1# plpgsql message translation file for plpgsql
2# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
5# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015, 2016.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2016-07-18 17:37+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-07-18 23:20+0200\n"
12"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
13"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
14"Language: pl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21
22#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:450
23#, c-format
24msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
25msgstr "funkcje PL/pgSQL nie obsługują typu %s"
26
27#: pl_comp.c:513
28#, c-format
29msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
30msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\""
31
32#: pl_comp.c:543
33#, c-format
34msgid "trigger functions can only be called as triggers"
35msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
36
37#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:435
38#, c-format
39msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
40msgstr "funkcje PL/pgSQL nie mogą zwracać wartości typu %s"
41
42#: pl_comp.c:588
43#, c-format
44msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
45msgstr "funkcje wyzwalaczy nie mogą przyjmować żadnych argumentów"
46
47#: pl_comp.c:589
48#, c-format
49msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
50msgstr "Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz TG_ARGV."
51
52#: pl_comp.c:691
53#, c-format
54msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
55msgstr "funkcje wyzwalaczy zdarzeń nie mogą przyjmować żadnych argumentów"
56
57#: pl_comp.c:944
58#, c-format
59msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
60msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d"
61
62#: pl_comp.c:967
63#, c-format
64msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
65msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
66
67#: pl_comp.c:1077
68#, c-format
69msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
70msgstr "nazwa kolumny \"%s\" jest niejednoznaczna"
71
72#: pl_comp.c:1079
73#, c-format
74msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
75msgstr "Nazwa może odnosić się do zmiennej PL/pgSQL albo kolumny tabeli."
76
77#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4395 pl_exec.c:4744 pl_exec.c:4829
78#: pl_exec.c:4920
79#, c-format
80msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
81msgstr "rekord \"%s\" nie posiada pola \"%s\""
82
83#: pl_comp.c:1818
84#, c-format
85msgid "relation \"%s\" does not exist"
86msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
87
88#: pl_comp.c:1927
89#, c-format
90msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
91msgstr "zmienna \"%s\" jest psuedo-typu %s"
92
93#: pl_comp.c:1994
94#, c-format
95msgid "relation \"%s\" is not a table"
96msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą"
97
98#: pl_comp.c:2154
99#, c-format
100msgid "type \"%s\" is only a shell"
101msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
102
103#: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296
104#, c-format
105msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
106msgstr "nieznany warunek wyjątku \"%s\""
107
108#: pl_comp.c:2503
109#, c-format
110msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
111msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\""
112
113#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872
114msgid "during initialization of execution state"
115msgstr "podczas inicjacji stanu wykonywania"
116
117#: pl_exec.c:331
118msgid "while storing call arguments into local variables"
119msgstr "podczas przepisywania argumentów wywołania do lokalnych zmiennych"
120
121#: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760
122msgid "during function entry"
123msgstr "podczas wchodzenia do funkcji"
124
125#: pl_exec.c:441
126#, c-format
127msgid "control reached end of function without RETURN"
128msgstr "osiągnięto koniec funkcji, brakuje instrukcji RETURN"
129
130#: pl_exec.c:448
131msgid "while casting return value to function's return type"
132msgstr "podczas rzutowania zwracanej wartości na typ wyniku funkcji"
133
134#: pl_exec.c:461 pl_exec.c:2938
135#, c-format
136msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
137msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
138
139#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779
140msgid "returned record type does not match expected record type"
141msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie"
142
143#: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907
144msgid "during function exit"
145msgstr "podczas wyjścia z funkcji"
146
147#: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903
148#, c-format
149msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
150msgstr "osiągnięto koniec funkcji wyzwalacza, brakuje instrukcji RETURN"
151
152#: pl_exec.c:794
153#, c-format
154msgid "trigger procedure cannot return a set"
155msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów"
156
157#: pl_exec.c:816
158msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
159msgstr "struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której wywołano wyzwalacz"
160
161#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
162#. local variable initialization"
163#.
164#: pl_exec.c:954
165#, c-format
166msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
167msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d %s"
168
169#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
170#. arguments into local variables"
171#.
