1# German message translation file for pg_basebackup
2# Copyright (C) 2011 - 2021 PostgreSQL Global Development Group
3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4#
5# Use these quotes: »%s«
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-04-29 03:17+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-04-29 06:55+0200\n"
13"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
14"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
15"Language: de\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: ../../../src/common/logging.c:259
22#, c-format
23msgid "fatal: "
24msgstr "Fatal: "
25
26#: ../../../src/common/logging.c:266
27#, c-format
28msgid "error: "
29msgstr "Fehler: "
30
31#: ../../../src/common/logging.c:273
32#, c-format
33msgid "warning: "
34msgstr "Warnung: "
35
36#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
37#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
38#, c-format
39msgid "out of memory\n"
40msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
41
42#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
43#, c-format
44msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
45msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
46
47#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
48#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
49#, c-format
50msgid "could not stat file \"%s\": %m"
51msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
52
53#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:169
54#, c-format
55msgid "could not open directory \"%s\": %m"
56msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
57
58#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:337
59#, c-format
60msgid "could not read directory \"%s\": %m"
61msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
62
63#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
64#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
65#, c-format
66msgid "could not open file \"%s\": %m"
67msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
68
69#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
70#: pg_recvlogical.c:193
71#, c-format
72msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
73msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
74
75#: ../../common/file_utils.c:383
76#, c-format
77msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
78msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
79
80#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
81#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
82#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
83#, c-format
84msgid "out of memory"
85msgstr "Speicher aufgebraucht"
86
87#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
88#: pg_basebackup.c:1770
89#, c-format
90msgid "could not write to file \"%s\": %m"
91msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
92
93#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
94#: pg_basebackup.c:1747
95#, c-format
96msgid "could not create file \"%s\": %m"
97msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
98
99#: pg_basebackup.c:224
100#, c-format
101msgid "removing data directory \"%s\""
102msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«"
103
104#: pg_basebackup.c:226
105#, c-format
106msgid "failed to remove data directory"
107msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen"
108
109#: pg_basebackup.c:230
110#, c-format
111msgid "removing contents of data directory \"%s\""
112msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«"
113
114#: pg_basebackup.c:232
115#, c-format
116msgid "failed to remove contents of data directory"
117msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen"
118
119#: pg_basebackup.c:237
120#, c-format
121msgid "removing WAL directory \"%s\""
122msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«"
123
124#: pg_basebackup.c:239
125#, c-format
126msgid "failed to remove WAL directory"
127msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen"
128
129#: pg_basebackup.c:243
130#, c-format
131msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
132msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«"
133
134#: pg_basebackup.c:245
135#, c-format
136msgid "failed to remove contents of WAL directory"
137msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen"
138
139#: pg_basebackup.c:251
140#, c-format
141msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
142msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
143
144#: pg_basebackup.c:254
145#, c-format
146msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
147msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
148
149#: pg_basebackup.c:258
150#, c-format
151msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
152msgstr "Änderungen in Tablespace-Verzeichnissen werden nicht rückgängig gemacht"
153
154#: pg_basebackup.c:299
155#, c-format
156msgid "directory name too long"
157msgstr "Verzeichnisname zu lang"
158
159#: pg_basebackup.c:309
160#, c-format
161msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
162msgstr "mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping"
163
164#: pg_basebackup.c:321
165#, c-format
166msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
167msgstr "ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein"
168
169#: pg_basebackup.c:333
170#, c-format
171msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
172msgstr "altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
173
174#: pg_basebackup.c:340
175#, c-format
176msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
177msgstr "neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
178
179#: pg_basebackup.c:379
180#, c-format
181msgid ""
182"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
183"\n"
184msgstr ""
185"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
186"\n"
187
188#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
189#, c-format
190msgid "Usage:\n"
191msgstr "Aufruf:\n"
192
193#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
194#, c-format
195msgid "  %s [OPTION]...\n"
196msgstr "  %s [OPTION]...\n"
197
198#: pg_basebackup.c:383
199#, c-format
200msgid ""
201"\n"
202"Options controlling the output:\n"
