1# plpgsql message translation file for plpgsql 2# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group 3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. 4# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013. 5# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015, 2016. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2016-07-18 17:37+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2016-07-18 23:20+0200\n" 12"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n" 13"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" 14"Language: pl\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 19"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 21 22#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:450 23#, c-format 24msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" 25msgstr "funkcje PL/pgSQL nie obsługują typu %s" 26 27#: pl_comp.c:513 28#, c-format 29msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" 30msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\"" 31 32#: pl_comp.c:543 33#, c-format 34msgid "trigger functions can only be called as triggers" 35msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" 36 37#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:435 38#, c-format 39msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" 40msgstr "funkcje PL/pgSQL nie mogą zwracać wartości typu %s" 41 42#: pl_comp.c:588 43#, c-format 44msgid "trigger functions cannot have declared arguments" 45msgstr "funkcje wyzwalaczy nie mogą przyjmować żadnych argumentów" 46 47#: pl_comp.c:589 48#, c-format 49msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." 50msgstr "Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz TG_ARGV." 51 52#: pl_comp.c:691 53#, c-format 54msgid "event trigger functions cannot have declared arguments" 55msgstr "funkcje wyzwalaczy zdarzeń nie mogą przyjmować żadnych argumentów" 56 57#: pl_comp.c:944 58#, c-format 59msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" 60msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d" 61 62#: pl_comp.c:967 63#, c-format 64msgid "parameter name \"%s\" used more than once" 65msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz" 66 67#: pl_comp.c:1077 68#, c-format 69msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" 70msgstr "nazwa kolumny \"%s\" jest niejednoznaczna" 71 72#: pl_comp.c:1079 73#, c-format 74msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." 75msgstr "Nazwa może odnosić się do zmiennej PL/pgSQL albo kolumny tabeli." 76 77#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4395 pl_exec.c:4744 pl_exec.c:4829 78#: pl_exec.c:4920 79#, c-format 80msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" 81msgstr "rekord \"%s\" nie posiada pola \"%s\"" 82 83#: pl_comp.c:1818 84#, c-format 85msgid "relation \"%s\" does not exist" 86msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" 87 88#: pl_comp.c:1927 89#, c-format 90msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" 91msgstr "zmienna \"%s\" jest psuedo-typu %s" 92 93#: pl_comp.c:1994 94#, c-format 95msgid "relation \"%s\" is not a table" 96msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą" 97 98#: pl_comp.c:2154 99#, c-format 100msgid "type \"%s\" is only a shell" 101msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką" 102 103#: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296 104#, c-format 105msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" 106msgstr "nieznany warunek wyjątku \"%s\"" 107 108#: pl_comp.c:2503 109#, c-format 110msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" 111msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\"" 112 113#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872 114msgid "during initialization of execution state" 115msgstr "podczas inicjacji stanu wykonywania" 116 117#: pl_exec.c:331 118msgid "while storing call arguments into local variables" 119msgstr "podczas przepisywania argumentów wywołania do lokalnych zmiennych" 120 121#: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760 122msgid "during function entry" 123msgstr "podczas wchodzenia do funkcji" 124 125#: pl_exec.c:441 126#, c-format 127msgid "control reached end of function without RETURN" 128msgstr "osiągnięto koniec funkcji, brakuje instrukcji RETURN" 129 130#: pl_exec.c:448 131msgid "while casting return value to function's return type" 132msgstr "podczas rzutowania zwracanej wartości na typ wyniku funkcji" 133 134#: pl_exec.c:461 pl_exec.c:2938 135#, c-format 136msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" 137msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne" 138 139#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779 140msgid "returned record type does not match expected record type" 141msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie" 142 143#: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907 144msgid "during function exit" 145msgstr "podczas wyjścia z funkcji" 146 147#: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903 148#, c-format 149msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" 150msgstr "osiągnięto koniec funkcji wyzwalacza, brakuje instrukcji RETURN" 151 152#: pl_exec.c:794 153#, c-format 154msgid "trigger procedure cannot return a set" 155msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów" 156 157#: pl_exec.c:816 158msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" 159msgstr "struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której wywołano wyzwalacz" 160 161#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block 162#. local variable initialization" 163#. 