1# Swedish message translation file for postgresql
2# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
3#
4# Många av termerna är tekniska termer som refererar till begrepp i SQL-satser
5# och liknande. Om man översätter vissa av dessa så kommer det bli väldigt
6# svårt för användaren att förstå vad vi menar. För många av dessa har jag
7# valt att behålla det engelska ordet som ett begrepp. Det är en svår
8# balansgång.
9#
10# T.ex. ett integritetsvillkor som deklarerats med flaggan DEFERRABLE har jag
11# i text som tar upp det lämnat kvar begreppet deferrable. T.ex:
12#
13#    att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner
14#
15# På många ställen är det svårt att avgöra. Ta t.ex. integer som ibland
16# refererar till typen integer och ibland refererar mer allmänt till heltal.
17#
18# Andra exempel är att i engelskan används cleanup och vacuum på olika
19# ställen nedan. Jag har valt att i vissa fall behålla vacuum på svenska
20# för att göra tydligt att det är kommandon VACUUM och den processen det
21# hänvisas till och inte någon annan städning.
22msgid ""
23msgstr ""
24"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
25"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
26"POT-Creation-Date: 2021-11-07 07:13+0000\n"
27"PO-Revision-Date: 2021-11-07 23:06+0100\n"
28"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
29"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
30"Language: sv\n"
31"MIME-Version: 1.0\n"
32"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
37#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
38#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
39#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
40msgid "not recorded"
41msgstr "ej sparad"
42
43#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
44#: commands/copy.c:3496 commands/extension.c:3444 utils/adt/genfile.c:125
45#, c-format
46msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
47msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
48
49#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
50#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
51#: access/transam/twophase.c:1333 access/transam/xlog.c:3525
52#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:11282
53#: access/transam/xlog.c:11295 access/transam/xlog.c:11748
54#: access/transam/xlog.c:11828 access/transam/xlog.c:11867
55#: access/transam/xlog.c:11910 access/transam/xlogfuncs.c:662
56#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499
57#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
58#: replication/logical/reorderbuffer.c:3633
59#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1802
60#: replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/logical/snapbuild.c:1857
61#: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:547
62#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
63#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:744
64#, c-format
65msgid "could not read file \"%s\": %m"
66msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
67
68#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
69#: access/transam/twophase.c:1336 access/transam/xlog.c:3530
70#: access/transam/xlog.c:4768 replication/logical/origin.c:722
71#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1765
72#: replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1835
73#: replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/slot.c:1713
74#: replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:552
75#: utils/cache/relmapper.c:748
76#, c-format
77msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
78msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
79
80#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
81#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
82#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
83#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
84#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1345
85#: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3397
86#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3570
87#: access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:4733
88#: access/transam/xlog.c:5657 access/transam/xlogfuncs.c:687
89#: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
90#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
91#: replication/logical/reorderbuffer.c:3691
92#: replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/logical/snapbuild.c:1870
93#: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:562
94#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704
95#: storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:759
96#: utils/cache/relmapper.c:898
97#, c-format
98msgid "could not close file \"%s\": %m"
99msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
100
101#: ../common/controldata_utils.c:135
102msgid "byte ordering mismatch"
103msgstr "byte-ordning stämmer inte"
104
105#: ../common/controldata_utils.c:137
106#, c-format
107msgid ""
108"possible byte ordering mismatch\n"
109"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
110"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
111"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
112msgstr ""
113"möjligt fel i byteordning\n"
114"Den byteordning som filen från pg_control lagrats med passar kanske\n"
115"inte detta program. I så fall kan nedanstående resultat vara felaktiga\n"
116"och PostgreSQL-installationen vara inkompatibel med databaskatalogen."
117
118#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
119#: ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283
120#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1271
121#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
122#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1289
123#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439
124#: access/transam/xlog.c:3480 access/transam/xlog.c:3678
125#: access/transam/xlog.c:3763 access/transam/xlog.c:3866
126#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlogutils.c:807
127#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
128#: replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:707
129#: replication/logical/reorderbuffer.c:2486
130#: replication/logical/reorderbuffer.c:2848
131#: replication/logical/reorderbuffer.c:3613
132#: replication/logical/snapbuild.c:1624 replication/logical/snapbuild.c:1731
133#: replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:520
134#: replication/walsender.c:2515 storage/file/copydir.c:161
135#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513
136#: storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724
137#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858
138#: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1450
139#: utils/init/miscinit.c:1527 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312
140#, c-format
141msgid "could not open file \"%s\": %m"
142msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
143
144#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
145#: access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728
146#: access/transam/xlog.c:11039 access/transam/xlog.c:11077
147#: access/transam/xlog.c:11490 access/transam/xlogfuncs.c:741
148#: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512
149#: utils/cache/relmapper.c:876
150#, c-format
151msgid "could not write file \"%s\": %m"
152msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
153
154#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
155#: ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365
156#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179
157#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
158#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740
159#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3559
160#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:10547
161#: access/transam/xlog.c:10574 replication/logical/snapbuild.c:1662
162#: replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696
163#: storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001
164#: storage/sync/sync.c:420 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8063
165#, c-format
166msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
167msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
168
169#: ../common/exec.c:137 ../common/exec.c:254 ../common/exec.c:300
170#, c-format
171msgid "could not identify current directory: %m"
172msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
173
174#: ../common/exec.c:156
175#, c-format
176msgid "invalid binary \"%s\""
177msgstr "ogiltig binär \"%s\""
178
179#: ../common/exec.c:206
180#, c-format
181msgid "could not read binary \"%s\""
182msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
183
184#: ../common/exec.c:214
185#, c-format
186msgid "could not find a \"%s\" to execute"
187msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
188
189#: ../common/exec.c:270 ../common/exec.c:309 utils/init/miscinit.c:395
190#, c-format
191msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
192msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
193
194#: ../common/exec.c:287 access/transam/xlog.c:10911
195#: replication/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:337
196#, c-format
197msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
198msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
199
200#: ../common/exec.c:410
201#, c-format
202msgid "pclose failed: %m"
203msgstr "pclose misslyckades: %m"
204
205#: ../common/exec.c:539 ../common/exec.c:584 ../common/exec.c:676
206#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630
207#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1403
208#: access/transam/xlog.c:6531 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1478
209#: libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520
210#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963
211#: postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/postmaster.c:4156
212#: postmaster/postmaster.c:4858 postmaster/postmaster.c:5615
213#: postmaster/postmaster.c:5975
214#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
215#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:594
216#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318
217#: storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1045
218#: storage/ipc/procarray.c:1541 storage/ipc/procarray.c:1548
219#: storage/ipc/procarray.c:1972 storage/ipc/procarray.c:2597
220#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
221#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824
222#: utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484
223#: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
224#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559
225#: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428
226#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846
227#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8041
228#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701
229#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233
230#: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895
231#: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000
232#: utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123
233#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235
234#, c-format
235msgid "out of memory"
236msgstr "slut på minne"
237
238#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
239#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
240#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670
241#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
242#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
243#, c-format
244msgid "out of memory\n"
245msgstr "slut på minne\n"
246
247#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154
248#, c-format
249msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
250msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
251
252#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181
253#: access/transam/twophase.c:1301 access/transam/xlog.c:11015
254#: access/transam/xlog.c:11053 access/transam/xlog.c:11270
255#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
256#: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433
257#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1063
258#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
259#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1538
260#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830
261#: storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292 storage/file/fd.c:3378
262#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
263#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642
264#, c-format
265msgid "could not stat file \"%s\": %m"
266msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
267
268#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726
269#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1509
270#: storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259
271#: utils/misc/tzparser.c:338
272#, c-format
273msgid "could not open directory \"%s\": %m"
274msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
275
276#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2699
277#, c-format
278msgid "could not read directory \"%s\": %m"
279msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
280
281#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
282#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1681
283#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1472 replication/slot.c:1614
284#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:812 utils/time/snapmgr.c:1365
285#, c-format
286msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
287msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
288
289#: ../common/jsonapi.c:1064
290#, c-format
291msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
292msgstr "Escape-sekvens \"\\%s\" är ogiltig."
293
294#: ../common/jsonapi.c:1067
295#, c-format
296msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
297msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as."
298
299#: ../common/jsonapi.c:1070
300#, c-format
301msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
302msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%s\"."
303
304#: ../common/jsonapi.c:1073
305#, c-format
306msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
307msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%s\"."
308
309#: ../common/jsonapi.c:1076
310#, c-format
311msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
312msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%s\"."
313
314#: ../common/jsonapi.c:1079
315#, c-format
316msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
317msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%s\"."
318
319#: ../common/jsonapi.c:1082
320#, c-format
321msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
322msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%s\"."
323
324#: ../common/jsonapi.c:1085
325msgid "The input string ended unexpectedly."
326msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat."
327
328#: ../common/jsonapi.c:1087
329#, c-format
330msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
331msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%s\"."
332
333#: ../common/jsonapi.c:1090
334#, c-format
335msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
336msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%s\"."
337
338#: ../common/jsonapi.c:1093
339#, c-format
340msgid "Expected string, but found \"%s\"."
341msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%s\"."
342
343#: ../common/jsonapi.c:1096
344#, c-format
345msgid "Token \"%s\" is invalid."
346msgstr "Token \"%s\" är ogiltig."
347
348#: ../common/jsonapi.c:1099 jsonpath_scan.l:499
349#, c-format
350msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
351msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text."
352
353#: ../common/jsonapi.c:1101
354msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
355msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror."
356
357#: ../common/jsonapi.c:1104
358msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
359msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när kodningen inte är UTF8."
360
361#: ../common/jsonapi.c:1106 jsonpath_scan.l:520
362#, c-format
363msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
364msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva."
365
366#: ../common/jsonapi.c:1108 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
367#: jsonpath_scan.l:583
368#, c-format
369msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
370msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva."
371
372#: ../common/logging.c:236
373#, c-format
374msgid "fatal: "
375msgstr "fatalt: "
376
377#: ../common/logging.c:243
378#, c-format
379msgid "error: "
380msgstr "fel: "
381
382#: ../common/logging.c:250
383#, c-format
384msgid "warning: "
385msgstr "varning: "
386
387#: ../common/pgfnames.c:74
388#, c-format
389msgid "could not close directory \"%s\": %m"
390msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
391
392#: ../common/relpath.c:61
393#, c-format
394msgid "invalid fork name"
395msgstr "ogiltigt fork-namn"
396
397#: ../common/relpath.c:62
398#, c-format
399msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
400msgstr "Giltiga fork-värden är \"main\", \"fsm\", \"vm\" och \"init\"."
401
402#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:2507
403#, c-format
404msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
405msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu"
406
407#: ../common/restricted_token.c:73
408#, c-format
409msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
410msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu"
411
412#: ../common/restricted_token.c:82
413#, c-format
414msgid "could not open process token: error code %lu"
415msgstr "kunde inte öppna process-token: felkod %lu"
416
417#: ../common/restricted_token.c:97
418#, c-format
419msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
420msgstr "kunde inte allokera SID: felkod %lu"
421
422#: ../common/restricted_token.c:119
423#, c-format
424msgid "could not create restricted token: error code %lu"
425msgstr "kunde inte skapa token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
426
427#: ../common/restricted_token.c:140
428#, c-format
429msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
430msgstr "kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu"
431
432#: ../common/restricted_token.c:178
433#, c-format
434msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
435msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
436
437#: ../common/restricted_token.c:194
438#, c-format
439msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
440msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
441
442#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1171
443#: replication/basebackup.c:1347
444#, c-format
445msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
446msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
447
448#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113
449#, c-format
450msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
451msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %m"
452
453#: ../common/saslprep.c:1087
454#, c-format
455msgid "password too long"
456msgstr "lösenorder är för långt"
457
458#: ../common/stringinfo.c:306
459#, c-format
460msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
461msgstr "Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes."
462
463#: ../common/stringinfo.c:310
464#, c-format
465msgid ""
466"out of memory\n"
467"\n"
468"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
469msgstr ""
470"slut på minne\n"
471"\n"
472"Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes.\n"
473
474#: ../common/username.c:43
475#, c-format
476msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
477msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
478
479#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2014
480msgid "user does not exist"
481msgstr "användaren finns inte"
482
483#: ../common/username.c:60
484#, c-format
485msgid "user name lookup failure: error code %lu"
486msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu"
487
488#: ../common/wait_error.c:45
489#, c-format
490msgid "command not executable"
491msgstr "kommandot är inte körbart"
492
493#: ../common/wait_error.c:49
494#, c-format
495msgid "command not found"
496msgstr "kommandot kan ej hittas"
497
498#: ../common/wait_error.c:54
499#, c-format
500msgid "child process exited with exit code %d"
501msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
502
503#: ../common/wait_error.c:62
504#, c-format
505msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
506msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"
507
508#: ../common/wait_error.c:66
509#, c-format
510msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
511msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s"
512
513#: ../common/wait_error.c:72
514#, c-format
515msgid "child process exited with unrecognized status %d"
516msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
517
518#: ../port/chklocale.c:307
519#, c-format
520msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
521msgstr "kunde inte bestämma kodning för teckentabell \"%s\""
522
523#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434
524#, c-format
525msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
526msgstr "kunde inte bestämma kodning för lokal \"%s\": teckentabellen är \"%s\""
527
528#: ../port/dirmod.c:218
529#, c-format
530msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
531msgstr "kunde inte sätta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s"
532
533#: ../port/dirmod.c:221
534#, c-format
535msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
536msgstr "kunde inte sätta knutpunkt (junktion) för \"%s\": %s\n"
537
538#: ../port/dirmod.c:295
539#, c-format
540msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
541msgstr "kunde inte hämta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s"
542
543#: ../port/dirmod.c:298
544#, c-format
545msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
546msgstr "kunde inte hämta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
547
548#: ../port/open.c:126
549#, c-format
550msgid "could not open file \"%s\": %s"
551msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %s"
552
553#: ../port/open.c:127
554msgid "lock violation"
555msgstr "lås-överträdelse"
556
557#: ../port/open.c:127
558msgid "sharing violation"
559msgstr "sharing-överträdelse"
560
561#: ../port/open.c:128
562#, c-format
563msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
564msgstr "Fortsätter att försöka i 30 sekunder."
565
566#: ../port/open.c:129
567#, c-format
568msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
569msgstr "Du kan ha antivirus, backup eller liknande mjukvara som stör databassystemet"
570
571#: ../port/path.c:654
572#, c-format
573msgid "could not get current working directory: %s\n"
574msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n"
575
576#: ../port/strerror.c:72
577#, c-format
578msgid "operating system error %d"
579msgstr "operativsystemfel %d"
580
581#: ../port/win32security.c:62
582#, c-format
583msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
584msgstr "kunde inte hämta SID för Administratörsgrupp: felkod %lu\n"
585
586#: ../port/win32security.c:72
587#, c-format
588msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
589msgstr "kunde inte hämta SID för PowerUser-grupp: felkod %lu\n"
590
591#: ../port/win32security.c:80
592#, c-format
593msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
594msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n"
595
596#: access/brin/brin.c:210
597#, c-format
598msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
599msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in"
600
601#: access/brin/brin.c:873 access/brin/brin.c:950 access/gin/ginfast.c:1035
602#: access/transam/xlog.c:10683 access/transam/xlog.c:11221
603#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
604#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
605#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
606#: access/transam/xlogfuncs.c:509
607#, c-format
608msgid "recovery is in progress"
609msgstr "återställning pågår"
610
611#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951
612#, c-format
613msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
614msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
615
616#: access/brin/brin.c:882 access/brin/brin.c:959
617#, c-format
618msgid "block number out of range: %s"
619msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %s"
620
621#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:982
622#, c-format
623msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
624msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index"
625
626#: access/brin/brin.c:921 access/brin/brin.c:998
627#, c-format
628msgid "could not open parent table of index %s"
629msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index %s"
630
631#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
632#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
633#: access/gist/gist.c:1438 access/spgist/spgdoinsert.c:1962
634#: access/spgist/spgdoinsert.c:2230
635#, c-format
636msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
637msgstr "indexradstorlek %zu överstiger maximum %zu för index \"%s\""
638
639#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398
640#, c-format
641msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
642msgstr "trasigt BRIN-index: inkonsistent intervall-map"
643
644#: access/brin/brin_revmap.c:601
645#, c-format
646msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
647msgstr "oväntad sidtyp 0x%04X i BRIN-index \"%s\" block %u"
648
649#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
650#: access/gist/gistvalidate.c:149 access/hash/hashvalidate.c:136
651#: access/nbtree/nbtvalidate.c:117 access/spgist/spgvalidate.c:168
652#, c-format
653msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
654msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med ogiltigt supportnummer %d"
655
656#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
657#: access/gist/gistvalidate.c:161 access/hash/hashvalidate.c:115
658#: access/nbtree/nbtvalidate.c:129 access/spgist/spgvalidate.c:180
659#, c-format
660msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
661msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med felaktig signatur för supportnummer %d"
662
663#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
664#: access/gist/gistvalidate.c:181 access/hash/hashvalidate.c:157
665#: access/nbtree/nbtvalidate.c:149 access/spgist/spgvalidate.c:200
666#, c-format
667msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
668msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med ogiltigt strateginummer %d"
669
670#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
671#: access/hash/hashvalidate.c:170 access/nbtree/nbtvalidate.c:162
672#: access/spgist/spgvalidate.c:216
673#, c-format
674msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
675msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller ogiltig ORDER BY-specifikatioon för operator %s"
676
677#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
678#: access/gist/gistvalidate.c:229 access/hash/hashvalidate.c:183
679#: access/nbtree/nbtvalidate.c:175 access/spgist/spgvalidate.c:232
680#, c-format
681msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
682msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med felaktig signatur"
683
684#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:223
685#: access/nbtree/nbtvalidate.c:233 access/spgist/spgvalidate.c:259
686#, c-format
687msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
688msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar operator(er) för typerna %s och %s"
689
690#: access/brin/brin_validate.c:246
691#, c-format
692msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
693msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s  saknas supportfunktion(er) för typerna %s och %s"
694
695#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:237
696#: access/nbtree/nbtvalidate.c:257 access/spgist/spgvalidate.c:294
697#, c-format
698msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
699msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden %s saknar operator(er)"
700
701#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
702#: access/gist/gistvalidate.c:270
703#, c-format
704msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
705msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d"
706
707#: access/common/attmap.c:122
708#, c-format
709msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
710msgstr "Returnerad typ %s matchar inte förväntad type %s i kolumn %d."
711
712#: access/common/attmap.c:150
713#, c-format
714msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
715msgstr "Antalet returnerade kolumner (%d) matchar inte förväntat antal kolumner (%d)."
716
717#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241
718#, c-format
719msgid "could not convert row type"
720msgstr "kunde inte konvertera radtypen"
721
722#: access/common/attmap.c:230
723#, c-format
724msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
725msgstr "Attribut \"%s\" för typ %s matchar inte motsvarande attribut för typ %s."
726
727#: access/common/attmap.c:242
728#, c-format
729msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
730msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s."
731
732#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
733#, c-format
734msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
735msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
736
737#: access/common/indextuple.c:70
738#, c-format
739msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
740msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
741
742#: access/common/indextuple.c:187 access/spgist/spgutils.c:703
743#, c-format
744msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
745msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu"
746
747#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536
748#: tcop/postgres.c:1904
749#, c-format
750msgid "unsupported format code: %d"
751msgstr "ej stödd formatkod: %d"
752
753#: access/common/reloptions.c:506
754msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
755msgstr "Giltiga värden är \"on\", \"off\" och \"auto\"."
756
757#: access/common/reloptions.c:517
758msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
759msgstr "Giltiga värden är \"local\" och \"cascaded\"."
760
761#: access/common/reloptions.c:665
762#, c-format
763msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
764msgstr "överskriden gräns för användardefinierade relationsparametertyper"
765
766#: access/common/reloptions.c:1208
767#, c-format
768msgid "RESET must not include values for parameters"
769msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar"
770
771#: access/common/reloptions.c:1240
772#, c-format
773msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
774msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\""
775
776#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12056
777#, c-format
778msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
779msgstr "tabeller deklarerade med WITH OIDS stöds inte"
780
781#: access/common/reloptions.c:1447
782#, c-format
783msgid "unrecognized parameter \"%s\""
784msgstr "okänd parameter \"%s\""
785
786#: access/common/reloptions.c:1559
787#, c-format
788msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
789msgstr "parameter \"%s\" angiven mer än en gång"
790
791#: access/common/reloptions.c:1575
792#, c-format
793msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
794msgstr "ogiltigt värde för booleansk flagga \"%s\": \"%s\""
795
796#: access/common/reloptions.c:1587
797#, c-format
798msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
799msgstr "ogiltigt värde för heltalsflagga \"%s\": \"%s\""
800
801#: access/common/reloptions.c:1593 access/common/reloptions.c:1613
802#, c-format
803msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
804msgstr "värdet %s är utanför sitt intervall för flaggan \"%s\""
805
806#: access/common/reloptions.c:1595
807#, c-format
808msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
809msgstr "Giltiga värden är mellan \"%d\" och \"%d\"."
810
811#: access/common/reloptions.c:1607
812#, c-format
813msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
814msgstr "ogiltigt värde för flyttalsflagga \"%s\": %s"
815
816#: access/common/reloptions.c:1615
817#, c-format
818msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
819msgstr "Giltiga värden är mellan \"%f\" och \"%f\"."
820
821#: access/common/reloptions.c:1637
822#, c-format
823msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
824msgstr "ogiltigt värde för enum-flagga \"%s\": %s"
825
826#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
827#: parser/parse_relation.c:1800
828#, c-format
829msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
830msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
831
832#: access/gin/ginbulk.c:44
833#, c-format
834msgid "posting list is too long"
835msgstr "post-listan är för lång"
836
837#: access/gin/ginbulk.c:45
838#, c-format
839msgid "Reduce maintenance_work_mem."
840msgstr "Minska maintenance_work_mem."
841
842#: access/gin/ginfast.c:1036
843#, c-format
844msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
845msgstr "väntande GIN-lista kan inte städas upp under återställning."
846
847#: access/gin/ginfast.c:1043
848#, c-format
849msgid "\"%s\" is not a GIN index"
850msgstr "\"%s\" är inte ett GIN-index"
851
852#: access/gin/ginfast.c:1054
853#, c-format
854msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
855msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner"
856
857#: access/gin/ginget.c:270 access/nbtree/nbtinsert.c:745
858#, c-format
859msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
860msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\""
861
862#: access/gin/ginscan.c:431
863#, c-format
864msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
865msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null"
866
867#: access/gin/ginscan.c:432
868#, c-format
869msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
870msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"."
871
872#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1900
873#: utils/adt/arrayfuncs.c:3792 utils/adt/arrayfuncs.c:6426
874#: utils/adt/rowtypes.c:936
875#, c-format
876msgid "could not identify a comparison function for type %s"
877msgstr "kunde inte hitta någon jämförelsefunktion för typen %s"
878
879#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
880#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99
881#, c-format
882msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
883msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller supportfunktion %s med olika vänster- och höger-inputtyper"
884
885#: access/gin/ginvalidate.c:260
886#, c-format
887msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
888msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" saknar supportfunktion %d eller %d"
889
890#: access/gist/gist.c:756 access/gist/gistvacuum.c:408
891#, c-format
892msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
893msgstr "index \"%s\" innehåller en inre tupel som är markerad ogiltig"
894
895#: access/gist/gist.c:758 access/gist/gistvacuum.c:410
896#, c-format
897msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
898msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning körd innan uppdatering till PostgreSQL 9.1."
899
900#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistutil.c:786 access/gist/gistutil.c:797
901#: access/gist/gistvacuum.c:411 access/hash/hashutil.c:227
902#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
903#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:739
904#: access/nbtree/nbtpage.c:750
905#, c-format
906msgid "Please REINDEX it."
907msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det."
908
909#: access/gist/gistsplit.c:446
910#, c-format
911msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
912msgstr "picksplit-metod för kolumn %d i index \"%s\" misslyckades"
913
914#: access/gist/gistsplit.c:448
915#, c-format
916msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
917msgstr "Indexet är inte optimalt. För att optimera det, kontakta en utvecklare eller försök använda kolumnen som det andra värdet i CREATE INDEX-kommandot."
918
919#: access/gist/gistutil.c:783 access/hash/hashutil.c:224
920#: access/nbtree/nbtpage.c:736
921#, c-format
922msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
923msgstr "index \"%s\" innehåller en oväntad nollställd sida vid block %u"
924
925#: access/gist/gistutil.c:794 access/hash/hashutil.c:235
926#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:747
927#, c-format
928msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
929msgstr "index \"%s\" har en trasig sida vid block %u"
930
931#: access/gist/gistvalidate.c:199
932#, c-format
933msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
934msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en ORDER BY som inte stöds för operator %s"
935
936#: access/gist/gistvalidate.c:210
937#, c-format
938msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
939msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en inkorrekt ORDER BY \"opfamiily\"-specifikation för operator %s"
940
941#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334
942#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
943#, c-format
944msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
945msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för sträng-hashning"
946
947#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711
948#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489
949#: commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:16315 commands/view.c:86
950#: parser/parse_utilcmd.c:4238 regex/regc_pg_locale.c:263
951#: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
952#: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
953#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
954#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486
955#, c-format
956msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
957msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelsen explicit."
958
959#: access/hash/hashinsert.c:82
960#, c-format
961msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
962msgstr "indexradstorlek %zu överstiger hash-maximum %zu"
963
964#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1966
965#: access/spgist/spgdoinsert.c:2234 access/spgist/spgutils.c:764
966#, c-format
967msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
968msgstr "Värden större än en buffert-sida kan inte indexeras."
969
970#: access/hash/hashovfl.c:87
971#, c-format
972msgid "invalid overflow block number %u"
973msgstr "ogiltigt overflow-blocknummer %u"
974
975#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
976#, c-format
977msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
978msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\""
979
980#: access/hash/hashsearch.c:315
981#, c-format
982msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
983msgstr "hash-index stöder inte hela-index-scans"
984
985#: access/hash/hashutil.c:263
986#, c-format
987msgid "index \"%s\" is not a hash index"
988msgstr "index \"%s\" är inte ett hashträd"
989
990#: access/hash/hashutil.c:269
991#, c-format
992msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
993msgstr "index \"%s\" har fel hash-version"
994
995#: access/hash/hashvalidate.c:195
996#, c-format
997msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
998msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion för operator %s"
999
1000#: access/hash/hashvalidate.c:253 access/nbtree/nbtvalidate.c:273
1001#, c-format
1002msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
1003msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar mellan-typ-operator(er)"
1004
1005#: access/heap/heapam.c:2040
1006#, c-format
1007msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
1008msgstr "kan inte lägga till tupler i en parellell arbetare"
1009
1010#: access/heap/heapam.c:2458
1011#, c-format
1012msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
1013msgstr "kan inte radera tupler under en parallell operation"
1014
1015#: access/heap/heapam.c:2504
1016#, c-format
1017msgid "attempted to delete invisible tuple"
1018msgstr "försökte ta bort en osynlig tuple"
1019
1020#: access/heap/heapam.c:2934 access/heap/heapam.c:5734
1021#, c-format
1022msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
1023msgstr "kan inte uppdatera tupler under en parallell operation"
1024
1025#: access/heap/heapam.c:3067
1026#, c-format
1027msgid "attempted to update invisible tuple"
1028msgstr "försökte uppdatera en osynlig tuple"
1029
1030#: access/heap/heapam.c:4389 access/heap/heapam.c:4427
1031#: access/heap/heapam.c:4684 access/heap/heapam_handler.c:454
1032#, c-format
1033msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
1034msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\""
1035
1036#: access/heap/heapam_handler.c:399
1037#, c-format
1038msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
1039msgstr "tupel som skall låsas har redan flyttats till en annan partition av en samtida uppdatering"
1040
1041#: access/heap/hio.c:349 access/heap/rewriteheap.c:666
1042#, c-format
1043msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
1044msgstr "raden är för stor: storlek %zu, maximal storlek %zu"
1045
1046#: access/heap/rewriteheap.c:925
1047#, c-format
1048msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
1049msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m."
1050
1051#: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138
1052#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
1053#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3494
1054#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:11030
1055#: access/transam/xlog.c:11068 access/transam/xlog.c:11473
1056#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4619
1057#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533
1058#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1344
1059#, c-format
1060msgid "could not create file \"%s\": %m"
1061msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
1062
1063#: access/heap/rewriteheap.c:1148
1064#, c-format
1065msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
1066msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
1067
1068#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
1069#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
1070#: access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3550
1071#: access/transam/xlog.c:4717 postmaster/postmaster.c:4629
1072#: postmaster/postmaster.c:4639 replication/logical/origin.c:587
1073#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
1074#: replication/logical/snapbuild.c:1638 replication/slot.c:1568
1075#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
1076#: utils/init/miscinit.c:1391 utils/init/miscinit.c:1402
1077#: utils/init/miscinit.c:1410 utils/misc/guc.c:8024 utils/misc/guc.c:8055
1078#: utils/misc/guc.c:9975 utils/misc/guc.c:9989 utils/time/snapmgr.c:1349
1079#: utils/time/snapmgr.c:1356
1080#, c-format
1081msgid "could not write to file \"%s\": %m"
1082msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
1083
1084#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1679
1085#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421
1086#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
1087#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3104
1088#: replication/logical/snapbuild.c:1580 replication/logical/snapbuild.c:2025
1089#: replication/slot.c:1665 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3130
1090#: storage/file/fd.c:3192 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
1091#: storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:216
1092#: utils/time/snapmgr.c:1689
1093#, c-format
1094msgid "could not remove file \"%s\": %m"
1095msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
1096
1097#: access/heap/vacuumlazy.c:648
1098#, c-format
1099msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
1100msgstr "automatisk aggressiv vacuum för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
1101
1102#: access/heap/vacuumlazy.c:650
1103#, c-format
1104msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
1105msgstr "automatisk vacuum för att förhindra \"wraparound\" av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
1106
1107#: access/heap/vacuumlazy.c:655
1108#, c-format
1109msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
1110msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
1111
1112#: access/heap/vacuumlazy.c:657
1113#, c-format
1114msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
1115msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n"
1116
1117#: access/heap/vacuumlazy.c:664
1118#, c-format
1119msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
1120msgstr "sidor: %u borttagna, %u kvar, %u överhoppade pga pins, %u överhoppade frysta\n"
1121
1122#: access/heap/vacuumlazy.c:670
1123#, c-format
1124msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
1125msgstr "tupler: %.0f borttagna, %.0f kvar, %.0f är döda men ännu inte möjliga att ta bort, äldsta xmin: %u\n"
1126
1127#: access/heap/vacuumlazy.c:676
1128#, c-format
1129msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
1130msgstr "bufferanvändning: %lld träffar, %lld missar, %lld nersmutsade\n"
1131
1132#: access/heap/vacuumlazy.c:680
1133#, c-format
1134msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
1135msgstr "snitt läshastighet: %.3f MB/s, snitt skrivhastighet: %.3f MB/s\n"
1136
1137#: access/heap/vacuumlazy.c:682
1138#, c-format
1139msgid "system usage: %s\n"
1140msgstr "systemanvändning: %s\n"
1141
1142#: access/heap/vacuumlazy.c:684
1143#, c-format
1144msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, %llu bytes"
1145msgstr "WAL-användning: %ld poster, %ld hela sidor, %llu bytes"
1146
1147#: access/heap/vacuumlazy.c:795
1148#, c-format
1149msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
1150msgstr "aggressiv vaccum av \"%s.%s\""
1151
1152#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/cluster.c:874
1153#, c-format
1154msgid "vacuuming \"%s.%s\""
1155msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\""
1156
1157#: access/heap/vacuumlazy.c:837
1158#, c-format
1159msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
1160msgstr "stänger av parallell-flaggan för vacuumn på \"%s\" --- kan inte köra vacuum på temporära tabeller parallellt"
1161
1162#: access/heap/vacuumlazy.c:1726
1163#, c-format
1164msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
1165msgstr "\"%s\": tog bort %.0f radversioner i %u sidor"
1166
1167#: access/heap/vacuumlazy.c:1736
1168#, c-format
1169msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
1170msgstr "%.0f döda radversioner kan inte tas bort än, äldsta xmin: %u\n"
1171
1172#: access/heap/vacuumlazy.c:1738
1173#, c-format
1174msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
1175msgstr "Det fanns %.0f oanvända post-identifierare.\n"
1176
1177#: access/heap/vacuumlazy.c:1740
1178#, c-format
1179msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
1180msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
1181msgstr[0] "Hoppade över %u sida på grund av fastnålade buffrar, "
1182msgstr[1] "Hoppade över %u sidor på grund av fastnålade buffrar, "
1183
1184#: access/heap/vacuumlazy.c:1744
1185#, c-format
1186msgid "%u frozen page.\n"
1187msgid_plural "%u frozen pages.\n"
1188msgstr[0] "%u fryst sida.\n"
1189msgstr[1] "%u frysta sidor.\n"
1190
1191#: access/heap/vacuumlazy.c:1748
1192#, c-format
1193msgid "%u page is entirely empty.\n"
1194msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
1195msgstr[0] "%u sida är helt tom.\n"
1196msgstr[1] "%u sidor är helt tomma.\n"
1197
1198#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3490
1199#: commands/indexcmds.c:3508
1200#, c-format
1201msgid "%s."
1202msgstr "%s."
1203
1204#: access/heap/vacuumlazy.c:1755
1205#, c-format
1206msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
1207msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u av %u sidor"
1208
1209#: access/heap/vacuumlazy.c:1889
1210#, c-format
1211msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
1212msgstr "\"%s\": tog bort %d radversioner i %d sidor"
1213
1214#: access/heap/vacuumlazy.c:2144
1215#, c-format
1216msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
1217msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
1218msgstr[0] "startade %d parallell städarbetare för indexupprensning (planerat: %d)"
1219msgstr[1] "startade %d parallella städarbetare för indexupprensning (planerat: %d)"
1220
1221#: access/heap/vacuumlazy.c:2150
1222#, c-format
1223msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
1224msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
1225msgstr[0] "startade %d parallell städarbetare för index-vacuum (planerat: %d)"
1226msgstr[1] "startade %d parallella städarbetare för index-vacuum (planerat: %d)"
1227
1228#: access/heap/vacuumlazy.c:2441
1229#, c-format
1230msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
1231msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner"
1232
1233#: access/heap/vacuumlazy.c:2495
1234#, c-format
1235msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
1236msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor"
1237
1238#: access/heap/vacuumlazy.c:2499
1239#, c-format
1240msgid ""
1241"%.0f index row versions were removed.\n"
1242"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
1243"%s."
1244msgstr ""
1245"%.0f indexradversioner togs bort.\n"
1246"%u indexsidor har raderats, %u är nu återanvändningsbara.\n"
1247"%s."
1248
1249#: access/heap/vacuumlazy.c:2602
1250#, c-format
1251msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
1252msgstr "\"%s\": stoppar trunkering pga konfliktande låskrav"
1253
1254#: access/heap/vacuumlazy.c:2668
1255#, c-format
1256msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
1257msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor"
1258
1259#: access/heap/vacuumlazy.c:2733
1260#, c-format
1261msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
1262msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav"
1263
1264#: access/heap/vacuumlazy.c:3586
1265#, c-format
1266msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
1267msgstr "vid skanning av block %u i relation \"%s.%s\""
1268
1269#: access/heap/vacuumlazy.c:3589
1270#, c-format
1271msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
1272msgstr "vid skanning av relation \"%s.%s\""
1273
1274#: access/heap/vacuumlazy.c:3595
1275#, c-format
1276msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
1277msgstr "vid vacuum av block %u i relation \"%s.%s\""
1278
1279#: access/heap/vacuumlazy.c:3598
1280#, c-format
1281msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
1282msgstr "vid vacuum av relation \"%s.%s\""
1283
1284#: access/heap/vacuumlazy.c:3603
1285#, c-format
1286msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
1287msgstr "vid vaccum av index \"%s\" i relation \"%s.%s\""
1288
1289#: access/heap/vacuumlazy.c:3608
1290#, c-format
1291msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
1292msgstr "vid uppstädning av index \"%s\" i relation \"%s.%s\""
1293
1294#: access/heap/vacuumlazy.c:3614
1295#, c-format
1296msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
1297msgstr "vid trunkering av relation \"%s.%s\" till %u block"
1298
1299#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:170
1300#, c-format
1301msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
1302msgstr "accessmetod \"%s\" har inte typ %s"
1303
1304#: access/index/amapi.c:99
1305#, c-format
1306msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
1307msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare"
1308
1309#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260
1310#: commands/indexcmds.c:2518 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
1311#: commands/tablecmds.c:16013 commands/tablecmds.c:17503
1312#, c-format
1313msgid "\"%s\" is not an index"
1314msgstr "\"%s\" är inte ett index"
1315
1316#: access/index/indexam.c:970
1317#, c-format
1318msgid "operator class %s has no options"
1319msgstr "operatorklass %s har inga flaggor"
1320
1321#: access/nbtree/nbtinsert.c:651
1322#, c-format
1323msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
1324msgstr "duplicerat nyckelvärde bryter mot unik-villkor \"%s\""
1325
1326#: access/nbtree/nbtinsert.c:653
1327#, c-format
1328msgid "Key %s already exists."
1329msgstr "Nyckeln %s existerar redan."
1330
1331#: access/nbtree/nbtinsert.c:747
1332#, c-format
1333msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
1334msgstr "Det kan bero på ett icke-immutable indexuttryck."
1335
1336#: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536
1337#: parser/parse_utilcmd.c:2278
1338#, c-format
1339msgid "index \"%s\" is not a btree"
1340msgstr "index \"%s\" är inte ett btree"
1341
1342#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:543
1343#, c-format
1344msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
1345msgstr "versionsfel i index \"%s\": filversion %d, aktuell version %d, minsta supportade version %d"
1346
1347#: access/nbtree/nbtpage.c:1499
1348#, c-format
1349msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
1350msgstr "index \"%s\" innehåller en halvdöd intern sida"
1351
1352#: access/nbtree/nbtpage.c:1501
1353#, c-format
1354msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
1355msgstr "Detta kan ha orsakats av en avbruten VACUUM i version 9.3 eller äldre, innan uppdatering. Vänligen REINDEX:era det."
1356
1357#: access/nbtree/nbtutils.c:2664
1358#, c-format
1359msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
1360msgstr "indexradstorlek %zu överstiger btree version %u maximum %zu för index \"%s\""
1361
1362#: access/nbtree/nbtutils.c:2670
1363#, c-format
1364msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
1365msgstr "Indexrad refererar tupel (%u,%u) i relation \"%s\"."
1366
1367#: access/nbtree/nbtutils.c:2674
1368#, c-format
1369msgid ""
1370"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
1371"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
1372msgstr ""
1373"Värden större än 1/3 av en buffer-sida kan inte indexeras.\n"
1374"Kanske kan du använda ett funktionsindex av ett MD5-hashvärde istället\n"
1375"eller möjligen full-text-indexering."
1376
1377#: access/nbtree/nbtvalidate.c:243
1378#, c-format
1379msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
1380msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktioner för typerna %s och %s"
1381
1382#: access/spgist/spgutils.c:147
1383#, c-format
1384msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
1385msgstr "komprimeringsmetod måste definieras när lövtypen skiljer sig från indatatypen"
1386
1387#: access/spgist/spgutils.c:761
1388#, c-format
1389msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
1390msgstr "SP-GiST inre tuplestorlek %zu överstiger maximala %zu"
1391
1392#: access/spgist/spgvalidate.c:281
1393#, c-format
1394msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
1395msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för typ %s"
1396
1397#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111
1398#: catalog/aclchk.c:1809
1399#, c-format
1400msgid "\"%s\" is an index"
1401msgstr "\"%s\" är ett index"
1402
1403#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
1404#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12770 commands/tablecmds.c:16022
1405#, c-format
1406msgid "\"%s\" is a composite type"
1407msgstr "\"%s\" är en composite-typ"
1408
1409#: access/table/tableam.c:244
1410#, c-format
1411msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
1412msgstr "tid (%u, %u) är inte giltigt för relation \"%s\""
1413
1414#: access/table/tableamapi.c:115
1415#, c-format
1416msgid "%s cannot be empty."
1417msgstr "%s får inte vara tom."
1418
1419#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11980
1420#, c-format
1421msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
1422msgstr "%s är för lång (maximalt %d tecken)."
1423
1424#: access/table/tableamapi.c:145
1425#, c-format
1426msgid "table access method \"%s\" does not exist"
1427msgstr "tabellaccessmetod \"%s\" existerar inte"
1428
1429#: access/table/tableamapi.c:150
1430#, c-format
1431msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
1432msgstr "Tabellaccessmetod \"%s\" existerar inte."
1433
1434#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152
1435#, c-format
1436msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
1437msgstr "urvalsprocent måste vara mellan 0 och 100"
1438
1439#: access/transam/commit_ts.c:295
1440#, c-format
1441msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
1442msgstr "kan inte hämta commit-tidsstämpel för transaktion %u"
1443
1444#: access/transam/commit_ts.c:393
1445#, c-format
1446msgid "could not get commit timestamp data"
1447msgstr "kunde inte hämta commit-tidsstämpeldata"
1448
1449#: access/transam/commit_ts.c:395
1450#, c-format
1451msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
1452msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt på master-servern."
1453
1454#: access/transam/commit_ts.c:397
1455#, c-format
1456msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
1457msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt."
1458
1459#: access/transam/multixact.c:1002
1460#, c-format
1461msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
1462msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\""
1463
1464#: access/transam/multixact.c:1004 access/transam/multixact.c:1011
1465#: access/transam/multixact.c:1035 access/transam/multixact.c:1044
1466#, c-format
1467msgid ""
1468"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
1469"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
1470msgstr ""
1471"Utför en hela databasen-VACUUM i den databasen.\n"
1472"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
1473
1474#: access/transam/multixact.c:1009
1475#, c-format
1476msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
1477msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u"
1478
1479#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:2325
1480#, c-format
1481msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
1482msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
1483msgstr[0] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId används"
1484msgstr[1] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId:er används"
1485
1486#: access/transam/multixact.c:1039 access/transam/multixact.c:2334
1487#, c-format
1488msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
1489msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
1490msgstr[0] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId används"
1491msgstr[1] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId:er används"
1492
1493#: access/transam/multixact.c:1100
1494#, c-format
1495msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
1496msgstr "multixact \"members\"-gräns överskriden"
1497
1498#: access/transam/multixact.c:1101
1499#, c-format
1500msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
1501msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
1502msgstr[0] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlem."
1503msgstr[1] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlemmar."
1504
1505#: access/transam/multixact.c:1106
1506#, c-format
1507msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
1508msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade iställningar vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age."
1509
1510#: access/transam/multixact.c:1137
1511#, c-format
1512msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
1513msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
1514msgstr[0] "databas med OID %u måste städas innan %d mer multixact-medlem används"
1515msgstr[1] "databas med OID %u måste städas innan %d fler multixact-medlemmar används"
1516
1517#: access/transam/multixact.c:1142
1518#, c-format
1519msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
1520msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age."
1521
1522#: access/transam/multixact.c:1281
1523#, c-format
1524msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
1525msgstr "MultiXactId %u finns inte längre -- troligen en wraparound"
1526
1527#: access/transam/multixact.c:1287
1528#, c-format
1529msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
1530msgstr "MultiXactId %u har inte skapats än -- troligen en wraparound"
1531
1532#: access/transam/multixact.c:2275
1533#, c-format
1534msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
1535msgstr "MultiXactId wrap-gräns är %u, begränsad av databasen med OID %u"
1536
1537#: access/transam/multixact.c:2330 access/transam/multixact.c:2339
1538#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
1539#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454
1540#, c-format
1541msgid ""
1542"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
1543"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
1544msgstr ""
1545"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n"
1546"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
1547
1548#: access/transam/multixact.c:2609
1549#, c-format
1550msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
1551msgstr "äldsta MultiXactId-medlemmen är vid offset %u"
1552
1553#: access/transam/multixact.c:2613
1554#, c-format
1555msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
1556msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är avslagen eftersom äldsta checkpoint:ade MultiXact %u inte finns på disk"
1557
1558#: access/transam/multixact.c:2635
1559#, c-format
1560msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
1561msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är nu påslagen"
1562
1563#: access/transam/multixact.c:2638
1564#, c-format
1565msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
1566msgstr "MultiXact-medlems stoppgräns är nu %u baserad på MultiXact %u"
1567
1568#: access/transam/multixact.c:3026
1569#, c-format
1570msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
1571msgstr "äldsta MultiXact %u hittas inte, tidigast MultiXact %u, skippar trunkering"
1572
1573#: access/transam/multixact.c:3044
1574#, c-format
1575msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
1576msgstr "kan inte trunkera upp till %u eftersom den inte finns på disk, skippar trunkering"
1577
1578#: access/transam/multixact.c:3358
1579#, c-format
1580msgid "invalid MultiXactId: %u"
1581msgstr "ogiltig MultiXactId: %u"
1582
1583#: access/transam/parallel.c:717 access/transam/parallel.c:836
1584#, c-format
1585msgid "parallel worker failed to initialize"
1586msgstr "parallell arbetare misslyckades med initiering"
1587
1588#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
1589#, c-format
1590msgid "More details may be available in the server log."
1591msgstr "Fler detaljer kan finnas i serverloggen."
1592
1593#: access/transam/parallel.c:898
1594#, c-format
1595msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
1596msgstr "postmaster avslutade under en parallell transaktion"
1597
1598#: access/transam/parallel.c:1085
1599#, c-format
1600msgid "lost connection to parallel worker"
1601msgstr "tappad kopplingen till parallell arbetare"
1602
1603#: access/transam/parallel.c:1151 access/transam/parallel.c:1153
1604msgid "parallel worker"
1605msgstr "parallell arbetare"
1606
1607#: access/transam/parallel.c:1306
1608#, c-format
1609msgid "could not map dynamic shared memory segment"
1610msgstr "kunde inte skapa dynamiskt delat minnessegment: %m"
1611
1612#: access/transam/parallel.c:1311
1613#, c-format
1614msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
1615msgstr "ogiltigt magiskt nummer i dynamiskt delat minnessegment"
1616
1617#: access/transam/slru.c:696
1618#, c-format
1619msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
1620msgstr "filen \"%s\" existerar inte, läses som nollor"
1621
1622#: access/transam/slru.c:937 access/transam/slru.c:943
1623#: access/transam/slru.c:951 access/transam/slru.c:956
1624#: access/transam/slru.c:963 access/transam/slru.c:968
1625#: access/transam/slru.c:975 access/transam/slru.c:982
1626#, c-format
1627msgid "could not access status of transaction %u"
1628msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u"
1629
1630#: access/transam/slru.c:938
1631#, c-format
1632msgid "Could not open file \"%s\": %m."
1633msgstr "Kunde inte öppna fil \"%s\": %m."
1634
1635#: access/transam/slru.c:944
1636#, c-format
1637msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
1638msgstr "Kunde inte söka i fil \"%s\" till offset %u: %m."
1639
1640#: access/transam/slru.c:952
1641#, c-format
1642msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
1643msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %u: %m."
1644
1645#: access/transam/slru.c:957
1646#, c-format
1647msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
1648msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %u: läste för få bytes."
1649
1650#: access/transam/slru.c:964
1651#, c-format
1652msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
1653msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %u: %m."
1654
1655#: access/transam/slru.c:969
1656#, c-format
1657msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
1658msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %u: skrev för få bytes."
1659
1660#: access/transam/slru.c:976
1661#, c-format
1662msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
1663msgstr "Kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m."
1664
1665#: access/transam/slru.c:983
1666#, c-format
1667msgid "Could not close file \"%s\": %m."
1668msgstr "Kunde inte stänga fil \"%s\": %m."
1669
1670#: access/transam/slru.c:1251
1671#, c-format
1672msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
1673msgstr "Kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound"
1674
1675#: access/transam/slru.c:1309 access/transam/slru.c:1365
1676#, c-format
1677msgid "removing file \"%s\""
1678msgstr "tar bort fil \"%s\""
1679
1680#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168
1681#, c-format
1682msgid "syntax error in history file: %s"
1683msgstr "syntaxfel i history-fil: %s"
1684
1685#: access/transam/timeline.c:164
1686#, c-format
1687msgid "Expected a numeric timeline ID."
1688msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID."
1689
1690#: access/transam/timeline.c:169
1691#, c-format
1692msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
1693msgstr "Förväntade en write-ahead-logg:s switchpoint-position."
1694
1695#: access/transam/timeline.c:173
1696#, c-format
1697msgid "invalid data in history file: %s"
1698msgstr "felaktig data i history-fil: %s"
1699
1700#: access/transam/timeline.c:174
1701#, c-format
1702msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
1703msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens."
1704
1705#: access/transam/timeline.c:194
1706#, c-format
1707msgid "invalid data in history file \"%s\""
1708msgstr "felaktig data i history-fil \"%s\""
1709
1710#: access/transam/timeline.c:195
1711#, c-format
1712msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
1713msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
1714
1715#: access/transam/timeline.c:597
1716#, c-format
1717msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
1718msgstr "efterfrågad tidslinje %u finns inte i denna servers historik"
1719
1720#: access/transam/twophase.c:381
1721#, c-format
1722msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
1723msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" är för lång"
1724
1725#: access/transam/twophase.c:388
1726#, c-format
1727msgid "prepared transactions are disabled"
1728msgstr "förberedda transaktioner är avslagna"
1729
1730#: access/transam/twophase.c:389
1731#, c-format
1732msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
1733msgstr "Sätt max_prepared_transactions till ett ickenollvärde."
1734
1735#: access/transam/twophase.c:408
1736#, c-format
1737msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
1738msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan"
1739
1740#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2438
1741#, c-format
1742msgid "maximum number of prepared transactions reached"
1743msgstr "maximalt antal förberedda transaktioner har uppnåtts"
1744
1745#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2439
1746#, c-format
1747msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
1748msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)."
1749
1750#: access/transam/twophase.c:596
1751#, c-format
1752msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
1753msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" är upptagen"
1754
1755#: access/transam/twophase.c:602
1756#, c-format
1757msgid "permission denied to finish prepared transaction"
1758msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion"
1759
1760#: access/transam/twophase.c:603
1761#, c-format
1762msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
1763msgstr "Måste vara superanvändare eller den användare som förberedde transaktionen"
1764
1765#: access/transam/twophase.c:614
1766#, c-format
1767msgid "prepared transaction belongs to another database"
1768msgstr "förberedda transaktionen tillhör en annan databas"
1769
1770#: access/transam/twophase.c:615
1771#, c-format
1772msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
1773msgstr "Anslut till databasen där transaktionen var förberedd för att slutföra den."
1774
1775#: access/transam/twophase.c:630
1776#, c-format
1777msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
1778msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" finns inte"
1779
1780#: access/transam/twophase.c:1155
1781#, c-format
1782msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
1783msgstr "tvåfas-statusfilens maximala längd överskriden"
1784
1785#: access/transam/twophase.c:1309
1786#, c-format
1787msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
1788msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
1789msgstr[0] "felaktig storlek på fil \"%s\": %zu byte"
1790msgstr[1] "felaktig storlek på fil \"%s\": %zu byte"
1791
1792#: access/transam/twophase.c:1318
1793#, c-format
1794msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
1795msgstr "inkorrekt justering (alignment) av CRC-offset för fil \"%s\""
1796
1797#: access/transam/twophase.c:1351
1798#, c-format
1799msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
1800msgstr "felaktigt magiskt nummer lagrat i fil \"%s\""
1801
1802#: access/transam/twophase.c:1357
1803#, c-format
1804msgid "invalid size stored in file \"%s\""
1805msgstr "felaktig storlek lagrad i fil \"%s\""
1806
1807#: access/transam/twophase.c:1369
1808#, c-format
1809msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
1810msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%s\""
1811
1812#: access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6532
1813#, c-format
1814msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
1815msgstr "Millslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor."
1816
1817#: access/transam/twophase.c:1419
1818#, c-format
1819msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
1820msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X"
1821
1822#: access/transam/twophase.c:1427
1823#, c-format
1824msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
1825msgstr "förväntad tvåfas-statusdata finns inte i WAL vid %X/%X"
1826
1827#: access/transam/twophase.c:1707
1828#, c-format
1829msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
1830msgstr "kan inte återskapa fil \"%s\": %m"
1831
1832#: access/transam/twophase.c:1834
1833#, c-format
1834msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
1835msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
1836msgstr[0] "%u tvåfas-statusfil skrevs för långkörande förberedd transkation"
1837msgstr[1] "%u tvåfas-statusfiler skrevs för långkörande förberedda transaktioner"
1838
1839#: access/transam/twophase.c:2068
1840#, c-format
1841msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
1842msgstr "återskapar förberedd transaktion %u från delat minne"
1843
1844#: access/transam/twophase.c:2159
1845#, c-format
1846msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
1847msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil för transaktioon %u"
1848
1849#: access/transam/twophase.c:2166
1850#, c-format
1851msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
1852msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u"
1853
1854#: access/transam/twophase.c:2179
1855#, c-format
1856msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
1857msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil för transaktion %u"
1858
1859#: access/transam/twophase.c:2186
1860#, c-format
1861msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
1862msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u"
1863
1864#: access/transam/twophase.c:2211
1865#, c-format
1866msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
1867msgstr "korrupt tvåfas-statusfil för transaktion %u"
1868
1869#: access/transam/twophase.c:2216
1870#, c-format
1871msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
1872msgstr "korrupt tvåfas-status i minnet för transaktion %u"
1873
1874#: access/transam/varsup.c:127
1875#, c-format
1876msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
1877msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\""
1878
1879#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136
1880#, c-format
1881msgid ""
1882"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
1883"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
1884msgstr ""
1885"Stoppa postmaster och städa (vacuum) den databasen i enanvändarläge.\n"
1886"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
1887
1888#: access/transam/varsup.c:134
1889#, c-format
1890msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
1891msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid wraparound i databas med OID %u"
1892
1893#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:444
1894#, c-format
1895msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
1896msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
1897
1898#: access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:451
1899#, c-format
1900msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
1901msgstr "databas med OID %u måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
1902
1903#: access/transam/varsup.c:409
1904#, c-format
1905msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
1906msgstr "transaktions-ID wrap-gräns är %u, begränsad av databas med OID %u"
1907
1908#: access/transam/xact.c:1031
1909#, c-format
1910msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
1911msgstr "kan inte ha mer än 2^32-2 kommandon i en transaktion"
1912
1913#: access/transam/xact.c:1556
1914#, c-format
1915msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
1916msgstr "maximalt antal commit:ade undertransaktioner (%d) överskridet"
1917
1918#: access/transam/xact.c:2407
1919#, c-format
1920msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
1921msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har arbetat med temporära objekt"
1922
1923#: access/transam/xact.c:2417
1924#, c-format
1925msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
1926msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots"
1927
1928#: access/transam/xact.c:2426
1929#, c-format
1930msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
1931msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har förändrat logiska replikeringsarbetare"
1932
1933#. translator: %s represents an SQL statement name
1934#: access/transam/xact.c:3387
1935#, c-format
1936msgid "%s cannot run inside a transaction block"
1937msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
1938
1939#. translator: %s represents an SQL statement name
1940#: access/transam/xact.c:3397
1941#, c-format
1942msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
1943msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
1944
1945#. translator: %s represents an SQL statement name
1946#: access/transam/xact.c:3407
1947#, c-format
1948msgid "%s cannot be executed from a function"
1949msgstr "%s kan inte köras från en funktion"
1950
1951#. translator: %s represents an SQL statement name
1952#: access/transam/xact.c:3476 access/transam/xact.c:3782
1953#: access/transam/xact.c:3861 access/transam/xact.c:3984
1954#: access/transam/xact.c:4135 access/transam/xact.c:4204
1955#: access/transam/xact.c:4315
1956#, c-format
1957msgid "%s can only be used in transaction blocks"
1958msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock"
1959
1960#: access/transam/xact.c:3668
1961#, c-format
1962msgid "there is already a transaction in progress"
1963msgstr "det är redan en transaktion igång"
1964
1965#: access/transam/xact.c:3787 access/transam/xact.c:3866
1966#: access/transam/xact.c:3989
1967#, c-format
1968msgid "there is no transaction in progress"
1969msgstr "ingen transaktion pågår"
1970
1971#: access/transam/xact.c:3877
1972#, c-format
1973msgid "cannot commit during a parallel operation"
1974msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation"
1975
1976#: access/transam/xact.c:4000
1977#, c-format
1978msgid "cannot abort during a parallel operation"
1979msgstr "can inte avbryta under en parallell operation"
1980
1981#: access/transam/xact.c:4099
1982#, c-format
1983msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
1984msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation"
1985
1986#: access/transam/xact.c:4186
1987#, c-format
1988msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
1989msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation"
1990
1991#: access/transam/xact.c:4196 access/transam/xact.c:4247
1992#: access/transam/xact.c:4307 access/transam/xact.c:4356
1993#, c-format
1994msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
1995msgstr "sparpunkt \"%s\" existerar inte"
1996
1997#: access/transam/xact.c:4253 access/transam/xact.c:4362
1998#, c-format
1999msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
2000msgstr "sparpunkt \"%s\" finns inte inom aktuell sparpunktsnivå"
2001
2002#: access/transam/xact.c:4295
2003#, c-format
2004msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
2005msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation"
2006
2007#: access/transam/xact.c:4423
2008#, c-format
2009msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
2010msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation"
2011
2012#: access/transam/xact.c:4491
2013#, c-format
2014msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
2015msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation"
2016
2017#: access/transam/xact.c:5137
2018#, c-format
2019msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
2020msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
2021
2022#: access/transam/xlog.c:2576
2023#, c-format
2024msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
2025msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m"
2026
2027#: access/transam/xlog.c:2852
2028#, c-format
2029msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
2030msgstr "updaterade minsta återställningspunkt till %X/%X på tidslinje %u"
2031
2032#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlogutils.c:802
2033#: replication/walsender.c:2509
2034#, c-format
2035msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
2036msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort"
2037
2038#: access/transam/xlog.c:4209
2039#, c-format
2040msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
2041msgstr "återanvände write-ahead-loggfil \"%s\""
2042
2043#: access/transam/xlog.c:4221
2044#, c-format
2045msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
2046msgstr "tar bort write-ahead-loggfil \"%s\""
2047
2048#: access/transam/xlog.c:4241
2049#, c-format
2050msgid "could not rename file \"%s\": %m"
2051msgstr "kunde inte byta namn på fil \"%s\": %m"
2052
2053#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4293
2054#, c-format
2055msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
2056msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte"
2057
2058#: access/transam/xlog.c:4299
2059#, c-format
2060msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
2061msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\""
2062
2063#: access/transam/xlog.c:4302
2064#, c-format
2065msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
2066msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m"
2067
2068#: access/transam/xlog.c:4418
2069#, c-format
2070msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
2071msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u"
2072
2073#: access/transam/xlog.c:4556
2074#, c-format
2075msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
2076msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u"
2077
2078#: access/transam/xlog.c:4570
2079#, c-format
2080msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
2081msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X"
2082
2083#: access/transam/xlog.c:4589
2084#, c-format
2085msgid "new target timeline is %u"
2086msgstr "ny måltidslinje är %u"
2087
2088#: access/transam/xlog.c:4625
2089#, c-format
2090msgid "could not generate secret authorization token"
2091msgstr "kunde inte generera hemligt auktorisationstoken"
2092
2093#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4793
2094#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824
2095#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836
2096#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850
2097#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864
2098#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878
2099#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894
2100#: utils/init/miscinit.c:1548
2101#, c-format
2102msgid "database files are incompatible with server"
2103msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
2104
2105#: access/transam/xlog.c:4785
2106#, c-format
2107msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
2108msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
2109
2110#: access/transam/xlog.c:4789
2111#, c-format
2112msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
2113msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning.  Du behöver troligen köra initdb."
2114
2115#: access/transam/xlog.c:4794
2116#, c-format
2117msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
2118msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d."
2119
2120#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4821
2121#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4833
2122#, c-format
2123msgid "It looks like you need to initdb."
2124msgstr "Du behöver troligen köra initdb."
2125
2126#: access/transam/xlog.c:4808
2127#, c-format
2128msgid "incorrect checksum in control file"
2129msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil"
2130
2131#: access/transam/xlog.c:4818
2132#, c-format
2133msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
2134msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d."
2135
2136#: access/transam/xlog.c:4825
2137#, c-format
2138msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
2139msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d."
2140
2141#: access/transam/xlog.c:4832
2142#, c-format
2143msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
2144msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör."
2145
2146#: access/transam/xlog.c:4837
2147#, c-format
2148msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
2149msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d."
2150
2151#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4847
2152#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861
2153#: access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875
2154#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4890
2155#: access/transam/xlog.c:4897
2156#, c-format
2157msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
2158msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb."
2159
2160#: access/transam/xlog.c:4844
2161#, c-format
2162msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
2163msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d."
2164
2165#: access/transam/xlog.c:4851
2166#, c-format
2167msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
2168msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d."
2169
2170#: access/transam/xlog.c:4858
2171#, c-format
2172msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
2173msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d."
2174
2175#: access/transam/xlog.c:4865
2176#, c-format
2177msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
2178msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d."
2179
2180#: access/transam/xlog.c:4872
2181#, c-format
2182msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
2183msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
2184
2185#: access/transam/xlog.c:4879
2186#, c-format
2187msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
2188msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d."
2189
2190#: access/transam/xlog.c:4888
2191#, c-format
2192msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
2193msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL."
2194
2195#: access/transam/xlog.c:4895
2196#, c-format
2197msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
2198msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL."
2199
2200#: access/transam/xlog.c:4904
2201#, c-format
2202msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
2203msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
2204msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
2205msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
2206
2207#: access/transam/xlog.c:4916
2208#, c-format
2209msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
2210msgstr "\"min_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\""
2211
2212#: access/transam/xlog.c:4920
2213#, c-format
2214msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
2215msgstr "\"max_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\""
2216
2217#: access/transam/xlog.c:5353
2218#, c-format
2219msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
2220msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
2221
2222#: access/transam/xlog.c:5361
2223#, c-format
2224msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
2225msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
2226
2227#: access/transam/xlog.c:5367
2228#, c-format
2229msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
2230msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
2231
2232#: access/transam/xlog.c:5428
2233#, c-format
2234msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
2235msgstr "använda återställningskommandofil \"%s\" stöds inte"
2236
2237#: access/transam/xlog.c:5493
2238#, c-format
2239msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
2240msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar"
2241
2242#: access/transam/xlog.c:5510
2243#, c-format
2244msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
2245msgstr "angav varken primary_conninfo eller restore_command"
2246
2247#: access/transam/xlog.c:5511
2248#, c-format
2249msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
2250msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där."
2251
2252#: access/transam/xlog.c:5519
2253#, c-format
2254msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
2255msgstr "måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget"
2256
2257#: access/transam/xlog.c:5557
2258#, c-format
2259msgid "recovery target timeline %u does not exist"
2260msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte"
2261
2262#: access/transam/xlog.c:5679
2263#, c-format
2264msgid "archive recovery complete"
2265msgstr "arkivåterställning klar"
2266
2267#: access/transam/xlog.c:5745 access/transam/xlog.c:6018
2268#, c-format
2269msgid "recovery stopping after reaching consistency"
2270msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens"
2271
2272#: access/transam/xlog.c:5766
2273#, c-format
2274msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
2275msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
2276
2277#: access/transam/xlog.c:5852
2278#, c-format
2279msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
2280msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s"
2281
2282#: access/transam/xlog.c:5859
2283#, c-format
2284msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
2285msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s"
2286
2287#: access/transam/xlog.c:5912
2288#, c-format
2289msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
2290msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s"
2291
2292#: access/transam/xlog.c:5930
2293#, c-format
2294msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
2295msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
2296
2297#: access/transam/xlog.c:5998
2298#, c-format
2299msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
2300msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s"
2301
2302#: access/transam/xlog.c:6006
2303#, c-format
2304msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
2305msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s"
2306
2307#: access/transam/xlog.c:6055
2308#, c-format
2309msgid "pausing at the end of recovery"
2310msgstr "pausar vid slutet av återställning"
2311
2312#: access/transam/xlog.c:6056
2313#, c-format
2314msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
2315msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att befordra."
2316
2317#: access/transam/xlog.c:6059
2318#, c-format
2319msgid "recovery has paused"
2320msgstr "återställning har pausats"
2321
2322#: access/transam/xlog.c:6060
2323#, c-format
2324msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
2325msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta."
2326
2327#: access/transam/xlog.c:6280
2328#, c-format
2329msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
2330msgstr "hot standby är inte möjligt då %s = %d har ett lägre värde än på masterservern (dess värde var %d)"
2331
2332#: access/transam/xlog.c:6304
2333#, c-format
2334msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
2335msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, data kan saknas"
2336
2337#: access/transam/xlog.c:6305
2338#, c-format
2339msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
2340msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal utan att ta en ny basbackup."
2341
2342#: access/transam/xlog.c:6316
2343#, c-format
2344msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
2345msgstr "hot standby är inte möjligt då wal_level inte satts till \"replica\" eller högre på masterservern"
2346
2347#: access/transam/xlog.c:6317
2348#, c-format
2349msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
2350msgstr "Antingen sätt wal_level till \"replica\" på mastern eller stäng av hot_standby här."
2351
2352#: access/transam/xlog.c:6379
2353#, c-format
2354msgid "control file contains invalid checkpoint location"
2355msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig checkpoint-position"
2356
2357#: access/transam/xlog.c:6390
2358#, c-format
2359msgid "database system was shut down at %s"
2360msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
2361
2362#: access/transam/xlog.c:6396
2363#, c-format
2364msgid "database system was shut down in recovery at %s"
2365msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s"
2366
2367#: access/transam/xlog.c:6402
2368#, c-format
2369msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
2370msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
2371
2372#: access/transam/xlog.c:6408
2373#, c-format
2374msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
2375msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
2376
2377#: access/transam/xlog.c:6410
2378#, c-format
2379msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
2380msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en."
2381
2382#: access/transam/xlog.c:6416
2383#, c-format
2384msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
2385msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s"
2386
2387#: access/transam/xlog.c:6418
2388#, c-format
2389msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
2390msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål."
2391
2392#: access/transam/xlog.c:6424
2393#, c-format
2394msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
2395msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
2396
2397#: access/transam/xlog.c:6430
2398#, c-format
2399msgid "control file contains invalid database cluster state"
2400msgstr "kontrollfil innehåller ogiltigt databasklustertillstånd"
2401
2402#: access/transam/xlog.c:6487
2403#, c-format
2404msgid "entering standby mode"
2405msgstr "går in i standby-läge"
2406
2407#: access/transam/xlog.c:6490
2408#, c-format
2409msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
2410msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u"
2411
2412#: access/transam/xlog.c:6494
2413#, c-format
2414msgid "starting point-in-time recovery to %s"
2415msgstr "startar point-in-time-återställning till %s"
2416
2417#: access/transam/xlog.c:6498
2418#, c-format
2419msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
2420msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\""
2421
2422#: access/transam/xlog.c:6502
2423#, c-format
2424msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
2425msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
2426
2427#: access/transam/xlog.c:6507
2428#, c-format
2429msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
2430msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt"
2431
2432#: access/transam/xlog.c:6510
2433#, c-format
2434msgid "starting archive recovery"
2435msgstr "Startar arkivåterställning"
2436
2437#: access/transam/xlog.c:6569 access/transam/xlog.c:6702
2438#, c-format
2439msgid "checkpoint record is at %X/%X"
2440msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X"
2441
2442#: access/transam/xlog.c:6584
2443#, c-format
2444msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
2445msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post"
2446
2447#: access/transam/xlog.c:6585 access/transam/xlog.c:6595
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
2451"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
2452"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
2453msgstr ""
2454"Om du återställer från en backup, gör touch på \"%s/recovery.signal\" och lägg till\n"
2455"önskade återställningsalternativ. Om du inte återställer från en backup, försök ta\n"
2456"bort filen \"%s/backup_label\". Var försiktig: borttagning av \"%s/backup_label\"\n"
2457"kommer resultera i ett trasigt kluster om du återställer från en backup."
2458
2459#: access/transam/xlog.c:6594
2460#, c-format
2461msgid "could not locate required checkpoint record"
2462msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
2463
2464#: access/transam/xlog.c:6623 commands/tablespace.c:662
2465#, c-format
2466msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
2467msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
2468
2469#: access/transam/xlog.c:6655 access/transam/xlog.c:6661
2470#, c-format
2471msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
2472msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns"
2473
2474#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:11989
2475#, c-format
2476msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
2477msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"."
2478
2479#: access/transam/xlog.c:6663
2480#, c-format
2481msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
2482msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
2483
2484#: access/transam/xlog.c:6714
2485#, c-format
2486msgid "could not locate a valid checkpoint record"
2487msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
2488
2489#: access/transam/xlog.c:6752
2490#, c-format
2491msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
2492msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik"
2493
2494#: access/transam/xlog.c:6754
2495#, c-format
2496msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
2497msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X."
2498
2499#: access/transam/xlog.c:6770
2500#, c-format
2501msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
2502msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
2503
2504#: access/transam/xlog.c:6801
2505#, c-format
2506msgid "invalid next transaction ID"
2507msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
2508
2509#: access/transam/xlog.c:6895
2510#, c-format
2511msgid "invalid redo in checkpoint record"
2512msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
2513
2514#: access/transam/xlog.c:6906
2515#, c-format
2516msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
2517msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint"
2518
2519#: access/transam/xlog.c:6946
2520#, c-format
2521msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
2522msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
2523
2524#: access/transam/xlog.c:6950
2525#, c-format
2526msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
2527msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u"
2528
2529#: access/transam/xlog.c:6997
2530#, c-format
2531msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
2532msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil"
2533
2534#: access/transam/xlog.c:6998
2535#, c-format
2536msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
2537msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa."
2538
2539#: access/transam/xlog.c:7089
2540#, c-format
2541msgid "initializing for hot standby"
2542msgstr "initierar för hot standby"
2543
2544#: access/transam/xlog.c:7222
2545#, c-format
2546msgid "redo starts at %X/%X"
2547msgstr "redo startar vid %X/%X"
2548
2549#: access/transam/xlog.c:7446
2550#, c-format
2551msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
2552msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt"
2553
2554#: access/transam/xlog.c:7484
2555#, c-format
2556msgid "redo done at %X/%X"
2557msgstr "redo gjord vid %X/%X"
2558
2559#: access/transam/xlog.c:7489
2560#, c-format
2561msgid "last completed transaction was at log time %s"
2562msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
2563
2564#: access/transam/xlog.c:7498
2565#, c-format
2566msgid "redo is not required"
2567msgstr "redo behövs inte"
2568
2569#: access/transam/xlog.c:7510
2570#, c-format
2571msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
2572msgstr "återställning avslutades innan det konfigurerade återställningsmålet nåddes"
2573
2574#: access/transam/xlog.c:7594 access/transam/xlog.c:7598
2575#, c-format
2576msgid "WAL ends before end of online backup"
2577msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en"
2578
2579#: access/transam/xlog.c:7595
2580#, c-format
2581msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
2582msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning."
2583
2584#: access/transam/xlog.c:7599
2585#, c-format
2586msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
2587msgstr "Online-backup startad med pg_start_backup() måste avslutas med pg_stop_backup() och alla WAL fram till den punkten måste vara tillgängliga vid återställning."
2588
2589#: access/transam/xlog.c:7602
2590#, c-format
2591msgid "WAL ends before consistent recovery point"
2592msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt"
2593
2594#: access/transam/xlog.c:7637
2595#, c-format
2596msgid "selected new timeline ID: %u"
2597msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u"
2598
2599#: access/transam/xlog.c:8112
2600#, c-format
2601msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
2602msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X"
2603
2604#: access/transam/xlog.c:8322
2605#, c-format
2606msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
2607msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
2608
2609#: access/transam/xlog.c:8326
2610#, c-format
2611msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
2612msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
2613
2614#: access/transam/xlog.c:8344
2615#, c-format
2616msgid "invalid primary checkpoint record"
2617msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
2618
2619#: access/transam/xlog.c:8348
2620#, c-format
2621msgid "invalid checkpoint record"
2622msgstr "ogiltig checkpoint-post"
2623
2624#: access/transam/xlog.c:8359
2625#, c-format
2626msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
2627msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
2628
2629#: access/transam/xlog.c:8363
2630#, c-format
2631msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
2632msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
2633
2634#: access/transam/xlog.c:8376
2635#, c-format
2636msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
2637msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
2638
2639#: access/transam/xlog.c:8380
2640#, c-format
2641msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
2642msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
2643
2644#: access/transam/xlog.c:8391
2645#, c-format
2646msgid "invalid length of primary checkpoint record"
2647msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
2648
2649#: access/transam/xlog.c:8395
2650#, c-format
2651msgid "invalid length of checkpoint record"
2652msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
2653
2654#: access/transam/xlog.c:8575
2655#, c-format
2656msgid "shutting down"
2657msgstr "stänger ner"
2658
2659#: access/transam/xlog.c:8881
2660#, c-format
2661msgid "checkpoint skipped because system is idle"
2662msgstr "checkpoint överhoppad på grund av att systemet är olastat"
2663
2664#: access/transam/xlog.c:9081
2665#, c-format
2666msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
2667msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner"
2668
2669#: access/transam/xlog.c:9393
2670#, c-format
2671msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
2672msgstr "hoppar över omstartpunkt, återställning har redan avslutats"
2673
2674#: access/transam/xlog.c:9416
2675#, c-format
2676msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
2677msgstr "hoppar över omstartpunkt, redan gjorde vid %X/%X"
2678
2679#: access/transam/xlog.c:9592
2680#, c-format
2681msgid "recovery restart point at %X/%X"
2682msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
2683
2684#: access/transam/xlog.c:9594
2685#, c-format
2686msgid "Last completed transaction was at log time %s."
2687msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
2688
2689#: access/transam/xlog.c:9842
2690#, c-format
2691msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
2692msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X"
2693
2694#: access/transam/xlog.c:9987
2695#, c-format
2696msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
2697msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post"
2698
2699#: access/transam/xlog.c:9996
2700#, c-format
2701msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
2702msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
2703
2704#: access/transam/xlog.c:10012
2705#, c-format
2706msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
2707msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
2708
2709#: access/transam/xlog.c:10088
2710#, c-format
2711msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
2712msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta"
2713
2714#: access/transam/xlog.c:10144 access/transam/xlog.c:10200
2715#: access/transam/xlog.c:10230
2716#, c-format
2717msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
2718msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post"
2719
2720#: access/transam/xlog.c:10386
2721#, c-format
2722msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
2723msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s"
2724
2725#: access/transam/xlog.c:10579
2726#, c-format
2727msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
2728msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil \"%s\": %m"
2729
2730#: access/transam/xlog.c:10585
2731#, c-format
2732msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
2733msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m"
2734
2735#: access/transam/xlog.c:10684 access/transam/xlog.c:11222
2736#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
2737#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
2738#: access/transam/xlogfuncs.c:383
2739#, c-format
2740msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
2741msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
2742
2743#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:11231
2744#, c-format
2745msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
2746msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup"
2747
2748#: access/transam/xlog.c:10694 access/transam/xlog.c:11232
2749#: access/transam/xlogfuncs.c:308
2750#, c-format
2751msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
2752msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
2753
2754#: access/transam/xlog.c:10699
2755#, c-format
2756msgid "backup label too long (max %d bytes)"
2757msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)"
2758
2759#: access/transam/xlog.c:10736 access/transam/xlog.c:11021
2760#: access/transam/xlog.c:11059
2761#, c-format
2762msgid "a backup is already in progress"
2763msgstr "en backup är redan på gång"
2764
2765#: access/transam/xlog.c:10737
2766#, c-format
2767msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
2768msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen."
2769
2770#: access/transam/xlog.c:10833
2771#, c-format
2772msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
2773msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten"
2774
2775#: access/transam/xlog.c:10835 access/transam/xlog.c:11427
2776#, c-format
2777msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
2778msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på master och försök sedan ta en ny online-backup igen."
2779
2780#: access/transam/xlog.c:10918 replication/basebackup.c:1423
2781#: utils/adt/misc.c:342
2782#, c-format
2783msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
2784msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
2785
2786#: access/transam/xlog.c:10971 commands/tablespace.c:402
2787#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1438 utils/adt/misc.c:350
2788#, c-format
2789msgid "tablespaces are not supported on this platform"
2790msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
2791
2792#: access/transam/xlog.c:11022 access/transam/xlog.c:11060
2793#, c-format
2794msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
2795msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen."
2796
2797#: access/transam/xlog.c:11247
2798#, c-format
2799msgid "exclusive backup not in progress"
2800msgstr "exklusiv backup är inte på gång"
2801
2802#: access/transam/xlog.c:11274
2803#, c-format
2804msgid "a backup is not in progress"
2805msgstr "ingen backup är på gång"
2806
2807#: access/transam/xlog.c:11360 access/transam/xlog.c:11373
2808#: access/transam/xlog.c:11762 access/transam/xlog.c:11768
2809#: access/transam/xlog.c:11816 access/transam/xlog.c:11889
2810#: access/transam/xlogfuncs.c:692
2811#, c-format
2812msgid "invalid data in file \"%s\""
2813msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
2814
2815#: access/transam/xlog.c:11377 replication/basebackup.c:1271
2816#, c-format
2817msgid "the standby was promoted during online backup"
2818msgstr "standby:en befordrades under online-backup"
2819
2820#: access/transam/xlog.c:11378 replication/basebackup.c:1272
2821#, c-format
2822msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
2823msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup."
2824
2825#: access/transam/xlog.c:11425
2826#, c-format
2827msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
2828msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup"
2829
2830#: access/transam/xlog.c:11545
2831#, c-format
2832msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
2833msgstr "base_backup klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade"
2834
2835#: access/transam/xlog.c:11557
2836#, c-format
2837msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
2838msgstr "väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)"
2839
2840#: access/transam/xlog.c:11559
2841#, c-format
2842msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
2843msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall.  Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns."
2844
2845#: access/transam/xlog.c:11566
2846#, c-format
2847msgid "all required WAL segments have been archived"
2848msgstr "alla krävda WAL-segments har arkiverats"
2849
2850#: access/transam/xlog.c:11570
2851#, c-format
2852msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
2853msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett"
2854
2855#: access/transam/xlog.c:11623
2856#, c-format
2857msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
2858msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_stop_backup anropades"
2859
2860#: access/transam/xlog.c:11799
2861#, c-format
2862msgid "backup time %s in file \"%s\""
2863msgstr "backuptid %s i fil \"%s\""
2864
2865#: access/transam/xlog.c:11804
2866#, c-format
2867msgid "backup label %s in file \"%s\""
2868msgstr "backup-etikett %s i fil \"%s\""
2869
2870#: access/transam/xlog.c:11817
2871#, c-format
2872msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
2873msgstr "Parsad tidslinje-ID är %u men förväntade sig %u."
2874
2875#: access/transam/xlog.c:11821
2876#, c-format
2877msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
2878msgstr "backuptidslinje %u i fil \"%s\""
2879
2880#. translator: %s is a WAL record description
2881#: access/transam/xlog.c:11929
2882#, c-format
2883msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
2884msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s"
2885
2886#: access/transam/xlog.c:11978
2887#, c-format
2888msgid "online backup mode was not canceled"
2889msgstr "online backupläge har ej avbrutits"
2890
2891#: access/transam/xlog.c:11979
2892#, c-format
2893msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
2894msgstr "Filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
2895
2896#: access/transam/xlog.c:11988 access/transam/xlog.c:12000
2897#: access/transam/xlog.c:12010
2898#, c-format
2899msgid "online backup mode canceled"
2900msgstr "online backupläge avbrutet"
2901
2902#: access/transam/xlog.c:12001
2903#, c-format
2904msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
2905msgstr "Filer \"%s\" och \"%s\" döptes om till \"%s\" och \"%s\", var för sig."
2906
2907#: access/transam/xlog.c:12011
2908#, c-format
2909msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
2910msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
2911
2912#: access/transam/xlog.c:12144 access/transam/xlogutils.c:971
2913#, c-format
2914msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
2915msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m"
2916
2917#: access/transam/xlog.c:12150 access/transam/xlogutils.c:978
2918#, c-format
2919msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
2920msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, läste %d av %zu"
2921
2922#: access/transam/xlog.c:12687
2923#, c-format
2924msgid "WAL receiver process shutdown requested"
2925msgstr "nedstängning av WAL-mottagarprocess efterfrågad"
2926
2927#: access/transam/xlog.c:12793
2928#, c-format
2929msgid "received promote request"
2930msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
2931
2932#: access/transam/xlog.c:12806
2933#, c-format
2934msgid "promote trigger file found: %s"
2935msgstr "utlösarfil för befordring hittad: %s"
2936
2937#: access/transam/xlog.c:12815
2938#, c-format
2939msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
2940msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil för befordring \"%s\": %m"
2941
2942#: access/transam/xlogarchive.c:205
2943#, c-format
2944msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
2945msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu"
2946
2947#: access/transam/xlogarchive.c:214
2948#, c-format
2949msgid "restored log file \"%s\" from archive"
2950msgstr "återställd logfil \"%s\" från arkiv"
2951
2952#: access/transam/xlogarchive.c:259
2953#, c-format
2954msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
2955msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: %s"
2956
2957#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
2958#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
2959#. third an already translated error message.
2960#: access/transam/xlogarchive.c:368
2961#, c-format
2962msgid "%s \"%s\": %s"
2963msgstr "%s \"%s\": %s"
2964
2965#: access/transam/xlogarchive.c:478 access/transam/xlogarchive.c:542
2966#, c-format
2967msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
2968msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
2969
2970#: access/transam/xlogarchive.c:486 access/transam/xlogarchive.c:550
2971#, c-format
2972msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
2973msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
2974
2975#: access/transam/xlogfuncs.c:74
2976#, c-format
2977msgid "a backup is already in progress in this session"
2978msgstr "en backup är redan på gång i denna session"
2979
2980#: access/transam/xlogfuncs.c:132 access/transam/xlogfuncs.c:213
2981#, c-format
2982msgid "non-exclusive backup in progress"
2983msgstr "icke-exklusiv backup är på gång"
2984
2985#: access/transam/xlogfuncs.c:133 access/transam/xlogfuncs.c:214
2986#, c-format
2987msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
2988msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?"
2989
2990#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332
2991#: commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944
2992#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716
2993#: executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040
2994#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1086
2995#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
2996#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3264
2997#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505
2998#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792
2999#: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
3000#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215
3001#: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584
3002#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9676
3003#: utils/mmgr/portalmem.c:1145
3004#, c-format
3005msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
3006msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
3007
3008#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336
3009#: commands/event_trigger.c:1894 commands/extension.c:1948
3010#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:720
3011#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1090
3012#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490
3013#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3268
3014#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509
3015#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
3016#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723
3017#: utils/misc/guc.c:9680 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
3018#, c-format
3019msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
3020msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext"
3021
3022#: access/transam/xlogfuncs.c:230
3023#, c-format
3024msgid "non-exclusive backup is not in progress"
3025msgstr "icke-exklusiv backup är inte på gång"
3026
3027#: access/transam/xlogfuncs.c:231
3028#, c-format
3029msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
3030msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('t')?"
3031
3032#: access/transam/xlogfuncs.c:307
3033#, c-format
3034msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
3035msgstr "WAL-nivån är inte tillräcklig för att skapa en återställningspunkt"
3036
3037#: access/transam/xlogfuncs.c:315
3038#, c-format
3039msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
3040msgstr "värdet för långt för en återställningspunkt (maximalt %d tecken)"
3041
3042#: access/transam/xlogfuncs.c:453 access/transam/xlogfuncs.c:510
3043#, c-format
3044msgid "%s cannot be executed during recovery."
3045msgstr "%s kan inte köras under återställning"
3046
3047#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:558
3048#: access/transam/xlogfuncs.c:582 access/transam/xlogfuncs.c:722
3049#, c-format
3050msgid "recovery is not in progress"
3051msgstr "återställning är inte i gång"
3052
3053#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:559
3054#: access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723
3055#, c-format
3056msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
3057msgstr "Återställningskontrollfunktioner kan bara köras under återställning."
3058
3059#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:564
3060#, c-format
3061msgid "standby promotion is ongoing"
3062msgstr "standby-befordring pågår"
3063
3064#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:565
3065#, c-format
3066msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
3067msgstr "%s kan inte köras efter att befordran startats."
3068
3069#: access/transam/xlogfuncs.c:728
3070#, c-format
3071msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
3072msgstr "\"wait_seconds\" får inte vara negativ eller noll"
3073
3074#: access/transam/xlogfuncs.c:748 storage/ipc/signalfuncs.c:164
3075#, c-format
3076msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
3077msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m"
3078
3079#: access/transam/xlogfuncs.c:784
3080#, c-format
3081msgid "server did not promote within %d seconds"
3082msgstr "servern befordrades inte inom %d sekunder"
3083
3084#: access/transam/xlogreader.c:354
3085#, c-format
3086msgid "invalid record offset at %X/%X"
3087msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
3088
3089#: access/transam/xlogreader.c:362
3090#, c-format
3091msgid "contrecord is requested by %X/%X"
3092msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
3093
3094#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733
3095#, c-format
3096msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
3097msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
3098
3099#: access/transam/xlogreader.c:429
3100#, c-format
3101msgid "record length %u at %X/%X too long"
3102msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
3103
3104#: access/transam/xlogreader.c:478
3105#, c-format
3106msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
3107msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
3108
3109#: access/transam/xlogreader.c:491
3110#, c-format
3111msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
3112msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X"
3113
3114#: access/transam/xlogreader.c:741
3115#, c-format
3116msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
3117msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
3118
3119#: access/transam/xlogreader.c:755 access/transam/xlogreader.c:772
3120#, c-format
3121msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
3122msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
3123
3124#: access/transam/xlogreader.c:809
3125#, c-format
3126msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
3127msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
3128
3129#: access/transam/xlogreader.c:846
3130#, c-format
3131msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
3132msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
3133
3134#: access/transam/xlogreader.c:860 access/transam/xlogreader.c:901
3135#, c-format
3136msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
3137msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
3138
3139#: access/transam/xlogreader.c:875
3140#, c-format
3141msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
3142msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu"
3143
3144#: access/transam/xlogreader.c:883
3145#, c-format
3146msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
3147msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvuid"
3148
3149#: access/transam/xlogreader.c:889
3150#, c-format
3151msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
3152msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid"
3153
3154#: access/transam/xlogreader.c:920
3155#, c-format
3156msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
3157msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
3158
3159# FIXME
3160#: access/transam/xlogreader.c:945
3161#, c-format
3162msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
3163msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
3164
3165#: access/transam/xlogreader.c:1285
3166#, c-format
3167msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
3168msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X"
3169
3170#: access/transam/xlogreader.c:1308
3171#, c-format
3172msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
3173msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X"
3174
3175#: access/transam/xlogreader.c:1315
3176#, c-format
3177msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
3178msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X"
3179
3180#: access/transam/xlogreader.c:1351
3181#, c-format
3182msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
3183msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
3184
3185#: access/transam/xlogreader.c:1367
3186#, c-format
3187msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
3188msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
3189
3190#: access/transam/xlogreader.c:1382
3191#, c-format
3192msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
3193msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X"
3194
3195#: access/transam/xlogreader.c:1397
3196#, c-format
3197msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
3198msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X"
3199
3200#: access/transam/xlogreader.c:1413
3201#, c-format
3202msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
3203msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
3204
3205#: access/transam/xlogreader.c:1425
3206#, c-format
3207msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
3208msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
3209
3210#: access/transam/xlogreader.c:1514
3211#, c-format
3212msgid "record with invalid length at %X/%X"
3213msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
3214
3215#: access/transam/xlogreader.c:1603
3216#, c-format
3217msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
3218msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
3219
3220#: bootstrap/bootstrap.c:271
3221#, c-format
3222msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
3223msgstr "-X kräver ett tvåpotensvärde mellan 1 MB och 1 GB"
3224
3225#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3727
3226#, c-format
3227msgid "--%s requires a value"
3228msgstr "--%s kräver ett värde"
3229
3230#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3732
3231#, c-format
3232msgid "-c %s requires a value"
3233msgstr "-c %s kräver ett värde"
3234
3235#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:859
3236#: postmaster/postmaster.c:872
3237#, c-format
3238msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
3239msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
3240
3241#: bootstrap/bootstrap.c:313
3242#, c-format
3243msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
3244msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument\n"
3245
3246#: catalog/aclchk.c:181
3247#, c-format
3248msgid "grant options can only be granted to roles"
3249msgstr "\"grant option\" kan bara ges till roller"
3250
3251#: catalog/aclchk.c:300
3252#, c-format
3253msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
3254msgstr "inga rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
3255
3256#: catalog/aclchk.c:305
3257#, c-format
3258msgid "no privileges were granted for \"%s\""
3259msgstr "inga rättigheter gavs till \"%s\""
3260
3261#: catalog/aclchk.c:313
3262#, c-format
3263msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
3264msgstr "inte alla rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
3265
3266#: catalog/aclchk.c:318
3267#, c-format
3268msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
3269msgstr "inte alla rättigheter givna för \"%s\""
3270
3271#: catalog/aclchk.c:329
3272#, c-format
3273msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
3274msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
3275
3276#: catalog/aclchk.c:334
3277#, c-format
3278msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
3279msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
3280
3281#: catalog/aclchk.c:342
3282#, c-format
3283msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
3284msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
3285
3286#: catalog/aclchk.c:347
3287#, c-format
3288msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
3289msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
3290
3291#: catalog/aclchk.c:430 catalog/aclchk.c:973
3292#, c-format
3293msgid "invalid privilege type %s for relation"
3294msgstr "ogiltig privilegietyp %s för relation"
3295
3296#: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:977
3297#, c-format
3298msgid "invalid privilege type %s for sequence"
3299msgstr "ogiltig privilegietyp %s för sekvens"
3300
3301#: catalog/aclchk.c:438
3302#, c-format
3303msgid "invalid privilege type %s for database"
3304msgstr "ogiltig privilegietyp %s för databas"
3305
3306#: catalog/aclchk.c:442
3307#, c-format
3308msgid "invalid privilege type %s for domain"
3309msgstr "ogiltig privilegietyp %s för domän"
3310
3311#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:981
3312#, c-format
3313msgid "invalid privilege type %s for function"
3314msgstr "ogiltig privilegietyp %s för funktion"
3315
3316#: catalog/aclchk.c:450
3317#, c-format
3318msgid "invalid privilege type %s for language"
3319msgstr "ogiltig privilegietyp %s för språk"
3320
3321#: catalog/aclchk.c:454
3322#, c-format
3323msgid "invalid privilege type %s for large object"
3324msgstr "ogiltig privilegietyp %s för stort objekt"
3325
3326#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:997
3327#, c-format
3328msgid "invalid privilege type %s for schema"
3329msgstr "ogiltig privilegietyp %s för schema"
3330
3331#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:985
3332#, c-format
3333msgid "invalid privilege type %s for procedure"
3334msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för procedur"
3335
3336#: catalog/aclchk.c:466 catalog/aclchk.c:989
3337#, c-format
3338msgid "invalid privilege type %s for routine"
3339msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för rutin"
3340
3341#: catalog/aclchk.c:470
3342#, c-format
3343msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
3344msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabellutrymme"
3345
3346#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:993
3347#, c-format
3348msgid "invalid privilege type %s for type"
3349msgstr "ogiltig privilegietyp %s för typ"
3350
3351#: catalog/aclchk.c:478
3352#, c-format
3353msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
3354msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande data-omvandlare"
3355
3356#: catalog/aclchk.c:482
3357#, c-format
3358msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
3359msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande server"
3360
3361#: catalog/aclchk.c:521
3362#, c-format
3363msgid "column privileges are only valid for relations"
3364msgstr "kolumnprivilegier är bara giltiga för relationer"
3365
3366#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4103 catalog/aclchk.c:4885
3367#: catalog/objectaddress.c:965 catalog/pg_largeobject.c:116
3368#: storage/large_object/inv_api.c:287
3369#, c-format
3370msgid "large object %u does not exist"
3371msgstr "stort objekt %u existerar inte"
3372
3373#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118
3374#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1154 commands/copy.c:1163
3375#: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190
3376#: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226
3377#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279
3378#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166
3379#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
3380#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
3381#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
3382#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238
3383#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502
3384#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
3385#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735
3386#: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755
3387#: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539
3388#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:572
3389#: commands/functioncmds.c:738 commands/functioncmds.c:747
3390#: commands/functioncmds.c:756 commands/functioncmds.c:765
3391#: commands/functioncmds.c:2016 commands/functioncmds.c:2024
3392#: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130
3393#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287
3394#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317
3395#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347
3396#: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115
3397#: commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135
3398#: commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162
3399#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7185
3400#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366
3401#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390
3402#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
3403#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183
3404#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210
3405#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237
3406#: commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590
3407#: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614
3408#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
3409#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
3410#: parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:141
3411#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162 replication/walsender.c:890
3412#: replication/walsender.c:901 replication/walsender.c:911
3413#, c-format
3414msgid "conflicting or redundant options"
3415msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar"
3416
3417#: catalog/aclchk.c:1030
3418#, c-format
3419msgid "default privileges cannot be set for columns"
3420msgstr "standardrättigheter kan inte sättas för kolumner"
3421
3422#: catalog/aclchk.c:1190
3423#, c-format
3424msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
3425msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
3426
3427#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427
3428#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1702
3429#: commands/tablecmds.c:6661 commands/tablecmds.c:6804
3430#: commands/tablecmds.c:6854 commands/tablecmds.c:6928
3431#: commands/tablecmds.c:6998 commands/tablecmds.c:7110
3432#: commands/tablecmds.c:7204 commands/tablecmds.c:7263
3433#: commands/tablecmds.c:7352 commands/tablecmds.c:7381
3434#: commands/tablecmds.c:7536 commands/tablecmds.c:7618
3435#: commands/tablecmds.c:7711 commands/tablecmds.c:7866
3436#: commands/tablecmds.c:11187 commands/tablecmds.c:11369
3437#: commands/tablecmds.c:11529 commands/tablecmds.c:12613 commands/trigger.c:884
3438#: parser/analyze.c:2338 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035
3439#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324
3440#: parser/parse_utilcmd.c:3359 parser/parse_utilcmd.c:3401 utils/adt/acl.c:2869
3441#: utils/adt/ruleutils.c:2535
3442#, c-format
3443msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
3444msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
3445
3446#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140
3447#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:15986 utils/adt/acl.c:2059
3448#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
3449#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
3450#, c-format
3451msgid "\"%s\" is not a sequence"
3452msgstr "\"%s\" är inte en sekvens"
3453
3454#: catalog/aclchk.c:1862
3455#, c-format
3456msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
3457msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara USAGE-, SELECT- och UPDATE-rättigheter"
3458
3459#: catalog/aclchk.c:1879
3460#, c-format
3461msgid "invalid privilege type %s for table"
3462msgstr "ogiltig rättighetstyp %s för tabell"
3463
3464#: catalog/aclchk.c:2045
3465#, c-format
3466msgid "invalid privilege type %s for column"
3467msgstr "ogitligt rättighetstyp %s för kolumn"
3468
3469#: catalog/aclchk.c:2058
3470#, c-format
3471msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
3472msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara kolumnrättigheten SELECT"
3473
3474#: catalog/aclchk.c:2640
3475#, c-format
3476msgid "language \"%s\" is not trusted"
3477msgstr "språket \"%s\" är inte betrott"
3478
3479#: catalog/aclchk.c:2642
3480#, c-format
3481msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
3482msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara superanvändare kan använda icke betrodda språk."
3483
3484#: catalog/aclchk.c:3156
3485#, c-format
3486msgid "cannot set privileges of array types"
3487msgstr "kan inte sätta privilegier för array-typer"
3488
3489#: catalog/aclchk.c:3157
3490#, c-format
3491msgid "Set the privileges of the element type instead."
3492msgstr "Sätt rättigheter för elementtypen istället."
