backend crash." 23512msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash." 23513 23514#: utils/misc/guc.c:1119 23515msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." 23516msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats." 23517 23518#: utils/misc/guc.c:1128 23519msgid "Logs each query's parse tree." 23520msgstr "Loggar alla frågors parse-träd." 23521 23522#: utils/misc/guc.c:1137 23523msgid "Logs each query's rewritten parse tree." 23524msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd." 23525 23526#: utils/misc/guc.c:1146 23527msgid "Logs each query's execution plan." 23528msgstr "Logga alla frågors körningsplan." 23529 23530#: utils/misc/guc.c:1155 23531msgid "Indents parse and plan tree displays." 23532msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter" 23533 23534#: utils/misc/guc.c:1164 23535msgid "Writes parser performance statistics to the server log." 23536msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen." 23537 23538#: utils/misc/guc.c:1173 23539msgid "Writes planner performance statistics to the server log." 23540msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen." 23541 23542#: utils/misc/guc.c:1182 23543msgid "Writes executor performance statistics to the server log." 23544msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen." 23545 23546#: utils/misc/guc.c:1191 23547msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." 23548msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen." 23549 23550#: utils/misc/guc.c:1201 23551msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." 23552msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer." 23553 23554#: utils/misc/guc.c:1213 23555msgid "Collects information about executing commands." 23556msgstr "Samla information om körda kommanon." 23557 23558#: utils/misc/guc.c:1214 23559msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." 23560msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra." 23561 23562#: utils/misc/guc.c:1224 23563msgid "Collects statistics on database activity." 23564msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet." 23565 23566#: utils/misc/guc.c:1233 23567msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." 23568msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet." 23569 23570#: utils/misc/guc.c:1243 23571msgid "Updates the process title to show the active SQL command." 23572msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando." 23573 23574#: utils/misc/guc.c:1244 23575msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." 23576msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern." 23577 23578#: utils/misc/guc.c:1257 23579msgid "Starts the autovacuum subprocess." 23580msgstr "Starta autovacuum-barnprocess." 23581 23582#: utils/misc/guc.c:1267 23583msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." 23584msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY." 23585 23586#: utils/misc/guc.c:1279 23587msgid "Emits information about lock usage." 23588msgstr "Visar information om låsanvändning." 23589 23590#: utils/misc/guc.c:1289 23591msgid "Emits information about user lock usage." 23592msgstr "Visar information om användares låsanvändning." 23593 23594#: utils/misc/guc.c:1299 23595msgid "Emits information about lightweight lock usage." 23596msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning." 23597 23598#: utils/misc/guc.c:1309 23599msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." 23600msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker." 23601 23602#: utils/misc/guc.c:1321 23603msgid "Logs long lock waits." 23604msgstr "Loggar långa väntetider på lås." 23605 23606#: utils/misc/guc.c:1331 23607msgid "Logs the host name in the connection logs." 23608msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen." 23609 23610#: utils/misc/guc.c:1332 23611msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." 23612msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan." 23613 23614#: utils/misc/guc.c:1343 23615msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." 23616msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"." 23617 23618#: utils/misc/guc.c:1344 23619msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." 23620msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)." 23621 23622#: utils/misc/guc.c:1356 23623msgid "Enables per-database user names." 23624msgstr "Aktiverar användarnamn per databas." 23625 23626#: utils/misc/guc.c:1365 23627msgid "Sets the default read-only status of new transactions." 23628msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner." 23629 23630#: utils/misc/guc.c:1374 23631msgid "Sets the current transaction's read-only status." 23632msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status." 23633 23634#: utils/misc/guc.c:1384 23635msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." 23636msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner." 23637 23638#: utils/misc/guc.c:1393 23639msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." 23640msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel." 23641 23642#: utils/misc/guc.c:1403 23643msgid "Enable row security." 23644msgstr "Aktiverar radsäkerhet." 23645 23646#: utils/misc/guc.c:1404 23647msgid "When enabled, row security will be applied to all users." 23648msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare." 23649 23650#: utils/misc/guc.c:1412 23651msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." 23652msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION." 23653 23654#: utils/misc/guc.c:1421 23655msgid "Enable input of NULL elements in arrays." 23656msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer." 23657 23658#: utils/misc/guc.c:1422 23659msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." 23660msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt." 23661 23662#: utils/misc/guc.c:1432 23663msgid "Create new tables with OIDs by default." 23664msgstr "Skapa nya tabeller med OID:er som standard." 23665 23666#: utils/misc/guc.c:1441 23667msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." 23668msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler." 23669 23670#: utils/misc/guc.c:1450 23671msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." 23672msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering." 23673 23674#: utils/misc/guc.c:1461 23675msgid "Emit information about resource usage in sorting." 23676msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering." 23677 23678#: utils/misc/guc.c:1475 23679msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." 23680msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning." 23681 23682#: utils/misc/guc.c:1490 23683msgid "Enable bounded sorting using heap sort." 23684msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort." 23685 23686#: utils/misc/guc.c:1503 23687msgid "Emit WAL-related debugging output." 23688msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data." 23689 23690#: utils/misc/guc.c:1515 23691msgid "Datetimes are integer based." 23692msgstr "Datetime är heltalsbaserad" 23693 23694#: utils/misc/guc.c:1526 23695msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." 23696msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt." 23697 23698#: utils/misc/guc.c:1536 23699msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." 23700msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler." 23701 23702#: utils/misc/guc.c:1546 23703msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." 23704msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt." 23705 23706#: utils/misc/guc.c:1557 23707msgid "Enable synchronized sequential scans." 23708msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning." 23709 23710#: utils/misc/guc.c:1567 23711msgid "Allows connections and queries during recovery." 23712msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning." 23713 23714#: utils/misc/guc.c:1577 23715msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." 23716msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter." 23717 23718#: utils/misc/guc.c:1587 23719msgid "Allows modifications of the structure of system tables." 