1# German message translation file for pg_basebackup
2# Copyright (C) 2011 - 2020 PostgreSQL Global Development Group
3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2011 - 2020.
5#
6# Use these quotes: »%s«
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2020-05-18 03:45+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2020-05-18 09:00+0200\n"
14"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
15"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
16"Language: de\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../../../src/common/logging.c:236
23#, c-format
24msgid "fatal: "
25msgstr "Fatal: "
26
27#: ../../../src/common/logging.c:243
28#, c-format
29msgid "error: "
30msgstr "Fehler: "
31
32#: ../../../src/common/logging.c:250
33#, c-format
34msgid "warning: "
35msgstr "Warnung: "
36
37#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
38#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
39#, c-format
40msgid "out of memory\n"
41msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
42
43#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
44#, c-format
45msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
46msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
47
48#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
49#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
50#, c-format
51msgid "could not stat file \"%s\": %m"
52msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
53
54#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
55#, c-format
56msgid "could not open directory \"%s\": %m"
57msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
58
59#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
60#, c-format
61msgid "could not read directory \"%s\": %m"
62msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
63
64#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
65#: ../../common/file_utils.c:357
66#, c-format
67msgid "could not open file \"%s\": %m"
68msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
69
70#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
71#: pg_recvlogical.c:193
72#, c-format
73msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
74msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
75
76#: ../../common/file_utils.c:375
77#, c-format
78msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
79msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
80
81#: pg_basebackup.c:223
82#, c-format
83msgid "removing data directory \"%s\""
84msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«"
85
86#: pg_basebackup.c:225
87#, c-format
88msgid "failed to remove data directory"
89msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen"
90
91#: pg_basebackup.c:229
92#, c-format
93msgid "removing contents of data directory \"%s\""
94msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«"
95
96#: pg_basebackup.c:231
97#, c-format
98msgid "failed to remove contents of data directory"
99msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen"
100
101#: pg_basebackup.c:236
102#, c-format
103msgid "removing WAL directory \"%s\""
104msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«"
105
106#: pg_basebackup.c:238
107#, c-format
108msgid "failed to remove WAL directory"
109msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen"
110
111#: pg_basebackup.c:242
112#, c-format
113msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
114msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«"
115
116#: pg_basebackup.c:244
117#, c-format
118msgid "failed to remove contents of WAL directory"
119msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen"
120
121#: pg_basebackup.c:250
122#, c-format
123msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
124msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
125
126#: pg_basebackup.c:253
127#, c-format
128msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
129msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
130
131#: pg_basebackup.c:257
132#, c-format
133msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
134msgstr "Änderungen in Tablespace-Verzeichnissen werden nicht rückgängig gemacht"
135
136#: pg_basebackup.c:298
137#, c-format
138msgid "directory name too long"
139msgstr "Verzeichnisname zu lang"
140
141#: pg_basebackup.c:308
142#, c-format
143msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
144msgstr "mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping"
145
146#: pg_basebackup.c:320
147#, c-format
148msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
149msgstr "ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein"
150
151#: pg_basebackup.c:332
152#, c-format
153msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
154msgstr "altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
155
156#: pg_basebackup.c:339
157#, c-format
158msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
159msgstr "neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
160
161#: pg_basebackup.c:378
162#, c-format
163msgid ""
164"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
165"\n"
166msgstr ""
167"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
168"\n"
169
170#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
171#, c-format
172msgid "Usage:\n"
173msgstr "Aufruf:\n"
174
175#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
176#, c-format
177msgid "  %s [OPTION]...\n"
178msgstr "  %s [OPTION]...\n"
179
180#: pg_basebackup.c:382
181#, c-format
182msgid ""
183"\n"
184"Options controlling the output:\n"
185msgstr ""
186"\n"
187"Optionen die die Ausgabe kontrollieren:\n"
188
189#: pg_basebackup.c:383
190#, c-format
191msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
192msgstr "  -D, --pgdata=VERZ      Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
193
194#: pg_basebackup.c:384
195#, c-format
196msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
197msgstr "  -F, --format=p|t       Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
198
199#: pg_basebackup.c:385
200#, c-format
201msgid ""
202"  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
203"                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
