1# Swedish message translation file for postgresql 2# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 3# 4# Många av termerna är tekniska termer som refererar till begrepp i SQL-satser 5# och liknande. Om man översätter vissa av dessa så kommer det bli väldigt 6# svårt för användaren att förstå vad vi menar. För många av dessa har jag 7# valt att behålla det engelska ordet som ett begrepp. Det är en svår 8# balansgång. 9# 10# T.ex. ett integritetsvillkor som deklarerats med flaggan DEFERRABLE har jag 11# i text som tar upp det lämnat kvar begreppet deferrable. T.ex: 12# 13# att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner 14# 15# På många ställen är det svårt att avgöra. Ta t.ex. integer som ibland 16# refererar till typen integer och ibland refererar mer allmänt till heltal. 17# 18# Andra exempel är att i engelskan används cleanup och vacuum på olika 19# ställen nedan. Jag har valt att i vissa fall behålla vacuum på svenska 20# för att göra tydligt att det är kommandon VACUUM och den processen det 21# hänvisas till och inte någon annan städning. 22msgid "" 23msgstr "" 24"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" 25"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" 26"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:13+0000\n" 27"PO-Revision-Date: 2021-11-07 23:06+0100\n" 28"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" 29"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" 30"Language: sv\n" 31"MIME-Version: 1.0\n" 32"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 33"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 34"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 35 36#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 37#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 38#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 39#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 40msgid "not recorded" 41msgstr "ej sparad" 42 43#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 44#: commands/copy.c:3496 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125 45#, c-format 46msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" 47msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" 48 49#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 50#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 51#: access/transam/twophase.c:1333 access/transam/xlog.c:3525 52#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:11282 53#: access/transam/xlog.c:11295 access/transam/xlog.c:11748 54#: access/transam/xlog.c:11828 access/transam/xlog.c:11867 55#: access/transam/xlog.c:11910 access/transam/xlogfuncs.c:662 56#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499 57#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 58#: replication/logical/reorderbuffer.c:3633 59#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1802 60#: replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/logical/snapbuild.c:1857 61#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:547 62#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 63#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:744 64#, c-format 65msgid "could not read file \"%s\": %m" 66msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" 67 68#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 69#: access/transam/twophase.c:1336 access/transam/xlog.c:3530 70#: access/transam/xlog.c:4768 replication/logical/origin.c:722 71#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1765 72#: replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1835 73#: replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/slot.c:1713 74#: replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:552 75#: utils/cache/relmapper.c:748 76#, c-format 77msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" 78msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" 79 80#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 81#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 82#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 83#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 84#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1345 85#: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3397 86#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3570 87#: access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:4733 88#: access/transam/xlog.c:5657 access/transam/xlogfuncs.c:687 89#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 90#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 91#: replication/logical/reorderbuffer.c:3691 92#: replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/logical/snapbuild.c:1870 93#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:562 94#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 95#: storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:759 96#: utils/cache/relmapper.c:898 97#, c-format 98msgid "could not close file \"%s\": %m" 99msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" 100 101#: ../common/controldata_utils.c:135 102msgid "byte ordering mismatch" 103msgstr "byte-ordning stämmer inte" 104 105#: ../common/controldata_utils.c:137 106#, c-format 107msgid "" 108"possible byte ordering mismatch\n" 109"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" 110"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" 111"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." 112msgstr "" 113"möjligt fel i byteordning\n" 114"Den byteordning som filen från pg_control lagrats med passar kanske\n" 115"inte detta program. I så fall kan nedanstående resultat vara felaktiga\n" 116"och PostgreSQL-installationen vara inkompatibel med databaskatalogen." 117 118#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 119#: ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 120#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1271 121#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 122#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1289 123#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439 124#: access/transam/xlog.c:3480 access/transam/xlog.c:3678 125#: access/transam/xlog.c:3763 access/transam/xlog.c:3866 126#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlogutils.c:807 127#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 128#: replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:707 129#: replication/logical/reorderbuffer.c:2486 130#: replication/logical/reorderbuffer.c:2848 131#: replication/logical/reorderbuffer.c:3613 132#: replication/logical/snapbuild.c:1624 replication/logical/snapbuild.c:1731 133#: replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:520 134#: replication/walsender.c:2515 storage/file/copydir.c:161 135#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513 136#: storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724 137#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858 138#: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450 139#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312 140#, c-format 141msgid "could not open file \"%s\": %m" 142msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" 143 144#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 145#: access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 146#: access/transam/xlog.c:11039 access/transam/xlog.c:11077 147#: access/transam/xlog.c:11490 access/transam/xlogfuncs.c:741 148#: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 149#: utils/cache/relmapper.c:876 150#, c-format 151msgid "could not write file \"%s\": %m" 152msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" 153 154#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 155#: ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 156#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179 157#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 158#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 159#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3559 160#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:10547 161#: access/transam/xlog.c:10574 replication/logical/snapbuild.c:1662 162#: replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696 163#: storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001 164#: storage/sync/sync.c:420 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8063 165#, c-format 166msgid "could not fsync file \"%s\": %m" 167msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" 168 169#: ../common/exec.c:137 ../common/exec.c:254 ../common/exec.c:300 170#, c-format 171msgid "could not identify current directory: %m" 172msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m" 173 174#: ../common/exec.c:156 175#, c-format 176msgid "invalid binary \"%s\"" 177msgstr "ogiltig binär \"%s\"" 178 179#: ../common/exec.c:206 180#, c-format 181msgid "could not read binary \"%s\"" 182msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" 183 184#: ../common/exec.c:214 185#, c-format 186msgid "could not find a \"%s\" to execute" 187msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" 188 189#: ../common/exec.c:270 ../common/exec.c:309 utils/init/miscinit.c:395 190#, c-format 191msgid "could not change directory to \"%s\": %m" 192msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" 193 194#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10911 195#: replication/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:337 196#, c-format 197msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" 198msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" 199 200#: ../common/exec.c:410 201#, c-format 202msgid "pclose failed: %m" 203msgstr "pclose misslyckades: %m" 204 205#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676 206#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 207#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1403 208#: access/transam/xlog.c:6531 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1478 209#: libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520 210#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 211#: postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/postmaster.c:4156 212#: postmaster/postmaster.c:4858 postmaster/postmaster.c:5615 213#: postmaster/postmaster.c:5975 214#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 215#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:594 216#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318 217#: storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1045 218#: storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548 219#: storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597 220#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 221#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 222#: utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 223#: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 224#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 225#: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 226#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846 227#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8041 228#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 229#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 230#: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 231#: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 232#: utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 233#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235 234#, c-format 235msgid "out of memory" 236msgstr "slut på minne" 237 238#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 239#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 240#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 241#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 242#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227 243#, c-format 244msgid "out of memory\n" 245msgstr "slut på minne\n" 246 247#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154 248#, c-format 249msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 250msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" 251 252#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 253#: access/transam/twophase.c:1301 access/transam/xlog.c:11015 254#: access/transam/xlog.c:11053 access/transam/xlog.c:11270 255#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 256#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433 257#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1063 258#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 259#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1538 260#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830 261#: storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292 storage/file/fd.c:3378 262#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 263#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 264#, c-format 265msgid "could not stat file \"%s\": %m" 266msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" 267 268#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726 269#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1509 270#: storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 271#: utils/misc/tzparser.c:338 272#, c-format 273msgid "could not open directory \"%s\": %m" 274msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" 275 276#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2699 277#, c-format 278msgid "could not read directory \"%s\": %m" 279msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" 280 281#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 282#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1681 283#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1472 replication/slot.c:1614 284#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:812 utils/time/snapmgr.c:1365 285#, c-format 286msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" 287msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" 288 289#: ../common/jsonapi.c:1064 290#, c-format 291msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." 292msgstr "Escape-sekvens \"\\%s\" är ogiltig." 293 294#: ../common/jsonapi.c:1067 295#, c-format 296msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." 297msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as." 298 299#: ../common/jsonapi.c:1070 300#, c-format 301msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." 302msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%s\"." 303 304#: ../common/jsonapi.c:1073 305#, c-format 306msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." 307msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%s\"." 308 309#: ../common/jsonapi.c:1076 310#, c-format 311msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." 312msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%s\"." 313 314#: ../common/jsonapi.c:1079 315#, c-format 316msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." 317msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%s\"." 318 319#: ../common/jsonapi.c:1082 320#, c-format 321msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." 322msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%s\"." 323 324#: ../common/jsonapi.c:1085 325msgid "The input string ended unexpectedly." 326msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat." 327 328#: ../common/jsonapi.c:1087 329#, c-format 330msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." 331msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%s\"." 332 333#: ../common/jsonapi.c:1090 334#, c-format 335msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." 336msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%s\"." 337 338#: ../common/jsonapi.c:1093 339#, c-format 340msgid "Expected string, but found \"%s\"." 341msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%s\"." 342 343#: ../common/jsonapi.c:1096 344#, c-format 345msgid "Token \"%s\" is invalid." 346msgstr "Token \"%s\" är ogiltig." 347 348#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:499 349#, c-format 350msgid "\\u0000 cannot be converted to text." 351msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text." 352 353#: ../common/jsonapi.c:1101 354msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." 355msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror." 356 357#: ../common/jsonapi.c:1104 358msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." 359msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när kodningen inte är UTF8." 360 361#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:520 362#, c-format 363msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." 364msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva." 365 366#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 367#: jsonpath_scan.l:583 368#, c-format 369msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." 370msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva." 371 372#: ../common/logging.c:236 373#, c-format 374msgid "fatal: " 375msgstr "fatalt: " 376 377#: ../common/logging.c:243 378#, c-format 379msgid "error: " 380msgstr "fel: " 381 382#: ../common/logging.c:250 383#, c-format 384msgid "warning: " 385msgstr "varning: " 386 387#: ../common/pgfnames.c:74 388#, c-format 389msgid "could not close directory \"%s\": %m" 390msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m" 391 392#: ../common/relpath.c:61 393#, c-format 394msgid "invalid fork name" 395msgstr "ogiltigt fork-namn" 396 397#: ../common/relpath.c:62 398#, c-format 399msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." 400msgstr "Giltiga fork-värden är \"main\", \"fsm\", \"vm\" och \"init\"." 401 402#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:2507 403#, c-format 404msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" 405msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu" 406 407#: ../common/restricted_token.c:73 408#, c-format 409msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" 410msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu" 411 412#: ../common/restricted_token.c:82 413#, c-format 414msgid "could not open process token: error code %lu" 415msgstr "kunde inte öppna process-token: felkod %lu" 416 417#: ../common/restricted_token.c:97 418#, c-format 419msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" 420msgstr "kunde inte allokera SID: felkod %lu" 421 422#: ../common/restricted_token.c:119 423#, c-format 424msgid "could not create restricted token: error code %lu" 425msgstr "kunde inte skapa token för begränsad åtkomst: felkod %lu" 426 427#: ../common/restricted_token.c:140 428#, c-format 429msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" 430msgstr "kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu" 431 432#: ../common/restricted_token.c:178 433#, c-format 434msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" 435msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu" 436 437#: ../common/restricted_token.c:194 438#, c-format 439msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" 440msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu" 441 442#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1171 443#: replication/basebackup.c:1347 444#, c-format 445msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" 446msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m" 447 448#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113 449#, c-format 450msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" 451msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %m" 452 453#: ../common/saslprep.c:1087 454#, c-format 455msgid "password too long" 456msgstr "lösenorder är för långt" 457 458#: ../common/stringinfo.c:306 459#, c-format 460msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." 461msgstr "Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes." 462 463#: ../common/stringinfo.c:310 464#, c-format 465msgid "" 466"out of memory\n" 467"\n" 468"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n" 469msgstr "" 470"slut på minne\n" 471"\n" 472"Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes.\n" 473 474#: ../common/username.c:43 475#, c-format 476msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" 477msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s" 478 479#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2014 480msgid "user does not exist" 481msgstr "användaren finns inte" 482 483#: ../common/username.c:60 484#, c-format 485msgid "user name lookup failure: error code %lu" 486msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu" 487 488#: ../common/wait_error.c:45 489#, c-format 490msgid "command not executable" 491msgstr "kommandot är inte körbart" 492 493#: ../common/wait_error.c:49 494#, c-format 495msgid "command not found" 496msgstr "kommandot kan ej hittas" 497 498#: ../common/wait_error.c:54 499#, c-format 500msgid "child process exited with exit code %d" 501msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" 502 503#: ../common/wait_error.c:62 504#, c-format 505msgid "child process was terminated by exception 0x%X" 506msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X" 507 508#: ../common/wait_error.c:66 509#, c-format 510msgid "child process was terminated by signal %d: %s" 511msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s" 512 513#: ../common/wait_error.c:72 514#, c-format 515msgid "child process exited with unrecognized status %d" 516msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" 517 518#: ../port/chklocale.c:307 519#, c-format 520msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" 521msgstr "kunde inte bestämma kodning för teckentabell \"%s\"" 522 523#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434 524#, c-format 525msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" 526msgstr "kunde inte bestämma kodning för lokal \"%s\": teckentabellen är \"%s\"" 527 528#: ../port/dirmod.c:218 529#, c-format 530msgid "could not set junction for \"%s\": %s" 531msgstr "kunde inte sätta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s" 532 533#: ../port/dirmod.c:221 534#, c-format 535msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" 536msgstr "kunde inte sätta knutpunkt (junktion) för \"%s\": %s\n" 537 538#: ../port/dirmod.c:295 539#, c-format 540msgid "could not get junction for \"%s\": %s" 541msgstr "kunde inte hämta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s" 542 543#: ../port/dirmod.c:298 544#, c-format 545msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" 546msgstr "kunde inte hämta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n" 547 548#: ../port/open.c:126 549#, c-format 550msgid "could not open file \"%s\": %s" 551msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %s" 552 553#: ../port/open.c:127 554msgid "lock violation" 555msgstr "lås-överträdelse" 556 557#: ../port/open.c:127 558msgid "sharing violation" 559msgstr "sharing-överträdelse" 560 561#: ../port/open.c:128 562#, c-format 563msgid "Continuing to retry for 30 seconds." 564msgstr "Fortsätter att försöka i 30 sekunder." 565 566#: ../port/open.c:129 567#, c-format 568msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." 569msgstr "Du kan ha antivirus, backup eller liknande mjukvara som stör databassystemet" 570 571#: ../port/path.c:654 572#, c-format 573msgid "could not get current working directory: %s\n" 574msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n" 575 576#: ../port/strerror.c:72 577#, c-format 578msgid "operating system error %d" 579msgstr "operativsystemfel %d" 580 581#: ../port/win32security.c:62 582#, c-format 583msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" 584msgstr "kunde inte hämta SID för Administratörsgrupp: felkod %lu\n" 585 586#: ../port/win32security.c:72 587#, c-format 588msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" 589msgstr "kunde inte hämta SID för PowerUser-grupp: felkod %lu\n" 590 591#: ../port/win32security.c:80 592#, c-format 593msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" 594msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n" 595 596#: access/brin/brin.c:210 597#, c-format 598msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" 599msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in" 600 601#: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035 602#: access/transam/xlog.c:10683 access/transam/xlog.c:11221 603#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 604#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 605#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 606#: access/transam/xlogfuncs.c:509 607#, c-format 608msgid "recovery is in progress" 609msgstr "återställning pågår" 610 611#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 612#, c-format 613msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." 614msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning." 615 616#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959 617#, c-format 618msgid "block number out of range: %s" 619msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %s" 620 621#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:982 622#, c-format 623msgid "\"%s\" is not a BRIN index" 624msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index" 625 626#: access/brin/brin.c:921 access/brin/brin.c:998 627#, c-format 628msgid "could not open parent table of index %s" 629msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index %s" 630 631#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 632#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 633#: access/gist/gist.c:1438 access/spgist/spgdoinsert.c:1962 634#: access/spgist/spgdoinsert.c:2230 635#, c-format 636msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" 637msgstr "indexradstorlek %zu överstiger maximum %zu för index \"%s\"" 638 639#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398 640#, c-format 641msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" 642msgstr "trasigt BRIN-index: inkonsistent intervall-map" 643 644#: access/brin/brin_revmap.c:601 645#, c-format 646msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" 647msgstr "oväntad sidtyp 0x%04X i BRIN-index \"%s\" block %u" 648 649#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 650#: access/gist/gistvalidate.c:149 access/hash/hashvalidate.c:136 651#: access/nbtree/nbtvalidate.c:117 access/spgist/spgvalidate.c:168 652#, c-format 653msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" 654msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med ogiltigt supportnummer %d" 655 656#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 657#: access/gist/gistvalidate.c:161 access/hash/hashvalidate.c:115 658#: access/nbtree/nbtvalidate.c:129 access/spgist/spgvalidate.c:180 659#, c-format 660msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" 661msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med felaktig signatur för supportnummer %d" 662 663#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 664#: access/gist/gistvalidate.c:181 access/hash/hashvalidate.c:157 665#: access/nbtree/nbtvalidate.c:149 access/spgist/spgvalidate.c:200 666#, c-format 667msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" 668msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med ogiltigt strateginummer %d" 669 670#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 671#: access/hash/hashvalidate.c:170 access/nbtree/nbtvalidate.c:162 672#: access/spgist/spgvalidate.c:216 673#, c-format 674msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" 675msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller ogiltig ORDER BY-specifikatioon för operator %s" 676 677#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 678#: access/gist/gistvalidate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:183 679#: access/nbtree/nbtvalidate.c:175 access/spgist/spgvalidate.c:232 680#, c-format 681msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" 682msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med felaktig signatur" 683 684#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:223 685#: access/nbtree/nbtvalidate.c:233 access/spgist/spgvalidate.c:259 686#, c-format 687msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" 688msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar operator(er) för typerna %s och %s" 689 690#: access/brin/brin_validate.c:246 691#, c-format 692msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" 693msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknas supportfunktion(er) för typerna %s och %s" 694 695#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:237 696#: access/nbtree/nbtvalidate.c:257 access/spgist/spgvalidate.c:294 697#, c-format 698msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" 699msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden %s saknar operator(er)" 700 701#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 702#: access/gist/gistvalidate.c:270 703#, c-format 704msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" 705msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d" 706 707#: access/common/attmap.c:122 708#, c-format 709msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." 710msgstr "Returnerad typ %s matchar inte förväntad type %s i kolumn %d." 711 712#: access/common/attmap.c:150 713#, c-format 714msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." 715msgstr "Antalet returnerade kolumner (%d) matchar inte förväntat antal kolumner (%d)." 716 717#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241 718#, c-format 719msgid "could not convert row type" 720msgstr "kunde inte konvertera radtypen" 721 722#: access/common/attmap.c:230 723#, c-format 724msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." 725msgstr "Attribut \"%s\" för typ %s matchar inte motsvarande attribut för typ %s." 726 727#: access/common/attmap.c:242 728#, c-format 729msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." 730msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s." 731 732#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371 733#, c-format 734msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" 735msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)" 736 737#: access/common/indextuple.c:70 738#, c-format 739msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" 740msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)" 741 742#: access/common/indextuple.c:187 access/spgist/spgutils.c:703 743#, c-format 744msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" 745msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu" 746 747#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 748#: tcop/postgres.c:1904 749#, c-format 750msgid "unsupported format code: %d" 751msgstr "ej stödd formatkod: %d" 752 753#: access/common/reloptions.c:506 754msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." 755msgstr "Giltiga värden är \"on\", \"off\" och \"auto\"." 756 757#: access/common/reloptions.c:517 758msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." 759msgstr "Giltiga värden är \"local\" och \"cascaded\"." 760 761#: access/common/reloptions.c:665 762#, c-format 763msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" 764msgstr "överskriden gräns för användardefinierade relationsparametertyper" 765 766#: access/common/reloptions.c:1208 767#, c-format 768msgid "RESET must not include values for parameters" 769msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar" 770 771#: access/common/reloptions.c:1240 772#, c-format 773msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" 774msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\"" 775 776#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12056 777#, c-format 778msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" 779msgstr "tabeller deklarerade med WITH OIDS stöds inte" 780 781#: access/common/reloptions.c:1447 782#, c-format 783msgid "unrecognized parameter \"%s\"" 784msgstr "okänd parameter \"%s\"" 785 786#: access/common/reloptions.c:1559 787#, c-format 788msgid "parameter \"%s\" specified more than once" 789msgstr "parameter \"%s\" angiven mer än en gång" 790 791#: access/common/reloptions.c:1575 792#, c-format 793msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" 794msgstr "ogiltigt värde för booleansk flagga \"%s\": \"%s\"" 795 796#: access/common/reloptions.c:1587 797#, c-format 798msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" 799msgstr "ogiltigt värde för heltalsflagga \"%s\": \"%s\"" 800 801#: access/common/reloptions.c:1593 access/common/reloptions.c:1613 802#, c-format 803msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" 804msgstr "värdet %s är utanför sitt intervall för flaggan \"%s\"" 805 806#: access/common/reloptions.c:1595 807#, c-format 808msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." 809msgstr "Giltiga värden är mellan \"%d\" och \"%d\"." 810 811#: access/common/reloptions.c:1607 812#, c-format 813msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" 814msgstr "ogiltigt värde för flyttalsflagga \"%s\": %s" 815 816#: access/common/reloptions.c:1615 817#, c-format 818msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." 819msgstr "Giltiga värden är mellan \"%f\" och \"%f\"." 820 821#: access/common/reloptions.c:1637 822#, c-format 823msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" 824msgstr "ogiltigt värde för enum-flagga \"%s\": %s" 825 826#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 827#: parser/parse_relation.c:1800 828#, c-format 829msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" 830msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF" 831 832#: access/gin/ginbulk.c:44 833#, c-format 834msgid "posting list is too long" 835msgstr "post-listan är för lång" 836 837#: access/gin/ginbulk.c:45 838#, c-format 839msgid "Reduce maintenance_work_mem." 840msgstr "Minska maintenance_work_mem." 841 842#: access/gin/ginfast.c:1036 843#, c-format 844msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." 845msgstr "väntande GIN-lista kan inte städas upp under återställning." 846 847#: access/gin/ginfast.c:1043 848#, c-format 849msgid "\"%s\" is not a GIN index" 850msgstr "\"%s\" är inte ett GIN-index" 851 852#: access/gin/ginfast.c:1054 853#, c-format 854msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" 855msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner" 856 857#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:745 858#, c-format 859msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" 860msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\"" 861 862#: access/gin/ginscan.c:431 863#, c-format 864msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" 865msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null" 866 867#: access/gin/ginscan.c:432 868#, c-format 869msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." 870msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"." 871 872#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1900 873#: utils/adt/arrayfuncs.c:3792 utils/adt/arrayfuncs.c:6426 874#: utils/adt/rowtypes.c:936 875#, c-format 876msgid "could not identify a comparison function for type %s" 877msgstr "kunde inte hitta någon jämförelsefunktion för typen %s" 878 879#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 880#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99 881#, c-format 882msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" 883msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller supportfunktion %s med olika vänster- och höger-inputtyper" 884 885#: access/gin/ginvalidate.c:260 886#, c-format 887msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" 888msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" saknar supportfunktion %d eller %d" 889 890#: access/gist/gist.c:756 access/gist/gistvacuum.c:408 891#, c-format 892msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" 893msgstr "index \"%s\" innehåller en inre tupel som är markerad ogiltig" 894 895#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:410 896#, c-format 897msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." 898msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning körd innan uppdatering till PostgreSQL 9.1." 899 900#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797 901#: access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227 902#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 903#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:739 904#: access/nbtree/nbtpage.c:750 905#, c-format 906msgid "Please REINDEX it." 907msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det." 908 909#: access/gist/gistsplit.c:446 910#, c-format 911msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" 912msgstr "picksplit-metod för kolumn %d i index \"%s\" misslyckades" 913 914#: access/gist/gistsplit.c:448 915#, c-format 916msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." 917msgstr "Indexet är inte optimalt. För att optimera det, kontakta en utvecklare eller försök använda kolumnen som det andra värdet i CREATE INDEX-kommandot." 918 919#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224 920#: access/nbtree/nbtpage.c:736 921#, c-format 922msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" 923msgstr "index \"%s\" innehåller en oväntad nollställd sida vid block %u" 924 925#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235 926#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:747 927#, c-format 928msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" 929msgstr "index \"%s\" har en trasig sida vid block %u" 930 931#: access/gist/gistvalidate.c:199 932#, c-format 933msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" 934msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en ORDER BY som inte stöds för operator %s" 935 936#: access/gist/gistvalidate.c:210 937#, c-format 938msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" 939msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en inkorrekt ORDER BY \"opfamiily\"-specifikation för operator %s" 940 941#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 942#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 943#, c-format 944msgid "could not determine which collation to use for string hashing" 945msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för sträng-hashning" 946 947#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711 948#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 949#: commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:16315 commands/view.c:86 950#: parser/parse_utilcmd.c:4238 regex/regc_pg_locale.c:263 951#: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 952#: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 953#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 954#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486 955#, c-format 956msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." 957msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelsen explicit." 958 959#: access/hash/hashinsert.c:82 960#, c-format 961msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" 962msgstr "indexradstorlek %zu överstiger hash-maximum %zu" 963 964#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1966 965#: access/spgist/spgdoinsert.c:2234 access/spgist/spgutils.c:764 966#, c-format 967msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." 968msgstr "Värden större än en buffert-sida kan inte indexeras." 969 970#: access/hash/hashovfl.c:87 971#, c-format 972msgid "invalid overflow block number %u" 973msgstr "ogiltigt overflow-blocknummer %u" 974 975#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453 976#, c-format 977msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" 978msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\"" 979 980#: access/hash/hashsearch.c:315 981#, c-format 982msgid "hash indexes do not support whole-index scans" 983msgstr "hash-index stöder inte hela-index-scans" 984 985#: access/hash/hashutil.c:263 986#, c-format 987msgid "index \"%s\" is not a hash index" 988msgstr "index \"%s\" är inte ett hashträd" 989 990#: access/hash/hashutil.c:269 991#, c-format 992msgid "index \"%s\" has wrong hash version" 993msgstr "index \"%s\" har fel hash-version" 994 995#: access/hash/hashvalidate.c:195 996#, c-format 997msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" 998msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion för operator %s" 999 1000#: access/hash/hashvalidate.c:253 access/nbtree/nbtvalidate.c:273 1001#, c-format 1002msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" 1003msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar mellan-typ-operator(er)" 1004 1005#: access/heap/heapam.c:2040 1006#, c-format 1007msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" 1008msgstr "kan inte lägga till tupler i en parellell arbetare" 1009 1010#: access/heap/heapam.c:2458 1011#, c-format 1012msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" 1013msgstr "kan inte radera tupler under en parallell operation" 1014 1015#: access/heap/heapam.c:2504 1016#, c-format 1017msgid "attempted to delete invisible tuple" 1018msgstr "försökte ta bort en osynlig tuple" 1019 1020#: access/heap/heapam.c:2934 access/heap/heapam.c:5734 1021#, c-format 1022msgid "cannot update tuples during a parallel operation" 1023msgstr "kan inte uppdatera tupler under en parallell operation" 1024 1025#: access/heap/heapam.c:3067 1026#, c-format 1027msgid "attempted to update invisible tuple" 1028msgstr "försökte uppdatera en osynlig tuple" 1029 1030#: access/heap/heapam.c:4389 access/heap/heapam.c:4427 1031#: access/heap/heapam.c:4684 access/heap/heapam_handler.c:454 1032#, c-format 1033msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" 1034msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\"" 1035 1036#: access/heap/heapam_handler.c:399 1037#, c-format 1038msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" 1039msgstr "tupel som skall låsas har redan flyttats till en annan partition av en samtida uppdatering" 1040 1041#: access/heap/hio.c:349 access/heap/rewriteheap.c:666 1042#, c-format 1043msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" 1044msgstr "raden är för stor: storlek %zu, maximal storlek %zu" 1045 1046#: access/heap/rewriteheap.c:925 1047#, c-format 1048msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" 1049msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m." 1050 1051#: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138 1052#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 1053#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3494 1054#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:11030 1055#: access/transam/xlog.c:11068 access/transam/xlog.c:11473 1056#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4619 1057#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533 1058#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1344 1059#, c-format 1060msgid "could not create file \"%s\": %m" 1061msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m" 1062 1063#: access/heap/rewriteheap.c:1148 1064#, c-format 1065msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" 1066msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m" 1067 1068#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 1069#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 1070#: access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3550 1071#: access/transam/xlog.c:4717 postmaster/postmaster.c:4629 1072#: postmaster/postmaster.c:4639 replication/logical/origin.c:587 1073#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 1074#: replication/logical/snapbuild.c:1638 replication/slot.c:1568 1075#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 1076#: utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402 1077#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:8024 utils/misc/guc.c:8055 1078#: utils/misc/guc.c:9975 utils/misc/guc.c:9989 utils/time/snapmgr.c:1349 1079#: utils/time/snapmgr.c:1356 1080#, c-format 1081msgid "could not write to file \"%s\": %m" 1082msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" 1083 1084#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1679 1085#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 1086#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 1087#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3104 1088#: replication/logical/snapbuild.c:1580 replication/logical/snapbuild.c:2025 1089#: replication/slot.c:1665 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3130 1090#: storage/file/fd.c:3192 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 1091#: storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:216 1092#: utils/time/snapmgr.c:1689 1093#, c-format 1094msgid "could not remove file \"%s\": %m" 1095msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m" 1096 1097#: access/heap/vacuumlazy.c:648 1098#, c-format 1099msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 1100msgstr "automatisk aggressiv vacuum för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" 1101 1102#: access/heap/vacuumlazy.c:650 1103#, c-format 1104msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 1105msgstr "automatisk vacuum för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" 1106 1107#: access/heap/vacuumlazy.c:655 1108#, c-format 1109msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 1110msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" 1111 1112#: access/heap/vacuumlazy.c:657 1113#, c-format 1114msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 1115msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" 1116 1117#: access/heap/vacuumlazy.c:664 1118#, c-format 1119msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" 1120msgstr "sidor: %u borttagna, %u kvar, %u överhoppade pga pins, %u överhoppade frysta\n" 1121 1122#: access/heap/vacuumlazy.c:670 1123#, c-format 1124msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" 1125msgstr "tupler: %.0f borttagna, %.0f kvar, %.0f är döda men ännu inte möjliga att ta bort, äldsta xmin: %u\n" 1126 1127#: access/heap/vacuumlazy.c:676 1128#, c-format 1129msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" 1130msgstr "bufferanvändning: %lld träffar, %lld missar, %lld nersmutsade\n" 1131 1132#: access/heap/vacuumlazy.c:680 1133#, c-format 1134msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" 1135msgstr "snitt läshastighet: %.3f MB/s, snitt skrivhastighet: %.3f MB/s\n" 1136 1137#: access/heap/vacuumlazy.c:682 1138#, c-format 1139msgid "system usage: %s\n" 1140msgstr "systemanvändning: %s\n" 1141 1142#: access/heap/vacuumlazy.c:684 1143#, c-format 1144msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, %llu bytes" 1145msgstr "WAL-användning: %ld poster, %ld hela sidor, %llu bytes" 1146 1147#: access/heap/vacuumlazy.c:795 1148#, c-format 1149msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" 1150msgstr "aggressiv vaccum av \"%s.%s\"" 1151 1152#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:874 1153#, c-format 1154msgid "vacuuming \"%s.%s\"" 1155msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\"" 1156 1157#: access/heap/vacuumlazy.c:837 1158#, c-format 1159msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" 1160msgstr "stänger av parallell-flaggan för vacuumn på \"%s\" --- kan inte köra vacuum på temporära tabeller parallellt" 1161 1162#: access/heap/vacuumlazy.c:1726 1163#, c-format 1164msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" 1165msgstr "\"%s\": tog bort %.0f radversioner i %u sidor" 1166 1167#: access/heap/vacuumlazy.c:1736 1168#, c-format 1169msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" 1170msgstr "%.0f döda radversioner kan inte tas bort än, äldsta xmin: %u\n" 1171 1172#: access/heap/vacuumlazy.c:1738 1173#, c-format 1174msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" 1175msgstr "Det fanns %.0f oanvända post-identifierare.\n" 1176 1177#: access/heap/vacuumlazy.c:1740 1178#, c-format 1179msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " 1180msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " 1181msgstr[0] "Hoppade över %u sida på grund av fastnålade buffrar, " 1182msgstr[1] "Hoppade över %u sidor på grund av fastnålade buffrar, " 1183 1184#: access/heap/vacuumlazy.c:1744 1185#, c-format 1186msgid "%u frozen page.\n" 1187msgid_plural "%u frozen pages.\n" 1188msgstr[0] "%u fryst sida.\n" 1189msgstr[1] "%u frysta sidor.\n" 1190 1191#: access/heap/vacuumlazy.c:1748 1192#, c-format 1193msgid "%u page is entirely empty.\n" 1194msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" 1195msgstr[0] "%u sida är helt tom.\n" 1196msgstr[1] "%u sidor är helt tomma.\n" 1197 1198#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3490 1199#: commands/indexcmds.c:3508 1200#, c-format 1201msgid "%s." 1202msgstr "%s." 1203 1204#: access/heap/vacuumlazy.c:1755 1205#, c-format 1206msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" 1207msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u av %u sidor" 1208 1209#: access/heap/vacuumlazy.c:1889 1210#, c-format 1211msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" 1212msgstr "\"%s\": tog bort %d radversioner i %d sidor" 1213 1214#: access/heap/vacuumlazy.c:2144 1215#, c-format 1216msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" 1217msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" 1218msgstr[0] "startade %d parallell städarbetare för indexupprensning (planerat: %d)" 1219msgstr[1] "startade %d parallella städarbetare för indexupprensning (planerat: %d)" 1220 1221#: access/heap/vacuumlazy.c:2150 1222#, c-format 1223msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" 1224msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" 1225msgstr[0] "startade %d parallell städarbetare för index-vacuum (planerat: %d)" 1226msgstr[1] "startade %d parallella städarbetare för index-vacuum (planerat: %d)" 1227 1228#: access/heap/vacuumlazy.c:2441 1229#, c-format 1230msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" 1231msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner" 1232 1233#: access/heap/vacuumlazy.c:2495 1234#, c-format 1235msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" 1236msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor" 1237 1238#: access/heap/vacuumlazy.c:2499 1239#, c-format 1240msgid "" 1241"%.0f index row versions were removed.\n" 1242"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" 1243"%s." 1244msgstr "" 1245"%.0f indexradversioner togs bort.\n" 1246"%u indexsidor har raderats, %u är nu återanvändningsbara.\n" 1247"%s." 1248 1249#: access/heap/vacuumlazy.c:2602 1250#, c-format 1251msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" 1252msgstr "\"%s\": stoppar trunkering pga konfliktande låskrav" 1253 1254#: access/heap/vacuumlazy.c:2668 1255#, c-format 1256msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" 1257msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor" 1258 1259#: access/heap/vacuumlazy.c:2733 1260#, c-format 1261msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" 1262msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav" 1263 1264#: access/heap/vacuumlazy.c:3586 1265#, c-format 1266msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" 1267msgstr "vid skanning av block %u i relation \"%s.%s\"" 1268 1269#: access/heap/vacuumlazy.c:3589 1270#, c-format 1271msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" 1272msgstr "vid skanning av relation \"%s.%s\"" 1273 1274#: access/heap/vacuumlazy.c:3595 1275#, c-format 1276msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" 1277msgstr "vid vacuum av block %u i relation \"%s.%s\"" 1278 1279#: access/heap/vacuumlazy.c:3598 1280#, c-format 1281msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" 1282msgstr "vid vacuum av relation \"%s.%s\"" 1283 1284#: access/heap/vacuumlazy.c:3603 1285#, c-format 1286msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" 1287msgstr "vid vaccum av index \"%s\" i relation \"%s.%s\"" 1288 1289#: access/heap/vacuumlazy.c:3608 1290#, c-format 1291msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" 1292msgstr "vid uppstädning av index \"%s\" i relation \"%s.%s\"" 1293 1294#: access/heap/vacuumlazy.c:3614 1295#, c-format 1296msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" 1297msgstr "vid trunkering av relation \"%s.%s\" till %u block" 1298 1299#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:170 1300#, c-format 1301msgid "access method \"%s\" is not of type %s" 1302msgstr "accessmetod \"%s\" har inte typ %s" 1303 1304#: access/index/amapi.c:99 1305#, c-format 1306msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" 1307msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare" 1308 1309#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 1310#: commands/indexcmds.c:2518 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 1311#: commands/tablecmds.c:16013 commands/tablecmds.c:17503 1312#, c-format 1313msgid "\"%s\" is not an index" 1314msgstr "\"%s\" är inte ett index" 1315 1316#: access/index/indexam.c:970 1317#, c-format 1318msgid "operator class %s has no options" 1319msgstr "operatorklass %s har inga flaggor" 1320 1321#: access/nbtree/nbtinsert.c:651 1322#, c-format 1323msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" 1324msgstr "duplicerat nyckelvärde bryter mot unik-villkor \"%s\"" 1325 1326#: access/nbtree/nbtinsert.c:653 1327#, c-format 1328msgid "Key %s already exists." 1329msgstr "Nyckeln %s existerar redan." 1330 1331#: access/nbtree/nbtinsert.c:747 1332#, c-format 1333msgid "This may be because of a non-immutable index expression." 1334msgstr "Det kan bero på ett icke-immutable indexuttryck." 1335 1336#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536 1337#: parser/parse_utilcmd.c:2278 1338#, c-format 1339msgid "index \"%s\" is not a btree" 1340msgstr "index \"%s\" är inte ett btree" 1341 1342#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:543 1343#, c-format 1344msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" 1345msgstr "versionsfel i index \"%s\": filversion %d, aktuell version %d, minsta supportade version %d" 1346 1347#: access/nbtree/nbtpage.c:1499 1348#, c-format 1349msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" 1350msgstr "index \"%s\" innehåller en halvdöd intern sida" 1351 1352#: access/nbtree/nbtpage.c:1501 1353#, c-format 1354msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." 1355msgstr "Detta kan ha orsakats av en avbruten VACUUM i version 9.3 eller äldre, innan uppdatering. Vänligen REINDEX:era det." 1356 1357#: access/nbtree/nbtutils.c:2664 1358#, c-format 1359msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\"" 1360msgstr "indexradstorlek %zu överstiger btree version %u maximum %zu för index \"%s\"" 1361 1362#: access/nbtree/nbtutils.c:2670 1363#, c-format 1364msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"." 1365msgstr "Indexrad refererar tupel (%u,%u) i relation \"%s\"." 1366 1367#: access/nbtree/nbtutils.c:2674 1368#, c-format 1369msgid "" 1370"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" 1371"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." 1372msgstr "" 1373"Värden större än 1/3 av en buffer-sida kan inte indexeras.\n" 1374"Kanske kan du använda ett funktionsindex av ett MD5-hashvärde istället\n" 1375"eller möjligen full-text-indexering." 1376 1377#: access/nbtree/nbtvalidate.c:243 1378#, c-format 1379msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" 1380msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktioner för typerna %s och %s" 1381 1382#: access/spgist/spgutils.c:147 1383#, c-format 1384msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" 1385msgstr "komprimeringsmetod måste definieras när lövtypen skiljer sig från indatatypen" 1386 1387#: access/spgist/spgutils.c:761 1388#, c-format 1389msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" 1390msgstr "SP-GiST inre tuplestorlek %zu överstiger maximala %zu" 1391 1392#: access/spgist/spgvalidate.c:281 1393#, c-format 1394msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" 1395msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för typ %s" 1396 1397#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111 1398#: catalog/aclchk.c:1809 1399#, c-format 1400msgid "\"%s\" is an index" 1401msgstr "\"%s\" är ett index" 1402 1403#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 1404#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12770 commands/tablecmds.c:16022 1405#, c-format 1406msgid "\"%s\" is a composite type" 1407msgstr "\"%s\" är en composite-typ" 1408 1409#: access/table/tableam.c:244 1410#, c-format 1411msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\"" 1412msgstr "tid (%u, %u) är inte giltigt för relation \"%s\"" 1413 1414#: access/table/tableamapi.c:115 1415#, c-format 1416msgid "%s cannot be empty." 1417msgstr "%s får inte vara tom." 1418 1419#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11980 1420#, c-format 1421msgid "%s is too long (maximum %d characters)." 1422msgstr "%s är för lång (maximalt %d tecken)." 1423 1424#: access/table/tableamapi.c:145 1425#, c-format 1426msgid "table access method \"%s\" does not exist" 1427msgstr "tabellaccessmetod \"%s\" existerar inte" 1428 1429#: access/table/tableamapi.c:150 1430#, c-format 1431msgid "Table access method \"%s\" does not exist." 1432msgstr "Tabellaccessmetod \"%s\" existerar inte." 1433 1434#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152 1435#, c-format 1436msgid "sample percentage must be between 0 and 100" 1437msgstr "urvalsprocent måste vara mellan 0 och 100" 1438 1439#: access/transam/commit_ts.c:295 1440#, c-format 1441msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" 1442msgstr "kan inte hämta commit-tidsstämpel för transaktion %u" 1443 1444#: access/transam/commit_ts.c:393 1445#, c-format 1446msgid "could not get commit timestamp data" 1447msgstr "kunde inte hämta commit-tidsstämpeldata" 1448 1449#: access/transam/commit_ts.c:395 1450#, c-format 1451msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." 1452msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt på master-servern." 1453 1454#: access/transam/commit_ts.c:397 1455#, c-format 1456msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." 1457msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt." 1458 1459#: access/transam/multixact.c:1002 1460#, c-format 1461msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" 1462msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\"" 1463 1464#: access/transam/multixact.c:1004 access/transam/multixact.c:1011 1465#: access/transam/multixact.c:1035 access/transam/multixact.c:1044 1466#, c-format 1467msgid "" 1468"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" 1469"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." 1470msgstr "" 1471"Utför en hela databasen-VACUUM i den databasen.\n" 1472"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar." 1473 1474#: access/transam/multixact.c:1009 1475#, c-format 1476msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" 1477msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u" 1478 1479#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2325 1480#, c-format 1481msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 1482msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 1483msgstr[0] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId används" 1484msgstr[1] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId:er används" 1485 1486#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2334 1487#, c-format 1488msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 1489msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 1490msgstr[0] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId används" 1491msgstr[1] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId:er används" 1492 1493#: access/transam/multixact.c:1100 1494#, c-format 1495msgid "multixact \"members\" limit exceeded" 1496msgstr "multixact \"members\"-gräns överskriden" 1497 1498#: access/transam/multixact.c:1101 1499#, c-format 1500msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." 1501msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." 1502msgstr[0] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlem." 1503msgstr[1] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlemmar." 1504 1505#: access/transam/multixact.c:1106 1506#, c-format 1507msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." 1508msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade iställningar vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age." 1509 1510#: access/transam/multixact.c:1137 1511#, c-format 1512msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" 1513msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" 1514msgstr[0] "databas med OID %u måste städas innan %d mer multixact-medlem används" 1515msgstr[1] "databas med OID %u måste städas innan %d fler multixact-medlemmar används" 1516 1517#: access/transam/multixact.c:1142 1518#, c-format 1519msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." 1520msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age." 1521 1522#: access/transam/multixact.c:1281 1523#, c-format 1524msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" 1525msgstr "MultiXactId %u finns inte längre -- troligen en wraparound" 1526 1527#: access/transam/multixact.c:1287 1528#, c-format 1529msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" 1530msgstr "MultiXactId %u har inte skapats än -- troligen en wraparound" 1531 1532#: access/transam/multixact.c:2275 1533#, c-format 1534msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1535msgstr "MultiXactId wrap-gräns är %u, begränsad av databasen med OID %u" 1536 1537#: access/transam/multixact.c:2330 access/transam/multixact.c:2339 1538#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156 1539#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454 1540#, c-format 1541msgid "" 1542"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" 1543"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." 1544msgstr "" 1545"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n" 1546"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar." 1547 1548#: access/transam/multixact.c:2609 1549#, c-format 1550msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" 1551msgstr "äldsta MultiXactId-medlemmen är vid offset %u" 1552 1553#: access/transam/multixact.c:2613 1554#, c-format 1555msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" 1556msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är avslagen eftersom äldsta checkpoint:ade MultiXact %u inte finns på disk" 1557 1558#: access/transam/multixact.c:2635 1559#, c-format 1560msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" 1561msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är nu påslagen" 1562 1563#: access/transam/multixact.c:2638 1564#, c-format 1565msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" 1566msgstr "MultiXact-medlems stoppgräns är nu %u baserad på MultiXact %u" 1567 1568#: access/transam/multixact.c:3026 1569#, c-format 1570msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" 1571msgstr "äldsta MultiXact %u hittas inte, tidigast MultiXact %u, skippar trunkering" 1572 1573#: access/transam/multixact.c:3044 1574#, c-format 1575msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" 1576msgstr "kan inte trunkera upp till %u eftersom den inte finns på disk, skippar trunkering" 1577 1578#: access/transam/multixact.c:3358 1579#, c-format 1580msgid "invalid MultiXactId: %u" 1581msgstr "ogiltig MultiXactId: %u" 1582 1583#: access/transam/parallel.c:717 access/transam/parallel.c:836 1584#, c-format 1585msgid "parallel worker failed to initialize" 1586msgstr "parallell arbetare misslyckades med initiering" 1587 1588#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837 1589#, c-format 1590msgid "More details may be available in the server log." 1591msgstr "Fler detaljer kan finnas i serverloggen." 1592 1593#: access/transam/parallel.c:898 1594#, c-format 1595msgid "postmaster exited during a parallel transaction" 1596msgstr "postmaster avslutade under en parallell transaktion" 1597 1598#: access/transam/parallel.c:1085 1599#, c-format 1600msgid "lost connection to parallel worker" 1601msgstr "tappad kopplingen till parallell arbetare" 1602 1603#: access/transam/parallel.c:1151 access/transam/parallel.c:1153 1604msgid "parallel worker" 1605msgstr "parallell arbetare" 1606 1607#: access/transam/parallel.c:1306 1608#, c-format 1609msgid "could not map dynamic shared memory segment" 1610msgstr "kunde inte skapa dynamiskt delat minnessegment: %m" 1611 1612#: access/transam/parallel.c:1311 1613#, c-format 1614msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" 1615msgstr "ogiltigt magiskt nummer i dynamiskt delat minnessegment" 1616 1617#: access/transam/slru.c:696 1618#, c-format 1619msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" 1620msgstr "filen \"%s\" existerar inte, läses som nollor" 1621 1622#: access/transam/slru.c:937 access/transam/slru.c:943 1623#: access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:956 1624#: access/transam/slru.c:963 access/transam/slru.c:968 1625#: access/transam/slru.c:975 access/transam/slru.c:982 1626#, c-format 1627msgid "could not access status of transaction %u" 1628msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u" 1629 1630#: access/transam/slru.c:938 1631#, c-format 1632msgid "Could not open file \"%s\": %m." 1633msgstr "Kunde inte öppna fil \"%s\": %m." 1634 1635#: access/transam/slru.c:944 1636#, c-format 1637msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." 1638msgstr "Kunde inte söka i fil \"%s\" till offset %u: %m." 1639 1640#: access/transam/slru.c:952 1641#, c-format 1642msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." 1643msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %u: %m." 1644 1645#: access/transam/slru.c:957 1646#, c-format 1647msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes." 1648msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %u: läste för få bytes." 1649 1650#: access/transam/slru.c:964 1651#, c-format 1652msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." 1653msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %u: %m." 1654 1655#: access/transam/slru.c:969 1656#, c-format 1657msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes." 1658msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %u: skrev för få bytes." 1659 1660#: access/transam/slru.c:976 1661#, c-format 1662msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." 1663msgstr "Kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m." 1664 1665#: access/transam/slru.c:983 1666#, c-format 1667msgid "Could not close file \"%s\": %m." 1668msgstr "Kunde inte stänga fil \"%s\": %m." 1669 1670#: access/transam/slru.c:1251 1671#, c-format 1672msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" 1673msgstr "Kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound" 1674 1675#: access/transam/slru.c:1309 access/transam/slru.c:1365 1676#, c-format 1677msgid "removing file \"%s\"" 1678msgstr "tar bort fil \"%s\"" 1679 1680#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168 1681#, c-format 1682msgid "syntax error in history file: %s" 1683msgstr "syntaxfel i history-fil: %s" 1684 1685#: access/transam/timeline.c:164 1686#, c-format 1687msgid "Expected a numeric timeline ID." 1688msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID." 1689 1690#: access/transam/timeline.c:169 1691#, c-format 1692msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." 1693msgstr "Förväntade en write-ahead-logg:s switchpoint-position." 1694 1695#: access/transam/timeline.c:173 1696#, c-format 1697msgid "invalid data in history file: %s" 1698msgstr "felaktig data i history-fil: %s" 1699 1700#: access/transam/timeline.c:174 1701#, c-format 1702msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." 1703msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens." 1704 1705#: access/transam/timeline.c:194 1706#, c-format 1707msgid "invalid data in history file \"%s\"" 1708msgstr "felaktig data i history-fil \"%s\"" 1709 1710#: access/transam/timeline.c:195 1711#, c-format 1712msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." 1713msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er." 1714 1715#: access/transam/timeline.c:597 1716#, c-format 1717msgid "requested timeline %u is not in this server's history" 1718msgstr "efterfrågad tidslinje %u finns inte i denna servers historik" 1719 1720#: access/transam/twophase.c:381 1721#, c-format 1722msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" 1723msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" är för lång" 1724 1725#: access/transam/twophase.c:388 1726#, c-format 1727msgid "prepared transactions are disabled" 1728msgstr "förberedda transaktioner är avslagna" 1729 1730#: access/transam/twophase.c:389 1731#, c-format 1732msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." 1733msgstr "Sätt max_prepared_transactions till ett ickenollvärde." 1734 1735#: access/transam/twophase.c:408 1736#, c-format 1737msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" 1738msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan" 1739 1740#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2438 1741#, c-format 1742msgid "maximum number of prepared transactions reached" 1743msgstr "maximalt antal förberedda transaktioner har uppnåtts" 1744 1745#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2439 1746#, c-format 1747msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." 1748msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)." 1749 1750#: access/transam/twophase.c:596 1751#, c-format 1752msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" 1753msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" är upptagen" 1754 1755#: access/transam/twophase.c:602 1756#, c-format 1757msgid "permission denied to finish prepared transaction" 1758msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion" 1759 1760#: access/transam/twophase.c:603 1761#, c-format 1762msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." 1763msgstr "Måste vara superanvändare eller den användare som förberedde transaktionen" 1764 1765#: access/transam/twophase.c:614 1766#, c-format 1767msgid "prepared transaction belongs to another database" 1768msgstr "förberedda transaktionen tillhör en annan databas" 1769 1770#: access/transam/twophase.c:615 1771#, c-format 1772msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." 1773msgstr "Anslut till databasen där transaktionen var förberedd för att slutföra den." 1774 1775#: access/transam/twophase.c:630 1776#, c-format 1777msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" 1778msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" finns inte" 1779 1780#: access/transam/twophase.c:1155 1781#, c-format 1782msgid "two-phase state file maximum length exceeded" 1783msgstr "tvåfas-statusfilens maximala längd överskriden" 1784 1785#: access/transam/twophase.c:1309 1786#, c-format 1787msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte" 1788msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes" 1789msgstr[0] "felaktig storlek på fil \"%s\": %zu byte" 1790msgstr[1] "felaktig storlek på fil \"%s\": %zu byte" 1791 1792#: access/transam/twophase.c:1318 1793#, c-format 1794msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" 1795msgstr "inkorrekt justering (alignment) av CRC-offset för fil \"%s\"" 1796 1797#: access/transam/twophase.c:1351 1798#, c-format 1799msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" 1800msgstr "felaktigt magiskt nummer lagrat i fil \"%s\"" 1801 1802#: access/transam/twophase.c:1357 1803#, c-format 1804msgid "invalid size stored in file \"%s\"" 1805msgstr "felaktig storlek lagrad i fil \"%s\"" 1806 1807#: access/transam/twophase.c:1369 1808#, c-format 1809msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" 1810msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%s\"" 1811 1812#: access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6532 1813#, c-format 1814msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." 1815msgstr "Millslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor." 1816 1817#: access/transam/twophase.c:1419 1818#, c-format 1819msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" 1820msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X" 1821 1822#: access/transam/twophase.c:1427 1823#, c-format 1824msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" 1825msgstr "förväntad tvåfas-statusdata finns inte i WAL vid %X/%X" 1826 1827#: access/transam/twophase.c:1707 1828#, c-format 1829msgid "could not recreate file \"%s\": %m" 1830msgstr "kan inte återskapa fil \"%s\": %m" 1831 1832#: access/transam/twophase.c:1834 1833#, c-format 1834msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" 1835msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" 1836msgstr[0] "%u tvåfas-statusfil skrevs för långkörande förberedd transkation" 1837msgstr[1] "%u tvåfas-statusfiler skrevs för långkörande förberedda transaktioner" 1838 1839#: access/transam/twophase.c:2068 1840#, c-format 1841msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" 1842msgstr "återskapar förberedd transaktion %u från delat minne" 1843 1844#: access/transam/twophase.c:2159 1845#, c-format 1846msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" 1847msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil för transaktioon %u" 1848 1849#: access/transam/twophase.c:2166 1850#, c-format 1851msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" 1852msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u" 1853 1854#: access/transam/twophase.c:2179 1855#, c-format 1856msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" 1857msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil för transaktion %u" 1858 1859#: access/transam/twophase.c:2186 1860#, c-format 1861msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" 1862msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u" 1863 1864#: access/transam/twophase.c:2211 1865#, c-format 1866msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" 1867msgstr "korrupt tvåfas-statusfil för transaktion %u" 1868 1869#: access/transam/twophase.c:2216 1870#, c-format 1871msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" 1872msgstr "korrupt tvåfas-status i minnet för transaktion %u" 1873 1874#: access/transam/varsup.c:127 1875#, c-format 1876msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" 1877msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\"" 1878 1879#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136 1880#, c-format 1881msgid "" 1882"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" 1883"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." 1884msgstr "" 1885"Stoppa postmaster och städa (vacuum) den databasen i enanvändarläge.\n" 1886"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar." 1887 1888#: access/transam/varsup.c:134 1889#, c-format 1890msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" 1891msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid wraparound i databas med OID %u" 1892 1893#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:444 1894#, c-format 1895msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" 1896msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner" 1897 1898#: access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:451 1899#, c-format 1900msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" 1901msgstr "databas med OID %u måste städas (vacuum) inom %u transaktioner" 1902 1903#: access/transam/varsup.c:409 1904#, c-format 1905msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1906msgstr "transaktions-ID wrap-gräns är %u, begränsad av databas med OID %u" 1907 1908#: access/transam/xact.c:1031 1909#, c-format 1910msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" 1911msgstr "kan inte ha mer än 2^32-2 kommandon i en transaktion" 1912 1913#: access/transam/xact.c:1556 1914#, c-format 1915msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" 1916msgstr "maximalt antal commit:ade undertransaktioner (%d) överskridet" 1917 1918#: access/transam/xact.c:2407 1919#, c-format 1920msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" 1921msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har arbetat med temporära objekt" 1922 1923#: access/transam/xact.c:2417 1924#, c-format 1925msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" 1926msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots" 1927 1928#: access/transam/xact.c:2426 1929#, c-format 1930msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" 1931msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har förändrat logiska replikeringsarbetare" 1932 1933#. translator: %s represents an SQL statement name 1934#: access/transam/xact.c:3387 1935#, c-format 1936msgid "%s cannot run inside a transaction block" 1937msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock" 1938 1939#. translator: %s represents an SQL statement name 1940#: access/transam/xact.c:3397 1941#, c-format 1942msgid "%s cannot run inside a subtransaction" 1943msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock" 1944 1945#. translator: %s represents an SQL statement name 1946#: access/transam/xact.c:3407 1947#, c-format 1948msgid "%s cannot be executed from a function" 1949msgstr "%s kan inte köras från en funktion" 1950 1951#. translator: %s represents an SQL statement name 1952#: access/transam/xact.c:3476 access/transam/xact.c:3782 1953#: access/transam/xact.c:3861 access/transam/xact.c:3984 1954#: access/transam/xact.c:4135 access/transam/xact.c:4204 1955#: access/transam/xact.c:4315 1956#, c-format 1957msgid "%s can only be used in transaction blocks" 1958msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock" 1959 1960#: access/transam/xact.c:3668 1961#, c-format 1962msgid "there is already a transaction in progress" 1963msgstr "det är redan en transaktion igång" 1964 1965#: access/transam/xact.c:3787 access/transam/xact.c:3866 1966#: access/transam/xact.c:3989 1967#, c-format 1968msgid "there is no transaction in progress" 1969msgstr "ingen transaktion pågår" 1970 1971#: access/transam/xact.c:3877 1972#, c-format 1973msgid "cannot commit during a parallel operation" 1974msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation" 1975 1976#: access/transam/xact.c:4000 1977#, c-format 1978msgid "cannot abort during a parallel operation" 1979msgstr "can inte avbryta under en parallell operation" 1980 1981#: access/transam/xact.c:4099 1982#, c-format 1983msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" 1984msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation" 1985 1986#: access/transam/xact.c:4186 1987#, c-format 1988msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" 1989msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation" 1990 1991#: access/transam/xact.c:4196 access/transam/xact.c:4247 1992#: access/transam/xact.c:4307 access/transam/xact.c:4356 1993#, c-format 1994msgid "savepoint \"%s\" does not exist" 1995msgstr "sparpunkt \"%s\" existerar inte" 1996 1997#: access/transam/xact.c:4253 access/transam/xact.c:4362 1998#, c-format 1999msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" 2000msgstr "sparpunkt \"%s\" finns inte inom aktuell sparpunktsnivå" 2001 2002#: access/transam/xact.c:4295 2003#, c-format 2004msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" 2005msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation" 2006 2007#: access/transam/xact.c:4423 2008#, c-format 2009msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" 2010msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation" 2011 2012#: access/transam/xact.c:4491 2013#, c-format 2014msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" 2015msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation" 2016 2017#: access/transam/xact.c:5137 2018#, c-format 2019msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" 2020msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion" 2021 2022#: access/transam/xlog.c:2576 2023#, c-format 2024msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" 2025msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m" 2026 2027#: access/transam/xlog.c:2852 2028#, c-format 2029msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" 2030msgstr "updaterade minsta återställningspunkt till %X/%X på tidslinje %u" 2031 2032#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlogutils.c:802 2033#: replication/walsender.c:2509 2034#, c-format 2035msgid "requested WAL segment %s has already been removed" 2036msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort" 2037 2038#: access/transam/xlog.c:4209 2039#, c-format 2040msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" 2041msgstr "återanvände write-ahead-loggfil \"%s\"" 2042 2043#: access/transam/xlog.c:4221 2044#, c-format 2045msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" 2046msgstr "tar bort write-ahead-loggfil \"%s\"" 2047 2048#: access/transam/xlog.c:4241 2049#, c-format 2050msgid "could not rename file \"%s\": %m" 2051msgstr "kunde inte byta namn på fil \"%s\": %m" 2052 2053#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4293 2054#, c-format 2055msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" 2056msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte" 2057 2058#: access/transam/xlog.c:4299 2059#, c-format 2060msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" 2061msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\"" 2062 2063#: access/transam/xlog.c:4302 2064#, c-format 2065msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" 2066msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m" 2067 2068#: access/transam/xlog.c:4418 2069#, c-format 2070msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" 2071msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u" 2072 2073#: access/transam/xlog.c:4556 2074#, c-format 2075msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" 2076msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u" 2077 2078#: access/transam/xlog.c:4570 2079#, c-format 2080msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" 2081msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X" 2082 2083#: access/transam/xlog.c:4589 2084#, c-format 2085msgid "new target timeline is %u" 2086msgstr "ny måltidslinje är %u" 2087 2088#: access/transam/xlog.c:4625 2089#, c-format 2090msgid "could not generate secret authorization token" 2091msgstr "kunde inte generera hemligt auktorisationstoken" 2092 2093#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4793 2094#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824 2095#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 2096#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 2097#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 2098#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 2099#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 2100#: utils/init/miscinit.c:1548 2101#, c-format 2102msgid "database files are incompatible with server" 2103msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern" 2104 2105#: access/transam/xlog.c:4785 2106#, c-format 2107msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." 2108msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." 2109 2110#: access/transam/xlog.c:4789 2111#, c-format 2112msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." 2113msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning. Du behöver troligen köra initdb." 2114 2115#: access/transam/xlog.c:4794 2116#, c-format 2117msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." 2118msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d." 2119 2120#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4821 2121#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4833 2122#, c-format 2123msgid "It looks like you need to initdb." 2124msgstr "Du behöver troligen köra initdb." 2125 2126#: access/transam/xlog.c:4808 2127#, c-format 2128msgid "incorrect checksum in control file" 2129msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil" 2130 2131#: access/transam/xlog.c:4818 2132#, c-format 2133msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." 2134msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d." 2135 2136#: access/transam/xlog.c:4825 2137#, c-format 2138msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." 2139msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d." 2140 2141#: access/transam/xlog.c:4832 2142#, c-format 2143msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." 2144msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör." 2145 2146#: access/transam/xlog.c:4837 2147#, c-format 2148msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." 2149msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d." 2150 2151#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4847 2152#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861 2153#: access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875 2154#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4890 2155#: access/transam/xlog.c:4897 2156#, c-format 2157msgid "It looks like you need to recompile or initdb." 2158msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb." 2159 2160#: access/transam/xlog.c:4844 2161#, c-format 2162msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." 2163msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d." 2164 2165#: access/transam/xlog.c:4851 2166#, c-format 2167msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." 2168msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d." 2169 2170#: access/transam/xlog.c:4858 2171#, c-format 2172msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." 2173msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d." 2174 2175#: access/transam/xlog.c:4865 2176#, c-format 2177msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." 2178msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d." 2179 2180#: access/transam/xlog.c:4872 2181#, c-format 2182msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." 2183msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." 2184 2185#: access/transam/xlog.c:4879 2186#, c-format 2187msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." 2188msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d." 2189 2190#: access/transam/xlog.c:4888 2191#, c-format 2192msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." 2193msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL." 2194 2195#: access/transam/xlog.c:4895 2196#, c-format 2197msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." 2198msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL." 2199 2200#: access/transam/xlog.c:4904 2201#, c-format 2202msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" 2203msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" 2204msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" 2205msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" 2206 2207#: access/transam/xlog.c:4916 2208#, c-format 2209msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" 2210msgstr "\"min_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"" 2211 2212#: access/transam/xlog.c:4920 2213#, c-format 2214msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" 2215msgstr "\"max_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"" 2216 2217#: access/transam/xlog.c:5353 2218#, c-format 2219msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" 2220msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" 2221 2222#: access/transam/xlog.c:5361 2223#, c-format 2224msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" 2225msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" 2226 2227#: access/transam/xlog.c:5367 2228#, c-format 2229msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" 2230msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" 2231 2232#: access/transam/xlog.c:5428 2233#, c-format 2234msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" 2235msgstr "använda återställningskommandofil \"%s\" stöds inte" 2236 2237#: access/transam/xlog.c:5493 2238#, c-format 2239msgid "standby mode is not supported by single-user servers" 2240msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar" 2241 2242#: access/transam/xlog.c:5510 2243#, c-format 2244msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" 2245msgstr "angav varken primary_conninfo eller restore_command" 2246 2247#: access/transam/xlog.c:5511 2248#, c-format 2249msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." 2250msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där." 2251 2252#: access/transam/xlog.c:5519 2253#, c-format 2254msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" 2255msgstr "måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget" 2256 2257#: access/transam/xlog.c:5557 2258#, c-format 2259msgid "recovery target timeline %u does not exist" 2260msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte" 2261 2262#: access/transam/xlog.c:5679 2263#, c-format 2264msgid "archive recovery complete" 2265msgstr "arkivåterställning klar" 2266 2267#: access/transam/xlog.c:5745 access/transam/xlog.c:6018 2268#, c-format 2269msgid "recovery stopping after reaching consistency" 2270msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens" 2271 2272#: access/transam/xlog.c:5766 2273#, c-format 2274msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 2275msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" 2276 2277#: access/transam/xlog.c:5852 2278#, c-format 2279msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" 2280msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s" 2281 2282#: access/transam/xlog.c:5859 2283#, c-format 2284msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" 2285msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s" 2286 2287#: access/transam/xlog.c:5912 2288#, c-format 2289msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" 2290msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s" 2291 2292#: access/transam/xlog.c:5930 2293#, c-format 2294msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 2295msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" 2296 2297#: access/transam/xlog.c:5998 2298#, c-format 2299msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" 2300msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s" 2301 2302#: access/transam/xlog.c:6006 2303#, c-format 2304msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" 2305msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s" 2306 2307#: access/transam/xlog.c:6055 2308#, c-format 2309msgid "pausing at the end of recovery" 2310msgstr "pausar vid slutet av återställning" 2311 2312#: access/transam/xlog.c:6056 2313#, c-format 2314msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." 2315msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att befordra." 2316 2317#: access/transam/xlog.c:6059 2318#, c-format 2319msgid "recovery has paused" 2320msgstr "återställning har pausats" 2321 2322#: access/transam/xlog.c:6060 2323#, c-format 2324msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." 2325msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta." 2326 2327#: access/transam/xlog.c:6280 2328#, c-format 2329msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" 2330msgstr "hot standby är inte möjligt då %s = %d har ett lägre värde än på masterservern (dess värde var %d)" 2331 2332#: access/transam/xlog.c:6304 2333#, c-format 2334msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" 2335msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, data kan saknas" 2336 2337#: access/transam/xlog.c:6305 2338#, c-format 2339msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." 2340msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal utan att ta en ny basbackup." 2341 2342#: access/transam/xlog.c:6316 2343#, c-format 2344msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" 2345msgstr "hot standby är inte möjligt då wal_level inte satts till \"replica\" eller högre på masterservern" 2346 2347#: access/transam/xlog.c:6317 2348#, c-format 2349msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." 2350msgstr "Antingen sätt wal_level till \"replica\" på mastern eller stäng av hot_standby här." 2351 2352#: access/transam/xlog.c:6379 2353#, c-format 2354msgid "control file contains invalid checkpoint location" 2355msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig checkpoint-position" 2356 2357#: access/transam/xlog.c:6390 2358#, c-format 2359msgid "database system was shut down at %s" 2360msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s" 2361 2362#: access/transam/xlog.c:6396 2363#, c-format 2364msgid "database system was shut down in recovery at %s" 2365msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s" 2366 2367#: access/transam/xlog.c:6402 2368#, c-format 2369msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" 2370msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" 2371 2372#: access/transam/xlog.c:6408 2373#, c-format 2374msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" 2375msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s" 2376 2377#: access/transam/xlog.c:6410 2378#, c-format 2379msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." 2380msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en." 2381 2382#: access/transam/xlog.c:6416 2383#, c-format 2384msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" 2385msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s" 2386 2387#: access/transam/xlog.c:6418 2388#, c-format 2389msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." 2390msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål." 2391 2392#: access/transam/xlog.c:6424 2393#, c-format 2394msgid "database system was interrupted; last known up at %s" 2395msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" 2396 2397#: access/transam/xlog.c:6430 2398#, c-format 2399msgid "control file contains invalid database cluster state" 2400msgstr "kontrollfil innehåller ogiltigt databasklustertillstånd" 2401 2402#: access/transam/xlog.c:6487 2403#, c-format 2404msgid "entering standby mode" 2405msgstr "går in i standby-läge" 2406 2407#: access/transam/xlog.c:6490 2408#, c-format 2409msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" 2410msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u" 2411 2412#: access/transam/xlog.c:6494 2413#, c-format 2414msgid "starting point-in-time recovery to %s" 2415msgstr "startar point-in-time-återställning till %s" 2416 2417#: access/transam/xlog.c:6498 2418#, c-format 2419msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" 2420msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\"" 2421 2422#: access/transam/xlog.c:6502 2423#, c-format 2424msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 2425msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" 2426 2427#: access/transam/xlog.c:6507 2428#, c-format 2429msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" 2430msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt" 2431 2432#: access/transam/xlog.c:6510 2433#, c-format 2434msgid "starting archive recovery" 2435msgstr "Startar arkivåterställning" 2436 2437#: access/transam/xlog.c:6569 access/transam/xlog.c:6702 2438#, c-format 2439msgid "checkpoint record is at %X/%X" 2440msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X" 2441 2442#: access/transam/xlog.c:6584 2443#, c-format 2444msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" 2445msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post" 2446 2447#: access/transam/xlog.c:6585 access/transam/xlog.c:6595 2448#, c-format 2449msgid "" 2450"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" 2451"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" 2452"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." 2453msgstr "" 2454"Om du återställer från en backup, gör touch på \"%s/recovery.signal\" och lägg till\n" 2455"önskade återställningsalternativ. Om du inte återställer från en backup, försök ta\n" 2456"bort filen \"%s/backup_label\". Var försiktig: borttagning av \"%s/backup_label\"\n" 2457"kommer resultera i ett trasigt kluster om du återställer från en backup." 2458 2459#: access/transam/xlog.c:6594 2460#, c-format 2461msgid "could not locate required checkpoint record" 2462msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs" 2463 2464#: access/transam/xlog.c:6623 commands/tablespace.c:662 2465#, c-format 2466msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" 2467msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" 2468 2469#: access/transam/xlog.c:6655 access/transam/xlog.c:6661 2470#, c-format 2471msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" 2472msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns" 2473 2474#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:11989 2475#, c-format 2476msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." 2477msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"." 2478 2479#: access/transam/xlog.c:6663 2480#, c-format 2481msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." 2482msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" 2483 2484#: access/transam/xlog.c:6714 2485#, c-format 2486msgid "could not locate a valid checkpoint record" 2487msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post" 2488 2489#: access/transam/xlog.c:6752 2490#, c-format 2491msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" 2492msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik" 2493 2494#: access/transam/xlog.c:6754 2495#, c-format 2496msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." 2497msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X." 2498 2499#: access/transam/xlog.c:6770 2500#, c-format 2501msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" 2502msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" 2503 2504#: access/transam/xlog.c:6801 2505#, c-format 2506msgid "invalid next transaction ID" 2507msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig" 2508 2509#: access/transam/xlog.c:6895 2510#, c-format 2511msgid "invalid redo in checkpoint record" 2512msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post" 2513 2514#: access/transam/xlog.c:6906 2515#, c-format 2516msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" 2517msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint" 2518 2519#: access/transam/xlog.c:6946 2520#, c-format 2521msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" 2522msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår" 2523 2524#: access/transam/xlog.c:6950 2525#, c-format 2526msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" 2527msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u" 2528 2529#: access/transam/xlog.c:6997 2530#, c-format 2531msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" 2532msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil" 2533 2534#: access/transam/xlog.c:6998 2535#, c-format 2536msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." 2537msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa." 2538 2539#: access/transam/xlog.c:7089 2540#, c-format 2541msgid "initializing for hot standby" 2542msgstr "initierar för hot standby" 2543 2544#: access/transam/xlog.c:7222 2545#, c-format 2546msgid "redo starts at %X/%X" 2547msgstr "redo startar vid %X/%X" 2548 2549#: access/transam/xlog.c:7446 2550#, c-format 2551msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" 2552msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt" 2553 2554#: access/transam/xlog.c:7484 2555#, c-format 2556msgid "redo done at %X/%X" 2557msgstr "redo gjord vid %X/%X" 2558 2559#: access/transam/xlog.c:7489 2560#, c-format 2561msgid "last completed transaction was at log time %s" 2562msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" 2563 2564#: access/transam/xlog.c:7498 2565#, c-format 2566msgid "redo is not required" 2567msgstr "redo behövs inte" 2568 2569#: access/transam/xlog.c:7510 2570#, c-format 2571msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" 2572msgstr "återställning avslutades innan det konfigurerade återställningsmålet nåddes" 2573 2574#: access/transam/xlog.c:7594 access/transam/xlog.c:7598 2575#, c-format 2576msgid "WAL ends before end of online backup" 2577msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en" 2578 2579#: access/transam/xlog.c:7595 2580#, c-format 2581msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." 2582msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning." 2583 2584#: access/transam/xlog.c:7599 2585#, c-format 2586msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." 2587msgstr "Online-backup startad med pg_start_backup() måste avslutas med pg_stop_backup() och alla WAL fram till den punkten måste vara tillgängliga vid återställning." 2588 2589#: access/transam/xlog.c:7602 2590#, c-format 2591msgid "WAL ends before consistent recovery point" 2592msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt" 2593 2594#: access/transam/xlog.c:7637 2595#, c-format 2596msgid "selected new timeline ID: %u" 2597msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u" 2598 2599#: access/transam/xlog.c:8112 2600#, c-format 2601msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" 2602msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X" 2603 2604#: access/transam/xlog.c:8322 2605#, c-format 2606msgid "invalid primary checkpoint link in control file" 2607msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil" 2608 2609#: access/transam/xlog.c:8326 2610#, c-format 2611msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" 2612msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil" 2613 2614#: access/transam/xlog.c:8344 2615#, c-format 2616msgid "invalid primary checkpoint record" 2617msgstr "ogiltig primär checkpoint-post" 2618 2619#: access/transam/xlog.c:8348 2620#, c-format 2621msgid "invalid checkpoint record" 2622msgstr "ogiltig checkpoint-post" 2623 2624#: access/transam/xlog.c:8359 2625#, c-format 2626msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" 2627msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post" 2628 2629#: access/transam/xlog.c:8363 2630#, c-format 2631msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" 2632msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post" 2633 2634#: access/transam/xlog.c:8376 2635#, c-format 2636msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" 2637msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post" 2638 2639#: access/transam/xlog.c:8380 2640#, c-format 2641msgid "invalid xl_info in checkpoint record" 2642msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post" 2643 2644#: access/transam/xlog.c:8391 2645#, c-format 2646msgid "invalid length of primary checkpoint record" 2647msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post" 2648 2649#: access/transam/xlog.c:8395 2650#, c-format 2651msgid "invalid length of checkpoint record" 2652msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post" 2653 2654#: access/transam/xlog.c:8575 2655#, c-format 2656msgid "shutting down" 2657msgstr "stänger ner" 2658 2659#: access/transam/xlog.c:8881 2660#, c-format 2661msgid "checkpoint skipped because system is idle" 2662msgstr "checkpoint överhoppad på grund av att systemet är olastat" 2663 2664#: access/transam/xlog.c:9081 2665#, c-format 2666msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" 2667msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner" 2668 2669#: access/transam/xlog.c:9393 2670#, c-format 2671msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" 2672msgstr "hoppar över omstartpunkt, återställning har redan avslutats" 2673 2674#: access/transam/xlog.c:9416 2675#, c-format 2676msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" 2677msgstr "hoppar över omstartpunkt, redan gjorde vid %X/%X" 2678 2679#: access/transam/xlog.c:9592 2680#, c-format 2681msgid "recovery restart point at %X/%X" 2682msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X" 2683 2684#: access/transam/xlog.c:9594 2685#, c-format 2686msgid "Last completed transaction was at log time %s." 2687msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" 2688 2689#: access/transam/xlog.c:9842 2690#, c-format 2691msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" 2692msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X" 2693 2694#: access/transam/xlog.c:9987 2695#, c-format 2696msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" 2697msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post" 2698 2699#: access/transam/xlog.c:9996 2700#, c-format 2701msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" 2702msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post" 2703 2704#: access/transam/xlog.c:10012 2705#, c-format 2706msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" 2707msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" 2708 2709#: access/transam/xlog.c:10088 2710#, c-format 2711msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" 2712msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta" 2713 2714#: access/transam/xlog.c:10144 access/transam/xlog.c:10200 2715#: access/transam/xlog.c:10230 2716#, c-format 2717msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" 2718msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post" 2719 2720#: access/transam/xlog.c:10386 2721#, c-format 2722msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" 2723msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s" 2724 2725#: access/transam/xlog.c:10579 2726#, c-format 2727msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" 2728msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil \"%s\": %m" 2729 2730#: access/transam/xlog.c:10585 2731#, c-format 2732msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" 2733msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m" 2734 2735#: access/transam/xlog.c:10684 access/transam/xlog.c:11222 2736#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 2737#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 2738#: access/transam/xlogfuncs.c:383 2739#, c-format 2740msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." 2741msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning." 2742 2743#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:11231 2744#, c-format 2745msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" 2746msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup" 2747 2748#: access/transam/xlog.c:10694 access/transam/xlog.c:11232 2749#: access/transam/xlogfuncs.c:308 2750#, c-format 2751msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." 2752msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart." 2753 2754#: access/transam/xlog.c:10699 2755#, c-format 2756msgid "backup label too long (max %d bytes)" 2757msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)" 2758 2759#: access/transam/xlog.c:10736 access/transam/xlog.c:11021 2760#: access/transam/xlog.c:11059 2761#, c-format 2762msgid "a backup is already in progress" 2763msgstr "en backup är redan på gång" 2764 2765#: access/transam/xlog.c:10737 2766#, c-format 2767msgid "Run pg_stop_backup() and try again." 2768msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen." 2769 2770#: access/transam/xlog.c:10833 2771#, c-format 2772msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" 2773msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten" 2774 2775#: access/transam/xlog.c:10835 access/transam/xlog.c:11427 2776#, c-format 2777msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." 2778msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på master och försök sedan ta en ny online-backup igen." 2779 2780#: access/transam/xlog.c:10918 replication/basebackup.c:1423 2781#: utils/adt/misc.c:342 2782#, c-format 2783msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" 2784msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång" 2785 2786#: access/transam/xlog.c:10971 commands/tablespace.c:402 2787#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1438 utils/adt/misc.c:350 2788#, c-format 2789msgid "tablespaces are not supported on this platform" 2790msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform" 2791 2792#: access/transam/xlog.c:11022 access/transam/xlog.c:11060 2793#, c-format 2794msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." 2795msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen." 2796 2797#: access/transam/xlog.c:11247 2798#, c-format 2799msgid "exclusive backup not in progress" 2800msgstr "exklusiv backup är inte på gång" 2801 2802#: access/transam/xlog.c:11274 2803#, c-format 2804msgid "a backup is not in progress" 2805msgstr "ingen backup är på gång" 2806 2807#: access/transam/xlog.c:11360 access/transam/xlog.c:11373 2808#: access/transam/xlog.c:11762 access/transam/xlog.c:11768 2809#: access/transam/xlog.c:11816 access/transam/xlog.c:11889 2810#: access/transam/xlogfuncs.c:692 2811#, c-format 2812msgid "invalid data in file \"%s\"" 2813msgstr "felaktig data i fil \"%s\"" 2814 2815#: access/transam/xlog.c:11377 replication/basebackup.c:1271 2816#, c-format 2817msgid "the standby was promoted during online backup" 2818msgstr "standby:en befordrades under online-backup" 2819 2820#: access/transam/xlog.c:11378 replication/basebackup.c:1272 2821#, c-format 2822msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." 2823msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup." 2824 2825#: access/transam/xlog.c:11425 2826#, c-format 2827msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" 2828msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup" 2829 2830#: access/transam/xlog.c:11545 2831#, c-format 2832msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" 2833msgstr "base_backup klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade" 2834 2835#: access/transam/xlog.c:11557 2836#, c-format 2837msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" 2838msgstr "väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)" 2839 2840#: access/transam/xlog.c:11559 2841#, c-format 2842msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." 2843msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall. Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns." 2844 2845#: access/transam/xlog.c:11566 2846#, c-format 2847msgid "all required WAL segments have been archived" 2848msgstr "alla krävda WAL-segments har arkiverats" 2849 2850#: access/transam/xlog.c:11570 2851#, c-format 2852msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" 2853msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett" 2854 2855#: access/transam/xlog.c:11623 2856#, c-format 2857msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" 2858msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_stop_backup anropades" 2859 2860#: access/transam/xlog.c:11799 2861#, c-format 2862msgid "backup time %s in file \"%s\"" 2863msgstr "backuptid %s i fil \"%s\"" 2864 2865#: access/transam/xlog.c:11804 2866#, c-format 2867msgid "backup label %s in file \"%s\"" 2868msgstr "backup-etikett %s i fil \"%s\"" 2869 2870#: access/transam/xlog.c:11817 2871#, c-format 2872msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." 2873msgstr "Parsad tidslinje-ID är %u men förväntade sig %u." 2874 2875#: access/transam/xlog.c:11821 2876#, c-format 2877msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" 2878msgstr "backuptidslinje %u i fil \"%s\"" 2879 2880#. translator: %s is a WAL record description 2881#: access/transam/xlog.c:11929 2882#, c-format 2883msgid "WAL redo at %X/%X for %s" 2884msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s" 2885 2886#: access/transam/xlog.c:11978 2887#, c-format 2888msgid "online backup mode was not canceled" 2889msgstr "online backupläge har ej avbrutits" 2890 2891#: access/transam/xlog.c:11979 2892#, c-format 2893msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." 2894msgstr "Filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m." 2895 2896#: access/transam/xlog.c:11988 access/transam/xlog.c:12000 2897#: access/transam/xlog.c:12010 2898#, c-format 2899msgid "online backup mode canceled" 2900msgstr "online backupläge avbrutet" 2901 2902#: access/transam/xlog.c:12001 2903#, c-format 2904msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." 2905msgstr "Filer \"%s\" och \"%s\" döptes om till \"%s\" och \"%s\", var för sig." 2906 2907#: access/transam/xlog.c:12011 2908#, c-format 2909msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." 2910msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m." 2911 2912#: access/transam/xlog.c:12144 access/transam/xlogutils.c:971 2913#, c-format 2914msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" 2915msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m" 2916 2917#: access/transam/xlog.c:12150 access/transam/xlogutils.c:978 2918#, c-format 2919msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" 2920msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, läste %d av %zu" 2921 2922#: access/transam/xlog.c:12687 2923#, c-format 2924msgid "WAL receiver process shutdown requested" 2925msgstr "nedstängning av WAL-mottagarprocess efterfrågad" 2926 2927#: access/transam/xlog.c:12793 2928#, c-format 2929msgid "received promote request" 2930msgstr "tog emot förfrågan om befordring" 2931 2932#: access/transam/xlog.c:12806 2933#, c-format 2934msgid "promote trigger file found: %s" 2935msgstr "utlösarfil för befordring hittad: %s" 2936 2937#: access/transam/xlog.c:12815 2938#, c-format 2939msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" 2940msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil för befordring \"%s\": %m" 2941 2942#: access/transam/xlogarchive.c:205 2943#, c-format 2944msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" 2945msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu" 2946 2947#: access/transam/xlogarchive.c:214 2948#, c-format 2949msgid "restored log file \"%s\" from archive" 2950msgstr "återställd logfil \"%s\" från arkiv" 2951 2952#: access/transam/xlogarchive.c:259 2953#, c-format 2954msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" 2955msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: %s" 2956 2957#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like 2958#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the 2959#. third an already translated error message. 2960#: access/transam/xlogarchive.c:368 2961#, c-format 2962msgid "%s \"%s\": %s" 2963msgstr "%s \"%s\": %s" 2964 2965#: access/transam/xlogarchive.c:478 access/transam/xlogarchive.c:542 2966#, c-format 2967msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" 2968msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m" 2969 2970#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:550 2971#, c-format 2972msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" 2973msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m" 2974 2975#: access/transam/xlogfuncs.c:74 2976#, c-format 2977msgid "a backup is already in progress in this session" 2978msgstr "en backup är redan på gång i denna session" 2979 2980#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213 2981#, c-format 2982msgid "non-exclusive backup in progress" 2983msgstr "icke-exklusiv backup är på gång" 2984 2985#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214 2986#, c-format 2987msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" 2988msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?" 2989 2990#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 2991#: commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944 2992#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716 2993#: executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040 2994#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086 2995#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 2996#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3264 2997#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 2998#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 2999#: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 3000#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215 3001#: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 3002#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9676 3003#: utils/mmgr/portalmem.c:1145 3004#, c-format 3005msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" 3006msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd" 3007 3008#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336 3009#: commands/event_trigger.c:1894 commands/extension.c:1948 3010#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:720 3011#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1090 3012#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490 3013#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3268 3014#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509 3015#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 3016#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723 3017#: utils/misc/guc.c:9680 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 3018#, c-format 3019msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" 3020msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext" 3021 3022#: access/transam/xlogfuncs.c:230 3023#, c-format 3024msgid "non-exclusive backup is not in progress" 3025msgstr "icke-exklusiv backup är inte på gång" 3026 3027#: access/transam/xlogfuncs.c:231 3028#, c-format 3029msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" 3030msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('t')?" 3031 3032#: access/transam/xlogfuncs.c:307 3033#, c-format 3034msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" 3035msgstr "WAL-nivån är inte tillräcklig för att skapa en återställningspunkt" 3036 3037#: access/transam/xlogfuncs.c:315 3038#, c-format 3039msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" 3040msgstr "värdet för långt för en återställningspunkt (maximalt %d tecken)" 3041 3042#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510 3043#, c-format 3044msgid "%s cannot be executed during recovery." 3045msgstr "%s kan inte köras under återställning" 3046 3047#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:558 3048#: access/transam/xlogfuncs.c:582 access/transam/xlogfuncs.c:722 3049#, c-format 3050msgid "recovery is not in progress" 3051msgstr "återställning är inte i gång" 3052 3053#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:559 3054#: access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723 3055#, c-format 3056msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." 3057msgstr "Återställningskontrollfunktioner kan bara köras under återställning." 3058 3059#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:564 3060#, c-format 3061msgid "standby promotion is ongoing" 3062msgstr "standby-befordring pågår" 3063 3064#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:565 3065#, c-format 3066msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." 3067msgstr "%s kan inte köras efter att befordran startats." 3068 3069#: access/transam/xlogfuncs.c:728 3070#, c-format 3071msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero" 3072msgstr "\"wait_seconds\" får inte vara negativ eller noll" 3073 3074#: access/transam/xlogfuncs.c:748 storage/ipc/signalfuncs.c:164 3075#, c-format 3076msgid "failed to send signal to postmaster: %m" 3077msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m" 3078 3079#: access/transam/xlogfuncs.c:784 3080#, c-format 3081msgid "server did not promote within %d seconds" 3082msgstr "servern befordrades inte inom %d sekunder" 3083 3084#: access/transam/xlogreader.c:354 3085#, c-format 3086msgid "invalid record offset at %X/%X" 3087msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X" 3088 3089#: access/transam/xlogreader.c:362 3090#, c-format 3091msgid "contrecord is requested by %X/%X" 3092msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X" 3093 3094#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733 3095#, c-format 3096msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" 3097msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u" 3098 3099#: access/transam/xlogreader.c:429 3100#, c-format 3101msgid "record length %u at %X/%X too long" 3102msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång" 3103 3104#: access/transam/xlogreader.c:478 3105#, c-format 3106msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" 3107msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X" 3108 3109#: access/transam/xlogreader.c:491 3110#, c-format 3111msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" 3112msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X" 3113 3114#: access/transam/xlogreader.c:741 3115#, c-format 3116msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" 3117msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X" 3118 3119#: access/transam/xlogreader.c:755 access/transam/xlogreader.c:772 3120#, c-format 3121msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" 3122msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X" 3123 3124#: access/transam/xlogreader.c:809 3125#, c-format 3126msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" 3127msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X" 3128 3129#: access/transam/xlogreader.c:846 3130#, c-format 3131msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" 3132msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u" 3133 3134#: access/transam/xlogreader.c:860 access/transam/xlogreader.c:901 3135#, c-format 3136msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" 3137msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u" 3138 3139#: access/transam/xlogreader.c:875 3140#, c-format 3141msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" 3142msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu" 3143 3144#: access/transam/xlogreader.c:883 3145#, c-format 3146msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" 3147msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvuid" 3148 3149#: access/transam/xlogreader.c:889 3150#, c-format 3151msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" 3152msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid" 3153 3154#: access/transam/xlogreader.c:920 3155#, c-format 3156msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" 3157msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u" 3158 3159# FIXME 3160#: access/transam/xlogreader.c:945 3161#, c-format 3162msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" 3163msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u" 3164 3165#: access/transam/xlogreader.c:1285 3166#, c-format 3167msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" 3168msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X" 3169 3170#: access/transam/xlogreader.c:1308 3171#, c-format 3172msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" 3173msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X" 3174 3175#: access/transam/xlogreader.c:1315 3176#, c-format 3177msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" 3178msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X" 3179 3180#: access/transam/xlogreader.c:1351 3181#, c-format 3182msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" 3183msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X" 3184 3185#: access/transam/xlogreader.c:1367 3186#, c-format 3187msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" 3188msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X" 3189 3190#: access/transam/xlogreader.c:1382 3191#, c-format 3192msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" 3193msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X" 3194 3195#: access/transam/xlogreader.c:1397 3196#, c-format 3197msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" 3198msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X" 3199 3200#: access/transam/xlogreader.c:1413 3201#, c-format 3202msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" 3203msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" 3204 3205#: access/transam/xlogreader.c:1425 3206#, c-format 3207msgid "invalid block_id %u at %X/%X" 3208msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X" 3209 3210#: access/transam/xlogreader.c:1514 3211#, c-format 3212msgid "record with invalid length at %X/%X" 3213msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" 3214 3215#: access/transam/xlogreader.c:1603 3216#, c-format 3217msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" 3218msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d" 3219 3220#: bootstrap/bootstrap.c:271 3221#, c-format 3222msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" 3223msgstr "-X kräver ett tvåpotensvärde mellan 1 MB och 1 GB" 3224 3225#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3727 3226#, c-format 3227msgid "--%s requires a value" 3228msgstr "--%s kräver ett värde" 3229 3230#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3732 3231#, c-format 3232msgid "-c %s requires a value" 3233msgstr "-c %s kräver ett värde" 3234 3235#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:859 3236#: postmaster/postmaster.c:872 3237#, c-format 3238msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 3239msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" 3240 3241#: bootstrap/bootstrap.c:313 3242#, c-format 3243msgid "%s: invalid command-line arguments\n" 3244msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument\n" 3245 3246#: catalog/aclchk.c:181 3247#, c-format 3248msgid "grant options can only be granted to roles" 3249msgstr "\"grant option\" kan bara ges till roller" 3250 3251#: catalog/aclchk.c:300 3252#, c-format 3253msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3254msgstr "inga rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 3255 3256#: catalog/aclchk.c:305 3257#, c-format 3258msgid "no privileges were granted for \"%s\"" 3259msgstr "inga rättigheter gavs till \"%s\"" 3260 3261#: catalog/aclchk.c:313 3262#, c-format 3263msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3264msgstr "inte alla rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 3265 3266#: catalog/aclchk.c:318 3267#, c-format 3268msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" 3269msgstr "inte alla rättigheter givna för \"%s\"" 3270 3271#: catalog/aclchk.c:329 3272#, c-format 3273msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3274msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 3275 3276#: catalog/aclchk.c:334 3277#, c-format 3278msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" 3279msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\"" 3280 3281#: catalog/aclchk.c:342 3282#, c-format 3283msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3284msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 3285 3286#: catalog/aclchk.c:347 3287#, c-format 3288msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" 3289msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\"" 3290 3291#: catalog/aclchk.c:430 catalog/aclchk.c:973 3292#, c-format 3293msgid "invalid privilege type %s for relation" 3294msgstr "ogiltig privilegietyp %s för relation" 3295 3296#: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:977 3297#, c-format 3298msgid "invalid privilege type %s for sequence" 3299msgstr "ogiltig privilegietyp %s för sekvens" 3300 3301#: catalog/aclchk.c:438 3302#, c-format 3303msgid "invalid privilege type %s for database" 3304msgstr "ogiltig privilegietyp %s för databas" 3305 3306#: catalog/aclchk.c:442 3307#, c-format 3308msgid "invalid privilege type %s for domain" 3309msgstr "ogiltig privilegietyp %s för domän" 3310 3311#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:981 3312#, c-format 3313msgid "invalid privilege type %s for function" 3314msgstr "ogiltig privilegietyp %s för funktion" 3315 3316#: catalog/aclchk.c:450 3317#, c-format 3318msgid "invalid privilege type %s for language" 3319msgstr "ogiltig privilegietyp %s för språk" 3320 3321#: catalog/aclchk.c:454 3322#, c-format 3323msgid "invalid privilege type %s for large object" 3324msgstr "ogiltig privilegietyp %s för stort objekt" 3325 3326#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:997 3327#, c-format 3328msgid "invalid privilege type %s for schema" 3329msgstr "ogiltig privilegietyp %s för schema" 3330 3331#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:985 3332#, c-format 3333msgid "invalid privilege type %s for procedure" 3334msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för procedur" 3335 3336#: catalog/aclchk.c:466 catalog/aclchk.c:989 3337#, c-format 3338msgid "invalid privilege type %s for routine" 3339msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för rutin" 3340 3341#: catalog/aclchk.c:470 3342#, c-format 3343msgid "invalid privilege type %s for tablespace" 3344msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabellutrymme" 3345 3346#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:993 3347#, c-format 3348msgid "invalid privilege type %s for type" 3349msgstr "ogiltig privilegietyp %s för typ" 3350 3351#: catalog/aclchk.c:478 3352#, c-format 3353msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" 3354msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande data-omvandlare" 3355 3356#: catalog/aclchk.c:482 3357#, c-format 3358msgid "invalid privilege type %s for foreign server" 3359msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande server" 3360 3361#: catalog/aclchk.c:521 3362#, c-format 3363msgid "column privileges are only valid for relations" 3364msgstr "kolumnprivilegier är bara giltiga för relationer" 3365 3366#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4103 catalog/aclchk.c:4885 3367#: catalog/objectaddress.c:965 catalog/pg_largeobject.c:116 3368#: storage/large_object/inv_api.c:287 3369#, c-format 3370msgid "large object %u does not exist" 3371msgstr "stort objekt %u existerar inte" 3372 3373#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118 3374#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163 3375#: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190 3376#: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226 3377#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279 3378#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 3379#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 3380#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 3381#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 3382#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 3383#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 3384#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 3385#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 3386#: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 3387#: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 3388#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:572 3389#: commands/functioncmds.c:738 commands/functioncmds.c:747 3390#: commands/functioncmds.c:756 commands/functioncmds.c:765 3391#: commands/functioncmds.c:2016 commands/functioncmds.c:2024 3392#: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 3393#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 3394#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 3395#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347 3396#: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115 3397#: commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135 3398#: commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162 3399#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7185 3400#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366 3401#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390 3402#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 3403#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 3404#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 3405#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 3406#: commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 3407#: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 3408#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 3409#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 3410#: parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:141 3411#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:890 3412#: replication/walsender.c:901 replication/walsender.c:911 3413#, c-format 3414msgid "conflicting or redundant options" 3415msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar" 3416 3417#: catalog/aclchk.c:1030 3418#, c-format 3419msgid "default privileges cannot be set for columns" 3420msgstr "standardrättigheter kan inte sättas för kolumner" 3421 3422#: catalog/aclchk.c:1190 3423#, c-format 3424msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" 3425msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" 3426 3427#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 3428#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1702 3429#: commands/tablecmds.c:6661 commands/tablecmds.c:6804 3430#: commands/tablecmds.c:6854 commands/tablecmds.c:6928 3431#: commands/tablecmds.c:6998 commands/tablecmds.c:7110 3432#: commands/tablecmds.c:7204 commands/tablecmds.c:7263 3433#: commands/tablecmds.c:7352 commands/tablecmds.c:7381 3434#: commands/tablecmds.c:7536 commands/tablecmds.c:7618 3435#: commands/tablecmds.c:7711 commands/tablecmds.c:7866 3436#: commands/tablecmds.c:11187 commands/tablecmds.c:11369 3437#: commands/tablecmds.c:11529 commands/tablecmds.c:12613 commands/trigger.c:884 3438#: parser/analyze.c:2338 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035 3439#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324 3440#: parser/parse_utilcmd.c:3359 parser/parse_utilcmd.c:3401 utils/adt/acl.c:2869 3441#: utils/adt/ruleutils.c:2535 3442#, c-format 3443msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 3444msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" 3445 3446#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140 3447#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15986 utils/adt/acl.c:2059 3448#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 3449#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211 3450#, c-format 3451msgid "\"%s\" is not a sequence" 3452msgstr "\"%s\" är inte en sekvens" 3453 3454#: catalog/aclchk.c:1862 3455#, c-format 3456msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" 3457msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara USAGE-, SELECT- och UPDATE-rättigheter" 3458 3459#: catalog/aclchk.c:1879 3460#, c-format 3461msgid "invalid privilege type %s for table" 3462msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för tabell" 3463 3464#: catalog/aclchk.c:2045 3465#, c-format 3466msgid "invalid privilege type %s for column" 3467msgstr "ogitligt rättighetstyp %s för kolumn" 3468 3469#: catalog/aclchk.c:2058 3470#, c-format 3471msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" 3472msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara kolumnrättigheten SELECT" 3473 3474#: catalog/aclchk.c:2640 3475#, c-format 3476msgid "language \"%s\" is not trusted" 3477msgstr "språket \"%s\" är inte betrott" 3478 3479#: catalog/aclchk.c:2642 3480#, c-format 3481msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." 