23720msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller." 23721 23722#: utils/misc/guc.c:1598 23723msgid "Disables reading from system indexes." 23724msgstr "Stänger av läsning från systemindex." 23725 23726#: utils/misc/guc.c:1599 23727msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." 23728msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt." 23729 23730#: utils/misc/guc.c:1610 23731msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." 23732msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt." 23733 23734#: utils/misc/guc.c:1611 23735msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." 23736msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0." 23737 23738#: utils/misc/guc.c:1621 23739msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." 23740msgstr "Skicka ut varning för konstruktioner som ändrat semantik sedan PostgreSQL 9.4." 23741 23742#: utils/misc/guc.c:1631 23743msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." 23744msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare." 23745 23746#: utils/misc/guc.c:1641 23747msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." 23748msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster." 23749 23750#: utils/misc/guc.c:1652 23751msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." 23752msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort." 23753 23754#: utils/misc/guc.c:1662 23755msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." 23756msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte." 23757 23758#: utils/misc/guc.c:1672 23759msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." 23760msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler." 23761 23762#: utils/misc/guc.c:1690 23763msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." 23764msgstr "Tvingar byte till nästa WAL-fil om en ny fil inte har startats inom N sekunder." 23765 23766#: utils/misc/guc.c:1701 23767msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." 23768msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering." 23769 23770#: utils/misc/guc.c:1702 utils/misc/guc.c:2247 23771msgid "This allows attaching a debugger to the process." 23772msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen." 23773 23774#: utils/misc/guc.c:1711 23775msgid "Sets the default statistics target." 23776msgstr "Sätter standardstatistikmålet." 23777 23778#: utils/misc/guc.c:1712 23779msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." 23780msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS." 23781 23782#: utils/misc/guc.c:1721 23783msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." 23784msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär." 23785 23786#: utils/misc/guc.c:1723 23787msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." 23788msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster." 23789 23790#: utils/misc/guc.c:1733 23791msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." 23792msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till." 23793 23794#: utils/misc/guc.c:1735 23795msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." 23796msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster." 23797 23798#: utils/misc/guc.c:1745 23799msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." 23800msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används." 23801 23802#: utils/misc/guc.c:1754 23803msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." 23804msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar." 23805 23806#: utils/misc/guc.c:1763 23807msgid "GEQO: number of individuals in the population." 23808msgstr "GEQO: antal individer i populationen." 23809 23810#: utils/misc/guc.c:1764 utils/misc/guc.c:1773 23811msgid "Zero selects a suitable default value." 23812msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde." 23813 23814#: utils/misc/guc.c:1772 23815msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." 23816msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen." 23817 23818#: utils/misc/guc.c:1783 23819msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." 23820msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker." 23821 23822#: utils/misc/guc.c:1794 23823msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." 23824msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data." 23825 23826#: utils/misc/guc.c:1805 23827msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." 23828msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data." 23829 23830#: utils/misc/guc.c:1816 23831msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." 23832msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till primären från WAL-mottagaren." 23833 23834#: utils/misc/guc.c:1827 23835msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." 23836msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från primären." 23837 23838#: utils/misc/guc.c:1838 23839msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." 23840msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar." 23841 23842#: utils/misc/guc.c:1848 23843msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." 23844msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superanvändare." 23845 23846#: utils/misc/guc.c:1862 23847msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." 23848msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern." 23849 23850#: utils/misc/guc.c:1873 23851msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." 23852msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session." 23853 23854#: utils/misc/guc.c:1884 23855msgid "Sets the TCP port the server listens on." 23856msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på." 23857 23858#: utils/misc/guc.c:1894 23859msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." 23860msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)." 23861 23862#: utils/misc/guc.c:1895 23863msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 23864msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" 23865 23866#: utils/misc/guc.c:1909 23867msgid "Sets the file permissions for log files." 23868msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler." 23869 23870#: utils/misc/guc.c:1910 23871msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 23872msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" 23873 23874#: utils/misc/guc.c:1923 23875msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." 23876msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta." 23877 23878#: utils/misc/guc.c:1924 23879msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." 23880msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas." 23881 23882#: utils/misc/guc.c:1936 23883msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." 23884msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer." 23885 23886#: utils/misc/guc.c:1937 23887msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." 23888msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX." 23889 23890#: utils/misc/guc.c:1947 23891msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." 23892msgstr "Sätter det maximala antalet tupler som får finnas för att sortering skall ske med algoritmen \"replacement selection\"." 23893 23894#: utils/misc/guc.c:1948 23895msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." 23896msgstr "När man har fler än detta antal tupler så kommer quicksort användas." 23897 23898#: utils/misc/guc.c:1962 23899msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." 23900msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte." 23901 23902#: utils/misc/guc.c:1973 23903msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." 23904msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process." 23905 23906#: utils/misc/guc.c:1974 23907msgid "-1 means no limit." 23908msgstr "-1 betyder ingen gräns." 23909 23910#: utils/misc/guc.c:1984 23911msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." 23912msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n." 23913 23914#: utils/misc/guc.c:1994 23915msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." 