1# Swedish message translation file for postgresql 2# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 3# 4# Många av termerna är tekniska termer som refererar till begrepp i SQL-satser 5# och liknande. Om man översätter vissa av dessa så kommer det bli väldigt 6# svårt för användaren att förstå vad vi menar. För många av dessa har jag 7# valt att behålla det engelska ordet som ett begrepp. Det är en svår 8# balansgång. 9# 10# T.ex. ett integritetsvillkor som deklarerats med flaggan DEFERRABLE har jag 11# i text som tar upp det lämnat kvar begreppet deferrable. T.ex: 12# 13# att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner 14# 15# På många ställen är det svårt att avgöra. Ta t.ex. integer som ibland 16# refererar till typen integer och ibland refererar mer allmänt till heltal. 17# 18# Andra exempel är att i engelskan används cleanup och vacuum på olika 19# ställen nedan. Jag har valt att i vissa fall behålla vacuum på svenska 20# för att göra tydligt att det är kommandon VACUUM och den processen det 21# hänvisas till och inte någon annan städning. 22msgid "" 23msgstr "" 24"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" 25"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 26"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:50+0000\n" 27"PO-Revision-Date: 2021-11-07 23:09+0100\n" 28"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" 29"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" 30"Language: sv\n" 31"MIME-Version: 1.0\n" 32"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 33"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 34"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 35 36#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 37#: ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 38#: ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 39#: ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 40#: ../common/config_info.c:195 41msgid "not recorded" 42msgstr "ej sparad" 43 44#: ../common/controldata_utils.c:53 commands/copy.c:2859 45#: commands/extension.c:3165 utils/adt/genfile.c:127 46#, c-format 47msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" 48msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" 49 50#: ../common/controldata_utils.c:57 51#, c-format 52msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" 53msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n" 54 55#: ../common/controldata_utils.c:70 access/transam/timeline.c:346 56#: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:10798 57#: access/transam/xlog.c:10811 access/transam/xlog.c:11227 58#: access/transam/xlog.c:11270 access/transam/xlog.c:11309 59#: access/transam/xlog.c:11352 access/transam/xlogfuncs.c:660 60#: access/transam/xlogfuncs.c:679 commands/extension.c:3175 61#: replication/logical/origin.c:695 replication/logical/origin.c:725 62#: replication/logical/reorderbuffer.c:3321 replication/walsender.c:511 63#: storage/file/buffile.c:265 storage/file/copydir.c:202 64#: utils/adt/genfile.c:144 65#, c-format 66msgid "could not read file \"%s\": %m" 67msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" 68 69#: ../common/controldata_utils.c:73 70#, c-format 71msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" 72msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n" 73 74#: ../common/controldata_utils.c:81 75#, c-format 76msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" 77msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d" 78 79#: ../common/controldata_utils.c:85 80#, c-format 81msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" 82msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d\n" 83 84#: ../common/controldata_utils.c:103 85msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" 86msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i fil" 87 88#: ../common/controldata_utils.c:105 89#, c-format 90msgid "" 91"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" 92"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" 93"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" 94"\n" 95msgstr "" 96"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte det värde som har sparats i filen.\n" 97"Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n" 98"program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n" 99"\n" 100 101#: ../common/controldata_utils.c:114 102msgid "byte ordering mismatch" 103msgstr "byte-ordning stämmer inte" 104 105#: ../common/controldata_utils.c:116 106#, c-format 107msgid "" 108"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" 109"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" 110"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" 111"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" 112msgstr "" 113"VARNING: möjligt fel i talordning\n" 114"Den endian-ordning med vilken pg_control lagrar filer passar kanske\n" 115"inte detta program. I så fall kan nedanstående utfall vara oriktigt\n" 116"och det installerade PostgreSQL vara oförenligt med databaskatalogen.\n" 117 118#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 119#, c-format 120msgid "could not identify current directory: %s" 121msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s" 122 123#: ../common/exec.c:146 124#, c-format 125msgid "invalid binary \"%s\"" 126msgstr "ogiltig binär \"%s\"" 127 128#: ../common/exec.c:195 129#, c-format 130msgid "could not read binary \"%s\"" 131msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" 132 133#: ../common/exec.c:202 134#, c-format 135msgid "could not find a \"%s\" to execute" 136msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" 137 138#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 139#, c-format 140msgid "could not change directory to \"%s\": %s" 141msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s" 142 143#: ../common/exec.c:272 144#, c-format 145msgid "could not read symbolic link \"%s\"" 146msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" 147 148#: ../common/exec.c:523 149#, c-format 150msgid "pclose failed: %s" 151msgstr "pclose misslyckades: %s" 152 153#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 154#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632 155#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 156#, c-format 157msgid "out of memory\n" 158msgstr "slut på minne\n" 159 160#: ../common/fe_memutils.c:92 161#, c-format 162msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 163msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" 164 165#: ../common/pgfnames.c:45 166#, c-format 167msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" 168msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n" 169 170#: ../common/pgfnames.c:72 171#, c-format 172msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" 173msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n" 174 175#: ../common/pgfnames.c:84 176#, c-format 177msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" 178msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n" 179 180#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 181#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1326 access/transam/xlog.c:6237 182#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:893 libpq/auth.c:1269 libpq/auth.c:1337 183#: libpq/auth.c:1855 postmaster/bgworker.c:312 postmaster/bgworker.c:824 184#: postmaster/postmaster.c:2436 postmaster/postmaster.c:2467 185#: postmaster/postmaster.c:4001 postmaster/postmaster.c:4707 186#: postmaster/postmaster.c:4782 postmaster/postmaster.c:5507 187#: postmaster/postmaster.c:5853 188#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 189#: replication/logical/logical.c:174 storage/buffer/localbuf.c:436 190#: storage/file/fd.c:756 storage/file/fd.c:1185 storage/file/fd.c:1303 191#: storage/file/fd.c:2027 storage/ipc/procarray.c:1073 192#: storage/ipc/procarray.c:1559 storage/ipc/procarray.c:1566 193#: storage/ipc/procarray.c:1986 storage/ipc/procarray.c:2597 194#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1633 195#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/pg_locale.c:465 196#: utils/adt/pg_locale.c:629 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4554 197#: utils/adt/varlena.c:4575 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 198#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1046 utils/mb/mbutils.c:382 199#: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 200#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3913 utils/misc/guc.c:3926 201#: utils/misc/guc.c:6928 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:510 202#: utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839 203#: utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939 204#: utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 utils/mmgr/mcxt.c:1089 205#: utils/mmgr/mcxt.c:1138 206#, c-format 207msgid "out of memory" 208msgstr "slut på minne" 209 210#: ../common/relpath.c:59 211#, c-format 212msgid "invalid fork name" 213msgstr "ogiltigt fork-namn" 214 215#: ../common/relpath.c:60 216#, c-format 217msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." 218msgstr "Giltiga fork-värden är \"main\", \"fsm\", \"vm\" och \"init\"." 219 220#: ../common/restricted_token.c:68 221#, c-format 222msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" 223msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n" 224 225#: ../common/restricted_token.c:77 226#, c-format 227msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" 228msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n" 229 230#: ../common/restricted_token.c:90 231#, c-format 232msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" 233msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n" 234 235#: ../common/restricted_token.c:110 236#, c-format 237msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" 238msgstr "%s: kunde inte skapa begränsat token: felkod %lu\n" 239 240#: ../common/restricted_token.c:132 241#, c-format 242msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" 243msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n" 244 245#: ../common/restricted_token.c:170 246#, c-format 247msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" 248msgstr "%s: kunde inte köra igen med begränsat token: felkod %lu\n" 249 250#: ../common/restricted_token.c:186 251#, c-format 252msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" 253msgstr "%s: kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu\n" 254 255#: ../common/rmtree.c:77 256#, c-format 257msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" 258msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %s\n" 259 260#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 261#, c-format 262msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" 263msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %s\n" 264 265#: ../common/username.c:45 266#, c-format 267msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" 268msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s" 269 270#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1802 271msgid "user does not exist" 272msgstr "användaren finns inte" 273 274#: ../common/username.c:62 275#, c-format 276msgid "user name lookup failure: error code %lu" 277msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu" 278 279#: ../common/wait_error.c:47 280#, c-format 281msgid "command not executable" 282msgstr "kommandot är inte körbart" 283 284#: ../common/wait_error.c:51 285#, c-format 286msgid "command not found" 287msgstr "kommandot kan ej hittas" 288 289#: ../common/wait_error.c:56 290#, c-format 291msgid "child process exited with exit code %d" 292msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" 293 294#: ../common/wait_error.c:64 295#, c-format 296msgid "child process was terminated by exception 0x%X" 297msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X" 298 299#: ../common/wait_error.c:68 300#, c-format 301msgid "child process was terminated by signal %d: %s" 302msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s" 303 304#: ../common/wait_error.c:74 305#, c-format 306msgid "child process exited with unrecognized status %d" 307msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" 308 309#: ../port/chklocale.c:312 310#, c-format 311msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" 312msgstr "kunde inte bestämma kodning för teckentabell \"%s\"" 313 314#: ../port/chklocale.c:313 ../port/chklocale.c:442 postmaster/postmaster.c:4986 315#, c-format 316msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." 317msgstr "Vänligen rapportera detta till <pgsql-bugs@postgresql.org>." 318 319#: ../port/chklocale.c:434 ../port/chklocale.c:440 320#, c-format 321msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" 322msgstr "kunde inte bestämma kodning för lokal \"%s\": teckentabellen är \"%s\"" 323 324#: ../port/dirmod.c:218 325#, c-format 326msgid "could not set junction for \"%s\": %s" 327msgstr "kunde inte sätta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s" 328 329#: ../port/dirmod.c:221 330#, c-format 331msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" 332msgstr "kunde inte sätta knutpunkt (junktion) för \"%s\": %s\n" 333 334#: ../port/dirmod.c:295 335#, c-format 336msgid "could not get junction for \"%s\": %s" 337msgstr "kunde inte hämta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s" 338 339#: ../port/dirmod.c:298 340#, c-format 341msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" 342msgstr "kunde inte hämta knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n" 343 344#: ../port/open.c:110 345#, c-format 346msgid "could not open file \"%s\": %s" 347msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %s" 348 349#: ../port/open.c:111 350msgid "lock violation" 351msgstr "lås-överträdelse" 352 353#: ../port/open.c:111 354msgid "sharing violation" 355msgstr "sharing-överträdelse" 356 357#: ../port/open.c:112 358#, c-format 359msgid "Continuing to retry for 30 seconds." 360msgstr "Fortsätter att försöka i 30 sekunder." 361 362#: ../port/open.c:113 363#, c-format 364msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." 365msgstr "Du kan ha antivirus, backup eller liknande mjukvara som stör databassystemet" 366 367#: ../port/path.c:654 368#, c-format 369msgid "could not get current working directory: %s\n" 370msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n" 371 372#: ../port/strerror.c:25 373#, c-format 374msgid "unrecognized error %d" 375msgstr "okänt fel: %d" 376 377#: ../port/win32security.c:68 378#, c-format 379msgid "could not open process token: error code %lu\n" 380msgstr "kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n" 381 382#: ../port/win32security.c:89 383#, c-format 384msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" 385msgstr "kunde inte hämta SID för Administratörsgrupp: felkod %lu\n" 386 387#: ../port/win32security.c:99 388#, c-format 389msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" 390msgstr "kunde inte hämta SID för PowerUser-grupp: felkod %lu\n" 391 392#: access/brin/brin.c:794 access/gin/ginfast.c:988 access/transam/xlog.c:10213 393#: access/transam/xlog.c:10737 access/transam/xlogfuncs.c:288 394#: access/transam/xlogfuncs.c:315 access/transam/xlogfuncs.c:354 395#: access/transam/xlogfuncs.c:375 access/transam/xlogfuncs.c:396 396#: access/transam/xlogfuncs.c:466 access/transam/xlogfuncs.c:522 397#, c-format 398msgid "recovery is in progress" 399msgstr "återställning pågår" 400 401#: access/brin/brin.c:795 402#, c-format 403msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." 404msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning." 405 406#: access/brin/brin.c:816 407#, c-format 408msgid "\"%s\" is not a BRIN index" 409msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index" 410 411#: access/brin/brin.c:832 412#, c-format 413msgid "could not open parent table of index %s" 414msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index %s" 415 416#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:366 417#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:109 418#: access/gist/gist.c:1343 access/nbtree/nbtinsert.c:576 419#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1912 420#: access/spgist/spgdoinsert.c:2180 421#, c-format 422msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" 423msgstr "indexradstorlek %zu överstiger maximum %zu för index \"%s\"" 424 425#: access/brin/brin_revmap.c:466 426#, c-format 427msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" 428msgstr "oväntad sidtyp 0x%04X i BRIN-index \"%s\" block %u" 429 430#: access/brin/brin_validate.c:115 access/gin/ginvalidate.c:148 431#: access/gist/gistvalidate.c:145 access/hash/hashvalidate.c:130 432#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100 access/spgist/spgvalidate.c:115 433#, c-format 434msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" 435msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med ogiltigt supportnummer %d" 436 437#: access/brin/brin_validate.c:131 access/gin/ginvalidate.c:160 438#: access/gist/gistvalidate.c:157 access/hash/hashvalidate.c:113 439#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112 access/spgist/spgvalidate.c:127 440#, c-format 441msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" 442msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller funktion %s med felaktig signatur för supportnummer %d" 443 444#: access/brin/brin_validate.c:153 access/gin/ginvalidate.c:179 445#: access/gist/gistvalidate.c:177 access/hash/hashvalidate.c:151 446#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:146 447#, c-format 448msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" 449msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med ogiltigt strateginummer %d" 450 451#: access/brin/brin_validate.c:182 access/gin/ginvalidate.c:192 452#: access/hash/hashvalidate.c:164 access/nbtree/nbtvalidate.c:145 453#: access/spgist/spgvalidate.c:159 454#, c-format 455msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" 456msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller ogiltig ORDER BY-specifikatioon för operator %s" 457 458#: access/brin/brin_validate.c:195 access/gin/ginvalidate.c:205 459#: access/gist/gistvalidate.c:225 access/hash/hashvalidate.c:177 460#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158 access/spgist/spgvalidate.c:172 461#, c-format 462msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" 463msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller operator %s med felaktig signatur" 464 465#: access/brin/brin_validate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:217 466#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200 access/spgist/spgvalidate.c:200 467#, c-format 468msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" 469msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar operator(er) för typerna %s och %s" 470 471#: access/brin/brin_validate.c:243 472#, c-format 473msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" 474msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknas supportfunktion(er) för typerna %s och %s" 475 476#: access/brin/brin_validate.c:256 access/hash/hashvalidate.c:231 477#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224 access/spgist/spgvalidate.c:233 478#, c-format 479msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" 480msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden %s saknar operator(er)" 481 482#: access/brin/brin_validate.c:267 access/gin/ginvalidate.c:246 483#: access/gist/gistvalidate.c:264 484#, c-format 485msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" 486msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d" 487 488#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1365 489#, c-format 490msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" 491msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)" 492 493#: access/common/indextuple.c:60 494#, c-format 495msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" 496msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)" 497 498#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:642 499#, c-format 500msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" 501msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu" 502 503#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538 504#: tcop/postgres.c:1734 505#, c-format 506msgid "unsupported format code: %d" 507msgstr "ej stödd formatkod: %d" 508 509#: access/common/reloptions.c:493 510#, c-format 511msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" 512msgstr "överskriden gräns för användardefinierade relationsparametertyper" 513 514#: access/common/reloptions.c:782 515#, c-format 516msgid "RESET must not include values for parameters" 517msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar" 518 519#: access/common/reloptions.c:815 520#, c-format 521msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" 522msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\"" 523 524#: access/common/reloptions.c:1057 parser/parse_clause.c:281 525#, c-format 526msgid "unrecognized parameter \"%s\"" 527msgstr "okänd parameter \"%s\"" 528 529#: access/common/reloptions.c:1087 530#, c-format 531msgid "parameter \"%s\" specified more than once" 532msgstr "parameter \"%s\" angiven mer än en gång" 533 534#: access/common/reloptions.c:1103 535#, c-format 536msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" 537msgstr "ogiltigt värde för booleansk flagga \"%s\": \"%s\"" 538 539#: access/common/reloptions.c:1115 540#, c-format 541msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" 542msgstr "ogiltigt värde för heltalsflagga \"%s\": \"%s\"" 543 544#: access/common/reloptions.c:1121 access/common/reloptions.c:1141 545#, c-format 546msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" 547msgstr "värdet %s är utanför sitt intervall för flaggan \"%s\"" 548 549#: access/common/reloptions.c:1123 550#, c-format 551msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." 552msgstr "Giltiga värden är mellan \"%d\" och \"%d\"." 553 554#: access/common/reloptions.c:1135 555#, c-format 556msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" 557msgstr "ogiltigt värde för flyttalsflagga \"%s\": %s" 558 559#: access/common/reloptions.c:1143 560#, c-format 561msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." 562msgstr "Giltiga värden är mellan \"%f\" och \"%f\"." 563 564#: access/common/tupconvert.c:108 565#, c-format 566msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." 567msgstr "Returnerad typ %s matchar inte förväntad type %s i kolumn %d." 568 569#: access/common/tupconvert.c:136 570#, c-format 571msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." 572msgstr "Antalet returnerade kolumner (%d) matchar inte förväntat antal kolumner (%d)." 573 574#: access/common/tupconvert.c:314 575#, c-format 576msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." 577msgstr "Attribut \"%s\" för typ %s matchar inte motsvarande attribut för typ %s." 578 579#: access/common/tupconvert.c:326 580#, c-format 581msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." 582msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s." 583 584#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518 585#, c-format 586msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" 587msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF" 588 589#: access/gin/ginbulk.c:44 590#, c-format 591msgid "posting list is too long" 592msgstr "post-listan är för lång" 593 594#: access/gin/ginbulk.c:45 595#, c-format 596msgid "Reduce maintenance_work_mem." 597msgstr "Minska maintenance_work_mem." 598 599#: access/gin/ginfast.c:989 600#, c-format 601msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." 602msgstr "väntande GIN-lista kan inte städas upp under återställning." 603 604#: access/gin/ginfast.c:996 605#, c-format 606msgid "\"%s\" is not a GIN index" 607msgstr "\"%s\" är inte ett GIN-index" 608 609#: access/gin/ginfast.c:1007 610#, c-format 611msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" 612msgstr "kan inte flytta temporära index tillhörande andra sessioner" 613 614#: access/gin/ginget.c:254 access/nbtree/nbtinsert.c:497 615#, c-format 616msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" 617msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\"" 618 619#: access/gin/ginscan.c:405 620#, c-format 621msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" 622msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null" 623 624#: access/gin/ginscan.c:406 625#, c-format 626msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." 627msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"." 628 629#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:92 630#: access/hash/hashvalidate.c:98 access/spgist/spgvalidate.c:92 631#, c-format 632msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types" 633msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller supportprocedur %s med olika vänster- och höger-inputtyper" 634 635#: access/gin/ginvalidate.c:256 636#, c-format 637msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" 638msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" saknar supportfunktion %d eller %d" 639 640#: access/gist/gist.c:685 access/gist/gistvacuum.c:258 641#, c-format 642msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" 643msgstr "index \"%s\" innehåller en inre tupel som är markerad ogiltig" 644 645#: access/gist/gist.c:687 access/gist/gistvacuum.c:260 646#, c-format 647msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." 648msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning körd innan uppdatering till PostgreSQL 9.1." 649 650#: access/gist/gist.c:688 access/gist/gistutil.c:738 access/gist/gistutil.c:749 651#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:172 652#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 653#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518 654#: access/nbtree/nbtpage.c:529 655#, c-format 656msgid "Please REINDEX it." 657msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det." 658 659#: access/gist/gistbuild.c:251 660#, c-format 661msgid "invalid value for \"buffering\" option" 662msgstr "ogiltigt argument till \"buffering\"-flaggan" 663 664#: access/gist/gistbuild.c:252 665#, c-format 666msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." 667msgstr "Giltiga värden är \"on\", \"off\" och \"auto\"." 668 669#: access/gist/gistsplit.c:446 670#, c-format 671msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" 672msgstr "picksplit-metod för kolumn %d i index \"%s\" misslyckades" 673 674#: access/gist/gistsplit.c:448 675#, c-format 676msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." 677msgstr "Indexet är inte optimalt. För att optimera det, kontakta en utvecklare eller försök använda kolumnen som det andra värdet i CREATE INDEX-kommandot." 678 679#: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169 680#: access/nbtree/nbtpage.c:515 681#, c-format 682msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" 683msgstr "index \"%s\" innehåller en oväntad nollställd sida vid block %u" 684 685#: access/gist/gistutil.c:746 access/hash/hashutil.c:180 686#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526 687#, c-format 688msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" 689msgstr "index \"%s\" har en trasig sida vid block %u" 690 691#: access/gist/gistvalidate.c:195 692#, c-format 693msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" 694msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en ORDER BY som inte stöds för operator %s" 695 696#: access/gist/gistvalidate.c:206 697#, c-format 698msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" 699msgstr "operatorfamiljen \"%s\" för accessmetod %s innehåller en inkorrekt ORDER BY \"opfamiily\"-specifikation för operator %s" 700 701#: access/hash/hashinsert.c:70 702#, c-format 703msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" 704msgstr "indexradstorlek %zu överstiger hash-maximum %zu" 705 706#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1916 707#: access/spgist/spgdoinsert.c:2184 access/spgist/spgutils.c:703 708#, c-format 709msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." 710msgstr "Värden större än en buffert-sida kan inte indexeras." 711 712#: access/hash/hashovfl.c:546 713#, c-format 714msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" 715msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\"" 716 717#: access/hash/hashsearch.c:153 718#, c-format 719msgid "hash indexes do not support whole-index scans" 720msgstr "hash-index stöder inte hela-index-scans" 721 722#: access/hash/hashutil.c:208 723#, c-format 724msgid "index \"%s\" is not a hash index" 725msgstr "index \"%s\" är inte ett hashträd" 726 727#: access/hash/hashutil.c:214 728#, c-format 729msgid "index \"%s\" has wrong hash version" 730msgstr "index \"%s\" har fel hash-version" 731 732#: access/hash/hashvalidate.c:189 733#, c-format 734msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" 735msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion för operator %s" 736 737#: access/hash/hashvalidate.c:247 access/nbtree/nbtvalidate.c:241 738#, c-format 739msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" 740msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar mellan-typ-operator(er)" 741 742#: access/heap/heapam.c:1307 access/heap/heapam.c:1335 743#: access/heap/heapam.c:1367 catalog/aclchk.c:1759 744#, c-format 745msgid "\"%s\" is an index" 746msgstr "\"%s\" är ett index" 747 748#: access/heap/heapam.c:1312 access/heap/heapam.c:1340 749#: access/heap/heapam.c:1372 catalog/aclchk.c:1766 commands/tablecmds.c:9263 750#: commands/tablecmds.c:12358 751#, c-format 752msgid "\"%s\" is a composite type" 753msgstr "\"%s\" är en composite-typ" 754 755#: access/heap/heapam.c:2584 756#, c-format 757msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" 758msgstr "kan inte lägga till tupler under en parallell operation" 759 760#: access/heap/heapam.c:3029 761#, c-format 762msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" 763msgstr "kan inte radera tupler under en parallell operation" 764 765#: access/heap/heapam.c:3075 766#, c-format 767msgid "attempted to delete invisible tuple" 768msgstr "försökte ta bort en osynlig tuple" 769 770#: access/heap/heapam.c:3509 access/heap/heapam.c:6335 771#, c-format 772msgid "cannot update tuples during a parallel operation" 773msgstr "kan inte uppdatera tupler under en parallell operation" 774 775#: access/heap/heapam.c:3631 776#, c-format 777msgid "attempted to update invisible tuple" 778msgstr "försökte uppdatera en osynlig tuple" 779 780#: access/heap/heapam.c:5008 access/heap/heapam.c:5046 781#: access/heap/heapam.c:5298 executor/execMain.c:2322 782#, c-format 783msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" 784msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\"" 785 786#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:679 787#, c-format 788msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" 789msgstr "raden är för stor: storlek %zu, maximal storlek %zu" 790 791#: access/heap/rewriteheap.c:938 792#, c-format 793msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" 794msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m." 795 796#: access/heap/rewriteheap.c:978 access/heap/rewriteheap.c:1196 797#: access/heap/rewriteheap.c:1294 access/transam/timeline.c:407 798#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3151 799#: access/transam/xlog.c:3313 replication/logical/snapbuild.c:1644 800#: replication/slot.c:1125 replication/slot.c:1219 storage/file/fd.c:651 801#: storage/file/fd.c:3186 storage/smgr/md.c:1084 storage/smgr/md.c:1329 802#: storage/smgr/md.c:1503 utils/misc/guc.c:6950 803#, c-format 804msgid "could not fsync file \"%s\": %m" 805msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" 806 807#: access/heap/rewriteheap.c:1033 access/heap/rewriteheap.c:1153 808#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 809#: access/transam/xlog.c:3108 access/transam/xlog.c:3256 810#: access/transam/xlog.c:10547 access/transam/xlog.c:10585 811#: access/transam/xlog.c:10994 postmaster/postmaster.c:4474 812#: replication/logical/origin.c:551 replication/slot.c:1077 813#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1275 814#, c-format 815msgid "could not create file \"%s\": %m" 816msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m" 817 818#: access/heap/rewriteheap.c:1162 819#, c-format 820msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" 821msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m" 822 823#: access/heap/rewriteheap.c:1169 replication/walsender.c:493 824#: storage/smgr/md.c:1986 825#, c-format 826msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" 827msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m" 828 829#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/transam/timeline.c:367 830#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 831#: access/transam/xlog.c:3139 access/transam/xlog.c:3306 832#: postmaster/postmaster.c:4484 postmaster/postmaster.c:4494 833#: replication/logical/origin.c:566 replication/logical/origin.c:611 834#: replication/logical/origin.c:633 replication/logical/snapbuild.c:1622 835#: replication/slot.c:1110 storage/file/buffile.c:336 836#: storage/file/copydir.c:213 utils/init/miscinit.c:1232 837#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1248 utils/misc/guc.c:6911 838#: utils/misc/guc.c:6942 utils/misc/guc.c:8789 utils/misc/guc.c:8803 839#: utils/time/snapmgr.c:1280 utils/time/snapmgr.c:1287 840#, c-format 841msgid "could not write to file \"%s\": %m" 842msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" 843 844#: access/heap/rewriteheap.c:1269 access/transam/xlog.c:10816 845#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 846#: replication/logical/origin.c:538 replication/logical/reorderbuffer.c:2825 847#: replication/logical/snapbuild.c:1564 replication/logical/snapbuild.c:1957 848#: replication/slot.c:1190 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:474 849#: storage/smgr/md.c:518 storage/smgr/md.c:1450 850#, c-format 851msgid "could not remove file \"%s\": %m" 852msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m" 853 854#: access/heap/rewriteheap.c:1284 access/transam/timeline.c:111 855#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 856#: access/transam/xlog.c:3084 access/transam/xlog.c:3200 857#: access/transam/xlog.c:3241 access/transam/xlog.c:3514 858#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlogutils.c:701 859#: replication/basebackup.c:419 replication/basebackup.c:1168 860#: replication/logical/origin.c:688 replication/logical/reorderbuffer.c:2344 861#: replication/logical/reorderbuffer.c:2599 862#: replication/logical/reorderbuffer.c:3303 863#: replication/logical/snapbuild.c:1609 replication/logical/snapbuild.c:1708 864#: replication/slot.c:1205 replication/walsender.c:486 865#: replication/walsender.c:2152 storage/file/copydir.c:169 866#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3098 storage/file/fd.c:3165 867#: storage/smgr/md.c:652 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1167 868#: utils/init/miscinit.c:1288 utils/init/miscinit.c:1366 utils/misc/guc.c:7167 869#: utils/misc/guc.c:7200 870#, c-format 871msgid "could not open file \"%s\": %m" 872msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" 873 874#: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164 875#, c-format 876msgid "access method \"%s\" is not of type %s" 877msgstr "accessmetod \"%s\" har inte typ %s" 878 879#: access/index/amapi.c:98 880#, c-format 881msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" 882msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare" 883 884#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 885#: commands/indexcmds.c:1828 commands/tablecmds.c:244 886#: commands/tablecmds.c:12349 887#, c-format 888msgid "\"%s\" is not an index" 889msgstr "\"%s\" är inte ett index" 890 891#: access/nbtree/nbtinsert.c:428 892#, c-format 893msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" 894msgstr "duplicerat nyckelvärde bryter mot unik-villkor \"%s\"" 895 896#: access/nbtree/nbtinsert.c:430 897#, c-format 898msgid "Key %s already exists." 899msgstr "Nyckeln %s existerar redan." 900 901#: access/nbtree/nbtinsert.c:499 902#, c-format 903msgid "This may be because of a non-immutable index expression." 904msgstr "Det kan bero på ett icke-immutable indexuttryck." 905 906#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491 907#, c-format 908msgid "" 909"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" 910"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." 911msgstr "" 912"Värden större än 1/3 av en buffer-sida kan inte indexeras.\n" 913"Kanske kan du använda ett funktionsindex av ett MD5-hashvärde istället\n" 914"eller möjligen full-text-indexering." 915 916#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 917#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1802 918#, c-format 919msgid "index \"%s\" is not a btree" 920msgstr "index \"%s\" är inte ett btree" 921 922#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377 923#: access/nbtree/nbtpage.c:464 924#, c-format 925msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" 926msgstr "versionsfel i index \"%s\": filversion %d, kodversion %d" 927 928#: access/nbtree/nbtpage.c:1160 929#, c-format 930msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" 931msgstr "index \"%s\" innehåller en halvdöd intern sida" 932 933#: access/nbtree/nbtpage.c:1162 934#, c-format 935msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." 936msgstr "Detta kan ha orsakats av en avbruten VACUUM i version 9.3 eller äldre, innan uppdatering. Vänligen REINDEX:era det." 937 938#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210 939#, c-format 940msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" 941msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktioner för typerna %s och %s" 942 943#: access/spgist/spgutils.c:700 944#, c-format 945msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" 946msgstr "SP-GiST inre tuplestorlek %zu överstiger maximala %zu" 947 948#: access/spgist/spgvalidate.c:220 949#, c-format 950msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" 951msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d för typ %s" 952 953#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 954#, c-format 955msgid "sample percentage must be between 0 and 100" 956msgstr "urvalsprocent måste vara mellan 0 och 100" 957 958#: access/transam/commit_ts.c:294 959#, c-format 960msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" 961msgstr "kan inte hämta commit-tidsstämpel för transaktion %u" 962 963#: access/transam/commit_ts.c:392 964#, c-format 965msgid "could not get commit timestamp data" 966msgstr "kunde inte hämta commit-tidsstämpeldata" 967 968#: access/transam/commit_ts.c:394 969#, c-format 970msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." 971msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt på master-servern." 972 973#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1429 974#, c-format 975msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." 976msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt." 977 978#: access/transam/multixact.c:1000 979#, c-format 980msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" 981msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\"" 982 983#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 984#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 985#, c-format 986msgid "" 987"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" 988"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 989msgstr "" 990"Utför en hela databasen-VACUUM i den databasen.\n" 991"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner." 992 993#: access/transam/multixact.c:1007 994#, c-format 995msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" 996msgstr "databasen tar inte emot kommandon som genererar nya MultiXactId:er för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen med OID %u" 997 998#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2319 999#, c-format 1000msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 1001msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 1002msgstr[0] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId används" 1003msgstr[1] "databasen \"%s\" måste städas innan ytterligare %u MultiXactId:er används" 1004 1005#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2328 1006#, c-format 1007msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 1008msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 1009msgstr[0] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId används" 1010msgstr[1] "databas med OID %u måste städas (vacuum) innan %u till MultiXactId:er används" 1011 1012#: access/transam/multixact.c:1098 1013#, c-format 1014msgid "multixact \"members\" limit exceeded" 1015msgstr "multixact \"members\"-gräns överskriden" 1016 1017#: access/transam/multixact.c:1099 1018#, c-format 1019msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." 1020msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." 1021msgstr[0] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlem." 1022msgstr[1] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återstående utrymmer räcker bara till %u medlemmar." 1023 1024#: access/transam/multixact.c:1104 1025#, c-format 1026msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." 1027msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade iställningar vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age." 1028 1029#: access/transam/multixact.c:1135 1030#, c-format 1031msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" 1032msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" 1033msgstr[0] "databas med OID %u måste städas innan %d mer multixact-medlem används" 1034msgstr[1] "databas med OID %u måste städas innan %d fler multixact-medlemmar används" 1035 1036#: access/transam/multixact.c:1140 1037#, c-format 1038msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." 1039msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för vacuum_multixact_freeze_min_age och vacuum_multixact_freeze_table_age." 1040 1041#: access/transam/multixact.c:1279 1042#, c-format 1043msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" 1044msgstr "MultiXactId %u finns inte längre -- troligen en wraparound" 1045 1046#: access/transam/multixact.c:1285 1047#, c-format 1048msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" 1049msgstr "MultiXactId %u har inte skapats än -- troligen en wraparound" 1050 1051#: access/transam/multixact.c:2269 1052#, c-format 1053msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1054msgstr "MultiXactId wrap-gräns är %u, begränsad av databasen med OID %u" 1055 1056#: access/transam/multixact.c:2324 access/transam/multixact.c:2333 1057#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 1058#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391 1059#, c-format 1060msgid "" 1061"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" 1062"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 1063msgstr "" 1064"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n" 1065"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner." 1066 1067#: access/transam/multixact.c:2603 1068#, c-format 1069msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" 1070msgstr "äldsta MultiXactId-medlemmen är vid offset %u" 1071 1072#: access/transam/multixact.c:2607 1073#, c-format 1074msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" 1075msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är avslagen eftersom äldsta checkpoint:ade MultiXact %u inte finns på disk" 1076 1077#: access/transam/multixact.c:2629 1078#, c-format 1079msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" 1080msgstr "MultiXact-medlems wraparound-skydd är nu påslagen" 1081 1082#: access/transam/multixact.c:2631 1083#, c-format 1084msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" 1085msgstr "MultiXact-medlems stoppgräns är nu %u baserad på MultiXact %u" 1086 1087#: access/transam/multixact.c:3019 1088#, c-format 1089msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" 1090msgstr "äldsta MultiXact %u hittas inte, tidigast MultiXact %u, skippar trunkering" 1091 1092#: access/transam/multixact.c:3037 1093#, c-format 1094msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" 1095msgstr "kan inte trunkera upp till %u eftersom den inte finns på disk, skippar trunkering" 1096 1097#: access/transam/multixact.c:3363 1098#, c-format 1099msgid "invalid MultiXactId: %u" 1100msgstr "ogiltig MultiXactId: %u" 1101 1102#: access/transam/parallel.c:638 1103#, c-format 1104msgid "parallel worker failed to initialize" 1105msgstr "parallell arbetare misslyckades med initiering" 1106 1107#: access/transam/parallel.c:639 1108#, c-format 1109msgid "More details may be available in the server log." 1110msgstr "Fler detaljer kan finnas i serverloggen." 1111 1112#: access/transam/parallel.c:699 1113#, c-format 1114msgid "postmaster exited during a parallel transaction" 1115msgstr "postmaster avslutade under en parallell transaktion" 1116 1117#: access/transam/parallel.c:888 1118#, c-format 1119msgid "lost connection to parallel worker" 1120msgstr "tappad kopplingen till parallell arbetare" 1121 1122#: access/transam/parallel.c:950 access/transam/parallel.c:952 1123msgid "parallel worker" 1124msgstr "parallell arbetare" 1125 1126#: access/transam/parallel.c:1093 1127#, c-format 1128msgid "could not map dynamic shared memory segment" 1129msgstr "kunde inte skapa dynamiskt delat minnessegment: %m" 1130 1131#: access/transam/parallel.c:1098 1132#, c-format 1133msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" 1134msgstr "ogiltigt magiskt nummer i dynamiskt delat minnessegment" 1135 1136#: access/transam/slru.c:669 1137#, c-format 1138msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" 1139msgstr "filen \"%s\" existerar inte, läses som nollor" 1140 1141#: access/transam/slru.c:899 access/transam/slru.c:905 1142#: access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:919 1143#: access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:933 1144#, c-format 1145msgid "could not access status of transaction %u" 1146msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u" 1147 1148#: access/transam/slru.c:900 1149#, c-format 1150msgid "Could not open file \"%s\": %m." 1151msgstr "Kunde inte öppna fil \"%s\": %m." 1152 1153#: access/transam/slru.c:906 1154#, c-format 1155msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." 1156msgstr "Kunde inte söka i fil \"%s\" till offset %u: %m." 1157 1158#: access/transam/slru.c:913 1159#, c-format 1160msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." 1161msgstr "Kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %u: %m." 1162 1163#: access/transam/slru.c:920 1164#, c-format 1165msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." 1166msgstr "Kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %u: %m." 1167 1168#: access/transam/slru.c:927 1169#, c-format 1170msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." 1171msgstr "Kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m." 1172 1173#: access/transam/slru.c:934 1174#, c-format 1175msgid "Could not close file \"%s\": %m." 1176msgstr "Kunde inte stänga fil \"%s\": %m." 1177 1178#: access/transam/slru.c:1194 1179#, c-format 1180msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" 1181msgstr "Kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound" 1182 1183#: access/transam/slru.c:1252 access/transam/slru.c:1308 1184#, c-format 1185msgid "removing file \"%s\"" 1186msgstr "tar bort fil \"%s\"" 1187 1188#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 1189#, c-format 1190msgid "syntax error in history file: %s" 1191msgstr "syntaxfel i history-fil: %s" 1192 1193#: access/transam/timeline.c:149 1194#, c-format 1195msgid "Expected a numeric timeline ID." 1196msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID." 1197 1198#: access/transam/timeline.c:154 1199#, c-format 1200msgid "Expected a transaction log switchpoint location." 1201msgstr "Förväntade en transaktionslogg:s switchpoint-position." 1202 1203#: access/transam/timeline.c:158 1204#, c-format 1205msgid "invalid data in history file: %s" 1206msgstr "felaktig data i history-fil: %s" 1207 1208#: access/transam/timeline.c:159 1209#, c-format 1210msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." 1211msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens." 1212 1213#: access/transam/timeline.c:179 1214#, c-format 1215msgid "invalid data in history file \"%s\"" 1216msgstr "felaktig data i history-fil \"%s\"" 1217 1218#: access/transam/timeline.c:180 1219#, c-format 1220msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." 