3482msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara superanvändare kan använda icke betrodda språk." 3483 3484#: catalog/aclchk.c:3156 3485#, c-format 3486msgid "cannot set privileges of array types" 3487msgstr "kan inte sätta privilegier för array-typer" 3488 3489#: catalog/aclchk.c:3157 3490#, c-format 3491msgid "Set the privileges of the element type instead." 3492msgstr "Sätt rättigheter för elementtypen istället." 3493 3494#: catalog/aclchk.c:3164 catalog/objectaddress.c:1561 3495#, c-format 3496msgid "\"%s\" is not a domain" 3497msgstr "\"%s\" är inte en domän" 3498 3499#: catalog/aclchk.c:3284 3500#, c-format 3501msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" 3502msgstr "okänd privilegietyp \"%s\"" 3503 3504#: catalog/aclchk.c:3345 3505#, c-format 3506msgid "permission denied for aggregate %s" 3507msgstr "rättighet saknas för aggregat %s" 3508 3509#: catalog/aclchk.c:3348 3510#, c-format 3511msgid "permission denied for collation %s" 3512msgstr "rättighet saknas för jämförelse %s" 3513 3514#: catalog/aclchk.c:3351 3515#, c-format 3516msgid "permission denied for column %s" 3517msgstr "rättighet saknas för kolumn %s" 3518 3519#: catalog/aclchk.c:3354 3520#, c-format 3521msgid "permission denied for conversion %s" 3522msgstr "rättighet saknas för konvertering %s" 3523 3524#: catalog/aclchk.c:3357 3525#, c-format 3526msgid "permission denied for database %s" 3527msgstr "rättighet saknas för databas %s" 3528 3529#: catalog/aclchk.c:3360 3530#, c-format 3531msgid "permission denied for domain %s" 3532msgstr "rättighet saknas för domän %s" 3533 3534#: catalog/aclchk.c:3363 3535#, c-format 3536msgid "permission denied for event trigger %s" 3537msgstr "rättighet saknas för händelseutlösare %s" 3538 3539#: catalog/aclchk.c:3366 3540#, c-format 3541msgid "permission denied for extension %s" 3542msgstr "rättighet saknas för utökning %s" 3543 3544#: catalog/aclchk.c:3369 3545#, c-format 3546msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" 3547msgstr "rättighet saknas för främmande data-omvandlare %s" 3548 3549#: catalog/aclchk.c:3372 3550#, c-format 3551msgid "permission denied for foreign server %s" 3552msgstr "rättighet saknas för främmande server %s" 3553 3554#: catalog/aclchk.c:3375 3555#, c-format 3556msgid "permission denied for foreign table %s" 3557msgstr "rättighet saknas för främmande tabell %s" 3558 3559#: catalog/aclchk.c:3378 3560#, c-format 3561msgid "permission denied for function %s" 3562msgstr "rättighet saknas för funktion %s" 3563 3564#: catalog/aclchk.c:3381 3565#, c-format 3566msgid "permission denied for index %s" 3567msgstr "rättighet saknas för index %s" 3568 3569#: catalog/aclchk.c:3384 3570#, c-format 3571msgid "permission denied for language %s" 3572msgstr "rättighet saknas för språk %s" 3573 3574#: catalog/aclchk.c:3387 3575#, c-format 3576msgid "permission denied for large object %s" 3577msgstr "rättighet saknas för stort objekt %s" 3578 3579#: catalog/aclchk.c:3390 3580#, c-format 3581msgid "permission denied for materialized view %s" 3582msgstr "rättighet saknas för materialiserad vy %s" 3583 3584#: catalog/aclchk.c:3393 3585#, c-format 3586msgid "permission denied for operator class %s" 3587msgstr "rättighet saknas för operatorklasss %s" 3588 3589#: catalog/aclchk.c:3396 3590#, c-format 3591msgid "permission denied for operator %s" 3592msgstr "rättighet saknas för operator %s" 3593 3594#: catalog/aclchk.c:3399 3595#, c-format 3596msgid "permission denied for operator family %s" 3597msgstr "rättighet saknas för operatorfamilj %s" 3598 3599#: catalog/aclchk.c:3402 3600#, c-format 3601msgid "permission denied for policy %s" 3602msgstr "rättighet saknas för policy %s" 3603 3604#: catalog/aclchk.c:3405 3605#, c-format 3606msgid "permission denied for procedure %s" 3607msgstr "rättighet saknas för procedur %s" 3608 3609#: catalog/aclchk.c:3408 3610#, c-format 3611msgid "permission denied for publication %s" 3612msgstr "rättighet saknas för publicering %s" 3613 3614#: catalog/aclchk.c:3411 3615#, c-format 3616msgid "permission denied for routine %s" 3617msgstr "rättighet saknas för rutin %s" 3618 3619#: catalog/aclchk.c:3414 3620#, c-format 3621msgid "permission denied for schema %s" 3622msgstr "rättighet saknas för schema %s" 3623 3624#: catalog/aclchk.c:3417 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 3625#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800 3626#: commands/sequence.c:1864 3627#, c-format 3628msgid "permission denied for sequence %s" 3629msgstr "rättighet saknas för sekvens %s" 3630 3631#: catalog/aclchk.c:3420 3632#, c-format 3633msgid "permission denied for statistics object %s" 3634msgstr "rättighet saknas för statistikobjekt %s" 3635 3636#: catalog/aclchk.c:3423 3637#, c-format 3638msgid "permission denied for subscription %s" 3639msgstr "rättighet saknas för prenumeration %s" 3640 3641#: catalog/aclchk.c:3426 3642#, c-format 3643msgid "permission denied for table %s" 3644msgstr "rättighet saknas för tabell %s" 3645 3646#: catalog/aclchk.c:3429 3647#, c-format 3648msgid "permission denied for tablespace %s" 3649msgstr "rättighet saknas för tabellutrymme %s" 3650 3651#: catalog/aclchk.c:3432 3652#, c-format 3653msgid "permission denied for text search configuration %s" 3654msgstr "rättighet saknas för textsökkonfigurering %s" 3655 3656#: catalog/aclchk.c:3435 3657#, c-format 3658msgid "permission denied for text search dictionary %s" 3659msgstr "rättighet saknas för textsökordlista %s" 3660 3661#: catalog/aclchk.c:3438 3662#, c-format 3663msgid "permission denied for type %s" 3664msgstr "rättighet saknas för typ %s" 3665 3666#: catalog/aclchk.c:3441 3667#, c-format 3668msgid "permission denied for view %s" 3669msgstr "rättighet saknas för vy %s" 3670 3671#: catalog/aclchk.c:3476 3672#, c-format 3673msgid "must be owner of aggregate %s" 3674msgstr "måste vara ägaren till aggregatet %s" 3675 3676#: catalog/aclchk.c:3479 3677#, c-format 3678msgid "must be owner of collation %s" 3679msgstr "måste vara ägaren till jämförelsen %s" 3680 3681#: catalog/aclchk.c:3482 3682#, c-format 3683msgid "must be owner of conversion %s" 3684msgstr "måste vara ägaren till konverteringen %s" 3685 3686#: catalog/aclchk.c:3485 3687#, c-format 3688msgid "must be owner of database %s" 3689msgstr "måste vara ägaren till databasen %s" 3690 3691#: catalog/aclchk.c:3488 3692#, c-format 3693msgid "must be owner of domain %s" 3694msgstr "måste vara ägaren av domänen %s" 3695 3696#: catalog/aclchk.c:3491 3697#, c-format 3698msgid "must be owner of event trigger %s" 3699msgstr "måste vara ägaren till händelseutlösaren %s" 3700 3701#: catalog/aclchk.c:3494 3702#, c-format 3703msgid "must be owner of extension %s" 3704msgstr "måste vara ägaren till utökningen %s" 3705 3706#: catalog/aclchk.c:3497 3707#, c-format 3708msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" 3709msgstr "måste vara ägaren till främmande data-omvandlaren %s" 3710 3711#: catalog/aclchk.c:3500 3712#, c-format 3713msgid "must be owner of foreign server %s" 3714msgstr "måste vara ägaren till främmande servern %s" 3715 3716#: catalog/aclchk.c:3503 3717#, c-format 3718msgid "must be owner of foreign table %s" 3719msgstr "måste vara ägaren till främmande tabellen %s" 3720 3721#: catalog/aclchk.c:3506 3722#, c-format 3723msgid "must be owner of function %s" 3724msgstr "måste vara ägaren till funktionen %s" 3725 3726#: catalog/aclchk.c:3509 3727#, c-format 3728msgid "must be owner of index %s" 3729msgstr "måste vara ägaren till indexet %s" 3730 3731#: catalog/aclchk.c:3512 3732#, c-format 3733msgid "must be owner of language %s" 3734msgstr "måste vara ägaren till språket %s" 3735 3736#: catalog/aclchk.c:3515 3737#, c-format 3738msgid "must be owner of large object %s" 3739msgstr "måste vara ägaren till stora objektet %s" 3740 3741#: catalog/aclchk.c:3518 3742#, c-format 3743msgid "must be owner of materialized view %s" 3744msgstr "måste vara ägaren till den materialiserade vyn %s" 3745 3746#: catalog/aclchk.c:3521 3747#, c-format 3748msgid "must be owner of operator class %s" 3749msgstr "måste vara ägaren till operatorklassen %s" 3750 3751#: catalog/aclchk.c:3524 3752#, c-format 3753msgid "must be owner of operator %s" 3754msgstr "måste vara ägaren till operatorn %s" 3755 3756#: catalog/aclchk.c:3527 3757#, c-format 3758msgid "must be owner of operator family %s" 3759msgstr "måste vara ägaren till operatorfamiljen %s" 3760 3761#: catalog/aclchk.c:3530 3762#, c-format 3763msgid "must be owner of procedure %s" 3764msgstr "måste vara ägaren till proceduren %s" 3765 3766#: catalog/aclchk.c:3533 3767#, c-format 3768msgid "must be owner of publication %s" 3769msgstr "måste vara ägaren till publiceringen %s" 3770 3771#: catalog/aclchk.c:3536 3772#, c-format 3773msgid "must be owner of routine %s" 3774msgstr "måste vara ägaren till rutinen %s" 3775 3776#: catalog/aclchk.c:3539 3777#, c-format 3778msgid "must be owner of sequence %s" 3779msgstr "måste vara ägaren till sekvensen %s" 3780 3781#: catalog/aclchk.c:3542 3782#, c-format 3783msgid "must be owner of subscription %s" 3784msgstr "måste vara ägaren till prenumerationen %s" 3785 3786#: catalog/aclchk.c:3545 3787#, c-format 3788msgid "must be owner of table %s" 3789msgstr "måste vara ägaren till tabellen %s" 3790 3791#: catalog/aclchk.c:3548 3792#, c-format 3793msgid "must be owner of type %s" 3794msgstr "måste vara ägaren till typen %s" 3795 3796#: catalog/aclchk.c:3551 3797#, c-format 3798msgid "must be owner of view %s" 3799msgstr "måste vara ägaren till vyn %s" 3800 3801#: catalog/aclchk.c:3554 3802#, c-format 3803msgid "must be owner of schema %s" 3804msgstr "måste vara ägaren till schemat %s" 3805 3806#: catalog/aclchk.c:3557 3807#, c-format 3808msgid "must be owner of statistics object %s" 3809msgstr "måste vara ägaren till statistikobjektet %s" 3810 3811#: catalog/aclchk.c:3560 3812#, c-format 3813msgid "must be owner of tablespace %s" 3814msgstr "måste vara ägaren till tabellutrymmet %s" 3815 3816#: catalog/aclchk.c:3563 3817#, c-format 3818msgid "must be owner of text search configuration %s" 3819msgstr "måste vara ägaren till textsökkonfigurationen %s" 3820 3821#: catalog/aclchk.c:3566 3822#, c-format 3823msgid "must be owner of text search dictionary %s" 3824msgstr "måste vara ägaren till textsökordlistan %s" 3825 3826#: catalog/aclchk.c:3580 3827#, c-format 3828msgid "must be owner of relation %s" 3829msgstr "måste vara ägaren till relationen %s" 3830 3831#: catalog/aclchk.c:3624 3832#, c-format 3833msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3834msgstr "rättighet saknas för kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 3835 3836#: catalog/aclchk.c:3745 catalog/aclchk.c:3753 3837#, c-format 3838msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" 3839msgstr "attribut %d i relation med OID %u existerar inte" 3840 3841#: catalog/aclchk.c:3826 catalog/aclchk.c:4736 3842#, c-format 3843msgid "relation with OID %u does not exist" 3844msgstr "relation med OID %u existerar inte" 3845 3846#: catalog/aclchk.c:3916 catalog/aclchk.c:5154 3847#, c-format 3848msgid "database with OID %u does not exist" 3849msgstr "databas med OID %u finns inte" 3850 3851#: catalog/aclchk.c:3970 catalog/aclchk.c:4814 tcop/fastpath.c:218 3852#: utils/fmgr/fmgr.c:2055 3853#, c-format 3854msgid "function with OID %u does not exist" 3855msgstr "funktionen med OID %u existerar inte" 3856 3857#: catalog/aclchk.c:4024 catalog/aclchk.c:4840 3858#, c-format 3859msgid "language with OID %u does not exist" 3860msgstr "språk med OID %u existerar inte" 3861 3862#: catalog/aclchk.c:4188 catalog/aclchk.c:4912 commands/collationcmds.c:552 3863#, c-format 3864msgid "schema with OID %u does not exist" 3865msgstr "schema med OID %u existerar inte" 3866 3867#: catalog/aclchk.c:4242 catalog/aclchk.c:4939 utils/adt/genfile.c:686 3868#, c-format 3869msgid "tablespace with OID %u does not exist" 3870msgstr "tabellutrymme med OID %u finns inte" 3871 3872#: catalog/aclchk.c:4301 catalog/aclchk.c:5073 commands/foreigncmds.c:325 3873#, c-format 3874msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" 3875msgstr "främmande data-omvandlare med OID %u finns inte" 3876 3877#: catalog/aclchk.c:4363 catalog/aclchk.c:5100 commands/foreigncmds.c:462 3878#, c-format 3879msgid "foreign server with OID %u does not exist" 3880msgstr "främmande server med OID %u finns inte" 3881 3882#: catalog/aclchk.c:4423 catalog/aclchk.c:4762 utils/cache/typcache.c:378 3883#: utils/cache/typcache.c:432 3884#, c-format 3885msgid "type with OID %u does not exist" 3886msgstr "typ med OID %u existerar inte" 3887 3888#: catalog/aclchk.c:4788 3889#, c-format 3890msgid "operator with OID %u does not exist" 3891msgstr "operator med OID %u existerar inte" 3892 3893#: catalog/aclchk.c:4965 3894#, c-format 3895msgid "operator class with OID %u does not exist" 3896msgstr "operatorklass med OID %u existerar inte" 3897 3898#: catalog/aclchk.c:4992 3899#, c-format 3900msgid "operator family with OID %u does not exist" 3901msgstr "operatorfamilj med OID %u existerar inte" 3902 3903#: catalog/aclchk.c:5019 3904#, c-format 3905msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" 3906msgstr "textsökordlista med OID %u existerar inte" 3907 3908#: catalog/aclchk.c:5046 3909#, c-format 3910msgid "text search configuration with OID %u does not exist" 3911msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte" 3912 3913#: catalog/aclchk.c:5127 commands/event_trigger.c:475 3914#, c-format 3915msgid "event trigger with OID %u does not exist" 3916msgstr "händelseutlösare med OID %u existerar inte" 3917 3918#: catalog/aclchk.c:5180 commands/collationcmds.c:386 3919#, c-format 3920msgid "collation with OID %u does not exist" 3921msgstr "jämförelse med OID %u existerar inte" 3922 3923#: catalog/aclchk.c:5206 3924#, c-format 3925msgid "conversion with OID %u does not exist" 3926msgstr "konvertering med OID %u existerar inte" 3927 3928#: catalog/aclchk.c:5247 3929#, c-format 3930msgid "extension with OID %u does not exist" 3931msgstr "utökning med OID %u existerar inte" 3932 3933#: catalog/aclchk.c:5274 commands/publicationcmds.c:819 3934#, c-format 3935msgid "publication with OID %u does not exist" 3936msgstr "publicering med OID %u existerar inte" 3937 3938#: catalog/aclchk.c:5300 commands/subscriptioncmds.c:1116 3939#, c-format 3940msgid "subscription with OID %u does not exist" 3941msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte" 3942 3943#: catalog/aclchk.c:5326 3944#, c-format 3945msgid "statistics object with OID %u does not exist" 3946msgstr "statistikobjekt med OID %u finns inte" 3947 3948#: catalog/catalog.c:485 3949#, c-format 3950msgid "must be superuser to call pg_nextoid()" 3951msgstr "måste vara superanvändare för att anropa pg_nextoid()" 3952 3953#: catalog/catalog.c:493 3954#, c-format 3955msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" 3956msgstr "pg_nextoid() kan bara användas på systemkataloger" 3957 3958#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2225 3959#, c-format 3960msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" 3961msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\"" 3962 3963#: catalog/catalog.c:515 3964#, c-format 3965msgid "column \"%s\" is not of type oid" 3966msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen oid" 3967 3968#: catalog/catalog.c:522 3969#, c-format 3970msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\"" 3971msgstr "index \"%s\" är inte indexet för kolumnen \"%s\"" 3972 3973#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1061 3974#, c-format 3975msgid "cannot drop %s because %s requires it" 3976msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den" 3977 3978#: catalog/dependency.c:825 catalog/dependency.c:1063 3979#, c-format 3980msgid "You can drop %s instead." 3981msgstr "Du kan ta bort %s i stället." 3982 3983#: catalog/dependency.c:933 catalog/pg_shdepend.c:696 3984#, c-format 3985msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" 3986msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet" 3987 3988#: catalog/dependency.c:1133 3989#, c-format 3990msgid "drop auto-cascades to %s" 3991msgstr "drop svämmar automatiskt över (cascades) till %s" 3992 3993#: catalog/dependency.c:1147 catalog/dependency.c:1156 3994#, c-format 3995msgid "%s depends on %s" 3996msgstr "%s beror på %s" 3997 3998#: catalog/dependency.c:1171 catalog/dependency.c:1180 3999#, c-format 4000msgid "drop cascades to %s" 4001msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s" 4002 4003#: catalog/dependency.c:1188 catalog/pg_shdepend.c:825 4004#, c-format 4005msgid "" 4006"\n" 4007"and %d other object (see server log for list)" 4008msgid_plural "" 4009"\n" 4010"and %d other objects (see server log for list)" 4011msgstr[0] "" 4012"\n" 4013"och %d annat objekt (se serverloggen för en lista)" 4014msgstr[1] "" 4015"\n" 4016"och %d andra objekt (se serverloggen för en lista)" 4017 4018#: catalog/dependency.c:1200 4019#, c-format 4020msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" 4021msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den" 4022 4023#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1203 4024#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1210 4025#: catalog/dependency.c:1221 catalog/dependency.c:1222 4026#: commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:13232 4027#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 4028#: libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 4029#: storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614 4030#: utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6807 4031#: utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10982 utils/misc/guc.c:11016 4032#: utils/misc/guc.c:11050 utils/misc/guc.c:11093 utils/misc/guc.c:11135 4033#, c-format 4034msgid "%s" 4035msgstr "%s" 4036 4037#: catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1211 4038#, c-format 4039msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." 4040msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också." 4041 4042#: catalog/dependency.c:1208 4043#, c-format 4044msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" 4045msgstr "kan inte ta bort önskade objekt eftersom andra objekt beror på dem" 4046 4047#. translator: %d always has a value larger than 1 4048#: catalog/dependency.c:1217 4049#, c-format 4050msgid "drop cascades to %d other object" 4051msgid_plural "drop cascades to %d other objects" 4052msgstr[0] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt" 4053msgstr[1] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt" 4054 4055#: catalog/dependency.c:1884 4056#, c-format 4057msgid "constant of the type %s cannot be used here" 4058msgstr "konstant av typen %s kan inte användas här" 4059 4060#: catalog/heap.c:330 4061#, c-format 4062msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" 4063msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\"" 4064 4065#: catalog/heap.c:332 4066#, c-format 4067msgid "System catalog modifications are currently disallowed." 4068msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna." 4069 4070#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:2748 4071#: commands/tablecmds.c:6258 4072#, c-format 4073msgid "tables can have at most %d columns" 4074msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner" 4075 4076#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6551 4077#, c-format 4078msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" 4079msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn" 4080 4081#: catalog/heap.c:543 4082#, c-format 4083msgid "column name \"%s\" specified more than once" 4084msgstr "kolumnnamn \"%s\" angiven mer än en gång" 4085 4086#. translator: first %s is an integer not a name 4087#: catalog/heap.c:618 4088#, c-format 4089msgid "partition key column %s has pseudo-type %s" 4090msgstr "partitionsnyckelkolumn \"%s\" har pseudo-typ %s" 4091 4092#: catalog/heap.c:623 4093#, c-format 4094msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" 4095msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s" 4096 4097#: catalog/heap.c:654 4098#, c-format 4099msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" 4100msgstr "composite-typ %s kan inte vara en del av sig själv" 4101 4102#. translator: first %s is an integer not a name 4103#: catalog/heap.c:709 4104#, c-format 4105msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" 4106msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för partitionsnyckelkolumn %s med jämförelsetyp %s" 4107 4108#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486 4109#, c-format 4110msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" 4111msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s" 4112 4113#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:866 commands/tablecmds.c:3547 4114#, c-format 4115msgid "relation \"%s\" already exists" 4116msgstr "relationen \"%s\" finns redan" 4117 4118#: catalog/heap.c:1180 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:783 4119#: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719 4120#: commands/typecmds.c:1127 commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:2126 4121#, c-format 4122msgid "type \"%s\" already exists" 4123msgstr "typen \"%s\" existerar redan" 4124 4125#: catalog/heap.c:1181 4126#, c-format 4127msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." 4128msgstr "En relation har en associerad typ med samma namn så du måste använda ett namn som inte krockar med någon existerande typ." 4129 4130#: catalog/heap.c:1210 4131#, c-format 4132msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" 4133msgstr "pg_class heap OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" 4134 4135#: catalog/heap.c:2417 4136#, c-format 4137msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" 4138msgstr "kan inte lägga till NO INHERIT-villkor till partitionerad tabell \"%s\"" 4139 4140#: catalog/heap.c:2687 4141#, c-format 4142msgid "check constraint \"%s\" already exists" 4143msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan" 4144 4145#: catalog/heap.c:2857 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668 4146#: commands/tablecmds.c:8216 4147#, c-format 4148msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 4149msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan" 4150 4151#: catalog/heap.c:2864 4152#, c-format 4153msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" 4154msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på relation \"%s\"" 4155 4156#: catalog/heap.c:2875 4157#, c-format 4158msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" 4159msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med ärvt villkor på relation \"%s\"" 4160 4161#: catalog/heap.c:2885 4162#, c-format 4163msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" 4164msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på relation \"%s\"" 4165 4166#: catalog/heap.c:2890 4167#, c-format 4168msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" 4169msgstr "slår samman villkor \"%s\" med ärvd definition" 4170 4171#: catalog/heap.c:2995 4172#, c-format 4173msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" 4174msgstr "kan inte använda genererad kolumn \"%s\" i kolumngenereringsuttryck" 4175 4176#: catalog/heap.c:2997 4177#, c-format 4178msgid "A generated column cannot reference another generated column." 4179msgstr "En genererad kolumn kan inte referera till en annan genererad kolumn." 4180 4181#: catalog/heap.c:3003 4182#, c-format 4183msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" 4184msgstr "kan inte använda hela-raden-variabel i kolumngenereringsuttryck" 4185 4186#: catalog/heap.c:3004 4187#, c-format 4188msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." 4189msgstr "Detta skulle leda till att den genererade kolumnen beror på sitt eget värde." 4190 4191#: catalog/heap.c:3057 4192#, c-format 4193msgid "generation expression is not immutable" 4194msgstr "genereringsuttryck är inte immutable" 4195 4196#: catalog/heap.c:3085 rewrite/rewriteHandler.c:1216 4197#, c-format 4198msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" 4199msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s" 4200 4201#: catalog/heap.c:3090 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412 4202#: parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868 4203#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1221 4204#, c-format 4205msgid "You will need to rewrite or cast the expression." 4206msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket." 4207 4208#: catalog/heap.c:3137 4209#, c-format 4210msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" 4211msgstr "bara tabell \"%s\" kan refereras i check-villkoret" 4212 4213#: catalog/heap.c:3435 4214#, c-format 4215msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" 4216msgstr "inget stöd för kombinationen ON COMMIT och främmande nyckel" 4217 4218#: catalog/heap.c:3436 4219#, c-format 4220msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." 4221msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\", men de har inte samma ON COMMIT-inställning." 4222 4223#: catalog/heap.c:3441 4224#, c-format 4225msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" 4226msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor" 4227 4228#: catalog/heap.c:3442 4229#, c-format 4230msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." 4231msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"." 4232 4233#: catalog/heap.c:3444 4234#, c-format 4235msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." 4236msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE." 4237 4238#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2131 4239#, c-format 4240msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" 4241msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte" 4242 4243#: catalog/index.c:238 4244#, c-format 4245msgid "primary keys cannot be expressions" 4246msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck" 4247 4248#: catalog/index.c:255 4249#, c-format 4250msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" 4251msgstr "primärnyckelkolumn \"%s\" är inte markerad NOT NULL" 4252 4253#: catalog/index.c:765 catalog/index.c:1912 4254#, c-format 4255msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" 4256msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt" 4257 4258#: catalog/index.c:805 4259#, c-format 4260msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" 4261msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för operatorklass \"%s\"" 4262 4263#: catalog/index.c:820 4264#, c-format 4265msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" 4266msgstr "samtida indexskapande på systemkatalogtabeller stöds inte" 4267 4268#: catalog/index.c:829 catalog/index.c:1282 4269#, c-format 4270msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" 4271msgstr "samtida indexskapande för uteslutningsvillkor stöds inte" 4272 4273#: catalog/index.c:838 4274#, c-format 4275msgid "shared indexes cannot be created after initdb" 4276msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb" 4277 4278#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154 4279#: parser/parse_utilcmd.c:211 4280#, c-format 4281msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" 4282msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över" 4283 4284#: catalog/index.c:908 4285#, c-format 4286msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" 4287msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" 4288 4289#: catalog/index.c:2197 4290#, c-format 4291msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" 4292msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion" 4293 4294#: catalog/index.c:2928 4295#, c-format 4296msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" 4297msgstr "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" seriellt" 4298 4299#: catalog/index.c:2933 4300#, c-format 4301msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" 4302msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" 4303msgstr[0] "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" och efterfrågar %d parallell arbetare" 4304msgstr[1] "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" och efterfrågar %d parallella arbetare" 4305 4306#: catalog/index.c:3550 4307#, c-format 4308msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" 4309msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner" 4310 4311#: catalog/index.c:3561 commands/indexcmds.c:3005 4312#, c-format 4313msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" 4314msgstr "kan inte omindexera angivet index i TOAST-tabell" 4315 4316#: catalog/index.c:3683 4317#, c-format 4318msgid "index \"%s\" was reindexed" 4319msgstr "index \"%s\" omindexerades" 4320 4321#: catalog/index.c:3759 commands/indexcmds.c:3026 4322#, c-format 4323msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" 4324msgstr "REINDEX på partitionerade tabeller är inte implementerat ännu, hoppar över \"%s\"" 4325 4326#: catalog/index.c:3814 4327#, c-format 4328msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" 4329msgstr "kan inte omindexera ogiltigt index \"%s.%s\" på TOAST-tabell, hoppar över" 4330 4331#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 4332#: commands/trigger.c:5072 4333#, c-format 4334msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" 4335msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\"" 4336 4337#: catalog/namespace.c:314 4338#, c-format 4339msgid "temporary tables cannot specify a schema name" 4340msgstr "temporära tabeller kan inte anges med ett schemanamn" 4341 4342#: catalog/namespace.c:395 4343#, c-format 4344msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" 4345msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s.%s\"" 4346 4347#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 4348#, c-format 4349msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" 4350msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s\"" 4351 4352#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1354 4353#, c-format 4354msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" 4355msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte" 4356 4357#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1367 4358#: parser/parse_relation.c:1375 4359#, c-format 4360msgid "relation \"%s\" does not exist" 4361msgstr "relationen \"%s\" existerar inte" 4362 4363#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1519 4364#: commands/extension.c:1525 4365#, c-format 4366msgid "no schema has been selected to create in" 4367msgstr "inget schema har valts för att skapa i" 4368 4369#: catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:664 4370#, c-format 4371msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" 4372msgstr "kan inte skapa relationer i temporära scheman som tillhör andra sessioner" 4373 4374#: catalog/namespace.c:655 4375#, c-format 4376msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" 4377msgstr "kan inte skapa temporär relation i icke-temporärt schema" 4378 4379#: catalog/namespace.c:670 4380#, c-format 4381msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" 4382msgstr "bara temporära relationer får skapas i temporära scheman" 4383 4384#: catalog/namespace.c:2222 4385#, c-format 4386msgid "statistics object \"%s\" does not exist" 4387msgstr "statistikobjektet \"%s\" existerar inte" 4388 4389#: catalog/namespace.c:2345 4390#, c-format 4391msgid "text search parser \"%s\" does not exist" 4392msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte" 4393 4394#: catalog/namespace.c:2471 4395#, c-format 4396msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" 4397msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte" 4398 4399#: catalog/namespace.c:2598 4400#, c-format 4401msgid "text search template \"%s\" does not exist" 4402msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte" 4403 4404#: catalog/namespace.c:2724 commands/tsearchcmds.c:1194 4405#: utils/cache/ts_cache.c:617 4406#, c-format 4407msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" 4408msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte" 4409 4410#: catalog/namespace.c:2837 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1227 4411#, c-format 4412msgid "cross-database references are not implemented: %s" 4413msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s" 4414 4415#: catalog/namespace.c:2843 gram.y:14982 gram.y:16451 parser/parse_expr.c:879 4416#: parser/parse_target.c:1234 4417#, c-format 4418msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" 4419msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s" 4420 4421#: catalog/namespace.c:2973 4422#, c-format 4423msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" 4424msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman" 4425 4426#: catalog/namespace.c:2979 4427#, c-format 4428msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" 4429msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema" 4430 4431#: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336 4432#: commands/tablecmds.c:1197 4433#, c-format 4434msgid "schema \"%s\" does not exist" 4435msgstr "schema \"%s\" existerar inte" 4436 4437#: catalog/namespace.c:3083 4438#, c-format 4439msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" 4440msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s" 4441 4442#: catalog/namespace.c:3646 4443#, c-format 4444msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" 4445msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns inte" 4446 4447#: catalog/namespace.c:3701 4448#, c-format 4449msgid "conversion \"%s\" does not exist" 4450msgstr "konvertering \"%s\" finns inte" 4451 4452#: catalog/namespace.c:3965 4453#, c-format 4454msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" 4455msgstr "rättighet saknas för att skapa temporära tabeller i databasen \"%s\"" 4456 4457#: catalog/namespace.c:3981 4458#, c-format 4459msgid "cannot create temporary tables during recovery" 4460msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning" 4461 4462#: catalog/namespace.c:3987 4463#, c-format 4464msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" 4465msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation" 4466 4467#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64 4468#: utils/misc/guc.c:11167 utils/misc/guc.c:11245 4469#, c-format 4470msgid "List syntax is invalid." 4471msgstr "List-syntaxen är ogiltig." 4472 4473#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58 4474#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230 4475#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1992 commands/tablecmds.c:5700 4476#: commands/tablecmds.c:11304 4477#, c-format 4478msgid "\"%s\" is not a table" 4479msgstr "\"%s\" är inte en tabell" 4480 4481#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 4482#: commands/tablecmds.c:5739 commands/tablecmds.c:15991 commands/view.c:119 4483#, c-format 4484msgid "\"%s\" is not a view" 4485msgstr "\"%s\" är inte en vy" 4486 4487#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248 4488#: commands/tablecmds.c:15996 4489#, c-format 4490msgid "\"%s\" is not a materialized view" 4491msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy" 4492 4493#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 4494#: commands/tablecmds.c:5742 commands/tablecmds.c:16001 4495#, c-format 4496msgid "\"%s\" is not a foreign table" 4497msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell" 4498 4499#: catalog/objectaddress.c:1337 4500#, c-format 4501msgid "must specify relation and object name" 4502msgstr "måste ange relation och objektnamn" 4503 4504#: catalog/objectaddress.c:1413 catalog/objectaddress.c:1466 4505#, c-format 4506msgid "column name must be qualified" 4507msgstr "kolumnnamn måste vara kvalificerat" 4508 4509#: catalog/objectaddress.c:1513 4510#, c-format 4511msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 4512msgstr "standardvärde för kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" 4513 4514#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:135 4515#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3283 4516#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845 4517#: utils/adt/acl.c:4435 4518#, c-format 4519msgid "type \"%s\" does not exist" 4520msgstr "typen \"%s\" existerar inte" 4521 4522#: catalog/objectaddress.c:1669 4523#, c-format 4524msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" 4525msgstr "operator %d (%s, %s) för %s finns inte" 4526 4527#: catalog/objectaddress.c:1700 4528#, c-format 4529msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" 4530msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s finns inte" 4531 4532#: catalog/objectaddress.c:1751 catalog/objectaddress.c:1777 4533#, c-format 4534msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" 4535msgstr "användarmappning för användare \"%s\" på server \"%s\" finns inte" 4536 4537#: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430 4538#: commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1395 4539#: foreign/foreign.c:723 4540#, c-format 4541msgid "server \"%s\" does not exist" 4542msgstr "server \"%s\" finns inte" 4543 4544#: catalog/objectaddress.c:1833 4545#, c-format 4546msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" 4547msgstr "publiceringsrelation \"%s\" i publicering \"%s\" finns inte" 4548 4549#: catalog/objectaddress.c:1895 4550#, c-format 4551msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" 4552msgstr "okänd standard-ACL-objekttyp \"%c\"" 4553 4554#: catalog/objectaddress.c:1896 4555#, c-format 4556msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." 4557msgstr "Giltiga objekttyper är \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." 4558 4559#: catalog/objectaddress.c:1947 4560#, c-format 4561msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" 4562msgstr "standard ACL för användare \"%s\" i schema \"%s\" på %s finns inte" 4563 4564#: catalog/objectaddress.c:1952 4565#, c-format 4566msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" 4567msgstr "standard ACL för användare \"%s\" på %s finns inte" 4568 4569#: catalog/objectaddress.c:1979 catalog/objectaddress.c:2037 4570#: catalog/objectaddress.c:2094 4571#, c-format 4572msgid "name or argument lists may not contain nulls" 4573msgstr "namn eller argumentlistor får inte innehålla null" 4574 4575#: catalog/objectaddress.c:2013 4576#, c-format 4577msgid "unsupported object type \"%s\"" 4578msgstr "ej stöd för objekttyp \"%s\"" 4579 4580#: catalog/objectaddress.c:2033 catalog/objectaddress.c:2051 4581#: catalog/objectaddress.c:2192 4582#, c-format 4583msgid "name list length must be exactly %d" 4584msgstr "namnlistlängen måste vara exakt %d" 4585 4586#: catalog/objectaddress.c:2055 4587#, c-format 4588msgid "large object OID may not be null" 4589msgstr "stort objekt-OID får inte vara null" 4590 4591#: catalog/objectaddress.c:2064 catalog/objectaddress.c:2127 4592#: catalog/objectaddress.c:2134 4593#, c-format 4594msgid "name list length must be at least %d" 4595msgstr "namnlistlängden måste vara minst %d" 4596 4597#: catalog/objectaddress.c:2120 catalog/objectaddress.c:2141 4598#, c-format 4599msgid "argument list length must be exactly %d" 4600msgstr "argumentlistans längd måste vara exakt %d" 4601 4602#: catalog/objectaddress.c:2393 libpq/be-fsstubs.c:318 4603#, c-format 4604msgid "must be owner of large object %u" 4605msgstr "måste vara ägaren till stort objekt %u" 4606 4607#: catalog/objectaddress.c:2408 commands/functioncmds.c:1447 4608#, c-format 4609msgid "must be owner of type %s or type %s" 4610msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s" 4611 4612#: catalog/objectaddress.c:2458 catalog/objectaddress.c:2475 4613#, c-format 4614msgid "must be superuser" 4615msgstr "måste vara superanvändare" 4616 4617#: catalog/objectaddress.c:2465 4618#, c-format 4619msgid "must have CREATEROLE privilege" 4620msgstr "måste ha rättigheten CREATEROLE" 4621 4622#: catalog/objectaddress.c:2545 4623#, c-format 4624msgid "unrecognized object type \"%s\"" 4625msgstr "okänd objekttyp \"%s\"" 4626 4627#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4628#: catalog/objectaddress.c:2773 4629#, c-format 4630msgid "column %s of %s" 4631msgstr "kolumn %s av %s" 4632 4633#: catalog/objectaddress.c:2783 4634#, c-format 4635msgid "function %s" 4636msgstr "funktion %s" 4637 4638#: catalog/objectaddress.c:2788 4639#, c-format 4640msgid "type %s" 4641msgstr "typ %s" 4642 4643#: catalog/objectaddress.c:2818 4644#, c-format 4645msgid "cast from %s to %s" 4646msgstr "typomvandling från %s till %s" 4647 4648#: catalog/objectaddress.c:2846 4649#, c-format 4650msgid "collation %s" 4651msgstr "jämförelse %s" 4652 4653#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4654#: catalog/objectaddress.c:2872 4655#, c-format 4656msgid "constraint %s on %s" 4657msgstr "villkor %s på %s" 4658 4659#: catalog/objectaddress.c:2878 4660#, c-format 4661msgid "constraint %s" 4662msgstr "villkor %s" 4663 4664#: catalog/objectaddress.c:2905 4665#, c-format 4666msgid "conversion %s" 4667msgstr "konvertering %s" 4668 4669#. translator: %s is typically "column %s of table %s" 4670#: catalog/objectaddress.c:2944 4671#, c-format 4672msgid "default value for %s" 4673msgstr "default-värde för %s" 4674 4675#: catalog/objectaddress.c:2953 4676#, c-format 4677msgid "language %s" 4678msgstr "språk %s" 4679 4680#: catalog/objectaddress.c:2958 4681#, c-format 4682msgid "large object %u" 4683msgstr "stort objekt %u" 4684 4685#: catalog/objectaddress.c:2963 4686#, c-format 4687msgid "operator %s" 4688msgstr "operator %s" 4689 4690#: catalog/objectaddress.c:2995 4691#, c-format 4692msgid "operator class %s for access method %s" 4693msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s" 4694 4695#: catalog/objectaddress.c:3018 4696#, c-format 4697msgid "access method %s" 4698msgstr "accessmetod %s" 4699 4700#. translator: %d is the operator strategy (a number), the 4701#. first two %s's are data type names, the third %s is the 4702#. description of the operator family, and the last %s is the 4703#. textual form of the operator with arguments. 4704#: catalog/objectaddress.c:3060 4705#, c-format 4706msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" 4707msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s" 4708 4709#. translator: %d is the function number, the first two %s's 4710#. are data type names, the third %s is the description of the 4711#. operator family, and the last %s is the textual form of the 4712#. function with arguments. 4713#: catalog/objectaddress.c:3110 4714#, c-format 4715msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" 4716msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s: %s" 4717 4718#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4719#: catalog/objectaddress.c:3154 4720#, c-format 4721msgid "rule %s on %s" 4722msgstr "regel %s på %s" 4723 4724#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4725#: catalog/objectaddress.c:3192 4726#, c-format 4727msgid "trigger %s on %s" 4728msgstr "utlösare %s på %s" 4729 4730#: catalog/objectaddress.c:3208 4731#, c-format 4732msgid "schema %s" 4733msgstr "schema %s" 4734 4735#: catalog/objectaddress.c:3231 4736#, c-format 4737msgid "statistics object %s" 4738msgstr "statistikobjekt %s" 4739 4740#: catalog/objectaddress.c:3258 4741#, c-format 4742msgid "text search parser %s" 4743msgstr "textsökparser %s" 4744 4745#: catalog/objectaddress.c:3284 4746#, c-format 4747msgid "text search dictionary %s" 4748msgstr "textsökordlista %s" 4749 4750#: catalog/objectaddress.c:3310 4751#, c-format 4752msgid "text search template %s" 4753msgstr "textsökmall %s" 4754 4755#: catalog/objectaddress.c:3336 4756#, c-format 4757msgid "text search configuration %s" 4758msgstr "textsökkonfiguration %s" 4759 4760#: catalog/objectaddress.c:3345 4761#, c-format 4762msgid "role %s" 4763msgstr "roll %s" 4764 4765#: catalog/objectaddress.c:3358 4766#, c-format 4767msgid "database %s" 4768msgstr "databas %s" 4769 4770#: catalog/objectaddress.c:3370 4771#, c-format 4772msgid "tablespace %s" 4773msgstr "tabellutrymme %s" 4774 4775#: catalog/objectaddress.c:3379 4776#, c-format 4777msgid "foreign-data wrapper %s" 4778msgstr "främmande data-omvandlare %s" 4779 4780#: catalog/objectaddress.c:3388 4781#, c-format 4782msgid "server %s" 4783msgstr "server %s" 4784 4785#: catalog/objectaddress.c:3416 4786#, c-format 4787msgid "user mapping for %s on server %s" 4788msgstr "användarmappning för %s på server %s" 4789 4790#: catalog/objectaddress.c:3461 4791#, c-format 4792msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" 4793msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s i schema %s" 4794 4795#: catalog/objectaddress.c:3465 4796#, c-format 4797msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" 4798msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s" 4799 4800#: catalog/objectaddress.c:3471 4801#, c-format 4802msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" 4803msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s i schema %s" 4804 4805#: catalog/objectaddress.c:3475 4806#, c-format 4807msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" 4808msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s" 4809 4810#: catalog/objectaddress.c:3481 4811#, c-format 4812msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" 4813msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s i schema %s" 4814 4815#: catalog/objectaddress.c:3485 4816#, c-format 4817msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" 4818msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s" 4819 4820#: catalog/objectaddress.c:3491 4821#, c-format 4822msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" 4823msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s i schema %s" 4824 4825#: catalog/objectaddress.c:3495 4826#, c-format 4827msgid "default privileges on new types belonging to role %s" 4828msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s" 4829 4830#: catalog/objectaddress.c:3501 4831#, c-format 4832msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" 4833msgstr "<standardrättigheter för nya scheman som tillhör rollen %s" 4834 4835#: catalog/objectaddress.c:3508 4836#, c-format 4837msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" 4838msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s i schema %s" 4839 4840#: catalog/objectaddress.c:3512 4841#, c-format 4842msgid "default privileges belonging to role %s" 4843msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s" 4844 4845#: catalog/objectaddress.c:3530 4846#, c-format 4847msgid "extension %s" 4848msgstr "utökning %s" 4849 4850#: catalog/objectaddress.c:3543 4851#, c-format 4852msgid "event trigger %s" 4853msgstr "händelseutösare %s" 4854 4855#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4856#: catalog/objectaddress.c:3579 4857#, c-format 4858msgid "policy %s on %s" 4859msgstr "policy %s på %s" 4860 4861#: catalog/objectaddress.c:3589 4862#, c-format 4863msgid "publication %s" 4864msgstr "publicering %s" 4865 4866#. translator: first %s is, e.g., "table %s" 4867#: catalog/objectaddress.c:3615 4868#, c-format 4869msgid "publication of %s in publication %s" 4870msgstr "publicering av %s i publikation %s" 4871 4872#: catalog/objectaddress.c:3624 4873#, c-format 4874msgid "subscription %s" 4875msgstr "prenumeration %s" 4876 4877#: catalog/objectaddress.c:3643 4878#, c-format 4879msgid "transform for %s language %s" 4880msgstr "transform för %s språk %s" 4881 4882#: catalog/objectaddress.c:3706 4883#, c-format 4884msgid "table %s" 4885msgstr "tabell %s" 4886 4887#: catalog/objectaddress.c:3711 4888#, c-format 4889msgid "index %s" 4890msgstr "index %s" 4891 4892#: catalog/objectaddress.c:3715 4893#, c-format 4894msgid "sequence %s" 4895msgstr "sekvens %s" 4896 4897#: catalog/objectaddress.c:3719 4898#, c-format 4899msgid "toast table %s" 4900msgstr "toast-tabell %s" 4901 4902#: catalog/objectaddress.c:3723 4903#, c-format 4904msgid "view %s" 4905msgstr "vy %s" 4906 4907#: catalog/objectaddress.c:3727 4908#, c-format 4909msgid "materialized view %s" 4910msgstr "materialiserad vy %s" 4911 4912#: catalog/objectaddress.c:3731 4913#, c-format 4914msgid "composite type %s" 4915msgstr "composite-typ %s" 4916 4917#: catalog/objectaddress.c:3735 4918#, c-format 4919msgid "foreign table %s" 4920msgstr "främmande tabell %s" 4921 4922#: catalog/objectaddress.c:3740 4923#, c-format 4924msgid "relation %s" 4925msgstr "relation %s" 4926 4927#: catalog/objectaddress.c:3777 4928#, c-format 4929msgid "operator family %s for access method %s" 4930msgstr "operatorfamilj %s för accessmetod %s" 4931 4932#: catalog/pg_aggregate.c:128 4933#, c-format 4934msgid "aggregates cannot have more than %d argument" 4935msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" 4936msgstr[0] "aggregat kan inte ha mer än %d argument" 4937msgstr[1] "aggregat kan inte ha mer än %d argument" 4938 4939#: catalog/pg_aggregate.c:143 catalog/pg_aggregate.c:157 4940#, c-format 4941msgid "cannot determine transition data type" 4942msgstr "kan inte lista ut övergångsdatatyp" 4943 4944#: catalog/pg_aggregate.c:172 4945#, c-format 4946msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" 4947msgstr "en variadic sorterad-mängdaggregat måste använda VARIADIC-typ ANY" 4948 4949#: catalog/pg_aggregate.c:198 4950#, c-format 4951msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" 4952msgstr "en hypotetisk mängdaggregat måste ha direkta argument som matchar dess aggregerade argument" 4953 4954#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 4955#, c-format 4956msgid "return type of transition function %s is not %s" 4957msgstr "returtyp från övergångsfunktion %s är inte %s" 4958 4959#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 4960#, c-format 4961msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" 4962msgstr "får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt och övergångstypen inte är kompatibel med indatatypen" 4963 4964#: catalog/pg_aggregate.c:334 4965#, c-format 4966msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" 4967msgstr "returtyp för inversa övergångsfunktionen %s är inte %s" 4968 4969#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852 4970#, c-format 4971msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" 4972msgstr "strikthet för aggregatets positiva och inversa övergångsfunktionerna måste matcha" 4973 4974#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:553 4975#, c-format 4976msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" 4977msgstr "slutfunktion med extra argument får inte deklareras STRICT" 4978 4979#: catalog/pg_aggregate.c:426 4980#, c-format 4981msgid "return type of combine function %s is not %s" 4982msgstr "returtyp från sammansätt-funktion %s är inte %s" 4983 4984#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4194 4985#, c-format 4986msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" 4987msgstr "kombineringsfunktion med övergångstyp %s får inte deklareras STRICT" 4988 4989#: catalog/pg_aggregate.c:457 4990#, c-format 4991msgid "return type of serialization function %s is not %s" 4992msgstr "returtyp från serialiseringsfunktion %s är inte %s" 4993 4994#: catalog/pg_aggregate.c:478 4995#, c-format 4996msgid "return type of deserialization function %s is not %s" 4997msgstr "returtyp från deserialiseringsfunktion %s är inte %s" 4998 4999#: catalog/pg_aggregate.c:497 catalog/pg_proc.c:186 catalog/pg_proc.c:220 5000#, c-format 5001msgid "cannot determine result data type" 5002msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen" 5003 5004#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:199 catalog/pg_proc.c:228 5005#, c-format 5006msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" 5007msgstr "osäker använding av pseudo-typ \"internal\"" 5008 5009#: catalog/pg_aggregate.c:566 5010#, c-format 5011msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" 5012msgstr "moving-aggregat-implementationen returnerar typ %s, men vanliga implementationen returnerar typ %s" 5013 5014#: catalog/pg_aggregate.c:577 5015#, c-format 5016msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" 5017msgstr "sorteringsoperator kan bara anges för aggregatfunktioner med ett argument" 5018 5019#: catalog/pg_aggregate.c:704 catalog/pg_proc.c:374 5020#, c-format 5021msgid "cannot change routine kind" 5022msgstr "kan inte ändra rutin-kind" 5023 5024#: catalog/pg_aggregate.c:706 5025#, c-format 5026msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function." 5027msgstr "\"%s\" är en vanlig aggregatfunktion." 5028 5029#: catalog/pg_aggregate.c:708 5030#, c-format 5031msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate." 5032msgstr "\"%s\" är en sorterad-mängd-aggregat." 5033 5034#: catalog/pg_aggregate.c:710 5035#, c-format 5036msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate." 5037msgstr "\"%s\" är ett hypotetiskt mängdaggregait." 5038 5039#: catalog/pg_aggregate.c:715 5040#, c-format 5041msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" 5042msgstr "kan inte ändra antalet direkta argument på en aggregatfunktion" 5043 5044#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:669 5045#: commands/typecmds.c:1660 commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1758 5046#: commands/typecmds.c:1795 commands/typecmds.c:1829 commands/typecmds.c:1863 5047#: commands/typecmds.c:1897 commands/typecmds.c:1974 commands/typecmds.c:2016 5048#: parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468 5049#: parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622 5050#: parser/parse_func.c:2129 parser/parse_func.c:2320 5051#, c-format 5052msgid "function %s does not exist" 5053msgstr "funktionen %s finns inte" 5054 5055#: catalog/pg_aggregate.c:876 5056#, c-format 5057msgid "function %s returns a set" 5058msgstr "funktionen %s returnerar en mängd" 5059 5060#: catalog/pg_aggregate.c:891 5061#, c-format 5062msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" 5063msgstr "funktion %s måste acceptera VARIADIC ANY för att användas i detta aggregat" 5064 5065#: catalog/pg_aggregate.c:915 5066#, c-format 5067msgid "function %s requires run-time type coercion" 5068msgstr "funktionen %s kräver en typomvandling under körning" 5069 5070#: catalog/pg_cast.c:67 5071#, c-format 5072msgid "cast from type %s to type %s already exists" 5073msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns redan" 5074 5075#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 5076#, c-format 5077msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" 5078msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan, hoppar över" 5079 5080#: catalog/pg_collation.c:95 5081#, c-format 5082msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" 5083msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan, hoppar över" 5084 5085#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 5086#, c-format 5087msgid "collation \"%s\" already exists" 5088msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan" 5089 5090#: catalog/pg_collation.c:105 5091#, c-format 5092msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" 5093msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan" 5094 5095#: catalog/pg_constraint.c:676 5096#, c-format 5097msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" 5098msgstr "villkor \"%s\" för domän %s finns redan" 5099 5100#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967 5101#, c-format 5102msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 5103msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte" 5104 5105#: catalog/pg_constraint.c:1056 5106#, c-format 5107msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" 5108msgstr "villkor \"%s\" för domänen %s finns inte" 5109 5110#: catalog/pg_conversion.c:67 5111#, c-format 5112msgid "conversion \"%s\" already exists" 5113msgstr "konvertering \"%s\" finns redan" 5114 5115#: catalog/pg_conversion.c:80 5116#, c-format 5117msgid "default conversion for %s to %s already exists" 5118msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan" 5119 5120#: catalog/pg_depend.c:169 commands/extension.c:3332 5121#, c-format 5122msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" 5123msgstr "%s är redan en medlem i utökningen \"%s\"" 5124 5125#: catalog/pg_depend.c:545 5126#, c-format 5127msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" 5128msgstr "kan inte ta bort beroende på %s eftersom det är ett systemobjekt" 5129 5130#: catalog/pg_enum.c:127 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525 5131#, c-format 5132msgid "invalid enum label \"%s\"" 5133msgstr "ogiltig enum-etikett \"%s\"" 5134 5135#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526 5136#, c-format 5137msgid "Labels must be %d characters or less." 5138msgstr "Etiketter måste vara %d tecken eller färre." 5139 5140#: catalog/pg_enum.c:259 5141#, c-format 5142msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" 5143msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan, hoppar över" 5144 5145#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569 5146#, c-format 5147msgid "enum label \"%s\" already exists" 5148msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan" 5149 5150#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564 5151#, c-format 5152msgid "\"%s\" is not an existing enum label" 5153msgstr "\"%s\" är inte en existerande enum-etikett" 5154 5155#: catalog/pg_enum.c:379 5156#, c-format 5157msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" 5158msgstr "pg_enum OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" 5159 5160#: catalog/pg_enum.c:389 5161#, c-format 5162msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" 5163msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER är inkompatibel med binär uppgradering" 5164 5165#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:265 5166#, c-format 5167msgid "schema \"%s\" already exists" 5168msgstr "schema \"%s\" finns redan" 5169 5170#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361 5171#, c-format 5172msgid "\"%s\" is not a valid operator name" 5173msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn" 5174 5175#: catalog/pg_operator.c:370 5176#, c-format 5177msgid "only binary operators can have commutators" 5178msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare" 5179 5180#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:495 5181#, c-format 5182msgid "only binary operators can have join selectivity" 5183msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\"" 5184 5185#: catalog/pg_operator.c:378 5186#, c-format 5187msgid "only binary operators can merge join" 5188msgstr "bara binära operatorer kan merge join:a" 5189 5190#: catalog/pg_operator.c:382 5191#, c-format 5192msgid "only binary operators can hash" 5193msgstr "bara binära operatorer kan hasha" 5194 5195#: catalog/pg_operator.c:393 5196#, c-format 5197msgid "only boolean operators can have negators" 5198msgstr "bara booleska operatorer kan ha negatorer" 5199 5200#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:503 5201#, c-format 5202msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" 5203msgstr "bara booleskaa operatorer kan ha \"restriction selectivity\"" 5204 5205#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:507 5206#, c-format 5207msgid "only boolean operators can have join selectivity" 5208msgstr "bara booleska operatorer kan ha \"join selectivity\"" 5209 5210#: catalog/pg_operator.c:405 5211#, c-format 5212msgid "only boolean operators can merge join" 5213msgstr "bara booleska operatorer kan merge join:a" 5214 5215#: catalog/pg_operator.c:409 5216#, c-format 5217msgid "only boolean operators can hash" 5218msgstr "bara booleska operatorer kan hasha" 5219 5220#: catalog/pg_operator.c:421 5221#, c-format 5222msgid "operator %s already exists" 5223msgstr "operator %s existerar redan" 5224 5225#: catalog/pg_operator.c:621 5226#, c-format 5227msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" 5228msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator" 5229 5230#: catalog/pg_proc.c:127 parser/parse_func.c:2191 5231#, c-format 5232msgid "functions cannot have more than %d argument" 5233msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" 5234msgstr[0] "funktioner kan inte ha mer än %d argument" 5235msgstr[1] "funktioner kan inte ha mer än %d argument" 5236 5237#: catalog/pg_proc.c:364 5238#, c-format 5239msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" 5240msgstr "funktionen \"%s\" finns redan med samma argumenttyper" 5241 5242#: catalog/pg_proc.c:376 5243#, c-format 5244msgid "\"%s\" is an aggregate function." 5245msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion." 5246 5247#: catalog/pg_proc.c:378 5248#, c-format 5249msgid "\"%s\" is a function." 5250msgstr "\"%s\" är en funktion." 5251 5252#: catalog/pg_proc.c:380 5253#, c-format 5254msgid "\"%s\" is a procedure." 5255msgstr "\"%s\" är en procedur." 5256 5257#: catalog/pg_proc.c:382 5258#, c-format 5259msgid "\"%s\" is a window function." 5260msgstr "\"%s\" är en fönsterfunktion." 5261 5262#: catalog/pg_proc.c:402 5263#, c-format 5264msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" 5265msgstr "kan inte ändra hurvida en procedur har utdataparametrar" 5266 5267#: catalog/pg_proc.c:403 catalog/pg_proc.c:433 5268#, c-format 5269msgid "cannot change return type of existing function" 5270msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion" 5271 5272#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP 5273#. AGGREGATE 5274#. 5275#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE 5276#: catalog/pg_proc.c:409 catalog/pg_proc.c:436 catalog/pg_proc.c:481 5277#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:533 5278#, c-format 5279msgid "Use %s %s first." 5280msgstr "Använd %s %s först." 5281 5282#: catalog/pg_proc.c:434 5283#, c-format 5284msgid "Row type defined by OUT parameters is different." 5285msgstr "Radtypen definerad av OUT-parametrar är annorlunda." 5286 5287#: catalog/pg_proc.c:478 5288#, c-format 5289msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" 5290msgstr "kan inte byta namn på inputparameter \"%s\"" 5291 5292#: catalog/pg_proc.c:505 5293#, c-format 5294msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" 5295msgstr "kan inte ta bort parameter-default för existerande funktion" 5296 5297#: catalog/pg_proc.c:531 5298#, c-format 5299msgid "cannot change data type of existing parameter default value" 5300msgstr "kan inte ändra datatyp på existerande parameter-default-värde" 5301 5302#: catalog/pg_proc.c:748 5303#, c-format 5304msgid "there is no built-in function named \"%s\"" 5305msgstr "det finns ingen inbyggd typ med namn \"%s\"" 5306 5307#: catalog/pg_proc.c:846 5308#, c-format 5309msgid "SQL functions cannot return type %s" 5310msgstr "SQL-funktioner kan inte returnera typ %s" 5311 5312#: catalog/pg_proc.c:861 5313#, c-format 5314msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" 5315msgstr "SQL-funktioner kan inte ha argument av typ %s" 5316 5317#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1440 5318#, c-format 5319msgid "SQL function \"%s\"" 5320msgstr "SQL-funktion \"%s\"" 5321 5322#: catalog/pg_publication.c:60 5323#, c-format 5324msgid "Only tables can be added to publications." 5325msgstr "Bara tabeller kan adderas till publiceringar." 5326 5327#: catalog/pg_publication.c:66 5328#, c-format 5329msgid "\"%s\" is a system table" 5330msgstr "\"%s\" är en systemtabell" 5331 5332#: catalog/pg_publication.c:68 5333#, c-format 5334msgid "System tables cannot be added to publications." 5335msgstr "Systemtabeller kan inte adderas till publiceringar." 5336 5337#: catalog/pg_publication.c:74 5338#, c-format 5339msgid "table \"%s\" cannot be replicated" 5340msgstr "tabell \"%s\" kan inte replikeras" 5341 5342#: catalog/pg_publication.c:76 5343#, c-format 5344msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." 5345msgstr "Temporära och ologgade relationer kan inte replikeras." 5346 5347#: catalog/pg_publication.c:212 5348#, c-format 5349msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" 5350msgstr "relationen \"%s\" är redan en medlem av publiceringen \"%s\"" 5351 5352#: catalog/pg_publication.c:494 commands/publicationcmds.c:458 5353#: commands/publicationcmds.c:787 5354#, c-format 5355msgid "publication \"%s\" does not exist" 5356msgstr "publiceringen \"%s\" finns inte" 5357 5358#: catalog/pg_shdepend.c:832 5359#, c-format 5360msgid "" 5361"\n" 5362"and objects in %d other database (see server log for list)" 5363msgid_plural "" 5364"\n" 5365"and objects in %d other databases (see server log for list)" 5366msgstr[0] "" 5367"\n" 5368"och objekt i %d annan databas (se serverlogg för lista)" 5369msgstr[1] "" 5370"\n" 5371"och objekt i %d andra databaser (se serverlogg för lista)" 5372 5373#: catalog/pg_shdepend.c:1138 5374#, c-format 5375msgid "role %u was concurrently dropped" 5376msgstr "rollen %u togs parallellt bort" 5377 5378#: catalog/pg_shdepend.c:1150 5379#, c-format 5380msgid "tablespace %u was concurrently dropped" 5381msgstr "tabellutrymme %u togs parallellt bort" 5382 5383#: catalog/pg_shdepend.c:1164 5384#, c-format 5385msgid "database %u was concurrently dropped" 5386msgstr "databas %u togs parallellt bort" 5387 5388#: catalog/pg_shdepend.c:1215 5389#, c-format 5390msgid "owner of %s" 5391msgstr "ägare av %s" 5392 5393#: catalog/pg_shdepend.c:1217 5394#, c-format 5395msgid "privileges for %s" 5396msgstr "rättigheter för %s" 5397 5398#: catalog/pg_shdepend.c:1219 5399#, c-format 5400msgid "target of %s" 5401msgstr "mål för %s" 5402 5403#: catalog/pg_shdepend.c:1221 5404#, c-format 5405msgid "tablespace for %s" 5406msgstr "tabellutrymme för %s" 5407 5408#. translator: %s will always be "database %s" 5409#: catalog/pg_shdepend.c:1229 5410#, c-format 5411msgid "%d object in %s" 5412msgid_plural "%d objects in %s" 5413msgstr[0] "%d objekt i %s" 5414msgstr[1] "%d objekt i %s" 5415 5416#: catalog/pg_shdepend.c:1340 5417#, c-format 5418msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" 5419msgstr "kan inte ta bort objekt ägda av %s eftersom de krävs av databassystemet" 5420 5421#: catalog/pg_shdepend.c:1487 5422#, c-format 5423msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" 5424msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet" 5425 5426#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:648 5427#: commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1084 5428#, c-format 5429msgid "subscription \"%s\" does not exist" 5430msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte" 5431 5432#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:469 5433#, c-format 5434msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" 5435msgstr "pg_type OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" 5436 5437#: catalog/pg_type.c:250 5438#, c-format 5439msgid "invalid type internal size %d" 5440msgstr "ogiltig intern typstorlek %d" 5441 5442#: catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 catalog/pg_type.c:282 5443#: catalog/pg_type.c:291 5444#, c-format 5445msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" 5446msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för skicka-värde-typ med storlek %d" 5447 5448#: catalog/pg_type.c:298 5449#, c-format 5450msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" 5451msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ" 5452 5453#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314 5454#, c-format 5455msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" 5456msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för variabel-längd-typ" 5457 5458#: catalog/pg_type.c:322 commands/typecmds.c:3735 5459#, c-format 5460msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" 5461msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN" 5462 5463#: catalog/pg_type.c:847 5464#, c-format 5465msgid "could not form array type name for type \"%s\"" 5466msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\"" 5467 5468#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:944 5469#, c-format 5470msgid "invalid page in block %u of relation %s" 5471msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s" 5472 5473#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5712 5474#: commands/tablecmds.c:15856 5475#, c-format 5476msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" 5477msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy" 5478 5479#: commands/aggregatecmds.c:171 5480#, c-format 5481msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" 5482msgstr "bara sorterade-mängd-aggregat kan vara hypotetiska" 5483 5484#: commands/aggregatecmds.c:196 5485#, c-format 5486msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" 5487msgstr "aggregatattributet \"%s\" känns inte igen" 5488 5489#: commands/aggregatecmds.c:206 5490#, c-format 5491msgid "aggregate stype must be specified" 5492msgstr "aggregatfunktionens stype måste anges" 5493 5494#: commands/aggregatecmds.c:210 5495#, c-format 5496msgid "aggregate sfunc must be specified" 5497msgstr "aggregatfunktionens sfunc måste anges" 5498 5499#: commands/aggregatecmds.c:222 5500#, c-format 5501msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" 5502msgstr "aggregatfunktionen msfunc måste specificeras när mstype har angivits" 5503 5504#: commands/aggregatecmds.c:226 5505#, c-format 5506msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" 5507msgstr "aggregatfunktionen minvfunc måste specificeras när mstype har angivits" 5508 5509#: commands/aggregatecmds.c:233 5510#, c-format 5511msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" 5512msgstr "aggregatfunktionen msfunc får inte specificeras utan mstype" 5513 5514#: commands/aggregatecmds.c:237 5515#, c-format 5516msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" 5517msgstr "aggregatfunktionen minvfunc får inte specificeras utan mstype" 5518 5519#: commands/aggregatecmds.c:241 5520#, c-format 5521msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" 5522msgstr "aggregatfunktionen mfinalfunc får inte specificeras utan mstype" 5523 5524#: commands/aggregatecmds.c:245 5525#, c-format 5526msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" 5527msgstr "aggregatfunktionen msspace får inte specificeras utan mstype" 5528 5529#: commands/aggregatecmds.c:249 5530#, c-format 5531msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" 5532msgstr "aggregatfunktionen minitcond får inte specificeras utan mstype" 5533 5534#: commands/aggregatecmds.c:278 5535#, c-format 5536msgid "aggregate input type must be specified" 5537msgstr "aggregatfunktionens indatatype måste anges" 5538 5539#: commands/aggregatecmds.c:308 5540#, c-format 5541msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" 5542msgstr "basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation" 5543 5544#: commands/aggregatecmds.c:349 commands/aggregatecmds.c:390 5545#, c-format 5546msgid "aggregate transition data type cannot be %s" 5547msgstr "aggregatfunktionens övergångsdatatyp kan inte vara %s" 5548 5549#: commands/aggregatecmds.c:361 5550#, c-format 5551msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" 5552msgstr "serialiseringsfunktioner får bara anges när aggregatets övergångsdatatyp är %s" 5553 5554#: commands/aggregatecmds.c:371 5555#, c-format 5556msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" 5557msgstr "måste ange båda eller ingen av funktionerna serialization och deserialization" 5558 5559#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:617 5560#, c-format 5561msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" 5562msgstr "parameter \"parallel\" måste vara SAFE, RESTRICTED eller UNSAFE" 5563 5564#: commands/aggregatecmds.c:492 5565#, c-format 5566msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" 5567msgstr "parameter \"%s\" måste vara READ_ONLY, SHAREABLE eller READ_WRITE" 5568 5569#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174 5570#, c-format 5571msgid "event trigger \"%s\" already exists" 5572msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns redan" 5573 5574#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597 5575#, c-format 5576msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" 5577msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns redan" 5578 5579#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:903 5580#, c-format 5581msgid "server \"%s\" already exists" 5582msgstr "servern \"%s\" finns redan" 5583 5584#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:132 5585#, c-format 5586msgid "language \"%s\" already exists" 5587msgstr "språk \"%s\" finns redan" 5588 5589#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180 5590#, c-format 5591msgid "publication \"%s\" already exists" 5592msgstr "publicering \"%s\" finns redan" 5593 5594#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:374 5595#, c-format 5596msgid "subscription \"%s\" already exists" 5597msgstr "prenumeration \"%s\" finns redan" 5598 5599#: commands/alter.c:122 5600#, c-format 5601msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5602msgstr "konvertering \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5603 5604#: commands/alter.c:126 5605#, c-format 5606msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5607msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5608 5609#: commands/alter.c:130 5610#, c-format 5611msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5612msgstr "textsökparser \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5613 5614#: commands/alter.c:134 5615#, c-format 5616msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5617msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5618 5619#: commands/alter.c:138 5620#, c-format 5621msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5622msgstr "textsökmall \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5623 5624#: commands/alter.c:142 5625#, c-format 5626msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5627msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5628 5629#: commands/alter.c:215 5630#, c-format 5631msgid "must be superuser to rename %s" 5632msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om %s" 5633 5634#: commands/alter.c:744 5635#, c-format 5636msgid "must be superuser to set schema of %s" 5637msgstr "måste vara superanvändare för att sätta schema för %s" 5638 5639#: commands/amcmds.c:60 5640#, c-format 5641msgid "permission denied to create access method \"%s\"" 5642msgstr "rättighet saknas för att skapa accessmetod \"%s\"" 5643 5644#: commands/amcmds.c:62 5645#, c-format 5646msgid "Must be superuser to create an access method." 5647msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa accessmetod." 5648 5649#: commands/amcmds.c:71 5650#, c-format 5651msgid "access method \"%s\" already exists" 5652msgstr "accessmetod \"%s\" finns redan" 5653 5654#: commands/amcmds.c:130 5655#, c-format 5656msgid "must be superuser to drop access methods" 5657msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort accessmetoder" 5658 5659#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790 5660#: commands/opclasscmds.c:373 commands/opclasscmds.c:793 5661#, c-format 5662msgid "access method \"%s\" does not exist" 5663msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte" 5664 5665#: commands/amcmds.c:270 5666#, c-format 5667msgid "handler function is not specified" 5668msgstr "hanterarfunktion ej angiven" 5669 5670#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183 5671#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:695 5672#: parser/parse_clause.c:941 5673#, c-format 5674msgid "function %s must return type %s" 5675msgstr "funktion %s måste returnera typ %s" 5676 5677#: commands/analyze.c:226 5678#, c-format 5679msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" 5680msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera denna främmande tabell" 5681 5682#: commands/analyze.c:243 5683#, c-format 5684msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" 5685msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera icke-tabeller eller speciella systemtabeller" 5686 5687#: commands/analyze.c:329 5688#, c-format 5689msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" 5690msgstr "analyserar \"%s.%s\" arvsträd" 5691 5692#: commands/analyze.c:334 5693#, c-format 5694msgid "analyzing \"%s.%s\"" 5695msgstr "analyserar \"%s.%s\"" 5696 5697#: commands/analyze.c:394 5698#, c-format 5699msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" 5700msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång" 5701 5702#: commands/analyze.c:710 5703#, c-format 5704msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" 5705msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\" systemanvändning: %s" 5706 5707#: commands/analyze.c:1168 5708#, c-format 5709msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" 5710msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader" 5711 5712#: commands/analyze.c:1248 5713#, c-format 5714msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" 5715msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga barntabeller" 5716 5717#: commands/analyze.c:1346 5718#, c-format 5719msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" 5720msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller" 5721 5722#: commands/async.c:650 5723#, c-format 5724msgid "channel name cannot be empty" 5725msgstr "kanalnamn får inte vara tomt" 5726 5727#: commands/async.c:656 5728#, c-format 5729msgid "channel name too long" 5730msgstr "kanalnamn för långt" 5731 5732#: commands/async.c:661 5733#, c-format 5734msgid "payload string too long" 5735msgstr "innehållssträng är för lång" 5736 5737#: commands/async.c:880 5738#, c-format 5739msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" 5740msgstr "kan inte göra PREPARE på transaktion som kört LISTEN, UNLISTEN eller NOTIFY" 5741 5742#: commands/async.c:984 5743#, c-format 5744msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" 5745msgstr "för många notifieringar i NOTIFY-kön" 5746 5747#: commands/async.c:1620 5748#, c-format 5749msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" 5750msgstr "NOTIFY-kön är %.0f%% full" 5751 5752#: commands/async.c:1622 5753#, c-format 5754msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." 5755msgstr "Serverprocessen med PID %d är bland dem med den äldsta transaktionen." 5756 5757#: commands/async.c:1625 5758#, c-format 5759msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." 5760msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion." 5761 5762#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362 5763#, c-format 5764msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" 5765msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner" 5766 5767#: commands/cluster.c:133 5768#, c-format 5769msgid "cannot cluster a partitioned table" 5770msgstr "kan inte klustra en partitionerad tabell" 5771 5772#: commands/cluster.c:151 5773#, c-format 5774msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" 5775msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\"" 5776 5777#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13069 commands/tablecmds.c:14939 5778#, c-format 5779msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 5780msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" 5781 5782#: commands/cluster.c:351 5783#, c-format 5784msgid "cannot cluster a shared catalog" 5785msgstr "kan inte klustra en delad katalog" 5786 5787#: commands/cluster.c:366 5788#, c-format 5789msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" 5790msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner" 5791 5792#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14949 5793#, c-format 5794msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" 5795msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\"" 5796 5797#: commands/cluster.c:440 5798#, c-format 5799msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" 5800msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stöder klustring" 5801 5802#: commands/cluster.c:452 5803#, c-format 5804msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" 5805msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\"" 5806 5807#: commands/cluster.c:466 5808#, c-format 5809msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" 5810msgstr "kan inte klustra på ogiltigt index \"%s\"" 5811 5812#: commands/cluster.c:490 5813#, c-format 5814msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" 5815msgstr "kan inte flagga ett index som klustrat för en partitionerad tabell" 5816 5817#: commands/cluster.c:863 5818#, c-format 5819msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" 5820msgstr "klusterar \"%s.%s\" med hjälp av index-skanning på \"%s\"" 5821 5822#: commands/cluster.c:869 5823#, c-format 5824msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" 5825msgstr "klustrar \"%s.%s\" med hjälp av serkvensiell scan och sortering" 5826 5827#: commands/cluster.c:900 5828#, c-format 5829msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" 5830msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor" 5831 5832#: commands/cluster.c:904 5833#, c-format 5834msgid "" 5835"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 5836"%s." 5837msgstr "" 5838"%.0f döda radversioner kan inte tas bort än.\n" 5839"%s." 5840 5841#: commands/collationcmds.c:105 5842#, c-format 5843msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" 5844msgstr "jämförelsesattribut \"%s\" känns inte igen" 5845 5846#: commands/collationcmds.c:148 5847#, c-format 5848msgid "collation \"default\" cannot be copied" 5849msgstr "jämförelse \"default\" kan inte kopieras" 5850 5851#: commands/collationcmds.c:181 5852#, c-format 5853msgid "unrecognized collation provider: %s" 5854msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s" 5855 5856#: commands/collationcmds.c:190 5857#, c-format 5858msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" 5859msgstr "parameter \"lc_collate\" måste anges" 5860 5861#: commands/collationcmds.c:195 5862#, c-format 5863msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" 5864msgstr "parameter \"lc_ctype\" måste anges" 5865 5866#: commands/collationcmds.c:205 5867#, c-format 5868msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" 5869msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte med denna leverantör" 5870 5871#: commands/collationcmds.c:226 5872#, c-format 5873msgid "current database's encoding is not supported with this provider" 5874msgstr "teckenkodning för aktuell databas stöds inte med denna leverantör" 5875 5876#: commands/collationcmds.c:284 5877#, c-format 5878msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5879msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5880 5881#: commands/collationcmds.c:295 5882#, c-format 5883msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5884msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5885 5886#: commands/collationcmds.c:343 5887#, c-format 5888msgid "changing version from %s to %s" 5889msgstr "byter version från %s till %s" 5890 5891#: commands/collationcmds.c:358 5892#, c-format 5893msgid "version has not changed" 5894msgstr "versionen har inte ändrats" 5895 5896#: commands/collationcmds.c:489 5897#, c-format 5898msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" 5899msgstr "kunde inte konvertera lokalnamn \"%s\" till språktagg: %s" 5900 5901#: commands/collationcmds.c:547 5902#, c-format 5903msgid "must be superuser to import system collations" 5904msgstr "måste vara superanvändare för att importera systemjämförelser" 5905 5906#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481 5907#: libpq/be-secure-common.c:81 5908#, c-format 5909msgid "could not execute command \"%s\": %m" 5910msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" 5911 5912#: commands/collationcmds.c:706 5913#, c-format 5914msgid "no usable system locales were found" 5915msgstr "inga användbara systemlokaler hittades" 5916 5917#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 5918#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 5919#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 5920#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:877 5921#: utils/init/postinit.c:982 utils/init/postinit.c:999 5922#, c-format 5923msgid "database \"%s\" does not exist" 5924msgstr "databasen \"%s\" existerar inte" 5925 5926#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:983 5927#, c-format 5928msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" 5929msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ eller främmande tabell" 5930 5931#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1923 5932#, c-format 5933msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" 5934msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av utlösar-hanteraren" 5935 5936#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1932 5937#, c-format 5938msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" 5939msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för AFTER ROW" 5940 5941#: commands/constraint.c:84 5942#, c-format 5943msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" 5944msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT eller UPDATE" 5945 5946#: commands/conversioncmds.c:66 5947#, c-format 5948msgid "source encoding \"%s\" does not exist" 5949msgstr "källkodning \"%s\" finns inte" 5950 5951#: commands/conversioncmds.c:73 5952#, c-format 5953msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" 5954msgstr "målkodning \"%s\" finns inte" 5955 5956#: commands/conversioncmds.c:86 5957#, c-format 5958msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported" 5959msgstr "kodningskonvertering till eller från \"SQL_ASCII\" stöds inte" 5960 5961#: commands/conversioncmds.c:99 5962#, c-format 5963msgid "encoding conversion function %s must return type %s" 5964msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s måste returnera typen %s" 5965 5966#: commands/copy.c:426 commands/copy.c:460 5967#, c-format 5968msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" 5969msgstr "COPY BINARY stöds inte till stdout eller från stdin" 5970 5971#: commands/copy.c:560 5972#, c-format 5973msgid "could not write to COPY program: %m" 5974msgstr "kunde inte skriva till COPY-program: %m" 5975 5976#: commands/copy.c:565 5977#, c-format 5978msgid "could not write to COPY file: %m" 5979msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m" 5980 5981#: commands/copy.c:578 5982#, c-format 5983msgid "connection lost during COPY to stdout" 5984msgstr "uppkopplingen bröts under COPY till stdout" 5985 5986#: commands/copy.c:622 5987#, c-format 5988msgid "could not read from COPY file: %m" 5989msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m" 5990 5991#: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665 5992#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407 5993#, c-format 5994msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" 5995msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion" 5996 5997#: commands/copy.c:678 5998#, c-format 5999msgid "COPY from stdin failed: %s" 6000msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s" 6001 6002#: commands/copy.c:694 6003#, c-format 6004msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" 6005msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin" 6006 6007#: commands/copy.c:861 6008#, c-format 6009msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" 6010msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_execute_server_program för att göra COPY till eller från ett externt program" 6011 6012#: commands/copy.c:862 commands/copy.c:871 commands/copy.c:878 6013#, c-format 6014msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." 6015msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-kommando fungerar också för alla." 6016 6017#: commands/copy.c:870 6018#, c-format 6019msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" 6020msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_read_server_files för att göra COPY från en fil" 6021 6022#: commands/copy.c:877 6023#, c-format 6024msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" 6025msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_write_server_files för att göra COPY till en fil" 6026 6027#: commands/copy.c:963 6028#, c-format 6029msgid "COPY FROM not supported with row-level security" 6030msgstr "COPY FROM stöds inte med radnivåsäkerhet" 6031 6032#: commands/copy.c:964 6033#, c-format 6034msgid "Use INSERT statements instead." 6035msgstr "Använd INSERT-satser istället." 6036 6037#: commands/copy.c:1146 6038#, c-format 6039msgid "COPY format \"%s\" not recognized" 6040msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen" 6041 6042#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248 6043#: commands/copy.c:1270 6044#, c-format 6045msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" 6046msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn" 6047 6048#: commands/copy.c:1285 6049#, c-format 6050msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" 6051msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn" 6052 6053#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 6054#, c-format 6055msgid "option \"%s\" not recognized" 6056msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen" 6057 6058#: commands/copy.c:1304 6059#, c-format 6060msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" 6061msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY" 6062 6063#: commands/copy.c:1309 6064#, c-format 6065msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" 6066msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY" 6067 6068#: commands/copy.c:1331 6069#, c-format 6070msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" 6071msgstr "COPY-avdelaren måste vara ett ensamt en-byte-tecken" 6072 6073#: commands/copy.c:1338 6074#, c-format 6075msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" 6076msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur" 6077 6078#: commands/copy.c:1344 6079#, c-format 6080msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" 6081msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur" 6082 6083#: commands/copy.c:1361 6084#, c-format 6085msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" 6086msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara \"%s\"" 6087 6088#: commands/copy.c:1367 6089#, c-format 6090msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" 6091msgstr "COPY HEADER kan bara användas i CSV-läge" 6092 6093#: commands/copy.c:1373 6094#, c-format 6095msgid "COPY quote available only in CSV mode" 6096msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge" 6097 6098#: commands/copy.c:1378 6099#, c-format 6100msgid "COPY quote must be a single one-byte character" 6101msgstr "COPY-quote måste vara ett ensamt en-byte-tecken" 6102 6103#: commands/copy.c:1383 6104#, c-format 6105msgid "COPY delimiter and quote must be different" 6106msgstr "COPY-avdelare och quote måste vara olika" 6107 6108#: commands/copy.c:1389 6109#, c-format 6110msgid "COPY escape available only in CSV mode" 6111msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge" 6112 6113#: commands/copy.c:1394 6114#, c-format 6115msgid "COPY escape must be a single one-byte character" 6116msgstr "COPY-escape måste vara ett ensamt en-byte-tecken" 6117 6118#: commands/copy.c:1400 6119#, c-format 6120msgid "COPY force quote available only in CSV mode" 6121msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge" 6122 6123#: commands/copy.c:1404 6124#, c-format 6125msgid "COPY force quote only available using COPY TO" 6126msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO" 6127 6128#: commands/copy.c:1410 6129#, c-format 6130msgid "COPY force not null available only in CSV mode" 6131msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge" 6132 6133#: commands/copy.c:1414 6134#, c-format 6135msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" 6136msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM" 6137 6138#: commands/copy.c:1420 6139#, c-format 6140msgid "COPY force null available only in CSV mode" 6141msgstr "COPY-force-null kan bara användas i CSV-läge" 6142 6143#: commands/copy.c:1425 6144#, c-format 6145msgid "COPY force null only available using COPY FROM" 6146msgstr "COPY-force-null kan bara används med COPY FROM" 6147 6148#: commands/copy.c:1431 6149#, c-format 6150msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" 6151msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen" 6152 6153#: commands/copy.c:1438 6154#, c-format 6155msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" 6156msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen" 6157 6158#: commands/copy.c:1524 6159#, c-format 6160msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" 6161msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte med COPY" 6162 6163#: commands/copy.c:1538 6164#, c-format 6165msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 6166msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY" 6167 6168#: commands/copy.c:1542 6169#, c-format 6170msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" 6171msgstr "DO ALSO-regler stöds inte med COPY" 6172 6173#: commands/copy.c:1547 6174#, c-format 6175msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 6176msgstr "multi-satsers DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY" 6177 6178#: commands/copy.c:1557 6179#, c-format 6180msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" 6181msgstr "COPY (SELECT INTO) stöds inte" 6182 6183#: commands/copy.c:1574 6184#, c-format 6185msgid "COPY query must have a RETURNING clause" 6186msgstr "COPY-fråga måste ha en RETURNING-klausul" 6187 6188#: commands/copy.c:1603 6189#, c-format 6190msgid "relation referenced by COPY statement has changed" 6191msgstr "relationen refererad till av COPY-sats har ändrats" 6192 6193#: commands/copy.c:1662 6194#, c-format 6195msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" 6196msgstr "FORCE_QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" 6197 6198#: commands/copy.c:1685 6199#, c-format 6200msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 6201msgstr "FORCE_NOT_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" 6202 6203#: commands/copy.c:1708 6204#, c-format 6205msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 6206msgstr "FORCE_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" 6207 6208#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105 6209#, c-format 6210msgid "could not close pipe to external command: %m" 6211msgstr "kunde inte stänga rör till externt komamndo: %m" 6212 6213#: commands/copy.c:1789 6214#, c-format 6215msgid "program \"%s\" failed" 6216msgstr "program \"%s\" misslyckades" 6217 6218#: commands/copy.c:1840 6219#, c-format 6220msgid "cannot copy from view \"%s\"" 6221msgstr "kan inte kopiera från vy \"%s\"" 6222 6223#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854 6224#: commands/copy.c:1865 6225#, c-format 6226msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." 6227msgstr "Försök med varianten COPY (SELECT ...) TO." 6228 6229#: commands/copy.c:1846 6230#, c-format 6231msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" 6232msgstr "kan inte kopiera från materialiserad vy \"%s\"" 6233 6234#: commands/copy.c:1852 6235#, c-format 6236msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" 6237msgstr "kan inte kopiera från främmande tabell \"%s\"" 6238 6239#: commands/copy.c:1858 6240#, c-format 6241msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" 6242msgstr "kan inte kopiera från sekvens \"%s\"" 6243 6244#: commands/copy.c:1863 6245#, c-format 6246msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" 6247msgstr "kan inte kopiera från partitionerad tabell \"%s\"" 6248 6249#: commands/copy.c:1869 6250#, c-format 6251msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" 6252msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\"" 6253 6254#: commands/copy.c:1909 6255#, c-format 6256msgid "relative path not allowed for COPY to file" 6257msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil" 6258 6259#: commands/copy.c:1928 6260#, c-format 6261msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" 6262msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m" 6263 6264#: commands/copy.c:1931 6265#, c-format 6266msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." 6267msgstr "COPY TO säger åt PostgreSQLs serverprocess att skriva till en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy." 6268 6269#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3512 6270#, c-format 6271msgid "\"%s\" is a directory" 6272msgstr "\"%s\" är en katalog" 6273 6274#: commands/copy.c:2246 6275#, c-format 6276msgid "COPY %s, line %s, column %s" 6277msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s" 6278 6279#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297 6280#, c-format 6281msgid "COPY %s, line %s" 6282msgstr "COPY %s, rad %s" 6283 6284#: commands/copy.c:2261 6285#, c-format 6286msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" 6287msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: \"%s\"" 6288 6289#: commands/copy.c:2269 6290#, c-format 6291msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" 6292msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: null-indata" 6293 6294#: commands/copy.c:2291 6295#, c-format 6296msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" 6297msgstr "COPY %s, rad %s: \"%s\"" 6298 6299#: commands/copy.c:2692 6300#, c-format 6301msgid "cannot copy to view \"%s\"" 6302msgstr "kan inte kopiera till vyn \"%s\"" 6303 6304#: commands/copy.c:2694 6305#, c-format 6306msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." 6307msgstr "För att tillåta kopiering till en vy, testa med en INSTEAD OF INSERT-utlösare." 6308 6309#: commands/copy.c:2698 6310#, c-format 6311msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" 6312msgstr "kan inte kopiera till materialiserad vy \"%s\"" 6313 6314#: commands/copy.c:2703 6315#, c-format 6316msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" 6317msgstr "kan inte kopiera till sekvens \"%s\"" 6318 6319#: commands/copy.c:2708 6320#, c-format 6321msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" 6322msgstr "kan inte kopiera till icke-tabellrelation \"%s\"" 6323 6324#: commands/copy.c:2748 6325#, c-format 6326msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table" 6327msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE på en partitionerad tabell" 6328 6329#: commands/copy.c:2763 6330#, c-format 6331msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity" 6332msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE på grund av tidigare transaktionsaktivitet" 6333 6334#: commands/copy.c:2769 6335#, c-format 6336msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" 6337msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen" 6338 6339#: commands/copy.c:3499 6340#, c-format 6341msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." 6342msgstr "COPY FROM säger åt PostgreSQLs serverprocess att läsa en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy." 6343 6344#: commands/copy.c:3527 6345#, c-format 6346msgid "COPY file signature not recognized" 6347msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen" 6348 6349#: commands/copy.c:3532 6350#, c-format 6351msgid "invalid COPY file header (missing flags)" 6352msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)" 6353 6354#: commands/copy.c:3536 6355#, c-format 6356msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)" 6357msgstr "trasigt COPY-filhuvud (WITH OIDS)" 6358 6359#: commands/copy.c:3541 6360#, c-format 6361msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" 6362msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet" 6363 6364#: commands/copy.c:3547 6365#, c-format 6366msgid "invalid COPY file header (missing length)" 6367msgstr "trasigt COPY-filhuvud (längd saknas)" 6368 6369#: commands/copy.c:3554 6370#, c-format 6371msgid "invalid COPY file header (wrong length)" 6372msgstr "trasigt COPY-filhuvud (fel längd)" 6373 6374#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4345 commands/copy.c:4575 6375#, c-format 6376msgid "extra data after last expected column" 6377msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen" 6378 6379#: commands/copy.c:3686 6380#, c-format 6381msgid "missing data for column \"%s\"" 6382msgstr "saknar data för kolumn \"%s\"" 6383 6384#: commands/copy.c:3769 6385#, c-format 6386msgid "received copy data after EOF marker" 6387msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering" 6388 6389#: commands/copy.c:3776 6390#, c-format 6391msgid "row field count is %d, expected %d" 6392msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d" 6393 6394#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113 6395#, c-format 6396msgid "literal carriage return found in data" 6397msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data" 6398 6399#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114 6400#, c-format 6401msgid "unquoted carriage return found in data" 6402msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data" 6403 6404#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116 6405#, c-format 6406msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." 6407msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)." 6408 6409#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117 6410#, c-format 6411msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." 6412msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)." 6413 6414#: commands/copy.c:4129 6415#, c-format 6416msgid "literal newline found in data" 6417msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data" 6418 6419#: commands/copy.c:4130 6420#, c-format 6421msgid "unquoted newline found in data" 6422msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data" 6423 6424#: commands/copy.c:4132 6425#, c-format 6426msgid "Use \"\\n\" to represent newline." 6427msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad." 6428 6429#: commands/copy.c:4133 6430#, c-format 6431msgid "Use quoted CSV field to represent newline." 6432msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad." 6433 6434#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215 6435#, c-format 6436msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" 6437msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod" 6438 6439#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204 6440#, c-format 6441msgid "end-of-copy marker corrupt" 6442msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig" 6443 6444#: commands/copy.c:4659 6445#, c-format 6446msgid "unterminated CSV quoted field" 6447msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält" 6448 6449#: commands/copy.c:4736 commands/copy.c:4755 6450#, c-format 6451msgid "unexpected EOF in COPY data" 6452msgstr "oväntad EOF i COPY-data" 6453 6454#: commands/copy.c:4745 6455#, c-format 6456msgid "invalid field size" 6457msgstr "ogiltig fältstorlek" 6458 6459#: commands/copy.c:4768 6460#, c-format 6461msgid "incorrect binary data format" 6462msgstr "felaktigt binärt dataformat" 6463 6464#: commands/copy.c:5076 6465#, c-format 6466msgid "column \"%s\" is a generated column" 6467msgstr "kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn" 6468 6469#: commands/copy.c:5078 6470#, c-format 6471msgid "Generated columns cannot be used in COPY." 6472msgstr "Genererade kolumner kan inte användas i COPY." 6473 6474#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1701 commands/statscmds.c:224 6475#: commands/tablecmds.c:2179 commands/tablecmds.c:2798 6476#: commands/tablecmds.c:3185 parser/parse_relation.c:3508 6477#: parser/parse_relation.c:3528 utils/adt/tsvector_op.c:2680 6478#, c-format 6479msgid "column \"%s\" does not exist" 6480msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte" 6481 6482#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2205 commands/trigger.c:893 6483#: parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062 6484#, c-format 6485msgid "column \"%s\" specified more than once" 6486msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång" 6487 6488#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:497 6489#, c-format 6490msgid "too many column names were specified" 6491msgstr "för många kolumnnamn angivna" 6492 6493#: commands/createas.c:539 6494#, c-format 6495msgid "policies not yet implemented for this command" 6496msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando" 6497 6498#: commands/dbcommands.c:246 6499#, c-format 6500msgid "LOCATION is not supported anymore" 6501msgstr "LOCATION stöds inte längre" 6502 6503#: commands/dbcommands.c:247 6504#, c-format 6505msgid "Consider using tablespaces instead." 6506msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället." 6507 6508#: commands/dbcommands.c:261 6509#, c-format 6510msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." 6511msgstr "LOCALE kan inte anges tillsammans med LC_COLLATE eller LC_CTYPE." 6512 6513#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 6514#, c-format 6515msgid "%d is not a valid encoding code" 6516msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod" 6517 6518#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 6519#, c-format 6520msgid "%s is not a valid encoding name" 6521msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn" 6522 6523#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 6524#: commands/user.c:691 6525#, c-format 6526msgid "invalid connection limit: %d" 6527msgstr "ogiltig anslutningsgräns: %d" 6528 6529#: commands/dbcommands.c:333 6530#, c-format 6531msgid "permission denied to create database" 6532msgstr "rättighet saknas för att skapa databas" 6533 6534#: commands/dbcommands.c:356 6535#, c-format 6536msgid "template database \"%s\" does not exist" 6537msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte" 6538 6539#: commands/dbcommands.c:368 6540#, c-format 6541msgid "permission denied to copy database \"%s\"" 6542msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\"" 6543 6544#: commands/dbcommands.c:384 6545#, c-format 6546msgid "invalid server encoding %d" 6547msgstr "ogiltigt server-kodning %d" 6548 6549#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 6550#, c-format 6551msgid "invalid locale name: \"%s\"" 6552msgstr "ogiltigt lokalnamn: \"%s\"" 6553 6554#: commands/dbcommands.c:415 6555#, c-format 6556msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" 6557msgstr "ny kodning (%s) är inkompatibel med kodningen i malldatabasen (%s)" 6558 6559#: commands/dbcommands.c:418 6560#, c-format 6561msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." 6562msgstr "Använd samma kodning som i malldatabasen eller använd template0 som mall." 6563 6564#: commands/dbcommands.c:423 6565#, c-format 6566msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" 6567msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)" 6568 6569#: commands/dbcommands.c:425 6570#, c-format 6571msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." 6572msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall." 6573 6574#: commands/dbcommands.c:430 6575#, c-format 6576msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" 6577msgstr "ny LC_CTYPE (%s) är inkompatibel med LC_CTYPE i malldatabasen (%s)" 6578 6579#: commands/dbcommands.c:432 6580#, c-format 6581msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." 6582msgstr "Använd samma LC_CTYPE som i malldatabasen eller använd template0 som mall." 6583 6584#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 6585#, c-format 6586msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" 6587msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace" 6588 6589#: commands/dbcommands.c:480 6590#, c-format 6591msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" 6592msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\"" 6593 6594#: commands/dbcommands.c:482 6595#, c-format 6596msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." 6597msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme." 6598 6599#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 6600#, c-format 6601msgid "database \"%s\" already exists" 6602msgstr "databas \"%s\" finns redan" 6603 6604#: commands/dbcommands.c:526 6605#, c-format 6606msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" 6607msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare" 6608 6609#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 6610#, c-format 6611msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" 6612msgstr "kodning \"%s\" matchar inte lokal \"%s\"" 6613 6614#: commands/dbcommands.c:772 6615#, c-format 6616msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." 6617msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"." 6618 6619#: commands/dbcommands.c:787 6620#, c-format 6621msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." 6622msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"." 6623 6624#: commands/dbcommands.c:848 6625#, c-format 6626msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" 6627msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över" 6628 6629#: commands/dbcommands.c:872 6630#, c-format 6631msgid "cannot drop a template database" 6632msgstr "kan inte ta bort en malldatabas" 6633 6634#: commands/dbcommands.c:878 6635#, c-format 6636msgid "cannot drop the currently open database" 6637msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu" 6638 6639#: commands/dbcommands.c:891 6640#, c-format 6641msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" 6642msgstr "databasen \"%s\" används av en aktiv logisk replikeringsslot" 6643 6644#: commands/dbcommands.c:893 6645#, c-format 6646msgid "There is %d active slot." 6647msgid_plural "There are %d active slots." 6648msgstr[0] "Det är %d aktiv slot." 6649msgstr[1] "Det är %d aktiva slottar." 6650 6651#: commands/dbcommands.c:907 6652#, c-format 6653msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" 6654msgstr "databasen \"%s\" används av logisk replikeringsprenumeration" 6655 6656#: commands/dbcommands.c:909 6657#, c-format 6658msgid "There is %d subscription." 6659msgid_plural "There are %d subscriptions." 6660msgstr[0] "Det finns %d prenumeration." 6661msgstr[1] "Det finns %d prenumerationer." 6662 6663#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 6664#: commands/dbcommands.c:1218 6665#, c-format 6666msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" 6667msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare" 6668 6669#: commands/dbcommands.c:1048 6670#, c-format 6671msgid "permission denied to rename database" 6672msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas" 6673 6674#: commands/dbcommands.c:1077 6675#, c-format 6676msgid "current database cannot be renamed" 6677msgstr "den använda databasen får inte döpas om" 6678 6679#: commands/dbcommands.c:1174 6680#, c-format 6681msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" 6682msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu" 6683 6684#: commands/dbcommands.c:1277 6685#, c-format 6686msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" 6687msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\"" 6688 6689#: commands/dbcommands.c:1279 6690#, c-format 6691msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." 6692msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando." 6693 6694#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 6695#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 6696#, c-format 6697msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" 6698msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\"" 6699 6700#: commands/dbcommands.c:1460 6701#, c-format 6702msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" 6703msgstr "okänd DROP DATABASE-flagga \"%s\"" 6704 6705#: commands/dbcommands.c:1550 6706#, c-format 6707msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" 6708msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor" 6709 6710#: commands/dbcommands.c:1606 6711#, c-format 6712msgid "cannot disallow connections for current database" 6713msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas" 6714 6715#: commands/dbcommands.c:1742 6716#, c-format 6717msgid "permission denied to change owner of database" 6718msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen" 6719 6720#: commands/dbcommands.c:2086 6721#, c-format 6722msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." 6723msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen." 6724 6725#: commands/dbcommands.c:2089 6726#, c-format 6727msgid "There is %d other session using the database." 6728msgid_plural "There are %d other sessions using the database." 6729msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen." 6730msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen." 6731 6732#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3023 6733#, c-format 6734msgid "There is %d prepared transaction using the database." 6735msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." 6736msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen" 6737msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen" 6738 6739#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 6740#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 6741#, c-format 6742msgid "%s requires a parameter" 6743msgstr "%s kräver en parameter" 6744 6745#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 6746#: commands/define.c:213 6747#, c-format 6748msgid "%s requires a numeric value" 6749msgstr "%s kräver ett numeriskt värde" 6750 6751#: commands/define.c:157 6752#, c-format 6753msgid "%s requires a Boolean value" 6754msgstr "%s kräver ett booleskt värde" 6755 6756#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 6757#, c-format 6758msgid "%s requires an integer value" 6759msgstr "%s kräver ett heltalsvärde" 6760 6761#: commands/define.c:242 6762#, c-format 6763msgid "argument of %s must be a name" 6764msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn" 6765 6766#: commands/define.c:272 6767#, c-format 6768msgid "argument of %s must be a type name" 6769msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn" 6770 6771#: commands/define.c:318 6772#, c-format 6773msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" 6774msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\"" 6775 6776#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276 6777#: utils/adt/ruleutils.c:2633 6778#, c-format 6779msgid "\"%s\" is an aggregate function" 6780msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion" 6781 6782#: commands/dropcmds.c:102 6783#, c-format 6784msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." 6785msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner." 6786 6787#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3269 6788#: commands/tablecmds.c:3427 commands/tablecmds.c:3480 6789#: commands/tablecmds.c:15318 tcop/utility.c:1324 6790#, c-format 6791msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" 6792msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 6793 6794#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1202 6795#, c-format 6796msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" 6797msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över" 6798 6799#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:259 6800#, c-format 6801msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" 6802msgstr "typ \"%s\" finns inte, hoppar över" 6803 6804#: commands/dropcmds.c:257 6805#, c-format 6806msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" 6807msgstr "accessmetod \"%s\" finns inte, hoppar över" 6808 6809#: commands/dropcmds.c:275 6810#, c-format 6811msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" 6812msgstr "jämförelse \"%s\" finns inte, hoppar över" 6813 6814#: commands/dropcmds.c:282 6815#, c-format 6816msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" 6817msgstr "konvertering \"%s\" finns inte, hoppar över" 6818 6819#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:486 6820#, c-format 6821msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" 6822msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns inte, hoppar över" 6823 6824#: commands/dropcmds.c:300 6825#, c-format 6826msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" 6827msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte, hoppar över" 6828 6829#: commands/dropcmds.c:307 6830#, c-format 6831msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" 6832msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte, hoppar över" 6833 6834#: commands/dropcmds.c:314 6835#, c-format 6836msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" 6837msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte, hoppar över" 6838 6839#: commands/dropcmds.c:321 6840#, c-format 6841msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" 6842msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte, hoppar över" 6843 6844#: commands/dropcmds.c:326 6845#, c-format 6846msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" 6847msgstr "utökning \"%s\" finns inte, hoppar över" 6848 6849#: commands/dropcmds.c:336 6850#, c-format 6851msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" 6852msgstr "funktionen %s(%s) finns inte, hoppar över" 6853 6854#: commands/dropcmds.c:349 6855#, c-format 6856msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" 6857msgstr "procedur %s(%s) existerar inte, hoppar över" 6858 6859#: commands/dropcmds.c:362 6860#, c-format 6861msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" 6862msgstr "rutin %s(%s) finns inte, hoppar över" 6863 6864#: commands/dropcmds.c:375 6865#, c-format 6866msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" 6867msgstr "aggregatfunktion %s(%s) existerar inte, hoppar över" 6868 6869#: commands/dropcmds.c:388 6870#, c-format 6871msgid "operator %s does not exist, skipping" 6872msgstr "operator %s existerar inte, hoppar över" 6873 6874#: commands/dropcmds.c:394 6875#, c-format 6876msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" 6877msgstr "språk \"%s\" existerar inte, hoppar över" 6878 6879#: commands/dropcmds.c:403 6880#, c-format 6881msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" 6882msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte, hoppar över" 6883 6884#: commands/dropcmds.c:412 6885#, c-format 6886msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" 6887msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte, hoppar över" 6888 6889#: commands/dropcmds.c:420 6890#, c-format 6891msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6892msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 6893 6894#: commands/dropcmds.c:429 6895#, c-format 6896msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6897msgstr "policy \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 6898 6899#: commands/dropcmds.c:436 6900#, c-format 6901msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" 6902msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte, hoppar över" 6903 6904#: commands/dropcmds.c:442 6905#, c-format 6906msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6907msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 6908 6909#: commands/dropcmds.c:449 6910#, c-format 6911msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" 6912msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte, hoppar över" 6913 6914#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1399 6915#, c-format 6916msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" 6917msgstr "servern \"%s\" finns inte, hoppar över" 6918 6919#: commands/dropcmds.c:462 6920#, c-format 6921msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 6922msgstr "operatorklass \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över" 6923 6924#: commands/dropcmds.c:474 6925#, c-format 6926msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 6927msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över" 6928 6929#: commands/dropcmds.c:481 6930#, c-format 6931msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" 6932msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över" 6933 6934#: commands/event_trigger.c:125 6935#, c-format 6936msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" 6937msgstr "rättighet saknas för att skapa händelseutlösare \"%s\"" 6938 6939#: commands/event_trigger.c:127 6940#, c-format 6941msgid "Must be superuser to create an event trigger." 6942msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa en händelsutlösare." 6943 6944#: commands/event_trigger.c:136 6945#, c-format 6946msgid "unrecognized event name \"%s\"" 6947msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\"" 6948 6949#: commands/event_trigger.c:153 6950#, c-format 6951msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" 6952msgstr "okänd filtervariabel \"%s\"" 6953 6954#: commands/event_trigger.c:207 6955#, c-format 6956msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" 6957msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\"" 6958 6959#. translator: %s represents an SQL statement name 6960#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235 6961#, c-format 6962msgid "event triggers are not supported for %s" 6963msgstr "händelsutösare stöds inte för %s" 6964 6965#: commands/event_trigger.c:248 6966#, c-format 6967msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" 6968msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång" 6969 6970#: commands/event_trigger.c:399 commands/event_trigger.c:443 6971#: commands/event_trigger.c:537 6972#, c-format 6973msgid "event trigger \"%s\" does not exist" 6974msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte" 6975 6976#: commands/event_trigger.c:505 6977#, c-format 6978msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" 6979msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelseutlösare \"%s\"" 6980 6981#: commands/event_trigger.c:507 6982#, c-format 6983msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." 6984msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superanvändare." 