23916msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n." 23917 23918#: utils/misc/guc.c:2004 23919msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." 23920msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum." 23921 23922#: utils/misc/guc.c:2014 23923msgid "Vacuum cost amount available before napping." 23924msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande." 23925 23926#: utils/misc/guc.c:2024 23927msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." 23928msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder." 23929 23930#: utils/misc/guc.c:2035 23931msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." 23932msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum." 23933 23934#: utils/misc/guc.c:2046 23935msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." 23936msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum." 23937 23938#: utils/misc/guc.c:2056 23939msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." 23940msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång." 23941 23942#: utils/misc/guc.c:2069 23943msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." 23944msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång." 23945 23946#: utils/misc/guc.c:2080 23947msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." 23948msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås." 23949 23950#: utils/misc/guc.c:2081 23951msgid "Is used to avoid output on system tables." 23952msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller." 23953 23954#: utils/misc/guc.c:2090 23955msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." 23956msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning." 23957 23958#: utils/misc/guc.c:2102 23959msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." 23960msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra." 23961 23962#: utils/misc/guc.c:2103 utils/misc/guc.c:2114 utils/misc/guc.c:2125 23963msgid "A value of 0 turns off the timeout." 23964msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en." 23965 23966#: utils/misc/guc.c:2113 23967msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." 23968msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås." 23969 23970#: utils/misc/guc.c:2124 23971msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." 23972msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"." 23973 23974#: utils/misc/guc.c:2135 23975msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." 23976msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad." 23977 23978#: utils/misc/guc.c:2145 23979msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 23980msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." 23981 23982#: utils/misc/guc.c:2155 23983msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." 23984msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad." 23985 23986#: utils/misc/guc.c:2165 23987msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 23988msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." 23989 23990#: utils/misc/guc.c:2175 23991msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." 23992msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)." 23993 23994#: utils/misc/guc.c:2188 23995msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." 23996msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion." 23997 23998#: utils/misc/guc.c:2189 23999msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." 24000msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." 24001 24002#: utils/misc/guc.c:2200 24003msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." 24004msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion." 24005 24006#: utils/misc/guc.c:2201 24007msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." 24008msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." 24009 24010#: utils/misc/guc.c:2212 24011msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." 24012msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation." 24013 24014#: utils/misc/guc.c:2213 24015msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." 24016msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen." 24017 24018#: utils/misc/guc.c:2223 24019msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." 24020msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida." 24021 24022#: utils/misc/guc.c:2224 24023msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." 24024msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan." 24025 24026#: utils/misc/guc.c:2234 24027msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." 24028msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering." 24029 24030#: utils/misc/guc.c:2246 24031msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." 24032msgstr "Väntar N sekunder efter anslutning innan autentisering." 24033 24034#: utils/misc/guc.c:2257 24035msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." 24036msgstr "Sätter antal WAL-filer som sparas för standby-servrar." 24037 24038#: utils/misc/guc.c:2267 24039msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." 24040msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till." 24041 24042#: utils/misc/guc.c:2278 24043msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." 24044msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint." 24045 24046#: utils/misc/guc.c:2289 24047msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." 24048msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er." 24049 24050#: utils/misc/guc.c:2300 24051msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." 24052msgstr "Slår på varning om checkpoint-segment fylls oftare än det här." 24053 24054#: utils/misc/guc.c:2302 24055msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." 24056msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen." 24057 24058#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2471 utils/misc/guc.c:2498 24059msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." 24060msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk." 24061 24062#: utils/misc/guc.c:2325 24063msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." 24064msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL." 24065 24066#: utils/misc/guc.c:2336 24067msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." 24068msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren." 24069 24070#: utils/misc/guc.c:2347 24071msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." 24072msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush." 24073 24074#: utils/misc/guc.c:2359 24075msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." 24076msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser." 24077 24078#: utils/misc/guc.c:2370 24079msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." 24080msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar." 24081 24082#: utils/misc/guc.c:2380 24083msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." 24084msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering." 24085 24086#: utils/misc/guc.c:2391 24087msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." 24088msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk." 24089 24090#: utils/misc/guc.c:2403 24091msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." 24092msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay." 24093 24094#: utils/misc/guc.c:2414 24095msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." 24096msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden." 24097 24098#: utils/misc/guc.c:2415 24099msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." 24100msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Parameterns värde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive)." 24101 24102#: utils/misc/guc.c:2426 24103msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." 24104msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare satser kommer loggas." 24105 24106#: utils/misc/guc.c:2428 24107msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." 24108msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess." 24109 24110#: utils/misc/guc.c:2438 24111msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." 