203msgstr ""
204"\n"
205"Optionen die die Ausgabe kontrollieren:\n"
206
207#: pg_basebackup.c:384
208#, c-format
209msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
210msgstr "  -D, --pgdata=VERZ      Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
211
212#: pg_basebackup.c:385
213#, c-format
214msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
215msgstr "  -F, --format=p|t       Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
216
217#: pg_basebackup.c:386
218#, c-format
219msgid ""
220"  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
221"                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
222msgstr ""
223"  -r, --max-rate=RATE    maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n"
224"                         zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n"
225
226#: pg_basebackup.c:388
227#, c-format
228msgid ""
229"  -R, --write-recovery-conf\n"
230"                         write configuration for replication\n"
231msgstr ""
232"  -R, --write-recovery-conf\n"
233"                         Konfiguration für Replikation schreiben\n"
234
235#: pg_basebackup.c:390
236#, c-format
237msgid ""
238"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
239"                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
240msgstr ""
241"  -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n"
242"                         Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n"
243
244#: pg_basebackup.c:392
245#, c-format
246msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
247msgstr "      --waldir=WALVERZ   Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n"
248
249#: pg_basebackup.c:393
250#, c-format
251msgid ""
252"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
253"                         include required WAL files with specified method\n"
254msgstr ""
255"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
256"                         benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
257
258#: pg_basebackup.c:395
259#, c-format
260msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
261msgstr "  -z, --gzip             Tar-Ausgabe komprimieren\n"
262
263#: pg_basebackup.c:396
264#, c-format
265msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
266msgstr "  -Z, --compress=0-9     Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
267
268#: pg_basebackup.c:397
269#, c-format
270msgid ""
271"\n"
272"General options:\n"
273msgstr ""
274"\n"
275"Allgemeine Optionen:\n"
276
277#: pg_basebackup.c:398
278#, c-format
279msgid ""
280"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
281"                         set fast or spread checkpointing\n"
282msgstr ""
283"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
284"                         schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
285
286#: pg_basebackup.c:400
287#, c-format
288msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
289msgstr "  -C, --create-slot      Replikations-Slot erzeugen\n"
290
291#: pg_basebackup.c:401
292#, c-format
293msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
294msgstr "  -l, --label=LABEL      Backup-Label setzen\n"
295
296#: pg_basebackup.c:402
297#, c-format
298msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
299msgstr "  -n, --no-clean         nach Fehlern nicht aufräumen\n"
300
301#: pg_basebackup.c:403
302#, c-format
303msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
304msgstr ""
305"  -N, --no-sync          nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
306"                         geschrieben sind\n"
307
308#: pg_basebackup.c:404
309#, c-format
310msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
311msgstr "  -P, --progress         Fortschrittsinformationen zeigen\n"
312
313#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
314#, c-format
315msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
316msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    zu verwendender Replikations-Slot\n"
317
318#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
319#, c-format
320msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
321msgstr "  -v, --verbose          »Verbose«-Modus\n"
322
323#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
324#, c-format
325msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
326msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
327
328#: pg_basebackup.c:408
329#, c-format
330msgid ""
331"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
332"                         use algorithm for manifest checksums\n"
333msgstr ""
334"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
335"                         Algorithmus für Manifest-Prüfsummen\n"
336
337#: pg_basebackup.c:410
338#, c-format
339msgid ""
340"      --manifest-force-encode\n"
341"                         hex encode all file names in manifest\n"
342msgstr ""
343"      --manifest-force-encode\n"
344"                         alle Dateinamen im Manifest hex-kodieren\n"
345
346#: pg_basebackup.c:412
347#, c-format
348msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
349msgstr "      --no-estimate-size nicht die Backup-Größe auf dem Server schätzen\n"
350
351#: pg_basebackup.c:413
352#, c-format
353msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
354msgstr "      --no-manifest      kein Backup-Manifest erzeugen\n"
355
356#: pg_basebackup.c:414
357#, c-format
358msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
359msgstr "      --no-slot          keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n"
360
361#: pg_basebackup.c:415
362#, c-format
363msgid ""
364"      --no-verify-checksums\n"
365"                         do not verify checksums\n"
366msgstr ""
367"      --no-verify-checksums\n"
368"                         Prüfsummen nicht überprüfen\n"
369
370#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
371#, c-format
372msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
373msgstr "  -?, --help             diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
374
375#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
376#, c-format
377msgid ""
378"\n"
379"Connection options:\n"