6985 6986#: commands/event_trigger.c:1325 6987#, c-format 6988msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" 6989msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelseutlösarfunktion" 6990 6991#: commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1466 6992#, c-format 6993msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" 6994msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelseutlösarfunktion" 6995 6996#: commands/event_trigger.c:1883 6997#, c-format 6998msgid "%s can only be called in an event trigger function" 6999msgstr "%s kan bara anropas i en händelseutlösarfunktion" 7000 7001#: commands/explain.c:213 7002#, c-format 7003msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" 7004msgstr "okänt värde för EXPLAIN-flagga \"%s\": \"%s\"" 7005 7006#: commands/explain.c:220 7007#, c-format 7008msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" 7009msgstr "okänd EXPLAIN-flagga \"%s\"" 7010 7011#: commands/explain.c:228 7012#, c-format 7013msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE" 7014msgstr "EXPLAIN-flagga WAL kräver ANALYZE" 7015 7016#: commands/explain.c:237 7017#, c-format 7018msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" 7019msgstr "EXPLAIN-flagga TIMING kräver ANALYZE" 7020 7021#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3013 7022#, c-format 7023msgid "extension \"%s\" does not exist" 7024msgstr "utökning \"%s\" finns inte" 7025 7026#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 7027#: commands/extension.c:303 7028#, c-format 7029msgid "invalid extension name: \"%s\"" 7030msgstr "ogiltigt utökningsnamn: \"%s\"" 7031 7032#: commands/extension.c:273 7033#, c-format 7034msgid "Extension names must not be empty." 7035msgstr "Utökningsnamn får inte vara tomt." 7036 7037#: commands/extension.c:282 7038#, c-format 7039msgid "Extension names must not contain \"--\"." 7040msgstr "Utökningsnamn får inte innehålla \"--\"." 7041 7042#: commands/extension.c:294 7043#, c-format 7044msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." 7045msgstr "Utökningsnamn får inte börja på eller sluta på \"-\"." 7046 7047#: commands/extension.c:304 7048#, c-format 7049msgid "Extension names must not contain directory separator characters." 7050msgstr "Utökningar får inte innehålla katalogseparatortecken." 7051 7052#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 7053#: commands/extension.c:347 7054#, c-format 7055msgid "invalid extension version name: \"%s\"" 7056msgstr "ogiltigt utökningsversionsnamn: \"%s\"" 7057 7058#: commands/extension.c:320 7059#, c-format 7060msgid "Version names must not be empty." 7061msgstr "Versionsnamn får inte vara tomma." 7062 7063#: commands/extension.c:329 7064#, c-format 7065msgid "Version names must not contain \"--\"." 7066msgstr "Versionsnamn får inte innehålla \"--\"." 7067 7068#: commands/extension.c:338 7069#, c-format 7070msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." 7071msgstr "Versionsnamn från inte börja på eller sluta på \"-\"." 7072 7073#: commands/extension.c:348 7074#, c-format 7075msgid "Version names must not contain directory separator characters." 7076msgstr "Versionsnamn får inte innehålla katalogseparatortecken." 7077 7078#: commands/extension.c:498 7079#, c-format 7080msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" 7081msgstr "kunde inte öppna utökningskontrollfil \"%s\": %m" 7082 7083#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530 7084#, c-format 7085msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" 7086msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil" 7087 7088#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 7089#: utils/misc/guc.c:6749 7090#, c-format 7091msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" 7092msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde" 7093 7094#: commands/extension.c:577 7095#, c-format 7096msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" 7097msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn" 7098 7099#: commands/extension.c:591 7100#, c-format 7101msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" 7102msgstr "parameter \"%s\" måste vara en lista av utökningsnamn" 7103 7104#: commands/extension.c:598 7105#, c-format 7106msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" 7107msgstr "okänd parameter \"%s\" i fil \"%s\"" 7108 7109#: commands/extension.c:607 7110#, c-format 7111msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" 7112msgstr "parameter \"schema\" kan inte anges när \"relocatable\" är true" 7113 7114#: commands/extension.c:785 7115#, c-format 7116msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" 7117msgstr "transaktionskontrollsatser tillåts inte i ett utökningsskript" 7118 7119#: commands/extension.c:861 7120#, c-format 7121msgid "permission denied to create extension \"%s\"" 7122msgstr "rättighet saknas för att skapa utökning \"%s\"" 7123 7124#: commands/extension.c:864 7125#, c-format 7126msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension." 7127msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att skapa denna utökning." 7128 7129#: commands/extension.c:865 7130#, c-format 7131msgid "Must be superuser to create this extension." 7132msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa denna utökning." 7133 7134#: commands/extension.c:869 7135#, c-format 7136msgid "permission denied to update extension \"%s\"" 7137msgstr "rättighet saknas för att uppdatera utökning \"%s\"" 7138 7139#: commands/extension.c:872 7140#, c-format 7141msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension." 7142msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att uppdatera denna utökning." 7143 7144#: commands/extension.c:873 7145#, c-format 7146msgid "Must be superuser to update this extension." 7147msgstr "Måste vara superanvändare för att uppdatera denna utökning." 7148 7149#: commands/extension.c:1200 7150#, c-format 7151msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" 7152msgstr "utökningen \"%s\" saknar uppdateringsmöjlighet från version \"%s\" till version \"%s\"" 7153 7154#: commands/extension.c:1408 commands/extension.c:3074 7155#, c-format 7156msgid "version to install must be specified" 7157msgstr "installationversion måste anges" 7158 7159#: commands/extension.c:1445 7160#, c-format 7161msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" 7162msgstr "utökning \"%s\" saknar installationsskript samt uppdateringsmöjlighet till version \"%s\"" 7163 7164#: commands/extension.c:1479 7165#, c-format 7166msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" 7167msgstr "utökning \"%s\" måste vara installerat i schema \"%s\"" 7168 7169#: commands/extension.c:1639 7170#, c-format 7171msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" 7172msgstr "cirkulärt beroende upptäckt mellan utökningar \"%s\" och \"%s\"" 7173 7174#: commands/extension.c:1644 7175#, c-format 7176msgid "installing required extension \"%s\"" 7177msgstr "installerar krävd utökning \"%s\"" 7178 7179#: commands/extension.c:1667 7180#, c-format 7181msgid "required extension \"%s\" is not installed" 7182msgstr "krävd utökning \"%s\" är inte installerad" 7183 7184#: commands/extension.c:1670 7185#, c-format 7186msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." 7187msgstr "Använd CREATE EXTENSION ... CASCADE för att installera alla krävda utökningar också." 7188 7189#: commands/extension.c:1705 7190#, c-format 7191msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" 7192msgstr "utökning \"%s\" finns redan, hoppar över" 7193 7194#: commands/extension.c:1712 7195#, c-format 7196msgid "extension \"%s\" already exists" 7197msgstr "utökning \"%s\" finns redan" 7198 7199#: commands/extension.c:1723 7200#, c-format 7201msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" 7202msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte" 7203 7204#: commands/extension.c:1896 7205#, c-format 7206msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" 7207msgstr "kan inte ta bort utökning \"%s\" eftersom det håller på att modifieras" 7208 7209#: commands/extension.c:2457 7210#, c-format 7211msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" 7212msgstr "%s kan bara anropas från ett SQL-skript som körs av CREATE EXTENSION" 7213 7214#: commands/extension.c:2469 7215#, c-format 7216msgid "OID %u does not refer to a table" 7217msgstr "OID %u refererar inte till en tabell" 7218 7219#: commands/extension.c:2474 7220#, c-format 7221msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" 7222msgstr "tabell \"%s\" är inte en del av utökningen som skapas" 7223 7224#: commands/extension.c:2828 7225#, c-format 7226msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" 7227msgstr "kan inte flytta utökning \"%s\" till schema \"%s\" eftersom utökningen innehåller schemat" 7228 7229#: commands/extension.c:2869 commands/extension.c:2932 7230#, c-format 7231msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" 7232msgstr "utökning \"%s\" stöder inte SET SCHEMA" 7233 7234#: commands/extension.c:2934 7235#, c-format 7236msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" 7237msgstr "%s är inte utökningens schema \"%s\"" 7238 7239#: commands/extension.c:2993 7240#, c-format 7241msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" 7242msgstr "nästlade ALTER EXTENSION stöds inte" 7243 7244#: commands/extension.c:3085 7245#, c-format 7246msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" 7247msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad" 7248 7249#: commands/extension.c:3344 7250#, c-format 7251msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" 7252msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till utökningen \"%s\" eftersom schemat innehåller utökningen" 7253 7254#: commands/extension.c:3372 7255#, c-format 7256msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" 7257msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\"" 7258 7259#: commands/extension.c:3438 7260#, c-format 7261msgid "file \"%s\" is too large" 7262msgstr "filen \"%s\" är för stor" 7263 7264#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157 7265#, c-format 7266msgid "option \"%s\" not found" 7267msgstr "flaggan \"%s\" hittades inte" 7268 7269#: commands/foreigncmds.c:167 7270#, c-format 7271msgid "option \"%s\" provided more than once" 7272msgstr "flaggan \"%s\" angiven mer än en gång" 7273 7274#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 7275#, c-format 7276msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" 7277msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på främmande data-omvandlare \"%s\"" 7278 7279#: commands/foreigncmds.c:223 7280#, c-format 7281msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." 7282msgstr "Måste vara superanvändare för att byta ägare på en främmande data-omvandlare." 7283 7284#: commands/foreigncmds.c:231 7285#, c-format 7286msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." 7287msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superanvändare." 7288 7289#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701 7290#, c-format 7291msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" 7292msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte" 7293 7294#: commands/foreigncmds.c:584 7295#, c-format 7296msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" 7297msgstr "rättighet saknas för att skapa främmande data-omvandlare \"%s\"" 7298 7299#: commands/foreigncmds.c:586 7300#, c-format 7301msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." 7302msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa främmande data-omvandlare." 7303 7304#: commands/foreigncmds.c:701 7305#, c-format 7306msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" 7307msgstr "rättighet saknas för att ändra främmande data-omvandlare \"%s\"" 7308 7309#: commands/foreigncmds.c:703 7310#, c-format 7311msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." 7312msgstr "Måste vara superanvändare för att ändra främmande data-omvandlare." 7313 7314#: commands/foreigncmds.c:734 7315#, c-format 7316msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" 7317msgstr "att ändra främmande data-omvandlares hanterare kan byta beteende på existerande främmande tabeller" 7318 7319#: commands/foreigncmds.c:749 7320#, c-format 7321msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" 7322msgstr "att ändra främmande data-omvandlares validator kan göra att flaggor för beroende objekt invalideras" 7323 7324#: commands/foreigncmds.c:895 7325#, c-format 7326msgid "server \"%s\" already exists, skipping" 7327msgstr "server \"%s\" finns redan, hoppar över" 7328 7329#: commands/foreigncmds.c:1183 7330#, c-format 7331msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" 7332msgstr "användarmappning för \"%s\" finns redan för server \"%s\", hoppar över" 7333 7334#: commands/foreigncmds.c:1193 7335#, c-format 7336msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" 7337msgstr "användarmappning för \"%s\" finns redan för server \"%s\"" 7338 7339#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1413 7340#, c-format 7341msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" 7342msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern \"%s\"" 7343 7344#: commands/foreigncmds.c:1418 7345#, c-format 7346msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" 7347msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern \"%s\", hoppar över" 7348 7349#: commands/foreigncmds.c:1569 foreign/foreign.c:389 7350#, c-format 7351msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" 7352msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" har ingen hanterare" 7353 7354#: commands/foreigncmds.c:1575 7355#, c-format 7356msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" 7357msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" stöder inte IMPORT FOREIGN SCHEMA" 7358 7359#: commands/foreigncmds.c:1678 7360#, c-format 7361msgid "importing foreign table \"%s\"" 7362msgstr "importerar främmande tabell \"%s\"" 7363 7364#: commands/functioncmds.c:106 7365#, c-format 7366msgid "SQL function cannot return shell type %s" 7367msgstr "SQL-funktion kan inte returnera shell-typ %s" 7368 7369#: commands/functioncmds.c:111 7370#, c-format 7371msgid "return type %s is only a shell" 7372msgstr "returtyp %s är bara en shell-typ" 7373 7374#: commands/functioncmds.c:141 parser/parse_type.c:354 7375#, c-format 7376msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" 7377msgstr "typmodifierare kan inte anges för shell-typ \"%s\"" 7378 7379#: commands/functioncmds.c:147 7380#, c-format 7381msgid "type \"%s\" is not yet defined" 7382msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu" 7383 7384#: commands/functioncmds.c:148 7385#, c-format 7386msgid "Creating a shell type definition." 7387msgstr "Skapar en shell-typsdefinition." 7388 7389#: commands/functioncmds.c:240 7390#, c-format 7391msgid "SQL function cannot accept shell type %s" 7392msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera shell-typ %s" 7393 7394#: commands/functioncmds.c:246 7395#, c-format 7396msgid "aggregate cannot accept shell type %s" 7397msgstr "aggregat kan inte hantera shell-typ %s" 7398 7399#: commands/functioncmds.c:251 7400#, c-format 7401msgid "argument type %s is only a shell" 7402msgstr "argumenttyp %s är bara en shell-typ" 7403 7404#: commands/functioncmds.c:261 7405#, c-format 7406msgid "type %s does not exist" 7407msgstr "typen %s existerar inte" 7408 7409#: commands/functioncmds.c:275 7410#, c-format 7411msgid "aggregates cannot accept set arguments" 7412msgstr "aggregat kan inte hantera mängder som argument" 7413 7414#: commands/functioncmds.c:279 7415#, c-format 7416msgid "procedures cannot accept set arguments" 7417msgstr "procedurer kan inte ta emot mängder som argument" 7418 7419#: commands/functioncmds.c:283 7420#, c-format 7421msgid "functions cannot accept set arguments" 7422msgstr "funktioner kan inte hantera mängder som argument" 7423 7424#: commands/functioncmds.c:291 7425#, c-format 7426msgid "procedures cannot have OUT arguments" 7427msgstr "procedurer kan inte ha OUT-argument" 7428 7429#: commands/functioncmds.c:292 7430#, c-format 7431msgid "INOUT arguments are permitted." 7432msgstr "INOUT-argument tillåts inte." 7433 7434#: commands/functioncmds.c:302 7435#, c-format 7436msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" 7437msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista indataparametern" 7438 7439#: commands/functioncmds.c:333 7440#, c-format 7441msgid "VARIADIC parameter must be an array" 7442msgstr "VARIADIC-parameter måste vara en array" 7443 7444#: commands/functioncmds.c:373 7445#, c-format 7446msgid "parameter name \"%s\" used more than once" 7447msgstr "parameternamn \"%s\" använt mer än en gång" 7448 7449#: commands/functioncmds.c:388 7450#, c-format 7451msgid "only input parameters can have default values" 7452msgstr "bara inputparametrar kan ha default-värden" 7453 7454#: commands/functioncmds.c:403 7455#, c-format 7456msgid "cannot use table references in parameter default value" 7457msgstr "kan inte använda tabellreferenser i parameters default-värde" 7458 7459#: commands/functioncmds.c:427 7460#, c-format 7461msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" 7462msgstr "indataparametrar efter en med default-värde måste också ha default-värden" 7463 7464#: commands/functioncmds.c:579 commands/functioncmds.c:770 7465#, c-format 7466msgid "invalid attribute in procedure definition" 7467msgstr "ogiltigt attribut i procedurdefinition" 7468 7469#: commands/functioncmds.c:675 7470#, c-format 7471msgid "support function %s must return type %s" 7472msgstr "supportfunktion %s måste returnera typ %s" 7473 7474#: commands/functioncmds.c:686 7475#, c-format 7476msgid "must be superuser to specify a support function" 7477msgstr "måste vara superanvändare för att ange en supportfunktion" 7478 7479#: commands/functioncmds.c:802 7480#, c-format 7481msgid "no function body specified" 7482msgstr "ingen funktionskropp angiven" 7483 7484#: commands/functioncmds.c:812 7485#, c-format 7486msgid "no language specified" 7487msgstr "inget språk angivet" 7488 7489#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1321 7490#, c-format 7491msgid "COST must be positive" 7492msgstr "COST måste vara positiv" 7493 7494#: commands/functioncmds.c:845 commands/functioncmds.c:1329 7495#, c-format 7496msgid "ROWS must be positive" 7497msgstr "ROWS måste vara positiv" 7498 7499#: commands/functioncmds.c:899 7500#, c-format 7501msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" 7502msgstr "bara en AS-sträng krävs för språk \"%s\"" 7503 7504#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2050 7505#: commands/proclang.c:259 7506#, c-format 7507msgid "language \"%s\" does not exist" 7508msgstr "språk \"%s\" existerar inte" 7509 7510#: commands/functioncmds.c:999 commands/functioncmds.c:2052 7511#, c-format 7512msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." 7513msgstr "Använd CREATE EXTENSION för att ladda in språket i databasen." 7514 7515#: commands/functioncmds.c:1034 commands/functioncmds.c:1313 7516#, c-format 7517msgid "only superuser can define a leakproof function" 7518msgstr "bara superanvändare kan definiera en leakproof-funktion" 7519 7520#: commands/functioncmds.c:1083 7521#, c-format 7522msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" 7523msgstr "funktionens resultattyp måste vara %s på grund av OUT-parametrar" 7524 7525#: commands/functioncmds.c:1096 7526#, c-format 7527msgid "function result type must be specified" 7528msgstr "funktionens resultattyp måste anges" 7529 7530#: commands/functioncmds.c:1148 commands/functioncmds.c:1333 7531#, c-format 7532msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" 7533msgstr "ROWS är inte applicerbar när funktionen inte returnerar en mängd" 7534 7535#: commands/functioncmds.c:1433 7536#, c-format 7537msgid "source data type %s is a pseudo-type" 7538msgstr "källdatatyp %s är en pseudo-typ" 7539 7540#: commands/functioncmds.c:1439 7541#, c-format 7542msgid "target data type %s is a pseudo-type" 7543msgstr "måldatatyp %s är en pseudo-typ" 7544 7545#: commands/functioncmds.c:1463 7546#, c-format 7547msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" 7548msgstr "typomvandling kommer hoppas över då källdatatypen är en domän" 7549 7550#: commands/functioncmds.c:1468 7551#, c-format 7552msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" 7553msgstr "typomvandling kommer hoppas över då måldatatypen är en domän" 7554 7555#: commands/functioncmds.c:1493 7556#, c-format 7557msgid "cast function must take one to three arguments" 7558msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument" 7559 7560#: commands/functioncmds.c:1497 7561#, c-format 7562msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" 7563msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktion måsta matcha eller vara binärkonverterbar från källdatatypen" 7564 7565#: commands/functioncmds.c:1501 7566#, c-format 7567msgid "second argument of cast function must be type %s" 7568msgstr "andra argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s" 7569 7570#: commands/functioncmds.c:1506 7571#, c-format 7572msgid "third argument of cast function must be type %s" 7573msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s" 7574 7575#: commands/functioncmds.c:1511 7576#, c-format 7577msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" 7578msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktion måste matcha eller vara binärkonverterbar till måldatatypen" 7579 7580#: commands/functioncmds.c:1522 7581#, c-format 7582msgid "cast function must not be volatile" 7583msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile" 7584 7585#: commands/functioncmds.c:1527 7586#, c-format 7587msgid "cast function must be a normal function" 7588msgstr "typomvandlingsgfunktionen måste vara en vanlig funktion" 7589 7590#: commands/functioncmds.c:1531 7591#, c-format 7592msgid "cast function must not return a set" 7593msgstr "typomvandlingsfunktionen får inte returnera en mängd" 7594 7595#: commands/functioncmds.c:1557 7596#, c-format 7597msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" 7598msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION" 7599 7600#: commands/functioncmds.c:1572 7601#, c-format 7602msgid "source and target data types are not physically compatible" 7603msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt" 7604 7605#: commands/functioncmds.c:1587 7606#, c-format 7607msgid "composite data types are not binary-compatible" 7608msgstr "composite-datatyper är inte binärkompatibla" 7609 7610#: commands/functioncmds.c:1593 7611#, c-format 7612msgid "enum data types are not binary-compatible" 7613msgstr "enum-datatyper är inte binärkompatibla" 7614 7615#: commands/functioncmds.c:1599 7616#, c-format 7617msgid "array data types are not binary-compatible" 7618msgstr "array-datatyper är inte binärkompatibla" 7619 7620#: commands/functioncmds.c:1616 7621#, c-format 7622msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" 7623msgstr "domändatatyper får inte markeras binärkompatibla" 7624 7625#: commands/functioncmds.c:1626 7626#, c-format 7627msgid "source data type and target data type are the same" 7628msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma" 7629 7630#: commands/functioncmds.c:1684 7631#, c-format 7632msgid "transform function must not be volatile" 7633msgstr "transformfunktion får inte vara volatile" 7634 7635#: commands/functioncmds.c:1688 7636#, c-format 7637msgid "transform function must be a normal function" 7638msgstr "transformfunktion måste vara en normal funktion" 7639 7640#: commands/functioncmds.c:1692 7641#, c-format 7642msgid "transform function must not return a set" 7643msgstr "transformfunktion får inte returnera en mängd" 7644 7645#: commands/functioncmds.c:1696 7646#, c-format 7647msgid "transform function must take one argument" 7648msgstr "transformfunktion måster ta ett argument" 7649 7650#: commands/functioncmds.c:1700 7651#, c-format 7652msgid "first argument of transform function must be type %s" 7653msgstr "första argumentet till en transformfunktion måste vara av typen %s" 7654 7655#: commands/functioncmds.c:1738 7656#, c-format 7657msgid "data type %s is a pseudo-type" 7658msgstr "datatypen %s är en pseudo-typ" 7659 7660#: commands/functioncmds.c:1744 7661#, c-format 7662msgid "data type %s is a domain" 7663msgstr "datatypen %s är en domän" 7664 7665#: commands/functioncmds.c:1784 7666#, c-format 7667msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" 7668msgstr "returdatatyp för FROM SQL-funktion måste vara %s" 7669 7670#: commands/functioncmds.c:1810 7671#, c-format 7672msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" 7673msgstr "returdatatyp för TO SQL-funktion måste vara transformdatatypen" 7674 7675#: commands/functioncmds.c:1839 7676#, c-format 7677msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" 7678msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns redan" 7679 7680#: commands/functioncmds.c:1931 7681#, c-format 7682msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" 7683msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte" 7684 7685#: commands/functioncmds.c:1982 7686#, c-format 7687msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" 7688msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\"" 7689 7690#: commands/functioncmds.c:2037 7691#, c-format 7692msgid "no inline code specified" 7693msgstr "ingen inline-kod angiven" 7694 7695#: commands/functioncmds.c:2083 7696#, c-format 7697msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" 7698msgstr "språk \"%s\" stöder inte inline-kodexekvering" 7699 7700#: commands/functioncmds.c:2195 7701#, c-format 7702msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" 7703msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" 7704msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur" 7705msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur" 7706 7707#: commands/indexcmds.c:590 7708#, c-format 7709msgid "must specify at least one column" 7710msgstr "måste ange minst en kolumn" 7711 7712#: commands/indexcmds.c:594 7713#, c-format 7714msgid "cannot use more than %d columns in an index" 7715msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index" 7716 7717#: commands/indexcmds.c:633 7718#, c-format 7719msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" 7720msgstr "kan inte skapa index för främmande tabell \"%s\"" 7721 7722#: commands/indexcmds.c:664 7723#, c-format 7724msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" 7725msgstr "kan inte parallellt skapa index för partitionerad tabell \"%s\"" 7726 7727#: commands/indexcmds.c:669 7728#, c-format 7729msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" 7730msgstr "kan inte skapa uteslutningsvillkor för partitionerad tabell \"%s\"" 7731 7732#: commands/indexcmds.c:679 7733#, c-format 7734msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" 7735msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner" 7736 7737#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:707 commands/tablespace.c:1181 7738#, c-format 7739msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" 7740msgstr "kan inte sätta standard-tablespace för partitionerade relationer" 7741 7742#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:13378 7743#: commands/tablecmds.c:13492 7744#, c-format 7745msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" 7746msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global" 7747 7748#: commands/indexcmds.c:782 7749#, c-format 7750msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" 7751msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\"" 7752 7753#: commands/indexcmds.c:803 7754#, c-format 7755msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" 7756msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index" 7757 7758#: commands/indexcmds.c:808 7759#, c-format 7760msgid "access method \"%s\" does not support included columns" 7761msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte inkluderade kolumner" 7762 7763#: commands/indexcmds.c:813 7764#, c-format 7765msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" 7766msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex" 7767 7768#: commands/indexcmds.c:818 7769#, c-format 7770msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" 7771msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor" 7772 7773#: commands/indexcmds.c:941 7774#, c-format 7775msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" 7776msgstr "kan inte matcha partitionsnyckel till ett index med hjälp av accessmetod \"%s\"" 7777 7778#: commands/indexcmds.c:951 7779#, c-format 7780msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" 7781msgstr "ej stöd för %s-villkor till partitionsnyckeldefinition" 7782 7783#: commands/indexcmds.c:953 7784#, c-format 7785msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." 7786msgstr "%s-villkor kan inte användas när partitionsnyckel innehåller uttryck" 7787 7788#: commands/indexcmds.c:992 7789#, c-format 7790msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" 7791msgstr "unikvillkor på partitionerad tabell måste inkludera alla partitioneringskolumner" 7792 7793#: commands/indexcmds.c:993 7794#, c-format 7795msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." 7796msgstr "villkoret %s på tabell \"%s\" saknar kolumn \"%s\" som är en del av partioneringsnyckeln." 7797 7798#: commands/indexcmds.c:1012 commands/indexcmds.c:1031 7799#, c-format 7800msgid "index creation on system columns is not supported" 7801msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte" 7802 7803#: commands/indexcmds.c:1056 7804#, c-format 7805msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" 7806msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\"" 7807 7808#: commands/indexcmds.c:1199 tcop/utility.c:1510 7809#, c-format 7810msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" 7811msgstr "kan inte skapa unikt index för partitionerad tabell \"%s\"" 7812 7813#: commands/indexcmds.c:1201 tcop/utility.c:1512 7814#, c-format 7815msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." 7816msgstr "Tabell \"%s\" innehåller partitioner som är främmande tabeller." 7817 7818#: commands/indexcmds.c:1630 7819#, c-format 7820msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" 7821msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE" 7822 7823#: commands/indexcmds.c:1696 parser/parse_utilcmd.c:2474 7824#: parser/parse_utilcmd.c:2609 7825#, c-format 7826msgid "column \"%s\" named in key does not exist" 7827msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte" 7828 7829#: commands/indexcmds.c:1720 parser/parse_utilcmd.c:1810 7830#, c-format 7831msgid "expressions are not supported in included columns" 7832msgstr "uttryck stöds inte i inkluderade kolumner" 7833 7834#: commands/indexcmds.c:1761 7835#, c-format 7836msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" 7837msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" 7838 7839#: commands/indexcmds.c:1776 7840#, c-format 7841msgid "including column does not support a collation" 7842msgstr "inkluderad kolumn stöder inte jämförelse (collation)" 7843 7844#: commands/indexcmds.c:1780 7845#, c-format 7846msgid "including column does not support an operator class" 7847msgstr "inkluderad kolumn stöder inte en operatorklass" 7848 7849#: commands/indexcmds.c:1784 7850#, c-format 7851msgid "including column does not support ASC/DESC options" 7852msgstr "inkluderad kolumn stöder inte ASC/DESC-flaggor" 7853 7854#: commands/indexcmds.c:1788 7855#, c-format 7856msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" 7857msgstr "inkluderad kolumn stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" 7858 7859#: commands/indexcmds.c:1815 7860#, c-format 7861msgid "could not determine which collation to use for index expression" 7862msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck" 7863 7864#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:16322 commands/typecmds.c:771 7865#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3684 7866#: parser/parse_utilcmd.c:4245 utils/adt/misc.c:503 7867#, c-format 7868msgid "collations are not supported by type %s" 7869msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s" 7870 7871#: commands/indexcmds.c:1861 7872#, c-format 7873msgid "operator %s is not commutative" 7874msgstr "operatorn %s är inte kommutativ" 7875 7876#: commands/indexcmds.c:1863 7877#, c-format 7878msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." 7879msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor" 7880 7881#: commands/indexcmds.c:1889 7882#, c-format 7883msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" 7884msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\"" 7885 7886#: commands/indexcmds.c:1892 7887#, c-format 7888msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." 7889msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret." 7890 7891#: commands/indexcmds.c:1927 7892#, c-format 7893msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" 7894msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor" 7895 7896#: commands/indexcmds.c:1932 7897#, c-format 7898msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" 7899msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" 7900 7901#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16347 7902#: commands/tablecmds.c:16353 commands/typecmds.c:1947 7903#, c-format 7904msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" 7905msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\"" 7906 7907#: commands/indexcmds.c:1980 7908#, c-format 7909msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." 7910msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen." 7911 7912#: commands/indexcmds.c:2009 commands/indexcmds.c:2017 7913#: commands/opclasscmds.c:208 7914#, c-format 7915msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 7916msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\"" 7917 7918#: commands/indexcmds.c:2031 commands/typecmds.c:1935 7919#, c-format 7920msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" 7921msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s" 7922 7923#: commands/indexcmds.c:2121 7924#, c-format 7925msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" 7926msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s" 7927 7928#: commands/indexcmds.c:2570 7929#, c-format 7930msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" 7931msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan reindexeras parallellt" 7932 7933#: commands/indexcmds.c:2581 7934#, c-format 7935msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" 7936msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan omindexeras" 7937 7938#: commands/indexcmds.c:2620 commands/indexcmds.c:2901 7939#: commands/indexcmds.c:2994 7940#, c-format 7941msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" 7942msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt" 7943 7944#: commands/indexcmds.c:2643 7945#, c-format 7946msgid "can only reindex the currently open database" 7947msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen" 7948 7949#: commands/indexcmds.c:2734 7950#, c-format 7951msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" 7952msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt, hoppar över alla" 7953 7954#: commands/indexcmds.c:2786 commands/indexcmds.c:3506 7955#, c-format 7956msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" 7957msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades" 7958 7959#: commands/indexcmds.c:2916 commands/indexcmds.c:2962 7960#, c-format 7961msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" 7962msgstr "kan inte parallellt omindexera ogiltigt index \"%s.%s\", hoppar över" 7963 7964#: commands/indexcmds.c:2922 7965#, c-format 7966msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" 7967msgstr "kan inte parallellt omindexera uteslutningsvillkorsindex \"%s.%s\", hoppar över" 7968 7969#: commands/indexcmds.c:3033 7970#, c-format 7971msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" 7972msgstr "kan inte parallellt omindexera denna sorts relation" 7973 7974#: commands/indexcmds.c:3488 commands/indexcmds.c:3499 7975#, c-format 7976msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" 7977msgstr "index \"%s.%s\" omindexerades" 7978 7979#: commands/indexcmds.c:3531 7980#, c-format 7981msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" 7982msgstr "REINDEX är ännu inte implementerad för partionerade index" 7983 7984#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5703 commands/trigger.c:303 7985#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:939 7986#, c-format 7987msgid "\"%s\" is not a table or view" 7988msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy" 7989 7990#: commands/matview.c:182 7991#, c-format 7992msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" 7993msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad" 7994 7995#: commands/matview.c:188 gram.y:16177 7996#, c-format 7997msgid "%s and %s options cannot be used together" 7998msgstr "flaggorna %s och %s kan inte användas ihop" 7999 8000#: commands/matview.c:245 8001#, c-format 8002msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" 8003msgstr "kan inte refresha materialiserad vy \"%s\" \"concurrently\"" 8004 8005#: commands/matview.c:248 8006#, c-format 8007msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." 8008msgstr "Skapa ett unikt index utan WHERE-klausul för en eller flera kolumner i den materialiserade vyn." 8009 8010#: commands/matview.c:649 8011#, c-format 8012msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" 8013msgstr "ny data för materialiserad vy \"%s\" innehåller duplicerade rader utan några null-kolumner" 8014 8015#: commands/matview.c:651 8016#, c-format 8017msgid "Row: %s" 8018msgstr "Rad: %s" 8019 8020#: commands/opclasscmds.c:127 8021#, c-format 8022msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 8023msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\"" 8024 8025#: commands/opclasscmds.c:269 8026#, c-format 8027msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 8028msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan" 8029 8030#: commands/opclasscmds.c:414 8031#, c-format 8032msgid "must be superuser to create an operator class" 8033msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass" 8034 8035#: commands/opclasscmds.c:487 commands/opclasscmds.c:869 8036#: commands/opclasscmds.c:993 8037#, c-format 8038msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" 8039msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d" 8040 8041#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:913 8042#: commands/opclasscmds.c:1008 8043#, c-format 8044msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" 8045msgstr "ogiltigt funktionsnummer %d, måste vara mellan 1 och %d" 8046 8047#: commands/opclasscmds.c:559 8048#, c-format 8049msgid "storage type specified more than once" 8050msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång" 8051 8052#: commands/opclasscmds.c:586 8053#, c-format 8054msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" 8055msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\"" 8056 8057#: commands/opclasscmds.c:602 8058#, c-format 8059msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 8060msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan" 8061 8062#: commands/opclasscmds.c:630 8063#, c-format 8064msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" 8065msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s" 8066 8067#: commands/opclasscmds.c:633 8068#, c-format 8069msgid "Operator class \"%s\" already is the default." 8070msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard." 8071 8072#: commands/opclasscmds.c:761 8073#, c-format 8074msgid "must be superuser to create an operator family" 8075msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorfamilj" 8076 8077#: commands/opclasscmds.c:821 8078#, c-format 8079msgid "must be superuser to alter an operator family" 8080msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en operatorfamilj" 8081 8082#: commands/opclasscmds.c:878 8083#, c-format 8084msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 8085msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY" 8086 8087#: commands/opclasscmds.c:941 8088#, c-format 8089msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 8090msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY" 8091 8092#: commands/opclasscmds.c:1063 8093#, c-format 8094msgid "one or two argument types must be specified" 8095msgstr "en eller två argumenttyper måste anges" 8096 8097#: commands/opclasscmds.c:1089 8098#, c-format 8099msgid "index operators must be binary" 8100msgstr "index-operatorer måste vara binära" 8101 8102#: commands/opclasscmds.c:1108 8103#, c-format 8104msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" 8105msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer" 8106 8107#: commands/opclasscmds.c:1119 8108#, c-format 8109msgid "index search operators must return boolean" 8110msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean" 8111 8112#: commands/opclasscmds.c:1159 8113#, c-format 8114msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" 8115msgstr "associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha opklassens inputtyp" 8116 8117#: commands/opclasscmds.c:1166 8118#, c-format 8119msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" 8120msgstr "vänster och höger associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha" 8121 8122#: commands/opclasscmds.c:1174 8123#, c-format 8124msgid "invalid operator class options parsing function" 8125msgstr "ogiltig flaggparsningsfunktion i operatorklass" 8126 8127#: commands/opclasscmds.c:1175 8128#, c-format 8129msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." 8130msgstr "Giltig signatud för flaggparsningsfunktion i operatorklass är %s." 8131 8132#: commands/opclasscmds.c:1194 8133#, c-format 8134msgid "btree comparison functions must have two arguments" 8135msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste ha två argument" 8136 8137#: commands/opclasscmds.c:1198 8138#, c-format 8139msgid "btree comparison functions must return integer" 8140msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste returnera heltal" 8141 8142#: commands/opclasscmds.c:1215 8143#, c-format 8144msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" 8145msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste ta typen \"internal\"" 8146 8147#: commands/opclasscmds.c:1219 8148#, c-format 8149msgid "btree sort support functions must return void" 8150msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste returnera void" 8151 8152#: commands/opclasscmds.c:1230 8153#, c-format 8154msgid "btree in_range functions must have five arguments" 8155msgstr "btree-in_range-funktioner måste ha fem argument" 8156 8157#: commands/opclasscmds.c:1234 8158#, c-format 8159msgid "btree in_range functions must return boolean" 8160msgstr "btree-in_range-funktioner måste returnera en boolean" 8161 8162#: commands/opclasscmds.c:1250 8163#, c-format 8164msgid "btree equal image functions must have one argument" 8165msgstr "btree-equal-image-funktioner måste ha ett argument" 8166 8167#: commands/opclasscmds.c:1254 8168#, c-format 8169msgid "btree equal image functions must return boolean" 8170msgstr "btree-equal-image-funktioner måste returnera en boolean" 8171 8172#: commands/opclasscmds.c:1267 8173#, c-format 8174msgid "btree equal image functions must not be cross-type" 8175msgstr "btree-equal-image-funktioner får inte fungera mellan typer" 8176 8177#: commands/opclasscmds.c:1277 8178#, c-format 8179msgid "hash function 1 must have one argument" 8180msgstr "hash-funktion 1 måste a ett argument" 8181 8182#: commands/opclasscmds.c:1281 8183#, c-format 8184msgid "hash function 1 must return integer" 8185msgstr "hash-funktion 1 måste returnera integer" 8186 8187#: commands/opclasscmds.c:1288 8188#, c-format 8189msgid "hash function 2 must have two arguments" 8190msgstr "hash-funktion 2 måste ha två argument" 8191 8192#: commands/opclasscmds.c:1292 8193#, c-format 8194msgid "hash function 2 must return bigint" 8195msgstr "hash-funktion 2 måste returnera bigint" 8196 8197#: commands/opclasscmds.c:1317 8198#, c-format 8199msgid "associated data types must be specified for index support function" 8200msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index hjälpfunktion" 8201 8202#: commands/opclasscmds.c:1342 8203#, c-format 8204msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" 8205msgstr "funktionsnummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång" 8206 8207#: commands/opclasscmds.c:1349 8208#, c-format 8209msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" 8210msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång" 8211 8212#: commands/opclasscmds.c:1398 8213#, c-format 8214msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 8215msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\"" 8216 8217#: commands/opclasscmds.c:1515 8218#, c-format 8219msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 8220msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\"" 8221 8222#: commands/opclasscmds.c:1606 8223#, c-format 8224msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 8225msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\"" 8226 8227#: commands/opclasscmds.c:1646 8228#, c-format 8229msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 8230msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\"" 8231 8232#: commands/opclasscmds.c:1776 8233#, c-format 8234msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 8235msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 8236 8237#: commands/opclasscmds.c:1799 8238#, c-format 8239msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 8240msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 8241 8242#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119 8243#, c-format 8244msgid "SETOF type not allowed for operator argument" 8245msgstr "SETOF-typ tillåts inte som operatorargument" 8246 8247#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:467 8248#, c-format 8249msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" 8250msgstr "operatorattribut \"%s\" känns inte igen" 8251 8252#: commands/operatorcmds.c:163 8253#, c-format 8254msgid "operator function must be specified" 8255msgstr "operatorfunktion måste anges" 8256 8257#: commands/operatorcmds.c:174 8258#, c-format 8259msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" 8260msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges" 8261 8262#: commands/operatorcmds.c:278 8263#, c-format 8264msgid "restriction estimator function %s must return type %s" 8265msgstr "begränsningsuppskattningsfunktionen %s måste returnera typen %s" 8266 8267#: commands/operatorcmds.c:321 8268#, c-format 8269msgid "join estimator function %s has multiple matches" 8270msgstr "join-uppskattningsfunktion %s har multipla träffar" 8271 8272#: commands/operatorcmds.c:336 8273#, c-format 8274msgid "join estimator function %s must return type %s" 8275msgstr "join-uppskattningsfunktion %s måste returnera typ %s" 8276 8277#: commands/operatorcmds.c:461 8278#, c-format 8279msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" 8280msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras" 8281 8282#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143 8283#: commands/tablecmds.c:1515 commands/tablecmds.c:1997 8284#: commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:5682 8285#: commands/tablecmds.c:8494 commands/tablecmds.c:15912 8286#: commands/tablecmds.c:15947 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214 8287#: commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278 8288#: rewrite/rewriteDefine.c:944 rewrite/rewriteRemove.c:80 8289#, c-format 8290msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" 8291msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemkatalog" 8292 8293#: commands/policy.c:172 8294#, c-format 8295msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" 8296msgstr "hoppar över angivna roller utöver PUBLIC" 8297 8298#: commands/policy.c:173 8299#, c-format 8300msgid "All roles are members of the PUBLIC role." 8301msgstr "Alla roller är medlemmar i PUBLIC-rollen." 8302 8303#: commands/policy.c:607 8304#, c-format 8305msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" 8306msgstr "WITH CHECK kan inte appliceras på SELECT eller DELETE" 8307 8308#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921 8309#, c-format 8310msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" 8311msgstr "bara WITH CHECK-uttryuck tillåts för INSERT" 8312 8313#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144 8314#, c-format 8315msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" 8316msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns redan" 8317 8318#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243 8319#, c-format 8320msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 8321msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" 8322 8323#: commands/policy.c:911 8324#, c-format 8325msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" 8326msgstr "bara USING-uttryck tillåts för SELECT, DELETE" 8327 8328#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:238 8329#, c-format 8330msgid "invalid cursor name: must not be empty" 8331msgstr "ogiltigt markörnamn: får inte vara tomt" 8332 8333#: commands/portalcmds.c:72 8334#, c-format 8335msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" 8336msgstr "kan inte skapa en WITH HOLD-markör i en säkerhetsbegränsad operation" 8337 8338#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248 8339#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764 8340#, c-format 8341msgid "cursor \"%s\" does not exist" 8342msgstr "markör \"%s\" existerar inte" 8343 8344#: commands/prepare.c:76 8345#, c-format 8346msgid "invalid statement name: must not be empty" 8347msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt" 8348 8349#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498 8350#, c-format 8351msgid "could not determine data type of parameter $%d" 8352msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d" 8353 8354#: commands/prepare.c:152 8355#, c-format 8356msgid "utility statements cannot be prepared" 8357msgstr "hjälpkommandon kan inte prepareras" 8358 8359#: commands/prepare.c:267 commands/prepare.c:272 8360#, c-format 8361msgid "prepared statement is not a SELECT" 8362msgstr "preparerad sats är inte en SELECT" 8363 8364#: commands/prepare.c:332 8365#, c-format 8366msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" 8367msgstr "fel antal parametrar för en förberedd sats \"%s\"" 8368 8369#: commands/prepare.c:334 8370#, c-format 8371msgid "Expected %d parameters but got %d." 8372msgstr "Förväntade mig %d parameterar men fick %d." 8373 8374#: commands/prepare.c:367 8375#, c-format 8376msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" 8377msgstr "parameter $%d med typ %s kan inte omvandlas till den förväntade typen %s" 8378 8379#: commands/prepare.c:453 8380#, c-format 8381msgid "prepared statement \"%s\" already exists" 8382msgstr "preparerad sats \"%s\" finns redan" 8383 8384#: commands/prepare.c:492 8385#, c-format 8386msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" 8387msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte" 8388 8389#: commands/proclang.c:67 8390#, c-format 8391msgid "must be superuser to create custom procedural language" 8392msgstr "måste vara superanvändare för att skapa ett eget procedurspråk" 8393 8394#: commands/publicationcmds.c:104 8395#, c-format 8396msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" 8397msgstr "ogiltigt listsyntax för flaggan \"publish\"" 8398 8399#: commands/publicationcmds.c:122 8400#, c-format 8401msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" 8402msgstr "okänt \"publish\"-värde: \"%s\"" 8403 8404#: commands/publicationcmds.c:137 8405#, c-format 8406msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" 8407msgstr "okänd publiceringsparameter: \"%s\"" 8408 8409#: commands/publicationcmds.c:169 8410#, c-format 8411msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" 8412msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en FOR ALL TABLES-publicering" 8413 8414#: commands/publicationcmds.c:250 8415#, c-format 8416msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" 8417msgstr "wal_level är otillräckligt för att publicera logiska ändringar" 8418 8419#: commands/publicationcmds.c:251 8420#, c-format 8421msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." 8422msgstr "Sätt wal_level till logical innan prenumerationer skapas." 8423 8424#: commands/publicationcmds.c:376 8425#, c-format 8426msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" 8427msgstr "publicering \"%s\" är definierad som FOR ALL TABLES" 8428 8429#: commands/publicationcmds.c:378 8430#, c-format 8431msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." 8432msgstr "Tabeller kan inte läggas till eller tas bort från FOR ALL TABLES-publiceringar." 8433 8434#: commands/publicationcmds.c:708 8435#, c-format 8436msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" 8437msgstr "relation \"%s\" är inte en del av publiceringen" 8438 8439#: commands/publicationcmds.c:751 8440#, c-format 8441msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" 8442msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på publicering \"%s\"" 8443 8444#: commands/publicationcmds.c:753 8445#, c-format 8446msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." 8447msgstr "Ägaren av en FOR ALL TABLES-publicering måste vara en superanvändare." 8448 8449#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:281 8450#, c-format 8451msgid "unacceptable schema name \"%s\"" 8452msgstr "ogiltigt schemanamn \"%s\"" 8453 8454#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282 8455#, c-format 8456msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." 8457msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemscheman" 8458 8459#: commands/schemacmds.c:120 8460#, c-format 8461msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" 8462msgstr "schema \"%s\" finns redan, hoppar över" 8463 8464#: commands/seclabel.c:60 8465#, c-format 8466msgid "no security label providers have been loaded" 8467msgstr "ingen säkerhetsetikettleverantör har laddats" 8468 8469#: commands/seclabel.c:64 8470#, c-format 8471msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" 8472msgstr "måste ange leverantör när multipla säkerhetsetikettleverantörer har laddats" 8473 8474#: commands/seclabel.c:82 8475#, c-format 8476msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" 8477msgstr "åsäkerhetsetikettleverantör \"%s\" har inte laddats" 8478 8479#: commands/sequence.c:140 8480#, c-format 8481msgid "unlogged sequences are not supported" 8482msgstr "ologgade sekvenser stöds inte" 8483 8484#: commands/sequence.c:709 8485#, c-format 8486msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" 8487msgstr "nextval: har nått det maximala värdet för sekvens \"%s\" (%s)" 8488 8489#: commands/sequence.c:732 8490#, c-format 8491msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" 8492msgstr "nextval: har nått det minimala värder för sekvens \"%s\" (%s)" 8493 8494#: commands/sequence.c:850 8495#, c-format 8496msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" 8497msgstr "currval på sekvensen \"%s\" är inte definierad ännu i denna session" 8498 8499#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875 8500#, c-format 8501msgid "lastval is not yet defined in this session" 8502msgstr "lastval är inte definierad ännu i denna session" 8503 8504#: commands/sequence.c:963 8505#, c-format 8506msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" 8507msgstr "setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)" 8508 8509#: commands/sequence.c:1360 8510#, c-format 8511msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" 8512msgstr "ogiltig sekvensinställning SEQUENCE NAME" 8513 8514#: commands/sequence.c:1386 8515#, c-format 8516msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" 8517msgstr "identitetskolumntyp måste vara smallint, integer eller bigint" 8518 8519#: commands/sequence.c:1387 8520#, c-format 8521msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" 8522msgstr "sekvenstyp måste vara smallint, integer eller bigint" 8523 8524#: commands/sequence.c:1421 8525#, c-format 8526msgid "INCREMENT must not be zero" 8527msgstr "INCREMENT får inte vara noll" 8528 8529#: commands/sequence.c:1474 8530#, c-format 8531msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" 8532msgstr "MAXVALUE (%s) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s" 8533 8534#: commands/sequence.c:1511 8535#, c-format 8536msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" 8537msgstr "MINVALUE (%s) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s" 8538 8539#: commands/sequence.c:1525 8540#, c-format 8541msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" 8542msgstr "MINVALUE (%s) måste vara mindre än MAXVALUE (%s)" 8543 8544#: commands/sequence.c:1552 8545#, c-format 8546msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 8547msgstr "START-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)" 8548 8549#: commands/sequence.c:1564 8550#, c-format 8551msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 8552msgstr "START-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)" 8553 8554#: commands/sequence.c:1594 8555#, c-format 8556msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 8557msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)" 8558 8559#: commands/sequence.c:1606 8560#, c-format 8561msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 8562msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)" 8563 8564#: commands/sequence.c:1621 8565#, c-format 8566msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" 8567msgstr "CACHE (%s) måste vara större än noll" 8568 8569#: commands/sequence.c:1658 8570#, c-format 8571msgid "invalid OWNED BY option" 8572msgstr "ogiltigt alternativ till OWNED BY" 8573 8574#: commands/sequence.c:1659 8575#, c-format 8576msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." 8577msgstr "Ange OWNED BY tabell.kolumn eller OWNED BY NONE." 8578 8579#: commands/sequence.c:1684 8580#, c-format 8581msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" 8582msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" 8583 8584#: commands/sequence.c:1691 8585#, c-format 8586msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" 8587msgstr "sekvensen måste ha samma ägare som tabellen den är länkad till" 8588 8589#: commands/sequence.c:1695 8590#, c-format 8591msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" 8592msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till" 8593 8594#: commands/sequence.c:1717 8595#, c-format 8596msgid "cannot change ownership of identity sequence" 8597msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens" 8598 8599#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12760 8600#: commands/tablecmds.c:15338 8601#, c-format 8602msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." 8603msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\"" 8604 8605#: commands/statscmds.c:104 commands/statscmds.c:113 8606#, c-format 8607msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" 8608msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS" 8609 8610#: commands/statscmds.c:131 8611#, c-format 8612msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" 8613msgstr "relationen \"%s\" är inte en tabell, främmande tabell eller materialiserad vy" 8614 8615#: commands/statscmds.c:181 8616#, c-format 8617msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" 8618msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan, hoppar över" 8619 8620#: commands/statscmds.c:189 8621#, c-format 8622msgid "statistics object \"%s\" already exists" 8623msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan" 8624 8625#: commands/statscmds.c:211 commands/statscmds.c:217 8626#, c-format 8627msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" 8628msgstr "bara enkla kolumnreferenser tillåts i CREATE STATISTICS" 8629 8630#: commands/statscmds.c:232 8631#, c-format 8632msgid "statistics creation on system columns is not supported" 8633msgstr "skapa statistik för systemkolumner stöds inte" 8634 8635#: commands/statscmds.c:239 8636#, c-format 8637msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" 8638msgstr "kolumnen \"%s\" kan inte användas i statistiken då dess typ %s inte har någon standard btree-operatorklass" 8639 8640#: commands/statscmds.c:246 8641#, c-format 8642msgid "cannot have more than %d columns in statistics" 8643msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i statistiken" 8644 8645#: commands/statscmds.c:261 8646#, c-format 8647msgid "extended statistics require at least 2 columns" 8648msgstr "utökad statistik kräver minst två kolumner" 8649 8650#: commands/statscmds.c:279 8651#, c-format 8652msgid "duplicate column name in statistics definition" 8653msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition" 8654 8655#: commands/statscmds.c:313 8656#, c-format 8657msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" 8658msgstr "okänd statistiksort \"%s\"" 8659 8660#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7515 8661#, c-format 8662msgid "statistics target %d is too low" 8663msgstr "statistikmålet %d är för lågt" 8664 8665#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7523 8666#, c-format 8667msgid "lowering statistics target to %d" 8668msgstr "minskar statistikmålet till %d" 8669 8670#: commands/statscmds.c:482 8671#, c-format 8672msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" 8673msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" finns inte, hoppar över" 8674 8675#: commands/subscriptioncmds.c:184 8676#, c-format 8677msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\"" 8678msgstr "okänd prenumerationsparameter: \"%s\"" 8679 8680#. translator: both %s are strings of the form "option = value" 8681#: commands/subscriptioncmds.c:198 commands/subscriptioncmds.c:204 8682#: commands/subscriptioncmds.c:210 commands/subscriptioncmds.c:229 8683#: commands/subscriptioncmds.c:235 8684#, c-format 8685msgid "%s and %s are mutually exclusive options" 8686msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutna flaggor" 8687 8688#. translator: both %s are strings of the form "option = value" 8689#: commands/subscriptioncmds.c:242 commands/subscriptioncmds.c:248 8690#, c-format 8691msgid "subscription with %s must also set %s" 8692msgstr "prenumeration med %s måste också sätta %s" 8693 8694#: commands/subscriptioncmds.c:290 8695#, c-format 8696msgid "publication name \"%s\" used more than once" 8697msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång" 8698 8699#: commands/subscriptioncmds.c:354 8700#, c-format 8701msgid "must be superuser to create subscriptions" 8702msgstr "måste vara superanvändare för att skapa prenumerationer" 8703 8704#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534 8705#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2135 8706#, c-format 8707msgid "could not connect to the publisher: %s" 8708msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s" 8709 8710#: commands/subscriptioncmds.c:487 8711#, c-format 8712msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" 8713msgstr "skapade replikerings-slot \"%s\" på publicerare" 8714 8715#. translator: %s is an SQL ALTER statement 8716#: commands/subscriptioncmds.c:500 8717#, c-format 8718msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables" 8719msgstr "tabellerna prenumererades inte på, du behöver köra %s för att prenumerera på dessa tabeller" 8720 8721#: commands/subscriptioncmds.c:590 8722#, c-format 8723msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" 8724msgstr "tabell \"%s.%s\" tillagd till prenumeration \"%s\"" 8725 8726#: commands/subscriptioncmds.c:614 8727#, c-format 8728msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" 8729msgstr "tabell \"%s.%s\" borttagen från prenumeration \"%s\"" 8730 8731#: commands/subscriptioncmds.c:686 8732#, c-format 8733msgid "cannot set %s for enabled subscription" 8734msgstr "kan inte sätta %s för påslagen prenumeration" 8735 8736#: commands/subscriptioncmds.c:721 8737#, c-format 8738msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" 8739msgstr "kan inte slå på prenumeration som inte har ett slot-namn" 8740 8741#: commands/subscriptioncmds.c:767 8742#, c-format 8743msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" 8744msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh stöds inte för avstängda prenumerationer" 8745 8746#: commands/subscriptioncmds.c:768 8747#, c-format 8748msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." 8749msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." 8750 8751#: commands/subscriptioncmds.c:786 8752#, c-format 8753msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" 8754msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH tillåts inte för avstängda prenumerationer" 8755 8756#: commands/subscriptioncmds.c:866 8757#, c-format 8758msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" 8759msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över" 8760 8761#: commands/subscriptioncmds.c:991 8762#, c-format 8763msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" 8764msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\"" 8765 8766#: commands/subscriptioncmds.c:993 commands/subscriptioncmds.c:1008 8767#: replication/logical/tablesync.c:910 replication/logical/tablesync.c:932 8768#, c-format 8769msgid "The error was: %s" 8770msgstr "Felet var: %s" 8771 8772#. translator: %s is an SQL ALTER command 8773#: commands/subscriptioncmds.c:995 8774#, c-format 8775msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." 8776msgstr "Använd %s för att dissociera prenumerationen från slotten." 8777 8778#: commands/subscriptioncmds.c:1006 8779#, c-format 8780msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" 8781msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare" 8782 8783#: commands/subscriptioncmds.c:1011 8784#, c-format 8785msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" 8786msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare" 8787 8788#: commands/subscriptioncmds.c:1048 8789#, c-format 8790msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" 8791msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\"" 8792 8793#: commands/subscriptioncmds.c:1050 8794#, c-format 8795msgid "The owner of a subscription must be a superuser." 8796msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superanvändare." 8797 8798#: commands/subscriptioncmds.c:1165 8799#, c-format 8800msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" 8801msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från puiblicerare: %s" 8802 8803#: commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270 8804#, c-format 8805msgid "table \"%s\" does not exist" 8806msgstr "tabell \"%s\" finns inte" 8807 8808#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:271 8809#, c-format 8810msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" 8811msgstr "tabell \"%s\" finns inte, hoppar över" 8812 8813#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:273 8814msgid "Use DROP TABLE to remove a table." 8815msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort en tabell." 8816 8817#: commands/tablecmds.c:234 8818#, c-format 8819msgid "sequence \"%s\" does not exist" 8820msgstr "sekvens \"%s\" finns inte" 8821 8822#: commands/tablecmds.c:235 8823#, c-format 8824msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" 8825msgstr "sekvens \"%s\" finns inte, hoppar över" 8826 8827#: commands/tablecmds.c:237 8828msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." 8829msgstr "Använd DROP SEQUENCE för att ta bort en sekvens." 8830 8831#: commands/tablecmds.c:240 8832#, c-format 8833msgid "view \"%s\" does not exist" 8834msgstr "vy \"%s\" finns inte" 8835 8836#: commands/tablecmds.c:241 8837#, c-format 8838msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" 8839msgstr "vy \"%s\" finns inte, hoppar över" 8840 8841#: commands/tablecmds.c:243 8842msgid "Use DROP VIEW to remove a view." 8843msgstr "Använd DROP VIEW för att ta bort en vy." 8844 8845#: commands/tablecmds.c:246 8846#, c-format 8847msgid "materialized view \"%s\" does not exist" 8848msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte" 8849 8850#: commands/tablecmds.c:247 8851#, c-format 8852msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" 8853msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över" 8854 8855#: commands/tablecmds.c:249 8856msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." 8857msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy." 8858 8859#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17546 8860#: parser/parse_utilcmd.c:2206 8861#, c-format 8862msgid "index \"%s\" does not exist" 8863msgstr "index \"%s\" finns inte" 8864 8865#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:277 8866#, c-format 8867msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" 8868msgstr "index \"%s\" finns inte, hoppar över" 8869 8870#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:279 8871msgid "Use DROP INDEX to remove an index." 8872msgstr "Använd DROP INDEX för att ta bort ett index." 8873 8874#: commands/tablecmds.c:260 8875#, c-format 8876msgid "\"%s\" is not a type" 8877msgstr "\"%s\" är inte en typ" 8878 8879#: commands/tablecmds.c:261 8880msgid "Use DROP TYPE to remove a type." 8881msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ." 8882 8883#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12599 8884#: commands/tablecmds.c:15118 8885#, c-format 8886msgid "foreign table \"%s\" does not exist" 8887msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte" 8888 8889#: commands/tablecmds.c:265 8890#, c-format 8891msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" 8892msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över" 8893 8894#: commands/tablecmds.c:267 8895msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." 8896msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell." 8897 8898#: commands/tablecmds.c:623 8899#, c-format 8900msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" 8901msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller" 8902 8903#: commands/tablecmds.c:654 8904#, c-format 8905msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" 8906msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation" 8907 8908#: commands/tablecmds.c:690 commands/tablecmds.c:13962 8909#, c-format 8910msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" 8911msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång" 8912 8913#: commands/tablecmds.c:871 8914#, c-format 8915msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" 8916msgstr "ange tabellaccessmetod stöds inte för en partitionerad tabell" 8917 8918#: commands/tablecmds.c:967 8919#, c-format 8920msgid "\"%s\" is not partitioned" 8921msgstr "\"%s\" är inte partitionerad" 8922 8923#: commands/tablecmds.c:1061 8924#, c-format 8925msgid "cannot partition using more than %d columns" 8926msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner" 8927 8928#: commands/tablecmds.c:1117 8929#, c-format 8930msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" 8931msgstr "kan inte skapa främmande partition för partitionerad tabell \"%s\"" 8932 8933#: commands/tablecmds.c:1119 8934#, c-format 8935msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." 8936msgstr "Tabell \"%s\" innehåller index som är unika." 8937 8938#: commands/tablecmds.c:1282 8939#, c-format 8940msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" 8941msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt" 8942 8943#: commands/tablecmds.c:1286 8944#, c-format 8945msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" 8946msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE" 8947 8948#: commands/tablecmds.c:1387 8949#, c-format 8950msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" 8951msgstr "kan inte parallellt ta bort partitionerat index \"%s\"" 8952 8953#: commands/tablecmds.c:1657 8954#, c-format 8955msgid "cannot truncate only a partitioned table" 8956msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell" 8957 8958#: commands/tablecmds.c:1658 8959#, c-format 8960msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." 8961msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd TRUNCATE ONLY direkt på partitionerna." 8962 8963#: commands/tablecmds.c:1727 8964#, c-format 8965msgid "truncate cascades to table \"%s\"" 8966msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\"" 8967 8968#: commands/tablecmds.c:2034 8969#, c-format 8970msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" 8971msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner" 8972 8973#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:13859 8974#, c-format 8975msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" 8976msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\"" 8977 8978#: commands/tablecmds.c:2267 8979#, c-format 8980msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" 8981msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\"" 8982 8983#: commands/tablecmds.c:2275 parser/parse_utilcmd.c:2436 8984#: parser/parse_utilcmd.c:2578 8985#, c-format 8986msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" 8987msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" 8988 8989#: commands/tablecmds.c:2287 8990#, c-format 8991msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" 8992msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" 8993 8994#: commands/tablecmds.c:2296 commands/tablecmds.c:13838 8995#, c-format 8996msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" 8997msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\"" 8998 8999#: commands/tablecmds.c:2306 commands/tablecmds.c:13846 9000#, c-format 9001msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" 9002msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session" 9003 9004#: commands/tablecmds.c:2360 9005#, c-format 9006msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" 9007msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\"" 9008 9009#: commands/tablecmds.c:2368 9010#, c-format 9011msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" 9012msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt" 9013 9014#: commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:2393 9015#: commands/tablecmds.c:2642 commands/tablecmds.c:2672 9016#: parser/parse_coerce.c:1950 parser/parse_coerce.c:1970 9017#: parser/parse_coerce.c:1990 parser/parse_coerce.c:2045 9018#: parser/parse_coerce.c:2122 parser/parse_coerce.c:2156 9019#: parser/parse_param.c:218 9020#, c-format 9021msgid "%s versus %s" 9022msgstr "%s kontra %s" 9023 9024#: commands/tablecmds.c:2379 9025#, c-format 9026msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" 9027msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" 9028 9029#: commands/tablecmds.c:2381 commands/tablecmds.c:2654 9030#: commands/tablecmds.c:6189 9031#, c-format 9032msgid "\"%s\" versus \"%s\"" 9033msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" 9034 9035#: commands/tablecmds.c:2391 9036#, c-format 9037msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" 9038msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" 9039 9040#: commands/tablecmds.c:2407 9041#, c-format 9042msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" 9043msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt" 9044 9045#: commands/tablecmds.c:2493 commands/tablecmds.c:2548 9046#: commands/tablecmds.c:11403 parser/parse_utilcmd.c:1286 9047#: parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1737 9048#: parser/parse_utilcmd.c:1846 9049#, c-format 9050msgid "cannot convert whole-row table reference" 9051msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens" 9052 9053#: commands/tablecmds.c:2494 parser/parse_utilcmd.c:1287 9054#, c-format 9055msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." 9056msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." 9057 9058#: commands/tablecmds.c:2549 parser/parse_utilcmd.c:1330 9059#, c-format 9060msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." 9061msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." 9062 9063#: commands/tablecmds.c:2628 9064#, c-format 9065msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" 9066msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" 9067 9068#: commands/tablecmds.c:2632 9069#, c-format 9070msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" 9071msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" 9072 9073#: commands/tablecmds.c:2633 9074#, c-format 9075msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." 9076msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position." 9077 9078#: commands/tablecmds.c:2640 9079#, c-format 9080msgid "column \"%s\" has a type conflict" 9081msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt" 9082 9083#: commands/tablecmds.c:2652 9084#, c-format 9085msgid "column \"%s\" has a collation conflict" 9086msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" 9087 9088#: commands/tablecmds.c:2670 9089#, c-format 9090msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" 9091msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" 9092 9093#: commands/tablecmds.c:2698 9094#, c-format 9095msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" 9096msgstr "barnkolumn \"%s\" använder genereringsuttryck" 9097 9098#: commands/tablecmds.c:2700 9099#, c-format 9100msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." 9101msgstr "Utelämna genereringsuttrycket i definitionen av barntabellkolumnen för att ärva genereringsuttrycket från föräldratabellen." 9102 9103#: commands/tablecmds.c:2704 9104#, c-format 9105msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" 9106msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"default\"" 9107 9108#: commands/tablecmds.c:2709 9109#, c-format 9110msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" 9111msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"identity\"" 9112 9113#: commands/tablecmds.c:2818 9114#, c-format 9115msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" 9116msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga genereringsuttryck" 9117 9118#: commands/tablecmds.c:2823 9119#, c-format 9120msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" 9121msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden" 9122 9123#: commands/tablecmds.c:2825 9124#, c-format 9125msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." 9126msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde." 9127 9128#: commands/tablecmds.c:2871 9129#, c-format 9130msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" 9131msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck" 9132 9133#: commands/tablecmds.c:3048 9134#, c-format 9135msgid "cannot rename column of typed table" 9136msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell" 9137 9138#: commands/tablecmds.c:3067 9139#, c-format 9140msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" 9141msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ, index eller främmande tabell" 9142 9143#: commands/tablecmds.c:3161 9144#, c-format 9145msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" 9146msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" 9147 9148#: commands/tablecmds.c:3193 9149#, c-format 9150msgid "cannot rename system column \"%s\"" 9151msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\"" 9152 9153#: commands/tablecmds.c:3208 9154#, c-format 9155msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" 9156msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\"" 9157 9158#: commands/tablecmds.c:3360 9159#, c-format 9160msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" 9161msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" 9162 9163#: commands/tablecmds.c:3367 9164#, c-format 9165msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" 9166msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\"" 9167 9168#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 9169#: commands/tablecmds.c:3665 9170#, c-format 9171msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" 9172msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session" 9173 9174#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 9175#: commands/tablecmds.c:3674 9176#, c-format 9177msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" 9178msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar" 9179 9180#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4320 9181#, c-format 9182msgid "cannot change persistence setting twice" 9183msgstr "kan inte ändra persistensinställning två gånger" 9184 9185#: commands/tablecmds.c:5040 9186#, c-format 9187msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" 9188msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\"" 9189 9190#: commands/tablecmds.c:5046 9191#, c-format 9192msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" 9193msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell" 9194 9195#: commands/tablecmds.c:5056 9196#, c-format 9197msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" 9198msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner" 9199 9200#: commands/tablecmds.c:5345 9201#, c-format 9202msgid "rewriting table \"%s\"" 9203msgstr "skriver om tabell \"%s\"" 9204 9205#: commands/tablecmds.c:5349 9206#, c-format 9207msgid "verifying table \"%s\"" 9208msgstr "verifierar tabell \"%s\"" 9209 9210#: commands/tablecmds.c:5517 9211#, c-format 9212msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" 9213msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" innehåller null-värden" 9214 9215#: commands/tablecmds.c:5534 9216#, c-format 9217msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" 9218msgstr "check-villkor \"%s\" i relation \"%s\" bryts av någon rad" 9219 9220#: commands/tablecmds.c:5553 partitioning/partbounds.c:3225 9221#, c-format 9222msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" 9223msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" skulle brytas mot av någon rad" 9224 9225#: commands/tablecmds.c:5559 9226#, c-format 9227msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" 9228msgstr "partitionsvillkor i relation \"%s\" bryts mot av någon rad" 9229 9230#: commands/tablecmds.c:5706 commands/trigger.c:1208 commands/trigger.c:1314 9231#, c-format 9232msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" 9233msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller främmande tabell" 9234 9235#: commands/tablecmds.c:5709 9236#, c-format 9237msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" 9238msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller ett index" 9239 9240#: commands/tablecmds.c:5715 9241#, c-format 9242msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" 9243msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller ett index" 9244 9245#: commands/tablecmds.c:5718 9246#, c-format 9247msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" 9248msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en partitionerat index" 9249 9250#: commands/tablecmds.c:5721 9251#, c-format 9252msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" 9253msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index, partitionerat index eller en främmande tabell" 9254 9255#: commands/tablecmds.c:5724 9256#, c-format 9257msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" 9258msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller en främmande tabell" 9259 9260#: commands/tablecmds.c:5727 9261#, c-format 9262msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" 9263msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" 9264 9265#: commands/tablecmds.c:5730 9266#, c-format 9267msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" 9268msgstr "\"%s\" är inte en tabell, composite-typ eller en främmande tabell" 9269 9270#: commands/tablecmds.c:5733 9271#, c-format 9272msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" 9273msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en främmande tabell" 9274 9275#: commands/tablecmds.c:5736 9276#, c-format 9277msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" 9278msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller ett partitionerat index" 9279 9280#: commands/tablecmds.c:5746 9281#, c-format 9282msgid "\"%s\" is of the wrong type" 9283msgstr "\"%s\" har fel typ" 9284 9285#: commands/tablecmds.c:5949 commands/tablecmds.c:5956 9286#, c-format 9287msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" 9288msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den" 9289 9290#: commands/tablecmds.c:5963 9291#, c-format 9292msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 9293msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" 9294 9295#: commands/tablecmds.c:5970 9296#, c-format 9297msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 9298msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" 9299 9300#: commands/tablecmds.c:6026 9301#, c-format 9302msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" 9303msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell" 9304 9305#: commands/tablecmds.c:6028 9306#, c-format 9307msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." 9308msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också." 9309 9310#: commands/tablecmds.c:6074 9311#, c-format 9312msgid "type %s is not a composite type" 9313msgstr "typen %s är inte en composite-typ" 9314 9315#: commands/tablecmds.c:6101 9316#, c-format 9317msgid "cannot add column to typed table" 9318msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell" 9319 9320#: commands/tablecmds.c:6152 9321#, c-format 9322msgid "cannot add column to a partition" 9323msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition" 9324 9325#: commands/tablecmds.c:6181 commands/tablecmds.c:14089 9326#, c-format 9327msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 9328msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" 9329 9330#: commands/tablecmds.c:6187 commands/tablecmds.c:14096 9331#, c-format 9332msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" 9333msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\"" 9334 9335#: commands/tablecmds.c:6201 9336#, c-format 9337msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" 9338msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\"" 9339 9340#: commands/tablecmds.c:6244 9341#, c-format 9342msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" 9343msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller" 9344 9345#: commands/tablecmds.c:6481 9346#, c-format 9347msgid "column must be added to child tables too" 9348msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också" 9349 9350#: commands/tablecmds.c:6559 9351#, c-format 9352msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" 9353msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över" 9354 9355#: commands/tablecmds.c:6566 9356#, c-format 9357msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" 9358msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan" 9359 9360#: commands/tablecmds.c:6632 commands/tablecmds.c:11041 9361#, c-format 9362msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" 9363msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" 9364 9365#: commands/tablecmds.c:6633 commands/tablecmds.c:6937 9366#: commands/tablecmds.c:7933 commands/tablecmds.c:11042 9367#, c-format 9368msgid "Do not specify the ONLY keyword." 9369msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY." 9370 9371#: commands/tablecmds.c:6670 commands/tablecmds.c:6863 9372#: commands/tablecmds.c:7005 commands/tablecmds.c:7119 9373#: commands/tablecmds.c:7213 commands/tablecmds.c:7272 9374#: commands/tablecmds.c:7390 commands/tablecmds.c:7556 9375#: commands/tablecmds.c:7626 commands/tablecmds.c:7719 9376#: commands/tablecmds.c:11196 commands/tablecmds.c:12622 9377#, c-format 9378msgid "cannot alter system column \"%s\"" 9379msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\"" 9380 9381#: commands/tablecmds.c:6676 commands/tablecmds.c:7011 9382#, c-format 9383msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" 9384msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn" 9385 9386#: commands/tablecmds.c:6712 9387#, c-format 9388msgid "column \"%s\" is in a primary key" 9389msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel" 9390 9391#: commands/tablecmds.c:6734 9392#, c-format 9393msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" 9394msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen" 9395 9396#: commands/tablecmds.c:6934 commands/tablecmds.c:8392 9397#, c-format 9398msgid "constraint must be added to child tables too" 9399msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också" 9400 9401#: commands/tablecmds.c:6935 9402#, c-format 9403msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." 9404msgstr "Kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte redan NOT NULL." 9405 9406#: commands/tablecmds.c:6970 9407#, c-format 9408msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" 9409msgstr "existerande integritetsvillkor på kolumn \"%s.%s\" är tillräckligt för att bevisa att den inte innehåller null-värden" 9410 9411#: commands/tablecmds.c:7013 9412#, c-format 9413msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." 9414msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället." 9415 9416#: commands/tablecmds.c:7018 9417#, c-format 9418msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" 9419msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn" 9420 9421#: commands/tablecmds.c:7021 9422#, c-format 9423msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." 9424msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION istället." 9425 9426#: commands/tablecmds.c:7130 9427#, c-format 9428msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" 9429msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till" 9430 9431#: commands/tablecmds.c:7136 9432#, c-format 9433msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" 9434msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn" 9435 9436#: commands/tablecmds.c:7142 9437#, c-format 9438msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" 9439msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde" 9440 9441#: commands/tablecmds.c:7219 commands/tablecmds.c:7280 9442#, c-format 9443msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" 9444msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn" 9445 9446#: commands/tablecmds.c:7285 9447#, c-format 9448msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" 9449msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över" 9450 9451#: commands/tablecmds.c:7338 9452#, c-format 9453msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" 9454msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION måste appliceras på barntabellerna också" 9455 9456#: commands/tablecmds.c:7360 9457#, c-format 9458msgid "cannot drop generation expression from inherited column" 9459msgstr "kan inte slänga genererat uttryck på ärvd kolumn" 9460 9461#: commands/tablecmds.c:7398 9462#, c-format 9463msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" 9464msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn" 9465 9466#: commands/tablecmds.c:7403 9467#, c-format 9468msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" 9469msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn, hoppar över" 9470 9471#: commands/tablecmds.c:7503 9472#, c-format 9473msgid "cannot refer to non-index column by number" 9474msgstr "kan inte referera per nummer till en icke-index-kolumn " 9475 9476#: commands/tablecmds.c:7546 9477#, c-format 9478msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" 9479msgstr "kolumnnummer %d i relation \"%s\" finns inte" 9480 9481#: commands/tablecmds.c:7565 9482#, c-format 9483msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" 9484msgstr "kan inte ändra statistik på inkluderad kolumn \"%s\" i index \"%s\"" 9485 9486#: commands/tablecmds.c:7570 9487#, c-format 9488msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" 9489msgstr "kan inte ändra statistik på icke-villkorskolumn \"%s\" i index \"%s\"" 9490 9491#: commands/tablecmds.c:7572 9492#, c-format 9493msgid "Alter statistics on table column instead." 9494msgstr "Ändra statistik på tabellkolumn istället." 9495 9496#: commands/tablecmds.c:7699 9497#, c-format 9498msgid "invalid storage type \"%s\"" 9499msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\"" 9500 9501#: commands/tablecmds.c:7731 9502#, c-format 9503msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" 9504msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN" 9505 9506#: commands/tablecmds.c:7813 9507#, c-format 9508msgid "cannot drop column from typed table" 9509msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell" 9510 9511#: commands/tablecmds.c:7872 9512#, c-format 9513msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 9514msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 9515 9516#: commands/tablecmds.c:7885 9517#, c-format 9518msgid "cannot drop system column \"%s\"" 9519msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\"" 9520 9521#: commands/tablecmds.c:7895 9522#, c-format 9523msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" 9524msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\"" 9525 9526#: commands/tablecmds.c:7908 9527#, c-format 9528msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" 9529msgstr "kan inte slänga kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" 9530 9531#: commands/tablecmds.c:7932 9532#, c-format 9533msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" 9534msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" 9535 9536#: commands/tablecmds.c:8113 9537#, c-format 9538msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" 9539msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX stöds inte på partionerade tabeller" 9540 9541#: commands/tablecmds.c:8138 9542#, c-format 9543msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" 9544msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\"" 9545 9546#: commands/tablecmds.c:8472 9547#, c-format 9548msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" 9549msgstr "kan inte använda ONLY på främmande nyckel för partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\"" 9550 9551#: commands/tablecmds.c:8478 9552#, c-format 9553msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" 9554msgstr "kan inte lägga till NOT VALID främmande nyckel till partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\"" 9555 9556#: commands/tablecmds.c:8481 9557#, c-format 9558msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." 9559msgstr "Denna finess stöds inte än på partitionerade tabeller." 9560 9561#: commands/tablecmds.c:8488 commands/tablecmds.c:8893 9562#, c-format 9563msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" 9564msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell" 9565 9566#: commands/tablecmds.c:8511 9567#, c-format 9568msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" 9569msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller" 9570 9571#: commands/tablecmds.c:8518 9572#, c-format 9573msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" 9574msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller" 9575 9576#: commands/tablecmds.c:8524 9577#, c-format 9578msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" 9579msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller" 9580 9581#: commands/tablecmds.c:8528 9582#, c-format 9583msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" 9584msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session" 9585 9586#: commands/tablecmds.c:8594 commands/tablecmds.c:8600 9587#, c-format 9588msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" 9589msgstr "ogiltig %s-aktion för främmande nyckelvillkor som innehåller genererad kolumn" 9590 9591#: commands/tablecmds.c:8616 9592#, c-format 9593msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" 9594msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens" 9595 9596#: commands/tablecmds.c:8723 9597#, c-format 9598msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" 9599msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras" 9600 9601#: commands/tablecmds.c:8725 9602#, c-format 9603msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." 9604msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s." 9605 9606#: commands/tablecmds.c:9088 commands/tablecmds.c:9481 9607#: parser/parse_utilcmd.c:790 parser/parse_utilcmd.c:919 9608#, c-format 9609msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" 9610msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller" 9611 9612#: commands/tablecmds.c:9848 commands/tablecmds.c:10126 9613#: commands/tablecmds.c:10998 commands/tablecmds.c:11073 9614#, c-format 9615msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 9616msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte" 9617 9618#: commands/tablecmds.c:9855 9619#, c-format 9620msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" 9621msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor" 9622 9623#: commands/tablecmds.c:9893 9624#, c-format 9625msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" 9626msgstr "kan inte ändra villkoret \"%s\" i relation \"%s\"" 9627 9628#: commands/tablecmds.c:9896 9629#, c-format 9630msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." 9631msgstr "Villkoret \"%s\" är härlett från villkoret \"%s\" i relation \"%s\"" 9632 9633#: commands/tablecmds.c:9898 9634#, c-format 9635msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." 9636msgstr "Du kan istället ändra på villkoret det är härlett från." 9637 9638#: commands/tablecmds.c:10134 9639#, c-format 9640msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" 9641msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor" 9642 9643#: commands/tablecmds.c:10212 9644#, c-format 9645msgid "constraint must be validated on child tables too" 9646msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också" 9647 9648#: commands/tablecmds.c:10296 9649#, c-format 9650msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" 9651msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte" 9652 9653#: commands/tablecmds.c:10301 9654#, c-format 9655msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" 9656msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel" 9657 9658#: commands/tablecmds.c:10366 9659#, c-format 9660msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" 9661msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" 9662 9663#: commands/tablecmds.c:10383 9664#, c-format 9665msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" 9666msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" 9667 9668#: commands/tablecmds.c:10448 9669#, c-format 9670msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" 9671msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat" 9672 9673#: commands/tablecmds.c:10542 9674#, c-format 9675msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" 9676msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\"" 9677 9678#: commands/tablecmds.c:10547 9679#, c-format 9680msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" 9681msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\"" 9682 9683#: commands/tablecmds.c:10635 9684#, c-format 9685msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" 9686msgstr "validerar främmande nyckelvillkor \"%s\"" 9687 9688#: commands/tablecmds.c:10954 9689#, c-format 9690msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" 9691msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\"" 9692 9693#: commands/tablecmds.c:11004 9694#, c-format 9695msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 9696msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 9697 9698#: commands/tablecmds.c:11180 9699#, c-format 9700msgid "cannot alter column type of typed table" 9701msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell" 9702 9703#: commands/tablecmds.c:11207 9704#, c-format 9705msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" 9706msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\"" 9707 9708#: commands/tablecmds.c:11216 9709#, c-format 9710msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" 9711msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" 9712 9713#: commands/tablecmds.c:11266 9714#, c-format 9715msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 9716msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s" 9717 9718#: commands/tablecmds.c:11269 9719#, c-format 9720msgid "You might need to add an explicit cast." 9721msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling." 9722 9723#: commands/tablecmds.c:11273 9724#, c-format 9725msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 9726msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" 9727 9728#. translator: USING is SQL, don't translate it 9729#: commands/tablecmds.c:11276 9730#, c-format 9731msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." 9732msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"." 9733 9734#: commands/tablecmds.c:11376 9735#, c-format 9736msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" 9737msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 9738 9739#: commands/tablecmds.c:11404 9740#, c-format 9741msgid "USING expression contains a whole-row table reference." 9742msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens." 9743 9744#: commands/tablecmds.c:11415 9745#, c-format 9746msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" 9747msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också" 9748 9749#: commands/tablecmds.c:11540 9750#, c-format 9751msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" 9752msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger" 9753 9754#: commands/tablecmds.c:11578 9755#, c-format 9756msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 9757msgstr "genereringsuttryck för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" 9758 9759#: commands/tablecmds.c:11583 9760#, c-format 9761msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 9762msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\"" 9763 9764#: commands/tablecmds.c:11661 9765#, c-format 9766msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" 9767msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en genererad kolumn" 9768 9769#: commands/tablecmds.c:11662 9770#, c-format 9771msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." 9772msgstr "Kolumn \"%s\" används av genererad kolumn \"%s\"." 9773 9774#: commands/tablecmds.c:11683 9775#, c-format 9776msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" 9777msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel" 9778 9779#: commands/tablecmds.c:11684 commands/tablecmds.c:11703 9780#: commands/tablecmds.c:11721 9781#, c-format 9782msgid "%s depends on column \"%s\"" 9783msgstr "%s beror på kolumn \"%s\"" 9784 9785#: commands/tablecmds.c:11702 9786#, c-format 9787msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" 9788msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition" 9789 9790#: commands/tablecmds.c:11720 9791#, c-format 9792msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" 9793msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition" 9794 9795#: commands/tablecmds.c:12730 commands/tablecmds.c:12742 9796#, c-format 9797msgid "cannot change owner of index \"%s\"" 9798msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\"" 9799 9800#: commands/tablecmds.c:12732 commands/tablecmds.c:12744 9801#, c-format 9802msgid "Change the ownership of the index's table, instead." 9803msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället." 9804 9805#: commands/tablecmds.c:12758 9806#, c-format 9807msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" 9808msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\"" 9809 9810#: commands/tablecmds.c:12772 commands/tablecmds.c:16023 9811#, c-format 9812msgid "Use ALTER TYPE instead." 9813msgstr "Använd ALTER TYPE istället." 9814 9815#: commands/tablecmds.c:12781 9816#, c-format 9817msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" 9818msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, sekvens eller främmande tabell" 9819 9820#: commands/tablecmds.c:13121 9821#, c-format 9822msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" 9823msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE" 9824 9825#: commands/tablecmds.c:13198 9826#, c-format 9827msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" 9828msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller en TOAST-tabell" 9829 9830#: commands/tablecmds.c:13231 commands/view.c:494 9831#, c-format 9832msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" 9833msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer" 9834 9835#: commands/tablecmds.c:13371 9836#, c-format 9837msgid "cannot move system relation \"%s\"" 9838msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\"" 9839 9840#: commands/tablecmds.c:13387 9841#, c-format 9842msgid "cannot move temporary tables of other sessions" 9843msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner" 9844 9845#: commands/tablecmds.c:13561 9846#, c-format 9847msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" 9848msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er" 9849 9850#: commands/tablecmds.c:13573 9851#, c-format 9852msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" 9853msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global" 9854 9855#: commands/tablecmds.c:13665 9856#, c-format 9857msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" 9858msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt" 9859 9860#: commands/tablecmds.c:13681 9861#, c-format 9862msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" 9863msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades" 9864 9865#: commands/tablecmds.c:13797 9866#, c-format 9867msgid "cannot change inheritance of typed table" 9868msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell" 9869 9870#: commands/tablecmds.c:13802 commands/tablecmds.c:14358 9871#, c-format 9872msgid "cannot change inheritance of a partition" 9873msgstr "kan inte ändra arv på en partition" 9874 9875#: commands/tablecmds.c:13807 9876#, c-format 9877msgid "cannot change inheritance of partitioned table" 9878msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell" 9879 9880#: commands/tablecmds.c:13853 9881#, c-format 9882msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" 9883msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session" 9884 9885#: commands/tablecmds.c:13866 9886#, c-format 9887msgid "cannot inherit from a partition" 9888msgstr "kan inte ärva från en partition" 9889 9890#: commands/tablecmds.c:13888 commands/tablecmds.c:16663 9891#, c-format 9892msgid "circular inheritance not allowed" 9893msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet" 9894 9895#: commands/tablecmds.c:13889 commands/tablecmds.c:16664 9896#, c-format 9897msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." 9898msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\"" 9899 9900#: commands/tablecmds.c:13902 9901#, c-format 9902msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" 9903msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn" 9904 9905#: commands/tablecmds.c:13904 9906#, c-format 9907msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." 9908msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier." 9909 9910#: commands/tablecmds.c:14107 9911#, c-format 9912msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" 9913msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL" 9914 9915#: commands/tablecmds.c:14116 9916#, c-format 9917msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" 9918msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara en genererad kolumn" 9919 9920#: commands/tablecmds.c:14166 9921#, c-format 9922msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" 9923msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell har ett motstridigt genereringsuttryck" 9924 9925#: commands/tablecmds.c:14194 9926#, c-format 9927msgid "child table is missing column \"%s\"" 9928msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\"" 9929 9930#: commands/tablecmds.c:14282 9931#, c-format 9932msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" 9933msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\"" 9934 9935#: commands/tablecmds.c:14290 9936#, c-format 9937msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" 9938msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\"" 9939 9940#: commands/tablecmds.c:14301 9941#, c-format 9942msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" 9943msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\"" 9944 9945#: commands/tablecmds.c:14336 9946#, c-format 9947msgid "child table is missing constraint \"%s\"" 9948msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\"" 9949 9950#: commands/tablecmds.c:14425 9951#, c-format 9952msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" 9953msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\"" 9954 9955#: commands/tablecmds.c:14431 9956#, c-format 9957msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" 9958msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\"" 9959 9960#: commands/tablecmds.c:14659 9961#, c-format 9962msgid "typed tables cannot inherit" 9963msgstr "typade tabeller kan inte ärva" 9964 9965#: commands/tablecmds.c:14689 9966#, c-format 9967msgid "table is missing column \"%s\"" 9968msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\"" 9969 9970#: commands/tablecmds.c:14700 9971#, c-format 9972msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" 9973msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\"" 9974 9975#: commands/tablecmds.c:14709 9976#, c-format 9977msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 9978msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" 9979 9980#: commands/tablecmds.c:14723 9981#, c-format 9982msgid "table has extra column \"%s\"" 9983msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\"" 9984 9985#: commands/tablecmds.c:14775 9986#, c-format 9987msgid "\"%s\" is not a typed table" 9988msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell" 9989 9990#: commands/tablecmds.c:14957 9991#, c-format 9992msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" 9993msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet" 9994 9995#: commands/tablecmds.c:14963 9996#, c-format 9997msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" 9998msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet" 9999 10000#: commands/tablecmds.c:14969 10001#, c-format 10002msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" 10003msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet" 10004 10005#: commands/tablecmds.c:14975 10006#, c-format 10007msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" 10008msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet" 10009 10010#: commands/tablecmds.c:14981 10011#, c-format 10012msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" 10013msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet" 10014 10015#: commands/tablecmds.c:14998 10016#, c-format 10017msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" 10018msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn" 10019 10020#: commands/tablecmds.c:15005 10021#, c-format 10022msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" 10023msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null" 10024 10025#: commands/tablecmds.c:15198 10026#, c-format 10027msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" 10028msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär" 10029 10030#: commands/tablecmds.c:15222 10031#, c-format 10032msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" 10033msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering" 10034 10035#: commands/tablecmds.c:15224 10036#, c-format 10037msgid "Unlogged relations cannot be replicated." 10038msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras." 10039 10040#: commands/tablecmds.c:15269 10041#, c-format 10042msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" 10043msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\"" 10044 10045#: commands/tablecmds.c:15279 10046#, c-format 10047msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" 10048msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\"" 10049 10050#: commands/tablecmds.c:15337 10051#, c-format 10052msgid "cannot move an owned sequence into another schema" 10053msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema." 10054 10055#: commands/tablecmds.c:15443 10056#, c-format 10057msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 10058msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 10059 10060#: commands/tablecmds.c:16006 10061#, c-format 10062msgid "\"%s\" is not a composite type" 10063msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ" 10064 10065#: commands/tablecmds.c:16038 10066#, c-format 10067msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" 10068msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, sekvens eller främmande tabell" 10069 10070#: commands/tablecmds.c:16073 10071#, c-format 10072msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" 10073msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\"" 10074 10075#: commands/tablecmds.c:16081 10076#, c-format 10077msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" 10078msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn" 10079 10080#: commands/tablecmds.c:16147 10081#, c-format 10082msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" 10083msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte" 10084 10085#: commands/tablecmds.c:16155 10086#, c-format 10087msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" 10088msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel" 10089 10090#: commands/tablecmds.c:16166 commands/tablecmds.c:16280 10091#, c-format 10092msgid "cannot use generated column in partition key" 10093msgstr "kan inte använda genererad kolumn i partitioneringsnyckel" 10094 10095#: commands/tablecmds.c:16167 commands/tablecmds.c:16281 commands/trigger.c:649 10096#: rewrite/rewriteHandler.c:853 rewrite/rewriteHandler.c:870 10097#, c-format 10098msgid "Column \"%s\" is a generated column." 10099msgstr "Kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn." 10100 10101#: commands/tablecmds.c:16243 10102#, c-format 10103msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" 10104msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" 10105 10106#: commands/tablecmds.c:16263 10107#, c-format 10108msgid "partition key expressions cannot contain system column references" 10109msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser" 10110 10111#: commands/tablecmds.c:16293 10112#, c-format 10113msgid "cannot use constant expression as partition key" 10114msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel" 10115 10116#: commands/tablecmds.c:16314 10117#, c-format 10118msgid "could not determine which collation to use for partition expression" 10119msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck" 10120 10121#: commands/tablecmds.c:16349 10122#, c-format 10123msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." 10124msgstr "Du måste ange en hash-operatorklass eller definiera en default hash-operatorklass för datatypen." 10125 10126#: commands/tablecmds.c:16355 10127#, c-format 10128msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." 10129msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen." 10130 10131#: commands/tablecmds.c:16500 10132#, c-format 10133msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" 10134msgstr "partitionsvillkor för tabell \"%s\" är implicit pga existerande villkor" 10135 10136#: commands/tablecmds.c:16504 partitioning/partbounds.c:3119 10137#: partitioning/partbounds.c:3170 10138#, c-format 10139msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" 10140msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" impliceras av existerande integritetsvillkor" 10141 10142#: commands/tablecmds.c:16603 10143#, c-format 10144msgid "\"%s\" is already a partition" 10145msgstr "\"%s\" är redan en partition" 10146 10147#: commands/tablecmds.c:16609 10148#, c-format 10149msgid "cannot attach a typed table as partition" 10150msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition" 10151 10152#: commands/tablecmds.c:16625 10153#, c-format 10154msgid "cannot attach inheritance child as partition" 10155msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition" 10156 10157#: commands/tablecmds.c:16639 10158#, c-format 10159msgid "cannot attach inheritance parent as partition" 10160msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition" 10161 10162#: commands/tablecmds.c:16673 10163#, c-format 10164msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" 10165msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" 10166 10167#: commands/tablecmds.c:16681 10168#, c-format 10169msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" 10170msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\"" 10171 10172#: commands/tablecmds.c:16689 10173#, c-format 10174msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" 10175msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session" 10176 10177#: commands/tablecmds.c:16696 10178#, c-format 10179msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" 10180msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition" 10181 10182#: commands/tablecmds.c:16716 10183#, c-format 10184msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" 10185msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\"" 10186 10187#: commands/tablecmds.c:16719 10188#, c-format 10189msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." 10190msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern." 10191 10192#: commands/tablecmds.c:16731 10193#, c-format 10194msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" 10195msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition" 10196 10197#: commands/tablecmds.c:16733 commands/trigger.c:455 10198#, c-format 10199msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" 10200msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner" 10201 10202#: commands/tablecmds.c:16912 10203#, c-format 10204msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" 10205msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\"" 10206 10207#: commands/tablecmds.c:16915 10208#, c-format 10209msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." 10210msgstr "Tabell \"%s\" innehåller unika index." 10211 10212#: commands/tablecmds.c:17580 commands/tablecmds.c:17600 10213#: commands/tablecmds.c:17620 commands/tablecmds.c:17639 10214#: commands/tablecmds.c:17681 10215#, c-format 10216msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" 10217msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\"" 10218 10219#: commands/tablecmds.c:17583 10220#, c-format 10221msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." 10222msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index." 10223 10224#: commands/tablecmds.c:17603 10225#, c-format 10226msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." 10227msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"." 10228 10229#: commands/tablecmds.c:17623 10230#, c-format 10231msgid "The index definitions do not match." 10232msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte." 10233 10234#: commands/tablecmds.c:17642 10235#, c-format 10236msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." 10237msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"." 10238 10239#: commands/tablecmds.c:17684 10240#, c-format 10241msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." 10242msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"." 10243 10244#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 10245#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 10246#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1460 storage/file/copydir.c:47 10247#, c-format 10248msgid "could not create directory \"%s\": %m" 10249msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" 10250 10251#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631 10252#, c-format 10253msgid "could not stat directory \"%s\": %m" 10254msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m" 10255 10256#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642 10257#, c-format 10258msgid "\"%s\" exists but is not a directory" 10259msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog" 10260 10261#: commands/tablespace.c:249 10262#, c-format 10263msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" 10264msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\"" 10265 10266#: commands/tablespace.c:251 10267#, c-format 10268msgid "Must be superuser to create a tablespace." 10269msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme." 10270 10271#: commands/tablespace.c:267 10272#, c-format 10273msgid "tablespace location cannot contain single quotes" 10274msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')" 10275 10276#: commands/tablespace.c:277 10277#, c-format 10278msgid "tablespace location must be an absolute path" 10279msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg" 10280 10281#: commands/tablespace.c:289 10282#, c-format 10283msgid "tablespace location \"%s\" is too long" 10284msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång" 10285 10286#: commands/tablespace.c:296 10287#, c-format 10288msgid "tablespace location should not be inside the data directory" 10289msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen" 10290 10291#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973 10292#, c-format 10293msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" 10294msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\"" 10295 10296#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974 10297#, c-format 10298msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." 10299msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen" 10300 10301#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995 10302#, c-format 10303msgid "tablespace \"%s\" already exists" 10304msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan" 10305 10306#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956 10307#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114 10308#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463 10309#, c-format 10310msgid "tablespace \"%s\" does not exist" 10311msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte" 10312 10313#: commands/tablespace.c:450 10314#, c-format 10315msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" 10316msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över" 10317 10318#: commands/tablespace.c:478 10319#, c-format 10320msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" 10321msgstr "tablespace \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på det" 10322 10323#: commands/tablespace.c:537 10324#, c-format 10325msgid "tablespace \"%s\" is not empty" 10326msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt" 10327 10328#: commands/tablespace.c:609 10329#, c-format 10330msgid "directory \"%s\" does not exist" 10331msgstr "katalog \"%s\" finns inte" 10332 10333#: commands/tablespace.c:610 10334#, c-format 10335msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." 10336msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om." 10337 10338#: commands/tablespace.c:615 10339#, c-format 10340msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" 10341msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m" 10342 10343#: commands/tablespace.c:647 10344#, c-format 10345msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" 10346msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace" 10347 10348#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 10349#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3122 10350#: storage/file/fd.c:3462 10351#, c-format 10352msgid "could not remove directory \"%s\": %m" 10353msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m" 10354 10355#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915 10356#, c-format 10357msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" 10358msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m" 10359 10360#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924 10361#, c-format 10362msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" 10363msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk" 10364 10365#: commands/tablespace.c:1119 10366#, c-format 10367msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." 10368msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte." 10369 10370#: commands/tablespace.c:1562 10371#, c-format 10372msgid "directories for tablespace %u could not be removed" 10373msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort" 10374 10375#: commands/tablespace.c:1564 10376#, c-format 10377msgid "You can remove the directories manually if necessary." 10378msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt." 10379 10380#: commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:223 10381#, c-format 10382msgid "\"%s\" is a table" 10383msgstr "\"%s\" är en tabell" 10384 10385#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:225 10386#, c-format 10387msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." 10388msgstr "Tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare." 10389 10390#: commands/trigger.c:246 10391#, c-format 10392msgid "\"%s\" is a partitioned table" 10393msgstr "\"%s\" är en partitionerad tabell" 10394 10395#: commands/trigger.c:248 10396#, c-format 10397msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." 10398msgstr "Utlösare på partionerade tabeller kan inte ha övergångstabeller." 10399 10400#: commands/trigger.c:260 commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:437 10401#, c-format 10402msgid "\"%s\" is a view" 10403msgstr "\"%s\" är en vy" 10404 10405#: commands/trigger.c:262 10406#, c-format 10407msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." 10408msgstr "Vyer kan inte ha BEFORE- eller AFTER-utlösare på radnivå." 10409 10410#: commands/trigger.c:269 10411#, c-format 10412msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." 10413msgstr "Vyer kan inte ha TRUNCATE-utlösare." 10414 10415#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:296 10416#: commands/trigger.c:430 10417#, c-format 10418msgid "\"%s\" is a foreign table" 10419msgstr "\"%s\" är en främmande tabell" 10420 10421#: commands/trigger.c:279 10422#, c-format 10423msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." 10424msgstr "Främmande tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare." 10425 10426#: commands/trigger.c:286 10427#, c-format 10428msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." 10429msgstr "Främmande tabeller kan inte ha TRUNCATE-utlösare." 10430 10431#: commands/trigger.c:298 10432#, c-format 10433msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." 10434msgstr "Främmande tabeller kan inte ha villkorsutlösare." 10435 10436#: commands/trigger.c:373 10437#, c-format 10438msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" 10439msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte" 10440 10441#: commands/trigger.c:381 10442#, c-format 10443msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" 10444msgstr "INSTEAD OF-utlösare måste vara FOR EACH ROW" 10445 10446#: commands/trigger.c:385 10447#, c-format 10448msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" 10449msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha WHEN-villkor" 10450 10451#: commands/trigger.c:389 10452#, c-format 10453msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" 10454msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha en kolumnlista" 10455 10456#: commands/trigger.c:418 10457#, c-format 10458msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" 10459msgstr "ROW-variabel namngiven i REFERENCING-klausul stöds inte" 10460 10461#: commands/trigger.c:419 10462#, c-format 10463msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." 