1# German message translation file for pg_basebackup 2# Copyright (C) 2011 - 2021 PostgreSQL Global Development Group 3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. 4# 5# Use these quotes: »%s« 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-04-29 03:17+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-04-29 06:55+0200\n" 13"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" 14"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" 15"Language: de\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21#: ../../../src/common/logging.c:259 22#, c-format 23msgid "fatal: " 24msgstr "Fatal: " 25 26#: ../../../src/common/logging.c:266 27#, c-format 28msgid "error: " 29msgstr "Fehler: " 30 31#: ../../../src/common/logging.c:273 32#, c-format 33msgid "warning: " 34msgstr "Warnung: " 35 36#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 37#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 38#, c-format 39msgid "out of memory\n" 40msgstr "Speicher aufgebraucht\n" 41 42#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 43#, c-format 44msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 45msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" 46 47#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 48#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 49#, c-format 50msgid "could not stat file \"%s\": %m" 51msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" 52 53#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:169 54#, c-format 55msgid "could not open directory \"%s\": %m" 56msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" 57 58#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:337 59#, c-format 60msgid "could not read directory \"%s\": %m" 61msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" 62 63#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 64#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 65#, c-format 66msgid "could not open file \"%s\": %m" 67msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" 68 69#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 70#: pg_recvlogical.c:193 71#, c-format 72msgid "could not fsync file \"%s\": %m" 73msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" 74 75#: ../../common/file_utils.c:383 76#, c-format 77msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" 78msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" 79 80#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 81#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 82#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 83#, c-format 84msgid "out of memory" 85msgstr "Speicher aufgebraucht" 86 87#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 88#: pg_basebackup.c:1770 89#, c-format 90msgid "could not write to file \"%s\": %m" 91msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" 92 93#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 94#: pg_basebackup.c:1747 95#, c-format 96msgid "could not create file \"%s\": %m" 97msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m" 98 99#: pg_basebackup.c:224 100#, c-format 101msgid "removing data directory \"%s\"" 102msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«" 103 104#: pg_basebackup.c:226 105#, c-format 106msgid "failed to remove data directory" 107msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen" 108 109#: pg_basebackup.c:230 110#, c-format 111msgid "removing contents of data directory \"%s\"" 112msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«" 113 114#: pg_basebackup.c:232 115#, c-format 116msgid "failed to remove contents of data directory" 117msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen" 118 119#: pg_basebackup.c:237 120#, c-format 121msgid "removing WAL directory \"%s\"" 122msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«" 123 124#: pg_basebackup.c:239 125#, c-format 126msgid "failed to remove WAL directory" 127msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen" 128 129#: pg_basebackup.c:243 130#, c-format 131msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" 132msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«" 133 134#: pg_basebackup.c:245 135#, c-format 136msgid "failed to remove contents of WAL directory" 137msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen" 138 139#: pg_basebackup.c:251 140#, c-format 141msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" 142msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt" 143 144#: pg_basebackup.c:254 145#, c-format 146msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" 147msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt" 148 149#: pg_basebackup.c:258 150#, c-format 151msgid "changes to tablespace directories will not be undone" 152msgstr "Änderungen in Tablespace-Verzeichnissen werden nicht rückgängig gemacht" 153 154#: pg_basebackup.c:299 155#, c-format 156msgid "directory name too long" 157msgstr "Verzeichnisname zu lang" 158 159#: pg_basebackup.c:309 160#, c-format 161msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" 162msgstr "mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping" 163 164#: pg_basebackup.c:321 165#, c-format 166msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" 167msgstr "ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein" 168 169#: pg_basebackup.c:333 170#, c-format 171msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" 172msgstr "altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s" 173 174#: pg_basebackup.c:340 175#, c-format 176msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" 177msgstr "neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s" 178 179#: pg_basebackup.c:379 180#, c-format 181msgid "" 182"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" 183"\n" 184msgstr "" 185"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n" 186"\n" 187 188#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 189#, c-format 190msgid "Usage:\n" 191msgstr "Aufruf:\n" 192 193#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 194#, c-format 195msgid " %s [OPTION]...\n" 196msgstr " %s [OPTION]...