204msgstr ""
205"  -r, --max-rate=RATE    maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n"
206"                         zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n"
207
208#: pg_basebackup.c:387
209#, c-format
210msgid ""
211"  -R, --write-recovery-conf\n"
212"                         write configuration for replication\n"
213msgstr ""
214"  -R, --write-recovery-conf\n"
215"                         Konfiguration für Replikation schreiben\n"
216
217#: pg_basebackup.c:389
218#, c-format
219msgid ""
220"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
221"                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
222msgstr ""
223"  -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n"
224"                         Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n"
225
226#: pg_basebackup.c:391
227#, c-format
228msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
229msgstr "      --waldir=WALVERZ   Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n"
230
231#: pg_basebackup.c:392
232#, c-format
233msgid ""
234"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
235"                         include required WAL files with specified method\n"
236msgstr ""
237"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
238"                         benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
239
240#: pg_basebackup.c:394
241#, c-format
242msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
243msgstr "  -z, --gzip             Tar-Ausgabe komprimieren\n"
244
245#: pg_basebackup.c:395
246#, c-format
247msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
248msgstr "  -Z, --compress=0-9     Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
249
250#: pg_basebackup.c:396
251#, c-format
252msgid ""
253"\n"
254"General options:\n"
255msgstr ""
256"\n"
257"Allgemeine Optionen:\n"
258
259#: pg_basebackup.c:397
260#, c-format
261msgid ""
262"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
263"                         set fast or spread checkpointing\n"
264msgstr ""
265"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
266"                         schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
267
268#: pg_basebackup.c:399
269#, c-format
270msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
271msgstr "  -C, --create-slot      Replikations-Slot erzeugen\n"
272
273#: pg_basebackup.c:400
274#, c-format
275msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
276msgstr "  -l, --label=LABEL      Backup-Label setzen\n"
277
278#: pg_basebackup.c:401
279#, c-format
280msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
281msgstr "  -n, --no-clean         nach Fehlern nicht aufräumen\n"
282
283#: pg_basebackup.c:402
284#, c-format
285msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
286msgstr ""
287"  -N, --no-sync          nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
288"                         geschrieben sind\n"
289
290#: pg_basebackup.c:403
291#, c-format
292msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
293msgstr "  -P, --progress         Fortschrittsinformationen zeigen\n"
294
295#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89
296#, c-format
297msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
298msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    zu verwendender Replikations-Slot\n"
299
300#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
301#, c-format
302msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
303msgstr "  -v, --verbose          »Verbose«-Modus\n"
304
305#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
306#, c-format
307msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
308msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
309
310#: pg_basebackup.c:407
311#, c-format
312msgid ""
313"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
314"                         use algorithm for manifest checksums\n"
315msgstr ""
316"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
317"                         Algorithmus für Manifest-Prüfsummen\n"
318
319#: pg_basebackup.c:409
320#, c-format
321msgid ""
322"      --manifest-force-encode\n"
323"                         hex encode all file names in manifest\n"
324msgstr ""
325"      --manifest-force-encode\n"
326"                         alle Dateinamen im Manifest hex-kodieren\n"
327
328#: pg_basebackup.c:411
329#, c-format
330msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
331msgstr "      --no-estimate-size nicht die Backup-Größe auf dem Server schätzen\n"
332
333#: pg_basebackup.c:412
334#, c-format
335msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
336msgstr "      --no-manifest      kein Backup-Manifest erzeugen\n"
337
338#: pg_basebackup.c:413
339#, c-format
340msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
341msgstr "      --no-slot          keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n"
342
343#: pg_basebackup.c:414
344#, c-format
345msgid ""
346"      --no-verify-checksums\n"
347"                         do not verify checksums\n"
348msgstr ""
349"      --no-verify-checksums\n"
350"                         Prüfsummen nicht überprüfen\n"
351
352#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
353#, c-format
354msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
355msgstr "  -?, --help             diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
356
357#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
358#, c-format
359msgid ""
360"\n"
361"Connection options:\n"
362msgstr ""
363"\n"
364"Verbindungsoptionen:\n"
365
366#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96
367#, c-format
368msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
369msgstr "  -d, --dbname=VERBDG    Verbindungsparameter\n"
370
371#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
372#, c-format
373msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
374msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
375
376#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
377#, c-format
378msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