10464msgstr "Använd OLD TABLE eller NEW TABLE för att namnge övergångstabeller." 10465 10466#: commands/trigger.c:432 10467#, c-format 10468msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." 10469msgstr "Utlösare på främmande tabeller kan inte ha övergångstabeller." 10470 10471#: commands/trigger.c:439 10472#, c-format 10473msgid "Triggers on views cannot have transition tables." 10474msgstr "Utlösare på vyer kan inte ha övergångstabeller." 10475 10476#: commands/trigger.c:459 10477#, c-format 10478msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" 10479msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte på arvsbarn" 10480 10481#: commands/trigger.c:465 10482#, c-format 10483msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" 10484msgstr "övergångstabellnamn kan bara anges för AFTER-utlösare" 10485 10486#: commands/trigger.c:470 10487#, c-format 10488msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" 10489msgstr "TRUNCATE-utlösare med övergångstabeller stöds inte" 10490 10491#: commands/trigger.c:487 10492#, c-format 10493msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" 10494msgstr "övergångstabeller kan inte anges för utlösare med mer än ett event" 10495 10496#: commands/trigger.c:498 10497#, c-format 10498msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" 10499msgstr "övergångstabeller kan inte anges för utlösare med kolumnlistor" 10500 10501#: commands/trigger.c:515 10502#, c-format 10503msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" 10504msgstr "NEW TABLE kan bara anges för INSERT- eller UPDATE-utlösare" 10505 10506#: commands/trigger.c:520 10507#, c-format 10508msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" 10509msgstr "NEW TABLE kan inte anges flera gånger" 10510 10511#: commands/trigger.c:530 10512#, c-format 10513msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" 10514msgstr "OLD TABLE kan bara anges för DELETE- eller UPDATE-utlösare" 10515 10516#: commands/trigger.c:535 10517#, c-format 10518msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" 10519msgstr "OLD TABLE får inte anges flera gånger" 10520 10521#: commands/trigger.c:545 10522#, c-format 10523msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" 10524msgstr "OLD TABLE-namn och NEW TABLE-namn får inte vara samma" 10525 10526#: commands/trigger.c:609 commands/trigger.c:622 10527#, c-format 10528msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" 10529msgstr "satsutlösares WHEN-villkor kan inte referera till kolumnvärden" 10530 10531#: commands/trigger.c:614 10532#, c-format 10533msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" 10534msgstr "INSERT-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till OLD-värden" 10535 10536#: commands/trigger.c:627 10537#, c-format 10538msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" 10539msgstr "DELETE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-värden" 10540 10541#: commands/trigger.c:632 10542#, c-format 10543msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" 10544msgstr "BEFORE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-systemkolumner" 10545 10546#: commands/trigger.c:640 commands/trigger.c:648 10547#, c-format 10548msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns" 10549msgstr "BEFORE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till genererade NEW-kolumner" 10550 10551#: commands/trigger.c:641 10552#, c-format 10553msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns." 10554msgstr "En hela-raden-referens används och tabellen innehåller genererade kolumner." 10555 10556#: commands/trigger.c:788 commands/trigger.c:1393 10557#, c-format 10558msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 10559msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan" 10560 10561#: commands/trigger.c:1279 commands/trigger.c:1440 commands/trigger.c:1555 10562#, c-format 10563msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 10564msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" 10565 10566#: commands/trigger.c:1523 10567#, c-format 10568msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" 10569msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemutlösare" 10570 10571#: commands/trigger.c:2103 10572#, c-format 10573msgid "trigger function %u returned null value" 10574msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde" 10575 10576#: commands/trigger.c:2163 commands/trigger.c:2377 commands/trigger.c:2615 10577#: commands/trigger.c:2916 10578#, c-format 10579msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" 10580msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde" 10581 10582#: commands/trigger.c:2237 10583#, c-format 10584msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" 10585msgstr "flytta en rad från en annan partition under en BEFORE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte" 10586 10587#: commands/trigger.c:2238 10588#, c-format 10589msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." 10590msgstr "Innan exekvering av utlösare \"%s\" så var raden i partition \"%s.%s\"." 10591 10592#: commands/trigger.c:2982 executor/nodeModifyTable.c:1451 10593#: executor/nodeModifyTable.c:1520 10594#, c-format 10595msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" 10596msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando" 10597 10598#: commands/trigger.c:2983 executor/nodeModifyTable.c:901 10599#: executor/nodeModifyTable.c:975 executor/nodeModifyTable.c:1452 10600#: executor/nodeModifyTable.c:1521 10601#, c-format 10602msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." 10603msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader." 10604 10605#: commands/trigger.c:3012 executor/nodeLockRows.c:225 10606#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:226 10607#: executor/nodeModifyTable.c:917 executor/nodeModifyTable.c:1468 10608#: executor/nodeModifyTable.c:1686 10609#, c-format 10610msgid "could not serialize access due to concurrent update" 10611msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering" 10612 10613#: commands/trigger.c:3020 executor/nodeModifyTable.c:1007 10614#: executor/nodeModifyTable.c:1538 executor/nodeModifyTable.c:1710 10615#, c-format 10616msgid "could not serialize access due to concurrent delete" 10617msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig borttagning" 10618 10619#: commands/trigger.c:4081 10620#, c-format 10621msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" 10622msgstr "kan inte trigga uppskjuten utlösare i en säkerhetsbegränsad operation" 10623 10624#: commands/trigger.c:5123 10625#, c-format 10626msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" 10627msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\"" 10628 10629#: commands/trigger.c:5146 10630#, c-format 10631msgid "constraint \"%s\" does not exist" 10632msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte" 10633 10634#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:683 10635#, c-format 10636msgid "function %s should return type %s" 10637msgstr "funktion %s skall returnera typ %s" 10638 10639#: commands/tsearchcmds.c:195 10640#, c-format 10641msgid "must be superuser to create text search parsers" 10642msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökparser" 10643 10644#: commands/tsearchcmds.c:248 10645#, c-format 10646msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" 10647msgstr "parameter \"%s\" till textsökparser känns inte igen" 10648 10649#: commands/tsearchcmds.c:258 10650#, c-format 10651msgid "text search parser start method is required" 10652msgstr "textsöksparsers start-metod krävs" 10653 10654#: commands/tsearchcmds.c:263 10655#, c-format 10656msgid "text search parser gettoken method is required" 10657msgstr "textsöksparsers gettoken-metod krävs" 10658 10659#: commands/tsearchcmds.c:268 10660#, c-format 10661msgid "text search parser end method is required" 10662msgstr "textsöksparsers end-metod krävs" 10663 10664#: commands/tsearchcmds.c:273 10665#, c-format 10666msgid "text search parser lextypes method is required" 10667msgstr "textsöksparsers lextypes-metod krävs" 10668 10669#: commands/tsearchcmds.c:390 10670#, c-format 10671msgid "text search template \"%s\" does not accept options" 10672msgstr "textsökmall \"%s\" tar inte emot flaggor" 10673 10674#: commands/tsearchcmds.c:464 10675#, c-format 10676msgid "text search template is required" 10677msgstr "textsökmall krävs" 10678 10679#: commands/tsearchcmds.c:750 10680#, c-format 10681msgid "must be superuser to create text search templates" 10682msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökmallar" 10683 10684#: commands/tsearchcmds.c:792 10685#, c-format 10686msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" 10687msgstr "textsöksmallens parameter \"%s\" känns inte igen" 10688 10689#: commands/tsearchcmds.c:802 10690#, c-format 10691msgid "text search template lexize method is required" 10692msgstr "textsökmallens lexize-metod krävs" 10693 10694#: commands/tsearchcmds.c:1006 10695#, c-format 10696msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" 10697msgstr "textsökkonfigurationsparameter \"%s\" känns inte igen" 10698 10699#: commands/tsearchcmds.c:1013 10700#, c-format 10701msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" 10702msgstr "kan inte ange både flaggan PARSER och COPY" 10703 10704#: commands/tsearchcmds.c:1049 10705#, c-format 10706msgid "text search parser is required" 10707msgstr "textsökparser krävs" 10708 10709#: commands/tsearchcmds.c:1273 10710#, c-format 10711msgid "token type \"%s\" does not exist" 10712msgstr "token-typ \"%s\" finns inte" 10713 10714#: commands/tsearchcmds.c:1500 10715#, c-format 10716msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" 10717msgstr "mappning för token-typ \"%s\" existerar inte" 10718 10719#: commands/tsearchcmds.c:1506 10720#, c-format 10721msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" 10722msgstr "mappning för token-typ \"%s\" finns inte, hoppar över" 10723 10724#: commands/tsearchcmds.c:1669 commands/tsearchcmds.c:1784 10725#, c-format 10726msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" 10727msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\"" 10728 10729#: commands/typecmds.c:206 10730#, c-format 10731msgid "must be superuser to create a base type" 10732msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en bastyp" 10733 10734#: commands/typecmds.c:264 10735#, c-format 10736msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE." 10737msgstr "Skapa typen som en shell-typ, skapa sedan dess I/O-funktioner och gör sedan en fullständig CREATE TYPE." 10738 10739#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:3840 10740#, c-format 10741msgid "type attribute \"%s\" not recognized" 10742msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen" 10743 10744#: commands/typecmds.c:370 10745#, c-format 10746msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" 10747msgstr "ogiltig typkategori \"%s\": måste vara enkel ASCII" 10748 10749#: commands/typecmds.c:389 10750#, c-format 10751msgid "array element type cannot be %s" 10752msgstr "elementtypen i array:en får inte vara %s" 10753 10754#: commands/typecmds.c:421 10755#, c-format 10756msgid "alignment \"%s\" not recognized" 10757msgstr "känner inte igen justering (alignment) \"%s\"" 10758 10759#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3726 10760#, c-format 10761msgid "storage \"%s\" not recognized" 10762msgstr "lagring \"%s\" känns inte igen" 10763 10764#: commands/typecmds.c:449 10765#, c-format 10766msgid "type input function must be specified" 10767msgstr "typens indata-funktion måste anges" 10768 10769#: commands/typecmds.c:453 10770#, c-format 10771msgid "type output function must be specified" 10772msgstr "typens utdata-funktion måste anges" 10773 10774#: commands/typecmds.c:458 10775#, c-format 10776msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" 10777msgstr "typmodifierar-utdatafunktion är värdelös utan en typmodifierar-indatafunktion" 10778 10779#: commands/typecmds.c:745 10780#, c-format 10781msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" 10782msgstr "\"%s\" är inte en giltigt bastyp för en domän" 10783 10784#: commands/typecmds.c:837 10785#, c-format 10786msgid "multiple default expressions" 10787msgstr "multipla default-uttryck" 10788 10789#: commands/typecmds.c:902 commands/typecmds.c:911 10790#, c-format 10791msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" 10792msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor" 10793 10794#: commands/typecmds.c:927 10795#, c-format 10796msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" 10797msgstr "check-villkor för domäner kan inte markeras NO INHERIT" 10798 10799#: commands/typecmds.c:936 commands/typecmds.c:2539 10800#, c-format 10801msgid "unique constraints not possible for domains" 10802msgstr "unik-villkor går inte att ha på domäner" 10803 10804#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2545 10805#, c-format 10806msgid "primary key constraints not possible for domains" 10807msgstr "primärnyckelvillkor går inte att ha på domäner" 10808 10809#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2551 10810#, c-format 10811msgid "exclusion constraints not possible for domains" 10812msgstr "uteslutningsvillkor går inte att ha på domäner" 10813 10814#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2557 10815#, c-format 10816msgid "foreign key constraints not possible for domains" 10817msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner" 10818 10819#: commands/typecmds.c:963 commands/typecmds.c:2566 10820#, c-format 10821msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" 10822msgstr "att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner" 10823 10824#: commands/typecmds.c:1273 utils/cache/typcache.c:2448 10825#, c-format 10826msgid "%s is not an enum" 10827msgstr "%s är inte en enum" 10828 10829#: commands/typecmds.c:1404 10830#, c-format 10831msgid "type attribute \"subtype\" is required" 10832msgstr "typattribut \"subtype\" krävs" 10833 10834#: commands/typecmds.c:1409 10835#, c-format 10836msgid "range subtype cannot be %s" 10837msgstr "intervall-subtyp kan inte vara %s" 10838 10839#: commands/typecmds.c:1428 10840#, c-format 10841msgid "range collation specified but subtype does not support collation" 10842msgstr "intervalljämförelse angiven men subtypen stöder inte jämförelse (collation)" 10843 10844#: commands/typecmds.c:1438 10845#, c-format 10846msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type" 10847msgstr "kan inte ange en kanonisk funktion utan en förskapad shell-typ" 10848 10849#: commands/typecmds.c:1439 10850#, c-format 10851msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." 10852msgstr "Skapa typen som en shell-typ, skapa sedan dess kanoniseringsfunktion och gör sedan en fullständig CREATE TYPE." 10853 10854#: commands/typecmds.c:1650 10855#, c-format 10856msgid "type input function %s has multiple matches" 10857msgstr "typens indata-funktion %s har multipla träffar" 10858 10859#: commands/typecmds.c:1668 10860#, c-format 10861msgid "type input function %s must return type %s" 10862msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s" 10863 10864#: commands/typecmds.c:1684 10865#, c-format 10866msgid "type input function %s should not be volatile" 10867msgstr "typens indatafunktion %s skall inte vara volatile" 10868 10869#: commands/typecmds.c:1712 10870#, c-format 10871msgid "type output function %s must return type %s" 10872msgstr "typenns utdatafunktion %s måste returnera typen %s" 10873 10874#: commands/typecmds.c:1719 10875#, c-format 10876msgid "type output function %s should not be volatile" 10877msgstr "typens utdatafunktion %s skall inte vara volatile" 10878 10879#: commands/typecmds.c:1748 10880#, c-format 10881msgid "type receive function %s has multiple matches" 10882msgstr "typens receive-funktion %s har multipla träffar" 10883 10884#: commands/typecmds.c:1766 10885#, c-format 10886msgid "type receive function %s must return type %s" 10887msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s" 10888 10889#: commands/typecmds.c:1773 10890#, c-format 10891msgid "type receive function %s should not be volatile" 10892msgstr "typens receive-funktion %s skall inte vara volatile" 10893 10894#: commands/typecmds.c:1801 10895#, c-format 10896msgid "type send function %s must return type %s" 10897msgstr "typens send-funktion %s måste returnera typen %s" 10898 10899#: commands/typecmds.c:1808 10900#, c-format 10901msgid "type send function %s should not be volatile" 10902msgstr "typens send-funktion %s skall inte vara volatile" 10903 10904#: commands/typecmds.c:1835 10905#, c-format 10906msgid "typmod_in function %s must return type %s" 10907msgstr "typmod_in-funktion %s måste retunera typ %s" 10908 10909#: commands/typecmds.c:1842 10910#, c-format 10911msgid "type modifier input function %s should not be volatile" 10912msgstr "typmodifierar-indatafunktion %s skall inte vara volatile" 10913 10914#: commands/typecmds.c:1869 10915#, c-format 10916msgid "typmod_out function %s must return type %s" 10917msgstr "typmod_out-funktion %s måste returnera typ %s" 10918 10919#: commands/typecmds.c:1876 10920#, c-format 10921msgid "type modifier output function %s should not be volatile" 10922msgstr "typmodifierar-utdatafunktion %s skall inte vara volatile" 10923 10924#: commands/typecmds.c:1903 10925#, c-format 10926msgid "type analyze function %s must return type %s" 10927msgstr "en typs analyze-funktion %s måste returnera typ %s" 10928 10929#: commands/typecmds.c:1949 10930#, c-format 10931msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." 10932msgstr "Du måste ange en operatorklass för intervalltypen eller definiera en standardoperatorklass för subtypen." 10933 10934#: commands/typecmds.c:1980 10935#, c-format 10936msgid "range canonical function %s must return range type" 10937msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste returnera en intervalltyp" 10938 10939#: commands/typecmds.c:1986 10940#, c-format 10941msgid "range canonical function %s must be immutable" 10942msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste vara immutable" 10943 10944#: commands/typecmds.c:2022 10945#, c-format 10946msgid "range subtype diff function %s must return type %s" 10947msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste returnera typ %s" 10948 10949#: commands/typecmds.c:2029 10950#, c-format 10951msgid "range subtype diff function %s must be immutable" 10952msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste vara immutable" 10953 10954#: commands/typecmds.c:2056 10955#, c-format 10956msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" 10957msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge" 10958 10959#: commands/typecmds.c:2355 10960#, c-format 10961msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" 10962msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden" 10963 10964#: commands/typecmds.c:2468 commands/typecmds.c:2670 10965#, c-format 10966msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" 10967msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte" 10968 10969#: commands/typecmds.c:2472 10970#, c-format 10971msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" 10972msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte, hoppar över" 10973 10974#: commands/typecmds.c:2677 10975#, c-format 10976msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" 10977msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" är inte ett check-villkor" 10978 10979#: commands/typecmds.c:2783 10980#, c-format 10981msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" 10982msgstr "kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya villkortet" 10983 10984#: commands/typecmds.c:3012 commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3297 10985#: commands/typecmds.c:3484 10986#, c-format 10987msgid "%s is not a domain" 10988msgstr "%s är inte en domän" 10989 10990#: commands/typecmds.c:3044 10991#, c-format 10992msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" 10993msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar redan" 10994 10995#: commands/typecmds.c:3100 10996#, c-format 10997msgid "cannot use table references in domain check constraint" 10998msgstr "kan inte använda tabellreferenser i domänens check-villkor" 10999 11000#: commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3309 commands/typecmds.c:3601 11001#, c-format 11002msgid "%s is a table's row type" 11003msgstr "%s är en tabells radtyp" 11004 11005#: commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3311 commands/typecmds.c:3603 11006#, c-format 11007msgid "Use ALTER TABLE instead." 11008msgstr "Använd ALTER TABLE istället." 11009 11010#: commands/typecmds.c:3236 commands/typecmds.c:3318 commands/typecmds.c:3516 11011#, c-format 11012msgid "cannot alter array type %s" 11013msgstr "kan inte ändra arraytyp %s" 11014 11015#: commands/typecmds.c:3238 commands/typecmds.c:3320 commands/typecmds.c:3518 11016#, c-format 11017msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." 11018msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen." 11019 11020#: commands/typecmds.c:3586 11021#, c-format 11022msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 11023msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 11024 11025#: commands/typecmds.c:3754 11026#, c-format 11027msgid "cannot change type's storage to PLAIN" 11028msgstr "kan inte ändra typens lagring till PLAIN" 11029 11030#: commands/typecmds.c:3835 11031#, c-format 11032msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed" 11033msgstr "typattribut \"%s\" kan inte ändras" 11034 11035#: commands/typecmds.c:3853 11036#, c-format 11037msgid "must be superuser to alter a type" 11038msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en typ" 11039 11040#: commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:3884 11041#, c-format 11042msgid "%s is not a base type" 11043msgstr "%s är inte en bastyp" 11044 11045#: commands/user.c:140 11046#, c-format 11047msgid "SYSID can no longer be specified" 11048msgstr "SYSID kan inte längre anges" 11049 11050#: commands/user.c:294 11051#, c-format 11052msgid "must be superuser to create superusers" 11053msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare" 11054 11055#: commands/user.c:301 11056#, c-format 11057msgid "must be superuser to create replication users" 11058msgstr "måste vara superanvändare för att skapa replikeringsanvändare" 11059 11060#: commands/user.c:308 commands/user.c:736 11061#, c-format 11062msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" 11063msgstr "måste vara superanvändare för ändra bypassrls-attribut" 11064 11065#: commands/user.c:315 11066#, c-format 11067msgid "permission denied to create role" 11068msgstr "rättighet saknas för att skapa roll" 11069 11070#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15147 11071#: gram.y:15185 utils/adt/acl.c:5330 utils/adt/acl.c:5336 11072#, c-format 11073msgid "role name \"%s\" is reserved" 11074msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat" 11075 11076#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235 11077#, c-format 11078msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." 11079msgstr "Rollnamn som startar med \"pg_\" är reserverade." 11080 11081#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250 11082#, c-format 11083msgid "role \"%s\" already exists" 11084msgstr "rollen \"%s\" finns redan" 11085 11086#: commands/user.c:414 commands/user.c:845 11087#, c-format 11088msgid "empty string is not a valid password, clearing password" 11089msgstr "tom sträng är inte ett giltigt lösenord, nollställer lösenordet" 11090 11091#: commands/user.c:443 11092#, c-format 11093msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" 11094msgstr "pg_authid OID-värde är ej satt i binärt uppgraderingsläge" 11095 11096#: commands/user.c:722 commands/user.c:946 commands/user.c:1487 11097#: commands/user.c:1629 11098#, c-format 11099msgid "must be superuser to alter superusers" 11100msgstr "måste vara superanvändare för att ändra superanvändare" 11101 11102#: commands/user.c:729 11103#, c-format 11104msgid "must be superuser to alter replication users" 11105msgstr "måste vara superanvändare för att ändra replikeringsanvändare" 11106 11107#: commands/user.c:752 commands/user.c:953 11108#, c-format 11109msgid "permission denied" 11110msgstr "rättighet saknas" 11111 11112#: commands/user.c:983 11113#, c-format 11114msgid "must be superuser to alter settings globally" 11115msgstr "måste vara superanvändare för att ändra globala inställningar" 11116 11117#: commands/user.c:1005 11118#, c-format 11119msgid "permission denied to drop role" 11120msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll" 11121 11122#: commands/user.c:1030 11123#, c-format 11124msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" 11125msgstr "kan inte används speciell rollangivelse i DROP ROLE" 11126 11127#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 11128#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 11129#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 11130#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:675 11131#, c-format 11132msgid "role \"%s\" does not exist" 11133msgstr "rollen \"%s\" finns inte" 11134 11135#: commands/user.c:1045 11136#, c-format 11137msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" 11138msgstr "rollen \"%s\" finns inte, hoppar över" 11139 11140#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062 11141#, c-format 11142msgid "current user cannot be dropped" 11143msgstr "inloggade användaren kan inte raderas" 11144 11145#: commands/user.c:1066 11146#, c-format 11147msgid "session user cannot be dropped" 11148msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort" 11149 11150#: commands/user.c:1076 11151#, c-format 11152msgid "must be superuser to drop superusers" 11153msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort superanvändare" 11154 11155#: commands/user.c:1092 11156#, c-format 11157msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" 11158msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den" 11159 11160#: commands/user.c:1213 11161#, c-format 11162msgid "session user cannot be renamed" 11163msgstr "sessions-användar kan inte döpas om" 11164 11165#: commands/user.c:1217 11166#, c-format 11167msgid "current user cannot be renamed" 11168msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om" 11169 11170#: commands/user.c:1260 11171#, c-format 11172msgid "must be superuser to rename superusers" 11173msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om superanvändare" 11174 11175#: commands/user.c:1267 11176#, c-format 11177msgid "permission denied to rename role" 11178msgstr "rättighet saknas för att döpa om roll" 11179 11180#: commands/user.c:1288 11181#, c-format 11182msgid "MD5 password cleared because of role rename" 11183msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll" 11184 11185#: commands/user.c:1348 11186#, c-format 11187msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" 11188msgstr "kolumnnamn kan inte inkluderas i GRANT/REVOKE ROLE" 11189 11190#: commands/user.c:1386 11191#, c-format 11192msgid "permission denied to drop objects" 11193msgstr "rättighet saknas för att ta bort objekt" 11194 11195#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422 11196#, c-format 11197msgid "permission denied to reassign objects" 11198msgstr "rättighet saknas för att tilldela om objekt" 11199 11200#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1637 11201#, c-format 11202msgid "must have admin option on role \"%s\"" 11203msgstr "måste ha \"admin option\" på roll \"%s\"" 11204 11205#: commands/user.c:1512 11206#, c-format 11207msgid "must be superuser to set grantor" 11208msgstr "måste vara superanvändare för att sätta fullmaktsgivare" 11209 11210#: commands/user.c:1537 11211#, c-format 11212msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" 11213msgstr "roll \"%s\" är en medlem i rollen \"%s\"" 11214 11215#: commands/user.c:1552 11216#, c-format 11217msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" 11218msgstr "roll \"%s\" är redan en medlem i rollen \"%s\"" 11219 11220#: commands/user.c:1659 11221#, c-format 11222msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" 11223msgstr "roll \"%s\" är inte en medlem i rollen \"%s\"" 11224 11225#: commands/vacuum.c:129 11226#, c-format 11227msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\"" 11228msgstr "okänd ANALYZE-flagga \"%s\"" 11229 11230#: commands/vacuum.c:151 11231#, c-format 11232msgid "parallel option requires a value between 0 and %d" 11233msgstr "parallell-flaggan kräver ett värde mellan 0 och %d" 11234 11235#: commands/vacuum.c:163 11236#, c-format 11237msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d" 11238msgstr "parallella arbetare för vacuum måste vara mellan 0 och %d" 11239 11240#: commands/vacuum.c:180 11241#, c-format 11242msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" 11243msgstr "okänd VACUUM-flagga \"%s\"" 11244 11245#: commands/vacuum.c:203 11246#, c-format 11247msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel" 11248msgstr "'VACUUM FULL kan inte köras parallellt" 11249 11250#: commands/vacuum.c:219 11251#, c-format 11252msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" 11253msgstr "ANALYZE-flaggan måste anges när en kolumnlista används" 11254 11255#: commands/vacuum.c:309 11256#, c-format 11257msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" 11258msgstr "%s kan inte köras från VACUUM eller ANALYZE" 11259 11260#: commands/vacuum.c:319 11261#, c-format 11262msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" 11263msgstr "VACUUM-flagga DISABLE_PAGE_SKIPPING kan inte anges med FULL" 11264 11265#: commands/vacuum.c:560 11266#, c-format 11267msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" 11268msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan städa den" 11269 11270#: commands/vacuum.c:564 11271#, c-format 11272msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" 11273msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan städa den" 11274 11275#: commands/vacuum.c:568 11276#, c-format 11277msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" 11278msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den" 11279 11280#: commands/vacuum.c:583 11281#, c-format 11282msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" 11283msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan analysera den" 11284 11285#: commands/vacuum.c:587 11286#, c-format 11287msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" 11288msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan analysera den" 11289 11290#: commands/vacuum.c:591 11291#, c-format 11292msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" 11293msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan analysera den" 11294 11295#: commands/vacuum.c:670 commands/vacuum.c:766 11296#, c-format 11297msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" 11298msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- lås ej tillgängligt" 11299 11300#: commands/vacuum.c:675 11301#, c-format 11302msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" 11303msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- relationen finns inte längre" 11304 11305#: commands/vacuum.c:691 commands/vacuum.c:771 11306#, c-format 11307msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" 11308msgstr "hoppar över analys av \"%s\" --- lås ej tillgängligt" 11309 11310#: commands/vacuum.c:696 11311#, c-format 11312msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" 11313msgstr "hoppar över analys av \"%s\" --- relationen finns inte längre" 11314 11315#: commands/vacuum.c:994 11316#, c-format 11317msgid "oldest xmin is far in the past" 11318msgstr "äldsta xmin är från lång tid tillbaka" 11319 11320#: commands/vacuum.c:995 11321#, c-format 11322msgid "" 11323"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" 11324"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." 11325msgstr "" 11326"Stäng öppna transaktioner för att undvika problem med wraparound.\n" 11327"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktiooner alternativt slänga stillastående replikeringsslottar." 11328 11329#: commands/vacuum.c:1036 11330#, c-format 11331msgid "oldest multixact is far in the past" 11332msgstr "äldsta multixact är från lång tid tillbaka" 11333 11334#: commands/vacuum.c:1037 11335#, c-format 11336msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." 11337msgstr "Stäng öppna transaktioner med multixacts snart för att undvika \"wraparound\"." 11338 11339#: commands/vacuum.c:1623 11340#, c-format 11341msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" 11342msgstr "några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner" 11343 11344#: commands/vacuum.c:1624 11345#, c-format 11346msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." 11347msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktions-wraparound." 11348 11349#: commands/vacuum.c:1784 11350#, c-format 11351msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" 11352msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra vacuum på icke-tabeller eller speciella systemtabeller" 11353 11354#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11207 utils/misc/guc.c:11269 11355#, c-format 11356msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." 11357msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\"" 11358 11359#: commands/variable.c:177 11360#, c-format 11361msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." 11362msgstr "Motstridiga \"datestyle\"-angivelser." 11363 11364#: commands/variable.c:299 11365#, c-format 11366msgid "Cannot specify months in time zone interval." 11367msgstr "Får inte ange månader i tidszonsintervall" 11368 11369#: commands/variable.c:305 11370#, c-format 11371msgid "Cannot specify days in time zone interval." 11372msgstr "Får inte ange dagar i tidszonsintervall" 11373 11374#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425 11375#, c-format 11376msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" 11377msgstr "tidszonen \"%s\" verkar använda skottsekunder" 11378 11379#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 11380#, c-format 11381msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." 11382msgstr "PostgreSQL stöder inte skottsekunder." 11383 11384#: commands/variable.c:354 11385#, c-format 11386msgid "UTC timezone offset is out of range." 11387msgstr "UTC-tidszon utanför giltigt intervall." 11388 11389#: commands/variable.c:494 11390#, c-format 11391msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" 11392msgstr "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en read-only-transaktion" 11393 11394#: commands/variable.c:501 11395#, c-format 11396msgid "transaction read-write mode must be set before any query" 11397msgstr "transaktions läs-skriv-läge måste sättas innan någon fråga körs" 11398 11399#: commands/variable.c:508 11400#, c-format 11401msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" 11402msgstr "kan inte sätta transaktionens läs-skriv-läge vid återställning" 11403 11404#: commands/variable.c:534 11405#, c-format 11406msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" 11407msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL måste anropas innan någon fråga" 11408 11409#: commands/variable.c:541 11410#, c-format 11411msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" 11412msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en subtransaktion" 11413 11414#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1698 11415#, c-format 11416msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" 11417msgstr "kan inte använda serializable-läge i hot standby" 11418 11419#: commands/variable.c:549 11420#, c-format 11421msgid "You can use REPEATABLE READ instead." 11422msgstr "Du kan använda REPEATABLE READ istället." 11423 11424#: commands/variable.c:567 11425#, c-format 11426msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" 11427msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE får inte anropas i en subtransaktion" 11428 11429#: commands/variable.c:573 11430#, c-format 11431msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" 11432msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE måste anropas innan någon fråga" 11433 11434#: commands/variable.c:655 11435#, c-format 11436msgid "Conversion between %s and %s is not supported." 11437msgstr "Konvertering mellan %s och %s stöds inte." 11438 11439#: commands/variable.c:662 11440#, c-format 11441msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." 11442msgstr "Kan inte ändra \"client_encoding\" nu." 11443 11444#: commands/variable.c:723 11445#, c-format 11446msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" 11447msgstr "kan inte ändra client_encoding under en parallell operation" 11448 11449#: commands/variable.c:890 11450#, c-format 11451msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" 11452msgstr "rättighet kommer nekas för att sätta roll \"%s\"" 11453 11454#: commands/variable.c:895 11455#, c-format 11456msgid "permission denied to set role \"%s\"" 11457msgstr "nekad tillåtelse att sätta roll \"%s\"" 11458 11459#: commands/view.c:84 11460#, c-format 11461msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" 11462msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse att använda för vykolumn \"%s\"" 11463 11464#: commands/view.c:265 commands/view.c:276 11465#, c-format 11466msgid "cannot drop columns from view" 11467msgstr "kan inte ta bort kolumnet från vy" 11468 11469#: commands/view.c:281 11470#, c-format 11471msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" 11472msgstr "kan inte byta namn på vykolumnen \"%s\" till \"%s\"" 11473 11474#: commands/view.c:284 11475#, c-format 11476msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." 11477msgstr "Använd ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... istället för att byta namn på vykolumn." 11478 11479#: commands/view.c:290 11480#, c-format 11481msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" 11482msgstr "kan inte byta datatyp på vykolumnen \"%s\" från %s till %s" 11483 11484#: commands/view.c:441 11485#, c-format 11486msgid "views must not contain SELECT INTO" 11487msgstr "vyer får inte innehålla SELECT INTO" 11488 11489#: commands/view.c:453 11490#, c-format 11491msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" 11492msgstr "vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" 11493 11494#: commands/view.c:523 11495#, c-format 11496msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" 11497msgstr "CREATE VIEW anger fler kolumnnamn än det är kolumner" 11498 11499#: commands/view.c:531 11500#, c-format 11501msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" 11502msgstr "vyer kan inte vara ologgade då de inte lagras" 11503 11504#: commands/view.c:545 11505#, c-format 11506msgid "view \"%s\" will be a temporary view" 11507msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy" 11508 11509#: executor/execCurrent.c:79 11510#, c-format 11511msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" 11512msgstr "markör \"%s\" är inte en SELECT-fråga" 11513 11514#: executor/execCurrent.c:85 11515#, c-format 11516msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" 11517msgstr "markör \"%s\" hålls kvar från tidigare transaktion" 11518 11519#: executor/execCurrent.c:118 11520#, c-format 11521msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" 11522msgstr "markör \"%s\" har flera FOR UPDATE/SHARE-referenser till tabell \"%s\"" 11523 11524#: executor/execCurrent.c:127 11525#, c-format 11526msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" 11527msgstr "markör \"%s\" saknar en FOR UPDATE/SHARE-referens till tabell \"%s\"" 11528 11529#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182 11530#, c-format 11531msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" 11532msgstr "markör \"%s\" är inte positionerad på en rad" 11533 11534#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 11535#: executor/execCurrent.c:239 11536#, c-format 11537msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" 11538msgstr "markör \"%s\" är inte en enkel uppdaterbar skanning av tabell \"%s\"" 11539 11540#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2434 11541#, c-format 11542msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" 11543msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)" 11544 11545#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2446 11546#, c-format 11547msgid "no value found for parameter %d" 11548msgstr "hittade inget värde för parameter %d" 11549 11550#: executor/execExpr.c:890 parser/parse_agg.c:809 11551#, c-format 11552msgid "window function calls cannot be nested" 11553msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas" 11554 11555#: executor/execExpr.c:1349 11556#, c-format 11557msgid "target type is not an array" 11558msgstr "måltypen är inte en array" 11559 11560#: executor/execExpr.c:1689 11561#, c-format 11562msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" 11563msgstr "ROW()-kolumn har typ %s istället för typ %s" 11564 11565#: executor/execExpr.c:2214 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135 11566#: parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020 11567#, c-format 11568msgid "cannot pass more than %d argument to a function" 11569msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" 11570msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion" 11571msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion" 11572 11573#: executor/execExpr.c:2625 executor/execExpr.c:2631 11574#: executor/execExprInterp.c:2759 utils/adt/arrayfuncs.c:262 11575#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304 11576#: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5310 11577#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827 11578#, c-format 11579msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" 11580msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)" 11581 11582#: executor/execExprInterp.c:1899 11583#, c-format 11584msgid "attribute %d of type %s has been dropped" 11585msgstr "attribut %d för typ %s har tagits bort" 11586 11587#: executor/execExprInterp.c:1905 11588#, c-format 11589msgid "attribute %d of type %s has wrong type" 11590msgstr "attribut %d för typ %s har fel typ" 11591 11592#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3035 11593#: executor/execExprInterp.c:3081 11594#, c-format 11595msgid "Table has type %s, but query expects %s." 11596msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s." 11597 11598#: executor/execExprInterp.c:1986 utils/adt/expandedrecord.c:99 11599#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1632 11600#: utils/cache/typcache.c:1788 utils/cache/typcache.c:1936 11601#: utils/fmgr/funcapi.c:456 11602#, c-format 11603msgid "type %s is not composite" 11604msgstr "typen %s är inte composite" 11605 11606#: executor/execExprInterp.c:2524 11607#, c-format 11608msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" 11609msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för denna tabelltyp" 11610 11611#: executor/execExprInterp.c:2737 11612#, c-format 11613msgid "cannot merge incompatible arrays" 11614msgstr "kan inte göra merge på inkompatibla arrayer" 11615 11616#: executor/execExprInterp.c:2738 11617#, c-format 11618msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." 11619msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med elementtyp %s." 11620 11621#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2809 11622#, c-format 11623msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" 11624msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner" 11625 11626#: executor/execExprInterp.c:3034 executor/execExprInterp.c:3080 11627#, c-format 11628msgid "attribute %d has wrong type" 11629msgstr "attribut %d har fel typ" 11630 11631#: executor/execExprInterp.c:3194 11632#, c-format 11633msgid "array subscript in assignment must not be null" 11634msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null" 11635 11636#: executor/execExprInterp.c:3621 utils/adt/domains.c:149 11637#, c-format 11638msgid "domain %s does not allow null values" 11639msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden" 11640 11641#: executor/execExprInterp.c:3636 utils/adt/domains.c:184 11642#, c-format 11643msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" 11644msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\"" 11645 11646#: executor/execExprInterp.c:4006 executor/execExprInterp.c:4023 11647#: executor/execExprInterp.c:4124 executor/nodeModifyTable.c:109 11648#: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137 11649#: executor/nodeModifyTable.c:145 11650#, c-format 11651msgid "table row type and query-specified row type do not match" 11652msgstr "tabellens radtyp och frågans radtyp matchar inte" 11653 11654#: executor/execExprInterp.c:4007 11655#, c-format 11656msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." 11657msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." 11658msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." 11659msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." 11660 11661#: executor/execExprInterp.c:4024 executor/nodeModifyTable.c:121 11662#, c-format 11663msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 11664msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s." 11665 11666#: executor/execExprInterp.c:4125 executor/execSRF.c:967 11667#, c-format 11668msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." 11669msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d." 11670 11671#: executor/execIndexing.c:550 11672#, c-format 11673msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" 11674msgstr "ON CONFLICT stöder inte \"deferrable\" unika integritetsvillkor eller uteslutningsvillkor som särskiljare" 11675 11676#: executor/execIndexing.c:821 11677#, c-format 11678msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" 11679msgstr "kunde inte skapa uteslutningsvillkor \"%s\"" 11680 11681#: executor/execIndexing.c:824 11682#, c-format 11683msgid "Key %s conflicts with key %s." 11684msgstr "Nyckel %s står i konflikt med nyckel %s." 11685 11686#: executor/execIndexing.c:826 11687#, c-format 11688msgid "Key conflicts exist." 11689msgstr "Nyckelkonflikt finns." 11690 11691#: executor/execIndexing.c:832 11692#, c-format 11693msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" 11694msgstr "konfliktande nyckelvärde bryter mot uteslutningsvillkor \"%s\"" 11695 11696#: executor/execIndexing.c:835 11697#, c-format 11698msgid "Key %s conflicts with existing key %s." 11699msgstr "Nyckel %s står i konflilkt med existerande nyckel %s." 11700 11701#: executor/execIndexing.c:837 11702#, c-format 11703msgid "Key conflicts with existing key." 11704msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel." 11705 11706#: executor/execMain.c:1077 11707#, c-format 11708msgid "cannot change sequence \"%s\"" 11709msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\"" 11710 11711#: executor/execMain.c:1083 11712#, c-format 11713msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" 11714msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\"" 11715 11716#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:2995 11717#: rewrite/rewriteHandler.c:3786 11718#, c-format 11719msgid "cannot insert into view \"%s\"" 11720msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\"" 11721 11722#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:2998 11723#: rewrite/rewriteHandler.c:3789 11724#, c-format 11725msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." 11726msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-utlösare eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel." 11727 11728#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3003 11729#: rewrite/rewriteHandler.c:3794 11730#, c-format 11731msgid "cannot update view \"%s\"" 11732msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\"" 11733 11734#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3006 11735#: rewrite/rewriteHandler.c:3797 11736#, c-format 11737msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." 11738msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-utlösare eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel." 11739 11740#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3011 11741#: rewrite/rewriteHandler.c:3802 11742#, c-format 11743msgid "cannot delete from view \"%s\"" 11744msgstr "kan inte radera från vy \"%s\"" 11745 11746#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3014 11747#: rewrite/rewriteHandler.c:3805 11748#, c-format 11749msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." 11750msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-utlösare eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel." 11751 11752#: executor/execMain.c:1130 11753#, c-format 11754msgid "cannot change materialized view \"%s\"" 11755msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\"" 11756 11757#: executor/execMain.c:1142 11758#, c-format 11759msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" 11760msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\"" 11761 11762#: executor/execMain.c:1148 11763#, c-format 11764msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" 11765msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar" 11766 11767#: executor/execMain.c:1155 11768#, c-format 11769msgid "cannot update foreign table \"%s\"" 11770msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\"" 11771 11772#: executor/execMain.c:1161 11773#, c-format 11774msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" 11775msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar" 11776 11777#: executor/execMain.c:1168 11778#, c-format 11779msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" 11780msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\"" 11781 11782#: executor/execMain.c:1174 11783#, c-format 11784msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" 11785msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering" 11786 11787#: executor/execMain.c:1185 11788#, c-format 11789msgid "cannot change relation \"%s\"" 11790msgstr "kan inte ändra relation \"%s\"" 11791 11792#: executor/execMain.c:1212 11793#, c-format 11794msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" 11795msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\"" 11796 11797#: executor/execMain.c:1219 11798#, c-format 11799msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" 11800msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\"" 11801 11802#: executor/execMain.c:1226 11803#, c-format 11804msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" 11805msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\"" 11806 11807#: executor/execMain.c:1234 11808#, c-format 11809msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" 11810msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\"" 11811 11812#: executor/execMain.c:1243 executor/execMain.c:2618 11813#: executor/nodeLockRows.c:132 11814#, c-format 11815msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" 11816msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\"" 11817 11818#: executor/execMain.c:1249 11819#, c-format 11820msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" 11821msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\"" 11822 11823#: executor/execMain.c:1867 11824#, c-format 11825msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" 11826msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot partitionesvillkoret" 11827 11828#: executor/execMain.c:1869 executor/execMain.c:1952 executor/execMain.c:2002 11829#: executor/execMain.c:2111 11830#, c-format 11831msgid "Failing row contains %s." 11832msgstr "Misslyckande rad innehåller %s." 11833 11834#: executor/execMain.c:1949 11835#, c-format 11836msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint" 11837msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" i relation \"%s\" bryter mot not-null-villkoret" 11838 11839#: executor/execMain.c:2000 11840#, c-format 11841msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" 11842msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\"" 11843 11844#: executor/execMain.c:2109 11845#, c-format 11846msgid "new row violates check option for view \"%s\"" 11847msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\"" 11848 11849#: executor/execMain.c:2119 11850#, c-format 11851msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" 11852msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\"" 11853 11854#: executor/execMain.c:2124 11855#, c-format 11856msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" 11857msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\"" 11858 11859#: executor/execMain.c:2131 11860#, c-format 11861msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" 11862msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\"" 11863 11864#: executor/execMain.c:2136 11865#, c-format 11866msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" 11867msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\"" 11868 11869#: executor/execPartition.c:342 11870#, c-format 11871msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" 11872msgstr "ingen partition av relation \"%s\" kunde hittas för raden" 11873 11874#: executor/execPartition.c:345 11875#, c-format 11876msgid "Partition key of the failing row contains %s." 11877msgstr "Partitioneringsnyckel för den trasiga raden innehåller %s." 11878 11879#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373 11880#, c-format 11881msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" 11882msgstr "tupel som skall låsas har redan flyttats till en annan partition av en samtidig uppdatering, försöker igen" 11883 11884#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377 11885#, c-format 11886msgid "concurrent update, retrying" 11887msgstr "samtidig uppdatering, försöker igen" 11888 11889#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383 11890#, c-format 11891msgid "concurrent delete, retrying" 11892msgstr "samtidig borttagning, försöker igen" 11893 11894#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228 11895#: utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 11896#: utils/adt/arrayfuncs.c:3628 utils/adt/arrayfuncs.c:4148 11897#: utils/adt/arrayfuncs.c:6140 utils/adt/rowtypes.c:1182 11898#, c-format 11899msgid "could not identify an equality operator for type %s" 11900msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s" 11901 11902#: executor/execReplication.c:586 11903#, c-format 11904msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" 11905msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar" 11906 11907#: executor/execReplication.c:588 11908#, c-format 11909msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." 11910msgstr "För att slå på uppdatering av tabellen, sätt REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE." 11911 11912#: executor/execReplication.c:592 11913#, c-format 11914msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" 11915msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar" 11916 11917#: executor/execReplication.c:594 11918#, c-format 11919msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." 11920msgstr "För att slå på borttagning från tabellen, ange REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE." 11921 11922#: executor/execReplication.c:613 executor/execReplication.c:621 11923#, c-format 11924msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" 11925msgstr "kan inte använda relation \"%s.%s\" som logisk replikeringsmål" 11926 11927#: executor/execReplication.c:615 11928#, c-format 11929msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." 11930msgstr "\"%s.%s\" är en främmande tabell" 11931 11932#: executor/execReplication.c:623 11933#, c-format 11934msgid "\"%s.%s\" is not a table." 11935msgstr "\"%s.%s\" är inte en tabell" 11936 11937#: executor/execSRF.c:315 11938#, c-format 11939msgid "rows returned by function are not all of the same row type" 11940msgstr "rader returnerade av funktion är inte alla av samma radtyp" 11941 11942#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:657 11943#, c-format 11944msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" 11945msgstr "tabellfunktionsprotokoll för materialiserat läge följdes inte" 11946 11947#: executor/execSRF.c:370 executor/execSRF.c:675 11948#, c-format 11949msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" 11950msgstr "okänt tabellfunktions-returnMode: %d" 11951 11952#: executor/execSRF.c:884 11953#, c-format 11954msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" 11955msgstr "en funktion som returnerar setof record anropad i ett kontext som inte kan ta typen record" 11956 11957#: executor/execSRF.c:940 executor/execSRF.c:956 executor/execSRF.c:966 11958#, c-format 11959msgid "function return row and query-specified return row do not match" 11960msgstr "funktions resultatrad och frågeangiven resultatrad matchar inte" 11961 11962#: executor/execSRF.c:941 11963#, c-format 11964msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." 11965msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." 11966msgstr[0] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." 11967msgstr[1] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." 11968 11969#: executor/execSRF.c:957 11970#, c-format 11971msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 11972msgstr "Returnerade typ %s vid position %d, men frågan förväntade sig %s." 11973 11974#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 11975#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712 11976#, c-format 11977msgid "cannot retrieve a system column in this context" 11978msgstr "kan inte hämta systemkolumn i detta kontext" 11979 11980#: executor/execUtils.c:751 11981#, c-format 11982msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" 11983msgstr "materialiserad vy \"%s\" har inte populerats" 11984 11985#: executor/execUtils.c:753 11986#, c-format 11987msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." 11988msgstr "Använd kommandot REFRESH MATERIALIZED VIEW." 11989 11990#: executor/functions.c:231 11991#, c-format 11992msgid "could not determine actual type of argument declared %s" 11993msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för argument deklarerat som %s" 11994 11995#: executor/functions.c:528 11996#, c-format 11997msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" 11998msgstr "kan inte göra COPY till/från klient i en SQL-funktion" 11999 12000#. translator: %s is a SQL statement name 12001#: executor/functions.c:534 12002#, c-format 12003msgid "%s is not allowed in a SQL function" 12004msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion" 12005 12006#. translator: %s is a SQL statement name 12007#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1470 executor/spi.c:2283 12008#, c-format 12009msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" 12010msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion" 12011 12012#: executor/functions.c:1424 12013#, c-format 12014msgid "SQL function \"%s\" statement %d" 12015msgstr "SQL-funktion \"%s\" sats %d" 12016 12017#: executor/functions.c:1450 12018#, c-format 12019msgid "SQL function \"%s\" during startup" 12020msgstr "SQL-funktion \"%s\" under uppstart" 12021 12022#: executor/functions.c:1553 12023#, c-format 12024msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" 12025msgstr "anropa procedurer med output-argument stöds inte i SQL-funktioner" 12026 12027#: executor/functions.c:1687 executor/functions.c:1724 12028#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 12029#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875 12030#, c-format 12031msgid "return type mismatch in function declared to return %s" 12032msgstr "returtypen stämmer inte i funktion deklarerad att returnera %s" 12033 12034#: executor/functions.c:1689 12035#, c-format 12036msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." 12037msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT eller INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." 12038 12039#: executor/functions.c:1726 12040#, c-format 12041msgid "Final statement must return exactly one column." 12042msgstr "Sista satsen måste returnera exakt en kolumn." 12043 12044#: executor/functions.c:1740 12045#, c-format 12046msgid "Actual return type is %s." 12047msgstr "Verklig returtyp är %s." 12048 12049#: executor/functions.c:1830 12050#, c-format 12051msgid "Final statement returns too many columns." 12052msgstr "Sista satsen returnerar för många kolumner." 12053 12054#: executor/functions.c:1863 12055#, c-format 12056msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." 12057msgstr "Sista satsen returnerar %s istället för %s vid column %d." 12058 12059#: executor/functions.c:1877 12060#, c-format 12061msgid "Final statement returns too few columns." 12062msgstr "Sista satsen returnerar för få kolumner." 12063 12064#: executor/functions.c:1905 12065#, c-format 12066msgid "return type %s is not supported for SQL functions" 12067msgstr "returtyp %s stöds inte för SQL-funktioner" 12068 12069#: executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3105 executor/nodeAgg.c:3117 12070#, c-format 12071msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" 12072msgstr "oväntat EOF för band %d: efterfrågade %zu byte, läste %zu byte" 12073 12074#: executor/nodeAgg.c:4043 parser/parse_agg.c:650 parser/parse_agg.c:678 12075#, c-format 12076msgid "aggregate function calls cannot be nested" 12077msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte nästlas" 12078 12079#: executor/nodeAgg.c:4251 executor/nodeWindowAgg.c:2836 12080#, c-format 12081msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" 12082msgstr "aggregat %u måste ha kompatibel indatatyp och övergångstyp" 12083 12084#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156 12085#, c-format 12086msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" 12087msgstr "egen skanning \"%s\" stöder inte MarkPos" 12088 12089#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076 12090#, c-format 12091msgid "could not rewind hash-join temporary file" 12092msgstr "kunde inte spola tillbaka hash-join-temporärfil" 12093 12094#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283 12095#, c-format 12096msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" 12097msgstr "kunde inte läsa från hash-join-temporärfil: läste bara %zu av %zu byte" 12098 12099#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242 12100#, c-format 12101msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" 12102msgstr "distansfunktioner som är \"lossy\" stöds inte vid skanning av enbart index" 12103 12104#: executor/nodeLimit.c:374 12105#, c-format 12106msgid "OFFSET must not be negative" 12107msgstr "OFFSET kan inte vara negativ" 12108 12109#: executor/nodeLimit.c:400 12110#, c-format 12111msgid "LIMIT must not be negative" 12112msgstr "LIMIT kan inte vara negativ" 12113 12114#: executor/nodeMergejoin.c:1570 12115#, c-format 12116msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 12117msgstr "RIGHT JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villor" 12118 12119#: executor/nodeMergejoin.c:1588 12120#, c-format 12121msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 12122msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor" 12123 12124#: executor/nodeModifyTable.c:110 12125#, c-format 12126msgid "Query has too many columns." 12127msgstr "Fråga har för många kolumner." 12128 12129#: executor/nodeModifyTable.c:138 12130#, c-format 12131msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." 12132msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d." 12133 12134#: executor/nodeModifyTable.c:146 12135#, c-format 12136msgid "Query has too few columns." 12137msgstr "Frågan har för få kolumner" 12138 12139#: executor/nodeModifyTable.c:900 executor/nodeModifyTable.c:974 12140#, c-format 12141msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" 12142msgstr "tupel som skall tas bort hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando" 12143 12144#: executor/nodeModifyTable.c:1290 12145#, c-format 12146msgid "invalid ON UPDATE specification" 12147msgstr "ogiltig ON UPDATE-angivelse" 12148 12149#: executor/nodeModifyTable.c:1291 12150#, c-format 12151msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." 12152msgstr "Resultattupeln kommer dyka upp i en annan partition än originaltupeln." 12153 12154#: executor/nodeModifyTable.c:1665 12155#, c-format 12156msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" 12157msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång" 12158 12159#: executor/nodeModifyTable.c:1666 12160#, c-format 12161msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." 12162msgstr "Se till att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden." 12163 12164#: executor/nodeSamplescan.c:259 12165#, c-format 12166msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" 12167msgstr "parametern TABLESAMPLE kan inte vara null" 12168 12169#: executor/nodeSamplescan.c:271 12170#, c-format 12171msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" 12172msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null" 12173 12174#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 12175#: executor/nodeSubplan.c:1159 12176#, c-format 12177msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" 12178msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck" 12179 12180#: executor/nodeTableFuncscan.c:375 12181#, c-format 12182msgid "namespace URI must not be null" 12183msgstr "namnrymd-URI kan inte vara null" 12184 12185#: executor/nodeTableFuncscan.c:389 12186#, c-format 12187msgid "row filter expression must not be null" 12188msgstr "radfilteruttryck får inte vara null" 12189 12190#: executor/nodeTableFuncscan.c:415 12191#, c-format 12192msgid "column filter expression must not be null" 12193msgstr "kolumnfilteruttryck får inte vara null" 12194 12195#: executor/nodeTableFuncscan.c:416 12196#, c-format 12197msgid "Filter for column \"%s\" is null." 12198msgstr "Filter för kolumn \"%s\" är null." 12199 12200#: executor/nodeTableFuncscan.c:506 12201#, c-format 12202msgid "null is not allowed in column \"%s\"" 12203msgstr "null tillåts inte i kolumn \"%s\"" 12204 12205#: executor/nodeWindowAgg.c:355 12206#, c-format 12207msgid "moving-aggregate transition function must not return null" 12208msgstr "moving-aggregate-övergångsfunktion får inte returnera null" 12209 12210#: executor/nodeWindowAgg.c:2058 12211#, c-format 12212msgid "frame starting offset must not be null" 12213msgstr "fönsterram-startoffset kan inte vara null" 12214 12215#: executor/nodeWindowAgg.c:2071 12216#, c-format 12217msgid "frame starting offset must not be negative" 12218msgstr "fönsterram-startoffset kan inte vara negativ" 12219 12220#: executor/nodeWindowAgg.c:2083 12221#, c-format 12222msgid "frame ending offset must not be null" 12223msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara null" 12224 12225#: executor/nodeWindowAgg.c:2096 12226#, c-format 12227msgid "frame ending offset must not be negative" 12228msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara negativ" 12229 12230#: executor/nodeWindowAgg.c:2752 12231#, c-format 12232msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" 12233msgstr "aggregatfunktion %s kan inte användas som fönsterfunktion" 12234 12235#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:293 12236#, c-format 12237msgid "invalid transaction termination" 12238msgstr "ogiltig transaktionsavslutning" 12239 12240#: executor/spi.c:242 12241#, c-format 12242msgid "cannot commit while a subtransaction is active" 12243msgstr "kan inte commit:a när en subtransaktion är aktiv" 12244 12245#: executor/spi.c:299 12246#, c-format 12247msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" 12248msgstr "kan inte rulla tillbaka när en subtransaktion är aktiv" 12249 12250#: executor/spi.c:371 12251#, c-format 12252msgid "transaction left non-empty SPI stack" 12253msgstr "transaktion lämnade en icke-tom SPI-stack" 12254 12255#: executor/spi.c:372 executor/spi.c:434 12256#, c-format 12257msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." 12258msgstr "Kontrollera saknade \"SPI_finish\"-anrop." 12259 12260#: executor/spi.c:433 12261#, c-format 12262msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" 12263msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack" 12264 12265#: executor/spi.c:1334 12266#, c-format 12267msgid "cannot open multi-query plan as cursor" 12268msgstr "kan inte öppna multifrågeplan som markör" 12269 12270#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT 12271#: executor/spi.c:1339 12272#, c-format 12273msgid "cannot open %s query as cursor" 12274msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör" 12275 12276#: executor/spi.c:1444 12277#, c-format 12278msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" 12279msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte" 12280 12281#: executor/spi.c:1445 parser/analyze.c:2475 12282#, c-format 12283msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." 12284msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY." 12285 12286#: executor/spi.c:2585 12287#, c-format 12288msgid "SQL statement \"%s\"" 12289msgstr "SQL-sats: \"%s\"" 12290 12291#: executor/tqueue.c:74 12292#, c-format 12293msgid "could not send tuple to shared-memory queue" 12294msgstr "kunde inte skicka tupel till kö i delat minne: %m" 12295 12296#: foreign/foreign.c:220 12297#, c-format 12298msgid "user mapping not found for \"%s\"" 12299msgstr "användarmappning hittades inte för \"%s\"" 12300 12301#: foreign/foreign.c:672 12302#, c-format 12303msgid "invalid option \"%s\"" 12304msgstr "ogiltig flagga \"%s\"" 12305 12306#: foreign/foreign.c:673 12307#, c-format 12308msgid "Valid options in this context are: %s" 12309msgstr "Giltiga flaggor i detta kontext är: %s" 12310 12311#: gram.y:1047 12312#, c-format 12313msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" 12314msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD stöds inte längre" 12315 12316#: gram.y:1048 12317#, c-format 12318msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." 12319msgstr "Ta bort UNENCRYPTED för att lagra lösenord i krypterad form istället." 12320 12321#: gram.y:1110 12322#, c-format 12323msgid "unrecognized role option \"%s\"" 12324msgstr "okänd rollflagga \"%s\"" 12325 12326#: gram.y:1357 gram.y:1372 12327#, c-format 12328msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" 12329msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kan inte innehålla schemaelement" 12330 12331#: gram.y:1518 12332#, c-format 12333msgid "current database cannot be changed" 12334msgstr "nuvarande databas kan inte ändras" 12335 12336#: gram.y:1642 12337#, c-format 12338msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" 12339msgstr "tidszoneintervall måste vara HOUR eller HOUR TO MINUTE" 12340 12341#: gram.y:2177 12342#, c-format 12343msgid "column number must be in range from 1 to %d" 12344msgstr "kolumnnummer måste vara i intervallet 1 till %d." 12345 12346#: gram.y:2709 12347#, c-format 12348msgid "sequence option \"%s\" not supported here" 12349msgstr "sekvensflagga \"%s\" stöds inte här" 12350 12351#: gram.y:2738 12352#, c-format 12353msgid "modulus for hash partition provided more than once" 12354msgstr "modulo för hash-partition angiven mer än en gång" 12355 12356#: gram.y:2747 12357#, c-format 12358msgid "remainder for hash partition provided more than once" 12359msgstr "rest för hash-partition angiven mer än en gång" 12360 12361#: gram.y:2754 12362#, c-format 12363msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" 12364msgstr "okänd gränsangivelse \"%s\" för hash-partition" 12365 12366#: gram.y:2762 12367#, c-format 12368msgid "modulus for hash partition must be specified" 12369msgstr "modulo för hashpartition måste anges" 12370 12371#: gram.y:2766 12372#, c-format 12373msgid "remainder for hash partition must be specified" 12374msgstr "rest för hash-partition måste anges" 12375 12376#: gram.y:2967 gram.y:3000 12377#, c-format 12378msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" 12379msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM" 12380 12381#: gram.y:2973 12382#, c-format 12383msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" 12384msgstr "WHERE-klausul tillåts inte med COPY TO" 12385 12386#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11648 gram.y:11656 12387#, c-format 12388msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" 12389msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer tas bort" 12390 12391#: gram.y:3552 12392#, c-format 12393msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" 12394msgstr "för en genererad kolumn så måste GENERATED ALWAYS anges" 12395 12396#: gram.y:3819 utils/adt/ri_triggers.c:2007 12397#, c-format 12398msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" 12399msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu" 12400 12401#: gram.y:4513 12402#, c-format 12403msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" 12404msgstr "CREATE EXTENSION .. FROM stöds inte längre" 12405 12406#: gram.y:5339 12407#, c-format 12408msgid "unrecognized row security option \"%s\"" 12409msgstr "okänd radsäkerhetsflagga \"%s\"" 12410 12411#: gram.y:5340 12412#, c-format 12413msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." 12414msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället." 12415 12416#: gram.y:5453 12417msgid "duplicate trigger events specified" 12418msgstr "multipla utlösarhändelser angivna" 12419 12420#: gram.y:5594 parser/parse_utilcmd.c:3605 parser/parse_utilcmd.c:3631 12421#, c-format 12422msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" 12423msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE" 12424 12425#: gram.y:5601 12426#, c-format 12427msgid "conflicting constraint properties" 12428msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper" 12429 12430#: gram.y:5697 12431#, c-format 12432msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" 12433msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu" 12434 12435#: gram.y:6080 12436#, c-format 12437msgid "RECHECK is no longer required" 12438msgstr "RECHECK krävs inte längre" 12439 12440#: gram.y:6081 12441#, c-format 12442msgid "Update your data type." 12443msgstr "Uppdatera din datatyp" 12444 12445#: gram.y:7832 12446#, c-format 12447msgid "aggregates cannot have output arguments" 12448msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument" 12449 12450#: gram.y:8224 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 12451#, c-format 12452msgid "missing argument" 12453msgstr "argument saknas" 12454 12455#: gram.y:8225 utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 12456#, c-format 12457msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." 12458msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator." 12459 12460#: gram.y:10154 gram.y:10172 12461#, c-format 12462msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" 12463msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer" 12464 12465#: gram.y:11780 12466#, c-format 12467msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" 12468msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte" 12469 12470#: gram.y:11781 12471#, c-format 12472msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." 12473msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET." 12474 12475#: gram.y:12107 gram.y:12132 12476#, c-format 12477msgid "VALUES in FROM must have an alias" 12478msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias" 12479 12480#: gram.y:12108 gram.y:12133 12481#, c-format 12482msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." 12483msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo" 12484 12485#: gram.y:12113 gram.y:12138 12486#, c-format 12487msgid "subquery in FROM must have an alias" 12488msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias" 12489 12490#: gram.y:12114 gram.y:12139 12491#, c-format 12492msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." 12493msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo" 12494 12495#: gram.y:12592 12496#, c-format 12497msgid "only one DEFAULT value is allowed" 12498msgstr "bara ett DEFAULT-värde tillåts" 12499 12500#: gram.y:12601 12501#, c-format 12502msgid "only one PATH value per column is allowed" 12503msgstr "bara ett PATH-värde per kolumn tillåts" 12504 12505#: gram.y:12610 12506#, c-format 12507msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" 12508msgstr "motstridiga eller överflödiga NULL / NOT NULL-deklarationer för kolumnen \"%s\"" 12509 12510#: gram.y:12619 12511#, c-format 12512msgid "unrecognized column option \"%s\"" 12513msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\"" 12514 12515#: gram.y:12873 12516#, c-format 12517msgid "precision for type float must be at least 1 bit" 12518msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit" 12519 12520#: gram.y:12882 12521#, c-format 12522msgid "precision for type float must be less than 54 bits" 12523msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits" 12524 12525#: gram.y:13373 12526#, c-format 12527msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" 12528msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck" 12529 12530#: gram.y:13378 12531#, c-format 12532msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" 12533msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck" 12534 12535#: gram.y:13553 12536#, c-format 12537msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" 12538msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu" 12539 12540#: gram.y:13916 12541#, c-format 12542msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" 12543msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP" 12544 12545#: gram.y:13921 12546#, c-format 12547msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" 12548msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP" 12549 12550#: gram.y:13926 12551#, c-format 12552msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" 12553msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP" 12554 12555#: gram.y:14392 gram.y:14415 12556#, c-format 12557msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" 12558msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING" 12559 12560#: gram.y:14397 12561#, c-format 12562msgid "frame starting from following row cannot end with current row" 12563msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad" 12564 12565#: gram.y:14420 12566#, c-format 12567msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" 12568msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING" 12569 12570#: gram.y:14426 12571#, c-format 12572msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" 12573msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader" 12574 12575#: gram.y:14433 12576#, c-format 12577msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" 12578msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader" 12579 12580#: gram.y:15083 12581#, c-format 12582msgid "type modifier cannot have parameter name" 12583msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn" 12584 12585#: gram.y:15089 12586#, c-format 12587msgid "type modifier cannot have ORDER BY" 12588msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY" 12589 12590#: gram.y:15154 gram.y:15161 12591#, c-format 12592msgid "%s cannot be used as a role name here" 12593msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här" 12594 12595#: gram.y:15842 gram.y:16031 12596msgid "improper use of \"*\"" 12597msgstr "felaktig användning av \"*\"" 12598 12599#: gram.y:15994 gram.y:16011 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 12600#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 12601#, c-format 12602msgid "syntax error" 12603msgstr "syntaxfel" 12604 12605#: gram.y:16095 12606#, c-format 12607msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" 12608msgstr "ett sorterad-mängd-aggregat med ett direkt VARIADIC-argument måste ha ett aggregerat VARIADIC-argument av samma datatype" 12609 12610#: gram.y:16132 12611#, c-format 12612msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" 12613msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte" 12614 12615#: gram.y:16143 12616#, c-format 12617msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" 12618msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte" 12619 12620#: gram.y:16152 12621#, c-format 12622msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" 12623msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte" 12624 12625#: gram.y:16161 12626#, c-format 12627msgid "multiple limit options not allowed" 12628msgstr "multipla limit-alternativ tillåts inte" 12629 12630#: gram.y:16165 12631#, c-format 12632msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" 12633msgstr "WITH TIES kan inte anges utan en ORDER BY-klausul" 12634 12635#: gram.y:16188 12636#, c-format 12637msgid "multiple WITH clauses not allowed" 12638msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte" 12639 12640#: gram.y:16392 12641#, c-format 12642msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" 12643msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner" 12644 12645#: gram.y:16488 12646#, c-format 12647msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" 12648msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte" 12649 12650#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 12651#: gram.y:16526 gram.y:16539 12652#, c-format 12653msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" 12654msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE" 12655 12656#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 12657#: gram.y:16552 12658#, c-format 12659msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" 12660msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID" 12661 12662#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 12663#: gram.y:16565 12664#, c-format 12665msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" 12666msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT" 12667 12668#: guc-file.l:315 12669#, c-format 12670msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" 12671msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u" 12672 12673#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7216 12674#: utils/misc/guc.c:7310 utils/misc/guc.c:7404 utils/misc/guc.c:7524 12675#: utils/misc/guc.c:7623 12676#, c-format 12677msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" 12678msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern" 12679 12680#: guc-file.l:390 12681#, c-format 12682msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" 12683msgstr "parameter \"%s\" borttagen från konfigurationsfil, återställs till standard" 12684 12685#: guc-file.l:456 12686#, c-format 12687msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" 12688msgstr "parameter \"%s\" ändrad till \"%s\"" 12689 12690#: guc-file.l:498 12691#, c-format 12692msgid "configuration file \"%s\" contains errors" 12693msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel" 12694 12695#: guc-file.l:503 12696#, c-format 12697msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" 12698msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; opåverkade ändringar har utförts" 12699 12700#: guc-file.l:508 12701#, c-format 12702msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" 12703msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; inga ändringar har utförts" 12704 12705#: guc-file.l:580 12706#, c-format 12707msgid "empty configuration file name: \"%s\"" 12708msgstr "tomt konfigurationsfilnamn \"%s\"" 12709 12710#: guc-file.l:597 12711#, c-format 12712msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" 12713msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet" 12714 12715#: guc-file.l:617 12716#, c-format 12717msgid "configuration file recursion in \"%s\"" 12718msgstr "rekursiv konfigurationsfil i \"%s\"" 12719 12720#: guc-file.l:633 libpq/hba.c:2193 libpq/hba.c:2613 12721#, c-format 12722msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" 12723msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m" 12724 12725#: guc-file.l:644 12726#, c-format 12727msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" 12728msgstr "hoppar över saknad konfigureringsfil \"%s\"" 12729 12730#: guc-file.l:898 12731#, c-format 12732msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" 12733msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära slutet på raden" 12734 12735#: guc-file.l:908 12736#, c-format 12737msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" 12738msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära token \"%s\"" 12739 12740#: guc-file.l:928 12741#, c-format 12742msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" 12743msgstr "hittade för många syntaxfel, överger filen \"%s\"" 12744 12745#: guc-file.l:983 12746#, c-format 12747msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" 12748msgstr "konfigurationskatalogens namn är tomt: \"%s\"" 12749 12750#: guc-file.l:1002 12751#, c-format 12752msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" 12753msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m" 12754 12755#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 12756#: utils/fmgr/dfmgr.c:465 12757#, c-format 12758msgid "could not access file \"%s\": %m" 12759msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m" 12760 12761#: jit/llvm/llvmjit.c:730 12762#, c-format 12763msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" 12764msgstr "tid för inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" 12765 12766#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 12767#: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:476 12768#: utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619 utils/adt/varlena.c:319 12769#: utils/adt/varlena.c:360 12770#, c-format 12771msgid "invalid input syntax for type %s" 12772msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s" 12773 12774#: jsonpath_gram.y:529 12775#, c-format 12776msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate" 12777msgstr "okänd flaggparameter \"%c\" i LIKE_REGEX-predikat" 12778 12779#: jsonpath_gram.y:583 12780#, c-format 12781msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" 12782msgstr "XQuery \"x\"-flagga (expanderat reguljärt uttryck) är inte implementerat" 12783 12784#. translator: %s is typically "syntax error" 12785#: jsonpath_scan.l:286 12786#, c-format 12787msgid "%s at end of jsonpath input" 12788msgstr "%s vid slutet av jsonpath-indata" 12789 12790#. translator: first %s is typically "syntax error" 12791#: jsonpath_scan.l:293 12792#, c-format 12793msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" 12794msgstr "%s vid eller nära \"%s\" i jsonpath-indata" 12795 12796#: jsonpath_scan.l:498 utils/adt/jsonfuncs.c:613 12797#, c-format 12798msgid "unsupported Unicode escape sequence" 12799msgstr "Unicode escape-sekvens som inte stöds" 12800 12801#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 12802#: utils/mmgr/dsa.c:805 12803#, c-format 12804msgid "Failed on DSA request of size %zu." 12805msgstr "Misslyckades med DSA-förfrågan av storlek %zu." 12806 12807#: libpq/auth-scram.c:248 12808#, c-format 12809msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" 12810msgstr "klient valde en ogiltig SASL-autentiseringsmekanism" 12811 12812#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:520 12813#, c-format 12814msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\"" 12815msgstr "ogiltig SCRAM-hemlighet för användare \"%s\"" 12816 12817#: libpq/auth-scram.c:280 12818#, c-format 12819msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret." 12820msgstr "Användare \"%s\" har inte en giltig SCRAM-hemlighet." 12821 12822#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:693 12823#: libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:806 libpq/auth-scram.c:819 12824#: libpq/auth-scram.c:829 libpq/auth-scram.c:937 libpq/auth-scram.c:944 12825#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:974 libpq/auth-scram.c:988 12826#: libpq/auth-scram.c:1006 libpq/auth-scram.c:1021 libpq/auth-scram.c:1321 12827#: libpq/auth-scram.c:1329 12828#, c-format 12829msgid "malformed SCRAM message" 12830msgstr "trasigt SCRAM-meddelande" 12831 12832#: libpq/auth-scram.c:359 12833#, c-format 12834msgid "The message is empty." 12835msgstr "Meddelandet är tomt." 12836 12837#: libpq/auth-scram.c:364 12838#, c-format 12839msgid "Message length does not match input length." 12840msgstr "Meddelandelängden matchar inte indatalängden." 12841 12842#: libpq/auth-scram.c:396 12843#, c-format 12844msgid "invalid SCRAM response" 12845msgstr "ogiltigt SCRAM-svar" 12846 12847#: libpq/auth-scram.c:397 12848#, c-format 12849msgid "Nonce does not match." 12850msgstr "Engångsnummer matchar inte." 12851 12852#: libpq/auth-scram.c:471 12853#, c-format 12854msgid "could not generate random salt" 12855msgstr "kunde inte generera slumpat salt" 12856 12857#: libpq/auth-scram.c:694 12858#, c-format 12859msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." 12860msgstr "Förväntade attribut \"%c\" men hittade \"%s\"." 12861 12862#: libpq/auth-scram.c:702 libpq/auth-scram.c:830 12863#, c-format 12864msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." 12865msgstr "Förväntade tecken \"=\" för attribut \"%c\"." 12866 12867#: libpq/auth-scram.c:807 12868#, c-format 12869msgid "Attribute expected, but found end of string." 12870msgstr "Attribut förväntades men hittade slut på sträng." 12871 12872#: libpq/auth-scram.c:820 12873#, c-format 12874msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." 12875msgstr "Attribut förväntades men hittade ogiltigt tecken \"%s\"." 12876 12877#: libpq/auth-scram.c:938 libpq/auth-scram.c:960 12878#, c-format 12879msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." 12880msgstr "Klienten valde SCRAM-SHA-256-PLUS men SCRAM-meddelandet innehåller ingen kanalbindningsdata." 12881 12882#: libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:975 12883#, c-format 12884msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." 12885msgstr "Komma förväntades men hittade tecken \"%s\"." 12886 12887#: libpq/auth-scram.c:966 12888#, c-format 12889msgid "SCRAM channel binding negotiation error" 12890msgstr "fel vid förhandling om SCRAM-kanalbindning" 12891 12892#: libpq/auth-scram.c:967 12893#, c-format 12894msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." 12895msgstr "Klienten stöder SCRAM-kanalbindning men tror att servern inte gör det. Detta trots att servern stöder kanalbindning." 12896 12897#: libpq/auth-scram.c:989 12898#, c-format 12899msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." 12900msgstr "Klienten valde SCRAM-SHA-256 utan kanalbindning men SCRAM-meddelandet innehåller kanalbindningsdata." 12901 12902#: libpq/auth-scram.c:1000 12903#, c-format 12904msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" 12905msgstr "saknar stöd för SCRAM-kanalbindningstyp \"%s\"" 12906 12907#: libpq/auth-scram.c:1007 12908#, c-format 12909msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." 12910msgstr "Oväntad kanalbindningsflagga \"%s\"." 12911 12912#: libpq/auth-scram.c:1017 12913#, c-format 12914msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" 12915msgstr "klient använder auktorisationsidentitet, men det stöds inte" 12916 12917#: libpq/auth-scram.c:1022 12918#, c-format 12919msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." 12920msgstr "Oväntat attribut \"%s\" i klient-först-meddelande." 12921 12922#: libpq/auth-scram.c:1038 12923#, c-format 12924msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" 12925msgstr "klient kräven en icke stödd SCRAM-utökning" 12926 12927#: libpq/auth-scram.c:1052 12928#, c-format 12929msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" 12930msgstr "icke-skrivbara tecken i SCRAM-engångsnummer" 12931 12932#: libpq/auth-scram.c:1169 12933#, c-format 12934msgid "could not generate random nonce" 12935msgstr "kunde inte slumpa fram engångsnummer" 12936 12937#: libpq/auth-scram.c:1179 12938#, c-format 12939msgid "could not encode random nonce" 12940msgstr "kunde inte koda slumpat engångsnummer" 12941 12942#: libpq/auth-scram.c:1285 12943#, c-format 12944msgid "SCRAM channel binding check failed" 12945msgstr "SCRAM-kanalbindningskonroll misslyckades" 12946 12947#: libpq/auth-scram.c:1303 12948#, c-format 12949msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" 12950msgstr "oväntat SCRAM kanalbindningsattribut i klient-slut-meddelande" 12951 12952#: libpq/auth-scram.c:1322 12953#, c-format 12954msgid "Malformed proof in client-final-message." 12955msgstr "Trasigt bevis i klient-slut-meddelande." 12956 12957#: libpq/auth-scram.c:1330 12958#, c-format 12959msgid "Garbage found at the end of client-final-message." 12960msgstr "Hittade skräp i slutet av klient-slut-meddelande." 12961 12962#: libpq/auth.c:280 12963#, c-format 12964msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" 12965msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": host blockerad" 12966 12967#: libpq/auth.c:283 12968#, c-format 12969msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" 12970msgstr "\"trust\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 12971 12972#: libpq/auth.c:286 12973#, c-format 12974msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" 12975msgstr "Ident-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 12976 12977#: libpq/auth.c:289 12978#, c-format 12979msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" 12980msgstr "Peer-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 12981 12982#: libpq/auth.c:294 12983#, c-format 12984msgid "password authentication failed for user \"%s\"" 12985msgstr "Lösenordsautentisering misslyckades för användare \"%s\"" 12986 12987#: libpq/auth.c:299 12988#, c-format 12989msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" 12990msgstr "GSSAPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 12991 12992#: libpq/auth.c:302 12993#, c-format 12994msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" 12995msgstr "SSPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 12996 12997#: libpq/auth.c:305 12998#, c-format 12999msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" 13000msgstr "PAM-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 13001 13002#: libpq/auth.c:308 13003#, c-format 13004msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" 13005msgstr "BSD-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 13006 13007#: libpq/auth.c:311 13008#, c-format 13009msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" 13010msgstr "LDAP-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 13011 13012#: libpq/auth.c:314 13013#, c-format 13014msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" 13015msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 13016 13017#: libpq/auth.c:317 13018#, c-format 13019msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" 13020msgstr "RADOUS-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 13021 13022#: libpq/auth.c:320 13023#, c-format 13024msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" 13025msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": okänd autentiseringsmetod" 13026 13027#: libpq/auth.c:324 13028#, c-format 13029msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" 13030msgstr "Anslutning matched rad %d i pg_hba.conf: \"%s\"" 13031 13032#: libpq/auth.c:371 13033#, c-format 13034msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" 13035msgstr "klientcertifikat kan bara kontrolleras om lagrade root-certifikat finns tillgängligt" 13036 13037#: libpq/auth.c:382 13038#, c-format 13039msgid "connection requires a valid client certificate" 13040msgstr "Anslutning kräver ett giltigt klientcertifikat" 13041 13042#: libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:459 13043msgid "GSS encryption" 13044msgstr "GSS-kryptering" 13045 13046#: libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:462 13047msgid "SSL on" 13048msgstr "SSL på" 13049 13050#: libpq/auth.c:418 libpq/auth.c:464 13051msgid "SSL off" 13052msgstr "SSL av" 13053 13054#. translator: last %s describes encryption state 13055#: libpq/auth.c:424 13056#, c-format 13057msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" 13058msgstr "pg_hba.conf avvisar replikeringsanslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", %s" 13059 13060#. translator: last %s describes encryption state 13061#: libpq/auth.c:431 13062#, c-format 13063msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" 13064msgstr "pg_hba.conf avvisar anslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s" 13065 13066#: libpq/auth.c:469 13067#, c-format 13068msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." 13069msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar." 13070 13071#: libpq/auth.c:472 13072#, c-format 13073msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." 13074msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag är inte kontrollerat." 13075 13076#: libpq/auth.c:475 13077#, c-format 13078msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." 13079msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar inte." 13080 13081#: libpq/auth.c:478 13082#, c-format 13083msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." 13084msgstr "Kunde inte översätta klientvärdnamn \"%s\" till IP-adress: %s" 13085 13086#: libpq/auth.c:483 13087#, c-format 13088msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." 13089msgstr "Kunde inte slå upp klient-IP-adress och få värdnamn: %s." 13090 13091#. translator: last %s describes encryption state 13092#: libpq/auth.c:491 13093#, c-format 13094msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" 13095msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för replikeringsanslutning från värd \"%s\", användare \"%s\", %s" 13096 13097#. translator: last %s describes encryption state 13098#: libpq/auth.c:499 13099#, c-format 13100msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" 13101msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s" 13102 13103#: libpq/auth.c:675 13104#, c-format 13105msgid "expected password response, got message type %d" 13106msgstr "förväntade lösenordssvar, fick meddelandetyp %d" 13107 13108#: libpq/auth.c:703 13109#, c-format 13110msgid "invalid password packet size" 13111msgstr "felaktig storlek på lösenordspaket" 13112 13113#: libpq/auth.c:721 13114#, c-format 13115msgid "empty password returned by client" 13116msgstr "tomt lösenord returnerat av klient" 13117 13118#: libpq/auth.c:841 libpq/hba.c:1345 13119#, c-format 13120msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" 13121msgstr "MD5-autentisering stöds inte när \"db_user_namespace\" är påslaget" 13122 13123#: libpq/auth.c:847 13124#, c-format 13125msgid "could not generate random MD5 salt" 13126msgstr "kunde inte generera slumpmässigt MD5-salt" 13127 13128#: libpq/auth.c:893 13129#, c-format 13130msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" 13131msgstr "SASL-autentisering stöds inte i protokollversion 2" 13132 13133#: libpq/auth.c:926 13134#, c-format 13135msgid "expected SASL response, got message type %d" 13136msgstr "förväntade SASL-svar, fick meddelandetyp %d" 13137 13138#: libpq/auth.c:1055 13139#, c-format 13140msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" 13141msgstr "GSSAPI stöds inte i protokollversion 2" 13142 13143#: libpq/auth.c:1068 libpq/be-secure-gssapi.c:535 13144#, c-format 13145msgid "could not set environment: %m" 13146msgstr "kunde inte sätta omgivningsvariabel: %m" 13147 13148#: libpq/auth.c:1104 13149#, c-format 13150msgid "expected GSS response, got message type %d" 13151msgstr "förväntade GSS-svar, fick meddelandetyp %d" 13152 13153#: libpq/auth.c:1164 13154msgid "accepting GSS security context failed" 13155msgstr "accepterande av GSS-säkerhetskontext misslyckades" 13156 13157#: libpq/auth.c:1205 13158msgid "retrieving GSS user name failed" 13159msgstr "mottagande av GSS-användarnamn misslyckades" 13160 13161#: libpq/auth.c:1346 13162#, c-format 13163msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" 13164msgstr "SSPIstöds inte av protokollversion 2" 13165 13166#: libpq/auth.c:1361 13167msgid "could not acquire SSPI credentials" 13168msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser" 13169 13170#: libpq/auth.c:1386 13171#, c-format 13172msgid "expected SSPI response, got message type %d" 13173msgstr "förväntade SSPI-svar, fick meddelandetyp %d" 13174 13175#: libpq/auth.c:1464 13176msgid "could not accept SSPI security context" 13177msgstr "kunde inte acceptera SSPI-säkerhetskontext" 13178 13179#: libpq/auth.c:1526 13180msgid "could not get token from SSPI security context" 13181msgstr "kunde inte hämta token från SSPI-säkerhetskontext" 13182 13183#: libpq/auth.c:1645 libpq/auth.c:1664 13184#, c-format 13185msgid "could not translate name" 13186msgstr "kunde inte översätta namn" 13187 13188#: libpq/auth.c:1677 13189#, c-format 13190msgid "realm name too long" 13191msgstr "realm-namn för långt" 13192 13193#: libpq/auth.c:1692 13194#, c-format 13195msgid "translated account name too long" 13196msgstr "översatt kontonamn för långt" 13197 13198#: libpq/auth.c:1873 13199#, c-format 13200msgid "could not create socket for Ident connection: %m" 13201msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för Ident-anslutning: %m" 13202 13203#: libpq/auth.c:1888 13204#, c-format 13205msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" 13206msgstr "kunde inte binda till lokal adress \"%s\": %m" 13207 13208#: libpq/auth.c:1900 13209#, c-format 13210msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 13211msgstr "kunde inte ansluta till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m" 13212 13213#: libpq/auth.c:1922 13214#, c-format 13215msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 13216msgstr "kunde inte skicka fråga till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m" 13217 13218#: libpq/auth.c:1939 13219#, c-format 13220msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 13221msgstr "kunde inte ta emot svar från Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m" 13222 13223#: libpq/auth.c:1949 13224#, c-format 13225msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" 13226msgstr "ogiltigt formatterat svar från Ident-server: \"%s\"" 13227 13228#: libpq/auth.c:1996 13229#, c-format 13230msgid "peer authentication is not supported on this platform" 13231msgstr "peer-autentisering stöds inte på denna plattform" 13232 13233#: libpq/auth.c:2000 13234#, c-format 13235msgid "could not get peer credentials: %m" 13236msgstr "kunde inte hämta peer-referenser: %m" 13237 13238#: libpq/auth.c:2012 13239#, c-format 13240msgid "could not look up local user ID %ld: %s" 13241msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %ld: %s" 13242 13243#: libpq/auth.c:2111 13244#, c-format 13245msgid "error from underlying PAM layer: %s" 13246msgstr "fel från underliggande PAM-lager: %s" 13247 13248#: libpq/auth.c:2181 13249#, c-format 13250msgid "could not create PAM authenticator: %s" 13251msgstr "kunde inte skapa PAM-autentiserare: %s" 13252 13253#: libpq/auth.c:2192 13254#, c-format 13255msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" 13256msgstr "pam_set_item(PAM_USER) misslyckades: %s" 13257 13258#: libpq/auth.c:2224 13259#, c-format 13260msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" 13261msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) misslyckades: %s" 13262 13263#: libpq/auth.c:2236 13264#, c-format 13265msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" 13266msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) misslyckades: %s" 13267 13268#: libpq/auth.c:2249 13269#, c-format 13270msgid "pam_authenticate failed: %s" 13271msgstr "pam_authenticate misslyckades: %s" 13272 13273#: libpq/auth.c:2262 13274#, c-format 13275msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" 13276msgstr "pam_acct_mgmt misslyckades: %s" 13277 13278#: libpq/auth.c:2273 13279#, c-format 13280msgid "could not release PAM authenticator: %s" 13281msgstr "kunde inte fria PAM-autentiserare: %s" 13282 13283#: libpq/auth.c:2349 13284#, c-format 13285msgid "could not initialize LDAP: error code %d" 13286msgstr "kunde inte initiera LDAP: felkod %d" 13287 13288#: libpq/auth.c:2386 13289#, c-format 13290msgid "could not extract domain name from ldapbasedn" 13291msgstr "kunde inte extrahera domännamn från ldapbasedn" 13292 13293#: libpq/auth.c:2394 13294#, c-format 13295msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\"" 13296msgstr "LDAP-autentisering kunde inte hitta DNS SRV-poster för \"%s\"" 13297 13298#: libpq/auth.c:2396 13299#, c-format 13300msgid "Set an LDAP server name explicitly." 13301msgstr "Ange LDAP-servernamnet explicit." 13302 13303#: libpq/auth.c:2448 13304#, c-format 13305msgid "could not initialize LDAP: %s" 13306msgstr "kunde inte initiera LDAP: %s" 13307 13308#: libpq/auth.c:2458 13309#, c-format 13310msgid "ldaps not supported with this LDAP library" 13311msgstr "ldaps stöds inte med detta LDAP-bibliotek" 13312 13313#: libpq/auth.c:2466 13314#, c-format 13315msgid "could not initialize LDAP: %m" 13316msgstr "kunde inte initiera LDAP: %m" 13317 13318#: libpq/auth.c:2476 13319#, c-format 13320msgid "could not set LDAP protocol version: %s" 13321msgstr "kunde inte sätta LDAP-protokollversion: %s" 13322 13323#: libpq/auth.c:2516 13324#, c-format 13325msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" 13326msgstr "kunde inte ladda funktionen _ldap_start_tls_sA i wldap32.dll" 13327 13328#: libpq/auth.c:2517 13329#, c-format 13330msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." 13331msgstr "LDAP över SSL stöds inte på denna plattform" 13332 13333#: libpq/auth.c:2533 13334#, c-format 13335msgid "could not start LDAP TLS session: %s" 13336msgstr "kunde inte starta LDAP TLS-session: %s" 13337 13338#: libpq/auth.c:2604 13339#, c-format 13340msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn" 13341msgstr "LDAP-server inte angiven och ingen ldapbasedn" 13342 13343#: libpq/auth.c:2611 13344#, c-format 13345msgid "LDAP server not specified" 13346msgstr "LDAP-server inte angiven" 13347 13348#: libpq/auth.c:2673 13349#, c-format 13350msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" 13351msgstr "ogiltigt tecken i användarnamn för LDAP-autentisering" 13352 13353#: libpq/auth.c:2690 13354#, c-format 13355msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" 13356msgstr "kunde inte utföra initial LDAP-bindning med ldapbinddn \"%s\" på server \"%s\": %s" 13357 13358#: libpq/auth.c:2719 13359#, c-format 13360msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" 13361msgstr "kunde inte söka i LDAP med filter \"%s\" på server \"%s\": %s" 13362 13363#: libpq/auth.c:2733 13364#, c-format 13365msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" 13366msgstr "LDAP-användare \"%s\" finns inte" 13367 13368#: libpq/auth.c:2734 13369#, c-format 13370msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." 13371msgstr "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade inga poster." 13372 13373#: libpq/auth.c:2738 13374#, c-format 13375msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" 13376msgstr "LDAP-användare \"%s\" är inte unik" 13377 13378#: libpq/auth.c:2739 13379#, c-format 13380msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." 13381msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." 13382msgstr[0] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d post." 13383msgstr[1] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d poster." 13384 13385#: libpq/auth.c:2759 13386#, c-format 13387msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" 13388msgstr "kunde inte hämta dn för första posten som matchar \"%s\" på värd \"%s\": %s" 13389 13390#: libpq/auth.c:2780 13391#, c-format 13392msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" 13393msgstr "kunde inte avbinda efter att ha sökt efter användare \"%s\" på värd \"%s\"" 13394 13395#: libpq/auth.c:2811 13396#, c-format 13397msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" 13398msgstr "LDAP-inloggning misslyckades för användare \"%s\" på värd \"%s\": %s" 13399 13400#: libpq/auth.c:2840 13401#, c-format 13402msgid "LDAP diagnostics: %s" 13403msgstr "LDAP-diagnostik: %s" 13404 13405#: libpq/auth.c:2867 13406#, c-format 13407msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" 13408msgstr "certifikatautentisering misslyckades för användare \"%s\": klientcertifikatet innehåller inget användarnamn" 13409 13410#: libpq/auth.c:2884 13411#, c-format 13412msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch" 13413msgstr "certifikat-validering (clientcert=verify-full) misslyckades för användare \"%s\": CN matchade inte" 13414 13415#: libpq/auth.c:2985 13416#, c-format 13417msgid "RADIUS server not specified" 13418msgstr "RADIUS-server inte angiven" 13419 13420#: libpq/auth.c:2992 13421#, c-format 13422msgid "RADIUS secret not specified" 13423msgstr "RADIUS-hemlighet inte angiven" 13424 13425#: libpq/auth.c:3006 13426#, c-format 13427msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" 13428msgstr "RADIUS-autentisering stöder inte längre lösenord än %d tecken" 13429 13430#: libpq/auth.c:3111 libpq/hba.c:1946 13431#, c-format 13432msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" 13433msgstr "kunde inte översätta RADIUS-värdnamn \"%s\" till adress: %s" 13434 13435#: libpq/auth.c:3125 13436#, c-format 13437msgid "could not generate random encryption vector" 13438msgstr "kunde inte generera slumpad kodningsvektor" 13439 13440#: libpq/auth.c:3159 13441#, c-format 13442msgid "could not perform MD5 encryption of password" 13443msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering av lösenord" 13444 13445#: libpq/auth.c:3185 13446#, c-format 13447msgid "could not create RADIUS socket: %m" 13448msgstr "kunde inte skapa RADIUS-uttag (socket): %m" 13449 13450#: libpq/auth.c:3207 13451#, c-format 13452msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" 13453msgstr "kunde inte binda lokalt RADIUS-uttag (socket): %m" 13454 13455#: libpq/auth.c:3217 13456#, c-format 13457msgid "could not send RADIUS packet: %m" 13458msgstr "kan inte skicka RADIUS-paketet: %m" 13459 13460#: libpq/auth.c:3250 libpq/auth.c:3276 13461#, c-format 13462msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" 13463msgstr "timeout vid väntande på RADIUS-svar från %s" 13464 13465#: libpq/auth.c:3269 13466#, c-format 13467msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" 13468msgstr "kunde inte kontrollera status på RADIUS-uttag (socket): %m" 13469 13470#: libpq/auth.c:3299 13471#, c-format 13472msgid "could not read RADIUS response: %m" 13473msgstr "kunde inte läsa RADIUS-svar: %m" 13474 13475#: libpq/auth.c:3312 libpq/auth.c:3316 13476#, c-format 13477msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" 13478msgstr "RADIUS-svar från %s skickades från fel port: %d" 13479 13480#: libpq/auth.c:3325 13481#, c-format 13482msgid "RADIUS response from %s too short: %d" 13483msgstr "RADIUS-svar från %s är för kort: %d" 13484 13485#: libpq/auth.c:3332 13486#, c-format 13487msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" 13488msgstr "RADIUS-svar från %s har felaktig längd: %d (riktig längd %d)" 13489 13490#: libpq/auth.c:3340 13491#, c-format 13492msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" 13493msgstr "RADIUS-svar från %s tillhör en annan förfrågan: %d (skall vara %d)" 13494 13495#: libpq/auth.c:3365 13496#, c-format 13497msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" 13498msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering på mottaget paket" 13499 13500#: libpq/auth.c:3374 13501#, c-format 13502msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" 13503msgstr "RADIUS-svar från %s har inkorrekt MD5-signatur" 13504 13505#: libpq/auth.c:3392 13506#, c-format 13507msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" 13508msgstr "RADIUS-svar från %s har ogiltig kod (%d) för användare \"%s\"" 13509 13510#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 13511#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 13512#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545 13513#, c-format 13514msgid "invalid large-object descriptor: %d" 13515msgstr "ogiltig stort objekt-deskriptor: %d" 13516 13517#: libpq/be-fsstubs.c:168 13518#, c-format 13519msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" 13520msgstr "stort objekt-deskriptor %d öppnades inte för läsning" 13521 13522#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552 13523#, c-format 13524msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" 13525msgstr "stort objekt-deskriptor %d öppnades inte för skrivning" 13526 13527#: libpq/be-fsstubs.c:219 13528#, c-format 13529msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" 13530msgstr "lo_lseek-resultat utanför giltigt intervall för stort object-deskriptor %d" 13531 13532#: libpq/be-fsstubs.c:282 13533#, c-format 13534msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" 13535msgstr "lo_tell-resultat utanför giltigt intervall för stort object-deskriptor %d" 13536 13537#: libpq/be-fsstubs.c:424 13538#, c-format 13539msgid "could not open server file \"%s\": %m" 13540msgstr "kunde inte öppna serverfil \"%s\": %m" 13541 13542#: libpq/be-fsstubs.c:447 13543#, c-format 13544msgid "could not read server file \"%s\": %m" 13545msgstr "kunde inte läsa serverfil \"%s\": %m" 13546 13547#: libpq/be-fsstubs.c:506 13548#, c-format 13549msgid "could not create server file \"%s\": %m" 13550msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m" 13551 13552#: libpq/be-fsstubs.c:518 13553#, c-format 13554msgid "could not write server file \"%s\": %m" 13555msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m" 13556 13557#: libpq/be-fsstubs.c:758 13558#, c-format 13559msgid "large object read request is too large" 13560msgstr "läsförfrågan för stort objekt är för stort" 13561 13562#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304 13563#: utils/adt/genfile.c:340 13564#, c-format 13565msgid "requested length cannot be negative" 13566msgstr "efterfrågad längd kan inte vara negativ" 13567 13568#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 13569#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 13570#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 13571#, c-format 13572msgid "permission denied for large object %u" 13573msgstr "rättighet saknas för stort objekt %u" 13574 13575#: libpq/be-secure-common.c:93 13576#, c-format 13577msgid "could not read from command \"%s\": %m" 13578msgstr "kunde inte läsa från kommando \"%s\": %m" 13579 13580#: libpq/be-secure-common.c:113 13581#, c-format 13582msgid "command \"%s\" failed" 13583msgstr "kommando \"%s\" misslyckades" 13584 13585#: libpq/be-secure-common.c:141 13586#, c-format 13587msgid "could not access private key file \"%s\": %m" 13588msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m" 13589 13590#: libpq/be-secure-common.c:150 13591#, c-format 13592msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" 13593msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil" 13594 13595#: libpq/be-secure-common.c:165 13596#, c-format 13597msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" 13598msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root" 13599 13600#: libpq/be-secure-common.c:188 13601#, c-format 13602msgid "private key file \"%s\" has group or world access" 13603msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess" 13604 13605#: libpq/be-secure-common.c:190 13606#, c-format 13607msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." 13608msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root." 13609 13610#: libpq/be-secure-gssapi.c:204 13611msgid "GSSAPI wrap error" 13612msgstr "GSSAPI-fel vid inpackning" 13613 13614#: libpq/be-secure-gssapi.c:211 13615#, c-format 13616msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" 13617msgstr "utående GSSAPI-meddelande skulle inte använda sekretess" 13618 13619#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622 13620#, c-format 13621msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" 13622msgstr "servern försöke skicka för stort GSSAPI-paket (%zu > %zu)" 13623 13624#: libpq/be-secure-gssapi.c:351 13625#, c-format 13626msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)" 13627msgstr "för stort GSSAPI-paket skickat av klienten (%zu > %zu)" 13628 13629#: libpq/be-secure-gssapi.c:389 13630msgid "GSSAPI unwrap error" 13631msgstr "GSSAPI-fel vid uppackning" 13632 13633#: libpq/be-secure-gssapi.c:396 13634#, c-format 13635msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" 13636msgstr "inkommande GSSAPI-meddelande använde inte sekretess" 13637 13638#: libpq/be-secure-gssapi.c:570 13639#, c-format 13640msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)" 13641msgstr "för stort GSSAPI-paket skickat av klienten (%zu > %d)" 13642 13643#: libpq/be-secure-gssapi.c:594 13644msgid "could not accept GSSAPI security context" 13645msgstr "kunde inte acceptera GSSSPI-säkerhetskontext" 13646 13647#: libpq/be-secure-gssapi.c:689 13648msgid "GSSAPI size check error" 13649msgstr "GSSAPI-fel vid kontroll av storlek" 13650 13651#: libpq/be-secure-openssl.c:115 13652#, c-format 13653msgid "could not create SSL context: %s" 13654msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s" 13655 13656#: libpq/be-secure-openssl.c:141 13657#, c-format 13658msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" 13659msgstr "kunde inte ladda serverns certifikatfil \"%s\": %s" 13660 13661#: libpq/be-secure-openssl.c:161 13662#, c-format 13663msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" 13664msgstr "privat nyckelfil \"%s\" kan inte laddas om eftersom den kräver en lösenordsfras" 13665 13666#: libpq/be-secure-openssl.c:166 13667#, c-format 13668msgid "could not load private key file \"%s\": %s" 13669msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s" 13670 13671#: libpq/be-secure-openssl.c:175 13672#, c-format 13673msgid "check of private key failed: %s" 13674msgstr "kontroll av privat nyckel misslyckades: %s" 13675 13676#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value 13677#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211 13678#, c-format 13679msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build" 13680msgstr "\"%s\"-inställning \"%s\" stöds inte av detta bygge" 13681 13682#: libpq/be-secure-openssl.c:198 13683#, c-format 13684msgid "could not set minimum SSL protocol version" 13685msgstr "kunde inte sätta minimal SSL-protokollversion" 13686 13687#: libpq/be-secure-openssl.c:221 13688#, c-format 13689msgid "could not set maximum SSL protocol version" 13690msgstr "kunde inte sätta maximal SSL-protokollversion" 13691 13692#: libpq/be-secure-openssl.c:237 13693#, c-format 13694msgid "could not set SSL protocol version range" 13695msgstr "kunde inte sätta SSL-protokollversionsintervall" 13696 13697#: libpq/be-secure-openssl.c:238 13698#, c-format 13699msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" 13700msgstr "\"%s\" får inte vara högre än \"%s\"" 13701 13702#: libpq/be-secure-openssl.c:272 13703#, c-format 13704msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" 13705msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)" 13706 13707#: libpq/be-secure-openssl.c:292 13708#, c-format 13709msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" 13710msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s" 13711 13712#: libpq/be-secure-openssl.c:338 13713#, c-format 13714msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" 13715msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s" 13716 13717#: libpq/be-secure-openssl.c:395 13718#, c-format 13719msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" 13720msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: SSL-kontex ej uppsatt" 13721 13722#: libpq/be-secure-openssl.c:403 13723#, c-format 13724msgid "could not initialize SSL connection: %s" 13725msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s" 13726 13727#: libpq/be-secure-openssl.c:411 13728#, c-format 13729msgid "could not set SSL socket: %s" 13730msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s" 13731 13732#: libpq/be-secure-openssl.c:466 13733#, c-format 13734msgid "could not accept SSL connection: %m" 13735msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m" 13736 13737#: libpq/be-secure-openssl.c:470 libpq/be-secure-openssl.c:523 13738#, c-format 13739msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" 13740msgstr "kunde inte starta SSL-anslutning: hittade EOF" 13741 13742#: libpq/be-secure-openssl.c:509 13743#, c-format 13744msgid "could not accept SSL connection: %s" 13745msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s" 13746 13747#: libpq/be-secure-openssl.c:512 13748#, c-format 13749msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s." 13750msgstr "Detta kan tyda på att servern inte stöder någon SSL-protokolversion mellan %s och %s." 13751 13752#: libpq/be-secure-openssl.c:528 libpq/be-secure-openssl.c:659 13753#: libpq/be-secure-openssl.c:723 13754#, c-format 13755msgid "unrecognized SSL error code: %d" 13756msgstr "okänd SSL-felkod: %d" 13757 13758#: libpq/be-secure-openssl.c:570 13759#, c-format 13760msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" 13761msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden" 13762 13763#: libpq/be-secure-openssl.c:648 libpq/be-secure-openssl.c:707 13764#, c-format 13765msgid "SSL error: %s" 13766msgstr "SSL-fel: %s" 13767 13768#: libpq/be-secure-openssl.c:889 13769#, c-format 13770msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" 13771msgstr "kunde inte öppna DH-parameterfil \"%s\": %m" 13772 13773#: libpq/be-secure-openssl.c:901 13774#, c-format 13775msgid "could not load DH parameters file: %s" 13776msgstr "kunde inte ladda DH-parameterfil: %s" 13777 13778#: libpq/be-secure-openssl.c:911 13779#, c-format 13780msgid "invalid DH parameters: %s" 13781msgstr "ogiltiga DH-parametrar: %s" 13782 13783#: libpq/be-secure-openssl.c:920 13784#, c-format 13785msgid "invalid DH parameters: p is not prime" 13786msgstr "ogiltiga DH-parametrar: p är inte ett primtal" 13787 13788#: libpq/be-secure-openssl.c:929 13789#, c-format 13790msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" 13791msgstr "ogiltiga DH-parametrar: varken lämplig generator eller säkert primtal" 13792 13793#: libpq/be-secure-openssl.c:1086 13794#, c-format 13795msgid "DH: could not load DH parameters" 13796msgstr "DH: kunde inte ladda DH-parametrar" 13797 13798#: libpq/be-secure-openssl.c:1094 13799#, c-format 13800msgid "DH: could not set DH parameters: %s" 13801msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s" 13802 13803#: libpq/be-secure-openssl.c:1121 13804#, c-format 13805msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" 13806msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s" 13807 13808#: libpq/be-secure-openssl.c:1130 13809#, c-format 13810msgid "ECDH: could not create key" 13811msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel" 13812 13813#: libpq/be-secure-openssl.c:1158 13814msgid "no SSL error reported" 13815msgstr "inget SSL-fel rapporterat" 13816 13817#: libpq/be-secure-openssl.c:1162 13818#, c-format 13819msgid "SSL error code %lu" 13820msgstr "SSL-felkod %lu" 13821 13822#: libpq/be-secure.c:122 13823#, c-format 13824msgid "SSL connection from \"%s\"" 13825msgstr "SSL-uppkoppling från \"%s\"" 13826 13827#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303 13828#, c-format 13829msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" 13830msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner" 13831 13832#: libpq/crypt.c:49 13833#, c-format 13834msgid "Role \"%s\" does not exist." 13835msgstr "Rollen \"%s\" finns inte." 13836 13837#: libpq/crypt.c:59 13838#, c-format 13839msgid "User \"%s\" has no password assigned." 13840msgstr "Användaren \"%s\" har inget lösenord satt." 13841 13842#: libpq/crypt.c:77 13843#, c-format 13844msgid "User \"%s\" has an expired password." 13845msgstr "Användaren \"%s\" har ett utgånget lösenord." 13846 13847#: libpq/crypt.c:179 13848#, c-format 13849msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." 13850msgstr "Användaren \"%s\" har ett lösenord som inte kan användas med MD5-autentisering." 13851 13852#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268 13853#, c-format 13854msgid "Password does not match for user \"%s\"." 13855msgstr "Lösenordet matchar inte för användare \"%s\"." 13856 13857#: libpq/crypt.c:287 13858#, c-format 13859msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." 13860msgstr "Lösenordet för användare \"%s\" är på ett okänt format." 13861 13862#: libpq/hba.c:235 13863#, c-format 13864msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" 13865msgstr "autentiseringsfil-token för lång, hoppar över: \"%s\"" 13866 13867#: libpq/hba.c:407 13868#, c-format 13869msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" 13870msgstr "kunde inte öppna sekundär autentiseringsfil \"@%s\" som \"%s\": %m" 13871 13872#: libpq/hba.c:509 13873#, c-format 13874msgid "authentication file line too long" 13875msgstr "autentiseringsfilrad är för lång" 13876 13877#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 13878#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022 13879#: libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089 13880#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1202 13881#: libpq/hba.c:1216 libpq/hba.c:1236 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1262 13882#: libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1346 13883#: libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1434 13884#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1546 libpq/hba.c:1557 13885#: libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1590 libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1658 13886#: libpq/hba.c:1696 libpq/hba.c:1718 libpq/hba.c:1730 libpq/hba.c:1817 13887#: libpq/hba.c:1835 libpq/hba.c:1929 libpq/hba.c:1948 libpq/hba.c:1977 13888#: libpq/hba.c:1990 libpq/hba.c:2013 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2049 13889#: tsearch/ts_locale.c:217 13890#, c-format 13891msgid "line %d of configuration file \"%s\"" 13892msgstr "rad %d i konfigurationsfil \"%s\"" 13893 13894#. translator: the second %s is a list of auth methods 13895#: libpq/hba.c:865 13896#, c-format 13897msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" 13898msgstr "autentiseringsflagga \"%s\" är bara giltig för autentiseringsmetoder %s" 13899 13900#: libpq/hba.c:885 13901#, c-format 13902msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" 13903msgstr "autentiseringsmetod \"%s\" kräver att argumentet \"%s\" är satt" 13904 13905#: libpq/hba.c:913 13906#, c-format 13907msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" 13908msgstr "saknar post i fil \"%s\" vid slutet av rad %d" 13909 13910#: libpq/hba.c:924 13911#, c-format 13912msgid "multiple values in ident field" 13913msgstr "multipla värden i ident-fält" 13914 13915#: libpq/hba.c:973 13916#, c-format 13917msgid "multiple values specified for connection type" 13918msgstr "multipla värden angivna för anslutningstyp" 13919 13920#: libpq/hba.c:974 13921#, c-format 13922msgid "Specify exactly one connection type per line." 13923msgstr "Ange exakt en anslutningstyp per rad." 13924 13925#: libpq/hba.c:988 13926#, c-format 13927msgid "local connections are not supported by this build" 13928msgstr "lokala anslutningar stöds inte av detta bygge" 13929 13930#: libpq/hba.c:1011 13931#, c-format 13932msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" 13933msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL är avslaget" 13934 13935#: libpq/hba.c:1012 13936#, c-format 13937msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." 13938msgstr "Sätt ssl = on i postgresql.conf." 13939 13940#: libpq/hba.c:1020 13941#, c-format 13942msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" 13943msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL inte stöds i detta bygge" 13944 13945#: libpq/hba.c:1021 13946#, c-format 13947msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." 13948msgstr "Kompilera med --with-openssl för att använda SSL-anslutningar." 