\n" 197 198#: pg_basebackup.c:383 199#, c-format 200msgid "" 201"\n" 202"Options controlling the output:\n" 203msgstr "" 204"\n" 205"Optionen die die Ausgabe kontrollieren:\n" 206 207#: pg_basebackup.c:384 208#, c-format 209msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" 210msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" 211 212#: pg_basebackup.c:385 213#, c-format 214msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" 215msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n" 216 217#: pg_basebackup.c:386 218#, c-format 219msgid "" 220" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" 221" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" 222msgstr "" 223" -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n" 224" zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n" 225 226#: pg_basebackup.c:388 227#, c-format 228msgid "" 229" -R, --write-recovery-conf\n" 230" write configuration for replication\n" 231msgstr "" 232" -R, --write-recovery-conf\n" 233" Konfiguration für Replikation schreiben\n" 234 235#: pg_basebackup.c:390 236#, c-format 237msgid "" 238" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" 239" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" 240msgstr "" 241" -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n" 242" Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n" 243 244#: pg_basebackup.c:392 245#, c-format 246msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" 247msgstr " --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n" 248 249#: pg_basebackup.c:393 250#, c-format 251msgid "" 252" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" 253" include required WAL files with specified method\n" 254msgstr "" 255" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" 256" benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n" 257 258#: pg_basebackup.c:395 259#, c-format 260msgid " -z, --gzip compress tar output\n" 261msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" 262 263#: pg_basebackup.c:396 264#, c-format 265msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" 266msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" 267 268#: pg_basebackup.c:397 269#, c-format 270msgid "" 271"\n" 272"General options:\n" 273msgstr "" 274"\n" 275"Allgemeine Optionen:\n" 276 277#: pg_basebackup.c:398 278#, c-format 279msgid "" 280" -c, --checkpoint=fast|spread\n" 281" set fast or spread checkpointing\n" 282msgstr "" 283" -c, --checkpoint=fast|spread\n" 284" schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n" 285 286#: pg_basebackup.c:400 287#, c-format 288msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" 289msgstr " -C, --create-slot Replikations-Slot erzeugen\n" 290 291#: pg_basebackup.c:401 292#, c-format 293msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" 294msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" 295 296#: pg_basebackup.c:402 297#, c-format 298msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" 299msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n" 300 301#: pg_basebackup.c:403 302#, c-format 303msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" 304msgstr "" 305" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" 306" geschrieben sind\n" 307 308#: pg_basebackup.c:404 309#, c-format 310msgid " -P, --progress show progress information\n" 311msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" 312 313#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 314#, c-format 315msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" 316msgstr " -S, --slot=SLOTNAME zu verwendender Replikations-Slot\n" 317 318#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 319#, c-format 320msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" 321msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" 322 323#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 324#, c-format 325msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 326msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" 327 328#: pg_basebackup.c:408 329#, c-format 330msgid "" 331" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" 332" use algorithm for manifest checksums\n" 333msgstr "" 334" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" 335" Algorithmus für Manifest-Prüfsummen\n" 336 337#: pg_basebackup.c:410 338#, c-format 339msgid "" 340" --manifest-force-encode\n" 341" hex encode all file names in manifest\n" 342msgstr "" 343" --manifest-force-encode\n" 344" alle Dateinamen im Manifest hex-kodieren\n" 345 346#: pg_basebackup.c:412 347#, c-format 348msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" 349msgstr " --no-estimate-size nicht die Backup-Größe auf dem Server schätzen\n" 350 351#: pg_basebackup.c:413 352#, c-format 353msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" 354msgstr " --no-manifest kein Backup-Manifest erzeugen\n" 355 356#: pg_basebackup.c:414 357#, c-format 358msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" 359msgstr " --no-slot keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n" 360 361#: pg_basebackup.c:415 362#, c-format 363msgid "" 364" --no-verify-checksums\n" 365" do not verify checksums\n" 366msgstr "" 367" --no-verify-checksums\n" 368" Prüfsummen nicht überprüfen\n" 369 370#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 371#, c-format 372msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 373msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" 374 375#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 376#, c-format 377msgid "" 378"\n" 379"Connection options:\n" 380msgstr "" 381"\n" 382"Verbindungsoptionen:\n" 383 384#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 385#, c-format 386msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" 387msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n" 388 389#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 390#, c-format 391msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" 392msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" 393 394#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 395#, c-format 396msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" 397msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" 398 399#: pg_basebackup.c:422 400#, c-format 401msgid "" 402" -s, --status-interval=INTERVAL\n" 403" time between status packets sent to server (in seconds)\n" 404msgstr "" 405" -s, --status-interval=INTERVALL\n" 406" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n" 407 408#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 409#, c-format 410msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" 411msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" 412 413#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 414#, c-format 415msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" 416msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" 417 418#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 419#, c-format 420msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" 421msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" 422 423#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 424#, c-format 425msgid "" 426"\n" 427"Report bugs to <%s>.\n" 428msgstr "" 429"\n" 430"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" 431 432#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 433#, c-format 434msgid "%s home page: <%s>\n" 435msgstr "%s Homepage: <%s>\n" 436 437#: pg_basebackup.c:471 438#, c-format 439msgid "could not read from ready pipe: %m" 440msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m" 441 442#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 443#: streamutil.c:450 444#, c-format 445msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" 446msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren" 447 448#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 449#, c-format 450msgid "could not finish writing WAL files: %m" 451msgstr "konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %m" 452 453#: pg_basebackup.c:620 454#, c-format 455msgid "could not create pipe for background process: %m" 456msgstr "konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m" 457 458#: pg_basebackup.c:655 459#, c-format 460msgid "created temporary replication slot \"%s\"" 461msgstr "temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt" 462 463#: pg_basebackup.c:658 464#, c-format 465msgid "created replication slot \"%s\"" 466msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt" 467 468#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 469#, c-format 470msgid "could not create directory \"%s\": %m" 471msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" 472 473#: pg_basebackup.c:696 474#, c-format 475msgid "could not create background process: %m" 476msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m" 477 478#: pg_basebackup.c:708 479#, c-format 480msgid "could not create background thread: %m" 481msgstr "konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %m" 482 483#: pg_basebackup.c:752 484#, c-format 485msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" 486msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" 487 488#: pg_basebackup.c:759 489#, c-format 490msgid "could not access directory \"%s\": %m" 491msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" 492 493#: pg_basebackup.c:824 494#, c-format 495msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" 496msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" 497msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s" 498msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s" 499 500#: pg_basebackup.c:836 501#, c-format 502msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" 503msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" 504msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)" 505msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)" 506 507#: pg_basebackup.c:852 508#, c-format 509msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" 510msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" 511msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" 512msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" 513 514#: pg_basebackup.c:877 515#, c-format 516msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" 517msgstr "Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert" 518 519#: pg_basebackup.c:882 520#, c-format 521msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" 522msgstr "ungültige Transferrate »%s«: %m" 523 524#: pg_basebackup.c:891 525#, c-format 526msgid "transfer rate must be greater than zero" 527msgstr "Transferrate muss größer als null sein" 528 529#: pg_basebackup.c:923 530#, c-format 531msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" 532msgstr "ungültige Einheit für --max-rate: »%s«" 533 534#: pg_basebackup.c:930 535#, c-format 536msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" 537msgstr "Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen" 538 539#: pg_basebackup.c:940 540#, c-format 541msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" 542msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" 543 544#: pg_basebackup.c:961 545#, c-format 546msgid "could not get COPY data stream: %s" 547msgstr "konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" 548 549#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 550#: receivelog.c:964 551#, c-format 552msgid "could not read COPY data: %s" 553msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" 554 555#: pg_basebackup.c:1007 556#, c-format 557msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" 558msgstr "konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s" 559 560#: pg_basebackup.c:1071 561#, c-format 562msgid "could not duplicate stdout: %m" 563msgstr "konnte Standardausgabe nicht duplizieren: %m" 564 565#: pg_basebackup.c:1078 566#, c-format 567msgid "could not open output file: %m" 568msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m" 569 570#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 571#, c-format 572msgid "could not set compression level %d: %s" 573msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s" 574 575#: pg_basebackup.c:1155 576#, c-format 577msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" 578msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s" 579 580#: pg_basebackup.c:1267 581#, c-format 582msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" 583msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s" 584 585#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 586#, c-format 587msgid "could not close file \"%s\": %m" 588msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" 589 590#: pg_basebackup.c:1541 591#, c-format 592msgid "COPY stream ended before last file was finished" 593msgstr "COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei" 594 595#: pg_basebackup.c:1570 596#, c-format 597msgid "invalid tar block header size: %zu" 598msgstr "ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %zu" 599 600#: pg_basebackup.c:1627 601#, c-format 602msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" 603msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" 604 605#: pg_basebackup.c:1651 606#, c-format 607msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" 608msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m" 609 610#: pg_basebackup.c:1658 611#, c-format 612msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" 613msgstr "unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«" 614 615#: pg_basebackup.c:1677 616#, c-format 617msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" 618msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" 619 620#: pg_basebackup.c:1831 621#, c-format 622msgid "incompatible server version %s" 623msgstr "inkompatible Serverversion %s" 624 625#: pg_basebackup.c:1846 626#, c-format 627msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" 628msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten" 629 630#: pg_basebackup.c:1882 631#, c-format 632msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" 633msgstr "Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints" 634 635#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:480 receivelog.c:529 636#: receivelog.c:568 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 637#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 638#, c-format 639msgid "could not send replication command \"%s\": %s" 640msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" 641 642#: pg_basebackup.c:1919 643#, c-format 644msgid "could not initiate base backup: %s" 645msgstr "konnte Basissicherung nicht starten: %s" 646 647#: pg_basebackup.c:1925 648#, c-format 649msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" 650msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" 651 652#: pg_basebackup.c:1933 653#, c-format 654msgid "checkpoint completed" 655msgstr "Checkpoint abgeschlossen" 656 657#: pg_basebackup.c:1948 658#, c-format 659msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" 660msgstr "Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u" 661 662#: pg_basebackup.c:1957 663#, c-format 664msgid "could not get backup header: %s" 665msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" 666 667#: pg_basebackup.c:1963 668#, c-format 669msgid "no data returned from server" 670msgstr "keine Daten vom Server zurückgegeben" 671 672#: pg_basebackup.c:1995 673#, c-format 674msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" 675msgstr "kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d" 676 677#: pg_basebackup.c:2007 678#, c-format 679msgid "starting background WAL receiver" 680msgstr "Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet" 681 682#: pg_basebackup.c:2046 683#, c-format 684msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" 685msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s" 686 687#: pg_basebackup.c:2052 688#, c-format 689msgid "no write-ahead log end position returned from server" 690msgstr "keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben" 691 692#: pg_basebackup.c:2057 693#, c-format 694msgid "write-ahead log end point: %s" 695msgstr "Write-Ahead-Log-Endposition: %s" 696 697#: pg_basebackup.c:2068 698#, c-format 699msgid "checksum error occurred" 700msgstr "ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten" 701 702#: pg_basebackup.c:2073 703#, c-format 704msgid "final receive failed: %s" 705msgstr "letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" 706 707#: pg_basebackup.c:2097 708#, c-format 709msgid "waiting for background process to finish streaming ..." 710msgstr "warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ..." 711 712#: pg_basebackup.c:2102 713#, c-format 714msgid "could not send command to background pipe: %m" 715msgstr "konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %m" 716 717#: pg_basebackup.c:2110 718#, c-format 719msgid "could not wait for child process: %m" 720msgstr "konnte nicht auf Kindprozess warten: %m" 721 722#: pg_basebackup.c:2115 723#, c-format 724msgid "child %d died, expected %d" 725msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet" 726 727#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203 728#, c-format 729msgid "%s" 730msgstr "%s" 731 732#: pg_basebackup.c:2145 733#, c-format 734msgid "could not wait for child thread: %m" 735msgstr "konnte nicht auf Kind-Thread warten: %m" 736 737#: pg_basebackup.c:2151 738#, c-format 739msgid "could not get child thread exit status: %m" 740msgstr "konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %m" 741 742#: pg_basebackup.c:2156 743#, c-format 744msgid "child thread exited with error %u" 745msgstr "Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet" 746 747#: pg_basebackup.c:2184 748#, c-format 749msgid "syncing data to disk ..." 750msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ..." 