1# German message translation file for pg_basebackup 2# Copyright (C) 2011 - 2018 PostgreSQL Global Development Group 3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. 4# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2018. 5# 6# Use these quotes: »%s« 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2020-11-07 22:35+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2018-10-08 10:53+0200\n" 14"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" 15"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" 16"Language: de\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 23#: ../../common/fe_memutils.c:98 24#, c-format 25msgid "out of memory\n" 26msgstr "Speicher aufgebraucht\n" 27 28#: ../../common/fe_memutils.c:92 29#, c-format 30msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 31msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" 32 33#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 34#: pg_receivewal.c:268 pg_recvlogical.c:354 35#, c-format 36msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" 37msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" 38 39#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:169 40#, c-format 41msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" 42msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" 43 44#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:336 45#, c-format 46msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" 47msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" 48 49#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 50#: ../../common/file_utils.c:367 51#, c-format 52msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" 53msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" 54 55#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:788 56#: receivelog.c:1045 57#, c-format 58msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" 59msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" 60 61#: ../../common/file_utils.c:387 62#, c-format 63msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" 64msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n" 65 66#: pg_basebackup.c:166 67#, c-format 68msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" 69msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n" 70 71#: pg_basebackup.c:169 72#, c-format 73msgid "%s: failed to remove data directory\n" 74msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n" 75 76#: pg_basebackup.c:175 77#, c-format 78msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" 79msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n" 80 81#: pg_basebackup.c:178 82#, c-format 83msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" 84msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n" 85 86#: pg_basebackup.c:184 87#, c-format 88msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" 89msgstr "%s: entferne WAL-Verzeichnis »%s«\n" 90 91#: pg_basebackup.c:187 92#, c-format 93msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" 94msgstr "%s: konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen\n" 95 96#: pg_basebackup.c:193 97#, c-format 98msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" 99msgstr "%s: entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«\n" 100 101#: pg_basebackup.c:196 102#, c-format 103msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" 104msgstr "%s: konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen\n" 105 106#: pg_basebackup.c:204 107#, c-format 108msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" 109msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" 110 111#: pg_basebackup.c:209 112#, c-format 113msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n" 114msgstr "%s: WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" 115 116#: pg_basebackup.c:215 117#, c-format 118msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n" 119msgstr "%s: Änderungen in Tablespace-Verzeichnissen werden nicht rückgängig gemacht\n" 120 121#: pg_basebackup.c:257 122#, c-format 123msgid "%s: directory name too long\n" 124msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n" 125 126#: pg_basebackup.c:267 127#, c-format 128msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" 129msgstr "%s: mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping\n" 130 131#: pg_basebackup.c:280 132#, c-format 133msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" 134msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein\n" 135 136#: pg_basebackup.c:293 137#, c-format 138msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" 139msgstr "%s: altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n" 140 141#: pg_basebackup.c:300 142#, c-format 143msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" 144msgstr "%s: neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n" 145 146#: pg_basebackup.c:339 147#, c-format 148msgid "" 149"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" 150"\n" 151msgstr "" 152"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n" 153"\n" 154 155#: pg_basebackup.c:341 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:78 156#, c-format 157msgid "Usage:\n" 158msgstr "Aufruf:\n" 159 160#: pg_basebackup.c:342 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:79 161#, c-format 162msgid " %s [OPTION]...\n" 163msgstr " %s [OPTION]...