13949 13950#: libpq/hba.c:1033 13951#, c-format 13952msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build" 13953msgstr "hostgssenc-post kan inte matcha då GSSAPI inte stöds i detta bygge" 13954 13955#: libpq/hba.c:1034 13956#, c-format 13957msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections." 13958msgstr "Kompilera med --with-gssapi för att använda GSSAPI-anslutningar." 13959 13960#: libpq/hba.c:1054 13961#, c-format 13962msgid "invalid connection type \"%s\"" 13963msgstr "ogiltig anslutningstyp \"%s\"" 13964 13965#: libpq/hba.c:1068 13966#, c-format 13967msgid "end-of-line before database specification" 13968msgstr "slut-på-rad innan databasspecifikation" 13969 13970#: libpq/hba.c:1088 13971#, c-format 13972msgid "end-of-line before role specification" 13973msgstr "slut-på-rad innan rollspecifikation" 13974 13975#: libpq/hba.c:1110 13976#, c-format 13977msgid "end-of-line before IP address specification" 13978msgstr "slut-på-rad före IP-adressangivelse" 13979 13980#: libpq/hba.c:1121 13981#, c-format 13982msgid "multiple values specified for host address" 13983msgstr "multipla värden angivna för värdnamn" 13984 13985#: libpq/hba.c:1122 13986#, c-format 13987msgid "Specify one address range per line." 13988msgstr "Ange ett adressintervall per rad." 13989 13990#: libpq/hba.c:1180 13991#, c-format 13992msgid "invalid IP address \"%s\": %s" 13993msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\": %s" 13994 13995#: libpq/hba.c:1200 13996#, c-format 13997msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" 13998msgstr "får inte ange både värdnamn och CIDR-mask: \"%s\"" 13999 14000#: libpq/hba.c:1214 14001#, c-format 14002msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" 14003msgstr "ogiltig CIDR-mask i adress \"%s\"" 14004 14005#: libpq/hba.c:1234 14006#, c-format 14007msgid "end-of-line before netmask specification" 14008msgstr "slut-på-fil innan nätmask-angivelse" 14009 14010#: libpq/hba.c:1235 14011#, c-format 14012msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." 14013msgstr "Ange adressintervall på CIDR-format eller ange en separat nätmask." 14014 14015#: libpq/hba.c:1246 14016#, c-format 14017msgid "multiple values specified for netmask" 14018msgstr "multipla värden angivna för nätmask" 14019 14020#: libpq/hba.c:1260 14021#, c-format 14022msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" 14023msgstr "ogiltig IP-mask \"%s\": %s" 14024 14025#: libpq/hba.c:1280 14026#, c-format 14027msgid "IP address and mask do not match" 14028msgstr "IP-adress och mask matchar inte varandra" 14029 14030#: libpq/hba.c:1296 14031#, c-format 14032msgid "end-of-line before authentication method" 14033msgstr "slut-på-rad innan autentiseringsmetod" 14034 14035#: libpq/hba.c:1307 14036#, c-format 14037msgid "multiple values specified for authentication type" 14038msgstr "multipla värden angivna för autentiseringstyp" 14039 14040#: libpq/hba.c:1308 14041#, c-format 14042msgid "Specify exactly one authentication type per line." 14043msgstr "Ange exakt en autentiseringstyp per rad." 14044 14045#: libpq/hba.c:1385 14046#, c-format 14047msgid "invalid authentication method \"%s\"" 14048msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\"" 14049 14050#: libpq/hba.c:1398 14051#, c-format 14052msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" 14053msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\": stöds inte av detta bygge" 14054 14055#: libpq/hba.c:1421 14056#, c-format 14057msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" 14058msgstr "gssapi-autentisering stöds ej på lokala uttag (socket)" 14059 14060#: libpq/hba.c:1433 14061#, c-format 14062msgid "peer authentication is only supported on local sockets" 14063msgstr "peer-autentisering stöds bara på logala uttag (socket)" 14064 14065#: libpq/hba.c:1451 14066#, c-format 14067msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" 14068msgstr "cert-autentisering stöds bara för hostssl-anslutningar" 14069 14070#: libpq/hba.c:1501 14071#, c-format 14072msgid "authentication option not in name=value format: %s" 14073msgstr "autentiseringsflagga et på formatet namn=värde: %s" 14074 14075#: libpq/hba.c:1545 14076#, c-format 14077msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" 14078msgstr "kan inte använda ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter eller ldapurl tillsammans med ldapprefix" 14079 14080#: libpq/hba.c:1556 14081#, c-format 14082msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" 14083msgstr "autentiseringsmetoden \"ldap\" kräver att argumenten \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" eller \"ldapsuffix\" är satta" 14084 14085#: libpq/hba.c:1572 14086#, c-format 14087msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" 14088msgstr "kan inte använda ldapsearchattribute tillsammans med ldapsearchfilter" 14089 14090#: libpq/hba.c:1589 14091#, c-format 14092msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" 14093msgstr "listan med RADIUS-servrar kan inte vara tom" 14094 14095#: libpq/hba.c:1599 14096#, c-format 14097msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" 14098msgstr "listan med RADIUS-hemligheter kan inte vara tom" 14099 14100#: libpq/hba.c:1652 14101#, c-format 14102msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" 14103msgstr "antalet %s (%d) måste vara 1 eller samma som antalet %s (%d)" 14104 14105#: libpq/hba.c:1686 14106msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" 14107msgstr "ident, peer, gssapi, sspi och cert" 14108 14109#: libpq/hba.c:1695 14110#, c-format 14111msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" 14112msgstr "clientcert kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader" 14113 14114#: libpq/hba.c:1717 14115#, c-format 14116msgid "clientcert cannot be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication" 14117msgstr "clientcert kan inte vara satt till \"no-verify\" när man använder \"cert\"-autentisering" 14118 14119#: libpq/hba.c:1729 14120#, c-format 14121msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" 14122msgstr "ogiltigt värde för clientcert: \"%s\"" 14123 14124#: libpq/hba.c:1763 14125#, c-format 14126msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" 14127msgstr "kunde inte parsa LDAP-URL \"%s\": %s" 14128 14129#: libpq/hba.c:1774 14130#, c-format 14131msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" 14132msgstr "ej stöd för LDAP-URL-schema: %s" 14133 14134#: libpq/hba.c:1798 14135#, c-format 14136msgid "LDAP URLs not supported on this platform" 14137msgstr "LDAP-URL:er stöds inte på denna platform" 14138 14139#: libpq/hba.c:1816 14140#, c-format 14141msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" 14142msgstr "ogiltigt ldap-schema-värde: \"%s\"" 14143 14144#: libpq/hba.c:1834 14145#, c-format 14146msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" 14147msgstr "ogiltigt LDAP-portnummer \"%s\"" 14148 14149#: libpq/hba.c:1880 libpq/hba.c:1887 14150msgid "gssapi and sspi" 14151msgstr "gssapi och sspi" 14152 14153#: libpq/hba.c:1896 libpq/hba.c:1905 14154msgid "sspi" 14155msgstr "sspi" 14156 14157#: libpq/hba.c:1927 14158#, c-format 14159msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" 14160msgstr "kunde inte parsa RADIUS-serverlista \"%s\"" 14161 14162#: libpq/hba.c:1975 14163#, c-format 14164msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" 14165msgstr "kunde inte parsa RADIUS-portlista \"%s\"" 14166 14167#: libpq/hba.c:1989 14168#, c-format 14169msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" 14170msgstr "ogiltigt RADIUS-portnummer: \"%s\"" 14171 14172#: libpq/hba.c:2011 14173#, c-format 14174msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" 14175msgstr "kunde inte parsa RADIUS-hemlighetlista: \"%s\"" 14176 14177#: libpq/hba.c:2033 14178#, c-format 14179msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" 14180msgstr "kunde inte parsa RADIUS-identifierarlista: \"%s\"" 14181 14182#: libpq/hba.c:2047 14183#, c-format 14184msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" 14185msgstr "okänd autentiseringsflaggnamn: \"%s\"" 14186 14187#: libpq/hba.c:2244 14188#, c-format 14189msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" 14190msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller inga poster" 14191 14192#: libpq/hba.c:2768 14193#, c-format 14194msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" 14195msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" 14196 14197#: libpq/hba.c:2828 14198#, c-format 14199msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" 14200msgstr "matchning av reguljärt uttryck för \"%s\" misslyckades: %s" 14201 14202#: libpq/hba.c:2847 14203#, c-format 14204msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" 14205msgstr "reguljärt uttryck \"%s\" har inga deluttryck som krävs för bakåtreferens i \"%s\"" 14206 14207#: libpq/hba.c:2943 14208#, c-format 14209msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" 14210msgstr "givet användarnamn (%s) och autentiserat användarnamn (%s) matchar inte" 14211 14212#: libpq/hba.c:2963 14213#, c-format 14214msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" 14215msgstr "ingen träff i användarmappning \"%s\" för användare \"%s\" autentiserad som \"%s\"" 14216 14217#: libpq/hba.c:2996 14218#, c-format 14219msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" 14220msgstr "kunde inte öppna användarmappningsfil \"%s\": %m" 14221 14222#: libpq/pqcomm.c:218 14223#, c-format 14224msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" 14225msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m" 14226 14227#: libpq/pqcomm.c:369 14228#, c-format 14229msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" 14230msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)" 14231 14232#: libpq/pqcomm.c:390 14233#, c-format 14234msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" 14235msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\", service \"%s\" till adress: %s" 14236 14237#: libpq/pqcomm.c:394 14238#, c-format 14239msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" 14240msgstr "kunde inte översätta service \"%s\" till adress: %s" 14241 14242#: libpq/pqcomm.c:421 14243#, c-format 14244msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" 14245msgstr "kunde inte binda till alla efterfrågade adresser: MAXLISTEN (%d) överskriden" 14246 14247#: libpq/pqcomm.c:430 14248msgid "IPv4" 14249msgstr "IPv4" 14250 14251#: libpq/pqcomm.c:434 14252msgid "IPv6" 14253msgstr "IPv6" 14254 14255#: libpq/pqcomm.c:439 14256msgid "Unix" 14257msgstr "Unix" 14258 14259#: libpq/pqcomm.c:444 14260#, c-format 14261msgid "unrecognized address family %d" 14262msgstr "ej igenkänd adressfamilj %d" 14263 14264#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 14265#: libpq/pqcomm.c:470 14266#, c-format 14267msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" 14268msgstr "kunde inte skapa %s-uttag för adress \"%s\": %m" 14269 14270#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 14271#: libpq/pqcomm.c:496 14272#, c-format 14273msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" 14274msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m" 14275 14276#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 14277#: libpq/pqcomm.c:513 14278#, c-format 14279msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" 14280msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m" 14281 14282#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 14283#: libpq/pqcomm.c:533 14284#, c-format 14285msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" 14286msgstr "kunde inte binda %s-adress \"%s\": %m" 14287 14288#: libpq/pqcomm.c:536 14289#, c-format 14290msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." 14291msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, ta bort uttagsfil \"%s\" och försök igen." 14292 14293#: libpq/pqcomm.c:539 14294#, c-format 14295msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." 14296msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, vänta några sekunder och försök igen." 14297 14298#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 14299#: libpq/pqcomm.c:572 14300#, c-format 14301msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" 14302msgstr "kunde inte lyssna på %s-adress \"%s\": %m" 14303 14304#: libpq/pqcomm.c:581 14305#, c-format 14306msgid "listening on Unix socket \"%s\"" 14307msgstr "lyssnar på Unix-uttag (socket) \"%s\"" 14308 14309#. translator: first %s is IPv4 or IPv6 14310#: libpq/pqcomm.c:587 14311#, c-format 14312msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" 14313msgstr "lyssnar på %s-adress \"%s\", port %d" 14314 14315#: libpq/pqcomm.c:670 14316#, c-format 14317msgid "group \"%s\" does not exist" 14318msgstr "gruppen \"%s\" existerar inte" 14319 14320#: libpq/pqcomm.c:680 14321#, c-format 14322msgid "could not set group of file \"%s\": %m" 14323msgstr "kunde inte sätta gruppen på filen \"%s\": %m" 14324 14325#: libpq/pqcomm.c:691 14326#, c-format 14327msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" 14328msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m" 14329 14330#: libpq/pqcomm.c:721 14331#, c-format 14332msgid "could not accept new connection: %m" 14333msgstr "kunde inte acceptera ny uppkoppling: %m" 14334 14335#: libpq/pqcomm.c:911 14336#, c-format 14337msgid "there is no client connection" 14338msgstr "det finns ingen klientanslutning" 14339 14340#: libpq/pqcomm.c:962 libpq/pqcomm.c:1058 14341#, c-format 14342msgid "could not receive data from client: %m" 14343msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m" 14344 14345#: libpq/pqcomm.c:1203 tcop/postgres.c:4164 14346#, c-format 14347msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" 14348msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades" 14349 14350#: libpq/pqcomm.c:1269 14351#, c-format 14352msgid "unexpected EOF within message length word" 14353msgstr "oväntat EOF inom meddelandelängdord" 14354 14355#: libpq/pqcomm.c:1280 14356#, c-format 14357msgid "invalid message length" 14358msgstr "ogiltig meddelandelängd" 14359 14360#: libpq/pqcomm.c:1302 libpq/pqcomm.c:1315 14361#, c-format 14362msgid "incomplete message from client" 14363msgstr "inkomplett meddelande från klient" 14364 14365#: libpq/pqcomm.c:1448 14366#, c-format 14367msgid "could not send data to client: %m" 14368msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m" 14369 14370#: libpq/pqformat.c:406 14371#, c-format 14372msgid "no data left in message" 14373msgstr "ingen data kvar i meddelandet" 14374 14375#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 14376#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:567 14377#, c-format 14378msgid "insufficient data left in message" 14379msgstr "otillräckligt med data kvar i meddelande" 14380 14381#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626 14382#, c-format 14383msgid "invalid string in message" 14384msgstr "ogiltig sträng i meddelande" 14385 14386#: libpq/pqformat.c:642 14387#, c-format 14388msgid "invalid message format" 14389msgstr "ogiltigt meddelandeformat" 14390 14391#: main/main.c:246 14392#, c-format 14393msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" 14394msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n" 14395 14396#: main/main.c:310 14397#, c-format 14398msgid "" 14399"%s is the PostgreSQL server.\n" 14400"\n" 14401msgstr "" 14402"%s är PostgreSQL-servern.\n" 14403"\n" 14404 14405#: main/main.c:311 14406#, c-format 14407msgid "" 14408"Usage:\n" 14409" %s [OPTION]...\n" 14410"\n" 14411msgstr "" 14412"Användning:\n" 14413" %s [FLAGGA]...\n" 14414"\n" 14415 14416#: main/main.c:312 14417#, c-format 14418msgid "Options:\n" 14419msgstr "Flaggor:\n" 14420 14421#: main/main.c:313 14422#, c-format 14423msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" 14424msgstr " -B NBUFFERS antalet delade buffertar\n" 14425 14426#: main/main.c:314 14427#, c-format 14428msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" 14429msgstr " -c NAMN=VÄRDE sätt körparameter\n" 14430 14431#: main/main.c:315 14432#, c-format 14433msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" 14434msgstr " -C NAMN skriv ut värde av runtime-parameter, avsluta sen\n" 14435 14436#: main/main.c:316 14437#, c-format 14438msgid " -d 1-5 debugging level\n" 14439msgstr " -d 1-5 debug-nivå\n" 14440 14441#: main/main.c:317 14442#, c-format 14443msgid " -D DATADIR database directory\n" 14444msgstr " -D DATADIR databaskatalog\n" 14445 14446#: main/main.c:318 14447#, c-format 14448msgid " -e use European date input format (DMY)\n" 14449msgstr " -e använd europeiskt datumformat för indata (DMY)\n" 14450 14451#: main/main.c:319 14452#, c-format 14453msgid " -F turn fsync off\n" 14454msgstr " -F slå av fsync\n" 14455 14456#: main/main.c:320 14457#, c-format 14458msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" 14459msgstr " -h VÄRDNAMN värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n" 14460 14461#: main/main.c:321 14462#, c-format 14463msgid " -i enable TCP/IP connections\n" 14464msgstr " -i tillåt TCP/IP-uppkopplingar\n" 14465 14466#: main/main.c:322 14467#, c-format 14468msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" 14469msgstr " -k KATALOG plats för unix-domän-uttag (socket)\n" 14470 14471#: main/main.c:324 14472#, c-format 14473msgid " -l enable SSL connections\n" 14474msgstr " -l tillåt SSL-anslutningar\n" 14475 14476#: main/main.c:326 14477#, c-format 14478msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" 14479msgstr " -N MAX-ANSLUT maximalt antal tillåtna anslutningar\n" 14480 14481#: main/main.c:327 14482#, c-format 14483msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" 14484msgstr " -o FLAGGOR skicka \"FLAGGOR\" till varje serverprocess (obsolet)\n" 14485 14486#: main/main.c:328 14487#, c-format 14488msgid " -p PORT port number to listen on\n" 14489msgstr " -p PORT portnummer att lyssna på\n" 14490 14491#: main/main.c:329 14492#, c-format 14493msgid " -s show statistics after each query\n" 14494msgstr " -s visa statistik efter varje fråga\n" 14495 14496#: main/main.c:330 14497#, c-format 14498msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" 14499msgstr " -S WORK-MEM ställ in mängden minne för sorteringar (i kB)\n" 14500 14501#: main/main.c:331 14502#, c-format 14503msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 14504msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" 14505 14506#: main/main.c:332 14507#, c-format 14508msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" 14509msgstr " --NAMN=VÄRDE sätt parameter (som används under körning)\n" 14510 14511#: main/main.c:333 14512#, c-format 14513msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" 14514msgstr " --describe-config beskriv konfigurationsparametrar, avsluta sedan\n" 14515 14516#: main/main.c:334 14517#, c-format 14518msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 14519msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" 14520 14521#: main/main.c:336 14522#, c-format 14523msgid "" 14524"\n" 14525"Developer options:\n" 14526msgstr "" 14527"\n" 14528"Utvecklarflaggor:\n" 14529 14530#: main/main.c:337 14531#, c-format 14532msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" 14533msgstr " -f s|i|n|m|h förbjud användning av vissa plan-typer\n" 14534 14535#: main/main.c:338 14536#, c-format 14537msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" 14538msgstr " -n initiera inte delat minne på nytt efter onormal avstängning\n" 14539 14540#: main/main.c:339 14541#, c-format 14542msgid " -O allow system table structure changes\n" 14543msgstr " -O tillåt strukturändring av systemtabeller\n" 14544 14545#: main/main.c:340 14546#, c-format 14547msgid " -P disable system indexes\n" 14548msgstr " -P stäng av systemindex\n" 14549 14550#: main/main.c:341 14551#, c-format 14552msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" 14553msgstr " -t pa|pl|ex visa tidtagning efter varje fråga\n" 14554 14555#: main/main.c:342 14556#, c-format 14557msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" 14558msgstr " -T skicka SIGSTOP till alla serverprocesser om en dör\n" 14559 14560#: main/main.c:343 14561#, c-format 14562msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" 14563msgstr " -W NUM vänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas in\n" 14564 14565#: main/main.c:345 14566#, c-format 14567msgid "" 14568"\n" 14569"Options for single-user mode:\n" 14570msgstr "" 14571"\n" 14572"Flaggor för enanvändarläge:\n" 14573 14574#: main/main.c:346 14575#, c-format 14576msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" 14577msgstr " --single väljer enanvändarläge (måste vara första argumentet)\n" 14578 14579#: main/main.c:347 14580#, c-format 14581msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" 14582msgstr " DBNAMN databasnamn (standard är användarnamnet)\n" 14583 14584#: main/main.c:348 14585#, c-format 14586msgid " -d 0-5 override debugging level\n" 14587msgstr " -d 0-5 överskugga debug-nivå\n" 14588 14589#: main/main.c:349 14590#, c-format 14591msgid " -E echo statement before execution\n" 14592msgstr " -E skriv ut sats före körning\n" 14593 14594#: main/main.c:350 14595#, c-format 14596msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" 14597msgstr " -j använd inte nyrad som en interaktiv frågeavskiljare\n" 14598 14599#: main/main.c:351 main/main.c:356 14600#, c-format 14601msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" 14602msgstr " -r FILNAMN skicka stdout och stderr till angiven fil\n" 14603 14604#: main/main.c:353 14605#, c-format 14606msgid "" 14607"\n" 14608"Options for bootstrapping mode:\n" 14609msgstr "" 14610"\n" 14611"Flaggor för bootstrap-läge:\n" 14612 14613#: main/main.c:354 14614#, c-format 14615msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" 14616msgstr " --boot väljer bootstrap-läge (måste vara första argumentet)\n" 14617 14618#: main/main.c:355 14619#, c-format 14620msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" 14621msgstr " DBNAMN databasnamn (krävs i bootstrap-läge)\n" 14622 14623#: main/main.c:357 14624#, c-format 14625msgid " -x NUM internal use\n" 14626msgstr " -x NUM intern användning\n" 14627 14628#: main/main.c:359 14629#, c-format 14630msgid "" 14631"\n" 14632"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" 14633"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" 14634"the configuration file.\n" 14635"\n" 14636"Report bugs to <%s>.\n" 14637msgstr "" 14638"\n" 14639"Vänligen läs dokumentationen för en komplett lista av körningsinställningar\n" 14640"och hur man anger dem på kommandoraden eller i konfigurationsfilen.\n" 14641"\n" 14642"Rapportera buggar till <%s>.\n" 14643 14644#: main/main.c:363 14645#, c-format 14646msgid "%s home page: <%s>\n" 14647msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" 14648 14649#: main/main.c:374 14650#, c-format 14651msgid "" 14652"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" 14653"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 14654"possible system security compromise. See the documentation for\n" 14655"more information on how to properly start the server.\n" 14656msgstr "" 14657"Att köra PostgreSQL-servern som \"root\" tillåts inte.\n" 14658"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n" 14659"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man\n" 14660"startar servern på rätt sätt.\n" 14661 14662#: main/main.c:391 14663#, c-format 14664msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" 14665msgstr "%s: riktig och effektiv användar-ID måste matcha varandra\n" 14666 14667#: main/main.c:398 14668#, c-format 14669msgid "" 14670"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" 14671"permitted.\n" 14672"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 14673"possible system security compromises. See the documentation for\n" 14674"more information on how to properly start the server.\n" 14675msgstr "" 14676"Det är inte tillåtet för en användare med administratörsrättigheter att köra\n" 14677"PostgreSQL.\n" 14678"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n" 14679"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man startar\n" 14680"servern på rätt sätt.\n" 14681 14682#: nodes/extensible.c:66 14683#, c-format 14684msgid "extensible node type \"%s\" already exists" 14685msgstr "utökningsbar nodtyp \"%s\" finns redan" 14686 14687#: nodes/extensible.c:114 14688#, c-format 14689msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" 14690msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats" 14691 14692#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2223 14693#: parser/parse_coerce.c:2332 parser/parse_coerce.c:2367 14694#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967 14695#: utils/fmgr/funcapi.c:528 14696#, c-format 14697msgid "could not find array type for data type %s" 14698msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s" 14699 14700#: nodes/params.c:359 14701#, c-format 14702msgid "portal \"%s\" with parameters: %s" 14703msgstr "portal \"%s\" med parametrar: %s" 14704 14705#: nodes/params.c:362 14706#, c-format 14707msgid "unnamed portal with parameters: %s" 14708msgstr "ej namngiven portal med parametrar: %s" 14709 14710#: optimizer/path/joinrels.c:855 14711#, c-format 14712msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" 14713msgstr "FULL JOIN stöds bara med villkor som är merge-joinbara eller hash-joinbara" 14714 14715#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14716#: optimizer/plan/initsplan.c:1198 14717#, c-format 14718msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" 14719msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join" 14720 14721#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14722#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1639 parser/analyze.c:1855 14723#: parser/analyze.c:2682 14724#, c-format 14725msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" 14726msgstr "%s tillåẗs inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT" 14727 14728#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163 14729#, c-format 14730msgid "could not implement GROUP BY" 14731msgstr "kunde inte implementera GROUP BY" 14732 14733#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4164 14734#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1045 14735#, c-format 14736msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." 14737msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering." 14738 14739#: optimizer/plan/planner.c:4890 14740#, c-format 14741msgid "could not implement DISTINCT" 14742msgstr "kunde inte implementera DISTINCT" 14743 14744#: optimizer/plan/planner.c:5738 14745#, c-format 14746msgid "could not implement window PARTITION BY" 14747msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY" 14748 14749#: optimizer/plan/planner.c:5739 14750#, c-format 14751msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." 14752msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp." 14753 14754#: optimizer/plan/planner.c:5743 14755#, c-format 14756msgid "could not implement window ORDER BY" 14757msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY" 14758 14759#: optimizer/plan/planner.c:5744 14760#, c-format 14761msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." 14762msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp." 14763 14764#: optimizer/plan/setrefs.c:451 14765#, c-format 14766msgid "too many range table entries" 14767msgstr "för många element i \"range table\"" 14768 14769#: optimizer/prep/prepunion.c:508 14770#, c-format 14771msgid "could not implement recursive UNION" 14772msgstr "kunde inte implementera rekursiv UNION" 14773 14774#: optimizer/prep/prepunion.c:509 14775#, c-format 14776msgid "All column datatypes must be hashable." 14777msgstr "Alla kolumndatatyper måsta vara hash-bara." 14778 14779#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT 14780#: optimizer/prep/prepunion.c:1044 14781#, c-format 14782msgid "could not implement %s" 14783msgstr "kunde inte implementera %s" 14784 14785#: optimizer/util/clauses.c:4772 14786#, c-format 14787msgid "SQL function \"%s\" during inlining" 14788msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing" 14789 14790#: optimizer/util/plancat.c:133 14791#, c-format 14792msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" 14793msgstr "kan inte accessa temporära eller ologgade relationer under återställning" 14794 14795#: optimizer/util/plancat.c:665 14796#, c-format 14797msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" 14798msgstr "inferens av unikt index för hel rad stöds inte" 14799 14800#: optimizer/util/plancat.c:682 14801#, c-format 14802msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" 14803msgstr "villkor för ON CONFLICT-klausul har inget associerat index" 14804 14805#: optimizer/util/plancat.c:732 14806#, c-format 14807msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" 14808msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE stöds inte med uteslutningsvillkor" 14809 14810#: optimizer/util/plancat.c:837 14811#, c-format 14812msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" 14813msgstr "finns inget unik eller uteslutningsvillkor som matchar ON CONFLICT-specifikationen" 14814 14815#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1401 14816#, c-format 14817msgid "VALUES lists must all be the same length" 14818msgstr "VÄRDE-listor måste alla ha samma längd" 14819 14820#: parser/analyze.c:904 14821#, c-format 14822msgid "INSERT has more expressions than target columns" 14823msgstr "INSERT har fler uttryck än målkolumner" 14824 14825#: parser/analyze.c:922 14826#, c-format 14827msgid "INSERT has more target columns than expressions" 14828msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck" 14829 14830#: parser/analyze.c:926 14831#, c-format 14832msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" 14833msgstr "Imatningskällan är ett raduttryck som innehåller samma antal kolumner som INSERT:en förväntade sig. Glömde du använda extra parenteser?" 14834 14835#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1612 14836#, c-format 14837msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" 14838msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här" 14839 14840#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14841#: parser/analyze.c:1542 parser/analyze.c:2876 14842#, c-format 14843msgid "%s cannot be applied to VALUES" 14844msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN" 14845 14846#: parser/analyze.c:1777 14847#, c-format 14848msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" 14849msgstr "ogiltig UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY-klausul" 14850 14851#: parser/analyze.c:1778 14852#, c-format 14853msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." 14854msgstr "Bara kolumnnamn i resultatet kan användas, inte uttryck eller funktioner." 14855 14856#: parser/analyze.c:1779 14857#, c-format 14858msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." 14859msgstr "Lägg till uttrycket/funktionen till varje SELECT eller flytta UNION:en in i en FROM-klausul." 14860 14861#: parser/analyze.c:1845 14862#, c-format 14863msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" 14864msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT" 14865 14866#: parser/analyze.c:1917 14867#, c-format 14868msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" 14869msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT-medlemssats kan inte referera till andra relationer på samma frågenivå" 14870 14871#: parser/analyze.c:2004 14872#, c-format 14873msgid "each %s query must have the same number of columns" 14874msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner" 14875 14876#: parser/analyze.c:2393 14877#, c-format 14878msgid "RETURNING must have at least one column" 14879msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn" 14880 14881#: parser/analyze.c:2434 14882#, c-format 14883msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" 14884msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL" 14885 14886#: parser/analyze.c:2453 14887#, c-format 14888msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" 14889msgstr "DECLARE CURSOR får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" 14890 14891#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14892#: parser/analyze.c:2461 14893#, c-format 14894msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" 14895msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s stöds inte" 14896 14897#: parser/analyze.c:2464 14898#, c-format 14899msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." 14900msgstr "Hållbara markörer måste vara READ ONLY." 14901 14902#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14903#: parser/analyze.c:2472 14904#, c-format 14905msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" 14906msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte" 14907 14908#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14909#: parser/analyze.c:2483 14910#, c-format 14911msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" 14912msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s stöds inte" 14913 14914#: parser/analyze.c:2486 14915#, c-format 14916msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." 14917msgstr "Okänsliga markörer måste vara READ ONLY." 14918 14919#: parser/analyze.c:2552 14920#, c-format 14921msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" 14922msgstr "materialiserade vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" 14923 14924#: parser/analyze.c:2562 14925#, c-format 14926msgid "materialized views must not use temporary tables or views" 14927msgstr "materialiserade vyer får inte använda temporära tabeller eller vyer" 14928 14929#: parser/analyze.c:2572 14930#, c-format 14931msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" 14932msgstr "materialiserade vyer kan inte defineras med bundna parametrar" 14933 14934#: parser/analyze.c:2584 14935#, c-format 14936msgid "materialized views cannot be unlogged" 14937msgstr "materialiserad vyer kan inte vara ologgade" 14938 14939#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14940#: parser/analyze.c:2689 14941#, c-format 14942msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" 14943msgstr "%s tillåts inte med DISTINCT-klausul" 14944 14945#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14946#: parser/analyze.c:2696 14947#, c-format 14948msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" 14949msgstr "%s tillåts inte med GROUP BY-klausul" 14950 14951#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14952#: parser/analyze.c:2703 14953#, c-format 14954msgid "%s is not allowed with HAVING clause" 14955msgstr "%s tillåts inte med HAVING-klausul" 14956 14957#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14958#: parser/analyze.c:2710 14959#, c-format 14960msgid "%s is not allowed with aggregate functions" 14961msgstr "%s tillåts inte med aggregatfunktioner" 14962 14963#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14964#: parser/analyze.c:2717 14965#, c-format 14966msgid "%s is not allowed with window functions" 14967msgstr "%s tillåts inte med fönsterfunktioner" 14968 14969#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14970#: parser/analyze.c:2724 14971#, c-format 14972msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" 14973msgstr "%s tillåts inte med mängdreturnerande funktioner i mållistan" 14974 14975#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14976#: parser/analyze.c:2816 14977#, c-format 14978msgid "%s must specify unqualified relation names" 14979msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn" 14980 14981#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14982#: parser/analyze.c:2849 14983#, c-format 14984msgid "%s cannot be applied to a join" 14985msgstr "%s kan inte appliceras på en join" 14986 14987#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14988#: parser/analyze.c:2858 14989#, c-format 14990msgid "%s cannot be applied to a function" 14991msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion" 14992 14993#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14994#: parser/analyze.c:2867 14995#, c-format 14996msgid "%s cannot be applied to a table function" 14997msgstr "%s kan inte appliceras på tabellfunktion" 14998 14999#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 15000#: parser/analyze.c:2885 15001#, c-format 15002msgid "%s cannot be applied to a WITH query" 15003msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga" 15004 15005#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 15006#: parser/analyze.c:2894 15007#, c-format 15008msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" 15009msgstr "%s kan inte appliceras på en namngiven tupellagring" 15010 15011#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 15012#: parser/analyze.c:2914 15013#, c-format 15014msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" 15015msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul" 15016 15017#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:222 15018#, c-format 15019msgid "could not identify an ordering operator for type %s" 15020msgstr "kunde inte identifiera en jämförelseoperator för typ %s" 15021 15022#: parser/parse_agg.c:222 15023#, c-format 15024msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." 15025msgstr "Aggregat med DISTINCT måste kunna sortera sina indata." 15026 15027#: parser/parse_agg.c:257 15028#, c-format 15029msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" 15030msgstr "GROUPING måste ha färre än 32 argument" 15031 15032#: parser/parse_agg.c:360 15033msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" 15034msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor" 15035 15036#: parser/parse_agg.c:362 15037msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" 15038msgstr "gruppoperationer tillåts inte i JOIN-villkor" 15039 15040#: parser/parse_agg.c:374 15041msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" 15042msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå" 15043 15044#: parser/parse_agg.c:376 15045msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" 15046msgstr "gruppoperationer tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå" 15047 15048#: parser/parse_agg.c:381 15049msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" 15050msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM" 15051 15052#: parser/parse_agg.c:383 15053msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" 15054msgstr "gruppoperationer tillåts inte i funktioner i FROM" 15055 15056#: parser/parse_agg.c:391 15057msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" 15058msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i policyuttryck" 15059 15060#: parser/parse_agg.c:393 15061msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" 15062msgstr "gruppoperationer tillåts inte i policyuttryck" 15063 15064#: parser/parse_agg.c:410 15065msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" 15066msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RANGE" 15067 15068#: parser/parse_agg.c:412 15069msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" 15070msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i fönster-RANGE" 15071 15072#: parser/parse_agg.c:417 15073msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" 15074msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RADER" 15075 15076#: parser/parse_agg.c:419 15077msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" 15078msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-RADER" 15079 15080#: parser/parse_agg.c:424 15081msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" 15082msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-GROUPS" 15083 15084#: parser/parse_agg.c:426 15085msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" 15086msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-GROUPS" 15087 15088#: parser/parse_agg.c:460 15089msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" 15090msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i check-villkor" 15091 15092#: parser/parse_agg.c:462 15093msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" 15094msgstr "gruppoperationer tillåts inte i check-villkor" 15095 15096#: parser/parse_agg.c:469 15097msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" 15098msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck" 15099 15100#: parser/parse_agg.c:471 15101msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" 15102msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i DEFAULT-uttryck" 15103 15104#: parser/parse_agg.c:476 15105msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" 15106msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i indexuttryck" 15107 15108#: parser/parse_agg.c:478 15109msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" 15110msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexuttryck" 15111 15112#: parser/parse_agg.c:483 15113msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" 15114msgstr "aggregatfunktionsanrop tillåts inte i indexpredikat" 15115 15116#: parser/parse_agg.c:485 15117msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" 15118msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexpredikat" 15119 15120#: parser/parse_agg.c:490 15121msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" 15122msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i transform-uttryck" 15123 15124#: parser/parse_agg.c:492 15125msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" 15126msgstr "gruppoperationer tillåts inte i transforme-uttryck" 15127 15128#: parser/parse_agg.c:497 15129msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" 15130msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" 15131 15132#: parser/parse_agg.c:499 15133msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" 15134msgstr "gruppoperationer tillåts inte i EXECUTE-parametrar" 15135 15136#: parser/parse_agg.c:504 15137msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 15138msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" 15139 15140#: parser/parse_agg.c:506 15141msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" 15142msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" 15143 15144#: parser/parse_agg.c:511 15145msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" 15146msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i partitionsgräns" 15147 15148#: parser/parse_agg.c:513 15149msgid "grouping operations are not allowed in partition bound" 15150msgstr "gruppoperationer tillåts inte i partitionsgräns" 15151 15152#: parser/parse_agg.c:518 15153msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" 15154msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck" 15155 15156#: parser/parse_agg.c:520 15157msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" 15158msgstr "gruppoperationer tillåts inte i partitionsnyckeluttryck" 15159 15160#: parser/parse_agg.c:526 15161msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions" 15162msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck" 15163 15164#: parser/parse_agg.c:528 15165msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions" 15166msgstr "gruppoperationer tillåts inte i kolumngenereringsuttryck" 15167 15168#: parser/parse_agg.c:534 15169msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" 15170msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i CALL-argument" 15171 15172#: parser/parse_agg.c:536 15173msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" 15174msgstr "gruppoperationer tillåts inte i CALL-argument" 15175 15176#: parser/parse_agg.c:542 15177msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" 15178msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor" 15179 15180#: parser/parse_agg.c:544 15181msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" 15182msgstr "gruppoperationer tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor" 15183 15184#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 15185#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1828 15186#, c-format 15187msgid "aggregate functions are not allowed in %s" 15188msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i %s" 15189 15190#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 15191#: parser/parse_agg.c:570 15192#, c-format 15193msgid "grouping operations are not allowed in %s" 15194msgstr "gruppoperationer tillåts inte i %s" 15195 15196#: parser/parse_agg.c:671 15197#, c-format 15198msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" 15199msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument" 15200 15201#: parser/parse_agg.c:750 15202#, c-format 15203msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" 15204msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop" 15205 15206#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:2332 15207#: parser/parse_func.c:872 15208#, c-format 15209msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." 15210msgstr "Du kanske kan flytta den mängdreturnerande funktionen in i en LATERAL FROM-konstruktion." 15211 15212#: parser/parse_agg.c:756 15213#, c-format 15214msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" 15215msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop" 15216 15217#: parser/parse_agg.c:835 15218msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" 15219msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor" 15220 15221#: parser/parse_agg.c:842 15222msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" 15223msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM" 15224 15225#: parser/parse_agg.c:848 15226msgid "window functions are not allowed in policy expressions" 15227msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck" 15228 15229#: parser/parse_agg.c:861 15230msgid "window functions are not allowed in window definitions" 15231msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner" 15232 15233#: parser/parse_agg.c:893 15234msgid "window functions are not allowed in check constraints" 15235msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor" 15236 15237#: parser/parse_agg.c:897 15238msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" 15239msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck" 15240 15241#: parser/parse_agg.c:900 15242msgid "window functions are not allowed in index expressions" 15243msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck" 15244 15245#: parser/parse_agg.c:903 15246msgid "window functions are not allowed in index predicates" 15247msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat" 15248 15249#: parser/parse_agg.c:906 15250msgid "window functions are not allowed in transform expressions" 15251msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket" 15252 15253#: parser/parse_agg.c:909 15254msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" 15255msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" 15256 15257#: parser/parse_agg.c:912 15258msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 15259msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" 15260 15261#: parser/parse_agg.c:915 15262msgid "window functions are not allowed in partition bound" 15263msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitiongräns" 15264 15265#: parser/parse_agg.c:918 15266msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" 15267msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck" 15268 15269#: parser/parse_agg.c:921 15270msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" 15271msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i CALL-argument" 15272 15273#: parser/parse_agg.c:924 15274msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" 15275msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor" 15276 15277#: parser/parse_agg.c:927 15278msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" 15279msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck" 15280 15281#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 15282#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1837 15283#, c-format 15284msgid "window functions are not allowed in %s" 15285msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s" 15286 15287#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2671 15288#, c-format 15289msgid "window \"%s\" does not exist" 15290msgstr "fönster \"%s\" finns inte" 15291 15292#: parser/parse_agg.c:1065 15293#, c-format 15294msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" 15295msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)" 15296 15297#: parser/parse_agg.c:1205 15298#, c-format 15299msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" 15300msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term" 15301 15302#: parser/parse_agg.c:1398 15303#, c-format 15304msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" 15305msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion" 15306 15307#: parser/parse_agg.c:1401 15308#, c-format 15309msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." 15310msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner." 15311 15312#: parser/parse_agg.c:1406 15313#, c-format 15314msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" 15315msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga" 15316 15317#: parser/parse_agg.c:1570 15318#, c-format 15319msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" 15320msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån" 15321 15322#: parser/parse_clause.c:191 15323#, c-format 15324msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" 15325msgstr "relationen \"%s\" kan inte vara målet för en modifierande sats" 15326 15327#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2424 15328#, c-format 15329msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" 15330msgstr "mängdreturnerande funktioner måste vara på toppnivå i FROM" 15331 15332#: parser/parse_clause.c:611 15333#, c-format 15334msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" 15335msgstr "multipla kolumndefinitionslistor tillåts inte i samma funktion" 15336 15337#: parser/parse_clause.c:644 15338#, c-format 15339msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" 15340msgstr "ROWS FROM() med multipla funktioner kan inte ha en kolumndefinitionslista" 15341 15342#: parser/parse_clause.c:645 15343#, c-format 15344msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." 15345msgstr "Lägg till en separat kolumndefinitionslista för varje funktion inne i ROWS FROM()." 15346 15347#: parser/parse_clause.c:651 15348#, c-format 15349msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" 15350msgstr "UNNEST() med multipla argument kan inte ha en kolumndefinitionslista" 15351 15352#: parser/parse_clause.c:652 15353#, c-format 15354msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." 15355msgstr "Använd separata UNNEST()-anrop inne i ROWS FROM() och koppla en kolumndefinitionslista till varje." 15356 15357#: parser/parse_clause.c:659 15358#, c-format 15359msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" 15360msgstr "WITH ORDINALITY kan inte användas tillsammans med en kolumndefinitionslista" 15361 15362#: parser/parse_clause.c:660 15363#, c-format 15364msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." 15365msgstr "Placera kolumndefinitionslistan inne i ROWS FROM()." 15366 15367#: parser/parse_clause.c:760 15368#, c-format 15369msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" 15370msgstr "bara en FOR ORDINALITY-kolumn tillåts" 15371 15372#: parser/parse_clause.c:821 15373#, c-format 15374msgid "column name \"%s\" is not unique" 15375msgstr "kolumnnamn \"%s\" är inte unikt" 15376 15377#: parser/parse_clause.c:863 15378#, c-format 15379msgid "namespace name \"%s\" is not unique" 15380msgstr "namespace-namn \"%s\" är inte unikt" 15381 15382#: parser/parse_clause.c:873 15383#, c-format 15384msgid "only one default namespace is allowed" 15385msgstr "bara ett standard-namespace tillåts" 15386 15387#: parser/parse_clause.c:933 15388#, c-format 15389msgid "tablesample method %s does not exist" 15390msgstr "tabellsamplingsmetod \"%s\" existerar inte" 15391 15392#: parser/parse_clause.c:955 15393#, c-format 15394msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" 15395msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" 15396msgstr[0] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d" 15397msgstr[1] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d" 15398 15399#: parser/parse_clause.c:989 15400#, c-format 15401msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" 15402msgstr "tabellsamplingsmetod %s stöder inte REPEATABLE" 15403 15404#: parser/parse_clause.c:1135 15405#, c-format 15406msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" 15407msgstr "TABLESAMPLE-klausul kan bara appliceras på tabeller och materialiserade vyer" 15408 15409#: parser/parse_clause.c:1318 15410#, c-format 15411msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" 15412msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul" 15413 15414#: parser/parse_clause.c:1333 15415#, c-format 15416msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" 15417msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i vänstra tabellen" 15418 15419#: parser/parse_clause.c:1342 15420#, c-format 15421msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" 15422msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den vänstra tabellen" 15423 15424#: parser/parse_clause.c:1357 15425#, c-format 15426msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" 15427msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i högra tabellen" 15428 15429#: parser/parse_clause.c:1366 15430#, c-format 15431msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" 15432msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den högra tabellen" 15433 15434#: parser/parse_clause.c:1447 15435#, c-format 15436msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" 15437msgstr "kolumnaliaslista för \"%s\" har för många element" 15438 15439#: parser/parse_clause.c:1773 15440#, c-format 15441msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" 15442msgstr "radantal kan inte vara null i FETCH FIRST ... WITH TIES-klausul" 15443 15444#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 15445#: parser/parse_clause.c:1798 15446#, c-format 15447msgid "argument of %s must not contain variables" 15448msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler" 15449 15450#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 15451#: parser/parse_clause.c:1963 15452#, c-format 15453msgid "%s \"%s\" is ambiguous" 15454msgstr "%s \"%s\" är tvetydig" 15455 15456#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 15457#: parser/parse_clause.c:1992 15458#, c-format 15459msgid "non-integer constant in %s" 15460msgstr "ej heltalskonstant i %s" 15461 15462#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 15463#: parser/parse_clause.c:2014 15464#, c-format 15465msgid "%s position %d is not in select list" 15466msgstr "%s-position %d finns inte i select-listan" 15467 15468#: parser/parse_clause.c:2453 15469#, c-format 15470msgid "CUBE is limited to 12 elements" 15471msgstr "CUBE är begränsad till 12 element" 15472 15473#: parser/parse_clause.c:2659 15474#, c-format 15475msgid "window \"%s\" is already defined" 15476msgstr "fönster \"%s\" är redan definierad" 15477 15478#: parser/parse_clause.c:2720 15479#, c-format 15480msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" 15481msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\"" 15482 15483#: parser/parse_clause.c:2732 15484#, c-format 15485msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" 15486msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\"" 15487 15488#: parser/parse_clause.c:2762 parser/parse_clause.c:2768 15489#, c-format 15490msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" 15491msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul" 15492 15493#: parser/parse_clause.c:2770 15494#, c-format 15495msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." 15496msgstr "Ta bort parenteserna i denna OVER-klausul." 15497 15498#: parser/parse_clause.c:2790 15499#, c-format 15500msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" 15501msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING kräver exakt en ORDER BY-kolumn" 15502 15503#: parser/parse_clause.c:2813 15504#, c-format 15505msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" 15506msgstr "GROUPS-läge kräver en ORDER BY-klausul" 15507 15508#: parser/parse_clause.c:2883 15509#, c-format 15510msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" 15511msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan" 15512 15513#: parser/parse_clause.c:2884 15514#, c-format 15515msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" 15516msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan" 15517 15518#: parser/parse_clause.c:2916 15519#, c-format 15520msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" 15521msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument" 15522 15523#: parser/parse_clause.c:2917 15524#, c-format 15525msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" 15526msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn" 15527 15528#: parser/parse_clause.c:2983 parser/parse_clause.c:3015 15529#, c-format 15530msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" 15531msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken" 15532 15533#: parser/parse_clause.c:3093 15534#, c-format 15535msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" 15536msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul" 15537 15538#: parser/parse_clause.c:3099 15539#, c-format 15540msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" 15541msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul" 15542 15543#: parser/parse_clause.c:3178 15544#, c-format 15545msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" 15546msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn" 15547 15548#: parser/parse_clause.c:3179 15549#, c-format 15550msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." 15551msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)." 15552 15553#: parser/parse_clause.c:3190 15554#, c-format 15555msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" 15556msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller" 15557 15558#: parser/parse_clause.c:3198 15559#, c-format 15560msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" 15561msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell" 15562 15563#: parser/parse_clause.c:3341 15564#, c-format 15565msgid "operator %s is not a valid ordering operator" 15566msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator" 15567 15568#: parser/parse_clause.c:3343 15569#, c-format 15570msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." 15571msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer." 15572 15573#: parser/parse_clause.c:3654 15574#, c-format 15575msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" 15576msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöds inte för kolumntyp %s" 15577 15578#: parser/parse_clause.c:3660 15579#, c-format 15580msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" 15581msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöd inte av kolumntyp %s och offset-typ %s" 15582 15583#: parser/parse_clause.c:3663 15584#, c-format 15585msgid "Cast the offset value to an appropriate type." 15586msgstr "Typomvandla offset-värdet till lämplig typ." 15587 15588#: parser/parse_clause.c:3668 15589#, c-format 15590msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" 15591msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING har multipla tolkingar för kolumntyp %s och offset-typ %s" 15592 15593#: parser/parse_clause.c:3671 15594#, c-format 15595msgid "Cast the offset value to the exact intended type." 15596msgstr "Typomvandla offset-värdet till exakt den önskade typen." 15597 15598#: parser/parse_coerce.c:1039 parser/parse_coerce.c:1077 15599#: parser/parse_coerce.c:1095 parser/parse_coerce.c:1110 15600#: parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_expr.c:2819 parser/parse_target.c:966 15601#, c-format 15602msgid "cannot cast type %s to %s" 15603msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s" 15604 15605#: parser/parse_coerce.c:1080 15606#, c-format 15607msgid "Input has too few columns." 15608msgstr "Indata har för få kolumner" 15609 15610#: parser/parse_coerce.c:1098 15611#, c-format 15612msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." 15613msgstr "Kan inte typomvandla typ %s till %s i kolumn %d." 15614 15615#: parser/parse_coerce.c:1113 15616#, c-format 15617msgid "Input has too many columns." 15618msgstr "Indata har för många kolumner" 15619 15620#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE 15621#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 15622#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1216 15623#, c-format 15624msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" 15625msgstr "argumentet till %s måste vara av typ %s, inte av typ %s" 15626 15627#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE 15628#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 15629#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1228 15630#, c-format 15631msgid "argument of %s must not return a set" 15632msgstr "argumentet till %s får inte returnera en mängd" 15633 15634#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 15635#: parser/parse_coerce.c:1368 15636#, c-format 15637msgid "%s types %s and %s cannot be matched" 15638msgstr "%s typer %s och %s matchar inte" 15639 15640#: parser/parse_coerce.c:1480 15641#, c-format 15642msgid "argument types %s and %s cannot be matched" 15643msgstr "argumenttyperna %s och %s matchar inte" 15644 15645#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 15646#: parser/parse_coerce.c:1532 15647#, c-format 15648msgid "%s could not convert type %s to %s" 15649msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s" 15650 15651#: parser/parse_coerce.c:1949 15652#, c-format 15653msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" 15654msgstr "argument deklarerade som \"anyelement\" är inte alla likadana" 15655 15656#: parser/parse_coerce.c:1969 15657#, c-format 15658msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" 15659msgstr "argument deklarerade \"anyarray\" är inte alla likadana" 15660 15661#: parser/parse_coerce.c:1989 15662#, c-format 15663msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" 15664msgstr "argument deklarerade \"anyrange\" är inte alla likadana" 15665 15666#: parser/parse_coerce.c:2023 parser/parse_coerce.c:2103 15667#: utils/fmgr/funcapi.c:487 15668#, c-format 15669msgid "argument declared %s is not an array but type %s" 15670msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en array utan typ %s" 15671 15672#: parser/parse_coerce.c:2044 15673#, c-format 15674msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" 15675msgstr "argument deklarerade \"anycompatiblerange\" är inte alla likadana" 15676 15677#: parser/parse_coerce.c:2056 parser/parse_coerce.c:2137 15678#: utils/fmgr/funcapi.c:501 15679#, c-format 15680msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" 15681msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s" 15682 15683#: parser/parse_coerce.c:2094 15684#, c-format 15685msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" 15686msgstr "kan inte bestämma elementtypen av \"anyarray\"-argument" 15687 15688#: parser/parse_coerce.c:2120 parser/parse_coerce.c:2154 15689#, c-format 15690msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" 15691msgstr "argument deklarerad %s är inte konsistent med argument deklarerad %s" 15692 15693#: parser/parse_coerce.c:2178 15694#, c-format 15695msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" 15696msgstr "kunde inte bestämma en polymorf typ då indata har typ %s" 15697 15698#: parser/parse_coerce.c:2192 15699#, c-format 15700msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" 15701msgstr "typen som matchar anynonarray är en array-typ: %s" 15702 15703#: parser/parse_coerce.c:2202 15704#, c-format 15705msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" 15706msgstr "typen som matchar anyenum är inte en enum-typ: %s" 15707 15708#: parser/parse_coerce.c:2233 parser/parse_coerce.c:2282 15709#: parser/parse_coerce.c:2344 parser/parse_coerce.c:2380 15710#, c-format 15711msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" 15712msgstr "kunde inte bestämma en polymorf typ %s då indata har typ %s" 15713 15714#: parser/parse_coerce.c:2243 15715#, c-format 15716msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" 15717msgstr "anycompatiblerange-typ %s matchar inte anycompatiblerange-typ %s" 15718 15719#: parser/parse_coerce.c:2257 15720#, c-format 15721msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" 15722msgstr "typen som matchar anycompatiblenonarray är en array-typ: %s" 15723 15724#: parser/parse_coerce.c:2448 15725#, c-format 15726msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s." 15727msgstr "Ett resultat av typen %s kräver minst en indata med typ %s." 15728 15729#: parser/parse_coerce.c:2460 15730#, c-format 15731msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange." 15732msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typen anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum eller anyrange." 15733 15734#: parser/parse_coerce.c:2472 15735#, c-format 15736msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange." 15737msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray eller anycompatiblerange." 15738 15739#: parser/parse_coerce.c:2502 15740msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." 15741msgstr "Ett resultat av typ internal kräver minst en indata av typ internal." 15742 15743#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 15744#: parser/parse_collate.c:981 15745#, c-format 15746msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" 15747msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan implicita jämförelser \"%s\" och \"%s\"" 15748 15749#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 15750#: parser/parse_collate.c:984 15751#, c-format 15752msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." 15753msgstr "Du kan välja jämförelse genom att applicera en COLLATE-klausul till ett eller båda uttrycken." 15754 15755#: parser/parse_collate.c:831 15756#, c-format 15757msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" 15758msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan explicita jämförelser \"%s\" och \"%s\"" 15759 15760#: parser/parse_cte.c:42 15761#, c-format 15762msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" 15763msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas inom dess ickerekursiva term" 15764 15765#: parser/parse_cte.c:44 15766#, c-format 15767msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" 15768msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en subfråga" 15769 15770#: parser/parse_cte.c:46 15771#, c-format 15772msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" 15773msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en outer join" 15774 15775#: parser/parse_cte.c:48 15776#, c-format 15777msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" 15778msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en INTERSECT" 15779 15780#: parser/parse_cte.c:50 15781#, c-format 15782msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" 15783msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en EXCEPT" 15784 15785#: parser/parse_cte.c:132 15786#, c-format 15787msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" 15788msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" angivet mer än en gång" 15789 15790#: parser/parse_cte.c:264 15791#, c-format 15792msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" 15793msgstr "WITH-klausul som innehåller en datamodifierande sats måste vara på toppnivå" 15794 15795#: parser/parse_cte.c:313 15796#, c-format 15797msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" 15798msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har typ %s i den ickerekursiva termen med typ %s totalt sett" 15799 15800#: parser/parse_cte.c:319 15801#, c-format 15802msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." 15803msgstr "Typomvandla utdatan för den ickerekursiva termen till korrekt typ." 15804 15805#: parser/parse_cte.c:324 15806#, c-format 15807msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" 15808msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har jämförelse (collation) \"%s\" i en icke-rekursiv term men jämförelse \"%s\" totalt sett" 15809 15810#: parser/parse_cte.c:328 15811#, c-format 15812msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." 15813msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelse för den icke-rekursiva termen." 15814 15815#: parser/parse_cte.c:418 15816#, c-format 15817msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 15818msgstr "WITH-fråga \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" 15819 15820#: parser/parse_cte.c:598 15821#, c-format 15822msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" 15823msgstr "ömsesidig rekursion mellan WITH-poster är inte implementerat" 15824 15825#: parser/parse_cte.c:650 15826#, c-format 15827msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" 15828msgstr "rekursiv fråga \"%s\" får inte innehålla datamodifierande satser" 15829 15830#: parser/parse_cte.c:658 15831#, c-format 15832msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" 15833msgstr "rekursiv fråga \"%s\" är inte på formen icke-rekursiv-term UNION [ALL] rekursiv-term" 15834 15835#: parser/parse_cte.c:702 15836#, c-format 15837msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" 15838msgstr "ORDER BY i en rekursiv fråga är inte implementerat" 15839 15840#: parser/parse_cte.c:708 15841#, c-format 15842msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" 15843msgstr "OFFSET i en rekursiv fråga är inte implementerat" 15844 15845#: parser/parse_cte.c:714 15846#, c-format 15847msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" 15848msgstr "LIMIT i en rekursiv fråga är inte implementerat" 15849 15850#: parser/parse_cte.c:720 15851#, c-format 15852msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" 15853msgstr "FOR UPDATE/SHARE i en rekursiv fråga är inte implementerat" 15854 15855#: parser/parse_cte.c:777 15856#, c-format 15857msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" 15858msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gång" 15859 15860#: parser/parse_expr.c:349 15861#, c-format 15862msgid "DEFAULT is not allowed in this context" 15863msgstr "DEFAULT tillåts inte i detta kontext" 15864 15865#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3507 15866#: parser/parse_relation.c:3527 15867#, c-format 15868msgid "column %s.%s does not exist" 15869msgstr "kolumnen %s.%s finns inte" 15870 15871#: parser/parse_expr.c:414 15872#, c-format 15873msgid "column \"%s\" not found in data type %s" 15874msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s" 15875 15876#: parser/parse_expr.c:420 15877#, c-format 15878msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" 15879msgstr "kunde inte hitta kolumnen \"%s\" i record-datatyp" 15880 15881#: parser/parse_expr.c:426 15882#, c-format 15883msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" 15884msgstr "kolumnotation .%s använd på typ %s som inte är en sammanslagen typ" 15885 15886#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:728 15887#, c-format 15888msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" 15889msgstr "radexpansion via \"*\" stöds inte här" 15890 15891#: parser/parse_expr.c:578 15892msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression" 15893msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i DEFAULT-uttryck" 15894 15895#: parser/parse_expr.c:581 15896msgid "cannot use column reference in partition bound expression" 15897msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i partitionsgränsuttryck" 15898 15899#: parser/parse_expr.c:850 parser/parse_relation.c:799 15900#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1206 15901#, c-format 15902msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" 15903msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig" 15904 15905#: parser/parse_expr.c:906 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 15906#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 15907#, c-format 15908msgid "there is no parameter $%d" 15909msgstr "det finns ingen parameter $%d" 15910 15911#: parser/parse_expr.c:1149 15912#, c-format 15913msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" 15914msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean" 15915 15916#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF 15917#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3135 15918#, c-format 15919msgid "%s must not return a set" 15920msgstr "%s får inte returnera en mängd" 15921 15922#: parser/parse_expr.c:1603 parser/parse_expr.c:1635 15923#, c-format 15924msgid "number of columns does not match number of values" 15925msgstr "antalet kolumner matchar inte antalet värden" 15926 15927#: parser/parse_expr.c:1649 15928#, c-format 15929msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" 15930msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck" 15931 15932#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 15933#: parser/parse_expr.c:1843 parser/parse_expr.c:2330 parser/parse_func.c:2540 15934#, c-format 15935msgid "set-returning functions are not allowed in %s" 15936msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s" 15937 15938#: parser/parse_expr.c:1904 15939msgid "cannot use subquery in check constraint" 15940msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor" 15941 15942#: parser/parse_expr.c:1908 15943msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" 15944msgstr "kan inte använda underfråga i DEFAULT-uttryck" 15945 15946#: parser/parse_expr.c:1911 15947msgid "cannot use subquery in index expression" 15948msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck" 15949 15950#: parser/parse_expr.c:1914 15951msgid "cannot use subquery in index predicate" 15952msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat" 15953 15954#: parser/parse_expr.c:1917 15955msgid "cannot use subquery in transform expression" 15956msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket" 15957 15958#: parser/parse_expr.c:1920 15959msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" 15960msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter" 15961 15962#: parser/parse_expr.c:1923 15963msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" 15964msgstr "kan inte använda subfråga i utlösares WHEN-villkor" 15965 15966#: parser/parse_expr.c:1926 15967msgid "cannot use subquery in partition bound" 15968msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsgräns" 15969 15970#: parser/parse_expr.c:1929 15971msgid "cannot use subquery in partition key expression" 15972msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsnyckeluttryck" 15973 15974#: parser/parse_expr.c:1932 15975msgid "cannot use subquery in CALL argument" 15976msgstr "kan inte använda subfråga i CALL-argument" 15977 15978#: parser/parse_expr.c:1935 15979msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" 15980msgstr "kan inte använda subfråga i COPY FROM WHERE-villkor" 15981 15982#: parser/parse_expr.c:1938 15983msgid "cannot use subquery in column generation expression" 15984msgstr "kan inte använda subfråga i kolumngenereringsuttryck" 15985 15986#: parser/parse_expr.c:1991 15987#, c-format 15988msgid "subquery must return only one column" 15989msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn" 15990 15991#: parser/parse_expr.c:2075 15992#, c-format 15993msgid "subquery has too many columns" 15994msgstr "underfråga har för många kolumner" 15995 15996#: parser/parse_expr.c:2080 15997#, c-format 15998msgid "subquery has too few columns" 15999msgstr "underfråga har för få kolumner" 16000 16001#: parser/parse_expr.c:2181 16002#, c-format 16003msgid "cannot determine type of empty array" 16004msgstr "kan inte bestämma typen av en tom array" 16005 16006#: parser/parse_expr.c:2182 16007#, c-format 16008msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." 16009msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::integer[]." 16010 16011#: parser/parse_expr.c:2196 16012#, c-format 16013msgid "could not find element type for data type %s" 16014msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s" 16015 16016#: parser/parse_expr.c:2481 16017#, c-format 16018msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" 16019msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens" 16020 16021#: parser/parse_expr.c:2482 16022#, c-format 16023msgid "unnamed XML element value must be a column reference" 16024msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens" 16025 16026#: parser/parse_expr.c:2497 16027#, c-format 16028msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" 16029msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång" 16030 16031#: parser/parse_expr.c:2604 16032#, c-format 16033msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" 16034msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s" 16035 16036#: parser/parse_expr.c:2892 parser/parse_expr.c:3088 16037#, c-format 16038msgid "unequal number of entries in row expressions" 16039msgstr "olika antal element i raduttryck" 16040 16041#: parser/parse_expr.c:2902 16042#, c-format 16043msgid "cannot compare rows of zero length" 16044msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll" 16045 16046#: parser/parse_expr.c:2927 16047#, c-format 16048msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" 16049msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s" 16050 16051#: parser/parse_expr.c:2934 16052#, c-format 16053msgid "row comparison operator must not return a set" 16054msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd" 16055 16056#: parser/parse_expr.c:2993 parser/parse_expr.c:3034 16057#, c-format 16058msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" 16059msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s" 16060 16061#: parser/parse_expr.c:2995 16062#, c-format 16063msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." 16064msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer." 16065 16066#: parser/parse_expr.c:3036 16067#, c-format 16068msgid "There are multiple equally-plausible candidates." 16069msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater." 16070 16071#: parser/parse_expr.c:3129 16072#, c-format 16073msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" 16074msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean" 16075 16076#: parser/parse_expr.c:3448 parser/parse_expr.c:3466 16077#, c-format 16078msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" 16079msgstr "operator-precedence-ändring: %s har nu lägre precedence än %s" 16080 16081#: parser/parse_func.c:191 16082#, c-format 16083msgid "argument name \"%s\" used more than once" 16084msgstr "argumentnamn \"%s\" angivet mer än en gång" 16085 16086#: parser/parse_func.c:202 16087#, c-format 16088msgid "positional argument cannot follow named argument" 16089msgstr "positionella argument kan inte komma efter namngivna argument" 16090 16091#: parser/parse_func.c:284 parser/parse_func.c:2243 16092#, c-format 16093msgid "%s is not a procedure" 16094msgstr "%s är inte en procedur" 16095 16096#: parser/parse_func.c:288 16097#, c-format 16098msgid "To call a function, use SELECT." 16099msgstr "För att anropa en funktion, använd SELECT." 16100 16101#: parser/parse_func.c:294 16102#, c-format 16103msgid "%s is a procedure" 16104msgstr "\"%s\" är en procedur" 16105 16106#: parser/parse_func.c:298 16107#, c-format 16108msgid "To call a procedure, use CALL." 16109msgstr "För att anropa en procedur, använd CALL" 16110 16111#: parser/parse_func.c:312 16112#, c-format 16113msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" 16114msgstr "%s(*) angivet, men %s är inte en aggregatfunktion" 16115 16116#: parser/parse_func.c:319 16117#, c-format 16118msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" 16119msgstr "DISTINCT angiven, men %s är inte en aggregatfunktion" 16120 16121#: parser/parse_func.c:325 16122#, c-format 16123msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" 16124msgstr "WITHIN GROUP angiven, men %s är inte en aggregatfunktion" 16125 16126#: parser/parse_func.c:331 16127#, c-format 16128msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" 16129msgstr "ORDER BY angiven, men %s är inte en aggregatfunktion" 16130 16131#: parser/parse_func.c:337 16132#, c-format 16133msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" 16134msgstr "FILTER angiven, men %s är inte en aggregatfunktion" 16135 16136#: parser/parse_func.c:343 16137#, c-format 16138msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" 16139msgstr "OVER angiven, men %s är inte en fönsterfunktion eller en aggregatfunktion" 16140 16141#: parser/parse_func.c:381 16142#, c-format 16143msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" 16144msgstr "WITHIN GROUP krävs för sorterad-mängd-aggregat %s" 16145 16146#: parser/parse_func.c:387 16147#, c-format 16148msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" 16149msgstr "DISTINCT stöds inte för sorterad-mängd-aggregat %s" 16150 16151#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447 16152#, c-format 16153msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." 16154msgstr "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver %d direkta argument, inte %d." 16155 16156#: parser/parse_func.c:472 16157#, c-format 16158msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." 16159msgstr "För att använda hypotetiskt mängdaggregat %s så måste antalet direkta hypotetiska argument (här %d) matcha antalet sorteringskolumner (här %d)." 16160 16161#: parser/parse_func.c:486 16162#, c-format 16163msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." 16164msgstr "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver minst %d direkta argument." 16165 16166#: parser/parse_func.c:505 16167#, c-format 16168msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" 16169msgstr "%s är inte en sorterad-mängd-aggregat, så den kan inte ha WITHIN GROUP" 16170 16171#: parser/parse_func.c:518 16172#, c-format 16173msgid "window function %s requires an OVER clause" 16174msgstr "fönsterfunktion %s kräver en OVER-klausul" 16175 16176#: parser/parse_func.c:525 16177#, c-format 16178msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" 16179msgstr "fönsterfunktion %s kan inte ha en WITHIN GROUP" 16180 16181#: parser/parse_func.c:554 16182#, c-format 16183msgid "procedure %s is not unique" 16184msgstr "proceduren \"%s\" är inte unik" 16185 16186#: parser/parse_func.c:557 16187#, c-format 16188msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts." 16189msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatprocedur. Du behöver troligen lägga till en explicit typomvandling." 16190 16191#: parser/parse_func.c:563 16192#, c-format 16193msgid "function %s is not unique" 16194msgstr "funktionen %s är inte unik" 16195 16196#: parser/parse_func.c:566 16197#, c-format 16198msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." 16199msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatfunktion: Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar." 16200 16201#: parser/parse_func.c:605 16202#, c-format 16203msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." 16204msgstr "Ingen aggregatfunktion matchar det givna namnet och argumenttyperna. Kanske har du placerat ORDER BY på fel plats; ORDER BY måste komma efter alla vanliga argument till aggregatet." 16205 16206#: parser/parse_func.c:613 parser/parse_func.c:2286 16207#, c-format 16208msgid "procedure %s does not exist" 16209msgstr "proceduren \"%s\" finns inte" 16210 16211#: parser/parse_func.c:616 16212#, c-format 16213msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." 16214msgstr "Ingen procedur matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar." 16215 16216#: parser/parse_func.c:625 16217#, c-format 16218msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." 16219msgstr "Ingen funktion matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar." 16220 16221#: parser/parse_func.c:727 16222#, c-format 16223msgid "VARIADIC argument must be an array" 16224msgstr "VARIADIC-argument måste vara en array" 16225 16226#: parser/parse_func.c:779 parser/parse_func.c:843 16227#, c-format 16228msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" 16229msgstr "%s(*) måste användas för att anropa en parameterlös aggregatfunktion" 16230 16231#: parser/parse_func.c:786 16232#, c-format 16233msgid "aggregates cannot return sets" 16234msgstr "aggregat kan inte returnera mängder" 16235 16236#: parser/parse_func.c:801 16237#, c-format 16238msgid "aggregates cannot use named arguments" 16239msgstr "aggregat kan inte använda namngivna argument" 16240 16241#: parser/parse_func.c:833 16242#, c-format 16243msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" 16244msgstr "DISTINCT är inte implementerad för fönsterfunktioner" 16245 16246#: parser/parse_func.c:853 16247#, c-format 16248msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" 16249msgstr "aggregat-ORDER BY är inte implementerat för fönsterfunktioner" 16250 16251#: parser/parse_func.c:862 16252#, c-format 16253msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" 16254msgstr "FILTER är inte implementerat för icke-aggregat-fönsterfunktioner" 16255 16256#: parser/parse_func.c:871 16257#, c-format 16258msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" 16259msgstr "fönsterfunktioner kan inte innehålla funtionsanrop till funktioner som returnerar mängder" 16260 16261#: parser/parse_func.c:879 16262#, c-format 16263msgid "window functions cannot return sets" 16264msgstr "fönsterfunktioner kan inte returnera mängder" 16265 16266#: parser/parse_func.c:2124 parser/parse_func.c:2315 16267#, c-format 16268msgid "could not find a function named \"%s\"" 16269msgstr "kunde inte hitta funktion med namn \"%s\"" 16270 16271#: parser/parse_func.c:2138 parser/parse_func.c:2333 16272#, c-format 16273msgid "function name \"%s\" is not unique" 16274msgstr "funktionsnamn \"%s\" är inte unikt" 16275 16276#: parser/parse_func.c:2140 parser/parse_func.c:2335 16277#, c-format 16278msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." 16279msgstr "Ange argumentlistan för att välja funktionen entydigt." 16280 16281#: parser/parse_func.c:2184 16282#, c-format 16283msgid "procedures cannot have more than %d argument" 16284msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments" 16285msgstr[0] "procedurer kan inte ha mer än %d argument" 16286msgstr[1] "procedurer kan inte ha mer än %d argument" 16287 16288#: parser/parse_func.c:2233 16289#, c-format 16290msgid "%s is not a function" 16291msgstr "%s är inte en funktion" 16292 16293#: parser/parse_func.c:2253 16294#, c-format 16295msgid "function %s is not an aggregate" 16296msgstr "funktionen %s är inte en aggregatfunktion" 16297 16298#: parser/parse_func.c:2281 16299#, c-format 16300msgid "could not find a procedure named \"%s\"" 16301msgstr "kunde inte hitta en procedur med namn \"%s\"" 16302 16303#: parser/parse_func.c:2295 16304#, c-format 16305msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" 16306msgstr "kunde inte hitta ett aggregat med namn \"%s\"" 16307 16308#: parser/parse_func.c:2300 16309#, c-format 16310msgid "aggregate %s(*) does not exist" 16311msgstr "aggregatfunktion %s(*) existerar inte" 16312 16313#: parser/parse_func.c:2305 16314#, c-format 16315msgid "aggregate %s does not exist" 16316msgstr "aggregatfunktion %s existerar inte" 16317 16318#: parser/parse_func.c:2340 16319#, c-format 16320msgid "procedure name \"%s\" is not unique" 16321msgstr "procedurnamn \"%s\" är inte unikt" 16322 16323#: parser/parse_func.c:2342 16324#, c-format 16325msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously." 16326msgstr "Ange argumentlistan för att välja proceduren entydigt." 16327 16328#: parser/parse_func.c:2347 16329#, c-format 16330msgid "aggregate name \"%s\" is not unique" 16331msgstr "aggregatnamn \"%s\" är inte unikt" 16332 16333#: parser/parse_func.c:2349 16334#, c-format 16335msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously." 16336msgstr "Ange argumentlistan för att välja aggregatet entydigt." 16337 16338#: parser/parse_func.c:2354 16339#, c-format 16340msgid "routine name \"%s\" is not unique" 16341msgstr "rutinnamn \"%s\" är inte unikt" 16342 16343#: parser/parse_func.c:2356 16344#, c-format 16345msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously." 16346msgstr "Ange argumentlistan för att välja rutinen entydigt." 16347 16348#: parser/parse_func.c:2411 16349msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" 16350msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i JOIN-villkor" 16351 16352#: parser/parse_func.c:2432 16353msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" 16354msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i policy-uttryck" 16355 16356#: parser/parse_func.c:2448 16357msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" 16358msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner" 16359 16360#: parser/parse_func.c:2486 16361msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" 16362msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i check-villkor" 16363 16364#: parser/parse_func.c:2490 16365msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" 16366msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck" 16367 16368#: parser/parse_func.c:2493 16369msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" 16370msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexuttryck" 16371 16372#: parser/parse_func.c:2496 16373msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" 16374msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexpredukat" 16375 16376#: parser/parse_func.c:2499 16377msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" 16378msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i transformuttryck" 16379 16380#: parser/parse_func.c:2502 16381msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" 16382msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" 16383 16384#: parser/parse_func.c:2505 16385msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 16386msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" 16387 16388#: parser/parse_func.c:2508 16389msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" 16390msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i partitionsgräns" 16391 16392#: parser/parse_func.c:2511 16393msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" 16394msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck" 16395 16396#: parser/parse_func.c:2514 16397msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" 16398msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i CALL-argument" 16399 16400#: parser/parse_func.c:2517 16401msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" 16402msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor" 16403 16404#: parser/parse_func.c:2520 16405msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions" 16406msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck" 16407 16408#: parser/parse_node.c:86 16409#, c-format 16410msgid "target lists can have at most %d entries" 16411msgstr "mållista kan ha som mest %d poster" 16412 16413#: parser/parse_node.c:235 16414#, c-format 16415msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" 16416msgstr "kan inte indexera typ %s då det inte är en array" 16417 16418#: parser/parse_node.c:340 parser/parse_node.c:377 16419#, c-format 16420msgid "array subscript must have type integer" 16421msgstr "arrayindex måste ha typen integer" 16422 16423#: parser/parse_node.c:408 16424#, c-format 16425msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" 16426msgstr "array-tilldelning kräver typ %s men uttrycket har typ %s" 16427 16428#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:521 16429#: utils/adt/regproc.c:705 16430#, c-format 16431msgid "operator does not exist: %s" 16432msgstr "operator existerar inte: %s" 16433 16434#: parser/parse_oper.c:224 16435#, c-format 16436msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." 16437msgstr "Använd en explicit ordningsoperator eller ändra frågan." 16438 16439#: parser/parse_oper.c:480 16440#, c-format 16441msgid "operator requires run-time type coercion: %s" 16442msgstr "operator kräver run-time-typomvandling: %s" 16443 16444#: parser/parse_oper.c:716 16445#, c-format 16446msgid "operator is not unique: %s" 16447msgstr "operatorn är inte unik: %s" 16448 16449#: parser/parse_oper.c:718 16450#, c-format 16451msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." 16452msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till en explicit typomvandling." 16453 16454#: parser/parse_oper.c:727 16455#, c-format 16456msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast." 16457msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyp. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar." 16458 16459#: parser/parse_oper.c:729 16460#, c-format 16461msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." 16462msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar." 16463 16464#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912 16465#, c-format 16466msgid "operator is only a shell: %s" 16467msgstr "operator är bara en shell-typ: %s" 16468 16469#: parser/parse_oper.c:900 16470#, c-format 16471msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" 16472msgstr "op ANY/ALL (array) kräver en array på höger sida" 16473 16474#: parser/parse_oper.c:942 16475#, c-format 16476msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" 16477msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn returnerar en boolean" 16478 16479#: parser/parse_oper.c:947 16480#, c-format 16481msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" 16482msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn inte returnerar en mängd" 16483 16484#: parser/parse_param.c:216 16485#, c-format 16486msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" 16487msgstr "inkonsistenta typer härledda för parameter $%d" 16488 16489#: parser/parse_relation.c:201 16490#, c-format 16491msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" 16492msgstr "tabellreferens \"%s\" är tvetydig" 16493 16494#: parser/parse_relation.c:245 16495#, c-format 16496msgid "table reference %u is ambiguous" 16497msgstr "tabellreferens %u är tvetydig" 16498 16499#: parser/parse_relation.c:444 16500#, c-format 16501msgid "table name \"%s\" specified more than once" 16502msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång" 16503 16504#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3447 16505#, c-format 16506msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" 16507msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\"" 16508 16509#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3452 16510#, c-format 16511msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 16512msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." 16513 16514#: parser/parse_relation.c:479 16515#, c-format 16516msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." 16517msgstr "JOIN-typen måste vara INNER eller LEFT för att fungera med LATERAL." 16518 16519#: parser/parse_relation.c:690 16520#, c-format 16521msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" 16522msgstr "systemkolumn \"%s\" som refereras till i check-villkor är ogiltigt" 16523 16524#: parser/parse_relation.c:699 16525#, c-format 16526msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" 16527msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i kolumngenereringsuttryck" 16528 16529#: parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1617 16530#: parser/parse_relation.c:2259 16531#, c-format 16532msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 16533msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" 16534 16535#: parser/parse_relation.c:1369 16536#, c-format 16537msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 16538msgstr "Det finns en WITH-post med namn \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." 16539 16540#: parser/parse_relation.c:1371 16541#, c-format 16542msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." 16543msgstr "Använd WITH RECURSIVE eller ändra ordning på WITH-posterna för att ta bort framåt-referenser." 16544 16545#: parser/parse_relation.c:1744 16546#, c-format 16547msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" 16548msgstr "en kolumndefinitionslista tillåts bara för funktioner som returnerar \"record\"" 16549 16550#: parser/parse_relation.c:1753 16551#, c-format 16552msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" 16553msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\"" 16554 16555#: parser/parse_relation.c:1842 16556#, c-format 16557msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" 16558msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s" 16559 16560#: parser/parse_relation.c:2051 16561#, c-format 16562msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" 16563msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" 16564 16565#: parser/parse_relation.c:2122 16566#, c-format 16567msgid "joins can have at most %d columns" 16568msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner" 16569 16570#: parser/parse_relation.c:2232 16571#, c-format 16572msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" 16573msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul" 16574 16575#: parser/parse_relation.c:3222 parser/parse_relation.c:3232 16576#, c-format 16577msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" 16578msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte" 16579 16580#: parser/parse_relation.c:3450 16581#, c-format 16582msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." 16583msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"." 16584 16585#: parser/parse_relation.c:3458 16586#, c-format 16587msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" 16588msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\"" 16589 16590#: parser/parse_relation.c:3510 16591#, c-format 16592msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." 16593msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\"." 16594 16595#: parser/parse_relation.c:3512 16596#, c-format 16597msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 16598msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." 16599 16600#: parser/parse_relation.c:3529 16601#, c-format 16602msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." 16603msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"." 16604 16605#: parser/parse_target.c:477 parser/parse_target.c:791 16606#, c-format 16607msgid "cannot assign to system column \"%s\"" 16608msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\"" 16609 16610#: parser/parse_target.c:505 16611#, c-format 16612msgid "cannot set an array element to DEFAULT" 16613msgstr "kan inte sätta ett array-element till DEFAULT" 16614 16615#: parser/parse_target.c:510 16616#, c-format 16617msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" 16618msgstr "kan inte sätta ett underfält till DEFAULT" 16619 16620#: parser/parse_target.c:583 16621#, c-format 16622msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 16623msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s" 16624 16625#: parser/parse_target.c:775 16626#, c-format 16627msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" 16628msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då dess typ %s inte är en composit-typ" 16629 16630#: parser/parse_target.c:784 16631#, c-format 16632msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" 16633msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då det inte finns någon sådan kolumn i datatypen %s" 16634 16635#: parser/parse_target.c:863 16636#, c-format 16637msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" 16638msgstr "array-tilldelning till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s" 16639 16640#: parser/parse_target.c:873 16641#, c-format 16642msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 16643msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s" 16644 16645#: parser/parse_target.c:1294 16646#, c-format 16647msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" 16648msgstr "SELECT * utan tabeller angivna är inte giltigt" 16649 16650#: parser/parse_type.c:100 16651#, c-format 16652msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" 16653msgstr "dålig %%TYPE-referens (för får punktade namn): %s" 16654 16655#: parser/parse_type.c:122 16656#, c-format 16657msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" 16658msgstr "dålig %%TYPE-referens (för många punktade namn): %s" 16659 16660#: parser/parse_type.c:157 16661#, c-format 16662msgid "type reference %s converted to %s" 16663msgstr "typreferens %s konverterad till %s" 16664 16665#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:857 utils/cache/typcache.c:383 16666#: utils/cache/typcache.c:437 16667#, c-format 16668msgid "type \"%s\" is only a shell" 16669msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal" 16670 16671#: parser/parse_type.c:363 16672#, c-format 16673msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" 16674msgstr "typmodifierare tillåts inte för typ \"%s\"" 16675 16676#: parser/parse_type.c:405 16677#, c-format 16678msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" 16679msgstr "typmodifierare måste vare enkla konstanter eller identifierare" 16680 16681#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:820 16682#, c-format 16683msgid "invalid type name \"%s\"" 16684msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\"" 16685 16686#: parser/parse_utilcmd.c:266 16687#, c-format 16688msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" 16689msgstr "kan inte skapa partitionerad tabell som barnarv" 16690 16691#: parser/parse_utilcmd.c:444 16692#, c-format 16693msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" 16694msgstr "%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\"" 16695 16696#: parser/parse_utilcmd.c:575 16697#, c-format 16698msgid "array of serial is not implemented" 16699msgstr "array med serial är inte implementerat" 16700 16701#: parser/parse_utilcmd.c:653 parser/parse_utilcmd.c:665 16702#: parser/parse_utilcmd.c:724 16703#, c-format 16704msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" 16705msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\"" 16706 16707#: parser/parse_utilcmd.c:677 16708#, c-format 16709msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 16710msgstr "multipla default-värden angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" 16711 16712#: parser/parse_utilcmd.c:694 16713#, c-format 16714msgid "identity columns are not supported on typed tables" 16715msgstr "identitetskolumner stöds inte på typade tabeller" 16716 16717#: parser/parse_utilcmd.c:698 16718#, c-format 16719msgid "identity columns are not supported on partitions" 16720msgstr "identitetskolumner stöds inte för partitioner" 16721 16722#: parser/parse_utilcmd.c:707 16723#, c-format 16724msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" 16725msgstr "multipla identitetspecifikationer för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" 16726 16727#: parser/parse_utilcmd.c:737 16728#, c-format 16729msgid "generated columns are not supported on typed tables" 16730msgstr "genererade kolumner stöds inte på typade tabeller" 16731 16732#: parser/parse_utilcmd.c:741 16733#, c-format 16734msgid "generated columns are not supported on partitions" 16735msgstr "genererade kolumner stöds inte för partitioner" 16736 16737#: parser/parse_utilcmd.c:746 16738#, c-format 16739msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 16740msgstr "multipla genereringsklausuler angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" 16741 16742#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:879 16743#, c-format 16744msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" 16745msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på främmande tabeller" 16746 16747#: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:889 16748#, c-format 16749msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" 16750msgstr "unika villkor stöds inte på främmande tabeller" 16751 16752#: parser/parse_utilcmd.c:818 16753#, c-format 16754msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 16755msgstr "både default och identity angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" 16756 16757#: parser/parse_utilcmd.c:826 16758#, c-format 16759msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 16760msgstr "både default och genereringsuttryck angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" 16761 16762#: parser/parse_utilcmd.c:834 16763#, c-format 16764msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 16765msgstr "både identity och genereringsuttryck angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" 16766 16767#: parser/parse_utilcmd.c:899 16768#, c-format 16769msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" 16770msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte på främmande tabeller" 16771 16772#: parser/parse_utilcmd.c:905 16773#, c-format 16774msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" 16775msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller" 16776 16777#: parser/parse_utilcmd.c:970 16778#, c-format 16779msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" 16780msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller" 16781 16782#: parser/parse_utilcmd.c:1738 parser/parse_utilcmd.c:1847 16783#, c-format 16784msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." 16785msgstr "Index \"%s\" innehåller en hela-raden-referens." 16786 16787#: parser/parse_utilcmd.c:2197 16788#, c-format 16789msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" 16790msgstr "kan inte använda ett existerande index i CREATE TABLE" 16791 16792#: parser/parse_utilcmd.c:2217 16793#, c-format 16794msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" 16795msgstr "index \"%s\" är redan associerad med ett villkor" 16796 16797#: parser/parse_utilcmd.c:2232 16798#, c-format 16799msgid "index \"%s\" is not valid" 16800msgstr "index \"%s\" är inte giltigt" 16801 16802#: parser/parse_utilcmd.c:2238 16803#, c-format 16804msgid "\"%s\" is not a unique index" 16805msgstr "\"%s\" är inte ett unikt index" 16806 16807#: parser/parse_utilcmd.c:2239 parser/parse_utilcmd.c:2246 16808#: parser/parse_utilcmd.c:2253 parser/parse_utilcmd.c:2330 16809#, c-format 16810msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." 16811msgstr "Kan inte skapa en primärnyckel eller ett unikt villkor med hjälp av ett sådant index." 16812 16813#: parser/parse_utilcmd.c:2245 16814#, c-format 16815msgid "index \"%s\" contains expressions" 16816msgstr "index \"%s\" innehåller uttryck" 16817 16818#: parser/parse_utilcmd.c:2252 16819#, c-format 16820msgid "\"%s\" is a partial index" 16821msgstr "\"%s\" är ett partiellt index" 16822 16823#: parser/parse_utilcmd.c:2264 16824#, c-format 16825msgid "\"%s\" is a deferrable index" 16826msgstr "\"%s\" är ett \"deferrable\" index" 16827 16828#: parser/parse_utilcmd.c:2265 16829#, c-format 16830msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." 16831msgstr "Kan inte skapa ett icke-\"deferrable\" integritetsvillkor från ett \"deferrable\" index." 16832 16833#: parser/parse_utilcmd.c:2329 16834#, c-format 16835msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" 16836msgstr "index \"%s\" kolumn nummer %d har ingen standard för sorteringsbeteende" 16837 16838#: parser/parse_utilcmd.c:2486 16839#, c-format 16840msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" 16841msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret" 16842 16843#: parser/parse_utilcmd.c:2492 16844#, c-format 16845msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" 16846msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret" 16847 16848#: parser/parse_utilcmd.c:2845 16849#, c-format 16850msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" 16851msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras" 16852 16853#: parser/parse_utilcmd.c:2891 16854#, c-format 16855msgid "rules on materialized views are not supported" 16856msgstr "regler på materialiserade vyer stöds inte" 16857 16858#: parser/parse_utilcmd.c:2954 16859#, c-format 16860msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" 16861msgstr "WHERE-villkor i regel kan inte innehålla referenser till andra relationer" 16862 16863#: parser/parse_utilcmd.c:3028 16864#, c-format 16865msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" 16866msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar" 16867 16868#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3147 16869#: rewrite/rewriteHandler.c:503 rewrite/rewriteManip.c:1018 16870#, c-format 16871msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" 16872msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat" 16873 16874#: parser/parse_utilcmd.c:3064 16875#, c-format 16876msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" 16877msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD" 16878 16879#: parser/parse_utilcmd.c:3068 16880#, c-format 16881msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" 16882msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW" 16883 16884#: parser/parse_utilcmd.c:3077 16885#, c-format 16886msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" 16887msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD" 16888 16889#: parser/parse_utilcmd.c:3083 16890#, c-format 16891msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" 16892msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW" 16893 16894#: parser/parse_utilcmd.c:3111 16895#, c-format 16896msgid "cannot refer to OLD within WITH query" 16897msgstr "kan inte referera till OLD i WITH-fråga" 16898 16899#: parser/parse_utilcmd.c:3118 16900#, c-format 16901msgid "cannot refer to NEW within WITH query" 16902msgstr "kan inte referera till NEW i WITH-fråga" 16903 16904#: parser/parse_utilcmd.c:3577 16905#, c-format 16906msgid "misplaced DEFERRABLE clause" 16907msgstr "felplacerad DEFERRABLE-klausul" 16908 16909#: parser/parse_utilcmd.c:3582 parser/parse_utilcmd.c:3597 16910#, c-format 16911msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" 16912msgstr "multipla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-klausuler tillåts inte" 16913 16914#: parser/parse_utilcmd.c:3592 16915#, c-format 16916msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" 16917msgstr "felplacerad NOT DEFERRABLE-klausul" 16918 16919#: parser/parse_utilcmd.c:3613 16920#, c-format 16921msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" 16922msgstr "felplacerad INITIALLY DEFERRED-klausul" 16923 16924#: parser/parse_utilcmd.c:3618 parser/parse_utilcmd.c:3644 16925#, c-format 16926msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" 16927msgstr "multipla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-klausuler tillåts inte" 16928 16929#: parser/parse_utilcmd.c:3639 16930#, c-format 16931msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" 16932msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE" 16933 16934#: parser/parse_utilcmd.c:3830 16935#, c-format 16936msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" 16937msgstr "CREATE anger ett schema (%s) som skiljer sig från det som skapas (%s)" 16938 16939#: parser/parse_utilcmd.c:3865 16940#, c-format 16941msgid "\"%s\" is not a partitioned table" 16942msgstr "\"%s\" är inte en partitionerad tabell" 16943 16944#: parser/parse_utilcmd.c:3872 16945#, c-format 16946msgid "table \"%s\" is not partitioned" 16947msgstr "tabell \"%s\" är inte partitionerad" 16948 16949#: parser/parse_utilcmd.c:3879 16950#, c-format 16951msgid "index \"%s\" is not partitioned" 16952msgstr "index \"%s\" är inte partitionerad" 16953 16954#: parser/parse_utilcmd.c:3919 16955#, c-format 16956msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" 16957msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition" 16958 16959#: parser/parse_utilcmd.c:3936 16960#, c-format 16961msgid "invalid bound specification for a hash partition" 16962msgstr "ogiltig gränsangivelse för hash-partition" 16963 16964#: parser/parse_utilcmd.c:3942 partitioning/partbounds.c:4640 16965#, c-format 16966msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" 16967msgstr "modulo för hash-partition vara ett heltalsvärde större än noll" 16968 16969#: parser/parse_utilcmd.c:3949 partitioning/partbounds.c:4648 16970#, c-format 16971msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" 16972msgstr "rest för hash-partition måste vara lägre än modulo" 16973 16974#: parser/parse_utilcmd.c:3962 16975#, c-format 16976msgid "invalid bound specification for a list partition" 16977msgstr "ogiltig gränsangivelse för listpartition" 16978 16979#: parser/parse_utilcmd.c:4015 16980#, c-format 16981msgid "invalid bound specification for a range partition" 16982msgstr "ogiltig gränsangivelse för range-partition" 16983 16984#: parser/parse_utilcmd.c:4021 16985#, c-format 16986msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" 16987msgstr "FROM måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn" 16988 16989#: parser/parse_utilcmd.c:4025 16990#, c-format 16991msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" 16992msgstr "TO måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn" 16993 16994#: parser/parse_utilcmd.c:4139 16995#, c-format 16996msgid "cannot specify NULL in range bound" 16997msgstr "kan inte ange NULL i range-gräns" 16998 16999#: parser/parse_utilcmd.c:4188 17000#, c-format 17001msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" 17002msgstr "varje gräns efter MAXVALUE måste också vara MAXVALUE" 17003 17004#: parser/parse_utilcmd.c:4195 17005#, c-format 17006msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" 17007msgstr "varje gräns efter MINVALUE måste också vara MINVALUE" 17008 17009#: parser/parse_utilcmd.c:4237 17010#, c-format 17011msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" 17012msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsgränsuttryck" 17013 17014#: parser/parse_utilcmd.c:4254 17015#, c-format 17016msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" 17017msgstr "jämförelse (collation) av partitioneringsgränsvärde \"%s\" matchar inte partitioneringsnyckelns jämförelse \"%s\"" 17018 17019#: parser/parse_utilcmd.c:4271 17020#, c-format 17021msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" 17022msgstr "angivet värde kan inte typomvandlas till typ %s för kolumn \"%s\"" 17023 17024#: parser/parser.c:228 17025msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal" 17026msgstr "UESCAPE måste följas av en enkel stränglitteral" 17027 17028#: parser/parser.c:233 17029msgid "invalid Unicode escape character" 17030msgstr "ogiltigt Unicode-escapetecken" 17031 17032#: parser/parser.c:302 scan.l:1329 17033#, c-format 17034msgid "invalid Unicode escape value" 17035msgstr "ogiltigt Unicode-escapevärde" 17036 17037#: parser/parser.c:449 scan.l:677 17038#, c-format 17039msgid "invalid Unicode escape" 17040msgstr "ogiltig Unicode-escapesekvens" 17041 17042#: parser/parser.c:450 17043#, c-format 17044msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." 17045msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\XXXX eller \\+XXXXXX." 17046 17047#: parser/parser.c:478 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 17048#, c-format 17049msgid "invalid Unicode surrogate pair" 17050msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar" 17051 17052#: parser/scansup.c:203 17053#, c-format 17054msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" 17055msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%s\"" 17056 17057#: partitioning/partbounds.c:2821 17058#, c-format 17059msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" 17060msgstr "partition \"%s\" står i konflikt med existerande default-partition \"%s\"" 17061 17062#: partitioning/partbounds.c:2880 17063#, c-format 17064msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" 17065msgstr "varje hash-partition-modulo måste vara en faktror av näste högre modulo" 17066 17067#: partitioning/partbounds.c:2976 17068#, c-format 17069msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" 17070msgstr "tom intervallsgräns angiven för partition \"%s\"" 17071 17072#: partitioning/partbounds.c:2978 17073#, c-format 17074msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." 17075msgstr "Angiven lägre gräns %s är större än eller lika med övre gräns %s." 17076 17077#: partitioning/partbounds.c:3075 17078#, c-format 17079msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" 17080msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\"" 17081 17082#: partitioning/partbounds.c:3192 17083#, c-format 17084msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" 17085msgstr "hoppade över skanning av främmand tabell \"%s\" som er en partition för standardpartitionen \"%s\"" 17086 17087#: partitioning/partbounds.c:4644 17088#, c-format 17089msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" 17090msgstr "rest för hash-partition måste vara ett heltalsvärde större än eller lika med noll" 17091 17092#: partitioning/partbounds.c:4668 17093#, c-format 17094msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" 17095msgstr "\"%s\" är inte en hash-partitionerad tabell" 17096 17097#: partitioning/partbounds.c:4679 partitioning/partbounds.c:4796 17098#, c-format 17099msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" 17100msgstr "antalet partitioneringskolumner (%d) stämmer inte med antalet partioneringsnycklas som angivits (%d)" 17101 17102#: partitioning/partbounds.c:4701 partitioning/partbounds.c:4733 17103#, c-format 17104msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" 17105msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\"" 17106 17107#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:650 port/posix_sema.c:209 17108#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:650 17109#, c-format 17110msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" 17111msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m" 17112 17113#: port/pg_shmem.c:226 port/sysv_shmem.c:226 17114#, c-format 17115msgid "could not create shared memory segment: %m" 17116msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: %m" 17117 17118#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 17119#, c-format 17120msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." 17121msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." 17122 17123#: port/pg_shmem.c:231 port/sysv_shmem.c:231 17124#, c-format 17125msgid "" 17126"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" 17127"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 17128msgstr "" 17129"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMMAX-parameter eller möjligen att det är lägre än kärnans SHMMIN-parameter.\n" 17130"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne." 17131 17132#: port/pg_shmem.c:238 port/sysv_shmem.c:238 17133#, c-format 17134msgid "" 17135"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" 17136"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 17137msgstr "" 17138"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMALL-parameter. Du kan behöva rekonfigurera kärnan med ett större SHMALL.\n" 17139"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne." 17140 17141#: port/pg_shmem.c:244 port/sysv_shmem.c:244 17142#, c-format 17143msgid "" 17144"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" 17145"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 17146msgstr "" 17147"Felet betyder *inte* att diskutrymmet tagit slut. Felet sker aningen om alla tillgängliga ID-nummer för delat minne tagit slut och då behöver du öka kärnans SHMMNI-parameter eller för att systemets totala gräns för delat minne ha nåtts.\n" 17148"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne." 17149 17150#: port/pg_shmem.c:588 port/sysv_shmem.c:588 17151#, c-format 17152msgid "could not map anonymous shared memory: %m" 17153msgstr "kunde inte mappa anonymt delat minne: %m" 17154 17155#: port/pg_shmem.c:590 port/sysv_shmem.c:590 17156#, c-format 17157msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." 17158msgstr "Detta fel betyder vanligtvis att PostgreSQL:s begäran av delat minnessegment överskrider mängden tillgängligt minne, swap eller stora sidor. För att minska begärd storlek (nu %zu byte) minska PostgreSQL:s användning av delat minne t.ex. genom att dra ner på shared_buffers eller max_connections." 17159 17160#: port/pg_shmem.c:658 port/sysv_shmem.c:658 17161#, c-format 17162msgid "huge pages not supported on this platform" 17163msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform" 17164 17165#: port/pg_shmem.c:665 port/sysv_shmem.c:665 17166#, c-format 17167msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" 17168msgstr "stora sidor stöds inte vid nuvarande inställning av shared_memory_type" 17169 17170#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 utils/init/miscinit.c:1137 17171#, c-format 17172msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" 17173msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande" 17174 17175#: port/pg_shmem.c:728 port/sysv_shmem.c:728 utils/init/miscinit.c:1139 17176#, c-format 17177msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." 17178msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"." 17179 17180#: port/sysv_sema.c:124 17181#, c-format 17182msgid "could not create semaphores: %m" 17183msgstr "kan inte skapa semafor: %m" 17184 17185#: port/sysv_sema.c:125 17186#, c-format 17187msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." 17188msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)." 17189 17190#: port/sysv_sema.c:129 17191#, c-format 17192msgid "" 17193"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" 17194"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." 17195msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL." 17196 17197#: port/sysv_sema.c:159 17198#, c-format 17199msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." 17200msgstr "Du kan behöva öka kärnans SEMVMX-värde till minst %d. Se PostgreSQL:s dokumentation för mer information." 17201 17202#: port/win32/crashdump.c:121 17203#, c-format 17204msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 17205msgstr "kunde inte ladda dbghelp.dll, kan inte skiva krash-dump\n" 17206 17207#: port/win32/crashdump.c:129 17208#, c-format 17209msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 17210msgstr "kunde inte ladda behövda funktioner i dbghelp.dll, kan inte skriva krash-dump\n" 17211 17212#: port/win32/crashdump.c:160 17213#, c-format 17214msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" 17215msgstr "kunde inte öppna krashdumpfil \"%s\" för skrivning: felkod %lu\n" 17216 17217#: port/win32/crashdump.c:167 17218#, c-format 17219msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" 17220msgstr "skrev krashdump till fil \"%s\".\n" 17221 17222#: port/win32/crashdump.c:169 17223#, c-format 17224msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" 17225msgstr "kunde inte skriva krashdump till fil \"%s\": felkod %lu\n" 17226 17227#: port/win32/signal.c:196 17228#, c-format 17229msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" 17230msgstr "kunde inte skapa signallyssnarrör (pipe) för PID %d: felkod %lu" 17231 17232#: port/win32/signal.c:251 17233#, c-format 17234msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" 17235msgstr "kunde inte skapa signallyssnar-pipe: felkod %lu; försöker igen\n" 17236 17237#: port/win32_sema.c:104 17238#, c-format 17239msgid "could not create semaphore: error code %lu" 17240msgstr "kan inte skapa semafor: felkod %lu" 17241 17242#: port/win32_sema.c:180 17243#, c-format 17244msgid "could not lock semaphore: error code %lu" 17245msgstr "kunde inte låsa semafor: felkod %lu" 17246 17247#: port/win32_sema.c:200 17248#, c-format 17249msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" 17250msgstr "kunde inte låsa upp semafor: felkod %lu" 17251 17252#: port/win32_sema.c:230 17253#, c-format 17254msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" 17255msgstr "kunde inte utföra \"try-lock\" på semafor: felkod %lu" 17256 17257#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:164 17258#: port/win32_shmem.c:179 17259#, c-format 17260msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" 17261msgstr "kunde inte aktivera användarrättigheten \"Lock Pages in Memory\": felkod %lu" 17262 17263#: port/win32_shmem.c:145 port/win32_shmem.c:153 port/win32_shmem.c:165 17264#: port/win32_shmem.c:180 17265#, c-format 17266msgid "Failed system call was %s." 17267msgstr "Misslyckat systemanrop var %s." 17268 17269#: port/win32_shmem.c:175 17270#, c-format 17271msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right" 17272msgstr "kunde inte aktivera användarrättigheten \"Lock Pages in Memory\"" 17273 17274#: port/win32_shmem.c:176 17275#, c-format 17276msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL." 17277msgstr "Tilldela användarrättigheten \"Lock Pages in Memory\" till Windows-användarkontot som kör PostgreSQL." 17278 17279#: port/win32_shmem.c:233 17280#, c-format 17281msgid "the processor does not support large pages" 17282msgstr "processorn stöder inte stora sidor" 17283 17284#: port/win32_shmem.c:235 port/win32_shmem.c:240 17285#, c-format 17286msgid "disabling huge pages" 17287msgstr "stänger av stora sidor" 17288 17289#: port/win32_shmem.c:302 port/win32_shmem.c:338 port/win32_shmem.c:356 17290#, c-format 17291msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" 17292msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: felkod %lu" 17293 17294#: port/win32_shmem.c:303 17295#, c-format 17296msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." 17297msgstr "Misslyckade systemanropet var CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." 17298 17299#: port/win32_shmem.c:328 17300#, c-format 17301msgid "pre-existing shared memory block is still in use" 17302msgstr "redan existerande delat minnesblock används fortfarande" 17303 17304#: port/win32_shmem.c:329 17305#, c-format 17306msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." 17307msgstr "Kontrollera om det finns några gamla serverprocesser som fortfarande kör och stäng ner dem." 17308 17309#: port/win32_shmem.c:339 17310#, c-format 17311msgid "Failed system call was DuplicateHandle." 17312msgstr "Misslyckat systemanrop var DuplicateHandle." 17313 17314#: port/win32_shmem.c:357 17315#, c-format 17316msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." 17317msgstr "Misslyckat systemanrop var MapViewOfFileEx." 17318 17319#: postmaster/autovacuum.c:406 17320#, c-format 17321msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" 17322msgstr "kunde inte starta autovacuum-process: %m" 17323 17324#: postmaster/autovacuum.c:442 17325#, c-format 17326msgid "autovacuum launcher started" 17327msgstr "autovacuum-startare startad" 17328 17329#: postmaster/autovacuum.c:839 17330#, c-format 17331msgid "autovacuum launcher shutting down" 17332msgstr "autovacuum-startare stänger ner" 17333 17334#: postmaster/autovacuum.c:1477 17335#, c-format 17336msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" 17337msgstr "kunde inte starta autovacuum-arbetsprocess: %m" 17338 17339#: postmaster/autovacuum.c:1686 17340#, c-format 17341msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" 17342msgstr "autovacuum: processar databas \"%s\"" 17343 17344#: postmaster/autovacuum.c:2256 17345#, c-format 17346msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" 17347msgstr "autovacuum: slänger övergiven temptabell \"%s.%s.%s\"" 17348 17349#: postmaster/autovacuum.c:2485 17350#, c-format 17351msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" 17352msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\"" 17353 17354#: postmaster/autovacuum.c:2488 17355#, c-format 17356msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" 17357msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\"" 17358 17359#: postmaster/autovacuum.c:2681 17360#, c-format 17361msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" 17362msgstr "processar arbetspost för relation \"%s.%s.