751 752#: pg_basebackup.c:2209 753#, c-format 754msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" 755msgstr "umbenennen von backup_manifest.tmp nach backup_manifest" 756 757#: pg_basebackup.c:2220 758#, c-format 759msgid "base backup completed" 760msgstr "Basissicherung abgeschlossen" 761 762#: pg_basebackup.c:2305 763#, c-format 764msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" 765msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein" 766 767#: pg_basebackup.c:2349 768#, c-format 769msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" 770msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein" 771 772#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 773#, c-format 774msgid "invalid compression level \"%s\"" 775msgstr "ungültiges Komprimierungsniveau »%s«" 776 777#: pg_basebackup.c:2388 778#, c-format 779msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" 780msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein" 781 782#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 783#, c-format 784msgid "invalid status interval \"%s\"" 785msgstr "ungültiges Statusintervall »%s«" 786 787#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 788#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 789#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528 790#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567 791#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605 792#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 793#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 794#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 795#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 796#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 797#, c-format 798msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 799msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" 800 801#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 802#, c-format 803msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" 804msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" 805 806#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 807#, c-format 808msgid "no target directory specified" 809msgstr "kein Zielverzeichnis angegeben" 810 811#: pg_basebackup.c:2479 812#, c-format 813msgid "only tar mode backups can be compressed" 814msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden" 815 816#: pg_basebackup.c:2487 817#, c-format 818msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" 819msgstr "im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden" 820 821#: pg_basebackup.c:2495 822#, c-format 823msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" 824msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden" 825 826#: pg_basebackup.c:2505 827#, c-format 828msgid "--no-slot cannot be used with slot name" 829msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden" 830 831#. translator: second %s is an option name 832#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 833#, c-format 834msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" 835msgstr "für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden" 836 837#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574 838#: pg_basebackup.c:2583 839#, c-format 840msgid "%s and %s are incompatible options" 841msgstr "%s und %s sind inkompatible Optionen" 842 843#: pg_basebackup.c:2538 844#, c-format 845msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" 846msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden" 847 848#: pg_basebackup.c:2548 849#, c-format 850msgid "WAL directory location must be an absolute path" 851msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben" 852 853#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663 854#, c-format 855msgid "this build does not support compression" 856msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung" 857 858#: pg_basebackup.c:2643 859#, c-format 860msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" 861msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" 862 863#: pg_basebackup.c:2647 864#, c-format 865msgid "symlinks are not supported on this platform" 866msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" 867 868#: pg_receivewal.c:77 869#, c-format 870msgid "" 871"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" 872"\n" 873msgstr "" 874"%s empfängt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs.\n" 875"\n" 876 877#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81 878#, c-format 879msgid "" 880"\n" 881"Options:\n" 882msgstr "" 883"\n" 884"Optionen:\n" 885 886#: pg_receivewal.c:82 887#, c-format 888msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" 889msgstr " -D, --directory=VERZ Write-Ahead-Log-Dateien in dieses Verzeichnis empfangen\n" 890 891#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82 892#, c-format 893msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" 894msgstr " -E, --endpos=LSN nach Empfang der angegebenen LSN beenden\n" 895 896#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86 897#, c-format 898msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" 899msgstr " --if-not-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n" 900 901#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88 902#, c-format 903msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" 904msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n" 905 906#: pg_receivewal.c:86 907#, c-format 908msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" 909msgstr "" 910" --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" 911" geschrieben sind\n" 912 913#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93 914#, c-format 915msgid "" 916" -s, --status-interval=SECS\n" 917" time between status packets sent to server (default: %d)\n" 918msgstr "" 919" -s, --status-interval=SEK\n" 920" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n" 921 922#: pg_receivewal.c:90 923#, c-format 924msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" 925msgstr " --synchronous Write-Ahead-Log sofort nach dem Schreiben flushen\n" 926 927#: pg_receivewal.c:93 928#, c-format 929msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" 930msgstr " -Z, --compress=0-9 Logs mit angegebenem Niveau komprimieren\n" 931 932#: pg_receivewal.c:102 933#, c-format 934msgid "" 935"\n" 936"Optional actions:\n" 937msgstr "" 938"\n" 939"Optionale Aktionen:\n" 940 941#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78 942#, c-format 943msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 944msgstr " --create-slot neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n" 945 