3493
3494#: catalog/aclchk.c:3164 catalog/objectaddress.c:1561
3495#, c-format
3496msgid "\"%s\" is not a domain"
3497msgstr "\"%s\" är inte en domän"
3498
3499#: catalog/aclchk.c:3284
3500#, c-format
3501msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
3502msgstr "okänd privilegietyp \"%s\""
3503
3504#: catalog/aclchk.c:3345
3505#, c-format
3506msgid "permission denied for aggregate %s"
3507msgstr "rättighet saknas för aggregat %s"
3508
3509#: catalog/aclchk.c:3348
3510#, c-format
3511msgid "permission denied for collation %s"
3512msgstr "rättighet saknas för jämförelse %s"
3513
3514#: catalog/aclchk.c:3351
3515#, c-format
3516msgid "permission denied for column %s"
3517msgstr "rättighet saknas för kolumn %s"
3518
3519#: catalog/aclchk.c:3354
3520#, c-format
3521msgid "permission denied for conversion %s"
3522msgstr "rättighet saknas för konvertering %s"
3523
3524#: catalog/aclchk.c:3357
3525#, c-format
3526msgid "permission denied for database %s"
3527msgstr "rättighet saknas för databas %s"
3528
3529#: catalog/aclchk.c:3360
3530#, c-format
3531msgid "permission denied for domain %s"
3532msgstr "rättighet saknas för domän %s"
3533
3534#: catalog/aclchk.c:3363
3535#, c-format
3536msgid "permission denied for event trigger %s"
3537msgstr "rättighet saknas för händelseutlösare %s"
3538
3539#: catalog/aclchk.c:3366
3540#, c-format
3541msgid "permission denied for extension %s"
3542msgstr "rättighet saknas för utökning %s"
3543
3544#: catalog/aclchk.c:3369
3545#, c-format
3546msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
3547msgstr "rättighet saknas för främmande data-omvandlare %s"
3548
3549#: catalog/aclchk.c:3372
3550#, c-format
3551msgid "permission denied for foreign server %s"
3552msgstr "rättighet saknas för främmande server %s"
3553
3554#: catalog/aclchk.c:3375
3555#, c-format
3556msgid "permission denied for foreign table %s"
3557msgstr "rättighet saknas för främmande tabell %s"
3558
3559#: catalog/aclchk.c:3378
3560#, c-format
3561msgid "permission denied for function %s"
3562msgstr "rättighet saknas för funktion %s"
3563
3564#: catalog/aclchk.c:3381
3565#, c-format
3566msgid "permission denied for index %s"
3567msgstr "rättighet saknas för index %s"
3568
3569#: catalog/aclchk.c:3384
3570#, c-format
3571msgid "permission denied for language %s"
3572msgstr "rättighet saknas för språk %s"
3573
3574#: catalog/aclchk.c:3387
3575#, c-format
3576msgid "permission denied for large object %s"
3577msgstr "rättighet saknas för stort objekt %s"
3578
3579#: catalog/aclchk.c:3390
3580#, c-format
3581msgid "permission denied for materialized view %s"
3582msgstr "rättighet saknas för materialiserad vy %s"
3583
3584#: catalog/aclchk.c:3393
3585#, c-format
3586msgid "permission denied for operator class %s"
3587msgstr "rättighet saknas för operatorklasss %s"
3588
3589#: catalog/aclchk.c:3396
3590#, c-format
3591msgid "permission denied for operator %s"
3592msgstr "rättighet saknas för operator %s"
3593
3594#: catalog/aclchk.c:3399
3595#, c-format
3596msgid "permission denied for operator family %s"
3597msgstr "rättighet saknas för operatorfamilj %s"
3598
3599#: catalog/aclchk.c:3402
3600#, c-format
3601msgid "permission denied for policy %s"
3602msgstr "rättighet saknas för policy %s"
3603
3604#: catalog/aclchk.c:3405
3605#, c-format
3606msgid "permission denied for procedure %s"
3607msgstr "rättighet saknas för procedur %s"
3608
3609#: catalog/aclchk.c:3408
3610#, c-format
3611msgid "permission denied for publication %s"
3612msgstr "rättighet saknas för publicering %s"
3613
3614#: catalog/aclchk.c:3411
3615#, c-format
3616msgid "permission denied for routine %s"
3617msgstr "rättighet saknas för rutin %s"
3618
3619#: catalog/aclchk.c:3414
3620#, c-format
3621msgid "permission denied for schema %s"
3622msgstr "rättighet saknas för schema %s"
3623
3624#: catalog/aclchk.c:3417 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
3625#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800
3626#: commands/sequence.c:1864
3627#, c-format
3628msgid "permission denied for sequence %s"
3629msgstr "rättighet saknas för sekvens %s"
3630
3631#: catalog/aclchk.c:3420
3632#, c-format
3633msgid "permission denied for statistics object %s"
3634msgstr "rättighet saknas för statistikobjekt %s"
3635
3636#: catalog/aclchk.c:3423
3637#, c-format
3638msgid "permission denied for subscription %s"
3639msgstr "rättighet saknas för prenumeration %s"
3640
3641#: catalog/aclchk.c:3426
3642#, c-format
3643msgid "permission denied for table %s"
3644msgstr "rättighet saknas för tabell %s"
3645
3646#: catalog/aclchk.c:3429
3647#, c-format
3648msgid "permission denied for tablespace %s"
3649msgstr "rättighet saknas för tabellutrymme %s"
3650
3651#: catalog/aclchk.c:3432
3652#, c-format
3653msgid "permission denied for text search configuration %s"
3654msgstr "rättighet saknas för textsökkonfigurering %s"
3655
3656#: catalog/aclchk.c:3435
3657#, c-format
3658msgid "permission denied for text search dictionary %s"
3659msgstr "rättighet saknas för textsökordlista %s"
3660
3661#: catalog/aclchk.c:3438
3662#, c-format
3663msgid "permission denied for type %s"
3664msgstr "rättighet saknas för typ %s"
3665
3666#: catalog/aclchk.c:3441
3667#, c-format
3668msgid "permission denied for view %s"
3669msgstr "rättighet saknas för vy %s"
3670
3671#: catalog/aclchk.c:3476
3672#, c-format
3673msgid "must be owner of aggregate %s"
3674msgstr "måste vara ägaren till aggregatet %s"
3675
3676#: catalog/aclchk.c:3479
3677#, c-format
3678msgid "must be owner of collation %s"
3679msgstr "måste vara ägaren till jämförelsen %s"
3680
3681#: catalog/aclchk.c:3482
3682#, c-format
3683msgid "must be owner of conversion %s"
3684msgstr "måste vara ägaren till konverteringen %s"
3685
3686#: catalog/aclchk.c:3485
3687#, c-format
3688msgid "must be owner of database %s"
3689msgstr "måste vara ägaren till databasen %s"
3690
3691#: catalog/aclchk.c:3488
3692#, c-format
3693msgid "must be owner of domain %s"
3694msgstr "måste vara ägaren av domänen %s"
3695
3696#: catalog/aclchk.c:3491
3697#, c-format
3698msgid "must be owner of event trigger %s"
3699msgstr "måste vara ägaren till händelseutlösaren %s"
3700
3701#: catalog/aclchk.c:3494
3702#, c-format
3703msgid "must be owner of extension %s"
3704msgstr "måste vara ägaren till utökningen %s"
3705
3706#: catalog/aclchk.c:3497
3707#, c-format
3708msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
3709msgstr "måste vara ägaren till främmande data-omvandlaren %s"
3710
3711#: catalog/aclchk.c:3500
3712#, c-format
3713msgid "must be owner of foreign server %s"
3714msgstr "måste vara ägaren till främmande servern %s"
3715
3716#: catalog/aclchk.c:3503
3717#, c-format
3718msgid "must be owner of foreign table %s"
3719msgstr "måste vara ägaren till främmande tabellen %s"
3720
3721#: catalog/aclchk.c:3506
3722#, c-format
3723msgid "must be owner of function %s"
3724msgstr "måste vara ägaren till funktionen %s"
3725
3726#: catalog/aclchk.c:3509
3727#, c-format
3728msgid "must be owner of index %s"
3729msgstr "måste vara ägaren till indexet %s"
3730
3731#: catalog/aclchk.c:3512
3732#, c-format
3733msgid "must be owner of language %s"
3734msgstr "måste vara ägaren till språket %s"
3735
3736#: catalog/aclchk.c:3515
3737#, c-format
3738msgid "must be owner of large object %s"
3739msgstr "måste vara ägaren till stora objektet %s"
3740
3741#: catalog/aclchk.c:3518
3742#, c-format
3743msgid "must be owner of materialized view %s"
3744msgstr "måste vara ägaren till den materialiserade vyn %s"
3745
3746#: catalog/aclchk.c:3521
3747#, c-format
3748msgid "must be owner of operator class %s"
3749msgstr "måste vara ägaren till operatorklassen %s"
3750
3751#: catalog/aclchk.c:3524
3752#, c-format
3753msgid "must be owner of operator %s"
3754msgstr "måste vara ägaren till operatorn %s"
3755
3756#: catalog/aclchk.c:3527
3757#, c-format
3758msgid "must be owner of operator family %s"
3759msgstr "måste vara ägaren till operatorfamiljen %s"
3760
3761#: catalog/aclchk.c:3530
3762#, c-format
3763msgid "must be owner of procedure %s"
3764msgstr "måste vara ägaren till proceduren %s"
3765
3766#: catalog/aclchk.c:3533
3767#, c-format
3768msgid "must be owner of publication %s"
3769msgstr "måste vara ägaren till publiceringen %s"
3770
3771#: catalog/aclchk.c:3536
3772#, c-format
3773msgid "must be owner of routine %s"
3774msgstr "måste vara ägaren till rutinen %s"
3775
3776#: catalog/aclchk.c:3539
3777#, c-format
3778msgid "must be owner of sequence %s"
3779msgstr "måste vara ägaren till sekvensen %s"
3780
3781#: catalog/aclchk.c:3542
3782#, c-format
3783msgid "must be owner of subscription %s"
3784msgstr "måste vara ägaren till prenumerationen %s"
3785
3786#: catalog/aclchk.c:3545
3787#, c-format
3788msgid "must be owner of table %s"
3789msgstr "måste vara ägaren till tabellen %s"
3790
3791#: catalog/aclchk.c:3548
3792#, c-format
3793msgid "must be owner of type %s"
3794msgstr "måste vara ägaren till typen %s"
3795
3796#: catalog/aclchk.c:3551
3797#, c-format
3798msgid "must be owner of view %s"
3799msgstr "måste vara ägaren till vyn %s"
3800
3801#: catalog/aclchk.c:3554
3802#, c-format
3803msgid "must be owner of schema %s"
3804msgstr "måste vara ägaren till schemat %s"
3805
3806#: catalog/aclchk.c:3557
3807#, c-format
3808msgid "must be owner of statistics object %s"
3809msgstr "måste vara ägaren till statistikobjektet %s"
3810
3811#: catalog/aclchk.c:3560
3812#, c-format
3813msgid "must be owner of tablespace %s"
3814msgstr "måste vara ägaren till tabellutrymmet %s"
3815
3816#: catalog/aclchk.c:3563
3817#, c-format
3818msgid "must be owner of text search configuration %s"
3819msgstr "måste vara ägaren till textsökkonfigurationen %s"
3820
3821#: catalog/aclchk.c:3566
3822#, c-format
3823msgid "must be owner of text search dictionary %s"
3824msgstr "måste vara ägaren till textsökordlistan %s"
3825
3826#: catalog/aclchk.c:3580
3827#, c-format
3828msgid "must be owner of relation %s"
3829msgstr "måste vara ägaren till relationen %s"
3830
3831#: catalog/aclchk.c:3624
3832#, c-format
3833msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
3834msgstr "rättighet saknas för kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
3835
3836#: catalog/aclchk.c:3745 catalog/aclchk.c:3753
3837#, c-format
3838msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
3839msgstr "attribut %d i relation med OID %u existerar inte"
3840
3841#: catalog/aclchk.c:3826 catalog/aclchk.c:4736
3842#, c-format
3843msgid "relation with OID %u does not exist"
3844msgstr "relation med OID %u existerar inte"
3845
3846#: catalog/aclchk.c:3916 catalog/aclchk.c:5154
3847#, c-format
3848msgid "database with OID %u does not exist"
3849msgstr "databas med OID %u finns inte"
3850
3851#: catalog/aclchk.c:3970 catalog/aclchk.c:4814 tcop/fastpath.c:218
3852#: utils/fmgr/fmgr.c:2055
3853#, c-format
3854msgid "function with OID %u does not exist"
3855msgstr "funktionen med OID %u existerar inte"
3856
3857#: catalog/aclchk.c:4024 catalog/aclchk.c:4840
3858#, c-format
3859msgid "language with OID %u does not exist"
3860msgstr "språk med OID %u existerar inte"
3861
3862#: catalog/aclchk.c:4188 catalog/aclchk.c:4912 commands/collationcmds.c:552
3863#, c-format
3864msgid "schema with OID %u does not exist"
3865msgstr "schema med OID %u existerar inte"
3866
3867#: catalog/aclchk.c:4242 catalog/aclchk.c:4939 utils/adt/genfile.c:686
3868#, c-format
3869msgid "tablespace with OID %u does not exist"
3870msgstr "tabellutrymme med OID %u finns inte"
3871
3872#: catalog/aclchk.c:4301 catalog/aclchk.c:5073 commands/foreigncmds.c:325
3873#, c-format
3874msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
3875msgstr "främmande data-omvandlare med OID %u finns inte"
3876
3877#: catalog/aclchk.c:4363 catalog/aclchk.c:5100 commands/foreigncmds.c:462
3878#, c-format
3879msgid "foreign server with OID %u does not exist"
3880msgstr "främmande server med OID %u finns inte"
3881
3882#: catalog/aclchk.c:4423 catalog/aclchk.c:4762 utils/cache/typcache.c:378
3883#: utils/cache/typcache.c:432
3884#, c-format
3885msgid "type with OID %u does not exist"
3886msgstr "typ med OID %u existerar inte"
3887
3888#: catalog/aclchk.c:4788
3889#, c-format
3890msgid "operator with OID %u does not exist"
3891msgstr "operator med OID %u existerar inte"
3892
3893#: catalog/aclchk.c:4965
3894#, c-format
3895msgid "operator class with OID %u does not exist"
3896msgstr "operatorklass med OID %u existerar inte"
3897
3898#: catalog/aclchk.c:4992
3899#, c-format
3900msgid "operator family with OID %u does not exist"
3901msgstr "operatorfamilj med OID %u existerar inte"
3902
3903#: catalog/aclchk.c:5019
3904#, c-format
3905msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
3906msgstr "textsökordlista med OID %u existerar inte"
3907
3908#: catalog/aclchk.c:5046
3909#, c-format
3910msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
3911msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte"
3912
3913#: catalog/aclchk.c:5127 commands/event_trigger.c:475
3914#, c-format
3915msgid "event trigger with OID %u does not exist"
3916msgstr "händelseutlösare med OID %u existerar inte"
3917
3918#: catalog/aclchk.c:5180 commands/collationcmds.c:386
3919#, c-format
3920msgid "collation with OID %u does not exist"
3921msgstr "jämförelse med OID %u existerar inte"
3922
3923#: catalog/aclchk.c:5206
3924#, c-format
3925msgid "conversion with OID %u does not exist"
3926msgstr "konvertering med OID %u existerar inte"
3927
3928#: catalog/aclchk.c:5247
3929#, c-format
3930msgid "extension with OID %u does not exist"
3931msgstr "utökning med OID %u existerar inte"
3932
3933#: catalog/aclchk.c:5274 commands/publicationcmds.c:819
3934#, c-format
3935msgid "publication with OID %u does not exist"
3936msgstr "publicering med OID %u existerar inte"
3937
3938#: catalog/aclchk.c:5300 commands/subscriptioncmds.c:1116
3939#, c-format
3940msgid "subscription with OID %u does not exist"
3941msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte"
3942
3943#: catalog/aclchk.c:5326
3944#, c-format
3945msgid "statistics object with OID %u does not exist"
3946msgstr "statistikobjekt med OID %u finns inte"
3947
3948#: catalog/catalog.c:485
3949#, c-format
3950msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
3951msgstr "måste vara superanvändare för att anropa pg_nextoid()"
3952
3953#: catalog/catalog.c:493
3954#, c-format
3955msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
3956msgstr "pg_nextoid() kan bara användas på systemkataloger"
3957
3958#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2225
3959#, c-format
3960msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
3961msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\""
3962
3963#: catalog/catalog.c:515
3964#, c-format
3965msgid "column \"%s\" is not of type oid"
3966msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen oid"
3967
3968#: catalog/catalog.c:522
3969#, c-format
3970msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
3971msgstr "index \"%s\" är inte indexet för kolumnen \"%s\""
3972
3973#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1061
3974#, c-format
3975msgid "cannot drop %s because %s requires it"
3976msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den"
3977
3978#: catalog/dependency.c:825 catalog/dependency.c:1063
3979#, c-format
3980msgid "You can drop %s instead."
3981msgstr "Du kan ta bort %s i stället."
3982
3983#: catalog/dependency.c:933 catalog/pg_shdepend.c:696
3984#, c-format
3985msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
3986msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet"
3987
3988#: catalog/dependency.c:1133
3989#, c-format
3990msgid "drop auto-cascades to %s"
3991msgstr "drop svämmar automatiskt över (cascades) till %s"
3992
3993#: catalog/dependency.c:1147 catalog/dependency.c:1156
3994#, c-format
3995msgid "%s depends on %s"
3996msgstr "%s beror på %s"
3997
3998#: catalog/dependency.c:1171 catalog/dependency.c:1180
3999#, c-format
4000msgid "drop cascades to %s"
4001msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s"
4002
4003#: catalog/dependency.c:1188 catalog/pg_shdepend.c:825
4004#, c-format
4005msgid ""
4006"\n"
4007"and %d other object (see server log for list)"
4008msgid_plural ""
4009"\n"
4010"and %d other objects (see server log for list)"
4011msgstr[0] ""
4012"\n"
4013"och %d annat objekt (se serverloggen för en lista)"
4014msgstr[1] ""
4015"\n"
4016"och %d andra objekt (se serverloggen för en lista)"
4017
4018#: catalog/dependency.c:1200
4019#, c-format
4020msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
4021msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den"
4022
4023#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1203
4024#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1210
4025#: catalog/dependency.c:1221 catalog/dependency.c:1222
4026#: commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:13232
4027#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495
4028#: libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154
4029#: storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614
4030#: utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6807
4031#: utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10982 utils/misc/guc.c:11016
4032#: utils/misc/guc.c:11050 utils/misc/guc.c:11093 utils/misc/guc.c:11135
4033#, c-format
4034msgid "%s"
4035msgstr "%s"
4036
4037#: catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1211
4038#, c-format
4039msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
4040msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också."
4041
4042#: catalog/dependency.c:1208
4043#, c-format
4044msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
4045msgstr "kan inte ta bort önskade objekt eftersom andra objekt beror på dem"
4046
4047#. translator: %d always has a value larger than 1
4048#: catalog/dependency.c:1217
4049#, c-format
4050msgid "drop cascades to %d other object"
4051msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
4052msgstr[0] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
4053msgstr[1] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt"
4054
4055#: catalog/dependency.c:1884
4056#, c-format
4057msgid "constant of the type %s cannot be used here"
4058msgstr "konstant av typen %s kan inte användas här"
4059
4060#: catalog/heap.c:330
4061#, c-format
4062msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
4063msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\""
4064
4065#: catalog/heap.c:332
4066#, c-format
4067msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
4068msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna."
4069
4070#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:2748
4071#: commands/tablecmds.c:6258
4072#, c-format
4073msgid "tables can have at most %d columns"
4074msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
4075
4076#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6551
4077#, c-format
4078msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
4079msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn"
4080
4081#: catalog/heap.c:543
4082#, c-format
4083msgid "column name \"%s\" specified more than once"
4084msgstr "kolumnnamn \"%s\" angiven mer än en gång"
4085
4086#. translator: first %s is an integer not a name
4087#: catalog/heap.c:618
4088#, c-format
4089msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
4090msgstr "partitionsnyckelkolumn \"%s\" har pseudo-typ %s"
4091
4092#: catalog/heap.c:623
4093#, c-format
4094msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
4095msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s"
4096
4097#: catalog/heap.c:654
4098#, c-format
4099msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
4100msgstr "composite-typ %s kan inte vara en del av sig själv"
4101
4102#. translator: first %s is an integer not a name
4103#: catalog/heap.c:709
4104#, c-format
4105msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
4106msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för partitionsnyckelkolumn %s med jämförelsetyp %s"
4107
4108#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486
4109#, c-format
4110msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
4111msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s"
4112
4113#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:866 commands/tablecmds.c:3547
4114#, c-format
4115msgid "relation \"%s\" already exists"
4116msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
4117
4118#: catalog/heap.c:1180 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:783
4119#: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719
4120#: commands/typecmds.c:1127 commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:2126
4121#, c-format
4122msgid "type \"%s\" already exists"
4123msgstr "typen \"%s\" existerar redan"
4124
4125#: catalog/heap.c:1181
4126#, c-format
4127msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
4128msgstr "En relation har en associerad typ med samma namn så du måste använda ett namn som inte krockar med någon existerande typ."
4129
4130#: catalog/heap.c:1210
4131#, c-format
4132msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
4133msgstr "pg_class heap OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
4134
4135#: catalog/heap.c:2417
4136#, c-format
4137msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
4138msgstr "kan inte lägga till NO INHERIT-villkor till partitionerad tabell \"%s\""
4139
4140#: catalog/heap.c:2687
4141#, c-format
4142msgid "check constraint \"%s\" already exists"
4143msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan"
4144
4145#: catalog/heap.c:2857 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668
4146#: commands/tablecmds.c:8216
4147#, c-format
4148msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
4149msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan"
4150
4151#: catalog/heap.c:2864
4152#, c-format
4153msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
4154msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på relation \"%s\""
4155
4156#: catalog/heap.c:2875
4157#, c-format
4158msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
4159msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med ärvt villkor på relation \"%s\""
4160
4161#: catalog/heap.c:2885
4162#, c-format
4163msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
4164msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på relation \"%s\""
4165
4166#: catalog/heap.c:2890
4167#, c-format
4168msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
4169msgstr "slår samman villkor \"%s\" med ärvd definition"
4170
4171#: catalog/heap.c:2995
4172#, c-format
4173msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
4174msgstr "kan inte använda genererad kolumn \"%s\" i kolumngenereringsuttryck"
4175
4176#: catalog/heap.c:2997
4177#, c-format
4178msgid "A generated column cannot reference another generated column."
4179msgstr "En genererad kolumn kan inte referera till en annan genererad kolumn."
4180
4181#: catalog/heap.c:3003
4182#, c-format
4183msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
4184msgstr "kan inte använda hela-raden-variabel i kolumngenereringsuttryck"
4185
4186#: catalog/heap.c:3004
4187#, c-format
4188msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
4189msgstr "Detta skulle leda till att den genererade kolumnen beror på sitt eget värde."
4190
4191#: catalog/heap.c:3057
4192#, c-format
4193msgid "generation expression is not immutable"
4194msgstr "genereringsuttryck är inte immutable"
4195
4196#: catalog/heap.c:3085 rewrite/rewriteHandler.c:1216
4197#, c-format
4198msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
4199msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s"
4200
4201#: catalog/heap.c:3090 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412
4202#: parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868
4203#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1221
4204#, c-format
4205msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
4206msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket."
4207
4208#: catalog/heap.c:3137
4209#, c-format
4210msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
4211msgstr "bara tabell \"%s\" kan refereras i check-villkoret"
4212
4213#: catalog/heap.c:3435
4214#, c-format
4215msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
4216msgstr "inget stöd för kombinationen ON COMMIT och främmande nyckel"
4217
4218#: catalog/heap.c:3436
4219#, c-format
4220msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
4221msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\", men de har inte samma ON COMMIT-inställning."
4222
4223#: catalog/heap.c:3441
4224#, c-format
4225msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
4226msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
4227
4228#: catalog/heap.c:3442
4229#, c-format
4230msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
4231msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"."
4232
4233#: catalog/heap.c:3444
4234#, c-format
4235msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
4236msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE."
4237
4238#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2131
4239#, c-format
4240msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
4241msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte"
4242
4243#: catalog/index.c:238
4244#, c-format
4245msgid "primary keys cannot be expressions"
4246msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck"
4247
4248#: catalog/index.c:255
4249#, c-format
4250msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
4251msgstr "primärnyckelkolumn \"%s\" är inte markerad NOT NULL"
4252
4253#: catalog/index.c:765 catalog/index.c:1912
4254#, c-format
4255msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
4256msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt"
4257
4258#: catalog/index.c:805
4259#, c-format
4260msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
4261msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för operatorklass \"%s\""
4262
4263#: catalog/index.c:820
4264#, c-format
4265msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
4266msgstr "samtida indexskapande på systemkatalogtabeller stöds inte"
4267
4268#: catalog/index.c:829 catalog/index.c:1282
4269#, c-format
4270msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
4271msgstr "samtida indexskapande för uteslutningsvillkor stöds inte"
4272
4273#: catalog/index.c:838
4274#, c-format
4275msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
4276msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb"
4277
4278#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154
4279#: parser/parse_utilcmd.c:211
4280#, c-format
4281msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
4282msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över"
4283
4284#: catalog/index.c:908
4285#, c-format
4286msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
4287msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
4288
4289#: catalog/index.c:2197
4290#, c-format
4291msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
4292msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion"
4293
4294#: catalog/index.c:2928
4295#, c-format
4296msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
4297msgstr "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" seriellt"
4298
4299#: catalog/index.c:2933
4300#, c-format
4301msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
4302msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
4303msgstr[0] "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" och efterfrågar %d parallell arbetare"
4304msgstr[1] "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\" och efterfrågar %d parallella arbetare"
4305
4306#: catalog/index.c:3550
4307#, c-format
4308msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
4309msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
4310
4311#: catalog/index.c:3561 commands/indexcmds.c:3005
4312#, c-format
4313msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
4314msgstr "kan inte omindexera angivet index i TOAST-tabell"
4315
4316#: catalog/index.c:3683
4317#, c-format
4318msgid "index \"%s\" was reindexed"
4319msgstr "index \"%s\" omindexerades"
4320
4321#: catalog/index.c:3759 commands/indexcmds.c:3026
4322#, c-format
4323msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
4324msgstr "REINDEX på partitionerade tabeller är inte implementerat ännu, hoppar över \"%s\""
4325
4326#: catalog/index.c:3814
4327#, c-format
4328msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
4329msgstr "kan inte omindexera ogiltigt index \"%s.%s\" på TOAST-tabell, hoppar över"
4330
4331#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553
4332#: commands/trigger.c:5072
4333#, c-format
4334msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
4335msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\""
4336
4337#: catalog/namespace.c:314
4338#, c-format
4339msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
4340msgstr "temporära tabeller kan inte anges med ett schemanamn"
4341
4342#: catalog/namespace.c:395
4343#, c-format
4344msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
4345msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s.%s\""
4346
4347#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228
4348#, c-format
4349msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
4350msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s\""
4351
4352#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1354
4353#, c-format
4354msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
4355msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte"
4356
4357#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1367
4358#: parser/parse_relation.c:1375
4359#, c-format
4360msgid "relation \"%s\" does not exist"
4361msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
4362
4363#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3030 commands/extension.c:1519
4364#: commands/extension.c:1525
4365#, c-format
4366msgid "no schema has been selected to create in"
4367msgstr "inget schema har valts för att skapa i"
4368
4369#: catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:664
4370#, c-format
4371msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
4372msgstr "kan inte skapa relationer i temporära scheman som tillhör andra sessioner"
4373
4374#: catalog/namespace.c:655
4375#, c-format
4376msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
4377msgstr "kan inte skapa temporär relation i icke-temporärt schema"
4378
4379#: catalog/namespace.c:670
4380#, c-format
4381msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
4382msgstr "bara temporära relationer får skapas i temporära scheman"
4383
4384#: catalog/namespace.c:2222
4385#, c-format
4386msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
4387msgstr "statistikobjektet \"%s\" existerar inte"
4388
4389#: catalog/namespace.c:2345
4390#, c-format
4391msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
4392msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte"
4393
4394#: catalog/namespace.c:2471
4395#, c-format
4396msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
4397msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte"
4398
4399#: catalog/namespace.c:2598
4400#, c-format
4401msgid "text search template \"%s\" does not exist"
4402msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte"
4403
4404#: catalog/namespace.c:2724 commands/tsearchcmds.c:1194
4405#: utils/cache/ts_cache.c:617
4406#, c-format
4407msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
4408msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte"
4409
4410#: catalog/namespace.c:2837 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1227
4411#, c-format
4412msgid "cross-database references are not implemented: %s"
4413msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
4414
4415#: catalog/namespace.c:2843 gram.y:14982 gram.y:16451 parser/parse_expr.c:879
4416#: parser/parse_target.c:1234
4417#, c-format
4418msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
4419msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s"
4420
4421#: catalog/namespace.c:2973
4422#, c-format
4423msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
4424msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman"
4425
4426#: catalog/namespace.c:2979
4427#, c-format
4428msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
4429msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema"
4430
4431#: catalog/namespace.c:3052 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336
4432#: commands/tablecmds.c:1197
4433#, c-format
4434msgid "schema \"%s\" does not exist"
4435msgstr "schema \"%s\" existerar inte"
4436
4437#: catalog/namespace.c:3083
4438#, c-format
4439msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
4440msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s"
4441
4442#: catalog/namespace.c:3646
4443#, c-format
4444msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
4445msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns inte"
4446
4447#: catalog/namespace.c:3701
4448#, c-format
4449msgid "conversion \"%s\" does not exist"
4450msgstr "konvertering \"%s\" finns inte"
4451
4452#: catalog/namespace.c:3965
4453#, c-format
4454msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
4455msgstr "rättighet saknas för att skapa temporära tabeller i databasen \"%s\""
4456
4457#: catalog/namespace.c:3981
4458#, c-format
4459msgid "cannot create temporary tables during recovery"
4460msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning"
4461
4462#: catalog/namespace.c:3987
4463#, c-format
4464msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
4465msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation"
4466
4467#: catalog/namespace.c:4286 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64
4468#: utils/misc/guc.c:11167 utils/misc/guc.c:11245
4469#, c-format
4470msgid "List syntax is invalid."
4471msgstr "List-syntaxen är ogiltig."
4472
4473#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58
4474#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230
4475#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:1992 commands/tablecmds.c:5700
4476#: commands/tablecmds.c:11304
4477#, c-format
4478msgid "\"%s\" is not a table"
4479msgstr "\"%s\" är inte en tabell"
4480
4481#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242
4482#: commands/tablecmds.c:5739 commands/tablecmds.c:15991 commands/view.c:119
4483#, c-format
4484msgid "\"%s\" is not a view"
4485msgstr "\"%s\" är inte en vy"
4486
4487#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:248
4488#: commands/tablecmds.c:15996
4489#, c-format
4490msgid "\"%s\" is not a materialized view"
4491msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy"
4492
4493#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266
4494#: commands/tablecmds.c:5742 commands/tablecmds.c:16001
4495#, c-format
4496msgid "\"%s\" is not a foreign table"
4497msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell"
4498
4499#: catalog/objectaddress.c:1337
4500#, c-format
4501msgid "must specify relation and object name"
4502msgstr "måste ange relation och objektnamn"
4503
4504#: catalog/objectaddress.c:1413 catalog/objectaddress.c:1466
4505#, c-format
4506msgid "column name must be qualified"
4507msgstr "kolumnnamn måste vara kvalificerat"
4508
4509#: catalog/objectaddress.c:1513
4510#, c-format
4511msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
4512msgstr "standardvärde för kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
4513
4514#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:135
4515#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3283
4516#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845
4517#: utils/adt/acl.c:4435
4518#, c-format
4519msgid "type \"%s\" does not exist"
4520msgstr "typen \"%s\" existerar inte"
4521
4522#: catalog/objectaddress.c:1669
4523#, c-format
4524msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
4525msgstr "operator %d (%s, %s) för %s finns inte"
4526
4527#: catalog/objectaddress.c:1700
4528#, c-format
4529msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
4530msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s finns inte"
4531
4532#: catalog/objectaddress.c:1751 catalog/objectaddress.c:1777
4533#, c-format
4534msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
4535msgstr "användarmappning för användare \"%s\" på server \"%s\" finns inte"
4536
4537#: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430
4538#: commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1395
4539#: foreign/foreign.c:723
4540#, c-format
4541msgid "server \"%s\" does not exist"
4542msgstr "server \"%s\" finns inte"
4543
4544#: catalog/objectaddress.c:1833
4545#, c-format
4546msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
4547msgstr "publiceringsrelation \"%s\" i publicering \"%s\" finns inte"
4548
4549#: catalog/objectaddress.c:1895
4550#, c-format
4551msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
4552msgstr "okänd standard-ACL-objekttyp \"%c\""
4553
4554#: catalog/objectaddress.c:1896
4555#, c-format
4556msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
4557msgstr "Giltiga objekttyper är \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
4558
4559#: catalog/objectaddress.c:1947
4560#, c-format
4561msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
4562msgstr "standard ACL för användare \"%s\" i schema \"%s\" på %s finns inte"
4563
4564#: catalog/objectaddress.c:1952
4565#, c-format
4566msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
4567msgstr "standard ACL för användare \"%s\" på %s finns inte"
4568
4569#: catalog/objectaddress.c:1979 catalog/objectaddress.c:2037
4570#: catalog/objectaddress.c:2094
4571#, c-format
4572msgid "name or argument lists may not contain nulls"
4573msgstr "namn eller argumentlistor får inte innehålla null"
4574
4575#: catalog/objectaddress.c:2013
4576#, c-format
4577msgid "unsupported object type \"%s\""
4578msgstr "ej stöd för objekttyp \"%s\""
4579
4580#: catalog/objectaddress.c:2033 catalog/objectaddress.c:2051
4581#: catalog/objectaddress.c:2192
4582#, c-format
4583msgid "name list length must be exactly %d"
4584msgstr "namnlistlängen måste vara exakt %d"
4585
4586#: catalog/objectaddress.c:2055
4587#, c-format
4588msgid "large object OID may not be null"
4589msgstr "stort objekt-OID får inte vara null"
4590
4591#: catalog/objectaddress.c:2064 catalog/objectaddress.c:2127
4592#: catalog/objectaddress.c:2134
4593#, c-format
4594msgid "name list length must be at least %d"
4595msgstr "namnlistlängden måste vara minst %d"
4596
4597#: catalog/objectaddress.c:2120 catalog/objectaddress.c:2141
4598#, c-format
4599msgid "argument list length must be exactly %d"
4600msgstr "argumentlistans längd måste vara exakt %d"
4601
4602#: catalog/objectaddress.c:2393 libpq/be-fsstubs.c:318
4603#, c-format
4604msgid "must be owner of large object %u"
4605msgstr "måste vara ägaren till stort objekt %u"
4606
4607#: catalog/objectaddress.c:2408 commands/functioncmds.c:1447
4608#, c-format
4609msgid "must be owner of type %s or type %s"
4610msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s"
4611
4612#: catalog/objectaddress.c:2458 catalog/objectaddress.c:2475
4613#, c-format
4614msgid "must be superuser"
4615msgstr "måste vara superanvändare"
4616
4617#: catalog/objectaddress.c:2465
4618#, c-format
4619msgid "must have CREATEROLE privilege"
4620msgstr "måste ha rättigheten CREATEROLE"
4621
4622#: catalog/objectaddress.c:2545
4623#, c-format
4624msgid "unrecognized object type \"%s\""
4625msgstr "okänd objekttyp \"%s\""
4626
4627#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4628#: catalog/objectaddress.c:2773
4629#, c-format
4630msgid "column %s of %s"
4631msgstr "kolumn %s av %s"
4632
4633#: catalog/objectaddress.c:2783
4634#, c-format
4635msgid "function %s"
4636msgstr "funktion %s"
4637
4638#: catalog/objectaddress.c:2788
4639#, c-format
4640msgid "type %s"
4641msgstr "typ %s"
4642
4643#: catalog/objectaddress.c:2818
4644#, c-format
4645msgid "cast from %s to %s"
4646msgstr "typomvandling från %s till %s"
4647
4648#: catalog/objectaddress.c:2846
4649#, c-format
4650msgid "collation %s"
4651msgstr "jämförelse %s"
4652
4653#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4654#: catalog/objectaddress.c:2872
4655#, c-format
4656msgid "constraint %s on %s"
4657msgstr "villkor %s på %s"
4658
4659#: catalog/objectaddress.c:2878
4660#, c-format
4661msgid "constraint %s"
4662msgstr "villkor %s"
4663
4664#: catalog/objectaddress.c:2905
4665#, c-format
4666msgid "conversion %s"
4667msgstr "konvertering %s"
4668
4669#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
4670#: catalog/objectaddress.c:2944
4671#, c-format
4672msgid "default value for %s"
4673msgstr "default-värde för %s"
4674
4675#: catalog/objectaddress.c:2953
4676#, c-format
4677msgid "language %s"
4678msgstr "språk %s"
4679
4680#: catalog/objectaddress.c:2958
4681#, c-format
4682msgid "large object %u"
4683msgstr "stort objekt %u"
4684
4685#: catalog/objectaddress.c:2963
4686#, c-format
4687msgid "operator %s"
4688msgstr "operator %s"
4689
4690#: catalog/objectaddress.c:2995
4691#, c-format
4692msgid "operator class %s for access method %s"
4693msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s"
4694
4695#: catalog/objectaddress.c:3018
4696#, c-format
4697msgid "access method %s"
4698msgstr "accessmetod %s"
4699
4700#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
4701#. first two %s's are data type names, the third %s is the
4702#. description of the operator family, and the last %s is the
4703#. textual form of the operator with arguments.
4704#: catalog/objectaddress.c:3060
4705#, c-format
4706msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
4707msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s"
4708
4709#. translator: %d is the function number, the first two %s's
4710#. are data type names, the third %s is the description of the
4711#. operator family, and the last %s is the textual form of the
4712#. function with arguments.
4713#: catalog/objectaddress.c:3110
4714#, c-format
4715msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
4716msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s: %s"
4717
4718#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4719#: catalog/objectaddress.c:3154
4720#, c-format
4721msgid "rule %s on %s"
4722msgstr "regel %s på %s"
4723
4724#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4725#: catalog/objectaddress.c:3192
4726#, c-format
4727msgid "trigger %s on %s"
4728msgstr "utlösare %s på %s"
4729
4730#: catalog/objectaddress.c:3208
4731#, c-format
4732msgid "schema %s"
4733msgstr "schema %s"
4734
4735#: catalog/objectaddress.c:3231
4736#, c-format
4737msgid "statistics object %s"
4738msgstr "statistikobjekt %s"
4739
4740#: catalog/objectaddress.c:3258
4741#, c-format
4742msgid "text search parser %s"
4743msgstr "textsökparser %s"
4744
4745#: catalog/objectaddress.c:3284
4746#, c-format
4747msgid "text search dictionary %s"
4748msgstr "textsökordlista %s"
4749
4750#: catalog/objectaddress.c:3310
4751#, c-format
4752msgid "text search template %s"
4753msgstr "textsökmall %s"
4754
4755#: catalog/objectaddress.c:3336
4756#, c-format
4757msgid "text search configuration %s"
4758msgstr "textsökkonfiguration %s"
4759
4760#: catalog/objectaddress.c:3345
4761#, c-format
4762msgid "role %s"
4763msgstr "roll %s"
4764
4765#: catalog/objectaddress.c:3358
4766#, c-format
4767msgid "database %s"
4768msgstr "databas %s"
4769
4770#: catalog/objectaddress.c:3370
4771#, c-format
4772msgid "tablespace %s"
4773msgstr "tabellutrymme %s"
4774
4775#: catalog/objectaddress.c:3379
4776#, c-format
4777msgid "foreign-data wrapper %s"
4778msgstr "främmande data-omvandlare %s"
4779
4780#: catalog/objectaddress.c:3388
4781#, c-format
4782msgid "server %s"
4783msgstr "server %s"
4784
4785#: catalog/objectaddress.c:3416
4786#, c-format
4787msgid "user mapping for %s on server %s"
4788msgstr "användarmappning för %s på server %s"
4789
4790#: catalog/objectaddress.c:3461
4791#, c-format
4792msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
4793msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s i schema %s"
4794
4795#: catalog/objectaddress.c:3465
4796#, c-format
4797msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
4798msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s"
4799
4800#: catalog/objectaddress.c:3471
4801#, c-format
4802msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
4803msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s i schema %s"
4804
4805#: catalog/objectaddress.c:3475
4806#, c-format
4807msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
4808msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s"
4809
4810#: catalog/objectaddress.c:3481
4811#, c-format
4812msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
4813msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s i schema %s"
4814
4815#: catalog/objectaddress.c:3485
4816#, c-format
4817msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
4818msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s"
4819
4820#: catalog/objectaddress.c:3491
4821#, c-format
4822msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
4823msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s i schema %s"
4824
4825#: catalog/objectaddress.c:3495
4826#, c-format
4827msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
4828msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s"
4829
4830#: catalog/objectaddress.c:3501
4831#, c-format
4832msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
4833msgstr "<standardrättigheter för nya scheman som tillhör rollen %s"
4834
4835#: catalog/objectaddress.c:3508
4836#, c-format
4837msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
4838msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s i schema %s"
4839
4840#: catalog/objectaddress.c:3512
4841#, c-format
4842msgid "default privileges belonging to role %s"
4843msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s"
4844
4845#: catalog/objectaddress.c:3530
4846#, c-format
4847msgid "extension %s"
4848msgstr "utökning %s"
4849
4850#: catalog/objectaddress.c:3543
4851#, c-format
4852msgid "event trigger %s"
4853msgstr "händelseutösare %s"
4854
4855#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4856#: catalog/objectaddress.c:3579
4857#, c-format
4858msgid "policy %s on %s"
4859msgstr "policy %s på %s"
4860
4861#: catalog/objectaddress.c:3589
4862#, c-format
4863msgid "publication %s"
4864msgstr "publicering %s"
4865
4866#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
4867#: catalog/objectaddress.c:3615
4868#, c-format
4869msgid "publication of %s in publication %s"
4870msgstr "publicering av %s i publikation %s"
4871
4872#: catalog/objectaddress.c:3624
4873#, c-format
4874msgid "subscription %s"
4875msgstr "prenumeration %s"
4876
4877#: catalog/objectaddress.c:3643
4878#, c-format
4879msgid "transform for %s language %s"
4880msgstr "transform för %s språk %s"
4881
4882#: catalog/objectaddress.c:3706
4883#, c-format
4884msgid "table %s"
4885msgstr "tabell %s"
4886
4887#: catalog/objectaddress.c:3711
4888#, c-format
4889msgid "index %s"
4890msgstr "index %s"
4891
4892#: catalog/objectaddress.c:3715
4893#, c-format
4894msgid "sequence %s"
4895msgstr "sekvens %s"
4896
4897#: catalog/objectaddress.c:3719
4898#, c-format
4899msgid "toast table %s"
4900msgstr "toast-tabell %s"
4901
4902#: catalog/objectaddress.c:3723
4903#, c-format
4904msgid "view %s"
4905msgstr "vy %s"
4906
4907#: catalog/objectaddress.c:3727
4908#, c-format
4909msgid "materialized view %s"
4910msgstr "materialiserad vy %s"
4911
4912#: catalog/objectaddress.c:3731
4913#, c-format
4914msgid "composite type %s"
4915msgstr "composite-typ %s"
4916
4917#: catalog/objectaddress.c:3735
4918#, c-format
4919msgid "foreign table %s"
4920msgstr "främmande tabell %s"
4921
4922#: catalog/objectaddress.c:3740
4923#, c-format
4924msgid "relation %s"
4925msgstr "relation %s"
4926
4927#: catalog/objectaddress.c:3777
4928#, c-format
4929msgid "operator family %s for access method %s"
4930msgstr "operatorfamilj %s för accessmetod %s"
4931
4932#: catalog/pg_aggregate.c:128
4933#, c-format
4934msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
4935msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
4936msgstr[0] "aggregat kan inte ha mer än %d argument"
4937msgstr[1] "aggregat kan inte ha mer än %d argument"
4938
4939#: catalog/pg_aggregate.c:143 catalog/pg_aggregate.c:157
4940#, c-format
4941msgid "cannot determine transition data type"
4942msgstr "kan inte lista ut övergångsdatatyp"
4943
4944#: catalog/pg_aggregate.c:172
4945#, c-format
4946msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
4947msgstr "en variadic sorterad-mängdaggregat måste använda VARIADIC-typ ANY"
4948
4949#: catalog/pg_aggregate.c:198
4950#, c-format
4951msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
4952msgstr "en hypotetisk mängdaggregat måste ha direkta argument som matchar dess aggregerade argument"
4953
4954#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
4955#, c-format
4956msgid "return type of transition function %s is not %s"
4957msgstr "returtyp från övergångsfunktion %s är inte %s"
4958
4959#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
4960#, c-format
4961msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
4962msgstr "får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt och övergångstypen inte är kompatibel med indatatypen"
4963
4964#: catalog/pg_aggregate.c:334
4965#, c-format
4966msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
4967msgstr "returtyp för inversa övergångsfunktionen %s är inte %s"
4968
4969#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2852
4970#, c-format
4971msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
4972msgstr "strikthet för aggregatets positiva och inversa övergångsfunktionerna måste matcha"
4973
4974#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:553
4975#, c-format
4976msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
4977msgstr "slutfunktion med extra argument får inte deklareras STRICT"
4978
4979#: catalog/pg_aggregate.c:426
4980#, c-format
4981msgid "return type of combine function %s is not %s"
4982msgstr "returtyp från sammansätt-funktion %s är inte %s"
4983
4984#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:4194
4985#, c-format
4986msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
4987msgstr "kombineringsfunktion med övergångstyp %s får inte deklareras STRICT"
4988
4989#: catalog/pg_aggregate.c:457
4990#, c-format
4991msgid "return type of serialization function %s is not %s"
4992msgstr "returtyp från serialiseringsfunktion %s är inte %s"
4993
4994#: catalog/pg_aggregate.c:478
4995#, c-format
4996msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
4997msgstr "returtyp från deserialiseringsfunktion %s är inte %s"
4998
4999#: catalog/pg_aggregate.c:497 catalog/pg_proc.c:186 catalog/pg_proc.c:220
5000#, c-format
5001msgid "cannot determine result data type"
5002msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen"
5003
5004#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:199 catalog/pg_proc.c:228
5005#, c-format
5006msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
5007msgstr "osäker använding av pseudo-typ \"internal\""
5008
5009#: catalog/pg_aggregate.c:566
5010#, c-format
5011msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
5012msgstr "moving-aggregat-implementationen returnerar typ %s, men vanliga implementationen returnerar typ %s"
5013
5014#: catalog/pg_aggregate.c:577
5015#, c-format
5016msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
5017msgstr "sorteringsoperator kan bara anges för aggregatfunktioner med ett argument"
5018
5019#: catalog/pg_aggregate.c:704 catalog/pg_proc.c:374
5020#, c-format
5021msgid "cannot change routine kind"
5022msgstr "kan inte ändra rutin-kind"
5023
5024#: catalog/pg_aggregate.c:706
5025#, c-format
5026msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function."
5027msgstr "\"%s\" är en vanlig aggregatfunktion."
5028
5029#: catalog/pg_aggregate.c:708
5030#, c-format
5031msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate."
5032msgstr "\"%s\" är en sorterad-mängd-aggregat."
5033
5034#: catalog/pg_aggregate.c:710
5035#, c-format
5036msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
5037msgstr "\"%s\" är ett hypotetiskt mängdaggregait."
5038
5039#: catalog/pg_aggregate.c:715
5040#, c-format
5041msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
5042msgstr "kan inte ändra antalet direkta argument på en aggregatfunktion"
5043
5044#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:669
5045#: commands/typecmds.c:1660 commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1758
5046#: commands/typecmds.c:1795 commands/typecmds.c:1829 commands/typecmds.c:1863
5047#: commands/typecmds.c:1897 commands/typecmds.c:1974 commands/typecmds.c:2016
5048#: parser/parse_func.c:414 parser/parse_func.c:443 parser/parse_func.c:468
5049#: parser/parse_func.c:482 parser/parse_func.c:602 parser/parse_func.c:622
5050#: parser/parse_func.c:2129 parser/parse_func.c:2320
5051#, c-format
5052msgid "function %s does not exist"
5053msgstr "funktionen %s finns inte"
5054
5055#: catalog/pg_aggregate.c:876
5056#, c-format
5057msgid "function %s returns a set"
5058msgstr "funktionen %s returnerar en mängd"
5059
5060#: catalog/pg_aggregate.c:891
5061#, c-format
5062msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
5063msgstr "funktion %s måste acceptera VARIADIC ANY för att användas i detta aggregat"
5064
5065#: catalog/pg_aggregate.c:915
5066#, c-format
5067msgid "function %s requires run-time type coercion"
5068msgstr "funktionen %s kräver en typomvandling under körning"
5069
5070#: catalog/pg_cast.c:67
5071#, c-format
5072msgid "cast from type %s to type %s already exists"
5073msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns redan"
5074
5075#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
5076#, c-format
5077msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
5078msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan, hoppar över"
5079
5080#: catalog/pg_collation.c:95
5081#, c-format
5082msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
5083msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan, hoppar över"
5084
5085#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
5086#, c-format
5087msgid "collation \"%s\" already exists"
5088msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan"
5089
5090#: catalog/pg_collation.c:105
5091#, c-format
5092msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
5093msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan"
5094
5095#: catalog/pg_constraint.c:676
5096#, c-format
5097msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
5098msgstr "villkor \"%s\" för domän %s finns redan"
5099
5100#: catalog/pg_constraint.c:874 catalog/pg_constraint.c:967
5101#, c-format
5102msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
5103msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
5104
5105#: catalog/pg_constraint.c:1056
5106#, c-format
5107msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
5108msgstr "villkor \"%s\" för domänen %s finns inte"
5109
5110#: catalog/pg_conversion.c:67
5111#, c-format
5112msgid "conversion \"%s\" already exists"
5113msgstr "konvertering \"%s\" finns redan"
5114
5115#: catalog/pg_conversion.c:80
5116#, c-format
5117msgid "default conversion for %s to %s already exists"
5118msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan"
5119
5120#: catalog/pg_depend.c:169 commands/extension.c:3332
5121#, c-format
5122msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
5123msgstr "%s är redan en medlem i utökningen \"%s\""
5124
5125#: catalog/pg_depend.c:545
5126#, c-format
5127msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
5128msgstr "kan inte ta bort beroende på %s eftersom det är ett systemobjekt"
5129
5130#: catalog/pg_enum.c:127 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525
5131#, c-format
5132msgid "invalid enum label \"%s\""
5133msgstr "ogiltig enum-etikett \"%s\""
5134
5135#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
5136#, c-format
5137msgid "Labels must be %d characters or less."
5138msgstr "Etiketter måste vara %d tecken eller färre."
5139
5140#: catalog/pg_enum.c:259
5141#, c-format
5142msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
5143msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan, hoppar över"
5144
5145#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569
5146#, c-format
5147msgid "enum label \"%s\" already exists"
5148msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan"
5149
5150#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564
5151#, c-format
5152msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
5153msgstr "\"%s\" är inte en existerande enum-etikett"
5154
5155#: catalog/pg_enum.c:379
5156#, c-format
5157msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
5158msgstr "pg_enum OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
5159
5160#: catalog/pg_enum.c:389
5161#, c-format
5162msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
5163msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER är inkompatibel med binär uppgradering"
5164
5165#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:265
5166#, c-format
5167msgid "schema \"%s\" already exists"
5168msgstr "schema \"%s\" finns redan"
5169
5170#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361
5171#, c-format
5172msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
5173msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn"
5174
5175#: catalog/pg_operator.c:370
5176#, c-format
5177msgid "only binary operators can have commutators"
5178msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare"
5179
5180#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:495
5181#, c-format
5182msgid "only binary operators can have join selectivity"
5183msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\""
5184
5185#: catalog/pg_operator.c:378
5186#, c-format
5187msgid "only binary operators can merge join"
5188msgstr "bara binära operatorer kan merge join:a"
5189
5190#: catalog/pg_operator.c:382
5191#, c-format
5192msgid "only binary operators can hash"
5193msgstr "bara binära operatorer kan hasha"
5194
5195#: catalog/pg_operator.c:393
5196#, c-format
5197msgid "only boolean operators can have negators"
5198msgstr "bara booleska operatorer kan ha negatorer"
5199
5200#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:503
5201#, c-format
5202msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
5203msgstr "bara booleskaa operatorer kan ha \"restriction selectivity\""
5204
5205#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:507
5206#, c-format
5207msgid "only boolean operators can have join selectivity"
5208msgstr "bara booleska operatorer kan ha \"join selectivity\""
5209
5210#: catalog/pg_operator.c:405
5211#, c-format
5212msgid "only boolean operators can merge join"
5213msgstr "bara booleska operatorer kan merge join:a"
5214
5215#: catalog/pg_operator.c:409
5216#, c-format
5217msgid "only boolean operators can hash"
5218msgstr "bara booleska operatorer kan hasha"
5219
5220#: catalog/pg_operator.c:421
5221#, c-format
5222msgid "operator %s already exists"
5223msgstr "operator %s existerar redan"
5224
5225#: catalog/pg_operator.c:621
5226#, c-format
5227msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
5228msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator"
5229
5230#: catalog/pg_proc.c:127 parser/parse_func.c:2191
5231#, c-format
5232msgid "functions cannot have more than %d argument"
5233msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
5234msgstr[0] "funktioner kan inte ha mer än %d argument"
5235msgstr[1] "funktioner kan inte ha mer än %d argument"
5236
5237#: catalog/pg_proc.c:364
5238#, c-format
5239msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
5240msgstr "funktionen \"%s\" finns redan med samma argumenttyper"
5241
5242#: catalog/pg_proc.c:376
5243#, c-format
5244msgid "\"%s\" is an aggregate function."
5245msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion."
5246
5247#: catalog/pg_proc.c:378
5248#, c-format
5249msgid "\"%s\" is a function."
5250msgstr "\"%s\" är en funktion."
5251
5252#: catalog/pg_proc.c:380
5253#, c-format
5254msgid "\"%s\" is a procedure."
5255msgstr "\"%s\" är en procedur."
5256
5257#: catalog/pg_proc.c:382
5258#, c-format
5259msgid "\"%s\" is a window function."
5260msgstr "\"%s\" är en fönsterfunktion."
5261
5262#: catalog/pg_proc.c:402
5263#, c-format
5264msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
5265msgstr "kan inte ändra hurvida en procedur har utdataparametrar"
5266
5267#: catalog/pg_proc.c:403 catalog/pg_proc.c:433
5268#, c-format
5269msgid "cannot change return type of existing function"
5270msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion"
5271
5272#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP
5273#. AGGREGATE
5274#.
5275#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
5276#: catalog/pg_proc.c:409 catalog/pg_proc.c:436 catalog/pg_proc.c:481
5277#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:533
5278#, c-format
5279msgid "Use %s %s first."
5280msgstr "Använd %s %s först."
5281
5282#: catalog/pg_proc.c:434
5283#, c-format
5284msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
5285msgstr "Radtypen definerad av OUT-parametrar är annorlunda."
5286
5287#: catalog/pg_proc.c:478
5288#, c-format
5289msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
5290msgstr "kan inte byta namn på inputparameter \"%s\""
5291
5292#: catalog/pg_proc.c:505
5293#, c-format
5294msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
5295msgstr "kan inte ta bort parameter-default för existerande funktion"
5296
5297#: catalog/pg_proc.c:531
5298#, c-format
5299msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
5300msgstr "kan inte ändra datatyp på existerande parameter-default-värde"
5301
5302#: catalog/pg_proc.c:748
5303#, c-format
5304msgid "there is no built-in function named \"%s\""
5305msgstr "det finns ingen inbyggd typ med namn \"%s\""
5306
5307#: catalog/pg_proc.c:846
5308#, c-format
5309msgid "SQL functions cannot return type %s"
5310msgstr "SQL-funktioner kan inte returnera typ %s"
5311
5312#: catalog/pg_proc.c:861
5313#, c-format
5314msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
5315msgstr "SQL-funktioner kan inte ha argument av typ %s"
5316
5317#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1440
5318#, c-format
5319msgid "SQL function \"%s\""
5320msgstr "SQL-funktion \"%s\""
5321
5322#: catalog/pg_publication.c:60
5323#, c-format
5324msgid "Only tables can be added to publications."
5325msgstr "Bara tabeller kan adderas till publiceringar."
5326
5327#: catalog/pg_publication.c:66
5328#, c-format
5329msgid "\"%s\" is a system table"
5330msgstr "\"%s\" är en systemtabell"
5331
5332#: catalog/pg_publication.c:68
5333#, c-format
5334msgid "System tables cannot be added to publications."
5335msgstr "Systemtabeller kan inte adderas till publiceringar."
5336
5337#: catalog/pg_publication.c:74
5338#, c-format
5339msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
5340msgstr "tabell \"%s\" kan inte replikeras"
5341
5342#: catalog/pg_publication.c:76
5343#, c-format
5344msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
5345msgstr "Temporära och ologgade relationer kan inte replikeras."
5346
5347#: catalog/pg_publication.c:212
5348#, c-format
5349msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
5350msgstr "relationen \"%s\" är redan en medlem av publiceringen \"%s\""
5351
5352#: catalog/pg_publication.c:494 commands/publicationcmds.c:458
5353#: commands/publicationcmds.c:787
5354#, c-format
5355msgid "publication \"%s\" does not exist"
5356msgstr "publiceringen \"%s\" finns inte"
5357
5358#: catalog/pg_shdepend.c:832
5359#, c-format
5360msgid ""
5361"\n"
5362"and objects in %d other database (see server log for list)"
5363msgid_plural ""
5364"\n"
5365"and objects in %d other databases (see server log for list)"
5366msgstr[0] ""
5367"\n"
5368"och objekt i %d annan databas (se serverlogg för lista)"
5369msgstr[1] ""
5370"\n"
5371"och objekt i %d andra databaser (se serverlogg för lista)"
5372
5373#: catalog/pg_shdepend.c:1138
5374#, c-format
5375msgid "role %u was concurrently dropped"
5376msgstr "rollen %u togs parallellt bort"
5377
5378#: catalog/pg_shdepend.c:1150
5379#, c-format
5380msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
5381msgstr "tabellutrymme %u togs parallellt bort"
5382
5383#: catalog/pg_shdepend.c:1164
5384#, c-format
5385msgid "database %u was concurrently dropped"
5386msgstr "databas %u togs parallellt bort"
5387
5388#: catalog/pg_shdepend.c:1215
5389#, c-format
5390msgid "owner of %s"
5391msgstr "ägare av %s"
5392
5393#: catalog/pg_shdepend.c:1217
5394#, c-format
5395msgid "privileges for %s"
5396msgstr "rättigheter för %s"
5397
5398#: catalog/pg_shdepend.c:1219
5399#, c-format
5400msgid "target of %s"
5401msgstr "mål för %s"
5402
5403#: catalog/pg_shdepend.c:1221
5404#, c-format
5405msgid "tablespace for %s"
5406msgstr "tabellutrymme för %s"
5407
5408#. translator: %s will always be "database %s"
5409#: catalog/pg_shdepend.c:1229
5410#, c-format
5411msgid "%d object in %s"
5412msgid_plural "%d objects in %s"
5413msgstr[0] "%d objekt i %s"
5414msgstr[1] "%d objekt i %s"
5415
5416#: catalog/pg_shdepend.c:1340
5417#, c-format
5418msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
5419msgstr "kan inte ta bort objekt ägda av %s eftersom de krävs av databassystemet"
5420
5421#: catalog/pg_shdepend.c:1487
5422#, c-format
5423msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
5424msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet"
5425
5426#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:648
5427#: commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1084
5428#, c-format
5429msgid "subscription \"%s\" does not exist"
5430msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
5431
5432#: catalog/pg_type.c:131 catalog/pg_type.c:469
5433#, c-format
5434msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
5435msgstr "pg_type OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge"
5436
5437#: catalog/pg_type.c:250
5438#, c-format
5439msgid "invalid type internal size %d"
5440msgstr "ogiltig intern typstorlek %d"
5441
5442#: catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 catalog/pg_type.c:282
5443#: catalog/pg_type.c:291
5444#, c-format
5445msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
5446msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för skicka-värde-typ med storlek %d"
5447
5448#: catalog/pg_type.c:298
5449#, c-format
5450msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
5451msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ"
5452
5453#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314
5454#, c-format
5455msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
5456msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för variabel-längd-typ"
5457
5458#: catalog/pg_type.c:322 commands/typecmds.c:3735
5459#, c-format
5460msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
5461msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN"
5462
5463#: catalog/pg_type.c:847
5464#, c-format
5465msgid "could not form array type name for type \"%s\""
5466msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\""
5467
5468#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:944
5469#, c-format
5470msgid "invalid page in block %u of relation %s"
5471msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s"
5472
5473#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:639 commands/tablecmds.c:5712
5474#: commands/tablecmds.c:15856
5475#, c-format
5476msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
5477msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy"
5478
5479#: commands/aggregatecmds.c:171
5480#, c-format
5481msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
5482msgstr "bara sorterade-mängd-aggregat kan vara hypotetiska"
5483
5484#: commands/aggregatecmds.c:196
5485#, c-format
5486msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
5487msgstr "aggregatattributet \"%s\" känns inte igen"
5488
5489#: commands/aggregatecmds.c:206
5490#, c-format
5491msgid "aggregate stype must be specified"
5492msgstr "aggregatfunktionens stype måste anges"
5493
5494#: commands/aggregatecmds.c:210
5495#, c-format
5496msgid "aggregate sfunc must be specified"
5497msgstr "aggregatfunktionens sfunc måste anges"
5498
5499#: commands/aggregatecmds.c:222
5500#, c-format
5501msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
5502msgstr "aggregatfunktionen msfunc måste specificeras när mstype har angivits"
5503
5504#: commands/aggregatecmds.c:226
5505#, c-format
5506msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
5507msgstr "aggregatfunktionen minvfunc måste specificeras när mstype har angivits"
5508
5509#: commands/aggregatecmds.c:233
5510#, c-format
5511msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
5512msgstr "aggregatfunktionen msfunc får inte specificeras utan mstype"
5513
5514#: commands/aggregatecmds.c:237
5515#, c-format
5516msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
5517msgstr "aggregatfunktionen minvfunc får inte specificeras utan mstype"
5518
5519#: commands/aggregatecmds.c:241
5520#, c-format
5521msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
5522msgstr "aggregatfunktionen mfinalfunc får inte specificeras utan mstype"
5523
5524#: commands/aggregatecmds.c:245
5525#, c-format
5526msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
5527msgstr "aggregatfunktionen msspace får inte specificeras utan mstype"
5528
5529#: commands/aggregatecmds.c:249
5530#, c-format
5531msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
5532msgstr "aggregatfunktionen minitcond får inte specificeras utan mstype"
5533
5534#: commands/aggregatecmds.c:278
5535#, c-format
5536msgid "aggregate input type must be specified"
5537msgstr "aggregatfunktionens indatatype måste anges"
5538
5539#: commands/aggregatecmds.c:308
5540#, c-format
5541msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
5542msgstr "basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation"
5543
5544#: commands/aggregatecmds.c:349 commands/aggregatecmds.c:390
5545#, c-format
5546msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
5547msgstr "aggregatfunktionens övergångsdatatyp kan inte vara %s"
5548
5549#: commands/aggregatecmds.c:361
5550#, c-format
5551msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
5552msgstr "serialiseringsfunktioner får bara anges när aggregatets övergångsdatatyp är %s"
5553
5554#: commands/aggregatecmds.c:371
5555#, c-format
5556msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
5557msgstr "måste ange båda eller ingen av funktionerna serialization och deserialization"
5558
5559#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:617
5560#, c-format
5561msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
5562msgstr "parameter \"parallel\" måste vara SAFE, RESTRICTED eller UNSAFE"
5563
5564#: commands/aggregatecmds.c:492
5565#, c-format
5566msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
5567msgstr "parameter \"%s\" måste vara READ_ONLY, SHAREABLE eller READ_WRITE"
5568
5569#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174
5570#, c-format
5571msgid "event trigger \"%s\" already exists"
5572msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns redan"
5573
5574#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597
5575#, c-format
5576msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
5577msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns redan"
5578
5579#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:903
5580#, c-format
5581msgid "server \"%s\" already exists"
5582msgstr "servern \"%s\" finns redan"
5583
5584#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:132
5585#, c-format
5586msgid "language \"%s\" already exists"
5587msgstr "språk \"%s\" finns redan"
5588
5589#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180
5590#, c-format
5591msgid "publication \"%s\" already exists"
5592msgstr "publicering \"%s\" finns redan"
5593
5594#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:374
5595#, c-format
5596msgid "subscription \"%s\" already exists"
5597msgstr "prenumeration \"%s\" finns redan"
5598
5599#: commands/alter.c:122
5600#, c-format
5601msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5602msgstr "konvertering \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5603
5604#: commands/alter.c:126
5605#, c-format
5606msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5607msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5608
5609#: commands/alter.c:130
5610#, c-format
5611msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5612msgstr "textsökparser \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5613
5614#: commands/alter.c:134
5615#, c-format
5616msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5617msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5618
5619#: commands/alter.c:138
5620#, c-format
5621msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5622msgstr "textsökmall \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5623
5624#: commands/alter.c:142
5625#, c-format
5626msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5627msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5628
5629#: commands/alter.c:215
5630#, c-format
5631msgid "must be superuser to rename %s"
5632msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om %s"
5633
5634#: commands/alter.c:744
5635#, c-format
5636msgid "must be superuser to set schema of %s"
5637msgstr "måste vara superanvändare för att sätta schema för %s"
5638
5639#: commands/amcmds.c:60
5640#, c-format
5641msgid "permission denied to create access method \"%s\""
5642msgstr "rättighet saknas för att skapa accessmetod \"%s\""
5643
5644#: commands/amcmds.c:62
5645#, c-format
5646msgid "Must be superuser to create an access method."
5647msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa accessmetod."
5648
5649#: commands/amcmds.c:71
5650#, c-format
5651msgid "access method \"%s\" already exists"
5652msgstr "accessmetod \"%s\" finns redan"
5653
5654#: commands/amcmds.c:130
5655#, c-format
5656msgid "must be superuser to drop access methods"
5657msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort accessmetoder"
5658
5659#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:188 commands/indexcmds.c:790
5660#: commands/opclasscmds.c:373 commands/opclasscmds.c:793
5661#, c-format
5662msgid "access method \"%s\" does not exist"
5663msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
5664
5665#: commands/amcmds.c:270
5666#, c-format
5667msgid "handler function is not specified"
5668msgstr "hanterarfunktion ej angiven"
5669
5670#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183
5671#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:695
5672#: parser/parse_clause.c:941
5673#, c-format
5674msgid "function %s must return type %s"
5675msgstr "funktion %s måste returnera typ %s"
5676
5677#: commands/analyze.c:226
5678#, c-format
5679msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
5680msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera denna främmande tabell"
5681
5682#: commands/analyze.c:243
5683#, c-format
5684msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
5685msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera icke-tabeller eller speciella systemtabeller"
5686
5687#: commands/analyze.c:329
5688#, c-format
5689msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
5690msgstr "analyserar \"%s.%s\" arvsträd"
5691
5692#: commands/analyze.c:334
5693#, c-format
5694msgid "analyzing \"%s.%s\""
5695msgstr "analyserar \"%s.%s\""
5696
5697#: commands/analyze.c:394
5698#, c-format
5699msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
5700msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång"
5701
5702#: commands/analyze.c:710
5703#, c-format
5704msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
5705msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\" systemanvändning: %s"
5706
5707#: commands/analyze.c:1168
5708#, c-format
5709msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
5710msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader"
5711
5712#: commands/analyze.c:1248
5713#, c-format
5714msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
5715msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga barntabeller"
5716
5717#: commands/analyze.c:1346
5718#, c-format
5719msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
5720msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller"
5721
5722#: commands/async.c:650
5723#, c-format
5724msgid "channel name cannot be empty"
5725msgstr "kanalnamn får inte vara tomt"
5726
5727#: commands/async.c:656
5728#, c-format
5729msgid "channel name too long"
5730msgstr "kanalnamn för långt"
5731
5732#: commands/async.c:661
5733#, c-format
5734msgid "payload string too long"
5735msgstr "innehållssträng är för lång"
5736
5737#: commands/async.c:880
5738#, c-format
5739msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
5740msgstr "kan inte göra PREPARE på transaktion som kört LISTEN, UNLISTEN eller NOTIFY"
5741
5742#: commands/async.c:984
5743#, c-format
5744msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
5745msgstr "för många notifieringar i NOTIFY-kön"
5746
5747#: commands/async.c:1620
5748#, c-format
5749msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
5750msgstr "NOTIFY-kön är %.0f%% full"
5751
5752#: commands/async.c:1622
5753#, c-format
5754msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
5755msgstr "Serverprocessen med PID %d är bland dem med den äldsta transaktionen."
5756
5757#: commands/async.c:1625
5758#, c-format
5759msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
5760msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion."
5761
5762#: commands/cluster.c:125 commands/cluster.c:362
5763#, c-format
5764msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
5765msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner"
5766
5767#: commands/cluster.c:133
5768#, c-format
5769msgid "cannot cluster a partitioned table"
5770msgstr "kan inte klustra en partitionerad tabell"
5771
5772#: commands/cluster.c:151
5773#, c-format
5774msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
5775msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
5776
5777#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13069 commands/tablecmds.c:14939
5778#, c-format
5779msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
5780msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
5781
5782#: commands/cluster.c:351
5783#, c-format
5784msgid "cannot cluster a shared catalog"
5785msgstr "kan inte klustra en delad katalog"
5786
5787#: commands/cluster.c:366
5788#, c-format
5789msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
5790msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner"
5791
5792#: commands/cluster.c:432 commands/tablecmds.c:14949
5793#, c-format
5794msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
5795msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
5796
5797#: commands/cluster.c:440
5798#, c-format
5799msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
5800msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stöder klustring"
5801
5802#: commands/cluster.c:452
5803#, c-format
5804msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
5805msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\""
5806
5807#: commands/cluster.c:466
5808#, c-format
5809msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
5810msgstr "kan inte klustra på ogiltigt index \"%s\""
5811
5812#: commands/cluster.c:490
5813#, c-format
5814msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
5815msgstr "kan inte flagga ett index som klustrat för en partitionerad tabell"
5816
5817#: commands/cluster.c:863
5818#, c-format
5819msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
5820msgstr "klusterar \"%s.%s\" med hjälp av index-skanning på \"%s\""
5821
5822#: commands/cluster.c:869
5823#, c-format
5824msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
5825msgstr "klustrar \"%s.%s\" med hjälp av serkvensiell scan och sortering"
5826
5827#: commands/cluster.c:900
5828#, c-format
5829msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
5830msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor"
5831
5832#: commands/cluster.c:904
5833#, c-format
5834msgid ""
5835"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
5836"%s."
5837msgstr ""
5838"%.0f döda radversioner kan inte tas bort än.\n"
5839"%s."
5840
5841#: commands/collationcmds.c:105
5842#, c-format
5843msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
5844msgstr "jämförelsesattribut \"%s\" känns inte igen"
5845
5846#: commands/collationcmds.c:148
5847#, c-format
5848msgid "collation \"default\" cannot be copied"
5849msgstr "jämförelse \"default\" kan inte kopieras"
5850
5851#: commands/collationcmds.c:181
5852#, c-format
5853msgid "unrecognized collation provider: %s"
5854msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s"
5855
5856#: commands/collationcmds.c:190
5857#, c-format
5858msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
5859msgstr "parameter \"lc_collate\" måste anges"
5860
5861#: commands/collationcmds.c:195
5862#, c-format
5863msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
5864msgstr "parameter \"lc_ctype\" måste anges"
5865
5866#: commands/collationcmds.c:205
5867#, c-format
5868msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
5869msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte med denna leverantör"
5870
5871#: commands/collationcmds.c:226
5872#, c-format
5873msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
5874msgstr "teckenkodning för aktuell databas stöds inte med denna leverantör"
5875
5876#: commands/collationcmds.c:284
5877#, c-format
5878msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5879msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5880
5881#: commands/collationcmds.c:295
5882#, c-format
5883msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5884msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
5885
5886#: commands/collationcmds.c:343
5887#, c-format
5888msgid "changing version from %s to %s"
5889msgstr "byter version från %s till %s"
5890
5891#: commands/collationcmds.c:358
5892#, c-format
5893msgid "version has not changed"
5894msgstr "versionen har inte ändrats"
5895
5896#: commands/collationcmds.c:489
5897#, c-format
5898msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
5899msgstr "kunde inte konvertera lokalnamn \"%s\" till språktagg: %s"
5900
5901#: commands/collationcmds.c:547
5902#, c-format
5903msgid "must be superuser to import system collations"
5904msgstr "måste vara superanvändare för att importera systemjämförelser"
5905
5906#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1894 commands/copy.c:3481
5907#: libpq/be-secure-common.c:81
5908#, c-format
5909msgid "could not execute command \"%s\": %m"
5910msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
5911
5912#: commands/collationcmds.c:706
5913#, c-format
5914msgid "no usable system locales were found"
5915msgstr "inga användbara systemlokaler hittades"
5916
5917#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037
5918#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340
5919#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702
5920#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:877
5921#: utils/init/postinit.c:982 utils/init/postinit.c:999
5922#, c-format
5923msgid "database \"%s\" does not exist"
5924msgstr "databasen \"%s\" existerar inte"
5925
5926#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:983
5927#, c-format
5928msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
5929msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ eller främmande tabell"
5930
5931#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1923
5932#, c-format
5933msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
5934msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av utlösar-hanteraren"
5935
5936#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:1932
5937#, c-format
5938msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
5939msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för AFTER ROW"
5940
5941#: commands/constraint.c:84
5942#, c-format
5943msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
5944msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT eller UPDATE"
5945
5946#: commands/conversioncmds.c:66
5947#, c-format
5948msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
5949msgstr "källkodning \"%s\" finns inte"
5950
5951#: commands/conversioncmds.c:73
5952#, c-format
5953msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
5954msgstr "målkodning \"%s\" finns inte"
5955
5956#: commands/conversioncmds.c:86
5957#, c-format
5958msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
5959msgstr "kodningskonvertering till eller från \"SQL_ASCII\" stöds inte"
5960
5961#: commands/conversioncmds.c:99
5962#, c-format
5963msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
5964msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s måste returnera typen %s"
5965
5966#: commands/copy.c:426 commands/copy.c:460
5967#, c-format
5968msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
5969msgstr "COPY BINARY stöds inte till stdout eller från stdin"
5970
5971#: commands/copy.c:560
5972#, c-format
5973msgid "could not write to COPY program: %m"
5974msgstr "kunde inte skriva till COPY-program: %m"
5975
5976#: commands/copy.c:565
5977#, c-format
5978msgid "could not write to COPY file: %m"
5979msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m"
5980
5981#: commands/copy.c:578
5982#, c-format
5983msgid "connection lost during COPY to stdout"
5984msgstr "uppkopplingen bröts under COPY till stdout"
5985
5986#: commands/copy.c:622
5987#, c-format
5988msgid "could not read from COPY file: %m"
5989msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m"
5990
5991#: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665
5992#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407
5993#, c-format
5994msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
5995msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion"
5996
5997#: commands/copy.c:678
5998#, c-format
5999msgid "COPY from stdin failed: %s"
6000msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s"
6001
6002#: commands/copy.c:694
6003#, c-format
6004msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
6005msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin"
6006
6007#: commands/copy.c:861
6008#, c-format
6009msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
6010msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_execute_server_program för att göra COPY till eller från ett externt program"
6011
6012#: commands/copy.c:862 commands/copy.c:871 commands/copy.c:878
6013#, c-format
6014msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
6015msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-kommando fungerar också för alla."
6016
6017#: commands/copy.c:870
6018#, c-format
6019msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
6020msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_read_server_files för att göra COPY från en fil"
6021
6022#: commands/copy.c:877
6023#, c-format
6024msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
6025msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_write_server_files för att göra COPY till en fil"
6026
6027#: commands/copy.c:963
6028#, c-format
6029msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
6030msgstr "COPY FROM stöds inte med radnivåsäkerhet"
6031
6032#: commands/copy.c:964
6033#, c-format
6034msgid "Use INSERT statements instead."
6035msgstr "Använd INSERT-satser istället."
6036
6037#: commands/copy.c:1146
6038#, c-format
6039msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
6040msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen"
6041
6042#: commands/copy.c:1217 commands/copy.c:1233 commands/copy.c:1248
6043#: commands/copy.c:1270
6044#, c-format
6045msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
6046msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn"
6047
6048#: commands/copy.c:1285
6049#, c-format
6050msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
6051msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn"
6052
6053#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536
6054#, c-format
6055msgid "option \"%s\" not recognized"
6056msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen"
6057
6058#: commands/copy.c:1304
6059#, c-format
6060msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
6061msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
6062
6063#: commands/copy.c:1309
6064#, c-format
6065msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
6066msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
6067
6068#: commands/copy.c:1331
6069#, c-format
6070msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
6071msgstr "COPY-avdelaren måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
6072
6073#: commands/copy.c:1338
6074#, c-format
6075msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
6076msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur"
6077
6078#: commands/copy.c:1344
6079#, c-format
6080msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
6081msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur"
6082
6083#: commands/copy.c:1361
6084#, c-format
6085msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
6086msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara \"%s\""
6087
6088#: commands/copy.c:1367
6089#, c-format
6090msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
6091msgstr "COPY HEADER kan bara användas i CSV-läge"
6092
6093#: commands/copy.c:1373
6094#, c-format
6095msgid "COPY quote available only in CSV mode"
6096msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge"
6097
6098#: commands/copy.c:1378
6099#, c-format
6100msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
6101msgstr "COPY-quote måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
6102
6103#: commands/copy.c:1383
6104#, c-format
6105msgid "COPY delimiter and quote must be different"
6106msgstr "COPY-avdelare och quote måste vara olika"
6107
6108#: commands/copy.c:1389
6109#, c-format
6110msgid "COPY escape available only in CSV mode"
6111msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge"
6112
6113#: commands/copy.c:1394
6114#, c-format
6115msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
6116msgstr "COPY-escape måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
6117
6118#: commands/copy.c:1400
6119#, c-format
6120msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
6121msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge"
6122
6123#: commands/copy.c:1404
6124#, c-format
6125msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
6126msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO"
6127
6128#: commands/copy.c:1410
6129#, c-format
6130msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
6131msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge"
6132
6133#: commands/copy.c:1414
6134#, c-format
6135msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
6136msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM"
6137
6138#: commands/copy.c:1420
6139#, c-format
6140msgid "COPY force null available only in CSV mode"
6141msgstr "COPY-force-null kan bara användas i CSV-läge"
6142
6143#: commands/copy.c:1425
6144#, c-format
6145msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
6146msgstr "COPY-force-null kan bara används med COPY FROM"
6147
6148#: commands/copy.c:1431
6149#, c-format
6150msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
6151msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen"
6152
6153#: commands/copy.c:1438
6154#, c-format
6155msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
6156msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen"
6157
6158#: commands/copy.c:1524
6159#, c-format
6160msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
6161msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte med COPY"
6162
6163#: commands/copy.c:1538
6164#, c-format
6165msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
6166msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY"
6167
6168#: commands/copy.c:1542
6169#, c-format
6170msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
6171msgstr "DO ALSO-regler stöds inte med COPY"
6172
6173#: commands/copy.c:1547
6174#, c-format
6175msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
6176msgstr "multi-satsers DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY"
6177
6178#: commands/copy.c:1557
6179#, c-format
6180msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
6181msgstr "COPY (SELECT INTO) stöds inte"
6182
6183#: commands/copy.c:1574
6184#, c-format
6185msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
6186msgstr "COPY-fråga måste ha en RETURNING-klausul"
6187
6188#: commands/copy.c:1603
6189#, c-format
6190msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
6191msgstr "relationen refererad till av COPY-sats har ändrats"
6192
6193#: commands/copy.c:1662
6194#, c-format
6195msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
6196msgstr "FORCE_QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
6197
6198#: commands/copy.c:1685
6199#, c-format
6200msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
6201msgstr "FORCE_NOT_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
6202
6203#: commands/copy.c:1708
6204#, c-format
6205msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
6206msgstr "FORCE_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
6207
6208#: commands/copy.c:1774 libpq/be-secure-common.c:105
6209#, c-format
6210msgid "could not close pipe to external command: %m"
6211msgstr "kunde inte stänga rör till externt komamndo: %m"
6212
6213#: commands/copy.c:1789
6214#, c-format
6215msgid "program \"%s\" failed"
6216msgstr "program \"%s\" misslyckades"
6217
6218#: commands/copy.c:1840
6219#, c-format
6220msgid "cannot copy from view \"%s\""
6221msgstr "kan inte kopiera från vy \"%s\""
6222
6223#: commands/copy.c:1842 commands/copy.c:1848 commands/copy.c:1854
6224#: commands/copy.c:1865
6225#, c-format
6226msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
6227msgstr "Försök med varianten COPY (SELECT ...) TO."
6228
6229#: commands/copy.c:1846
6230#, c-format
6231msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
6232msgstr "kan inte kopiera från materialiserad vy \"%s\""
6233
6234#: commands/copy.c:1852
6235#, c-format
6236msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
6237msgstr "kan inte kopiera från främmande tabell \"%s\""
6238
6239#: commands/copy.c:1858
6240#, c-format
6241msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
6242msgstr "kan inte kopiera från sekvens \"%s\""
6243
6244#: commands/copy.c:1863
6245#, c-format
6246msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
6247msgstr "kan inte kopiera från partitionerad tabell \"%s\""
6248
6249#: commands/copy.c:1869
6250#, c-format
6251msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
6252msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
6253
6254#: commands/copy.c:1909
6255#, c-format
6256msgid "relative path not allowed for COPY to file"
6257msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil"
6258
6259#: commands/copy.c:1928
6260#, c-format
6261msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
6262msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
6263
6264#: commands/copy.c:1931
6265#, c-format
6266msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
6267msgstr "COPY TO säger åt PostgreSQLs serverprocess att skriva till en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
6268
6269#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3512
6270#, c-format
6271msgid "\"%s\" is a directory"
6272msgstr "\"%s\" är en katalog"
6273
6274#: commands/copy.c:2246
6275#, c-format
6276msgid "COPY %s, line %s, column %s"
6277msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s"
6278
6279#: commands/copy.c:2250 commands/copy.c:2297
6280#, c-format
6281msgid "COPY %s, line %s"
6282msgstr "COPY %s, rad %s"
6283
6284#: commands/copy.c:2261
6285#, c-format
6286msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
6287msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: \"%s\""
6288
6289#: commands/copy.c:2269
6290#, c-format
6291msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
6292msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: null-indata"
6293
6294#: commands/copy.c:2291
6295#, c-format
6296msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
6297msgstr "COPY %s, rad %s: \"%s\""
6298
6299#: commands/copy.c:2692
6300#, c-format
6301msgid "cannot copy to view \"%s\""
6302msgstr "kan inte kopiera till vyn \"%s\""
6303
6304#: commands/copy.c:2694
6305#, c-format
6306msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
6307msgstr "För att tillåta kopiering till en vy, testa med en INSTEAD OF INSERT-utlösare."
6308
6309#: commands/copy.c:2698
6310#, c-format
6311msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
6312msgstr "kan inte kopiera till materialiserad vy \"%s\""
6313
6314#: commands/copy.c:2703
6315#, c-format
6316msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
6317msgstr "kan inte kopiera till sekvens \"%s\""
6318
6319#: commands/copy.c:2708
6320#, c-format
6321msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
6322msgstr "kan inte kopiera till icke-tabellrelation \"%s\""
6323
6324#: commands/copy.c:2748
6325#, c-format
6326msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
6327msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE på en partitionerad tabell"
6328
6329#: commands/copy.c:2763
6330#, c-format
6331msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
6332msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE på grund av tidigare transaktionsaktivitet"
6333
6334#: commands/copy.c:2769
6335#, c-format
6336msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
6337msgstr "kan inte utföra COPY FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen"
6338
6339#: commands/copy.c:3499
6340#, c-format
6341msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
6342msgstr "COPY FROM säger åt PostgreSQLs serverprocess att läsa en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
6343
6344#: commands/copy.c:3527
6345#, c-format
6346msgid "COPY file signature not recognized"
6347msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen"
6348
6349#: commands/copy.c:3532
6350#, c-format
6351msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
6352msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)"
6353
6354#: commands/copy.c:3536
6355#, c-format
6356msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
6357msgstr "trasigt COPY-filhuvud (WITH OIDS)"
6358
6359#: commands/copy.c:3541
6360#, c-format
6361msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
6362msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet"
6363
6364#: commands/copy.c:3547
6365#, c-format
6366msgid "invalid COPY file header (missing length)"
6367msgstr "trasigt COPY-filhuvud (längd saknas)"
6368
6369#: commands/copy.c:3554
6370#, c-format
6371msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
6372msgstr "trasigt COPY-filhuvud (fel längd)"
6373
6374#: commands/copy.c:3672 commands/copy.c:4345 commands/copy.c:4575
6375#, c-format
6376msgid "extra data after last expected column"
6377msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
6378
6379#: commands/copy.c:3686
6380#, c-format
6381msgid "missing data for column \"%s\""
6382msgstr "saknar data för kolumn \"%s\""
6383
6384#: commands/copy.c:3769
6385#, c-format
6386msgid "received copy data after EOF marker"
6387msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering"
6388
6389#: commands/copy.c:3776
6390#, c-format
6391msgid "row field count is %d, expected %d"
6392msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d"
6393
6394#: commands/copy.c:4096 commands/copy.c:4113
6395#, c-format
6396msgid "literal carriage return found in data"
6397msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
6398
6399#: commands/copy.c:4097 commands/copy.c:4114
6400#, c-format
6401msgid "unquoted carriage return found in data"
6402msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data"
6403
6404#: commands/copy.c:4099 commands/copy.c:4116
6405#, c-format
6406msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
6407msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
6408
6409#: commands/copy.c:4100 commands/copy.c:4117
6410#, c-format
6411msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
6412msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)."
6413
6414#: commands/copy.c:4129
6415#, c-format
6416msgid "literal newline found in data"
6417msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
6418
6419#: commands/copy.c:4130
6420#, c-format
6421msgid "unquoted newline found in data"
6422msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data"
6423
6424#: commands/copy.c:4132
6425#, c-format
6426msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
6427msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
6428
6429#: commands/copy.c:4133
6430#, c-format
6431msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
6432msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad."
6433
6434#: commands/copy.c:4179 commands/copy.c:4215
6435#, c-format
6436msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
6437msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod"
6438
6439#: commands/copy.c:4188 commands/copy.c:4204
6440#, c-format
6441msgid "end-of-copy marker corrupt"
6442msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
6443
6444#: commands/copy.c:4659
6445#, c-format
6446msgid "unterminated CSV quoted field"
6447msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
6448
6449#: commands/copy.c:4736 commands/copy.c:4755
6450#, c-format
6451msgid "unexpected EOF in COPY data"
6452msgstr "oväntad EOF i COPY-data"
6453
6454#: commands/copy.c:4745
6455#, c-format
6456msgid "invalid field size"
6457msgstr "ogiltig fältstorlek"
6458
6459#: commands/copy.c:4768
6460#, c-format
6461msgid "incorrect binary data format"
6462msgstr "felaktigt binärt dataformat"
6463
6464#: commands/copy.c:5076
6465#, c-format
6466msgid "column \"%s\" is a generated column"
6467msgstr "kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn"
6468
6469#: commands/copy.c:5078
6470#, c-format
6471msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
6472msgstr "Genererade kolumner kan inte användas i COPY."
6473
6474#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1701 commands/statscmds.c:224
6475#: commands/tablecmds.c:2179 commands/tablecmds.c:2798
6476#: commands/tablecmds.c:3185 parser/parse_relation.c:3508
6477#: parser/parse_relation.c:3528 utils/adt/tsvector_op.c:2680
6478#, c-format
6479msgid "column \"%s\" does not exist"
6480msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
6481
6482#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2205 commands/trigger.c:893
6483#: parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062
6484#, c-format
6485msgid "column \"%s\" specified more than once"
6486msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
6487
6488#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:497
6489#, c-format
6490msgid "too many column names were specified"
6491msgstr "för många kolumnnamn angivna"
6492
6493#: commands/createas.c:539
6494#, c-format
6495msgid "policies not yet implemented for this command"
6496msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando"
6497
6498#: commands/dbcommands.c:246
6499#, c-format
6500msgid "LOCATION is not supported anymore"
6501msgstr "LOCATION stöds inte längre"
6502
6503#: commands/dbcommands.c:247
6504#, c-format
6505msgid "Consider using tablespaces instead."
6506msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället."
6507
6508#: commands/dbcommands.c:261
6509#, c-format
6510msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
6511msgstr "LOCALE kan inte anges tillsammans med LC_COLLATE eller LC_CTYPE."
6512
6513#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145
6514#, c-format
6515msgid "%d is not a valid encoding code"
6516msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod"
6517
6518#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127
6519#, c-format
6520msgid "%s is not a valid encoding name"
6521msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
6522
6523#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275
6524#: commands/user.c:691
6525#, c-format
6526msgid "invalid connection limit: %d"
6527msgstr "ogiltig anslutningsgräns: %d"
6528
6529#: commands/dbcommands.c:333
6530#, c-format
6531msgid "permission denied to create database"
6532msgstr "rättighet saknas för att skapa databas"
6533
6534#: commands/dbcommands.c:356
6535#, c-format
6536msgid "template database \"%s\" does not exist"
6537msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte"
6538
6539#: commands/dbcommands.c:368
6540#, c-format
6541msgid "permission denied to copy database \"%s\""
6542msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\""
6543
6544#: commands/dbcommands.c:384
6545#, c-format
6546msgid "invalid server encoding %d"
6547msgstr "ogiltigt server-kodning %d"
6548
6549#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395
6550#, c-format
6551msgid "invalid locale name: \"%s\""
6552msgstr "ogiltigt lokalnamn: \"%s\""
6553
6554#: commands/dbcommands.c:415
6555#, c-format
6556msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
6557msgstr "ny kodning (%s) är inkompatibel med kodningen i malldatabasen (%s)"
6558
6559#: commands/dbcommands.c:418
6560#, c-format
6561msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
6562msgstr "Använd samma kodning som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
6563
6564#: commands/dbcommands.c:423
6565#, c-format
6566msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
6567msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)"
6568
6569#: commands/dbcommands.c:425
6570#, c-format
6571msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
6572msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
6573
6574#: commands/dbcommands.c:430
6575#, c-format
6576msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
6577msgstr "ny LC_CTYPE (%s) är inkompatibel med LC_CTYPE i malldatabasen (%s)"
6578
6579#: commands/dbcommands.c:432
6580#, c-format
6581msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
6582msgstr "Använd samma LC_CTYPE som i malldatabasen eller använd template0 som mall."
6583
6584#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196
6585#, c-format
6586msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
6587msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace"
6588
6589#: commands/dbcommands.c:480
6590#, c-format
6591msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
6592msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\""
6593
6594#: commands/dbcommands.c:482
6595#, c-format
6596msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
6597msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme."
6598
6599#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066
6600#, c-format
6601msgid "database \"%s\" already exists"
6602msgstr "databas \"%s\" finns redan"
6603
6604#: commands/dbcommands.c:526
6605#, c-format
6606msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
6607msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare"
6608
6609#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784
6610#, c-format
6611msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
6612msgstr "kodning \"%s\" matchar inte lokal \"%s\""
6613
6614#: commands/dbcommands.c:772
6615#, c-format
6616msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
6617msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
6618
6619#: commands/dbcommands.c:787
6620#, c-format
6621msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
6622msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"."
6623
6624#: commands/dbcommands.c:848
6625#, c-format
6626msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
6627msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över"
6628
6629#: commands/dbcommands.c:872
6630#, c-format
6631msgid "cannot drop a template database"
6632msgstr "kan inte ta bort en malldatabas"
6633
6634#: commands/dbcommands.c:878
6635#, c-format
6636msgid "cannot drop the currently open database"
6637msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
6638
6639#: commands/dbcommands.c:891
6640#, c-format
6641msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
6642msgstr "databasen \"%s\" används av en aktiv logisk replikeringsslot"
6643
6644#: commands/dbcommands.c:893
6645#, c-format
6646msgid "There is %d active slot."
6647msgid_plural "There are %d active slots."
6648msgstr[0] "Det är %d aktiv slot."
6649msgstr[1] "Det är %d aktiva slottar."
6650
6651#: commands/dbcommands.c:907
6652#, c-format
6653msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
6654msgstr "databasen \"%s\" används av logisk replikeringsprenumeration"
6655
6656#: commands/dbcommands.c:909
6657#, c-format
6658msgid "There is %d subscription."
6659msgid_plural "There are %d subscriptions."
6660msgstr[0] "Det finns %d prenumeration."
6661msgstr[1] "Det finns %d prenumerationer."
6662
6663#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088
6664#: commands/dbcommands.c:1218
6665#, c-format
6666msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
6667msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare"
6668
6669#: commands/dbcommands.c:1048
6670#, c-format
6671msgid "permission denied to rename database"
6672msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
6673
6674#: commands/dbcommands.c:1077
6675#, c-format
6676msgid "current database cannot be renamed"
6677msgstr "den använda databasen får inte döpas om"
6678
6679#: commands/dbcommands.c:1174
6680#, c-format
6681msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
6682msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu"
6683
6684#: commands/dbcommands.c:1277
6685#, c-format
6686msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
6687msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\""
6688
6689#: commands/dbcommands.c:1279
6690#, c-format
6691msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
6692msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando."
6693
6694#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980
6695#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
6696#, c-format
6697msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
6698msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\""
6699
6700#: commands/dbcommands.c:1460
6701#, c-format
6702msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
6703msgstr "okänd DROP DATABASE-flagga \"%s\""
6704
6705#: commands/dbcommands.c:1550
6706#, c-format
6707msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
6708msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor"
6709
6710#: commands/dbcommands.c:1606
6711#, c-format
6712msgid "cannot disallow connections for current database"
6713msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas"
6714
6715#: commands/dbcommands.c:1742
6716#, c-format
6717msgid "permission denied to change owner of database"
6718msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen"
6719
6720#: commands/dbcommands.c:2086
6721#, c-format
6722msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
6723msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen."
6724
6725#: commands/dbcommands.c:2089
6726#, c-format
6727msgid "There is %d other session using the database."
6728msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
6729msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen."
6730msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen."
6731
6732#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3023
6733#, c-format
6734msgid "There is %d prepared transaction using the database."
6735msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
6736msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen"
6737msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen"
6738
6739#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
6740#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
6741#, c-format
6742msgid "%s requires a parameter"
6743msgstr "%s kräver en parameter"
6744
6745#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
6746#: commands/define.c:213
6747#, c-format
6748msgid "%s requires a numeric value"
6749msgstr "%s kräver ett numeriskt värde"
6750
6751#: commands/define.c:157
6752#, c-format
6753msgid "%s requires a Boolean value"
6754msgstr "%s kräver ett booleskt värde"
6755
6756#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
6757#, c-format
6758msgid "%s requires an integer value"
6759msgstr "%s kräver ett heltalsvärde"
6760
6761#: commands/define.c:242
6762#, c-format
6763msgid "argument of %s must be a name"
6764msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn"
6765
6766#: commands/define.c:272
6767#, c-format
6768msgid "argument of %s must be a type name"
6769msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn"
6770
6771#: commands/define.c:318
6772#, c-format
6773msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
6774msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
6775
6776#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276
6777#: utils/adt/ruleutils.c:2633
6778#, c-format
6779msgid "\"%s\" is an aggregate function"
6780msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion"
6781
6782#: commands/dropcmds.c:102
6783#, c-format
6784msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
6785msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
6786
6787#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3269
6788#: commands/tablecmds.c:3427 commands/tablecmds.c:3480
6789#: commands/tablecmds.c:15318 tcop/utility.c:1324
6790#, c-format
6791msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
6792msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
6793
6794#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1202
6795#, c-format
6796msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
6797msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över"
6798
6799#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:259
6800#, c-format
6801msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
6802msgstr "typ \"%s\" finns inte, hoppar över"
6803
6804#: commands/dropcmds.c:257
6805#, c-format
6806msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
6807msgstr "accessmetod \"%s\" finns inte, hoppar över"
6808
6809#: commands/dropcmds.c:275
6810#, c-format
6811msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
6812msgstr "jämförelse \"%s\" finns inte, hoppar över"
6813
6814#: commands/dropcmds.c:282
6815#, c-format
6816msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
6817msgstr "konvertering \"%s\" finns inte, hoppar över"
6818
6819#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:486
6820#, c-format
6821msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
6822msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns inte, hoppar över"
6823
6824#: commands/dropcmds.c:300
6825#, c-format
6826msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
6827msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte, hoppar över"
6828
6829#: commands/dropcmds.c:307
6830#, c-format
6831msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
6832msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte, hoppar över"
6833
6834#: commands/dropcmds.c:314
6835#, c-format
6836msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
6837msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte, hoppar över"
6838
6839#: commands/dropcmds.c:321
6840#, c-format
6841msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
6842msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte, hoppar över"
6843
6844#: commands/dropcmds.c:326
6845#, c-format
6846msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
6847msgstr "utökning \"%s\" finns inte, hoppar över"
6848
6849#: commands/dropcmds.c:336
6850#, c-format
6851msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
6852msgstr "funktionen %s(%s) finns inte, hoppar över"
6853
6854#: commands/dropcmds.c:349
6855#, c-format
6856msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
6857msgstr "procedur %s(%s) existerar inte, hoppar över"
6858
6859#: commands/dropcmds.c:362
6860#, c-format
6861msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
6862msgstr "rutin %s(%s) finns inte, hoppar över"
6863
6864#: commands/dropcmds.c:375
6865#, c-format
6866msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
6867msgstr "aggregatfunktion %s(%s) existerar inte, hoppar över"
6868
6869#: commands/dropcmds.c:388
6870#, c-format
6871msgid "operator %s does not exist, skipping"
6872msgstr "operator %s existerar inte, hoppar över"
6873
6874#: commands/dropcmds.c:394
6875#, c-format
6876msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
6877msgstr "språk \"%s\" existerar inte, hoppar över"
6878
6879#: commands/dropcmds.c:403
6880#, c-format
6881msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
6882msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte, hoppar över"
6883
6884#: commands/dropcmds.c:412
6885#, c-format
6886msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
6887msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte, hoppar över"
6888
6889#: commands/dropcmds.c:420
6890#, c-format
6891msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6892msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
6893
6894#: commands/dropcmds.c:429
6895#, c-format
6896msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6897msgstr "policy \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
6898
6899#: commands/dropcmds.c:436
6900#, c-format
6901msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
6902msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte, hoppar över"
6903
6904#: commands/dropcmds.c:442
6905#, c-format
6906msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6907msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
6908
6909#: commands/dropcmds.c:449
6910#, c-format
6911msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
6912msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte, hoppar över"
6913
6914#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1399
6915#, c-format
6916msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
6917msgstr "servern \"%s\" finns inte, hoppar över"
6918
6919#: commands/dropcmds.c:462
6920#, c-format
6921msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
6922msgstr "operatorklass \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över"
6923
6924#: commands/dropcmds.c:474
6925#, c-format
6926msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
6927msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över"
6928
6929#: commands/dropcmds.c:481
6930#, c-format
6931msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
6932msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över"
6933
6934#: commands/event_trigger.c:125
6935#, c-format
6936msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
6937msgstr "rättighet saknas för att skapa händelseutlösare \"%s\""
6938
6939#: commands/event_trigger.c:127
6940#, c-format
6941msgid "Must be superuser to create an event trigger."
6942msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa en händelsutlösare."
6943
6944#: commands/event_trigger.c:136
6945#, c-format
6946msgid "unrecognized event name \"%s\""
6947msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\""
6948
6949#: commands/event_trigger.c:153
6950#, c-format
6951msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
6952msgstr "okänd filtervariabel \"%s\""
6953
6954#: commands/event_trigger.c:207
6955#, c-format
6956msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
6957msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\""
6958
6959#. translator: %s represents an SQL statement name
6960#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
6961#, c-format
6962msgid "event triggers are not supported for %s"
6963msgstr "händelsutösare stöds inte för %s"
6964
6965#: commands/event_trigger.c:248
6966#, c-format
6967msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
6968msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång"
6969
6970#: commands/event_trigger.c:399 commands/event_trigger.c:443
6971#: commands/event_trigger.c:537
6972#, c-format
6973msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
6974msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte"
6975
6976#: commands/event_trigger.c:505
6977#, c-format
6978msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
6979msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelseutlösare \"%s\""
6980
6981#: commands/event_trigger.c:507
6982#, c-format
6983msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
6984msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superanvändare."
6985
6986#: commands/event_trigger.c:1325
6987#, c-format
6988msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
6989msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelseutlösarfunktion"
6990
6991#: commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1466
6992#, c-format
6993msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
6994msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelseutlösarfunktion"
6995
6996#: commands/event_trigger.c:1883
6997#, c-format
6998msgid "%s can only be called in an event trigger function"
6999msgstr "%s kan bara anropas i en händelseutlösarfunktion"
7000
7001#: commands/explain.c:213
7002#, c-format
7003msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
7004msgstr "okänt värde för EXPLAIN-flagga \"%s\": \"%s\""
7005
7006#: commands/explain.c:220
7007#, c-format
7008msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
7009msgstr "okänd EXPLAIN-flagga \"%s\""
7010
7011#: commands/explain.c:228
7012#, c-format
7013msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
7014msgstr "EXPLAIN-flagga WAL kräver ANALYZE"
7015
7016#: commands/explain.c:237
7017#, c-format
7018msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
7019msgstr "EXPLAIN-flagga TIMING kräver ANALYZE"
7020
7021#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:3013
7022#, c-format
7023msgid "extension \"%s\" does not exist"
7024msgstr "utökning \"%s\" finns inte"
7025
7026#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293
7027#: commands/extension.c:303
7028#, c-format
7029msgid "invalid extension name: \"%s\""
7030msgstr "ogiltigt utökningsnamn: \"%s\""
7031
7032#: commands/extension.c:273
7033#, c-format
7034msgid "Extension names must not be empty."
7035msgstr "Utökningsnamn får inte vara tomt."
7036
7037#: commands/extension.c:282
7038#, c-format
7039msgid "Extension names must not contain \"--\"."
7040msgstr "Utökningsnamn får inte innehålla \"--\"."
7041
7042#: commands/extension.c:294
7043#, c-format
7044msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
7045msgstr "Utökningsnamn får inte börja på eller sluta på \"-\"."
7046
7047#: commands/extension.c:304
7048#, c-format
7049msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
7050msgstr "Utökningar får inte innehålla katalogseparatortecken."
7051
7052#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337
7053#: commands/extension.c:347
7054#, c-format
7055msgid "invalid extension version name: \"%s\""
7056msgstr "ogiltigt utökningsversionsnamn: \"%s\""
7057
7058#: commands/extension.c:320
7059#, c-format
7060msgid "Version names must not be empty."
7061msgstr "Versionsnamn får inte vara tomma."
7062
7063#: commands/extension.c:329
7064#, c-format
7065msgid "Version names must not contain \"--\"."
7066msgstr "Versionsnamn får inte innehålla \"--\"."
7067
7068#: commands/extension.c:338
7069#, c-format
7070msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
7071msgstr "Versionsnamn från inte börja på eller sluta på \"-\"."
7072
7073#: commands/extension.c:348
7074#, c-format
7075msgid "Version names must not contain directory separator characters."
7076msgstr "Versionsnamn får inte innehålla katalogseparatortecken."
