1# German message translation file for pg_basebackup 2# Copyright (C) 2011 - 2020 PostgreSQL Global Development Group 3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. 4# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2011 - 2020. 5# 6# Use these quotes: »%s« 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2020-05-18 03:45+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2020-05-18 09:00+0200\n" 14"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" 15"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" 16"Language: de\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: ../../../src/common/logging.c:236 23#, c-format 24msgid "fatal: " 25msgstr "Fatal: " 26 27#: ../../../src/common/logging.c:243 28#, c-format 29msgid "error: " 30msgstr "Fehler: " 31 32#: ../../../src/common/logging.c:250 33#, c-format 34msgid "warning: " 35msgstr "Warnung: " 36 37#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 38#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 39#, c-format 40msgid "out of memory\n" 41msgstr "Speicher aufgebraucht\n" 42 43#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 44#, c-format 45msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 46msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" 47 48#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 49#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 50#, c-format 51msgid "could not stat file \"%s\": %m" 52msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" 53 54#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169 55#, c-format 56msgid "could not open directory \"%s\": %m" 57msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" 58 59#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337 60#, c-format 61msgid "could not read directory \"%s\": %m" 62msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" 63 64#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 65#: ../../common/file_utils.c:357 66#, c-format 67msgid "could not open file \"%s\": %m" 68msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" 69 70#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365 71#: pg_recvlogical.c:193 72#, c-format 73msgid "could not fsync file \"%s\": %m" 74msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" 75 76#: ../../common/file_utils.c:375 77#, c-format 78msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" 79msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" 80 81#: pg_basebackup.c:223 82#, c-format 83msgid "removing data directory \"%s\"" 84msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«" 85 86#: pg_basebackup.c:225 87#, c-format 88msgid "failed to remove data directory" 89msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen" 90 91#: pg_basebackup.c:229 92#, c-format 93msgid "removing contents of data directory \"%s\"" 94msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«" 95 96#: pg_basebackup.c:231 97#, c-format 98msgid "failed to remove contents of data directory" 99msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen" 100 101#: pg_basebackup.c:236 102#, c-format 103msgid "removing WAL directory \"%s\"" 104msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«" 105 106#: pg_basebackup.c:238 107#, c-format 108msgid "failed to remove WAL directory" 109msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen" 110 111#: pg_basebackup.c:242 112#, c-format 113msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" 114msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«" 115 116#: pg_basebackup.c:244 117#, c-format 118msgid "failed to remove contents of WAL directory" 119msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen" 120 121#: pg_basebackup.c:250 122#, c-format 123msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" 124msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt" 125 126#: pg_basebackup.c:253 127#, c-format 128msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" 129msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt" 130 131#: pg_basebackup.c:257 132#, c-format 133msgid "changes to tablespace directories will not be undone" 134msgstr "Änderungen in Tablespace-Verzeichnissen werden nicht rückgängig gemacht" 135 136#: pg_basebackup.c:298 137#, c-format 138msgid "directory name too long" 139msgstr "Verzeichnisname zu lang" 140 141#: pg_basebackup.c:308 142#, c-format 143msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" 144msgstr "mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping" 145 146#: pg_basebackup.c:320 147#, c-format 148msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" 149msgstr "ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein" 150 151#: pg_basebackup.c:332 152#, c-format 153msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" 154msgstr "altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s" 155 156#: pg_basebackup.c:339 157#, c-format 158msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" 159msgstr "neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s" 160 161#: pg_basebackup.c:378 162#, c-format 163msgid "" 164"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" 165"\n" 166msgstr "" 167"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n" 168"\n" 169 170#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 171#, c-format 172msgid "Usage:\n" 173msgstr "Aufruf:\n" 174 175#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 176#, c-format 177msgid " %s [OPTION]...\n" 178msgstr " %s [OPTION]...