379msgstr "  -p, --port=PORT        Portnummer des Datenbankservers\n"
380
381#: pg_basebackup.c:421
382#, c-format
383msgid ""
384"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
385"                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
386msgstr ""
387"  -s, --status-interval=INTERVALL\n"
388"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
389
390#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
391#, c-format
392msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
393msgstr "  -U, --username=NAME    Datenbankbenutzername\n"
394
395#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
396#, c-format
397msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
398msgstr "  -w, --no-password      niemals nach Passwort fragen\n"
399
400#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
401#, c-format
402msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
403msgstr "  -W, --password         nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
404
405#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
406#, c-format
407msgid ""
408"\n"
409"Report bugs to <%s>.\n"
410msgstr ""
411"\n"
412"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
413
414#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
415#, c-format
416msgid "%s home page: <%s>\n"
417msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
418
419#: pg_basebackup.c:470
420#, c-format
421msgid "could not read from ready pipe: %m"
422msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m"
423
424#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2115
425#: streamutil.c:450
426#, c-format
427msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
428msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren"
429
430#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441
431#, c-format
432msgid "could not finish writing WAL files: %m"
433msgstr "konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %m"
434
435#: pg_basebackup.c:619
436#, c-format
437msgid "could not create pipe for background process: %m"
438msgstr "konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m"
439
440#: pg_basebackup.c:654
441#, c-format
442msgid "created temporary replication slot \"%s\""
443msgstr "temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
444
445#: pg_basebackup.c:657
446#, c-format
447msgid "created replication slot \"%s\""
448msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
449
450#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1606
451#, c-format
452msgid "could not create directory \"%s\": %m"
453msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
454
455#: pg_basebackup.c:695
456#, c-format
457msgid "could not create background process: %m"
458msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m"
459
460#: pg_basebackup.c:707
461#, c-format
462msgid "could not create background thread: %m"
463msgstr "konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %m"
464
465#: pg_basebackup.c:751
466#, c-format
467msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
468msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
469
470#: pg_basebackup.c:758
471#, c-format
472msgid "could not access directory \"%s\": %m"
473msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
474
475#: pg_basebackup.c:819
476#, c-format
477msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
478msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
479msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
480msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
481
482#: pg_basebackup.c:831
483#, c-format
484msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
485msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
486msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
487msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
488
489#: pg_basebackup.c:847
490#, c-format
491msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
492msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
493msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
494msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
495
496#: pg_basebackup.c:871
497#, c-format
498msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
499msgstr "Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert"
500
501#: pg_basebackup.c:876
502#, c-format
503msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
504msgstr "ungültige Transferrate »%s«: %m"
505
506#: pg_basebackup.c:885
507#, c-format
508msgid "transfer rate must be greater than zero"
509msgstr "Transferrate muss größer als null sein"
510
511#: pg_basebackup.c:917
512#, c-format
513msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
514msgstr "ungültige Einheit für --max-rate: »%s«"
515
516#: pg_basebackup.c:924
517#, c-format
518msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
519msgstr "Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen"
520
521#: pg_basebackup.c:934
522#, c-format
523msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
524msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
525
526#: pg_basebackup.c:955
527#, c-format
528msgid "could not get COPY data stream: %s"
529msgstr "konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
530
531#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
532#: receivelog.c:965
533#, c-format
534msgid "could not read COPY data: %s"
535msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
536
537#: pg_basebackup.c:997
538#, c-format
539msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
540msgstr "konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s"
541
542#: pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1696 pg_basebackup.c:1748
543#, c-format
544msgid "could not write to file \"%s\": %m"
545msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
546
547#: pg_basebackup.c:1057
548#, c-format
549msgid "could not duplicate stdout: %m"
550msgstr "konnte Standardausgabe nicht duplizieren: %m"
551
552#: pg_basebackup.c:1064
553#, c-format
554msgid "could not open output file: %m"
555msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
556
