1# German message translation file for pg_basebackup
2# Copyright (C) 2011 - 2018 PostgreSQL Global Development Group
3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2018.
5#
6# Use these quotes: »%s«
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2020-11-07 22:35+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2018-10-08 10:53+0200\n"
14"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
15"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
16"Language: de\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
23#: ../../common/fe_memutils.c:98
24#, c-format
25msgid "out of memory\n"
26msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
27
28#: ../../common/fe_memutils.c:92
29#, c-format
30msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
31msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
32
33#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
34#: pg_receivewal.c:268 pg_recvlogical.c:354
35#, c-format
36msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
37msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
38
39#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:169
40#, c-format
41msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
42msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
43
44#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:336
45#, c-format
46msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
47msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
48
49#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
50#: ../../common/file_utils.c:367
51#, c-format
52msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
53msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
54
55#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:788
56#: receivelog.c:1045
57#, c-format
58msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
59msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
60
61#: ../../common/file_utils.c:387
62#, c-format
63msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
64msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n"
65
66#: pg_basebackup.c:166
67#, c-format
68msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
69msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
70
71#: pg_basebackup.c:169
72#, c-format
73msgid "%s: failed to remove data directory\n"
74msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
75
76#: pg_basebackup.c:175
77#, c-format
78msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
79msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
80
81#: pg_basebackup.c:178
82#, c-format
83msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
84msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
85
86#: pg_basebackup.c:184
87#, c-format
88msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
89msgstr "%s: entferne WAL-Verzeichnis »%s«\n"
90
91#: pg_basebackup.c:187
92#, c-format
93msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
94msgstr "%s: konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen\n"
95
96#: pg_basebackup.c:193
97#, c-format
98msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
99msgstr "%s: entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«\n"
100
101#: pg_basebackup.c:196
102#, c-format
103msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
104msgstr "%s: konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen\n"
105
106#: pg_basebackup.c:204
107#, c-format
108msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
109msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
110
111#: pg_basebackup.c:209
112#, c-format
113msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
114msgstr "%s: WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
115
116#: pg_basebackup.c:215
117#, c-format
118msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
119msgstr "%s: Änderungen in Tablespace-Verzeichnissen werden nicht rückgängig gemacht\n"
120
121#: pg_basebackup.c:257
122#, c-format
123msgid "%s: directory name too long\n"
124msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n"
125
126#: pg_basebackup.c:267
127#, c-format
128msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
129msgstr "%s: mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping\n"
130
131#: pg_basebackup.c:280
132#, c-format
133msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
134msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein\n"
135
136#: pg_basebackup.c:293
137#, c-format
138msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
139msgstr "%s: altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n"
140
141#: pg_basebackup.c:300
142#, c-format
143msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
144msgstr "%s: neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n"
145
146#: pg_basebackup.c:339
147#, c-format
148msgid ""
149"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
150"\n"
151msgstr ""
152"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
153"\n"
154
155#: pg_basebackup.c:341 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:78
156#, c-format
157msgid "Usage:\n"
158msgstr "Aufruf:\n"
159
160#: pg_basebackup.c:342 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:79
161#, c-format
162msgid "  %s [OPTION]...\n"
163msgstr "  %s [OPTION]...\n"
164
165#: pg_basebackup.c:343
166#, c-format
167msgid ""
168"\n"
169"Options controlling the output:\n"
170msgstr ""
171"\n"
172"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n"
173
174#: pg_basebackup.c:344
175#, c-format
176msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
177msgstr "  -D, --pgdata=VERZ      Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
178
179#: pg_basebackup.c:345
180#, c-format
181msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
182msgstr "  -F, --format=p|t       Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
183
184#: pg_basebackup.c:346
185#, c-format
186msgid ""
187"  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
188"                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
189msgstr ""