172#: pl_exec.c:965
173#, c-format
174msgid "PL/pgSQL function %s %s"
175msgstr "funkcja PL/pgSQL %s %s"
176
177#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
178#: pl_exec.c:973
179#, c-format
180msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
181msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d w %s"
182
183#: pl_exec.c:979
184#, c-format
185msgid "PL/pgSQL function %s"
186msgstr "funkcja PL/pgSQL %s"
187
188#: pl_exec.c:1089
189msgid "during statement block local variable initialization"
190msgstr "podczas inicjacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji"
191
192#: pl_exec.c:1128
193#, c-format
194msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
195msgstr "zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej NULL"
196
197#: pl_exec.c:1178
198msgid "during statement block entry"
199msgstr "podczas wchodzenia do bloku instrukcji"
200
201#: pl_exec.c:1199
202msgid "during statement block exit"
203msgstr "podczas opuszczania bloku instrukcji"
204
205#: pl_exec.c:1242
206msgid "during exception cleanup"
207msgstr "podczas kończenia obsługi wyjątków"
208
209#: pl_exec.c:1593
210#, c-format
211msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
212msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nie może być wykorzystane poza uchwytem wyjątku"
213
214#: pl_exec.c:1789
215#, c-format
216msgid "case not found"
217msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona"
218
219#: pl_exec.c:1790
220#, c-format
221msgid "CASE statement is missing ELSE part."
222msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje części ELSE."
223
224#: pl_exec.c:1944
225#, c-format
226msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
227msgstr "początkowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL"
228
229#: pl_exec.c:1960
230#, c-format
231msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
232msgstr "końcowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL"
233
234#: pl_exec.c:1978
235#, c-format
236msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
237msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR nie może być NULL"
238
239#: pl_exec.c:1984
240#, c-format
241msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
242msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR musi być większa od zera"
243
244#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912
245#, c-format
246msgid "cursor \"%s\" already in use"
247msgstr "kursor \"%s\" jest już używany"
248
249#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974
250#, c-format
251msgid "arguments given for cursor without arguments"
252msgstr "podano argumenty dla kursora nie przyjmującego żadnych argumentów"
253
254#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3993
255#, c-format
256msgid "arguments required for cursor"
257msgstr "parametry wymagane dla kursora"
258
259#: pl_exec.c:2280
260#, c-format
261msgid "FOREACH expression must not be null"
262msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL"
263
264#: pl_exec.c:2286
265#, c-format
266msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
267msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica, nie %s"
268
269#: pl_exec.c:2303
270#, c-format
271msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
272msgstr "wymiar wycinka tablicy (%d) przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
273
274#: pl_exec.c:2330
275#, c-format
276msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
277msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego"
278
279#: pl_exec.c:2334
280#, c-format
281msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
282msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego"
283
284#: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771
285#, c-format
286msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
287msgstr "nie można zwracać wartości prostej z funkcji zwracającej typ złożony"
288
289#: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3190
290#, c-format
291msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
292msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów"
293
294#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813
295#, c-format
296msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
297msgstr "niewłaściwy typ wyniku w instrukcji RETURN NEXT"
298
299#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803
300#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913
301#, c-format
302msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
303msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana"
304
305#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805
306#: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915
307#, c-format
308msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
309msgstr "Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego."
310
311#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737
312#, c-format
313msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
314msgstr "błędny typ rekordu w instrukcji RETURN NEXT"
315
316#: pl_exec.c:2832
317#, c-format
318msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
319msgstr "po RETURN NEXT musi pojawić się parametr"
320
321#: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3252
322#, c-format
323msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
324msgstr "nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów"
325
326#: pl_exec.c:2886
327msgid "structure of query does not match function result type"
328msgstr "typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez funkcję"
329
330#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096
331#, c-format
332msgid "RAISE option already specified: %s"
333msgstr "argument dla instrukcji RAISE został już podany: %s"
334
335#: pl_exec.c:2999
336#, c-format
337msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
338msgstr "RAISE bez argumentów jest dopuszczalne tylko w bloku obsługi wyjątków"
339
340#: pl_exec.c:3086
341#, c-format
342msgid "RAISE statement option cannot be null"
343msgstr "argument dla wyrażenia RAISE nie może być NULL"
344
345#: pl_exec.c:3155
346#, c-format
347msgid "%s"
348msgstr "%s"
349
350#: pl_exec.c:3226
351#, c-format
352msgid "assertion failed"
353msgstr "niepowodzenie asercji"
354
355#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3562 pl_exec.c:3751
356#, c-format
357msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
358msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL"
359
360#: pl_exec.c:3422 pl_exec.c:3566 pl_exec.c:3755
361#, c-format
362msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
363msgstr "nie można rozpocząć ani zakończyć transakcji w PL/pgSQL"
364
365#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3567 pl_exec.c:3756
366#, c-format
367msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
368msgstr "Zamiast tego użyj bloku BEGIN wraz z klauzulą EXCEPTION."