380msgstr ""
381"\n"
382"Verbindungsoptionen:\n"
383
384#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
385#, c-format
386msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
387msgstr "  -d, --dbname=VERBDG    Verbindungsparameter\n"
388
389#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
390#, c-format
391msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
392msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
393
394#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
395#, c-format
396msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
397msgstr "  -p, --port=PORT        Portnummer des Datenbankservers\n"
398
399#: pg_basebackup.c:422
400#, c-format
401msgid ""
402"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
403"                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
404msgstr ""
405"  -s, --status-interval=INTERVALL\n"
406"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
407
408#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
409#, c-format
410msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
411msgstr "  -U, --username=NAME    Datenbankbenutzername\n"
412
413#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
414#, c-format
415msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
416msgstr "  -w, --no-password      niemals nach Passwort fragen\n"
417
418#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
419#, c-format
420msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
421msgstr "  -W, --password         nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
422
423#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
424#, c-format
425msgid ""
426"\n"
427"Report bugs to <%s>.\n"
428msgstr ""
429"\n"
430"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
431
432#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
433#, c-format
434msgid "%s home page: <%s>\n"
435msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
436
437#: pg_basebackup.c:471
438#, c-format
439msgid "could not read from ready pipe: %m"
440msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m"
441
442#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
443#: streamutil.c:450
444#, c-format
445msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
446msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren"
447
448#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
449#, c-format
450msgid "could not finish writing WAL files: %m"
451msgstr "konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %m"
452
453#: pg_basebackup.c:620
454#, c-format
455msgid "could not create pipe for background process: %m"
456msgstr "konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m"
457
458#: pg_basebackup.c:655
459#, c-format
460msgid "created temporary replication slot \"%s\""
461msgstr "temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
462
463#: pg_basebackup.c:658
464#, c-format
465msgid "created replication slot \"%s\""
466msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
467
468#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
469#, c-format
470msgid "could not create directory \"%s\": %m"
471msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
472
473#: pg_basebackup.c:696
474#, c-format
475msgid "could not create background process: %m"
476msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m"
477
478#: pg_basebackup.c:708
479#, c-format
480msgid "could not create background thread: %m"
481msgstr "konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %m"
482
483#: pg_basebackup.c:752
484#, c-format
485msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
486msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
487
488#: pg_basebackup.c:759
489#, c-format
490msgid "could not access directory \"%s\": %m"
491msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
492
493#: pg_basebackup.c:824
494#, c-format
495msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
496msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
497msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
498msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
499
500#: pg_basebackup.c:836
501#, c-format
502msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
503msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
504msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
505msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
506
507#: pg_basebackup.c:852
508#, c-format
509msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
510msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
511msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
512msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
513
514#: pg_basebackup.c:877
515#, c-format
516msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
517msgstr "Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert"
518
519#: pg_basebackup.c:882
520#, c-format
521msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
522msgstr "ungültige Transferrate »%s«: %m"
523
524#: pg_basebackup.c:891
525#, c-format
526msgid "transfer rate must be greater than zero"
527msgstr "Transferrate muss größer als null sein"
528
529#: pg_basebackup.c:923
530#, c-format
531msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
532msgstr "ungültige Einheit für --max-rate: »%s«"
533
534#: pg_basebackup.c:930
535#, c-format
536msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
537msgstr "Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen"
538
539#: pg_basebackup.c:940
540#, c-format
541msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
542msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
543
544#: pg_basebackup.c:961
545#, c-format
546msgid "could not get COPY data stream: %s"
547msgstr "konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
548
549#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
550#: receivelog.c:964
551#, c-format
552msgid "could not read COPY data: %s"
553msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
554
555#: pg_basebackup.c:1007
556#, c-format
557msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
558msgstr "konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s"