7077
7078#: commands/extension.c:498
7079#, c-format
7080msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
7081msgstr "kunde inte öppna utökningskontrollfil \"%s\": %m"
7082
7083#: commands/extension.c:520 commands/extension.c:530
7084#, c-format
7085msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
7086msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil"
7087
7088#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
7089#: utils/misc/guc.c:6749
7090#, c-format
7091msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
7092msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
7093
7094#: commands/extension.c:577
7095#, c-format
7096msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
7097msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
7098
7099#: commands/extension.c:591
7100#, c-format
7101msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
7102msgstr "parameter \"%s\" måste vara en lista av utökningsnamn"
7103
7104#: commands/extension.c:598
7105#, c-format
7106msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
7107msgstr "okänd parameter \"%s\" i fil \"%s\""
7108
7109#: commands/extension.c:607
7110#, c-format
7111msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
7112msgstr "parameter \"schema\" kan inte anges när \"relocatable\" är true"
7113
7114#: commands/extension.c:785
7115#, c-format
7116msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
7117msgstr "transaktionskontrollsatser tillåts inte i ett utökningsskript"
7118
7119#: commands/extension.c:861
7120#, c-format
7121msgid "permission denied to create extension \"%s\""
7122msgstr "rättighet saknas för att skapa utökning \"%s\""
7123
7124#: commands/extension.c:864
7125#, c-format
7126msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
7127msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att skapa denna utökning."
7128
7129#: commands/extension.c:865
7130#, c-format
7131msgid "Must be superuser to create this extension."
7132msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa denna utökning."
7133
7134#: commands/extension.c:869
7135#, c-format
7136msgid "permission denied to update extension \"%s\""
7137msgstr "rättighet saknas för att uppdatera utökning \"%s\""
7138
7139#: commands/extension.c:872
7140#, c-format
7141msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
7142msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att uppdatera denna utökning."
7143
7144#: commands/extension.c:873
7145#, c-format
7146msgid "Must be superuser to update this extension."
7147msgstr "Måste vara superanvändare för att uppdatera denna utökning."
7148
7149#: commands/extension.c:1200
7150#, c-format
7151msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
7152msgstr "utökningen \"%s\" saknar uppdateringsmöjlighet från version \"%s\" till version \"%s\""
7153
7154#: commands/extension.c:1408 commands/extension.c:3074
7155#, c-format
7156msgid "version to install must be specified"
7157msgstr "installationversion måste anges"
7158
7159#: commands/extension.c:1445
7160#, c-format
7161msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
7162msgstr "utökning \"%s\" saknar installationsskript samt uppdateringsmöjlighet till version \"%s\""
7163
7164#: commands/extension.c:1479
7165#, c-format
7166msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
7167msgstr "utökning \"%s\" måste vara installerat i schema \"%s\""
7168
7169#: commands/extension.c:1639
7170#, c-format
7171msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
7172msgstr "cirkulärt beroende upptäckt mellan utökningar \"%s\" och \"%s\""
7173
7174#: commands/extension.c:1644
7175#, c-format
7176msgid "installing required extension \"%s\""
7177msgstr "installerar krävd utökning \"%s\""
7178
7179#: commands/extension.c:1667
7180#, c-format
7181msgid "required extension \"%s\" is not installed"
7182msgstr "krävd utökning \"%s\" är inte installerad"
7183
7184#: commands/extension.c:1670
7185#, c-format
7186msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
7187msgstr "Använd CREATE EXTENSION ... CASCADE för att installera alla krävda utökningar också."
7188
7189#: commands/extension.c:1705
7190#, c-format
7191msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
7192msgstr "utökning \"%s\" finns redan, hoppar över"
7193
7194#: commands/extension.c:1712
7195#, c-format
7196msgid "extension \"%s\" already exists"
7197msgstr "utökning \"%s\" finns redan"
7198
7199#: commands/extension.c:1723
7200#, c-format
7201msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
7202msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte"
7203
7204#: commands/extension.c:1896
7205#, c-format
7206msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
7207msgstr "kan inte ta bort utökning \"%s\" eftersom det håller på att modifieras"
7208
7209#: commands/extension.c:2457
7210#, c-format
7211msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
7212msgstr "%s kan bara anropas från ett SQL-skript som körs av CREATE EXTENSION"
7213
7214#: commands/extension.c:2469
7215#, c-format
7216msgid "OID %u does not refer to a table"
7217msgstr "OID %u refererar inte till en tabell"
7218
7219#: commands/extension.c:2474
7220#, c-format
7221msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
7222msgstr "tabell \"%s\" är inte en del av utökningen som skapas"
7223
7224#: commands/extension.c:2828
7225#, c-format
7226msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
7227msgstr "kan inte flytta utökning \"%s\" till schema \"%s\" eftersom utökningen innehåller schemat"
7228
7229#: commands/extension.c:2869 commands/extension.c:2932
7230#, c-format
7231msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
7232msgstr "utökning \"%s\" stöder inte SET SCHEMA"
7233
7234#: commands/extension.c:2934
7235#, c-format
7236msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
7237msgstr "%s är inte utökningens schema \"%s\""
7238
7239#: commands/extension.c:2993
7240#, c-format
7241msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
7242msgstr "nästlade ALTER EXTENSION stöds inte"
7243
7244#: commands/extension.c:3085
7245#, c-format
7246msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
7247msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad"
7248
7249#: commands/extension.c:3344
7250#, c-format
7251msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
7252msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till utökningen \"%s\" eftersom schemat innehåller utökningen"
7253
7254#: commands/extension.c:3372
7255#, c-format
7256msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
7257msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\""
7258
7259#: commands/extension.c:3438
7260#, c-format
7261msgid "file \"%s\" is too large"
7262msgstr "filen \"%s\" är för stor"
7263
7264#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157
7265#, c-format
7266msgid "option \"%s\" not found"
7267msgstr "flaggan \"%s\" hittades inte"
7268
7269#: commands/foreigncmds.c:167
7270#, c-format
7271msgid "option \"%s\" provided more than once"
7272msgstr "flaggan \"%s\" angiven mer än en gång"
7273
7274#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
7275#, c-format
7276msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
7277msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på främmande data-omvandlare \"%s\""
7278
7279#: commands/foreigncmds.c:223
7280#, c-format
7281msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
7282msgstr "Måste vara superanvändare för att byta ägare på en främmande data-omvandlare."
7283
7284#: commands/foreigncmds.c:231
7285#, c-format
7286msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
7287msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superanvändare."
7288
7289#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701
7290#, c-format
7291msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
7292msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte"
7293
7294#: commands/foreigncmds.c:584
7295#, c-format
7296msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
7297msgstr "rättighet saknas för att skapa främmande data-omvandlare \"%s\""
7298
7299#: commands/foreigncmds.c:586
7300#, c-format
7301msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
7302msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa främmande data-omvandlare."
7303
7304#: commands/foreigncmds.c:701
7305#, c-format
7306msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
7307msgstr "rättighet saknas för att ändra främmande data-omvandlare \"%s\""
7308
7309#: commands/foreigncmds.c:703
7310#, c-format
7311msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
7312msgstr "Måste vara superanvändare för att ändra främmande data-omvandlare."
7313
7314#: commands/foreigncmds.c:734
7315#, c-format
7316msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
7317msgstr "att ändra främmande data-omvandlares hanterare kan byta beteende på existerande främmande tabeller"
7318
7319#: commands/foreigncmds.c:749
7320#, c-format
7321msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
7322msgstr "att ändra främmande data-omvandlares validator kan göra att flaggor för beroende objekt invalideras"
7323
7324#: commands/foreigncmds.c:895
7325#, c-format
7326msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
7327msgstr "server \"%s\" finns redan, hoppar över"
7328
7329#: commands/foreigncmds.c:1183
7330#, c-format
7331msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
7332msgstr "användarmappning för \"%s\" finns redan för server \"%s\", hoppar över"
7333
7334#: commands/foreigncmds.c:1193
7335#, c-format
7336msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
7337msgstr "användarmappning för \"%s\" finns redan för server \"%s\""
7338
7339#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1413
7340#, c-format
7341msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
7342msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern \"%s\""
7343
7344#: commands/foreigncmds.c:1418
7345#, c-format
7346msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
7347msgstr "användarmappning för \"%s\" finns inte för servern \"%s\", hoppar över"
7348
7349#: commands/foreigncmds.c:1569 foreign/foreign.c:389
7350#, c-format
7351msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
7352msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" har ingen hanterare"
7353
7354#: commands/foreigncmds.c:1575
7355#, c-format
7356msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
7357msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" stöder inte IMPORT FOREIGN SCHEMA"
7358
7359#: commands/foreigncmds.c:1678
7360#, c-format
7361msgid "importing foreign table \"%s\""
7362msgstr "importerar främmande tabell \"%s\""
7363
7364#: commands/functioncmds.c:106
7365#, c-format
7366msgid "SQL function cannot return shell type %s"
7367msgstr "SQL-funktion kan inte returnera shell-typ %s"
7368
7369#: commands/functioncmds.c:111
7370#, c-format
7371msgid "return type %s is only a shell"
7372msgstr "returtyp %s är bara en shell-typ"
7373
7374#: commands/functioncmds.c:141 parser/parse_type.c:354
7375#, c-format
7376msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
7377msgstr "typmodifierare kan inte anges för shell-typ \"%s\""
7378
7379#: commands/functioncmds.c:147
7380#, c-format
7381msgid "type \"%s\" is not yet defined"
7382msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu"
7383
7384#: commands/functioncmds.c:148
7385#, c-format
7386msgid "Creating a shell type definition."
7387msgstr "Skapar en shell-typsdefinition."
7388
7389#: commands/functioncmds.c:240
7390#, c-format
7391msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
7392msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera shell-typ %s"
7393
7394#: commands/functioncmds.c:246
7395#, c-format
7396msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
7397msgstr "aggregat kan inte hantera shell-typ %s"
7398
7399#: commands/functioncmds.c:251
7400#, c-format
7401msgid "argument type %s is only a shell"
7402msgstr "argumenttyp %s är bara en shell-typ"
7403
7404#: commands/functioncmds.c:261
7405#, c-format
7406msgid "type %s does not exist"
7407msgstr "typen %s existerar inte"
7408
7409#: commands/functioncmds.c:275
7410#, c-format
7411msgid "aggregates cannot accept set arguments"
7412msgstr "aggregat kan inte hantera mängder som argument"
7413
7414#: commands/functioncmds.c:279
7415#, c-format
7416msgid "procedures cannot accept set arguments"
7417msgstr "procedurer kan inte ta emot mängder som argument"
7418
7419#: commands/functioncmds.c:283
7420#, c-format
7421msgid "functions cannot accept set arguments"
7422msgstr "funktioner kan inte hantera mängder som argument"
7423
7424#: commands/functioncmds.c:291
7425#, c-format
7426msgid "procedures cannot have OUT arguments"
7427msgstr "procedurer kan inte ha OUT-argument"
7428
7429#: commands/functioncmds.c:292
7430#, c-format
7431msgid "INOUT arguments are permitted."
7432msgstr "INOUT-argument tillåts inte."
7433
7434#: commands/functioncmds.c:302
7435#, c-format
7436msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
7437msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista indataparametern"
7438
7439#: commands/functioncmds.c:333
7440#, c-format
7441msgid "VARIADIC parameter must be an array"
7442msgstr "VARIADIC-parameter måste vara en array"
7443
7444#: commands/functioncmds.c:373
7445#, c-format
7446msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
7447msgstr "parameternamn \"%s\" använt mer än en gång"
7448
7449#: commands/functioncmds.c:388
7450#, c-format
7451msgid "only input parameters can have default values"
7452msgstr "bara inputparametrar kan ha default-värden"
7453
7454#: commands/functioncmds.c:403
7455#, c-format
7456msgid "cannot use table references in parameter default value"
7457msgstr "kan inte använda tabellreferenser i parameters default-värde"
7458
7459#: commands/functioncmds.c:427
7460#, c-format
7461msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
7462msgstr "indataparametrar efter en med default-värde måste också ha default-värden"
7463
7464#: commands/functioncmds.c:579 commands/functioncmds.c:770
7465#, c-format
7466msgid "invalid attribute in procedure definition"
7467msgstr "ogiltigt attribut i procedurdefinition"
7468
7469#: commands/functioncmds.c:675
7470#, c-format
7471msgid "support function %s must return type %s"
7472msgstr "supportfunktion %s måste returnera typ %s"
7473
7474#: commands/functioncmds.c:686
7475#, c-format
7476msgid "must be superuser to specify a support function"
7477msgstr "måste vara superanvändare för att ange en supportfunktion"
7478
7479#: commands/functioncmds.c:802
7480#, c-format
7481msgid "no function body specified"
7482msgstr "ingen funktionskropp angiven"
7483
7484#: commands/functioncmds.c:812
7485#, c-format
7486msgid "no language specified"
7487msgstr "inget språk angivet"
7488
7489#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1321
7490#, c-format
7491msgid "COST must be positive"
7492msgstr "COST måste vara positiv"
7493
7494#: commands/functioncmds.c:845 commands/functioncmds.c:1329
7495#, c-format
7496msgid "ROWS must be positive"
7497msgstr "ROWS måste vara positiv"
7498
7499#: commands/functioncmds.c:899
7500#, c-format
7501msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
7502msgstr "bara en AS-sträng krävs för språk \"%s\""
7503
7504#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2050
7505#: commands/proclang.c:259
7506#, c-format
7507msgid "language \"%s\" does not exist"
7508msgstr "språk \"%s\" existerar inte"
7509
7510#: commands/functioncmds.c:999 commands/functioncmds.c:2052
7511#, c-format
7512msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
7513msgstr "Använd CREATE EXTENSION för att ladda in språket i databasen."
7514
7515#: commands/functioncmds.c:1034 commands/functioncmds.c:1313
7516#, c-format
7517msgid "only superuser can define a leakproof function"
7518msgstr "bara superanvändare kan definiera en leakproof-funktion"
7519
7520#: commands/functioncmds.c:1083
7521#, c-format
7522msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
7523msgstr "funktionens resultattyp måste vara %s på grund av OUT-parametrar"
7524
7525#: commands/functioncmds.c:1096
7526#, c-format
7527msgid "function result type must be specified"
7528msgstr "funktionens resultattyp måste anges"
7529
7530#: commands/functioncmds.c:1148 commands/functioncmds.c:1333
7531#, c-format
7532msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
7533msgstr "ROWS är inte applicerbar när funktionen inte returnerar en mängd"
7534
7535#: commands/functioncmds.c:1433
7536#, c-format
7537msgid "source data type %s is a pseudo-type"
7538msgstr "källdatatyp %s är en pseudo-typ"
7539
7540#: commands/functioncmds.c:1439
7541#, c-format
7542msgid "target data type %s is a pseudo-type"
7543msgstr "måldatatyp %s är en pseudo-typ"
7544
7545#: commands/functioncmds.c:1463
7546#, c-format
7547msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
7548msgstr "typomvandling kommer hoppas över då källdatatypen är en domän"
7549
7550#: commands/functioncmds.c:1468
7551#, c-format
7552msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
7553msgstr "typomvandling kommer hoppas över då måldatatypen är en domän"
7554
7555#: commands/functioncmds.c:1493
7556#, c-format
7557msgid "cast function must take one to three arguments"
7558msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument"
7559
7560#: commands/functioncmds.c:1497
7561#, c-format
7562msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
7563msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktion måsta matcha eller vara binärkonverterbar från källdatatypen"
7564
7565#: commands/functioncmds.c:1501
7566#, c-format
7567msgid "second argument of cast function must be type %s"
7568msgstr "andra argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s"
7569
7570#: commands/functioncmds.c:1506
7571#, c-format
7572msgid "third argument of cast function must be type %s"
7573msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ %s"
7574
7575#: commands/functioncmds.c:1511
7576#, c-format
7577msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
7578msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktion måste matcha eller vara binärkonverterbar till måldatatypen"
7579
7580#: commands/functioncmds.c:1522
7581#, c-format
7582msgid "cast function must not be volatile"
7583msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile"
7584
7585#: commands/functioncmds.c:1527
7586#, c-format
7587msgid "cast function must be a normal function"
7588msgstr "typomvandlingsgfunktionen måste vara en vanlig funktion"
7589
7590#: commands/functioncmds.c:1531
7591#, c-format
7592msgid "cast function must not return a set"
7593msgstr "typomvandlingsfunktionen får inte returnera en mängd"
7594
7595#: commands/functioncmds.c:1557
7596#, c-format
7597msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
7598msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
7599
7600#: commands/functioncmds.c:1572
7601#, c-format
7602msgid "source and target data types are not physically compatible"
7603msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt"
7604
7605#: commands/functioncmds.c:1587
7606#, c-format
7607msgid "composite data types are not binary-compatible"
7608msgstr "composite-datatyper är inte binärkompatibla"
7609
7610#: commands/functioncmds.c:1593
7611#, c-format
7612msgid "enum data types are not binary-compatible"
7613msgstr "enum-datatyper är inte binärkompatibla"
7614
7615#: commands/functioncmds.c:1599
7616#, c-format
7617msgid "array data types are not binary-compatible"
7618msgstr "array-datatyper är inte binärkompatibla"
7619
7620#: commands/functioncmds.c:1616
7621#, c-format
7622msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
7623msgstr "domändatatyper får inte markeras binärkompatibla"
7624
7625#: commands/functioncmds.c:1626
7626#, c-format
7627msgid "source data type and target data type are the same"
7628msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma"
7629
7630#: commands/functioncmds.c:1684
7631#, c-format
7632msgid "transform function must not be volatile"
7633msgstr "transformfunktion får inte vara volatile"
7634
7635#: commands/functioncmds.c:1688
7636#, c-format
7637msgid "transform function must be a normal function"
7638msgstr "transformfunktion måste vara en normal funktion"
7639
7640#: commands/functioncmds.c:1692
7641#, c-format
7642msgid "transform function must not return a set"
7643msgstr "transformfunktion får inte returnera en mängd"
7644
7645#: commands/functioncmds.c:1696
7646#, c-format
7647msgid "transform function must take one argument"
7648msgstr "transformfunktion måster ta ett argument"
7649
7650#: commands/functioncmds.c:1700
7651#, c-format
7652msgid "first argument of transform function must be type %s"
7653msgstr "första argumentet till en transformfunktion måste vara av typen %s"
7654
7655#: commands/functioncmds.c:1738
7656#, c-format
7657msgid "data type %s is a pseudo-type"
7658msgstr "datatypen %s är en pseudo-typ"
7659
7660#: commands/functioncmds.c:1744
7661#, c-format
7662msgid "data type %s is a domain"
7663msgstr "datatypen %s är en domän"
7664
7665#: commands/functioncmds.c:1784
7666#, c-format
7667msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
7668msgstr "returdatatyp för FROM SQL-funktion måste vara %s"
7669
7670#: commands/functioncmds.c:1810
7671#, c-format
7672msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
7673msgstr "returdatatyp för TO SQL-funktion måste vara transformdatatypen"
7674
7675#: commands/functioncmds.c:1839
7676#, c-format
7677msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
7678msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns redan"
7679
7680#: commands/functioncmds.c:1931
7681#, c-format
7682msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
7683msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte"
7684
7685#: commands/functioncmds.c:1982
7686#, c-format
7687msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
7688msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\""
7689
7690#: commands/functioncmds.c:2037
7691#, c-format
7692msgid "no inline code specified"
7693msgstr "ingen inline-kod angiven"
7694
7695#: commands/functioncmds.c:2083
7696#, c-format
7697msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
7698msgstr "språk \"%s\" stöder inte inline-kodexekvering"
7699
7700#: commands/functioncmds.c:2195
7701#, c-format
7702msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
7703msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
7704msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur"
7705msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur"
7706
7707#: commands/indexcmds.c:590
7708#, c-format
7709msgid "must specify at least one column"
7710msgstr "måste ange minst en kolumn"
7711
7712#: commands/indexcmds.c:594
7713#, c-format
7714msgid "cannot use more than %d columns in an index"
7715msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index"
7716
7717#: commands/indexcmds.c:633
7718#, c-format
7719msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
7720msgstr "kan inte skapa index för främmande tabell \"%s\""
7721
7722#: commands/indexcmds.c:664
7723#, c-format
7724msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
7725msgstr "kan inte parallellt skapa index för partitionerad tabell \"%s\""
7726
7727#: commands/indexcmds.c:669
7728#, c-format
7729msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
7730msgstr "kan inte skapa uteslutningsvillkor för partitionerad tabell \"%s\""
7731
7732#: commands/indexcmds.c:679
7733#, c-format
7734msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
7735msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
7736
7737#: commands/indexcmds.c:717 commands/tablecmds.c:707 commands/tablespace.c:1181
7738#, c-format
7739msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
7740msgstr "kan inte sätta standard-tablespace för partitionerade relationer"
7741
7742#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:13378
7743#: commands/tablecmds.c:13492
7744#, c-format
7745msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
7746msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global"
7747
7748#: commands/indexcmds.c:782
7749#, c-format
7750msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
7751msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\""
7752
7753#: commands/indexcmds.c:803
7754#, c-format
7755msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
7756msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index"
7757
7758#: commands/indexcmds.c:808
7759#, c-format
7760msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
7761msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte inkluderade kolumner"
7762
7763#: commands/indexcmds.c:813
7764#, c-format
7765msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
7766msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex"
7767
7768#: commands/indexcmds.c:818
7769#, c-format
7770msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
7771msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor"
7772
7773#: commands/indexcmds.c:941
7774#, c-format
7775msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
7776msgstr "kan inte matcha partitionsnyckel till ett index med hjälp av accessmetod \"%s\""
7777
7778#: commands/indexcmds.c:951
7779#, c-format
7780msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
7781msgstr "ej stöd för %s-villkor till partitionsnyckeldefinition"
7782
7783#: commands/indexcmds.c:953
7784#, c-format
7785msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
7786msgstr "%s-villkor kan inte användas när partitionsnyckel innehåller uttryck"
7787
7788#: commands/indexcmds.c:992
7789#, c-format
7790msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
7791msgstr "unikvillkor på partitionerad tabell måste inkludera alla partitioneringskolumner"
7792
7793#: commands/indexcmds.c:993
7794#, c-format
7795msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
7796msgstr "villkoret %s på tabell \"%s\" saknar kolumn \"%s\" som är en del av partioneringsnyckeln."
7797
7798#: commands/indexcmds.c:1012 commands/indexcmds.c:1031
7799#, c-format
7800msgid "index creation on system columns is not supported"
7801msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte"
7802
7803#: commands/indexcmds.c:1056
7804#, c-format
7805msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
7806msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\""
7807
7808#: commands/indexcmds.c:1199 tcop/utility.c:1510
7809#, c-format
7810msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
7811msgstr "kan inte skapa unikt index för partitionerad tabell \"%s\""
7812
7813#: commands/indexcmds.c:1201 tcop/utility.c:1512
7814#, c-format
7815msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
7816msgstr "Tabell \"%s\" innehåller partitioner som är främmande tabeller."
7817
7818#: commands/indexcmds.c:1630
7819#, c-format
7820msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
7821msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
7822
7823#: commands/indexcmds.c:1696 parser/parse_utilcmd.c:2474
7824#: parser/parse_utilcmd.c:2609
7825#, c-format
7826msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
7827msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
7828
7829#: commands/indexcmds.c:1720 parser/parse_utilcmd.c:1810
7830#, c-format
7831msgid "expressions are not supported in included columns"
7832msgstr "uttryck stöds inte i inkluderade kolumner"
7833
7834#: commands/indexcmds.c:1761
7835#, c-format
7836msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
7837msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
7838
7839#: commands/indexcmds.c:1776
7840#, c-format
7841msgid "including column does not support a collation"
7842msgstr "inkluderad kolumn stöder inte jämförelse (collation)"
7843
7844#: commands/indexcmds.c:1780
7845#, c-format
7846msgid "including column does not support an operator class"
7847msgstr "inkluderad kolumn stöder inte en operatorklass"
7848
7849#: commands/indexcmds.c:1784
7850#, c-format
7851msgid "including column does not support ASC/DESC options"
7852msgstr "inkluderad kolumn stöder inte ASC/DESC-flaggor"
7853
7854#: commands/indexcmds.c:1788
7855#, c-format
7856msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
7857msgstr "inkluderad kolumn stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
7858
7859#: commands/indexcmds.c:1815
7860#, c-format
7861msgid "could not determine which collation to use for index expression"
7862msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck"
7863
7864#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:16322 commands/typecmds.c:771
7865#: parser/parse_expr.c:2850 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3684
7866#: parser/parse_utilcmd.c:4245 utils/adt/misc.c:503
7867#, c-format
7868msgid "collations are not supported by type %s"
7869msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s"
7870
7871#: commands/indexcmds.c:1861
7872#, c-format
7873msgid "operator %s is not commutative"
7874msgstr "operatorn %s är inte kommutativ"
7875
7876#: commands/indexcmds.c:1863
7877#, c-format
7878msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
7879msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor"
7880
7881#: commands/indexcmds.c:1889
7882#, c-format
7883msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
7884msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
7885
7886#: commands/indexcmds.c:1892
7887#, c-format
7888msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
7889msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret."
7890
7891#: commands/indexcmds.c:1927
7892#, c-format
7893msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
7894msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor"
7895
7896#: commands/indexcmds.c:1932
7897#, c-format
7898msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
7899msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
7900
7901#: commands/indexcmds.c:1978 commands/tablecmds.c:16347
7902#: commands/tablecmds.c:16353 commands/typecmds.c:1947
7903#, c-format
7904msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
7905msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
7906
7907#: commands/indexcmds.c:1980
7908#, c-format
7909msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
7910msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
7911
7912#: commands/indexcmds.c:2009 commands/indexcmds.c:2017
7913#: commands/opclasscmds.c:208
7914#, c-format
7915msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
7916msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
7917
7918#: commands/indexcmds.c:2031 commands/typecmds.c:1935
7919#, c-format
7920msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
7921msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
7922
7923#: commands/indexcmds.c:2121
7924#, c-format
7925msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
7926msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
7927
7928#: commands/indexcmds.c:2570
7929#, c-format
7930msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
7931msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan reindexeras parallellt"
7932
7933#: commands/indexcmds.c:2581
7934#, c-format
7935msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
7936msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan omindexeras"
7937
7938#: commands/indexcmds.c:2620 commands/indexcmds.c:2901
7939#: commands/indexcmds.c:2994
7940#, c-format
7941msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
7942msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt"
7943
7944#: commands/indexcmds.c:2643
7945#, c-format
7946msgid "can only reindex the currently open database"
7947msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
7948
7949#: commands/indexcmds.c:2734
7950#, c-format
7951msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
7952msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt, hoppar över alla"
7953
7954#: commands/indexcmds.c:2786 commands/indexcmds.c:3506
7955#, c-format
7956msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
7957msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades"
7958
7959#: commands/indexcmds.c:2916 commands/indexcmds.c:2962
7960#, c-format
7961msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
7962msgstr "kan inte parallellt omindexera ogiltigt index \"%s.%s\", hoppar över"
7963
7964#: commands/indexcmds.c:2922
7965#, c-format
7966msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
7967msgstr "kan inte parallellt omindexera uteslutningsvillkorsindex \"%s.%s\", hoppar över"
7968
7969#: commands/indexcmds.c:3033
7970#, c-format
7971msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
7972msgstr "kan inte parallellt omindexera denna sorts relation"
7973
7974#: commands/indexcmds.c:3488 commands/indexcmds.c:3499
7975#, c-format
7976msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
7977msgstr "index \"%s.%s\" omindexerades"
7978
7979#: commands/indexcmds.c:3531
7980#, c-format
7981msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
7982msgstr "REINDEX är ännu inte implementerad för partionerade index"
7983
7984#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5703 commands/trigger.c:303
7985#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:939
7986#, c-format
7987msgid "\"%s\" is not a table or view"
7988msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
7989
7990#: commands/matview.c:182
7991#, c-format
7992msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
7993msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad"
7994
7995#: commands/matview.c:188 gram.y:16177
7996#, c-format
7997msgid "%s and %s options cannot be used together"
7998msgstr "flaggorna %s och %s kan inte användas ihop"
7999
8000#: commands/matview.c:245
8001#, c-format
8002msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
8003msgstr "kan inte refresha materialiserad vy \"%s\" \"concurrently\""
8004
8005#: commands/matview.c:248
8006#, c-format
8007msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
8008msgstr "Skapa ett unikt index utan WHERE-klausul för en eller flera kolumner i den materialiserade vyn."
8009
8010#: commands/matview.c:649
8011#, c-format
8012msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
8013msgstr "ny data för materialiserad vy \"%s\" innehåller duplicerade rader utan några null-kolumner"
8014
8015#: commands/matview.c:651
8016#, c-format
8017msgid "Row: %s"
8018msgstr "Rad: %s"
8019
8020#: commands/opclasscmds.c:127
8021#, c-format
8022msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
8023msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\""
8024
8025#: commands/opclasscmds.c:269
8026#, c-format
8027msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
8028msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan"
8029
8030#: commands/opclasscmds.c:414
8031#, c-format
8032msgid "must be superuser to create an operator class"
8033msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass"
8034
8035#: commands/opclasscmds.c:487 commands/opclasscmds.c:869
8036#: commands/opclasscmds.c:993
8037#, c-format
8038msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
8039msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
8040
8041#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:913
8042#: commands/opclasscmds.c:1008
8043#, c-format
8044msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
8045msgstr "ogiltigt funktionsnummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
8046
8047#: commands/opclasscmds.c:559
8048#, c-format
8049msgid "storage type specified more than once"
8050msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
8051
8052#: commands/opclasscmds.c:586
8053#, c-format
8054msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
8055msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\""
8056
8057#: commands/opclasscmds.c:602
8058#, c-format
8059msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
8060msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan"
8061
8062#: commands/opclasscmds.c:630
8063#, c-format
8064msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
8065msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s"
8066
8067#: commands/opclasscmds.c:633
8068#, c-format
8069msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
8070msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
8071
8072#: commands/opclasscmds.c:761
8073#, c-format
8074msgid "must be superuser to create an operator family"
8075msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorfamilj"
8076
8077#: commands/opclasscmds.c:821
8078#, c-format
8079msgid "must be superuser to alter an operator family"
8080msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en operatorfamilj"
8081
8082#: commands/opclasscmds.c:878
8083#, c-format
8084msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
8085msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
8086
8087#: commands/opclasscmds.c:941
8088#, c-format
8089msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
8090msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
8091
8092#: commands/opclasscmds.c:1063
8093#, c-format
8094msgid "one or two argument types must be specified"
8095msgstr "en eller två argumenttyper måste anges"
8096
8097#: commands/opclasscmds.c:1089
8098#, c-format
8099msgid "index operators must be binary"
8100msgstr "index-operatorer måste vara binära"
8101
8102#: commands/opclasscmds.c:1108
8103#, c-format
8104msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
8105msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer"
8106
8107#: commands/opclasscmds.c:1119
8108#, c-format
8109msgid "index search operators must return boolean"
8110msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean"
8111
8112#: commands/opclasscmds.c:1159
8113#, c-format
8114msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
8115msgstr "associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha opklassens inputtyp"
8116
8117#: commands/opclasscmds.c:1166
8118#, c-format
8119msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
8120msgstr "vänster och höger associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha"
8121
8122#: commands/opclasscmds.c:1174
8123#, c-format
8124msgid "invalid operator class options parsing function"
8125msgstr "ogiltig flaggparsningsfunktion i operatorklass"
8126
8127#: commands/opclasscmds.c:1175
8128#, c-format
8129msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
8130msgstr "Giltig signatud för flaggparsningsfunktion i operatorklass är %s."
8131
8132#: commands/opclasscmds.c:1194
8133#, c-format
8134msgid "btree comparison functions must have two arguments"
8135msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste ha två argument"
8136
8137#: commands/opclasscmds.c:1198
8138#, c-format
8139msgid "btree comparison functions must return integer"
8140msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste returnera heltal"
8141
8142#: commands/opclasscmds.c:1215
8143#, c-format
8144msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
8145msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste ta typen \"internal\""
8146
8147#: commands/opclasscmds.c:1219
8148#, c-format
8149msgid "btree sort support functions must return void"
8150msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste returnera void"
8151
8152#: commands/opclasscmds.c:1230
8153#, c-format
8154msgid "btree in_range functions must have five arguments"
8155msgstr "btree-in_range-funktioner måste ha fem argument"
8156
8157#: commands/opclasscmds.c:1234
8158#, c-format
8159msgid "btree in_range functions must return boolean"
8160msgstr "btree-in_range-funktioner måste returnera en boolean"
8161
8162#: commands/opclasscmds.c:1250
8163#, c-format
8164msgid "btree equal image functions must have one argument"
8165msgstr "btree-equal-image-funktioner måste ha ett argument"
8166
8167#: commands/opclasscmds.c:1254
8168#, c-format
8169msgid "btree equal image functions must return boolean"
8170msgstr "btree-equal-image-funktioner måste returnera en boolean"
8171
8172#: commands/opclasscmds.c:1267
8173#, c-format
8174msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
8175msgstr "btree-equal-image-funktioner får inte fungera mellan typer"
8176
8177#: commands/opclasscmds.c:1277
8178#, c-format
8179msgid "hash function 1 must have one argument"
8180msgstr "hash-funktion 1 måste a ett argument"
8181
8182#: commands/opclasscmds.c:1281
8183#, c-format
8184msgid "hash function 1 must return integer"
8185msgstr "hash-funktion 1 måste returnera integer"
8186
8187#: commands/opclasscmds.c:1288
8188#, c-format
8189msgid "hash function 2 must have two arguments"
8190msgstr "hash-funktion 2 måste ha två argument"
8191
8192#: commands/opclasscmds.c:1292
8193#, c-format
8194msgid "hash function 2 must return bigint"
8195msgstr "hash-funktion 2 måste returnera bigint"
8196
8197#: commands/opclasscmds.c:1317
8198#, c-format
8199msgid "associated data types must be specified for index support function"
8200msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index hjälpfunktion"
8201
8202#: commands/opclasscmds.c:1342
8203#, c-format
8204msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
8205msgstr "funktionsnummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång"
8206
8207#: commands/opclasscmds.c:1349
8208#, c-format
8209msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
8210msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång"
8211
8212#: commands/opclasscmds.c:1398
8213#, c-format
8214msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
8215msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
8216
8217#: commands/opclasscmds.c:1515
8218#, c-format
8219msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
8220msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
8221
8222#: commands/opclasscmds.c:1606
8223#, c-format
8224msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
8225msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
8226
8227#: commands/opclasscmds.c:1646
8228#, c-format
8229msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
8230msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
8231
8232#: commands/opclasscmds.c:1776
8233#, c-format
8234msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
8235msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
8236
8237#: commands/opclasscmds.c:1799
8238#, c-format
8239msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
8240msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
8241
8242#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119
8243#, c-format
8244msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
8245msgstr "SETOF-typ tillåts inte som operatorargument"
8246
8247#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:467
8248#, c-format
8249msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
8250msgstr "operatorattribut \"%s\" känns inte igen"
8251
8252#: commands/operatorcmds.c:163
8253#, c-format
8254msgid "operator function must be specified"
8255msgstr "operatorfunktion måste anges"
8256
8257#: commands/operatorcmds.c:174
8258#, c-format
8259msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
8260msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges"
8261
8262#: commands/operatorcmds.c:278
8263#, c-format
8264msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
8265msgstr "begränsningsuppskattningsfunktionen %s måste returnera typen %s"
8266
8267#: commands/operatorcmds.c:321
8268#, c-format
8269msgid "join estimator function %s has multiple matches"
8270msgstr "join-uppskattningsfunktion %s har multipla träffar"
8271
8272#: commands/operatorcmds.c:336
8273#, c-format
8274msgid "join estimator function %s must return type %s"
8275msgstr "join-uppskattningsfunktion %s måste returnera typ %s"
8276
8277#: commands/operatorcmds.c:461
8278#, c-format
8279msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
8280msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras"
8281
8282#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143
8283#: commands/tablecmds.c:1515 commands/tablecmds.c:1997
8284#: commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:5682
8285#: commands/tablecmds.c:8494 commands/tablecmds.c:15912
8286#: commands/tablecmds.c:15947 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
8287#: commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278
8288#: rewrite/rewriteDefine.c:944 rewrite/rewriteRemove.c:80
8289#, c-format
8290msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
8291msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemkatalog"
8292
8293#: commands/policy.c:172
8294#, c-format
8295msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
8296msgstr "hoppar över angivna roller utöver PUBLIC"
8297
8298#: commands/policy.c:173
8299#, c-format
8300msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
8301msgstr "Alla roller är medlemmar i PUBLIC-rollen."
8302
8303#: commands/policy.c:607
8304#, c-format
8305msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
8306msgstr "WITH CHECK kan inte appliceras på SELECT eller DELETE"
8307
8308#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921
8309#, c-format
8310msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
8311msgstr "bara WITH CHECK-uttryuck tillåts för INSERT"
8312
8313#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144
8314#, c-format
8315msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
8316msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns redan"
8317
8318#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243
8319#, c-format
8320msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
8321msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
8322
8323#: commands/policy.c:911
8324#, c-format
8325msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
8326msgstr "bara USING-uttryck tillåts för SELECT, DELETE"
8327
8328#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:238
8329#, c-format
8330msgid "invalid cursor name: must not be empty"
8331msgstr "ogiltigt markörnamn: får inte vara tomt"
8332
8333#: commands/portalcmds.c:72
8334#, c-format
8335msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
8336msgstr "kan inte skapa en WITH HOLD-markör i en säkerhetsbegränsad operation"
8337
8338#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248
8339#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
8340#, c-format
8341msgid "cursor \"%s\" does not exist"
8342msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
8343
8344#: commands/prepare.c:76
8345#, c-format
8346msgid "invalid statement name: must not be empty"
8347msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt"
8348
8349#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1498
8350#, c-format
8351msgid "could not determine data type of parameter $%d"
8352msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d"
8353
8354#: commands/prepare.c:152
8355#, c-format
8356msgid "utility statements cannot be prepared"
8357msgstr "hjälpkommandon kan inte prepareras"
8358
8359#: commands/prepare.c:267 commands/prepare.c:272
8360#, c-format
8361msgid "prepared statement is not a SELECT"
8362msgstr "preparerad sats är inte en SELECT"
8363
8364#: commands/prepare.c:332
8365#, c-format
8366msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
8367msgstr "fel antal parametrar för en förberedd sats \"%s\""
8368
8369#: commands/prepare.c:334
8370#, c-format
8371msgid "Expected %d parameters but got %d."
8372msgstr "Förväntade mig %d parameterar men fick %d."
8373
8374#: commands/prepare.c:367
8375#, c-format
8376msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
8377msgstr "parameter $%d med typ %s kan inte omvandlas till den förväntade typen %s"
8378
8379#: commands/prepare.c:453
8380#, c-format
8381msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
8382msgstr "preparerad sats \"%s\" finns redan"
8383
8384#: commands/prepare.c:492
8385#, c-format
8386msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
8387msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte"
8388
8389#: commands/proclang.c:67
8390#, c-format
8391msgid "must be superuser to create custom procedural language"
8392msgstr "måste vara superanvändare för att skapa ett eget procedurspråk"
8393
8394#: commands/publicationcmds.c:104
8395#, c-format
8396msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
8397msgstr "ogiltigt listsyntax för flaggan \"publish\""
8398
8399#: commands/publicationcmds.c:122
8400#, c-format
8401msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
8402msgstr "okänt \"publish\"-värde: \"%s\""
8403
8404#: commands/publicationcmds.c:137
8405#, c-format
8406msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
8407msgstr "okänd publiceringsparameter: \"%s\""
8408
8409#: commands/publicationcmds.c:169
8410#, c-format
8411msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
8412msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en FOR ALL TABLES-publicering"
8413
8414#: commands/publicationcmds.c:250
8415#, c-format
8416msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
8417msgstr "wal_level är otillräckligt för att publicera logiska ändringar"
8418
8419#: commands/publicationcmds.c:251
8420#, c-format
8421msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions."
8422msgstr "Sätt wal_level till logical innan prenumerationer skapas."
8423
8424#: commands/publicationcmds.c:376
8425#, c-format
8426msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
8427msgstr "publicering \"%s\" är definierad som FOR ALL TABLES"
8428
8429#: commands/publicationcmds.c:378
8430#, c-format
8431msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
8432msgstr "Tabeller kan inte läggas till eller tas bort från FOR ALL TABLES-publiceringar."
8433
8434#: commands/publicationcmds.c:708
8435#, c-format
8436msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
8437msgstr "relation \"%s\" är inte en del av publiceringen"
8438
8439#: commands/publicationcmds.c:751
8440#, c-format
8441msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
8442msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på publicering \"%s\""
8443
8444#: commands/publicationcmds.c:753
8445#, c-format
8446msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
8447msgstr "Ägaren av en FOR ALL TABLES-publicering måste vara en superanvändare."
8448
8449#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:281
8450#, c-format
8451msgid "unacceptable schema name \"%s\""
8452msgstr "ogiltigt schemanamn \"%s\""
8453
8454#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282
8455#, c-format
8456msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
8457msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemscheman"
8458
8459#: commands/schemacmds.c:120
8460#, c-format
8461msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
8462msgstr "schema \"%s\" finns redan, hoppar över"
8463
8464#: commands/seclabel.c:60
8465#, c-format
8466msgid "no security label providers have been loaded"
8467msgstr "ingen säkerhetsetikettleverantör har laddats"
8468
8469#: commands/seclabel.c:64
8470#, c-format
8471msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
8472msgstr "måste ange leverantör när multipla säkerhetsetikettleverantörer har laddats"
8473
8474#: commands/seclabel.c:82
8475#, c-format
8476msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
8477msgstr "åsäkerhetsetikettleverantör \"%s\" har inte laddats"
8478
8479#: commands/sequence.c:140
8480#, c-format
8481msgid "unlogged sequences are not supported"
8482msgstr "ologgade sekvenser stöds inte"
8483
8484#: commands/sequence.c:709
8485#, c-format
8486msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
8487msgstr "nextval: har nått det maximala värdet för sekvens \"%s\" (%s)"
8488
8489#: commands/sequence.c:732
8490#, c-format
8491msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
8492msgstr "nextval: har nått det minimala värder för sekvens \"%s\" (%s)"
8493
8494#: commands/sequence.c:850
8495#, c-format
8496msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
8497msgstr "currval på sekvensen \"%s\" är inte definierad ännu i denna session"
8498
8499#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875
8500#, c-format
8501msgid "lastval is not yet defined in this session"
8502msgstr "lastval är inte definierad ännu i denna session"
8503
8504#: commands/sequence.c:963
8505#, c-format
8506msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
8507msgstr "setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)"
8508
8509#: commands/sequence.c:1360
8510#, c-format
8511msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
8512msgstr "ogiltig sekvensinställning SEQUENCE NAME"
8513
8514#: commands/sequence.c:1386
8515#, c-format
8516msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
8517msgstr "identitetskolumntyp måste vara smallint, integer eller bigint"
8518
8519#: commands/sequence.c:1387
8520#, c-format
8521msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
8522msgstr "sekvenstyp måste vara smallint, integer eller bigint"
8523
8524#: commands/sequence.c:1421
8525#, c-format
8526msgid "INCREMENT must not be zero"
8527msgstr "INCREMENT får inte vara noll"
8528
8529#: commands/sequence.c:1474
8530#, c-format
8531msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
8532msgstr "MAXVALUE (%s) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s"
8533
8534#: commands/sequence.c:1511
8535#, c-format
8536msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
8537msgstr "MINVALUE (%s) är utanför giltigt intervall för sekvensdatatyp %s"
8538
8539#: commands/sequence.c:1525
8540#, c-format
8541msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
8542msgstr "MINVALUE (%s) måste vara mindre än MAXVALUE (%s)"
8543
8544#: commands/sequence.c:1552
8545#, c-format
8546msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
8547msgstr "START-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)"
8548
8549#: commands/sequence.c:1564
8550#, c-format
8551msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
8552msgstr "START-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)"
8553
8554#: commands/sequence.c:1594
8555#, c-format
8556msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
8557msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)"
8558
8559#: commands/sequence.c:1606
8560#, c-format
8561msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
8562msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)"
8563
8564#: commands/sequence.c:1621
8565#, c-format
8566msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
8567msgstr "CACHE (%s) måste vara större än noll"
8568
8569#: commands/sequence.c:1658
8570#, c-format
8571msgid "invalid OWNED BY option"
8572msgstr "ogiltigt alternativ till OWNED BY"
8573
8574#: commands/sequence.c:1659
8575#, c-format
8576msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
8577msgstr "Ange OWNED BY tabell.kolumn eller OWNED BY NONE."
8578
8579#: commands/sequence.c:1684
8580#, c-format
8581msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
8582msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
8583
8584#: commands/sequence.c:1691
8585#, c-format
8586msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
8587msgstr "sekvensen måste ha samma ägare som tabellen den är länkad till"
8588
8589#: commands/sequence.c:1695
8590#, c-format
8591msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
8592msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till"
8593
8594#: commands/sequence.c:1717
8595#, c-format
8596msgid "cannot change ownership of identity sequence"
8597msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens"
8598
8599#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12760
8600#: commands/tablecmds.c:15338
8601#, c-format
8602msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
8603msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
8604
8605#: commands/statscmds.c:104 commands/statscmds.c:113
8606#, c-format
8607msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
8608msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS"
8609
8610#: commands/statscmds.c:131
8611#, c-format
8612msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
8613msgstr "relationen \"%s\" är inte en tabell, främmande tabell eller materialiserad vy"
8614
8615#: commands/statscmds.c:181
8616#, c-format
8617msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
8618msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan, hoppar över"
8619
8620#: commands/statscmds.c:189
8621#, c-format
8622msgid "statistics object \"%s\" already exists"
8623msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan"
8624
8625#: commands/statscmds.c:211 commands/statscmds.c:217
8626#, c-format
8627msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
8628msgstr "bara enkla kolumnreferenser tillåts i CREATE STATISTICS"
8629
8630#: commands/statscmds.c:232
8631#, c-format
8632msgid "statistics creation on system columns is not supported"
8633msgstr "skapa statistik för systemkolumner stöds inte"
8634
8635#: commands/statscmds.c:239
8636#, c-format
8637msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
8638msgstr "kolumnen \"%s\" kan inte användas i statistiken då dess typ %s inte har någon standard btree-operatorklass"
8639
8640#: commands/statscmds.c:246
8641#, c-format
8642msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
8643msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i statistiken"
8644
8645#: commands/statscmds.c:261
8646#, c-format
8647msgid "extended statistics require at least 2 columns"
8648msgstr "utökad statistik kräver minst två kolumner"
8649
8650#: commands/statscmds.c:279
8651#, c-format
8652msgid "duplicate column name in statistics definition"
8653msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition"
8654
8655#: commands/statscmds.c:313
8656#, c-format
8657msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
8658msgstr "okänd statistiksort \"%s\""
8659
8660#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7515
8661#, c-format
8662msgid "statistics target %d is too low"
8663msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
8664
8665#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7523
8666#, c-format
8667msgid "lowering statistics target to %d"
8668msgstr "minskar statistikmålet till %d"
8669
8670#: commands/statscmds.c:482
8671#, c-format
8672msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
8673msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" finns inte, hoppar över"
8674
8675#: commands/subscriptioncmds.c:184
8676#, c-format
8677msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
8678msgstr "okänd prenumerationsparameter: \"%s\""
8679
8680#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
8681#: commands/subscriptioncmds.c:198 commands/subscriptioncmds.c:204
8682#: commands/subscriptioncmds.c:210 commands/subscriptioncmds.c:229
8683#: commands/subscriptioncmds.c:235
8684#, c-format
8685msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
8686msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutna flaggor"
8687
8688#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
8689#: commands/subscriptioncmds.c:242 commands/subscriptioncmds.c:248
8690#, c-format
8691msgid "subscription with %s must also set %s"
8692msgstr "prenumeration med %s måste också sätta %s"
8693
8694#: commands/subscriptioncmds.c:290
8695#, c-format
8696msgid "publication name \"%s\" used more than once"
8697msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
8698
8699#: commands/subscriptioncmds.c:354
8700#, c-format
8701msgid "must be superuser to create subscriptions"
8702msgstr "måste vara superanvändare för att skapa prenumerationer"
8703
8704#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534
8705#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2135
8706#, c-format
8707msgid "could not connect to the publisher: %s"
8708msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
8709
8710#: commands/subscriptioncmds.c:487
8711#, c-format
8712msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
8713msgstr "skapade replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
8714
8715#. translator: %s is an SQL ALTER statement
8716#: commands/subscriptioncmds.c:500
8717#, c-format
8718msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
8719msgstr "tabellerna prenumererades inte på, du behöver köra %s för att prenumerera på dessa tabeller"
8720
8721#: commands/subscriptioncmds.c:590
8722#, c-format
8723msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
8724msgstr "tabell \"%s.%s\" tillagd till prenumeration \"%s\""
8725
8726#: commands/subscriptioncmds.c:614
8727#, c-format
8728msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
8729msgstr "tabell \"%s.%s\" borttagen från prenumeration \"%s\""
8730
8731#: commands/subscriptioncmds.c:686
8732#, c-format
8733msgid "cannot set %s for enabled subscription"
8734msgstr "kan inte sätta %s för påslagen prenumeration"
8735
8736#: commands/subscriptioncmds.c:721
8737#, c-format
8738msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
8739msgstr "kan inte slå på prenumeration som inte har ett slot-namn"
8740
8741#: commands/subscriptioncmds.c:767
8742#, c-format
8743msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
8744msgstr "ALTER SUBSCRIPTION med refresh stöds inte för avstängda prenumerationer"
8745
8746#: commands/subscriptioncmds.c:768
8747#, c-format
8748msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
8749msgstr "Använd ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
8750
8751#: commands/subscriptioncmds.c:786
8752#, c-format
8753msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
8754msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH tillåts inte för avstängda prenumerationer"
8755
8756#: commands/subscriptioncmds.c:866
8757#, c-format
8758msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
8759msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över"
8760
8761#: commands/subscriptioncmds.c:991
8762#, c-format
8763msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
8764msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\""
8765
8766#: commands/subscriptioncmds.c:993 commands/subscriptioncmds.c:1008
8767#: replication/logical/tablesync.c:910 replication/logical/tablesync.c:932
8768#, c-format
8769msgid "The error was: %s"
8770msgstr "Felet var: %s"
8771
8772#. translator: %s is an SQL ALTER command
8773#: commands/subscriptioncmds.c:995
8774#, c-format
8775msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
8776msgstr "Använd %s för att dissociera prenumerationen från slotten."
8777
8778#: commands/subscriptioncmds.c:1006
8779#, c-format
8780msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
8781msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare"
8782
8783#: commands/subscriptioncmds.c:1011
8784#, c-format
8785msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
8786msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
8787
8788#: commands/subscriptioncmds.c:1048
8789#, c-format
8790msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
8791msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\""
8792
8793#: commands/subscriptioncmds.c:1050
8794#, c-format
8795msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
8796msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superanvändare."
8797
8798#: commands/subscriptioncmds.c:1165
8799#, c-format
8800msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
8801msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från puiblicerare: %s"
8802
8803#: commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270
8804#, c-format
8805msgid "table \"%s\" does not exist"
8806msgstr "tabell \"%s\" finns inte"
8807
8808#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:271
8809#, c-format
8810msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
8811msgstr "tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
8812
8813#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:273
8814msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
8815msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort en tabell."
8816
8817#: commands/tablecmds.c:234
8818#, c-format
8819msgid "sequence \"%s\" does not exist"
8820msgstr "sekvens \"%s\" finns inte"
8821
8822#: commands/tablecmds.c:235
8823#, c-format
8824msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
8825msgstr "sekvens \"%s\" finns inte, hoppar över"
8826
8827#: commands/tablecmds.c:237
8828msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
8829msgstr "Använd DROP SEQUENCE för att ta bort en sekvens."
8830
8831#: commands/tablecmds.c:240
8832#, c-format
8833msgid "view \"%s\" does not exist"
8834msgstr "vy \"%s\" finns inte"
8835
8836#: commands/tablecmds.c:241
8837#, c-format
8838msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
8839msgstr "vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
8840
8841#: commands/tablecmds.c:243
8842msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
8843msgstr "Använd DROP VIEW för att ta bort en vy."
8844
8845#: commands/tablecmds.c:246
8846#, c-format
8847msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
8848msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte"
8849
8850#: commands/tablecmds.c:247
8851#, c-format
8852msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
8853msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över"
8854
8855#: commands/tablecmds.c:249
8856msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
8857msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy."
8858
8859#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17546
8860#: parser/parse_utilcmd.c:2206
8861#, c-format
8862msgid "index \"%s\" does not exist"
8863msgstr "index \"%s\" finns inte"
8864
8865#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:277
8866#, c-format
8867msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
8868msgstr "index \"%s\" finns inte, hoppar över"
8869
8870#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:279
8871msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
8872msgstr "Använd DROP INDEX för att ta bort ett index."
8873
8874#: commands/tablecmds.c:260
8875#, c-format
8876msgid "\"%s\" is not a type"
8877msgstr "\"%s\" är inte en typ"
8878
8879#: commands/tablecmds.c:261
8880msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
8881msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
8882
8883#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12599
8884#: commands/tablecmds.c:15118
8885#, c-format
8886msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
8887msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte"
8888
8889#: commands/tablecmds.c:265
8890#, c-format
8891msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
8892msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över"
8893
8894#: commands/tablecmds.c:267
8895msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
8896msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell."
8897
8898#: commands/tablecmds.c:623
8899#, c-format
8900msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
8901msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller"
8902
8903#: commands/tablecmds.c:654
8904#, c-format
8905msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
8906msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation"
8907
8908#: commands/tablecmds.c:690 commands/tablecmds.c:13962
8909#, c-format
8910msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
8911msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång"
8912
8913#: commands/tablecmds.c:871
8914#, c-format
8915msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
8916msgstr "ange tabellaccessmetod stöds inte för en partitionerad tabell"
8917
8918#: commands/tablecmds.c:967
8919#, c-format
8920msgid "\"%s\" is not partitioned"
8921msgstr "\"%s\" är inte partitionerad"
8922
8923#: commands/tablecmds.c:1061
8924#, c-format
8925msgid "cannot partition using more than %d columns"
8926msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner"
8927
8928#: commands/tablecmds.c:1117
8929#, c-format
8930msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
8931msgstr "kan inte skapa främmande partition för partitionerad tabell \"%s\""
8932
8933#: commands/tablecmds.c:1119
8934#, c-format
8935msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
8936msgstr "Tabell \"%s\" innehåller index som är unika."
8937
8938#: commands/tablecmds.c:1282
8939#, c-format
8940msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
8941msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt"
8942
8943#: commands/tablecmds.c:1286
8944#, c-format
8945msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
8946msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE"
8947
8948#: commands/tablecmds.c:1387
8949#, c-format
8950msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
8951msgstr "kan inte parallellt ta bort partitionerat index \"%s\""
8952
8953#: commands/tablecmds.c:1657
8954#, c-format
8955msgid "cannot truncate only a partitioned table"
8956msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell"
8957
8958#: commands/tablecmds.c:1658
8959#, c-format
8960msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
8961msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd TRUNCATE ONLY direkt på partitionerna."
8962
8963#: commands/tablecmds.c:1727
8964#, c-format
8965msgid "truncate cascades to table \"%s\""
8966msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\""
8967
8968#: commands/tablecmds.c:2034
8969#, c-format
8970msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
8971msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
8972
8973#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:13859
8974#, c-format
8975msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
8976msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\""
8977
8978#: commands/tablecmds.c:2267
8979#, c-format
8980msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
8981msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\""
8982
8983#: commands/tablecmds.c:2275 parser/parse_utilcmd.c:2436
8984#: parser/parse_utilcmd.c:2578
8985#, c-format
8986msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
8987msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
8988
8989#: commands/tablecmds.c:2287
8990#, c-format
8991msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
8992msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
8993
8994#: commands/tablecmds.c:2296 commands/tablecmds.c:13838
8995#, c-format
8996msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
8997msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
8998
8999#: commands/tablecmds.c:2306 commands/tablecmds.c:13846
9000#, c-format
9001msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
9002msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session"
9003
9004#: commands/tablecmds.c:2360
9005#, c-format
9006msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
9007msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\""
9008
9009#: commands/tablecmds.c:2368
9010#, c-format
9011msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
9012msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
9013
9014#: commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:2393
9015#: commands/tablecmds.c:2642 commands/tablecmds.c:2672
9016#: parser/parse_coerce.c:1950 parser/parse_coerce.c:1970
9017#: parser/parse_coerce.c:1990 parser/parse_coerce.c:2045
9018#: parser/parse_coerce.c:2122 parser/parse_coerce.c:2156
9019#: parser/parse_param.c:218
9020#, c-format
9021msgid "%s versus %s"
9022msgstr "%s kontra %s"
9023
9024#: commands/tablecmds.c:2379
9025#, c-format
9026msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
9027msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
9028
9029#: commands/tablecmds.c:2381 commands/tablecmds.c:2654
9030#: commands/tablecmds.c:6189
9031#, c-format
9032msgid "\"%s\" versus \"%s\""
9033msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
9034
9035#: commands/tablecmds.c:2391
9036#, c-format
9037msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
9038msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
9039
9040#: commands/tablecmds.c:2407
9041#, c-format
9042msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
9043msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt"
9044
9045#: commands/tablecmds.c:2493 commands/tablecmds.c:2548
9046#: commands/tablecmds.c:11403 parser/parse_utilcmd.c:1286
9047#: parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1737
9048#: parser/parse_utilcmd.c:1846
9049#, c-format
9050msgid "cannot convert whole-row table reference"
9051msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens"
9052
9053#: commands/tablecmds.c:2494 parser/parse_utilcmd.c:1287
9054#, c-format
9055msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
9056msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
9057
9058#: commands/tablecmds.c:2549 parser/parse_utilcmd.c:1330
9059#, c-format
9060msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
9061msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
9062
9063#: commands/tablecmds.c:2628
9064#, c-format
9065msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
9066msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
9067
9068#: commands/tablecmds.c:2632
9069#, c-format
9070msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
9071msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
9072
9073#: commands/tablecmds.c:2633
9074#, c-format
9075msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
9076msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position."
9077
9078#: commands/tablecmds.c:2640
9079#, c-format
9080msgid "column \"%s\" has a type conflict"
9081msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
9082
9083#: commands/tablecmds.c:2652
9084#, c-format
9085msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
9086msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
9087
9088#: commands/tablecmds.c:2670
9089#, c-format
9090msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
9091msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
9092
9093#: commands/tablecmds.c:2698
9094#, c-format
9095msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
9096msgstr "barnkolumn \"%s\" använder genereringsuttryck"
9097
9098#: commands/tablecmds.c:2700
9099#, c-format
9100msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
9101msgstr "Utelämna genereringsuttrycket i definitionen av barntabellkolumnen för att ärva genereringsuttrycket från föräldratabellen."
9102
9103#: commands/tablecmds.c:2704
9104#, c-format
9105msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
9106msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"default\""
9107
9108#: commands/tablecmds.c:2709
9109#, c-format
9110msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
9111msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"identity\""
9112
9113#: commands/tablecmds.c:2818
9114#, c-format
9115msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
9116msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga genereringsuttryck"
9117
9118#: commands/tablecmds.c:2823
9119#, c-format
9120msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
9121msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
9122
9123#: commands/tablecmds.c:2825
9124#, c-format
9125msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
9126msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
9127
9128#: commands/tablecmds.c:2871
9129#, c-format
9130msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
9131msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck"
9132
9133#: commands/tablecmds.c:3048
9134#, c-format
9135msgid "cannot rename column of typed table"
9136msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell"
9137
9138#: commands/tablecmds.c:3067
9139#, c-format
9140msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
9141msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ, index eller främmande tabell"
9142
9143#: commands/tablecmds.c:3161
9144#, c-format
9145msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
9146msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
9147
9148#: commands/tablecmds.c:3193
9149#, c-format
9150msgid "cannot rename system column \"%s\""
9151msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
9152
9153#: commands/tablecmds.c:3208
9154#, c-format
9155msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
9156msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
9157
9158#: commands/tablecmds.c:3360
9159#, c-format
9160msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
9161msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
9162
9163#: commands/tablecmds.c:3367
9164#, c-format
9165msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
9166msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\""
9167
9168#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
9169#: commands/tablecmds.c:3665
9170#, c-format
9171msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
9172msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session"
9173
9174#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
9175#: commands/tablecmds.c:3674
9176#, c-format
9177msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
9178msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar"
9179
9180#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4320
9181#, c-format
9182msgid "cannot change persistence setting twice"
9183msgstr "kan inte ändra persistensinställning två gånger"
9184
9185#: commands/tablecmds.c:5040
9186#, c-format
9187msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
9188msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
9189
9190#: commands/tablecmds.c:5046
9191#, c-format
9192msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
9193msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
9194
9195#: commands/tablecmds.c:5056
9196#, c-format
9197msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
9198msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
9199
9200#: commands/tablecmds.c:5345
9201#, c-format
9202msgid "rewriting table \"%s\""
9203msgstr "skriver om tabell \"%s\""
9204
9205#: commands/tablecmds.c:5349
9206#, c-format
9207msgid "verifying table \"%s\""
9208msgstr "verifierar tabell \"%s\""
9209
9210#: commands/tablecmds.c:5517
9211#, c-format
9212msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
9213msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" innehåller null-värden"
9214
9215#: commands/tablecmds.c:5534
9216#, c-format
9217msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
9218msgstr "check-villkor \"%s\" i relation \"%s\" bryts av någon rad"
9219
9220#: commands/tablecmds.c:5553 partitioning/partbounds.c:3225
9221#, c-format
9222msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
9223msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" skulle brytas mot av någon rad"
9224
9225#: commands/tablecmds.c:5559
9226#, c-format
9227msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
9228msgstr "partitionsvillkor i relation \"%s\" bryts mot av någon rad"
9229
9230#: commands/tablecmds.c:5706 commands/trigger.c:1208 commands/trigger.c:1314
9231#, c-format
9232msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
9233msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller främmande tabell"
9234
9235#: commands/tablecmds.c:5709
9236#, c-format
9237msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
9238msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller ett index"
9239
9240#: commands/tablecmds.c:5715
9241#, c-format
9242msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
9243msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller ett index"
9244
9245#: commands/tablecmds.c:5718
9246#, c-format
9247msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
9248msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en partitionerat index"
9249
9250#: commands/tablecmds.c:5721
9251#, c-format
9252msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
9253msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index, partitionerat index eller en främmande tabell"
9254
9255#: commands/tablecmds.c:5724
9256#, c-format
9257msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
9258msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller en främmande tabell"
9259
9260#: commands/tablecmds.c:5727
9261#, c-format
9262msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
9263msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
9264
9265#: commands/tablecmds.c:5730
9266#, c-format
9267msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
9268msgstr "\"%s\" är inte en tabell, composite-typ eller en främmande tabell"
9269
9270#: commands/tablecmds.c:5733
9271#, c-format
9272msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
9273msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en främmande tabell"
9274
9275#: commands/tablecmds.c:5736
9276#, c-format
9277msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
9278msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller ett partitionerat index"
9279
9280#: commands/tablecmds.c:5746
9281#, c-format
9282msgid "\"%s\" is of the wrong type"
9283msgstr "\"%s\" har fel typ"
9284
9285#: commands/tablecmds.c:5949 commands/tablecmds.c:5956
9286#, c-format
9287msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
9288msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den"
9289
9290#: commands/tablecmds.c:5963
9291#, c-format
9292msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
9293msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
9294
9295#: commands/tablecmds.c:5970
9296#, c-format
9297msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
9298msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
9299
9300#: commands/tablecmds.c:6026
9301#, c-format
9302msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
9303msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell"
9304
9305#: commands/tablecmds.c:6028
9306#, c-format
9307msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
9308msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också."
9309
9310#: commands/tablecmds.c:6074
9311#, c-format
9312msgid "type %s is not a composite type"
9313msgstr "typen %s är inte en composite-typ"
9314
9315#: commands/tablecmds.c:6101
9316#, c-format
9317msgid "cannot add column to typed table"
9318msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell"
9319
9320#: commands/tablecmds.c:6152
9321#, c-format
9322msgid "cannot add column to a partition"
9323msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
9324
9325#: commands/tablecmds.c:6181 commands/tablecmds.c:14089
9326#, c-format
9327msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
9328msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
9329
9330#: commands/tablecmds.c:6187 commands/tablecmds.c:14096
9331#, c-format
9332msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
9333msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\""
9334
9335#: commands/tablecmds.c:6201
9336#, c-format
9337msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
9338msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
9339
9340#: commands/tablecmds.c:6244
9341#, c-format
9342msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
9343msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller"
9344
9345#: commands/tablecmds.c:6481
9346#, c-format
9347msgid "column must be added to child tables too"
9348msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
9349
9350#: commands/tablecmds.c:6559
9351#, c-format
9352msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
9353msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över"
9354
9355#: commands/tablecmds.c:6566
9356#, c-format
9357msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
9358msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
9359
9360#: commands/tablecmds.c:6632 commands/tablecmds.c:11041
9361#, c-format
9362msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
9363msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
9364
9365#: commands/tablecmds.c:6633 commands/tablecmds.c:6937
9366#: commands/tablecmds.c:7933 commands/tablecmds.c:11042
9367#, c-format
9368msgid "Do not specify the ONLY keyword."
9369msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY."
9370
9371#: commands/tablecmds.c:6670 commands/tablecmds.c:6863
9372#: commands/tablecmds.c:7005 commands/tablecmds.c:7119
9373#: commands/tablecmds.c:7213 commands/tablecmds.c:7272
9374#: commands/tablecmds.c:7390 commands/tablecmds.c:7556
9375#: commands/tablecmds.c:7626 commands/tablecmds.c:7719
9376#: commands/tablecmds.c:11196 commands/tablecmds.c:12622
9377#, c-format
9378msgid "cannot alter system column \"%s\""
9379msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
9380
9381#: commands/tablecmds.c:6676 commands/tablecmds.c:7011
9382#, c-format
9383msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
9384msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn"
9385
9386#: commands/tablecmds.c:6712
9387#, c-format
9388msgid "column \"%s\" is in a primary key"
9389msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
9390
9391#: commands/tablecmds.c:6734
9392#, c-format
9393msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
9394msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen"
9395
9396#: commands/tablecmds.c:6934 commands/tablecmds.c:8392
9397#, c-format
9398msgid "constraint must be added to child tables too"
9399msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också"
9400
9401#: commands/tablecmds.c:6935
9402#, c-format
9403msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
9404msgstr "Kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte redan NOT NULL."
9405
9406#: commands/tablecmds.c:6970
9407#, c-format
9408msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
9409msgstr "existerande integritetsvillkor på kolumn \"%s.%s\" är tillräckligt för att bevisa att den inte innehåller null-värden"
9410
9411#: commands/tablecmds.c:7013
9412#, c-format
9413msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
9414msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället."
9415
9416#: commands/tablecmds.c:7018
9417#, c-format
9418msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
9419msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn"
9420
9421#: commands/tablecmds.c:7021
9422#, c-format
9423msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
9424msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION istället."
9425
9426#: commands/tablecmds.c:7130
9427#, c-format
9428msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
9429msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till"
9430
9431#: commands/tablecmds.c:7136
9432#, c-format
9433msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
9434msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn"
9435
9436#: commands/tablecmds.c:7142
9437#, c-format
9438msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
9439msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde"
9440
9441#: commands/tablecmds.c:7219 commands/tablecmds.c:7280
9442#, c-format
9443msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
9444msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn"
9445
9446#: commands/tablecmds.c:7285
9447#, c-format
9448msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
9449msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över"
9450
9451#: commands/tablecmds.c:7338
9452#, c-format
9453msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
9454msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION måste appliceras på barntabellerna också"
9455
9456#: commands/tablecmds.c:7360
9457#, c-format
9458msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
9459msgstr "kan inte slänga genererat uttryck på ärvd kolumn"
9460
9461#: commands/tablecmds.c:7398
9462#, c-format
9463msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
9464msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn"
9465
9466#: commands/tablecmds.c:7403
9467#, c-format
9468msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
9469msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn, hoppar över"
9470
9471#: commands/tablecmds.c:7503
9472#, c-format
9473msgid "cannot refer to non-index column by number"
9474msgstr "kan inte referera per nummer till en icke-index-kolumn "
9475
9476#: commands/tablecmds.c:7546
9477#, c-format
9478msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
9479msgstr "kolumnnummer %d i relation \"%s\" finns inte"
9480
9481#: commands/tablecmds.c:7565
9482#, c-format
9483msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
9484msgstr "kan inte ändra statistik på inkluderad kolumn \"%s\" i index \"%s\""
9485
9486#: commands/tablecmds.c:7570
9487#, c-format
9488msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
9489msgstr "kan inte ändra statistik på icke-villkorskolumn \"%s\" i index \"%s\""
9490
9491#: commands/tablecmds.c:7572
9492#, c-format
9493msgid "Alter statistics on table column instead."
9494msgstr "Ändra statistik på tabellkolumn istället."
9495
9496#: commands/tablecmds.c:7699
9497#, c-format
9498msgid "invalid storage type \"%s\""
9499msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
9500
9501#: commands/tablecmds.c:7731
9502#, c-format
9503msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
9504msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
9505
9506#: commands/tablecmds.c:7813
9507#, c-format
9508msgid "cannot drop column from typed table"
9509msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell"
9510
9511#: commands/tablecmds.c:7872
9512#, c-format
9513msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
9514msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
9515
9516#: commands/tablecmds.c:7885
9517#, c-format
9518msgid "cannot drop system column \"%s\""
9519msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
9520
9521#: commands/tablecmds.c:7895
9522#, c-format
9523msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
9524msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
9525
9526#: commands/tablecmds.c:7908
9527#, c-format
9528msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
9529msgstr "kan inte slänga kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\""
9530
9531#: commands/tablecmds.c:7932
9532#, c-format
9533msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
9534msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
9535
9536#: commands/tablecmds.c:8113
9537#, c-format
9538msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
9539msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX stöds inte på partionerade tabeller"
9540
9541#: commands/tablecmds.c:8138
9542#, c-format
9543msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
9544msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\""
9545
9546#: commands/tablecmds.c:8472
9547#, c-format
9548msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
9549msgstr "kan inte använda ONLY på främmande nyckel för partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\""
9550
9551#: commands/tablecmds.c:8478
9552#, c-format
9553msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
9554msgstr "kan inte lägga till NOT VALID främmande nyckel till partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\""
9555
9556#: commands/tablecmds.c:8481
9557#, c-format
9558msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
9559msgstr "Denna finess stöds inte än på partitionerade tabeller."
9560
9561#: commands/tablecmds.c:8488 commands/tablecmds.c:8893
9562#, c-format
9563msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
9564msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
9565
9566#: commands/tablecmds.c:8511
9567#, c-format
9568msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
9569msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller"
9570
9571#: commands/tablecmds.c:8518
9572#, c-format
9573msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
9574msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller"
9575
9576#: commands/tablecmds.c:8524
9577#, c-format
9578msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
9579msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller"
9580
9581#: commands/tablecmds.c:8528
9582#, c-format
9583msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
9584msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session"
9585
9586#: commands/tablecmds.c:8594 commands/tablecmds.c:8600
9587#, c-format
9588msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
9589msgstr "ogiltig %s-aktion för främmande nyckelvillkor som innehåller genererad kolumn"
9590
9591#: commands/tablecmds.c:8616
9592#, c-format
9593msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
9594msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens"
9595
9596#: commands/tablecmds.c:8723
9597#, c-format
9598msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
9599msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
9600
9601#: commands/tablecmds.c:8725
9602#, c-format
9603msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
9604msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
9605
9606#: commands/tablecmds.c:9088 commands/tablecmds.c:9481
9607#: parser/parse_utilcmd.c:790 parser/parse_utilcmd.c:919
9608#, c-format
9609msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
9610msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller"
9611
9612#: commands/tablecmds.c:9848 commands/tablecmds.c:10126
9613#: commands/tablecmds.c:10998 commands/tablecmds.c:11073
9614#, c-format
9615msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
9616msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
9617
9618#: commands/tablecmds.c:9855
9619#, c-format
9620msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
9621msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor"
9622
9623#: commands/tablecmds.c:9893
9624#, c-format
9625msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
9626msgstr "kan inte ändra villkoret \"%s\" i relation \"%s\""
9627
9628#: commands/tablecmds.c:9896
9629#, c-format
9630msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
9631msgstr "Villkoret \"%s\" är härlett från villkoret \"%s\" i relation \"%s\""
9632
9633#: commands/tablecmds.c:9898
9634#, c-format
9635msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
9636msgstr "Du kan istället ändra på villkoret det är härlett från."
9637
9638#: commands/tablecmds.c:10134
9639#, c-format
9640msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
9641msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor"
9642
9643#: commands/tablecmds.c:10212
9644#, c-format
9645msgid "constraint must be validated on child tables too"
9646msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också"
9647
9648#: commands/tablecmds.c:10296
9649#, c-format
9650msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
9651msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
9652
9653#: commands/tablecmds.c:10301
9654#, c-format
9655msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
9656msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
9657
9658#: commands/tablecmds.c:10366
9659#, c-format
9660msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
9661msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
9662
9663#: commands/tablecmds.c:10383
9664#, c-format
9665msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
9666msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
9667
9668#: commands/tablecmds.c:10448
9669#, c-format
9670msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
9671msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat"
9672
9673#: commands/tablecmds.c:10542
9674#, c-format
9675msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
9676msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\""
9677
9678#: commands/tablecmds.c:10547
9679#, c-format
9680msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
9681msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\""
9682
9683#: commands/tablecmds.c:10635
9684#, c-format
9685msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
9686msgstr "validerar främmande nyckelvillkor \"%s\""
9687
9688#: commands/tablecmds.c:10954
9689#, c-format
9690msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
9691msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\""
9692
9693#: commands/tablecmds.c:11004
9694#, c-format
9695msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
9696msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
9697
9698#: commands/tablecmds.c:11180
9699#, c-format
9700msgid "cannot alter column type of typed table"
9701msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell"
9702
9703#: commands/tablecmds.c:11207
9704#, c-format
9705msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
9706msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
9707
9708#: commands/tablecmds.c:11216
9709#, c-format
9710msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
9711msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\""
9712
9713#: commands/tablecmds.c:11266
9714#, c-format
9715msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
9716msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s"
9717
9718#: commands/tablecmds.c:11269
9719#, c-format
9720msgid "You might need to add an explicit cast."
9721msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling."
9722
9723#: commands/tablecmds.c:11273
9724#, c-format
9725msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
9726msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
9727
9728#. translator: USING is SQL, don't translate it
9729#: commands/tablecmds.c:11276
9730#, c-format
9731msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
9732msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"."
9733
9734#: commands/tablecmds.c:11376
9735#, c-format
9736msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
9737msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\""
9738
9739#: commands/tablecmds.c:11404
9740#, c-format
9741msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
9742msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens."
9743
9744#: commands/tablecmds.c:11415
9745#, c-format
9746msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
9747msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också"
9748
9749#: commands/tablecmds.c:11540
9750#, c-format
9751msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
9752msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
9753
9754#: commands/tablecmds.c:11578
9755#, c-format
9756msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
9757msgstr "genereringsuttryck för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
9758
9759#: commands/tablecmds.c:11583
9760#, c-format
9761msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
9762msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\""
9763
9764#: commands/tablecmds.c:11661
9765#, c-format
9766msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
9767msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en genererad kolumn"
9768
9769#: commands/tablecmds.c:11662
9770#, c-format
9771msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
9772msgstr "Kolumn \"%s\" används av genererad kolumn \"%s\"."
9773
9774#: commands/tablecmds.c:11683
9775#, c-format
9776msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
9777msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
9778
9779#: commands/tablecmds.c:11684 commands/tablecmds.c:11703
9780#: commands/tablecmds.c:11721
9781#, c-format
9782msgid "%s depends on column \"%s\""
9783msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
9784
9785#: commands/tablecmds.c:11702
9786#, c-format
9787msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
9788msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition"
9789
9790#: commands/tablecmds.c:11720
9791#, c-format
9792msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
9793msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition"
9794
9795#: commands/tablecmds.c:12730 commands/tablecmds.c:12742
9796#, c-format
9797msgid "cannot change owner of index \"%s\""
9798msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
9799
9800#: commands/tablecmds.c:12732 commands/tablecmds.c:12744
9801#, c-format
9802msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
9803msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
9804
9805#: commands/tablecmds.c:12758
9806#, c-format
9807msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
9808msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\""
9809
9810#: commands/tablecmds.c:12772 commands/tablecmds.c:16023
9811#, c-format
9812msgid "Use ALTER TYPE instead."
9813msgstr "Använd ALTER TYPE istället."
9814
9815#: commands/tablecmds.c:12781
9816#, c-format
9817msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
9818msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, sekvens eller främmande tabell"
9819
9820#: commands/tablecmds.c:13121
9821#, c-format
9822msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
9823msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
9824
9825#: commands/tablecmds.c:13198
9826#, c-format
9827msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
9828msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller en TOAST-tabell"
9829
9830#: commands/tablecmds.c:13231 commands/view.c:494
9831#, c-format
9832msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
9833msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer"
9834
9835#: commands/tablecmds.c:13371
9836#, c-format
9837msgid "cannot move system relation \"%s\""
9838msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
9839
9840#: commands/tablecmds.c:13387
9841#, c-format
9842msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
9843msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
9844
9845#: commands/tablecmds.c:13561
9846#, c-format
9847msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
9848msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er"
9849
9850#: commands/tablecmds.c:13573
9851#, c-format
9852msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
9853msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global"
9854
9855#: commands/tablecmds.c:13665
9856#, c-format
9857msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
9858msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt"
9859
9860#: commands/tablecmds.c:13681
9861#, c-format
9862msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
9863msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades"
9864
9865#: commands/tablecmds.c:13797
9866#, c-format
9867msgid "cannot change inheritance of typed table"
9868msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell"
9869
9870#: commands/tablecmds.c:13802 commands/tablecmds.c:14358
9871#, c-format
9872msgid "cannot change inheritance of a partition"
9873msgstr "kan inte ändra arv på en partition"
9874
9875#: commands/tablecmds.c:13807
9876#, c-format
9877msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
9878msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
9879
9880#: commands/tablecmds.c:13853
9881#, c-format
9882msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
9883msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session"
9884
9885#: commands/tablecmds.c:13866
9886#, c-format
9887msgid "cannot inherit from a partition"
9888msgstr "kan inte ärva från en partition"
9889
9890#: commands/tablecmds.c:13888 commands/tablecmds.c:16663
9891#, c-format
9892msgid "circular inheritance not allowed"
9893msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet"
9894
9895#: commands/tablecmds.c:13889 commands/tablecmds.c:16664
9896#, c-format
9897msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
9898msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\""
9899
9900#: commands/tablecmds.c:13902
9901#, c-format
9902msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
9903msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn"
9904
9905#: commands/tablecmds.c:13904
9906#, c-format
9907msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
9908msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier."
9909
9910#: commands/tablecmds.c:14107
9911#, c-format
9912msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
9913msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL"
9914
9915#: commands/tablecmds.c:14116
9916#, c-format
9917msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
9918msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara en genererad kolumn"
9919
9920#: commands/tablecmds.c:14166
9921#, c-format
9922msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
9923msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell har ett motstridigt genereringsuttryck"
9924
9925#: commands/tablecmds.c:14194
9926#, c-format
9927msgid "child table is missing column \"%s\""
9928msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\""
9929
9930#: commands/tablecmds.c:14282
9931#, c-format
9932msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
9933msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\""
9934
9935#: commands/tablecmds.c:14290
9936#, c-format
9937msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
9938msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\""
9939
9940#: commands/tablecmds.c:14301
9941#, c-format
9942msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
9943msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\""
9944
9945#: commands/tablecmds.c:14336
9946#, c-format
9947msgid "child table is missing constraint \"%s\""
9948msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
9949
9950#: commands/tablecmds.c:14425
9951#, c-format
9952msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
9953msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\""
9954
9955#: commands/tablecmds.c:14431
9956#, c-format
9957msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
9958msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
9959
9960#: commands/tablecmds.c:14659
9961#, c-format
9962msgid "typed tables cannot inherit"
9963msgstr "typade tabeller kan inte ärva"
9964
9965#: commands/tablecmds.c:14689
9966#, c-format
9967msgid "table is missing column \"%s\""
9968msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\""
9969
9970#: commands/tablecmds.c:14700
9971#, c-format
9972msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
9973msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\""
9974
9975#: commands/tablecmds.c:14709
9976#, c-format
9977msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
9978msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
9979
9980#: commands/tablecmds.c:14723
9981#, c-format
9982msgid "table has extra column \"%s\""
9983msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\""
9984
9985#: commands/tablecmds.c:14775
9986#, c-format
9987msgid "\"%s\" is not a typed table"
9988msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell"
9989
9990#: commands/tablecmds.c:14957
9991#, c-format
9992msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
9993msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet"
9994
9995#: commands/tablecmds.c:14963
9996#, c-format
9997msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
9998msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet"
9999
10000#: commands/tablecmds.c:14969
10001#, c-format
10002msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
10003msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet"
10004
10005#: commands/tablecmds.c:14975
10006#, c-format
10007msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
10008msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet"
10009
10010#: commands/tablecmds.c:14981
10011#, c-format
10012msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
10013msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet"
10014
10015#: commands/tablecmds.c:14998
10016#, c-format
10017msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
10018msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn"
10019
10020#: commands/tablecmds.c:15005
10021#, c-format
10022msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
10023msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null"
10024
10025#: commands/tablecmds.c:15198
10026#, c-format
10027msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
10028msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär"
10029
10030#: commands/tablecmds.c:15222
10031#, c-format
10032msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
10033msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering"
10034
10035#: commands/tablecmds.c:15224
10036#, c-format
10037msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
10038msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras."
10039
10040#: commands/tablecmds.c:15269
10041#, c-format
10042msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
10043msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\""
10044
10045#: commands/tablecmds.c:15279
10046#, c-format
10047msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
10048msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\""
10049
10050#: commands/tablecmds.c:15337
10051#, c-format
10052msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
10053msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema."
10054
10055#: commands/tablecmds.c:15443
10056#, c-format
10057msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
10058msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
10059
10060#: commands/tablecmds.c:16006
10061#, c-format
10062msgid "\"%s\" is not a composite type"
10063msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ"
10064
10065#: commands/tablecmds.c:16038
10066#, c-format
10067msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
10068msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, sekvens eller främmande tabell"
10069
10070#: commands/tablecmds.c:16073
10071#, c-format
10072msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
10073msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\""
10074
10075#: commands/tablecmds.c:16081
10076#, c-format
10077msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
10078msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn"
10079
10080#: commands/tablecmds.c:16147
10081#, c-format
10082msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
10083msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte"
10084
10085#: commands/tablecmds.c:16155
10086#, c-format
10087msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
10088msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel"
10089
10090#: commands/tablecmds.c:16166 commands/tablecmds.c:16280
10091#, c-format
10092msgid "cannot use generated column in partition key"
10093msgstr "kan inte använda genererad kolumn i partitioneringsnyckel"
10094
10095#: commands/tablecmds.c:16167 commands/tablecmds.c:16281 commands/trigger.c:649
10096#: rewrite/rewriteHandler.c:853 rewrite/rewriteHandler.c:870
10097#, c-format
10098msgid "Column \"%s\" is a generated column."
10099msgstr "Kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn."
10100
10101#: commands/tablecmds.c:16243
10102#, c-format
10103msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
10104msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
10105
10106#: commands/tablecmds.c:16263
10107#, c-format
10108msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
10109msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser"
10110
10111#: commands/tablecmds.c:16293
10112#, c-format
10113msgid "cannot use constant expression as partition key"
10114msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel"
10115
10116#: commands/tablecmds.c:16314
10117#, c-format
10118msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
10119msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck"
10120
10121#: commands/tablecmds.c:16349
10122#, c-format
10123msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
10124msgstr "Du måste ange en hash-operatorklass eller definiera en default hash-operatorklass för datatypen."
10125
10126#: commands/tablecmds.c:16355
10127#, c-format
10128msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
10129msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen."
10130
10131#: commands/tablecmds.c:16500
10132#, c-format
10133msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
10134msgstr "partitionsvillkor för tabell \"%s\" är implicit pga existerande villkor"
10135
10136#: commands/tablecmds.c:16504 partitioning/partbounds.c:3119
10137#: partitioning/partbounds.c:3170
10138#, c-format
10139msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
10140msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" impliceras av existerande integritetsvillkor"
10141
10142#: commands/tablecmds.c:16603
10143#, c-format
10144msgid "\"%s\" is already a partition"
10145msgstr "\"%s\" är redan en partition"
10146
10147#: commands/tablecmds.c:16609
10148#, c-format
10149msgid "cannot attach a typed table as partition"
10150msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition"
10151
10152#: commands/tablecmds.c:16625
10153#, c-format
10154msgid "cannot attach inheritance child as partition"
10155msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition"
10156
10157#: commands/tablecmds.c:16639
10158#, c-format
10159msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
10160msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition"
10161
10162#: commands/tablecmds.c:16673
10163#, c-format
10164msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
10165msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
10166
10167#: commands/tablecmds.c:16681
10168#, c-format
10169msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
10170msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\""
10171
10172#: commands/tablecmds.c:16689
10173#, c-format
10174msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
10175msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session"
10176
10177#: commands/tablecmds.c:16696
10178#, c-format
10179msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
10180msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition"
10181
10182#: commands/tablecmds.c:16716
10183#, c-format
10184msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
10185msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\""
10186
10187#: commands/tablecmds.c:16719
10188#, c-format
10189msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
10190msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern."
10191
10192#: commands/tablecmds.c:16731
10193#, c-format
10194msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
10195msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition"
10196
10197#: commands/tablecmds.c:16733 commands/trigger.c:455
10198#, c-format
10199msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
10200msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner"
10201
10202#: commands/tablecmds.c:16912
10203#, c-format
10204msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
10205msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\""
10206
10207#: commands/tablecmds.c:16915
10208#, c-format
10209msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
10210msgstr "Tabell \"%s\" innehåller unika index."
10211
10212#: commands/tablecmds.c:17580 commands/tablecmds.c:17600
10213#: commands/tablecmds.c:17620 commands/tablecmds.c:17639
10214#: commands/tablecmds.c:17681
10215#, c-format
10216msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
10217msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\""
10218
10219#: commands/tablecmds.c:17583
10220#, c-format
10221msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
10222msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index."
10223
10224#: commands/tablecmds.c:17603
10225#, c-format
10226msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
10227msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"."
10228
10229#: commands/tablecmds.c:17623
10230#, c-format
10231msgid "The index definitions do not match."
10232msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte."
10233
10234#: commands/tablecmds.c:17642
10235#, c-format
10236msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
10237msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"."
10238
10239#: commands/tablecmds.c:17684
10240#, c-format
10241msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
10242msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"."
10243
10244#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
10245#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
10246#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1460 storage/file/copydir.c:47
10247#, c-format
10248msgid "could not create directory \"%s\": %m"
10249msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
10250
10251#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631
10252#, c-format
10253msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
10254msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
10255
10256#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642
10257#, c-format
10258msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
10259msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog"
10260
10261#: commands/tablespace.c:249
10262#, c-format
10263msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
10264msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
10265
10266#: commands/tablespace.c:251
10267#, c-format
10268msgid "Must be superuser to create a tablespace."
10269msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme."
10270
10271#: commands/tablespace.c:267
10272#, c-format
10273msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
10274msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')"
10275
10276#: commands/tablespace.c:277
10277#, c-format
10278msgid "tablespace location must be an absolute path"
10279msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg"
10280
10281#: commands/tablespace.c:289
10282#, c-format
10283msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
10284msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång"
10285
10286#: commands/tablespace.c:296
10287#, c-format
10288msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
10289msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen"
10290
10291#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973
10292#, c-format
10293msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
10294msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\""
10295
10296#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974
10297#, c-format
10298msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
10299msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen"
10300
10301#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995
10302#, c-format
10303msgid "tablespace \"%s\" already exists"
10304msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan"
10305
10306#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956
10307#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114
10308#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463
10309#, c-format
10310msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
10311msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte"
10312
10313#: commands/tablespace.c:450
10314#, c-format
10315msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
10316msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över"
10317
10318#: commands/tablespace.c:478
10319#, c-format
10320msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
10321msgstr "tablespace \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på det"
10322
10323#: commands/tablespace.c:537
10324#, c-format
10325msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
10326msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt"
10327
10328#: commands/tablespace.c:609
10329#, c-format
10330msgid "directory \"%s\" does not exist"
10331msgstr "katalog \"%s\" finns inte"
10332
10333#: commands/tablespace.c:610
10334#, c-format
10335msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
10336msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om."
10337
10338#: commands/tablespace.c:615
10339#, c-format
10340msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
10341msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
10342
10343#: commands/tablespace.c:647
10344#, c-format
10345msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
10346msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace"
10347
10348#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778
10349#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3122
10350#: storage/file/fd.c:3462
10351#, c-format
10352msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
10353msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
10354
10355#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915
10356#, c-format
10357msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
10358msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
10359
10360#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924
10361#, c-format
10362msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
10363msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk"
10364
10365#: commands/tablespace.c:1119
10366#, c-format
10367msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
10368msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte."
10369
10370#: commands/tablespace.c:1562
10371#, c-format
10372msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
10373msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort"
10374
10375#: commands/tablespace.c:1564
10376#, c-format
10377msgid "You can remove the directories manually if necessary."
10378msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt."
10379
10380#: commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:223
10381#, c-format
10382msgid "\"%s\" is a table"
10383msgstr "\"%s\" är en tabell"
10384
10385#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:225
10386#, c-format
10387msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
10388msgstr "Tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare."
10389
10390#: commands/trigger.c:246
10391#, c-format
10392msgid "\"%s\" is a partitioned table"
10393msgstr "\"%s\" är en partitionerad tabell"
10394
10395#: commands/trigger.c:248
10396#, c-format
10397msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
10398msgstr "Utlösare på partionerade tabeller kan inte ha övergångstabeller."
10399
10400#: commands/trigger.c:260 commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:437
10401#, c-format
10402msgid "\"%s\" is a view"
10403msgstr "\"%s\" är en vy"
10404
10405#: commands/trigger.c:262
10406#, c-format
10407msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
10408msgstr "Vyer kan inte ha BEFORE- eller AFTER-utlösare på radnivå."
10409
10410#: commands/trigger.c:269
10411#, c-format
10412msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
10413msgstr "Vyer kan inte ha TRUNCATE-utlösare."
10414
10415#: commands/trigger.c:277 commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:296
10416#: commands/trigger.c:430
10417#, c-format
10418msgid "\"%s\" is a foreign table"
10419msgstr "\"%s\" är en främmande tabell"
10420
10421#: commands/trigger.c:279
10422#, c-format
10423msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
10424msgstr "Främmande tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare."
10425
10426#: commands/trigger.c:286
10427#, c-format
10428msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
10429msgstr "Främmande tabeller kan inte ha TRUNCATE-utlösare."
10430
10431#: commands/trigger.c:298
10432#, c-format
10433msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
10434msgstr "Främmande tabeller kan inte ha villkorsutlösare."
10435
10436#: commands/trigger.c:373
10437#, c-format
10438msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
10439msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte"
10440
10441#: commands/trigger.c:381
10442#, c-format
10443msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
10444msgstr "INSTEAD OF-utlösare måste vara FOR EACH ROW"
10445
10446#: commands/trigger.c:385
10447#, c-format
10448msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
10449msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha WHEN-villkor"
10450
10451#: commands/trigger.c:389
10452#, c-format
10453msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
10454msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha en kolumnlista"
10455
10456#: commands/trigger.c:418
10457#, c-format
10458msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
10459msgstr "ROW-variabel namngiven i REFERENCING-klausul stöds inte"
10460
10461#: commands/trigger.c:419
10462#, c-format
10463msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
10464msgstr "Använd OLD TABLE eller NEW TABLE för att namnge övergångstabeller."
10465
10466#: commands/trigger.c:432
10467#, c-format
10468msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
10469msgstr "Utlösare på främmande tabeller kan inte ha övergångstabeller."
10470
10471#: commands/trigger.c:439
10472#, c-format
10473msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
10474msgstr "Utlösare på vyer kan inte ha övergångstabeller."
10475
10476#: commands/trigger.c:459
10477#, c-format
10478msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
10479msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte på arvsbarn"
10480
10481#: commands/trigger.c:465
10482#, c-format
10483msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
10484msgstr "övergångstabellnamn kan bara anges för AFTER-utlösare"
10485
10486#: commands/trigger.c:470
10487#, c-format
10488msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
10489msgstr "TRUNCATE-utlösare med övergångstabeller stöds inte"
10490
10491#: commands/trigger.c:487
10492#, c-format
10493msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
10494msgstr "övergångstabeller kan inte anges för utlösare med mer än ett event"
10495
10496#: commands/trigger.c:498
10497#, c-format
10498msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
10499msgstr "övergångstabeller kan inte anges för utlösare med kolumnlistor"
10500
10501#: commands/trigger.c:515
10502#, c-format
10503msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
10504msgstr "NEW TABLE kan bara anges för INSERT- eller UPDATE-utlösare"
10505
10506#: commands/trigger.c:520
10507#, c-format
10508msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
10509msgstr "NEW TABLE kan inte anges flera gånger"
10510
10511#: commands/trigger.c:530
10512#, c-format
10513msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
10514msgstr "OLD TABLE kan bara anges för DELETE- eller UPDATE-utlösare"
10515
10516#: commands/trigger.c:535
10517#, c-format
10518msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
10519msgstr "OLD TABLE får inte anges flera gånger"
10520
10521#: commands/trigger.c:545
10522#, c-format
10523msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
10524msgstr "OLD TABLE-namn och NEW TABLE-namn får inte vara samma"
10525
10526#: commands/trigger.c:609 commands/trigger.c:622
10527#, c-format
10528msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
10529msgstr "satsutlösares WHEN-villkor kan inte referera till kolumnvärden"
10530
10531#: commands/trigger.c:614
10532#, c-format
10533msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
10534msgstr "INSERT-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till OLD-värden"
10535
10536#: commands/trigger.c:627
10537#, c-format
10538msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
10539msgstr "DELETE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-värden"
10540
10541#: commands/trigger.c:632
10542#, c-format
10543msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
10544msgstr "BEFORE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-systemkolumner"
10545
10546#: commands/trigger.c:640 commands/trigger.c:648
10547#, c-format
10548msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
10549msgstr "BEFORE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till genererade NEW-kolumner"
10550
10551#: commands/trigger.c:641
10552#, c-format
10553msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
10554msgstr "En hela-raden-referens används och tabellen innehåller genererade kolumner."
10555
10556#: commands/trigger.c:788 commands/trigger.c:1393
10557#, c-format
10558msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
10559msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
10560
10561#: commands/trigger.c:1279 commands/trigger.c:1440 commands/trigger.c:1555
10562#, c-format
10563msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
10564msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
10565
10566#: commands/trigger.c:1523
10567#, c-format
10568msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
10569msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemutlösare"
10570
10571#: commands/trigger.c:2103
10572#, c-format
10573msgid "trigger function %u returned null value"
10574msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde"
10575
10576#: commands/trigger.c:2163 commands/trigger.c:2377 commands/trigger.c:2615
10577#: commands/trigger.c:2916
10578#, c-format
10579msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
10580msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde"
10581
10582#: commands/trigger.c:2237
10583#, c-format
10584msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
10585msgstr "flytta en rad från en annan partition under en BEFORE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte"
10586
10587#: commands/trigger.c:2238
10588#, c-format
10589msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
10590msgstr "Innan exekvering av utlösare  \"%s\" så var raden i partition \"%s.%s\"."
10591
10592#: commands/trigger.c:2982 executor/nodeModifyTable.c:1451
10593#: executor/nodeModifyTable.c:1520
10594#, c-format
10595msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
10596msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
10597
10598#: commands/trigger.c:2983 executor/nodeModifyTable.c:901
10599#: executor/nodeModifyTable.c:975 executor/nodeModifyTable.c:1452
10600#: executor/nodeModifyTable.c:1521
10601#, c-format
10602msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
10603msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader."
10604
10605#: commands/trigger.c:3012 executor/nodeLockRows.c:225
10606#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:226
10607#: executor/nodeModifyTable.c:917 executor/nodeModifyTable.c:1468
10608#: executor/nodeModifyTable.c:1686
10609#, c-format
10610msgid "could not serialize access due to concurrent update"
10611msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
10612
10613#: commands/trigger.c:3020 executor/nodeModifyTable.c:1007
10614#: executor/nodeModifyTable.c:1538 executor/nodeModifyTable.c:1710
10615#, c-format
10616msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
10617msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig borttagning"
10618
10619#: commands/trigger.c:4081
10620#, c-format
10621msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
10622msgstr "kan inte trigga uppskjuten utlösare i en säkerhetsbegränsad operation"
10623
10624#: commands/trigger.c:5123
10625#, c-format
10626msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
10627msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\""
10628
10629#: commands/trigger.c:5146
10630#, c-format
10631msgid "constraint \"%s\" does not exist"
10632msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte"
10633
10634#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:683
10635#, c-format
10636msgid "function %s should return type %s"
10637msgstr "funktion %s skall returnera typ %s"
10638
10639#: commands/tsearchcmds.c:195
10640#, c-format
10641msgid "must be superuser to create text search parsers"
10642msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökparser"
10643
10644#: commands/tsearchcmds.c:248
10645#, c-format
10646msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
10647msgstr "parameter \"%s\" till textsökparser känns inte igen"
10648
10649#: commands/tsearchcmds.c:258
10650#, c-format
10651msgid "text search parser start method is required"
10652msgstr "textsöksparsers start-metod krävs"
10653
10654#: commands/tsearchcmds.c:263
10655#, c-format
10656msgid "text search parser gettoken method is required"
10657msgstr "textsöksparsers gettoken-metod krävs"
10658
10659#: commands/tsearchcmds.c:268
10660#, c-format
10661msgid "text search parser end method is required"
10662msgstr "textsöksparsers end-metod krävs"
10663
10664#: commands/tsearchcmds.c:273
10665#, c-format
10666msgid "text search parser lextypes method is required"
10667msgstr "textsöksparsers lextypes-metod krävs"
10668
10669#: commands/tsearchcmds.c:390
10670#, c-format
10671msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
10672msgstr "textsökmall \"%s\" tar inte emot flaggor"
10673
10674#: commands/tsearchcmds.c:464
10675#, c-format
10676msgid "text search template is required"
10677msgstr "textsökmall krävs"
10678
10679#: commands/tsearchcmds.c:750
10680#, c-format
10681msgid "must be superuser to create text search templates"
10682msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökmallar"
10683
10684#: commands/tsearchcmds.c:792
10685#, c-format
10686msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
10687msgstr "textsöksmallens parameter \"%s\" känns inte igen"
10688
10689#: commands/tsearchcmds.c:802
10690#, c-format
10691msgid "text search template lexize method is required"
10692msgstr "textsökmallens  lexize-metod krävs"
10693
10694#: commands/tsearchcmds.c:1006
10695#, c-format
10696msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
10697msgstr "textsökkonfigurationsparameter \"%s\" känns inte igen"
10698
10699#: commands/tsearchcmds.c:1013
10700#, c-format
10701msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
10702msgstr "kan inte ange både flaggan PARSER och COPY"
10703
10704#: commands/tsearchcmds.c:1049
10705#, c-format
10706msgid "text search parser is required"
10707msgstr "textsökparser krävs"
10708
10709#: commands/tsearchcmds.c:1273
10710#, c-format
10711msgid "token type \"%s\" does not exist"
10712msgstr "token-typ \"%s\" finns inte"
10713
10714#: commands/tsearchcmds.c:1500
10715#, c-format
10716msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
10717msgstr "mappning för token-typ \"%s\" existerar inte"
10718
10719#: commands/tsearchcmds.c:1506
10720#, c-format
10721msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
10722msgstr "mappning för token-typ \"%s\" finns inte, hoppar över"
10723
10724#: commands/tsearchcmds.c:1669 commands/tsearchcmds.c:1784
10725#, c-format
10726msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
10727msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\""
10728
10729#: commands/typecmds.c:206
10730#, c-format
10731msgid "must be superuser to create a base type"
10732msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en bastyp"
10733
10734#: commands/typecmds.c:264
10735#, c-format
10736msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
10737msgstr "Skapa typen som en shell-typ, skapa sedan dess I/O-funktioner och gör sedan en fullständig CREATE TYPE."
