1# Swedish message translation file for postgresql
2# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
3#
4# Många av termerna är tekniska termer som refererar till begrepp i SQL-satser
5# och liknande. Om man översätter vissa av dessa så kommer det bli väldigt
6# svårt för användaren att förstå vad vi menar. För många av dessa har jag
7# valt att behålla det engelska ordet som ett begrepp. Det är en svår
8# balansgång.
9#
10# T.ex. ett integritetsvillkor som deklarerats med flaggan DEFERRABLE har jag
11# i text som tar upp det lämnat kvar begreppet deferrable. T.ex:
12#
13#    att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner
14#
15# På många ställen är det svårt att avgöra. Ta t.ex. integer som ibland
16# refererar till typen integer och ibland refererar mer allmänt till heltal.
17#
18# Andra exempel är att i engelskan används cleanup och vacuum på olika
19# ställen nedan. Jag har valt att i vissa fall behålla vacuum på svenska
20# för att göra tydligt att det är kommandon VACUUM och den processen det
21# hänvisas till och inte någon annan städning.
22msgid ""
23msgstr ""
24"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
25"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
26"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:42+0000\n"
27"PO-Revision-Date: 2021-11-07 23:08+0100\n"
28"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
29"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
30"Language: sv\n"
31"MIME-Version: 1.0\n"
32"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138
37#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154
38#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170
39#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186
40#: ../common/config_info.c:194
41msgid "not recorded"
42msgstr "ej sparad"
43
44#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198
45#: commands/extension.c:3358 utils/adt/genfile.c:128
46#, c-format
47msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
48msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
49
50#: ../common/controldata_utils.c:62
51#, c-format
52msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
53msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
54
55#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142
56#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442
57#: access/transam/xlog.c:11135 access/transam/xlog.c:11148
58#: access/transam/xlog.c:11565 access/transam/xlog.c:11608
59#: access/transam/xlog.c:11647 access/transam/xlog.c:11690
60#: access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687
61#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726
62#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275
63#: replication/walsender.c:514 storage/file/buffile.c:269
64#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:935
65#, c-format
66msgid "could not read file \"%s\": %m"
67msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
68
69#: ../common/controldata_utils.c:78
70#, c-format
71msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
72msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
73
74#: ../common/controldata_utils.c:86
75#, c-format
76msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
77msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d"
78
79#: ../common/controldata_utils.c:90
80#, c-format
81msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
82msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d\n"
83
84#: ../common/controldata_utils.c:112
85msgid "byte ordering mismatch"
86msgstr "byte-ordning stämmer inte"
87
88#: ../common/controldata_utils.c:114
89#, c-format
90msgid ""
91"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
92"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
93"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
94"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
95msgstr ""
96"VARNING: möjligt fel i talordning\n"
97"Den endian-ordning med vilken pg_control lagrar filer passar kanske\n"
98"inte detta program. I så fall kan nedanstående utfall vara oriktigt\n"
99"och det installerade PostgreSQL vara oförenligt med databaskatalogen.\n"
100
101#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
102#, c-format
103msgid "could not identify current directory: %s"
104msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
105
106#: ../common/exec.c:146
107#, c-format
108msgid "invalid binary \"%s\""
109msgstr "ogiltig binär \"%s\""
110
111#: ../common/exec.c:195
112#, c-format
113msgid "could not read binary \"%s\""
114msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
115
116#: ../common/exec.c:202
117#, c-format
118msgid "could not find a \"%s\" to execute"
119msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
120
121#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
122#, c-format
123msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
124msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
125
126#: ../common/exec.c:272
127#, c-format
128msgid "could not read symbolic link \"%s\""
129msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
130
131#: ../common/exec.c:523
132#, c-format
133msgid "pclose failed: %s"
134msgstr "pclose misslyckades: %s"
135
136#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
137#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632
138#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
139#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
140#: utils/misc/ps_status.c:217
141#, c-format
142msgid "out of memory\n"
143msgstr "slut på minne\n"
144
145#: ../common/fe_memutils.c:92
146#, c-format
147msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
148msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
149
150#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186
151#, c-format
152msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
153msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n"
154
155#: ../common/file_utils.c:162
156#, c-format
157msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
158msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
159
160#: ../common/file_utils.c:198
161#, c-format
162msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
163msgstr "%s: kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
164
165#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291
166#: ../common/file_utils.c:367
167#, c-format
168msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
169msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
170
171#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376
172#, c-format
173msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
174msgstr "%s: kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n"
175
176#: ../common/file_utils.c:387
177#, c-format
178msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
179msgstr "%s: kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %s\n"
180
181#: ../common/pgfnames.c:45
182#, c-format
183msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
184msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
185
186#: ../common/pgfnames.c:72
187#, c-format
188msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
189msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
190
191#: ../common/pgfnames.c:84
192#, c-format
193msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
194msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
195
196#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
197#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1377 access/transam/xlog.c:6478
198#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602
199#: libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978
200#: postmaster/postmaster.c:2472 postmaster/postmaster.c:2494
201#: postmaster/postmaster.c:4063 postmaster/postmaster.c:4779
202#: postmaster/postmaster.c:4854 postmaster/postmaster.c:5586
203#: postmaster/postmaster.c:5946
204#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
205#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436
206#: storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340
207#: storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1069
208#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564
209#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598
210#: utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700
211#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474
212#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703
213#: utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
214#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382
215#: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764
216#: utils/misc/guc.c:4005 utils/misc/guc.c:4021 utils/misc/guc.c:4034
217#: utils/misc/guc.c:7039 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404
218#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804
219#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
220#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
221#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
222#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
223#, c-format
224msgid "out of memory"
225msgstr "slut på minne"
226
227#: ../common/relpath.c:59
228#, c-format
229msgid "invalid fork name"
230msgstr "ogiltigt fork-namn"
231
232#: ../common/relpath.c:60
233#, c-format
234msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
235msgstr "Giltiga fork-värden är \"main\", \"fsm\", \"vm\" och \"init\"."
236
237#: ../common/restricted_token.c:68
238#, c-format
239msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
240msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
241
242#: ../common/restricted_token.c:77
243#, c-format
244msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
245msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
246
247#: ../common/restricted_token.c:90
248#, c-format
249msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
250msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
251
252#: ../common/restricted_token.c:110
253#, c-format
254msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
255msgstr "%s: kunde inte skapa begränsat token: felkod %lu\n"
256
257#: ../common/restricted_token.c:132
258#, c-format
259msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
260msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n"
261
262#: ../common/restricted_token.c:170
263#, c-format
264msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
265msgstr "%s: kunde inte köra igen med begränsat token: felkod %lu\n"
266
267#: ../common/restricted_token.c:186
268#, c-format
269msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
270msgstr "%s: kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu\n"
271
272#: ../common/rmtree.c:77
273#, c-format
274msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
275msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %s\n"
276
277#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
278#, c-format
279msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
280msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %s\n"
281
282#: ../common/saslprep.c:1093
283#, c-format
284msgid "password too long"
285msgstr "lösenorder är för långt"
286
287#: ../common/username.c:43
288#, c-format
289msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
290msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
291
292#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2067
293msgid "user does not exist"
294msgstr "användaren finns inte"
295
296#: ../common/username.c:60
297#, c-format
298msgid "user name lookup failure: error code %lu"
299msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu"
300
301#: ../common/wait_error.c:45
302#, c-format
303msgid "command not executable"
304msgstr "kommandot är inte körbart"
305
306#: ../common/wait_error.c:49
307#, c-format
308msgid "command not found"
309msgstr "kommandot kan ej hittas"
310
311#: ../common/wait_error.c:54
312#, c-format
313msgid "child process exited with exit code %d"
314msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
315
316#: ../common/wait_error.c:62
317#, c-format
318msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
319msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"
320
321#: ../common/wait_error.c:66
322#, c-format
323msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
324msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s"
325
326#: ../common/wait_error.c:72
327#, c-format
328msgid "child process exited with unrecognized status %d"
329msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
330
331#: ../port/chklocale.c:307
332#, c-format
333msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
334msgstr "kunde inte bestämma kodning för teckentabell \"%s\""
335
336#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434
337#, c-format
338msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
339msgstr "kunde inte bestämma kodning för lokal \"%s\": teckentabellen är \"%s\""
340
341#: ../port/dirmod.c:218
342#, c-format
343msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
344msgstr "kunde inte sätta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s"
345
346#: ../port/dirmod.c:221
347#, c-format
348msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
349msgstr "kunde inte sätta knutpunkt (junktion) för \"%s\": %s\n"
350
351#: ../port/dirmod.c:295
352#, c-format
353msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
354msgstr "kunde inte hämta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s"
355
356#: ../port/dirmod.c:298
357#, c-format
358msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
359msgstr "kunde inte hämta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
360
361#: ../port/open.c:109
362#, c-format
363msgid "could not open file \"%s\": %s"
364msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %s"
365
366#: ../port/open.c:110
367msgid "lock violation"
368msgstr "lås-överträdelse"
369
370#: ../port/open.c:110
371msgid "sharing violation"
372msgstr "sharing-överträdelse"
373
374#: ../port/open.c:111
375#, c-format
376msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
377msgstr "Fortsätter att försöka i 30 sekunder."
378
379#: ../port/open.c:112
380#, c-format
381msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
382msgstr "Du kan ha antivirus, backup eller liknande mjukvara som stör databassystemet"
383
384#: ../port/path.c:654
385#, c-format
386msgid "could not get current working directory: %s\n"
387msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n"
388
389#: ../port/strerror.c:25
390#, c-format
391msgid "unrecognized error %d"
392msgstr "okänt fel: %d"
393
394#: ../port/win32security.c:62
395#, c-format
396msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
397msgstr "kunde inte hämta SID för Administratörsgrupp: felkod %lu\n"
398
399#: ../port/win32security.c:72
400#, c-format
401msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
402msgstr "kunde inte hämta SID för PowerUser-grupp: felkod %lu\n"
403
404#: ../port/win32security.c:80
405#, c-format
406msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
407msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n"
408
409#: access/brin/brin.c:199
410#, c-format
411msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
412msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in"
413
414#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990
415#: access/transam/xlog.c:10549 access/transam/xlog.c:11074
416#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323
417#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
418#: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474
419#: access/transam/xlogfuncs.c:530
420#, c-format
421msgid "recovery is in progress"
422msgstr "återställning pågår"
423
424#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952
425#, c-format
426msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
427msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
428
429#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960
430#, c-format
431msgid "block number out of range: %s"
432msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %s"
433
434#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983
435#, c-format
436msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
437msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index"
438
439#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999
440#, c-format
441msgid "could not open parent table of index %s"
442msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index %s"
443
444#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364
445#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110
446#: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577
447#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938
448#: access/spgist/spgdoinsert.c:2206
449#, c-format
450msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
451msgstr "indexradstorlek %zu överstiger maximum %zu för index \"%s\""
452
453#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398
454#, c-format
455msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
456msgstr "trasigt BRIN-index: inkonsistent intervall-map"
457
458#: access/brin/brin_revmap.c:601
459#, c-format
460msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
461msgstr "oväntad sidtyp 0x%04X i BRIN-index \"%s\" block %u"
462
463#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149
464#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131
465#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116
466#, c-format
467msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
468msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med ogiltigt supportnummer %d"
469
470#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
471#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114
472#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128
473#, c-format
474msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
475msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med felaktig signatur för supportnummer %d"
476
477#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
478#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152
479#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147
480#, c-format
481msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
482msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med ogiltigt strateginummer %d"
483
484#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
485#: access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146
486#: access/spgist/spgvalidate.c:160
487#, c-format
488msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
489msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller ogiltig ORDER BY-specifikatioon för operator %s"
490
491#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
492#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178
493#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173
494#, c-format
495msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
496msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med felaktig signatur"
497
498#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218
499#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201
500#, c-format
501msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
502msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar operator(er) för typerna %s och %s"
503
504#: access/brin/brin_validate.c:244
505#, c-format
506msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
507msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s  saknas supportfunktion(er) för typerna %s och %s"
508
509#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232
510#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234
511#, c-format
512msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
513msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden %s saknar operator(er)"
514
515#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247
516#: access/gist/gistvalidate.c:265
517#, c-format
518msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
519msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d"
520
521#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1431
522#, c-format
523msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
524msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
525
526#: access/common/indextuple.c:60
527#, c-format
528msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
529msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
530
531#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647
532#, c-format
533msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
534msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu"
535
536#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538
537#: tcop/postgres.c:1749
538#, c-format
539msgid "unsupported format code: %d"
540msgstr "ej stödd formatkod: %d"
541
542#: access/common/reloptions.c:540
543#, c-format
544msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
545msgstr "överskriden gräns för användardefinierade relationsparametertyper"
546
547#: access/common/reloptions.c:828
548#, c-format
549msgid "RESET must not include values for parameters"
550msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar"
551
552#: access/common/reloptions.c:861
553#, c-format
554msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
555msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\""
556
557#: access/common/reloptions.c:1101 parser/parse_clause.c:270
558#, c-format
559msgid "unrecognized parameter \"%s\""
560msgstr "okänd parameter \"%s\""
561
562#: access/common/reloptions.c:1131
563#, c-format
564msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
565msgstr "parameter \"%s\" angiven mer än en gång"
566
567#: access/common/reloptions.c:1147
568#, c-format
569msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
570msgstr "ogiltigt värde för booleansk flagga \"%s\": \"%s\""
571
572#: access/common/reloptions.c:1159
573#, c-format
574msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
575msgstr "ogiltigt värde för heltalsflagga \"%s\": \"%s\""
576
577#: access/common/reloptions.c:1165 access/common/reloptions.c:1185
578#, c-format
579msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
580msgstr "värdet %s är utanför sitt intervall för flaggan \"%s\""
581
582#: access/common/reloptions.c:1167
583#, c-format
584msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
585msgstr "Giltiga värden är mellan \"%d\" och \"%d\"."
586
587#: access/common/reloptions.c:1179
588#, c-format
589msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
590msgstr "ogiltigt värde för flyttalsflagga \"%s\": %s"
591
592#: access/common/reloptions.c:1187
593#, c-format
594msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
595msgstr "Giltiga värden är mellan \"%f\" och \"%f\"."
596
597#: access/common/tupconvert.c:108
598#, c-format
599msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
600msgstr "Returnerad typ %s matchar inte förväntad type %s i kolumn %d."
601
602#: access/common/tupconvert.c:136
603#, c-format
604msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
605msgstr "Antalet returnerade kolumner (%d) matchar inte förväntat antal kolumner (%d)."
606
607#: access/common/tupconvert.c:318
608#, c-format
609msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
610msgstr "Attribut \"%s\" för typ %s matchar inte motsvarande attribut för typ %s."
611
612#: access/common/tupconvert.c:330
613#, c-format
614msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
615msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s."
616
617#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812
618#: parser/parse_relation.c:1538
619#, c-format
620msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
621msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
622
623#: access/gin/ginbulk.c:44
624#, c-format
625msgid "posting list is too long"
626msgstr "post-listan är för lång"
627
628#: access/gin/ginbulk.c:45
629#, c-format
630msgid "Reduce maintenance_work_mem."
631msgstr "Minska maintenance_work_mem."
632
633#: access/gin/ginfast.c:991
634#, c-format
635msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
636msgstr "väntande GIN-lista kan inte städas upp under återställning."
637
638#: access/gin/ginfast.c:998
639#, c-format
640msgid "\"%s\" is not a GIN index"
641msgstr "\"%s\" är inte ett GIN-index"
642
643#: access/gin/ginfast.c:1009
644#, c-format
645msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
646msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner"
647
648#: access/gin/ginget.c:254 access/nbtree/nbtinsert.c:498
649#, c-format
650msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
651msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\""
652
653#: access/gin/ginscan.c:405
654#, c-format
655msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
656msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null"
657
658#: access/gin/ginscan.c:406
659#, c-format
660msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
661msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"."
662
663#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1811
664#: utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6343
665#: utils/adt/rowtypes.c:927
666#, c-format
667msgid "could not identify a comparison function for type %s"
668msgstr "kunde inte hitta någon jämförelsefunktion för typen %s"
669
670#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93
671#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93
672#, c-format
673msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types"
674msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller supportprocedur %s med olika vänster- och höger-inputtyper"
675
676#: access/gin/ginvalidate.c:257
677#, c-format
678msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
679msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" saknar supportfunktion %d eller %d"
680
681#: access/gist/gist.c:711 access/gist/gistvacuum.c:258
682#, c-format
683msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
684msgstr "index \"%s\" innehåller en inre tupel som är markerad ogiltig"
685
686#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:260
687#, c-format
688msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
689msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning körd innan uppdatering till PostgreSQL 9.1."
690
691#: access/gist/gist.c:714 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750
692#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241
693#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
694#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519
695#: access/nbtree/nbtpage.c:530
696#, c-format
697msgid "Please REINDEX it."
698msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det."
699
700#: access/gist/gistbuild.c:252
701#, c-format
702msgid "invalid value for \"buffering\" option"
703msgstr "ogiltigt argument till \"buffering\"-flaggan"
704
705#: access/gist/gistbuild.c:253
706#, c-format
707msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
708msgstr "Giltiga värden är \"on\", \"off\" och \"auto\"."
709
710#: access/gist/gistsplit.c:446
711#, c-format
712msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
713msgstr "picksplit-metod för kolumn %d i index \"%s\" misslyckades"
714
715#: access/gist/gistsplit.c:448
716#, c-format
717msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
718msgstr "Indexet är inte optimalt. För att optimera det, kontakta en utvecklare eller försök använda kolumnen som det andra värdet i CREATE INDEX-kommandot."
719
720#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238
721#: access/nbtree/nbtpage.c:516
722#, c-format
723msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
724msgstr "index \"%s\" innehåller en oväntad nollställd sida vid block %u"
725
726#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249
727#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527
728#, c-format
729msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
730msgstr "index \"%s\" har en trasig sida vid block %u"
731
732#: access/gist/gistvalidate.c:196
733#, c-format
734msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
735msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en ORDER BY som inte stöds för operator %s"
736
737#: access/gist/gistvalidate.c:207
738#, c-format
739msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
740msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en inkorrekt ORDER BY \"opfamiily\"-specifikation för operator %s"
741
742#: access/hash/hashinsert.c:82
743#, c-format
744msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
745msgstr "indexradstorlek %zu överstiger hash-maximum %zu"
746
747#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1942
748#: access/spgist/spgdoinsert.c:2210 access/spgist/spgutils.c:708
749#, c-format
750msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
751msgstr "Värden större än en buffert-sida kan inte indexeras."
752
753#: access/hash/hashovfl.c:87
754#, c-format
755msgid "invalid overflow block number %u"
756msgstr "ogiltigt overflow-blocknummer %u"
757
758#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:462
759#, c-format
760msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
761msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\""
762
763#: access/hash/hashsearch.c:250
764#, c-format
765msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
766msgstr "hash-index stöder inte hela-index-scans"
767
768#: access/hash/hashutil.c:277
769#, c-format
770msgid "index \"%s\" is not a hash index"
771msgstr "index \"%s\" är inte ett hashträd"
772
773#: access/hash/hashutil.c:283
774#, c-format
775msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
776msgstr "index \"%s\" har fel hash-version"
777
778#: access/hash/hashvalidate.c:190
779#, c-format
780msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
781msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion för operator %s"
782
783#: access/hash/hashvalidate.c:248 access/nbtree/nbtvalidate.c:242
784#, c-format
785msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
786msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar mellan-typ-operator(er)"
787
788#: access/heap/heapam.c:1305 access/heap/heapam.c:1333
789#: access/heap/heapam.c:1365 catalog/aclchk.c:1775
790#, c-format
791msgid "\"%s\" is an index"
792msgstr "\"%s\" är ett index"
793
794#: access/heap/heapam.c:1310 access/heap/heapam.c:1338
795#: access/heap/heapam.c:1370 catalog/aclchk.c:1782 commands/tablecmds.c:10080
796#: commands/tablecmds.c:13328
797#, c-format
798msgid "\"%s\" is a composite type"
799msgstr "\"%s\" är en composite-typ"
800
801#: access/heap/heapam.c:2609
802#, c-format
803msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
804msgstr "kan inte lägga till tupler under en parallell operation"
805
806#: access/heap/heapam.c:3054
807#, c-format
808msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
809msgstr "kan inte radera tupler under en parallell operation"
810
811#: access/heap/heapam.c:3100
812#, c-format
813msgid "attempted to delete invisible tuple"
814msgstr "försökte ta bort en osynlig tuple"
815
816#: access/heap/heapam.c:3534 access/heap/heapam.c:6309
817#, c-format
818msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
819msgstr "kan inte uppdatera tupler under en parallell operation"
820
821#: access/heap/heapam.c:3682
822#, c-format
823msgid "attempted to update invisible tuple"
824msgstr "försökte uppdatera en osynlig tuple"
825
826#: access/heap/heapam.c:4982 access/heap/heapam.c:5020
827#: access/heap/heapam.c:5272 executor/execMain.c:2654
828#, c-format
829msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
830msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\""
831
832#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:681
833#, c-format
834msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
835msgstr "raden är för stor: storlek %zu, maximal storlek %zu"
836
837#: access/heap/rewriteheap.c:941
838#, c-format
839msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
840msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m."
841
842#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204
843#: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428
844#: access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307
845#: access/transam/xlog.c:3475 replication/logical/snapbuild.c:1669
846#: replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651
847#: storage/file/fd.c:3244 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324
848#: storage/smgr/md.c:1498 utils/misc/guc.c:7061
849#, c-format
850msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
851msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
852
853#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156
854#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483
855#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413
856#: access/transam/xlog.c:10884 access/transam/xlog.c:10922
857#: access/transam/xlog.c:11326 postmaster/postmaster.c:4546
858#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266
859#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297
860#, c-format
861msgid "could not create file \"%s\": %m"
862msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
863
864#: access/heap/rewriteheap.c:1166
865#, c-format
866msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
867msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
868
869#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:494
870#: storage/smgr/md.c:2028
871#, c-format
872msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
873msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m"
874
875#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384
876#: access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500
877#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3466
878#: postmaster/postmaster.c:4556 postmaster/postmaster.c:4566
879#: replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642
880#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645
881#: replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343
882#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1253
883#: utils/init/miscinit.c:1264 utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:7022
884#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8915
885#: utils/time/snapmgr.c:1302 utils/time/snapmgr.c:1309
886#, c-format
887msgid "could not write to file \"%s\": %m"
888msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
889
890#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112
891#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281
892#: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569
893#: replication/logical/reorderbuffer.c:2777
894#: replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1992
895#: replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702 storage/ipc/dsm.c:322
896#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:1445
897#, c-format
898msgid "could not remove file \"%s\": %m"
899msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
900
901#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110
902#: access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348
903#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357
904#: access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3677
905#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:706
906#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490
907#: replication/basebackup.c:1236 replication/logical/origin.c:719
908#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291
909#: replication/logical/reorderbuffer.c:2548
910#: replication/logical/reorderbuffer.c:3255
911#: replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734
912#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:487
913#: replication/walsender.c:2409 storage/file/copydir.c:169
914#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223
915#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177
916#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7278
917#: utils/misc/guc.c:7311
918#, c-format
919msgid "could not open file \"%s\": %m"
920msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
921
922#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163
923#, c-format
924msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
925msgstr "accessmetod \"%s\" har inte typ %s"
926
927#: access/index/amapi.c:99
928#, c-format
929msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
930msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare"
931
932#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222
933#: commands/indexcmds.c:1850 commands/tablecmds.c:249
934#: commands/tablecmds.c:13319
935#, c-format
936msgid "\"%s\" is not an index"
937msgstr "\"%s\" är inte ett index"
938
939#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
940#, c-format
941msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
942msgstr "duplicerat nyckelvärde bryter mot unik-villkor \"%s\""
943
944#: access/nbtree/nbtinsert.c:431
945#, c-format
946msgid "Key %s already exists."
947msgstr "Nyckeln %s existerar redan."
948
949#: access/nbtree/nbtinsert.c:500
950#, c-format
951msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
952msgstr "Det kan bero på ett icke-immutable indexuttryck."
953
954#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491
955#, c-format
956msgid ""
957"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
958"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
959msgstr ""
960"Värden större än 1/3 av en buffer-sida kan inte indexeras.\n"
961"Kanske kan du använda ett funktionsindex av ett MD5-hashvärde istället\n"
962"eller möjligen full-text-indexering."
963
964#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
965#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2146
966#, c-format
967msgid "index \"%s\" is not a btree"
968msgstr "index \"%s\" är inte ett btree"
969
970#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378
971#: access/nbtree/nbtpage.c:465
972#, c-format
973msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
974msgstr "versionsfel i index \"%s\": filversion %d, kodversion %d"
975
976#: access/nbtree/nbtpage.c:1161
977#, c-format
978msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
979msgstr "index \"%s\" innehåller en halvdöd intern sida"
980
981#: access/nbtree/nbtpage.c:1163
982#, c-format
983msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
984msgstr "Detta kan ha orsakats av en avbruten VACUUM i version 9.3 eller äldre, innan uppdatering. Vänligen REINDEX:era det."
985
986#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211
987#, c-format
988msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
989msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktioner för typerna %s och %s"
990
991#: access/spgist/spgutils.c:705
992#, c-format
993msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
994msgstr "SP-GiST inre tuplestorlek %zu överstiger maximala %zu"
995
996#: access/spgist/spgvalidate.c:221
997#, c-format
998msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
999msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för typ %s"
1000
1001#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
1002#, c-format
1003msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
1004msgstr "urvalsprocent måste vara mellan 0 och 100"
1005
1006#: access/transam/commit_ts.c:295
1007#, c-format
1008msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
1009msgstr "kan inte hämta commit-tidsstämpel för transaktion %u"
1010
1011#: access/transam/commit_ts.c:393
1012#, c-format
1013msgid "could not get commit timestamp data"
1014msgstr "kunde inte hämta commit-tidsstämpeldata"
1015
1016#: access/transam/commit_ts.c:395
1017#, c-format
1018msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
1019msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt på master-servern."
1020
1021#: access/transam/commit_ts.c:397
1022#, c-format
1023msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
1024msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt."
1025
1026#: access/transam/multixact.c:1000
1027#, c-format
1028msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
1029msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\""
1030
1031#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
1032#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
1033#, c-format
1034msgid ""
1035"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
1036"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
1037msgstr ""
1038"Utför en hela databasen-VACUUM i den databasen.\n"
1039"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner."
1040
1041#: access/transam/multixact.c:1007
1042#, c-format
1043msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
1044msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u"
1045
1046#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2323
1047#, c-format
1048msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
1049msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
1050msgstr[0] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId används"
1051msgstr[1] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId:er används"
1052
1053#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2332
1054#, c-format
1055msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
1056msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
1057msgstr[0] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId används"
1058msgstr[1] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId:er används"
1059
1060#: access/transam/multixact.c:1098
1061#, c-format
1062msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
1063msgstr "multixact \"members\"-gräns överskriden"
1064
1065#: access/transam/multixact.c:1099
1066#, c-format
1067msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
1068msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
1069msgstr[0] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlem."
1070msgstr[1] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlemmar."
1071
1072#: access/transam/multixact.c:1104
1073#, c-format
1074msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
1075msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade iställningar vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age."
1076
1077#: access/transam/multixact.c:1135
1078#, c-format
1079msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
1080msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
1081msgstr[0] "databas med OID %u måste städas innan %d mer multixact-medlem används"
1082msgstr[1] "databas med OID %u måste städas innan %d fler multixact-medlemmar används"
1083
1084#: access/transam/multixact.c:1140
1085#, c-format
1086msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
1087msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age."
1088
1089#: access/transam/multixact.c:1279
1090#, c-format
1091msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
1092msgstr "MultiXactId %u finns inte längre -- troligen en wraparound"
1093
1094#: access/transam/multixact.c:1285
1095#, c-format
1096msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
1097msgstr "MultiXactId %u har inte skapats än -- troligen en wraparound"
1098
1099#: access/transam/multixact.c:2273
1100#, c-format
1101msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
1102msgstr "MultiXactId wrap-gräns är %u, begränsad av databasen med OID %u"
1103
1104#: access/transam/multixact.c:2328 access/transam/multixact.c:2337
1105#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
1106#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
1107#, c-format
1108msgid ""
1109"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
1110"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
1111msgstr ""
1112"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n"
1113"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner."
1114
1115#: access/transam/multixact.c:2607
1116#, c-format
1117msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
1118msgstr "äldsta MultiXactId-medlemmen är vid offset %u"
1119
1120#: access/transam/multixact.c:2611
1121#, c-format
1122msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
1123msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är avslagen eftersom äldsta checkpoint:ade MultiXact %u inte finns på disk"
1124
1125#: access/transam/multixact.c:2633
1126#, c-format
1127msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
1128msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är nu påslagen"
1129
1130#: access/transam/multixact.c:2636
1131#, c-format
1132msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
1133msgstr "MultiXact-medlems stoppgräns är nu %u baserad på MultiXact %u"
1134
1135#: access/transam/multixact.c:3024
1136#, c-format
1137msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
1138msgstr "äldsta MultiXact %u hittas inte, tidigast MultiXact %u, skippar trunkering"
1139
1140#: access/transam/multixact.c:3042
1141#, c-format
1142msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
1143msgstr "kan inte trunkera upp till %u eftersom den inte finns på disk, skippar trunkering"
1144
1145#: access/transam/multixact.c:3368
1146#, c-format
1147msgid "invalid MultiXactId: %u"
1148msgstr "ogiltig MultiXactId: %u"
1149
1150#: access/transam/parallel.c:619
1151#, c-format
1152msgid "parallel worker failed to initialize"
1153msgstr "parallell arbetare misslyckades med initiering"
1154
1155#: access/transam/parallel.c:620
1156#, c-format
1157msgid "More details may be available in the server log."
1158msgstr "Fler detaljer kan finnas i serverloggen."
1159
1160#: access/transam/parallel.c:681
1161#, c-format
1162msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
1163msgstr "postmaster avslutade under en parallell transaktion"
1164
1165#: access/transam/parallel.c:868
1166#, c-format
1167msgid "lost connection to parallel worker"
1168msgstr "tappad kopplingen till parallell arbetare"
1169
1170#: access/transam/parallel.c:930 access/transam/parallel.c:932
1171msgid "parallel worker"
1172msgstr "parallell arbetare"
1173
1174#: access/transam/parallel.c:1077
1175#, c-format
1176msgid "could not map dynamic shared memory segment"
1177msgstr "kunde inte skapa dynamiskt delat minnessegment: %m"
1178
1179#: access/transam/parallel.c:1082
1180#, c-format
1181msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
1182msgstr "ogiltigt magiskt nummer i dynamiskt delat minnessegment"
1183
1184#: access/transam/slru.c:668
1185#, c-format
1186msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
1187msgstr "filen \"%s\" existerar inte, läses som nollor"
1188
1189#: access/transam/slru.c:907 access/transam/slru.c:913
1190#: access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927
1191#: access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:941
1192#, c-format
1193msgid "could not access status of transaction %u"
1194msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u"
1195
1196#: access/transam/slru.c:908
1197#, c-format
1198msgid "Could not open file \"%s\": %m."
1199msgstr "Kunde inte öppna fil \"%s\": %m."
1200
1201#: access/transam/slru.c:914
1202#, c-format
1203msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
1204msgstr "Kunde inte söka i fil \"%s\" till offset %u: %m."
1205
1206#: access/transam/slru.c:921
1207#, c-format
1208msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
1209msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %u: %m."
1210
1211#: access/transam/slru.c:928
1212#, c-format
1213msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
1214msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %u: %m."
1215
1216#: access/transam/slru.c:935
1217#, c-format
1218msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
1219msgstr "Kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m."
1220
1221#: access/transam/slru.c:942
1222#, c-format
1223msgid "Could not close file \"%s\": %m."
1224msgstr "Kunde inte stänga fil \"%s\": %m."
1225
1226#: access/transam/slru.c:1204
1227#, c-format
1228msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
1229msgstr "Kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound"
1230
1231#: access/transam/slru.c:1262 access/transam/slru.c:1318
1232#, c-format
1233msgid "removing file \"%s\""
1234msgstr "tar bort fil \"%s\""
1235
1236#: access/transam/timeline.c:162 access/transam/timeline.c:167
1237#, c-format
1238msgid "syntax error in history file: %s"
1239msgstr "syntaxfel i history-fil: %s"
1240
1241#: access/transam/timeline.c:163
1242#, c-format
1243msgid "Expected a numeric timeline ID."
1244msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID."
1245
1246#: access/transam/timeline.c:168
1247#, c-format
1248msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
1249msgstr "Förväntade en write-ahead-logg:s switchpoint-position."
1250
1251#: access/transam/timeline.c:172
1252#, c-format
1253msgid "invalid data in history file: %s"
1254msgstr "felaktig data i history-fil: %s"
1255
1256#: access/transam/timeline.c:173
1257#, c-format
1258msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
1259msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens."
1260
1261#: access/transam/timeline.c:193
1262#, c-format
1263msgid "invalid data in history file \"%s\""
1264msgstr "felaktig data i history-fil \"%s\""
1265
1266#: access/transam/timeline.c:194
1267#, c-format
1268msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
1269msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
1270
1271#: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514
1272#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3481
1273#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741
1274#: storage/file/copydir.c:228
1275#, c-format
1276msgid "could not close file \"%s\": %m"
1277msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
1278
1279#: access/transam/timeline.c:596
1280#, c-format
1281msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
1282msgstr "efterfrågad tidslinje %u finns inte i denna servers historik"
1283
1284#: access/transam/twophase.c:383
1285#, c-format
1286msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
1287msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" är för lång"
1288
1289#: access/transam/twophase.c:390
1290#, c-format
1291msgid "prepared transactions are disabled"
1292msgstr "förberedda transaktioner är avslagna"
1293
1294#: access/transam/twophase.c:391
1295#, c-format
1296msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
1297msgstr "Sätt max_prepared_transactions till ett ickenollvärde."
1298
1299#: access/transam/twophase.c:410
1300#, c-format
1301msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
1302msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan"
1303
1304#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2433
1305#, c-format
1306msgid "maximum number of prepared transactions reached"
1307msgstr "maximalt antal förberedda transaktioner har uppnåtts"
1308
1309#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2434
1310#, c-format
1311msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
1312msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)."
1313
1314#: access/transam/twophase.c:597
1315#, c-format
1316msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
1317msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" är upptagen"
1318
1319#: access/transam/twophase.c:603
1320#, c-format
1321msgid "permission denied to finish prepared transaction"
1322msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion"
1323
1324#: access/transam/twophase.c:604
1325#, c-format
1326msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
1327msgstr "Måste vara superanvändare eller den användare som förberedde transaktionen"
1328
1329#: access/transam/twophase.c:615
1330#, c-format
1331msgid "prepared transaction belongs to another database"
1332msgstr "förberedda transaktionen tillhör en annan databas"
1333
1334#: access/transam/twophase.c:616
1335#, c-format
1336msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
1337msgstr "Anslut till databasen där transaktionen var förberedd för att slutföra den."
1338
1339#: access/transam/twophase.c:631
1340#, c-format
1341msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
1342msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" finns inte"
1343
1344#: access/transam/twophase.c:1143
1345#, c-format
1346msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
1347msgstr "tvåfas-statusfilens maximala längd överskriden"
1348
1349#: access/transam/twophase.c:1261
1350#, c-format
1351msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
1352msgstr "kunde inte öppna tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
1353
1354#: access/transam/twophase.c:1282
1355#, c-format
1356msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
1357msgstr "kunde inte göra stat() på tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
1358
1359#: access/transam/twophase.c:1321
1360#, c-format
1361msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
1362msgstr "kunde inte läsa tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
1363
1364#: access/transam/twophase.c:1378 access/transam/xlog.c:6479
1365#, c-format
1366msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
1367msgstr "Millslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor."
1368
1369#: access/transam/twophase.c:1392
1370#, c-format
1371msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
1372msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X"
1373
1374#: access/transam/twophase.c:1400
1375#, c-format
1376msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
1377msgstr "förväntad tvåfas-statusdata finns inte i WAL vid %X/%X"
1378
1379#: access/transam/twophase.c:1637
1380#, c-format
1381msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
1382msgstr "kunde inte ta bort tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
1383
1384#: access/transam/twophase.c:1667
1385#, c-format
1386msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
1387msgstr "kunde inte återskapa tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
1388
1389#: access/transam/twophase.c:1684 access/transam/twophase.c:1697
1390#, c-format
1391msgid "could not write two-phase state file: %m"
1392msgstr "kunde inte skriva tvåfas-statusfil: %m"
1393
1394#: access/transam/twophase.c:1714
1395#, c-format
1396msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
1397msgstr "kunde inte fsync:a tvåfas-statusfil %m"
1398
1399#: access/transam/twophase.c:1721
1400#, c-format
1401msgid "could not close two-phase state file: %m"
1402msgstr "kunde inte stänga tvåfas-statusfil: %m"
1403
1404#: access/transam/twophase.c:1809
1405#, c-format
1406msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
1407msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
1408msgstr[0] "%u tvåfas-statusfil skrevs för långkörande förberedd transkation"
1409msgstr[1] "%u tvåfas-statusfiler skrevs för långkörande förberedda transaktioner"
1410
1411#: access/transam/twophase.c:2037
1412#, c-format
1413msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
1414msgstr "återskapar förberedd transaktion %u från delat minne"
1415
1416#: access/transam/twophase.c:2127
1417#, c-format
1418msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
1419msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil för transaktioon %u"
1420
1421#: access/transam/twophase.c:2134
1422#, c-format
1423msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
1424msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u"
1425
1426#: access/transam/twophase.c:2147
1427#, c-format
1428msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
1429msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil för transaktion %u"
1430
1431#: access/transam/twophase.c:2154
1432#, c-format
1433msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
1434msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u"
1435
1436#: access/transam/twophase.c:2168 access/transam/twophase.c:2187
1437#, c-format
1438msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
1439msgstr "tar bort korrupt tvåfas-statusfil för transaktion %u"
1440
1441#: access/transam/twophase.c:2194
1442#, c-format
1443msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
1444msgstr "tar bort korrupt tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u"
1445
1446#: access/transam/varsup.c:124
1447#, c-format
1448msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
1449msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\""
1450
1451#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
1452#, c-format
1453msgid ""
1454"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
1455"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
1456msgstr ""
1457"Stoppa postmaster och städa den databasen i enanvändarläge.\n"
1458"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka förberedda transaktioner."
1459
1460#: access/transam/varsup.c:131
1461#, c-format
1462msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
1463msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid wraparound i databas med OID %u"
1464
1465#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402
1466#, c-format
1467msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
1468msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
1469
1470#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409
1471#, c-format
1472msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
1473msgstr "databas med OID %u måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
1474
1475#: access/transam/varsup.c:367
1476#, c-format
1477msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
1478msgstr "transaktions-ID wrap-gräns är %u, begränsad av databas med OID %u"
1479
1480#: access/transam/xact.c:970
1481#, c-format
1482msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
1483msgstr "kan inte ha mer än 2^32-2 kommandon i en transaktion"
1484
1485#: access/transam/xact.c:1495
1486#, c-format
1487msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
1488msgstr "maximalt antal commit:ade undertransaktioner (%d) överskridet"
1489
1490#: access/transam/xact.c:2301
1491#, c-format
1492msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
1493msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har arbetat med temporära tabeller"
1494
1495#: access/transam/xact.c:2313
1496#, c-format
1497msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
1498msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har arbetat med temporära objekt"
1499
1500#: access/transam/xact.c:2323
1501#, c-format
1502msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
1503msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots"
1504
1505#: access/transam/xact.c:2332
1506#, c-format
1507msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
1508msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har förändrat logiska replikeringsarbetare"
1509
1510#. translator: %s represents an SQL statement name
1511#: access/transam/xact.c:3226
1512#, c-format
1513msgid "%s cannot run inside a transaction block"
1514msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
1515
1516#. translator: %s represents an SQL statement name
1517#: access/transam/xact.c:3236
1518#, c-format
1519msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
1520msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
1521
1522#. translator: %s represents an SQL statement name
1523#: access/transam/xact.c:3246
1524#, c-format
1525msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
1526msgstr "%s kan inte köras från en funktion eller multi-kommando-sträng"
1527
1528#. translator: %s represents an SQL statement name
1529#: access/transam/xact.c:3317
1530#, c-format
1531msgid "%s can only be used in transaction blocks"
1532msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock"
1533
1534#: access/transam/xact.c:3501
1535#, c-format
1536msgid "there is already a transaction in progress"
1537msgstr "det är redan en transaktion igång"
1538
1539#: access/transam/xact.c:3669 access/transam/xact.c:3772
1540#, c-format
1541msgid "there is no transaction in progress"
1542msgstr "ingen transaktion pågår"
1543
1544#: access/transam/xact.c:3680
1545#, c-format
1546msgid "cannot commit during a parallel operation"
1547msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation"
1548
1549#: access/transam/xact.c:3783
1550#, c-format
1551msgid "cannot abort during a parallel operation"
1552msgstr "can inte avbryta under en parallell operation"
1553
1554#: access/transam/xact.c:3825
1555#, c-format
1556msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
1557msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation"
1558
1559#: access/transam/xact.c:3892
1560#, c-format
1561msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
1562msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation"
1563
1564#: access/transam/xact.c:3903 access/transam/xact.c:3955
1565#: access/transam/xact.c:3961 access/transam/xact.c:4017
1566#: access/transam/xact.c:4067 access/transam/xact.c:4073
1567#, c-format
1568msgid "no such savepoint"
1569msgstr "ingen sådan sparpunkt"
1570
1571#: access/transam/xact.c:4005
1572#, c-format
1573msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
1574msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation"
1575
1576#: access/transam/xact.c:4133
1577#, c-format
1578msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
1579msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation"
1580
1581#: access/transam/xact.c:4200
1582#, c-format
1583msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
1584msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation"
1585
1586#: access/transam/xact.c:4842
1587#, c-format
1588msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
1589msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
1590
1591#: access/transam/xlog.c:2493
1592#, c-format
1593msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
1594msgstr "kunde inte söka i loggfil %s till offset %u: %m"
1595
1596#: access/transam/xlog.c:2515
1597#, c-format
1598msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
1599msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m"
1600
1601#: access/transam/xlog.c:2791
1602#, c-format
1603msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
1604msgstr "updaterade minsta återställningspunkt till %X/%X på tidslinje %u"
1605
1606#: access/transam/xlog.c:3446
1607#, c-format
1608msgid "not enough data in file \"%s\""
1609msgstr "otillräckligt med data i fil \"%s\""
1610
1611#: access/transam/xlog.c:3592
1612#, c-format
1613msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
1614msgstr "kunde inte öppna write-ahead-logg-fil \"%s\": %m"
1615
1616#: access/transam/xlog.c:3806 access/transam/xlog.c:5668
1617#, c-format
1618msgid "could not close log file %s: %m"
1619msgstr "kunde inte stänga loggfil %s: %m"
1620
1621#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701
1622#: replication/walsender.c:2404
1623#, c-format
1624msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
1625msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort"
1626
1627#: access/transam/xlog.c:3931 access/transam/xlog.c:4006
1628#: access/transam/xlog.c:4201
1629#, c-format
1630msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
1631msgstr "kunde inte öppna write-ahead-logg-katalog \"%s\": %m"
1632
1633#: access/transam/xlog.c:4087
1634#, c-format
1635msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
1636msgstr "återanvände write-ahead-loggfil \"%s\""
1637
1638#: access/transam/xlog.c:4099
1639#, c-format
1640msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
1641msgstr "tar bort write-ahead-loggfil \"%s\""
1642
1643#: access/transam/xlog.c:4119
1644#, c-format
1645msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
1646msgstr "kunde inte döpa om gammal write-ahead-loggfil \"%s\": %m"
1647
1648#: access/transam/xlog.c:4161 access/transam/xlog.c:4171
1649#, c-format
1650msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
1651msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte"
1652
1653#: access/transam/xlog.c:4177
1654#, c-format
1655msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
1656msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\""
1657
1658#: access/transam/xlog.c:4180
1659#, c-format
1660msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
1661msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m"
1662
1663#: access/transam/xlog.c:4304
1664#, c-format
1665msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
1666msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u"
1667
1668#: access/transam/xlog.c:4442
1669#, c-format
1670msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1671msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u"
1672
1673#: access/transam/xlog.c:4456
1674#, c-format
1675msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
1676msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X"
1677
1678#: access/transam/xlog.c:4475
1679#, c-format
1680msgid "new target timeline is %u"
1681msgstr "ny måltidslinje är %u"
1682
1683#: access/transam/xlog.c:4556
1684#, c-format
1685msgid "could not create control file \"%s\": %m"
1686msgstr "kunde inte skapa kontrollfil \"%s\": %m"
1687
1688#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4802
1689#, c-format
1690msgid "could not write to control file: %m"
1691msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
1692
1693#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4810
1694#, c-format
1695msgid "could not fsync control file: %m"
1696msgstr "kunde inte fsync:a kontrollfil: %m"
1697
1698#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4816
1699#, c-format
1700msgid "could not close control file: %m"
1701msgstr "kunde inte stänga kontrollfil: %m"
1702
1703#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4790
1704#, c-format
1705msgid "could not open control file \"%s\": %m"
1706msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m"
1707
1708#: access/transam/xlog.c:4611
1709#, c-format
1710msgid "could not read from control file: %m"
1711msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m"
1712
1713#: access/transam/xlog.c:4614
1714#, c-format
1715msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
1716msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: läste %d byte, förväntade %d"
1717
1718#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4638
1719#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669
1720#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681
1721#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695
1722#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709
1723#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723
1724#: access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4739
1725#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755
1726#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1410
1727#, c-format
1728msgid "database files are incompatible with server"
1729msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
1730
1731#: access/transam/xlog.c:4630
1732#, c-format
1733msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
1734msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
1735
1736#: access/transam/xlog.c:4634
1737#, c-format
1738msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
1739msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning.  Du behöver troligen köra initdb."
1740
1741#: access/transam/xlog.c:4639
1742#, c-format
1743msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
1744msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d."
1745
1746#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4666
1747#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4678
1748#, c-format
1749msgid "It looks like you need to initdb."
1750msgstr "Du behöver troligen köra initdb."
1751
1752#: access/transam/xlog.c:4653
1753#, c-format
1754msgid "incorrect checksum in control file"
1755msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil"
1756
1757#: access/transam/xlog.c:4663
1758#, c-format
1759msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
1760msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d."
1761
1762#: access/transam/xlog.c:4670
1763#, c-format
1764msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
1765msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d."
1766
1767#: access/transam/xlog.c:4677
1768#, c-format
1769msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
1770msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör."
1771
1772#: access/transam/xlog.c:4682
1773#, c-format
1774msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
1775msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d."
1776
1777#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692
1778#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4706
1779#: access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4720
1780#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734
1781#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749
1782#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
1783#, c-format
1784msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
1785msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb."
1786
1787#: access/transam/xlog.c:4689
1788#, c-format
1789msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
1790msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d."
1791
1792#: access/transam/xlog.c:4696
1793#, c-format
1794msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
1795msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d."
1796
1797#: access/transam/xlog.c:4703
1798#, c-format
1799msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
1800msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_SEG_SIZE %d, men servern kompilerades med XLOG_SEG_SIZE %d."
1801
1802#: access/transam/xlog.c:4710
1803#, c-format
1804msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
1805msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d."
1806
1807#: access/transam/xlog.c:4717
1808#, c-format
1809msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
1810msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d."
1811
1812#: access/transam/xlog.c:4724
1813#, c-format
1814msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
1815msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
1816
1817#: access/transam/xlog.c:4731
1818#, c-format
1819msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
1820msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d."
1821
1822#: access/transam/xlog.c:4740
1823#, c-format
1824msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
1825msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT4_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT4_BYVAL."
1826
1827#: access/transam/xlog.c:4747
1828#, c-format
1829msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
1830msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT4_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT4_BYVAL."
1831
1832#: access/transam/xlog.c:4756
1833#, c-format
1834msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
1835msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL."
1836
1837#: access/transam/xlog.c:4763
1838#, c-format
1839msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
1840msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL."
1841
1842#: access/transam/xlog.c:5119
1843#, c-format
1844msgid "could not generate secret authorization token"
1845msgstr "kunde inte generera hemligt auktorisationstoken"
1846
1847#: access/transam/xlog.c:5209
1848#, c-format
1849msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
1850msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
1851
1852#: access/transam/xlog.c:5217
1853#, c-format
1854msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
1855msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
1856
1857#: access/transam/xlog.c:5223
1858#, c-format
1859msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
1860msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
1861
1862#: access/transam/xlog.c:5299
1863#, c-format
1864msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
1865msgstr "kunde inte öppna återställningskommandofil \"%s\": %m"
1866
1867#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5447
1868#, c-format
1869msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
1870msgstr "ogiltigt värde för återställningsparameter \"%s\": \"%s\""
1871
1872#: access/transam/xlog.c:5348
1873#, c-format
1874msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
1875msgstr "Giltiga värden är \"pause\", \"promote\" och \"shutdown\"."
1876
1877#: access/transam/xlog.c:5368
1878#, c-format
1879msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
1880msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
1881
1882#: access/transam/xlog.c:5385
1883#, c-format
1884msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
1885msgstr "recovery_target_xid är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
1886
1887#: access/transam/xlog.c:5416
1888#, c-format
1889msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
1890msgstr "recovery_target_name är för lång (maximalt %d tecken)"
1891
1892#: access/transam/xlog.c:5450
1893#, c-format
1894msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
1895msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"."
1896
1897#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5474
1898#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5761
1899#, c-format
1900msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
1901msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
1902
1903#: access/transam/xlog.c:5509
1904#, c-format
1905msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
1906msgstr "parameter \"%s\" kräver ett temporärt värde"
1907
1908#: access/transam/xlog.c:5511 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995
1909#: catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002
1910#: catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951
1911#: commands/tablecmds.c:10536 commands/user.c:1078 commands/view.c:504
1912#: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145
1913#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5783
1914#: utils/misc/guc.c:5876 utils/misc/guc.c:9915 utils/misc/guc.c:9949
1915#: utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10026 utils/misc/guc.c:10068
1916#, c-format
1917msgid "%s"
1918msgstr "%s"
1919
1920#: access/transam/xlog.c:5518
1921#, c-format
1922msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
1923msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\""
1924
1925#: access/transam/xlog.c:5529
1926#, c-format
1927msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
1928msgstr "återställningskommandofil \"%s\" angav inte vare sig primary_conninfo eller restore_command"
1929
1930#: access/transam/xlog.c:5531
1931#, c-format
1932msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
1933msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där."
1934
1935#: access/transam/xlog.c:5538
1936#, c-format
1937msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
1938msgstr "återställningskommandofil \"%s\" måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget"
1939
1940#: access/transam/xlog.c:5559
1941#, c-format
1942msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
1943msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar"
1944
1945#: access/transam/xlog.c:5578
1946#, c-format
1947msgid "recovery target timeline %u does not exist"
1948msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte"
1949
1950#: access/transam/xlog.c:5687
1951#, c-format
1952msgid "archive recovery complete"
1953msgstr "arkivåterställning klar"
1954
1955#: access/transam/xlog.c:5746 access/transam/xlog.c:6012
1956#, c-format
1957msgid "recovery stopping after reaching consistency"
1958msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens"
1959
1960#: access/transam/xlog.c:5767
1961#, c-format
1962msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
1963msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
1964
1965#: access/transam/xlog.c:5853
1966#, c-format
1967msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
1968msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s"
1969
1970#: access/transam/xlog.c:5860
1971#, c-format
1972msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
1973msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s"
1974
1975#: access/transam/xlog.c:5906
1976#, c-format
1977msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
1978msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s"
1979
1980#: access/transam/xlog.c:5924
1981#, c-format
1982msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
1983msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
1984
1985#: access/transam/xlog.c:5992
1986#, c-format
1987msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
1988msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s"
1989
1990#: access/transam/xlog.c:6000
1991#, c-format
1992msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
1993msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s"
1994
1995#: access/transam/xlog.c:6040
1996#, c-format
1997msgid "recovery has paused"
1998msgstr "återställning har pausats"
1999
2000#: access/transam/xlog.c:6041
2001#, c-format
2002msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
2003msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta."
2004
2005#: access/transam/xlog.c:6256
2006#, c-format
2007msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
2008msgstr "hot standby är inte möjligt då %s = %d har ett lägre värde än på masterservern (dess värde var %d)"
2009
2010#: access/transam/xlog.c:6282
2011#, c-format
2012msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
2013msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, data kan saknas"
2014
2015#: access/transam/xlog.c:6283
2016#, c-format
2017msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
2018msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal utan att ta en ny basbackup."
2019
2020#: access/transam/xlog.c:6294
2021#, c-format
2022msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
2023msgstr "hot standby är inte möjligt då wal_level inte satts till \"replica\" eller högre på masterservern"
2024
2025#: access/transam/xlog.c:6295
2026#, c-format
2027msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
2028msgstr "Antingen sätt wal_level till \"replica\" på mastern eller stäng av hot_standby här."
2029
2030#: access/transam/xlog.c:6352
2031#, c-format
2032msgid "control file contains invalid data"
2033msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig data"
2034
2035#: access/transam/xlog.c:6358
2036#, c-format
2037msgid "database system was shut down at %s"
2038msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
2039
2040#: access/transam/xlog.c:6363
2041#, c-format
2042msgid "database system was shut down in recovery at %s"
2043msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s"
2044
2045#: access/transam/xlog.c:6367
2046#, c-format
2047msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
2048msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
2049
2050#: access/transam/xlog.c:6371
2051#, c-format
2052msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
2053msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
2054
2055#: access/transam/xlog.c:6373
2056#, c-format
2057msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
2058msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en."
2059
2060#: access/transam/xlog.c:6377
2061#, c-format
2062msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
2063msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s"
2064
2065#: access/transam/xlog.c:6379
2066#, c-format
2067msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
2068msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål."
2069
2070#: access/transam/xlog.c:6383
2071#, c-format
2072msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
2073msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
2074
2075#: access/transam/xlog.c:6439
2076#, c-format
2077msgid "entering standby mode"
2078msgstr "går in i standby-läge"
2079
2080#: access/transam/xlog.c:6442
2081#, c-format
2082msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
2083msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u"
2084
2085#: access/transam/xlog.c:6446
2086#, c-format
2087msgid "starting point-in-time recovery to %s"
2088msgstr "startar point-in-time-återställning till %s"
2089
2090#: access/transam/xlog.c:6450
2091#, c-format
2092msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
2093msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\""
2094
2095#: access/transam/xlog.c:6454
2096#, c-format
2097msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
2098msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
2099
2100#: access/transam/xlog.c:6459
2101#, c-format
2102msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
2103msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt"
2104
2105#: access/transam/xlog.c:6462
2106#, c-format
2107msgid "starting archive recovery"
2108msgstr "Startar arkivåterställning"
2109
2110#: access/transam/xlog.c:6516 access/transam/xlog.c:6644
2111#, c-format
2112msgid "checkpoint record is at %X/%X"
2113msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X"
2114
2115#: access/transam/xlog.c:6530
2116#, c-format
2117msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
2118msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post"
2119
2120#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6538
2121#, c-format
2122msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
2123msgstr "Om du inte hålller på att återställa från en backup, försök med att ta bort filen \"%s/backup_label\"."
2124
2125#: access/transam/xlog.c:6537
2126#, c-format
2127msgid "could not locate required checkpoint record"
2128msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
2129
2130#: access/transam/xlog.c:6563 commands/tablespace.c:635
2131#, c-format
2132msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
2133msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
2134
2135#: access/transam/xlog.c:6595 access/transam/xlog.c:6601
2136#, c-format
2137msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
2138msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns"
2139
2140#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11769
2141#, c-format
2142msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
2143msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"."
2144
2145#: access/transam/xlog.c:6603
2146#, c-format
2147msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
2148msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
2149
2150#: access/transam/xlog.c:6654 access/transam/xlog.c:6669
2151#, c-format
2152msgid "could not locate a valid checkpoint record"
2153msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
2154
2155#: access/transam/xlog.c:6663
2156#, c-format
2157msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
2158msgstr "använder tidigare checkpoint-post vid %X/%X"
2159
2160#: access/transam/xlog.c:6707
2161#, c-format
2162msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
2163msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik"
2164
2165#: access/transam/xlog.c:6709
2166#, c-format
2167msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
2168msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X."
2169
2170#: access/transam/xlog.c:6725
2171#, c-format
2172msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
2173msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
2174
2175#: access/transam/xlog.c:6756
2176#, c-format
2177msgid "invalid next transaction ID"
2178msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
2179
2180#: access/transam/xlog.c:6851
2181#, c-format
2182msgid "invalid redo in checkpoint record"
2183msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
2184
2185#: access/transam/xlog.c:6862
2186#, c-format
2187msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
2188msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint"
2189
2190#: access/transam/xlog.c:6902
2191#, c-format
2192msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
2193msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
2194
2195#: access/transam/xlog.c:6906
2196#, c-format
2197msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
2198msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u"
2199
2200#: access/transam/xlog.c:6954
2201#, c-format
2202msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
2203msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil"
2204
2205#: access/transam/xlog.c:6955
2206#, c-format
2207msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
2208msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa."
2209
2210#: access/transam/xlog.c:7046
2211#, c-format
2212msgid "initializing for hot standby"
2213msgstr "initierar för hot standby"
2214
2215#: access/transam/xlog.c:7178
2216#, c-format
2217msgid "redo starts at %X/%X"
2218msgstr "redo startar vid %X/%X"
2219
2220#: access/transam/xlog.c:7412
2221#, c-format
2222msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
2223msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt"
2224
2225#: access/transam/xlog.c:7450
2226#, c-format
2227msgid "redo done at %X/%X"
2228msgstr "redo gjord vid %X/%X"
2229
2230#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9583
2231#, c-format
2232msgid "last completed transaction was at log time %s"
2233msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
2234
2235#: access/transam/xlog.c:7464
2236#, c-format
2237msgid "redo is not required"
2238msgstr "redo behövs inte"
2239
2240#: access/transam/xlog.c:7548 access/transam/xlog.c:7552
2241#, c-format
2242msgid "WAL ends before end of online backup"
2243msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en"
2244
2245#: access/transam/xlog.c:7549
2246#, c-format
2247msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
2248msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning."
2249
2250#: access/transam/xlog.c:7553
2251#, c-format
2252msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
2253msgstr "Online-backup startad med pg_start_backup() måste avslutas med pg_stop_backup() och alla WAL fram till den punkten måste vara tillgängliga vid återställning."
2254
2255#: access/transam/xlog.c:7556
2256#, c-format
2257msgid "WAL ends before consistent recovery point"
2258msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt"
2259
2260#: access/transam/xlog.c:7591
2261#, c-format
2262msgid "selected new timeline ID: %u"
2263msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u"
2264
2265#: access/transam/xlog.c:8066
2266#, c-format
2267msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
2268msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X"
2269
2270#: access/transam/xlog.c:8276
2271#, c-format
2272msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
2273msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
2274
2275#: access/transam/xlog.c:8280
2276#, c-format
2277msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
2278msgstr "ogiltig sekondär checkpoint-länk i kontrollfil"
2279
2280#: access/transam/xlog.c:8284
2281#, c-format
2282msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
2283msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
2284
2285#: access/transam/xlog.c:8301
2286#, c-format
2287msgid "invalid primary checkpoint record"
2288msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
2289
2290#: access/transam/xlog.c:8305
2291#, c-format
2292msgid "invalid secondary checkpoint record"
2293msgstr "ogiltig sekundär checkpoint-post"
2294
2295#: access/transam/xlog.c:8309
2296#, c-format
2297msgid "invalid checkpoint record"
2298msgstr "ogiltig checkpoint-post"
2299
2300#: access/transam/xlog.c:8320
2301#, c-format
2302msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
2303msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
2304
2305#: access/transam/xlog.c:8324
2306#, c-format
2307msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
2308msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i sekundär checkpoint-post"
2309
2310#: access/transam/xlog.c:8328
2311#, c-format
2312msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
2313msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
2314
2315#: access/transam/xlog.c:8341
2316#, c-format
2317msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
2318msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
2319
2320#: access/transam/xlog.c:8345
2321#, c-format
2322msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
2323msgstr "ogiltig xl_info i sekundär checkpoint-post"
2324
2325#: access/transam/xlog.c:8349
2326#, c-format
2327msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
2328msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
2329
2330#: access/transam/xlog.c:8360
2331#, c-format
2332msgid "invalid length of primary checkpoint record"
2333msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
2334
2335#: access/transam/xlog.c:8364
2336#, c-format
2337msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
2338msgstr "ogiltig längd i sekundär checkpoint-post"
2339
2340#: access/transam/xlog.c:8368
2341#, c-format
2342msgid "invalid length of checkpoint record"
2343msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
2344
2345#: access/transam/xlog.c:8571
2346#, c-format
2347msgid "shutting down"
2348msgstr "stänger ner"
2349
2350#: access/transam/xlog.c:8876
2351#, c-format
2352msgid "checkpoint skipped because system is idle"
2353msgstr "checkpoint överhoppad på grund av att systemet är olastat"
2354
2355#: access/transam/xlog.c:9081
2356#, c-format
2357msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
2358msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner"
2359
2360#: access/transam/xlog.c:9382
2361#, c-format
2362msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
2363msgstr "hoppar över omstartpunkt, återställning har redan avslutats"
2364
2365#: access/transam/xlog.c:9405
2366#, c-format
2367msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
2368msgstr "hoppar över omstartpunkt, redan gjorde vid %X/%X"
2369
2370#: access/transam/xlog.c:9581
2371#, c-format
2372msgid "recovery restart point at %X/%X"
2373msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
2374
2375#: access/transam/xlog.c:9717
2376#, c-format
2377msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
2378msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X"
2379
2380#: access/transam/xlog.c:9859
2381#, c-format
2382msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
2383msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post"
2384
2385#: access/transam/xlog.c:9868
2386#, c-format
2387msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
2388msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
2389
2390#: access/transam/xlog.c:9884
2391#, c-format
2392msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
2393msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
2394
2395#: access/transam/xlog.c:9960
2396#, c-format
2397msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
2398msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta"
2399
2400#: access/transam/xlog.c:10018 access/transam/xlog.c:10076
2401#: access/transam/xlog.c:10106
2402#, c-format
2403msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
2404msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post"
2405
2406#: access/transam/xlog.c:10264
2407#, c-format
2408msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
2409msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s"
2410
2411#: access/transam/xlog.c:10417
2412#, c-format
2413msgid "could not fsync log segment %s: %m"
2414msgstr "kunde inte fsync:a loggsegment %s: %m"
2415
2416#: access/transam/xlog.c:10442
2417#, c-format
2418msgid "could not fsync log file %s: %m"
2419msgstr "kunde inte fsync:a loggfil %s: %m"
2420
2421#: access/transam/xlog.c:10450
2422#, c-format
2423msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
2424msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil %s: %m"
2425
2426#: access/transam/xlog.c:10459
2427#, c-format
2428msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
2429msgstr "kunde inte fdatasync:a loggfil %s: %m"
2430
2431#: access/transam/xlog.c:10550 access/transam/xlog.c:11075
2432#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
2433#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
2434#: access/transam/xlogfuncs.c:405
2435#, c-format
2436msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
2437msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
2438
2439#: access/transam/xlog.c:10559 access/transam/xlog.c:11084
2440#, c-format
2441msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
2442msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup"
2443
2444#: access/transam/xlog.c:10560 access/transam/xlog.c:11085
2445#: access/transam/xlogfuncs.c:330
2446#, c-format
2447msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
2448msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
2449
2450#: access/transam/xlog.c:10565
2451#, c-format
2452msgid "backup label too long (max %d bytes)"
2453msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)"
2454
2455#: access/transam/xlog.c:10602 access/transam/xlog.c:10875
2456#: access/transam/xlog.c:10913
2457#, c-format
2458msgid "a backup is already in progress"
2459msgstr "en backup är redan på gång"
2460
2461#: access/transam/xlog.c:10603
2462#, c-format
2463msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
2464msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen."
2465
2466#: access/transam/xlog.c:10698
2467#, c-format
2468msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
2469msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten"
2470
2471#: access/transam/xlog.c:10700 access/transam/xlog.c:11280
2472#, c-format
2473msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
2474msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på master och försök sedan ta en ny online-backup igen."
2475
2476#: access/transam/xlog.c:10767 replication/basebackup.c:1114
2477#: utils/adt/misc.c:511
2478#, c-format
2479msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
2480msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
2481
2482#: access/transam/xlog.c:10774 replication/basebackup.c:1119
2483#: utils/adt/misc.c:516
2484#, c-format
2485msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
2486msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
2487
2488#: access/transam/xlog.c:10827 commands/tablespace.c:389
2489#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:524
2490#, c-format
2491msgid "tablespaces are not supported on this platform"
2492msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
2493
2494#: access/transam/xlog.c:10869 access/transam/xlog.c:10907
2495#: access/transam/xlog.c:11123 access/transam/xlogarchive.c:104
2496#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
2497#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:776
2498#: commands/tablespace.c:867 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496
2499#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544
2500#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3018
2501#: storage/file/fd.c:3110 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
2502#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327
2503#: utils/adt/genfile.c:547
2504#, c-format
2505msgid "could not stat file \"%s\": %m"
2506msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
2507
2508#: access/transam/xlog.c:10876 access/transam/xlog.c:10914
2509#, c-format
2510msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
2511msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen."
2512
2513#: access/transam/xlog.c:10893 access/transam/xlog.c:10931
2514#: access/transam/xlog.c:11338 postmaster/syslogger.c:1475
2515#: postmaster/syslogger.c:1488
2516#, c-format
2517msgid "could not write file \"%s\": %m"
2518msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
2519
2520#: access/transam/xlog.c:11100
2521#, c-format
2522msgid "exclusive backup not in progress"
2523msgstr "exklusiv backup är inte på gång"
2524
2525#: access/transam/xlog.c:11127
2526#, c-format
2527msgid "a backup is not in progress"
2528msgstr "ingen backup är på gång"
2529
2530#: access/transam/xlog.c:11213 access/transam/xlog.c:11226
2531#: access/transam/xlog.c:11579 access/transam/xlog.c:11585
2532#: access/transam/xlog.c:11669 access/transam/xlogfuncs.c:698
2533#, c-format
2534msgid "invalid data in file \"%s\""
2535msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
2536
2537#: access/transam/xlog.c:11230 replication/basebackup.c:1012
2538#, c-format
2539msgid "the standby was promoted during online backup"
2540msgstr "standby:en befordrades under online-backup"
2541
2542#: access/transam/xlog.c:11231 replication/basebackup.c:1013
2543#, c-format
2544msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
2545msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup."
2546
2547#: access/transam/xlog.c:11278
2548#, c-format
2549msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
2550msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup"
2551
2552#: access/transam/xlog.c:11393
2553#, c-format
2554msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
2555msgstr "pg_stop_backup-uppstädning klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade"
2556
2557#: access/transam/xlog.c:11403
2558#, c-format
2559msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
2560msgstr "pg_stop_backup väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)"
2561
2562#: access/transam/xlog.c:11405
2563#, c-format
2564msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
2565msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall.  pg_stop_backup kan avbrytas på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns."
2566
2567#: access/transam/xlog.c:11412
2568#, c-format
2569msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
2570msgstr "pg_stop_backup komplett, alla krävda WAL-segments har arkiverats"
2571
2572#: access/transam/xlog.c:11416
2573#, c-format
2574msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
2575msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett"
2576
2577#. translator: %s is a WAL record description
2578#: access/transam/xlog.c:11709
2579#, c-format
2580msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
2581msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s"
2582
2583#: access/transam/xlog.c:11758
2584#, c-format
2585msgid "online backup mode was not canceled"
2586msgstr "online backupläge har ej avbrutits"
2587
2588#: access/transam/xlog.c:11759
2589#, c-format
2590msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
2591msgstr "Filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
2592
2593#: access/transam/xlog.c:11768 access/transam/xlog.c:11780
2594#: access/transam/xlog.c:11790
2595#, c-format
2596msgid "online backup mode canceled"
2597msgstr "online backupläge avbrutet"
2598
2599#: access/transam/xlog.c:11781
2600#, c-format
2601msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
2602msgstr "Filer \"%s\" och \"%s\" döptes om till \"%s\" och \"%s\", var för sig."
2603
2604#: access/transam/xlog.c:11791
2605#, c-format
2606msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
2607msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
2608
2609#: access/transam/xlog.c:11915 access/transam/xlogutils.c:726
2610#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2421
2611#, c-format
2612msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
2613msgstr "kunde inte söka i loggsegment %s till offset %u: %m"
2614
2615#: access/transam/xlog.c:11931
2616#, c-format
2617msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
2618msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m"
2619
2620#: access/transam/xlog.c:12497
2621#, c-format
2622msgid "received promote request"
2623msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
2624
2625#: access/transam/xlog.c:12510
2626#, c-format
2627msgid "trigger file found: %s"
2628msgstr "utlösarfil hittad: %s"
2629
2630#: access/transam/xlog.c:12519
2631#, c-format
2632msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
2633msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil \"%s\": %m"
2634
2635#: access/transam/xlogarchive.c:242
2636#, c-format
2637msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
2638msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu"
2639
2640#: access/transam/xlogarchive.c:251
2641#, c-format
2642msgid "restored log file \"%s\" from archive"
2643msgstr "återställd logfil \"%s\" från arkiv"
2644
2645#: access/transam/xlogarchive.c:296
2646#, c-format
2647msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
2648msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: %s"
2649
2650#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
2651#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
2652#. third an already translated error message.
2653#: access/transam/xlogarchive.c:404
2654#, c-format
2655msgid "%s \"%s\": %s"
2656msgstr "%s \"%s\": %s"
2657
2658#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499
2659#: replication/logical/snapbuild.c:1684 replication/slot.c:598
2660#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662
2661#: storage/file/fd.c:757 utils/time/snapmgr.c:1318
2662#, c-format
2663msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
2664msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
2665
2666#: access/transam/xlogarchive.c:514 access/transam/xlogarchive.c:578
2667#, c-format
2668msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
2669msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
2670
2671#: access/transam/xlogarchive.c:522 access/transam/xlogarchive.c:586
2672#, c-format
2673msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
2674msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
2675
2676#: access/transam/xlogfuncs.c:55
2677#, c-format
2678msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
2679msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_stop_backup anropades"
2680
2681#: access/transam/xlogfuncs.c:86
2682#, c-format
2683msgid "a backup is already in progress in this session"
2684msgstr "en backup är redan på gång i denna session"
2685
2686#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:699
2687#: commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:1482
2688#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:726
2689#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2470
2690#: storage/file/fd.c:3083 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:427
2691#: utils/misc/tzparser.c:339
2692#, c-format
2693msgid "could not open directory \"%s\": %m"
2694msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
2695
2696#: access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:234
2697#, c-format
2698msgid "non-exclusive backup in progress"
2699msgstr "icke-exklusiv backup är på gång"
2700
2701#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:235
2702#, c-format
2703msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
2704msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?"
2705
2706#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493
2707#: commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915
2708#: commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725
2709#: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
2710#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126
2711#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467
2712#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3188
2713#: utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501
2714#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
2715#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
2716#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:383 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
2717#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8610
2718#: utils/mmgr/portalmem.c:1067
2719#, c-format
2720msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
2721msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
2722
2723#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497
2724#: commands/event_trigger.c:2055 commands/extension.c:1919
2725#: commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729
2726#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130
2727#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471
2728#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3192
2729#: utils/adt/datetime.c:4800 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505
2730#: utils/adt/misc.c:387 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563
2731#: utils/misc/guc.c:8614 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
2732#, c-format
2733msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
2734msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext"
2735
2736#: access/transam/xlogfuncs.c:251
2737#, c-format
2738msgid "non-exclusive backup is not in progress"
2739msgstr "icke-exklusiv backup är inte på gång"
2740
2741#: access/transam/xlogfuncs.c:252
2742#, c-format
2743msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
2744msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('t')?"
2745
2746#: access/transam/xlogfuncs.c:329
2747#, c-format
2748msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
2749msgstr "WAL-nivån är inte tillräcklig för att skapa en återställningspunkt"
2750
2751#: access/transam/xlogfuncs.c:337
2752#, c-format
2753msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
2754msgstr "värdet för långt för en återställningspunkt (maximalt %d tecken)"
2755
2756#: access/transam/xlogfuncs.c:475
2757#, c-format
2758msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
2759msgstr "pg_walfile_name_offset() kan inte köras under återställnng."
2760
2761#: access/transam/xlogfuncs.c:531
2762#, c-format
2763msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
2764msgstr "pg_walfile_name() kan inte köras under återställning."
2765
2766#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571
2767#: access/transam/xlogfuncs.c:588
2768#, c-format
2769msgid "recovery is not in progress"
2770msgstr "återställning är inte i gång"
2771
2772#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572
2773#: access/transam/xlogfuncs.c:589
2774#, c-format
2775msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
2776msgstr "Återställningskontrollfunktioner kan bara köras under återställning."
2777
2778#: access/transam/xlogreader.c:302
2779#, c-format
2780msgid "invalid record offset at %X/%X"
2781msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
2782
2783#: access/transam/xlogreader.c:310
2784#, c-format
2785msgid "contrecord is requested by %X/%X"
2786msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
2787
2788#: access/transam/xlogreader.c:351 access/transam/xlogreader.c:681
2789#, c-format
2790msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
2791msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
2792
2793#: access/transam/xlogreader.c:366
2794#, c-format
2795msgid "record length %u at %X/%X too long"
2796msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
2797
2798#: access/transam/xlogreader.c:425
2799#, c-format
2800msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
2801msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
2802
2803#: access/transam/xlogreader.c:438
2804#, c-format
2805msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
2806msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
2807
2808#: access/transam/xlogreader.c:689
2809#, c-format
2810msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
2811msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
2812
2813#: access/transam/xlogreader.c:703 access/transam/xlogreader.c:720
2814#, c-format
2815msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
2816msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
2817
2818#: access/transam/xlogreader.c:757
2819#, c-format
2820msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
2821msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
2822
2823#: access/transam/xlogreader.c:794
2824#, c-format
2825msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
2826msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
2827
2828#: access/transam/xlogreader.c:808 access/transam/xlogreader.c:859
2829#, c-format
2830msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
2831msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
2832
2833#: access/transam/xlogreader.c:834
2834#, c-format
2835msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
2836msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %s, pg_control databassystemidentifierare är %s"
2837
2838#: access/transam/xlogreader.c:841
2839#, c-format
2840msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
2841msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud"
2842
2843#: access/transam/xlogreader.c:847
2844#, c-format
2845msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
2846msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid"
2847
2848#: access/transam/xlogreader.c:878
2849#, c-format
2850msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
2851msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
2852
2853# FIXME
2854#: access/transam/xlogreader.c:903
2855#, c-format
2856msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
2857msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
2858
2859#: access/transam/xlogreader.c:1148
2860#, c-format
2861msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
2862msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X"
2863
2864#: access/transam/xlogreader.c:1171
2865#, c-format
2866msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
2867msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X"
2868
2869#: access/transam/xlogreader.c:1178
2870#, c-format
2871msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
2872msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X"
2873
2874#: access/transam/xlogreader.c:1214
2875#, c-format
2876msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
2877msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
2878
2879#: access/transam/xlogreader.c:1230
2880#, c-format
2881msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
2882msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
2883
2884#: access/transam/xlogreader.c:1245
2885#, c-format
2886msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
2887msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
2888
2889#: access/transam/xlogreader.c:1260
2890#, c-format
2891msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
2892msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
2893
2894#: access/transam/xlogreader.c:1276
2895#, c-format
2896msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
2897msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
2898
2899#: access/transam/xlogreader.c:1288
2900#, c-format
2901msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
2902msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
2903
2904#: access/transam/xlogreader.c:1371
2905#, c-format
2906msgid "record with invalid length at %X/%X"
2907msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
2908
2909#: access/transam/xlogreader.c:1460
2910#, c-format
2911msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
2912msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
2913
2914#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2440
2915#, c-format
2916msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
2917msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, längd %lu: %m"
2918
2919#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3559
2920#, c-format
2921msgid "--%s requires a value"
2922msgstr "--%s kräver ett värde"
2923
2924#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3564
2925#, c-format
2926msgid "-c %s requires a value"
2927msgstr "-c %s kräver ett värde"
2928
2929#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:860
2930#: postmaster/postmaster.c:873
2931#, c-format
2932msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
2933msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
2934
2935#: bootstrap/bootstrap.c:297
2936#, c-format
2937msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
2938msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument\n"
2939
2940#: catalog/aclchk.c:203
2941#, c-format
2942msgid "grant options can only be granted to roles"
2943msgstr "\"grant option\" kan bara ges till roller"
2944
2945#: catalog/aclchk.c:326
2946#, c-format
2947msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
2948msgstr "inga rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
2949
2950#: catalog/aclchk.c:331
2951#, c-format
2952msgid "no privileges were granted for \"%s\""
2953msgstr "inga rättigheter gavs till \"%s\""
2954
2955#: catalog/aclchk.c:339
2956#, c-format
2957msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
2958msgstr "inte alla rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
2959
2960#: catalog/aclchk.c:344
2961#, c-format
2962msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
2963msgstr "inte alla rättigheter givna för \"%s\""
2964
2965#: catalog/aclchk.c:355
2966#, c-format
2967msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
2968msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
2969
2970#: catalog/aclchk.c:360
2971#, c-format
2972msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
2973msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
2974
2975#: catalog/aclchk.c:368
2976#, c-format
2977msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
2978msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
2979
2980#: catalog/aclchk.c:373
2981#, c-format
2982msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
2983msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
2984
2985#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:948
2986#, c-format
2987msgid "invalid privilege type %s for relation"
2988msgstr "ogiltig privilegietyp %s för relation"
2989
2990#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:952
2991#, c-format
2992msgid "invalid privilege type %s for sequence"
2993msgstr "ogiltig privilegietyp %s för sekvens"
2994
2995#: catalog/aclchk.c:463
2996#, c-format
2997msgid "invalid privilege type %s for database"
2998msgstr "ogiltig privilegietyp %s för databas"
2999
3000#: catalog/aclchk.c:467
3001#, c-format
3002msgid "invalid privilege type %s for domain"
3003msgstr "ogiltig privilegietyp %s för domän"
3004
3005#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:956
3006#, c-format
3007msgid "invalid privilege type %s for function"
3008msgstr "ogiltig privilegietyp %s för funktion"
3009
3010#: catalog/aclchk.c:475
3011#, c-format
3012msgid "invalid privilege type %s for language"
3013msgstr "ogiltig privilegietyp %s för språk"
3014
3015#: catalog/aclchk.c:479
3016#, c-format
3017msgid "invalid privilege type %s for large object"
3018msgstr "ogiltig privilegietyp %s för stort objekt"
3019
3020#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:964
3021#, c-format
3022msgid "invalid privilege type %s for schema"
3023msgstr "ogiltig privilegietyp %s för schema"
3024
3025#: catalog/aclchk.c:487
3026#, c-format
3027msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
3028msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabellutrymme"
3029
3030#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:960
3031#, c-format
3032msgid "invalid privilege type %s for type"
3033msgstr "ogiltig privilegietyp %s för typ"
3034
3035#: catalog/aclchk.c:495
3036#, c-format
3037msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
3038msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande data-omvandlare"
3039
3040#: catalog/aclchk.c:499
3041#, c-format
3042msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
3043msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande server"
3044
3045#: catalog/aclchk.c:538
3046#, c-format
3047msgid "column privileges are only valid for relations"
3048msgstr "kolumnprivilegier är bara giltiga för relationer"
3049
3050#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3929 catalog/aclchk.c:4711
3051#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111
3052#: storage/large_object/inv_api.c:293
3053#, c-format
3054msgid "large object %u does not exist"
3055msgstr "stort objekt %u existerar inte"
3056
3057#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114
3058#: commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1077
3059#: commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104
3060#: commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131
3061#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1185
3062#: commands/copy.c:1202 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
3063#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
3064#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
3065#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
3066#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
3067#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
3068#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1698
3069#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718
3070#: commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969
3071#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
3072#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
3073#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
3074#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097
3075#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90
3076#: commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284
3077#: commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314
3078#: commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344
3079#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
3080#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141
3081#: commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168
3082#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6043
3083#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1407
3084#: commands/typecmds.c:1415 commands/typecmds.c:1423 commands/typecmds.c:1431
3085#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
3086#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184
3087#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211
3088#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238
3089#: commands/user.c:247 commands/user.c:567 commands/user.c:575
3090#: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599
3091#: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623
3092#: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648
3093#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:108
3094#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:808
3095#: replication/walsender.c:819 replication/walsender.c:829
3096#, c-format
3097msgid "conflicting or redundant options"
3098msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar"
3099
3100#: catalog/aclchk.c:997
3101#, c-format
3102msgid "default privileges cannot be set for columns"
3103msgstr "standardrättigheter kan inte sättas för kolumner"
3104
3105#: catalog/aclchk.c:1157
3106#, c-format
3107msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
3108msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
3109
3110#: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399
3111#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691
3112#: commands/tablecmds.c:5838 commands/tablecmds.c:5895
3113#: commands/tablecmds.c:5968 commands/tablecmds.c:6062
3114#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6246
3115#: commands/tablecmds.c:6300 commands/tablecmds.c:6392
3116#: commands/tablecmds.c:6548 commands/tablecmds.c:8719
3117#: commands/tablecmds.c:8898 commands/tablecmds.c:9022
3118#: commands/tablecmds.c:9557 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342
3119#: parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795
3120#: parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870
3121#: utils/adt/ruleutils.c:2373
3122#, c-format
3123msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
3124msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
3125
3126#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137
3127#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13293 utils/adt/acl.c:2060
3128#: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154
3129#: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
3130#, c-format
3131msgid "\"%s\" is not a sequence"
3132msgstr "\"%s\" är inte en sekvens"
3133
3134#: catalog/aclchk.c:1828
3135#, c-format
3136msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
3137msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara USAGE-, SELECT- och UPDATE-rättigheter"
3138
3139#: catalog/aclchk.c:1845
3140#, c-format
3141msgid "invalid privilege type %s for table"
3142msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för tabell"
3143
3144#: catalog/aclchk.c:2011
3145#, c-format
3146msgid "invalid privilege type %s for column"
3147msgstr "ogitligt rättighetstyp %s för kolumn"
3148
3149#: catalog/aclchk.c:2024
3150#, c-format
3151msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
3152msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara kolumnrättigheten SELECT"
3153
3154#: catalog/aclchk.c:2606
3155#, c-format
3156msgid "language \"%s\" is not trusted"
3157msgstr "språket \"%s\" är inte betrott"
3158
3159#: catalog/aclchk.c:2608
3160#, c-format
3161msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
3162msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara superanvändare kan använda icke betrodda språk."
3163
3164#: catalog/aclchk.c:3122
3165#, c-format
3166msgid "cannot set privileges of array types"
3167msgstr "kan inte sätta privilegier för array-typer"
3168
3169#: catalog/aclchk.c:3123
3170#, c-format
3171msgid "Set the privileges of the element type instead."
3172msgstr "Sätt rättigheter för elementtypen istället."