24112msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas." 24113 24114#: utils/misc/guc.c:2440 24115msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." 24116msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum." 24117 24118#: utils/misc/guc.c:2450 24119msgid "Background writer sleep time between rounds." 24120msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar." 24121 24122#: utils/misc/guc.c:2461 24123msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." 24124msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång." 24125 24126#: utils/misc/guc.c:2484 24127msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." 24128msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet." 24129 24130#: utils/misc/guc.c:2485 24131msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." 24132msgstr "För RAID-array:er så borde det vara ungerfär så många som antalet spindlar i array:en." 24133 24134#: utils/misc/guc.c:2511 24135msgid "Maximum number of concurrent worker processes." 24136msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser." 24137 24138#: utils/misc/guc.c:2523 24139msgid "Maximum number of logical replication worker processes." 24140msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering." 24141 24142#: utils/misc/guc.c:2535 24143msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." 24144msgstr "Maximalt antal tabellsynkroniseringsarbetare per prenumeration." 24145 24146#: utils/misc/guc.c:2545 24147msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." 24148msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N minuter." 24149 24150#: utils/misc/guc.c:2556 24151msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." 24152msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N kilobyte." 24153 24154#: utils/misc/guc.c:2567 24155msgid "Shows the maximum number of function arguments." 24156msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument." 24157 24158#: utils/misc/guc.c:2578 24159msgid "Shows the maximum number of index keys." 24160msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar." 24161 24162#: utils/misc/guc.c:2589 24163msgid "Shows the maximum identifier length." 24164msgstr "Visar den maximala identifierarlängden." 24165 24166#: utils/misc/guc.c:2600 24167msgid "Shows the size of a disk block." 24168msgstr "Visar storleken på ett diskblock." 24169 24170#: utils/misc/guc.c:2611 24171msgid "Shows the number of pages per disk file." 24172msgstr "Visar antal sidor per diskfil." 24173 24174#: utils/misc/guc.c:2622 24175msgid "Shows the block size in the write ahead log." 24176msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen." 24177 24178#: utils/misc/guc.c:2633 24179msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." 24180msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök." 24181 24182#: utils/misc/guc.c:2645 24183msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." 24184msgstr "Visar antalet sidor per write-ahead-log-segment." 24185 24186#: utils/misc/guc.c:2658 24187msgid "Time to sleep between autovacuum runs." 24188msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum." 24189 24190#: utils/misc/guc.c:2668 24191msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." 24192msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum." 24193 24194#: utils/misc/guc.c:2677 24195msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." 24196msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze." 24197 24198#: utils/misc/guc.c:2687 24199msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." 24200msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID." 24201 24202#: utils/misc/guc.c:2698 24203msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." 24204msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact." 24205 24206#: utils/misc/guc.c:2708 24207msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." 24208msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum." 24209 24210#: utils/misc/guc.c:2718 24211msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." 24212msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod." 24213 24214#: utils/misc/guc.c:2728 24215msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." 24216msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång." 24217 24218#: utils/misc/guc.c:2738 24219msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." 24220msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum." 24221 24222#: utils/misc/guc.c:2749 24223msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." 24224msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits." 24225 24226#: utils/misc/guc.c:2750 24227msgid "A value of -1 disables this feature." 24228msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion." 24229 24230#: utils/misc/guc.c:2760 24231msgid "Time between issuing TCP keepalives." 24232msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive." 24233 24234#: utils/misc/guc.c:2761 utils/misc/guc.c:2772 24235msgid "A value of 0 uses the system default." 24236msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde." 24237 24238#: utils/misc/guc.c:2771 24239msgid "Time between TCP keepalive retransmits." 24240msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive." 24241 24242#: utils/misc/guc.c:2782 24243msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." 24244msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0." 24245 24246#: utils/misc/guc.c:2793 24247msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." 24248msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive." 24249 24250#: utils/misc/guc.c:2794 24251msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." 24252msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet." 24253 24254#: utils/misc/guc.c:2805 24255msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." 24256msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN." 24257 24258#: utils/misc/guc.c:2816 24259msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." 24260msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen." 24261 24262#: utils/misc/guc.c:2817 24263msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." 24264msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck." 24265 24266#: utils/misc/guc.c:2828 24267msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." 24268msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning." 24269 24270#: utils/misc/guc.c:2829 24271msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." 24272msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." 24273 24274#: utils/misc/guc.c:2839 24275msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." 24276msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan." 24277 24278#: utils/misc/guc.c:2840 24279msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." 24280msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." 24281 24282#: utils/misc/guc.c:2851 24283msgid "Shows the server version as an integer." 24284msgstr "Visar serverns version som ett heltal." 24285 24286#: utils/misc/guc.c:2862 24287msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." 24288msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte." 24289 24290#: utils/misc/guc.c:2863 24291msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." 24292msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)." 24293 24294#: utils/misc/guc.c:2873 24295msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." 24296msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte." 24297 24298#: utils/misc/guc.c:2888 24299msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." 24300msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index." 24301 24302#: utils/misc/guc.c:2908 24303msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." 24304msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt." 24305 24306#: utils/misc/guc.c:2918 24307msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." 24308msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt." 24309 24310#: utils/misc/guc.c:2928 24311msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." 