\n" 164 165#: pg_basebackup.c:343 166#, c-format 167msgid "" 168"\n" 169"Options controlling the output:\n" 170msgstr "" 171"\n" 172"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n" 173 174#: pg_basebackup.c:344 175#, c-format 176msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" 177msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" 178 179#: pg_basebackup.c:345 180#, c-format 181msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" 182msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n" 183 184#: pg_basebackup.c:346 185#, c-format 186msgid "" 187" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" 188" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" 189msgstr "" 190" -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n" 191" zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n" 192 193#: pg_basebackup.c:348 194#, c-format 195msgid "" 196" -R, --write-recovery-conf\n" 197" write recovery.conf for replication\n" 198msgstr "" 199" -R, --write-recovery-conf\n" 200" recovery.conf für Replikation schreiben\n" 201 202#: pg_basebackup.c:350 203#, c-format 204msgid "" 205" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" 206" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" 207msgstr "" 208" -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n" 209" Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n" 210 211#: pg_basebackup.c:352 212#, c-format 213msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" 214msgstr " --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n" 215 216#: pg_basebackup.c:353 217#, c-format 218msgid "" 219" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" 220" include required WAL files with specified method\n" 221msgstr "" 222" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" 223" benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n" 224 225#: pg_basebackup.c:355 226#, c-format 227msgid " -z, --gzip compress tar output\n" 228msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" 229 230#: pg_basebackup.c:356 231#, c-format 232msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" 233msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" 234 235#: pg_basebackup.c:357 236#, c-format 237msgid "" 238"\n" 239"General options:\n" 240msgstr "" 241"\n" 242"Allgemeine Optionen:\n" 243 244#: pg_basebackup.c:358 245#, c-format 246msgid "" 247" -c, --checkpoint=fast|spread\n" 248" set fast or spread checkpointing\n" 249msgstr "" 250" -c, --checkpoint=fast|spread\n" 251" schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n" 252 253#: pg_basebackup.c:360 254#, c-format 255msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" 256msgstr " -C, --create-slot Replikations-Slot erzeugen\n" 257 258#: pg_basebackup.c:361 259#, c-format 260msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" 261msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" 262 263#: pg_basebackup.c:362 264#, c-format 265msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" 266msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n" 267 268#: pg_basebackup.c:363 269#, c-format 270msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" 271msgstr "" 272" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" 273" geschrieben sind\n" 274 275#: pg_basebackup.c:364 276#, c-format 277msgid " -P, --progress show progress information\n" 278msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" 279 280#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:89 281#, c-format 282msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" 283msgstr " -S, --slot=SLOTNAME zu verwendender Replikations-Slot\n" 284 285#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99 286#, c-format 287msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" 288msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" 289 290#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100 291#, c-format 292msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 293msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" 294 295#: pg_basebackup.c:368 296#, c-format 297msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" 298msgstr " --no-slot keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n" 299 300#: pg_basebackup.c:369 301#, c-format 302msgid "" 303" --no-verify-checksums\n" 304" do not verify checksums\n" 305msgstr "" 306" --no-verify-checksums\n" 307" Prüfsummen nicht überprüfen\n" 308 309#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 310#, c-format 311msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 312msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" 313 314#: pg_basebackup.c:372 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:102 315#, c-format 316msgid "" 317"\n" 318"Connection options:\n" 319msgstr "" 320"\n" 321"Verbindungsoptionen:\n" 322 323#: pg_basebackup.c:373 pg_receivewal.c:96 324#, c-format 325msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" 326msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n" 327 328#: pg_basebackup.c:374 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:104 329#, c-format 330msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" 331msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" 332 333#: pg_basebackup.c:375 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:105 334#, c-format 335msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" 336msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" 337 338#: pg_basebackup.c:376 339#, c-format 340msgid "" 341" -s, --status-interval=INTERVAL\n" 342" time between status packets sent to server (in seconds)\n" 343msgstr "" 344" -s, --status-interval=INTERVALL\n" 345" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n" 346 347#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:106 348#, c-format 349msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" 350msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" 351 352#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:107 353#, c-format 354msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" 355msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" 356 357#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:108 358#, c-format 359msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" 360msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" 361 362#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:109 363#, c-format 364msgid "" 365"\n" 366"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 367msgstr "" 368"\n" 369"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 