3173
3174#: catalog/aclchk.c:3130 catalog/objectaddress.c:1519
3175#, c-format
3176msgid "\"%s\" is not a domain"
3177msgstr "\"%s\" är inte en domän"
3178
3179#: catalog/aclchk.c:3250
3180#, c-format
3181msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
3182msgstr "okänd privilegietyp \"%s\""
3183
3184#: catalog/aclchk.c:3299
3185#, c-format
3186msgid "permission denied for column %s"
3187msgstr "rättighet saknas för kolumn %s"
3188
3189#: catalog/aclchk.c:3301
3190#, c-format
3191msgid "permission denied for relation %s"
3192msgstr "rättighet saknas för relation %s"
3193
3194#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
3195#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797
3196#: commands/sequence.c:1861
3197#, c-format
3198msgid "permission denied for sequence %s"
3199msgstr "rättighet saknas för sekvens %s"
3200
3201#: catalog/aclchk.c:3305
3202#, c-format
3203msgid "permission denied for database %s"
3204msgstr "rättighet saknas för databas %s"
3205
3206#: catalog/aclchk.c:3307
3207#, c-format
3208msgid "permission denied for function %s"
3209msgstr "rättighet saknas för funktion %s"
3210
3211#: catalog/aclchk.c:3309
3212#, c-format
3213msgid "permission denied for operator %s"
3214msgstr "rättighet saknas för operator %s"
3215
3216#: catalog/aclchk.c:3311
3217#, c-format
3218msgid "permission denied for type %s"
3219msgstr "rättighet saknas för typ %s"
3220
3221#: catalog/aclchk.c:3313
3222#, c-format
3223msgid "permission denied for language %s"
3224msgstr "rättighet saknas för språk %s"
3225
3226#: catalog/aclchk.c:3315
3227#, c-format
3228msgid "permission denied for large object %s"
3229msgstr "rättighet saknas för stort objekt %s"
3230
3231#: catalog/aclchk.c:3317
3232#, c-format
3233msgid "permission denied for schema %s"
3234msgstr "rättighet saknas för schema %s"
3235
3236#: catalog/aclchk.c:3319
3237#, c-format
3238msgid "permission denied for operator class %s"
3239msgstr "rättighet saknas för operatorklasss %s"
3240
3241#: catalog/aclchk.c:3321
3242#, c-format
3243msgid "permission denied for operator family %s"
3244msgstr "rättighet saknas för operatorfamilj %s"
3245
3246#: catalog/aclchk.c:3323
3247#, c-format
3248msgid "permission denied for collation %s"
3249msgstr "rättighet saknas för jämförelse %s"
3250
3251#: catalog/aclchk.c:3325
3252#, c-format
3253msgid "permission denied for conversion %s"
3254msgstr "rättighet saknas för konvertering %s"
3255
3256#: catalog/aclchk.c:3327
3257#, c-format
3258msgid "permission denied for statistics object %s"
3259msgstr "rättighet saknas för statistikobjekt %s"
3260
3261#: catalog/aclchk.c:3329
3262#, c-format
3263msgid "permission denied for tablespace %s"
3264msgstr "rättighet saknas för tabellutrymme %s"
3265
3266#: catalog/aclchk.c:3331
3267#, c-format
3268msgid "permission denied for text search dictionary %s"
3269msgstr "rättighet saknas för textsökordlista %s"
3270
3271#: catalog/aclchk.c:3333
3272#, c-format
3273msgid "permission denied for text search configuration %s"
3274msgstr "rättighet saknas för textsökkonfigurering %s"
3275
3276#: catalog/aclchk.c:3335
3277#, c-format
3278msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
3279msgstr "rättighet saknas för främmande data-omvandlare %s"
3280
3281#: catalog/aclchk.c:3337
3282#, c-format
3283msgid "permission denied for foreign server %s"
3284msgstr "rättighet saknas för främmande server %s"
3285
3286#: catalog/aclchk.c:3339
3287#, c-format
3288msgid "permission denied for event trigger %s"
3289msgstr "rättighet saknas för händelseutlösare %s"
3290
3291#: catalog/aclchk.c:3341
3292#, c-format
3293msgid "permission denied for extension %s"
3294msgstr "rättighet saknas för utökning %s"
3295
3296#: catalog/aclchk.c:3343
3297#, c-format
3298msgid "permission denied for publication %s"
3299msgstr "rättighet saknas för publicering %s"
3300
3301#: catalog/aclchk.c:3345
3302#, c-format
3303msgid "permission denied for subscription %s"
3304msgstr "rättighet saknas för prenumeration %s"
3305
3306#: catalog/aclchk.c:3351 catalog/aclchk.c:3353
3307#, c-format
3308msgid "must be owner of relation %s"
3309msgstr "måste vara ägaren till relationen %s"
3310
3311#: catalog/aclchk.c:3355
3312#, c-format
3313msgid "must be owner of sequence %s"
3314msgstr "måste vara ägaren till sekvensen %s"
3315
3316#: catalog/aclchk.c:3357
3317#, c-format
3318msgid "must be owner of database %s"
3319msgstr "måste vara ägaren till databasen %s"
3320
3321#: catalog/aclchk.c:3359
3322#, c-format
3323msgid "must be owner of function %s"
3324msgstr "måste vara ägaren till funktionen %s"
3325
3326#: catalog/aclchk.c:3361
3327#, c-format
3328msgid "must be owner of operator %s"
3329msgstr "måste vara ägaren till operatorn %s"
3330
3331#: catalog/aclchk.c:3363
3332#, c-format
3333msgid "must be owner of type %s"
3334msgstr "måste vara ägaren till typen %s"
3335
3336#: catalog/aclchk.c:3365
3337#, c-format
3338msgid "must be owner of language %s"
3339msgstr "måste vara ägaren till språket %s"
3340
3341#: catalog/aclchk.c:3367
3342#, c-format
3343msgid "must be owner of large object %s"
3344msgstr "måste vara ägaren till stora objektet %s"
3345
3346#: catalog/aclchk.c:3369
3347#, c-format
3348msgid "must be owner of schema %s"
3349msgstr "måste vara ägaren till schemat %s"
3350
3351#: catalog/aclchk.c:3371
3352#, c-format
3353msgid "must be owner of operator class %s"
3354msgstr "måste vara ägaren till operatorklassen %s"
3355
3356#: catalog/aclchk.c:3373
3357#, c-format
3358msgid "must be owner of operator family %s"
3359msgstr "måste vara ägaren till operatorfamiljen %s"
3360
3361#: catalog/aclchk.c:3375
3362#, c-format
3363msgid "must be owner of collation %s"
3364msgstr "måste vara ägaren till jämförelsen %s"
3365
3366#: catalog/aclchk.c:3377
3367#, c-format
3368msgid "must be owner of conversion %s"
3369msgstr "måste vara ägaren till konverteringen %s"
3370
3371#: catalog/aclchk.c:3379
3372#, c-format
3373msgid "must be owner of statistics object %s"
3374msgstr "måste vara ägaren till statistikobjektet %s"
3375
3376#: catalog/aclchk.c:3381
3377#, c-format
3378msgid "must be owner of tablespace %s"
3379msgstr "måste vara ägaren till tabellutrymmet %s"
3380
3381#: catalog/aclchk.c:3383
3382#, c-format
3383msgid "must be owner of text search dictionary %s"
3384msgstr "måste vara ägaren till textsökordlistan %s"
3385
3386#: catalog/aclchk.c:3385
3387#, c-format
3388msgid "must be owner of text search configuration %s"
3389msgstr "måste vara ägaren till textsökkonfigurationen %s"
3390
3391#: catalog/aclchk.c:3387
3392#, c-format
3393msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
3394msgstr "måste vara ägaren till främmande data-omvandlaren %s"
3395
3396#: catalog/aclchk.c:3389
3397#, c-format
3398msgid "must be owner of foreign server %s"
3399msgstr "måste vara ägaren till främmande servern %s"
3400
3401#: catalog/aclchk.c:3391
3402#, c-format
3403msgid "must be owner of event trigger %s"
3404msgstr "måste vara ägaren till händelseutlösaren %s"
3405
3406#: catalog/aclchk.c:3393
3407#, c-format
3408msgid "must be owner of extension %s"
3409msgstr "måste vara ägaren till utökningen %s"
3410
3411#: catalog/aclchk.c:3395
3412#, c-format
3413msgid "must be owner of publication %s"
3414msgstr "måste vara ägaren till publiceringen %s"
3415
3416#: catalog/aclchk.c:3397
3417#, c-format
3418msgid "must be owner of subscription %s"
3419msgstr "måste vara ägaren till prenumerationen %s"
3420
3421#: catalog/aclchk.c:3439
3422#, c-format
3423msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
3424msgstr "rättighet saknas för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
3425
3426#: catalog/aclchk.c:3562 catalog/aclchk.c:3570
3427#, c-format
3428msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
3429msgstr "attribut %d i relation med OID %u existerar inte"
3430
3431#: catalog/aclchk.c:3643 catalog/aclchk.c:4562
3432#, c-format
3433msgid "relation with OID %u does not exist"
3434msgstr "relation med OID %u existerar inte"
3435
3436#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:4980
3437#, c-format
3438msgid "database with OID %u does not exist"
3439msgstr "databas med OID %u finns inte"
3440
3441#: catalog/aclchk.c:3796 catalog/aclchk.c:4640 tcop/fastpath.c:220
3442#: utils/fmgr/fmgr.c:2117
3443#, c-format
3444msgid "function with OID %u does not exist"
3445msgstr "funktionen med OID %u existerar inte"
3446
3447#: catalog/aclchk.c:3850 catalog/aclchk.c:4666
3448#, c-format
3449msgid "language with OID %u does not exist"
3450msgstr "språk med OID %u existerar inte"
3451
3452#: catalog/aclchk.c:4014 catalog/aclchk.c:4738 commands/collationcmds.c:533
3453#, c-format
3454msgid "schema with OID %u does not exist"
3455msgstr "schema med OID %u existerar inte"
3456
3457#: catalog/aclchk.c:4068 catalog/aclchk.c:4765
3458#, c-format
3459msgid "tablespace with OID %u does not exist"
3460msgstr "tabellutrymme med OID %u finns inte"
3461
3462#: catalog/aclchk.c:4127 catalog/aclchk.c:4899 commands/foreigncmds.c:324
3463#, c-format
3464msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
3465msgstr "främmande data-omvandlare med OID %u finns inte"
3466
3467#: catalog/aclchk.c:4189 catalog/aclchk.c:4926 commands/foreigncmds.c:459
3468#, c-format
3469msgid "foreign server with OID %u does not exist"
3470msgstr "främmande server med OID %u finns inte"
3471
3472#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:4588 utils/cache/typcache.c:240
3473#, c-format
3474msgid "type with OID %u does not exist"
3475msgstr "typ med OID %u existerar inte"
3476
3477#: catalog/aclchk.c:4614
3478#, c-format
3479msgid "operator with OID %u does not exist"
3480msgstr "operator med OID %u existerar inte"
3481
3482#: catalog/aclchk.c:4791
3483#, c-format
3484msgid "operator class with OID %u does not exist"
3485msgstr "operatorklass med OID %u existerar inte"
3486
3487#: catalog/aclchk.c:4818
3488#, c-format
3489msgid "operator family with OID %u does not exist"
3490msgstr "operatorfamilj med OID %u existerar inte"
3491
3492#: catalog/aclchk.c:4845
3493#, c-format
3494msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
3495msgstr "textsökordlista med OID %u existerar inte"
3496
3497#: catalog/aclchk.c:4872
3498#, c-format
3499msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
3500msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte"
3501
3502#: catalog/aclchk.c:4953 commands/event_trigger.c:588
3503#, c-format
3504msgid "event trigger with OID %u does not exist"
3505msgstr "händelseutlösare med OID %u existerar inte"
3506
3507#: catalog/aclchk.c:5006 commands/collationcmds.c:367
3508#, c-format
3509msgid "collation with OID %u does not exist"
3510msgstr "jämförelse med OID %u existerar inte"
3511
3512#: catalog/aclchk.c:5032
3513#, c-format
3514msgid "conversion with OID %u does not exist"
3515msgstr "konvertering med OID %u existerar inte"
3516
3517#: catalog/aclchk.c:5073
3518#, c-format
3519msgid "extension with OID %u does not exist"
3520msgstr "utökning med OID %u existerar inte"
3521
3522#: catalog/aclchk.c:5100 commands/publicationcmds.c:745
3523#, c-format
3524msgid "publication with OID %u does not exist"
3525msgstr "publicering med OID %u existerar inte"
3526
3527#: catalog/aclchk.c:5126 commands/subscriptioncmds.c:1101
3528#, c-format
3529msgid "subscription with OID %u does not exist"
3530msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte"
3531
3532#: catalog/aclchk.c:5152
3533#, c-format
3534msgid "statistics object with OID %u does not exist"
3535msgstr "statistikobjekt med OID %u finns inte"
3536
3537#: catalog/dependency.c:627
3538#, c-format
3539msgid "cannot drop %s because %s requires it"
3540msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den"
3541
3542#: catalog/dependency.c:630
3543#, c-format
3544msgid "You can drop %s instead."
3545msgstr "Du kan ta bort %s i stället."
3546
3547#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:574
3548#, c-format
3549msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
3550msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet"
3551
3552#: catalog/dependency.c:925
3553#, c-format
3554msgid "drop auto-cascades to %s"
3555msgstr "drop svämmar automatiskt över (cascades) till %s"
3556
3557#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
3558#, c-format
3559msgid "%s depends on %s"
3560msgstr "%s beror på %s"
3561
3562#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:972
3563#, c-format
3564msgid "drop cascades to %s"
3565msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s"
3566
3567#: catalog/dependency.c:980 catalog/pg_shdepend.c:685
3568#, c-format
3569msgid ""
3570"\n"
3571"and %d other object (see server log for list)"
3572msgid_plural ""
3573"\n"
3574"and %d other objects (see server log for list)"
3575msgstr[0] ""
3576"\n"
3577"och %d annat objekt (se serverloggen för en lista)"
3578msgstr[1] ""
3579"\n"
3580"och %d andra objekt (se serverloggen för en lista)"
3581
3582#: catalog/dependency.c:992
3583#, c-format
3584msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
3585msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den"
3586
3587#: catalog/dependency.c:996 catalog/dependency.c:1003
3588#, c-format
3589msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
3590msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också."
3591
3592#: catalog/dependency.c:1000
3593#, c-format
3594msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
3595msgstr "kan inte ta bort önskade objekt eftersom andra objekt beror på dem"
3596
3597#. translator: %d always has a value larger than 1
3598#: catalog/dependency.c:1009
3599#, c-format
3600msgid "drop cascades to %d other object"
3601msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
3602msgstr[0] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
3603msgstr[1] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
3604
3605#: catalog/dependency.c:1688
3606#, c-format
3607msgid "constant of the type %s cannot be used here"
3608msgstr "konstant av typen %s kan inte användas här"
3609
3610#: catalog/heap.c:283
3611#, c-format
3612msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
3613msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\""
3614
3615#: catalog/heap.c:285
3616#, c-format
3617msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
3618msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna."
3619
3620#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1690 commands/tablecmds.c:2222
3621#: commands/tablecmds.c:5281
3622#, c-format
3623msgid "tables can have at most %d columns"
3624msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
3625
3626#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5554
3627#, c-format
3628msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
3629msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn"
3630
3631#: catalog/heap.c:454
3632#, c-format
3633msgid "column name \"%s\" specified more than once"
3634msgstr "kolumnnamn \"%s\" angiven mer än en gång"
3635
3636#: catalog/heap.c:507
3637#, c-format
3638msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
3639msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s"
3640
3641#: catalog/heap.c:537
3642#, c-format
3643msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
3644msgstr "composite-typ %s kan inte vara en del av sig själv"
3645
3646#: catalog/heap.c:589 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
3647#, c-format
3648msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
3649msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s"
3650
3651#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
3652#: commands/indexcmds.c:1177 commands/tablecmds.c:13584 commands/view.c:105
3653#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541
3654#: utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184
3655#: utils/adt/selfuncs.c:5679 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
3656#, c-format
3657msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
3658msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelsen explicit."
3659
3660#: catalog/heap.c:1077 catalog/index.c:819 commands/tablecmds.c:2999
3661#, c-format
3662msgid "relation \"%s\" already exists"
3663msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
3664
3665#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733
3666#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141
3667#: commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154
3668#, c-format
3669msgid "type \"%s\" already exists"
3670msgstr "typen \"%s\" existerar redan"
3671
3672#: catalog/heap.c:1094
3673#, c-format
3674msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
3675msgstr "En relation har en associerad typ med samma namn så du måste använda ett namn som inte krockar med någon existerande typ."
3676
3677#: catalog/heap.c:1123
3678#, c-format
3679msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
3680msgstr "pg_class heap OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
3681
3682#: catalog/heap.c:2081
3683#, c-format
3684msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
3685msgstr "kan inte lägga till NO INHERIT-villkor till partitionerad tabell \"%s\""
3686
3687#: catalog/heap.c:2339
3688#, c-format
3689msgid "check constraint \"%s\" already exists"
3690msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan"
3691
3692#: catalog/heap.c:2507 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6909
3693#, c-format
3694msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
3695msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan"
3696
3697#: catalog/heap.c:2514
3698#, c-format
3699msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
3700msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på relation \"%s\""
3701
3702#: catalog/heap.c:2525
3703#, c-format
3704msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
3705msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med ärvt villkor på relation \"%s\""
3706
3707#: catalog/heap.c:2535
3708#, c-format
3709msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
3710msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på relation \"%s\""
3711
3712#: catalog/heap.c:2540
3713#, c-format
3714msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
3715msgstr "slår samman villkor \"%s\" med ärvd definition"
3716
3717#: catalog/heap.c:2656
3718#, c-format
3719msgid "cannot use column references in default expression"
3720msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i default-uttryck"
3721
3722#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1187
3723#, c-format
3724msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
3725msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s"
3726
3727#: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430
3728#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:839
3729#: parser/parse_target.c:849 rewrite/rewriteHandler.c:1192
3730#, c-format
3731msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
3732msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket."
3733
3734#: catalog/heap.c:2733
3735#, c-format
3736msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
3737msgstr "bara tabell \"%s\" kan refereras i check-villkoret"
3738
3739#: catalog/heap.c:2987
3740#, c-format
3741msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
3742msgstr "inget stöd för kombinationen ON COMMIT och främmande nyckel"
3743
3744#: catalog/heap.c:2988
3745#, c-format
3746msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
3747msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\", men de har inte samma ON COMMIT-inställning."
3748
3749#: catalog/heap.c:2993
3750#, c-format
3751msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
3752msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
3753
3754#: catalog/heap.c:2994
3755#, c-format
3756msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
3757msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"."
3758
3759#: catalog/heap.c:2996
3760#, c-format
3761msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
3762msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE."
3763
3764#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2003
3765#, c-format
3766msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
3767msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte"
3768
3769#: catalog/index.c:232
3770#, c-format
3771msgid "primary keys cannot be expressions"
3772msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck"
3773
3774#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1193
3775#, c-format
3776msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
3777msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt"
3778
3779#: catalog/index.c:779
3780#, c-format
3781msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
3782msgstr "samtida indexskapande på systemkatalogtabeller stöds inte"
3783
3784#: catalog/index.c:797
3785#, c-format
3786msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
3787msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb"
3788
3789#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
3790#: parser/parse_utilcmd.c:211
3791#, c-format
3792msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
3793msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över"
3794
3795#: catalog/index.c:847
3796#, c-format
3797msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
3798msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
3799
3800#: catalog/index.c:1463
3801#, c-format
3802msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
3803msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion"
3804
3805#: catalog/index.c:2114
3806#, c-format
3807msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
3808msgstr "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\""
3809
3810#: catalog/index.c:3440
3811#, c-format
3812msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
3813msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
3814
3815#: catalog/index.c:3563
3816#, c-format
3817msgid "index \"%s\" was reindexed"
3818msgstr "index \"%s\" omindexerades"
3819
3820#: catalog/namespace.c:236 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:526
3821#: commands/trigger.c:5162
3822#, c-format
3823msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
3824msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\""
3825
3826#: catalog/namespace.c:293
3827#, c-format
3828msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
3829msgstr "temporära tabeller kan inte anges med ett schemanamn"
3830
3831#: catalog/namespace.c:372
3832#, c-format
3833msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
3834msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s.%s\""
3835
3836#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:155
3837#, c-format
3838msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
3839msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s\""
3840
3841#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:1158
3842#, c-format
3843msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
3844msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte"
3845
3846#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:1171
3847#: parser/parse_relation.c:1179
3848#, c-format
3849msgid "relation \"%s\" does not exist"
3850msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
3851
3852#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:3002 commands/extension.c:1479
3853#: commands/extension.c:1485
3854#, c-format
3855msgid "no schema has been selected to create in"
3856msgstr "inget schema har valts för att skapa i"
3857
3858#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637
3859#, c-format
3860msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
3861msgstr "kan inte skapa relationer i temporära scheman som tillhör andra sessioner"
3862
3863#: catalog/namespace.c:628
3864#, c-format
3865msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
3866msgstr "kan inte skapa temporär relation i icke-temporärt schema"
3867
3868#: catalog/namespace.c:643
3869#, c-format
3870msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
3871msgstr "bara temporära relationer får skapas i temporära scheman"
3872
3873#: catalog/namespace.c:2194
3874#, c-format
3875msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
3876msgstr "statistikobjektet \"%s\" existerar inte"
3877
3878#: catalog/namespace.c:2317
3879#, c-format
3880msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
3881msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte"
3882
3883#: catalog/namespace.c:2443
3884#, c-format
3885msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
3886msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte"
3887
3888#: catalog/namespace.c:2570
3889#, c-format
3890msgid "text search template \"%s\" does not exist"
3891msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte"
3892
3893#: catalog/namespace.c:2696 commands/tsearchcmds.c:1185
3894#: utils/cache/ts_cache.c:614
3895#, c-format
3896msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
3897msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte"
3898
3899#: catalog/namespace.c:2809 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1191
3900#, c-format
3901msgid "cross-database references are not implemented: %s"
3902msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
3903
3904#: catalog/namespace.c:2815 gram.y:14337 gram.y:15758 parser/parse_expr.c:796
3905#: parser/parse_target.c:1198
3906#, c-format
3907msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
3908msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s"
3909
3910#: catalog/namespace.c:2945
3911#, c-format
3912msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
3913msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman"
3914
3915#: catalog/namespace.c:2951
3916#, c-format
3917msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
3918msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema"
3919
3920#: catalog/namespace.c:3023 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
3921#: commands/tablecmds.c:896
3922#, c-format
3923msgid "schema \"%s\" does not exist"
3924msgstr "schema \"%s\" existerar inte"
3925
3926#: catalog/namespace.c:3054
3927#, c-format
3928msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
3929msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s"
3930
3931#: catalog/namespace.c:3548
3932#, c-format
3933msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
3934msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns inte"
3935
3936#: catalog/namespace.c:3603
3937#, c-format
3938msgid "conversion \"%s\" does not exist"
3939msgstr "konvertering \"%s\" finns inte"
3940
3941#: catalog/namespace.c:3843
3942#, c-format
3943msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
3944msgstr "rättighet saknas för att skapa temporära tabeller i databasen \"%s\""
3945
3946#: catalog/namespace.c:3859
3947#, c-format
3948msgid "cannot create temporary tables during recovery"
3949msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning"
3950
3951#: catalog/namespace.c:3865
3952#, c-format
3953msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
3954msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation"
3955
3956#: catalog/namespace.c:4133 commands/tablespace.c:1167 commands/variable.c:64
3957#: utils/misc/guc.c:10100 utils/misc/guc.c:10178
3958#, c-format
3959msgid "List syntax is invalid."
3960msgstr "List-syntaxen är ogiltig."
3961
3962#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66
3963#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:95 commands/policy.c:373
3964#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1548
3965#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:8833
3966#, c-format
3967msgid "\"%s\" is not a table"
3968msgstr "\"%s\" är inte en tabell"
3969
3970#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:237
3971#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:13298 commands/view.c:138
3972#, c-format
3973msgid "\"%s\" is not a view"
3974msgstr "\"%s\" är inte en vy"
3975
3976#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243
3977#: commands/tablecmds.c:13303
3978#, c-format
3979msgid "\"%s\" is not a materialized view"
3980msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy"
3981
3982#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:261
3983#: commands/tablecmds.c:4811 commands/tablecmds.c:13308
3984#, c-format
3985msgid "\"%s\" is not a foreign table"
3986msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell"
3987
3988#: catalog/objectaddress.c:1299
3989#, c-format
3990msgid "must specify relation and object name"
3991msgstr "måste ange relation och objektnamn"
3992
3993#: catalog/objectaddress.c:1375 catalog/objectaddress.c:1428
3994#, c-format
3995msgid "column name must be qualified"
3996msgstr "kolumnnamn måste vara kvalificerat"
3997
3998#: catalog/objectaddress.c:1471
3999#, c-format
4000msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
4001msgstr "standardvärde för kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
4002
4003#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128
4004#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3302 parser/parse_type.c:244
4005#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:812 utils/adt/acl.c:4436
4006#, c-format
4007msgid "type \"%s\" does not exist"
4008msgstr "typen \"%s\" existerar inte"
4009
4010#: catalog/objectaddress.c:1625
4011#, c-format
4012msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
4013msgstr "operator %d (%s, %s) för %s finns inte"
4014
4015#: catalog/objectaddress.c:1656
4016#, c-format
4017msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
4018msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s finns inte"
4019
4020#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733
4021#, c-format
4022msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
4023msgstr "användarmappning för användare \"%s\" på server \"%s\" finns inte"
4024
4025#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428
4026#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381
4027#: foreign/foreign.c:688
4028#, c-format
4029msgid "server \"%s\" does not exist"
4030msgstr "server \"%s\" finns inte"
4031
4032#: catalog/objectaddress.c:1789
4033#, c-format
4034msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
4035msgstr "publiceringsrelation \"%s\" i publicering \"%s\" finns inte"
4036
4037#: catalog/objectaddress.c:1851
4038#, c-format
4039msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
4040msgstr "okänd standard-ACL-objekttyp \"%c\""
4041
4042#: catalog/objectaddress.c:1852
4043#, c-format
4044msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
4045msgstr "Giltiga objekttyper är \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
4046
4047#: catalog/objectaddress.c:1903
4048#, c-format
4049msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
4050msgstr "standard ACL för användare \"%s\" i schema \"%s\" på %s finns inte"
4051
4052#: catalog/objectaddress.c:1908
4053#, c-format
4054msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
4055msgstr "standard ACL för användare \"%s\" på %s finns inte"
4056
4057#: catalog/objectaddress.c:1935 catalog/objectaddress.c:1993
4058#: catalog/objectaddress.c:2048
4059#, c-format
4060msgid "name or argument lists may not contain nulls"
4061msgstr "namn eller argumentlistor får inte innehålla null"
4062
4063#: catalog/objectaddress.c:1969
4064#, c-format
4065msgid "unsupported object type \"%s\""
4066msgstr "ej stöd för objekttyp \"%s\""
4067
4068#: catalog/objectaddress.c:1989 catalog/objectaddress.c:2007
4069#: catalog/objectaddress.c:2145
4070#, c-format
4071msgid "name list length must be exactly %d"
4072msgstr "namnlistlängen måste vara exakt %d"
4073
4074#: catalog/objectaddress.c:2011
4075#, c-format
4076msgid "large object OID may not be null"
4077msgstr "stort objekt-OID får inte vara null"
4078
4079#: catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2081
4080#: catalog/objectaddress.c:2088
4081#, c-format
4082msgid "name list length must be at least %d"
4083msgstr "namnlistlängden måste vara minst %d"
4084
4085#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2094
4086#, c-format
4087msgid "argument list length must be exactly %d"
4088msgstr "argumentlistans längd måste vara exakt %d"
4089
4090#: catalog/objectaddress.c:2342 libpq/be-fsstubs.c:346
4091#, c-format
4092msgid "must be owner of large object %u"
4093msgstr "måste vara ägaren till stort objekt %u"
4094
4095#: catalog/objectaddress.c:2357 commands/functioncmds.c:1440
4096#, c-format
4097msgid "must be owner of type %s or type %s"
4098msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s"
4099
4100#: catalog/objectaddress.c:2407 catalog/objectaddress.c:2424
4101#, c-format
4102msgid "must be superuser"
4103msgstr "måste vara superanvändare"
4104
4105#: catalog/objectaddress.c:2414
4106#, c-format
4107msgid "must have CREATEROLE privilege"
4108msgstr "måste ha rättigheten CREATEROLE"
4109
4110#: catalog/objectaddress.c:2494
4111#, c-format
4112msgid "unrecognized object type \"%s\""
4113msgstr "okänd objekttyp \"%s\""
4114
4115#: catalog/objectaddress.c:2689
4116#, c-format
4117msgid " column %s"
4118msgstr " kolumn %s"
4119
4120#: catalog/objectaddress.c:2695
4121#, c-format
4122msgid "function %s"
4123msgstr "funktion %s"
4124
4125#: catalog/objectaddress.c:2700
4126#, c-format
4127msgid "type %s"
4128msgstr "typ %s"
4129
4130#: catalog/objectaddress.c:2730
4131#, c-format
4132msgid "cast from %s to %s"
4133msgstr "typomvandling från %s till %s"
4134
4135#: catalog/objectaddress.c:2758
4136#, c-format
4137msgid "collation %s"
4138msgstr "jämförelse %s"
4139
4140#: catalog/objectaddress.c:2783
4141#, c-format
4142msgid "constraint %s on %s"
4143msgstr "villkor %s på %s"
4144
4145#: catalog/objectaddress.c:2789
4146#, c-format
4147msgid "constraint %s"
4148msgstr "villkor %s"
4149
4150#: catalog/objectaddress.c:2816
4151#, c-format
4152msgid "conversion %s"
4153msgstr "konvertering %s"
4154
4155#: catalog/objectaddress.c:2854
4156#, c-format
4157msgid "default for %s"
4158msgstr "default för %s"
4159
4160#: catalog/objectaddress.c:2863
4161#, c-format
4162msgid "language %s"
4163msgstr "språk %s"
4164
4165#: catalog/objectaddress.c:2868
4166#, c-format
4167msgid "large object %u"
4168msgstr "stort objekt %u"
4169
4170#: catalog/objectaddress.c:2873
4171#, c-format
4172msgid "operator %s"
4173msgstr "operator %s"
4174
4175#: catalog/objectaddress.c:2905
4176#, c-format
4177msgid "operator class %s for access method %s"
4178msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s"
4179
4180#: catalog/objectaddress.c:2928
4181#, c-format
4182msgid "access method %s"
4183msgstr "accessmetod %s"
4184
4185#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
4186#. first two %s's are data type names, the third %s is the
4187#. description of the operator family, and the last %s is the
4188#. textual form of the operator with arguments.
4189#: catalog/objectaddress.c:2970
4190#, c-format
4191msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
4192msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s"
4193
4194#. translator: %d is the function number, the first two %s's
4195#. are data type names, the third %s is the description of the
4196#. operator family, and the last %s is the textual form of the
4197#. function with arguments.
4198#: catalog/objectaddress.c:3020
4199#, c-format
4200msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
4201msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s: %s"
4202
4203#: catalog/objectaddress.c:3060
4204#, c-format
4205msgid "rule %s on "
4206msgstr "regel %s på "
4207
4208#: catalog/objectaddress.c:3095
4209#, c-format
4210msgid "trigger %s on "
4211msgstr "utlösare %s på "
4212
4213#: catalog/objectaddress.c:3112
4214#, c-format
4215msgid "schema %s"
4216msgstr "schema %s"
4217
4218#: catalog/objectaddress.c:3135
4219#, c-format
4220msgid "statistics object %s"
4221msgstr "statistikobjekt %s"
4222
4223#: catalog/objectaddress.c:3162
4224#, c-format
4225msgid "text search parser %s"
4226msgstr "textsökparser %s"
4227
4228#: catalog/objectaddress.c:3188
4229#, c-format
4230msgid "text search dictionary %s"
4231msgstr "textsökordlista %s"
4232
4233#: catalog/objectaddress.c:3214
4234#, c-format
4235msgid "text search template %s"
4236msgstr "textsökmall %s"
4237
4238#: catalog/objectaddress.c:3240
4239#, c-format
4240msgid "text search configuration %s"
4241msgstr "textsökkonfiguration %s"
4242
4243#: catalog/objectaddress.c:3249
4244#, c-format
4245msgid "role %s"
4246msgstr "roll %s"
4247
4248#: catalog/objectaddress.c:3262
4249#, c-format
4250msgid "database %s"
4251msgstr "databas %s"
4252
4253#: catalog/objectaddress.c:3274
4254#, c-format
4255msgid "tablespace %s"
4256msgstr "tabellutrymme %s"
4257
4258#: catalog/objectaddress.c:3283
4259#, c-format
4260msgid "foreign-data wrapper %s"
4261msgstr "främmande data-omvandlare %s"
4262
4263#: catalog/objectaddress.c:3292
4264#, c-format
4265msgid "server %s"
4266msgstr "server %s"
4267
4268#: catalog/objectaddress.c:3320
4269#, c-format
4270msgid "user mapping for %s on server %s"
4271msgstr "användarmappning för %s på server %s"
4272
4273#: catalog/objectaddress.c:3355
4274#, c-format
4275msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
4276msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s"
4277
4278#: catalog/objectaddress.c:3360
4279#, c-format
4280msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
4281msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s"
4282
4283#: catalog/objectaddress.c:3365
4284#, c-format
4285msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
4286msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s"
4287
4288#: catalog/objectaddress.c:3370
4289#, c-format
4290msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
4291msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s"
4292
4293#: catalog/objectaddress.c:3375
4294#, c-format
4295msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
4296msgstr "<standardrättigheter för nya scheman som tillhör rollen %s"
4297
4298#: catalog/objectaddress.c:3381
4299#, c-format
4300msgid "default privileges belonging to role %s"
4301msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s"
4302
4303#: catalog/objectaddress.c:3389
4304#, c-format
4305msgid " in schema %s"
4306msgstr "i schema %s"
4307
4308#: catalog/objectaddress.c:3406
4309#, c-format
4310msgid "extension %s"
4311msgstr "utökning %s"
4312
4313#: catalog/objectaddress.c:3419
4314#, c-format
4315msgid "event trigger %s"
4316msgstr "händelseutösare %s"
4317
4318#: catalog/objectaddress.c:3451
4319#, c-format
4320msgid "policy %s on "
4321msgstr "policy %s på "
4322
4323#: catalog/objectaddress.c:3462
4324#, c-format
4325msgid "publication %s"
4326msgstr "publicering %s"
4327
4328#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
4329#: catalog/objectaddress.c:3487
4330#, c-format
4331msgid "publication of %s in publication %s"
4332msgstr "publicering av %s i publikation %s"
4333
4334#: catalog/objectaddress.c:3496
4335#, c-format
4336msgid "subscription %s"
4337msgstr "prenumeration %s"
4338
4339#: catalog/objectaddress.c:3514
4340#, c-format
4341msgid "transform for %s language %s"
4342msgstr "transform för %s språk %s"
4343
4344#: catalog/objectaddress.c:3577
4345#, c-format
4346msgid "table %s"
4347msgstr "tabell %s"
4348
4349#: catalog/objectaddress.c:3581
4350#, c-format
4351msgid "index %s"
4352msgstr "index %s"
4353
4354#: catalog/objectaddress.c:3585
4355#, c-format
4356msgid "sequence %s"
4357msgstr "sekvens %s"
4358
4359#: catalog/objectaddress.c:3589
4360#, c-format
4361msgid "toast table %s"
4362msgstr "toast-tabell %s"
4363
4364#: catalog/objectaddress.c:3593
4365#, c-format
4366msgid "view %s"
4367msgstr "vy %s"
4368
4369#: catalog/objectaddress.c:3597
4370#, c-format
4371msgid "materialized view %s"
4372msgstr "materialiserad vy %s"
4373
4374#: catalog/objectaddress.c:3601
4375#, c-format
4376msgid "composite type %s"
4377msgstr "composite-typ %s"
4378
4379#: catalog/objectaddress.c:3605
4380#, c-format
4381msgid "foreign table %s"
4382msgstr "främmande tabell %s"
4383
4384#: catalog/objectaddress.c:3610
4385#, c-format
4386msgid "relation %s"
4387msgstr "relation %s"
4388
4389#: catalog/objectaddress.c:3647
4390#, c-format
4391msgid "operator family %s for access method %s"
4392msgstr "operatorfamilj %s för accessmetod %s"
4393
4394#: catalog/partition.c:743
4395#, c-format
4396msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
4397msgstr "tom intervallsgräns angiven för partition \"%s\""
4398
4399#: catalog/partition.c:745
4400#, c-format
4401msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
4402msgstr "Angiven lägre gräns %s är större än eller lika med övre gräns %s."
4403
4404#: catalog/partition.c:829
4405#, c-format
4406msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
4407msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\""
4408
4409#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1486
4410#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8924
4411#: executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916
4412#: executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158
4413#: executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1437
4414#: parser/parse_utilcmd.c:1246
4415msgid "could not convert row type"
4416msgstr "kunde inte konvertera radtypen"
4417
4418#: catalog/pg_aggregate.c:125
4419#, c-format
4420msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
4421msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
4422msgstr[0] "aggregat kan inte ha mer än %d argument"
4423msgstr[1] "aggregat kan inte ha mer än %d argument"
4424
4425#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158
4426#, c-format
4427msgid "cannot determine transition data type"
4428msgstr "kan inte lista ut övergångsdatatyp"
4429
4430#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
4431#, c-format
4432msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
4433msgstr "Ett aggregat som använder en polymorfisk övergångstyp måsta ha minst ett polymorfiskt argument."
4434
4435#: catalog/pg_aggregate.c:172
4436#, c-format
4437msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
4438msgstr "en variadic sorterad-mängdaggregat måste använda VARIADIC-typ ANY"
4439
4440#: catalog/pg_aggregate.c:198
4441#, c-format
4442msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
4443msgstr "en hypotetisk mängdaggregat måste ha direkta argument som matchar dess aggregerade argument"
4444
4445#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
4446#, c-format
4447msgid "return type of transition function %s is not %s"
4448msgstr "returtyp från övergångsfunktion %s är inte %s"
4449
4450#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
4451#, c-format
4452msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
4453msgstr "får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt och övergångstypen inte är kompatibel med indatatypen"
4454
4455#: catalog/pg_aggregate.c:334
4456#, c-format
4457msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
4458msgstr "returtyp för inversa övergångsfunktionen %s är inte %s"
4459
4460#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2298
4461#, c-format
4462msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
4463msgstr "strikthet för aggregatets positiva och inversa övergångsfunktionerna måste matcha"
4464
4465#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:548
4466#, c-format
4467msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
4468msgstr "slutfunktion med extra argument får inte deklareras STRICT"
4469
4470#: catalog/pg_aggregate.c:426
4471#, c-format
4472msgid "return type of combine function %s is not %s"
4473msgstr "returtyp från sammansätt-funktion %s är inte %s"
4474
4475#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3598
4476#, c-format
4477msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
4478msgstr "kombineringsfunktion med övergångstyp %s får inte deklareras STRICT"
4479
4480#: catalog/pg_aggregate.c:457
4481#, c-format
4482msgid "return type of serialization function %s is not %s"
4483msgstr "returtyp från serialiseringsfunktion %s är inte %s"
4484
4485#: catalog/pg_aggregate.c:478
4486#, c-format
4487msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
4488msgstr "returtyp från deserialiseringsfunktion %s är inte %s"
4489
4490#: catalog/pg_aggregate.c:494 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
4491#, c-format
4492msgid "cannot determine result data type"
4493msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen"
4494
4495#: catalog/pg_aggregate.c:495
4496#, c-format
4497msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
4498msgstr "Ett aggregat som returnerar en polymofisk typ måste ha minst ett polymorfiskt argument."
4499
4500#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:256
4501#, c-format
4502msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
4503msgstr "osäker använding av pseudo-typ \"internal\""
4504
4505#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:257
4506#, c-format
4507msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
4508msgstr "En funktion som returnerar \"internal\" måste ha minst ett argument med typ \"internal\"."
4509
4510#: catalog/pg_aggregate.c:561
4511#, c-format
4512msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
4513msgstr "moving-aggregat-implementationen returnerar typ %s, men vanliga implementationen returnerar typ %s"
4514
4515#: catalog/pg_aggregate.c:572
4516#, c-format
4517msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
4518msgstr "sorteringsoperator kan bara anges för aggregatfunktioner med ett argument"
4519
4520#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1738 commands/typecmds.c:1789
4521#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1872
4522#: commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1926 commands/typecmds.c:2003
4523#: commands/typecmds.c:2045 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
4524#: parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:512
4525#: parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1988
4526#, c-format
4527msgid "function %s does not exist"
4528msgstr "funktionen %s finns inte"
4529
4530#: catalog/pg_aggregate.c:823
4531#, c-format
4532msgid "function %s returns a set"
4533msgstr "funktionen %s returnerar en mängd"
4534
4535#: catalog/pg_aggregate.c:838
4536#, c-format
4537msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
4538msgstr "funktion %s måste acceptera VARIADIC ANY för att användas i detta aggregat"
4539
4540#: catalog/pg_aggregate.c:862
4541#, c-format
4542msgid "function %s requires run-time type coercion"
4543msgstr "funktionen %s kräver en typomvandling under körning"
4544
4545#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
4546#, c-format
4547msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
4548msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan, hoppar över"
4549
4550#: catalog/pg_collation.c:95
4551#, c-format
4552msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
4553msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan, hoppar över"
4554
4555#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
4556#, c-format
4557msgid "collation \"%s\" already exists"
4558msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan"
4559
4560#: catalog/pg_collation.c:105
4561#, c-format
4562msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
4563msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan"
4564
4565#: catalog/pg_constraint.c:658
4566#, c-format
4567msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
4568msgstr "villkor \"%s\" för domän %s finns redan"
4569
4570#: catalog/pg_constraint.c:788 catalog/pg_constraint.c:864
4571#, c-format
4572msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
4573msgstr "tabellen \"%s\" har flera integritetsvillkor med namn \"%s\""
4574
4575#: catalog/pg_constraint.c:800 catalog/pg_constraint.c:898
4576#, c-format
4577msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
4578msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
4579
4580#: catalog/pg_constraint.c:944
4581#, c-format
4582msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
4583msgstr "domänen %s har flera villkor med namn \"%s\""
4584
4585#: catalog/pg_constraint.c:956
4586#, c-format
4587msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
4588msgstr "villkor \"%s\" för domänen %s finns inte"
4589
4590#: catalog/pg_conversion.c:66
4591#, c-format
4592msgid "conversion \"%s\" already exists"
4593msgstr "konvertering \"%s\" finns redan"
4594
4595#: catalog/pg_conversion.c:79
4596#, c-format
4597msgid "default conversion for %s to %s already exists"
4598msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan"
4599
4600#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246
4601#, c-format
4602msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
4603msgstr "%s är redan en medlem i utökningen \"%s\""
4604
4605#: catalog/pg_depend.c:322
4606#, c-format
4607msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
4608msgstr "kan inte ta bort beroende på %s eftersom det är ett systemobjekt"
4609
4610#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488
4611#, c-format
4612msgid "invalid enum label \"%s\""
4613msgstr "ogiltig enum-etikett \"%s\""
4614
4615#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489
4616#, c-format
4617msgid "Labels must be %d characters or less."
4618msgstr "Etiketter måste vara %d tecken eller färre."
4619
4620#: catalog/pg_enum.c:230
4621#, c-format
4622msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
4623msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan, hoppar över"
4624
4625#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532
4626#, c-format
4627msgid "enum label \"%s\" already exists"
4628msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan"
4629
4630#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527
4631#, c-format
4632msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
4633msgstr "\"%s\" är inte en existerande enum-etikett"
4634
4635#: catalog/pg_enum.c:350
4636#, c-format
4637msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
4638msgstr "pg_enum OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
4639
4640#: catalog/pg_enum.c:360
4641#, c-format
4642msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
4643msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER är inkompatibel med binär uppgradering"
4644
4645#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
4646#, c-format
4647msgid "schema \"%s\" already exists"
4648msgstr "schema \"%s\" finns redan"
4649
4650#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358
4651#, c-format
4652msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
4653msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn"
4654
4655#: catalog/pg_operator.c:367
4656#, c-format
4657msgid "only binary operators can have commutators"
4658msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare"
4659
4660#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:494
4661#, c-format
4662msgid "only binary operators can have join selectivity"
4663msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\""
4664
4665#: catalog/pg_operator.c:375
4666#, c-format
4667msgid "only binary operators can merge join"
4668msgstr "bara binära operatorer kan merge join:a"
4669
4670#: catalog/pg_operator.c:379
4671#, c-format
4672msgid "only binary operators can hash"
4673msgstr "bara binära operatorer kan hasha"
4674
4675#: catalog/pg_operator.c:390
4676#, c-format
4677msgid "only boolean operators can have negators"
4678msgstr "bara booleska operatorer kan ha negatorer"
4679
4680#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:502
4681#, c-format
4682msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
4683msgstr "bara booleskaa operatorer kan ha \"restriction selectivity\""
4684
4685#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:506
4686#, c-format
4687msgid "only boolean operators can have join selectivity"
4688msgstr "bara booleska operatorer kan ha \"join selectivity\""
4689
4690#: catalog/pg_operator.c:402
4691#, c-format
4692msgid "only boolean operators can merge join"
4693msgstr "bara booleska operatorer kan merge join:a"
4694
4695#: catalog/pg_operator.c:406
4696#, c-format
4697msgid "only boolean operators can hash"
4698msgstr "bara booleska operatorer kan hasha"
4699
4700#: catalog/pg_operator.c:418
4701#, c-format
4702msgid "operator %s already exists"
4703msgstr "operator %s existerar redan"
4704
4705#: catalog/pg_operator.c:612
4706#, c-format
4707msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
4708msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator"
4709
4710#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2012 parser/parse_func.c:2052
4711#, c-format
4712msgid "functions cannot have more than %d argument"
4713msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
4714msgstr[0] "funktioner kan inte ha mer än %d argument"
4715msgstr[1] "funktioner kan inte ha mer än %d argument"
4716
4717#: catalog/pg_proc.c:244
4718#, c-format
4719msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
4720msgstr "En funktion som returnerar en polymorfisk typ måste ha minst ett polymorfiskt argument."
4721
4722#: catalog/pg_proc.c:251
4723#, c-format
4724msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
4725msgstr "En funktion som returnerar \"anyrange\" måste ha minst ett argument med typ \"anyrange\"."
4726
4727#: catalog/pg_proc.c:269
4728#, c-format
4729msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
4730msgstr "\"%s\" är redan ett attribut med typ %s"
4731
4732#: catalog/pg_proc.c:400
4733#, c-format
4734msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
4735msgstr "funktionen \"%s\" finns redan med samma argumenttyper"
4736
4737#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437
4738#, c-format
4739msgid "cannot change return type of existing function"
4740msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion"
4741
4742#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482
4743#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532
4744#, c-format
4745msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
4746msgstr "Använd DROP FUNCTION %s först."
4747
4748#: catalog/pg_proc.c:438
4749#, c-format
4750msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
4751msgstr "Radtypen definerad av OUT-parametrar är annorlunda."
4752
4753#: catalog/pg_proc.c:480
4754#, c-format
4755msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
4756msgstr "kan inte byta namn på inputparameter \"%s\""
4757
4758#: catalog/pg_proc.c:505
4759#, c-format
4760msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
4761msgstr "kan inte ta bort parameter-default för existerande funktion"
4762
4763#: catalog/pg_proc.c:531
4764#, c-format
4765msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
4766msgstr "kan inte ändra datatyp på existerande parameter-default-värde"
4767
4768#: catalog/pg_proc.c:544
4769#, c-format
4770msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
4771msgstr "funktion \"%s\" är en aggreagatfunktion"
4772
4773#: catalog/pg_proc.c:549
4774#, c-format
4775msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
4776msgstr "funktion \"%s\" är inte en aggregatfunktion"
4777
4778#: catalog/pg_proc.c:557
4779#, c-format
4780msgid "function \"%s\" is a window function"
4781msgstr "funktionen \"%s\" är en fönsterfunktion"
4782
4783#: catalog/pg_proc.c:562
4784#, c-format
4785msgid "function \"%s\" is not a window function"
4786msgstr "funktionen \"%s\" är inte en fönsterfunktion"
4787
4788#: catalog/pg_proc.c:760
4789#, c-format
4790msgid "there is no built-in function named \"%s\""
4791msgstr "det finns ingen inbyggd typ med namn \"%s\""
4792
4793#: catalog/pg_proc.c:858
4794#, c-format
4795msgid "SQL functions cannot return type %s"
4796msgstr "SQL-funktioner kan inte returnera typ %s"
4797
4798#: catalog/pg_proc.c:873
4799#, c-format
4800msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
4801msgstr "SQL-funktioner kan inte ha argument av typ %s"
4802
4803#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1429
4804#, c-format
4805msgid "SQL function \"%s\""
4806msgstr "SQL-funktion \"%s\""
4807
4808#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:197
4809#, c-format
4810msgid "\"%s\" is a partitioned table"
4811msgstr "\"%s\" är en partitionerad tabell"
4812
4813#: catalog/pg_publication.c:59
4814#, c-format
4815msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
4816msgstr "Lägga till partitionerade tabeller till publiceringar stöds inte."
4817
4818#: catalog/pg_publication.c:60
4819#, c-format
4820msgid "You can add the table partitions individually."
4821msgstr "Du kan addera tabellpartitioner individuellt."
4822
4823#: catalog/pg_publication.c:68
4824#, c-format
4825msgid "Only tables can be added to publications."
4826msgstr "Bara tabeller kan adderas till publiceringar."
4827
4828#: catalog/pg_publication.c:74
4829#, c-format
4830msgid "\"%s\" is a system table"
4831msgstr "\"%s\" är en systemtabell"
4832
4833#: catalog/pg_publication.c:76
4834#, c-format
4835msgid "System tables cannot be added to publications."
4836msgstr "Systemtabeller kan inte adderas till publiceringar."
4837
4838#: catalog/pg_publication.c:82
4839#, c-format
4840msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
4841msgstr "tabell \"%s\" kan inte replikeras"
4842
4843#: catalog/pg_publication.c:84
4844#, c-format
4845msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
4846msgstr "Temporära och ologgade relationer kan inte replikeras."
4847
4848#: catalog/pg_publication.c:175
4849#, c-format
4850msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
4851msgstr "relationen \"%s\" är redan en medlem av publiceringen \"%s\""
4852
4853#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423
4854#: commands/publicationcmds.c:406 commands/publicationcmds.c:714
4855#, c-format
4856msgid "publication \"%s\" does not exist"
4857msgstr "publiceringen \"%s\" finns inte"
4858
4859#: catalog/pg_shdepend.c:692
4860#, c-format
4861msgid ""
4862"\n"
4863"and objects in %d other database (see server log for list)"
4864msgid_plural ""
4865"\n"
4866"and objects in %d other databases (see server log for list)"
4867msgstr[0] ""
4868"\n"
4869"och objekt i %d annan databas (se serverlogg för lista)"
4870msgstr[1] ""
4871"\n"
4872"och objekt i %d andra databaser (se serverlogg för lista)"
4873
4874#: catalog/pg_shdepend.c:998
4875#, c-format
4876msgid "role %u was concurrently dropped"
4877msgstr "rollen %u togs parallellt bort"
4878
4879#: catalog/pg_shdepend.c:1017
4880#, c-format
4881msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
4882msgstr "tabellutrymme %u togs parallellt bort"
4883
4884#: catalog/pg_shdepend.c:1032
4885#, c-format
4886msgid "database %u was concurrently dropped"
4887msgstr "databas %u togs parallellt bort"
4888
4889#: catalog/pg_shdepend.c:1083
4890#, c-format
4891msgid "owner of %s"
4892msgstr "ägare av %s"
4893
4894#: catalog/pg_shdepend.c:1085
4895#, c-format
4896msgid "privileges for %s"
4897msgstr "rättigheter för %s"
4898
4899#: catalog/pg_shdepend.c:1087
4900#, c-format
4901msgid "target of %s"
4902msgstr "mål för %s"
4903
4904#. translator: %s will always be "database %s"
4905#: catalog/pg_shdepend.c:1095
4906#, c-format
4907msgid "%d object in %s"
4908msgid_plural "%d objects in %s"
4909msgstr[0] "%d objekt i %s"
4910msgstr[1] "%d objekt i %s"
4911
4912#: catalog/pg_shdepend.c:1206
4913#, c-format
4914msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
4915msgstr "kan inte ta bort objekt ägda av %s eftersom de krävs av databassystemet"
4916
4917#: catalog/pg_shdepend.c:1343
4918#, c-format
4919msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
4920msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet"
4921
4922#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:637
4923#: commands/subscriptioncmds.c:847 commands/subscriptioncmds.c:1070
4924#, c-format
4925msgid "subscription \"%s\" does not exist"
4926msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
4927
4928#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:460
4929#, c-format
4930msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
4931msgstr "pg_type OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
4932
4933#: catalog/pg_type.c:242
4934#, c-format
4935msgid "invalid type internal size %d"
4936msgstr "ogiltig intern typstorlek %d"
4937
4938#: catalog/pg_type.c:258 catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274
4939#: catalog/pg_type.c:283
4940#, c-format
4941msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
4942msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för skicka-värde-typ med storlek %d"
4943
4944#: catalog/pg_type.c:290
4945#, c-format
4946msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
4947msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ"
4948
4949#: catalog/pg_type.c:299 catalog/pg_type.c:305
4950#, c-format
4951msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
4952msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för variabel-längd-typ"
4953
4954#: catalog/pg_type.c:313
4955#, c-format
4956msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
4957msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN"
4958
4959#: catalog/pg_type.c:802
4960#, c-format
4961msgid "could not form array type name for type \"%s\""
4962msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\""
4963
4964#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:413 commands/tablecmds.c:4790
4965#: commands/tablecmds.c:13186
4966#, c-format
4967msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
4968msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy"
4969
4970#: catalog/toasting.c:158
4971#, c-format
4972msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
4973msgstr "delade tabeller kan inte toast:as efter initdb"
4974
4975#: commands/aggregatecmds.c:157
4976#, c-format
4977msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
4978msgstr "bara sorterade-mängd-aggregat kan vara hypotetiska"
4979
4980#: commands/aggregatecmds.c:182
4981#, c-format
4982msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
4983msgstr "aggregatattributet \"%s\" känns inte igen"
4984
4985#: commands/aggregatecmds.c:192
4986#, c-format
4987msgid "aggregate stype must be specified"
4988msgstr "aggregatfunktionens stype måste anges"
4989
4990#: commands/aggregatecmds.c:196
4991#, c-format
4992msgid "aggregate sfunc must be specified"
4993msgstr "aggregatfunktionens sfunc måste anges"
4994
4995#: commands/aggregatecmds.c:208
4996#, c-format
4997msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
4998msgstr "aggregatfunktionen msfunc måste specificeras när mstype har angivits"
4999
5000#: commands/aggregatecmds.c:212
5001#, c-format
5002msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
5003msgstr "aggregatfunktionen minvfunc måste specificeras när mstype har angivits"
5004
5005#: commands/aggregatecmds.c:219
5006#, c-format
5007msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
5008msgstr "aggregatfunktionen msfunc får inte specificeras utan mstype"
5009
5010#: commands/aggregatecmds.c:223
5011#, c-format
5012msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
5013msgstr "aggregatfunktionen minvfunc får inte specificeras utan mstype"
5014
5015#: commands/aggregatecmds.c:227
5016#, c-format
5017msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
5018msgstr "aggregatfunktionen mfinalfunc får inte specificeras utan mstype"
5019
5020#: commands/aggregatecmds.c:231
5021#, c-format
5022msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
5023msgstr "aggregatfunktionen msspace får inte specificeras utan mstype"
5024
5025#: commands/aggregatecmds.c:235
5026#, c-format
5027msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
5028msgstr "aggregatfunktionen minitcond får inte specificeras utan mstype"
5029
5030#: commands/aggregatecmds.c:255
5031#, c-format
5032msgid "aggregate input type must be specified"
5033msgstr "aggregatfunktionens indatatype måste anges"
5034
5035#: commands/aggregatecmds.c:285
5036#, c-format
5037msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
5038msgstr "basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation"
5039
5040#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367
5041#, c-format
5042msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
5043msgstr "aggregatfunktionens övergångsdatatyp kan inte vara %s"
5044
5045#: commands/aggregatecmds.c:338
5046#, c-format
5047msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
5048msgstr "serialiseringsfunktioner får bara anges när aggregatets övergångsdatatyp är %s"
5049
5050#: commands/aggregatecmds.c:348
5051#, c-format
5052msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
5053msgstr "måste ange båda eller ingen av funktionerna serialization och deserialization"
5054
5055#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564
5056#, c-format
5057msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
5058msgstr "parameter \"parallel\" måste vara SAFE, RESTRICTED eller UNSAFE"
5059
5060#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:234
5061#, c-format
5062msgid "event trigger \"%s\" already exists"
5063msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns redan"
5064
5065#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595
5066#, c-format
5067msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
5068msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns redan"
5069
5070#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
5071#, c-format
5072msgid "server \"%s\" already exists"
5073msgstr "servern \"%s\" finns redan"
5074
5075#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:367
5076#, c-format
5077msgid "language \"%s\" already exists"
5078msgstr "språk \"%s\" finns redan"
5079
5080#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:170
5081#, c-format
5082msgid "publication \"%s\" already exists"
5083msgstr "publicering \"%s\" finns redan"
5084
5085#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:361
5086#, c-format
5087msgid "subscription \"%s\" already exists"
5088msgstr "prenumeration \"%s\" finns redan"
5089
5090#: commands/alter.c:122
5091#, c-format
5092msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5093msgstr "konvertering \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5094
5095#: commands/alter.c:126
5096#, c-format
5097msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5098msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5099
5100#: commands/alter.c:130
5101#, c-format
5102msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5103msgstr "textsökparser \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5104
5105#: commands/alter.c:134
5106#, c-format
5107msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5108msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5109
5110#: commands/alter.c:138
5111#, c-format
5112msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5113msgstr "textsökmall \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5114
5115#: commands/alter.c:142
5116#, c-format
5117msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5118msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5119
5120#: commands/alter.c:216
5121#, c-format
5122msgid "must be superuser to rename %s"
5123msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om %s"
5124
5125#: commands/alter.c:725
5126#, c-format
5127msgid "must be superuser to set schema of %s"
5128msgstr "måste vara superanvändare för att sätta schema för %s"
5129
5130#: commands/amcmds.c:58
5131#, c-format
5132msgid "permission denied to create access method \"%s\""
5133msgstr "rättighet saknas för att skapa accessmetod \"%s\""
5134
5135#: commands/amcmds.c:60
5136#, c-format
5137msgid "Must be superuser to create an access method."
5138msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa accessmetod."
5139
5140#: commands/amcmds.c:68
5141#, c-format
5142msgid "access method \"%s\" already exists"
5143msgstr "accessmetod \"%s\" finns redan"
5144
5145#: commands/amcmds.c:123
5146#, c-format
5147msgid "must be superuser to drop access methods"
5148msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort accessmetoder"
5149
5150#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:529
5151#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
5152#, c-format
5153msgid "access method \"%s\" does not exist"
5154msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
5155
5156#: commands/amcmds.c:250
5157#, c-format
5158msgid "handler function is not specified"
5159msgstr "hanterarfunktion ej angiven"
5160
5161#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
5162#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
5163#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:983
5164#, c-format
5165msgid "function %s must return type %s"
5166msgstr "funktion %s måste returnera typ %s"
5167
5168#: commands/analyze.c:156
5169#, c-format
5170msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
5171msgstr "hoppar över analys av \"%s\" --- lås ej tillgängligt"
5172
5173#: commands/analyze.c:173
5174#, c-format
5175msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
5176msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan analysera den"
5177
5178#: commands/analyze.c:177
5179#, c-format
5180msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
5181msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan analysera den"
5182
5183#: commands/analyze.c:181
5184#, c-format
5185msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
5186msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan analysera den"
5187
5188#: commands/analyze.c:241
5189#, c-format
5190msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
5191msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera denna främmande tabell"
5192
5193#: commands/analyze.c:258
5194#, c-format
5195msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
5196msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera icke-tabeller eller speciella systemtabeller"
5197
5198#: commands/analyze.c:339
5199#, c-format
5200msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
5201msgstr "analyserar \"%s.%s\" arvsträd"
5202
5203#: commands/analyze.c:344
5204#, c-format
5205msgid "analyzing \"%s.%s\""
5206msgstr "analyserar \"%s.%s\""
5207
5208#: commands/analyze.c:404
5209#, c-format
5210msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
5211msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång"
5212
5213#: commands/analyze.c:690
5214#, c-format
5215msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
5216msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\" systemanvändning: %s"
5217
5218#: commands/analyze.c:1260
5219#, c-format
5220msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
5221msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader"
5222
5223#: commands/analyze.c:1340
5224#, c-format
5225msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
5226msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga barntabeller"
5227
5228#: commands/analyze.c:1438
5229#, c-format
5230msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
5231msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller"
5232
5233#: commands/async.c:568
5234#, c-format
5235msgid "channel name cannot be empty"
5236msgstr "kanalnamn får inte vara tomt"
5237
5238#: commands/async.c:573
5239#, c-format
5240msgid "channel name too long"
5241msgstr "kanalnamn för långt"
5242
5243#: commands/async.c:580
5244#, c-format
5245msgid "payload string too long"
5246msgstr "innehållssträng är för lång"
5247
5248#: commands/async.c:766
5249#, c-format
5250msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
5251msgstr "kan inte göra PREPARE på transaktion som kört LISTEN, UNLISTEN eller NOTIFY"
5252
5253#: commands/async.c:869
5254#, c-format
5255msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
5256msgstr "för många notifieringar i NOTIFY-kön"
5257
5258#: commands/async.c:1506
5259#, c-format
5260msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
5261msgstr "NOTIFY-kön är %.0f%% full"
5262
5263#: commands/async.c:1508
5264#, c-format
5265msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
5266msgstr "Serverprocessen med PID %d är bland dem med den äldsta transaktionen."
5267
5268#: commands/async.c:1511
5269#, c-format
5270msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
5271msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion."
5272
5273#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
5274#, c-format
5275msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
5276msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner"
5277
5278#: commands/cluster.c:159
5279#, c-format
5280msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
5281msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
5282
5283#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10376 commands/tablecmds.c:12248
5284#, c-format
5285msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
5286msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
5287
5288#: commands/cluster.c:353
5289#, c-format
5290msgid "cannot cluster a shared catalog"
5291msgstr "kan inte klustra en delad katalog"
5292
5293#: commands/cluster.c:368
5294#, c-format
5295msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
5296msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner"
5297
5298#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12258
5299#, c-format
5300msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
5301msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
5302
5303#: commands/cluster.c:439
5304#, c-format
5305msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
5306msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stöder klustring"
5307
5308#: commands/cluster.c:451
5309#, c-format
5310msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
5311msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\""
5312
5313#: commands/cluster.c:465
5314#, c-format
5315msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
5316msgstr "kan inte klustra på ogiltigt index \"%s\""
5317
5318#: commands/cluster.c:922
5319#, c-format
5320msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
5321msgstr "klusterar \"%s.%s\" med hjälp av index-skanning på \"%s\""
5322
5323#: commands/cluster.c:928
5324#, c-format
5325msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
5326msgstr "klustrar \"%s.%s\" med hjälp av serkvensiell scan och sortering"
5327
5328#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492
5329#, c-format
5330msgid "vacuuming \"%s.%s\""
5331msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\""
5332
5333#: commands/cluster.c:1090
5334#, c-format
5335msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
5336msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor"
5337
5338#: commands/cluster.c:1094
5339#, c-format
5340msgid ""
5341"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
5342"%s."
5343msgstr ""
5344"%.0f döda radversioner kan inte tas bort än.\n"
5345"%s."
5346
5347#: commands/collationcmds.c:101
5348#, c-format
5349msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
5350msgstr "jämförelsesattribut \"%s\" känns inte igen"
5351
5352#: commands/collationcmds.c:143
5353#, c-format
5354msgid "collation \"default\" cannot be copied"
5355msgstr "jämförelse \"default\" kan inte kopieras"
5356
5357#: commands/collationcmds.c:173
5358#, c-format
5359msgid "unrecognized collation provider: %s"
5360msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s"
5361
5362#: commands/collationcmds.c:182
5363#, c-format
5364msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
5365msgstr "parameter \"lc_collate\" måste anges"
5366
5367#: commands/collationcmds.c:187
5368#, c-format
5369msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
5370msgstr "parameter \"lc_ctype\" måste anges"
5371
5372#: commands/collationcmds.c:208
5373#, c-format
5374msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
5375msgstr "teckenkodning för aktuell databas stöds inte med denna leverantör"
5376
5377#: commands/collationcmds.c:265
5378#, c-format
5379msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5380msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5381
5382#: commands/collationcmds.c:276
5383#, c-format
5384msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5385msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5386
5387#: commands/collationcmds.c:324
5388#, c-format
5389msgid "changing version from %s to %s"
5390msgstr "byter version från %s till %s"
5391
5392#: commands/collationcmds.c:339
5393#, c-format
5394msgid "version has not changed"
5395msgstr "versionen har inte ändrats"
5396
5397#: commands/collationcmds.c:470
5398#, c-format
5399msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
5400msgstr "kunde inte konvertera lokalnamn \"%s\" till språktagg: %s"
5401
5402#: commands/collationcmds.c:528
5403#, c-format
5404msgid "must be superuser to import system collations"
5405msgstr "måste vara superanvändare för att importera systemjämförelser"
5406
5407#: commands/collationcmds.c:556 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183
5408#, c-format
5409msgid "could not execute command \"%s\": %m"
5410msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
5411
5412#: commands/collationcmds.c:687
5413#, c-format
5414msgid "no usable system locales were found"
5415msgstr "inga användbara systemlokaler hittades"
5416
5417#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
5418#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
5419#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
5420#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848
5421#: utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970
5422#, c-format
5423msgid "database \"%s\" does not exist"
5424msgstr "databasen \"%s\" existerar inte"
5425
5426#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993
5427#, c-format
5428msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
5429msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ eller främmande tabell"
5430
5431#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2657
5432#, c-format
5433msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
5434msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av utlösar-hanteraren"
5435
5436#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2666
5437#, c-format
5438msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
5439msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för AFTER ROW"
5440
5441#: commands/constraint.c:81
5442#, c-format
5443msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
5444msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT eller UPDATE"
5445
5446#: commands/conversioncmds.c:66
5447#, c-format
5448msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
5449msgstr "källkodning \"%s\" finns inte"
5450
5451#: commands/conversioncmds.c:73
5452#, c-format
5453msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
5454msgstr "målkodning \"%s\" finns inte"
5455
5456#: commands/conversioncmds.c:87
5457#, c-format
5458msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
5459msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s måste returnera typen %s"
5460
5461#: commands/copy.c:375 commands/copy.c:409
5462#, c-format
5463msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
5464msgstr "COPY BINARY stöds inte till stdout eller från stdin"
5465
5466#: commands/copy.c:509
5467#, c-format
5468msgid "could not write to COPY program: %m"
5469msgstr "kunde inte skriva till COPY-program: %m"
5470
5471#: commands/copy.c:514
5472#, c-format
5473msgid "could not write to COPY file: %m"
5474msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m"
5475
5476#: commands/copy.c:527
5477#, c-format
5478msgid "connection lost during COPY to stdout"
5479msgstr "uppkopplingen bröts under COPY till stdout"
5480
5481#: commands/copy.c:571
5482#, c-format
5483msgid "could not read from COPY file: %m"
5484msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m"
5485
5486#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:610 commands/copy.c:614
5487#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398
5488#, c-format
5489msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
5490msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion"
5491
5492#: commands/copy.c:627
5493#, c-format
5494msgid "COPY from stdin failed: %s"
5495msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s"
5496
5497#: commands/copy.c:643
5498#, c-format
5499msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
5500msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin"
5501
5502#: commands/copy.c:804
5503#, c-format
5504msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
5505msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från ett externt program"
5506
5507#: commands/copy.c:805 commands/copy.c:811
5508#, c-format
5509msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
5510msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-kommando fungerar också för alla."
5511
5512#: commands/copy.c:810
5513#, c-format
5514msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
5515msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från en fil"
5516
5517#: commands/copy.c:872
5518#, c-format
5519msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
5520msgstr "COPY FROM stöds inte med radnivåsäkerhet"
5521
5522#: commands/copy.c:873
5523#, c-format
5524msgid "Use INSERT statements instead."
5525msgstr "Använd INSERT-satser istället."
5526
5527#: commands/copy.c:1060
5528#, c-format
5529msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
5530msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen"
5531
5532#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1156 commands/copy.c:1171
5533#: commands/copy.c:1193
5534#, c-format
5535msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
5536msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn"
5537
5538#: commands/copy.c:1208
5539#, c-format
5540msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
5541msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn"
5542
5543#: commands/copy.c:1215 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
5544#, c-format
5545msgid "option \"%s\" not recognized"
5546msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen"
5547
5548#: commands/copy.c:1227
5549#, c-format
5550msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
5551msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
5552
5553#: commands/copy.c:1232
5554#, c-format
5555msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
5556msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
5557
5558#: commands/copy.c:1254
5559#, c-format
5560msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
5561msgstr "COPY-avdelaren måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
5562
5563#: commands/copy.c:1261
5564#, c-format
5565msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
5566msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur"
5567
5568#: commands/copy.c:1267
5569#, c-format
5570msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
5571msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
5572
5573#: commands/copy.c:1284
5574#, c-format
5575msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
5576msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara \"%s\""
5577
5578#: commands/copy.c:1290
5579#, c-format
5580msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
5581msgstr "COPY HEADER kan bara användas i CSV-läge"
5582
5583#: commands/copy.c:1296
5584#, c-format
5585msgid "COPY quote available only in CSV mode"
5586msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge"
5587
5588#: commands/copy.c:1301
5589#, c-format
5590msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
5591msgstr "COPY-quote måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
5592
5593#: commands/copy.c:1306
5594#, c-format
5595msgid "COPY delimiter and quote must be different"
5596msgstr "COPY-avdelare och quote måste vara olika"
5597
5598#: commands/copy.c:1312
5599#, c-format
5600msgid "COPY escape available only in CSV mode"
5601msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge"
5602
5603#: commands/copy.c:1317
5604#, c-format
5605msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
5606msgstr "COPY-escape måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
5607
5608#: commands/copy.c:1323
5609#, c-format
5610msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
5611msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge"
5612
5613#: commands/copy.c:1327
5614#, c-format
5615msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
5616msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO"
5617
5618#: commands/copy.c:1333
5619#, c-format
5620msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
5621msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge"
5622
5623#: commands/copy.c:1337
5624#, c-format
5625msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
5626msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM"
5627
5628#: commands/copy.c:1343
5629#, c-format
5630msgid "COPY force null available only in CSV mode"
5631msgstr "COPY-force-null kan bara användas i CSV-läge"
5632
5633#: commands/copy.c:1348
5634#, c-format
5635msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
5636msgstr "COPY-force-null kan bara används med COPY FROM"
5637
5638#: commands/copy.c:1354
5639#, c-format
5640msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
5641msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen"
5642
5643#: commands/copy.c:1361
5644#, c-format
5645msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
5646msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen"
5647
5648#: commands/copy.c:1422
5649#, c-format
5650msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
5651msgstr "tabell \"%s\" har inte OID:er"
5652
5653#: commands/copy.c:1439
5654#, c-format
5655msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
5656msgstr "COPY (fråga) WITH OIDS stöds inte"
5657
5658#: commands/copy.c:1460
5659#, c-format
5660msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
5661msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte med COPY"
5662
5663#: commands/copy.c:1474
5664#, c-format
5665msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
5666msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY"
5667
5668#: commands/copy.c:1478
5669#, c-format
5670msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
5671msgstr "DO ALSO-regler stöds inte med COPY"
5672
5673#: commands/copy.c:1483
5674#, c-format
5675msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
5676msgstr "multi-satsers DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY"
5677
5678#: commands/copy.c:1493
5679#, c-format
5680msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
5681msgstr "COPY (SELECT INTO) stöds inte"
5682
5683#: commands/copy.c:1510
5684#, c-format
5685msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
5686msgstr "COPY-fråga måste ha en RETURNING-klausul"
5687
5688#: commands/copy.c:1538
5689#, c-format
5690msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
5691msgstr "relationen refererad till av COPY-sats har ändrats"
5692
5693#: commands/copy.c:1596
5694#, c-format
5695msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
5696msgstr "FORCE_QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
5697
5698#: commands/copy.c:1618
5699#, c-format
5700msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
5701msgstr "FORCE_NOT_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
5702
5703#: commands/copy.c:1640
5704#, c-format
5705msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
5706msgstr "FORCE_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
5707
5708#: commands/copy.c:1705
5709#, c-format
5710msgid "could not close pipe to external command: %m"
5711msgstr "kunde inte stänga rör till externt komamndo: %m"
5712
5713#: commands/copy.c:1720
5714#, c-format
5715msgid "program \"%s\" failed"
5716msgstr "program \"%s\" misslyckades"
5717
5718#: commands/copy.c:1771
5719#, c-format
5720msgid "cannot copy from view \"%s\""
5721msgstr "kan inte kopiera från vy \"%s\""
5722
5723#: commands/copy.c:1773 commands/copy.c:1779 commands/copy.c:1785
5724#: commands/copy.c:1796
5725#, c-format
5726msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
5727msgstr "Försök med varianten COPY (SELECT ...) TO."
5728
5729#: commands/copy.c:1777
5730#, c-format
5731msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
5732msgstr "kan inte kopiera från materialiserad vy \"%s\""
5733
5734#: commands/copy.c:1783
5735#, c-format
5736msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
5737msgstr "kan inte kopiera från främmande tabell \"%s\""
5738
5739#: commands/copy.c:1789
5740#, c-format
5741msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
5742msgstr "kan inte kopiera från sekvens \"%s\""
5743
5744#: commands/copy.c:1794
5745#, c-format
5746msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
5747msgstr "kan inte kopiera från partitionerad tabell \"%s\""
5748
5749#: commands/copy.c:1800
5750#, c-format
5751msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
5752msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
5753
5754#: commands/copy.c:1840
5755#, c-format
5756msgid "relative path not allowed for COPY to file"
5757msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil"
5758
5759#: commands/copy.c:1861
5760#, c-format
5761msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
5762msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
5763
5764#: commands/copy.c:1864
5765#, c-format
5766msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
5767msgstr "COPY TO säger åt PostgreSQLs serverprocess att skriva till en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
5768
5769#: commands/copy.c:1877 commands/copy.c:3214
5770#, c-format
5771msgid "\"%s\" is a directory"
5772msgstr "\"%s\" är en katalog"
5773
5774#: commands/copy.c:2204
5775#, c-format
5776msgid "COPY %s, line %s, column %s"
5777msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s"
5778
5779#: commands/copy.c:2208 commands/copy.c:2255
5780#, c-format
5781msgid "COPY %s, line %s"
5782msgstr "COPY %s, rad %s"
5783
5784#: commands/copy.c:2219
5785#, c-format
5786msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
5787msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: \"%s\""
5788
5789#: commands/copy.c:2227
5790#, c-format
5791msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
5792msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: null-indata"
5793
5794#: commands/copy.c:2249
5795#, c-format
5796msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
5797msgstr "COPY %s, rad %s: \"%s\""
5798
5799#: commands/copy.c:2343
5800#, c-format
5801msgid "cannot copy to view \"%s\""
5802msgstr "kan inte kopiera till vyn \"%s\""
5803
5804#: commands/copy.c:2345
5805#, c-format
5806msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
5807msgstr "För att tillåta kopiering till en vy, testa med en INSTEAD OF INSERT-utlösare."
5808
5809#: commands/copy.c:2349
5810#, c-format
5811msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
5812msgstr "kan inte kopiera till materialiserad vy \"%s\""
5813
5814#: commands/copy.c:2354
5815#, c-format
5816msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
5817msgstr "kan inte kopiera till främmnade tabell \"%s\""
5818
5819#: commands/copy.c:2359
5820#, c-format
5821msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
5822msgstr "kan inte kopiera till sekvens \"%s\""
5823
5824#: commands/copy.c:2364
5825#, c-format
5826msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
5827msgstr "kan inte kopiera till icke-tabellrelation \"%s\""
5828
5829#: commands/copy.c:2454
5830#, c-format
5831msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table"
5832msgstr "kan inte utföra FREEZE på en partitionerad tabell"
5833
5834#: commands/copy.c:2469
5835#, c-format
5836msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
5837msgstr "kan inte utföra FREEZE på grund av tidigare transaktionsaktivitet"
5838
5839#: commands/copy.c:2475
5840#, c-format
5841msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
5842msgstr "kan inte utföra FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen"
5843
5844#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493
5845#, c-format
5846msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
5847msgstr "kan inte dirigera insatta tupler till en främmande tabell"
5848
5849#: commands/copy.c:3201
5850#, c-format
5851msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
5852msgstr "COPY FROM säger åt PostgreSQLs serverprocess att läsa en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
5853
5854#: commands/copy.c:3234
5855#, c-format
5856msgid "COPY file signature not recognized"
5857msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen"
5858
5859#: commands/copy.c:3239
5860#, c-format
5861msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
5862msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)"
5863
5864#: commands/copy.c:3245
5865#, c-format
5866msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
5867msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet"
5868
5869#: commands/copy.c:3251
5870#, c-format
5871msgid "invalid COPY file header (missing length)"
5872msgstr "trasigt COPY-filhuvud (längd saknas)"
5873
5874#: commands/copy.c:3258
5875#, c-format
5876msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
5877msgstr "trasigt COPY-filhuvud (fel längd)"
5878
5879#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4106 commands/copy.c:4336
5880#, c-format
5881msgid "extra data after last expected column"
5882msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
5883
5884#: commands/copy.c:3401
5885#, c-format
5886msgid "missing data for OID column"
5887msgstr "saknar data för OID-kolumn"
5888
5889#: commands/copy.c:3407
5890#, c-format
5891msgid "null OID in COPY data"
5892msgstr "null OID i COPY-data"
5893
5894#: commands/copy.c:3417 commands/copy.c:3540
5895#, c-format
5896msgid "invalid OID in COPY data"
5897msgstr "ogiltig OID i COPY-data"
5898
5899#: commands/copy.c:3432
5900#, c-format
5901msgid "missing data for column \"%s\""
5902msgstr "saknar data för kolumn \"%s\""
5903
5904#: commands/copy.c:3515
5905#, c-format
5906msgid "received copy data after EOF marker"
5907msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering"
5908
5909#: commands/copy.c:3522
5910#, c-format
5911msgid "row field count is %d, expected %d"
5912msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d"
5913
5914#: commands/copy.c:3862 commands/copy.c:3879
5915#, c-format
5916msgid "literal carriage return found in data"
5917msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
5918
5919#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3880
5920#, c-format
5921msgid "unquoted carriage return found in data"
5922msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data"
5923
5924#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3882
5925#, c-format
5926msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
5927msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
5928
5929#: commands/copy.c:3866 commands/copy.c:3883
5930#, c-format
5931msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
5932msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)."
5933
5934#: commands/copy.c:3895
5935#, c-format
5936msgid "literal newline found in data"
5937msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
5938
5939#: commands/copy.c:3896
5940#, c-format
5941msgid "unquoted newline found in data"
5942msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data"
5943
5944#: commands/copy.c:3898
5945#, c-format
5946msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
5947msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
5948
5949#: commands/copy.c:3899
5950#, c-format
5951msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
5952msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad."
5953
5954#: commands/copy.c:3945 commands/copy.c:3981
5955#, c-format
5956msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
5957msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod"
5958
5959#: commands/copy.c:3954 commands/copy.c:3970
5960#, c-format
5961msgid "end-of-copy marker corrupt"
5962msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
5963
5964#: commands/copy.c:4420
5965#, c-format
5966msgid "unterminated CSV quoted field"
5967msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
5968
5969#: commands/copy.c:4497 commands/copy.c:4516
5970#, c-format
5971msgid "unexpected EOF in COPY data"
5972msgstr "oväntad EOF i COPY-data"
5973
5974#: commands/copy.c:4506
5975#, c-format
5976msgid "invalid field size"
5977msgstr "ogiltig fältstorlek"
5978
5979#: commands/copy.c:4529
5980#, c-format
5981msgid "incorrect binary data format"
5982msgstr "felaktigt binärt dataformat"
5983
5984#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1098 commands/statscmds.c:212
5985#: commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272
5986#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3287
5987#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2661
5988#, c-format
5989msgid "column \"%s\" does not exist"
5990msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
5991
5992#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:1743 commands/trigger.c:826
5993#: parser/parse_target.c:1017 parser/parse_target.c:1028
5994#, c-format
5995msgid "column \"%s\" specified more than once"
5996msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
5997
5998#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
5999#, c-format
6000msgid "too many column names were specified"
6001msgstr "för många kolumnnamn angivna"
6002
6003#: commands/createas.c:550
6004#, c-format
6005msgid "policies not yet implemented for this command"
6006msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando"
6007
6008#: commands/dbcommands.c:235
6009#, c-format
6010msgid "LOCATION is not supported anymore"
6011msgstr "LOCATION stöds inte längre"
6012
6013#: commands/dbcommands.c:236
6014#, c-format
6015msgid "Consider using tablespaces instead."
6016msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället."
6017
6018#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145
6019#, c-format
6020msgid "%d is not a valid encoding code"
6021msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod"
6022
6023#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127
6024#, c-format
6025msgid "%s is not a valid encoding name"
6026msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
6027
6028#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276
6029#: commands/user.c:676
6030#, c-format
6031msgid "invalid connection limit: %d"
6032msgstr "ogiltig anslutningsgräns: %d"
6033
6034#: commands/dbcommands.c:311
6035#, c-format
6036msgid "permission denied to create database"
6037msgstr "rättighet saknas för att skapa databas"
6038
6039#: commands/dbcommands.c:334
6040#, c-format
6041msgid "template database \"%s\" does not exist"
6042msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte"
6043
6044#: commands/dbcommands.c:346
6045#, c-format
6046msgid "permission denied to copy database \"%s\""
6047msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\""
6048
6049#: commands/dbcommands.c:362
6050#, c-format
6051msgid "invalid server encoding %d"
6052msgstr "ogiltigt server-kodning %d"
6053
6054#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373
6055#, c-format
6056msgid "invalid locale name: \"%s\""
6057msgstr "ogiltigt lokalnamn: \"%s\""
6058
6059#: commands/dbcommands.c:393
6060#, c-format
6061msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
6062msgstr "ny kodning (%s) är inkompatibel med kodningen i malldatabasen (%s)"
6063
6064#: commands/dbcommands.c:396
6065#, c-format
6066msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
6067msgstr "Använd samma kodning som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
6068
6069#: commands/dbcommands.c:401
6070#, c-format
6071msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
6072msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)"
6073
6074#: commands/dbcommands.c:403
6075#, c-format
6076msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
6077msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
6078
6079#: commands/dbcommands.c:408
6080#, c-format
6081msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
6082msgstr "ny LC_CTYPE (%s) är inkompatibel med LC_CTYPE i malldatabasen (%s)"
6083
6084#: commands/dbcommands.c:410
6085#, c-format
6086msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
6087msgstr "Använd samma LC_CTYPE som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
6088
6089#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146
6090#, c-format
6091msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
6092msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace"
6093
6094#: commands/dbcommands.c:458
6095#, c-format
6096msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
6097msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\""
6098
6099#: commands/dbcommands.c:460
6100#, c-format
6101msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
6102msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme."
6103
6104#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016
6105#, c-format
6106msgid "database \"%s\" already exists"
6107msgstr "databas \"%s\" finns redan"
6108
6109#: commands/dbcommands.c:494
6110#, c-format
6111msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
6112msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare"
6113
6114#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751
6115#, c-format
6116msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
6117msgstr "kodning \"%s\" matchar inte lokal \"%s\""
6118
6119#: commands/dbcommands.c:739
6120#, c-format
6121msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
6122msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
6123
6124#: commands/dbcommands.c:754
6125#, c-format
6126msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
6127msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
6128
6129#: commands/dbcommands.c:815
6130#, c-format
6131msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
6132msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över"
6133
6134#: commands/dbcommands.c:839
6135#, c-format
6136msgid "cannot drop a template database"
6137msgstr "kan inte ta bort en malldatabas"
6138
6139#: commands/dbcommands.c:845
6140#, c-format
6141msgid "cannot drop the currently open database"
6142msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
6143
6144#: commands/dbcommands.c:858
6145#, c-format
6146msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
6147msgstr "databasen \"%s\" används av en aktiv logisk replikeringsslot"
6148
6149#: commands/dbcommands.c:860
6150#, c-format
6151msgid "There is %d active slot"
6152msgid_plural "There are %d active slots"
6153msgstr[0] "Det är %d aktiv slot"
6154msgstr[1] "Det är %d aktiva slottar"
6155
6156#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038
6157#: commands/dbcommands.c:1168
6158#, c-format
6159msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
6160msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare"
6161
6162#: commands/dbcommands.c:887
6163#, c-format
6164msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
6165msgstr "databasen \"%s\" används av logisk replikeringsprenumeration"
6166
6167#: commands/dbcommands.c:889
6168#, c-format
6169msgid "There is %d subscription."
6170msgid_plural "There are %d subscriptions."
6171msgstr[0] "Det finns %d prenumeration."
6172msgstr[1] "Det finns %d prenumerationer."
6173
6174#: commands/dbcommands.c:1007
6175#, c-format
6176msgid "permission denied to rename database"
6177msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
6178
6179#: commands/dbcommands.c:1027
6180#, c-format
6181msgid "current database cannot be renamed"
6182msgstr "den använda databasen får inte döpas om"
6183
6184#: commands/dbcommands.c:1124
6185#, c-format
6186msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
6187msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu"
6188
6189#: commands/dbcommands.c:1227
6190#, c-format
6191msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
6192msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\""
6193
6194#: commands/dbcommands.c:1229
6195#, c-format
6196msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
6197msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando."
6198
6199#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
6200#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
6201#, c-format
6202msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
6203msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\""
6204
6205#: commands/dbcommands.c:1475
6206#, c-format
6207msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
6208msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor"
6209
6210#: commands/dbcommands.c:1530
6211#, c-format
6212msgid "cannot disallow connections for current database"
6213msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas"
6214
6215#: commands/dbcommands.c:1667
6216#, c-format
6217msgid "permission denied to change owner of database"
6218msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen"
6219
6220#: commands/dbcommands.c:1987
6221#, c-format
6222msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
6223msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen."
6224
6225#: commands/dbcommands.c:1990
6226#, c-format
6227msgid "There is %d other session using the database."
6228msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
6229msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen."
6230msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen."
6231
6232#: commands/dbcommands.c:1995
6233#, c-format
6234msgid "There is %d prepared transaction using the database."
6235msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
6236msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen"
6237msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen"
6238
6239#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
6240#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
6241#, c-format
6242msgid "%s requires a parameter"
6243msgstr "%s kräver en parameter"
6244
6245#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
6246#: commands/define.c:213
6247#, c-format
6248msgid "%s requires a numeric value"
6249msgstr "%s kräver ett numeriskt värde"
6250
6251#: commands/define.c:157
6252#, c-format
6253msgid "%s requires a Boolean value"
6254msgstr "%s kräver ett booleskt värde"
6255
6256#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
6257#, c-format
6258msgid "%s requires an integer value"
6259msgstr "%s kräver ett heltalsvärde"
6260
6261#: commands/define.c:242
6262#, c-format
6263msgid "argument of %s must be a name"
6264msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn"
6265
6266#: commands/define.c:272
6267#, c-format
6268msgid "argument of %s must be a type name"
6269msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn"
6270
6271#: commands/define.c:318
6272#, c-format
6273msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
6274msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
6275
6276#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201
6277#: utils/adt/ruleutils.c:2470
6278#, c-format
6279msgid "\"%s\" is an aggregate function"
6280msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion"
6281
6282#: commands/dropcmds.c:107
6283#, c-format
6284msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
6285msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
6286
6287#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2752
6288#: commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953
6289#: commands/tablecmds.c:12631 tcop/utility.c:1209
6290#, c-format
6291msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
6292msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
6293
6294#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:294 commands/tablecmds.c:901
6295#, c-format
6296msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
6297msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över"
6298
6299#: commands/dropcmds.c:235 commands/dropcmds.c:274 commands/tablecmds.c:254
6300#, c-format
6301msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
6302msgstr "typ \"%s\" finns inte, hoppar över"
6303
6304#: commands/dropcmds.c:264
6305#, c-format
6306msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
6307msgstr "accessmetod \"%s\" finns inte, hoppar över"
6308
6309#: commands/dropcmds.c:282
6310#, c-format
6311msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
6312msgstr "jämförelse \"%s\" finns inte, hoppar över"
6313
6314#: commands/dropcmds.c:289
6315#, c-format
6316msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
6317msgstr "konvertering \"%s\" finns inte, hoppar över"
6318
6319#: commands/dropcmds.c:300
6320#, c-format
6321msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
6322msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns inte, hoppar över"
6323
6324#: commands/dropcmds.c:307
6325#, c-format
6326msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
6327msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte, hoppar över"
6328
6329#: commands/dropcmds.c:314
6330#, c-format
6331msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
6332msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte, hoppar över"
6333
6334#: commands/dropcmds.c:321
6335#, c-format
6336msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
6337msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte, hoppar över"
6338
6339#: commands/dropcmds.c:328
6340#, c-format
6341msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
6342msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte, hoppar över"
6343
6344#: commands/dropcmds.c:333
6345#, c-format
6346msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
6347msgstr "utökning \"%s\" finns inte, hoppar över"
6348
6349#: commands/dropcmds.c:343
6350#, c-format
6351msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
6352msgstr "funktionen %s(%s) finns inte, hoppar över"
6353
6354#: commands/dropcmds.c:356
6355#, c-format
6356msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
6357msgstr "aggregatfunktion %s(%s) existerar inte, hoppar över"
6358
6359#: commands/dropcmds.c:369
6360#, c-format
6361msgid "operator %s does not exist, skipping"
6362msgstr "operator %s existerar inte, hoppar över"
6363
6364#: commands/dropcmds.c:375
6365#, c-format
6366msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
6367msgstr "språk \"%s\" existerar inte, hoppar över"
6368
6369#: commands/dropcmds.c:384
6370#, c-format
6371msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
6372msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte, hoppar över"
6373
6374#: commands/dropcmds.c:393
6375#, c-format
6376msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
6377msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte, hoppar över"
6378
6379#: commands/dropcmds.c:401
6380#, c-format
6381msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6382msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
6383
6384#: commands/dropcmds.c:410
6385#, c-format
6386msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6387msgstr "policy \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
6388
6389#: commands/dropcmds.c:417
6390#, c-format
6391msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
6392msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte, hoppar över"
6393
6394#: commands/dropcmds.c:423
6395#, c-format
6396msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6397msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
6398
6399#: commands/dropcmds.c:430
6400#, c-format
6401msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
6402msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte, hoppar över"
6403
6404#: commands/dropcmds.c:434
6405#, c-format
6406msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
6407msgstr "servern \"%s\" finns inte, hoppar över"
6408
6409#: commands/dropcmds.c:443
6410#, c-format
6411msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
6412msgstr "operatorklass \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över"
6413
6414#: commands/dropcmds.c:455
6415#, c-format
6416msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
6417msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över"
6418
6419#: commands/dropcmds.c:462
6420#, c-format
6421msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
6422msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över"
6423
6424#: commands/event_trigger.c:185
6425#, c-format
6426msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
6427msgstr "rättighet saknas för att skapa händelseutlösare \"%s\""
6428
6429#: commands/event_trigger.c:187
6430#, c-format
6431msgid "Must be superuser to create an event trigger."
6432msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa en händelsutlösare."
6433
6434#: commands/event_trigger.c:196
6435#, c-format
6436msgid "unrecognized event name \"%s\""
6437msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\""
6438
6439#: commands/event_trigger.c:213
6440#, c-format
6441msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
6442msgstr "okänd filtervariabel \"%s\""
6443
6444#: commands/event_trigger.c:268
6445#, c-format
6446msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
6447msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\""
6448
6449#. translator: %s represents an SQL statement name
6450#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344
6451#, c-format
6452msgid "event triggers are not supported for %s"
6453msgstr "händelsutösare stöds inte för %s"
6454
6455#: commands/event_trigger.c:367
6456#, c-format
6457msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
6458msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång"
6459
6460#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557
6461#: commands/event_trigger.c:649
6462#, c-format
6463msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
6464msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte"
6465
6466#: commands/event_trigger.c:618
6467#, c-format
6468msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
6469msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelseutlösare \"%s\""
6470
6471#: commands/event_trigger.c:620
6472#, c-format
6473msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
6474msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superanvändare."
6475
6476#: commands/event_trigger.c:1486
6477#, c-format
6478msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
6479msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelseutlösarfunktion"
6480
6481#: commands/event_trigger.c:1606 commands/event_trigger.c:1627
6482#, c-format
6483msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
6484msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelseutlösarfunktion"
6485
6486#: commands/event_trigger.c:2044
6487#, c-format
6488msgid "%s can only be called in an event trigger function"
6489msgstr "%s kan bara anropas i en händelseutlösarfunktion"
6490
6491#: commands/explain.c:194
6492#, c-format
6493msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
6494msgstr "okänt värde för EXPLAIN-flagga \"%s\": \"%s\""
6495
6496#: commands/explain.c:201
6497#, c-format
6498msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
6499msgstr "okänd EXPLAIN-flagga \"%s\""
6500
6501#: commands/explain.c:209
6502#, c-format
6503msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
6504msgstr "EXPLAIN-flagga BUFFERS kräver ANALYZE"
6505
6506#: commands/explain.c:218
6507#, c-format
6508msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
6509msgstr "EXPLAIN-flagga TIMING kräver ANALYZE"
6510
6511#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2927
6512#, c-format
6513msgid "extension \"%s\" does not exist"
6514msgstr "utökning \"%s\" finns inte"
6515
6516#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288
6517#: commands/extension.c:298
6518#, c-format
6519msgid "invalid extension name: \"%s\""
6520msgstr "ogiltigt utökningsnamn: \"%s\""
6521
6522#: commands/extension.c:268
6523#, c-format
6524msgid "Extension names must not be empty."
6525msgstr "Utökningsnamn får inte vara tomt."
6526
6527#: commands/extension.c:277
6528#, c-format
6529msgid "Extension names must not contain \"--\"."
6530msgstr "Utökningsnamn får inte innehålla \"--\"."
6531
6532#: commands/extension.c:289
6533#, c-format
6534msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
6535msgstr "Utökningsnamn får inte börja på eller sluta på \"-\"."