24312msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)." 24313 24314#: utils/misc/guc.c:2938 24315msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." 24316msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning." 24317 24318#: utils/misc/guc.c:2948 24319msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." 24320msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop." 24321 24322#: utils/misc/guc.c:2958 24323msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." 24324msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. " 24325 24326#: utils/misc/guc.c:2968 24327msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." 24328msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga." 24329 24330#: utils/misc/guc.c:2979 24331msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." 24332msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. " 24333 24334#: utils/misc/guc.c:2990 24335msgid "GEQO: selective pressure within the population." 24336msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen." 24337 24338#: utils/misc/guc.c:3000 24339msgid "GEQO: seed for random path selection." 24340msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg." 24341 24342#: utils/misc/guc.c:3010 24343msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." 24344msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda." 24345 24346#: utils/misc/guc.c:3020 24347msgid "Sets the seed for random-number generation." 24348msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn." 24349 24350#: utils/misc/guc.c:3031 24351msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." 24352msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples." 24353 24354#: utils/misc/guc.c:3040 24355msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." 24356msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples." 24357 24358#: utils/misc/guc.c:3050 24359msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." 24360msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet." 24361 24362#: utils/misc/guc.c:3069 24363msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." 24364msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." 24365 24366#: utils/misc/guc.c:3079 24367msgid "Sets the client's character set encoding." 24368msgstr "Ställer in klientens teckenkodning." 24369 24370#: utils/misc/guc.c:3090 24371msgid "Controls information prefixed to each log line." 24372msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad." 24373 24374#: utils/misc/guc.c:3091 24375msgid "If blank, no prefix is used." 24376msgstr "Om tom så används inget prefix." 24377 24378#: utils/misc/guc.c:3100 24379msgid "Sets the time zone to use in log messages." 24380msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden." 24381 24382#: utils/misc/guc.c:3110 24383msgid "Sets the display format for date and time values." 24384msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden." 24385 24386#: utils/misc/guc.c:3111 24387msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." 24388msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata." 24389 24390#: utils/misc/guc.c:3122 24391msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." 24392msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas." 24393 24394#: utils/misc/guc.c:3123 24395msgid "An empty string selects the database's default tablespace." 24396msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme." 24397 24398#: utils/misc/guc.c:3133 24399msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." 24400msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler." 24401 24402#: utils/misc/guc.c:3144 24403msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." 24404msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler." 24405 24406#: utils/misc/guc.c:3145 24407msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." 24408msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen." 24409 24410#: utils/misc/guc.c:3158 24411msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." 24412msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil." 24413 24414#: utils/misc/guc.c:3169 24415msgid "Sets the Bonjour service name." 24416msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn." 24417 24418#: utils/misc/guc.c:3181 24419msgid "Shows the collation order locale." 24420msgstr "Visar lokal för jämförelseordning." 24421 24422#: utils/misc/guc.c:3192 24423msgid "Shows the character classification and case conversion locale." 24424msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering." 24425 24426#: utils/misc/guc.c:3203 24427msgid "Sets the language in which messages are displayed." 24428msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i." 24429 24430#: utils/misc/guc.c:3213 24431msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." 24432msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp." 24433 24434#: utils/misc/guc.c:3223 24435msgid "Sets the locale for formatting numbers." 24436msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer." 24437 24438#: utils/misc/guc.c:3233 24439msgid "Sets the locale for formatting date and time values." 24440msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider." 24441 24442#: utils/misc/guc.c:3243 24443msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." 24444msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend." 24445 24446#: utils/misc/guc.c:3254 24447msgid "Lists shared libraries to preload into server." 24448msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern." 24449 24450#: utils/misc/guc.c:3265 24451msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." 24452msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend." 24453 24454#: utils/misc/guc.c:3276 24455msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." 24456msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade." 24457 24458#: utils/misc/guc.c:3288 24459msgid "Sets the server (database) character set encoding." 24460msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning." 24461 24462#: utils/misc/guc.c:3300 24463msgid "Shows the server version." 24464msgstr "Visar serverversionen" 24465 24466#: utils/misc/guc.c:3312 24467msgid "Sets the current role." 24468msgstr "Ställer in den aktiva rollen." 24469 24470#: utils/misc/guc.c:3324 24471msgid "Sets the session user name." 24472msgstr "Sätter sessionens användarnamn." 24473 24474#: utils/misc/guc.c:3335 24475msgid "Sets the destination for server log output." 24476msgstr "Sätter serverloggens destination." 24477 24478#: utils/misc/guc.c:3336 24479msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." 24480msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform." 24481 24482#: utils/misc/guc.c:3347 24483msgid "Sets the destination directory for log files." 24484msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler." 24485 24486#: utils/misc/guc.c:3348 24487msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." 24488msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg." 24489 24490#: utils/misc/guc.c:3358 24491msgid "Sets the file name pattern for log files." 24492msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler." 24493 24494#: utils/misc/guc.c:3369 24495msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." 24496msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog." 24497 24498#: utils/misc/guc.c:3380 24499msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." 24500msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen." 24501 24502#: utils/misc/guc.c:3391 24503msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." 24504msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar." 24505 24506#: utils/misc/guc.c:3401 24507msgid "Selects a file of time zone abbreviations." 24508msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar." 24509 24510#: utils/misc/guc.c:3411 24511msgid "Sets the current transaction's isolation level." 24512msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån." 24513 24514#: utils/misc/guc.c:3422 24515msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." 24516msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)." 