946#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 947#, c-format 948msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 949msgstr " --drop-slot Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n" 950 951#: pg_receivewal.c:117 952#, c-format 953msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" 954msgstr "Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)" 955 956#: pg_receivewal.c:124 957#, c-format 958msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" 959msgstr "Log-Streaming gestoppt bei %X/%X (Zeitleiste %u)" 960 961#: pg_receivewal.c:140 962#, c-format 963msgid "switched to timeline %u at %X/%X" 964msgstr "auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X" 965 966#: pg_receivewal.c:150 967#, c-format 968msgid "received interrupt signal, exiting" 969msgstr "Interrupt-Signal erhalten, beende" 970 971#: pg_receivewal.c:186 972#, c-format 973msgid "could not close directory \"%s\": %m" 974msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" 975 976#: pg_receivewal.c:272 977#, c-format 978msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping" 979msgstr "Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %lld, wird übersprungen" 980 981#: pg_receivewal.c:290 982#, c-format 983msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" 984msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht öffnen: %m" 985 986#: pg_receivewal.c:296 987#, c-format 988msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" 989msgstr "konnte Positionszeiger in komprimierter Datei »%s« nicht setzen: %m" 990 991#: pg_receivewal.c:304 992#, c-format 993msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" 994msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht lesen: %m" 995 996#: pg_receivewal.c:307 997#, c-format 998msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" 999msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" 1000 1001#: pg_receivewal.c:318 1002#, c-format 1003msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" 1004msgstr "komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %d, wird übersprungen" 1005 1006#: pg_receivewal.c:422 1007#, c-format 1008msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" 1009msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)" 1010 1011#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 1012#, c-format 1013msgid "invalid port number \"%s\"" 1014msgstr "ungültige Portnummer »%s«" 1015 1016#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 1017#, c-format 1018msgid "could not parse end position \"%s\"" 1019msgstr "konnte Endposition »%s« nicht parsen" 1020 1021#: pg_receivewal.c:625 1022#, c-format 1023msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" 1024msgstr "--create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden" 1025 1026#: pg_receivewal.c:643 1027#, c-format 1028msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" 1029msgstr "--synchronous kann nicht zusammen mit --no-sync verwendet werden" 1030 1031#: pg_receivewal.c:719 1032#, c-format 1033msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" 1034msgstr "Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch" 1035 1036#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 1037#, c-format 1038msgid "dropping replication slot \"%s\"" 1039msgstr "lösche Replikations-Slot »%s«" 1040 1041#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 1042#, c-format 1043msgid "creating replication slot \"%s\"" 1044msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«" 1045 1046#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 1047#, c-format 1048msgid "disconnected" 1049msgstr "Verbindung beendet" 1050 1051#. translator: check source for value for %d 1052#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 1053#, c-format 1054msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" 1055msgstr "Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden" 1056 1057#: pg_recvlogical.c:73 1058#, c-format 1059msgid "" 1060"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" 1061"\n" 1062msgstr "" 1063"%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n" 1064"\n" 1065 1066#: pg_recvlogical.c:77 1067#, c-format 1068msgid "" 1069"\n" 1070"Action to be performed:\n" 1071msgstr "" 1072"\n" 1073"Auszuführende Aktion:\n" 1074 1075#: pg_recvlogical.c:80 1076#, c-format 1077msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 1078msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n" 1079 1080#: pg_recvlogical.c:83 1081#, c-format 1082msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" 1083msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n" 1084 1085#: pg_recvlogical.c:84 1086#, c-format 1087msgid "" 1088" -F --fsync-interval=SECS\n" 1089" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" 1090msgstr "" 1091" -F --fsync-interval=SEK\n" 1092" Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n" 1093 1094#: pg_recvlogical.c:87 1095#, c-format 1096msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" 1097msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n" 1098 1099#: pg_recvlogical.c:89 1100#, c-format 1101msgid "" 1102" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" 1103" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" 1104" output plugin\n" 1105msgstr "" 1106" -o, --option=NAME[=WERT]\n" 1107" Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n" 1108" Ausgabe-Plugin übergeben\n" 1109 1110#: pg_recvlogical.c:92 1111#, c-format 1112msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" 1113msgstr " -P, --plugin=PLUGIN Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n" 1114 1115#: pg_recvlogical.c:95 1116#, c-format 1117msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" 1118msgstr " -S, --slot=SLOTNAME Name des logischen Replikations-Slots\n" 1119 1120#: pg_recvlogical.c:100 1121#, c-format 1122msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" 1123msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n" 1124 1125#: pg_recvlogical.c:133 1126#, c-format 1127msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" 1128msgstr "bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)" 