559
560#: pg_basebackup.c:1071
561#, c-format
562msgid "could not duplicate stdout: %m"
563msgstr "konnte Standardausgabe nicht duplizieren: %m"
564
565#: pg_basebackup.c:1078
566#, c-format
567msgid "could not open output file: %m"
568msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
569
570#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
571#, c-format
572msgid "could not set compression level %d: %s"
573msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
574
575#: pg_basebackup.c:1155
576#, c-format
577msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
578msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s"
579
580#: pg_basebackup.c:1267
581#, c-format
582msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
583msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s"
584
585#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
586#, c-format
587msgid "could not close file \"%s\": %m"
588msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
589
590#: pg_basebackup.c:1541
591#, c-format
592msgid "COPY stream ended before last file was finished"
593msgstr "COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei"
594
595#: pg_basebackup.c:1570
596#, c-format
597msgid "invalid tar block header size: %zu"
598msgstr "ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %zu"
599
600#: pg_basebackup.c:1627
601#, c-format
602msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
603msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
604
605#: pg_basebackup.c:1651
606#, c-format
607msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
608msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m"
609
610#: pg_basebackup.c:1658
611#, c-format
612msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
613msgstr "unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«"
614
615#: pg_basebackup.c:1677
616#, c-format
617msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
618msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
619
620#: pg_basebackup.c:1831
621#, c-format
622msgid "incompatible server version %s"
623msgstr "inkompatible Serverversion %s"
624
625#: pg_basebackup.c:1846
626#, c-format
627msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
628msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten"
629
630#: pg_basebackup.c:1882
631#, c-format
632msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
633msgstr "Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints"
634
635#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:480 receivelog.c:529
636#: receivelog.c:568 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
637#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
638#, c-format
639msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
640msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
641
642#: pg_basebackup.c:1919
643#, c-format
644msgid "could not initiate base backup: %s"
645msgstr "konnte Basissicherung nicht starten: %s"
646
647#: pg_basebackup.c:1925
648#, c-format
649msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
650msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
651
652#: pg_basebackup.c:1933
653#, c-format
654msgid "checkpoint completed"
655msgstr "Checkpoint abgeschlossen"
656
657#: pg_basebackup.c:1948
658#, c-format
659msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
660msgstr "Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u"
661
662#: pg_basebackup.c:1957
663#, c-format
664msgid "could not get backup header: %s"
665msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
666
667#: pg_basebackup.c:1963
668#, c-format
669msgid "no data returned from server"
670msgstr "keine Daten vom Server zurückgegeben"
671
672#: pg_basebackup.c:1995
673#, c-format
674msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
675msgstr "kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d"
676
677#: pg_basebackup.c:2007
678#, c-format
679msgid "starting background WAL receiver"
680msgstr "Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet"
681
682#: pg_basebackup.c:2046
683#, c-format
684msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
685msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s"
686
687#: pg_basebackup.c:2052
688#, c-format
689msgid "no write-ahead log end position returned from server"
690msgstr "keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben"
691
692#: pg_basebackup.c:2057
693#, c-format
694msgid "write-ahead log end point: %s"
695msgstr "Write-Ahead-Log-Endposition: %s"
696
697#: pg_basebackup.c:2068
698#, c-format
699msgid "checksum error occurred"
700msgstr "ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten"
701
702#: pg_basebackup.c:2073
703#, c-format
704msgid "final receive failed: %s"
705msgstr "letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
706
707#: pg_basebackup.c:2097
708#, c-format
709msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
710msgstr "warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ..."
711
712#: pg_basebackup.c:2102
713#, c-format
714msgid "could not send command to background pipe: %m"
715msgstr "konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %m"
716
717#: pg_basebackup.c:2110
718#, c-format
719msgid "could not wait for child process: %m"
720msgstr "konnte nicht auf Kindprozess warten: %m"
721
722#: pg_basebackup.c:2115
723#, c-format
724msgid "child %d died, expected %d"
725msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet"
726
727#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203
728#, c-format
729msgid "%s"
730msgstr "%s"
731
732#: pg_basebackup.c:2145
733#, c-format
734msgid "could not wait for child thread: %m"
735msgstr "konnte nicht auf Kind-Thread warten: %m"
736
737#: pg_basebackup.c:2151
738#, c-format
739msgid "could not get child thread exit status: %m"
740msgstr "konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %m"
741
742#: pg_basebackup.c:2156
743#, c-format
744msgid "child thread exited with error %u"
745msgstr "Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet"
746
747#: pg_basebackup.c:2184
748#, c-format
749msgid "syncing data to disk ..."
750msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ..."