24517 24518#: utils/misc/guc.c:3423 24519msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." 24520msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern." 24521 24522#: utils/misc/guc.c:3433 24523msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." 24524msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas." 24525 24526#: utils/misc/guc.c:3448 24527msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." 24528msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på." 24529 24530#: utils/misc/guc.c:3463 24531msgid "Sets the server's data directory." 24532msgstr "Ställer in serverns datakatalog." 24533 24534#: utils/misc/guc.c:3474 24535msgid "Sets the server's main configuration file." 24536msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil." 24537 24538#: utils/misc/guc.c:3485 24539msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." 24540msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil." 24541 24542#: utils/misc/guc.c:3496 24543msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." 24544msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil." 24545 24546#: utils/misc/guc.c:3507 24547msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." 24548msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil." 24549 24550#: utils/misc/guc.c:3518 24551msgid "Location of the SSL server certificate file." 24552msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil." 24553 24554#: utils/misc/guc.c:3528 24555msgid "Location of the SSL server private key file." 24556msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil." 24557 24558#: utils/misc/guc.c:3538 24559msgid "Location of the SSL certificate authority file." 24560msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil." 24561 24562#: utils/misc/guc.c:3548 24563msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." 24564msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil." 24565 24566#: utils/misc/guc.c:3558 24567msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." 24568msgstr "Skriver temporära statistikfiler till angiven katalog." 24569 24570#: utils/misc/guc.c:3569 24571msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." 24572msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana." 24573 24574#: utils/misc/guc.c:3580 24575msgid "Sets default text search configuration." 24576msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration." 24577 24578#: utils/misc/guc.c:3590 24579msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." 24580msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton." 24581 24582#: utils/misc/guc.c:3605 24583msgid "Sets the curve to use for ECDH." 24584msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH." 24585 24586#: utils/misc/guc.c:3620 24587msgid "Location of the SSL DH parameters file." 24588msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil." 24589 24590#: utils/misc/guc.c:3631 24591msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." 24592msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar." 24593 24594#: utils/misc/guc.c:3642 24595msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." 24596msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln." 24597 24598#: utils/misc/guc.c:3653 24599msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." 24600msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med." 24601 24602#: utils/misc/guc.c:3654 24603msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." 24604msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning." 24605 24606#: utils/misc/guc.c:3673 24607msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." 24608msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler." 24609 24610#: utils/misc/guc.c:3683 24611msgid "Sets the output format for bytea." 24612msgstr "Ställer in output-format för bytea." 24613 24614#: utils/misc/guc.c:3693 24615msgid "Sets the message levels that are sent to the client." 24616msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten." 24617 24618#: utils/misc/guc.c:3694 utils/misc/guc.c:3747 utils/misc/guc.c:3758 24619#: utils/misc/guc.c:3824 24620msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." 24621msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas." 24622 24623#: utils/misc/guc.c:3704 24624msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." 24625msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor." 24626 24627#: utils/misc/guc.c:3705 24628msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." 24629msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan." 24630 24631#: utils/misc/guc.c:3715 24632msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." 24633msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner." 24634 24635#: utils/misc/guc.c:3725 24636msgid "Sets the display format for interval values." 24637msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden." 24638 24639#: utils/misc/guc.c:3736 24640msgid "Sets the verbosity of logged messages." 24641msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden." 24642 24643#: utils/misc/guc.c:3746 24644msgid "Sets the message levels that are logged." 24645msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas." 24646 24647#: utils/misc/guc.c:3757 24648msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." 24649msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas." 24650 24651#: utils/misc/guc.c:3768 24652msgid "Sets the type of statements logged." 24653msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas." 24654 24655#: utils/misc/guc.c:3778 24656msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." 24657msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen." 24658 24659#: utils/misc/guc.c:3793 24660msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." 24661msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler." 24662 24663#: utils/misc/guc.c:3803 24664msgid "Sets the current transaction's synchronization level." 24665msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå." 24666 24667#: utils/misc/guc.c:3813 24668msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." 24669msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command." 24670 24671#: utils/misc/guc.c:3823 24672msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." 24673msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information." 24674 24675#: utils/misc/guc.c:3839 24676msgid "Collects function-level statistics on database activity." 24677msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet." 24678 24679#: utils/misc/guc.c:3849 24680msgid "Set the level of information written to the WAL." 24681msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL." 24682 24683#: utils/misc/guc.c:3859 24684msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." 24685msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne." 24686 24687#: utils/misc/guc.c:3869 24688msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." 24689msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk." 24690 24691#: utils/misc/guc.c:3879 24692msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." 24693msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML." 24694 24695#: utils/misc/guc.c:3889 24696msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." 24697msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment." 24698 24699#: utils/misc/guc.c:3900 24700msgid "Use of huge pages on Linux." 24701msgstr "Använd stora sidor i Linux." 24702 24703#: utils/misc/guc.c:3910 24704msgid "Forces use of parallel query facilities." 24705msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser." 24706 24707#: utils/misc/guc.c:3911 24708msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." 24709msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar." 24710 24711#: utils/misc/guc.c:3920 24712msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." 24713msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord." 24714 24715#: utils/misc/guc.c:4721 24716#, c-format 24717msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" 24718msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" 24719 24720#: utils/misc/guc.c:4726 24721#, c-format 24722msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" 24723msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n" 24724 24725#: utils/misc/guc.c:4746 24726#, c-format 24727msgid "" 24728"%s does not know where to find the server configuration file.