10738
10739#: commands/typecmds.c:314 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:3840
10740#, c-format
10741msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
10742msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen"
10743
10744#: commands/typecmds.c:370
10745#, c-format
10746msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
10747msgstr "ogiltig typkategori \"%s\": måste vara enkel ASCII"
10748
10749#: commands/typecmds.c:389
10750#, c-format
10751msgid "array element type cannot be %s"
10752msgstr "elementtypen i array:en får inte vara %s"
10753
10754#: commands/typecmds.c:421
10755#, c-format
10756msgid "alignment \"%s\" not recognized"
10757msgstr "känner inte igen justering (alignment) \"%s\""
10758
10759#: commands/typecmds.c:438 commands/typecmds.c:3726
10760#, c-format
10761msgid "storage \"%s\" not recognized"
10762msgstr "lagring \"%s\" känns inte igen"
10763
10764#: commands/typecmds.c:449
10765#, c-format
10766msgid "type input function must be specified"
10767msgstr "typens indata-funktion måste anges"
10768
10769#: commands/typecmds.c:453
10770#, c-format
10771msgid "type output function must be specified"
10772msgstr "typens utdata-funktion måste anges"
10773
10774#: commands/typecmds.c:458
10775#, c-format
10776msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
10777msgstr "typmodifierar-utdatafunktion är värdelös utan en typmodifierar-indatafunktion"
10778
10779#: commands/typecmds.c:745
10780#, c-format
10781msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
10782msgstr "\"%s\" är inte en giltigt bastyp för en domän"
10783
10784#: commands/typecmds.c:837
10785#, c-format
10786msgid "multiple default expressions"
10787msgstr "multipla default-uttryck"
10788
10789#: commands/typecmds.c:902 commands/typecmds.c:911
10790#, c-format
10791msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
10792msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor"
10793
10794#: commands/typecmds.c:927
10795#, c-format
10796msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
10797msgstr "check-villkor för domäner kan inte markeras NO INHERIT"
10798
10799#: commands/typecmds.c:936 commands/typecmds.c:2539
10800#, c-format
10801msgid "unique constraints not possible for domains"
10802msgstr "unik-villkor går inte att ha på domäner"
10803
10804#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2545
10805#, c-format
10806msgid "primary key constraints not possible for domains"
10807msgstr "primärnyckelvillkor går inte att ha på domäner"
10808
10809#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2551
10810#, c-format
10811msgid "exclusion constraints not possible for domains"
10812msgstr "uteslutningsvillkor går inte att ha på domäner"
10813
10814#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2557
10815#, c-format
10816msgid "foreign key constraints not possible for domains"
10817msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner"
10818
10819#: commands/typecmds.c:963 commands/typecmds.c:2566
10820#, c-format
10821msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
10822msgstr "att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner"
10823
10824#: commands/typecmds.c:1273 utils/cache/typcache.c:2448
10825#, c-format
10826msgid "%s is not an enum"
10827msgstr "%s är inte en enum"
10828
10829#: commands/typecmds.c:1404
10830#, c-format
10831msgid "type attribute \"subtype\" is required"
10832msgstr "typattribut \"subtype\" krävs"
10833
10834#: commands/typecmds.c:1409
10835#, c-format
10836msgid "range subtype cannot be %s"
10837msgstr "intervall-subtyp kan inte vara %s"
10838
10839#: commands/typecmds.c:1428
10840#, c-format
10841msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
10842msgstr "intervalljämförelse angiven men subtypen stöder inte jämförelse (collation)"
10843
10844#: commands/typecmds.c:1438
10845#, c-format
10846msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
10847msgstr "kan inte ange en kanonisk funktion utan en förskapad shell-typ"
10848
10849#: commands/typecmds.c:1439
10850#, c-format
10851msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
10852msgstr "Skapa typen som en shell-typ, skapa sedan dess kanoniseringsfunktion och gör sedan en fullständig CREATE TYPE."
10853
10854#: commands/typecmds.c:1650
10855#, c-format
10856msgid "type input function %s has multiple matches"
10857msgstr "typens indata-funktion %s har multipla träffar"
10858
10859#: commands/typecmds.c:1668
10860#, c-format
10861msgid "type input function %s must return type %s"
10862msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s"
10863
10864#: commands/typecmds.c:1684
10865#, c-format
10866msgid "type input function %s should not be volatile"
10867msgstr "typens indatafunktion %s skall inte vara volatile"
10868
10869#: commands/typecmds.c:1712
10870#, c-format
10871msgid "type output function %s must return type %s"
10872msgstr "typenns utdatafunktion %s måste returnera typen %s"
10873
10874#: commands/typecmds.c:1719
10875#, c-format
10876msgid "type output function %s should not be volatile"
10877msgstr "typens utdatafunktion %s skall inte vara volatile"
10878
10879#: commands/typecmds.c:1748
10880#, c-format
10881msgid "type receive function %s has multiple matches"
10882msgstr "typens receive-funktion %s har multipla träffar"
10883
10884#: commands/typecmds.c:1766
10885#, c-format
10886msgid "type receive function %s must return type %s"
10887msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s"
10888
10889#: commands/typecmds.c:1773
10890#, c-format
10891msgid "type receive function %s should not be volatile"
10892msgstr "typens receive-funktion %s skall inte vara volatile"
10893
10894#: commands/typecmds.c:1801
10895#, c-format
10896msgid "type send function %s must return type %s"
10897msgstr "typens send-funktion %s måste returnera typen %s"
10898
10899#: commands/typecmds.c:1808
10900#, c-format
10901msgid "type send function %s should not be volatile"
10902msgstr "typens send-funktion %s skall inte vara volatile"
10903
10904#: commands/typecmds.c:1835
10905#, c-format
10906msgid "typmod_in function %s must return type %s"
10907msgstr "typmod_in-funktion %s måste retunera typ %s"
10908
10909#: commands/typecmds.c:1842
10910#, c-format
10911msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
10912msgstr "typmodifierar-indatafunktion %s skall inte vara volatile"
10913
10914#: commands/typecmds.c:1869
10915#, c-format
10916msgid "typmod_out function %s must return type %s"
10917msgstr "typmod_out-funktion %s måste returnera typ %s"
10918
10919#: commands/typecmds.c:1876
10920#, c-format
10921msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
10922msgstr "typmodifierar-utdatafunktion %s skall inte vara volatile"
10923
10924#: commands/typecmds.c:1903
10925#, c-format
10926msgid "type analyze function %s must return type %s"
10927msgstr "en typs analyze-funktion %s måste returnera typ %s"
10928
10929#: commands/typecmds.c:1949
10930#, c-format
10931msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
10932msgstr "Du måste ange en operatorklass för intervalltypen eller definiera en standardoperatorklass för subtypen."
10933
10934#: commands/typecmds.c:1980
10935#, c-format
10936msgid "range canonical function %s must return range type"
10937msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste returnera en intervalltyp"
10938
10939#: commands/typecmds.c:1986
10940#, c-format
10941msgid "range canonical function %s must be immutable"
10942msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste vara immutable"
10943
10944#: commands/typecmds.c:2022
10945#, c-format
10946msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
10947msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste returnera typ %s"
10948
10949#: commands/typecmds.c:2029
10950#, c-format
10951msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
10952msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste vara immutable"
10953
10954#: commands/typecmds.c:2056
10955#, c-format
10956msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
10957msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge"
10958
10959#: commands/typecmds.c:2355
10960#, c-format
10961msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
10962msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden"
10963
10964#: commands/typecmds.c:2468 commands/typecmds.c:2670
10965#, c-format
10966msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
10967msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte"
10968
10969#: commands/typecmds.c:2472
10970#, c-format
10971msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
10972msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte, hoppar över"
10973
10974#: commands/typecmds.c:2677
10975#, c-format
10976msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
10977msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" är inte ett check-villkor"
10978
10979#: commands/typecmds.c:2783
10980#, c-format
10981msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
10982msgstr "kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya villkortet"
10983
10984#: commands/typecmds.c:3012 commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3297
10985#: commands/typecmds.c:3484
10986#, c-format
10987msgid "%s is not a domain"
10988msgstr "%s är inte en domän"
10989
10990#: commands/typecmds.c:3044
10991#, c-format
10992msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
10993msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar redan"
10994
10995#: commands/typecmds.c:3100
10996#, c-format
10997msgid "cannot use table references in domain check constraint"
10998msgstr "kan inte använda tabellreferenser i domänens check-villkor"
10999
11000#: commands/typecmds.c:3227 commands/typecmds.c:3309 commands/typecmds.c:3601
11001#, c-format
11002msgid "%s is a table's row type"
11003msgstr "%s är en tabells radtyp"
11004
11005#: commands/typecmds.c:3229 commands/typecmds.c:3311 commands/typecmds.c:3603
11006#, c-format
11007msgid "Use ALTER TABLE instead."
11008msgstr "Använd ALTER TABLE istället."
11009
11010#: commands/typecmds.c:3236 commands/typecmds.c:3318 commands/typecmds.c:3516
11011#, c-format
11012msgid "cannot alter array type %s"
11013msgstr "kan inte ändra arraytyp %s"
11014
11015#: commands/typecmds.c:3238 commands/typecmds.c:3320 commands/typecmds.c:3518
11016#, c-format
11017msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
11018msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen."
11019
11020#: commands/typecmds.c:3586
11021#, c-format
11022msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
11023msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
11024
11025#: commands/typecmds.c:3754
11026#, c-format
11027msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
11028msgstr "kan inte ändra typens lagring till PLAIN"
11029
11030#: commands/typecmds.c:3835
11031#, c-format
11032msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
11033msgstr "typattribut \"%s\" kan inte ändras"
11034
11035#: commands/typecmds.c:3853
11036#, c-format
11037msgid "must be superuser to alter a type"
11038msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en typ"
11039
11040#: commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:3884
11041#, c-format
11042msgid "%s is not a base type"
11043msgstr "%s är inte en bastyp"
11044
11045#: commands/user.c:140
11046#, c-format
11047msgid "SYSID can no longer be specified"
11048msgstr "SYSID kan inte längre anges"
11049
11050#: commands/user.c:294
11051#, c-format
11052msgid "must be superuser to create superusers"
11053msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare"
11054
11055#: commands/user.c:301
11056#, c-format
11057msgid "must be superuser to create replication users"
11058msgstr "måste vara superanvändare för att skapa replikeringsanvändare"
11059
11060#: commands/user.c:308 commands/user.c:736
11061#, c-format
11062msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
11063msgstr "måste vara superanvändare för ändra bypassrls-attribut"
11064
11065#: commands/user.c:315
11066#, c-format
11067msgid "permission denied to create role"
11068msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
11069
11070#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15147
11071#: gram.y:15185 utils/adt/acl.c:5330 utils/adt/acl.c:5336
11072#, c-format
11073msgid "role name \"%s\" is reserved"
11074msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat"
11075
11076#: commands/user.c:327 commands/user.c:1228 commands/user.c:1235
11077#, c-format
11078msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
11079msgstr "Rollnamn som startar med \"pg_\" är reserverade."
11080
11081#: commands/user.c:348 commands/user.c:1250
11082#, c-format
11083msgid "role \"%s\" already exists"
11084msgstr "rollen \"%s\" finns redan"
11085
11086#: commands/user.c:414 commands/user.c:845
11087#, c-format
11088msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
11089msgstr "tom sträng är inte ett giltigt lösenord, nollställer lösenordet"
11090
11091#: commands/user.c:443
11092#, c-format
11093msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
11094msgstr "pg_authid OID-värde är ej satt i binärt uppgraderingsläge"
11095
11096#: commands/user.c:722 commands/user.c:946 commands/user.c:1487
11097#: commands/user.c:1629
11098#, c-format
11099msgid "must be superuser to alter superusers"
11100msgstr "måste vara superanvändare för att ändra superanvändare"
11101
11102#: commands/user.c:729
11103#, c-format
11104msgid "must be superuser to alter replication users"
11105msgstr "måste vara superanvändare för att ändra replikeringsanvändare"
11106
11107#: commands/user.c:752 commands/user.c:953
11108#, c-format
11109msgid "permission denied"
11110msgstr "rättighet saknas"
11111
11112#: commands/user.c:983
11113#, c-format
11114msgid "must be superuser to alter settings globally"
11115msgstr "måste vara superanvändare för att ändra globala inställningar"
11116
11117#: commands/user.c:1005
11118#, c-format
11119msgid "permission denied to drop role"
11120msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll"
11121
11122#: commands/user.c:1030
11123#, c-format
11124msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
11125msgstr "kan inte används speciell rollangivelse i DROP ROLE"
11126
11127#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778
11128#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
11129#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
11130#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:675
11131#, c-format
11132msgid "role \"%s\" does not exist"
11133msgstr "rollen \"%s\" finns inte"
11134
11135#: commands/user.c:1045
11136#, c-format
11137msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
11138msgstr "rollen \"%s\" finns inte, hoppar över"
11139
11140#: commands/user.c:1058 commands/user.c:1062
11141#, c-format
11142msgid "current user cannot be dropped"
11143msgstr "inloggade användaren kan inte raderas"
11144
11145#: commands/user.c:1066
11146#, c-format
11147msgid "session user cannot be dropped"
11148msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort"
11149
11150#: commands/user.c:1076
11151#, c-format
11152msgid "must be superuser to drop superusers"
11153msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort superanvändare"
11154
11155#: commands/user.c:1092
11156#, c-format
11157msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
11158msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den"
11159
11160#: commands/user.c:1213
11161#, c-format
11162msgid "session user cannot be renamed"
11163msgstr "sessions-användar kan inte döpas om"
11164
11165#: commands/user.c:1217
11166#, c-format
11167msgid "current user cannot be renamed"
11168msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om"
11169
11170#: commands/user.c:1260
11171#, c-format
11172msgid "must be superuser to rename superusers"
11173msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om superanvändare"
11174
11175#: commands/user.c:1267
11176#, c-format
11177msgid "permission denied to rename role"
11178msgstr "rättighet saknas för att döpa om roll"
11179
11180#: commands/user.c:1288
11181#, c-format
11182msgid "MD5 password cleared because of role rename"
11183msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll"
11184
11185#: commands/user.c:1348
11186#, c-format
11187msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
11188msgstr "kolumnnamn kan inte inkluderas i GRANT/REVOKE ROLE"
11189
11190#: commands/user.c:1386
11191#, c-format
11192msgid "permission denied to drop objects"
11193msgstr "rättighet saknas för att ta bort objekt"
11194
11195#: commands/user.c:1413 commands/user.c:1422
11196#, c-format
11197msgid "permission denied to reassign objects"
11198msgstr "rättighet saknas för att tilldela om objekt"
11199
11200#: commands/user.c:1495 commands/user.c:1637
11201#, c-format
11202msgid "must have admin option on role \"%s\""
11203msgstr "måste ha \"admin option\" på roll \"%s\""
11204
11205#: commands/user.c:1512
11206#, c-format
11207msgid "must be superuser to set grantor"
11208msgstr "måste vara superanvändare för att sätta fullmaktsgivare"
11209
11210#: commands/user.c:1537
11211#, c-format
11212msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
11213msgstr "roll \"%s\" är en medlem i rollen \"%s\""
11214
11215#: commands/user.c:1552
11216#, c-format
11217msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
11218msgstr "roll \"%s\" är redan en medlem i rollen \"%s\""
11219
11220#: commands/user.c:1659
11221#, c-format
11222msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
11223msgstr "roll \"%s\" är inte en medlem i rollen \"%s\""
11224
11225#: commands/vacuum.c:129
11226#, c-format
11227msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
11228msgstr "okänd ANALYZE-flagga \"%s\""
11229
11230#: commands/vacuum.c:151
11231#, c-format
11232msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
11233msgstr "parallell-flaggan kräver ett värde mellan 0 och %d"
11234
11235#: commands/vacuum.c:163
11236#, c-format
11237msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
11238msgstr "parallella arbetare för vacuum måste vara mellan 0 och %d"
11239
11240#: commands/vacuum.c:180
11241#, c-format
11242msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
11243msgstr "okänd VACUUM-flagga \"%s\""
11244
11245#: commands/vacuum.c:203
11246#, c-format
11247msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
11248msgstr "'VACUUM FULL kan inte köras parallellt"
11249
11250#: commands/vacuum.c:219
11251#, c-format
11252msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
11253msgstr "ANALYZE-flaggan måste anges när en kolumnlista används"
11254
11255#: commands/vacuum.c:309
11256#, c-format
11257msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
11258msgstr "%s kan inte köras från VACUUM eller ANALYZE"
11259
11260#: commands/vacuum.c:319
11261#, c-format
11262msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
11263msgstr "VACUUM-flagga DISABLE_PAGE_SKIPPING kan inte anges med FULL"
11264
11265#: commands/vacuum.c:560
11266#, c-format
11267msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
11268msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan städa den"
11269
11270#: commands/vacuum.c:564
11271#, c-format
11272msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
11273msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan städa den"
11274
11275#: commands/vacuum.c:568
11276#, c-format
11277msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
11278msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den"
11279
11280#: commands/vacuum.c:583
11281#, c-format
11282msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
11283msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan analysera den"
11284
11285#: commands/vacuum.c:587
11286#, c-format
11287msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
11288msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan analysera den"
11289
11290#: commands/vacuum.c:591
11291#, c-format
11292msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
11293msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan analysera den"
11294
11295#: commands/vacuum.c:670 commands/vacuum.c:766
11296#, c-format
11297msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
11298msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- lås ej tillgängligt"
11299
11300#: commands/vacuum.c:675
11301#, c-format
11302msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
11303msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- relationen finns inte längre"
11304
11305#: commands/vacuum.c:691 commands/vacuum.c:771
11306#, c-format
11307msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
11308msgstr "hoppar över analys av \"%s\" --- lås ej tillgängligt"
11309
11310#: commands/vacuum.c:696
11311#, c-format
11312msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
11313msgstr "hoppar över analys av \"%s\" --- relationen finns inte längre"
11314
11315#: commands/vacuum.c:994
11316#, c-format
11317msgid "oldest xmin is far in the past"
11318msgstr "äldsta xmin är från lång tid tillbaka"
11319
11320#: commands/vacuum.c:995
11321#, c-format
11322msgid ""
11323"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
11324"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
11325msgstr ""
11326"Stäng öppna transaktioner för att undvika problem med wraparound.\n"
11327"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktiooner alternativt slänga stillastående replikeringsslottar."
11328
11329#: commands/vacuum.c:1036
11330#, c-format
11331msgid "oldest multixact is far in the past"
11332msgstr "äldsta multixact är från lång tid tillbaka"
11333
11334#: commands/vacuum.c:1037
11335#, c-format
11336msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
11337msgstr "Stäng öppna transaktioner med multixacts snart för att undvika \"wraparound\"."
11338
11339#: commands/vacuum.c:1623
11340#, c-format
11341msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
11342msgstr "några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner"
11343
11344#: commands/vacuum.c:1624
11345#, c-format
11346msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
11347msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktions-wraparound."
11348
11349#: commands/vacuum.c:1784
11350#, c-format
11351msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
11352msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra vacuum på icke-tabeller eller speciella systemtabeller"
11353
11354#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11207 utils/misc/guc.c:11269
11355#, c-format
11356msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
11357msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\""
11358
11359#: commands/variable.c:177
11360#, c-format
11361msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
11362msgstr "Motstridiga \"datestyle\"-angivelser."
11363
11364#: commands/variable.c:299
11365#, c-format
11366msgid "Cannot specify months in time zone interval."
11367msgstr "Får inte ange månader i tidszonsintervall"
11368
11369#: commands/variable.c:305
11370#, c-format
11371msgid "Cannot specify days in time zone interval."
11372msgstr "Får inte ange dagar i tidszonsintervall"
11373
11374#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
11375#, c-format
11376msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
11377msgstr "tidszonen \"%s\" verkar använda skottsekunder"
11378
11379#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
11380#, c-format
11381msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
11382msgstr "PostgreSQL stöder inte skottsekunder."
11383
11384#: commands/variable.c:354
11385#, c-format
11386msgid "UTC timezone offset is out of range."
11387msgstr "UTC-tidszon utanför giltigt intervall."
11388
11389#: commands/variable.c:494
11390#, c-format
11391msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
11392msgstr "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en read-only-transaktion"
11393
11394#: commands/variable.c:501
11395#, c-format
11396msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
11397msgstr "transaktions läs-skriv-läge måste sättas innan någon fråga körs"
11398
11399#: commands/variable.c:508
11400#, c-format
11401msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
11402msgstr "kan inte sätta transaktionens läs-skriv-läge vid återställning"
11403
11404#: commands/variable.c:534
11405#, c-format
11406msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
11407msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL måste anropas innan någon fråga"
11408
11409#: commands/variable.c:541
11410#, c-format
11411msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
11412msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en subtransaktion"
11413
11414#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1698
11415#, c-format
11416msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
11417msgstr "kan inte använda serializable-läge i hot standby"
11418
11419#: commands/variable.c:549
11420#, c-format
11421msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
11422msgstr "Du kan använda REPEATABLE READ istället."
11423
11424#: commands/variable.c:567
11425#, c-format
11426msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
11427msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE får inte anropas i en subtransaktion"
11428
11429#: commands/variable.c:573
11430#, c-format
11431msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
11432msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE måste anropas innan någon fråga"
11433
11434#: commands/variable.c:655
11435#, c-format
11436msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
11437msgstr "Konvertering mellan %s och %s stöds inte."
11438
11439#: commands/variable.c:662
11440#, c-format
11441msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
11442msgstr "Kan inte ändra \"client_encoding\" nu."
11443
11444#: commands/variable.c:723
11445#, c-format
11446msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
11447msgstr "kan inte ändra client_encoding under en parallell operation"
11448
11449#: commands/variable.c:890
11450#, c-format
11451msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
11452msgstr "rättighet kommer nekas för att sätta roll \"%s\""
11453
11454#: commands/variable.c:895
11455#, c-format
11456msgid "permission denied to set role \"%s\""
11457msgstr "nekad tillåtelse att sätta roll \"%s\""
11458
11459#: commands/view.c:84
11460#, c-format
11461msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
11462msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse att använda för vykolumn \"%s\""
11463
11464#: commands/view.c:265 commands/view.c:276
11465#, c-format
11466msgid "cannot drop columns from view"
11467msgstr "kan inte ta bort kolumnet från vy"
11468
11469#: commands/view.c:281
11470#, c-format
11471msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
11472msgstr "kan inte byta namn på vykolumnen \"%s\" till \"%s\""
11473
11474#: commands/view.c:284
11475#, c-format
11476msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
11477msgstr "Använd ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... istället för att byta namn på vykolumn."
11478
11479#: commands/view.c:290
11480#, c-format
11481msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
11482msgstr "kan inte byta datatyp på vykolumnen \"%s\" från %s till %s"
11483
11484#: commands/view.c:441
11485#, c-format
11486msgid "views must not contain SELECT INTO"
11487msgstr "vyer får inte innehålla SELECT INTO"
11488
11489#: commands/view.c:453
11490#, c-format
11491msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
11492msgstr "vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
11493
11494#: commands/view.c:523
11495#, c-format
11496msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
11497msgstr "CREATE VIEW anger fler kolumnnamn än det är kolumner"
11498
11499#: commands/view.c:531
11500#, c-format
11501msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
11502msgstr "vyer kan inte vara ologgade då de inte lagras"
11503
11504#: commands/view.c:545
11505#, c-format
11506msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
11507msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy"
11508
11509#: executor/execCurrent.c:79
11510#, c-format
11511msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
11512msgstr "markör \"%s\" är inte en SELECT-fråga"
11513
11514#: executor/execCurrent.c:85
11515#, c-format
11516msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
11517msgstr "markör \"%s\" hålls kvar från tidigare transaktion"
11518
11519#: executor/execCurrent.c:118
11520#, c-format
11521msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
11522msgstr "markör \"%s\" har flera FOR UPDATE/SHARE-referenser till tabell \"%s\""
11523
11524#: executor/execCurrent.c:127
11525#, c-format
11526msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
11527msgstr "markör \"%s\" saknar en FOR UPDATE/SHARE-referens till tabell \"%s\""
11528
11529#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182
11530#, c-format
11531msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
11532msgstr "markör \"%s\" är inte positionerad på en rad"
11533
11534#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228
11535#: executor/execCurrent.c:239
11536#, c-format
11537msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
11538msgstr "markör \"%s\" är inte en enkel uppdaterbar skanning av tabell \"%s\""
11539
11540#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2434
11541#, c-format
11542msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
11543msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)"
11544
11545#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2446
11546#, c-format
11547msgid "no value found for parameter %d"
11548msgstr "hittade inget värde för parameter %d"
11549
11550#: executor/execExpr.c:890 parser/parse_agg.c:809
11551#, c-format
11552msgid "window function calls cannot be nested"
11553msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas"
11554
11555#: executor/execExpr.c:1349
11556#, c-format
11557msgid "target type is not an array"
11558msgstr "måltypen är inte en array"
11559
11560#: executor/execExpr.c:1689
11561#, c-format
11562msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
11563msgstr "ROW()-kolumn har typ %s istället för typ %s"
11564
11565#: executor/execExpr.c:2214 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
11566#: parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
11567#, c-format
11568msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
11569msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
11570msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
11571msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
11572
11573#: executor/execExpr.c:2625 executor/execExpr.c:2631
11574#: executor/execExprInterp.c:2759 utils/adt/arrayfuncs.c:262
11575#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304
11576#: utils/adt/arrayfuncs.c:3348 utils/adt/arrayfuncs.c:5310
11577#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827
11578#, c-format
11579msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
11580msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
11581
11582#: executor/execExprInterp.c:1899
11583#, c-format
11584msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
11585msgstr "attribut %d för typ %s har tagits bort"
11586
11587#: executor/execExprInterp.c:1905
11588#, c-format
11589msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
11590msgstr "attribut %d för typ %s har fel typ"
11591
11592#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3035
11593#: executor/execExprInterp.c:3081
11594#, c-format
11595msgid "Table has type %s, but query expects %s."
11596msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s."
11597
11598#: executor/execExprInterp.c:1986 utils/adt/expandedrecord.c:99
11599#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1632
11600#: utils/cache/typcache.c:1788 utils/cache/typcache.c:1936
11601#: utils/fmgr/funcapi.c:456
11602#, c-format
11603msgid "type %s is not composite"
11604msgstr "typen %s är inte composite"
11605
11606#: executor/execExprInterp.c:2524
11607#, c-format
11608msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
11609msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för denna tabelltyp"
11610
11611#: executor/execExprInterp.c:2737
11612#, c-format
11613msgid "cannot merge incompatible arrays"
11614msgstr "kan inte göra merge på inkompatibla arrayer"
11615
11616#: executor/execExprInterp.c:2738
11617#, c-format
11618msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
11619msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med elementtyp %s."
11620
11621#: executor/execExprInterp.c:2779 executor/execExprInterp.c:2809
11622#, c-format
11623msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
11624msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner"
11625
11626#: executor/execExprInterp.c:3034 executor/execExprInterp.c:3080
11627#, c-format
11628msgid "attribute %d has wrong type"
11629msgstr "attribut %d har fel typ"
11630
11631#: executor/execExprInterp.c:3194
11632#, c-format
11633msgid "array subscript in assignment must not be null"
11634msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null"
11635
11636#: executor/execExprInterp.c:3621 utils/adt/domains.c:149
11637#, c-format
11638msgid "domain %s does not allow null values"
11639msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden"
11640
11641#: executor/execExprInterp.c:3636 utils/adt/domains.c:184
11642#, c-format
11643msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
11644msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\""
11645
11646#: executor/execExprInterp.c:4006 executor/execExprInterp.c:4023
11647#: executor/execExprInterp.c:4124 executor/nodeModifyTable.c:109
11648#: executor/nodeModifyTable.c:120 executor/nodeModifyTable.c:137
11649#: executor/nodeModifyTable.c:145
11650#, c-format
11651msgid "table row type and query-specified row type do not match"
11652msgstr "tabellens radtyp och frågans radtyp matchar inte"
11653
11654#: executor/execExprInterp.c:4007
11655#, c-format
11656msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
11657msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
11658msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
11659msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
11660
11661#: executor/execExprInterp.c:4024 executor/nodeModifyTable.c:121
11662#, c-format
11663msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
11664msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s."
11665
11666#: executor/execExprInterp.c:4125 executor/execSRF.c:967
11667#, c-format
11668msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
11669msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d."
11670
11671#: executor/execIndexing.c:550
11672#, c-format
11673msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
11674msgstr "ON CONFLICT stöder inte \"deferrable\" unika integritetsvillkor eller uteslutningsvillkor som särskiljare"
11675
11676#: executor/execIndexing.c:821
11677#, c-format
11678msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
11679msgstr "kunde inte skapa uteslutningsvillkor \"%s\""
11680
11681#: executor/execIndexing.c:824
11682#, c-format
11683msgid "Key %s conflicts with key %s."
11684msgstr "Nyckel %s står i konflikt med nyckel %s."
11685
11686#: executor/execIndexing.c:826
11687#, c-format
11688msgid "Key conflicts exist."
11689msgstr "Nyckelkonflikt finns."
11690
11691#: executor/execIndexing.c:832
11692#, c-format
11693msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
11694msgstr "konfliktande nyckelvärde bryter mot uteslutningsvillkor \"%s\""
11695
11696#: executor/execIndexing.c:835
11697#, c-format
11698msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
11699msgstr "Nyckel %s står i konflilkt med existerande nyckel %s."
11700
11701#: executor/execIndexing.c:837
11702#, c-format
11703msgid "Key conflicts with existing key."
11704msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel."
11705
11706#: executor/execMain.c:1077
11707#, c-format
11708msgid "cannot change sequence \"%s\""
11709msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\""
11710
11711#: executor/execMain.c:1083
11712#, c-format
11713msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
11714msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
11715
11716#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:2995
11717#: rewrite/rewriteHandler.c:3786
11718#, c-format
11719msgid "cannot insert into view \"%s\""
11720msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
11721
11722#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:2998
11723#: rewrite/rewriteHandler.c:3789
11724#, c-format
11725msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
11726msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-utlösare eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
11727
11728#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3003
11729#: rewrite/rewriteHandler.c:3794
11730#, c-format
11731msgid "cannot update view \"%s\""
11732msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\""
11733
11734#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3006
11735#: rewrite/rewriteHandler.c:3797
11736#, c-format
11737msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
11738msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-utlösare eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel."
11739
11740#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3011
11741#: rewrite/rewriteHandler.c:3802
11742#, c-format
11743msgid "cannot delete from view \"%s\""
11744msgstr "kan inte radera från vy \"%s\""
11745
11746#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3014
11747#: rewrite/rewriteHandler.c:3805
11748#, c-format
11749msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
11750msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-utlösare eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel."
11751
11752#: executor/execMain.c:1130
11753#, c-format
11754msgid "cannot change materialized view \"%s\""
11755msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\""
11756
11757#: executor/execMain.c:1142
11758#, c-format
11759msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
11760msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\""
11761
11762#: executor/execMain.c:1148
11763#, c-format
11764msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
11765msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar"
11766
11767#: executor/execMain.c:1155
11768#, c-format
11769msgid "cannot update foreign table \"%s\""
11770msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\""
11771
11772#: executor/execMain.c:1161
11773#, c-format
11774msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
11775msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar"
11776
11777#: executor/execMain.c:1168
11778#, c-format
11779msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
11780msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\""
11781
11782#: executor/execMain.c:1174
11783#, c-format
11784msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
11785msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering"
11786
11787#: executor/execMain.c:1185
11788#, c-format
11789msgid "cannot change relation \"%s\""
11790msgstr "kan inte ändra relation \"%s\""
11791
11792#: executor/execMain.c:1212
11793#, c-format
11794msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
11795msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\""
11796
11797#: executor/execMain.c:1219
11798#, c-format
11799msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
11800msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\""
11801
11802#: executor/execMain.c:1226
11803#, c-format
11804msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
11805msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\""
11806
11807#: executor/execMain.c:1234
11808#, c-format
11809msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
11810msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\""
11811
11812#: executor/execMain.c:1243 executor/execMain.c:2618
11813#: executor/nodeLockRows.c:132
11814#, c-format
11815msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
11816msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\""
11817
11818#: executor/execMain.c:1249
11819#, c-format
11820msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
11821msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\""
11822
11823#: executor/execMain.c:1867
11824#, c-format
11825msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
11826msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot partitionesvillkoret"
11827
11828#: executor/execMain.c:1869 executor/execMain.c:1952 executor/execMain.c:2002
11829#: executor/execMain.c:2111
11830#, c-format
11831msgid "Failing row contains %s."
11832msgstr "Misslyckande rad innehåller %s."
11833
11834#: executor/execMain.c:1949
11835#, c-format
11836msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
11837msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" i relation \"%s\" bryter mot not-null-villkoret"
11838
11839#: executor/execMain.c:2000
11840#, c-format
11841msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
11842msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\""
11843
11844#: executor/execMain.c:2109
11845#, c-format
11846msgid "new row violates check option for view \"%s\""
11847msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\""
11848
11849#: executor/execMain.c:2119
11850#, c-format
11851msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
11852msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\""
11853
11854#: executor/execMain.c:2124
11855#, c-format
11856msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
11857msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\""
11858
11859#: executor/execMain.c:2131
11860#, c-format
11861msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
11862msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
11863
11864#: executor/execMain.c:2136
11865#, c-format
11866msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
11867msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
11868
11869#: executor/execPartition.c:342
11870#, c-format
11871msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
11872msgstr "ingen partition av relation \"%s\" kunde hittas för raden"
11873
11874#: executor/execPartition.c:345
11875#, c-format
11876msgid "Partition key of the failing row contains %s."
11877msgstr "Partitioneringsnyckel för den trasiga raden innehåller %s."
11878
11879#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:373
11880#, c-format
11881msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
11882msgstr "tupel som skall låsas har redan flyttats till en annan partition av en samtidig uppdatering, försöker igen"
11883
11884#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:377
11885#, c-format
11886msgid "concurrent update, retrying"
11887msgstr "samtidig uppdatering, försöker igen"
11888
11889#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:383
11890#, c-format
11891msgid "concurrent delete, retrying"
11892msgstr "samtidig borttagning, försöker igen"
11893
11894#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_oper.c:228
11895#: utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859
11896#: utils/adt/arrayfuncs.c:3628 utils/adt/arrayfuncs.c:4148
11897#: utils/adt/arrayfuncs.c:6140 utils/adt/rowtypes.c:1182
11898#, c-format
11899msgid "could not identify an equality operator for type %s"
11900msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s"
11901
11902#: executor/execReplication.c:586
11903#, c-format
11904msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
11905msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
11906
11907#: executor/execReplication.c:588
11908#, c-format
11909msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
11910msgstr "För att slå på uppdatering av tabellen, sätt REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
11911
11912#: executor/execReplication.c:592
11913#, c-format
11914msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
11915msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
11916
11917#: executor/execReplication.c:594
11918#, c-format
11919msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
11920msgstr "För att slå på borttagning från tabellen, ange REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
11921
11922#: executor/execReplication.c:613 executor/execReplication.c:621
11923#, c-format
11924msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
11925msgstr "kan inte använda relation \"%s.%s\" som logisk replikeringsmål"
11926
11927#: executor/execReplication.c:615
11928#, c-format
11929msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
11930msgstr "\"%s.%s\" är en främmande tabell"
11931
11932#: executor/execReplication.c:623
11933#, c-format
11934msgid "\"%s.%s\" is not a table."
11935msgstr "\"%s.%s\" är inte en tabell"
11936
11937#: executor/execSRF.c:315
11938#, c-format
11939msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
11940msgstr "rader returnerade av funktion är inte alla av samma radtyp"
11941
11942#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:657
11943#, c-format
11944msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
11945msgstr "tabellfunktionsprotokoll för materialiserat läge följdes inte"
11946
11947#: executor/execSRF.c:370 executor/execSRF.c:675
11948#, c-format
11949msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
11950msgstr "okänt tabellfunktions-returnMode: %d"
11951
11952#: executor/execSRF.c:884
11953#, c-format
11954msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
11955msgstr "en funktion som returnerar setof record anropad i ett kontext som inte kan ta typen record"
11956
11957#: executor/execSRF.c:940 executor/execSRF.c:956 executor/execSRF.c:966
11958#, c-format
11959msgid "function return row and query-specified return row do not match"
11960msgstr "funktions resultatrad och frågeangiven resultatrad matchar inte"
11961
11962#: executor/execSRF.c:941
11963#, c-format
11964msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
11965msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
11966msgstr[0] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
11967msgstr[1] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d."
11968
11969#: executor/execSRF.c:957
11970#, c-format
11971msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
11972msgstr "Returnerade typ %s vid position %d, men frågan förväntade sig %s."
11973
11974#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
11975#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
11976#, c-format
11977msgid "cannot retrieve a system column in this context"
11978msgstr "kan inte hämta systemkolumn i detta kontext"
11979
11980#: executor/execUtils.c:751
11981#, c-format
11982msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
11983msgstr "materialiserad vy \"%s\" har inte populerats"
11984
11985#: executor/execUtils.c:753
11986#, c-format
11987msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
11988msgstr "Använd kommandot REFRESH MATERIALIZED VIEW."
11989
11990#: executor/functions.c:231
11991#, c-format
11992msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
11993msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för argument deklarerat som %s"
11994
11995#: executor/functions.c:528
11996#, c-format
11997msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
11998msgstr "kan inte göra COPY till/från klient i en SQL-funktion"
11999
12000#. translator: %s is a SQL statement name
12001#: executor/functions.c:534
12002#, c-format
12003msgid "%s is not allowed in a SQL function"
12004msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
12005
12006#. translator: %s is a SQL statement name
12007#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1470 executor/spi.c:2283
12008#, c-format
12009msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
12010msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
12011
12012#: executor/functions.c:1424
12013#, c-format
12014msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
12015msgstr "SQL-funktion \"%s\" sats %d"
12016
12017#: executor/functions.c:1450
12018#, c-format
12019msgid "SQL function \"%s\" during startup"
12020msgstr "SQL-funktion \"%s\" under uppstart"
12021
12022#: executor/functions.c:1553
12023#, c-format
12024msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
12025msgstr "anropa procedurer med output-argument stöds inte i SQL-funktioner"
12026
12027#: executor/functions.c:1687 executor/functions.c:1724
12028#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828
12029#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875
12030#, c-format
12031msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
12032msgstr "returtypen stämmer inte i funktion deklarerad att returnera %s"
12033
12034#: executor/functions.c:1689
12035#, c-format
12036msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
12037msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT eller INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
12038
12039#: executor/functions.c:1726
12040#, c-format
12041msgid "Final statement must return exactly one column."
12042msgstr "Sista satsen måste returnera exakt en kolumn."
12043
12044#: executor/functions.c:1740
12045#, c-format
12046msgid "Actual return type is %s."
12047msgstr "Verklig returtyp är %s."
12048
12049#: executor/functions.c:1830
12050#, c-format
12051msgid "Final statement returns too many columns."
12052msgstr "Sista satsen returnerar för många kolumner."
12053
12054#: executor/functions.c:1863
12055#, c-format
12056msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
12057msgstr "Sista satsen returnerar %s istället för %s vid column %d."
12058
12059#: executor/functions.c:1877
12060#, c-format
12061msgid "Final statement returns too few columns."
12062msgstr "Sista satsen returnerar för få kolumner."
12063
12064#: executor/functions.c:1905
12065#, c-format
12066msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
12067msgstr "returtyp %s stöds inte för SQL-funktioner"
12068
12069#: executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3105 executor/nodeAgg.c:3117
12070#, c-format
12071msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
12072msgstr "oväntat EOF för band %d: efterfrågade %zu byte, läste %zu byte"
12073
12074#: executor/nodeAgg.c:4043 parser/parse_agg.c:650 parser/parse_agg.c:678
12075#, c-format
12076msgid "aggregate function calls cannot be nested"
12077msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte nästlas"
12078
12079#: executor/nodeAgg.c:4251 executor/nodeWindowAgg.c:2836
12080#, c-format
12081msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
12082msgstr "aggregat %u måste ha kompatibel indatatyp och övergångstyp"
12083
12084#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156
12085#, c-format
12086msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
12087msgstr "egen skanning \"%s\" stöder inte MarkPos"
12088
12089#: executor/nodeHashjoin.c:1046 executor/nodeHashjoin.c:1076
12090#, c-format
12091msgid "could not rewind hash-join temporary file"
12092msgstr "kunde inte spola tillbaka hash-join-temporärfil"
12093
12094#: executor/nodeHashjoin.c:1272 executor/nodeHashjoin.c:1283
12095#, c-format
12096msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
12097msgstr "kunde inte läsa från hash-join-temporärfil: läste bara %zu av %zu byte"
12098
12099#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
12100#, c-format
12101msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
12102msgstr "distansfunktioner som är \"lossy\" stöds inte vid skanning av enbart index"
12103
12104#: executor/nodeLimit.c:374
12105#, c-format
12106msgid "OFFSET must not be negative"
12107msgstr "OFFSET kan inte vara negativ"
12108
12109#: executor/nodeLimit.c:400
12110#, c-format
12111msgid "LIMIT must not be negative"
12112msgstr "LIMIT kan inte vara negativ"
12113
12114#: executor/nodeMergejoin.c:1570
12115#, c-format
12116msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
12117msgstr "RIGHT JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villor"
12118
12119#: executor/nodeMergejoin.c:1588
12120#, c-format
12121msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
12122msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor"
12123
12124#: executor/nodeModifyTable.c:110
12125#, c-format
12126msgid "Query has too many columns."
12127msgstr "Fråga har för många kolumner."
12128
12129#: executor/nodeModifyTable.c:138
12130#, c-format
12131msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
12132msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d."
12133
12134#: executor/nodeModifyTable.c:146
12135#, c-format
12136msgid "Query has too few columns."
12137msgstr "Frågan har för få kolumner"
12138
12139#: executor/nodeModifyTable.c:900 executor/nodeModifyTable.c:974
12140#, c-format
12141msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
12142msgstr "tupel som skall tas bort hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
12143
12144#: executor/nodeModifyTable.c:1290
12145#, c-format
12146msgid "invalid ON UPDATE specification"
12147msgstr "ogiltig ON UPDATE-angivelse"
12148
12149#: executor/nodeModifyTable.c:1291
12150#, c-format
12151msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
12152msgstr "Resultattupeln kommer dyka upp i en annan partition än originaltupeln."
12153
12154#: executor/nodeModifyTable.c:1665
12155#, c-format
12156msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
12157msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång"
12158
12159#: executor/nodeModifyTable.c:1666
12160#, c-format
12161msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
12162msgstr "Se till att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden."
12163
12164#: executor/nodeSamplescan.c:259
12165#, c-format
12166msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
12167msgstr "parametern TABLESAMPLE kan inte vara null"
12168
12169#: executor/nodeSamplescan.c:271
12170#, c-format
12171msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
12172msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null"
12173
12174#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
12175#: executor/nodeSubplan.c:1159
12176#, c-format
12177msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
12178msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck"
12179
12180#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
12181#, c-format
12182msgid "namespace URI must not be null"
12183msgstr "namnrymd-URI kan inte vara null"
12184
12185#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
12186#, c-format
12187msgid "row filter expression must not be null"
12188msgstr "radfilteruttryck får inte vara null"
12189
12190#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
12191#, c-format
12192msgid "column filter expression must not be null"
12193msgstr "kolumnfilteruttryck får inte vara null"
12194
12195#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
12196#, c-format
12197msgid "Filter for column \"%s\" is null."
12198msgstr "Filter för kolumn \"%s\" är null."
12199
12200#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
12201#, c-format
12202msgid "null is not allowed in column \"%s\""
12203msgstr "null tillåts inte i kolumn \"%s\""
12204
12205#: executor/nodeWindowAgg.c:355
12206#, c-format
12207msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
12208msgstr "moving-aggregate-övergångsfunktion får inte returnera null"
12209
12210#: executor/nodeWindowAgg.c:2058
12211#, c-format
12212msgid "frame starting offset must not be null"
12213msgstr "fönsterram-startoffset kan inte vara null"
12214
12215#: executor/nodeWindowAgg.c:2071
12216#, c-format
12217msgid "frame starting offset must not be negative"
12218msgstr "fönsterram-startoffset kan inte vara negativ"
12219
12220#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
12221#, c-format
12222msgid "frame ending offset must not be null"
12223msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara null"
12224
12225#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
12226#, c-format
12227msgid "frame ending offset must not be negative"
12228msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara negativ"
12229
12230#: executor/nodeWindowAgg.c:2752
12231#, c-format
12232msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
12233msgstr "aggregatfunktion %s kan inte användas som fönsterfunktion"
12234
12235#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:293
12236#, c-format
12237msgid "invalid transaction termination"
12238msgstr "ogiltig transaktionsavslutning"
12239
12240#: executor/spi.c:242
12241#, c-format
12242msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
12243msgstr "kan inte commit:a när en subtransaktion är aktiv"
12244
12245#: executor/spi.c:299
12246#, c-format
12247msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
12248msgstr "kan inte rulla tillbaka när en subtransaktion är aktiv"
12249
12250#: executor/spi.c:371
12251#, c-format
12252msgid "transaction left non-empty SPI stack"
12253msgstr "transaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
12254
12255#: executor/spi.c:372 executor/spi.c:434
12256#, c-format
12257msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
12258msgstr "Kontrollera saknade \"SPI_finish\"-anrop."
12259
12260#: executor/spi.c:433
12261#, c-format
12262msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
12263msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack"
12264
12265#: executor/spi.c:1334
12266#, c-format
12267msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
12268msgstr "kan inte öppna multifrågeplan som markör"
12269
12270#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
12271#: executor/spi.c:1339
12272#, c-format
12273msgid "cannot open %s query as cursor"
12274msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör"
12275
12276#: executor/spi.c:1444
12277#, c-format
12278msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
12279msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte"
12280
12281#: executor/spi.c:1445 parser/analyze.c:2475
12282#, c-format
12283msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
12284msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY."
12285
12286#: executor/spi.c:2585
12287#, c-format
12288msgid "SQL statement \"%s\""
12289msgstr "SQL-sats: \"%s\""
12290
12291#: executor/tqueue.c:74
12292#, c-format
12293msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
12294msgstr "kunde inte skicka tupel till kö i delat minne: %m"
12295
12296#: foreign/foreign.c:220
12297#, c-format
12298msgid "user mapping not found for \"%s\""
12299msgstr "användarmappning hittades inte för \"%s\""
12300
12301#: foreign/foreign.c:672
12302#, c-format
12303msgid "invalid option \"%s\""
12304msgstr "ogiltig flagga \"%s\""
12305
12306#: foreign/foreign.c:673
12307#, c-format
12308msgid "Valid options in this context are: %s"
12309msgstr "Giltiga flaggor i detta kontext är: %s"
12310
12311#: gram.y:1047
12312#, c-format
12313msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
12314msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD stöds inte längre"
12315
12316#: gram.y:1048
12317#, c-format
12318msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
12319msgstr "Ta bort UNENCRYPTED för att lagra lösenord i krypterad form istället."
12320
12321#: gram.y:1110
12322#, c-format
12323msgid "unrecognized role option \"%s\""
12324msgstr "okänd rollflagga \"%s\""
12325
12326#: gram.y:1357 gram.y:1372
12327#, c-format
12328msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
12329msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kan inte innehålla schemaelement"
12330
12331#: gram.y:1518
12332#, c-format
12333msgid "current database cannot be changed"
12334msgstr "nuvarande databas kan inte ändras"
12335
12336#: gram.y:1642
12337#, c-format
12338msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
12339msgstr "tidszoneintervall måste vara HOUR eller HOUR TO MINUTE"
12340
12341#: gram.y:2177
12342#, c-format
12343msgid "column number must be in range from 1 to %d"
12344msgstr "kolumnnummer måste vara i intervallet 1 till %d."
12345
12346#: gram.y:2709
12347#, c-format
12348msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
12349msgstr "sekvensflagga \"%s\" stöds inte här"
12350
12351#: gram.y:2738
12352#, c-format
12353msgid "modulus for hash partition provided more than once"
12354msgstr "modulo för hash-partition angiven mer än en gång"
12355
12356#: gram.y:2747
12357#, c-format
12358msgid "remainder for hash partition provided more than once"
12359msgstr "rest för hash-partition angiven mer än en gång"
12360
12361#: gram.y:2754
12362#, c-format
12363msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
12364msgstr "okänd gränsangivelse \"%s\" för hash-partition"
12365
12366#: gram.y:2762
12367#, c-format
12368msgid "modulus for hash partition must be specified"
12369msgstr "modulo för hashpartition måste anges"
12370
12371#: gram.y:2766
12372#, c-format
12373msgid "remainder for hash partition must be specified"
12374msgstr "rest för hash-partition måste anges"
12375
12376#: gram.y:2967 gram.y:3000
12377#, c-format
12378msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
12379msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM"
12380
12381#: gram.y:2973
12382#, c-format
12383msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
12384msgstr "WHERE-klausul tillåts inte med COPY TO"
12385
12386#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11648 gram.y:11656
12387#, c-format
12388msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
12389msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer tas bort"
12390
12391#: gram.y:3552
12392#, c-format
12393msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
12394msgstr "för en genererad kolumn så måste GENERATED ALWAYS anges"
12395
12396#: gram.y:3819 utils/adt/ri_triggers.c:2007
12397#, c-format
12398msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
12399msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu"
12400
12401#: gram.y:4513
12402#, c-format
12403msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
12404msgstr "CREATE EXTENSION .. FROM stöds inte längre"
12405
12406#: gram.y:5339
12407#, c-format
12408msgid "unrecognized row security option \"%s\""
12409msgstr "okänd radsäkerhetsflagga \"%s\""
12410
12411#: gram.y:5340
12412#, c-format
12413msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
12414msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället."
12415
12416#: gram.y:5453
12417msgid "duplicate trigger events specified"
12418msgstr "multipla utlösarhändelser angivna"
12419
12420#: gram.y:5594 parser/parse_utilcmd.c:3605 parser/parse_utilcmd.c:3631
12421#, c-format
12422msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
12423msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE"
12424
12425#: gram.y:5601
12426#, c-format
12427msgid "conflicting constraint properties"
12428msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper"
12429
12430#: gram.y:5697
12431#, c-format
12432msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
12433msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu"
12434
12435#: gram.y:6080
12436#, c-format
12437msgid "RECHECK is no longer required"
12438msgstr "RECHECK krävs inte längre"
12439
12440#: gram.y:6081
12441#, c-format
12442msgid "Update your data type."
12443msgstr "Uppdatera din datatyp"
12444
12445#: gram.y:7832
12446#, c-format
12447msgid "aggregates cannot have output arguments"
12448msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument"
12449
12450#: gram.y:8224 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
12451#, c-format
12452msgid "missing argument"
12453msgstr "argument saknas"
12454
12455#: gram.y:8225 utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734
12456#, c-format
12457msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
12458msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator."
12459
12460#: gram.y:10154 gram.y:10172
12461#, c-format
12462msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
12463msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer"
12464
12465#: gram.y:11780
12466#, c-format
12467msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
12468msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte"
12469
12470#: gram.y:11781
12471#, c-format
12472msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
12473msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET."
12474
12475#: gram.y:12107 gram.y:12132
12476#, c-format
12477msgid "VALUES in FROM must have an alias"
12478msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias"
12479
12480#: gram.y:12108 gram.y:12133
12481#, c-format
12482msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
12483msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo"
12484
12485#: gram.y:12113 gram.y:12138
12486#, c-format
12487msgid "subquery in FROM must have an alias"
12488msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
12489
12490#: gram.y:12114 gram.y:12139
12491#, c-format
12492msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
12493msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo"
12494
12495#: gram.y:12592
12496#, c-format
12497msgid "only one DEFAULT value is allowed"
12498msgstr "bara ett DEFAULT-värde tillåts"
12499
12500#: gram.y:12601
12501#, c-format
12502msgid "only one PATH value per column is allowed"
12503msgstr "bara ett PATH-värde per kolumn tillåts"
12504
12505#: gram.y:12610
12506#, c-format
12507msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
12508msgstr "motstridiga eller överflödiga NULL / NOT NULL-deklarationer för kolumnen \"%s\""
12509
12510#: gram.y:12619
12511#, c-format
12512msgid "unrecognized column option \"%s\""
12513msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\""
12514
12515#: gram.y:12873
12516#, c-format
12517msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
12518msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit"
12519
12520#: gram.y:12882
12521#, c-format
12522msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
12523msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits"
12524
12525#: gram.y:13373
12526#, c-format
12527msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
12528msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck"
12529
12530#: gram.y:13378
12531#, c-format
12532msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
12533msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck"
12534
12535#: gram.y:13553
12536#, c-format
12537msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
12538msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu"
12539
12540#: gram.y:13916
12541#, c-format
12542msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
12543msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP"
12544
12545#: gram.y:13921
12546#, c-format
12547msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
12548msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP"
12549
12550#: gram.y:13926
12551#, c-format
12552msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
12553msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP"
12554
12555#: gram.y:14392 gram.y:14415
12556#, c-format
12557msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
12558msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING"
12559
12560#: gram.y:14397
12561#, c-format
12562msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
12563msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad"
12564
12565#: gram.y:14420
12566#, c-format
12567msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
12568msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING"
12569
12570#: gram.y:14426
12571#, c-format
12572msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
12573msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader"
12574
12575#: gram.y:14433
12576#, c-format
12577msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
12578msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader"
12579
12580#: gram.y:15083
12581#, c-format
12582msgid "type modifier cannot have parameter name"
12583msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn"
12584
12585#: gram.y:15089
12586#, c-format
12587msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
12588msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY"
12589
12590#: gram.y:15154 gram.y:15161
12591#, c-format
12592msgid "%s cannot be used as a role name here"
12593msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här"
12594
12595#: gram.y:15842 gram.y:16031
12596msgid "improper use of \"*\""
12597msgstr "felaktig användning av \"*\""
12598
12599#: gram.y:15994 gram.y:16011 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
12600#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
12601#, c-format
12602msgid "syntax error"
12603msgstr "syntaxfel"
12604
12605#: gram.y:16095
12606#, c-format
12607msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
12608msgstr "ett sorterad-mängd-aggregat med ett direkt VARIADIC-argument måste ha ett aggregerat VARIADIC-argument av samma datatype"
12609
12610#: gram.y:16132
12611#, c-format
12612msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
12613msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte"
12614
12615#: gram.y:16143
12616#, c-format
12617msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
12618msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte"
12619
12620#: gram.y:16152
12621#, c-format
12622msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
12623msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte"
12624
12625#: gram.y:16161
12626#, c-format
12627msgid "multiple limit options not allowed"
12628msgstr "multipla limit-alternativ tillåts inte"
12629
12630#: gram.y:16165
12631#, c-format
12632msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
12633msgstr "WITH TIES kan inte anges utan en ORDER BY-klausul"
12634
12635#: gram.y:16188
12636#, c-format
12637msgid "multiple WITH clauses not allowed"
12638msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte"
12639
12640#: gram.y:16392
12641#, c-format
12642msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
12643msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner"
12644
12645#: gram.y:16488
12646#, c-format
12647msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
12648msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte"
12649
12650#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
12651#: gram.y:16526 gram.y:16539
12652#, c-format
12653msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
12654msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE"
12655
12656#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
12657#: gram.y:16552
12658#, c-format
12659msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
12660msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID"
12661
12662#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
12663#: gram.y:16565
12664#, c-format
12665msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
12666msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT"
12667
12668#: guc-file.l:315
12669#, c-format
12670msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
12671msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u"
12672
12673#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7216
12674#: utils/misc/guc.c:7310 utils/misc/guc.c:7404 utils/misc/guc.c:7524
12675#: utils/misc/guc.c:7623
12676#, c-format
12677msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
12678msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern"
12679
12680#: guc-file.l:390
12681#, c-format
12682msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
12683msgstr "parameter \"%s\" borttagen från konfigurationsfil, återställs till standard"
12684
12685#: guc-file.l:456
12686#, c-format
12687msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
12688msgstr "parameter \"%s\" ändrad till \"%s\""
12689
12690#: guc-file.l:498
12691#, c-format
12692msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
12693msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel"
12694
12695#: guc-file.l:503
12696#, c-format
12697msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
12698msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; opåverkade ändringar har utförts"
12699
12700#: guc-file.l:508
12701#, c-format
12702msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
12703msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; inga ändringar har utförts"
12704
12705#: guc-file.l:580
12706#, c-format
12707msgid "empty configuration file name: \"%s\""
12708msgstr "tomt konfigurationsfilnamn \"%s\""
12709
12710#: guc-file.l:597
12711#, c-format
12712msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
12713msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet"
12714
12715#: guc-file.l:617
12716#, c-format
12717msgid "configuration file recursion in \"%s\""
12718msgstr "rekursiv konfigurationsfil i \"%s\""
12719
12720#: guc-file.l:633 libpq/hba.c:2193 libpq/hba.c:2613
12721#, c-format
12722msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
12723msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m"
12724
12725#: guc-file.l:644
12726#, c-format
12727msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
12728msgstr "hoppar över saknad konfigureringsfil \"%s\""
12729
12730#: guc-file.l:898
12731#, c-format
12732msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
12733msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära slutet på raden"
12734
12735#: guc-file.l:908
12736#, c-format
12737msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
12738msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära token \"%s\""
12739
12740#: guc-file.l:928
12741#, c-format
12742msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
12743msgstr "hittade för många syntaxfel, överger filen \"%s\""
12744
12745#: guc-file.l:983
12746#, c-format
12747msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
12748msgstr "konfigurationskatalogens namn är tomt: \"%s\""
12749
12750#: guc-file.l:1002
12751#, c-format
12752msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
12753msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m"
12754
12755#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417
12756#: utils/fmgr/dfmgr.c:465
12757#, c-format
12758msgid "could not access file \"%s\": %m"
12759msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
12760
12761#: jit/llvm/llvmjit.c:730
12762#, c-format
12763msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
12764msgstr "tid för inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
12765
12766#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530
12767#: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:476
12768#: utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619 utils/adt/varlena.c:319
12769#: utils/adt/varlena.c:360
12770#, c-format
12771msgid "invalid input syntax for type %s"
12772msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s"
12773
12774#: jsonpath_gram.y:529
12775#, c-format
12776msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
12777msgstr "okänd flaggparameter \"%c\" i LIKE_REGEX-predikat"
12778
12779#: jsonpath_gram.y:583
12780#, c-format
12781msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
12782msgstr "XQuery \"x\"-flagga (expanderat reguljärt uttryck) är inte implementerat"
12783
12784#. translator: %s is typically "syntax error"
12785#: jsonpath_scan.l:286
12786#, c-format
12787msgid "%s at end of jsonpath input"
12788msgstr "%s vid slutet av jsonpath-indata"
12789
12790#. translator: first %s is typically "syntax error"
12791#: jsonpath_scan.l:293
12792#, c-format
12793msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
12794msgstr "%s vid eller nära \"%s\" i jsonpath-indata"
12795
12796#: jsonpath_scan.l:498 utils/adt/jsonfuncs.c:613
12797#, c-format
12798msgid "unsupported Unicode escape sequence"
12799msgstr "Unicode escape-sekvens som inte stöds"
12800
12801#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
12802#: utils/mmgr/dsa.c:805
12803#, c-format
12804msgid "Failed on DSA request of size %zu."
12805msgstr "Misslyckades med DSA-förfrågan av storlek %zu."
12806
12807#: libpq/auth-scram.c:248
12808#, c-format
12809msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
12810msgstr "klient valde en ogiltig SASL-autentiseringsmekanism"
12811
12812#: libpq/auth-scram.c:269 libpq/auth-scram.c:509 libpq/auth-scram.c:520
12813#, c-format
12814msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
12815msgstr "ogiltig SCRAM-hemlighet för användare \"%s\""
12816
12817#: libpq/auth-scram.c:280
12818#, c-format
12819msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
12820msgstr "Användare \"%s\" har inte en giltig SCRAM-hemlighet."
12821
12822#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:693
12823#: libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:806 libpq/auth-scram.c:819
12824#: libpq/auth-scram.c:829 libpq/auth-scram.c:937 libpq/auth-scram.c:944
12825#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:974 libpq/auth-scram.c:988
12826#: libpq/auth-scram.c:1006 libpq/auth-scram.c:1021 libpq/auth-scram.c:1321
12827#: libpq/auth-scram.c:1329
12828#, c-format
12829msgid "malformed SCRAM message"
12830msgstr "trasigt SCRAM-meddelande"
12831
12832#: libpq/auth-scram.c:359
12833#, c-format
12834msgid "The message is empty."
12835msgstr "Meddelandet är tomt."
12836
12837#: libpq/auth-scram.c:364
12838#, c-format
12839msgid "Message length does not match input length."
12840msgstr "Meddelandelängden matchar inte indatalängden."
12841
12842#: libpq/auth-scram.c:396
12843#, c-format
12844msgid "invalid SCRAM response"
12845msgstr "ogiltigt SCRAM-svar"
12846
12847#: libpq/auth-scram.c:397
12848#, c-format
12849msgid "Nonce does not match."
12850msgstr "Engångsnummer matchar inte."
12851
12852#: libpq/auth-scram.c:471
12853#, c-format
12854msgid "could not generate random salt"
12855msgstr "kunde inte generera slumpat salt"
12856
12857#: libpq/auth-scram.c:694
12858#, c-format
12859msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
12860msgstr "Förväntade attribut \"%c\" men hittade \"%s\"."
12861
12862#: libpq/auth-scram.c:702 libpq/auth-scram.c:830
12863#, c-format
12864msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
12865msgstr "Förväntade tecken \"=\" för attribut \"%c\"."
12866
12867#: libpq/auth-scram.c:807
12868#, c-format
12869msgid "Attribute expected, but found end of string."
12870msgstr "Attribut förväntades men hittade slut på sträng."
12871
12872#: libpq/auth-scram.c:820
12873#, c-format
12874msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
12875msgstr "Attribut förväntades men hittade ogiltigt tecken \"%s\"."
12876
12877#: libpq/auth-scram.c:938 libpq/auth-scram.c:960
12878#, c-format
12879msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
12880msgstr "Klienten valde SCRAM-SHA-256-PLUS men SCRAM-meddelandet innehåller ingen kanalbindningsdata."
12881
12882#: libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:975
12883#, c-format
12884msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
12885msgstr "Komma förväntades men hittade tecken \"%s\"."
12886
12887#: libpq/auth-scram.c:966
12888#, c-format
12889msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
12890msgstr "fel vid förhandling om SCRAM-kanalbindning"
12891
12892#: libpq/auth-scram.c:967
12893#, c-format
12894msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
12895msgstr "Klienten stöder SCRAM-kanalbindning men tror att servern inte gör det.  Detta trots att servern stöder kanalbindning."
12896
12897#: libpq/auth-scram.c:989
12898#, c-format
12899msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
12900msgstr "Klienten valde SCRAM-SHA-256 utan kanalbindning men SCRAM-meddelandet innehåller kanalbindningsdata."
12901
12902#: libpq/auth-scram.c:1000
12903#, c-format
12904msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
12905msgstr "saknar stöd för SCRAM-kanalbindningstyp \"%s\""
12906
12907#: libpq/auth-scram.c:1007
12908#, c-format
12909msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
12910msgstr "Oväntad kanalbindningsflagga \"%s\"."
12911
12912#: libpq/auth-scram.c:1017
12913#, c-format
12914msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
12915msgstr "klient använder auktorisationsidentitet, men det stöds inte"
12916
12917#: libpq/auth-scram.c:1022
12918#, c-format
12919msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
12920msgstr "Oväntat attribut \"%s\" i klient-först-meddelande."
12921
12922#: libpq/auth-scram.c:1038
12923#, c-format
12924msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
12925msgstr "klient kräven en icke stödd SCRAM-utökning"
12926
12927#: libpq/auth-scram.c:1052
12928#, c-format
12929msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
12930msgstr "icke-skrivbara tecken i SCRAM-engångsnummer"
12931
12932#: libpq/auth-scram.c:1169
12933#, c-format
12934msgid "could not generate random nonce"
12935msgstr "kunde inte slumpa fram engångsnummer"
12936
12937#: libpq/auth-scram.c:1179
12938#, c-format
12939msgid "could not encode random nonce"
12940msgstr "kunde inte koda slumpat engångsnummer"
12941
12942#: libpq/auth-scram.c:1285
12943#, c-format
12944msgid "SCRAM channel binding check failed"
12945msgstr "SCRAM-kanalbindningskonroll misslyckades"
12946
12947#: libpq/auth-scram.c:1303
12948#, c-format
12949msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
12950msgstr "oväntat SCRAM kanalbindningsattribut i klient-slut-meddelande"
12951
12952#: libpq/auth-scram.c:1322
12953#, c-format
12954msgid "Malformed proof in client-final-message."
12955msgstr "Trasigt bevis i klient-slut-meddelande."
12956
12957#: libpq/auth-scram.c:1330
12958#, c-format
12959msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
12960msgstr "Hittade skräp i slutet av klient-slut-meddelande."
12961
12962#: libpq/auth.c:280
12963#, c-format
12964msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
12965msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": host blockerad"
12966
12967#: libpq/auth.c:283
12968#, c-format
12969msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
12970msgstr "\"trust\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
12971
12972#: libpq/auth.c:286
12973#, c-format
12974msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
12975msgstr "Ident-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
12976
12977#: libpq/auth.c:289
12978#, c-format
12979msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
12980msgstr "Peer-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
12981
12982#: libpq/auth.c:294
12983#, c-format
12984msgid "password authentication failed for user \"%s\""
12985msgstr "Lösenordsautentisering misslyckades för användare \"%s\""
12986
12987#: libpq/auth.c:299
12988#, c-format
12989msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
12990msgstr "GSSAPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
12991
12992#: libpq/auth.c:302
12993#, c-format
12994msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
12995msgstr "SSPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
12996
12997#: libpq/auth.c:305
12998#, c-format
12999msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
13000msgstr "PAM-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
13001
13002#: libpq/auth.c:308
13003#, c-format
13004msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
13005msgstr "BSD-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
13006
13007#: libpq/auth.c:311
13008#, c-format
13009msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
13010msgstr "LDAP-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
13011
13012#: libpq/auth.c:314
13013#, c-format
13014msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
13015msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
13016
13017#: libpq/auth.c:317
13018#, c-format
13019msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
13020msgstr "RADOUS-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
13021
13022#: libpq/auth.c:320
13023#, c-format
13024msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
13025msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": okänd autentiseringsmetod"
13026
13027#: libpq/auth.c:324
13028#, c-format
13029msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
13030msgstr "Anslutning matched rad %d i pg_hba.conf: \"%s\""
13031
13032#: libpq/auth.c:371
13033#, c-format
13034msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
13035msgstr "klientcertifikat kan bara kontrolleras om lagrade root-certifikat finns tillgängligt"
13036
13037#: libpq/auth.c:382
13038#, c-format
13039msgid "connection requires a valid client certificate"
13040msgstr "Anslutning kräver ett giltigt klientcertifikat"
13041
13042#: libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:459
13043msgid "GSS encryption"
13044msgstr "GSS-kryptering"
13045
13046#: libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:462
13047msgid "SSL on"
13048msgstr "SSL på"
13049
13050#: libpq/auth.c:418 libpq/auth.c:464
13051msgid "SSL off"
13052msgstr "SSL av"
13053
13054#. translator: last %s describes encryption state
13055#: libpq/auth.c:424
13056#, c-format
13057msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
13058msgstr "pg_hba.conf avvisar replikeringsanslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", %s"
13059
13060#. translator: last %s describes encryption state
13061#: libpq/auth.c:431
13062#, c-format
13063msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
13064msgstr "pg_hba.conf avvisar anslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
13065
13066#: libpq/auth.c:469
13067#, c-format
13068msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
13069msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar."
13070
13071#: libpq/auth.c:472
13072#, c-format
13073msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
13074msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag är inte kontrollerat."
13075
13076#: libpq/auth.c:475
13077#, c-format
13078msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
13079msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar inte."
13080
13081#: libpq/auth.c:478
13082#, c-format
13083msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
13084msgstr "Kunde inte översätta klientvärdnamn \"%s\" till IP-adress: %s"
13085
13086#: libpq/auth.c:483
13087#, c-format
13088msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
13089msgstr "Kunde inte slå upp klient-IP-adress och få värdnamn: %s."
13090
13091#. translator: last %s describes encryption state
13092#: libpq/auth.c:491
13093#, c-format
13094msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
13095msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för replikeringsanslutning från värd \"%s\", användare \"%s\", %s"
13096
13097#. translator: last %s describes encryption state
13098#: libpq/auth.c:499
13099#, c-format
13100msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
13101msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
13102
13103#: libpq/auth.c:675
13104#, c-format
13105msgid "expected password response, got message type %d"
13106msgstr "förväntade lösenordssvar, fick meddelandetyp %d"
13107
13108#: libpq/auth.c:703
13109#, c-format
13110msgid "invalid password packet size"
13111msgstr "felaktig storlek på lösenordspaket"
13112
13113#: libpq/auth.c:721
13114#, c-format
13115msgid "empty password returned by client"
13116msgstr "tomt lösenord returnerat av klient"
13117
13118#: libpq/auth.c:841 libpq/hba.c:1345
13119#, c-format
13120msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
13121msgstr "MD5-autentisering stöds inte när \"db_user_namespace\" är påslaget"
13122
13123#: libpq/auth.c:847
13124#, c-format
13125msgid "could not generate random MD5 salt"
13126msgstr "kunde inte generera slumpmässigt MD5-salt"
13127
13128#: libpq/auth.c:893
13129#, c-format
13130msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
13131msgstr "SASL-autentisering stöds inte i protokollversion 2"
13132
13133#: libpq/auth.c:926
13134#, c-format
13135msgid "expected SASL response, got message type %d"
13136msgstr "förväntade SASL-svar, fick meddelandetyp %d"
13137
13138#: libpq/auth.c:1055
13139#, c-format
13140msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
13141msgstr "GSSAPI stöds inte i protokollversion 2"
13142
13143#: libpq/auth.c:1068 libpq/be-secure-gssapi.c:535
13144#, c-format
13145msgid "could not set environment: %m"
13146msgstr "kunde inte sätta omgivningsvariabel: %m"
13147
13148#: libpq/auth.c:1104
13149#, c-format
13150msgid "expected GSS response, got message type %d"
13151msgstr "förväntade GSS-svar, fick meddelandetyp %d"
13152
13153#: libpq/auth.c:1164
13154msgid "accepting GSS security context failed"
13155msgstr "accepterande av GSS-säkerhetskontext misslyckades"
13156
13157#: libpq/auth.c:1205
13158msgid "retrieving GSS user name failed"
13159msgstr "mottagande av GSS-användarnamn misslyckades"
13160
13161#: libpq/auth.c:1346
13162#, c-format
13163msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
13164msgstr "SSPIstöds inte av protokollversion 2"
13165
13166#: libpq/auth.c:1361
13167msgid "could not acquire SSPI credentials"
13168msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser"
13169
13170#: libpq/auth.c:1386
13171#, c-format
13172msgid "expected SSPI response, got message type %d"
13173msgstr "förväntade SSPI-svar, fick meddelandetyp %d"
13174
13175#: libpq/auth.c:1464
13176msgid "could not accept SSPI security context"
13177msgstr "kunde inte acceptera SSPI-säkerhetskontext"
13178
13179#: libpq/auth.c:1526
13180msgid "could not get token from SSPI security context"
13181msgstr "kunde inte hämta token från SSPI-säkerhetskontext"
13182
13183#: libpq/auth.c:1645 libpq/auth.c:1664
13184#, c-format
13185msgid "could not translate name"
13186msgstr "kunde inte översätta namn"
13187
13188#: libpq/auth.c:1677
13189#, c-format
13190msgid "realm name too long"
13191msgstr "realm-namn för långt"
13192
13193#: libpq/auth.c:1692
13194#, c-format
13195msgid "translated account name too long"
13196msgstr "översatt kontonamn för långt"
13197
13198#: libpq/auth.c:1873
13199#, c-format
13200msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
13201msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för Ident-anslutning: %m"
13202
13203#: libpq/auth.c:1888
13204#, c-format
13205msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
13206msgstr "kunde inte binda till lokal adress \"%s\": %m"
13207
13208#: libpq/auth.c:1900
13209#, c-format
13210msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
13211msgstr "kunde inte ansluta till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
13212
13213#: libpq/auth.c:1922
13214#, c-format
13215msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
13216msgstr "kunde inte skicka fråga till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
13217
13218#: libpq/auth.c:1939
13219#, c-format
13220msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
13221msgstr "kunde inte ta emot svar från Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m"
13222
13223#: libpq/auth.c:1949
13224#, c-format
13225msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
13226msgstr "ogiltigt formatterat svar från Ident-server: \"%s\""
13227
13228#: libpq/auth.c:1996
13229#, c-format
13230msgid "peer authentication is not supported on this platform"
13231msgstr "peer-autentisering stöds inte på denna plattform"
13232
13233#: libpq/auth.c:2000
13234#, c-format
13235msgid "could not get peer credentials: %m"
13236msgstr "kunde inte hämta peer-referenser: %m"
13237
13238#: libpq/auth.c:2012
13239#, c-format
13240msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
13241msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %ld: %s"
13242
13243#: libpq/auth.c:2111
13244#, c-format
13245msgid "error from underlying PAM layer: %s"
13246msgstr "fel från underliggande PAM-lager: %s"
13247
13248#: libpq/auth.c:2181
13249#, c-format
13250msgid "could not create PAM authenticator: %s"
13251msgstr "kunde inte skapa PAM-autentiserare: %s"
13252
13253#: libpq/auth.c:2192
13254#, c-format
13255msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
13256msgstr "pam_set_item(PAM_USER) misslyckades: %s"
13257
13258#: libpq/auth.c:2224
13259#, c-format
13260msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
13261msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) misslyckades: %s"
13262
13263#: libpq/auth.c:2236
13264#, c-format
13265msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
13266msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) misslyckades: %s"
13267
13268#: libpq/auth.c:2249
13269#, c-format
13270msgid "pam_authenticate failed: %s"
13271msgstr "pam_authenticate misslyckades: %s"
13272
13273#: libpq/auth.c:2262
13274#, c-format
13275msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
13276msgstr "pam_acct_mgmt misslyckades: %s"
13277
13278#: libpq/auth.c:2273
13279#, c-format
13280msgid "could not release PAM authenticator: %s"
13281msgstr "kunde inte fria PAM-autentiserare: %s"
13282
13283#: libpq/auth.c:2349
13284#, c-format
13285msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
13286msgstr "kunde inte initiera LDAP: felkod %d"
13287
13288#: libpq/auth.c:2386
13289#, c-format
13290msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
13291msgstr "kunde inte extrahera domännamn från ldapbasedn"
13292
13293#: libpq/auth.c:2394
13294#, c-format
13295msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
13296msgstr "LDAP-autentisering kunde inte hitta DNS SRV-poster för \"%s\""
13297
13298#: libpq/auth.c:2396
13299#, c-format
13300msgid "Set an LDAP server name explicitly."
13301msgstr "Ange LDAP-servernamnet explicit."
13302
13303#: libpq/auth.c:2448
13304#, c-format
13305msgid "could not initialize LDAP: %s"
13306msgstr "kunde inte initiera LDAP: %s"
13307
13308#: libpq/auth.c:2458
13309#, c-format
13310msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
13311msgstr "ldaps stöds inte med detta LDAP-bibliotek"
13312
13313#: libpq/auth.c:2466
13314#, c-format
13315msgid "could not initialize LDAP: %m"
13316msgstr "kunde inte initiera LDAP: %m"
13317
13318#: libpq/auth.c:2476
13319#, c-format
13320msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
13321msgstr "kunde inte sätta LDAP-protokollversion: %s"
13322
13323#: libpq/auth.c:2516
13324#, c-format
13325msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
13326msgstr "kunde inte ladda funktionen _ldap_start_tls_sA i wldap32.dll"
13327
13328#: libpq/auth.c:2517
13329#, c-format
13330msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
13331msgstr "LDAP över SSL stöds inte på denna plattform"
13332
13333#: libpq/auth.c:2533
13334#, c-format
13335msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
13336msgstr "kunde inte starta LDAP TLS-session: %s"
13337
13338#: libpq/auth.c:2604
13339#, c-format
13340msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
13341msgstr "LDAP-server inte angiven och ingen ldapbasedn"
13342
13343#: libpq/auth.c:2611
13344#, c-format
13345msgid "LDAP server not specified"
13346msgstr "LDAP-server inte angiven"
13347
13348#: libpq/auth.c:2673
13349#, c-format
13350msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
13351msgstr "ogiltigt tecken i användarnamn för LDAP-autentisering"
13352
13353#: libpq/auth.c:2690
13354#, c-format
13355msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
13356msgstr "kunde inte utföra initial LDAP-bindning med ldapbinddn \"%s\" på server \"%s\": %s"
13357
13358#: libpq/auth.c:2719
13359#, c-format
13360msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
13361msgstr "kunde inte söka i LDAP med filter \"%s\" på server \"%s\": %s"
13362
13363#: libpq/auth.c:2733
13364#, c-format
13365msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
13366msgstr "LDAP-användare \"%s\" finns inte"
13367
13368#: libpq/auth.c:2734
13369#, c-format
13370msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
13371msgstr "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade inga poster."
13372
13373#: libpq/auth.c:2738
13374#, c-format
13375msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
13376msgstr "LDAP-användare \"%s\" är inte unik"
13377
13378#: libpq/auth.c:2739
13379#, c-format
13380msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
13381msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
13382msgstr[0] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d post."
13383msgstr[1] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d poster."
13384
13385#: libpq/auth.c:2759
13386#, c-format
13387msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
13388msgstr "kunde inte hämta dn för första posten som matchar \"%s\" på värd \"%s\": %s"
13389
13390#: libpq/auth.c:2780
13391#, c-format
13392msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
13393msgstr "kunde inte avbinda efter att ha sökt efter användare \"%s\" på värd \"%s\""
13394
13395#: libpq/auth.c:2811
13396#, c-format
13397msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
13398msgstr "LDAP-inloggning misslyckades för användare \"%s\" på värd \"%s\": %s"
13399
13400#: libpq/auth.c:2840
13401#, c-format
13402msgid "LDAP diagnostics: %s"
13403msgstr "LDAP-diagnostik: %s"
13404
13405#: libpq/auth.c:2867
13406#, c-format
13407msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
13408msgstr "certifikatautentisering misslyckades för användare \"%s\": klientcertifikatet innehåller inget användarnamn"
13409
13410#: libpq/auth.c:2884
13411#, c-format
13412msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
13413msgstr "certifikat-validering (clientcert=verify-full) misslyckades för användare \"%s\": CN matchade inte"
13414
13415#: libpq/auth.c:2985
13416#, c-format
13417msgid "RADIUS server not specified"
13418msgstr "RADIUS-server inte angiven"
13419
13420#: libpq/auth.c:2992
13421#, c-format
13422msgid "RADIUS secret not specified"
13423msgstr "RADIUS-hemlighet inte angiven"
13424
13425#: libpq/auth.c:3006
13426#, c-format
13427msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
13428msgstr "RADIUS-autentisering stöder inte längre lösenord än %d tecken"
13429
13430#: libpq/auth.c:3111 libpq/hba.c:1946
13431#, c-format
13432msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
13433msgstr "kunde inte översätta RADIUS-värdnamn \"%s\" till adress: %s"
13434
13435#: libpq/auth.c:3125
13436#, c-format
13437msgid "could not generate random encryption vector"
13438msgstr "kunde inte generera slumpad kodningsvektor"
13439
13440#: libpq/auth.c:3159
13441#, c-format
13442msgid "could not perform MD5 encryption of password"
13443msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering av lösenord"
13444
13445#: libpq/auth.c:3185
13446#, c-format
13447msgid "could not create RADIUS socket: %m"
13448msgstr "kunde inte skapa RADIUS-uttag (socket): %m"
13449
13450#: libpq/auth.c:3207
13451#, c-format
13452msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
13453msgstr "kunde inte binda lokalt RADIUS-uttag (socket): %m"
13454
13455#: libpq/auth.c:3217
13456#, c-format
13457msgid "could not send RADIUS packet: %m"
13458msgstr "kan inte skicka RADIUS-paketet: %m"
13459
13460#: libpq/auth.c:3250 libpq/auth.c:3276
13461#, c-format
13462msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
13463msgstr "timeout vid väntande på RADIUS-svar från %s"
13464
13465#: libpq/auth.c:3269
13466#, c-format
13467msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
13468msgstr "kunde inte kontrollera status på RADIUS-uttag (socket): %m"
13469
13470#: libpq/auth.c:3299
13471#, c-format
13472msgid "could not read RADIUS response: %m"
13473msgstr "kunde inte läsa RADIUS-svar: %m"
13474
13475#: libpq/auth.c:3312 libpq/auth.c:3316
13476#, c-format
13477msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
13478msgstr "RADIUS-svar från %s skickades från fel port: %d"
13479
13480#: libpq/auth.c:3325
13481#, c-format
13482msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
13483msgstr "RADIUS-svar från %s är för kort: %d"
13484
13485#: libpq/auth.c:3332
13486#, c-format
13487msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
13488msgstr "RADIUS-svar från %s har felaktig längd: %d (riktig längd %d)"
13489
13490#: libpq/auth.c:3340
13491#, c-format
13492msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
13493msgstr "RADIUS-svar från %s tillhör en annan förfrågan: %d (skall vara %d)"
13494
13495#: libpq/auth.c:3365
13496#, c-format
13497msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
13498msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering på mottaget paket"
13499
13500#: libpq/auth.c:3374
13501#, c-format
13502msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
13503msgstr "RADIUS-svar från %s har inkorrekt MD5-signatur"
13504
13505#: libpq/auth.c:3392
13506#, c-format
13507msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
13508msgstr "RADIUS-svar från %s har ogiltig kod (%d) för användare \"%s\""
13509
13510#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
13511#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
13512#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
13513#, c-format
13514msgid "invalid large-object descriptor: %d"
13515msgstr "ogiltig stort objekt-deskriptor: %d"
13516
13517#: libpq/be-fsstubs.c:168
13518#, c-format
13519msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
13520msgstr "stort objekt-deskriptor %d öppnades inte för läsning"
13521
13522#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
13523#, c-format
13524msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
13525msgstr "stort objekt-deskriptor %d öppnades inte för skrivning"
13526
13527#: libpq/be-fsstubs.c:219
13528#, c-format
13529msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
13530msgstr "lo_lseek-resultat utanför giltigt intervall för stort object-deskriptor %d"
13531
13532#: libpq/be-fsstubs.c:282
13533#, c-format
13534msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
13535msgstr "lo_tell-resultat utanför giltigt intervall för stort object-deskriptor %d"
13536
13537#: libpq/be-fsstubs.c:424
13538#, c-format
13539msgid "could not open server file \"%s\": %m"
13540msgstr "kunde inte öppna serverfil \"%s\": %m"
13541
13542#: libpq/be-fsstubs.c:447
13543#, c-format
13544msgid "could not read server file \"%s\": %m"
13545msgstr "kunde inte läsa serverfil \"%s\": %m"
13546
13547#: libpq/be-fsstubs.c:506
13548#, c-format
13549msgid "could not create server file \"%s\": %m"
13550msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
13551
13552#: libpq/be-fsstubs.c:518
13553#, c-format
13554msgid "could not write server file \"%s\": %m"
13555msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m"
13556
13557#: libpq/be-fsstubs.c:758
13558#, c-format
13559msgid "large object read request is too large"
13560msgstr "läsförfrågan för stort objekt är för stort"
13561
13562#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:265 utils/adt/genfile.c:304
13563#: utils/adt/genfile.c:340
13564#, c-format
13565msgid "requested length cannot be negative"
13566msgstr "efterfrågad längd kan inte vara negativ"
13567
13568#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
13569#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
13570#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
13571#, c-format
13572msgid "permission denied for large object %u"
13573msgstr "rättighet saknas för stort objekt %u"
13574
13575#: libpq/be-secure-common.c:93
13576#, c-format
13577msgid "could not read from command \"%s\": %m"
13578msgstr "kunde inte läsa från kommando \"%s\": %m"
13579
13580#: libpq/be-secure-common.c:113
13581#, c-format
13582msgid "command \"%s\" failed"
13583msgstr "kommando \"%s\" misslyckades"
13584
13585#: libpq/be-secure-common.c:141
13586#, c-format
13587msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
13588msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m"
13589
13590#: libpq/be-secure-common.c:150
13591#, c-format
13592msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
13593msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil"
13594
13595#: libpq/be-secure-common.c:165
13596#, c-format
13597msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
13598msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root"
13599
13600#: libpq/be-secure-common.c:188
13601#, c-format
13602msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
13603msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess"
13604
13605#: libpq/be-secure-common.c:190
13606#, c-format
13607msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
13608msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root."
13609
13610#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
13611msgid "GSSAPI wrap error"
13612msgstr "GSSAPI-fel vid inpackning"
13613
13614#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
13615#, c-format
13616msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
13617msgstr "utående GSSAPI-meddelande skulle inte använda sekretess"
13618
13619#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
13620#, c-format
13621msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
13622msgstr "servern försöke skicka för stort GSSAPI-paket (%zu > %zu)"
13623
13624#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
13625#, c-format
13626msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
13627msgstr "för stort GSSAPI-paket skickat av klienten (%zu > %zu)"
13628
13629#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
13630msgid "GSSAPI unwrap error"
13631msgstr "GSSAPI-fel vid uppackning"
13632
13633#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
13634#, c-format
13635msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
13636msgstr "inkommande GSSAPI-meddelande använde inte sekretess"
13637
13638#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
13639#, c-format
13640msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
13641msgstr "för stort GSSAPI-paket skickat av klienten (%zu > %d)"
13642
13643#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
13644msgid "could not accept GSSAPI security context"
13645msgstr "kunde inte acceptera GSSSPI-säkerhetskontext"
13646
13647#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
13648msgid "GSSAPI size check error"
13649msgstr "GSSAPI-fel vid kontroll av storlek"
13650
13651#: libpq/be-secure-openssl.c:115
13652#, c-format
13653msgid "could not create SSL context: %s"
13654msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s"
13655
13656#: libpq/be-secure-openssl.c:141
13657#, c-format
13658msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
13659msgstr "kunde inte ladda serverns certifikatfil \"%s\": %s"
13660
13661#: libpq/be-secure-openssl.c:161
13662#, c-format
13663msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
13664msgstr "privat nyckelfil \"%s\" kan inte laddas om eftersom den kräver en lösenordsfras"
13665
13666#: libpq/be-secure-openssl.c:166
13667#, c-format
13668msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
13669msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s"
13670
13671#: libpq/be-secure-openssl.c:175
13672#, c-format
13673msgid "check of private key failed: %s"
13674msgstr "kontroll av privat nyckel misslyckades: %s"
13675
13676#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
13677#: libpq/be-secure-openssl.c:188 libpq/be-secure-openssl.c:211
13678#, c-format
13679msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
13680msgstr "\"%s\"-inställning \"%s\" stöds inte av detta bygge"
13681
13682#: libpq/be-secure-openssl.c:198
13683#, c-format
13684msgid "could not set minimum SSL protocol version"
13685msgstr "kunde inte sätta minimal SSL-protokollversion"
13686
13687#: libpq/be-secure-openssl.c:221
13688#, c-format
13689msgid "could not set maximum SSL protocol version"
13690msgstr "kunde inte sätta maximal SSL-protokollversion"
13691
13692#: libpq/be-secure-openssl.c:237
13693#, c-format
13694msgid "could not set SSL protocol version range"
13695msgstr "kunde inte sätta SSL-protokollversionsintervall"
13696
13697#: libpq/be-secure-openssl.c:238
13698#, c-format
13699msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
13700msgstr "\"%s\" får inte vara högre än \"%s\""
13701
13702#: libpq/be-secure-openssl.c:272
13703#, c-format
13704msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
13705msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)"
13706
13707#: libpq/be-secure-openssl.c:292
13708#, c-format
13709msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
13710msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s"
13711
13712#: libpq/be-secure-openssl.c:338
13713#, c-format
13714msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
13715msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s"
13716
13717#: libpq/be-secure-openssl.c:395
13718#, c-format
13719msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
13720msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: SSL-kontex ej uppsatt"
13721
13722#: libpq/be-secure-openssl.c:403
13723#, c-format
13724msgid "could not initialize SSL connection: %s"
13725msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
13726
13727#: libpq/be-secure-openssl.c:411
13728#, c-format
13729msgid "could not set SSL socket: %s"
13730msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s"
13731
13732#: libpq/be-secure-openssl.c:466
13733#, c-format
13734msgid "could not accept SSL connection: %m"
13735msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m"
13736
13737#: libpq/be-secure-openssl.c:470 libpq/be-secure-openssl.c:523
13738#, c-format
13739msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
13740msgstr "kunde inte starta SSL-anslutning: hittade EOF"
13741
13742#: libpq/be-secure-openssl.c:509
13743#, c-format
13744msgid "could not accept SSL connection: %s"
13745msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s"
13746
13747#: libpq/be-secure-openssl.c:512
13748#, c-format
13749msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
13750msgstr "Detta kan tyda på att servern inte stöder någon SSL-protokolversion mellan %s och %s."
13751
13752#: libpq/be-secure-openssl.c:528 libpq/be-secure-openssl.c:659
13753#: libpq/be-secure-openssl.c:723
13754#, c-format
13755msgid "unrecognized SSL error code: %d"
13756msgstr "okänd SSL-felkod: %d"
13757
13758#: libpq/be-secure-openssl.c:570
13759#, c-format
13760msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
13761msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden"
13762
13763#: libpq/be-secure-openssl.c:648 libpq/be-secure-openssl.c:707
13764#, c-format
13765msgid "SSL error: %s"
13766msgstr "SSL-fel: %s"
13767
13768#: libpq/be-secure-openssl.c:889
13769#, c-format
13770msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
13771msgstr "kunde inte öppna DH-parameterfil \"%s\": %m"
13772
13773#: libpq/be-secure-openssl.c:901
13774#, c-format
13775msgid "could not load DH parameters file: %s"
13776msgstr "kunde inte ladda DH-parameterfil: %s"
13777
13778#: libpq/be-secure-openssl.c:911
13779#, c-format
13780msgid "invalid DH parameters: %s"
13781msgstr "ogiltiga DH-parametrar: %s"
13782
13783#: libpq/be-secure-openssl.c:920
13784#, c-format
13785msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
13786msgstr "ogiltiga DH-parametrar: p är inte ett primtal"
13787
13788#: libpq/be-secure-openssl.c:929
13789#, c-format
13790msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
13791msgstr "ogiltiga DH-parametrar: varken lämplig generator eller säkert primtal"
13792
13793#: libpq/be-secure-openssl.c:1086
13794#, c-format
13795msgid "DH: could not load DH parameters"
13796msgstr "DH: kunde inte ladda DH-parametrar"
13797
13798#: libpq/be-secure-openssl.c:1094
13799#, c-format
13800msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
13801msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s"
13802
13803#: libpq/be-secure-openssl.c:1121
13804#, c-format
13805msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
13806msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s"
13807
13808#: libpq/be-secure-openssl.c:1130
13809#, c-format
13810msgid "ECDH: could not create key"
13811msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel"
13812
13813#: libpq/be-secure-openssl.c:1158
13814msgid "no SSL error reported"
13815msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
13816
13817#: libpq/be-secure-openssl.c:1162
13818#, c-format
13819msgid "SSL error code %lu"
13820msgstr "SSL-felkod %lu"
13821
13822#: libpq/be-secure.c:122
13823#, c-format
13824msgid "SSL connection from \"%s\""
13825msgstr "SSL-uppkoppling från \"%s\""
13826
13827#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
13828#, c-format
13829msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
13830msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner"
13831
13832#: libpq/crypt.c:49
13833#, c-format
13834msgid "Role \"%s\" does not exist."
13835msgstr "Rollen \"%s\" finns inte."
13836
13837#: libpq/crypt.c:59
13838#, c-format
13839msgid "User \"%s\" has no password assigned."
13840msgstr "Användaren \"%s\" har inget lösenord satt."
13841
13842#: libpq/crypt.c:77
13843#, c-format
13844msgid "User \"%s\" has an expired password."
13845msgstr "Användaren \"%s\" har ett utgånget lösenord."
13846
13847#: libpq/crypt.c:179
13848#, c-format
13849msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
13850msgstr "Användaren \"%s\" har ett lösenord som inte kan användas med MD5-autentisering."
13851
13852#: libpq/crypt.c:203 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:268
13853#, c-format
13854msgid "Password does not match for user \"%s\"."
13855msgstr "Lösenordet matchar inte för användare \"%s\"."
13856
13857#: libpq/crypt.c:287
13858#, c-format
13859msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
13860msgstr "Lösenordet för användare \"%s\" är på ett okänt format."
13861
13862#: libpq/hba.c:235
13863#, c-format
13864msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
13865msgstr "autentiseringsfil-token för lång, hoppar över: \"%s\""
13866
13867#: libpq/hba.c:407
13868#, c-format
13869msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
13870msgstr "kunde inte öppna sekundär autentiseringsfil \"@%s\" som \"%s\": %m"
13871
13872#: libpq/hba.c:509
13873#, c-format
13874msgid "authentication file line too long"
13875msgstr "autentiseringsfilrad är för lång"
13876
13877#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
13878#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1022
13879#: libpq/hba.c:1035 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1069 libpq/hba.c:1089
13880#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1202
13881#: libpq/hba.c:1216 libpq/hba.c:1236 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1262
13882#: libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1346
13883#: libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1434
13884#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1546 libpq/hba.c:1557
13885#: libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1590 libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1658
13886#: libpq/hba.c:1696 libpq/hba.c:1718 libpq/hba.c:1730 libpq/hba.c:1817
13887#: libpq/hba.c:1835 libpq/hba.c:1929 libpq/hba.c:1948 libpq/hba.c:1977
13888#: libpq/hba.c:1990 libpq/hba.c:2013 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2049
13889#: tsearch/ts_locale.c:217
13890#, c-format
13891msgid "line %d of configuration file \"%s\""
13892msgstr "rad %d i konfigurationsfil \"%s\""
13893
13894#. translator: the second %s is a list of auth methods
13895#: libpq/hba.c:865
13896#, c-format
13897msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
13898msgstr "autentiseringsflagga \"%s\" är bara giltig för autentiseringsmetoder %s"
13899
13900#: libpq/hba.c:885
13901#, c-format
13902msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
13903msgstr "autentiseringsmetod \"%s\" kräver att argumentet \"%s\" är satt"
13904
13905#: libpq/hba.c:913
13906#, c-format
13907msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
13908msgstr "saknar post i fil \"%s\" vid slutet av rad %d"
13909
13910#: libpq/hba.c:924
13911#, c-format
13912msgid "multiple values in ident field"
13913msgstr "multipla värden i ident-fält"
13914
13915#: libpq/hba.c:973
13916#, c-format
13917msgid "multiple values specified for connection type"
13918msgstr "multipla värden angivna för anslutningstyp"
13919
13920#: libpq/hba.c:974
13921#, c-format
13922msgid "Specify exactly one connection type per line."
13923msgstr "Ange exakt en anslutningstyp per rad."
13924
13925#: libpq/hba.c:988
13926#, c-format
13927msgid "local connections are not supported by this build"
13928msgstr "lokala anslutningar stöds inte av detta bygge"
13929
13930#: libpq/hba.c:1011
13931#, c-format
13932msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
13933msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL är avslaget"
13934
13935#: libpq/hba.c:1012
13936#, c-format
13937msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
13938msgstr "Sätt ssl = on i postgresql.conf."
13939
13940#: libpq/hba.c:1020
13941#, c-format
13942msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
13943msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL inte stöds i detta bygge"
13944
13945#: libpq/hba.c:1021
13946#, c-format
13947msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
13948msgstr "Kompilera med --with-openssl för att använda SSL-anslutningar."
13949
13950#: libpq/hba.c:1033
13951#, c-format
13952msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
13953msgstr "hostgssenc-post kan inte matcha då GSSAPI inte stöds i detta bygge"
13954
13955#: libpq/hba.c:1034
13956#, c-format
13957msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
13958msgstr "Kompilera med --with-gssapi för att använda GSSAPI-anslutningar."
13959
13960#: libpq/hba.c:1054
13961#, c-format
13962msgid "invalid connection type \"%s\""
13963msgstr "ogiltig anslutningstyp \"%s\""
13964
13965#: libpq/hba.c:1068
13966#, c-format
13967msgid "end-of-line before database specification"
13968msgstr "slut-på-rad innan databasspecifikation"
13969
13970#: libpq/hba.c:1088
13971#, c-format
13972msgid "end-of-line before role specification"
13973msgstr "slut-på-rad innan rollspecifikation"
13974
13975#: libpq/hba.c:1110
13976#, c-format
13977msgid "end-of-line before IP address specification"
13978msgstr "slut-på-rad före IP-adressangivelse"
13979
13980#: libpq/hba.c:1121
13981#, c-format
13982msgid "multiple values specified for host address"
13983msgstr "multipla värden angivna för värdnamn"
13984
13985#: libpq/hba.c:1122
13986#, c-format
13987msgid "Specify one address range per line."
13988msgstr "Ange ett adressintervall per rad."
13989
13990#: libpq/hba.c:1180
13991#, c-format
13992msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
13993msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\": %s"
13994
13995#: libpq/hba.c:1200
13996#, c-format
13997msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
13998msgstr "får inte ange både värdnamn och CIDR-mask: \"%s\""
13999
14000#: libpq/hba.c:1214
14001#, c-format
14002msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
14003msgstr "ogiltig CIDR-mask i adress \"%s\""
14004
14005#: libpq/hba.c:1234
14006#, c-format
14007msgid "end-of-line before netmask specification"
14008msgstr "slut-på-fil innan nätmask-angivelse"
14009
14010#: libpq/hba.c:1235
14011#, c-format
14012msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
14013msgstr "Ange adressintervall på CIDR-format eller ange en separat nätmask."
14014
14015#: libpq/hba.c:1246
14016#, c-format
14017msgid "multiple values specified for netmask"
14018msgstr "multipla värden angivna för nätmask"
14019
14020#: libpq/hba.c:1260
14021#, c-format
14022msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
14023msgstr "ogiltig IP-mask \"%s\": %s"
14024
14025#: libpq/hba.c:1280
14026#, c-format
14027msgid "IP address and mask do not match"
14028msgstr "IP-adress och mask matchar inte varandra"
14029
14030#: libpq/hba.c:1296
14031#, c-format
14032msgid "end-of-line before authentication method"
14033msgstr "slut-på-rad innan autentiseringsmetod"
14034
14035#: libpq/hba.c:1307
14036#, c-format
14037msgid "multiple values specified for authentication type"
14038msgstr "multipla värden angivna för autentiseringstyp"
14039
14040#: libpq/hba.c:1308
14041#, c-format
14042msgid "Specify exactly one authentication type per line."