1221msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er." 1222 1223#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 1224#: access/transam/xlog.c:3157 access/transam/xlog.c:3318 1225#: access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/copy.c:1709 1226#: storage/file/copydir.c:223 1227#, c-format 1228msgid "could not close file \"%s\": %m" 1229msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m" 1230 1231#: access/transam/timeline.c:570 1232#, c-format 1233msgid "requested timeline %u is not in this server's history" 1234msgstr "efterfrågad tidslinje %u finns inte i denna servers historik" 1235 1236#: access/transam/twophase.c:363 1237#, c-format 1238msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" 1239msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" är för lång" 1240 1241#: access/transam/twophase.c:370 1242#, c-format 1243msgid "prepared transactions are disabled" 1244msgstr "förberedda transaktioner är avslagna" 1245 1246#: access/transam/twophase.c:371 1247#, c-format 1248msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." 1249msgstr "Sätt max_prepared_transactions till ett ickenollvärde." 1250 1251#: access/transam/twophase.c:390 1252#, c-format 1253msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" 1254msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan" 1255 1256#: access/transam/twophase.c:399 1257#, c-format 1258msgid "maximum number of prepared transactions reached" 1259msgstr "maximalt antal förberedda transaktioner har uppnåtts" 1260 1261#: access/transam/twophase.c:400 1262#, c-format 1263msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." 1264msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)." 1265 1266#: access/transam/twophase.c:550 1267#, c-format 1268msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" 1269msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" är upptagen" 1270 1271#: access/transam/twophase.c:556 1272#, c-format 1273msgid "permission denied to finish prepared transaction" 1274msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion" 1275 1276#: access/transam/twophase.c:557 1277#, c-format 1278msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." 1279msgstr "Måste vara superanvändare eller den användare som förberedde transaktionen" 1280 1281#: access/transam/twophase.c:568 1282#, c-format 1283msgid "prepared transaction belongs to another database" 1284msgstr "förberedda transaktionen tillhör en annan databas" 1285 1286#: access/transam/twophase.c:569 1287#, c-format 1288msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." 1289msgstr "Anslut till databasen där transaktionen var förberedd för att slutföra den." 1290 1291#: access/transam/twophase.c:584 1292#, c-format 1293msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" 1294msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" finns inte" 1295 1296#: access/transam/twophase.c:1097 1297#, c-format 1298msgid "two-phase state file maximum length exceeded" 1299msgstr "tvåfas-statusfilens maximala längd överskriden" 1300 1301#: access/transam/twophase.c:1215 1302#, c-format 1303msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" 1304msgstr "kunde inte öppna tvåfas-statusfil \"%s\": %m" 1305 1306#: access/transam/twophase.c:1236 1307#, c-format 1308msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" 1309msgstr "kunde inte göra stat() på tvåfas-statusfil \"%s\": %m" 1310 1311#: access/transam/twophase.c:1273 1312#, c-format 1313msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" 1314msgstr "kunde inte läsa tvåfas-statusfil \"%s\": %m" 1315 1316#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:6238 1317#, c-format 1318msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." 1319msgstr "Misslyckades att allokera en XLog-läsprocessor." 1320 1321#: access/transam/twophase.c:1333 1322#, c-format 1323msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X" 1324msgstr "kunde inte läsa två-fas statusfil från xlog vid %X/%X" 1325 1326#: access/transam/twophase.c:1341 1327#, c-format 1328msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X" 1329msgstr "förväntat tvåfas-state-data finns inte i xlog vid %X/%X" 1330 1331#: access/transam/twophase.c:1576 1332#, c-format 1333msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" 1334msgstr "kunde inte ta bort tvåfas-statusfil \"%s\": %m" 1335 1336#: access/transam/twophase.c:1606 1337#, c-format 1338msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" 1339msgstr "kunde inte återskapa tvåfas-statusfil \"%s\": %m" 1340 1341#: access/transam/twophase.c:1621 access/transam/twophase.c:1633 1342#, c-format 1343msgid "could not write two-phase state file: %m" 1344msgstr "kunde inte skriva tvåfas-statusfil: %m" 1345 1346#: access/transam/twophase.c:1648 1347#, c-format 1348msgid "could not fsync two-phase state file: %m" 1349msgstr "kunde inte fsync:a tvåfas-statusfil %m" 1350 1351#: access/transam/twophase.c:1654 1352#, c-format 1353msgid "could not close two-phase state file: %m" 1354msgstr "kunde inte stänga tvåfas-statusfil: %m" 1355 1356#: access/transam/twophase.c:1727 1357#, c-format 1358msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions" 1359msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" 1360msgstr[0] "%u tvåfas-state-fil skrevs för förberedda transaktioner som kört länge" 1361msgstr[1] "%u tvåfas-state-filer skrevs för förberedda transaktioner som kört länge" 1362 1363#: access/transam/twophase.c:1791 1364#, c-format 1365msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" 1366msgstr "tar bort framtida två-fas statusfil \"%s\"" 1367 1368#: access/transam/twophase.c:1807 access/transam/twophase.c:1818 1369#: access/transam/twophase.c:1938 access/transam/twophase.c:1949 1370#: access/transam/twophase.c:2026 1371#, c-format 1372msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" 1373msgstr "tar bort korrupt två-fas statusfil \"%s\"" 1374 1375#: access/transam/twophase.c:1927 access/transam/twophase.c:2015 1376#, c-format 1377msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" 1378msgstr "tar bort död två-fas statusfil \"%s\"" 1379 1380#: access/transam/twophase.c:2033 1381#, c-format 1382msgid "recovering prepared transaction %u" 1383msgstr "återskapar förberedd transaktion %u" 1384 1385#: access/transam/varsup.c:124 1386#, c-format 1387msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" 1388msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid \"wraparound\" i databasen \"%s\"" 1389 1390#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133 1391#, c-format 1392msgid "" 1393"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" 1394"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 1395msgstr "" 1396"Stoppa postmaster och städa den databasen i enanvändarläge.\n" 1397"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka förberedda transaktioner." 1398 1399#: access/transam/varsup.c:131 1400#, c-format 1401msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" 1402msgstr "databasen tar inte emot kommandon för att förhinda dataförlust vid wraparound i databas med OID %u" 1403 1404#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381 1405#, c-format 1406msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" 1407msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner" 1408 1409#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388 1410#, c-format 1411msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" 1412msgstr "databas med OID %u måste städas (vacuum) inom %u transaktioner" 1413 1414#: access/transam/varsup.c:346 1415#, c-format 1416msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1417msgstr "transaktions-ID wrap-gräns är %u, begränsad av databas med OID %u" 1418 1419#: access/transam/xact.c:967 1420#, c-format 1421msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" 1422msgstr "kan inte ha mer än 2^32-2 kommandon i en transaktion" 1423 1424#: access/transam/xact.c:1491 1425#, c-format 1426msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" 1427msgstr "maximalt antal commit:ade undertransaktioner (%d) överskridet" 1428 1429#: access/transam/xact.c:2296 1430#, c-format 1431msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" 1432msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har arbetat med temporära tabeller" 1433 1434#: access/transam/xact.c:2306 1435#, c-format 1436msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" 1437msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots" 1438 1439#. translator: %s represents an SQL statement name 1440#: access/transam/xact.c:3196 1441#, c-format 1442msgid "%s cannot run inside a transaction block" 1443msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock" 1444 1445#. translator: %s represents an SQL statement name 1446#: access/transam/xact.c:3206 1447#, c-format 1448msgid "%s cannot run inside a subtransaction" 1449msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock" 1450 1451#. translator: %s represents an SQL statement name 1452#: access/transam/xact.c:3216 1453#, c-format 1454msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" 1455msgstr "%s kan inte köras från en funktion eller multi-kommando-sträng" 1456 1457#. translator: %s represents an SQL statement name 1458#: access/transam/xact.c:3287 1459#, c-format 1460msgid "%s can only be used in transaction blocks" 1461msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock" 1462 1463#: access/transam/xact.c:3471 1464#, c-format 1465msgid "there is already a transaction in progress" 1466msgstr "det är redan en transaktion igång" 1467 1468#: access/transam/xact.c:3639 access/transam/xact.c:3742 1469#, c-format 1470msgid "there is no transaction in progress" 1471msgstr "ingen transaktion pågår" 1472 1473#: access/transam/xact.c:3650 1474#, c-format 1475msgid "cannot commit during a parallel operation" 1476msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation" 1477 1478#: access/transam/xact.c:3753 1479#, c-format 1480msgid "cannot abort during a parallel operation" 1481msgstr "can inte avbryta under en parallell operation" 1482 1483#: access/transam/xact.c:3795 1484#, c-format 1485msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" 1486msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation" 1487 1488#: access/transam/xact.c:3862 1489#, c-format 1490msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" 1491msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation" 1492 1493#: access/transam/xact.c:3873 access/transam/xact.c:3925 1494#: access/transam/xact.c:3931 access/transam/xact.c:3987 1495#: access/transam/xact.c:4037 access/transam/xact.c:4043 1496#, c-format 1497msgid "no such savepoint" 1498msgstr "ingen sådan sparpunkt" 1499 1500#: access/transam/xact.c:3975 1501#, c-format 1502msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" 1503msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation" 1504 1505#: access/transam/xact.c:4103 1506#, c-format 1507msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" 1508msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation" 1509 1510#: access/transam/xact.c:4170 1511#, c-format 1512msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" 1513msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation" 1514 1515#: access/transam/xact.c:4807 1516#, c-format 1517msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" 1518msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion" 1519 1520#: access/transam/xlog.c:2343 1521#, c-format 1522msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" 1523msgstr "kunde inte söka i loggfil %s till offset %u: %m" 1524 1525#: access/transam/xlog.c:2363 1526#, c-format 1527msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" 1528msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m" 1529 1530#: access/transam/xlog.c:2638 1531#, c-format 1532msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" 1533msgstr "updaterade minsta återställningspunkt till %X/%X på tidslinje %u" 1534 1535#: access/transam/xlog.c:3288 1536#, c-format 1537msgid "not enough data in file \"%s\"" 1538msgstr "otillräckligt med data i fil \"%s\"" 1539 1540#: access/transam/xlog.c:3429 1541#, c-format 1542msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" 1543msgstr "kunde inte öppna transaktionsloggfil \"%s\": %m" 1544 1545#: access/transam/xlog.c:3643 access/transam/xlog.c:5472 1546#, c-format 1547msgid "could not close log file %s: %m" 1548msgstr "kunde inte stänga loggfil %s: %m" 1549 1550#: access/transam/xlog.c:3707 access/transam/xlogutils.c:696 1551#: replication/walsender.c:2147 1552#, c-format 1553msgid "requested WAL segment %s has already been removed" 1554msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort" 1555 1556#: access/transam/xlog.c:3768 access/transam/xlog.c:3843 1557#: access/transam/xlog.c:4041 1558#, c-format 1559msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" 1560msgstr "kunde inte öppna katalog för transaktionslogg \"%s\": %m" 1561 1562#: access/transam/xlog.c:3924 1563#, c-format 1564msgid "recycled transaction log file \"%s\"" 1565msgstr "återanvände transaktionsloggfil \"%s\"" 1566 1567#: access/transam/xlog.c:3936 1568#, c-format 1569msgid "removing transaction log file \"%s\"" 1570msgstr "tar bort transaktionsloggfil \"%s\"" 1571 1572#: access/transam/xlog.c:3956 1573#, c-format 1574msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" 1575msgstr "kunde inte byta namn på gammal transaktionsloggfil \"%s\": %m" 1576 1577#: access/transam/xlog.c:3968 1578#, c-format 1579msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" 1580msgstr "kunde inte ta bort gammal transaktionsloggfil \"%s\": %m" 1581 1582#: access/transam/xlog.c:4001 access/transam/xlog.c:4011 1583#, c-format 1584msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" 1585msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte" 1586 1587#: access/transam/xlog.c:4017 1588#, c-format 1589msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" 1590msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\"" 1591 1592#: access/transam/xlog.c:4020 1593#, c-format 1594msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" 1595msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m" 1596 1597#: access/transam/xlog.c:4051 1598#, c-format 1599msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" 1600msgstr "tar bort transaktionsloggens history-fil-backup \"%s\"" 1601 1602#: access/transam/xlog.c:4145 1603#, c-format 1604msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" 1605msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u" 1606 1607#: access/transam/xlog.c:4283 1608#, c-format 1609msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" 1610msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u" 1611 1612#: access/transam/xlog.c:4297 1613#, c-format 1614msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" 1615msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X" 1616 1617#: access/transam/xlog.c:4316 1618#, c-format 1619msgid "new target timeline is %u" 1620msgstr "ny måltidslinje är %u" 1621 1622#: access/transam/xlog.c:4396 1623#, c-format 1624msgid "could not create control file \"%s\": %m" 1625msgstr "kunde inte skapa kontrollfil \"%s\": %m" 1626 1627#: access/transam/xlog.c:4407 access/transam/xlog.c:4651 1628#, c-format 1629msgid "could not write to control file: %m" 1630msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m" 1631 1632#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4657 1633#, c-format 1634msgid "could not fsync control file: %m" 1635msgstr "kunde inte fsync:a kontrollfil: %m" 1636 1637#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4662 1638#, c-format 1639msgid "could not close control file: %m" 1640msgstr "kunde inte stänga kontrollfil: %m" 1641 1642#: access/transam/xlog.c:4437 access/transam/xlog.c:4640 1643#, c-format 1644msgid "could not open control file \"%s\": %m" 1645msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m" 1646 1647#: access/transam/xlog.c:4446 1648#, c-format 1649msgid "could not read from control file: %m" 1650msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m" 1651 1652#: access/transam/xlog.c:4449 1653#, c-format 1654msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" 1655msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: läste %d byte, förväntade %d" 1656 1657#: access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4472 1658#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:4503 1659#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4515 1660#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4529 1661#: access/transam/xlog.c:4536 access/transam/xlog.c:4543 1662#: access/transam/xlog.c:4550 access/transam/xlog.c:4557 1663#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4573 1664#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4589 1665#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4605 1666#: access/transam/xlog.c:4612 utils/init/miscinit.c:1384 1667#, c-format 1668msgid "database files are incompatible with server" 1669msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern" 1670 1671#: access/transam/xlog.c:4464 1672#, c-format 1673msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." 1674msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." 1675 1676#: access/transam/xlog.c:4468 1677#, c-format 1678msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." 1679msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning. Du behöver troligen köra initdb." 1680 1681#: access/transam/xlog.c:4473 1682#, c-format 1683msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." 1684msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d." 1685 1686#: access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4500 1687#: access/transam/xlog.c:4507 access/transam/xlog.c:4512 1688#, c-format 1689msgid "It looks like you need to initdb." 1690msgstr "Du behöver troligen köra initdb." 1691 1692#: access/transam/xlog.c:4487 1693#, c-format 1694msgid "incorrect checksum in control file" 1695msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil" 1696 1697#: access/transam/xlog.c:4497 1698#, c-format 1699msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." 1700msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d." 1701 1702#: access/transam/xlog.c:4504 1703#, c-format 1704msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." 1705msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d." 1706 1707#: access/transam/xlog.c:4511 1708#, c-format 1709msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." 1710msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör." 1711 1712#: access/transam/xlog.c:4516 1713#, c-format 1714msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." 1715msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d." 1716 1717#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:4526 1718#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4540 1719#: access/transam/xlog.c:4547 access/transam/xlog.c:4554 1720#: access/transam/xlog.c:4561 access/transam/xlog.c:4568 1721#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4583 1722#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4599 1723#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4615 1724#, c-format 1725msgid "It looks like you need to recompile or initdb." 1726msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb." 1727 1728#: access/transam/xlog.c:4523 1729#, c-format 1730msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." 1731msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d." 1732 1733#: access/transam/xlog.c:4530 1734#, c-format 1735msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." 1736msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d." 1737 1738#: access/transam/xlog.c:4537 1739#, c-format 1740msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." 1741msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_SEG_SIZE %d, men servern kompilerades med XLOG_SEG_SIZE %d." 1742 1743#: access/transam/xlog.c:4544 1744#, c-format 1745msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." 1746msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d." 1747 1748#: access/transam/xlog.c:4551 1749#, c-format 1750msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." 1751msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d." 1752 1753#: access/transam/xlog.c:4558 1754#, c-format 1755msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." 1756msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." 1757 1758#: access/transam/xlog.c:4565 1759#, c-format 1760msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." 1761msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d." 1762 1763#: access/transam/xlog.c:4574 1764#, c-format 1765msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." 1766msgstr "Databasklustret initierades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern kompilerades med HAVE_INT64_TIMESTAMP." 1767 1768#: access/transam/xlog.c:4581 1769#, c-format 1770msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." 1771msgstr "Databasklustret initierades med HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern kompilerades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP." 1772 1773#: access/transam/xlog.c:4590 1774#, c-format 1775msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." 1776msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT4_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT4_BYVAL." 1777 1778#: access/transam/xlog.c:4597 1779#, c-format 1780msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." 1781msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT4_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT4_BYVAL." 1782 1783#: access/transam/xlog.c:4606 1784#, c-format 1785msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." 1786msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL." 1787 1788#: access/transam/xlog.c:4613 1789#, c-format 1790msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." 1791msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL." 1792 1793#: access/transam/xlog.c:5034 1794#, c-format 1795msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" 1796msgstr "kunde inte skriva bootstrap-transaktionslogg: %m" 1797 1798#: access/transam/xlog.c:5040 1799#, c-format 1800msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" 1801msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-transaktionslogg: %m" 1802 1803#: access/transam/xlog.c:5045 1804#, c-format 1805msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" 1806msgstr "kunde inte stänga bootstrap-transaktionslogg: %m" 1807 1808#: access/transam/xlog.c:5120 1809#, c-format 1810msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" 1811msgstr "kunde inte öppna återställningskommandofil \"%s\": %m" 1812 1813#: access/transam/xlog.c:5166 access/transam/xlog.c:5251 1814#, c-format 1815msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" 1816msgstr "ogiltigt värde för återställningsparameter \"%s\": \"%s\"" 1817 1818#: access/transam/xlog.c:5169 1819#, c-format 1820msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." 1821msgstr "Giltiga värden är \"pause\", \"promote\" och \"shutdown\"." 1822 1823#: access/transam/xlog.c:5189 1824#, c-format 1825msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" 1826msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer: \"%s\"" 1827 1828#: access/transam/xlog.c:5206 1829#, c-format 1830msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" 1831msgstr "recovery_target_xid är inte ett giltigt nummer: \"%s\"" 1832 1833#: access/transam/xlog.c:5237 1834#, c-format 1835msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" 1836msgstr "recovery_target_name är för lång (maximalt %d tecken)" 1837 1838#: access/transam/xlog.c:5254 1839#, c-format 1840msgid "The only allowed value is \"immediate\"." 1841msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"." 1842 1843#: access/transam/xlog.c:5267 access/transam/xlog.c:5278 1844#: commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5653 1845#, c-format 1846msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" 1847msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde" 1848 1849#: access/transam/xlog.c:5313 1850#, c-format 1851msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" 1852msgstr "parameter \"%s\" kräver ett temporärt värde" 1853 1854#: access/transam/xlog.c:5315 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 1855#: catalog/dependency.c:1004 catalog/dependency.c:1005 1856#: catalog/dependency.c:1016 catalog/dependency.c:1017 1857#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:801 1858#: commands/tablecmds.c:9720 commands/user.c:1059 commands/view.c:498 1859#: libpq/auth.c:308 replication/syncrep.c:947 storage/lmgr/deadlock.c:1145 1860#: storage/lmgr/proc.c:1283 utils/adt/acl.c:5364 utils/misc/guc.c:5675 1861#: utils/misc/guc.c:5768 utils/misc/guc.c:9803 utils/misc/guc.c:9837 1862#: utils/misc/guc.c:9871 utils/misc/guc.c:9914 utils/misc/guc.c:9956 1863#, c-format 1864msgid "%s" 1865msgstr "%s" 1866 1867#: access/transam/xlog.c:5322 1868#, c-format 1869msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" 1870msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\"" 1871 1872#: access/transam/xlog.c:5333 1873#, c-format 1874msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" 1875msgstr "återställningskommandofil \"%s\" angav inte vare sig primary_conninfo eller restore_command" 1876 1877#: access/transam/xlog.c:5335 1878#, c-format 1879msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." 1880msgstr "Databasservern kommer regelbundet polla pg_xlog-underkatalogen efter nya filer som lagts där." 1881 1882#: access/transam/xlog.c:5342 1883#, c-format 1884msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" 1885msgstr "återställningskommandofil \"%s\" måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget" 1886 1887#: access/transam/xlog.c:5363 1888#, c-format 1889msgid "standby mode is not supported by single-user servers" 1890msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar" 1891 1892#: access/transam/xlog.c:5382 1893#, c-format 1894msgid "recovery target timeline %u does not exist" 1895msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte" 1896 1897#: access/transam/xlog.c:5491 1898#, c-format 1899msgid "archive recovery complete" 1900msgstr "arkivåterställning klar" 1901 1902#: access/transam/xlog.c:5550 access/transam/xlog.c:5778 1903#, c-format 1904msgid "recovery stopping after reaching consistency" 1905msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens" 1906 1907#: access/transam/xlog.c:5638 1908#, c-format 1909msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" 1910msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s" 1911 1912#: access/transam/xlog.c:5645 1913#, c-format 1914msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" 1915msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s" 1916 1917#: access/transam/xlog.c:5690 1918#, c-format 1919msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" 1920msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s" 1921 1922#: access/transam/xlog.c:5758 1923#, c-format 1924msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" 1925msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s" 1926 1927#: access/transam/xlog.c:5766 1928#, c-format 1929msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" 1930msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s" 1931 1932#: access/transam/xlog.c:5805 1933#, c-format 1934msgid "recovery has paused" 1935msgstr "återställning har pausats" 1936 1937#: access/transam/xlog.c:5806 1938#, c-format 1939msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." 1940msgstr "Kör pg_xlog_replay_resume() för att fortsätta." 1941 1942#: access/transam/xlog.c:6020 1943#, c-format 1944msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" 1945msgstr "hot standby är inte möjligt då %s = %d har ett lägre värde än på masterservern (dess värde var %d)" 1946 1947#: access/transam/xlog.c:6046 1948#, c-format 1949msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" 1950msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, data kan saknas" 1951 1952#: access/transam/xlog.c:6047 1953#, c-format 1954msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." 1955msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal utan att ta en ny basbackup." 1956 1957#: access/transam/xlog.c:6058 1958#, c-format 1959msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" 1960msgstr "hot standby är inte möjligt då wal_level inte satts till \"replica\" eller högre på masterservern" 1961 1962#: access/transam/xlog.c:6059 1963#, c-format 1964msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." 1965msgstr "Antingen sätt wal_level till \"replica\" på mastern eller stäng av hot_standby här." 1966 1967#: access/transam/xlog.c:6116 1968#, c-format 1969msgid "control file contains invalid data" 1970msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig data" 1971 1972#: access/transam/xlog.c:6122 1973#, c-format 1974msgid "database system was shut down at %s" 1975msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s" 1976 1977#: access/transam/xlog.c:6127 1978#, c-format 1979msgid "database system was shut down in recovery at %s" 1980msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s" 1981 1982#: access/transam/xlog.c:6131 1983#, c-format 1984msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" 1985msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" 1986 1987#: access/transam/xlog.c:6135 1988#, c-format 1989msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" 1990msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s" 1991 1992#: access/transam/xlog.c:6137 1993#, c-format 1994msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." 1995msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en." 1996 1997#: access/transam/xlog.c:6141 1998#, c-format 1999msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" 2000msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s" 2001 2002#: access/transam/xlog.c:6143 2003#, c-format 2004msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." 2005msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål." 2006 2007#: access/transam/xlog.c:6147 2008#, c-format 2009msgid "database system was interrupted; last known up at %s" 2010msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" 2011 2012#: access/transam/xlog.c:6203 2013#, c-format 2014msgid "entering standby mode" 2015msgstr "går in i standby-läge" 2016 2017#: access/transam/xlog.c:6206 2018#, c-format 2019msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" 2020msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u" 2021 2022#: access/transam/xlog.c:6210 2023#, c-format 2024msgid "starting point-in-time recovery to %s" 2025msgstr "startar point-in-time-återställning till %s" 2026 2027#: access/transam/xlog.c:6214 2028#, c-format 2029msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" 2030msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\"" 2031 2032#: access/transam/xlog.c:6218 2033#, c-format 2034msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" 2035msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt" 2036 2037#: access/transam/xlog.c:6221 2038#, c-format 2039msgid "starting archive recovery" 2040msgstr "Startar arkivåterställning" 2041 2042#: access/transam/xlog.c:6265 access/transam/xlog.c:6393 2043#, c-format 2044msgid "checkpoint record is at %X/%X" 2045msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X" 2046 2047#: access/transam/xlog.c:6279 2048#, c-format 2049msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" 2050msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post" 2051 2052#: access/transam/xlog.c:6280 access/transam/xlog.c:6287 2053#, c-format 2054msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." 2055msgstr "Om du inte hålller på att återställa från en backup, försök med att ta bort filen \"%s/backup_label\"." 2056 2057#: access/transam/xlog.c:6286 2058#, c-format 2059msgid "could not locate required checkpoint record" 2060msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs" 2061 2062#: access/transam/xlog.c:6312 commands/tablespace.c:637 2063#, c-format 2064msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" 2065msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" 2066 2067#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6350 2068#, c-format 2069msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" 2070msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns" 2071 2072#: access/transam/xlog.c:6346 access/transam/xlog.c:11431 2073#, c-format 2074msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." 2075msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"." 2076 2077#: access/transam/xlog.c:6352 2078#, c-format 2079msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." 2080msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" 2081 2082#: access/transam/xlog.c:6403 access/transam/xlog.c:6418 2083#, c-format 2084msgid "could not locate a valid checkpoint record" 2085msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post" 2086 2087#: access/transam/xlog.c:6412 2088#, c-format 2089msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" 2090msgstr "använder tidigare checkpoint-post vid %X/%X" 2091 2092#: access/transam/xlog.c:6456 2093#, c-format 2094msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" 2095msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik" 2096 2097#: access/transam/xlog.c:6458 2098#, c-format 2099msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." 2100msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X." 2101 2102#: access/transam/xlog.c:6474 2103#, c-format 2104msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" 2105msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" 2106 2107#: access/transam/xlog.c:6505 2108#, c-format 2109msgid "invalid next transaction ID" 2110msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig" 2111 2112#: access/transam/xlog.c:6589 2113#, c-format 2114msgid "invalid redo in checkpoint record" 2115msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post" 2116 2117#: access/transam/xlog.c:6600 2118#, c-format 2119msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" 2120msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint" 2121 2122#: access/transam/xlog.c:6640 2123#, c-format 2124msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" 2125msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår" 2126 2127#: access/transam/xlog.c:6644 2128#, c-format 2129msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" 2130msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u" 2131 2132#: access/transam/xlog.c:6692 2133#, c-format 2134msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" 2135msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil" 2136 2137#: access/transam/xlog.c:6693 2138#, c-format 2139msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." 2140msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa." 2141 2142#: access/transam/xlog.c:6784 2143#, c-format 2144msgid "initializing for hot standby" 2145msgstr "initierar för hot standby" 2146 2147#: access/transam/xlog.c:6916 2148#, c-format 2149msgid "redo starts at %X/%X" 2150msgstr "redo startar vid %X/%X" 2151 2152#: access/transam/xlog.c:7141 2153#, c-format 2154msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" 2155msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt" 2156 2157#: access/transam/xlog.c:7179 2158#, c-format 2159msgid "redo done at %X/%X" 2160msgstr "redo gjord vid %X/%X" 2161 2162#: access/transam/xlog.c:7184 access/transam/xlog.c:9257 2163#, c-format 2164msgid "last completed transaction was at log time %s" 2165msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" 2166 2167#: access/transam/xlog.c:7193 2168#, c-format 2169msgid "redo is not required" 2170msgstr "redo behövs inte" 2171 2172#: access/transam/xlog.c:7277 access/transam/xlog.c:7281 2173#, c-format 2174msgid "WAL ends before end of online backup" 2175msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en" 2176 2177#: access/transam/xlog.c:7278 2178#, c-format 2179msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." 2180msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning." 2181 2182#: access/transam/xlog.c:7282 2183#, c-format 2184msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." 2185msgstr "Online-backup startad med pg_start_backup() måste avslutas med pg_stop_backup() och alla WAL fram till den punkten måste vara tillgängliga vid återställning." 2186 2187#: access/transam/xlog.c:7285 2188#, c-format 2189msgid "WAL ends before consistent recovery point" 2190msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt" 2191 2192#: access/transam/xlog.c:7320 2193#, c-format 2194msgid "selected new timeline ID: %u" 2195msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u" 2196 2197#: access/transam/xlog.c:7777 2198#, c-format 2199msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" 2200msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X" 2201 2202#: access/transam/xlog.c:7986 2203#, c-format 2204msgid "invalid primary checkpoint link in control file" 2205msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil" 2206 2207#: access/transam/xlog.c:7990 2208#, c-format 2209msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" 2210msgstr "ogiltig sekondär checkpoint-länk i kontrollfil" 2211 2212#: access/transam/xlog.c:7994 2213#, c-format 2214msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" 2215msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil" 2216 2217#: access/transam/xlog.c:8011 2218#, c-format 2219msgid "invalid primary checkpoint record" 2220msgstr "ogiltig primär checkpoint-post" 2221 2222#: access/transam/xlog.c:8015 2223#, c-format 2224msgid "invalid secondary checkpoint record" 2225msgstr "ogiltig sekundär checkpoint-post" 2226 2227#: access/transam/xlog.c:8019 2228#, c-format 2229msgid "invalid checkpoint record" 2230msgstr "ogiltig checkpoint-post" 2231 2232#: access/transam/xlog.c:8030 2233#, c-format 2234msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" 2235msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post" 2236 2237#: access/transam/xlog.c:8034 2238#, c-format 2239msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" 2240msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i sekundär checkpoint-post" 2241 2242#: access/transam/xlog.c:8038 2243#, c-format 2244msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" 2245msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post" 2246 2247#: access/transam/xlog.c:8050 2248#, c-format 2249msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" 2250msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post" 2251 2252#: access/transam/xlog.c:8054 2253#, c-format 2254msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" 2255msgstr "ogiltig xl_info i sekundär checkpoint-post" 2256 2257#: access/transam/xlog.c:8058 2258#, c-format 2259msgid "invalid xl_info in checkpoint record" 2260msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post" 2261 2262#: access/transam/xlog.c:8069 2263#, c-format 2264msgid "invalid length of primary checkpoint record" 2265msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post" 2266 2267#: access/transam/xlog.c:8073 2268#, c-format 2269msgid "invalid length of secondary checkpoint record" 2270msgstr "ogiltig längd i sekundär checkpoint-post" 2271 2272#: access/transam/xlog.c:8077 2273#, c-format 2274msgid "invalid length of checkpoint record" 2275msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post" 2276 2277#: access/transam/xlog.c:8245 2278#, c-format 2279msgid "shutting down" 2280msgstr "stänger ner" 2281 2282#: access/transam/xlog.c:8755 2283#, c-format 2284msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" 2285msgstr "samtidig transaktionsloggaktivitet när databassystemet stängs ner" 2286 2287#: access/transam/xlog.c:9056 2288#, c-format 2289msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" 2290msgstr "hoppar över omstartpunkt, återställning har redan avslutats" 2291 2292#: access/transam/xlog.c:9079 2293#, c-format 2294msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" 2295msgstr "hoppar över omstartpunkt, redan gjorde vid %X/%X" 2296 2297#: access/transam/xlog.c:9255 2298#, c-format 2299msgid "recovery restart point at %X/%X" 2300msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X" 2301 2302#: access/transam/xlog.c:9388 2303#, c-format 2304msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" 2305msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X" 2306 2307#: access/transam/xlog.c:9530 2308#, c-format 2309msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" 2310msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post" 2311 2312#: access/transam/xlog.c:9539 2313#, c-format 2314msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" 2315msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post" 2316 2317#: access/transam/xlog.c:9555 2318#, c-format 2319msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" 2320msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" 2321 2322#: access/transam/xlog.c:9626 2323#, c-format 2324msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" 2325msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta" 2326 2327#: access/transam/xlog.c:9684 access/transam/xlog.c:9742 2328#: access/transam/xlog.c:9772 2329#, c-format 2330msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" 2331msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post" 2332 2333#: access/transam/xlog.c:9930 2334#, c-format 2335msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" 2336msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s" 2337 2338#: access/transam/xlog.c:10082 2339#, c-format 2340msgid "could not fsync log segment %s: %m" 2341msgstr "kunde inte fsync:a loggsegment %s: %m" 2342 2343#: access/transam/xlog.c:10106 2344#, c-format 2345msgid "could not fsync log file %s: %m" 2346msgstr "kunde inte fsync:a loggfil %s: %m" 2347 2348#: access/transam/xlog.c:10114 2349#, c-format 2350msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" 2351msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil %s: %m" 2352 2353#: access/transam/xlog.c:10123 2354#, c-format 2355msgid "could not fdatasync log file %s: %m" 2356msgstr "kunde inte fdatasync:a loggfil %s: %m" 2357 2358#: access/transam/xlog.c:10214 access/transam/xlog.c:10738 2359#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316 2360#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376 2361#: access/transam/xlogfuncs.c:397 2362#, c-format 2363msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." 2364msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning." 2365 2366#: access/transam/xlog.c:10223 access/transam/xlog.c:10747 2367#, c-format 2368msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" 2369msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup" 2370 2371#: access/transam/xlog.c:10224 access/transam/xlog.c:10748 2372#: access/transam/xlogfuncs.c:322 2373#, c-format 2374msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." 2375msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart." 2376 2377#: access/transam/xlog.c:10229 2378#, c-format 2379msgid "backup label too long (max %d bytes)" 2380msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)" 2381 2382#: access/transam/xlog.c:10266 access/transam/xlog.c:10538 2383#: access/transam/xlog.c:10576 2384#, c-format 2385msgid "a backup is already in progress" 2386msgstr "en backup är redan på gång" 2387 2388#: access/transam/xlog.c:10267 2389#, c-format 2390msgid "Run pg_stop_backup() and try again." 2391msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen." 2392 2393#: access/transam/xlog.c:10362 2394#, c-format 2395msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" 2396msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten" 2397 2398#: access/transam/xlog.c:10364 access/transam/xlog.c:10945 2399#, c-format 2400msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." 2401msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på master och försök sedan ta en ny online-backup igen." 2402 2403#: access/transam/xlog.c:10431 replication/basebackup.c:1044 2404#: utils/adt/misc.c:511 2405#, c-format 2406msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" 2407msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" 2408 2409#: access/transam/xlog.c:10438 replication/basebackup.c:1049 2410#: utils/adt/misc.c:516 2411#, c-format 2412msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" 2413msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång" 2414 2415#: access/transam/xlog.c:10491 commands/tablespace.c:391 2416#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1065 utils/adt/misc.c:524 2417#, c-format 2418msgid "tablespaces are not supported on this platform" 2419msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform" 2420 2421#: access/transam/xlog.c:10532 access/transam/xlog.c:10570 2422#: access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlogarchive.c:106 2423#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:2865 2424#: commands/extension.c:3154 commands/tablespace.c:778 2425#: commands/tablespace.c:869 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:425 2426#: replication/basebackup.c:495 replication/logical/snapbuild.c:1522 2427#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2960 2428#: storage/file/fd.c:3052 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 2429#: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:326 2430#, c-format 2431msgid "could not stat file \"%s\": %m" 2432msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" 2433 2434#: access/transam/xlog.c:10539 access/transam/xlog.c:10577 2435#, c-format 2436msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." 2437msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen." 2438 2439#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10594 2440#: access/transam/xlog.c:11006 2441#, c-format 2442msgid "could not write file \"%s\": %m" 2443msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" 2444 2445#: access/transam/xlog.c:10763 2446#, c-format 2447msgid "exclusive backup not in progress" 2448msgstr "exklusiv backup är inte på gång" 2449 2450#: access/transam/xlog.c:10790 2451#, c-format 2452msgid "a backup is not in progress" 2453msgstr "ingen backup är på gång" 2454 2455#: access/transam/xlog.c:10880 access/transam/xlog.c:10893 2456#: access/transam/xlog.c:11241 access/transam/xlog.c:11247 2457#: access/transam/xlog.c:11331 access/transam/xlogfuncs.c:690 2458#, c-format 2459msgid "invalid data in file \"%s\"" 2460msgstr "felaktig data i fil \"%s\"" 2461 2462#: access/transam/xlog.c:10897 replication/basebackup.c:956 2463#, c-format 2464msgid "the standby was promoted during online backup" 2465msgstr "standby:en befordrades under online-backup" 2466 2467#: access/transam/xlog.c:10898 replication/basebackup.c:957 2468#, c-format 2469msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." 2470msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup." 2471 2472#: access/transam/xlog.c:10943 2473#, c-format 2474msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" 2475msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup" 2476 2477#: access/transam/xlog.c:11055 2478#, c-format 2479msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" 2480msgstr "pg_stop_backup-uppstädning klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade" 2481 2482#: access/transam/xlog.c:11065 2483#, c-format 2484msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" 2485msgstr "pg_stop_backup väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)" 2486 2487#: access/transam/xlog.c:11067 2488#, c-format 2489msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." 2490msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall. pg_stop_backup kan avbrytas på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns." 2491 2492#: access/transam/xlog.c:11074 2493#, c-format 2494msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" 2495msgstr "pg_stop_backup komplett, alla krävda WAL-segments har arkiverats" 2496 2497#: access/transam/xlog.c:11078 2498#, c-format 2499msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" 2500msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett" 2501 2502#. translator: %s is an XLog record description 2503#: access/transam/xlog.c:11371 2504#, c-format 2505msgid "xlog redo at %X/%X for %s" 2506msgstr "xlog-redo vid %X/%X för %s" 2507 2508#: access/transam/xlog.c:11420 2509#, c-format 2510msgid "online backup mode was not canceled" 2511msgstr "online backupläge har ej avbrutits" 2512 2513#: access/transam/xlog.c:11421 2514#, c-format 2515msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." 2516msgstr "Filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m." 2517 2518#: access/transam/xlog.c:11430 access/transam/xlog.c:11442 2519#: access/transam/xlog.c:11452 2520#, c-format 2521msgid "online backup mode canceled" 2522msgstr "online backupläge avbrutet" 2523 2524#: access/transam/xlog.c:11443 2525#, c-format 2526msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." 