\n" 24729"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" 24730msgstr "" 24731"%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n" 24732"Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" 24733 24734#: utils/misc/guc.c:4765 24735#, c-format 24736msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" 24737msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n" 24738 24739#: utils/misc/guc.c:4791 24740#, c-format 24741msgid "" 24742"%s does not know where to find the database system data.\n" 24743"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 24744msgstr "" 24745"%s vet inte var databasens systemdata är.\n" 24746"Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" 24747 24748#: utils/misc/guc.c:4839 24749#, c-format 24750msgid "" 24751"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" 24752"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 24753msgstr "" 24754"%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n" 24755"Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" 24756 24757#: utils/misc/guc.c:4862 24758#, c-format 24759msgid "" 24760"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" 24761"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 24762msgstr "" 24763"%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n" 24764"Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" 24765 24766#: utils/misc/guc.c:5536 utils/misc/guc.c:5583 24767msgid "Value exceeds integer range." 24768msgstr "Värde överskriver heltalsintervall." 24769 24770#: utils/misc/guc.c:5810 24771#, c-format 24772msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" 24773msgstr "parameter \"%s\" kräver ett numeriskt värde" 24774 24775#: utils/misc/guc.c:5819 24776#, c-format 24777msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" 24778msgstr "%g är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)" 24779 24780#: utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:7367 24781#, c-format 24782msgid "cannot set parameters during a parallel operation" 24783msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation" 24784 24785#: utils/misc/guc.c:5979 utils/misc/guc.c:6758 utils/misc/guc.c:6811 24786#: utils/misc/guc.c:6862 utils/misc/guc.c:7195 utils/misc/guc.c:7954 24787#: utils/misc/guc.c:8122 utils/misc/guc.c:9832 24788#, c-format 24789msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" 24790msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\"" 24791 24792#: utils/misc/guc.c:5994 utils/misc/guc.c:7207 24793#, c-format 24794msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" 24795msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras" 24796 24797#: utils/misc/guc.c:6027 24798#, c-format 24799msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" 24800msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu" 24801 24802#: utils/misc/guc.c:6045 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:9848 24803#, c-format 24804msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" 24805msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\"" 24806 24807#: utils/misc/guc.c:6081 24808#, c-format 24809msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" 24810msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats" 24811 24812#: utils/misc/guc.c:6129 24813#, c-format 24814msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" 24815msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion" 24816 24817#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:8129 24818#, c-format 24819msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" 24820msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\"" 24821 24822#: utils/misc/guc.c:6907 24823#, c-format 24824msgid "SET %s takes only one argument" 24825msgstr "SET %s tar bara ett argument" 24826 24827#: utils/misc/guc.c:7155 24828#, c-format 24829msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" 24830msgstr "måste vara superanvändare för att köra kommandot ALTER SYSTEM" 24831 24832#: utils/misc/guc.c:7240 24833#, c-format 24834msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" 24835msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken" 24836 24837#: utils/misc/guc.c:7285 24838#, c-format 24839msgid "could not parse contents of file \"%s\"" 24840msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\"" 24841 24842#: utils/misc/guc.c:7443 24843#, c-format 24844msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" 24845msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu" 24846 24847#: utils/misc/guc.c:7527 24848#, c-format 24849msgid "SET requires parameter name" 24850msgstr "SET kräver ett parameternamn" 24851 24852#: utils/misc/guc.c:7651 24853#, c-format 24854msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" 24855msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\"" 24856 24857#: utils/misc/guc.c:9387 24858#, c-format 24859msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" 24860msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\"" 24861 24862#: utils/misc/guc.c:9455 24863#, c-format 24864msgid "parameter \"%s\" could not be set" 24865msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas" 24866 24867#: utils/misc/guc.c:9547 24868#, c-format 24869msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" 24870msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\"" 24871 24872#: utils/misc/guc.c:9910 utils/misc/guc.c:9944 24873#, c-format 24874msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" 24875msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d" 24876 24877#: utils/misc/guc.c:9978 24878#, c-format 24879msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" 24880msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g" 24881 24882#: utils/misc/guc.c:10279 24883#, c-format 24884msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." 24885msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen." 24886 24887#: utils/misc/guc.c:10291 24888#, c-format 24889msgid "Bonjour is not supported by this build" 24890msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge" 24891 24892#: utils/misc/guc.c:10304 24893#, c-format 24894msgid "SSL is not supported by this build" 24895msgstr "SSL stöds inte av detta bygge" 24896 24897#: utils/misc/guc.c:10316 24898#, c-format 24899msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." 24900msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt." 24901 24902#: utils/misc/guc.c:10328 24903#, c-format 24904msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." 24905msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta." 24906 24907#: utils/misc/help_config.c:131 24908#, c-format 24909msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" 24910msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n" 24911 24912#: utils/misc/pg_config.c:61 24913#, c-format 24914msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" 24915msgstr "fråge-angiven typ för retur-tupel och funktions returtyp är inte kompatibla" 24916 24917#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138 24918#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311 24919#, c-format 24920msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" 24921msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i fil" 24922 24923#: utils/misc/pg_rusage.c:64 24924#, c-format 24925msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s" 24926msgstr "CPU: användare: %d.%02d s, system: %d.%02d s, förflutit: %d.%02d s" 24927 24928#: utils/misc/rls.c:128 24929#, c-format 24930msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" 24931msgstr "frågan påverkas av radsäkerhetspolicyn för tabell \"%s\"" 24932 24933#: utils/misc/rls.c:130 24934#, c-format 24935msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." 24936msgstr "För att slå av policyn för tabellens ägare, använd ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." 