1129 1130#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:342 1131#, c-format 1132msgid "could not send feedback packet: %s" 1133msgstr "konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s" 1134 1135#: pg_recvlogical.c:230 1136#, c-format 1137msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" 1138msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)" 1139 1140#: pg_recvlogical.c:271 1141#, c-format 1142msgid "streaming initiated" 1143msgstr "Streaming eingeleitet" 1144 1145#: pg_recvlogical.c:335 1146#, c-format 1147msgid "could not open log file \"%s\": %m" 1148msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" 1149 1150#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:872 1151#, c-format 1152msgid "invalid socket: %s" 1153msgstr "ungültiges Socket: %s" 1154 1155#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:900 1156#, c-format 1157msgid "%s() failed: %m" 1158msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" 1159 1160#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:950 1161#, c-format 1162msgid "could not receive data from WAL stream: %s" 1163msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" 1164 1165#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:994 receivelog.c:1060 1166#, c-format 1167msgid "streaming header too small: %d" 1168msgstr "Streaming-Header zu klein: %d" 1169 1170#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:832 1171#, c-format 1172msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" 1173msgstr "unbekannter Streaming-Header: »%c«" 1174 1175#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 1176#, c-format 1177msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" 1178msgstr "konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %m" 1179 1180#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:628 receivelog.c:665 1181#, c-format 1182msgid "unexpected termination of replication stream: %s" 1183msgstr "unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s" 1184 1185#: pg_recvlogical.c:742 1186#, c-format 1187msgid "invalid fsync interval \"%s\"" 1188msgstr "ungültiges Fsync-Intervall »%s«" 1189 1190#: pg_recvlogical.c:780 1191#, c-format 1192msgid "could not parse start position \"%s\"" 1193msgstr "konnte Startposition »%s« nicht parsen" 1194 1195#: pg_recvlogical.c:869 1196#, c-format 1197msgid "no slot specified" 1198msgstr "kein Slot angegeben" 1199 1200#: pg_recvlogical.c:877 1201#, c-format 1202msgid "no target file specified" 1203msgstr "keine Zieldatei angegeben" 1204 1205#: pg_recvlogical.c:885 1206#, c-format 1207msgid "no database specified" 1208msgstr "keine Datenbank angegeben" 1209 1210#: pg_recvlogical.c:893 1211#, c-format 1212msgid "at least one action needs to be specified" 1213msgstr "mindestens eine Aktion muss angegeben werden" 1214 1215#: pg_recvlogical.c:901 1216#, c-format 1217msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" 1218msgstr "--create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden" 1219 1220#: pg_recvlogical.c:909 1221#, c-format 1222msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" 1223msgstr "--create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden" 1224 1225#: pg_recvlogical.c:917 1226#, c-format 1227msgid "--endpos may only be specified with --start" 1228msgstr "--endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden" 1229 1230#: pg_recvlogical.c:948 1231#, c-format 1232msgid "could not establish database-specific replication connection" 1233msgstr "konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen" 1234 1235#: pg_recvlogical.c:1047 1236#, c-format 1237msgid "end position %X/%X reached by keepalive" 1238msgstr "Endposition %X/%X durch Keepalive erreicht" 1239 1240#: pg_recvlogical.c:1050 1241#, c-format 1242msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" 1243msgstr "Endposition %X/%X erreicht durch WAL-Eintrag bei %X/%X" 1244 1245#: receivelog.c:68 1246#, c-format 1247msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" 1248msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %s" 1249 1250#: receivelog.c:115 1251#, c-format 1252msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" 1253msgstr "konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s" 1254 1255#: receivelog.c:125 1256#, c-format 1257msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" 1258msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s" 1259 1260#: receivelog.c:133 1261#, c-format 1262msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" 1263msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s" 1264 1265#: receivelog.c:147 1266#, c-format 1267msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" 1268msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" 1269msgstr[0] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Byte, sollte 0 oder %d sein" 1270msgstr[1] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein" 1271 1272#: receivelog.c:162 1273#, c-format 1274msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" 1275msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s" 1276 1277#: receivelog.c:188 1278#, c-format 1279msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" 1280msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s" 1281 1282#: receivelog.c:202 1283#, c-format 1284msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" 1285msgstr "»%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig" 1286 1287#: receivelog.c:214 receivelog.c:299 receivelog.c:674 1288#, c-format 1289msgid "could not close file \"%s\": %s" 1290msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s" 1291 1292#: receivelog.c:271 1293#, c-format 1294msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" 1295msgstr "Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s" 1296 1297#: receivelog.c:279 1298#, c-format 1299msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" 1300msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s" 1301 1302#: receivelog.c:286 1303#, c-format 1304msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" 1305msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s" 