\n" 179 180#: pg_basebackup.c:382 181#, c-format 182msgid "" 183"\n" 184"Options controlling the output:\n" 185msgstr "" 186"\n" 187"Optionen die die Ausgabe kontrollieren:\n" 188 189#: pg_basebackup.c:383 190#, c-format 191msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" 192msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" 193 194#: pg_basebackup.c:384 195#, c-format 196msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" 197msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n" 198 199#: pg_basebackup.c:385 200#, c-format 201msgid "" 202" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" 203" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" 204msgstr "" 205" -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n" 206" zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n" 207 208#: pg_basebackup.c:387 209#, c-format 210msgid "" 211" -R, --write-recovery-conf\n" 212" write configuration for replication\n" 213msgstr "" 214" -R, --write-recovery-conf\n" 215" Konfiguration für Replikation schreiben\n" 216 217#: pg_basebackup.c:389 218#, c-format 219msgid "" 220" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" 221" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" 222msgstr "" 223" -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n" 224" Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n" 225 226#: pg_basebackup.c:391 227#, c-format 228msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" 229msgstr " --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n" 230 231#: pg_basebackup.c:392 232#, c-format 233msgid "" 234" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" 235" include required WAL files with specified method\n" 236msgstr "" 237" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" 238" benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n" 239 240#: pg_basebackup.c:394 241#, c-format 242msgid " -z, --gzip compress tar output\n" 243msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" 244 245#: pg_basebackup.c:395 246#, c-format 247msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" 248msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" 249 250#: pg_basebackup.c:396 251#, c-format 252msgid "" 253"\n" 254"General options:\n" 255msgstr "" 256"\n" 257"Allgemeine Optionen:\n" 258 259#: pg_basebackup.c:397 260#, c-format 261msgid "" 262" -c, --checkpoint=fast|spread\n" 263" set fast or spread checkpointing\n" 264msgstr "" 265" -c, --checkpoint=fast|spread\n" 266" schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n" 267 268#: pg_basebackup.c:399 269#, c-format 270msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" 271msgstr " -C, --create-slot Replikations-Slot erzeugen\n" 272 273#: pg_basebackup.c:400 274#, c-format 275msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" 276msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" 277 278#: pg_basebackup.c:401 279#, c-format 280msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" 281msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n" 282 283#: pg_basebackup.c:402 284#, c-format 285msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" 286msgstr "" 287" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" 288" geschrieben sind\n" 289 290#: pg_basebackup.c:403 291#, c-format 292msgid " -P, --progress show progress information\n" 293msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" 294 295#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89 296#, c-format 297msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" 298msgstr " -S, --slot=SLOTNAME zu verwendender Replikations-Slot\n" 299 300#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 301#, c-format 302msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" 303msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" 304 305#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 306#, c-format 307msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 308msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" 309 310#: pg_basebackup.c:407 311#, c-format 312msgid "" 313" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" 314" use algorithm for manifest checksums\n" 315msgstr "" 316" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" 317" Algorithmus für Manifest-Prüfsummen\n" 318 319#: pg_basebackup.c:409 320#, c-format 321msgid "" 322" --manifest-force-encode\n" 323" hex encode all file names in manifest\n" 324msgstr "" 325" --manifest-force-encode\n" 326" alle Dateinamen im Manifest hex-kodieren\n" 327 328#: pg_basebackup.c:411 329#, c-format 330msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" 331msgstr " --no-estimate-size nicht die Backup-Größe auf dem Server schätzen\n" 332 333#: pg_basebackup.c:412 334#, c-format 335msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" 336msgstr " --no-manifest kein Backup-Manifest erzeugen\n" 337 338#: pg_basebackup.c:413 339#, c-format 340msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" 341msgstr " --no-slot keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n" 342 343#: pg_basebackup.c:414 344#, c-format 345msgid "" 346" --no-verify-checksums\n" 347" do not verify checksums\n" 348msgstr "" 349" --no-verify-checksums\n" 350" Prüfsummen nicht überprüfen\n" 351 352#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 353#, c-format 354msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 355msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" 356 357#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 358#, c-format 359msgid "" 360"\n" 361"Connection options:\n" 362msgstr "" 363"\n" 364"Verbindungsoptionen:\n" 365 366#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96 367#, c-format 368msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" 369msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n" 370 371#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 372#, c-format 373msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" 374msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" 375 376#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 377#, c-format 378msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" 379msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" 380 381#: pg_basebackup.c:421 382#, c-format 383msgid "" 384" -s, --status-interval=INTERVAL\n" 385" time between status packets sent to server (in seconds)\n" 386msgstr "" 387" -s, --status-interval=INTERVALL\n" 388" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n" 389 390#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 391#, c-format 392msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" 393msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" 394 395#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 396#, c-format 397msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" 398msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" 399 400#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 401#, c-format 402msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" 403msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" 404 405#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 406#, c-format 407msgid "" 408"\n" 409"Report bugs to <%s>.