2527msgstr "Filer \"%s\" och \"%s\" döptes om till \"%s\" och \"%s\", var för sig." 2528 2529#: access/transam/xlog.c:11453 2530#, c-format 2531msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." 2532msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m." 2533 2534#: access/transam/xlog.c:11577 access/transam/xlogutils.c:720 2535#: replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2164 2536#, c-format 2537msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" 2538msgstr "kunde inte söka i loggsegment %s till offset %u: %m" 2539 2540#: access/transam/xlog.c:11591 2541#, c-format 2542msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" 2543msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m" 2544 2545#: access/transam/xlog.c:12142 2546#, c-format 2547msgid "received promote request" 2548msgstr "tog emot förfrågan om befordring" 2549 2550#: access/transam/xlog.c:12155 2551#, c-format 2552msgid "trigger file found: %s" 2553msgstr "utlösarfil hittad: %s" 2554 2555#: access/transam/xlog.c:12164 2556#, c-format 2557msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" 2558msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil \"%s\": %m" 2559 2560#: access/transam/xlogarchive.c:244 2561#, c-format 2562msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" 2563msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu" 2564 2565#: access/transam/xlogarchive.c:253 2566#, c-format 2567msgid "restored log file \"%s\" from archive" 2568msgstr "återställd logfil \"%s\" från arkiv" 2569 2570#: access/transam/xlogarchive.c:303 2571#, c-format 2572msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" 2573msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: %s" 2574 2575#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like 2576#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the 2577#. third an already translated error message. 2578#: access/transam/xlogarchive.c:415 2579#, c-format 2580msgid "%s \"%s\": %s" 2581msgstr "%s \"%s\": %s" 2582 2583#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1658 2584#: replication/slot.c:496 replication/slot.c:1014 replication/slot.c:1141 2585#: storage/file/fd.c:662 storage/file/fd.c:720 utils/time/snapmgr.c:1298 2586#, c-format 2587msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" 2588msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" 2589 2590#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589 2591#, c-format 2592msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" 2593msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m" 2594 2595#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597 2596#, c-format 2597msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" 2598msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m" 2599 2600#: access/transam/xlogfuncs.c:56 2601#, c-format 2602msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" 2603msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_stop_backup anropades" 2604 2605#: access/transam/xlogfuncs.c:87 2606#, c-format 2607msgid "a backup is already in progress in this session" 2608msgstr "en backup är redan på gång i denna session" 2609 2610#: access/transam/xlogfuncs.c:93 commands/tablespace.c:701 2611#: commands/tablespace.c:711 postmaster/postmaster.c:1446 2612#: replication/basebackup.c:310 replication/basebackup.c:655 2613#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2412 2614#: storage/file/fd.c:3025 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/misc.c:427 2615#: utils/misc/tzparser.c:339 2616#, c-format 2617msgid "could not open directory \"%s\": %m" 2618msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" 2619 2620#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:226 2621#, c-format 2622msgid "non-exclusive backup in progress" 2623msgstr "icke-exklusiv backup är på gång" 2624 2625#: access/transam/xlogfuncs.c:154 access/transam/xlogfuncs.c:227 2626#, c-format 2627msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" 2628msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?" 2629 2630#: access/transam/xlogfuncs.c:197 commands/event_trigger.c:1467 2631#: commands/event_trigger.c:2025 commands/extension.c:1745 2632#: commands/extension.c:1854 commands/extension.c:2047 commands/prepare.c:706 2633#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 2634#: executor/execQual.c:5442 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 2635#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1421 2636#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2887 2637#: utils/adt/datetime.c:4916 utils/adt/genfile.c:420 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 2638#: utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 2639#: utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/misc.c:383 2640#: utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 2641#: utils/fmgr/funcapi.c:70 utils/misc/guc.c:8498 utils/mmgr/portalmem.c:1088 2642#, c-format 2643msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" 2644msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd" 2645 2646#: access/transam/xlogfuncs.c:201 commands/event_trigger.c:1471 2647#: commands/event_trigger.c:2029 commands/extension.c:1749 2648#: commands/extension.c:1858 commands/extension.c:2051 commands/prepare.c:710 2649#: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 2650#: replication/logical/origin.c:1425 replication/slotfuncs.c:193 2651#: replication/walsender.c:2891 utils/adt/datetime.c:4920 2652#: utils/adt/genfile.c:424 utils/adt/misc.c:387 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 2653#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8502 utils/misc/pg_config.c:44 2654#: utils/mmgr/portalmem.c:1092 2655#, c-format 2656msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" 2657msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext" 2658 2659#: access/transam/xlogfuncs.c:243 2660#, c-format 2661msgid "non-exclusive backup is not in progress" 2662msgstr "icke-exklusiv backup är inte på gång" 2663 2664#: access/transam/xlogfuncs.c:244 2665#, c-format 2666msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" 2667msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('t')?" 2668 2669#: access/transam/xlogfuncs.c:321 2670#, c-format 2671msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" 2672msgstr "WAL-nivån är inte tillräcklig för att skapa en återställningspunkt" 2673 2674#: access/transam/xlogfuncs.c:329 2675#, c-format 2676msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" 2677msgstr "värdet för långt för en återställningspunkt (maximalt %d tecken)" 2678 2679#: access/transam/xlogfuncs.c:467 2680#, c-format 2681msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." 2682msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kan inte köras under återställning." 2683 2684#: access/transam/xlogfuncs.c:523 2685#, c-format 2686msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." 2687msgstr "pg_xlogfile_name() kan inte köras under återställning." 2688 2689#: access/transam/xlogfuncs.c:543 access/transam/xlogfuncs.c:563 2690#: access/transam/xlogfuncs.c:580 2691#, c-format 2692msgid "recovery is not in progress" 2693msgstr "återställning är inte i gång" 2694 2695#: access/transam/xlogfuncs.c:544 access/transam/xlogfuncs.c:564 2696#: access/transam/xlogfuncs.c:581 2697#, c-format 2698msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." 2699msgstr "Återställningskontrollfunktioner kan bara köras under återställning." 2700 2701#: access/transam/xlogreader.c:302 2702#, c-format 2703msgid "invalid record offset at %X/%X" 2704msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X" 2705 2706#: access/transam/xlogreader.c:310 2707#, c-format 2708msgid "contrecord is requested by %X/%X" 2709msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X" 2710 2711#: access/transam/xlogreader.c:351 access/transam/xlogreader.c:680 2712#, c-format 2713msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" 2714msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u" 2715 2716#: access/transam/xlogreader.c:366 2717#, c-format 2718msgid "record length %u at %X/%X too long" 2719msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång" 2720 2721#: access/transam/xlogreader.c:425 2722#, c-format 2723msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" 2724msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X" 2725 2726#: access/transam/xlogreader.c:438 2727#, c-format 2728msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" 2729msgstr "ogiltig contrecord-längd %u vid %X/%X" 2730 2731#: access/transam/xlogreader.c:688 2732#, c-format 2733msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" 2734msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X" 2735 2736#: access/transam/xlogreader.c:702 access/transam/xlogreader.c:719 2737#, c-format 2738msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" 2739msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X" 2740 2741#: access/transam/xlogreader.c:756 2742#, c-format 2743msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" 2744msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X" 2745 2746#: access/transam/xlogreader.c:793 2747#, c-format 2748msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" 2749msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u" 2750 2751#: access/transam/xlogreader.c:807 access/transam/xlogreader.c:858 2752#, c-format 2753msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" 2754msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u" 2755 2756#: access/transam/xlogreader.c:833 2757#, c-format 2758msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" 2759msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %s, pg_control databassystemidentifierare är %s" 2760 2761#: access/transam/xlogreader.c:840 2762#, c-format 2763msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" 2764msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud" 2765 2766#: access/transam/xlogreader.c:846 2767#, c-format 2768msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" 2769msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvuid" 2770 2771#: access/transam/xlogreader.c:877 2772#, c-format 2773msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" 2774msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u" 2775 2776# FIXME 2777#: access/transam/xlogreader.c:902 2778#, c-format 2779msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" 2780msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u" 2781 2782#: access/transam/xlogreader.c:1146 2783#, c-format 2784msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" 2785msgstr "\"ej i sekvens\"-block_id %u vid %X/%X" 2786 2787#: access/transam/xlogreader.c:1168 2788#, c-format 2789msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" 2790msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X" 2791 2792#: access/transam/xlogreader.c:1175 2793#, c-format 2794msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" 2795msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X" 2796 2797#: access/transam/xlogreader.c:1208 2798#, c-format 2799msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" 2800msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X" 2801 2802#: access/transam/xlogreader.c:1224 2803#, c-format 2804msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" 2805msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X" 2806 2807#: access/transam/xlogreader.c:1239 2808#, c-format 2809msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" 2810msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd %u vid %X/%X" 2811 2812#: access/transam/xlogreader.c:1254 2813#, c-format 2814msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" 2815msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_IS_COMPRESSED satt, men block-image-längd är %u vid %X/%X" 2816 2817#: access/transam/xlogreader.c:1270 2818#, c-format 2819msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" 2820msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X" 2821 2822#: access/transam/xlogreader.c:1282 2823#, c-format 2824msgid "invalid block_id %u at %X/%X" 2825msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X" 2826 2827#: access/transam/xlogreader.c:1362 2828#, c-format 2829msgid "record with invalid length at %X/%X" 2830msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" 2831 2832#: access/transam/xlogreader.c:1451 2833#, c-format 2834msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" 2835msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d" 2836 2837#: access/transam/xlogutils.c:743 replication/walsender.c:2181 2838#, c-format 2839msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" 2840msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, längd %lu: %m" 2841 2842#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:833 tcop/postgres.c:3548 2843#, c-format 2844msgid "--%s requires a value" 2845msgstr "--%s kräver ett värde" 2846 2847#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:838 tcop/postgres.c:3553 2848#, c-format 2849msgid "-c %s requires a value" 2850msgstr "-c %s kräver ett värde" 2851 2852#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:850 2853#: postmaster/postmaster.c:863 2854#, c-format 2855msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 2856msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" 2857 2858#: bootstrap/bootstrap.c:294 2859#, c-format 2860msgid "%s: invalid command-line arguments\n" 2861msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument\n" 2862 2863#: catalog/aclchk.c:201 2864#, c-format 2865msgid "grant options can only be granted to roles" 2866msgstr "\"grant option\" kan bara ges till roller" 2867 2868#: catalog/aclchk.c:324 2869#, c-format 2870msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2871msgstr "inga rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 2872 2873#: catalog/aclchk.c:329 2874#, c-format 2875msgid "no privileges were granted for \"%s\"" 2876msgstr "inga rättigheter gavs till \"%s\"" 2877 2878#: catalog/aclchk.c:337 2879#, c-format 2880msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2881msgstr "inte alla rättigheter givna för kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 2882 2883#: catalog/aclchk.c:342 2884#, c-format 2885msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" 2886msgstr "inte alla rättigheter givna för \"%s\"" 2887 2888#: catalog/aclchk.c:353 2889#, c-format 2890msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2891msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 2892 2893#: catalog/aclchk.c:358 2894#, c-format 2895msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" 2896msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\"" 2897 2898#: catalog/aclchk.c:366 2899#, c-format 2900msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2901msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 2902 2903#: catalog/aclchk.c:371 2904#, c-format 2905msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" 2906msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\"" 2907 2908#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943 2909#, c-format 2910msgid "invalid privilege type %s for relation" 2911msgstr "ogiltig privilegietyp %s för relation" 2912 2913#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947 2914#, c-format 2915msgid "invalid privilege type %s for sequence" 2916msgstr "ogiltig privilegietyp %s för sekvens" 2917 2918#: catalog/aclchk.c:461 2919#, c-format 2920msgid "invalid privilege type %s for database" 2921msgstr "ogiltig privilegietyp %s för databas" 2922 2923#: catalog/aclchk.c:465 2924#, c-format 2925msgid "invalid privilege type %s for domain" 2926msgstr "ogiltig privilegietyp %s för domän" 2927 2928#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951 2929#, c-format 2930msgid "invalid privilege type %s for function" 2931msgstr "ogiltig privilegietyp %s för funktion" 2932 2933#: catalog/aclchk.c:473 2934#, c-format 2935msgid "invalid privilege type %s for language" 2936msgstr "ogiltig privilegietyp %s för språk" 2937 2938#: catalog/aclchk.c:477 2939#, c-format 2940msgid "invalid privilege type %s for large object" 2941msgstr "ogiltig privilegietyp %s för stort objekt" 2942 2943#: catalog/aclchk.c:481 2944#, c-format 2945msgid "invalid privilege type %s for schema" 2946msgstr "ogiltig privilegietyp %s för schema" 2947 2948#: catalog/aclchk.c:485 2949#, c-format 2950msgid "invalid privilege type %s for tablespace" 2951msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabellutrymme" 2952 2953#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955 2954#, c-format 2955msgid "invalid privilege type %s for type" 2956msgstr "ogiltig privilegietyp %s för typ" 2957 2958#: catalog/aclchk.c:493 2959#, c-format 2960msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" 2961msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande data-omvandlare" 2962 2963#: catalog/aclchk.c:497 2964#, c-format 2965msgid "invalid privilege type %s for foreign server" 2966msgstr "ogiltig privilegietyp %s för främmande server" 2967 2968#: catalog/aclchk.c:536 2969#, c-format 2970msgid "column privileges are only valid for relations" 2971msgstr "kolumnprivilegier är bara giltiga för relationer" 2972 2973#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708 2974#: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 2975#: storage/large_object/inv_api.c:293 2976#, c-format 2977msgid "large object %u does not exist" 2978msgstr "stort objekt %u existerar inte" 2979 2980#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 2981#: commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 2982#: commands/copy.c:1082 commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1098 2983#: commands/copy.c:1106 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1122 2984#: commands/copy.c:1138 commands/copy.c:1152 commands/copy.c:1171 2985#: commands/copy.c:1186 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 2986#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179 2987#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 2988#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 2989#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 2990#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 2991#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1235 2992#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:1251 2993#: commands/extension.c:1259 commands/extension.c:2777 2994#: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 2995#: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 2996#: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 2997#: commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2105 2998#: commands/functioncmds.c:2113 commands/sequence.c:1189 2999#: commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 3000#: commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 3001#: commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1384 3002#: commands/typecmds.c:1393 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1409 3003#: commands/typecmds.c:1417 commands/user.c:139 commands/user.c:156 3004#: commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180 3005#: commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204 3006#: commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228 3007#: commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:549 3008#: commands/user.c:561 commands/user.c:569 commands/user.c:577 3009#: commands/user.c:585 commands/user.c:593 commands/user.c:601 3010#: commands/user.c:609 commands/user.c:618 commands/user.c:626 3011#: commands/user.c:634 3012#, c-format 3013msgid "conflicting or redundant options" 3014msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar" 3015 3016#: catalog/aclchk.c:988 3017#, c-format 3018msgid "default privileges cannot be set for columns" 3019msgstr "standardrättigheter kan inte sättas för kolumner" 3020 3021#: catalog/aclchk.c:1505 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:380 3022#: commands/copy.c:4492 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5259 3023#: commands/tablecmds.c:5365 commands/tablecmds.c:5425 3024#: commands/tablecmds.c:5538 commands/tablecmds.c:5595 3025#: commands/tablecmds.c:5689 commands/tablecmds.c:5785 3026#: commands/tablecmds.c:7921 commands/tablecmds.c:8092 3027#: commands/tablecmds.c:8216 commands/tablecmds.c:8736 commands/trigger.c:642 3028#: parser/analyze.c:2260 parser/parse_relation.c:2639 3029#: parser/parse_relation.c:2701 parser/parse_target.c:950 3030#: parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2887 utils/adt/ruleutils.c:2001 3031#, c-format 3032msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 3033msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" 3034 3035#: catalog/aclchk.c:1774 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 3036#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:12323 utils/adt/acl.c:2077 3037#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171 3038#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229 3039#, c-format 3040msgid "\"%s\" is not a sequence" 3041msgstr "\"%s\" är inte en sekvens" 3042 3043#: catalog/aclchk.c:1812 3044#, c-format 3045msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" 3046msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara USAGE-, SELECT- och UPDATE-rättigheter" 3047 3048#: catalog/aclchk.c:1829 3049#, c-format 3050msgid "invalid privilege type USAGE for table" 3051msgstr "ogiltig privilegietyp USAGE för tabell" 3052 3053#: catalog/aclchk.c:1997 3054#, c-format 3055msgid "invalid privilege type %s for column" 3056msgstr "ogitligt rättighetstyp %s för kolumn" 3057 3058#: catalog/aclchk.c:2010 3059#, c-format 3060msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" 3061msgstr "sekvensen \"%s\" stöder bara kolumnrättigheten SELECT" 3062 3063#: catalog/aclchk.c:2604 3064#, c-format 3065msgid "language \"%s\" is not trusted" 3066msgstr "språket \"%s\" är inte betrott" 3067 3068#: catalog/aclchk.c:2606 3069#, c-format 3070msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." 3071msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara superanvändare kan använda icke betrodda språk." 3072 3073#: catalog/aclchk.c:3132 3074#, c-format 3075msgid "cannot set privileges of array types" 3076msgstr "kan inte sätta privilegier för array-typer" 3077 3078#: catalog/aclchk.c:3133 3079#, c-format 3080msgid "Set the privileges of the element type instead." 3081msgstr "Sätt rättigheter för elementtypen istället." 3082 3083#: catalog/aclchk.c:3140 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3194 3084#, c-format 3085msgid "\"%s\" is not a domain" 3086msgstr "\"%s\" är inte en domän" 3087 3088#: catalog/aclchk.c:3263 3089#, c-format 3090msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" 3091msgstr "okänd privilegietyp \"%s\"" 3092 3093#: catalog/aclchk.c:3312 3094#, c-format 3095msgid "permission denied for column %s" 3096msgstr "rättighet saknas för kolumn %s" 3097 3098#: catalog/aclchk.c:3314 3099#, c-format 3100msgid "permission denied for relation %s" 3101msgstr "rättighet saknas för relation %s" 3102 3103#: catalog/aclchk.c:3316 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 3104#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543 3105#, c-format 3106msgid "permission denied for sequence %s" 3107msgstr "rättighet saknas för sekvens %s" 3108 3109#: catalog/aclchk.c:3318 3110#, c-format 3111msgid "permission denied for database %s" 3112msgstr "rättighet saknas för databas %s" 3113 3114#: catalog/aclchk.c:3320 3115#, c-format 3116msgid "permission denied for function %s" 3117msgstr "rättighet saknas för funktion %s" 3118 3119#: catalog/aclchk.c:3322 3120#, c-format 3121msgid "permission denied for operator %s" 3122msgstr "rättighet saknas för operator %s" 3123 3124#: catalog/aclchk.c:3324 3125#, c-format 3126msgid "permission denied for type %s" 3127msgstr "rättighet saknas för typ %s" 3128 3129#: catalog/aclchk.c:3326 3130#, c-format 3131msgid "permission denied for language %s" 3132msgstr "rättighet saknas för språk %s" 3133 3134#: catalog/aclchk.c:3328 3135#, c-format 3136msgid "permission denied for large object %s" 3137msgstr "rättighet saknas för stort objekt %s" 3138 3139#: catalog/aclchk.c:3330 3140#, c-format 3141msgid "permission denied for schema %s" 3142msgstr "rättighet saknas för schema %s" 3143 3144#: catalog/aclchk.c:3332 3145#, c-format 3146msgid "permission denied for operator class %s" 3147msgstr "rättighet saknas för operatorklasss %s" 3148 3149#: catalog/aclchk.c:3334 3150#, c-format 3151msgid "permission denied for operator family %s" 3152msgstr "rättighet saknas för operatorfamilj %s" 3153 3154#: catalog/aclchk.c:3336 3155#, c-format 3156msgid "permission denied for collation %s" 3157msgstr "rättighet saknas för jämförelse %s" 3158 3159#: catalog/aclchk.c:3338 3160#, c-format 3161msgid "permission denied for conversion %s" 3162msgstr "rättighet saknas för konvertering %s" 3163 3164#: catalog/aclchk.c:3340 3165#, c-format 3166msgid "permission denied for tablespace %s" 3167msgstr "rättighet saknas för tabellutrymme %s" 3168 3169#: catalog/aclchk.c:3342 3170#, c-format 3171msgid "permission denied for text search dictionary %s" 3172msgstr "rättighet saknas för textsökordlista %s" 3173 3174#: catalog/aclchk.c:3344 3175#, c-format 3176msgid "permission denied for text search configuration %s" 3177msgstr "rättighet saknas för textsökkonfigurering %s" 3178 3179#: catalog/aclchk.c:3346 3180#, c-format 3181msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" 3182msgstr "rättighet saknas för främmande data-omvandlare %s" 3183 3184#: catalog/aclchk.c:3348 3185#, c-format 3186msgid "permission denied for foreign server %s" 3187msgstr "rättighet saknas för främmande server %s" 3188 3189#: catalog/aclchk.c:3350 3190#, c-format 3191msgid "permission denied for event trigger %s" 3192msgstr "rättighet saknas för händelseutlösare %s" 3193 3194#: catalog/aclchk.c:3352 3195#, c-format 3196msgid "permission denied for extension %s" 3197msgstr "rättighet saknas för utökning %s" 3198 3199#: catalog/aclchk.c:3358 catalog/aclchk.c:3360 3200#, c-format 3201msgid "must be owner of relation %s" 3202msgstr "måste vara ägaren till relationen %s" 3203 3204#: catalog/aclchk.c:3362 3205#, c-format 3206msgid "must be owner of sequence %s" 3207msgstr "måste vara ägaren till sekvensen %s" 3208 3209#: catalog/aclchk.c:3364 3210#, c-format 3211msgid "must be owner of database %s" 3212msgstr "måste vara ägaren till databasen %s" 3213 3214#: catalog/aclchk.c:3366 3215#, c-format 3216msgid "must be owner of function %s" 3217msgstr "måste vara ägaren till funktionen %s" 3218 3219#: catalog/aclchk.c:3368 3220#, c-format 3221msgid "must be owner of operator %s" 3222msgstr "måste vara ägaren till operatorn %s" 3223 3224#: catalog/aclchk.c:3370 3225#, c-format 3226msgid "must be owner of type %s" 3227msgstr "måste vara ägaren till typen %s" 3228 3229#: catalog/aclchk.c:3372 3230#, c-format 3231msgid "must be owner of language %s" 3232msgstr "måste vara ägaren till språket %s" 3233 3234#: catalog/aclchk.c:3374 3235#, c-format 3236msgid "must be owner of large object %s" 3237msgstr "måste vara ägaren till stora objektet %s" 3238 3239#: catalog/aclchk.c:3376 3240#, c-format 3241msgid "must be owner of schema %s" 3242msgstr "måste vara ägaren till schemat %s" 3243 3244#: catalog/aclchk.c:3378 3245#, c-format 3246msgid "must be owner of operator class %s" 3247msgstr "måste vara ägaren till operatorklassen %s" 3248 3249#: catalog/aclchk.c:3380 3250#, c-format 3251msgid "must be owner of operator family %s" 3252msgstr "måste vara ägaren till operatorfamiljen %s" 3253 3254#: catalog/aclchk.c:3382 3255#, c-format 3256msgid "must be owner of collation %s" 3257msgstr "måste vara ägaren till jämförelsen %s" 3258 3259#: catalog/aclchk.c:3384 3260#, c-format 3261msgid "must be owner of conversion %s" 3262msgstr "måste vara ägaren till konverteringen %s" 3263 3264#: catalog/aclchk.c:3386 3265#, c-format 3266msgid "must be owner of tablespace %s" 3267msgstr "måste vara ägaren till tabellutrymmet %s" 3268 3269#: catalog/aclchk.c:3388 3270#, c-format 3271msgid "must be owner of text search dictionary %s" 3272msgstr "måste vara ägaren till textsökordlistan %s" 3273 3274#: catalog/aclchk.c:3390 3275#, c-format 3276msgid "must be owner of text search configuration %s" 3277msgstr "måste vara ägaren till textsökkonfigurationen %s" 3278 3279#: catalog/aclchk.c:3392 3280#, c-format 3281msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" 3282msgstr "måste vara ägaren till främmande data-omvandlaren %s" 3283 3284#: catalog/aclchk.c:3394 3285#, c-format 3286msgid "must be owner of foreign server %s" 3287msgstr "måste vara ägaren till främmande servern %s" 3288 3289#: catalog/aclchk.c:3396 3290#, c-format 3291msgid "must be owner of event trigger %s" 3292msgstr "måste vara ägaren till händelseutlösaren %s" 3293 3294#: catalog/aclchk.c:3398 3295#, c-format 3296msgid "must be owner of extension %s" 3297msgstr "måste vara ägaren till utökningen %s" 3298 3299#: catalog/aclchk.c:3440 3300#, c-format 3301msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3302msgstr "rättighet saknas för kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 3303 3304#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567 3305#, c-format 3306msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" 3307msgstr "attribut %d i relation med OID %u existerar inte" 3308 3309#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559 3310#, c-format 3311msgid "relation with OID %u does not exist" 3312msgstr "relation med OID %u existerar inte" 3313 3314#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977 3315#, c-format 3316msgid "database with OID %u does not exist" 3317msgstr "databas med OID %u finns inte" 3318 3319#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:220 3320#, c-format 3321msgid "function with OID %u does not exist" 3322msgstr "funktionen med OID %u existerar inte" 3323 3324#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663 3325#, c-format 3326msgid "language with OID %u does not exist" 3327msgstr "språk med OID %u existerar inte" 3328 3329#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735 3330#, c-format 3331msgid "schema with OID %u does not exist" 3332msgstr "schema med OID %u existerar inte" 3333 3334#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762 3335#, c-format 3336msgid "tablespace with OID %u does not exist" 3337msgstr "tabellutrymme med OID %u finns inte" 3338 3339#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:325 3340#, c-format 3341msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" 3342msgstr "främmande data-omvandlare med OID %u finns inte" 3343 3344#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:461 3345#, c-format 3346msgid "foreign server with OID %u does not exist" 3347msgstr "främmande server med OID %u finns inte" 3348 3349#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 3350#, c-format 3351msgid "type with OID %u does not exist" 3352msgstr "typ med OID %u existerar inte" 3353 3354#: catalog/aclchk.c:4611 3355#, c-format 3356msgid "operator with OID %u does not exist" 3357msgstr "operator med OID %u existerar inte" 3358 3359#: catalog/aclchk.c:4788 3360#, c-format 3361msgid "operator class with OID %u does not exist" 3362msgstr "operatorklass med OID %u existerar inte" 3363 3364#: catalog/aclchk.c:4815 3365#, c-format 3366msgid "operator family with OID %u does not exist" 3367msgstr "operatorfamilj med OID %u existerar inte" 3368 3369#: catalog/aclchk.c:4842 3370#, c-format 3371msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" 3372msgstr "textsökordlista med OID %u existerar inte" 3373 3374#: catalog/aclchk.c:4869 3375#, c-format 3376msgid "text search configuration with OID %u does not exist" 3377msgstr "textsökkonfiguration med OID %u existerar inte" 3378 3379#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:587 3380#, c-format 3381msgid "event trigger with OID %u does not exist" 3382msgstr "händelseutlösare med OID %u existerar inte" 3383 3384#: catalog/aclchk.c:5003 3385#, c-format 3386msgid "collation with OID %u does not exist" 3387msgstr "jämförelse med OID %u existerar inte" 3388 3389#: catalog/aclchk.c:5029 3390#, c-format 3391msgid "conversion with OID %u does not exist" 3392msgstr "konvertering med OID %u existerar inte" 3393 3394#: catalog/aclchk.c:5070 3395#, c-format 3396msgid "extension with OID %u does not exist" 3397msgstr "utökning med OID %u existerar inte" 3398 3399#: catalog/dependency.c:643 3400#, c-format 3401msgid "cannot drop %s because %s requires it" 3402msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den" 3403 3404#: catalog/dependency.c:646 3405#, c-format 3406msgid "You can drop %s instead." 3407msgstr "Du kan ta bort %s i stället." 3408 3409#: catalog/dependency.c:808 catalog/pg_shdepend.c:576 3410#, c-format 3411msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" 3412msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet" 3413 3414#: catalog/dependency.c:928 3415#, c-format 3416msgid "drop auto-cascades to %s" 3417msgstr "drop svämmar automatiskt över (cascades) till %s" 3418 3419#: catalog/dependency.c:942 catalog/dependency.c:951 3420#, c-format 3421msgid "%s depends on %s" 3422msgstr "%s beror på %s" 3423 3424#: catalog/dependency.c:966 catalog/dependency.c:975 3425#, c-format 3426msgid "drop cascades to %s" 3427msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s" 3428 3429#: catalog/dependency.c:983 catalog/pg_shdepend.c:687 3430#, c-format 3431msgid "" 3432"\n" 3433"and %d other object (see server log for list)" 3434msgid_plural "" 3435"\n" 3436"and %d other objects (see server log for list)" 3437msgstr[0] "" 3438"\n" 3439"och %d annat objekt (se serverloggen för en lista)" 3440msgstr[1] "" 3441"\n" 3442"och %d andra objekt (se serverloggen för en lista)" 3443 3444#: catalog/dependency.c:995 3445#, c-format 3446msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" 3447msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den" 3448 3449#: catalog/dependency.c:999 catalog/dependency.c:1006 3450#, c-format 3451msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." 3452msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också." 3453 3454#: catalog/dependency.c:1003 3455#, c-format 3456msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" 3457msgstr "kan inte ta bort önskade objekt eftersom andra objekt beror på dem" 3458 3459#. translator: %d always has a value larger than 1 3460#: catalog/dependency.c:1012 3461#, c-format 3462msgid "drop cascades to %d other object" 3463msgid_plural "drop cascades to %d other objects" 3464msgstr[0] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt" 3465msgstr[1] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt" 3466 3467#: catalog/dependency.c:1645 3468#, c-format 3469msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here" 3470msgstr "konstand av typ \"regrole\" kan inte användas här" 3471 3472#: catalog/heap.c:278 3473#, c-format 3474msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" 3475msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\"" 3476 3477#: catalog/heap.c:280 3478#, c-format 3479msgid "System catalog modifications are currently disallowed." 3480msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna." 3481 3482#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:1937 3483#: commands/tablecmds.c:4881 3484#, c-format 3485msgid "tables can have at most %d columns" 3486msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner" 3487 3488#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5142 3489#, c-format 3490msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" 3491msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn" 3492 3493#: catalog/heap.c:448 3494#, c-format 3495msgid "column name \"%s\" specified more than once" 3496msgstr "kolumnnamn \"%s\" angiven mer än en gång" 3497 3498#: catalog/heap.c:498 3499#, c-format 3500msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" 3501msgstr "kolumn \"%s\" har typen \"unknown\"" 3502 3503#: catalog/heap.c:499 3504#, c-format 3505msgid "Proceeding with relation creation anyway." 3506msgstr "Fortsätter med skapande av releation ändå." 3507 3508#: catalog/heap.c:512 3509#, c-format 3510msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" 3511msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s" 3512 3513#: catalog/heap.c:542 3514#, c-format 3515msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" 3516msgstr "composite-typ %s kan inte vara en del av sig själv" 3517 3518#: catalog/heap.c:594 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 3519#, c-format 3520msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" 3521msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s" 3522 3523#: catalog/heap.c:596 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 3524#: commands/indexcmds.c:1161 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 3525#: utils/adt/formatting.c:1504 utils/adt/formatting.c:1556 3526#: utils/adt/formatting.c:1624 utils/adt/formatting.c:1676 3527#: utils/adt/formatting.c:1745 utils/adt/formatting.c:1809 utils/adt/like.c:213 3528#: utils/adt/selfuncs.c:5485 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 3529#, c-format 3530msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." 3531msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelsen explicit." 3532 3533#: catalog/heap.c:1077 catalog/index.c:805 commands/tablecmds.c:2671 3534#, c-format 3535msgid "relation \"%s\" already exists" 3536msgstr "relationen \"%s\" finns redan" 3537 3538#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:420 catalog/pg_type.c:738 3539#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1137 3540#: commands/typecmds.c:1359 commands/typecmds.c:2140 3541#, c-format 3542msgid "type \"%s\" already exists" 3543msgstr "typen \"%s\" existerar redan" 3544 3545#: catalog/heap.c:1094 3546#, c-format 3547msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." 3548msgstr "En relation har en associerad typ med samma namn så du måste använda ett namn som inte krockar med någon existerande typ." 3549 3550#: catalog/heap.c:1122 3551#, c-format 3552msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" 3553msgstr "pg_class heap OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" 3554 3555#: catalog/heap.c:2292 3556#, c-format 3557msgid "check constraint \"%s\" already exists" 3558msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan" 3559 3560#: catalog/heap.c:2457 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6130 3561#, c-format 3562msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 3563msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan" 3564 3565#: catalog/heap.c:2464 3566#, c-format 3567msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" 3568msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på relation \"%s\"" 3569 3570#: catalog/heap.c:2475 3571#, c-format 3572msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" 3573msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med ärvt villkor på relation \"%s\"" 3574 3575#: catalog/heap.c:2485 3576#, c-format 3577msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" 3578msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på relation \"%s\"" 3579 3580#: catalog/heap.c:2490 3581#, c-format 3582msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" 3583msgstr "slår samman villkor \"%s\" med ärvd definition" 3584 3585#: catalog/heap.c:2596 3586#, c-format 3587msgid "cannot use column references in default expression" 3588msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i default-uttryck" 3589 3590#: catalog/heap.c:2607 3591#, c-format 3592msgid "default expression must not return a set" 3593msgstr "default-uttryck kan inte returnera en mängd" 3594 3595#: catalog/heap.c:2626 rewrite/rewriteHandler.c:1131 3596#, c-format 3597msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" 3598msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s" 3599 3600#: catalog/heap.c:2631 commands/prepare.c:378 parser/parse_node.c:428 3601#: parser/parse_target.c:538 parser/parse_target.c:788 3602#: parser/parse_target.c:798 rewrite/rewriteHandler.c:1136 3603#, c-format 3604msgid "You will need to rewrite or cast the expression." 3605msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket." 3606 3607#: catalog/heap.c:2678 3608#, c-format 3609msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" 3610msgstr "bara tabell \"%s\" kan refereras i check-villkoret" 3611 3612#: catalog/heap.c:2925 3613#, c-format 3614msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" 3615msgstr "inget stöd för kombinationen ON COMMIT och främmande nyckel" 3616 3617#: catalog/heap.c:2926 3618#, c-format 3619msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." 3620msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\", men de har inte samma ON COMMIT-inställning." 3621 3622#: catalog/heap.c:2931 3623#, c-format 3624msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" 3625msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor" 3626 3627#: catalog/heap.c:2932 3628#, c-format 3629msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." 3630msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"." 3631 3632#: catalog/heap.c:2934 3633#, c-format 3634msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." 3635msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE." 3636 3637#: catalog/index.c:211 parser/parse_utilcmd.c:1659 3638#, c-format 3639msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" 3640msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte" 3641 3642#: catalog/index.c:229 3643#, c-format 3644msgid "primary keys cannot be expressions" 3645msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck" 3646 3647#: catalog/index.c:755 catalog/index.c:1179 3648#, c-format 3649msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" 3650msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt" 3651 3652#: catalog/index.c:765 3653#, c-format 3654msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" 3655msgstr "samtida indexskapande på systemkatalogtabeller stöds inte" 3656 3657#: catalog/index.c:783 3658#, c-format 3659msgid "shared indexes cannot be created after initdb" 3660msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb" 3661 3662#: catalog/index.c:797 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 3663#: parser/parse_utilcmd.c:196 3664#, c-format 3665msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" 3666msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över" 3667 3668#: catalog/index.c:833 3669#, c-format 3670msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" 3671msgstr "pg_class index OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" 3672 3673#: catalog/index.c:1450 3674#, c-format 3675msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" 3676msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion" 3677 3678#: catalog/index.c:2091 3679#, c-format 3680msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" 3681msgstr "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\"" 3682 3683#: catalog/index.c:3424 3684#, c-format 3685msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" 3686msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner" 3687 3688#: catalog/index.c:3548 3689#, c-format 3690msgid "index \"%s\" was reindexed" 3691msgstr "index \"%s\" omindexerades" 3692 3693#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541 3694#: commands/trigger.c:4574 3695#, c-format 3696msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" 3697msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\"" 3698 3699#: catalog/namespace.c:306 3700#, c-format 3701msgid "temporary tables cannot specify a schema name" 3702msgstr "temporära tabeller kan inte anges med ett schemanamn" 3703 3704#: catalog/namespace.c:385 3705#, c-format 3706msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" 3707msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s.%s\"" 3708 3709#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146 3710#, c-format 3711msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" 3712msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s\"" 3713 3714#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138 3715#, c-format 3716msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" 3717msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte" 3718 3719#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 3720#: parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1035 3721#, c-format 3722msgid "relation \"%s\" does not exist" 3723msgstr "relationen \"%s\" existerar inte" 3724 3725#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2854 commands/extension.c:1399 3726#: commands/extension.c:1405 3727#, c-format 3728msgid "no schema has been selected to create in" 3729msgstr "inget schema har valts för att skapa i" 3730 3731#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652 3732#, c-format 3733msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" 3734msgstr "kan inte skapa relationer i temporära scheman som tillhör andra sessioner" 3735 3736#: catalog/namespace.c:643 3737#, c-format 3738msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" 3739msgstr "kan inte skapa temporär relation i icke-temporärt schema" 3740 3741#: catalog/namespace.c:658 3742#, c-format 3743msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" 3744msgstr "bara temporära relationer får skapas i temporära scheman" 3745 3746#: catalog/namespace.c:2167 3747#, c-format 3748msgid "text search parser \"%s\" does not exist" 3749msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte" 3750 3751#: catalog/namespace.c:2293 3752#, c-format 3753msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" 3754msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte" 3755 3756#: catalog/namespace.c:2420 3757#, c-format 3758msgid "text search template \"%s\" does not exist" 3759msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte" 3760 3761#: catalog/namespace.c:2546 commands/tsearchcmds.c:1197 3762#: utils/cache/ts_cache.c:613 3763#, c-format 3764msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" 3765msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte" 3766 3767#: catalog/namespace.c:2659 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1140 3768#, c-format 3769msgid "cross-database references are not implemented: %s" 3770msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s" 3771 3772#: catalog/namespace.c:2665 gram.y:13501 gram.y:14870 parser/parse_expr.c:799 3773#: parser/parse_target.c:1147 3774#, c-format 3775msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" 3776msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s" 3777 3778#: catalog/namespace.c:2796 3779#, c-format 3780msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" 3781msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman" 3782 3783#: catalog/namespace.c:2802 3784#, c-format 3785msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" 3786msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema" 3787 3788#: catalog/namespace.c:2875 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 3789#: commands/tablecmds.c:746 3790#, c-format 3791msgid "schema \"%s\" does not exist" 3792msgstr "schema \"%s\" existerar inte" 3793 3794#: catalog/namespace.c:2906 3795#, c-format 3796msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" 3797msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s" 3798 3799#: catalog/namespace.c:3416 3800#, c-format 3801msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" 3802msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns inte" 3803 3804#: catalog/namespace.c:3471 3805#, c-format 3806msgid "conversion \"%s\" does not exist" 3807msgstr "konvertering \"%s\" finns inte" 3808 3809#: catalog/namespace.c:3679 3810#, c-format 3811msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" 3812msgstr "rättighet saknas för att skapa temporära tabeller i databasen \"%s\"" 3813 3814#: catalog/namespace.c:3695 3815#, c-format 3816msgid "cannot create temporary tables during recovery" 3817msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning" 3818 3819#: catalog/namespace.c:3701 3820#, c-format 3821msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" 3822msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation" 3823 3824#: catalog/namespace.c:3964 commands/tablespace.c:1171 commands/variable.c:63 3825#: utils/misc/guc.c:9986 3826#, c-format 3827msgid "List syntax is invalid." 3828msgstr "List-syntaxen är ogiltig." 