6536
6537#: commands/extension.c:299
6538#, c-format
6539msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
6540msgstr "Utökningar får inte innehålla katalogseparatortecken."
6541
6542#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332
6543#: commands/extension.c:342
6544#, c-format
6545msgid "invalid extension version name: \"%s\""
6546msgstr "ogiltigt utökningsversionsnamn: \"%s\""
6547
6548#: commands/extension.c:315
6549#, c-format
6550msgid "Version names must not be empty."
6551msgstr "Versionsnamn får inte vara tomma."
6552
6553#: commands/extension.c:324
6554#, c-format
6555msgid "Version names must not contain \"--\"."
6556msgstr "Versionsnamn får inte innehålla \"--\"."
6557
6558#: commands/extension.c:333
6559#, c-format
6560msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
6561msgstr "Versionsnamn från inte börja på eller sluta på \"-\"."
6562
6563#: commands/extension.c:343
6564#, c-format
6565msgid "Version names must not contain directory separator characters."
6566msgstr "Versionsnamn får inte innehålla katalogseparatortecken."
6567
6568#: commands/extension.c:493
6569#, c-format
6570msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
6571msgstr "kunde inte öppna utökningskontrollfil \"%s\": %m"
6572
6573#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525
6574#, c-format
6575msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
6576msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil"
6577
6578#: commands/extension.c:564
6579#, c-format
6580msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
6581msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
6582
6583#: commands/extension.c:578
6584#, c-format
6585msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
6586msgstr "parameter \"%s\" måste vara en lista av utökningsnamn"
6587
6588#: commands/extension.c:585
6589#, c-format
6590msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
6591msgstr "okänd parameter \"%s\" i fil \"%s\""
6592
6593#: commands/extension.c:594
6594#, c-format
6595msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
6596msgstr "parameter \"schema\" kan inte anges när \"relocatable\" är true"
6597
6598#: commands/extension.c:761
6599#, c-format
6600msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
6601msgstr "transaktionskontrollsatser tillåts inte i ett utökningsskript"
6602
6603#: commands/extension.c:807
6604#, c-format
6605msgid "permission denied to create extension \"%s\""
6606msgstr "rättighet saknas för att skapa utökning \"%s\""
6607
6608#: commands/extension.c:809
6609#, c-format
6610msgid "Must be superuser to create this extension."
6611msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa denna utökning."
6612
6613#: commands/extension.c:813
6614#, c-format
6615msgid "permission denied to update extension \"%s\""
6616msgstr "rättighet saknas för att uppdatera utökning \"%s\""
6617
6618#: commands/extension.c:815
6619#, c-format
6620msgid "Must be superuser to update this extension."
6621msgstr "Måste vara superanvändare för att uppdatera denna utökning."
6622
6623#: commands/extension.c:1110
6624#, c-format
6625msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
6626msgstr "utökningen \"%s\" saknar uppdateringsmöjlighet från version \"%s\" till version \"%s\""
6627
6628#: commands/extension.c:1317 commands/extension.c:2988
6629#, c-format
6630msgid "version to install must be specified"
6631msgstr "installationversion måste anges"
6632
6633#: commands/extension.c:1339
6634#, c-format
6635msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
6636msgstr "FROM-version måste skilja sig från installationsmålversion \"%s\""
6637
6638#: commands/extension.c:1404
6639#, c-format
6640msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
6641msgstr "utökning \"%s\" saknar installationsskript samt uppdateringsmöjlighet till version \"%s\""
6642
6643#: commands/extension.c:1439
6644#, c-format
6645msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
6646msgstr "utökning \"%s\" måste vara installerat i schema \"%s\""
6647
6648#: commands/extension.c:1599
6649#, c-format
6650msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
6651msgstr "cirkulärt beroende upptäckt mellan utökningar \"%s\" och \"%s\""
6652
6653#: commands/extension.c:1604
6654#, c-format
6655msgid "installing required extension \"%s\""
6656msgstr "installerar krävd utökning \"%s\""
6657
6658#: commands/extension.c:1628
6659#, c-format
6660msgid "required extension \"%s\" is not installed"
6661msgstr "krävd utökning \"%s\" är inte installerad"
6662
6663#: commands/extension.c:1631
6664#, c-format
6665msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
6666msgstr "Använd CREATE EXTENSION ... CASCADE för att installera alla krävda utökningar också."
6667
6668#: commands/extension.c:1668
6669#, c-format
6670msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
6671msgstr "utökning \"%s\" finns redan, hoppar över"
6672
6673#: commands/extension.c:1675
6674#, c-format
6675msgid "extension \"%s\" already exists"
6676msgstr "utökning \"%s\" finns redan"
6677
6678#: commands/extension.c:1686
6679#, c-format
6680msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
6681msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte"
6682
6683#: commands/extension.c:1867
6684#, c-format
6685msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
6686msgstr "kan inte ta bort utökning \"%s\" eftersom det håller på att modifieras"
6687
6688#: commands/extension.c:2369
6689#, c-format
6690msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
6691msgstr "pg_extension_config_dump() kan bara anropas från ett SQL-skript som körs av CREATE EXTENSION"
6692
6693#: commands/extension.c:2381
6694#, c-format
6695msgid "OID %u does not refer to a table"
6696msgstr "OID %u refererar inte till en tabell"
6697
6698#: commands/extension.c:2386
6699#, c-format
6700msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
6701msgstr "tabell \"%s\" är inte en del av utökningen som skapas"
6702
6703#: commands/extension.c:2742
6704#, c-format
6705msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
6706msgstr "kan inte flytta utökning \"%s\" till schema \"%s\" eftersom utökningen innehåller schemat"
6707
6708#: commands/extension.c:2783 commands/extension.c:2846
6709#, c-format
6710msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
6711msgstr "utökning \"%s\" stöder inte SET SCHEMA"
6712
6713#: commands/extension.c:2848
6714#, c-format
6715msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
6716msgstr "%s är inte utökningens schema \"%s\""
6717
6718#: commands/extension.c:2907
6719#, c-format
6720msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
6721msgstr "nästlade ALTER EXTENSION stöds inte"
6722
6723#: commands/extension.c:2999
6724#, c-format
6725msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
6726msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad"
6727
6728#: commands/extension.c:3258
6729#, c-format
6730msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
6731msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till utökningen \"%s\" eftersom schemat innehåller utökningen"
6732
6733#: commands/extension.c:3286
6734#, c-format
6735msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
6736msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\""
6737
6738#: commands/extension.c:3352
6739#, c-format
6740msgid "file \"%s\" is too large"
6741msgstr "filen \"%s\" är för stor"
6742
6743#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
6744#, c-format
6745msgid "option \"%s\" not found"
6746msgstr "flaggan \"%s\" hittades inte"
6747
6748#: commands/foreigncmds.c:169
6749#, c-format
6750msgid "option \"%s\" provided more than once"
6751msgstr "flaggan \"%s\" angiven mer än en gång"
6752
6753#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
6754#, c-format
6755msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
6756msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på främmande data-omvandlare \"%s\""
6757
6758#: commands/foreigncmds.c:225
6759#, c-format
6760msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
6761msgstr "Måste vara superanvändare för att byta ägare på en främmande data-omvandlare."
6762
6763#: commands/foreigncmds.c:233
6764#, c-format
6765msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
6766msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superanvändare."
6767
6768#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667
6769#, c-format
6770msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
6771msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte"
6772
6773#: commands/foreigncmds.c:582
6774#, c-format
6775msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
6776msgstr "rättighet saknas för att skapa främmande data-omvandlare \"%s\""
6777
6778#: commands/foreigncmds.c:584
6779#, c-format
6780msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
6781msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa främmande data-omvandlare."
6782
6783#: commands/foreigncmds.c:696
6784#, c-format
6785msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
6786msgstr "rättighet saknas för att ändra främmande data-omvandlare \"%s\""
6787
6788#: commands/foreigncmds.c:698
6789#, c-format
6790msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
6791msgstr "Måste vara superanvändare för att ändra främmande data-omvandlare."
6792
6793#: commands/foreigncmds.c:729
6794#, c-format
6795msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
6796msgstr "att ändra främmande data-omvandlares hanterare kan byta beteende på existerande främmande tabeller"
6797
6798#: commands/foreigncmds.c:744
6799#, c-format
6800msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
6801msgstr "att ändra främmande data-omvandlares validator kan göra att flaggor för beroende objekt invalideras"
6802
6803#: commands/foreigncmds.c:890
6804#, c-format
6805msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
6806msgstr "server \"%s\" finns redan, hoppar över"
6807
6808#: commands/foreigncmds.c:1175
6809#, c-format
6810msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
6811msgstr "användarmappning för \"%s\" finns redan för server %s, hoppar över"
6812
6813#: commands/foreigncmds.c:1185
6814#, c-format
6815msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
6816msgstr "användarmappning för \"%s\" finns redan för server %s"
6817
6818#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397
6819#, c-format
6820msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
6821msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern"
6822
6823#: commands/foreigncmds.c:1384
6824#, c-format
6825msgid "server does not exist, skipping"
6826msgstr "servern finns inte, hoppar över"
6827
6828#: commands/foreigncmds.c:1402
6829#, c-format
6830msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
6831msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern, hoppar över"
6832
6833#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357
6834#, c-format
6835msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
6836msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" har ingen hanterare"
6837
6838#: commands/foreigncmds.c:1559
6839#, c-format
6840msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
6841msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" stöder inte IMPORT FOREIGN SCHEMA"
6842
6843#: commands/foreigncmds.c:1662
6844#, c-format
6845msgid "importing foreign table \"%s\""
6846msgstr "importerar främmande tabell \"%s\""
6847
6848#: commands/functioncmds.c:99
6849#, c-format
6850msgid "SQL function cannot return shell type %s"
6851msgstr "SQL-funktion kan inte returnera shell-typ %s"
6852
6853#: commands/functioncmds.c:104
6854#, c-format
6855msgid "return type %s is only a shell"
6856msgstr "returtyp %s är bara en shell-typ"
6857
6858#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:355
6859#, c-format
6860msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
6861msgstr "typmodifierare kan inte anges för shell-typ \"%s\""
6862
6863#: commands/functioncmds.c:140
6864#, c-format
6865msgid "type \"%s\" is not yet defined"
6866msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu"
6867
6868#: commands/functioncmds.c:141
6869#, c-format
6870msgid "Creating a shell type definition."
6871msgstr "Skapar en shell-typsdefinition."
6872
6873#: commands/functioncmds.c:233
6874#, c-format
6875msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
6876msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera shell-typ %s"
6877
6878#: commands/functioncmds.c:239
6879#, c-format
6880msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
6881msgstr "aggregat kan inte hantera shell-typ %s"
6882
6883#: commands/functioncmds.c:244
6884#, c-format
6885msgid "argument type %s is only a shell"
6886msgstr "argumenttyp %s är bara en shell-typ"
6887
6888#: commands/functioncmds.c:254
6889#, c-format
6890msgid "type %s does not exist"
6891msgstr "typen %s existerar inte"
6892
6893#: commands/functioncmds.c:268
6894#, c-format
6895msgid "aggregates cannot accept set arguments"
6896msgstr "aggregat kan inte hantera mängder som argument"
6897
6898#: commands/functioncmds.c:272
6899#, c-format
6900msgid "functions cannot accept set arguments"
6901msgstr "funktioner kan inte hantera mängder som argument"
6902
6903#: commands/functioncmds.c:282
6904#, c-format
6905msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
6906msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista indataparametern"
6907
6908#: commands/functioncmds.c:310
6909#, c-format
6910msgid "VARIADIC parameter must be an array"
6911msgstr "VARIADIC-parameter måste vara en array"
6912
6913#: commands/functioncmds.c:350
6914#, c-format
6915msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
6916msgstr "parameternamn \"%s\" använt mer än en gång"
6917
6918#: commands/functioncmds.c:365
6919#, c-format
6920msgid "only input parameters can have default values"
6921msgstr "bara inputparametrar kan ha default-värden"
6922
6923#: commands/functioncmds.c:380
6924#, c-format
6925msgid "cannot use table references in parameter default value"
6926msgstr "kan inte använda tabellreferenser i parameters default-värde"
6927
6928#: commands/functioncmds.c:404
6929#, c-format
6930msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
6931msgstr "indataparametrar efter en med default-värde måste också ha default-värden"
6932
6933#: commands/functioncmds.c:700
6934#, c-format
6935msgid "no function body specified"
6936msgstr "ingen funktionskropp angiven"
6937
6938#: commands/functioncmds.c:710
6939#, c-format
6940msgid "no language specified"
6941msgstr "inget språk angivet"
6942
6943#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1242
6944#, c-format
6945msgid "COST must be positive"
6946msgstr "COST måste vara positiv"
6947
6948#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1250
6949#, c-format
6950msgid "ROWS must be positive"
6951msgstr "ROWS måste vara positiv"
6952
6953#: commands/functioncmds.c:784
6954#, c-format
6955msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
6956msgstr "ej igenkänt funktionsattribut \"%s\" ignorerat"
6957
6958#: commands/functioncmds.c:836
6959#, c-format
6960msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
6961msgstr "bara en AS-sträng krävs för språk \"%s\""
6962
6963#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131
6964#: commands/proclang.c:561
6965#, c-format
6966msgid "language \"%s\" does not exist"
6967msgstr "språk \"%s\" existerar inte"
6968
6969#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133
6970#, c-format
6971msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
6972msgstr "Använd CREATE LANGUAGE för att ladda in språket i databasen."
6973
6974#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1234
6975#, c-format
6976msgid "only superuser can define a leakproof function"
6977msgstr "bara superanvändare kan definiera en leakproof-funktion"
6978
6979#: commands/functioncmds.c:1010
6980#, c-format
6981msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
6982msgstr "funktionens resultattyp måste vara %s på grund av OUT-parametrar"
6983
6984#: commands/functioncmds.c:1023
6985#, c-format
6986msgid "function result type must be specified"
6987msgstr "funktionens resultattyp måste anges"
6988
6989#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1254
6990#, c-format
6991msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
6992msgstr "ROWS är inte applicerbar när funktionen inte returnerar en mängd"
6993
6994#: commands/functioncmds.c:1426
6995#, c-format
6996msgid "source data type %s is a pseudo-type"
6997msgstr "källdatatyp %s är en pseudo-typ"
6998
6999#: commands/functioncmds.c:1432
7000#, c-format
7001msgid "target data type %s is a pseudo-type"
7002msgstr "måldatatyp %s är en pseudo-typ"
7003
7004#: commands/functioncmds.c:1456
7005#, c-format
7006msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
7007msgstr "typomvandling kommer hoppas över då källdatatypen är en domän"
7008
7009#: commands/functioncmds.c:1461
7010#, c-format
7011msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
7012msgstr "typomvandling kommer hoppas över då måldatatypen är en domän"
7013
7014#: commands/functioncmds.c:1486
7015#, c-format
7016msgid "cast function must take one to three arguments"
7017msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument"
7018
7019#: commands/functioncmds.c:1490
7020#, c-format
7021msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
7022msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktion måsta matcha eller vara binärkonverterbar från källdatatypen"
7023
7024#: commands/functioncmds.c:1494
7025#, c-format
7026msgid "second argument of cast function must be type %s"
7027msgstr "andra argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s"
7028
7029#: commands/functioncmds.c:1499
7030#, c-format
7031msgid "third argument of cast function must be type %s"
7032msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s"
7033
7034#: commands/functioncmds.c:1504
7035#, c-format
7036msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
7037msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktion måste matcha eller vara binärkonverterbar till måldatatypen"
7038
7039#: commands/functioncmds.c:1515
7040#, c-format
7041msgid "cast function must not be volatile"
7042msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile"
7043
7044#: commands/functioncmds.c:1520
7045#, c-format
7046msgid "cast function must not be an aggregate function"
7047msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion"
7048
7049#: commands/functioncmds.c:1524
7050#, c-format
7051msgid "cast function must not be a window function"
7052msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en fönsterfunktion"
7053
7054#: commands/functioncmds.c:1528
7055#, c-format
7056msgid "cast function must not return a set"
7057msgstr "typomvandlingsfunktionen får inte returnera en mängd"
7058
7059#: commands/functioncmds.c:1554
7060#, c-format
7061msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
7062msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
7063
7064#: commands/functioncmds.c:1569
7065#, c-format
7066msgid "source and target data types are not physically compatible"
7067msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt"
7068
7069#: commands/functioncmds.c:1584
7070#, c-format
7071msgid "composite data types are not binary-compatible"
7072msgstr "composite-datatyper är inte binärkompatibla"
7073
7074#: commands/functioncmds.c:1590
7075#, c-format
7076msgid "enum data types are not binary-compatible"
7077msgstr "enum-datatyper är inte binärkompatibla"
7078
7079#: commands/functioncmds.c:1596
7080#, c-format
7081msgid "array data types are not binary-compatible"
7082msgstr "array-datatyper är inte binärkompatibla"
7083
7084#: commands/functioncmds.c:1613
7085#, c-format
7086msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
7087msgstr "domändatatyper får inte markeras binärkompatibla"
7088
7089#: commands/functioncmds.c:1623
7090#, c-format
7091msgid "source data type and target data type are the same"
7092msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma"
7093
7094#: commands/functioncmds.c:1656
7095#, c-format
7096msgid "cast from type %s to type %s already exists"
7097msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns redan"
7098
7099#: commands/functioncmds.c:1729
7100#, c-format
7101msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
7102msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte"
7103
7104#: commands/functioncmds.c:1768
7105#, c-format
7106msgid "transform function must not be volatile"
7107msgstr "transformfunktion får inte vara volatile"
7108
7109#: commands/functioncmds.c:1772
7110#, c-format
7111msgid "transform function must not be an aggregate function"
7112msgstr "transformfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion"
7113
7114#: commands/functioncmds.c:1776
7115#, c-format
7116msgid "transform function must not be a window function"
7117msgstr "transformfunktionen kan inte vara en fönsterfunktion"
7118
7119#: commands/functioncmds.c:1780
7120#, c-format
7121msgid "transform function must not return a set"
7122msgstr "transformfunktion får inte returnera en mängd"
7123
7124#: commands/functioncmds.c:1784
7125#, c-format
7126msgid "transform function must take one argument"
7127msgstr "transformfunktion måster ta ett argument"
7128
7129#: commands/functioncmds.c:1788
7130#, c-format
7131msgid "first argument of transform function must be type %s"
7132msgstr "första argumentet till en transformfunktion måste vara av typen %s"
7133
7134#: commands/functioncmds.c:1826
7135#, c-format
7136msgid "data type %s is a pseudo-type"
7137msgstr "datatypen %s är en pseudo-typ"
7138
7139#: commands/functioncmds.c:1832
7140#, c-format
7141msgid "data type %s is a domain"
7142msgstr "datatypen %s är en domän"
7143
7144#: commands/functioncmds.c:1872
7145#, c-format
7146msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
7147msgstr "returdatatyp för FROM SQL-funktion måste vara %s"
7148
7149#: commands/functioncmds.c:1898
7150#, c-format
7151msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
7152msgstr "returdatatyp för TO SQL-funktion måste vara transformdatatypen"
7153
7154#: commands/functioncmds.c:1925
7155#, c-format
7156msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
7157msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns redan"
7158
7159#: commands/functioncmds.c:2014
7160#, c-format
7161msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
7162msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte"
7163
7164#: commands/functioncmds.c:2065
7165#, c-format
7166msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
7167msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\""
7168
7169#: commands/functioncmds.c:2118
7170#, c-format
7171msgid "no inline code specified"
7172msgstr "ingen inline-kod angiven"
7173
7174#: commands/functioncmds.c:2163
7175#, c-format
7176msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
7177msgstr "språk \"%s\" stöder inte inline-kodexekvering"
7178
7179#: commands/indexcmds.c:368
7180#, c-format
7181msgid "must specify at least one column"
7182msgstr "måste ange minst en kolumn"
7183
7184#: commands/indexcmds.c:372
7185#, c-format
7186msgid "cannot use more than %d columns in an index"
7187msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index"
7188
7189#: commands/indexcmds.c:403
7190#, c-format
7191msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
7192msgstr "kan inte skapa index för främmande tabell \"%s\""
7193
7194#: commands/indexcmds.c:408
7195#, c-format
7196msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
7197msgstr "kan inte skapa index för partitionerad tabell \"%s\""
7198
7199#: commands/indexcmds.c:423
7200#, c-format
7201msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
7202msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
7203
7204#: commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10684
7205#, c-format
7206msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
7207msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global"
7208
7209#: commands/indexcmds.c:521
7210#, c-format
7211msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
7212msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\""
7213
7214#: commands/indexcmds.c:539
7215#, c-format
7216msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
7217msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index"
7218
7219#: commands/indexcmds.c:544
7220#, c-format
7221msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
7222msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex"
7223
7224#: commands/indexcmds.c:549
7225#, c-format
7226msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
7227msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor"
7228
7229#: commands/indexcmds.c:621 commands/indexcmds.c:641
7230#, c-format
7231msgid "index creation on system columns is not supported"
7232msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte"
7233
7234#: commands/indexcmds.c:666
7235#, c-format
7236msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
7237msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\""
7238
7239#: commands/indexcmds.c:1027
7240#, c-format
7241msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
7242msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
7243
7244#: commands/indexcmds.c:1093 parser/parse_utilcmd.c:2322
7245#, c-format
7246msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
7247msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
7248
7249#: commands/indexcmds.c:1153
7250#, c-format
7251msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
7252msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
7253
7254#: commands/indexcmds.c:1176
7255#, c-format
7256msgid "could not determine which collation to use for index expression"
7257msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck"
7258
7259#: commands/indexcmds.c:1184 commands/tablecmds.c:13591 commands/typecmds.c:831
7260#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376
7261#: utils/adt/misc.c:675
7262#, c-format
7263msgid "collations are not supported by type %s"
7264msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s"
7265
7266#: commands/indexcmds.c:1222
7267#, c-format
7268msgid "operator %s is not commutative"
7269msgstr "operatorn %s är inte kommutativ"
7270
7271#: commands/indexcmds.c:1224
7272#, c-format
7273msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
7274msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor"
7275
7276#: commands/indexcmds.c:1250
7277#, c-format
7278msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
7279msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
7280
7281#: commands/indexcmds.c:1253
7282#, c-format
7283msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
7284msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret."
7285
7286#: commands/indexcmds.c:1288
7287#, c-format
7288msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
7289msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor"
7290
7291#: commands/indexcmds.c:1293
7292#, c-format
7293msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
7294msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
7295
7296#: commands/indexcmds.c:1352 commands/typecmds.c:1976
7297#, c-format
7298msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
7299msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
7300
7301#: commands/indexcmds.c:1354
7302#, c-format
7303msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
7304msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
7305
7306#: commands/indexcmds.c:1383 commands/indexcmds.c:1391
7307#: commands/opclasscmds.c:205
7308#, c-format
7309msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
7310msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
7311
7312#: commands/indexcmds.c:1404 commands/typecmds.c:1964
7313#, c-format
7314msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
7315msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
7316
7317#: commands/indexcmds.c:1494
7318#, c-format
7319msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
7320msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
7321
7322#: commands/indexcmds.c:1888
7323#, c-format
7324msgid "table \"%s\" has no indexes"
7325msgstr "tabell \"%s\" har inga index"
7326
7327#: commands/indexcmds.c:1943
7328#, c-format
7329msgid "can only reindex the currently open database"
7330msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
7331
7332#: commands/indexcmds.c:2043
7333#, c-format
7334msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
7335msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades"
7336
7337#: commands/matview.c:179
7338#, c-format
7339msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
7340msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad"
7341
7342#: commands/matview.c:185
7343#, c-format
7344msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
7345msgstr "flaggorna CONCURRENTLY och WITH NO DATA kan inte användas ihop"
7346
7347#: commands/matview.c:244
7348#, c-format
7349msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
7350msgstr "kan inte refresha materialiserad vy \"%s\" \"concurrently\""
7351
7352#: commands/matview.c:247
7353#, c-format
7354msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
7355msgstr "Skapa ett unikt index utan WHERE-klausul för en eller flera kolumner i den materialiserade vyn."
7356
7357#: commands/matview.c:652
7358#, c-format
7359msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
7360msgstr "ny data för materialiserad vy \"%s\" innehåller duplicerade rader utan några null-kolumner"
7361
7362#: commands/matview.c:654
7363#, c-format
7364msgid "Row: %s"
7365msgstr "Rad: %s"
7366
7367#: commands/opclasscmds.c:126
7368#, c-format
7369msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
7370msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\""
7371
7372#: commands/opclasscmds.c:264
7373#, c-format
7374msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
7375msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan"
7376
7377#: commands/opclasscmds.c:402
7378#, c-format
7379msgid "must be superuser to create an operator class"
7380msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass"
7381
7382#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849
7383#: commands/opclasscmds.c:973
7384#, c-format
7385msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
7386msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
7387
7388#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893
7389#: commands/opclasscmds.c:988
7390#, c-format
7391msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
7392msgstr "ogiltigt procedurnummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
7393
7394#: commands/opclasscmds.c:548
7395#, c-format
7396msgid "storage type specified more than once"
7397msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
7398
7399#: commands/opclasscmds.c:575
7400#, c-format
7401msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
7402msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\""
7403
7404#: commands/opclasscmds.c:591
7405#, c-format
7406msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
7407msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan"
7408
7409#: commands/opclasscmds.c:619
7410#, c-format
7411msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
7412msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s"
7413
7414#: commands/opclasscmds.c:622
7415#, c-format
7416msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
7417msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
7418
7419#: commands/opclasscmds.c:747
7420#, c-format
7421msgid "must be superuser to create an operator family"
7422msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorfamilj"
7423
7424#: commands/opclasscmds.c:803
7425#, c-format
7426msgid "must be superuser to alter an operator family"
7427msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en operatorfamilj"
7428
7429#: commands/opclasscmds.c:858
7430#, c-format
7431msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
7432msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
7433
7434#: commands/opclasscmds.c:921
7435#, c-format
7436msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
7437msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
7438
7439#: commands/opclasscmds.c:1043
7440#, c-format
7441msgid "one or two argument types must be specified"
7442msgstr "en eller två argumenttyper måste anges"
7443
7444#: commands/opclasscmds.c:1069
7445#, c-format
7446msgid "index operators must be binary"
7447msgstr "index-operatorer måste vara binära"
7448
7449#: commands/opclasscmds.c:1088
7450#, c-format
7451msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
7452msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer"
7453
7454#: commands/opclasscmds.c:1099
7455#, c-format
7456msgid "index search operators must return boolean"
7457msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean"
7458
7459#: commands/opclasscmds.c:1141
7460#, c-format
7461msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
7462msgstr "btree-jämförelseprocedurer måste ha två argument"
7463
7464#: commands/opclasscmds.c:1145
7465#, c-format
7466msgid "btree comparison procedures must return integer"
7467msgstr "btree-jämförelseprocedurer måste returnera heltal"
7468
7469#: commands/opclasscmds.c:1162
7470#, c-format
7471msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
7472msgstr "btree-sorteringshjälpprocedurer måste ta typen \"internal\""
7473
7474#: commands/opclasscmds.c:1166
7475#, c-format
7476msgid "btree sort support procedures must return void"
7477msgstr "btree-sorteringshjälpprocedurer måste returnera void"
7478
7479#: commands/opclasscmds.c:1178
7480#, c-format
7481msgid "hash procedures must have one argument"
7482msgstr "hash-procedurer måste ha ett argument"
7483
7484#: commands/opclasscmds.c:1182
7485#, c-format
7486msgid "hash procedures must return integer"
7487msgstr "hash-procedurer måste returnera heltal"
7488
7489#: commands/opclasscmds.c:1206
7490#, c-format
7491msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
7492msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index stödprocedur"
7493
7494#: commands/opclasscmds.c:1231
7495#, c-format
7496msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
7497msgstr "procedurnummer %d för (%s,%s) finns med mer än en gång"
7498
7499#: commands/opclasscmds.c:1238
7500#, c-format
7501msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
7502msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång"
7503
7504#: commands/opclasscmds.c:1287
7505#, c-format
7506msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
7507msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
7508
7509#: commands/opclasscmds.c:1401
7510#, c-format
7511msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
7512msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
7513
7514#: commands/opclasscmds.c:1489
7515#, c-format
7516msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
7517msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
7518
7519#: commands/opclasscmds.c:1529
7520#, c-format
7521msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
7522msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
7523
7524#: commands/opclasscmds.c:1659
7525#, c-format
7526msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
7527msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
7528
7529#: commands/opclasscmds.c:1682
7530#, c-format
7531msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
7532msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
7533
7534#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122
7535#, c-format
7536msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
7537msgstr "SETOF-typ tillåts inte som operatorargument"
7538
7539#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:466
7540#, c-format
7541msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
7542msgstr "operatorattribut \"%s\" känns inte igen"
7543
7544#: commands/operatorcmds.c:163
7545#, c-format
7546msgid "operator procedure must be specified"
7547msgstr "operatorprocedur måste anges"
7548
7549#: commands/operatorcmds.c:174
7550#, c-format
7551msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
7552msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges"
7553
7554#: commands/operatorcmds.c:278
7555#, c-format
7556msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
7557msgstr "begränsningsuppskattningsfunktionen %s måste returnera typen %s"
7558
7559#: commands/operatorcmds.c:321
7560#, c-format
7561msgid "join estimator function %s has multiple matches"
7562msgstr "join-uppskattningsfunktion %s har multipla träffar"
7563
7564#: commands/operatorcmds.c:336
7565#, c-format
7566msgid "join estimator function %s must return type %s"
7567msgstr "join-uppskattningsfunktion %s måste returnera typ %s"
7568
7569#: commands/operatorcmds.c:460
7570#, c-format
7571msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
7572msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras"
7573
7574#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:132
7575#: commands/tablecmds.c:1171 commands/tablecmds.c:1561
7576#: commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:4760
7577#: commands/tablecmds.c:7125 commands/tablecmds.c:13219
7578#: commands/tablecmds.c:13254 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
7579#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:273
7580#: rewrite/rewriteDefine.c:936
7581#, c-format
7582msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
7583msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemkatalog"
7584
7585#: commands/policy.c:171
7586#, c-format
7587msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
7588msgstr "hoppar över angivna roller utöver PUBLIC"
7589
7590#: commands/policy.c:172
7591#, c-format
7592msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
7593msgstr "Alla roller är medlemmar i PUBLIC-rollen."
7594
7595#: commands/policy.c:604
7596#, c-format
7597msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
7598msgstr "WITH CHECK kan inte appliceras på SELECT eller DELETE"
7599
7600#: commands/policy.c:613 commands/policy.c:911
7601#, c-format
7602msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
7603msgstr "bara WITH CHECK-uttryuck tillåts för INSERT"
7604
7605#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1131
7606#, c-format
7607msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
7608msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns redan"
7609
7610#: commands/policy.c:883 commands/policy.c:1159 commands/policy.c:1231
7611#, c-format
7612msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
7613msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
7614
7615#: commands/policy.c:901
7616#, c-format
7617msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
7618msgstr "bara USING-uttryck tillåts för SELECT, DELETE"
7619
7620#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:239
7621#, c-format
7622msgid "invalid cursor name: must not be empty"
7623msgstr "ogiltigt markörnamn: får inte vara tomt"
7624
7625#: commands/portalcmds.c:71
7626#, c-format
7627msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
7628msgstr "kan inte skapa en WITH HOLD-markör i en säkerhetsbegränsad operation"
7629
7630#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:249
7631#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740
7632#, c-format
7633msgid "cursor \"%s\" does not exist"
7634msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
7635
7636#: commands/prepare.c:75
7637#, c-format
7638msgid "invalid statement name: must not be empty"
7639msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt"
7640
7641#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372
7642#, c-format
7643msgid "could not determine data type of parameter $%d"
7644msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d"
7645
7646#: commands/prepare.c:159
7647#, c-format
7648msgid "utility statements cannot be prepared"
7649msgstr "hjälpkommandon kan inte prepareras"
7650
7651#: commands/prepare.c:280 commands/prepare.c:285
7652#, c-format
7653msgid "prepared statement is not a SELECT"
7654msgstr "preparerad sats är inte en SELECT"
7655
7656#: commands/prepare.c:346
7657#, c-format
7658msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
7659msgstr "fel antal parametrar för en förberedd sats \"%s\""
7660
7661#: commands/prepare.c:348
7662#, c-format
7663msgid "Expected %d parameters but got %d."
7664msgstr "Förväntade mig %d parameterar men fick %d."
7665
7666#: commands/prepare.c:384
7667#, c-format
7668msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
7669msgstr "parameter $%d med typ %s kan inte omvandlas till den förväntade typen %s"
7670
7671#: commands/prepare.c:478
7672#, c-format
7673msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
7674msgstr "preparerad sats \"%s\" finns redan"
7675
7676#: commands/prepare.c:517
7677#, c-format
7678msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
7679msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte"
7680
7681#: commands/proclang.c:87
7682#, c-format
7683msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
7684msgstr "använder information i pg_pltemplate istället för parametrar till CREATE LANGUAGE"
7685
7686#: commands/proclang.c:97
7687#, c-format
7688msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
7689msgstr "måste vara superanvändare för att skapa procedurspråk \"%s\""
7690
7691#: commands/proclang.c:252
7692#, c-format
7693msgid "unsupported language \"%s\""
7694msgstr "språket \"%s\" stöds ej"
7695
7696#: commands/proclang.c:254
7697#, c-format
7698msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
7699msgstr "Språken som stöds listas i systemkatalogen pg_pltemplate."
7700
7701#: commands/proclang.c:262
7702#, c-format
7703msgid "must be superuser to create custom procedural language"
7704msgstr "måste vara superanvändare för att skapa ett eget procedurspråk"
7705
7706#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457
7707#: commands/typecmds.c:474
7708#, c-format
7709msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
7710msgstr "ändrar returtyp för funktion %s från %s till %s"
7711
7712#: commands/publicationcmds.c:106
7713#, c-format
7714msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
7715msgstr "ogiltigt listsyntax för flaggan \"publish\""
7716
7717#: commands/publicationcmds.c:122
7718#, c-format
7719msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
7720msgstr "okänt \"publish\"-värde: \"%s\""
7721
7722#: commands/publicationcmds.c:128
7723#, c-format
7724msgid "unrecognized publication parameter: %s"
7725msgstr "okänd publiceringsparameter: %s"
7726
7727#: commands/publicationcmds.c:160
7728#, c-format
7729msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
7730msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en FOR ALL TABLES-publicering"
7731
7732#: commands/publicationcmds.c:326
7733#, c-format
7734msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
7735msgstr "publicering \"%s\" är definierad som FOR ALL TABLES"
7736
7737#: commands/publicationcmds.c:328
7738#, c-format
7739msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
7740msgstr "Tabeller kan inte läggas till eller tas bort från FOR ALL TABLES-publiceringar."
7741
7742#: commands/publicationcmds.c:636
7743#, c-format
7744msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
7745msgstr "relation \"%s\" är inte en del av publiceringen"
7746
7747#: commands/publicationcmds.c:679
7748#, c-format
7749msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
7750msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på publicering \"%s\""
7751
7752#: commands/publicationcmds.c:681
7753#, c-format
7754msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
7755msgstr "Ägaren av en FOR ALL TABLES-publicering måste vara en superanvändare."
7756
7757#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
7758#, c-format
7759msgid "unacceptable schema name \"%s\""
7760msgstr "ogiltigt schemanamn \"%s\""
7761
7762#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
7763#, c-format
7764msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
7765msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemscheman"
7766
7767#: commands/schemacmds.c:121
7768#, c-format
7769msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
7770msgstr "schema \"%s\" finns redan, hoppar över"
7771
7772#: commands/seclabel.c:60
7773#, c-format
7774msgid "no security label providers have been loaded"
7775msgstr "ingen säkerhetsetikettleverantör har laddats"
7776
7777#: commands/seclabel.c:64
7778#, c-format
7779msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
7780msgstr "måste ange leverantör när multipla säkerhetsetikettleverantörer har laddats"
7781
7782#: commands/seclabel.c:82
7783#, c-format
7784msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
7785msgstr "åsäkerhetsetikettleverantör \"%s\" har inte laddats"
7786
7787#: commands/sequence.c:138
7788#, c-format
7789msgid "unlogged sequences are not supported"
7790msgstr "ologgade sekvenser stöds inte"
7791
7792#: commands/sequence.c:698
7793#, c-format
7794msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
7795msgstr "nextval: har nått det maximala värdet för sekvens \"%s\" (%s)"
7796
7797#: commands/sequence.c:721
7798#, c-format
7799msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
7800msgstr "nextval: har nått det minimala värder för sekvens \"%s\" (%s)"
7801
7802#: commands/sequence.c:839
7803#, c-format
7804msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
7805msgstr "currval på sekvensen \"%s\" är inte definierad ännu i denna session"
7806
7807#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864
7808#, c-format
7809msgid "lastval is not yet defined in this session"
7810msgstr "lastval är inte definierad ännu i denna session"
7811
7812#: commands/sequence.c:952
7813#, c-format
7814msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
7815msgstr "setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)"
7816
7817#: commands/sequence.c:1357
7818#, c-format
7819msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
7820msgstr "ogiltig sekvensinställning SEQUENCE NAME"
7821
7822#: commands/sequence.c:1383
7823#, c-format
7824msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
7825msgstr "identitetskolumntyp måste vara smallint, integer eller bigint"
7826
7827#: commands/sequence.c:1384
7828#, c-format
7829msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
7830msgstr "sekvenstyp måste vara smallint, integer eller bigint"
7831
7832#: commands/sequence.c:1418
7833#, c-format
7834msgid "INCREMENT must not be zero"
7835msgstr "INCREMENT får inte vara noll"
7836
7837#: commands/sequence.c:1471
7838#, c-format
7839msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
7840msgstr "MAXVALUE (%s) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s"
7841
7842#: commands/sequence.c:1508
7843#, c-format
7844msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
7845msgstr "MINVALUE (%s) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s"
7846
7847#: commands/sequence.c:1522
7848#, c-format
7849msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
7850msgstr "MINVALUE (%s) måste vara mindre än MAXVALUE (%s)"
7851
7852#: commands/sequence.c:1549
7853#, c-format
7854msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
7855msgstr "START-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)"
7856
7857#: commands/sequence.c:1561
7858#, c-format
7859msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
7860msgstr "START-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)"
7861
7862#: commands/sequence.c:1591
7863#, c-format
7864msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
7865msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)"
7866
7867#: commands/sequence.c:1603
7868#, c-format
7869msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
7870msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)"
7871
7872#: commands/sequence.c:1618
7873#, c-format
7874msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
7875msgstr "CACHE (%s) måste vara större än noll"
7876
7877#: commands/sequence.c:1655
7878#, c-format
7879msgid "invalid OWNED BY option"
7880msgstr "ogiltigt alternativ till OWNED BY"
7881
7882#: commands/sequence.c:1656
7883#, c-format
7884msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
7885msgstr "Ange OWNED BY tabell.kolumn eller OWNED BY NONE."
7886
7887#: commands/sequence.c:1681
7888#, c-format
7889msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
7890msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
7891
7892#: commands/sequence.c:1688
7893#, c-format
7894msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
7895msgstr "sekvensen måste ha samma ägare som tabellen den är länkad till"
7896
7897#: commands/sequence.c:1692
7898#, c-format
7899msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
7900msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till"
7901
7902#: commands/sequence.c:1714
7903#, c-format
7904msgid "cannot change ownership of identity sequence"
7905msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens"
7906
7907#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10070
7908#: commands/tablecmds.c:12651
7909#, c-format
7910msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
7911msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
7912
7913#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102
7914#, c-format
7915msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
7916msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS"
7917
7918#: commands/statscmds.c:120
7919#, c-format
7920msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
7921msgstr "relationen \"%s\" är inte en tabell, främmande tabell eller materialiserad vy"
7922
7923#: commands/statscmds.c:169
7924#, c-format
7925msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
7926msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan, hoppar över"
7927
7928#: commands/statscmds.c:177
7929#, c-format
7930msgid "statistics object \"%s\" already exists"
7931msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan"
7932
7933#: commands/statscmds.c:199 commands/statscmds.c:205
7934#, c-format
7935msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
7936msgstr "bara enkla kolumnreferenser tillåts i CREATE STATISTICS"
7937
7938#: commands/statscmds.c:220
7939#, c-format
7940msgid "statistics creation on system columns is not supported"
7941msgstr "skapa statistik för systemkolumner stöds inte"
7942
7943#: commands/statscmds.c:227
7944#, c-format
7945msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
7946msgstr "kolumnen \"%s\" kan inte användas i statistiken då dess typ %s inte har någon standard btree-operatorklass"
7947
7948#: commands/statscmds.c:234
7949#, c-format
7950msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
7951msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i statistiken"
7952
7953#: commands/statscmds.c:249
7954#, c-format
7955msgid "extended statistics require at least 2 columns"
7956msgstr "utökad statistik kräver minst två kolumner"
7957
7958#: commands/statscmds.c:267
7959#, c-format
7960msgid "duplicate column name in statistics definition"
7961msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition"
7962
7963#: commands/statscmds.c:295
7964#, c-format
7965msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
7966msgstr "okänd statistiksort \"%s\""
7967
7968#: commands/subscriptioncmds.c:190
7969#, c-format
7970msgid "unrecognized subscription parameter: %s"
7971msgstr "okänd prenumerationsparameter: %s"
7972
7973#: commands/subscriptioncmds.c:203
7974#, c-format
7975msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options"
7976msgstr "connect = false och enabled = true är ömsesidigt uteslutna flaggor"
7977
7978#: commands/subscriptioncmds.c:208
7979#, c-format
7980msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
7981msgstr "connect = false och create_slot = true är ömsesidigt uteslutna flaggor"
7982
7983#: commands/subscriptioncmds.c:213
7984#, c-format
7985msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
7986msgstr "connect = false och copy_data = true är ömsesidigt uteslutna flaggor"
7987
7988#: commands/subscriptioncmds.c:230
7989#, c-format
7990msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
7991msgstr "slot_name = NONE och enabled = true är ömsesidigt uteslutna flaggor"
7992
7993#: commands/subscriptioncmds.c:235
7994#, c-format
7995msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
7996msgstr "slot_name = NONE och create_slot = true är ömsesidigt uteslutna flaggor"
7997
7998#: commands/subscriptioncmds.c:240
7999#, c-format
8000msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
8001msgstr "prenumeration med slot_name = NONE måste också sätta enabled = false"
8002
8003#: commands/subscriptioncmds.c:245
8004#, c-format
8005msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
8006msgstr "prenumeration med slot_name = NONE måste också sätta create_slot = false"
8007
8008#: commands/subscriptioncmds.c:287
8009#, c-format
8010msgid "publication name \"%s\" used more than once"
8011msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
8012
8013#: commands/subscriptioncmds.c:350
8014#, c-format
8015msgid "must be superuser to create subscriptions"
8016msgstr "måste vara superanvändare för att skapa prenumerationer"
8017
8018#: commands/subscriptioncmds.c:430 commands/subscriptioncmds.c:524
8019#: replication/logical/tablesync.c:859 replication/logical/worker.c:1675
8020#, c-format
8021msgid "could not connect to the publisher: %s"
8022msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
8023
8024#: commands/subscriptioncmds.c:472
8025#, c-format
8026msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
8027msgstr "skapade replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
8028
8029#: commands/subscriptioncmds.c:489
8030#, c-format
8031msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
8032msgstr "tabellerna prenumererades inte på, du behöver köra ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION för att prenumerera på dessa tabeller"
8033
8034#: commands/subscriptioncmds.c:580
8035#, c-format
8036msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
8037msgstr "tabell \"%s.%s\" tillagd till prenumeration \"%s\""
8038
8039#: commands/subscriptioncmds.c:604
8040#, c-format
8041msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
8042msgstr "tabell \"%s.%s\" borttagen från prenumeration \"%s\""
8043
8044#: commands/subscriptioncmds.c:673
8045#, c-format
8046msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
8047msgstr "kan inte sätta slot_name = NONE för påslagen prenumeration"
8048
8049#: commands/subscriptioncmds.c:707
8050#, c-format
8051msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
8052msgstr "kan inte slå på prenumeration som inte har ett slot-namn"
8053
8054#: commands/subscriptioncmds.c:753
8055#, c-format
8056msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
8057msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh stöds inte för avstängda prenumerationer"
8058
8059#: commands/subscriptioncmds.c:754
8060#, c-format
8061msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
8062msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
8063
8064#: commands/subscriptioncmds.c:772
8065#, c-format
8066msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
8067msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH tillåts inte för avstängda prenumerationer"
8068
8069#: commands/subscriptioncmds.c:851
8070#, c-format
8071msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
8072msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över"
8073
8074#: commands/subscriptioncmds.c:975
8075#, c-format
8076msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
8077msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\""
8078
8079#: commands/subscriptioncmds.c:977 commands/subscriptioncmds.c:991
8080#: replication/logical/tablesync.c:909 replication/logical/tablesync.c:931
8081#, c-format
8082msgid "The error was: %s"
8083msgstr "Felet var: %s"
8084
8085#: commands/subscriptioncmds.c:978
8086#, c-format
8087msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
8088msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_namn = NONE) för att dissociera prenumerationen från slotten."
8089
8090#: commands/subscriptioncmds.c:989
8091#, c-format
8092msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
8093msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare"
8094
8095#: commands/subscriptioncmds.c:994
8096#, c-format
8097msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
8098msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
8099
8100#: commands/subscriptioncmds.c:1035
8101#, c-format
8102msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
8103msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\""
8104
8105#: commands/subscriptioncmds.c:1037
8106#, c-format
8107msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
8108msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superanvändare."
8109
8110#: commands/subscriptioncmds.c:1150
8111#, c-format
8112msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
8113msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från puiblicerare: %s"
8114
8115#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
8116#, c-format
8117msgid "table \"%s\" does not exist"
8118msgstr "tabell \"%s\" finns inte"
8119
8120#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
8121#, c-format
8122msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
8123msgstr "tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
8124
8125#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268
8126msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
8127msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort en tabell."
8128
8129#: commands/tablecmds.c:229
8130#, c-format
8131msgid "sequence \"%s\" does not exist"
8132msgstr "sekvens \"%s\" finns inte"
8133
8134#: commands/tablecmds.c:230
8135#, c-format
8136msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
8137msgstr "sekvens \"%s\" finns inte, hoppar över"
8138
8139#: commands/tablecmds.c:232
8140msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
8141msgstr "Använd DROP SEQUENCE för att ta bort en sekvens."
8142
8143#: commands/tablecmds.c:235
8144#, c-format
8145msgid "view \"%s\" does not exist"
8146msgstr "vy \"%s\" finns inte"
8147
8148#: commands/tablecmds.c:236
8149#, c-format
8150msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
8151msgstr "vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
8152
8153#: commands/tablecmds.c:238
8154msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
8155msgstr "Använd DROP VIEW för att ta bort en vy."
8156
8157#: commands/tablecmds.c:241
8158#, c-format
8159msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
8160msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte"
8161
8162#: commands/tablecmds.c:242
8163#, c-format
8164msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
8165msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
8166
8167#: commands/tablecmds.c:244
8168msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
8169msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy."
8170
8171#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2074
8172#, c-format
8173msgid "index \"%s\" does not exist"
8174msgstr "index \"%s\" finns inte"
8175
8176#: commands/tablecmds.c:248
8177#, c-format
8178msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
8179msgstr "index \"%s\" finns inte, hoppar över"
8180
8181#: commands/tablecmds.c:250
8182msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
8183msgstr "Använd DROP INDEX för att ta bort ett index."
8184
8185#: commands/tablecmds.c:255
8186#, c-format
8187msgid "\"%s\" is not a type"
8188msgstr "\"%s\" är inte en typ"
8189
8190#: commands/tablecmds.c:256
8191msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
8192msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
8193
8194#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9543
8195#: commands/tablecmds.c:12431
8196#, c-format
8197msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
8198msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte"
8199
8200#: commands/tablecmds.c:260
8201#, c-format
8202msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
8203msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
8204
8205#: commands/tablecmds.c:262
8206msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
8207msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell."
8208
8209#: commands/tablecmds.c:538
8210#, c-format
8211msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
8212msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller"
8213
8214#: commands/tablecmds.c:566
8215#, c-format
8216msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
8217msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation"
8218
8219#: commands/tablecmds.c:667
8220#, c-format
8221msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
8222msgstr "kan inte skapa tabell med OID:er som partition till tabell utan OID:er"
8223
8224#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3543
8225#, c-format
8226msgid "\"%s\" is not partitioned"
8227msgstr "\"%s\" är inte partitionerad"
8228
8229#: commands/tablecmds.c:836
8230#, c-format
8231msgid "cannot partition using more than %d columns"
8232msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner"
8233
8234#: commands/tablecmds.c:981
8235#, c-format
8236msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
8237msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt"
8238
8239#: commands/tablecmds.c:985
8240#, c-format
8241msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
8242msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE"
8243
8244#: commands/tablecmds.c:1291
8245#, c-format
8246msgid "cannot truncate only a partitioned table"
8247msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell"
8248
8249#: commands/tablecmds.c:1292
8250#, c-format
8251msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly."
8252msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd truncate direkt på partitionerna."
8253
8254#: commands/tablecmds.c:1320
8255#, c-format
8256msgid "truncate cascades to table \"%s\""
8257msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\""
8258
8259#: commands/tablecmds.c:1571
8260#, c-format
8261msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
8262msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
8263
8264#: commands/tablecmds.c:1812 commands/tablecmds.c:11158
8265#, c-format
8266msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
8267msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\""
8268
8269#: commands/tablecmds.c:1817
8270#, c-format
8271msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
8272msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\""
8273
8274#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2285
8275#, c-format
8276msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
8277msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
8278
8279#: commands/tablecmds.c:1837
8280#, c-format
8281msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
8282msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
8283
8284#: commands/tablecmds.c:1846 commands/tablecmds.c:11137
8285#, c-format
8286msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
8287msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
8288
8289#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:11145
8290#, c-format
8291msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
8292msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session"
8293
8294#: commands/tablecmds.c:1873 commands/tablecmds.c:11269
8295#, c-format
8296msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
8297msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång"
8298
8299#: commands/tablecmds.c:1921
8300#, c-format
8301msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
8302msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\""
8303
8304#: commands/tablecmds.c:1929
8305#, c-format
8306msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
8307msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
8308
8309#: commands/tablecmds.c:1931 commands/tablecmds.c:1954
8310#: commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:2189
8311#: parser/parse_coerce.c:1669 parser/parse_coerce.c:1689
8312#: parser/parse_coerce.c:1709 parser/parse_coerce.c:1755
8313#: parser/parse_coerce.c:1794 parser/parse_param.c:218
8314#, c-format
8315msgid "%s versus %s"
8316msgstr "%s kontra %s"
8317
8318#: commands/tablecmds.c:1940
8319#, c-format
8320msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
8321msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
8322
8323#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:2171
8324#: commands/tablecmds.c:5218
8325#, c-format
8326msgid "\"%s\" versus \"%s\""
8327msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
8328
8329#: commands/tablecmds.c:1952
8330#, c-format
8331msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
8332msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
8333
8334#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8933
8335#: parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1659
8336#: parser/parse_utilcmd.c:1735
8337#, c-format
8338msgid "cannot convert whole-row table reference"
8339msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens"
8340
8341#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1281
8342#, c-format
8343msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
8344msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
8345
8346#: commands/tablecmds.c:2145
8347#, c-format
8348msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
8349msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
8350
8351#: commands/tablecmds.c:2149
8352#, c-format
8353msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
8354msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
8355
8356#: commands/tablecmds.c:2150
8357#, c-format
8358msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
8359msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position."
8360
8361#: commands/tablecmds.c:2157
8362#, c-format
8363msgid "column \"%s\" has a type conflict"
8364msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
8365
8366#: commands/tablecmds.c:2169
8367#, c-format
8368msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
8369msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
8370
8371#: commands/tablecmds.c:2187
8372#, c-format
8373msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
8374msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
8375
8376#: commands/tablecmds.c:2290
8377#, c-format
8378msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
8379msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
8380
8381#: commands/tablecmds.c:2292
8382#, c-format
8383msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
8384msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
8385
8386#: commands/tablecmds.c:2339
8387#, c-format
8388msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
8389msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck"
8390
8391#: commands/tablecmds.c:2532
8392#, c-format
8393msgid "cannot rename column of typed table"
8394msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell"
8395
8396#: commands/tablecmds.c:2550
8397#, c-format
8398msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
8399msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ, index eller främmande tabell"
8400
8401#: commands/tablecmds.c:2644
8402#, c-format
8403msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
8404msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
8405
8406#: commands/tablecmds.c:2676
8407#, c-format
8408msgid "cannot rename system column \"%s\""
8409msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
8410
8411#: commands/tablecmds.c:2691
8412#, c-format
8413msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
8414msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
8415
8416#: commands/tablecmds.c:2843
8417#, c-format
8418msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
8419msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
8420
8421#: commands/tablecmds.c:2850
8422#, c-format
8423msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
8424msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\""
8425
8426#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
8427#: commands/tablecmds.c:3075
8428#, c-format
8429msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
8430msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session"
8431
8432#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
8433#: commands/tablecmds.c:3084
8434#, c-format
8435msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
8436msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar"
8437
8438#: commands/tablecmds.c:4203
8439#, c-format
8440msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
8441msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
8442
8443#: commands/tablecmds.c:4209
8444#, c-format
8445msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
8446msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
8447
8448#: commands/tablecmds.c:4219
8449#, c-format
8450msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
8451msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
8452
8453#: commands/tablecmds.c:4495
8454#, c-format
8455msgid "rewriting table \"%s\""
8456msgstr "skriver om tabell \"%s\""
8457
8458#: commands/tablecmds.c:4499
8459#, c-format
8460msgid "verifying table \"%s\""
8461msgstr "verifierar tabell \"%s\""
8462
8463#: commands/tablecmds.c:4612
8464#, c-format
8465msgid "column \"%s\" contains null values"
8466msgstr "kolumn \"%s\" innehåller null-värden"
8467
8468#: commands/tablecmds.c:4627
8469#, c-format
8470msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
8471msgstr "check-villkor \"%s\" bryts av någon rad"
8472
8473#: commands/tablecmds.c:4643
8474#, c-format
8475msgid "partition constraint is violated by some row"
8476msgstr "partitionsvillkor bryts mot av någon rad"
8477
8478#: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:267
8479#: rewrite/rewriteDefine.c:931
8480#, c-format
8481msgid "\"%s\" is not a table or view"
8482msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
8483
8484#: commands/tablecmds.c:4784 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
8485#, c-format
8486msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
8487msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller främmande tabell"
8488
8489#: commands/tablecmds.c:4787
8490#, c-format
8491msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
8492msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller ett index"
8493
8494#: commands/tablecmds.c:4793
8495#, c-format
8496msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
8497msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller ett index"
8498
8499#: commands/tablecmds.c:4796
8500#, c-format
8501msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
8502msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller en främmande tabell"
8503
8504#: commands/tablecmds.c:4799
8505#, c-format
8506msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
8507msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
8508
8509#: commands/tablecmds.c:4802
8510#, c-format
8511msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
8512msgstr "\"%s\" är inte en tabell, composite-typ eller en främmande tabell"
8513
8514#: commands/tablecmds.c:4805 commands/tablecmds.c:6195
8515#, c-format
8516msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
8517msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en främmande tabell"
8518
8519#: commands/tablecmds.c:4815
8520#, c-format
8521msgid "\"%s\" is of the wrong type"
8522msgstr "\"%s\" har fel typ"
8523
8524#: commands/tablecmds.c:4990 commands/tablecmds.c:4997
8525#, c-format
8526msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
8527msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den"
8528
8529#: commands/tablecmds.c:5004
8530#, c-format
8531msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
8532msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
8533
8534#: commands/tablecmds.c:5011
8535#, c-format
8536msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
8537msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
8538
8539#: commands/tablecmds.c:5065
8540#, c-format
8541msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
8542msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell"
8543
8544#: commands/tablecmds.c:5067
8545#, c-format
8546msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
8547msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också."
8548
8549#: commands/tablecmds.c:5111
8550#, c-format
8551msgid "type %s is not a composite type"
8552msgstr "typen %s är inte en composite-typ"
8553
8554#: commands/tablecmds.c:5137
8555#, c-format
8556msgid "cannot add column to typed table"
8557msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell"
8558
8559#: commands/tablecmds.c:5181
8560#, c-format
8561msgid "cannot add column to a partition"
8562msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
8563
8564#: commands/tablecmds.c:5210 commands/tablecmds.c:11395
8565#, c-format
8566msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
8567msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
8568
8569#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:11402
8570#, c-format
8571msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
8572msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\""
8573
8574#: commands/tablecmds.c:5226
8575#, c-format
8576msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
8577msgstr "barntabell \"%s\" har en motstridig kolumn \"%s\""
8578
8579#: commands/tablecmds.c:5237
8580#, c-format
8581msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
8582msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
8583
8584#: commands/tablecmds.c:5261
8585#, c-format
8586msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
8587msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller"
8588
8589#: commands/tablecmds.c:5487
8590#, c-format
8591msgid "column must be added to child tables too"
8592msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
8593
8594#: commands/tablecmds.c:5562
8595#, c-format
8596msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
8597msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över"
8598
8599#: commands/tablecmds.c:5569
8600#, c-format
8601msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
8602msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
8603
8604#: commands/tablecmds.c:5667 commands/tablecmds.c:8588
8605#, c-format
8606msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
8607msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
8608
8609#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5815
8610#: commands/tablecmds.c:6613 commands/tablecmds.c:8589
8611#, c-format
8612msgid "Do not specify the ONLY keyword."
8613msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY."
8614
8615#: commands/tablecmds.c:5700 commands/tablecmds.c:5847
8616#: commands/tablecmds.c:5902 commands/tablecmds.c:5977
8617#: commands/tablecmds.c:6071 commands/tablecmds.c:6130
8618#: commands/tablecmds.c:6254 commands/tablecmds.c:6308
8619#: commands/tablecmds.c:6400 commands/tablecmds.c:8728
8620#: commands/tablecmds.c:9566
8621#, c-format
8622msgid "cannot alter system column \"%s\""
8623msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
8624
8625#: commands/tablecmds.c:5706 commands/tablecmds.c:5908
8626#, c-format
8627msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
8628msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn"
8629
8630#: commands/tablecmds.c:5742
8631#, c-format
8632msgid "column \"%s\" is in a primary key"
8633msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
8634
8635#: commands/tablecmds.c:5764
8636#, c-format
8637msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
8638msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen"
8639
8640#: commands/tablecmds.c:5814
8641#, c-format
8642msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
8643msgstr "kan inte lägga till villkor bara till den partitionerade tabellen när partitioner existerar"
8644
8645#: commands/tablecmds.c:5910
8646#, c-format
8647msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
8648msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället."
8649
8650#: commands/tablecmds.c:5988
8651#, c-format
8652msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
8653msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till"
8654
8655#: commands/tablecmds.c:5994
8656#, c-format
8657msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
8658msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn"
8659
8660#: commands/tablecmds.c:6000
8661#, c-format
8662msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
8663msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde"
8664
8665#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:6138
8666#, c-format
8667msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
8668msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn"
8669
8670#: commands/tablecmds.c:6143
8671#, c-format
8672msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
8673msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över"
8674
8675#: commands/tablecmds.c:6227
8676#, c-format
8677msgid "statistics target %d is too low"
8678msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
8679
8680#: commands/tablecmds.c:6235
8681#, c-format
8682msgid "lowering statistics target to %d"
8683msgstr "minskar statistikmålet till %d"
8684
8685#: commands/tablecmds.c:6380
8686#, c-format
8687msgid "invalid storage type \"%s\""
8688msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
8689
8690#: commands/tablecmds.c:6412
8691#, c-format
8692msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
8693msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
8694
8695#: commands/tablecmds.c:6447
8696#, c-format
8697msgid "cannot drop column from typed table"
8698msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell"
8699
8700#: commands/tablecmds.c:6554
8701#, c-format
8702msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
8703msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
8704
8705#: commands/tablecmds.c:6567
8706#, c-format
8707msgid "cannot drop system column \"%s\""
8708msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
8709
8710#: commands/tablecmds.c:6577
8711#, c-format
8712msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
8713msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
8714
8715#: commands/tablecmds.c:6588
8716#, c-format
8717msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
8718msgstr "kan inte slänga kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\""
8719
8720#: commands/tablecmds.c:6612
8721#, c-format
8722msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
8723msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
8724
8725#: commands/tablecmds.c:6830
8726#, c-format
8727msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
8728msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\""
8729
8730#: commands/tablecmds.c:7042
8731#, c-format
8732msgid "constraint must be added to child tables too"
8733msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också"
8734
8735#: commands/tablecmds.c:7113
8736#, c-format
8737msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
8738msgstr "kan inte referera partitionerad tabell \"%s\""
8739
8740#: commands/tablecmds.c:7119
8741#, c-format
8742msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
8743msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
8744
8745#: commands/tablecmds.c:7142
8746#, c-format
8747msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
8748msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller"
8749
8750#: commands/tablecmds.c:7149
8751#, c-format
8752msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
8753msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller"
8754
8755#: commands/tablecmds.c:7155
8756#, c-format
8757msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
8758msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller"
8759
8760#: commands/tablecmds.c:7159
8761#, c-format
8762msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
8763msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session"
8764
8765#: commands/tablecmds.c:7219
8766#, c-format
8767msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
8768msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens"
8769
8770#: commands/tablecmds.c:7326
8771#, c-format
8772msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
8773msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
8774
8775#: commands/tablecmds.c:7329
8776#, c-format
8777msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
8778msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
8779
8780#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7699
8781#: commands/tablecmds.c:8556 commands/tablecmds.c:8624
8782#, c-format
8783msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
8784msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
8785
8786#: commands/tablecmds.c:7539
8787#, c-format
8788msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
8789msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor"
8790
8791#: commands/tablecmds.c:7706
8792#, c-format
8793msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
8794msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor"
8795
8796#: commands/tablecmds.c:7784
8797#, c-format
8798msgid "constraint must be validated on child tables too"
8799msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också"
8800
8801#: commands/tablecmds.c:7871
8802#, c-format
8803msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
8804msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
8805
8806#: commands/tablecmds.c:7876
8807#, c-format
8808msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
8809msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
8810
8811#: commands/tablecmds.c:7941
8812#, c-format
8813msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
8814msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
8815
8816#: commands/tablecmds.c:7958
8817#, c-format
8818msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
8819msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
8820
8821#: commands/tablecmds.c:8023
8822#, c-format
8823msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
8824msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat"
8825
8826#: commands/tablecmds.c:8117
8827#, c-format
8828msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
8829msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\""
8830
8831#: commands/tablecmds.c:8122
8832#, c-format
8833msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
8834msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\""
8835
8836#: commands/tablecmds.c:8208
8837#, c-format
8838msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
8839msgstr "validerar främmande nyckelvillkor \"%s\""
8840
8841#: commands/tablecmds.c:8510
8842#, c-format
8843msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
8844msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\""
8845
8846#: commands/tablecmds.c:8562
8847#, c-format
8848msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
8849msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
8850
8851#: commands/tablecmds.c:8712
8852#, c-format
8853msgid "cannot alter column type of typed table"
8854msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell"
8855
8856#: commands/tablecmds.c:8739
8857#, c-format
8858msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
8859msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
8860
8861#: commands/tablecmds.c:8746
8862#, c-format
8863msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
8864msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\""
8865
8866#: commands/tablecmds.c:8796
8867#, c-format
8868msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
8869msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s"
8870
8871#: commands/tablecmds.c:8799
8872#, c-format
8873msgid "You might need to add an explicit cast."
8874msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling."
8875
8876#: commands/tablecmds.c:8803
8877#, c-format
8878msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
8879msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
8880
8881#. translator: USING is SQL, don't translate it
8882#: commands/tablecmds.c:8806
8883#, c-format
8884msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
8885msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"."
8886
8887#: commands/tablecmds.c:8905
8888#, c-format
8889msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
8890msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
8891
8892#: commands/tablecmds.c:8934
8893#, c-format
8894msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
8895msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens."
8896
8897#: commands/tablecmds.c:8945
8898#, c-format
8899msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
8900msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också"
8901
8902#: commands/tablecmds.c:9032
8903#, c-format
8904msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
8905msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
8906
8907#: commands/tablecmds.c:9068
8908#, c-format
8909msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
8910msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\""
8911
8912#: commands/tablecmds.c:9152
8913#, c-format
8914msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
8915msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
8916
8917#: commands/tablecmds.c:9153 commands/tablecmds.c:9172
8918#: commands/tablecmds.c:9190
8919#, c-format
8920msgid "%s depends on column \"%s\""
8921msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
8922
8923#: commands/tablecmds.c:9171
8924#, c-format
8925msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
8926msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition"
8927
8928#: commands/tablecmds.c:9189
8929#, c-format
8930msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
8931msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition"
8932
8933#: commands/tablecmds.c:10049
8934#, c-format
8935msgid "cannot change owner of index \"%s\""
8936msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
8937
8938#: commands/tablecmds.c:10051
8939#, c-format
8940msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
8941msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
8942
8943#: commands/tablecmds.c:10068
8944#, c-format
8945msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
8946msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\""
8947
8948#: commands/tablecmds.c:10082 commands/tablecmds.c:13329
8949#, c-format
8950msgid "Use ALTER TYPE instead."
8951msgstr "Använd ALTER TYPE istället."
8952
8953#: commands/tablecmds.c:10091
8954#, c-format
8955msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
8956msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, sekvens eller främmande tabell"
8957
8958#: commands/tablecmds.c:10428
8959#, c-format
8960msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
8961msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
8962
8963#: commands/tablecmds.c:10502
8964#, c-format
8965msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
8966msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller en TOAST-tabell"
8967
8968#: commands/tablecmds.c:10535 commands/view.c:503
8969#, c-format
8970msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
8971msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer"
8972
8973#: commands/tablecmds.c:10677
8974#, c-format
8975msgid "cannot move system relation \"%s\""
8976msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
8977
8978#: commands/tablecmds.c:10693
8979#, c-format
8980msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
8981msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
8982
8983#: commands/tablecmds.c:10829
8984#, c-format
8985msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
8986msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er"
8987
8988#: commands/tablecmds.c:10841
8989#, c-format
8990msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
8991msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global"
8992
8993#: commands/tablecmds.c:10933
8994#, c-format
8995msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
8996msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt"
8997
8998#: commands/tablecmds.c:10949
8999#, c-format
9000msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
9001msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades"
9002
9003#: commands/tablecmds.c:11016 storage/buffer/bufmgr.c:924
9004#, c-format
9005msgid "invalid page in block %u of relation %s"
9006msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s"
9007
9008#: commands/tablecmds.c:11096
9009#, c-format
9010msgid "cannot change inheritance of typed table"
9011msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell"
9012
9013#: commands/tablecmds.c:11101 commands/tablecmds.c:11643
9014#, c-format
9015msgid "cannot change inheritance of a partition"
9016msgstr "kan inte ändra arv på en partition"
9017
9018#: commands/tablecmds.c:11106
9019#, c-format
9020msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
9021msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
9022
9023#: commands/tablecmds.c:11152
9024#, c-format
9025msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
9026msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session"
9027
9028#: commands/tablecmds.c:11165
9029#, c-format
9030msgid "cannot inherit from a partition"
9031msgstr "kan inte ärva från en partition"
9032
9033#: commands/tablecmds.c:11187 commands/tablecmds.c:13718
9034#, c-format
9035msgid "circular inheritance not allowed"
9036msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet"
9037
9038#: commands/tablecmds.c:11188 commands/tablecmds.c:13719
9039#, c-format
9040msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
9041msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\""
9042
9043#: commands/tablecmds.c:11196
9044#, c-format
9045msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
9046msgstr "tabell\"%s\" utan OID:er kan inte ärva från tabell \"%s\" med OID:er"
9047
9048#: commands/tablecmds.c:11209
9049#, c-format
9050msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
9051msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn"
9052
9053#: commands/tablecmds.c:11211
9054#, c-format
9055msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
9056msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier"
9057
9058#: commands/tablecmds.c:11413
9059#, c-format
9060msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
9061msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL"
9062
9063#: commands/tablecmds.c:11440 commands/tablecmds.c:11479
9064#, c-format
9065msgid "child table is missing column \"%s\""
9066msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\""
9067
9068#: commands/tablecmds.c:11567
9069#, c-format
9070msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
9071msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\""
9072
9073#: commands/tablecmds.c:11575
9074#, c-format
9075msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
9076msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\""
9077
9078#: commands/tablecmds.c:11586
9079#, c-format
9080msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
9081msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\""
9082
9083#: commands/tablecmds.c:11621
9084#, c-format
9085msgid "child table is missing constraint \"%s\""
9086msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
9087
9088#: commands/tablecmds.c:11737
9089#, c-format
9090msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
9091msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\""
9092
9093#: commands/tablecmds.c:11743
9094#, c-format
9095msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
9096msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
9097
9098#: commands/tablecmds.c:11969
9099#, c-format
9100msgid "typed tables cannot inherit"
9101msgstr "typade tabeller kan inte ärva"
9102
9103#: commands/tablecmds.c:12000
9104#, c-format
9105msgid "table is missing column \"%s\""
9106msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\""
9107
9108#: commands/tablecmds.c:12010
9109#, c-format
9110msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
9111msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\""
9112
9113#: commands/tablecmds.c:12019
9114#, c-format
9115msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
9116msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
9117
9118#: commands/tablecmds.c:12032
9119#, c-format
9120msgid "table has extra column \"%s\""
9121msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\""
9122
9123#: commands/tablecmds.c:12084
9124#, c-format
9125msgid "\"%s\" is not a typed table"
9126msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell"
9127
9128#: commands/tablecmds.c:12266
9129#, c-format
9130msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
9131msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet"
9132
9133#: commands/tablecmds.c:12272
9134#, c-format
9135msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
9136msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet"
9137
9138#: commands/tablecmds.c:12278
9139#, c-format
9140msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
9141msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet"
9142
9143#: commands/tablecmds.c:12284
9144#, c-format
9145msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
9146msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet"
9147
9148#: commands/tablecmds.c:12290
9149#, c-format
9150msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
9151msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet"
9152
9153#: commands/tablecmds.c:12311
9154#, c-format
9155msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
9156msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn"
9157
9158#: commands/tablecmds.c:12318
9159#, c-format
9160msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
9161msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null"
9162
9163#: commands/tablecmds.c:12511
9164#, c-format
9165msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
9166msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär"
9167
9168#: commands/tablecmds.c:12535
9169#, c-format
9170msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
9171msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering"
9172
9173#: commands/tablecmds.c:12537
9174#, c-format
9175msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
9176msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras."
9177
9178#: commands/tablecmds.c:12582
9179#, c-format
9180msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
9181msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\""
9182
9183#: commands/tablecmds.c:12592
9184#, c-format
9185msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
9186msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\""
9187
9188#: commands/tablecmds.c:12650
9189#, c-format
9190msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
9191msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema."
9192
9193#: commands/tablecmds.c:12756
9194#, c-format
9195msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9196msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
9197
9198#: commands/tablecmds.c:13313
9199#, c-format
9200msgid "\"%s\" is not a composite type"
9201msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ"
9202
9203#: commands/tablecmds.c:13344
9204#, c-format
9205msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
9206msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, sekvens eller främmande tabell"
9207
9208#: commands/tablecmds.c:13377
9209#, c-format
9210msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
9211msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\""
9212
9213#: commands/tablecmds.c:13385
9214#, c-format
9215msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
9216msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn"
9217
9218#: commands/tablecmds.c:13448
9219#, c-format
9220msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
9221msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte"
9222
9223#: commands/tablecmds.c:13455
9224#, c-format
9225msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
9226msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel"
9227
9228#: commands/tablecmds.c:13528
9229#, c-format
9230msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
9231msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
9232
9233#: commands/tablecmds.c:13545
9234#, c-format
9235msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
9236msgstr "partitioneringsnyckeluttrycḱ kan inte innehålla hela-raden-referernser"
9237
9238#: commands/tablecmds.c:13552
9239#, c-format
9240msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
9241msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser"
9242
9243#: commands/tablecmds.c:13562
9244#, c-format
9245msgid "cannot use constant expression as partition key"
9246msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel"
9247
9248#: commands/tablecmds.c:13583
9249#, c-format
9250msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
9251msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck"
9252
9253#: commands/tablecmds.c:13608
9254#, c-format
9255msgid "data type %s has no default btree operator class"
9256msgstr "datatyp %s har ingen default btree-operatorklass"
9257
9258#: commands/tablecmds.c:13610
9259#, c-format
9260msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
9261msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen."
9262
9263#: commands/tablecmds.c:13658
9264#, c-format
9265msgid "\"%s\" is already a partition"
9266msgstr "\"%s\" är redan en partition"
9267
9268#: commands/tablecmds.c:13664
9269#, c-format
9270msgid "cannot attach a typed table as partition"
9271msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition"
9272
9273#: commands/tablecmds.c:13680
9274#, c-format
9275msgid "cannot attach inheritance child as partition"
9276msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition"
9277
9278#: commands/tablecmds.c:13694
9279#, c-format
9280msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
9281msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition"
9282
9283#: commands/tablecmds.c:13728
9284#, c-format
9285msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
9286msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
9287
9288#: commands/tablecmds.c:13736
9289#, c-format
9290msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
9291msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\""
9292
9293#: commands/tablecmds.c:13744
9294#, c-format
9295msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
9296msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session"
9297
9298#: commands/tablecmds.c:13751
9299#, c-format
9300msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
9301msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition"
9302
9303#: commands/tablecmds.c:13757
9304#, c-format
9305msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
9306msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" utan OID:er som partition till tabell \"%s\" med OID:er"
9307
9308#: commands/tablecmds.c:13765
9309#, c-format
9310msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
9311msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" med OID:er som partition till tabell \"%s\" utan OID:er"
9312
9313#: commands/tablecmds.c:13787
9314#, c-format
9315msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
9316msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\""
9317
9318#: commands/tablecmds.c:13790
9319#, c-format
9320msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
9321msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern."
9322
9323#: commands/tablecmds.c:13802
9324#, c-format
9325msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
9326msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition"
9327
9328#: commands/tablecmds.c:13804 commands/trigger.c:393
9329#, c-format
9330msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
9331msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner"
9332
9333#: commands/tablecmds.c:13935
9334#, c-format
9335msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
9336msgstr "partitionsvillkor för tabell \"%s\" är implicit pga existerande villkor"
9337
9338#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
9339#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
9340#: commands/tablespace.c:609 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47
9341#, c-format
9342msgid "could not create directory \"%s\": %m"
9343msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
9344
9345#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:604
9346#, c-format
9347msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
9348msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
9349
9350#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:615
9351#, c-format
9352msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
9353msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog"
9354
9355#: commands/tablespace.c:249
9356#, c-format
9357msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
9358msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
9359
9360#: commands/tablespace.c:251
9361#, c-format
9362msgid "Must be superuser to create a tablespace."
9363msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme."
9364
9365#: commands/tablespace.c:267
9366#, c-format
9367msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
9368msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')"
9369
9370#: commands/tablespace.c:277
9371#, c-format
9372msgid "tablespace location must be an absolute path"
9373msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg"
9374
9375#: commands/tablespace.c:288
9376#, c-format
9377msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
9378msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång"
9379
9380#: commands/tablespace.c:295
9381#, c-format
9382msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
9383msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen"
9384
9385#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:946
9386#, c-format
9387msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
9388msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\""
9389
9390#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:947
9391#, c-format
9392msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
9393msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen"
9394
9395#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:959
9396#, c-format
9397msgid "tablespace \"%s\" already exists"
9398msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan"
9399
9400#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:929
9401#: commands/tablespace.c:1009 commands/tablespace.c:1078
9402#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1417
9403#, c-format
9404msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
9405msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte"
9406
9407#: commands/tablespace.c:434
9408#, c-format
9409msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
9410msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över"
9411
9412#: commands/tablespace.c:510
9413#, c-format
9414msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
9415msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt"
9416
9417#: commands/tablespace.c:582
9418#, c-format
9419msgid "directory \"%s\" does not exist"
9420msgstr "katalog \"%s\" finns inte"
9421
9422#: commands/tablespace.c:583
9423#, c-format
9424msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
9425msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om."
9426
9427#: commands/tablespace.c:588
9428#, c-format
9429msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
9430msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
9431
9432#: commands/tablespace.c:620
9433#, c-format
9434msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
9435msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace"
9436
9437#: commands/tablespace.c:738 commands/tablespace.c:751
9438#: commands/tablespace.c:787 commands/tablespace.c:879
9439#, c-format
9440msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
9441msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
9442
9443#: commands/tablespace.c:800 commands/tablespace.c:888
9444#, c-format
9445msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
9446msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
9447
9448#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:897
9449#, c-format
9450msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
9451msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk"
9452
9453#: commands/tablespace.c:1083
9454#, c-format
9455msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
9456msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte."
9457
9458#: commands/tablespace.c:1516
9459#, c-format
9460msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
9461msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort"
9462
9463#: commands/tablespace.c:1518
9464#, c-format
9465msgid "You can remove the directories manually if necessary."
9466msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt."
9467
9468#: commands/trigger.c:190
9469#, c-format
9470msgid "\"%s\" is a table"
9471msgstr "\"%s\" är en tabell"
9472
9473#: commands/trigger.c:192
9474#, c-format
9475msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
9476msgstr "Tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare."
9477
9478#: commands/trigger.c:199
9479#, c-format
9480msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
9481msgstr "Partitionerade tabeller kan inte ha ROW-utlösare."
9482
9483#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:217 commands/trigger.c:375
9484#, c-format
9485msgid "\"%s\" is a view"
9486msgstr "\"%s\" är en vy"
9487
9488#: commands/trigger.c:212
9489#, c-format
9490msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
9491msgstr "Vyer kan inte ha BEFORE- eller AFTER-utlösare på radnivå."
9492
9493#: commands/trigger.c:219
9494#, c-format
9495msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
9496msgstr "Vyer kan inte ha TRUNCATE-utlösare."
9497
9498#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246
9499#: commands/trigger.c:368
9500#, c-format
9501msgid "\"%s\" is a foreign table"
9502msgstr "\"%s\" är en främmande tabell"
9503
9504#: commands/trigger.c:229
9505#, c-format
9506msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
9507msgstr "Främmande tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare."
9508
9509#: commands/trigger.c:236
9510#, c-format
9511msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
9512msgstr "Främmande tabeller kan inte ha TRUNCATE-utlösare."
9513
9514#: commands/trigger.c:248
9515#, c-format
9516msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
9517msgstr "Främmande tabeller kan inte ha villkorsutlösare."
9518
9519#: commands/trigger.c:311
9520#, c-format
9521msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
9522msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte"
9523
9524#: commands/trigger.c:319
9525#, c-format
9526msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
9527msgstr "INSTEAD OF-utlösare måste vara FOR EACH ROW"
9528
9529#: commands/trigger.c:323
9530#, c-format
9531msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
9532msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha WHEN-villkor"
9533
9534#: commands/trigger.c:327
9535#, c-format
9536msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
9537msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha en kolumnlista"
9538
9539#: commands/trigger.c:356
9540#, c-format
9541msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
9542msgstr "ROW-variabel namngiven i REFERENCING-klausul stöds inte"
9543
9544#: commands/trigger.c:357
9545#, c-format
9546msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
9547msgstr "Använd OLD TABLE eller NEW TABLE för att namnge övergångstabeller."
9548
9549#: commands/trigger.c:370
9550#, c-format
9551msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
9552msgstr "Utlösare på främmande tabeller kan inte ha övergångstabeller."
9553
9554#: commands/trigger.c:377
9555#, c-format
9556msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
9557msgstr "Utlösare på vyer kan inte ha övergångstabeller."
9558
9559#: commands/trigger.c:397
9560#, c-format
9561msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
9562msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte på arvsbarn"
9563
9564#: commands/trigger.c:403
9565#, c-format
9566msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
9567msgstr "övergångstabellnamn kan bara anges för AFTER-utlösare"
9568
9569#: commands/trigger.c:408
9570#, c-format
9571msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
9572msgstr "TRUNCATE-utlösare med övergångstabeller stöds inte"
9573
9574#: commands/trigger.c:425
9575#, c-format
9576msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
9577msgstr "övergångstabeller kan inte anges för utlösare med mer än ett event"
9578
9579#: commands/trigger.c:436
9580#, c-format
9581msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
9582msgstr "övergångstabeller kan inte anges för utlösare med kolumnlistor"
9583
9584#: commands/trigger.c:453
9585#, c-format
9586msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
9587msgstr "NEW TABLE kan bara anges för INSERT- eller UPDATE-utlösare"
9588
9589#: commands/trigger.c:458
9590#, c-format
9591msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
9592msgstr "NEW TABLE kan inte anges flera gånger"
9593
9594#: commands/trigger.c:468
9595#, c-format
9596msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
9597msgstr "OLD TABLE kan bara anges för DELETE- eller UPDATE-utlösare"
9598
9599#: commands/trigger.c:473
9600#, c-format
9601msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
9602msgstr "OLD TABLE får inte anges flera gånger"
9603
9604#: commands/trigger.c:483
9605#, c-format
9606msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
9607msgstr "OLD TABLE-namn och NEW TABLE-namn får inte vara samma"
9608
9609#: commands/trigger.c:540 commands/trigger.c:553
9610#, c-format
9611msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
9612msgstr "satsutlösares WHEN-villkor kan inte referera till kolumnvärden"
9613
9614#: commands/trigger.c:545
9615#, c-format
9616msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
9617msgstr "INSERT-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till OLD-värden"
9618
9619#: commands/trigger.c:558
9620#, c-format
9621msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
9622msgstr "DELETE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-värden"
9623
9624#: commands/trigger.c:563
9625#, c-format
9626msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
9627msgstr "BEFORE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-systemkolumner"
9628
9629#: commands/trigger.c:728 commands/trigger.c:1499
9630#, c-format
9631msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
9632msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
9633
9634#: commands/trigger.c:1024
9635msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
9636msgstr "Hittade refererad tabells UPDATE-utlösare."
9637
9638#: commands/trigger.c:1025
9639msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
9640msgstr "Hittade refererad tabells DELETE-utlösare."
9641
9642#: commands/trigger.c:1026
9643msgid "Found referencing table's trigger."
9644msgstr "Hittade refererande tabells utlösare."
9645
9646#: commands/trigger.c:1135 commands/trigger.c:1151
9647#, c-format
9648msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
9649msgstr "hoppare över inkomplett utlösargrupp för integritetsvillkor \"%s\" %s"
9650
9651#: commands/trigger.c:1164
9652#, c-format
9653msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
9654msgstr "konverterar utlösargrupp till villkor \"%s\" %s"
9655
9656#: commands/trigger.c:1385 commands/trigger.c:1544 commands/trigger.c:1659
9657#, c-format
9658msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
9659msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
9660
9661#: commands/trigger.c:1627
9662#, c-format
9663msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
9664msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemutlösare"
9665
9666#: commands/trigger.c:2206
9667#, c-format
9668msgid "trigger function %u returned null value"
9669msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde"
9670
9671#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706
9672#: commands/trigger.c:2993
9673#, c-format
9674msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
9675msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde"
9676
9677#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:704
9678#: executor/nodeModifyTable.c:999
9679#, c-format
9680msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
9681msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
9682
9683#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:705
9684#: executor/nodeModifyTable.c:1000
9685#, c-format
9686msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
9687msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader."
9688
9689#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2719 executor/nodeLockRows.c:220
9690#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717
9691#: executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181
9692#, c-format
9693msgid "could not serialize access due to concurrent update"
9694msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
9695
9696#: commands/trigger.c:4199
9697#, c-format
9698msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
9699msgstr "kan inte trigga uppskjuten utlösare i en säkerhetsbegränsad operation"
9700
9701#: commands/trigger.c:5214
9702#, c-format
9703msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
9704msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\""
9705
9706#: commands/trigger.c:5237
9707#, c-format
9708msgid "constraint \"%s\" does not exist"
9709msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte"
9710
9711#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679
9712#, c-format
9713msgid "function %s should return type %s"
9714msgstr "funktion %s skall returnera typ %s"
9715
9716#: commands/tsearchcmds.c:192
9717#, c-format
9718msgid "must be superuser to create text search parsers"
9719msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökparser"
9720
9721#: commands/tsearchcmds.c:240
9722#, c-format
9723msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
9724msgstr "parameter \"%s\" till textsökparser känns inte igen"
9725
9726#: commands/tsearchcmds.c:250
9727#, c-format
9728msgid "text search parser start method is required"
9729msgstr "textsöksparsers start-metod krävs"
9730
9731#: commands/tsearchcmds.c:255
9732#, c-format
9733msgid "text search parser gettoken method is required"
9734msgstr "textsöksparsers gettoken-metod krävs"
9735
9736#: commands/tsearchcmds.c:260
9737#, c-format
9738msgid "text search parser end method is required"
9739msgstr "textsöksparsers end-metod krävs"
9740
9741#: commands/tsearchcmds.c:265
9742#, c-format
9743msgid "text search parser lextypes method is required"
9744msgstr "textsöksparsers lextypes-metod krävs"
9745
9746#: commands/tsearchcmds.c:384
9747#, c-format
9748msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
9749msgstr "textsökmall \"%s\" tar inte emot flaggor"
9750
9751#: commands/tsearchcmds.c:458
9752#, c-format
9753msgid "text search template is required"
9754msgstr "textsökmall krävs"
9755
9756#: commands/tsearchcmds.c:746
9757#, c-format
9758msgid "must be superuser to create text search templates"
9759msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökmallar"
9760
9761#: commands/tsearchcmds.c:783
9762#, c-format
9763msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
9764msgstr "textsöksmallens parameter \"%s\" känns inte igen"
9765
9766#: commands/tsearchcmds.c:793
9767#, c-format
9768msgid "text search template lexize method is required"
9769msgstr "textsökmallens  lexize-metod krävs"
9770
9771#: commands/tsearchcmds.c:1000
9772#, c-format
9773msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
9774msgstr "textsökkonfigurationsparameter \"%s\" känns inte igen"
9775
9776#: commands/tsearchcmds.c:1007
9777#, c-format
9778msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
9779msgstr "kan inte ange både flaggan PARSER och COPY"
9780
9781#: commands/tsearchcmds.c:1043
9782#, c-format
9783msgid "text search parser is required"
9784msgstr "textsökparser krävs"
9785
9786#: commands/tsearchcmds.c:1266
9787#, c-format
9788msgid "token type \"%s\" does not exist"
9789msgstr "token-typ \"%s\" finns inte"
9790
9791#: commands/tsearchcmds.c:1487
9792#, c-format
9793msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
9794msgstr "mappning för token-typ \"%s\" existerar inte"
9795
9796#: commands/tsearchcmds.c:1493
9797#, c-format
9798msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
9799msgstr "mappning för token-typ \"%s\" finns inte, hoppar över"
9800
9801#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759
9802#, c-format
9803msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
9804msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\""
9805
9806#: commands/typecmds.c:183
9807#, c-format
9808msgid "must be superuser to create a base type"
9809msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en bastyp"
9810
9811#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1437
9812#, c-format
9813msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
9814msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen"
9815
9816#: commands/typecmds.c:346
9817#, c-format
9818msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
9819msgstr "ogiltig typkategori \"%s\": måste vara enkel ASCII"
9820
9821#: commands/typecmds.c:365
9822#, c-format
9823msgid "array element type cannot be %s"
9824msgstr "elementtypen i array:en får inte vara %s"
9825
9826#: commands/typecmds.c:397
9827#, c-format
9828msgid "alignment \"%s\" not recognized"
9829msgstr "känner inte igen justering (alignment) \"%s\""
9830
9831#: commands/typecmds.c:414
9832#, c-format
9833msgid "storage \"%s\" not recognized"
9834msgstr "lagring \"%s\" känns inte igen"
9835
9836#: commands/typecmds.c:425
9837#, c-format
9838msgid "type input function must be specified"
9839msgstr "typens indata-funktion måste anges"
9840
9841#: commands/typecmds.c:429
9842#, c-format
9843msgid "type output function must be specified"
9844msgstr "typens utdata-funktion måste anges"
9845
9846#: commands/typecmds.c:434
9847#, c-format
9848msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
9849msgstr "typmodifierar-utdatafunktion är värdelös utan en typmodifierar-indatafunktion"
9850
9851#: commands/typecmds.c:464
9852#, c-format
9853msgid "type input function %s must return type %s"
9854msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s"
9855
9856#: commands/typecmds.c:481
9857#, c-format
9858msgid "type output function %s must return type %s"
9859msgstr "typenns utdatafunktion %s måste returnera typen %s"
9860
9861#: commands/typecmds.c:490
9862#, c-format
9863msgid "type receive function %s must return type %s"
9864msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s"
9865
9866#: commands/typecmds.c:499
9867#, c-format
9868msgid "type send function %s must return type %s"
9869msgstr "typens send-funktion %s måste returnera typen %s"
9870
9871#: commands/typecmds.c:564
9872#, c-format
9873msgid "type input function %s should not be volatile"
9874msgstr "typens indatafunktion %s skall inte vara volatile"
9875
9876#: commands/typecmds.c:569
9877#, c-format
9878msgid "type output function %s should not be volatile"
9879msgstr "typens utdatafunktion %s skall inte vara volatile"
9880
9881#: commands/typecmds.c:574
9882#, c-format
9883msgid "type receive function %s should not be volatile"
9884msgstr "typens receive-funktion %s skall inte vara volatile"
9885
9886#: commands/typecmds.c:579
9887#, c-format
9888msgid "type send function %s should not be volatile"
9889msgstr "typens send-funktion %s skall inte vara volatile"
9890
9891#: commands/typecmds.c:584
9892#, c-format
9893msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
9894msgstr "typmodifierar-indatafunktion %s skall inte vara volatile"
9895
9896#: commands/typecmds.c:589
9897#, c-format
9898msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
9899msgstr "typmodifierar-utdatafunktion %s skall inte vara volatile"
9900
9901#: commands/typecmds.c:811
9902#, c-format
9903msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
9904msgstr "\"%s\" är inte en giltigt bastyp för en domän"
9905
9906#: commands/typecmds.c:897
9907#, c-format
9908msgid "multiple default expressions"
9909msgstr "multipla default-uttryck"
9910
9911#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
9912#, c-format
9913msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
9914msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor"
9915
9916#: commands/typecmds.c:986
9917#, c-format
9918msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
9919msgstr "check-villkor för domäner kan inte markeras NO INHERIT"
9920
9921#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2561
9922#, c-format
9923msgid "unique constraints not possible for domains"
9924msgstr "unik-villkor går inte att ha på domäner"
9925
9926#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2567
9927#, c-format
9928msgid "primary key constraints not possible for domains"
9929msgstr "primärnyckelvillkor går inte att ha på domäner"
9930
9931#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2573
9932#, c-format
9933msgid "exclusion constraints not possible for domains"
9934msgstr "uteslutningsvillkor går inte att ha på domäner"
9935
9936#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2579
9937#, c-format
9938msgid "foreign key constraints not possible for domains"
9939msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner"
9940
9941#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2588
9942#, c-format
9943msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
9944msgstr "att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner"
9945
9946#: commands/typecmds.c:1307 utils/cache/typcache.c:1698
9947#, c-format
9948msgid "%s is not an enum"
9949msgstr "%s är inte en enum"
9950
9951#: commands/typecmds.c:1445
9952#, c-format
9953msgid "type attribute \"subtype\" is required"
9954msgstr "typattribut \"subtype\" krävs"
9955
9956#: commands/typecmds.c:1450
9957#, c-format
9958msgid "range subtype cannot be %s"
9959msgstr "intervall-subtyp kan inte vara %s"
9960
9961#: commands/typecmds.c:1469
9962#, c-format
9963msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
9964msgstr "intervalljämförelse angiven men subtypen stöder inte jämförelse (collation)"
9965
9966#: commands/typecmds.c:1702
9967#, c-format
9968msgid "type input function %s has multiple matches"
9969msgstr "typens indata-funktion %s har multipla träffar"
9970
9971#: commands/typecmds.c:1720
9972#, c-format
9973msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
9974msgstr "ändrar argumenttyp på funktion %s från \"opaque\" till \"cstring\""
9975
9976#: commands/typecmds.c:1771
9977#, c-format
9978msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
9979msgstr "ändrar argumenttyp på funktionen %s från \"opaque\" till %s"
9980
9981#: commands/typecmds.c:1818
9982#, c-format
9983msgid "type receive function %s has multiple matches"
9984msgstr "typens receive-funktion %s har multipla träffar"
9985
9986#: commands/typecmds.c:1878
9987#, c-format
9988msgid "typmod_in function %s must return type %s"
9989msgstr "typmod_in-funktion %s måste retunera typ %s"
9990
9991#: commands/typecmds.c:1905
9992#, c-format
9993msgid "typmod_out function %s must return type %s"
9994msgstr "typmod_out-funktion %s måste returnera typ %s"
9995
9996#: commands/typecmds.c:1932
9997#, c-format
9998msgid "type analyze function %s must return type %s"
9999msgstr "en typs analyze-funktion %s måste returnera typ %s"
10000
10001#: commands/typecmds.c:1978
10002#, c-format
10003msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
10004msgstr "Du måste ange en operatorklass för intervalltypen eller definiera en standardoperatorklass för subtypen."