751
752#: pg_basebackup.c:2209
753#, c-format
754msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
755msgstr "umbenennen von backup_manifest.tmp nach backup_manifest"
756
757#: pg_basebackup.c:2220
758#, c-format
759msgid "base backup completed"
760msgstr "Basissicherung abgeschlossen"
761
762#: pg_basebackup.c:2305
763#, c-format
764msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
765msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein"
766
767#: pg_basebackup.c:2349
768#, c-format
769msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
770msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein"
771
772#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
773#, c-format
774msgid "invalid compression level \"%s\""
775msgstr "ungültiges Komprimierungsniveau »%s«"
776
777#: pg_basebackup.c:2388
778#, c-format
779msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
780msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein"
781
782#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
783#, c-format
784msgid "invalid status interval \"%s\""
785msgstr "ungültiges Statusintervall »%s«"
786
787#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
788#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
789#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528
790#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567
791#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605
792#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
793#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
794#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
795#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
796#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
797#, c-format
798msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
799msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
800
801#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
802#, c-format
803msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
804msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
805
806#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
807#, c-format
808msgid "no target directory specified"
809msgstr "kein Zielverzeichnis angegeben"
810
811#: pg_basebackup.c:2479
812#, c-format
813msgid "only tar mode backups can be compressed"
814msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden"
815
816#: pg_basebackup.c:2487
817#, c-format
818msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
819msgstr "im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden"
820
821#: pg_basebackup.c:2495
822#, c-format
823msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
824msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden"
825
826#: pg_basebackup.c:2505
827#, c-format
828msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
829msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden"
830
831#. translator: second %s is an option name
832#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
833#, c-format
834msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
835msgstr "für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden"
836
837#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574
838#: pg_basebackup.c:2583
839#, c-format
840msgid "%s and %s are incompatible options"
841msgstr "%s und %s sind inkompatible Optionen"
842
843#: pg_basebackup.c:2538
844#, c-format
845msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
846msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden"
847
848#: pg_basebackup.c:2548
849#, c-format
850msgid "WAL directory location must be an absolute path"
851msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
852
853#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
854#, c-format
855msgid "this build does not support compression"
856msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung"
857
858#: pg_basebackup.c:2643
859#, c-format
860msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
861msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
862
863#: pg_basebackup.c:2647
864#, c-format
865msgid "symlinks are not supported on this platform"
866msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
867
868#: pg_receivewal.c:77
869#, c-format
870msgid ""
871"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
872"\n"
873msgstr ""
874"%s empfängt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs.\n"
875"\n"
876
877#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
878#, c-format
879msgid ""
880"\n"
881"Options:\n"
882msgstr ""
883"\n"
884"Optionen:\n"
885
886#: pg_receivewal.c:82
887#, c-format
888msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
889msgstr "  -D, --directory=VERZ   Write-Ahead-Log-Dateien in dieses Verzeichnis empfangen\n"
890
891#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
892#, c-format
893msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
894msgstr "  -E, --endpos=LSN       nach Empfang der angegebenen LSN beenden\n"
895
896#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
897#, c-format
898msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
899msgstr "      --if-not-exists    keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n"
900
901#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
902#, c-format
903msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
904msgstr "  -n, --no-loop          bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
905
906#: pg_receivewal.c:86
907#, c-format
908msgid "      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
909msgstr ""
910"      --no-sync          nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
911"                         geschrieben sind\n"
912
913#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
914#, c-format
915msgid ""
916"  -s, --status-interval=SECS\n"
917"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
918msgstr ""
919"  -s, --status-interval=SEK\n"
920"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n"
921
922#: pg_receivewal.c:90
923#, c-format
924msgid "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
925msgstr "      --synchronous      Write-Ahead-Log sofort nach dem Schreiben flushen\n"
926
927#: pg_receivewal.c:93
928#, c-format
929msgid "  -Z, --compress=0-9     compress logs with given compression level\n"