3829 3830#: catalog/objectaddress.c:1065 3831msgid "access method name cannot be qualified" 3832msgstr "accessmetodnamn kan inte vara kvalificerade" 3833 3834#: catalog/objectaddress.c:1068 3835msgid "database name cannot be qualified" 3836msgstr "databasnamn kan inte vara kvalificerade" 3837 3838#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2523 3839#, c-format 3840msgid "extension name cannot be qualified" 3841msgstr "utökningsnamn kan inte vara kvalificerade" 3842 3843#: catalog/objectaddress.c:1074 3844msgid "tablespace name cannot be qualified" 3845msgstr "tabellutrymmesnamn kan inte vara kvalificerade" 3846 3847#: catalog/objectaddress.c:1077 3848msgid "role name cannot be qualified" 3849msgstr "rollnamn kan inte vara kvalificerade" 3850 3851#: catalog/objectaddress.c:1080 3852msgid "schema name cannot be qualified" 3853msgstr "schemanamn kan inte vara kvalificerade" 3854 3855#: catalog/objectaddress.c:1083 3856msgid "language name cannot be qualified" 3857msgstr "språknamnet kan inte vara kvalificerat" 3858 3859#: catalog/objectaddress.c:1086 3860msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" 3861msgstr "främmande-data-wrapper-namn kan inte vara kvalificerade" 3862 3863#: catalog/objectaddress.c:1089 3864msgid "server name cannot be qualified" 3865msgstr "server-namn kan inte vara kvalificerade" 3866 3867#: catalog/objectaddress.c:1092 3868msgid "event trigger name cannot be qualified" 3869msgstr "event-trigger-namn kan inte vara kvalificerat" 3870 3871#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:95 3872#: commands/policy.c:369 commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:1341 3873#: commands/tablecmds.c:4395 commands/tablecmds.c:8027 3874#, c-format 3875msgid "\"%s\" is not a table" 3876msgstr "\"%s\" är inte en tabell" 3877 3878#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:232 3879#: commands/tablecmds.c:4425 commands/tablecmds.c:12328 commands/view.c:138 3880#, c-format 3881msgid "\"%s\" is not a view" 3882msgstr "\"%s\" är inte en vy" 3883 3884#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:238 3885#: commands/tablecmds.c:12333 3886#, c-format 3887msgid "\"%s\" is not a materialized view" 3888msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy" 3889 3890#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:256 3891#: commands/tablecmds.c:4428 commands/tablecmds.c:12338 3892#, c-format 3893msgid "\"%s\" is not a foreign table" 3894msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell" 3895 3896#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429 3897#, c-format 3898msgid "column name must be qualified" 3899msgstr "kolumnnamn måste vara kvalificerat" 3900 3901#: catalog/objectaddress.c:1472 3902#, c-format 3903msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 3904msgstr "standardvärde för kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" 3905 3906#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 3907#: commands/tablecmds.c:248 commands/typecmds.c:3262 parser/parse_type.c:244 3908#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:813 utils/adt/acl.c:4453 3909#: utils/adt/regproc.c:1226 3910#, c-format 3911msgid "type \"%s\" does not exist" 3912msgstr "typen \"%s\" existerar inte" 3913 3914#: catalog/objectaddress.c:1629 3915#, c-format 3916msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" 3917msgstr "operator %d (%s, %s) för %s finns inte" 3918 3919#: catalog/objectaddress.c:1660 3920#, c-format 3921msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" 3922msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s finns inte" 3923 3924#: catalog/objectaddress.c:1711 catalog/objectaddress.c:1737 3925#, c-format 3926msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" 3927msgstr "användarmappning för användare \"%s\" på server \"%s\" finns inte" 3928 3929#: catalog/objectaddress.c:1726 commands/foreigncmds.c:430 3930#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1363 foreign/foreign.c:692 3931#, c-format 3932msgid "server \"%s\" does not exist" 3933msgstr "server \"%s\" finns inte" 3934 3935#: catalog/objectaddress.c:1798 3936#, c-format 3937msgid "unrecognized default ACL object type %c" 3938msgstr "okänd standard ACL objekttyp %c" 3939 3940#: catalog/objectaddress.c:1799 3941#, c-format 3942msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"." 3943msgstr "Giltiga värden är \"r\", \"S\", \"f\" och \"T\"." 3944 3945#: catalog/objectaddress.c:1845 3946#, c-format 3947msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" 3948msgstr "standard ACL för användare \"%s\" i schema \"%s\" på %s finns inte" 3949 3950#: catalog/objectaddress.c:1850 3951#, c-format 3952msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" 3953msgstr "standard ACL för användare \"%s\" på %s finns inte" 3954 3955#: catalog/objectaddress.c:1877 catalog/objectaddress.c:1933 3956#: catalog/objectaddress.c:1988 3957#, c-format 3958msgid "name or argument lists may not contain nulls" 3959msgstr "namn eller argumentlistor får inte innehålla null" 3960 3961#: catalog/objectaddress.c:1909 3962#, c-format 3963msgid "unsupported object type \"%s\"" 3964msgstr "ej stöd för objekttyp \"%s\"" 3965 3966#: catalog/objectaddress.c:1929 catalog/objectaddress.c:1947 3967#, c-format 3968msgid "name list length must be exactly %d" 3969msgstr "namnlistlängen måste vara exakt %d" 3970 3971#: catalog/objectaddress.c:1951 3972#, c-format 3973msgid "large object OID may not be null" 3974msgstr "stort objekt-OID får inte vara null" 3975 3976#: catalog/objectaddress.c:1960 catalog/objectaddress.c:2020 3977#: catalog/objectaddress.c:2027 3978#, c-format 3979msgid "name list length must be at least %d" 3980msgstr "namnlistlängden måste vara minst %d" 3981 3982#: catalog/objectaddress.c:2013 catalog/objectaddress.c:2033 3983#, c-format 3984msgid "argument list length must be exactly %d" 3985msgstr "argumentlistans längd måste vara exakt %d" 3986 3987#: catalog/objectaddress.c:2191 libpq/be-fsstubs.c:346 3988#, c-format 3989msgid "must be owner of large object %u" 3990msgstr "måste vara ägaren till stort objekt %u" 3991 3992#: catalog/objectaddress.c:2206 commands/functioncmds.c:1446 3993#, c-format 3994msgid "must be owner of type %s or type %s" 3995msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s" 3996 3997#: catalog/objectaddress.c:2246 catalog/objectaddress.c:2263 3998#, c-format 3999msgid "must be superuser" 4000msgstr "måste vara superanvändare" 4001 4002#: catalog/objectaddress.c:2253 4003#, c-format 4004msgid "must have CREATEROLE privilege" 4005msgstr "måste ha rättigheten CREATEROLE" 4006 4007#: catalog/objectaddress.c:2328 4008#, c-format 4009msgid "unrecognized object type \"%s\"" 4010msgstr "okänd objekttyp \"%s\"" 4011 4012#: catalog/objectaddress.c:2523 4013#, c-format 4014msgid " column %s" 4015msgstr " kolumn %s" 4016 4017#: catalog/objectaddress.c:2529 4018#, c-format 4019msgid "function %s" 4020msgstr "funktion %s" 4021 4022#: catalog/objectaddress.c:2534 4023#, c-format 4024msgid "type %s" 4025msgstr "typ %s" 4026 4027#: catalog/objectaddress.c:2564 4028#, c-format 4029msgid "cast from %s to %s" 4030msgstr "typomvandling från %s till %s" 4031 4032#: catalog/objectaddress.c:2592 4033#, c-format 4034msgid "collation %s" 4035msgstr "jämförelse %s" 4036 4037#: catalog/objectaddress.c:2617 4038#, c-format 4039msgid "constraint %s on %s" 4040msgstr "villkor %s på %s" 4041 4042#: catalog/objectaddress.c:2623 4043#, c-format 4044msgid "constraint %s" 4045msgstr "villkor %s" 4046 4047#: catalog/objectaddress.c:2650 4048#, c-format 4049msgid "conversion %s" 4050msgstr "konvertering %s" 4051 4052#: catalog/objectaddress.c:2688 4053#, c-format 4054msgid "default for %s" 4055msgstr "default för %s" 4056 4057#: catalog/objectaddress.c:2697 4058#, c-format 4059msgid "language %s" 4060msgstr "språk %s" 4061 4062#: catalog/objectaddress.c:2702 4063#, c-format 4064msgid "large object %u" 4065msgstr "stort objekt %u" 4066 4067#: catalog/objectaddress.c:2707 4068#, c-format 4069msgid "operator %s" 4070msgstr "operator %s" 4071 4072#: catalog/objectaddress.c:2739 4073#, c-format 4074msgid "operator class %s for access method %s" 4075msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s" 4076 4077#. translator: %d is the operator strategy (a number), the 4078#. first two %s's are data type names, the third %s is the 4079#. description of the operator family, and the last %s is the 4080#. textual form of the operator with arguments. 4081#: catalog/objectaddress.c:2789 4082#, c-format 4083msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" 4084msgstr "operator %d (%s, %s) för %s: %s" 4085 4086#. translator: %d is the function number, the first two %s's 4087#. are data type names, the third %s is the description of the 4088#. operator family, and the last %s is the textual form of the 4089#. function with arguments. 4090#: catalog/objectaddress.c:2839 4091#, c-format 4092msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" 4093msgstr "funktion %d (%s, %s) för %s: %s" 4094 4095#: catalog/objectaddress.c:2879 4096#, c-format 4097msgid "rule %s on " 4098msgstr "regel %s på " 4099 4100#: catalog/objectaddress.c:2901 4101#, c-format 4102msgid "transform for %s language %s" 4103msgstr "transform för %s språk %s" 4104 4105#: catalog/objectaddress.c:2935 4106#, c-format 4107msgid "trigger %s on " 4108msgstr "utlösare %s på " 4109 4110#: catalog/objectaddress.c:2952 4111#, c-format 4112msgid "schema %s" 4113msgstr "schema %s" 4114 4115#: catalog/objectaddress.c:2975 4116#, c-format 4117msgid "text search parser %s" 4118msgstr "textsökparser %s" 4119 4120#: catalog/objectaddress.c:3001 4121#, c-format 4122msgid "text search dictionary %s" 4123msgstr "textsökordlista %s" 4124 4125#: catalog/objectaddress.c:3027 4126#, c-format 4127msgid "text search template %s" 4128msgstr "textsökmall %s" 4129 4130#: catalog/objectaddress.c:3053 4131#, c-format 4132msgid "text search configuration %s" 4133msgstr "textsökkonfiguration %s" 4134 4135#: catalog/objectaddress.c:3062 4136#, c-format 4137msgid "role %s" 4138msgstr "roll %s" 4139 4140#: catalog/objectaddress.c:3075 4141#, c-format 4142msgid "database %s" 4143msgstr "databas %s" 4144 4145#: catalog/objectaddress.c:3087 4146#, c-format 4147msgid "tablespace %s" 4148msgstr "tabellutrymme %s" 4149 4150#: catalog/objectaddress.c:3096 4151#, c-format 4152msgid "foreign-data wrapper %s" 4153msgstr "främmande data-omvandlare %s" 4154 4155#: catalog/objectaddress.c:3105 4156#, c-format 4157msgid "server %s" 4158msgstr "server %s" 4159 4160#: catalog/objectaddress.c:3133 4161#, c-format 4162msgid "user mapping for %s on server %s" 4163msgstr "användarmappning för %s på server %s" 4164 4165#: catalog/objectaddress.c:3168 4166#, c-format 4167msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" 4168msgstr "standardrättigheter för nya relationer som tillhör rollen %s" 4169 4170#: catalog/objectaddress.c:3173 4171#, c-format 4172msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" 4173msgstr "standardrättigheter för nya sekvenser som tillhör rollen %s" 4174 4175#: catalog/objectaddress.c:3178 4176#, c-format 4177msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" 4178msgstr "standardrättigheter för nya funktioner som tillhör rollen %s" 4179 4180#: catalog/objectaddress.c:3183 4181#, c-format 4182msgid "default privileges on new types belonging to role %s" 4183msgstr "standardrättigheter för nya typer som tillhör rollen %s" 4184 4185#: catalog/objectaddress.c:3189 4186#, c-format 4187msgid "default privileges belonging to role %s" 4188msgstr "standardrättigheter som tillhör rollen %s" 4189 4190#: catalog/objectaddress.c:3197 4191#, c-format 4192msgid " in schema %s" 4193msgstr "i schema %s" 4194 4195#: catalog/objectaddress.c:3214 4196#, c-format 4197msgid "extension %s" 4198msgstr "utökning %s" 4199 4200#: catalog/objectaddress.c:3227 4201#, c-format 4202msgid "event trigger %s" 4203msgstr "händelseutösare %s" 4204 4205#: catalog/objectaddress.c:3259 4206#, c-format 4207msgid "policy %s on " 4208msgstr "policy %s på " 4209 4210#: catalog/objectaddress.c:3277 4211#, c-format 4212msgid "access method %s" 4213msgstr "accessmetod %s" 4214 4215#: catalog/objectaddress.c:3337 4216#, c-format 4217msgid "table %s" 4218msgstr "tabell %s" 4219 4220#: catalog/objectaddress.c:3341 4221#, c-format 4222msgid "index %s" 4223msgstr "index %s" 4224 4225#: catalog/objectaddress.c:3345 4226#, c-format 4227msgid "sequence %s" 4228msgstr "sekvens %s" 4229 4230#: catalog/objectaddress.c:3349 4231#, c-format 4232msgid "toast table %s" 4233msgstr "toast-tabell %s" 4234 4235#: catalog/objectaddress.c:3353 4236#, c-format 4237msgid "view %s" 4238msgstr "vy %s" 4239 4240#: catalog/objectaddress.c:3357 4241#, c-format 4242msgid "materialized view %s" 4243msgstr "materialiserad vy %s" 4244 4245#: catalog/objectaddress.c:3361 4246#, c-format 4247msgid "composite type %s" 4248msgstr "composite-typ %s" 4249 4250#: catalog/objectaddress.c:3365 4251#, c-format 4252msgid "foreign table %s" 4253msgstr "främmande tabell %s" 4254 4255#: catalog/objectaddress.c:3370 4256#, c-format 4257msgid "relation %s" 4258msgstr "relation %s" 4259 4260#: catalog/objectaddress.c:3407 4261#, c-format 4262msgid "operator family %s for access method %s" 4263msgstr "operatorfamilj %s för accessmetod %s" 4264 4265#: catalog/pg_aggregate.c:125 4266#, c-format 4267msgid "aggregates cannot have more than %d argument" 4268msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" 4269msgstr[0] "aggregat kan inte ha mer än %d argument" 4270msgstr[1] "aggregat kan inte ha mer än %d argument" 4271 4272#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158 4273#, c-format 4274msgid "cannot determine transition data type" 4275msgstr "kan inte lista ut övergångsdatatyp" 4276 4277#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 4278#, c-format 4279msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." 4280msgstr "Ett aggregat som använder en polymorfisk övergångstyp måsta ha minst ett polymorfiskt argument." 4281 4282#: catalog/pg_aggregate.c:172 4283#, c-format 4284msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" 4285msgstr "en variadic sorterad-mängdaggregat måste använda VARIADIC-typ ANY" 4286 4287#: catalog/pg_aggregate.c:198 4288#, c-format 4289msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" 4290msgstr "en hypotetisk mängdaggregat måste ha direkta argument som matchar dess aggregerade argument" 4291 4292#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 4293#, c-format 4294msgid "return type of transition function %s is not %s" 4295msgstr "returtyp från övergångsfunktion %s är inte %s" 4296 4297#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 4298#, c-format 4299msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" 4300msgstr "får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt och övergångstypen inte är kompatibel med indatatypen" 4301 4302#: catalog/pg_aggregate.c:334 4303#, c-format 4304msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" 4305msgstr "returtyp för inversa övergångsfunktionen %s är inte %s" 4306 4307#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334 4308#, c-format 4309msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" 4310msgstr "strikthet för aggregatets positiva och inversa övergångsfunktionerna måste matcha" 4311 4312#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:548 4313#, c-format 4314msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" 4315msgstr "slutfunktion med extra argument får inte deklareras STRICT" 4316 4317#: catalog/pg_aggregate.c:426 4318#, c-format 4319msgid "return type of combine function %s is not %s" 4320msgstr "returtyp från sammansätt-funktion %s är inte %s" 4321 4322#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3075 4323#, c-format 4324msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" 4325msgstr "kombineringsfunktion med övergångstyp %s får inte deklareras STRICT" 4326 4327#: catalog/pg_aggregate.c:457 4328#, c-format 4329msgid "return type of serialization function %s is not %s" 4330msgstr "returtyp från serialiseringsfunktion %s är inte %s" 4331 4332#: catalog/pg_aggregate.c:478 4333#, c-format 4334msgid "return type of deserialization function %s is not %s" 4335msgstr "returtyp från deserialiseringsfunktion %s är inte %s" 4336 4337#: catalog/pg_aggregate.c:494 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253 4338#, c-format 4339msgid "cannot determine result data type" 4340msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen" 4341 4342#: catalog/pg_aggregate.c:495 4343#, c-format 4344msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." 4345msgstr "Ett aggregat som returnerar en polymofisk typ måste ha minst ett polymorfiskt argument." 4346 4347#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:259 4348#, c-format 4349msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" 4350msgstr "osäker använding av pseudo-typ \"internal\"" 4351 4352#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:260 4353#, c-format 4354msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." 4355msgstr "En funktion som returnerar \"internal\" måste ha minst ett argument med typ \"internal\"." 4356 4357#: catalog/pg_aggregate.c:561 4358#, c-format 4359msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" 4360msgstr "moving-aggregat-implementationen returnerar typ %s, men vanliga implementationen returnerar typ %s" 4361 4362#: catalog/pg_aggregate.c:572 4363#, c-format 4364msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" 4365msgstr "sorteringsoperator kan bara anges för aggregatfunktioner med ett argument" 4366 4367#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1724 commands/typecmds.c:1775 4368#: commands/typecmds.c:1814 commands/typecmds.c:1837 commands/typecmds.c:1858 4369#: commands/typecmds.c:1885 commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1989 4370#: commands/typecmds.c:2031 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393 4371#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507 4372#: parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1928 4373#, c-format 4374msgid "function %s does not exist" 4375msgstr "funktionen %s finns inte" 4376 4377#: catalog/pg_aggregate.c:825 4378#, c-format 4379msgid "function %s returns a set" 4380msgstr "funktionen %s returnerar en mängd" 4381 4382#: catalog/pg_aggregate.c:840 4383#, c-format 4384msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" 4385msgstr "funktion %s måste acceptera VARIADIC ANY för att användas i detta aggregat" 4386 4387#: catalog/pg_aggregate.c:864 4388#, c-format 4389msgid "function %s requires run-time type coercion" 4390msgstr "funktionen %s kräver en typomvandling under körning" 4391 4392#: catalog/pg_collation.c:77 4393#, c-format 4394msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" 4395msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan" 4396 4397#: catalog/pg_collation.c:91 4398#, c-format 4399msgid "collation \"%s\" already exists" 4400msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan" 4401 4402#: catalog/pg_constraint.c:663 4403#, c-format 4404msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" 4405msgstr "villkor \"%s\" för domän %s finns redan" 4406 4407#: catalog/pg_constraint.c:797 catalog/pg_constraint.c:873 4408#, c-format 4409msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" 4410msgstr "tabellen \"%s\" har flera integritetsvillkor med namn \"%s\"" 4411 4412#: catalog/pg_constraint.c:809 catalog/pg_constraint.c:907 4413#, c-format 4414msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 4415msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte" 4416 4417#: catalog/pg_constraint.c:953 4418#, c-format 4419msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" 4420msgstr "domänen \"%s\" har flera integritetsvillkor med namn \"%s\"" 4421 4422#: catalog/pg_constraint.c:965 4423#, c-format 4424msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" 4425msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte" 4426 4427#: catalog/pg_conversion.c:66 4428#, c-format 4429msgid "conversion \"%s\" already exists" 4430msgstr "konvertering \"%s\" finns redan" 4431 4432#: catalog/pg_conversion.c:79 4433#, c-format 4434msgid "default conversion for %s to %s already exists" 4435msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan" 4436 4437#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3053 4438#, c-format 4439msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" 4440msgstr "%s är redan en medlem i utökningen \"%s\"" 4441 4442#: catalog/pg_depend.c:324 4443#, c-format 4444msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" 4445msgstr "kan inte ta bort beroende på %s eftersom det är ett systemobjekt" 4446 4447#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 4448#, c-format 4449msgid "invalid enum label \"%s\"" 4450msgstr "ogiltig enum-etikett \"%s\"" 4451 4452#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203 4453#, c-format 4454msgid "Labels must be %d characters or less." 4455msgstr "Etiketter måste vara %d tecken eller färre." 4456 4457#: catalog/pg_enum.c:231 4458#, c-format 4459msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" 4460msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan, hoppar över" 4461 4462#: catalog/pg_enum.c:238 4463#, c-format 4464msgid "enum label \"%s\" already exists" 4465msgstr "enum-etikett \"%s\" finns redan" 4466 4467#: catalog/pg_enum.c:293 4468#, c-format 4469msgid "\"%s\" is not an existing enum label" 4470msgstr "\"%s\" är inte en existerande enum-etikett" 4471 4472#: catalog/pg_enum.c:349 4473#, c-format 4474msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" 4475msgstr "pg_enum OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" 4476 4477#: catalog/pg_enum.c:359 4478#, c-format 4479msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" 4480msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER är inkompatibel med binär uppgradering" 4481 4482#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246 4483#, c-format 4484msgid "schema \"%s\" already exists" 4485msgstr "schema \"%s\" finns redan" 4486 4487#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360 4488#, c-format 4489msgid "\"%s\" is not a valid operator name" 4490msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn" 4491 4492#: catalog/pg_operator.c:369 4493#, c-format 4494msgid "only binary operators can have commutators" 4495msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare" 4496 4497#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:497 4498#, c-format 4499msgid "only binary operators can have join selectivity" 4500msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\"" 4501 4502#: catalog/pg_operator.c:377 4503#, c-format 4504msgid "only binary operators can merge join" 4505msgstr "bara binära operatorer kan merge join:a" 4506 4507#: catalog/pg_operator.c:381 4508#, c-format 4509msgid "only binary operators can hash" 4510msgstr "bara binära operatorer kan hasha" 4511 4512#: catalog/pg_operator.c:392 4513#, c-format 4514msgid "only boolean operators can have negators" 4515msgstr "bara booleska operatorer kan ha negatorer" 4516 4517#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:505 4518#, c-format 4519msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" 4520msgstr "bara booleskaa operatorer kan ha \"restriction selectivity\"" 4521 4522#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:509 4523#, c-format 4524msgid "only boolean operators can have join selectivity" 4525msgstr "bara booleska operatorer kan ha \"join selectivity\"" 4526 4527#: catalog/pg_operator.c:404 4528#, c-format 4529msgid "only boolean operators can merge join" 4530msgstr "bara booleska operatorer kan merge join:a" 4531 4532#: catalog/pg_operator.c:408 4533#, c-format 4534msgid "only boolean operators can hash" 4535msgstr "bara booleska operatorer kan hasha" 4536 4537#: catalog/pg_operator.c:420 4538#, c-format 4539msgid "operator %s already exists" 4540msgstr "operator %s existerar redan" 4541 4542#: catalog/pg_operator.c:617 4543#, c-format 4544msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" 4545msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator" 4546 4547#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1952 parser/parse_func.c:1992 4548#, c-format 4549msgid "functions cannot have more than %d argument" 4550msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" 4551msgstr[0] "funktioner kan inte ha mer än %d argument" 4552msgstr[1] "funktioner kan inte ha mer än %d argument" 4553 4554#: catalog/pg_proc.c:247 4555#, c-format 4556msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." 4557msgstr "En funktion som returnerar en polymorfisk typ måste ha minst ett polymorfiskt argument." 4558 4559#: catalog/pg_proc.c:254 4560#, c-format 4561msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." 4562msgstr "En funktion som returnerar \"anyrange\" måste ha minst ett argument med typ \"anyrange\"." 4563 4564#: catalog/pg_proc.c:272 4565#, c-format 4566msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" 4567msgstr "\"%s\" är redan ett attribut med typ %s" 4568 4569#: catalog/pg_proc.c:403 4570#, c-format 4571msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" 4572msgstr "funktionen \"%s\" finns redan med samma argumenttyper" 4573 4574#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440 4575#, c-format 4576msgid "cannot change return type of existing function" 4577msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion" 4578 4579#: catalog/pg_proc.c:418 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:485 4580#: catalog/pg_proc.c:509 catalog/pg_proc.c:536 4581#, c-format 4582msgid "Use DROP FUNCTION %s first." 4583msgstr "Använd DROP FUNCTION %s först." 4584 4585#: catalog/pg_proc.c:441 4586#, c-format 4587msgid "Row type defined by OUT parameters is different." 4588msgstr "Radtypen definerad av OUT-parametrar är annorlunda." 4589 4590#: catalog/pg_proc.c:483 4591#, c-format 4592msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" 4593msgstr "kan inte byta namn på inputparameter \"%s\"" 4594 4595#: catalog/pg_proc.c:508 4596#, c-format 4597msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" 4598msgstr "kan inte ta bort parameter-default för existerande funktion" 4599 4600#: catalog/pg_proc.c:535 4601#, c-format 4602msgid "cannot change data type of existing parameter default value" 4603msgstr "kan inte ändra datatyp på existerande parameter-default-värde" 4604 4605#: catalog/pg_proc.c:548 4606#, c-format 4607msgid "function \"%s\" is an aggregate function" 4608msgstr "funktion \"%s\" är en aggreagatfunktion" 4609 4610#: catalog/pg_proc.c:553 4611#, c-format 4612msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" 4613msgstr "funktion \"%s\" är inte en aggregatfunktion" 4614 4615#: catalog/pg_proc.c:561 4616#, c-format 4617msgid "function \"%s\" is a window function" 4618msgstr "funktionen \"%s\" är en fönsterfunktion" 4619 4620#: catalog/pg_proc.c:566 4621#, c-format 4622msgid "function \"%s\" is not a window function" 4623msgstr "funktionen \"%s\" är inte en fönsterfunktion" 4624 4625#: catalog/pg_proc.c:766 4626#, c-format 4627msgid "there is no built-in function named \"%s\"" 4628msgstr "det finns ingen inbyggd typ med namn \"%s\"" 4629 4630#: catalog/pg_proc.c:864 4631#, c-format 4632msgid "SQL functions cannot return type %s" 4633msgstr "SQL-funktioner kan inte returnera typ %s" 4634 4635#: catalog/pg_proc.c:879 4636#, c-format 4637msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" 4638msgstr "SQL-funktioner kan inte ha argument av typ %s" 4639 4640#: catalog/pg_proc.c:965 executor/functions.c:1431 4641#, c-format 4642msgid "SQL function \"%s\"" 4643msgstr "SQL-funktion \"%s\"" 4644 4645#: catalog/pg_shdepend.c:694 4646#, c-format 4647msgid "" 4648"\n" 4649"and objects in %d other database (see server log for list)" 4650msgid_plural "" 4651"\n" 4652"and objects in %d other databases (see server log for list)" 4653msgstr[0] "" 4654"\n" 4655"och objekt i %d annan databas (se serverlogg för lista)" 4656msgstr[1] "" 4657"\n" 4658"och objekt i %d andra databaser (se serverlogg för lista)" 4659 4660#: catalog/pg_shdepend.c:1006 4661#, c-format 4662msgid "role %u was concurrently dropped" 4663msgstr "rollen %u togs parallellt bort" 4664 4665#: catalog/pg_shdepend.c:1025 4666#, c-format 4667msgid "tablespace %u was concurrently dropped" 4668msgstr "tabellutrymme %u togs parallellt bort" 4669 4670#: catalog/pg_shdepend.c:1040 4671#, c-format 4672msgid "database %u was concurrently dropped" 4673msgstr "databas %u togs parallellt bort" 4674 4675#: catalog/pg_shdepend.c:1091 4676#, c-format 4677msgid "owner of %s" 4678msgstr "ägare av %s" 4679 4680#: catalog/pg_shdepend.c:1093 4681#, c-format 4682msgid "privileges for %s" 4683msgstr "rättigheter för %s" 4684 4685#: catalog/pg_shdepend.c:1095 4686#, c-format 4687msgid "target of %s" 4688msgstr "mål för %s" 4689 4690#. translator: %s will always be "database %s" 4691#: catalog/pg_shdepend.c:1103 4692#, c-format 4693msgid "%d object in %s" 4694msgid_plural "%d objects in %s" 4695msgstr[0] "%d objekt i %s" 4696msgstr[1] "%d objekt i %s" 4697 4698#: catalog/pg_shdepend.c:1214 4699#, c-format 4700msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" 4701msgstr "kan inte ta bort objekt ägda av %s eftersom de krävs av databassystemet" 4702 4703#: catalog/pg_shdepend.c:1351 4704#, c-format 4705msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" 4706msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet" 4707 4708#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:462 4709#, c-format 4710msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" 4711msgstr "pg_type OID-värde är inte satt i binärt uppgraderingsläge" 4712 4713#: catalog/pg_type.c:244 4714#, c-format 4715msgid "invalid type internal size %d" 4716msgstr "ogiltig intern typstorlek %d" 4717 4718#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276 4719#: catalog/pg_type.c:285 4720#, c-format 4721msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" 4722msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för skicka-värde-typ med storlek %d" 4723 4724#: catalog/pg_type.c:292 4725#, c-format 4726msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" 4727msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ" 4728 4729#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307 4730#, c-format 4731msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" 4732msgstr "justering (alignment) \"%c\" är ogiltig för variabel-längd-typ" 4733 4734#: catalog/pg_type.c:315 4735#, c-format 4736msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" 4737msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN" 4738 4739#: catalog/pg_type.c:810 4740#, c-format 4741msgid "could not form array type name for type \"%s\"" 4742msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\"" 4743 4744#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:403 commands/tablecmds.c:4407 4745#: commands/tablecmds.c:12216 4746#, c-format 4747msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" 4748msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy" 4749 4750#: catalog/toasting.c:158 4751#, c-format 4752msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" 4753msgstr "delade tabeller kan inte toast:as efter initdb" 4754 4755#: commands/aggregatecmds.c:159 4756#, c-format 4757msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" 4758msgstr "bara sorterade-mängd-aggregat kan vara hypotetiska" 4759 4760#: commands/aggregatecmds.c:184 4761#, c-format 4762msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" 4763msgstr "aggregatattributet \"%s\" känns inte igen" 4764 4765#: commands/aggregatecmds.c:194 4766#, c-format 4767msgid "aggregate stype must be specified" 4768msgstr "aggregatfunktionens stype måste anges" 4769 4770#: commands/aggregatecmds.c:198 4771#, c-format 4772msgid "aggregate sfunc must be specified" 4773msgstr "aggregatfunktionens sfunc måste anges" 4774 4775#: commands/aggregatecmds.c:210 4776#, c-format 4777msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" 4778msgstr "aggregatfunktionen msfunc måste specificeras när mstype har angivits" 4779 4780#: commands/aggregatecmds.c:214 4781#, c-format 4782msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" 4783msgstr "aggregatfunktionen minvfunc måste specificeras när mstype har angivits" 4784 4785#: commands/aggregatecmds.c:221 4786#, c-format 4787msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" 4788msgstr "aggregatfunktionen msfunc får inte specificeras utan mstype" 4789 4790#: commands/aggregatecmds.c:225 4791#, c-format 4792msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" 4793msgstr "aggregatfunktionen minvfunc får inte specificeras utan mstype" 4794 4795#: commands/aggregatecmds.c:229 4796#, c-format 4797msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" 4798msgstr "aggregatfunktionen mfinalfunc får inte specificeras utan mstype" 4799 4800#: commands/aggregatecmds.c:233 4801#, c-format 4802msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" 4803msgstr "aggregatfunktionen msspace får inte specificeras utan mstype" 4804 4805#: commands/aggregatecmds.c:237 4806#, c-format 4807msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" 4808msgstr "aggregatfunktionen minitcond får inte specificeras utan mstype" 4809 4810#: commands/aggregatecmds.c:257 4811#, c-format 4812msgid "aggregate input type must be specified" 4813msgstr "aggregatfunktionens indatatype måste anges" 4814 4815#: commands/aggregatecmds.c:287 4816#, c-format 4817msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" 4818msgstr "basetypen är redundant tillsammans med aggregatets indata-typ-specifikation" 4819 4820#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369 4821#, c-format 4822msgid "aggregate transition data type cannot be %s" 4823msgstr "aggregatfunktionens övergångsdatatyp kan inte vara %s" 4824 4825#: commands/aggregatecmds.c:340 4826#, c-format 4827msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" 4828msgstr "serialiseringsfunktioner får bara anges när aggregatets övergångsdatatyp är %s" 4829 4830#: commands/aggregatecmds.c:350 4831#, c-format 4832msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" 4833msgstr "måste ange båda eller ingen av funktionerna serialization och deserialization" 4834 4835#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570 4836#, c-format 4837msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" 4838msgstr "parameter \"parallel\" måste vara SAFE, RESTRICTED eller UNSAFE" 4839 4840#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231 4841#, c-format 4842msgid "event trigger \"%s\" already exists" 4843msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns redan" 4844 4845#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597 4846#, c-format 4847msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" 4848msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns redan" 4849 4850#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890 4851#, c-format 4852msgid "server \"%s\" already exists" 4853msgstr "servern \"%s\" finns redan" 4854 4855#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366 4856#, c-format 4857msgid "language \"%s\" already exists" 4858msgstr "språk \"%s\" finns redan" 4859 4860#: commands/alter.c:112 4861#, c-format 4862msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 4863msgstr "konvertering \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 4864 4865#: commands/alter.c:116 4866#, c-format 4867msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 4868msgstr "textsökparser \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 4869 4870#: commands/alter.c:120 4871#, c-format 4872msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 4873msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 4874 4875#: commands/alter.c:124 4876#, c-format 4877msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 4878msgstr "textsökmall \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 4879 4880#: commands/alter.c:128 4881#, c-format 4882msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 4883msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 4884 4885#: commands/alter.c:202 4886#, c-format 4887msgid "must be superuser to rename %s" 4888msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om %s" 4889 4890#: commands/alter.c:673 4891#, c-format 4892msgid "must be superuser to set schema of %s" 4893msgstr "måste vara superanvändare för att sätta schema för %s" 4894 4895#: commands/amcmds.c:58 4896#, c-format 4897msgid "permission denied to create access method \"%s\"" 4898msgstr "rättighet saknas för att skapa accessmetod \"%s\"" 4899 4900#: commands/amcmds.c:60 4901#, c-format 4902msgid "Must be superuser to create an access method." 4903msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa accessmetod." 4904 4905#: commands/amcmds.c:68 4906#, c-format 4907msgid "access method \"%s\" already exists" 4908msgstr "accessmetod \"%s\" finns redan" 4909 4910#: commands/amcmds.c:124 4911#, c-format 4912msgid "must be superuser to drop access methods" 4913msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort accessmetoder" 4914 4915#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:165 commands/indexcmds.c:510 4916#: commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790 4917#, c-format 4918msgid "access method \"%s\" does not exist" 4919msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte" 4920 4921#: commands/amcmds.c:251 4922#, c-format 4923msgid "handler function is not specified" 4924msgstr "hanterarfunktion ej angiven" 4925 4926#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240 4927#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288 4928#: commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761 4929#, c-format 4930msgid "function %s must return type %s" 4931msgstr "funktion %s måste returnera typ %s" 4932 4933#: commands/analyze.c:145 4934#, c-format 4935msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" 4936msgstr "hoppar över analys av \"%s\" --- lås ej tillgängligt" 4937 4938#: commands/analyze.c:162 4939#, c-format 4940msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" 4941msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan analysera den" 4942 4943#: commands/analyze.c:166 4944#, c-format 4945msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" 4946msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan analysera den" 4947 4948#: commands/analyze.c:170 4949#, c-format 4950msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" 4951msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan analysera den" 4952 4953#: commands/analyze.c:230 4954#, c-format 4955msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" 4956msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera denna främmande tabell" 4957 4958#: commands/analyze.c:241 4959#, c-format 4960msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" 4961msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera icke-tabeller eller speciella systemtabeller" 4962 4963#: commands/analyze.c:320 4964#, c-format 4965msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" 4966msgstr "analyserar \"%s.%s\" arvsträd" 4967 4968#: commands/analyze.c:325 4969#, c-format 4970msgid "analyzing \"%s.%s\"" 4971msgstr "analyserar \"%s.%s\"" 4972 4973#: commands/analyze.c:385 4974#, c-format 4975msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" 4976msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång" 4977 4978#: commands/analyze.c:661 4979#, c-format 4980msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" 4981msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\" systemanvändning: %s" 4982 4983#: commands/analyze.c:1233 4984#, c-format 4985msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" 4986msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader" 4987 4988#: commands/analyze.c:1312 4989#, c-format 4990msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" 4991msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga barntabeller" 4992 4993#: commands/analyze.c:1401 4994#, c-format 4995msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" 4996msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller" 4997 4998#: commands/analyze.c:1449 commands/tablecmds.c:8118 executor/execQual.c:2927 4999#: parser/parse_utilcmd.c:978 5000msgid "could not convert row type" 5001msgstr "kunde inte konvertera radtypen" 5002 5003#: commands/async.c:568 5004#, c-format 5005msgid "channel name cannot be empty" 5006msgstr "kanalnamn får inte vara tomt" 5007 5008#: commands/async.c:573 5009#, c-format 5010msgid "channel name too long" 5011msgstr "kanalnamn för långt" 5012 5013#: commands/async.c:580 5014#, c-format 5015msgid "payload string too long" 5016msgstr "innehållssträng är för lång" 5017 5018#: commands/async.c:766 5019#, c-format 5020msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" 5021msgstr "kan inte göra PREPARE på transaktion som kört LISTEN, UNLISTEN eller NOTIFY" 5022 5023#: commands/async.c:869 5024#, c-format 5025msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" 5026msgstr "för många notifieringar i NOTIFY-kön" 5027 5028#: commands/async.c:1506 5029#, c-format 5030msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" 5031msgstr "NOTIFY-kön är %.0f%% full" 5032 5033#: commands/async.c:1508 5034#, c-format 5035msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." 5036msgstr "Serverprocessen med PID %d är bland dem med den äldsta transaktionen." 5037 5038#: commands/async.c:1511 5039#, c-format 5040msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." 5041msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion." 5042 5043#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 5044#, c-format 5045msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" 5046msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner" 5047 5048#: commands/cluster.c:159 5049#, c-format 5050msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" 5051msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\"" 5052 5053#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9561 commands/tablecmds.c:11312 5054#, c-format 5055msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 5056msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" 5057 5058#: commands/cluster.c:353 5059#, c-format 5060msgid "cannot cluster a shared catalog" 5061msgstr "kan inte klustra en delad katalog" 5062 5063#: commands/cluster.c:368 5064#, c-format 5065msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" 5066msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner" 5067 5068#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11322 5069#, c-format 5070msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" 5071msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\"" 5072 5073#: commands/cluster.c:439 5074#, c-format 5075msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" 5076msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stöder klustring" 5077 5078#: commands/cluster.c:451 5079#, c-format 5080msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" 5081msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\"" 5082 5083#: commands/cluster.c:465 5084#, c-format 5085msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" 5086msgstr "kan inte klustra på ogiltigt index \"%s\"" 5087 5088#: commands/cluster.c:920 5089#, c-format 5090msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" 5091msgstr "klusterar \"%s.%s\" med hjälp av index-skanning på \"%s\"" 5092 5093#: commands/cluster.c:926 5094#, c-format 5095msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" 5096msgstr "klustrar \"%s.%s\" med hjälp av serkvensiell scan och sortering" 5097 5098#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:486 5099#, c-format 5100msgid "vacuuming \"%s.%s\"" 5101msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\"" 5102 5103#: commands/cluster.c:1090 5104#, c-format 5105msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" 5106msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor" 5107 5108#: commands/cluster.c:1094 5109#, c-format 5110msgid "" 5111"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 5112"%s." 5113msgstr "" 5114"%.0f döda radversioner kan inte tas bort än.\n" 5115"%s." 5116 5117#: commands/collationcmds.c:80 5118#, c-format 5119msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" 5120msgstr "jämförelsesattribut \"%s\" känns inte igen" 5121 5122#: commands/collationcmds.c:125 5123#, c-format 5124msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" 5125msgstr "parameter \"lc_collate\" måste anges" 5126 5127#: commands/collationcmds.c:130 5128#, c-format 5129msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" 5130msgstr "parameter \"lc_ctype\" måste anges" 5131 5132#: commands/collationcmds.c:166 5133#, c-format 5134msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5135msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5136 5137#: commands/collationcmds.c:177 5138#, c-format 5139msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5140msgstr "jämförelse \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 5141 5142#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962 5143#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257 5144#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594 5145#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:843 5146#: utils/init/postinit.c:945 utils/init/postinit.c:962 5147#, c-format 5148msgid "database \"%s\" does not exist" 5149msgstr "databasen \"%s\" existerar inte" 5150 5151#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:775 5152#, c-format 5153msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" 5154msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ eller främmande tabell" 5155 5156#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2660 5157#, c-format 5158msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" 5159msgstr "funktionen \"%s\" anropades inte av utlösar-hanteraren" 5160 5161#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2669 5162#, c-format 5163msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" 5164msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för AFTER ROW" 5165 5166#: commands/constraint.c:81 5167#, c-format 5168msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" 5169msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT eller UPDATE" 5170 5171#: commands/conversioncmds.c:67 5172#, c-format 5173msgid "source encoding \"%s\" does not exist" 5174msgstr "källkodning \"%s\" finns inte" 5175 5176#: commands/conversioncmds.c:74 5177#, c-format 5178msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" 5179msgstr "målkodning \"%s\" finns inte" 5180 5181#: commands/conversioncmds.c:88 5182#, c-format 5183msgid "encoding conversion function %s must return type %s" 5184msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s måste returnera typen %s" 5185 5186#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408 5187#: commands/copy.c:420 5188#, c-format 5189msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" 5190msgstr "COPY BINARY stöds inte till stdout eller från stdin" 5191 5192#: commands/copy.c:520 5193#, c-format 5194msgid "could not write to COPY program: %m" 5195msgstr "kunde inte skriva till COPY-program: %m" 5196 5197#: commands/copy.c:525 5198#, c-format 5199msgid "could not write to COPY file: %m" 5200msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m" 5201 5202#: commands/copy.c:538 5203#, c-format 5204msgid "connection lost during COPY to stdout" 5205msgstr "uppkopplingen bröts under COPY till stdout" 5206 5207#: commands/copy.c:579 5208#, c-format 5209msgid "could not read from COPY file: %m" 5210msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m" 5211 5212#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620 5213#: tcop/postgres.c:333 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:396 5214#, c-format 5215msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" 5216msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion" 5217 5218#: commands/copy.c:633 5219#, c-format 5220msgid "COPY from stdin failed: %s" 5221msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s" 5222 5223#: commands/copy.c:649 5224#, c-format 5225msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" 5226msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin" 5227 5228#: commands/copy.c:806 5229#, c-format 5230msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" 5231msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från ett externt program" 5232 5233#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813 5234#, c-format 5235msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." 5236msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-kommando fungerar också för alla." 5237 5238#: commands/copy.c:812 5239#, c-format 5240msgid "must be superuser to COPY to or from a file" 5241msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från en fil" 5242 5243#: commands/copy.c:879 5244#, c-format 5245msgid "COPY FROM not supported with row-level security" 5246msgstr "COPY FROM stöds inte med radnivåsäkerhet" 5247 5248#: commands/copy.c:880 5249#, c-format 5250msgid "Use INSERT statements instead." 