557#: pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1092 pg_basebackup.c:1121
558#, c-format
559msgid "could not set compression level %d: %s"
560msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
561
562#: pg_basebackup.c:1141
563#, c-format
564msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
565msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s"
566
567#: pg_basebackup.c:1152 pg_basebackup.c:1657 pg_basebackup.c:1729
568#, c-format
569msgid "could not create file \"%s\": %m"
570msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
571
572#: pg_basebackup.c:1234
573#, c-format
574msgid "out of memory"
575msgstr "Speicher aufgebraucht"
576
577#: pg_basebackup.c:1253
578#, c-format
579msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
580msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s"
581
582#: pg_basebackup.c:1265 pg_recvlogical.c:632
583#, c-format
584msgid "could not close file \"%s\": %m"
585msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
586
587#: pg_basebackup.c:1527
588#, c-format
589msgid "COPY stream ended before last file was finished"
590msgstr "COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei"
591
592#: pg_basebackup.c:1556
593#, c-format
594msgid "invalid tar block header size: %zu"
595msgstr "ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %zu"
596
597#: pg_basebackup.c:1613
598#, c-format
599msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
600msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
601
602#: pg_basebackup.c:1637
603#, c-format
604msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
605msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m"
606
607#: pg_basebackup.c:1644
608#, c-format
609msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
610msgstr "unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«"
611
612#: pg_basebackup.c:1663
613#, c-format
614msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
615msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
616
617#: pg_basebackup.c:1809
618#, c-format
619msgid "incompatible server version %s"
620msgstr "inkompatible Serverversion %s"
621
622#: pg_basebackup.c:1824
623#, c-format
624msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
625msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten"
626
627#: pg_basebackup.c:1860
628#, c-format
629msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
630msgstr "Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints"
631
632#: pg_basebackup.c:1886 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
633#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
634#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
635#, c-format
636msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
637msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
638
639#: pg_basebackup.c:1897
640#, c-format
641msgid "could not initiate base backup: %s"
642msgstr "konnte Basissicherung nicht starten: %s"
643
644#: pg_basebackup.c:1903
645#, c-format
646msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
647msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
648
649#: pg_basebackup.c:1911
650#, c-format
651msgid "checkpoint completed"
652msgstr "Checkpoint abgeschlossen"
653
654#: pg_basebackup.c:1926
655#, c-format
656msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
657msgstr "Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u"
658
659#: pg_basebackup.c:1935
660#, c-format
661msgid "could not get backup header: %s"
662msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
663
664#: pg_basebackup.c:1941
665#, c-format
666msgid "no data returned from server"
667msgstr "keine Daten vom Server zurückgegeben"
668
669#: pg_basebackup.c:1973
670#, c-format
671msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
672msgstr "kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d"
673
674#: pg_basebackup.c:1985
675#, c-format
676msgid "starting background WAL receiver"
677msgstr "Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet"
678
679#: pg_basebackup.c:2028
680#, c-format
681msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
682msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s"
683
684#: pg_basebackup.c:2034
685#, c-format
686msgid "no write-ahead log end position returned from server"
687msgstr "keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben"
688
689#: pg_basebackup.c:2039
690#, c-format
691msgid "write-ahead log end point: %s"
692msgstr "Write-Ahead-Log-Endposition: %s"
693
694#: pg_basebackup.c:2050
695#, c-format
696msgid "checksum error occurred"
697msgstr "ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten"
698
699#: pg_basebackup.c:2055
700#, c-format
701msgid "final receive failed: %s"
702msgstr "letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
703
704#: pg_basebackup.c:2079
705#, c-format
706msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
707msgstr "warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ..."
708
709#: pg_basebackup.c:2084
710#, c-format
711msgid "could not send command to background pipe: %m"
712msgstr "konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %m"
713
714#: pg_basebackup.c:2092
715#, c-format
716msgid "could not wait for child process: %m"
717msgstr "konnte nicht auf Kindprozess warten: %m"
718
719#: pg_basebackup.c:2097
720#, c-format
721msgid "child %d died, expected %d"
722msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet"
723
724#: pg_basebackup.c:2102 streamutil.c:92
725#, c-format
726msgid "%s"
727msgstr "%s"
728
729#: pg_basebackup.c:2127
730#, c-format
731msgid "could not wait for child thread: %m"
732msgstr "konnte nicht auf Kind-Thread warten: %m"
733
734#: pg_basebackup.c:2133
735#, c-format
736msgid "could not get child thread exit status: %m"
737msgstr "konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %m"
738
739#: pg_basebackup.c:2138
740#, c-format
741msgid "child thread exited with error %u"
742msgstr "Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet"
743
744#: pg_basebackup.c:2166
745#, c-format
746msgid "syncing data to disk ..."
747msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ..."