10005
10006#: commands/typecmds.c:2009
10007#, c-format
10008msgid "range canonical function %s must return range type"
10009msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste returnera en intervalltyp"
10010
10011#: commands/typecmds.c:2015
10012#, c-format
10013msgid "range canonical function %s must be immutable"
10014msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste vara immutable"
10015
10016#: commands/typecmds.c:2051
10017#, c-format
10018msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
10019msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste returnera typ %s"
10020
10021#: commands/typecmds.c:2058
10022#, c-format
10023msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
10024msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste vara immutable"
10025
10026#: commands/typecmds.c:2085
10027#, c-format
10028msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
10029msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge"
10030
10031#: commands/typecmds.c:2389
10032#, c-format
10033msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
10034msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden"
10035
10036#: commands/typecmds.c:2502 commands/typecmds.c:2685
10037#, c-format
10038msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
10039msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte"
10040
10041#: commands/typecmds.c:2506
10042#, c-format
10043msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
10044msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte, hoppar över"
10045
10046#: commands/typecmds.c:2691
10047#, c-format
10048msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
10049msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" är inte ett check-villkor"
10050
10051#: commands/typecmds.c:2796
10052#, c-format
10053msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
10054msgstr "kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya villkortet"
10055
10056#: commands/typecmds.c:3024 commands/typecmds.c:3234 commands/typecmds.c:3316
10057#: commands/typecmds.c:3503
10058#, c-format
10059msgid "%s is not a domain"
10060msgstr "%s är inte en domän"
10061
10062#: commands/typecmds.c:3058
10063#, c-format
10064msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
10065msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar redan"
10066
10067#: commands/typecmds.c:3114
10068#, c-format
10069msgid "cannot use table references in domain check constraint"
10070msgstr "kan inte använda tabellreferenser i domänens check-villkor"
10071
10072#: commands/typecmds.c:3246 commands/typecmds.c:3328 commands/typecmds.c:3620
10073#, c-format
10074msgid "%s is a table's row type"
10075msgstr "%s är en tabells radtyp"
10076
10077#: commands/typecmds.c:3248 commands/typecmds.c:3330 commands/typecmds.c:3622
10078#, c-format
10079msgid "Use ALTER TABLE instead."
10080msgstr "Använd ALTER TABLE istället."
10081
10082#: commands/typecmds.c:3255 commands/typecmds.c:3337 commands/typecmds.c:3535
10083#, c-format
10084msgid "cannot alter array type %s"
10085msgstr "kan inte ändra arraytyp %s"
10086
10087#: commands/typecmds.c:3257 commands/typecmds.c:3339 commands/typecmds.c:3537
10088#, c-format
10089msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
10090msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen."
10091
10092#: commands/typecmds.c:3605
10093#, c-format
10094msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
10095msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
10096
10097#: commands/user.c:141
10098#, c-format
10099msgid "SYSID can no longer be specified"
10100msgstr "SYSID kan inte längre anges"
10101
10102#: commands/user.c:295
10103#, c-format
10104msgid "must be superuser to create superusers"
10105msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare"
10106
10107#: commands/user.c:302
10108#, c-format
10109msgid "must be superuser to create replication users"
10110msgstr "måste vara superanvändare för att skapa replikeringsanvändare"
10111
10112#: commands/user.c:309 commands/user.c:721
10113#, c-format
10114msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
10115msgstr "måste vara superanvändare för ändra bypassrls-attribut"
10116
10117#: commands/user.c:316
10118#, c-format
10119msgid "permission denied to create role"
10120msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
10121
10122#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 gram.y:14502
10123#: gram.y:14537 utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/acl.c:5335
10124#, c-format
10125msgid "role name \"%s\" is reserved"
10126msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat"
10127
10128#: commands/user.c:328 commands/user.c:1211 commands/user.c:1218
10129#, c-format
10130msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
10131msgstr "Rollnamn som startar med \"pg_\" är reserverade."
10132
10133#: commands/user.c:340 commands/user.c:1224
10134#, c-format
10135msgid "role \"%s\" already exists"
10136msgstr "rollen \"%s\" finns redan"
10137
10138#: commands/user.c:406 commands/user.c:830
10139#, c-format
10140msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
10141msgstr "tom sträng är inte ett giltigt lösenord, nollställer lösenordet"
10142
10143#: commands/user.c:437
10144#, c-format
10145msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
10146msgstr "pg_authid OID-värde är ej satt i binärt uppgraderingsläge"
10147
10148#: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463
10149#: commands/user.c:1607
10150#, c-format
10151msgid "must be superuser to alter superusers"
10152msgstr "måste vara superanvändare för att ändra superanvändare"
10153
10154#: commands/user.c:714
10155#, c-format
10156msgid "must be superuser to alter replication users"
10157msgstr "måste vara superanvändare för att ändra replikeringsanvändare"
10158
10159#: commands/user.c:737 commands/user.c:937
10160#, c-format
10161msgid "permission denied"
10162msgstr "rättighet saknas"
10163
10164#: commands/user.c:967
10165#, c-format
10166msgid "must be superuser to alter settings globally"
10167msgstr "måste vara superanvändare för att ändra globala inställningar"
10168
10169#: commands/user.c:989
10170#, c-format
10171msgid "permission denied to drop role"
10172msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll"
10173
10174#: commands/user.c:1013
10175#, c-format
10176msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
10177msgstr "kan inte används speciell rollangivelse i DROP ROLE"
10178
10179#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830
10180#: commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918
10181#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
10182#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:512
10183#, c-format
10184msgid "role \"%s\" does not exist"
10185msgstr "rollen \"%s\" finns inte"
10186
10187#: commands/user.c:1028
10188#, c-format
10189msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
10190msgstr "rollen \"%s\" finns inte, hoppar över"
10191
10192#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1044
10193#, c-format
10194msgid "current user cannot be dropped"
10195msgstr "inloggade användaren kan inte raderas"
10196
10197#: commands/user.c:1048
10198#, c-format
10199msgid "session user cannot be dropped"
10200msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort"
10201
10202#: commands/user.c:1059
10203#, c-format
10204msgid "must be superuser to drop superusers"
10205msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort superanvändare"
10206
10207#: commands/user.c:1075
10208#, c-format
10209msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
10210msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den"
10211
10212#: commands/user.c:1196
10213#, c-format
10214msgid "session user cannot be renamed"
10215msgstr "sessions-användar kan inte döpas om"
10216
10217#: commands/user.c:1200
10218#, c-format
10219msgid "current user cannot be renamed"
10220msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om"
10221
10222#: commands/user.c:1234
10223#, c-format
10224msgid "must be superuser to rename superusers"
10225msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om superanvändare"
10226
10227#: commands/user.c:1241
10228#, c-format
10229msgid "permission denied to rename role"
10230msgstr "rättighet saknas för att döpa om roll"
10231
10232#: commands/user.c:1262
10233#, c-format
10234msgid "MD5 password cleared because of role rename"
10235msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll"
10236
10237#: commands/user.c:1322
10238#, c-format
10239msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
10240msgstr "kolumnnamn kan inte inkluderas i GRANT/REVOKE ROLE"
10241
10242#: commands/user.c:1360
10243#, c-format
10244msgid "permission denied to drop objects"
10245msgstr "rättighet saknas för att ta bort objekt"
10246
10247#: commands/user.c:1387 commands/user.c:1396
10248#, c-format
10249msgid "permission denied to reassign objects"
10250msgstr "rättighet saknas för att tilldela om objekt"
10251
10252#: commands/user.c:1471 commands/user.c:1615
10253#, c-format
10254msgid "must have admin option on role \"%s\""
10255msgstr "måste ha \"admin option\" på roll \"%s\""
10256
10257#: commands/user.c:1488
10258#, c-format
10259msgid "must be superuser to set grantor"
10260msgstr "måste vara superanvändare för att sätta fullmaktsgivare"
10261
10262#: commands/user.c:1513
10263#, c-format
10264msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
10265msgstr "roll \"%s\" är en medlem i rollen \"%s\""
10266
10267#: commands/user.c:1528
10268#, c-format
10269msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
10270msgstr "roll \"%s\" är redan en medlem i rollen \"%s\""
10271
10272#: commands/user.c:1637
10273#, c-format
10274msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
10275msgstr "roll \"%s\" är inte en medlem i rollen \"%s\""
10276
10277#: commands/vacuum.c:188
10278#, c-format
10279msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
10280msgstr "%s kan inte köras från VACUUM eller ANALYZE"
10281
10282#: commands/vacuum.c:198
10283#, c-format
10284msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
10285msgstr "VACUUM-flagga DISABLE_PAGE_SKIPPING kan inte anges med FULL"
10286
10287#: commands/vacuum.c:578
10288#, c-format
10289msgid "oldest xmin is far in the past"
10290msgstr "äldsta xmin är från lång tid tillbaka"
10291
10292#: commands/vacuum.c:579
10293#, c-format
10294msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
10295msgstr "Stäng öppna transaktioner snart för att undvika omslagsproblem (wraparound)."
10296
10297#: commands/vacuum.c:619
10298#, c-format
10299msgid "oldest multixact is far in the past"
10300msgstr "äldsta multixact är från lång tid tillbaka"
10301
10302#: commands/vacuum.c:620
10303#, c-format
10304msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
10305msgstr "Stäng öppna transaktioner med multixacts snart för att undvika \"wraparound\"."
10306
10307#: commands/vacuum.c:1187
10308#, c-format
10309msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
10310msgstr "några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner"
10311
10312#: commands/vacuum.c:1188
10313#, c-format
10314msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
10315msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktions-wraparound."
10316
10317#: commands/vacuum.c:1325
10318#, c-format
10319msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
10320msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- lås ej tillgängligt"
10321
10322#: commands/vacuum.c:1351
10323#, c-format
10324msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
10325msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan städa den"
10326
10327#: commands/vacuum.c:1355
10328#, c-format
10329msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
10330msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan städa den"
10331
10332#: commands/vacuum.c:1359
10333#, c-format
10334msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
10335msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den"
10336
10337#: commands/vacuum.c:1378
10338#, c-format
10339msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
10340msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra vacuum på icke-tabeller eller speciella systemtabeller"
10341
10342#: commands/vacuumlazy.c:376
10343#, c-format
10344msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
10345msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
10346
10347#: commands/vacuumlazy.c:381
10348#, c-format
10349msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
10350msgstr "sidor: %u borttagna, %u kvar, %u överhoppade pga pins, %u överhoppade frysta\n"
10351
10352#: commands/vacuumlazy.c:387
10353#, c-format
10354msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
10355msgstr "tupler: %.0f borttagna, %.0f kvar, %.0f är döda men ännu inte möjliga att ta bort, äldsta xmin: %u\n"
10356
10357#: commands/vacuumlazy.c:393
10358#, c-format
10359msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
10360msgstr "bufferanvändning: %d träffar, %d missar, %d nersmutsade\n"
10361
10362#: commands/vacuumlazy.c:397
10363#, c-format
10364msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
10365msgstr "snitt läshastighet: %.3f MB/s, snitt skrivhastighet: %.3f MB/s\n"
10366
10367#: commands/vacuumlazy.c:399
10368#, c-format
10369msgid "system usage: %s"
10370msgstr "systemanvändning: %s"
10371
10372#: commands/vacuumlazy.c:860
10373#, c-format
10374msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
10375msgstr "relation \"%s\" sida %u är inte initierad --- fixar"
10376
10377#: commands/vacuumlazy.c:1339
10378#, c-format
10379msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
10380msgstr "\"%s\": tog bort %.0f radversioner i %u sidor"
10381
10382#: commands/vacuumlazy.c:1349
10383#, c-format
10384msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
10385msgstr "%.0f döda radversioner kan inte tas bort än, äldsta xmin: %u\n"
10386
10387#: commands/vacuumlazy.c:1351
10388#, c-format
10389msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
10390msgstr "Det fanns %.0f oanvända post-pekare.\n"
10391
10392#: commands/vacuumlazy.c:1353
10393#, c-format
10394msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
10395msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
10396msgstr[0] "Hoppade över %u sida på grund av fastnålade buffrar, "
10397msgstr[1] "Hoppade över %u sidor på grund av fastnålade buffrar, "
10398
10399#: commands/vacuumlazy.c:1357
10400#, c-format
10401msgid "%u frozen page.\n"
10402msgid_plural "%u frozen pages.\n"
10403msgstr[0] "%u fryst sida.\n"
10404msgstr[1] "%u frysta sidor.\n"
10405
10406#: commands/vacuumlazy.c:1361
10407#, c-format
10408msgid "%u page is entirely empty.\n"
10409msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
10410msgstr[0] "%u sida är helt tom.\n"
10411msgstr[1] "%u sidor är helt tomma.\n"
10412
10413#: commands/vacuumlazy.c:1365
10414#, c-format
10415msgid "%s."
10416msgstr "%s."
10417
10418#: commands/vacuumlazy.c:1368
10419#, c-format
10420msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
10421msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u av %u sidor"
10422
10423#: commands/vacuumlazy.c:1437
10424#, c-format
10425msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
10426msgstr "\"%s\": tog bort %d radversioner i %d sidor"
10427
10428#: commands/vacuumlazy.c:1625
10429#, c-format
10430msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
10431msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner"
10432
10433#: commands/vacuumlazy.c:1671
10434#, c-format
10435msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
10436msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor"
10437
10438#: commands/vacuumlazy.c:1675
10439#, c-format
10440msgid ""
10441"%.0f index row versions were removed.\n"
10442"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
10443"%s."
10444msgstr ""
10445"%.0f indexradversioner togs bort.\n"
10446"%u indexsidor har raderats, %u är nu återanvändningsbara.\n"
10447"%s."
10448
10449#: commands/vacuumlazy.c:1771
10450#, c-format
10451msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
10452msgstr "\"%s\": stoppar trunkering pga konfliktande låskrav"
10453
10454#: commands/vacuumlazy.c:1836
10455#, c-format
10456msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
10457msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor"
10458
10459#: commands/vacuumlazy.c:1901
10460#, c-format
10461msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
10462msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav"
10463
10464#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10140 utils/misc/guc.c:10202
10465#, c-format
10466msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
10467msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\""
10468
10469#: commands/variable.c:177
10470#, c-format
10471msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
10472msgstr "Motstridiga \"datestyle\"-angivelser."
10473
10474#: commands/variable.c:299
10475#, c-format
10476msgid "Cannot specify months in time zone interval."
10477msgstr "Får inte ange månader i tidszonsintervall"
10478
10479#: commands/variable.c:305
10480#, c-format
10481msgid "Cannot specify days in time zone interval."
10482msgstr "Får inte ange dagar i tidszonsintervall"
10483
10484#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
10485#, c-format
10486msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
10487msgstr "tidszonen \"%s\" verkar använda skottsekunder"
10488
10489#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
10490#, c-format
10491msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
10492msgstr "PostgreSQL stöder inte skottsekunder."
10493
10494#: commands/variable.c:354
10495#, c-format
10496msgid "UTC timezone offset is out of range."
10497msgstr "UTC-tidszon utanför giltigt intervall."
10498
10499#: commands/variable.c:494
10500#, c-format
10501msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
10502msgstr "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en read-only-transaktion"
10503
10504#: commands/variable.c:501
10505#, c-format
10506msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
10507msgstr "transaktions läs-skriv-läge måste sättas innan någon fråga körs"
10508
10509#: commands/variable.c:508
10510#, c-format
10511msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
10512msgstr "kan inte sätta transaktionens läs-skriv-läge vid återställning"
10513
10514#: commands/variable.c:557
10515#, c-format
10516msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
10517msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL måste anropas innan någon fråga"
10518
10519#: commands/variable.c:564
10520#, c-format
10521msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
10522msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en subtransaktion"
10523
10524#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1724
10525#, c-format
10526msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
10527msgstr "kan inte använda serializable-läge i hot standby"
10528
10529#: commands/variable.c:572
10530#, c-format
10531msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
10532msgstr "Du kan använda REPEATABLE READ istället."
10533
10534#: commands/variable.c:620
10535#, c-format
10536msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
10537msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE får inte anropas i en subtransaktion"
10538
10539#: commands/variable.c:626
10540#, c-format
10541msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
10542msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE måste anropas innan någon fråga"
10543
10544#: commands/variable.c:708
10545#, c-format
10546msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
10547msgstr "Konvertering mellan %s och %s stöds inte."
10548
10549#: commands/variable.c:715
10550#, c-format
10551msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
10552msgstr "Kan inte ändra \"client_encoding\" nu."
10553
10554#: commands/variable.c:776
10555#, c-format
10556msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
10557msgstr "kan inte ändra client_encoding under en parallell operation"
10558
10559#: commands/variable.c:939
10560#, c-format
10561msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
10562msgstr "rättighet kommer nekas för att sätta roll \"%s\""
10563
10564#: commands/variable.c:944
10565#, c-format
10566msgid "permission denied to set role \"%s\""
10567msgstr "nekad tillåtelse att sätta roll \"%s\""
10568
10569#: commands/view.c:54
10570#, c-format
10571msgid "invalid value for \"check_option\" option"
10572msgstr "ogiltigt värde för flaggan \"check_option\""
10573
10574#: commands/view.c:55
10575#, c-format
10576msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
10577msgstr "Giltiga värden är \"local\" och \"cascaded\"."
10578
10579#: commands/view.c:103
10580#, c-format
10581msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
10582msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse att använda för vykolumn \"%s\""
10583
10584#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
10585#, c-format
10586msgid "cannot drop columns from view"
10587msgstr "kan inte ta bort kolumnet från vy"
10588
10589#: commands/view.c:297
10590#, c-format
10591msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
10592msgstr "kan inte byta namn på vykolumnen \"%s\" till \"%s\""
10593
10594#: commands/view.c:305
10595#, c-format
10596msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
10597msgstr "kan inte byta datatyp på vykolumnen \"%s\" från %s till %s"
10598
10599#: commands/view.c:450
10600#, c-format
10601msgid "views must not contain SELECT INTO"
10602msgstr "vyer får inte innehålla SELECT INTO"
10603
10604#: commands/view.c:462
10605#, c-format
10606msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
10607msgstr "vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
10608
10609#: commands/view.c:532
10610#, c-format
10611msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
10612msgstr "CREATE VIEW anger fler kolumnnamn än det är kolumner"
10613
10614#: commands/view.c:540
10615#, c-format
10616msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
10617msgstr "vyer kan inte vara ologgade då de inte lagras"
10618
10619#: commands/view.c:554
10620#, c-format
10621msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
10622msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy"
10623
10624#: executor/execCurrent.c:78
10625#, c-format
10626msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
10627msgstr "markör \"%s\" är inte en SELECT-fråga"
10628
10629#: executor/execCurrent.c:84
10630#, c-format
10631msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
10632msgstr "markör \"%s\" hålls kvar från tidigare transaktion"
10633
10634#: executor/execCurrent.c:116
10635#, c-format
10636msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
10637msgstr "markör \"%s\" har flera FOR UPDATE/SHARE-referenser till tabell \"%s\""
10638
10639#: executor/execCurrent.c:125
10640#, c-format
10641msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
10642msgstr "markör \"%s\" saknar en FOR UPDATE/SHARE-referens till tabell \"%s\""
10643
10644#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180
10645#, c-format
10646msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
10647msgstr "markör \"%s\" är inte positionerad på en rad"
10648
10649#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226
10650#: executor/execCurrent.c:238
10651#, c-format
10652msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
10653msgstr "markör \"%s\" är inte en enkel uppdaterbar skanning av tabell \"%s\""
10654
10655#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1898
10656#, c-format
10657msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
10658msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)"
10659
10660#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1910
10661#, c-format
10662msgid "no value found for parameter %d"
10663msgstr "hittade inget värde för parameter %d"
10664
10665#: executor/execExpr.c:811 parser/parse_agg.c:772
10666#, c-format
10667msgid "window function calls cannot be nested"
10668msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas"
10669
10670#: executor/execExpr.c:1267
10671#, c-format
10672msgid "target type is not an array"
10673msgstr "måltypen är inte en array"
10674
10675#: executor/execExpr.c:1590
10676#, c-format
10677msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
10678msgstr "ROW()-kolumn har typ %s istället för typ %s"
10679
10680#: executor/execExpr.c:2125 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120
10681#: parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921
10682#, c-format
10683msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
10684msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
10685msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
10686msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
10687
10688#: executor/execExpr.c:2402 executor/execExpr.c:2408
10689#: executor/execExprInterp.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:260
10690#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302
10691#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
10692#: utils/adt/arrayfuncs.c:5774
10693#, c-format
10694msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
10695msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
10696
10697#: executor/execExprInterp.c:1566
10698#, c-format
10699msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
10700msgstr "attribut %d för typ %s har tagits bort"
10701
10702#: executor/execExprInterp.c:1572
10703#, c-format
10704msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
10705msgstr "attribut %d för typ %s har fel typ"
10706
10707#: executor/execExprInterp.c:1574 executor/execExprInterp.c:2525
10708#, c-format
10709msgid "Table has type %s, but query expects %s."
10710msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s."
10711
10712#: executor/execExprInterp.c:1988
10713#, c-format
10714msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
10715msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för denna tabelltyp"
10716
10717#: executor/execExprInterp.c:2213
10718#, c-format
10719msgid "cannot merge incompatible arrays"
10720msgstr "kan inte göra merge på inkompatibla arrayer"
10721
10722#: executor/execExprInterp.c:2214
10723#, c-format
10724msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
10725msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med elementtyp %s."
10726
10727#: executor/execExprInterp.c:2255 executor/execExprInterp.c:2285
10728#, c-format
10729msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
10730msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner"
10731
10732#: executor/execExprInterp.c:2524
10733#, c-format
10734msgid "attribute %d has wrong type"
10735msgstr "attribut %d har fel typ"
10736
10737#: executor/execExprInterp.c:2633
10738#, c-format
10739msgid "array subscript in assignment must not be null"
10740msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null"
10741
10742#: executor/execExprInterp.c:3066 utils/adt/domains.c:148
10743#, c-format
10744msgid "domain %s does not allow null values"
10745msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden"
10746
10747#: executor/execExprInterp.c:3081 utils/adt/domains.c:183
10748#, c-format
10749msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
10750msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\""
10751
10752#: executor/execExprInterp.c:3448 executor/execExprInterp.c:3465
10753#: executor/execExprInterp.c:3567 executor/nodeModifyTable.c:100
10754#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127
10755#: executor/nodeModifyTable.c:135
10756#, c-format
10757msgid "table row type and query-specified row type do not match"
10758msgstr "tabellens radtyp och frågans radtyp matchar inte"
10759
10760#: executor/execExprInterp.c:3449
10761#, c-format
10762msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
10763msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
10764msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
10765msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
10766
10767#: executor/execExprInterp.c:3466 executor/nodeModifyTable.c:111
10768#, c-format
10769msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
10770msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s."
10771
10772#: executor/execExprInterp.c:3568 executor/execSRF.c:927
10773#, c-format
10774msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
10775msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d."
10776
10777#: executor/execIndexing.c:543
10778#, c-format
10779msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
10780msgstr "ON CONFLICT stöder inte \"deferrable\" unika integritetsvillkor eller uteslutningsvillkor som särskiljare"
10781
10782#: executor/execIndexing.c:818
10783#, c-format
10784msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
10785msgstr "kunde inte skapa uteslutningsvillkor \"%s\""
10786
10787#: executor/execIndexing.c:821
10788#, c-format
10789msgid "Key %s conflicts with key %s."
10790msgstr "Nyckel %s står i konflikt med nyckel %s."
10791
10792#: executor/execIndexing.c:823
10793#, c-format
10794msgid "Key conflicts exist."
10795msgstr "Nyckelkonflikt finns."
10796
10797#: executor/execIndexing.c:829
10798#, c-format
10799msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
10800msgstr "konfliktande nyckelvärde bryter mot uteslutningsvillkor \"%s\""
10801
10802#: executor/execIndexing.c:832
10803#, c-format
10804msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
10805msgstr "Nyckel %s står i konflilkt med existerande nyckel %s."
10806
10807#: executor/execIndexing.c:834
10808#, c-format
10809msgid "Key conflicts with existing key."
10810msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel."
10811
10812#: executor/execMain.c:1116
10813#, c-format
10814msgid "cannot change sequence \"%s\""
10815msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\""
10816
10817#: executor/execMain.c:1122
10818#, c-format
10819msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
10820msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
10821
10822#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2918
10823#: rewrite/rewriteHandler.c:3698
10824#, c-format
10825msgid "cannot insert into view \"%s\""
10826msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
10827
10828#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2921
10829#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
10830#, c-format
10831msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
10832msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-utlösare eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
10833
10834#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2926
10835#: rewrite/rewriteHandler.c:3706
10836#, c-format
10837msgid "cannot update view \"%s\""
10838msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\""
10839
10840#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2929
10841#: rewrite/rewriteHandler.c:3709
10842#, c-format
10843msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
10844msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-utlösare eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel."
10845
10846#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2934
10847#: rewrite/rewriteHandler.c:3714
10848#, c-format
10849msgid "cannot delete from view \"%s\""
10850msgstr "kan inte radera från vy \"%s\""
10851
10852#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2937
10853#: rewrite/rewriteHandler.c:3717
10854#, c-format
10855msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
10856msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-utlösare eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel."
10857
10858#: executor/execMain.c:1169
10859#, c-format
10860msgid "cannot change materialized view \"%s\""
10861msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\""
10862
10863#: executor/execMain.c:1188
10864#, c-format
10865msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
10866msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\""
10867
10868#: executor/execMain.c:1194
10869#, c-format
10870msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
10871msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar"
10872
10873#: executor/execMain.c:1201
10874#, c-format
10875msgid "cannot update foreign table \"%s\""
10876msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\""
10877
10878#: executor/execMain.c:1207
10879#, c-format
10880msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
10881msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar"
10882
10883#: executor/execMain.c:1214
10884#, c-format
10885msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
10886msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\""
10887
10888#: executor/execMain.c:1220
10889#, c-format
10890msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
10891msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering"
10892
10893#: executor/execMain.c:1231
10894#, c-format
10895msgid "cannot change relation \"%s\""
10896msgstr "kan inte ändra relation \"%s\""
10897
10898#: executor/execMain.c:1258
10899#, c-format
10900msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
10901msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\""
10902
10903#: executor/execMain.c:1265
10904#, c-format
10905msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
10906msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\""
10907
10908#: executor/execMain.c:1272
10909#, c-format
10910msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
10911msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\""
10912
10913#: executor/execMain.c:1280
10914#, c-format
10915msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
10916msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\""
10917
10918#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2953
10919#: executor/nodeLockRows.c:136
10920#, c-format
10921msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
10922msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\""
10923
10924#: executor/execMain.c:1295
10925#, c-format
10926msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
10927msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\""
10928
10929#: executor/execMain.c:1937
10930#, c-format
10931msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
10932msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot partitionesvillkoret"
10933
10934#: executor/execMain.c:1939 executor/execMain.c:2020 executor/execMain.c:2069
10935#: executor/execMain.c:2182
10936#, c-format
10937msgid "Failing row contains %s."
10938msgstr "Misslyckande rad innehåller %s."
10939
10940#: executor/execMain.c:2018
10941#, c-format
10942msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
10943msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" bryter mot not-null-villkoret"
10944
10945#: executor/execMain.c:2067
10946#, c-format
10947msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
10948msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\""
10949
10950#: executor/execMain.c:2180
10951#, c-format
10952msgid "new row violates check option for view \"%s\""
10953msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\""
10954
10955#: executor/execMain.c:2190
10956#, c-format
10957msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
10958msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\""
10959
10960#: executor/execMain.c:2195
10961#, c-format
10962msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
10963msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\""
10964
10965#: executor/execMain.c:2202
10966#, c-format
10967msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
10968msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
10969
10970#: executor/execMain.c:2207
10971#, c-format
10972msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
10973msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
10974
10975#: executor/execMain.c:3469
10976#, c-format
10977msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
10978msgstr "ingen partition av relation \"%s\" kunde hittas för raden"
10979
10980#: executor/execMain.c:3471
10981#, c-format
10982msgid "Partition key of the failing row contains %s."
10983msgstr "Partitioneringsnyckel för den trasiga raden innehåller %s."
10984
10985#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:353
10986#, c-format
10987msgid "concurrent update, retrying"
10988msgstr "samtidig uppdatering, försöker igen"
10989
10990#: executor/execReplication.c:252 parser/parse_oper.c:228
10991#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:864
10992#: utils/adt/arrayfuncs.c:3653 utils/adt/arrayfuncs.c:4091
10993#: utils/adt/arrayfuncs.c:6057 utils/adt/rowtypes.c:1167
10994#, c-format
10995msgid "could not identify an equality operator for type %s"
10996msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s"
10997
10998#: executor/execReplication.c:561
10999#, c-format
11000msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
11001msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
11002
11003#: executor/execReplication.c:563
11004#, c-format
11005msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
11006msgstr "För att slå på uppdatering av tabellen, sätt REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
11007
11008#: executor/execReplication.c:567
11009#, c-format
11010msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
11011msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
11012
11013#: executor/execReplication.c:569
11014#, c-format
11015msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
11016msgstr "För att slå på borttagning från tabellen, ange REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
11017
11018#: executor/execReplication.c:588
11019#, c-format
11020msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
11021msgstr "logisk replikerings målrelation \"%s.%s\" är inte en tabell"
11022
11023#: executor/execSRF.c:308
11024#, c-format
11025msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
11026msgstr "rader returnerade av funktion är inte alla av samma radtyp"
11027
11028#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:622
11029#, c-format
11030msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
11031msgstr "tabellfunktionsprotokoll för materialiserat läge följdes inte"
11032
11033#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:640
11034#, c-format
11035msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
11036msgstr "okänt tabellfunktions-returnMode: %d"
11037
11038#: executor/execSRF.c:845
11039#, c-format
11040msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
11041msgstr "en funktion som returnerar setof record anropad i ett kontext som inte kan ta typen record"
11042
11043#: executor/execSRF.c:900 executor/execSRF.c:916 executor/execSRF.c:926
11044#, c-format
11045msgid "function return row and query-specified return row do not match"
11046msgstr "funktions resultatrad och frågeangiven resultatrad matchar inte"
11047
11048#: executor/execSRF.c:901
11049#, c-format
11050msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
11051msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
11052msgstr[0] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
11053msgstr[1] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
11054
11055#: executor/execSRF.c:917
11056#, c-format
11057msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
11058msgstr "Returnerade typ %s vid position %d, men frågan förväntade sig %s."
11059
11060#: executor/execUtils.c:646
11061#, c-format
11062msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
11063msgstr "materialiserad vy \"%s\" har inte populerats"
11064
11065#: executor/execUtils.c:648
11066#, c-format
11067msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
11068msgstr "Använd kommandot REFRESH MATERIALIZED VIEW."
11069
11070#: executor/functions.c:225
11071#, c-format
11072msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
11073msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för argument deklarerat som %s"
11074
11075#: executor/functions.c:520
11076#, c-format
11077msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
11078msgstr "kan inte göra COPY till/från klient i en SQL-funktion"
11079
11080#. translator: %s is a SQL statement name
11081#: executor/functions.c:526
11082#, c-format
11083msgid "%s is not allowed in a SQL function"
11084msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
11085
11086#. translator: %s is a SQL statement name
11087#: executor/functions.c:534 executor/spi.c:1312 executor/spi.c:2099
11088#, c-format
11089msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
11090msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
11091
11092#: executor/functions.c:654
11093#, c-format
11094msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
11095msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för funktion deklarerad att returnera typen %s"
11096
11097#: executor/functions.c:1413
11098#, c-format
11099msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
11100msgstr "SQL-funktion \"%s\" sats %d"
11101
11102#: executor/functions.c:1439
11103#, c-format
11104msgid "SQL function \"%s\" during startup"
11105msgstr "SQL-funktion \"%s\" under uppstart"
11106
11107#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634
11108#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759
11109#: executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822
11110#, c-format
11111msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
11112msgstr "returtypen stämmer inte i funktion deklarerad att returnera %s"
11113
11114#: executor/functions.c:1599
11115#, c-format
11116msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
11117msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT eller INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
11118
11119#: executor/functions.c:1636
11120#, c-format
11121msgid "Final statement must return exactly one column."
11122msgstr "Sista satsen måste returnera exakt en kolumn."
11123
11124#: executor/functions.c:1648
11125#, c-format
11126msgid "Actual return type is %s."
11127msgstr "Verklig returtyp är %s."
11128
11129#: executor/functions.c:1761
11130#, c-format
11131msgid "Final statement returns too many columns."
11132msgstr "Sista satsen returnerar för många kolumner."
11133
11134#: executor/functions.c:1794
11135#, c-format
11136msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
11137msgstr "Sista satsen returnerar %s istället för %s vid column %d."
11138
11139#: executor/functions.c:1824
11140#, c-format
11141msgid "Final statement returns too few columns."
11142msgstr "Sista satsen returnerar för få kolumner."
11143
11144#: executor/functions.c:1873
11145#, c-format
11146msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
11147msgstr "returtyp %s stöds inte för SQL-funktioner"
11148
11149#: executor/nodeAgg.c:3509 parser/parse_agg.c:613 parser/parse_agg.c:641
11150#, c-format
11151msgid "aggregate function calls cannot be nested"
11152msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte nästlas"
11153
11154#: executor/nodeAgg.c:3643 executor/nodeWindowAgg.c:2282
11155#, c-format
11156msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
11157msgstr "aggregat %u måste ha kompatibel indatatyp och övergångstyp"
11158
11159#: executor/nodeCustom.c:152 executor/nodeCustom.c:163
11160#, c-format
11161msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
11162msgstr "egen skanning \"%s\" stöder inte MarkPos"
11163
11164#: executor/nodeHashjoin.c:770 executor/nodeHashjoin.c:800
11165#, c-format
11166msgid "could not rewind hash-join temporary file"
11167msgstr "kunde inte spola tillbaka hash-join-temporärfil"
11168
11169#: executor/nodeHashjoin.c:872 executor/nodeHashjoin.c:883
11170#, c-format
11171msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
11172msgstr "kunde inte läsa från hash-join-temporärfil: läste bara %zu av %zu byte"
11173
11174#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
11175#, c-format
11176msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
11177msgstr "distansfunktioner som är \"lossy\" stöds inte vid skanning av enbart index"
11178
11179#: executor/nodeLimit.c:262
11180#, c-format
11181msgid "OFFSET must not be negative"
11182msgstr "OFFSET kan inte vara negativ"
11183
11184#: executor/nodeLimit.c:288
11185#, c-format
11186msgid "LIMIT must not be negative"
11187msgstr "LIMIT kan inte vara negativ"
11188
11189#: executor/nodeMergejoin.c:1563
11190#, c-format
11191msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
11192msgstr "RIGHT JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villor"
11193
11194#: executor/nodeMergejoin.c:1583
11195#, c-format
11196msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
11197msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor"
11198
11199#: executor/nodeModifyTable.c:101
11200#, c-format
11201msgid "Query has too many columns."
11202msgstr "Fråga har för många kolumner."
11203
11204#: executor/nodeModifyTable.c:128
11205#, c-format
11206msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
11207msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d."
11208
11209#: executor/nodeModifyTable.c:136
11210#, c-format
11211msgid "Query has too few columns."
11212msgstr "Frågan har för få kolumner"
11213
11214#: executor/nodeModifyTable.c:1162
11215#, c-format
11216msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
11217msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång"
11218
11219#: executor/nodeModifyTable.c:1163
11220#, c-format
11221msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
11222msgstr "Se till att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden."
11223
11224#: executor/nodeSamplescan.c:301
11225#, c-format
11226msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
11227msgstr "parametern TABLESAMPLE kan inte vara null"
11228
11229#: executor/nodeSamplescan.c:313
11230#, c-format
11231msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
11232msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null"
11233
11234#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
11235#: executor/nodeSubplan.c:1047
11236#, c-format
11237msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
11238msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck"
11239
11240#: executor/nodeTableFuncscan.c:381
11241#, c-format
11242msgid "namespace URI must not be null"
11243msgstr "namnrymd-URI kan inte vara null"
11244
11245#: executor/nodeTableFuncscan.c:395
11246#, c-format
11247msgid "row filter expression must not be null"
11248msgstr "radfilteruttryck får inte vara null"
11249
11250#: executor/nodeTableFuncscan.c:420
11251#, c-format
11252msgid "column filter expression must not be null"
11253msgstr "kolumnfilteruttryck får inte vara null"
11254
11255#: executor/nodeTableFuncscan.c:421
11256#, c-format
11257msgid "Filter for column \"%s\" is null."
11258msgstr "Filter för kolumn \"%s\" är null."
11259
11260#: executor/nodeTableFuncscan.c:509
11261#, c-format
11262msgid "null is not allowed in column \"%s\""
11263msgstr "null tillåts inte i kolumn \"%s\""
11264
11265#: executor/nodeWindowAgg.c:353
11266#, c-format
11267msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
11268msgstr "moving-aggregate-övergångsfunktion får inte returnera null"
11269
11270#: executor/nodeWindowAgg.c:1624
11271#, c-format
11272msgid "frame starting offset must not be null"
11273msgstr "fönsterram-startoffset kan inte vara null"
11274
11275#: executor/nodeWindowAgg.c:1637
11276#, c-format
11277msgid "frame starting offset must not be negative"
11278msgstr "fönsterram-startoffset kan inte vara negativ"
11279
11280#: executor/nodeWindowAgg.c:1649
11281#, c-format
11282msgid "frame ending offset must not be null"
11283msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara null"
11284
11285#: executor/nodeWindowAgg.c:1662
11286#, c-format
11287msgid "frame ending offset must not be negative"
11288msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara negativ"
11289
11290#: executor/spi.c:218
11291#, c-format
11292msgid "transaction left non-empty SPI stack"
11293msgstr "transaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
11294
11295#: executor/spi.c:219 executor/spi.c:286
11296#, c-format
11297msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
11298msgstr "Kontrollera saknade \"SPI_finish\"-anrop."
11299
11300#: executor/spi.c:285
11301#, c-format
11302msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
11303msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
11304
11305#: executor/spi.c:1173
11306#, c-format
11307msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
11308msgstr "kan inte öppna multifrågeplan som markör"
11309
11310#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
11311#: executor/spi.c:1178
11312#, c-format
11313msgid "cannot open %s query as cursor"
11314msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör"
11315
11316#: executor/spi.c:1283
11317#, c-format
11318msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
11319msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte"
11320
11321#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479
11322#, c-format
11323msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
11324msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY."
11325
11326#: executor/spi.c:2407
11327#, c-format
11328msgid "SQL statement \"%s\""
11329msgstr "SQL-sats: \"%s\""
11330
11331#: executor/tqueue.c:317
11332#, c-format
11333msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
11334msgstr "kunde inte skicka tupel till kö i delat minne: %m"
11335
11336#: foreign/foreign.c:188
11337#, c-format
11338msgid "user mapping not found for \"%s\""
11339msgstr "användarmappning hittades inte för \"%s\""
11340
11341#: foreign/foreign.c:640
11342#, c-format
11343msgid "invalid option \"%s\""
11344msgstr "ogiltig flagga \"%s\""
11345
11346#: foreign/foreign.c:641
11347#, c-format
11348msgid "Valid options in this context are: %s"
11349msgstr "Giltiga flaggor i detta kontext är: %s"
11350
11351#: gram.y:1002
11352#, c-format
11353msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
11354msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD stöds inte längre"
11355
11356#: gram.y:1003
11357#, c-format
11358msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
11359msgstr "Ta bort UNENCRYPTED för att lagra lösenord i krypterad form istället."
11360
11361#: gram.y:1065
11362#, c-format
11363msgid "unrecognized role option \"%s\""
11364msgstr "okänd rollflagga \"%s\""
11365
11366#: gram.y:1312 gram.y:1327
11367#, c-format
11368msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
11369msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kan inte innehålla schemaelement"
11370
11371#: gram.y:1473
11372#, c-format
11373msgid "current database cannot be changed"
11374msgstr "nuvarande databas kan inte ändras"
11375
11376#: gram.y:1597
11377#, c-format
11378msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
11379msgstr "tidszoneintervall måste vara HOUR eller HOUR TO MINUTE"
11380
11381#: gram.y:2613
11382#, c-format
11383msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
11384msgstr "sekvensflagga \"%s\" stöds inte här"
11385
11386#: gram.y:2838 gram.y:2867
11387#, c-format
11388msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
11389msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM"
11390
11391#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11093 gram.y:11101
11392#, c-format
11393msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
11394msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer tas bort"
11395
11396#: gram.y:3658 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
11397#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
11398#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
11399#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
11400#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
11401#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
11402#: utils/adt/ri_triggers.c:2398
11403#, c-format
11404msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
11405msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu"
11406
11407#: gram.y:5120
11408#, c-format
11409msgid "unrecognized row security option \"%s\""
11410msgstr "okänd radsäkerhetsflagga \"%s\""
11411
11412#: gram.y:5121
11413#, c-format
11414msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
11415msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället."
11416
11417#: gram.y:5229
11418msgid "duplicate trigger events specified"
11419msgstr "multipla utlösarhändelser angivna"
11420
11421#: gram.y:5365 parser/parse_utilcmd.c:3297 parser/parse_utilcmd.c:3323
11422#, c-format
11423msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
11424msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE"
11425
11426#: gram.y:5372
11427#, c-format
11428msgid "conflicting constraint properties"
11429msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper"
11430
11431#: gram.y:5478
11432#, c-format
11433msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
11434msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu"
11435
11436#: gram.y:5493
11437#, c-format
11438msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
11439msgstr "DROP ASSERTION är inte implementerat ännu"
11440
11441#: gram.y:5873
11442#, c-format
11443msgid "RECHECK is no longer required"
11444msgstr "RECHECK krävs inte längre"
11445
11446#: gram.y:5874
11447#, c-format
11448msgid "Update your data type."
11449msgstr "Uppdatera din datatyp"
11450
11451#: gram.y:7518
11452#, c-format
11453msgid "aggregates cannot have output arguments"
11454msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument"
11455
11456#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
11457#, c-format
11458msgid "missing argument"
11459msgstr "argument saknas"
11460
11461#: gram.y:7848 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
11462#, c-format
11463msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
11464msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator."
11465
11466#: gram.y:9650 gram.y:9668
11467#, c-format
11468msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
11469msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer"
11470
11471#: gram.y:10201
11472#, c-format
11473msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
11474msgstr "okänd VACUUM-flagga \"%s\""
11475
11476#: gram.y:11201
11477#, c-format
11478msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
11479msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte"
11480
11481#: gram.y:11202
11482#, c-format
11483msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
11484msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET."
11485
11486#: gram.y:11500 gram.y:11525
11487#, c-format
11488msgid "VALUES in FROM must have an alias"
11489msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias"
11490
11491#: gram.y:11501 gram.y:11526
11492#, c-format
11493msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
11494msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo"
11495
11496#: gram.y:11506 gram.y:11531
11497#, c-format
11498msgid "subquery in FROM must have an alias"
11499msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
11500
11501#: gram.y:11507 gram.y:11532
11502#, c-format
11503msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
11504msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo"
11505
11506#: gram.y:11985
11507#, c-format
11508msgid "only one DEFAULT value is allowed"
11509msgstr "bara ett DEFAULT-värde tillåts"
11510
11511#: gram.y:11994
11512#, c-format
11513msgid "only one PATH value per column is allowed"
11514msgstr "bara ett PATH-värde per kolumn tillåts"
11515
11516#: gram.y:12003
11517#, c-format
11518msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
11519msgstr "motstridiga eller överflödiga NULL / NOT NULL-deklarationer för kolumnen \"%s\""
11520
11521#: gram.y:12012
11522#, c-format
11523msgid "unrecognized column option \"%s\""
11524msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\""
11525
11526#: gram.y:12266
11527#, c-format
11528msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
11529msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit"
11530
11531#: gram.y:12275
11532#, c-format
11533msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
11534msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits"
11535
11536#: gram.y:12766
11537#, c-format
11538msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
11539msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck"
11540
11541#: gram.y:12771
11542#, c-format
11543msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
11544msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck"
11545
11546#: gram.y:12946
11547#, c-format
11548msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
11549msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu"
11550
11551#: gram.y:13293
11552#, c-format
11553msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
11554msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP"
11555
11556#: gram.y:13298
11557#, c-format
11558msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
11559msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP"
11560
11561#: gram.y:13303
11562#, c-format
11563msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
11564msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP"
11565
11566#: gram.y:13729
11567#, c-format
11568msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
11569msgstr "RANGE PRECEDING stöds bara med UNBOUNDED"
11570
11571#: gram.y:13735
11572#, c-format
11573msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
11574msgstr "RANGE FOLLOWING stöds bara med UNBOUNDED"
11575
11576#: gram.y:13762 gram.y:13785
11577#, c-format
11578msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
11579msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING"
11580
11581#: gram.y:13767
11582#, c-format
11583msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
11584msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad"
11585
11586#: gram.y:13790
11587#, c-format
11588msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
11589msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING"
11590
11591#: gram.y:13796
11592#, c-format
11593msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
11594msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader"
11595
11596#: gram.y:13803
11597#, c-format
11598msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
11599msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader"
11600
11601#: gram.y:14438
11602#, c-format
11603msgid "type modifier cannot have parameter name"
11604msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn"
11605
11606#: gram.y:14444
11607#, c-format
11608msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
11609msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY"
11610
11611#: gram.y:14508 gram.y:14514
11612#, c-format
11613msgid "%s cannot be used as a role name here"
11614msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här"
11615
11616#: gram.y:15176 gram.y:15365
11617msgid "improper use of \"*\""
11618msgstr "felaktig användning av \"*\""
11619
11620#: gram.y:15328 gram.y:15345 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
11621#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
11622#, c-format
11623msgid "syntax error"
11624msgstr "syntaxfel"
11625
11626#: gram.y:15429
11627#, c-format
11628msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
11629msgstr "ett sorterad-mängd-aggregat med ett direkt VARIADIC-argument måste ha ett aggregerat VARIADIC-argument av samma datatype"
11630
11631#: gram.y:15466
11632#, c-format
11633msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
11634msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte"
11635
11636#: gram.y:15477
11637#, c-format
11638msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
11639msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte"
11640
11641#: gram.y:15486
11642#, c-format
11643msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
11644msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte"
11645
11646#: gram.y:15495
11647#, c-format
11648msgid "multiple WITH clauses not allowed"
11649msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte"
11650
11651#: gram.y:15699
11652#, c-format
11653msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
11654msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner"
11655
11656#: gram.y:15800
11657#, c-format
11658msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
11659msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte"
11660
11661#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
11662#: gram.y:15838 gram.y:15851
11663#, c-format
11664msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
11665msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE"
11666
11667#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
11668#: gram.y:15864
11669#, c-format
11670msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
11671msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID"
11672
11673#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
11674#: gram.y:15877
11675#, c-format
11676msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
11677msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT"
11678
11679#: guc-file.l:313
11680#, c-format
11681msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
11682msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u"
11683
11684#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6214
11685#: utils/misc/guc.c:6308 utils/misc/guc.c:6402 utils/misc/guc.c:6522
11686#: utils/misc/guc.c:6621
11687#, c-format
11688msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
11689msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern"
11690
11691#: guc-file.l:388
11692#, c-format
11693msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
11694msgstr "parameter \"%s\" borttagen från konfigurationsfil, återställs till standard"
11695
11696#: guc-file.l:454
11697#, c-format
11698msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
11699msgstr "parameter \"%s\" ändrad till \"%s\""
11700
11701#: guc-file.l:496
11702#, c-format
11703msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
11704msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel"
11705
11706#: guc-file.l:501
11707#, c-format
11708msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
11709msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; opåverkade ändringar har utförts"
11710
11711#: guc-file.l:506
11712#, c-format
11713msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
11714msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; inga ändringar har utförts"
11715
11716#: guc-file.l:578
11717#, c-format
11718msgid "empty configuration file name: \"%s\""
11719msgstr "tomt konfigurationsfilnamn \"%s\""
11720
11721#: guc-file.l:595
11722#, c-format
11723msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
11724msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet"
11725
11726#: guc-file.l:615
11727#, c-format
11728msgid "configuration file recursion in \"%s\""
11729msgstr "rekursiv konfigurationsfil i \"%s\""
11730
11731#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:2117 libpq/hba.c:2526
11732#, c-format
11733msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
11734msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m"
11735
11736#: guc-file.l:642
11737#, c-format
11738msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
11739msgstr "hoppar över saknad konfigureringsfil \"%s\""
11740
11741#: guc-file.l:896
11742#, c-format
11743msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
11744msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära slutet på raden"
11745
11746#: guc-file.l:906
11747#, c-format
11748msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
11749msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära token \"%s\""
11750
11751#: guc-file.l:926
11752#, c-format
11753msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
11754msgstr "hittade för många syntaxfel, överger filen \"%s\""
11755
11756#: guc-file.l:981
11757#, c-format
11758msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
11759msgstr "konfigurationskatalogens namn är tomt: \"%s\""
11760
11761#: guc-file.l:1000
11762#, c-format
11763msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
11764msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m"
11765
11766#: lib/stringinfo.c:259
11767#, c-format
11768msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
11769msgstr "Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes."
11770
11771#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448
11772#, c-format
11773msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
11774msgstr "ogiltig SCRAM-verifierare för användare \"%s\""
11775
11776#: libpq/auth-scram.c:210
11777#, c-format
11778msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
11779msgstr "Användare \"%s\" har inte en giltig SCRAM-verifierare."
11780
11781#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:606
11782#: libpq/auth-scram.c:614 libpq/auth-scram.c:695 libpq/auth-scram.c:705
11783#: libpq/auth-scram.c:824 libpq/auth-scram.c:831 libpq/auth-scram.c:846
11784#: libpq/auth-scram.c:1079 libpq/auth-scram.c:1087
11785#, c-format
11786msgid "malformed SCRAM message"
11787msgstr "trasigt SCRAM-meddelande"
11788
11789#: libpq/auth-scram.c:289
11790#, c-format
11791msgid "The message is empty."
11792msgstr "Meddelandet är tomt."
11793
11794#: libpq/auth-scram.c:294
11795#, c-format
11796msgid "Message length does not match input length."
11797msgstr "Meddelandelängden matchar inte indatalängden."
11798
11799#: libpq/auth-scram.c:326
11800#, c-format
11801msgid "invalid SCRAM response"
11802msgstr "ogiltigt SCRAM-svar"
11803
11804#: libpq/auth-scram.c:327
11805#, c-format
11806msgid "Nonce does not match."
11807msgstr "Engångsnummer matchar inte."
11808
11809#: libpq/auth-scram.c:401
11810#, c-format
11811msgid "could not generate random salt"
11812msgstr "kunde inte generera slumpat salt"
11813
11814#: libpq/auth-scram.c:607
11815#, c-format
11816msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
11817msgstr "Förväntade attribut \"%c\" men hittade \"%s\"."
11818
11819#: libpq/auth-scram.c:615 libpq/auth-scram.c:706
11820#, c-format
11821msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
11822msgstr "Förväntade tecken \"=\" för attribut \"%c\"."
11823
11824#: libpq/auth-scram.c:696
11825#, c-format
11826msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
11827msgstr "Attribut förväntades men hittade ogiltigt tecken \"%s\"."
11828
11829#: libpq/auth-scram.c:820
11830#, c-format
11831msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
11832msgstr "klient kräver SCRAM-kanalbindning, men det stöds inte"
11833
11834#: libpq/auth-scram.c:825
11835#, c-format
11836msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
11837msgstr "Oväntad kanalbindningsflagga \"%s\"."
11838
11839#: libpq/auth-scram.c:832
11840#, c-format
11841msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
11842msgstr "Komma förväntades men hittade tecken \"%s\"."
11843
11844#: libpq/auth-scram.c:842
11845#, c-format
11846msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
11847msgstr "klient använder auktorisationsidentitet, men det stöds inte"
11848
11849#: libpq/auth-scram.c:847
11850#, c-format
11851msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
11852msgstr "Oväntat attribut \"%s\" i klient-först-meddelande."
11853
11854#: libpq/auth-scram.c:863
11855#, c-format
11856msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
11857msgstr "klient kräven en icke stödd SCRAM-utökning"
11858
11859#: libpq/auth-scram.c:877
11860#, c-format
11861msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
11862msgstr "icke-skrivbara tecken i SCRAM-engångsnummer"
11863
11864#: libpq/auth-scram.c:994
11865#, c-format
11866msgid "could not generate random nonce"
11867msgstr "kunde inte slumpa fram engångsnummer"
11868
11869#: libpq/auth-scram.c:1065
11870#, c-format
11871msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
11872msgstr "oväntat SCRAM kanalbindningsattribut i klient-slut-meddelande"
11873
11874#: libpq/auth-scram.c:1080
11875#, c-format
11876msgid "Malformed proof in client-final-message."
11877msgstr "Trasigt bevis i klient-slut-meddelande."
11878
11879#: libpq/auth-scram.c:1088
11880#, c-format
11881msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
11882msgstr "Hittade skräp i slutet av klient-slut-meddelande."
11883
11884#: libpq/auth.c:275
11885#, c-format
11886msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
11887msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": host blockerad"
11888
11889#: libpq/auth.c:278
11890#, c-format
11891msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
11892msgstr "\"trust\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
11893
11894#: libpq/auth.c:281
11895#, c-format
11896msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
11897msgstr "Ident-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
11898
11899#: libpq/auth.c:284
11900#, c-format
11901msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
11902msgstr "Peer-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
11903
11904#: libpq/auth.c:289
11905#, c-format
11906msgid "password authentication failed for user \"%s\""
11907msgstr "Lösenordsautentisering misslyckades för användare \"%s\""
11908
11909#: libpq/auth.c:294
11910#, c-format
11911msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
11912msgstr "GSSAPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
11913
11914#: libpq/auth.c:297
11915#, c-format
11916msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
11917msgstr "SSPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
11918
11919#: libpq/auth.c:300
11920#, c-format
11921msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
11922msgstr "PAM-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
11923
11924#: libpq/auth.c:303
11925#, c-format
11926msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
11927msgstr "BSD-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
11928
11929#: libpq/auth.c:306
11930#, c-format
11931msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
11932msgstr "LDAP-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
11933
11934#: libpq/auth.c:309
11935#, c-format
11936msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
11937msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
11938
11939#: libpq/auth.c:312
11940#, c-format
11941msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
11942msgstr "RADOUS-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
11943
11944#: libpq/auth.c:315
11945#, c-format
11946msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
11947msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": okänd autentiseringsmetod"
11948
11949#: libpq/auth.c:319
11950#, c-format
11951msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
11952msgstr "Anslutning matched rad %d i pg_hba.conf: \"%s\""
11953
11954#: libpq/auth.c:366
11955#, c-format
11956msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
11957msgstr "klientcertifikat kan bara kontrolleras om lagrade root-certifikat finns tillgängligt"
11958
11959#: libpq/auth.c:377
11960#, c-format
11961msgid "connection requires a valid client certificate"
11962msgstr "Anslutning kräver ett giltigt klientcertifikat"
11963
11964#: libpq/auth.c:410
11965#, c-format
11966msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
11967msgstr "pg_hba.conf avvisar replikeringsanslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", %s"
11968
11969#: libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:486 libpq/auth.c:504
11970msgid "SSL off"
11971msgstr "SSL av"
11972
11973#: libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:486 libpq/auth.c:504
11974msgid "SSL on"
11975msgstr "SSL på"
11976
11977#: libpq/auth.c:416
11978#, c-format
11979msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
11980msgstr "pg_hba.conf avvisar replikeringsanslutning för värd \"%s\", användare \"%s\""
11981
11982#: libpq/auth.c:425
11983#, c-format
11984msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
11985msgstr "pg_hba.conf avvisar anslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
11986
11987#: libpq/auth.c:432
11988#, c-format
11989msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
11990msgstr "pg_hba.conf avvisar anslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\""
11991
11992#: libpq/auth.c:461
11993#, c-format
11994msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
11995msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar."
11996
11997#: libpq/auth.c:464
11998#, c-format
11999msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
12000msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag är inte kontrollerat."
12001
12002#: libpq/auth.c:467
12003#, c-format
12004msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
12005msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar inte."
12006
12007#: libpq/auth.c:470
12008#, c-format
12009msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
12010msgstr "Kunde inte översätta klientvärdnamn \"%s\" till IP-adress: %s"
12011
12012#: libpq/auth.c:475
12013#, c-format
12014msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
12015msgstr "Kunde inte slå upp klient-IP-adress och få värdnamn: %s."
12016
12017#: libpq/auth.c:484
12018#, c-format
12019msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
12020msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för replikeringsanslutning från värd \"%s\", användare \"%s\", %s"
12021
12022#: libpq/auth.c:491
12023#, c-format
12024msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
12025msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för replikeringsanslutning från värd \"%s\", användare \"%s\""
12026
12027#: libpq/auth.c:501
12028#, c-format
12029msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
12030msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
12031
12032#: libpq/auth.c:509
12033#, c-format
12034msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
12035msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\""
12036
12037#: libpq/auth.c:662
12038#, c-format
12039msgid "expected password response, got message type %d"
12040msgstr "förväntade lösenordssvar, fick meddelandetyp %d"
12041
12042#: libpq/auth.c:690
12043#, c-format
12044msgid "invalid password packet size"
12045msgstr "felaktig storlek på lösenordspaket"
12046
12047#: libpq/auth.c:708
12048#, c-format
12049msgid "empty password returned by client"
12050msgstr "tomt lösenord returnerat av klient"
12051
12052#: libpq/auth.c:828 libpq/hba.c:1330
12053#, c-format
12054msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
12055msgstr "MD5-autentisering stöds inte när \"db_user_namespace\" är påslaget"
12056
12057#: libpq/auth.c:834
12058#, c-format
12059msgid "could not generate random MD5 salt"
12060msgstr "kunde inte generera slumpmässigt MD5-salt"
12061
12062#: libpq/auth.c:879
12063#, c-format
12064msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
12065msgstr "SASL-autentisering stöds inte i protokollversion 2"
12066
12067#: libpq/auth.c:921
12068#, c-format
12069msgid "expected SASL response, got message type %d"
12070msgstr "förväntade SASL-svar, fick meddelandetyp %d"
12071
12072#: libpq/auth.c:958
12073#, c-format
12074msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
12075msgstr "klient valde en ogiltig SASL-autentiseringsmekanism"
12076
12077#: libpq/auth.c:1133
12078#, c-format
12079msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
12080msgstr "GSSAPI stöds inte i protokollversion 2"
12081
12082#: libpq/auth.c:1193
12083#, c-format
12084msgid "expected GSS response, got message type %d"
12085msgstr "förväntade GSS-svar, fick meddelandetyp %d"
12086
12087#: libpq/auth.c:1255
12088msgid "accepting GSS security context failed"
12089msgstr "accepterande av GSS-säkerhetskontext misslyckades"
12090
12091#: libpq/auth.c:1281
12092msgid "retrieving GSS user name failed"
12093msgstr "mottagande av GSS-användarnamn misslyckades"
12094
12095#: libpq/auth.c:1414
12096#, c-format
12097msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
12098msgstr "SSPIstöds inte av protokollversion 2"
12099
12100#: libpq/auth.c:1429
12101msgid "could not acquire SSPI credentials"
12102msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser"
12103
12104#: libpq/auth.c:1447
12105#, c-format
12106msgid "expected SSPI response, got message type %d"
12107msgstr "förväntade SSPI-svar, fick meddelandetyp %d"
12108
12109#: libpq/auth.c:1520
12110msgid "could not accept SSPI security context"
12111msgstr "kunde inte acceptera SSPI-säkerhetskontext"
12112
12113#: libpq/auth.c:1582
12114msgid "could not get token from SSPI security context"
12115msgstr "kunde inte hämta token från SSPI-säkerhetskontext"
12116
12117#: libpq/auth.c:1701 libpq/auth.c:1720
12118#, c-format
12119msgid "could not translate name"
12120msgstr "kunde inte översätta namn"
12121
12122#: libpq/auth.c:1733
12123#, c-format
12124msgid "realm name too long"
12125msgstr "realm-namn för långt"
12126
12127#: libpq/auth.c:1748
12128#, c-format
12129msgid "translated account name too long"
12130msgstr "översatt kontonamn för långt"
12131
12132#: libpq/auth.c:1934
12133#, c-format
12134msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
12135msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för Ident-anslutning: %m"
12136
12137#: libpq/auth.c:1949
12138#, c-format
12139msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
12140msgstr "kunde inte binda till lokal adress \"%s\": %m"
12141
12142#: libpq/auth.c:1961
12143#, c-format
12144msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12145msgstr "kunde inte ansluta till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
12146
12147#: libpq/auth.c:1983
12148#, c-format
12149msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12150msgstr "kunde inte skicka fråga till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
12151
12152#: libpq/auth.c:2000
12153#, c-format
12154msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12155msgstr "kunde inte ta emot svar från Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
12156
12157#: libpq/auth.c:2010
12158#, c-format
12159msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
12160msgstr "ogiltigt formatterat svar från Ident-server: \"%s\""
12161
12162#: libpq/auth.c:2050
12163#, c-format
12164msgid "peer authentication is not supported on this platform"
12165msgstr "peer-autentisering stöds inte på denna plattform"
12166
12167#: libpq/auth.c:2054
12168#, c-format
12169msgid "could not get peer credentials: %m"
12170msgstr "kunde inte hämta peer-referenser: %m"
12171
12172#: libpq/auth.c:2065
12173#, c-format
12174msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
12175msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %ld: %s"
12176
12177#: libpq/auth.c:2155
12178#, c-format
12179msgid "error from underlying PAM layer: %s"
12180msgstr "fel från underliggande PAM-lager: %s"
12181
12182#: libpq/auth.c:2225
12183#, c-format
12184msgid "could not create PAM authenticator: %s"
12185msgstr "kunde inte skapa PAM-autentiserare: %s"
12186
12187#: libpq/auth.c:2236
12188#, c-format
12189msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
12190msgstr "pam_set_item(PAM_USER) misslyckades: %s"
12191
12192#: libpq/auth.c:2268
12193#, c-format
12194msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
12195msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) misslyckades: %s"
12196
12197#: libpq/auth.c:2280
12198#, c-format
12199msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
12200msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) misslyckades: %s"
12201
12202#: libpq/auth.c:2293
12203#, c-format
12204msgid "pam_authenticate failed: %s"
12205msgstr "pam_authenticate misslyckades: %s"
12206
12207#: libpq/auth.c:2306
12208#, c-format
12209msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
12210msgstr "pam_acct_mgmt misslyckades: %s"
12211
12212#: libpq/auth.c:2317
12213#, c-format
12214msgid "could not release PAM authenticator: %s"
12215msgstr "kunde inte fria PAM-autentiserare: %s"
12216
12217#: libpq/auth.c:2384
12218#, c-format
12219msgid "could not initialize LDAP: %m"
12220msgstr "kunde inte initiera LDAP: %m"
12221
12222#: libpq/auth.c:2387
12223#, c-format
12224msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
12225msgstr "kunde inte initiera LDAP: felkod %d"
12226
12227#: libpq/auth.c:2397
12228#, c-format
12229msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
12230msgstr "kunde inte sätta LDAP-protokollversion: %s"
12231
12232#: libpq/auth.c:2426
12233#, c-format
12234msgid "could not load wldap32.dll"
12235msgstr "kunde inte ladda wldap32.dll"
12236
12237#: libpq/auth.c:2434
12238#, c-format
12239msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
12240msgstr "kunde inte ladda funktionen _ldap_start_tls_sA i wldap32.dll"
12241
12242#: libpq/auth.c:2435
12243#, c-format
12244msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
12245msgstr "LDAP över SSL stöds inte på denna plattform"
12246
12247#: libpq/auth.c:2450
12248#, c-format
12249msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
12250msgstr "kunde inte starta LDAP TLS-session: %s"
12251
12252#: libpq/auth.c:2472
12253#, c-format
12254msgid "LDAP server not specified"
12255msgstr "LDAP-server inte angiven"
12256
12257#: libpq/auth.c:2521
12258#, c-format
12259msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
12260msgstr "ogiltigt tecken i användarnamn för LDAP-autentisering"
12261
12262#: libpq/auth.c:2537
12263#, c-format
12264msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
12265msgstr "kunde inte utföra initial LDAP-bindning med ldapbinddn \"%s\" på server \"%s\": %s"
12266
12267#: libpq/auth.c:2563
12268#, c-format
12269msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
12270msgstr "kunde inte söka i LDAP med filter \"%s\" på server \"%s\": %s"
12271
12272#: libpq/auth.c:2575
12273#, c-format
12274msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
12275msgstr "LDAP-användare \"%s\" finns inte"
12276
12277#: libpq/auth.c:2576
12278#, c-format
12279msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
12280msgstr "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade inga poster."
12281
12282#: libpq/auth.c:2580
12283#, c-format
12284msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
12285msgstr "LDAP-användare \"%s\" är inte unik"
12286
12287#: libpq/auth.c:2581
12288#, c-format
12289msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
12290msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
12291msgstr[0] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d post."
12292msgstr[1] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d poster."
12293
12294#: libpq/auth.c:2600
12295#, c-format
12296msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
12297msgstr "kunde inte hämta dn för första posten som matchar \"%s\" på värd \"%s\": %s"
12298
12299#: libpq/auth.c:2621
12300#, c-format
12301msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
12302msgstr "kunde inte avbinda efter att ha sökt efter användare \"%s\" på värd \"%s\": %s"
12303
12304#: libpq/auth.c:2653
12305#, c-format
12306msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
12307msgstr "LDAP-inloggning misslyckades för användare \"%s\" på värd \"%s\": %s"
12308
12309#: libpq/auth.c:2683
12310#, c-format
12311msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
12312msgstr "certifikatautentisering misslyckades för användare \"%s\": klientcertifikatet innehåller inget användarnamn"
12313
12314#: libpq/auth.c:2786
12315#, c-format
12316msgid "RADIUS server not specified"
12317msgstr "RADIUS-server inte angiven"
12318
12319#: libpq/auth.c:2793
12320#, c-format
12321msgid "RADIUS secret not specified"
12322msgstr "RADIUS-hemlighet inte angiven"
12323
12324#: libpq/auth.c:2807
12325#, c-format
12326msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
12327msgstr "RADIUS-autentisering stöder inte längre lösenord än %d tecken"
12328
12329#: libpq/auth.c:2912 libpq/hba.c:1883
12330#, c-format
12331msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
12332msgstr "kunde inte översätta RADIUS-värdnamn \"%s\" till adress: %s"
12333
12334#: libpq/auth.c:2926
12335#, c-format
12336msgid "could not generate random encryption vector"
12337msgstr "kunde inte generera slumpad kodningsvektor"
12338
12339#: libpq/auth.c:2960
12340#, c-format
12341msgid "could not perform MD5 encryption of password"
12342msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering av lösenord"
12343
12344#: libpq/auth.c:2986
12345#, c-format
12346msgid "could not create RADIUS socket: %m"
12347msgstr "kunde inte skapa RADIUS-uttag (socket): %m"
12348
12349#: libpq/auth.c:3008
12350#, c-format
12351msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
12352msgstr "kunde inte binda lokalt RADIUS-uttag (socket): %m"
12353
12354#: libpq/auth.c:3018
12355#, c-format
12356msgid "could not send RADIUS packet: %m"
12357msgstr "kan inte skicka RADIUS-paketet: %m"
12358
12359#: libpq/auth.c:3051 libpq/auth.c:3077
12360#, c-format
12361msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
12362msgstr "timeout vid väntande på RADIUS-svar från %s"
12363
12364#: libpq/auth.c:3070
12365#, c-format
12366msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
12367msgstr "kunde inte kontrollera status på RADIUS-uttag (socket): %m"
12368
12369#: libpq/auth.c:3100
12370#, c-format
12371msgid "could not read RADIUS response: %m"
12372msgstr "kunde inte läsa RADIUS-svar: %m"
12373
12374#: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3117
12375#, c-format
12376msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
12377msgstr "RADIUS-svar från %s skickades från fel port: %d"
12378
12379#: libpq/auth.c:3126
12380#, c-format
12381msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
12382msgstr "RADIUS-svar från %s är för kort: %d"
12383
12384#: libpq/auth.c:3133
12385#, c-format
12386msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
12387msgstr "RADIUS-svar från %s har felaktig längd: %d (riktig längd %d)"
12388
12389#: libpq/auth.c:3141
12390#, c-format
12391msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
12392msgstr "RADIUS-svar från %s tillhör en annan förfrågan: %d (skall vara %d)"
12393
12394#: libpq/auth.c:3166
12395#, c-format
12396msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
12397msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering på mottaget paket"
12398
12399#: libpq/auth.c:3175
12400#, c-format
12401msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
12402msgstr "RADIUS-svar från %s har inkorrekt MD5-signatur"
12403
12404#: libpq/auth.c:3193
12405#, c-format
12406msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
12407msgstr "RADIUS-svar från %s har ogiltig kod (%d) för användare \"%s\""
12408
12409#: libpq/be-fsstubs.c:140 libpq/be-fsstubs.c:169 libpq/be-fsstubs.c:203
12410#: libpq/be-fsstubs.c:243 libpq/be-fsstubs.c:268 libpq/be-fsstubs.c:306
12411#: libpq/be-fsstubs.c:329 libpq/be-fsstubs.c:581
12412#, c-format
12413msgid "invalid large-object descriptor: %d"
12414msgstr "ogiltig stort objekt-deskriptor: %d"
12415
12416#: libpq/be-fsstubs.c:184 libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:600
12417#: libpq/be-fsstubs.c:794 libpq/be-fsstubs.c:912
12418#, c-format
12419msgid "permission denied for large object %u"
12420msgstr "rättighet saknas för stort objekt %u"
12421
12422#: libpq/be-fsstubs.c:209 libpq/be-fsstubs.c:587
12423#, c-format
12424msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
12425msgstr "stort objekt-deskriptor %d öppnades inte för skrivning"
12426
12427#: libpq/be-fsstubs.c:251
12428#, c-format
12429msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
12430msgstr "lo_lseek-resultat utanför giltigt intervall för stort object-deskriptor %d"
12431
12432#: libpq/be-fsstubs.c:314
12433#, c-format
12434msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
12435msgstr "lo_tell-resultat utanför giltigt intervall för stort object-deskriptor %d"
12436
12437#: libpq/be-fsstubs.c:448
12438#, c-format
12439msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
12440msgstr "måste vara superanvändare för att använda serversidans lo_import()"
12441
12442#: libpq/be-fsstubs.c:449
12443#, c-format
12444msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
12445msgstr "Alla kan använda klientsidans lo_import() från libpq."
12446
12447#: libpq/be-fsstubs.c:460
12448#, c-format
12449msgid "could not open server file \"%s\": %m"
12450msgstr "kunde inte öppna serverfil \"%s\": %m"
12451
12452#: libpq/be-fsstubs.c:483
12453#, c-format
12454msgid "could not read server file \"%s\": %m"
12455msgstr "kunde inte läsa serverfil \"%s\": %m"
12456
12457#: libpq/be-fsstubs.c:513
12458#, c-format
12459msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
12460msgstr "måste vara superanvändare för att använda serversidans lo_export()"
12461
12462#: libpq/be-fsstubs.c:514
12463#, c-format
12464msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
12465msgstr "Alla kan använda klientsidans lo_export() från libpq."
12466
12467#: libpq/be-fsstubs.c:547
12468#, c-format
12469msgid "could not create server file \"%s\": %m"
12470msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
12471
12472#: libpq/be-fsstubs.c:559
12473#, c-format
12474msgid "could not write server file \"%s\": %m"
12475msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m"
12476
12477#: libpq/be-fsstubs.c:819
12478#, c-format
12479msgid "large object read request is too large"
12480msgstr "läsförfrågan för stort objekt är för stort"
12481
12482#: libpq/be-fsstubs.c:861 utils/adt/genfile.c:205 utils/adt/genfile.c:246
12483#, c-format
12484msgid "requested length cannot be negative"
12485msgstr "efterfrågad längd kan inte vara negativ"
12486
12487#: libpq/be-secure-openssl.c:169
12488#, c-format
12489msgid "could not create SSL context: %s"
12490msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s"
12491
12492#: libpq/be-secure-openssl.c:197
12493#, c-format
12494msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
12495msgstr "kunde inte ladda serverns certifikatfil \"%s\": %s"
12496
12497#: libpq/be-secure-openssl.c:206
12498#, c-format
12499msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
12500msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m"
12501
12502#: libpq/be-secure-openssl.c:215
12503#, c-format
12504msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
12505msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil"
12506
12507#: libpq/be-secure-openssl.c:230
12508#, c-format
12509msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
12510msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root"
12511
12512#: libpq/be-secure-openssl.c:253
12513#, c-format
12514msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
12515msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess"
12516
12517#: libpq/be-secure-openssl.c:255
12518#, c-format
12519msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
12520msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root."
12521
12522#: libpq/be-secure-openssl.c:272
12523#, c-format
12524msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
12525msgstr "privat nyckelfil \"%s\" kan inte laddas om eftersom den kräver en lösenordsfras"
12526
12527#: libpq/be-secure-openssl.c:277
12528#, c-format
12529msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
12530msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s"
12531
12532#: libpq/be-secure-openssl.c:286
12533#, c-format
12534msgid "check of private key failed: %s"
12535msgstr "kontroll av privat nyckel misslyckades: %s"
12536
12537#: libpq/be-secure-openssl.c:323
12538#, c-format
12539msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
12540msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)"
12541
12542#: libpq/be-secure-openssl.c:343
12543#, c-format
12544msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
12545msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s"
12546
12547#: libpq/be-secure-openssl.c:389
12548#, c-format
12549msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
12550msgstr "Återkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat hoppades över"
12551
12552#: libpq/be-secure-openssl.c:391
12553#, c-format
12554msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
12555msgstr "SSL-bibliotek stöder inte certifikatåterkallningslistor."
12556
12557#: libpq/be-secure-openssl.c:398
12558#, c-format
12559msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
12560msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s"
12561
12562#: libpq/be-secure-openssl.c:460
12563#, c-format
12564msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
12565msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: SSL-kontex ej uppsatt"
12566
12567#: libpq/be-secure-openssl.c:468
12568#, c-format
12569msgid "could not initialize SSL connection: %s"
12570msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
12571
12572#: libpq/be-secure-openssl.c:476
12573#, c-format
12574msgid "could not set SSL socket: %s"
12575msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s"
12576
12577#: libpq/be-secure-openssl.c:531
12578#, c-format
12579msgid "could not accept SSL connection: %m"
12580msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m"
12581
12582#: libpq/be-secure-openssl.c:535 libpq/be-secure-openssl.c:546
12583#, c-format
12584msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
12585msgstr "kunde inte starta SSL-anslutning: hittade EOF"
12586
12587#: libpq/be-secure-openssl.c:540
12588#, c-format
12589msgid "could not accept SSL connection: %s"
12590msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s"
12591
12592#: libpq/be-secure-openssl.c:551 libpq/be-secure-openssl.c:692
12593#: libpq/be-secure-openssl.c:759
12594#, c-format
12595msgid "unrecognized SSL error code: %d"
12596msgstr "okänd SSL-felkod: %d"
12597
12598#: libpq/be-secure-openssl.c:593
12599#, c-format
12600msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
12601msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden"
12602
12603#: libpq/be-secure-openssl.c:604
12604#, c-format
12605msgid "SSL connection from \"%s\""
12606msgstr "SSL-uppkoppling från \"%s\""
12607
12608#: libpq/be-secure-openssl.c:681 libpq/be-secure-openssl.c:743
12609#, c-format
12610msgid "SSL error: %s"
12611msgstr "SSL-fel: %s"
12612
12613#: libpq/be-secure-openssl.c:925
12614#, c-format
12615msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
12616msgstr "kunde inte öppna DH-parameterfil \"%s\": %m"
12617
12618#: libpq/be-secure-openssl.c:937
12619#, c-format
12620msgid "could not load DH parameters file: %s"
12621msgstr "kunde inte ladda DH-parameterfil: %s"
12622
12623#: libpq/be-secure-openssl.c:947
12624#, c-format
12625msgid "invalid DH parameters: %s"
12626msgstr "ogiltiga DH-parametrar: %s"
12627
12628#: libpq/be-secure-openssl.c:956
12629#, c-format
12630msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
12631msgstr "ogiltiga DH-parametrar: p är inte ett primtal"
12632
12633#: libpq/be-secure-openssl.c:965
12634#, c-format
12635msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
12636msgstr "ogiltiga DH-parametrar: varken lämplig generator eller säkert primtal"
12637
12638#: libpq/be-secure-openssl.c:1107
12639#, c-format
12640msgid "DH: could not load DH parameters"
12641msgstr "DH: kunde inte ladda DH-parametrar"
12642
12643#: libpq/be-secure-openssl.c:1115
12644#, c-format
12645msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
12646msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s"
12647
12648#: libpq/be-secure-openssl.c:1142
12649#, c-format
12650msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
12651msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s"
12652
12653#: libpq/be-secure-openssl.c:1151
12654#, c-format
12655msgid "ECDH: could not create key"
12656msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel"
12657
12658#: libpq/be-secure-openssl.c:1179
12659msgid "no SSL error reported"
12660msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
12661
12662#: libpq/be-secure-openssl.c:1183
12663#, c-format
12664msgid "SSL error code %lu"
12665msgstr "SSL-felkod %lu"
12666
12667#: libpq/be-secure.c:192 libpq/be-secure.c:280
12668#, c-format
12669msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
12670msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner"
12671
12672#: libpq/crypt.c:52
12673#, c-format
12674msgid "Role \"%s\" does not exist."
12675msgstr "Rollen \"%s\" finns inte."
12676
12677#: libpq/crypt.c:62
12678#, c-format
12679msgid "User \"%s\" has no password assigned."
12680msgstr "Användaren \"%s\" har inget lösenord satt."
12681
12682#: libpq/crypt.c:80
12683#, c-format
12684msgid "User \"%s\" has an expired password."
12685msgstr "Användaren \"%s\" har ett utgånget lösenord."
12686
12687#: libpq/crypt.c:182
12688#, c-format
12689msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
12690msgstr "Användaren \"%s\" har ett lösenord som inte kan användas med MD5-autentisering."
12691
12692#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271
12693#, c-format
12694msgid "Password does not match for user \"%s\"."
12695msgstr "Lösenordet matchar inte för användare \"%s\"."
12696
12697#: libpq/crypt.c:290
12698#, c-format
12699msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
12700msgstr "Lösenordet för användare \"%s\" är på ett okänt format."
12701
12702#: libpq/hba.c:235
12703#, c-format
12704msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
12705msgstr "autentiseringsfil-token för lång, hoppar över: \"%s\""
12706
12707#: libpq/hba.c:407
12708#, c-format
12709msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
12710msgstr "kunde inte öppna sekundär autentiseringsfil \"@%s\" som \"%s\": %m"
12711
12712#: libpq/hba.c:509
12713#, c-format
12714msgid "authentication file line too long"
12715msgstr "autentiseringsfilrad är för lång"
12716
12717#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
12718#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020
12719#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096
12720#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1167 libpq/hba.c:1187 libpq/hba.c:1201
12721#: libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1266
12722#: libpq/hba.c:1282 libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1372
12723#: libpq/hba.c:1385 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1419 libpq/hba.c:1437
12724#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1526 libpq/hba.c:1537 libpq/hba.c:1554
12725#: libpq/hba.c:1564 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1660 libpq/hba.c:1676
12726#: libpq/hba.c:1777 libpq/hba.c:1866 libpq/hba.c:1885 libpq/hba.c:1914
12727#: libpq/hba.c:1927 libpq/hba.c:1950 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1986
12728#: tsearch/ts_locale.c:220
12729#, c-format
12730msgid "line %d of configuration file \"%s\""
12731msgstr "rad %d i konfigurationsfil \"%s\""
12732
12733#. translator: the second %s is a list of auth methods
12734#: libpq/hba.c:865
12735#, c-format
12736msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
12737msgstr "autentiseringsflagga \"%s\" är bara giltig för autentiseringsmetoder %s"
12738
12739#: libpq/hba.c:885
12740#, c-format
12741msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
12742msgstr "autentiseringsmetod \"%s\" kräver att argumentet \"%s\" är satt"
12743
12744#: libpq/hba.c:913
12745#, c-format
12746msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
12747msgstr "saknar post i fil \"%s\" vid slutet av rad %d"
12748
12749#: libpq/hba.c:924
12750#, c-format
12751msgid "multiple values in ident field"
12752msgstr "multipla värden i ident-fält"
12753
12754#: libpq/hba.c:973
12755#, c-format
12756msgid "multiple values specified for connection type"
12757msgstr "multipla värden angivna för anslutningstyp"
12758
12759#: libpq/hba.c:974
12760#, c-format
12761msgid "Specify exactly one connection type per line."
12762msgstr "Ange exakt en anslutningstyp per rad."
12763
12764#: libpq/hba.c:988
12765#, c-format
12766msgid "local connections are not supported by this build"
12767msgstr "lokala anslutningar stöds inte av detta bygge"
12768
12769#: libpq/hba.c:1009
12770#, c-format
12771msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
12772msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL är avslaget"
12773
12774#: libpq/hba.c:1010
12775#, c-format
12776msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
12777msgstr "Sätt ssl = on i postgresql.conf."
12778
12779#: libpq/hba.c:1018
12780#, c-format
12781msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
12782msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL inte stöds i detta bygge"
12783
12784#: libpq/hba.c:1019
12785#, c-format
12786msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
12787msgstr "Kompilera med --with-openssl för att använda SSL-anslutningar."
12788
12789#: libpq/hba.c:1039
12790#, c-format
12791msgid "invalid connection type \"%s\""
12792msgstr "ogiltig anslutningstyp \"%s\""
12793
12794#: libpq/hba.c:1053
12795#, c-format
12796msgid "end-of-line before database specification"
12797msgstr "slut-på-rad innan databasspecifikation"
12798
12799#: libpq/hba.c:1073
12800#, c-format
12801msgid "end-of-line before role specification"
12802msgstr "slut-på-rad innan rollspecifikation"
12803
12804#: libpq/hba.c:1095
12805#, c-format
12806msgid "end-of-line before IP address specification"
12807msgstr "slut-på-rad före IP-adressangivelse"
12808
12809#: libpq/hba.c:1106
12810#, c-format
12811msgid "multiple values specified for host address"
12812msgstr "multipla värden angivna för värdnamn"
12813
12814#: libpq/hba.c:1107
12815#, c-format
12816msgid "Specify one address range per line."
12817msgstr "Ange ett adressintervall per rad."
12818
12819#: libpq/hba.c:1165
12820#, c-format
12821msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
12822msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\": %s"
12823
12824#: libpq/hba.c:1185
12825#, c-format
12826msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
12827msgstr "får inte ange både värdnamn och CIDR-mask: \"%s\""
12828
12829#: libpq/hba.c:1199
12830#, c-format
12831msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
12832msgstr "ogiltig CIDR-mask i adress \"%s\""
12833
12834#: libpq/hba.c:1219
12835#, c-format
12836msgid "end-of-line before netmask specification"
12837msgstr "slut-på-fil innan nätmask-angivelse"
12838
12839#: libpq/hba.c:1220
12840#, c-format
12841msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
12842msgstr "Ange adressintervall på CIDR-format eller ange en separat nätmask."
12843
12844#: libpq/hba.c:1231
12845#, c-format
12846msgid "multiple values specified for netmask"
12847msgstr "multipla värden angivna för nätmask"
12848
12849#: libpq/hba.c:1245
12850#, c-format
12851msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
12852msgstr "ogiltig IP-mask \"%s\": %s"
12853
12854#: libpq/hba.c:1265
12855#, c-format
12856msgid "IP address and mask do not match"
12857msgstr "IP-adress och mask matchar inte varandra"
12858
12859#: libpq/hba.c:1281
12860#, c-format
12861msgid "end-of-line before authentication method"
12862msgstr "slut-på-rad innan autentiseringsmetod"
12863
12864#: libpq/hba.c:1292
12865#, c-format
12866msgid "multiple values specified for authentication type"
12867msgstr "multipla värden angivna för autentiseringstyp"
12868
12869#: libpq/hba.c:1293
12870#, c-format
12871msgid "Specify exactly one authentication type per line."
12872msgstr "Ange exakt en autentiseringstyp per rad."