5251msgstr "Använd INSERT-satser istället." 5252 5253#: commands/copy.c:1059 5254#, c-format 5255msgid "COPY format \"%s\" not recognized" 5256msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen" 5257 5258#: commands/copy.c:1130 commands/copy.c:1144 commands/copy.c:1158 5259#: commands/copy.c:1178 5260#, c-format 5261msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" 5262msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn" 5263 5264#: commands/copy.c:1191 5265#, c-format 5266msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" 5267msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn" 5268 5269#: commands/copy.c:1197 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 5270#, c-format 5271msgid "option \"%s\" not recognized" 5272msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen" 5273 5274#: commands/copy.c:1208 5275#, c-format 5276msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" 5277msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY" 5278 5279#: commands/copy.c:1213 5280#, c-format 5281msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" 5282msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY" 5283 5284#: commands/copy.c:1235 5285#, c-format 5286msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" 5287msgstr "COPY-avdelaren måste vara ett ensamt en-byte-tecken" 5288 5289#: commands/copy.c:1242 5290#, c-format 5291msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" 5292msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur" 5293 5294#: commands/copy.c:1248 5295#, c-format 5296msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" 5297msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur" 5298 5299#: commands/copy.c:1265 5300#, c-format 5301msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" 5302msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara \"%s\"" 5303 5304#: commands/copy.c:1271 5305#, c-format 5306msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" 5307msgstr "COPY HEADER kan bara användas i CSV-läge" 5308 5309#: commands/copy.c:1277 5310#, c-format 5311msgid "COPY quote available only in CSV mode" 5312msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge" 5313 5314#: commands/copy.c:1282 5315#, c-format 5316msgid "COPY quote must be a single one-byte character" 5317msgstr "COPY-quote måste vara ett ensamt en-byte-tecken" 5318 5319#: commands/copy.c:1287 5320#, c-format 5321msgid "COPY delimiter and quote must be different" 5322msgstr "COPY-avdelare och quote måste vara olika" 5323 5324#: commands/copy.c:1293 5325#, c-format 5326msgid "COPY escape available only in CSV mode" 5327msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge" 5328 5329#: commands/copy.c:1298 5330#, c-format 5331msgid "COPY escape must be a single one-byte character" 5332msgstr "COPY-escape måste vara ett ensamt en-byte-tecken" 5333 5334#: commands/copy.c:1304 5335#, c-format 5336msgid "COPY force quote available only in CSV mode" 5337msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge" 5338 5339#: commands/copy.c:1308 5340#, c-format 5341msgid "COPY force quote only available using COPY TO" 5342msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO" 5343 5344#: commands/copy.c:1314 5345#, c-format 5346msgid "COPY force not null available only in CSV mode" 5347msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge" 5348 5349#: commands/copy.c:1318 5350#, c-format 5351msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" 5352msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM" 5353 5354#: commands/copy.c:1324 5355#, c-format 5356msgid "COPY force null available only in CSV mode" 5357msgstr "COPY-force-null kan bara användas i CSV-läge" 5358 5359#: commands/copy.c:1329 5360#, c-format 5361msgid "COPY force null only available using COPY FROM" 5362msgstr "COPY-force-null kan bara används med COPY FROM" 5363 5364#: commands/copy.c:1335 5365#, c-format 5366msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" 5367msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen" 5368 5369#: commands/copy.c:1342 5370#, c-format 5371msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" 5372msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen" 5373 5374#: commands/copy.c:1403 5375#, c-format 5376msgid "table \"%s\" does not have OIDs" 5377msgstr "tabell \"%s\" har inte OID:er" 5378 5379#: commands/copy.c:1420 5380#, c-format 5381msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" 5382msgstr "COPY (fråga) WITH OIDS stöds inte" 5383 5384#: commands/copy.c:1440 5385#, c-format 5386msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" 5387msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte med COPY" 5388 5389#: commands/copy.c:1454 5390#, c-format 5391msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 5392msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY" 5393 5394#: commands/copy.c:1458 5395#, c-format 5396msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" 5397msgstr "DO ALSO-regler stöds inte med COPY" 5398 5399#: commands/copy.c:1463 5400#, c-format 5401msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 5402msgstr "multi-satsers DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY" 5403 5404#: commands/copy.c:1473 5405#, c-format 5406msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" 5407msgstr "COPY (SELECT INTO) stöds inte" 5408 5409#: commands/copy.c:1490 5410#, c-format 5411msgid "COPY query must have a RETURNING clause" 5412msgstr "COPY-fråga måste ha en RETURNING-klausul" 5413 5414#: commands/copy.c:1518 5415#, c-format 5416msgid "relation referenced by COPY statement has changed" 5417msgstr "relationen refererad till av COPY-sats har ändrats" 5418 5419#: commands/copy.c:1576 5420#, c-format 5421msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" 5422msgstr "FORCE_QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" 5423 5424#: commands/copy.c:1598 5425#, c-format 5426msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 5427msgstr "FORCE_NOT_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" 5428 5429#: commands/copy.c:1620 5430#, c-format 5431msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 5432msgstr "FORCE_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" 5433 5434#: commands/copy.c:1685 5435#, c-format 5436msgid "could not close pipe to external command: %m" 5437msgstr "kunde inte stänga rör till externt komamndo: %m" 5438 5439#: commands/copy.c:1689 5440#, c-format 5441msgid "program \"%s\" failed" 5442msgstr "program \"%s\" misslyckades" 5443 5444#: commands/copy.c:1739 5445#, c-format 5446msgid "cannot copy from view \"%s\"" 5447msgstr "kan inte kopiera från vy \"%s\"" 5448 5449#: commands/copy.c:1741 commands/copy.c:1747 commands/copy.c:1753 5450#, c-format 5451msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." 5452msgstr "Försök med varianten COPY (SELECT ...) TO." 5453 5454#: commands/copy.c:1745 5455#, c-format 5456msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" 5457msgstr "kan inte kopiera från materialiserad vy \"%s\"" 5458 5459#: commands/copy.c:1751 5460#, c-format 5461msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" 5462msgstr "kan inte kopiera från främmande tabell \"%s\"" 5463 5464#: commands/copy.c:1757 5465#, c-format 5466msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" 5467msgstr "kan inte kopiera från sekvens \"%s\"" 5468 5469#: commands/copy.c:1762 5470#, c-format 5471msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" 5472msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\"" 5473 5474#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:2848 5475#, c-format 5476msgid "could not execute command \"%s\": %m" 5477msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" 5478 5479#: commands/copy.c:1802 5480#, c-format 5481msgid "relative path not allowed for COPY to file" 5482msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil" 5483 5484#: commands/copy.c:1819 5485#, c-format 5486msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" 5487msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m" 5488 5489#: commands/copy.c:1831 commands/copy.c:2871 5490#, c-format 5491msgid "\"%s\" is a directory" 5492msgstr "\"%s\" är en katalog" 5493 5494#: commands/copy.c:2158 5495#, c-format 5496msgid "COPY %s, line %s, column %s" 5497msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s" 5498 5499#: commands/copy.c:2162 commands/copy.c:2209 5500#, c-format 5501msgid "COPY %s, line %s" 5502msgstr "COPY %s, rad %s" 5503 5504#: commands/copy.c:2173 5505#, c-format 5506msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" 5507msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: \"%s\"" 5508 5509#: commands/copy.c:2181 5510#, c-format 5511msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" 5512msgstr "COPY %s, rad %s, kolumn %s: null-indata" 5513 5514#: commands/copy.c:2203 5515#, c-format 5516msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" 5517msgstr "COPY %s, rad %s: \"%s\"" 5518 5519#: commands/copy.c:2287 5520#, c-format 5521msgid "cannot copy to view \"%s\"" 5522msgstr "kan inte kopiera till vyn \"%s\"" 5523 5524#: commands/copy.c:2292 5525#, c-format 5526msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" 5527msgstr "kan inte kopiera till materialiserad vy \"%s\"" 5528 5529#: commands/copy.c:2297 5530#, c-format 5531msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" 5532msgstr "kan inte kopiera till främmnade tabell \"%s\"" 5533 5534#: commands/copy.c:2302 5535#, c-format 5536msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" 5537msgstr "kan inte kopiera till sekvens \"%s\"" 5538 5539#: commands/copy.c:2307 5540#, c-format 5541msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" 5542msgstr "kan inte kopiera till icke-tabellrelation \"%s\"" 5543 5544#: commands/copy.c:2382 5545#, c-format 5546msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" 5547msgstr "kan inte utföra FREEZE på grund av tidigare transaktionsaktivitet" 5548 5549#: commands/copy.c:2388 5550#, c-format 5551msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" 5552msgstr "kan inte utföra FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen" 5553 5554#: commands/copy.c:2891 5555#, c-format 5556msgid "COPY file signature not recognized" 5557msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen" 5558 5559#: commands/copy.c:2896 5560#, c-format 5561msgid "invalid COPY file header (missing flags)" 5562msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)" 5563 5564#: commands/copy.c:2902 5565#, c-format 5566msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" 5567msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet" 5568 5569#: commands/copy.c:2908 5570#, c-format 5571msgid "invalid COPY file header (missing length)" 5572msgstr "trasigt COPY-filhuvud (längd saknas)" 5573 5574#: commands/copy.c:2915 5575#, c-format 5576msgid "invalid COPY file header (wrong length)" 5577msgstr "trasigt COPY-filhuvud (fel längd)" 5578 5579#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3763 commands/copy.c:3993 5580#, c-format 5581msgid "extra data after last expected column" 5582msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen" 5583 5584#: commands/copy.c:3058 5585#, c-format 5586msgid "missing data for OID column" 5587msgstr "saknar data för OID-kolumn" 5588 5589#: commands/copy.c:3064 5590#, c-format 5591msgid "null OID in COPY data" 5592msgstr "null OID i COPY-data" 5593 5594#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3197 5595#, c-format 5596msgid "invalid OID in COPY data" 5597msgstr "ogiltig OID i COPY-data" 5598 5599#: commands/copy.c:3089 5600#, c-format 5601msgid "missing data for column \"%s\"" 5602msgstr "saknar data för kolumn \"%s\"" 5603 5604#: commands/copy.c:3172 5605#, c-format 5606msgid "received copy data after EOF marker" 5607msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering" 5608 5609#: commands/copy.c:3179 5610#, c-format 5611msgid "row field count is %d, expected %d" 5612msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d" 5613 5614#: commands/copy.c:3519 commands/copy.c:3536 5615#, c-format 5616msgid "literal carriage return found in data" 5617msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data" 5618 5619#: commands/copy.c:3520 commands/copy.c:3537 5620#, c-format 5621msgid "unquoted carriage return found in data" 5622msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data" 5623 5624#: commands/copy.c:3522 commands/copy.c:3539 5625#, c-format 5626msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." 5627msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)." 5628 5629#: commands/copy.c:3523 commands/copy.c:3540 5630#, c-format 5631msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." 5632msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)." 5633 5634#: commands/copy.c:3552 5635#, c-format 5636msgid "literal newline found in data" 5637msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data" 5638 5639#: commands/copy.c:3553 5640#, c-format 5641msgid "unquoted newline found in data" 5642msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data" 5643 5644#: commands/copy.c:3555 5645#, c-format 5646msgid "Use \"\\n\" to represent newline." 5647msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad." 5648 5649#: commands/copy.c:3556 5650#, c-format 5651msgid "Use quoted CSV field to represent newline." 5652msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad." 5653 5654#: commands/copy.c:3602 commands/copy.c:3638 5655#, c-format 5656msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" 5657msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod" 5658 5659#: commands/copy.c:3611 commands/copy.c:3627 5660#, c-format 5661msgid "end-of-copy marker corrupt" 5662msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig" 5663 5664#: commands/copy.c:4077 5665#, c-format 5666msgid "unterminated CSV quoted field" 5667msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält" 5668 5669#: commands/copy.c:4154 commands/copy.c:4173 5670#, c-format 5671msgid "unexpected EOF in COPY data" 5672msgstr "oväntad EOF i COPY-data" 5673 5674#: commands/copy.c:4163 5675#, c-format 5676msgid "invalid field size" 5677msgstr "ogiltig fältstorlek" 5678 5679#: commands/copy.c:4186 5680#, c-format 5681msgid "incorrect binary data format" 5682msgstr "felaktigt binärt dataformat" 5683 5684#: commands/copy.c:4497 commands/indexcmds.c:1082 commands/tablecmds.c:1505 5685#: commands/tablecmds.c:2332 parser/parse_relation.c:3188 5686#: parser/parse_relation.c:3208 utils/adt/tsvector_op.c:2659 5687#, c-format 5688msgid "column \"%s\" does not exist" 5689msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte" 5690 5691#: commands/copy.c:4504 commands/tablecmds.c:1531 commands/trigger.c:651 5692#: parser/parse_target.c:966 parser/parse_target.c:977 5693#, c-format 5694msgid "column \"%s\" specified more than once" 5695msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång" 5696 5697#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509 5698#, c-format 5699msgid "too many column names were specified" 5700msgstr "för många kolumnnamn angivna" 5701 5702#: commands/createas.c:550 5703#, c-format 5704msgid "policies not yet implemented for this command" 5705msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando" 5706 5707#: commands/dbcommands.c:226 5708#, c-format 5709msgid "LOCATION is not supported anymore" 5710msgstr "LOCATION stöds inte längre" 5711 5712#: commands/dbcommands.c:227 5713#, c-format 5714msgid "Consider using tablespaces instead." 5715msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället." 5716 5717#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144 5718#, c-format 5719msgid "%d is not a valid encoding code" 5720msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod" 5721 5722#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126 5723#, c-format 5724msgid "%s is not a valid encoding name" 5725msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn" 5726 5727#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:272 5728#: commands/user.c:662 5729#, c-format 5730msgid "invalid connection limit: %d" 5731msgstr "ogiltig anslutningsgräns: %d" 5732 5733#: commands/dbcommands.c:298 5734#, c-format 5735msgid "permission denied to create database" 5736msgstr "rättighet saknas för att skapa databas" 5737 5738#: commands/dbcommands.c:321 5739#, c-format 5740msgid "template database \"%s\" does not exist" 5741msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte" 5742 5743#: commands/dbcommands.c:333 5744#, c-format 5745msgid "permission denied to copy database \"%s\"" 5746msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\"" 5747 5748#: commands/dbcommands.c:349 5749#, c-format 5750msgid "invalid server encoding %d" 5751msgstr "ogiltigt server-kodning %d" 5752 5753#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360 5754#, c-format 5755msgid "invalid locale name: \"%s\"" 5756msgstr "ogiltigt lokalnamn: \"%s\"" 5757 5758#: commands/dbcommands.c:380 5759#, c-format 5760msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" 5761msgstr "ny kodning (%s) är inkompatibel med kodningen i malldatabasen (%s)" 5762 5763#: commands/dbcommands.c:383 5764#, c-format 5765msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." 5766msgstr "Använd samma kodning som i malldatabasen eller använd template0 som mall." 5767 5768#: commands/dbcommands.c:388 5769#, c-format 5770msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" 5771msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)" 5772 5773#: commands/dbcommands.c:390 5774#, c-format 5775msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." 5776msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall." 5777 5778#: commands/dbcommands.c:395 5779#, c-format 5780msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" 5781msgstr "ny LC_CTYPE (%s) är inkompatibel med LC_CTYPE i malldatabasen (%s)" 5782 5783#: commands/dbcommands.c:397 5784#, c-format 5785msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." 5786msgstr "Använd samma LC_CTYPE som i malldatabasen eller använd template0 som mall." 5787 5788#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113 5789#, c-format 5790msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" 5791msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace" 5792 5793#: commands/dbcommands.c:445 5794#, c-format 5795msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" 5796msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\"" 5797 5798#: commands/dbcommands.c:447 5799#, c-format 5800msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." 5801msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme." 5802 5803#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982 5804#, c-format 5805msgid "database \"%s\" already exists" 5806msgstr "databas \"%s\" finns redan" 5807 5808#: commands/dbcommands.c:481 5809#, c-format 5810msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" 5811msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare" 5812 5813#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741 5814#, c-format 5815msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" 5816msgstr "kodning \"%s\" matchar inte lokal \"%s\"" 5817 5818#: commands/dbcommands.c:729 5819#, c-format 5820msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." 5821msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"." 5822 5823#: commands/dbcommands.c:744 5824#, c-format 5825msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." 5826msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"." 5827 5828#: commands/dbcommands.c:804 5829#, c-format 5830msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" 5831msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över" 5832 5833#: commands/dbcommands.c:828 5834#, c-format 5835msgid "cannot drop a template database" 5836msgstr "kan inte ta bort en malldatabas" 5837 5838#: commands/dbcommands.c:834 5839#, c-format 5840msgid "cannot drop the currently open database" 5841msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu" 5842 5843#: commands/dbcommands.c:844 5844#, c-format 5845msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot" 5846msgstr "databasen \"%s\" används av en logisk replikeringsslott" 5847 5848#: commands/dbcommands.c:846 5849#, c-format 5850msgid "There is %d slot, %d of them active." 5851msgid_plural "There are %d slots, %d of them active." 5852msgstr[0] "Det finns %d slot, %d av den är aktiv." 5853msgstr[1] "Det finns %d slottar, %d av dem är aktiva." 5854 5855#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004 5856#: commands/dbcommands.c:1135 5857#, c-format 5858msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" 5859msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare" 5860 5861#: commands/dbcommands.c:973 5862#, c-format 5863msgid "permission denied to rename database" 5864msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas" 5865 5866#: commands/dbcommands.c:993 5867#, c-format 5868msgid "current database cannot be renamed" 5869msgstr "den använda databasen får inte döpas om" 5870 5871#: commands/dbcommands.c:1091 5872#, c-format 5873msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" 5874msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu" 5875 5876#: commands/dbcommands.c:1194 5877#, c-format 5878msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" 5879msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\"" 5880 5881#: commands/dbcommands.c:1196 5882#, c-format 5883msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." 5884msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando." 5885 5886#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868 5887#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120 5888#, c-format 5889msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" 5890msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\"" 5891 5892#: commands/dbcommands.c:1440 5893#, c-format 5894msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" 5895msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor" 5896 5897#: commands/dbcommands.c:1494 5898#, c-format 5899msgid "cannot disallow connections for current database" 5900msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas" 5901 5902#: commands/dbcommands.c:1634 5903#, c-format 5904msgid "permission denied to change owner of database" 5905msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen" 5906 5907#: commands/dbcommands.c:1955 5908#, c-format 5909msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." 5910msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen." 5911 5912#: commands/dbcommands.c:1958 5913#, c-format 5914msgid "There is %d other session using the database." 5915msgid_plural "There are %d other sessions using the database." 5916msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen." 5917msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen." 5918 5919#: commands/dbcommands.c:1963 5920#, c-format 5921msgid "There is %d prepared transaction using the database." 5922msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." 5923msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen" 5924msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen" 5925 5926#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 5927#: commands/define.c:288 5928#, c-format 5929msgid "%s requires a parameter" 5930msgstr "%s kräver en parameter" 5931 5932#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 5933#: commands/define.c:213 5934#, c-format 5935msgid "%s requires a numeric value" 5936msgstr "%s kräver ett numeriskt värde" 5937 5938#: commands/define.c:157 5939#, c-format 5940msgid "%s requires a Boolean value" 5941msgstr "%s kräver ett booleskt värde" 5942 5943#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 5944#, c-format 5945msgid "%s requires an integer value" 5946msgstr "%s kräver ett heltalsvärde" 5947 5948#: commands/define.c:242 5949#, c-format 5950msgid "argument of %s must be a name" 5951msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn" 5952 5953#: commands/define.c:272 5954#, c-format 5955msgid "argument of %s must be a type name" 5956msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn" 5957 5958#: commands/define.c:318 5959#, c-format 5960msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" 5961msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\"" 5962 5963#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 5964#: utils/adt/ruleutils.c:2097 5965#, c-format 5966msgid "\"%s\" is an aggregate function" 5967msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion" 5968 5969#: commands/dropcmds.c:114 5970#, c-format 5971msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." 5972msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner." 5973 5974#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2419 5975#: commands/tablecmds.c:2577 commands/tablecmds.c:2619 5976#: commands/tablecmds.c:11693 tcop/utility.c:1153 5977#, c-format 5978msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" 5979msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 5980 5981#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:751 5982#, c-format 5983msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" 5984msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över" 5985 5986#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:249 5987#, c-format 5988msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" 5989msgstr "typ \"%s\" finns inte, hoppar över" 5990 5991#: commands/dropcmds.c:266 5992#, c-format 5993msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" 5994msgstr "accessmetod \"%s\" finns inte, hoppar över" 5995 5996#: commands/dropcmds.c:284 5997#, c-format 5998msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" 5999msgstr "jämförelse \"%s\" finns inte, hoppar över" 6000 6001#: commands/dropcmds.c:291 6002#, c-format 6003msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" 6004msgstr "konvertering \"%s\" finns inte, hoppar över" 6005 6006#: commands/dropcmds.c:302 6007#, c-format 6008msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" 6009msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte, hoppar över" 6010 6011#: commands/dropcmds.c:309 6012#, c-format 6013msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" 6014msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte, hoppar över" 6015 6016#: commands/dropcmds.c:316 6017#, c-format 6018msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" 6019msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte, hoppar över" 6020 6021#: commands/dropcmds.c:323 6022#, c-format 6023msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" 6024msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte, hoppar över" 6025 6026#: commands/dropcmds.c:328 6027#, c-format 6028msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" 6029msgstr "utökning \"%s\" finns inte, hoppar över" 6030 6031#: commands/dropcmds.c:335 6032#, c-format 6033msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" 6034msgstr "funktionen %s(%s) finns inte, hoppar över" 6035 6036#: commands/dropcmds.c:344 6037#, c-format 6038msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" 6039msgstr "aggregatfunktion %s(%s) existerar inte, hoppar över" 6040 6041#: commands/dropcmds.c:353 6042#, c-format 6043msgid "operator %s does not exist, skipping" 6044msgstr "operator %s existerar inte, hoppar över" 6045 6046#: commands/dropcmds.c:358 6047#, c-format 6048msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" 6049msgstr "språk \"%s\" existerar inte, hoppar över" 6050 6051#: commands/dropcmds.c:367 6052#, c-format 6053msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" 6054msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte, hoppar över" 6055 6056#: commands/dropcmds.c:376 6057#, c-format 6058msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" 6059msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte, hoppar över" 6060 6061#: commands/dropcmds.c:384 6062#, c-format 6063msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6064msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 6065 6066#: commands/dropcmds.c:393 6067#, c-format 6068msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6069msgstr "policy \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 6070 6071#: commands/dropcmds.c:400 6072#, c-format 6073msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" 6074msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte, hoppar över" 6075 6076#: commands/dropcmds.c:406 6077#, c-format 6078msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6079msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 6080 6081#: commands/dropcmds.c:413 6082#, c-format 6083msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" 6084msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte, hoppar över" 6085 6086#: commands/dropcmds.c:417 6087#, c-format 6088msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" 6089msgstr "servern \"%s\" finns inte, hoppar över" 6090 6091#: commands/dropcmds.c:426 6092#, c-format 6093msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 6094msgstr "operatorklass \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över" 6095 6096#: commands/dropcmds.c:438 6097#, c-format 6098msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 6099msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över" 6100 6101#: commands/event_trigger.c:182 6102#, c-format 6103msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" 6104msgstr "rättighet saknas för att skapa händelseutlösare \"%s\"" 6105 6106#: commands/event_trigger.c:184 6107#, c-format 6108msgid "Must be superuser to create an event trigger." 6109msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa en händelsutlösare." 6110 6111#: commands/event_trigger.c:193 6112#, c-format 6113msgid "unrecognized event name \"%s\"" 6114msgstr "okänt händelsenamn: \"%s\"" 6115 6116#: commands/event_trigger.c:210 6117#, c-format 6118msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" 6119msgstr "okänd filtervariabel \"%s\"" 6120 6121#: commands/event_trigger.c:265 6122#, c-format 6123msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" 6124msgstr "filtervärde \"%s\" känns inte igen för filtervariabel \"%s\"" 6125 6126#. translator: %s represents an SQL statement name 6127#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341 6128#, c-format 6129msgid "event triggers are not supported for %s" 6130msgstr "händelsutösare stöds inte för %s" 6131 6132#: commands/event_trigger.c:364 6133#, c-format 6134msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" 6135msgstr "filtervariabel \"%s\" angiven mer än en gång" 6136 6137#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556 6138#: commands/event_trigger.c:649 6139#, c-format 6140msgid "event trigger \"%s\" does not exist" 6141msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte" 6142 6143#: commands/event_trigger.c:617 6144#, c-format 6145msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" 6146msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelseutlösare \"%s\"" 6147 6148#: commands/event_trigger.c:619 6149#, c-format 6150msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." 6151msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superanvändare." 6152 6153#: commands/event_trigger.c:1460 6154#, c-format 6155msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" 6156msgstr "%s kan bara anropas i en sql_drop-händelseutlösarfunktion" 6157 6158#: commands/event_trigger.c:1580 commands/event_trigger.c:1601 6159#, c-format 6160msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" 6161msgstr "%s kan bara anropas i en tabell_rewrite-händelseutlösarfunktion" 6162 6163#: commands/event_trigger.c:2018 6164#, c-format 6165msgid "%s can only be called in an event trigger function" 6166msgstr "%s kan bara anropas i en händelseutlösarfunktion" 6167 6168#: commands/explain.c:185 6169#, c-format 6170msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" 6171msgstr "okänt värde för EXPLAIN-flagga \"%s\": \"%s\"" 6172 6173#: commands/explain.c:191 6174#, c-format 6175msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" 6176msgstr "okänd EXPLAIN-flagga \"%s\"" 6177 6178#: commands/explain.c:198 6179#, c-format 6180msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" 6181msgstr "EXPLAIN-flagga BUFFERS kräver ANALYZE" 6182 6183#: commands/explain.c:207 6184#, c-format 6185msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" 6186msgstr "EXPLAIN-flagga TIMING kräver ANALYZE" 6187 6188#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2735 6189#, c-format 6190msgid "extension \"%s\" does not exist" 6191msgstr "utökning \"%s\" finns inte" 6192 6193#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275 6194#: commands/extension.c:285 6195#, c-format 6196msgid "invalid extension name: \"%s\"" 6197msgstr "ogiltigt utökningsnamn: \"%s\"" 6198 6199#: commands/extension.c:255 6200#, c-format 6201msgid "Extension names must not be empty." 6202msgstr "Utökningsnamn får inte vara tomt." 6203 6204#: commands/extension.c:264 6205#, c-format 6206msgid "Extension names must not contain \"--\"." 6207msgstr "Utökningsnamn får inte innehålla \"--\"." 6208 6209#: commands/extension.c:276 6210#, c-format 6211msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." 6212msgstr "Utökningsnamn får inte börja på eller sluta på \"-\"." 6213 6214#: commands/extension.c:286 6215#, c-format 6216msgid "Extension names must not contain directory separator characters." 6217msgstr "Utökningar får inte innehålla katalogseparatortecken." 6218 6219#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319 6220#: commands/extension.c:329 6221#, c-format 6222msgid "invalid extension version name: \"%s\"" 6223msgstr "ogiltigt utökningsversionsnamn: \"%s\"" 6224 6225#: commands/extension.c:302 6226#, c-format 6227msgid "Version names must not be empty." 6228msgstr "Versionsnamn får inte vara tomma." 6229 6230#: commands/extension.c:311 6231#, c-format 6232msgid "Version names must not contain \"--\"." 6233msgstr "Versionsnamn får inte innehålla \"--\"." 6234 6235#: commands/extension.c:320 6236#, c-format 6237msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." 6238msgstr "Versionsnamn från inte börja på eller sluta på \"-\"." 6239 6240#: commands/extension.c:330 6241#, c-format 6242msgid "Version names must not contain directory separator characters." 6243msgstr "Versionsnamn får inte innehålla katalogseparatortecken." 6244 6245#: commands/extension.c:480 6246#, c-format 6247msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" 6248msgstr "kunde inte öppna utökningskontrollfil \"%s\": %m" 6249 6250#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512 6251#, c-format 6252msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" 6253msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil" 6254 6255#: commands/extension.c:551 6256#, c-format 6257msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" 6258msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn" 6259 6260#: commands/extension.c:565 6261#, c-format 6262msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" 6263msgstr "parameter \"%s\" måste vara en lista av utökningsnamn" 6264 6265#: commands/extension.c:572 6266#, c-format 6267msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" 6268msgstr "okänd parameter \"%s\" i fil \"%s\"" 6269 6270#: commands/extension.c:581 6271#, c-format 6272msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" 6273msgstr "parameter \"schema\" kan inte anges när \"relocatable\" är true" 6274 6275#: commands/extension.c:725 6276#, c-format 6277msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" 6278msgstr "transaktionskontrollsatser tillåts inte i ett utökningsskript" 6279 6280#: commands/extension.c:793 6281#, c-format 6282msgid "permission denied to create extension \"%s\"" 6283msgstr "rättighet saknas för att skapa utökning \"%s\"" 6284 6285#: commands/extension.c:795 6286#, c-format 6287msgid "Must be superuser to create this extension." 6288msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa denna utökning." 6289 6290#: commands/extension.c:799 6291#, c-format 6292msgid "permission denied to update extension \"%s\"" 6293msgstr "rättighet saknas för att uppdatera utökning \"%s\"" 6294 6295#: commands/extension.c:801 6296#, c-format 6297msgid "Must be superuser to update this extension." 6298msgstr "Måste vara superanvändare för att uppdatera denna utökning." 6299 6300#: commands/extension.c:1096 6301#, c-format 6302msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" 6303msgstr "utökningen \"%s\" saknar uppdateringsmöjlighet från version \"%s\" till version \"%s\"" 6304 6305#: commands/extension.c:1278 commands/extension.c:2795 6306#, c-format 6307msgid "version to install must be specified" 6308msgstr "installationversion måste anges" 6309 6310#: commands/extension.c:1295 6311#, c-format 6312msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" 6313msgstr "FROM-version måste skilja sig från installationsmålversion \"%s\"" 6314 6315#: commands/extension.c:1360 6316#, c-format 6317msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" 6318msgstr "utökning \"%s\" måste vara installerat i schema \"%s\"" 6319 6320#: commands/extension.c:1452 6321#, c-format 6322msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" 6323msgstr "cirkulärt beroende upptäckt mellan utökningar \"%s\" och \"%s\"" 6324 6325#: commands/extension.c:1457 6326#, c-format 6327msgid "installing required extension \"%s\"" 6328msgstr "installerar krävd utökning \"%s\"" 6329 6330#: commands/extension.c:1485 commands/extension.c:2940 6331#, c-format 6332msgid "required extension \"%s\" is not installed" 6333msgstr "krävd utökning \"%s\" är inte installerad" 6334 6335#: commands/extension.c:1487 6336#, c-format 6337msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." 6338msgstr "Använd CREATE EXTENSION ... CASCADE för att installera alla krävda utökningar också." 6339 6340#: commands/extension.c:1551 6341#, c-format 6342msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" 6343msgstr "utökning \"%s\" finns redan, hoppar över" 6344 6345#: commands/extension.c:1558 6346#, c-format 6347msgid "extension \"%s\" already exists" 6348msgstr "utökning \"%s\" finns redan" 6349 6350#: commands/extension.c:1569 6351#, c-format 6352msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" 6353msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte" 6354 6355#: commands/extension.c:1697 6356#, c-format 6357msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" 6358msgstr "kan inte ta bort utökning \"%s\" eftersom det håller på att modifieras" 6359 6360#: commands/extension.c:2168 6361#, c-format 6362msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" 6363msgstr "pg_extension_config_dump() kan bara anropas från ett SQL-skript som körs av CREATE EXTENSION" 6364 6365#: commands/extension.c:2180 6366#, c-format 6367msgid "OID %u does not refer to a table" 6368msgstr "OID %u refererar inte till en tabell" 6369 6370#: commands/extension.c:2185 6371#, c-format 6372msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" 6373msgstr "tabell \"%s\" är inte en del av utökningen som skapas" 6374 6375#: commands/extension.c:2550 6376#, c-format 6377msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" 6378msgstr "kan inte flytta utökning \"%s\" till schema \"%s\" eftersom utökningen innehåller schemat" 6379 6380#: commands/extension.c:2590 commands/extension.c:2653 6381#, c-format 6382msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" 6383msgstr "utökning \"%s\" stöder inte SET SCHEMA" 6384 6385#: commands/extension.c:2655 6386#, c-format 6387msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" 6388msgstr "%s är inte utökningens schema \"%s\"" 6389 6390#: commands/extension.c:2715 6391#, c-format 6392msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" 6393msgstr "nästlade ALTER EXTENSION stöds inte" 6394 6395#: commands/extension.c:2806 6396#, c-format 6397msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" 6398msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad" 6399 6400#: commands/extension.c:3065 6401#, c-format 6402msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" 6403msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till utökningen \"%s\" eftersom schemat innehåller utökningen" 6404 6405#: commands/extension.c:3093 6406#, c-format 6407msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" 6408msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\"" 6409 6410#: commands/extension.c:3159 6411#, c-format 6412msgid "file \"%s\" is too large" 6413msgstr "filen \"%s\" är för stor" 6414 6415#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159 6416#, c-format 6417msgid "option \"%s\" not found" 6418msgstr "flaggan \"%s\" hittades inte" 6419 6420#: commands/foreigncmds.c:169 6421#, c-format 6422msgid "option \"%s\" provided more than once" 6423msgstr "flaggan \"%s\" angiven mer än en gång" 6424 6425#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 6426#, c-format 6427msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" 6428msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på främmande data-omvandlare \"%s\"" 6429 6430#: commands/foreigncmds.c:225 6431#, c-format 6432msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." 6433msgstr "Måste vara superanvändare för att byta ägare på en främmande data-omvandlare." 6434 6435#: commands/foreigncmds.c:233 6436#, c-format 6437msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." 6438msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superanvändare." 6439 6440#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671 6441#, c-format 6442msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" 6443msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte" 6444 6445#: commands/foreigncmds.c:584 6446#, c-format 6447msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" 6448msgstr "rättighet saknas för att skapa främmande data-omvandlare \"%s\"" 6449 6450#: commands/foreigncmds.c:586 6451#, c-format 6452msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." 6453msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa främmande data-omvandlare." 6454 6455#: commands/foreigncmds.c:699 6456#, c-format 6457msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" 6458msgstr "rättighet saknas för att ändra främmande data-omvandlare \"%s\"" 6459 6460#: commands/foreigncmds.c:701 6461#, c-format 6462msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." 6463msgstr "Måste vara superanvändare för att ändra främmande data-omvandlare." 6464 6465#: commands/foreigncmds.c:732 6466#, c-format 6467msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" 6468msgstr "att ändra främmande data-omvandlares hanterare kan byta beteende på existerande främmande tabeller" 6469 6470#: commands/foreigncmds.c:747 6471#, c-format 6472msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" 6473msgstr "att ändra främmande data-omvandlares validator kan göra att flaggor för beroende objekt invalideras" 6474 6475#: commands/foreigncmds.c:1165 6476#, c-format 6477msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" 6478msgstr "användarmappning \"%s\" finns redan för server %s" 6479 6480#: commands/foreigncmds.c:1263 commands/foreigncmds.c:1379 6481#, c-format 6482msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" 6483msgstr "användarmappning \"%s\" finns inte för servern" 6484 6485#: commands/foreigncmds.c:1366 6486#, c-format 6487msgid "server does not exist, skipping" 6488msgstr "servern finns inte, hoppar över" 6489 6490#: commands/foreigncmds.c:1384 6491#, c-format 6492msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" 6493msgstr "användarmappning \"%s\" finns inte för servern, hoppar över" 6494 6495#: commands/foreigncmds.c:1536 foreign/foreign.c:361 6496#, c-format 6497msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" 6498msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" har ingen hanterare" 6499 6500#: commands/foreigncmds.c:1542 6501#, c-format 6502msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" 6503msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" stöder inte IMPORT FOREIGN SCHEMA" 6504 6505#: commands/foreigncmds.c:1635 6506#, c-format 6507msgid "importing foreign table \"%s\"" 6508msgstr "importerar främmande tabell \"%s\"" 6509 6510#: commands/functioncmds.c:99 6511#, c-format 6512msgid "SQL function cannot return shell type %s" 6513msgstr "SQL-funktion kan inte returnera shell-typ %s" 6514 6515#: commands/functioncmds.c:104 6516#, c-format 6517msgid "return type %s is only a shell" 6518msgstr "returtyp %s är bara en shell-typ" 6519 6520#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:355 6521#, c-format 6522msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" 6523msgstr "typmodifierare kan inte anges för shell-typ \"%s\"" 6524 6525#: commands/functioncmds.c:140 6526#, c-format 6527msgid "type \"%s\" is not yet defined" 6528msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu" 6529 6530#: commands/functioncmds.c:141 6531#, c-format 6532msgid "Creating a shell type definition." 6533msgstr "Skapar en shell-typsdefinition." 6534 6535#: commands/functioncmds.c:239 6536#, c-format 6537msgid "SQL function cannot accept shell type %s" 6538msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera shell-typ %s" 6539 6540#: commands/functioncmds.c:245 6541#, c-format 6542msgid "aggregate cannot accept shell type %s" 6543msgstr "aggregat kan inte hantera shell-typ %s" 6544 6545#: commands/functioncmds.c:250 6546#, c-format 6547msgid "argument type %s is only a shell" 6548msgstr "argumenttyp %s är bara en shell-typ" 6549 6550#: commands/functioncmds.c:260 6551#, c-format 6552msgid "type %s does not exist" 6553msgstr "typen %s existerar inte" 6554 6555#: commands/functioncmds.c:274 6556#, c-format 6557msgid "aggregates cannot accept set arguments" 6558msgstr "aggregat kan inte hantera mängder som argument" 6559 6560#: commands/functioncmds.c:278 6561#, c-format 6562msgid "functions cannot accept set arguments" 6563msgstr "funktioner kan inte hantera mängder som argument" 6564 6565#: commands/functioncmds.c:288 6566#, c-format 6567msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" 6568msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista indataparametern" 6569 6570#: commands/functioncmds.c:316 6571#, c-format 6572msgid "VARIADIC parameter must be an array" 6573msgstr "VARIADIC-parameter måste vara en array" 6574 6575#: commands/functioncmds.c:356 6576#, c-format 6577msgid "parameter name \"%s\" used more than once" 6578msgstr "parameternamn \"%s\" använt mer än en gång" 6579 6580#: commands/functioncmds.c:371 6581#, c-format 6582msgid "only input parameters can have default values" 6583msgstr "bara inputparametrar kan ha default-värden" 6584 6585#: commands/functioncmds.c:386 6586#, c-format 6587msgid "cannot use table references in parameter default value" 6588msgstr "kan inte använda tabellreferenser i parameters default-värde" 6589 6590#: commands/functioncmds.c:410 6591#, c-format 6592msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" 6593msgstr "indataparametrar efter en med default-värde måste också ha default-värden" 6594 6595#: commands/functioncmds.c:701 6596#, c-format 6597msgid "no function body specified" 6598msgstr "ingen funktionskropp angiven" 6599 6600#: commands/functioncmds.c:711 6601#, c-format 6602msgid "no language specified" 6603msgstr "inget språk angivet" 6604 6605#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243 6606#, c-format 6607msgid "COST must be positive" 6608msgstr "COST måste vara positiv" 6609 6610#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251 6611#, c-format 6612msgid "ROWS must be positive" 6613msgstr "ROWS måste vara positiv" 6614 6615#: commands/functioncmds.c:785 6616#, c-format 6617msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" 6618msgstr "ej igenkänt funktionsattribut \"%s\" ignorerat" 6619 6620#: commands/functioncmds.c:836 6621#, c-format 6622msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" 6623msgstr "bara en AS-sträng krävs för språk \"%s\"" 6624 6625#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2139 6626#: commands/proclang.c:563 6627#, c-format 6628msgid "language \"%s\" does not exist" 6629msgstr "språk \"%s\" existerar inte" 6630 6631#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2141 6632#, c-format 6633msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." 6634msgstr "Använd CREATE LANGUAGE för att ladda in språket i databasen." 