24937 24938#: utils/misc/timeout.c:388 24939#, c-format 24940msgid "cannot add more timeout reasons" 24941msgstr "kan inte lägga till fler timeoutskäl" 24942 24943#: utils/misc/tzparser.c:61 24944#, c-format 24945msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" 24946msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 24947 24948#: utils/misc/tzparser.c:73 24949#, c-format 24950msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" 24951msgstr "tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 24952 24953#: utils/misc/tzparser.c:112 24954#, c-format 24955msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" 24956msgstr "tidszonförkortning saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 24957 24958#: utils/misc/tzparser.c:121 24959#, c-format 24960msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 24961msgstr "tidszonoffset saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 24962 24963#: utils/misc/tzparser.c:133 24964#, c-format 24965msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 24966msgstr "felaktigt nummer för tidszonsoffset i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 24967 24968#: utils/misc/tzparser.c:169 24969#, c-format 24970msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" 24971msgstr "felaktig syntax i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 24972 24973#: utils/misc/tzparser.c:237 24974#, c-format 24975msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" 24976msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är definierad flera gånger" 24977 24978#: utils/misc/tzparser.c:239 24979#, c-format 24980msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." 24981msgstr "Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", rad %d." 24982 24983#: utils/misc/tzparser.c:301 24984#, c-format 24985msgid "invalid time zone file name \"%s\"" 24986msgstr "ogiltigt tidszonfilnamn: \"%s\"" 24987 24988#: utils/misc/tzparser.c:314 24989#, c-format 24990msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" 24991msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\"" 24992 24993#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 24994#, c-format 24995msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" 24996msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m" 24997 24998#: utils/misc/tzparser.c:376 24999#, c-format 25000msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" 25001msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d" 25002 25003#: utils/misc/tzparser.c:399 25004#, c-format 25005msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" 25006msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d" 25007 25008#: utils/mmgr/aset.c:405 25009#, c-format 25010msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." 25011msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"." 25012 25013#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332 25014#, c-format 25015msgid "could not attach to dynamic shared area" 25016msgstr "kunde inte ansluta till dynamisk delad area" 25017 25018#: utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 25019#, c-format 25020msgid "Failed on DSA request of size %zu." 25021msgstr "Misslyckades med DSA-förfrågan av storlek %zu." 25022 25023#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798 25024#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898 25025#: utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017 25026#: utils/mmgr/mcxt.c:1051 25027#, c-format 25028msgid "Failed on request of size %zu." 25029msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %zu." 25030 25031#: utils/mmgr/portalmem.c:186 25032#, c-format 25033msgid "cursor \"%s\" already exists" 25034msgstr "markör \"%s\" finns redan" 25035 25036#: utils/mmgr/portalmem.c:190 25037#, c-format 25038msgid "closing existing cursor \"%s\"" 25039msgstr "stänger existerande markör \"%s\"" 25040 25041#: utils/mmgr/portalmem.c:394 25042#, c-format 25043msgid "portal \"%s\" cannot be run" 25044msgstr "portal \"%s\" kan inte köras" 25045 25046#: utils/mmgr/portalmem.c:474 25047#, c-format 25048msgid "cannot drop active portal \"%s\"" 25049msgstr "kan inte ta bort aktiv portal \"%s\"" 25050 25051#: utils/mmgr/portalmem.c:678 25052#, c-format 25053msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" 25054msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som skapat en markör med WITH HOLD" 25055 25056#: utils/sort/logtape.c:229 utils/sort/logtape.c:252 25057#, c-format 25058msgid "could not seek to block %ld of temporary file" 25059msgstr "kunde inte söka (seek) till block %ld i temporärfil" 25060 25061#: utils/sort/logtape.c:258 25062#, c-format 25063msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" 25064msgstr "kunde inte läsa block %ld i temporärfil: läste bara %zu av %zu byte" 25065 25066#: utils/sort/tuplesort.c:3074 25067#, c-format 25068msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" 25069msgstr "kan inte ha mer än %d körningar för en extern sortering" 25070 25071#: utils/sort/tuplesort.c:4148 25072#, c-format 25073msgid "could not create unique index \"%s\"" 25074msgstr "kunde inte skapa unikt index \"%s\"" 25075 25076#: utils/sort/tuplesort.c:4150 25077#, c-format 25078msgid "Key %s is duplicated." 25079msgstr "Nyckeln %s är duplicerad." 25080 25081#: utils/sort/tuplesort.c:4151 25082#, c-format 25083msgid "Duplicate keys exist." 25084msgstr "Duplicerade nycklar existerar." 25085 25086#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 25087#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 25088#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 25089#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 25090#: utils/sort/tuplestore.c:1330 25091#, c-format 25092msgid "could not seek in tuplestore temporary file" 25093msgstr "kunde inte söka i temporär lagringsfil för tupler" 25094 25095#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 25096#: utils/sort/tuplestore.c:1548 25097#, c-format 25098msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" 25099msgstr "kunde inte läsa från temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte" 25100 25101#: utils/time/snapmgr.c:622 25102#, c-format 25103msgid "The source transaction is not running anymore." 25104msgstr "Källtransaktionen kör inte längre." 25105 25106#: utils/time/snapmgr.c:1200 25107#, c-format 25108msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" 25109msgstr "kan inte exportera ett snapshot från en subtransaktion" 25110 25111#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364 25112#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384 25113#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394 25114#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414 25115#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519 25116#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560 25117#, c-format 25118msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" 25119msgstr "ogiltig snapshot-data i fil \"%s\"" 25120 25121#: utils/time/snapmgr.c:1456 25122#, c-format 25123msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" 25124msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga" 25125 25126#: utils/time/snapmgr.c:1465 25127#, c-format 25128msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" 25129msgstr "en snapshot-importerande transaktion måste ha isoleringsnivå SERIALIZABLE eller REPEATABLE READ" 25130 25131#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483 25132#, c-format 25133msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" 25134msgstr "ogiltig snapshot-identifierare: \"%s\"" 25135 25136#: utils/time/snapmgr.c:1573 25137#, c-format 25138msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" 25139msgstr "en serialiserbar transaktion kan inte importera ett snapshot från en icke-serialiserbar transaktion" 25140 25141#: utils/time/snapmgr.c:1577 25142#, c-format 25143msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" 25144msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera en snapshot från en read-only-transaktion." 25145 25146#: utils/time/snapmgr.c:1592 25147#, c-format 25148msgid "cannot import a snapshot from a different database" 25149msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas" 25150