370 371#: pg_basebackup.c:424 372#, c-format 373msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" 374msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n" 375 376#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:2074 377#: streamutil.c:461 378#, c-format 379msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" 380msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren\n" 381 382#: pg_basebackup.c:529 pg_receivewal.c:443 383#, c-format 384msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" 385msgstr "%s: konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %s\n" 386 387#: pg_basebackup.c:579 388#, c-format 389msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" 390msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" 391 392#: pg_basebackup.c:615 393#, c-format 394msgid "%s: created temporary replication slot \"%s\"\n" 395msgstr "%s: temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt\n" 396 397#: pg_basebackup.c:618 398#, c-format 399msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n" 400msgstr "%s: Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt\n" 401 402#: pg_basebackup.c:639 pg_basebackup.c:695 pg_basebackup.c:1474 403#, c-format 404msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" 405msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" 406 407#: pg_basebackup.c:658 408#, c-format 409msgid "%s: could not create background process: %s\n" 410msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" 411 412#: pg_basebackup.c:670 413#, c-format 414msgid "%s: could not create background thread: %s\n" 415msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n" 416 417#: pg_basebackup.c:718 418#, c-format 419msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" 420msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" 421 422#: pg_basebackup.c:726 423#, c-format 424msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" 425msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" 426 427#: pg_basebackup.c:788 428#, c-format 429msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" 430msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" 431msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s" 432msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s" 433 434#: pg_basebackup.c:800 435#, c-format 436msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" 437msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" 438msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)" 439msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)" 440 441#: pg_basebackup.c:816 442#, c-format 443msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" 444msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" 445msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" 446msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" 447 448#: pg_basebackup.c:841 449#, c-format 450msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" 451msgstr "%s: Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert\n" 452 453#: pg_basebackup.c:848 454#, c-format 455msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" 456msgstr "%s: ungültige Transferrate »%s«: %s\n" 457 458#: pg_basebackup.c:858 459#, c-format 460msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" 461msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n" 462 463#: pg_basebackup.c:892 464#, c-format 465msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" 466msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: »%s«\n" 467 468#: pg_basebackup.c:901 469#, c-format 470msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" 471msgstr "%s: Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" 472 473#: pg_basebackup.c:913 474#, c-format 475msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" 476msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n" 477 478#: pg_basebackup.c:941 479#, c-format 480msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" 481msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n" 482 483#: pg_basebackup.c:955 pg_basebackup.c:1572 pg_basebackup.c:1738 484#, c-format 485msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" 486msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" 487 488#: pg_basebackup.c:1014 pg_basebackup.c:1035 pg_basebackup.c:1063 489#, c-format 490msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" 491msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n" 492 493#: pg_basebackup.c:1084 494#, c-format 495msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" 496msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" 497 498#: pg_basebackup.c:1095 pg_basebackup.c:1528 pg_basebackup.c:1731 499#, c-format 500msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" 501msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" 502 503#: pg_basebackup.c:1107 pg_basebackup.c:1381 504#, c-format 505msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" 506msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" 507 508#: pg_basebackup.c:1164 509#, c-format 510msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" 511msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" 512 513#: pg_basebackup.c:1177 pg_recvlogical.c:658 receivelog.c:224 receivelog.c:309 514#: receivelog.c:698 515#, c-format 516msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" 517msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" 518 519#: pg_basebackup.c:1188 pg_basebackup.c:1410 pg_recvlogical.c:454 520#: pg_recvlogical.c:632 receivelog.c:993 521#, c-format 522msgid "%s: could not read COPY data: %s" 523msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" 524 525#: pg_basebackup.c:1424 526#, c-format 527msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" 528msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n" 529 530#: pg_basebackup.c:1482 531#, c-format 532msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" 533msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n" 534 535#: pg_basebackup.c:1506 536#, c-format 537msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" 538msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n" 539 540#: pg_basebackup.c:1515 541#, c-format 542msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" 543msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n" 544 545#: pg_basebackup.c:1535 546#, c-format 547msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" 548msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n" 549 550#: pg_basebackup.c:1598 551#, c-format 552msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" 553msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n" 554 555#: pg_basebackup.c:1626 pg_basebackup.c:1646 pg_basebackup.c:1653 556#: pg_basebackup.c:1706 557#, c-format 558msgid "%s: out of memory\n" 559msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" 560 561#: pg_basebackup.c:1779 562#, c-format 563msgid "%s: incompatible server version %s\n" 564msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n" 565 566#: pg_basebackup.c:1794 567#, c-format 568msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" 569msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten\n" 570 571#: pg_basebackup.c:1820 572#, c-format 573msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" 574msgstr "%s: Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints\n" 575 576#: pg_basebackup.c:1845 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:493 receivelog.c:546 577#: receivelog.c:586 streamutil.c:302 streamutil.c:378 streamutil.c:431 578#: streamutil.c:545 streamutil.c:591 579#, c-format 580msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" 581msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" 582 583#: pg_basebackup.c:1856 584#, c-format 585msgid "%s: could not initiate base backup: %s" 586msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s" 587 588#: pg_basebackup.c:1863 589#, c-format 590msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 591msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 592 593#: pg_basebackup.c:1871 594#, c-format 595msgid "%s: checkpoint completed\n" 596msgstr "%s: Checkpoint abgeschlossen\n" 597 598#: pg_basebackup.c:1886 599#, c-format 600msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" 601msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n" 602 603#: pg_basebackup.c:1895 604#, c-format 605msgid "%s: could not get backup header: %s" 606msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" 607 608#: pg_basebackup.c:1901 609#, c-format 610msgid "%s: no data returned from server\n" 611msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n" 612 613#: pg_basebackup.c:1933 614#, c-format 615msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" 616msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n" 617 618#: pg_basebackup.c:1945 619#, c-format 620msgid "%s: starting background WAL receiver\n" 621msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n" 622 623#: pg_basebackup.c:1977 624#, c-format 625msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" 626msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s" 627 628#: pg_basebackup.c:1984 629#, c-format 630msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" 631msgstr "%s: keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben\n" 632 633#: pg_basebackup.c:1990 634#, c-format 635msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" 636msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Endposition: %s\n" 637 638#: pg_basebackup.c:2001 639#, c-format 640msgid "%s: checksum error occurred\n" 641msgstr "%s: ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten\n" 642 643#: pg_basebackup.c:2007 644#, c-format 645msgid "%s: final receive failed: %s" 646msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" 647 648#: pg_basebackup.c:2032 649#, c-format 650msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" 651msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n" 652 653#: pg_basebackup.c:2038 654#, c-format 655msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" 656msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n" 657 658#: pg_basebackup.c:2047 659#, c-format 660msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" 661msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n" 662 663#: pg_basebackup.c:2053 664#, c-format 665msgid "%s: child %d died, expected %d\n" 666msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n" 667 668#: pg_basebackup.c:2086 669#, c-format 670msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" 671msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n" 672 673#: pg_basebackup.c:2093 674#, c-format 675msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" 676msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n" 677 678#: pg_basebackup.c:2099 679#, c-format 680msgid "%s: child thread exited with error %u\n" 681msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n" 682 683#: pg_basebackup.c:2137 684#, c-format 685msgid "%s: base backup completed\n" 686msgstr "%s: Basissicherung abgeschlossen\n" 687 688#: pg_basebackup.c:2218 689#, c-format 690msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" 691msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n" 692 693#: pg_basebackup.c:2263 694#, c-format 695msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n" 696msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein\n" 697 698#: pg_basebackup.c:2291 pg_receivewal.c:585 699#, c-format 700msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" 701msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n" 702 703#: pg_basebackup.c:2303 704#, c-format 705msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" 706msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n" 707 708#: pg_basebackup.c:2330 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:852 709#, c-format 710msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" 711msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n" 712 713#: pg_basebackup.c:2349 pg_basebackup.c:2363 pg_basebackup.c:2374 714#: pg_basebackup.c:2387 pg_basebackup.c:2397 pg_basebackup.c:2407 715#: pg_basebackup.c:2419 pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2443 716#: pg_basebackup.c:2456 pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:611 717#: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643 718#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:879 719#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:904 pg_recvlogical.c:912 720#: pg_recvlogical.c:920 pg_recvlogical.c:928 pg_recvlogical.c:936 721#: pg_recvlogical.c:944 pg_recvlogical.c:954 722#, c-format 723msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 724msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" 725 726#: pg_basebackup.c:2361 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:891 727#, c-format 728msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" 729msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" 730 731#: pg_basebackup.c:2373 pg_receivewal.c:661 732#, c-format 733msgid "%s: no target directory specified\n" 734msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n" 735 736#: pg_basebackup.c:2385 737#, c-format 738msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" 739msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n" 740 741#: pg_basebackup.c:2395 742#, c-format 743msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" 744msgstr "%s: im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden\n" 745 746#: pg_basebackup.c:2405 747#, c-format 748msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" 749msgstr "%s: Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden\n" 750 751#: pg_basebackup.c:2417 752#, c-format 753msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" 754msgstr "%s: --no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden\n" 755 756#. translator: second %s is an option name 757#: pg_basebackup.c:2431 pg_receivewal.c:641 758#, c-format 759msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" 760msgstr "%s: für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden\n" 761 762#: pg_basebackup.c:2441 763#, c-format 764msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n" 765msgstr "%s: --create-slot und --no-slot sind inkompatible Optionen\n" 766 767#: pg_basebackup.c:2454 768#, c-format 769msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" 770msgstr "%s: WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n" 771 772#: pg_basebackup.c:2465 773#, c-format 774msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" 775msgstr "%s: WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" 776 777#: pg_basebackup.c:2477 pg_receivewal.c:671 778#, c-format 779msgid "%s: this build does not support compression\n" 780msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n" 781 782#: pg_basebackup.c:2531 783#, c-format 784msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" 785msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" 786 787#: pg_basebackup.c:2536 788#, c-format 789msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" 790msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" 791 792#: pg_receivewal.c:77 793#, c-format 794msgid "" 795"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" 796"\n" 797msgstr "" 798"%s empfängt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs.\n" 799"\n" 800 801#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:84 802#, c-format 803msgid "" 804"\n" 805"Options:\n" 806msgstr "" 807"\n" 808"Optionen:\n" 809 810#: pg_receivewal.c:82 811#, c-format 812msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" 813msgstr " -D, --directory=VERZ Write-Ahead-Log-Dateien in dieses Verzeichnis empfangen\n" 814 815#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:85 816#, c-format 817msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" 818msgstr " -E, --endpos=LSN nach Empfang der angegebenen LSN beenden\n" 819 820#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:89 821#, c-format 822msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" 823msgstr " --if-not-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n" 824 825#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:91 826#, c-format 827msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" 828msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n" 829 830#: pg_receivewal.c:86 831#, c-format 832msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" 833msgstr "" 834" --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" 835" geschrieben sind\n" 836 837#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:96 838#, c-format 839msgid "" 840" -s, --status-interval=SECS\n" 841" time between status packets sent to server (default: %d)\n" 842msgstr "" 843" -s, --status-interval=SEK\n" 844" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n" 845 846#: pg_receivewal.c:90 847#, c-format 848msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" 849msgstr " --synchronous Write-Ahead-Log sofort nach dem Schreiben flushen\n" 850 851#: pg_receivewal.c:93 852#, c-format 853msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" 854msgstr " -Z, --compress=0-9 Logs mit angegebenem Niveau komprimieren\n" 855 856#: pg_receivewal.c:102 857#, c-format 858msgid "" 859"\n" 860"Optional actions:\n" 861msgstr "" 862"\n" 863"Optionale Aktionen:\n" 864 865#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:81 866#, c-format 867msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 868msgstr " --create-slot neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n" 869 870#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:82 871#, c-format 872msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 873msgstr " --drop-slot Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n" 