14043msgstr "Ange exakt en autentiseringstyp per rad."
14044
14045#: libpq/hba.c:1385
14046#, c-format
14047msgid "invalid authentication method \"%s\""
14048msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\""
14049
14050#: libpq/hba.c:1398
14051#, c-format
14052msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
14053msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\": stöds inte av detta bygge"
14054
14055#: libpq/hba.c:1421
14056#, c-format
14057msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
14058msgstr "gssapi-autentisering stöds ej på lokala uttag (socket)"
14059
14060#: libpq/hba.c:1433
14061#, c-format
14062msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
14063msgstr "peer-autentisering stöds bara på logala uttag (socket)"
14064
14065#: libpq/hba.c:1451
14066#, c-format
14067msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
14068msgstr "cert-autentisering stöds bara för hostssl-anslutningar"
14069
14070#: libpq/hba.c:1501
14071#, c-format
14072msgid "authentication option not in name=value format: %s"
14073msgstr "autentiseringsflagga et på formatet namn=värde: %s"
14074
14075#: libpq/hba.c:1545
14076#, c-format
14077msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
14078msgstr "kan inte använda ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter eller ldapurl tillsammans med ldapprefix"
14079
14080#: libpq/hba.c:1556
14081#, c-format
14082msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
14083msgstr "autentiseringsmetoden \"ldap\" kräver att argumenten \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" eller \"ldapsuffix\" är satta"
14084
14085#: libpq/hba.c:1572
14086#, c-format
14087msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
14088msgstr "kan inte använda ldapsearchattribute tillsammans med ldapsearchfilter"
14089
14090#: libpq/hba.c:1589
14091#, c-format
14092msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
14093msgstr "listan med RADIUS-servrar kan inte vara tom"
14094
14095#: libpq/hba.c:1599
14096#, c-format
14097msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
14098msgstr "listan med RADIUS-hemligheter kan inte vara tom"
14099
14100#: libpq/hba.c:1652
14101#, c-format
14102msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
14103msgstr "antalet %s (%d) måste vara 1 eller samma som antalet %s (%d)"
14104
14105#: libpq/hba.c:1686
14106msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
14107msgstr "ident, peer, gssapi, sspi och cert"
14108
14109#: libpq/hba.c:1695
14110#, c-format
14111msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
14112msgstr "clientcert kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader"
14113
14114#: libpq/hba.c:1717
14115#, c-format
14116msgid "clientcert cannot be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
14117msgstr "clientcert kan inte vara satt till \"no-verify\" när man använder \"cert\"-autentisering"
14118
14119#: libpq/hba.c:1729
14120#, c-format
14121msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
14122msgstr "ogiltigt värde för clientcert: \"%s\""
14123
14124#: libpq/hba.c:1763
14125#, c-format
14126msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
14127msgstr "kunde inte parsa LDAP-URL \"%s\": %s"
14128
14129#: libpq/hba.c:1774
14130#, c-format
14131msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
14132msgstr "ej stöd för LDAP-URL-schema: %s"
14133
14134#: libpq/hba.c:1798
14135#, c-format
14136msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
14137msgstr "LDAP-URL:er stöds inte på denna platform"
14138
14139#: libpq/hba.c:1816
14140#, c-format
14141msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
14142msgstr "ogiltigt ldap-schema-värde: \"%s\""
14143
14144#: libpq/hba.c:1834
14145#, c-format
14146msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
14147msgstr "ogiltigt LDAP-portnummer \"%s\""
14148
14149#: libpq/hba.c:1880 libpq/hba.c:1887
14150msgid "gssapi and sspi"
14151msgstr "gssapi och sspi"
14152
14153#: libpq/hba.c:1896 libpq/hba.c:1905
14154msgid "sspi"
14155msgstr "sspi"
14156
14157#: libpq/hba.c:1927
14158#, c-format
14159msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
14160msgstr "kunde inte parsa RADIUS-serverlista \"%s\""
14161
14162#: libpq/hba.c:1975
14163#, c-format
14164msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
14165msgstr "kunde inte parsa RADIUS-portlista \"%s\""
14166
14167#: libpq/hba.c:1989
14168#, c-format
14169msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
14170msgstr "ogiltigt RADIUS-portnummer: \"%s\""
14171
14172#: libpq/hba.c:2011
14173#, c-format
14174msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
14175msgstr "kunde inte parsa RADIUS-hemlighetlista: \"%s\""
14176
14177#: libpq/hba.c:2033
14178#, c-format
14179msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
14180msgstr "kunde inte parsa RADIUS-identifierarlista: \"%s\""
14181
14182#: libpq/hba.c:2047
14183#, c-format
14184msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
14185msgstr "okänd autentiseringsflaggnamn: \"%s\""
14186
14187#: libpq/hba.c:2244
14188#, c-format
14189msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
14190msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller inga poster"
14191
14192#: libpq/hba.c:2768
14193#, c-format
14194msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
14195msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
14196
14197#: libpq/hba.c:2828
14198#, c-format
14199msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
14200msgstr "matchning av reguljärt uttryck för \"%s\" misslyckades: %s"
14201
14202#: libpq/hba.c:2847
14203#, c-format
14204msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
14205msgstr "reguljärt uttryck \"%s\" har inga deluttryck som krävs för bakåtreferens i \"%s\""
14206
14207#: libpq/hba.c:2943
14208#, c-format
14209msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
14210msgstr "givet användarnamn (%s) och autentiserat användarnamn (%s) matchar inte"
14211
14212#: libpq/hba.c:2963
14213#, c-format
14214msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
14215msgstr "ingen träff i användarmappning \"%s\" för användare \"%s\" autentiserad som \"%s\""
14216
14217#: libpq/hba.c:2996
14218#, c-format
14219msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
14220msgstr "kunde inte öppna användarmappningsfil \"%s\": %m"
14221
14222#: libpq/pqcomm.c:218
14223#, c-format
14224msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
14225msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m"
14226
14227#: libpq/pqcomm.c:369
14228#, c-format
14229msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
14230msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)"
14231
14232#: libpq/pqcomm.c:390
14233#, c-format
14234msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
14235msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\", service \"%s\" till adress: %s"
14236
14237#: libpq/pqcomm.c:394
14238#, c-format
14239msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
14240msgstr "kunde inte översätta service \"%s\" till adress: %s"
14241
14242#: libpq/pqcomm.c:421
14243#, c-format
14244msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
14245msgstr "kunde inte binda till alla efterfrågade adresser: MAXLISTEN (%d) överskriden"
14246
14247#: libpq/pqcomm.c:430
14248msgid "IPv4"
14249msgstr "IPv4"
14250
14251#: libpq/pqcomm.c:434
14252msgid "IPv6"
14253msgstr "IPv6"
14254
14255#: libpq/pqcomm.c:439
14256msgid "Unix"
14257msgstr "Unix"
14258
14259#: libpq/pqcomm.c:444
14260#, c-format
14261msgid "unrecognized address family %d"
14262msgstr "ej igenkänd adressfamilj %d"
14263
14264#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
14265#: libpq/pqcomm.c:470
14266#, c-format
14267msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
14268msgstr "kunde inte skapa %s-uttag för adress \"%s\": %m"
14269
14270#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
14271#: libpq/pqcomm.c:496
14272#, c-format
14273msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
14274msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m"
14275
14276#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
14277#: libpq/pqcomm.c:513
14278#, c-format
14279msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
14280msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m"
14281
14282#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
14283#: libpq/pqcomm.c:533
14284#, c-format
14285msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
14286msgstr "kunde inte binda %s-adress \"%s\": %m"
14287
14288#: libpq/pqcomm.c:536
14289#, c-format
14290msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
14291msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, ta bort uttagsfil \"%s\" och försök igen."
14292
14293#: libpq/pqcomm.c:539
14294#, c-format
14295msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
14296msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, vänta några sekunder och försök igen."
14297
14298#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
14299#: libpq/pqcomm.c:572
14300#, c-format
14301msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
14302msgstr "kunde inte lyssna på %s-adress \"%s\": %m"
14303
14304#: libpq/pqcomm.c:581
14305#, c-format
14306msgid "listening on Unix socket \"%s\""
14307msgstr "lyssnar på Unix-uttag (socket) \"%s\""
14308
14309#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
14310#: libpq/pqcomm.c:587
14311#, c-format
14312msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
14313msgstr "lyssnar på %s-adress \"%s\", port %d"
14314
14315#: libpq/pqcomm.c:670
14316#, c-format
14317msgid "group \"%s\" does not exist"
14318msgstr "gruppen \"%s\" existerar inte"
14319
14320#: libpq/pqcomm.c:680
14321#, c-format
14322msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
14323msgstr "kunde inte sätta gruppen på filen \"%s\": %m"
14324
14325#: libpq/pqcomm.c:691
14326#, c-format
14327msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
14328msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m"
14329
14330#: libpq/pqcomm.c:721
14331#, c-format
14332msgid "could not accept new connection: %m"
14333msgstr "kunde inte acceptera ny uppkoppling: %m"
14334
14335#: libpq/pqcomm.c:911
14336#, c-format
14337msgid "there is no client connection"
14338msgstr "det finns ingen klientanslutning"
14339
14340#: libpq/pqcomm.c:962 libpq/pqcomm.c:1058
14341#, c-format
14342msgid "could not receive data from client: %m"
14343msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
14344
14345#: libpq/pqcomm.c:1203 tcop/postgres.c:4164
14346#, c-format
14347msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
14348msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades"
14349
14350#: libpq/pqcomm.c:1269
14351#, c-format
14352msgid "unexpected EOF within message length word"
14353msgstr "oväntat EOF inom meddelandelängdord"
14354
14355#: libpq/pqcomm.c:1280
14356#, c-format
14357msgid "invalid message length"
14358msgstr "ogiltig meddelandelängd"
14359
14360#: libpq/pqcomm.c:1302 libpq/pqcomm.c:1315
14361#, c-format
14362msgid "incomplete message from client"
14363msgstr "inkomplett meddelande från klient"
14364
14365#: libpq/pqcomm.c:1448
14366#, c-format
14367msgid "could not send data to client: %m"
14368msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m"
14369
14370#: libpq/pqformat.c:406
14371#, c-format
14372msgid "no data left in message"
14373msgstr "ingen data kvar i meddelandet"
14374
14375#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
14376#: utils/adt/arrayfuncs.c:1460 utils/adt/rowtypes.c:567
14377#, c-format
14378msgid "insufficient data left in message"
14379msgstr "otillräckligt med data kvar i meddelande"
14380
14381#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
14382#, c-format
14383msgid "invalid string in message"
14384msgstr "ogiltig sträng i meddelande"
14385
14386#: libpq/pqformat.c:642
14387#, c-format
14388msgid "invalid message format"
14389msgstr "ogiltigt meddelandeformat"
14390
14391#: main/main.c:246
14392#, c-format
14393msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
14394msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
14395
14396#: main/main.c:310
14397#, c-format
14398msgid ""
14399"%s is the PostgreSQL server.\n"
14400"\n"
14401msgstr ""
14402"%s är PostgreSQL-servern.\n"
14403"\n"
14404
14405#: main/main.c:311
14406#, c-format
14407msgid ""
14408"Usage:\n"
14409"  %s [OPTION]...\n"
14410"\n"
14411msgstr ""
14412"Användning:\n"
14413"  %s [FLAGGA]...\n"
14414"\n"
14415
14416#: main/main.c:312
14417#, c-format
14418msgid "Options:\n"
14419msgstr "Flaggor:\n"
14420
14421#: main/main.c:313
14422#, c-format
14423msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
14424msgstr "  -B NBUFFERS        antalet delade buffertar\n"
14425
14426#: main/main.c:314
14427#, c-format
14428msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
14429msgstr "  -c NAMN=VÄRDE      sätt körparameter\n"
14430
14431#: main/main.c:315
14432#, c-format
14433msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
14434msgstr "  -C NAMN            skriv ut värde av runtime-parameter, avsluta sen\n"
14435
14436#: main/main.c:316
14437#, c-format
14438msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
14439msgstr "  -d 1-5             debug-nivå\n"
14440
14441#: main/main.c:317
14442#, c-format
14443msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
14444msgstr "  -D DATADIR         databaskatalog\n"
14445
14446#: main/main.c:318
14447#, c-format
14448msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
14449msgstr "  -e                 använd europeiskt datumformat för indata (DMY)\n"
14450
14451#: main/main.c:319
14452#, c-format
14453msgid "  -F                 turn fsync off\n"
14454msgstr "  -F                 slå av fsync\n"
14455
14456#: main/main.c:320
14457#, c-format
14458msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
14459msgstr "  -h VÄRDNAMN        värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n"
14460
14461#: main/main.c:321
14462#, c-format
14463msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
14464msgstr "  -i                 tillåt TCP/IP-uppkopplingar\n"
14465
14466#: main/main.c:322
14467#, c-format
14468msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
14469msgstr "  -k KATALOG         plats för unix-domän-uttag (socket)\n"
14470
14471#: main/main.c:324
14472#, c-format
14473msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
14474msgstr "  -l                 tillåt SSL-anslutningar\n"
14475
14476#: main/main.c:326
14477#, c-format
14478msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
14479msgstr "  -N MAX-ANSLUT      maximalt antal tillåtna anslutningar\n"
14480
14481#: main/main.c:327
14482#, c-format
14483msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
14484msgstr "  -o FLAGGOR         skicka \"FLAGGOR\" till varje serverprocess (obsolet)\n"
14485
14486#: main/main.c:328
14487#, c-format
14488msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
14489msgstr "  -p PORT            portnummer att lyssna på\n"
14490
14491#: main/main.c:329
14492#, c-format
14493msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
14494msgstr "  -s                 visa statistik efter varje fråga\n"
14495
14496#: main/main.c:330
14497#, c-format
14498msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
14499msgstr "  -S WORK-MEM        ställ in mängden minne för sorteringar (i kB)\n"
14500
14501#: main/main.c:331
14502#, c-format
14503msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
14504msgstr "  -V, --version      visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
14505
14506#: main/main.c:332
14507#, c-format
14508msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
14509msgstr "  --NAMN=VÄRDE       sätt parameter (som används under körning)\n"
14510
14511#: main/main.c:333
14512#, c-format
14513msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
14514msgstr "  --describe-config  beskriv konfigurationsparametrar, avsluta sedan\n"
14515
14516#: main/main.c:334
14517#, c-format
14518msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
14519msgstr "  -?, --help         visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
14520
14521#: main/main.c:336
14522#, c-format
14523msgid ""
14524"\n"
14525"Developer options:\n"
14526msgstr ""
14527"\n"
14528"Utvecklarflaggor:\n"
14529
14530#: main/main.c:337
14531#, c-format
14532msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
14533msgstr "  -f s|i|n|m|h       förbjud användning av vissa plan-typer\n"
14534
14535#: main/main.c:338
14536#, c-format
14537msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
14538msgstr "  -n                 initiera inte delat minne på nytt efter onormal avstängning\n"
14539
14540#: main/main.c:339
14541#, c-format
14542msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
14543msgstr "  -O                 tillåt strukturändring av systemtabeller\n"
14544
14545#: main/main.c:340
14546#, c-format
14547msgid "  -P                 disable system indexes\n"
14548msgstr "  -P                 stäng av systemindex\n"
14549
14550#: main/main.c:341
14551#, c-format
14552msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
14553msgstr "  -t pa|pl|ex        visa tidtagning efter varje fråga\n"
14554
14555#: main/main.c:342
14556#, c-format
14557msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
14558msgstr "  -T                 skicka SIGSTOP till alla serverprocesser om en dör\n"
14559
14560#: main/main.c:343
14561#, c-format
14562msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
14563msgstr "  -W NUM             vänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas in\n"
14564
14565#: main/main.c:345
14566#, c-format
14567msgid ""
14568"\n"
14569"Options for single-user mode:\n"
14570msgstr ""
14571"\n"
14572"Flaggor för enanvändarläge:\n"
14573
14574#: main/main.c:346
14575#, c-format
14576msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
14577msgstr "  --single           väljer enanvändarläge (måste vara första argumentet)\n"
14578
14579#: main/main.c:347
14580#, c-format
14581msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
14582msgstr "  DBNAMN             databasnamn (standard är användarnamnet)\n"
14583
14584#: main/main.c:348
14585#, c-format
14586msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
14587msgstr "  -d 0-5             överskugga debug-nivå\n"
14588
14589#: main/main.c:349
14590#, c-format
14591msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
14592msgstr "  -E                 skriv ut sats före körning\n"
14593
14594#: main/main.c:350
14595#, c-format
14596msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
14597msgstr "  -j                 använd inte nyrad som en interaktiv frågeavskiljare\n"
14598
14599#: main/main.c:351 main/main.c:356
14600#, c-format
14601msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
14602msgstr "  -r FILNAMN         skicka stdout och stderr till angiven fil\n"
14603
14604#: main/main.c:353
14605#, c-format
14606msgid ""
14607"\n"
14608"Options for bootstrapping mode:\n"
14609msgstr ""
14610"\n"
14611"Flaggor för bootstrap-läge:\n"
14612
14613#: main/main.c:354
14614#, c-format
14615msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
14616msgstr "  --boot             väljer bootstrap-läge (måste vara första argumentet)\n"
14617
14618#: main/main.c:355
14619#, c-format
14620msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
14621msgstr "  DBNAMN             databasnamn (krävs i bootstrap-läge)\n"
14622
14623#: main/main.c:357
14624#, c-format
14625msgid "  -x NUM             internal use\n"
14626msgstr "  -x NUM             intern användning\n"
14627
14628#: main/main.c:359
14629#, c-format
14630msgid ""
14631"\n"
14632"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
14633"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
14634"the configuration file.\n"
14635"\n"
14636"Report bugs to <%s>.\n"
14637msgstr ""
14638"\n"
14639"Vänligen läs dokumentationen för en komplett lista av körningsinställningar\n"
14640"och hur man anger dem på kommandoraden eller i konfigurationsfilen.\n"
14641"\n"
14642"Rapportera buggar till <%s>.\n"
14643
14644#: main/main.c:363
14645#, c-format
14646msgid "%s home page: <%s>\n"
14647msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
14648
14649#: main/main.c:374
14650#, c-format
14651msgid ""
14652"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
14653"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
14654"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
14655"more information on how to properly start the server.\n"
14656msgstr ""
14657"Att köra PostgreSQL-servern som \"root\" tillåts inte.\n"
14658"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n"
14659"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man\n"
14660"startar servern på rätt sätt.\n"
14661
14662#: main/main.c:391
14663#, c-format
14664msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
14665msgstr "%s: riktig och effektiv användar-ID måste matcha varandra\n"
14666
14667#: main/main.c:398
14668#, c-format
14669msgid ""
14670"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
14671"permitted.\n"
14672"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
14673"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
14674"more information on how to properly start the server.\n"
14675msgstr ""
14676"Det är inte tillåtet för en användare med administratörsrättigheter att köra\n"
14677"PostgreSQL.\n"
14678"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n"
14679"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man startar\n"
14680"servern på rätt sätt.\n"
14681
14682#: nodes/extensible.c:66
14683#, c-format
14684msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
14685msgstr "utökningsbar nodtyp \"%s\" finns redan"
14686
14687#: nodes/extensible.c:114
14688#, c-format
14689msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
14690msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats"
14691
14692#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2223
14693#: parser/parse_coerce.c:2332 parser/parse_coerce.c:2367
14694#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967
14695#: utils/fmgr/funcapi.c:528
14696#, c-format
14697msgid "could not find array type for data type %s"
14698msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s"
14699
14700#: nodes/params.c:359
14701#, c-format
14702msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
14703msgstr "portal \"%s\" med parametrar: %s"
14704
14705#: nodes/params.c:362
14706#, c-format
14707msgid "unnamed portal with parameters: %s"
14708msgstr "ej namngiven portal med parametrar: %s"
14709
14710#: optimizer/path/joinrels.c:855
14711#, c-format
14712msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
14713msgstr "FULL JOIN stöds bara med villkor som är merge-joinbara eller hash-joinbara"
14714
14715#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14716#: optimizer/plan/initsplan.c:1198
14717#, c-format
14718msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
14719msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join"
14720
14721#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14722#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1639 parser/analyze.c:1855
14723#: parser/analyze.c:2682
14724#, c-format
14725msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
14726msgstr "%s tillåẗs inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
14727
14728#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163
14729#, c-format
14730msgid "could not implement GROUP BY"
14731msgstr "kunde inte implementera GROUP BY"
14732
14733#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4164
14734#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1045
14735#, c-format
14736msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
14737msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering."
14738
14739#: optimizer/plan/planner.c:4890
14740#, c-format
14741msgid "could not implement DISTINCT"
14742msgstr "kunde inte implementera DISTINCT"
14743
14744#: optimizer/plan/planner.c:5738
14745#, c-format
14746msgid "could not implement window PARTITION BY"
14747msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY"
14748
14749#: optimizer/plan/planner.c:5739
14750#, c-format
14751msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
14752msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp."
14753
14754#: optimizer/plan/planner.c:5743
14755#, c-format
14756msgid "could not implement window ORDER BY"
14757msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY"
14758
14759#: optimizer/plan/planner.c:5744
14760#, c-format
14761msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
14762msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp."
14763
14764#: optimizer/plan/setrefs.c:451
14765#, c-format
14766msgid "too many range table entries"
14767msgstr "för många element i \"range table\""
14768
14769#: optimizer/prep/prepunion.c:508
14770#, c-format
14771msgid "could not implement recursive UNION"
14772msgstr "kunde inte implementera rekursiv UNION"
14773
14774#: optimizer/prep/prepunion.c:509
14775#, c-format
14776msgid "All column datatypes must be hashable."
14777msgstr "Alla kolumndatatyper måsta vara hash-bara."
14778
14779#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
14780#: optimizer/prep/prepunion.c:1044
14781#, c-format
14782msgid "could not implement %s"
14783msgstr "kunde inte implementera %s"
14784
14785#: optimizer/util/clauses.c:4772
14786#, c-format
14787msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
14788msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing"
14789
14790#: optimizer/util/plancat.c:133
14791#, c-format
14792msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
14793msgstr "kan inte accessa temporära eller ologgade relationer under återställning"
14794
14795#: optimizer/util/plancat.c:665
14796#, c-format
14797msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
14798msgstr "inferens av unikt index för hel rad stöds inte"
14799
14800#: optimizer/util/plancat.c:682
14801#, c-format
14802msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
14803msgstr "villkor för ON CONFLICT-klausul har inget associerat index"
14804
14805#: optimizer/util/plancat.c:732
14806#, c-format
14807msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
14808msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE stöds inte med uteslutningsvillkor"
14809
14810#: optimizer/util/plancat.c:837
14811#, c-format
14812msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
14813msgstr "finns inget unik eller uteslutningsvillkor som matchar ON CONFLICT-specifikationen"
14814
14815#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1401
14816#, c-format
14817msgid "VALUES lists must all be the same length"
14818msgstr "VÄRDE-listor måste alla ha samma längd"
14819
14820#: parser/analyze.c:904
14821#, c-format
14822msgid "INSERT has more expressions than target columns"
14823msgstr "INSERT har fler uttryck än målkolumner"
14824
14825#: parser/analyze.c:922
14826#, c-format
14827msgid "INSERT has more target columns than expressions"
14828msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck"
14829
14830#: parser/analyze.c:926
14831#, c-format
14832msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
14833msgstr "Imatningskällan är ett raduttryck som innehåller samma antal kolumner som INSERT:en förväntade sig. Glömde du använda extra parenteser?"
14834
14835#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1612
14836#, c-format
14837msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
14838msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här"
14839
14840#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14841#: parser/analyze.c:1542 parser/analyze.c:2876
14842#, c-format
14843msgid "%s cannot be applied to VALUES"
14844msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN"
14845
14846#: parser/analyze.c:1777
14847#, c-format
14848msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
14849msgstr "ogiltig UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY-klausul"
14850
14851#: parser/analyze.c:1778
14852#, c-format
14853msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
14854msgstr "Bara kolumnnamn i resultatet kan användas, inte uttryck eller funktioner."
14855
14856#: parser/analyze.c:1779
14857#, c-format
14858msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
14859msgstr "Lägg till uttrycket/funktionen till varje SELECT eller flytta UNION:en in i en FROM-klausul."
14860
14861#: parser/analyze.c:1845
14862#, c-format
14863msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
14864msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT"
14865
14866#: parser/analyze.c:1917
14867#, c-format
14868msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
14869msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT-medlemssats kan inte referera till andra relationer på samma frågenivå"
14870
14871#: parser/analyze.c:2004
14872#, c-format
14873msgid "each %s query must have the same number of columns"
14874msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner"
14875
14876#: parser/analyze.c:2393
14877#, c-format
14878msgid "RETURNING must have at least one column"
14879msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn"
14880
14881#: parser/analyze.c:2434
14882#, c-format
14883msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
14884msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL"
14885
14886#: parser/analyze.c:2453
14887#, c-format
14888msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
14889msgstr "DECLARE CURSOR får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
14890
14891#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14892#: parser/analyze.c:2461
14893#, c-format
14894msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
14895msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s stöds inte"
14896
14897#: parser/analyze.c:2464
14898#, c-format
14899msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
14900msgstr "Hållbara markörer måste vara READ ONLY."
14901
14902#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14903#: parser/analyze.c:2472
14904#, c-format
14905msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
14906msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte"
14907
14908#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14909#: parser/analyze.c:2483
14910#, c-format
14911msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
14912msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s stöds inte"
14913
14914#: parser/analyze.c:2486
14915#, c-format
14916msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
14917msgstr "Okänsliga markörer måste vara READ ONLY."
14918
14919#: parser/analyze.c:2552
14920#, c-format
14921msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
14922msgstr "materialiserade vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
14923
14924#: parser/analyze.c:2562
14925#, c-format
14926msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
14927msgstr "materialiserade vyer får inte använda temporära tabeller eller vyer"
14928
14929#: parser/analyze.c:2572
14930#, c-format
14931msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
14932msgstr "materialiserade vyer kan inte defineras med bundna parametrar"
14933
14934#: parser/analyze.c:2584
14935#, c-format
14936msgid "materialized views cannot be unlogged"
14937msgstr "materialiserad vyer kan inte vara ologgade"
14938
14939#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14940#: parser/analyze.c:2689
14941#, c-format
14942msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
14943msgstr "%s tillåts inte med DISTINCT-klausul"
14944
14945#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14946#: parser/analyze.c:2696
14947#, c-format
14948msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
14949msgstr "%s tillåts inte med GROUP BY-klausul"
14950
14951#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14952#: parser/analyze.c:2703
14953#, c-format
14954msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
14955msgstr "%s tillåts inte med HAVING-klausul"
14956
14957#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14958#: parser/analyze.c:2710
14959#, c-format
14960msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
14961msgstr "%s tillåts inte med aggregatfunktioner"
14962
14963#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14964#: parser/analyze.c:2717
14965#, c-format
14966msgid "%s is not allowed with window functions"
14967msgstr "%s tillåts inte med fönsterfunktioner"
14968
14969#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14970#: parser/analyze.c:2724
14971#, c-format
14972msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
14973msgstr "%s tillåts inte med mängdreturnerande funktioner i mållistan"
14974
14975#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14976#: parser/analyze.c:2816
14977#, c-format
14978msgid "%s must specify unqualified relation names"
14979msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn"
14980
14981#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14982#: parser/analyze.c:2849
14983#, c-format
14984msgid "%s cannot be applied to a join"
14985msgstr "%s kan inte appliceras på en join"
14986
14987#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14988#: parser/analyze.c:2858
14989#, c-format
14990msgid "%s cannot be applied to a function"
14991msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion"
14992
14993#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14994#: parser/analyze.c:2867
14995#, c-format
14996msgid "%s cannot be applied to a table function"
14997msgstr "%s kan inte appliceras på tabellfunktion"
14998
14999#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
15000#: parser/analyze.c:2885
15001#, c-format
15002msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
15003msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga"
15004
15005#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
15006#: parser/analyze.c:2894
15007#, c-format
15008msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
15009msgstr "%s kan inte appliceras på en namngiven tupellagring"
15010
15011#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
15012#: parser/analyze.c:2914
15013#, c-format
15014msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
15015msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul"
15016
15017#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:222
15018#, c-format
15019msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
15020msgstr "kunde inte identifiera en jämförelseoperator för typ %s"
15021
15022#: parser/parse_agg.c:222
15023#, c-format
15024msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
15025msgstr "Aggregat med DISTINCT måste kunna sortera sina indata."
15026
15027#: parser/parse_agg.c:257
15028#, c-format
15029msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
15030msgstr "GROUPING måste ha färre än 32 argument"
15031
15032#: parser/parse_agg.c:360
15033msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
15034msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
15035
15036#: parser/parse_agg.c:362
15037msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
15038msgstr "gruppoperationer tillåts inte i JOIN-villkor"
15039
15040#: parser/parse_agg.c:374
15041msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
15042msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå"
15043
15044#: parser/parse_agg.c:376
15045msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
15046msgstr "gruppoperationer tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå"
15047
15048#: parser/parse_agg.c:381
15049msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
15050msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
15051
15052#: parser/parse_agg.c:383
15053msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
15054msgstr "gruppoperationer tillåts inte i funktioner i FROM"
15055
15056#: parser/parse_agg.c:391
15057msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
15058msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i policyuttryck"
15059
15060#: parser/parse_agg.c:393
15061msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
15062msgstr "gruppoperationer tillåts inte i policyuttryck"
15063
15064#: parser/parse_agg.c:410
15065msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
15066msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RANGE"
15067
15068#: parser/parse_agg.c:412
15069msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
15070msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i fönster-RANGE"
15071
15072#: parser/parse_agg.c:417
15073msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
15074msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RADER"
15075
15076#: parser/parse_agg.c:419
15077msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
15078msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-RADER"
15079
15080#: parser/parse_agg.c:424
15081msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
15082msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-GROUPS"
15083
15084#: parser/parse_agg.c:426
15085msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
15086msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-GROUPS"
15087
15088#: parser/parse_agg.c:460
15089msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
15090msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i check-villkor"
15091
15092#: parser/parse_agg.c:462
15093msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
15094msgstr "gruppoperationer tillåts inte i check-villkor"
15095
15096#: parser/parse_agg.c:469
15097msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
15098msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
15099
15100#: parser/parse_agg.c:471
15101msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
15102msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
15103
15104#: parser/parse_agg.c:476
15105msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
15106msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
15107
15108#: parser/parse_agg.c:478
15109msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
15110msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexuttryck"
15111
15112#: parser/parse_agg.c:483
15113msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
15114msgstr "aggregatfunktionsanrop tillåts inte i indexpredikat"
15115
15116#: parser/parse_agg.c:485
15117msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
15118msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexpredikat"
15119
15120#: parser/parse_agg.c:490
15121msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
15122msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i transform-uttryck"
15123
15124#: parser/parse_agg.c:492
15125msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
15126msgstr "gruppoperationer tillåts inte i transforme-uttryck"
15127
15128#: parser/parse_agg.c:497
15129msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
15130msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
15131
15132#: parser/parse_agg.c:499
15133msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
15134msgstr "gruppoperationer tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
15135
15136#: parser/parse_agg.c:504
15137msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
15138msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
15139
15140#: parser/parse_agg.c:506
15141msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
15142msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
15143
15144#: parser/parse_agg.c:511
15145msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
15146msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i partitionsgräns"
15147
15148#: parser/parse_agg.c:513
15149msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
15150msgstr "gruppoperationer tillåts inte i partitionsgräns"
15151
15152#: parser/parse_agg.c:518
15153msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
15154msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
15155
15156#: parser/parse_agg.c:520
15157msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
15158msgstr "gruppoperationer tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
15159
15160#: parser/parse_agg.c:526
15161msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
15162msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
15163
15164#: parser/parse_agg.c:528
15165msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
15166msgstr "gruppoperationer tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
15167
15168#: parser/parse_agg.c:534
15169msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
15170msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i CALL-argument"
15171
15172#: parser/parse_agg.c:536
15173msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
15174msgstr "gruppoperationer tillåts inte i CALL-argument"
15175
15176#: parser/parse_agg.c:542
15177msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
15178msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
15179
15180#: parser/parse_agg.c:544
15181msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
15182msgstr "gruppoperationer tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
15183
15184#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
15185#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1828
15186#, c-format
15187msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
15188msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i %s"
15189
15190#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
15191#: parser/parse_agg.c:570
15192#, c-format
15193msgid "grouping operations are not allowed in %s"
15194msgstr "gruppoperationer tillåts inte i %s"
15195
15196#: parser/parse_agg.c:671
15197#, c-format
15198msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
15199msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument"
15200
15201#: parser/parse_agg.c:750
15202#, c-format
15203msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
15204msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop"
15205
15206#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:2332
15207#: parser/parse_func.c:872
15208#, c-format
15209msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
15210msgstr "Du kanske kan flytta den mängdreturnerande funktionen in i en LATERAL FROM-konstruktion."
15211
15212#: parser/parse_agg.c:756
15213#, c-format
15214msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
15215msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop"
15216
15217#: parser/parse_agg.c:835
15218msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
15219msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
15220
15221#: parser/parse_agg.c:842
15222msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
15223msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
15224
15225#: parser/parse_agg.c:848
15226msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
15227msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck"
15228
15229#: parser/parse_agg.c:861
15230msgid "window functions are not allowed in window definitions"
15231msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
15232
15233#: parser/parse_agg.c:893
15234msgid "window functions are not allowed in check constraints"
15235msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor"
15236
15237#: parser/parse_agg.c:897
15238msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
15239msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
15240
15241#: parser/parse_agg.c:900
15242msgid "window functions are not allowed in index expressions"
15243msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
15244
15245#: parser/parse_agg.c:903
15246msgid "window functions are not allowed in index predicates"
15247msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat"
15248
15249#: parser/parse_agg.c:906
15250msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
15251msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket"
15252
15253#: parser/parse_agg.c:909
15254msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
15255msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
15256
15257#: parser/parse_agg.c:912
15258msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
15259msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
15260
15261#: parser/parse_agg.c:915
15262msgid "window functions are not allowed in partition bound"
15263msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitiongräns"
15264
15265#: parser/parse_agg.c:918
15266msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
15267msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
15268
15269#: parser/parse_agg.c:921
15270msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
15271msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i CALL-argument"
15272
15273#: parser/parse_agg.c:924
15274msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
15275msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
15276
15277#: parser/parse_agg.c:927
15278msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
15279msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
15280
15281#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
15282#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1837
15283#, c-format
15284msgid "window functions are not allowed in %s"
15285msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s"
15286
15287#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2671
15288#, c-format
15289msgid "window \"%s\" does not exist"
15290msgstr "fönster \"%s\" finns inte"
15291
15292#: parser/parse_agg.c:1065
15293#, c-format
15294msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
15295msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)"
15296
15297#: parser/parse_agg.c:1205
15298#, c-format
15299msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
15300msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term"
15301
15302#: parser/parse_agg.c:1398
15303#, c-format
15304msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
15305msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion"
15306
15307#: parser/parse_agg.c:1401
15308#, c-format
15309msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
15310msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner."
15311
15312#: parser/parse_agg.c:1406
15313#, c-format
15314msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
15315msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga"
15316
15317#: parser/parse_agg.c:1570
15318#, c-format
15319msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
15320msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån"
15321
15322#: parser/parse_clause.c:191
15323#, c-format
15324msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
15325msgstr "relationen \"%s\" kan inte vara målet för en modifierande sats"
15326
15327#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2424
15328#, c-format
15329msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
15330msgstr "mängdreturnerande funktioner måste vara på toppnivå i FROM"
15331
15332#: parser/parse_clause.c:611
15333#, c-format
15334msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
15335msgstr "multipla kolumndefinitionslistor tillåts inte i samma funktion"
15336
15337#: parser/parse_clause.c:644
15338#, c-format
15339msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
15340msgstr "ROWS FROM() med multipla funktioner kan inte ha en kolumndefinitionslista"
15341
15342#: parser/parse_clause.c:645
15343#, c-format
15344msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
15345msgstr "Lägg till en separat kolumndefinitionslista för varje funktion inne i ROWS FROM()."
15346
15347#: parser/parse_clause.c:651
15348#, c-format
15349msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
15350msgstr "UNNEST() med multipla argument kan inte ha en kolumndefinitionslista"
15351
15352#: parser/parse_clause.c:652
15353#, c-format
15354msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
15355msgstr "Använd separata UNNEST()-anrop inne i ROWS FROM() och koppla en kolumndefinitionslista till varje."
15356
15357#: parser/parse_clause.c:659
15358#, c-format
15359msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
15360msgstr "WITH ORDINALITY kan inte användas tillsammans med en kolumndefinitionslista"
15361
15362#: parser/parse_clause.c:660
15363#, c-format
15364msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
15365msgstr "Placera kolumndefinitionslistan inne i ROWS FROM()."
15366
15367#: parser/parse_clause.c:760
15368#, c-format
15369msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
15370msgstr "bara en FOR ORDINALITY-kolumn tillåts"
15371
15372#: parser/parse_clause.c:821
15373#, c-format
15374msgid "column name \"%s\" is not unique"
15375msgstr "kolumnnamn \"%s\" är inte unikt"
15376
15377#: parser/parse_clause.c:863
15378#, c-format
15379msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
15380msgstr "namespace-namn \"%s\" är inte unikt"
15381
15382#: parser/parse_clause.c:873
15383#, c-format
15384msgid "only one default namespace is allowed"
15385msgstr "bara ett standard-namespace tillåts"
15386
15387#: parser/parse_clause.c:933
15388#, c-format
15389msgid "tablesample method %s does not exist"
15390msgstr "tabellsamplingsmetod \"%s\" existerar inte"
15391
15392#: parser/parse_clause.c:955
15393#, c-format
15394msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
15395msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
15396msgstr[0] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d"
15397msgstr[1] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d"
15398
15399#: parser/parse_clause.c:989
15400#, c-format
15401msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
15402msgstr "tabellsamplingsmetod %s stöder inte REPEATABLE"
15403
15404#: parser/parse_clause.c:1135
15405#, c-format
15406msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
15407msgstr "TABLESAMPLE-klausul kan bara appliceras på tabeller och materialiserade vyer"
15408
15409#: parser/parse_clause.c:1318
15410#, c-format
15411msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
15412msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul"
15413
15414#: parser/parse_clause.c:1333
15415#, c-format
15416msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
15417msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i vänstra tabellen"
15418
15419#: parser/parse_clause.c:1342
15420#, c-format
15421msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
15422msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den vänstra tabellen"
15423
15424#: parser/parse_clause.c:1357
15425#, c-format
15426msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
15427msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i högra tabellen"
15428
15429#: parser/parse_clause.c:1366
15430#, c-format
15431msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
15432msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den högra tabellen"
15433
15434#: parser/parse_clause.c:1447
15435#, c-format
15436msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
15437msgstr "kolumnaliaslista för \"%s\" har för många element"
15438
15439#: parser/parse_clause.c:1773
15440#, c-format
15441msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
15442msgstr "radantal kan inte vara null i FETCH FIRST ... WITH TIES-klausul"
15443
15444#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
15445#: parser/parse_clause.c:1798
15446#, c-format
15447msgid "argument of %s must not contain variables"
15448msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
15449
15450#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
15451#: parser/parse_clause.c:1963
15452#, c-format
15453msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
15454msgstr "%s \"%s\" är tvetydig"
15455
15456#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
15457#: parser/parse_clause.c:1992
15458#, c-format
15459msgid "non-integer constant in %s"
15460msgstr "ej heltalskonstant i %s"
15461
15462#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
15463#: parser/parse_clause.c:2014
15464#, c-format
15465msgid "%s position %d is not in select list"
15466msgstr "%s-position %d finns inte i select-listan"
15467
15468#: parser/parse_clause.c:2453
15469#, c-format
15470msgid "CUBE is limited to 12 elements"
15471msgstr "CUBE är begränsad till 12 element"
15472
15473#: parser/parse_clause.c:2659
15474#, c-format
15475msgid "window \"%s\" is already defined"
15476msgstr "fönster \"%s\" är redan definierad"
15477
15478#: parser/parse_clause.c:2720
15479#, c-format
15480msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
15481msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\""
15482
15483#: parser/parse_clause.c:2732
15484#, c-format
15485msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
15486msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\""
15487
15488#: parser/parse_clause.c:2762 parser/parse_clause.c:2768
15489#, c-format
15490msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
15491msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul"
15492
15493#: parser/parse_clause.c:2770
15494#, c-format
15495msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
15496msgstr "Ta bort parenteserna i denna OVER-klausul."
15497
15498#: parser/parse_clause.c:2790
15499#, c-format
15500msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
15501msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING kräver exakt en ORDER BY-kolumn"
15502
15503#: parser/parse_clause.c:2813
15504#, c-format
15505msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
15506msgstr "GROUPS-läge kräver en ORDER BY-klausul"
15507
15508#: parser/parse_clause.c:2883
15509#, c-format
15510msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
15511msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan"
15512
15513#: parser/parse_clause.c:2884
15514#, c-format
15515msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
15516msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan"
15517
15518#: parser/parse_clause.c:2916
15519#, c-format
15520msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
15521msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument"
15522
15523#: parser/parse_clause.c:2917
15524#, c-format
15525msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
15526msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn"
15527
15528#: parser/parse_clause.c:2983 parser/parse_clause.c:3015
15529#, c-format
15530msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
15531msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken"
15532
15533#: parser/parse_clause.c:3093
15534#, c-format
15535msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
15536msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
15537
15538#: parser/parse_clause.c:3099
15539#, c-format
15540msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
15541msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
15542
15543#: parser/parse_clause.c:3178
15544#, c-format
15545msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
15546msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn"
15547
15548#: parser/parse_clause.c:3179
15549#, c-format
15550msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
15551msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)."
15552
15553#: parser/parse_clause.c:3190
15554#, c-format
15555msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
15556msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller"
15557
15558#: parser/parse_clause.c:3198
15559#, c-format
15560msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
15561msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
15562
15563#: parser/parse_clause.c:3341
15564#, c-format
15565msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
15566msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator"
15567
15568#: parser/parse_clause.c:3343
15569#, c-format
15570msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
15571msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
15572
15573#: parser/parse_clause.c:3654
15574#, c-format
15575msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
15576msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöds inte för kolumntyp %s"
15577
15578#: parser/parse_clause.c:3660
15579#, c-format
15580msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
15581msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING stöd inte av kolumntyp %s och offset-typ %s"
15582
15583#: parser/parse_clause.c:3663
15584#, c-format
15585msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
15586msgstr "Typomvandla offset-värdet till lämplig typ."
15587
15588#: parser/parse_clause.c:3668
15589#, c-format
15590msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
15591msgstr "RANGE med offset PRECEDING/FOLLOWING har multipla tolkingar för kolumntyp %s och offset-typ %s"
15592
15593#: parser/parse_clause.c:3671
15594#, c-format
15595msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
15596msgstr "Typomvandla offset-värdet till exakt den önskade typen."
15597
15598#: parser/parse_coerce.c:1039 parser/parse_coerce.c:1077
15599#: parser/parse_coerce.c:1095 parser/parse_coerce.c:1110
15600#: parser/parse_expr.c:2241 parser/parse_expr.c:2819 parser/parse_target.c:966
15601#, c-format
15602msgid "cannot cast type %s to %s"
15603msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s"
15604
15605#: parser/parse_coerce.c:1080
15606#, c-format
15607msgid "Input has too few columns."
15608msgstr "Indata har för få kolumner"
15609
15610#: parser/parse_coerce.c:1098
15611#, c-format
15612msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
15613msgstr "Kan inte typomvandla typ %s till %s i kolumn %d."
15614
15615#: parser/parse_coerce.c:1113
15616#, c-format
15617msgid "Input has too many columns."
15618msgstr "Indata har för många kolumner"
15619
15620#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
15621#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
15622#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1216
15623#, c-format
15624msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
15625msgstr "argumentet till %s måste vara av typ %s, inte av typ %s"
15626
15627#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
15628#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
15629#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1228
15630#, c-format
15631msgid "argument of %s must not return a set"
15632msgstr "argumentet till %s får inte returnera en mängd"
15633
15634#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
15635#: parser/parse_coerce.c:1368
15636#, c-format
15637msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
15638msgstr "%s typer %s och %s matchar inte"
15639
15640#: parser/parse_coerce.c:1480
15641#, c-format
15642msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
15643msgstr "argumenttyperna %s och %s matchar inte"
15644
15645#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
15646#: parser/parse_coerce.c:1532
15647#, c-format
15648msgid "%s could not convert type %s to %s"
15649msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s"
15650
15651#: parser/parse_coerce.c:1949
15652#, c-format
15653msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
15654msgstr "argument deklarerade som \"anyelement\" är inte alla likadana"
15655
15656#: parser/parse_coerce.c:1969
15657#, c-format
15658msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
15659msgstr "argument deklarerade \"anyarray\" är inte alla likadana"
15660
15661#: parser/parse_coerce.c:1989
15662#, c-format
15663msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
15664msgstr "argument deklarerade \"anyrange\" är inte alla likadana"
15665
15666#: parser/parse_coerce.c:2023 parser/parse_coerce.c:2103
15667#: utils/fmgr/funcapi.c:487
15668#, c-format
15669msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
15670msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en array utan typ %s"
15671
15672#: parser/parse_coerce.c:2044
15673#, c-format
15674msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
15675msgstr "argument deklarerade \"anycompatiblerange\" är inte alla likadana"
15676
15677#: parser/parse_coerce.c:2056 parser/parse_coerce.c:2137
15678#: utils/fmgr/funcapi.c:501
15679#, c-format
15680msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
15681msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s"
15682
15683#: parser/parse_coerce.c:2094
15684#, c-format
15685msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
15686msgstr "kan inte bestämma elementtypen av \"anyarray\"-argument"
15687
15688#: parser/parse_coerce.c:2120 parser/parse_coerce.c:2154
15689#, c-format
15690msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
15691msgstr "argument deklarerad %s är inte konsistent med argument deklarerad %s"
15692
15693#: parser/parse_coerce.c:2178
15694#, c-format
15695msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
15696msgstr "kunde inte bestämma en polymorf typ då indata har typ %s"
15697
15698#: parser/parse_coerce.c:2192
15699#, c-format
15700msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
15701msgstr "typen som matchar anynonarray är en array-typ: %s"
15702
15703#: parser/parse_coerce.c:2202
15704#, c-format
15705msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
15706msgstr "typen som matchar anyenum är inte en enum-typ: %s"
15707
15708#: parser/parse_coerce.c:2233 parser/parse_coerce.c:2282
15709#: parser/parse_coerce.c:2344 parser/parse_coerce.c:2380
15710#, c-format
15711msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
15712msgstr "kunde inte bestämma en polymorf typ %s då indata har typ %s"
15713
15714#: parser/parse_coerce.c:2243
15715#, c-format
15716msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
15717msgstr "anycompatiblerange-typ %s matchar inte anycompatiblerange-typ %s"
15718
15719#: parser/parse_coerce.c:2257
15720#, c-format
15721msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
15722msgstr "typen som matchar anycompatiblenonarray är en array-typ: %s"
15723
15724#: parser/parse_coerce.c:2448
15725#, c-format
15726msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s."
15727msgstr "Ett resultat av typen %s kräver minst en indata med typ %s."
15728
15729#: parser/parse_coerce.c:2460
15730#, c-format
15731msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange."
15732msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typen anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum eller anyrange."
15733
15734#: parser/parse_coerce.c:2472
15735#, c-format
15736msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
15737msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray eller anycompatiblerange."
15738
15739#: parser/parse_coerce.c:2502
15740msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
15741msgstr "Ett resultat av typ internal kräver minst en indata av typ internal."
15742
15743#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
15744#: parser/parse_collate.c:981
15745#, c-format
15746msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
15747msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan implicita jämförelser \"%s\" och \"%s\""
15748
15749#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
15750#: parser/parse_collate.c:984
15751#, c-format
15752msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
15753msgstr "Du kan välja jämförelse genom att applicera en COLLATE-klausul till ett eller båda uttrycken."
15754
15755#: parser/parse_collate.c:831
15756#, c-format
15757msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
15758msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan explicita jämförelser \"%s\" och \"%s\""
15759
15760#: parser/parse_cte.c:42
15761#, c-format
15762msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
15763msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas inom dess ickerekursiva term"
15764
15765#: parser/parse_cte.c:44
15766#, c-format
15767msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
15768msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en subfråga"
15769
15770#: parser/parse_cte.c:46
15771#, c-format
15772msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
15773msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en outer join"
15774
15775#: parser/parse_cte.c:48
15776#, c-format
15777msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
15778msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en INTERSECT"
15779
15780#: parser/parse_cte.c:50
15781#, c-format
15782msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
15783msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en EXCEPT"
15784
15785#: parser/parse_cte.c:132
15786#, c-format
15787msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
15788msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" angivet mer än en gång"
15789
15790#: parser/parse_cte.c:264
15791#, c-format
15792msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
15793msgstr "WITH-klausul som innehåller en datamodifierande sats måste vara på toppnivå"
15794
15795#: parser/parse_cte.c:313
15796#, c-format
15797msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
15798msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har typ %s i den ickerekursiva termen med typ %s totalt sett"
15799
15800#: parser/parse_cte.c:319
15801#, c-format
15802msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
15803msgstr "Typomvandla utdatan för den ickerekursiva termen till korrekt typ."
15804
15805#: parser/parse_cte.c:324
15806#, c-format
15807msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
15808msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har jämförelse (collation) \"%s\" i en icke-rekursiv term men jämförelse \"%s\" totalt sett"
15809
15810#: parser/parse_cte.c:328
15811#, c-format
15812msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
15813msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelse för den icke-rekursiva termen."
15814
15815#: parser/parse_cte.c:418
15816#, c-format
15817msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
15818msgstr "WITH-fråga \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
15819
15820#: parser/parse_cte.c:598
15821#, c-format
15822msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
15823msgstr "ömsesidig rekursion mellan WITH-poster är inte implementerat"
15824
15825#: parser/parse_cte.c:650
15826#, c-format
15827msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
15828msgstr "rekursiv fråga \"%s\" får inte innehålla datamodifierande satser"
15829
15830#: parser/parse_cte.c:658
15831#, c-format
15832msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
15833msgstr "rekursiv fråga \"%s\" är inte på formen icke-rekursiv-term UNION [ALL] rekursiv-term"
15834
15835#: parser/parse_cte.c:702
15836#, c-format
15837msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
15838msgstr "ORDER BY i en rekursiv fråga är inte implementerat"
15839
15840#: parser/parse_cte.c:708
15841#, c-format
15842msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
15843msgstr "OFFSET i en rekursiv fråga är inte implementerat"
15844
15845#: parser/parse_cte.c:714
15846#, c-format
15847msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
15848msgstr "LIMIT i en rekursiv fråga är inte implementerat"
15849
15850#: parser/parse_cte.c:720
15851#, c-format
15852msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
15853msgstr "FOR UPDATE/SHARE i en rekursiv fråga är inte implementerat"
15854
15855#: parser/parse_cte.c:777
15856#, c-format
15857msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
15858msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gång"
15859
15860#: parser/parse_expr.c:349
15861#, c-format
15862msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
15863msgstr "DEFAULT tillåts inte i detta kontext"
15864
15865#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3507
15866#: parser/parse_relation.c:3527
15867#, c-format
15868msgid "column %s.%s does not exist"
15869msgstr "kolumnen %s.%s finns inte"
15870
15871#: parser/parse_expr.c:414
15872#, c-format
15873msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
15874msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s"
15875
15876#: parser/parse_expr.c:420
15877#, c-format
15878msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
15879msgstr "kunde inte hitta kolumnen \"%s\" i record-datatyp"
15880
15881#: parser/parse_expr.c:426
15882#, c-format
15883msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
15884msgstr "kolumnotation .%s använd på typ %s som inte är en sammanslagen typ"
15885
15886#: parser/parse_expr.c:457 parser/parse_target.c:728
15887#, c-format
15888msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
15889msgstr "radexpansion via \"*\" stöds inte här"
15890
15891#: parser/parse_expr.c:578
15892msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
15893msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i DEFAULT-uttryck"
15894
15895#: parser/parse_expr.c:581
15896msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
15897msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i partitionsgränsuttryck"
15898
15899#: parser/parse_expr.c:850 parser/parse_relation.c:799
15900#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1206
15901#, c-format
15902msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
15903msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
15904
15905#: parser/parse_expr.c:906 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
15906#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
15907#, c-format
15908msgid "there is no parameter $%d"
15909msgstr "det finns ingen parameter $%d"
15910
15911#: parser/parse_expr.c:1149
15912#, c-format
15913msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
15914msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean"
15915
15916#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
15917#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3135
15918#, c-format
15919msgid "%s must not return a set"
15920msgstr "%s får inte returnera en mängd"
15921
15922#: parser/parse_expr.c:1603 parser/parse_expr.c:1635
15923#, c-format
15924msgid "number of columns does not match number of values"
15925msgstr "antalet kolumner matchar inte antalet värden"
15926
15927#: parser/parse_expr.c:1649
15928#, c-format
15929msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
15930msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck"
15931
15932#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
15933#: parser/parse_expr.c:1843 parser/parse_expr.c:2330 parser/parse_func.c:2540
15934#, c-format
15935msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
15936msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s"
15937
15938#: parser/parse_expr.c:1904
15939msgid "cannot use subquery in check constraint"
15940msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor"
15941
15942#: parser/parse_expr.c:1908
15943msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
15944msgstr "kan inte använda underfråga i DEFAULT-uttryck"
15945
15946#: parser/parse_expr.c:1911
15947msgid "cannot use subquery in index expression"
15948msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck"
15949
15950#: parser/parse_expr.c:1914
15951msgid "cannot use subquery in index predicate"
15952msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat"
15953
15954#: parser/parse_expr.c:1917
15955msgid "cannot use subquery in transform expression"
15956msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket"
15957
15958#: parser/parse_expr.c:1920
15959msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
15960msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter"
15961
15962#: parser/parse_expr.c:1923
15963msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
15964msgstr "kan inte använda subfråga i utlösares WHEN-villkor"
15965
15966#: parser/parse_expr.c:1926
15967msgid "cannot use subquery in partition bound"
15968msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsgräns"
15969
15970#: parser/parse_expr.c:1929
15971msgid "cannot use subquery in partition key expression"
15972msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsnyckeluttryck"
15973
15974#: parser/parse_expr.c:1932
15975msgid "cannot use subquery in CALL argument"
15976msgstr "kan inte använda subfråga i CALL-argument"
15977
15978#: parser/parse_expr.c:1935
15979msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
15980msgstr "kan inte använda subfråga i COPY FROM WHERE-villkor"
15981
15982#: parser/parse_expr.c:1938
15983msgid "cannot use subquery in column generation expression"
15984msgstr "kan inte använda subfråga i kolumngenereringsuttryck"
15985
15986#: parser/parse_expr.c:1991
15987#, c-format
15988msgid "subquery must return only one column"
15989msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn"
15990
15991#: parser/parse_expr.c:2075
15992#, c-format
15993msgid "subquery has too many columns"
15994msgstr "underfråga har för många kolumner"
15995
15996#: parser/parse_expr.c:2080
15997#, c-format
15998msgid "subquery has too few columns"
15999msgstr "underfråga har för få kolumner"
16000
16001#: parser/parse_expr.c:2181
16002#, c-format
16003msgid "cannot determine type of empty array"
16004msgstr "kan inte bestämma typen av en tom array"
16005
16006#: parser/parse_expr.c:2182
16007#, c-format
16008msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
16009msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::integer[]."
16010
16011#: parser/parse_expr.c:2196
16012#, c-format
16013msgid "could not find element type for data type %s"
16014msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s"
16015
16016#: parser/parse_expr.c:2481
16017#, c-format
16018msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
16019msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens"
16020
16021#: parser/parse_expr.c:2482
16022#, c-format
16023msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
16024msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens"
16025
16026#: parser/parse_expr.c:2497
16027#, c-format
16028msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
16029msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång"
16030
16031#: parser/parse_expr.c:2604
16032#, c-format
16033msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
16034msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s"
16035
16036#: parser/parse_expr.c:2892 parser/parse_expr.c:3088
16037#, c-format
16038msgid "unequal number of entries in row expressions"
16039msgstr "olika antal element i raduttryck"
16040
16041#: parser/parse_expr.c:2902
16042#, c-format
16043msgid "cannot compare rows of zero length"
16044msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll"
16045
16046#: parser/parse_expr.c:2927
16047#, c-format
16048msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
16049msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s"
16050
16051#: parser/parse_expr.c:2934
16052#, c-format
16053msgid "row comparison operator must not return a set"
16054msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd"
16055
16056#: parser/parse_expr.c:2993 parser/parse_expr.c:3034
16057#, c-format
16058msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
16059msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s"
16060
16061#: parser/parse_expr.c:2995
16062#, c-format
16063msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
16064msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer."
16065
16066#: parser/parse_expr.c:3036
16067#, c-format
16068msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
16069msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater."
16070
16071#: parser/parse_expr.c:3129
16072#, c-format
16073msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
16074msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
16075
16076#: parser/parse_expr.c:3448 parser/parse_expr.c:3466
16077#, c-format
16078msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
16079msgstr "operator-precedence-ändring: %s har nu lägre precedence än %s"
16080
16081#: parser/parse_func.c:191
16082#, c-format
16083msgid "argument name \"%s\" used more than once"
16084msgstr "argumentnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
16085
16086#: parser/parse_func.c:202
16087#, c-format
16088msgid "positional argument cannot follow named argument"
16089msgstr "positionella argument kan inte komma efter namngivna argument"
16090
16091#: parser/parse_func.c:284 parser/parse_func.c:2243
16092#, c-format
16093msgid "%s is not a procedure"
16094msgstr "%s är inte en procedur"
16095
16096#: parser/parse_func.c:288
16097#, c-format
16098msgid "To call a function, use SELECT."
16099msgstr "För att anropa en funktion, använd SELECT."
16100
16101#: parser/parse_func.c:294
16102#, c-format
16103msgid "%s is a procedure"
16104msgstr "\"%s\" är en procedur"
16105
16106#: parser/parse_func.c:298
16107#, c-format
16108msgid "To call a procedure, use CALL."
16109msgstr "För att anropa en procedur, använd CALL"
16110
16111#: parser/parse_func.c:312
16112#, c-format
16113msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
16114msgstr "%s(*) angivet, men %s är inte en aggregatfunktion"
16115
16116#: parser/parse_func.c:319
16117#, c-format
16118msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
16119msgstr "DISTINCT angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
16120
16121#: parser/parse_func.c:325
16122#, c-format
16123msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
16124msgstr "WITHIN GROUP angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
16125
16126#: parser/parse_func.c:331
16127#, c-format
16128msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
16129msgstr "ORDER BY angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
16130
16131#: parser/parse_func.c:337
16132#, c-format
16133msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
16134msgstr "FILTER angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
16135
16136#: parser/parse_func.c:343
16137#, c-format
16138msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
16139msgstr "OVER angiven, men %s är inte en fönsterfunktion eller en aggregatfunktion"
16140
16141#: parser/parse_func.c:381
16142#, c-format
16143msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
16144msgstr "WITHIN GROUP krävs för sorterad-mängd-aggregat %s"
16145
16146#: parser/parse_func.c:387
16147#, c-format
16148msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
16149msgstr "DISTINCT stöds inte för sorterad-mängd-aggregat %s"
16150
16151#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447
16152#, c-format
16153msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
16154msgstr "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver %d direkta argument, inte %d."
16155
16156#: parser/parse_func.c:472
16157#, c-format
16158msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
16159msgstr "För att använda hypotetiskt mängdaggregat %s så måste antalet direkta hypotetiska argument (här %d) matcha antalet sorteringskolumner (här %d)."
16160
16161#: parser/parse_func.c:486
16162#, c-format
16163msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
16164msgstr "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver minst %d direkta argument."
16165
16166#: parser/parse_func.c:505
16167#, c-format
16168msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
16169msgstr "%s är inte en sorterad-mängd-aggregat, så den kan inte ha WITHIN GROUP"
16170
16171#: parser/parse_func.c:518
16172#, c-format
16173msgid "window function %s requires an OVER clause"
16174msgstr "fönsterfunktion %s kräver en OVER-klausul"
16175
16176#: parser/parse_func.c:525
16177#, c-format
16178msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
16179msgstr "fönsterfunktion %s kan inte ha en WITHIN GROUP"
16180
16181#: parser/parse_func.c:554
16182#, c-format
16183msgid "procedure %s is not unique"
16184msgstr "proceduren \"%s\" är inte unik"
16185
16186#: parser/parse_func.c:557
16187#, c-format
16188msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
16189msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatprocedur. Du behöver troligen lägga till en explicit typomvandling."
16190
16191#: parser/parse_func.c:563
16192#, c-format
16193msgid "function %s is not unique"
16194msgstr "funktionen %s är inte unik"
16195
16196#: parser/parse_func.c:566
16197#, c-format
16198msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
16199msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatfunktion: Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
16200
16201#: parser/parse_func.c:605
16202#, c-format
16203msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
16204msgstr "Ingen aggregatfunktion matchar det givna namnet och argumenttyperna. Kanske har du placerat ORDER BY på fel plats; ORDER BY måste komma efter alla vanliga argument till aggregatet."
16205
16206#: parser/parse_func.c:613 parser/parse_func.c:2286
16207#, c-format
16208msgid "procedure %s does not exist"
16209msgstr "proceduren \"%s\" finns inte"
16210
16211#: parser/parse_func.c:616
16212#, c-format
16213msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
16214msgstr "Ingen procedur matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
16215
16216#: parser/parse_func.c:625
16217#, c-format
16218msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
16219msgstr "Ingen funktion matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
16220
16221#: parser/parse_func.c:727
16222#, c-format
16223msgid "VARIADIC argument must be an array"
16224msgstr "VARIADIC-argument måste vara en array"
16225
16226#: parser/parse_func.c:779 parser/parse_func.c:843
16227#, c-format
16228msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
16229msgstr "%s(*) måste användas för att anropa en parameterlös aggregatfunktion"
16230
16231#: parser/parse_func.c:786
16232#, c-format
16233msgid "aggregates cannot return sets"
16234msgstr "aggregat kan inte returnera mängder"
16235
16236#: parser/parse_func.c:801
16237#, c-format
16238msgid "aggregates cannot use named arguments"
16239msgstr "aggregat kan inte använda namngivna argument"
16240
16241#: parser/parse_func.c:833
16242#, c-format
16243msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
16244msgstr "DISTINCT är inte implementerad för fönsterfunktioner"
16245
16246#: parser/parse_func.c:853
16247#, c-format
16248msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
16249msgstr "aggregat-ORDER BY är inte implementerat för fönsterfunktioner"
16250
16251#: parser/parse_func.c:862
16252#, c-format
16253msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
16254msgstr "FILTER är inte implementerat för icke-aggregat-fönsterfunktioner"
16255
16256#: parser/parse_func.c:871
16257#, c-format
16258msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
16259msgstr "fönsterfunktioner kan inte innehålla funtionsanrop till funktioner som returnerar mängder"
16260
16261#: parser/parse_func.c:879
16262#, c-format
16263msgid "window functions cannot return sets"
16264msgstr "fönsterfunktioner kan inte returnera mängder"
16265
16266#: parser/parse_func.c:2124 parser/parse_func.c:2315
16267#, c-format
16268msgid "could not find a function named \"%s\""
16269msgstr "kunde inte hitta funktion med namn \"%s\""
16270
16271#: parser/parse_func.c:2138 parser/parse_func.c:2333
16272#, c-format
16273msgid "function name \"%s\" is not unique"
16274msgstr "funktionsnamn \"%s\" är inte unikt"
16275
16276#: parser/parse_func.c:2140 parser/parse_func.c:2335
16277#, c-format
16278msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
16279msgstr "Ange argumentlistan för att välja funktionen entydigt."
16280
16281#: parser/parse_func.c:2184
16282#, c-format
16283msgid "procedures cannot have more than %d argument"
16284msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
16285msgstr[0] "procedurer kan inte ha mer än %d argument"
16286msgstr[1] "procedurer kan inte ha mer än %d argument"
16287
16288#: parser/parse_func.c:2233
16289#, c-format
16290msgid "%s is not a function"
16291msgstr "%s är inte en funktion"
16292
16293#: parser/parse_func.c:2253
16294#, c-format
16295msgid "function %s is not an aggregate"
16296msgstr "funktionen %s är inte en aggregatfunktion"
16297
16298#: parser/parse_func.c:2281
16299#, c-format
16300msgid "could not find a procedure named \"%s\""
16301msgstr "kunde inte hitta en procedur med namn \"%s\""
16302
16303#: parser/parse_func.c:2295
16304#, c-format
16305msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
16306msgstr "kunde inte hitta ett aggregat med namn \"%s\""
16307
16308#: parser/parse_func.c:2300
16309#, c-format
16310msgid "aggregate %s(*) does not exist"
16311msgstr "aggregatfunktion %s(*) existerar inte"
16312
16313#: parser/parse_func.c:2305
16314#, c-format
16315msgid "aggregate %s does not exist"
16316msgstr "aggregatfunktion %s existerar inte"
16317
16318#: parser/parse_func.c:2340
16319#, c-format
16320msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
16321msgstr "procedurnamn \"%s\" är inte unikt"
16322
16323#: parser/parse_func.c:2342
16324#, c-format
16325msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
16326msgstr "Ange argumentlistan för att välja proceduren entydigt."
16327
16328#: parser/parse_func.c:2347
16329#, c-format
16330msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
16331msgstr "aggregatnamn \"%s\" är inte unikt"
16332
16333#: parser/parse_func.c:2349
16334#, c-format
16335msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
16336msgstr "Ange argumentlistan för att välja aggregatet entydigt."
16337
16338#: parser/parse_func.c:2354
16339#, c-format
16340msgid "routine name \"%s\" is not unique"
16341msgstr "rutinnamn \"%s\" är inte unikt"
16342
16343#: parser/parse_func.c:2356
16344#, c-format
16345msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
16346msgstr "Ange argumentlistan för att välja rutinen entydigt."
16347
16348#: parser/parse_func.c:2411
16349msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
16350msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
16351
16352#: parser/parse_func.c:2432
16353msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
16354msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i policy-uttryck"
16355
16356#: parser/parse_func.c:2448
16357msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
16358msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
16359
16360#: parser/parse_func.c:2486
16361msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
16362msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i check-villkor"
16363
16364#: parser/parse_func.c:2490
16365msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
16366msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
16367
16368#: parser/parse_func.c:2493
16369msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
16370msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexuttryck"
16371
16372#: parser/parse_func.c:2496
16373msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
16374msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexpredukat"
16375
16376#: parser/parse_func.c:2499
16377msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
16378msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i transformuttryck"
16379
16380#: parser/parse_func.c:2502
16381msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
16382msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
16383
16384#: parser/parse_func.c:2505
16385msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
16386msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
16387
16388#: parser/parse_func.c:2508
16389msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
16390msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i partitionsgräns"
16391
16392#: parser/parse_func.c:2511
16393msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
16394msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
16395
16396#: parser/parse_func.c:2514
16397msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
16398msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i CALL-argument"
16399
16400#: parser/parse_func.c:2517
16401msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
16402msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
16403
16404#: parser/parse_func.c:2520
16405msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
16406msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
16407
16408#: parser/parse_node.c:86
16409#, c-format
16410msgid "target lists can have at most %d entries"
16411msgstr "mållista kan ha som mest %d poster"
16412
16413#: parser/parse_node.c:235
16414#, c-format
16415msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
16416msgstr "kan inte indexera typ %s då det inte är en array"
16417
16418#: parser/parse_node.c:340 parser/parse_node.c:377
16419#, c-format
16420msgid "array subscript must have type integer"
16421msgstr "arrayindex måste ha typen integer"
16422
16423#: parser/parse_node.c:408
16424#, c-format
16425msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
16426msgstr "array-tilldelning kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
16427
16428#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:521
16429#: utils/adt/regproc.c:705
16430#, c-format
16431msgid "operator does not exist: %s"
16432msgstr "operator existerar inte: %s"
16433
16434#: parser/parse_oper.c:224
16435#, c-format
16436msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
16437msgstr "Använd en explicit ordningsoperator eller ändra frågan."
16438
16439#: parser/parse_oper.c:480
16440#, c-format
16441msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
16442msgstr "operator kräver run-time-typomvandling: %s"
16443
16444#: parser/parse_oper.c:716
16445#, c-format
16446msgid "operator is not unique: %s"
16447msgstr "operatorn är inte unik: %s"
16448
16449#: parser/parse_oper.c:718
16450#, c-format
16451msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
16452msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till en explicit typomvandling."
16453
16454#: parser/parse_oper.c:727
16455#, c-format
16456msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
16457msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyp. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
16458
16459#: parser/parse_oper.c:729
16460#, c-format
16461msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
16462msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar."
16463
16464#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912
16465#, c-format
16466msgid "operator is only a shell: %s"
16467msgstr "operator är bara en shell-typ: %s"
16468
16469#: parser/parse_oper.c:900
16470#, c-format
16471msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
16472msgstr "op ANY/ALL (array) kräver en array på höger sida"
16473
16474#: parser/parse_oper.c:942
16475#, c-format
16476msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
16477msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn returnerar en boolean"
16478
16479#: parser/parse_oper.c:947
16480#, c-format
16481msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
16482msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn inte returnerar en mängd"
16483
16484#: parser/parse_param.c:216
16485#, c-format
16486msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
16487msgstr "inkonsistenta typer härledda för parameter $%d"
16488
16489#: parser/parse_relation.c:201
16490#, c-format
16491msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
16492msgstr "tabellreferens \"%s\" är tvetydig"
16493
16494#: parser/parse_relation.c:245
16495#, c-format
16496msgid "table reference %u is ambiguous"
16497msgstr "tabellreferens %u är tvetydig"
16498
16499#: parser/parse_relation.c:444
16500#, c-format
16501msgid "table name \"%s\" specified more than once"
16502msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
16503
16504#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3447
16505#, c-format
16506msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
16507msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
16508
16509#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3452
16510#, c-format
16511msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
16512msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
16513
16514#: parser/parse_relation.c:479
16515#, c-format
16516msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
16517msgstr "JOIN-typen måste vara INNER eller LEFT för att fungera med LATERAL."
16518
16519#: parser/parse_relation.c:690
16520#, c-format
16521msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
16522msgstr "systemkolumn \"%s\" som refereras till i check-villkor är ogiltigt"
16523
16524#: parser/parse_relation.c:699
16525#, c-format
16526msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
16527msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i kolumngenereringsuttryck"
16528
16529#: parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1617
16530#: parser/parse_relation.c:2259
16531#, c-format
16532msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
16533msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
16534
16535#: parser/parse_relation.c:1369
16536#, c-format
16537msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
16538msgstr "Det finns en WITH-post med namn \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
16539
16540#: parser/parse_relation.c:1371
16541#, c-format
16542msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
16543msgstr "Använd WITH RECURSIVE eller ändra ordning på WITH-posterna för att ta bort framåt-referenser."
16544
16545#: parser/parse_relation.c:1744
16546#, c-format
16547msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
16548msgstr "en kolumndefinitionslista tillåts bara för funktioner som returnerar \"record\""
16549
16550#: parser/parse_relation.c:1753
16551#, c-format
16552msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
16553msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\""
16554
16555#: parser/parse_relation.c:1842
16556#, c-format
16557msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
16558msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s"
16559
16560#: parser/parse_relation.c:2051
16561#, c-format
16562msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
16563msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
16564
16565#: parser/parse_relation.c:2122
16566#, c-format
16567msgid "joins can have at most %d columns"
16568msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner"
16569
16570#: parser/parse_relation.c:2232
16571#, c-format
16572msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
16573msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul"
16574
16575#: parser/parse_relation.c:3222 parser/parse_relation.c:3232
16576#, c-format
16577msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
16578msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte"
16579
16580#: parser/parse_relation.c:3450
16581#, c-format
16582msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
16583msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"."
16584
16585#: parser/parse_relation.c:3458
16586#, c-format
16587msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
16588msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
16589
16590#: parser/parse_relation.c:3510
16591#, c-format
16592msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
16593msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\"."
16594
16595#: parser/parse_relation.c:3512
16596#, c-format
16597msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
16598msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
16599
16600#: parser/parse_relation.c:3529
16601#, c-format
16602msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
16603msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"."
16604
16605#: parser/parse_target.c:477 parser/parse_target.c:791
16606#, c-format
16607msgid "cannot assign to system column \"%s\""
16608msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\""
16609
16610#: parser/parse_target.c:505
16611#, c-format
16612msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
16613msgstr "kan inte sätta ett array-element till DEFAULT"
16614
16615#: parser/parse_target.c:510
16616#, c-format
16617msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
16618msgstr "kan inte sätta ett underfält till DEFAULT"
16619
16620#: parser/parse_target.c:583
16621#, c-format
16622msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
16623msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s"
16624
16625#: parser/parse_target.c:775
16626#, c-format
16627msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
16628msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då dess typ %s inte är en composit-typ"
16629
16630#: parser/parse_target.c:784
16631#, c-format
16632msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
16633msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då det inte finns någon sådan kolumn i datatypen %s"
16634
16635#: parser/parse_target.c:863
16636#, c-format
16637msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
16638msgstr "array-tilldelning till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
16639
16640#: parser/parse_target.c:873
16641#, c-format
16642msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
16643msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s"
16644
16645#: parser/parse_target.c:1294
16646#, c-format
16647msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
16648msgstr "SELECT * utan tabeller angivna är inte giltigt"
16649
16650#: parser/parse_type.c:100
16651#, c-format
16652msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
16653msgstr "dålig %%TYPE-referens (för får punktade namn): %s"
16654
16655#: parser/parse_type.c:122
16656#, c-format
16657msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
16658msgstr "dålig %%TYPE-referens (för många punktade namn): %s"
16659
16660#: parser/parse_type.c:157
16661#, c-format
16662msgid "type reference %s converted to %s"
16663msgstr "typreferens %s konverterad till %s"
16664
16665#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:857 utils/cache/typcache.c:383
16666#: utils/cache/typcache.c:437
16667#, c-format
16668msgid "type \"%s\" is only a shell"
16669msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
16670
16671#: parser/parse_type.c:363
16672#, c-format
16673msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
16674msgstr "typmodifierare tillåts inte för typ \"%s\""
16675
16676#: parser/parse_type.c:405
16677#, c-format
16678msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
16679msgstr "typmodifierare måste vare enkla konstanter eller identifierare"
16680
16681#: parser/parse_type.c:721 parser/parse_type.c:820
16682#, c-format
16683msgid "invalid type name \"%s\""
16684msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\""
16685
16686#: parser/parse_utilcmd.c:266
16687#, c-format
16688msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
16689msgstr "kan inte skapa partitionerad tabell som barnarv"
16690
16691#: parser/parse_utilcmd.c:444
16692#, c-format
16693msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
16694msgstr "%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\""
16695
16696#: parser/parse_utilcmd.c:575
16697#, c-format
16698msgid "array of serial is not implemented"
16699msgstr "array med serial är inte implementerat"
16700
16701#: parser/parse_utilcmd.c:653 parser/parse_utilcmd.c:665
16702#: parser/parse_utilcmd.c:724
16703#, c-format
16704msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
16705msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\""
16706
16707#: parser/parse_utilcmd.c:677
16708#, c-format
16709msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
16710msgstr "multipla default-värden angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
16711
16712#: parser/parse_utilcmd.c:694
16713#, c-format
16714msgid "identity columns are not supported on typed tables"
16715msgstr "identitetskolumner stöds inte på typade tabeller"
16716
16717#: parser/parse_utilcmd.c:698
16718#, c-format
16719msgid "identity columns are not supported on partitions"
16720msgstr "identitetskolumner stöds inte för partitioner"
16721
16722#: parser/parse_utilcmd.c:707
16723#, c-format
16724msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
16725msgstr "multipla identitetspecifikationer för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
16726
16727#: parser/parse_utilcmd.c:737
16728#, c-format
16729msgid "generated columns are not supported on typed tables"
16730msgstr "genererade kolumner stöds inte på typade tabeller"
16731
16732#: parser/parse_utilcmd.c:741
16733#, c-format
16734msgid "generated columns are not supported on partitions"
16735msgstr "genererade kolumner stöds inte för partitioner"
16736
16737#: parser/parse_utilcmd.c:746
16738#, c-format
16739msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
16740msgstr "multipla genereringsklausuler angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
16741
16742#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:879
16743#, c-format
16744msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
16745msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på främmande tabeller"
16746
16747#: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:889
16748#, c-format
16749msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
16750msgstr "unika villkor stöds inte på främmande tabeller"
16751
16752#: parser/parse_utilcmd.c:818
16753#, c-format
16754msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
16755msgstr "både default och identity angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
16756
16757#: parser/parse_utilcmd.c:826
16758#, c-format
16759msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
16760msgstr "både default och genereringsuttryck angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
16761
16762#: parser/parse_utilcmd.c:834
16763#, c-format
16764msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
16765msgstr "både identity och genereringsuttryck angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\""
16766
16767#: parser/parse_utilcmd.c:899
16768#, c-format
16769msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
16770msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte på främmande tabeller"
16771
16772#: parser/parse_utilcmd.c:905
16773#, c-format
16774msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
16775msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller"
16776
16777#: parser/parse_utilcmd.c:970
16778#, c-format
16779msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
16780msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller"
16781
16782#: parser/parse_utilcmd.c:1738 parser/parse_utilcmd.c:1847
16783#, c-format
16784msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
16785msgstr "Index \"%s\" innehåller en hela-raden-referens."
16786
16787#: parser/parse_utilcmd.c:2197
16788#, c-format
16789msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
16790msgstr "kan inte använda ett existerande index i CREATE TABLE"
16791
16792#: parser/parse_utilcmd.c:2217
16793#, c-format
16794msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
16795msgstr "index \"%s\" är redan associerad med ett villkor"
16796
16797#: parser/parse_utilcmd.c:2232
16798#, c-format
16799msgid "index \"%s\" is not valid"
16800msgstr "index \"%s\" är inte giltigt"
16801
16802#: parser/parse_utilcmd.c:2238
16803#, c-format
16804msgid "\"%s\" is not a unique index"
16805msgstr "\"%s\" är inte ett unikt index"
16806
16807#: parser/parse_utilcmd.c:2239 parser/parse_utilcmd.c:2246
16808#: parser/parse_utilcmd.c:2253 parser/parse_utilcmd.c:2330
16809#, c-format
16810msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
16811msgstr "Kan inte skapa en primärnyckel eller ett unikt villkor med hjälp av ett sådant index."
16812
16813#: parser/parse_utilcmd.c:2245
16814#, c-format
16815msgid "index \"%s\" contains expressions"
16816msgstr "index \"%s\" innehåller uttryck"
16817
16818#: parser/parse_utilcmd.c:2252
16819#, c-format
16820msgid "\"%s\" is a partial index"
16821msgstr "\"%s\" är ett partiellt index"
16822
16823#: parser/parse_utilcmd.c:2264
16824#, c-format
16825msgid "\"%s\" is a deferrable index"
16826msgstr "\"%s\" är ett \"deferrable\" index"
16827
16828#: parser/parse_utilcmd.c:2265
16829#, c-format
16830msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
16831msgstr "Kan inte skapa ett icke-\"deferrable\" integritetsvillkor från ett \"deferrable\" index."
16832
16833#: parser/parse_utilcmd.c:2329
16834#, c-format
16835msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
16836msgstr "index \"%s\" kolumn nummer %d har ingen standard för sorteringsbeteende"
16837
16838#: parser/parse_utilcmd.c:2486
16839#, c-format
16840msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
16841msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret"
16842
16843#: parser/parse_utilcmd.c:2492
16844#, c-format
16845msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
16846msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret"
16847
16848#: parser/parse_utilcmd.c:2845
16849#, c-format
16850msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
16851msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras"
16852
16853#: parser/parse_utilcmd.c:2891
16854#, c-format
16855msgid "rules on materialized views are not supported"
16856msgstr "regler på materialiserade vyer stöds inte"
16857
16858#: parser/parse_utilcmd.c:2954
16859#, c-format
16860msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
16861msgstr "WHERE-villkor i regel kan inte innehålla referenser till andra relationer"
16862
16863#: parser/parse_utilcmd.c:3028
16864#, c-format
16865msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
16866msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar"
16867
16868#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3147
16869#: rewrite/rewriteHandler.c:503 rewrite/rewriteManip.c:1018
16870#, c-format
16871msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
16872msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat"
16873
16874#: parser/parse_utilcmd.c:3064
16875#, c-format
16876msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
16877msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD"
16878
16879#: parser/parse_utilcmd.c:3068
16880#, c-format
16881msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
16882msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW"
16883
16884#: parser/parse_utilcmd.c:3077
16885#, c-format
16886msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
16887msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD"
16888
16889#: parser/parse_utilcmd.c:3083
16890#, c-format
16891msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
16892msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW"
16893
16894#: parser/parse_utilcmd.c:3111
16895#, c-format
16896msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
16897msgstr "kan inte referera till OLD i WITH-fråga"
16898
16899#: parser/parse_utilcmd.c:3118
16900#, c-format
16901msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
16902msgstr "kan inte referera till NEW i WITH-fråga"
16903
16904#: parser/parse_utilcmd.c:3577
16905#, c-format
16906msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
16907msgstr "felplacerad DEFERRABLE-klausul"
16908
16909#: parser/parse_utilcmd.c:3582 parser/parse_utilcmd.c:3597
16910#, c-format
16911msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
16912msgstr "multipla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-klausuler tillåts inte"
16913
16914#: parser/parse_utilcmd.c:3592
16915#, c-format
16916msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
16917msgstr "felplacerad NOT DEFERRABLE-klausul"
16918
16919#: parser/parse_utilcmd.c:3613
16920#, c-format
16921msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
16922msgstr "felplacerad INITIALLY DEFERRED-klausul"
16923
16924#: parser/parse_utilcmd.c:3618 parser/parse_utilcmd.c:3644
16925#, c-format
16926msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
16927msgstr "multipla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-klausuler tillåts inte"
16928
16929#: parser/parse_utilcmd.c:3639
16930#, c-format
16931msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
16932msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE"
16933
16934#: parser/parse_utilcmd.c:3830
16935#, c-format
16936msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
16937msgstr "CREATE anger ett schema (%s) som skiljer sig från det som skapas (%s)"
16938
16939#: parser/parse_utilcmd.c:3865
16940#, c-format
16941msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
16942msgstr "\"%s\" är inte en partitionerad tabell"
16943
16944#: parser/parse_utilcmd.c:3872
16945#, c-format
16946msgid "table \"%s\" is not partitioned"
16947msgstr "tabell \"%s\" är inte partitionerad"
16948
16949#: parser/parse_utilcmd.c:3879
16950#, c-format
16951msgid "index \"%s\" is not partitioned"
16952msgstr "index \"%s\" är inte partitionerad"
16953
16954#: parser/parse_utilcmd.c:3919
16955#, c-format
16956msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
16957msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition"
16958
16959#: parser/parse_utilcmd.c:3936
16960#, c-format
16961msgid "invalid bound specification for a hash partition"
16962msgstr "ogiltig gränsangivelse för hash-partition"
16963
16964#: parser/parse_utilcmd.c:3942 partitioning/partbounds.c:4640
16965#, c-format
16966msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
16967msgstr "modulo för hash-partition vara ett heltalsvärde större än noll"
16968
16969#: parser/parse_utilcmd.c:3949 partitioning/partbounds.c:4648
16970#, c-format
16971msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
16972msgstr "rest för hash-partition måste vara lägre än modulo"
16973
16974#: parser/parse_utilcmd.c:3962
16975#, c-format
16976msgid "invalid bound specification for a list partition"
16977msgstr "ogiltig gränsangivelse för listpartition"
16978
16979#: parser/parse_utilcmd.c:4015
16980#, c-format
16981msgid "invalid bound specification for a range partition"
16982msgstr "ogiltig gränsangivelse för range-partition"
16983
16984#: parser/parse_utilcmd.c:4021
16985#, c-format
16986msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
16987msgstr "FROM måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn"
16988
16989#: parser/parse_utilcmd.c:4025
16990#, c-format
16991msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
16992msgstr "TO måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn"
16993
16994#: parser/parse_utilcmd.c:4139
16995#, c-format
16996msgid "cannot specify NULL in range bound"
16997msgstr "kan inte ange NULL i range-gräns"
16998
16999#: parser/parse_utilcmd.c:4188
17000#, c-format
17001msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
17002msgstr "varje gräns efter MAXVALUE måste också vara MAXVALUE"
17003
17004#: parser/parse_utilcmd.c:4195
17005#, c-format
17006msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
17007msgstr "varje gräns efter MINVALUE måste också vara MINVALUE"
17008
17009#: parser/parse_utilcmd.c:4237
17010#, c-format
17011msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
17012msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsgränsuttryck"
17013
17014#: parser/parse_utilcmd.c:4254
17015#, c-format
17016msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
17017msgstr "jämförelse (collation) av partitioneringsgränsvärde \"%s\" matchar inte partitioneringsnyckelns jämförelse \"%s\""
17018
17019#: parser/parse_utilcmd.c:4271
17020#, c-format
17021msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
17022msgstr "angivet värde kan inte typomvandlas till typ %s för kolumn \"%s\""
17023
17024#: parser/parser.c:228
17025msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
17026msgstr "UESCAPE måste följas av en enkel stränglitteral"
17027
17028#: parser/parser.c:233
17029msgid "invalid Unicode escape character"
17030msgstr "ogiltigt Unicode-escapetecken"
17031
17032#: parser/parser.c:302 scan.l:1329
17033#, c-format
17034msgid "invalid Unicode escape value"
17035msgstr "ogiltigt Unicode-escapevärde"
17036
17037#: parser/parser.c:449 scan.l:677
17038#, c-format
17039msgid "invalid Unicode escape"
17040msgstr "ogiltig Unicode-escapesekvens"
17041
17042#: parser/parser.c:450
17043#, c-format
17044msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
17045msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\XXXX eller \\+XXXXXX."
17046
17047#: parser/parser.c:478 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670
17048#, c-format
17049msgid "invalid Unicode surrogate pair"
17050msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar"
17051
17052#: parser/scansup.c:203
17053#, c-format
17054msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
17055msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%s\""
17056
17057#: partitioning/partbounds.c:2821
17058#, c-format
17059msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
17060msgstr "partition \"%s\" står i konflikt med existerande default-partition \"%s\""
17061
17062#: partitioning/partbounds.c:2880
17063#, c-format
17064msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
17065msgstr "varje hash-partition-modulo måste vara en faktror av näste högre modulo"
17066
17067#: partitioning/partbounds.c:2976
17068#, c-format
17069msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
17070msgstr "tom intervallsgräns angiven för partition \"%s\""
17071
17072#: partitioning/partbounds.c:2978
17073#, c-format
17074msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
17075msgstr "Angiven lägre gräns %s är större än eller lika med övre gräns %s."
17076
17077#: partitioning/partbounds.c:3075
17078#, c-format
17079msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
17080msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\""
17081
17082#: partitioning/partbounds.c:3192
17083#, c-format
17084msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
17085msgstr "hoppade över skanning av främmand tabell \"%s\" som er en partition för standardpartitionen \"%s\""
17086
17087#: partitioning/partbounds.c:4644
17088#, c-format
17089msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
17090msgstr "rest för hash-partition måste vara ett heltalsvärde större än eller lika med noll"
17091
17092#: partitioning/partbounds.c:4668
17093#, c-format
17094msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
17095msgstr "\"%s\" är inte en hash-partitionerad tabell"
17096
17097#: partitioning/partbounds.c:4679 partitioning/partbounds.c:4796
17098#, c-format
17099msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
17100msgstr "antalet partitioneringskolumner (%d) stämmer inte med antalet partioneringsnycklas som angivits (%d)"
17101
17102#: partitioning/partbounds.c:4701 partitioning/partbounds.c:4733
17103#, c-format
17104msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
17105msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\""
17106
17107#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:650 port/posix_sema.c:209
17108#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:650
17109#, c-format
17110msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
17111msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m"
17112
17113#: port/pg_shmem.c:226 port/sysv_shmem.c:226
17114#, c-format
17115msgid "could not create shared memory segment: %m"
17116msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: %m"
17117
17118#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
17119#, c-format
17120msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
17121msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
17122
17123#: port/pg_shmem.c:231 port/sysv_shmem.c:231
17124#, c-format
17125msgid ""
17126"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
17127"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
17128msgstr ""
17129"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMMAX-parameter eller möjligen att det är lägre än kärnans SHMMIN-parameter.\n"
17130"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
17131
17132#: port/pg_shmem.c:238 port/sysv_shmem.c:238
17133#, c-format
17134msgid ""
17135"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
17136"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
17137msgstr ""
17138"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMALL-parameter. Du kan behöva rekonfigurera kärnan med ett större SHMALL.\n"
17139"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
17140
17141#: port/pg_shmem.c:244 port/sysv_shmem.c:244
17142#, c-format
17143msgid ""
17144"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
17145"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
17146msgstr ""
17147"Felet betyder *inte* att diskutrymmet tagit slut. Felet sker aningen om alla tillgängliga ID-nummer för delat minne tagit slut och då behöver du öka kärnans SHMMNI-parameter eller för att systemets totala gräns för delat minne ha nåtts.\n"
17148"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne."
17149
17150#: port/pg_shmem.c:588 port/sysv_shmem.c:588
17151#, c-format
17152msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
17153msgstr "kunde inte mappa anonymt delat minne: %m"
17154
17155#: port/pg_shmem.c:590 port/sysv_shmem.c:590
17156#, c-format
17157msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
17158msgstr "Detta fel betyder vanligtvis att PostgreSQL:s begäran av delat minnessegment överskrider mängden tillgängligt minne, swap eller stora sidor. För att minska begärd storlek (nu %zu byte) minska PostgreSQL:s användning av delat minne t.ex. genom att dra ner på shared_buffers eller max_connections."
17159
17160#: port/pg_shmem.c:658 port/sysv_shmem.c:658
17161#, c-format
17162msgid "huge pages not supported on this platform"
17163msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform"
17164
17165#: port/pg_shmem.c:665 port/sysv_shmem.c:665
17166#, c-format
17167msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
17168msgstr "stora sidor stöds inte vid nuvarande inställning av shared_memory_type"
17169
17170#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 utils/init/miscinit.c:1137
17171#, c-format
17172msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
17173msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
17174
17175#: port/pg_shmem.c:728 port/sysv_shmem.c:728 utils/init/miscinit.c:1139
17176#, c-format
17177msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
17178msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"."
17179
17180#: port/sysv_sema.c:124
17181#, c-format
17182msgid "could not create semaphores: %m"
17183msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
17184
17185#: port/sysv_sema.c:125
17186#, c-format
17187msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
17188msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
17189
17190#: port/sysv_sema.c:129
17191#, c-format
17192msgid ""
17193"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
17194"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
17195msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
17196
17197#: port/sysv_sema.c:159
17198#, c-format
17199msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
17200msgstr "Du kan behöva öka kärnans SEMVMX-värde till minst %d.  Se PostgreSQL:s dokumentation för mer information."
17201
17202#: port/win32/crashdump.c:121
17203#, c-format
17204msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
17205msgstr "kunde inte ladda dbghelp.dll, kan inte skiva krash-dump\n"
17206
17207#: port/win32/crashdump.c:129
17208#, c-format
17209msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
17210msgstr "kunde inte ladda behövda funktioner i dbghelp.dll, kan inte skriva krash-dump\n"
17211
17212#: port/win32/crashdump.c:160
17213#, c-format
17214msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
17215msgstr "kunde inte öppna krashdumpfil \"%s\" för skrivning: felkod %lu\n"
17216
17217#: port/win32/crashdump.c:167
17218#, c-format
17219msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
17220msgstr "skrev krashdump till fil \"%s\".\n"
17221
17222#: port/win32/crashdump.c:169
17223#, c-format
17224msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
17225msgstr "kunde inte skriva krashdump till fil \"%s\": felkod %lu\n"
17226
17227#: port/win32/signal.c:196
17228#, c-format
17229msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
17230msgstr "kunde inte skapa signallyssnarrör (pipe) för PID %d: felkod %lu"
17231
17232#: port/win32/signal.c:251
17233#, c-format
17234msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
17235msgstr "kunde inte skapa signallyssnar-pipe: felkod %lu; försöker igen\n"
17236
17237#: port/win32_sema.c:104
17238#, c-format
17239msgid "could not create semaphore: error code %lu"
17240msgstr "kan inte skapa semafor: felkod %lu"
17241
17242#: port/win32_sema.c:180
17243#, c-format
17244msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
17245msgstr "kunde inte låsa semafor: felkod %lu"
17246
17247#: port/win32_sema.c:200
17248#, c-format
17249msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
17250msgstr "kunde inte låsa upp semafor: felkod %lu"
17251
17252#: port/win32_sema.c:230
17253#, c-format
17254msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
17255msgstr "kunde inte utföra \"try-lock\" på semafor: felkod %lu"
17256
17257#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:164
17258#: port/win32_shmem.c:179
17259#, c-format
17260msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
17261msgstr "kunde inte aktivera användarrättigheten \"Lock Pages in Memory\": felkod %lu"
17262
17263#: port/win32_shmem.c:145 port/win32_shmem.c:153 port/win32_shmem.c:165
17264#: port/win32_shmem.c:180
17265#, c-format
17266msgid "Failed system call was %s."
17267msgstr "Misslyckat systemanrop var %s."
17268
17269#: port/win32_shmem.c:175
17270#, c-format
17271msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
17272msgstr "kunde inte aktivera användarrättigheten \"Lock Pages in Memory\""
17273
17274#: port/win32_shmem.c:176
17275#, c-format
17276msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL."
17277msgstr "Tilldela användarrättigheten \"Lock Pages in Memory\" till Windows-användarkontot som kör PostgreSQL."
17278
17279#: port/win32_shmem.c:233
17280#, c-format
17281msgid "the processor does not support large pages"
17282msgstr "processorn stöder inte stora sidor"
17283
17284#: port/win32_shmem.c:235 port/win32_shmem.c:240
17285#, c-format
17286msgid "disabling huge pages"
17287msgstr "stänger av stora sidor"
17288
17289#: port/win32_shmem.c:302 port/win32_shmem.c:338 port/win32_shmem.c:356
17290#, c-format
17291msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
17292msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: felkod %lu"
17293
17294#: port/win32_shmem.c:303
17295#, c-format
17296msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
17297msgstr "Misslyckade systemanropet var CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
17298
17299#: port/win32_shmem.c:328
17300#, c-format
17301msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
17302msgstr "redan existerande delat minnesblock används fortfarande"
17303
17304#: port/win32_shmem.c:329
17305#, c-format
17306msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
17307msgstr "Kontrollera om det finns några gamla serverprocesser som fortfarande kör och stäng ner dem."
17308
17309#: port/win32_shmem.c:339
17310#, c-format
17311msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
17312msgstr "Misslyckat systemanrop var DuplicateHandle."
17313
17314#: port/win32_shmem.c:357
17315#, c-format
17316msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
17317msgstr "Misslyckat systemanrop var MapViewOfFileEx."
17318
17319#: postmaster/autovacuum.c:406
17320#, c-format
17321msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
17322msgstr "kunde inte starta autovacuum-process: %m"
17323
17324#: postmaster/autovacuum.c:442
17325#, c-format
17326msgid "autovacuum launcher started"
17327msgstr "autovacuum-startare startad"
17328
17329#: postmaster/autovacuum.c:839
17330#, c-format
17331msgid "autovacuum launcher shutting down"
17332msgstr "autovacuum-startare stänger ner"
17333
17334#: postmaster/autovacuum.c:1477
17335#, c-format
17336msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
17337msgstr "kunde inte starta autovacuum-arbetsprocess: %m"
17338
17339#: postmaster/autovacuum.c:1686
17340#, c-format
17341msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
17342msgstr "autovacuum: processar databas \"%s\""
17343
17344#: postmaster/autovacuum.c:2256
17345#, c-format
17346msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
17347msgstr "autovacuum: slänger övergiven temptabell \"%s.%s.%s\""
17348
17349#: postmaster/autovacuum.c:2485
17350#, c-format
17351msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
17352msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\""
17353
17354#: postmaster/autovacuum.c:2488
17355#, c-format
17356msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
17357msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\""
17358
17359#: postmaster/autovacuum.c:2681
17360#, c-format
17361msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
17362msgstr "processar arbetspost för relation \"%s.%s.%s\""
17363
17364#: postmaster/autovacuum.c:3285
17365#, c-format
17366msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
17367msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering"
17368
17369#: postmaster/autovacuum.c:3286
17370#, c-format
17371msgid "Enable the \"track_counts\" option."
17372msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"."
17373
17374#: postmaster/bgworker.c:407 postmaster/bgworker.c:911
17375#, c-format
17376msgid "registering background worker \"%s\""
17377msgstr "registrerar bakgrundsarbetare \"%s\""
17378
17379#: postmaster/bgworker.c:448
17380#, c-format
17381msgid "unregistering background worker \"%s\""
17382msgstr "avregistrerar bakgrundsarbetare \"%s\""
17383
17384#: postmaster/bgworker.c:661
17385#, c-format
17386msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
17387msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste ansluta till delat minne för att kunna få en databasanslutning"
17388
17389#: postmaster/bgworker.c:670
17390#, c-format
17391msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
17392msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\" kan inte få databasaccess om den startar när postmaster startar"
17393
17394#: postmaster/bgworker.c:684
17395#, c-format
17396msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
17397msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": ogiltigt omstartsintervall"
17398
17399#: postmaster/bgworker.c:699
17400#, c-format
17401msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
17402msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": parallella arbetare kan inte konfigureras för omstart"
17403
17404#: postmaster/bgworker.c:723
17405#, c-format
17406msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
17407msgstr "terminerar bakgrundsarbetare \"%s\" pga administratörskommando"
17408
17409#: postmaster/bgworker.c:919
17410#, c-format
17411msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
17412msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste vara registrerad i shared_preload_libraries"
17413
17414#: postmaster/bgworker.c:931
17415#, c-format
17416msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
17417msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": bara dynamiska bakgrundsarbetare kan be om notifiering"
17418
17419#: postmaster/bgworker.c:946
17420#, c-format
17421msgid "too many background workers"
17422msgstr "för många bakgrundsarbetare"
17423
17424#: postmaster/bgworker.c:947
17425#, c-format
17426msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
17427msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
17428msgstr[0] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning."
17429msgstr[1] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning."
17430
17431#: postmaster/bgworker.c:951
17432#, c-format
17433msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
17434msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_worker_processes\"."
17435
17436#: postmaster/checkpointer.c:418
17437#, c-format
17438msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
17439msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
17440msgstr[0] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekund emellan)"
17441msgstr[1] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekunder emellan)"
17442
17443#: postmaster/checkpointer.c:422
17444#, c-format
17445msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
17446msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"."
17447
17448#: postmaster/checkpointer.c:1032
17449#, c-format
17450msgid "checkpoint request failed"
17451msgstr "checkpoint-behgäran misslyckades"
17452
17453#: postmaster/checkpointer.c:1033
17454#, c-format
17455msgid "Consult recent messages in the server log for details."
17456msgstr "Se senaste meddelanden i serverloggen för mer information."