\n" 410msgstr "" 411"\n" 412"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" 413 414#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 415#, c-format 416msgid "%s home page: <%s>\n" 417msgstr "%s Homepage: <%s>\n" 418 419#: pg_basebackup.c:470 420#, c-format 421msgid "could not read from ready pipe: %m" 422msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m" 423 424#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2115 425#: streamutil.c:450 426#, c-format 427msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" 428msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren" 429 430#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441 431#, c-format 432msgid "could not finish writing WAL files: %m" 433msgstr "konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %m" 434 435#: pg_basebackup.c:619 436#, c-format 437msgid "could not create pipe for background process: %m" 438msgstr "konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m" 439 440#: pg_basebackup.c:654 441#, c-format 442msgid "created temporary replication slot \"%s\"" 443msgstr "temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt" 444 445#: pg_basebackup.c:657 446#, c-format 447msgid "created replication slot \"%s\"" 448msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt" 449 450#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1606 451#, c-format 452msgid "could not create directory \"%s\": %m" 453msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" 454 455#: pg_basebackup.c:695 456#, c-format 457msgid "could not create background process: %m" 458msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m" 459 460#: pg_basebackup.c:707 461#, c-format 462msgid "could not create background thread: %m" 463msgstr "konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %m" 464 465#: pg_basebackup.c:751 466#, c-format 467msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" 468msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" 469 470#: pg_basebackup.c:758 471#, c-format 472msgid "could not access directory \"%s\": %m" 473msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" 474 475#: pg_basebackup.c:819 476#, c-format 477msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" 478msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" 479msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s" 480msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s" 481 482#: pg_basebackup.c:831 483#, c-format 484msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" 485msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" 486msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)" 487msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)" 488 489#: pg_basebackup.c:847 490#, c-format 491msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" 492msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" 493msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" 494msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" 495 496#: pg_basebackup.c:871 497#, c-format 498msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" 499msgstr "Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert" 500 501#: pg_basebackup.c:876 502#, c-format 503msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" 504msgstr "ungültige Transferrate »%s«: %m" 505 506#: pg_basebackup.c:885 507#, c-format 508msgid "transfer rate must be greater than zero" 509msgstr "Transferrate muss größer als null sein" 510 511#: pg_basebackup.c:917 512#, c-format 513msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" 514msgstr "ungültige Einheit für --max-rate: »%s«" 515 516#: pg_basebackup.c:924 517#, c-format 518msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" 519msgstr "Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen" 520 521#: pg_basebackup.c:934 522#, c-format 523msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" 524msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" 525 526#: pg_basebackup.c:955 527#, c-format 528msgid "could not get COPY data stream: %s" 529msgstr "konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" 530 531#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 532#: receivelog.c:965 533#, c-format 534msgid "could not read COPY data: %s" 535msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" 536 537#: pg_basebackup.c:997 538#, c-format 539msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" 540msgstr "konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s" 541 542#: pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1696 pg_basebackup.c:1748 543#, c-format 544msgid "could not write to file \"%s\": %m" 545msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" 546 547#: pg_basebackup.c:1057 548#, c-format 549msgid "could not duplicate stdout: %m" 550msgstr "konnte Standardausgabe nicht duplizieren: %m" 551 552#: pg_basebackup.c:1064 553#, c-format 554msgid "could not open output file: %m" 555msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m" 556 557#: pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1092 pg_basebackup.c:1121 558#, c-format 559msgid "could not set compression level %d: %s" 560msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s" 561 562#: pg_basebackup.c:1141 563#, c-format 564msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" 565msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s" 566 567#: pg_basebackup.c:1152 pg_basebackup.c:1657 pg_basebackup.c:1729 568#, c-format 569msgid "could not create file \"%s\": %m" 570msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" 571 572#: pg_basebackup.c:1234 573#, c-format 574msgid "out of memory" 575msgstr "Speicher aufgebraucht" 576 577#: pg_basebackup.c:1253 578#, c-format 579msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" 580msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s" 581 582#: pg_basebackup.c:1265 pg_recvlogical.c:632 583#, c-format 584msgid "could not close file \"%s\": %m" 585msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" 586 587#: pg_basebackup.c:1527 588#, c-format 589msgid "COPY stream ended before last file was finished" 590msgstr "COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei" 591 592#: pg_basebackup.c:1556 593#, c-format 594msgid "invalid tar block header size: %zu" 595msgstr "ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %zu" 596 597#: pg_basebackup.c:1613 598#, c-format 599msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" 600msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" 601 602#: pg_basebackup.c:1637 603#, c-format 604msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" 605msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m" 606 607#: pg_basebackup.c:1644 608#, c-format 609msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" 610msgstr "unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«" 611 612#: pg_basebackup.c:1663 613#, c-format 614msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" 615msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" 616 617#: pg_basebackup.c:1809 618#, c-format 619msgid "incompatible server version %s" 620msgstr "inkompatible Serverversion %s" 621 622#: pg_basebackup.c:1824 623#, c-format 624msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" 625msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten" 626 627#: pg_basebackup.c:1860 628#, c-format 629msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" 630msgstr "Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints" 631 632#: pg_basebackup.c:1886 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 633#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 634#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 635#, c-format 636msgid "could not send replication command \"%s\": %s" 637msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" 638 639#: pg_basebackup.c:1897 640#, c-format 641msgid "could not initiate base backup: %s" 642msgstr "konnte Basissicherung nicht starten: %s" 643 644#: pg_basebackup.c:1903 645#, c-format 646msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" 647msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" 648 649#: pg_basebackup.c:1911 650#, c-format 651msgid "checkpoint completed" 652msgstr "Checkpoint abgeschlossen" 653 654#: pg_basebackup.c:1926 655#, c-format 656msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" 657msgstr "Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u" 658 659#: pg_basebackup.c:1935 660#, c-format 661msgid "could not get backup header: %s" 662msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" 663 664#: pg_basebackup.c:1941 665#, c-format 666msgid "no data returned from server" 667msgstr "keine Daten vom Server zurückgegeben" 668 669#: pg_basebackup.c:1973 670#, c-format 671msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" 672msgstr "kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d" 673 674#: pg_basebackup.c:1985 675#, c-format 676msgid "starting background WAL receiver" 677msgstr "Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet" 678 679#: pg_basebackup.c:2028 680#, c-format 681msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" 682msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s" 683 684#: pg_basebackup.c:2034 685#, c-format 686msgid "no write-ahead log end position returned from server" 687msgstr "keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben" 688 689#: pg_basebackup.c:2039 690#, c-format 691msgid "write-ahead log end point: %s" 692msgstr "Write-Ahead-Log-Endposition: %s" 693 694#: pg_basebackup.c:2050 695#, c-format 696msgid "checksum error occurred" 697msgstr "ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten" 698 699#: pg_basebackup.c:2055 700#, c-format 701msgid "final receive failed: %s" 702msgstr "letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" 703 704#: pg_basebackup.c:2079 705#, c-format 706msgid "waiting for background process to finish streaming ..." 707msgstr "warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ..." 708 709#: pg_basebackup.c:2084 710#, c-format 711msgid "could not send command to background pipe: %m" 712msgstr "konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %m" 713 714#: pg_basebackup.c:2092 715#, c-format 716msgid "could not wait for child process: %m" 717msgstr "konnte nicht auf Kindprozess warten: %m" 718 719#: pg_basebackup.c:2097 720#, c-format 721msgid "child %d died, expected %d" 722msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet" 723 724#: pg_basebackup.c:2102 streamutil.c:92 725#, c-format 726msgid "%s" 727msgstr "%s" 728 729#: pg_basebackup.c:2127 730#, c-format 731msgid "could not wait for child thread: %m" 732msgstr "konnte nicht auf Kind-Thread warten: %m" 733 734#: pg_basebackup.c:2133 735#, c-format 736msgid "could not get child thread exit status: %m" 737msgstr "konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %m" 738 739#: pg_basebackup.c:2138 740#, c-format 741msgid "child thread exited with error %u" 742msgstr "Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet" 743 744#: pg_basebackup.c:2166 745#, c-format 746msgid "syncing data to disk ..." 747msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ..." 