748
749#: pg_basebackup.c:2191
750#, c-format
751msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
752msgstr "umbenennen von backup_manifest.tmp nach backup_manifest"
753
754#: pg_basebackup.c:2202
755#, c-format
756msgid "base backup completed"
757msgstr "Basissicherung abgeschlossen"
758
759#: pg_basebackup.c:2287
760#, c-format
761msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
762msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein"
763
764#: pg_basebackup.c:2331
765#, c-format
766msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
767msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein"
768
769#: pg_basebackup.c:2359 pg_receivewal.c:580
770#, c-format
771msgid "invalid compression level \"%s\""
772msgstr "ungültiges Komprimierungsniveau »%s«"
773
774#: pg_basebackup.c:2370
775#, c-format
776msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
777msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein"
778
779#: pg_basebackup.c:2397 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
780#, c-format
781msgid "invalid status interval \"%s\""
782msgstr "ungültiges Statusintervall »%s«"
783
784#: pg_basebackup.c:2427 pg_basebackup.c:2440 pg_basebackup.c:2451
785#: pg_basebackup.c:2462 pg_basebackup.c:2470 pg_basebackup.c:2478
786#: pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2501 pg_basebackup.c:2509
787#: pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2547
788#: pg_basebackup.c:2555 pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:605
789#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
790#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
791#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
792#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
793#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
794#, c-format
795msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
796msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
797
798#: pg_basebackup.c:2438 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
799#, c-format
800msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
801msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
802
803#: pg_basebackup.c:2450 pg_receivewal.c:654
804#, c-format
805msgid "no target directory specified"
806msgstr "kein Zielverzeichnis angegeben"
807
808#: pg_basebackup.c:2461
809#, c-format
810msgid "only tar mode backups can be compressed"
811msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden"
812
813#: pg_basebackup.c:2469
814#, c-format
815msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
816msgstr "im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden"
817
818#: pg_basebackup.c:2477
819#, c-format
820msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
821msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden"
822
823#: pg_basebackup.c:2487
824#, c-format
825msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
826msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden"
827
828#. translator: second %s is an option name
829#: pg_basebackup.c:2499 pg_receivewal.c:634
830#, c-format
831msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
832msgstr "für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden"
833
834#: pg_basebackup.c:2508
835#, c-format
836msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
837msgstr "--create-slot und --no-slot sind inkompatible Optionen"
838
839#: pg_basebackup.c:2519
840#, c-format
841msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
842msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden"
843
844#: pg_basebackup.c:2529
845#, c-format
846msgid "WAL directory location must be an absolute path"
847msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
848
849#: pg_basebackup.c:2539 pg_receivewal.c:663
850#, c-format
851msgid "this build does not support compression"
852msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung"
853
854#: pg_basebackup.c:2546
855#, c-format
856msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
857msgstr "--progress und --no-estimate-size sind inkompatible Optionen"
858
859#: pg_basebackup.c:2554
860#, c-format
861msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
862msgstr "--no-manifest und --manifest-checksums sind inkompatible Optionen"
863
864#: pg_basebackup.c:2562
865#, c-format
866msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
867msgstr "--no-manifest und --manifest-force-encode sind inkompatible Optionen"
868
869#: pg_basebackup.c:2621
870#, c-format
871msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
872msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
873
874#: pg_basebackup.c:2625
875#, c-format
876msgid "symlinks are not supported on this platform"
877msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
878
879#: pg_receivewal.c:77
880#, c-format
881msgid ""
882"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
883"\n"
884msgstr ""
885"%s empfängt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs.\n"
886"\n"
887
888#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
889#, c-format
890msgid ""
891"\n"
892"Options:\n"
893msgstr ""
894"\n"
895"Optionen:\n"
896
897#: pg_receivewal.c:82
898#, c-format
899msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
900msgstr "  -D, --directory=VERZ   Write-Ahead-Log-Dateien in dieses Verzeichnis empfangen\n"
901
902#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
903#, c-format
904msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
905msgstr "  -E, --endpos=LSN       nach Empfang der angegebenen LSN beenden\n"
906
907#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
908#, c-format
909msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
910msgstr "      --if-not-exists    keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n"
911
912#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
913#, c-format
914msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
915msgstr "  -n, --no-loop          bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
916
917#: pg_receivewal.c:86
918#, c-format
919msgid "      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
920msgstr ""
921"      --no-sync          nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
922"                         geschrieben sind\n"
923
924#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
925#, c-format
926msgid ""
927"  -s, --status-interval=SECS\n"
928"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
929msgstr ""
930"  -s, --status-interval=SEK\n"