369
370#: pl_exec.c:3590 pl_exec.c:3780
371#, c-format
372msgid "INTO used with a command that cannot return data"
373msgstr "INTO zostało użyte z zapytaniem, które nie zwraca danych"
374
375#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3808
376#, c-format
377msgid "query returned no rows"
378msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy"
379
380#: pl_exec.c:3637 pl_exec.c:3827
381#, c-format
382msgid "query returned more than one row"
383msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden wiersz"
384
385#: pl_exec.c:3654
386#, c-format
387msgid "query has no destination for result data"
388msgstr "nie wskazano gdzie mają zostać zapisane wyniki zapytania"
389
390#: pl_exec.c:3655
391#, c-format
392msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
393msgstr "Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast SELECT."
394
395#: pl_exec.c:3687 pl_exec.c:7128
396#, c-format
397msgid "query string argument of EXECUTE is null"
398msgstr "treść zapytania dla instrukcji EXECUTE ma wartość NULL"
399
400#: pl_exec.c:3743
401#, c-format
402msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
403msgstr "użycie SELECT ... INTO w instrukcji EXECUTE nie jest obsługiwane"
404
405#: pl_exec.c:3744
406#, c-format
407msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
408msgstr "Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
409
410#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148
411#, c-format
412msgid "cursor variable \"%s\" is null"
413msgstr "zmienna kursorowa \"%s\" ma wartość pustą"
414
415#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155
416#, c-format
417msgid "cursor \"%s\" does not exist"
418msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
419
420#: pl_exec.c:4077
421#, c-format
422msgid "relative or absolute cursor position is null"
423msgstr "względna lub bezwzględna pozycja kursora o wartości null"
424
425#: pl_exec.c:4257
426#, c-format
427msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
428msgstr "zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać wartości NULL"
429
430#: pl_exec.c:4326
431#, c-format
432msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
433msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej"
434
435#: pl_exec.c:4350
436#, c-format
437msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
438msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej"
439
440#: pl_exec.c:4493
441#, c-format
442msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
443msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
444
445#: pl_exec.c:4525
446#, c-format
447msgid "subscripted object is not an array"
448msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego"
449
450#: pl_exec.c:4562
451#, c-format
452msgid "array subscript in assignment must not be null"
453msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być pusty"
454
455#: pl_exec.c:5029
456#, c-format
457msgid "query \"%s\" did not return data"
458msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych"
459
460#: pl_exec.c:5037
461#, c-format
462msgid "query \"%s\" returned %d column"
463msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
464msgstr[0] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumnę"
465msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny"
466msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn"
467
468#: pl_exec.c:5064
469#, c-format
470msgid "query \"%s\" returned more than one row"
471msgstr "zapytanie \"%s\" zwróciło więcej niż jeden wiersz"
472
473#: pl_exec.c:5128
474#, c-format
475msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
476msgstr "zapytanie \"%s\" nie jest kwerendą SELECT"
477
478#: pl_funcs.c:237
479msgid "statement block"
480msgstr "blok instrukcji"
481
482#: pl_funcs.c:239
483msgid "assignment"
484msgstr "przypisanie"
485
486#: pl_funcs.c:249
487msgid "FOR with integer loop variable"
488msgstr "pętla FOR ze zmienną typu całkowitego"
489
490#: pl_funcs.c:251
491msgid "FOR over SELECT rows"
492msgstr "pętla FOR po rekordach z zapytania SELECT"
493
494#: pl_funcs.c:253
495msgid "FOR over cursor"
496msgstr "pętla FOR względem kursora"
497
498#: pl_funcs.c:255
499msgid "FOREACH over array"
500msgstr "pętla FOREACH po elementach tablicy"
501
502#: pl_funcs.c:269
503msgid "SQL statement"
504msgstr "wyrażenie SQL"
505
506#: pl_funcs.c:273
507msgid "FOR over EXECUTE statement"
508msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE"
509
510#: pl_gram.y:474
511#, c-format
512msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
513msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej"
514
515#: pl_gram.y:494
516#, c-format
517msgid "collations are not supported by type %s"
518msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s"
519
520#: pl_gram.y:509
521#, c-format
522msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
523msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT"
524
525#: pl_gram.y:519
526#, c-format
527msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
528msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL"
529
530#: pl_gram.y:530
531#, c-format
532msgid "default value for row or record variable is not supported"
533msgstr "domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie jest obsługiwana"
534
535#: pl_gram.y:675 pl_gram.y:690 pl_gram.y:716
536#, c-format
537msgid "variable \"%s\" does not exist"
538msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje"
539
540#: pl_gram.y:734 pl_gram.y:762