874 875#: pg_receivewal.c:116 876#, c-format 877msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" 878msgstr "%s: Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)\n" 879 880#: pg_receivewal.c:123 881#, c-format 882msgid "%s: stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" 883msgstr "%s: Log-Streaming gestoppt bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" 884 885#: pg_receivewal.c:139 886#, c-format 887msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" 888msgstr "%s: auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X\n" 889 890#: pg_receivewal.c:149 891#, c-format 892msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" 893msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende\n" 894 895#: pg_receivewal.c:187 896#, c-format 897msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" 898msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" 899 900#: pg_receivewal.c:276 901#, c-format 902msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" 903msgstr "%s: Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n" 904 905#: pg_receivewal.c:293 906#, c-format 907msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n" 908msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" 909 910#: pg_receivewal.c:299 911#, c-format 912msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n" 913msgstr "%s: konnte Positionszeiger in komprimierter Datei »%s« nicht setzen: %s\n" 914 915#: pg_receivewal.c:305 916#, c-format 917msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n" 918msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" 919 920#: pg_receivewal.c:317 921#, c-format 922msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n" 923msgstr "%s: komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %d, wird übersprungen\n" 924 925#: pg_receivewal.c:423 926#, c-format 927msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" 928msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" 929 930#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:789 931#, c-format 932msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" 933msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n" 934 935#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:819 936#, c-format 937msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n" 938msgstr "%s: konnte Endposition »%s« nicht parsen\n" 939 940#: pg_receivewal.c:632 941#, c-format 942msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" 943msgstr "%s: --create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n" 944 945#: pg_receivewal.c:650 946#, c-format 947msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n" 948msgstr "%s: --synchronous kann nicht zusammen mit --no-sync verwendet werden\n" 949 950#: pg_receivewal.c:728 951#, c-format 952msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" 953msgstr "%s: Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch\n" 954 955#: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:1004 956#, c-format 957msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" 958msgstr "%s: lösche Replikations-Slot »%s«\n" 959 960#: pg_receivewal.c:753 pg_recvlogical.c:1016 961#, c-format 962msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" 963msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n" 964 965#: pg_receivewal.c:780 pg_recvlogical.c:1042 966#, c-format 967msgid "%s: disconnected\n" 968msgstr "%s: Verbindung beendet\n" 969 970#. translator: check source for value for %d 971#: pg_receivewal.c:787 pg_recvlogical.c:1049 972#, c-format 973msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" 974msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n" 975 976#: pg_recvlogical.c:76 977#, c-format 978msgid "" 979"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" 980"\n" 981msgstr "" 982"%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n" 983"\n" 984 985#: pg_recvlogical.c:80 986#, c-format 987msgid "" 988"\n" 989"Action to be performed:\n" 990msgstr "" 991"\n" 992"Auszuführende Aktion:\n" 993 994#: pg_recvlogical.c:83 995#, c-format 996msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 997msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n" 998 999#: pg_recvlogical.c:86 1000#, c-format 1001msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" 1002msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n" 1003 1004#: pg_recvlogical.c:87 1005#, c-format 1006msgid "" 1007" -F --fsync-interval=SECS\n" 1008" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" 1009msgstr "" 1010" -F --fsync-interval=SEK\n" 1011" Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n" 1012 1013#: pg_recvlogical.c:90 1014#, c-format 1015msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" 1016msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n" 1017 1018#: pg_recvlogical.c:92 1019#, c-format 1020msgid "" 1021" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" 1022" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" 1023" output plugin\n" 1024msgstr "" 1025" -o, --option=NAME[=WERT]\n" 1026" Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n" 1027" Ausgabe-Plugin übergeben\n" 1028 1029#: pg_recvlogical.c:95 1030#, c-format 1031msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" 1032msgstr " -P, --plugin=PLUGIN Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n" 1033 1034#: pg_recvlogical.c:98 1035#, c-format 1036msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" 1037msgstr " -S, --slot=SLOTNAME Name des logischen Replikations-Slots\n" 1038 1039#: pg_recvlogical.c:103 1040#, c-format 1041msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" 1042msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n" 1043 1044#: pg_recvlogical.c:136 1045#, c-format 1046msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" 1047msgstr "%s: bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)\n" 1048 1049#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:352 