930msgstr "  -Z, --compress=0-9     Logs mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
931
932#: pg_receivewal.c:102
933#, c-format
934msgid ""
935"\n"
936"Optional actions:\n"
937msgstr ""
938"\n"
939"Optionale Aktionen:\n"
940
941#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
942#, c-format
943msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
944msgstr "      --create-slot      neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n"
945
946#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
947#, c-format
948msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
949msgstr "      --drop-slot        Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n"
950
951#: pg_receivewal.c:117
952#, c-format
953msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
954msgstr "Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)"
955
956#: pg_receivewal.c:124
957#, c-format
958msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
959msgstr "Log-Streaming gestoppt bei %X/%X (Zeitleiste %u)"
960
961#: pg_receivewal.c:140
962#, c-format
963msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
964msgstr "auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X"
965
966#: pg_receivewal.c:150
967#, c-format
968msgid "received interrupt signal, exiting"
969msgstr "Interrupt-Signal erhalten, beende"
970
971#: pg_receivewal.c:186
972#, c-format
973msgid "could not close directory \"%s\": %m"
974msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
975
976#: pg_receivewal.c:272
977#, c-format
978msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
979msgstr "Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %lld, wird übersprungen"
980
981#: pg_receivewal.c:290
982#, c-format
983msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
984msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
985
986#: pg_receivewal.c:296
987#, c-format
988msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
989msgstr "konnte Positionszeiger in komprimierter Datei »%s« nicht setzen: %m"
990
991#: pg_receivewal.c:304
992#, c-format
993msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
994msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht lesen: %m"
995
996#: pg_receivewal.c:307
997#, c-format
998msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
999msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
1000
1001#: pg_receivewal.c:318
1002#, c-format
1003msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
1004msgstr "komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %d, wird übersprungen"
1005
1006#: pg_receivewal.c:422
1007#, c-format
1008msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
1009msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)"
1010
1011#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
1012#, c-format
1013msgid "invalid port number \"%s\""
1014msgstr "ungültige Portnummer »%s«"
1015
1016#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
1017#, c-format
1018msgid "could not parse end position \"%s\""
1019msgstr "konnte Endposition »%s« nicht parsen"
1020
1021#: pg_receivewal.c:625
1022#, c-format
1023msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
1024msgstr "--create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden"
1025
1026#: pg_receivewal.c:643
1027#, c-format
1028msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
1029msgstr "--synchronous kann nicht zusammen mit --no-sync verwendet werden"
1030
1031#: pg_receivewal.c:719
1032#, c-format
1033msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
1034msgstr "Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch"
1035
1036#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
1037#, c-format
1038msgid "dropping replication slot \"%s\""
1039msgstr "lösche Replikations-Slot »%s«"
1040
1041#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
1042#, c-format
1043msgid "creating replication slot \"%s\""
1044msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«"
1045
1046#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
1047#, c-format
1048msgid "disconnected"
1049msgstr "Verbindung beendet"
1050
1051#. translator: check source for value for %d
1052#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
1053#, c-format
1054msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
1055msgstr "Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden"
1056
1057#: pg_recvlogical.c:73
1058#, c-format
1059msgid ""
1060"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
1061"\n"
1062msgstr ""
1063"%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n"
1064"\n"
1065
1066#: pg_recvlogical.c:77
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"\n"
1070"Action to be performed:\n"
1071msgstr ""
1072"\n"
1073"Auszuführende Aktion:\n"
1074
1075#: pg_recvlogical.c:80
1076#, c-format
1077msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
1078msgstr "      --start            Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n"
1079
1080#: pg_recvlogical.c:83
1081#, c-format
1082msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
1083msgstr "  -f, --file=DATEI       Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n"
1084
1085#: pg_recvlogical.c:84
1086#, c-format
1087msgid ""
1088"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
1089"                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
1090msgstr ""
1091"  -F  --fsync-interval=SEK\n"
1092"                         Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n"
1093
1094#: pg_recvlogical.c:87
1095#, c-format
1096msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
1097msgstr "  -I, --startpos=LSN     wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n"
1098
1099#: pg_recvlogical.c:89
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
1103"                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
1104"                         output plugin\n"
1105msgstr ""
1106"  -o, --option=NAME[=WERT]\n"
1107"                         Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n"
1108"                         Ausgabe-Plugin übergeben\n"
1109
1110#: pg_recvlogical.c:92
1111#, c-format
1112msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
1113msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n"
1114
1115#: pg_recvlogical.c:95
1116#, c-format
1117msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