748 749#: pg_basebackup.c:2191 750#, c-format 751msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" 752msgstr "umbenennen von backup_manifest.tmp nach backup_manifest" 753 754#: pg_basebackup.c:2202 755#, c-format 756msgid "base backup completed" 757msgstr "Basissicherung abgeschlossen" 758 759#: pg_basebackup.c:2287 760#, c-format 761msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" 762msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein" 763 764#: pg_basebackup.c:2331 765#, c-format 766msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" 767msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein" 768 769#: pg_basebackup.c:2359 pg_receivewal.c:580 770#, c-format 771msgid "invalid compression level \"%s\"" 772msgstr "ungültiges Komprimierungsniveau »%s«" 773 774#: pg_basebackup.c:2370 775#, c-format 776msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" 777msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein" 778 779#: pg_basebackup.c:2397 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 780#, c-format 781msgid "invalid status interval \"%s\"" 782msgstr "ungültiges Statusintervall »%s«" 783 784#: pg_basebackup.c:2427 pg_basebackup.c:2440 pg_basebackup.c:2451 785#: pg_basebackup.c:2462 pg_basebackup.c:2470 pg_basebackup.c:2478 786#: pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2501 pg_basebackup.c:2509 787#: pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2547 788#: pg_basebackup.c:2555 pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:605 789#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 790#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 791#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 792#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 793#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 794#, c-format 795msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 796msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" 797 798#: pg_basebackup.c:2438 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 799#, c-format 800msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" 801msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" 802 803#: pg_basebackup.c:2450 pg_receivewal.c:654 804#, c-format 805msgid "no target directory specified" 806msgstr "kein Zielverzeichnis angegeben" 807 808#: pg_basebackup.c:2461 809#, c-format 810msgid "only tar mode backups can be compressed" 811msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden" 812 813#: pg_basebackup.c:2469 814#, c-format 815msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" 816msgstr "im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden" 817 818#: pg_basebackup.c:2477 819#, c-format 820msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" 821msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden" 822 823#: pg_basebackup.c:2487 824#, c-format 825msgid "--no-slot cannot be used with slot name" 826msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden" 827 828#. translator: second %s is an option name 829#: pg_basebackup.c:2499 pg_receivewal.c:634 830#, c-format 831msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" 832msgstr "für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden" 833 834#: pg_basebackup.c:2508 835#, c-format 836msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" 837msgstr "--create-slot und --no-slot sind inkompatible Optionen" 838 839#: pg_basebackup.c:2519 840#, c-format 841msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" 842msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden" 843 844#: pg_basebackup.c:2529 845#, c-format 846msgid "WAL directory location must be an absolute path" 847msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben" 848 849#: pg_basebackup.c:2539 pg_receivewal.c:663 850#, c-format 851msgid "this build does not support compression" 852msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung" 853 854#: pg_basebackup.c:2546 855#, c-format 856msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" 857msgstr "--progress und --no-estimate-size sind inkompatible Optionen" 858 859#: pg_basebackup.c:2554 860#, c-format 861msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" 862msgstr "--no-manifest und --manifest-checksums sind inkompatible Optionen" 863 864#: pg_basebackup.c:2562 865#, c-format 866msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" 867msgstr "--no-manifest und --manifest-force-encode sind inkompatible Optionen" 868 869#: pg_basebackup.c:2621 870#, c-format 871msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" 872msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" 873 874#: pg_basebackup.c:2625 875#, c-format 876msgid "symlinks are not supported on this platform" 877msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" 878 879#: pg_receivewal.c:77 880#, c-format 881msgid "" 882"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" 883"\n" 884msgstr "" 885"%s empfängt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs.\n" 886"\n" 887 888#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81 889#, c-format 890msgid "" 891"\n" 892"Options:\n" 893msgstr "" 894"\n" 895"Optionen:\n" 896 897#: pg_receivewal.c:82 898#, c-format 899msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" 900msgstr " -D, --directory=VERZ Write-Ahead-Log-Dateien in dieses Verzeichnis empfangen\n" 901 902#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82 903#, c-format 904msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" 905msgstr " -E, --endpos=LSN nach Empfang der angegebenen LSN beenden\n" 906 907#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86 908#, c-format 909msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" 910msgstr " --if-not-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n" 911 912#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88 913#, c-format 914msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" 915msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n" 916 917#: pg_receivewal.c:86 918#, c-format 919msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" 920msgstr "" 921" --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" 922" geschrieben sind\n" 923 924#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93 925#, c-format 926msgid "" 927" -s, --status-interval=SECS\n" 928" time between status packets sent to server (default: %d)\n" 929msgstr "" 930" -s, --status-interval=SEK\n" 931" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n" 932 933#: pg_receivewal.c:90 934#, c-format 935msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" 936msgstr " --synchronous Write-Ahead-Log sofort nach dem Schreiben flushen\n" 937 938#: pg_receivewal.c:93 939#, c-format 940msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" 941msgstr " -Z, --compress=0-9 Logs mit angegebenem Niveau komprimieren\n" 942 943#: pg_receivewal.c:102 944#, c-format 945msgid "" 946"\n" 947"Optional actions:\n" 948msgstr "" 949"\n" 950"Optionale Aktionen:\n" 951 952#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78 953#, c-format 954msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 