12873
12874#: libpq/hba.c:1370
12875#, c-format
12876msgid "invalid authentication method \"%s\""
12877msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\""
12878
12879#: libpq/hba.c:1383
12880#, c-format
12881msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
12882msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\": stöds inte av detta bygge"
12883
12884#: libpq/hba.c:1406
12885#, c-format
12886msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
12887msgstr "gssapi-autentisering stöds ej på lokala uttag (socket)"
12888
12889#: libpq/hba.c:1418
12890#, c-format
12891msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
12892msgstr "peer-autentisering stöds bara på logala uttag (socket)"
12893
12894#: libpq/hba.c:1436
12895#, c-format
12896msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
12897msgstr "cert-autentisering stöds bara för hostssl-anslutningar"
12898
12899#: libpq/hba.c:1486
12900#, c-format
12901msgid "authentication option not in name=value format: %s"
12902msgstr "autentiseringsflagga et på formatet namn=värde: %s"
12903
12904#: libpq/hba.c:1525
12905#, c-format
12906msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
12907msgstr "kan inte använda ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute eller ldapurl tillsammans med ldapprefix"
12908
12909#: libpq/hba.c:1536
12910#, c-format
12911msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
12912msgstr "autentiseringsmetoden \"ldap\" kräver att argumenten \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" eller \"ldapsuffix\" är satta"
12913
12914#: libpq/hba.c:1553
12915#, c-format
12916msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
12917msgstr "listan med RADIUS-servrar kan inte vara tom"
12918
12919#: libpq/hba.c:1563
12920#, c-format
12921msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
12922msgstr "listan med RADIUS-hemligheter kan inte vara tom"
12923
12924#: libpq/hba.c:1616
12925#, c-format
12926msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
12927msgstr "antalet %s (%d) måste vara 1 eller samma som antalet %s (%d)"
12928
12929#: libpq/hba.c:1650
12930msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
12931msgstr "ident, peer, gssapi, sspi och cert"
12932
12933#: libpq/hba.c:1659
12934#, c-format
12935msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
12936msgstr "clientcert kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader"
12937
12938#: libpq/hba.c:1675
12939#, c-format
12940msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
12941msgstr "clientcert kan inte vara satt till 0 när man använder \"cert\"-autentisering"
12942
12943#: libpq/hba.c:1712
12944#, c-format
12945msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
12946msgstr "kunde inte parsa LDAP-URL \"%s\": %s"
12947
12948#: libpq/hba.c:1722
12949#, c-format
12950msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
12951msgstr "ej stöd för LDAP-URL-schema: %s"
12952
12953#: libpq/hba.c:1742
12954#, c-format
12955msgid "filters not supported in LDAP URLs"
12956msgstr "filter stöds inte i LDAP-URL:er"
12957
12958#: libpq/hba.c:1751
12959#, c-format
12960msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
12961msgstr "LDAP-URL:er stöds inte på denna platform"
12962
12963#: libpq/hba.c:1776
12964#, c-format
12965msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
12966msgstr "ogiltigt LDAP-portnummer \"%s\""
12967
12968#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1824
12969msgid "gssapi and sspi"
12970msgstr "gssapi och sspi"
12971
12972#: libpq/hba.c:1833 libpq/hba.c:1842
12973msgid "sspi"
12974msgstr "sspi"
12975
12976#: libpq/hba.c:1864
12977#, c-format
12978msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
12979msgstr "kunde inte parsa RADIUS-serverlista \"%s\""
12980
12981#: libpq/hba.c:1912
12982#, c-format
12983msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
12984msgstr "kunde inte parsa RADIUS-portlista \"%s\""
12985
12986#: libpq/hba.c:1926
12987#, c-format
12988msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
12989msgstr "ogiltigt RADIUS-portnummer: \"%s\""
12990
12991#: libpq/hba.c:1948
12992#, c-format
12993msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
12994msgstr "kunde inte parsa RADIUS-hemlighetlista: \"%s\""
12995
12996#: libpq/hba.c:1970
12997#, c-format
12998msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
12999msgstr "kunde inte parsa RADIUS-identifierarlista: \"%s\""
13000
13001#: libpq/hba.c:1984
13002#, c-format
13003msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
13004msgstr "okänd autentiseringsflaggnamn: \"%s\""
13005
13006#: libpq/hba.c:2168
13007#, c-format
13008msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
13009msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller inga poster"
13010
13011#: libpq/hba.c:2682
13012#, c-format
13013msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
13014msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
13015
13016#: libpq/hba.c:2742
13017#, c-format
13018msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
13019msgstr "matchning av reguljärt uttryck för \"%s\" misslyckades: %s"
13020
13021#: libpq/hba.c:2761
13022#, c-format
13023msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
13024msgstr "reguljärt uttryck \"%s\" har inga deluttryck som krävs för bakåtreferens i \"%s\""
13025
13026#: libpq/hba.c:2858
13027#, c-format
13028msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
13029msgstr "givet användarnamn (%s) och autentiserat användarnamn (%s) matchar inte"
13030
13031#: libpq/hba.c:2878
13032#, c-format
13033msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
13034msgstr "ingen träff i användarmappning \"%s\" för användare \"%s\" autentiserad som \"%s\""
13035
13036#: libpq/hba.c:2911
13037#, c-format
13038msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
13039msgstr "kunde inte öppna användarmappningsfil \"%s\": %m"
13040
13041#: libpq/pqcomm.c:220
13042#, c-format
13043msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
13044msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m"
13045
13046#: libpq/pqcomm.c:374
13047#, c-format
13048msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
13049msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)"
13050
13051#: libpq/pqcomm.c:395
13052#, c-format
13053msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
13054msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\", service \"%s\" till adress: %s"
13055
13056#: libpq/pqcomm.c:399
13057#, c-format
13058msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
13059msgstr "kunde inte översätta service \"%s\" till adress: %s"
13060
13061#: libpq/pqcomm.c:426
13062#, c-format
13063msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
13064msgstr "kunde inte binda till alla efterfrågade adresser: MAXLISTEN (%d) överskriden"
13065
13066#: libpq/pqcomm.c:435
13067msgid "IPv4"
13068msgstr "IPv4"
13069
13070#: libpq/pqcomm.c:439
13071msgid "IPv6"
13072msgstr "IPv6"
13073
13074#: libpq/pqcomm.c:444
13075msgid "Unix"
13076msgstr "Unix"
13077
13078#: libpq/pqcomm.c:449
13079#, c-format
13080msgid "unrecognized address family %d"
13081msgstr "ej igenkänd adressfamilj %d"
13082
13083#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13084#: libpq/pqcomm.c:475
13085#, c-format
13086msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
13087msgstr "kunde inte skapa %s-uttag för adress \"%s\": %m"
13088
13089#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13090#: libpq/pqcomm.c:501
13091#, c-format
13092msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
13093msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m"
13094
13095#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13096#: libpq/pqcomm.c:518
13097#, c-format
13098msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
13099msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m"
13100
13101#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13102#: libpq/pqcomm.c:538
13103#, c-format
13104msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
13105msgstr "kunde inte binda %s-adress \"%s\": %m"
13106
13107#: libpq/pqcomm.c:541
13108#, c-format
13109msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
13110msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, ta bort uttagsfil \"%s\" och försök igen."
13111
13112#: libpq/pqcomm.c:544
13113#, c-format
13114msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
13115msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, vänta några sekunder och försök igen."
13116
13117#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13118#: libpq/pqcomm.c:577
13119#, c-format
13120msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
13121msgstr "kunde inte lyssna på %s-adress \"%s\": %m"
13122
13123#: libpq/pqcomm.c:586
13124#, c-format
13125msgid "listening on Unix socket \"%s\""
13126msgstr "lyssnar på Unix-uttag (socket) \"%s\""
13127
13128#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
13129#: libpq/pqcomm.c:592
13130#, c-format
13131msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
13132msgstr "lyssnar på %s-adress \"%s\", port %d"
13133
13134#: libpq/pqcomm.c:675
13135#, c-format
13136msgid "group \"%s\" does not exist"
13137msgstr "gruppen \"%s\" existerar inte"
13138
13139#: libpq/pqcomm.c:685
13140#, c-format
13141msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
13142msgstr "kunde inte sätta gruppen på filen \"%s\": %m"
13143
13144#: libpq/pqcomm.c:696
13145#, c-format
13146msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
13147msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m"
13148
13149#: libpq/pqcomm.c:726
13150#, c-format
13151msgid "could not accept new connection: %m"
13152msgstr "kunde inte acceptera ny uppkoppling: %m"
13153
13154#: libpq/pqcomm.c:927
13155#, c-format
13156msgid "there is no client connection"
13157msgstr "det finns ingen klientanslutning"
13158
13159#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074
13160#, c-format
13161msgid "could not receive data from client: %m"
13162msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
13163
13164#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3977
13165#, c-format
13166msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
13167msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades"
13168
13169#: libpq/pqcomm.c:1285
13170#, c-format
13171msgid "unexpected EOF within message length word"
13172msgstr "oväntat EOF inom meddelandelängdord"
13173
13174#: libpq/pqcomm.c:1296
13175#, c-format
13176msgid "invalid message length"
13177msgstr "ogiltig meddelandelängd"
13178
13179#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331
13180#, c-format
13181msgid "incomplete message from client"
13182msgstr "inkomplett meddelande från klient"
13183
13184#: libpq/pqcomm.c:1464
13185#, c-format
13186msgid "could not send data to client: %m"
13187msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m"
13188
13189#: libpq/pqformat.c:437
13190#, c-format
13191msgid "no data left in message"
13192msgstr "ingen data kvar i meddelandet"
13193
13194#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596
13195#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:563
13196#, c-format
13197msgid "insufficient data left in message"
13198msgstr "otillräckligt med data kvar i meddelande"
13199
13200#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666
13201#, c-format
13202msgid "invalid string in message"
13203msgstr "ogiltig sträng i meddelande"
13204
13205#: libpq/pqformat.c:682
13206#, c-format
13207msgid "invalid message format"
13208msgstr "ogiltigt meddelandeformat"
13209
13210#: main/main.c:264
13211#, c-format
13212msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
13213msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
13214
13215#: main/main.c:328
13216#, c-format
13217msgid ""
13218"%s is the PostgreSQL server.\n"
13219"\n"
13220msgstr ""
13221"%s är PostgreSQL-servern.\n"
13222"\n"
13223
13224#: main/main.c:329
13225#, c-format
13226msgid ""
13227"Usage:\n"
13228"  %s [OPTION]...\n"
13229"\n"
13230msgstr ""
13231"Användning:\n"
13232"  %s [FLAGGA]...\n"
13233"\n"
13234
13235#: main/main.c:330
13236#, c-format
13237msgid "Options:\n"
13238msgstr "Flaggor:\n"
13239
13240#: main/main.c:331
13241#, c-format
13242msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
13243msgstr "  -B NBUFFERS        antalet delade buffertar\n"
13244
13245#: main/main.c:332
13246#, c-format
13247msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
13248msgstr "  -c NAMN=VÄRDE      sätt körparameter\n"
13249
13250#: main/main.c:333
13251#, c-format
13252msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
13253msgstr "  -C NAMN            skriv ut värde av runtime-parameter, avsluta sen\n"
13254
13255#: main/main.c:334
13256#, c-format
13257msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
13258msgstr "  -d 1-5             debug-nivå\n"
13259
13260#: main/main.c:335
13261#, c-format
13262msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
13263msgstr "  -D DATADIR         databaskatalog\n"
13264
13265#: main/main.c:336
13266#, c-format
13267msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
13268msgstr "  -e                 använd europeiskt datumformat för indata (DMY)\n"
13269
13270#: main/main.c:337
13271#, c-format
13272msgid "  -F                 turn fsync off\n"
13273msgstr "  -F                 slå av fsync\n"
13274
13275#: main/main.c:338
13276#, c-format
13277msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
13278msgstr "  -h VÄRDNAMN        värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n"
13279
13280#: main/main.c:339
13281#, c-format
13282msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
13283msgstr "  -i                 tillåt TCP/IP-uppkopplingar\n"
13284
13285#: main/main.c:340
13286#, c-format
13287msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
13288msgstr "  -k KATALOG         plats för unix-domän-uttag (socket)\n"
13289
13290#: main/main.c:342
13291#, c-format
13292msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
13293msgstr "  -l                 tillåt SSL-anslutningar\n"
13294
13295#: main/main.c:344
13296#, c-format
13297msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
13298msgstr "  -N MAX-ANSLUT      maximalt antal tillåtna anslutningar\n"
13299
13300#: main/main.c:345
13301#, c-format
13302msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
13303msgstr "  -o FLAGGOR         skicka \"FLAGGOR\" till varje serverprocess (obsolet)\n"
13304
13305#: main/main.c:346
13306#, c-format
13307msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
13308msgstr "  -p PORT            portnummer att lyssna på\n"
13309
13310#: main/main.c:347
13311#, c-format
13312msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
13313msgstr "  -s                 visa statistik efter varje fråga\n"
13314
13315#: main/main.c:348
13316#, c-format
13317msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
13318msgstr "  -S WORK-MEM        ställ in mängden minne för sorteringar (i kB)\n"
13319
13320#: main/main.c:349
13321#, c-format
13322msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
13323msgstr "  -V, --version      visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
13324
13325#: main/main.c:350
13326#, c-format
13327msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
13328msgstr "  --NAMN=VÄRDE       sätt parameter (som används under körning)\n"
13329
13330#: main/main.c:351
13331#, c-format
13332msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
13333msgstr "  --describe-config  beskriv konfigurationsparametrar, avsluta sedan\n"
13334
13335#: main/main.c:352
13336#, c-format
13337msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
13338msgstr "  -?, --help         visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
13339
13340#: main/main.c:354
13341#, c-format
13342msgid ""
13343"\n"
13344"Developer options:\n"
13345msgstr ""
13346"\n"
13347"Utvecklarflaggor:\n"
13348
13349#: main/main.c:355
13350#, c-format
13351msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
13352msgstr "  -f s|i|n|m|h       förbjud användning av vissa plan-typer\n"
13353
13354#: main/main.c:356
13355#, c-format
13356msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
13357msgstr "  -n                 initiera inte delat minne på nytt efter onormal avstängning\n"
13358
13359#: main/main.c:357
13360#, c-format
13361msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
13362msgstr "  -O                 tillåt strukturändring av systemtabeller\n"
13363
13364#: main/main.c:358
13365#, c-format
13366msgid "  -P                 disable system indexes\n"
13367msgstr "  -P                 stäng av systemindex\n"
13368
13369#: main/main.c:359
13370#, c-format
13371msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
13372msgstr "  -t pa|pl|ex        visa tidtagning efter varje fråga\n"
13373
13374#: main/main.c:360
13375#, c-format
13376msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
13377msgstr "  -T                 skicka SIGSTOP till alla serverprocesser om en dör\n"
13378
13379#: main/main.c:361
13380#, c-format
13381msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
13382msgstr "  -W NUM             vänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas in\n"
13383
13384#: main/main.c:363
13385#, c-format
13386msgid ""
13387"\n"
13388"Options for single-user mode:\n"
13389msgstr ""
13390"\n"
13391"Flaggor för enanvändarläge:\n"
13392
13393#: main/main.c:364
13394#, c-format
13395msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
13396msgstr "  --single           väljer enanvändarläge (måste vara första argumentet)\n"
13397
13398#: main/main.c:365
13399#, c-format
13400msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
13401msgstr "  DBNAMN             databasnamn (standard är användarnamnet)\n"
13402
13403#: main/main.c:366
13404#, c-format
13405msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
13406msgstr "  -d 0-5             överskugga debug-nivå\n"
13407
13408#: main/main.c:367
13409#, c-format
13410msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
13411msgstr "  -E                 skriv ut sats före körning\n"
13412
13413#: main/main.c:368
13414#, c-format
13415msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
13416msgstr "  -j                 använd inte nyrad som en interaktiv frågeavskiljare\n"
13417
13418#: main/main.c:369 main/main.c:374
13419#, c-format
13420msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
13421msgstr "  -r FILNAMN         skicka stdout och stderr till angiven fil\n"
13422
13423#: main/main.c:371
13424#, c-format
13425msgid ""
13426"\n"
13427"Options for bootstrapping mode:\n"
13428msgstr ""
13429"\n"
13430"Flaggor för bootstrap-läge:\n"
13431
13432#: main/main.c:372
13433#, c-format
13434msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
13435msgstr "  --boot             väljer bootstrap-läge (måste vara första argumentet)\n"
13436
13437#: main/main.c:373
13438#, c-format
13439msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
13440msgstr "  DBNAMN             databasnamn (krävs i bootstrap-läge)\n"
13441
13442#: main/main.c:375
13443#, c-format
13444msgid "  -x NUM             internal use\n"
13445msgstr "  -x NUM             intern användning\n"
13446
13447#: main/main.c:377
13448#, c-format
13449msgid ""
13450"\n"
13451"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
13452"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
13453"the configuration file.\n"
13454"\n"
13455"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
13456msgstr ""
13457"\n"
13458"Vänligen läs dokumentationen för en komplett lista av körningsinställningar\n"
13459"och hur man anger dem på kommandoraden eller i konfigurationsfilen.\n"
13460"\n"
13461"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
13462
13463#: main/main.c:391
13464#, c-format
13465msgid ""
13466"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
13467"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
13468"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
13469"more information on how to properly start the server.\n"
13470msgstr ""
13471"Att köra PostgreSQL-servern som \"root\" tillåts inte.\n"
13472"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n"
13473"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man\n"
13474"startar servern på rätt sätt.\n"
13475
13476#: main/main.c:408
13477#, c-format
13478msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
13479msgstr "%s: riktig och effektiv användar-ID måste matcha varandra\n"
13480
13481#: main/main.c:415
13482#, c-format
13483msgid ""
13484"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
13485"permitted.\n"
13486"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
13487"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
13488"more information on how to properly start the server.\n"
13489msgstr ""
13490"Det är inte tillåtet för en användare med administratörsrättigheter att köra\n"
13491"PostgreSQL.\n"
13492"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n"
13493"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man startar\n"
13494"servern på rätt sätt.\n"
13495
13496#: nodes/extensible.c:66
13497#, c-format
13498msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
13499msgstr "utökningsbar nodtyp \"%s\" finns redan"
13500
13501#: nodes/extensible.c:114
13502#, c-format
13503msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
13504msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats"
13505
13506#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1863
13507#: parser/parse_coerce.c:1891 parser/parse_coerce.c:1967
13508#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964
13509#: utils/fmgr/funcapi.c:466
13510#, c-format
13511msgid "could not find array type for data type %s"
13512msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s"
13513
13514#: optimizer/path/joinrels.c:821
13515#, c-format
13516msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
13517msgstr "FULL JOIN stöds bara med villkor som är merge-joinbara eller hash-joinbara"
13518
13519#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13520#: optimizer/plan/initsplan.c:1211
13521#, c-format
13522msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
13523msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join"
13524
13525#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13526#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
13527#: parser/analyze.c:2647
13528#, c-format
13529msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13530msgstr "%s tillåẗs inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13531
13532#: optimizer/plan/planner.c:2191 optimizer/plan/planner.c:4154
13533#, c-format
13534msgid "could not implement GROUP BY"
13535msgstr "kunde inte implementera GROUP BY"
13536
13537#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4155
13538#: optimizer/plan/planner.c:4916 optimizer/prep/prepunion.c:935
13539#, c-format
13540msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
13541msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering."
13542
13543#: optimizer/plan/planner.c:4915
13544#, c-format
13545msgid "could not implement DISTINCT"
13546msgstr "kunde inte implementera DISTINCT"
13547
13548#: optimizer/plan/planner.c:5595
13549#, c-format
13550msgid "could not implement window PARTITION BY"
13551msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY"
13552
13553#: optimizer/plan/planner.c:5596
13554#, c-format
13555msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
13556msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp."
13557
13558#: optimizer/plan/planner.c:5600
13559#, c-format
13560msgid "could not implement window ORDER BY"
13561msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY"
13562
13563#: optimizer/plan/planner.c:5601
13564#, c-format
13565msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
13566msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp."
13567
13568#: optimizer/plan/setrefs.c:413
13569#, c-format
13570msgid "too many range table entries"
13571msgstr "för många element i \"range table\""
13572
13573#: optimizer/prep/prepunion.c:496
13574#, c-format
13575msgid "could not implement recursive UNION"
13576msgstr "kunde inte implementera rekursiv UNION"
13577
13578#: optimizer/prep/prepunion.c:497
13579#, c-format
13580msgid "All column datatypes must be hashable."
13581msgstr "Alla kolumndatatyper måsta vara hash-bara."
13582
13583#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
13584#: optimizer/prep/prepunion.c:934
13585#, c-format
13586msgid "could not implement %s"
13587msgstr "kunde inte implementera %s"
13588
13589#: optimizer/util/clauses.c:4787
13590#, c-format
13591msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
13592msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing"
13593
13594#: optimizer/util/plancat.c:120
13595#, c-format
13596msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
13597msgstr "kan inte accessa temporära eller ologgade relationer under återställning"
13598
13599#: optimizer/util/plancat.c:622
13600#, c-format
13601msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
13602msgstr "inferens av unikt index för hel rad stöds inte"
13603
13604#: optimizer/util/plancat.c:639
13605#, c-format
13606msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
13607msgstr "villkor för ON CONFLICT-klausul har inget associerat index"
13608
13609#: optimizer/util/plancat.c:690
13610#, c-format
13611msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
13612msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE stöds inte med uteslutningsvillkor"
13613
13614#: optimizer/util/plancat.c:795
13615#, c-format
13616msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
13617msgstr "finns inget unik eller uteslutningsvillkor som matchar ON CONFLICT-specifikationen"
13618
13619#: parser/analyze.c:702 parser/analyze.c:1417
13620#, c-format
13621msgid "VALUES lists must all be the same length"
13622msgstr "VÄRDE-listor måste alla ha samma längd"
13623
13624#: parser/analyze.c:857
13625#, c-format
13626msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
13627msgstr "ON CONFLICT-klausul stöds inte med partitionerade tabeller"
13628
13629#: parser/analyze.c:920
13630#, c-format
13631msgid "INSERT has more expressions than target columns"
13632msgstr "INSERT har fler uttryck än målkolumner"
13633
13634#: parser/analyze.c:938
13635#, c-format
13636msgid "INSERT has more target columns than expressions"
13637msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck"
13638
13639#: parser/analyze.c:942
13640#, c-format
13641msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
13642msgstr "Imatningskällan är ett raduttryck som innehåller samma antal kolumner som INSERT:en förväntade sig. Glömde du använda extra parenteser?"
13643
13644#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627
13645#, c-format
13646msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
13647msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här"
13648
13649#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13650#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2841
13651#, c-format
13652msgid "%s cannot be applied to VALUES"
13653msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN"
13654
13655#: parser/analyze.c:1778
13656#, c-format
13657msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
13658msgstr "ogiltig UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY-klausul"
13659
13660#: parser/analyze.c:1779
13661#, c-format
13662msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
13663msgstr "Bara kolumnnamn i resultatet kan användas, inte uttryck eller funktioner."
13664
13665#: parser/analyze.c:1780
13666#, c-format
13667msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
13668msgstr "Lägg till uttrycket/funktionen till varje SELECT eller flytta UNION:en in i en FROM-klausul."
13669
13670#: parser/analyze.c:1843
13671#, c-format
13672msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13673msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13674
13675#: parser/analyze.c:1915
13676#, c-format
13677msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
13678msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT-medlemssats kan inte referera till andra relationer på samma frågenivå"
13679
13680#: parser/analyze.c:2004
13681#, c-format
13682msgid "each %s query must have the same number of columns"
13683msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner"
13684
13685#: parser/analyze.c:2397
13686#, c-format
13687msgid "RETURNING must have at least one column"
13688msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn"
13689
13690#: parser/analyze.c:2438
13691#, c-format
13692msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
13693msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL"
13694
13695#: parser/analyze.c:2457
13696#, c-format
13697msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
13698msgstr "DECLARE CURSOR får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
13699
13700#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13701#: parser/analyze.c:2465
13702#, c-format
13703msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
13704msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s stöds inte"
13705
13706#: parser/analyze.c:2468
13707#, c-format
13708msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
13709msgstr "Hållbara markörer måste vara READ ONLY."
13710
13711#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13712#: parser/analyze.c:2476
13713#, c-format
13714msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
13715msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte"
13716
13717#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13718#: parser/analyze.c:2487
13719#, c-format
13720msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
13721msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s stöds inte"
13722
13723#: parser/analyze.c:2490
13724#, c-format
13725msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
13726msgstr "Okänsliga markörer måste vara READ ONLY."
13727
13728#: parser/analyze.c:2556
13729#, c-format
13730msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
13731msgstr "materialiserade vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
13732
13733#: parser/analyze.c:2566
13734#, c-format
13735msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
13736msgstr "materialiserade vyer får inte använda temporära tabeller eller vyer"
13737
13738#: parser/analyze.c:2576
13739#, c-format
13740msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
13741msgstr "materialiserade vyer kan inte defineras med bundna parametrar"
13742
13743#: parser/analyze.c:2588
13744#, c-format
13745msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
13746msgstr "materialiserad vyer kan inte vara UNLOGGED"
13747
13748#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13749#: parser/analyze.c:2654
13750#, c-format
13751msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
13752msgstr "%s tillåts inte med DISTINCT-klausul"
13753
13754#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13755#: parser/analyze.c:2661
13756#, c-format
13757msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
13758msgstr "%s tillåts inte med GROUP BY-klausul"
13759
13760#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13761#: parser/analyze.c:2668
13762#, c-format
13763msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
13764msgstr "%s tillåts inte med HAVING-klausul"
13765
13766#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13767#: parser/analyze.c:2675
13768#, c-format
13769msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
13770msgstr "%s tillåts inte med aggregatfunktioner"
13771
13772#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13773#: parser/analyze.c:2682
13774#, c-format
13775msgid "%s is not allowed with window functions"
13776msgstr "%s tillåts inte med fönsterfunktioner"
13777
13778#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13779#: parser/analyze.c:2689
13780#, c-format
13781msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
13782msgstr "%s tillåts inte med mängdreturnerande funktioner i mållistan"
13783
13784#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13785#: parser/analyze.c:2781
13786#, c-format
13787msgid "%s must specify unqualified relation names"
13788msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn"
13789
13790#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13791#: parser/analyze.c:2814
13792#, c-format
13793msgid "%s cannot be applied to a join"
13794msgstr "%s kan inte appliceras på en join"
13795
13796#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13797#: parser/analyze.c:2823
13798#, c-format
13799msgid "%s cannot be applied to a function"
13800msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion"
13801
13802#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13803#: parser/analyze.c:2832
13804#, c-format
13805msgid "%s cannot be applied to a table function"
13806msgstr "%s kan inte appliceras på tabellfunktion"
13807
13808#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13809#: parser/analyze.c:2850
13810#, c-format
13811msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
13812msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga"
13813
13814#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13815#: parser/analyze.c:2859
13816#, c-format
13817msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
13818msgstr "%s kan inte appliceras på en namngiven tupellagring"
13819
13820#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13821#: parser/analyze.c:2876
13822#, c-format
13823msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
13824msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul"
13825
13826#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222
13827#, c-format
13828msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
13829msgstr "kunde inte identifiera en jämförelseoperator för typ %s"
13830
13831#: parser/parse_agg.c:223
13832#, c-format
13833msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
13834msgstr "Aggregat med DISTINCT måste kunna sortera sina indata."
13835
13836#: parser/parse_agg.c:258
13837#, c-format
13838msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
13839msgstr "GROUPING måste ha färre än 32 argument"
13840
13841#: parser/parse_agg.c:361
13842msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
13843msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
13844
13845#: parser/parse_agg.c:363
13846msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
13847msgstr "gruppoperationer tillåts inte i JOIN-villkor"
13848
13849#: parser/parse_agg.c:375
13850msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
13851msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå"
13852
13853#: parser/parse_agg.c:377
13854msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
13855msgstr "gruppoperationer tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå"
13856
13857#: parser/parse_agg.c:382
13858msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
13859msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
13860
13861#: parser/parse_agg.c:384
13862msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
13863msgstr "gruppoperationer tillåts inte i funktioner i FROM"
13864
13865#: parser/parse_agg.c:392
13866msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
13867msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i policyuttryck"
13868
13869#: parser/parse_agg.c:394
13870msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
13871msgstr "gruppoperationer tillåts inte i policyuttryck"
13872
13873#: parser/parse_agg.c:411
13874msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
13875msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RANGE"
13876
13877#: parser/parse_agg.c:413
13878msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
13879msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i fönster-RANGE"
13880
13881#: parser/parse_agg.c:418
13882msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
13883msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RADER"
13884
13885#: parser/parse_agg.c:420
13886msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
13887msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-RADER"
13888
13889#: parser/parse_agg.c:454
13890msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
13891msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i check-villkor"
13892
13893#: parser/parse_agg.c:456
13894msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
13895msgstr "gruppoperationer tillåts inte i check-villkor"
13896
13897#: parser/parse_agg.c:463
13898msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
13899msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
13900
13901#: parser/parse_agg.c:465
13902msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
13903msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
13904
13905#: parser/parse_agg.c:470
13906msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
13907msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
13908
13909#: parser/parse_agg.c:472
13910msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
13911msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexuttryck"
13912
13913#: parser/parse_agg.c:477
13914msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
13915msgstr "aggregatfunktionsanrop tillåts inte i indexpredikat"
13916
13917#: parser/parse_agg.c:479
13918msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
13919msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexpredikat"
13920
13921#: parser/parse_agg.c:484
13922msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
13923msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i transform-uttryck"
13924
13925#: parser/parse_agg.c:486
13926msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
13927msgstr "gruppoperationer tillåts inte i transforme-uttryck"
13928
13929#: parser/parse_agg.c:491
13930msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
13931msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
13932
13933#: parser/parse_agg.c:493
13934msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
13935msgstr "gruppoperationer tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
13936
13937#: parser/parse_agg.c:498
13938msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
13939msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
13940
13941#: parser/parse_agg.c:500
13942msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
13943msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
13944
13945#: parser/parse_agg.c:505
13946msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression"
13947msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
13948
13949#: parser/parse_agg.c:507
13950msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
13951msgstr "gruppoperationer tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
13952
13953#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
13954#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811
13955#, c-format
13956msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
13957msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i %s"
13958
13959#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
13960#: parser/parse_agg.c:533
13961#, c-format
13962msgid "grouping operations are not allowed in %s"
13963msgstr "gruppoperationer tillåts inte i %s"
13964
13965#: parser/parse_agg.c:634
13966#, c-format
13967msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
13968msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument"
13969
13970#: parser/parse_agg.c:713
13971#, c-format
13972msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
13973msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop"
13974
13975#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237
13976#: parser/parse_func.c:773
13977#, c-format
13978msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
13979msgstr "Du kanske kan flytta den mängdreturnerande funktionen in i en LATERAL FROM-konstruktion."
13980
13981#: parser/parse_agg.c:719
13982#, c-format
13983msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
13984msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop"
13985
13986#: parser/parse_agg.c:798
13987msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
13988msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
13989
13990#: parser/parse_agg.c:805
13991msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
13992msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
13993
13994#: parser/parse_agg.c:811
13995msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
13996msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck"
13997
13998#: parser/parse_agg.c:823
13999msgid "window functions are not allowed in window definitions"
14000msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
14001
14002#: parser/parse_agg.c:855
14003msgid "window functions are not allowed in check constraints"
14004msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor"
14005
14006#: parser/parse_agg.c:859
14007msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
14008msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
14009
14010#: parser/parse_agg.c:862
14011msgid "window functions are not allowed in index expressions"
14012msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
14013
14014#: parser/parse_agg.c:865
14015msgid "window functions are not allowed in index predicates"
14016msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat"
14017
14018#: parser/parse_agg.c:868
14019msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
14020msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket"
14021
14022#: parser/parse_agg.c:871
14023msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
14024msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
14025
14026#: parser/parse_agg.c:874
14027msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
14028msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
14029
14030#: parser/parse_agg.c:877
14031msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
14032msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte io partitionsnyckeluttryck"
14033
14034#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
14035#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1820
14036#, c-format
14037msgid "window functions are not allowed in %s"
14038msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s"
14039
14040#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2654
14041#, c-format
14042msgid "window \"%s\" does not exist"
14043msgstr "fönster \"%s\" finns inte"
14044
14045#: parser/parse_agg.c:1016
14046#, c-format
14047msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
14048msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)"
14049
14050#: parser/parse_agg.c:1165
14051#, c-format
14052msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
14053msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term"
14054
14055#: parser/parse_agg.c:1358
14056#, c-format
14057msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
14058msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion"
14059
14060#: parser/parse_agg.c:1361
14061#, c-format
14062msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
14063msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner."
14064
14065#: parser/parse_agg.c:1366
14066#, c-format
14067msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
14068msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga"
14069
14070#: parser/parse_agg.c:1530
14071#, c-format
14072msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
14073msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån"
14074
14075#: parser/parse_clause.c:192
14076#, c-format
14077msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
14078msgstr "relationen \"%s\" kan inte vara målet för en modifierande sats"
14079
14080#: parser/parse_clause.c:608 parser/parse_clause.c:636 parser/parse_func.c:2164
14081#, c-format
14082msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
14083msgstr "mängdreturnerande funktioner måste vara på toppnivå i FROM"
14084
14085#: parser/parse_clause.c:648
14086#, c-format
14087msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
14088msgstr "multipla kolumndefinitionslistor tillåts inte i samma funktion"
14089
14090#: parser/parse_clause.c:681
14091#, c-format
14092msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
14093msgstr "ROWS FROM() med multipla funktioner kan inte ha en kolumndefinitionslista"
14094
14095#: parser/parse_clause.c:682
14096#, c-format
14097msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
14098msgstr "Lägg till en separat kolumndefinitionslista för varje funktion inne i ROWS FROM()."
14099
14100#: parser/parse_clause.c:688
14101#, c-format
14102msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
14103msgstr "UNNEST() med multipla argument kan inte ha en kolumndefinitionslista"
14104
14105#: parser/parse_clause.c:689
14106#, c-format
14107msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
14108msgstr "Använd separata UNNEST()-anrop inne i ROWS FROM() och koppla en kolumndefinitionslista till varje."
14109
14110#: parser/parse_clause.c:696
14111#, c-format
14112msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
14113msgstr "WITH ORDINALITY kan inte användas tillsammans med en kolumndefinitionslista"
14114
14115#: parser/parse_clause.c:697
14116#, c-format
14117msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
14118msgstr "Placera kolumndefinitionslistan inne i ROWS FROM()."
14119
14120#: parser/parse_clause.c:800
14121#, c-format
14122msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
14123msgstr "bara en FOR ORDINALITY-kolumn tillåts"
14124
14125#: parser/parse_clause.c:861
14126#, c-format
14127msgid "column name \"%s\" is not unique"
14128msgstr "kolumnnamn \"%s\" är inte unikt"
14129
14130#: parser/parse_clause.c:903
14131#, c-format
14132msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
14133msgstr "namespace-namn \"%s\" är inte unikt"
14134
14135#: parser/parse_clause.c:913
14136#, c-format
14137msgid "only one default namespace is allowed"
14138msgstr "bara ett standard-namespace tillåts"
14139
14140#: parser/parse_clause.c:975
14141#, c-format
14142msgid "tablesample method %s does not exist"
14143msgstr "tabellsamplingsmetod \"%s\" existerar inte"
14144
14145#: parser/parse_clause.c:997
14146#, c-format
14147msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
14148msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
14149msgstr[0] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d"
14150msgstr[1] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d"
14151
14152#: parser/parse_clause.c:1031
14153#, c-format
14154msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
14155msgstr "tabellsamplingsmetod %s stöder inte REPEATABLE"
14156
14157#: parser/parse_clause.c:1201
14158#, c-format
14159msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
14160msgstr "TABLESAMPLE-klausul kan bara appliceras på tabeller och materialiserade vyer"
14161
14162#: parser/parse_clause.c:1371
14163#, c-format
14164msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
14165msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul"
14166
14167#: parser/parse_clause.c:1386
14168#, c-format
14169msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
14170msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i vänstra tabellen"
14171
14172#: parser/parse_clause.c:1395
14173#, c-format
14174msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
14175msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den vänstra tabellen"
14176
14177#: parser/parse_clause.c:1409
14178#, c-format
14179msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
14180msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i högra tabellen"
14181
14182#: parser/parse_clause.c:1418
14183#, c-format
14184msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
14185msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den högra tabellen"
14186
14187#: parser/parse_clause.c:1472
14188#, c-format
14189msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
14190msgstr "kolumnaliaslista för \"%s\" har för många element"
14191
14192#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
14193#: parser/parse_clause.c:1781
14194#, c-format
14195msgid "argument of %s must not contain variables"
14196msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
14197
14198#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
14199#: parser/parse_clause.c:1946
14200#, c-format
14201msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
14202msgstr "%s \"%s\" är tvetydig"
14203
14204#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
14205#: parser/parse_clause.c:1975
14206#, c-format
14207msgid "non-integer constant in %s"
14208msgstr "ej heltalskonstant i %s"
14209
14210#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
14211#: parser/parse_clause.c:1997
14212#, c-format
14213msgid "%s position %d is not in select list"
14214msgstr "%s-position %d finns inte i select-listan"
14215
14216#: parser/parse_clause.c:2438
14217#, c-format
14218msgid "CUBE is limited to 12 elements"
14219msgstr "CUBE är begränsad till 12 element"
14220
14221#: parser/parse_clause.c:2642
14222#, c-format
14223msgid "window \"%s\" is already defined"
14224msgstr "fönster \"%s\" är redan definierad"
14225
14226#: parser/parse_clause.c:2703
14227#, c-format
14228msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
14229msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\""
14230
14231#: parser/parse_clause.c:2715
14232#, c-format
14233msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
14234msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\""
14235
14236#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751
14237#, c-format
14238msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
14239msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul"
14240
14241#: parser/parse_clause.c:2753
14242#, c-format
14243msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
14244msgstr "Ta bort parenteserna i denna OVER-klausul."
14245
14246#: parser/parse_clause.c:2819
14247#, c-format
14248msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
14249msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan"
14250
14251#: parser/parse_clause.c:2820
14252#, c-format
14253msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
14254msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan"
14255
14256#: parser/parse_clause.c:2852
14257#, c-format
14258msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
14259msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument"
14260
14261#: parser/parse_clause.c:2853
14262#, c-format
14263msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
14264msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn"
14265
14266#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951
14267#, c-format
14268msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
14269msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken"
14270
14271#: parser/parse_clause.c:3029
14272#, c-format
14273msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
14274msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
14275
14276#: parser/parse_clause.c:3035
14277#, c-format
14278msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
14279msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
14280
14281#: parser/parse_clause.c:3115
14282#, c-format
14283msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
14284msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn"
14285
14286#: parser/parse_clause.c:3116
14287#, c-format
14288msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
14289msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)."
14290
14291#: parser/parse_clause.c:3127
14292#, c-format
14293msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
14294msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller"
14295
14296#: parser/parse_clause.c:3135
14297#, c-format
14298msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
14299msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
14300
14301#: parser/parse_clause.c:3278
14302#, c-format
14303msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
14304msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator"
14305
14306#: parser/parse_clause.c:3280
14307#, c-format
14308msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
14309msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
14310
14311#: parser/parse_coerce.c:990 parser/parse_coerce.c:1020
14312#: parser/parse_coerce.c:1038 parser/parse_coerce.c:1053
14313#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:935
14314#, c-format
14315msgid "cannot cast type %s to %s"
14316msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s"
14317
14318#: parser/parse_coerce.c:1023
14319#, c-format
14320msgid "Input has too few columns."
14321msgstr "Indata har för få kolumner"
14322
14323#: parser/parse_coerce.c:1041
14324#, c-format
14325msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
14326msgstr "Kan inte typomvandla typ %s till %s i kolumn %d."
14327
14328#: parser/parse_coerce.c:1056
14329#, c-format
14330msgid "Input has too many columns."
14331msgstr "Indata har för många kolumner"
14332
14333#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
14334#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
14335#: parser/parse_coerce.c:1099 parser/parse_coerce.c:1147
14336#, c-format
14337msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
14338msgstr "argumentet till %s måste vara av typ %s, inte av typ %s"
14339
14340#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
14341#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
14342#: parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1159
14343#, c-format
14344msgid "argument of %s must not return a set"
14345msgstr "argumentet till %s får inte returnera en mängd"
14346
14347#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
14348#: parser/parse_coerce.c:1299
14349#, c-format
14350msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
14351msgstr "%s typer %s och %s matchar inte"
14352
14353#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
14354#: parser/parse_coerce.c:1366
14355#, c-format
14356msgid "%s could not convert type %s to %s"
14357msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s"
14358
14359#: parser/parse_coerce.c:1668
14360#, c-format
14361msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
14362msgstr "argument deklarerade som \"anyelement\" är inte alla likadana"
14363
14364#: parser/parse_coerce.c:1688
14365#, c-format
14366msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
14367msgstr "argument deklarerade \"anyarray\" är inte alla likadana"
14368
14369#: parser/parse_coerce.c:1708
14370#, c-format
14371msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
14372msgstr "argument deklarerade \"anyrange\" är inte alla likadana"
14373
14374#: parser/parse_coerce.c:1737 parser/parse_coerce.c:1952
14375#: parser/parse_coerce.c:1986 utils/fmgr/funcapi.c:425
14376#, c-format
14377msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
14378msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en array utan typ %s"
14379
14380#: parser/parse_coerce.c:1753 parser/parse_coerce.c:1792
14381#, c-format
14382msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
14383msgstr "argument deklarerad %s är inte konsistent med argument deklarerad %s"
14384
14385#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_coerce.c:1999
14386#: utils/fmgr/funcapi.c:439
14387#, c-format
14388msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
14389msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s"
14390
14391#: parser/parse_coerce.c:1813
14392#, c-format
14393msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
14394msgstr "kunde inte bestämma en polymorf typ då indata har typ %s"
14395
14396#: parser/parse_coerce.c:1824
14397#, c-format
14398msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
14399msgstr "typen som matchar anynonarray är en array-typ: %s"
14400
14401#: parser/parse_coerce.c:1834
14402#, c-format
14403msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
14404msgstr "typen som matchar anyenum är inte en enum-typ: %s"
14405
14406#: parser/parse_coerce.c:1874 parser/parse_coerce.c:1904
14407#, c-format
14408msgid "could not find range type for data type %s"
14409msgstr "kunde inte hitta intervalltyp för datatyp %s"
14410
14411#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
14412#: parser/parse_collate.c:981
14413#, c-format
14414msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
14415msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan implicita jämförelser \"%s\" och \"%s\""
14416
14417#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
14418#: parser/parse_collate.c:984
14419#, c-format
14420msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
14421msgstr "Du kan välja jämförelse genom att applicera en COLLATE-klausul till ett eller båda uttrycken."
14422
14423#: parser/parse_collate.c:831
14424#, c-format
14425msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
14426msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan explicita jämförelser \"%s\" och \"%s\""
14427
14428#: parser/parse_cte.c:42
14429#, c-format
14430msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
14431msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas inom dess ickerekursiva term"
14432
14433#: parser/parse_cte.c:44
14434#, c-format
14435msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
14436msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en subfråga"
14437
14438#: parser/parse_cte.c:46
14439#, c-format
14440msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
14441msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en outer join"
14442
14443#: parser/parse_cte.c:48
14444#, c-format
14445msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
14446msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en INTERSECT"
14447
14448#: parser/parse_cte.c:50
14449#, c-format
14450msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
14451msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en EXCEPT"
14452
14453#: parser/parse_cte.c:132
14454#, c-format
14455msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
14456msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" angivet mer än en gång"
14457
14458#: parser/parse_cte.c:264
14459#, c-format
14460msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
14461msgstr "WITH-klausul som innehåller en datamodifierande sats måste vara på toppnivå"
14462
14463#: parser/parse_cte.c:313
14464#, c-format
14465msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
14466msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har typ %s i den ickerekursiva termen med typ %s totalt sett"
14467
14468#: parser/parse_cte.c:319
14469#, c-format
14470msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
14471msgstr "Typomvandla utdatan för den ickerekursiva termen till korrekt typ."
14472
14473#: parser/parse_cte.c:324
14474#, c-format
14475msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
14476msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har jämförelse (collation) \"%s\" i en icke-rekursiv term men jämförelse \"%s\" totalt sett"
14477
14478#: parser/parse_cte.c:328
14479#, c-format
14480msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
14481msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelse för den icke-rekursiva termen."
14482
14483#: parser/parse_cte.c:418
14484#, c-format
14485msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
14486msgstr "WITH-fråga \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
14487
14488#: parser/parse_cte.c:598
14489#, c-format
14490msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
14491msgstr "ömsesidig rekursion mellan WITH-poster är inte implementerat"
14492
14493#: parser/parse_cte.c:650
14494#, c-format
14495msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
14496msgstr "rekursiv fråga \"%s\" får inte innehålla datamodifierande satser"
14497
14498#: parser/parse_cte.c:658
14499#, c-format
14500msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
14501msgstr "rekursiv fråga \"%s\" är inte på formen icke-rekursiv-term UNION [ALL] rekursiv-term"
14502
14503#: parser/parse_cte.c:702
14504#, c-format
14505msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
14506msgstr "ORDER BY i en rekursiv fråga är inte implementerat"
14507
14508#: parser/parse_cte.c:708
14509#, c-format
14510msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
14511msgstr "OFFSET i en rekursiv fråga är inte implementerat"
14512
14513#: parser/parse_cte.c:714
14514#, c-format
14515msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
14516msgstr "LIMIT i en rekursiv fråga är inte implementerat"
14517
14518#: parser/parse_cte.c:720
14519#, c-format
14520msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
14521msgstr "FOR UPDATE/SHARE i en rekursiv fråga är inte implementerat"
14522
14523#: parser/parse_cte.c:777
14524#, c-format
14525msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
14526msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gång"
14527
14528#: parser/parse_expr.c:350
14529#, c-format
14530msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
14531msgstr "DEFAULT tillåts inte i detta kontext"
14532
14533#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286
14534#: parser/parse_relation.c:3306
14535#, c-format
14536msgid "column %s.%s does not exist"
14537msgstr "kolumnen %s.%s finns inte"
14538
14539#: parser/parse_expr.c:415
14540#, c-format
14541msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
14542msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s"
14543
14544#: parser/parse_expr.c:421
14545#, c-format
14546msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
14547msgstr "kunde inte hitta kolumnen \"%s\" i record-datatyp"
14548
14549#: parser/parse_expr.c:427
14550#, c-format
14551msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
14552msgstr "kolumnotation .%s använd på typ %s som inte är en sammanslagen typ"
14553
14554#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:721
14555#, c-format
14556msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
14557msgstr "radexpansion via \"*\" stöds inte här"
14558
14559#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689
14560#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1170
14561#, c-format
14562msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
14563msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
14564
14565#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
14566#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
14567#, c-format
14568msgid "there is no parameter $%d"
14569msgstr "det finns ingen parameter $%d"
14570
14571#: parser/parse_expr.c:1066
14572#, c-format
14573msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
14574msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean"
14575
14576#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
14577#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048
14578#, c-format
14579msgid "%s must not return a set"
14580msgstr "%s får inte returnera en mängd"
14581
14582#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
14583#, c-format
14584msgid "number of columns does not match number of values"
14585msgstr "antalet kolumner matchar inte antalet värden"
14586
14587#: parser/parse_expr.c:1565
14588#, c-format
14589msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
14590msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck"
14591
14592#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
14593#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2267
14594#, c-format
14595msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
14596msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s"
14597
14598#: parser/parse_expr.c:1819
14599msgid "cannot use subquery in check constraint"
14600msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor"
14601
14602#: parser/parse_expr.c:1823
14603msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
14604msgstr "kan inte använda underfråga i DEFAULT-uttryck"
14605
14606#: parser/parse_expr.c:1826
14607msgid "cannot use subquery in index expression"
14608msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck"
14609
14610#: parser/parse_expr.c:1829
14611msgid "cannot use subquery in index predicate"
14612msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat"
14613
14614#: parser/parse_expr.c:1832
14615msgid "cannot use subquery in transform expression"
14616msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket"
14617
14618#: parser/parse_expr.c:1835
14619msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
14620msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter"
14621
14622#: parser/parse_expr.c:1838
14623msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
14624msgstr "kan inte använda subfråga i utlösares WHEN-villkor"
14625
14626#: parser/parse_expr.c:1841
14627msgid "cannot use subquery in partition key expression"
14628msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsnyckeluttryck"
14629
14630#: parser/parse_expr.c:1894
14631#, c-format
14632msgid "subquery must return only one column"
14633msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn"
14634
14635#: parser/parse_expr.c:1978
14636#, c-format
14637msgid "subquery has too many columns"
14638msgstr "underfråga har för många kolumner"
14639
14640#: parser/parse_expr.c:1983
14641#, c-format
14642msgid "subquery has too few columns"
14643msgstr "underfråga har för få kolumner"
14644
14645#: parser/parse_expr.c:2084
14646#, c-format
14647msgid "cannot determine type of empty array"
14648msgstr "kan inte bestämma typen av en tom array"
14649
14650#: parser/parse_expr.c:2085
14651#, c-format
14652msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
14653msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::integer[]."
14654
14655#: parser/parse_expr.c:2099
14656#, c-format
14657msgid "could not find element type for data type %s"
14658msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s"
14659
14660#: parser/parse_expr.c:2386
14661#, c-format
14662msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
14663msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens"
14664
14665#: parser/parse_expr.c:2387
14666#, c-format
14667msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
14668msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens"
14669
14670#: parser/parse_expr.c:2402
14671#, c-format
14672msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
14673msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång"
14674
14675#: parser/parse_expr.c:2509
14676#, c-format
14677msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
14678msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s"
14679
14680#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001
14681#, c-format
14682msgid "unequal number of entries in row expressions"
14683msgstr "olika antal element i raduttryck"
14684
14685#: parser/parse_expr.c:2815
14686#, c-format
14687msgid "cannot compare rows of zero length"
14688msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll"
14689
14690#: parser/parse_expr.c:2840
14691#, c-format
14692msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
14693msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s"
14694
14695#: parser/parse_expr.c:2847
14696#, c-format
14697msgid "row comparison operator must not return a set"
14698msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd"
14699
14700#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947
14701#, c-format
14702msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
14703msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s"
14704
14705#: parser/parse_expr.c:2908
14706#, c-format
14707msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
14708msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer."
14709
14710#: parser/parse_expr.c:2949
14711#, c-format
14712msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
14713msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater."
14714
14715#: parser/parse_expr.c:3042
14716#, c-format
14717msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
14718msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
14719
14720#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379
14721#, c-format
14722msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
14723msgstr "operator-precedence-ändring: %s har nu lägre precedence än %s"
14724
14725#: parser/parse_func.c:179
14726#, c-format
14727msgid "argument name \"%s\" used more than once"
14728msgstr "argumentnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
14729
14730#: parser/parse_func.c:190
14731#, c-format
14732msgid "positional argument cannot follow named argument"
14733msgstr "positionella argument kan inte komma efter namngivna argument"
14734
14735#: parser/parse_func.c:275
14736#, c-format
14737msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
14738msgstr "%s(*) angivet, men %s är inte en aggregatfunktion"
14739
14740#: parser/parse_func.c:282
14741#, c-format
14742msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
14743msgstr "DISTINCT angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
14744
14745#: parser/parse_func.c:288
14746#, c-format
14747msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
14748msgstr "WITHIN GROUP angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
14749
14750#: parser/parse_func.c:294
14751#, c-format
14752msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
14753msgstr "ORDER BY angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
14754
14755#: parser/parse_func.c:300
14756#, c-format
14757msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
14758msgstr "FILTER angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
14759
14760#: parser/parse_func.c:306
14761#, c-format
14762msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
14763msgstr "OVER angiven, men %s är inte en fönsterfunktion eller en aggregatfunktion"
14764
14765#: parser/parse_func.c:336
14766#, c-format
14767msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
14768msgstr "WITHIN GROUP krävs för sorterad-mängd-aggregat %s"
14769
14770#: parser/parse_func.c:342
14771#, c-format
14772msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
14773msgstr "DISTINCT stöds inte för sorterad-mängd-aggregat %s"
14774
14775#: parser/parse_func.c:373 parser/parse_func.c:402
14776#, c-format
14777msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
14778msgstr "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver %d direkta argument, inte %d."
14779
14780#: parser/parse_func.c:427
14781#, c-format
14782msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
14783msgstr "För att använda hypotetiskt mängdaggregat %s så måste antalet direkta hypotetiska argument (här %d) matcha antalet sorteringskolumner (här %d)."
14784
14785#: parser/parse_func.c:441
14786#, c-format
14787msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
14788msgstr "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver minst %d direkta argument."
14789
14790#: parser/parse_func.c:460
14791#, c-format
14792msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
14793msgstr "%s är inte en sorterad-mängd-aggregat, så den kan inte ha WITHIN GROUP"
14794
14795#: parser/parse_func.c:473
14796#, c-format
14797msgid "window function %s requires an OVER clause"
14798msgstr "fönsterfunktion %s kräver en OVER-klausul"
14799
14800#: parser/parse_func.c:480
14801#, c-format
14802msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
14803msgstr "fönsterfunktion %s kan inte ha en WITHIN GROUP"
14804
14805#: parser/parse_func.c:501
14806#, c-format
14807msgid "function %s is not unique"
14808msgstr "funktionen %s är inte unik"
14809
14810#: parser/parse_func.c:504
14811#, c-format
14812msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
14813msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatfunktion: Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
14814
14815#: parser/parse_func.c:515
14816#, c-format
14817msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
14818msgstr "Ingen aggregatfunktion matchar det givna namnet och argumenttyperna. Kanske har du placerat ORDER BY på fel plats; ORDER BY måste komma efter alla vanliga argument till aggregatet."
14819
14820#: parser/parse_func.c:526
14821#, c-format
14822msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
14823msgstr "Ingen funktion matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
14824
14825#: parser/parse_func.c:628
14826#, c-format
14827msgid "VARIADIC argument must be an array"
14828msgstr "VARIADIC-argument måste vara en array"
14829
14830#: parser/parse_func.c:680 parser/parse_func.c:744
14831#, c-format
14832msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
14833msgstr "%s(*) måste användas för att anropa en parameterlös aggregatfunktion"
14834
14835#: parser/parse_func.c:687
14836#, c-format
14837msgid "aggregates cannot return sets"
14838msgstr "aggregat kan inte returnera mängder"
14839
14840#: parser/parse_func.c:702
14841#, c-format
14842msgid "aggregates cannot use named arguments"
14843msgstr "aggregat kan inte använda namngivna argument"
14844
14845#: parser/parse_func.c:734
14846#, c-format
14847msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
14848msgstr "DISTINCT är inte implementerad för fönsterfunktioner"
14849
14850#: parser/parse_func.c:754
14851#, c-format
14852msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
14853msgstr "aggregat-ORDER BY är inte implementerat för fönsterfunktioner"
14854
14855#: parser/parse_func.c:763
14856#, c-format
14857msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
14858msgstr "FILTER är inte implementerat för icke-aggregat-fönsterfunktioner"
14859
14860#: parser/parse_func.c:772
14861#, c-format
14862msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
14863msgstr "fönsterfunktioner kan inte innehålla funtionsanrop till funktioner som returnerar mängder"
14864
14865#: parser/parse_func.c:780
14866#, c-format
14867msgid "window functions cannot return sets"
14868msgstr "fönsterfunktioner kan inte returnera mängder"
14869
14870#: parser/parse_func.c:1955
14871#, c-format
14872msgid "function name \"%s\" is not unique"
14873msgstr "funktionsnamn \"%s\" är inte unikt"
14874
14875#: parser/parse_func.c:1957
14876#, c-format
14877msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
14878msgstr "Ange argumentlistan för att välja funktionen entydigt."
14879
14880#: parser/parse_func.c:1968
14881#, c-format
14882msgid "could not find a function named \"%s\""
14883msgstr "kunde inte hitta funktion med namn \"%s\""
14884
14885#: parser/parse_func.c:2075
14886#, c-format
14887msgid "aggregate %s(*) does not exist"
14888msgstr "aggregatfunktion %s(*) existerar inte"
14889
14890#: parser/parse_func.c:2080
14891#, c-format
14892msgid "aggregate %s does not exist"
14893msgstr "aggregatfunktion %s existerar inte"
14894
14895#: parser/parse_func.c:2099
14896#, c-format
14897msgid "function %s is not an aggregate"
14898msgstr "funktionen %s är inte en aggregatfunktion"
14899
14900#: parser/parse_func.c:2151
14901msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
14902msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
14903
14904#: parser/parse_func.c:2172
14905msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
14906msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i policy-uttryck"
14907
14908#: parser/parse_func.c:2187
14909msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
14910msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
14911
14912#: parser/parse_func.c:2225
14913msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
14914msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i check-villkor"
14915
14916#: parser/parse_func.c:2229
14917msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
14918msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
14919
14920#: parser/parse_func.c:2232
14921msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
14922msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexuttryck"
14923
14924#: parser/parse_func.c:2235
14925msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
14926msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexpredukat"
14927
14928#: parser/parse_func.c:2238
14929msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
14930msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i transformuttryck"
14931
14932#: parser/parse_func.c:2241
14933msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
14934msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
14935
14936#: parser/parse_func.c:2244
14937msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
14938msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
14939
14940#: parser/parse_func.c:2247
14941msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
14942msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
14943
14944#: parser/parse_node.c:87
14945#, c-format
14946msgid "target lists can have at most %d entries"
14947msgstr "mållista kan ha som mest %d poster"
14948
14949#: parser/parse_node.c:256
14950#, c-format
14951msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
14952msgstr "kan inte indexera typ %s då det inte är en array"
14953
14954#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395
14955#, c-format
14956msgid "array subscript must have type integer"
14957msgstr "arrayindex måste ha typen integer"
14958
14959#: parser/parse_node.c:426
14960#, c-format
14961msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
14962msgstr "array-tilldelning kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
14963
14964#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520
14965#: utils/adt/regproc.c:704
14966#, c-format
14967msgid "operator does not exist: %s"
14968msgstr "operator existerar inte: %s"
14969
14970#: parser/parse_oper.c:224
14971#, c-format
14972msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
14973msgstr "Använd en explicit ordningsoperator eller ändra frågan."
14974
14975#: parser/parse_oper.c:480
14976#, c-format
14977msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
14978msgstr "operator kräver run-time-typomvandling: %s"
14979
14980#: parser/parse_oper.c:716
14981#, c-format
14982msgid "operator is not unique: %s"
14983msgstr "operatorn är inte unik: %s"
14984
14985#: parser/parse_oper.c:718
14986#, c-format
14987msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
14988msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till en explicit typomvandling."
14989
14990#: parser/parse_oper.c:726
14991#, c-format
14992msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
14993msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
14994
14995#: parser/parse_oper.c:787 parser/parse_oper.c:909
14996#, c-format
14997msgid "operator is only a shell: %s"
14998msgstr "operator är bara en shell-typ: %s"
14999
15000#: parser/parse_oper.c:897
15001#, c-format
15002msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
15003msgstr "op ANY/ALL (array) kräver en array på höger sida"
15004
15005#: parser/parse_oper.c:939
15006#, c-format
15007msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
15008msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn returnerar en boolean"
15009
15010#: parser/parse_oper.c:944
15011#, c-format
15012msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
15013msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn inte returnerar en mängd"
15014
15015#: parser/parse_param.c:216
15016#, c-format
15017msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
15018msgstr "inkonsistenta typer härledda för parameter $%d"
15019
15020#: parser/parse_relation.c:176
15021#, c-format
15022msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
15023msgstr "tabellreferens \"%s\" är tvetydig"
15024
15025#: parser/parse_relation.c:220
15026#, c-format
15027msgid "table reference %u is ambiguous"
15028msgstr "tabellreferens %u är tvetydig"
15029
15030#: parser/parse_relation.c:419
15031#, c-format
15032msgid "table name \"%s\" specified more than once"
15033msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
15034
15035#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226
15036#, c-format
15037msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
15038msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
15039
15040#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231
15041#, c-format
15042msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
15043msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
15044
15045#: parser/parse_relation.c:451
15046#, c-format
15047msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
15048msgstr "JOIN-typen måste vara INNER eller LEFT för att fungera med LATERAL."
15049
15050#: parser/parse_relation.c:727
15051#, c-format
15052msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
15053msgstr "systemkolumn \"%s\" som refereras till i check-villkor är ogiltigt"
15054
15055#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366
15056#: parser/parse_relation.c:1935
15057#, c-format
15058msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
15059msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
15060
15061#: parser/parse_relation.c:1173
15062#, c-format
15063msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
15064msgstr "Det finns en WITH-post med namn \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
15065
15066#: parser/parse_relation.c:1175
15067#, c-format
15068msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
15069msgstr "Använd WITH RECURSIVE eller ändra ordning på WITH-posterna för att ta bort framåt-referenser."
15070
15071#: parser/parse_relation.c:1486
15072#, c-format
15073msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
15074msgstr "en kolumndefinitionslista tillåts bara för funktioner som returnerar \"record\""
15075
15076#: parser/parse_relation.c:1495
15077#, c-format
15078msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
15079msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\""
15080
15081#: parser/parse_relation.c:1574
15082#, c-format
15083msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
15084msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s"
15085
15086#: parser/parse_relation.c:1763
15087#, c-format
15088msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
15089msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
15090
15091#: parser/parse_relation.c:1818
15092#, c-format
15093msgid "joins can have at most %d columns"
15094msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner"
15095
15096#: parser/parse_relation.c:1908
15097#, c-format
15098msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
15099msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul"
15100
15101#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881
15102#: parser/parse_relation.c:3010
15103#, c-format
15104msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
15105msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte"
15106
15107#: parser/parse_relation.c:3229
15108#, c-format
15109msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
15110msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"."
15111
15112#: parser/parse_relation.c:3237
15113#, c-format
15114msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
15115msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
15116
15117#: parser/parse_relation.c:3289
15118#, c-format
15119msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
15120msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\"."
15121
15122#: parser/parse_relation.c:3291
15123#, c-format
15124msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
15125msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
15126
15127#: parser/parse_relation.c:3308
15128#, c-format
15129msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
15130msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"."
15131
15132#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:774
15133#, c-format
15134msgid "cannot assign to system column \"%s\""
15135msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\""
15136
15137#: parser/parse_target.c:510
15138#, c-format
15139msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
15140msgstr "kan inte sätta ett array-element till DEFAULT"
15141
15142#: parser/parse_target.c:515
15143#, c-format
15144msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
15145msgstr "kan inte sätta ett underfält till DEFAULT"
15146
15147#: parser/parse_target.c:584
15148#, c-format
15149msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
15150msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s"
15151
15152#: parser/parse_target.c:758
15153#, c-format
15154msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
15155msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då dess typ %s inte är en composit-typ"
15156
15157#: parser/parse_target.c:767
15158#, c-format
15159msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
15160msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då det inte finns någon sådan kolumn i datatypen %s"
15161
15162#: parser/parse_target.c:834
15163#, c-format
15164msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
15165msgstr "array-tilldelning till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
15166
15167#: parser/parse_target.c:844
15168#, c-format
15169msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
15170msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s"
15171
15172#: parser/parse_target.c:1260
15173#, c-format
15174msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
15175msgstr "SELECT * utan tabeller angivna är inte giltigt"
15176
15177#: parser/parse_type.c:101
15178#, c-format
15179msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
15180msgstr "dålig %%TYPE-referens (för får punktade namn): %s"
15181
15182#: parser/parse_type.c:123
15183#, c-format
15184msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
15185msgstr "dålig %%TYPE-referens (för många punktade namn): %s"
15186
15187#: parser/parse_type.c:158
15188#, c-format
15189msgid "type reference %s converted to %s"
15190msgstr "typreferens %s konverterad till %s"
15191
15192#: parser/parse_type.c:279 parser/parse_type.c:822 utils/cache/typcache.c:245
15193#, c-format
15194msgid "type \"%s\" is only a shell"
15195msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
15196
15197#: parser/parse_type.c:364
15198#, c-format
15199msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
15200msgstr "typmodifierare tillåts inte för typ \"%s\""
15201
15202#: parser/parse_type.c:406
15203#, c-format
15204msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
15205msgstr "typmodifierare måste vare enkla konstanter eller identifierare"
15206
15207#: parser/parse_type.c:688 parser/parse_type.c:787
15208#, c-format
15209msgid "invalid type name \"%s\""
15210msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\""
15211
15212#: parser/parse_utilcmd.c:278
15213#, c-format
15214msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
15215msgstr "kan inte skapa partitionerad tabell som barnarv"
15216
15217#: parser/parse_utilcmd.c:467
15218#, c-format
15219msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
15220msgstr "%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\""
15221
15222#: parser/parse_utilcmd.c:590
15223#, c-format
15224msgid "array of serial is not implemented"
15225msgstr "array med serial är inte implementerat"
15226
15227#: parser/parse_utilcmd.c:666 parser/parse_utilcmd.c:678
15228#: parser/parse_utilcmd.c:736
15229#, c-format
15230msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
15231msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\""
15232
15233#: parser/parse_utilcmd.c:690
15234#, c-format
15235msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
15236msgstr "multipla default-värden angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
15237
15238#: parser/parse_utilcmd.c:707
15239#, c-format
15240msgid "identity columns are not supported on typed tables"
15241msgstr "identitetskolumner stöds inte på typade tabeller"
15242
15243#: parser/parse_utilcmd.c:711
15244#, c-format
15245msgid "identity columns are not supported on partitions"
15246msgstr "identitetskolumner stöds inte för partitioner"
15247
15248#: parser/parse_utilcmd.c:720
15249#, c-format
15250msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
15251msgstr "multipla identitetspecifikationer för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
15252
15253#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:870
15254#, c-format
15255msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
15256msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på främmande tabeller"
15257
15258#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:876
15259#, c-format
15260msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
15261msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på partitionerade tabeller"
15262
15263#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:886
15264#, c-format
15265msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
15266msgstr "unika villkor stöds inte på främmande tabeller"
15267
15268#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:892
15269#, c-format
15270msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
15271msgstr "unika villkor stöds inte på partitionerade tabeller"
15272
15273#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:922
15274#, c-format
15275msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
15276msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller"
15277
15278#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:928
15279#, c-format
15280msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
15281msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte på partitionerade tabeller"
15282
15283#: parser/parse_utilcmd.c:825
15284#, c-format
15285msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
15286msgstr "både default och identity angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
15287
15288#: parser/parse_utilcmd.c:902
15289#, c-format
15290msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
15291msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte på främmande tabeller"
15292
15293#: parser/parse_utilcmd.c:908
15294#, c-format
15295msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
15296msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller"
15297
15298#: parser/parse_utilcmd.c:980
15299#, c-format
15300msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
15301msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller"
15302
15303#: parser/parse_utilcmd.c:1660 parser/parse_utilcmd.c:1736
15304#, c-format
15305msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
15306msgstr "Index \"%s\" innehåller en hela-raden-referens."
15307
15308#: parser/parse_utilcmd.c:2065
15309#, c-format
15310msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
15311msgstr "kan inte använda ett existerande index i CREATE TABLE"
15312
15313#: parser/parse_utilcmd.c:2085
15314#, c-format
15315msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
15316msgstr "index \"%s\" är redan associerad med ett villkor"
15317
15318#: parser/parse_utilcmd.c:2093
15319#, c-format
15320msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
15321msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\""
15322
15323#: parser/parse_utilcmd.c:2100
15324#, c-format
15325msgid "index \"%s\" is not valid"
15326msgstr "index \"%s\" är inte giltigt"
15327
15328#: parser/parse_utilcmd.c:2106
15329#, c-format
15330msgid "\"%s\" is not a unique index"
15331msgstr "\"%s\" är inte ett unikt index"
15332
15333#: parser/parse_utilcmd.c:2107 parser/parse_utilcmd.c:2114
15334#: parser/parse_utilcmd.c:2121 parser/parse_utilcmd.c:2191
15335#, c-format
15336msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
15337msgstr "Kan inte skapa en primärnyckel eller ett unikt villkor med hjälp av ett sådant index."
15338
15339#: parser/parse_utilcmd.c:2113
15340#, c-format
15341msgid "index \"%s\" contains expressions"
15342msgstr "index \"%s\" innehåller uttryck"
15343
15344#: parser/parse_utilcmd.c:2120
15345#, c-format
15346msgid "\"%s\" is a partial index"
15347msgstr "\"%s\" är ett partiellt index"
15348
15349#: parser/parse_utilcmd.c:2132
15350#, c-format
15351msgid "\"%s\" is a deferrable index"
15352msgstr "\"%s\" är ett \"deferrable\" index"
15353
15354#: parser/parse_utilcmd.c:2133
15355#, c-format
15356msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
15357msgstr "Kan inte skapa ett icke-\"deferrable\" integritetsvillkor från ett \"deferrable\" index."
15358
15359#: parser/parse_utilcmd.c:2190
15360#, c-format
15361msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
15362msgstr "index \"%s\" har ingen standard för sorteringsbeteende"
15363
15364#: parser/parse_utilcmd.c:2334
15365#, c-format
15366msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
15367msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret"
15368
15369#: parser/parse_utilcmd.c:2340
15370#, c-format
15371msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
15372msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret"
15373
15374#: parser/parse_utilcmd.c:2562
15375#, c-format
15376msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
15377msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras"
15378
15379#: parser/parse_utilcmd.c:2608
15380#, c-format
15381msgid "rules on materialized views are not supported"
15382msgstr "regler på materialiserade vyer stöds inte"
15383
15384#: parser/parse_utilcmd.c:2669
15385#, c-format
15386msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
15387msgstr "WHERE-villkor i regel kan inte innehålla referenser till andra relationer"
15388
15389#: parser/parse_utilcmd.c:2741
15390#, c-format
15391msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
15392msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar"
15393
15394#: parser/parse_utilcmd.c:2759 parser/parse_utilcmd.c:2858
15395#: rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015
15396#, c-format
15397msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
15398msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat"
15399
15400#: parser/parse_utilcmd.c:2777
15401#, c-format
15402msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
15403msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD"
15404
15405#: parser/parse_utilcmd.c:2781
15406#, c-format
15407msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
15408msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW"
15409
15410#: parser/parse_utilcmd.c:2790
15411#, c-format
15412msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
15413msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD"
15414
15415#: parser/parse_utilcmd.c:2796
15416#, c-format
15417msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
15418msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW"
15419
15420#: parser/parse_utilcmd.c:2824
15421#, c-format
15422msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
15423msgstr "kan inte referera till OLD i WITH-fråga"
15424
15425#: parser/parse_utilcmd.c:2831
15426#, c-format
15427msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
15428msgstr "kan inte referera till NEW i WITH-fråga"
15429
15430#: parser/parse_utilcmd.c:3269
15431#, c-format
15432msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
15433msgstr "felplacerad DEFERRABLE-klausul"
15434
15435#: parser/parse_utilcmd.c:3274 parser/parse_utilcmd.c:3289
15436#, c-format
15437msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
15438msgstr "multipla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-klausuler tillåts inte"
15439
15440#: parser/parse_utilcmd.c:3284
15441#, c-format
15442msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
15443msgstr "felplacerad NOT DEFERRABLE-klausul"
15444
15445#: parser/parse_utilcmd.c:3305
15446#, c-format
15447msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
15448msgstr "felplacerad INITIALLY DEFERRED-klausul"
15449
15450#: parser/parse_utilcmd.c:3310 parser/parse_utilcmd.c:3336
15451#, c-format
15452msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
15453msgstr "multipla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-klausuler tillåts inte"
15454
15455#: parser/parse_utilcmd.c:3331
15456#, c-format
15457msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
15458msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE"
15459
15460#: parser/parse_utilcmd.c:3522
15461#, c-format
15462msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
15463msgstr "CREATE anger ett schema (%s) som skiljer sig från det som skapas (%s)"
15464
15465#: parser/parse_utilcmd.c:3581
15466#, c-format
15467msgid "invalid bound specification for a list partition"
15468msgstr "ogiltig gränsangivelse för listpartition"
15469
15470#: parser/parse_utilcmd.c:3637
15471#, c-format
15472msgid "invalid bound specification for a range partition"
15473msgstr "ogiltig gränsangivelse för range-partition"
15474
15475#: parser/parse_utilcmd.c:3643
15476#, c-format
15477msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
15478msgstr "FROM måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn"
15479
15480#: parser/parse_utilcmd.c:3647
15481#, c-format
15482msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
15483msgstr "TO måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn"
15484
15485#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3708
15486#, c-format
15487msgid "cannot specify NULL in range bound"
15488msgstr "kan inte ange NULL i range-gräns"
15489
15490#: parser/parse_utilcmd.c:3755
15491#, c-format
15492msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
15493msgstr "varje gräns efter MAXVALUE måste också vara MAXVALUE"
15494
15495#: parser/parse_utilcmd.c:3761
15496#, c-format
15497msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
15498msgstr "varje gräns efter MINVALUE måste också vara MINVALUE"
15499
15500#: parser/parse_utilcmd.c:3791 parser/parse_utilcmd.c:3803
15501#, c-format
15502msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
15503msgstr "angivet värde kan inte typomvandlas till typ %s för kolumn \"%s\""
15504
15505#: parser/parse_utilcmd.c:3805
15506#, c-format
15507msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
15508msgstr "Typomvandligen kräver en icke-immuterbar konvertering."
15509
15510#: parser/parse_utilcmd.c:3806
15511#, c-format
15512msgid "Try putting the literal value in single quotes."
15513msgstr "Försöka att sätta literalen inom enkelcitattecken."
15514
15515#: parser/scansup.c:204
15516#, c-format
15517msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
15518msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%s\""
15519
15520#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
15521#, c-format
15522msgid "could not create shared memory segment: %m"
15523msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: %m"
15524
15525#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
15526#, c-format
15527msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
15528msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
15529
15530#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232
15531#, c-format
15532msgid ""
15533"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
15534"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
15535msgstr ""
15536"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMMAX-parameter eller möjligen att det är lägre än kärnans SHMMIN-parameter.\n"
15537"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
15538
15539#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239
15540#, c-format
15541msgid ""
15542"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
15543"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
15544msgstr ""
15545"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMALL-parameter. Du kan behöva rekonfigurera kärnan med ett större SHMALL.\n"
15546"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
15547
15548#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245
15549#, c-format
15550msgid ""
15551"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
15552"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
15553msgstr ""
15554"Felet betyder *inte* att diskutrymmet tagit slut. Felet sker aningen om alla tillgängliga ID-nummer för delat minne tagit slut och då behöver du öka kärnans SHMMNI-parameter eller för att systemets totala gräns för delat minne ha nåtts.\n"
15555"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
15556
15557#: port/pg_shmem.c:590 port/sysv_shmem.c:590
15558#, c-format
15559msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
15560msgstr "kunde inte mappa anonymt delat minne: %m"
15561
15562#: port/pg_shmem.c:592 port/sysv_shmem.c:592
15563#, c-format
15564msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
15565msgstr "Detta fel betyder vanligtvis att PostgreSQL:s begäran av delat minnessegment överskrider mängden tillgängligt minne, swap eller stora sidor. För att minska begärd storlek (nu %zu byte) minska PostgreSQL:s användning av delat minne t.ex. genom att dra ner på shared_buffers eller max_connections."
15566
15567#: port/pg_shmem.c:654 port/sysv_shmem.c:654 port/win32_shmem.c:151
15568#, c-format
15569msgid "huge pages not supported on this platform"
15570msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform"
15571
15572#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:977
15573#, c-format
15574msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
15575msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
15576
15577#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:979
15578#, c-format
15579msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
15580msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"."
15581
15582#: port/pg_shmem.c:768 port/sysv_shmem.c:768
15583#, c-format
15584msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
15585msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m"
15586
15587#: port/sysv_sema.c:123
15588#, c-format
15589msgid "could not create semaphores: %m"
15590msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
15591
15592#: port/sysv_sema.c:124
15593#, c-format
15594msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
15595msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
15596
15597#: port/sysv_sema.c:128
15598#, c-format
15599msgid ""
15600"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
15601"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
15602msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
15603
15604#: port/sysv_sema.c:158
15605#, c-format
15606msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
15607msgstr "Du kan behöva öka kärnans SEMVMX-värde till minst %d.  Se PostgreSQL:s dokumentation för mer information."
15608
15609#: port/win32/crashdump.c:121
15610#, c-format
15611msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
15612msgstr "kunde inte ladda dbghelp.dll, kan inte skiva krash-dump\n"
15613
15614#: port/win32/crashdump.c:129
15615#, c-format
15616msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
15617msgstr "kunde inte ladda behövda funktioner i dbghelp.dll, kan inte skriva krash-dump\n"
15618
15619#: port/win32/crashdump.c:160
15620#, c-format
15621msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
15622msgstr "kunde inte öppna krashdumpfil \"%s\" för skrivning: felkod %lu\n"
15623
15624#: port/win32/crashdump.c:167
15625#, c-format
15626msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
15627msgstr "skrev krashdump till fil \"%s\".\n"
15628
15629#: port/win32/crashdump.c:169
15630#, c-format
15631msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
15632msgstr "kunde inte skriva krashdump till fil \"%s\": felkod %lu\n"
15633
15634#: port/win32/signal.c:194
15635#, c-format
15636msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
15637msgstr "kunde inte skapa signallyssnarrör (pipe) för PID %d: felkod %lu"
15638
15639#: port/win32/signal.c:306 port/win32/signal.c:343
15640#, c-format
15641msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
15642msgstr "kunde inte skapa signallyssnar-pipe: felkod %lu; försöker igen\n"
15643
15644#: port/win32/signal.c:354
15645#, c-format
15646msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
15647msgstr "kunde inte skapa signal-dispatch-tråd: felkod %lu\n"
15648
15649#: port/win32_sema.c:104
15650#, c-format
15651msgid "could not create semaphore: error code %lu"
15652msgstr "kan inte skapa semafor: felkod %lu"
15653
15654#: port/win32_sema.c:181
15655#, c-format
15656msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
15657msgstr "kunde inte låsa semafor: felkod %lu"
15658
15659#: port/win32_sema.c:201
15660#, c-format
15661msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
15662msgstr "kunde inte låsa upp semafor: felkod %lu"
15663
15664#: port/win32_sema.c:231
15665#, c-format
15666msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
15667msgstr "kunde inte utföra \"try-lock\" på semafor: felkod %lu"
15668
15669#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249
15670#, c-format
15671msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
15672msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: felkod %lu"
15673
15674#: port/win32_shmem.c:197
15675#, c-format
15676msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
15677msgstr "Misslyckade systemanropet var CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
15678
15679#: port/win32_shmem.c:221
15680#, c-format
15681msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
15682msgstr "redan existerande delat minnesblock används fortfarande"
15683
15684#: port/win32_shmem.c:222
15685#, c-format
15686msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
15687msgstr "Kontrollera om det finns några gamla serverprocesser som fortfarande kör och stäng ner dem."
15688
15689#: port/win32_shmem.c:232
15690#, c-format
15691msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
15692msgstr "Misslyckat systemanrop var DuplicateHandle."
15693
15694#: port/win32_shmem.c:250
15695#, c-format
15696msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
15697msgstr "Misslyckat systemanrop var MapViewOfFileEx."
15698
15699#: postmaster/autovacuum.c:405
15700#, c-format
15701msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
15702msgstr "kunde inte starta autovacuum-process: %m"
15703
15704#: postmaster/autovacuum.c:441
15705#, c-format
15706msgid "autovacuum launcher started"
15707msgstr "autovacuum-startare startad"
15708
15709#: postmaster/autovacuum.c:831
15710#, c-format
15711msgid "autovacuum launcher shutting down"
15712msgstr "autovacuum-startare stänger ner"
15713
15714#: postmaster/autovacuum.c:1493
15715#, c-format
15716msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
15717msgstr "kunde inte starta autovacuum-arbetsprocess: %m"
15718
15719#: postmaster/autovacuum.c:1702
15720#, c-format
15721msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
15722msgstr "autovacuum: processar databas \"%s\""
15723
15724#: postmaster/autovacuum.c:2282
15725#, c-format
15726msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
15727msgstr "autovacuum: slänger övergiven temptabell \"%s.%s.%s\""
15728
15729#: postmaster/autovacuum.c:2511
15730#, c-format
15731msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
15732msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\""
15733
15734#: postmaster/autovacuum.c:2514
15735#, c-format
15736msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
15737msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\""
15738
15739#: postmaster/autovacuum.c:2707
15740#, c-format
15741msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
15742msgstr "processar arbetspost för relation \"%s.%s.%s\""
15743
15744#: postmaster/autovacuum.c:3287
15745#, c-format
15746msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
15747msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering"
15748
15749#: postmaster/autovacuum.c:3288
15750#, c-format
15751msgid "Enable the \"track_counts\" option."
15752msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"."
15753
15754#: postmaster/bgworker.c:406 postmaster/bgworker.c:926
15755#, c-format
15756msgid "registering background worker \"%s\""
15757msgstr "registrerar bakgrundsarbetare \"%s\""
15758
15759#: postmaster/bgworker.c:447
15760#, c-format
15761msgid "unregistering background worker \"%s\""
15762msgstr "avregistrerar bakgrundsarbetare \"%s\""
15763
15764#: postmaster/bgworker.c:660
15765#, c-format
15766msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
15767msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste ansluta till delat minne för att kunna få en databasanslutning"
15768
15769#: postmaster/bgworker.c:669
15770#, c-format
15771msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
15772msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\" kan inte få databasaccess om den startar när postmaster startar"
15773
15774#: postmaster/bgworker.c:683
15775#, c-format
15776msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
15777msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": ogiltigt omstartsintervall"
15778
15779#: postmaster/bgworker.c:698
15780#, c-format
15781msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
15782msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": parallella arbetare kan inte konfigureras för omstart"
15783
15784#: postmaster/bgworker.c:736
15785#, c-format
15786msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
15787msgstr "terminerar bakgrundsarbetare \"%s\" pga administratörskommando"
15788
15789#: postmaster/bgworker.c:934
15790#, c-format
15791msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
15792msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste vara registrerad i shared_preload_libraries"
15793
15794#: postmaster/bgworker.c:946
15795#, c-format
15796msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
15797msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": bara dynamiska bakgrundsarbetare kan be om notifiering"
15798
15799#: postmaster/bgworker.c:961
15800#, c-format
15801msgid "too many background workers"
15802msgstr "för många bakgrundsarbetare"
15803
15804#: postmaster/bgworker.c:962
15805#, c-format
15806msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
15807msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
15808msgstr[0] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning."
15809msgstr[1] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning."
15810
15811#: postmaster/bgworker.c:966
15812#, c-format
15813msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
15814msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_worker_processes\"."
15815
15816#: postmaster/checkpointer.c:468
15817#, c-format
15818msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
15819msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
15820msgstr[0] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekund emellan)"
15821msgstr[1] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekunder emellan)"
15822
15823#: postmaster/checkpointer.c:472
15824#, c-format
15825msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
15826msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"."
15827
15828#: postmaster/checkpointer.c:1089
15829#, c-format
15830msgid "checkpoint request failed"
15831msgstr "checkpoint-behgäran misslyckades"
15832
15833#: postmaster/checkpointer.c:1090
15834#, c-format
15835msgid "Consult recent messages in the server log for details."
15836msgstr "Se senaste meddelanden i serverloggen för mer information."
15837
15838#: postmaster/checkpointer.c:1285
15839#, c-format
15840msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
15841msgstr "minskade fsync-kön från %d poster till %d poster"
15842
15843#: postmaster/pgarch.c:148
15844#, c-format
15845msgid "could not fork archiver: %m"
15846msgstr "kunde inte fork():a arkiveraren: %m"
15847
15848#: postmaster/pgarch.c:464
15849#, c-format
15850msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
15851msgstr "archive_mode är påslagen, men ändå är archive_command inte satt"
15852
15853#: postmaster/pgarch.c:492
15854#, c-format
15855msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
15856msgstr "arkivering av write-ahead-logg-fil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare"
15857
15858#: postmaster/pgarch.c:593
15859#, c-format
15860msgid "archive command failed with exit code %d"
15861msgstr "arkiveringskommando misslyckades med felkod %d"
15862
15863#: postmaster/pgarch.c:595 postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:611
15864#: postmaster/pgarch.c:620
15865#, c-format
15866msgid "The failed archive command was: %s"
15867msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s"
15868
15869#: postmaster/pgarch.c:602
15870#, c-format
15871msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
15872msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X"
15873
15874#: postmaster/pgarch.c:604 postmaster/postmaster.c:3636
15875#, c-format
15876msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
15877msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet."
15878
15879#: postmaster/pgarch.c:609
15880#, c-format
15881msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
15882msgstr "arkiveringskommandot terminerades av signal %d: %s"
15883
15884#: postmaster/pgarch.c:618
15885#, c-format
15886msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
15887msgstr "arkiveringskommandot avslutade med okänd statuskod %d"
15888
15889#: postmaster/pgarch.c:679
15890#, c-format
15891msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
15892msgstr "kunde inte öppna arkivstatuskatalog \"%s\": %m"
15893
15894#: postmaster/pgstat.c:395
15895#, c-format
15896msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
15897msgstr "kunde inte slå upp \"localhost\": %s"
15898
15899#: postmaster/pgstat.c:418
15900#, c-format
15901msgid "trying another address for the statistics collector"
15902msgstr "försöker med en annan adress till statistikinsamlare"
15903
15904#: postmaster/pgstat.c:427
15905#, c-format
15906msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
15907msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
15908
15909#: postmaster/pgstat.c:439
15910#, c-format
15911msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
15912msgstr "kunde inte göra bind på uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
15913
15914#: postmaster/pgstat.c:450
15915#, c-format
15916msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
15917msgstr "kunde inte få adress till uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
15918
15919#: postmaster/pgstat.c:466
15920#, c-format
15921msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
15922msgstr "kunde inte ansluta uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
15923
15924#: postmaster/pgstat.c:487
15925#, c-format
15926msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
15927msgstr "kunde inte skicka testmeddelande till uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m"
15928
15929#: postmaster/pgstat.c:513
15930#, c-format
15931msgid "select() failed in statistics collector: %m"
15932msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
15933
15934#: postmaster/pgstat.c:528
15935#, c-format
15936msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
15937msgstr "testmeddelande kom inte igenom på uttag (socket) för statistikinsamlare"
15938
15939#: postmaster/pgstat.c:543
15940#, c-format
15941msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
15942msgstr "kunde inte ta emot testmeddelande på uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m"
15943
15944#: postmaster/pgstat.c:553
15945#, c-format
15946msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
15947msgstr "inkorrekt överföring av testmeddelande på uttag (socket) till statistikinsamlare"
15948
15949#: postmaster/pgstat.c:576
15950#, c-format
15951msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
15952msgstr "kunde inte sätta statistikinsamlarens uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m"
15953
15954#: postmaster/pgstat.c:615
15955#, c-format
15956msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
15957msgstr "stänger av statistikinsamlare då arbetsuttag (socket) saknas"
15958
15959#: postmaster/pgstat.c:762
15960#, c-format
15961msgid "could not fork statistics collector: %m"
15962msgstr "kunde inte fork():a statistikinsamlaren: %m"
15963
15964#: postmaster/pgstat.c:1342
15965#, c-format
15966msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
15967msgstr "okänt återställningsmål \"%s\""
15968
15969#: postmaster/pgstat.c:1343
15970#, c-format
15971msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
15972msgstr "Målet måste vara \"archiver\" eller \"bgwriter\"."