164#: pl_exec.c:954 165#, c-format 166msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" 167msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d %s" 168 169#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call 170#. arguments into local variables" 171#. 172#: pl_exec.c:965 173#, c-format 174msgid "PL/pgSQL function %s %s" 175msgstr "funkcja PL/pgSQL %s %s" 176 177#. translator: last %s is a plpgsql statement type name 178#: pl_exec.c:973 179#, c-format 180msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s" 181msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d w %s" 182 183#: pl_exec.c:979 184#, c-format 185msgid "PL/pgSQL function %s" 186msgstr "funkcja PL/pgSQL %s" 187 188#: pl_exec.c:1089 189msgid "during statement block local variable initialization" 190msgstr "podczas inicjacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji" 191 192#: pl_exec.c:1128 193#, c-format 194msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" 195msgstr "zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej NULL" 196 197#: pl_exec.c:1178 198msgid "during statement block entry" 199msgstr "podczas wchodzenia do bloku instrukcji" 200 201#: pl_exec.c:1199 202msgid "during statement block exit" 203msgstr "podczas opuszczania bloku instrukcji" 204 205#: pl_exec.c:1242 206msgid "during exception cleanup" 207msgstr "podczas kończenia obsługi wyjątków" 208 209#: pl_exec.c:1593 210#, c-format 211msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" 212msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nie może być wykorzystane poza uchwytem wyjątku" 213 214#: pl_exec.c:1789 215#, c-format 216msgid "case not found" 217msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona" 218 219#: pl_exec.c:1790 220#, c-format 221msgid "CASE statement is missing ELSE part." 222msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje części ELSE." 223 224#: pl_exec.c:1944 225#, c-format 226msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" 227msgstr "początkowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL" 228 229#: pl_exec.c:1960 230#, c-format 231msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" 232msgstr "końcowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL" 233 234#: pl_exec.c:1978 235#, c-format 236msgid "BY value of FOR loop cannot be null" 237msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR nie może być NULL" 238 239#: pl_exec.c:1984 240#, c-format 241msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" 242msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR musi być większa od zera" 243 244#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912 245#, c-format 246msgid "cursor \"%s\" already in use" 247msgstr "kursor \"%s\" jest już używany" 248 249#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974 250#, c-format 251msgid "arguments given for cursor without arguments" 252msgstr "podano argumenty dla kursora nie przyjmującego żadnych argumentów" 253 254#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3993 255#, c-format 256msgid "arguments required for cursor" 257msgstr "parametry wymagane dla kursora" 258 259#: pl_exec.c:2280 260#, c-format 261msgid "FOREACH expression must not be null" 262msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL" 263 264#: pl_exec.c:2286 265#, c-format 266msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" 267msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica, nie %s" 268 269#: pl_exec.c:2303 270#, c-format 271msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" 272msgstr "wymiar wycinka tablicy (%d) przekracza dopuszczalny zakres 0..%d" 273 274#: pl_exec.c:2330 275#, c-format 276msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" 277msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego" 278 279#: pl_exec.c:2334 280#, c-format 281msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" 282msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego" 283 284#: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771 285#, c-format 286msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type" 287msgstr "nie można zwracać wartości prostej z funkcji zwracającej typ złożony" 288 289#: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3190 290#, c-format 291msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" 292msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów" 293 294#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813 295#, c-format 296msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" 297msgstr "niewłaściwy typ wyniku w instrukcji RETURN NEXT" 298 299#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803 300#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913 301#, c-format 302msgid "record \"%s\" is not assigned yet" 303msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana" 304 305#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805 306#: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915 307#, c-format 308msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." 