6635 6636#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235 6637#, c-format 6638msgid "only superuser can define a leakproof function" 6639msgstr "bara superanvändare kan definiera en leakproof-funktion" 6640 6641#: commands/functioncmds.c:1010 6642#, c-format 6643msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" 6644msgstr "funktionens resultattyp måste vara %s på grund av OUT-parametrar" 6645 6646#: commands/functioncmds.c:1023 6647#, c-format 6648msgid "function result type must be specified" 6649msgstr "funktionens resultattyp måste anges" 6650 6651#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255 6652#, c-format 6653msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" 6654msgstr "ROWS är inte applicerbar när funktionen inte returnerar en mängd" 6655 6656#: commands/functioncmds.c:1432 6657#, c-format 6658msgid "source data type %s is a pseudo-type" 6659msgstr "källdatatyp %s är en pseudo-typ" 6660 6661#: commands/functioncmds.c:1438 6662#, c-format 6663msgid "target data type %s is a pseudo-type" 6664msgstr "måldatatyp %s är en pseudo-typ" 6665 6666#: commands/functioncmds.c:1462 6667#, c-format 6668msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" 6669msgstr "typomvandling kommer hoppas över då källdatatypen är en domän" 6670 6671#: commands/functioncmds.c:1467 6672#, c-format 6673msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" 6674msgstr "typomvandling kommer hoppas över då måldatatypen är en domän" 6675 6676#: commands/functioncmds.c:1494 6677#, c-format 6678msgid "cast function must take one to three arguments" 6679msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument" 6680 6681#: commands/functioncmds.c:1498 6682#, c-format 6683msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" 6684msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktion måsta matcha eller vara binärkonverterbar från källdatatypen" 6685 6686#: commands/functioncmds.c:1502 6687#, c-format 6688msgid "second argument of cast function must be type integer" 6689msgstr "andra argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ integer" 6690 6691#: commands/functioncmds.c:1506 6692#, c-format 6693msgid "third argument of cast function must be type boolean" 6694msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ boolean" 6695 6696#: commands/functioncmds.c:1510 6697#, c-format 6698msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" 6699msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktion måste matcha eller vara binärkonverterbar till måldatatypen" 6700 6701#: commands/functioncmds.c:1521 6702#, c-format 6703msgid "cast function must not be volatile" 6704msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile" 6705 6706#: commands/functioncmds.c:1526 6707#, c-format 6708msgid "cast function must not be an aggregate function" 6709msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion" 6710 6711#: commands/functioncmds.c:1530 6712#, c-format 6713msgid "cast function must not be a window function" 6714msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en fönsterfunktion" 6715 6716#: commands/functioncmds.c:1534 6717#, c-format 6718msgid "cast function must not return a set" 6719msgstr "typomvandlingsfunktionen får inte returnera en mängd" 6720 6721#: commands/functioncmds.c:1560 6722#, c-format 6723msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" 6724msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION" 6725 6726#: commands/functioncmds.c:1575 6727#, c-format 6728msgid "source and target data types are not physically compatible" 6729msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt" 6730 6731#: commands/functioncmds.c:1590 6732#, c-format 6733msgid "composite data types are not binary-compatible" 6734msgstr "composite-datatyper är inte binärkompatibla" 6735 6736#: commands/functioncmds.c:1596 6737#, c-format 6738msgid "enum data types are not binary-compatible" 6739msgstr "enum-datatyper är inte binärkompatibla" 6740 6741#: commands/functioncmds.c:1602 6742#, c-format 6743msgid "array data types are not binary-compatible" 6744msgstr "array-datatyper är inte binärkompatibla" 6745 6746#: commands/functioncmds.c:1619 6747#, c-format 6748msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" 6749msgstr "domändatatyper får inte markeras binärkompatibla" 6750 6751#: commands/functioncmds.c:1629 6752#, c-format 6753msgid "source data type and target data type are the same" 6754msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma" 6755 6756#: commands/functioncmds.c:1662 6757#, c-format 6758msgid "cast from type %s to type %s already exists" 6759msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns redan" 6760 6761#: commands/functioncmds.c:1737 6762#, c-format 6763msgid "cast from type %s to type %s does not exist" 6764msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte" 6765 6766#: commands/functioncmds.c:1776 6767#, c-format 6768msgid "transform function must not be volatile" 6769msgstr "transformfunktion får inte vara volatile" 6770 6771#: commands/functioncmds.c:1780 6772#, c-format 6773msgid "transform function must not be an aggregate function" 6774msgstr "transformfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion" 6775 6776#: commands/functioncmds.c:1784 6777#, c-format 6778msgid "transform function must not be a window function" 6779msgstr "transformfunktionen kan inte vara en fönsterfunktion" 6780 6781#: commands/functioncmds.c:1788 6782#, c-format 6783msgid "transform function must not return a set" 6784msgstr "transformfunktion får inte returnera en mängd" 6785 6786#: commands/functioncmds.c:1792 6787#, c-format 6788msgid "transform function must take one argument" 6789msgstr "transformfunktion måster ta ett argument" 6790 6791#: commands/functioncmds.c:1796 6792#, c-format 6793msgid "first argument of transform function must be type \"internal\"" 6794msgstr "första argumentet till en transformfunktion måste vara av typ \"internal\"" 6795 6796#: commands/functioncmds.c:1833 6797#, c-format 6798msgid "data type %s is a pseudo-type" 6799msgstr "datatypen %s är en pseudo-typ" 6800 6801#: commands/functioncmds.c:1839 6802#, c-format 6803msgid "data type %s is a domain" 6804msgstr "datatypen %s är en domän" 6805 6806#: commands/functioncmds.c:1879 6807#, c-format 6808msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\"" 6809msgstr "returvärdet från en FROM SQL-funktion måste vara av typ \"internal\"" 6810 6811#: commands/functioncmds.c:1904 6812#, c-format 6813msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" 6814msgstr "returdatatyp för TO SQL-funktion måste vara transformdatatypen" 6815 6816#: commands/functioncmds.c:1931 6817#, c-format 6818msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" 6819msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns redan" 6820 6821#: commands/functioncmds.c:2022 6822#, c-format 6823msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" 6824msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte" 6825 6826#: commands/functioncmds.c:2073 6827#, c-format 6828msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" 6829msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\"" 6830 6831#: commands/functioncmds.c:2126 6832#, c-format 6833msgid "no inline code specified" 6834msgstr "ingen inline-kod angiven" 6835 6836#: commands/functioncmds.c:2171 6837#, c-format 6838msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" 6839msgstr "språk \"%s\" stöder inte inline-kodexekvering" 6840 6841#: commands/indexcmds.c:363 6842#, c-format 6843msgid "must specify at least one column" 6844msgstr "måste ange minst en kolumn" 6845 6846#: commands/indexcmds.c:367 6847#, c-format 6848msgid "cannot use more than %d columns in an index" 6849msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index" 6850 6851#: commands/indexcmds.c:398 6852#, c-format 6853msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" 6854msgstr "kan inte skapa index för främmande tabell \"%s\"" 6855 6856#: commands/indexcmds.c:413 6857#, c-format 6858msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" 6859msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner" 6860 6861#: commands/indexcmds.c:469 commands/tablecmds.c:551 commands/tablecmds.c:9872 6862#, c-format 6863msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" 6864msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global" 6865 6866#: commands/indexcmds.c:502 6867#, c-format 6868msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" 6869msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\"" 6870 6871#: commands/indexcmds.c:520 6872#, c-format 6873msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" 6874msgstr "hash-index är inte WAL-loggade och vi avråder från att använda dem" 6875 6876#: commands/indexcmds.c:525 6877#, c-format 6878msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" 6879msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index" 6880 6881#: commands/indexcmds.c:530 6882#, c-format 6883msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" 6884msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex" 6885 6886#: commands/indexcmds.c:535 6887#, c-format 6888msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" 6889msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor" 6890 6891#: commands/indexcmds.c:605 commands/indexcmds.c:625 6892#, c-format 6893msgid "index creation on system columns is not supported" 6894msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte" 6895 6896#: commands/indexcmds.c:650 6897#, c-format 6898msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" 6899msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\"" 6900 6901#: commands/indexcmds.c:1011 6902#, c-format 6903msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" 6904msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE" 6905 6906#: commands/indexcmds.c:1077 parser/parse_utilcmd.c:1981 6907#, c-format 6908msgid "column \"%s\" named in key does not exist" 6909msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte" 6910 6911#: commands/indexcmds.c:1137 6912#, c-format 6913msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" 6914msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" 6915 6916#: commands/indexcmds.c:1160 6917#, c-format 6918msgid "could not determine which collation to use for index expression" 6919msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck" 6920 6921#: commands/indexcmds.c:1168 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 6922#: parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:2907 utils/adt/misc.c:679 6923#, c-format 6924msgid "collations are not supported by type %s" 6925msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s" 6926 6927#: commands/indexcmds.c:1206 6928#, c-format 6929msgid "operator %s is not commutative" 6930msgstr "operatorn %s är inte kommutativ" 6931 6932#: commands/indexcmds.c:1208 6933#, c-format 6934msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." 6935msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor" 6936 6937#: commands/indexcmds.c:1234 6938#, c-format 6939msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" 6940msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\"" 6941 6942#: commands/indexcmds.c:1237 6943#, c-format 6944msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." 6945msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret." 6946 6947#: commands/indexcmds.c:1272 6948#, c-format 6949msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" 6950msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor" 6951 6952#: commands/indexcmds.c:1277 6953#, c-format 6954msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" 6955msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" 6956 6957#: commands/indexcmds.c:1333 commands/typecmds.c:1962 6958#, c-format 6959msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" 6960msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\"" 6961 6962#: commands/indexcmds.c:1335 6963#, c-format 6964msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." 6965msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen." 6966 6967#: commands/indexcmds.c:1364 commands/indexcmds.c:1372 6968#: commands/opclasscmds.c:205 6969#, c-format 6970msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 6971msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\"" 6972 6973#: commands/indexcmds.c:1385 commands/typecmds.c:1950 6974#, c-format 6975msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" 6976msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s" 6977 6978#: commands/indexcmds.c:1475 6979#, c-format 6980msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" 6981msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s" 6982 6983#: commands/indexcmds.c:1866 6984#, c-format 6985msgid "table \"%s\" has no indexes" 6986msgstr "tabell \"%s\" har inga index" 6987 6988#: commands/indexcmds.c:1921 6989#, c-format 6990msgid "can only reindex the currently open database" 6991msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen" 6992 6993#: commands/indexcmds.c:2021 6994#, c-format 6995msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" 6996msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades" 6997 6998#: commands/matview.c:179 6999#, c-format 7000msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" 7001msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad" 7002 7003#: commands/matview.c:185 7004#, c-format 7005msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" 7006msgstr "flaggorna CONCURRENTLY och WITH NO DATA kan inte användas ihop" 7007 7008#: commands/matview.c:244 7009#, c-format 7010msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" 7011msgstr "kan inte refresha materialiserad vy \"%s\" \"concurrently\"" 7012 7013#: commands/matview.c:247 7014#, c-format 7015msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." 7016msgstr "Skapa ett unikt index utan WHERE-klausul för en eller flera kolumner i den materialiserade vyn." 7017 7018#: commands/matview.c:631 7019#, c-format 7020msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" 7021msgstr "ny data för materialiserad vy \"%s\" innehåller duplicerade rader utan några null-kolumner" 7022 7023#: commands/matview.c:633 7024#, c-format 7025msgid "Row: %s" 7026msgstr "Rad: %s" 7027 7028#: commands/opclasscmds.c:126 7029#, c-format 7030msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 7031msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\"" 7032 7033#: commands/opclasscmds.c:264 7034#, c-format 7035msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 7036msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan" 7037 7038#: commands/opclasscmds.c:404 7039#, c-format 7040msgid "must be superuser to create an operator class" 7041msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass" 7042 7043#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863 7044#: commands/opclasscmds.c:996 7045#, c-format 7046msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" 7047msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d" 7048 7049#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914 7050#: commands/opclasscmds.c:1011 7051#, c-format 7052msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" 7053msgstr "ogiltigt procedurnummer %d, måste vara mellan 1 och %d" 7054 7055#: commands/opclasscmds.c:559 7056#, c-format 7057msgid "storage type specified more than once" 7058msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång" 7059 7060#: commands/opclasscmds.c:586 7061#, c-format 7062msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" 7063msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\"" 7064 7065#: commands/opclasscmds.c:602 7066#, c-format 7067msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 7068msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan" 7069 7070#: commands/opclasscmds.c:630 7071#, c-format 7072msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" 7073msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s" 7074 7075#: commands/opclasscmds.c:633 7076#, c-format 7077msgid "Operator class \"%s\" already is the default." 7078msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard." 7079 7080#: commands/opclasscmds.c:760 7081#, c-format 7082msgid "must be superuser to create an operator family" 7083msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorfamilj" 7084 7085#: commands/opclasscmds.c:816 7086#, c-format 7087msgid "must be superuser to alter an operator family" 7088msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en operatorfamilj" 7089 7090#: commands/opclasscmds.c:879 7091#, c-format 7092msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 7093msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY" 7094 7095#: commands/opclasscmds.c:943 7096#, c-format 7097msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 7098msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY" 7099 7100#: commands/opclasscmds.c:1066 7101#, c-format 7102msgid "one or two argument types must be specified" 7103msgstr "en eller två argumenttyper måste anges" 7104 7105#: commands/opclasscmds.c:1092 7106#, c-format 7107msgid "index operators must be binary" 7108msgstr "index-operatorer måste vara binära" 7109 7110#: commands/opclasscmds.c:1111 7111#, c-format 7112msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" 7113msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer" 7114 7115#: commands/opclasscmds.c:1122 7116#, c-format 7117msgid "index search operators must return boolean" 7118msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean" 7119 7120#: commands/opclasscmds.c:1164 7121#, c-format 7122msgid "btree comparison procedures must have two arguments" 7123msgstr "btree-jämförelseprocedurer måste ha två argument" 7124 7125#: commands/opclasscmds.c:1168 7126#, c-format 7127msgid "btree comparison procedures must return integer" 7128msgstr "btree-jämförelseprocedurer måste returnera heltal" 7129 7130#: commands/opclasscmds.c:1185 7131#, c-format 7132msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" 7133msgstr "btree-sorteringshjälpprocedurer måste ta typen \"internal\"" 7134 7135#: commands/opclasscmds.c:1189 7136#, c-format 7137msgid "btree sort support procedures must return void" 7138msgstr "btree-sorteringshjälpprocedurer måste returnera void" 7139 7140#: commands/opclasscmds.c:1201 7141#, c-format 7142msgid "hash procedures must have one argument" 7143msgstr "hash-procedurer måste ha ett argument" 7144 7145#: commands/opclasscmds.c:1205 7146#, c-format 7147msgid "hash procedures must return integer" 7148msgstr "hash-procedurer måste returnera heltal" 7149 7150#: commands/opclasscmds.c:1229 7151#, c-format 7152msgid "associated data types must be specified for index support procedure" 7153msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index stödprocedur" 7154 7155#: commands/opclasscmds.c:1254 7156#, c-format 7157msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" 7158msgstr "procedurnummer %d för (%s,%s) finns med mer än en gång" 7159 7160#: commands/opclasscmds.c:1261 7161#, c-format 7162msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" 7163msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång" 7164 7165#: commands/opclasscmds.c:1310 7166#, c-format 7167msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 7168msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\"" 7169 7170#: commands/opclasscmds.c:1426 7171#, c-format 7172msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 7173msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\"" 7174 7175#: commands/opclasscmds.c:1516 7176#, c-format 7177msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 7178msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\"" 7179 7180#: commands/opclasscmds.c:1556 7181#, c-format 7182msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 7183msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\"" 7184 7185#: commands/opclasscmds.c:1686 7186#, c-format 7187msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 7188msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 7189 7190#: commands/opclasscmds.c:1709 7191#, c-format 7192msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 7193msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 7194 7195#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122 7196#, c-format 7197msgid "SETOF type not allowed for operator argument" 7198msgstr "SETOF-typ tillåts inte som operatorargument" 7199 7200#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:469 7201#, c-format 7202msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" 7203msgstr "operatorattribut \"%s\" känns inte igen" 7204 7205#: commands/operatorcmds.c:163 7206#, c-format 7207msgid "operator procedure must be specified" 7208msgstr "operatorprocedur måste anges" 7209 7210#: commands/operatorcmds.c:174 7211#, c-format 7212msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" 7213msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges" 7214 7215#: commands/operatorcmds.c:278 7216#, c-format 7217msgid "restriction estimator function %s must return type %s" 7218msgstr "begränsningsuppskattningsfunktionen %s måste returnera typen %s" 7219 7220#: commands/operatorcmds.c:321 7221#, c-format 7222msgid "join estimator function %s has multiple matches" 7223msgstr "join-uppskattningsfunktion %s har multipla träffar" 7224 7225#: commands/operatorcmds.c:336 7226#, c-format 7227msgid "join estimator function %s must return type %s" 7228msgstr "join-uppskattningsfunktion %s måste returnera typ %s" 7229 7230#: commands/operatorcmds.c:463 7231#, c-format 7232msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" 7233msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras" 7234 7235#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:375 commands/tablecmds.c:992 7236#: commands/tablecmds.c:1354 commands/tablecmds.c:2226 7237#: commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:6341 7238#: commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:12284 commands/trigger.c:241 7239#: commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:274 7240#: rewrite/rewriteDefine.c:924 7241#, c-format 7242msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" 7243msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemkatalog" 7244 7245#: commands/policy.c:171 7246#, c-format 7247msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" 7248msgstr "hoppar över angivna roller utöver PUBLIC" 7249 7250#: commands/policy.c:172 7251#, c-format 7252msgid "All roles are members of the PUBLIC role." 7253msgstr "Alla roller är medlemmar i PUBLIC-rollen." 7254 7255#: commands/policy.c:603 7256#, c-format 7257msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" 7258msgstr "WITH CHECK kan inte appliceras på SELECT eller DELETE" 7259 7260#: commands/policy.c:612 commands/policy.c:912 7261#, c-format 7262msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" 7263msgstr "bara WITH CHECK-uttryuck tillåts för INSERT" 7264 7265#: commands/policy.c:685 commands/policy.c:1135 7266#, c-format 7267msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" 7268msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns redan" 7269 7270#: commands/policy.c:884 commands/policy.c:1163 commands/policy.c:1238 7271#, c-format 7272msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 7273msgstr "policy \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" 7274 7275#: commands/policy.c:902 7276#, c-format 7277msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" 7278msgstr "bara USING-uttryck tillåts för SELECT, DELETE" 7279 7280#: commands/portalcmds.c:62 commands/portalcmds.c:165 commands/portalcmds.c:217 7281#, c-format 7282msgid "invalid cursor name: must not be empty" 7283msgstr "ogiltigt markörnamn: får inte vara tomt" 7284 7285#: commands/portalcmds.c:74 7286#, c-format 7287msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" 7288msgstr "kan inte skapa en WITH HOLD-markör i en säkerhetsbegränsad operation" 7289 7290#: commands/portalcmds.c:173 commands/portalcmds.c:227 7291#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2500 utils/adt/xml.c:2670 7292#, c-format 7293msgid "cursor \"%s\" does not exist" 7294msgstr "markör \"%s\" existerar inte" 7295 7296#: commands/prepare.c:71 7297#, c-format 7298msgid "invalid statement name: must not be empty" 7299msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt" 7300 7301#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1358 7302#, c-format 7303msgid "could not determine data type of parameter $%d" 7304msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d" 7305 7306#: commands/prepare.c:147 7307#, c-format 7308msgid "utility statements cannot be prepared" 7309msgstr "hjälpkommandon kan inte prepareras" 7310 7311#: commands/prepare.c:268 commands/prepare.c:275 7312#, c-format 7313msgid "prepared statement is not a SELECT" 7314msgstr "preparerad sats är inte en SELECT" 7315 7316#: commands/prepare.c:336 7317#, c-format 7318msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" 7319msgstr "fel antal parametrar för en förberedd sats \"%s\"" 7320 7321#: commands/prepare.c:338 7322#, c-format 7323msgid "Expected %d parameters but got %d." 7324msgstr "Förväntade mig %d parameterar men fick %d." 7325 7326#: commands/prepare.c:374 7327#, c-format 7328msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" 7329msgstr "parameter $%d med typ %s kan inte omvandlas till den förväntade typen %s" 7330 7331#: commands/prepare.c:469 7332#, c-format 7333msgid "prepared statement \"%s\" already exists" 7334msgstr "preparerad sats \"%s\" finns redan" 7335 7336#: commands/prepare.c:508 7337#, c-format 7338msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" 7339msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte" 7340 7341#: commands/proclang.c:87 7342#, c-format 7343msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" 7344msgstr "använder information i pg_pltemplate istället för parametrar till CREATE LANGUAGE" 7345 7346#: commands/proclang.c:97 7347#, c-format 7348msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" 7349msgstr "måste vara superanvändare för att skapa procedurspråk \"%s\"" 7350 7351#: commands/proclang.c:252 7352#, c-format 7353msgid "unsupported language \"%s\"" 7354msgstr "språket \"%s\" stöds ej" 7355 7356#: commands/proclang.c:254 7357#, c-format 7358msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." 7359msgstr "Språken som stöds listas i systemkatalogen pg_pltemplate." 7360 7361#: commands/proclang.c:262 7362#, c-format 7363msgid "must be superuser to create custom procedural language" 7364msgstr "måste vara superanvändare för att skapa ett eget procedurspråk" 7365 7366#: commands/proclang.c:281 7367#, c-format 7368msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" 7369msgstr "byter returtyp på funktion %s från \"opaque\" till \"language_handler\"" 7370 7371#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262 7372#, c-format 7373msgid "unacceptable schema name \"%s\"" 7374msgstr "ogiltigt schemanamn \"%s\"" 7375 7376#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263 7377#, c-format 7378msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." 7379msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemscheman" 7380 7381#: commands/schemacmds.c:114 7382#, c-format 7383msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" 7384msgstr "schema \"%s\" finns redan, hoppar över" 7385 7386#: commands/seclabel.c:60 7387#, c-format 7388msgid "no security label providers have been loaded" 7389msgstr "ingen säkerhetsetikettleverantör har laddats" 7390 7391#: commands/seclabel.c:64 7392#, c-format 7393msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" 7394msgstr "måste ange leverantör när multipla säkerhetsetikettleverantörer har laddats" 7395 7396#: commands/seclabel.c:82 7397#, c-format 7398msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" 7399msgstr "åsäkerhetsetikettleverantör \"%s\" har inte laddats" 7400 7401#: commands/sequence.c:127 7402#, c-format 7403msgid "unlogged sequences are not supported" 7404msgstr "ologgade sekvenser stöds inte" 7405 7406#: commands/sequence.c:651 7407#, c-format 7408msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" 7409msgstr "nextval: har nått det maximala värdet för sekvens \"%s\" (%s)" 7410 7411#: commands/sequence.c:674 7412#, c-format 7413msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" 7414msgstr "nextval: har nått det minimala värder för sekvens \"%s\" (%s)" 7415 7416#: commands/sequence.c:792 7417#, c-format 7418msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" 7419msgstr "currval på sekvensen \"%s\" är inte definierad ännu i denna session" 7420 7421#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817 7422#, c-format 7423msgid "lastval is not yet defined in this session" 7424msgstr "lastval är inte definierad ännu i denna session" 7425 7426#: commands/sequence.c:893 7427#, c-format 7428msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" 7429msgstr "setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)" 7430 7431#: commands/sequence.c:1267 7432#, c-format 7433msgid "INCREMENT must not be zero" 7434msgstr "INCREMENT får inte vara noll" 7435 7436#: commands/sequence.c:1323 7437#, c-format 7438msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" 7439msgstr "MINVALUE (%s) måste vara mindre än MAXVALUE (%s)" 7440 7441#: commands/sequence.c:1348 7442#, c-format 7443msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 7444msgstr "START-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)" 7445 7446#: commands/sequence.c:1360 7447#, c-format 7448msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 7449msgstr "START-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)" 7450 7451#: commands/sequence.c:1390 7452#, c-format 7453msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 7454msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)" 7455 7456#: commands/sequence.c:1402 7457#, c-format 7458msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 7459msgstr "RESTART-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)" 7460 7461#: commands/sequence.c:1417 7462#, c-format 7463msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" 7464msgstr "CACHE (%s) måste vara större än noll" 7465 7466#: commands/sequence.c:1449 7467#, c-format 7468msgid "invalid OWNED BY option" 7469msgstr "ogiltigt alternativ till OWNED BY" 7470 7471#: commands/sequence.c:1450 7472#, c-format 7473msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." 7474msgstr "Ange OWNED BY tabell.kolumn eller OWNED BY NONE." 7475 7476#: commands/sequence.c:1473 7477#, c-format 7478msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" 7479msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" 7480 7481#: commands/sequence.c:1480 7482#, c-format 7483msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" 7484msgstr "sekvensen måste ha samma ägare som tabellen den är länkad till" 7485 7486#: commands/sequence.c:1484 7487#, c-format 7488msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" 7489msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till" 7490 7491#: commands/tablecmds.c:218 7492#, c-format 7493msgid "table \"%s\" does not exist" 7494msgstr "tabell \"%s\" finns inte" 7495 7496#: commands/tablecmds.c:219 7497#, c-format 7498msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" 7499msgstr "tabell \"%s\" finns inte, hoppar över" 7500 7501#: commands/tablecmds.c:221 7502msgid "Use DROP TABLE to remove a table." 7503msgstr "Använd DROP TABLE för att ta bort en tabell." 7504 7505#: commands/tablecmds.c:224 7506#, c-format 7507msgid "sequence \"%s\" does not exist" 7508msgstr "sekvens \"%s\" finns inte" 7509 7510#: commands/tablecmds.c:225 7511#, c-format 7512msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" 7513msgstr "sekvens \"%s\" finns inte, hoppar över" 7514 7515#: commands/tablecmds.c:227 7516msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." 7517msgstr "Använd DROP SEQUENCE för att ta bort en sekvens." 7518 7519#: commands/tablecmds.c:230 7520#, c-format 7521msgid "view \"%s\" does not exist" 7522msgstr "vy \"%s\" finns inte" 7523 7524#: commands/tablecmds.c:231 7525#, c-format 7526msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" 7527msgstr "vy \"%s\" finns inte, hoppar över" 7528 7529#: commands/tablecmds.c:233 7530msgid "Use DROP VIEW to remove a view." 7531msgstr "Använd DROP VIEW för att ta bort en vy." 7532 7533#: commands/tablecmds.c:236 7534#, c-format 7535msgid "materialized view \"%s\" does not exist" 7536msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte" 7537 7538#: commands/tablecmds.c:237 7539#, c-format 7540msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" 7541msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över" 7542 7543#: commands/tablecmds.c:239 7544msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." 7545msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy." 7546 7547#: commands/tablecmds.c:242 parser/parse_utilcmd.c:1730 7548#, c-format 7549msgid "index \"%s\" does not exist" 7550msgstr "index \"%s\" finns inte" 7551 7552#: commands/tablecmds.c:243 7553#, c-format 7554msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" 7555msgstr "index \"%s\" finns inte, hoppar över" 7556 7557#: commands/tablecmds.c:245 7558msgid "Use DROP INDEX to remove an index." 7559msgstr "Använd DROP INDEX för att ta bort ett index." 7560 7561#: commands/tablecmds.c:250 7562#, c-format 7563msgid "\"%s\" is not a type" 7564msgstr "\"%s\" är inte en typ" 7565 7566#: commands/tablecmds.c:251 7567msgid "Use DROP TYPE to remove a type." 7568msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ." 7569 7570#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:8722 7571#: commands/tablecmds.c:11504 7572#, c-format 7573msgid "foreign table \"%s\" does not exist" 7574msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte" 7575 7576#: commands/tablecmds.c:255 7577#, c-format 7578msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" 7579msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över" 7580 7581#: commands/tablecmds.c:257 7582msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." 7583msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell." 7584 7585#: commands/tablecmds.c:499 7586#, c-format 7587msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" 7588msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller" 7589 7590#: commands/tablecmds.c:519 7591#, c-format 7592msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" 7593msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation" 7594 7595#: commands/tablecmds.c:831 7596#, c-format 7597msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" 7598msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt" 7599 7600#: commands/tablecmds.c:835 7601#, c-format 7602msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" 7603msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE" 7604 7605#: commands/tablecmds.c:1123 7606#, c-format 7607msgid "truncate cascades to table \"%s\"" 7608msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\"" 7609 7610#: commands/tablecmds.c:1364 7611#, c-format 7612msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" 7613msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner" 7614 7615#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:1944 7616#, c-format 7617msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" 7618msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" 7619 7620#: commands/tablecmds.c:1577 commands/tablecmds.c:10319 7621#, c-format 7622msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" 7623msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\"" 7624 7625#: commands/tablecmds.c:1585 commands/tablecmds.c:10327 7626#, c-format 7627msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" 7628msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session" 7629 7630#: commands/tablecmds.c:1601 commands/tablecmds.c:10361 7631#, c-format 7632msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" 7633msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång" 7634 7635#: commands/tablecmds.c:1649 7636#, c-format 7637msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" 7638msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\"" 7639 7640#: commands/tablecmds.c:1657 7641#, c-format 7642msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" 7643msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt" 7644 7645#: commands/tablecmds.c:1659 commands/tablecmds.c:1682 7646#: commands/tablecmds.c:1880 commands/tablecmds.c:1904 7647#: parser/parse_coerce.c:1649 parser/parse_coerce.c:1669 7648#: parser/parse_coerce.c:1689 parser/parse_coerce.c:1734 7649#: parser/parse_coerce.c:1771 parser/parse_param.c:218 7650#, c-format 7651msgid "%s versus %s" 7652msgstr "%s kontra %s" 7653 7654#: commands/tablecmds.c:1668 7655#, c-format 7656msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" 7657msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" 7658 7659#: commands/tablecmds.c:1670 commands/tablecmds.c:1892 7660#: commands/tablecmds.c:4828 7661#, c-format 7662msgid "\"%s\" versus \"%s\"" 7663msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" 7664 7665#: commands/tablecmds.c:1680 7666#, c-format 7667msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" 7668msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" 7669 7670#: commands/tablecmds.c:1793 commands/tablecmds.c:8127 7671#: parser/parse_utilcmd.c:1012 parser/parse_utilcmd.c:1392 7672#: parser/parse_utilcmd.c:1468 7673#, c-format 7674msgid "cannot convert whole-row table reference" 7675msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens" 7676 7677#: commands/tablecmds.c:1794 parser/parse_utilcmd.c:1013 7678#, c-format 7679msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." 7680msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." 7681 7682#: commands/tablecmds.c:1866 7683#, c-format 7684msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" 7685msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" 7686 7687#: commands/tablecmds.c:1870 7688#, c-format 7689msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" 7690msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" 7691 7692#: commands/tablecmds.c:1871 7693#, c-format 7694msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." 7695msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position." 7696 7697#: commands/tablecmds.c:1878 7698#, c-format 7699msgid "column \"%s\" has a type conflict" 7700msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt" 7701 7702#: commands/tablecmds.c:1890 7703#, c-format 7704msgid "column \"%s\" has a collation conflict" 7705msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" 7706 7707#: commands/tablecmds.c:1902 7708#, c-format 7709msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" 7710msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" 7711 7712#: commands/tablecmds.c:1954 7713#, c-format 7714msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" 7715msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden" 7716 7717#: commands/tablecmds.c:1956 7718#, c-format 7719msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." 7720msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde." 7721 7722#: commands/tablecmds.c:2003 7723#, c-format 7724msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" 7725msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck" 7726 7727#: commands/tablecmds.c:2197 7728#, c-format 7729msgid "cannot rename column of typed table" 7730msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell" 7731 7732#: commands/tablecmds.c:2214 7733#, c-format 7734msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" 7735msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ, index eller främmande tabell" 7736 7737#: commands/tablecmds.c:2308 7738#, c-format 7739msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" 7740msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" 7741 7742#: commands/tablecmds.c:2340 7743#, c-format 7744msgid "cannot rename system column \"%s\"" 7745msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\"" 7746 7747#: commands/tablecmds.c:2355 7748#, c-format 7749msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" 7750msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\"" 7751 7752#: commands/tablecmds.c:2510 7753#, c-format 7754msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" 7755msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" 7756 7757#: commands/tablecmds.c:2517 7758#, c-format 7759msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" 7760msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\"" 7761 7762#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 7763#: commands/tablecmds.c:2750 7764#, c-format 7765msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" 7766msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session" 7767 7768#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 7769#: commands/tablecmds.c:2759 7770#, c-format 7771msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" 7772msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar" 7773 7774#: commands/tablecmds.c:3833 7775#, c-format 7776msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" 7777msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\"" 7778 7779#: commands/tablecmds.c:3839 7780#, c-format 7781msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" 7782msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell" 7783 7784#: commands/tablecmds.c:3849 7785#, c-format 7786msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" 7787msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner" 7788 7789#: commands/tablecmds.c:4117 7790#, c-format 7791msgid "rewriting table \"%s\"" 7792msgstr "skriver om tabell \"%s\"" 7793 7794#: commands/tablecmds.c:4121 7795#, c-format 7796msgid "verifying table \"%s\"" 7797msgstr "verifierar tabell \"%s\"" 7798 7799#: commands/tablecmds.c:4235 7800#, c-format 7801msgid "column \"%s\" contains null values" 7802msgstr "kolumn \"%s\" innehåller null-värden" 7803 7804#: commands/tablecmds.c:4250 7805#, c-format 7806msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" 7807msgstr "check-villkor \"%s\" bryts av någon rad" 7808 7809#: commands/tablecmds.c:4398 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:268 7810#: rewrite/rewriteDefine.c:919 7811#, c-format 7812msgid "\"%s\" is not a table or view" 7813msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy" 7814 7815#: commands/tablecmds.c:4401 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 7816#, c-format 7817msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" 7818msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller främmande tabell" 7819 7820#: commands/tablecmds.c:4404 7821#, c-format 7822msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" 7823msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller ett index" 7824 7825#: commands/tablecmds.c:4410 7826#, c-format 7827msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" 7828msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller ett index" 7829 7830#: commands/tablecmds.c:4413 7831#, c-format 7832msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" 7833msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller en främmande tabell" 7834 7835#: commands/tablecmds.c:4416 7836#, c-format 7837msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" 7838msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" 7839 7840#: commands/tablecmds.c:4419 7841#, c-format 7842msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" 7843msgstr "\"%s\" är inte en tabell, composite-typ eller en främmande tabell" 7844 7845#: commands/tablecmds.c:4422 commands/tablecmds.c:5487 7846#, c-format 7847msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" 7848msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en främmande tabell" 7849 7850#: commands/tablecmds.c:4432 7851#, c-format 7852msgid "\"%s\" is of the wrong type" 7853msgstr "\"%s\" har fel typ" 7854 7855#: commands/tablecmds.c:4605 commands/tablecmds.c:4612 7856#, c-format 7857msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" 7858msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den" 7859 7860#: commands/tablecmds.c:4619 7861#, c-format 7862msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 7863msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" 7864 7865#: commands/tablecmds.c:4626 7866#, c-format 7867msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 7868msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" 7869 7870#: commands/tablecmds.c:4680 7871#, c-format 7872msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" 7873msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell" 7874 7875#: commands/tablecmds.c:4682 7876#, c-format 7877msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." 7878msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också." 7879 7880#: commands/tablecmds.c:4726 7881#, c-format 7882msgid "type %s is not a composite type" 7883msgstr "typen %s är inte en composite-typ" 7884 7885#: commands/tablecmds.c:4752 7886#, c-format 7887msgid "cannot add column to typed table" 7888msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell" 7889 7890#: commands/tablecmds.c:4820 commands/tablecmds.c:10520 7891#, c-format 7892msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 7893msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" 7894 7895#: commands/tablecmds.c:4826 commands/tablecmds.c:10527 7896#, c-format 7897msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" 7898msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\"" 7899 7900#: commands/tablecmds.c:4836 7901#, c-format 7902msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" 7903msgstr "barntabell \"%s\" har en motstridig kolumn \"%s\"" 7904 7905#: commands/tablecmds.c:4848 7906#, c-format 7907msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" 7908msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\"" 7909 7910#: commands/tablecmds.c:5075 7911#, c-format 7912msgid "column must be added to child tables too" 7913msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också" 7914 7915#: commands/tablecmds.c:5150 7916#, c-format 7917msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" 7918msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över" 7919 7920#: commands/tablecmds.c:5157 7921#, c-format 7922msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" 7923msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan" 7924 7925#: commands/tablecmds.c:5268 commands/tablecmds.c:5374 7926#: commands/tablecmds.c:5432 commands/tablecmds.c:5546 7927#: commands/tablecmds.c:5603 commands/tablecmds.c:5697 7928#: commands/tablecmds.c:7930 commands/tablecmds.c:8745 7929#, c-format 7930msgid "cannot alter system column \"%s\"" 7931msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\"" 7932 7933#: commands/tablecmds.c:5304 7934#, c-format 7935msgid "column \"%s\" is in a primary key" 7936msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel" 7937 7938#: commands/tablecmds.c:5519 7939#, c-format 7940msgid "statistics target %d is too low" 7941msgstr "statistikmålet %d är för lågt" 7942 7943#: commands/tablecmds.c:5527 7944#, c-format 7945msgid "lowering statistics target to %d" 7946msgstr "minskar statistikmålet till %d" 7947 7948#: commands/tablecmds.c:5677 7949#, c-format 7950msgid "invalid storage type \"%s\"" 7951msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\"" 7952 7953#: commands/tablecmds.c:5709 7954#, c-format 7955msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" 7956msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN" 7957 7958#: commands/tablecmds.c:5747 7959#, c-format 7960msgid "cannot drop column from typed table" 7961msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell" 7962 7963#: commands/tablecmds.c:5791 7964#, c-format 7965msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 7966msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 7967 7968#: commands/tablecmds.c:5804 7969#, c-format 7970msgid "cannot drop system column \"%s\"" 7971msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\"" 7972 7973#: commands/tablecmds.c:5811 7974#, c-format 7975msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" 7976msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\"" 7977 7978#: commands/tablecmds.c:6051 7979#, c-format 7980msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" 7981msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\"" 7982 7983#: commands/tablecmds.c:6264 7984#, c-format 7985msgid "constraint must be added to child tables too" 7986msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också" 7987 7988#: commands/tablecmds.c:6335 7989#, c-format 7990msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" 7991msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell" 7992 7993#: commands/tablecmds.c:6358 7994#, c-format 7995msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" 7996msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller" 7997 7998#: commands/tablecmds.c:6365 7999#, c-format 8000msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" 8001msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller" 8002 8003#: commands/tablecmds.c:6371 8004#, c-format 8005msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" 8006msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller" 8007 8008#: commands/tablecmds.c:6375 8009#, c-format 8010msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" 8011msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session" 8012 8013#: commands/tablecmds.c:6436 8014#, c-format 8015msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" 8016msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens" 8017 8018#: commands/tablecmds.c:6543 8019#, c-format 8020msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" 8021msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras" 8022 8023#: commands/tablecmds.c:6546 8024#, c-format 8025msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." 