931"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n"
932
933#: pg_receivewal.c:90
934#, c-format
935msgid "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
936msgstr "      --synchronous      Write-Ahead-Log sofort nach dem Schreiben flushen\n"
937
938#: pg_receivewal.c:93
939#, c-format
940msgid "  -Z, --compress=0-9     compress logs with given compression level\n"
941msgstr "  -Z, --compress=0-9     Logs mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
942
943#: pg_receivewal.c:102
944#, c-format
945msgid ""
946"\n"
947"Optional actions:\n"
948msgstr ""
949"\n"
950"Optionale Aktionen:\n"
951
952#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
953#, c-format
954msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
955msgstr "      --create-slot      neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n"
956
957#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
958#, c-format
959msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
960msgstr "      --drop-slot        Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n"
961
962#: pg_receivewal.c:117
963#, c-format
964msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
965msgstr "Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)"
966
967#: pg_receivewal.c:124
968#, c-format
969msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
970msgstr "Log-Streaming gestoppt bei %X/%X (Zeitleiste %u)"
971
972#: pg_receivewal.c:140
973#, c-format
974msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
975msgstr "auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X"
976
977#: pg_receivewal.c:150
978#, c-format
979msgid "received interrupt signal, exiting"
980msgstr "Interrupt-Signal erhalten, beende"
981
982#: pg_receivewal.c:186
983#, c-format
984msgid "could not close directory \"%s\": %m"
985msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
986
987#: pg_receivewal.c:272
988#, c-format
989msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
990msgstr "Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen"
991
992#: pg_receivewal.c:290
993#, c-format
994msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
995msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
996
997#: pg_receivewal.c:296
998#, c-format
999msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
1000msgstr "konnte Positionszeiger in komprimierter Datei »%s« nicht setzen: %m"
1001
1002#: pg_receivewal.c:304
1003#, c-format
1004msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
1005msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht lesen: %m"
1006
1007#: pg_receivewal.c:307
1008#, c-format
1009msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
1010msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
1011
1012#: pg_receivewal.c:318
1013#, c-format
1014msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
1015msgstr "komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %d, wird übersprungen"
1016
1017#: pg_receivewal.c:422
1018#, c-format
1019msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
1020msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)"
1021
1022#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
1023#, c-format
1024msgid "invalid port number \"%s\""
1025msgstr "ungültige Portnummer »%s«"
1026
1027#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
1028#, c-format
1029msgid "could not parse end position \"%s\""
1030msgstr "konnte Endposition »%s« nicht parsen"
1031
1032#: pg_receivewal.c:625
1033#, c-format
1034msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
1035msgstr "--create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden"
1036
1037#: pg_receivewal.c:643
1038#, c-format
1039msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
1040msgstr "--synchronous kann nicht zusammen mit --no-sync verwendet werden"
1041
1042#: pg_receivewal.c:719
1043#, c-format
1044msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
1045msgstr "Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch"
1046
1047#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
1048#, c-format
1049msgid "dropping replication slot \"%s\""
1050msgstr "lösche Replikations-Slot »%s«"
1051
1052#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
1053#, c-format
1054msgid "creating replication slot \"%s\""
1055msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«"
1056
1057#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
1058#, c-format
1059msgid "disconnected"
1060msgstr "Verbindung beendet"
1061
1062#. translator: check source for value for %d
1063#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
1064#, c-format
1065msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
1066msgstr "Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden"
1067
1068#: pg_recvlogical.c:73
1069#, c-format
1070msgid ""
1071"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
1072"\n"
1073msgstr ""
1074"%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n"
1075"\n"
1076
1077#: pg_recvlogical.c:77
1078#, c-format
1079msgid ""
1080"\n"
1081"Action to be performed:\n"
1082msgstr ""
1083"\n"
1084"Auszuführende Aktion:\n"
1085
1086#: pg_recvlogical.c:80
1087#, c-format
1088msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
1089msgstr "      --start            Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n"
1090
1091#: pg_recvlogical.c:83
1092#, c-format
1093msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
1094msgstr "  -f, --file=DATEI       Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n"
1095
1096#: pg_recvlogical.c:84
1097#, c-format
1098msgid ""
1099"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
1100"                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
1101msgstr ""
1102"  -F  --fsync-interval=SEK\n"
1103"                         Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n"
1104
1105#: pg_recvlogical.c:87
1106#, c-format
1107msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
1108msgstr "  -I, --startpos=LSN     wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n"
1109
1110#: pg_recvlogical.c:89
1111#, c-format
1112msgid ""
1113"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
1114"                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
1115"                         output plugin\n"
1116msgstr ""
1117"  -o, --option=NAME[=WERT]\n"
1118"                         Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n"
1119"                         Ausgabe-Plugin übergeben\n"