190"  -r, --max-rate=RATE    maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n"
191"                         zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n"
192
193#: pg_basebackup.c:348
194#, c-format
195msgid ""
196"  -R, --write-recovery-conf\n"
197"                         write recovery.conf for replication\n"
198msgstr ""
199"  -R, --write-recovery-conf\n"
200"                         recovery.conf für Replikation schreiben\n"
201
202#: pg_basebackup.c:350
203#, c-format
204msgid ""
205"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
206"                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
207msgstr ""
208"  -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n"
209"                         Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n"
210
211#: pg_basebackup.c:352
212#, c-format
213msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
214msgstr "      --waldir=WALVERZ   Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n"
215
216#: pg_basebackup.c:353
217#, c-format
218msgid ""
219"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
220"                         include required WAL files with specified method\n"
221msgstr ""
222"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
223"                         benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
224
225#: pg_basebackup.c:355
226#, c-format
227msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
228msgstr "  -z, --gzip             Tar-Ausgabe komprimieren\n"
229
230#: pg_basebackup.c:356
231#, c-format
232msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
233msgstr "  -Z, --compress=0-9     Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
234
235#: pg_basebackup.c:357
236#, c-format
237msgid ""
238"\n"
239"General options:\n"
240msgstr ""
241"\n"
242"Allgemeine Optionen:\n"
243
244#: pg_basebackup.c:358
245#, c-format
246msgid ""
247"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
248"                         set fast or spread checkpointing\n"
249msgstr ""
250"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
251"                         schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
252
253#: pg_basebackup.c:360
254#, c-format
255msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
256msgstr "  -C, --create-slot      Replikations-Slot erzeugen\n"
257
258#: pg_basebackup.c:361
259#, c-format
260msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
261msgstr "  -l, --label=LABEL      Backup-Label setzen\n"
262
263#: pg_basebackup.c:362
264#, c-format
265msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
266msgstr "  -n, --no-clean         nach Fehlern nicht aufräumen\n"
267
268#: pg_basebackup.c:363
269#, c-format
270msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
271msgstr ""
272"  -N, --no-sync          nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
273"                         geschrieben sind\n"
274
275#: pg_basebackup.c:364
276#, c-format
277msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
278msgstr "  -P, --progress         Fortschrittsinformationen zeigen\n"
279
280#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:89
281#, c-format
282msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
283msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    zu verwendender Replikations-Slot\n"
284
285#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99
286#, c-format
287msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
288msgstr "  -v, --verbose          »Verbose«-Modus\n"
289
290#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100
291#, c-format
292msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
293msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
294
295#: pg_basebackup.c:368
296#, c-format
297msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
298msgstr "      --no-slot          keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n"
299
300#: pg_basebackup.c:369
301#, c-format
302msgid ""
303"      --no-verify-checksums\n"
304"                         do not verify checksums\n"
305msgstr ""
306"      --no-verify-checksums\n"
307"                         Prüfsummen nicht überprüfen\n"
308
309#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
310#, c-format
311msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
312msgstr "  -?, --help             diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
313
314#: pg_basebackup.c:372 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:102
315#, c-format
316msgid ""
317"\n"
318"Connection options:\n"
319msgstr ""
320"\n"
321"Verbindungsoptionen:\n"
322
323#: pg_basebackup.c:373 pg_receivewal.c:96
324#, c-format
325msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
326msgstr "  -d, --dbname=VERBDG    Verbindungsparameter\n"
327
328#: pg_basebackup.c:374 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:104
329#, c-format
330msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
331msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
332
333#: pg_basebackup.c:375 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:105
334#, c-format
335msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
336msgstr "  -p, --port=PORT        Portnummer des Datenbankservers\n"
337
338#: pg_basebackup.c:376
339#, c-format
340msgid ""
341"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
342"                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
343msgstr ""
344"  -s, --status-interval=INTERVALL\n"
345"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
346
347#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:106
348#, c-format
349msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
350msgstr "  -U, --username=NAME    Datenbankbenutzername\n"
351
352#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:107
353#, c-format
354msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
355msgstr "  -w, --no-password      niemals nach Passwort fragen\n"
356
357#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:108
358#, c-format
359msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
360msgstr "  -W, --password         nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
361
362#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:109
363#, c-format
364msgid ""
365"\n"
366"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
367msgstr ""
368"\n"
369"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
370
371#: pg_basebackup.c:424
372#, c-format
373msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
374msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
375
376#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:2074
377#: streamutil.c:461
378#, c-format
379msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
380msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren\n"
381
382#: pg_basebackup.c:529 pg_receivewal.c:443
383#, c-format
384msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
385msgstr "%s: konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %s\n"
386
387#: pg_basebackup.c:579
388#, c-format
389msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
390msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
391
392#: pg_basebackup.c:615
393#, c-format
394msgid "%s: created temporary replication slot \"%s\"\n"
395msgstr "%s: temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt\n"
396
397#: pg_basebackup.c:618
398#, c-format
399msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n"
400msgstr "%s: Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt\n"
401
402#: pg_basebackup.c:639 pg_basebackup.c:695 pg_basebackup.c:1474
403#, c-format
404msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
405msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
406
407#: pg_basebackup.c:658
408#, c-format
409msgid "%s: could not create background process: %s\n"
410msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
411
412#: pg_basebackup.c:670
413#, c-format
414msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
415msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
416
417#: pg_basebackup.c:718
418#, c-format
419msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
420msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
421
422#: pg_basebackup.c:726
423#, c-format
424msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
425msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
426
427#: pg_basebackup.c:788
428#, c-format
429msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
430msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
431msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
432msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
433
434#: pg_basebackup.c:800
435#, c-format
436msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
437msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
438msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
439msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
440
441#: pg_basebackup.c:816
442#, c-format
443msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
444msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
445msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
446msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
447
448#: pg_basebackup.c:841
449#, c-format
450msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
451msgstr "%s: Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert\n"
452
453#: pg_basebackup.c:848
454#, c-format
455msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
456msgstr "%s: ungültige Transferrate »%s«: %s\n"
457
458#: pg_basebackup.c:858
459#, c-format
460msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
461msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n"
462
463#: pg_basebackup.c:892
464#, c-format
465msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
466msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: »%s«\n"
467
468#: pg_basebackup.c:901
469#, c-format
470msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
471msgstr "%s: Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
472
473#: pg_basebackup.c:913
474#, c-format
475msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
476msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
477
478#: pg_basebackup.c:941
479#, c-format
480msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
481msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
482
483#: pg_basebackup.c:955 pg_basebackup.c:1572 pg_basebackup.c:1738
484#, c-format
485msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
486msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
487
488#: pg_basebackup.c:1014 pg_basebackup.c:1035 pg_basebackup.c:1063
489#, c-format
490msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
491msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
492
493#: pg_basebackup.c:1084
494#, c-format
495msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
496msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
497
498#: pg_basebackup.c:1095 pg_basebackup.c:1528 pg_basebackup.c:1731
499#, c-format
500msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
501msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
502
503#: pg_basebackup.c:1107 pg_basebackup.c:1381
504#, c-format
505msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
506msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
507
508#: pg_basebackup.c:1164
509#, c-format
510msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
511msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
512
513#: pg_basebackup.c:1177 pg_recvlogical.c:658 receivelog.c:224 receivelog.c:309
514#: receivelog.c:698
515#, c-format
516msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
517msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
518
519#: pg_basebackup.c:1188 pg_basebackup.c:1410 pg_recvlogical.c:454
520#: pg_recvlogical.c:632 receivelog.c:993
521#, c-format
522msgid "%s: could not read COPY data: %s"
523msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
524
525#: pg_basebackup.c:1424
526#, c-format
527msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
528msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
529
530#: pg_basebackup.c:1482
531#, c-format
532msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
533msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
534
535#: pg_basebackup.c:1506
536#, c-format
537msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
538msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
539
540#: pg_basebackup.c:1515
541#, c-format
542msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
543msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
544
545#: pg_basebackup.c:1535
546#, c-format
547msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
548msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
549
550#: pg_basebackup.c:1598
551#, c-format
552msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
553msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
554
555#: pg_basebackup.c:1626 pg_basebackup.c:1646 pg_basebackup.c:1653
556#: pg_basebackup.c:1706
557#, c-format
558msgid "%s: out of memory\n"
559msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
560
561#: pg_basebackup.c:1779
562#, c-format
563msgid "%s: incompatible server version %s\n"
564msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n"
565
566#: pg_basebackup.c:1794
567#, c-format
568msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
569msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten\n"
570
571#: pg_basebackup.c:1820
572#, c-format
573msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
574msgstr "%s: Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints\n"
575
576#: pg_basebackup.c:1845 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:493 receivelog.c:546
577#: receivelog.c:586 streamutil.c:302 streamutil.c:378 streamutil.c:431
578#: streamutil.c:545 streamutil.c:591
579#, c-format
580msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
581msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
582
583#: pg_basebackup.c:1856
584#, c-format
585msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
586msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
587
588#: pg_basebackup.c:1863
589#, c-format
590msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
591msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
592
593#: pg_basebackup.c:1871
594#, c-format
595msgid "%s: checkpoint completed\n"
596msgstr "%s: Checkpoint abgeschlossen\n"
597
598#: pg_basebackup.c:1886
599#, c-format
600msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
601msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n"
602
603#: pg_basebackup.c:1895
604#, c-format
605msgid "%s: could not get backup header: %s"
606msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
607
608#: pg_basebackup.c:1901
609#, c-format
610msgid "%s: no data returned from server\n"
611msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
612
613#: pg_basebackup.c:1933
614#, c-format
615msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
616msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n"
617
618#: pg_basebackup.c:1945
619#, c-format
620msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
621msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
622
623#: pg_basebackup.c:1977
624#, c-format
625msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
626msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s"
627
628#: pg_basebackup.c:1984
629#, c-format
630msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
631msgstr "%s: keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben\n"
632
633#: pg_basebackup.c:1990
634#, c-format
635msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
636msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Endposition: %s\n"
637
638#: pg_basebackup.c:2001
639#, c-format
640msgid "%s: checksum error occurred\n"
641msgstr "%s: ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten\n"
642
643#: pg_basebackup.c:2007
644#, c-format
645msgid "%s: final receive failed: %s"
646msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
647
648#: pg_basebackup.c:2032
649#, c-format
650msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
651msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n"
652
653#: pg_basebackup.c:2038
654#, c-format
655msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
656msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
657
658#: pg_basebackup.c:2047
659#, c-format
660msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
661msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
662
663#: pg_basebackup.c:2053
664#, c-format
665msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
666msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
667
668#: pg_basebackup.c:2086
669#, c-format
670msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
671msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
672
673#: pg_basebackup.c:2093
674#, c-format
675msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
676msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
677
678#: pg_basebackup.c:2099
679#, c-format
680msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
681msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
682
683#: pg_basebackup.c:2137
684#, c-format
685msgid "%s: base backup completed\n"
686msgstr "%s: Basissicherung abgeschlossen\n"
687
688#: pg_basebackup.c:2218
689#, c-format
690msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
691msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
692
693#: pg_basebackup.c:2263
694#, c-format
695msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
696msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein\n"
697
698#: pg_basebackup.c:2291 pg_receivewal.c:585
699#, c-format
700msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
701msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
702
703#: pg_basebackup.c:2303
704#, c-format
705msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
706msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
707