309msgstr "Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego." 310 311#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737 312#, c-format 313msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" 314msgstr "błędny typ rekordu w instrukcji RETURN NEXT" 315 316#: pl_exec.c:2832 317#, c-format 318msgid "RETURN NEXT must have a parameter" 319msgstr "po RETURN NEXT musi pojawić się parametr" 320 321#: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3252 322#, c-format 323msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" 324msgstr "nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów" 325 326#: pl_exec.c:2886 327msgid "structure of query does not match function result type" 328msgstr "typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez funkcję" 329 330#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096 331#, c-format 332msgid "RAISE option already specified: %s" 333msgstr "argument dla instrukcji RAISE został już podany: %s" 334 335#: pl_exec.c:2999 336#, c-format 337msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" 338msgstr "RAISE bez argumentów jest dopuszczalne tylko w bloku obsługi wyjątków" 339 340#: pl_exec.c:3086 341#, c-format 342msgid "RAISE statement option cannot be null" 343msgstr "argument dla wyrażenia RAISE nie może być NULL" 344 345#: pl_exec.c:3155 346#, c-format 347msgid "%s" 348msgstr "%s" 349 350#: pl_exec.c:3226 351#, c-format 352msgid "assertion failed" 353msgstr "niepowodzenie asercji" 354 355#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3562 pl_exec.c:3751 356#, c-format 357msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" 358msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL" 359 360#: pl_exec.c:3422 pl_exec.c:3566 pl_exec.c:3755 361#, c-format 362msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" 363msgstr "nie można rozpocząć ani zakończyć transakcji w PL/pgSQL" 364 365#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3567 pl_exec.c:3756 366#, c-format 367msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." 368msgstr "Zamiast tego użyj bloku BEGIN wraz z klauzulą EXCEPTION." 369 370#: pl_exec.c:3590 pl_exec.c:3780 371#, c-format 372msgid "INTO used with a command that cannot return data" 373msgstr "INTO zostało użyte z zapytaniem, które nie zwraca danych" 374 375#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3808 376#, c-format 377msgid "query returned no rows" 378msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy" 379 380#: pl_exec.c:3637 pl_exec.c:3827 381#, c-format 382msgid "query returned more than one row" 383msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden wiersz" 384 385#: pl_exec.c:3654 386#, c-format 387msgid "query has no destination for result data" 388msgstr "nie wskazano gdzie mają zostać zapisane wyniki zapytania" 389 390#: pl_exec.c:3655 391#, c-format 392msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." 393msgstr "Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast SELECT." 394 395#: pl_exec.c:3687 pl_exec.c:7128 396#, c-format 397msgid "query string argument of EXECUTE is null" 398msgstr "treść zapytania dla instrukcji EXECUTE ma wartość NULL" 399 400#: pl_exec.c:3743 401#, c-format 402msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" 403msgstr "użycie SELECT ... INTO w instrukcji EXECUTE nie jest obsługiwane" 404 405#: pl_exec.c:3744 406#, c-format 407msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." 408msgstr "Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS." 409 410#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148 411#, c-format 412msgid "cursor variable \"%s\" is null" 413msgstr "zmienna kursorowa \"%s\" ma wartość pustą" 414 415#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155 416#, c-format 417msgid "cursor \"%s\" does not exist" 418msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" 419 420#: pl_exec.c:4077 421#, c-format 422msgid "relative or absolute cursor position is null" 423msgstr "względna lub bezwzględna pozycja kursora o wartości null" 424 425#: pl_exec.c:4257 426#, c-format 427msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" 428msgstr "zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać wartości NULL" 429 430#: pl_exec.c:4326 431#, c-format 432msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" 433msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" 434 435#: pl_exec.c:4350 436#, c-format 437msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" 438msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej" 439 440#: pl_exec.c:4493 441#, c-format 442msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" 443msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" 444 445#: pl_exec.c:4525 446#, c-format 447msgid "subscripted object is not an array" 448msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego" 449 450#: pl_exec.c:4562 451#, c-format 452msgid "array subscript in assignment must not be null" 453msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być pusty" 454 455#: pl_exec.c:5029 456#, c-format 457msgid "query \"%s\" did not return data" 458msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych" 459 460#: pl_exec.c:5037 461#, c-format 462msgid "query \"%s\" returned %d column" 463msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" 464msgstr[0] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumnę" 465msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny" 466msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn" 467 468#: pl_exec.c:5064 469#, c-format 470msgid "query \"%s\" returned more than one row" 471msgstr "zapytanie \"%s\" zwróciło więcej niż jeden wiersz" 472 473#: pl_exec.c:5128 474#, c-format 475msgid "query \"%s\" is not a SELECT" 476msgstr "zapytanie \"%s\" nie jest kwerendą SELECT" 477 478#: pl_funcs.c:237 479msgid "statement block" 480msgstr "blok instrukcji" 481 482#: pl_funcs.c:239 483msgid "assignment" 484msgstr "przypisanie" 485 486#: pl_funcs.c:249 487msgid "FOR with integer loop variable" 488msgstr "pętla FOR ze zmienną typu całkowitego" 489 490#: pl_funcs.c:251 491msgid "FOR over SELECT rows" 492msgstr "pętla FOR po rekordach z zapytania SELECT" 493 494#: pl_funcs.c:253 495msgid "FOR over cursor" 496msgstr "pętla FOR względem kursora" 497 498#: pl_funcs.c:255 499msgid "FOREACH over array" 500msgstr "pętla FOREACH po elementach tablicy" 501 502#: pl_funcs.c:269 503msgid "SQL statement" 504msgstr "wyrażenie SQL" 505 506#: pl_funcs.c:273 507msgid "FOR over EXECUTE statement" 508msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE" 509 510#: pl_gram.y:474 511#, c-format 512msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" 513msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej" 514 515#: pl_gram.y:494 516#, c-format 517msgid "collations are not supported by type %s" 518msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s" 519 520#: pl_gram.y:509 521#, c-format 522msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" 523msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT" 524 525#: pl_gram.y:519 526#, c-format 527msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" 528msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL" 529 530#: pl_gram.y:530 531#, c-format 532msgid "default value for row or record variable is not supported" 533msgstr "domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie jest obsługiwana" 534 535#: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716 536#, c-format 537msgid "variable \"%s\" does not exist" 538msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje" 539 540#: pl_gram.y:734 pl_gram.y:762 541msgid "duplicate declaration" 542msgstr "powtórzona deklaracja" 543 544#: pl_gram.y:745 pl_gram.y:773 545#, c-format 546msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable" 547msgstr "zmienna \"%s\" przykrywa poprzednio zdefiniowaną zmienną" 548 549#: pl_gram.y:952 550#, c-format 551msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS" 552msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET STACKED DIAGNOSTICS" 553 554#: pl_gram.y:970 555#, c-format 556msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS" 557msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET CURRENT DIAGNOSTICS" 558 559#: pl_gram.y:1068 560msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" 561msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS" 562 563#: pl_gram.y:1079 pl_gram.y:3439 564#, c-format 565msgid "\"%s\" is not a scalar variable" 566msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną" 567 568#: pl_gram.y:1331 pl_gram.y:1525 569#, c-format 570msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" 571msgstr "zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego typu) albo listą zmiennych skalarnych" 572 573#: pl_gram.y:1365 574#, c-format 575msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" 576msgstr "w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna iteracyjna" 577 578#: pl_gram.y:1372 579#, c-format 580msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" 581msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów" 582 583#: pl_gram.y:1456 584#, c-format 585msgid "integer FOR loop must have only one target variable" 586msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej" 587 588#: pl_gram.y:1492 589#, c-format 590msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" 591msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań" 592 593#: pl_gram.y:1639 594#, c-format 595msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" 596msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana" 597 598#: pl_gram.y:1680 599#, c-format 600msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement" 601msgstr "" 602"nie ma etykiety \"%s\" dołączonej do dowolnego bloku lub pętli zawierającej to " 603"wyrażenie" 604 605#: pl_gram.y:1688 606#, c-format 607#| msgid "portal \"%s\" cannot be run" 608msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE" 609msgstr "etykieta bloku \"%s\" nie może być użyta w CONTINUE" 610 611#: pl_gram.y:1703 612#, c-format 613#| msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" 614msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label" 615msgstr "instrukcja EXIT nie może być użyta poza pętlą, chyba że ma etykietę" 616 617#: pl_gram.y:1704 618#, c-format 619msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" 620msgstr "instrukcja CONTINUE nie może być użyta poza pętlą" 621 622#: pl_gram.y:1728 pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1813 pl_gram.y:2889 pl_gram.y:2974 623#: pl_gram.y:3085 pl_gram.y:3841 624msgid "unexpected end of function definition" 625msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji" 626 627#: pl_gram.y:1833 pl_gram.y:1857 pl_gram.y:1873 pl_gram.y:1879 pl_gram.y:1997 628#: pl_gram.y:2005 pl_gram.y:2019 pl_gram.y:2114 pl_gram.y:2295 pl_gram.y:2389 629#: pl_gram.y:2541 pl_gram.y:3682 pl_gram.y:3743 pl_gram.y:3822 630msgid "syntax error" 631msgstr "błąd składni" 632 633#: pl_gram.y:1861 pl_gram.y:1863 pl_gram.y:2299 pl_gram.y:2301 634msgid "invalid SQLSTATE code" 635msgstr "błędny kod SQLSTATE" 636 637#: pl_gram.y:2061 638msgid "syntax error, expected \"FOR\"" 639msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\"" 640 641#: pl_gram.y:2123 642#, c-format 643msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" 644msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy" 645 646#: pl_gram.y:2179 647#, c-format 648msgid "cursor variable must be a simple variable" 649msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną" 650 651#: pl_gram.y:2185 652#, c-format 653msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" 654msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor" 655 656#: pl_gram.y:2512 pl_gram.y:2523 657#, c-format 658msgid "\"%s\" is not a known variable" 659msgstr "\"%s\" nie jest zmienną" 660 661#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2637 pl_gram.y:2793 662msgid "mismatched parentheses" 663msgstr "niepasujące nawiasy" 664 665#: pl_gram.y:2641 666#, c-format 667msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" 668msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL" 669 670#: pl_gram.y:2647 671#, c-format 672msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" 673msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL" 674 675#: pl_gram.y:2664 676msgid "missing expression" 677msgstr "brakuje wyrażenia" 678 679#: pl_gram.y:2666 680msgid "missing SQL statement" 681msgstr "brakuje instrukcji SQL" 682 683#: pl_gram.y:2795 684msgid "incomplete data type declaration" 685msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego" 686 687#: pl_gram.y:2818 688msgid "missing data type declaration" 689msgstr "brakująca deklaracja typu" 690 691#: pl_gram.y:2897 692msgid "INTO specified more than once" 693msgstr "INTO użyte więcej niż raz" 694 695#: pl_gram.y:3066 696msgid "expected FROM or IN" 697msgstr "spodziewano się FROM lub IN" 698 699#: pl_gram.y:3126 700#, c-format 701msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" 702msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory rekordów (SETOF ...)" 703 704#: pl_gram.y:3127 705#, c-format 706msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." 707msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY." 708 709#: pl_gram.y:3135 710#, c-format 711msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" 712msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)" 713 714#: pl_gram.y:3144 715#, c-format 716msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" 717msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca" 718 719#: pl_gram.y:3204 720#, c-format 721msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" 722msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)" 723 724#: pl_gram.y:3308 725#, c-format 726msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" 727msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT" 728 729#: pl_gram.y:3370 pl_gram.y:3382 730#, c-format 731msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" 732msgstr "zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej niż jednego argumentu" 733 734#: pl_gram.y:3427 735#, c-format 736msgid "too many INTO variables specified" 737msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych" 738 739#: pl_gram.y:3635 740#, c-format 741msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" 742msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety" 743 744#: pl_gram.y:3642 745#, c-format 746msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" 747msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\"" 748 749#: pl_gram.y:3677 750#, c-format 751msgid "cursor \"%s\" has no arguments" 752msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów" 753 754#: pl_gram.y:3691 755#, c-format 756msgid "cursor \"%s\" has arguments" 757msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry" 758 759#: pl_gram.y:3733 760#, c-format 761msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" 762msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametru o nazwie \"%s\"" 763 764#: pl_gram.y:3753 765#, c-format 766msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" 767msgstr "wartość parametru \"%s\" kursora \"%s\" wskazano więcej niż raz" 768 769#: pl_gram.y:3778 770#, c-format 771msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" 772msgstr "za mało argumentów dla kursora \"%s\"" 773 774#: pl_gram.y:3785 775#, c-format 776msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" 777msgstr "zbyt wiele argumentów dla kursora \"%s\"" 778 779#: pl_gram.y:3873 780msgid "unrecognized RAISE statement option" 781msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE" 782 783#: pl_gram.y:3877 784msgid "syntax error, expected \"=\"" 785msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\"" 786 787#: pl_gram.y:3918 788#, c-format 789msgid "too many parameters specified for RAISE" 790msgstr "za dużo argumentów dla instrukcji RAISE" 791 792#: pl_gram.y:3922 793#, c-format 794msgid "too few parameters specified for RAISE" 795msgstr "za mało argumentów dla instrukcji RAISE" 796 797#: pl_handler.c:151 798msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." 799msgstr "Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i kolumn tabel." 800 801#: pl_handler.c:160 802msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures." 803msgstr "Wydrukuj informacje o parametrach w części DETAIL komunikatów o błędach generowanych podczas niepowodzeń INTO ... STRICT." 804 805#: pl_handler.c:168 806msgid "Perform checks given in ASSERT statements." 807msgstr "Wykonanie sprawdzeń podanych w instrukcjach ASSERT." 808 809#: pl_handler.c:176 810msgid "List of programming constructs that should produce a warning." 811msgstr "Lista konstrukcji programowych, które powinny spowodować ostrzeżenie." 812 813#: pl_handler.c:186 814msgid "List of programming constructs that should produce an error." 815msgstr "Lista konstrukcji programowych, które powinny spowodować błąd." 816 817#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" 818#: pl_scanner.c:622 819#, c-format 820msgid "%s at end of input" 821msgstr "%s na końcu danych wejściowych" 822 823#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" 824#: pl_scanner.c:638 825#, c-format 826msgid "%s at or near \"%s\"" 827msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" 828 829#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" 830#~ msgstr "w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)" 831 832#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" 833#~ msgstr "w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również być rekord" 834 835#~ msgid "label does not exist" 836#~ msgstr "etykieta nie istnieje" 837 838#~ msgid "EXECUTE statement" 839#~ msgstr "instrukcja EXECUTE" 840