1306 1307#: receivelog.c:376 1308#, c-format 1309msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" 1310msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s" 1311 1312#: receivelog.c:385 1313#, c-format 1314msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" 1315msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s" 1316 1317#: receivelog.c:487 streamutil.c:430 streamutil.c:467 1318#, c-format 1319msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" 1320msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet" 1321 1322#: receivelog.c:494 1323#, c-format 1324msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" 1325msgstr "Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein" 1326 1327#: receivelog.c:500 1328#, c-format 1329msgid "starting timeline %u is not present in the server" 1330msgstr "Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden" 1331 1332#: receivelog.c:541 1333#, c-format 1334msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" 1335msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" 1336 1337#: receivelog.c:612 1338#, c-format 1339msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" 1340msgstr "Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u" 1341 1342#: receivelog.c:618 1343#, c-format 1344msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" 1345msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt" 1346 1347#: receivelog.c:658 1348#, c-format 1349msgid "replication stream was terminated before stop point" 1350msgstr "Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen" 1351 1352#: receivelog.c:704 1353#, c-format 1354msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" 1355msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" 1356 1357#: receivelog.c:713 1358#, c-format 1359msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" 1360msgstr "konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren" 1361 1362#: receivelog.c:762 receivelog.c:1014 1363#, c-format 1364msgid "could not fsync file \"%s\": %s" 1365msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s" 1366 1367#: receivelog.c:1077 1368#, c-format 1369msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" 1370msgstr "Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei" 1371 1372#: receivelog.c:1087 1373#, c-format 1374msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" 1375msgstr "WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet" 1376 1377#: receivelog.c:1121 1378#, c-format 1379msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" 1380msgstr "konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s" 1381 1382#: receivelog.c:1146 receivelog.c:1186 receivelog.c:1216 1383#, c-format 1384msgid "could not send copy-end packet: %s" 1385msgstr "konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s" 1386 1387#: streamutil.c:162 1388msgid "Password: " 1389msgstr "Passwort: " 1390 1391#: streamutil.c:186 1392#, c-format 1393msgid "could not connect to server" 1394msgstr "konnte nicht mit Server verbinden" 1395 1396#: streamutil.c:231 1397#, c-format 1398msgid "could not clear search_path: %s" 1399msgstr "konnte search_path nicht auf leer setzen: %s" 1400 1401#: streamutil.c:247 1402#, c-format 1403msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" 1404msgstr "konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln" 1405 1406#: streamutil.c:254 1407#, c-format 1408msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" 1409msgstr "Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein" 1410 1411#: streamutil.c:305 1412#, c-format 1413msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" 1414msgstr "konnte WAL-Segmentgröße nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet" 1415 1416#: streamutil.c:315 1417#, c-format 1418msgid "WAL segment size could not be parsed" 1419msgstr "WAL-Segmentgröße konnte nicht interpretiert werden" 1420 1421#: streamutil.c:333 1422#, c-format 1423msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" 1424msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" 1425msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Byte an" 1426msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Bytes an" 1427 1428#: streamutil.c:378 1429#, c-format 1430msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" 1431msgstr "konnte Gruppenzugriffseinstellung nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet" 1432 1433#: streamutil.c:387 1434#, c-format 1435msgid "group access flag could not be parsed: %s" 1436msgstr "Gruppenzugriffseinstellung konnte nicht interpretiert werden: %s" 1437 1438#: streamutil.c:544 1439#, c-format 1440msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" 1441msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" 1442 1443#: streamutil.c:588 1444#, c-format 1445msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" 1446msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet" 1447 1448#: walmethods.c:438 walmethods.c:932 1449msgid "could not compress data" 1450msgstr "konnte Daten nicht komprimieren" 1451 1452#: walmethods.c:470 1453msgid "could not reset compression stream" 1454msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen" 1455 1456#: walmethods.c:568 1457msgid "could not initialize compression library" 1458msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren" 1459 1460#: walmethods.c:580 1461msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" 1462msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben" 1463 1464#: walmethods.c:594 1465msgid "could not create tar header" 1466msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen" 1467 1468#: walmethods.c:608 walmethods.c:650 walmethods.c:847 walmethods.c:859 1469msgid "could not change compression parameters" 1470msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern" 1471 1472#: walmethods.c:734 1473msgid "unlink not supported with compression" 1474msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt" 1475 1476#: walmethods.c:957 1477msgid "could not close compression stream" 1478msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen" 1479