%s\"" 17363 17364#: postmaster/autovacuum.c:3285 17365#, c-format 17366msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" 17367msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering" 17368 17369#: postmaster/autovacuum.c:3286 17370#, c-format 17371msgid "Enable the \"track_counts\" option." 17372msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"." 17373 17374#: postmaster/bgworker.c:407 postmaster/bgworker.c:911 17375#, c-format 17376msgid "registering background worker \"%s\"" 17377msgstr "registrerar bakgrundsarbetare \"%s\"" 17378 17379#: postmaster/bgworker.c:448 17380#, c-format 17381msgid "unregistering background worker \"%s\"" 17382msgstr "avregistrerar bakgrundsarbetare \"%s\"" 17383 17384#: postmaster/bgworker.c:661 17385#, c-format 17386msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" 17387msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste ansluta till delat minne för att kunna få en databasanslutning" 17388 17389#: postmaster/bgworker.c:670 17390#, c-format 17391msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" 17392msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\" kan inte få databasaccess om den startar när postmaster startar" 17393 17394#: postmaster/bgworker.c:684 17395#, c-format 17396msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" 17397msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": ogiltigt omstartsintervall" 17398 17399#: postmaster/bgworker.c:699 17400#, c-format 17401msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" 17402msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": parallella arbetare kan inte konfigureras för omstart" 17403 17404#: postmaster/bgworker.c:723 17405#, c-format 17406msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" 17407msgstr "terminerar bakgrundsarbetare \"%s\" pga administratörskommando" 17408 17409#: postmaster/bgworker.c:919 17410#, c-format 17411msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" 17412msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste vara registrerad i shared_preload_libraries" 17413 17414#: postmaster/bgworker.c:931 17415#, c-format 17416msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" 17417msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": bara dynamiska bakgrundsarbetare kan be om notifiering" 17418 17419#: postmaster/bgworker.c:946 17420#, c-format 17421msgid "too many background workers" 17422msgstr "för många bakgrundsarbetare" 17423 17424#: postmaster/bgworker.c:947 17425#, c-format 17426msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." 17427msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." 17428msgstr[0] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning." 17429msgstr[1] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning." 17430 17431#: postmaster/bgworker.c:951 17432#, c-format 17433msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." 17434msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_worker_processes\"." 17435 17436#: postmaster/checkpointer.c:418 17437#, c-format 17438msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" 17439msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" 17440msgstr[0] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekund emellan)" 17441msgstr[1] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekunder emellan)" 17442 17443#: postmaster/checkpointer.c:422 17444#, c-format 17445msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." 17446msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"." 17447 17448#: postmaster/checkpointer.c:1032 17449#, c-format 17450msgid "checkpoint request failed" 17451msgstr "checkpoint-behgäran misslyckades" 17452 17453#: postmaster/checkpointer.c:1033 17454#, c-format 17455msgid "Consult recent messages in the server log for details." 17456msgstr "Se senaste meddelanden i serverloggen för mer information." 17457 17458#: postmaster/checkpointer.c:1217 17459#, c-format 17460msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" 17461msgstr "minskade fsync-kön från %d poster till %d poster" 17462 17463#: postmaster/pgarch.c:155 17464#, c-format 17465msgid "could not fork archiver: %m" 17466msgstr "kunde inte fork():a arkiveraren: %m" 17467 17468#: postmaster/pgarch.c:425 17469#, c-format 17470msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" 17471msgstr "archive_mode är påslagen, men ändå är archive_command inte satt" 17472 17473#: postmaster/pgarch.c:447 17474#, c-format 17475msgid "removed orphan archive status file \"%s\"" 17476msgstr "tog bort övergiven arkivstatusfil \"%s\": %m" 17477 17478#: postmaster/pgarch.c:457 17479#, c-format 17480msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later" 17481msgstr "borttagning av övergiven arkivstatusfil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare" 17482 17483#: postmaster/pgarch.c:493 17484#, c-format 17485msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" 17486msgstr "arkivering av write-ahead-logg-fil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare" 17487 17488#: postmaster/pgarch.c:594 17489#, c-format 17490msgid "archive command failed with exit code %d" 17491msgstr "arkiveringskommando misslyckades med felkod %d" 17492 17493#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612 17494#: postmaster/pgarch.c:621 17495#, c-format 17496msgid "The failed archive command was: %s" 17497msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s" 17498 17499#: postmaster/pgarch.c:603 17500#, c-format 17501msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" 17502msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X" 17503 17504#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3725 17505#, c-format 17506msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." 17507msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet." 17508 17509#: postmaster/pgarch.c:610 17510#, c-format 17511msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" 17512msgstr "arkiveringskommandot terminerades av signal %d: %s" 17513 17514#: postmaster/pgarch.c:619 17515#, c-format 17516msgid "archive command exited with unrecognized status %d" 17517msgstr "arkiveringskommandot avslutade med okänd statuskod %d" 17518 17519#: postmaster/pgstat.c:419 17520#, c-format 17521msgid "could not resolve \"localhost\": %s" 17522msgstr "kunde inte slå upp \"localhost\": %s" 17523 17524#: postmaster/pgstat.c:442 17525#, c-format 17526msgid "trying another address for the statistics collector" 17527msgstr "försöker med en annan adress till statistikinsamlare" 17528 17529#: postmaster/pgstat.c:451 17530#, c-format 17531msgid "could not create socket for statistics collector: %m" 17532msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för statistikinsamlare: %m" 17533 17534#: postmaster/pgstat.c:463 17535#, c-format 17536msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" 17537msgstr "kunde inte göra bind på uttag (socket) för statistikinsamlare: %m" 17538 17539#: postmaster/pgstat.c:474 17540#, c-format 17541msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" 17542msgstr "kunde inte få adress till uttag (socket) för statistikinsamlare: %m" 17543 17544#: postmaster/pgstat.c:490 17545#, c-format 17546msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" 17547msgstr "kunde inte ansluta uttag (socket) för statistikinsamlare: %m" 17548 17549#: postmaster/pgstat.c:511 17550#, c-format 17551msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" 17552msgstr "kunde inte skicka testmeddelande till uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m" 17553 17554#: postmaster/pgstat.c:537 17555#, c-format 17556msgid "select() failed in statistics collector: %m" 17557msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m" 17558 17559#: postmaster/pgstat.c:552 17560#, c-format 17561msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" 17562msgstr "testmeddelande kom inte igenom på uttag (socket) för statistikinsamlare" 17563 17564#: postmaster/pgstat.c:567 17565#, c-format 17566msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" 17567msgstr "kunde inte ta emot testmeddelande på uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m" 17568 17569#: postmaster/pgstat.c:577 17570#, c-format 17571msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" 17572msgstr "inkorrekt överföring av testmeddelande på uttag (socket) till statistikinsamlare" 17573 17574#: postmaster/pgstat.c:600 17575#, c-format 17576msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" 17577msgstr "kunde inte sätta statistikinsamlarens uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m" 17578 17579#: postmaster/pgstat.c:642 17580#, c-format 17581msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" 17582msgstr "stänger av statistikinsamlare då arbetsuttag (socket) saknas" 17583 17584#: postmaster/pgstat.c:789 17585#, c-format 17586msgid "could not fork statistics collector: %m" 17587msgstr "kunde inte fork():a statistikinsamlaren: %m" 17588 17589#: postmaster/pgstat.c:1376 17590#, c-format 17591msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" 17592msgstr "okänt återställningsmål \"%s\"" 17593 17594#: postmaster/pgstat.c:1377 17595#, c-format 17596msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." 17597msgstr "Målet måste vara \"archiver\" eller \"bgwriter\"." 17598 17599#: postmaster/pgstat.c:4567 17600#, c-format 17601msgid "could not read statistics message: %m" 17602msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m" 17603 17604#: postmaster/pgstat.c:4889 postmaster/pgstat.c:5052 17605#, c-format 17606msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" 17607msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m" 17608 17609#: postmaster/pgstat.c:4962 postmaster/pgstat.c:5097 17610#, c-format 17611msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" 17612msgstr "kunde inte skriva temporär statistikfil \"%s\": %m" 17613 17614#: postmaster/pgstat.c:4971 postmaster/pgstat.c:5106 17615#, c-format 17616msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" 17617msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m" 17618 17619#: postmaster/pgstat.c:4979 postmaster/pgstat.c:5114 17620#, c-format 17621msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" 17622msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m" 17623 17624#: postmaster/pgstat.c:5211 postmaster/pgstat.c:5428 postmaster/pgstat.c:5582 17625#, c-format 17626msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" 17627msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m" 17628 17629#: postmaster/pgstat.c:5223 postmaster/pgstat.c:5233 postmaster/pgstat.c:5254 17630#: postmaster/pgstat.c:5265 postmaster/pgstat.c:5287 postmaster/pgstat.c:5302 17631#: postmaster/pgstat.c:5365 postmaster/pgstat.c:5440 postmaster/pgstat.c:5460 17632#: postmaster/pgstat.c:5478 postmaster/pgstat.c:5494 postmaster/pgstat.c:5512 17633#: postmaster/pgstat.c:5528 postmaster/pgstat.c:5594 postmaster/pgstat.c:5606 17634#: postmaster/pgstat.c:5618 postmaster/pgstat.c:5629 postmaster/pgstat.c:5654 17635#: postmaster/pgstat.c:5676 17636#, c-format 17637msgid "corrupted statistics file \"%s\"" 17638msgstr "korrupt statistikfil \"%s\"" 17639 17640#: postmaster/pgstat.c:5805 17641#, c-format 17642msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" 17643msgstr "använder gammal statistik istället för aktuell data då statistikinsamlaren inte svarar" 17644 17645#: postmaster/pgstat.c:6135 17646#, c-format 17647msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" 17648msgstr "databasens hashtabell har blivit korrupt vid uppstädning --- avbryter" 17649 17650#: postmaster/postmaster.c:733 17651#, c-format 17652msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" 17653msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n" 17654 17655#: postmaster/postmaster.c:819 17656#, c-format 17657msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" 17658msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n" 17659 17660#: postmaster/postmaster.c:870 17661#, c-format 17662msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" 17663msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n" 17664 17665#: postmaster/postmaster.c:912 17666#, c-format 17667msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n" 17668msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) måste vara mindre än max_connections (%d)\n" 17669 17670#: postmaster/postmaster.c:919 17671#, c-format 17672msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" 17673msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\"" 17674 17675#: postmaster/postmaster.c:922 17676#, c-format 17677msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" 17678msgstr "WAL-strömning (max_wal_senders > 0) kräver wal_level \"replica\" eller \"logical\"" 17679 17680#: postmaster/postmaster.c:930 17681#, c-format 17682msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" 17683msgstr "%s: ogiltiga datumtokentabeller, det behöver lagas\n" 17684 17685#: postmaster/postmaster.c:1047 17686#, c-format 17687msgid "could not create I/O completion port for child queue" 17688msgstr "kunde inte skapa \"I/O completion port\" för barnkö" 17689 17690#: postmaster/postmaster.c:1113 17691#, c-format 17692msgid "ending log output to stderr" 17693msgstr "avslutar loggutmatning till stderr" 17694 17695#: postmaster/postmaster.c:1114 17696#, c-format 17697msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." 17698msgstr "Framtida loggutmatning kommer gå till logg-destination \"%s\"." 17699 17700#: postmaster/postmaster.c:1125 17701#, c-format 17702msgid "starting %s" 17703msgstr "startar %s" 17704 17705#: postmaster/postmaster.c:1154 postmaster/postmaster.c:1252 17706#: utils/init/miscinit.c:1597 17707#, c-format 17708msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" 17709msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\"" 17710 17711#: postmaster/postmaster.c:1185 17712#, c-format 17713msgid "could not create listen socket for \"%s\"" 17714msgstr "kunde inte skapa lyssnande uttag (socket) för \"%s\"" 17715 17716#: postmaster/postmaster.c:1191 17717#, c-format 17718msgid "could not create any TCP/IP sockets" 17719msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)" 17720 17721#: postmaster/postmaster.c:1274 17722#, c-format 17723msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" 17724msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket) i katalog \"%s\"" 17725 17726#: postmaster/postmaster.c:1280 17727#, c-format 17728msgid "could not create any Unix-domain sockets" 17729msgstr "kunde inte skapa något Unix-domän-uttag (socket)" 17730 17731#: postmaster/postmaster.c:1292 17732#, c-format 17733msgid "no socket created for listening" 17734msgstr "inget uttag (socket) skapat för lyssnande" 17735 17736#: postmaster/postmaster.c:1323 17737#, c-format 17738msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" 17739msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på extern PID-fil \"%s\": %s\n" 17740 17741#: postmaster/postmaster.c:1327 17742#, c-format 17743msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" 17744msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n" 17745 17746#: postmaster/postmaster.c:1360 utils/init/postinit.c:215 17747#, c-format 17748msgid "could not load pg_hba.conf" 17749msgstr "kunde inte ladda pg_hba.conf" 17750 17751#: postmaster/postmaster.c:1386 17752#, c-format 17753msgid "postmaster became multithreaded during startup" 17754msgstr "postmaster blev flertrådad under uppstart" 17755 17756#: postmaster/postmaster.c:1387 17757#, c-format 17758msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." 17759msgstr "Sätt omgivningsvariabeln LC_ALL till en giltig lokal." 17760 17761#: postmaster/postmaster.c:1488 17762#, c-format 17763msgid "%s: could not locate matching postgres executable" 17764msgstr "%s: kunde inte hitta matchande postgres-binär" 17765 17766#: postmaster/postmaster.c:1511 utils/misc/tzparser.c:340 17767#, c-format 17768msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." 17769msgstr "Detta tyder på en inkomplett PostgreSQL-installation alternativt att filen \"%s\" har flyttats bort från sin korrekta plats." 17770 17771#: postmaster/postmaster.c:1538 17772#, c-format 17773msgid "" 17774"%s: could not find the database system\n" 17775"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" 17776"but could not open file \"%s\": %s\n" 17777msgstr "" 17778"%s: kunde inte hitta databassystemet\n" 17779"Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n" 17780"men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n" 17781 17782#: postmaster/postmaster.c:1715 17783#, c-format 17784msgid "select() failed in postmaster: %m" 17785msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m" 17786 17787#: postmaster/postmaster.c:1870 17788#, c-format 17789msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" 17790msgstr "stänger ner omedelbart då datakatalogens låsfil är ogiltig" 17791 17792#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2004 17793#, c-format 17794msgid "incomplete startup packet" 17795msgstr "ofullständigt startuppaket" 17796 17797#: postmaster/postmaster.c:1985 17798#, c-format 17799msgid "invalid length of startup packet" 17800msgstr "ogiltig längd på startuppaket" 17801 17802#: postmaster/postmaster.c:2043 17803#, c-format 17804msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" 17805msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m" 17806 17807#: postmaster/postmaster.c:2075 17808#, c-format 17809msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" 17810msgstr "misslyckades att skicka GSSAPI-förhandlingssvar: %m" 17811 17812#: postmaster/postmaster.c:2105 17813#, c-format 17814msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" 17815msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u" 17816 17817#: postmaster/postmaster.c:2169 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805 17818#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11088 17819#: utils/misc/guc.c:11129 17820#, c-format 17821msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" 17822msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\"" 17823 17824#: postmaster/postmaster.c:2172 17825#, c-format 17826msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." 17827msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." 17828 17829#: postmaster/postmaster.c:2217 17830#, c-format 17831msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" 17832msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte" 17833 17834#: postmaster/postmaster.c:2255 17835#, c-format 17836msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" 17837msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet" 17838 17839#: postmaster/postmaster.c:2319 17840#, c-format 17841msgid "the database system is starting up" 17842msgstr "databassystemet startar upp" 17843 17844#: postmaster/postmaster.c:2324 17845#, c-format 17846msgid "the database system is shutting down" 17847msgstr "databassystemet stänger ner" 17848 17849#: postmaster/postmaster.c:2329 17850#, c-format 17851msgid "the database system is in recovery mode" 17852msgstr "databassystemet är återställningsläge" 17853 17854#: postmaster/postmaster.c:2334 storage/ipc/procarray.c:293 17855#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362 17856#, c-format 17857msgid "sorry, too many clients already" 17858msgstr "ledsen, för många klienter" 17859 17860#: postmaster/postmaster.c:2424 17861#, c-format 17862msgid "wrong key in cancel request for process %d" 17863msgstr "fel nyckel i avbrytbegäran för process %d" 17864 17865#: postmaster/postmaster.c:2436 17866#, c-format 17867msgid "PID %d in cancel request did not match any process" 17868msgstr "PID %d i avbrytbegäran matchade inte någon process" 17869 17870#: postmaster/postmaster.c:2689 17871#, c-format 17872msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" 17873msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler" 17874 17875#. translator: %s is a configuration file 17876#: postmaster/postmaster.c:2715 postmaster/postmaster.c:2719 17877#, c-format 17878msgid "%s was not reloaded" 17879msgstr "%s laddades inte om" 17880 17881#: postmaster/postmaster.c:2729 17882#, c-format 17883msgid "SSL configuration was not reloaded" 17884msgstr "SSL-konfiguration laddades inte om" 17885 17886#: postmaster/postmaster.c:2785 17887#, c-format 17888msgid "received smart shutdown request" 17889msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart" 17890 17891#: postmaster/postmaster.c:2831 17892#, c-format 17893msgid "received fast shutdown request" 17894msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt" 17895 17896#: postmaster/postmaster.c:2849 17897#, c-format 17898msgid "aborting any active transactions" 17899msgstr "avbryter aktiva transaktioner" 17900 17901#: postmaster/postmaster.c:2873 17902#, c-format 17903msgid "received immediate shutdown request" 17904msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning" 17905 17906#: postmaster/postmaster.c:2948 17907#, c-format 17908msgid "shutdown at recovery target" 17909msgstr "nedstängs vid återställningsmål" 17910 17911#: postmaster/postmaster.c:2966 postmaster/postmaster.c:3002 17912msgid "startup process" 17913msgstr "uppstartprocess" 17914 17915#: postmaster/postmaster.c:2969 17916#, c-format 17917msgid "aborting startup due to startup process failure" 17918msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen" 17919 17920#: postmaster/postmaster.c:3044 17921#, c-format 17922msgid "database system is ready to accept connections" 17923msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar" 17924 17925#: postmaster/postmaster.c:3065 17926msgid "background writer process" 17927msgstr "bakgrundsskrivarprocess" 17928 17929#: postmaster/postmaster.c:3119 17930msgid "checkpointer process" 17931msgstr "checkpoint-process" 17932 17933#: postmaster/postmaster.c:3135 17934msgid "WAL writer process" 17935msgstr "WAL-skrivarprocess" 17936 17937#: postmaster/postmaster.c:3150 17938msgid "WAL receiver process" 17939msgstr "WAL-mottagarprocess" 17940 17941#: postmaster/postmaster.c:3165 17942msgid "autovacuum launcher process" 17943msgstr "autovacuum-startprocess" 17944 17945#: postmaster/postmaster.c:3180 17946msgid "archiver process" 17947msgstr "arkiveringsprocess" 17948 17949#: postmaster/postmaster.c:3196 17950msgid "statistics collector process" 17951msgstr "statistikinsamlingsprocess" 17952 17953#: postmaster/postmaster.c:3210 17954msgid "system logger process" 17955msgstr "system-logg-process" 17956 17957#: postmaster/postmaster.c:3274 17958#, c-format 17959msgid "background worker \"%s\"" 17960msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\"" 17961 17962#: postmaster/postmaster.c:3358 postmaster/postmaster.c:3378 17963#: postmaster/postmaster.c:3385 postmaster/postmaster.c:3403 17964msgid "server process" 17965msgstr "serverprocess" 17966 17967#: postmaster/postmaster.c:3457 17968#, c-format 17969msgid "terminating any other active server processes" 17970msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser" 17971 17972#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17973#. "server process" 17974#: postmaster/postmaster.c:3712 17975#, c-format 17976msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" 17977msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d" 17978 17979#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3726 17980#: postmaster/postmaster.c:3736 postmaster/postmaster.c:3747 17981#, c-format 17982msgid "Failed process was running: %s" 17983msgstr "Misslyckad process körde: %s" 17984 17985#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17986#. "server process" 17987#: postmaster/postmaster.c:3723 17988#, c-format 17989msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" 17990msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X" 17991 17992#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17993#. "server process" 17994#: postmaster/postmaster.c:3733 17995#, c-format 17996msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" 17997msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d: %s" 17998 17999#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 18000#. "server process" 18001#: postmaster/postmaster.c:3745 18002#, c-format 18003msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" 18004msgstr "%s (PID %d) avslutade med okänd status %d" 18005 18006#: postmaster/postmaster.c:3960 18007#, c-format 18008msgid "abnormal database system shutdown" 18009msgstr "ej normal databasnedstängning" 18010 18011#: postmaster/postmaster.c:4000 18012#, c-format 18013msgid "all server processes terminated; reinitializing" 18014msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt" 18015 18016#: postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:5579 18017#: postmaster/postmaster.c:5966 18018#, c-format 18019msgid "could not generate random cancel key" 18020msgstr "kunde inte skapa slumpad avbrytningsnyckel" 18021 18022#: postmaster/postmaster.c:4224 18023#, c-format 18024msgid "could not fork new process for connection: %m" 18025msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m" 18026 18027#: postmaster/postmaster.c:4266 18028msgid "could not fork new process for connection: " 18029msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: " 18030 18031#: postmaster/postmaster.c:4383 18032#, c-format 18033msgid "connection received: host=%s port=%s" 18034msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s" 18035 18036#: postmaster/postmaster.c:4388 18037#, c-format 18038msgid "connection received: host=%s" 18039msgstr "ansluting mottagen: värd=%s" 18040 18041#: postmaster/postmaster.c:4658 18042#, c-format 18043msgid "could not execute server process \"%s\": %m" 18044msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m" 18045 18046#: postmaster/postmaster.c:4817 18047#, c-format 18048msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" 18049msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne" 18050 18051#: postmaster/postmaster.c:4818 18052#, c-format 18053msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." 18054msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram." 18055 18056#: postmaster/postmaster.c:5012 18057#, c-format 18058msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" 18059msgstr "SSL-konfigurering kunde inte laddas i barnprocess" 18060 18061#: postmaster/postmaster.c:5144 18062#, c-format 18063msgid "Please report this to <%s>." 18064msgstr "Rapportera gärna detta till <%s>." 18065 18066#: postmaster/postmaster.c:5231 18067#, c-format 18068msgid "database system is ready to accept read only connections" 18069msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar" 18070 18071#: postmaster/postmaster.c:5507 18072#, c-format 18073msgid "could not fork startup process: %m" 18074msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m" 18075 18076#: postmaster/postmaster.c:5511 18077#, c-format 18078msgid "could not fork background writer process: %m" 18079msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m" 18080 18081#: postmaster/postmaster.c:5515 18082#, c-format 18083msgid "could not fork checkpointer process: %m" 18084msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m" 18085 18086#: postmaster/postmaster.c:5519 18087#, c-format 18088msgid "could not fork WAL writer process: %m" 18089msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m" 18090 18091#: postmaster/postmaster.c:5523 18092#, c-format 18093msgid "could not fork WAL receiver process: %m" 18094msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m" 18095 18096#: postmaster/postmaster.c:5527 18097#, c-format 18098msgid "could not fork process: %m" 18099msgstr "kunde inte fork:a process: %m" 18100 18101#: postmaster/postmaster.c:5724 postmaster/postmaster.c:5747 18102#, c-format 18103msgid "database connection requirement not indicated during registration" 18104msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering" 18105 18106#: postmaster/postmaster.c:5731 postmaster/postmaster.c:5754 18107#, c-format 18108msgid "invalid processing mode in background worker" 18109msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare" 18110 18111#: postmaster/postmaster.c:5827 18112#, c-format 18113msgid "starting background worker process \"%s\"" 18114msgstr "startar bakgrundsarbetarprocess \"%s\"" 18115 18116#: postmaster/postmaster.c:5839 18117#, c-format 18118msgid "could not fork worker process: %m" 18119msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m" 18120 18121#: postmaster/postmaster.c:5952 18122#, c-format 18123msgid "no slot available for new worker process" 18124msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess" 18125 18126#: postmaster/postmaster.c:6287 18127#, c-format 18128msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" 18129msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d" 18130 18131#: postmaster/postmaster.c:6319 18132#, c-format 18133msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" 18134msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n" 18135 18136#: postmaster/postmaster.c:6348 18137#, c-format 18138msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" 18139msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" 18140 18141#: postmaster/postmaster.c:6355 18142#, c-format 18143msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" 18144msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" 18145 18146#: postmaster/postmaster.c:6364 18147#, c-format 18148msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" 18149msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n" 18150 18151#: postmaster/postmaster.c:6381 18152#, c-format 18153msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" 18154msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" 18155 18156#: postmaster/postmaster.c:6390 18157#, c-format 18158msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" 18159msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" 18160 18161#: postmaster/postmaster.c:6397 18162#, c-format 18163msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" 18164msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n" 18165 18166#: postmaster/postmaster.c:6575 18167#, c-format 18168msgid "could not read exit code for process\n" 18169msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n" 18170 18171#: postmaster/postmaster.c:6580 18172#, c-format 18173msgid "could not post child completion status\n" 18174msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n" 18175 18176#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153 18177#, c-format 18178msgid "could not read from logger pipe: %m" 18179msgstr "kunde inte läsa från loggrör (pipe): %m" 18180 18181#: postmaster/syslogger.c:522 18182#, c-format 18183msgid "logger shutting down" 18184msgstr "loggaren stänger ner" 18185 18186#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585 18187#, c-format 18188msgid "could not create pipe for syslog: %m" 18189msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m" 18190 18191#: postmaster/syslogger.c:636 18192#, c-format 18193msgid "could not fork system logger: %m" 18194msgstr "kunde inte fork:a systemloggaren: %m" 18195 18196#: postmaster/syslogger.c:672 18197#, c-format 18198msgid "redirecting log output to logging collector process" 18199msgstr "omdirigerar loggutmatning till logginsamlingsprocess" 18200 18201#: postmaster/syslogger.c:673 18202#, c-format 18203msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." 18204msgstr "Framtida loggutmatning kommer dyka upp i katalog \"%s\"." 18205 18206#: postmaster/syslogger.c:681 18207#, c-format 18208msgid "could not redirect stdout: %m" 18209msgstr "kunde inte omdirigera stdout: %m" 18210 18211#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703 18212#, c-format 18213msgid "could not redirect stderr: %m" 18214msgstr "kunde inte omdirigera stderr: %m" 18215 18216#: postmaster/syslogger.c:1108 18217#, c-format 18218msgid "could not write to log file: %s\n" 18219msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %s\n" 18220 18221#: postmaster/syslogger.c:1225 18222#, c-format 18223msgid "could not open log file \"%s\": %m" 18224msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m" 18225 18226#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337 18227#, c-format 18228msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" 18229msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)" 18230 18231#: regex/regc_pg_locale.c:262 18232#, c-format 18233msgid "could not determine which collation to use for regular expression" 18234msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för reguljära uttryck" 18235 18236#: regex/regc_pg_locale.c:269 18237#, c-format 18238msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" 18239msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för reguljära uttryck" 18240 18241#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381 18242#, c-format 18243msgid "invalid timeline %u" 18244msgstr "ogiltig tidslinje %u" 18245 18246#: repl_scanner.l:131 18247msgid "invalid streaming start location" 18248msgstr "ogiltig startposition för strömning" 18249 18250#: repl_scanner.l:182 scan.l:717 18251msgid "unterminated quoted string" 18252msgstr "icketerminerad citerad sträng" 18253 18254#: replication/backup_manifest.c:236 18255#, c-format 18256msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" 18257msgstr "förväntade sluttidslinje %u men hittade tidslinje %u" 18258 18259#: replication/backup_manifest.c:260 18260#, c-format 18261msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" 18262msgstr "förväntade starttidslinje %u men hittade tidslinje %u" 18263 18264#: replication/backup_manifest.c:287 18265#, c-format 18266msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" 18267msgstr "starttidslinje %u hittades inte i historiken för tidslinje %u" 18268 18269#: replication/backup_manifest.c:334 18270#, c-format 18271msgid "could not rewind temporary file" 18272msgstr "kunde inte spola tillbaka temporär fil" 18273 18274#: replication/backup_manifest.c:361 18275#, c-format 18276msgid "could not read from temporary file: %m" 18277msgstr "kunde inte läsa från temporär fil: %m" 18278 18279#: replication/basebackup.c:108 18280#, c-format 18281msgid "could not read from file \"%s\"" 18282msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\"" 18283 18284#: replication/basebackup.c:551 18285#, c-format 18286msgid "could not find any WAL files" 18287msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer" 18288 18289#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:582 18290#: replication/basebackup.c:591 18291#, c-format 18292msgid "could not find WAL file \"%s\"" 18293msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\"" 18294 18295#: replication/basebackup.c:634 replication/basebackup.c:665 18296#, c-format 18297msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" 18298msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\"" 18299 18300#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1752 18301#, c-format 18302msgid "base backup could not send data, aborting backup" 18303msgstr "basbackup kunde inte skicka data, avbryter backup" 18304 18305#: replication/basebackup.c:724 18306#, c-format 18307msgid "%lld total checksum verification failure" 18308msgid_plural "%lld total checksum verification failures" 18309msgstr[0] "totalt %lld verifieringsfel av checksumma" 18310msgstr[1] "totalt %lld verifieringsfel av checksumma" 18311 18312#: replication/basebackup.c:731 18313#, c-format 18314msgid "checksum verification failure during base backup" 18315msgstr "misslyckad verifiering av checksumma under basbackup" 18316 18317#: replication/basebackup.c:784 replication/basebackup.c:793 18318#: replication/basebackup.c:802 replication/basebackup.c:811 18319#: replication/basebackup.c:820 replication/basebackup.c:831 18320#: replication/basebackup.c:848 replication/basebackup.c:857 18321#: replication/basebackup.c:869 replication/basebackup.c:893 18322#, c-format 18323msgid "duplicate option \"%s\"" 18324msgstr "duplicerad flagga \"%s\"" 18325 18326#: replication/basebackup.c:837 18327#, c-format 18328msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" 18329msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)" 18330 18331#: replication/basebackup.c:882 18332#, c-format 18333msgid "unrecognized manifest option: \"%s\"" 18334msgstr "okänd manifestflagga: \"%s\"" 18335 18336#: replication/basebackup.c:898 18337#, c-format 18338msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" 18339msgstr "okänd checksum-algoritm: \"%s\"" 18340 18341#: replication/basebackup.c:913 18342#, c-format 18343msgid "manifest checksums require a backup manifest" 18344msgstr "manifestchecksummor kräver ett backup-manifest" 18345 18346#: replication/basebackup.c:1504 18347#, c-format 18348msgid "skipping special file \"%s\"" 18349msgstr "hoppar över specialfil \"%s\"" 18350 18351#: replication/basebackup.c:1623 18352#, c-format 18353msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" 18354msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i fil \"%s\"" 18355 18356#: replication/basebackup.c:1642 18357#, c-format 18358msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" 18359msgstr "kunde inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %d: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt" 18360 18361#: replication/basebackup.c:1686 replication/basebackup.c:1716 18362#, c-format 18363msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" 18364msgstr "kunde inte gör fseek i fil \"%s\": %m" 18365 18366#: replication/basebackup.c:1708 18367#, c-format 18368msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" 18369msgstr "kunde inte läsa tillbaka block %d i fil \"%s\": %m" 18370 18371#: replication/basebackup.c:1732 18372#, c-format 18373msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" 18374msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %d: beräknade %X men förväntade %X" 18375 18376#: replication/basebackup.c:1739 18377#, c-format 18378msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" 18379msgstr "ytterligare kontroller av checksummor i fil \"%s\" kommer inte rapporteras" 18380 18381#: replication/basebackup.c:1807 18382#, c-format 18383msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" 18384msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" 18385msgstr[0] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerad felaktiga checksumma" 18386msgstr[1] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerade felaktiga checksummor" 18387 18388#: replication/basebackup.c:1843 18389#, c-format 18390msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" 18391msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\"" 18392 18393#: replication/basebackup.c:1848 18394#, c-format 18395msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" 18396msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\"" 18397 18398#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227 18399#, c-format 18400msgid "could not clear search path: %s" 18401msgstr "kunde inte nollställa sökväg: %s" 18402 18403#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 18404#, c-format 18405msgid "invalid connection string syntax: %s" 18406msgstr "ogiltig anslutningssträngsyntax %s" 18407 18408#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 18409#, c-format 18410msgid "could not parse connection string: %s" 18411msgstr "kunde inte parsa anslutningssträng: %s" 18412 18413#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:353 18414#, c-format 18415msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" 18416msgstr "kunde inte hämta databassystemidentifierare och tidslinje-ID från primära servern: %s" 18417 18418#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 18419#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582 18420#, c-format 18421msgid "invalid response from primary server" 18422msgstr "ogiltigt svar från primär server" 18423 18424#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365 18425#, c-format 18426msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." 18427msgstr "Kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält." 18428 18429#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 18430#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 18431#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469 18432#, c-format 18433msgid "could not start WAL streaming: %s" 18434msgstr "kunde inte starta WAL-strömning: %s" 18435 18436#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:492 18437#, c-format 18438msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" 18439msgstr "kunde inte skicka meddelandet end-of-streaming till primären: %s" 18440 18441#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 18442#, c-format 18443msgid "unexpected result set after end-of-streaming" 18444msgstr "oväntad resultatmängd efter end-of-streaming" 18445 18446#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528 18447#, c-format 18448msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" 18449msgstr "fel vid nestängning av strömmande COPY: %s" 18450 18451#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537 18452#, c-format 18453msgid "error reading result of streaming command: %s" 18454msgstr "fel vid läsning av resultat från strömmningskommando: %s" 18455 18456#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 18457#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:779 18458#, c-format 18459msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" 18460msgstr "oväntat resultat efter CommandComplete: %s" 18461 18462#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:571 18463#, c-format 18464msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" 18465msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s" 18466 18467#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583 18468#, c-format 18469msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." 18470msgstr "Förväntade 1 tupel med 2 fält, fick %d tupler med %d fält." 18471 18472#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:743 18473#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 18474#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 18475#, c-format 18476msgid "could not receive data from WAL stream: %s" 18477msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s" 18478 18479#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819 18480#, c-format 18481msgid "could not send data to WAL stream: %s" 18482msgstr "kunde inte skicka data till WAL-ström: %s" 18483 18484#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:872 18485#, c-format 18486msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" 18487msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": %s" 18488 18489#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:917 18490#, c-format 18491msgid "invalid query response" 18492msgstr "ogiltigt frågerespons" 18493 18494#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:918 18495#, c-format 18496msgid "Expected %d fields, got %d fields." 18497msgstr "Förväntade %d fält, fick %d fält." 18498 18499#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:987 18500#, c-format 18501msgid "the query interface requires a database connection" 18502msgstr "frågeinterface:et kräver en databasanslutning" 18503 18504#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1018 18505msgid "empty query" 18506msgstr "tom fråga" 18507 18508#: replication/logical/launcher.c:295 18509#, c-format 18510msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" 18511msgstr "startar logisk replikeringsarbetare för prenumeration \"%s\"" 18512 18513#: replication/logical/launcher.c:302 18514#, c-format 18515msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" 18516msgstr "kan inte starta logisk replikeringsarbetare när max_replication_slots = 0" 18517 18518#: replication/logical/launcher.c:382 18519#, c-format 18520msgid "out of logical replication worker slots" 18521msgstr "slut på logiska replikeringsarbetarslots" 18522 18523#: replication/logical/launcher.c:383 18524#, c-format 18525msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." 18526msgstr "Du kan behöva öka max_logical_replication_workers." 18527 18528#: replication/logical/launcher.c:438 18529#, c-format 18530msgid "out of background worker slots" 18531msgstr "slut på bakgrundsarbetarslots" 18532 18533#: replication/logical/launcher.c:439 18534#, c-format 18535msgid "You might need to increase max_worker_processes." 18536msgstr "Du kan behöva öka max_worker_processes." 18537 18538#: replication/logical/launcher.c:638 18539#, c-format 18540msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" 18541msgstr "logisk replikeringsarbetarslot %d är tom, kan inte ansluta" 18542 18543#: replication/logical/launcher.c:647 18544#, c-format 18545msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" 18546msgstr "logiisk replikeringsarbetarslot %d används redan av en annan arbetare, kan inte ansluta" 18547 18548#: replication/logical/launcher.c:951 18549#, c-format 18550msgid "logical replication launcher started" 18551msgstr "logisk replikeringsstartare startad" 18552 18553#: replication/logical/logical.c:87 18554#, c-format 18555msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" 18556msgstr "logisk avkodning kräver wal_level >= logical" 18557 18558#: replication/logical/logical.c:92 18559#, c-format 18560msgid "logical decoding requires a database connection" 18561msgstr "logisk avkodning kräver en databasanslutning" 18562 18563#: replication/logical/logical.c:110 18564#, c-format 18565msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" 18566msgstr "logisk avkodning kan inte användas under återställning" 18567 18568#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:399 18569#, c-format 18570msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" 18571msgstr "kan inte använda fysisk replikeringsslot för logisk avkodning" 18572 18573#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:404 18574#, c-format 18575msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" 18576msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen" 18577 18578#: replication/logical/logical.c:270 18579#, c-format 18580msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" 18581msgstr "kan inte skapa logisk replikeringsslot i transaktion som redan har utfört skrivningar" 18582 18583#: replication/logical/logical.c:444 18584#, c-format 18585msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" 18586msgstr "startar logisk avkodning för slot \"%s\"" 18587 18588#: replication/logical/logical.c:446 18589#, c-format 18590msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." 18591msgstr "Strömmar transaktioner commit:ade efter %X/%X, läser WAL från %X/%X" 18592 18593#: replication/logical/logical.c:593 18594#, c-format 18595msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" 18596msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s, associerad LSN %X/%X" 18597 18598#: replication/logical/logical.c:600 18599#, c-format 18600msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" 18601msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s" 18602 18603#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34 18604#, c-format 18605msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" 18606msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar" 18607 18608#: replication/logical/logicalfuncs.c:134 18609#, c-format 18610msgid "slot name must not be null" 18611msgstr "slot-namn får inte vara null" 18612 18613#: replication/logical/logicalfuncs.c:150 18614#, c-format 18615msgid "options array must not be null" 18616msgstr "flagg-array får inte vara null" 18617 18618#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 18619#, c-format 18620msgid "array must be one-dimensional" 18621msgstr "array:en måste vara endimensionell" 18622 18623#: replication/logical/logicalfuncs.c:187 18624#, c-format 18625msgid "array must not contain nulls" 18626msgstr "array:en får inte innehålla null" 18627 18628#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128 18629#: utils/adt/jsonb.c:1303 18630#, c-format 18631msgid "array must have even number of elements" 18632msgstr "array:en måste ha ett jämnt antal element" 18633 18634#: replication/logical/logicalfuncs.c:251 18635#, c-format 18636msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" 18637msgstr "kan inte längre få ändringar från replikeringsslot \"%s\"" 18638 18639#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:648 18640#, c-format 18641msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated." 18642msgstr "Denna slot har aldrig tidigare reserverat WAL eller har invaliderats." 18643 18644#: replication/logical/logicalfuncs.c:265 18645#, c-format 18646msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" 18647msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata" 18648 18649#: replication/logical/origin.c:188 18650#, c-format 18651msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" 18652msgstr "bara superanvändare kan läsa eller ändra replikeringskällor" 18653 18654#: replication/logical/origin.c:193 18655#, c-format 18656msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" 18657msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när max_replication_slots = 0" 18658 18659#: replication/logical/origin.c:198 18660#, c-format 18661msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" 18662msgstr "kan inte ändra replikeringskällor under tiden återställning sker" 18663 18664#: replication/logical/origin.c:233 18665#, c-format 18666msgid "replication origin \"%s\" does not exist" 18667msgstr "replikeringskälla \"%s\" finns inte" 18668 18669#: replication/logical/origin.c:324 18670#, c-format 18671msgid "could not find free replication origin OID" 18672msgstr "kunde inte hitta ledig replikering-origin-OID" 18673 18674#: replication/logical/origin.c:372 18675#, c-format 18676msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" 18677msgstr "kunde inte slänga replikeringskälla med OID %d som används av PID %d" 18678 18679#: replication/logical/origin.c:464 18680#, c-format 18681msgid "replication origin with OID %u does not exist" 18682msgstr "replikeringskälla med OID %u finns inte" 18683 18684#: replication/logical/origin.c:729 18685#, c-format 18686msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" 18687msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u" 18688 18689#: replication/logical/origin.c:770 18690#, c-format 18691msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" 18692msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots" 18693 18694#: replication/logical/origin.c:788 18695#, c-format 18696msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" 18697msgstr "replikeringsslot-checkpoint har felaktig kontrollsumma %u, förväntade %u" 18698 18699#: replication/logical/origin.c:916 replication/logical/origin.c:1102 18700#, c-format 18701msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" 18702msgstr "replikeringskälla med OID %d är redan aktiv för PID %d" 18703 18704#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114 18705#, c-format 18706msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" 18707msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med OID %u" 18708 18709#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116 18710#: replication/slot.c:1849 18711#, c-format 18712msgid "Increase max_replication_slots and try again." 18713msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen." 18714 18715#: replication/logical/origin.c:1073 18716#, c-format 18717msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" 18718msgstr "kan inte ställa in replikeringskälla när en redan är inställd" 18719 18720#: replication/logical/origin.c:1153 replication/logical/origin.c:1369 18721#: replication/logical/origin.c:1389 18722#, c-format 18723msgid "no replication origin is configured" 18724msgstr "ingen replikeringskälla är konfigurerad" 18725 18726#: replication/logical/origin.c:1236 18727#, c-format 18728msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" 18729msgstr "replikeringskällnamn \"%s\" är reserverat" 18730 18731#: replication/logical/origin.c:1238 18732#, c-format 18733msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved." 18734msgstr "Källnamn som startar med \"pg_\" är reserverade." 18735 18736#: replication/logical/relation.c:287 18737#, c-format 18738msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" 18739msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" finns inte" 18740 18741#: replication/logical/relation.c:330 18742#, c-format 18743msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" 18744msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner" 18745 18746#: replication/logical/relation.c:370 18747#, c-format 18748msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" 18749msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index" 18750 18751#: replication/logical/reorderbuffer.c:2685 18752#, c-format 18753msgid "could not write to data file for XID %u: %m" 18754msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m" 18755 18756#: replication/logical/reorderbuffer.c:2873 18757#: replication/logical/reorderbuffer.c:2898 18758#, c-format 18759msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" 18760msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m" 18761 18762#: replication/logical/reorderbuffer.c:2877 18763#: replication/logical/reorderbuffer.c:2902 18764#, c-format 18765msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" 18766msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte" 18767 18768#: replication/logical/reorderbuffer.c:3139 18769#, c-format 18770msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" 18771msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/xid*: %m" 18772 18773#: replication/logical/reorderbuffer.c:3640 18774#, c-format 18775msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" 18776msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte" 18777 18778#: replication/logical/snapbuild.c:606 18779#, c-format 18780msgid "initial slot snapshot too large" 18781msgstr "initialt slot-snapshot är för stort" 18782 18783#: replication/logical/snapbuild.c:660 18784#, c-format 18785msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" 18786msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" 18787msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID" 18788msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID" 18789 18790#: replication/logical/snapbuild.c:1281 replication/logical/snapbuild.c:1374 18791#: replication/logical/snapbuild.c:1931 18792#, c-format 18793msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" 18794msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X" 18795 18796#: replication/logical/snapbuild.c:1283 18797#, c-format 18798msgid "There are no running transactions." 18799msgstr "Det finns inga körande transaktioner." 18800 18801#: replication/logical/snapbuild.c:1325 18802#, c-format 18803msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" 18804msgstr "logisk avkodning hittade initial startpunkt vid %X/%X" 18805 18806#: replication/logical/snapbuild.c:1327 replication/logical/snapbuild.c:1351 18807#, c-format 18808msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." 18809msgstr "Väntar på att transaktioner (cirka %d) äldre än %u skall gå klart." 18810 18811#: replication/logical/snapbuild.c:1349 18812#, c-format 18813msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" 18814msgstr "logisk avkodning hittade initial konsistent punkt vid %X/%X" 18815 18816#: replication/logical/snapbuild.c:1376 18817#, c-format 18818msgid "There are no old transactions anymore." 18819msgstr "Det finns inte längre några gamla transaktioner." 18820 18821#: replication/logical/snapbuild.c:1773 18822#, c-format 18823msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 18824msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har fel magiskt tal: %u istället för %u" 18825 18826#: replication/logical/snapbuild.c:1779 18827#, c-format 18828msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" 18829msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har en ej stödd version: %u istället för %u" 18830 18831#: replication/logical/snapbuild.c:1878 18832#, c-format 18833msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" 18834msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-state-fil \"%s\": är %u, skall vara %u" 18835 18836#: replication/logical/snapbuild.c:1933 18837#, c-format 18838msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." 18839msgstr "Logisk avkodning kommer starta med sparat snapshot." 18840 18841#: replication/logical/snapbuild.c:2005 18842#, c-format 18843msgid "could not parse file name \"%s\"" 18844msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\"" 18845 18846#: replication/logical/tablesync.c:132 18847#, c-format 18848msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" 18849msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" är klar" 18850 18851#: replication/logical/tablesync.c:665 18852#, c-format 18853msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" 18854msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s" 18855 18856#: replication/logical/tablesync.c:671 18857#, c-format 18858msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" 18859msgstr "tabell \"%s.%s\" hittades inte hos publicerare" 18860 18861#: replication/logical/tablesync.c:707 18862#, c-format 18863msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" 18864msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\": %s" 18865 18866#: replication/logical/tablesync.c:794 18867#, c-format 18868msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" 18869msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s" 18870 18871#: replication/logical/tablesync.c:909 18872#, c-format 18873msgid "table copy could not start transaction on publisher" 18874msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren" 18875 18876#: replication/logical/tablesync.c:931 18877#, c-format 18878msgid "table copy could not finish transaction on publisher" 18879msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren" 18880 18881#: replication/logical/worker.c:360 18882#, c-format 18883msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\"" 18884msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\"" 18885 18886#: replication/logical/worker.c:597 18887#, c-format 18888msgid "ORIGIN message sent out of order" 18889msgstr "ORIGIN-meddelande skickat i fel ordning" 18890 18891#: replication/logical/worker.c:739 18892#, c-format 18893msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" 18894msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\"" 18895 18896#: replication/logical/worker.c:746 18897#, c-format 18898msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" 18899msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL" 18900 18901#: replication/logical/worker.c:1432 18902#, c-format 18903msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" 18904msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"%c\"" 18905 18906#: replication/logical/worker.c:1575 18907#, c-format 18908msgid "data stream from publisher has ended" 18909msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats" 18910 18911#: replication/logical/worker.c:1730 18912#, c-format 18913msgid "terminating logical replication worker due to timeout" 18914msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout" 18915 18916#: replication/logical/worker.c:1876 18917#, c-format 18918msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" 18919msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort" 18920 18921#: replication/logical/worker.c:1890 18922#, c-format 18923msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" 18924msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av" 18925 18926#: replication/logical/worker.c:1904 18927#, c-format 18928msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" 18929msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då uppkopplingsinformationen ändrats" 18930 18931#: replication/logical/worker.c:1918 18932#, c-format 18933msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" 18934msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationen bytt namn" 18935 18936#: replication/logical/worker.c:1935 18937#, c-format 18938msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" 18939msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då replikeringsslotten bytt namn" 18940 18941#: replication/logical/worker.c:1949 18942#, c-format 18943msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" 18944msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationens publiceringar ändrats" 18945 18946#: replication/logical/worker.c:2045 18947#, c-format 18948msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" 18949msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart" 18950 18951#: replication/logical/worker.c:2057 18952#, c-format 18953msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" 18954msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart" 18955 18956#: replication/logical/worker.c:2075 18957#, c-format 18958msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" 18959msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat" 18960 18961#: replication/logical/worker.c:2079 18962#, c-format 18963msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" 18964msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat" 18965 18966#: replication/logical/worker.c:2118 18967#, c-format 18968msgid "subscription has no replication slot set" 18969msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven" 18970 18971#: replication/pgoutput/pgoutput.c:147 18972#, c-format 18973msgid "invalid proto_version" 18974msgstr "ogiltig proto_version" 18975 18976#: replication/pgoutput/pgoutput.c:152 18977#, c-format 18978msgid "proto_version \"%s\" out of range" 18979msgstr "proto_version \"%s\" är utanför giltigt intervall" 18980 18981#: replication/pgoutput/pgoutput.c:169 18982#, c-format 18983msgid "invalid publication_names syntax" 18984msgstr "ogiltig publication_names-syntax" 18985 18986#: replication/pgoutput/pgoutput.c:211 18987#, c-format 18988msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" 18989msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller lägre" 18990 18991#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217 18992#, c-format 18993msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" 18994msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller högre" 18995 18996#: replication/pgoutput/pgoutput.c:223 18997#, c-format 18998msgid "publication_names parameter missing" 18999msgstr "saknar parameter publication_names" 19000 19001#: replication/slot.c:183 19002#, c-format 19003msgid "replication slot name \"%s\" is too short" 19004msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för kort" 19005 19006#: replication/slot.c:192 19007#, c-format 19008msgid "replication slot name \"%s\" is too long" 19009msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för långt" 19010 19011#: replication/slot.c:205 19012#, c-format 19013msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" 19014msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" innehåller ogiltiga tecken" 19015 19016#: replication/slot.c:207 19017#, c-format 19018msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." 19019msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck." 19020 19021#: replication/slot.c:254 19022#, c-format 19023msgid "replication slot \"%s\" already exists" 19024msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan" 19025 19026#: replication/slot.c:264 19027#, c-format 19028msgid "all replication slots are in use" 19029msgstr "alla replikeringsslots används" 19030 19031#: replication/slot.c:265 19032#, c-format 19033msgid "Free one or increase max_replication_slots." 19034msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots." 19035 19036#: replication/slot.c:407 replication/slotfuncs.c:760 19037#, c-format 19038msgid "replication slot \"%s\" does not exist" 19039msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte" 19040 19041#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1006 19042#, c-format 19043msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" 19044msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d" 19045 19046#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1401 replication/slot.c:1784 19047#, c-format 19048msgid "could not remove directory \"%s\"" 19049msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\"" 19050 19051#: replication/slot.c:1041 19052#, c-format 19053msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" 19054msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0" 19055 19056#: replication/slot.c:1046 19057#, c-format 19058msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" 19059msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica" 19060 19061#: replication/slot.c:1231 19062#, c-format 19063msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\"" 19064msgstr "avslutar process %d för att frigöra replikeringsslot \"%s\"" 19065 19066#: replication/slot.c:1269 19067#, c-format 19068msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size" 19069msgstr "invaliderar slot \"%s\" då dess restart_lsn %X/%X överskrider max_slot_wal_keep_size" 19070 19071#: replication/slot.c:1722 19072#, c-format 19073msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 19074msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u" 19075 19076#: replication/slot.c:1729 19077#, c-format 19078msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" 19079msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u" 19080 19081#: replication/slot.c:1736 19082#, c-format 19083msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" 19084msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u" 19085 19086#: replication/slot.c:1772 19087#, c-format 19088msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" 19089msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u" 19090 19091#: replication/slot.c:1806 19092#, c-format 19093msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" 19094msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica" 19095 19096#: replication/slot.c:1808 19097#, c-format 19098msgid "Change wal_level to be logical or higher." 19099msgstr "Ändra wal_level till logical eller högre." 19100 19101#: replication/slot.c:1812 19102#, c-format 19103msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" 19104msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica" 19105 19106#: replication/slot.c:1814 19107#, c-format 19108msgid "Change wal_level to be replica or higher." 19109msgstr "Ändra wal_level till replica eller högre." 19110 19111#: replication/slot.c:1848 19112#, c-format 19113msgid "too many replication slots active before shutdown" 19114msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning" 19115 19116#: replication/slotfuncs.c:624 19117#, c-format 19118msgid "invalid target WAL LSN" 19119msgstr "ogiltig mål-LSN för WAL" 19120 19121#: replication/slotfuncs.c:646 19122#, c-format 19123msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced" 19124msgstr "replikeringsslot \"%s\" kan inte avanceras" 19125 19126#: replication/slotfuncs.c:664 19127#, c-format 19128msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" 19129msgstr "kan inte flytta fram replikeringsslot till %X/%X, minimum är %X/%X" 19130 19131#: replication/slotfuncs.c:772 19132#, c-format 19133msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot" 19134msgstr "kan inte kopiera fysisk replikeringsslot \"%s\" som en logisk replikeringsslot" 19135 19136#: replication/slotfuncs.c:774 19137#, c-format 19138msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot" 19139msgstr "kan inte kopiera logisk replikeringsslot \"%s\" som en fysisk replikeringsslot" 19140 19141#: replication/slotfuncs.c:781 19142#, c-format 19143msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL" 19144msgstr "kan inte kopiera en replikeringsslot som inte tidigare har reserverat WAL" 19145 19146#: replication/slotfuncs.c:857 19147#, c-format 19148msgid "could not copy replication slot \"%s\"" 19149msgstr "kunde inte kopiera replikeringsslot \"%s\"" 19150 19151#: replication/slotfuncs.c:859 19152#, c-format 19153msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation." 19154msgstr "Källreplikeringsslotten ändrades på ett inkompatibelt sätt under copy-operationen." 19155 19156#: replication/slotfuncs.c:865 19157#, c-format 19158msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\"" 19159msgstr "kan inte kopiera ej slutförd replikeringsslot \"%s\"" 19160 19161#: replication/slotfuncs.c:867 19162#, c-format 19163msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid." 19164msgstr "Försök igen när källreplikeringsslottens confirmed_flush_lsn är giltig." 19165 19166#: replication/syncrep.c:257 19167#, c-format 19168msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" 19169msgstr "avbryter väntan på synkron replikering samt avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando" 19170 19171#: replication/syncrep.c:258 replication/syncrep.c:275 19172#, c-format 19173msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." 19174msgstr "Transaktionen har redan commit:ats lokalt men har kanske inte replikerats till standby:en." 19175 19176#: replication/syncrep.c:274 19177#, c-format 19178msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" 19179msgstr "avbryter väntan på synkron replikering efter användarens önskemål" 19180 19181#: replication/syncrep.c:416 19182#, c-format 19183msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" 19184msgstr "standby \"%s\" har nu synkron standby-prioritet %u" 19185 19186#: replication/syncrep.c:483 19187#, c-format 19188msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" 19189msgstr "standby \"%s\" är nu en synkron standby med prioritet %u" 19190 19191#: replication/syncrep.c:487 19192#, c-format 19193msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" 19194msgstr "standby \"%s\" är nu en kvorumkandidat för synkron standby" 19195 19196#: replication/syncrep.c:1034 19197#, c-format 19198msgid "synchronous_standby_names parser failed" 19199msgstr "synchronous_standby_names-parser misslyckades" 19200 19201#: replication/syncrep.c:1040 19202#, c-format 19203msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" 19204msgstr "antal synkrona standbys (%d) måste vara fler än noll" 19205 19206#: replication/walreceiver.c:172 19207#, c-format 19208msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" 19209msgstr "avslutar wal-mottagarprocessen på grund av ett administratörskommando" 19210 19211#: replication/walreceiver.c:298 19212#, c-format 19213msgid "could not connect to the primary server: %s" 19214msgstr "kunde inte ansluta till primärserver: %s" 19215 19216#: replication/walreceiver.c:344 19217#, c-format 19218msgid "database system identifier differs between the primary and standby" 19219msgstr "databassystemets identifierare skiljer sig åt mellan primären och standby:en" 19220 19221#: replication/walreceiver.c:345 19222#, c-format 19223msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." 19224msgstr "Primärens identifierare är %s, standby:ens identifierare är %s." 19225 19226#: replication/walreceiver.c:355 19227#, c-format 19228msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" 19229msgstr "högsta tidslinjen %u i primären är efter återställningstidslinjen %u" 19230 19231#: replication/walreceiver.c:409 19232#, c-format 19233msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" 19234msgstr "startade strömning av WAL från primären vid %X/%X på tidslinje %u" 19235 19236#: replication/walreceiver.c:414 19237#, c-format 19238msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" 19239msgstr "återstartade WAL-strömning vid %X/%X på tidslinje %u" 19240 19241#: replication/walreceiver.c:443 19242#, c-format 19243msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" 19244msgstr "kan inte fortsätta WAL-strömning, återställning har redan avslutats" 19245 19246#: replication/walreceiver.c:480 19247#, c-format 19248msgid "replication terminated by primary server" 19249msgstr "replikering avslutad av primär server" 19250 19251#: replication/walreceiver.c:481 19252#, c-format 19253msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." 19254msgstr "Slut på WAL nådd på tidslinje %u vid %X/%X." 19255 19256#: replication/walreceiver.c:569 19257#, c-format 19258msgid "terminating walreceiver due to timeout" 19259msgstr "avslutar wal-mottagare på grund av timeout" 19260 19261#: replication/walreceiver.c:607 19262#, c-format 19263msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" 19264msgstr "primär server har ingen mer WAL på efterfrågad tidslinje %u" 19265 19266#: replication/walreceiver.c:623 replication/walreceiver.c:1065 19267#, c-format 19268msgid "could not close log segment %s: %m" 19269msgstr "kunde inte stänga loggsegment %s: %m" 19270 19271#: replication/walreceiver.c:743 19272#, c-format 19273msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" 19274msgstr "hämtar tidslinjehistorikfil för tidslinje %u från primära servern" 19275 19276#: replication/walreceiver.c:955 19277#, c-format 19278msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" 19279msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m" 19280 19281#: replication/walsender.c:527 storage/smgr/md.c:1330 19282#, c-format 19283msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" 19284msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m" 19285 19286#: replication/walsender.c:531 19287#, c-format 19288msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" 19289msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m" 19290 19291#: replication/walsender.c:582 19292#, c-format 19293msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" 19294msgstr "IDENTIFY_SYSTEM har inte körts före START_REPLICATION" 19295 19296#: replication/walsender.c:611 19297#, c-format 19298msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" 19299msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering" 19300 19301#: replication/walsender.c:680 19302#, c-format 19303msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" 19304msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik" 19305 19306#: replication/walsender.c:684 19307#, c-format 19308msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." 19309msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X." 19310 19311#: replication/walsender.c:729 19312#, c-format 19313msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" 19314msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X" 19315 19316#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement 19317#: replication/walsender.c:980 19318#, c-format 19319msgid "%s must not be called inside a transaction" 19320msgstr "%s får inte anropas i en transaktion" 19321 19322#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement 19323#: replication/walsender.c:990 19324#, c-format 19325msgid "%s must be called inside a transaction" 19326msgstr "%s måste anropas i en transaktion" 19327 19328#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement 19329#: replication/walsender.c:996 19330#, c-format 19331msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" 19332msgstr "%s måste anropas i transaktions REPEATABLE READ-isolationsläge" 19333 19334#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement 19335#: replication/walsender.c:1002 19336#, c-format 19337msgid "%s must be called before any query" 19338msgstr "%s måste anropas innan någon fråga" 19339 19340#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement 19341#: replication/walsender.c:1008 19342#, c-format 19343msgid "%s must not be called in a subtransaction" 19344msgstr "%s får inte anropas i en undertransaktion" 19345 19346#: replication/walsender.c:1152 19347#, c-format 19348msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" 19349msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\"" 19350 19351#: replication/walsender.c:1154 19352#, c-format 19353msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." 19354msgstr "Denna slot har invaliderats då den överskred maximal reserverad storlek." 19355 19356#: replication/walsender.c:1164 19357#, c-format 19358msgid "terminating walsender process after promotion" 19359msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring" 19360 19361#: replication/walsender.c:1538 19362#, c-format 19363msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" 19364msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge" 19365 19366#: replication/walsender.c:1575 19367#, c-format 19368msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" 19369msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering" 19370 19371#: replication/walsender.c:1598 19372#, c-format 19373msgid "received replication command: %s" 19374msgstr "tog emot replikeringskommando: %s" 19375 19376#: replication/walsender.c:1606 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1103 19377#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174 19378#: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614 19379#, c-format 19380msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" 19381msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen" 19382 19383#: replication/walsender.c:1730 replication/walsender.c:1746 19384#, c-format 19385msgid "unexpected EOF on standby connection" 19386msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning" 19387 19388#: replication/walsender.c:1785 19389#, c-format 19390msgid "invalid standby message type \"%c\"" 19391msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\"" 19392 19393#: replication/walsender.c:1826 19394#, c-format 19395msgid "unexpected message type \"%c\"" 19396msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\"" 19397 19398#: replication/walsender.c:2238 19399#, c-format 19400msgid "terminating walsender process due to replication timeout" 19401msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout" 19402 19403#: replication/walsender.c:2315 19404#, c-format 19405msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" 19406msgstr "\"%s\" har nu kommit ikapp servern uppströms" 19407 19408#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1000 19409#, c-format 19410msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 19411msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan" 19412 19413#: rewrite/rewriteDefine.c:302 19414#, c-format 19415msgid "rule actions on OLD are not implemented" 19416msgstr "regelhandlingar på OLD är inte implementerat" 19417 19418#: rewrite/rewriteDefine.c:303 19419#, c-format 19420msgid "Use views or triggers instead." 19421msgstr "Använd vyer eller utlösare (trigger) istället." 19422 19423#: rewrite/rewriteDefine.c:307 19424#, c-format 19425msgid "rule actions on NEW are not implemented" 19426msgstr "regelhandlingar på NEW är inte implementerat" 19427 19428#: rewrite/rewriteDefine.c:308 19429#, c-format 19430msgid "Use triggers instead." 19431msgstr "Använd utlösare (trigger) istället." 19432 19433#: rewrite/rewriteDefine.c:321 19434#, c-format 19435msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" 19436msgstr "INSTEAD NOTHING-regler på SELECT är inte implementerat ännu" 19437 19438#: rewrite/rewriteDefine.c:322 19439#, c-format 19440msgid "Use views instead." 19441msgstr "Använd vyer istället." 19442 19443#: rewrite/rewriteDefine.c:330 19444#, c-format 19445msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" 19446msgstr "flera regelhandlingar på SELECT är inte implementerat" 19447 19448#: rewrite/rewriteDefine.c:340 19449#, c-format 19450msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" 19451msgstr "regler på SELECT måste ha handlingen INSTEAD SELECT" 19452 19453#: rewrite/rewriteDefine.c:348 19454#, c-format 19455msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" 19456msgstr "regler på SELECT får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" 19457 19458#: rewrite/rewriteDefine.c:356 19459#, c-format 19460msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" 19461msgstr "händelsebegränsningar är inte implementerat för regler på SELECT" 19462 19463#: rewrite/rewriteDefine.c:383 19464#, c-format 19465msgid "\"%s\" is already a view" 19466msgstr "\"%s\" är redan en vy" 19467 19468#: rewrite/rewriteDefine.c:407 19469#, c-format 19470msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" 19471msgstr "vy-regel (rule) för \"%s\" måste ha namnet \"%s\"" 19472 19473#: rewrite/rewriteDefine.c:436 19474#, c-format 19475msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" 19476msgstr "kan inte konvertera partitionerad tabell \"%s\" till en vy" 19477 19478#: rewrite/rewriteDefine.c:445 19479#, c-format 19480msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" 19481msgstr "kan inte konvertera partition \"%s\" till en vy" 19482 19483#: rewrite/rewriteDefine.c:454 19484#, c-format 19485msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" 19486msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den inte är tom" 19487 19488#: rewrite/rewriteDefine.c:463 19489#, c-format 19490msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" 19491msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har utlösare" 19492 19493#: rewrite/rewriteDefine.c:465 19494#, c-format 19495msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." 19496msgstr "Mer specifikt, tabellen kan inte vare inblandad i främmande-nyckelberoenden." 19497 19498#: rewrite/rewriteDefine.c:470 19499#, c-format 19500msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" 19501msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har index" 19502 19503#: rewrite/rewriteDefine.c:476 19504#, c-format 19505msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" 19506msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har barntabeller" 19507 19508#: rewrite/rewriteDefine.c:482 19509#, c-format 19510msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" 19511msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har föräldratabeller" 19512 19513#: rewrite/rewriteDefine.c:488 19514#, c-format 19515msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" 19516msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhet påslagen" 19517 19518#: rewrite/rewriteDefine.c:494 19519#, c-format 19520msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" 19521msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhetspolicy" 19522 19523#: rewrite/rewriteDefine.c:521 19524#, c-format 19525msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" 19526msgstr "kan inte ha flera RETURNING-listor i en regel" 19527 19528#: rewrite/rewriteDefine.c:526 19529#, c-format 19530msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" 19531msgstr "RETURNING-listor stöds inte i villkorade regler" 19532 19533#: rewrite/rewriteDefine.c:530 19534#, c-format 19535msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" 19536msgstr "RETURNING-listor stöds inte i icke-INSTEAD-regler" 19537 19538#: rewrite/rewriteDefine.c:694 19539#, c-format 19540msgid "SELECT rule's target list has too many entries" 19541msgstr "SELECT-regelns mållista har för många poster" 19542 19543#: rewrite/rewriteDefine.c:695 19544#, c-format 19545msgid "RETURNING list has too many entries" 19546msgstr "RETURNING-lista har för många element" 19547 19548#: rewrite/rewriteDefine.c:722 19549#, c-format 19550msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" 19551msgstr "kan inte konvertera en relation som har borttagna kolumner till en vy" 19552 19553#: rewrite/rewriteDefine.c:723 19554#, c-format 19555msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" 19556msgstr "kan inte skapa en RETURNING-lista för relationer som innehåller borttagna kolumner" 19557 19558#: rewrite/rewriteDefine.c:729 19559#, c-format 19560msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" 19561msgstr "SELECT-regels målpost %d har ett annat kolumnnamn än kolumnen \"%s\"" 19562 19563#: rewrite/rewriteDefine.c:731 19564#, c-format 19565msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." 19566msgstr "SELECT-målpost har namn \"%s\"." 19567 19568#: rewrite/rewriteDefine.c:740 19569#, c-format 19570msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" 19571msgstr "SELECT-regels målpot %d har en annan typ än kolumnen \"%s\"" 19572 19573#: rewrite/rewriteDefine.c:742 19574#, c-format 19575msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" 19576msgstr "RETURNING-listans post %d har en annan typ än kolumnen \"%s\"" 19577 19578#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769 19579#, c-format 19580msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." 19581msgstr "SELECT-målpost har typ %s men kolumnen har typ %s." 19582 19583#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773 19584#, c-format 19585msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." 19586msgstr "RETURNING-listpost har typ %s men kolumnen har typ %s." 19587 19588#: rewrite/rewriteDefine.c:764 19589#, c-format 19590msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" 19591msgstr "SELECT-regelns målpost %d har en annan storlek än kolumnen \"%s\"" 19592 19593#: rewrite/rewriteDefine.c:766 19594#, c-format 19595msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" 19596msgstr "RETURNING-listpost %d har en annan storlek än kolumnen\"%s\"" 19597 19598#: rewrite/rewriteDefine.c:783 19599#, c-format 19600msgid "SELECT rule's target list has too few entries" 19601msgstr "SELECT-regels mållista har för få element" 19602 19603#: rewrite/rewriteDefine.c:784 19604#, c-format 19605msgid "RETURNING list has too few entries" 19606msgstr "RETURNING-lista har för få element" 19607 19608#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:991 19609#: rewrite/rewriteSupport.c:109 19610#, c-format 19611msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" 19612msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte" 19613 19614#: rewrite/rewriteDefine.c:1010 19615#, c-format 19616msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" 19617msgstr "byta namn på en ON SELECT-regel tillåts inte" 19618 19619#: rewrite/rewriteHandler.c:549 19620#, c-format 19621msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" 19622msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" finns både i en regelhändelse och i frågan som skrivs om" 19623 19624#: rewrite/rewriteHandler.c:576 19625#, c-format 19626msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" 19627msgstr "INSERT...SELECT-regler stöds inte för frågor som har datamodifierande satser i WITH" 19628 19629#: rewrite/rewriteHandler.c:629 19630#, c-format 19631msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" 19632msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler" 19633 19634#: rewrite/rewriteHandler.c:840 rewrite/rewriteHandler.c:852 19635#, c-format 19636msgid "cannot insert into column \"%s\"" 19637msgstr "kan inte sätta in i kolumn \"%s\"" 19638 19639#: rewrite/rewriteHandler.c:841 rewrite/rewriteHandler.c:863 19640#, c-format 19641msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." 19642msgstr "Kolumn \"%s\" är en identitetskolumn definierad som GENERATED ALWAYS." 19643 19644#: rewrite/rewriteHandler.c:843 19645#, c-format 19646msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." 19647msgstr "Använd OVERRIDING SYSTEM VALUE för att överskugga." 19648 19649#: rewrite/rewriteHandler.c:862 rewrite/rewriteHandler.c:869 19650#, c-format 19651msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" 19652msgstr "kolumn \"%s\" kan bara uppdateras till DEFAULT" 19653 19654#: rewrite/rewriteHandler.c:1038 rewrite/rewriteHandler.c:1056 19655#, c-format 19656msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" 19657msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\"" 19658 19659#: rewrite/rewriteHandler.c:2038 rewrite/rewriteHandler.c:3860 19660#, c-format 19661msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" 19662msgstr "oändlig rekursion detekterad i reglerna för relation \"%s\"" 19663 19664#: rewrite/rewriteHandler.c:2123 19665#, c-format 19666msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" 19667msgstr "oändlig rekursion detekterad i policy för relation \"%s\"" 19668 19669#: rewrite/rewriteHandler.c:2443 19670msgid "Junk view columns are not updatable." 19671msgstr "Skräpkolumner i vy är inte uppdateringsbara." 19672 19673#: rewrite/rewriteHandler.c:2448 19674msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." 19675msgstr "Vykolumner som inte är kolumner i dess basrelation är inte uppdateringsbara." 19676 19677#: rewrite/rewriteHandler.c:2451 19678msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." 19679msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdateringsbara." 19680 19681#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 19682msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." 19683msgstr "Vykolumner som returnerar hel-rad-referenser är inte uppdateringsbara." 19684 19685#: rewrite/rewriteHandler.c:2515 19686msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." 19687msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdateringsbara." 19688 19689#: rewrite/rewriteHandler.c:2518 19690msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." 19691msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdateringsbara." 19692 19693#: rewrite/rewriteHandler.c:2521 19694msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." 19695msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdateringsbara." 19696 19697#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 19698msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." 19699msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdateringsbara." 19700 19701#: rewrite/rewriteHandler.c:2527 19702msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." 19703msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdateringsbara." 19704 19705#: rewrite/rewriteHandler.c:2530 19706msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." 19707msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdateringsbara." 19708 19709#: rewrite/rewriteHandler.c:2542 19710msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." 19711msgstr "Vyer som returnerar aggregatfunktioner är inte automatiskt uppdateringsbara." 19712 19713#: rewrite/rewriteHandler.c:2545 19714msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." 19715msgstr "Vyer som returnerar fönsterfunktioner uppdateras inte automatiskt." 19716 19717#: rewrite/rewriteHandler.c:2548 19718msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." 19719msgstr "Vyer som returnerar mängd-returnerande funktioner är inte automatiskt uppdateringsbara." 19720 19721#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 rewrite/rewriteHandler.c:2559 19722#: rewrite/rewriteHandler.c:2567 19723msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." 19724msgstr "Vyer som inte läser från en ensam tabell eller vy är inte automatiskt uppdateringsbar." 19725 19726#: rewrite/rewriteHandler.c:2570 19727msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." 19728msgstr "Vyer som innehåller TABLESAMPLE är inte automatiskt uppdateringsbara." 19729 19730#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 19731msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." 19732msgstr "Vyer som inte har några uppdateringsbara kolumner är inte automatiskt uppdateringsbara." 19733 19734#: rewrite/rewriteHandler.c:3071 19735#, c-format 19736msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" 19737msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\"" 19738 19739#: rewrite/rewriteHandler.c:3079 19740#, c-format 19741msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" 19742msgstr "kan inte uppdatera kolumn \"%s\" i view \"%s\"" 19743 19744#: rewrite/rewriteHandler.c:3560 19745#, c-format 19746msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 19747msgstr "DO INSTEAD NOTIFY-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 19748 19749#: rewrite/rewriteHandler.c:3571 19750#, c-format 19751msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 19752msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 19753 19754#: rewrite/rewriteHandler.c:3585 19755#, c-format 19756msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 19757msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 19758 19759#: rewrite/rewriteHandler.c:3589 19760#, c-format 19761msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 19762msgstr "DO ALSO-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 19763 19764#: rewrite/rewriteHandler.c:3594 19765#, c-format 19766msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 19767msgstr "fler-satsiga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 19768 19769#: rewrite/rewriteHandler.c:3788 rewrite/rewriteHandler.c:3796 19770#: rewrite/rewriteHandler.c:3804 19771#, c-format 19772msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." 19773msgstr "Vyer med villkorliga DO INSTEAD-regler är inte automatiskt uppdateringsbara." 19774 19775#: rewrite/rewriteHandler.c:3897 19776#, c-format 19777msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" 19778msgstr "kan inte utföra INSERT RETURNING på relation \"%s\"" 19779 19780#: rewrite/rewriteHandler.c:3899 19781#, c-format 19782msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 19783msgstr "Du behöver en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." 19784 19785#: rewrite/rewriteHandler.c:3904 19786#, c-format 19787msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" 19788msgstr "kan inte utföra UPDATE RETURNING på relation \"%s\"" 19789 19790#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 19791#, c-format 19792msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 19793msgstr "Du behöver en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." 19794 19795#: rewrite/rewriteHandler.c:3911 19796#, c-format 19797msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" 19798msgstr "kan inte utföra DELETE RETURNING på relation \"%s\"" 19799 19800#: rewrite/rewriteHandler.c:3913 19801#, c-format 19802msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 19803msgstr "Du behöver en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." 19804 19805#: rewrite/rewriteHandler.c:3931 19806#, c-format 19807msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" 19808msgstr "INSERT med ON CONFLICT-klausul kan inte användas med tabell som har INSERT- eller UPDATE-regler" 19809 19810#: rewrite/rewriteHandler.c:3988 19811#, c-format 19812msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" 19813msgstr "WITH kan inte användas i en fråga där regler skrivit om den till flera olika frågor" 19814 19815#: rewrite/rewriteManip.c:1006 19816#, c-format 19817msgid "conditional utility statements are not implemented" 19818msgstr "villkorliga hjälpsatser är inte implementerat" 19819 19820#: rewrite/rewriteManip.c:1172 19821#, c-format 19822msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" 19823msgstr "WHERE CURRENT OF för en vy är inte implementerat" 19824 19825#: rewrite/rewriteManip.c:1507 19826#, c-format 19827msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" 19828msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är del av en multiple uppdatering i subjektets UPDATE-kommando" 19829 19830#: scan.l:458 19831msgid "unterminated /* comment" 19832msgstr "ej avslutad /*-kommentar" 19833 19834#: scan.l:478 19835msgid "unterminated bit string literal" 19836msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral" 19837 19838#: scan.l:492 19839msgid "unterminated hexadecimal string literal" 19840msgstr "ej avslutad hexadecimal stränglitteral" 19841 19842#: scan.l:542 19843#, c-format 19844msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" 19845msgstr "osäker användning av strängkonstand med Unicode-escape:r" 19846 19847#: scan.l:543 19848#, c-format 19849msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." 19850msgstr "Strängkonstanter som innehåller Unicode-escapesekvenser kan inte användas när standard_conforming_strings är av." 19851 19852#: scan.l:604 19853msgid "unhandled previous state in xqs" 19854msgstr "tidigare state i xqs som ej kan hanteras" 19855 19856#: scan.l:678 19857#, c-format 19858msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." 19859msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\uXXXX eller \\UXXXXXXXX." 19860 19861#: scan.l:689 19862#, c-format 19863msgid "unsafe use of \\' in a string literal" 19864msgstr "osäker användning av \\' i stränglitteral" 19865 19866#: scan.l:690 19867#, c-format 19868msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." 19869msgstr "Använd '' för att inkludera ett enkelcitattecken i en sträng. \\' är inte säkert i klient-teckenkodning." 19870 19871#: scan.l:762 19872msgid "unterminated dollar-quoted string" 19873msgstr "icke terminerad dollarciterad sträng" 19874 19875#: scan.l:779 scan.l:789 19876msgid "zero-length delimited identifier" 19877msgstr "noll-längds avdelad identifierare" 19878 19879#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91 19880msgid "unterminated quoted identifier" 19881msgstr "icke terminerad citerad identifierare" 19882 19883#: scan.l:963 19884msgid "operator too long" 19885msgstr "operatorn är för lång" 19886 19887#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" 19888#: scan.l:1171 19889#, c-format 19890msgid "%s at end of input" 19891msgstr "%s vid slutet av indatan" 19892 19893#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" 19894#: scan.l:1179 19895#, c-format 19896msgid "%s at or near \"%s\"" 19897msgstr "%s vid eller nära \"%s\"" 19898 19899#: scan.l:1373 19900#, c-format 19901msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" 19902msgstr "ickestandard användning av \\' i stränglitteral" 19903 19904#: scan.l:1374 19905#, c-format 19906msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." 19907msgstr "Använd '' för att skriva citattecken i strängar eller använd escape-strängsyntac (E'...')." 19908 19909#: scan.l:1383 19910#, c-format 19911msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" 19912msgstr "ickestandard användning av \\\\ i strängslitteral" 19913 19914#: scan.l:1384 19915#, c-format 19916msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." 19917msgstr "Använd escape-strängsyntax för bakstreck, dvs. E'\\\\'." 19918 19919#: scan.l:1398 19920#, c-format 19921msgid "nonstandard use of escape in a string literal" 19922msgstr "ickestandard användning av escape i stränglitteral" 19923 19924#: scan.l:1399 19925#, c-format 19926msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." 19927msgstr "Använd escape-strängsyntax, dvs E'\\r\\n'." 19928 19929#: snowball/dict_snowball.c:199 19930#, c-format 19931msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" 19932msgstr "det finns ingen Snowball-stemmer för språk \"%s\" och kodning \"%s\"" 19933 19934#: snowball/dict_snowball.c:222 tsearch/dict_ispell.c:74 19935#: tsearch/dict_simple.c:49 19936#, c-format 19937msgid "multiple StopWords parameters" 19938msgstr "multipla StoppOrd-parametrar" 19939 19940#: snowball/dict_snowball.c:231 19941#, c-format 19942msgid "multiple Language parameters" 19943msgstr "multipla parametrar \"Language\"" 19944 19945#: snowball/dict_snowball.c:238 19946#, c-format 19947msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" 19948msgstr "okänd Snowball-parameter: \"%s\"" 19949 19950#: snowball/dict_snowball.c:246 19951#, c-format 19952msgid "missing Language parameter" 19953msgstr "saknar parameter \"Language\"" 19954 19955#: statistics/dependencies.c:676 statistics/dependencies.c:729 19956#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:348 19957#: statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:42 19958#: utils/adt/pseudotypes.c:76 19959#, c-format 19960msgid "cannot accept a value of type %s" 19961msgstr "kan inte acceptera ett värde av type %s" 19962 19963#: statistics/extended_stats.c:146 19964#, c-format 19965msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" 19966msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" kunde inte beräknas för relation \"%s.%s\"" 19967 19968#: statistics/mcv.c:1365 utils/adt/jsonfuncs.c:1800 19969#, c-format 19970msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" 19971msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." 19972 19973#: storage/buffer/bufmgr.c:588 storage/buffer/bufmgr.c:670 19974#, c-format 19975msgid "cannot access temporary tables of other sessions" 19976msgstr "får inte röra temporära tabeller som tillhör andra sessioner" 19977 19978#: storage/buffer/bufmgr.c:748 19979#, c-format 19980msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" 19981msgstr "kan inte utöka relation %s utöver %u block" 19982 19983#: storage/buffer/bufmgr.c:835 19984#, c-format 19985msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" 19986msgstr "oväntad data efter EOF i block %u för relation %s" 19987 19988#: storage/buffer/bufmgr.c:837 19989#, c-format 19990msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." 19991msgstr "Detta beteende har observerats med buggiga kärnor; fundera på att uppdatera ditt system." 19992 19993#: storage/buffer/bufmgr.c:936 19994#, c-format 19995msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" 19996msgstr "felaktig sida i block %u för relation %s; nollställer sidan" 19997 19998#: storage/buffer/bufmgr.c:4222 19999#, c-format 20000msgid "could not write block %u of %s" 20001msgstr "kunde inte skriva block %u av %s" 20002 20003#: storage/buffer/bufmgr.c:4224 20004#, c-format 20005msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." 20006msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent." 20007 20008#: storage/buffer/bufmgr.c:4245 storage/buffer/bufmgr.c:4264 20009#, c-format 20010msgid "writing block %u of relation %s" 20011msgstr "skriver block %u i relation %s" 20012 20013#: storage/buffer/bufmgr.c:4567 20014#, c-format 20015msgid "snapshot too old" 20016msgstr "snapshot för gammal" 20017 20018#: storage/buffer/localbuf.c:205 20019#, c-format 20020msgid "no empty local buffer available" 20021msgstr "ingen tom lokal buffer tillgänglig" 20022 20023#: storage/buffer/localbuf.c:433 20024#, c-format 20025msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" 20026msgstr "kan inte komma åt temporära tabeller under en parallell operation" 20027 20028#: storage/file/buffile.c:319 20029#, c-format 20030msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" 20031msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m" 20032 20033#: storage/file/buffile.c:795 20034#, c-format 20035msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m" 20036msgstr "kunde inte bestämma storlek på temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m" 20037 20038#: storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:616 20039#, c-format 20040msgid "could not flush dirty data: %m" 20041msgstr "kunde inte flush:a smutsig data: %m" 20042 20043#: storage/file/fd.c:538 20044#, c-format 20045msgid "could not determine dirty data size: %m" 20046msgstr "kunde inte lista ut storlek på smutsig data: %m" 20047 20048#: storage/file/fd.c:590 20049#, c-format 20050msgid "could not munmap() while flushing data: %m" 20051msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m" 20052 20053#: storage/file/fd.c:802 20054#, c-format 20055msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" 20056msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m" 20057 20058#: storage/file/fd.c:895 20059#, c-format 20060msgid "getrlimit failed: %m" 20061msgstr "getrlimit misslyckades: %m" 20062 20063#: storage/file/fd.c:985 20064#, c-format 20065msgid "insufficient file descriptors available to start server process" 20066msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen" 20067 20068#: storage/file/fd.c:986 20069#, c-format 20070msgid "System allows %d, we need at least %d." 20071msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d." 20072 20073#: storage/file/fd.c:1037 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2481 20074#: storage/file/fd.c:2632 20075#, c-format 20076msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" 20077msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen" 20078 20079#: storage/file/fd.c:1411 20080#, c-format 20081msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" 20082msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu" 20083 20084#: storage/file/fd.c:1542 20085#, c-format 20086msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" 20087msgstr "kunde inte skapa temporär katalog \"%s\": %m" 20088 20089#: storage/file/fd.c:1549 20090#, c-format 20091msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" 20092msgstr "kunde inte skapa temporär underkatalog \"%s\": %m" 20093 20094#: storage/file/fd.c:1742 20095#, c-format 20096msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" 20097msgstr "kan inte skapa temporär fil \"%s\": %m" 20098 20099#: storage/file/fd.c:1777 20100#, c-format 20101msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" 20102msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m" 20103 20104# unlink refererar till unix-funktionen unlink() så den översätter vi inte 20105#: storage/file/fd.c:1818 20106#, c-format 20107msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" 20108msgstr "kunde inte unlink:a temporär fil \"%s\": %m" 20109 20110#: storage/file/fd.c:2082 20111#, c-format 20112msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" 20113msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)" 20114 20115#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406 20116#, c-format 20117msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" 20118msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\"" 20119 20120#: storage/file/fd.c:2451 20121#, c-format 20122msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" 20123msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\"" 20124 20125#: storage/file/fd.c:2608 20126#, c-format 20127msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" 20128msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\"" 20129 20130#: storage/file/fd.c:3136 20131#, c-format 20132msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" 20133msgstr "oväntad fil hittades i katalogen för temporära filer: \"%s\"" 20134 20135#: storage/file/sharedfileset.c:111 20136#, c-format 20137msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" 20138msgstr "kunde inte koppla till en SharedFileSet som redan tagits bort" 20139 20140#: storage/ipc/dsm.c:338 20141#, c-format 20142msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" 20143msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är korrupt" 20144 20145#: storage/ipc/dsm.c:399 20146#, c-format 20147msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" 20148msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt" 20149 20150#: storage/ipc/dsm.c:494 20151#, c-format 20152msgid "too many dynamic shared memory segments" 20153msgstr "för många dynamiska delade minnessegment" 20154 20155#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:526 20156#: storage/ipc/dsm_impl.c:630 storage/ipc/dsm_impl.c:801 20157#, c-format 20158msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" 20159msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m" 20160 20161#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:536 20162#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811 20163#, c-format 20164msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" 20165msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m" 20166 20167#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:711 20168#: storage/ipc/dsm_impl.c:825 20169#, c-format 20170msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" 20171msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m" 20172 20173#: storage/ipc/dsm_impl.c:289 storage/ipc/dsm_impl.c:552 20174#: storage/ipc/dsm_impl.c:756 storage/ipc/dsm_impl.c:849 20175#, c-format 20176msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" 20177msgstr "kunde inte göra stat() på delat minnessegment \"%s\": %m" 20178 20179#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:900 20180#, c-format 20181msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" 20182msgstr "kunde inte ändra storlek på delat minnessegment \"%s\" till %zu byte: %m" 20183 20184#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:573 20185#: storage/ipc/dsm_impl.c:732 storage/ipc/dsm_impl.c:922 20186#, c-format 20187msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" 20188msgstr "kunde inte mappa delat minnessegment \"%s\": %m" 20189 20190#: storage/ipc/dsm_impl.c:508 20191#, c-format 20192msgid "could not get shared memory segment: %m" 20193msgstr "kunde inte hämta delat minnessegment: %m" 20194 20195#: storage/ipc/dsm_impl.c:696 20196#, c-format 20197msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" 20198msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment \"%s\": %m" 20199 20200#: storage/ipc/dsm_impl.c:933 20201#, c-format 20202msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" 20203msgstr "kunde inte stänga delat minnessegment \"%s\": %m" 20204 20205#: storage/ipc/dsm_impl.c:972 storage/ipc/dsm_impl.c:1020 20206#, c-format 20207msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" 20208msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m" 20209 20210#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()" 20211#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1095 storage/ipc/latch.c:1308 20212#: storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1581 20213#, c-format 20214msgid "%s failed: %m" 20215msgstr "%s misslyckades: %m" 20216 20217#: storage/ipc/procarray.c:3021 20218#, c-format 20219msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" 20220msgstr "databasen \"%s\" används av förberedda transationer" 20221 20222#: storage/ipc/procarray.c:3053 storage/ipc/signalfuncs.c:142 20223#, c-format 20224msgid "must be a superuser to terminate superuser process" 20225msgstr "måste vara superanvändare för stoppa superanvändares process" 20226 20227#: storage/ipc/procarray.c:3060 storage/ipc/signalfuncs.c:147 20228#, c-format 20229msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" 20230msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend" 20231 20232#: storage/ipc/shm_mq.c:368 20233#, c-format 20234msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" 20235msgstr "kan inte skicka ett meddelande med storlek %zu via kö i delat minne" 20236 20237#: storage/ipc/shm_mq.c:694 20238#, c-format 20239msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" 20240msgstr "ogiltig meddelandestorlek %zu i kö i delat minne" 20241 20242#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982 20243#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4252 20244#: storage/lmgr/lock.c:4317 storage/lmgr/lock.c:4667 20245#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491 20246#: storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:5084 20247#: utils/hash/dynahash.c:1067 20248#, c-format 20249msgid "out of shared memory" 20250msgstr "slut på delat minne" 20251 20252#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266 20253#, c-format 20254msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" 20255msgstr "slut på delat minne (%zu byte efterfrågat)" 20256 20257#: storage/ipc/shmem.c:441 20258#, c-format 20259msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" 20260msgstr "kunde inte skapa ShmemIndex-post för datastrukturen \"%s\"" 20261 20262#: storage/ipc/shmem.c:456 20263#, c-format 20264msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" 20265msgstr "ShmemIndex-poststorlek är fel för datastruktur \"%s\": förväntade %zu var %zu" 20266 20267#: storage/ipc/shmem.c:475 20268#, c-format 20269msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" 20270msgstr "otillräckligt delat minne för datastruktur \"%s\" (efterfrågade %zu byte)" 20271 20272#: storage/ipc/shmem.c:507 storage/ipc/shmem.c:526 20273#, c-format 20274msgid "requested shared memory size overflows size_t" 20275msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t" 20276 20277#: storage/ipc/signalfuncs.c:67 20278#, c-format 20279msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" 20280msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess" 20281 20282#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1366 20283#, c-format 20284msgid "could not send signal to process %d: %m" 20285msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m" 20286 20287#: storage/ipc/signalfuncs.c:118 20288#, c-format 20289msgid "must be a superuser to cancel superuser query" 20290msgstr "måste vara superanvändare för att avbryta superanvändares fråga" 20291 20292#: storage/ipc/signalfuncs.c:123 20293#, c-format 20294msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" 20295msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller medlem i pg_signal_backend" 20296 20297#: storage/ipc/signalfuncs.c:183 20298#, c-format 20299msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" 20300msgstr "måste vara superanvändare för att rotera loggfiler med adminpack 1.0" 20301 20302#. translator: %s is a SQL function name 20303#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:253 20304#, c-format 20305msgid "Consider using %s, which is part of core, instead." 20306msgstr "Du kanske kan använda %s istället som är en del av core." 20307 20308#: storage/ipc/signalfuncs.c:191 storage/ipc/signalfuncs.c:211 20309#, c-format 20310msgid "rotation not possible because log collection not active" 20311msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad" 20312 20313#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:3199 20314#, c-format 20315msgid "canceling statement due to conflict with recovery" 20316msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning" 20317 20318#: storage/ipc/standby.c:684 tcop/postgres.c:2469 20319#, c-format 20320msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." 20321msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning." 20322 20323#: storage/large_object/inv_api.c:191 20324#, c-format 20325msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" 20326msgstr "pg_largeobject-post för OID %u, sida %d har ogiltig datafältstorlek %d" 20327 20328#: storage/large_object/inv_api.c:274 20329#, c-format 20330msgid "invalid flags for opening a large object: %d" 20331msgstr "ogiltiga flaggor för att öppna stort objekt: %d" 20332 20333#: storage/large_object/inv_api.c:457 20334#, c-format 20335msgid "invalid whence setting: %d" 20336msgstr "ogiltig whence-inställning: %d" 20337 20338#: storage/large_object/inv_api.c:629 20339#, c-format 20340msgid "invalid large object write request size: %d" 20341msgstr "ogiltig storlek för stort objects skrivningbegäran: %d" 20342 20343#: storage/lmgr/deadlock.c:1124 20344#, c-format 20345msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." 20346msgstr "Process %d väntar på %s för %s; blockerad av process %d." 20347 20348#: storage/lmgr/deadlock.c:1143 20349#, c-format 20350msgid "Process %d: %s" 20351msgstr "Process %d: %s" 20352 20353#: storage/lmgr/deadlock.c:1152 20354#, c-format 20355msgid "deadlock detected" 20356msgstr "deadlock upptäckt" 20357 20358#: storage/lmgr/deadlock.c:1155 20359#, c-format 20360msgid "See server log for query details." 20361msgstr "Se server-logg för frågedetaljer." 20362 20363#: storage/lmgr/lmgr.c:830 20364#, c-format 20365msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 20366msgstr "vid uppdatering av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 20367 20368#: storage/lmgr/lmgr.c:833 20369#, c-format 20370msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 20371msgstr "vid borttagning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 20372 20373#: storage/lmgr/lmgr.c:836 20374#, c-format 20375msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 20376msgstr "vid låsning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 20377 20378#: storage/lmgr/lmgr.c:839 20379#, c-format 20380msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" 20381msgstr "vid låsning av uppdaterad version (%u,%u) av tupel i relation \"%s\"" 20382 20383#: storage/lmgr/lmgr.c:842 20384#, c-format 20385msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 20386msgstr "vid insättning av indextupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 20387 20388#: storage/lmgr/lmgr.c:845 20389#, c-format 20390msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 20391msgstr "vid kontroll av unikhet av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 20392 20393#: storage/lmgr/lmgr.c:848 20394#, c-format 20395msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 20396msgstr "vid återkontroll av uppdaterad tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 20397 20398#: storage/lmgr/lmgr.c:851 20399#, c-format 20400msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 20401msgstr "vid kontroll av uteslutningsvillkor av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 20402 20403#: storage/lmgr/lmgr.c:1106 20404#, c-format 20405msgid "relation %u of database %u" 20406msgstr "relation %u i databasen %u" 20407 20408#: storage/lmgr/lmgr.c:1112 20409#, c-format 20410msgid "extension of relation %u of database %u" 20411msgstr "utökning av relation %u i databas %u" 20412 20413#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 20414#, c-format 20415msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" 20416msgstr "pg_database.datfrozenxid för databas %u" 20417 20418#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 20419#, c-format 20420msgid "page %u of relation %u of database %u" 20421msgstr "sida %u i relation %u i databas %u" 20422 20423#: storage/lmgr/lmgr.c:1130 20424#, c-format 20425msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" 20426msgstr "tuple (%u,%u) i relation %u i databas %u" 20427 20428#: storage/lmgr/lmgr.c:1138 20429#, c-format 20430msgid "transaction %u" 20431msgstr "transaktion %u" 20432 20433#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 20434#, c-format 20435msgid "virtual transaction %d/%u" 20436msgstr "vituell transaktion %d/%u" 20437 20438#: storage/lmgr/lmgr.c:1149 20439#, c-format 20440msgid "speculative token %u of transaction %u" 20441msgstr "spekulativ token %u för transaktion %u" 20442 20443#: storage/lmgr/lmgr.c:1155 20444#, c-format 20445msgid "object %u of class %u of database %u" 20446msgstr "objekt %u av klass %u i databas %u" 20447 20448#: storage/lmgr/lmgr.c:1163 20449#, c-format 20450msgid "user lock [%u,%u,%u]" 20451msgstr "användarlås [%u,%u,%u]" 20452 20453#: storage/lmgr/lmgr.c:1170 20454#, c-format 20455msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" 20456msgstr "rådgivande lås [%u,%u,%u,%u]" 20457 20458#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 20459#, c-format 20460msgid "unrecognized locktag type %d" 20461msgstr "okänd låsetikettyp %d" 20462 20463#: storage/lmgr/lock.c:803 20464#, c-format 20465msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" 20466msgstr "kan inte ta låsläge %s på databasobjekt när återställning pågår" 20467 20468#: storage/lmgr/lock.c:805 20469#, c-format 20470msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." 20471msgstr "Bara RowExclusiveLock eller lägre kan tas på databasobjekt under återställning." 20472 20473#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846 20474#: storage/lmgr/lock.c:4253 storage/lmgr/lock.c:4318 storage/lmgr/lock.c:4668 20475#, c-format 20476msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." 20477msgstr "Du kan behöva öka parametern max_locks_per_transaction." 20478 20479#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485 20480#, c-format 20481msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" 20482msgstr "kan inte göra PREPARE samtidigt som vi håller lås på sessionsnivå och transaktionsnivå för samma objekt" 20483 20484#: storage/lmgr/predicate.c:700 20485#, c-format 20486msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" 20487msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en läs/skriv-konflikt" 20488 20489#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729 20490#, c-format 20491msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." 20492msgstr "Du kan behöva köra färre samtidiga transaktioner eller öka max_connections." 20493 20494#: storage/lmgr/predicate.c:728 20495#, c-format 20496msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" 20497msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en potentiell läs/skriv-konflikt" 20498 20499#: storage/lmgr/predicate.c:1610 20500#, c-format 20501msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" 20502msgstr "deferrable-snapshot var osäklert; försöker med ett nytt" 20503 20504#: storage/lmgr/predicate.c:1699 20505#, c-format 20506msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." 20507msgstr "\"default_transaction_isolation\" är satt till \"serializable\"." 20508 20509#: storage/lmgr/predicate.c:1700 20510#, c-format 20511msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." 20512msgstr "Du kan använda \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" för att ändra standardvärdet." 20513 20514#: storage/lmgr/predicate.c:1751 20515#, c-format 20516msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" 20517msgstr "en snapshot-importerande transaktion får inte vara READ ONLY DEFERRABLE" 20518 20519#: storage/lmgr/predicate.c:1830 utils/time/snapmgr.c:623 20520#: utils/time/snapmgr.c:629 20521#, c-format 20522msgid "could not import the requested snapshot" 20523msgstr "kunde inte importera efterfrågat snapshot" 20524 20525#: storage/lmgr/predicate.c:1831 utils/time/snapmgr.c:630 20526#, c-format 20527msgid "The source process with PID %d is not running anymore." 20528msgstr "Källprocessen med PID %d kör inte längre." 20529 20530#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492 20531#: storage/lmgr/predicate.c:3974 20532#, c-format 20533msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." 20534msgstr "Du kan behöva öka parametern max_pred_locks_per_transaction." 20535 20536#: storage/lmgr/predicate.c:4105 storage/lmgr/predicate.c:4141 20537#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4182 20538#: storage/lmgr/predicate.c:4221 storage/lmgr/predicate.c:4463 20539#: storage/lmgr/predicate.c:4800 storage/lmgr/predicate.c:4812 20540#: storage/lmgr/predicate.c:4855 storage/lmgr/predicate.c:4893 20541#, c-format 20542msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" 20543msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av läs/skriv-beroenden bland transaktionerna" 20544 20545#: storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4143 20546#: storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4184 20547#: storage/lmgr/predicate.c:4223 storage/lmgr/predicate.c:4465 20548#: storage/lmgr/predicate.c:4802 storage/lmgr/predicate.c:4814 20549#: storage/lmgr/predicate.c:4857 storage/lmgr/predicate.c:4895 20550#, c-format 20551msgid "The transaction might succeed if retried." 20552msgstr "Transaktionen kan lyckas om den körs igen." 20553 20554#: storage/lmgr/proc.c:358 20555#, c-format 20556msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" 20557msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)" 20558 20559#: storage/lmgr/proc.c:1337 20560#, c-format 20561msgid "Process %d waits for %s on %s." 20562msgstr "Process %d väntar på %s för %s." 20563 20564#: storage/lmgr/proc.c:1348 20565#, c-format 20566msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" 20567msgstr "skickar avbryt till blockerande autovacuum-PID %d" 20568 20569#: storage/lmgr/proc.c:1468 20570#, c-format 20571msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" 20572msgstr "process %d undvek deadlock på %s för %s genom att kasta om köordningen efter %ld.%03d ms" 20573 20574#: storage/lmgr/proc.c:1483 20575#, c-format 20576msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 20577msgstr "process %d upptäckte deadlock medan den väntade på %s för %s efter %ld.%03d ms" 20578 20579#: storage/lmgr/proc.c:1492 20580#, c-format 20581msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 20582msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms" 20583 20584#: storage/lmgr/proc.c:1499 20585#, c-format 20586msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" 20587msgstr "process %d fick %s på %s efter %ld.%03d ms" 20588 20589#: storage/lmgr/proc.c:1515 20590#, c-format 20591msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" 20592msgstr "process %d misslyckades att ta %s på %s efter %ld.%03d ms" 20593 20594#: storage/page/bufpage.c:164 20595#, c-format 20596msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" 20597msgstr "sidverifiering misslyckades, beräknade kontrollsumma %u men förväntade %u" 20598 20599#: storage/page/bufpage.c:229 storage/page/bufpage.c:523 20600#: storage/page/bufpage.c:760 storage/page/bufpage.c:893 20601#: storage/page/bufpage.c:989 storage/page/bufpage.c:1101 20602#, c-format 20603msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" 20604msgstr "korrupta sidpekare: lägre = %u, övre = %u, special = %u" 20605 20606#: storage/page/bufpage.c:545 20607#, c-format 20608msgid "corrupted line pointer: %u" 20609msgstr "korrupt radpekare: %u" 20610 20611#: storage/page/bufpage.c:572 storage/page/bufpage.c:944 20612#, c-format 20613msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" 20614msgstr "trasiga postlängder: totalt %u, tillgänglig plats %u" 20615 20616#: storage/page/bufpage.c:779 storage/page/bufpage.c:917 20617#: storage/page/bufpage.c:1005 storage/page/bufpage.c:1117 20618#, c-format 20619msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" 20620msgstr "korrupt radpekare: offset = %u, storlek = %u" 20621 20622#: storage/smgr/md.c:317 storage/smgr/md.c:875 20623#, c-format 20624msgid "could not truncate file \"%s\": %m" 20625msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\": %m" 20626 20627#: storage/smgr/md.c:446 20628#, c-format 20629msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" 20630msgstr "kan inte utöka fil \"%s\" utöver %u block" 20631 20632#: storage/smgr/md.c:461 20633#, c-format 20634msgid "could not extend file \"%s\": %m" 20635msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": %m" 20636 20637#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:470 storage/smgr/md.c:758 20638#, c-format 20639msgid "Check free disk space." 