1118msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    Name des logischen Replikations-Slots\n"
1119
1120#: pg_recvlogical.c:100
1121#, c-format
1122msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
1123msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
1124
1125#: pg_recvlogical.c:133
1126#, c-format
1127msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
1128msgstr "bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)"
1129
1130#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:342
1131#, c-format
1132msgid "could not send feedback packet: %s"
1133msgstr "konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
1134
1135#: pg_recvlogical.c:230
1136#, c-format
1137msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
1138msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)"
1139
1140#: pg_recvlogical.c:271
1141#, c-format
1142msgid "streaming initiated"
1143msgstr "Streaming eingeleitet"
1144
1145#: pg_recvlogical.c:335
1146#, c-format
1147msgid "could not open log file \"%s\": %m"
1148msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
1149
1150#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:872
1151#, c-format
1152msgid "invalid socket: %s"
1153msgstr "ungültiges Socket: %s"
1154
1155#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:900
1156#, c-format
1157msgid "%s() failed: %m"
1158msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
1159
1160#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:950
1161#, c-format
1162msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
1163msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
1164
1165#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:994 receivelog.c:1060
1166#, c-format
1167msgid "streaming header too small: %d"
1168msgstr "Streaming-Header zu klein: %d"
1169
1170#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:832
1171#, c-format
1172msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
1173msgstr "unbekannter Streaming-Header: »%c«"
1174
1175#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
1176#, c-format
1177msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
1178msgstr "konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %m"
1179
1180#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:628 receivelog.c:665
1181#, c-format
1182msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
1183msgstr "unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
1184
1185#: pg_recvlogical.c:742
1186#, c-format
1187msgid "invalid fsync interval \"%s\""
1188msgstr "ungültiges Fsync-Intervall »%s«"
1189
1190#: pg_recvlogical.c:780
1191#, c-format
1192msgid "could not parse start position \"%s\""
1193msgstr "konnte Startposition »%s« nicht parsen"
1194
1195#: pg_recvlogical.c:869
1196#, c-format
1197msgid "no slot specified"
1198msgstr "kein Slot angegeben"
1199
1200#: pg_recvlogical.c:877
1201#, c-format
1202msgid "no target file specified"
1203msgstr "keine Zieldatei angegeben"
1204
1205#: pg_recvlogical.c:885
1206#, c-format
1207msgid "no database specified"
1208msgstr "keine Datenbank angegeben"
1209
1210#: pg_recvlogical.c:893
1211#, c-format
1212msgid "at least one action needs to be specified"
1213msgstr "mindestens eine Aktion muss angegeben werden"
1214
1215#: pg_recvlogical.c:901
1216#, c-format
1217msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
1218msgstr "--create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden"
1219
1220#: pg_recvlogical.c:909
1221#, c-format
1222msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
1223msgstr "--create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden"
1224
1225#: pg_recvlogical.c:917
1226#, c-format
1227msgid "--endpos may only be specified with --start"
1228msgstr "--endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden"
1229
1230#: pg_recvlogical.c:948
1231#, c-format
1232msgid "could not establish database-specific replication connection"
1233msgstr "konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen"
1234
1235#: pg_recvlogical.c:1047
1236#, c-format
1237msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
1238msgstr "Endposition %X/%X durch Keepalive erreicht"
1239
1240#: pg_recvlogical.c:1050
1241#, c-format
1242msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
1243msgstr "Endposition %X/%X erreicht durch WAL-Eintrag bei %X/%X"
1244
1245#: receivelog.c:68
1246#, c-format
1247msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
1248msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %s"
1249
1250#: receivelog.c:115
1251#, c-format
1252msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
1253msgstr "konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s"
1254
1255#: receivelog.c:125
1256#, c-format
1257msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
1258msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s"
1259
1260#: receivelog.c:133
1261#, c-format
1262msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
1263msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s"
1264
1265#: receivelog.c:147
1266#, c-format
1267msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
1268msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
1269msgstr[0] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Byte, sollte 0 oder %d sein"
1270msgstr[1] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein"
1271
1272#: receivelog.c:162
1273#, c-format
1274msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
1275msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s"
1276
1277#: receivelog.c:188
1278#, c-format
1279msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
1280msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s"
1281
1282#: receivelog.c:202
1283#, c-format
1284msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
1285msgstr "»%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig"
1286
1287#: receivelog.c:214 receivelog.c:299 receivelog.c:674
1288#, c-format
1289msgid "could not close file \"%s\": %s"
1290msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s"
1291
1292#: receivelog.c:271
1293#, c-format
1294msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
1295msgstr "Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s"
1296
1297#: receivelog.c:279
1298#, c-format
1299msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