17457
17458#: postmaster/checkpointer.c:1217
17459#, c-format
17460msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
17461msgstr "minskade fsync-kön från %d poster till %d poster"
17462
17463#: postmaster/pgarch.c:155
17464#, c-format
17465msgid "could not fork archiver: %m"
17466msgstr "kunde inte fork():a arkiveraren: %m"
17467
17468#: postmaster/pgarch.c:425
17469#, c-format
17470msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
17471msgstr "archive_mode är påslagen, men ändå är archive_command inte satt"
17472
17473#: postmaster/pgarch.c:447
17474#, c-format
17475msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
17476msgstr "tog bort övergiven arkivstatusfil \"%s\": %m"
17477
17478#: postmaster/pgarch.c:457
17479#, c-format
17480msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
17481msgstr "borttagning av övergiven arkivstatusfil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare"
17482
17483#: postmaster/pgarch.c:493
17484#, c-format
17485msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
17486msgstr "arkivering av write-ahead-logg-fil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare"
17487
17488#: postmaster/pgarch.c:594
17489#, c-format
17490msgid "archive command failed with exit code %d"
17491msgstr "arkiveringskommando misslyckades med felkod %d"
17492
17493#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612
17494#: postmaster/pgarch.c:621
17495#, c-format
17496msgid "The failed archive command was: %s"
17497msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s"
17498
17499#: postmaster/pgarch.c:603
17500#, c-format
17501msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
17502msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X"
17503
17504#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3725
17505#, c-format
17506msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
17507msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet."
17508
17509#: postmaster/pgarch.c:610
17510#, c-format
17511msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
17512msgstr "arkiveringskommandot terminerades av signal %d: %s"
17513
17514#: postmaster/pgarch.c:619
17515#, c-format
17516msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
17517msgstr "arkiveringskommandot avslutade med okänd statuskod %d"
17518
17519#: postmaster/pgstat.c:419
17520#, c-format
17521msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
17522msgstr "kunde inte slå upp \"localhost\": %s"
17523
17524#: postmaster/pgstat.c:442
17525#, c-format
17526msgid "trying another address for the statistics collector"
17527msgstr "försöker med en annan adress till statistikinsamlare"
17528
17529#: postmaster/pgstat.c:451
17530#, c-format
17531msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
17532msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
17533
17534#: postmaster/pgstat.c:463
17535#, c-format
17536msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
17537msgstr "kunde inte göra bind på uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
17538
17539#: postmaster/pgstat.c:474
17540#, c-format
17541msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
17542msgstr "kunde inte få adress till uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
17543
17544#: postmaster/pgstat.c:490
17545#, c-format
17546msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
17547msgstr "kunde inte ansluta uttag (socket) för statistikinsamlare: %m"
17548
17549#: postmaster/pgstat.c:511
17550#, c-format
17551msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
17552msgstr "kunde inte skicka testmeddelande till uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m"
17553
17554#: postmaster/pgstat.c:537
17555#, c-format
17556msgid "select() failed in statistics collector: %m"
17557msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
17558
17559#: postmaster/pgstat.c:552
17560#, c-format
17561msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
17562msgstr "testmeddelande kom inte igenom på uttag (socket) för statistikinsamlare"
17563
17564#: postmaster/pgstat.c:567
17565#, c-format
17566msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
17567msgstr "kunde inte ta emot testmeddelande på uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m"
17568
17569#: postmaster/pgstat.c:577
17570#, c-format
17571msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
17572msgstr "inkorrekt överföring av testmeddelande på uttag (socket) till statistikinsamlare"
17573
17574#: postmaster/pgstat.c:600
17575#, c-format
17576msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
17577msgstr "kunde inte sätta statistikinsamlarens uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m"
17578
17579#: postmaster/pgstat.c:642
17580#, c-format
17581msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
17582msgstr "stänger av statistikinsamlare då arbetsuttag (socket) saknas"
17583
17584#: postmaster/pgstat.c:789
17585#, c-format
17586msgid "could not fork statistics collector: %m"
17587msgstr "kunde inte fork():a statistikinsamlaren: %m"
17588
17589#: postmaster/pgstat.c:1376
17590#, c-format
17591msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
17592msgstr "okänt återställningsmål \"%s\""
17593
17594#: postmaster/pgstat.c:1377
17595#, c-format
17596msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
17597msgstr "Målet måste vara \"archiver\" eller \"bgwriter\"."
17598
17599#: postmaster/pgstat.c:4567
17600#, c-format
17601msgid "could not read statistics message: %m"
17602msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m"
17603
17604#: postmaster/pgstat.c:4889 postmaster/pgstat.c:5052
17605#, c-format
17606msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
17607msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
17608
17609#: postmaster/pgstat.c:4962 postmaster/pgstat.c:5097
17610#, c-format
17611msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
17612msgstr "kunde inte skriva temporär statistikfil \"%s\": %m"
17613
17614#: postmaster/pgstat.c:4971 postmaster/pgstat.c:5106
17615#, c-format
17616msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
17617msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m"
17618
17619#: postmaster/pgstat.c:4979 postmaster/pgstat.c:5114
17620#, c-format
17621msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
17622msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
17623
17624#: postmaster/pgstat.c:5211 postmaster/pgstat.c:5428 postmaster/pgstat.c:5582
17625#, c-format
17626msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
17627msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
17628
17629#: postmaster/pgstat.c:5223 postmaster/pgstat.c:5233 postmaster/pgstat.c:5254
17630#: postmaster/pgstat.c:5265 postmaster/pgstat.c:5287 postmaster/pgstat.c:5302
17631#: postmaster/pgstat.c:5365 postmaster/pgstat.c:5440 postmaster/pgstat.c:5460
17632#: postmaster/pgstat.c:5478 postmaster/pgstat.c:5494 postmaster/pgstat.c:5512
17633#: postmaster/pgstat.c:5528 postmaster/pgstat.c:5594 postmaster/pgstat.c:5606
17634#: postmaster/pgstat.c:5618 postmaster/pgstat.c:5629 postmaster/pgstat.c:5654
17635#: postmaster/pgstat.c:5676
17636#, c-format
17637msgid "corrupted statistics file \"%s\""
17638msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
17639
17640#: postmaster/pgstat.c:5805
17641#, c-format
17642msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
17643msgstr "använder gammal statistik istället för aktuell data då statistikinsamlaren inte svarar"
17644
17645#: postmaster/pgstat.c:6135
17646#, c-format
17647msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
17648msgstr "databasens hashtabell har blivit korrupt vid uppstädning --- avbryter"
17649
17650#: postmaster/postmaster.c:733
17651#, c-format
17652msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
17653msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n"
17654
17655#: postmaster/postmaster.c:819
17656#, c-format
17657msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
17658msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n"
17659
17660#: postmaster/postmaster.c:870
17661#, c-format
17662msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
17663msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n"
17664
17665#: postmaster/postmaster.c:912
17666#, c-format
17667msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
17668msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) måste vara mindre än max_connections (%d)\n"
17669
17670#: postmaster/postmaster.c:919
17671#, c-format
17672msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
17673msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\""
17674
17675#: postmaster/postmaster.c:922
17676#, c-format
17677msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
17678msgstr "WAL-strömning (max_wal_senders > 0) kräver wal_level \"replica\" eller \"logical\""
17679
17680#: postmaster/postmaster.c:930
17681#, c-format
17682msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
17683msgstr "%s: ogiltiga datumtokentabeller, det behöver lagas\n"
17684
17685#: postmaster/postmaster.c:1047
17686#, c-format
17687msgid "could not create I/O completion port for child queue"
17688msgstr "kunde inte skapa \"I/O completion port\" för barnkö"
17689
17690#: postmaster/postmaster.c:1113
17691#, c-format
17692msgid "ending log output to stderr"
17693msgstr "avslutar loggutmatning till stderr"
17694
17695#: postmaster/postmaster.c:1114
17696#, c-format
17697msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
17698msgstr "Framtida loggutmatning kommer gå till logg-destination \"%s\"."
17699
17700#: postmaster/postmaster.c:1125
17701#, c-format
17702msgid "starting %s"
17703msgstr "startar %s"
17704
17705#: postmaster/postmaster.c:1154 postmaster/postmaster.c:1252
17706#: utils/init/miscinit.c:1597
17707#, c-format
17708msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
17709msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\""
17710
17711#: postmaster/postmaster.c:1185
17712#, c-format
17713msgid "could not create listen socket for \"%s\""
17714msgstr "kunde inte skapa lyssnande uttag (socket) för \"%s\""
17715
17716#: postmaster/postmaster.c:1191
17717#, c-format
17718msgid "could not create any TCP/IP sockets"
17719msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)"
17720
17721#: postmaster/postmaster.c:1274
17722#, c-format
17723msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
17724msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket) i katalog \"%s\""
17725
17726#: postmaster/postmaster.c:1280
17727#, c-format
17728msgid "could not create any Unix-domain sockets"
17729msgstr "kunde inte skapa något Unix-domän-uttag (socket)"
17730
17731#: postmaster/postmaster.c:1292
17732#, c-format
17733msgid "no socket created for listening"
17734msgstr "inget uttag (socket) skapat för lyssnande"
17735
17736#: postmaster/postmaster.c:1323
17737#, c-format
17738msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
17739msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på extern PID-fil \"%s\": %s\n"
17740
17741#: postmaster/postmaster.c:1327
17742#, c-format
17743msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
17744msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n"
17745
17746#: postmaster/postmaster.c:1360 utils/init/postinit.c:215
17747#, c-format
17748msgid "could not load pg_hba.conf"
17749msgstr "kunde inte ladda pg_hba.conf"
17750
17751#: postmaster/postmaster.c:1386
17752#, c-format
17753msgid "postmaster became multithreaded during startup"
17754msgstr "postmaster blev flertrådad under uppstart"
17755
17756#: postmaster/postmaster.c:1387
17757#, c-format
17758msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
17759msgstr "Sätt omgivningsvariabeln LC_ALL till en giltig lokal."
17760
17761#: postmaster/postmaster.c:1488
17762#, c-format
17763msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
17764msgstr "%s: kunde inte hitta matchande postgres-binär"
17765
17766#: postmaster/postmaster.c:1511 utils/misc/tzparser.c:340
17767#, c-format
17768msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
17769msgstr "Detta tyder på en inkomplett PostgreSQL-installation alternativt att filen \"%s\" har flyttats bort från sin korrekta plats."
17770
17771#: postmaster/postmaster.c:1538
17772#, c-format
17773msgid ""
17774"%s: could not find the database system\n"
17775"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
17776"but could not open file \"%s\": %s\n"
17777msgstr ""
17778"%s: kunde inte hitta databassystemet\n"
17779"Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n"
17780"men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n"
17781
17782#: postmaster/postmaster.c:1715
17783#, c-format
17784msgid "select() failed in postmaster: %m"
17785msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m"
17786
17787#: postmaster/postmaster.c:1870
17788#, c-format
17789msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
17790msgstr "stänger ner omedelbart då datakatalogens låsfil är ogiltig"
17791
17792#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2004
17793#, c-format
17794msgid "incomplete startup packet"
17795msgstr "ofullständigt startuppaket"
17796
17797#: postmaster/postmaster.c:1985
17798#, c-format
17799msgid "invalid length of startup packet"
17800msgstr "ogiltig längd på startuppaket"
17801
17802#: postmaster/postmaster.c:2043
17803#, c-format
17804msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
17805msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m"
17806
17807#: postmaster/postmaster.c:2075
17808#, c-format
17809msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
17810msgstr "misslyckades att skicka GSSAPI-förhandlingssvar: %m"
17811
17812#: postmaster/postmaster.c:2105
17813#, c-format
17814msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
17815msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u"
17816
17817#: postmaster/postmaster.c:2169 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805
17818#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11088
17819#: utils/misc/guc.c:11129
17820#, c-format
17821msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
17822msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
17823
17824#: postmaster/postmaster.c:2172
17825#, c-format
17826msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
17827msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
17828
17829#: postmaster/postmaster.c:2217
17830#, c-format
17831msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
17832msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte"
17833
17834#: postmaster/postmaster.c:2255
17835#, c-format
17836msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
17837msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet"
17838
17839#: postmaster/postmaster.c:2319
17840#, c-format
17841msgid "the database system is starting up"
17842msgstr "databassystemet startar upp"
17843
17844#: postmaster/postmaster.c:2324
17845#, c-format
17846msgid "the database system is shutting down"
17847msgstr "databassystemet stänger ner"
17848
17849#: postmaster/postmaster.c:2329
17850#, c-format
17851msgid "the database system is in recovery mode"
17852msgstr "databassystemet är återställningsläge"
17853
17854#: postmaster/postmaster.c:2334 storage/ipc/procarray.c:293
17855#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
17856#, c-format
17857msgid "sorry, too many clients already"
17858msgstr "ledsen, för många klienter"
17859
17860#: postmaster/postmaster.c:2424
17861#, c-format
17862msgid "wrong key in cancel request for process %d"
17863msgstr "fel nyckel i avbrytbegäran för process %d"
17864
17865#: postmaster/postmaster.c:2436
17866#, c-format
17867msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
17868msgstr "PID %d i avbrytbegäran matchade inte någon process"
17869
17870#: postmaster/postmaster.c:2689
17871#, c-format
17872msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
17873msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
17874
17875#. translator: %s is a configuration file
17876#: postmaster/postmaster.c:2715 postmaster/postmaster.c:2719
17877#, c-format
17878msgid "%s was not reloaded"
17879msgstr "%s laddades inte om"
17880
17881#: postmaster/postmaster.c:2729
17882#, c-format
17883msgid "SSL configuration was not reloaded"
17884msgstr "SSL-konfiguration laddades inte om"
17885
17886#: postmaster/postmaster.c:2785
17887#, c-format
17888msgid "received smart shutdown request"
17889msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart"
17890
17891#: postmaster/postmaster.c:2831
17892#, c-format
17893msgid "received fast shutdown request"
17894msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt"
17895
17896#: postmaster/postmaster.c:2849
17897#, c-format
17898msgid "aborting any active transactions"
17899msgstr "avbryter aktiva transaktioner"
17900
17901#: postmaster/postmaster.c:2873
17902#, c-format
17903msgid "received immediate shutdown request"
17904msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning"
17905
17906#: postmaster/postmaster.c:2948
17907#, c-format
17908msgid "shutdown at recovery target"
17909msgstr "nedstängs vid återställningsmål"
17910
17911#: postmaster/postmaster.c:2966 postmaster/postmaster.c:3002
17912msgid "startup process"
17913msgstr "uppstartprocess"
17914
17915#: postmaster/postmaster.c:2969
17916#, c-format
17917msgid "aborting startup due to startup process failure"
17918msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen"
17919
17920#: postmaster/postmaster.c:3044
17921#, c-format
17922msgid "database system is ready to accept connections"
17923msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar"
17924
17925#: postmaster/postmaster.c:3065
17926msgid "background writer process"
17927msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
17928
17929#: postmaster/postmaster.c:3119
17930msgid "checkpointer process"
17931msgstr "checkpoint-process"
17932
17933#: postmaster/postmaster.c:3135
17934msgid "WAL writer process"
17935msgstr "WAL-skrivarprocess"
17936
17937#: postmaster/postmaster.c:3150
17938msgid "WAL receiver process"
17939msgstr "WAL-mottagarprocess"
17940
17941#: postmaster/postmaster.c:3165
17942msgid "autovacuum launcher process"
17943msgstr "autovacuum-startprocess"
17944
17945#: postmaster/postmaster.c:3180
17946msgid "archiver process"
17947msgstr "arkiveringsprocess"
17948
17949#: postmaster/postmaster.c:3196
17950msgid "statistics collector process"
17951msgstr "statistikinsamlingsprocess"
17952
17953#: postmaster/postmaster.c:3210
17954msgid "system logger process"
17955msgstr "system-logg-process"
17956
17957#: postmaster/postmaster.c:3274
17958#, c-format
17959msgid "background worker \"%s\""
17960msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\""
17961
17962#: postmaster/postmaster.c:3358 postmaster/postmaster.c:3378
17963#: postmaster/postmaster.c:3385 postmaster/postmaster.c:3403
17964msgid "server process"
17965msgstr "serverprocess"
17966
17967#: postmaster/postmaster.c:3457
17968#, c-format
17969msgid "terminating any other active server processes"
17970msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser"
17971
17972#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17973#. "server process"
17974#: postmaster/postmaster.c:3712
17975#, c-format
17976msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
17977msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d"
17978
17979#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3726
17980#: postmaster/postmaster.c:3736 postmaster/postmaster.c:3747
17981#, c-format
17982msgid "Failed process was running: %s"
17983msgstr "Misslyckad process körde: %s"
17984
17985#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17986#. "server process"
17987#: postmaster/postmaster.c:3723
17988#, c-format
17989msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
17990msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X"
17991
17992#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17993#. "server process"
17994#: postmaster/postmaster.c:3733
17995#, c-format
17996msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
17997msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d: %s"
17998
17999#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
18000#. "server process"
18001#: postmaster/postmaster.c:3745
18002#, c-format
18003msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
18004msgstr "%s (PID %d) avslutade med okänd status %d"
18005
18006#: postmaster/postmaster.c:3960
18007#, c-format
18008msgid "abnormal database system shutdown"
18009msgstr "ej normal databasnedstängning"
18010
18011#: postmaster/postmaster.c:4000
18012#, c-format
18013msgid "all server processes terminated; reinitializing"
18014msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt"
18015
18016#: postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:5579
18017#: postmaster/postmaster.c:5966
18018#, c-format
18019msgid "could not generate random cancel key"
18020msgstr "kunde inte skapa slumpad avbrytningsnyckel"
18021
18022#: postmaster/postmaster.c:4224
18023#, c-format
18024msgid "could not fork new process for connection: %m"
18025msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m"
18026
18027#: postmaster/postmaster.c:4266
18028msgid "could not fork new process for connection: "
18029msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: "
18030
18031#: postmaster/postmaster.c:4383
18032#, c-format
18033msgid "connection received: host=%s port=%s"
18034msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s"
18035
18036#: postmaster/postmaster.c:4388
18037#, c-format
18038msgid "connection received: host=%s"
18039msgstr "ansluting mottagen: värd=%s"
18040
18041#: postmaster/postmaster.c:4658
18042#, c-format
18043msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
18044msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m"
18045
18046#: postmaster/postmaster.c:4817
18047#, c-format
18048msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
18049msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne"
18050
18051#: postmaster/postmaster.c:4818
18052#, c-format
18053msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
18054msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram."
18055
18056#: postmaster/postmaster.c:5012
18057#, c-format
18058msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
18059msgstr "SSL-konfigurering kunde inte laddas i barnprocess"
18060
18061#: postmaster/postmaster.c:5144
18062#, c-format
18063msgid "Please report this to <%s>."
18064msgstr "Rapportera gärna detta till <%s>."
18065
18066#: postmaster/postmaster.c:5231
18067#, c-format
18068msgid "database system is ready to accept read only connections"
18069msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar"
18070
18071#: postmaster/postmaster.c:5507
18072#, c-format
18073msgid "could not fork startup process: %m"
18074msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
18075
18076#: postmaster/postmaster.c:5511
18077#, c-format
18078msgid "could not fork background writer process: %m"
18079msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
18080
18081#: postmaster/postmaster.c:5515
18082#, c-format
18083msgid "could not fork checkpointer process: %m"
18084msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m"
18085
18086#: postmaster/postmaster.c:5519
18087#, c-format
18088msgid "could not fork WAL writer process: %m"
18089msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m"
18090
18091#: postmaster/postmaster.c:5523
18092#, c-format
18093msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
18094msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m"
18095
18096#: postmaster/postmaster.c:5527
18097#, c-format
18098msgid "could not fork process: %m"
18099msgstr "kunde inte fork:a process: %m"
18100
18101#: postmaster/postmaster.c:5724 postmaster/postmaster.c:5747
18102#, c-format
18103msgid "database connection requirement not indicated during registration"
18104msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering"
18105
18106#: postmaster/postmaster.c:5731 postmaster/postmaster.c:5754
18107#, c-format
18108msgid "invalid processing mode in background worker"
18109msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare"
18110
18111#: postmaster/postmaster.c:5827
18112#, c-format
18113msgid "starting background worker process \"%s\""
18114msgstr "startar bakgrundsarbetarprocess \"%s\""
18115
18116#: postmaster/postmaster.c:5839
18117#, c-format
18118msgid "could not fork worker process: %m"
18119msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m"
18120
18121#: postmaster/postmaster.c:5952
18122#, c-format
18123msgid "no slot available for new worker process"
18124msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess"
18125
18126#: postmaster/postmaster.c:6287
18127#, c-format
18128msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
18129msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d"
18130
18131#: postmaster/postmaster.c:6319
18132#, c-format
18133msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
18134msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n"
18135
18136#: postmaster/postmaster.c:6348
18137#, c-format
18138msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
18139msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
18140
18141#: postmaster/postmaster.c:6355
18142#, c-format
18143msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
18144msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
18145
18146#: postmaster/postmaster.c:6364
18147#, c-format
18148msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
18149msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
18150
18151#: postmaster/postmaster.c:6381
18152#, c-format
18153msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
18154msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
18155
18156#: postmaster/postmaster.c:6390
18157#, c-format
18158msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
18159msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
18160
18161#: postmaster/postmaster.c:6397
18162#, c-format
18163msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
18164msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
18165
18166#: postmaster/postmaster.c:6575
18167#, c-format
18168msgid "could not read exit code for process\n"
18169msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n"
18170
18171#: postmaster/postmaster.c:6580
18172#, c-format
18173msgid "could not post child completion status\n"
18174msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n"
18175
18176#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153
18177#, c-format
18178msgid "could not read from logger pipe: %m"
18179msgstr "kunde inte läsa från loggrör (pipe): %m"
18180
18181#: postmaster/syslogger.c:522
18182#, c-format
18183msgid "logger shutting down"
18184msgstr "loggaren stänger ner"
18185
18186#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585
18187#, c-format
18188msgid "could not create pipe for syslog: %m"
18189msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m"
18190
18191#: postmaster/syslogger.c:636
18192#, c-format
18193msgid "could not fork system logger: %m"
18194msgstr "kunde inte fork:a systemloggaren: %m"
18195
18196#: postmaster/syslogger.c:672
18197#, c-format
18198msgid "redirecting log output to logging collector process"
18199msgstr "omdirigerar loggutmatning till logginsamlingsprocess"
18200
18201#: postmaster/syslogger.c:673
18202#, c-format
18203msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
18204msgstr "Framtida loggutmatning kommer dyka upp i katalog \"%s\"."
18205
18206#: postmaster/syslogger.c:681
18207#, c-format
18208msgid "could not redirect stdout: %m"
18209msgstr "kunde inte omdirigera stdout: %m"
18210
18211#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703
18212#, c-format
18213msgid "could not redirect stderr: %m"
18214msgstr "kunde inte omdirigera stderr: %m"
18215
18216#: postmaster/syslogger.c:1108
18217#, c-format
18218msgid "could not write to log file: %s\n"
18219msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %s\n"
18220
18221#: postmaster/syslogger.c:1225
18222#, c-format
18223msgid "could not open log file \"%s\": %m"
18224msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m"
18225
18226#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337
18227#, c-format
18228msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
18229msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)"
18230
18231#: regex/regc_pg_locale.c:262
18232#, c-format
18233msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
18234msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för reguljära uttryck"
18235
18236#: regex/regc_pg_locale.c:269
18237#, c-format
18238msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
18239msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för reguljära uttryck"
18240
18241#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381
18242#, c-format
18243msgid "invalid timeline %u"
18244msgstr "ogiltig tidslinje %u"
18245
18246#: repl_scanner.l:131
18247msgid "invalid streaming start location"
18248msgstr "ogiltig startposition för strömning"
18249
18250#: repl_scanner.l:182 scan.l:717
18251msgid "unterminated quoted string"
18252msgstr "icketerminerad citerad sträng"
18253
18254#: replication/backup_manifest.c:236
18255#, c-format
18256msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
18257msgstr "förväntade sluttidslinje %u men hittade tidslinje %u"
18258
18259#: replication/backup_manifest.c:260
18260#, c-format
18261msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
18262msgstr "förväntade starttidslinje %u men hittade tidslinje %u"
18263
18264#: replication/backup_manifest.c:287
18265#, c-format
18266msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
18267msgstr "starttidslinje %u hittades inte i historiken för tidslinje %u"
18268
18269#: replication/backup_manifest.c:334
18270#, c-format
18271msgid "could not rewind temporary file"
18272msgstr "kunde inte spola tillbaka temporär fil"
18273
18274#: replication/backup_manifest.c:361
18275#, c-format
18276msgid "could not read from temporary file: %m"
18277msgstr "kunde inte läsa från temporär fil: %m"
18278
18279#: replication/basebackup.c:108
18280#, c-format
18281msgid "could not read from file \"%s\""
18282msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\""
18283
18284#: replication/basebackup.c:551
18285#, c-format
18286msgid "could not find any WAL files"
18287msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer"
18288
18289#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:582
18290#: replication/basebackup.c:591
18291#, c-format
18292msgid "could not find WAL file \"%s\""
18293msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\""
18294
18295#: replication/basebackup.c:634 replication/basebackup.c:665
18296#, c-format
18297msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
18298msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\""
18299
18300#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1752
18301#, c-format
18302msgid "base backup could not send data, aborting backup"
18303msgstr "basbackup kunde inte skicka data, avbryter backup"
18304
18305#: replication/basebackup.c:724
18306#, c-format
18307msgid "%lld total checksum verification failure"
18308msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
18309msgstr[0] "totalt %lld verifieringsfel av checksumma"
18310msgstr[1] "totalt %lld verifieringsfel av checksumma"
18311
18312#: replication/basebackup.c:731
18313#, c-format
18314msgid "checksum verification failure during base backup"
18315msgstr "misslyckad verifiering av checksumma under basbackup"
18316
18317#: replication/basebackup.c:784 replication/basebackup.c:793
18318#: replication/basebackup.c:802 replication/basebackup.c:811
18319#: replication/basebackup.c:820 replication/basebackup.c:831
18320#: replication/basebackup.c:848 replication/basebackup.c:857
18321#: replication/basebackup.c:869 replication/basebackup.c:893
18322#, c-format
18323msgid "duplicate option \"%s\""
18324msgstr "duplicerad flagga \"%s\""
18325
18326#: replication/basebackup.c:837
18327#, c-format
18328msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
18329msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
18330
18331#: replication/basebackup.c:882
18332#, c-format
18333msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
18334msgstr "okänd manifestflagga: \"%s\""
18335
18336#: replication/basebackup.c:898
18337#, c-format
18338msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
18339msgstr "okänd checksum-algoritm: \"%s\""
18340
18341#: replication/basebackup.c:913
18342#, c-format
18343msgid "manifest checksums require a backup manifest"
18344msgstr "manifestchecksummor kräver ett backup-manifest"
18345
18346#: replication/basebackup.c:1504
18347#, c-format
18348msgid "skipping special file \"%s\""
18349msgstr "hoppar över specialfil \"%s\""
18350
18351#: replication/basebackup.c:1623
18352#, c-format
18353msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
18354msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i fil \"%s\""
18355
18356#: replication/basebackup.c:1642
18357#, c-format
18358msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
18359msgstr "kunde inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %d: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt"
18360
18361#: replication/basebackup.c:1686 replication/basebackup.c:1716
18362#, c-format
18363msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
18364msgstr "kunde inte gör fseek i fil \"%s\": %m"
18365
18366#: replication/basebackup.c:1708
18367#, c-format
18368msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
18369msgstr "kunde inte läsa tillbaka block %d i fil \"%s\": %m"
18370
18371#: replication/basebackup.c:1732
18372#, c-format
18373msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
18374msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %d: beräknade %X men förväntade %X"
18375
18376#: replication/basebackup.c:1739
18377#, c-format
18378msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
18379msgstr "ytterligare kontroller av checksummor i fil \"%s\" kommer inte rapporteras"
18380
18381#: replication/basebackup.c:1807
18382#, c-format
18383msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
18384msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
18385msgstr[0] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerad felaktiga checksumma"
18386msgstr[1] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerade felaktiga checksummor"
18387
18388#: replication/basebackup.c:1843
18389#, c-format
18390msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
18391msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\""
18392
18393#: replication/basebackup.c:1848
18394#, c-format
18395msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
18396msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\""
18397
18398#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:227
18399#, c-format
18400msgid "could not clear search path: %s"
18401msgstr "kunde inte nollställa sökväg: %s"
18402
18403#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
18404#, c-format
18405msgid "invalid connection string syntax: %s"
18406msgstr "ogiltig anslutningssträngsyntax %s"
18407
18408#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
18409#, c-format
18410msgid "could not parse connection string: %s"
18411msgstr "kunde inte parsa anslutningssträng: %s"
18412
18413#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:353
18414#, c-format
18415msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
18416msgstr "kunde inte hämta databassystemidentifierare och tidslinje-ID från primära servern: %s"
18417
18418#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
18419#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
18420#, c-format
18421msgid "invalid response from primary server"
18422msgstr "ogiltigt svar från primär server"
18423
18424#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:365
18425#, c-format
18426msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
18427msgstr "Kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält."
18428
18429#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438
18430#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444
18431#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469
18432#, c-format
18433msgid "could not start WAL streaming: %s"
18434msgstr "kunde inte starta WAL-strömning: %s"
18435
18436#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:492
18437#, c-format
18438msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
18439msgstr "kunde inte skicka meddelandet end-of-streaming till primären: %s"
18440
18441#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514
18442#, c-format
18443msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
18444msgstr "oväntad resultatmängd efter end-of-streaming"
18445
18446#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
18447#, c-format
18448msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
18449msgstr "fel vid nestängning av strömmande COPY: %s"
18450
18451#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
18452#, c-format
18453msgid "error reading result of streaming command: %s"
18454msgstr "fel vid läsning av resultat från strömmningskommando: %s"
18455
18456#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545
18457#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:779
18458#, c-format
18459msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
18460msgstr "oväntat resultat efter CommandComplete: %s"
18461
18462#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:571
18463#, c-format
18464msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
18465msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s"
18466
18467#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583
18468#, c-format
18469msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
18470msgstr "Förväntade 1 tupel med 2 fält, fick %d tupler med %d fält."
18471
18472#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:743
18473#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794
18474#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
18475#, c-format
18476msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
18477msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
18478
18479#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819
18480#, c-format
18481msgid "could not send data to WAL stream: %s"
18482msgstr "kunde inte skicka data till WAL-ström: %s"
18483
18484#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:872
18485#, c-format
18486msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
18487msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": %s"
18488
18489#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:917
18490#, c-format
18491msgid "invalid query response"
18492msgstr "ogiltigt frågerespons"
18493
18494#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:918
18495#, c-format
18496msgid "Expected %d fields, got %d fields."
18497msgstr "Förväntade %d fält, fick %d fält."
18498
18499#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:987
18500#, c-format
18501msgid "the query interface requires a database connection"
18502msgstr "frågeinterface:et kräver en databasanslutning"
18503
18504#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1018
18505msgid "empty query"
18506msgstr "tom fråga"
18507
18508#: replication/logical/launcher.c:295
18509#, c-format
18510msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
18511msgstr "startar logisk replikeringsarbetare för prenumeration \"%s\""
18512
18513#: replication/logical/launcher.c:302
18514#, c-format
18515msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
18516msgstr "kan inte starta logisk replikeringsarbetare när max_replication_slots = 0"
18517
18518#: replication/logical/launcher.c:382
18519#, c-format
18520msgid "out of logical replication worker slots"
18521msgstr "slut på logiska replikeringsarbetarslots"
18522
18523#: replication/logical/launcher.c:383
18524#, c-format
18525msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
18526msgstr "Du kan behöva öka max_logical_replication_workers."
18527
18528#: replication/logical/launcher.c:438
18529#, c-format
18530msgid "out of background worker slots"
18531msgstr "slut på bakgrundsarbetarslots"
18532
18533#: replication/logical/launcher.c:439
18534#, c-format
18535msgid "You might need to increase max_worker_processes."
18536msgstr "Du kan behöva öka max_worker_processes."
18537
18538#: replication/logical/launcher.c:638
18539#, c-format
18540msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
18541msgstr "logisk replikeringsarbetarslot %d är tom, kan inte ansluta"
18542
18543#: replication/logical/launcher.c:647
18544#, c-format
18545msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
18546msgstr "logiisk replikeringsarbetarslot %d används redan av en annan arbetare, kan inte ansluta"
18547
18548#: replication/logical/launcher.c:951
18549#, c-format
18550msgid "logical replication launcher started"
18551msgstr "logisk replikeringsstartare startad"
18552
18553#: replication/logical/logical.c:87
18554#, c-format
18555msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
18556msgstr "logisk avkodning kräver wal_level >= logical"
18557
18558#: replication/logical/logical.c:92
18559#, c-format
18560msgid "logical decoding requires a database connection"
18561msgstr "logisk avkodning kräver en databasanslutning"
18562
18563#: replication/logical/logical.c:110
18564#, c-format
18565msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
18566msgstr "logisk avkodning kan inte användas under återställning"
18567
18568#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:399
18569#, c-format
18570msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
18571msgstr "kan inte använda fysisk replikeringsslot för logisk avkodning"
18572
18573#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:404
18574#, c-format
18575msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
18576msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen"
18577
18578#: replication/logical/logical.c:270
18579#, c-format
18580msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
18581msgstr "kan inte skapa logisk replikeringsslot i transaktion som redan har utfört skrivningar"
18582
18583#: replication/logical/logical.c:444
18584#, c-format
18585msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
18586msgstr "startar logisk avkodning för slot \"%s\""
18587
18588#: replication/logical/logical.c:446
18589#, c-format
18590msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
18591msgstr "Strömmar transaktioner commit:ade efter %X/%X, läser WAL från %X/%X"
18592
18593#: replication/logical/logical.c:593
18594#, c-format
18595msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
18596msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s, associerad LSN %X/%X"
18597
18598#: replication/logical/logical.c:600
18599#, c-format
18600msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
18601msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s"
18602
18603#: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34
18604#, c-format
18605msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
18606msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar"
18607
18608#: replication/logical/logicalfuncs.c:134
18609#, c-format
18610msgid "slot name must not be null"
18611msgstr "slot-namn får inte vara null"
18612
18613#: replication/logical/logicalfuncs.c:150
18614#, c-format
18615msgid "options array must not be null"
18616msgstr "flagg-array får inte vara null"
18617
18618#: replication/logical/logicalfuncs.c:181
18619#, c-format
18620msgid "array must be one-dimensional"
18621msgstr "array:en måste vara endimensionell"
18622
18623#: replication/logical/logicalfuncs.c:187
18624#, c-format
18625msgid "array must not contain nulls"
18626msgstr "array:en får inte innehålla null"
18627
18628#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128
18629#: utils/adt/jsonb.c:1303
18630#, c-format
18631msgid "array must have even number of elements"
18632msgstr "array:en måste ha ett jämnt antal element"
18633
18634#: replication/logical/logicalfuncs.c:251
18635#, c-format
18636msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
18637msgstr "kan inte längre få ändringar från replikeringsslot \"%s\""
18638
18639#: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:648
18640#, c-format
18641msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated."
18642msgstr "Denna slot har aldrig tidigare reserverat WAL eller har invaliderats."
18643
18644#: replication/logical/logicalfuncs.c:265
18645#, c-format
18646msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
18647msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata"
18648
18649#: replication/logical/origin.c:188
18650#, c-format
18651msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
18652msgstr "bara superanvändare kan läsa eller ändra replikeringskällor"
18653
18654#: replication/logical/origin.c:193
18655#, c-format
18656msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
18657msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när max_replication_slots = 0"
18658
18659#: replication/logical/origin.c:198
18660#, c-format
18661msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
18662msgstr "kan inte ändra replikeringskällor under tiden återställning sker"
18663
18664#: replication/logical/origin.c:233
18665#, c-format
18666msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
18667msgstr "replikeringskälla \"%s\" finns inte"
18668
18669#: replication/logical/origin.c:324
18670#, c-format
18671msgid "could not find free replication origin OID"
18672msgstr "kunde inte hitta ledig replikering-origin-OID"
18673
18674#: replication/logical/origin.c:372
18675#, c-format
18676msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
18677msgstr "kunde inte slänga replikeringskälla med OID %d som används av PID %d"
18678
18679#: replication/logical/origin.c:464
18680#, c-format
18681msgid "replication origin with OID %u does not exist"
18682msgstr "replikeringskälla med OID %u finns inte"
18683
18684#: replication/logical/origin.c:729
18685#, c-format
18686msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
18687msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u"
18688
18689#: replication/logical/origin.c:770
18690#, c-format
18691msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
18692msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots"
18693
18694#: replication/logical/origin.c:788
18695#, c-format
18696msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
18697msgstr "replikeringsslot-checkpoint har felaktig kontrollsumma %u, förväntade %u"
18698
18699#: replication/logical/origin.c:916 replication/logical/origin.c:1102
18700#, c-format
18701msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
18702msgstr "replikeringskälla med OID %d är redan aktiv för PID %d"
18703
18704#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114
18705#, c-format
18706msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
18707msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med OID %u"
18708
18709#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116
18710#: replication/slot.c:1849
18711#, c-format
18712msgid "Increase max_replication_slots and try again."
18713msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen."
18714
18715#: replication/logical/origin.c:1073
18716#, c-format
18717msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
18718msgstr "kan inte ställa in replikeringskälla när en redan är inställd"
18719
18720#: replication/logical/origin.c:1153 replication/logical/origin.c:1369
18721#: replication/logical/origin.c:1389
18722#, c-format
18723msgid "no replication origin is configured"
18724msgstr "ingen replikeringskälla är konfigurerad"
18725
18726#: replication/logical/origin.c:1236
18727#, c-format
18728msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
18729msgstr "replikeringskällnamn \"%s\" är reserverat"
18730
18731#: replication/logical/origin.c:1238
18732#, c-format
18733msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
18734msgstr "Källnamn som startar med \"pg_\" är reserverade."
18735
18736#: replication/logical/relation.c:287
18737#, c-format
18738msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
18739msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" finns inte"
18740
18741#: replication/logical/relation.c:330
18742#, c-format
18743msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
18744msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner"
18745
18746#: replication/logical/relation.c:370
18747#, c-format
18748msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
18749msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
18750
18751#: replication/logical/reorderbuffer.c:2685
18752#, c-format
18753msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
18754msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m"
18755
18756#: replication/logical/reorderbuffer.c:2873
18757#: replication/logical/reorderbuffer.c:2898
18758#, c-format
18759msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
18760msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m"
18761
18762#: replication/logical/reorderbuffer.c:2877
18763#: replication/logical/reorderbuffer.c:2902
18764#, c-format
18765msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
18766msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte"
18767
18768#: replication/logical/reorderbuffer.c:3139
18769#, c-format
18770msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
18771msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/xid*: %m"
18772
18773#: replication/logical/reorderbuffer.c:3640
18774#, c-format
18775msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
18776msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte"
18777
18778#: replication/logical/snapbuild.c:606
18779#, c-format
18780msgid "initial slot snapshot too large"
18781msgstr "initialt slot-snapshot är för stort"
18782
18783#: replication/logical/snapbuild.c:660
18784#, c-format
18785msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
18786msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
18787msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
18788msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
18789
18790#: replication/logical/snapbuild.c:1281 replication/logical/snapbuild.c:1374
18791#: replication/logical/snapbuild.c:1931
18792#, c-format
18793msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
18794msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X"
18795
18796#: replication/logical/snapbuild.c:1283
18797#, c-format
18798msgid "There are no running transactions."
18799msgstr "Det finns inga körande transaktioner."
18800
18801#: replication/logical/snapbuild.c:1325
18802#, c-format
18803msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
18804msgstr "logisk avkodning hittade initial startpunkt vid %X/%X"
18805
18806#: replication/logical/snapbuild.c:1327 replication/logical/snapbuild.c:1351
18807#, c-format
18808msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
18809msgstr "Väntar på att transaktioner (cirka %d) äldre än %u skall gå klart."
18810
18811#: replication/logical/snapbuild.c:1349
18812#, c-format
18813msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
18814msgstr "logisk avkodning hittade initial konsistent punkt vid %X/%X"
18815
18816#: replication/logical/snapbuild.c:1376
18817#, c-format
18818msgid "There are no old transactions anymore."
18819msgstr "Det finns inte längre några gamla transaktioner."
18820
18821#: replication/logical/snapbuild.c:1773
18822#, c-format
18823msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
18824msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har fel magiskt tal: %u istället för %u"
18825
18826#: replication/logical/snapbuild.c:1779
18827#, c-format
18828msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
18829msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har en ej stödd version: %u istället för %u"
18830
18831#: replication/logical/snapbuild.c:1878
18832#, c-format
18833msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
18834msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-state-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
18835
18836#: replication/logical/snapbuild.c:1933
18837#, c-format
18838msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
18839msgstr "Logisk avkodning kommer starta med sparat snapshot."
18840
18841#: replication/logical/snapbuild.c:2005
18842#, c-format
18843msgid "could not parse file name \"%s\""
18844msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\""
18845
18846#: replication/logical/tablesync.c:132
18847#, c-format
18848msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
18849msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" är klar"
18850
18851#: replication/logical/tablesync.c:665
18852#, c-format
18853msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
18854msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\" från publicerare: %s"
18855
18856#: replication/logical/tablesync.c:671
18857#, c-format
18858msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
18859msgstr "tabell \"%s.%s\" hittades inte hos publicerare"
18860
18861#: replication/logical/tablesync.c:707
18862#, c-format
18863msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
18864msgstr "kunde inte hämta tabellinfo för tabell \"%s.%s\": %s"
18865
18866#: replication/logical/tablesync.c:794
18867#, c-format
18868msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
18869msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s"
18870
18871#: replication/logical/tablesync.c:909
18872#, c-format
18873msgid "table copy could not start transaction on publisher"
18874msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren"
18875
18876#: replication/logical/tablesync.c:931
18877#, c-format
18878msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
18879msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren"
18880
18881#: replication/logical/worker.c:360
18882#, c-format
18883msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
18884msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\""
18885
18886#: replication/logical/worker.c:597
18887#, c-format
18888msgid "ORIGIN message sent out of order"
18889msgstr "ORIGIN-meddelande skickat i fel ordning"
18890
18891#: replication/logical/worker.c:739
18892#, c-format
18893msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
18894msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\""
18895
18896#: replication/logical/worker.c:746
18897#, c-format
18898msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
18899msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL"
18900
18901#: replication/logical/worker.c:1432
18902#, c-format
18903msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
18904msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"%c\""
18905
18906#: replication/logical/worker.c:1575
18907#, c-format
18908msgid "data stream from publisher has ended"
18909msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats"
18910
18911#: replication/logical/worker.c:1730
18912#, c-format
18913msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
18914msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout"
18915
18916#: replication/logical/worker.c:1876
18917#, c-format
18918msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
18919msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort"
18920
18921#: replication/logical/worker.c:1890
18922#, c-format
18923msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
18924msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av"
18925
18926#: replication/logical/worker.c:1904
18927#, c-format
18928msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
18929msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då uppkopplingsinformationen ändrats"
18930
18931#: replication/logical/worker.c:1918
18932#, c-format
18933msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
18934msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationen bytt namn"
18935
18936#: replication/logical/worker.c:1935
18937#, c-format
18938msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
18939msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då replikeringsslotten bytt namn"
18940
18941#: replication/logical/worker.c:1949
18942#, c-format
18943msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
18944msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationens publiceringar ändrats"
18945
18946#: replication/logical/worker.c:2045
18947#, c-format
18948msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
18949msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart"
18950
18951#: replication/logical/worker.c:2057
18952#, c-format
18953msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
18954msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
18955
18956#: replication/logical/worker.c:2075
18957#, c-format
18958msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
18959msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
18960
18961#: replication/logical/worker.c:2079
18962#, c-format
18963msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
18964msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
18965
18966#: replication/logical/worker.c:2118
18967#, c-format
18968msgid "subscription has no replication slot set"
18969msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
18970
18971#: replication/pgoutput/pgoutput.c:147
18972#, c-format
18973msgid "invalid proto_version"
18974msgstr "ogiltig proto_version"
18975
18976#: replication/pgoutput/pgoutput.c:152
18977#, c-format
18978msgid "proto_version \"%s\" out of range"
18979msgstr "proto_version \"%s\" är utanför giltigt intervall"
18980
18981#: replication/pgoutput/pgoutput.c:169
18982#, c-format
18983msgid "invalid publication_names syntax"
18984msgstr "ogiltig publication_names-syntax"
18985
18986#: replication/pgoutput/pgoutput.c:211
18987#, c-format
18988msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
18989msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller lägre"
18990
18991#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
18992#, c-format
18993msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
18994msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller högre"
18995
18996#: replication/pgoutput/pgoutput.c:223
18997#, c-format
18998msgid "publication_names parameter missing"
18999msgstr "saknar parameter publication_names"
19000
19001#: replication/slot.c:183
19002#, c-format
19003msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
19004msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för kort"
19005
19006#: replication/slot.c:192
19007#, c-format
19008msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
19009msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för långt"
19010
19011#: replication/slot.c:205
19012#, c-format
19013msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
19014msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" innehåller ogiltiga tecken"
19015
19016#: replication/slot.c:207
19017#, c-format
19018msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
19019msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck."
19020
19021#: replication/slot.c:254
19022#, c-format
19023msgid "replication slot \"%s\" already exists"
19024msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan"
19025
19026#: replication/slot.c:264
19027#, c-format
19028msgid "all replication slots are in use"
19029msgstr "alla replikeringsslots används"
19030
19031#: replication/slot.c:265
19032#, c-format
19033msgid "Free one or increase max_replication_slots."
19034msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots."
19035
19036#: replication/slot.c:407 replication/slotfuncs.c:760
19037#, c-format
19038msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
19039msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte"
19040
19041#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1006
19042#, c-format
19043msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
19044msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d"
19045
19046#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1401 replication/slot.c:1784
19047#, c-format
19048msgid "could not remove directory \"%s\""
19049msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\""
19050
19051#: replication/slot.c:1041
19052#, c-format
19053msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
19054msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0"
19055
19056#: replication/slot.c:1046
19057#, c-format
19058msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
19059msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica"
19060
19061#: replication/slot.c:1231
19062#, c-format
19063msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
19064msgstr "avslutar process %d för att frigöra replikeringsslot \"%s\""
19065
19066#: replication/slot.c:1269
19067#, c-format
19068msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
19069msgstr "invaliderar slot \"%s\" då dess restart_lsn %X/%X överskrider max_slot_wal_keep_size"
19070
19071#: replication/slot.c:1722
19072#, c-format
19073msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
19074msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u"
19075
19076#: replication/slot.c:1729
19077#, c-format
19078msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
19079msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u"
19080
19081#: replication/slot.c:1736
19082#, c-format
19083msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
19084msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u"
19085
19086#: replication/slot.c:1772
19087#, c-format
19088msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
19089msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
19090
19091#: replication/slot.c:1806
19092#, c-format
19093msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
19094msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica"
19095
19096#: replication/slot.c:1808
19097#, c-format
19098msgid "Change wal_level to be logical or higher."
19099msgstr "Ändra wal_level till logical eller högre."
19100
19101#: replication/slot.c:1812
19102#, c-format
19103msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
19104msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica"
19105
19106#: replication/slot.c:1814
19107#, c-format
19108msgid "Change wal_level to be replica or higher."
19109msgstr "Ändra wal_level till replica eller högre."
19110
19111#: replication/slot.c:1848
19112#, c-format
19113msgid "too many replication slots active before shutdown"
19114msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning"
19115
19116#: replication/slotfuncs.c:624
19117#, c-format
19118msgid "invalid target WAL LSN"
19119msgstr "ogiltig mål-LSN för WAL"
19120
19121#: replication/slotfuncs.c:646
19122#, c-format
19123msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
19124msgstr "replikeringsslot \"%s\" kan inte avanceras"
19125
19126#: replication/slotfuncs.c:664
19127#, c-format
19128msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
19129msgstr "kan inte flytta fram replikeringsslot till %X/%X, minimum är %X/%X"
19130
19131#: replication/slotfuncs.c:772
19132#, c-format
19133msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
19134msgstr "kan inte kopiera fysisk replikeringsslot \"%s\" som en logisk replikeringsslot"
19135
19136#: replication/slotfuncs.c:774
19137#, c-format
19138msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
19139msgstr "kan inte kopiera logisk replikeringsslot \"%s\" som en fysisk replikeringsslot"
19140
19141#: replication/slotfuncs.c:781
19142#, c-format
19143msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
19144msgstr "kan inte kopiera en replikeringsslot som inte tidigare har reserverat WAL"
19145
19146#: replication/slotfuncs.c:857
19147#, c-format
19148msgid "could not copy replication slot \"%s\""
19149msgstr "kunde inte kopiera replikeringsslot \"%s\""
19150
19151#: replication/slotfuncs.c:859
19152#, c-format
19153msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
19154msgstr "Källreplikeringsslotten ändrades på ett inkompatibelt sätt under copy-operationen."
19155
19156#: replication/slotfuncs.c:865
19157#, c-format
19158msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
19159msgstr "kan inte kopiera ej slutförd replikeringsslot \"%s\""
19160
19161#: replication/slotfuncs.c:867
19162#, c-format
19163msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
19164msgstr "Försök igen när källreplikeringsslottens confirmed_flush_lsn är giltig."
19165
19166#: replication/syncrep.c:257
19167#, c-format
19168msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
19169msgstr "avbryter väntan på synkron replikering samt avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
19170
19171#: replication/syncrep.c:258 replication/syncrep.c:275
19172#, c-format
19173msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
19174msgstr "Transaktionen har redan commit:ats lokalt men har kanske inte replikerats till standby:en."
19175
19176#: replication/syncrep.c:274
19177#, c-format
19178msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
19179msgstr "avbryter väntan på synkron replikering efter användarens önskemål"
19180
19181#: replication/syncrep.c:416
19182#, c-format
19183msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
19184msgstr "standby \"%s\" har nu synkron standby-prioritet %u"
19185
19186#: replication/syncrep.c:483
19187#, c-format
19188msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
19189msgstr "standby \"%s\" är nu en synkron standby med prioritet %u"
19190
19191#: replication/syncrep.c:487
19192#, c-format
19193msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
19194msgstr "standby \"%s\" är nu en kvorumkandidat för synkron standby"
19195
19196#: replication/syncrep.c:1034
19197#, c-format
19198msgid "synchronous_standby_names parser failed"
19199msgstr "synchronous_standby_names-parser misslyckades"
19200
19201#: replication/syncrep.c:1040
19202#, c-format
19203msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
19204msgstr "antal synkrona standbys (%d) måste vara fler än noll"
19205
19206#: replication/walreceiver.c:172
19207#, c-format
19208msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
19209msgstr "avslutar wal-mottagarprocessen på grund av ett administratörskommando"
19210
19211#: replication/walreceiver.c:298
19212#, c-format
19213msgid "could not connect to the primary server: %s"
19214msgstr "kunde inte ansluta till primärserver: %s"
19215
19216#: replication/walreceiver.c:344
19217#, c-format
19218msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
19219msgstr "databassystemets identifierare skiljer sig åt mellan primären och standby:en"
19220
19221#: replication/walreceiver.c:345
19222#, c-format
19223msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
19224msgstr "Primärens identifierare är %s, standby:ens identifierare är %s."
19225
19226#: replication/walreceiver.c:355
19227#, c-format
19228msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
19229msgstr "högsta tidslinjen %u i primären är efter återställningstidslinjen %u"
19230
19231#: replication/walreceiver.c:409
19232#, c-format
19233msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
19234msgstr "startade strömning av WAL från primären vid %X/%X på tidslinje %u"
19235
19236#: replication/walreceiver.c:414
19237#, c-format
19238msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
19239msgstr "återstartade WAL-strömning vid %X/%X på tidslinje %u"
19240
19241#: replication/walreceiver.c:443
19242#, c-format
19243msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
19244msgstr "kan inte fortsätta WAL-strömning, återställning har redan avslutats"
19245
19246#: replication/walreceiver.c:480
19247#, c-format
19248msgid "replication terminated by primary server"
19249msgstr "replikering avslutad av primär server"
19250
19251#: replication/walreceiver.c:481
19252#, c-format
19253msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
19254msgstr "Slut på WAL nådd på tidslinje %u vid %X/%X."
19255
19256#: replication/walreceiver.c:569
19257#, c-format
19258msgid "terminating walreceiver due to timeout"
19259msgstr "avslutar wal-mottagare på grund av timeout"
19260
19261#: replication/walreceiver.c:607
19262#, c-format
19263msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
19264msgstr "primär server har ingen mer WAL på efterfrågad tidslinje %u"
19265
19266#: replication/walreceiver.c:623 replication/walreceiver.c:1065
19267#, c-format
19268msgid "could not close log segment %s: %m"
19269msgstr "kunde inte stänga loggsegment %s: %m"
19270
19271#: replication/walreceiver.c:743
19272#, c-format
19273msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
19274msgstr "hämtar tidslinjehistorikfil för tidslinje %u från primära servern"
19275
19276#: replication/walreceiver.c:955
19277#, c-format
19278msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
19279msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m"
19280
19281#: replication/walsender.c:527 storage/smgr/md.c:1330
19282#, c-format
19283msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
19284msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m"
19285
19286#: replication/walsender.c:531
19287#, c-format
19288msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
19289msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m"
19290
19291#: replication/walsender.c:582
19292#, c-format
19293msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
19294msgstr "IDENTIFY_SYSTEM har inte körts före START_REPLICATION"
19295
19296#: replication/walsender.c:611
19297#, c-format
19298msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
19299msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering"
19300
19301#: replication/walsender.c:680
19302#, c-format
19303msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
19304msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik"
19305
19306#: replication/walsender.c:684
19307#, c-format
19308msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
19309msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X."
19310
19311#: replication/walsender.c:729
19312#, c-format
19313msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
19314msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X"
19315
19316#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
19317#: replication/walsender.c:980
19318#, c-format
19319msgid "%s must not be called inside a transaction"
19320msgstr "%s får inte anropas i en transaktion"
19321
19322#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
19323#: replication/walsender.c:990
19324#, c-format
19325msgid "%s must be called inside a transaction"
19326msgstr "%s måste anropas i en transaktion"
19327
19328#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
19329#: replication/walsender.c:996
19330#, c-format
19331msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
19332msgstr "%s måste anropas i transaktions REPEATABLE READ-isolationsläge"
19333
19334#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
19335#: replication/walsender.c:1002
19336#, c-format
19337msgid "%s must be called before any query"
19338msgstr "%s måste anropas innan någon fråga"
19339
19340#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
19341#: replication/walsender.c:1008
19342#, c-format
19343msgid "%s must not be called in a subtransaction"
19344msgstr "%s får inte anropas i en undertransaktion"
19345
19346#: replication/walsender.c:1152
19347#, c-format
19348msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
19349msgstr "kan inte läsa från logisk replikeringsslot \"%s\""
19350
19351#: replication/walsender.c:1154
19352#, c-format
19353msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
19354msgstr "Denna slot har invaliderats då den överskred maximal reserverad storlek."
19355
19356#: replication/walsender.c:1164
19357#, c-format
19358msgid "terminating walsender process after promotion"
19359msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring"
19360
19361#: replication/walsender.c:1538
19362#, c-format
19363msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
19364msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge"
19365
19366#: replication/walsender.c:1575
19367#, c-format
19368msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
19369msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering"
19370
19371#: replication/walsender.c:1598
19372#, c-format
19373msgid "received replication command: %s"
19374msgstr "tog emot replikeringskommando: %s"
19375
19376#: replication/walsender.c:1606 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1103
19377#: tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:2174
19378#: tcop/postgres.c:2535 tcop/postgres.c:2614
19379#, c-format
19380msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
19381msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen"
19382
19383#: replication/walsender.c:1730 replication/walsender.c:1746
19384#, c-format
19385msgid "unexpected EOF on standby connection"
19386msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning"
19387
19388#: replication/walsender.c:1785
19389#, c-format
19390msgid "invalid standby message type \"%c\""
19391msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\""
19392
19393#: replication/walsender.c:1826
19394#, c-format
19395msgid "unexpected message type \"%c\""
19396msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\""
19397
19398#: replication/walsender.c:2238
19399#, c-format
19400msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
19401msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout"
19402
19403#: replication/walsender.c:2315
19404#, c-format
19405msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
19406msgstr "\"%s\" har nu kommit ikapp servern uppströms"
19407
19408#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1000
19409#, c-format
19410msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
19411msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
19412
19413#: rewrite/rewriteDefine.c:302
19414#, c-format
19415msgid "rule actions on OLD are not implemented"
19416msgstr "regelhandlingar på OLD är inte implementerat"
19417
19418#: rewrite/rewriteDefine.c:303
19419#, c-format
19420msgid "Use views or triggers instead."
19421msgstr "Använd vyer eller utlösare (trigger) istället."
19422
19423#: rewrite/rewriteDefine.c:307
19424#, c-format
19425msgid "rule actions on NEW are not implemented"
19426msgstr "regelhandlingar på NEW är inte implementerat"
19427
19428#: rewrite/rewriteDefine.c:308
19429#, c-format
19430msgid "Use triggers instead."
19431msgstr "Använd utlösare (trigger) istället."
19432
19433#: rewrite/rewriteDefine.c:321
19434#, c-format
19435msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
19436msgstr "INSTEAD NOTHING-regler på SELECT är inte implementerat ännu"
19437
19438#: rewrite/rewriteDefine.c:322
19439#, c-format
19440msgid "Use views instead."
19441msgstr "Använd vyer istället."
19442
19443#: rewrite/rewriteDefine.c:330
19444#, c-format
19445msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
19446msgstr "flera regelhandlingar på SELECT är inte implementerat"
19447
19448#: rewrite/rewriteDefine.c:340
19449#, c-format
19450msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
19451msgstr "regler på SELECT måste ha handlingen INSTEAD SELECT"
19452
19453#: rewrite/rewriteDefine.c:348
19454#, c-format
19455msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
19456msgstr "regler på SELECT får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
19457
19458#: rewrite/rewriteDefine.c:356
19459#, c-format
19460msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
19461msgstr "händelsebegränsningar är inte implementerat för regler på SELECT"
19462
19463#: rewrite/rewriteDefine.c:383
19464#, c-format
19465msgid "\"%s\" is already a view"
19466msgstr "\"%s\" är redan en vy"
19467
19468#: rewrite/rewriteDefine.c:407
19469#, c-format
19470msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
19471msgstr "vy-regel (rule) för \"%s\" måste ha namnet \"%s\""
19472
19473#: rewrite/rewriteDefine.c:436
19474#, c-format
19475msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
19476msgstr "kan inte konvertera partitionerad tabell \"%s\" till en vy"
19477
19478#: rewrite/rewriteDefine.c:445
19479#, c-format
19480msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
19481msgstr "kan inte konvertera partition \"%s\" till en vy"
19482
19483#: rewrite/rewriteDefine.c:454
19484#, c-format
19485msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
19486msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den inte är tom"
19487
19488#: rewrite/rewriteDefine.c:463
19489#, c-format
19490msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
19491msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har utlösare"
19492
19493#: rewrite/rewriteDefine.c:465
19494#, c-format
19495msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
19496msgstr "Mer specifikt, tabellen kan inte vare inblandad i främmande-nyckelberoenden."
19497
19498#: rewrite/rewriteDefine.c:470
19499#, c-format
19500msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
19501msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har index"
19502
19503#: rewrite/rewriteDefine.c:476
19504#, c-format
19505msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
19506msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har barntabeller"
19507
19508#: rewrite/rewriteDefine.c:482
19509#, c-format
19510msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
19511msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har föräldratabeller"
19512
19513#: rewrite/rewriteDefine.c:488
19514#, c-format
19515msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
19516msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhet påslagen"
19517
19518#: rewrite/rewriteDefine.c:494
19519#, c-format
19520msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
19521msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhetspolicy"
19522
19523#: rewrite/rewriteDefine.c:521
19524#, c-format
19525msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
19526msgstr "kan inte ha flera RETURNING-listor i en regel"
19527
19528#: rewrite/rewriteDefine.c:526
19529#, c-format
19530msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
19531msgstr "RETURNING-listor stöds inte i villkorade regler"
19532
19533#: rewrite/rewriteDefine.c:530
19534#, c-format
19535msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
19536msgstr "RETURNING-listor stöds inte i icke-INSTEAD-regler"
19537
19538#: rewrite/rewriteDefine.c:694
19539#, c-format
19540msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
19541msgstr "SELECT-regelns mållista har för många poster"
19542
19543#: rewrite/rewriteDefine.c:695
19544#, c-format
19545msgid "RETURNING list has too many entries"
19546msgstr "RETURNING-lista har för många element"
19547
19548#: rewrite/rewriteDefine.c:722
19549#, c-format
19550msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
19551msgstr "kan inte konvertera en relation som har borttagna kolumner till en vy"
19552
19553#: rewrite/rewriteDefine.c:723
19554#, c-format
19555msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
19556msgstr "kan inte skapa en RETURNING-lista för relationer som innehåller borttagna kolumner"
19557
19558#: rewrite/rewriteDefine.c:729
19559#, c-format
19560msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
19561msgstr "SELECT-regels målpost %d har ett annat kolumnnamn än kolumnen \"%s\""
19562
19563#: rewrite/rewriteDefine.c:731
19564#, c-format
19565msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
19566msgstr "SELECT-målpost har namn \"%s\"."
19567
19568#: rewrite/rewriteDefine.c:740
19569#, c-format
19570msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
19571msgstr "SELECT-regels målpot %d har en annan typ än kolumnen \"%s\""
19572
19573#: rewrite/rewriteDefine.c:742
19574#, c-format
19575msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
19576msgstr "RETURNING-listans post %d har en annan typ än kolumnen \"%s\""
19577
19578#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769
19579#, c-format
19580msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
19581msgstr "SELECT-målpost har typ %s men kolumnen har typ %s."
19582
19583#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773
19584#, c-format
19585msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
19586msgstr "RETURNING-listpost har typ %s men kolumnen har typ %s."
19587
19588#: rewrite/rewriteDefine.c:764
19589#, c-format
19590msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
19591msgstr "SELECT-regelns målpost %d har en annan storlek än kolumnen \"%s\""
19592
19593#: rewrite/rewriteDefine.c:766
19594#, c-format
19595msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
19596msgstr "RETURNING-listpost %d har en annan storlek än kolumnen\"%s\""
19597
19598#: rewrite/rewriteDefine.c:783
19599#, c-format
19600msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
19601msgstr "SELECT-regels mållista har för få element"
19602
19603#: rewrite/rewriteDefine.c:784
19604#, c-format
19605msgid "RETURNING list has too few entries"
19606msgstr "RETURNING-lista har för få element"
19607
19608#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:991
19609#: rewrite/rewriteSupport.c:109
19610#, c-format
19611msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
19612msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte"
19613
19614#: rewrite/rewriteDefine.c:1010
19615#, c-format
19616msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
19617msgstr "byta namn på en ON SELECT-regel tillåts inte"
19618
19619#: rewrite/rewriteHandler.c:549
19620#, c-format
19621msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
19622msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" finns både i en regelhändelse och i frågan som skrivs om"
19623
19624#: rewrite/rewriteHandler.c:576
19625#, c-format
19626msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
19627msgstr "INSERT...SELECT-regler stöds inte för frågor som har datamodifierande satser i WITH"
19628
19629#: rewrite/rewriteHandler.c:629
19630#, c-format
19631msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
19632msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler"
19633
19634#: rewrite/rewriteHandler.c:840 rewrite/rewriteHandler.c:852
19635#, c-format
19636msgid "cannot insert into column \"%s\""
19637msgstr "kan inte sätta in i kolumn \"%s\""
19638
19639#: rewrite/rewriteHandler.c:841 rewrite/rewriteHandler.c:863
19640#, c-format
19641msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
19642msgstr "Kolumn \"%s\" är en identitetskolumn definierad som GENERATED ALWAYS."
19643
19644#: rewrite/rewriteHandler.c:843
19645#, c-format
19646msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
19647msgstr "Använd OVERRIDING SYSTEM VALUE för att överskugga."
19648
19649#: rewrite/rewriteHandler.c:862 rewrite/rewriteHandler.c:869
19650#, c-format
19651msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
19652msgstr "kolumn \"%s\" kan bara uppdateras till DEFAULT"
19653
19654#: rewrite/rewriteHandler.c:1038 rewrite/rewriteHandler.c:1056
19655#, c-format
19656msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
19657msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\""
19658
19659#: rewrite/rewriteHandler.c:2038 rewrite/rewriteHandler.c:3860
19660#, c-format
19661msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
19662msgstr "oändlig rekursion detekterad i reglerna för relation \"%s\""
19663
19664#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
19665#, c-format
19666msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
19667msgstr "oändlig rekursion detekterad i policy för relation \"%s\""
19668
19669#: rewrite/rewriteHandler.c:2443
19670msgid "Junk view columns are not updatable."
19671msgstr "Skräpkolumner i vy är inte uppdateringsbara."
19672
19673#: rewrite/rewriteHandler.c:2448
19674msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
19675msgstr "Vykolumner som inte är kolumner i dess basrelation är inte uppdateringsbara."
19676
19677#: rewrite/rewriteHandler.c:2451
19678msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
19679msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdateringsbara."
19680
19681#: rewrite/rewriteHandler.c:2454
19682msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
19683msgstr "Vykolumner som returnerar hel-rad-referenser är inte uppdateringsbara."
19684
19685#: rewrite/rewriteHandler.c:2515
19686msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
19687msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdateringsbara."
19688
19689#: rewrite/rewriteHandler.c:2518
19690msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
19691msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdateringsbara."
19692
19693#: rewrite/rewriteHandler.c:2521
19694msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
19695msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdateringsbara."
19696
19697#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
19698msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
19699msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdateringsbara."
19700
19701#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
19702msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
19703msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdateringsbara."
19704
19705#: rewrite/rewriteHandler.c:2530
19706msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
19707msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdateringsbara."
19708
19709#: rewrite/rewriteHandler.c:2542
19710msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
19711msgstr "Vyer som returnerar aggregatfunktioner är inte automatiskt uppdateringsbara."
19712
19713#: rewrite/rewriteHandler.c:2545
19714msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
19715msgstr "Vyer som returnerar fönsterfunktioner uppdateras inte automatiskt."
19716
19717#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
19718msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
19719msgstr "Vyer som returnerar mängd-returnerande funktioner är inte automatiskt uppdateringsbara."
19720
19721#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 rewrite/rewriteHandler.c:2559
19722#: rewrite/rewriteHandler.c:2567
19723msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
19724msgstr "Vyer som inte läser från en ensam tabell eller vy är inte automatiskt uppdateringsbar."
19725
19726#: rewrite/rewriteHandler.c:2570
19727msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
19728msgstr "Vyer som innehåller TABLESAMPLE är inte automatiskt uppdateringsbara."
19729
19730#: rewrite/rewriteHandler.c:2594
19731msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
19732msgstr "Vyer som inte har några uppdateringsbara kolumner är inte automatiskt uppdateringsbara."
19733
19734#: rewrite/rewriteHandler.c:3071
19735#, c-format
19736msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
19737msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\""
19738
19739#: rewrite/rewriteHandler.c:3079
19740#, c-format
19741msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
19742msgstr "kan inte uppdatera kolumn \"%s\" i view \"%s\""
19743
19744#: rewrite/rewriteHandler.c:3560
19745#, c-format
19746msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
19747msgstr "DO INSTEAD NOTIFY-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
19748
19749#: rewrite/rewriteHandler.c:3571
19750#, c-format
19751msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
19752msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
19753
19754#: rewrite/rewriteHandler.c:3585
19755#, c-format
19756msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
19757msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
19758
19759#: rewrite/rewriteHandler.c:3589
19760#, c-format
19761msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
19762msgstr "DO ALSO-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
19763
19764#: rewrite/rewriteHandler.c:3594
19765#, c-format
19766msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
19767msgstr "fler-satsiga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
19768
19769#: rewrite/rewriteHandler.c:3788 rewrite/rewriteHandler.c:3796
19770#: rewrite/rewriteHandler.c:3804
19771#, c-format
19772msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
19773msgstr "Vyer med villkorliga DO INSTEAD-regler är inte automatiskt uppdateringsbara."
19774
19775#: rewrite/rewriteHandler.c:3897
19776#, c-format
19777msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
19778msgstr "kan inte utföra INSERT RETURNING på relation \"%s\""
19779
19780#: rewrite/rewriteHandler.c:3899
19781#, c-format
19782msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
19783msgstr "Du behöver en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
19784
19785#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
19786#, c-format
19787msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
19788msgstr "kan inte utföra UPDATE RETURNING på relation \"%s\""
19789
19790#: rewrite/rewriteHandler.c:3906
19791#, c-format
19792msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
19793msgstr "Du behöver en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
19794
19795#: rewrite/rewriteHandler.c:3911
19796#, c-format
19797msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
19798msgstr "kan inte utföra DELETE RETURNING på relation \"%s\""
19799
19800#: rewrite/rewriteHandler.c:3913
19801#, c-format
19802msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
19803msgstr "Du behöver en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
19804
19805#: rewrite/rewriteHandler.c:3931
19806#, c-format
19807msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
19808msgstr "INSERT med ON CONFLICT-klausul kan inte användas med tabell som har INSERT- eller UPDATE-regler"
19809
19810#: rewrite/rewriteHandler.c:3988
19811#, c-format
19812msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
19813msgstr "WITH kan inte användas i en fråga där regler skrivit om den till flera olika frågor"
19814
19815#: rewrite/rewriteManip.c:1006
19816#, c-format
19817msgid "conditional utility statements are not implemented"
19818msgstr "villkorliga hjälpsatser är inte implementerat"
19819
19820#: rewrite/rewriteManip.c:1172
19821#, c-format
19822msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
19823msgstr "WHERE CURRENT OF för en vy är inte implementerat"
19824
19825#: rewrite/rewriteManip.c:1507
19826#, c-format
19827msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
19828msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är del av en multiple uppdatering i subjektets UPDATE-kommando"
19829
19830#: scan.l:458
19831msgid "unterminated /* comment"
19832msgstr "ej avslutad /*-kommentar"
19833
19834#: scan.l:478
19835msgid "unterminated bit string literal"
19836msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
19837
19838#: scan.l:492
19839msgid "unterminated hexadecimal string literal"
19840msgstr "ej avslutad hexadecimal stränglitteral"
19841
19842#: scan.l:542
19843#, c-format
19844msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
19845msgstr "osäker användning av strängkonstand med Unicode-escape:r"
19846
19847#: scan.l:543
19848#, c-format
19849msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
19850msgstr "Strängkonstanter som innehåller Unicode-escapesekvenser kan inte användas när standard_conforming_strings är av."
19851
19852#: scan.l:604
19853msgid "unhandled previous state in xqs"
19854msgstr "tidigare state i xqs som ej kan hanteras"
19855
19856#: scan.l:678
19857#, c-format
19858msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
19859msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\uXXXX eller \\UXXXXXXXX."
19860
19861#: scan.l:689
19862#, c-format
19863msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
19864msgstr "osäker användning av \\' i stränglitteral"
19865
19866#: scan.l:690
19867#, c-format
19868msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
19869msgstr "Använd '' för att inkludera ett enkelcitattecken i en sträng. \\' är inte säkert i klient-teckenkodning."
19870
19871#: scan.l:762
19872msgid "unterminated dollar-quoted string"
19873msgstr "icke terminerad dollarciterad sträng"
19874
19875#: scan.l:779 scan.l:789
19876msgid "zero-length delimited identifier"
19877msgstr "noll-längds avdelad identifierare"
19878
19879#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91
19880msgid "unterminated quoted identifier"
19881msgstr "icke terminerad citerad identifierare"
19882
19883#: scan.l:963
19884msgid "operator too long"
19885msgstr "operatorn är för lång"
19886
19887#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
19888#: scan.l:1171
19889#, c-format
19890msgid "%s at end of input"
19891msgstr "%s vid slutet av indatan"
19892
19893#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
19894#: scan.l:1179
19895#, c-format
19896msgid "%s at or near \"%s\""
19897msgstr "%s vid eller nära \"%s\""
19898
19899#: scan.l:1373
19900#, c-format
19901msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
19902msgstr "ickestandard användning av \\' i stränglitteral"
19903
19904#: scan.l:1374
19905#, c-format
19906msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
19907msgstr "Använd '' för att skriva citattecken i strängar eller använd escape-strängsyntac (E'...')."
19908
19909#: scan.l:1383
19910#, c-format
19911msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
19912msgstr "ickestandard användning av \\\\ i strängslitteral"
19913
19914#: scan.l:1384
19915#, c-format
19916msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
19917msgstr "Använd escape-strängsyntax för bakstreck, dvs. E'\\\\'."
19918
19919#: scan.l:1398
19920#, c-format
19921msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
19922msgstr "ickestandard användning av escape i stränglitteral"
19923
19924#: scan.l:1399
19925#, c-format
19926msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
19927msgstr "Använd escape-strängsyntax, dvs E'\\r\\n'."
19928
19929#: snowball/dict_snowball.c:199
19930#, c-format
19931msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
19932msgstr "det finns ingen Snowball-stemmer för språk \"%s\" och kodning \"%s\""
19933
19934#: snowball/dict_snowball.c:222 tsearch/dict_ispell.c:74
19935#: tsearch/dict_simple.c:49
19936#, c-format
19937msgid "multiple StopWords parameters"
19938msgstr "multipla StoppOrd-parametrar"
19939
19940#: snowball/dict_snowball.c:231
19941#, c-format
19942msgid "multiple Language parameters"
19943msgstr "multipla parametrar \"Language\""
19944
19945#: snowball/dict_snowball.c:238
19946#, c-format
19947msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
19948msgstr "okänd Snowball-parameter: \"%s\""
19949
19950#: snowball/dict_snowball.c:246
19951#, c-format
19952msgid "missing Language parameter"
19953msgstr "saknar parameter \"Language\""
19954
19955#: statistics/dependencies.c:676 statistics/dependencies.c:729
19956#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:348
19957#: statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:42
19958#: utils/adt/pseudotypes.c:76
19959#, c-format
19960msgid "cannot accept a value of type %s"
19961msgstr "kan inte acceptera ett värde av type %s"
19962
19963#: statistics/extended_stats.c:146
19964#, c-format
19965msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
19966msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" kunde inte beräknas för relation \"%s.%s\""
19967
19968#: statistics/mcv.c:1365 utils/adt/jsonfuncs.c:1800
19969#, c-format
19970msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
19971msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
19972
19973#: storage/buffer/bufmgr.c:588 storage/buffer/bufmgr.c:670
19974#, c-format
19975msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
19976msgstr "får inte röra temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
19977
19978#: storage/buffer/bufmgr.c:748
19979#, c-format
19980msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
19981msgstr "kan inte utöka relation %s utöver %u block"
19982
19983#: storage/buffer/bufmgr.c:835
19984#, c-format
19985msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
19986msgstr "oväntad data efter EOF i block %u för relation %s"
19987
19988#: storage/buffer/bufmgr.c:837
19989#, c-format
19990msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
19991msgstr "Detta beteende har observerats med buggiga kärnor; fundera på att uppdatera ditt system."
19992
19993#: storage/buffer/bufmgr.c:936
19994#, c-format
19995msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
19996msgstr "felaktig sida i block %u för relation %s; nollställer sidan"
19997
19998#: storage/buffer/bufmgr.c:4222
19999#, c-format
20000msgid "could not write block %u of %s"
20001msgstr "kunde inte skriva block %u av %s"
20002
20003#: storage/buffer/bufmgr.c:4224
20004#, c-format
20005msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
20006msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent."
20007
20008#: storage/buffer/bufmgr.c:4245 storage/buffer/bufmgr.c:4264
20009#, c-format
20010msgid "writing block %u of relation %s"
20011msgstr "skriver block %u i relation %s"
20012
20013#: storage/buffer/bufmgr.c:4567
20014#, c-format
20015msgid "snapshot too old"
20016msgstr "snapshot för gammal"
20017
20018#: storage/buffer/localbuf.c:205
20019#, c-format
20020msgid "no empty local buffer available"
20021msgstr "ingen tom lokal buffer tillgänglig"
20022
20023#: storage/buffer/localbuf.c:433
20024#, c-format
20025msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
20026msgstr "kan inte komma åt temporära tabeller under en parallell operation"
20027
20028#: storage/file/buffile.c:319
20029#, c-format
20030msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
20031msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m"
20032
20033#: storage/file/buffile.c:795
20034#, c-format
20035msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
20036msgstr "kunde inte bestämma storlek på temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m"
20037
20038#: storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:616
20039#, c-format
20040msgid "could not flush dirty data: %m"
20041msgstr "kunde inte flush:a smutsig data: %m"
20042
20043#: storage/file/fd.c:538
20044#, c-format
20045msgid "could not determine dirty data size: %m"
20046msgstr "kunde inte lista ut storlek på smutsig data: %m"
20047
20048#: storage/file/fd.c:590
20049#, c-format
20050msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
20051msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m"
20052
20053#: storage/file/fd.c:802
20054#, c-format
20055msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
20056msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m"
20057
20058#: storage/file/fd.c:895
20059#, c-format
20060msgid "getrlimit failed: %m"
20061msgstr "getrlimit misslyckades: %m"
20062
20063#: storage/file/fd.c:985
20064#, c-format
20065msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
20066msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen"
20067
20068#: storage/file/fd.c:986
20069#, c-format
20070msgid "System allows %d, we need at least %d."
20071msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d."
20072
20073#: storage/file/fd.c:1037 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2481
20074#: storage/file/fd.c:2632
20075#, c-format
20076msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
20077msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen"
20078
20079#: storage/file/fd.c:1411
20080#, c-format
20081msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
20082msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu"
20083
20084#: storage/file/fd.c:1542
20085#, c-format
20086msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
20087msgstr "kunde inte skapa temporär katalog \"%s\": %m"
20088
20089#: storage/file/fd.c:1549
20090#, c-format
20091msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
20092msgstr "kunde inte skapa temporär underkatalog \"%s\": %m"
20093
20094#: storage/file/fd.c:1742
20095#, c-format
20096msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
20097msgstr "kan inte skapa temporär fil \"%s\": %m"
20098
20099#: storage/file/fd.c:1777
20100#, c-format
20101msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
20102msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m"
20103
20104# unlink refererar till unix-funktionen unlink() så den översätter vi inte
20105#: storage/file/fd.c:1818
20106#, c-format
20107msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
20108msgstr "kunde inte unlink:a temporär fil \"%s\": %m"
20109
20110#: storage/file/fd.c:2082
20111#, c-format
20112msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
20113msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)"
20114
20115#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406
20116#, c-format
20117msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
20118msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\""
20119
20120#: storage/file/fd.c:2451
20121#, c-format
20122msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
20123msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\""
20124
20125#: storage/file/fd.c:2608
20126#, c-format
20127msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
20128msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\""
20129
20130#: storage/file/fd.c:3136
20131#, c-format
20132msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
20133msgstr "oväntad fil hittades i katalogen för temporära filer: \"%s\""
20134
20135#: storage/file/sharedfileset.c:111
20136#, c-format
20137msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
20138msgstr "kunde inte koppla till en SharedFileSet som redan tagits bort"
20139
20140#: storage/ipc/dsm.c:338
20141#, c-format
20142msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
20143msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är korrupt"
20144
20145#: storage/ipc/dsm.c:399
20146#, c-format
20147msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
20148msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt"
20149
20150#: storage/ipc/dsm.c:494
20151#, c-format
20152msgid "too many dynamic shared memory segments"
20153msgstr "för många dynamiska delade minnessegment"
20154
20155#: storage/ipc/dsm_impl.c:230 storage/ipc/dsm_impl.c:526
20156#: storage/ipc/dsm_impl.c:630 storage/ipc/dsm_impl.c:801
20157#, c-format
20158msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
20159msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m"
20160
20161#: storage/ipc/dsm_impl.c:240 storage/ipc/dsm_impl.c:536
20162#: storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:811
20163#, c-format
20164msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
20165msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m"
20166
20167#: storage/ipc/dsm_impl.c:264 storage/ipc/dsm_impl.c:711
20168#: storage/ipc/dsm_impl.c:825
20169#, c-format
20170msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
20171msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m"
20172
20173#: storage/ipc/dsm_impl.c:289 storage/ipc/dsm_impl.c:552
20174#: storage/ipc/dsm_impl.c:756 storage/ipc/dsm_impl.c:849
20175#, c-format
20176msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
20177msgstr "kunde inte göra stat() på delat minnessegment \"%s\": %m"
20178
20179#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:900
20180#, c-format
20181msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
20182msgstr "kunde inte ändra storlek på delat minnessegment \"%s\" till %zu byte: %m"
20183
20184#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:573
20185#: storage/ipc/dsm_impl.c:732 storage/ipc/dsm_impl.c:922
20186#, c-format
20187msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
20188msgstr "kunde inte mappa delat minnessegment \"%s\": %m"
20189
20190#: storage/ipc/dsm_impl.c:508
20191#, c-format
20192msgid "could not get shared memory segment: %m"
20193msgstr "kunde inte hämta delat minnessegment: %m"
20194
20195#: storage/ipc/dsm_impl.c:696
20196#, c-format
20197msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
20198msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment \"%s\": %m"
20199
20200#: storage/ipc/dsm_impl.c:933
20201#, c-format
20202msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
20203msgstr "kunde inte stänga delat minnessegment \"%s\": %m"
20204
20205#: storage/ipc/dsm_impl.c:972 storage/ipc/dsm_impl.c:1020
20206#, c-format
20207msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
20208msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m"
20209
20210#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()"
20211#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1095 storage/ipc/latch.c:1308
20212#: storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1581
20213#, c-format
20214msgid "%s failed: %m"
20215msgstr "%s misslyckades: %m"
20216
20217#: storage/ipc/procarray.c:3021
20218#, c-format
20219msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
20220msgstr "databasen \"%s\" används av förberedda transationer"
20221
20222#: storage/ipc/procarray.c:3053 storage/ipc/signalfuncs.c:142
20223#, c-format
20224msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
20225msgstr "måste vara superanvändare för stoppa superanvändares process"
20226
20227#: storage/ipc/procarray.c:3060 storage/ipc/signalfuncs.c:147
20228#, c-format
20229msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
20230msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend"
20231
20232#: storage/ipc/shm_mq.c:368
20233#, c-format
20234msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
20235msgstr "kan inte skicka ett meddelande med storlek %zu via kö i delat minne"
20236
20237#: storage/ipc/shm_mq.c:694
20238#, c-format
20239msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
20240msgstr "ogiltig meddelandestorlek %zu i kö i delat minne"
20241
20242#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:982
20243#: storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4252
20244#: storage/lmgr/lock.c:4317 storage/lmgr/lock.c:4667
20245#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491
20246#: storage/lmgr/predicate.c:3973 storage/lmgr/predicate.c:5084
20247#: utils/hash/dynahash.c:1067
20248#, c-format
20249msgid "out of shared memory"
20250msgstr "slut på delat minne"
20251
20252#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
20253#, c-format
20254msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
20255msgstr "slut på delat minne (%zu byte efterfrågat)"
20256
20257#: storage/ipc/shmem.c:441
20258#, c-format
20259msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
20260msgstr "kunde inte skapa ShmemIndex-post för datastrukturen \"%s\""
20261
20262#: storage/ipc/shmem.c:456
20263#, c-format
20264msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
20265msgstr "ShmemIndex-poststorlek är fel för datastruktur \"%s\": förväntade %zu var %zu"
20266
20267#: storage/ipc/shmem.c:475
20268#, c-format
20269msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
20270msgstr "otillräckligt delat minne för datastruktur \"%s\" (efterfrågade %zu byte)"
20271
20272#: storage/ipc/shmem.c:507 storage/ipc/shmem.c:526
20273#, c-format
20274msgid "requested shared memory size overflows size_t"
20275msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t"
20276
20277#: storage/ipc/signalfuncs.c:67
20278#, c-format
20279msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
20280msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess"
20281
20282#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1366
20283#, c-format
20284msgid "could not send signal to process %d: %m"
20285msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m"
20286
20287#: storage/ipc/signalfuncs.c:118
20288#, c-format
20289msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
20290msgstr "måste vara superanvändare för att avbryta superanvändares fråga"
20291
20292#: storage/ipc/signalfuncs.c:123
20293#, c-format
20294msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
20295msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller medlem i pg_signal_backend"
20296
20297#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
20298#, c-format
20299msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
20300msgstr "måste vara superanvändare för att rotera loggfiler med adminpack 1.0"
20301
20302#. translator: %s is a SQL function name
20303#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:253
20304#, c-format
20305msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
20306msgstr "Du kanske kan använda %s istället som är en del av core."
20307
20308#: storage/ipc/signalfuncs.c:191 storage/ipc/signalfuncs.c:211
20309#, c-format
20310msgid "rotation not possible because log collection not active"
20311msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad"
20312
20313#: storage/ipc/standby.c:683 tcop/postgres.c:3199
20314#, c-format
20315msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
20316msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning"
20317
20318#: storage/ipc/standby.c:684 tcop/postgres.c:2469
20319#, c-format
20320msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
20321msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning."
20322
20323#: storage/large_object/inv_api.c:191
20324#, c-format
20325msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
20326msgstr "pg_largeobject-post för OID %u, sida %d har ogiltig datafältstorlek %d"
20327
20328#: storage/large_object/inv_api.c:274
20329#, c-format
20330msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
20331msgstr "ogiltiga flaggor för att öppna stort objekt: %d"
20332
20333#: storage/large_object/inv_api.c:457
20334#, c-format
20335msgid "invalid whence setting: %d"
20336msgstr "ogiltig whence-inställning: %d"
20337
20338#: storage/large_object/inv_api.c:629
20339#, c-format
20340msgid "invalid large object write request size: %d"
20341msgstr "ogiltig storlek för stort objects skrivningbegäran: %d"
20342
20343#: storage/lmgr/deadlock.c:1124
20344#, c-format
20345msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
20346msgstr "Process %d väntar på %s för %s; blockerad av process %d."
20347
20348#: storage/lmgr/deadlock.c:1143
20349#, c-format
20350msgid "Process %d: %s"
20351msgstr "Process %d: %s"
20352
20353#: storage/lmgr/deadlock.c:1152
20354#, c-format
20355msgid "deadlock detected"
20356msgstr "deadlock upptäckt"
20357
20358#: storage/lmgr/deadlock.c:1155
20359#, c-format
20360msgid "See server log for query details."
20361msgstr "Se server-logg för frågedetaljer."
20362
20363#: storage/lmgr/lmgr.c:830
20364#, c-format
20365msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
20366msgstr "vid uppdatering av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
20367
20368#: storage/lmgr/lmgr.c:833
20369#, c-format
20370msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
20371msgstr "vid borttagning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
20372
20373#: storage/lmgr/lmgr.c:836
20374#, c-format
20375msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
20376msgstr "vid låsning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
20377
20378#: storage/lmgr/lmgr.c:839
20379#, c-format
20380msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
20381msgstr "vid låsning av uppdaterad version (%u,%u) av tupel i relation \"%s\""
20382
20383#: storage/lmgr/lmgr.c:842
20384#, c-format
20385msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
20386msgstr "vid insättning av indextupel (%u,%u) i relation \"%s\""
20387
20388#: storage/lmgr/lmgr.c:845
20389#, c-format
20390msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
20391msgstr "vid kontroll av unikhet av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
20392
20393#: storage/lmgr/lmgr.c:848
20394#, c-format
20395msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
20396msgstr "vid återkontroll av uppdaterad tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
20397
20398#: storage/lmgr/lmgr.c:851
20399#, c-format
20400msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
20401msgstr "vid kontroll av uteslutningsvillkor av tupel (%u,%u) i relation \"%s\""
20402
20403#: storage/lmgr/lmgr.c:1106
20404#, c-format
20405msgid "relation %u of database %u"
20406msgstr "relation %u i databasen %u"
20407
20408#: storage/lmgr/lmgr.c:1112
20409#, c-format
20410msgid "extension of relation %u of database %u"
20411msgstr "utökning av relation %u i databas %u"
20412
20413#: storage/lmgr/lmgr.c:1118
20414#, c-format
20415msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
20416msgstr "pg_database.datfrozenxid för databas %u"
20417
20418#: storage/lmgr/lmgr.c:1123
20419#, c-format
20420msgid "page %u of relation %u of database %u"
20421msgstr "sida %u i relation %u i databas %u"
20422
20423#: storage/lmgr/lmgr.c:1130
20424#, c-format
20425msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
20426msgstr "tuple (%u,%u) i relation %u i databas %u"
20427
20428#: storage/lmgr/lmgr.c:1138
20429#, c-format
20430msgid "transaction %u"
20431msgstr "transaktion %u"
20432
20433#: storage/lmgr/lmgr.c:1143
20434#, c-format
20435msgid "virtual transaction %d/%u"
20436msgstr "vituell transaktion %d/%u"
20437
20438#: storage/lmgr/lmgr.c:1149
20439#, c-format
20440msgid "speculative token %u of transaction %u"
20441msgstr "spekulativ token %u för transaktion %u"
20442
20443#: storage/lmgr/lmgr.c:1155
20444#, c-format
20445msgid "object %u of class %u of database %u"
20446msgstr "objekt %u av klass %u i databas %u"
20447
20448#: storage/lmgr/lmgr.c:1163
20449#, c-format
20450msgid "user lock [%u,%u,%u]"
20451msgstr "användarlås [%u,%u,%u]"
20452
20453#: storage/lmgr/lmgr.c:1170
20454#, c-format
20455msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
20456msgstr "rådgivande lås [%u,%u,%u,%u]"
20457
20458#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
20459#, c-format
20460msgid "unrecognized locktag type %d"
20461msgstr "okänd låsetikettyp %d"
20462
20463#: storage/lmgr/lock.c:803
20464#, c-format
20465msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
20466msgstr "kan inte ta låsläge %s på databasobjekt när återställning pågår"
20467
20468#: storage/lmgr/lock.c:805
20469#, c-format
20470msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
20471msgstr "Bara RowExclusiveLock eller lägre kan tas på databasobjekt under återställning."
20472
20473#: storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2846
20474#: storage/lmgr/lock.c:4253 storage/lmgr/lock.c:4318 storage/lmgr/lock.c:4668
20475#, c-format
20476msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
20477msgstr "Du kan behöva öka parametern max_locks_per_transaction."
20478
20479#: storage/lmgr/lock.c:3301 storage/lmgr/lock.c:3369 storage/lmgr/lock.c:3485
20480#, c-format
20481msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
20482msgstr "kan inte göra PREPARE samtidigt som vi håller lås på sessionsnivå och transaktionsnivå för samma objekt"
20483
20484#: storage/lmgr/predicate.c:700
20485#, c-format
20486msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
20487msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en läs/skriv-konflikt"
20488
20489#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729
20490#, c-format
20491msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
20492msgstr "Du kan behöva köra färre samtidiga transaktioner eller öka max_connections."
20493
20494#: storage/lmgr/predicate.c:728
20495#, c-format
20496msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
20497msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en potentiell läs/skriv-konflikt"
20498
20499#: storage/lmgr/predicate.c:1610
20500#, c-format
20501msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
20502msgstr "deferrable-snapshot var osäklert; försöker med ett nytt"
20503
20504#: storage/lmgr/predicate.c:1699
20505#, c-format
20506msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
20507msgstr "\"default_transaction_isolation\" är satt till \"serializable\"."
20508
20509#: storage/lmgr/predicate.c:1700
20510#, c-format
20511msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
20512msgstr "Du kan använda \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" för att ändra standardvärdet."
20513
20514#: storage/lmgr/predicate.c:1751
20515#, c-format
20516msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
20517msgstr "en snapshot-importerande transaktion får inte vara READ ONLY DEFERRABLE"
20518
20519#: storage/lmgr/predicate.c:1830 utils/time/snapmgr.c:623
20520#: utils/time/snapmgr.c:629
20521#, c-format
20522msgid "could not import the requested snapshot"
20523msgstr "kunde inte importera efterfrågat snapshot"
20524
20525#: storage/lmgr/predicate.c:1831 utils/time/snapmgr.c:630
20526#, c-format
20527msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
20528msgstr "Källprocessen med PID %d kör inte längre."
20529
20530#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492
20531#: storage/lmgr/predicate.c:3974
20532#, c-format
20533msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
20534msgstr "Du kan behöva öka parametern max_pred_locks_per_transaction."
20535
20536#: storage/lmgr/predicate.c:4105 storage/lmgr/predicate.c:4141
20537#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4182
20538#: storage/lmgr/predicate.c:4221 storage/lmgr/predicate.c:4463
20539#: storage/lmgr/predicate.c:4800 storage/lmgr/predicate.c:4812
20540#: storage/lmgr/predicate.c:4855 storage/lmgr/predicate.c:4893
20541#, c-format
20542msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
20543msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av läs/skriv-beroenden bland transaktionerna"
20544
20545#: storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4143
20546#: storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4184
20547#: storage/lmgr/predicate.c:4223 storage/lmgr/predicate.c:4465
20548#: storage/lmgr/predicate.c:4802 storage/lmgr/predicate.c:4814
20549#: storage/lmgr/predicate.c:4857 storage/lmgr/predicate.c:4895
20550#, c-format
20551msgid "The transaction might succeed if retried."
20552msgstr "Transaktionen kan lyckas om den körs igen."
20553
20554#: storage/lmgr/proc.c:358
20555#, c-format
20556msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
20557msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)"
20558
20559#: storage/lmgr/proc.c:1337
20560#, c-format
20561msgid "Process %d waits for %s on %s."
20562msgstr "Process %d väntar på %s för %s."
20563
20564#: storage/lmgr/proc.c:1348
20565#, c-format
20566msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
20567msgstr "skickar avbryt till blockerande autovacuum-PID %d"
20568
20569#: storage/lmgr/proc.c:1468
20570#, c-format
20571msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
20572msgstr "process %d undvek deadlock på %s för %s genom att kasta om köordningen efter %ld.%03d ms"
20573
20574#: storage/lmgr/proc.c:1483
20575#, c-format
20576msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
20577msgstr "process %d upptäckte deadlock medan den väntade på %s för %s efter %ld.%03d ms"
20578
20579#: storage/lmgr/proc.c:1492
20580#, c-format
20581msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
20582msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms"
20583
20584#: storage/lmgr/proc.c:1499
20585#, c-format
20586msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
20587msgstr "process %d fick %s på %s efter %ld.%03d ms"
20588
20589#: storage/lmgr/proc.c:1515
20590#, c-format
20591msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
20592msgstr "process %d misslyckades att ta %s på %s efter %ld.%03d ms"
20593
20594#: storage/page/bufpage.c:164
20595#, c-format
20596msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
20597msgstr "sidverifiering misslyckades, beräknade kontrollsumma %u men förväntade %u"
20598
20599#: storage/page/bufpage.c:229 storage/page/bufpage.c:523
20600#: storage/page/bufpage.c:760 storage/page/bufpage.c:893
20601#: storage/page/bufpage.c:989 storage/page/bufpage.c:1101
20602#, c-format
20603msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
20604msgstr "korrupta sidpekare: lägre = %u, övre = %u, special = %u"
20605
20606#: storage/page/bufpage.c:545
20607#, c-format
20608msgid "corrupted line pointer: %u"
20609msgstr "korrupt radpekare: %u"
20610
20611#: storage/page/bufpage.c:572 storage/page/bufpage.c:944
20612#, c-format
20613msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
20614msgstr "trasiga postlängder: totalt %u, tillgänglig plats %u"
20615
20616#: storage/page/bufpage.c:779 storage/page/bufpage.c:917
20617#: storage/page/bufpage.c:1005 storage/page/bufpage.c:1117
20618#, c-format
20619msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
20620msgstr "korrupt radpekare: offset = %u, storlek = %u"
20621
20622#: storage/smgr/md.c:317 storage/smgr/md.c:875
20623#, c-format
20624msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
20625msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\": %m"
20626
20627#: storage/smgr/md.c:446
20628#, c-format
20629msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
20630msgstr "kan inte utöka fil \"%s\" utöver %u block"
20631
20632#: storage/smgr/md.c:461
20633#, c-format
20634msgid "could not extend file \"%s\": %m"
20635msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": %m"
20636
20637#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:470 storage/smgr/md.c:758
20638#, c-format
20639msgid "Check free disk space."
20640msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme."
20641
20642#: storage/smgr/md.c:467
20643#, c-format
20644msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
20645msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid block %u"
20646
20647#: storage/smgr/md.c:679
20648#, c-format
20649msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
20650msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m"
20651
20652#: storage/smgr/md.c:695
20653#, c-format
20654msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
20655msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste bara %d av %d byte"
20656
20657#: storage/smgr/md.c:749
20658#, c-format
20659msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
20660msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m"
20661
20662#: storage/smgr/md.c:754
20663#, c-format
20664msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
20665msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte"
20666
20667#: storage/smgr/md.c:846
20668#, c-format
20669msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
20670msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: den är bara %u block nu"
20671
20672#: storage/smgr/md.c:901
20673#, c-format
20674msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
20675msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: %m"
20676
20677#: storage/smgr/md.c:996
20678#, c-format
20679msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
20680msgstr "kunde inte skicka vidare fsync-förfrågan då kön för förfrågningar är full"
20681
20682#: storage/smgr/md.c:1295
20683#, c-format
20684msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
20685msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är bara %u block"
20686
20687#: storage/smgr/md.c:1309
20688#, c-format
20689msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
20690msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m"
20691
20692#: storage/sync/sync.c:425
20693#, c-format
20694msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
20695msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\" men försöker igen: %m"
20696
20697#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:467 tcop/fastpath.c:597
20698#, c-format
20699msgid "invalid argument size %d in function call message"
20700msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande"
20701
20702#: tcop/fastpath.c:225
20703#, c-format
20704msgid "cannot call function %s via fastpath interface"
20705msgstr "kan inte anropa funktionen %s via fastpath-interface"
20706
20707#: tcop/fastpath.c:313
20708#, c-format
20709msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
20710msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
20711
20712#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:1581
20713#: tcop/postgres.c:2013 tcop/postgres.c:2250
20714#, c-format
20715msgid "duration: %s ms"
20716msgstr "varaktighet %s ms"
20717
20718#: tcop/fastpath.c:399
20719#, c-format
20720msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
20721msgstr "varaktighet: %s ms  fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
20722
20723#: tcop/fastpath.c:435 tcop/fastpath.c:562
20724#, c-format
20725msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
20726msgstr "meddelande för funktionsanrop innehåller %d argument men funktionen kräver %d"
20727
20728#: tcop/fastpath.c:443
20729#, c-format
20730msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
20731msgstr "meddelande för funktioonsanrop innehåller %d argumentformat men %d argument"
20732
20733#: tcop/fastpath.c:530 tcop/fastpath.c:613
20734#, c-format
20735msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
20736msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d"
20737
20738#: tcop/postgres.c:355 tcop/postgres.c:391 tcop/postgres.c:418
20739#, c-format
20740msgid "unexpected EOF on client connection"
20741msgstr "oväntat EOF från klienten"
20742
20743#: tcop/postgres.c:441 tcop/postgres.c:453 tcop/postgres.c:464
20744#: tcop/postgres.c:476 tcop/postgres.c:4561
20745#, c-format
20746msgid "invalid frontend message type %d"
20747msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d"
20748
20749#: tcop/postgres.c:1042
20750#, c-format
20751msgid "statement: %s"
20752msgstr "sats: %s"
20753
20754#: tcop/postgres.c:1328
20755#, c-format
20756msgid "duration: %s ms  statement: %s"
20757msgstr "varaktighet: %s ms  sats: %s"
20758
20759#: tcop/postgres.c:1377
20760#, c-format
20761msgid "parse %s: %s"
20762msgstr "parse %s: %s"
20763
20764#: tcop/postgres.c:1434
20765#, c-format
20766msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
20767msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats"
20768
20769#: tcop/postgres.c:1586
20770#, c-format
20771msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
20772msgstr "varaktighet: %s ms  parse %s: %s"
20773
20774#: tcop/postgres.c:1633
20775#, c-format
20776msgid "bind %s to %s"
20777msgstr "bind %s till %s"
20778
20779#: tcop/postgres.c:1652 tcop/postgres.c:2516
20780#, c-format
20781msgid "unnamed prepared statement does not exist"
20782msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte"
20783
20784#: tcop/postgres.c:1693
20785#, c-format
20786msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
20787msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar"
20788
20789#: tcop/postgres.c:1699
20790#, c-format
20791msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
20792msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d"
20793
20794#: tcop/postgres.c:1897
20795#, c-format
20796msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
20797msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d"
20798
20799#: tcop/postgres.c:2018
20800#, c-format
20801msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
20802msgstr "varaktighet: %s ms  bind %s%s%s: %s"
20803
20804#: tcop/postgres.c:2068 tcop/postgres.c:2600
20805#, c-format
20806msgid "portal \"%s\" does not exist"
20807msgstr "portal \"%s\" existerar inte"
20808
20809#: tcop/postgres.c:2153
20810#, c-format
20811msgid "%s %s%s%s: %s"
20812msgstr "%s %s%s%s: %s"
20813
20814#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258
20815msgid "execute fetch from"
20816msgstr "kör hämtning från"
20817
20818#: tcop/postgres.c:2156 tcop/postgres.c:2259
20819msgid "execute"
20820msgstr "kör"
20821
20822#: tcop/postgres.c:2255
20823#, c-format
20824msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
20825msgstr "varaktighet: %s ms  %s %s%s%s: %s"
20826
20827#: tcop/postgres.c:2401
20828#, c-format
20829msgid "prepare: %s"
20830msgstr "prepare: %s"
20831
20832#: tcop/postgres.c:2426
20833#, c-format
20834msgid "parameters: %s"
20835msgstr "parametrar: %s"
20836
20837#: tcop/postgres.c:2441
20838#, c-format
20839msgid "abort reason: recovery conflict"
20840msgstr "abortskäl: återställningskonflikt"
20841
20842#: tcop/postgres.c:2457
20843#, c-format
20844msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
20845msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge."