1050#, c-format 1051msgid "%s: could not send feedback packet: %s" 1052msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s" 1053 1054#: pg_recvlogical.c:200 1055#, c-format 1056msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" 1057msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht fsyncen: %s\n" 1058 1059#: pg_recvlogical.c:239 1060#, c-format 1061msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" 1062msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)\n" 1063 1064#: pg_recvlogical.c:281 1065#, c-format 1066msgid "%s: streaming initiated\n" 1067msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n" 1068 1069#: pg_recvlogical.c:347 1070#, c-format 1071msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" 1072msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" 1073 1074#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:898 1075#, c-format 1076msgid "%s: invalid socket: %s" 1077msgstr "%s: ungültiges Socket: %s" 1078 1079#: pg_recvlogical.c:431 receivelog.c:927 1080#, c-format 1081msgid "%s: select() failed: %s\n" 1082msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n" 1083 1084#: pg_recvlogical.c:440 receivelog.c:979 1085#, c-format 1086msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" 1087msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" 1088 1089#: pg_recvlogical.c:482 pg_recvlogical.c:534 receivelog.c:1024 1090#: receivelog.c:1091 1091#, c-format 1092msgid "%s: streaming header too small: %d\n" 1093msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n" 1094 1095#: pg_recvlogical.c:518 receivelog.c:858 1096#, c-format 1097msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" 1098msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n" 1099 1100#: pg_recvlogical.c:574 pg_recvlogical.c:588 1101#, c-format 1102msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" 1103msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %s\n" 1104 1105#: pg_recvlogical.c:644 receivelog.c:650 receivelog.c:689 1106#, c-format 1107msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" 1108msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s" 1109 1110#: pg_recvlogical.c:768 1111#, c-format 1112msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" 1113msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall »%s«\n" 1114 1115#: pg_recvlogical.c:809 1116#, c-format 1117msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" 1118msgstr "%s: konnte Startposition »%s« nicht parsen\n" 1119 1120#: pg_recvlogical.c:903 1121#, c-format 1122msgid "%s: no slot specified\n" 1123msgstr "%s: kein Slot angegeben\n" 1124 1125#: pg_recvlogical.c:911 1126#, c-format 1127msgid "%s: no target file specified\n" 1128msgstr "%s: keine Zieldatei angegeben\n" 1129 1130#: pg_recvlogical.c:919 1131#, c-format 1132msgid "%s: no database specified\n" 1133msgstr "%s: keine Datenbank angegeben\n" 1134 1135#: pg_recvlogical.c:927 1136#, c-format 1137msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" 1138msgstr "%s: mindestens eine Aktion muss angegeben werden\n" 1139 1140#: pg_recvlogical.c:935 1141#, c-format 1142msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" 1143msgstr "%s: --create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n" 1144 1145#: pg_recvlogical.c:943 1146#, c-format 1147msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" 1148msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n" 1149 1150#: pg_recvlogical.c:952 1151#, c-format 1152msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n" 1153msgstr "%s: --endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden\n" 1154 1155#: pg_recvlogical.c:984 1156#, c-format 1157msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" 1158msgstr "%s: konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen\n" 1159 1160#: receivelog.c:71 1161#, c-format 1162msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" 1163msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n" 1164 1165#: receivelog.c:119 1166#, c-format 1167msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" 1168msgstr "%s: konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s\n" 1169 1170#: receivelog.c:130 1171#, c-format 1172msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" 1173msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" 1174 1175#: receivelog.c:139 1176#, c-format 1177msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" 1178msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" 1179 1180#: receivelog.c:154 1181#, c-format 1182msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" 1183msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" 1184msgstr[0] "%s: Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Byte, sollte 0 oder %d sein\n" 1185msgstr[1] "%s: Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n" 1186 1187#: receivelog.c:170 1188#, c-format 1189msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n" 1190msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" 1191 1192#: receivelog.c:197 1193#, c-format 1194msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" 1195msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n" 1196 1197#: receivelog.c:212 1198#, c-format 1199msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" 1200msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n" 1201 1202#: receivelog.c:281 1203#, c-format 1204msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" 1205msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n" 1206 1207#: receivelog.c:289 1208#, c-format 1209msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" 1210msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" 1211 1212#: receivelog.c:296 1213#, c-format 1214msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" 1215msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" 1216 1217#: receivelog.c:386 1218#, c-format 1219msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" 