20640msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme." 20641 20642#: storage/smgr/md.c:467 20643#, c-format 20644msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" 20645msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid block %u" 20646 20647#: storage/smgr/md.c:679 20648#, c-format 20649msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" 20650msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m" 20651 20652#: storage/smgr/md.c:695 20653#, c-format 20654msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" 20655msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste bara %d av %d byte" 20656 20657#: storage/smgr/md.c:749 20658#, c-format 20659msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" 20660msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m" 20661 20662#: storage/smgr/md.c:754 20663#, c-format 20664msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" 20665msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte" 20666 20667#: storage/smgr/md.c:846 20668#, c-format 20669msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" 20670msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: den är bara %u block nu" 20671 20672#: storage/smgr/md.c:901 20673#, c-format 20674msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" 20675msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: %m" 20676 20677#: storage/smgr/md.c:996 20678#, c-format 20679msgid "could not forward fsync request because request queue is full" 20680msgstr "kunde inte skicka vidare fsync-förfrågan då kön för förfrågningar är full" 20681 20682#: storage/smgr/md.c:1295 20683#, c-format 20684msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" 20685msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är bara %u block" 20686 20687#: storage/smgr/md.c:1309 20688#, c-format 20689msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" 20690msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m" 20691 20692#: storage/sync/sync.c:425 20693#, c-format 20694msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" 20695msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\" men försöker igen: %m" 20696 20697#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:467 tcop/fastpath.c:597 20698#, c-format 20699msgid "invalid argument size %d in function call message" 20700msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande" 20701 20702#: tcop/fastpath.c:225 20703#, c-format 20704msgid "cannot call function %s via fastpath interface" 20705msgstr "kan inte anropa funktionen %s via fastpath-interface" 20706 20707#: tcop/fastpath.c:313 20708#, c-format 20709msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 20710msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)" 20711 20712#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581 20713#: tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250 20714#, c-format 20715msgid "duration: %s ms" 20716msgstr "varaktighet %s ms" 20717 20718#: tcop/fastpath.c:399 20719#, c-format 20720msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 20721msgstr "varaktighet: %s ms fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)" 20722 20723#: tcop/fastpath.c:435 tcop/fastpath.c:562 20724#, c-format 20725msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" 20726msgstr "meddelande för funktionsanrop innehåller %d argument men funktionen kräver %d" 20727 20728#: tcop/fastpath.c:443 20729#, c-format 20730msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" 20731msgstr "meddelande för funktioonsanrop innehåller %d argumentformat men %d argument" 20732 20733#: tcop/fastpath.c:530 tcop/fastpath.c:613 20734#, c-format 20735msgid "incorrect binary data format in function argument %d" 20736msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d" 20737 20738#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418 20739#, c-format 20740msgid "unexpected EOF on client connection" 20741msgstr "oväntat EOF från klienten" 20742 20743#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464 20744#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4561 20745#, c-format 20746msgid "invalid frontend message type %d" 20747msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d" 20748 20749#: tcop/postgres.c:1042 20750#, c-format 20751msgid "statement: %s" 20752msgstr "sats: %s" 20753 20754#: tcop/postgres.c:1328 20755#, c-format 20756msgid "duration: %s ms statement: %s" 20757msgstr "varaktighet: %s ms sats: %s" 20758 20759#: tcop/postgres.c:1377 20760#, c-format 20761msgid "parse %s: %s" 20762msgstr "parse %s: %s" 20763 20764#: tcop/postgres.c:1434 20765#, c-format 20766msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" 20767msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats" 20768 20769#: tcop/postgres.c:1586 20770#, c-format 20771msgid "duration: %s ms parse %s: %s" 20772msgstr "varaktighet: %s ms parse %s: %s" 20773 20774#: tcop/postgres.c:1633 20775#, c-format 20776msgid "bind %s to %s" 20777msgstr "bind %s till %s" 20778 20779#: tcop/postgres.c:1652 tcop/postgres.c:2516 20780#, c-format 20781msgid "unnamed prepared statement does not exist" 20782msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte" 20783 20784#: tcop/postgres.c:1693 20785#, c-format 20786msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" 20787msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar" 20788 20789#: tcop/postgres.c:1699 20790#, c-format 20791msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" 20792msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d" 20793 20794#: tcop/postgres.c:1897 20795#, c-format 20796msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" 20797msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d" 20798 20799#: tcop/postgres.c:2018 20800#, c-format 20801msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" 20802msgstr "varaktighet: %s ms bind %s%s%s: %s" 20803 20804#: tcop/postgres.c:2068 tcop/postgres.c:2600 20805#, c-format 20806msgid "portal \"%s\" does not exist" 20807msgstr "portal \"%s\" existerar inte" 20808 20809#: tcop/postgres.c:2153 20810#, c-format 20811msgid "%s %s%s%s: %s" 20812msgstr "%s %s%s%s: %s" 20813 20814#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258 20815msgid "execute fetch from" 20816msgstr "kör hämtning från" 20817 20818#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2259 20819msgid "execute" 20820msgstr "kör" 20821 20822#: tcop/postgres.c:2255 20823#, c-format 20824msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" 20825msgstr "varaktighet: %s ms %s %s%s%s: %s" 20826 20827#: tcop/postgres.c:2401 20828#, c-format 20829msgid "prepare: %s" 20830msgstr "prepare: %s" 20831 20832#: tcop/postgres.c:2426 20833#, c-format 20834msgid "parameters: %s" 20835msgstr "parametrar: %s" 20836 20837#: tcop/postgres.c:2441 20838#, c-format 20839msgid "abort reason: recovery conflict" 20840msgstr "abortskäl: återställningskonflikt" 20841 20842#: tcop/postgres.c:2457 20843#, c-format 20844msgid "User was holding shared buffer pin for too long." 20845msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge." 20846 20847#: tcop/postgres.c:2460 20848#, c-format 20849msgid "User was holding a relation lock for too long." 20850msgstr "Användare höll ett relationslås för länge." 20851 20852#: tcop/postgres.c:2463 20853#, c-format 20854msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." 20855msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort." 20856 20857#: tcop/postgres.c:2466 20858#, c-format 20859msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." 20860msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort." 20861 20862#: tcop/postgres.c:2472 20863#, c-format 20864msgid "User was connected to a database that must be dropped." 20865msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas." 20866 20867#: tcop/postgres.c:2796 20868#, c-format 20869msgid "terminating connection because of crash of another server process" 20870msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess" 20871 20872#: tcop/postgres.c:2797 20873#, c-format 20874msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." 20875msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne." 20876 20877#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3125 20878#, c-format 20879msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." 20880msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot." 20881 20882#: tcop/postgres.c:2883 20883#, c-format 20884msgid "floating-point exception" 20885msgstr "flyttalsavbrott" 20886 20887#: tcop/postgres.c:2884 20888#, c-format 20889msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." 20890msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll." 20891 20892#: tcop/postgres.c:3055 20893#, c-format 20894msgid "canceling authentication due to timeout" 20895msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout" 20896 20897#: tcop/postgres.c:3059 20898#, c-format 20899msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" 20900msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando" 20901 20902#: tcop/postgres.c:3063 20903#, c-format 20904msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" 20905msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando" 20906 20907#: tcop/postgres.c:3067 20908#, c-format 20909msgid "logical replication launcher shutting down" 20910msgstr "logisk replikeringsuppstartare stänger ner" 20911 20912#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3090 tcop/postgres.c:3123 20913#, c-format 20914msgid "terminating connection due to conflict with recovery" 20915msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning" 20916 20917#: tcop/postgres.c:3096 20918#, c-format 20919msgid "terminating connection due to administrator command" 20920msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando" 20921 20922#: tcop/postgres.c:3106 20923#, c-format 20924msgid "connection to client lost" 20925msgstr "anslutning till klient har brutits" 20926 20927#: tcop/postgres.c:3176 20928#, c-format 20929msgid "canceling statement due to lock timeout" 20930msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout" 20931 20932#: tcop/postgres.c:3183 20933#, c-format 20934msgid "canceling statement due to statement timeout" 20935msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout" 20936 20937#: tcop/postgres.c:3190 20938#, c-format 20939msgid "canceling autovacuum task" 20940msgstr "avbryter autovacuum-uppgift" 20941 20942#: tcop/postgres.c:3213 20943#, c-format 20944msgid "canceling statement due to user request" 20945msgstr "avbryter sats på användares begäran" 20946 20947#: tcop/postgres.c:3223 20948#, c-format 20949msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" 20950msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout" 20951 20952#: tcop/postgres.c:3340 20953#, c-format 20954msgid "stack depth limit exceeded" 20955msgstr "maximalt stackdjup överskridet" 20956 20957#: tcop/postgres.c:3341 20958#, c-format 20959msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." 20960msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig." 20961 20962#: tcop/postgres.c:3404 20963#, c-format 20964msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." 20965msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB." 20966 20967#: tcop/postgres.c:3406 20968#, c-format 20969msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." 20970msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande." 20971 20972#: tcop/postgres.c:3766 20973#, c-format 20974msgid "invalid command-line argument for server process: %s" 20975msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s" 20976 20977#: tcop/postgres.c:3767 tcop/postgres.c:3773 20978#, c-format 20979msgid "Try \"%s --help\" for more information." 20980msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." 20981 20982#: tcop/postgres.c:3771 20983#, c-format 20984msgid "%s: invalid command-line argument: %s" 20985msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s" 20986 20987#: tcop/postgres.c:3833 20988#, c-format 20989msgid "%s: no database nor user name specified" 20990msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet" 20991 20992#: tcop/postgres.c:4469 20993#, c-format 20994msgid "invalid CLOSE message subtype %d" 20995msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande" 20996 20997#: tcop/postgres.c:4504 20998#, c-format 20999msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" 21000msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande" 21001 21002#: tcop/postgres.c:4582 21003#, c-format 21004msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" 21005msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning" 21006 21007#: tcop/postgres.c:4586 21008#, c-format 21009msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" 21010msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning" 21011 21012#: tcop/postgres.c:4763 21013#, c-format 21014msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" 21015msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s värd=%s%s%s" 21016 21017#: tcop/pquery.c:638 21018#, c-format 21019msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" 21020msgstr "bind-meddelande har %d resultatformat men frågan har %d kolumner" 21021 21022#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1700 21023#, c-format 21024msgid "cursor can only scan forward" 21025msgstr "markör kan bara hoppa framåt" 21026 21027#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1701 21028#, c-format 21029msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." 21030msgstr "Deklarera den med flaggan SCROLL för att kunna traversera bakåt." 21031 21032#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 21033#: tcop/utility.c:413 21034#, c-format 21035msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" 21036msgstr "kan inte köra %s i read-only-transaktion" 21037 21038#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 21039#: tcop/utility.c:431 21040#, c-format 21041msgid "cannot execute %s during a parallel operation" 21042msgstr "kan inte köra %s under parallell operation" 21043 21044#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 21045#: tcop/utility.c:450 21046#, c-format 21047msgid "cannot execute %s during recovery" 21048msgstr "kan inte köra %s under återställning" 21049 21050#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE 21051#: tcop/utility.c:468 21052#, c-format 21053msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" 21054msgstr "kan inte köra %s inom säkerhetsbegränsad operation" 21055 21056#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN 21057#: tcop/utility.c:804 21058#, c-format 21059msgid "cannot execute %s within a background process" 21060msgstr "kan inte köra %s i en bakgrundsprocess" 21061 21062#: tcop/utility.c:929 21063#, c-format 21064msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" 21065msgstr "måste vara superanvändare för att göra CHECKPOINT" 21066 21067#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:620 21068#, c-format 21069msgid "multiple DictFile parameters" 21070msgstr "multipla DictFile-parametrar" 21071 21072#: tsearch/dict_ispell.c:63 21073#, c-format 21074msgid "multiple AffFile parameters" 21075msgstr "multipla AffFile-parametrar" 21076 21077#: tsearch/dict_ispell.c:82 21078#, c-format 21079msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" 21080msgstr "okänd Ispell-parameter: \"%s\"" 21081 21082#: tsearch/dict_ispell.c:96 21083#, c-format 21084msgid "missing AffFile parameter" 21085msgstr "saknar AffFile-parameter" 21086 21087#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:644 21088#, c-format 21089msgid "missing DictFile parameter" 21090msgstr "saknar DictFile-parameter" 21091 21092#: tsearch/dict_simple.c:58 21093#, c-format 21094msgid "multiple Accept parameters" 21095msgstr "multipla Accept-parametrar" 21096 21097#: tsearch/dict_simple.c:66 21098#, c-format 21099msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" 21100msgstr "okänd parameter för \"simple dictionary\": \"%s\"" 21101 21102#: tsearch/dict_synonym.c:118 21103#, c-format 21104msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" 21105msgstr "okänd synonymparameter: \"%s\"" 21106 21107#: tsearch/dict_synonym.c:125 21108#, c-format 21109msgid "missing Synonyms parameter" 21110msgstr "saknar Synonym-prameter" 21111 21112#: tsearch/dict_synonym.c:132 21113#, c-format 21114msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" 21115msgstr "kunde inte öppna synonymfil \"%s\": %m" 21116 21117#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 21118#, c-format 21119msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" 21120msgstr "kunde inte öppna synonymordboksfil \"%s\": %m" 21121 21122#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 21123#, c-format 21124msgid "unexpected delimiter" 21125msgstr "oväntad avdelare" 21126 21127#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 21128#, c-format 21129msgid "unexpected end of line or lexeme" 21130msgstr "oväntat slut på raden eller lexem" 21131 21132#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 21133#, c-format 21134msgid "unexpected end of line" 21135msgstr "oväntat slut på raden" 21136 21137#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 21138#, c-format 21139msgid "too many lexemes in thesaurus entry" 21140msgstr "för många lexem i synonymordbokspost" 21141 21142#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 21143#, c-format 21144msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 21145msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)" 21146 21147#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 21148#, c-format 21149msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 21150msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)" 21151 21152#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 21153#, c-format 21154msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." 21155msgstr "Använd \"?\" för att representera ett stoppord i en exempelfras." 21156 21157#: tsearch/dict_thesaurus.c:572 21158#, c-format 21159msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 21160msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)" 21161 21162#: tsearch/dict_thesaurus.c:579 21163#, c-format 21164msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 21165msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)" 21166 21167#: tsearch/dict_thesaurus.c:591 21168#, c-format 21169msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" 21170msgstr "synonymordbokens ersättningsfras är tim (regel %d)" 21171 21172#: tsearch/dict_thesaurus.c:629 21173#, c-format 21174msgid "multiple Dictionary parameters" 21175msgstr "multipla ordboksparametrar" 21176 21177#: tsearch/dict_thesaurus.c:636 21178#, c-format 21179msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" 21180msgstr "okänd synonymordboksparameter: \"%s\"" 21181 21182#: tsearch/dict_thesaurus.c:648 21183#, c-format 21184msgid "missing Dictionary parameter" 21185msgstr "saknar ordlistparameter" 21186 21187#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 21188#: tsearch/spell.c:1062 21189#, c-format 21190msgid "invalid affix flag \"%s\"" 21191msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\"" 21192 21193#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 21194#, c-format 21195msgid "affix flag \"%s\" is out of range" 21196msgstr "affix-flaggan \"%s\" är utanför giltigt intervall" 21197 21198#: tsearch/spell.c:414 21199#, c-format 21200msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" 21201msgstr "ogiltigt tecken i affix-flagga \"%s\"" 21202 21203#: tsearch/spell.c:434 21204#, c-format 21205msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" 21206msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\" med flaggvärdet \"long\"" 21207 21208#: tsearch/spell.c:524 21209#, c-format 21210msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" 21211msgstr "kunde inte öppna ordboksfil \"%s\": %m" 21212 21213#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 21214#, c-format 21215msgid "invalid regular expression: %s" 21216msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s" 21217 21218#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 21219#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770 21220#, c-format 21221msgid "invalid affix alias \"%s\"" 21222msgstr "ogiltigt affix-alias \"%s\"" 21223 21224#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 21225#, c-format 21226msgid "could not open affix file \"%s\": %m" 21227msgstr "kunde inte öppna affix-fil \"%s\": %m" 21228 21229#: tsearch/spell.c:1296 21230#, c-format 21231msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" 21232msgstr "Ispell-ordbok stöder bara flaggorna \"default\", \"long\" och \"num\"" 21233 21234#: tsearch/spell.c:1340 21235#, c-format 21236msgid "invalid number of flag vector aliases" 21237msgstr "ogiltigt antal alias i flaggvektor" 21238 21239#: tsearch/spell.c:1363 21240#, c-format 21241msgid "number of aliases exceeds specified number %d" 21242msgstr "antalet alias överskriver angivet antal %d" 21243 21244#: tsearch/spell.c:1578 21245#, c-format 21246msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" 21247msgstr "affix-fil innehåller kommandon på gammalt och nytt format" 21248 21249#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121 21250#, c-format 21251msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" 21252msgstr "strängen är för lång för tsvector (%d byte, max %d byte)" 21253 21254#: tsearch/ts_locale.c:212 21255#, c-format 21256msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" 21257msgstr "rad %d i konfigureringsfil \"%s\": \"%s\"" 21258 21259#: tsearch/ts_locale.c:329 21260#, c-format 21261msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" 21262msgstr "konvertering från wchar_t till serverkodning misslyckades: %m" 21263 21264#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 21265#: tsearch/ts_parse.c:569 21266#, c-format 21267msgid "word is too long to be indexed" 21268msgstr "ordet är för långt för att indexeras" 21269 21270#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 21271#: tsearch/ts_parse.c:570 21272#, c-format 21273msgid "Words longer than %d characters are ignored." 21274msgstr "Ord längre än %d tecken hoppas över." 21275 21276#: tsearch/ts_utils.c:51 21277#, c-format 21278msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" 21279msgstr "ogiltigt filnamn \"%s\" till textsökkonfiguration" 21280 21281#: tsearch/ts_utils.c:83 21282#, c-format 21283msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" 21284msgstr "kunde inte öppna stoppordsfil \"%s\": %m" 21285 21286#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478 21287#, c-format 21288msgid "text search parser does not support headline creation" 21289msgstr "textsökparsern stöder inte skapande av rubriker" 21290 21291#: tsearch/wparser_def.c:2585 21292#, c-format 21293msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" 21294msgstr "okänd rubrikparameter: \"%s\"" 21295 21296#: tsearch/wparser_def.c:2604 21297#, c-format 21298msgid "MinWords should be less than MaxWords" 21299msgstr "MinWords skall vara mindre än MaxWords" 21300 21301#: tsearch/wparser_def.c:2608 21302#, c-format 21303msgid "MinWords should be positive" 21304msgstr "MinWords skall vara positiv" 21305 21306#: tsearch/wparser_def.c:2612 21307#, c-format 21308msgid "ShortWord should be >= 0" 21309msgstr "ShortWord skall vara >= 0" 21310 21311#: tsearch/wparser_def.c:2616 21312#, c-format 21313msgid "MaxFragments should be >= 0" 21314msgstr "MaxFragments skall vara >= 0" 21315 21316#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:93 21317#, c-format 21318msgid "identifier too long" 21319msgstr "identifieraren för lång" 21320 21321#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:94 21322#, c-format 21323msgid "Identifier must be less than %d characters." 21324msgstr "Identifierare måste vara mindre än %d tecken." 21325 21326#: utils/adt/acl.c:255 21327#, c-format 21328msgid "unrecognized key word: \"%s\"" 21329msgstr "okänt nyckelord: \"%s\"" 21330 21331#: utils/adt/acl.c:256 21332#, c-format 21333msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." 21334msgstr "ACL-nyckelord måste vara \"group\" eller \"user\"." 21335 21336#: utils/adt/acl.c:261 21337#, c-format 21338msgid "missing name" 21339msgstr "namn saknas" 21340 21341#: utils/adt/acl.c:262 21342#, c-format 21343msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." 21344msgstr "Ett namn måste följa efter nyckelorden \"group\" resp. \"user\"." 21345 21346#: utils/adt/acl.c:268 21347#, c-format 21348msgid "missing \"=\" sign" 21349msgstr "saknar \"=\"-tecken" 21350 21351#: utils/adt/acl.c:321 21352#, c-format 21353msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" 21354msgstr "ogiltigt lägestecken: måste vara en av \"%s\"" 21355 21356#: utils/adt/acl.c:343 21357#, c-format 21358msgid "a name must follow the \"/\" sign" 21359msgstr "ett namn måste följa på tecknet \"/\"" 21360 21361#: utils/adt/acl.c:351 21362#, c-format 21363msgid "defaulting grantor to user ID %u" 21364msgstr "sätter fullmaktsgivaranvändar-ID till standardvärdet %u" 21365 21366#: utils/adt/acl.c:537 21367#, c-format 21368msgid "ACL array contains wrong data type" 21369msgstr "ACL-array innehåller fel datatyp" 21370 21371#: utils/adt/acl.c:541 21372#, c-format 21373msgid "ACL arrays must be one-dimensional" 21374msgstr "ACL-array:er måste vara endimensionella" 21375 21376#: utils/adt/acl.c:545 21377#, c-format 21378msgid "ACL arrays must not contain null values" 21379msgstr "ACL-array:er får inte innehålla null-värden" 21380 21381#: utils/adt/acl.c:569 21382#, c-format 21383msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" 21384msgstr "skräp vid slutet av ACL-angivelse" 21385 21386#: utils/adt/acl.c:1204 21387#, c-format 21388msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" 21389msgstr "fullmaksgivarflaggor kan inte ges tillbaka till den som givit det till dig" 21390 21391#: utils/adt/acl.c:1265 21392#, c-format 21393msgid "dependent privileges exist" 21394msgstr "det finns beroende privilegier" 21395 21396#: utils/adt/acl.c:1266 21397#, c-format 21398msgid "Use CASCADE to revoke them too." 21399msgstr "Använd CASCADE för att återkalla dem med." 21400 21401#: utils/adt/acl.c:1520 21402#, c-format 21403msgid "aclinsert is no longer supported" 21404msgstr "aclinsert stöds inte länge" 21405 21406#: utils/adt/acl.c:1530 21407#, c-format 21408msgid "aclremove is no longer supported" 21409msgstr "aclremove stöds inte längre" 21410 21411#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670 21412#, c-format 21413msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" 21414msgstr "okänd privilegietyp: \"%s\"" 21415 21416#: utils/adt/acl.c:3470 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278 21417#, c-format 21418msgid "function \"%s\" does not exist" 21419msgstr "funktionen \"%s\" finns inte" 21420 21421#: utils/adt/acl.c:4946 21422#, c-format 21423msgid "must be member of role \"%s\"" 21424msgstr "måste vara medlem i rollen \"%s\"" 21425 21426#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935 21427#: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3236 21428#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/arrayfuncs.c:5919 21429#: utils/adt/arrayfuncs.c:6260 utils/adt/arrayutils.c:94 21430#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 21431#, c-format 21432msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" 21433msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna (%d)" 21434 21435#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 21436#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 21437#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 21438#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712 21439#, c-format 21440msgid "could not determine input data type" 21441msgstr "kan inte bestämma indatatyp" 21442 21443#: utils/adt/array_userfuncs.c:85 21444#, c-format 21445msgid "input data type is not an array" 21446msgstr "indatatyp är inte en array" 21447 21448#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 21449#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1317 utils/adt/float.c:3960 21450#: utils/adt/float.c:3974 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:781 21451#: utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809 utils/adt/int.c:840 21452#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:992 21453#: utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1053 21454#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int.c:1180 21455#: utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312 utils/adt/int.c:1318 21456#: utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1551 utils/adt/numeric.c:3430 21457#: utils/adt/varbit.c:1194 utils/adt/varbit.c:1582 utils/adt/varlena.c:1097 21458#: utils/adt/varlena.c:3395 21459#, c-format 21460msgid "integer out of range" 21461msgstr "heltal utanför giltigt intervall" 21462 21463#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191 21464#, c-format 21465msgid "argument must be empty or one-dimensional array" 21466msgstr "argumentet måste vara tomt eller en endimensionell array" 21467 21468#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 21469#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 21470#: utils/adt/array_userfuncs.c:406 21471#, c-format 21472msgid "cannot concatenate incompatible arrays" 21473msgstr "kan inte konkatenera inkompatibla arrayer" 21474 21475#: utils/adt/array_userfuncs.c:274 21476#, c-format 21477msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." 21478msgstr "Array:er med elementtyper %s och %s är inte kompatibla för sammaslagning." 21479 21480#: utils/adt/array_userfuncs.c:313 21481#, c-format 21482msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." 21483msgstr "Array:er med dimensioner %d och %d är inte kompatibla för sammaslagning." 21484 21485#: utils/adt/array_userfuncs.c:350 21486#, c-format 21487msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." 21488msgstr "Array:er med olika elementdimensioner är inte kompatibla för sammaslagning." 21489 21490#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407 21491#, c-format 21492msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." 21493msgstr "Array:er med olika dimensioner fungerar inte vid konkatenering." 21494 21495#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815 21496#, c-format 21497msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" 21498msgstr "sökning efter element i en multidimensionell array stöds inte" 21499 21500#: utils/adt/array_userfuncs.c:687 21501#, c-format 21502msgid "initial position must not be null" 21503msgstr "initiala positionen får ej vara null" 21504 21505#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284 21506#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317 21507#: utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346 21508#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 21509#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:508 21510#: utils/adt/arrayfuncs.c:519 utils/adt/arrayfuncs.c:534 21511#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:585 21512#: utils/adt/arrayfuncs.c:592 utils/adt/arrayfuncs.c:600 21513#: utils/adt/arrayfuncs.c:634 utils/adt/arrayfuncs.c:657 21514#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 utils/adt/arrayfuncs.c:789 21515#: utils/adt/arrayfuncs.c:798 utils/adt/arrayfuncs.c:828 21516#: utils/adt/arrayfuncs.c:843 utils/adt/arrayfuncs.c:896 21517#, c-format 21518msgid "malformed array literal: \"%s\"" 21519msgstr "felaktig array-literal: \"%s\"" 21520 21521#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 21522#, c-format 21523msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." 21524msgstr "\"[\" måste införa explicit angivna array-dimensioner." 21525 21526#: utils/adt/arrayfuncs.c:285 21527#, c-format 21528msgid "Missing array dimension value." 21529msgstr "Saknar värde i array-dimension." 21530 21531#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:333 21532#, c-format 21533msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." 21534msgstr "Saknar \"%s\" efter array-dimensioner." 21535 21536#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2883 21537#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930 21538#, c-format 21539msgid "upper bound cannot be less than lower bound" 21540msgstr "övre gränsen kan inte vara lägre än undre gränsen" 21541 21542#: utils/adt/arrayfuncs.c:318 21543#, c-format 21544msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." 21545msgstr "Array-värde måste starta med \"{\" eller dimensionsinformation" 21546 21547#: utils/adt/arrayfuncs.c:347 21548#, c-format 21549msgid "Array contents must start with \"{\"." 21550msgstr "Array-innehåll måste starta med \"{\"." 21551 21552#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 21553#, c-format 21554msgid "Specified array dimensions do not match array contents." 21555msgstr "Angivna array-dimensioner matchar inte array-innehållet." 21556 21557#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520 21558#: utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189 21559#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218 21560#, c-format 21561msgid "Unexpected end of input." 21562msgstr "oväntat slut på indata." 21563 21564#: utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:556 21565#: utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:635 21566#, c-format 21567msgid "Unexpected \"%c\" character." 21568msgstr "oväntat tecken \"%c\"." 21569 21570#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:658 21571#, c-format 21572msgid "Unexpected array element." 21573msgstr "Oväntat array-element." 21574 21575#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 21576#, c-format 21577msgid "Unmatched \"%c\" character." 21578msgstr "Icke matchat tecken \"%c\"." 21579 21580#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/jsonfuncs.c:2452 21581#, c-format 21582msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." 21583msgstr "Flerdimensionella array:er måste ha underarray:er med matchande dimensioner." 21584 21585#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 21586#, c-format 21587msgid "Junk after closing right brace." 21588msgstr "Skräp efter avslutande höger parentes." 21589 21590#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3344 21591#: utils/adt/arrayfuncs.c:5823 21592#, c-format 21593msgid "invalid number of dimensions: %d" 21594msgstr "felaktigt antal dimensioner: %d" 21595 21596#: utils/adt/arrayfuncs.c:1311 21597#, c-format 21598msgid "invalid array flags" 21599msgstr "ogiltiga array-flaggor" 21600 21601#: utils/adt/arrayfuncs.c:1319 21602#, c-format 21603msgid "wrong element type" 21604msgstr "fel elementtyp" 21605 21606#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:335 21607#: utils/cache/lsyscache.c:2862 21608#, c-format 21609msgid "no binary input function available for type %s" 21610msgstr "ingen binär indatafunktion finns för typen %s" 21611 21612#: utils/adt/arrayfuncs.c:1496 21613#, c-format 21614msgid "improper binary format in array element %d" 21615msgstr "felaktigt binärt format i array-element %d" 21616 21617#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:340 21618#: utils/cache/lsyscache.c:2895 21619#, c-format 21620msgid "no binary output function available for type %s" 21621msgstr "det saknas en binär output-funktion för typen %s" 21622 21623#: utils/adt/arrayfuncs.c:2055 21624#, c-format 21625msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" 21626msgstr "slice av fixlängd-array är inte implementerat" 21627 21628#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255 21629#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2543 21630#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5809 21631#: utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5846 21632#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 21633#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490 21634#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648 21635#, c-format 21636msgid "wrong number of array subscripts" 21637msgstr "fel antal array-indexeringar" 21638 21639#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2346 21640#: utils/adt/arrayfuncs.c:2607 utils/adt/arrayfuncs.c:2920 21641#, c-format 21642msgid "array subscript out of range" 21643msgstr "array-index utanför giltigt område" 21644 21645#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 21646#, c-format 21647msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" 21648msgstr "kan inte tilldela null-värde till ett element i en array med fast längd" 21649 21650#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 21651#, c-format 21652msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" 21653msgstr "uppdatering av slice på fixlängd-array är inte implementerat" 21654 21655#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 21656#, c-format 21657msgid "array slice subscript must provide both boundaries" 21658msgstr "array-slice-index måste inkludera båda gränser" 21659 21660#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 21661#, c-format 21662msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." 21663msgstr "Vid tilldelning till en slice av en tom array så måste slice-gränserna anges" 21664 21665#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2947 21666#, c-format 21667msgid "source array too small" 21668msgstr "käll-array för liten" 21669 21670#: utils/adt/arrayfuncs.c:3502 21671#, c-format 21672msgid "null array element not allowed in this context" 21673msgstr "null-element i arrayer stöds inte i detta kontext" 21674 21675#: utils/adt/arrayfuncs.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:3775 21676#: utils/adt/arrayfuncs.c:4131 21677#, c-format 21678msgid "cannot compare arrays of different element types" 21679msgstr "kan inte jämföra arrayer med olika elementtyper" 21680 21681#: utils/adt/arrayfuncs.c:3953 utils/adt/rangetypes.c:1254 21682#: utils/adt/rangetypes.c:1318 21683#, c-format 21684msgid "could not identify a hash function for type %s" 21685msgstr "kunde inte hitta en hash-funktion för typ %s" 21686 21687#: utils/adt/arrayfuncs.c:4046 21688#, c-format 21689msgid "could not identify an extended hash function for type %s" 21690msgstr "kunde inte hitta en utökad hash-funktion för typ %s" 21691 21692#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223 21693#, c-format 21694msgid "data type %s is not an array type" 21695msgstr "datatypen %s är inte en arraytyp" 21696 21697#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278 21698#, c-format 21699msgid "cannot accumulate null arrays" 21700msgstr "kan inte ackumulera null-array:er" 21701 21702#: utils/adt/arrayfuncs.c:5306 21703#, c-format 21704msgid "cannot accumulate empty arrays" 21705msgstr "kan inte ackumulera tomma array:er" 21706 21707#: utils/adt/arrayfuncs.c:5333 utils/adt/arrayfuncs.c:5339 21708#, c-format 21709msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" 21710msgstr "kan inte ackumulera arrayer med olika dimensioner" 21711 21712#: utils/adt/arrayfuncs.c:5707 utils/adt/arrayfuncs.c:5747 21713#, c-format 21714msgid "dimension array or low bound array cannot be null" 21715msgstr "dimensionsarray eller undre gränsarray kan inte vara null" 21716 21717#: utils/adt/arrayfuncs.c:5810 utils/adt/arrayfuncs.c:5836 21718#, c-format 21719msgid "Dimension array must be one dimensional." 21720msgstr "Dimensionsarray måste vara endimensionell." 21721 21722#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 utils/adt/arrayfuncs.c:5841 21723#, c-format 21724msgid "dimension values cannot be null" 21725msgstr "dimensionsvärden kan inte vara null" 21726 21727#: utils/adt/arrayfuncs.c:5847 21728#, c-format 21729msgid "Low bound array has different size than dimensions array." 21730msgstr "Undre arraygräns har annan storlek än dimensionsarray." 21731 21732#: utils/adt/arrayfuncs.c:6125 21733#, c-format 21734msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" 21735msgstr "borttagning av element från en multidimensionell array stöds inte" 21736 21737#: utils/adt/arrayfuncs.c:6402 21738#, c-format 21739msgid "thresholds must be one-dimensional array" 21740msgstr "gränsvärden måste vara en endimensionell array" 21741 21742#: utils/adt/arrayfuncs.c:6407 21743#, c-format 21744msgid "thresholds array must not contain NULLs" 21745msgstr "gränsvärdesarray får inte innehålla NULLL-värden" 21746 21747#: utils/adt/arrayutils.c:140 21748#, c-format 21749msgid "array lower bound is too large: %d" 21750msgstr "lägre gräns för array är för stor: %d" 21751 21752#: utils/adt/arrayutils.c:240 21753#, c-format 21754msgid "typmod array must be type cstring[]" 21755msgstr "typmod-array måste ha typ cstring[]" 21756 21757#: utils/adt/arrayutils.c:245 21758#, c-format 21759msgid "typmod array must be one-dimensional" 21760msgstr "typmod-array måste vara endimensionell" 21761 21762#: utils/adt/arrayutils.c:250 21763#, c-format 21764msgid "typmod array must not contain nulls" 21765msgstr "typmod-arrayen får inte innehålla null-värden" 21766 21767#: utils/adt/ascii.c:76 21768#, c-format 21769msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" 21770msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte" 21771 21772#. translator: first %s is inet or cidr 21773#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757 21774#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:295 21775#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:525 21776#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 21777#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 21778#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413 21779#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645 21780#: utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126 21781#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 21782#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 21783#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:593 21784#: utils/adt/numeric.c:620 utils/adt/numeric.c:5997 utils/adt/numeric.c:6021 21785#: utils/adt/numeric.c:6045 utils/adt/numeric.c:6867 utils/adt/numeric.c:6893 21786#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 21787#: utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 21788#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 21789#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 21790#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136 21791#: utils/adt/xid8funcs.c:346 21792#, c-format 21793msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" 21794msgstr "ogiltig indatasyntax för type %s: \"%s\"" 21795 21796#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 21797#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140 21798#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316 21799#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 21800#, c-format 21801msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" 21802msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s" 21803 21804#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 21805#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 21806#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 21807#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 21808#: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:593 utils/adt/int8.c:651 21809#: utils/adt/int8.c:978 utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1120 21810#: utils/adt/int8.c:1200 utils/adt/numeric.c:7431 utils/adt/numeric.c:7721 21811#: utils/adt/numeric.c:9358 utils/adt/timestamp.c:3275 21812#, c-format 21813msgid "division by zero" 21814msgstr "division med noll" 21815 21816#: utils/adt/char.c:169 21817#, c-format 21818msgid "\"char\" out of range" 21819msgstr "\"char\" utanför sitt intervall" 21820 21821#: utils/adt/date.c:61 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104 21822#: utils/adt/varchar.c:48 21823#, c-format 21824msgid "invalid type modifier" 21825msgstr "ogiltig typmodifierare" 21826 21827#: utils/adt/date.c:73 21828#, c-format 21829msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" 21830msgstr "TIME(%d)%s-precisionen får inte vara negativ" 21831 21832#: utils/adt/date.c:79 21833#, c-format 21834msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 21835msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d" 21836 21837#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4253 21838#: utils/adt/formatting.c:4262 utils/adt/formatting.c:4368 21839#: utils/adt/formatting.c:4378 21840#, c-format 21841msgid "date out of range: \"%s\"" 21842msgstr "datum utanför giltigt intervall \"%s\"" 21843 21844#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 21845#: utils/adt/xml.c:2210 21846#, c-format 21847msgid "date out of range" 21848msgstr "datum utanför giltigt intervall" 21849 21850#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:574 21851#, c-format 21852msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" 21853msgstr "datumfältvärde utanför giltigt område: %d-%02d-%02d" 21854 21855#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/date.c:275 utils/adt/timestamp.c:580 21856#, c-format 21857msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" 21858msgstr "datum utanför giltigt område: %d-%02d-%02d" 21859 21860#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362 21861#: utils/adt/date.c:1142 utils/adt/date.c:1188 utils/adt/date.c:1744 21862#: utils/adt/date.c:1775 utils/adt/date.c:1804 utils/adt/date.c:2636 21863#: utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4110 21864#: utils/adt/formatting.c:4142 utils/adt/formatting.c:4222 21865#: utils/adt/formatting.c:4344 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 21866#: utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254 21867#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 21868#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 21869#: utils/adt/timestamp.c:2854 utils/adt/timestamp.c:2875 21870#: utils/adt/timestamp.c:2888 utils/adt/timestamp.c:2897 21871#: utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2960 21872#: utils/adt/timestamp.c:2983 utils/adt/timestamp.c:2996 21873#: utils/adt/timestamp.c:3007 utils/adt/timestamp.c:3015 21874#: utils/adt/timestamp.c:3675 utils/adt/timestamp.c:3800 21875#: utils/adt/timestamp.c:3841 utils/adt/timestamp.c:3931 21876#: utils/adt/timestamp.c:3975 utils/adt/timestamp.c:4078 21877#: utils/adt/timestamp.c:4563 utils/adt/timestamp.c:4759 21878#: utils/adt/timestamp.c:5086 utils/adt/timestamp.c:5100 21879#: utils/adt/timestamp.c:5105 utils/adt/timestamp.c:5119 21880#: utils/adt/timestamp.c:5152 utils/adt/timestamp.c:5239 21881#: utils/adt/timestamp.c:5280 utils/adt/timestamp.c:5284 21882#: utils/adt/timestamp.c:5353 utils/adt/timestamp.c:5357 21883#: utils/adt/timestamp.c:5371 utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/xml.c:2232 21884#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266 21885#, c-format 21886msgid "timestamp out of range" 21887msgstr "timestamp utanför giltigt intervall" 21888 21889#: utils/adt/date.c:500 21890#, c-format 21891msgid "cannot subtract infinite dates" 21892msgstr "kan inte subtrahera oändliga datum" 21893 21894#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697 21895#: utils/adt/date.c:2673 utils/adt/date.c:2683 21896#, c-format 21897msgid "date out of range for timestamp" 21898msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp" 21899 21900#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2131 utils/adt/formatting.c:4430 21901#, c-format 21902msgid "time out of range" 21903msgstr "time utanför giltigt intervall" 21904 21905#: utils/adt/date.c:1413 utils/adt/timestamp.c:589 21906#, c-format 21907msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" 21908msgstr "time-värde utanför giltigt område: %d:%02d:%02g" 21909 21910#: utils/adt/date.c:1933 utils/adt/date.c:2435 utils/adt/float.c:1071 21911#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663 21912#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2189 21913#: utils/adt/timestamp.c:3324 utils/adt/timestamp.c:3355 21914#: utils/adt/timestamp.c:3386 21915#, c-format 21916msgid "invalid preceding or following size in window function" 21917msgstr "ogiltig föregående eller efterföljande storlek i fönsterfunktion" 21918 21919#: utils/adt/date.c:2018 utils/adt/date.c:2031 21920#, c-format 21921msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" 21922msgstr "känner inte igen \"time\"-enhet \"%s\"" 21923 21924#: utils/adt/date.c:2139 21925#, c-format 21926msgid "time zone displacement out of range" 21927msgstr "tidszonförskjutning utanför giltigt intervall" 21928 21929#: utils/adt/date.c:2768 utils/adt/date.c:2781 21930#, c-format 21931msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" 21932msgstr "känner inte igen \"time with time zone\" enhet \"%s\"" 21933 21934#: utils/adt/date.c:2856 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813 21935#: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:513 21936#: utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4161 21937#: utils/adt/timestamp.c:5111 utils/adt/timestamp.c:5363 21938#, c-format 21939msgid "time zone \"%s\" not recognized" 21940msgstr "tidszon \"%s\" känns inte igen" 21941 21942#: utils/adt/date.c:2888 utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5394 21943#, c-format 21944msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" 21945msgstr "intervalltidszonen \"%s\" kan inte inkludera månader eller år" 21946 21947#: utils/adt/datetime.c:3730 utils/adt/datetime.c:3737 21948#, c-format 21949msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" 21950msgstr "datum/tid-värde utanför giltigt område: \"%s\"" 21951 21952#: utils/adt/datetime.c:3739 21953#, c-format 21954msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." 21955msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"." 21956 21957#: utils/adt/datetime.c:3744 21958#, c-format 21959msgid "interval field value out of range: \"%s\"" 21960msgstr "intervall-värde utanför giltigt område: \"%s\"" 21961 21962#: utils/adt/datetime.c:3750 21963#, c-format 21964msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" 21965msgstr "tidszonförskjutning itanför sitt intervall: \"%s\"" 21966 21967#: utils/adt/datetime.c:4603 21968#, c-format 21969msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." 21970msgstr "Detta tidszonsnamn finns i konfigurationsfilen för tidszonsförkortning \"%s\"." 21971 21972#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101 21973#, c-format 21974msgid "invalid Datum pointer" 21975msgstr "ogiltigt Datum-pekare" 21976 21977#: utils/adt/dbsize.c:763 utils/adt/dbsize.c:831 21978#, c-format 21979msgid "invalid size: \"%s\"" 21980msgstr "ogiltig storlek: \"%s\"" 21981 21982#: utils/adt/dbsize.c:832 21983#, c-format 21984msgid "Invalid size unit: \"%s\"." 21985msgstr "Ogiltig storleksenhet: \"%s\"." 21986 21987#: utils/adt/dbsize.c:833 21988#, c-format 21989msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 21990msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"." 21991 21992#: utils/adt/domains.c:92 21993#, c-format 21994msgid "type %s is not a domain" 21995msgstr "typen %s är inte en domän" 21996 21997#: utils/adt/encode.c:64 utils/adt/encode.c:112 21998#, c-format 21999msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" 22000msgstr "okänd kodning: \"%s\"" 22001 22002#: utils/adt/encode.c:78 22003#, c-format 22004msgid "result of encoding conversion is too large" 22005msgstr "resultat från kodningskonvertering är för stort" 22006 22007#: utils/adt/encode.c:126 22008#, c-format 22009msgid "result of decoding conversion is too large" 22010msgstr "resultatet av avkodningskonverteringen är för stort" 22011 22012#: utils/adt/encode.c:184 22013#, c-format 22014msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" 22015msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra: \"%c\"" 22016 22017#: utils/adt/encode.c:212 22018#, c-format 22019msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" 22020msgstr "ogiltig hexadecimal data: udda antal siffror" 22021 22022#: utils/adt/encode.c:329 22023#, c-format 22024msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" 22025msgstr "oväntat \"=\" vid avkodning av base64-sekvens" 22026 22027#: utils/adt/encode.c:341 22028#, c-format 22029msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" 22030msgstr "ogiltig symbol \"%c\" vid avkodning av base64-sekvens" 22031 22032#: utils/adt/encode.c:361 22033#, c-format 22034msgid "invalid base64 end sequence" 22035msgstr "ogiltig base64-slutsekvens" 22036 22037#: utils/adt/encode.c:362 22038#, c-format 22039msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." 22040msgstr "Indata saknar paddning, är trunkerad eller är trasig på annat sätt." 22041 22042#: utils/adt/enum.c:100 22043#, c-format 22044msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" 22045msgstr "osäker användning av nytt värde \"%s\" i enum typ %s" 22046 22047#: utils/adt/enum.c:103 22048#, c-format 22049msgid "New enum values must be committed before they can be used." 22050msgstr "Nya enum-värden måste commit:as innan de kan användas." 22051 22052#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189 22053#: utils/adt/enum.c:199 22054#, c-format 22055msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" 22056msgstr "ogiltigt indata-värde för enum %s: \"%s\"" 22057 22058#: utils/adt/enum.c:161 utils/adt/enum.c:227 utils/adt/enum.c:286 22059#, c-format 22060msgid "invalid internal value for enum: %u" 22061msgstr "ogiltigt internt värde för enum: %u" 22062 22063#: utils/adt/enum.c:446 utils/adt/enum.c:475 utils/adt/enum.c:515 22064#: utils/adt/enum.c:535 22065#, c-format 22066msgid "could not determine actual enum type" 22067msgstr "kunde inte bestämma den verkliga enum-typen" 22068 22069#: utils/adt/enum.c:454 utils/adt/enum.c:483 22070#, c-format 22071msgid "enum %s contains no values" 22072msgstr "enum %s innehåller inga värden" 22073 22074#: utils/adt/float.c:88 22075#, c-format 22076msgid "value out of range: overflow" 22077msgstr "värde utanför giltigt intervall: overflow" 22078 22079#: utils/adt/float.c:96 22080#, c-format 22081msgid "value out of range: underflow" 22082msgstr "värde utanför giltigt intervall: underflow" 22083 22084#: utils/adt/float.c:265 22085#, c-format 22086msgid "\"%s\" is out of range for type real" 22087msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen real" 22088 22089#: utils/adt/float.c:489 22090#, c-format 22091msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" 22092msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen double precision" 22093 22094#: utils/adt/float.c:1268 utils/adt/float.c:1342 utils/adt/int.c:336 22095#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910 22096#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194 22097#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:3550 utils/adt/numeric.c:3555 22098#, c-format 22099msgid "smallint out of range" 22100msgstr "smallint utanför sitt intervall" 22101 22102#: utils/adt/float.c:1468 utils/adt/numeric.c:8314 22103#, c-format 22104msgid "cannot take square root of a negative number" 22105msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal" 22106 22107#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/numeric.c:3240 22108#, c-format 22109msgid "zero raised to a negative power is undefined" 22110msgstr "noll upphöjt med ett negativt tal är odefinierat" 22111 22112#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/numeric.c:9211 22113#, c-format 22114msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" 22115msgstr "ett negativt tal upphöjt i en icke-negativ potens ger ett komplext resultat" 22116 22117#: utils/adt/float.c:1614 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/numeric.c:8984 22118#, c-format 22119msgid "cannot take logarithm of zero" 22120msgstr "kan inte ta logartimen av noll" 22121 22122#: utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1651 utils/adt/numeric.c:8988 22123#, c-format 22124msgid "cannot take logarithm of a negative number" 22125msgstr "kan inte ta logaritmen av ett negativt tal" 22126 22127#: utils/adt/float.c:1684 utils/adt/float.c:1715 utils/adt/float.c:1810 22128#: utils/adt/float.c:1837 utils/adt/float.c:1865 utils/adt/float.c:1892 22129#: utils/adt/float.c:2039 utils/adt/float.c:2076 utils/adt/float.c:2246 22130#: utils/adt/float.c:2302 utils/adt/float.c:2367 utils/adt/float.c:2424 22131#: utils/adt/float.c:2615 utils/adt/float.c:2639 22132#, c-format 22133msgid "input is out of range" 22134msgstr "indata är utanför giltigt intervall" 22135 22136#: utils/adt/float.c:2706 22137#, c-format 22138msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]" 22139msgstr "setseed-parameter %g är utanför giltigt intervall [-1,1]" 22140 22141#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1501 22142#, c-format 22143msgid "count must be greater than zero" 22144msgstr "antal måste vara större än noll" 22145 22146#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1508 22147#, c-format 22148msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" 22149msgstr "operand, lägre gräns och övre gräns kan inte vara NaN" 22150 22151#: utils/adt/float.c:3949 22152#, c-format 22153msgid "lower and upper bounds must be finite" 22154msgstr "lägre och övre gräns måste vara ändliga" 22155 22156#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1521 22157#, c-format 22158msgid "lower bound cannot equal upper bound" 22159msgstr "lägre gräns kan inte vara samma som övre gräns" 22160 22161#: utils/adt/formatting.c:532 22162#, c-format 22163msgid "invalid format specification for an interval value" 22164msgstr "ogiltig formatspecifikation för ett intervallvärdei" 22165 22166#: utils/adt/formatting.c:533 22167#, c-format 22168msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." 22169msgstr "Intervaller är inte kopplade till specifika kalenderdatum." 22170 22171#: utils/adt/formatting.c:1157 22172#, c-format 22173msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" 22174msgstr "\"EEEE\" måste vara det sista mönstret som används" 22175 22176#: utils/adt/formatting.c:1165 22177#, c-format 22178msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" 22179msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\"" 22180 22181#: utils/adt/formatting.c:1181 22182#, c-format 22183msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" 22184msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\"" 22185 22186#: utils/adt/formatting.c:1208 22187#, c-format 22188msgid "multiple decimal points" 22189msgstr "multipla decimalpunkter" 22190 22191#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295 22192#, c-format 22193msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" 22194msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans" 22195 22196#: utils/adt/formatting.c:1224 22197#, c-format 22198msgid "cannot use \"S\" twice" 22199msgstr "kan inte använda \"S\" två gånger" 22200 22201#: utils/adt/formatting.c:1228 22202#, c-format 22203msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" 22204msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans" 22205 22206#: utils/adt/formatting.c:1248 22207#, c-format 22208msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" 22209msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans." 22210 22211#: utils/adt/formatting.c:1258 22212#, c-format 22213msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" 22214msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans." 22215 22216#: utils/adt/formatting.c:1268 22217#, c-format 22218msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" 22219msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans." 22220 22221#: utils/adt/formatting.c:1277 22222#, c-format 22223msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" 22224msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans." 22225 22226#: utils/adt/formatting.c:1303 22227#, c-format 22228msgid "cannot use \"EEEE\" twice" 22229msgstr "kan inte använda \"EEEE\" två gånger" 22230 22231#: utils/adt/formatting.c:1309 22232#, c-format 22233msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" 22234msgstr "\"EEEE\" är inkompatibel med andra format" 22235 22236#: utils/adt/formatting.c:1310 22237#, c-format 22238msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." 22239msgstr "\"EEEE\" får bara användas tillsammans med siffror- och decimalpunkts-mönster." 22240 22241#: utils/adt/formatting.c:1394 22242#, c-format 22243msgid "invalid datetime format separator: \"%s\"" 22244msgstr "ogiltigt formatseparator för datetime: \"%s\"" 22245 22246#: utils/adt/formatting.c:1522 22247#, c-format 22248msgid "\"%s\" is not a number" 22249msgstr "\"%s\" är inte ett nummer" 22250 22251#: utils/adt/formatting.c:1600 22252#, c-format 22253msgid "case conversion failed: %s" 22254msgstr "case-konvertering misslyckades: %s" 22255 22256#: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789 22257#: utils/adt/formatting.c:1914 22258#, c-format 22259msgid "could not determine which collation to use for %s function" 22260msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen %s" 22261 22262#: utils/adt/formatting.c:2286 22263#, c-format 22264msgid "invalid combination of date conventions" 22265msgstr "ogiltig kombination av datumkonventioner" 22266 22267#: utils/adt/formatting.c:2287 22268#, c-format 22269msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." 22270msgstr "Blanda inte datumkonventionerna Gregoriansk och ISO-veckor i formatteringsmall." 22271 22272#: utils/adt/formatting.c:2310 22273#, c-format 22274msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" 22275msgstr "värden för \"%s\" i formatsträng står i konflikt med varandra" 22276 22277#: utils/adt/formatting.c:2313 22278#, c-format 22279msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." 22280msgstr "Detta värde motsäger en tidigare inställning för samma fälttyp." 22281 22282#: utils/adt/formatting.c:2384 22283#, c-format 22284msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" 22285msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\"" 22286 22287#: utils/adt/formatting.c:2387 22288#, c-format 22289msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." 22290msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d återstår." 22291 22292#: utils/adt/formatting.c:2390 utils/adt/formatting.c:2405 22293#, c-format 22294msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." 22295msgstr "Om din källsträng inte är av fast längd så testa med modifieraren \"FM\"." 22296 22297#: utils/adt/formatting.c:2400 utils/adt/formatting.c:2414 22298#: utils/adt/formatting.c:2637 22299#, c-format 22300msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" 22301msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\"" 22302 22303#: utils/adt/formatting.c:2402 22304#, c-format 22305msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." 22306msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d kunde parsas." 22307 22308#: utils/adt/formatting.c:2416 22309#, c-format 22310msgid "Value must be an integer." 22311msgstr "Värdet måste vara ett heltal." 22312 22313#: utils/adt/formatting.c:2421 22314#, c-format 22315msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" 22316msgstr "värdet för \"%s\" i källsträng är utanför giltigt intervall" 22317 22318#: utils/adt/formatting.c:2423 22319#, c-format 22320msgid "Value must be in the range %d to %d." 22321msgstr "Värdet måste vara i intervallet %d till %d." 22322 22323#: utils/adt/formatting.c:2639 22324#, c-format 22325msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." 22326msgstr "Det givna värdet matchar inget av de tillåtna värdena för detta fält." 22327 22328#: utils/adt/formatting.c:2856 utils/adt/formatting.c:2876 22329#: utils/adt/formatting.c:2896 utils/adt/formatting.c:2916 22330#: utils/adt/formatting.c:2935 utils/adt/formatting.c:2954 22331#: utils/adt/formatting.c:2978 utils/adt/formatting.c:2996 22332#: utils/adt/formatting.c:3014 utils/adt/formatting.c:3032 22333#: utils/adt/formatting.c:3049 utils/adt/formatting.c:3066 22334#, c-format 22335msgid "localized string format value too long" 22336msgstr "lokaliserat strängformatvärde är för långt" 22337 22338#: utils/adt/formatting.c:3343 22339#, c-format 22340msgid "unmatched format separator \"%c\"" 22341msgstr "ej matchande formatteringsseparator \"%c\"" 22342 22343#: utils/adt/formatting.c:3404 22344#, c-format 22345msgid "unmatched format character \"%s\"" 22346msgstr "ej matchande formatteringstecken \"%s\"" 22347 22348#: utils/adt/formatting.c:3510 utils/adt/formatting.c:3854 22349#, c-format 22350msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" 22351msgstr "formateringsfält \"%s\" stöds bara i to_char" 22352 22353#: utils/adt/formatting.c:3685 22354#, c-format 22355msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" 22356msgstr "ogiltig indatasträng för \"Y,YYY\"" 22357 22358#: utils/adt/formatting.c:3771 22359#, c-format 22360msgid "input string is too short for datetime format" 22361msgstr "indatasträngen är för kort för datetime-formatet" 22362 22363#: utils/adt/formatting.c:3779 22364#, c-format 22365msgid "trailing characters remain in input string after datetime format" 22366msgstr "efterföljande tecken finns kvar i indatasträngen efter datetime-formattering" 22367 22368#: utils/adt/formatting.c:4324 22369#, c-format 22370msgid "missing time zone in input string for type timestamptz" 22371msgstr "saknar tidszon i indatasträngen för typen timestamptz" 22372 22373#: utils/adt/formatting.c:4330 22374#, c-format 22375msgid "timestamptz out of range" 22376msgstr "timestamptz utanför giltigt intervall" 22377 22378#: utils/adt/formatting.c:4358 22379#, c-format 22380msgid "datetime format is zoned but not timed" 22381msgstr "datetime-format har zon men inte tid" 22382 22383#: utils/adt/formatting.c:4410 22384#, c-format 22385msgid "missing time zone in input string for type timetz" 22386msgstr "saknar tidszon i indatasträng för typ timetz" 22387 22388#: utils/adt/formatting.c:4416 22389#, c-format 22390msgid "timetz out of range" 22391msgstr "timetz utanför giltigt intervall" 22392 22393#: utils/adt/formatting.c:4442 22394#, c-format 22395msgid "datetime format is not dated and not timed" 22396msgstr "datetime-format har inte datum och inte tid" 22397 22398#: utils/adt/formatting.c:4575 22399#, c-format 22400msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" 22401msgstr "timmen \"%d\" är ogiltigt för en 12-timmars-klocka" 22402 22403#: utils/adt/formatting.c:4577 22404#, c-format 22405msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." 22406msgstr "Använd en 24-timmars-klocka eller ange en timme mellan 1 och 12." 22407 22408#: utils/adt/formatting.c:4688 22409#, c-format 22410msgid "cannot calculate day of year without year information" 22411msgstr "kan inte beräkna dag på året utan årsinformation" 22412 22413#: utils/adt/formatting.c:5607 22414#, c-format 22415msgid "\"EEEE\" not supported for input" 22416msgstr "\"EEEE\" stöds inte för indata" 22417 22418#: utils/adt/formatting.c:5619 22419#, c-format 22420msgid "\"RN\" not supported for input" 22421msgstr "\"RN\" stöds inte för indata" 22422 22423#: utils/adt/genfile.c:75 22424#, c-format 22425msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" 22426msgstr "referens till föräldrakatalog (\"..\") tillåts inte" 22427 22428#: utils/adt/genfile.c:86 22429#, c-format 22430msgid "absolute path not allowed" 22431msgstr "absolut sökväg tillåts inte" 22432 22433#: utils/adt/genfile.c:91 22434#, c-format 22435msgid "path must be in or below the current directory" 22436msgstr "sökväg måste vara i eller under den aktuella katalogen" 22437 22438#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185 22439#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 22440#: utils/adt/oracle_compat.c:1054 22441#, c-format 22442msgid "requested length too large" 22443msgstr "efterfrågad längd är för lång" 22444 22445#: utils/adt/genfile.c:133 22446#, c-format 22447msgid "could not seek in file \"%s\": %m" 22448msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m" 22449 22450#: utils/adt/genfile.c:174 22451#, c-format 22452msgid "file length too large" 22453msgstr "fillängd är för stor" 22454 22455#: utils/adt/genfile.c:251 22456#, c-format 22457msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" 22458msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer med adminpack 1.0" 22459 22460#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025 22461#, c-format 22462msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" 22463msgstr "ogiltig radangivelse: A och B kan inte båda vara noll" 22464 22465#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1090 22466#, c-format 22467msgid "invalid line specification: must be two distinct points" 22468msgstr "ogiltig linjeangivelse: måste vara två enskilda punkter" 22469 22470#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4354 22471#: utils/adt/geo_ops.c:5248 22472#, c-format 22473msgid "too many points requested" 22474msgstr "för många punkter efterfrågade" 22475 22476#: utils/adt/geo_ops.c:1461 22477#, c-format 22478msgid "invalid number of points in external \"path\" value" 22479msgstr "ogiltigt antal punkter i externt \"path\"-värde" 22480 22481#: utils/adt/geo_ops.c:2537 22482#, c-format 22483msgid "function \"dist_lb\" not implemented" 22484msgstr "funktionen \"dist_lb\" är inte implementerad" 22485 22486#: utils/adt/geo_ops.c:2556 22487#, c-format 22488msgid "function \"dist_bl\" not implemented" 22489msgstr "funktionen \"dist_bl\" är inte implementerad" 22490 22491#: utils/adt/geo_ops.c:2975 22492#, c-format 22493msgid "function \"close_sl\" not implemented" 22494msgstr "funktionen \"close_sl\" är inte implementerad" 22495 22496#: utils/adt/geo_ops.c:3122 22497#, c-format 22498msgid "function \"close_lb\" not implemented" 22499msgstr "funktionen \"close_lb\" är inte implementerad" 22500 22501#: utils/adt/geo_ops.c:3533 22502#, c-format 22503msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" 22504msgstr "ogiltigt antal punkter i ett externt \"polygon\"-värde" 22505 22506#: utils/adt/geo_ops.c:4069 22507#, c-format 22508msgid "function \"poly_distance\" not implemented" 22509msgstr "funktionen \"poly_distance\" är inte implementerad" 22510 22511#: utils/adt/geo_ops.c:4446 22512#, c-format 22513msgid "function \"path_center\" not implemented" 22514msgstr "funktionen \"path_center\" är inte implementerad" 22515 22516#: utils/adt/geo_ops.c:4463 22517#, c-format 22518msgid "open path cannot be converted to polygon" 22519msgstr "öppen väg kan inte konverteras till en polygon" 22520 22521#: utils/adt/geo_ops.c:4713 22522#, c-format 22523msgid "invalid radius in external \"circle\" value" 22524msgstr "ogiltig radie i ett externt cirkelvärde" 22525 22526#: utils/adt/geo_ops.c:5234 22527#, c-format 22528msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" 22529msgstr "kan inte konvertera en cirkel med radie noll till en polygon" 22530 22531#: utils/adt/geo_ops.c:5239 22532#, c-format 22533msgid "must request at least 2 points" 22534msgstr "måste efterfråga minst 2 punkter" 22535 22536#: utils/adt/int.c:164 22537#, c-format 22538msgid "int2vector has too many elements" 22539msgstr "int2vector har för många element" 22540 22541#: utils/adt/int.c:239 22542#, c-format 22543msgid "invalid int2vector data" 22544msgstr "ogiltig int2vector-data" 22545 22546#: utils/adt/int.c:245 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 22547#, c-format 22548msgid "oidvector has too many elements" 22549msgstr "oidvector har för många element" 22550 22551#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1409 22552#: utils/adt/timestamp.c:5456 utils/adt/timestamp.c:5536 22553#, c-format 22554msgid "step size cannot equal zero" 22555msgstr "stegstorleken kan inte vara noll" 22556 22557#: utils/adt/int8.c:527 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:564 22558#: utils/adt/int8.c:578 utils/adt/int8.c:609 utils/adt/int8.c:633 22559#: utils/adt/int8.c:715 utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:789 22560#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:853 22561#: utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:935 utils/adt/int8.c:949 22562#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1016 22563#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1077 22564#: utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1105 utils/adt/int8.c:1136 22565#: utils/adt/int8.c:1158 utils/adt/int8.c:1172 utils/adt/int8.c:1186 22566#: utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/int8.c:1383 utils/adt/numeric.c:3505 22567#: utils/adt/varbit.c:1662 22568#, c-format 22569msgid "bigint out of range" 22570msgstr "bigint utanför sitt intervall" 22571 22572#: utils/adt/int8.c:1396 22573#, c-format 22574msgid "OID out of range" 22575msgstr "OID utanför sitt intervall" 22576 22577#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757 22578#, c-format 22579msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" 22580msgstr "nyckelvärde måste vara skalär, inte array, composite eller json" 22581 22582#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1813 22583#, c-format 22584msgid "could not determine data type for argument %d" 22585msgstr "kunde inte lista ut datatypen för argument %d" 22586 22587#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728 22588#, c-format 22589msgid "field name must not be null" 22590msgstr "fältnamnet får inte vara null" 22591 22592#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178 22593#, c-format 22594msgid "argument list must have even number of elements" 22595msgstr "argumentlistan måste ha ett jämt antal element" 22596 22597#. translator: %s is a SQL function name 22598#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180 22599#, c-format 22600msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values." 22601msgstr "Argumenten till %s måste bestå av varannan nyckel och varannat värde." 22602 22603#: utils/adt/json.c:1028 22604#, c-format 22605msgid "argument %d cannot be null" 22606msgstr "argument %d kan inte vara null" 22607 22608#: utils/adt/json.c:1029 22609#, c-format 22610msgid "Object keys should be text." 22611msgstr "Objektnycklar skall vara text." 22612 22613#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310 22614#, c-format 22615msgid "array must have two columns" 22616msgstr "array:en måste ha två kolumner" 22617 22618#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334 22619#: utils/adt/jsonb.c:1429 22620#, c-format 22621msgid "null value not allowed for object key" 22622msgstr "null-värde tillåts inte som objektnyckel" 22623 22624#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418 22625#, c-format 22626msgid "mismatched array dimensions" 22627msgstr "array-dimensionerna stämmer inte" 22628 22629#: utils/adt/jsonb.c:287 22630#, c-format 22631msgid "string too long to represent as jsonb string" 22632msgstr "strängen är för lång för att representeras som en jsonb-sträng" 22633 22634#: utils/adt/jsonb.c:288 22635#, c-format 22636msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." 22637msgstr "På grund av en implementationsbegränsning så kan jsonb-strängar inte överstiga %d byte." 22638 22639#: utils/adt/jsonb.c:1193 22640#, c-format 22641msgid "argument %d: key must not be null" 22642msgstr "argument %d: nyckeln får inte vara null" 22643 22644#: utils/adt/jsonb.c:1781 22645#, c-format 22646msgid "object keys must be strings" 22647msgstr "objektnycklar måste vara strängar" 22648 22649#: utils/adt/jsonb.c:1944 22650#, c-format 22651msgid "cannot cast jsonb null to type %s" 22652msgstr "kan inte typomvandla jsonb-null till type %s" 22653 22654#: utils/adt/jsonb.c:1945 22655#, c-format 22656msgid "cannot cast jsonb string to type %s" 22657msgstr "kan inte typomvandla jsonb-sträng till typ %s" 22658 22659#: utils/adt/jsonb.c:1946 22660#, c-format 22661msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" 22662msgstr "kan inte typomvandla jsonb-numeric till typ %s" 22663 22664#: utils/adt/jsonb.c:1947 22665#, c-format 22666msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" 22667msgstr "kan inte typomvandla jsonb-boolean till typ %s" 22668 22669#: utils/adt/jsonb.c:1948 22670#, c-format 22671msgid "cannot cast jsonb array to type %s" 22672msgstr "kan inte typomvandla jsonb-array till typ %s" 22673 22674#: utils/adt/jsonb.c:1949 22675#, c-format 22676msgid "cannot cast jsonb object to type %s" 22677msgstr "kan inte typomvandla jsonb-objekt till typ %s" 22678 22679#: utils/adt/jsonb.c:1950 22680#, c-format 22681msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" 22682msgstr "kan inte typomvandla jsonb-array eller objekt till typ %s" 22683 22684#: utils/adt/jsonb_util.c:699 22685#, c-format 22686msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" 22687msgstr "antalet jsonb-objektpar överskrider det maximalt tillåtna (%zu)" 22688 22689#: utils/adt/jsonb_util.c:740 22690#, c-format 22691msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" 22692msgstr "antalet jsonb-array-element överskrider det maximalt tillåtna (%zu)" 22693 22694#: utils/adt/jsonb_util.c:1614 utils/adt/jsonb_util.c:1634 22695#, c-format 22696msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" 22697msgstr "total storlek på elementen i jsonb-array överskrider maximala %u byte" 22698 22699#: utils/adt/jsonb_util.c:1695 utils/adt/jsonb_util.c:1730 22700#: utils/adt/jsonb_util.c:1750 22701#, c-format 22702msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" 22703msgstr "total storlek på element i jsonb-objekt överskrider maximum på %u byte" 22704 22705#: utils/adt/jsonfuncs.c:551 utils/adt/jsonfuncs.c:796 22706#: utils/adt/jsonfuncs.c:2330 utils/adt/jsonfuncs.c:2770 22707#: utils/adt/jsonfuncs.c:3560 utils/adt/jsonfuncs.c:3891 22708#, c-format 22709msgid "cannot call %s on a scalar" 22710msgstr "kan inte anropa %s på en skalär" 22711 22712#: utils/adt/jsonfuncs.c:556 utils/adt/jsonfuncs.c:783 22713#: utils/adt/jsonfuncs.c:2772 utils/adt/jsonfuncs.c:3549 22714#, c-format 22715msgid "cannot call %s on an array" 22716msgstr "kan inte anropa %s på en array" 22717 22718#: utils/adt/jsonfuncs.c:692 22719#, c-format 22720msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" 22721msgstr "JSON-data, rad %d: %s%s%s" 22722 22723#: utils/adt/jsonfuncs.c:1682 utils/adt/jsonfuncs.c:1717 22724#, c-format 22725msgid "cannot get array length of a scalar" 22726msgstr "kan inte hämta array-längd på skalär" 22727 22728#: utils/adt/jsonfuncs.c:1686 utils/adt/jsonfuncs.c:1705 22729#, c-format 22730msgid "cannot get array length of a non-array" 22731msgstr "kan inte hämta array-längd på icke-array" 22732 22733#: utils/adt/jsonfuncs.c:1782 22734#, c-format 22735msgid "cannot call %s on a non-object" 22736msgstr "kan inte anropa %s på ett icke-objekt" 22737 22738#: utils/adt/jsonfuncs.c:2021 22739#, c-format 22740msgid "cannot deconstruct an array as an object" 22741msgstr "kan inte dekonstruera en array som ett objekt" 22742 22743#: utils/adt/jsonfuncs.c:2033 22744#, c-format 22745msgid "cannot deconstruct a scalar" 22746msgstr "kan inte dekonstruera en skalär" 22747 22748#: utils/adt/jsonfuncs.c:2079 22749#, c-format 22750msgid "cannot extract elements from a scalar" 22751msgstr "kan inte extrahera element från en skalär" 22752 22753#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083 22754#, c-format 22755msgid "cannot extract elements from an object" 22756msgstr "kan inte extrahera element från ett objekt" 22757 22758#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317 utils/adt/jsonfuncs.c:3775 22759#, c-format 22760msgid "cannot call %s on a non-array" 22761msgstr "kan inte anropa %s på icke-array" 22762 22763#: utils/adt/jsonfuncs.c:2387 utils/adt/jsonfuncs.c:2392 22764#: utils/adt/jsonfuncs.c:2409 utils/adt/jsonfuncs.c:2415 22765#, c-format 22766msgid "expected JSON array" 22767msgstr "förväntade JSON-array" 22768 22769#: utils/adt/jsonfuncs.c:2388 22770#, c-format 22771msgid "See the value of key \"%s\"." 22772msgstr "Se värdetypen för nyckel \"%s\"" 22773 22774#: utils/adt/jsonfuncs.c:2410 22775#, c-format 22776msgid "See the array element %s of key \"%s\"." 22777msgstr "Se array-element %s för nyckel \"%s\"." 22778 22779#: utils/adt/jsonfuncs.c:2416 22780#, c-format 22781msgid "See the array element %s." 22782msgstr "Se array-element %s." 22783 22784#: utils/adt/jsonfuncs.c:2451 22785#, c-format 22786msgid "malformed JSON array" 22787msgstr "felaktig JSON-array" 22788 22789#. translator: %s is a function name, eg json_to_record 22790#: utils/adt/jsonfuncs.c:3278 22791#, c-format 22792msgid "first argument of %s must be a row type" 22793msgstr "första argumentet till %s måste vara en radtyp" 22794 22795#. translator: %s is a function name, eg json_to_record 22796#: utils/adt/jsonfuncs.c:3302 22797#, c-format 22798msgid "could not determine row type for result of %s" 22799msgstr "kunde inte lista ut radtyp för resultat av %s" 22800 22801#: utils/adt/jsonfuncs.c:3304 22802#, c-format 22803msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." 22804msgstr "Ange en icke-null record som argument eller anropa funktionen i FROM-klausulen med en kolumndefinitionslista." 22805 22806#: utils/adt/jsonfuncs.c:3792 utils/adt/jsonfuncs.c:3873 22807#, c-format 22808msgid "argument of %s must be an array of objects" 22809msgstr "argumentet till %s måste vara en array med objekt" 22810 22811#: utils/adt/jsonfuncs.c:3825 22812#, c-format 22813msgid "cannot call %s on an object" 22814msgstr "kan inte anropa %s på ett objekt" 22815 22816#: utils/adt/jsonfuncs.c:4286 utils/adt/jsonfuncs.c:4345 22817#: utils/adt/jsonfuncs.c:4425 22818#, c-format 22819msgid "cannot delete from scalar" 22820msgstr "kan inte radera från en skalär" 22821 22822#: utils/adt/jsonfuncs.c:4430 22823#, c-format 22824msgid "cannot delete from object using integer index" 22825msgstr "kan inte radera från objekt genom att använda heltalsindex" 22826 22827#: utils/adt/jsonfuncs.c:4495 utils/adt/jsonfuncs.c:4653 22828#, c-format 22829msgid "cannot set path in scalar" 22830msgstr "kan inte sätta sökväg i skalär" 22831 22832#: utils/adt/jsonfuncs.c:4537 utils/adt/jsonfuncs.c:4579 22833#, c-format 22834msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" 22835msgstr "null_value_treatment måste vara \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" eller \"raise_exception\"" 22836 22837#: utils/adt/jsonfuncs.c:4550 22838#, c-format 22839msgid "JSON value must not be null" 22840msgstr "JSON-värde får inte vara null" 22841 22842#: utils/adt/jsonfuncs.c:4551 22843#, c-format 22844msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." 22845msgstr "Avbrott utlöstes då null_value_treatment är \"raise_exception\"." 22846 22847#: utils/adt/jsonfuncs.c:4552 22848#, c-format 22849msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." 22850msgstr "För att undvika detta så ändra null_value_treatment-argumentet eller se till att ett SQL-NULL inte skickas." 22851 22852#: utils/adt/jsonfuncs.c:4607 22853#, c-format 22854msgid "cannot delete path in scalar" 22855msgstr "kan inte radera sökväg i skalär" 22856 22857#: utils/adt/jsonfuncs.c:4805 22858#, c-format 22859msgid "path element at position %d is null" 22860msgstr "sökvägselement vid position %d är null" 22861 22862#: utils/adt/jsonfuncs.c:4891 22863#, c-format 22864msgid "cannot replace existing key" 22865msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel" 22866 22867#: utils/adt/jsonfuncs.c:4892 22868#, c-format 22869msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." 22870msgstr "Försök använda funktionen jsonb_set för att ersätta nyckelvärde." 22871 22872#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974 22873#, c-format 22874msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" 22875msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\"" 22876 22877#: utils/adt/jsonfuncs.c:5093 22878#, c-format 22879msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" 22880msgstr "fel flaggtyp, bara array:er och skalärer tillåts" 22881 22882#: utils/adt/jsonfuncs.c:5100 22883#, c-format 22884msgid "flag array element is not a string" 22885msgstr "flaggelement i arrayen är inte en sträng" 22886 22887#: utils/adt/jsonfuncs.c:5101 utils/adt/jsonfuncs.c:5123 22888#, c-format 22889msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." 22890msgstr "Möjliga värden är: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" samt \"all\"." 22891 22892#: utils/adt/jsonfuncs.c:5121 22893#, c-format 22894msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" 22895msgstr "fel flagga i flagg-array: \"%s\"" 22896 22897#: utils/adt/jsonpath.c:362 22898#, c-format 22899msgid "@ is not allowed in root expressions" 22900msgstr "@ är inte tillåten i rotuttryck" 22901 22902#: utils/adt/jsonpath.c:368 22903#, c-format 22904msgid "LAST is allowed only in array subscripts" 22905msgstr "LAST tillåts bara i array-indexeringar" 22906 22907#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360 22908#, c-format 22909msgid "single boolean result is expected" 22910msgstr "förväntade ett booleanskt resultat" 22911 22912#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556 22913#, c-format 22914msgid "\"vars\" argument is not an object" 22915msgstr "\"variabel\"-argumentet är inte ett objekt" 22916 22917#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557 22918#, c-format 22919msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object." 22920msgstr "Jsonpath-parametrar skall kodas som nyckel-värde-par av \"variabel\"-objekt." 22921 22922#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674 22923#, c-format 22924msgid "JSON object does not contain key \"%s\"" 22925msgstr "JSON-objekt innehåller inte nyckeln \"%s\"" 22926 22927#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686 22928#, c-format 22929msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object" 22930msgstr "jsonpaths medlemsväljare kan bara appliceras på ett objekt" 22931 22932#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715 22933#, c-format 22934msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array" 22935msgstr "jsonpaths arrayväljare med wildcard kan bara applcieras på en array" 22936 22937#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763 22938#, c-format 22939msgid "jsonpath array subscript is out of bounds" 22940msgstr "jsonpaths array-index är utanför giltigt område" 22941 22942#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820 22943#, c-format 22944msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array" 22945msgstr "jsonpaths arrayväljare kan bara appliceras på en array" 22946 22947#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874 22948#, c-format 22949msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object" 22950msgstr "jsonpaths medlemsväljare med wildcard kan bara appliceras på ett objekt" 22951 22952#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1004 22953#, c-format 22954msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array" 22955msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() lkan bara applicerar på en array" 22956 22957#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059 22958#, c-format 22959msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision" 22960msgstr "numeriskt argument till jsonpaths elementmetod .%s() är utanför giltigt intervall för typen double precision" 22961 22962#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080 22963#, c-format 22964msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" 22965msgstr "strängargument till jsonpaths elementmetod .%s() är inte en giltig representation av ett double precision-nummer" 22966 22967#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093 22968#, c-format 22969msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value" 22970msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerar på en sträng eller ett numeriskt värde" 22971 22972#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583 22973#, c-format 22974msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" 22975msgstr "vänster operand på jsonpath-operator %s är inte ett ensamt numeriskt värde" 22976 22977#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590 22978#, c-format 22979msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value" 22980msgstr "höger operand på jsonpath-operator %s är inte ett ensamt numeriskt värde" 22981 22982#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658 22983#, c-format 22984msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value" 22985msgstr "operand till unär jsonpath-operator %s är inte ett numeriskt värde" 22986 22987#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756 22988#, c-format 22989msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value" 22990msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett numeriskt värde" 22991 22992#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796 22993#, c-format 22994msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string" 22995msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() lkan bara applicerar på en sträng" 22996 22997#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890 22998#, c-format 22999msgid "datetime format is not recognized: \"%s\"" 23000msgstr "datetime-format känns inte igen: \"%s\"" 23001 23002#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892 23003#, c-format 23004msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format." 23005msgstr "Använd ett datetime-mallargument för att ange indataformatet." 23006 23007#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960 23008#, c-format 23009msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object" 23010msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett objekt" 23011 23012#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2143 23013#, c-format 23014msgid "could not find jsonpath variable \"%s\"" 23015msgstr "kunde inte hitta jsonpath-variabel \"%s\"" 23016 23017#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2407 23018#, c-format 23019msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value" 23020msgstr "jsonpaths array-index är inte ett ensamt numeriskt värde" 23021 23022#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2419 23023#, c-format 23024msgid "jsonpath array subscript is out of integer range" 23025msgstr "jsonpaths array-index är utanför giltigt interval för integer" 23026 23027#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2596 23028#, c-format 23029msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage" 23030msgstr "kan inte konvertera värde från %s till %s utan att använda tidszon" 23031 23032#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2598 23033#, c-format 23034msgid "Use *_tz() function for time zone support." 23035msgstr "ANvända *_tz()-funktioner som stöder tidszon." 23036 23037#: utils/adt/levenshtein.c:133 23038#, c-format 23039msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" 23040msgstr "levenshtein-argument överskrider maximala längden på %d tecken" 23041 23042#: utils/adt/like.c:160 23043#, c-format 23044msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" 23045msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för LIKE" 23046 23047#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002 23048#, c-format 23049msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" 23050msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för ILIKE" 23051 23052#: utils/adt/like.c:201 23053#, c-format 23054msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE" 23055msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för ILIKE" 23056 23057#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168 23058#, c-format 23059msgid "LIKE pattern must not end with escape character" 23060msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken" 23061 23062#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700 23063#, c-format 23064msgid "invalid escape string" 23065msgstr "ogiltig escape-sträng" 23066 23067#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701 23068#, c-format 23069msgid "Escape string must be empty or one character." 23070msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken." 23071 23072#: utils/adt/like_support.c:987 23073#, c-format 23074msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" 23075msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea" 23076 23077#: utils/adt/like_support.c:1089 23078#, c-format 23079msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" 23080msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea" 23081 23082#: utils/adt/mac.c:102 23083#, c-format 23084msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" 23085msgstr "ogiltigt oktet-värde i \"macaddr\"-värde: \"%s\"" 23086 23087#: utils/adt/mac8.c:563 23088#, c-format 23089msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" 23090msgstr "macaddr8-data utanför giltigt intervall för att konverteras till macaddr" 23091 23092#: utils/adt/mac8.c:564 23093#, c-format 23094msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." 23095msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr." 23096 23097#: utils/adt/misc.c:240 23098#, c-format 23099msgid "global tablespace never has databases" 23100msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser" 23101 23102#: utils/adt/misc.c:262 23103#, c-format 23104msgid "%u is not a tablespace OID" 23105msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID" 23106 23107#: utils/adt/misc.c:448 23108msgid "unreserved" 23109msgstr "oreserverad" 23110 23111#: utils/adt/misc.c:452 23112msgid "unreserved (cannot be function or type name)" 23113msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)" 23114 23115#: utils/adt/misc.c:456 23116msgid "reserved (can be function or type name)" 23117msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)" 23118 23119#: utils/adt/misc.c:460 23120msgid "reserved" 23121msgstr "reserverad" 23122 23123#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687 23124#: utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722 23125#, c-format 23126msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" 23127msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\"" 23128 23129#: utils/adt/misc.c:636 23130#, c-format 23131msgid "String has unclosed double quotes." 23132msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken." 23133 23134#: utils/adt/misc.c:650 23135#, c-format 23136msgid "Quoted identifier must not be empty." 23137msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom." 23138 23139#: utils/adt/misc.c:689 23140#, c-format 23141msgid "No valid identifier before \".\"." 23142msgstr "Ingen giltig indentifierare innan \".\"." 23143 23144#: utils/adt/misc.c:695 23145#, c-format 23146msgid "No valid identifier after \".\"." 23147msgstr "Ingen giltig identifierare efter \".\"." 23148 23149#: utils/adt/misc.c:753 23150#, c-format 23151msgid "log format \"%s\" is not supported" 23152msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte" 23153 23154#: utils/adt/misc.c:754 23155#, c-format 23156msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." 23157msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"." 23158 23159#: utils/adt/network.c:111 23160#, c-format 23161msgid "invalid cidr value: \"%s\"" 23162msgstr "ogiltigt cidr-värde: \"%s\"" 23163 23164#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242 23165#, c-format 23166msgid "Value has bits set to right of mask." 23167msgstr "Värdet har bitar till höger om masken." 23168 23169#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224 23170#: utils/adt/network.c:1249 23171#, c-format 23172msgid "could not format inet value: %m" 23173msgstr "kunde inte formattera inet-värde: %m" 23174 23175#. translator: %s is inet or cidr 23176#: utils/adt/network.c:210 23177#, c-format 23178msgid "invalid address family in external \"%s\" value" 23179msgstr "ogiltig adressfamilj i externt \"%s\"-värde" 23180 23181#. translator: %s is inet or cidr 23182#: utils/adt/network.c:217 23183#, c-format 23184msgid "invalid bits in external \"%s\" value" 23185msgstr "ogiltig bitar i externt \"%s\"-värde" 23186 23187#. translator: %s is inet or cidr 23188#: utils/adt/network.c:226 23189#, c-format 23190msgid "invalid length in external \"%s\" value" 23191msgstr "ogiltig längd i extern \"%s\"-värde" 23192 23193#: utils/adt/network.c:241 23194#, c-format 23195msgid "invalid external \"cidr\" value" 23196msgstr "ogiltigt externt \"cidr\"-värde" 23197 23198#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360 23199#, c-format 23200msgid "invalid mask length: %d" 23201msgstr "ogiltig masklängd: %d" 23202 23203#: utils/adt/network.c:1267 23204#, c-format 23205msgid "could not format cidr value: %m" 23206msgstr "kunde inte formattera \"cidr\"-värde: %m" 23207 23208#: utils/adt/network.c:1500 23209#, c-format 23210msgid "cannot merge addresses from different families" 23211msgstr "kan inte slå samman adresser från olika familjer" 23212 23213#: utils/adt/network.c:1916 23214#, c-format 23215msgid "cannot AND inet values of different sizes" 23216msgstr "kan inte AND:a inet-värden av olika storlek" 23217 23218#: utils/adt/network.c:1948 23219#, c-format 23220msgid "cannot OR inet values of different sizes" 23221msgstr "kan inte OR:a inet-värden av olika storlek" 23222 23223#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085 23224#, c-format 23225msgid "result is out of range" 23226msgstr "resultatet är utanför giltigt intervall" 23227 23228#: utils/adt/network.c:2050 23229#, c-format 23230msgid "cannot subtract inet values of different sizes" 23231msgstr "kan inte subtrahera inet-värden av olika storlek" 23232 23233#: utils/adt/numeric.c:819 23234#, c-format 23235msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" 23236msgstr "ogiltigt tecken i externt \"numric\"-värde" 23237 23238#: utils/adt/numeric.c:825 23239#, c-format 23240msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" 23241msgstr "ogiltig skala i externt \"numeric\"-värde" 23242 23243#: utils/adt/numeric.c:834 23244#, c-format 23245msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" 23246msgstr "felaktig siffra i externt numeriskt (\"numeric\") värde " 23247 23248#: utils/adt/numeric.c:1032 utils/adt/numeric.c:1046 23249#, c-format 23250msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" 23251msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d" 23252 23253#: utils/adt/numeric.c:1037 23254#, c-format 23255msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" 23256msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan 0 och precisionen %d" 23257 23258#: utils/adt/numeric.c:1055 23259#, c-format 23260msgid "invalid NUMERIC type modifier" 23261msgstr "ogiltig typmodifierare för NUMERIC" 23262 23263#: utils/adt/numeric.c:1387 23264#, c-format 23265msgid "start value cannot be NaN" 23266msgstr "startvärde får inte vara NaN" 23267 23268#: utils/adt/numeric.c:1392 23269#, c-format 23270msgid "stop value cannot be NaN" 23271msgstr "stoppvärde får inte vara NaN" 23272 23273#: utils/adt/numeric.c:1402 23274#, c-format 23275msgid "step size cannot be NaN" 23276msgstr "stegstorlek får inte vara NaN" 23277 23278#: utils/adt/numeric.c:2957 utils/adt/numeric.c:6060 utils/adt/numeric.c:6507 23279#: utils/adt/numeric.c:8789 utils/adt/numeric.c:9268 utils/adt/numeric.c:9394 23280#: utils/adt/numeric.c:9467 23281#, c-format 23282msgid "value overflows numeric format" 23283msgstr "overflow på värde i formatet numeric" 23284 23285#: utils/adt/numeric.c:3412 23286#, c-format 23287msgid "cannot convert NaN to integer" 23288msgstr "kan inte konvertera NaN till ett integer" 23289 23290#: utils/adt/numeric.c:3497 23291#, c-format 23292msgid "cannot convert NaN to bigint" 23293msgstr "kan inte konvertera NaN till ett bigint" 23294 23295#: utils/adt/numeric.c:3542 23296#, c-format 23297msgid "cannot convert NaN to smallint" 23298msgstr "kan inte konvertera NaN till ett smallint" 23299 23300#: utils/adt/numeric.c:3578 utils/adt/numeric.c:3649 23301#, c-format 23302msgid "cannot convert infinity to numeric" 23303msgstr "kan inte konvertera oändlighet till numeric" 23304 23305#: utils/adt/numeric.c:6591 23306#, c-format 23307msgid "numeric field overflow" 23308msgstr "overflow i numeric-fält" 23309 23310#: utils/adt/numeric.c:6592 23311#, c-format 23312msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." 23313msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d." 23314 23315#: utils/adt/numutils.c:154 23316#, c-format 23317msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" 23318msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett 8-bitars heltal" 23319 23320#: utils/adt/oid.c:290 23321#, c-format 23322msgid "invalid oidvector data" 23323msgstr "ogiltig oidvector-data" 23324 23325#: utils/adt/oracle_compat.c:896 23326#, c-format 23327msgid "requested character too large" 23328msgstr "efterfrågat tecken är för stort" 23329 23330#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008 23331#, c-format 23332msgid "requested character too large for encoding: %d" 23333msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %d" 23334 23335#: utils/adt/oracle_compat.c:987 23336#, c-format 23337msgid "requested character not valid for encoding: %d" 23338msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %d" 23339 23340#: utils/adt/oracle_compat.c:1001 23341#, c-format 23342msgid "null character not permitted" 23343msgstr "nolltecken tillåts inte" 23344 23345#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 23346#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684 23347#, c-format 23348msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" 23349msgstr "percentil-värde %g är inte mellan 0 och 1" 23350 23351#: utils/adt/pg_locale.c:1262 23352#, c-format 23353msgid "Apply system library package updates." 23354msgstr "Applicera paketuppdateringar för systembibliotek." 23355 23356#: utils/adt/pg_locale.c:1477 23357#, c-format 23358msgid "could not create locale \"%s\": %m" 23359msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m" 23360 23361#: utils/adt/pg_locale.c:1480 23362#, c-format 23363msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." 23364msgstr "Operativsystemet kunde inte hitta någon lokaldata för lokalnamnet \"%s\"." 23365 23366#: utils/adt/pg_locale.c:1582 23367#, c-format 23368msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" 23369msgstr "jämförelser (collations) med olika collate- och ctype-värden stöds inte på denna plattform" 23370 23371#: utils/adt/pg_locale.c:1591 23372#, c-format 23373msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" 23374msgstr "leverantören LIBC för jämförelse (collation) stöds inte på denna plattform" 23375 23376#: utils/adt/pg_locale.c:1603 23377#, c-format 23378msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" 23379msgstr "jämförelser (collation) med olika collate- och ctype-värden stöds inte av ICU" 23380 23381#: utils/adt/pg_locale.c:1609 utils/adt/pg_locale.c:1696 23382#: utils/adt/pg_locale.c:1981 23383#, c-format 23384msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" 23385msgstr "kunde inte öppna jämförelse för lokal \"%s\": %s" 23386 23387#: utils/adt/pg_locale.c:1623 23388#, c-format 23389msgid "ICU is not supported in this build" 23390msgstr "ICU stöds inte av detta bygge" 23391 23392#: utils/adt/pg_locale.c:1624 23393#, c-format 23394msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." 23395msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med --with-icu." 23396 23397#: utils/adt/pg_locale.c:1644 23398#, c-format 23399msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" 23400msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har ingen version men en version angavs" 23401 23402#: utils/adt/pg_locale.c:1651 23403#, c-format 23404msgid "collation \"%s\" has version mismatch" 23405msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har en version som inte matchar" 23406 23407#: utils/adt/pg_locale.c:1653 23408#, c-format 23409msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." 23410msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men operativsystemet har version %s." 23411 23412#: utils/adt/pg_locale.c:1656 23413#, c-format 23414msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." 23415msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion." 23416 23417#: utils/adt/pg_locale.c:1758 23418#, c-format 23419msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu" 23420msgstr "kunde inte hitta jämförelseversion (collation) för lokal \"%s\": felkod %lu" 23421 23422#: utils/adt/pg_locale.c:1796 23423#, c-format 23424msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" 23425msgstr "kodning \"%s\" stöds inte av ICU" 23426 23427#: utils/adt/pg_locale.c:1803 23428#, c-format 23429msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" 23430msgstr "kunde inte öppna ICU-konverterare för kodning \"%s\": %s" 23431 23432#: utils/adt/pg_locale.c:1834 utils/adt/pg_locale.c:1843 23433#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1882 23434#, c-format 23435msgid "%s failed: %s" 23436msgstr "%s misslyckades: %s" 23437 23438#: utils/adt/pg_locale.c:2154 23439#, c-format 23440msgid "invalid multibyte character for locale" 23441msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen" 23442 23443#: utils/adt/pg_locale.c:2155 23444#, c-format 23445msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." 23446msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning." 23447 23448#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 23449#, c-format 23450msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" 23451msgstr "funktionen kan bara anropas när servern är i binärt uppgraderingsläge" 23452 23453#: utils/adt/pgstatfuncs.c:500 23454#, c-format 23455msgid "invalid command name: \"%s\"" 23456msgstr "ogiltigt kommandonamn: \"%s\"" 23457 23458#: utils/adt/pseudotypes.c:57 utils/adt/pseudotypes.c:91 23459#, c-format 23460msgid "cannot display a value of type %s" 23461msgstr "kan inte visa ett värde av typ %s" 23462 23463#: utils/adt/pseudotypes.c:283 23464#, c-format 23465msgid "cannot accept a value of a shell type" 23466msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen shell" 23467 23468#: utils/adt/pseudotypes.c:293 23469#, c-format 23470msgid "cannot display a value of a shell type" 23471msgstr "kan inte visa ett värde av typen shell" 23472 23473#: utils/adt/rangetypes.c:406 23474#, c-format 23475msgid "range constructor flags argument must not be null" 23476msgstr "konstruktorflaggargument till range får inte vara null" 23477 23478#: utils/adt/rangetypes.c:993 23479#, c-format 23480msgid "result of range difference would not be contiguous" 23481msgstr "resultatet av range-skillnad skulle inte vara angränsande" 23482 23483#: utils/adt/rangetypes.c:1054 23484#, c-format 23485msgid "result of range union would not be contiguous" 23486msgstr "resultatet av range-union skulle inte vara angränsande" 23487 23488#: utils/adt/rangetypes.c:1600 23489#, c-format 23490msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" 23491msgstr "lägre gräns för range måste vara lägre eller lika med övre gräns för range" 23492 23493#: utils/adt/rangetypes.c:1983 utils/adt/rangetypes.c:1996 23494#: utils/adt/rangetypes.c:2010 23495#, c-format 23496msgid "invalid range bound flags" 23497msgstr "ogiltig gränsflagga för range" 23498 23499#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:1997 23500#: utils/adt/rangetypes.c:2011 23501#, c-format 23502msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." 23503msgstr "Giltiga värden är \"[]\", \"[)\", \"(]\" och \"()\"." 23504 23505#: utils/adt/rangetypes.c:2076 utils/adt/rangetypes.c:2093 23506#: utils/adt/rangetypes.c:2106 utils/adt/rangetypes.c:2124 23507#: utils/adt/rangetypes.c:2135 utils/adt/rangetypes.c:2179 23508#: utils/adt/rangetypes.c:2187 23509#, c-format 23510msgid "malformed range literal: \"%s\"" 23511msgstr "trasig range-litteral: \"%s\"" 23512 23513#: utils/adt/rangetypes.c:2078 23514#, c-format 23515msgid "Junk after \"empty\" key word." 23516msgstr "Skräp efter nyckelordet \"empty\"." 23517 23518#: utils/adt/rangetypes.c:2095 23519#, c-format 23520msgid "Missing left parenthesis or bracket." 23521msgstr "Saknar vänster parentes eller hakparentes." 23522 23523#: utils/adt/rangetypes.c:2108 23524#, c-format 23525msgid "Missing comma after lower bound." 23526msgstr "Saknar komma efter lägre gräns." 23527 23528#: utils/adt/rangetypes.c:2126 23529#, c-format 23530msgid "Too many commas." 23531msgstr "För många komman." 23532 23533#: utils/adt/rangetypes.c:2137 23534#, c-format 23535msgid "Junk after right parenthesis or bracket." 23536msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes." 23537 23538#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4511 23539#, c-format 23540msgid "regular expression failed: %s" 23541msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s" 23542 23543#: utils/adt/regexp.c:426 23544#, c-format 23545msgid "invalid regular expression option: \"%c\"" 23546msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%c\"" 23547 23548#: utils/adt/regexp.c:836 23549#, c-format 23550msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators" 23551msgstr "Regulart uttryck i SQL får inte innehålla mer än två dubbelcitat-escape-separatorer" 23552 23553#. translator: %s is a SQL function name 23554#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418 23555#, c-format 23556msgid "%s does not support the \"global\" option" 23557msgstr "%s stöder inte \"global\"-flaggan" 23558 23559#: utils/adt/regexp.c:983 23560#, c-format 23561msgid "Use the regexp_matches function instead." 23562msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället." 23563 23564#: utils/adt/regexp.c:1165 23565#, c-format 23566msgid "too many regular expression matches" 23567msgstr "för många reguljära uttryck matchar" 23568 23569#: utils/adt/regproc.c:107 23570#, c-format 23571msgid "more than one function named \"%s\"" 23572msgstr "mer än en funktion med namn %s" 23573 23574#: utils/adt/regproc.c:525 23575#, c-format 23576msgid "more than one operator named %s" 23577msgstr "mer än en operator med namn %s" 23578 23579#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018 23580#: utils/adt/ruleutils.c:9298 utils/adt/ruleutils.c:9467 23581#, c-format 23582msgid "too many arguments" 23583msgstr "för många argument" 23584 23585#: utils/adt/regproc.c:698 utils/adt/regproc.c:739 23586#, c-format 23587msgid "Provide two argument types for operator." 23588msgstr "Ange två argumenttyper för operatorn." 23589 23590#: utils/adt/regproc.c:1602 utils/adt/regproc.c:1626 utils/adt/regproc.c:1727 23591#: utils/adt/regproc.c:1751 utils/adt/regproc.c:1853 utils/adt/regproc.c:1858 23592#: utils/adt/varlena.c:3660 utils/adt/varlena.c:3665 23593#, c-format 23594msgid "invalid name syntax" 23595msgstr "ogiltig namnsyntax" 23596 23597#: utils/adt/regproc.c:1916 23598#, c-format 23599msgid "expected a left parenthesis" 23600msgstr "förväntade en vänsterparentes" 23601 23602#: utils/adt/regproc.c:1932 23603#, c-format 23604msgid "expected a right parenthesis" 23605msgstr "förväntade en högreparentes" 23606 23607#: utils/adt/regproc.c:1951 23608#, c-format 23609msgid "expected a type name" 23610msgstr "förväntade ett typnamn" 23611 23612#: utils/adt/regproc.c:1983 23613#, c-format 23614msgid "improper type name" 23615msgstr "olämpligt typnamn" 23616 23617#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537 23618#: utils/adt/ri_triggers.c:2467 23619#, c-format 23620msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" 23621msgstr "insert eller update på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\"" 23622 23623#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1540 23624#, c-format 23625msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." 23626msgstr "MATCH FULL tillåter inte att man blandar null och icke-null-värden." 23627 23628#: utils/adt/ri_triggers.c:1940 23629#, c-format 23630msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" 23631msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT" 23632 23633#: utils/adt/ri_triggers.c:1946 23634#, c-format 23635msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" 23636msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för UPDATE" 23637 23638#: utils/adt/ri_triggers.c:1952 23639#, c-format 23640msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" 23641msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE" 23642 23643#: utils/adt/ri_triggers.c:1975 23644#, c-format 23645msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" 23646msgstr "ingen pg_constraint-post för utlösare \"%s\" på tabell \"%s\"" 23647 23648#: utils/adt/ri_triggers.c:1977 23649#, c-format 23650msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." 23651msgstr "Ta bort denna utlösare för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." 23652 23653#: utils/adt/ri_triggers.c:2292 23654#, c-format 23655msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" 23656msgstr "referentiell integritetsfråga på \"%s\" från villkor \"%s\" på \"%s\" gav oväntat resultat" 23657 23658#: utils/adt/ri_triggers.c:2296 23659#, c-format 23660msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." 23661msgstr "Detta beror troligen på att en regel har skrivit om frågan." 23662 23663#: utils/adt/ri_triggers.c:2457 23664#, c-format 23665msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" 23666msgstr "borttagning av partition \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\"" 23667 23668#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 utils/adt/ri_triggers.c:2485 23669#, c-format 23670msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." 23671msgstr "Nyckeln (%s)=(%s) refereras fortfarande till från tabell \"%s\"." 23672 23673#: utils/adt/ri_triggers.c:2471 23674#, c-format 23675msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." 23676msgstr "Nyckel (%s)=(%s) finns inte i tabellen \"%s\"." 23677 23678#: utils/adt/ri_triggers.c:2474 23679#, c-format 23680msgid "Key is not present in table \"%s\"." 23681msgstr "Nyckeln finns inte i tabellen \"%s\"." 23682 23683#: utils/adt/ri_triggers.c:2480 23684#, c-format 23685msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" 23686msgstr "update eller delete på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\" för tabell \"%s\"" 23687 23688#: utils/adt/ri_triggers.c:2488 23689#, c-format 23690msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." 23691msgstr "Nyckel refereras fortfarande till från tabell \"%s\"." 23692 23693#: utils/adt/rowtypes.c:104 utils/adt/rowtypes.c:482 23694#, c-format 23695msgid "input of anonymous composite types is not implemented" 23696msgstr "inläsning av annonym composite-typ är inte implementerat" 23697 23698#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:208 23699#: utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:268 utils/adt/rowtypes.c:276 23700#, c-format 23701msgid "malformed record literal: \"%s\"" 23702msgstr "felaktig postliteral: \"%s\"" 23703 23704#: utils/adt/rowtypes.c:157 23705#, c-format 23706msgid "Missing left parenthesis." 23707msgstr "Saknar vänster parentes" 23708 23709#: utils/adt/rowtypes.c:186 23710#, c-format 23711msgid "Too few columns." 23712msgstr "För få kolumner." 23713 23714#: utils/adt/rowtypes.c:269 23715#, c-format 23716msgid "Too many columns." 23717msgstr "För många kolumner." 23718 23719#: utils/adt/rowtypes.c:277 23720#, c-format 23721msgid "Junk after right parenthesis." 23722msgstr "Skräp efter höger parentes" 23723 23724#: utils/adt/rowtypes.c:531 23725#, c-format 23726msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" 23727msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d" 23728 23729#: utils/adt/rowtypes.c:559 23730#, c-format 23731msgid "wrong data type: %u, expected %u" 23732msgstr "fel datatyp: %u, förväntade %u" 23733 23734#: utils/adt/rowtypes.c:620 23735#, c-format 23736msgid "improper binary format in record column %d" 23737msgstr "felaktigt binärt format i postkolumn %d" 23738 23739#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1157 utils/adt/rowtypes.c:1415 23740#: utils/adt/rowtypes.c:1661 23741#, c-format 23742msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" 23743msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d" 23744 23745#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1227 23746#: utils/adt/rowtypes.c:1512 utils/adt/rowtypes.c:1697 23747#, c-format 23748msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" 23749msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner" 23750 23751#: utils/adt/ruleutils.c:4822 23752#, c-format 23753msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" 23754msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d" 23755 23756#: utils/adt/timestamp.c:107 23757#, c-format 23758msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" 23759msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ" 23760 23761#: utils/adt/timestamp.c:113 23762#, c-format 23763msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 23764msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d" 23765 23766#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11953 23767#, c-format 23768msgid "timestamp out of range: \"%s\"" 23769msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\"" 23770 23771#: utils/adt/timestamp.c:372 23772#, c-format 23773msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" 23774msgstr "timestamp(%d)-precision måste vara mellan %d och %d" 23775 23776#: utils/adt/timestamp.c:496 23777#, c-format 23778msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." 23779msgstr "Numeriska tidszoner måste ha \"-\" eller \"+\" som sitt första tecken." 23780 23781#: utils/adt/timestamp.c:509 23782#, c-format 23783msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" 23784msgstr "numerisk tidszon \"%s\" utanför giltigt intervall" 23785 23786#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 23787#: utils/adt/timestamp.c:619 23788#, c-format 23789msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 23790msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 23791 23792#: utils/adt/timestamp.c:720 23793#, c-format 23794msgid "timestamp cannot be NaN" 23795msgstr "timestamp kan inte vara NaN" 23796 23797#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 23798#, c-format 23799msgid "timestamp out of range: \"%g\"" 23800msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%g\"" 23801 23802#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1509 23803#: utils/adt/timestamp.c:1976 utils/adt/timestamp.c:3053 23804#: utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3063 23805#: utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3120 23806#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3147 23807#: utils/adt/timestamp.c:3154 utils/adt/timestamp.c:3161 23808#: utils/adt/timestamp.c:3191 utils/adt/timestamp.c:3199 23809#: utils/adt/timestamp.c:3243 utils/adt/timestamp.c:3670 23810#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:4255 23811#, c-format 23812msgid "interval out of range" 23813msgstr "interval utanför giltigt intervall" 23814 23815#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095 23816#, c-format 23817msgid "invalid INTERVAL type modifier" 23818msgstr "ogitligt modifierare för typen INTERVAL" 23819 23820#: utils/adt/timestamp.c:1078 23821#, c-format 23822msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" 23823msgstr "INTERVAL(%d)-precision kan inte vara negativ" 23824 23825#: utils/adt/timestamp.c:1084 23826#, c-format 23827msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" 23828msgstr "INTERVAL(%d)-precision reducerad till maximalt tillåtna, %d" 23829 23830#: utils/adt/timestamp.c:1466 23831#, c-format 23832msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" 23833msgstr "interval(%d)-precision måste vara mellan %d och %d" 23834 23835#: utils/adt/timestamp.c:2654 23836#, c-format 23837msgid "cannot subtract infinite timestamps" 23838msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)" 23839 23840#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4516 23841#: utils/adt/timestamp.c:4678 utils/adt/timestamp.c:4699 23842#, c-format 23843msgid "timestamp units \"%s\" not supported" 23844msgstr "timestamp-enhet \"%s\" stöds inte" 23845 23846#: utils/adt/timestamp.c:3937 utils/adt/timestamp.c:4470 23847#: utils/adt/timestamp.c:4709 23848#, c-format 23849msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" 23850msgstr "timestamp-enhet \"%s\" känns inte igen" 23851 23852#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4511 23853#: utils/adt/timestamp.c:4874 utils/adt/timestamp.c:4896 23854#, c-format 23855msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" 23856msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" stöds inte" 23857 23858#: utils/adt/timestamp.c:4084 utils/adt/timestamp.c:4465 23859#: utils/adt/timestamp.c:4905 23860#, c-format 23861msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" 23862msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" känns inte igen" 23863 23864#: utils/adt/timestamp.c:4242 23865#, c-format 23866msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" 23867msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte då månader typiskt har veckor på bråkform" 23868 23869#: utils/adt/timestamp.c:4248 utils/adt/timestamp.c:4999 23870#, c-format 23871msgid "interval units \"%s\" not supported" 23872msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte" 23873 23874#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5022 23875#, c-format 23876msgid "interval units \"%s\" not recognized" 23877msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen" 23878 23879#: utils/adt/trigfuncs.c:42 23880#, c-format 23881msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" 23882msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som utlösare" 23883 23884#: utils/adt/trigfuncs.c:48 23885#, c-format 23886msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" 23887msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas vid update" 23888 23889#: utils/adt/trigfuncs.c:54 23890#, c-format 23891msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" 23892msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas innan update" 23893 23894#: utils/adt/trigfuncs.c:60 23895#, c-format 23896msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" 23897msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas för varje rad" 23898 23899#: utils/adt/tsgistidx.c:92 23900#, c-format 23901msgid "gtsvector_in not implemented" 23902msgstr "gtsvector_in är inte implementerad" 23903 23904#: utils/adt/tsquery.c:200 utils/adt/tsquery_op.c:124 23905#, c-format 23906msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" 23907msgstr "distans i frasoperator måste vara ett heltalsvärde mellan noll och %d, inklusive" 23908 23909#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725 23910#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 23911#, c-format 23912msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" 23913msgstr "syntaxfel i tsquery: \"%s\"" 23914 23915#: utils/adt/tsquery.c:334 23916#, c-format 23917msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" 23918msgstr "ingen operand i tsquery: \"%s\"" 23919 23920#: utils/adt/tsquery.c:568 23921#, c-format 23922msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" 23923msgstr "värdet är för stort i tsquery: \"%s\"" 23924 23925#: utils/adt/tsquery.c:573 23926#, c-format 23927msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" 23928msgstr "operanden är för lång i tsquery: \"%s\"" 23929 23930#: utils/adt/tsquery.c:601 23931#, c-format 23932msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" 23933msgstr "ord för långt i tsquery: \"%s\"" 23934 23935#: utils/adt/tsquery.c:870 23936#, c-format 23937msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" 23938msgstr "textsökfråga innehåller inte lexem: \"%s\"" 23939 23940#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375 23941#, c-format 23942msgid "tsquery is too large" 23943msgstr "tsquery är för stor" 23944 23945#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 23946#, c-format 23947msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" 23948msgstr "textsökfråga innehåller bara stoppord eller innehåller inga lexem, hoppar över" 23949 23950#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 23951#, c-format 23952msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" 23953msgstr "ts_rewrite-fråga måste returnera två tsquery-kolumner" 23954 23955#: utils/adt/tsrank.c:412 23956#, c-format 23957msgid "array of weight must be one-dimensional" 23958msgstr "array med vikter måste vara endimensionell" 23959 23960#: utils/adt/tsrank.c:417 23961#, c-format 23962msgid "array of weight is too short" 23963msgstr "array med vikter är för kort" 23964 23965#: utils/adt/tsrank.c:422 23966#, c-format 23967msgid "array of weight must not contain nulls" 23968msgstr "array med vikter får inte innehålla null-värden" 23969 23970#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:872 23971#, c-format 23972msgid "weight out of range" 23973msgstr "vikten är utanför giltigt intervall" 23974 23975#: utils/adt/tsvector.c:215 23976#, c-format 23977msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" 23978msgstr "ordet är för långt (%ld byte, max %ld byte)" 23979 23980#: utils/adt/tsvector.c:222 23981#, c-format 23982msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" 23983msgstr "strängen är för lång för tsvector (%ld byte, max %ld byte)" 23984 23985#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608 23986#: utils/adt/tsvector_op.c:770 23987#, c-format 23988msgid "lexeme array may not contain nulls" 23989msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden" 23990 23991#: utils/adt/tsvector_op.c:840 23992#, c-format 23993msgid "weight array may not contain nulls" 23994msgstr "vikt-array:en får inte innehålla null-värden" 23995 23996#: utils/adt/tsvector_op.c:864 23997#, c-format 23998msgid "unrecognized weight: \"%c\"" 23999msgstr "okänd vikt: \"%c\"" 24000 24001#: utils/adt/tsvector_op.c:2426 24002#, c-format 24003msgid "ts_stat query must return one tsvector column" 24004msgstr "ts_stat-frågan måste returnera en tsvector-kolumn" 24005 24006#: utils/adt/tsvector_op.c:2615 24007#, c-format 24008msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" 24009msgstr "tsvector-kolumnen \"%s\" existerar inte" 24010 24011#: utils/adt/tsvector_op.c:2622 24012#, c-format 24013msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" 24014msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen tsvector" 24015 24016#: utils/adt/tsvector_op.c:2634 24017#, c-format 24018msgid "configuration column \"%s\" does not exist" 24019msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte" 24020 24021#: utils/adt/tsvector_op.c:2640 24022#, c-format 24023msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" 24024msgstr "kolumn \"%s\" har inte regconfig-typ" 24025 24026#: utils/adt/tsvector_op.c:2647 24027#, c-format 24028msgid "configuration column \"%s\" must not be null" 24029msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null" 24030 24031#: utils/adt/tsvector_op.c:2660 24032#, c-format 24033msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" 24034msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema" 24035 24036#: utils/adt/tsvector_op.c:2685 24037#, c-format 24038msgid "column \"%s\" is not of a character type" 24039msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen character" 24040 24041#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 24042#, c-format 24043msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" 24044msgstr "syntaxfel i tsvector: \"%s\"" 24045 24046#: utils/adt/tsvector_parser.c:200 24047#, c-format 24048msgid "there is no escaped character: \"%s\"" 24049msgstr "det finns inget escape-tecken: \"%s\"" 24050 24051#: utils/adt/tsvector_parser.c:318 24052#, c-format 24053msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" 24054msgstr "fel positionsinfo i tsvector: \"%s\"" 24055 24056#: utils/adt/uuid.c:428 24057#, c-format 24058msgid "could not generate random values" 24059msgstr "kunde inte generera slumpmässiga värden" 24060 24061#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varchar.c:53 24062#, c-format 24063msgid "length for type %s must be at least 1" 24064msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1" 24065 24066#: utils/adt/varbit.c:114 utils/adt/varchar.c:57 24067#, c-format 24068msgid "length for type %s cannot exceed %d" 24069msgstr "längden för typ %s kan inte överstiga %d" 24070 24071#: utils/adt/varbit.c:197 utils/adt/varbit.c:498 utils/adt/varbit.c:993 24072#, c-format 24073msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" 24074msgstr "bitstränglängden överskrider det maximalt tillåtna (%d)" 24075 24076#: utils/adt/varbit.c:211 utils/adt/varbit.c:355 utils/adt/varbit.c:405 24077#, c-format 24078msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" 24079msgstr "bitsträngslängden %d matchar inte typen bit(%d)" 24080 24081#: utils/adt/varbit.c:233 utils/adt/varbit.c:534 24082#, c-format 24083msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" 24084msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra" 24085 24086#: utils/adt/varbit.c:258 utils/adt/varbit.c:559 24087#, c-format 24088msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" 24089msgstr "\"%c\" är inte en giltig hexdecimal siffra" 24090 24091#: utils/adt/varbit.c:346 utils/adt/varbit.c:651 24092#, c-format 24093msgid "invalid length in external bit string" 24094msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng" 24095 24096#: utils/adt/varbit.c:512 utils/adt/varbit.c:660 utils/adt/varbit.c:756 24097#, c-format 24098msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" 24099msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)" 24100 24101#: utils/adt/varbit.c:1080 utils/adt/varbit.c:1190 utils/adt/varlena.c:873 24102#: utils/adt/varlena.c:936 utils/adt/varlena.c:1093 utils/adt/varlena.c:3313 24103#: utils/adt/varlena.c:3391 24104#, c-format 24105msgid "negative substring length not allowed" 24106msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte" 24107 24108#: utils/adt/varbit.c:1247 24109#, c-format 24110msgid "cannot AND bit strings of different sizes" 24111msgstr "kan inte AND:a bitsträngar av olika storlek" 24112 24113#: utils/adt/varbit.c:1288 24114#, c-format 24115msgid "cannot OR bit strings of different sizes" 24116msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek" 24117 24118#: utils/adt/varbit.c:1328 24119#, c-format 24120msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" 24121msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek" 24122 24123#: utils/adt/varbit.c:1810 utils/adt/varbit.c:1868 24124#, c-format 24125msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" 24126msgstr "bitindex %d utanför giltigt intervall (0..