15973
15974#: postmaster/pgstat.c:4350
15975#, c-format
15976msgid "could not read statistics message: %m"
15977msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m"
15978
15979#: postmaster/pgstat.c:4682 postmaster/pgstat.c:4839
15980#, c-format
15981msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
15982msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
15983
15984#: postmaster/pgstat.c:4749 postmaster/pgstat.c:4884
15985#, c-format
15986msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
15987msgstr "kunde inte skriva temporär statistikfil \"%s\": %m"
15988
15989#: postmaster/pgstat.c:4758 postmaster/pgstat.c:4893
15990#, c-format
15991msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
15992msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m"
15993
15994#: postmaster/pgstat.c:4766 postmaster/pgstat.c:4901
15995#, c-format
15996msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
15997msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
15998
15999#: postmaster/pgstat.c:4990 postmaster/pgstat.c:5196 postmaster/pgstat.c:5349
16000#, c-format
16001msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
16002msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
16003
16004#: postmaster/pgstat.c:5002 postmaster/pgstat.c:5012 postmaster/pgstat.c:5033
16005#: postmaster/pgstat.c:5055 postmaster/pgstat.c:5070 postmaster/pgstat.c:5133
16006#: postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5228 postmaster/pgstat.c:5246
16007#: postmaster/pgstat.c:5262 postmaster/pgstat.c:5280 postmaster/pgstat.c:5296
16008#: postmaster/pgstat.c:5361 postmaster/pgstat.c:5373 postmaster/pgstat.c:5385
16009#: postmaster/pgstat.c:5410 postmaster/pgstat.c:5432
16010#, c-format
16011msgid "corrupted statistics file \"%s\""
16012msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
16013
16014#: postmaster/pgstat.c:5561
16015#, c-format
16016msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
16017msgstr "använder gammal statistik istället för aktuell data då statistikinsamlaren inte svarar"
16018
16019#: postmaster/pgstat.c:5888
16020#, c-format
16021msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
16022msgstr "databasens hashtabell har blivit korrupt vid uppstädning --- avbryter"
16023
16024#: postmaster/postmaster.c:734
16025#, c-format
16026msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
16027msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n"
16028
16029#: postmaster/postmaster.c:820
16030#, c-format
16031msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
16032msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n"
16033
16034#: postmaster/postmaster.c:871
16035#, c-format
16036msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
16037msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n"
16038
16039#: postmaster/postmaster.c:910
16040#, c-format
16041msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
16042msgstr "%s: superuser_reserved_connections måste vara mindre än max_connections\n"
16043
16044#: postmaster/postmaster.c:915
16045#, c-format
16046msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
16047msgstr "%s: max_wal_senders måste vara mindre än max_connections\n"
16048
16049#: postmaster/postmaster.c:920
16050#, c-format
16051msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
16052msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\""
16053
16054#: postmaster/postmaster.c:923
16055#, c-format
16056msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
16057msgstr "WAL-strömning (max_wal_senders > 0) kräver wal_level \"replica\" eller \"logical\""
16058
16059#: postmaster/postmaster.c:931
16060#, c-format
16061msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
16062msgstr "%s: ogiltiga datumtokentabeller, det behöver lagas\n"
16063
16064#: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132
16065#: utils/init/miscinit.c:1459
16066#, c-format
16067msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
16068msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\""
16069
16070#: postmaster/postmaster.c:1065
16071#, c-format
16072msgid "could not create listen socket for \"%s\""
16073msgstr "kunde inte skapa lyssnande uttag (socket) för \"%s\""
16074
16075#: postmaster/postmaster.c:1071
16076#, c-format
16077msgid "could not create any TCP/IP sockets"
16078msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)"
16079
16080#: postmaster/postmaster.c:1154
16081#, c-format
16082msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
16083msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket) i katalog \"%s\""
16084
16085#: postmaster/postmaster.c:1160
16086#, c-format
16087msgid "could not create any Unix-domain sockets"
16088msgstr "kunde inte skapa något Unix-domän-uttag (socket)"
16089
16090#: postmaster/postmaster.c:1172
16091#, c-format
16092msgid "no socket created for listening"
16093msgstr "inget uttag (socket) skapat för lyssnande"
16094
16095#: postmaster/postmaster.c:1212
16096#, c-format
16097msgid "could not create I/O completion port for child queue"
16098msgstr "kunde inte skapa \"I/O completion port\" för barnkö"
16099
16100#: postmaster/postmaster.c:1241
16101#, c-format
16102msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
16103msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på extern PID-fil \"%s\": %s\n"
16104
16105#: postmaster/postmaster.c:1245
16106#, c-format
16107msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
16108msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n"
16109
16110#: postmaster/postmaster.c:1302
16111#, c-format
16112msgid "ending log output to stderr"
16113msgstr "avslutar loggutmatning till stderr"
16114
16115#: postmaster/postmaster.c:1303
16116#, c-format
16117msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
16118msgstr "Framtida loggutmatning kommer gå till logg-destination \"%s\"."
16119
16120#: postmaster/postmaster.c:1329 utils/init/postinit.c:213
16121#, c-format
16122msgid "could not load pg_hba.conf"
16123msgstr "kunde inte ladda pg_hba.conf"
16124
16125#: postmaster/postmaster.c:1355
16126#, c-format
16127msgid "postmaster became multithreaded during startup"
16128msgstr "postmaster blev flertrådad under uppstart"
16129
16130#: postmaster/postmaster.c:1356
16131#, c-format
16132msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
16133msgstr "Sätt omgivningsvariabeln LC_ALL till en giltig lokal."
16134
16135#: postmaster/postmaster.c:1461
16136#, c-format
16137msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
16138msgstr "%s: kunde inte hitta matchande postgres-binär"
16139
16140#: postmaster/postmaster.c:1484 utils/misc/tzparser.c:341
16141#, c-format
16142msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
16143msgstr "Detta tyder på en inkomplett PostgreSQL-installation alternativt att filen \"%s\" har flyttats bort från sin korrekta plats."
16144
16145#: postmaster/postmaster.c:1512
16146#, c-format
16147msgid "data directory \"%s\" does not exist"
16148msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte"
16149
16150#: postmaster/postmaster.c:1517
16151#, c-format
16152msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
16153msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
16154
16155#: postmaster/postmaster.c:1525
16156#, c-format
16157msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
16158msgstr "angiven datakatalog \"%s\" är inte en katalog"
16159
16160#: postmaster/postmaster.c:1541
16161#, c-format
16162msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
16163msgstr "datakatalogen \"%s\" har fel ägare"
16164
16165#: postmaster/postmaster.c:1543
16166#, c-format
16167msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
16168msgstr "Servern måste startas av den användare som äger datakatalogen."
16169
16170#: postmaster/postmaster.c:1563
16171#, c-format
16172msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
16173msgstr "datakatalogen \"%s\" har grupp eller världsaccess"
16174
16175#: postmaster/postmaster.c:1565
16176#, c-format
16177msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
16178msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700)."
16179
16180#: postmaster/postmaster.c:1576
16181#, c-format
16182msgid ""
16183"%s: could not find the database system\n"
16184"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
16185"but could not open file \"%s\": %s\n"
16186msgstr ""
16187"%s: kunde inte hitta databassystemet\n"
16188"Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n"
16189"men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n"
16190
16191#: postmaster/postmaster.c:1753
16192#, c-format
16193msgid "select() failed in postmaster: %m"
16194msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m"
16195
16196#: postmaster/postmaster.c:1908
16197#, c-format
16198msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
16199msgstr "stänger ner omedelbart då datakatalogens låsfil är ogiltig"
16200
16201#: postmaster/postmaster.c:1986 postmaster/postmaster.c:2017
16202#, c-format
16203msgid "incomplete startup packet"
16204msgstr "ofullständigt startuppaket"
16205
16206#: postmaster/postmaster.c:1998
16207#, c-format
16208msgid "invalid length of startup packet"
16209msgstr "ogiltig längd på startuppaket"
16210
16211#: postmaster/postmaster.c:2056
16212#, c-format
16213msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
16214msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m"
16215
16216#: postmaster/postmaster.c:2082
16217#, c-format
16218msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
16219msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u"
16220
16221#: postmaster/postmaster.c:2146 utils/misc/guc.c:5781 utils/misc/guc.c:5874
16222#: utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/guc.c:10062
16223#, c-format
16224msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
16225msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
16226
16227#: postmaster/postmaster.c:2149
16228#, c-format
16229msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
16230msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
16231
16232#: postmaster/postmaster.c:2179
16233#, c-format
16234msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
16235msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte"
16236
16237#: postmaster/postmaster.c:2217
16238#, c-format
16239msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
16240msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet"
16241
16242#: postmaster/postmaster.c:2276
16243#, c-format
16244msgid "the database system is starting up"
16245msgstr "databassystemet startar upp"
16246
16247#: postmaster/postmaster.c:2281
16248#, c-format
16249msgid "the database system is shutting down"
16250msgstr "databassystemet stänger ner"
16251
16252#: postmaster/postmaster.c:2286
16253#, c-format
16254msgid "the database system is in recovery mode"
16255msgstr "databassystemet är återställningsläge"
16256
16257#: postmaster/postmaster.c:2291 storage/ipc/procarray.c:292
16258#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
16259#, c-format
16260msgid "sorry, too many clients already"
16261msgstr "ledsen, för många klienter"
16262
16263#: postmaster/postmaster.c:2381
16264#, c-format
16265msgid "wrong key in cancel request for process %d"
16266msgstr "fel nyckel i avbrytbegäran för process %d"
16267
16268#: postmaster/postmaster.c:2389
16269#, c-format
16270msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
16271msgstr "PID %d i avbrytbegäran matchade inte någon process"
16272
16273#: postmaster/postmaster.c:2617
16274#, c-format
16275msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
16276msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
16277
16278#: postmaster/postmaster.c:2642
16279#, c-format
16280msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
16281msgstr "pg_hba.conf laddades inte om"
16282
16283#: postmaster/postmaster.c:2646
16284#, c-format
16285msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
16286msgstr "pg_ident.conf laddades inte om"
16287
16288#: postmaster/postmaster.c:2656
16289#, c-format
16290msgid "SSL configuration was not reloaded"
16291msgstr "SSL-konfiguration laddades inte om"
16292
16293#: postmaster/postmaster.c:2712
16294#, c-format
16295msgid "received smart shutdown request"
16296msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart"
16297
16298#: postmaster/postmaster.c:2758
16299#, c-format
16300msgid "received fast shutdown request"
16301msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt"
16302
16303#: postmaster/postmaster.c:2776
16304#, c-format
16305msgid "aborting any active transactions"
16306msgstr "avbryter aktiva transaktioner"
16307
16308#: postmaster/postmaster.c:2800
16309#, c-format
16310msgid "received immediate shutdown request"
16311msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning"
16312
16313#: postmaster/postmaster.c:2875
16314#, c-format
16315msgid "shutdown at recovery target"
16316msgstr "nedstängs vid återställningsmål"
16317
16318#: postmaster/postmaster.c:2891 postmaster/postmaster.c:2914
16319msgid "startup process"
16320msgstr "uppstartprocess"
16321
16322#: postmaster/postmaster.c:2894
16323#, c-format
16324msgid "aborting startup due to startup process failure"
16325msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen"
16326
16327#: postmaster/postmaster.c:2956
16328#, c-format
16329msgid "database system is ready to accept connections"
16330msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar"
16331
16332#: postmaster/postmaster.c:2977
16333msgid "background writer process"
16334msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
16335
16336#: postmaster/postmaster.c:3031
16337msgid "checkpointer process"
16338msgstr "checkpoint-process"
16339
16340#: postmaster/postmaster.c:3047
16341msgid "WAL writer process"
16342msgstr "WAL-skrivarprocess"
16343
16344#: postmaster/postmaster.c:3062
16345msgid "WAL receiver process"
16346msgstr "WAL-mottagarprocess"
16347
16348#: postmaster/postmaster.c:3077
16349msgid "autovacuum launcher process"
16350msgstr "autovacuum-startprocess"
16351
16352#: postmaster/postmaster.c:3092
16353msgid "archiver process"
16354msgstr "arkiveringsprocess"
16355
16356#: postmaster/postmaster.c:3108
16357msgid "statistics collector process"
16358msgstr "statistikinsamlingsprocess"
16359
16360#: postmaster/postmaster.c:3122
16361msgid "system logger process"
16362msgstr "system-logg-process"
16363
16364#: postmaster/postmaster.c:3186
16365msgid "worker process"
16366msgstr "arbetsprocess"
16367
16368#: postmaster/postmaster.c:3269 postmaster/postmaster.c:3289
16369#: postmaster/postmaster.c:3296 postmaster/postmaster.c:3314
16370msgid "server process"
16371msgstr "serverprocess"
16372
16373#: postmaster/postmaster.c:3368
16374#, c-format
16375msgid "terminating any other active server processes"
16376msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser"
16377
16378#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
16379#. "server process"
16380#: postmaster/postmaster.c:3623
16381#, c-format
16382msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
16383msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d"
16384
16385#: postmaster/postmaster.c:3625 postmaster/postmaster.c:3637
16386#: postmaster/postmaster.c:3647 postmaster/postmaster.c:3658
16387#, c-format
16388msgid "Failed process was running: %s"
16389msgstr "Misslyckad process körde: %s"
16390
16391#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
16392#. "server process"
16393#: postmaster/postmaster.c:3634
16394#, c-format
16395msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
16396msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X"
16397
16398#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
16399#. "server process"
16400#: postmaster/postmaster.c:3644
16401#, c-format
16402msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
16403msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d: %s"
16404
16405#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
16406#. "server process"
16407#: postmaster/postmaster.c:3656
16408#, c-format
16409msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
16410msgstr "%s (PID %d) avslutade med okänd status %d"
16411
16412#: postmaster/postmaster.c:3871
16413#, c-format
16414msgid "abnormal database system shutdown"
16415msgstr "ej normal databasnedstängning"
16416
16417#: postmaster/postmaster.c:3911
16418#, c-format
16419msgid "all server processes terminated; reinitializing"
16420msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt"
16421
16422#: postmaster/postmaster.c:4077 postmaster/postmaster.c:5550
16423#: postmaster/postmaster.c:5937
16424#, c-format
16425msgid "could not generate random cancel key"
16426msgstr "kunde inte skapa slumpad avbrytningsnyckel"
16427
16428#: postmaster/postmaster.c:4131
16429#, c-format
16430msgid "could not fork new process for connection: %m"
16431msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m"
16432
16433#: postmaster/postmaster.c:4173
16434msgid "could not fork new process for connection: "
16435msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: "
16436
16437#: postmaster/postmaster.c:4295
16438#, c-format
16439msgid "connection received: host=%s port=%s"
16440msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s"
16441
16442#: postmaster/postmaster.c:4300
16443#, c-format
16444msgid "connection received: host=%s"
16445msgstr "ansluting mottagen: värd=%s"
16446
16447#: postmaster/postmaster.c:4585
16448#, c-format
16449msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
16450msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m"
16451
16452#: postmaster/postmaster.c:4738
16453#, c-format
16454msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
16455msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne"
16456
16457#: postmaster/postmaster.c:4739
16458#, c-format
16459msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
16460msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram."
16461
16462#: postmaster/postmaster.c:4936
16463#, c-format
16464msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
16465msgstr "SSL-konfigurering kunde inte laddas i barnprocess"
16466
16467#: postmaster/postmaster.c:5068
16468#, c-format
16469msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
16470msgstr "Vänligen rapportera detta till <pgsql-bugs@postgresql.org>."
16471
16472#: postmaster/postmaster.c:5155
16473#, c-format
16474msgid "database system is ready to accept read only connections"
16475msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar"
16476
16477#: postmaster/postmaster.c:5478
16478#, c-format
16479msgid "could not fork startup process: %m"
16480msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
16481
16482#: postmaster/postmaster.c:5482
16483#, c-format
16484msgid "could not fork background writer process: %m"
16485msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
16486
16487#: postmaster/postmaster.c:5486
16488#, c-format
16489msgid "could not fork checkpointer process: %m"
16490msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m"
16491
16492#: postmaster/postmaster.c:5490
16493#, c-format
16494msgid "could not fork WAL writer process: %m"
16495msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m"
16496
16497#: postmaster/postmaster.c:5494
16498#, c-format
16499msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
16500msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m"
16501
16502#: postmaster/postmaster.c:5498
16503#, c-format
16504msgid "could not fork process: %m"
16505msgstr "kunde inte fork:a process: %m"
16506
16507#: postmaster/postmaster.c:5695 postmaster/postmaster.c:5718
16508#, c-format
16509msgid "database connection requirement not indicated during registration"
16510msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering"
16511
16512#: postmaster/postmaster.c:5702 postmaster/postmaster.c:5725
16513#, c-format
16514msgid "invalid processing mode in background worker"
16515msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare"
16516
16517#: postmaster/postmaster.c:5798
16518#, c-format
16519msgid "starting background worker process \"%s\""
16520msgstr "startar bakgrundsarbetarprocess \"%s\""
16521
16522#: postmaster/postmaster.c:5810
16523#, c-format
16524msgid "could not fork worker process: %m"
16525msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m"
16526
16527#: postmaster/postmaster.c:5923
16528#, c-format
16529msgid "no slot available for new worker process"
16530msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess"
16531
16532#: postmaster/postmaster.c:6258
16533#, c-format
16534msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
16535msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d"
16536
16537#: postmaster/postmaster.c:6290
16538#, c-format
16539msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
16540msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n"
16541
16542#: postmaster/postmaster.c:6319
16543#, c-format
16544msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
16545msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
16546
16547#: postmaster/postmaster.c:6326
16548#, c-format
16549msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
16550msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
16551
16552#: postmaster/postmaster.c:6335
16553#, c-format
16554msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
16555msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
16556
16557#: postmaster/postmaster.c:6352
16558#, c-format
16559msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
16560msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
16561
16562#: postmaster/postmaster.c:6361
16563#, c-format
16564msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
16565msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
16566
16567#: postmaster/postmaster.c:6368
16568#, c-format
16569msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
16570msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
16571
16572#: postmaster/postmaster.c:6532
16573#, c-format
16574msgid "could not read exit code for process\n"
16575msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n"
16576
16577#: postmaster/postmaster.c:6537
16578#, c-format
16579msgid "could not post child completion status\n"
16580msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n"
16581
16582#: postmaster/syslogger.c:469 postmaster/syslogger.c:1145
16583#, c-format
16584msgid "could not read from logger pipe: %m"
16585msgstr "kunde inte läsa från loggrör (pipe): %m"
16586
16587#: postmaster/syslogger.c:519
16588#, c-format
16589msgid "logger shutting down"
16590msgstr "loggaren stänger ner"
16591
16592#: postmaster/syslogger.c:563 postmaster/syslogger.c:577
16593#, c-format
16594msgid "could not create pipe for syslog: %m"
16595msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m"
16596
16597#: postmaster/syslogger.c:628
16598#, c-format
16599msgid "could not fork system logger: %m"
16600msgstr "kunde inte fork:a systemloggaren: %m"
16601
16602#: postmaster/syslogger.c:664
16603#, c-format
16604msgid "redirecting log output to logging collector process"
16605msgstr "omdirigerar loggutmatning till logginsamlingsprocess"
16606
16607#: postmaster/syslogger.c:665
16608#, c-format
16609msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
16610msgstr "Framtida loggutmatning kommer dyka upp i katalog \"%s\"."
16611
16612#: postmaster/syslogger.c:673
16613#, c-format
16614msgid "could not redirect stdout: %m"
16615msgstr "kunde inte omdirigera stdout: %m"
16616
16617#: postmaster/syslogger.c:678 postmaster/syslogger.c:695
16618#, c-format
16619msgid "could not redirect stderr: %m"
16620msgstr "kunde inte omdirigera stderr: %m"
16621
16622#: postmaster/syslogger.c:1100
16623#, c-format
16624msgid "could not write to log file: %s\n"
16625msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %s\n"
16626
16627#: postmaster/syslogger.c:1217
16628#, c-format
16629msgid "could not open log file \"%s\": %m"
16630msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m"
16631
16632#: postmaster/syslogger.c:1279 postmaster/syslogger.c:1329
16633#, c-format
16634msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
16635msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)"
16636
16637#: regex/regc_pg_locale.c:262
16638#, c-format
16639msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
16640msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för reguljära uttryck"
16641
16642#: repl_gram.y:330 repl_gram.y:362
16643#, c-format
16644msgid "invalid timeline %u"
16645msgstr "ogiltig tidslinje %u"
16646
16647#: repl_scanner.l:126
16648msgid "invalid streaming start location"
16649msgstr "ogiltig startposition för strömning"
16650
16651#: repl_scanner.l:177 scan.l:679
16652msgid "unterminated quoted string"
16653msgstr "icketerminerad citerad sträng"
16654
16655#: replication/basebackup.c:97
16656#, c-format
16657msgid "could not read from file \"%s\""
16658msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\""
16659
16660#: replication/basebackup.c:315
16661#, c-format
16662msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
16663msgstr "kunde inte göra stat() på kontrollfil \"%s\": %m"
16664
16665#: replication/basebackup.c:425
16666#, c-format
16667msgid "could not find any WAL files"
16668msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer"
16669
16670#: replication/basebackup.c:438 replication/basebackup.c:452
16671#: replication/basebackup.c:461
16672#, c-format
16673msgid "could not find WAL file \"%s\""
16674msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\""
16675
16676#: replication/basebackup.c:503 replication/basebackup.c:531
16677#, c-format
16678msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
16679msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\""
16680
16681#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1246
16682#, c-format
16683msgid "base backup could not send data, aborting backup"
16684msgstr "basbackup kunde inte skicka data, avbryter backup"
16685
16686#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628
16687#: replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:646
16688#: replication/basebackup.c:655 replication/basebackup.c:666
16689#: replication/basebackup.c:683
16690#, c-format
16691msgid "duplicate option \"%s\""
16692msgstr "duplicerad flagga \"%s\""
16693
16694#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5791
16695#, c-format
16696msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
16697msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
16698
16699#: replication/basebackup.c:946 replication/basebackup.c:1043
16700#, c-format
16701msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
16702msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
16703
16704#: replication/basebackup.c:1198
16705#, c-format
16706msgid "skipping special file \"%s\""
16707msgstr "hoppar över specialfil \"%s\""
16708
16709#: replication/basebackup.c:1313
16710#, c-format
16711msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
16712msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\""
16713
16714#: replication/basebackup.c:1318
16715#, c-format
16716msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
16717msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\""
16718
16719#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:225
16720#, c-format
16721msgid "could not clear search path: %s"
16722msgstr "kunde inte nollställa sökväg: %s"
16723
16724#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:254
16725#, c-format
16726msgid "invalid connection string syntax: %s"
16727msgstr "ogiltig anslutningssträngsyntax %s"
16728
16729#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:279
16730#, c-format
16731msgid "could not parse connection string: %s"
16732msgstr "kunde inte parsa anslutningssträng: %s"
16733
16734#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:329
16735#, c-format
16736msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
16737msgstr "kunde inte hämta databassystemidentifierare och tidslinje-ID från primära servern: %s"
16738
16739#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340
16740#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551
16741#, c-format
16742msgid "invalid response from primary server"
16743msgstr "ogiltigt svar från primär server"
16744
16745#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:341
16746#, c-format
16747msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
16748msgstr "Kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält."
16749
16750#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:407
16751#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413
16752#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438
16753#, c-format
16754msgid "could not start WAL streaming: %s"
16755msgstr "kunde inte starta WAL-strömning: %s"
16756
16757#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461
16758#, c-format
16759msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
16760msgstr "kunde inte skicka meddelandet end-of-streaming till primären: %s"
16761
16762#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:483
16763#, c-format
16764msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
16765msgstr "oväntad resultatmängd efter end-of-streaming"
16766
16767#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497
16768#, c-format
16769msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
16770msgstr "fel vid nestängning av strömmande COPY: %s"
16771
16772#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:506
16773#, c-format
16774msgid "error reading result of streaming command: %s"
16775msgstr "fel vid läsning av resultat från strömmningskommando: %s"
16776
16777#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514
16778#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:752
16779#, c-format
16780msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
16781msgstr "oväntat resultat efter CommandComplete: %s"
16782
16783#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:540
16784#, c-format
16785msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
16786msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s"
16787
16788#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:552
16789#, c-format
16790msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
16791msgstr "Förväntade 1 tupel med 2 fält, fick %d tupler med %d fält."
16792
16793#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:716
16794#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:767
16795#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773
16796#, c-format
16797msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
16798msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
16799
16800#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:792
16801#, c-format
16802msgid "could not send data to WAL stream: %s"
16803msgstr "kunde inte skicka data till WAL-ström: %s"
16804
16805#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:841
16806#, c-format
16807msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
16808msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": %s"
16809
16810#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
16811#, c-format
16812msgid "invalid query response"
16813msgstr "ogiltigt frågerespons"
16814
16815#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:876
16816#, c-format
16817msgid "Expected %d fields, got %d fields."
16818msgstr "Förväntade %d fält, fick %d fält."
16819
16820#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:945
16821#, c-format
16822msgid "the query interface requires a database connection"
16823msgstr "frågeinterface:et kräver en databasanslutning"
16824
16825#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:976
16826msgid "empty query"
16827msgstr "tom fråga"
16828
16829#: replication/logical/launcher.c:310
16830#, c-format
16831msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
16832msgstr "startar logisk replikeringsarbetare för prenumeration \"%s\""
16833
16834#: replication/logical/launcher.c:317
16835#, c-format
16836msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
16837msgstr "kan inte starta logisk replikeringsarbetare när max_replication_slots = 0"
16838
16839#: replication/logical/launcher.c:397
16840#, c-format
16841msgid "out of logical replication worker slots"
16842msgstr "slut på logiska replikeringsarbetarslots"
16843
16844#: replication/logical/launcher.c:398
16845#, c-format
16846msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
16847msgstr "Du kan behöva öka max_logical_replication_workers."
16848
16849#: replication/logical/launcher.c:452
16850#, c-format
16851msgid "out of background worker slots"
16852msgstr "slut på bakgrundsarbetarslots"
16853
16854#: replication/logical/launcher.c:453
16855#, c-format
16856msgid "You might need to increase max_worker_processes."
16857msgstr "Du kan behöva öka max_worker_processes."
16858
16859#: replication/logical/launcher.c:660
16860#, c-format
16861msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
16862msgstr "logisk replikeringsarbetarslot %d är tom, kan inte ansluta"
16863
16864#: replication/logical/launcher.c:669
16865#, c-format
16866msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
16867msgstr "logiisk replikeringsarbetarslot %d används redan av en annan arbetare, kan inte ansluta"
16868
16869#: replication/logical/launcher.c:985
16870#, c-format
16871msgid "logical replication launcher started"
16872msgstr "logisk replikeringsstartare startad"
16873
16874#: replication/logical/logical.c:88
16875#, c-format
16876msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
16877msgstr "logisk avkodning kräver wal_level >= logical"
16878
16879#: replication/logical/logical.c:93
16880#, c-format
16881msgid "logical decoding requires a database connection"
16882msgstr "logisk avkodning kräver en databasanslutning"
16883
16884#: replication/logical/logical.c:111
16885#, c-format
16886msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
16887msgstr "logisk avkodning kan inte användas under återställning"
16888
16889#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370
16890#, c-format
16891msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
16892msgstr "kan inte använda fysisk replikeringsslot för logisk avkodning"
16893
16894#: replication/logical/logical.c:253 replication/logical/logical.c:375
16895#, c-format
16896msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
16897msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen"
16898
16899#: replication/logical/logical.c:260
16900#, c-format
16901msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
16902msgstr "kan inte skapa logisk replikeringsslot i transaktion som redan har utfört skrivningar"
16903
16904#: replication/logical/logical.c:413
16905#, c-format
16906msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
16907msgstr "startar logisk avkodning för slot \"%s\""
16908
16909#: replication/logical/logical.c:415
16910#, c-format
16911msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
16912msgstr "strömmar transaktioner commit:ade efter %X/%X, läser WAL från %X/%X"
16913
16914#: replication/logical/logical.c:562
16915#, c-format
16916msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
16917msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s, associerad LSN %X/%X"
16918
16919#: replication/logical/logical.c:569
16920#, c-format
16921msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
16922msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s"
16923
16924#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:32
16925#, c-format
16926msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
16927msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar"
16928
16929#: replication/logical/logicalfuncs.c:153
16930#, c-format
16931msgid "slot name must not be null"
16932msgstr "slot-namn får inte vara null"
16933
16934#: replication/logical/logicalfuncs.c:169
16935#, c-format
16936msgid "options array must not be null"
16937msgstr "flagg-array får inte vara null"
16938
16939#: replication/logical/logicalfuncs.c:200
16940#, c-format
16941msgid "array must be one-dimensional"
16942msgstr "array:en måste vara endimensionell"
16943
16944#: replication/logical/logicalfuncs.c:206
16945#, c-format
16946msgid "array must not contain nulls"
16947msgstr "array:en får inte innehålla null"
16948
16949#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2246
16950#: utils/adt/jsonb.c:1314
16951#, c-format
16952msgid "array must have even number of elements"
16953msgstr "array:en måste ha ett jämnt antal element"
16954
16955#: replication/logical/logicalfuncs.c:268
16956#, c-format
16957msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
16958msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata"
16959
16960#: replication/logical/origin.c:191
16961#, c-format
16962msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
16963msgstr "bara superanvändare kan läsa eller ändra replikeringskällor"
16964
16965#: replication/logical/origin.c:196
16966#, c-format
16967msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
16968msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när max_replication_slots = 0"
16969
16970#: replication/logical/origin.c:201
16971#, c-format
16972msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
16973msgstr "kan inte ändra replikeringskällor under tiden återställning sker"
16974
16975#: replication/logical/origin.c:236
16976#, c-format
16977msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
16978msgstr "replikeringskälla \"%s\" finns inte"
16979
16980#: replication/logical/origin.c:327
16981#, c-format
16982msgid "could not find free replication origin OID"
16983msgstr "kunde inte hitta ledig replikering-origin-OID"
16984
16985#: replication/logical/origin.c:375
16986#, c-format
16987msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
16988msgstr "kunde inte slänga replikeringskälla med OID %d som används av PID %d"
16989
16990#: replication/logical/origin.c:467
16991#, c-format
16992msgid "replication origin with OID %u does not exist"
16993msgstr "replikeringskälla med OID %u finns inte"
16994
16995#: replication/logical/origin.c:732
16996#, c-format
16997msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
16998msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u"
16999
17000#: replication/logical/origin.c:764
17001#, c-format
17002msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
17003msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
17004
17005#: replication/logical/origin.c:773
17006#, c-format
17007msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
17008msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots"
17009
17010#: replication/logical/origin.c:791
17011#, c-format
17012msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
17013msgstr "replikeringsslot-checkpoint har felaktig kontrollsumma %u, förväntade %u"
17014
17015#: replication/logical/origin.c:915 replication/logical/origin.c:1101
17016#, c-format
17017msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
17018msgstr "replikeringskälla med OID %d är redan aktiv för PID %d"
17019
17020#: replication/logical/origin.c:926 replication/logical/origin.c:1113
17021#, c-format
17022msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
17023msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med OID %u"
17024
17025#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1115
17026#: replication/slot.c:1569
17027#, c-format
17028msgid "Increase max_replication_slots and try again."
17029msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen."
17030
17031#: replication/logical/origin.c:1072
17032#, c-format
17033msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
17034msgstr "kan inte ställa in replikeringskälla när en redan är inställd"
17035
17036#: replication/logical/origin.c:1152 replication/logical/origin.c:1350
17037#: replication/logical/origin.c:1370
17038#, c-format
17039msgid "no replication origin is configured"
17040msgstr "ingen replikeringskälla är konfigurerad"
17041
17042#: replication/logical/relation.c:270
17043#, c-format
17044msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
17045msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" finns inte"
17046
17047#: replication/logical/relation.c:312
17048#, c-format
17049msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
17050msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner"
17051
17052#: replication/logical/relation.c:352
17053#, c-format
17054msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
17055msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
17056
17057#: replication/logical/reorderbuffer.c:2469
17058#, c-format
17059msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
17060msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m"
17061
17062#: replication/logical/reorderbuffer.c:2573
17063#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
17064#, c-format
17065msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
17066msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m"
17067
17068#: replication/logical/reorderbuffer.c:2577
17069#: replication/logical/reorderbuffer.c:2599
17070#, c-format
17071msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
17072msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte"
17073
17074#: replication/logical/reorderbuffer.c:2812
17075#, c-format
17076msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
17077msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/*.xid: %m"
17078
17079#: replication/logical/reorderbuffer.c:3282
17080#, c-format
17081msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
17082msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte"
17083
17084#: replication/logical/snapbuild.c:612
17085#, c-format
17086msgid "initial slot snapshot too large"
17087msgstr "initialt slot-snapshot är för stort"
17088
17089#: replication/logical/snapbuild.c:666
17090#, c-format
17091msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
17092msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
17093msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
17094msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
17095
17096#: replication/logical/snapbuild.c:1287 replication/logical/snapbuild.c:1380
17097#: replication/logical/snapbuild.c:1898
17098#, c-format
17099msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
17100msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X"
17101
17102#: replication/logical/snapbuild.c:1289
17103#, c-format
17104msgid "There are no running transactions."
17105msgstr "Det finns inga körande transaktioner."
17106
17107#: replication/logical/snapbuild.c:1331
17108#, c-format
17109msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
17110msgstr "logisk avkodning hittade initial startpunkt vid %X/%X"
17111
17112#: replication/logical/snapbuild.c:1333 replication/logical/snapbuild.c:1357
17113#, c-format
17114msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
17115msgstr "Väntar på att transaktioner (cirka %d) äldre än %u skall gå klart."
17116
17117#: replication/logical/snapbuild.c:1355
17118#, c-format
17119msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
17120msgstr "logisk avkodning hittade initial konsistent punkt vid %X/%X"
17121
17122#: replication/logical/snapbuild.c:1382
17123#, c-format
17124msgid "There are no old transactions anymore."
17125msgstr "Det finns inte längre några gamla transaktioner."
17126
17127#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1793
17128#: replication/logical/snapbuild.c:1813 replication/logical/snapbuild.c:1832
17129#, c-format
17130msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
17131msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d: %m"
17132
17133#: replication/logical/snapbuild.c:1767
17134#, c-format
17135msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
17136msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har fel magiskt tal: %u istället för %u"
17137
17138#: replication/logical/snapbuild.c:1773
17139#, c-format
17140msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
17141msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har en ej stödd version: %u istället för %u"
17142
17143#: replication/logical/snapbuild.c:1845
17144#, c-format
17145msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
17146msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-state-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
17147
17148#: replication/logical/snapbuild.c:1900
17149#, c-format
17150msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
17151msgstr "Logisk avkodning kommer starta med sparat snapshot."
17152
17153#: replication/logical/snapbuild.c:1972
17154#, c-format
17155msgid "could not parse file name \"%s\""
17156msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\""
17157
17158#: replication/logical/tablesync.c:138
17159#, c-format
17160msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
17161msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" är klar"
17162
17163#: replication/logical/tablesync.c:686
17164#, c-format
17165msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
17166msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
17167
17168#: replication/logical/tablesync.c:692
17169#, c-format
17170msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
17171msgstr "tabell \"%s.%s\" hittades inte hos publicerare"
17172
17173#: replication/logical/tablesync.c:723
17174#, c-format
17175msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
17176msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\": %s"
17177
17178#: replication/logical/tablesync.c:793
17179#, c-format
17180msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
17181msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s"
17182
17183#: replication/logical/tablesync.c:908
17184#, c-format
17185msgid "table copy could not start transaction on publisher"
17186msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren"
17187
17188#: replication/logical/tablesync.c:930
17189#, c-format
17190msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
17191msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren"
17192
17193#: replication/logical/worker.c:294
17194#, c-format
17195msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
17196msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\""
17197
17198#: replication/logical/worker.c:529
17199#, c-format
17200msgid "ORIGIN message sent out of order"
17201msgstr "ORIGIN-meddelande skickat i fel ordning"
17202
17203#: replication/logical/worker.c:660
17204#, c-format
17205msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
17206msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\""
17207
17208#: replication/logical/worker.c:667
17209#, c-format
17210msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
17211msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL"
17212
17213#: replication/logical/worker.c:898
17214#, c-format
17215msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
17216msgstr "logisk replikering kunde inte hitta raden som skulle tas bort i replikeringsmålrelationen \"%s\""
17217
17218#: replication/logical/worker.c:965
17219#, c-format
17220msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
17221msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"%c\""
17222
17223#: replication/logical/worker.c:1108
17224#, c-format
17225msgid "data stream from publisher has ended"
17226msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats"
17227
17228#: replication/logical/worker.c:1267
17229#, c-format
17230msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
17231msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout"
17232
17233#: replication/logical/worker.c:1413
17234#, c-format
17235msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
17236msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort"
17237
17238#: replication/logical/worker.c:1427
17239#, c-format
17240msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
17241msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av"
17242
17243#: replication/logical/worker.c:1441
17244#, c-format
17245msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
17246msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då uppkopplingsinformationen ändrats"
17247
17248#: replication/logical/worker.c:1455
17249#, c-format
17250msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
17251msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationen bytt namn"
17252
17253#: replication/logical/worker.c:1472
17254#, c-format
17255msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
17256msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då replikeringsslotten bytt namn"
17257
17258#: replication/logical/worker.c:1486
17259#, c-format
17260msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
17261msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationens publiceringar ändrats"
17262
17263#: replication/logical/worker.c:1600
17264#, c-format
17265msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
17266msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
17267
17268#: replication/logical/worker.c:1614
17269#, c-format
17270msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
17271msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
17272
17273#: replication/logical/worker.c:1618
17274#, c-format
17275msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
17276msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
17277
17278#: replication/logical/worker.c:1658
17279#, c-format
17280msgid "subscription has no replication slot set"
17281msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
17282
17283#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114
17284#, c-format
17285msgid "invalid proto_version"
17286msgstr "ogiltig proto_version"
17287
17288#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119
17289#, c-format
17290msgid "proto_version \"%s\" out of range"
17291msgstr "proto_version \"%s\" är utanför giltigt intervall"
17292
17293#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136
17294#, c-format
17295msgid "invalid publication_names syntax"
17296msgstr "ogiltig publication_names-syntax"
17297
17298#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180
17299#, c-format
17300msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
17301msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller lägre"
17302
17303#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186
17304#, c-format
17305msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
17306msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller högre"
17307
17308#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192
17309#, c-format
17310msgid "publication_names parameter missing"
17311msgstr "saknar parameter publication_names"
17312
17313#: replication/slot.c:182
17314#, c-format
17315msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
17316msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för kort"
17317
17318#: replication/slot.c:191
17319#, c-format
17320msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
17321msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för långt"
17322
17323#: replication/slot.c:204
17324#, c-format
17325msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
17326msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" innehåller ogiltiga tecken"
17327
17328#: replication/slot.c:206
17329#, c-format
17330msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
17331msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck."
17332
17333#: replication/slot.c:253
17334#, c-format
17335msgid "replication slot \"%s\" already exists"
17336msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan"
17337
17338#: replication/slot.c:263
17339#, c-format
17340msgid "all replication slots are in use"
17341msgstr "alla replikeringsslots används"
17342
17343#: replication/slot.c:264
17344#, c-format
17345msgid "Free one or increase max_replication_slots."
17346msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots."
17347
17348#: replication/slot.c:387
17349#, c-format
17350msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
17351msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte"
17352
17353#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:948
17354#, c-format
17355msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
17356msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d"
17357
17358#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1505
17359#, c-format
17360msgid "could not remove directory \"%s\""
17361msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\""
17362
17363#: replication/slot.c:983
17364#, c-format
17365msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
17366msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0"
17367
17368#: replication/slot.c:988
17369#, c-format
17370msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
17371msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica"
17372
17373#: replication/slot.c:1437 replication/slot.c:1477
17374#, c-format
17375msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
17376msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %u: %m"
17377
17378#: replication/slot.c:1446
17379#, c-format
17380msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
17381msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u"
17382
17383#: replication/slot.c:1453
17384#, c-format
17385msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
17386msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u"
17387
17388#: replication/slot.c:1460
17389#, c-format
17390msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
17391msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u"
17392
17393#: replication/slot.c:1492
17394#, c-format
17395msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
17396msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
17397
17398#: replication/slot.c:1526
17399#, c-format
17400msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
17401msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica"
17402
17403#: replication/slot.c:1528
17404#, c-format
17405msgid "Change wal_level to be logical or higher."
17406msgstr "Ändra wal_level till logical eller högre."
17407
17408#: replication/slot.c:1532
17409#, c-format
17410msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
17411msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica"
17412
17413#: replication/slot.c:1534
17414#, c-format
17415msgid "Change wal_level to be replica or higher."
17416msgstr "Ändra wal_level till replica eller högre."
17417
17418#: replication/slot.c:1568
17419#, c-format
17420msgid "too many replication slots active before shutdown"
17421msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning"
17422
17423#: replication/syncrep.c:252
17424#, c-format
17425msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
17426msgstr "avbryter väntan på synkron replikering samt avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
17427
17428#: replication/syncrep.c:253 replication/syncrep.c:270
17429#, c-format
17430msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
17431msgstr "Transaktionen har redan commit:ats lokalt men har kanske inte replikerats till standby:en."
17432
17433#: replication/syncrep.c:269
17434#, c-format
17435msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
17436msgstr "avbryter väntan på synkron replikering efter användarens önskemål"
17437
17438#: replication/syncrep.c:412
17439#, c-format
17440msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
17441msgstr "standby \"%s\" har nu synkron standby-prioritet %u"
17442
17443#: replication/syncrep.c:479
17444#, c-format
17445msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
17446msgstr "standby \"%s\" är nu en synkron standby med prioritet %u"
17447
17448#: replication/syncrep.c:483
17449#, c-format
17450msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
17451msgstr "standby \"%s\" är nu en kvorumkandidat för synkron standby"
17452
17453#: replication/syncrep.c:1311
17454#, c-format
17455msgid "synchronous_standby_names parser failed"
17456msgstr "synchronous_standby_names-parser misslyckades"
17457
17458#: replication/syncrep.c:1317
17459#, c-format
17460msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
17461msgstr "antal synkrona standbys (%d) måste vara fler än noll"
17462
17463#: replication/walreceiver.c:160
17464#, c-format
17465msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
17466msgstr "avslutar wal-mottagarprocessen på grund av ett administratörskommando"
17467
17468#: replication/walreceiver.c:284
17469#, c-format
17470msgid "could not connect to the primary server: %s"
17471msgstr "kunde inte ansluta till primärserver: %s"
17472
17473#: replication/walreceiver.c:321
17474#, c-format
17475msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
17476msgstr "databassystemets identifierare skiljer sig åt mellan primären och standby:en"
17477
17478#: replication/walreceiver.c:322
17479#, c-format
17480msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
17481msgstr "Primärens identifierare är %s, standby:ens identifierare är %s."
17482
17483#: replication/walreceiver.c:332
17484#, c-format
17485msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
17486msgstr "högsta tidslinjen %u i primären är efter återställningstidslinjen %u"
17487
17488#: replication/walreceiver.c:368
17489#, c-format
17490msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
17491msgstr "startade strömning av WAL från primären vid %X/%X på tidslinje %u"
17492
17493#: replication/walreceiver.c:373
17494#, c-format
17495msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
17496msgstr "återstartade WAL-strömning vid %X/%X på tidslinje %u"
17497
17498#: replication/walreceiver.c:402
17499#, c-format
17500msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
17501msgstr "kan inte fortsätta WAL-strömning, återställning har redan avslutats"
17502
17503#: replication/walreceiver.c:439
17504#, c-format
17505msgid "replication terminated by primary server"
17506msgstr "replikering avslutad av primär server"
17507
17508#: replication/walreceiver.c:440
17509#, c-format
17510msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
17511msgstr "Slut på WAL nådd på tidslinje %u vid %X/%X."
17512
17513#: replication/walreceiver.c:537
17514#, c-format
17515msgid "terminating walreceiver due to timeout"
17516msgstr "avslutar wal-mottagare på grund av timeout"
17517
17518#: replication/walreceiver.c:575
17519#, c-format
17520msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
17521msgstr "primär server har ingen mer WAL på efterfrågad tidslinje %u"
17522
17523#: replication/walreceiver.c:590 replication/walreceiver.c:1079
17524#, c-format
17525msgid "could not close log segment %s: %m"
17526msgstr "kunde inte stänga loggsegment %s: %m"
17527
17528#: replication/walreceiver.c:715
17529#, c-format
17530msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
17531msgstr "hämtar tidslinjehistorikfil för tidslinje %u från primära servern"
17532
17533#: replication/walreceiver.c:970
17534#, c-format
17535msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
17536msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m"
17537
17538#: replication/walsender.c:498
17539#, c-format
17540msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
17541msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m"
17542
17543#: replication/walsender.c:539
17544#, c-format
17545msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
17546msgstr "IDENTIFY_SYSTEM har inte körts före START_REPLICATION"
17547
17548#: replication/walsender.c:556
17549#, c-format
17550msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
17551msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering"
17552
17553#: replication/walsender.c:619
17554#, c-format
17555msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
17556msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik"
17557
17558#: replication/walsender.c:623
17559#, c-format
17560msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
17561msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X."
17562
17563#: replication/walsender.c:668
17564#, c-format
17565msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
17566msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X"
17567
17568#: replication/walsender.c:897
17569#, c-format
17570msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
17571msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT får inte anropas i en transaktion"
17572
17573#: replication/walsender.c:906
17574#, c-format
17575msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
17576msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas i en transaktion"
17577
17578#: replication/walsender.c:911
17579#, c-format
17580msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
17581msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas i transaktions REPEATABLE READ-isolationsläge"
17582
17583#: replication/walsender.c:916
17584#, c-format
17585msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
17586msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga"
17587
17588#: replication/walsender.c:921
17589#, c-format
17590msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
17591msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT får inte anropas i en subtransaktion"
17592
17593#: replication/walsender.c:1067
17594#, c-format
17595msgid "terminating walsender process after promotion"
17596msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring"
17597
17598#: replication/walsender.c:1446
17599#, c-format
17600msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
17601msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge"
17602
17603#: replication/walsender.c:1483
17604#, c-format
17605msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
17606msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering"
17607
17608#: replication/walsender.c:1506
17609#, c-format
17610msgid "received replication command: %s"
17611msgstr "tog emot replikeringskommando: %s"
17612
17613#: replication/walsender.c:1514 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020
17614#: tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994
17615#: tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437
17616#, c-format
17617msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
17618msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen"
17619
17620#: replication/walsender.c:1622 replication/walsender.c:1638
17621#, c-format
17622msgid "unexpected EOF on standby connection"
17623msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning"
17624
17625#: replication/walsender.c:1677
17626#, c-format
17627msgid "invalid standby message type \"%c\""
17628msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\""
17629
17630#: replication/walsender.c:1718
17631#, c-format
17632msgid "unexpected message type \"%c\""
17633msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\""
17634
17635#: replication/walsender.c:2090
17636#, c-format
17637msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
17638msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout"
17639
17640#: replication/walsender.c:2174
17641#, c-format
17642msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
17643msgstr "\"%s\" har nu kommit ikapp servern uppströms"
17644
17645#: replication/walsender.c:2287
17646#, c-format
17647msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
17648msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)"
17649
17650#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:992
17651#, c-format
17652msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
17653msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
17654
17655#: rewrite/rewriteDefine.c:297
17656#, c-format
17657msgid "rule actions on OLD are not implemented"
17658msgstr "regelhandlingar på OLD är inte implementerat"
17659
17660#: rewrite/rewriteDefine.c:298
17661#, c-format
17662msgid "Use views or triggers instead."
17663msgstr "Använd vyer eller utlösare (trigger) istället."
17664
17665#: rewrite/rewriteDefine.c:302
17666#, c-format
17667msgid "rule actions on NEW are not implemented"
17668msgstr "regelhandlingar på NEW är inte implementerat"
17669
17670#: rewrite/rewriteDefine.c:303
17671#, c-format
17672msgid "Use triggers instead."
17673msgstr "Använd utlösare (trigger) istället."
17674
17675#: rewrite/rewriteDefine.c:316
17676#, c-format
17677msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
17678msgstr "INSTEAD NOTHING-regler på SELECT är inte implementerat ännu"
17679
17680#: rewrite/rewriteDefine.c:317
17681#, c-format
17682msgid "Use views instead."
17683msgstr "Använd vyer istället."
17684
17685#: rewrite/rewriteDefine.c:325
17686#, c-format
17687msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
17688msgstr "flera regelhandlingar på SELECT är inte implementerat"
17689
17690#: rewrite/rewriteDefine.c:335
17691#, c-format
17692msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
17693msgstr "regler på SELECT måste ha handlingen INSTEAD SELECT"
17694
17695#: rewrite/rewriteDefine.c:343
17696#, c-format
17697msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
17698msgstr "regler på SELECT får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
17699
17700#: rewrite/rewriteDefine.c:351
17701#, c-format
17702msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
17703msgstr "händelsebegränsningar är inte implementerat för regler på SELECT"
17704
17705#: rewrite/rewriteDefine.c:378
17706#, c-format
17707msgid "\"%s\" is already a view"
17708msgstr "\"%s\" är redan en vy"
17709
17710#: rewrite/rewriteDefine.c:402
17711#, c-format
17712msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
17713msgstr "vy-regel (rule) för \"%s\" måste ha namnet \"%s\""
17714
17715#: rewrite/rewriteDefine.c:430
17716#, c-format
17717msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
17718msgstr "kan inte konvertera partitionerad tabell \"%s\" till en vy"
17719
17720#: rewrite/rewriteDefine.c:439
17721#, c-format
17722msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
17723msgstr "kan inte konvertera partition \"%s\" till en vy"
17724
17725#: rewrite/rewriteDefine.c:447
17726#, c-format
17727msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
17728msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den inte är tom"
17729
17730#: rewrite/rewriteDefine.c:455
17731#, c-format
17732msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
17733msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har utlösare"
17734
17735#: rewrite/rewriteDefine.c:457
17736#, c-format
17737msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
17738msgstr "Mer specifikt, tabellen kan inte vare inblandad i främmande-nyckelberoenden."
17739
17740#: rewrite/rewriteDefine.c:462
17741#, c-format
17742msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
17743msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har index"
17744
17745#: rewrite/rewriteDefine.c:468
17746#, c-format
17747msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
17748msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har barntabeller"
17749
17750#: rewrite/rewriteDefine.c:474
17751#, c-format
17752msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
17753msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har föräldratabeller"
17754
17755#: rewrite/rewriteDefine.c:480
17756#, c-format
17757msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
17758msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhet påslagen"
17759
17760#: rewrite/rewriteDefine.c:486
17761#, c-format
17762msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
17763msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhetspolicy"
17764
17765#: rewrite/rewriteDefine.c:513
17766#, c-format
17767msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
17768msgstr "kan inte ha flera RETURNING-listor i en regel"
17769
17770#: rewrite/rewriteDefine.c:518
17771#, c-format
17772msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
17773msgstr "RETURNING-listor stöds inte i villkorade regler"
17774
17775#: rewrite/rewriteDefine.c:522
17776#, c-format
17777msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
17778msgstr "RETURNING-listor stöds inte i icke-INSTEAD-regler"
17779
17780#: rewrite/rewriteDefine.c:687
17781#, c-format
17782msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
17783msgstr "SELECT-regelns mållista har för många poster"
17784
17785#: rewrite/rewriteDefine.c:688
17786#, c-format
17787msgid "RETURNING list has too many entries"
17788msgstr "RETURNING-lista har för många element"
17789
17790#: rewrite/rewriteDefine.c:715
17791#, c-format
17792msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
17793msgstr "kan inte konvertera en relation som har borttagna kolumner till en vy"
17794
17795#: rewrite/rewriteDefine.c:716
17796#, c-format
17797msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
17798msgstr "kan inte skapa en RETURNING-lista för relationer som innehåller borttagna kolumner"
17799
17800#: rewrite/rewriteDefine.c:722
17801#, c-format
17802msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
17803msgstr "SELECT-regels målpost %d har ett annat kolumnnamn än kolumnen \"%s\""
17804
17805#: rewrite/rewriteDefine.c:724
17806#, c-format
17807msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
17808msgstr "SELECT-målpost har namn \"%s\"."
17809
17810#: rewrite/rewriteDefine.c:733
17811#, c-format
17812msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
17813msgstr "SELECT-regels målpot %d har en annan typ än kolumnen \"%s\""
17814
17815#: rewrite/rewriteDefine.c:735
17816#, c-format
17817msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
17818msgstr "RETURNING-listans post %d har en annan typ än kolumnen \"%s\""
17819
17820#: rewrite/rewriteDefine.c:738 rewrite/rewriteDefine.c:762
17821#, c-format
17822msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
17823msgstr "SELECT-målpost har typ %s men kolumnen har typ %s."
17824
17825#: rewrite/rewriteDefine.c:741 rewrite/rewriteDefine.c:766
17826#, c-format
17827msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
17828msgstr "RETURNING-listpost har typ %s men kolumnen har typ %s."
17829
17830#: rewrite/rewriteDefine.c:757
17831#, c-format
17832msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
17833msgstr "SELECT-regelns målpost %d har en annan storlek än kolumnen \"%s\""
17834
17835#: rewrite/rewriteDefine.c:759
17836#, c-format
17837msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
17838msgstr "RETURNING-listpost %d har en annan storlek än kolumnen\"%s\""
17839
17840#: rewrite/rewriteDefine.c:776
17841#, c-format
17842msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
17843msgstr "SELECT-regels mållista har för få element"
17844
17845#: rewrite/rewriteDefine.c:777
17846#, c-format
17847msgid "RETURNING list has too few entries"
17848msgstr "RETURNING-lista har för få element"
17849
17850#: rewrite/rewriteDefine.c:869 rewrite/rewriteDefine.c:983
17851#: rewrite/rewriteSupport.c:109
17852#, c-format
17853msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
17854msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte"
17855
17856#: rewrite/rewriteDefine.c:1002
17857#, c-format
17858msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
17859msgstr "byta namn på en ON SELECT-regel tillåts inte"
17860
17861#: rewrite/rewriteHandler.c:545
17862#, c-format
17863msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
17864msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" finns både i en regelhändelse och i frågan som skrivs om"
17865
17866#: rewrite/rewriteHandler.c:572
17867#, c-format
17868msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
17869msgstr "INSERT...SELECT-regler stöds inte för frågor som har datamodifierande satser i WITH"
17870
17871#: rewrite/rewriteHandler.c:625
17872#, c-format
17873msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
17874msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler"
17875
17876#: rewrite/rewriteHandler.c:834
17877#, c-format
17878msgid "cannot insert into column \"%s\""
17879msgstr "kan inte sätta in i kolumn \"%s\""
17880
17881#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:850
17882#, c-format
17883msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
17884msgstr "Kolumn \"%s\" är en identitetskolumn definierad som GENERATED ALWAYS."
17885
17886#: rewrite/rewriteHandler.c:837
17887#, c-format
17888msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
17889msgstr "Använd OVERRIDING SYSTEM VALUE för att överskugga."
17890
17891#: rewrite/rewriteHandler.c:849
17892#, c-format
17893msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
17894msgstr "kolumn \"%s\" kan bara uppdateras till DEFAULT"
17895
17896#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029
17897#, c-format
17898msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
17899msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\""
17900
17901#: rewrite/rewriteHandler.c:1960 rewrite/rewriteHandler.c:3772
17902#, c-format
17903msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
17904msgstr "oändlig rekursion detekterad i reglerna för relation \"%s\""
17905
17906#: rewrite/rewriteHandler.c:2046
17907#, c-format
17908msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
17909msgstr "oändlig rekursion detekterad i policy för relation \"%s\""
17910
17911#: rewrite/rewriteHandler.c:2366
17912msgid "Junk view columns are not updatable."
17913msgstr "Skräpkolumner i vy är inte uppdateringsbara."
17914
17915#: rewrite/rewriteHandler.c:2371
17916msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
17917msgstr "Vykolumner som inte är kolumner i dess basrelation är inte uppdateringsbara."
17918
17919#: rewrite/rewriteHandler.c:2374
17920msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
17921msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdateringsbara."
17922
17923#: rewrite/rewriteHandler.c:2377
17924msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
17925msgstr "Vykolumner som returnerar hel-rad-referenser är inte uppdateringsbara."
17926
17927#: rewrite/rewriteHandler.c:2438
17928msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
17929msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdateringsbara."
17930
17931#: rewrite/rewriteHandler.c:2441
17932msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
17933msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdateringsbara."
17934
17935#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
17936msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
17937msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdateringsbara."
17938
17939#: rewrite/rewriteHandler.c:2447
17940msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
17941msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdateringsbara."
17942
17943#: rewrite/rewriteHandler.c:2450
17944msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
17945msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdateringsbara."
17946
17947#: rewrite/rewriteHandler.c:2453
17948msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
17949msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdateringsbara."
17950
17951#: rewrite/rewriteHandler.c:2465
17952msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
17953msgstr "Vyer som returnerar aggregatfunktioner är inte automatiskt uppdateringsbara."
17954
17955#: rewrite/rewriteHandler.c:2468
17956msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
17957msgstr "Vyer som returnerar fönsterfunktioner uppdateras inte automatiskt."
17958
17959#: rewrite/rewriteHandler.c:2471
17960msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
17961msgstr "Vyer som returnerar mängd-returnerande funktioner är inte automatiskt uppdateringsbara."
17962
17963#: rewrite/rewriteHandler.c:2478 rewrite/rewriteHandler.c:2482
17964#: rewrite/rewriteHandler.c:2490
17965msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
17966msgstr "Vyer som inte läser från en ensam tabell eller vy är inte automatiskt uppdateringsbar."
17967
17968#: rewrite/rewriteHandler.c:2493
17969msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
17970msgstr "Vyer som innehåller TABLESAMPLE är inte automatiskt uppdateringsbara."
17971
17972#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
17973msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
17974msgstr "Vyer som inte har några uppdateringsbara kolumner är inte automatiskt uppdateringsbara."
17975
17976#: rewrite/rewriteHandler.c:2994
17977#, c-format
17978msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
17979msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\""
17980
17981#: rewrite/rewriteHandler.c:3002
17982#, c-format
17983msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
17984msgstr "kan inte uppdatera kolumn \"%s\" i view \"%s\""
17985
17986#: rewrite/rewriteHandler.c:3475
17987#, c-format
17988msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
17989msgstr "DO INSTEAD NOTIFY-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
17990
17991#: rewrite/rewriteHandler.c:3486
17992#, c-format
17993msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
17994msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
17995
17996#: rewrite/rewriteHandler.c:3500
17997#, c-format
17998msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
17999msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
18000
18001#: rewrite/rewriteHandler.c:3504
18002#, c-format
18003msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
18004msgstr "DO ALSO-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
18005
18006#: rewrite/rewriteHandler.c:3509
18007#, c-format
18008msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
18009msgstr "fler-satsiga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
18010
18011#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 rewrite/rewriteHandler.c:3708
18012#: rewrite/rewriteHandler.c:3716
18013#, c-format
18014msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
18015msgstr "Vyer med villkorliga DO INSTEAD-regler är inte automatiskt uppdateringsbara."
18016
18017#: rewrite/rewriteHandler.c:3809
18018#, c-format
18019msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
18020msgstr "kan inte utföra INSERT RETURNING på relation \"%s\""
18021
18022#: rewrite/rewriteHandler.c:3811
18023#, c-format
18024msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
18025msgstr "Du behöver en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
18026
18027#: rewrite/rewriteHandler.c:3816
18028#, c-format
18029msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
18030msgstr "kan inte utföra UPDATE RETURNING på relation \"%s\""
18031
18032#: rewrite/rewriteHandler.c:3818
18033#, c-format
18034msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
18035msgstr "Du behöver en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
18036
18037#: rewrite/rewriteHandler.c:3823
18038#, c-format
18039msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
18040msgstr "kan inte utföra DELETE RETURNING på relation \"%s\""
18041
18042#: rewrite/rewriteHandler.c:3825
18043#, c-format
18044msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
18045msgstr "Du behöver en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
18046
18047#: rewrite/rewriteHandler.c:3843
18048#, c-format
18049msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
18050msgstr "INSERT med ON CONFLICT-klausul kan inte användas med tabell som har INSERT- eller UPDATE-regler"
18051
18052#: rewrite/rewriteHandler.c:3900
18053#, c-format
18054msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
18055msgstr "WITH kan inte användas i en fråga där regler skrivit om den till flera olika frågor"
18056
18057#: rewrite/rewriteManip.c:1003
18058#, c-format
18059msgid "conditional utility statements are not implemented"
18060msgstr "villkorliga hjälpsatser är inte implementerat"
18061
18062#: rewrite/rewriteManip.c:1169
18063#, c-format
18064msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
18065msgstr "WHERE CURRENT OF för en vy är inte implementerat"
18066
18067#: rewrite/rewriteManip.c:1463
18068#, c-format
18069msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
18070msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är del av en multiple uppdatering i subjektets UPDATE-kommando"
18071
18072#: scan.l:441
18073msgid "unterminated /* comment"
18074msgstr "ej avslutad /*-kommentar"
18075
18076#: scan.l:470
18077msgid "unterminated bit string literal"
18078msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
18079
18080#: scan.l:491
18081msgid "unterminated hexadecimal string literal"
18082msgstr "ej avslutad hexadecimal stränglitteral"
18083
18084#: scan.l:541
18085#, c-format
18086msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
18087msgstr "osäker användning av strängkonstand med Unicode-escape:r"
18088
18089#: scan.l:542
18090#, c-format
18091msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
18092msgstr "Strängkonstanter som innehåller Unicode-escapesekvenser kan inte användas när standard_conforming_strings är av."
18093
18094#: scan.l:588 scan.l:787
18095msgid "invalid Unicode escape character"
18096msgstr "ogiltigt Unicode-escapetecken"
18097
18098#: scan.l:614 scan.l:622 scan.l:630 scan.l:631 scan.l:632 scan.l:1378
18099#: scan.l:1405 scan.l:1409 scan.l:1447 scan.l:1451 scan.l:1473 scan.l:1483
18100msgid "invalid Unicode surrogate pair"
18101msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar"
18102
18103#: scan.l:636
18104#, c-format
18105msgid "invalid Unicode escape"
18106msgstr "ogiltig Unicode-escapesekvens"
18107
18108#: scan.l:637
18109#, c-format
18110msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
18111msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\uXXXX eller \\UXXXXXXXX."
18112
18113#: scan.l:648
18114#, c-format
18115msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
18116msgstr "osäker användning av \\' i stränglitteral"
18117
18118#: scan.l:649
18119#, c-format
18120msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
18121msgstr "Använd '' för att inkludera ett enkelcitattecken i en sträng. \\' är inte säkert i klient-teckenkodning."
18122
18123#: scan.l:724
18124msgid "unterminated dollar-quoted string"
18125msgstr "icke terminerad dollarciterad sträng"
18126
18127#: scan.l:741 scan.l:767 scan.l:782
18128msgid "zero-length delimited identifier"
18129msgstr "noll-längds avdelad identifierare"
18130
18131#: scan.l:802 syncrep_scanner.l:89
18132msgid "unterminated quoted identifier"
18133msgstr "icke terminerad citerad identifierare"
18134
18135#: scan.l:965
18136msgid "operator too long"
18137msgstr "operatorn är för lång"
18138
18139#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
18140#: scan.l:1118
18141#, c-format
18142msgid "%s at end of input"
18143msgstr "%s vid slutet av indatan"
18144
18145#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
18146#: scan.l:1126
18147#, c-format
18148msgid "%s at or near \"%s\""
18149msgstr "%s vid eller nära \"%s\""
18150
18151#: scan.l:1292 scan.l:1324
18152msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
18153msgstr "Unicode-escape-värden kan inte användas för kodpunkter över 007F när serverkodningen inte är UTF8"
18154
18155#: scan.l:1320 scan.l:1465
18156msgid "invalid Unicode escape value"
18157msgstr "ogiltigt Unicode-escapevärde"
18158
18159#: scan.l:1529
18160#, c-format
18161msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
18162msgstr "ickestandard användning av \\' i stränglitteral"
18163
18164#: scan.l:1530
18165#, c-format
18166msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
18167msgstr "Använd '' för att skriva citattecken i strängar eller använd escape-strängsyntac (E'...')."
18168
18169#: scan.l:1539
18170#, c-format
18171msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
18172msgstr "ickestandard användning av \\\\ i strängslitteral"
18173
18174#: scan.l:1540
18175#, c-format
18176msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
18177msgstr "Använd escape-strängsyntax för bakstreck, dvs. E'\\\\'."
18178
18179#: scan.l:1554
18180#, c-format
18181msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
18182msgstr "ickestandard användning av escape i stränglitteral"
18183
18184#: scan.l:1555
18185#, c-format
18186msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
18187msgstr "Använd escape-strängsyntax, dvs E'\\r\\n'."
18188
18189#: snowball/dict_snowball.c:177
18190#, c-format
18191msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
18192msgstr "det finns ingen Snowball-stemmer för språk \"%s\" och kodning \"%s\""
18193
18194#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74
18195#: tsearch/dict_simple.c:49
18196#, c-format
18197msgid "multiple StopWords parameters"
18198msgstr "multipla StoppOrd-parametrar"
18199
18200#: snowball/dict_snowball.c:209
18201#, c-format
18202msgid "multiple Language parameters"
18203msgstr "multipla parametrar \"Language\""
18204
18205#: snowball/dict_snowball.c:216
18206#, c-format
18207msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
18208msgstr "okänd Snowball-parameter: \"%s\""
18209
18210#: snowball/dict_snowball.c:224
18211#, c-format
18212msgid "missing Language parameter"
18213msgstr "saknar parameter \"Language\""
18214
18215#: statistics/dependencies.c:682 statistics/dependencies.c:735
18216#: statistics/mvdistinct.c:333 statistics/mvdistinct.c:386
18217#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
18218#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
18219#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
18220#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363
18221#: utils/adt/pseudotypes.c:393
18222#, c-format
18223msgid "cannot accept a value of type %s"
18224msgstr "kan inte acceptera ett värde av type %s"
18225
18226#: statistics/extended_stats.c:105
18227#, c-format
18228msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
18229msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" kunde inte beräknas för relation \"%s.%s\""
18230
18231#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
18232#, c-format
18233msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
18234msgstr "får inte röra temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
18235
18236#: storage/buffer/bufmgr.c:735
18237#, c-format
18238msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
18239msgstr "kan inte utöka relation %s utöver %u block"
18240
18241#: storage/buffer/bufmgr.c:816
18242#, c-format
18243msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
18244msgstr "oväntad data efter EOF i block %u för relation %s"
18245
18246#: storage/buffer/bufmgr.c:818
18247#, c-format
18248msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
18249msgstr "Detta beteende har observerats med buggiga kärnor; fundera på att uppdatera ditt system."
18250
18251#: storage/buffer/bufmgr.c:916
18252#, c-format
18253msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
18254msgstr "felaktig sida i block %u för relation %s; nollställer sidan"
18255
18256#: storage/buffer/bufmgr.c:4022
18257#, c-format
18258msgid "could not write block %u of %s"
18259msgstr "kunde inte skriva block %u av %s"
18260
18261#: storage/buffer/bufmgr.c:4024
18262#, c-format
18263msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
18264msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent."
18265
18266#: storage/buffer/bufmgr.c:4045 storage/buffer/bufmgr.c:4064
18267#, c-format
18268msgid "writing block %u of relation %s"
18269msgstr "skriver block %u i relation %s"
18270
18271#: storage/buffer/bufmgr.c:4367
18272#, c-format
18273msgid "snapshot too old"
18274msgstr "snapshot för gammal"
18275
18276#: storage/buffer/localbuf.c:199
18277#, c-format
18278msgid "no empty local buffer available"
18279msgstr "ingen tom lokal buffer tillgänglig"
18280
18281#: storage/buffer/localbuf.c:427
18282#, c-format
18283msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
18284msgstr "kan inte komma åt temporära tabeller under en parallell operation"
18285
18286#: storage/file/buffile.c:252 storage/file/buffile.c:332
18287#: utils/adt/genfile.c:136
18288#, c-format
18289msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
18290msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
18291
18292#: storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:571
18293#, c-format
18294msgid "could not flush dirty data: %m"
18295msgstr "kunde inte flush:a smutsig data: %m"
18296
18297#: storage/file/fd.c:493
18298#, c-format
18299msgid "could not determine dirty data size: %m"
18300msgstr "kunde inte lista ut storlek på smutsig data: %m"
18301
18302#: storage/file/fd.c:545
18303#, c-format
18304msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
18305msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m"
18306
18307#: storage/file/fd.c:746
18308#, c-format
18309msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
18310msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m"
18311
18312#: storage/file/fd.c:840
18313#, c-format
18314msgid "getrlimit failed: %m"
18315msgstr "getrlimit misslyckades: %m"
18316
18317#: storage/file/fd.c:930
18318#, c-format
18319msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
18320msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen"
18321
18322#: storage/file/fd.c:931
18323#, c-format
18324msgid "System allows %d, we need at least %d."
18325msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d."
18326
18327#: storage/file/fd.c:972 storage/file/fd.c:2163 storage/file/fd.c:2264
18328#: storage/file/fd.c:2415
18329#, c-format
18330msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
18331msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen"
18332
18333#: storage/file/fd.c:1591
18334#, c-format
18335msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
18336msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu"
18337
18338#: storage/file/fd.c:1794
18339#, c-format
18340msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
18341msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)"
18342
18343#: storage/file/fd.c:2139 storage/file/fd.c:2189
18344#, c-format
18345msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
18346msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\""
18347
18348#: storage/file/fd.c:2234
18349#, c-format
18350msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
18351msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\""
18352
18353#: storage/file/fd.c:2391
18354#, c-format
18355msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
18356msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\""
18357
18358#: storage/file/fd.c:2482
18359#, c-format
18360msgid "could not read directory \"%s\": %m"
18361msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
18362
18363#: storage/ipc/dsm.c:359
18364#, c-format
18365msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
18366msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är korrupt"
18367
18368#: storage/ipc/dsm.c:406
18369#, c-format
18370msgid "dynamic shared memory is disabled"
18371msgstr "dynamiskt delat minne är avstängt"
18372
18373#: storage/ipc/dsm.c:407
18374#, c-format
18375msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
18376msgstr "Sätt dynamic_shared_memory_type till ett annat värde än \"none\"."
18377
18378#: storage/ipc/dsm.c:427
18379#, c-format
18380msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
18381msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt"
18382
18383#: storage/ipc/dsm.c:522
18384#, c-format
18385msgid "too many dynamic shared memory segments"
18386msgstr "för många dynamiska delade minnessegment"
18387
18388#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372
18389#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708
18390#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
18391#, c-format
18392msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
18393msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m"
18394
18395#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603
18396#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889
18397#, c-format
18398msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
18399msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m"
18400
18401#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789
18402#: storage/ipc/dsm_impl.c:903
18403#, c-format
18404msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
18405msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m"
18406
18407#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619
18408#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927
18409#, c-format
18410msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
18411msgstr "kunde inte göra stat() på delat minnessegment \"%s\": %m"
18412
18413#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946
18414#: storage/ipc/dsm_impl.c:996
18415#, c-format
18416msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
18417msgstr "kunde inte ändra storlek på delat minnessegment \"%s\" till %zu byte: %m"
18418
18419#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640
18420#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047
18421#, c-format
18422msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
18423msgstr "kunde inte mappa delat minnessegment \"%s\": %m"
18424
18425#: storage/ipc/dsm_impl.c:575
18426#, c-format
18427msgid "could not get shared memory segment: %m"
18428msgstr "kunde inte hämta delat minnessegment: %m"
18429
18430#: storage/ipc/dsm_impl.c:774
18431#, c-format
18432msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
18433msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment \"%s\": %m"
18434
18435#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137
18436#, c-format
18437msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
18438msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m"
18439
18440#: storage/ipc/latch.c:829
18441#, c-format
18442msgid "epoll_ctl() failed: %m"
18443msgstr "epoll_ctl() misslyckades: %m"
18444
18445#: storage/ipc/latch.c:1060
18446#, c-format
18447msgid "epoll_wait() failed: %m"
18448msgstr "epoll_wait() misslyckades: %m"
18449
18450#: storage/ipc/latch.c:1182
18451#, c-format
18452msgid "poll() failed: %m"
18453msgstr "poll() misslyckades: %m"
18454
18455#: storage/ipc/shm_mq.c:372
18456#, c-format
18457msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
18458msgstr "kan inte skicka ett meddelande med storlek %zu via kö i delat minne"
18459
18460#: storage/ipc/shm_mq.c:676
18461#, c-format
18462msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
18463msgstr "ogiltig meddelandestorlek %zu i kö i delat minne"
18464
18465#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:905
18466#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4132
18467#: storage/lmgr/lock.c:4197 storage/lmgr/lock.c:4547
18468#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491
18469#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:5037
18470#: utils/hash/dynahash.c:1061
18471#, c-format
18472msgid "out of shared memory"
18473msgstr "slut på delat minne"
18474
18475#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246
18476#, c-format
18477msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
18478msgstr "slut på delat minne (%zu byte efterfrågat)"
18479
18480#: storage/ipc/shmem.c:421
18481#, c-format
18482msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
18483msgstr "kunde inte skapa ShmemIndex-post för datastrukturen \"%s\""
18484
18485#: storage/ipc/shmem.c:436
18486#, c-format
18487msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
18488msgstr "ShmemIndex-poststorlek är fel för datastruktur \"%s\": förväntade %zu var %zu"
18489
18490#: storage/ipc/shmem.c:453
18491#, c-format
18492msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
18493msgstr "otillräckligt delat minne för datastruktur \"%s\" (efterfrågade %zu byte)"
18494
18495#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
18496#, c-format
18497msgid "requested shared memory size overflows size_t"
18498msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t"
18499
18500#: storage/ipc/standby.c:673 tcop/postgres.c:3034
18501#, c-format
18502msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
18503msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning"
18504
18505#: storage/ipc/standby.c:674 tcop/postgres.c:2294
18506#, c-format
18507msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
18508msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning."
18509
18510#: storage/large_object/inv_api.c:203
18511#, c-format
18512msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
18513msgstr "pg_largeobject-post för OID %u, sida %d har ogiltig datafältstorlek %d"
18514
18515#: storage/large_object/inv_api.c:286
18516#, c-format
18517msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
18518msgstr "ogiltiga flaggor för att öppna stort objekt: %d"
18519
18520#: storage/large_object/inv_api.c:432
18521#, c-format
18522msgid "invalid whence setting: %d"
18523msgstr "ogiltig whence-inställning: %d"
18524
18525#: storage/large_object/inv_api.c:589
18526#, c-format
18527msgid "invalid large object write request size: %d"
18528msgstr "ogiltig storlek för stort objects skrivningbegäran: %d"
18529
18530#: storage/lmgr/deadlock.c:1115
18531#, c-format
18532msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
18533msgstr "Process %d väntar på %s för %s; blockerad av process %d."
18534
18535#: storage/lmgr/deadlock.c:1134
18536#, c-format
18537msgid "Process %d: %s"
18538msgstr "Process %d: %s"
18539
18540#: storage/lmgr/deadlock.c:1143
18541#, c-format
18542msgid "deadlock detected"
18543msgstr "deadlock upptäckt"
18544
18545#: storage/lmgr/deadlock.c:1146
18546#, c-format
18547msgid "See server log for query details."
18548msgstr "Se server-logg för frågedetaljer."
18549
18550#: storage/lmgr/lmgr.c:782
18551#, c-format
18552msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
18553msgstr "vid uppdatering av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
18554
18555#: storage/lmgr/lmgr.c:785
18556#, c-format
18557msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
18558msgstr "vid borttagning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
18559
18560#: storage/lmgr/lmgr.c:788
18561#, c-format
18562msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
18563msgstr "vid låsning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
18564
18565#: storage/lmgr/lmgr.c:791
18566#, c-format
18567msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
18568msgstr "vid låsning av uppdaterad version (%u,%u) av tupel i relation \"%s\""
18569
18570#: storage/lmgr/lmgr.c:794
18571#, c-format
18572msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
18573msgstr "vid insättning av indextupel (%u,%u) i relation \"%s\""
18574
18575#: storage/lmgr/lmgr.c:797
18576#, c-format
18577msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
18578msgstr "vid kontroll av unikhet av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
18579
18580#: storage/lmgr/lmgr.c:800
18581#, c-format
18582msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
18583msgstr "vid återkontroll av uppdaterad tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
18584
18585#: storage/lmgr/lmgr.c:803
18586#, c-format
18587msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
18588msgstr "vid kontroll av uteslutningsvillkor av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
18589
18590#: storage/lmgr/lmgr.c:1023
18591#, c-format
18592msgid "relation %u of database %u"
18593msgstr "relation %u i databasen %u"
18594
18595#: storage/lmgr/lmgr.c:1029
18596#, c-format
18597msgid "extension of relation %u of database %u"
18598msgstr "utökning av relation %u i databas %u"
18599
18600#: storage/lmgr/lmgr.c:1035
18601#, c-format
18602msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
18603msgstr "pg_database.datfrozenxid för databas %u"
18604
18605#: storage/lmgr/lmgr.c:1040
18606#, c-format
18607msgid "page %u of relation %u of database %u"
18608msgstr "sida %u i relation %u i databas %u"
18609
18610#: storage/lmgr/lmgr.c:1047
18611#, c-format
18612msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
18613msgstr "tuple (%u,%u) i relation %u i databas %u"
18614
18615#: storage/lmgr/lmgr.c:1055
18616#, c-format
18617msgid "transaction %u"
18618msgstr "transaktion %u"
18619
18620#: storage/lmgr/lmgr.c:1060
18621#, c-format
18622msgid "virtual transaction %d/%u"
18623msgstr "vituell transaktion %d/%u"
18624
18625#: storage/lmgr/lmgr.c:1066
18626#, c-format
18627msgid "speculative token %u of transaction %u"
18628msgstr "spekulativ token %u för transaktion %u"
18629
18630#: storage/lmgr/lmgr.c:1072
18631#, c-format
18632msgid "object %u of class %u of database %u"
18633msgstr "objekt %u av klass %u i databas %u"
18634
18635#: storage/lmgr/lmgr.c:1080
18636#, c-format
18637msgid "user lock [%u,%u,%u]"
18638msgstr "användarlås [%u,%u,%u]"
18639
18640#: storage/lmgr/lmgr.c:1087
18641#, c-format
18642msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
18643msgstr "rådgivande lås [%u,%u,%u,%u]"
18644
18645#: storage/lmgr/lmgr.c:1095
18646#, c-format
18647msgid "unrecognized locktag type %d"
18648msgstr "okänd låsetikettyp %d"
18649
18650#: storage/lmgr/lock.c:740
18651#, c-format
18652msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
18653msgstr "kan inte ta låsläge %s på databasobjekt när återställning pågår"
18654
18655#: storage/lmgr/lock.c:742
18656#, c-format
18657msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
18658msgstr "Bara RowExclusiveLock eller lägre kan tas på databasobjekt under återställning."
18659
18660#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731
18661#: storage/lmgr/lock.c:4133 storage/lmgr/lock.c:4198 storage/lmgr/lock.c:4548
18662#, c-format
18663msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
18664msgstr "Du kan behöva öka parametern max_locks_per_transaction."
18665
18666#: storage/lmgr/lock.c:3181 storage/lmgr/lock.c:3249 storage/lmgr/lock.c:3365
18667#, c-format
18668msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
18669msgstr "kan inte göra PREPARE samtidigt som vi håller lås på sessionsnivå och transaktionsnivå för samma objekt"
18670
18671#: storage/lmgr/predicate.c:686
18672#, c-format
18673msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
18674msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en läs/skriv-konflikt"
18675
18676#: storage/lmgr/predicate.c:687 storage/lmgr/predicate.c:715
18677#, c-format
18678msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
18679msgstr "Du kan behöva köra färre samtidiga transaktioner eller öka max_connections."
18680
18681#: storage/lmgr/predicate.c:714
18682#, c-format
18683msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
18684msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en potentiell läs/skriv-konflikt"
18685
18686#: storage/lmgr/predicate.c:977
18687#, c-format
18688msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
18689msgstr "minne för serialiserbar konfliktspårning är nästan slut"
18690
18691#: storage/lmgr/predicate.c:978
18692#, c-format
18693msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
18694msgstr "Orsaken kan vara en stillastående transaktion eller en glömd förberedd transaktion."
18695
18696#: storage/lmgr/predicate.c:1636
18697#, c-format
18698msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
18699msgstr "deferrable-snapshot var osäklert; försöker med ett nytt"
18700
18701#: storage/lmgr/predicate.c:1725
18702#, c-format
18703msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
18704msgstr "\"default_transaction_isolation\" är satt till \"serializable\"."
18705
18706#: storage/lmgr/predicate.c:1726
18707#, c-format
18708msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
18709msgstr "Du kan använda \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" för att ändra standardvärdet."
18710
18711#: storage/lmgr/predicate.c:1766
18712#, c-format
18713msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
18714msgstr "en snapshot-importerande transaktion får inte vara READ ONLY DEFERRABLE"
18715
18716#: storage/lmgr/predicate.c:1846 utils/time/snapmgr.c:621
18717#: utils/time/snapmgr.c:627
18718#, c-format
18719msgid "could not import the requested snapshot"
18720msgstr "kunde inte importera efterfrågat snapshot"
18721
18722#: storage/lmgr/predicate.c:1847 utils/time/snapmgr.c:628
18723#, c-format
18724msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
18725msgstr "Källprocessen med PID %d kör inte längre."
18726
18727#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492
18728#: storage/lmgr/predicate.c:3884
18729#, c-format
18730msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
18731msgstr "Du kan behöva öka parametern max_pred_locks_per_transaction."
18732
18733#: storage/lmgr/predicate.c:4038 storage/lmgr/predicate.c:4138
18734#: storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4185
18735#: storage/lmgr/predicate.c:4424 storage/lmgr/predicate.c:4761
18736#: storage/lmgr/predicate.c:4773 storage/lmgr/predicate.c:4815
18737#: storage/lmgr/predicate.c:4853
18738#, c-format
18739msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
18740msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av läs/skriv-beroenden bland transaktionerna"
18741
18742#: storage/lmgr/predicate.c:4040 storage/lmgr/predicate.c:4140
18743#: storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4187
18744#: storage/lmgr/predicate.c:4426 storage/lmgr/predicate.c:4763
18745#: storage/lmgr/predicate.c:4775 storage/lmgr/predicate.c:4817
18746#: storage/lmgr/predicate.c:4855
18747#, c-format
18748msgid "The transaction might succeed if retried."
18749msgstr "Transaktionen kan lyckas om den körs igen."
18750
18751#: storage/lmgr/proc.c:1305
18752#, c-format
18753msgid "Process %d waits for %s on %s."
18754msgstr "Process %d väntar på %s för %s."
18755
18756#: storage/lmgr/proc.c:1316
18757#, c-format
18758msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
18759msgstr "skickar avbryt till blockerande autovacuum-PID %d"
18760
18761#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:270
18762#, c-format
18763msgid "could not send signal to process %d: %m"
18764msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m"
18765
18766#: storage/lmgr/proc.c:1436
18767#, c-format
18768msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
18769msgstr "process %d undvek deadlock på %s för %s genom att kasta om köordningen efter %ld.%03d ms"
18770
18771#: storage/lmgr/proc.c:1451
18772#, c-format
18773msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
18774msgstr "process %d upptäckte deadlock medan den väntade på %s för %s efter %ld.%03d ms"
18775
18776#: storage/lmgr/proc.c:1460
18777#, c-format
18778msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
18779msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms"
18780
18781#: storage/lmgr/proc.c:1467
18782#, c-format
18783msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
18784msgstr "process %d fick %s på %s efter %ld.%03d ms"
18785
18786#: storage/lmgr/proc.c:1483
18787#, c-format
18788msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
18789msgstr "process %d misslyckades att ta %s på %s efter %ld.%03d ms"
18790
18791#: storage/page/bufpage.c:151
18792#, c-format
18793msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
18794msgstr "sidverifiering misslyckades, beräknade kontrollsumma %u men förväntade %u"
18795
18796#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505
18797#: storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881
18798#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087
18799#, c-format
18800msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
18801msgstr "korrupta sidpekare: lägre = %u, övre = %u, special = %u"
18802
18803#: storage/page/bufpage.c:549
18804#, c-format
18805msgid "corrupted item pointer: %u"
18806msgstr "korrupt post-pekare: %u"
18807
18808#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932
18809#, c-format
18810msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
18811msgstr "trasiga postlängder: totalt %u, tillgänglig plats %u"
18812
18813#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:993
18814#: storage/page/bufpage.c:1103
18815#, c-format
18816msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
18817msgstr "trasig postpekare: offset = %u, storlek = %u"
18818
18819#: storage/page/bufpage.c:905
18820#, c-format
18821msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
18822msgstr "trasig postpekare: offset = %u, längd = %u"
18823
18824#: storage/smgr/md.c:438 storage/smgr/md.c:1009
18825#, c-format
18826msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
18827msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\": %m"
18828
18829#: storage/smgr/md.c:558
18830#, c-format
18831msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
18832msgstr "kan inte utöka fil \"%s\" utöver %u block"
18833
18834#: storage/smgr/md.c:580 storage/smgr/md.c:789 storage/smgr/md.c:865
18835#, c-format
18836msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
18837msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i fil \"%s\": %m"
18838
18839#: storage/smgr/md.c:588
18840#, c-format
18841msgid "could not extend file \"%s\": %m"
18842msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": %m"
18843
18844#: storage/smgr/md.c:590 storage/smgr/md.c:597 storage/smgr/md.c:892
18845#, c-format
18846msgid "Check free disk space."
18847msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme."
18848
18849#: storage/smgr/md.c:594
18850#, c-format
18851msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
18852msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid block %u"
18853
18854#: storage/smgr/md.c:807
18855#, c-format
18856msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
18857msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m"
18858
18859#: storage/smgr/md.c:823
18860#, c-format
18861msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
18862msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste bara %d av %d byte"
18863
18864#: storage/smgr/md.c:883
18865#, c-format
18866msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
18867msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
18868
18869#: storage/smgr/md.c:888
18870#, c-format
18871msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
18872msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte"
18873
18874#: storage/smgr/md.c:980
18875#, c-format
18876msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
18877msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: den är bara %u block nu"
18878
18879#: storage/smgr/md.c:1035
18880#, c-format
18881msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
18882msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: %m"
18883
18884#: storage/smgr/md.c:1330
18885#, c-format
18886msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
18887msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\" men försöker igen: %m"
18888
18889#: storage/smgr/md.c:1493
18890#, c-format
18891msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
18892msgstr "kunde inte skicka vidare fsync-förfrågan då kön för förfrågningar är full"
18893
18894#: storage/smgr/md.c:1993
18895#, c-format
18896msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
18897msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är bara %u block"
18898
18899#: storage/smgr/md.c:2007
18900#, c-format
18901msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
18902msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m"
18903
18904#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:469 tcop/fastpath.c:599
18905#, c-format
18906msgid "invalid argument size %d in function call message"
18907msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande"
18908
18909#: tcop/fastpath.c:227
18910#, c-format
18911msgid "cannot call function %s via fastpath interface"
18912msgstr "kan inte anropa funktionen %s via fastpath-interface"
18913
18914#: tcop/fastpath.c:315
18915#, c-format
18916msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
18917msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
18918
18919#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1455
18920#: tcop/postgres.c:1835 tcop/postgres.c:2053
18921#, c-format
18922msgid "duration: %s ms"
18923msgstr "varaktighet %s ms"
18924
18925#: tcop/fastpath.c:401
18926#, c-format
18927msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
18928msgstr "varaktighet: %s ms  fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
18929
18930#: tcop/fastpath.c:437 tcop/fastpath.c:564
18931#, c-format
18932msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
18933msgstr "meddelande för funktionsanrop innehåller %d argument men funktionen kräver %d"
18934
18935#: tcop/fastpath.c:445
18936#, c-format
18937msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
18938msgstr "meddelande för funktioonsanrop innehåller %d argumentformat men %d argument"
18939
18940#: tcop/fastpath.c:532 tcop/fastpath.c:615
18941#, c-format
18942msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
18943msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d"
18944
18945#: tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:409
18946#, c-format
18947msgid "unexpected EOF on client connection"
18948msgstr "oväntat EOF från klienten"
18949
18950#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455
18951#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4378
18952#, c-format
18953msgid "invalid frontend message type %d"
18954msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d"
18955
18956#: tcop/postgres.c:961
18957#, c-format
18958msgid "statement: %s"
18959msgstr "sats: %s"
18960
18961#: tcop/postgres.c:1197
18962#, c-format
18963msgid "duration: %s ms  statement: %s"
18964msgstr "varaktighet: %s ms  sats: %s"
18965
18966#: tcop/postgres.c:1247
18967#, c-format
18968msgid "parse %s: %s"
18969msgstr "parse %s: %s"
18970
18971#: tcop/postgres.c:1303
18972#, c-format
18973msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
18974msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats"
18975
18976#: tcop/postgres.c:1460
18977#, c-format
18978msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
18979msgstr "varaktighet: %s ms  parse %s: %s"
18980
18981#: tcop/postgres.c:1505
18982#, c-format
18983msgid "bind %s to %s"
18984msgstr "bind %s till %s"
18985
18986#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:2343
18987#, c-format
18988msgid "unnamed prepared statement does not exist"
18989msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte"
18990
18991#: tcop/postgres.c:1566
18992#, c-format
18993msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
18994msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar"
18995
18996#: tcop/postgres.c:1572
18997#, c-format
18998msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
18999msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d"
19000
19001#: tcop/postgres.c:1742
19002#, c-format
19003msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
19004msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d"
19005
19006#: tcop/postgres.c:1840
19007#, c-format
19008msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
19009msgstr "varaktighet: %s ms  bind %s%s%s: %s"
19010
19011#: tcop/postgres.c:1888 tcop/postgres.c:2423
19012#, c-format
19013msgid "portal \"%s\" does not exist"
19014msgstr "portal \"%s\" existerar inte"
19015
19016#: tcop/postgres.c:1973
19017#, c-format
19018msgid "%s %s%s%s: %s"
19019msgstr "%s %s%s%s: %s"
19020
19021#: tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2061
19022msgid "execute fetch from"
19023msgstr "kör hämtning från"
19024
19025#: tcop/postgres.c:1976 tcop/postgres.c:2062
19026msgid "execute"
19027msgstr "kör"
19028
19029#: tcop/postgres.c:2058
19030#, c-format
19031msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
19032msgstr "varaktighet: %s ms  %s %s%s%s: %s"
19033
19034#: tcop/postgres.c:2184
19035#, c-format
19036msgid "prepare: %s"
19037msgstr "prepare: %s"
19038
19039#: tcop/postgres.c:2247
19040#, c-format
19041msgid "parameters: %s"
19042msgstr "parametrar: %s"
19043
19044#: tcop/postgres.c:2266
19045#, c-format
19046msgid "abort reason: recovery conflict"
19047msgstr "abortskäl: återställningskonflikt"
19048
19049#: tcop/postgres.c:2282
19050#, c-format
19051msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
19052msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge."