541msgid "duplicate declaration"
542msgstr "powtórzona deklaracja"
543
544#: pl_gram.y:745 pl_gram.y:773
545#, c-format
546msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
547msgstr "zmienna \"%s\" przykrywa poprzednio zdefiniowaną zmienną"
548
549#: pl_gram.y:952
550#, c-format
551msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
552msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET STACKED DIAGNOSTICS"
553
554#: pl_gram.y:970
555#, c-format
556msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
557msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET CURRENT DIAGNOSTICS"
558
559#: pl_gram.y:1068
560msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
561msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS"
562
563#: pl_gram.y:1079 pl_gram.y:3439
564#, c-format
565msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
566msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną"
567
568#: pl_gram.y:1331 pl_gram.y:1525
569#, c-format
570msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
571msgstr "zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego typu) albo listą zmiennych skalarnych"
572
573#: pl_gram.y:1365
574#, c-format
575msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
576msgstr "w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna iteracyjna"
577
578#: pl_gram.y:1372
579#, c-format
580msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
581msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów"
582
583#: pl_gram.y:1456
584#, c-format
585msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
586msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej"
587
588#: pl_gram.y:1492
589#, c-format
590msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
591msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań"
592
593#: pl_gram.y:1639
594#, c-format
595msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
596msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana"
597
598#: pl_gram.y:1680
599#, c-format
600msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
601msgstr ""
602"nie ma etykiety \"%s\" dołączonej do dowolnego bloku lub pętli zawierającej to "
603"wyrażenie"
604
605#: pl_gram.y:1688
606#, c-format
607#| msgid "portal \"%s\" cannot be run"
608msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
609msgstr "etykieta bloku \"%s\" nie może być użyta w CONTINUE"
610
611#: pl_gram.y:1703
612#, c-format
613#| msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
614msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
615msgstr "instrukcja EXIT nie może być użyta poza pętlą, chyba że ma etykietę"
616
617#: pl_gram.y:1704
618#, c-format
619msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
620msgstr "instrukcja CONTINUE nie może być użyta poza pętlą"
621
622#: pl_gram.y:1728 pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1813 pl_gram.y:2889 pl_gram.y:2974
623#: pl_gram.y:3085 pl_gram.y:3841
624msgid "unexpected end of function definition"
625msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji"
626
627#: pl_gram.y:1833 pl_gram.y:1857 pl_gram.y:1873 pl_gram.y:1879 pl_gram.y:1997
628#: pl_gram.y:2005 pl_gram.y:2019 pl_gram.y:2114 pl_gram.y:2295 pl_gram.y:2389
629#: pl_gram.y:2541 pl_gram.y:3682 pl_gram.y:3743 pl_gram.y:3822
630msgid "syntax error"
631msgstr "błąd składni"
632
633#: pl_gram.y:1861 pl_gram.y:1863 pl_gram.y:2299 pl_gram.y:2301
634msgid "invalid SQLSTATE code"
635msgstr "błędny kod SQLSTATE"
636
637#: pl_gram.y:2061
638msgid "syntax error, expected \"FOR\""
639msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\""
640
641#: pl_gram.y:2123
642#, c-format
643msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
644msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy"
645
646#: pl_gram.y:2179
647#, c-format
648msgid "cursor variable must be a simple variable"
649msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną"
650
651#: pl_gram.y:2185
652#, c-format
653msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
654msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor"
655
656#: pl_gram.y:2512 pl_gram.y:2523
657#, c-format
658msgid "\"%s\" is not a known variable"
659msgstr "\"%s\" nie jest zmienną"
660
661#: pl_gram.y:2627 pl_gram.y:2637 pl_gram.y:2793
662msgid "mismatched parentheses"
663msgstr "niepasujące nawiasy"
664
665#: pl_gram.y:2641
666#, c-format
667msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
668msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL"
669
670#: pl_gram.y:2647
671#, c-format
672msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
673msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL"
674
675#: pl_gram.y:2664
676msgid "missing expression"
677msgstr "brakuje wyrażenia"
678
679#: pl_gram.y:2666
680msgid "missing SQL statement"
681msgstr "brakuje instrukcji SQL"
682
683#: pl_gram.y:2795
684msgid "incomplete data type declaration"
685msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego"
686
687#: pl_gram.y:2818
688msgid "missing data type declaration"
689msgstr "brakująca deklaracja typu"
690
691#: pl_gram.y:2897
692msgid "INTO specified more than once"
693msgstr "INTO użyte więcej niż raz"
694
695#: pl_gram.y:3066
696msgid "expected FROM or IN"
697msgstr "spodziewano się FROM lub IN"
698
699#: pl_gram.y:3126
700#, c-format
701msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
702msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory rekordów (SETOF ...)"