955msgstr " --create-slot neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n" 956 957#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 958#, c-format 959msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 960msgstr " --drop-slot Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n" 961 962#: pg_receivewal.c:117 963#, c-format 964msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" 965msgstr "Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)" 966 967#: pg_receivewal.c:124 968#, c-format 969msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" 970msgstr "Log-Streaming gestoppt bei %X/%X (Zeitleiste %u)" 971 972#: pg_receivewal.c:140 973#, c-format 974msgid "switched to timeline %u at %X/%X" 975msgstr "auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X" 976 977#: pg_receivewal.c:150 978#, c-format 979msgid "received interrupt signal, exiting" 980msgstr "Interrupt-Signal erhalten, beende" 981 982#: pg_receivewal.c:186 983#, c-format 984msgid "could not close directory \"%s\": %m" 985msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" 986 987#: pg_receivewal.c:272 988#, c-format 989msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping" 990msgstr "Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen" 991 992#: pg_receivewal.c:290 993#, c-format 994msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" 995msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht öffnen: %m" 996 997#: pg_receivewal.c:296 998#, c-format 999msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" 1000msgstr "konnte Positionszeiger in komprimierter Datei »%s« nicht setzen: %m" 1001 1002#: pg_receivewal.c:304 1003#, c-format 1004msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" 1005msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht lesen: %m" 1006 1007#: pg_receivewal.c:307 1008#, c-format 1009msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" 1010msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" 1011 1012#: pg_receivewal.c:318 1013#, c-format 1014msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" 1015msgstr "komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %d, wird übersprungen" 1016 1017#: pg_receivewal.c:422 1018#, c-format 1019msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" 1020msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)" 1021 1022#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 1023#, c-format 1024msgid "invalid port number \"%s\"" 1025msgstr "ungültige Portnummer »%s«" 1026 1027#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 1028#, c-format 1029msgid "could not parse end position \"%s\"" 1030msgstr "konnte Endposition »%s« nicht parsen" 1031 1032#: pg_receivewal.c:625 1033#, c-format 1034msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" 1035msgstr "--create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden" 1036 1037#: pg_receivewal.c:643 1038#, c-format 1039msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" 1040msgstr "--synchronous kann nicht zusammen mit --no-sync verwendet werden" 1041 1042#: pg_receivewal.c:719 1043#, c-format 1044msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" 1045msgstr "Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch" 1046 1047#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 1048#, c-format 1049msgid "dropping replication slot \"%s\"" 1050msgstr "lösche Replikations-Slot »%s«" 1051 1052#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 1053#, c-format 1054msgid "creating replication slot \"%s\"" 1055msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«" 1056 1057#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 1058#, c-format 1059msgid "disconnected" 1060msgstr "Verbindung beendet" 1061 1062#. translator: check source for value for %d 1063#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 1064#, c-format 1065msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" 1066msgstr "Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden" 1067 1068#: pg_recvlogical.c:73 1069#, c-format 1070msgid "" 1071"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" 1072"\n" 1073msgstr "" 1074"%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n" 1075"\n" 1076 1077#: pg_recvlogical.c:77 1078#, c-format 1079msgid "" 1080"\n" 1081"Action to be performed:\n" 1082msgstr "" 1083"\n" 1084"Auszuführende Aktion:\n" 1085 1086#: pg_recvlogical.c:80 1087#, c-format 1088msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 1089msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n" 1090 1091#: pg_recvlogical.c:83 1092#, c-format 1093msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" 1094msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n" 1095 1096#: pg_recvlogical.c:84 1097#, c-format 1098msgid "" 1099" -F --fsync-interval=SECS\n" 1100" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" 1101msgstr "" 1102" -F --fsync-interval=SEK\n" 1103" Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n" 1104 1105#: pg_recvlogical.c:87 1106#, c-format 1107msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" 1108msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n" 1109 1110#: pg_recvlogical.c:89 1111#, c-format 1112msgid "" 1113" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" 1114" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" 1115" output plugin\n" 1116msgstr "" 1117" -o, --option=NAME[=WERT]\n" 1118" Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n" 1119" Ausgabe-Plugin übergeben\n" 1120 1121#: pg_recvlogical.c:92 1122#, c-format 1123msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" 1124msgstr " -P, --plugin=PLUGIN Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n" 1125 1126#: pg_recvlogical.c:95 1127#, c-format 1128msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" 1129msgstr " -S, --slot=SLOTNAME Name des logischen Replikations-Slots\n" 1130 1131#: pg_recvlogical.c:100 1132#, c-format 1133msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" 1134msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n" 1135 1136#: pg_recvlogical.c:133 1137#, c-format 1138msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" 1139msgstr "bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)" 1140 1141#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343 1142#, c-format 1143msgid "could not send feedback packet: %s" 1144msgstr "konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s" 1145 1146#: pg_recvlogical.c:230 1147#, c-format 1148msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" 1149msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)" 1150 1151#: pg_recvlogical.c:271 1152#, c-format 1153msgid "streaming initiated" 1154msgstr "Streaming eingeleitet" 1155 1156#: pg_recvlogical.c:335 1157#, c-format 1158msgid "could not open log file \"%s\": %m" 1159msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" 1160 1161#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873 1162#, c-format 1163msgid "invalid socket: %s" 1164msgstr "ungültiges Socket: %s" 1165 1166#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901 1167#, c-format 1168msgid "select() failed: %m" 1169msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" 1170 1171#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951 1172#, c-format 1173msgid "could not receive data from WAL stream: %s" 1174msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" 1175 1176#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061 1177#, c-format 1178msgid "streaming header too small: %d" 1179msgstr "Streaming-Header zu klein: %d" 1180 1181#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833 1182#, c-format 1183msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" 1184msgstr "unbekannter Streaming-Header: »%c«" 1185 1186#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 1187#, c-format 1188msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" 1189msgstr "konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %m" 1190 1191#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666 1192#, c-format 1193msgid "unexpected termination of replication stream: %s" 1194msgstr "unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s" 1195 1196#: pg_recvlogical.c:742 1197#, c-format 1198msgid "invalid fsync interval \"%s\"" 1199msgstr "ungültiges Fsync-Intervall »%s«" 1200 1201#: pg_recvlogical.c:780 1202#, c-format 1203msgid "could not parse start position \"%s\"" 1204msgstr "konnte Startposition »%s« nicht parsen" 1205 1206#: pg_recvlogical.c:869 1207#, c-format 1208msgid "no slot specified" 1209msgstr "kein Slot angegeben" 1210 1211#: pg_recvlogical.c:877 1212#, c-format 1213msgid "no target file specified" 1214msgstr "keine Zieldatei angegeben" 1215 1216#: pg_recvlogical.c:885 1217#, c-format 1218msgid "no database specified" 1219msgstr "keine Datenbank angegeben" 1220 1221#: pg_recvlogical.c:893 1222#, c-format 1223msgid "at least one action needs to be specified" 1224msgstr "mindestens eine Aktion muss angegeben werden" 1225 1226#: pg_recvlogical.c:901 1227#, c-format 1228msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" 1229msgstr "--create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden" 1230 1231#: pg_recvlogical.c:909 1232#, c-format 1233msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" 1234msgstr "--create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden" 1235 1236#: pg_recvlogical.c:917 1237#, c-format 1238msgid "--endpos may only be specified with --start" 1239msgstr "--endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden" 1240 1241#: pg_recvlogical.c:948 1242#, c-format 1243msgid "could not establish database-specific replication connection" 1244msgstr "konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen" 1245 1246#: pg_recvlogical.c:1047 1247#, c-format 1248msgid "end position %X/%X reached by keepalive" 1249msgstr "Endposition %X/%X durch Keepalive erreicht" 1250 1251#: pg_recvlogical.c:1050 1252#, c-format 1253msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" 1254msgstr "Endposition %X/%X erreicht durch WAL-Eintrag bei %X/%X" 1255 1256#: receivelog.c:69 1257#, c-format 1258msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" 1259msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %s" 1260 1261#: receivelog.c:116 1262#, c-format 1263msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" 1264msgstr "konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s" 1265 1266#: receivelog.c:126 1267#, c-format 1268msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" 1269msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s" 1270 1271#: receivelog.c:134 1272#, c-format 1273msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" 1274msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s" 1275 1276#: receivelog.c:148 1277#, c-format 1278msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" 1279msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" 1280msgstr[0] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Byte, sollte 0 oder %d sein" 1281msgstr[1] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein" 1282 1283#: receivelog.c:163 1284#, c-format 1285msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" 1286msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s" 1287 1288#: receivelog.c:189 1289#, c-format 1290msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" 1291msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s" 1292 1293#: receivelog.c:203 1294#, c-format 1295msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" 1296msgstr "»%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig" 1297 1298#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675 1299#, c-format 1300msgid "could not close file \"%s\": %s" 1301msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s" 1302 1303#: receivelog.c:272 1304#, c-format 1305msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" 1306msgstr "Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s" 1307 1308#: receivelog.c:280 1309#, c-format 1310msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" 1311msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s" 1312 1313#: receivelog.c:287 1314#, c-format 1315msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" 1316msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s" 1317 1318#: receivelog.c:377 1319#, c-format 