1120
1121#: pg_recvlogical.c:92
1122#, c-format
1123msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
1124msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n"
1125
1126#: pg_recvlogical.c:95
1127#, c-format
1128msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
1129msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    Name des logischen Replikations-Slots\n"
1130
1131#: pg_recvlogical.c:100
1132#, c-format
1133msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
1134msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
1135
1136#: pg_recvlogical.c:133
1137#, c-format
1138msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
1139msgstr "bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)"
1140
1141#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
1142#, c-format
1143msgid "could not send feedback packet: %s"
1144msgstr "konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
1145
1146#: pg_recvlogical.c:230
1147#, c-format
1148msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
1149msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)"
1150
1151#: pg_recvlogical.c:271
1152#, c-format
1153msgid "streaming initiated"
1154msgstr "Streaming eingeleitet"
1155
1156#: pg_recvlogical.c:335
1157#, c-format
1158msgid "could not open log file \"%s\": %m"
1159msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
1160
1161#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
1162#, c-format
1163msgid "invalid socket: %s"
1164msgstr "ungültiges Socket: %s"
1165
1166#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
1167#, c-format
1168msgid "select() failed: %m"
1169msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
1170
1171#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
1172#, c-format
1173msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
1174msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
1175
1176#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
1177#, c-format
1178msgid "streaming header too small: %d"
1179msgstr "Streaming-Header zu klein: %d"
1180
1181#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
1182#, c-format
1183msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
1184msgstr "unbekannter Streaming-Header: »%c«"
1185
1186#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
1187#, c-format
1188msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
1189msgstr "konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %m"
1190
1191#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
1192#, c-format
1193msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
1194msgstr "unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
1195
1196#: pg_recvlogical.c:742
1197#, c-format
1198msgid "invalid fsync interval \"%s\""
1199msgstr "ungültiges Fsync-Intervall »%s«"
1200
1201#: pg_recvlogical.c:780
1202#, c-format
1203msgid "could not parse start position \"%s\""
1204msgstr "konnte Startposition »%s« nicht parsen"
1205
1206#: pg_recvlogical.c:869
1207#, c-format
1208msgid "no slot specified"
1209msgstr "kein Slot angegeben"
1210
1211#: pg_recvlogical.c:877
1212#, c-format
1213msgid "no target file specified"
1214msgstr "keine Zieldatei angegeben"
1215
1216#: pg_recvlogical.c:885
1217#, c-format
1218msgid "no database specified"
1219msgstr "keine Datenbank angegeben"
1220
1221#: pg_recvlogical.c:893
1222#, c-format
1223msgid "at least one action needs to be specified"
1224msgstr "mindestens eine Aktion muss angegeben werden"
1225
1226#: pg_recvlogical.c:901
1227#, c-format
1228msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
1229msgstr "--create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden"
1230
1231#: pg_recvlogical.c:909
1232#, c-format
1233msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
1234msgstr "--create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden"
1235
1236#: pg_recvlogical.c:917
1237#, c-format
1238msgid "--endpos may only be specified with --start"
1239msgstr "--endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden"
1240
1241#: pg_recvlogical.c:948
1242#, c-format
1243msgid "could not establish database-specific replication connection"
1244msgstr "konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen"
1245
1246#: pg_recvlogical.c:1047
1247#, c-format
1248msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
1249msgstr "Endposition %X/%X durch Keepalive erreicht"
1250
1251#: pg_recvlogical.c:1050
1252#, c-format
1253msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
1254msgstr "Endposition %X/%X erreicht durch WAL-Eintrag bei %X/%X"
1255
1256#: receivelog.c:69
1257#, c-format
1258msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
1259msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %s"
1260
1261#: receivelog.c:116
1262#, c-format
1263msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
1264msgstr "konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s"
1265
1266#: receivelog.c:126
1267#, c-format
1268msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
1269msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s"
1270
1271#: receivelog.c:134
1272#, c-format
1273msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
1274msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s"
1275
1276#: receivelog.c:148
1277#, c-format
1278msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
1279msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
1280msgstr[0] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Byte, sollte 0 oder %d sein"
1281msgstr[1] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein"
1282
1283#: receivelog.c:163
1284#, c-format
1285msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
1286msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s"
1287
1288#: receivelog.c:189
1289#, c-format
1290msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
1291msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s"
1292
1293#: receivelog.c:203
1294#, c-format
1295msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
1296msgstr "»%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig"
1297
1298#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
1299#, c-format
1300msgid "could not close file \"%s\": %s"
1301msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s"
1302
1303#: receivelog.c:272
1304#, c-format
1305msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
1306msgstr "Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s"
1307
1308#: receivelog.c:280
1309#, c-format