703
704#: pl_gram.y:3127
705#, c-format
706msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
707msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY."
708
709#: pl_gram.y:3135
710#, c-format
711msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
712msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
713
714#: pl_gram.y:3144
715#, c-format
716msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
717msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca"
718
719#: pl_gram.y:3204
720#, c-format
721msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
722msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
723
724#: pl_gram.y:3308
725#, c-format
726msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
727msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT"
728
729#: pl_gram.y:3370 pl_gram.y:3382
730#, c-format
731msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
732msgstr "zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej niż jednego argumentu"
733
734#: pl_gram.y:3427
735#, c-format
736msgid "too many INTO variables specified"
737msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych"
738
739#: pl_gram.y:3635
740#, c-format
741msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
742msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety"
743
744#: pl_gram.y:3642
745#, c-format
746msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
747msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\""
748
749#: pl_gram.y:3677
750#, c-format
751msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
752msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów"
753
754#: pl_gram.y:3691
755#, c-format
756msgid "cursor \"%s\" has arguments"
757msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry"
758
759#: pl_gram.y:3733
760#, c-format
761msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
762msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametru o nazwie \"%s\""
763
764#: pl_gram.y:3753
765#, c-format
766msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
767msgstr "wartość parametru \"%s\" kursora \"%s\" wskazano więcej niż raz"
768
769#: pl_gram.y:3778
770#, c-format
771msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
772msgstr "za mało argumentów dla kursora \"%s\""
773
774#: pl_gram.y:3785
775#, c-format
776msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
777msgstr "zbyt wiele argumentów dla kursora \"%s\""
778
779#: pl_gram.y:3873
780msgid "unrecognized RAISE statement option"
781msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE"
782
783#: pl_gram.y:3877
784msgid "syntax error, expected \"=\""
785msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\""
786
787#: pl_gram.y:3918
788#, c-format
789msgid "too many parameters specified for RAISE"
790msgstr "za dużo argumentów dla instrukcji RAISE"
791
792#: pl_gram.y:3922
793#, c-format
794msgid "too few parameters specified for RAISE"
795msgstr "za mało argumentów dla instrukcji RAISE"
796
797#: pl_handler.c:151
798msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
799msgstr "Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i kolumn tabel."
800
801#: pl_handler.c:160
802msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
803msgstr "Wydrukuj informacje o parametrach w części DETAIL komunikatów o błędach generowanych podczas niepowodzeń INTO ... STRICT."
804
805#: pl_handler.c:168
806msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
807msgstr "Wykonanie sprawdzeń podanych w instrukcjach ASSERT."
808
809#: pl_handler.c:176
810msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
811msgstr "Lista konstrukcji programowych, które powinny spowodować ostrzeżenie."
812
813#: pl_handler.c:186
814msgid "List of programming constructs that should produce an error."
815msgstr "Lista konstrukcji programowych, które powinny spowodować błąd."
816
817#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
818#: pl_scanner.c:622
819#, c-format
820msgid "%s at end of input"
821msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
822
823#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
824#: pl_scanner.c:638
825#, c-format
826msgid "%s at or near \"%s\""
827msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
828
829#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
830#~ msgstr "w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)"
831
832#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
833#~ msgstr "w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również być rekord"
834
835#~ msgid "label does not exist"
836#~ msgstr "etykieta nie istnieje"
837
838#~ msgid "EXECUTE statement"
839#~ msgstr "instrukcja EXECUTE"
840