1220msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s\n" 1221 1222#: receivelog.c:396 1223#, c-format 1224msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" 1225msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n" 1226 1227#: receivelog.c:501 streamutil.c:440 streamutil.c:479 1228#, c-format 1229msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" 1230msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n" 1231 1232#: receivelog.c:509 1233#, c-format 1234msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" 1235msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n" 1236 1237#: receivelog.c:517 1238#, c-format 1239msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" 1240msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n" 1241 1242#: receivelog.c:559 1243#, c-format 1244msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1245msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 1246 1247#: receivelog.c:631 1248#, c-format 1249msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" 1250msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n" 1251 1252#: receivelog.c:638 1253#, c-format 1254msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" 1255msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n" 1256 1257#: receivelog.c:680 1258#, c-format 1259msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" 1260msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n" 1261 1262#: receivelog.c:729 1263#, c-format 1264msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1265msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 1266 1267#: receivelog.c:739 1268#, c-format 1269msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" 1270msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n" 1271 1272#: receivelog.c:1110 1273#, c-format 1274msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" 1275msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n" 1276 1277#: receivelog.c:1121 1278#, c-format 1279msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" 1280msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n" 1281 1282#: receivelog.c:1156 1283#, c-format 1284msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" 1285msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n" 1286 1287#: receivelog.c:1181 receivelog.c:1222 receivelog.c:1253 1288#, c-format 1289msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" 1290msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s" 1291 1292#: streamutil.c:161 1293msgid "Password: " 1294msgstr "Passwort: " 1295 1296#: streamutil.c:186 1297#, c-format 1298msgid "%s: could not connect to server\n" 1299msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n" 1300 1301#: streamutil.c:204 1302#, c-format 1303msgid "%s: %s" 1304msgstr "%s: %s" 1305 1306#: streamutil.c:232 1307#, c-format 1308msgid "%s: could not clear search_path: %s" 1309msgstr "%s: konnte search_path nicht auf leer setzen: %s" 1310 1311#: streamutil.c:249 1312#, c-format 1313msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" 1314msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n" 1315 1316#: streamutil.c:258 1317#, c-format 1318msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" 1319msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n" 1320 1321#: streamutil.c:311 1322#, c-format 1323msgid "%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" 1324msgstr "%s: konnte WAL-Segmentgröße nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n" 1325 1326#: streamutil.c:321 1327#, c-format 1328msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n" 1329msgstr "%s: WAL-Segmentgröße konnte nicht interpretiert werden\n" 1330 1331#: streamutil.c:341 1332#, c-format 1333msgid "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte\n" 1334msgid_plural "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes\n" 1335msgstr[0] "%s: WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Byte an\n" 1336msgstr[1] "%s: WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Bytes an\n" 1337 1338#: streamutil.c:387 1339#, c-format 1340msgid "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" 1341msgstr "%s: konnte Gruppenzugriffseinstellung nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n" 1342 1343#: streamutil.c:396 1344#, c-format 1345msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n" 1346msgstr "%s: Gruppenzugriffseinstellung konnte nicht interpretiert werden: %s\n" 1347 1348#: streamutil.c:557 1349#, c-format 1350msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1351msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 1352 1353#: streamutil.c:602 1354#, c-format 1355msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1356msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 1357 1358#: walmethods.c:439 walmethods.c:928 1359msgid "could not compress data" 1360msgstr "konnte Daten nicht komprimieren" 1361 1362#: walmethods.c:471 1363msgid "could not reset compression stream" 1364msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen" 1365 1366#: walmethods.c:569 1367msgid "could not initialize compression library" 1368msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren" 1369 1370#: walmethods.c:581 1371msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" 1372msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben" 1373 1374#: walmethods.c:595 1375msgid "could not create tar header" 1376msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen" 1377 1378#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855 1379msgid "could not change compression parameters" 1380msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern" 1381 1382#: walmethods.c:731 1383msgid "unlink not supported with compression" 1384msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt" 1385 1386#: walmethods.c:953 1387msgid "could not close compression stream" 1388msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen" 1389