20846
20847#: tcop/postgres.c:2460
20848#, c-format
20849msgid "User was holding a relation lock for too long."
20850msgstr "Användare höll ett relationslås för länge."
20851
20852#: tcop/postgres.c:2463
20853#, c-format
20854msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
20855msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort."
20856
20857#: tcop/postgres.c:2466
20858#, c-format
20859msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
20860msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort."
20861
20862#: tcop/postgres.c:2472
20863#, c-format
20864msgid "User was connected to a database that must be dropped."
20865msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas."
20866
20867#: tcop/postgres.c:2796
20868#, c-format
20869msgid "terminating connection because of crash of another server process"
20870msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess"
20871
20872#: tcop/postgres.c:2797
20873#, c-format
20874msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
20875msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne."
20876
20877#: tcop/postgres.c:2801 tcop/postgres.c:3125
20878#, c-format
20879msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
20880msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot."
20881
20882#: tcop/postgres.c:2883
20883#, c-format
20884msgid "floating-point exception"
20885msgstr "flyttalsavbrott"
20886
20887#: tcop/postgres.c:2884
20888#, c-format
20889msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
20890msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll."
20891
20892#: tcop/postgres.c:3055
20893#, c-format
20894msgid "canceling authentication due to timeout"
20895msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout"
20896
20897#: tcop/postgres.c:3059
20898#, c-format
20899msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
20900msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando"
20901
20902#: tcop/postgres.c:3063
20903#, c-format
20904msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
20905msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando"
20906
20907#: tcop/postgres.c:3067
20908#, c-format
20909msgid "logical replication launcher shutting down"
20910msgstr "logisk replikeringsuppstartare stänger ner"
20911
20912#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3090 tcop/postgres.c:3123
20913#, c-format
20914msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
20915msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning"
20916
20917#: tcop/postgres.c:3096
20918#, c-format
20919msgid "terminating connection due to administrator command"
20920msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
20921
20922#: tcop/postgres.c:3106
20923#, c-format
20924msgid "connection to client lost"
20925msgstr "anslutning till klient har brutits"
20926
20927#: tcop/postgres.c:3176
20928#, c-format
20929msgid "canceling statement due to lock timeout"
20930msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout"
20931
20932#: tcop/postgres.c:3183
20933#, c-format
20934msgid "canceling statement due to statement timeout"
20935msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout"
20936
20937#: tcop/postgres.c:3190
20938#, c-format
20939msgid "canceling autovacuum task"
20940msgstr "avbryter autovacuum-uppgift"
20941
20942#: tcop/postgres.c:3213
20943#, c-format
20944msgid "canceling statement due to user request"
20945msgstr "avbryter sats på användares begäran"
20946
20947#: tcop/postgres.c:3223
20948#, c-format
20949msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
20950msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout"
20951
20952#: tcop/postgres.c:3340
20953#, c-format
20954msgid "stack depth limit exceeded"
20955msgstr "maximalt stackdjup överskridet"
20956
20957#: tcop/postgres.c:3341
20958#, c-format
20959msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
20960msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig."
20961
20962#: tcop/postgres.c:3404
20963#, c-format
20964msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
20965msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB."
20966
20967#: tcop/postgres.c:3406
20968#, c-format
20969msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
20970msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande."
20971
20972#: tcop/postgres.c:3766
20973#, c-format
20974msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
20975msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s"
20976
20977#: tcop/postgres.c:3767 tcop/postgres.c:3773
20978#, c-format
20979msgid "Try \"%s --help\" for more information."
20980msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
20981
20982#: tcop/postgres.c:3771
20983#, c-format
20984msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
20985msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s"
20986
20987#: tcop/postgres.c:3833
20988#, c-format
20989msgid "%s: no database nor user name specified"
20990msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet"
20991
20992#: tcop/postgres.c:4469
20993#, c-format
20994msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
20995msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande"
20996
20997#: tcop/postgres.c:4504
20998#, c-format
20999msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
21000msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande"
21001
21002#: tcop/postgres.c:4582
21003#, c-format
21004msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
21005msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning"
21006
21007#: tcop/postgres.c:4586
21008#, c-format
21009msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
21010msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning"
21011
21012#: tcop/postgres.c:4763
21013#, c-format
21014msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
21015msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s värd=%s%s%s"
21016
21017#: tcop/pquery.c:638
21018#, c-format
21019msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
21020msgstr "bind-meddelande har %d resultatformat men frågan har %d kolumner"
21021
21022#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1700
21023#, c-format
21024msgid "cursor can only scan forward"
21025msgstr "markör kan bara hoppa framåt"
21026
21027#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1701
21028#, c-format
21029msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
21030msgstr "Deklarera den med flaggan SCROLL för att kunna traversera bakåt."
21031
21032#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
21033#: tcop/utility.c:413
21034#, c-format
21035msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
21036msgstr "kan inte köra %s i read-only-transaktion"
21037
21038#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
21039#: tcop/utility.c:431
21040#, c-format
21041msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
21042msgstr "kan inte köra %s under parallell operation"
21043
21044#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
21045#: tcop/utility.c:450
21046#, c-format
21047msgid "cannot execute %s during recovery"
21048msgstr "kan inte köra %s under återställning"
21049
21050#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
21051#: tcop/utility.c:468
21052#, c-format
21053msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
21054msgstr "kan inte köra %s inom säkerhetsbegränsad operation"
21055
21056#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
21057#: tcop/utility.c:804
21058#, c-format
21059msgid "cannot execute %s within a background process"
21060msgstr "kan inte köra %s i en bakgrundsprocess"
21061
21062#: tcop/utility.c:929
21063#, c-format
21064msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
21065msgstr "måste vara superanvändare för att göra CHECKPOINT"
21066
21067#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:620
21068#, c-format
21069msgid "multiple DictFile parameters"
21070msgstr "multipla DictFile-parametrar"
21071
21072#: tsearch/dict_ispell.c:63
21073#, c-format
21074msgid "multiple AffFile parameters"
21075msgstr "multipla AffFile-parametrar"
21076
21077#: tsearch/dict_ispell.c:82
21078#, c-format
21079msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
21080msgstr "okänd Ispell-parameter: \"%s\""
21081
21082#: tsearch/dict_ispell.c:96
21083#, c-format
21084msgid "missing AffFile parameter"
21085msgstr "saknar AffFile-parameter"
21086
21087#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:644
21088#, c-format
21089msgid "missing DictFile parameter"
21090msgstr "saknar DictFile-parameter"
21091
21092#: tsearch/dict_simple.c:58
21093#, c-format
21094msgid "multiple Accept parameters"
21095msgstr "multipla Accept-parametrar"
21096
21097#: tsearch/dict_simple.c:66
21098#, c-format
21099msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
21100msgstr "okänd parameter för \"simple dictionary\": \"%s\""
21101
21102#: tsearch/dict_synonym.c:118
21103#, c-format
21104msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
21105msgstr "okänd synonymparameter: \"%s\""
21106
21107#: tsearch/dict_synonym.c:125
21108#, c-format
21109msgid "missing Synonyms parameter"
21110msgstr "saknar Synonym-prameter"
21111
21112#: tsearch/dict_synonym.c:132
21113#, c-format
21114msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
21115msgstr "kunde inte öppna synonymfil \"%s\": %m"
21116
21117#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
21118#, c-format
21119msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
21120msgstr "kunde inte öppna synonymordboksfil \"%s\": %m"
21121
21122#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
21123#, c-format
21124msgid "unexpected delimiter"
21125msgstr "oväntad avdelare"
21126
21127#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
21128#, c-format
21129msgid "unexpected end of line or lexeme"
21130msgstr "oväntat slut på raden eller lexem"
21131
21132#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
21133#, c-format
21134msgid "unexpected end of line"
21135msgstr "oväntat slut på raden"
21136
21137#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
21138#, c-format
21139msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
21140msgstr "för många lexem i synonymordbokspost"
21141
21142#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
21143#, c-format
21144msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
21145msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)"
21146
21147#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
21148#, c-format
21149msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
21150msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)"
21151
21152#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
21153#, c-format
21154msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
21155msgstr "Använd \"?\" för att representera ett stoppord i en exempelfras."
21156
21157#: tsearch/dict_thesaurus.c:572
21158#, c-format
21159msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
21160msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)"
21161
21162#: tsearch/dict_thesaurus.c:579
21163#, c-format
21164msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
21165msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)"
21166
21167#: tsearch/dict_thesaurus.c:591
21168#, c-format
21169msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
21170msgstr "synonymordbokens ersättningsfras är tim (regel %d)"
21171
21172#: tsearch/dict_thesaurus.c:629
21173#, c-format
21174msgid "multiple Dictionary parameters"
21175msgstr "multipla ordboksparametrar"
21176
21177#: tsearch/dict_thesaurus.c:636
21178#, c-format
21179msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
21180msgstr "okänd synonymordboksparameter: \"%s\""
21181
21182#: tsearch/dict_thesaurus.c:648
21183#, c-format
21184msgid "missing Dictionary parameter"
21185msgstr "saknar ordlistparameter"
21186
21187#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
21188#: tsearch/spell.c:1062
21189#, c-format
21190msgid "invalid affix flag \"%s\""
21191msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\""
21192
21193#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
21194#, c-format
21195msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
21196msgstr "affix-flaggan \"%s\" är utanför giltigt intervall"
21197
21198#: tsearch/spell.c:414
21199#, c-format
21200msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
21201msgstr "ogiltigt tecken i affix-flagga \"%s\""
21202
21203#: tsearch/spell.c:434
21204#, c-format
21205msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
21206msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\" med flaggvärdet \"long\""
21207
21208#: tsearch/spell.c:524
21209#, c-format
21210msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
21211msgstr "kunde inte öppna ordboksfil \"%s\": %m"
21212
21213#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
21214#, c-format
21215msgid "invalid regular expression: %s"
21216msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s"
21217
21218#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760
21219#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
21220#, c-format
21221msgid "invalid affix alias \"%s\""
21222msgstr "ogiltigt affix-alias \"%s\""
21223
21224#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462
21225#, c-format
21226msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
21227msgstr "kunde inte öppna affix-fil \"%s\": %m"
21228
21229#: tsearch/spell.c:1296
21230#, c-format
21231msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
21232msgstr "Ispell-ordbok stöder bara flaggorna \"default\", \"long\" och \"num\""
21233
21234#: tsearch/spell.c:1340
21235#, c-format
21236msgid "invalid number of flag vector aliases"
21237msgstr "ogiltigt antal alias i flaggvektor"
21238
21239#: tsearch/spell.c:1363
21240#, c-format
21241msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
21242msgstr "antalet alias överskriver angivet antal %d"
21243
21244#: tsearch/spell.c:1578
21245#, c-format
21246msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
21247msgstr "affix-fil innehåller kommandon på gammalt och nytt format"
21248
21249#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121
21250#, c-format
21251msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
21252msgstr "strängen är för lång för tsvector (%d byte, max %d byte)"
21253
21254#: tsearch/ts_locale.c:212
21255#, c-format
21256msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
21257msgstr "rad %d i konfigureringsfil \"%s\": \"%s\""
21258
21259#: tsearch/ts_locale.c:329
21260#, c-format
21261msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
21262msgstr "konvertering från wchar_t till serverkodning misslyckades: %m"
21263
21264#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
21265#: tsearch/ts_parse.c:569
21266#, c-format
21267msgid "word is too long to be indexed"
21268msgstr "ordet är för långt för att indexeras"
21269
21270#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
21271#: tsearch/ts_parse.c:570
21272#, c-format
21273msgid "Words longer than %d characters are ignored."
21274msgstr "Ord längre än %d tecken hoppas över."
21275
21276#: tsearch/ts_utils.c:51
21277#, c-format
21278msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
21279msgstr "ogiltigt filnamn \"%s\" till textsökkonfiguration"
21280
21281#: tsearch/ts_utils.c:83
21282#, c-format
21283msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
21284msgstr "kunde inte öppna stoppordsfil \"%s\": %m"
21285
21286#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478
21287#, c-format
21288msgid "text search parser does not support headline creation"
21289msgstr "textsökparsern stöder inte skapande av rubriker"
21290
21291#: tsearch/wparser_def.c:2585
21292#, c-format
21293msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
21294msgstr "okänd rubrikparameter: \"%s\""
21295
21296#: tsearch/wparser_def.c:2604
21297#, c-format
21298msgid "MinWords should be less than MaxWords"
21299msgstr "MinWords skall vara mindre än MaxWords"
21300
21301#: tsearch/wparser_def.c:2608
21302#, c-format
21303msgid "MinWords should be positive"
21304msgstr "MinWords skall vara positiv"
21305
21306#: tsearch/wparser_def.c:2612
21307#, c-format
21308msgid "ShortWord should be >= 0"
21309msgstr "ShortWord skall vara >= 0"
21310
21311#: tsearch/wparser_def.c:2616
21312#, c-format
21313msgid "MaxFragments should be >= 0"
21314msgstr "MaxFragments skall vara >= 0"
21315
21316#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:93
21317#, c-format
21318msgid "identifier too long"
21319msgstr "identifieraren för lång"
21320
21321#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:94
21322#, c-format
21323msgid "Identifier must be less than %d characters."
21324msgstr "Identifierare måste vara mindre än %d tecken."
21325
21326#: utils/adt/acl.c:255
21327#, c-format
21328msgid "unrecognized key word: \"%s\""
21329msgstr "okänt nyckelord: \"%s\""
21330
21331#: utils/adt/acl.c:256
21332#, c-format
21333msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
21334msgstr "ACL-nyckelord måste vara \"group\" eller \"user\"."
21335
21336#: utils/adt/acl.c:261
21337#, c-format
21338msgid "missing name"
21339msgstr "namn saknas"
21340
21341#: utils/adt/acl.c:262
21342#, c-format
21343msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
21344msgstr "Ett namn måste följa efter nyckelorden \"group\" resp. \"user\"."
21345
21346#: utils/adt/acl.c:268
21347#, c-format
21348msgid "missing \"=\" sign"
21349msgstr "saknar \"=\"-tecken"
21350
21351#: utils/adt/acl.c:321
21352#, c-format
21353msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
21354msgstr "ogiltigt lägestecken: måste vara en av \"%s\""
21355
21356#: utils/adt/acl.c:343
21357#, c-format
21358msgid "a name must follow the \"/\" sign"
21359msgstr "ett namn måste följa på tecknet \"/\""
21360
21361#: utils/adt/acl.c:351
21362#, c-format
21363msgid "defaulting grantor to user ID %u"
21364msgstr "sätter fullmaktsgivaranvändar-ID till standardvärdet %u"
21365
21366#: utils/adt/acl.c:537
21367#, c-format
21368msgid "ACL array contains wrong data type"
21369msgstr "ACL-array innehåller fel datatyp"
21370
21371#: utils/adt/acl.c:541
21372#, c-format
21373msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
21374msgstr "ACL-array:er måste vara endimensionella"
21375
21376#: utils/adt/acl.c:545
21377#, c-format
21378msgid "ACL arrays must not contain null values"
21379msgstr "ACL-array:er får inte innehålla null-värden"
21380
21381#: utils/adt/acl.c:569
21382#, c-format
21383msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
21384msgstr "skräp vid slutet av ACL-angivelse"
21385
21386#: utils/adt/acl.c:1204
21387#, c-format
21388msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
21389msgstr "fullmaksgivarflaggor kan inte ges tillbaka till den som givit det till dig"
21390
21391#: utils/adt/acl.c:1265
21392#, c-format
21393msgid "dependent privileges exist"
21394msgstr "det finns beroende privilegier"
21395
21396#: utils/adt/acl.c:1266
21397#, c-format
21398msgid "Use CASCADE to revoke them too."
21399msgstr "Använd CASCADE för att återkalla dem med."
21400
21401#: utils/adt/acl.c:1520
21402#, c-format
21403msgid "aclinsert is no longer supported"
21404msgstr "aclinsert stöds inte länge"
21405
21406#: utils/adt/acl.c:1530
21407#, c-format
21408msgid "aclremove is no longer supported"
21409msgstr "aclremove stöds inte längre"
21410
21411#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670
21412#, c-format
21413msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
21414msgstr "okänd privilegietyp: \"%s\""
21415
21416#: utils/adt/acl.c:3470 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278
21417#, c-format
21418msgid "function \"%s\" does not exist"
21419msgstr "funktionen \"%s\" finns inte"
21420
21421#: utils/adt/acl.c:4946
21422#, c-format
21423msgid "must be member of role \"%s\""
21424msgstr "måste vara medlem i rollen \"%s\""
21425
21426#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935
21427#: utils/adt/arrayfuncs.c:1522 utils/adt/arrayfuncs.c:3236
21428#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/arrayfuncs.c:5919
21429#: utils/adt/arrayfuncs.c:6260 utils/adt/arrayutils.c:94
21430#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
21431#, c-format
21432msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
21433msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna (%d)"
21434
21435#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
21436#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
21437#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
21438#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
21439#, c-format
21440msgid "could not determine input data type"
21441msgstr "kan inte bestämma indatatyp"
21442
21443#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
21444#, c-format
21445msgid "input data type is not an array"
21446msgstr "indatatyp är inte en array"
21447
21448#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
21449#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1317 utils/adt/float.c:3960
21450#: utils/adt/float.c:3974 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:781
21451#: utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809 utils/adt/int.c:840
21452#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978 utils/adt/int.c:992
21453#: utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1053
21454#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int.c:1180
21455#: utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312 utils/adt/int.c:1318
21456#: utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1551 utils/adt/numeric.c:3430
21457#: utils/adt/varbit.c:1194 utils/adt/varbit.c:1582 utils/adt/varlena.c:1097
21458#: utils/adt/varlena.c:3395
21459#, c-format
21460msgid "integer out of range"
21461msgstr "heltal utanför giltigt intervall"
21462
21463#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191
21464#, c-format
21465msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
21466msgstr "argumentet måste vara tomt eller en endimensionell array"
21467
21468#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
21469#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
21470#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
21471#, c-format
21472msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
21473msgstr "kan inte konkatenera inkompatibla arrayer"
21474
21475#: utils/adt/array_userfuncs.c:274
21476#, c-format
21477msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
21478msgstr "Array:er med elementtyper %s och %s är inte kompatibla för sammaslagning."
21479
21480#: utils/adt/array_userfuncs.c:313
21481#, c-format
21482msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
21483msgstr "Array:er med dimensioner %d och %d är inte kompatibla för sammaslagning."
21484
21485#: utils/adt/array_userfuncs.c:350
21486#, c-format
21487msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
21488msgstr "Array:er med olika elementdimensioner är inte kompatibla för sammaslagning."
21489
21490#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
21491#, c-format
21492msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
21493msgstr "Array:er med olika dimensioner fungerar inte vid konkatenering."
21494
21495#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815
21496#, c-format
21497msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
21498msgstr "sökning efter element i en multidimensionell array stöds inte"
21499
21500#: utils/adt/array_userfuncs.c:687
21501#, c-format
21502msgid "initial position must not be null"
21503msgstr "initiala positionen får ej vara null"
21504
21505#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284
21506#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317
21507#: utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346
21508#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359
21509#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:508
21510#: utils/adt/arrayfuncs.c:519 utils/adt/arrayfuncs.c:534
21511#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:585
21512#: utils/adt/arrayfuncs.c:592 utils/adt/arrayfuncs.c:600
21513#: utils/adt/arrayfuncs.c:634 utils/adt/arrayfuncs.c:657
21514#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 utils/adt/arrayfuncs.c:789
21515#: utils/adt/arrayfuncs.c:798 utils/adt/arrayfuncs.c:828
21516#: utils/adt/arrayfuncs.c:843 utils/adt/arrayfuncs.c:896
21517#, c-format
21518msgid "malformed array literal: \"%s\""
21519msgstr "felaktig array-literal: \"%s\""
21520
21521#: utils/adt/arrayfuncs.c:271
21522#, c-format
21523msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
21524msgstr "\"[\" måste införa explicit angivna array-dimensioner."
21525
21526#: utils/adt/arrayfuncs.c:285
21527#, c-format
21528msgid "Missing array dimension value."
21529msgstr "Saknar värde i array-dimension."
21530
21531#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:333
21532#, c-format
21533msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
21534msgstr "Saknar \"%s\" efter array-dimensioner."
21535
21536#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2883
21537#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:2930
21538#, c-format
21539msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
21540msgstr "övre gränsen kan inte vara lägre än undre gränsen"
21541
21542#: utils/adt/arrayfuncs.c:318
21543#, c-format
21544msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
21545msgstr "Array-värde måste starta med \"{\" eller dimensionsinformation"
21546
21547#: utils/adt/arrayfuncs.c:347
21548#, c-format
21549msgid "Array contents must start with \"{\"."
21550msgstr "Array-innehåll måste starta med \"{\"."
21551
21552#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
21553#, c-format
21554msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
21555msgstr "Angivna array-dimensioner matchar inte array-innehållet."
21556
21557#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520
21558#: utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189
21559#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218
21560#, c-format
21561msgid "Unexpected end of input."
21562msgstr "oväntat slut på indata."
21563
21564#: utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:556
21565#: utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:635
21566#, c-format
21567msgid "Unexpected \"%c\" character."
21568msgstr "oväntat tecken \"%c\"."
21569
21570#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:658
21571#, c-format
21572msgid "Unexpected array element."
21573msgstr "Oväntat array-element."
21574
21575#: utils/adt/arrayfuncs.c:593
21576#, c-format
21577msgid "Unmatched \"%c\" character."
21578msgstr "Icke matchat tecken \"%c\"."
21579
21580#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/jsonfuncs.c:2452
21581#, c-format
21582msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
21583msgstr "Flerdimensionella array:er måste ha underarray:er med matchande dimensioner."
21584
21585#: utils/adt/arrayfuncs.c:678
21586#, c-format
21587msgid "Junk after closing right brace."
21588msgstr "Skräp efter avslutande höger parentes."
21589
21590#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3344
21591#: utils/adt/arrayfuncs.c:5823
21592#, c-format
21593msgid "invalid number of dimensions: %d"
21594msgstr "felaktigt antal dimensioner: %d"
21595
21596#: utils/adt/arrayfuncs.c:1311
21597#, c-format
21598msgid "invalid array flags"
21599msgstr "ogiltiga array-flaggor"
21600
21601#: utils/adt/arrayfuncs.c:1319
21602#, c-format
21603msgid "wrong element type"
21604msgstr "fel elementtyp"
21605
21606#: utils/adt/arrayfuncs.c:1356 utils/adt/rangetypes.c:335
21607#: utils/cache/lsyscache.c:2862
21608#, c-format
21609msgid "no binary input function available for type %s"
21610msgstr "ingen binär indatafunktion finns för typen %s"
21611
21612#: utils/adt/arrayfuncs.c:1496
21613#, c-format
21614msgid "improper binary format in array element %d"
21615msgstr "felaktigt binärt format i array-element %d"
21616
21617#: utils/adt/arrayfuncs.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:340
21618#: utils/cache/lsyscache.c:2895
21619#, c-format
21620msgid "no binary output function available for type %s"
21621msgstr "det saknas en binär output-funktion för typen %s"
21622
21623#: utils/adt/arrayfuncs.c:2055
21624#, c-format
21625msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
21626msgstr "slice av fixlängd-array är inte implementerat"
21627
21628#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 utils/adt/arrayfuncs.c:2255
21629#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:2543
21630#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5809
21631#: utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5846
21632#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
21633#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490
21634#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
21635#, c-format
21636msgid "wrong number of array subscripts"
21637msgstr "fel antal array-indexeringar"
21638
21639#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 utils/adt/arrayfuncs.c:2346
21640#: utils/adt/arrayfuncs.c:2607 utils/adt/arrayfuncs.c:2920
21641#, c-format
21642msgid "array subscript out of range"
21643msgstr "array-index utanför giltigt område"
21644
21645#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243
21646#, c-format
21647msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
21648msgstr "kan inte tilldela null-värde till ett element i en array med fast längd"
21649
21650#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
21651#, c-format
21652msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
21653msgstr "uppdatering av slice på fixlängd-array är inte implementerat"
21654
21655#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
21656#, c-format
21657msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
21658msgstr "array-slice-index måste inkludera båda gränser"
21659
21660#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
21661#, c-format
21662msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
21663msgstr "Vid tilldelning till en slice av en tom array så måste slice-gränserna anges"
21664
21665#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2947
21666#, c-format
21667msgid "source array too small"
21668msgstr "käll-array för liten"
21669
21670#: utils/adt/arrayfuncs.c:3502
21671#, c-format
21672msgid "null array element not allowed in this context"
21673msgstr "null-element i arrayer stöds inte i detta kontext"
21674
21675#: utils/adt/arrayfuncs.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:3775
21676#: utils/adt/arrayfuncs.c:4131
21677#, c-format
21678msgid "cannot compare arrays of different element types"
21679msgstr "kan inte jämföra arrayer med olika elementtyper"
21680
21681#: utils/adt/arrayfuncs.c:3953 utils/adt/rangetypes.c:1254
21682#: utils/adt/rangetypes.c:1318
21683#, c-format
21684msgid "could not identify a hash function for type %s"
21685msgstr "kunde inte hitta en hash-funktion för typ %s"
21686
21687#: utils/adt/arrayfuncs.c:4046
21688#, c-format
21689msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
21690msgstr "kunde inte hitta en utökad hash-funktion för typ %s"
21691
21692#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223
21693#, c-format
21694msgid "data type %s is not an array type"
21695msgstr "datatypen %s är inte en arraytyp"
21696
21697#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278
21698#, c-format
21699msgid "cannot accumulate null arrays"
21700msgstr "kan inte ackumulera null-array:er"
21701
21702#: utils/adt/arrayfuncs.c:5306
21703#, c-format
21704msgid "cannot accumulate empty arrays"
21705msgstr "kan inte ackumulera tomma array:er"
21706
21707#: utils/adt/arrayfuncs.c:5333 utils/adt/arrayfuncs.c:5339
21708#, c-format
21709msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
21710msgstr "kan inte ackumulera arrayer med olika dimensioner"
21711
21712#: utils/adt/arrayfuncs.c:5707 utils/adt/arrayfuncs.c:5747
21713#, c-format
21714msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
21715msgstr "dimensionsarray eller undre gränsarray kan inte vara null"
21716
21717#: utils/adt/arrayfuncs.c:5810 utils/adt/arrayfuncs.c:5836
21718#, c-format
21719msgid "Dimension array must be one dimensional."
21720msgstr "Dimensionsarray måste vara endimensionell."
21721
21722#: utils/adt/arrayfuncs.c:5815 utils/adt/arrayfuncs.c:5841
21723#, c-format
21724msgid "dimension values cannot be null"
21725msgstr "dimensionsvärden kan inte vara null"
21726
21727#: utils/adt/arrayfuncs.c:5847
21728#, c-format
21729msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
21730msgstr "Undre arraygräns har annan storlek än dimensionsarray."
21731
21732#: utils/adt/arrayfuncs.c:6125
21733#, c-format
21734msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
21735msgstr "borttagning av element från en multidimensionell array stöds inte"
21736
21737#: utils/adt/arrayfuncs.c:6402
21738#, c-format
21739msgid "thresholds must be one-dimensional array"
21740msgstr "gränsvärden måste vara en endimensionell array"
21741
21742#: utils/adt/arrayfuncs.c:6407
21743#, c-format
21744msgid "thresholds array must not contain NULLs"
21745msgstr "gränsvärdesarray får inte innehålla NULLL-värden"
21746
21747#: utils/adt/arrayutils.c:140
21748#, c-format
21749msgid "array lower bound is too large: %d"
21750msgstr "lägre gräns för array är för stor: %d"
21751
21752#: utils/adt/arrayutils.c:240
21753#, c-format
21754msgid "typmod array must be type cstring[]"
21755msgstr "typmod-array måste ha typ cstring[]"
21756
21757#: utils/adt/arrayutils.c:245
21758#, c-format
21759msgid "typmod array must be one-dimensional"
21760msgstr "typmod-array måste vara endimensionell"
21761
21762#: utils/adt/arrayutils.c:250
21763#, c-format
21764msgid "typmod array must not contain nulls"
21765msgstr "typmod-arrayen får inte innehålla null-värden"
21766
21767#: utils/adt/ascii.c:76
21768#, c-format
21769msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
21770msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
21771
21772#. translator: first %s is inet or cidr
21773#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757
21774#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:295
21775#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:525
21776#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
21777#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
21778#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413
21779#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645
21780#: utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126
21781#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
21782#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
21783#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:593
21784#: utils/adt/numeric.c:620 utils/adt/numeric.c:5997 utils/adt/numeric.c:6021
21785#: utils/adt/numeric.c:6045 utils/adt/numeric.c:6867 utils/adt/numeric.c:6893
21786#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170
21787#: utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44
21788#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
21789#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
21790#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:494 utils/adt/uuid.c:136
21791#: utils/adt/xid8funcs.c:346
21792#, c-format
21793msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
21794msgstr "ogiltig indatasyntax för type %s: \"%s\""
21795
21796#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
21797#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140
21798#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316
21799#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
21800#, c-format
21801msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
21802msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen %s"
21803
21804#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
21805#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
21806#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940
21807#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120
21808#: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:593 utils/adt/int8.c:651
21809#: utils/adt/int8.c:978 utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1120
21810#: utils/adt/int8.c:1200 utils/adt/numeric.c:7431 utils/adt/numeric.c:7721
21811#: utils/adt/numeric.c:9358 utils/adt/timestamp.c:3275
21812#, c-format
21813msgid "division by zero"
21814msgstr "division med noll"
21815
21816#: utils/adt/char.c:169
21817#, c-format
21818msgid "\"char\" out of range"
21819msgstr "\"char\" utanför sitt intervall"
21820
21821#: utils/adt/date.c:61 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104
21822#: utils/adt/varchar.c:48
21823#, c-format
21824msgid "invalid type modifier"
21825msgstr "ogiltig typmodifierare"
21826
21827#: utils/adt/date.c:73
21828#, c-format
21829msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
21830msgstr "TIME(%d)%s-precisionen får inte vara negativ"
21831
21832#: utils/adt/date.c:79
21833#, c-format
21834msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
21835msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d"
21836
21837#: utils/adt/date.c:158 utils/adt/date.c:166 utils/adt/formatting.c:4253
21838#: utils/adt/formatting.c:4262 utils/adt/formatting.c:4368
21839#: utils/adt/formatting.c:4378
21840#, c-format
21841msgid "date out of range: \"%s\""
21842msgstr "datum utanför giltigt intervall \"%s\""
21843
21844#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549
21845#: utils/adt/xml.c:2210
21846#, c-format
21847msgid "date out of range"
21848msgstr "datum utanför giltigt intervall"
21849
21850#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:574
21851#, c-format
21852msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
21853msgstr "datumfältvärde utanför giltigt område: %d-%02d-%02d"
21854
21855#: utils/adt/date.c:266 utils/adt/date.c:275 utils/adt/timestamp.c:580
21856#, c-format
21857msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
21858msgstr "datum utanför giltigt område: %d-%02d-%02d"
21859
21860#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362
21861#: utils/adt/date.c:1142 utils/adt/date.c:1188 utils/adt/date.c:1744
21862#: utils/adt/date.c:1775 utils/adt/date.c:1804 utils/adt/date.c:2636
21863#: utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4110
21864#: utils/adt/formatting.c:4142 utils/adt/formatting.c:4222
21865#: utils/adt/formatting.c:4344 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457
21866#: utils/adt/timestamp.c:222 utils/adt/timestamp.c:254
21867#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701
21868#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812
21869#: utils/adt/timestamp.c:2854 utils/adt/timestamp.c:2875
21870#: utils/adt/timestamp.c:2888 utils/adt/timestamp.c:2897
21871#: utils/adt/timestamp.c:2905 utils/adt/timestamp.c:2960
21872#: utils/adt/timestamp.c:2983 utils/adt/timestamp.c:2996
21873#: utils/adt/timestamp.c:3007 utils/adt/timestamp.c:3015
21874#: utils/adt/timestamp.c:3675 utils/adt/timestamp.c:3800
21875#: utils/adt/timestamp.c:3841 utils/adt/timestamp.c:3931
21876#: utils/adt/timestamp.c:3975 utils/adt/timestamp.c:4078
21877#: utils/adt/timestamp.c:4563 utils/adt/timestamp.c:4759
21878#: utils/adt/timestamp.c:5086 utils/adt/timestamp.c:5100
21879#: utils/adt/timestamp.c:5105 utils/adt/timestamp.c:5119
21880#: utils/adt/timestamp.c:5152 utils/adt/timestamp.c:5239
21881#: utils/adt/timestamp.c:5280 utils/adt/timestamp.c:5284
21882#: utils/adt/timestamp.c:5353 utils/adt/timestamp.c:5357
21883#: utils/adt/timestamp.c:5371 utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/xml.c:2232
21884#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
21885#, c-format
21886msgid "timestamp out of range"
21887msgstr "timestamp utanför giltigt intervall"
21888
21889#: utils/adt/date.c:500
21890#, c-format
21891msgid "cannot subtract infinite dates"
21892msgstr "kan inte subtrahera oändliga datum"
21893
21894#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697
21895#: utils/adt/date.c:2673 utils/adt/date.c:2683
21896#, c-format
21897msgid "date out of range for timestamp"
21898msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp"
21899
21900#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2131 utils/adt/formatting.c:4430
21901#, c-format
21902msgid "time out of range"
21903msgstr "time utanför giltigt intervall"
21904
21905#: utils/adt/date.c:1413 utils/adt/timestamp.c:589
21906#, c-format
21907msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
21908msgstr "time-värde utanför giltigt område: %d:%02d:%02g"
21909
21910#: utils/adt/date.c:1933 utils/adt/date.c:2435 utils/adt/float.c:1071
21911#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
21912#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2189
21913#: utils/adt/timestamp.c:3324 utils/adt/timestamp.c:3355
21914#: utils/adt/timestamp.c:3386
21915#, c-format
21916msgid "invalid preceding or following size in window function"
21917msgstr "ogiltig föregående eller efterföljande storlek i fönsterfunktion"
21918
21919#: utils/adt/date.c:2018 utils/adt/date.c:2031
21920#, c-format
21921msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
21922msgstr "känner inte igen \"time\"-enhet \"%s\""
21923
21924#: utils/adt/date.c:2139
21925#, c-format
21926msgid "time zone displacement out of range"
21927msgstr "tidszonförskjutning utanför giltigt intervall"
21928
21929#: utils/adt/date.c:2768 utils/adt/date.c:2781
21930#, c-format
21931msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
21932msgstr "känner inte igen \"time with time zone\" enhet \"%s\""
21933
21934#: utils/adt/date.c:2856 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813
21935#: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:513
21936#: utils/adt/timestamp.c:540 utils/adt/timestamp.c:4161
21937#: utils/adt/timestamp.c:5111 utils/adt/timestamp.c:5363
21938#, c-format
21939msgid "time zone \"%s\" not recognized"
21940msgstr "tidszon \"%s\" känns inte igen"
21941
21942#: utils/adt/date.c:2888 utils/adt/timestamp.c:5141 utils/adt/timestamp.c:5394
21943#, c-format
21944msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
21945msgstr "intervalltidszonen \"%s\" kan inte inkludera månader eller år"
21946
21947#: utils/adt/datetime.c:3730 utils/adt/datetime.c:3737
21948#, c-format
21949msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
21950msgstr "datum/tid-värde utanför giltigt område: \"%s\""
21951
21952#: utils/adt/datetime.c:3739
21953#, c-format
21954msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
21955msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"."
21956
21957#: utils/adt/datetime.c:3744
21958#, c-format
21959msgid "interval field value out of range: \"%s\""
21960msgstr "intervall-värde utanför giltigt område: \"%s\""
21961
21962#: utils/adt/datetime.c:3750
21963#, c-format
21964msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
21965msgstr "tidszonförskjutning itanför sitt intervall: \"%s\""
21966
21967#: utils/adt/datetime.c:4603
21968#, c-format
21969msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
21970msgstr "Detta tidszonsnamn finns i konfigurationsfilen för tidszonsförkortning \"%s\"."
21971
21972#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101
21973#, c-format
21974msgid "invalid Datum pointer"
21975msgstr "ogiltigt Datum-pekare"
21976
21977#: utils/adt/dbsize.c:763 utils/adt/dbsize.c:831
21978#, c-format
21979msgid "invalid size: \"%s\""
21980msgstr "ogiltig storlek: \"%s\""
21981
21982#: utils/adt/dbsize.c:832
21983#, c-format
21984msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
21985msgstr "Ogiltig storleksenhet: \"%s\"."
21986
21987#: utils/adt/dbsize.c:833
21988#, c-format
21989msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
21990msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"."
21991
21992#: utils/adt/domains.c:92
21993#, c-format
21994msgid "type %s is not a domain"
21995msgstr "typen %s är inte en domän"
21996
21997#: utils/adt/encode.c:64 utils/adt/encode.c:112
21998#, c-format
21999msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
22000msgstr "okänd kodning: \"%s\""
22001
22002#: utils/adt/encode.c:78
22003#, c-format
22004msgid "result of encoding conversion is too large"
22005msgstr "resultat från kodningskonvertering är för stort"
22006
22007#: utils/adt/encode.c:126
22008#, c-format
22009msgid "result of decoding conversion is too large"
22010msgstr "resultatet av avkodningskonverteringen är för stort"
22011
22012#: utils/adt/encode.c:184
22013#, c-format
22014msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
22015msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra: \"%c\""
22016
22017#: utils/adt/encode.c:212
22018#, c-format
22019msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
22020msgstr "ogiltig hexadecimal data: udda antal siffror"
22021
22022#: utils/adt/encode.c:329
22023#, c-format
22024msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
22025msgstr "oväntat \"=\" vid avkodning av base64-sekvens"
22026
22027#: utils/adt/encode.c:341
22028#, c-format
22029msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
22030msgstr "ogiltig symbol \"%c\" vid avkodning av base64-sekvens"
22031
22032#: utils/adt/encode.c:361
22033#, c-format
22034msgid "invalid base64 end sequence"
22035msgstr "ogiltig base64-slutsekvens"
22036
22037#: utils/adt/encode.c:362
22038#, c-format
22039msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
22040msgstr "Indata saknar paddning, är trunkerad eller är trasig på annat sätt."
22041
22042#: utils/adt/enum.c:100
22043#, c-format
22044msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
22045msgstr "osäker användning av nytt värde \"%s\" i enum typ %s"
22046
22047#: utils/adt/enum.c:103
22048#, c-format
22049msgid "New enum values must be committed before they can be used."
22050msgstr "Nya enum-värden måste commit:as innan de kan användas."
22051
22052#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189
22053#: utils/adt/enum.c:199
22054#, c-format
22055msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
22056msgstr "ogiltigt indata-värde för enum %s: \"%s\""
22057
22058#: utils/adt/enum.c:161 utils/adt/enum.c:227 utils/adt/enum.c:286
22059#, c-format
22060msgid "invalid internal value for enum: %u"
22061msgstr "ogiltigt internt värde för enum: %u"
22062
22063#: utils/adt/enum.c:446 utils/adt/enum.c:475 utils/adt/enum.c:515
22064#: utils/adt/enum.c:535
22065#, c-format
22066msgid "could not determine actual enum type"
22067msgstr "kunde inte bestämma den verkliga enum-typen"
22068
22069#: utils/adt/enum.c:454 utils/adt/enum.c:483
22070#, c-format
22071msgid "enum %s contains no values"
22072msgstr "enum %s innehåller inga värden"
22073
22074#: utils/adt/float.c:88
22075#, c-format
22076msgid "value out of range: overflow"
22077msgstr "värde utanför giltigt intervall: overflow"
22078
22079#: utils/adt/float.c:96
22080#, c-format
22081msgid "value out of range: underflow"
22082msgstr "värde utanför giltigt intervall: underflow"
22083
22084#: utils/adt/float.c:265
22085#, c-format
22086msgid "\"%s\" is out of range for type real"
22087msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen real"
22088
22089#: utils/adt/float.c:489
22090#, c-format
22091msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
22092msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen double precision"
22093
22094#: utils/adt/float.c:1268 utils/adt/float.c:1342 utils/adt/int.c:336
22095#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910
22096#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194
22097#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:3550 utils/adt/numeric.c:3555
22098#, c-format
22099msgid "smallint out of range"
22100msgstr "smallint utanför sitt intervall"
22101
22102#: utils/adt/float.c:1468 utils/adt/numeric.c:8314
22103#, c-format
22104msgid "cannot take square root of a negative number"
22105msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal"
22106
22107#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/numeric.c:3240
22108#, c-format
22109msgid "zero raised to a negative power is undefined"
22110msgstr "noll upphöjt med ett negativt tal är odefinierat"
22111
22112#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/numeric.c:9211
22113#, c-format
22114msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
22115msgstr "ett negativt tal upphöjt i en icke-negativ potens ger ett komplext resultat"
22116
22117#: utils/adt/float.c:1614 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/numeric.c:8984
22118#, c-format
22119msgid "cannot take logarithm of zero"
22120msgstr "kan inte ta logartimen av noll"
22121
22122#: utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1651 utils/adt/numeric.c:8988
22123#, c-format
22124msgid "cannot take logarithm of a negative number"
22125msgstr "kan inte ta logaritmen av ett negativt tal"
22126
22127#: utils/adt/float.c:1684 utils/adt/float.c:1715 utils/adt/float.c:1810
22128#: utils/adt/float.c:1837 utils/adt/float.c:1865 utils/adt/float.c:1892
22129#: utils/adt/float.c:2039 utils/adt/float.c:2076 utils/adt/float.c:2246
22130#: utils/adt/float.c:2302 utils/adt/float.c:2367 utils/adt/float.c:2424
22131#: utils/adt/float.c:2615 utils/adt/float.c:2639
22132#, c-format
22133msgid "input is out of range"
22134msgstr "indata är utanför giltigt intervall"
22135
22136#: utils/adt/float.c:2706
22137#, c-format
22138msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
22139msgstr "setseed-parameter %g är utanför giltigt intervall [-1,1]"
22140
22141#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1501
22142#, c-format
22143msgid "count must be greater than zero"
22144msgstr "antal måste vara större än noll"
22145
22146#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1508
22147#, c-format
22148msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
22149msgstr "operand, lägre gräns och övre gräns kan inte vara NaN"
22150
22151#: utils/adt/float.c:3949
22152#, c-format
22153msgid "lower and upper bounds must be finite"
22154msgstr "lägre och övre gräns måste vara ändliga"
22155
22156#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1521
22157#, c-format
22158msgid "lower bound cannot equal upper bound"
22159msgstr "lägre gräns kan inte vara samma som övre gräns"
22160
22161#: utils/adt/formatting.c:532
22162#, c-format
22163msgid "invalid format specification for an interval value"
22164msgstr "ogiltig formatspecifikation för ett intervallvärdei"
22165
22166#: utils/adt/formatting.c:533
22167#, c-format
22168msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
22169msgstr "Intervaller är inte kopplade till specifika kalenderdatum."
22170
22171#: utils/adt/formatting.c:1157
22172#, c-format
22173msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
22174msgstr "\"EEEE\" måste vara det sista mönstret som används"
22175
22176#: utils/adt/formatting.c:1165
22177#, c-format
22178msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
22179msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\""
22180
22181#: utils/adt/formatting.c:1181
22182#, c-format
22183msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
22184msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\""
22185
22186#: utils/adt/formatting.c:1208
22187#, c-format
22188msgid "multiple decimal points"
22189msgstr "multipla decimalpunkter"
22190
22191#: utils/adt/formatting.c:1212 utils/adt/formatting.c:1295
22192#, c-format
22193msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
22194msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans"
22195
22196#: utils/adt/formatting.c:1224
22197#, c-format
22198msgid "cannot use \"S\" twice"
22199msgstr "kan inte använda \"S\" två gånger"
22200
22201#: utils/adt/formatting.c:1228
22202#, c-format
22203msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
22204msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans"
22205
22206#: utils/adt/formatting.c:1248
22207#, c-format
22208msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
22209msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans."
22210
22211#: utils/adt/formatting.c:1258
22212#, c-format
22213msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
22214msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans."
22215
22216#: utils/adt/formatting.c:1268
22217#, c-format
22218msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
22219msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans."
22220
22221#: utils/adt/formatting.c:1277
22222#, c-format
22223msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
22224msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans."
22225
22226#: utils/adt/formatting.c:1303
22227#, c-format
22228msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
22229msgstr "kan inte använda \"EEEE\" två gånger"
22230
22231#: utils/adt/formatting.c:1309
22232#, c-format
22233msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
22234msgstr "\"EEEE\" är inkompatibel med andra format"
22235
22236#: utils/adt/formatting.c:1310
22237#, c-format
22238msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
22239msgstr "\"EEEE\" får bara användas tillsammans med siffror- och decimalpunkts-mönster."
22240
22241#: utils/adt/formatting.c:1394
22242#, c-format
22243msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
22244msgstr "ogiltigt formatseparator för datetime: \"%s\""
22245
22246#: utils/adt/formatting.c:1522
22247#, c-format
22248msgid "\"%s\" is not a number"
22249msgstr "\"%s\" är inte ett nummer"
22250
22251#: utils/adt/formatting.c:1600
22252#, c-format
22253msgid "case conversion failed: %s"
22254msgstr "case-konvertering misslyckades: %s"
22255
22256#: utils/adt/formatting.c:1665 utils/adt/formatting.c:1789
22257#: utils/adt/formatting.c:1914
22258#, c-format
22259msgid "could not determine which collation to use for %s function"
22260msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen %s"
22261
22262#: utils/adt/formatting.c:2286
22263#, c-format
22264msgid "invalid combination of date conventions"
22265msgstr "ogiltig kombination av datumkonventioner"
22266
22267#: utils/adt/formatting.c:2287
22268#, c-format
22269msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
22270msgstr "Blanda inte datumkonventionerna Gregoriansk och ISO-veckor i formatteringsmall."
22271
22272#: utils/adt/formatting.c:2310
22273#, c-format
22274msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
22275msgstr "värden för \"%s\" i formatsträng står i konflikt med varandra"
22276
22277#: utils/adt/formatting.c:2313
22278#, c-format
22279msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
22280msgstr "Detta värde motsäger en tidigare inställning för samma fälttyp."
22281
22282#: utils/adt/formatting.c:2384
22283#, c-format
22284msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
22285msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\""
22286
22287#: utils/adt/formatting.c:2387
22288#, c-format
22289msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
22290msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d återstår."
22291
22292#: utils/adt/formatting.c:2390 utils/adt/formatting.c:2405
22293#, c-format
22294msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
22295msgstr "Om din källsträng inte är av fast längd så testa med modifieraren \"FM\"."
22296
22297#: utils/adt/formatting.c:2400 utils/adt/formatting.c:2414
22298#: utils/adt/formatting.c:2637
22299#, c-format
22300msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
22301msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\""
22302
22303#: utils/adt/formatting.c:2402
22304#, c-format
22305msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
22306msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d kunde parsas."
22307
22308#: utils/adt/formatting.c:2416
22309#, c-format
22310msgid "Value must be an integer."
22311msgstr "Värdet måste vara ett heltal."
22312
22313#: utils/adt/formatting.c:2421
22314#, c-format
22315msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
22316msgstr "värdet för \"%s\" i källsträng är utanför giltigt intervall"
22317
22318#: utils/adt/formatting.c:2423
22319#, c-format
22320msgid "Value must be in the range %d to %d."
22321msgstr "Värdet måste vara i intervallet %d till %d."
22322
22323#: utils/adt/formatting.c:2639
22324#, c-format
22325msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
22326msgstr "Det givna värdet matchar inget av de tillåtna värdena för detta fält."
22327
22328#: utils/adt/formatting.c:2856 utils/adt/formatting.c:2876
22329#: utils/adt/formatting.c:2896 utils/adt/formatting.c:2916
22330#: utils/adt/formatting.c:2935 utils/adt/formatting.c:2954
22331#: utils/adt/formatting.c:2978 utils/adt/formatting.c:2996
22332#: utils/adt/formatting.c:3014 utils/adt/formatting.c:3032
22333#: utils/adt/formatting.c:3049 utils/adt/formatting.c:3066
22334#, c-format
22335msgid "localized string format value too long"
22336msgstr "lokaliserat strängformatvärde är för långt"
22337
22338#: utils/adt/formatting.c:3343
22339#, c-format
22340msgid "unmatched format separator \"%c\""
22341msgstr "ej matchande formatteringsseparator \"%c\""
22342
22343#: utils/adt/formatting.c:3404
22344#, c-format
22345msgid "unmatched format character \"%s\""
22346msgstr "ej matchande formatteringstecken \"%s\""
22347
22348#: utils/adt/formatting.c:3510 utils/adt/formatting.c:3854
22349#, c-format
22350msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
22351msgstr "formateringsfält \"%s\" stöds bara i to_char"
22352
22353#: utils/adt/formatting.c:3685
22354#, c-format
22355msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
22356msgstr "ogiltig indatasträng för \"Y,YYY\""
22357
22358#: utils/adt/formatting.c:3771
22359#, c-format
22360msgid "input string is too short for datetime format"
22361msgstr "indatasträngen är för kort för datetime-formatet"
22362
22363#: utils/adt/formatting.c:3779
22364#, c-format
22365msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
22366msgstr "efterföljande tecken finns kvar i indatasträngen efter datetime-formattering"
22367
22368#: utils/adt/formatting.c:4324
22369#, c-format
22370msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
22371msgstr "saknar tidszon i indatasträngen för typen timestamptz"
22372
22373#: utils/adt/formatting.c:4330
22374#, c-format
22375msgid "timestamptz out of range"
22376msgstr "timestamptz utanför giltigt intervall"
22377
22378#: utils/adt/formatting.c:4358
22379#, c-format
22380msgid "datetime format is zoned but not timed"
22381msgstr "datetime-format har zon men inte tid"
22382
22383#: utils/adt/formatting.c:4410
22384#, c-format
22385msgid "missing time zone in input string for type timetz"
22386msgstr "saknar tidszon i indatasträng för typ timetz"
22387
22388#: utils/adt/formatting.c:4416
22389#, c-format
22390msgid "timetz out of range"
22391msgstr "timetz utanför giltigt intervall"
22392
22393#: utils/adt/formatting.c:4442
22394#, c-format
22395msgid "datetime format is not dated and not timed"
22396msgstr "datetime-format har inte datum och inte tid"
22397
22398#: utils/adt/formatting.c:4575
22399#, c-format
22400msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
22401msgstr "timmen \"%d\" är ogiltigt för en 12-timmars-klocka"
22402
22403#: utils/adt/formatting.c:4577
22404#, c-format
22405msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
22406msgstr "Använd en 24-timmars-klocka eller ange en timme mellan 1 och 12."
22407
22408#: utils/adt/formatting.c:4688
22409#, c-format
22410msgid "cannot calculate day of year without year information"
22411msgstr "kan inte beräkna dag på året utan årsinformation"
22412
22413#: utils/adt/formatting.c:5607
22414#, c-format
22415msgid "\"EEEE\" not supported for input"
22416msgstr "\"EEEE\" stöds inte för indata"
22417
22418#: utils/adt/formatting.c:5619
22419#, c-format
22420msgid "\"RN\" not supported for input"
22421msgstr "\"RN\" stöds inte för indata"
22422
22423#: utils/adt/genfile.c:75
22424#, c-format
22425msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
22426msgstr "referens till föräldrakatalog (\"..\") tillåts inte"
22427
22428#: utils/adt/genfile.c:86
22429#, c-format
22430msgid "absolute path not allowed"
22431msgstr "absolut sökväg tillåts inte"
22432
22433#: utils/adt/genfile.c:91
22434#, c-format
22435msgid "path must be in or below the current directory"
22436msgstr "sökväg måste vara i eller under den aktuella katalogen"
22437
22438#: utils/adt/genfile.c:116 utils/adt/oracle_compat.c:185
22439#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759
22440#: utils/adt/oracle_compat.c:1054
22441#, c-format
22442msgid "requested length too large"
22443msgstr "efterfrågad längd är för lång"
22444
22445#: utils/adt/genfile.c:133
22446#, c-format
22447msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
22448msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
22449
22450#: utils/adt/genfile.c:174
22451#, c-format
22452msgid "file length too large"
22453msgstr "fillängd är för stor"
22454
22455#: utils/adt/genfile.c:251
22456#, c-format
22457msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
22458msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer med adminpack 1.0"
22459
22460#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
22461#, c-format
22462msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
22463msgstr "ogiltig radangivelse: A och B kan inte båda vara noll"
22464
22465#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1090
22466#, c-format
22467msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
22468msgstr "ogiltig linjeangivelse: måste vara två enskilda punkter"
22469
22470#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4354
22471#: utils/adt/geo_ops.c:5248
22472#, c-format
22473msgid "too many points requested"
22474msgstr "för många punkter efterfrågade"
22475
22476#: utils/adt/geo_ops.c:1461
22477#, c-format
22478msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
22479msgstr "ogiltigt antal punkter i externt \"path\"-värde"
22480
22481#: utils/adt/geo_ops.c:2537
22482#, c-format
22483msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
22484msgstr "funktionen \"dist_lb\" är inte implementerad"
22485
22486#: utils/adt/geo_ops.c:2556
22487#, c-format
22488msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
22489msgstr "funktionen \"dist_bl\" är inte implementerad"
22490
22491#: utils/adt/geo_ops.c:2975
22492#, c-format
22493msgid "function \"close_sl\" not implemented"
22494msgstr "funktionen \"close_sl\" är inte implementerad"
22495
22496#: utils/adt/geo_ops.c:3122
22497#, c-format
22498msgid "function \"close_lb\" not implemented"
22499msgstr "funktionen \"close_lb\" är inte implementerad"
22500
22501#: utils/adt/geo_ops.c:3533
22502#, c-format
22503msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
22504msgstr "ogiltigt antal punkter i ett externt \"polygon\"-värde"
22505
22506#: utils/adt/geo_ops.c:4069
22507#, c-format
22508msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
22509msgstr "funktionen \"poly_distance\" är inte implementerad"
22510
22511#: utils/adt/geo_ops.c:4446
22512#, c-format
22513msgid "function \"path_center\" not implemented"
22514msgstr "funktionen \"path_center\" är inte implementerad"
22515
22516#: utils/adt/geo_ops.c:4463
22517#, c-format
22518msgid "open path cannot be converted to polygon"
22519msgstr "öppen väg kan inte konverteras till en polygon"
22520
22521#: utils/adt/geo_ops.c:4713
22522#, c-format
22523msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
22524msgstr "ogiltig radie i ett externt cirkelvärde"
22525
22526#: utils/adt/geo_ops.c:5234
22527#, c-format
22528msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
22529msgstr "kan inte konvertera en cirkel med radie noll till en polygon"
22530
22531#: utils/adt/geo_ops.c:5239
22532#, c-format
22533msgid "must request at least 2 points"
22534msgstr "måste efterfråga minst 2 punkter"
22535
22536#: utils/adt/int.c:164
22537#, c-format
22538msgid "int2vector has too many elements"
22539msgstr "int2vector har för många element"
22540
22541#: utils/adt/int.c:239
22542#, c-format
22543msgid "invalid int2vector data"
22544msgstr "ogiltig int2vector-data"
22545
22546#: utils/adt/int.c:245 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
22547#, c-format
22548msgid "oidvector has too many elements"
22549msgstr "oidvector har för många element"
22550
22551#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1409
22552#: utils/adt/timestamp.c:5456 utils/adt/timestamp.c:5536
22553#, c-format
22554msgid "step size cannot equal zero"
22555msgstr "stegstorleken kan inte vara noll"
22556
22557#: utils/adt/int8.c:527 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:564
22558#: utils/adt/int8.c:578 utils/adt/int8.c:609 utils/adt/int8.c:633
22559#: utils/adt/int8.c:715 utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:789
22560#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:853
22561#: utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:935 utils/adt/int8.c:949
22562#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1016
22563#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1077
22564#: utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1105 utils/adt/int8.c:1136
22565#: utils/adt/int8.c:1158 utils/adt/int8.c:1172 utils/adt/int8.c:1186
22566#: utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/int8.c:1383 utils/adt/numeric.c:3505
22567#: utils/adt/varbit.c:1662
22568#, c-format
22569msgid "bigint out of range"
22570msgstr "bigint utanför sitt intervall"
22571
22572#: utils/adt/int8.c:1396
22573#, c-format
22574msgid "OID out of range"
22575msgstr "OID utanför sitt intervall"
22576
22577#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
22578#, c-format
22579msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
22580msgstr "nyckelvärde måste vara skalär, inte array, composite eller json"
22581
22582#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1813
22583#, c-format
22584msgid "could not determine data type for argument %d"
22585msgstr "kunde inte lista ut datatypen för argument %d"
22586
22587#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1728
22588#, c-format
22589msgid "field name must not be null"
22590msgstr "fältnamnet får inte vara null"
22591
22592#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1178
22593#, c-format
22594msgid "argument list must have even number of elements"
22595msgstr "argumentlistan måste ha ett jämt antal element"
22596
22597#. translator: %s is a SQL function name
22598#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1180
22599#, c-format
22600msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
22601msgstr "Argumenten till %s måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
22602
22603#: utils/adt/json.c:1028
22604#, c-format
22605msgid "argument %d cannot be null"
22606msgstr "argument %d kan inte vara null"
22607
22608#: utils/adt/json.c:1029
22609#, c-format
22610msgid "Object keys should be text."
22611msgstr "Objektnycklar skall vara text."
22612
22613#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1310
22614#, c-format
22615msgid "array must have two columns"
22616msgstr "array:en måste ha två kolumner"
22617
22618#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334
22619#: utils/adt/jsonb.c:1429
22620#, c-format
22621msgid "null value not allowed for object key"
22622msgstr "null-värde tillåts inte som objektnyckel"
22623
22624#: utils/adt/json.c:1232 utils/adt/jsonb.c:1418
22625#, c-format
22626msgid "mismatched array dimensions"
22627msgstr "array-dimensionerna stämmer inte"
22628
22629#: utils/adt/jsonb.c:287
22630#, c-format
22631msgid "string too long to represent as jsonb string"
22632msgstr "strängen är för lång för att representeras som en jsonb-sträng"
22633
22634#: utils/adt/jsonb.c:288
22635#, c-format
22636msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
22637msgstr "På grund av en implementationsbegränsning så kan jsonb-strängar inte överstiga %d byte."
22638
22639#: utils/adt/jsonb.c:1193
22640#, c-format
22641msgid "argument %d: key must not be null"
22642msgstr "argument %d: nyckeln får inte vara null"
22643
22644#: utils/adt/jsonb.c:1781
22645#, c-format
22646msgid "object keys must be strings"
22647msgstr "objektnycklar måste vara strängar"
22648
22649#: utils/adt/jsonb.c:1944
22650#, c-format
22651msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
22652msgstr "kan inte typomvandla jsonb-null till type %s"
22653
22654#: utils/adt/jsonb.c:1945
22655#, c-format
22656msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
22657msgstr "kan inte typomvandla jsonb-sträng till typ %s"
22658
22659#: utils/adt/jsonb.c:1946
22660#, c-format
22661msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
22662msgstr "kan inte typomvandla jsonb-numeric till typ %s"
22663
22664#: utils/adt/jsonb.c:1947
22665#, c-format
22666msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
22667msgstr "kan inte typomvandla jsonb-boolean till typ %s"
22668
22669#: utils/adt/jsonb.c:1948
22670#, c-format
22671msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
22672msgstr "kan inte typomvandla jsonb-array till typ %s"
22673
22674#: utils/adt/jsonb.c:1949
22675#, c-format
22676msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
22677msgstr "kan inte typomvandla jsonb-objekt till typ %s"
22678
22679#: utils/adt/jsonb.c:1950
22680#, c-format
22681msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
22682msgstr "kan inte typomvandla jsonb-array eller objekt till typ %s"
22683
22684#: utils/adt/jsonb_util.c:699
22685#, c-format
22686msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
22687msgstr "antalet jsonb-objektpar överskrider det maximalt tillåtna (%zu)"
22688
22689#: utils/adt/jsonb_util.c:740
22690#, c-format
22691msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
22692msgstr "antalet jsonb-array-element överskrider det maximalt tillåtna (%zu)"
22693
22694#: utils/adt/jsonb_util.c:1614 utils/adt/jsonb_util.c:1634
22695#, c-format
22696msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
22697msgstr "total storlek på elementen i jsonb-array överskrider maximala %u byte"
22698
22699#: utils/adt/jsonb_util.c:1695 utils/adt/jsonb_util.c:1730
22700#: utils/adt/jsonb_util.c:1750
22701#, c-format
22702msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
22703msgstr "total storlek på element i jsonb-objekt överskrider maximum på %u byte"
22704
22705#: utils/adt/jsonfuncs.c:551 utils/adt/jsonfuncs.c:796
22706#: utils/adt/jsonfuncs.c:2330 utils/adt/jsonfuncs.c:2770
22707#: utils/adt/jsonfuncs.c:3560 utils/adt/jsonfuncs.c:3891
22708#, c-format
22709msgid "cannot call %s on a scalar"
22710msgstr "kan inte anropa %s på en skalär"
22711
22712#: utils/adt/jsonfuncs.c:556 utils/adt/jsonfuncs.c:783
22713#: utils/adt/jsonfuncs.c:2772 utils/adt/jsonfuncs.c:3549
22714#, c-format
22715msgid "cannot call %s on an array"
22716msgstr "kan inte anropa %s på en array"
22717
22718#: utils/adt/jsonfuncs.c:692
22719#, c-format
22720msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
22721msgstr "JSON-data, rad %d: %s%s%s"
22722
22723#: utils/adt/jsonfuncs.c:1682 utils/adt/jsonfuncs.c:1717
22724#, c-format
22725msgid "cannot get array length of a scalar"
22726msgstr "kan inte hämta array-längd på skalär"
22727
22728#: utils/adt/jsonfuncs.c:1686 utils/adt/jsonfuncs.c:1705
22729#, c-format
22730msgid "cannot get array length of a non-array"
22731msgstr "kan inte hämta array-längd på icke-array"
22732
22733#: utils/adt/jsonfuncs.c:1782
22734#, c-format
22735msgid "cannot call %s on a non-object"
22736msgstr "kan inte anropa %s på ett icke-objekt"
22737
22738#: utils/adt/jsonfuncs.c:2021
22739#, c-format
22740msgid "cannot deconstruct an array as an object"
22741msgstr "kan inte dekonstruera en array som ett objekt"
22742
22743#: utils/adt/jsonfuncs.c:2033
22744#, c-format
22745msgid "cannot deconstruct a scalar"
22746msgstr "kan inte dekonstruera en skalär"
22747
22748#: utils/adt/jsonfuncs.c:2079
22749#, c-format
22750msgid "cannot extract elements from a scalar"
22751msgstr "kan inte extrahera element från en skalär"
22752
22753#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083
22754#, c-format
22755msgid "cannot extract elements from an object"
22756msgstr "kan inte extrahera element från ett objekt"
22757
22758#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317 utils/adt/jsonfuncs.c:3775
22759#, c-format
22760msgid "cannot call %s on a non-array"
22761msgstr "kan inte anropa %s på icke-array"
22762
22763#: utils/adt/jsonfuncs.c:2387 utils/adt/jsonfuncs.c:2392
22764#: utils/adt/jsonfuncs.c:2409 utils/adt/jsonfuncs.c:2415
22765#, c-format
22766msgid "expected JSON array"
22767msgstr "förväntade JSON-array"
22768
22769#: utils/adt/jsonfuncs.c:2388
22770#, c-format
22771msgid "See the value of key \"%s\"."
22772msgstr "Se värdetypen för nyckel \"%s\""
22773
22774#: utils/adt/jsonfuncs.c:2410
22775#, c-format
22776msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
22777msgstr "Se array-element %s för nyckel \"%s\"."
22778
22779#: utils/adt/jsonfuncs.c:2416
22780#, c-format
22781msgid "See the array element %s."
22782msgstr "Se array-element %s."
22783
22784#: utils/adt/jsonfuncs.c:2451
22785#, c-format
22786msgid "malformed JSON array"
22787msgstr "felaktig JSON-array"
22788
22789#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
22790#: utils/adt/jsonfuncs.c:3278
22791#, c-format
22792msgid "first argument of %s must be a row type"
22793msgstr "första argumentet till %s måste vara en radtyp"
22794
22795#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
22796#: utils/adt/jsonfuncs.c:3302
22797#, c-format
22798msgid "could not determine row type for result of %s"
22799msgstr "kunde inte lista ut radtyp för resultat av %s"
22800
22801#: utils/adt/jsonfuncs.c:3304
22802#, c-format
22803msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
22804msgstr "Ange en icke-null record som argument eller anropa funktionen i FROM-klausulen med en kolumndefinitionslista."
22805
22806#: utils/adt/jsonfuncs.c:3792 utils/adt/jsonfuncs.c:3873
22807#, c-format
22808msgid "argument of %s must be an array of objects"
22809msgstr "argumentet till %s måste vara en array med objekt"
22810
22811#: utils/adt/jsonfuncs.c:3825
22812#, c-format
22813msgid "cannot call %s on an object"
22814msgstr "kan inte anropa %s på ett objekt"
22815
22816#: utils/adt/jsonfuncs.c:4286 utils/adt/jsonfuncs.c:4345
22817#: utils/adt/jsonfuncs.c:4425
22818#, c-format
22819msgid "cannot delete from scalar"
22820msgstr "kan inte radera från en skalär"
22821
22822#: utils/adt/jsonfuncs.c:4430
22823#, c-format
22824msgid "cannot delete from object using integer index"
22825msgstr "kan inte radera från objekt genom att använda heltalsindex"
22826
22827#: utils/adt/jsonfuncs.c:4495 utils/adt/jsonfuncs.c:4653
22828#, c-format
22829msgid "cannot set path in scalar"
22830msgstr "kan inte sätta sökväg i skalär"
22831
22832#: utils/adt/jsonfuncs.c:4537 utils/adt/jsonfuncs.c:4579
22833#, c-format
22834msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
22835msgstr "null_value_treatment måste vara \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" eller \"raise_exception\""
22836
22837#: utils/adt/jsonfuncs.c:4550
22838#, c-format
22839msgid "JSON value must not be null"
22840msgstr "JSON-värde får inte vara null"
22841
22842#: utils/adt/jsonfuncs.c:4551
22843#, c-format
22844msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
22845msgstr "Avbrott utlöstes då null_value_treatment är \"raise_exception\"."
22846
22847#: utils/adt/jsonfuncs.c:4552
22848#, c-format
22849msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
22850msgstr "För att undvika detta så ändra null_value_treatment-argumentet eller se till att ett SQL-NULL inte skickas."
22851
22852#: utils/adt/jsonfuncs.c:4607
22853#, c-format
22854msgid "cannot delete path in scalar"
22855msgstr "kan inte radera sökväg i skalär"
22856
22857#: utils/adt/jsonfuncs.c:4805
22858#, c-format
22859msgid "path element at position %d is null"
22860msgstr "sökvägselement vid position %d är null"
22861
22862#: utils/adt/jsonfuncs.c:4891
22863#, c-format
22864msgid "cannot replace existing key"
22865msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel"
22866
22867#: utils/adt/jsonfuncs.c:4892
22868#, c-format
22869msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
22870msgstr "Försök använda funktionen jsonb_set för att ersätta nyckelvärde."
22871
22872#: utils/adt/jsonfuncs.c:4974
22873#, c-format
22874msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
22875msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\""
22876
22877#: utils/adt/jsonfuncs.c:5093
22878#, c-format
22879msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
22880msgstr "fel flaggtyp, bara array:er och skalärer tillåts"
22881
22882#: utils/adt/jsonfuncs.c:5100
22883#, c-format
22884msgid "flag array element is not a string"
22885msgstr "flaggelement i arrayen är inte en sträng"
22886
22887#: utils/adt/jsonfuncs.c:5101 utils/adt/jsonfuncs.c:5123
22888#, c-format
22889msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
22890msgstr "Möjliga värden är: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" samt \"all\"."
22891
22892#: utils/adt/jsonfuncs.c:5121
22893#, c-format
22894msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
22895msgstr "fel flagga i flagg-array: \"%s\""
22896
22897#: utils/adt/jsonpath.c:362
22898#, c-format
22899msgid "@ is not allowed in root expressions"
22900msgstr "@ är inte tillåten i rotuttryck"
22901
22902#: utils/adt/jsonpath.c:368
22903#, c-format
22904msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
22905msgstr "LAST tillåts bara i array-indexeringar"
22906
22907#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
22908#, c-format
22909msgid "single boolean result is expected"
22910msgstr "förväntade ett booleanskt resultat"
22911
22912#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
22913#, c-format
22914msgid "\"vars\" argument is not an object"
22915msgstr "\"variabel\"-argumentet är inte ett objekt"
22916
22917#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
22918#, c-format
22919msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
22920msgstr "Jsonpath-parametrar skall kodas som nyckel-värde-par av \"variabel\"-objekt."
22921
22922#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
22923#, c-format
22924msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
22925msgstr "JSON-objekt innehåller inte nyckeln \"%s\""
22926
22927#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
22928#, c-format
22929msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
22930msgstr "jsonpaths medlemsväljare kan bara appliceras på ett objekt"
22931
22932#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
22933#, c-format
22934msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
22935msgstr "jsonpaths arrayväljare med wildcard kan bara applcieras på en array"
22936
22937#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
22938#, c-format
22939msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
22940msgstr "jsonpaths array-index är utanför giltigt område"
22941
22942#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
22943#, c-format
22944msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
22945msgstr "jsonpaths arrayväljare kan bara appliceras på en array"
22946
22947#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
22948#, c-format
22949msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
22950msgstr "jsonpaths medlemsväljare med wildcard kan bara appliceras på ett objekt"
22951
22952#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1004
22953#, c-format
22954msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
22955msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() lkan bara applicerar på en array"
22956
22957#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059
22958#, c-format
22959msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
22960msgstr "numeriskt argument till jsonpaths elementmetod .%s() är utanför giltigt intervall för typen double precision"
22961
22962#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
22963#, c-format
22964msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
22965msgstr "strängargument till jsonpaths elementmetod .%s() är inte en giltig representation av ett double precision-nummer"
22966
22967#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
22968#, c-format
22969msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
22970msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara applicerar på en sträng eller ett numeriskt värde"
22971
22972#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583
22973#, c-format
22974msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
22975msgstr "vänster operand på jsonpath-operator %s är inte ett ensamt numeriskt värde"
22976
22977#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
22978#, c-format
22979msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
22980msgstr "höger operand på jsonpath-operator %s är inte ett ensamt numeriskt värde"
22981
22982#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
22983#, c-format
22984msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
22985msgstr "operand till unär jsonpath-operator %s är inte ett numeriskt värde"
22986
22987#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756
22988#, c-format
22989msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
22990msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett numeriskt värde"
22991
22992#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796
22993#, c-format
22994msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
22995msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() lkan bara applicerar på en sträng"
22996
22997#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1890
22998#, c-format
22999msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
23000msgstr "datetime-format känns inte igen: \"%s\""
23001
23002#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1892
23003#, c-format
23004msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
23005msgstr "Använd ett datetime-mallargument för att ange indataformatet."
23006
23007#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1960
23008#, c-format
23009msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
23010msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett objekt"
23011
23012#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2143
23013#, c-format
23014msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
23015msgstr "kunde inte hitta jsonpath-variabel \"%s\""
23016
23017#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2407
23018#, c-format
23019msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
23020msgstr "jsonpaths  array-index är inte ett ensamt numeriskt värde"
23021
23022#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2419
23023#, c-format
23024msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
23025msgstr "jsonpaths array-index är utanför giltigt interval för integer"
23026
23027#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2596
23028#, c-format
23029msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
23030msgstr "kan inte konvertera värde från %s till %s utan att använda tidszon"
23031
23032#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2598
23033#, c-format
23034msgid "Use *_tz() function for time zone support."
23035msgstr "ANvända *_tz()-funktioner som stöder tidszon."
23036
23037#: utils/adt/levenshtein.c:133
23038#, c-format
23039msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
23040msgstr "levenshtein-argument överskrider maximala längden på %d tecken"
23041
23042#: utils/adt/like.c:160
23043#, c-format
23044msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
23045msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för LIKE"
23046
23047#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002
23048#, c-format
23049msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
23050msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för ILIKE"
23051
23052#: utils/adt/like.c:201
23053#, c-format
23054msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
23055msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för ILIKE"
23056
23057#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
23058#, c-format
23059msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
23060msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken"
23061
23062#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700
23063#, c-format
23064msgid "invalid escape string"
23065msgstr "ogiltig escape-sträng"
23066
23067#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701
23068#, c-format
23069msgid "Escape string must be empty or one character."
23070msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
23071
23072#: utils/adt/like_support.c:987
23073#, c-format
23074msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
23075msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea"
23076
23077#: utils/adt/like_support.c:1089
23078#, c-format
23079msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
23080msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea"
23081
23082#: utils/adt/mac.c:102
23083#, c-format
23084msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
23085msgstr "ogiltigt oktet-värde i \"macaddr\"-värde: \"%s\""
23086
23087#: utils/adt/mac8.c:563
23088#, c-format
23089msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
23090msgstr "macaddr8-data utanför giltigt intervall för att konverteras till macaddr"
23091
23092#: utils/adt/mac8.c:564
23093#, c-format
23094msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
23095msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr."
23096
23097#: utils/adt/misc.c:240
23098#, c-format
23099msgid "global tablespace never has databases"
23100msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser"
23101
23102#: utils/adt/misc.c:262
23103#, c-format
23104msgid "%u is not a tablespace OID"
23105msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID"
23106
23107#: utils/adt/misc.c:448
23108msgid "unreserved"
23109msgstr "oreserverad"
23110
23111#: utils/adt/misc.c:452
23112msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
23113msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)"
23114
23115#: utils/adt/misc.c:456
23116msgid "reserved (can be function or type name)"
23117msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)"
23118
23119#: utils/adt/misc.c:460
23120msgid "reserved"
23121msgstr "reserverad"
23122
23123#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687
23124#: utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722
23125#, c-format
23126msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
23127msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\""
23128
23129#: utils/adt/misc.c:636
23130#, c-format
23131msgid "String has unclosed double quotes."
23132msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken."
23133
23134#: utils/adt/misc.c:650
23135#, c-format
23136msgid "Quoted identifier must not be empty."
23137msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom."
23138
23139#: utils/adt/misc.c:689
23140#, c-format
23141msgid "No valid identifier before \".\"."
23142msgstr "Ingen giltig indentifierare innan \".\"."
23143
23144#: utils/adt/misc.c:695
23145#, c-format
23146msgid "No valid identifier after \".\"."
23147msgstr "Ingen giltig identifierare efter \".\"."
23148
23149#: utils/adt/misc.c:753
23150#, c-format
23151msgid "log format \"%s\" is not supported"
23152msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte"
23153
23154#: utils/adt/misc.c:754
23155#, c-format
23156msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
23157msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"."
23158
23159#: utils/adt/network.c:111
23160#, c-format
23161msgid "invalid cidr value: \"%s\""
23162msgstr "ogiltigt cidr-värde: \"%s\""
23163
23164#: utils/adt/network.c:112 utils/adt/network.c:242
23165#, c-format
23166msgid "Value has bits set to right of mask."
23167msgstr "Värdet har bitar till höger om masken."
23168
23169#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224
23170#: utils/adt/network.c:1249
23171#, c-format
23172msgid "could not format inet value: %m"
23173msgstr "kunde inte formattera inet-värde: %m"
23174
23175#. translator: %s is inet or cidr
23176#: utils/adt/network.c:210
23177#, c-format
23178msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
23179msgstr "ogiltig adressfamilj i externt \"%s\"-värde"
23180
23181#. translator: %s is inet or cidr
23182#: utils/adt/network.c:217
23183#, c-format
23184msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
23185msgstr "ogiltig bitar i externt \"%s\"-värde"
23186
23187#. translator: %s is inet or cidr
23188#: utils/adt/network.c:226
23189#, c-format
23190msgid "invalid length in external \"%s\" value"
23191msgstr "ogiltig längd i extern \"%s\"-värde"
23192
23193#: utils/adt/network.c:241
23194#, c-format
23195msgid "invalid external \"cidr\" value"
23196msgstr "ogiltigt externt \"cidr\"-värde"
23197
23198#: utils/adt/network.c:337 utils/adt/network.c:360
23199#, c-format
23200msgid "invalid mask length: %d"
23201msgstr "ogiltig masklängd: %d"
23202
23203#: utils/adt/network.c:1267
23204#, c-format
23205msgid "could not format cidr value: %m"
23206msgstr "kunde inte formattera \"cidr\"-värde: %m"
23207
23208#: utils/adt/network.c:1500
23209#, c-format
23210msgid "cannot merge addresses from different families"
23211msgstr "kan inte slå samman adresser från olika familjer"
23212
23213#: utils/adt/network.c:1916
23214#, c-format
23215msgid "cannot AND inet values of different sizes"
23216msgstr "kan inte AND:a inet-värden av olika storlek"
23217
23218#: utils/adt/network.c:1948
23219#, c-format
23220msgid "cannot OR inet values of different sizes"
23221msgstr "kan inte OR:a inet-värden av olika storlek"
23222
23223#: utils/adt/network.c:2009 utils/adt/network.c:2085
23224#, c-format
23225msgid "result is out of range"
23226msgstr "resultatet är utanför giltigt intervall"
23227
23228#: utils/adt/network.c:2050
23229#, c-format
23230msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
23231msgstr "kan inte subtrahera inet-värden av olika storlek"
23232
23233#: utils/adt/numeric.c:819
23234#, c-format
23235msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
23236msgstr "ogiltigt tecken i externt \"numric\"-värde"
23237
23238#: utils/adt/numeric.c:825
23239#, c-format
23240msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
23241msgstr "ogiltig skala i externt \"numeric\"-värde"
23242
23243#: utils/adt/numeric.c:834
23244#, c-format
23245msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
23246msgstr "felaktig siffra i externt numeriskt (\"numeric\") värde "
23247
23248#: utils/adt/numeric.c:1032 utils/adt/numeric.c:1046
23249#, c-format
23250msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
23251msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d"
23252
23253#: utils/adt/numeric.c:1037
23254#, c-format
23255msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
23256msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan 0 och precisionen %d"
23257
23258#: utils/adt/numeric.c:1055
23259#, c-format
23260msgid "invalid NUMERIC type modifier"
23261msgstr "ogiltig typmodifierare för NUMERIC"
23262
23263#: utils/adt/numeric.c:1387
23264#, c-format
23265msgid "start value cannot be NaN"
23266msgstr "startvärde får inte vara NaN"
23267
23268#: utils/adt/numeric.c:1392
23269#, c-format
23270msgid "stop value cannot be NaN"
23271msgstr "stoppvärde får inte vara NaN"
23272
23273#: utils/adt/numeric.c:1402
23274#, c-format
23275msgid "step size cannot be NaN"
23276msgstr "stegstorlek får inte vara NaN"
23277
23278#: utils/adt/numeric.c:2957 utils/adt/numeric.c:6060 utils/adt/numeric.c:6507
23279#: utils/adt/numeric.c:8789 utils/adt/numeric.c:9268 utils/adt/numeric.c:9394
23280#: utils/adt/numeric.c:9467
23281#, c-format
23282msgid "value overflows numeric format"
23283msgstr "overflow på värde i formatet numeric"
23284
23285#: utils/adt/numeric.c:3412
23286#, c-format
23287msgid "cannot convert NaN to integer"
23288msgstr "kan inte konvertera NaN till ett integer"
23289
23290#: utils/adt/numeric.c:3497
23291#, c-format
23292msgid "cannot convert NaN to bigint"
23293msgstr "kan inte konvertera NaN till ett bigint"
23294
23295#: utils/adt/numeric.c:3542
23296#, c-format
23297msgid "cannot convert NaN to smallint"
23298msgstr "kan inte konvertera NaN till ett smallint"
23299
23300#: utils/adt/numeric.c:3578 utils/adt/numeric.c:3649
23301#, c-format
23302msgid "cannot convert infinity to numeric"
23303msgstr "kan inte konvertera oändlighet till numeric"
23304
23305#: utils/adt/numeric.c:6591
23306#, c-format
23307msgid "numeric field overflow"
23308msgstr "overflow i numeric-fält"
23309
23310#: utils/adt/numeric.c:6592
23311#, c-format
23312msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
23313msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d."
23314
23315#: utils/adt/numutils.c:154
23316#, c-format
23317msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
23318msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett 8-bitars heltal"
23319
23320#: utils/adt/oid.c:290
23321#, c-format
23322msgid "invalid oidvector data"
23323msgstr "ogiltig oidvector-data"
23324
23325#: utils/adt/oracle_compat.c:896
23326#, c-format
23327msgid "requested character too large"
23328msgstr "efterfrågat tecken är för stort"
23329
23330#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008
23331#, c-format
23332msgid "requested character too large for encoding: %d"
23333msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %d"
23334
23335#: utils/adt/oracle_compat.c:987
23336#, c-format
23337msgid "requested character not valid for encoding: %d"
23338msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %d"
23339
23340#: utils/adt/oracle_compat.c:1001
23341#, c-format
23342msgid "null character not permitted"
23343msgstr "nolltecken tillåts inte"
23344
23345#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
23346#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
23347#, c-format
23348msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
23349msgstr "percentil-värde %g är inte mellan 0 och  1"
23350
23351#: utils/adt/pg_locale.c:1262
23352#, c-format
23353msgid "Apply system library package updates."
23354msgstr "Applicera paketuppdateringar för systembibliotek."
23355
23356#: utils/adt/pg_locale.c:1477
23357#, c-format
23358msgid "could not create locale \"%s\": %m"
23359msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m"
23360
23361#: utils/adt/pg_locale.c:1480
23362#, c-format
23363msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
23364msgstr "Operativsystemet kunde inte hitta någon lokaldata för lokalnamnet \"%s\"."
23365
23366#: utils/adt/pg_locale.c:1582
23367#, c-format
23368msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
23369msgstr "jämförelser (collations) med olika collate- och ctype-värden stöds inte på denna plattform"
23370
23371#: utils/adt/pg_locale.c:1591
23372#, c-format
23373msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
23374msgstr "leverantören LIBC för jämförelse (collation) stöds inte på denna plattform"
23375
23376#: utils/adt/pg_locale.c:1603
23377#, c-format
23378msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
23379msgstr "jämförelser (collation) med olika collate- och ctype-värden stöds inte av ICU"
23380
23381#: utils/adt/pg_locale.c:1609 utils/adt/pg_locale.c:1696
23382#: utils/adt/pg_locale.c:1981
23383#, c-format
23384msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
23385msgstr "kunde inte öppna jämförelse för lokal \"%s\": %s"
23386
23387#: utils/adt/pg_locale.c:1623
23388#, c-format
23389msgid "ICU is not supported in this build"
23390msgstr "ICU stöds inte av detta bygge"
23391
23392#: utils/adt/pg_locale.c:1624
23393#, c-format
23394msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
23395msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med --with-icu."
23396
23397#: utils/adt/pg_locale.c:1644
23398#, c-format
23399msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
23400msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har ingen version men en version angavs"
23401
23402#: utils/adt/pg_locale.c:1651
23403#, c-format
23404msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
23405msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har en version som inte matchar"
23406
23407#: utils/adt/pg_locale.c:1653
23408#, c-format
23409msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
23410msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men operativsystemet har version %s."
23411
23412#: utils/adt/pg_locale.c:1656
23413#, c-format
23414msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
23415msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
23416
23417#: utils/adt/pg_locale.c:1758
23418#, c-format
23419msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
23420msgstr "kunde inte hitta jämförelseversion (collation) för lokal \"%s\": felkod %lu"
23421
23422#: utils/adt/pg_locale.c:1796
23423#, c-format
23424msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
23425msgstr "kodning \"%s\" stöds inte av ICU"
23426
23427#: utils/adt/pg_locale.c:1803
23428#, c-format
23429msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
23430msgstr "kunde inte öppna ICU-konverterare för kodning \"%s\": %s"
23431
23432#: utils/adt/pg_locale.c:1834 utils/adt/pg_locale.c:1843
23433#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1882
23434#, c-format
23435msgid "%s failed: %s"
23436msgstr "%s misslyckades: %s"
23437
23438#: utils/adt/pg_locale.c:2154
23439#, c-format
23440msgid "invalid multibyte character for locale"
23441msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen"
23442
23443#: utils/adt/pg_locale.c:2155
23444#, c-format
23445msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
23446msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning."
23447
23448#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
23449#, c-format
23450msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
23451msgstr "funktionen kan bara anropas när servern är i binärt uppgraderingsläge"
23452
23453#: utils/adt/pgstatfuncs.c:500
23454#, c-format
23455msgid "invalid command name: \"%s\""
23456msgstr "ogiltigt kommandonamn: \"%s\""
23457
23458#: utils/adt/pseudotypes.c:57 utils/adt/pseudotypes.c:91
23459#, c-format
23460msgid "cannot display a value of type %s"
23461msgstr "kan inte visa ett värde av typ %s"
23462
23463#: utils/adt/pseudotypes.c:283
23464#, c-format
23465msgid "cannot accept a value of a shell type"
23466msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen shell"
23467
23468#: utils/adt/pseudotypes.c:293
23469#, c-format
23470msgid "cannot display a value of a shell type"
23471msgstr "kan inte visa ett värde av typen shell"
23472
23473#: utils/adt/rangetypes.c:406
23474#, c-format
23475msgid "range constructor flags argument must not be null"
23476msgstr "konstruktorflaggargument till range får inte vara null"
23477
23478#: utils/adt/rangetypes.c:993
23479#, c-format
23480msgid "result of range difference would not be contiguous"
23481msgstr "resultatet av range-skillnad skulle inte vara angränsande"
23482
23483#: utils/adt/rangetypes.c:1054
23484#, c-format
23485msgid "result of range union would not be contiguous"
23486msgstr "resultatet av range-union skulle inte vara angränsande"
23487
23488#: utils/adt/rangetypes.c:1600
23489#, c-format
23490msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
23491msgstr "lägre gräns för range måste vara lägre eller lika med övre gräns för range"
23492
23493#: utils/adt/rangetypes.c:1983 utils/adt/rangetypes.c:1996
23494#: utils/adt/rangetypes.c:2010
23495#, c-format
23496msgid "invalid range bound flags"
23497msgstr "ogiltig gränsflagga för range"
23498
23499#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:1997
23500#: utils/adt/rangetypes.c:2011
23501#, c-format
23502msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
23503msgstr "Giltiga värden är \"[]\", \"[)\", \"(]\" och \"()\"."
23504
23505#: utils/adt/rangetypes.c:2076 utils/adt/rangetypes.c:2093
23506#: utils/adt/rangetypes.c:2106 utils/adt/rangetypes.c:2124
23507#: utils/adt/rangetypes.c:2135 utils/adt/rangetypes.c:2179
23508#: utils/adt/rangetypes.c:2187
23509#, c-format
23510msgid "malformed range literal: \"%s\""
23511msgstr "trasig range-litteral: \"%s\""
23512
23513#: utils/adt/rangetypes.c:2078
23514#, c-format
23515msgid "Junk after \"empty\" key word."
23516msgstr "Skräp efter nyckelordet \"empty\"."
23517
23518#: utils/adt/rangetypes.c:2095
23519#, c-format
23520msgid "Missing left parenthesis or bracket."
23521msgstr "Saknar vänster parentes eller hakparentes."
23522
23523#: utils/adt/rangetypes.c:2108
23524#, c-format
23525msgid "Missing comma after lower bound."
23526msgstr "Saknar komma efter lägre gräns."
23527
23528#: utils/adt/rangetypes.c:2126
23529#, c-format
23530msgid "Too many commas."
23531msgstr "För många komman."
23532
23533#: utils/adt/rangetypes.c:2137
23534#, c-format
23535msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
23536msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes."
23537
23538#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4511
23539#, c-format
23540msgid "regular expression failed: %s"
23541msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
23542
23543#: utils/adt/regexp.c:426
23544#, c-format
23545msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
23546msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%c\""
23547
23548#: utils/adt/regexp.c:836
23549#, c-format
23550msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
23551msgstr "Regulart uttryck  i SQL får inte innehålla mer än två dubbelcitat-escape-separatorer"
23552
23553#. translator: %s is a SQL function name
23554#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418
23555#, c-format
23556msgid "%s does not support the \"global\" option"
23557msgstr "%s stöder inte \"global\"-flaggan"
23558
23559#: utils/adt/regexp.c:983
23560#, c-format
23561msgid "Use the regexp_matches function instead."
23562msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället."
23563
23564#: utils/adt/regexp.c:1165
23565#, c-format
23566msgid "too many regular expression matches"
23567msgstr "för många reguljära uttryck matchar"
23568
23569#: utils/adt/regproc.c:107
23570#, c-format
23571msgid "more than one function named \"%s\""
23572msgstr "mer än en funktion med namn %s"
23573
23574#: utils/adt/regproc.c:525
23575#, c-format
23576msgid "more than one operator named %s"
23577msgstr "mer än en operator med namn %s"
23578
23579#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018
23580#: utils/adt/ruleutils.c:9298 utils/adt/ruleutils.c:9467
23581#, c-format
23582msgid "too many arguments"
23583msgstr "för många argument"
23584
23585#: utils/adt/regproc.c:698 utils/adt/regproc.c:739
23586#, c-format
23587msgid "Provide two argument types for operator."
23588msgstr "Ange två argumenttyper för operatorn."
23589
23590#: utils/adt/regproc.c:1602 utils/adt/regproc.c:1626 utils/adt/regproc.c:1727
23591#: utils/adt/regproc.c:1751 utils/adt/regproc.c:1853 utils/adt/regproc.c:1858
23592#: utils/adt/varlena.c:3660 utils/adt/varlena.c:3665
23593#, c-format
23594msgid "invalid name syntax"
23595msgstr "ogiltig namnsyntax"
23596
23597#: utils/adt/regproc.c:1916
23598#, c-format
23599msgid "expected a left parenthesis"
23600msgstr "förväntade en vänsterparentes"
23601
23602#: utils/adt/regproc.c:1932
23603#, c-format
23604msgid "expected a right parenthesis"
23605msgstr "förväntade en högreparentes"
23606
23607#: utils/adt/regproc.c:1951
23608#, c-format
23609msgid "expected a type name"
23610msgstr "förväntade ett typnamn"
23611
23612#: utils/adt/regproc.c:1983
23613#, c-format
23614msgid "improper type name"
23615msgstr "olämpligt typnamn"
23616
23617#: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:1537
23618#: utils/adt/ri_triggers.c:2467
23619#, c-format
23620msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
23621msgstr "insert eller update på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\""
23622
23623#: utils/adt/ri_triggers.c:299 utils/adt/ri_triggers.c:1540
23624#, c-format
23625msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
23626msgstr "MATCH FULL tillåter inte att man blandar null och icke-null-värden."
23627
23628#: utils/adt/ri_triggers.c:1940
23629#, c-format
23630msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
23631msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT"
23632
23633#: utils/adt/ri_triggers.c:1946
23634#, c-format
23635msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
23636msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för UPDATE"
23637
23638#: utils/adt/ri_triggers.c:1952
23639#, c-format
23640msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
23641msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE"
23642
23643#: utils/adt/ri_triggers.c:1975
23644#, c-format
23645msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
23646msgstr "ingen pg_constraint-post för utlösare \"%s\" på tabell \"%s\""
23647
23648#: utils/adt/ri_triggers.c:1977
23649#, c-format
23650msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
23651msgstr "Ta bort denna utlösare för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
23652
23653#: utils/adt/ri_triggers.c:2292
23654#, c-format
23655msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
23656msgstr "referentiell integritetsfråga på \"%s\" från villkor \"%s\" på \"%s\" gav oväntat resultat"
23657
23658#: utils/adt/ri_triggers.c:2296
23659#, c-format
23660msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
23661msgstr "Detta beror troligen på att en regel har skrivit om frågan."
23662
23663#: utils/adt/ri_triggers.c:2457
23664#, c-format
23665msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
23666msgstr "borttagning av partition \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\""
23667
23668#: utils/adt/ri_triggers.c:2460 utils/adt/ri_triggers.c:2485
23669#, c-format
23670msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
23671msgstr "Nyckeln (%s)=(%s) refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
23672
23673#: utils/adt/ri_triggers.c:2471
23674#, c-format
23675msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
23676msgstr "Nyckel (%s)=(%s) finns inte i tabellen \"%s\"."
23677
23678#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
23679#, c-format
23680msgid "Key is not present in table \"%s\"."
23681msgstr "Nyckeln finns inte i tabellen \"%s\"."
23682
23683#: utils/adt/ri_triggers.c:2480
23684#, c-format
23685msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
23686msgstr "update eller delete på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\" för tabell \"%s\""
23687
23688#: utils/adt/ri_triggers.c:2488
23689#, c-format
23690msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
23691msgstr "Nyckel refereras fortfarande till från tabell \"%s\"."
23692
23693#: utils/adt/rowtypes.c:104 utils/adt/rowtypes.c:482
23694#, c-format
23695msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
23696msgstr "inläsning av annonym composite-typ är inte implementerat"
23697
23698#: utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:208
23699#: utils/adt/rowtypes.c:216 utils/adt/rowtypes.c:268 utils/adt/rowtypes.c:276
23700#, c-format
23701msgid "malformed record literal: \"%s\""
23702msgstr "felaktig postliteral: \"%s\""
23703
23704#: utils/adt/rowtypes.c:157
23705#, c-format
23706msgid "Missing left parenthesis."
23707msgstr "Saknar vänster parentes"
23708
23709#: utils/adt/rowtypes.c:186
23710#, c-format
23711msgid "Too few columns."
23712msgstr "För få kolumner."
23713
23714#: utils/adt/rowtypes.c:269
23715#, c-format
23716msgid "Too many columns."
23717msgstr "För många kolumner."
23718
23719#: utils/adt/rowtypes.c:277
23720#, c-format
23721msgid "Junk after right parenthesis."
23722msgstr "Skräp efter höger parentes"
23723
23724#: utils/adt/rowtypes.c:531
23725#, c-format
23726msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
23727msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d"
23728
23729#: utils/adt/rowtypes.c:559
23730#, c-format
23731msgid "wrong data type: %u, expected %u"
23732msgstr "fel datatyp: %u, förväntade %u"
23733
23734#: utils/adt/rowtypes.c:620
23735#, c-format
23736msgid "improper binary format in record column %d"
23737msgstr "felaktigt binärt format i postkolumn %d"
23738
23739#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1157 utils/adt/rowtypes.c:1415
23740#: utils/adt/rowtypes.c:1661
23741#, c-format
23742msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
23743msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d"
23744
23745#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1227
23746#: utils/adt/rowtypes.c:1512 utils/adt/rowtypes.c:1697
23747#, c-format
23748msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
23749msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner"
23750
23751#: utils/adt/ruleutils.c:4822
23752#, c-format
23753msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
23754msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
23755
23756#: utils/adt/timestamp.c:107
23757#, c-format
23758msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
23759msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ"
23760
23761#: utils/adt/timestamp.c:113
23762#, c-format
23763msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
23764msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d"
23765
23766#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11953
23767#, c-format
23768msgid "timestamp out of range: \"%s\""
23769msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\""
23770
23771#: utils/adt/timestamp.c:372
23772#, c-format
23773msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
23774msgstr "timestamp(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
23775
23776#: utils/adt/timestamp.c:496
23777#, c-format
23778msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
23779msgstr "Numeriska tidszoner måste ha \"-\" eller \"+\" som sitt första tecken."