1320msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" 1321msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s" 1322 1323#: receivelog.c:386 1324#, c-format 1325msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" 1326msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s" 1327 1328#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467 1329#, c-format 1330msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" 1331msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet" 1332 1333#: receivelog.c:495 1334#, c-format 1335msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" 1336msgstr "Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein" 1337 1338#: receivelog.c:501 1339#, c-format 1340msgid "starting timeline %u is not present in the server" 1341msgstr "Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden" 1342 1343#: receivelog.c:542 1344#, c-format 1345msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" 1346msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" 1347 1348#: receivelog.c:613 1349#, c-format 1350msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" 1351msgstr "Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u" 1352 1353#: receivelog.c:619 1354#, c-format 1355msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" 1356msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt" 1357 1358#: receivelog.c:659 1359#, c-format 1360msgid "replication stream was terminated before stop point" 1361msgstr "Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen" 1362 1363#: receivelog.c:705 1364#, c-format 1365msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" 1366msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" 1367 1368#: receivelog.c:714 1369#, c-format 1370msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" 1371msgstr "konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren" 1372 1373#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015 1374#, c-format 1375msgid "could not fsync file \"%s\": %s" 1376msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s" 1377 1378#: receivelog.c:1078 1379#, c-format 1380msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" 1381msgstr "Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei" 1382 1383#: receivelog.c:1088 1384#, c-format 1385msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" 1386msgstr "WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet" 1387 1388#: receivelog.c:1122 1389#, c-format 1390msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" 1391msgstr "konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s" 1392 1393#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218 1394#, c-format 1395msgid "could not send copy-end packet: %s" 1396msgstr "konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s" 1397 1398#: streamutil.c:160 1399msgid "Password: " 1400msgstr "Passwort: " 1401 1402#: streamutil.c:185 1403#, c-format 1404msgid "could not connect to server" 1405msgstr "konnte nicht mit Server verbinden" 1406 1407#: streamutil.c:202 1408#, c-format 1409msgid "could not connect to server: %s" 1410msgstr "konnte nicht mit Server verbinden: %s" 1411 1412#: streamutil.c:231 1413#, c-format 1414msgid "could not clear search_path: %s" 1415msgstr "konnte search_path nicht auf leer setzen: %s" 1416 1417#: streamutil.c:247 1418#, c-format 1419msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" 1420msgstr "konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln" 1421 1422#: streamutil.c:254 1423#, c-format 1424msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" 1425msgstr "Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein" 1426 1427#: streamutil.c:305 1428#, c-format 1429msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" 1430msgstr "konnte WAL-Segmentgröße nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet" 1431 1432#: streamutil.c:315 1433#, c-format 1434msgid "WAL segment size could not be parsed" 1435msgstr "WAL-Segmentgröße konnte nicht interpretiert werden" 1436 1437#: streamutil.c:333 1438#, c-format 1439msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" 1440msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" 1441msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Byte an" 1442msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Bytes an" 1443 1444#: streamutil.c:378 1445#, c-format 1446msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" 1447msgstr "konnte Gruppenzugriffseinstellung nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet" 1448 1449#: streamutil.c:387 1450#, c-format 1451msgid "group access flag could not be parsed: %s" 1452msgstr "Gruppenzugriffseinstellung konnte nicht interpretiert werden: %s" 1453 1454#: streamutil.c:544 1455#, c-format 1456msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" 1457msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" 1458 1459#: streamutil.c:588 1460#, c-format 1461msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" 1462msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" 1463 1464#: walmethods.c:438 walmethods.c:927 1465msgid "could not compress data" 1466msgstr "konnte Daten nicht komprimieren" 1467 1468#: walmethods.c:470 1469msgid "could not reset compression stream" 1470msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen" 1471 1472#: walmethods.c:568 1473msgid "could not initialize compression library" 1474msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren" 1475 1476#: walmethods.c:580 1477msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" 1478msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben" 1479 1480#: walmethods.c:594 1481msgid "could not create tar header" 1482msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen" 1483 1484#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854 1485msgid "could not change compression parameters" 1486msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern" 1487 1488#: walmethods.c:730 1489msgid "unlink not supported with compression" 1490msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt" 1491 1492#: walmethods.c:952 1493msgid "could not close compression stream" 1494msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen" 1495