19053
19054#: tcop/postgres.c:2285
19055#, c-format
19056msgid "User was holding a relation lock for too long."
19057msgstr "Användare höll ett relationslås för länge."
19058
19059#: tcop/postgres.c:2288
19060#, c-format
19061msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
19062msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort."
19063
19064#: tcop/postgres.c:2291
19065#, c-format
19066msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
19067msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort."
19068
19069#: tcop/postgres.c:2297
19070#, c-format
19071msgid "User was connected to a database that must be dropped."
19072msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas."
19073
19074#: tcop/postgres.c:2616
19075#, c-format
19076msgid "terminating connection because of crash of another server process"
19077msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess"
19078
19079#: tcop/postgres.c:2617
19080#, c-format
19081msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
19082msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne."
19083
19084#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2960
19085#, c-format
19086msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
19087msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot."
19088
19089#: tcop/postgres.c:2703
19090#, c-format
19091msgid "floating-point exception"
19092msgstr "flyttalsavbrott"
19093
19094#: tcop/postgres.c:2704
19095#, c-format
19096msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
19097msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll."
19098
19099#: tcop/postgres.c:2890
19100#, c-format
19101msgid "canceling authentication due to timeout"
19102msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout"
19103
19104#: tcop/postgres.c:2894
19105#, c-format
19106msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
19107msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando"
19108
19109#: tcop/postgres.c:2898
19110#, c-format
19111msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
19112msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando"
19113
19114#: tcop/postgres.c:2902
19115#, c-format
19116msgid "logical replication launcher shutting down"
19117msgstr "logisk replikeringsuppstartare stänger ner"
19118
19119#: tcop/postgres.c:2915 tcop/postgres.c:2925 tcop/postgres.c:2958
19120#, c-format
19121msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
19122msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning"
19123
19124#: tcop/postgres.c:2931
19125#, c-format
19126msgid "terminating connection due to administrator command"
19127msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
19128
19129#: tcop/postgres.c:2941
19130#, c-format
19131msgid "connection to client lost"
19132msgstr "anslutning till klient har brutits"
19133
19134#: tcop/postgres.c:3011
19135#, c-format
19136msgid "canceling statement due to lock timeout"
19137msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout"
19138
19139#: tcop/postgres.c:3018
19140#, c-format
19141msgid "canceling statement due to statement timeout"
19142msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout"
19143
19144#: tcop/postgres.c:3025
19145#, c-format
19146msgid "canceling autovacuum task"
19147msgstr "avbryter autovacuum-uppgift"
19148
19149#: tcop/postgres.c:3048
19150#, c-format
19151msgid "canceling statement due to user request"
19152msgstr "avbryter sats på användares begäran"
19153
19154#: tcop/postgres.c:3058
19155#, c-format
19156msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
19157msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout"
19158
19159#: tcop/postgres.c:3172
19160#, c-format
19161msgid "stack depth limit exceeded"
19162msgstr "maximalt stackdjup överskridet"
19163
19164#: tcop/postgres.c:3173
19165#, c-format
19166msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
19167msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig."
19168
19169#: tcop/postgres.c:3236
19170#, c-format
19171msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
19172msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB."
19173
19174#: tcop/postgres.c:3238
19175#, c-format
19176msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
19177msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande."
19178
19179#: tcop/postgres.c:3598
19180#, c-format
19181msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
19182msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s"
19183
19184#: tcop/postgres.c:3599 tcop/postgres.c:3605
19185#, c-format
19186msgid "Try \"%s --help\" for more information."
19187msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
19188
19189#: tcop/postgres.c:3603
19190#, c-format
19191msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
19192msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s"
19193
19194#: tcop/postgres.c:3665
19195#, c-format
19196msgid "%s: no database nor user name specified"
19197msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet"
19198
19199#: tcop/postgres.c:4286
19200#, c-format
19201msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
19202msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande"
19203
19204#: tcop/postgres.c:4321
19205#, c-format
19206msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
19207msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande"
19208
19209#: tcop/postgres.c:4399
19210#, c-format
19211msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
19212msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning"
19213
19214#: tcop/postgres.c:4403
19215#, c-format
19216msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
19217msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning"
19218
19219#: tcop/postgres.c:4573
19220#, c-format
19221msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
19222msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s värd=%s%s%s"
19223
19224#: tcop/pquery.c:645
19225#, c-format
19226msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
19227msgstr "bind-meddelande har %d resultatformat men frågan har %d kolumner"
19228
19229#: tcop/pquery.c:952
19230#, c-format
19231msgid "cursor can only scan forward"
19232msgstr "markör kan bara hoppa framåt"
19233
19234#: tcop/pquery.c:953
19235#, c-format
19236msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
19237msgstr "Deklarera den med flaggan SCROLL för att kunna traversera bakåt."
19238
19239#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
19240#: tcop/utility.c:242
19241#, c-format
19242msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
19243msgstr "kan inte köra %s i read-only-transaktion"
19244
19245#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
19246#: tcop/utility.c:260
19247#, c-format
19248msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
19249msgstr "kan inte köra %s under parallell operation"
19250
19251#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
19252#: tcop/utility.c:279
19253#, c-format
19254msgid "cannot execute %s during recovery"
19255msgstr "kan inte köra %s under återställning"
19256
19257#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
19258#: tcop/utility.c:297
19259#, c-format
19260msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
19261msgstr "kan inte köra %s inom säkerhetsbegränsad operation"
19262
19263#: tcop/utility.c:768
19264#, c-format
19265msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
19266msgstr "måste vara superanvändare för att göra CHECKPOINT"
19267
19268#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
19269#, c-format
19270msgid "multiple DictFile parameters"
19271msgstr "multipla DictFile-parametrar"
19272
19273#: tsearch/dict_ispell.c:63
19274#, c-format
19275msgid "multiple AffFile parameters"
19276msgstr "multipla AffFile-parametrar"
19277
19278#: tsearch/dict_ispell.c:82
19279#, c-format
19280msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
19281msgstr "okänd Ispell-parameter: \"%s\""
19282
19283#: tsearch/dict_ispell.c:96
19284#, c-format
19285msgid "missing AffFile parameter"
19286msgstr "saknar AffFile-parameter"
19287
19288#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648
19289#, c-format
19290msgid "missing DictFile parameter"
19291msgstr "saknar DictFile-parameter"
19292
19293#: tsearch/dict_simple.c:58
19294#, c-format
19295msgid "multiple Accept parameters"
19296msgstr "multipla Accept-parametrar"
19297
19298#: tsearch/dict_simple.c:66
19299#, c-format
19300msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
19301msgstr "okänd parameter för \"simple dictionary\": \"%s\""
19302
19303#: tsearch/dict_synonym.c:118
19304#, c-format
19305msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
19306msgstr "okänd synonymparameter: \"%s\""
19307
19308#: tsearch/dict_synonym.c:125
19309#, c-format
19310msgid "missing Synonyms parameter"
19311msgstr "saknar Synonym-prameter"
19312
19313#: tsearch/dict_synonym.c:132
19314#, c-format
19315msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
19316msgstr "kunde inte öppna synonymfil \"%s\": %m"
19317
19318#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
19319#, c-format
19320msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
19321msgstr "kunde inte öppna synonymordboksfil \"%s\": %m"
19322
19323#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
19324#, c-format
19325msgid "unexpected delimiter"
19326msgstr "oväntad avdelare"
19327
19328#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
19329#, c-format
19330msgid "unexpected end of line or lexeme"
19331msgstr "oväntat slut på raden eller lexem"
19332
19333#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
19334#, c-format
19335msgid "unexpected end of line"
19336msgstr "oväntat slut på raden"
19337
19338#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
19339#, c-format
19340msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
19341msgstr "för många lexem i synonymordbokspost"
19342
19343#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
19344#, c-format
19345msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
19346msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)"
19347
19348#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
19349#, c-format
19350msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
19351msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)"
19352
19353#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
19354#, c-format
19355msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
19356msgstr "Använd \"?\" för att representera ett stoppord i en exempelfras."
19357
19358#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
19359#, c-format
19360msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
19361msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)"
19362
19363#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
19364#, c-format
19365msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
19366msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)"
19367
19368#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
19369#, c-format
19370msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
19371msgstr "synonymordbokens ersättningsfras är tim (regel %d)"
19372
19373#: tsearch/dict_thesaurus.c:633
19374#, c-format
19375msgid "multiple Dictionary parameters"
19376msgstr "multipla ordboksparametrar"
19377
19378#: tsearch/dict_thesaurus.c:640
19379#, c-format
19380msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
19381msgstr "okänd synonymordboksparameter: \"%s\""
19382
19383#: tsearch/dict_thesaurus.c:652
19384#, c-format
19385msgid "missing Dictionary parameter"
19386msgstr "saknar ordlistparameter"
19387
19388#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
19389#: tsearch/spell.c:1062
19390#, c-format
19391msgid "invalid affix flag \"%s\""
19392msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\""
19393
19394#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
19395#, c-format
19396msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
19397msgstr "affix-flaggan \"%s\" är utanför giltigt intervall"
19398
19399#: tsearch/spell.c:414
19400#, c-format
19401msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
19402msgstr "ogiltigt tecken i affix-flagga \"%s\""
19403
19404#: tsearch/spell.c:434
19405#, c-format
19406msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
19407msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\" med flaggvärdet \"long\""
19408
19409#: tsearch/spell.c:524
19410#, c-format
19411msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
19412msgstr "kunde inte öppna ordboksfil \"%s\": %m"
19413
19414#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
19415#, c-format
19416msgid "invalid regular expression: %s"
19417msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s"
19418
19419#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1755
19420#: tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765
19421#, c-format
19422msgid "invalid affix alias \"%s\""
19423msgstr "ogiltigt affix-alias \"%s\""
19424
19425#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1457
19426#, c-format
19427msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
19428msgstr "kunde inte öppna affix-fil \"%s\": %m"
19429
19430#: tsearch/spell.c:1296
19431#, c-format
19432msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
19433msgstr "Ispell-ordbok stöder bara flaggorna \"default\", \"long\" och \"num\""
19434
19435#: tsearch/spell.c:1340
19436#, c-format
19437msgid "invalid number of flag vector aliases"
19438msgstr "ogiltigt antal alias i flaggvektor"
19439
19440#: tsearch/spell.c:1573
19441#, c-format
19442msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
19443msgstr "affix-fil innehåller kommandon på gammalt och nytt format"
19444
19445#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1147
19446#, c-format
19447msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
19448msgstr "strängen är för lång för tsvector (%d byte, max %d byte)"
19449
19450#: tsearch/ts_locale.c:215
19451#, c-format
19452msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
19453msgstr "rad %d i konfigureringsfil \"%s\": \"%s\""
19454
19455#: tsearch/ts_locale.c:337
19456#, c-format
19457msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
19458msgstr "konvertering från wchar_t till serverkodning misslyckades: %m"
19459
19460#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566
19461#: tsearch/ts_parse.c:573
19462#, c-format
19463msgid "word is too long to be indexed"
19464msgstr "ordet är för långt för att indexeras"
19465
19466#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567
19467#: tsearch/ts_parse.c:574
19468#, c-format
19469msgid "Words longer than %d characters are ignored."
19470msgstr "Ord längre än %d tecken hoppas över."
19471
19472#: tsearch/ts_utils.c:51
19473#, c-format
19474msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
19475msgstr "ogiltigt filnamn \"%s\" till textsökkonfiguration"
19476
19477#: tsearch/ts_utils.c:83
19478#, c-format
19479msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
19480msgstr "kunde inte öppna stoppordsfil \"%s\": %m"
19481
19482#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487
19483#, c-format
19484msgid "text search parser does not support headline creation"
19485msgstr "textsökparsern stöder inte skapande av rubriker"
19486
19487#: tsearch/wparser_def.c:2682
19488#, c-format
19489msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
19490msgstr "okänd rubrikparameter: \"%s\""
19491
19492#: tsearch/wparser_def.c:2701
19493#, c-format
19494msgid "MinWords should be less than MaxWords"
19495msgstr "MinWords skall vara mindre än MaxWords"
19496
19497#: tsearch/wparser_def.c:2705
19498#, c-format
19499msgid "MinWords should be positive"
19500msgstr "MinWords skall vara positiv"
19501
19502#: tsearch/wparser_def.c:2709
19503#, c-format
19504msgid "ShortWord should be >= 0"
19505msgstr "ShortWord skall vara >= 0"
19506
19507#: tsearch/wparser_def.c:2713
19508#, c-format
19509msgid "MaxFragments should be >= 0"
19510msgstr "MaxFragments skall vara >= 0"
19511
19512#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:91
19513#, c-format
19514msgid "identifier too long"
19515msgstr "identifieraren för lång"
19516
19517#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:92
19518#, c-format
19519msgid "Identifier must be less than %d characters."
19520msgstr "Identifierare måste vara mindre än %d tecken."
19521
19522#: utils/adt/acl.c:256
19523#, c-format
19524msgid "unrecognized key word: \"%s\""
19525msgstr "okänt nyckelord: \"%s\""
19526
19527#: utils/adt/acl.c:257
19528#, c-format
19529msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
19530msgstr "ACL-nyckelord måste vara \"group\" eller \"user\"."
19531
19532#: utils/adt/acl.c:262
19533#, c-format
19534msgid "missing name"
19535msgstr "namn saknas"
19536
19537#: utils/adt/acl.c:263
19538#, c-format
19539msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
19540msgstr "Ett namn måste följa efter nyckelorden \"group\" resp. \"user\"."
19541
19542#: utils/adt/acl.c:269
19543#, c-format
19544msgid "missing \"=\" sign"
19545msgstr "saknar \"=\"-tecken"
19546
19547#: utils/adt/acl.c:322
19548#, c-format
19549msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
19550msgstr "ogiltigt lägestecken: måste vara en av \"%s\""
19551
19552#: utils/adt/acl.c:344
19553#, c-format
19554msgid "a name must follow the \"/\" sign"
19555msgstr "ett namn måste följa på tecknet \"/\""
19556
19557#: utils/adt/acl.c:352
19558#, c-format
19559msgid "defaulting grantor to user ID %u"
19560msgstr "sätter fullmaktsgivaranvändar-ID till standardvärdet %u"
19561
19562#: utils/adt/acl.c:543
19563#, c-format
19564msgid "ACL array contains wrong data type"
19565msgstr "ACL-array innehåller fel datatyp"
19566
19567#: utils/adt/acl.c:547
19568#, c-format
19569msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
19570msgstr "ACL-array:er måste vara endimensionella"
19571
19572#: utils/adt/acl.c:551
19573#, c-format
19574msgid "ACL arrays must not contain null values"
19575msgstr "ACL-array:er får inte innehålla null-värden"
19576
19577#: utils/adt/acl.c:575
19578#, c-format
19579msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
19580msgstr "skräp vid slutet av ACL-angivelse"
19581
19582#: utils/adt/acl.c:1197
19583#, c-format
19584msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
19585msgstr "fullmaksgivarflaggor kan inte ges tillbaka till den som givit det till dig"
19586
19587#: utils/adt/acl.c:1258
19588#, c-format
19589msgid "dependent privileges exist"
19590msgstr "det finns beroende privilegier"
19591
19592#: utils/adt/acl.c:1259
19593#, c-format
19594msgid "Use CASCADE to revoke them too."
19595msgstr "Använd CASCADE för att återkalla dem med."
19596
19597#: utils/adt/acl.c:1521
19598#, c-format
19599msgid "aclinsert is no longer supported"
19600msgstr "aclinsert stöds inte länge"
19601
19602#: utils/adt/acl.c:1531
19603#, c-format
19604msgid "aclremove is no longer supported"
19605msgstr "aclremove stöds inte längre"
19606
19607#: utils/adt/acl.c:1617 utils/adt/acl.c:1671
19608#, c-format
19609msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
19610msgstr "okänd privilegietyp: \"%s\""
19611
19612#: utils/adt/acl.c:3471 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
19613#, c-format
19614msgid "function \"%s\" does not exist"
19615msgstr "funktionen \"%s\" finns inte"
19616
19617#: utils/adt/acl.c:4947
19618#, c-format
19619msgid "must be member of role \"%s\""
19620msgstr "måste vara medlem i rollen \"%s\""
19621
19622#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933
19623#: utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
19624#: utils/adt/arrayfuncs.c:3403 utils/adt/arrayfuncs.c:5866
19625#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177 utils/adt/arrayutils.c:93
19626#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
19627#, c-format
19628msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
19629msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna (%d)"
19630
19631#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:472
19632#: utils/adt/array_userfuncs.c:552 utils/adt/json.c:1765 utils/adt/json.c:1860
19633#: utils/adt/json.c:1898 utils/adt/jsonb.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1157
19634#: utils/adt/jsonb.c:1549 utils/adt/jsonb.c:1713 utils/adt/jsonb.c:1723
19635#, c-format
19636msgid "could not determine input data type"
19637msgstr "kan inte bestämma indatatyp"
19638
19639#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
19640#, c-format
19641msgid "input data type is not an array"
19642msgstr "indatatyp är inte en array"
19643
19644#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
19645#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:3585
19646#: utils/adt/float.c:3601 utils/adt/int.c:608 utils/adt/int.c:637
19647#: utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689 utils/adt/int.c:722
19648#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913
19649#: utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980 utils/adt/int.c:1001
19650#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1144
19651#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2947 utils/adt/numeric.c:2952
19652#: utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 utils/adt/varlena.c:1054
19653#: utils/adt/varlena.c:2957
19654#, c-format
19655msgid "integer out of range"
19656msgstr "heltal utanför giltigt intervall"
19657
19658#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
19659#, c-format
19660msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
19661msgstr "argumentet måste vara tomt eller en endimensionell array"
19662
19663#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
19664#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
19665#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
19666#, c-format
19667msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
19668msgstr "kan inte konkatenera inkompatibla arrayer"
19669
19670#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
19671#, c-format
19672msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
19673msgstr "Array:er med elementtyper %s och %s är inte kompatibla för sammaslagning."
19674
19675#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
19676#, c-format
19677msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
19678msgstr "Array:er med dimensioner %d och %d är inte kompatibla för sammaslagning."
19679
19680#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
19681#, c-format
19682msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
19683msgstr "Array:er med olika elementdimensioner är inte kompatibla för sammaslagning."
19684
19685#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
19686#, c-format
19687msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
19688msgstr "Array:er med olika dimensioner fungerar inte vid konkatenering."
19689
19690#: utils/adt/array_userfuncs.c:668 utils/adt/array_userfuncs.c:820
19691#, c-format
19692msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
19693msgstr "sökning efter element i en multidimensionell array stöds inte"
19694
19695#: utils/adt/array_userfuncs.c:692
19696#, c-format
19697msgid "initial position must not be null"
19698msgstr "initiala positionen får ej vara null"
19699
19700#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282
19701#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315
19702#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344
19703#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357
19704#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506
19705#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532
19706#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583
19707#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598
19708#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655
19709#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787
19710#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826
19711#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894
19712#, c-format
19713msgid "malformed array literal: \"%s\""
19714msgstr "felaktig array-literal: \"%s\""
19715
19716#: utils/adt/arrayfuncs.c:269
19717#, c-format
19718msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
19719msgstr "\"[\" måste införa explicit angivna array-dimensioner."
19720
19721#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
19722#, c-format
19723msgid "Missing array dimension value."
19724msgstr "Saknar värde i array-dimension."
19725
19726#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331
19727#, c-format
19728msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
19729msgstr "Saknar \"%s\" efter array-dimensioner."
19730
19731#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2881
19732#: utils/adt/arrayfuncs.c:2913 utils/adt/arrayfuncs.c:2928
19733#, c-format
19734msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
19735msgstr "övre gränsen kan inte vara lägre än undre gränsen"
19736
19737#: utils/adt/arrayfuncs.c:316
19738#, c-format
19739msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
19740msgstr "Array-värde måste starta med \"{\" eller dimensionsinformation"
19741
19742#: utils/adt/arrayfuncs.c:345
19743#, c-format
19744msgid "Array contents must start with \"{\"."
19745msgstr "Array-innehåll måste starta med \"{\"."
19746
19747#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
19748#, c-format
19749msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
19750msgstr "Angivna array-dimensioner matchar inte array-innehållet."
19751
19752#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518
19753#: utils/adt/rangetypes.c:2116 utils/adt/rangetypes.c:2124
19754#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
19755#, c-format
19756msgid "Unexpected end of input."
19757msgstr "oväntat slut på indata."
19758
19759#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554
19760#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633
19761#, c-format
19762msgid "Unexpected \"%c\" character."
19763msgstr "oväntat tecken \"%c\"."
19764
19765#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656
19766#, c-format
19767msgid "Unexpected array element."
19768msgstr "Oväntat array-element."
19769
19770#: utils/adt/arrayfuncs.c:591
19771#, c-format
19772msgid "Unmatched \"%c\" character."
19773msgstr "Icke matchat tecken \"%c\"."
19774
19775#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2381
19776#, c-format
19777msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
19778msgstr "Flerdimensionella array:er måste ha underarray:er med matchande dimensioner."
19779
19780#: utils/adt/arrayfuncs.c:676
19781#, c-format
19782msgid "Junk after closing right brace."
19783msgstr "Skräp efter avslutande höger parentes."
19784
19785#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3369
19786#: utils/adt/arrayfuncs.c:5770
19787#, c-format
19788msgid "invalid number of dimensions: %d"
19789msgstr "felaktigt antal dimensioner: %d"
19790
19791#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309
19792#, c-format
19793msgid "invalid array flags"
19794msgstr "ogiltiga array-flaggor"
19795
19796#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317
19797#, c-format
19798msgid "wrong element type"
19799msgstr "fel elementtyp"
19800
19801#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334
19802#: utils/cache/lsyscache.c:2707
19803#, c-format
19804msgid "no binary input function available for type %s"
19805msgstr "ingen binär indatafunktion finns för typen %s"
19806
19807#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494
19808#, c-format
19809msgid "improper binary format in array element %d"
19810msgstr "felaktigt binärt format i array-element %d"
19811
19812#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339
19813#: utils/cache/lsyscache.c:2740
19814#, c-format
19815msgid "no binary output function available for type %s"
19816msgstr "det saknas en binär output-funktion för typen %s"
19817
19818#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053
19819#, c-format
19820msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
19821msgstr "slice av fixlängd-array är inte implementerat"
19822
19823#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253
19824#: utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2541
19825#: utils/adt/arrayfuncs.c:2859 utils/adt/arrayfuncs.c:5756
19826#: utils/adt/arrayfuncs.c:5782 utils/adt/arrayfuncs.c:5793
19827#: utils/adt/json.c:2259 utils/adt/json.c:2334 utils/adt/jsonb.c:1327
19828#: utils/adt/jsonb.c:1413 utils/adt/jsonfuncs.c:4153 utils/adt/jsonfuncs.c:4304
19829#: utils/adt/jsonfuncs.c:4349 utils/adt/jsonfuncs.c:4396
19830#, c-format
19831msgid "wrong number of array subscripts"
19832msgstr "fel antal array-indexeringar"
19833
19834#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344
19835#: utils/adt/arrayfuncs.c:2605 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
19836#, c-format
19837msgid "array subscript out of range"
19838msgstr "array-index utanför giltigt område"
19839
19840#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241
19841#, c-format
19842msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
19843msgstr "kan inte tilldela null-värde till ett element i en array med fast längd"
19844
19845#: utils/adt/arrayfuncs.c:2806
19846#, c-format
19847msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
19848msgstr "uppdatering av slice på fixlängd-array är inte implementerat"
19849
19850#: utils/adt/arrayfuncs.c:2837
19851#, c-format
19852msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
19853msgstr "array-slice-index måste inkludera båda gränser"
19854
19855#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
19856#, c-format
19857msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
19858msgstr "Vid tilldelning till en slice av en tom array så måste slice-gränserna anges"
19859
19860#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:2945
19861#, c-format
19862msgid "source array too small"
19863msgstr "käll-array för liten"
19864
19865#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527
19866#, c-format
19867msgid "null array element not allowed in this context"
19868msgstr "null-element i arrayer stöds inte i detta kontext"
19869
19870#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800
19871#: utils/adt/arrayfuncs.c:4074
19872#, c-format
19873msgid "cannot compare arrays of different element types"
19874msgstr "kan inte jämföra arrayer med olika elementtyper"
19875
19876#: utils/adt/arrayfuncs.c:3976 utils/adt/rangetypes.c:1253
19877#, c-format
19878msgid "could not identify a hash function for type %s"
19879msgstr "kunde inte hitta en hash-funktion för typ %s"
19880
19881#: utils/adt/arrayfuncs.c:5166
19882#, c-format
19883msgid "data type %s is not an array type"
19884msgstr "datatypen %s är inte en arraytyp"
19885
19886#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221
19887#, c-format
19888msgid "cannot accumulate null arrays"
19889msgstr "kan inte ackumulera null-array:er"
19890
19891#: utils/adt/arrayfuncs.c:5249
19892#, c-format
19893msgid "cannot accumulate empty arrays"
19894msgstr "kan inte ackumulera tomma array:er"
19895
19896#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278 utils/adt/arrayfuncs.c:5284
19897#, c-format
19898msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
19899msgstr "kan inte ackumulera arrayer med olika dimensioner"
19900
19901#: utils/adt/arrayfuncs.c:5654 utils/adt/arrayfuncs.c:5694
19902#, c-format
19903msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
19904msgstr "dimensionsarray eller undre gränsarray kan inte vara null"
19905
19906#: utils/adt/arrayfuncs.c:5757 utils/adt/arrayfuncs.c:5783
19907#, c-format
19908msgid "Dimension array must be one dimensional."
19909msgstr "Dimensionsarray måste vara endimensionell."
19910
19911#: utils/adt/arrayfuncs.c:5762 utils/adt/arrayfuncs.c:5788
19912#, c-format
19913msgid "dimension values cannot be null"
19914msgstr "dimensionsvärden kan inte vara null"
19915
19916#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794
19917#, c-format
19918msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
19919msgstr "Undre arraygräns har annan storlek än dimensionsarray."
19920
19921#: utils/adt/arrayfuncs.c:6042
19922#, c-format
19923msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
19924msgstr "borttagning av element från en multidimensionell array stöds inte"
19925
19926#: utils/adt/arrayfuncs.c:6319
19927#, c-format
19928msgid "thresholds must be one-dimensional array"
19929msgstr "gränsvärden måste vara en endimensionell array"
19930
19931#: utils/adt/arrayfuncs.c:6324
19932#, c-format
19933msgid "thresholds array must not contain NULLs"
19934msgstr "gränsvärdesarray får inte innehålla NULLL-värden"
19935
19936#: utils/adt/arrayutils.c:136
19937#, c-format
19938msgid "array lower bound is too large: %d"
19939msgstr "lägre gräns för array är för stor: %d"
19940
19941#: utils/adt/arrayutils.c:236
19942#, c-format
19943msgid "typmod array must be type cstring[]"
19944msgstr "typmod-array måste ha typ cstring[]"
19945
19946#: utils/adt/arrayutils.c:241
19947#, c-format
19948msgid "typmod array must be one-dimensional"
19949msgstr "typmod-array måste vara endimensionell"
19950
19951#: utils/adt/arrayutils.c:246
19952#, c-format
19953msgid "typmod array must not contain nulls"
19954msgstr "typmod-arrayen får inte innehålla null-värden"
19955
19956#: utils/adt/ascii.c:76
19957#, c-format
19958msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
19959msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
19960
19961#. translator: first %s is inet or cidr
19962#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3795
19963#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
19964#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570
19965#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
19966#: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265
19967#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356
19968#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4566
19969#: utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/mac.c:94
19970#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
19971#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542
19972#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:585 utils/adt/numeric.c:612
19973#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536
19974#: utils/adt/numeric.c:6327 utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44
19975#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
19976#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
19977#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
19978#: utils/adt/uuid.c:136
19979#, c-format
19980msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
19981msgstr "ogiltig indatasyntax för type %s: \"%s\""
19982
19983#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249
19984#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75
19985#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
19986#, c-format
19987msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
19988msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s"
19989
19990#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754
19991#: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905
19992#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3344
19993#: utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
19994#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
19995#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
19996#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
19997#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6891
19998#: utils/adt/numeric.c:7180 utils/adt/numeric.c:8247 utils/adt/timestamp.c:3242
19999#, c-format
20000msgid "division by zero"
20001msgstr "division med noll"
20002
20003#: utils/adt/char.c:169
20004#, c-format
20005msgid "\"char\" out of range"
20006msgstr "\"char\" utanför sitt intervall"
20007
20008#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:96 utils/adt/varbit.c:102
20009#: utils/adt/varchar.c:46
20010#, c-format
20011msgid "invalid type modifier"
20012msgstr "ogiltig typmodifierare"
20013
20014#: utils/adt/date.c:80
20015#, c-format
20016msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
20017msgstr "TIME(%d)%s-precisionen får inte vara negativ"
20018
20019#: utils/adt/date.c:86
20020#, c-format
20021msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
20022msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d"
20023
20024#: utils/adt/date.c:147 utils/adt/datetime.c:1204 utils/adt/datetime.c:2115
20025#, c-format
20026msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
20027msgstr "datum/tid-värde \"current\" stöds inte längre"
20028
20029#: utils/adt/date.c:173 utils/adt/date.c:181 utils/adt/formatting.c:3625
20030#: utils/adt/formatting.c:3634
20031#, c-format
20032msgid "date out of range: \"%s\""
20033msgstr "datum utanför giltigt intervall \"%s\""
20034
20035#: utils/adt/date.c:228 utils/adt/date.c:540 utils/adt/date.c:564
20036#: utils/adt/xml.c:2190
20037#, c-format
20038msgid "date out of range"
20039msgstr "datum utanför giltigt intervall"
20040
20041#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/timestamp.c:565
20042#, c-format
20043msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
20044msgstr "datumfältvärde utanför giltigt område: %d-%02d-%02d"
20045
20046#: utils/adt/date.c:281 utils/adt/date.c:290 utils/adt/timestamp.c:571
20047#, c-format
20048msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
20049msgstr "datum utanför giltigt område: %d-%02d-%02d"
20050
20051#: utils/adt/date.c:328 utils/adt/date.c:351 utils/adt/date.c:377
20052#: utils/adt/date.c:1093 utils/adt/date.c:1139 utils/adt/date.c:1728
20053#: utils/adt/date.c:1759 utils/adt/date.c:1788 utils/adt/date.c:2525
20054#: utils/adt/datetime.c:1688 utils/adt/formatting.c:3500
20055#: utils/adt/formatting.c:3532 utils/adt/formatting.c:3600
20056#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/json.c:1562 utils/adt/jsonb.c:825
20057#: utils/adt/jsonb.c:849 utils/adt/nabstime.c:459 utils/adt/nabstime.c:502
20058#: utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 utils/adt/timestamp.c:231
20059#: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:683
20060#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:770
20061#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:2821
20062#: utils/adt/timestamp.c:2842 utils/adt/timestamp.c:2855
20063#: utils/adt/timestamp.c:2864 utils/adt/timestamp.c:2872
20064#: utils/adt/timestamp.c:2927 utils/adt/timestamp.c:2950
20065#: utils/adt/timestamp.c:2963 utils/adt/timestamp.c:2974
20066#: utils/adt/timestamp.c:2982 utils/adt/timestamp.c:3538
20067#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:3704
20068#: utils/adt/timestamp.c:3785 utils/adt/timestamp.c:3831
20069#: utils/adt/timestamp.c:3934 utils/adt/timestamp.c:4334
20070#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4869
20071#: utils/adt/timestamp.c:4883 utils/adt/timestamp.c:4888
20072#: utils/adt/timestamp.c:4902 utils/adt/timestamp.c:4947
20073#: utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:4986
20074#: utils/adt/timestamp.c:5019 utils/adt/timestamp.c:5023
20075#: utils/adt/timestamp.c:5092 utils/adt/timestamp.c:5096
20076#: utils/adt/timestamp.c:5110 utils/adt/timestamp.c:5144 utils/adt/xml.c:2212
20077#: utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246
20078#, c-format
20079msgid "timestamp out of range"
20080msgstr "timestamp utanför giltigt intervall"
20081
20082#: utils/adt/date.c:515
20083#, c-format
20084msgid "cannot subtract infinite dates"
20085msgstr "kan inte subtrahera oändliga datum"
20086
20087#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:624 utils/adt/date.c:642
20088#: utils/adt/date.c:2562 utils/adt/date.c:2572
20089#, c-format
20090msgid "date out of range for timestamp"
20091msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp"
20092
20093#: utils/adt/date.c:1165
20094#, c-format
20095msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
20096msgstr "kan inte konvertera reserverat abstime-värde till date"
20097
20098#: utils/adt/date.c:1183 utils/adt/date.c:1189
20099#, c-format
20100msgid "abstime out of range for date"
20101msgstr "abstime utanför giltigt område för date"
20102
20103#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2076
20104#, c-format
20105msgid "time out of range"
20106msgstr "time utanför giltigt intervall"
20107
20108#: utils/adt/date.c:1413 utils/adt/timestamp.c:580
20109#, c-format
20110msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
20111msgstr "time-värde utanför giltigt område: %d:%02d:%02g"
20112
20113#: utils/adt/date.c:1963 utils/adt/date.c:1976
20114#, c-format
20115msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
20116msgstr "känner inte igen \"time\"-enhet \"%s\""
20117
20118#: utils/adt/date.c:2084
20119#, c-format
20120msgid "time zone displacement out of range"
20121msgstr "tidszonförskjutning utanför giltigt intervall"
20122
20123#: utils/adt/date.c:2657 utils/adt/date.c:2670
20124#, c-format
20125msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
20126msgstr "känner inte igen \"time with time zone\" enhet \"%s\""
20127
20128#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1846
20129#: utils/adt/datetime.c:4632 utils/adt/timestamp.c:504
20130#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:4894
20131#: utils/adt/timestamp.c:5102
20132#, c-format
20133msgid "time zone \"%s\" not recognized"
20134msgstr "tidszon \"%s\" känns inte igen"
20135
20136#: utils/adt/date.c:2777 utils/adt/timestamp.c:4936 utils/adt/timestamp.c:5133
20137#, c-format
20138msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
20139msgstr "intervalltidszonen \"%s\" kan inte inkludera månader eller år"
20140
20141#: utils/adt/datetime.c:3768 utils/adt/datetime.c:3775
20142#, c-format
20143msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
20144msgstr "datum/tid-värde utanför giltigt område: \"%s\""
20145
20146#: utils/adt/datetime.c:3777
20147#, c-format
20148msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
20149msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"."
20150
20151#: utils/adt/datetime.c:3782
20152#, c-format
20153msgid "interval field value out of range: \"%s\""
20154msgstr "intervall-värde utanför giltigt område: \"%s\""
20155
20156#: utils/adt/datetime.c:3788
20157#, c-format
20158msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
20159msgstr "tidszonförskjutning itanför sitt intervall: \"%s\""
20160
20161#: utils/adt/datetime.c:4634
20162#, c-format
20163msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
20164msgstr "Detta tidszonsnamn finns i konfigurationsfilen för tidszonsförkortning \"%s\"."
20165
20166#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
20167#, c-format
20168msgid "invalid Datum pointer"
20169msgstr "ogiltigt Datum-pekare"
20170
20171#: utils/adt/dbsize.c:116
20172#, c-format
20173msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
20174msgstr "kunde inte öppna tabellutrymmeskatalog \"%s\": %m"
20175
20176#: utils/adt/dbsize.c:768 utils/adt/dbsize.c:836
20177#, c-format
20178msgid "invalid size: \"%s\""
20179msgstr "ogiltig storlek: \"%s\""
20180
20181#: utils/adt/dbsize.c:837
20182#, c-format
20183msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
20184msgstr "Ogiltig storleksenhet: \"%s\"."
20185
20186#: utils/adt/dbsize.c:838
20187#, c-format
20188msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
20189msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"."
20190
20191#: utils/adt/domains.c:91
20192#, c-format
20193msgid "type %s is not a domain"
20194msgstr "typen %s är inte en domän"
20195
20196#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
20197#, c-format
20198msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
20199msgstr "okänd kodning: \"%s\""
20200
20201#: utils/adt/encode.c:150
20202#, c-format
20203msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
20204msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra: \"%c\""
20205
20206#: utils/adt/encode.c:178
20207#, c-format
20208msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
20209msgstr "ogiltig hexadecimal data: udda antal siffror"
20210
20211#: utils/adt/encode.c:295
20212#, c-format
20213msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
20214msgstr "oväntat \"=\" vid avkodning av base64-sekvens"
20215
20216#: utils/adt/encode.c:307
20217#, c-format
20218msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
20219msgstr "ogiltig symbol \"%c\" vid avkodning av base64-sekvens"
20220
20221#: utils/adt/encode.c:327
20222#, c-format
20223msgid "invalid base64 end sequence"
20224msgstr "ogiltig base64-slutsekvens"
20225
20226#: utils/adt/encode.c:328
20227#, c-format
20228msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
20229msgstr "Indata saknar paddning, är trunkerad eller är trasig på annat sätt."
20230
20231#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
20232#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
20233#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
20234#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
20235#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160
20236#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184
20237#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208
20238#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296
20239#: utils/adt/varlena.c:337
20240#, c-format
20241msgid "invalid input syntax for type %s"
20242msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s"
20243
20244#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
20245#: utils/adt/enum.c:123
20246#, c-format
20247msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
20248msgstr "ogiltigt indata-värde för enum %s: \"%s\""
20249
20250#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:207
20251#, c-format
20252msgid "invalid internal value for enum: %u"
20253msgstr "ogiltigt internt värde för enum: %u"
20254
20255#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429
20256#: utils/adt/enum.c:449
20257#, c-format
20258msgid "could not determine actual enum type"
20259msgstr "kunde inte bestämma den verkliga enum-typen"
20260
20261#: utils/adt/enum.c:368 utils/adt/enum.c:397
20262#, c-format
20263msgid "enum %s contains no values"
20264msgstr "enum %s innehåller inga värden"
20265
20266#: utils/adt/float.c:58
20267#, c-format
20268msgid "value out of range: overflow"
20269msgstr "värde utanför giltigt intervall: overflow"
20270
20271#: utils/adt/float.c:63
20272#, c-format
20273msgid "value out of range: underflow"
20274msgstr "värde utanför giltigt intervall: underflow"
20275
20276#: utils/adt/float.c:312
20277#, c-format
20278msgid "\"%s\" is out of range for type real"
20279msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen real"
20280
20281#: utils/adt/float.c:537
20282#, c-format
20283msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
20284msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen double precision"
20285
20286#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:334
20287#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810
20288#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159
20289#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3041 utils/adt/numeric.c:3046
20290#, c-format
20291msgid "smallint out of range"
20292msgstr "smallint utanför sitt intervall"
20293
20294#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:7613
20295#, c-format
20296msgid "cannot take square root of a negative number"
20297msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal"
20298
20299#: utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:2854
20300#, c-format
20301msgid "zero raised to a negative power is undefined"
20302msgstr "noll upphöjt med ett negativt tal är odefinierat"
20303
20304#: utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:8100
20305#, c-format
20306msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
20307msgstr "ett negativt tal upphöjt i en icke-negativ potens ger ett komplext resultat"
20308
20309#: utils/adt/float.c:1571 utils/adt/float.c:1601 utils/adt/numeric.c:7885
20310#, c-format
20311msgid "cannot take logarithm of zero"
20312msgstr "kan inte ta logartimen av noll"
20313
20314#: utils/adt/float.c:1575 utils/adt/float.c:1605 utils/adt/numeric.c:7889
20315#, c-format
20316msgid "cannot take logarithm of a negative number"
20317msgstr "kan inte ta logaritmen av ett negativt tal"
20318
20319#: utils/adt/float.c:1635 utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1757
20320#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1810 utils/adt/float.c:1836
20321#: utils/adt/float.c:1983 utils/adt/float.c:2018 utils/adt/float.c:2182
20322#: utils/adt/float.c:2236 utils/adt/float.c:2300 utils/adt/float.c:2355
20323#, c-format
20324msgid "input is out of range"
20325msgstr "indata är utanför giltigt intervall"
20326
20327#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/numeric.c:1485
20328#, c-format
20329msgid "count must be greater than zero"
20330msgstr "antal måste vara större än noll"
20331
20332#: utils/adt/float.c:3566 utils/adt/numeric.c:1492
20333#, c-format
20334msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
20335msgstr "operand, lägre gräns och övre gräns kan inte vara NaN"
20336
20337#: utils/adt/float.c:3572
20338#, c-format
20339msgid "lower and upper bounds must be finite"
20340msgstr "lägre och övre gräns måste vara ändliga"
20341
20342#: utils/adt/float.c:3610 utils/adt/numeric.c:1505
20343#, c-format
20344msgid "lower bound cannot equal upper bound"
20345msgstr "lägre gräns kan inte vara samma som övre gräns"
20346
20347#: utils/adt/formatting.c:486
20348#, c-format
20349msgid "invalid format specification for an interval value"
20350msgstr "ogiltig formatspecifikation för ett intervallvärdei"
20351
20352#: utils/adt/formatting.c:487
20353#, c-format
20354msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
20355msgstr "Intervaller är inte kopplade till specifika kalenderdatum."
20356
20357#: utils/adt/formatting.c:1055
20358#, c-format
20359msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
20360msgstr "\"EEEE\" måste vara det sista mönstret som används"
20361
20362#: utils/adt/formatting.c:1063
20363#, c-format
20364msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
20365msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\""
20366
20367#: utils/adt/formatting.c:1079
20368#, c-format
20369msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
20370msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\""
20371
20372#: utils/adt/formatting.c:1106
20373#, c-format
20374msgid "multiple decimal points"
20375msgstr "multipla decimalpunkter"
20376
20377#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193
20378#, c-format
20379msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
20380msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans"
20381
20382#: utils/adt/formatting.c:1122
20383#, c-format
20384msgid "cannot use \"S\" twice"
20385msgstr "kan inte använda \"S\" två gånger"
20386
20387#: utils/adt/formatting.c:1126
20388#, c-format
20389msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
20390msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans"
20391
20392#: utils/adt/formatting.c:1146
20393#, c-format
20394msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
20395msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans."
20396
20397#: utils/adt/formatting.c:1156
20398#, c-format
20399msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
20400msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans."
20401
20402#: utils/adt/formatting.c:1166
20403#, c-format
20404msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
20405msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans."
20406
20407#: utils/adt/formatting.c:1175
20408#, c-format
20409msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
20410msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans."
20411
20412#: utils/adt/formatting.c:1201
20413#, c-format
20414msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
20415msgstr "kan inte använda \"EEEE\" två gånger"
20416
20417#: utils/adt/formatting.c:1207
20418#, c-format
20419msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
20420msgstr "\"EEEE\" är inkompatibel med andra format"
20421
20422#: utils/adt/formatting.c:1208
20423#, c-format
20424msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
20425msgstr "\"EEEE\" får bara användas tillsammans med siffror- och decimalpunkts-mönster."
20426
20427#: utils/adt/formatting.c:1397
20428#, c-format
20429msgid "\"%s\" is not a number"
20430msgstr "\"%s\" är inte ett nummer"
20431
20432#: utils/adt/formatting.c:1475
20433#, c-format
20434msgid "case conversion failed: %s"
20435msgstr "case-konvertering misslyckades: %s"
20436
20437#: utils/adt/formatting.c:1540
20438#, c-format
20439msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
20440msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen lower()"
20441
20442#: utils/adt/formatting.c:1665
20443#, c-format
20444msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
20445msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen upper()"
20446
20447#: utils/adt/formatting.c:1791
20448#, c-format
20449msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
20450msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen initcap()"
20451
20452#: utils/adt/formatting.c:2161
20453#, c-format
20454msgid "invalid combination of date conventions"
20455msgstr "ogiltig kombination av datumkonventioner"
20456
20457#: utils/adt/formatting.c:2162
20458#, c-format
20459msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
20460msgstr "Blanda inte datumkonventionerna Gregoriansk och ISO-veckor i formatteringsmall."
20461
20462#: utils/adt/formatting.c:2179
20463#, c-format
20464msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
20465msgstr "värden för \"%s\" i formatsträng står i konflikt med varandra"
20466
20467#: utils/adt/formatting.c:2181
20468#, c-format
20469msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
20470msgstr "Detta värde motsäger en tidigare inställning för samma fälttyp."
20471
20472#: utils/adt/formatting.c:2245
20473#, c-format
20474msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
20475msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\""
20476
20477#: utils/adt/formatting.c:2247
20478#, c-format
20479msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
20480msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d återstår."
20481
20482#: utils/adt/formatting.c:2250 utils/adt/formatting.c:2264
20483#, c-format
20484msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
20485msgstr "Om din källsträng inte är av fast längd så testa med modifieraren \"FM\"."
20486
20487#: utils/adt/formatting.c:2260 utils/adt/formatting.c:2273
20488#: utils/adt/formatting.c:2403
20489#, c-format
20490msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
20491msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\""
20492
20493#: utils/adt/formatting.c:2262
20494#, c-format
20495msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
20496msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d kunde parsas."
20497
20498#: utils/adt/formatting.c:2275
20499#, c-format
20500msgid "Value must be an integer."
20501msgstr "Värdet måste vara ett heltal."
20502
20503#: utils/adt/formatting.c:2280
20504#, c-format
20505msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
20506msgstr "värdet för \"%s\" i källsträng är utanför giltigt intervall"
20507
20508#: utils/adt/formatting.c:2282
20509#, c-format
20510msgid "Value must be in the range %d to %d."
20511msgstr "Värdet måste vara i intervallet %d till %d."
20512
20513#: utils/adt/formatting.c:2405
20514#, c-format
20515msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
20516msgstr "Det givna värdet matchar inget av de tillåtna värdena för detta fält."
20517
20518#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610
20519#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2650
20520#: utils/adt/formatting.c:2669 utils/adt/formatting.c:2688
20521#: utils/adt/formatting.c:2712 utils/adt/formatting.c:2730
20522#: utils/adt/formatting.c:2748 utils/adt/formatting.c:2766
20523#: utils/adt/formatting.c:2783 utils/adt/formatting.c:2800
20524#, c-format
20525msgid "localized string format value too long"
20526msgstr "lokaliserat strängformatvärde är för långt"
20527
20528#: utils/adt/formatting.c:3130
20529#, c-format
20530msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
20531msgstr "formateringsfält \"%s\" stöds bara i to_char"
20532
20533#: utils/adt/formatting.c:3241
20534#, c-format
20535msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
20536msgstr "ogiltig indatasträng för \"Y,YYY\""
20537
20538#: utils/adt/formatting.c:3743
20539#, c-format
20540msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
20541msgstr "timmen \"%d\" är ogiltigt för en 12-timmars-klocka"
20542
20543#: utils/adt/formatting.c:3745
20544#, c-format
20545msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
20546msgstr "Använd en 24-timmars-klocka eller ange en timme mellan 1 och 12."
20547
20548#: utils/adt/formatting.c:3854
20549#, c-format
20550msgid "cannot calculate day of year without year information"
20551msgstr "kan inte beräkna dag på året utan årsinformation"
20552
20553#: utils/adt/formatting.c:4721
20554#, c-format
20555msgid "\"EEEE\" not supported for input"
20556msgstr "\"EEEE\" stöds inte för indata"
20557
20558#: utils/adt/formatting.c:4733
20559#, c-format
20560msgid "\"RN\" not supported for input"
20561msgstr "\"RN\" stöds inte för indata"
20562
20563#: utils/adt/genfile.c:56
20564#, c-format
20565msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
20566msgstr "referens till föräldrakatalog (\"..\") tillåts inte"
20567
20568#: utils/adt/genfile.c:67
20569#, c-format
20570msgid "absolute path not allowed"
20571msgstr "absolut sökväg tillåts inte"
20572
20573#: utils/adt/genfile.c:72
20574#, c-format
20575msgid "path must be in or below the current directory"
20576msgstr "sökväg måste vara i eller under den aktuella katalogen"
20577
20578#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:184
20579#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
20580#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
20581#, c-format
20582msgid "requested length too large"
20583msgstr "efterfrågad längd är för lång"
20584
20585#: utils/adt/genfile.c:194 utils/adt/genfile.c:235
20586#, c-format
20587msgid "must be superuser to read files"
20588msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer"
20589
20590#: utils/adt/genfile.c:312
20591#, c-format
20592msgid "must be superuser to get file information"
20593msgstr "måste vara superanvändare för att hämta filinformation"
20594
20595#: utils/adt/genfile.c:404
20596#, c-format
20597msgid "must be superuser to get directory listings"
20598msgstr "måste vara superanvändare för att lista kataloger"
20599
20600#: utils/adt/geo_ops.c:940
20601#, c-format
20602msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
20603msgstr "ogiltig radangivelse: A och B kan inte båda vara noll"
20604
20605#: utils/adt/geo_ops.c:948
20606#, c-format
20607msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
20608msgstr "ogiltig linjeangivelse: måste vara två enskilda punkter"
20609
20610#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253
20611#: utils/adt/geo_ops.c:5184
20612#, c-format
20613msgid "too many points requested"
20614msgstr "för många punkter efterfrågade"
20615
20616#: utils/adt/geo_ops.c:1404
20617#, c-format
20618msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
20619msgstr "ogiltigt antal punkter i externt \"path\"-värde"
20620
20621#: utils/adt/geo_ops.c:2555
20622#, c-format
20623msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
20624msgstr "funktionen \"dist_lb\" är inte implementerad"
20625
20626#: utils/adt/geo_ops.c:3015
20627#, c-format
20628msgid "function \"close_sl\" not implemented"
20629msgstr "funktionen \"close_sl\" är inte implementerad"
20630
20631#: utils/adt/geo_ops.c:3117
20632#, c-format
20633msgid "function \"close_lb\" not implemented"
20634msgstr "funktionen \"close_lb\" är inte implementerad"
20635
20636#: utils/adt/geo_ops.c:3406
20637#, c-format
20638msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
20639msgstr "kan inte skapa en omslutande box för en tom polygon"
20640
20641#: utils/adt/geo_ops.c:3487
20642#, c-format
20643msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
20644msgstr "ogiltigt antal punkter i ett externt \"polygon\"-värde"
20645
20646#: utils/adt/geo_ops.c:4012
20647#, c-format
20648msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
20649msgstr "funktionen \"poly_distance\" är inte implementerad"
20650
20651#: utils/adt/geo_ops.c:4365
20652#, c-format
20653msgid "function \"path_center\" not implemented"
20654msgstr "funktionen \"path_center\" är inte implementerad"
20655
20656#: utils/adt/geo_ops.c:4382
20657#, c-format
20658msgid "open path cannot be converted to polygon"
20659msgstr "öppen väg kan inte konverteras till en polygon"
20660
20661#: utils/adt/geo_ops.c:4634
20662#, c-format
20663msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
20664msgstr "ogiltig radie i ett externt cirkelvärde"
20665
20666#: utils/adt/geo_ops.c:5170
20667#, c-format
20668msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
20669msgstr "kan inte konvertera en cirkel med radie noll till en polygon"
20670
20671#: utils/adt/geo_ops.c:5175
20672#, c-format
20673msgid "must request at least 2 points"
20674msgstr "måste efterfråga minst 2 punkter"
20675
20676#: utils/adt/geo_ops.c:5219
20677#, c-format
20678msgid "cannot convert empty polygon to circle"
20679msgstr "kan inte konvertera en tom polygon till en cirkel"
20680
20681#: utils/adt/int.c:162
20682#, c-format
20683msgid "int2vector has too many elements"
20684msgstr "int2vector har för många element"
20685
20686#: utils/adt/int.c:237
20687#, c-format
20688msgid "invalid int2vector data"
20689msgstr "ogiltig int2vector-data"
20690
20691#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
20692#, c-format
20693msgid "oidvector has too many elements"
20694msgstr "oidvector har för många element"
20695
20696#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393
20697#: utils/adt/timestamp.c:5195 utils/adt/timestamp.c:5276
20698#, c-format
20699msgid "step size cannot equal zero"
20700msgstr "stegstorleken kan inte vara noll"
20701
20702#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
20703#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
20704#, c-format
20705msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
20706msgstr "felaktig indatasyntax för heltal: \"%s\""
20707
20708#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
20709#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
20710#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741
20711#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855
20712#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943
20713#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
20714#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
20715#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
20716#: utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/int8.c:1393 utils/adt/numeric.c:2996
20717#: utils/adt/varbit.c:1646
20718#, c-format
20719msgid "bigint out of range"
20720msgstr "bigint utanför sitt intervall"
20721
20722#: utils/adt/int8.c:1410
20723#, c-format
20724msgid "OID out of range"
20725msgstr "OID utanför sitt intervall"
20726
20727#: utils/adt/json.c:787
20728#, c-format
20729msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
20730msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as."
20731
20732#: utils/adt/json.c:828
20733#, c-format
20734msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
20735msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror."
20736
20737#: utils/adt/json.c:844
20738#, c-format
20739msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
20740msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva."
20741
20742#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
20743#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991
20744#, c-format
20745msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
20746msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva."
20747
20748#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903
20749#, c-format
20750msgid "unsupported Unicode escape sequence"
20751msgstr "Unicode escape-sekvens som inte stöds"
20752
20753#: utils/adt/json.c:881
20754#, c-format
20755msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
20756msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text."
20757
20758#: utils/adt/json.c:904
20759#, c-format
20760msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
20761msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när serverns kodning inte är UTF8."
20762
20763#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967
20764#, c-format
20765msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
20766msgstr "Escape-sekvens \"\\%s\" är ogiltig."
20767
20768#: utils/adt/json.c:1136
20769#, c-format
20770msgid "The input string ended unexpectedly."
20771msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat."
20772
20773#: utils/adt/json.c:1150
20774#, c-format
20775msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
20776msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%s\"."
20777
20778#: utils/adt/json.c:1161
20779#, c-format
20780msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
20781msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%s\"."
20782
20783#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217
20784#, c-format
20785msgid "Expected string, but found \"%s\"."
20786msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%s\"."
20787
20788#: utils/adt/json.c:1177
20789#, c-format
20790msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
20791msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%s\"."
20792
20793#: utils/adt/json.c:1185
20794#, c-format
20795msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
20796msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%s\"."
20797
20798#: utils/adt/json.c:1193
20799#, c-format
20800msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
20801msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%s\"."
20802
20803#: utils/adt/json.c:1201
20804#, c-format
20805msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
20806msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%s\"."
20807
20808#: utils/adt/json.c:1209
20809#, c-format
20810msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
20811msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%s\"."
20812
20813#: utils/adt/json.c:1247
20814#, c-format
20815msgid "Token \"%s\" is invalid."
20816msgstr "Token \"%s\" är ogiltig."
20817
20818#: utils/adt/json.c:1319
20819#, c-format
20820msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
20821msgstr "JSON-data, rad %d: %s%s%s"
20822
20823#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:726
20824#, c-format
20825msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
20826msgstr "nyckelvärde måste vara skalär, inte array, composite eller json"
20827
20828#: utils/adt/json.c:2012 utils/adt/json.c:2022 utils/fmgr/funcapi.c:1557
20829#, c-format
20830msgid "could not determine data type for argument %d"
20831msgstr "kunde inte lista ut datatypen för argument %d"
20832
20833#: utils/adt/json.c:2046 utils/adt/jsonb.c:1739
20834#, c-format
20835msgid "field name must not be null"
20836msgstr "fältnamnet får inte vara null"
20837
20838#: utils/adt/json.c:2130 utils/adt/jsonb.c:1191
20839#, c-format
20840msgid "argument list must have even number of elements"
20841msgstr "argumentlistan måste ha ett jämt antal element"
20842
20843#: utils/adt/json.c:2131
20844#, c-format
20845msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
20846msgstr "Argumenten till json_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
20847
20848#: utils/adt/json.c:2146
20849#, c-format
20850msgid "argument %d cannot be null"
20851msgstr "argument %d kan inte vara null"
20852
20853#: utils/adt/json.c:2147
20854#, c-format
20855msgid "Object keys should be text."
20856msgstr "Objektnycklar skall vara text."
20857
20858#: utils/adt/json.c:2253 utils/adt/jsonb.c:1321
20859#, c-format
20860msgid "array must have two columns"
20861msgstr "array:en måste ha två kolumner"
20862
20863#: utils/adt/json.c:2277 utils/adt/json.c:2361 utils/adt/jsonb.c:1345
20864#: utils/adt/jsonb.c:1440
20865#, c-format
20866msgid "null value not allowed for object key"
20867msgstr "null-värde tillåts inte som objektnyckel"
20868
20869#: utils/adt/json.c:2350 utils/adt/jsonb.c:1429
20870#, c-format
20871msgid "mismatched array dimensions"
20872msgstr "array-dimensionerna stämmer inte"
20873
20874#: utils/adt/jsonb.c:258
20875#, c-format
20876msgid "string too long to represent as jsonb string"
20877msgstr "strängen är för lång för att representeras som en jsonb-sträng"
20878
20879#: utils/adt/jsonb.c:259
20880#, c-format
20881msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
20882msgstr "På grund av en implementationsbegränsning så kan jsonb-strängar inte överstiga %d byte."
20883
20884#: utils/adt/jsonb.c:1192
20885#, c-format
20886msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
20887msgstr "Argumenten till jsonb_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
20888
20889#: utils/adt/jsonb.c:1204
20890#, c-format
20891msgid "argument %d: key must not be null"
20892msgstr "argument %d: nyckeln får inte vara null"
20893
20894#: utils/adt/jsonb.c:1792
20895#, c-format
20896msgid "object keys must be strings"
20897msgstr "objektnycklar måste vara strängar"
20898
20899#: utils/adt/jsonb_util.c:657
20900#, c-format
20901msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
20902msgstr "antalet jsonb-objektpar överskrider det maximalt tillåtna (%zu)"
20903
20904#: utils/adt/jsonb_util.c:698
20905#, c-format
20906msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
20907msgstr "antalet jsonb-array-element överskrider det maximalt tillåtna (%zu)"
20908
20909#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546
20910#, c-format
20911msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
20912msgstr "total storlek på elementen i jsonb-array överskrider maximala %u byte"
20913
20914#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642
20915#: utils/adt/jsonb_util.c:1662
20916#, c-format
20917msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
20918msgstr "total storlek på element i jsonb-objekt överskrider maximum på %u byte"
20919
20920#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676
20921#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699
20922#: utils/adt/jsonfuncs.c:3388 utils/adt/jsonfuncs.c:3689
20923#, c-format
20924msgid "cannot call %s on a scalar"
20925msgstr "kan inte anropa %s på en skalär"
20926
20927#: utils/adt/jsonfuncs.c:516 utils/adt/jsonfuncs.c:663
20928#: utils/adt/jsonfuncs.c:2701 utils/adt/jsonfuncs.c:3377
20929#, c-format
20930msgid "cannot call %s on an array"
20931msgstr "kan inte anropa %s på en array"
20932
20933#: utils/adt/jsonfuncs.c:1579 utils/adt/jsonfuncs.c:1614
20934#, c-format
20935msgid "cannot get array length of a scalar"
20936msgstr "kan inte hämta array-längd på skalär"
20937
20938#: utils/adt/jsonfuncs.c:1583 utils/adt/jsonfuncs.c:1602
20939#, c-format
20940msgid "cannot get array length of a non-array"
20941msgstr "kan inte hämta array-längd på icke-array"
20942
20943#: utils/adt/jsonfuncs.c:1679
20944#, c-format
20945msgid "cannot call %s on a non-object"
20946msgstr "kan inte anropa %s på ett icke-objekt"
20947
20948#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3203
20949#: utils/adt/jsonfuncs.c:3505
20950#, c-format
20951msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
20952msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
20953
20954#: utils/adt/jsonfuncs.c:1936
20955#, c-format
20956msgid "cannot deconstruct an array as an object"
20957msgstr "kan inte dekonstruera en array som ett objekt"
20958
20959#: utils/adt/jsonfuncs.c:1948
20960#, c-format
20961msgid "cannot deconstruct a scalar"
20962msgstr "kan inte dekonstruera en skalär"
20963
20964#: utils/adt/jsonfuncs.c:1994
20965#, c-format
20966msgid "cannot extract elements from a scalar"
20967msgstr "kan inte extrahera element från en skalär"
20968
20969#: utils/adt/jsonfuncs.c:1998
20970#, c-format
20971msgid "cannot extract elements from an object"
20972msgstr "kan inte extrahera element från ett objekt"
20973
20974#: utils/adt/jsonfuncs.c:2250 utils/adt/jsonfuncs.c:3578
20975#, c-format
20976msgid "cannot call %s on a non-array"
20977msgstr "kan inte anropa %s på icke-array"
20978
20979#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316 utils/adt/jsonfuncs.c:2321
20980#: utils/adt/jsonfuncs.c:2338 utils/adt/jsonfuncs.c:2344
20981#, c-format
20982msgid "expected json array"
20983msgstr "förväntade json-array"
20984
20985#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317
20986#, c-format
20987msgid "See the value of key \"%s\"."
20988msgstr "Se värdetypen för nyckel \"%s\""
20989
20990#: utils/adt/jsonfuncs.c:2339
20991#, c-format
20992msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
20993msgstr "Se array-element %s för nyckel \"%s\"."
20994
20995#: utils/adt/jsonfuncs.c:2345
20996#, c-format
20997msgid "See the array element %s."
20998msgstr "Se array-element %s."
20999
21000#: utils/adt/jsonfuncs.c:2380
21001#, c-format
21002msgid "malformed json array"
21003msgstr "felaktig json-array"
21004
21005#: utils/adt/jsonfuncs.c:3163 utils/adt/jsonfuncs.c:3473
21006#, c-format
21007msgid "first argument of %s must be a row type"
21008msgstr "första argumentet till %s måste vara en radtyp"
21009
21010#: utils/adt/jsonfuncs.c:3205
21011#, c-format
21012msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
21013msgstr "Försök att anropa funktionen i FROM-klausulen med en kolumndefinitionslista."
21014
21015#: utils/adt/jsonfuncs.c:3595 utils/adt/jsonfuncs.c:3671
21016#, c-format
21017msgid "argument of %s must be an array of objects"
21018msgstr "argumentet till %s måste vara en array med objekt"
21019
21020#: utils/adt/jsonfuncs.c:3623
21021#, c-format
21022msgid "cannot call %s on an object"
21023msgstr "kan inte anropa %s på ett objekt"
21024
21025#: utils/adt/jsonfuncs.c:4099 utils/adt/jsonfuncs.c:4158
21026#: utils/adt/jsonfuncs.c:4238
21027#, c-format
21028msgid "cannot delete from scalar"
21029msgstr "kan inte radera från en skalär"
21030
21031#: utils/adt/jsonfuncs.c:4243
21032#, c-format
21033msgid "cannot delete from object using integer index"
21034msgstr "kan inte radera från objekt genom att använda heltalsindex"
21035
21036#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4401
21037#, c-format
21038msgid "cannot set path in scalar"
21039msgstr "kan inte sätta sökväg i skalär"
21040
21041#: utils/adt/jsonfuncs.c:4354
21042#, c-format
21043msgid "cannot delete path in scalar"
21044msgstr "kan inte radera sökväg i skalär"
21045
21046#: utils/adt/jsonfuncs.c:4553
21047#, c-format
21048msgid "path element at position %d is null"
21049msgstr "sökvägselement vid position %d är null"
21050
21051#: utils/adt/jsonfuncs.c:4639
21052#, c-format
21053msgid "cannot replace existing key"
21054msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel"
21055
21056#: utils/adt/jsonfuncs.c:4640
21057#, c-format
21058msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
21059msgstr "Försök använda funktionen jsonb_set för att ersätta nyckelvärde."
21060
21061#: utils/adt/jsonfuncs.c:4722
21062#, c-format
21063msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
21064msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\""
21065
21066#: utils/adt/levenshtein.c:133
21067#, c-format
21068msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
21069msgstr "levenshtein-argument överskrider maximala längden på %d tecken"
21070
21071#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5678
21072#, c-format
21073msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
21074msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för ILIKE"
21075
21076#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
21077#, c-format
21078msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
21079msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken"
21080
21081#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702
21082#, c-format
21083msgid "invalid escape string"
21084msgstr "ogiltig escape-sträng"
21085
21086#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703
21087#, c-format
21088msgid "Escape string must be empty or one character."
21089msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
21090
21091#: utils/adt/lockfuncs.c:676
21092#, c-format
21093msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
21094msgstr "kan inte använda rådgivande lås vid en parallell operation"
21095
21096#: utils/adt/mac.c:102
21097#, c-format
21098msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
21099msgstr "ogiltigt oktet-värde i \"macaddr\"-värde: \"%s\""
21100
21101#: utils/adt/mac8.c:554
21102#, c-format
21103msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
21104msgstr "macaddr8-data utanför giltigt intervall för att konverteras till macaddr"
21105
21106#: utils/adt/mac8.c:555
21107#, c-format
21108msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
21109msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr."
21110
21111#: utils/adt/misc.c:239
21112#, c-format
21113msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
21114msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess"
21115
21116#: utils/adt/misc.c:290
21117#, c-format
21118msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
21119msgstr "måste vara superanvändare för att avbryta superanvändares fråga"
21120
21121#: utils/adt/misc.c:295
21122#, c-format
21123msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
21124msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller medlem i pg_signal_backend"
21125
21126#: utils/adt/misc.c:314
21127#, c-format
21128msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
21129msgstr "måste vara superanvändare för stoppa superanvändares process"
21130
21131#: utils/adt/misc.c:319
21132#, c-format
21133msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
21134msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend"
21135
21136#: utils/adt/misc.c:336
21137#, c-format
21138msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
21139msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m"
21140
21141#: utils/adt/misc.c:356
21142#, c-format
21143msgid "rotation not possible because log collection not active"
21144msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad"
21145
21146#: utils/adt/misc.c:408
21147#, c-format
21148msgid "global tablespace never has databases"
21149msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser"
21150
21151#: utils/adt/misc.c:430
21152#, c-format
21153msgid "%u is not a tablespace OID"
21154msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID"
21155
21156#: utils/adt/misc.c:620
21157msgid "unreserved"
21158msgstr "oreserverad"
21159
21160#: utils/adt/misc.c:624
21161msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
21162msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)"
21163
21164#: utils/adt/misc.c:628
21165msgid "reserved (can be function or type name)"
21166msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)"
21167
21168#: utils/adt/misc.c:632
21169msgid "reserved"
21170msgstr "reserverad"
21171
21172#: utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:820 utils/adt/misc.c:859
21173#: utils/adt/misc.c:865 utils/adt/misc.c:871 utils/adt/misc.c:894
21174#, c-format
21175msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
21176msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\""
21177
21178#: utils/adt/misc.c:808
21179#, c-format
21180msgid "String has unclosed double quotes."
21181msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken."
21182
21183#: utils/adt/misc.c:822
21184#, c-format
21185msgid "Quoted identifier must not be empty."
21186msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom."
21187
21188#: utils/adt/misc.c:861
21189#, c-format
21190msgid "No valid identifier before \".\"."
21191msgstr "Ingen giltig indentifierare innan \".\"."
21192
21193#: utils/adt/misc.c:867
21194#, c-format
21195msgid "No valid identifier after \".\"."
21196msgstr "Ingen giltig identifierare efter \".\"."
21197
21198#: utils/adt/misc.c:925
21199#, c-format
21200msgid "log format \"%s\" is not supported"
21201msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte"
21202
21203#: utils/adt/misc.c:926
21204#, c-format
21205msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
21206msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"."
21207
21208#: utils/adt/nabstime.c:140
21209#, c-format
21210msgid "invalid time zone name: \"%s\""
21211msgstr "ogiltigt tidszon-namn: \"%s\""
21212
21213#: utils/adt/nabstime.c:485 utils/adt/nabstime.c:558
21214#, c-format
21215msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
21216msgstr "kan inte konvertera abstime \"invalid\" till timestamp"
21217
21218#: utils/adt/nabstime.c:785
21219#, c-format
21220msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
21221msgstr "ogitlig status i externt \"tinterval\"-värde"
21222
21223#: utils/adt/nabstime.c:855
21224#, c-format
21225msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
21226msgstr "kan inte konvertera reltime \"invalid\" till interval"
21227
21228#: utils/adt/network.c:69
21229#, c-format
21230msgid "invalid cidr value: \"%s\""
21231msgstr "ogiltigt cidr-värde: \"%s\""
21232
21233#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
21234#, c-format
21235msgid "Value has bits set to right of mask."
21236msgstr "Värdet har bitar till höger om masken."
21237
21238#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607
21239#: utils/adt/network.c:632
21240#, c-format
21241msgid "could not format inet value: %m"
21242msgstr "kunde inte formattera inet-värde: %m"
21243
21244#. translator: %s is inet or cidr
21245#: utils/adt/network.c:168
21246#, c-format
21247msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
21248msgstr "ogiltig adressfamilj i externt \"%s\"-värde"
21249
21250#. translator: %s is inet or cidr
21251#: utils/adt/network.c:175
21252#, c-format
21253msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
21254msgstr "ogiltig bitar i externt \"%s\"-värde"
21255
21256#. translator: %s is inet or cidr
21257#: utils/adt/network.c:184
21258#, c-format
21259msgid "invalid length in external \"%s\" value"
21260msgstr "ogiltig längd i extern \"%s\"-värde"
21261
21262#: utils/adt/network.c:199
21263#, c-format
21264msgid "invalid external \"cidr\" value"
21265msgstr "ogiltigt externt \"cidr\"-värde"
21266
21267#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318
21268#, c-format
21269msgid "invalid mask length: %d"
21270msgstr "ogiltig masklängd: %d"
21271
21272#: utils/adt/network.c:650
21273#, c-format
21274msgid "could not format cidr value: %m"
21275msgstr "kunde inte formattera \"cidr\"-värde: %m"
21276
21277#: utils/adt/network.c:883
21278#, c-format
21279msgid "cannot merge addresses from different families"
21280msgstr "kan inte slå samman adresser från olika familjer"
21281
21282#: utils/adt/network.c:1299
21283#, c-format
21284msgid "cannot AND inet values of different sizes"
21285msgstr "kan inte AND:a inet-värden av olika storlek"
21286
21287#: utils/adt/network.c:1331
21288#, c-format
21289msgid "cannot OR inet values of different sizes"
21290msgstr "kan inte OR:a inet-värden av olika storlek"
21291
21292#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1468
21293#, c-format
21294msgid "result is out of range"
21295msgstr "resultatet är utanför giltigt intervall"
21296
21297#: utils/adt/network.c:1433
21298#, c-format
21299msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
21300msgstr "kan inte subtrahera inet-värden av olika storlek"
21301
21302#: utils/adt/numeric.c:811
21303#, c-format
21304msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
21305msgstr "ogiltigt tecken i externt \"numric\"-värde"
21306
21307#: utils/adt/numeric.c:817
21308#, c-format
21309msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
21310msgstr "ogiltig skala i externt \"numeric\"-värde"
21311
21312#: utils/adt/numeric.c:826
21313#, c-format
21314msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
21315msgstr "felaktig siffra i externt numeriskt (\"numeric\") värde "
21316
21317#: utils/adt/numeric.c:1016 utils/adt/numeric.c:1030
21318#, c-format
21319msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
21320msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d"
21321
21322#: utils/adt/numeric.c:1021
21323#, c-format
21324msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
21325msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan 0 och precisionen %d"
21326
21327#: utils/adt/numeric.c:1039
21328#, c-format
21329msgid "invalid NUMERIC type modifier"
21330msgstr "ogiltig typmodifierare för NUMERIC"
21331
21332#: utils/adt/numeric.c:1371
21333#, c-format
21334msgid "start value cannot be NaN"
21335msgstr "startvärde får inte vara NaN"
21336
21337#: utils/adt/numeric.c:1376
21338#, c-format
21339msgid "stop value cannot be NaN"
21340msgstr "stoppvärde får inte vara NaN"
21341
21342#: utils/adt/numeric.c:1386
21343#, c-format
21344msgid "step size cannot be NaN"
21345msgstr "stegstorlek får inte vara NaN"
21346
21347#: utils/adt/numeric.c:2588 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5985
21348#: utils/adt/numeric.c:7691 utils/adt/numeric.c:8157 utils/adt/numeric.c:8283
21349#: utils/adt/numeric.c:8356
21350#, c-format
21351msgid "value overflows numeric format"
21352msgstr "overflow på värde i formatet numeric"
21353
21354#: utils/adt/numeric.c:2926
21355#, c-format
21356msgid "cannot convert NaN to integer"
21357msgstr "kan inte konvertera NaN till ett integer"
21358
21359#: utils/adt/numeric.c:2988
21360#, c-format
21361msgid "cannot convert NaN to bigint"
21362msgstr "kan inte konvertera NaN till ett bigint"
21363
21364#: utils/adt/numeric.c:3033
21365#, c-format
21366msgid "cannot convert NaN to smallint"
21367msgstr "kan inte konvertera NaN till ett smallint"
21368
21369#: utils/adt/numeric.c:3069 utils/adt/numeric.c:3140
21370#, c-format
21371msgid "cannot convert infinity to numeric"
21372msgstr "kan inte konvertera oändlighet till numeric"
21373
21374#: utils/adt/numeric.c:6055
21375#, c-format
21376msgid "numeric field overflow"
21377msgstr "overflow i numeric-fält"
21378
21379#: utils/adt/numeric.c:6056
21380#, c-format
21381msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
21382msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d."
21383
21384#: utils/adt/numutils.c:89
21385#, c-format
21386msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
21387msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett 8-bitars heltal"
21388
21389#: utils/adt/oid.c:290
21390#, c-format
21391msgid "invalid oidvector data"
21392msgstr "ogiltig oidvector-data"
21393
21394#: utils/adt/oracle_compat.c:895
21395#, c-format
21396msgid "requested character too large"
21397msgstr "efterfrågat tecken är för stort"
21398
21399#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
21400#, c-format
21401msgid "requested character too large for encoding: %d"
21402msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %d"
21403
21404#: utils/adt/oracle_compat.c:986
21405#, c-format
21406msgid "requested character not valid for encoding: %d"
21407msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %d"
21408
21409#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
21410#, c-format
21411msgid "null character not permitted"
21412msgstr "nolltecken tillåts inte"
21413
21414#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
21415#: utils/adt/orderedsetaggs.c:668
21416#, c-format
21417msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
21418msgstr "percentil-värde %g är inte mellan 0 och  1"
21419
21420#: utils/adt/pg_locale.c:1264
21421#, c-format
21422msgid "Apply system library package updates."
21423msgstr "Applicera paketuppdateringar för systembibliotek."
21424
21425#: utils/adt/pg_locale.c:1479
21426#, c-format
21427msgid "could not create locale \"%s\": %m"
21428msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m"
21429
21430#: utils/adt/pg_locale.c:1482
21431#, c-format
21432msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
21433msgstr "Operativsystemet kunde inte hitta någon lokaldata för lokalnamnet \"%s\"."
21434
21435#: utils/adt/pg_locale.c:1583
21436#, c-format
21437msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
21438msgstr "jämförelser (collations) med olika collate- och ctype-värden stöds inte på denna plattform"
21439
21440#: utils/adt/pg_locale.c:1592
21441#, c-format
21442msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
21443msgstr "leverantören LIBC för jämförelse (collation) stöds inte på denna plattform"
21444
21445#: utils/adt/pg_locale.c:1604
21446#, c-format
21447msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
21448msgstr "jämförelser (collation) med olika collate- och ctype-värden stöds inte av ICU"
21449
21450#: utils/adt/pg_locale.c:1610 utils/adt/pg_locale.c:1698
21451#, c-format
21452msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
21453msgstr "kunde inte öppna jämförelse för lokal \"%s\": %s"
21454
21455#: utils/adt/pg_locale.c:1621
21456#, c-format
21457msgid "ICU is not supported in this build"
21458msgstr "ICU stöds inte av detta bygge"
21459
21460#: utils/adt/pg_locale.c:1622
21461#, c-format
21462msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
21463msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med --with-icu."
21464
21465#: utils/adt/pg_locale.c:1642
21466#, c-format
21467msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
21468msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har ingen version men en version angavs"
21469
21470#: utils/adt/pg_locale.c:1649
21471#, c-format
21472msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
21473msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har en version som inte matchar"
21474
21475#: utils/adt/pg_locale.c:1651
21476#, c-format
21477msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
21478msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men operativsystemet har version %s."
21479
21480#: utils/adt/pg_locale.c:1654
21481#, c-format
21482msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
21483msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
21484
21485#: utils/adt/pg_locale.c:1738
21486#, c-format
21487msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
21488msgstr "kunde inte öppna ICU-konverterare för kodning \"%s\": %s"
21489
21490#: utils/adt/pg_locale.c:1769 utils/adt/pg_locale.c:1778
21491#, c-format
21492msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
21493msgstr "ucnv_toUChars misslyckades: %s"
21494
21495#: utils/adt/pg_locale.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:1816
21496#, c-format
21497msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
21498msgstr "ucnv_fromUChars misslyckades: %s"
21499
21500#: utils/adt/pg_locale.c:1989
21501#, c-format
21502msgid "invalid multibyte character for locale"
21503msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen"
21504
21505#: utils/adt/pg_locale.c:1990
21506#, c-format
21507msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
21508msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning."
21509
21510#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28
21511#, c-format
21512msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
21513msgstr "funktionen kan bara anropas när servern är i binärt uppgraderingsläge"
21514
21515#: utils/adt/pgstatfuncs.c:475
21516#, c-format
21517msgid "invalid command name: \"%s\""
21518msgstr "ogiltigt kommandonamn: \"%s\""
21519
21520#: utils/adt/pseudotypes.c:247
21521#, c-format
21522msgid "cannot accept a value of a shell type"
21523msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen shell"
21524
21525#: utils/adt/pseudotypes.c:260
21526#, c-format
21527msgid "cannot display a value of a shell type"
21528msgstr "kan inte visa ett värde av typen shell"
21529
21530#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376
21531#, c-format
21532msgid "cannot output a value of type %s"
21533msgstr "kan inte mata ut ett värde av typ %s"
21534
21535#: utils/adt/pseudotypes.c:403
21536#, c-format
21537msgid "cannot display a value of type %s"
21538msgstr "kan inte visa ett värde av typ %s"
21539
21540#: utils/adt/rangetypes.c:405
21541#, c-format
21542msgid "range constructor flags argument must not be null"
21543msgstr "konstruktorflaggargument till range får inte vara null"
21544
21545#: utils/adt/rangetypes.c:992
21546#, c-format
21547msgid "result of range difference would not be contiguous"
21548msgstr "resultatet av range-skillnad skulle inte vara angränsande"
21549
21550#: utils/adt/rangetypes.c:1053
21551#, c-format
21552msgid "result of range union would not be contiguous"
21553msgstr "resultatet av range-union skulle inte vara angränsande"
21554
21555#: utils/adt/rangetypes.c:1535
21556#, c-format
21557msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
21558msgstr "lägre gräns för range måste vara lägre eller lika med övre gräns för range"
21559
21560#: utils/adt/rangetypes.c:1918 utils/adt/rangetypes.c:1931
21561#: utils/adt/rangetypes.c:1945
21562#, c-format
21563msgid "invalid range bound flags"
21564msgstr "ogiltig gränsflagga för range"
21565
21566#: utils/adt/rangetypes.c:1919 utils/adt/rangetypes.c:1932
21567#: utils/adt/rangetypes.c:1946
21568#, c-format
21569msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
21570msgstr "Giltiga värden är \"[]\", \"[)\", \"(]\" och \"()\"."
21571
21572#: utils/adt/rangetypes.c:2011 utils/adt/rangetypes.c:2028
21573#: utils/adt/rangetypes.c:2041 utils/adt/rangetypes.c:2059
21574#: utils/adt/rangetypes.c:2070 utils/adt/rangetypes.c:2114
21575#: utils/adt/rangetypes.c:2122
21576#, c-format
21577msgid "malformed range literal: \"%s\""
21578msgstr "trasig range-litteral: \"%s\""
21579
21580#: utils/adt/rangetypes.c:2013
21581#, c-format
21582msgid "Junk after \"empty\" key word."
21583msgstr "Skräp efter nyckelordet \"empty\"."
21584
21585#: utils/adt/rangetypes.c:2030
21586#, c-format
21587msgid "Missing left parenthesis or bracket."
21588msgstr "Saknar vänster parentes eller hakparentes."
21589
21590#: utils/adt/rangetypes.c:2043
21591#, c-format
21592msgid "Missing comma after lower bound."
21593msgstr "Saknar komma efter lägre gräns."
21594
21595#: utils/adt/rangetypes.c:2061
21596#, c-format
21597msgid "Too many commas."
21598msgstr "För många komman."
21599
21600#: utils/adt/rangetypes.c:2072
21601#, c-format
21602msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
21603msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes."
21604
21605#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4081
21606#, c-format
21607msgid "regular expression failed: %s"
21608msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
21609
21610#: utils/adt/regexp.c:426
21611#, c-format
21612msgid "invalid regexp option: \"%c\""
21613msgstr "ogiltig regexp-flagga: \"%c\""
21614
21615#: utils/adt/regexp.c:866
21616#, c-format
21617msgid "regexp_match does not support the global option"
21618msgstr "regexp_match stöder inte global-flaggan"
21619
21620#: utils/adt/regexp.c:867
21621#, c-format
21622msgid "Use the regexp_matches function instead."
21623msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället."
21624
21625#: utils/adt/regexp.c:1049
21626#, c-format
21627msgid "too many regular expression matches"
21628msgstr "för många reguljära uttryck matchar"
21629
21630#: utils/adt/regexp.c:1244
21631#, c-format
21632msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
21633msgstr "regexp_split_to_table stöder inte global-flaggan"
21634
21635#: utils/adt/regexp.c:1297
21636#, c-format
21637msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
21638msgstr "regexp_split_to_array stöder inte global-flaggan"
21639
21640#: utils/adt/regproc.c:106
21641#, c-format
21642msgid "more than one function named \"%s\""
21643msgstr "mer än en funktion med namn %s"
21644
21645#: utils/adt/regproc.c:524
21646#, c-format
21647msgid "more than one operator named %s"
21648msgstr "mer än en operator med namn %s"
21649
21650#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
21651#: utils/adt/ruleutils.c:9022 utils/adt/ruleutils.c:9190
21652#, c-format
21653msgid "too many arguments"
21654msgstr "för många argument"
21655
21656#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738
21657#, c-format
21658msgid "Provide two argument types for operator."
21659msgstr "Ange två argumenttyper för operatorn."
21660
21661#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
21662#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
21663#: utils/adt/varlena.c:3222 utils/adt/varlena.c:3227
21664#, c-format
21665msgid "invalid name syntax"
21666msgstr "ogiltig namnsyntax"
21667
21668#: utils/adt/regproc.c:1763
21669#, c-format
21670msgid "expected a left parenthesis"
21671msgstr "förväntade en vänsterparentes"
21672
21673#: utils/adt/regproc.c:1779
21674#, c-format
21675msgid "expected a right parenthesis"
21676msgstr "förväntade en högreparentes"
21677
21678#: utils/adt/regproc.c:1798
21679#, c-format
21680msgid "expected a type name"
21681msgstr "förväntade ett typnamn"
21682
21683#: utils/adt/regproc.c:1830
21684#, c-format
21685msgid "improper type name"
21686msgstr "olämpligt typnamn"
21687
21688#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2486
21689#: utils/adt/ri_triggers.c:3257
21690#, c-format
21691msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
21692msgstr "insert eller update på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\""
21693
21694#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2489
21695#, c-format
21696msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
21697msgstr "MATCH FULL tillåter inte att man blandar null och icke-null-värden."
21698
21699#: utils/adt/ri_triggers.c:2674
21700#, c-format
21701msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
21702msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT"
21703
21704#: utils/adt/ri_triggers.c:2680
21705#, c-format
21706msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
21707msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för UPDATE"
21708
21709#: utils/adt/ri_triggers.c:2686
21710#, c-format
21711msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
21712msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE"
21713
21714#: utils/adt/ri_triggers.c:2709
21715#, c-format
21716msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
21717msgstr "ingen pg_constraint-post för utlösare \"%s\" på tabell \"%s\""
21718
21719#: utils/adt/ri_triggers.c:2711
21720#, c-format
21721msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
21722msgstr "Ta bort denna utlösare för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
21723
21724#: utils/adt/ri_triggers.c:3167
21725#, c-format
21726msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
21727msgstr "referentiell integritetsfråga på \"%s\" från villkor \"%s\" på \"%s\" gav oväntat resultat"
21728
21729#: utils/adt/ri_triggers.c:3171
21730#, c-format
21731msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
21732msgstr "Detta beror troligen på att en regel har skrivit om frågan."
21733
21734#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
21735#, c-format
21736msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
21737msgstr "Nyckel (%s)=(%s) finns inte i tabellen \"%s\"."
21738
21739#: utils/adt/ri_triggers.c:3264
21740#, c-format
21741msgid "Key is not present in table \"%s\"."
21742msgstr "Nyckeln finns inte i tabellen \"%s\"."
21743
21744#: utils/adt/ri_triggers.c:3270
21745#, c-format
21746msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
21747msgstr "update eller delete på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\" för tabell \"%s\""
21748
21749#: utils/adt/ri_triggers.c:3275
21750#, c-format
21751msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
21752msgstr "Nyckeln (%s)=(%s) refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
21753
21754#: utils/adt/ri_triggers.c:3278
21755#, c-format
21756msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
21757msgstr "Nyckel refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
21758
21759#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479
21760#, c-format
21761msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
21762msgstr "inläsning av annonym composite-typ är inte implementerat"
21763
21764#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
21765#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
21766#, c-format
21767msgid "malformed record literal: \"%s\""
21768msgstr "felaktig postliteral: \"%s\""
21769
21770#: utils/adt/rowtypes.c:156
21771#, c-format
21772msgid "Missing left parenthesis."
21773msgstr "Saknar vänster parentes"
21774
21775#: utils/adt/rowtypes.c:184
21776#, c-format
21777msgid "Too few columns."
21778msgstr "För få kolumner."
21779
21780#: utils/adt/rowtypes.c:267
21781#, c-format
21782msgid "Too many columns."
21783msgstr "För många kolumner."
21784
21785#: utils/adt/rowtypes.c:275
21786#, c-format
21787msgid "Junk after right parenthesis."
21788msgstr "Skräp efter höger parentes"
21789
21790#: utils/adt/rowtypes.c:528
21791#, c-format
21792msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
21793msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d"
21794
21795#: utils/adt/rowtypes.c:555
21796#, c-format
21797msgid "wrong data type: %u, expected %u"
21798msgstr "fel datatyp: %u, förväntade %u"
21799
21800#: utils/adt/rowtypes.c:616
21801#, c-format
21802msgid "improper binary format in record column %d"
21803msgstr "felaktigt binärt format i postkolumn %d"
21804
21805#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396
21806#: utils/adt/rowtypes.c:1675
21807#, c-format
21808msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
21809msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d"
21810
21811#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1531
21812#: utils/adt/rowtypes.c:1774
21813#, c-format
21814msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
21815msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner"
21816
21817#: utils/adt/ruleutils.c:4714
21818#, c-format
21819msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
21820msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
21821
21822#: utils/adt/selfuncs.c:5663
21823#, c-format
21824msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
21825msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea"
21826
21827#: utils/adt/selfuncs.c:5765
21828#, c-format
21829msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
21830msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea"
21831
21832#: utils/adt/timestamp.c:108
21833#, c-format
21834msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
21835msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ"
21836
21837#: utils/adt/timestamp.c:114
21838#, c-format
21839msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
21840msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d"
21841
21842#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:417
21843#, c-format
21844msgid "timestamp out of range: \"%s\""
21845msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\""
21846
21847#: utils/adt/timestamp.c:195 utils/adt/timestamp.c:435
21848#: utils/adt/timestamp.c:932
21849#, c-format
21850msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
21851msgstr "datum/tid-värde \"%s\" stöds inte längre"
21852
21853#: utils/adt/timestamp.c:363
21854#, c-format
21855msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
21856msgstr "timestamp(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
21857
21858#: utils/adt/timestamp.c:485
21859#, c-format
21860msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
21861msgstr "felaktig indatasyntax för numerisk tidszon: \"%s\""
21862
21863#: utils/adt/timestamp.c:487
21864#, c-format
21865msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
21866msgstr "Numeriska tidszoner måste ha \"-\" eller \"+\" som sitt första tecken."