23780
23781#: utils/adt/timestamp.c:509
23782#, c-format
23783msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
23784msgstr "numerisk tidszon \"%s\" utanför giltigt intervall"
23785
23786#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611
23787#: utils/adt/timestamp.c:619
23788#, c-format
23789msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
23790msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
23791
23792#: utils/adt/timestamp.c:720
23793#, c-format
23794msgid "timestamp cannot be NaN"
23795msgstr "timestamp kan inte vara NaN"
23796
23797#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
23798#, c-format
23799msgid "timestamp out of range: \"%g\""
23800msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%g\""
23801
23802#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1509
23803#: utils/adt/timestamp.c:1976 utils/adt/timestamp.c:3053
23804#: utils/adt/timestamp.c:3058 utils/adt/timestamp.c:3063
23805#: utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3120
23806#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3147
23807#: utils/adt/timestamp.c:3154 utils/adt/timestamp.c:3161
23808#: utils/adt/timestamp.c:3191 utils/adt/timestamp.c:3199
23809#: utils/adt/timestamp.c:3243 utils/adt/timestamp.c:3670
23810#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:4255
23811#, c-format
23812msgid "interval out of range"
23813msgstr "interval utanför giltigt intervall"
23814
23815#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095
23816#, c-format
23817msgid "invalid INTERVAL type modifier"
23818msgstr "ogitligt modifierare för typen INTERVAL"
23819
23820#: utils/adt/timestamp.c:1078
23821#, c-format
23822msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
23823msgstr "INTERVAL(%d)-precision kan inte vara negativ"
23824
23825#: utils/adt/timestamp.c:1084
23826#, c-format
23827msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
23828msgstr "INTERVAL(%d)-precision reducerad till maximalt tillåtna, %d"
23829
23830#: utils/adt/timestamp.c:1466
23831#, c-format
23832msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
23833msgstr "interval(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
23834
23835#: utils/adt/timestamp.c:2654
23836#, c-format
23837msgid "cannot subtract infinite timestamps"
23838msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)"
23839
23840#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4516
23841#: utils/adt/timestamp.c:4678 utils/adt/timestamp.c:4699
23842#, c-format
23843msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
23844msgstr "timestamp-enhet \"%s\" stöds inte"
23845
23846#: utils/adt/timestamp.c:3937 utils/adt/timestamp.c:4470
23847#: utils/adt/timestamp.c:4709
23848#, c-format
23849msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
23850msgstr "timestamp-enhet \"%s\" känns inte igen"
23851
23852#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4511
23853#: utils/adt/timestamp.c:4874 utils/adt/timestamp.c:4896
23854#, c-format
23855msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
23856msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" stöds inte"
23857
23858#: utils/adt/timestamp.c:4084 utils/adt/timestamp.c:4465
23859#: utils/adt/timestamp.c:4905
23860#, c-format
23861msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
23862msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" känns inte igen"
23863
23864#: utils/adt/timestamp.c:4242
23865#, c-format
23866msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
23867msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte då månader typiskt har veckor på bråkform"
23868
23869#: utils/adt/timestamp.c:4248 utils/adt/timestamp.c:4999
23870#, c-format
23871msgid "interval units \"%s\" not supported"
23872msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte"
23873
23874#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5022
23875#, c-format
23876msgid "interval units \"%s\" not recognized"
23877msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen"
23878
23879#: utils/adt/trigfuncs.c:42
23880#, c-format
23881msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
23882msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som utlösare"
23883
23884#: utils/adt/trigfuncs.c:48
23885#, c-format
23886msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
23887msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas vid update"
23888
23889#: utils/adt/trigfuncs.c:54
23890#, c-format
23891msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
23892msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas innan update"
23893
23894#: utils/adt/trigfuncs.c:60
23895#, c-format
23896msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
23897msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas för varje rad"
23898
23899#: utils/adt/tsgistidx.c:92
23900#, c-format
23901msgid "gtsvector_in not implemented"
23902msgstr "gtsvector_in är inte implementerad"
23903
23904#: utils/adt/tsquery.c:200 utils/adt/tsquery_op.c:124
23905#, c-format
23906msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
23907msgstr "distans i frasoperator måste vara ett heltalsvärde mellan noll och %d, inklusive"
23908
23909#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725
23910#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
23911#, c-format
23912msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
23913msgstr "syntaxfel i tsquery: \"%s\""
23914
23915#: utils/adt/tsquery.c:334
23916#, c-format
23917msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
23918msgstr "ingen operand i tsquery: \"%s\""
23919
23920#: utils/adt/tsquery.c:568
23921#, c-format
23922msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
23923msgstr "värdet är för stort i tsquery: \"%s\""
23924
23925#: utils/adt/tsquery.c:573
23926#, c-format
23927msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
23928msgstr "operanden är för lång i tsquery: \"%s\""
23929
23930#: utils/adt/tsquery.c:601
23931#, c-format
23932msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
23933msgstr "ord för långt i tsquery: \"%s\""
23934
23935#: utils/adt/tsquery.c:870
23936#, c-format
23937msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
23938msgstr "textsökfråga innehåller inte lexem: \"%s\""
23939
23940#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375
23941#, c-format
23942msgid "tsquery is too large"
23943msgstr "tsquery är för stor"
23944
23945#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
23946#, c-format
23947msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
23948msgstr "textsökfråga innehåller bara stoppord eller innehåller inga lexem, hoppar över"
23949
23950#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
23951#, c-format
23952msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
23953msgstr "ts_rewrite-fråga måste returnera två tsquery-kolumner"
23954
23955#: utils/adt/tsrank.c:412
23956#, c-format
23957msgid "array of weight must be one-dimensional"
23958msgstr "array med vikter måste vara endimensionell"
23959
23960#: utils/adt/tsrank.c:417
23961#, c-format
23962msgid "array of weight is too short"
23963msgstr "array med vikter är för kort"
23964
23965#: utils/adt/tsrank.c:422
23966#, c-format
23967msgid "array of weight must not contain nulls"
23968msgstr "array med vikter får inte innehålla null-värden"
23969
23970#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:872
23971#, c-format
23972msgid "weight out of range"
23973msgstr "vikten är utanför giltigt intervall"
23974
23975#: utils/adt/tsvector.c:215
23976#, c-format
23977msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
23978msgstr "ordet är för långt (%ld byte, max %ld byte)"
23979
23980#: utils/adt/tsvector.c:222
23981#, c-format
23982msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
23983msgstr "strängen är för lång för tsvector (%ld byte, max %ld byte)"
23984
23985#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608
23986#: utils/adt/tsvector_op.c:770
23987#, c-format
23988msgid "lexeme array may not contain nulls"
23989msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden"
23990
23991#: utils/adt/tsvector_op.c:840
23992#, c-format
23993msgid "weight array may not contain nulls"
23994msgstr "vikt-array:en får inte innehålla null-värden"
23995
23996#: utils/adt/tsvector_op.c:864
23997#, c-format
23998msgid "unrecognized weight: \"%c\""
23999msgstr "okänd vikt: \"%c\""
24000
24001#: utils/adt/tsvector_op.c:2426
24002#, c-format
24003msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
24004msgstr "ts_stat-frågan måste returnera en tsvector-kolumn"
24005
24006#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
24007#, c-format
24008msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
24009msgstr "tsvector-kolumnen \"%s\" existerar inte"
24010
24011#: utils/adt/tsvector_op.c:2622
24012#, c-format
24013msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
24014msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen tsvector"
24015
24016#: utils/adt/tsvector_op.c:2634
24017#, c-format
24018msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
24019msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte"
24020
24021#: utils/adt/tsvector_op.c:2640
24022#, c-format
24023msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
24024msgstr "kolumn \"%s\" har inte regconfig-typ"
24025
24026#: utils/adt/tsvector_op.c:2647
24027#, c-format
24028msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
24029msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null"
24030
24031#: utils/adt/tsvector_op.c:2660
24032#, c-format
24033msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
24034msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema"
24035
24036#: utils/adt/tsvector_op.c:2685
24037#, c-format
24038msgid "column \"%s\" is not of a character type"
24039msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen character"
24040
24041#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
24042#, c-format
24043msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
24044msgstr "syntaxfel i tsvector: \"%s\""
24045
24046#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
24047#, c-format
24048msgid "there is no escaped character: \"%s\""
24049msgstr "det finns inget escape-tecken: \"%s\""
24050
24051#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
24052#, c-format
24053msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
24054msgstr "fel positionsinfo i tsvector: \"%s\""
24055
24056#: utils/adt/uuid.c:428
24057#, c-format
24058msgid "could not generate random values"
24059msgstr "kunde inte generera slumpmässiga värden"
24060
24061#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varchar.c:53
24062#, c-format
24063msgid "length for type %s must be at least 1"
24064msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1"
24065
24066#: utils/adt/varbit.c:114 utils/adt/varchar.c:57
24067#, c-format
24068msgid "length for type %s cannot exceed %d"
24069msgstr "längden för typ %s kan inte överstiga %d"
24070
24071#: utils/adt/varbit.c:197 utils/adt/varbit.c:498 utils/adt/varbit.c:993
24072#, c-format
24073msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
24074msgstr "bitstränglängden överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
24075
24076#: utils/adt/varbit.c:211 utils/adt/varbit.c:355 utils/adt/varbit.c:405
24077#, c-format
24078msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
24079msgstr "bitsträngslängden %d matchar inte typen bit(%d)"
24080
24081#: utils/adt/varbit.c:233 utils/adt/varbit.c:534
24082#, c-format
24083msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
24084msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra"
24085
24086#: utils/adt/varbit.c:258 utils/adt/varbit.c:559
24087#, c-format
24088msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
24089msgstr "\"%c\" är inte en giltig hexdecimal siffra"
24090
24091#: utils/adt/varbit.c:346 utils/adt/varbit.c:651
24092#, c-format
24093msgid "invalid length in external bit string"
24094msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng"
24095
24096#: utils/adt/varbit.c:512 utils/adt/varbit.c:660 utils/adt/varbit.c:756
24097#, c-format
24098msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
24099msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)"
24100
24101#: utils/adt/varbit.c:1080 utils/adt/varbit.c:1190 utils/adt/varlena.c:873
24102#: utils/adt/varlena.c:936 utils/adt/varlena.c:1093 utils/adt/varlena.c:3313
24103#: utils/adt/varlena.c:3391
24104#, c-format
24105msgid "negative substring length not allowed"
24106msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte"
24107
24108#: utils/adt/varbit.c:1247
24109#, c-format
24110msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
24111msgstr "kan inte AND:a bitsträngar av olika storlek"
24112
24113#: utils/adt/varbit.c:1288
24114#, c-format
24115msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
24116msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek"
24117
24118#: utils/adt/varbit.c:1328
24119#, c-format
24120msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
24121msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek"
24122
24123#: utils/adt/varbit.c:1810 utils/adt/varbit.c:1868
24124#, c-format
24125msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
24126msgstr "bitindex %d utanför giltigt intervall (0..%d)"
24127
24128#: utils/adt/varbit.c:1819 utils/adt/varlena.c:3584
24129#, c-format
24130msgid "new bit must be 0 or 1"
24131msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1"
24132
24133#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310
24134#, c-format
24135msgid "value too long for type character(%d)"
24136msgstr "värdet för långt för typen character (%d)"
24137
24138#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634
24139#, c-format
24140msgid "value too long for type character varying(%d)"
24141msgstr "värdet för långt för typen character varying(%d)"
24142
24143#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1485
24144#, c-format
24145msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
24146msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för strängjämförelse"
24147
24148#: utils/adt/varlena.c:1192 utils/adt/varlena.c:1925
24149#, c-format
24150msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
24151msgstr "ickedeterministiska jämförelser (collation) stöds inte för substrängsökningar"
24152
24153#: utils/adt/varlena.c:1584 utils/adt/varlena.c:1597
24154#, c-format
24155msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
24156msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: felkod %lu"
24157
24158#: utils/adt/varlena.c:1612
24159#, c-format
24160msgid "could not compare Unicode strings: %m"
24161msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m"
24162
24163#: utils/adt/varlena.c:1663 utils/adt/varlena.c:2377
24164#, c-format
24165msgid "collation failed: %s"
24166msgstr "jämförelse misslyckades: %s"
24167
24168#: utils/adt/varlena.c:2585
24169#, c-format
24170msgid "sort key generation failed: %s"
24171msgstr "generering av sorteringsnyckel misslyckades: %s"
24172
24173#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3535
24174#, c-format
24175msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
24176msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d"
24177
24178#: utils/adt/varlena.c:3499 utils/adt/varlena.c:3571
24179#, c-format
24180msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
24181msgstr "index %lld utanför giltigt intervall, 0..%lld"
24182
24183#: utils/adt/varlena.c:4608
24184#, c-format
24185msgid "field position must be greater than zero"
24186msgstr "fältpositionen måste vara större än noll"
24187
24188#: utils/adt/varlena.c:5474
24189#, c-format
24190msgid "unterminated format() type specifier"
24191msgstr "icketerminerad typangivelse för format()"
24192
24193#: utils/adt/varlena.c:5475 utils/adt/varlena.c:5609 utils/adt/varlena.c:5730
24194#, c-format
24195msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
24196msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"."
24197
24198#: utils/adt/varlena.c:5607 utils/adt/varlena.c:5728
24199#, c-format
24200msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
24201msgstr "okänd typspecifierare \"%c\" för format()"
24202
24203#: utils/adt/varlena.c:5620 utils/adt/varlena.c:5677
24204#, c-format
24205msgid "too few arguments for format()"
24206msgstr "för få argument till format()"
24207
24208#: utils/adt/varlena.c:5773 utils/adt/varlena.c:5955
24209#, c-format
24210msgid "number is out of range"
24211msgstr "numret är utanför giltigt intervall"
24212
24213#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5864
24214#, c-format
24215msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
24216msgstr "formatet anger argument 0 men argumenten är numrerade från 1"
24217
24218#: utils/adt/varlena.c:5857
24219#, c-format
24220msgid "width argument position must be ended by \"$\""
24221msgstr "argumentposition för bredd måste avslutas med \"$\""
24222
24223#: utils/adt/varlena.c:5902
24224#, c-format
24225msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
24226msgstr "null-värden kan inte formatteras som SQL-identifierare"
24227
24228#: utils/adt/varlena.c:6028
24229#, c-format
24230msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
24231msgstr "Unicode-normalisering kan bara utföras om server-kodningen är UTF8"
24232
24233#: utils/adt/varlena.c:6041
24234#, c-format
24235msgid "invalid normalization form: %s"
24236msgstr "ogiltigt normaliseringsform: %s"
24237
24238#: utils/adt/windowfuncs.c:243
24239#, c-format
24240msgid "argument of ntile must be greater than zero"
24241msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll"
24242
24243#: utils/adt/windowfuncs.c:465
24244#, c-format
24245msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
24246msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll"
24247
24248#: utils/adt/xid8funcs.c:116
24249#, c-format
24250msgid "transaction ID %s is in the future"
24251msgstr "transaktions-ID %s är från framtiden"
24252
24253#: utils/adt/xid8funcs.c:547
24254#, c-format
24255msgid "invalid external pg_snapshot data"
24256msgstr "ogiltig extern pg_snapshot-data"
24257
24258#: utils/adt/xml.c:222
24259#, c-format
24260msgid "unsupported XML feature"
24261msgstr "ej stödd XML-finess"
24262
24263#: utils/adt/xml.c:223
24264#, c-format
24265msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
24266msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med libxml-support."
24267
24268#: utils/adt/xml.c:224
24269#, c-format
24270msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
24271msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med flaggan --with-libxml."
24272
24273#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:570
24274#, c-format
24275msgid "invalid encoding name \"%s\""
24276msgstr "ogiltigt kodningsnamn \"%s\""
24277
24278#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
24279#, c-format
24280msgid "invalid XML comment"
24281msgstr "ogiltigt XML-kommentar"
24282
24283#: utils/adt/xml.c:620
24284#, c-format
24285msgid "not an XML document"
24286msgstr "inget XML-dokument"
24287
24288#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
24289#, c-format
24290msgid "invalid XML processing instruction"
24291msgstr "ogiltig XML-processinstruktion"
24292
24293#: utils/adt/xml.c:780
24294#, c-format
24295msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
24296msgstr "XML-processinstruktions målnamn kan inte vara \"%s\"."
24297
24298#: utils/adt/xml.c:803
24299#, c-format
24300msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
24301msgstr "XML-processinstruktion kan inte innehålla \"?>\"."
24302
24303#: utils/adt/xml.c:882
24304#, c-format
24305msgid "xmlvalidate is not implemented"
24306msgstr "xmlvalidate är inte implementerat"
24307
24308#: utils/adt/xml.c:961
24309#, c-format
24310msgid "could not initialize XML library"
24311msgstr "kunde inte initiera XML-bibliotek"
24312
24313#: utils/adt/xml.c:962
24314#, c-format
24315msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
24316msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
24317
24318#: utils/adt/xml.c:1048
24319#, c-format
24320msgid "could not set up XML error handler"
24321msgstr "kunde inte ställa in XML-felhanterare"
24322
24323#: utils/adt/xml.c:1049
24324#, c-format
24325msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
24326msgstr "Detta tyder på att libxml2-versionen som används inte är kompatibel med libxml2-header-filerna som PostgreSQL byggts med."
24327
24328#: utils/adt/xml.c:1936
24329msgid "Invalid character value."
24330msgstr "Ogiltigt teckenvärde."
24331
24332#: utils/adt/xml.c:1939
24333msgid "Space required."
24334msgstr "Mellanslag krävs."
24335
24336#: utils/adt/xml.c:1942
24337msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
24338msgstr "standalone tillåter bara 'yes' eller 'no'."
24339
24340#: utils/adt/xml.c:1945
24341msgid "Malformed declaration: missing version."
24342msgstr "Felaktig deklaration: saknar version."
24343
24344#: utils/adt/xml.c:1948
24345msgid "Missing encoding in text declaration."
24346msgstr "Saknar kodning i textdeklaration."
24347
24348#: utils/adt/xml.c:1951
24349msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
24350msgstr "Parsar XML-deklaration: förväntade sig '?>'"
24351
24352#: utils/adt/xml.c:1954
24353#, c-format
24354msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
24355msgstr "Okänd libxml-felkod: %d."
24356
24357#: utils/adt/xml.c:2211
24358#, c-format
24359msgid "XML does not support infinite date values."
24360msgstr "XML stöder inte oändliga datumvärden."
24361
24362#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260
24363#, c-format
24364msgid "XML does not support infinite timestamp values."
24365msgstr "XML stöder inte oändliga timestamp-värden."
24366
24367#: utils/adt/xml.c:2676
24368#, c-format
24369msgid "invalid query"
24370msgstr "ogiltig fråga"
24371
24372#: utils/adt/xml.c:4016
24373#, c-format
24374msgid "invalid array for XML namespace mapping"
24375msgstr "ogiltig array till XML-namnrymdmappning"
24376
24377#: utils/adt/xml.c:4017
24378#, c-format
24379msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
24380msgstr "Arrayen måste vara tvådimensionell där längden på andra axeln är 2."
24381
24382#: utils/adt/xml.c:4041
24383#, c-format
24384msgid "empty XPath expression"
24385msgstr "tomt XPath-uttryck"
24386
24387#: utils/adt/xml.c:4093
24388#, c-format
24389msgid "neither namespace name nor URI may be null"
24390msgstr "varken namnrymdnamn eller URI får vara null"
24391
24392#: utils/adt/xml.c:4100
24393#, c-format
24394msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
24395msgstr "kunde inte registrera XML-namnrymd med namn \"%s\" och URL \"%s\""
24396
24397#: utils/adt/xml.c:4451
24398#, c-format
24399msgid "DEFAULT namespace is not supported"
24400msgstr "namnrymden DEFAULT stöds inte"
24401
24402#: utils/adt/xml.c:4480
24403#, c-format
24404msgid "row path filter must not be empty string"
24405msgstr "sökvägsfilter för rad får inte vara tomma strängen"
24406
24407#: utils/adt/xml.c:4511
24408#, c-format
24409msgid "column path filter must not be empty string"
24410msgstr "sokvägsfilter för kolumn får inte vara tomma strängen"
24411
24412#: utils/adt/xml.c:4661
24413#, c-format
24414msgid "more than one value returned by column XPath expression"
24415msgstr "mer än ett värde returnerades från kolumns XPath-uttryck"
24416
24417#: utils/cache/lsyscache.c:1042
24418#, c-format
24419msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
24420msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte"
24421
24422#: utils/cache/lsyscache.c:2791 utils/cache/lsyscache.c:2824
24423#: utils/cache/lsyscache.c:2857 utils/cache/lsyscache.c:2890
24424#, c-format
24425msgid "type %s is only a shell"
24426msgstr "typ %s är bara en shell-typ"
24427
24428#: utils/cache/lsyscache.c:2796
24429#, c-format
24430msgid "no input function available for type %s"
24431msgstr "ingen inläsningsfunktion finns för typ %s"
24432
24433#: utils/cache/lsyscache.c:2829
24434#, c-format
24435msgid "no output function available for type %s"
24436msgstr "ingen utmatningsfunktion finns för typ %s"
24437
24438#: utils/cache/partcache.c:215
24439#, c-format
24440msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
24441msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för typ %s"
24442
24443#: utils/cache/plancache.c:718
24444#, c-format
24445msgid "cached plan must not change result type"
24446msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp"
24447
24448#: utils/cache/relcache.c:6204
24449#, c-format
24450msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
24451msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m"
24452
24453#: utils/cache/relcache.c:6206
24454#, c-format
24455msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
24456msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
24457
24458#: utils/cache/relcache.c:6528
24459#, c-format
24460msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
24461msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m"
24462
24463#: utils/cache/relmapper.c:531
24464#, c-format
24465msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
24466msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som ändrat relationsmappningen"
24467
24468#: utils/cache/relmapper.c:767
24469#, c-format
24470msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
24471msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller ogiltig data"
24472
24473#: utils/cache/relmapper.c:777
24474#, c-format
24475msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
24476msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller en felaktig checksumma"
24477
24478#: utils/cache/typcache.c:1692 utils/fmgr/funcapi.c:461
24479#, c-format
24480msgid "record type has not been registered"
24481msgstr "posttypen har inte registrerats"
24482
24483#: utils/error/assert.c:37
24484#, c-format
24485msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
24486msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument\n"
24487
24488#: utils/error/assert.c:40
24489#, c-format
24490msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
24491msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n"
24492
24493#: utils/error/elog.c:322
24494#, c-format
24495msgid "error occurred before error message processing is available\n"
24496msgstr "fel uppstod innan processning av felmeddelande är tillgängligt\n"
24497
24498#: utils/error/elog.c:1868
24499#, c-format
24500msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
24501msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m"
24502
24503#: utils/error/elog.c:1881
24504#, c-format
24505msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
24506msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m"
24507
24508#: utils/error/elog.c:2373 utils/error/elog.c:2407 utils/error/elog.c:2423
24509msgid "[unknown]"
24510msgstr "[okänd]"
24511
24512#: utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3203 utils/error/elog.c:3311
24513msgid "missing error text"
24514msgstr "saknar feltext"
24515
24516#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:3314
24517#: utils/error/elog.c:3317
24518#, c-format
24519msgid " at character %d"
24520msgstr " vid tecken %d"
24521
24522#: utils/error/elog.c:2909 utils/error/elog.c:2916
24523msgid "DETAIL:  "
24524msgstr "DETALJ:  "
24525
24526#: utils/error/elog.c:2923
24527msgid "HINT:  "
24528msgstr "TIPS:  "
24529
24530#: utils/error/elog.c:2930
24531msgid "QUERY:  "
24532msgstr "FRÅGA:  "
24533
24534#: utils/error/elog.c:2937
24535msgid "CONTEXT:  "
24536msgstr "KONTEXT:  "
24537
24538#: utils/error/elog.c:2947
24539#, c-format
24540msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
24541msgstr "PLATS:  %s, %s:%d\n"
24542
24543#: utils/error/elog.c:2954
24544#, c-format
24545msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
24546msgstr "PLATS:  %s:%d\n"
24547
24548#: utils/error/elog.c:2961
24549msgid "BACKTRACE:  "
24550msgstr "BACKTRACE:  "
24551
24552#: utils/error/elog.c:2975
24553msgid "STATEMENT:  "
24554msgstr "SATS:  "
24555
24556#: utils/error/elog.c:3364
24557msgid "DEBUG"
24558msgstr "DEBUG"
24559
24560#: utils/error/elog.c:3368
24561msgid "LOG"
24562msgstr "LOGG"
24563
24564#: utils/error/elog.c:3371
24565msgid "INFO"
24566msgstr "INFO"
24567
24568#: utils/error/elog.c:3374
24569msgid "NOTICE"
24570msgstr "NOTIS"
24571
24572#: utils/error/elog.c:3377
24573msgid "WARNING"
24574msgstr "VARNING"
24575
24576#: utils/error/elog.c:3380
24577msgid "ERROR"
24578msgstr "FEL"
24579
24580#: utils/error/elog.c:3383
24581msgid "FATAL"
24582msgstr "FATALT"
24583
24584#: utils/error/elog.c:3386
24585msgid "PANIC"
24586msgstr "PANIK"
24587
24588#: utils/fmgr/dfmgr.c:130
24589#, c-format
24590msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
24591msgstr "kunde inte hitta funktionen \"%s\" i filen \"%s\""
24592
24593#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
24594#, c-format
24595msgid "could not load library \"%s\": %s"
24596msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": %s"
24597
24598#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
24599#, c-format
24600msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
24601msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": saknar magiskt block"
24602
24603#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
24604#, c-format
24605msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
24606msgstr "Utökningsbibliotek krävs för att använda macro:t PG_MODULE_MAGIC."
24607
24608#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
24609#, c-format
24610msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
24611msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": versionen stämmer inte"
24612
24613#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
24614#, c-format
24615msgid "Server is version %d, library is version %s."
24616msgstr "Servern är version %d, biblioteket är version %s."
24617
24618#: utils/fmgr/dfmgr.c:346
24619#, c-format
24620msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
24621msgstr "Servern har FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteket har %d."
24622
24623#: utils/fmgr/dfmgr.c:355
24624#, c-format
24625msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
24626msgstr "Servern har INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteket har %d."
24627
24628#: utils/fmgr/dfmgr.c:364
24629#, c-format
24630msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
24631msgstr "Servern har NAMEDATALEN = %d, biblioteket har %d."
24632
24633#: utils/fmgr/dfmgr.c:373
24634#, c-format
24635msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
24636msgstr "Servern har FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s."
24637
24638#: utils/fmgr/dfmgr.c:380
24639msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
24640msgstr "Magiskt block har oväntad längd eller annan paddning."
24641
24642#: utils/fmgr/dfmgr.c:383
24643#, c-format
24644msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
24645msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": magiskt block matchar inte"
24646
24647#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
24648#, c-format
24649msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
24650msgstr "åtkomst till biblioteket \"%s\" tillåts inte"
24651
24652#: utils/fmgr/dfmgr.c:573
24653#, c-format
24654msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
24655msgstr "ogiltigt macro-namn i dynamisk biblioteksökväg: %s"
24656
24657#: utils/fmgr/dfmgr.c:613
24658#, c-format
24659msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
24660msgstr "komponent med längden noll i parameter \"dynamic_library_path\""
24661
24662#: utils/fmgr/dfmgr.c:632
24663#, c-format
24664msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
24665msgstr "komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\""
24666
24667#: utils/fmgr/fmgr.c:238
24668#, c-format
24669msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
24670msgstr "interna funktionen \"%s\" finns inte i den interna uppslagstabellen"
24671
24672#: utils/fmgr/fmgr.c:487
24673#, c-format
24674msgid "could not find function information for function \"%s\""
24675msgstr "kunde inte hitta funktionsinformation för funktion \"%s\""
24676
24677#: utils/fmgr/fmgr.c:489
24678#, c-format
24679msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
24680msgstr "SQL-anropbara funktioner kräver en medföljande PG_FUNCTION_INFO_V1(funknamn)."
24681
24682#: utils/fmgr/fmgr.c:507
24683#, c-format
24684msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
24685msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\""
24686
24687#: utils/fmgr/fmgr.c:2003
24688#, c-format
24689msgid "operator class options info is absent in function call context"
24690msgstr "info om operatorklassflaggor saknas i funktionens anropskontext"
24691
24692#: utils/fmgr/fmgr.c:2070
24693#, c-format
24694msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
24695msgstr "språkvalideringsfunktion %u anropad för språk %u istället för %u"
24696
24697#: utils/fmgr/funcapi.c:384
24698#, c-format
24699msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
24700msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s"
24701
24702#: utils/fmgr/funcapi.c:1652 utils/fmgr/funcapi.c:1684
24703#, c-format
24704msgid "number of aliases does not match number of columns"
24705msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner"
24706
24707#: utils/fmgr/funcapi.c:1678
24708#, c-format
24709msgid "no column alias was provided"
24710msgstr "inget kolumnalias angivet"
24711
24712#: utils/fmgr/funcapi.c:1702
24713#, c-format
24714msgid "could not determine row description for function returning record"
24715msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
24716
24717#: utils/init/miscinit.c:285
24718#, c-format
24719msgid "data directory \"%s\" does not exist"
24720msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte"
24721
24722#: utils/init/miscinit.c:290
24723#, c-format
24724msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
24725msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
24726
24727#: utils/init/miscinit.c:298
24728#, c-format
24729msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
24730msgstr "angiven datakatalog \"%s\" är inte en katalog"
24731
24732#: utils/init/miscinit.c:314
24733#, c-format
24734msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
24735msgstr "datakatalogen \"%s\" har fel ägare"
24736
24737#: utils/init/miscinit.c:316
24738#, c-format
24739msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
24740msgstr "Servern måste startas av den användare som äger datakatalogen."
24741
24742#: utils/init/miscinit.c:334
24743#, c-format
24744msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
24745msgstr "datakatalogen \"%s\" har felaktiga rättigheter"
24746
24747#: utils/init/miscinit.c:336
24748#, c-format
24749msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
24750msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)."
24751
24752#: utils/init/miscinit.c:615 utils/misc/guc.c:7139
24753#, c-format
24754msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
24755msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation"
24756
24757#: utils/init/miscinit.c:683
24758#, c-format
24759msgid "role with OID %u does not exist"
24760msgstr "roll med OID %u existerar inte"
24761
24762#: utils/init/miscinit.c:713
24763#, c-format
24764msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
24765msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in"
24766
24767#: utils/init/miscinit.c:731
24768#, c-format
24769msgid "too many connections for role \"%s\""
24770msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\""
24771
24772#: utils/init/miscinit.c:791
24773#, c-format
24774msgid "permission denied to set session authorization"
24775msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation"
24776
24777#: utils/init/miscinit.c:874
24778#, c-format
24779msgid "invalid role OID: %u"
24780msgstr "ogiltigt roll-OID: %u"
24781
24782#: utils/init/miscinit.c:928
24783#, c-format
24784msgid "database system is shut down"
24785msgstr "databassystemet är nedstängt"
24786
24787#: utils/init/miscinit.c:1015
24788#, c-format
24789msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
24790msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m"
24791
24792#: utils/init/miscinit.c:1029
24793#, c-format
24794msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
24795msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m"
24796
24797#: utils/init/miscinit.c:1036
24798#, c-format
24799msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
24800msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m"
24801
24802#: utils/init/miscinit.c:1045
24803#, c-format
24804msgid "lock file \"%s\" is empty"
24805msgstr "låsfilen \"%s\" är tom"
24806
24807#: utils/init/miscinit.c:1046
24808#, c-format
24809msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
24810msgstr "Antingen startar en annan server eller så är låsfilen kvar från en tidigare serverkrash vid uppstart."
24811
24812#: utils/init/miscinit.c:1090
24813#, c-format
24814msgid "lock file \"%s\" already exists"
24815msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
24816
24817#: utils/init/miscinit.c:1094
24818#, c-format
24819msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
24820msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
24821
24822#: utils/init/miscinit.c:1096
24823#, c-format
24824msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
24825msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
24826
24827#: utils/init/miscinit.c:1099
24828#, c-format
24829msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
24830msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
24831
24832#: utils/init/miscinit.c:1101
24833#, c-format
24834msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
24835msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
24836
24837#: utils/init/miscinit.c:1152
24838#, c-format
24839msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
24840msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m"
24841
24842#: utils/init/miscinit.c:1154
24843#, c-format
24844msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
24845msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>"
24846
24847#: utils/init/miscinit.c:1191 utils/init/miscinit.c:1205
24848#: utils/init/miscinit.c:1216
24849#, c-format
24850msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
24851msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
24852
24853#: utils/init/miscinit.c:1327 utils/init/miscinit.c:1469 utils/misc/guc.c:10066
24854#, c-format
24855msgid "could not read from file \"%s\": %m"
24856msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
24857
24858#: utils/init/miscinit.c:1457
24859#, c-format
24860msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
24861msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m: fortsätter ändå"
24862
24863#: utils/init/miscinit.c:1482
24864#, c-format
24865msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
24866msgstr "låsfil \"%s\" innehåller fel PID: %ld istället för %ld"
24867
24868#: utils/init/miscinit.c:1521 utils/init/miscinit.c:1537
24869#, c-format
24870msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
24871msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog"
24872
24873#: utils/init/miscinit.c:1523
24874#, c-format
24875msgid "File \"%s\" is missing."
24876msgstr "Filen \"%s\" saknas."
24877
24878#: utils/init/miscinit.c:1539
24879#, c-format
24880msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
24881msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data."
24882
24883#: utils/init/miscinit.c:1541
24884#, c-format
24885msgid "You might need to initdb."
24886msgstr "Du kan behöva köra initdb."
24887
24888#: utils/init/miscinit.c:1549
24889#, c-format
24890msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
24891msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %s, som inte är kompatibel med version %s."
24892
24893#: utils/init/miscinit.c:1616
24894#, c-format
24895msgid "loaded library \"%s\""
24896msgstr "laddat bibliotek \"%s\""
24897
24898#: utils/init/postinit.c:253
24899#, c-format
24900msgid "replication connection authorized: user=%s"
24901msgstr "replikeringsanslutning auktoriserad: användare=%s"
24902
24903#: utils/init/postinit.c:256
24904#, c-format
24905msgid "connection authorized: user=%s"
24906msgstr "anslutning auktoriserad: användare=%s"
24907
24908#: utils/init/postinit.c:259
24909#, c-format
24910msgid " database=%s"
24911msgstr "databas=%s"
24912
24913#: utils/init/postinit.c:262
24914#, c-format
24915msgid " application_name=%s"
24916msgstr " applikationsnamn=%s"
24917
24918#: utils/init/postinit.c:267
24919#, c-format
24920msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
24921msgstr "SSL påslagen (protokoll=%s, krypto=%s, bitar=%d, komprimering=%s)"
24922
24923#: utils/init/postinit.c:271
24924msgid "off"
24925msgstr "av"
24926
24927#: utils/init/postinit.c:271
24928msgid "on"
24929msgstr "på"
24930
24931#: utils/init/postinit.c:280
24932#, c-format
24933msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
24934msgstr " GSS (autentiserad=%s, krypterad=%s, principal=%s)"
24935
24936#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
24937#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
24938msgid "no"
24939msgstr "nej"
24940
24941#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
24942#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
24943msgid "yes"
24944msgstr "ja"
24945
24946#: utils/init/postinit.c:286
24947#, c-format
24948msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
24949msgstr "GSS (autentiserad=%s, krypterad=%s)"
24950
24951#: utils/init/postinit.c:323
24952#, c-format
24953msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
24954msgstr "databasen \"%s\" har försvunnit från pg_database"
24955
24956#: utils/init/postinit.c:325
24957#, c-format
24958msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
24959msgstr "Databasen med OID %u verkar nu höra till \"%s\"."
24960
24961#: utils/init/postinit.c:345
24962#, c-format
24963msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
24964msgstr "databasen \"%s\" tar för närvarande inte emot uppkopplingar"
24965
24966#: utils/init/postinit.c:358
24967#, c-format
24968msgid "permission denied for database \"%s\""
24969msgstr "rättighet saknas för databas \"%s\""
24970
24971#: utils/init/postinit.c:359
24972#, c-format
24973msgid "User does not have CONNECT privilege."
24974msgstr "Användaren har inte rättigheten CONNECT."
24975
24976#: utils/init/postinit.c:376
24977#, c-format
24978msgid "too many connections for database \"%s\""
24979msgstr "för många uppkopplingar till databasen \"%s\""
24980
24981#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405
24982#, c-format
24983msgid "database locale is incompatible with operating system"
24984msgstr "databaslokalen är inkompatibel med operativsystemet"
24985
24986#: utils/init/postinit.c:399
24987#, c-format
24988msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
24989msgstr "Databasen initierades med LC_COLLATE \"%s\" vilket inte känns igen av setlocale()."
24990
24991#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408
24992#, c-format
24993msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
24994msgstr "Återskapa databasen med en annan lokal eller installera den saknade lokalen."
24995
24996#: utils/init/postinit.c:406
24997#, c-format
24998msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
24999msgstr "Databasen initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()."
25000
25001#: utils/init/postinit.c:751
25002#, c-format
25003msgid "no roles are defined in this database system"
25004msgstr "inga roller är definierade i detta databassystem"
25005
25006#: utils/init/postinit.c:752
25007#, c-format
25008msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
25009msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
25010
25011#: utils/init/postinit.c:788
25012#, c-format
25013msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
25014msgstr "nya replikeringsanslutningar tillåts inte under databasnedstängning"
25015
25016#: utils/init/postinit.c:792
25017#, c-format
25018msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
25019msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta när databasen håller på att stängas ner"
25020
25021#: utils/init/postinit.c:802
25022#, c-format
25023msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
25024msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta i binärt uppgraderingsläger"
25025
25026#: utils/init/postinit.c:815
25027#, c-format
25028msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
25029msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superanvändaranslutningar utan replikering"
25030
25031#: utils/init/postinit.c:825
25032#, c-format
25033msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
25034msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att starta \"walsender\""
25035
25036#: utils/init/postinit.c:894
25037#, c-format
25038msgid "database %u does not exist"
25039msgstr "databasen %u existerar inte"
25040
25041#: utils/init/postinit.c:983
25042#, c-format
25043msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
25044msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om."
25045
25046#: utils/init/postinit.c:1001
25047#, c-format
25048msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
25049msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas."
25050
25051#: utils/init/postinit.c:1006
25052#, c-format
25053msgid "could not access directory \"%s\": %m"
25054msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
25055
25056#: utils/mb/conv.c:443 utils/mb/conv.c:635
25057#, c-format
25058msgid "invalid encoding number: %d"
25059msgstr "ogiltigt kodningsnummer: %d"
25060
25061#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
25062#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
25063#, c-format
25064msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
25065msgstr "oväntat kodnings-ID %d för ISO 8859-teckenuppsättningarna"
25066
25067#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
25068#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
25069#, c-format
25070msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
25071msgstr "oväntat kodnings-ID %d för WIN-teckenuppsättningarna"
25072
25073#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:842
25074#, c-format
25075msgid "conversion between %s and %s is not supported"
25076msgstr "konvertering mellan %s och %s stöds inte"
25077
25078#: utils/mb/mbutils.c:385
25079#, c-format
25080msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
25081msgstr "standardkonverteringsfunktion för kodning \"%s\" till \"%s\" finns inte"
25082
25083#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:758
25084#: utils/mb/mbutils.c:784
25085#, c-format
25086msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
25087msgstr "Sträng på %d byte är för lång för kodningskonvertering."
25088
25089#: utils/mb/mbutils.c:511
25090#, c-format
25091msgid "invalid source encoding name \"%s\""
25092msgstr "ogiltigt källkodningsnamn \"%s\""
25093
25094#: utils/mb/mbutils.c:516
25095#, c-format
25096msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
25097msgstr "ogiltigt målkodningsnamn \"%s\""
25098
25099#: utils/mb/mbutils.c:656
25100#, c-format
25101msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
25102msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%02x\""
25103
25104#: utils/mb/mbutils.c:819
25105#, c-format
25106msgid "invalid Unicode code point"
25107msgstr "ogiltig Unicode-kodpunkt"
25108
25109#: utils/mb/mbutils.c:1087
25110#, c-format
25111msgid "bind_textdomain_codeset failed"
25112msgstr "bind_textdomain_codeset misslyckades"
25113
25114#: utils/mb/mbutils.c:1595
25115#, c-format
25116msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
25117msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": %s"
25118
25119#: utils/mb/mbutils.c:1628
25120#, c-format
25121msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
25122msgstr "tecken med byte-sekvens %s i kodning \"%s\" har inget motsvarande i kodning \"%s\""
25123
25124#: utils/misc/guc.c:679
25125msgid "Ungrouped"
25126msgstr "Ej grupperad"
25127
25128#: utils/misc/guc.c:681
25129msgid "File Locations"
25130msgstr "Filplatser"
25131
25132#: utils/misc/guc.c:683
25133msgid "Connections and Authentication"
25134msgstr "Uppkopplingar och Autentisering"
25135
25136#: utils/misc/guc.c:685
25137msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
25138msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar"
25139
25140#: utils/misc/guc.c:687
25141msgid "Connections and Authentication / Authentication"
25142msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Autentisering"
25143
25144#: utils/misc/guc.c:689
25145msgid "Connections and Authentication / SSL"
25146msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / SSL"
25147
25148#: utils/misc/guc.c:691
25149msgid "Resource Usage"
25150msgstr "Resursanvändning"
25151
25152#: utils/misc/guc.c:693
25153msgid "Resource Usage / Memory"
25154msgstr "Resursanvändning / Minne"
25155
25156#: utils/misc/guc.c:695
25157msgid "Resource Usage / Disk"
25158msgstr "Resursanvändning / Disk"
25159
25160#: utils/misc/guc.c:697
25161msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
25162msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser"
25163
25164#: utils/misc/guc.c:699
25165msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
25166msgstr "Resursanvändning / Kostnadsbaserad Vacuum-fördröjning"
25167
25168#: utils/misc/guc.c:701
25169msgid "Resource Usage / Background Writer"
25170msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare"
25171
25172#: utils/misc/guc.c:703
25173msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
25174msgstr "Resursanvändning / Asynkront beteende"
25175
25176#: utils/misc/guc.c:705
25177msgid "Write-Ahead Log"
25178msgstr "Write-Ahead Log"
25179
25180#: utils/misc/guc.c:707
25181msgid "Write-Ahead Log / Settings"
25182msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar"
25183
25184#: utils/misc/guc.c:709
25185msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
25186msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er"
25187
25188#: utils/misc/guc.c:711
25189msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
25190msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering"
25191
25192#: utils/misc/guc.c:713
25193msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
25194msgstr "Write-Ahead Log / Återställning från arkiv"
25195
25196#: utils/misc/guc.c:715
25197msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
25198msgstr "Write-Ahead Log / Återställningsmål"
25199
25200#: utils/misc/guc.c:717
25201msgid "Replication"
25202msgstr "Replikering"
25203
25204#: utils/misc/guc.c:719
25205msgid "Replication / Sending Servers"
25206msgstr "Replilering / Skickande servrar"
25207
25208#: utils/misc/guc.c:721
25209msgid "Replication / Master Server"
25210msgstr "Replikering / Master-server"
25211
25212#: utils/misc/guc.c:723
25213msgid "Replication / Standby Servers"
25214msgstr "Replikering / Standby-servrar"
25215
25216#: utils/misc/guc.c:725
25217msgid "Replication / Subscribers"
25218msgstr "Replikering / Prenumeranter"
25219
25220#: utils/misc/guc.c:727
25221msgid "Query Tuning"
25222msgstr "Frågeoptimering"
25223
25224#: utils/misc/guc.c:729
25225msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
25226msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar"
25227
25228#: utils/misc/guc.c:731
25229msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
25230msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter"
25231
25232#: utils/misc/guc.c:733
25233msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
25234msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare"
25235
25236#: utils/misc/guc.c:735
25237msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
25238msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar"
25239
25240#: utils/misc/guc.c:737
25241msgid "Reporting and Logging"
25242msgstr "Rapportering och loggning"
25243
25244#: utils/misc/guc.c:739
25245msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
25246msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?"
25247
25248#: utils/misc/guc.c:741
25249msgid "Reporting and Logging / When to Log"
25250msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?"
25251
25252#: utils/misc/guc.c:743
25253msgid "Reporting and Logging / What to Log"
25254msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?"
25255
25256#: utils/misc/guc.c:745
25257msgid "Process Title"
25258msgstr "Processtitel"
25259
25260#: utils/misc/guc.c:747
25261msgid "Statistics"
25262msgstr "Statistik"
25263
25264#: utils/misc/guc.c:749
25265msgid "Statistics / Monitoring"
25266msgstr "Statistik / Övervakning"
25267
25268#: utils/misc/guc.c:751
25269msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
25270msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik"
25271
25272#: utils/misc/guc.c:753
25273msgid "Autovacuum"
25274msgstr "Autovacuum"
25275
25276#: utils/misc/guc.c:755
25277msgid "Client Connection Defaults"
25278msgstr "Standard för klientanslutning"
25279
25280#: utils/misc/guc.c:757
25281msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
25282msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende"
25283
25284#: utils/misc/guc.c:759
25285msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
25286msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering"
25287
25288#: utils/misc/guc.c:761
25289msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
25290msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek"
25291
25292#: utils/misc/guc.c:763
25293msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
25294msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden"
25295
25296#: utils/misc/guc.c:765
25297msgid "Lock Management"
25298msgstr "Låshantering"
25299
25300#: utils/misc/guc.c:767
25301msgid "Version and Platform Compatibility"
25302msgstr "Version och plattformskompabilitet"
25303
25304#: utils/misc/guc.c:769
25305msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
25306msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner"
25307
25308#: utils/misc/guc.c:771
25309msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
25310msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter"
25311
25312#: utils/misc/guc.c:773
25313msgid "Error Handling"
25314msgstr "Felhantering"
25315
25316#: utils/misc/guc.c:775
25317msgid "Preset Options"
25318msgstr "Förinställningsflaggor"
25319
25320#: utils/misc/guc.c:777
25321msgid "Customized Options"
25322msgstr "Ändrade flaggor"
25323
25324#: utils/misc/guc.c:779
25325msgid "Developer Options"
25326msgstr "Utvecklarflaggor"
25327
25328#: utils/misc/guc.c:837
25329msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
25330msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"."
25331
25332#: utils/misc/guc.c:874
25333msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
25334msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" och \"d\"."
25335
25336#: utils/misc/guc.c:936
25337msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
25338msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning."
25339
25340#: utils/misc/guc.c:946
25341msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
25342msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning."
25343
25344#: utils/misc/guc.c:956
25345msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
25346msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index."
25347
25348#: utils/misc/guc.c:966
25349msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
25350msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning."
25351
25352#: utils/misc/guc.c:976
25353msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
25354msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning."
25355
25356#: utils/misc/guc.c:986
25357msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
25358msgstr "Slår på planerarens användning av explicita sorteringssteg."
25359
25360#: utils/misc/guc.c:996
25361msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
25362msgstr "Aktiverar planerarens användning av inkrementella sorteringssteg."
25363
25364#: utils/misc/guc.c:1005
25365msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
25366msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering"
25367
25368#: utils/misc/guc.c:1015
25369msgid "Enables the planner's use of materialization."
25370msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering."
25371
25372#: utils/misc/guc.c:1025
25373msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
25374msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join,"
25375
25376#: utils/misc/guc.c:1035
25377msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
25378msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer."
25379
25380#: utils/misc/guc.c:1045
25381msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
25382msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer."
25383
25384#: utils/misc/guc.c:1055
25385msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
25386msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med gather-merge."
25387
25388#: utils/misc/guc.c:1065
25389msgid "Enables partitionwise join."
25390msgstr "Aktiverar join per partition."
25391
25392#: utils/misc/guc.c:1075
25393msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
25394msgstr "Aktiverar aggregering och gruppering per partition."
25395
25396#: utils/misc/guc.c:1085
25397msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
25398msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell append."
25399
25400#: utils/misc/guc.c:1095
25401msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
25402msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell hash."
25403
25404#: utils/misc/guc.c:1105
25405msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
25406msgstr "Aktiverar partitionsbeskärning vid planering och vid körning."
25407
25408#: utils/misc/guc.c:1106
25409msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
25410msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas."
25411
25412#: utils/misc/guc.c:1117
25413msgid "Enables genetic query optimization."
25414msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering."
25415
25416#: utils/misc/guc.c:1118
25417msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
25418msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning."
25419
25420#: utils/misc/guc.c:1129
25421msgid "Shows whether the current user is a superuser."
25422msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare."
25423
25424#: utils/misc/guc.c:1139
25425msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
25426msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour."
25427
25428#: utils/misc/guc.c:1148
25429msgid "Collects transaction commit time."
25430msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit."
25431
25432#: utils/misc/guc.c:1157
25433msgid "Enables SSL connections."
25434msgstr "Tillåter SSL-anslutningar."
25435
25436#: utils/misc/guc.c:1166
25437msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
25438msgstr "Använd ssl_passphrase_command även vid server-reload."
25439
25440#: utils/misc/guc.c:1175
25441msgid "Give priority to server ciphersuite order."
25442msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder."
25443
25444#: utils/misc/guc.c:1184
25445msgid "Forces synchronization of updates to disk."
25446msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk."
25447
25448#: utils/misc/guc.c:1185
25449msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
25450msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash."
25451
25452#: utils/misc/guc.c:1196
25453msgid "Continues processing after a checksum failure."
25454msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel."
25455
25456#: utils/misc/guc.c:1197
25457msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
25458msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget."
25459
25460#: utils/misc/guc.c:1211
25461msgid "Continues processing past damaged page headers."
25462msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden."
25463
25464#: utils/misc/guc.c:1212
25465msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
25466msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)."
25467
25468#: utils/misc/guc.c:1225
25469msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
25470msgstr "Fortsätter återställande efter fel på grund av ogiltiga sidor."
25471
25472#: utils/misc/guc.c:1226
25473msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
25474msgstr "Normalt vid detektion av WAL-poster som refererar till ogiltiga sidor under återställning så kommer PostgreSQL att signalera ett fel på PANIC-nivå och avbryta återställningen. Sätts ignore_invalid_pages till true så kommer systemet hoppa över ogiltiga sidreferenser i WAL-poster (men fortfarande rapportera en varning) och fortsätta återställningen. Detta beteende kan orsaka krasher, dataförluster, sprida eller dölja korruption eller ge andra allvarliga problem. Detta påverkar bara under återställning eller i standby-läge."
25475
25476#: utils/misc/guc.c:1244
25477msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
25478msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint."
25479
25480#: utils/misc/guc.c:1245
25481msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
25482msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske."
25483
25484#: utils/misc/guc.c:1258
25485msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
25486msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring."
25487
25488#: utils/misc/guc.c:1268
25489msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
25490msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor som skrivs i WAL-fil."
25491
25492#: utils/misc/guc.c:1278
25493msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
25494msgstr "Skriv nollor till nya WAL-filer innan första användning."
25495
25496#: utils/misc/guc.c:1288
25497msgid "Recycles WAL files by renaming them."
25498msgstr "Återanvänder WAL-filer genom att byta namn på dem."
25499
25500#: utils/misc/guc.c:1298
25501msgid "Logs each checkpoint."
25502msgstr "Logga varje checkpoint."
25503
25504#: utils/misc/guc.c:1307
25505msgid "Logs each successful connection."
25506msgstr "Logga varje lyckad anslutning."
25507
25508#: utils/misc/guc.c:1316
25509msgid "Logs end of a session, including duration."
25510msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden."
25511
25512#: utils/misc/guc.c:1325
25513msgid "Logs each replication command."
25514msgstr "Loggar alla replikeringskommanon."
25515
25516#: utils/misc/guc.c:1334
25517msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
25518msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna."
25519
25520#: utils/misc/guc.c:1349
25521msgid "Terminate session on any error."
25522msgstr "Avbryt sessionen vid fel."
25523
25524#: utils/misc/guc.c:1358
25525msgid "Reinitialize server after backend crash."
25526msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash."
25527
25528#: utils/misc/guc.c:1368
25529msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
25530msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats."
25531
25532#: utils/misc/guc.c:1377
25533msgid "Logs each query's parse tree."
25534msgstr "Loggar alla frågors parse-träd."
25535
25536#: utils/misc/guc.c:1386
25537msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
25538msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd."
25539
25540#: utils/misc/guc.c:1395
25541msgid "Logs each query's execution plan."
25542msgstr "Logga alla frågors körningsplan."
25543
25544#: utils/misc/guc.c:1404
25545msgid "Indents parse and plan tree displays."
25546msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter"
25547
25548#: utils/misc/guc.c:1413
25549msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
25550msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen."
25551
25552#: utils/misc/guc.c:1422
25553msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
25554msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen."
25555
25556#: utils/misc/guc.c:1431
25557msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
25558msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen."
25559
25560#: utils/misc/guc.c:1440
25561msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
25562msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen."
25563
25564#: utils/misc/guc.c:1450
25565msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
25566msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer."
25567
25568#: utils/misc/guc.c:1462
25569msgid "Collects information about executing commands."
25570msgstr "Samla information om körda kommanon."
25571
25572#: utils/misc/guc.c:1463
25573msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
25574msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra."
25575
25576#: utils/misc/guc.c:1473
25577msgid "Collects statistics on database activity."
25578msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet."
25579
25580#: utils/misc/guc.c:1482
25581msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
25582msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet."
25583
25584#: utils/misc/guc.c:1492
25585msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
25586msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando."
25587
25588#: utils/misc/guc.c:1493
25589msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
25590msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern."
25591
25592#: utils/misc/guc.c:1506
25593msgid "Starts the autovacuum subprocess."
25594msgstr "Starta autovacuum-barnprocess."
25595
25596#: utils/misc/guc.c:1516
25597msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
25598msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY."
25599
25600#: utils/misc/guc.c:1528
25601msgid "Emits information about lock usage."
25602msgstr "Visar information om låsanvändning."
25603
25604#: utils/misc/guc.c:1538
25605msgid "Emits information about user lock usage."
25606msgstr "Visar information om användares låsanvändning."
25607
25608#: utils/misc/guc.c:1548
25609msgid "Emits information about lightweight lock usage."
25610msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning."
25611
25612#: utils/misc/guc.c:1558
25613msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
25614msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker."
25615
25616#: utils/misc/guc.c:1570
25617msgid "Logs long lock waits."
25618msgstr "Loggar långa väntetider på lås."
25619
25620#: utils/misc/guc.c:1580
25621msgid "Logs the host name in the connection logs."
25622msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen."
25623
25624#: utils/misc/guc.c:1581
25625msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
25626msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan."
25627
25628#: utils/misc/guc.c:1592
25629msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
25630msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"."
25631
25632#: utils/misc/guc.c:1593
25633msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
25634msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)."
25635
25636#: utils/misc/guc.c:1605
25637msgid "Enables per-database user names."
25638msgstr "Aktiverar användarnamn per databas."
25639
25640#: utils/misc/guc.c:1614
25641msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
25642msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner."
25643
25644#: utils/misc/guc.c:1623
25645msgid "Sets the current transaction's read-only status."
25646msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status."
25647
25648#: utils/misc/guc.c:1633
25649msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
25650msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner."
25651
25652#: utils/misc/guc.c:1642
25653msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
25654msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel."
25655
25656#: utils/misc/guc.c:1652
25657msgid "Enable row security."
25658msgstr "Aktiverar radsäkerhet."
25659
25660#: utils/misc/guc.c:1653
25661msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
25662msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare."
25663
25664#: utils/misc/guc.c:1661
25665msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
25666msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION."
25667
25668#: utils/misc/guc.c:1670
25669msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
25670msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer."
25671
25672#: utils/misc/guc.c:1671
25673msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
25674msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt."
25675
25676#: utils/misc/guc.c:1687
25677msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
25678msgstr "WITH OIDS stöds inte längre; denna kan bara vara false."
25679
25680#: utils/misc/guc.c:1697
25681msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
25682msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler."
25683
25684#: utils/misc/guc.c:1706
25685msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
25686msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering."
25687
25688#: utils/misc/guc.c:1717
25689msgid "Emit information about resource usage in sorting."
25690msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering."
25691
25692#: utils/misc/guc.c:1731
25693msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
25694msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning."
25695
25696#: utils/misc/guc.c:1746
25697msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
25698msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort."
25699
25700#: utils/misc/guc.c:1759
25701msgid "Emit WAL-related debugging output."
25702msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data."
25703
25704#: utils/misc/guc.c:1771
25705msgid "Datetimes are integer based."
25706msgstr "Datetime är heltalsbaserad"
25707
25708#: utils/misc/guc.c:1782
25709msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
25710msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
25711
25712#: utils/misc/guc.c:1792
25713msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
25714msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler."
25715
25716#: utils/misc/guc.c:1802
25717msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
25718msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt."
25719
25720#: utils/misc/guc.c:1813
25721msgid "Enable synchronized sequential scans."
25722msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning."
25723
25724#: utils/misc/guc.c:1823
25725msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
25726msgstr "Anger hurvida man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål."
25727
25728#: utils/misc/guc.c:1833
25729msgid "Allows connections and queries during recovery."
25730msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning."
25731
25732#: utils/misc/guc.c:1843
25733msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
25734msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter."
25735
25736#: utils/misc/guc.c:1853
25737msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
25738msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller."
25739
25740#: utils/misc/guc.c:1864
25741msgid "Disables reading from system indexes."
25742msgstr "Stänger av läsning från systemindex."
25743
25744#: utils/misc/guc.c:1865
25745msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
25746msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt."
25747
25748#: utils/misc/guc.c:1876
25749msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
25750msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt."
25751
25752#: utils/misc/guc.c:1877
25753msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
25754msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0."
25755
25756#: utils/misc/guc.c:1887
25757msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
25758msgstr "Skicka ut varning för konstruktioner som ändrat semantik sedan PostgreSQL 9.4."
25759
25760#: utils/misc/guc.c:1897
25761msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
25762msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare."
25763
25764#: utils/misc/guc.c:1907
25765msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
25766msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster."
25767
25768#: utils/misc/guc.c:1918
25769msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
25770msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort."
25771
25772#: utils/misc/guc.c:1928
25773msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
25774msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte."
25775
25776#: utils/misc/guc.c:1938
25777msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
25778msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner."
25779
25780#: utils/misc/guc.c:1939
25781msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
25782msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?"
25783
25784#: utils/misc/guc.c:1949
25785msgid "Allow JIT compilation."
25786msgstr "Tillåt JIT-kompilering."
25787
25788#: utils/misc/guc.c:1960
25789msgid "Register JIT compiled function with debugger."
25790msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion hos debuggern."
25791
25792#: utils/misc/guc.c:1977
25793msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
25794msgstr "Skriv ut LLVM-bitkod för att möjliggöra JIT-debuggning."
25795
25796#: utils/misc/guc.c:1988
25797msgid "Allow JIT compilation of expressions."
25798msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck."
25799
25800#: utils/misc/guc.c:1999
25801msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
25802msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion med perf-profilerare."
25803
25804#: utils/misc/guc.c:2016
25805msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
25806msgstr "Tillåt JIT-kompilering av tupeluppdelning."
25807
25808#: utils/misc/guc.c:2027
25809msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
25810msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler."
25811
25812#: utils/misc/guc.c:2036
25813msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
25814msgstr "Anger hurvida en WAL-mottagare skall skapa en temporär replikeringsslot om ingen permanent slot är konfigurerad."
25815
25816#: utils/misc/guc.c:2054
25817msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
25818msgstr "Tvingar byte till nästa WAL-fil om en ny fil inte har startats inom N sekunder."
25819
25820#: utils/misc/guc.c:2065
25821msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
25822msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering."
25823
25824#: utils/misc/guc.c:2066 utils/misc/guc.c:2624
25825msgid "This allows attaching a debugger to the process."
25826msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen."
25827
25828#: utils/misc/guc.c:2075
25829msgid "Sets the default statistics target."
25830msgstr "Sätter standardstatistikmålet."
25831
25832#: utils/misc/guc.c:2076
25833msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
25834msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS."
25835
25836#: utils/misc/guc.c:2085
25837msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
25838msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär."
25839
25840#: utils/misc/guc.c:2087
25841msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
25842msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster."
25843
25844#: utils/misc/guc.c:2098
25845msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
25846msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till."
25847
25848#: utils/misc/guc.c:2100
25849msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
25850msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster."
25851
25852#: utils/misc/guc.c:2111
25853msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
25854msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används."
25855
25856#: utils/misc/guc.c:2121
25857msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
25858msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar."
25859
25860#: utils/misc/guc.c:2131
25861msgid "GEQO: number of individuals in the population."
25862msgstr "GEQO: antal individer i populationen."
25863
25864#: utils/misc/guc.c:2132 utils/misc/guc.c:2142
25865msgid "Zero selects a suitable default value."
25866msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde."
25867
25868#: utils/misc/guc.c:2141
25869msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
25870msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen."
25871
25872#: utils/misc/guc.c:2153
25873msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
25874msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker."
25875
25876#: utils/misc/guc.c:2164
25877msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
25878msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data."
25879
25880#: utils/misc/guc.c:2175
25881msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
25882msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data."
25883
25884#: utils/misc/guc.c:2186
25885msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
25886msgstr "Ställer in minsta fördröjning för att applicera ändringar under återställning."
25887
25888#: utils/misc/guc.c:2197
25889msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
25890msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till skickande server från WAL-mottagaren."
25891
25892#: utils/misc/guc.c:2208
25893msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
25894msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från skickande server."
25895
25896#: utils/misc/guc.c:2219
25897msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
25898msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
25899
25900#: utils/misc/guc.c:2230
25901msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
25902msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superanvändare."
25903
25904#: utils/misc/guc.c:2244
25905msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
25906msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern."
25907
25908#: utils/misc/guc.c:2255
25909msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
25910msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session."
25911
25912#: utils/misc/guc.c:2266
25913msgid "Sets the TCP port the server listens on."
25914msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på."
25915
25916#: utils/misc/guc.c:2276
25917msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
25918msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)."
25919
25920#: utils/misc/guc.c:2277
25921msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
25922msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
25923
25924#: utils/misc/guc.c:2291
25925msgid "Sets the file permissions for log files."
25926msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler."
25927
25928#: utils/misc/guc.c:2292
25929msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
25930msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
25931
25932#: utils/misc/guc.c:2306
25933msgid "Mode of the data directory."
25934msgstr "Läge för datakatalog."
25935
25936#: utils/misc/guc.c:2307
25937msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
25938msgstr "Parametervärdet är en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
25939
25940#: utils/misc/guc.c:2320
25941msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
25942msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta."
25943
25944#: utils/misc/guc.c:2321
25945msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
25946msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas."
25947
25948#: utils/misc/guc.c:2333
25949msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
25950msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer."
25951
25952#: utils/misc/guc.c:2334
25953msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
25954msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX."
25955
25956#: utils/misc/guc.c:2344
25957msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
25958msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för logisk avkodning."
25959
25960#: utils/misc/guc.c:2345
25961msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
25962msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern omsorteringsbuffer innan data spills till disk."
25963
25964#: utils/misc/guc.c:2361
25965msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
25966msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte."
25967
25968#: utils/misc/guc.c:2372
25969msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
25970msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process."
25971
25972#: utils/misc/guc.c:2373
25973msgid "-1 means no limit."
25974msgstr "-1 betyder ingen gräns."
25975
25976#: utils/misc/guc.c:2383
25977msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
25978msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n."
25979
25980#: utils/misc/guc.c:2393
25981msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
25982msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n."
25983
25984#: utils/misc/guc.c:2403
25985msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
25986msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum."
25987
25988#: utils/misc/guc.c:2413
25989msgid "Vacuum cost amount available before napping."
25990msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande."
25991
25992#: utils/misc/guc.c:2423
25993msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
25994msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum."
25995
25996#: utils/misc/guc.c:2433
25997msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
25998msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång."
25999
26000#: utils/misc/guc.c:2446
26001msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
26002msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång."
26003
26004#: utils/misc/guc.c:2457
26005msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
26006msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås."
26007
26008#: utils/misc/guc.c:2458
26009msgid "Is used to avoid output on system tables."
26010msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller."
26011
26012#: utils/misc/guc.c:2467
26013msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
26014msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning."
26015
26016#: utils/misc/guc.c:2479
26017msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
26018msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra."
26019
26020#: utils/misc/guc.c:2480 utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2502
26021msgid "A value of 0 turns off the timeout."
26022msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en."
26023
26024#: utils/misc/guc.c:2490
26025msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
26026msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås."
26027
26028#: utils/misc/guc.c:2501
26029msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
26030msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"."
26031
26032#: utils/misc/guc.c:2512
26033msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
26034msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad."
26035
26036#: utils/misc/guc.c:2522
26037msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
26038msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
26039
26040#: utils/misc/guc.c:2532
26041msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
26042msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad."
26043
26044#: utils/misc/guc.c:2542
26045msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
26046msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
26047
26048#: utils/misc/guc.c:2552
26049msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
26050msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)."
26051
26052#: utils/misc/guc.c:2565
26053msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
26054msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion."
26055
26056#: utils/misc/guc.c:2566
26057msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
26058msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
26059
26060#: utils/misc/guc.c:2577
26061msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
26062msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion."
26063
26064#: utils/misc/guc.c:2578
26065msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
26066msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
26067
26068#: utils/misc/guc.c:2589
26069msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
26070msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation."
26071
26072#: utils/misc/guc.c:2590
26073msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
26074msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen."
26075
26076#: utils/misc/guc.c:2600
26077msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
26078msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida."
26079
26080#: utils/misc/guc.c:2601
26081msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
26082msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan."
26083
26084#: utils/misc/guc.c:2611
26085msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
26086msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering."
26087
26088#: utils/misc/guc.c:2623
26089msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
26090msgstr "Väntar N sekunder efter anslutning innan autentisering."
26091
26092#: utils/misc/guc.c:2634
26093msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
26094msgstr "Sätter storlek på WAL-filer som sparas för standby-servrar."
26095
26096#: utils/misc/guc.c:2645
26097msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
26098msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till."
26099
26100#: utils/misc/guc.c:2657
26101msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
26102msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint."
26103
26104#: utils/misc/guc.c:2669
26105msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
26106msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er."
26107
26108#: utils/misc/guc.c:2680
26109msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
26110msgstr "Slår på varning om checkpoint-segment fylls oftare än det här."
26111
26112#: utils/misc/guc.c:2682
26113msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
26114msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen."
26115
26116#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2910 utils/misc/guc.c:2957
26117msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
26118msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk."
26119
26120#: utils/misc/guc.c:2705
26121msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
26122msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL."
26123
26124#: utils/misc/guc.c:2716
26125msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
26126msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren."
26127
26128#: utils/misc/guc.c:2727
26129msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
26130msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush."
26131
26132#: utils/misc/guc.c:2738
26133msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
26134msgstr "Storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL."
26135
26136#: utils/misc/guc.c:2749
26137msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
26138msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser."
26139
26140#: utils/misc/guc.c:2760
26141msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
26142msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar."
26143
26144#: utils/misc/guc.c:2770
26145msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
26146msgstr "Sätter maximalt WAL-storlek som kan reserveras av replikeringsslottar."
26147
26148#: utils/misc/guc.c:2771
26149msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
26150msgstr "Replikeringsslottar kommer markeras som misslyckade och segment kommer släppas till borttagning eller återanvändning när så här mycket plats används av WAL på disk."
26151
26152#: utils/misc/guc.c:2783
26153msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
26154msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering."
26155
26156#: utils/misc/guc.c:2794
26157msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
26158msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk."
26159
26160#: utils/misc/guc.c:2806
26161msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
26162msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay."
26163
26164#: utils/misc/guc.c:2817
26165msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
26166msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden."
26167
26168#: utils/misc/guc.c:2818
26169msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
26170msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Noll eller negativt parametervärde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive). Ett värde större än noll väljer ett exakt utmatningsläge."
26171
26172#: utils/misc/guc.c:2830
26173msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
26174msgstr "Sätter minimal körtid där ett urval av långsammare satser kommer loggas. Urvalet bestämms av log_statement_sample_rate."
26175
26176#: utils/misc/guc.c:2833
26177msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
26178msgstr "Noll loggar ett urval som inkluderar alla frågor. -1 stänger av denna funktion."
26179
26180#: utils/misc/guc.c:2843
26181msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
26182msgstr "Sätter minimal körtid där alla långsammare satser kommer loggas."
26183
26184#: utils/misc/guc.c:2845
26185msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
26186msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess."
26187
26188#: utils/misc/guc.c:2855
26189msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
26190msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas."
26191
26192#: utils/misc/guc.c:2857
26193msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
26194msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum."
26195
26196#: utils/misc/guc.c:2867
26197msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
26198msgstr "När satser loggas så begränsa loggade parametervärden till de första N byten."
26199
26200#: utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:2879
26201msgid "-1 to print values in full."
26202msgstr "-1 för att skriva ut hela värden."
26203
26204#: utils/misc/guc.c:2878
26205msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
26206msgstr "Vid rapportering av fel så begränsa loggade parametervärden till de första N byten."
26207
26208#: utils/misc/guc.c:2889
26209msgid "Background writer sleep time between rounds."
26210msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar."
26211
26212#: utils/misc/guc.c:2900
26213msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
26214msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång."
26215
26216#: utils/misc/guc.c:2923
26217msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
26218msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet."
26219
26220#: utils/misc/guc.c:2941
26221msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
26222msgstr "En variant av effective_io_concurrency som används för underhållsarbete."
26223
26224#: utils/misc/guc.c:2970
26225msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
26226msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser."
26227
26228#: utils/misc/guc.c:2982
26229msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
26230msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering."
26231
26232#: utils/misc/guc.c:2994
26233msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
26234msgstr "Maximalt antal tabellsynkroniseringsarbetare per prenumeration."
26235
26236#: utils/misc/guc.c:3004
26237msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
26238msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N minuter."
26239
26240#: utils/misc/guc.c:3015
26241msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
26242msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N kilobyte."
26243
26244#: utils/misc/guc.c:3026
26245msgid "Shows the maximum number of function arguments."
26246msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument."
26247
26248#: utils/misc/guc.c:3037
26249msgid "Shows the maximum number of index keys."
26250msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar."
26251
26252#: utils/misc/guc.c:3048
26253msgid "Shows the maximum identifier length."
26254msgstr "Visar den maximala identifierarlängden."
26255
26256#: utils/misc/guc.c:3059
26257msgid "Shows the size of a disk block."
26258msgstr "Visar storleken på ett diskblock."
26259
26260#: utils/misc/guc.c:3070
26261msgid "Shows the number of pages per disk file."
26262msgstr "Visar antal sidor per diskfil."
26263
26264#: utils/misc/guc.c:3081
26265msgid "Shows the block size in the write ahead log."
26266msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen."
26267
26268#: utils/misc/guc.c:3092
26269msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
26270msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök."
26271
26272#: utils/misc/guc.c:3104
26273msgid "Shows the size of write ahead log segments."
26274msgstr "Visar storleken på write-ahead-log-segment."
26275
26276#: utils/misc/guc.c:3117
26277msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
26278msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum."
26279
26280#: utils/misc/guc.c:3127
26281msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
26282msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
26283
26284#: utils/misc/guc.c:3136
26285msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
26286msgstr "Minsta antal tupel-insert innnan vacuum eller -1 för att stänga av insert-vacuum."
26287
26288#: utils/misc/guc.c:3145
26289msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
26290msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze."
26291
26292#: utils/misc/guc.c:3155
26293msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
26294msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID."
26295
26296#: utils/misc/guc.c:3166
26297msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
26298msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact."
26299
26300#: utils/misc/guc.c:3176
26301msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
26302msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum."
26303
26304#: utils/misc/guc.c:3186
26305msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
26306msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per underhållsoperation."
26307
26308#: utils/misc/guc.c:3196
26309msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
26310msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod."
26311
26312#: utils/misc/guc.c:3207
26313msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
26314msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång."
26315
26316#: utils/misc/guc.c:3218
26317msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
26318msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum."
26319
26320#: utils/misc/guc.c:3229
26321msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
26322msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits."
26323
26324#: utils/misc/guc.c:3230
26325msgid "A value of -1 disables this feature."
26326msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion."
26327
26328#: utils/misc/guc.c:3240
26329msgid "Time between issuing TCP keepalives."
26330msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive."
26331
26332#: utils/misc/guc.c:3241 utils/misc/guc.c:3252 utils/misc/guc.c:3376
26333msgid "A value of 0 uses the system default."
26334msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde."
26335
26336#: utils/misc/guc.c:3251
26337msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
26338msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive."
26339
26340#: utils/misc/guc.c:3262
26341msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
26342msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0."
26343
26344#: utils/misc/guc.c:3273
26345msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
26346msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive."
26347
26348#: utils/misc/guc.c:3274
26349msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
26350msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet."
26351
26352#: utils/misc/guc.c:3285
26353msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
26354msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN."
26355
26356#: utils/misc/guc.c:3296
26357msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
26358msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen."
26359
26360#: utils/misc/guc.c:3297
26361msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
26362msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck."
26363
26364#: utils/misc/guc.c:3308
26365msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
26366msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning."
26367
26368#: utils/misc/guc.c:3309
26369msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
26370msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning."
26371
26372#: utils/misc/guc.c:3319
26373msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
26374msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan."
26375
26376#: utils/misc/guc.c:3320
26377msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
26378msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning."
26379
26380#: utils/misc/guc.c:3331
26381msgid "Shows the server version as an integer."
26382msgstr "Visar serverns version som ett heltal."
26383
26384#: utils/misc/guc.c:3342
26385msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
26386msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte."
26387
26388#: utils/misc/guc.c:3343
26389msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
26390msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)."
26391
26392#: utils/misc/guc.c:3353
26393msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
26394msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte."
26395
26396#: utils/misc/guc.c:3364
26397msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
26398msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index."
26399
26400#: utils/misc/guc.c:3375
26401msgid "TCP user timeout."
26402msgstr "Användartimeout för TCP."
26403
26404#: utils/misc/guc.c:3395
26405msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
26406msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt."
26407
26408#: utils/misc/guc.c:3406
26409msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
26410msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt."
26411
26412#: utils/misc/guc.c:3417
26413msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
26414msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)."
26415
26416#: utils/misc/guc.c:3428
26417msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
26418msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning."
26419
26420#: utils/misc/guc.c:3439
26421msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
26422msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop."
26423
26424#: utils/misc/guc.c:3450
26425msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
26426msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. "
26427
26428#: utils/misc/guc.c:3461
26429msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
26430msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga."
26431
26432#: utils/misc/guc.c:3473
26433msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
26434msgstr "Utför JIT-kompilering om frågan är dyrare."
26435
26436#: utils/misc/guc.c:3474
26437msgid "-1 disables JIT compilation."
26438msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering."
26439
26440#: utils/misc/guc.c:3484
26441msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
26442msgstr "Optimera JIT-funktioner om frågan är dyrare."
26443
26444#: utils/misc/guc.c:3485
26445msgid "-1 disables optimization."
26446msgstr "-1 stänger av optimering."
26447
26448#: utils/misc/guc.c:3495
26449msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
26450msgstr "Utför JIT-\"inlining\" om frågan är dyrare."
26451
26452#: utils/misc/guc.c:3496
26453msgid "-1 disables inlining."
26454msgstr "-1 stänger av \"inlining\""
26455
26456#: utils/misc/guc.c:3506
26457msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
26458msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. "
26459
26460#: utils/misc/guc.c:3518
26461msgid "GEQO: selective pressure within the population."
26462msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen."
26463
26464#: utils/misc/guc.c:3529
26465msgid "GEQO: seed for random path selection."
26466msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg."
26467
26468#: utils/misc/guc.c:3540
26469msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
26470msgstr "Multipel av work_mem för att använda till hash-tabeller."
26471
26472#: utils/misc/guc.c:3551
26473msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
26474msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda."
26475
26476#: utils/misc/guc.c:3561
26477msgid "Sets the seed for random-number generation."
26478msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn."
26479
26480#: utils/misc/guc.c:3572
26481msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
26482msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder."
26483
26484#: utils/misc/guc.c:3583
26485msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
26486msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum."
26487
26488#: utils/misc/guc.c:3594
26489msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
26490msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples."
26491
26492#: utils/misc/guc.c:3604
26493msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
26494msgstr "Antal tupelinsättningar innan vacuum relativt reltuples."
26495
26496#: utils/misc/guc.c:3614
26497msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
26498msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples."
26499
26500#: utils/misc/guc.c:3624
26501msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
26502msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet."
26503
26504#: utils/misc/guc.c:3634
26505msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
26506msgstr "Antal tupelinsättningar innan indexuppstädning relativt reltuples."
26507
26508#: utils/misc/guc.c:3644
26509msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
26510msgstr "Bråkdel av satser som överskrider log_min_duration_sample som skall loggas."
26511
26512#: utils/misc/guc.c:3645
26513msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
26514msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) och 1.0 (logga alltid)."
26515
26516#: utils/misc/guc.c:3654
26517msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
26518msgstr "Ställer in bråkdel av transaktioner som skall loggas av nya transaktioner."
26519
26520#: utils/misc/guc.c:3655
26521msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
26522msgstr "Loggar all satser från en bråkdel av transaktionerna. Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)."
26523
26524#: utils/misc/guc.c:3675
26525msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
26526msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil."
26527
26528#: utils/misc/guc.c:3685
26529msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
26530msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att få en arkiverad WAL-fil."
26531
26532#: utils/misc/guc.c:3695
26533msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
26534msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas vid varje omstartspunkt."
26535
26536#: utils/misc/guc.c:3705
26537msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
26538msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas en gång i slutet av en återställning."
26539
26540#: utils/misc/guc.c:3715
26541msgid "Specifies the timeline to recover into."
26542msgstr "Anger tidslinjen att återställa till."
26543
26544#: utils/misc/guc.c:3725
26545msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
26546msgstr "Sätt till \"immediate\" för att avsluta återställning så snart ett konsistent tillstånd uppnås."
26547
26548#: utils/misc/guc.c:3734
26549msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
26550msgstr "Sätter transaktions-ID som återställning kommer gå till."
26551
26552#: utils/misc/guc.c:3743
26553msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
26554msgstr "Sätter tidsstämpel som återställning kommer gå till."
26555
26556#: utils/misc/guc.c:3752
26557msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
26558msgstr "Sätter namngiven återställningspunkt som återställning kommer gå till."
26559
26560#: utils/misc/guc.c:3761
26561msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
26562msgstr "Sätter LSN för write-ahead-logg-position som återställning kommer få till."
26563
26564#: utils/misc/guc.c:3771
26565msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
26566msgstr "Anger ett filnamn vars närvaro gör att återställning avslutas i en standby."
26567
26568#: utils/misc/guc.c:3781
26569msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
26570msgstr "Sätter anslutningssträng som anvönds för att ansluta till skickande server."
26571
26572#: utils/misc/guc.c:3792
26573msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
26574msgstr "Sätter namnet på replikeringsslotten som skall användas av den skickande servern."
26575
26576#: utils/misc/guc.c:3802
26577msgid "Sets the client's character set encoding."
26578msgstr "Ställer in klientens teckenkodning."
26579
26580#: utils/misc/guc.c:3813
26581msgid "Controls information prefixed to each log line."
26582msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad."
26583
26584#: utils/misc/guc.c:3814
26585msgid "If blank, no prefix is used."
26586msgstr "Om tom så används inget prefix."
26587
26588#: utils/misc/guc.c:3823
26589msgid "Sets the time zone to use in log messages."
26590msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden."
26591
26592#: utils/misc/guc.c:3833
26593msgid "Sets the display format for date and time values."
26594msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden."
26595
26596#: utils/misc/guc.c:3834
26597msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
26598msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata."
26599
26600#: utils/misc/guc.c:3845
26601msgid "Sets the default table access method for new tables."
26602msgstr "Ställer in standard tabellaccessmetod för nya tabeller."
26603
26604#: utils/misc/guc.c:3856
26605msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
26606msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas."
26607
26608#: utils/misc/guc.c:3857
26609msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
26610msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme."
26611
26612#: utils/misc/guc.c:3867
26613msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
26614msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler."
26615
26616#: utils/misc/guc.c:3878
26617msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
26618msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler."
26619
26620#: utils/misc/guc.c:3879
26621msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
26622msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen."
26623
26624#: utils/misc/guc.c:3892
26625msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
26626msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil."
26627
26628#: utils/misc/guc.c:3903
26629msgid "Sets the Bonjour service name."
26630msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn."
26631
26632#: utils/misc/guc.c:3915
26633msgid "Shows the collation order locale."
26634msgstr "Visar lokal för jämförelseordning."
26635
26636#: utils/misc/guc.c:3926
26637msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
26638msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering."
26639
26640#: utils/misc/guc.c:3937
26641msgid "Sets the language in which messages are displayed."
26642msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i."
26643
26644#: utils/misc/guc.c:3947
26645msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
26646msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp."
26647
26648#: utils/misc/guc.c:3957
26649msgid "Sets the locale for formatting numbers."
26650msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer."
26651
26652#: utils/misc/guc.c:3967
26653msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
26654msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider."
26655
26656#: utils/misc/guc.c:3977
26657msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
26658msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend."
26659
26660#: utils/misc/guc.c:3988
26661msgid "Lists shared libraries to preload into server."
26662msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern."
26663
26664#: utils/misc/guc.c:3999
26665msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
26666msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend."
26667
26668#: utils/misc/guc.c:4010
26669msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
26670msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade."
26671
26672#: utils/misc/guc.c:4022
26673msgid "Sets the server (database) character set encoding."
26674msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning."
26675
26676#: utils/misc/guc.c:4034
26677msgid "Shows the server version."
26678msgstr "Visar serverversionen"
26679
26680#: utils/misc/guc.c:4046
26681msgid "Sets the current role."
26682msgstr "Ställer in den aktiva rollen."
26683
26684#: utils/misc/guc.c:4058
26685msgid "Sets the session user name."
26686msgstr "Sätter sessionens användarnamn."
26687
26688#: utils/misc/guc.c:4069
26689msgid "Sets the destination for server log output."
26690msgstr "Sätter serverloggens destination."
26691
26692#: utils/misc/guc.c:4070
26693msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
26694msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform."
26695
26696#: utils/misc/guc.c:4081
26697msgid "Sets the destination directory for log files."
26698msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler."
26699
26700#: utils/misc/guc.c:4082
26701msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
26702msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg."
26703
26704#: utils/misc/guc.c:4092
26705msgid "Sets the file name pattern for log files."
26706msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler."
26707
26708#: utils/misc/guc.c:4103
26709msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
26710msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog."
26711
26712#: utils/misc/guc.c:4114
26713msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
26714msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen."
26715
26716#: utils/misc/guc.c:4125
26717msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
26718msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar."
26719
26720#: utils/misc/guc.c:4135
26721msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
26722msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar."
26723
26724#: utils/misc/guc.c:4145
26725msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
26726msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)."
26727
26728#: utils/misc/guc.c:4146
26729msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
26730msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern."
26731
26732#: utils/misc/guc.c:4156
26733msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
26734msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas."
26735
26736#: utils/misc/guc.c:4171
26737msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
26738msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på."
26739
26740#: utils/misc/guc.c:4186
26741msgid "Sets the server's data directory."
26742msgstr "Ställer in serverns datakatalog."
26743
26744#: utils/misc/guc.c:4197
26745msgid "Sets the server's main configuration file."
26746msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil."
26747
26748#: utils/misc/guc.c:4208
26749msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
26750msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil."
26751
26752#: utils/misc/guc.c:4219
26753msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
26754msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil."
26755
26756#: utils/misc/guc.c:4230
26757msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
26758msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil."
26759
26760#: utils/misc/guc.c:4241
26761msgid "Name of the SSL library."
26762msgstr "Namn på SSL-biblioteket."
26763
26764#: utils/misc/guc.c:4256
26765msgid "Location of the SSL server certificate file."
26766msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil."
26767
26768#: utils/misc/guc.c:4266
26769msgid "Location of the SSL server private key file."
26770msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil."
26771
26772#: utils/misc/guc.c:4276
26773msgid "Location of the SSL certificate authority file."
26774msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil."
26775
26776#: utils/misc/guc.c:4286
26777msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
26778msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil."
26779
26780#: utils/misc/guc.c:4296
26781msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
26782msgstr "Skriver temporära statistikfiler till angiven katalog."
26783
26784#: utils/misc/guc.c:4307
26785msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
26786msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana."
26787
26788#: utils/misc/guc.c:4318
26789msgid "Sets default text search configuration."
26790msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration."
26791
26792#: utils/misc/guc.c:4328
26793msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
26794msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton."
26795
26796#: utils/misc/guc.c:4343
26797msgid "Sets the curve to use for ECDH."
26798msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH."
26799
26800#: utils/misc/guc.c:4358
26801msgid "Location of the SSL DH parameters file."
26802msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil."
26803
26804#: utils/misc/guc.c:4369
26805msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
26806msgstr "Kommando för att hämta lösenfraser för SSL."
26807
26808#: utils/misc/guc.c:4380
26809msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
26810msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar."
26811
26812#: utils/misc/guc.c:4391
26813msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
26814msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln."
26815
26816#: utils/misc/guc.c:4402
26817msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
26818msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med."
26819
26820#: utils/misc/guc.c:4403
26821msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
26822msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning."
26823
26824#: utils/misc/guc.c:4413
26825msgid "JIT provider to use."
26826msgstr "JIT-leverantör som används."
26827
26828#: utils/misc/guc.c:4424
26829msgid "Log backtrace for errors in these functions."
26830msgstr "Loggar backtrace vid fel i dessa funktioner."
26831
26832#: utils/misc/guc.c:4444
26833msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
26834msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
26835
26836#: utils/misc/guc.c:4454
26837msgid "Sets the output format for bytea."
26838msgstr "Ställer in output-format för bytea."
26839
26840#: utils/misc/guc.c:4464
26841msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
26842msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten."
26843
26844#: utils/misc/guc.c:4465 utils/misc/guc.c:4530 utils/misc/guc.c:4541
26845#: utils/misc/guc.c:4617
26846msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
26847msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas."
26848
26849#: utils/misc/guc.c:4475
26850msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
26851msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor."
26852
26853#: utils/misc/guc.c:4476
26854msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
26855msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan."
26856
26857#: utils/misc/guc.c:4487
26858msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
26859msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner."
26860
26861#: utils/misc/guc.c:4497
26862msgid "Sets the current transaction's isolation level."
26863msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån."
26864
26865#: utils/misc/guc.c:4508
26866msgid "Sets the display format for interval values."
26867msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden."
26868
26869#: utils/misc/guc.c:4519
26870msgid "Sets the verbosity of logged messages."
26871msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden."
26872
26873#: utils/misc/guc.c:4529
26874msgid "Sets the message levels that are logged."
26875msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas."
26876
26877#: utils/misc/guc.c:4540
26878msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
26879msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas."
26880
26881#: utils/misc/guc.c:4551
26882msgid "Sets the type of statements logged."
26883msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas."
26884
26885#: utils/misc/guc.c:4561
26886msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
26887msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen."
26888
26889#: utils/misc/guc.c:4576
26890msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
26891msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler."
26892
26893#: utils/misc/guc.c:4586
26894msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
26895msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå."
26896
26897#: utils/misc/guc.c:4596
26898msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
26899msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command."
26900
26901#: utils/misc/guc.c:4606
26902msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
26903msgstr "Sätter handling som skall utföras när återställningsmål nås."
26904
26905#: utils/misc/guc.c:4616
26906msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
26907msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information."
26908
26909#: utils/misc/guc.c:4632
26910msgid "Collects function-level statistics on database activity."
26911msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet."
26912
26913#: utils/misc/guc.c:4642
26914msgid "Set the level of information written to the WAL."
26915msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL."
26916
26917#: utils/misc/guc.c:4652
26918msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
26919msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne."
26920
26921#: utils/misc/guc.c:4662
26922msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
26923msgstr "Väljer implementation för delat minne som används för det delade minnets huvudregionen."
26924
26925#: utils/misc/guc.c:4672
26926msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
26927msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk."
26928
26929#: utils/misc/guc.c:4682
26930msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
26931msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML."
26932
26933#: utils/misc/guc.c:4692
26934msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
26935msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment."
26936
26937#: utils/misc/guc.c:4703
26938msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
26939msgstr "Använd stora sidor på Linux resp. Windows."
26940
26941#: utils/misc/guc.c:4713
26942msgid "Forces use of parallel query facilities."
26943msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser."
26944
26945#: utils/misc/guc.c:4714
26946msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
26947msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar."
26948
26949#: utils/misc/guc.c:4724
26950msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
26951msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord."
26952
26953#: utils/misc/guc.c:4734
26954msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
26955msgstr "Styr planerarens användning av egendefinierad eller generell plan."
26956
26957#: utils/misc/guc.c:4735
26958msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
26959msgstr "Preparerade satser kan ha egendefinierade och generella planer och planeraren kommer försöka välja den som är bäst. Detta kan anges att övertrumfa standardbeteendet."
26960
26961#: utils/misc/guc.c:4747
26962msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
26963msgstr "Sätter minsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas."
26964
26965#: utils/misc/guc.c:4759
26966msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
26967msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas."
26968
26969#: utils/misc/guc.c:5562
26970#, c-format
26971msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
26972msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
26973
26974#: utils/misc/guc.c:5567
26975#, c-format
26976msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
26977msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n"
26978
26979#: utils/misc/guc.c:5587
26980#, c-format
26981msgid ""
26982"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
26983"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
26984msgstr ""
26985"%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n"
26986"Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
26987
26988#: utils/misc/guc.c:5606
26989#, c-format
26990msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
26991msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n"
26992
26993#: utils/misc/guc.c:5632
26994#, c-format
26995msgid ""
26996"%s does not know where to find the database system data.\n"
26997"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
26998msgstr ""
26999"%s vet inte var databasens systemdata är.\n"
27000"Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
27001
27002#: utils/misc/guc.c:5680
27003#, c-format
27004msgid ""
27005"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
27006"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
27007msgstr ""
27008"%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n"
27009"Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
27010
27011#: utils/misc/guc.c:5703
27012#, c-format
27013msgid ""
27014"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
27015"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
27016msgstr ""
27017"%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n"
27018"Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
27019
27020#: utils/misc/guc.c:6545
27021msgid "Value exceeds integer range."
27022msgstr "Värde överskriver heltalsintervall."
27023
27024#: utils/misc/guc.c:6781
27025#, c-format
27026msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
27027msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
27028
27029#: utils/misc/guc.c:6817
27030#, c-format
27031msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
27032msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
27033
27034#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8368
27035#, c-format
27036msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
27037msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation"
27038
27039#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7813
27040#: utils/misc/guc.c:7864 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8964
27041#: utils/misc/guc.c:9226 utils/misc/guc.c:10899
27042#, c-format
27043msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
27044msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
27045
27046#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8209
27047#, c-format
27048msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
27049msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
27050
27051#: utils/misc/guc.c:7028
27052#, c-format
27053msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
27054msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
27055
27056#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10915
27057#, c-format
27058msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
27059msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
27060
27061#: utils/misc/guc.c:7083
27062#, c-format
27063msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
27064msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
27065
27066#: utils/misc/guc.c:7131
27067#, c-format
27068msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
27069msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion"
27070
27071#: utils/misc/guc.c:7768 utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/guc.c:9233
27072#, c-format
27073msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
27074msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
27075
27076#: utils/misc/guc.c:7909
27077#, c-format
27078msgid "SET %s takes only one argument"
27079msgstr "SET %s tar bara ett argument"
27080
27081#: utils/misc/guc.c:8157
27082#, c-format
27083msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
27084msgstr "måste vara superanvändare för att köra kommandot ALTER SYSTEM"
27085
27086#: utils/misc/guc.c:8242
27087#, c-format
27088msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
27089msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken"
27090
27091#: utils/misc/guc.c:8287
27092#, c-format
27093msgid "could not parse contents of file \"%s\""
27094msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\""
27095
27096#: utils/misc/guc.c:8444
27097#, c-format
27098msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
27099msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu"
27100
27101#: utils/misc/guc.c:8528
27102#, c-format
27103msgid "SET requires parameter name"
27104msgstr "SET kräver ett parameternamn"
27105
27106#: utils/misc/guc.c:8661
27107#, c-format
27108msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
27109msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
27110
27111#: utils/misc/guc.c:10454
27112#, c-format
27113msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
27114msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\""
27115
27116#: utils/misc/guc.c:10522
27117#, c-format
27118msgid "parameter \"%s\" could not be set"
27119msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas"
27120
27121#: utils/misc/guc.c:10614
27122#, c-format
27123msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
27124msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
27125
27126#: utils/misc/guc.c:10977 utils/misc/guc.c:11011
27127#, c-format
27128msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
27129msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
27130
27131#: utils/misc/guc.c:11045
27132#, c-format
27133msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
27134msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
27135
27136#: utils/misc/guc.c:11332
27137#, c-format
27138msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
27139msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen."
27140
27141#: utils/misc/guc.c:11344
27142#, c-format
27143msgid "Bonjour is not supported by this build"
27144msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge"
27145
27146#: utils/misc/guc.c:11357
27147#, c-format
27148msgid "SSL is not supported by this build"
27149msgstr "SSL stöds inte av detta bygge"
27150
27151#: utils/misc/guc.c:11369
27152#, c-format
27153msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
27154msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
27155
27156#: utils/misc/guc.c:11381
27157#, c-format
27158msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
27159msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta."
27160
27161#: utils/misc/guc.c:11611
27162#, c-format
27163msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
27164msgstr "effective_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
27165
27166#: utils/misc/guc.c:11624
27167#, c-format
27168msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
27169msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
27170
27171#: utils/misc/guc.c:11740
27172#, c-format
27173msgid "invalid character"
27174msgstr "ogiltigt tecken"
27175
27176#: utils/misc/guc.c:11800
27177#, c-format
27178msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
27179msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer."
27180
27181#: utils/misc/guc.c:11840
27182#, c-format
27183msgid "multiple recovery targets specified"
27184msgstr "multipla återställningsmål angivna"
27185
27186#: utils/misc/guc.c:11841
27187#, c-format
27188msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
27189msgstr "Som mest en av recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time och recovery_target_xid kan sättas."
27190
27191#: utils/misc/guc.c:11849
27192#, c-format
27193msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
27194msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"."
27195
27196#: utils/misc/help_config.c:130
27197#, c-format
27198msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
27199msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n"
27200
27201#: utils/misc/pg_config.c:60
27202#, c-format
27203msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
27204msgstr "fråge-angiven typ för retur-tupel och funktions returtyp är inte kompatibla"
27205
27206#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
27207#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
27208#, c-format
27209msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
27210msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i fil"
27211
27212#: utils/misc/pg_rusage.c:64
27213#, c-format
27214msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
27215msgstr "CPU: användare: %d.%02d s, system: %d.%02d s, förflutit: %d.%02d s"
27216
27217#: utils/misc/rls.c:127
27218#, c-format
27219msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
27220msgstr "frågan påverkas av radsäkerhetspolicyn för tabell \"%s\""
27221
27222#: utils/misc/rls.c:129
27223#, c-format
27224msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
27225msgstr "För att slå av policyn för tabellens ägare, använd ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
27226
27227#: utils/misc/timeout.c:395
27228#, c-format
27229msgid "cannot add more timeout reasons"
27230msgstr "kan inte lägga till fler timeoutskäl"
27231
27232#: utils/misc/tzparser.c:60
27233#, c-format
27234msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
27235msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
27236
27237#: utils/misc/tzparser.c:72
27238#, c-format
27239msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
27240msgstr "tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
27241
27242#: utils/misc/tzparser.c:111
27243#, c-format
27244msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
27245msgstr "tidszonförkortning saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
27246
27247#: utils/misc/tzparser.c:120
27248#, c-format
27249msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
27250msgstr "tidszonoffset saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
27251
27252#: utils/misc/tzparser.c:132
27253#, c-format
27254msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
27255msgstr "felaktigt nummer för tidszonsoffset i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
27256
27257#: utils/misc/tzparser.c:168
27258#, c-format
27259msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
27260msgstr "felaktig syntax i tidszonfilen \"%s\", rad %d"
27261
27262#: utils/misc/tzparser.c:236
27263#, c-format
27264msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
27265msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är definierad flera gånger"
27266
27267#: utils/misc/tzparser.c:238
27268#, c-format
27269msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
27270msgstr "Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", rad %d."
27271
27272#: utils/misc/tzparser.c:300
27273#, c-format
27274msgid "invalid time zone file name \"%s\""
27275msgstr "ogiltigt tidszonfilnamn: \"%s\""
27276
27277#: utils/misc/tzparser.c:313
27278#, c-format
27279msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
27280msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\""
27281
27282#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
27283#, c-format
27284msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
27285msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m"
27286
27287#: utils/misc/tzparser.c:375
27288#, c-format
27289msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
27290msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d"
27291
27292#: utils/misc/tzparser.c:398
27293#, c-format
27294msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
27295msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d"
27296
27297#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:236
27298#, c-format
27299msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
27300msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"."
27301
27302#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
27303#, c-format
27304msgid "could not attach to dynamic shared area"
27305msgstr "kunde inte ansluta till dynamisk delad area"
27306
27307#: utils/mmgr/mcxt.c:822 utils/mmgr/mcxt.c:858 utils/mmgr/mcxt.c:896
27308#: utils/mmgr/mcxt.c:934 utils/mmgr/mcxt.c:970 utils/mmgr/mcxt.c:1001
27309#: utils/mmgr/mcxt.c:1037 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1124
27310#: utils/mmgr/mcxt.c:1159
27311#, c-format
27312msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
27313msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %zu i minneskontext \"%s\"."
27314
27315#: utils/mmgr/portalmem.c:187
27316#, c-format
27317msgid "cursor \"%s\" already exists"
27318msgstr "markör \"%s\" finns redan"
27319
27320#: utils/mmgr/portalmem.c:191
27321#, c-format
27322msgid "closing existing cursor \"%s\""
27323msgstr "stänger existerande markör \"%s\""
27324
27325#: utils/mmgr/portalmem.c:401
27326#, c-format
27327msgid "portal \"%s\" cannot be run"
27328msgstr "portal \"%s\" kan inte köras"
27329
27330#: utils/mmgr/portalmem.c:479
27331#, c-format
27332msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
27333msgstr "kan inte ta bort fastsatt portal \"%s\""
27334
27335#: utils/mmgr/portalmem.c:487
27336#, c-format
27337msgid "cannot drop active portal \"%s\""
27338msgstr "kan inte ta bort aktiv portal \"%s\""
27339
27340#: utils/mmgr/portalmem.c:738
27341#, c-format
27342msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
27343msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som skapat en markör med WITH HOLD"
27344
27345#: utils/mmgr/portalmem.c:1279
27346#, c-format
27347msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
27348msgstr "kan inte utföra transaktionskommandon i en markörloop som inte är read-only"
27349
27350#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289
27351#, c-format
27352msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
27353msgstr "kunde inte söka (seek) till block %ld i temporärfil"
27354
27355#: utils/sort/logtape.c:295
27356#, c-format
27357msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
27358msgstr "kunde inte läsa block %ld i temporärfil: läste bara %zu av %zu byte"
27359
27360#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439
27361#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479
27362#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496
27363#, c-format
27364msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
27365msgstr "kunde inte läsa från delad temporär lagringsfil för tupler"
27366
27367#: utils/sort/sharedtuplestore.c:485
27368#, c-format
27369msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
27370msgstr "oväntad chunk i delad temporär lagringsfil för tupler"
27371
27372#: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
27373#, c-format
27374msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
27375msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i delad temporär lagringsfil för tupler"
27376
27377#: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
27378#, c-format
27379msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
27380msgstr "kunde inte läsa från delad temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte"
27381
27382#: utils/sort/tuplesort.c:3140
27383#, c-format
27384msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
27385msgstr "kan inte ha mer än %d körningar för en extern sortering"
27386
27387#: utils/sort/tuplesort.c:4221
27388#, c-format
27389msgid "could not create unique index \"%s\""
27390msgstr "kunde inte skapa unikt index \"%s\""
27391
27392#: utils/sort/tuplesort.c:4223
27393#, c-format
27394msgid "Key %s is duplicated."
27395msgstr "Nyckeln %s är duplicerad."
27396
27397#: utils/sort/tuplesort.c:4224
27398#, c-format
27399msgid "Duplicate keys exist."
27400msgstr "Duplicerade nycklar existerar."
27401
27402#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
27403#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
27404#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
27405#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
27406#: utils/sort/tuplestore.c:1330
27407#, c-format
27408msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
27409msgstr "kunde inte söka i temporär lagringsfil för tupler"
27410
27411#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
27412#: utils/sort/tuplestore.c:1548
27413#, c-format
27414msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
27415msgstr "kunde inte läsa från temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte"
27416
27417#: utils/time/snapmgr.c:624
27418#, c-format
27419msgid "The source transaction is not running anymore."
27420msgstr "Källtransaktionen kör inte längre."
27421
27422#: utils/time/snapmgr.c:1247
27423#, c-format
27424msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
27425msgstr "kan inte exportera ett snapshot från en subtransaktion"
27426
27427#: utils/time/snapmgr.c:1406 utils/time/snapmgr.c:1411
27428#: utils/time/snapmgr.c:1416 utils/time/snapmgr.c:1431
27429#: utils/time/snapmgr.c:1436 utils/time/snapmgr.c:1441
27430#: utils/time/snapmgr.c:1456 utils/time/snapmgr.c:1461
27431#: utils/time/snapmgr.c:1466 utils/time/snapmgr.c:1568
27432#: utils/time/snapmgr.c:1584 utils/time/snapmgr.c:1609
27433#, c-format
27434msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
27435msgstr "ogiltig snapshot-data i fil \"%s\""
27436
27437#: utils/time/snapmgr.c:1503
27438#, c-format
27439msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
27440msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga"
27441
27442#: utils/time/snapmgr.c:1512
27443#, c-format
27444msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
27445msgstr "en snapshot-importerande transaktion måste ha isoleringsnivå SERIALIZABLE eller REPEATABLE READ"
27446
27447#: utils/time/snapmgr.c:1521 utils/time/snapmgr.c:1530
27448#, c-format
27449msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
27450msgstr "ogiltig snapshot-identifierare: \"%s\""
27451
27452#: utils/time/snapmgr.c:1622
27453#, c-format
27454msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
27455msgstr "en serialiserbar transaktion kan inte importera ett snapshot från en icke-serialiserbar transaktion"
27456
27457#: utils/time/snapmgr.c:1626
27458#, c-format
27459msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
27460msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera en snapshot från en read-only-transaktion."
27461
27462#: utils/time/snapmgr.c:1641
27463#, c-format
27464msgid "cannot import a snapshot from a different database"
27465msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
27466