%d)" 24127 24128#: utils/adt/varbit.c:1819 utils/adt/varlena.c:3584 24129#, c-format 24130msgid "new bit must be 0 or 1" 24131msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1" 24132 24133#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310 24134#, c-format 24135msgid "value too long for type character(%d)" 24136msgstr "värdet för långt för typen character (%d)" 24137 24138#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634 24139#, c-format 24140msgid "value too long for type character varying(%d)" 24141msgstr "värdet för långt för typen character varying(%d)" 24142 24143#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1485 24144#, c-format 24145msgid "could not determine which collation to use for string comparison" 24146msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för strängjämförelse" 24147 24148#: utils/adt/varlena.c:1192 utils/adt/varlena.c:1925 24149#, c-format 24150msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" 24151msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för substrängsökningar" 24152 24153#: utils/adt/varlena.c:1584 utils/adt/varlena.c:1597 24154#, c-format 24155msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" 24156msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: felkod %lu" 24157 24158#: utils/adt/varlena.c:1612 24159#, c-format 24160msgid "could not compare Unicode strings: %m" 24161msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m" 24162 24163#: utils/adt/varlena.c:1663 utils/adt/varlena.c:2377 24164#, c-format 24165msgid "collation failed: %s" 24166msgstr "jämförelse misslyckades: %s" 24167 24168#: utils/adt/varlena.c:2585 24169#, c-format 24170msgid "sort key generation failed: %s" 24171msgstr "generering av sorteringsnyckel misslyckades: %s" 24172 24173#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3535 24174#, c-format 24175msgid "index %d out of valid range, 0..%d" 24176msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d" 24177 24178#: utils/adt/varlena.c:3499 utils/adt/varlena.c:3571 24179#, c-format 24180msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" 24181msgstr "index %lld utanför giltigt intervall, 0..%lld" 24182 24183#: utils/adt/varlena.c:4608 24184#, c-format 24185msgid "field position must be greater than zero" 24186msgstr "fältpositionen måste vara större än noll" 24187 24188#: utils/adt/varlena.c:5474 24189#, c-format 24190msgid "unterminated format() type specifier" 24191msgstr "icketerminerad typangivelse för format()" 24192 24193#: utils/adt/varlena.c:5475 utils/adt/varlena.c:5609 utils/adt/varlena.c:5730 24194#, c-format 24195msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." 24196msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"." 24197 24198#: utils/adt/varlena.c:5607 utils/adt/varlena.c:5728 24199#, c-format 24200msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" 24201msgstr "okänd typspecifierare \"%c\" för format()" 24202 24203#: utils/adt/varlena.c:5620 utils/adt/varlena.c:5677 24204#, c-format 24205msgid "too few arguments for format()" 24206msgstr "för få argument till format()" 24207 24208#: utils/adt/varlena.c:5773 utils/adt/varlena.c:5955 24209#, c-format 24210msgid "number is out of range" 24211msgstr "numret är utanför giltigt intervall" 24212 24213#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5864 24214#, c-format 24215msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" 24216msgstr "formatet anger argument 0 men argumenten är numrerade från 1" 24217 24218#: utils/adt/varlena.c:5857 24219#, c-format 24220msgid "width argument position must be ended by \"$\"" 24221msgstr "argumentposition för bredd måste avslutas med \"$\"" 24222 24223#: utils/adt/varlena.c:5902 24224#, c-format 24225msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" 24226msgstr "null-värden kan inte formatteras som SQL-identifierare" 24227 24228#: utils/adt/varlena.c:6028 24229#, c-format 24230msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" 24231msgstr "Unicode-normalisering kan bara utföras om server-kodningen är UTF8" 24232 24233#: utils/adt/varlena.c:6041 24234#, c-format 24235msgid "invalid normalization form: %s" 24236msgstr "ogiltigt normaliseringsform: %s" 24237 24238#: utils/adt/windowfuncs.c:243 24239#, c-format 24240msgid "argument of ntile must be greater than zero" 24241msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll" 24242 24243#: utils/adt/windowfuncs.c:465 24244#, c-format 24245msgid "argument of nth_value must be greater than zero" 24246msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll" 24247 24248#: utils/adt/xid8funcs.c:116 24249#, c-format 24250msgid "transaction ID %s is in the future" 24251msgstr "transaktions-ID %s är från framtiden" 24252 24253#: utils/adt/xid8funcs.c:547 24254#, c-format 24255msgid "invalid external pg_snapshot data" 24256msgstr "ogiltig extern pg_snapshot-data" 24257 24258#: utils/adt/xml.c:222 24259#, c-format 24260msgid "unsupported XML feature" 24261msgstr "ej stödd XML-finess" 24262 24263#: utils/adt/xml.c:223 24264#, c-format 24265msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." 24266msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med libxml-support." 24267 24268#: utils/adt/xml.c:224 24269#, c-format 24270msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." 24271msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med flaggan --with-libxml." 24272 24273#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:570 24274#, c-format 24275msgid "invalid encoding name \"%s\"" 24276msgstr "ogiltigt kodningsnamn \"%s\"" 24277 24278#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491 24279#, c-format 24280msgid "invalid XML comment" 24281msgstr "ogiltigt XML-kommentar" 24282 24283#: utils/adt/xml.c:620 24284#, c-format 24285msgid "not an XML document" 24286msgstr "inget XML-dokument" 24287 24288#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802 24289#, c-format 24290msgid "invalid XML processing instruction" 24291msgstr "ogiltig XML-processinstruktion" 24292 24293#: utils/adt/xml.c:780 24294#, c-format 24295msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." 24296msgstr "XML-processinstruktions målnamn kan inte vara \"%s\"." 24297 24298#: utils/adt/xml.c:803 24299#, c-format 24300msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." 24301msgstr "XML-processinstruktion kan inte innehålla \"?>\"." 24302 24303#: utils/adt/xml.c:882 24304#, c-format 24305msgid "xmlvalidate is not implemented" 24306msgstr "xmlvalidate är inte implementerat" 24307 24308#: utils/adt/xml.c:961 24309#, c-format 24310msgid "could not initialize XML library" 24311msgstr "kunde inte initiera XML-bibliotek" 24312 24313#: utils/adt/xml.c:962 24314#, c-format 24315msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." 24316msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." 24317 24318#: utils/adt/xml.c:1048 24319#, c-format 24320msgid "could not set up XML error handler" 24321msgstr "kunde inte ställa in XML-felhanterare" 24322 24323#: utils/adt/xml.c:1049 24324#, c-format 24325msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." 24326msgstr "Detta tyder på att libxml2-versionen som används inte är kompatibel med libxml2-header-filerna som PostgreSQL byggts med." 24327 24328#: utils/adt/xml.c:1936 24329msgid "Invalid character value." 24330msgstr "Ogiltigt teckenvärde." 24331 24332#: utils/adt/xml.c:1939 24333msgid "Space required." 24334msgstr "Mellanslag krävs." 24335 24336#: utils/adt/xml.c:1942 24337msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." 24338msgstr "standalone tillåter bara 'yes' eller 'no'." 24339 24340#: utils/adt/xml.c:1945 24341msgid "Malformed declaration: missing version." 24342msgstr "Felaktig deklaration: saknar version." 24343 24344#: utils/adt/xml.c:1948 24345msgid "Missing encoding in text declaration." 24346msgstr "Saknar kodning i textdeklaration." 24347 24348#: utils/adt/xml.c:1951 24349msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." 24350msgstr "Parsar XML-deklaration: förväntade sig '?>'" 24351 24352#: utils/adt/xml.c:1954 24353#, c-format 24354msgid "Unrecognized libxml error code: %d." 24355msgstr "Okänd libxml-felkod: %d." 24356 24357#: utils/adt/xml.c:2211 24358#, c-format 24359msgid "XML does not support infinite date values." 24360msgstr "XML stöder inte oändliga datumvärden." 24361 24362#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260 24363#, c-format 24364msgid "XML does not support infinite timestamp values." 24365msgstr "XML stöder inte oändliga timestamp-värden." 24366 24367#: utils/adt/xml.c:2676 24368#, c-format 24369msgid "invalid query" 24370msgstr "ogiltig fråga" 24371 24372#: utils/adt/xml.c:4016 24373#, c-format 24374msgid "invalid array for XML namespace mapping" 24375msgstr "ogiltig array till XML-namnrymdmappning" 24376 24377#: utils/adt/xml.c:4017 24378#, c-format 24379msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." 24380msgstr "Arrayen måste vara tvådimensionell där längden på andra axeln är 2." 24381 24382#: utils/adt/xml.c:4041 24383#, c-format 24384msgid "empty XPath expression" 24385msgstr "tomt XPath-uttryck" 24386 24387#: utils/adt/xml.c:4093 24388#, c-format 24389msgid "neither namespace name nor URI may be null" 24390msgstr "varken namnrymdnamn eller URI får vara null" 24391 24392#: utils/adt/xml.c:4100 24393#, c-format 24394msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" 24395msgstr "kunde inte registrera XML-namnrymd med namn \"%s\" och URL \"%s\"" 24396 24397#: utils/adt/xml.c:4451 24398#, c-format 24399msgid "DEFAULT namespace is not supported" 24400msgstr "namnrymden DEFAULT stöds inte" 24401 24402#: utils/adt/xml.c:4480 24403#, c-format 24404msgid "row path filter must not be empty string" 24405msgstr "sökvägsfilter för rad får inte vara tomma strängen" 24406 24407#: utils/adt/xml.c:4511 24408#, c-format 24409msgid "column path filter must not be empty string" 24410msgstr "sokvägsfilter för kolumn får inte vara tomma strängen" 24411 24412#: utils/adt/xml.c:4661 24413#, c-format 24414msgid "more than one value returned by column XPath expression" 24415msgstr "mer än ett värde returnerades från kolumns XPath-uttryck" 24416 24417#: utils/cache/lsyscache.c:1042 24418#, c-format 24419msgid "cast from type %s to type %s does not exist" 24420msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte" 24421 24422#: utils/cache/lsyscache.c:2791 utils/cache/lsyscache.c:2824 24423#: utils/cache/lsyscache.c:2857 utils/cache/lsyscache.c:2890 24424#, c-format 24425msgid "type %s is only a shell" 24426msgstr "typ %s är bara en shell-typ" 24427 24428#: utils/cache/lsyscache.c:2796 24429#, c-format 24430msgid "no input function available for type %s" 24431msgstr "ingen inläsningsfunktion finns för typ %s" 24432 24433#: utils/cache/lsyscache.c:2829 24434#, c-format 24435msgid "no output function available for type %s" 24436msgstr "ingen utmatningsfunktion finns för typ %s" 24437 24438#: utils/cache/partcache.c:215 24439#, c-format 24440msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" 24441msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för typ %s" 24442 24443#: utils/cache/plancache.c:718 24444#, c-format 24445msgid "cached plan must not change result type" 24446msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp" 24447 24448#: utils/cache/relcache.c:6204 24449#, c-format 24450msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" 24451msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m" 24452 24453#: utils/cache/relcache.c:6206 24454#, c-format 24455msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." 24456msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel." 24457 24458#: utils/cache/relcache.c:6528 24459#, c-format 24460msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" 24461msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m" 24462 24463#: utils/cache/relmapper.c:531 24464#, c-format 24465msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" 24466msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som ändrat relationsmappningen" 24467 24468#: utils/cache/relmapper.c:767 24469#, c-format 24470msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" 24471msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller ogiltig data" 24472 24473#: utils/cache/relmapper.c:777 24474#, c-format 24475msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" 24476msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller en felaktig checksumma" 24477 24478#: utils/cache/typcache.c:1692 utils/fmgr/funcapi.c:461 24479#, c-format 24480msgid "record type has not been registered" 24481msgstr "posttypen har inte registrerats" 24482 24483#: utils/error/assert.c:37 24484#, c-format 24485msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" 24486msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument\n" 24487 24488#: utils/error/assert.c:40 24489#, c-format 24490msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" 24491msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n" 24492 24493#: utils/error/elog.c:322 24494#, c-format 24495msgid "error occurred before error message processing is available\n" 24496msgstr "fel uppstod innan processning av felmeddelande är tillgängligt\n" 24497 24498#: utils/error/elog.c:1868 24499#, c-format 24500msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" 24501msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m" 24502 24503#: utils/error/elog.c:1881 24504#, c-format 24505msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" 24506msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m" 24507 24508#: utils/error/elog.c:2373 utils/error/elog.c:2407 utils/error/elog.c:2423 24509msgid "[unknown]" 24510msgstr "[okänd]" 24511 24512#: utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3203 utils/error/elog.c:3311 24513msgid "missing error text" 24514msgstr "saknar feltext" 24515 24516#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:3314 24517#: utils/error/elog.c:3317 24518#, c-format 24519msgid " at character %d" 24520msgstr " vid tecken %d" 24521 24522#: utils/error/elog.c:2909 utils/error/elog.c:2916 24523msgid "DETAIL: " 24524msgstr "DETALJ: " 24525 24526#: utils/error/elog.c:2923 24527msgid "HINT: " 24528msgstr "TIPS: " 24529 24530#: utils/error/elog.c:2930 24531msgid "QUERY: " 24532msgstr "FRÅGA: " 24533 24534#: utils/error/elog.c:2937 24535msgid "CONTEXT: " 24536msgstr "KONTEXT: " 24537 24538#: utils/error/elog.c:2947 24539#, c-format 24540msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" 24541msgstr "PLATS: %s, %s:%d\n" 24542 24543#: utils/error/elog.c:2954 24544#, c-format 24545msgid "LOCATION: %s:%d\n" 24546msgstr "PLATS: %s:%d\n" 24547 24548#: utils/error/elog.c:2961 24549msgid "BACKTRACE: " 24550msgstr "BACKTRACE: " 24551 24552#: utils/error/elog.c:2975 24553msgid "STATEMENT: " 24554msgstr "SATS: " 24555 24556#: utils/error/elog.c:3364 24557msgid "DEBUG" 24558msgstr "DEBUG" 24559 24560#: utils/error/elog.c:3368 24561msgid "LOG" 24562msgstr "LOGG" 24563 24564#: utils/error/elog.c:3371 24565msgid "INFO" 24566msgstr "INFO" 24567 24568#: utils/error/elog.c:3374 24569msgid "NOTICE" 24570msgstr "NOTIS" 24571 24572#: utils/error/elog.c:3377 24573msgid "WARNING" 24574msgstr "VARNING" 24575 24576#: utils/error/elog.c:3380 24577msgid "ERROR" 24578msgstr "FEL" 24579 24580#: utils/error/elog.c:3383 24581msgid "FATAL" 24582msgstr "FATALT" 24583 24584#: utils/error/elog.c:3386 24585msgid "PANIC" 24586msgstr "PANIK" 24587 24588#: utils/fmgr/dfmgr.c:130 24589#, c-format 24590msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" 24591msgstr "kunde inte hitta funktionen \"%s\" i filen \"%s\"" 24592 24593#: utils/fmgr/dfmgr.c:247 24594#, c-format 24595msgid "could not load library \"%s\": %s" 24596msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": %s" 24597 24598#: utils/fmgr/dfmgr.c:279 24599#, c-format 24600msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" 24601msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": saknar magiskt block" 24602 24603#: utils/fmgr/dfmgr.c:281 24604#, c-format 24605msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." 24606msgstr "Utökningsbibliotek krävs för att använda macro:t PG_MODULE_MAGIC." 24607 24608#: utils/fmgr/dfmgr.c:327 24609#, c-format 24610msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" 24611msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": versionen stämmer inte" 24612 24613#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 24614#, c-format 24615msgid "Server is version %d, library is version %s." 24616msgstr "Servern är version %d, biblioteket är version %s." 24617 24618#: utils/fmgr/dfmgr.c:346 24619#, c-format 24620msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." 24621msgstr "Servern har FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteket har %d." 24622 24623#: utils/fmgr/dfmgr.c:355 24624#, c-format 24625msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." 24626msgstr "Servern har INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteket har %d." 24627 24628#: utils/fmgr/dfmgr.c:364 24629#, c-format 24630msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." 24631msgstr "Servern har NAMEDATALEN = %d, biblioteket har %d." 24632 24633#: utils/fmgr/dfmgr.c:373 24634#, c-format 24635msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." 24636msgstr "Servern har FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s." 24637 24638#: utils/fmgr/dfmgr.c:380 24639msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." 24640msgstr "Magiskt block har oväntad längd eller annan paddning." 24641 24642#: utils/fmgr/dfmgr.c:383 24643#, c-format 24644msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" 24645msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": magiskt block matchar inte" 24646 24647#: utils/fmgr/dfmgr.c:547 24648#, c-format 24649msgid "access to library \"%s\" is not allowed" 24650msgstr "åtkomst till biblioteket \"%s\" tillåts inte" 24651 24652#: utils/fmgr/dfmgr.c:573 24653#, c-format 24654msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" 24655msgstr "ogiltigt macro-namn i dynamisk biblioteksökväg: %s" 24656 24657#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 24658#, c-format 24659msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" 24660msgstr "komponent med längden noll i parameter \"dynamic_library_path\"" 24661 24662#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 24663#, c-format 24664msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" 24665msgstr "komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\"" 24666 24667#: utils/fmgr/fmgr.c:238 24668#, c-format 24669msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" 24670msgstr "interna funktionen \"%s\" finns inte i den interna uppslagstabellen" 24671 24672#: utils/fmgr/fmgr.c:487 24673#, c-format 24674msgid "could not find function information for function \"%s\"" 24675msgstr "kunde inte hitta funktionsinformation för funktion \"%s\"" 24676 24677#: utils/fmgr/fmgr.c:489 24678#, c-format 24679msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." 24680msgstr "SQL-anropbara funktioner kräver en medföljande PG_FUNCTION_INFO_V1(funknamn)." 24681 24682#: utils/fmgr/fmgr.c:507 24683#, c-format 24684msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" 24685msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\"" 24686 24687#: utils/fmgr/fmgr.c:2003 24688#, c-format 24689msgid "operator class options info is absent in function call context" 24690msgstr "info om operatorklassflaggor saknas i funktionens anropskontext" 24691 24692#: utils/fmgr/fmgr.c:2070 24693#, c-format 24694msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" 24695msgstr "språkvalideringsfunktion %u anropad för språk %u istället för %u" 24696 24697#: utils/fmgr/funcapi.c:384 24698#, c-format 24699msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" 24700msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s" 24701 24702#: utils/fmgr/funcapi.c:1652 utils/fmgr/funcapi.c:1684 24703#, c-format 24704msgid "number of aliases does not match number of columns" 24705msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner" 24706 24707#: utils/fmgr/funcapi.c:1678 24708#, c-format 24709msgid "no column alias was provided" 24710msgstr "inget kolumnalias angivet" 24711 24712#: utils/fmgr/funcapi.c:1702 24713#, c-format 24714msgid "could not determine row description for function returning record" 24715msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record" 24716 24717#: utils/init/miscinit.c:285 24718#, c-format 24719msgid "data directory \"%s\" does not exist" 24720msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte" 24721 24722#: utils/init/miscinit.c:290 24723#, c-format 24724msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" 24725msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m" 24726 24727#: utils/init/miscinit.c:298 24728#, c-format 24729msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" 24730msgstr "angiven datakatalog \"%s\" är inte en katalog" 24731 24732#: utils/init/miscinit.c:314 24733#, c-format 24734msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" 24735msgstr "datakatalogen \"%s\" har fel ägare" 24736 24737#: utils/init/miscinit.c:316 24738#, c-format 24739msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." 24740msgstr "Servern måste startas av den användare som äger datakatalogen." 24741 24742#: utils/init/miscinit.c:334 24743#, c-format 24744msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" 24745msgstr "datakatalogen \"%s\" har felaktiga rättigheter" 24746 24747#: utils/init/miscinit.c:336 24748#, c-format 24749msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." 24750msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)." 24751 24752#: utils/init/miscinit.c:615 utils/misc/guc.c:7139 24753#, c-format 24754msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" 24755msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation" 24756 24757#: utils/init/miscinit.c:683 24758#, c-format 24759msgid "role with OID %u does not exist" 24760msgstr "roll med OID %u existerar inte" 24761 24762#: utils/init/miscinit.c:713 24763#, c-format 24764msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" 24765msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in" 24766 24767#: utils/init/miscinit.c:731 24768#, c-format 24769msgid "too many connections for role \"%s\"" 24770msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\"" 24771 24772#: utils/init/miscinit.c:791 24773#, c-format 24774msgid "permission denied to set session authorization" 24775msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation" 24776 24777#: utils/init/miscinit.c:874 24778#, c-format 24779msgid "invalid role OID: %u" 24780msgstr "ogiltigt roll-OID: %u" 24781 24782#: utils/init/miscinit.c:928 24783#, c-format 24784msgid "database system is shut down" 24785msgstr "databassystemet är nedstängt" 24786 24787#: utils/init/miscinit.c:1015 24788#, c-format 24789msgid "could not create lock file \"%s\": %m" 24790msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m" 24791 24792#: utils/init/miscinit.c:1029 24793#, c-format 24794msgid "could not open lock file \"%s\": %m" 24795msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m" 24796 24797#: utils/init/miscinit.c:1036 24798#, c-format 24799msgid "could not read lock file \"%s\": %m" 24800msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m" 24801 24802#: utils/init/miscinit.c:1045 24803#, c-format 24804msgid "lock file \"%s\" is empty" 24805msgstr "låsfilen \"%s\" är tom" 24806 24807#: utils/init/miscinit.c:1046 24808#, c-format 24809msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." 24810msgstr "Antingen startar en annan server eller så är låsfilen kvar från en tidigare serverkrash vid uppstart." 24811 24812#: utils/init/miscinit.c:1090 24813#, c-format 24814msgid "lock file \"%s\" already exists" 24815msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan" 24816 24817#: utils/init/miscinit.c:1094 24818#, c-format 24819msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 24820msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?" 24821 24822#: utils/init/miscinit.c:1096 24823#, c-format 24824msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 24825msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?" 24826 24827#: utils/init/miscinit.c:1099 24828#, c-format 24829msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" 24830msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?" 24831 24832#: utils/init/miscinit.c:1101 24833#, c-format 24834msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" 24835msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?" 24836 24837#: utils/init/miscinit.c:1152 24838#, c-format 24839msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" 24840msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m" 24841 24842#: utils/init/miscinit.c:1154 24843#, c-format 24844msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." 24845msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>" 24846 24847#: utils/init/miscinit.c:1191 utils/init/miscinit.c:1205 24848#: utils/init/miscinit.c:1216 24849#, c-format 24850msgid "could not write lock file \"%s\": %m" 24851msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m" 24852 24853#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1469 utils/misc/guc.c:10066 24854#, c-format 24855msgid "could not read from file \"%s\": %m" 24856msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m" 24857 24858#: utils/init/miscinit.c:1457 24859#, c-format 24860msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" 24861msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m: fortsätter ändå" 24862 24863#: utils/init/miscinit.c:1482 24864#, c-format 24865msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" 24866msgstr "låsfil \"%s\" innehåller fel PID: %ld istället för %ld" 24867 24868#: utils/init/miscinit.c:1521 utils/init/miscinit.c:1537 24869#, c-format 24870msgid "\"%s\" is not a valid data directory" 24871msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog" 24872 24873#: utils/init/miscinit.c:1523 24874#, c-format 24875msgid "File \"%s\" is missing." 24876msgstr "Filen \"%s\" saknas." 24877 24878#: utils/init/miscinit.c:1539 24879#, c-format 24880msgid "File \"%s\" does not contain valid data." 24881msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data." 24882 24883#: utils/init/miscinit.c:1541 24884#, c-format 24885msgid "You might need to initdb." 24886msgstr "Du kan behöva köra initdb." 24887 24888#: utils/init/miscinit.c:1549 24889#, c-format 24890msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." 24891msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %s, som inte är kompatibel med version %s." 24892 24893#: utils/init/miscinit.c:1616 24894#, c-format 24895msgid "loaded library \"%s\"" 24896msgstr "laddat bibliotek \"%s\"" 24897 24898#: utils/init/postinit.c:253 24899#, c-format 24900msgid "replication connection authorized: user=%s" 24901msgstr "replikeringsanslutning auktoriserad: användare=%s" 24902 24903#: utils/init/postinit.c:256 24904#, c-format 24905msgid "connection authorized: user=%s" 24906msgstr "anslutning auktoriserad: användare=%s" 24907 24908#: utils/init/postinit.c:259 24909#, c-format 24910msgid " database=%s" 24911msgstr "databas=%s" 24912 24913#: utils/init/postinit.c:262 24914#, c-format 24915msgid " application_name=%s" 24916msgstr " applikationsnamn=%s" 24917 24918#: utils/init/postinit.c:267 24919#, c-format 24920msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" 24921msgstr "SSL påslagen (protokoll=%s, krypto=%s, bitar=%d, komprimering=%s)" 24922 24923#: utils/init/postinit.c:271 24924msgid "off" 24925msgstr "av" 24926 24927#: utils/init/postinit.c:271 24928msgid "on" 24929msgstr "på" 24930 24931#: utils/init/postinit.c:280 24932#, c-format 24933msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)" 24934msgstr " GSS (autentiserad=%s, krypterad=%s, principal=%s)" 24935 24936#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 24937#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 24938msgid "no" 24939msgstr "nej" 24940 24941#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 24942#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288 24943msgid "yes" 24944msgstr "ja" 24945 24946#: utils/init/postinit.c:286 24947#, c-format 24948msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)" 24949msgstr "GSS (autentiserad=%s, krypterad=%s)" 24950 24951#: utils/init/postinit.c:323 24952#, c-format 24953msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" 24954msgstr "databasen \"%s\" har försvunnit från pg_database" 24955 24956#: utils/init/postinit.c:325 24957#, c-format 24958msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." 24959msgstr "Databasen med OID %u verkar nu höra till \"%s\"." 24960 24961#: utils/init/postinit.c:345 24962#, c-format 24963msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" 24964msgstr "databasen \"%s\" tar för närvarande inte emot uppkopplingar" 24965 24966#: utils/init/postinit.c:358 24967#, c-format 24968msgid "permission denied for database \"%s\"" 24969msgstr "rättighet saknas för databas \"%s\"" 24970 24971#: utils/init/postinit.c:359 24972#, c-format 24973msgid "User does not have CONNECT privilege." 24974msgstr "Användaren har inte rättigheten CONNECT." 24975 24976#: utils/init/postinit.c:376 24977#, c-format 24978msgid "too many connections for database \"%s\"" 24979msgstr "för många uppkopplingar till databasen \"%s\"" 24980 24981#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405 24982#, c-format 24983msgid "database locale is incompatible with operating system" 24984msgstr "databaslokalen är inkompatibel med operativsystemet" 24985 24986#: utils/init/postinit.c:399 24987#, c-format 24988msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." 24989msgstr "Databasen initierades med LC_COLLATE \"%s\" vilket inte känns igen av setlocale()." 24990 24991#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408 24992#, c-format 24993msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." 24994msgstr "Återskapa databasen med en annan lokal eller installera den saknade lokalen." 24995 24996#: utils/init/postinit.c:406 24997#, c-format 24998msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." 24999msgstr "Databasen initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()." 25000 25001#: utils/init/postinit.c:751 25002#, c-format 25003msgid "no roles are defined in this database system" 25004msgstr "inga roller är definierade i detta databassystem" 25005 25006#: utils/init/postinit.c:752 25007#, c-format 25008msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." 25009msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." 25010 25011#: utils/init/postinit.c:788 25012#, c-format 25013msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" 25014msgstr "nya replikeringsanslutningar tillåts inte under databasnedstängning" 25015 25016#: utils/init/postinit.c:792 25017#, c-format 25018msgid "must be superuser to connect during database shutdown" 25019msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta när databasen håller på att stängas ner" 25020 25021#: utils/init/postinit.c:802 25022#, c-format 25023msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" 25024msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta i binärt uppgraderingsläger" 25025 25026#: utils/init/postinit.c:815 25027#, c-format 25028msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" 25029msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superanvändaranslutningar utan replikering" 25030 25031#: utils/init/postinit.c:825 25032#, c-format 25033msgid "must be superuser or replication role to start walsender" 25034msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att starta \"walsender\"" 25035 25036#: utils/init/postinit.c:894 25037#, c-format 25038msgid "database %u does not exist" 25039msgstr "databasen %u existerar inte" 25040 25041#: utils/init/postinit.c:983 25042#, c-format 25043msgid "It seems to have just been dropped or renamed." 25044msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om." 25045 25046#: utils/init/postinit.c:1001 25047#, c-format 25048msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." 25049msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas." 25050 25051#: utils/init/postinit.c:1006 25052#, c-format 25053msgid "could not access directory \"%s\": %m" 25054msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" 25055 25056#: utils/mb/conv.c:443 utils/mb/conv.c:635 25057#, c-format 25058msgid "invalid encoding number: %d" 25059msgstr "ogiltigt kodningsnummer: %d" 25060 25061#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 25062#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154 25063#, c-format 25064msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" 25065msgstr "oväntat kodnings-ID %d för ISO 8859-teckenuppsättningarna" 25066 25067#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 25068#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135 25069#, c-format 25070msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" 25071msgstr "oväntat kodnings-ID %d för WIN-teckenuppsättningarna" 25072 25073#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:842 25074#, c-format 25075msgid "conversion between %s and %s is not supported" 25076msgstr "konvertering mellan %s och %s stöds inte" 25077 25078#: utils/mb/mbutils.c:385 25079#, c-format 25080msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" 25081msgstr "standardkonverteringsfunktion för kodning \"%s\" till \"%s\" finns inte" 25082 25083#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:758 25084#: utils/mb/mbutils.c:784 25085#, c-format 25086msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." 25087msgstr "Sträng på %d byte är för lång för kodningskonvertering." 25088 25089#: utils/mb/mbutils.c:511 25090#, c-format 25091msgid "invalid source encoding name \"%s\"" 25092msgstr "ogiltigt källkodningsnamn \"%s\"" 25093 25094#: utils/mb/mbutils.c:516 25095#, c-format 25096msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" 25097msgstr "ogiltigt målkodningsnamn \"%s\"" 25098 25099#: utils/mb/mbutils.c:656 25100#, c-format 25101msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" 25102msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%02x\"" 25103 25104#: utils/mb/mbutils.c:819 25105#, c-format 25106msgid "invalid Unicode code point" 25107msgstr "ogiltig Unicode-kodpunkt" 25108 25109#: utils/mb/mbutils.c:1087 25110#, c-format 25111msgid "bind_textdomain_codeset failed" 25112msgstr "bind_textdomain_codeset misslyckades" 25113 25114#: utils/mb/mbutils.c:1595 25115#, c-format 25116msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" 25117msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": %s" 25118 25119#: utils/mb/mbutils.c:1628 25120#, c-format 25121msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" 25122msgstr "tecken med byte-sekvens %s i kodning \"%s\" har inget motsvarande i kodning \"%s\"" 25123 25124#: utils/misc/guc.c:679 25125msgid "Ungrouped" 25126msgstr "Ej grupperad" 25127 25128#: utils/misc/guc.c:681 25129msgid "File Locations" 25130msgstr "Filplatser" 25131 25132#: utils/misc/guc.c:683 25133msgid "Connections and Authentication" 25134msgstr "Uppkopplingar och Autentisering" 25135 25136#: utils/misc/guc.c:685 25137msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" 25138msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar" 25139 25140#: utils/misc/guc.c:687 25141msgid "Connections and Authentication / Authentication" 25142msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Autentisering" 25143 25144#: utils/misc/guc.c:689 25145msgid "Connections and Authentication / SSL" 25146msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / SSL" 25147 25148#: utils/misc/guc.c:691 25149msgid "Resource Usage" 25150msgstr "Resursanvändning" 25151 25152#: utils/misc/guc.c:693 25153msgid "Resource Usage / Memory" 25154msgstr "Resursanvändning / Minne" 25155 25156#: utils/misc/guc.c:695 25157msgid "Resource Usage / Disk" 25158msgstr "Resursanvändning / Disk" 25159 25160#: utils/misc/guc.c:697 25161msgid "Resource Usage / Kernel Resources" 25162msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser" 25163 25164#: utils/misc/guc.c:699 25165msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" 25166msgstr "Resursanvändning / Kostnadsbaserad Vacuum-fördröjning" 25167 25168#: utils/misc/guc.c:701 25169msgid "Resource Usage / Background Writer" 25170msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare" 25171 25172#: utils/misc/guc.c:703 25173msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" 25174msgstr "Resursanvändning / Asynkront beteende" 25175 25176#: utils/misc/guc.c:705 25177msgid "Write-Ahead Log" 25178msgstr "Write-Ahead Log" 25179 25180#: utils/misc/guc.c:707 25181msgid "Write-Ahead Log / Settings" 25182msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar" 25183 25184#: utils/misc/guc.c:709 25185msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" 25186msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er" 25187 25188#: utils/misc/guc.c:711 25189msgid "Write-Ahead Log / Archiving" 25190msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering" 25191 25192#: utils/misc/guc.c:713 25193msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" 25194msgstr "Write-Ahead Log / Återställning från arkiv" 25195 25196#: utils/misc/guc.c:715 25197msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" 25198msgstr "Write-Ahead Log / Återställningsmål" 25199 25200#: utils/misc/guc.c:717 25201msgid "Replication" 25202msgstr "Replikering" 25203 25204#: utils/misc/guc.c:719 25205msgid "Replication / Sending Servers" 25206msgstr "Replilering / Skickande servrar" 25207 25208#: utils/misc/guc.c:721 25209msgid "Replication / Master Server" 25210msgstr "Replikering / Master-server" 25211 25212#: utils/misc/guc.c:723 25213msgid "Replication / Standby Servers" 25214msgstr "Replikering / Standby-servrar" 25215 25216#: utils/misc/guc.c:725 25217msgid "Replication / Subscribers" 25218msgstr "Replikering / Prenumeranter" 25219 25220#: utils/misc/guc.c:727 25221msgid "Query Tuning" 25222msgstr "Frågeoptimering" 25223 25224#: utils/misc/guc.c:729 25225msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" 25226msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar" 25227 25228#: utils/misc/guc.c:731 25229msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" 25230msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter" 25231 25232#: utils/misc/guc.c:733 25233msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" 25234msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare" 25235 25236#: utils/misc/guc.c:735 25237msgid "Query Tuning / Other Planner Options" 25238msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar" 25239 25240#: utils/misc/guc.c:737 25241msgid "Reporting and Logging" 25242msgstr "Rapportering och loggning" 25243 25244#: utils/misc/guc.c:739 25245msgid "Reporting and Logging / Where to Log" 25246msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?" 25247 25248#: utils/misc/guc.c:741 25249msgid "Reporting and Logging / When to Log" 25250msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?" 25251 25252#: utils/misc/guc.c:743 25253msgid "Reporting and Logging / What to Log" 25254msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?" 25255 25256#: utils/misc/guc.c:745 25257msgid "Process Title" 25258msgstr "Processtitel" 25259 25260#: utils/misc/guc.c:747 25261msgid "Statistics" 25262msgstr "Statistik" 25263 25264#: utils/misc/guc.c:749 25265msgid "Statistics / Monitoring" 25266msgstr "Statistik / Övervakning" 25267 25268#: utils/misc/guc.c:751 25269msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" 25270msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik" 25271 25272#: utils/misc/guc.c:753 25273msgid "Autovacuum" 25274msgstr "Autovacuum" 25275 25276#: utils/misc/guc.c:755 25277msgid "Client Connection Defaults" 25278msgstr "Standard för klientanslutning" 25279 25280#: utils/misc/guc.c:757 25281msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" 25282msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende" 25283 25284#: utils/misc/guc.c:759 25285msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" 25286msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering" 25287 25288#: utils/misc/guc.c:761 25289msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" 25290msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek" 25291 25292#: utils/misc/guc.c:763 25293msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" 25294msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden" 25295 25296#: utils/misc/guc.c:765 25297msgid "Lock Management" 25298msgstr "Låshantering" 25299 25300#: utils/misc/guc.c:767 25301msgid "Version and Platform Compatibility" 25302msgstr "Version och plattformskompabilitet" 25303 25304#: utils/misc/guc.c:769 25305msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" 25306msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner" 25307 25308#: utils/misc/guc.c:771 25309msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" 25310msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter" 25311 25312#: utils/misc/guc.c:773 25313msgid "Error Handling" 25314msgstr "Felhantering" 25315 25316#: utils/misc/guc.c:775 25317msgid "Preset Options" 25318msgstr "Förinställningsflaggor" 25319 25320#: utils/misc/guc.c:777 25321msgid "Customized Options" 25322msgstr "Ändrade flaggor" 25323 25324#: utils/misc/guc.c:779 25325msgid "Developer Options" 25326msgstr "Utvecklarflaggor" 25327 25328#: utils/misc/guc.c:837 25329msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 25330msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"." 25331 25332#: utils/misc/guc.c:874 25333msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." 25334msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" och \"d\"." 25335 25336#: utils/misc/guc.c:936 25337msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." 25338msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning." 25339 25340#: utils/misc/guc.c:946 25341msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." 25342msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning." 25343 25344#: utils/misc/guc.c:956 25345msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." 25346msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index." 25347 25348#: utils/misc/guc.c:966 25349msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." 25350msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning." 25351 25352#: utils/misc/guc.c:976 25353msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." 25354msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning." 25355 25356#: utils/misc/guc.c:986 25357msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." 25358msgstr "Slår på planerarens användning av explicita sorteringssteg." 25359 25360#: utils/misc/guc.c:996 25361msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." 25362msgstr "Aktiverar planerarens användning av inkrementella sorteringssteg." 25363 25364#: utils/misc/guc.c:1005 25365msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." 25366msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering" 25367 25368#: utils/misc/guc.c:1015 25369msgid "Enables the planner's use of materialization." 25370msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering." 25371 25372#: utils/misc/guc.c:1025 25373msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." 25374msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join," 25375 25376#: utils/misc/guc.c:1035 25377msgid "Enables the planner's use of merge join plans." 25378msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer." 25379 25380#: utils/misc/guc.c:1045 25381msgid "Enables the planner's use of hash join plans." 25382msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer." 25383 25384#: utils/misc/guc.c:1055 25385msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." 25386msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med gather-merge." 25387 25388#: utils/misc/guc.c:1065 25389msgid "Enables partitionwise join." 25390msgstr "Aktiverar join per partition." 25391 25392#: utils/misc/guc.c:1075 25393msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." 25394msgstr "Aktiverar aggregering och gruppering per partition." 25395 25396#: utils/misc/guc.c:1085 25397msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." 25398msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell append." 25399 25400#: utils/misc/guc.c:1095 25401msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." 25402msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell hash." 25403 25404#: utils/misc/guc.c:1105 25405msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning." 25406msgstr "Aktiverar partitionsbeskärning vid planering och vid körning." 25407 25408#: utils/misc/guc.c:1106 25409msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." 25410msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas." 25411 25412#: utils/misc/guc.c:1117 25413msgid "Enables genetic query optimization." 25414msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering." 25415 25416#: utils/misc/guc.c:1118 25417msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." 25418msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning." 25419 25420#: utils/misc/guc.c:1129 25421msgid "Shows whether the current user is a superuser." 25422msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare." 25423 25424#: utils/misc/guc.c:1139 25425msgid "Enables advertising the server via Bonjour." 25426msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour." 25427 25428#: utils/misc/guc.c:1148 25429msgid "Collects transaction commit time." 25430msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit." 25431 25432#: utils/misc/guc.c:1157 25433msgid "Enables SSL connections." 25434msgstr "Tillåter SSL-anslutningar." 25435 25436#: utils/misc/guc.c:1166 25437msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." 25438msgstr "Använd ssl_passphrase_command även vid server-reload." 25439 25440#: utils/misc/guc.c:1175 25441msgid "Give priority to server ciphersuite order." 25442msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder." 25443 25444#: utils/misc/guc.c:1184 25445msgid "Forces synchronization of updates to disk." 25446msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk." 25447 25448#: utils/misc/guc.c:1185 25449msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." 25450msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash." 25451 25452#: utils/misc/guc.c:1196 25453msgid "Continues processing after a checksum failure." 25454msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel." 25455 25456#: utils/misc/guc.c:1197 25457msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." 25458msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget." 25459 25460#: utils/misc/guc.c:1211 25461msgid "Continues processing past damaged page headers." 25462msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden." 25463 25464#: utils/misc/guc.c:1212 25465msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." 25466msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)." 25467 25468#: utils/misc/guc.c:1225 25469msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." 25470msgstr "Fortsätter återställande efter fel på grund av ogiltiga sidor." 25471 25472#: utils/misc/guc.c:1226 25473msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." 25474msgstr "Normalt vid detektion av WAL-poster som refererar till ogiltiga sidor under återställning så kommer PostgreSQL att signalera ett fel på PANIC-nivå och avbryta återställningen. Sätts ignore_invalid_pages till true så kommer systemet hoppa över ogiltiga sidreferenser i WAL-poster (men fortfarande rapportera en varning) och fortsätta återställningen. Detta beteende kan orsaka krasher, dataförluster, sprida eller dölja korruption eller ge andra allvarliga problem. Detta påverkar bara under återställning eller i standby-läge." 25475 25476#: utils/misc/guc.c:1244 25477msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." 25478msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint." 25479 25480#: utils/misc/guc.c:1245 25481msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." 25482msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske." 25483 25484#: utils/misc/guc.c:1258 25485msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." 25486msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring." 25487 25488#: utils/misc/guc.c:1268 25489msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." 25490msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor som skrivs i WAL-fil." 25491 25492#: utils/misc/guc.c:1278 25493msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." 25494msgstr "Skriv nollor till nya WAL-filer innan första användning." 25495 25496#: utils/misc/guc.c:1288 25497msgid "Recycles WAL files by renaming them." 25498msgstr "Återanvänder WAL-filer genom att byta namn på dem." 25499 25500#: utils/misc/guc.c:1298 25501msgid "Logs each checkpoint." 25502msgstr "Logga varje checkpoint." 25503 25504#: utils/misc/guc.c:1307 25505msgid "Logs each successful connection." 25506msgstr "Logga varje lyckad anslutning." 25507 25508#: utils/misc/guc.c:1316 25509msgid "Logs end of a session, including duration." 25510msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden." 25511 25512#: utils/misc/guc.c:1325 25513msgid "Logs each replication command." 25514msgstr "Loggar alla replikeringskommanon." 25515 25516#: utils/misc/guc.c:1334 25517msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." 25518msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna." 25519 25520#: utils/misc/guc.c:1349 25521msgid "Terminate session on any error." 25522msgstr "Avbryt sessionen vid fel." 25523 25524#: utils/misc/guc.c:1358 25525msgid "Reinitialize server after backend crash." 25526msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash." 25527 25528#: utils/misc/guc.c:1368 25529msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." 25530msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats." 25531 25532#: utils/misc/guc.c:1377 25533msgid "Logs each query's parse tree." 25534msgstr "Loggar alla frågors parse-träd." 25535 25536#: utils/misc/guc.c:1386 25537msgid "Logs each query's rewritten parse tree." 25538msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd." 25539 25540#: utils/misc/guc.c:1395 25541msgid "Logs each query's execution plan." 25542msgstr "Logga alla frågors körningsplan." 25543 25544#: utils/misc/guc.c:1404 25545msgid "Indents parse and plan tree displays." 25546msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter" 25547 25548#: utils/misc/guc.c:1413 25549msgid "Writes parser performance statistics to the server log." 25550msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen." 25551 25552#: utils/misc/guc.c:1422 25553msgid "Writes planner performance statistics to the server log." 25554msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen." 25555 25556#: utils/misc/guc.c:1431 25557msgid "Writes executor performance statistics to the server log." 25558msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen." 25559 25560#: utils/misc/guc.c:1440 25561msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." 25562msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen." 25563 25564#: utils/misc/guc.c:1450 25565msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." 25566msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer." 25567 25568#: utils/misc/guc.c:1462 25569msgid "Collects information about executing commands." 25570msgstr "Samla information om körda kommanon." 25571 25572#: utils/misc/guc.c:1463 25573msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." 25574msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra." 25575 25576#: utils/misc/guc.c:1473 25577msgid "Collects statistics on database activity." 25578msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet." 25579 25580#: utils/misc/guc.c:1482 25581msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." 25582msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet." 25583 25584#: utils/misc/guc.c:1492 25585msgid "Updates the process title to show the active SQL command." 25586msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando." 25587 25588#: utils/misc/guc.c:1493 25589msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." 25590msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern." 25591 25592#: utils/misc/guc.c:1506 25593msgid "Starts the autovacuum subprocess." 25594msgstr "Starta autovacuum-barnprocess." 25595 25596#: utils/misc/guc.c:1516 25597msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." 25598msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY." 25599 25600#: utils/misc/guc.c:1528 25601msgid "Emits information about lock usage." 25602msgstr "Visar information om låsanvändning." 25603 25604#: utils/misc/guc.c:1538 25605msgid "Emits information about user lock usage." 25606msgstr "Visar information om användares låsanvändning." 25607 25608#: utils/misc/guc.c:1548 25609msgid "Emits information about lightweight lock usage." 25610msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning." 25611 25612#: utils/misc/guc.c:1558 25613msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." 25614msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker." 25615 25616#: utils/misc/guc.c:1570 25617msgid "Logs long lock waits." 25618msgstr "Loggar långa väntetider på lås." 25619 25620#: utils/misc/guc.c:1580 25621msgid "Logs the host name in the connection logs." 25622msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen." 25623 25624#: utils/misc/guc.c:1581 25625msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." 25626msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan." 25627 25628#: utils/misc/guc.c:1592 25629msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." 25630msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"." 25631 25632#: utils/misc/guc.c:1593 25633msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." 25634msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)." 25635 25636#: utils/misc/guc.c:1605 25637msgid "Enables per-database user names." 25638msgstr "Aktiverar användarnamn per databas." 25639 25640#: utils/misc/guc.c:1614 25641msgid "Sets the default read-only status of new transactions." 25642msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner." 25643 25644#: utils/misc/guc.c:1623 25645msgid "Sets the current transaction's read-only status." 25646msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status." 25647 25648#: utils/misc/guc.c:1633 25649msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." 25650msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner." 25651 25652#: utils/misc/guc.c:1642 25653msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." 25654msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel." 25655 25656#: utils/misc/guc.c:1652 25657msgid "Enable row security." 25658msgstr "Aktiverar radsäkerhet." 25659 25660#: utils/misc/guc.c:1653 25661msgid "When enabled, row security will be applied to all users." 25662msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare." 25663 25664#: utils/misc/guc.c:1661 25665msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." 25666msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION." 25667 25668#: utils/misc/guc.c:1670 25669msgid "Enable input of NULL elements in arrays." 25670msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer." 25671 25672#: utils/misc/guc.c:1671 25673msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." 25674msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt." 25675 25676#: utils/misc/guc.c:1687 25677msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." 25678msgstr "WITH OIDS stöds inte längre; denna kan bara vara false." 25679 25680#: utils/misc/guc.c:1697 25681msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." 25682msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler." 25683 25684#: utils/misc/guc.c:1706 25685msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." 25686msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering." 25687 25688#: utils/misc/guc.c:1717 25689msgid "Emit information about resource usage in sorting." 25690msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering." 25691 25692#: utils/misc/guc.c:1731 25693msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." 25694msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning." 25695 25696#: utils/misc/guc.c:1746 25697msgid "Enable bounded sorting using heap sort." 25698msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort." 25699 25700#: utils/misc/guc.c:1759 25701msgid "Emit WAL-related debugging output." 25702msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data." 25703 25704#: utils/misc/guc.c:1771 25705msgid "Datetimes are integer based." 25706msgstr "Datetime är heltalsbaserad" 25707 25708#: utils/misc/guc.c:1782 25709msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." 25710msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt." 25711 25712#: utils/misc/guc.c:1792 25713msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." 25714msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler." 25715 25716#: utils/misc/guc.c:1802 25717msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." 25718msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt." 25719 25720#: utils/misc/guc.c:1813 25721msgid "Enable synchronized sequential scans." 25722msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning." 25723 25724#: utils/misc/guc.c:1823 25725msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." 25726msgstr "Anger hurvida man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål." 25727 25728#: utils/misc/guc.c:1833 25729msgid "Allows connections and queries during recovery." 25730msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning." 25731 25732#: utils/misc/guc.c:1843 25733msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." 25734msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter." 25735 25736#: utils/misc/guc.c:1853 25737msgid "Allows modifications of the structure of system tables." 25738msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller." 25739 25740#: utils/misc/guc.c:1864 25741msgid "Disables reading from system indexes." 25742msgstr "Stänger av läsning från systemindex." 25743 25744#: utils/misc/guc.c:1865 25745msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." 25746msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt." 25747 25748#: utils/misc/guc.c:1876 25749msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." 25750msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt." 25751 25752#: utils/misc/guc.c:1877 25753msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." 25754msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0." 25755 25756#: utils/misc/guc.c:1887 25757msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." 25758msgstr "Skicka ut varning för konstruktioner som ändrat semantik sedan PostgreSQL 9.4." 25759 25760#: utils/misc/guc.c:1897 25761msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." 25762msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare." 25763 25764#: utils/misc/guc.c:1907 25765msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." 25766msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster." 25767 25768#: utils/misc/guc.c:1918 25769msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." 25770msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort." 25771 25772#: utils/misc/guc.c:1928 25773msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." 25774msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte." 25775 25776#: utils/misc/guc.c:1938 25777msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." 25778msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner." 25779 25780#: utils/misc/guc.c:1939 25781msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" 25782msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?" 25783 25784#: utils/misc/guc.c:1949 25785msgid "Allow JIT compilation." 25786msgstr "Tillåt JIT-kompilering." 25787 25788#: utils/misc/guc.c:1960 25789msgid "Register JIT compiled function with debugger." 25790msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion hos debuggern." 25791 25792#: utils/misc/guc.c:1977 25793msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." 25794msgstr "Skriv ut LLVM-bitkod för att möjliggöra JIT-debuggning." 25795 25796#: utils/misc/guc.c:1988 25797msgid "Allow JIT compilation of expressions." 25798msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck." 25799 25800#: utils/misc/guc.c:1999 25801msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." 25802msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion med perf-profilerare." 25803 25804#: utils/misc/guc.c:2016 25805msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." 25806msgstr "Tillåt JIT-kompilering av tupeluppdelning." 25807 25808#: utils/misc/guc.c:2027 25809msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." 25810msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler." 25811 25812#: utils/misc/guc.c:2036 25813msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." 25814msgstr "Anger hurvida en WAL-mottagare skall skapa en temporär replikeringsslot om ingen permanent slot är konfigurerad." 25815 25816#: utils/misc/guc.c:2054 25817msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." 25818msgstr "Tvingar byte till nästa WAL-fil om en ny fil inte har startats inom N sekunder." 25819 25820#: utils/misc/guc.c:2065 25821msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." 25822msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering." 25823 25824#: utils/misc/guc.c:2066 utils/misc/guc.c:2624 25825msgid "This allows attaching a debugger to the process." 25826msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen." 25827 25828#: utils/misc/guc.c:2075 25829msgid "Sets the default statistics target." 25830msgstr "Sätter standardstatistikmålet." 25831 25832#: utils/misc/guc.c:2076 25833msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." 25834msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS." 25835 25836#: utils/misc/guc.c:2085 25837msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." 25838msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär." 25839 25840#: utils/misc/guc.c:2087 25841msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." 25842msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster." 25843 25844#: utils/misc/guc.c:2098 25845msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." 25846msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till." 25847 25848#: utils/misc/guc.c:2100 25849msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." 25850msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster." 25851 25852#: utils/misc/guc.c:2111 25853msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." 25854msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används." 25855 25856#: utils/misc/guc.c:2121 25857msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." 25858msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar." 25859 25860#: utils/misc/guc.c:2131 25861msgid "GEQO: number of individuals in the population." 25862msgstr "GEQO: antal individer i populationen." 25863 25864#: utils/misc/guc.c:2132 utils/misc/guc.c:2142 25865msgid "Zero selects a suitable default value." 25866msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde." 25867 25868#: utils/misc/guc.c:2141 25869msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." 25870msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen." 25871 25872#: utils/misc/guc.c:2153 25873msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." 25874msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker." 25875 25876#: utils/misc/guc.c:2164 25877msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." 25878msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data." 25879 25880#: utils/misc/guc.c:2175 25881msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." 25882msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data." 25883 25884#: utils/misc/guc.c:2186 25885msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." 25886msgstr "Ställer in minsta fördröjning för att applicera ändringar under återställning." 25887 25888#: utils/misc/guc.c:2197 25889msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." 25890msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till skickande server från WAL-mottagaren." 25891 25892#: utils/misc/guc.c:2208 25893msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." 25894msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från skickande server." 25895 25896#: utils/misc/guc.c:2219 25897msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." 25898msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar." 25899 25900#: utils/misc/guc.c:2230 25901msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." 25902msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superanvändare." 25903 25904#: utils/misc/guc.c:2244 25905msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." 25906msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern." 25907 25908#: utils/misc/guc.c:2255 25909msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." 25910msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session." 25911 25912#: utils/misc/guc.c:2266 25913msgid "Sets the TCP port the server listens on." 25914msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på." 25915 25916#: utils/misc/guc.c:2276 25917msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." 25918msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)." 25919 25920#: utils/misc/guc.c:2277 25921msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 25922msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" 25923 25924#: utils/misc/guc.c:2291 25925msgid "Sets the file permissions for log files." 25926msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler." 25927 25928#: utils/misc/guc.c:2292 25929msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 25930msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" 25931 25932#: utils/misc/guc.c:2306 25933msgid "Mode of the data directory." 25934msgstr "Läge för datakatalog." 25935 25936#: utils/misc/guc.c:2307 25937msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 25938msgstr "Parametervärdet är en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" 25939 25940#: utils/misc/guc.c:2320 25941msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." 25942msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta." 25943 25944#: utils/misc/guc.c:2321 25945msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." 25946msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas." 25947 25948#: utils/misc/guc.c:2333 25949msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." 25950msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer." 25951 25952#: utils/misc/guc.c:2334 25953msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." 25954msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX." 25955 25956#: utils/misc/guc.c:2344 25957msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." 25958msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för logisk avkodning." 25959 25960#: utils/misc/guc.c:2345 25961msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." 25962msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern omsorteringsbuffer innan data spills till disk." 25963 25964#: utils/misc/guc.c:2361 25965msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." 25966msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte." 25967 25968#: utils/misc/guc.c:2372 25969msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." 25970msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process." 25971 25972#: utils/misc/guc.c:2373 25973msgid "-1 means no limit." 25974msgstr "-1 betyder ingen gräns." 25975 25976#: utils/misc/guc.c:2383 25977msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." 25978msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n." 25979 25980#: utils/misc/guc.c:2393 25981msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." 25982msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n." 25983 25984#: utils/misc/guc.c:2403 25985msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." 25986msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum." 25987 25988#: utils/misc/guc.c:2413 25989msgid "Vacuum cost amount available before napping." 25990msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande." 25991 25992#: utils/misc/guc.c:2423 25993msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." 25994msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum." 25995 25996#: utils/misc/guc.c:2433 25997msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." 25998msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång." 25999 26000#: utils/misc/guc.c:2446 26001msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." 26002msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång." 26003 26004#: utils/misc/guc.c:2457 26005msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." 26006msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås." 26007 26008#: utils/misc/guc.c:2458 26009msgid "Is used to avoid output on system tables." 26010msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller." 26011 26012#: utils/misc/guc.c:2467 26013msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." 26014msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning." 26015 26016#: utils/misc/guc.c:2479 26017msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." 26018msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra." 26019 26020#: utils/misc/guc.c:2480 utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2502 26021msgid "A value of 0 turns off the timeout." 26022msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en." 26023 26024#: utils/misc/guc.c:2490 26025msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." 26026msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås." 26027 26028#: utils/misc/guc.c:2501 26029msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." 26030msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"." 26031 26032#: utils/misc/guc.c:2512 26033msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." 26034msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad." 26035 26036#: utils/misc/guc.c:2522 26037msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 26038msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." 26039 26040#: utils/misc/guc.c:2532 26041msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." 26042msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad." 26043 26044#: utils/misc/guc.c:2542 26045msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 26046msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." 26047 26048#: utils/misc/guc.c:2552 26049msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." 26050msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)." 26051 26052#: utils/misc/guc.c:2565 26053msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." 26054msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion." 26055 26056#: utils/misc/guc.c:2566 26057msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." 26058msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." 26059 26060#: utils/misc/guc.c:2577 26061msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." 26062msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion." 26063 26064#: utils/misc/guc.c:2578 26065msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." 26066msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." 26067 26068#: utils/misc/guc.c:2589 26069msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." 26070msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation." 26071 26072#: utils/misc/guc.c:2590 26073msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." 26074msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen." 26075 26076#: utils/misc/guc.c:2600 26077msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." 26078msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida." 26079 26080#: utils/misc/guc.c:2601 26081msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." 26082msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan." 26083 26084#: utils/misc/guc.c:2611 26085msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." 26086msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering." 26087 26088#: utils/misc/guc.c:2623 26089msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." 26090msgstr "Väntar N sekunder efter anslutning innan autentisering." 26091 26092#: utils/misc/guc.c:2634 26093msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." 26094msgstr "Sätter storlek på WAL-filer som sparas för standby-servrar." 26095 26096#: utils/misc/guc.c:2645 26097msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." 26098msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till." 26099 26100#: utils/misc/guc.c:2657 26101msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." 26102msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint." 26103 26104#: utils/misc/guc.c:2669 26105msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." 26106msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er." 26107 26108#: utils/misc/guc.c:2680 26109msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." 26110msgstr "Slår på varning om checkpoint-segment fylls oftare än det här." 26111 26112#: utils/misc/guc.c:2682 26113msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." 26114msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen." 26115 26116#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2910 utils/misc/guc.c:2957 26117msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." 26118msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk." 26119 26120#: utils/misc/guc.c:2705 26121msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." 26122msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL." 26123 26124#: utils/misc/guc.c:2716 26125msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." 26126msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren." 26127 26128#: utils/misc/guc.c:2727 26129msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." 26130msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush." 26131 26132#: utils/misc/guc.c:2738 26133msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL." 26134msgstr "Storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL." 26135 26136#: utils/misc/guc.c:2749 26137msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." 26138msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser." 26139 26140#: utils/misc/guc.c:2760 26141msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." 26142msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar." 26143 26144#: utils/misc/guc.c:2770 26145msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." 26146msgstr "Sätter maximalt WAL-storlek som kan reserveras av replikeringsslottar." 26147 26148#: utils/misc/guc.c:2771 26149msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." 26150msgstr "Replikeringsslottar kommer markeras som misslyckade och segment kommer släppas till borttagning eller återanvändning när så här mycket plats används av WAL på disk." 26151 26152#: utils/misc/guc.c:2783 26153msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." 26154msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering." 26155 26156#: utils/misc/guc.c:2794 26157msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." 26158msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk." 26159 26160#: utils/misc/guc.c:2806 26161msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." 26162msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay." 26163 26164#: utils/misc/guc.c:2817 26165msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." 26166msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden." 26167 26168#: utils/misc/guc.c:2818 26169msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." 26170msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Noll eller negativt parametervärde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive). Ett värde större än noll väljer ett exakt utmatningsläge." 26171 26172#: utils/misc/guc.c:2830 26173msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." 26174msgstr "Sätter minimal körtid där ett urval av långsammare satser kommer loggas. Urvalet bestämms av log_statement_sample_rate." 26175 26176#: utils/misc/guc.c:2833 26177msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." 26178msgstr "Noll loggar ett urval som inkluderar alla frågor. -1 stänger av denna funktion." 26179 26180#: utils/misc/guc.c:2843 26181msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." 26182msgstr "Sätter minimal körtid där alla långsammare satser kommer loggas." 26183 26184#: utils/misc/guc.c:2845 26185msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." 26186msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess." 26187 26188#: utils/misc/guc.c:2855 26189msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." 26190msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas." 26191 26192#: utils/misc/guc.c:2857 26193msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." 26194msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum." 26195 26196#: utils/misc/guc.c:2867 26197msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." 26198msgstr "När satser loggas så begränsa loggade parametervärden till de första N byten." 26199 26200#: utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:2879 26201msgid "-1 to print values in full." 26202msgstr "-1 för att skriva ut hela värden." 26203 26204#: utils/misc/guc.c:2878 26205msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." 26206msgstr "Vid rapportering av fel så begränsa loggade parametervärden till de första N byten." 26207 26208#: utils/misc/guc.c:2889 26209msgid "Background writer sleep time between rounds." 26210msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar." 26211 26212#: utils/misc/guc.c:2900 26213msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." 26214msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång." 26215 26216#: utils/misc/guc.c:2923 26217msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." 26218msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet." 26219 26220#: utils/misc/guc.c:2941 26221msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." 26222msgstr "En variant av effective_io_concurrency som används för underhållsarbete." 26223 26224#: utils/misc/guc.c:2970 26225msgid "Maximum number of concurrent worker processes." 26226msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser." 26227 26228#: utils/misc/guc.c:2982 26229msgid "Maximum number of logical replication worker processes." 26230msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering." 26231 26232#: utils/misc/guc.c:2994 26233msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." 26234msgstr "Maximalt antal tabellsynkroniseringsarbetare per prenumeration." 26235 26236#: utils/misc/guc.c:3004 26237msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." 26238msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N minuter." 26239 26240#: utils/misc/guc.c:3015 26241msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." 26242msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N kilobyte." 26243 26244#: utils/misc/guc.c:3026 26245msgid "Shows the maximum number of function arguments." 26246msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument." 26247 26248#: utils/misc/guc.c:3037 26249msgid "Shows the maximum number of index keys." 26250msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar." 26251 26252#: utils/misc/guc.c:3048 26253msgid "Shows the maximum identifier length." 26254msgstr "Visar den maximala identifierarlängden." 26255 26256#: utils/misc/guc.c:3059 26257msgid "Shows the size of a disk block." 26258msgstr "Visar storleken på ett diskblock." 26259 26260#: utils/misc/guc.c:3070 26261msgid "Shows the number of pages per disk file." 26262msgstr "Visar antal sidor per diskfil." 26263 26264#: utils/misc/guc.c:3081 26265msgid "Shows the block size in the write ahead log." 26266msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen." 26267 26268#: utils/misc/guc.c:3092 26269msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." 26270msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök." 26271 26272#: utils/misc/guc.c:3104 26273msgid "Shows the size of write ahead log segments." 26274msgstr "Visar storleken på write-ahead-log-segment." 26275 26276#: utils/misc/guc.c:3117 26277msgid "Time to sleep between autovacuum runs." 26278msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum." 26279 26280#: utils/misc/guc.c:3127 26281msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." 26282msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum." 26283 26284#: utils/misc/guc.c:3136 26285msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." 26286msgstr "Minsta antal tupel-insert innnan vacuum eller -1 för att stänga av insert-vacuum." 26287 26288#: utils/misc/guc.c:3145 26289msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." 26290msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze." 26291 26292#: utils/misc/guc.c:3155 26293msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." 26294msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID." 26295 26296#: utils/misc/guc.c:3166 26297msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." 26298msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact." 26299 26300#: utils/misc/guc.c:3176 26301msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." 26302msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum." 26303 26304#: utils/misc/guc.c:3186 26305msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." 26306msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per underhållsoperation." 26307 26308#: utils/misc/guc.c:3196 26309msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." 26310msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod." 26311 26312#: utils/misc/guc.c:3207 26313msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." 26314msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång." 26315 26316#: utils/misc/guc.c:3218 26317msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." 26318msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum." 26319 26320#: utils/misc/guc.c:3229 26321msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." 26322msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits." 26323 26324#: utils/misc/guc.c:3230 26325msgid "A value of -1 disables this feature." 26326msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion." 26327 26328#: utils/misc/guc.c:3240 26329msgid "Time between issuing TCP keepalives." 26330msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive." 26331 26332#: utils/misc/guc.c:3241 utils/misc/guc.c:3252 utils/misc/guc.c:3376 26333msgid "A value of 0 uses the system default." 26334msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde." 26335 26336#: utils/misc/guc.c:3251 26337msgid "Time between TCP keepalive retransmits." 26338msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive." 26339 26340#: utils/misc/guc.c:3262 26341msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." 26342msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0." 26343 26344#: utils/misc/guc.c:3273 26345msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." 26346msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive." 26347 26348#: utils/misc/guc.c:3274 26349msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." 26350msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet." 26351 26352#: utils/misc/guc.c:3285 26353msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." 26354msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN." 26355 26356#: utils/misc/guc.c:3296 26357msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." 26358msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen." 26359 26360#: utils/misc/guc.c:3297 26361msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." 26362msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck." 26363 26364#: utils/misc/guc.c:3308 26365msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." 26366msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning." 26367 26368#: utils/misc/guc.c:3309 26369msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." 26370msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." 26371 26372#: utils/misc/guc.c:3319 26373msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." 26374msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan." 26375 26376#: utils/misc/guc.c:3320 26377msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." 26378msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." 26379 26380#: utils/misc/guc.c:3331 26381msgid "Shows the server version as an integer." 26382msgstr "Visar serverns version som ett heltal." 26383 26384#: utils/misc/guc.c:3342 26385msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." 26386msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte." 26387 26388#: utils/misc/guc.c:3343 26389msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." 26390msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)." 26391 26392#: utils/misc/guc.c:3353 26393msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." 26394msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte." 26395 26396#: utils/misc/guc.c:3364 26397msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." 26398msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index." 26399 26400#: utils/misc/guc.c:3375 26401msgid "TCP user timeout." 26402msgstr "Användartimeout för TCP." 26403 26404#: utils/misc/guc.c:3395 26405msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." 26406msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt." 26407 26408#: utils/misc/guc.c:3406 26409msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." 26410msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt." 26411 26412#: utils/misc/guc.c:3417 26413msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." 26414msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)." 26415 26416#: utils/misc/guc.c:3428 26417msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." 26418msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning." 26419 26420#: utils/misc/guc.c:3439 26421msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." 26422msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop." 26423 26424#: utils/misc/guc.c:3450 26425msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." 26426msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. " 26427 26428#: utils/misc/guc.c:3461 26429msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." 26430msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga." 26431 26432#: utils/misc/guc.c:3473 26433msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." 26434msgstr "Utför JIT-kompilering om frågan är dyrare." 26435 26436#: utils/misc/guc.c:3474 26437msgid "-1 disables JIT compilation." 26438msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering." 26439 26440#: utils/misc/guc.c:3484 26441msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." 26442msgstr "Optimera JIT-funktioner om frågan är dyrare." 26443 26444#: utils/misc/guc.c:3485 26445msgid "-1 disables optimization." 26446msgstr "-1 stänger av optimering." 26447 26448#: utils/misc/guc.c:3495 26449msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." 26450msgstr "Utför JIT-\"inlining\" om frågan är dyrare." 26451 26452#: utils/misc/guc.c:3496 26453msgid "-1 disables inlining." 26454msgstr "-1 stänger av \"inlining\"" 26455 26456#: utils/misc/guc.c:3506 26457msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." 26458msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. " 26459 26460#: utils/misc/guc.c:3518 26461msgid "GEQO: selective pressure within the population." 26462msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen." 26463 26464#: utils/misc/guc.c:3529 26465msgid "GEQO: seed for random path selection." 26466msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg." 26467 26468#: utils/misc/guc.c:3540 26469msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." 26470msgstr "Multipel av work_mem för att använda till hash-tabeller." 26471 26472#: utils/misc/guc.c:3551 26473msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." 26474msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda." 26475 26476#: utils/misc/guc.c:3561 26477msgid "Sets the seed for random-number generation." 26478msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn." 26479 26480#: utils/misc/guc.c:3572 26481msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." 26482msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder." 26483 26484#: utils/misc/guc.c:3583 26485msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." 26486msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum." 26487 26488#: utils/misc/guc.c:3594 26489msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." 26490msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples." 26491 26492#: utils/misc/guc.c:3604 26493msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." 26494msgstr "Antal tupelinsättningar innan vacuum relativt reltuples." 26495 26496#: utils/misc/guc.c:3614 26497msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." 26498msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples." 26499 26500#: utils/misc/guc.c:3624 26501msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." 26502msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet." 26503 26504#: utils/misc/guc.c:3634 26505msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." 26506msgstr "Antal tupelinsättningar innan indexuppstädning relativt reltuples." 26507 26508#: utils/misc/guc.c:3644 26509msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." 26510msgstr "Bråkdel av satser som överskrider log_min_duration_sample som skall loggas." 26511 26512#: utils/misc/guc.c:3645 26513msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." 26514msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) och 1.0 (logga alltid)." 26515 26516#: utils/misc/guc.c:3654 26517msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." 26518msgstr "Ställer in bråkdel av transaktioner som skall loggas av nya transaktioner." 26519 26520#: utils/misc/guc.c:3655 26521msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." 26522msgstr "Loggar all satser från en bråkdel av transaktionerna. Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)." 26523 26524#: utils/misc/guc.c:3675 26525msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." 26526msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." 26527 26528#: utils/misc/guc.c:3685 26529msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." 26530msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att få en arkiverad WAL-fil." 26531 26532#: utils/misc/guc.c:3695 26533msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." 26534msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas vid varje omstartspunkt." 26535 26536#: utils/misc/guc.c:3705 26537msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." 26538msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas en gång i slutet av en återställning." 26539 26540#: utils/misc/guc.c:3715 26541msgid "Specifies the timeline to recover into." 26542msgstr "Anger tidslinjen att återställa till." 26543 26544#: utils/misc/guc.c:3725 26545msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." 26546msgstr "Sätt till \"immediate\" för att avsluta återställning så snart ett konsistent tillstånd uppnås." 26547 26548#: utils/misc/guc.c:3734 26549msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." 26550msgstr "Sätter transaktions-ID som återställning kommer gå till." 26551 26552#: utils/misc/guc.c:3743 26553msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." 26554msgstr "Sätter tidsstämpel som återställning kommer gå till." 26555 26556#: utils/misc/guc.c:3752 26557msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." 26558msgstr "Sätter namngiven återställningspunkt som återställning kommer gå till." 26559 26560#: utils/misc/guc.c:3761 26561msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." 26562msgstr "Sätter LSN för write-ahead-logg-position som återställning kommer få till." 26563 26564#: utils/misc/guc.c:3771 26565msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." 26566msgstr "Anger ett filnamn vars närvaro gör att återställning avslutas i en standby." 26567 26568#: utils/misc/guc.c:3781 26569msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." 26570msgstr "Sätter anslutningssträng som anvönds för att ansluta till skickande server." 26571 26572#: utils/misc/guc.c:3792 26573msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." 26574msgstr "Sätter namnet på replikeringsslotten som skall användas av den skickande servern." 26575 26576#: utils/misc/guc.c:3802 26577msgid "Sets the client's character set encoding." 26578msgstr "Ställer in klientens teckenkodning." 26579 26580#: utils/misc/guc.c:3813 26581msgid "Controls information prefixed to each log line." 26582msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad." 26583 26584#: utils/misc/guc.c:3814 26585msgid "If blank, no prefix is used." 26586msgstr "Om tom så används inget prefix." 26587 26588#: utils/misc/guc.c:3823 26589msgid "Sets the time zone to use in log messages." 26590msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden." 26591 26592#: utils/misc/guc.c:3833 26593msgid "Sets the display format for date and time values." 26594msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden." 26595 26596#: utils/misc/guc.c:3834 26597msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." 26598msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata." 26599 26600#: utils/misc/guc.c:3845 26601msgid "Sets the default table access method for new tables." 26602msgstr "Ställer in standard tabellaccessmetod för nya tabeller." 26603 26604#: utils/misc/guc.c:3856 26605msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." 26606msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas." 26607 26608#: utils/misc/guc.c:3857 26609msgid "An empty string selects the database's default tablespace." 26610msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme." 26611 26612#: utils/misc/guc.c:3867 26613msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." 26614msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler." 26615 26616#: utils/misc/guc.c:3878 26617msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." 26618msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler." 26619 26620#: utils/misc/guc.c:3879 26621msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." 26622msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen." 26623 26624#: utils/misc/guc.c:3892 26625msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." 26626msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil." 26627 26628#: utils/misc/guc.c:3903 26629msgid "Sets the Bonjour service name." 26630msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn." 26631 26632#: utils/misc/guc.c:3915 26633msgid "Shows the collation order locale." 26634msgstr "Visar lokal för jämförelseordning." 26635 26636#: utils/misc/guc.c:3926 26637msgid "Shows the character classification and case conversion locale." 26638msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering." 26639 26640#: utils/misc/guc.c:3937 26641msgid "Sets the language in which messages are displayed." 26642msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i." 26643 26644#: utils/misc/guc.c:3947 26645msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." 26646msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp." 26647 26648#: utils/misc/guc.c:3957 26649msgid "Sets the locale for formatting numbers." 26650msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer." 26651 26652#: utils/misc/guc.c:3967 26653msgid "Sets the locale for formatting date and time values." 26654msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider." 26655 26656#: utils/misc/guc.c:3977 26657msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." 26658msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend." 26659 26660#: utils/misc/guc.c:3988 26661msgid "Lists shared libraries to preload into server." 26662msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern." 26663 26664#: utils/misc/guc.c:3999 26665msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." 26666msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend." 26667 26668#: utils/misc/guc.c:4010 26669msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." 26670msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade." 26671 26672#: utils/misc/guc.c:4022 26673msgid "Sets the server (database) character set encoding." 26674msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning." 26675 26676#: utils/misc/guc.c:4034 26677msgid "Shows the server version." 26678msgstr "Visar serverversionen" 26679 26680#: utils/misc/guc.c:4046 26681msgid "Sets the current role." 26682msgstr "Ställer in den aktiva rollen." 26683 26684#: utils/misc/guc.c:4058 26685msgid "Sets the session user name." 26686msgstr "Sätter sessionens användarnamn." 26687 26688#: utils/misc/guc.c:4069 26689msgid "Sets the destination for server log output." 26690msgstr "Sätter serverloggens destination." 26691 26692#: utils/misc/guc.c:4070 26693msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." 26694msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform." 26695 26696#: utils/misc/guc.c:4081 26697msgid "Sets the destination directory for log files." 26698msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler." 26699 26700#: utils/misc/guc.c:4082 26701msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." 26702msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg." 26703 26704#: utils/misc/guc.c:4092 26705msgid "Sets the file name pattern for log files." 26706msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler." 26707 26708#: utils/misc/guc.c:4103 26709msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." 26710msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog." 26711 26712#: utils/misc/guc.c:4114 26713msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." 26714msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen." 26715 26716#: utils/misc/guc.c:4125 26717msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." 26718msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar." 26719 26720#: utils/misc/guc.c:4135 26721msgid "Selects a file of time zone abbreviations." 26722msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar." 26723 26724#: utils/misc/guc.c:4145 26725msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." 26726msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)." 26727 26728#: utils/misc/guc.c:4146 26729msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." 26730msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern." 26731 26732#: utils/misc/guc.c:4156 26733msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." 26734msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas." 26735 26736#: utils/misc/guc.c:4171 26737msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." 26738msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på." 26739 26740#: utils/misc/guc.c:4186 26741msgid "Sets the server's data directory." 26742msgstr "Ställer in serverns datakatalog." 26743 26744#: utils/misc/guc.c:4197 26745msgid "Sets the server's main configuration file." 26746msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil." 26747 26748#: utils/misc/guc.c:4208 26749msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." 26750msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil." 26751 26752#: utils/misc/guc.c:4219 26753msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." 26754msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil." 26755 26756#: utils/misc/guc.c:4230 26757msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." 26758msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil." 26759 26760#: utils/misc/guc.c:4241 26761msgid "Name of the SSL library." 26762msgstr "Namn på SSL-biblioteket." 26763 26764#: utils/misc/guc.c:4256 26765msgid "Location of the SSL server certificate file." 26766msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil." 26767 26768#: utils/misc/guc.c:4266 26769msgid "Location of the SSL server private key file." 26770msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil." 26771 26772#: utils/misc/guc.c:4276 26773msgid "Location of the SSL certificate authority file." 26774msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil." 26775 26776#: utils/misc/guc.c:4286 26777msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." 26778msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil." 26779 26780#: utils/misc/guc.c:4296 26781msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." 26782msgstr "Skriver temporära statistikfiler till angiven katalog." 26783 26784#: utils/misc/guc.c:4307 26785msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." 26786msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana." 26787 26788#: utils/misc/guc.c:4318 26789msgid "Sets default text search configuration." 26790msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration." 26791 26792#: utils/misc/guc.c:4328 26793msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." 26794msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton." 26795 26796#: utils/misc/guc.c:4343 26797msgid "Sets the curve to use for ECDH." 26798msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH." 26799 26800#: utils/misc/guc.c:4358 26801msgid "Location of the SSL DH parameters file." 26802msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil." 26803 26804#: utils/misc/guc.c:4369 26805msgid "Command to obtain passphrases for SSL." 26806msgstr "Kommando för att hämta lösenfraser för SSL." 26807 26808#: utils/misc/guc.c:4380 26809msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." 26810msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar." 26811 26812#: utils/misc/guc.c:4391 26813msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." 26814msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln." 26815 26816#: utils/misc/guc.c:4402 26817msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." 26818msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med." 26819 26820#: utils/misc/guc.c:4403 26821msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." 26822msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning." 26823 26824#: utils/misc/guc.c:4413 26825msgid "JIT provider to use." 26826msgstr "JIT-leverantör som används." 26827 26828#: utils/misc/guc.c:4424 26829msgid "Log backtrace for errors in these functions." 26830msgstr "Loggar backtrace vid fel i dessa funktioner." 26831 26832#: utils/misc/guc.c:4444 26833msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." 26834msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler." 26835 26836#: utils/misc/guc.c:4454 26837msgid "Sets the output format for bytea." 26838msgstr "Ställer in output-format för bytea." 26839 26840#: utils/misc/guc.c:4464 26841msgid "Sets the message levels that are sent to the client." 26842msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten." 26843 26844#: utils/misc/guc.c:4465 utils/misc/guc.c:4530 utils/misc/guc.c:4541 26845#: utils/misc/guc.c:4617 26846msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." 26847msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas." 26848 26849#: utils/misc/guc.c:4475 26850msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." 26851msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor." 26852 26853#: utils/misc/guc.c:4476 26854msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." 26855msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan." 26856 26857#: utils/misc/guc.c:4487 26858msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." 26859msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner." 26860 26861#: utils/misc/guc.c:4497 26862msgid "Sets the current transaction's isolation level." 26863msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån." 26864 26865#: utils/misc/guc.c:4508 26866msgid "Sets the display format for interval values." 26867msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden." 26868 26869#: utils/misc/guc.c:4519 26870msgid "Sets the verbosity of logged messages." 26871msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden." 26872 26873#: utils/misc/guc.c:4529 26874msgid "Sets the message levels that are logged." 26875msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas." 26876 26877#: utils/misc/guc.c:4540 26878msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." 26879msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas." 26880 26881#: utils/misc/guc.c:4551 26882msgid "Sets the type of statements logged." 26883msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas." 26884 26885#: utils/misc/guc.c:4561 26886msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." 26887msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen." 26888 26889#: utils/misc/guc.c:4576 26890msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." 26891msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler." 26892 26893#: utils/misc/guc.c:4586 26894msgid "Sets the current transaction's synchronization level." 26895msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå." 26896 26897#: utils/misc/guc.c:4596 26898msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." 26899msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command." 26900 26901#: utils/misc/guc.c:4606 26902msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." 26903msgstr "Sätter handling som skall utföras när återställningsmål nås." 26904 26905#: utils/misc/guc.c:4616 26906msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." 26907msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information." 26908 26909#: utils/misc/guc.c:4632 26910msgid "Collects function-level statistics on database activity." 26911msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet." 26912 26913#: utils/misc/guc.c:4642 26914msgid "Set the level of information written to the WAL." 26915msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL." 26916 26917#: utils/misc/guc.c:4652 26918msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." 26919msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne." 26920 26921#: utils/misc/guc.c:4662 26922msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." 26923msgstr "Väljer implementation för delat minne som används för det delade minnets huvudregionen." 26924 26925#: utils/misc/guc.c:4672 26926msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." 26927msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk." 26928 26929#: utils/misc/guc.c:4682 26930msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." 26931msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML." 26932 26933#: utils/misc/guc.c:4692 26934msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." 26935msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment." 26936 26937#: utils/misc/guc.c:4703 26938msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." 26939msgstr "Använd stora sidor på Linux resp. Windows." 26940 26941#: utils/misc/guc.c:4713 26942msgid "Forces use of parallel query facilities." 26943msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser." 26944 26945#: utils/misc/guc.c:4714 26946msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." 26947msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar." 26948 26949#: utils/misc/guc.c:4724 26950msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." 26951msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord." 26952 26953#: utils/misc/guc.c:4734 26954msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." 26955msgstr "Styr planerarens användning av egendefinierad eller generell plan." 26956 26957#: utils/misc/guc.c:4735 26958msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." 26959msgstr "Preparerade satser kan ha egendefinierade och generella planer och planeraren kommer försöka välja den som är bäst. Detta kan anges att övertrumfa standardbeteendet." 26960 26961#: utils/misc/guc.c:4747 26962msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." 26963msgstr "Sätter minsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." 26964 26965#: utils/misc/guc.c:4759 26966msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." 26967msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." 26968 26969#: utils/misc/guc.c:5562 26970#, c-format 26971msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" 26972msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" 26973 26974#: utils/misc/guc.c:5567 26975#, c-format 26976msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" 26977msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n" 26978 26979#: utils/misc/guc.c:5587 26980#, c-format 26981msgid "" 26982"%s does not know where to find the server configuration file.\n" 26983"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" 26984msgstr "" 26985"%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n" 26986"Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" 26987 26988#: utils/misc/guc.c:5606 26989#, c-format 26990msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" 26991msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n" 26992 26993#: utils/misc/guc.c:5632 26994#, c-format 26995msgid "" 26996"%s does not know where to find the database system data.\n" 26997"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 26998msgstr "" 26999"%s vet inte var databasens systemdata är.\n" 27000"Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" 27001 27002#: utils/misc/guc.c:5680 27003#, c-format 27004msgid "" 27005"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" 27006"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 27007msgstr "" 27008"%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n" 27009"Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" 27010 27011#: utils/misc/guc.c:5703 27012#, c-format 27013msgid "" 27014"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" 27015"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 27016msgstr "" 27017"%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n" 27018"Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" 27019 27020#: utils/misc/guc.c:6545 27021msgid "Value exceeds integer range." 27022msgstr "Värde överskriver heltalsintervall." 27023 27024#: utils/misc/guc.c:6781 27025#, c-format 27026msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" 27027msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)" 27028 27029#: utils/misc/guc.c:6817 27030#, c-format 27031msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" 27032msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)" 27033 27034#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8368 27035#, c-format 27036msgid "cannot set parameters during a parallel operation" 27037msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation" 27038 27039#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7813 27040#: utils/misc/guc.c:7864 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8964 27041#: utils/misc/guc.c:9226 utils/misc/guc.c:10899 27042#, c-format 27043msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" 27044msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\"" 27045 27046#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8209 27047#, c-format 27048msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" 27049msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras" 27050 27051#: utils/misc/guc.c:7028 27052#, c-format 27053msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" 27054msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu" 27055 27056#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10915 27057#, c-format 27058msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" 27059msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\"" 27060 27061#: utils/misc/guc.c:7083 27062#, c-format 27063msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" 27064msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats" 27065 27066#: utils/misc/guc.c:7131 27067#, c-format 27068msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" 27069msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion" 27070 27071#: utils/misc/guc.c:7768 utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/guc.c:9233 27072#, c-format 27073msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" 27074msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\"" 27075 27076#: utils/misc/guc.c:7909 27077#, c-format 27078msgid "SET %s takes only one argument" 27079msgstr "SET %s tar bara ett argument" 27080 27081#: utils/misc/guc.c:8157 27082#, c-format 27083msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" 27084msgstr "måste vara superanvändare för att köra kommandot ALTER SYSTEM" 27085 27086#: utils/misc/guc.c:8242 27087#, c-format 27088msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" 27089msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken" 27090 27091#: utils/misc/guc.c:8287 27092#, c-format 27093msgid "could not parse contents of file \"%s\"" 27094msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\"" 27095 27096#: utils/misc/guc.c:8444 27097#, c-format 27098msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" 27099msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu" 27100 27101#: utils/misc/guc.c:8528 27102#, c-format 27103msgid "SET requires parameter name" 27104msgstr "SET kräver ett parameternamn" 27105 27106#: utils/misc/guc.c:8661 27107#, c-format 27108msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" 27109msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\"" 27110 27111#: utils/misc/guc.c:10454 27112#, c-format 27113msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" 27114msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\"" 27115 27116#: utils/misc/guc.c:10522 27117#, c-format 27118msgid "parameter \"%s\" could not be set" 27119msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas" 27120 27121#: utils/misc/guc.c:10614 27122#, c-format 27123msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" 27124msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\"" 27125 27126#: utils/misc/guc.c:10977 utils/misc/guc.c:11011 27127#, c-format 27128msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" 27129msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d" 27130 27131#: utils/misc/guc.c:11045 27132#, c-format 27133msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" 27134msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g" 27135 27136#: utils/misc/guc.c:11332 27137#, c-format 27138msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." 27139msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen." 27140 27141#: utils/misc/guc.c:11344 27142#, c-format 27143msgid "Bonjour is not supported by this build" 27144msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge" 27145 27146#: utils/misc/guc.c:11357 27147#, c-format 27148msgid "SSL is not supported by this build" 27149msgstr "SSL stöds inte av detta bygge" 27150 27151#: utils/misc/guc.c:11369 27152#, c-format 27153msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." 27154msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt." 27155 27156#: utils/misc/guc.c:11381 27157#, c-format 27158msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." 27159msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta." 27160 27161#: utils/misc/guc.c:11611 27162#, c-format 27163msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." 27164msgstr "effective_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." 27165 27166#: utils/misc/guc.c:11624 27167#, c-format 27168msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." 27169msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." 27170 27171#: utils/misc/guc.c:11740 27172#, c-format 27173msgid "invalid character" 27174msgstr "ogiltigt tecken" 27175 27176#: utils/misc/guc.c:11800 27177#, c-format 27178msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." 27179msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer." 27180 27181#: utils/misc/guc.c:11840 27182#, c-format 27183msgid "multiple recovery targets specified" 27184msgstr "multipla återställningsmål angivna" 27185 27186#: utils/misc/guc.c:11841 27187#, c-format 27188msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." 27189msgstr "Som mest en av recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time och recovery_target_xid kan sättas." 27190 27191#: utils/misc/guc.c:11849 27192#, c-format 27193msgid "The only allowed value is \"immediate\"." 27194msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"." 27195 27196#: utils/misc/help_config.c:130 27197#, c-format 27198msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" 27199msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n" 27200 27201#: utils/misc/pg_config.c:60 27202#, c-format 27203msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" 27204msgstr "fråge-angiven typ för retur-tupel och funktions returtyp är inte kompatibla" 27205 27206#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 27207#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306 27208#, c-format 27209msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" 27210msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i fil" 27211 27212#: utils/misc/pg_rusage.c:64 27213#, c-format 27214msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s" 27215msgstr "CPU: användare: %d.%02d s, system: %d.%02d s, förflutit: %d.%02d s" 27216 27217#: utils/misc/rls.c:127 27218#, c-format 27219msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" 27220msgstr "frågan påverkas av radsäkerhetspolicyn för tabell \"%s\"" 27221 27222#: utils/misc/rls.c:129 27223#, c-format 27224msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." 27225msgstr "För att slå av policyn för tabellens ägare, använd ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." 27226 27227#: utils/misc/timeout.c:395 27228#, c-format 27229msgid "cannot add more timeout reasons" 27230msgstr "kan inte lägga till fler timeoutskäl" 27231 27232#: utils/misc/tzparser.c:60 27233#, c-format 27234msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" 27235msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 27236 27237#: utils/misc/tzparser.c:72 27238#, c-format 27239msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" 27240msgstr "tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 27241 27242#: utils/misc/tzparser.c:111 27243#, c-format 27244msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" 27245msgstr "tidszonförkortning saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 27246 27247#: utils/misc/tzparser.c:120 27248#, c-format 27249msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 27250msgstr "tidszonoffset saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 27251 27252#: utils/misc/tzparser.c:132 27253#, c-format 27254msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 27255msgstr "felaktigt nummer för tidszonsoffset i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 27256 27257#: utils/misc/tzparser.c:168 27258#, c-format 27259msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" 27260msgstr "felaktig syntax i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 27261 27262#: utils/misc/tzparser.c:236 27263#, c-format 27264msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" 27265msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är definierad flera gånger" 27266 27267#: utils/misc/tzparser.c:238 27268#, c-format 27269msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." 27270msgstr "Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", rad %d." 27271 27272#: utils/misc/tzparser.c:300 27273#, c-format 27274msgid "invalid time zone file name \"%s\"" 27275msgstr "ogiltigt tidszonfilnamn: \"%s\"" 27276 27277#: utils/misc/tzparser.c:313 27278#, c-format 27279msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" 27280msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\"" 27281 27282#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365 27283#, c-format 27284msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" 27285msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m" 27286 27287#: utils/misc/tzparser.c:375 27288#, c-format 27289msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" 27290msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d" 27291 27292#: utils/misc/tzparser.c:398 27293#, c-format 27294msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" 27295msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d" 27296 27297#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:236 27298#, c-format 27299msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." 27300msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"." 27301 27302#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332 27303#, c-format 27304msgid "could not attach to dynamic shared area" 27305msgstr "kunde inte ansluta till dynamisk delad area" 27306 27307#: utils/mmgr/mcxt.c:822 utils/mmgr/mcxt.c:858 utils/mmgr/mcxt.c:896 27308#: utils/mmgr/mcxt.c:934 utils/mmgr/mcxt.c:970 utils/mmgr/mcxt.c:1001 27309#: utils/mmgr/mcxt.c:1037 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1124 27310#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 27311#, c-format 27312msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." 27313msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %zu i minneskontext \"%s\"." 27314 27315#: utils/mmgr/portalmem.c:187 27316#, c-format 27317msgid "cursor \"%s\" already exists" 27318msgstr "markör \"%s\" finns redan" 27319 27320#: utils/mmgr/portalmem.c:191 27321#, c-format 27322msgid "closing existing cursor \"%s\"" 27323msgstr "stänger existerande markör \"%s\"" 27324 27325#: utils/mmgr/portalmem.c:401 27326#, c-format 27327msgid "portal \"%s\" cannot be run" 27328msgstr "portal \"%s\" kan inte köras" 27329 27330#: utils/mmgr/portalmem.c:479 27331#, c-format 27332msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" 27333msgstr "kan inte ta bort fastsatt portal \"%s\"" 27334 27335#: utils/mmgr/portalmem.c:487 27336#, c-format 27337msgid "cannot drop active portal \"%s\"" 27338msgstr "kan inte ta bort aktiv portal \"%s\"" 27339 27340#: utils/mmgr/portalmem.c:738 27341#, c-format 27342msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" 27343msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som skapat en markör med WITH HOLD" 27344 27345#: utils/mmgr/portalmem.c:1279 27346#, c-format 27347msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" 27348msgstr "kan inte utföra transaktionskommandon i en markörloop som inte är read-only" 27349 27350#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289 27351#, c-format 27352msgid "could not seek to block %ld of temporary file" 27353msgstr "kunde inte söka (seek) till block %ld i temporärfil" 27354 27355#: utils/sort/logtape.c:295 27356#, c-format 27357msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" 27358msgstr "kunde inte läsa block %ld i temporärfil: läste bara %zu av %zu byte" 27359 27360#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 27361#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 27362#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496 27363#, c-format 27364msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" 27365msgstr "kunde inte läsa från delad temporär lagringsfil för tupler" 27366 27367#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485 27368#, c-format 27369msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" 27370msgstr "oväntad chunk i delad temporär lagringsfil för tupler" 27371 27372#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569 27373#, c-format 27374msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file" 27375msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i delad temporär lagringsfil för tupler" 27376 27377#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576 27378#, c-format 27379msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" 27380msgstr "kunde inte läsa från delad temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte" 27381 27382#: utils/sort/tuplesort.c:3140 27383#, c-format 27384msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" 27385msgstr "kan inte ha mer än %d körningar för en extern sortering" 27386 27387#: utils/sort/tuplesort.c:4221 27388#, c-format 27389msgid "could not create unique index \"%s\"" 27390msgstr "kunde inte skapa unikt index \"%s\"" 27391 27392#: utils/sort/tuplesort.c:4223 27393#, c-format 27394msgid "Key %s is duplicated." 27395msgstr "Nyckeln %s är duplicerad." 27396 27397#: utils/sort/tuplesort.c:4224 27398#, c-format 27399msgid "Duplicate keys exist." 27400msgstr "Duplicerade nycklar existerar." 27401 27402#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 27403#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 27404#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 27405#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 27406#: utils/sort/tuplestore.c:1330 27407#, c-format 27408msgid "could not seek in tuplestore temporary file" 27409msgstr "kunde inte söka i temporär lagringsfil för tupler" 27410 27411#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 27412#: utils/sort/tuplestore.c:1548 27413#, c-format 27414msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" 27415msgstr "kunde inte läsa från temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte" 27416 27417#: utils/time/snapmgr.c:624 27418#, c-format 27419msgid "The source transaction is not running anymore." 27420msgstr "Källtransaktionen kör inte längre." 27421 27422#: utils/time/snapmgr.c:1247 27423#, c-format 27424msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" 27425msgstr "kan inte exportera ett snapshot från en subtransaktion" 27426 27427#: utils/time/snapmgr.c:1406 utils/time/snapmgr.c:1411 27428#: utils/time/snapmgr.c:1416 utils/time/snapmgr.c:1431 27429#: utils/time/snapmgr.c:1436 utils/time/snapmgr.c:1441 27430#: utils/time/snapmgr.c:1456 utils/time/snapmgr.c:1461 27431#: utils/time/snapmgr.c:1466 utils/time/snapmgr.c:1568 27432#: utils/time/snapmgr.c:1584 utils/time/snapmgr.c:1609 27433#, c-format 27434msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" 27435msgstr "ogiltig snapshot-data i fil \"%s\"" 27436 27437#: utils/time/snapmgr.c:1503 27438#, c-format 27439msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" 27440msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga" 27441 27442#: utils/time/snapmgr.c:1512 27443#, c-format 27444msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" 27445msgstr "en snapshot-importerande transaktion måste ha isoleringsnivå SERIALIZABLE eller REPEATABLE READ" 27446 27447#: utils/time/snapmgr.c:1521 utils/time/snapmgr.c:1530 27448#, c-format 27449msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" 27450msgstr "ogiltig snapshot-identifierare: \"%s\"" 27451 27452#: utils/time/snapmgr.c:1622 27453#, c-format 27454msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" 27455msgstr "en serialiserbar transaktion kan inte importera ett snapshot från en icke-serialiserbar transaktion" 27456 27457#: utils/time/snapmgr.c:1626 27458#, c-format 27459msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" 27460msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera en snapshot från en read-only-transaktion." 27461 27462#: utils/time/snapmgr.c:1641 27463#, c-format 27464msgid "cannot import a snapshot from a different database" 27465msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas" 27466