1300msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s"
1301
1302#: receivelog.c:286
1303#, c-format
1304msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
1305msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s"
1306
1307#: receivelog.c:376
1308#, c-format
1309msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
1310msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s"
1311
1312#: receivelog.c:385
1313#, c-format
1314msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
1315msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s"
1316
1317#: receivelog.c:487 streamutil.c:430 streamutil.c:467
1318#, c-format
1319msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
1320msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
1321
1322#: receivelog.c:494
1323#, c-format
1324msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
1325msgstr "Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein"
1326
1327#: receivelog.c:500
1328#, c-format
1329msgid "starting timeline %u is not present in the server"
1330msgstr "Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden"
1331
1332#: receivelog.c:541
1333#, c-format
1334msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
1335msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
1336
1337#: receivelog.c:612
1338#, c-format
1339msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
1340msgstr "Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u"
1341
1342#: receivelog.c:618
1343#, c-format
1344msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
1345msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
1346
1347#: receivelog.c:658
1348#, c-format
1349msgid "replication stream was terminated before stop point"
1350msgstr "Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen"
1351
1352#: receivelog.c:704
1353#, c-format
1354msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
1355msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
1356
1357#: receivelog.c:713
1358#, c-format
1359msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
1360msgstr "konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren"
1361
1362#: receivelog.c:762 receivelog.c:1014
1363#, c-format
1364msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
1365msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s"
1366
1367#: receivelog.c:1077
1368#, c-format
1369msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
1370msgstr "Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei"
1371
1372#: receivelog.c:1087
1373#, c-format
1374msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
1375msgstr "WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet"
1376
1377#: receivelog.c:1121
1378#, c-format
1379msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
1380msgstr "konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s"
1381
1382#: receivelog.c:1146 receivelog.c:1186 receivelog.c:1216
1383#, c-format
1384msgid "could not send copy-end packet: %s"
1385msgstr "konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
1386
1387#: streamutil.c:162
1388msgid "Password: "
1389msgstr "Passwort: "
1390
1391#: streamutil.c:186
1392#, c-format
1393msgid "could not connect to server"
1394msgstr "konnte nicht mit Server verbinden"
1395
1396#: streamutil.c:231
1397#, c-format
1398msgid "could not clear search_path: %s"
1399msgstr "konnte search_path nicht auf leer setzen: %s"
1400
1401#: streamutil.c:247
1402#, c-format
1403msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
1404msgstr "konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln"
1405
1406#: streamutil.c:254
1407#, c-format
1408msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
1409msgstr "Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein"
1410
1411#: streamutil.c:305
1412#, c-format
1413msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
1414msgstr "konnte WAL-Segmentgröße nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
1415
1416#: streamutil.c:315
1417#, c-format
1418msgid "WAL segment size could not be parsed"
1419msgstr "WAL-Segmentgröße konnte nicht interpretiert werden"
1420
1421#: streamutil.c:333
1422#, c-format
1423msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
1424msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
1425msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Byte an"
1426msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Bytes an"
1427
1428#: streamutil.c:378
1429#, c-format
1430msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
1431msgstr "konnte Gruppenzugriffseinstellung nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
1432
1433#: streamutil.c:387
1434#, c-format
1435msgid "group access flag could not be parsed: %s"
1436msgstr "Gruppenzugriffseinstellung konnte nicht interpretiert werden: %s"
1437
1438#: streamutil.c:544
1439#, c-format
1440msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
1441msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
1442
1443#: streamutil.c:588
1444#, c-format
1445msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
1446msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
1447
1448#: walmethods.c:438 walmethods.c:932
1449msgid "could not compress data"
1450msgstr "konnte Daten nicht komprimieren"
1451
1452#: walmethods.c:470
1453msgid "could not reset compression stream"
1454msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen"
1455
1456#: walmethods.c:568
1457msgid "could not initialize compression library"
1458msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
1459
1460#: walmethods.c:580
1461msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
1462msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben"
1463
1464#: walmethods.c:594
1465msgid "could not create tar header"
1466msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen"
1467
1468#: walmethods.c:608 walmethods.c:650 walmethods.c:847 walmethods.c:859
1469msgid "could not change compression parameters"
1470msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern"
1471
1472#: walmethods.c:734
1473msgid "unlink not supported with compression"
1474msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt"
1475
1476#: walmethods.c:957
1477msgid "could not close compression stream"
1478msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen"
1479