708#: pg_basebackup.c:2330 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:852
709#, c-format
710msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
711msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n"
712
713#: pg_basebackup.c:2349 pg_basebackup.c:2363 pg_basebackup.c:2374
714#: pg_basebackup.c:2387 pg_basebackup.c:2397 pg_basebackup.c:2407
715#: pg_basebackup.c:2419 pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2443
716#: pg_basebackup.c:2456 pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:611
717#: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643
718#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:879
719#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:904 pg_recvlogical.c:912
720#: pg_recvlogical.c:920 pg_recvlogical.c:928 pg_recvlogical.c:936
721#: pg_recvlogical.c:944 pg_recvlogical.c:954
722#, c-format
723msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
724msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
725
726#: pg_basebackup.c:2361 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:891
727#, c-format
728msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
729msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
730
731#: pg_basebackup.c:2373 pg_receivewal.c:661
732#, c-format
733msgid "%s: no target directory specified\n"
734msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
735
736#: pg_basebackup.c:2385
737#, c-format
738msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
739msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
740
741#: pg_basebackup.c:2395
742#, c-format
743msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
744msgstr "%s: im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden\n"
745
746#: pg_basebackup.c:2405
747#, c-format
748msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
749msgstr "%s: Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden\n"
750
751#: pg_basebackup.c:2417
752#, c-format
753msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
754msgstr "%s: --no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden\n"
755
756#. translator: second %s is an option name
757#: pg_basebackup.c:2431 pg_receivewal.c:641
758#, c-format
759msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
760msgstr "%s: für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden\n"
761
762#: pg_basebackup.c:2441
763#, c-format
764msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n"
765msgstr "%s: --create-slot und --no-slot sind inkompatible Optionen\n"
766
767#: pg_basebackup.c:2454
768#, c-format
769msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
770msgstr "%s: WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n"
771
772#: pg_basebackup.c:2465
773#, c-format
774msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
775msgstr "%s: WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
776
777#: pg_basebackup.c:2477 pg_receivewal.c:671
778#, c-format
779msgid "%s: this build does not support compression\n"
780msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
781
782#: pg_basebackup.c:2531
783#, c-format
784msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
785msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
786
787#: pg_basebackup.c:2536
788#, c-format
789msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
790msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
791
792#: pg_receivewal.c:77
793#, c-format
794msgid ""
795"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
796"\n"
797msgstr ""
798"%s empfängt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs.\n"
799"\n"
800
801#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:84
802#, c-format
803msgid ""
804"\n"
805"Options:\n"
806msgstr ""
807"\n"
808"Optionen:\n"
809
810#: pg_receivewal.c:82
811#, c-format
812msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
813msgstr "  -D, --directory=VERZ   Write-Ahead-Log-Dateien in dieses Verzeichnis empfangen\n"
814
815#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:85
816#, c-format
817msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
818msgstr "  -E, --endpos=LSN       nach Empfang der angegebenen LSN beenden\n"
819
820#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:89
821#, c-format
822msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
823msgstr "      --if-not-exists    keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n"
824
825#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:91
826#, c-format
827msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
828msgstr "  -n, --no-loop          bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
829
830#: pg_receivewal.c:86
831#, c-format
832msgid "      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
833msgstr ""
834"      --no-sync          nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
835"                         geschrieben sind\n"
836
837#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:96
838#, c-format
839msgid ""
840"  -s, --status-interval=SECS\n"
841"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
842msgstr ""
843"  -s, --status-interval=SEK\n"
844"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n"
845
846#: pg_receivewal.c:90
847#, c-format
848msgid "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
849msgstr "      --synchronous      Write-Ahead-Log sofort nach dem Schreiben flushen\n"
850
851#: pg_receivewal.c:93
852#, c-format
853msgid "  -Z, --compress=0-9     compress logs with given compression level\n"
854msgstr "  -Z, --compress=0-9     Logs mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
855
856#: pg_receivewal.c:102
857#, c-format
858msgid ""
859"\n"
860"Optional actions:\n"
861msgstr ""
862"\n"
863"Optionale Aktionen:\n"
864
865#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:81
866#, c-format
867msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
868msgstr "      --create-slot      neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n"
869
870#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:82
871#, c-format
872msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
873msgstr "      --drop-slot        Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n"
874
875#: pg_receivewal.c:116
876#, c-format
877msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
878msgstr "%s: Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)\n"
879
880#: pg_receivewal.c:123
881#, c-format
882msgid "%s: stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
883msgstr "%s: Log-Streaming gestoppt bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
884
885#: pg_receivewal.c:139
886#, c-format
887msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
888msgstr "%s: auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X\n"
889
890#: pg_receivewal.c:149
891#, c-format
892msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
893msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende\n"
894
895#: pg_receivewal.c:187
896#, c-format
897msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
898msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
899
900#: pg_receivewal.c:276
901#, c-format
902msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
903msgstr "%s: Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n"
904
905#: pg_receivewal.c:293
906#, c-format
907msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
908msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
909
910#: pg_receivewal.c:299
911#, c-format
912msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
913msgstr "%s: konnte Positionszeiger in komprimierter Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
914
915#: pg_receivewal.c:305
916#, c-format
917msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
918msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
919
920#: pg_receivewal.c:317
921#, c-format
922msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
923msgstr "%s: komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %d, wird übersprungen\n"
924
925#: pg_receivewal.c:423
926#, c-format
927msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
928msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
929
930#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:789
931#, c-format
932msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
933msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n"
934
935#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:819
936#, c-format
937msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
938msgstr "%s: konnte Endposition »%s« nicht parsen\n"
939
940#: pg_receivewal.c:632
941#, c-format
942msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
943msgstr "%s: --create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n"
944
945#: pg_receivewal.c:650
946#, c-format
947msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n"
948msgstr "%s: --synchronous kann nicht zusammen mit --no-sync verwendet werden\n"
949
950#: pg_receivewal.c:728
951#, c-format
952msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
953msgstr "%s: Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch\n"
954
955#: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:1004
956#, c-format
957msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
958msgstr "%s: lösche Replikations-Slot »%s«\n"
959
960#: pg_receivewal.c:753 pg_recvlogical.c:1016
961#, c-format
962msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
963msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n"
964
965#: pg_receivewal.c:780 pg_recvlogical.c:1042
966#, c-format
967msgid "%s: disconnected\n"
968msgstr "%s: Verbindung beendet\n"
969
970#. translator: check source for value for %d
971#: pg_receivewal.c:787 pg_recvlogical.c:1049
972#, c-format
973msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
974msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n"
975
976#: pg_recvlogical.c:76
977#, c-format
978msgid ""
979"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
980"\n"
981msgstr ""
982"%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n"
983"\n"
984
985#: pg_recvlogical.c:80
986#, c-format
987msgid ""
988"\n"
989"Action to be performed:\n"
990msgstr ""
991"\n"
992"Auszuführende Aktion:\n"
993
994#: pg_recvlogical.c:83
995#, c-format
996msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
997msgstr "      --start            Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n"
998
999#: pg_recvlogical.c:86
1000#, c-format
1001msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
1002msgstr "  -f, --file=DATEI       Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n"
1003
1004#: pg_recvlogical.c:87
1005#, c-format
1006msgid ""
1007"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
1008"                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
1009msgstr ""
1010"  -F  --fsync-interval=SEK\n"
1011"                         Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n"
1012
1013#: pg_recvlogical.c:90
1014#, c-format
1015msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
1016msgstr "  -I, --startpos=LSN     wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n"
1017
1018#: pg_recvlogical.c:92
1019#, c-format
1020msgid ""
1021"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
1022"                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
1023"                         output plugin\n"
1024msgstr ""
1025"  -o, --option=NAME[=WERT]\n"
1026"                         Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n"
1027"                         Ausgabe-Plugin übergeben\n"
1028
1029#: pg_recvlogical.c:95
1030#, c-format
1031msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
1032msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n"
1033
1034#: pg_recvlogical.c:98
1035#, c-format
1036msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
1037msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    Name des logischen Replikations-Slots\n"
1038
1039#: pg_recvlogical.c:103
1040#, c-format
1041msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
1042msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