1310msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
1311msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s"
1312
1313#: receivelog.c:287
1314#, c-format
1315msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
1316msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s"
1317
1318#: receivelog.c:377
1319#, c-format
1320msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
1321msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s"
1322
1323#: receivelog.c:386
1324#, c-format
1325msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
1326msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s"
1327
1328#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
1329#, c-format
1330msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
1331msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
1332
1333#: receivelog.c:495
1334#, c-format
1335msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
1336msgstr "Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein"
1337
1338#: receivelog.c:501
1339#, c-format
1340msgid "starting timeline %u is not present in the server"
1341msgstr "Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden"
1342
1343#: receivelog.c:542
1344#, c-format
1345msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
1346msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
1347
1348#: receivelog.c:613
1349#, c-format
1350msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
1351msgstr "Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u"
1352
1353#: receivelog.c:619
1354#, c-format
1355msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
1356msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
1357
1358#: receivelog.c:659
1359#, c-format
1360msgid "replication stream was terminated before stop point"
1361msgstr "Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen"
1362
1363#: receivelog.c:705
1364#, c-format
1365msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
1366msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
1367
1368#: receivelog.c:714
1369#, c-format
1370msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
1371msgstr "konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren"
1372
1373#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
1374#, c-format
1375msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
1376msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s"
1377
1378#: receivelog.c:1078
1379#, c-format
1380msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
1381msgstr "Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei"
1382
1383#: receivelog.c:1088
1384#, c-format
1385msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
1386msgstr "WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet"
1387
1388#: receivelog.c:1122
1389#, c-format
1390msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
1391msgstr "konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s"
1392
1393#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
1394#, c-format
1395msgid "could not send copy-end packet: %s"
1396msgstr "konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
1397
1398#: streamutil.c:160
1399msgid "Password: "
1400msgstr "Passwort: "
1401
1402#: streamutil.c:185
1403#, c-format
1404msgid "could not connect to server"
1405msgstr "konnte nicht mit Server verbinden"
1406
1407#: streamutil.c:202
1408#, c-format
1409msgid "could not connect to server: %s"
1410msgstr "konnte nicht mit Server verbinden: %s"
1411
1412#: streamutil.c:231
1413#, c-format
1414msgid "could not clear search_path: %s"
1415msgstr "konnte search_path nicht auf leer setzen: %s"
1416
1417#: streamutil.c:247
1418#, c-format
1419msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
1420msgstr "konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln"
1421
1422#: streamutil.c:254
1423#, c-format
1424msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
1425msgstr "Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein"
1426
1427#: streamutil.c:305
1428#, c-format
1429msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
1430msgstr "konnte WAL-Segmentgröße nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
1431
1432#: streamutil.c:315
1433#, c-format
1434msgid "WAL segment size could not be parsed"
1435msgstr "WAL-Segmentgröße konnte nicht interpretiert werden"
1436
1437#: streamutil.c:333
1438#, c-format
1439msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
1440msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
1441msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Byte an"
1442msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Bytes an"
1443
1444#: streamutil.c:378
1445#, c-format
1446msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
1447msgstr "konnte Gruppenzugriffseinstellung nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
1448
1449#: streamutil.c:387
1450#, c-format
1451msgid "group access flag could not be parsed: %s"
1452msgstr "Gruppenzugriffseinstellung konnte nicht interpretiert werden: %s"
1453
1454#: streamutil.c:544
1455#, c-format
1456msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
1457msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
1458
1459#: streamutil.c:588
1460#, c-format
1461msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
1462msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
1463
1464#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
1465msgid "could not compress data"
1466msgstr "konnte Daten nicht komprimieren"
1467
1468#: walmethods.c:470
1469msgid "could not reset compression stream"
1470msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen"
1471
1472#: walmethods.c:568
1473msgid "could not initialize compression library"
1474msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
1475
1476#: walmethods.c:580
1477msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
1478msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben"
1479
1480#: walmethods.c:594
1481msgid "could not create tar header"
1482msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen"
1483
1484#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
1485msgid "could not change compression parameters"
1486msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern"
1487
1488#: walmethods.c:730
1489msgid "unlink not supported with compression"
1490msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt"
1491
1492#: walmethods.c:952
1493msgid "could not close compression stream"
1494msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen"
1495