8026msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s." 8027 8028#: commands/tablecmds.c:6752 commands/tablecmds.c:6920 8029#: commands/tablecmds.c:7769 commands/tablecmds.c:7825 8030#, c-format 8031msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 8032msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte" 8033 8034#: commands/tablecmds.c:6758 8035#, c-format 8036msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" 8037msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor" 8038 8039#: commands/tablecmds.c:6927 8040#, c-format 8041msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" 8042msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor" 8043 8044#: commands/tablecmds.c:7004 8045#, c-format 8046msgid "constraint must be validated on child tables too" 8047msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också" 8048 8049#: commands/tablecmds.c:7092 8050#, c-format 8051msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" 8052msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte" 8053 8054#: commands/tablecmds.c:7097 8055#, c-format 8056msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" 8057msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel" 8058 8059#: commands/tablecmds.c:7162 8060#, c-format 8061msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" 8062msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" 8063 8064#: commands/tablecmds.c:7179 8065#, c-format 8066msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" 8067msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" 8068 8069#: commands/tablecmds.c:7244 8070#, c-format 8071msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" 8072msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat" 8073 8074#: commands/tablecmds.c:7338 8075#, c-format 8076msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" 8077msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\"" 8078 8079#: commands/tablecmds.c:7343 8080#, c-format 8081msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" 8082msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\"" 8083 8084#: commands/tablecmds.c:7424 8085#, c-format 8086msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" 8087msgstr "validerar främmande nyckelvillkor \"%s\"" 8088 8089#: commands/tablecmds.c:7723 8090#, c-format 8091msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" 8092msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\"" 8093 8094#: commands/tablecmds.c:7775 8095#, c-format 8096msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 8097msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" 8098 8099#: commands/tablecmds.c:7914 8100#, c-format 8101msgid "cannot alter column type of typed table" 8102msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell" 8103 8104#: commands/tablecmds.c:7941 8105#, c-format 8106msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" 8107msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\"" 8108 8109#: commands/tablecmds.c:7990 8110#, c-format 8111msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 8112msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s" 8113 8114#: commands/tablecmds.c:7993 8115#, c-format 8116msgid "You might need to add an explicit cast." 8117msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling." 8118 8119#: commands/tablecmds.c:7997 8120#, c-format 8121msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 8122msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" 8123 8124#. translator: USING is SQL, don't translate it 8125#: commands/tablecmds.c:8000 8126#, c-format 8127msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." 8128msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"." 8129 8130#: commands/tablecmds.c:8099 8131#, c-format 8132msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" 8133msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" 8134 8135#: commands/tablecmds.c:8128 8136#, c-format 8137msgid "USING expression contains a whole-row table reference." 8138msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens." 8139 8140#: commands/tablecmds.c:8139 8141#, c-format 8142msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" 8143msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också" 8144 8145#: commands/tablecmds.c:8226 8146#, c-format 8147msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" 8148msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger" 8149 8150#: commands/tablecmds.c:8262 8151#, c-format 8152msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 8153msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\"" 8154 8155#: commands/tablecmds.c:8346 8156#, c-format 8157msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" 8158msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel" 8159 8160#: commands/tablecmds.c:8347 commands/tablecmds.c:8366 8161#: commands/tablecmds.c:8384 8162#, c-format 8163msgid "%s depends on column \"%s\"" 8164msgstr "%s beror på kolumn \"%s\"" 8165 8166#: commands/tablecmds.c:8365 8167#, c-format 8168msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" 8169msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition" 8170 8171#: commands/tablecmds.c:8383 8172#, c-format 8173msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" 8174msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition" 8175 8176#: commands/tablecmds.c:9233 8177#, c-format 8178msgid "cannot change owner of index \"%s\"" 8179msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\"" 8180 8181#: commands/tablecmds.c:9235 8182#, c-format 8183msgid "Change the ownership of the index's table, instead." 8184msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället." 8185 8186#: commands/tablecmds.c:9251 8187#, c-format 8188msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" 8189msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\"" 8190 8191#: commands/tablecmds.c:9253 commands/tablecmds.c:11712 8192#, c-format 8193msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." 8194msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\"" 8195 8196#: commands/tablecmds.c:9265 commands/tablecmds.c:12359 8197#, c-format 8198msgid "Use ALTER TYPE instead." 8199msgstr "Använd ALTER TYPE istället." 8200 8201#: commands/tablecmds.c:9274 8202#, c-format 8203msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" 8204msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, sekvens eller främmande tabell" 8205 8206#: commands/tablecmds.c:9613 8207#, c-format 8208msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" 8209msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE" 8210 8211#: commands/tablecmds.c:9686 8212#, c-format 8213msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" 8214msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller en TOAST-tabell" 8215 8216#: commands/tablecmds.c:9719 commands/view.c:497 8217#, c-format 8218msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" 8219msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer" 8220 8221#: commands/tablecmds.c:9865 8222#, c-format 8223msgid "cannot move system relation \"%s\"" 8224msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\"" 8225 8226#: commands/tablecmds.c:9881 8227#, c-format 8228msgid "cannot move temporary tables of other sessions" 8229msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner" 8230 8231#: commands/tablecmds.c:10018 8232#, c-format 8233msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" 8234msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er" 8235 8236#: commands/tablecmds.c:10030 8237#, c-format 8238msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" 8239msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global" 8240 8241#: commands/tablecmds.c:10121 8242#, c-format 8243msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" 8244msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt" 8245 8246#: commands/tablecmds.c:10137 8247#, c-format 8248msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" 8249msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades" 8250 8251#: commands/tablecmds.c:10204 storage/buffer/bufmgr.c:924 8252#, c-format 8253msgid "invalid page in block %u of relation %s" 8254msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s" 8255 8256#: commands/tablecmds.c:10284 8257#, c-format 8258msgid "cannot change inheritance of typed table" 8259msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell" 8260 8261#: commands/tablecmds.c:10334 8262#, c-format 8263msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" 8264msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session" 8265 8266#: commands/tablecmds.c:10388 8267#, c-format 8268msgid "circular inheritance not allowed" 8269msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet" 8270 8271#: commands/tablecmds.c:10389 8272#, c-format 8273msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." 8274msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\"" 8275 8276#: commands/tablecmds.c:10397 8277#, c-format 8278msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" 8279msgstr "tabell\"%s\" utan OID:er kan inte ärva från tabell \"%s\" med OID:er" 8280 8281#: commands/tablecmds.c:10538 8282#, c-format 8283msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" 8284msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL" 8285 8286#: commands/tablecmds.c:10554 commands/tablecmds.c:10587 8287#, c-format 8288msgid "child table is missing column \"%s\"" 8289msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\"" 8290 8291#: commands/tablecmds.c:10670 8292#, c-format 8293msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" 8294msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\"" 8295 8296#: commands/tablecmds.c:10678 8297#, c-format 8298msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" 8299msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\"" 8300 8301#: commands/tablecmds.c:10689 8302#, c-format 8303msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" 8304msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\"" 8305 8306#: commands/tablecmds.c:10713 8307#, c-format 8308msgid "child table is missing constraint \"%s\"" 8309msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\"" 8310 8311#: commands/tablecmds.c:10797 8312#, c-format 8313msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" 8314msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\"" 8315 8316#: commands/tablecmds.c:11031 8317#, c-format 8318msgid "typed tables cannot inherit" 8319msgstr "typade tabeller kan inte ärva" 8320 8321#: commands/tablecmds.c:11062 8322#, c-format 8323msgid "table is missing column \"%s\"" 8324msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\"" 8325 8326#: commands/tablecmds.c:11072 8327#, c-format 8328msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" 8329msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\"" 8330 8331#: commands/tablecmds.c:11081 8332#, c-format 8333msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 8334msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" 8335 8336#: commands/tablecmds.c:11094 8337#, c-format 8338msgid "table has extra column \"%s\"" 8339msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\"" 8340 8341#: commands/tablecmds.c:11146 8342#, c-format 8343msgid "\"%s\" is not a typed table" 8344msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell" 8345 8346#: commands/tablecmds.c:11330 8347#, c-format 8348msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" 8349msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet" 8350 8351#: commands/tablecmds.c:11336 8352#, c-format 8353msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" 8354msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet" 8355 8356#: commands/tablecmds.c:11342 8357#, c-format 8358msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" 8359msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet" 8360 8361#: commands/tablecmds.c:11348 8362#, c-format 8363msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" 8364msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet" 8365 8366#: commands/tablecmds.c:11354 8367#, c-format 8368msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" 8369msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet" 8370 8371#: commands/tablecmds.c:11375 8372#, c-format 8373msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" 8374msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn" 8375 8376#: commands/tablecmds.c:11382 8377#, c-format 8378msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" 8379msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null" 8380 8381#: commands/tablecmds.c:11585 8382#, c-format 8383msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" 8384msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär" 8385 8386#: commands/tablecmds.c:11644 8387#, c-format 8388msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" 8389msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\"" 8390 8391#: commands/tablecmds.c:11654 8392#, c-format 8393msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" 8394msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\"" 8395 8396#: commands/tablecmds.c:11711 8397#, c-format 8398msgid "cannot move an owned sequence into another schema" 8399msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema." 8400 8401#: commands/tablecmds.c:11816 8402#, c-format 8403msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 8404msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 8405 8406#: commands/tablecmds.c:12343 8407#, c-format 8408msgid "\"%s\" is not a composite type" 8409msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ" 8410 8411#: commands/tablecmds.c:12373 8412#, c-format 8413msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" 8414msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, sekvens eller främmande tabell" 8415 8416#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 8417#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 8418#: commands/tablespace.c:611 replication/slot.c:1002 storage/file/copydir.c:47 8419#, c-format 8420msgid "could not create directory \"%s\": %m" 8421msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" 8422 8423#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:606 8424#, c-format 8425msgid "could not stat directory \"%s\": %m" 8426msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m" 8427 8428#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:617 8429#, c-format 8430msgid "\"%s\" exists but is not a directory" 8431msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog" 8432 8433#: commands/tablespace.c:249 8434#, c-format 8435msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" 8436msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\"" 8437 8438#: commands/tablespace.c:251 8439#, c-format 8440msgid "Must be superuser to create a tablespace." 8441msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme." 8442 8443#: commands/tablespace.c:267 8444#, c-format 8445msgid "tablespace location cannot contain single quotes" 8446msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')" 8447 8448#: commands/tablespace.c:277 8449#, c-format 8450msgid "tablespace location must be an absolute path" 8451msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg" 8452 8453#: commands/tablespace.c:288 8454#, c-format 8455msgid "tablespace location \"%s\" is too long" 8456msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång" 8457 8458#: commands/tablespace.c:295 8459#, c-format 8460msgid "tablespace location should not be inside the data directory" 8461msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen" 8462 8463#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:948 8464#, c-format 8465msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" 8466msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\"" 8467 8468#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:949 8469#, c-format 8470msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." 8471msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen" 8472 8473#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:961 8474#, c-format 8475msgid "tablespace \"%s\" already exists" 8476msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan" 8477 8478#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:931 8479#: commands/tablespace.c:1012 commands/tablespace.c:1082 8480#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1421 8481#, c-format 8482msgid "tablespace \"%s\" does not exist" 8483msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte" 8484 8485#: commands/tablespace.c:436 8486#, c-format 8487msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" 8488msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över" 8489 8490#: commands/tablespace.c:512 8491#, c-format 8492msgid "tablespace \"%s\" is not empty" 8493msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt" 8494 8495#: commands/tablespace.c:584 8496#, c-format 8497msgid "directory \"%s\" does not exist" 8498msgstr "katalog \"%s\" finns inte" 8499 8500#: commands/tablespace.c:585 8501#, c-format 8502msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." 8503msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om." 8504 8505#: commands/tablespace.c:590 8506#, c-format 8507msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" 8508msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m" 8509 8510#: commands/tablespace.c:622 8511#, c-format 8512msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" 8513msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace" 8514 8515#: commands/tablespace.c:740 commands/tablespace.c:753 8516#: commands/tablespace.c:789 commands/tablespace.c:881 8517#, c-format 8518msgid "could not remove directory \"%s\": %m" 8519msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m" 8520 8521#: commands/tablespace.c:802 commands/tablespace.c:890 8522#, c-format 8523msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" 8524msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m" 8525 8526#: commands/tablespace.c:812 commands/tablespace.c:899 8527#, c-format 8528msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" 8529msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk" 8530 8531#: commands/tablespace.c:1087 8532#, c-format 8533msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." 8534msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte." 8535 8536#: commands/tablespace.c:1520 8537#, c-format 8538msgid "directories for tablespace %u could not be removed" 8539msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort" 8540 8541#: commands/tablespace.c:1522 8542#, c-format 8543msgid "You can remove the directories manually if necessary." 8544msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt." 8545 8546#: commands/trigger.c:184 8547#, c-format 8548msgid "\"%s\" is a table" 8549msgstr "\"%s\" är en tabell" 8550 8551#: commands/trigger.c:186 8552#, c-format 8553msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." 8554msgstr "Tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare." 8555 8556#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204 8557#, c-format 8558msgid "\"%s\" is a view" 8559msgstr "\"%s\" är en vy" 8560 8561#: commands/trigger.c:199 8562#, c-format 8563msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." 8564msgstr "Vyer kan inte ha BEFORE- eller AFTER-utlösare på radnivå." 8565 8566#: commands/trigger.c:206 8567#, c-format 8568msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." 8569msgstr "Vyer kan inte ha TRUNCATE-utlösare." 8570 8571#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228 8572#, c-format 8573msgid "\"%s\" is a foreign table" 8574msgstr "\"%s\" är en främmande tabell" 8575 8576#: commands/trigger.c:216 8577#, c-format 8578msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." 8579msgstr "Främmande tabeller kan inte ha INSTEAD OF-utlösare." 8580 8581#: commands/trigger.c:223 8582#, c-format 8583msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." 8584msgstr "Främmande tabeller kan inte ha TRUNCATE-utlösare." 8585 8586#: commands/trigger.c:230 8587#, c-format 8588msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." 8589msgstr "Främmande tabeller kan inte ha villkorsutlösare." 8590 8591#: commands/trigger.c:293 8592#, c-format 8593msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" 8594msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte" 8595 8596#: commands/trigger.c:301 8597#, c-format 8598msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" 8599msgstr "INSTEAD OF-utlösare måste vara FOR EACH ROW" 8600 8601#: commands/trigger.c:305 8602#, c-format 8603msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" 8604msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha WHEN-villkor" 8605 8606#: commands/trigger.c:309 8607#, c-format 8608msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" 8609msgstr "INSTEAD OF-utlösare kan inte ha en kolumnlista" 8610 8611#: commands/trigger.c:366 commands/trigger.c:379 8612#, c-format 8613msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" 8614msgstr "satsutlösares WHEN-villkor kan inte referera till kolumnvärden" 8615 8616#: commands/trigger.c:371 8617#, c-format 8618msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" 8619msgstr "INSERT-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till OLD-värden" 8620 8621#: commands/trigger.c:384 8622#, c-format 8623msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" 8624msgstr "DELETE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-värden" 8625 8626#: commands/trigger.c:389 8627#, c-format 8628msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" 8629msgstr "BEFORE-utlösares WHEN-villkor kan inte referera till NEW-systemkolumner" 8630 8631#: commands/trigger.c:434 8632#, c-format 8633msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" 8634msgstr "byter returtyp på funktion %s fråm \"opaque\" till \"trigger\"" 8635 8636#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303 8637#, c-format 8638msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 8639msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan" 8640 8641#: commands/trigger.c:838 8642msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." 8643msgstr "Hittade refererad tabells UPDATE-utlösare." 8644 8645#: commands/trigger.c:839 8646msgid "Found referenced table's DELETE trigger." 8647msgstr "Hittade refererad tabells DELETE-utlösare." 8648 8649#: commands/trigger.c:840 8650msgid "Found referencing table's trigger." 8651msgstr "Hittade refererande tabells utlösare." 8652 8653#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965 8654#, c-format 8655msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" 8656msgstr "hoppare över inkomplett utlösargrupp för integritetsvillkor \"%s\" %s" 8657 8658#: commands/trigger.c:977 8659#, c-format 8660msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" 8661msgstr "konverterar utlösargrupp till villkor \"%s\" %s" 8662 8663#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469 8664#, c-format 8665msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 8666msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" 8667 8668#: commands/trigger.c:1434 8669#, c-format 8670msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" 8671msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemutlösare" 8672 8673#: commands/trigger.c:1930 8674#, c-format 8675msgid "trigger function %u returned null value" 8676msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde" 8677 8678#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392 8679#: commands/trigger.c:2666 8680#, c-format 8681msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" 8682msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde" 8683 8684#: commands/trigger.c:2728 executor/nodeModifyTable.c:679 8685#: executor/nodeModifyTable.c:972 8686#, c-format 8687msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" 8688msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando" 8689 8690#: commands/trigger.c:2729 executor/nodeModifyTable.c:680 8691#: executor/nodeModifyTable.c:973 8692#, c-format 8693msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." 8694msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader." 8695 8696#: commands/trigger.c:2743 executor/execMain.c:2387 executor/nodeLockRows.c:216 8697#: executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 8698#: executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151 8699#, c-format 8700msgid "could not serialize access due to concurrent update" 8701msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering" 8702 8703#: commands/trigger.c:3756 8704#, c-format 8705msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" 8706msgstr "kan inte trigga uppskjuten utlösare i en säkerhetsbegränsad operation" 8707 8708#: commands/trigger.c:4626 8709#, c-format 8710msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" 8711msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\"" 8712 8713#: commands/trigger.c:4649 8714#, c-format 8715msgid "constraint \"%s\" does not exist" 8716msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte" 8717 8718#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685 8719#, c-format 8720msgid "function %s should return type %s" 8721msgstr "funktion %s skall returnera typ %s" 8722 8723#: commands/tsearchcmds.c:192 8724#, c-format 8725msgid "must be superuser to create text search parsers" 8726msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökparser" 8727 8728#: commands/tsearchcmds.c:240 8729#, c-format 8730msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" 8731msgstr "parameter \"%s\" till textsökparser känns inte igen" 8732 8733#: commands/tsearchcmds.c:250 8734#, c-format 8735msgid "text search parser start method is required" 8736msgstr "textsöksparsers start-metod krävs" 8737 8738#: commands/tsearchcmds.c:255 8739#, c-format 8740msgid "text search parser gettoken method is required" 8741msgstr "textsöksparsers gettoken-metod krävs" 8742 8743#: commands/tsearchcmds.c:260 8744#, c-format 8745msgid "text search parser end method is required" 8746msgstr "textsöksparsers end-metod krävs" 8747 8748#: commands/tsearchcmds.c:265 8749#, c-format 8750msgid "text search parser lextypes method is required" 8751msgstr "textsöksparsers lextypes-metod krävs" 8752 8753#: commands/tsearchcmds.c:386 8754#, c-format 8755msgid "text search template \"%s\" does not accept options" 8756msgstr "textsökmall \"%s\" tar inte emot flaggor" 8757 8758#: commands/tsearchcmds.c:460 8759#, c-format 8760msgid "text search template is required" 8761msgstr "textsökmall krävs" 8762 8763#: commands/tsearchcmds.c:752 8764#, c-format 8765msgid "must be superuser to create text search templates" 8766msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökmallar" 8767 8768#: commands/tsearchcmds.c:789 8769#, c-format 8770msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" 8771msgstr "textsöksmallens parameter \"%s\" känns inte igen" 8772 8773#: commands/tsearchcmds.c:799 8774#, c-format 8775msgid "text search template lexize method is required" 8776msgstr "textsökmallens lexize-metod krävs" 8777 8778#: commands/tsearchcmds.c:1008 8779#, c-format 8780msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" 8781msgstr "textsökkonfigurationsparameter \"%s\" känns inte igen" 8782 8783#: commands/tsearchcmds.c:1015 8784#, c-format 8785msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" 8786msgstr "kan inte ange både flaggan PARSER och COPY" 8787 8788#: commands/tsearchcmds.c:1051 8789#, c-format 8790msgid "text search parser is required" 8791msgstr "textsökparser krävs" 8792 8793#: commands/tsearchcmds.c:1278 8794#, c-format 8795msgid "token type \"%s\" does not exist" 8796msgstr "token-typ \"%s\" finns inte" 8797 8798#: commands/tsearchcmds.c:1502 8799#, c-format 8800msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" 8801msgstr "mappning för token-typ \"%s\" existerar inte" 8802 8803#: commands/tsearchcmds.c:1508 8804#, c-format 8805msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" 8806msgstr "mappning för token-typ \"%s\" finns inte, hoppar över" 8807 8808#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774 8809#, c-format 8810msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" 8811msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\"" 8812 8813#: commands/typecmds.c:181 8814#, c-format 8815msgid "must be superuser to create a base type" 8816msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en bastyp" 8817 8818#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1423 8819#, c-format 8820msgid "type attribute \"%s\" not recognized" 8821msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen" 8822 8823#: commands/typecmds.c:342 8824#, c-format 8825msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" 8826msgstr "ogiltig typkategori \"%s\": måste vara enkel ASCII" 8827 8828#: commands/typecmds.c:361 8829#, c-format 8830msgid "array element type cannot be %s" 8831msgstr "elementtypen i array:en får inte vara %s" 8832 8833#: commands/typecmds.c:393 8834#, c-format 8835msgid "alignment \"%s\" not recognized" 8836msgstr "känner inte igen justering (alignment) \"%s\"" 8837 8838#: commands/typecmds.c:410 8839#, c-format 8840msgid "storage \"%s\" not recognized" 8841msgstr "lagring \"%s\" känns inte igen" 8842 8843#: commands/typecmds.c:421 8844#, c-format 8845msgid "type input function must be specified" 8846msgstr "typens indata-funktion måste anges" 8847 8848#: commands/typecmds.c:425 8849#, c-format 8850msgid "type output function must be specified" 8851msgstr "typens utdata-funktion måste anges" 8852 8853#: commands/typecmds.c:430 8854#, c-format 8855msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" 8856msgstr "typmodifierar-utdatafunktion är värdelös utan en typmodifierar-indatafunktion" 8857 8858#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470 8859#, c-format 8860msgid "changing return type of function %s from %s to %s" 8861msgstr "ändrar returtyp för funktion %s från %s till %s" 8862 8863#: commands/typecmds.c:460 8864#, c-format 8865msgid "type input function %s must return type %s" 8866msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s" 8867 8868#: commands/typecmds.c:477 8869#, c-format 8870msgid "type output function %s must return type %s" 8871msgstr "typenns utdatafunktion %s måste returnera typen %s" 8872 8873#: commands/typecmds.c:486 8874#, c-format 8875msgid "type receive function %s must return type %s" 8876msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s" 8877 8878#: commands/typecmds.c:495 8879#, c-format 8880msgid "type send function %s must return type %s" 8881msgstr "typens send-funktion %s måste returnera typen %s" 8882 8883#: commands/typecmds.c:560 8884#, c-format 8885msgid "type input function %s should not be volatile" 8886msgstr "typens indatafunktion %s skall inte vara volatile" 8887 8888#: commands/typecmds.c:565 8889#, c-format 8890msgid "type output function %s should not be volatile" 8891msgstr "typens utdatafunktion %s skall inte vara volatile" 8892 8893#: commands/typecmds.c:570 8894#, c-format 8895msgid "type receive function %s should not be volatile" 8896msgstr "typens receive-funktion %s skall inte vara volatile" 8897 8898#: commands/typecmds.c:575 8899#, c-format 8900msgid "type send function %s should not be volatile" 8901msgstr "typens send-funktion %s skall inte vara volatile" 8902 8903#: commands/typecmds.c:580 8904#, c-format 8905msgid "type modifier input function %s should not be volatile" 8906msgstr "typmodifierar-indatafunktion %s skall inte vara volatile" 8907 8908#: commands/typecmds.c:585 8909#, c-format 8910msgid "type modifier output function %s should not be volatile" 8911msgstr "typmodifierar-utdatafunktion %s skall inte vara volatile" 8912 8913#: commands/typecmds.c:807 8914#, c-format 8915msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" 8916msgstr "\"%s\" är inte en giltigt bastyp för en domän" 8917 8918#: commands/typecmds.c:893 8919#, c-format 8920msgid "multiple default expressions" 8921msgstr "multipla default-uttryck" 8922 8923#: commands/typecmds.c:957 commands/typecmds.c:966 8924#, c-format 8925msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" 8926msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor" 8927 8928#: commands/typecmds.c:982 8929#, c-format 8930msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" 8931msgstr "check-villkor för domäner kan inte markeras NO INHERIT" 8932 8933#: commands/typecmds.c:991 commands/typecmds.c:2550 8934#, c-format 8935msgid "unique constraints not possible for domains" 8936msgstr "unik-villkor går inte att ha på domäner" 8937 8938#: commands/typecmds.c:997 commands/typecmds.c:2556 8939#, c-format 8940msgid "primary key constraints not possible for domains" 8941msgstr "primärnyckelvillkor går inte att ha på domäner" 8942 8943#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2562 8944#, c-format 8945msgid "exclusion constraints not possible for domains" 8946msgstr "uteslutningsvillkor går inte att ha på domäner" 8947 8948#: commands/typecmds.c:1009 commands/typecmds.c:2568 8949#, c-format 8950msgid "foreign key constraints not possible for domains" 8951msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner" 8952 8953#: commands/typecmds.c:1018 commands/typecmds.c:2577 8954#, c-format 8955msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" 8956msgstr "att ange deferrable för integritetsvillkor stöds inte för domäner" 8957 8958#: commands/typecmds.c:1293 utils/cache/typcache.c:1680 8959#, c-format 8960msgid "%s is not an enum" 8961msgstr "%s är inte en enum" 8962 8963#: commands/typecmds.c:1431 8964#, c-format 8965msgid "type attribute \"subtype\" is required" 8966msgstr "typattribut \"subtype\" krävs" 8967 8968#: commands/typecmds.c:1436 8969#, c-format 8970msgid "range subtype cannot be %s" 8971msgstr "intervall-subtyp kan inte vara %s" 8972 8973#: commands/typecmds.c:1455 8974#, c-format 8975msgid "range collation specified but subtype does not support collation" 8976msgstr "intervalljämförelse angiven men subtypen stöder inte jämförelse (collation)" 8977 8978#: commands/typecmds.c:1688 8979#, c-format 8980msgid "type input function %s has multiple matches" 8981msgstr "typens indata-funktion %s har multipla träffar" 8982 8983#: commands/typecmds.c:1706 8984#, c-format 8985msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" 8986msgstr "ändrar argumenttyp på funktion %s från \"opaque\" till \"cstring\"" 8987 8988#: commands/typecmds.c:1757 8989#, c-format 8990msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" 8991msgstr "ändrar argumenttyp på funktionen %s från \"opaque\" till %s" 8992 8993#: commands/typecmds.c:1804 8994#, c-format 8995msgid "type receive function %s has multiple matches" 8996msgstr "typens receive-funktion %s har multipla träffar" 8997 8998#: commands/typecmds.c:1864 8999#, c-format 9000msgid "typmod_in function %s must return type %s" 9001msgstr "typmod_in-funktion %s måste retunera typ %s" 9002 9003#: commands/typecmds.c:1891 9004#, c-format 9005msgid "typmod_out function %s must return type %s" 9006msgstr "typmod_out-funktion %s måste returnera typ %s" 9007 9008#: commands/typecmds.c:1918 9009#, c-format 9010msgid "type analyze function %s must return type %s" 9011msgstr "en typs analyze-funktion %s måste returnera typ %s" 9012 9013#: commands/typecmds.c:1964 9014#, c-format 9015msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." 9016msgstr "Du måste ange en operatorklass för intervalltypen eller definiera en standardoperatorklass för subtypen." 9017 9018#: commands/typecmds.c:1995 9019#, c-format 9020msgid "range canonical function %s must return range type" 9021msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste returnera en intervalltyp" 9022 9023#: commands/typecmds.c:2001 9024#, c-format 9025msgid "range canonical function %s must be immutable" 9026msgstr "intervallets kanoniska funktion %s måste vara immutable" 9027 9028#: commands/typecmds.c:2037 9029#, c-format 9030msgid "range subtype diff function %s must return type %s" 9031msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste returnera typ %s" 9032 9033#: commands/typecmds.c:2044 9034#, c-format 9035msgid "range subtype diff function %s must be immutable" 9036msgstr "diffunktion %s för range-subtyp måste vara immutable" 9037 9038#: commands/typecmds.c:2071 9039#, c-format 9040msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" 9041msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge" 9042 9043#: commands/typecmds.c:2376 9044#, c-format 9045msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" 9046msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden" 9047 9048#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2674 9049#, c-format 9050msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" 9051msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte" 9052 9053#: commands/typecmds.c:2495 9054#, c-format 9055msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" 9056msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar inte, hoppar över" 9057 9058#: commands/typecmds.c:2680 9059#, c-format 9060msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" 9061msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" är inte ett check-villkor" 9062 9063#: commands/typecmds.c:2786 9064#, c-format 9065msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" 9066msgstr "kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya villkortet" 9067 9068#: commands/typecmds.c:3014 commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3465 9069#, c-format 9070msgid "%s is not a domain" 9071msgstr "%s är inte en domän" 9072 9073#: commands/typecmds.c:3048 9074#, c-format 9075msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" 9076msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar redan" 9077 9078#: commands/typecmds.c:3103 9079#, c-format 9080msgid "cannot use table references in domain check constraint" 9081msgstr "kan inte använda tabellreferenser i domänens check-villkor" 9082 9083#: commands/typecmds.c:3206 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3582 9084#, c-format 9085msgid "%s is a table's row type" 9086msgstr "%s är en tabells radtyp" 9087 9088#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3584 9089#, c-format 9090msgid "Use ALTER TABLE instead." 9091msgstr "Använd ALTER TABLE istället." 9092 9093#: commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3297 commands/typecmds.c:3497 9094#, c-format 9095msgid "cannot alter array type %s" 9096msgstr "kan inte ändra arraytyp %s" 9097 9098#: commands/typecmds.c:3217 commands/typecmds.c:3299 commands/typecmds.c:3499 9099#, c-format 9100msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." 9101msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen." 9102 9103#: commands/typecmds.c:3567 9104#, c-format 9105msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 9106msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" 9107 9108#: commands/user.c:149 9109#, c-format 9110msgid "SYSID can no longer be specified" 9111msgstr "SYSID kan inte längre anges" 9112 9113#: commands/user.c:291 9114#, c-format 9115msgid "must be superuser to create superusers" 9116msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare" 9117 9118#: commands/user.c:298 9119#, c-format 9120msgid "must be superuser to create replication users" 9121msgstr "måste vara superanvändare för att skapa replikeringsanvändare" 9122 9123#: commands/user.c:305 commands/user.c:707 9124#, c-format 9125msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" 9126msgstr "måste vara superanvändare för ändra bypassrls-attribut" 9127 9128#: commands/user.c:312 9129#, c-format 9130msgid "permission denied to create role" 9131msgstr "rättighet saknas för att skapa roll" 9132 9133#: commands/user.c:322 commands/user.c:1190 commands/user.c:1197 gram.y:13666 9134#: gram.y:13701 utils/adt/acl.c:5362 utils/adt/acl.c:5368 9135#, c-format 9136msgid "role name \"%s\" is reserved" 9137msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat" 9138 9139#: commands/user.c:324 commands/user.c:1192 commands/user.c:1199 9140#, c-format 9141msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." 9142msgstr "Rollnamn som startar med \"pg_\" är reserverade." 9143 9144#: commands/user.c:336 commands/user.c:1205 9145#, c-format 9146msgid "role \"%s\" already exists" 9147msgstr "rollen \"%s\" finns redan" 9148 9149#: commands/user.c:414 9150#, c-format 9151msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" 9152msgstr "pg_authid OID-värde är ej satt i binärt uppgraderingsläge" 9153 9154#: commands/user.c:693 commands/user.c:910 commands/user.c:1446 9155#: commands/user.c:1592 9156#, c-format 9157msgid "must be superuser to alter superusers" 9158msgstr "måste vara superanvändare för att ändra superanvändare" 9159 9160#: commands/user.c:700 9161#, c-format 9162msgid "must be superuser to alter replication users" 9163msgstr "måste vara superanvändare för att ändra replikeringsanvändare" 9164 9165#: commands/user.c:723 commands/user.c:918 9166#, c-format 9167msgid "permission denied" 9168msgstr "rättighet saknas" 9169 9170#: commands/user.c:948 9171#, c-format 9172msgid "must be superuser to alter settings globally" 9173msgstr "måste vara superanvändare för att ändra globala inställningar" 9174 9175#: commands/user.c:970 9176#, c-format 9177msgid "permission denied to drop role" 9178msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll" 9179 9180#: commands/user.c:994 9181#, c-format 9182msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" 9183msgstr "kan inte används speciell rollangivelse i DROP ROLE" 9184 9185#: commands/user.c:1004 commands/user.c:1161 commands/variable.c:833 9186#: commands/variable.c:836 commands/variable.c:918 commands/variable.c:921 9187#: utils/adt/acl.c:5204 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5289 9188#: utils/adt/acl.c:5307 utils/init/miscinit.c:510 9189#, c-format 9190msgid "role \"%s\" does not exist" 9191msgstr "rollen \"%s\" finns inte" 9192 9193#: commands/user.c:1009 9194#, c-format 9195msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" 9196msgstr "rollen \"%s\" finns inte, hoppar över" 9197 9198#: commands/user.c:1021 commands/user.c:1025 9199#, c-format 9200msgid "current user cannot be dropped" 9201msgstr "inloggade användaren kan inte raderas" 9202 9203#: commands/user.c:1029 9204#, c-format 9205msgid "session user cannot be dropped" 9206msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort" 9207 9208#: commands/user.c:1040 9209#, c-format 9210msgid "must be superuser to drop superusers" 9211msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort superanvändare" 9212 9213#: commands/user.c:1056 9214#, c-format 9215msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" 9216msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den" 9217 9218#: commands/user.c:1177 9219#, c-format 9220msgid "session user cannot be renamed" 9221msgstr "sessions-användar kan inte döpas om" 9222 9223#: commands/user.c:1181 9224#, c-format 9225msgid "current user cannot be renamed" 9226msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om" 9227 9228#: commands/user.c:1215 9229#, c-format 9230msgid "must be superuser to rename superusers" 9231msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om superanvändare" 9232 9233#: commands/user.c:1222 9234#, c-format 9235msgid "permission denied to rename role" 9236msgstr "rättighet saknas för att döpa om roll" 9237 9238#: commands/user.c:1243 9239#, c-format 9240msgid "MD5 password cleared because of role rename" 9241msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll" 9242 9243#: commands/user.c:1305 9244#, c-format 9245msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" 9246msgstr "kolumnnamn kan inte inkluderas i GRANT/REVOKE ROLE" 9247 9248#: commands/user.c:1343 9249#, c-format 9250msgid "permission denied to drop objects" 9251msgstr "rättighet saknas för att ta bort objekt" 9252 9253#: commands/user.c:1370 commands/user.c:1379 9254#, c-format 9255msgid "permission denied to reassign objects" 9256msgstr "rättighet saknas för att tilldela om objekt" 9257 9258#: commands/user.c:1454 commands/user.c:1600 9259#, c-format 9260msgid "must have admin option on role \"%s\"" 9261msgstr "måste ha \"admin option\" på roll \"%s\"" 9262 9263#: commands/user.c:1471 9264#, c-format 9265msgid "must be superuser to set grantor" 9266msgstr "måste vara superanvändare för att sätta fullmaktsgivare" 9267 9268#: commands/user.c:1496 9269#, c-format 9270msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" 9271msgstr "roll \"%s\" är en medlem i rollen \"%s\"" 9272 9273#: commands/user.c:1511 9274#, c-format 9275msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" 9276msgstr "roll \"%s\" är redan en medlem i rollen \"%s\"" 9277 9278#: commands/user.c:1622 9279#, c-format 9280msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" 9281msgstr "roll \"%s\" är inte en medlem i rollen \"%s\"" 9282 9283#: commands/vacuum.c:185 9284#, c-format 9285msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" 9286msgstr "%s kan inte köras från VACUUM eller ANALYZE" 9287 9288#: commands/vacuum.c:195 9289#, c-format 9290msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" 9291msgstr "VACUUM-flagga DISABLE_PAGE_SKIPPING kan inte anges med FULL" 9292 9293#: commands/vacuum.c:536 9294#, c-format 9295msgid "oldest xmin is far in the past" 9296msgstr "äldsta xmin är från lång tid tillbaka" 9297 9298#: commands/vacuum.c:537 9299#, c-format 9300msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." 9301msgstr "Stäng öppna transaktioner snart för att undvika omslagsproblem (wraparound)." 9302 9303#: commands/vacuum.c:577 9304#, c-format 9305msgid "oldest multixact is far in the past" 9306msgstr "äldsta multixact är från lång tid tillbaka" 9307 9308#: commands/vacuum.c:578 9309#, c-format 9310msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." 9311msgstr "Stäng öppna transaktioner med multixacts snart för att undvika \"wraparound\"." 9312 9313#: commands/vacuum.c:1145 9314#, c-format 9315msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" 9316msgstr "några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner" 9317 9318#: commands/vacuum.c:1146 9319#, c-format 9320msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." 9321msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktions-wraparound." 9322 9323#: commands/vacuum.c:1269 9324#, c-format 9325msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" 9326msgstr "hoppar över vacuum av \"%s\" --- lås ej tillgängligt" 9327 9328#: commands/vacuum.c:1295 9329#, c-format 9330msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" 9331msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan städa den" 9332 9333#: commands/vacuum.c:1299 9334#, c-format 9335msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" 9336msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan städa den" 9337 9338#: commands/vacuum.c:1303 9339#, c-format 9340msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" 9341msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den" 9342 9343#: commands/vacuum.c:1321 9344#, c-format 9345msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" 9346msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra vacuum på icke-tabeller eller speciella systemtabeller" 9347 9348#: commands/vacuumlazy.c:371 9349#, c-format 9350msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 9351msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\": indexskanningar: %d\n" 9352 9353#: commands/vacuumlazy.c:376 9354#, c-format 9355msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" 9356msgstr "sidor: %u borttagna, %u kvar, %u överhoppade pga pins, %u överhoppade frysta\n" 9357 9358#: commands/vacuumlazy.c:382 9359#, c-format 9360msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" 9361msgstr "tupler: %.0f borttagna, %.0f kvar, %.0f är döda men ännu inte möjliga att ta bort\n" 9362 9363#: commands/vacuumlazy.c:387 9364#, c-format 9365msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" 9366msgstr "bufferanvändning: %d träffar, %d missar, %d nersmutsade\n" 9367 9368#: commands/vacuumlazy.c:391 9369#, c-format 9370msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" 9371msgstr "snitt läshastighet: %.3f MB/s, snitt skrivhastighet: %.3f MB/s\n" 9372 9373#: commands/vacuumlazy.c:393 9374#, c-format 9375msgid "system usage: %s" 9376msgstr "systemanvändning: %s" 9377 9378#: commands/vacuumlazy.c:854 9379#, c-format 9380msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" 9381msgstr "relation \"%s\" sida %u är inte initierad --- fixar" 9382 9383#: commands/vacuumlazy.c:1333 9384#, c-format 9385msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" 9386msgstr "\"%s\": tog bort %.0f radversioner i %u sidor" 9387 9388#: commands/vacuumlazy.c:1343 9389#, c-format 9390msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 9391msgstr "%.0f döda radversioner kan inte tas bort än.