21867
21868#: utils/adt/timestamp.c:500
21869#, c-format
21870msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
21871msgstr "numerisk tidszon \"%s\" utanför giltigt intervall"
21872
21873#: utils/adt/timestamp.c:592 utils/adt/timestamp.c:602
21874#: utils/adt/timestamp.c:610
21875#, c-format
21876msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
21877msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
21878
21879#: utils/adt/timestamp.c:711
21880#, c-format
21881msgid "timestamp cannot be NaN"
21882msgstr "timestamp kan inte vara NaN"
21883
21884#: utils/adt/timestamp.c:729 utils/adt/timestamp.c:741
21885#, c-format
21886msgid "timestamp out of range: \"%g\""
21887msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%g\""
21888
21889#: utils/adt/timestamp.c:926 utils/adt/timestamp.c:1496
21890#: utils/adt/timestamp.c:1941 utils/adt/timestamp.c:3020
21891#: utils/adt/timestamp.c:3025 utils/adt/timestamp.c:3030
21892#: utils/adt/timestamp.c:3080 utils/adt/timestamp.c:3087
21893#: utils/adt/timestamp.c:3094 utils/adt/timestamp.c:3114
21894#: utils/adt/timestamp.c:3121 utils/adt/timestamp.c:3128
21895#: utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3166
21896#: utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3533
21897#: utils/adt/timestamp.c:3658 utils/adt/timestamp.c:4026
21898#, c-format
21899msgid "interval out of range"
21900msgstr "interval utanför giltigt intervall"
21901
21902#: utils/adt/timestamp.c:1059 utils/adt/timestamp.c:1092
21903#, c-format
21904msgid "invalid INTERVAL type modifier"
21905msgstr "ogitligt modifierare för typen INTERVAL"
21906
21907#: utils/adt/timestamp.c:1075
21908#, c-format
21909msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
21910msgstr "INTERVAL(%d)-precision kan inte vara negativ"
21911
21912#: utils/adt/timestamp.c:1081
21913#, c-format
21914msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
21915msgstr "INTERVAL(%d)-precision reducerad till maximalt tillåtna, %d"
21916
21917#: utils/adt/timestamp.c:1453
21918#, c-format
21919msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
21920msgstr "interval(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
21921
21922#: utils/adt/timestamp.c:2621
21923#, c-format
21924msgid "cannot subtract infinite timestamps"
21925msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)"
21926
21927#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:4287
21928#: utils/adt/timestamp.c:4449 utils/adt/timestamp.c:4470
21929#, c-format
21930msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
21931msgstr "timestamp-enhet \"%s\" stöds inte"
21932
21933#: utils/adt/timestamp.c:3791 utils/adt/timestamp.c:4241
21934#: utils/adt/timestamp.c:4480
21935#, c-format
21936msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
21937msgstr "timestamp-enhet \"%s\" känns inte igen"
21938
21939#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4282
21940#: utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4667
21941#, c-format
21942msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
21943msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" stöds inte"
21944
21945#: utils/adt/timestamp.c:3940 utils/adt/timestamp.c:4236
21946#: utils/adt/timestamp.c:4676
21947#, c-format
21948msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
21949msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" känns inte igen"
21950
21951#: utils/adt/timestamp.c:4013
21952#, c-format
21953msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
21954msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte då månader typiskt har veckor på bråkform"
21955
21956#: utils/adt/timestamp.c:4019 utils/adt/timestamp.c:4770
21957#, c-format
21958msgid "interval units \"%s\" not supported"
21959msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte"
21960
21961#: utils/adt/timestamp.c:4035 utils/adt/timestamp.c:4793
21962#, c-format
21963msgid "interval units \"%s\" not recognized"
21964msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen"
21965
21966#: utils/adt/trigfuncs.c:42
21967#, c-format
21968msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
21969msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som utlösare"
21970
21971#: utils/adt/trigfuncs.c:48
21972#, c-format
21973msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
21974msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas vid update"
21975
21976#: utils/adt/trigfuncs.c:54
21977#, c-format
21978msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
21979msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas innan update"
21980
21981#: utils/adt/trigfuncs.c:60
21982#, c-format
21983msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
21984msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas för varje rad"
21985
21986#: utils/adt/tsgistidx.c:100
21987#, c-format
21988msgid "gtsvector_in not implemented"
21989msgstr "gtsvector_in är inte implementerad"
21990
21991#: utils/adt/tsquery.c:166 utils/adt/tsquery_op.c:123
21992#, c-format
21993msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
21994msgstr "distans i frasoperator måste vara ett heltalsvärde mellan noll och %d, inklusive"
21995
21996#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513
21997#: utils/adt/tsvector_parser.c:141
21998#, c-format
21999msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
22000msgstr "syntaxfel i tsquery: \"%s\""
22001
22002#: utils/adt/tsquery.c:275
22003#, c-format
22004msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
22005msgstr "ingen operand i tsquery: \"%s\""
22006
22007#: utils/adt/tsquery.c:358
22008#, c-format
22009msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
22010msgstr "värdet är för stort i tsquery: \"%s\""
22011
22012#: utils/adt/tsquery.c:363
22013#, c-format
22014msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
22015msgstr "operanden är för lång i tsquery: \"%s\""
22016
22017#: utils/adt/tsquery.c:391
22018#, c-format
22019msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
22020msgstr "ord för långt i tsquery: \"%s\""
22021
22022#: utils/adt/tsquery.c:642
22023#, c-format
22024msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
22025msgstr "textsökfråga innehåller inte lexem: \"%s\""
22026
22027#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
22028#, c-format
22029msgid "tsquery is too large"
22030msgstr "tsquery är för stor"
22031
22032#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
22033#, c-format
22034msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
22035msgstr "textsökfråga innehåller bara stoppord eller innehåller inga lexem, hoppar över"
22036
22037#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
22038#, c-format
22039msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
22040msgstr "ts_rewrite-fråga måste returnera två tsquery-kolumner"
22041
22042#: utils/adt/tsrank.c:413
22043#, c-format
22044msgid "array of weight must be one-dimensional"
22045msgstr "array med vikter måste vara endimensionell"
22046
22047#: utils/adt/tsrank.c:418
22048#, c-format
22049msgid "array of weight is too short"
22050msgstr "array med vikter är för kort"
22051
22052#: utils/adt/tsrank.c:423
22053#, c-format
22054msgid "array of weight must not contain nulls"
22055msgstr "array med vikter får inte innehålla null-värden"
22056
22057#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869
22058#, c-format
22059msgid "weight out of range"
22060msgstr "vikten är utanför giltigt intervall"
22061
22062#: utils/adt/tsvector.c:214
22063#, c-format
22064msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
22065msgstr "ordet är för långt (%ld byte, max %ld byte)"
22066
22067#: utils/adt/tsvector.c:221
22068#, c-format
22069msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
22070msgstr "strängen är för lång för tsvector (%ld byte, max %ld byte)"
22071
22072#: utils/adt/tsvector_op.c:336 utils/adt/tsvector_op.c:623
22073#: utils/adt/tsvector_op.c:791
22074#, c-format
22075msgid "lexeme array may not contain nulls"
22076msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden"
22077
22078#: utils/adt/tsvector_op.c:866
22079#, c-format
22080msgid "weight array may not contain nulls"
22081msgstr "vikt-array:en får inte innehålla null-värden"
22082
22083#: utils/adt/tsvector_op.c:890
22084#, c-format
22085msgid "unrecognized weight: \"%c\""
22086msgstr "okänd vikt: \"%c\""
22087
22088#: utils/adt/tsvector_op.c:2414
22089#, c-format
22090msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
22091msgstr "ts_stat-frågan måste returnera en tsvector-kolumn"
22092
22093#: utils/adt/tsvector_op.c:2596
22094#, c-format
22095msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
22096msgstr "tsvector-kolumnen \"%s\" existerar inte"
22097
22098#: utils/adt/tsvector_op.c:2603
22099#, c-format
22100msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
22101msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen tsvector"
22102
22103#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
22104#, c-format
22105msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
22106msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte"
22107
22108#: utils/adt/tsvector_op.c:2621
22109#, c-format
22110msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
22111msgstr "kolumn \"%s\" har inte regconfig-typ"
22112
22113#: utils/adt/tsvector_op.c:2628
22114#, c-format
22115msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
22116msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null"
22117
22118#: utils/adt/tsvector_op.c:2641
22119#, c-format
22120msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
22121msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema"
22122
22123#: utils/adt/tsvector_op.c:2666
22124#, c-format
22125msgid "column \"%s\" is not of a character type"
22126msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen character"
22127
22128#: utils/adt/tsvector_parser.c:142
22129#, c-format
22130msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
22131msgstr "syntaxfel i tsvector: \"%s\""
22132
22133#: utils/adt/tsvector_parser.c:207
22134#, c-format
22135msgid "there is no escaped character: \"%s\""
22136msgstr "det finns inget escape-tecken: \"%s\""
22137
22138#: utils/adt/tsvector_parser.c:324
22139#, c-format
22140msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
22141msgstr "fel positionsinfo i tsvector: \"%s\""
22142
22143#: utils/adt/txid.c:135
22144#, c-format
22145msgid "transaction ID %s is in the future"
22146msgstr "transaktions-ID %s är från framtiden"
22147
22148#: utils/adt/txid.c:624
22149#, c-format
22150msgid "invalid external txid_snapshot data"
22151msgstr "ogiltig extern txid_snapshot-data"
22152
22153#: utils/adt/varbit.c:107 utils/adt/varchar.c:51
22154#, c-format
22155msgid "length for type %s must be at least 1"
22156msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1"
22157
22158#: utils/adt/varbit.c:112 utils/adt/varchar.c:55
22159#, c-format
22160msgid "length for type %s cannot exceed %d"
22161msgstr "längden för typ %s kan inte överstiga %d"
22162
22163#: utils/adt/varbit.c:195 utils/adt/varbit.c:496 utils/adt/varbit.c:982
22164#, c-format
22165msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
22166msgstr "bitstränglängden överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
22167
22168#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:353 utils/adt/varbit.c:403
22169#, c-format
22170msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
22171msgstr "bitsträngslängden %d matchar inte typen bit(%d)"
22172
22173#: utils/adt/varbit.c:231 utils/adt/varbit.c:532
22174#, c-format
22175msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
22176msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra"
22177
22178#: utils/adt/varbit.c:256 utils/adt/varbit.c:557
22179#, c-format
22180msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
22181msgstr "\"%c\" är inte en giltig hexdecimal siffra"
22182
22183#: utils/adt/varbit.c:344 utils/adt/varbit.c:649
22184#, c-format
22185msgid "invalid length in external bit string"
22186msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng"
22187
22188#: utils/adt/varbit.c:510 utils/adt/varbit.c:658 utils/adt/varbit.c:745
22189#, c-format
22190msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
22191msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)"
22192
22193#: utils/adt/varbit.c:1075 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varlena.c:841
22194#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2885
22195#: utils/adt/varlena.c:2952
22196#, c-format
22197msgid "negative substring length not allowed"
22198msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte"
22199
22200#: utils/adt/varbit.c:1231
22201#, c-format
22202msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
22203msgstr "kan inte AND:a bitsträngar av olika storlek"
22204
22205#: utils/adt/varbit.c:1272
22206#, c-format
22207msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
22208msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek"
22209
22210#: utils/adt/varbit.c:1312
22211#, c-format
22212msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
22213msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek"
22214
22215#: utils/adt/varbit.c:1794 utils/adt/varbit.c:1852
22216#, c-format
22217msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
22218msgstr "bitindex %d utanför giltigt intervall (0..%d)"
22219
22220#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3146
22221#, c-format
22222msgid "new bit must be 0 or 1"
22223msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1"
22224
22225#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308
22226#, c-format
22227msgid "value too long for type character(%d)"
22228msgstr "värdet för långt för typen character (%d)"
22229
22230#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623
22231#, c-format
22232msgid "value too long for type character varying(%d)"
22233msgstr "värdet för långt för typen character varying(%d)"
22234
22235#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1853
22236#, c-format
22237msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
22238msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för strängjämförelse"
22239
22240#: utils/adt/varlena.c:1473 utils/adt/varlena.c:1486
22241#, c-format
22242msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
22243msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: felkod %lu"
22244
22245#: utils/adt/varlena.c:1501
22246#, c-format
22247msgid "could not compare Unicode strings: %m"
22248msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m"
22249
22250#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2149
22251#, c-format
22252msgid "collation failed: %s"
22253msgstr "jämförelse misslyckades: %s"
22254
22255#: utils/adt/varlena.c:2367
22256#, c-format
22257msgid "sort key generation failed: %s"
22258msgstr "generering av sorteringsnyckel misslyckades: %s"
22259
22260#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3062 utils/adt/varlena.c:3097
22261#: utils/adt/varlena.c:3134
22262#, c-format
22263msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
22264msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d"
22265
22266#: utils/adt/varlena.c:4177
22267#, c-format
22268msgid "field position must be greater than zero"
22269msgstr "fältpositionen måste vara större än noll"
22270
22271#: utils/adt/varlena.c:5067
22272#, c-format
22273msgid "unterminated format() type specifier"
22274msgstr "icketerminerad typangivelse för format()"
22275
22276#: utils/adt/varlena.c:5068 utils/adt/varlena.c:5202 utils/adt/varlena.c:5323
22277#, c-format
22278msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
22279msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"."
22280
22281#: utils/adt/varlena.c:5200 utils/adt/varlena.c:5321
22282#, c-format
22283msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
22284msgstr "okänd typspecifierare \"%c\" för format()"
22285
22286#: utils/adt/varlena.c:5213 utils/adt/varlena.c:5270
22287#, c-format
22288msgid "too few arguments for format()"
22289msgstr "för få argument till format()"
22290
22291#: utils/adt/varlena.c:5365 utils/adt/varlena.c:5548
22292#, c-format
22293msgid "number is out of range"
22294msgstr "numret är utanför giltigt intervall"
22295
22296#: utils/adt/varlena.c:5429 utils/adt/varlena.c:5457
22297#, c-format
22298msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
22299msgstr "formatet anger argument 0 men argumenten är numrerade från 1"
22300
22301#: utils/adt/varlena.c:5450
22302#, c-format
22303msgid "width argument position must be ended by \"$\""
22304msgstr "argumentposition för bredd måste avslutas med \"$\""
22305
22306#: utils/adt/varlena.c:5495
22307#, c-format
22308msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
22309msgstr "null-värden kan inte formatteras som SQL-identifierare"
22310
22311#: utils/adt/windowfuncs.c:243
22312#, c-format
22313msgid "argument of ntile must be greater than zero"
22314msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll"
22315
22316#: utils/adt/windowfuncs.c:465
22317#, c-format
22318msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
22319msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll"
22320
22321#: utils/adt/xml.c:221
22322#, c-format
22323msgid "unsupported XML feature"
22324msgstr "ej stödd XML-finess"
22325
22326#: utils/adt/xml.c:222
22327#, c-format
22328msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
22329msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med libxml-support."
22330
22331#: utils/adt/xml.c:223
22332#, c-format
22333msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
22334msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med flaggan --with-libxml."
22335
22336#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:551
22337#, c-format
22338msgid "invalid encoding name \"%s\""
22339msgstr "ogiltigt kodningsnamn \"%s\""
22340
22341#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
22342#, c-format
22343msgid "invalid XML comment"
22344msgstr "ogiltigt XML-kommentar"
22345
22346#: utils/adt/xml.c:619
22347#, c-format
22348msgid "not an XML document"
22349msgstr "inget XML-dokument"
22350
22351#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
22352#, c-format
22353msgid "invalid XML processing instruction"
22354msgstr "ogiltig XML-processinstruktion"
22355
22356#: utils/adt/xml.c:779
22357#, c-format
22358msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
22359msgstr "XML-processinstruktions målnamn kan inte vara \"%s\"."
22360
22361#: utils/adt/xml.c:802
22362#, c-format
22363msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
22364msgstr "XML-processinstruktion kan inte innehålla \"?>\"."
22365
22366#: utils/adt/xml.c:881
22367#, c-format
22368msgid "xmlvalidate is not implemented"
22369msgstr "xmlvalidate är inte implementerat"
22370
22371#: utils/adt/xml.c:960
22372#, c-format
22373msgid "could not initialize XML library"
22374msgstr "kunde inte initiera XML-bibliotek"
22375
22376#: utils/adt/xml.c:961
22377#, c-format
22378msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
22379msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
22380
22381#: utils/adt/xml.c:1047
22382#, c-format
22383msgid "could not set up XML error handler"
22384msgstr "kunde inte ställa in XML-felhanterare"
22385
22386#: utils/adt/xml.c:1048
22387#, c-format
22388msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
22389msgstr "Detta tyder på att libxml2-versionen som används inte är kompatibel med libxml2-header-filerna som PostgreSQL byggts med."
22390
22391#: utils/adt/xml.c:1898
22392msgid "Invalid character value."
22393msgstr "Ogiltigt teckenvärde."
22394
22395#: utils/adt/xml.c:1901
22396msgid "Space required."
22397msgstr "Mellanslag krävs."
22398
22399#: utils/adt/xml.c:1904
22400msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
22401msgstr "standalone tillåter bara 'yes' eller 'no'."
22402
22403#: utils/adt/xml.c:1907
22404msgid "Malformed declaration: missing version."
22405msgstr "Felaktig deklaration: saknar version."
22406
22407#: utils/adt/xml.c:1910
22408msgid "Missing encoding in text declaration."
22409msgstr "Saknar kodning i textdeklaration."
22410
22411#: utils/adt/xml.c:1913
22412msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
22413msgstr "Parsar XML-deklaration: förväntade sig '?>'"
22414
22415#: utils/adt/xml.c:1916
22416#, c-format
22417msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
22418msgstr "Okänd libxml-felkod: %d."
22419
22420#: utils/adt/xml.c:2191
22421#, c-format
22422msgid "XML does not support infinite date values."
22423msgstr "XML stöder inte oändliga datumvärden."
22424
22425#: utils/adt/xml.c:2213 utils/adt/xml.c:2240
22426#, c-format
22427msgid "XML does not support infinite timestamp values."
22428msgstr "XML stöder inte oändliga timestamp-värden."
22429
22430#: utils/adt/xml.c:2652
22431#, c-format
22432msgid "invalid query"
22433msgstr "ogiltig fråga"
22434
22435#: utils/adt/xml.c:3972
22436#, c-format
22437msgid "invalid array for XML namespace mapping"
22438msgstr "ogiltig array till XML-namnrymdmappning"
22439
22440#: utils/adt/xml.c:3973
22441#, c-format
22442msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
22443msgstr "Arrayen måste vara tvådimensionell där längden på andra axeln är 2."
22444
22445#: utils/adt/xml.c:3997
22446#, c-format
22447msgid "empty XPath expression"
22448msgstr "tomt XPath-uttryck"
22449
22450#: utils/adt/xml.c:4052
22451#, c-format
22452msgid "neither namespace name nor URI may be null"
22453msgstr "varken namnrymdnamn eller URI får vara null"
22454
22455#: utils/adt/xml.c:4059
22456#, c-format
22457msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
22458msgstr "kunde inte registrera XML-namnrymd med namn \"%s\" och URL \"%s\""
22459
22460#: utils/adt/xml.c:4413
22461#, c-format
22462msgid "DEFAULT namespace is not supported"
22463msgstr "namnrymden DEFAULT stöds inte"
22464
22465#: utils/adt/xml.c:4442
22466#, c-format
22467msgid "row path filter must not be empty string"
22468msgstr "sökvägsfilter för rad får inte vara tomma strängen"
22469
22470#: utils/adt/xml.c:4473
22471#, c-format
22472msgid "column path filter must not be empty string"
22473msgstr "sokvägsfilter för kolumn får inte vara tomma strängen"
22474
22475#: utils/adt/xml.c:4615
22476#, c-format
22477msgid "XMLTABLE cannot cast a namespace node to a non-XML result type"
22478msgstr "XMLTABLE kan inte typomvandla en namespace-nod till en resulattyp som inte finns i XML"
22479
22480#: utils/adt/xml.c:4664
22481#, c-format
22482msgid "more than one value returned by column XPath expression"
22483msgstr "mer än ett värde returnerades från kolumns XPath-uttryck"
22484
22485#: utils/cache/lsyscache.c:2636 utils/cache/lsyscache.c:2669
22486#: utils/cache/lsyscache.c:2702 utils/cache/lsyscache.c:2735
22487#, c-format
22488msgid "type %s is only a shell"
22489msgstr "typ %s är bara en shell-typ"
22490
22491#: utils/cache/lsyscache.c:2641
22492#, c-format
22493msgid "no input function available for type %s"
22494msgstr "ingen inläsningsfunktion finns för typ %s"
22495
22496#: utils/cache/lsyscache.c:2674
22497#, c-format
22498msgid "no output function available for type %s"
22499msgstr "ingen utmatningsfunktion finns för typ %s"
22500
22501#: utils/cache/plancache.c:722
22502#, c-format
22503msgid "cached plan must not change result type"
22504msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp"
22505
22506#: utils/cache/relcache.c:6047
22507#, c-format
22508msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
22509msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m"
22510
22511#: utils/cache/relcache.c:6049
22512#, c-format
22513msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
22514msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
22515
22516#: utils/cache/relcache.c:6369
22517#, c-format
22518msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
22519msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m"
22520
22521#: utils/cache/relmapper.c:509
22522#, c-format
22523msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
22524msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som ändrat relationsmappningen"
22525
22526#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:760
22527#, c-format
22528msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
22529msgstr "kunde inte öppna relationsmappningsfil \"%s\": %m"
22530
22531#: utils/cache/relmapper.c:669
22532#, c-format
22533msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
22534msgstr "kunde inte läsa relationsmappningsfil \"%s\": %m"
22535
22536#: utils/cache/relmapper.c:683
22537#, c-format
22538msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
22539msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller ogiltig data"
22540
22541#: utils/cache/relmapper.c:693
22542#, c-format
22543msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
22544msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller en felaktig checksumma"
22545
22546#: utils/cache/relmapper.c:794
22547#, c-format
22548msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
22549msgstr "kunde inte skriva till relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
22550
22551#: utils/cache/relmapper.c:809
22552#, c-format
22553msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
22554msgstr "kunde inte fsync:a relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
22555
22556#: utils/cache/relmapper.c:816
22557#, c-format
22558msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
22559msgstr "kunde inte stänga relationsmappningsfilen \"%s\": %m"
22560
22561#: utils/cache/typcache.c:1273
22562#, c-format
22563msgid "type %s is not composite"
22564msgstr "typen %s är inte composite"
22565
22566#: utils/cache/typcache.c:1287
22567#, c-format
22568msgid "record type has not been registered"
22569msgstr "posttypen har inte registrerats"
22570
22571#: utils/error/assert.c:34
22572#, c-format
22573msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
22574msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument\n"
22575
22576#: utils/error/assert.c:37
22577#, c-format
22578msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
22579msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n"
22580
22581#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1304
22582#, c-format
22583msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
22584msgstr "fel uppstod vid %s:%d innan processning av felmeddelande är tillgängligt\n"
22585
22586#: utils/error/elog.c:1882
22587#, c-format
22588msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
22589msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m"
22590
22591#: utils/error/elog.c:1895
22592#, c-format
22593msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
22594msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m"
22595
22596#: utils/error/elog.c:2387 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2420
22597msgid "[unknown]"
22598msgstr "[okänd]"
22599
22600#: utils/error/elog.c:2880 utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3291
22601msgid "missing error text"
22602msgstr "saknar feltext"
22603
22604#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294
22605#: utils/error/elog.c:3297
22606#, c-format
22607msgid " at character %d"
22608msgstr " vid tecken %d"
22609
22610#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2903
22611msgid "DETAIL:  "
22612msgstr "DETALJ:  "
22613
22614#: utils/error/elog.c:2910
22615msgid "HINT:  "
22616msgstr "TIPS:  "
22617
22618#: utils/error/elog.c:2917
22619msgid "QUERY:  "
22620msgstr "FRÅGA:  "
22621
22622#: utils/error/elog.c:2924
22623msgid "CONTEXT:  "
22624msgstr "KONTEXT:  "
22625
22626#: utils/error/elog.c:2934
22627#, c-format
22628msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
22629msgstr "PLATS:  %s, %s:%d\n"
22630
22631#: utils/error/elog.c:2941
22632#, c-format
22633msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
22634msgstr "PLATS:  %s:%d\n"
22635
22636#: utils/error/elog.c:2955
22637msgid "STATEMENT:  "
22638msgstr "SATS:  "
22639
22640#. translator: This string will be truncated at 47
22641#. characters expanded.
22642#: utils/error/elog.c:3412
22643#, c-format
22644msgid "operating system error %d"
22645msgstr "operativsystemfel %d"
22646
22647#: utils/error/elog.c:3610
22648msgid "DEBUG"
22649msgstr "DEBUG"
22650
22651#: utils/error/elog.c:3614
22652msgid "LOG"
22653msgstr "LOGG"
22654
22655#: utils/error/elog.c:3617
22656msgid "INFO"
22657msgstr "INFO"
22658
22659#: utils/error/elog.c:3620
22660msgid "NOTICE"
22661msgstr "NOTIS"
22662
22663#: utils/error/elog.c:3623
22664msgid "WARNING"
22665msgstr "VARNING"
22666
22667#: utils/error/elog.c:3626
22668msgid "ERROR"
22669msgstr "FEL"
22670
22671#: utils/error/elog.c:3629
22672msgid "FATAL"
22673msgstr "FATALT"
22674
22675#: utils/error/elog.c:3632
22676msgid "PANIC"
22677msgstr "PANIK"
22678
22679#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
22680#, c-format
22681msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
22682msgstr "kunde inte hitta funktionen \"%s\" i filen \"%s\""
22683
22684#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 utils/fmgr/dfmgr.c:466
22685#, c-format
22686msgid "could not access file \"%s\": %m"
22687msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
22688
22689#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
22690#, c-format
22691msgid "could not load library \"%s\": %s"
22692msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": %s"
22693
22694#: utils/fmgr/dfmgr.c:271
22695#, c-format
22696msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
22697msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": saknar magiskt block"
22698
22699#: utils/fmgr/dfmgr.c:273
22700#, c-format
22701msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
22702msgstr "Utökningsbibliotek krävs för att använda macro:t PG_MODULE_MAGIC."
22703
22704#: utils/fmgr/dfmgr.c:319
22705#, c-format
22706msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
22707msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": versionen stämmer inte"
22708
22709#: utils/fmgr/dfmgr.c:321
22710#, c-format
22711msgid "Server is version %d, library is version %s."
22712msgstr "Servern är version %d, biblioteket är version %s."
22713
22714#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
22715#, c-format
22716msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
22717msgstr "Servern har FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteket har %d."
22718
22719#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
22720#, c-format
22721msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
22722msgstr "Servern har INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteket har %d."
22723
22724#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
22725#, c-format
22726msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
22727msgstr "Servern har NAMEDATALEN = %d, biblioteket har %d."
22728
22729#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
22730#, c-format
22731msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
22732msgstr "Servern har FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s."
22733
22734#: utils/fmgr/dfmgr.c:374
22735#, c-format
22736msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
22737msgstr "Servern har FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s."
22738
22739#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
22740msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
22741msgstr "Magiskt block har oväntad längd eller annan paddning."
22742
22743#: utils/fmgr/dfmgr.c:384
22744#, c-format
22745msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
22746msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": magiskt block matchar inte"
22747
22748#: utils/fmgr/dfmgr.c:548
22749#, c-format
22750msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
22751msgstr "åtkomst till biblioteket \"%s\" tillåts inte"
22752
22753#: utils/fmgr/dfmgr.c:574
22754#, c-format
22755msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
22756msgstr "ogiltigt macro-namn i dynamisk biblioteksökväg: %s"
22757
22758#: utils/fmgr/dfmgr.c:614
22759#, c-format
22760msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
22761msgstr "komponent med längden noll i parameter \"dynamic_library_path\""
22762
22763#: utils/fmgr/dfmgr.c:633
22764#, c-format
22765msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
22766msgstr "komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\""
22767
22768#: utils/fmgr/fmgr.c:239
22769#, c-format
22770msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
22771msgstr "interna funktionen \"%s\" finns inte i den interna uppslagstabellen"
22772
22773#: utils/fmgr/fmgr.c:399
22774#, c-format
22775msgid "could not find function information for function \"%s\""
22776msgstr "kunde inte hitta funktionsinformation för funktion \"%s\""
22777
22778#: utils/fmgr/fmgr.c:401
22779#, c-format
22780msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
22781msgstr "SQL-anropbara funktioner kräver en medföljande PG_FUNCTION_INFO_V1(funknamn)."
22782
22783#: utils/fmgr/fmgr.c:419
22784#, c-format
22785msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
22786msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\""
22787
22788#: utils/fmgr/fmgr.c:2132
22789#, c-format
22790msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
22791msgstr "språkvalideringsfunktion %u anropad för språk %u istället för %u"
22792
22793#: utils/fmgr/funcapi.c:363
22794#, c-format
22795msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
22796msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s"
22797
22798#: utils/fmgr/funcapi.c:1397 utils/fmgr/funcapi.c:1428
22799#, c-format
22800msgid "number of aliases does not match number of columns"
22801msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner"
22802
22803#: utils/fmgr/funcapi.c:1422
22804#, c-format
22805msgid "no column alias was provided"
22806msgstr "inget kolumnalias angivet"
22807
22808#: utils/fmgr/funcapi.c:1446
22809#, c-format
22810msgid "could not determine row description for function returning record"
22811msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
22812
22813#: utils/init/miscinit.c:123
22814#, c-format
22815msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
22816msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
22817
22818#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6137
22819#, c-format
22820msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
22821msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation"
22822
22823#: utils/init/miscinit.c:520
22824#, c-format
22825msgid "role with OID %u does not exist"
22826msgstr "roll med OID %u existerar inte"
22827
22828#: utils/init/miscinit.c:550
22829#, c-format
22830msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
22831msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in"
22832
22833#: utils/init/miscinit.c:568
22834#, c-format
22835msgid "too many connections for role \"%s\""
22836msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\""
22837
22838#: utils/init/miscinit.c:628
22839#, c-format
22840msgid "permission denied to set session authorization"
22841msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation"
22842
22843#: utils/init/miscinit.c:711
22844#, c-format
22845msgid "invalid role OID: %u"
22846msgstr "ogiltigt roll-OID: %u"
22847
22848#: utils/init/miscinit.c:765
22849#, c-format
22850msgid "database system is shut down"
22851msgstr "databassystemet är nedstängt"
22852
22853#: utils/init/miscinit.c:852
22854#, c-format
22855msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
22856msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m"
22857
22858#: utils/init/miscinit.c:866
22859#, c-format
22860msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
22861msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m"
22862
22863#: utils/init/miscinit.c:873
22864#, c-format
22865msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
22866msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m"
22867
22868#: utils/init/miscinit.c:882
22869#, c-format
22870msgid "lock file \"%s\" is empty"
22871msgstr "låsfilen \"%s\" är tom"
22872
22873#: utils/init/miscinit.c:883
22874#, c-format
22875msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
22876msgstr "Antingen startar en annan server eller så är låsfilen kvar från en tidigare serverkrash vid uppstart."
22877
22878#: utils/init/miscinit.c:930
22879#, c-format
22880msgid "lock file \"%s\" already exists"
22881msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
22882
22883#: utils/init/miscinit.c:934
22884#, c-format
22885msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
22886msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
22887
22888#: utils/init/miscinit.c:936
22889#, c-format
22890msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
22891msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
22892
22893#: utils/init/miscinit.c:939
22894#, c-format
22895msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
22896msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
22897
22898#: utils/init/miscinit.c:941
22899#, c-format
22900msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
22901msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
22902
22903#: utils/init/miscinit.c:992
22904#, c-format
22905msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
22906msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m"
22907
22908#: utils/init/miscinit.c:994
22909#, c-format
22910msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
22911msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>"
22912
22913#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045
22914#: utils/init/miscinit.c:1056
22915#, c-format
22916msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
22917msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
22918
22919#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8992
22920#, c-format
22921msgid "could not read from file \"%s\": %m"
22922msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
22923
22924#: utils/init/miscinit.c:1319
22925#, c-format
22926msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
22927msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m: fortsätter ändå"
22928
22929#: utils/init/miscinit.c:1344
22930#, c-format
22931msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
22932msgstr "låsfil \"%s\" innehåller fel PID: %ld istället för %ld"
22933
22934#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399
22935#, c-format
22936msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
22937msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog"
22938
22939#: utils/init/miscinit.c:1385
22940#, c-format
22941msgid "File \"%s\" is missing."
22942msgstr "Filen \"%s\" saknas."
22943
22944#: utils/init/miscinit.c:1401
22945#, c-format
22946msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
22947msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data."
22948
22949#: utils/init/miscinit.c:1403
22950#, c-format
22951msgid "You might need to initdb."
22952msgstr "Du kan behöva köra initdb."
22953
22954#: utils/init/miscinit.c:1411
22955#, c-format
22956msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
22957msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %s, som inte är kompatibel med version %s."
22958
22959#: utils/init/miscinit.c:1478
22960#, c-format
22961msgid "loaded library \"%s\""
22962msgstr "laddat bibliotek \"%s\""
22963
22964#: utils/init/postinit.c:251
22965#, c-format
22966msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
22967msgstr "replikeringsanslutning auktoriserad: användare=%s SSL påslagen (protokoll=%s, krypto=%s, komprimering=%s)"
22968
22969#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
22970msgid "off"
22971msgstr "av"
22972
22973#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
22974msgid "on"
22975msgstr "på"
22976
22977#: utils/init/postinit.c:257
22978#, c-format
22979msgid "replication connection authorized: user=%s"
22980msgstr "replikeringsanslutning auktoriserad: användare=%s"
22981
22982#: utils/init/postinit.c:265
22983#, c-format
22984msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
22985msgstr "anslutning auktoriserad: användare=%s databas=%s SSL påslagen (protokoll=%s, krypto=%s, komprimering=%s)"
22986
22987#: utils/init/postinit.c:271
22988#, c-format
22989msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
22990msgstr "anslutning auktoriserad: användare=%s databas=%s"
22991
22992#: utils/init/postinit.c:303
22993#, c-format
22994msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
22995msgstr "databasen \"%s\" har försvunnit från pg_database"
22996
22997#: utils/init/postinit.c:305
22998#, c-format
22999msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
23000msgstr "Databasen med OID %u verkar nu höra till \"%s\"."
23001
23002#: utils/init/postinit.c:325
23003#, c-format
23004msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
23005msgstr "databasen \"%s\" tar för närvarande inte emot uppkopplingar"
23006
23007#: utils/init/postinit.c:338
23008#, c-format
23009msgid "permission denied for database \"%s\""
23010msgstr "rättighet saknas för databas \"%s\""
23011
23012#: utils/init/postinit.c:339
23013#, c-format
23014msgid "User does not have CONNECT privilege."
23015msgstr "Användaren har inte rättigheten CONNECT."
23016
23017#: utils/init/postinit.c:356
23018#, c-format
23019msgid "too many connections for database \"%s\""
23020msgstr "för många uppkopplingar till databasen \"%s\""
23021
23022#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385
23023#, c-format
23024msgid "database locale is incompatible with operating system"
23025msgstr "databaslokalen är inkompatibel med operativsystemet"
23026
23027#: utils/init/postinit.c:379
23028#, c-format
23029msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
23030msgstr "Databasen initierades med LC_COLLATE \"%s\" vilket inte känns igen av setlocale()."
23031
23032#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388
23033#, c-format
23034msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
23035msgstr "Återskapa databasen med en annan lokal eller installera den saknade lokalen."
23036
23037#: utils/init/postinit.c:386
23038#, c-format
23039msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
23040msgstr "Databasen initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()."
23041
23042#: utils/init/postinit.c:721
23043#, c-format
23044msgid "no roles are defined in this database system"
23045msgstr "inga roller är definierade i detta databassystem"
23046
23047#: utils/init/postinit.c:722
23048#, c-format
23049msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
23050msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
23051
23052#: utils/init/postinit.c:758
23053#, c-format
23054msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
23055msgstr "nya replikeringsanslutningar tillåts inte under databasnedstängning"
23056
23057#: utils/init/postinit.c:762
23058#, c-format
23059msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
23060msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta när databasen håller på att stängas ner"
23061
23062#: utils/init/postinit.c:772
23063#, c-format
23064msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
23065msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta i binärt uppgraderingsläger"
23066
23067#: utils/init/postinit.c:786
23068#, c-format
23069msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
23070msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superanvändaranslutningar utan replikering"
23071
23072#: utils/init/postinit.c:796
23073#, c-format
23074msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
23075msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att starta \"walsender\""
23076
23077#: utils/init/postinit.c:865
23078#, c-format
23079msgid "database %u does not exist"
23080msgstr "databasen %u existerar inte"
23081
23082#: utils/init/postinit.c:954
23083#, c-format
23084msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
23085msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om."
23086
23087#: utils/init/postinit.c:972
23088#, c-format
23089msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
23090msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas."
23091
23092#: utils/init/postinit.c:977
23093#, c-format
23094msgid "could not access directory \"%s\": %m"
23095msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
23096
23097#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680
23098#, c-format
23099msgid "invalid encoding number: %d"
23100msgstr "ogiltigt kodningsnummer: %d"
23101
23102#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
23103#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
23104#, c-format
23105msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
23106msgstr "oväntat kodnings-ID %d för ISO 8859-teckenuppsättningarna"
23107
23108#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
23109#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
23110#, c-format
23111msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
23112msgstr "oväntat kodnings-ID %d för WIN-teckenuppsättningarna"
23113
23114#: utils/mb/encnames.c:473
23115#, c-format
23116msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
23117msgstr "kodning \"%s\" stöds inte av ICU"
23118
23119#: utils/mb/encnames.c:572
23120#, c-format
23121msgid "encoding name too long"
23122msgstr "kodningsnamnet är för långt"
23123
23124#: utils/mb/mbutils.c:307
23125#, c-format
23126msgid "conversion between %s and %s is not supported"
23127msgstr "konvertering mellan %s och %s stöds inte"
23128
23129#: utils/mb/mbutils.c:366
23130#, c-format
23131msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
23132msgstr "standardkonverteringsfunktion för kodning \"%s\" till \"%s\" finns inte"
23133
23134#: utils/mb/mbutils.c:383 utils/mb/mbutils.c:410 utils/mb/mbutils.c:739
23135#: utils/mb/mbutils.c:765
23136#, c-format
23137msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
23138msgstr "Sträng på %d byte är för lång för kodningskonvertering."
23139
23140#: utils/mb/mbutils.c:492
23141#, c-format
23142msgid "invalid source encoding name \"%s\""
23143msgstr "ogiltigt källkodningsnamn \"%s\""
23144
23145#: utils/mb/mbutils.c:497
23146#, c-format
23147msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
23148msgstr "ogiltigt målkodningsnamn \"%s\""
23149
23150#: utils/mb/mbutils.c:637
23151#, c-format
23152msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
23153msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%02x\""
23154
23155#: utils/mb/mbutils.c:1001
23156#, c-format
23157msgid "bind_textdomain_codeset failed"
23158msgstr "bind_textdomain_codeset misslyckades"
23159
23160#: utils/mb/wchar.c:2015
23161#, c-format
23162msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
23163msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": %s"
23164
23165#: utils/mb/wchar.c:2048
23166#, c-format
23167msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
23168msgstr "tecken med byte-sekvens %s i kodning \"%s\" har inget motsvarande i kodning \"%s\""
23169
23170#: utils/misc/guc.c:571
23171msgid "Ungrouped"
23172msgstr "Ej grupperad"
23173
23174#: utils/misc/guc.c:573
23175msgid "File Locations"
23176msgstr "Filplatser"
23177
23178#: utils/misc/guc.c:575
23179msgid "Connections and Authentication"
23180msgstr "Uppkopplingar och Autentisering"
23181
23182#: utils/misc/guc.c:577
23183msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
23184msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar"
23185
23186#: utils/misc/guc.c:579
23187msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
23188msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Säkerhet och Autentisering"
23189
23190#: utils/misc/guc.c:581
23191msgid "Resource Usage"
23192msgstr "Resursanvändning"
23193
23194#: utils/misc/guc.c:583
23195msgid "Resource Usage / Memory"
23196msgstr "Resursanvändning / Minne"
23197
23198#: utils/misc/guc.c:585
23199msgid "Resource Usage / Disk"
23200msgstr "Resursanvändning / Disk"
23201
23202#: utils/misc/guc.c:587
23203msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
23204msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser"
23205
23206#: utils/misc/guc.c:589
23207msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
23208msgstr "Resursanvändning / Kostnadsbaserad Vacuum-fördröjning"
23209
23210#: utils/misc/guc.c:591
23211msgid "Resource Usage / Background Writer"
23212msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare"
23213
23214#: utils/misc/guc.c:593
23215msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
23216msgstr "Resursanvändning / Asynkront beteende"
23217
23218#: utils/misc/guc.c:595
23219msgid "Write-Ahead Log"
23220msgstr "Write-Ahead Log"
23221
23222#: utils/misc/guc.c:597
23223msgid "Write-Ahead Log / Settings"
23224msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar"
23225
23226#: utils/misc/guc.c:599
23227msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
23228msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er"
23229
23230#: utils/misc/guc.c:601
23231msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
23232msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering"
23233
23234#: utils/misc/guc.c:603
23235msgid "Replication"
23236msgstr "Replikering"
23237
23238#: utils/misc/guc.c:605
23239msgid "Replication / Sending Servers"
23240msgstr "Replilering / Skickande servrar"
23241
23242#: utils/misc/guc.c:607
23243msgid "Replication / Master Server"
23244msgstr "Replikering / Master-server"
23245
23246#: utils/misc/guc.c:609
23247msgid "Replication / Standby Servers"
23248msgstr "Replikering / Standby-servrar"
23249
23250#: utils/misc/guc.c:611
23251msgid "Replication / Subscribers"
23252msgstr "Replikering / Prenumeranter"
23253
23254#: utils/misc/guc.c:613
23255msgid "Query Tuning"
23256msgstr "Frågeoptimering"
23257
23258#: utils/misc/guc.c:615
23259msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
23260msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar"
23261
23262#: utils/misc/guc.c:617
23263msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
23264msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter"
23265
23266#: utils/misc/guc.c:619
23267msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
23268msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare"
23269
23270#: utils/misc/guc.c:621
23271msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
23272msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar"
23273
23274#: utils/misc/guc.c:623
23275msgid "Reporting and Logging"
23276msgstr "Rapportering och loggning"
23277
23278#: utils/misc/guc.c:625
23279msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
23280msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?"
23281
23282#: utils/misc/guc.c:627
23283msgid "Reporting and Logging / When to Log"
23284msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?"
23285
23286#: utils/misc/guc.c:629
23287msgid "Reporting and Logging / What to Log"
23288msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?"
23289
23290#: utils/misc/guc.c:631
23291msgid "Process Title"
23292msgstr "Processtitel"
23293
23294#: utils/misc/guc.c:633
23295msgid "Statistics"
23296msgstr "Statistik"
23297
23298#: utils/misc/guc.c:635
23299msgid "Statistics / Monitoring"
23300msgstr "Statistik / Övervakning"
23301
23302#: utils/misc/guc.c:637
23303msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
23304msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik"
23305
23306#: utils/misc/guc.c:639
23307msgid "Autovacuum"
23308msgstr "Autovacuum"
23309
23310#: utils/misc/guc.c:641
23311msgid "Client Connection Defaults"
23312msgstr "Standard för klientanslutning"
23313
23314#: utils/misc/guc.c:643
23315msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
23316msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende"
23317
23318#: utils/misc/guc.c:645
23319msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
23320msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering"
23321
23322#: utils/misc/guc.c:647
23323msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
23324msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek"
23325
23326#: utils/misc/guc.c:649
23327msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
23328msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden"
23329
23330#: utils/misc/guc.c:651
23331msgid "Lock Management"
23332msgstr "Låshantering"
23333
23334#: utils/misc/guc.c:653
23335msgid "Version and Platform Compatibility"
23336msgstr "Version och plattformskompabilitet"
23337
23338#: utils/misc/guc.c:655
23339msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
23340msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner"
23341
23342#: utils/misc/guc.c:657
23343msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
23344msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter"
23345
23346#: utils/misc/guc.c:659
23347msgid "Error Handling"
23348msgstr "Felhantering"
23349
23350#: utils/misc/guc.c:661
23351msgid "Preset Options"
23352msgstr "Förinställningsflaggor"
23353
23354#: utils/misc/guc.c:663
23355msgid "Customized Options"
23356msgstr "Ändrade flaggor"
23357
23358#: utils/misc/guc.c:665
23359msgid "Developer Options"
23360msgstr "Utvecklarflaggor"
23361
23362#: utils/misc/guc.c:722
23363msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
23364msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"."
23365
23366#: utils/misc/guc.c:749
23367msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
23368msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är  \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" och \"d\"."
23369
23370#: utils/misc/guc.c:808
23371msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
23372msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning."
23373
23374#: utils/misc/guc.c:817
23375msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
23376msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning."
23377
23378#: utils/misc/guc.c:826
23379msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
23380msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index."
23381
23382#: utils/misc/guc.c:835
23383msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
23384msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning."
23385
23386#: utils/misc/guc.c:844
23387msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
23388msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning."
23389
23390#: utils/misc/guc.c:853
23391msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
23392msgstr "Slår på planerarens användning av explicita sorteringssteg."
23393
23394#: utils/misc/guc.c:862
23395msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
23396msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering"
23397
23398#: utils/misc/guc.c:871
23399msgid "Enables the planner's use of materialization."
23400msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering."
23401
23402#: utils/misc/guc.c:880
23403msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
23404msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join,"
23405
23406#: utils/misc/guc.c:889
23407msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
23408msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer."
23409
23410#: utils/misc/guc.c:898
23411msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
23412msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer."
23413
23414#: utils/misc/guc.c:907
23415msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
23416msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med gather-merge."
23417
23418#: utils/misc/guc.c:917
23419msgid "Enables genetic query optimization."
23420msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering."
23421
23422#: utils/misc/guc.c:918
23423msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
23424msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning."
23425
23426#: utils/misc/guc.c:928
23427msgid "Shows whether the current user is a superuser."
23428msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare."
23429
23430#: utils/misc/guc.c:938
23431msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
23432msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour."
23433
23434#: utils/misc/guc.c:947
23435msgid "Collects transaction commit time."
23436msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit."
23437
23438#: utils/misc/guc.c:956
23439msgid "Enables SSL connections."
23440msgstr "Tillåter SSL-anslutningar."
23441
23442#: utils/misc/guc.c:965
23443msgid "Give priority to server ciphersuite order."
23444msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder."
23445
23446#: utils/misc/guc.c:974
23447msgid "Forces synchronization of updates to disk."
23448msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk."
23449
23450#: utils/misc/guc.c:975
23451msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
23452msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash."
23453
23454#: utils/misc/guc.c:986
23455msgid "Continues processing after a checksum failure."
23456msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel."
23457
23458#: utils/misc/guc.c:987
23459msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
23460msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget."
23461
23462#: utils/misc/guc.c:1001
23463msgid "Continues processing past damaged page headers."
23464msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden."
23465
23466#: utils/misc/guc.c:1002
23467msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
23468msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)."
23469
23470#: utils/misc/guc.c:1015
23471msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
23472msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint."
23473
23474#: utils/misc/guc.c:1016
23475msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
23476msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske."
23477
23478#: utils/misc/guc.c:1029
23479msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
23480msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring."
23481
23482#: utils/misc/guc.c:1039
23483msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
23484msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor som skrivs i WAL-fil."
23485
23486#: utils/misc/guc.c:1049
23487msgid "Logs each checkpoint."
23488msgstr "Logga varje checkpoint."
23489
23490#: utils/misc/guc.c:1058
23491msgid "Logs each successful connection."
23492msgstr "Logga varje lyckad anslutning."
23493
23494#: utils/misc/guc.c:1067
23495msgid "Logs end of a session, including duration."
23496msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden."
23497
23498#: utils/misc/guc.c:1076
23499msgid "Logs each replication command."
23500msgstr "Loggar alla replikeringskommanon."
23501
23502#: utils/misc/guc.c:1085
23503msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
23504msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna."
23505
23506#: utils/misc/guc.c:1100
23507msgid "Terminate session on any error."
23508msgstr "Avbryt sessionen vid fel."
23509
23510#: utils/misc/guc.c:1109
23511msgid "Reinitialize server after backend crash."
23512msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash."
23513
23514#: utils/misc/guc.c:1119
23515msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
23516msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats."
23517
23518#: utils/misc/guc.c:1128
23519msgid "Logs each query's parse tree."
23520msgstr "Loggar alla frågors parse-träd."
23521
23522#: utils/misc/guc.c:1137
23523msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
23524msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd."
23525
23526#: utils/misc/guc.c:1146
23527msgid "Logs each query's execution plan."
23528msgstr "Logga alla frågors körningsplan."
23529
23530#: utils/misc/guc.c:1155
23531msgid "Indents parse and plan tree displays."
23532msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter"
23533
23534#: utils/misc/guc.c:1164
23535msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
23536msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen."
23537
23538#: utils/misc/guc.c:1173
23539msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
23540msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen."
23541
23542#: utils/misc/guc.c:1182
23543msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
23544msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen."
23545
23546#: utils/misc/guc.c:1191
23547msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
23548msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen."
23549
23550#: utils/misc/guc.c:1201
23551msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
23552msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer."
23553
23554#: utils/misc/guc.c:1213
23555msgid "Collects information about executing commands."
23556msgstr "Samla information om körda kommanon."
23557
23558#: utils/misc/guc.c:1214
23559msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
23560msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra."
23561
23562#: utils/misc/guc.c:1224
23563msgid "Collects statistics on database activity."
23564msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet."
23565
23566#: utils/misc/guc.c:1233
23567msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
23568msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet."
23569
23570#: utils/misc/guc.c:1243
23571msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
23572msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando."
23573
23574#: utils/misc/guc.c:1244
23575msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
23576msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern."
23577
23578#: utils/misc/guc.c:1257
23579msgid "Starts the autovacuum subprocess."
23580msgstr "Starta autovacuum-barnprocess."
23581
23582#: utils/misc/guc.c:1267
23583msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
23584msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY."
23585
23586#: utils/misc/guc.c:1279
23587msgid "Emits information about lock usage."
23588msgstr "Visar information om låsanvändning."
23589
23590#: utils/misc/guc.c:1289
23591msgid "Emits information about user lock usage."
23592msgstr "Visar information om användares låsanvändning."
23593
23594#: utils/misc/guc.c:1299
23595msgid "Emits information about lightweight lock usage."
23596msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning."
23597
23598#: utils/misc/guc.c:1309
23599msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
23600msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker."
23601
23602#: utils/misc/guc.c:1321
23603msgid "Logs long lock waits."
23604msgstr "Loggar långa väntetider på lås."
23605
23606#: utils/misc/guc.c:1331
23607msgid "Logs the host name in the connection logs."
23608msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen."
23609
23610#: utils/misc/guc.c:1332
23611msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
23612msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan."
23613
23614#: utils/misc/guc.c:1343
23615msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
23616msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"."
23617
23618#: utils/misc/guc.c:1344
23619msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
23620msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)."
23621
23622#: utils/misc/guc.c:1356
23623msgid "Enables per-database user names."
23624msgstr "Aktiverar användarnamn per databas."
23625
23626#: utils/misc/guc.c:1365
23627msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
23628msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner."
23629
23630#: utils/misc/guc.c:1374
23631msgid "Sets the current transaction's read-only status."
23632msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status."
23633
23634#: utils/misc/guc.c:1384
23635msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
23636msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner."
23637
23638#: utils/misc/guc.c:1393
23639msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
23640msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel."
23641
23642#: utils/misc/guc.c:1403
23643msgid "Enable row security."
23644msgstr "Aktiverar radsäkerhet."
23645
23646#: utils/misc/guc.c:1404
23647msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
23648msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare."
23649
23650#: utils/misc/guc.c:1412
23651msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
23652msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION."
23653
23654#: utils/misc/guc.c:1421
23655msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
23656msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer."
23657
23658#: utils/misc/guc.c:1422
23659msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
23660msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt."
23661
23662#: utils/misc/guc.c:1432
23663msgid "Create new tables with OIDs by default."
23664msgstr "Skapa nya tabeller med OID:er som standard."
23665
23666#: utils/misc/guc.c:1441
23667msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
23668msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler."
23669
23670#: utils/misc/guc.c:1450
23671msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
23672msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering."
23673
23674#: utils/misc/guc.c:1461
23675msgid "Emit information about resource usage in sorting."
23676msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering."
23677
23678#: utils/misc/guc.c:1475
23679msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
23680msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning."
23681
23682#: utils/misc/guc.c:1490
23683msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
23684msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort."
23685
23686#: utils/misc/guc.c:1503
23687msgid "Emit WAL-related debugging output."
23688msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data."
23689
23690#: utils/misc/guc.c:1515
23691msgid "Datetimes are integer based."
23692msgstr "Datetime är heltalsbaserad"
23693
23694#: utils/misc/guc.c:1526
23695msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
23696msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
23697
23698#: utils/misc/guc.c:1536
23699msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
23700msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler."
23701
23702#: utils/misc/guc.c:1546
23703msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
23704msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt."
23705
23706#: utils/misc/guc.c:1557
23707msgid "Enable synchronized sequential scans."
23708msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning."
23709
23710#: utils/misc/guc.c:1567
23711msgid "Allows connections and queries during recovery."
23712msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning."
23713
23714#: utils/misc/guc.c:1577
23715msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
23716msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter."
23717
23718#: utils/misc/guc.c:1587
23719msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
23720msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller."
23721
23722#: utils/misc/guc.c:1598
23723msgid "Disables reading from system indexes."
23724msgstr "Stänger av läsning från systemindex."
23725
23726#: utils/misc/guc.c:1599
23727msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
23728msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt."
23729
23730#: utils/misc/guc.c:1610
23731msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
23732msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt."
23733
23734#: utils/misc/guc.c:1611
23735msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
23736msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0."
23737
23738#: utils/misc/guc.c:1621
23739msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
23740msgstr "Skicka ut varning för konstruktioner som ändrat semantik sedan PostgreSQL 9.4."
23741
23742#: utils/misc/guc.c:1631
23743msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
23744msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare."
23745
23746#: utils/misc/guc.c:1641
23747msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
23748msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster."
23749
23750#: utils/misc/guc.c:1652
23751msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
23752msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort."
23753
23754#: utils/misc/guc.c:1662
23755msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
23756msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte."
23757
23758#: utils/misc/guc.c:1672
23759msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
23760msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler."
23761
23762#: utils/misc/guc.c:1690
23763msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
23764msgstr "Tvingar byte till nästa WAL-fil om en ny fil inte har startats inom N sekunder."
23765
23766#: utils/misc/guc.c:1701
23767msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
23768msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering."
23769
23770#: utils/misc/guc.c:1702 utils/misc/guc.c:2247
23771msgid "This allows attaching a debugger to the process."
23772msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen."
23773
23774#: utils/misc/guc.c:1711
23775msgid "Sets the default statistics target."
23776msgstr "Sätter standardstatistikmålet."
23777
23778#: utils/misc/guc.c:1712
23779msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
23780msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS."
23781
23782#: utils/misc/guc.c:1721
23783msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
23784msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär."
23785
23786#: utils/misc/guc.c:1723
23787msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
23788msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster."
23789
23790#: utils/misc/guc.c:1733
23791msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
23792msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till."
23793
23794#: utils/misc/guc.c:1735
23795msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
23796msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster."
23797
23798#: utils/misc/guc.c:1745
23799msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
23800msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används."
23801
23802#: utils/misc/guc.c:1754
23803msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
23804msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar."
23805
23806#: utils/misc/guc.c:1763
23807msgid "GEQO: number of individuals in the population."
23808msgstr "GEQO: antal individer i populationen."
23809
23810#: utils/misc/guc.c:1764 utils/misc/guc.c:1773
23811msgid "Zero selects a suitable default value."
23812msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde."
23813
23814#: utils/misc/guc.c:1772
23815msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
23816msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen."
23817
23818#: utils/misc/guc.c:1783
23819msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
23820msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker."
23821
23822#: utils/misc/guc.c:1794
23823msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
23824msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data."
23825
23826#: utils/misc/guc.c:1805
23827msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
23828msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data."
23829
23830#: utils/misc/guc.c:1816
23831msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
23832msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till primären från WAL-mottagaren."
23833
23834#: utils/misc/guc.c:1827
23835msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
23836msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från primären."
23837
23838#: utils/misc/guc.c:1838
23839msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
23840msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
23841
23842#: utils/misc/guc.c:1848
23843msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
23844msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superanvändare."
23845
23846#: utils/misc/guc.c:1862
23847msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
23848msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern."
23849
23850#: utils/misc/guc.c:1873
23851msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
23852msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session."
23853
23854#: utils/misc/guc.c:1884
23855msgid "Sets the TCP port the server listens on."
23856msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på."
23857
23858#: utils/misc/guc.c:1894
23859msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
23860msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)."
23861
23862#: utils/misc/guc.c:1895
23863msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
23864msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
23865
23866#: utils/misc/guc.c:1909
23867msgid "Sets the file permissions for log files."
23868msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler."
23869
23870#: utils/misc/guc.c:1910
23871msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
23872msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
23873
23874#: utils/misc/guc.c:1923
23875msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
23876msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta."
23877
23878#: utils/misc/guc.c:1924
23879msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
23880msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas."
23881
23882#: utils/misc/guc.c:1936
23883msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
23884msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer."
23885
23886#: utils/misc/guc.c:1937
23887msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
23888msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX."
23889
23890#: utils/misc/guc.c:1947
23891msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
23892msgstr "Sätter det maximala antalet tupler som får finnas för att sortering skall ske med algoritmen \"replacement selection\"."
23893
23894#: utils/misc/guc.c:1948
23895msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
23896msgstr "När man har fler än detta antal tupler så kommer quicksort användas."
23897
23898#: utils/misc/guc.c:1962
23899msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
23900msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte."
23901
23902#: utils/misc/guc.c:1973
23903msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
23904msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process."
23905
23906#: utils/misc/guc.c:1974
23907msgid "-1 means no limit."
23908msgstr "-1 betyder ingen gräns."
23909
23910#: utils/misc/guc.c:1984
23911msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
23912msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n."
23913
23914#: utils/misc/guc.c:1994
23915msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
23916msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n."
23917
23918#: utils/misc/guc.c:2004
23919msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
23920msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum."
23921
23922#: utils/misc/guc.c:2014
23923msgid "Vacuum cost amount available before napping."
23924msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande."
23925
23926#: utils/misc/guc.c:2024
23927msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
23928msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder."
23929
23930#: utils/misc/guc.c:2035
23931msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
23932msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum."
23933
23934#: utils/misc/guc.c:2046
23935msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
23936msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum."
23937
23938#: utils/misc/guc.c:2056
23939msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
23940msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång."
23941
23942#: utils/misc/guc.c:2069
23943msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
23944msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång."
23945
23946#: utils/misc/guc.c:2080
23947msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
23948msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås."
23949
23950#: utils/misc/guc.c:2081
23951msgid "Is used to avoid output on system tables."
23952msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller."
23953
23954#: utils/misc/guc.c:2090
23955msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
23956msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning."
23957
23958#: utils/misc/guc.c:2102
23959msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
23960msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra."
23961
23962#: utils/misc/guc.c:2103 utils/misc/guc.c:2114 utils/misc/guc.c:2125
23963msgid "A value of 0 turns off the timeout."
23964msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en."
23965
23966#: utils/misc/guc.c:2113
23967msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
23968msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås."
23969
23970#: utils/misc/guc.c:2124
23971msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
23972msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"."
23973
23974#: utils/misc/guc.c:2135
23975msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
23976msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad."
23977
23978#: utils/misc/guc.c:2145
23979msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
23980msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
23981
23982#: utils/misc/guc.c:2155
23983msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
23984msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad."
23985
23986#: utils/misc/guc.c:2165
23987msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
23988msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
23989
23990#: utils/misc/guc.c:2175
23991msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
23992msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)."
23993
23994#: utils/misc/guc.c:2188
23995msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
23996msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion."
23997
23998#: utils/misc/guc.c:2189
23999msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
24000msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
24001
24002#: utils/misc/guc.c:2200
24003msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
24004msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion."
24005
24006#: utils/misc/guc.c:2201
24007msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
24008msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
24009
24010#: utils/misc/guc.c:2212
24011msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
24012msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation."
24013
24014#: utils/misc/guc.c:2213
24015msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
24016msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen."
24017
24018#: utils/misc/guc.c:2223
24019msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
24020msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida."
24021
24022#: utils/misc/guc.c:2224
24023msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
24024msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan."
24025
24026#: utils/misc/guc.c:2234
24027msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
24028msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering."
24029
24030#: utils/misc/guc.c:2246
24031msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
24032msgstr "Väntar N sekunder efter anslutning innan autentisering."
24033
24034#: utils/misc/guc.c:2257
24035msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
24036msgstr "Sätter antal WAL-filer som sparas för standby-servrar."
24037
24038#: utils/misc/guc.c:2267
24039msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
24040msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till."
24041
24042#: utils/misc/guc.c:2278
24043msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
24044msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint."
24045
24046#: utils/misc/guc.c:2289
24047msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
24048msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er."
24049
24050#: utils/misc/guc.c:2300
24051msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
24052msgstr "Slår på varning om checkpoint-segment fylls oftare än det här."
24053
24054#: utils/misc/guc.c:2302
24055msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
24056msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen."
24057
24058#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2471 utils/misc/guc.c:2498
24059msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
24060msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk."
24061
24062#: utils/misc/guc.c:2325
24063msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
24064msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL."
24065
24066#: utils/misc/guc.c:2336
24067msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
24068msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren."
24069
24070#: utils/misc/guc.c:2347
24071msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
24072msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush."
24073
24074#: utils/misc/guc.c:2359
24075msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
24076msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser."
24077
24078#: utils/misc/guc.c:2370
24079msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
24080msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar."
24081
24082#: utils/misc/guc.c:2380
24083msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
24084msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering."
24085
24086#: utils/misc/guc.c:2391
24087msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
24088msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk."
24089
24090#: utils/misc/guc.c:2403
24091msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
24092msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay."
24093
24094#: utils/misc/guc.c:2414
24095msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
24096msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden."
24097
24098#: utils/misc/guc.c:2415
24099msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
24100msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Parameterns värde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive)."
24101
24102#: utils/misc/guc.c:2426
24103msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
24104msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare satser kommer loggas."
24105
24106#: utils/misc/guc.c:2428
24107msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
24108msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess."
24109
24110#: utils/misc/guc.c:2438
24111msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
24112msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas."
24113
24114#: utils/misc/guc.c:2440
24115msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
24116msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum."
24117
24118#: utils/misc/guc.c:2450
24119msgid "Background writer sleep time between rounds."
24120msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar."
24121
24122#: utils/misc/guc.c:2461
24123msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
24124msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång."
24125
24126#: utils/misc/guc.c:2484
24127msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
24128msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet."
24129
24130#: utils/misc/guc.c:2485
24131msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
24132msgstr "För RAID-array:er så borde det vara ungerfär så många som antalet spindlar i array:en."
24133
24134#: utils/misc/guc.c:2511
24135msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
24136msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser."
24137
24138#: utils/misc/guc.c:2523
24139msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
24140msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering."
24141
24142#: utils/misc/guc.c:2535
24143msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
24144msgstr "Maximalt antal tabellsynkroniseringsarbetare per prenumeration."
24145
24146#: utils/misc/guc.c:2545
24147msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
24148msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N minuter."
24149
24150#: utils/misc/guc.c:2556
24151msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
24152msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N kilobyte."
24153
24154#: utils/misc/guc.c:2567
24155msgid "Shows the maximum number of function arguments."
24156msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument."
24157
24158#: utils/misc/guc.c:2578
24159msgid "Shows the maximum number of index keys."
24160msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar."
24161
24162#: utils/misc/guc.c:2589
24163msgid "Shows the maximum identifier length."
24164msgstr "Visar den maximala identifierarlängden."
24165
24166#: utils/misc/guc.c:2600
24167msgid "Shows the size of a disk block."
24168msgstr "Visar storleken på ett diskblock."
24169
24170#: utils/misc/guc.c:2611
24171msgid "Shows the number of pages per disk file."
24172msgstr "Visar antal sidor per diskfil."
24173
24174#: utils/misc/guc.c:2622
24175msgid "Shows the block size in the write ahead log."
24176msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen."
24177
24178#: utils/misc/guc.c:2633
24179msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
24180msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök."
24181
24182#: utils/misc/guc.c:2645
24183msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
24184msgstr "Visar antalet sidor per write-ahead-log-segment."
24185
24186#: utils/misc/guc.c:2658
24187msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
24188msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum."
24189
24190#: utils/misc/guc.c:2668
24191msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
24192msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
24193
24194#: utils/misc/guc.c:2677
24195msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
24196msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze."
24197
24198#: utils/misc/guc.c:2687
24199msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
24200msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID."
24201
24202#: utils/misc/guc.c:2698
24203msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
24204msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact."
24205
24206#: utils/misc/guc.c:2708
24207msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
24208msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum."
24209
24210#: utils/misc/guc.c:2718
24211msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
24212msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod."
24213
24214#: utils/misc/guc.c:2728
24215msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
24216msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång."
24217
24218#: utils/misc/guc.c:2738
24219msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
24220msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum."
24221
24222#: utils/misc/guc.c:2749
24223msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
24224msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits."
24225
24226#: utils/misc/guc.c:2750
24227msgid "A value of -1 disables this feature."
24228msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion."
24229
24230#: utils/misc/guc.c:2760
24231msgid "Time between issuing TCP keepalives."
24232msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive."
24233
24234#: utils/misc/guc.c:2761 utils/misc/guc.c:2772
24235msgid "A value of 0 uses the system default."
24236msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde."
24237
24238#: utils/misc/guc.c:2771
24239msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
24240msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive."
24241
24242#: utils/misc/guc.c:2782
24243msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
24244msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0."
24245
24246#: utils/misc/guc.c:2793
24247msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
24248msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive."
24249
24250#: utils/misc/guc.c:2794
24251msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
24252msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet."
24253
24254#: utils/misc/guc.c:2805
24255msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
24256msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN."
24257
24258#: utils/misc/guc.c:2816
24259msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
24260msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen."
24261
24262#: utils/misc/guc.c:2817
24263msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
24264msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck."
24265
24266#: utils/misc/guc.c:2828
24267msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
24268msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning."
24269
24270#: utils/misc/guc.c:2829
24271msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
24272msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning."
24273
24274#: utils/misc/guc.c:2839
24275msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
24276msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan."
24277
24278#: utils/misc/guc.c:2840
24279msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
24280msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning."
24281
24282#: utils/misc/guc.c:2851
24283msgid "Shows the server version as an integer."
24284msgstr "Visar serverns version som ett heltal."
24285
24286#: utils/misc/guc.c:2862
24287msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
24288msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte."
24289
24290#: utils/misc/guc.c:2863
24291msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
24292msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)."
24293
24294#: utils/misc/guc.c:2873
24295msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
24296msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte."
24297
24298#: utils/misc/guc.c:2888
24299msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
24300msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index."
24301
24302#: utils/misc/guc.c:2908
24303msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
24304msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt."
24305
24306#: utils/misc/guc.c:2918
24307msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
24308msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt."
24309
24310#: utils/misc/guc.c:2928
24311msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
24312msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)."
24313
24314#: utils/misc/guc.c:2938
24315msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
24316msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning."
24317
24318#: utils/misc/guc.c:2948
24319msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
24320msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop."
24321
24322#: utils/misc/guc.c:2958
24323msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
24324msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. "
24325
24326#: utils/misc/guc.c:2968
24327msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
24328msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga."
24329
24330#: utils/misc/guc.c:2979
24331msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
24332msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. "
24333
24334#: utils/misc/guc.c:2990
24335msgid "GEQO: selective pressure within the population."
24336msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen."
24337
24338#: utils/misc/guc.c:3000
24339msgid "GEQO: seed for random path selection."
24340msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg."
24341
24342#: utils/misc/guc.c:3010
24343msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
24344msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda."
24345
24346#: utils/misc/guc.c:3020
24347msgid "Sets the seed for random-number generation."
24348msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn."
24349
24350#: utils/misc/guc.c:3031
24351msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
24352msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples."
24353
24354#: utils/misc/guc.c:3040
24355msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
24356msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples."
24357
24358#: utils/misc/guc.c:3050
24359msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
24360msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet."
24361
24362#: utils/misc/guc.c:3069
24363msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
24364msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil."
24365
24366#: utils/misc/guc.c:3079
24367msgid "Sets the client's character set encoding."
24368msgstr "Ställer in klientens teckenkodning."
24369
24370#: utils/misc/guc.c:3090
24371msgid "Controls information prefixed to each log line."
24372msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad."
24373
24374#: utils/misc/guc.c:3091
24375msgid "If blank, no prefix is used."
24376msgstr "Om tom så används inget prefix."
24377
24378#: utils/misc/guc.c:3100
24379msgid "Sets the time zone to use in log messages."
24380msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden."
24381
24382#: utils/misc/guc.c:3110
24383msgid "Sets the display format for date and time values."
24384msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden."
24385
24386#: utils/misc/guc.c:3111
24387msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
24388msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata."
24389
24390#: utils/misc/guc.c:3122
24391msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
24392msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas."
24393
24394#: utils/misc/guc.c:3123
24395msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
24396msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme."
24397
24398#: utils/misc/guc.c:3133
24399msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
24400msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler."
24401
24402#: utils/misc/guc.c:3144
24403msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
24404msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler."
24405
24406#: utils/misc/guc.c:3145
24407msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
24408msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen."
24409
24410#: utils/misc/guc.c:3158
24411msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
24412msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil."
24413
24414#: utils/misc/guc.c:3169
24415msgid "Sets the Bonjour service name."
24416msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn."
24417
24418#: utils/misc/guc.c:3181
24419msgid "Shows the collation order locale."
24420msgstr "Visar lokal för jämförelseordning."
24421
24422#: utils/misc/guc.c:3192
24423msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
24424msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering."
24425
24426#: utils/misc/guc.c:3203
24427msgid "Sets the language in which messages are displayed."
24428msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i."
24429
24430#: utils/misc/guc.c:3213
24431msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
24432msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp."
24433
24434#: utils/misc/guc.c:3223
24435msgid "Sets the locale for formatting numbers."
24436msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer."
24437
24438#: utils/misc/guc.c:3233
24439msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
24440msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider."
24441
24442#: utils/misc/guc.c:3243
24443msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
24444msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend."
24445
24446#: utils/misc/guc.c:3254
24447msgid "Lists shared libraries to preload into server."
24448msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern."
24449
24450#: utils/misc/guc.c:3265
24451msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
24452msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend."
24453
24454#: utils/misc/guc.c:3276
24455msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
24456msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade."
24457
24458#: utils/misc/guc.c:3288
24459msgid "Sets the server (database) character set encoding."
24460msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning."
24461
24462#: utils/misc/guc.c:3300
24463msgid "Shows the server version."
24464msgstr "Visar serverversionen"
24465
24466#: utils/misc/guc.c:3312
24467msgid "Sets the current role."
24468msgstr "Ställer in den aktiva rollen."
24469
24470#: utils/misc/guc.c:3324
24471msgid "Sets the session user name."
24472msgstr "Sätter sessionens användarnamn."
24473
24474#: utils/misc/guc.c:3335
24475msgid "Sets the destination for server log output."
24476msgstr "Sätter serverloggens destination."
24477
24478#: utils/misc/guc.c:3336
24479msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
24480msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform."
24481
24482#: utils/misc/guc.c:3347
24483msgid "Sets the destination directory for log files."
24484msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler."
24485
24486#: utils/misc/guc.c:3348
24487msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
24488msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg."
24489
24490#: utils/misc/guc.c:3358
24491msgid "Sets the file name pattern for log files."
24492msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler."
24493
24494#: utils/misc/guc.c:3369
24495msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
24496msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog."
24497
24498#: utils/misc/guc.c:3380
24499msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
24500msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen."
24501
24502#: utils/misc/guc.c:3391
24503msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
24504msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar."
24505
24506#: utils/misc/guc.c:3401
24507msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
24508msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar."
24509
24510#: utils/misc/guc.c:3411
24511msgid "Sets the current transaction's isolation level."
24512msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån."
24513
24514#: utils/misc/guc.c:3422
24515msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
24516msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)."
24517
24518#: utils/misc/guc.c:3423
24519msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
24520msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern."
24521
24522#: utils/misc/guc.c:3433
24523msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
24524msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas."
24525
24526#: utils/misc/guc.c:3448
24527msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
24528msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på."
24529
24530#: utils/misc/guc.c:3463
24531msgid "Sets the server's data directory."
24532msgstr "Ställer in serverns datakatalog."
24533
24534#: utils/misc/guc.c:3474
24535msgid "Sets the server's main configuration file."
24536msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil."
24537
24538#: utils/misc/guc.c:3485
24539msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
24540msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil."
24541
24542#: utils/misc/guc.c:3496
24543msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
24544msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil."
24545
24546#: utils/misc/guc.c:3507
24547msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
24548msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil."
24549
24550#: utils/misc/guc.c:3518
24551msgid "Location of the SSL server certificate file."
24552msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil."
24553
24554#: utils/misc/guc.c:3528
24555msgid "Location of the SSL server private key file."
24556msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil."
24557
24558#: utils/misc/guc.c:3538
24559msgid "Location of the SSL certificate authority file."
24560msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil."
24561
24562#: utils/misc/guc.c:3548
24563msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
24564msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil."
24565
24566#: utils/misc/guc.c:3558
24567msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
24568msgstr "Skriver temporära statistikfiler till angiven katalog."
24569
24570#: utils/misc/guc.c:3569
24571msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
24572msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana."
24573
24574#: utils/misc/guc.c:3580
24575msgid "Sets default text search configuration."
24576msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration."
24577
24578#: utils/misc/guc.c:3590
24579msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
24580msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton."
24581
24582#: utils/misc/guc.c:3605
24583msgid "Sets the curve to use for ECDH."
24584msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH."
24585
24586#: utils/misc/guc.c:3620
24587msgid "Location of the SSL DH parameters file."
24588msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil."
24589
24590#: utils/misc/guc.c:3631
24591msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
24592msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar."
24593
24594#: utils/misc/guc.c:3642
24595msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
24596msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln."
24597
24598#: utils/misc/guc.c:3653
24599msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
24600msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med."
24601
24602#: utils/misc/guc.c:3654
24603msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
24604msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning."
24605
24606#: utils/misc/guc.c:3673
24607msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
24608msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
24609
24610#: utils/misc/guc.c:3683
24611msgid "Sets the output format for bytea."
24612msgstr "Ställer in output-format för bytea."
24613
24614#: utils/misc/guc.c:3693
24615msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
24616msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten."
24617
24618#: utils/misc/guc.c:3694 utils/misc/guc.c:3747 utils/misc/guc.c:3758
24619#: utils/misc/guc.c:3824
24620msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
24621msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas."
24622
24623#: utils/misc/guc.c:3704
24624msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
24625msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor."
24626
24627#: utils/misc/guc.c:3705
24628msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
24629msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan."
24630
24631#: utils/misc/guc.c:3715
24632msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
24633msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner."
24634
24635#: utils/misc/guc.c:3725
24636msgid "Sets the display format for interval values."
24637msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden."
24638
24639#: utils/misc/guc.c:3736
24640msgid "Sets the verbosity of logged messages."
24641msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden."
24642
24643#: utils/misc/guc.c:3746
24644msgid "Sets the message levels that are logged."
24645msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas."
24646
24647#: utils/misc/guc.c:3757
24648msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
24649msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas."
24650
24651#: utils/misc/guc.c:3768
24652msgid "Sets the type of statements logged."
24653msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas."
24654
24655#: utils/misc/guc.c:3778
24656msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
24657msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen."
24658
24659#: utils/misc/guc.c:3793
24660msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
24661msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler."
24662
24663#: utils/misc/guc.c:3803
24664msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
24665msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå."
24666
24667#: utils/misc/guc.c:3813
24668msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
24669msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command."
24670
24671#: utils/misc/guc.c:3823
24672msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
24673msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information."
24674
24675#: utils/misc/guc.c:3839
24676msgid "Collects function-level statistics on database activity."
24677msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet."
24678
24679#: utils/misc/guc.c:3849
24680msgid "Set the level of information written to the WAL."
24681msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL."
24682
24683#: utils/misc/guc.c:3859
24684msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
24685msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne."
24686
24687#: utils/misc/guc.c:3869
24688msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
24689msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk."
24690
24691#: utils/misc/guc.c:3879
24692msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
24693msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML."
24694
24695#: utils/misc/guc.c:3889
24696msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
24697msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment."
24698
24699#: utils/misc/guc.c:3900
24700msgid "Use of huge pages on Linux."
24701msgstr "Använd stora sidor i Linux."
24702
24703#: utils/misc/guc.c:3910
24704msgid "Forces use of parallel query facilities."
24705msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser."
24706
24707#: utils/misc/guc.c:3911
24708msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
24709msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar."
24710
24711#: utils/misc/guc.c:3920
24712msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
24713msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord."
24714
24715#: utils/misc/guc.c:4721
24716#, c-format
24717msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
24718msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
24719
24720#: utils/misc/guc.c:4726
24721#, c-format
24722msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
24723msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n"
24724
24725#: utils/misc/guc.c:4746
24726#, c-format
24727msgid ""
24728"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
24729"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
24730msgstr ""
24731"%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n"
24732"Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
24733
24734#: utils/misc/guc.c:4765
24735#, c-format
24736msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
24737msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n"
24738
24739#: utils/misc/guc.c:4791
24740#, c-format
24741msgid ""
24742"%s does not know where to find the database system data.\n"
24743"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
24744msgstr ""
24745"%s vet inte var databasens systemdata är.\n"
24746"Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
24747
24748#: utils/misc/guc.c:4839
24749#, c-format
24750msgid ""
24751"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
24752"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
24753msgstr ""
24754"%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n"
24755"Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
24756
24757#: utils/misc/guc.c:4862
24758#, c-format
24759msgid ""
24760"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
24761"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
24762msgstr ""
24763"%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n"
24764"Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
24765
24766#: utils/misc/guc.c:5536 utils/misc/guc.c:5583
24767msgid "Value exceeds integer range."
24768msgstr "Värde överskriver heltalsintervall."
24769
24770#: utils/misc/guc.c:5810
24771#, c-format
24772msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
24773msgstr "parameter \"%s\" kräver ett numeriskt värde"
24774
24775#: utils/misc/guc.c:5819
24776#, c-format
24777msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
24778msgstr "%g är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
24779
24780#: utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:7367
24781#, c-format
24782msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
24783msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation"
24784
24785#: utils/misc/guc.c:5979 utils/misc/guc.c:6758 utils/misc/guc.c:6811
24786#: utils/misc/guc.c:6862 utils/misc/guc.c:7195 utils/misc/guc.c:7954
24787#: utils/misc/guc.c:8122 utils/misc/guc.c:9832
24788#, c-format
24789msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
24790msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
24791
24792#: utils/misc/guc.c:5994 utils/misc/guc.c:7207
24793#, c-format
24794msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
24795msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
24796
24797#: utils/misc/guc.c:6027
24798#, c-format
24799msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
24800msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
24801
24802#: utils/misc/guc.c:6045 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:9848
24803#, c-format
24804msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
24805msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
24806
24807#: utils/misc/guc.c:6081
24808#, c-format
24809msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
24810msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
24811
24812#: utils/misc/guc.c:6129
24813#, c-format
24814msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
24815msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion"
24816
24817#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:8129
24818#, c-format
24819msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
24820msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
24821
24822#: utils/misc/guc.c:6907
24823#, c-format
24824msgid "SET %s takes only one argument"
24825msgstr "SET %s tar bara ett argument"
24826
24827#: utils/misc/guc.c:7155
24828#, c-format
24829msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
24830msgstr "måste vara superanvändare för att köra kommandot ALTER SYSTEM"
24831
24832#: utils/misc/guc.c:7240
24833#, c-format
24834msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
24835msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken"
24836
24837#: utils/misc/guc.c:7285
24838#, c-format
24839msgid "could not parse contents of file \"%s\""
24840msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\""
24841
24842#: utils/misc/guc.c:7443
24843#, c-format
24844msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
24845msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu"
24846
24847#: utils/misc/guc.c:7527
24848#, c-format
24849msgid "SET requires parameter name"
24850msgstr "SET kräver ett parameternamn"
24851
24852#: utils/misc/guc.c:7651
24853#, c-format
24854msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
24855msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
24856
24857#: utils/misc/guc.c:9387
24858#, c-format
24859msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
24860msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\""
24861
24862#: utils/misc/guc.c:9455
24863#, c-format
24864msgid "parameter \"%s\" could not be set"
24865msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas"
24866
24867#: utils/misc/guc.c:9547
24868#, c-format
24869msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
24870msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
24871
24872#: utils/misc/guc.c:9910 utils/misc/guc.c:9944
24873#, c-format
24874msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
24875msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
24876
24877#: utils/misc/guc.c:9978
24878#, c-format
24879msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
24880msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
24881
24882#: utils/misc/guc.c:10279
24883#, c-format
24884msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
24885msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen."
24886
24887#: utils/misc/guc.c:10291
24888#, c-format
24889msgid "Bonjour is not supported by this build"
24890msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge"
24891
24892#: utils/misc/guc.c:10304
24893#, c-format
24894msgid "SSL is not supported by this build"
24895msgstr "SSL stöds inte av detta bygge"
24896
24897#: utils/misc/guc.c:10316
24898#, c-format
24899msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
24900msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
24901
24902#: utils/misc/guc.c:10328
24903#, c-format
24904msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
24905msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta."
24906
24907#: utils/misc/help_config.c:131
24908#, c-format
24909msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
24910msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n"
24911
24912#: utils/misc/pg_config.c:61
24913#, c-format
24914msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
24915msgstr "fråge-angiven typ för retur-tupel och funktions returtyp är inte kompatibla"
24916
24917#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138
24918#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311
24919#, c-format
24920msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
24921msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i fil"
24922
24923#: utils/misc/pg_rusage.c:64
24924#, c-format
24925msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
24926msgstr "CPU: användare: %d.%02d s, system: %d.%02d s, förflutit: %d.%02d s"
24927
24928#: utils/misc/rls.c:128
24929#, c-format
24930msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
24931msgstr "frågan påverkas av radsäkerhetspolicyn för tabell \"%s\""
24932
24933#: utils/misc/rls.c:130
24934#, c-format
24935msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
24936msgstr "För att slå av policyn för tabellens ägare, använd ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
24937
24938#: utils/misc/timeout.c:388
24939#, c-format
24940msgid "cannot add more timeout reasons"
24941msgstr "kan inte lägga till fler timeoutskäl"
24942
24943#: utils/misc/tzparser.c:61
24944#, c-format
24945msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
24946msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
24947
24948#: utils/misc/tzparser.c:73
24949#, c-format
24950msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
24951msgstr "tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
24952
24953#: utils/misc/tzparser.c:112
24954#, c-format
24955msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
24956msgstr "tidszonförkortning saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
24957
24958#: utils/misc/tzparser.c:121
24959#, c-format
24960msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
24961msgstr "tidszonoffset saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
24962
24963#: utils/misc/tzparser.c:133
24964#, c-format
24965msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
24966msgstr "felaktigt nummer för tidszonsoffset i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
24967
24968#: utils/misc/tzparser.c:169
24969#, c-format
24970msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
24971msgstr "felaktig syntax i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
24972
24973#: utils/misc/tzparser.c:237
24974#, c-format
24975msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
24976msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är definierad flera gånger"
24977
24978#: utils/misc/tzparser.c:239
24979#, c-format
24980msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
24981msgstr "Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", rad %d."
24982
24983#: utils/misc/tzparser.c:301
24984#, c-format
24985msgid "invalid time zone file name \"%s\""
24986msgstr "ogiltigt tidszonfilnamn: \"%s\""
24987
24988#: utils/misc/tzparser.c:314
24989#, c-format
24990msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
24991msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\""
24992
24993#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
24994#, c-format
24995msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
24996msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m"
24997
24998#: utils/misc/tzparser.c:376
24999#, c-format
25000msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
25001msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d"
25002
25003#: utils/misc/tzparser.c:399
25004#, c-format
25005msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
25006msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d"
25007
25008#: utils/mmgr/aset.c:405
25009#, c-format
25010msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
25011msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"."
25012
25013#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
25014#, c-format
25015msgid "could not attach to dynamic shared area"
25016msgstr "kunde inte ansluta till dynamisk delad area"
25017
25018#: utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
25019#, c-format
25020msgid "Failed on DSA request of size %zu."
25021msgstr "Misslyckades med DSA-förfrågan av storlek %zu."
25022
25023#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798
25024#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898
25025#: utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017
25026#: utils/mmgr/mcxt.c:1051
25027#, c-format
25028msgid "Failed on request of size %zu."
25029msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %zu."
25030
25031#: utils/mmgr/portalmem.c:186
25032#, c-format
25033msgid "cursor \"%s\" already exists"
25034msgstr "markör \"%s\" finns redan"
25035
25036#: utils/mmgr/portalmem.c:190
25037#, c-format
25038msgid "closing existing cursor \"%s\""
25039msgstr "stänger existerande markör \"%s\""
25040
25041#: utils/mmgr/portalmem.c:394
25042#, c-format
25043msgid "portal \"%s\" cannot be run"
25044msgstr "portal \"%s\" kan inte köras"
25045
25046#: utils/mmgr/portalmem.c:474
25047#, c-format
25048msgid "cannot drop active portal \"%s\""
25049msgstr "kan inte ta bort aktiv portal \"%s\""
25050
25051#: utils/mmgr/portalmem.c:678
25052#, c-format
25053msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
25054msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som skapat en markör med WITH HOLD"
25055
25056#: utils/sort/logtape.c:229 utils/sort/logtape.c:252
25057#, c-format
25058msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
25059msgstr "kunde inte söka (seek) till block %ld i temporärfil"
25060
25061#: utils/sort/logtape.c:258
25062#, c-format
25063msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
25064msgstr "kunde inte läsa block %ld i temporärfil: läste bara %zu av %zu byte"
25065
25066#: utils/sort/tuplesort.c:3074
25067#, c-format
25068msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
25069msgstr "kan inte ha mer än %d körningar för en extern sortering"
25070
25071#: utils/sort/tuplesort.c:4148
25072#, c-format
25073msgid "could not create unique index \"%s\""
25074msgstr "kunde inte skapa unikt index \"%s\""
25075
25076#: utils/sort/tuplesort.c:4150
25077#, c-format
25078msgid "Key %s is duplicated."
25079msgstr "Nyckeln %s är duplicerad."
25080
25081#: utils/sort/tuplesort.c:4151
25082#, c-format
25083msgid "Duplicate keys exist."
25084msgstr "Duplicerade nycklar existerar."
25085
25086#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
25087#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
25088#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
25089#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
25090#: utils/sort/tuplestore.c:1330
25091#, c-format
25092msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
25093msgstr "kunde inte söka i temporär lagringsfil för tupler"
25094
25095#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
25096#: utils/sort/tuplestore.c:1548
25097#, c-format
25098msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
25099msgstr "kunde inte läsa från temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte"
25100
25101#: utils/time/snapmgr.c:622
25102#, c-format
25103msgid "The source transaction is not running anymore."
25104msgstr "Källtransaktionen kör inte längre."
25105
25106#: utils/time/snapmgr.c:1200
25107#, c-format
25108msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
25109msgstr "kan inte exportera ett snapshot från en subtransaktion"
25110
25111#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364
25112#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384
25113#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394
25114#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414
25115#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519
25116#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560
25117#, c-format
25118msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
25119msgstr "ogiltig snapshot-data i fil \"%s\""
25120
25121#: utils/time/snapmgr.c:1456
25122#, c-format
25123msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
25124msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga"
25125
25126#: utils/time/snapmgr.c:1465
25127#, c-format
25128msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
25129msgstr "en snapshot-importerande transaktion måste ha isoleringsnivå SERIALIZABLE eller REPEATABLE READ"
25130
25131#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483
25132#, c-format
25133msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
25134msgstr "ogiltig snapshot-identifierare: \"%s\""
25135
25136#: utils/time/snapmgr.c:1573
25137#, c-format
25138msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
25139msgstr "en serialiserbar transaktion kan inte importera ett snapshot från en icke-serialiserbar transaktion"
25140
25141#: utils/time/snapmgr.c:1577
25142#, c-format
25143msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
25144msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera en snapshot från en read-only-transaktion."
25145
25146#: utils/time/snapmgr.c:1592
25147#, c-format
25148msgid "cannot import a snapshot from a different database"
25149msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
25150