1043
1044#: pg_recvlogical.c:136
1045#, c-format
1046msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
1047msgstr "%s: bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)\n"
1048
1049#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:352
1050#, c-format
1051msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
1052msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
1053
1054#: pg_recvlogical.c:200
1055#, c-format
1056msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
1057msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
1058
1059#: pg_recvlogical.c:239
1060#, c-format
1061msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
1062msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)\n"
1063
1064#: pg_recvlogical.c:281
1065#, c-format
1066msgid "%s: streaming initiated\n"
1067msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n"
1068
1069#: pg_recvlogical.c:347
1070#, c-format
1071msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
1072msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
1073
1074#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:898
1075#, c-format
1076msgid "%s: invalid socket: %s"
1077msgstr "%s: ungültiges Socket: %s"
1078
1079#: pg_recvlogical.c:431 receivelog.c:927
1080#, c-format
1081msgid "%s: select() failed: %s\n"
1082msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n"
1083
1084#: pg_recvlogical.c:440 receivelog.c:979
1085#, c-format
1086msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
1087msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
1088
1089#: pg_recvlogical.c:482 pg_recvlogical.c:534 receivelog.c:1024
1090#: receivelog.c:1091
1091#, c-format
1092msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
1093msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
1094
1095#: pg_recvlogical.c:518 receivelog.c:858
1096#, c-format
1097msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
1098msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n"
1099
1100#: pg_recvlogical.c:574 pg_recvlogical.c:588
1101#, c-format
1102msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
1103msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %s\n"
1104
1105#: pg_recvlogical.c:644 receivelog.c:650 receivelog.c:689
1106#, c-format
1107msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
1108msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
1109
1110#: pg_recvlogical.c:768
1111#, c-format
1112msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
1113msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall »%s«\n"
1114
1115#: pg_recvlogical.c:809
1116#, c-format
1117msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
1118msgstr "%s: konnte Startposition »%s« nicht parsen\n"
1119
1120#: pg_recvlogical.c:903
1121#, c-format
1122msgid "%s: no slot specified\n"
1123msgstr "%s: kein Slot angegeben\n"
1124
1125#: pg_recvlogical.c:911
1126#, c-format
1127msgid "%s: no target file specified\n"
1128msgstr "%s: keine Zieldatei angegeben\n"
1129
1130#: pg_recvlogical.c:919
1131#, c-format
1132msgid "%s: no database specified\n"
1133msgstr "%s: keine Datenbank angegeben\n"
1134
1135#: pg_recvlogical.c:927
1136#, c-format
1137msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
1138msgstr "%s: mindestens eine Aktion muss angegeben werden\n"
1139
1140#: pg_recvlogical.c:935
1141#, c-format
1142msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
1143msgstr "%s: --create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n"
1144
1145#: pg_recvlogical.c:943
1146#, c-format
1147msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
1148msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n"
1149
1150#: pg_recvlogical.c:952
1151#, c-format
1152msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
1153msgstr "%s: --endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden\n"
1154
1155#: pg_recvlogical.c:984
1156#, c-format
1157msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
1158msgstr "%s: konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen\n"
1159
1160#: receivelog.c:71
1161#, c-format
1162msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
1163msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
1164
1165#: receivelog.c:119
1166#, c-format
1167msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
1168msgstr "%s: konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s\n"
1169
1170#: receivelog.c:130
1171#, c-format
1172msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
1173msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
1174
1175#: receivelog.c:139
1176#, c-format
1177msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
1178msgstr "%s: konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
1179
1180#: receivelog.c:154
1181#, c-format
1182msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
1183msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
1184msgstr[0] "%s: Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Byte, sollte 0 oder %d sein\n"
1185msgstr[1] "%s: Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
1186
1187#: receivelog.c:170
1188#, c-format
1189msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
1190msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
1191
1192#: receivelog.c:197
1193#, c-format
1194msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
1195msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n"
1196
1197#: receivelog.c:212
1198#, c-format
1199msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
1200msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
1201
1202#: receivelog.c:281
1203#, c-format
1204msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
1205msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n"
1206
1207#: receivelog.c:289
1208#, c-format
1209msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
1210msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
1211
1212#: receivelog.c:296
1213#, c-format
1214msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
1215msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
1216
1217#: receivelog.c:386
1218#, c-format
1219msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
1220msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s\n"
1221
1222#: receivelog.c:396
1223#, c-format
1224msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
1225msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n"
1226
1227#: receivelog.c:501 streamutil.c:440 streamutil.c:479
1228#, c-format
1229msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
1230msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n"
1231
1232#: receivelog.c:509
1233#, c-format
1234msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
1235msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
1236
1237#: receivelog.c:517
1238#, c-format
1239msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
1240msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n"
1241
1242#: receivelog.c:559
1243#, c-format
1244msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1245msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1246
1247#: receivelog.c:631
1248#, c-format
1249msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
1250msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n"
1251
1252#: receivelog.c:638
1253#, c-format
1254msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
1255msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n"
1256
1257#: receivelog.c:680
1258#, c-format
1259msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
1260msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"
1261
1262#: receivelog.c:729
1263#, c-format
1264msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1265msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1266
1267#: receivelog.c:739
1268#, c-format
1269msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
1270msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n"
1271
1272#: receivelog.c:1110
1273#, c-format
1274msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
1275msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n"
1276
1277#: receivelog.c:1121
1278#, c-format
1279msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
1280msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
1281
1282#: receivelog.c:1156
1283#, c-format
1284msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
1285msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n"
1286
1287#: receivelog.c:1181 receivelog.c:1222 receivelog.c:1253
1288#, c-format
1289msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
1290msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
1291
1292#: streamutil.c:161
1293msgid "Password: "
1294msgstr "Passwort: "
1295
1296#: streamutil.c:186
1297#, c-format
1298msgid "%s: could not connect to server\n"
1299msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n"
1300
1301#: streamutil.c:204
1302#, c-format
1303msgid "%s: %s"
1304msgstr "%s: %s"
1305
1306#: streamutil.c:232
1307#, c-format
1308msgid "%s: could not clear search_path: %s"
1309msgstr "%s: konnte search_path nicht auf leer setzen: %s"
1310
1311#: streamutil.c:249
1312#, c-format
1313msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
1314msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n"
1315
1316#: streamutil.c:258
1317#, c-format
1318msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
1319msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n"
1320
1321#: streamutil.c:311
1322#, c-format
1323msgid "%s: could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
1324msgstr "%s: konnte WAL-Segmentgröße nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n"
1325
1326#: streamutil.c:321
1327#, c-format
1328msgid "%s: WAL segment size could not be parsed\n"
1329msgstr "%s: WAL-Segmentgröße konnte nicht interpretiert werden\n"
1330
1331#: streamutil.c:341
1332#, c-format
1333msgid "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte\n"
1334msgid_plural "%s: WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes\n"
1335msgstr[0] "%s: WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Byte an\n"
1336msgstr[1] "%s: WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Bytes an\n"
1337
1338#: streamutil.c:387
1339#, c-format
1340msgid "%s: could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
1341msgstr "%s: konnte Gruppenzugriffseinstellung nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n"
1342
1343#: streamutil.c:396
1344#, c-format
1345msgid "%s: group access flag could not be parsed: %s\n"
1346msgstr "%s: Gruppenzugriffseinstellung konnte nicht interpretiert werden: %s\n"
1347
1348#: streamutil.c:557
1349#, c-format
1350msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1351msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1352
1353#: streamutil.c:602
1354#, c-format
1355msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1356msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1357
1358#: walmethods.c:439 walmethods.c:928
1359msgid "could not compress data"
1360msgstr "konnte Daten nicht komprimieren"
1361
1362#: walmethods.c:471
1363msgid "could not reset compression stream"
1364msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen"
1365
1366#: walmethods.c:569
1367msgid "could not initialize compression library"
1368msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
1369
1370#: walmethods.c:581
1371msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
1372msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben"
1373
1374#: walmethods.c:595
1375msgid "could not create tar header"
1376msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen"
1377
1378#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855
1379msgid "could not change compression parameters"
1380msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern"
1381
1382#: walmethods.c:731
1383msgid "unlink not supported with compression"
1384msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt"
1385
1386#: walmethods.c:953
1387msgid "could not close compression stream"
1388msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen"
1389