\n" 9392 9393#: commands/vacuumlazy.c:1345 9394#, c-format 9395msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" 9396msgstr "Det fanns %.0f oanvända post-pekare.\n" 9397 9398#: commands/vacuumlazy.c:1347 9399#, c-format 9400msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n" 9401msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n" 9402msgstr[0] "Hoppade över %u sida på grund av bufferfastlåsning.\n" 9403msgstr[1] "Hoppade över %u sidor på grund av bufferfastlåsning.\n" 9404 9405#: commands/vacuumlazy.c:1351 9406#, c-format 9407msgid "%u page is entirely empty.\n" 9408msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" 9409msgstr[0] "%u sida är helt tom.\n" 9410msgstr[1] "%u sidor är helt tomma.\n" 9411 9412#: commands/vacuumlazy.c:1355 9413#, c-format 9414msgid "%s." 9415msgstr "%s." 9416 9417#: commands/vacuumlazy.c:1358 9418#, c-format 9419msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" 9420msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u av %u sidor" 9421 9422#: commands/vacuumlazy.c:1427 9423#, c-format 9424msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" 9425msgstr "\"%s\": tog bort %d radversioner i %d sidor" 9426 9427#: commands/vacuumlazy.c:1615 9428#, c-format 9429msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" 9430msgstr "genomsökte index \"%s\" och tog bort %d radversioner" 9431 9432#: commands/vacuumlazy.c:1661 9433#, c-format 9434msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" 9435msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor" 9436 9437#: commands/vacuumlazy.c:1665 9438#, c-format 9439msgid "" 9440"%.0f index row versions were removed.\n" 9441"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" 9442"%s." 9443msgstr "" 9444"%.0f indexradversioner togs bort.\n" 9445"%u indexsidor har raderats, %u är nu återanvändningsbara.\n" 9446"%s." 9447 9448#: commands/vacuumlazy.c:1761 9449#, c-format 9450msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" 9451msgstr "\"%s\": stoppar trunkering pga konfliktande låskrav" 9452 9453#: commands/vacuumlazy.c:1826 9454#, c-format 9455msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" 9456msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor" 9457 9458#: commands/vacuumlazy.c:1882 9459#, c-format 9460msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" 9461msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav" 9462 9463#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:10010 9464#, c-format 9465msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." 9466msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\"" 9467 9468#: commands/variable.c:176 9469#, c-format 9470msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." 9471msgstr "Motstridiga \"datestyle\"-angivelser." 9472 9473#: commands/variable.c:298 9474#, c-format 9475msgid "Cannot specify months in time zone interval." 9476msgstr "Får inte ange månader i tidszonsintervall" 9477 9478#: commands/variable.c:304 9479#, c-format 9480msgid "Cannot specify days in time zone interval." 9481msgstr "Får inte ange dagar i tidszonsintervall" 9482 9483#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428 9484#, c-format 9485msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" 9486msgstr "tidszonen \"%s\" verkar använda skottsekunder" 9487 9488#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430 9489#, c-format 9490msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." 9491msgstr "PostgreSQL stöder inte skottsekunder." 9492 9493#: commands/variable.c:357 9494#, c-format 9495msgid "UTC timezone offset is out of range." 9496msgstr "UTC-tidszon utanför giltigt intervall." 9497 9498#: commands/variable.c:497 9499#, c-format 9500msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" 9501msgstr "kan inte sätta transaktionens läge till läs-skriv i en read-only-transaktion" 9502 9503#: commands/variable.c:504 9504#, c-format 9505msgid "transaction read-write mode must be set before any query" 9506msgstr "transaktions läs-skriv-läge måste sättas innan någon fråga körs" 9507 9508#: commands/variable.c:511 9509#, c-format 9510msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" 9511msgstr "kan inte sätta transaktionens läs-skriv-läge vid återställning" 9512 9513#: commands/variable.c:560 9514#, c-format 9515msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" 9516msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL måste anropas innan någon fråga" 9517 9518#: commands/variable.c:567 9519#, c-format 9520msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" 9521msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en subtransaktion" 9522 9523#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1677 9524#, c-format 9525msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" 9526msgstr "kan inte använda serializable-läge i hot standby" 9527 9528#: commands/variable.c:575 9529#, c-format 9530msgid "You can use REPEATABLE READ instead." 9531msgstr "Du kan använda REPEATABLE READ istället." 9532 9533#: commands/variable.c:623 9534#, c-format 9535msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" 9536msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE får inte anropas i en subtransaktion" 9537 9538#: commands/variable.c:629 9539#, c-format 9540msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" 9541msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE måste anropas innan någon fråga" 9542 9543#: commands/variable.c:711 9544#, c-format 9545msgid "Conversion between %s and %s is not supported." 9546msgstr "Konvertering mellan %s och %s stöds inte." 9547 9548#: commands/variable.c:718 9549#, c-format 9550msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." 9551msgstr "Kan inte ändra \"client_encoding\" nu." 9552 9553#: commands/variable.c:779 9554#, c-format 9555msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" 9556msgstr "kan inte ändra client_encoding under en parallell operation" 9557 9558#: commands/variable.c:942 9559#, c-format 9560msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" 9561msgstr "rättighet kommer nekas för att sätta roll \"%s\"" 9562 9563#: commands/variable.c:947 9564#, c-format 9565msgid "permission denied to set role \"%s\"" 9566msgstr "nekad tillåtelse att sätta roll \"%s\"" 9567 9568#: commands/view.c:54 9569#, c-format 9570msgid "invalid value for \"check_option\" option" 9571msgstr "ogiltigt värde för flaggan \"check_option\"" 9572 9573#: commands/view.c:55 9574#, c-format 9575msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." 9576msgstr "Giltiga värden är \"local\" och \"cascaded\"." 9577 9578#: commands/view.c:103 9579#, c-format 9580msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" 9581msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse att använda för vykolumn \"%s\"" 9582 9583#: commands/view.c:279 commands/view.c:291 9584#, c-format 9585msgid "cannot drop columns from view" 9586msgstr "kan inte ta bort kolumnet från vy" 9587 9588#: commands/view.c:296 9589#, c-format 9590msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" 9591msgstr "kan inte byta namn på vykolumnen \"%s\" till \"%s\"" 9592 9593#: commands/view.c:304 9594#, c-format 9595msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" 9596msgstr "kan inte byta datatyp på vykolumnen \"%s\" från %s till %s" 9597 9598#: commands/view.c:443 9599#, c-format 9600msgid "views must not contain SELECT INTO" 9601msgstr "vyer får inte innehålla SELECT INTO" 9602 9603#: commands/view.c:456 9604#, c-format 9605msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" 9606msgstr "vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" 9607 9608#: commands/view.c:527 9609#, c-format 9610msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" 9611msgstr "CREATE VIEW anger fler kolumnnamn än det är kolumner" 9612 9613#: commands/view.c:535 9614#, c-format 9615msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" 9616msgstr "vyer kan inte vara ologgade då de inte lagras" 9617 9618#: commands/view.c:549 9619#, c-format 9620msgid "view \"%s\" will be a temporary view" 9621msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy" 9622 9623#: executor/execCurrent.c:78 9624#, c-format 9625msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" 9626msgstr "markör \"%s\" är inte en SELECT-fråga" 9627 9628#: executor/execCurrent.c:84 9629#, c-format 9630msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" 9631msgstr "markör \"%s\" hålls kvar från tidigare transaktion" 9632 9633#: executor/execCurrent.c:116 9634#, c-format 9635msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" 9636msgstr "markör \"%s\" har flera FOR UPDATE/SHARE-referenser till tabell \"%s\"" 9637 9638#: executor/execCurrent.c:125 9639#, c-format 9640msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" 9641msgstr "markör \"%s\" saknar en FOR UPDATE/SHARE-referens till tabell \"%s\"" 9642 9643#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180 9644#, c-format 9645msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" 9646msgstr "markör \"%s\" är inte positionerad på en rad" 9647 9648#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 9649#: executor/execCurrent.c:238 9650#, c-format 9651msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" 9652msgstr "markör \"%s\" är inte en enkel uppdaterbar skanning av tabell \"%s\"" 9653 9654#: executor/execCurrent.c:277 executor/execQual.c:1178 9655#, c-format 9656msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" 9657msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)" 9658 9659#: executor/execCurrent.c:289 executor/execQual.c:1190 9660#, c-format 9661msgid "no value found for parameter %d" 9662msgstr "hittade inget värde för parameter %d" 9663 9664#: executor/execIndexing.c:544 9665#, c-format 9666msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" 9667msgstr "ON CONFLICT stöder inte \"deferrable\" unika integritetsvillkor eller uteslutningsvillkor som särskiljare" 9668 9669#: executor/execIndexing.c:821 9670#, c-format 9671msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" 9672msgstr "kunde inte skapa uteslutningsvillkor \"%s\"" 9673 9674#: executor/execIndexing.c:824 9675#, c-format 9676msgid "Key %s conflicts with key %s." 9677msgstr "Nyckel %s står i konflikt med nyckel %s." 9678 9679#: executor/execIndexing.c:826 9680#, c-format 9681msgid "Key conflicts exist." 9682msgstr "Nyckelkonflikt finns." 9683 9684#: executor/execIndexing.c:832 9685#, c-format 9686msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" 9687msgstr "konfliktande nyckelvärde bryter mot uteslutningsvillkor \"%s\"" 9688 9689#: executor/execIndexing.c:835 9690#, c-format 9691msgid "Key %s conflicts with existing key %s." 9692msgstr "Nyckel %s står i konflilkt med existerande nyckel %s." 9693 9694#: executor/execIndexing.c:837 9695#, c-format 9696msgid "Key conflicts with existing key." 9697msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel." 9698 9699#: executor/execMain.c:1028 9700#, c-format 9701msgid "cannot change sequence \"%s\"" 9702msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\"" 9703 9704#: executor/execMain.c:1034 9705#, c-format 9706msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" 9707msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\"" 9708 9709#: executor/execMain.c:1052 rewrite/rewriteHandler.c:2859 9710#: rewrite/rewriteHandler.c:3629 9711#, c-format 9712msgid "cannot insert into view \"%s\"" 9713msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\"" 9714 9715#: executor/execMain.c:1054 rewrite/rewriteHandler.c:2862 9716#: rewrite/rewriteHandler.c:3632 9717#, c-format 9718msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." 9719msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-utlösare eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel." 9720 9721#: executor/execMain.c:1060 rewrite/rewriteHandler.c:2867 9722#: rewrite/rewriteHandler.c:3637 9723#, c-format 9724msgid "cannot update view \"%s\"" 9725msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\"" 9726 9727#: executor/execMain.c:1062 rewrite/rewriteHandler.c:2870 9728#: rewrite/rewriteHandler.c:3640 9729#, c-format 9730msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." 9731msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-utlösare eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel." 9732 9733#: executor/execMain.c:1068 rewrite/rewriteHandler.c:2875 9734#: rewrite/rewriteHandler.c:3645 9735#, c-format 9736msgid "cannot delete from view \"%s\"" 9737msgstr "kan inte radera från vy \"%s\"" 9738 9739#: executor/execMain.c:1070 rewrite/rewriteHandler.c:2878 9740#: rewrite/rewriteHandler.c:3648 9741#, c-format 9742msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." 9743msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-utlösare eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel." 9744 9745#: executor/execMain.c:1081 9746#, c-format 9747msgid "cannot change materialized view \"%s\"" 9748msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\"" 9749 9750#: executor/execMain.c:1093 9751#, c-format 9752msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" 9753msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\"" 9754 9755#: executor/execMain.c:1099 9756#, c-format 9757msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" 9758msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar" 9759 9760#: executor/execMain.c:1106 9761#, c-format 9762msgid "cannot update foreign table \"%s\"" 9763msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\"" 9764 9765#: executor/execMain.c:1112 9766#, c-format 9767msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" 9768msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar" 9769 9770#: executor/execMain.c:1119 9771#, c-format 9772msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" 9773msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\"" 9774 9775#: executor/execMain.c:1125 9776#, c-format 9777msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" 9778msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering" 9779 9780#: executor/execMain.c:1136 9781#, c-format 9782msgid "cannot change relation \"%s\"" 9783msgstr "kan inte ändra relation \"%s\"" 9784 9785#: executor/execMain.c:1162 9786#, c-format 9787msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" 9788msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\"" 9789 9790#: executor/execMain.c:1169 9791#, c-format 9792msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" 9793msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\"" 9794 9795#: executor/execMain.c:1176 9796#, c-format 9797msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" 9798msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\"" 9799 9800#: executor/execMain.c:1184 9801#, c-format 9802msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" 9803msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\"" 9804 9805#: executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:2621 9806#: executor/nodeLockRows.c:132 9807#, c-format 9808msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" 9809msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\"" 9810 9811#: executor/execMain.c:1199 9812#, c-format 9813msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" 9814msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\"" 9815 9816#: executor/execMain.c:1733 9817#, c-format 9818msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" 9819msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" bryter mot not-null-villkoret" 9820 9821#: executor/execMain.c:1735 executor/execMain.c:1761 executor/execMain.c:1850 9822#, c-format 9823msgid "Failing row contains %s." 9824msgstr "Misslyckande rad innehåller %s." 9825 9826#: executor/execMain.c:1759 9827#, c-format 9828msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" 9829msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\"" 9830 9831#: executor/execMain.c:1848 9832#, c-format 9833msgid "new row violates check option for view \"%s\"" 9834msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\"" 9835 9836#: executor/execMain.c:1858 9837#, c-format 9838msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" 9839msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\"" 9840 9841#: executor/execMain.c:1863 9842#, c-format 9843msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" 9844msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\"" 9845 9846#: executor/execMain.c:1870 9847#, c-format 9848msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" 9849msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\"" 9850 9851#: executor/execMain.c:1875 9852#, c-format 9853msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" 9854msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\"" 9855 9856#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236 9857#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 utils/adt/arrayfuncs.c:260 9858#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 9859#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5255 9860#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 9861#, c-format 9862msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" 9863msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)" 9864 9865#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360 9866#, c-format 9867msgid "array subscript in assignment must not be null" 9868msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null" 9869 9870#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4187 9871#, c-format 9872msgid "attribute %d has wrong type" 9873msgstr "attribut %d har fel typ" 9874 9875#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4188 9876#, c-format 9877msgid "Table has type %s, but query expects %s." 9878msgstr "Tabell har typ %s men fråga förväntar sig %s." 9879 9880#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068 9881#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105 9882#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130 9883#, c-format 9884msgid "table row type and query-specified row type do not match" 9885msgstr "tabellens radtyp och frågans radtyp matchar inte" 9886 9887#: executor/execQual.c:852 9888#, c-format 9889msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." 9890msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." 9891msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." 9892msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." 9893 9894#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106 9895#, c-format 9896msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 9897msgstr "Tabellen har typ %s vid position %d, men frågan förväntar sig %s." 9898 9899#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665 9900#, c-format 9901msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." 9902msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d." 9903 9904#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542 9905#: parser/parse_func.c:897 9906#, c-format 9907msgid "cannot pass more than %d argument to a function" 9908msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" 9909msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion" 9910msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion" 9911 9912#: executor/execQual.c:1533 9913#, c-format 9914msgid "functions and operators can take at most one set argument" 9915msgstr "funktioner och operatorer kan ta som mest ett argument av mängd-typ" 9916 9917#: executor/execQual.c:1583 9918#, c-format 9919msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" 9920msgstr "en funktion som returnerar setof record anropad i ett kontext som inte kan ta typen record" 9921 9922#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664 9923#, c-format 9924msgid "function return row and query-specified return row do not match" 9925msgstr "funktions resultatrad och frågeangiven resultatrad matchar inte" 9926 9927#: executor/execQual.c:1639 9928#, c-format 9929msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." 9930msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." 9931msgstr[0] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." 9932msgstr[1] "Returnerad rad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." 9933 9934#: executor/execQual.c:1655 9935#, c-format 9936msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 9937msgstr "Returnerade typ %s vid position %d, men frågan förväntade sig %s." 9938 9939#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335 9940#, c-format 9941msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" 9942msgstr "tabellfunktionsprotokoll för materialiserat läge följdes inte" 9943 9944#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342 9945#, c-format 9946msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" 9947msgstr "okänt tabellfunktions-returnMode: %d" 9948 9949#: executor/execQual.c:2287 9950#, c-format 9951msgid "rows returned by function are not all of the same row type" 9952msgstr "rader returnerade av funktion är inte alla av samma radtyp" 9953 9954#: executor/execQual.c:2522 9955#, c-format 9956msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" 9957msgstr "IS DISTINCT FROM stödjer inte mängd-argument" 9958 9959#: executor/execQual.c:2599 9960#, c-format 9961msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" 9962msgstr "operatorerna ANY/ALL (array) stödjer inte mängd-argument" 9963 9964#: executor/execQual.c:3214 9965#, c-format 9966msgid "cannot merge incompatible arrays" 9967msgstr "kan inte göra merge på inkompatibla arrayer" 9968 9969#: executor/execQual.c:3215 9970#, c-format 9971msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." 9972msgstr "Array med elementtyp %s kan inte inkluderas i ARRAY-konstruktion med elementtyp %s." 9973 9974#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283 9975#, c-format 9976msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" 9977msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner" 9978 9979#: executor/execQual.c:3802 9980#, c-format 9981msgid "NULLIF does not support set arguments" 9982msgstr "NULLIF stödjer inte mängd-argument" 9983 9984#: executor/execQual.c:4050 utils/adt/domains.c:137 9985#, c-format 9986msgid "domain %s does not allow null values" 9987msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden" 9988 9989#: executor/execQual.c:4087 utils/adt/domains.c:179 9990#, c-format 9991msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" 9992msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\"" 9993 9994#: executor/execQual.c:4442 9995#, c-format 9996msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" 9997msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för denna tabelltyp" 9998 9999#: executor/execQual.c:4631 parser/parse_agg.c:751 10000#, c-format 10001msgid "window function calls cannot be nested" 10002msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas" 10003 10004#: executor/execQual.c:4843 10005#, c-format 10006msgid "target type is not an array" 10007msgstr "måltypen är inte en array" 10008 10009#: executor/execQual.c:4960 10010#, c-format 10011msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" 10012msgstr "ROW()-kolumn har typ %s istället för typ %s" 10013 10014#: executor/execQual.c:5095 utils/adt/arrayfuncs.c:3817 10015#: utils/adt/arrayfuncs.c:6345 utils/adt/rowtypes.c:927 10016#, c-format 10017msgid "could not identify a comparison function for type %s" 10018msgstr "kunde inte hitta någon jämförelsefunktion för typen %s" 10019 10020#: executor/execUtils.c:815 10021#, c-format 10022msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" 10023msgstr "materialiserad vy \"%s\" har inte populerats" 10024 10025#: executor/execUtils.c:817 10026#, c-format 10027msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." 10028msgstr "Använd kommandot REFRESH MATERIALIZED VIEW." 10029 10030#: executor/functions.c:225 10031#, c-format 10032msgid "could not determine actual type of argument declared %s" 10033msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för argument deklarerat som %s" 10034 10035#: executor/functions.c:511 10036#, c-format 10037msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" 10038msgstr "kan inte göra COPY till/från klient i en SQL-funktion" 10039 10040#. translator: %s is a SQL statement name 10041#: executor/functions.c:517 10042#, c-format 10043msgid "%s is not allowed in a SQL function" 10044msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion" 10045 10046#. translator: %s is a SQL statement name 10047#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1394 executor/spi.c:2184 10048#, c-format 10049msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" 10050msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion" 10051 10052#: executor/functions.c:650 10053#, c-format 10054msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" 10055msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för funktion deklarerad att returnera typen %s" 10056 10057#: executor/functions.c:1415 10058#, c-format 10059msgid "SQL function \"%s\" statement %d" 10060msgstr "SQL-funktion \"%s\" sats %d" 10061 10062#: executor/functions.c:1441 10063#, c-format 10064msgid "SQL function \"%s\" during startup" 10065msgstr "SQL-funktion \"%s\" under uppstart" 10066 10067#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637 10068#: executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762 10069#: executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825 10070#, c-format 10071msgid "return type mismatch in function declared to return %s" 10072msgstr "returtypen stämmer inte i funktion deklarerad att returnera %s" 10073 10074#: executor/functions.c:1602 10075#, c-format 10076msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." 10077msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT eller INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." 10078 10079#: executor/functions.c:1639 10080#, c-format 10081msgid "Final statement must return exactly one column." 10082msgstr "Sista satsen måste returnera exakt en kolumn." 10083 10084#: executor/functions.c:1651 10085#, c-format 10086msgid "Actual return type is %s." 10087msgstr "Verklig returtyp är %s." 10088 10089#: executor/functions.c:1764 10090#, c-format 10091msgid "Final statement returns too many columns." 10092msgstr "Sista satsen returnerar för många kolumner." 10093 10094#: executor/functions.c:1797 10095#, c-format 10096msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." 10097msgstr "Sista satsen returnerar %s istället för %s vid column %d." 10098 10099#: executor/functions.c:1827 10100#, c-format 10101msgid "Final statement returns too few columns." 10102msgstr "Sista satsen returnerar för få kolumner." 10103 10104#: executor/functions.c:1876 10105#, c-format 10106msgid "return type %s is not supported for SQL functions" 10107msgstr "returtyp %s stöds inte för SQL-funktioner" 10108 10109#: executor/nodeAgg.c:3120 executor/nodeWindowAgg.c:2318 10110#, c-format 10111msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" 10112msgstr "aggregat %u måste ha kompatibel indatatyp och övergångstyp" 10113 10114#: executor/nodeAgg.c:3186 parser/parse_agg.c:607 parser/parse_agg.c:635 10115#, c-format 10116msgid "aggregate function calls cannot be nested" 10117msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte nästlas" 10118 10119#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159 10120#, c-format 10121msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" 10122msgstr "egen skanning \"%s\" stöder inte MarkPos" 10123 10124#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853 10125#, c-format 10126msgid "could not rewind hash-join temporary file" 10127msgstr "kunde inte spola tillbaka hash-join-temporärfil" 10128 10129#: executor/nodeHashjoin.c:925 executor/nodeHashjoin.c:936 10130#, c-format 10131msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" 10132msgstr "kunde inte läsa från hash-join-temporärfil: läste bara %zu av %zu byte" 10133 10134#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179 10135#, c-format 10136msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" 10137msgstr "distansfunktioner som är \"lossy\" stöds inte vid skanning av enbart index" 10138 10139#: executor/nodeLimit.c:259 10140#, c-format 10141msgid "OFFSET must not be negative" 10142msgstr "OFFSET kan inte vara negativ" 10143 10144#: executor/nodeLimit.c:286 10145#, c-format 10146msgid "LIMIT must not be negative" 10147msgstr "LIMIT kan inte vara negativ" 10148 10149#: executor/nodeMergejoin.c:1584 10150#, c-format 10151msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 10152msgstr "RIGHT JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villor" 10153 10154#: executor/nodeMergejoin.c:1604 10155#, c-format 10156msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 10157msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor" 10158 10159#: executor/nodeModifyTable.c:96 10160#, c-format 10161msgid "Query has too many columns." 10162msgstr "Fråga har för många kolumner." 10163 10164#: executor/nodeModifyTable.c:123 10165#, c-format 10166msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." 10167msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d." 10168 10169#: executor/nodeModifyTable.c:131 10170#, c-format 10171msgid "Query has too few columns." 10172msgstr "Frågan har för få kolumner" 10173 10174#: executor/nodeModifyTable.c:1132 10175#, c-format 10176msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" 10177msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång" 10178 10179#: executor/nodeModifyTable.c:1133 10180#, c-format 10181msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." 10182msgstr "Se till att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden." 10183 10184#: executor/nodeSamplescan.c:307 10185#, c-format 10186msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" 10187msgstr "parametern TABLESAMPLE kan inte vara null" 10188 10189#: executor/nodeSamplescan.c:320 10190#, c-format 10191msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" 10192msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null" 10193 10194#: executor/nodeSubplan.c:356 executor/nodeSubplan.c:395 10195#: executor/nodeSubplan.c:1066 10196#, c-format 10197msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" 10198msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck" 10199 10200#: executor/nodeWindowAgg.c:353 10201#, c-format 10202msgid "moving-aggregate transition function must not return null" 10203msgstr "moving-aggregate-övergångsfunktion får inte returnera null" 10204 10205#: executor/nodeWindowAgg.c:1642 10206#, c-format 10207msgid "frame starting offset must not be null" 10208msgstr "fönsterram-startoffset kan inte vara null" 10209 10210#: executor/nodeWindowAgg.c:1655 10211#, c-format 10212msgid "frame starting offset must not be negative" 10213msgstr "fönsterram-startoffset kan inte vara negativ" 10214 10215#: executor/nodeWindowAgg.c:1668 10216#, c-format 10217msgid "frame ending offset must not be null" 10218msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara null" 10219 10220#: executor/nodeWindowAgg.c:1681 10221#, c-format 10222msgid "frame ending offset must not be negative" 10223msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara negativ" 10224 10225#: executor/spi.c:231 10226#, c-format 10227msgid "transaction left non-empty SPI stack" 10228msgstr "transaktion lämnade en icke-tom SPI-stack" 10229 10230#: executor/spi.c:232 executor/spi.c:300 10231#, c-format 10232msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." 10233msgstr "Kontrollera saknade \"SPI_finish\"-anrop." 10234 10235#: executor/spi.c:299 10236#, c-format 10237msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" 10238msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack" 10239 10240#: executor/spi.c:1255 10241#, c-format 10242msgid "cannot open multi-query plan as cursor" 10243msgstr "kan inte öppna multifrågeplan som markör" 10244 10245#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT 10246#: executor/spi.c:1260 10247#, c-format 10248msgid "cannot open %s query as cursor" 10249msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör" 10250 10251#: executor/spi.c:1368 10252#, c-format 10253msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" 10254msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte" 10255 10256#: executor/spi.c:1369 parser/analyze.c:2392 10257#, c-format 10258msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." 10259msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY." 10260 10261#: executor/spi.c:2492 10262#, c-format 10263msgid "SQL statement \"%s\"" 10264msgstr "SQL-sats: \"%s\"" 10265 10266#: executor/tqueue.c:317 10267#, c-format 10268msgid "could not send tuple to shared-memory queue" 10269msgstr "kunde inte skicka tupel till kö i delat minne: %m" 10270 10271#: foreign/foreign.c:192 10272#, c-format 10273msgid "user mapping not found for \"%s\"" 10274msgstr "användarmappning hittades inte för \"%s\"" 10275 10276#: foreign/foreign.c:644 10277#, c-format 10278msgid "invalid option \"%s\"" 10279msgstr "ogiltig flagga \"%s\"" 10280 10281#: foreign/foreign.c:645 10282#, c-format 10283msgid "Valid options in this context are: %s" 10284msgstr "Giltiga flaggor i detta kontext är: %s" 10285 10286#: gram.y:1004 10287#, c-format 10288msgid "unrecognized role option \"%s\"" 10289msgstr "okänd rollflagga \"%s\"" 10290 10291#: gram.y:1286 gram.y:1301 10292#, c-format 10293msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" 10294msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kan inte innehålla schemaelement" 10295 10296#: gram.y:1447 10297#, c-format 10298msgid "current database cannot be changed" 10299msgstr "nuvarande databas kan inte ändras" 10300 10301#: gram.y:1571 10302#, c-format 10303msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" 10304msgstr "tidszoneintervall måste vara HOUR eller HOUR TO MINUTE" 10305 10306#: gram.y:2609 gram.y:2638 10307#, c-format 10308msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" 10309msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM" 10310 10311#: gram.y:2904 gram.y:2911 gram.y:10325 gram.y:10333 10312#, c-format 10313msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" 10314msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer tas bort" 10315 10316#: gram.y:3353 utils/adt/ri_triggers.c:313 utils/adt/ri_triggers.c:370 10317#: utils/adt/ri_triggers.c:789 utils/adt/ri_triggers.c:1012 10318#: utils/adt/ri_triggers.c:1168 utils/adt/ri_triggers.c:1349 10319#: utils/adt/ri_triggers.c:1514 utils/adt/ri_triggers.c:1690 10320#: utils/adt/ri_triggers.c:1870 utils/adt/ri_triggers.c:2061 10321#: utils/adt/ri_triggers.c:2119 utils/adt/ri_triggers.c:2224 10322#: utils/adt/ri_triggers.c:2401 10323#, c-format 10324msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" 10325msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu" 10326 10327#: gram.y:4820 10328msgid "duplicate trigger events specified" 10329msgstr "multipla utlösarhändelser angivna" 10330 10331#: gram.y:4913 parser/parse_utilcmd.c:2828 parser/parse_utilcmd.c:2854 10332#, c-format 10333msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" 10334msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE" 10335 10336#: gram.y:4920 10337#, c-format 10338msgid "conflicting constraint properties" 10339msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper" 10340 10341#: gram.y:5052 10342#, c-format 10343msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" 10344msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu" 10345 10346#: gram.y:5068 10347#, c-format 10348msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" 10349msgstr "DROP ASSERTION är inte implementerat ännu" 10350 10351#: gram.y:5414 10352#, c-format 10353msgid "RECHECK is no longer required" 10354msgstr "RECHECK krävs inte längre" 10355 10356#: gram.y:5415 10357#, c-format 10358msgid "Update your data type." 10359msgstr "Uppdatera din datatyp" 10360 10361#: gram.y:6995 10362#, c-format 10363msgid "aggregates cannot have output arguments" 10364msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument" 10365 10366#: gram.y:7314 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 10367#, c-format 10368msgid "missing argument" 10369msgstr "argument saknas" 10370 10371#: gram.y:7315 utils/adt/regproc.c:776 utils/adt/regproc.c:817 10372#, c-format 10373msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." 10374msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator." 10375 10376#: gram.y:8865 gram.y:8883 10377#, c-format 10378msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" 10379msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer" 10380 10381#: gram.y:9401 10382#, c-format 10383msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" 10384msgstr "okänd VACUUM-flagga \"%s\"" 10385 10386#: gram.y:9917 parser/parse_expr.c:1501 10387#, c-format 10388msgid "number of columns does not match number of values" 10389msgstr "antalet kolumner matchar inte antalet värden" 10390 10391#: gram.y:10433 10392#, c-format 10393msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" 10394msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte" 10395 10396#: gram.y:10434 10397#, c-format 10398msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." 10399msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET." 10400 10401#: gram.y:10714 gram.y:10739 10402#, c-format 10403msgid "VALUES in FROM must have an alias" 10404msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias" 10405 10406#: gram.y:10715 gram.y:10740 10407#, c-format 10408msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." 10409msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo" 10410 10411#: gram.y:10720 gram.y:10745 10412#, c-format 10413msgid "subquery in FROM must have an alias" 10414msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias" 10415 10416#: gram.y:10721 gram.y:10746 10417#, c-format 10418msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." 10419msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo" 10420 10421#: gram.y:11320 10422#, c-format 10423msgid "precision for type float must be at least 1 bit" 10424msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit" 10425 10426#: gram.y:11329 10427#, c-format 10428msgid "precision for type float must be less than 54 bits" 10429msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits" 10430 10431#: gram.y:11833 10432#, c-format 10433msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" 10434msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck" 10435 10436#: gram.y:11838 10437#, c-format 10438msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" 10439msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck" 10440 10441#: gram.y:12013 10442#, c-format 10443msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" 10444msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu" 10445 10446#: gram.y:12347 10447#, c-format 10448msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" 10449msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP" 10450 10451#: gram.y:12352 10452#, c-format 10453msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" 10454msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP" 10455 10456#: gram.y:12357 10457#, c-format 10458msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" 10459msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP" 10460 10461#: gram.y:12863 10462#, c-format 10463msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" 10464msgstr "RANGE PRECEDING stöds bara med UNBOUNDED" 10465 10466#: gram.y:12869 10467#, c-format 10468msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" 10469msgstr "RANGE FOLLOWING stöds bara med UNBOUNDED" 10470 10471#: gram.y:12896 gram.y:12919 10472#, c-format 10473msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" 10474msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING" 10475 10476#: gram.y:12901 10477#, c-format 10478msgid "frame starting from following row cannot end with current row" 10479msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad" 10480 10481#: gram.y:12924 10482#, c-format 10483msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" 10484msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING" 10485 10486#: gram.y:12930 10487#, c-format 10488msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" 10489msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader" 10490 10491#: gram.y:12937 10492#, c-format 10493msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" 10494msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader" 10495 10496#: gram.y:13602 10497#, c-format 10498msgid "type modifier cannot have parameter name" 10499msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn" 10500 10501#: gram.y:13608 10502#, c-format 10503msgid "type modifier cannot have ORDER BY" 10504msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY" 10505 10506#: gram.y:13672 gram.y:13678 10507#, c-format 10508msgid "%s cannot be used as a role name here" 10509msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här" 10510 10511#: gram.y:14300 gram.y:14489 10512msgid "improper use of \"*\"" 10513msgstr "felaktig användning av \"*\"" 10514 10515#: gram.y:14452 gram.y:14469 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 10516#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 10517#, c-format 10518msgid "syntax error" 10519msgstr "syntaxfel" 10520 10521#: gram.y:14553 10522#, c-format 10523msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" 10524msgstr "ett sorterad-mängd-aggregat med ett direkt VARIADIC-argument måste ha ett aggregerat VARIADIC-argument av samma datatype" 10525 10526#: gram.y:14590 10527#, c-format 10528msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" 10529msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte" 10530 10531#: gram.y:14601 10532#, c-format 10533msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" 10534msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte" 10535 10536#: gram.y:14610 10537#, c-format 10538msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" 10539msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte" 10540 10541#: gram.y:14619 10542#, c-format 10543msgid "multiple WITH clauses not allowed" 10544msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte" 10545 10546#: gram.y:14811 10547#, c-format 10548msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" 10549msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner" 10550 10551#: gram.y:14912 10552#, c-format 10553msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" 10554msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte" 10555 10556#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 10557#: gram.y:14950 gram.y:14963 10558#, c-format 10559msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" 10560msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE" 10561 10562#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 10563#: gram.y:14976 10564#, c-format 10565msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" 10566msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID" 10567 10568#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 10569#: gram.y:14989 10570#, c-format 10571msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" 10572msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT" 10573 10574#: guc-file.l:313 10575#, c-format 10576msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" 10577msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u" 10578 10579#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:5909 utils/misc/guc.c:6106 10580#: utils/misc/guc.c:6200 utils/misc/guc.c:6294 utils/misc/guc.c:6414 10581#: utils/misc/guc.c:6513 10582#, c-format 10583msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" 10584msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern" 10585 10586#: guc-file.l:388 10587#, c-format 10588msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" 10589msgstr "parameter \"%s\" borttagen från konfigurationsfil, återställs till standard" 10590 10591#: guc-file.l:454 10592#, c-format 10593msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" 10594msgstr "parameter \"%s\" ändrad till \"%s\"" 10595 10596#: guc-file.l:496 10597#, c-format 10598msgid "configuration file \"%s\" contains errors" 10599msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel" 10600 10601#: guc-file.l:501 10602#, c-format 10603msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" 10604msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; opåverkade ändringar har utförts" 10605 10606#: guc-file.l:506 10607#, c-format 10608msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" 10609msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller fel; inga ändringar har utförts" 10610 10611#: guc-file.l:578 10612#, c-format 10613msgid "empty configuration file name: \"%s\"" 10614msgstr "tomt konfigurationsfilnamn \"%s\"" 10615 10616#: guc-file.l:595 10617#, c-format 10618msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" 10619msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": maximalt nästlingsdjup överskridet" 10620 10621#: guc-file.l:615 10622#, c-format 10623msgid "configuration file recursion in \"%s\"" 10624msgstr "rekursiv konfigurationsfil i \"%s\"" 10625 10626#: guc-file.l:631 libpq/hba.c:1798 10627#, c-format 10628msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" 10629msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m" 10630 10631#: guc-file.l:642 10632#, c-format 10633msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" 10634msgstr "hoppar över saknad konfigureringsfil \"%s\"" 10635 10636#: guc-file.l:896 10637#, c-format 10638msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" 10639msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära slutet på raden" 10640 10641#: guc-file.l:906 10642#, c-format 10643msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" 10644msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära token \"%s\"" 10645 10646#: guc-file.l:926 10647#, c-format 10648msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" 10649msgstr "hittade för många syntaxfel, överger filen \"%s\"" 10650 10651#: guc-file.l:981 10652#, c-format 10653msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" 10654msgstr "konfigurationskatalogens namn är tomt: \"%s\"" 10655 10656#: guc-file.l:1000 10657#, c-format 10658msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" 10659msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m" 10660 10661#: lib/stringinfo.c:259 10662#, c-format 10663msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." 10664msgstr "Kan inte utöka strängbuffer som innehåller %d byte med ytterligare %d bytes." 10665 10666#: libpq/auth.c:255 10667#, c-format 10668msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" 10669msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": host blockerad" 10670 10671#: libpq/auth.c:258 10672#, c-format 10673msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" 10674msgstr "\"trust\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 10675 10676#: libpq/auth.c:261 10677#, c-format 10678msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" 10679msgstr "Ident-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 10680 10681#: libpq/auth.c:264 10682#, c-format 10683msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" 10684msgstr "Peer-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 10685 10686#: libpq/auth.c:268 10687#, c-format 10688msgid "password authentication failed for user \"%s\"" 10689msgstr "Lösenordsautentisering misslyckades för användare \"%s\"" 10690 10691#: libpq/auth.c:273 10692#, c-format 10693msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" 10694msgstr "GSSAPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 10695 10696#: libpq/auth.c:276 10697#, c-format 10698msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" 10699msgstr "SSPI-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 10700 10701#: libpq/auth.c:279 10702#, c-format 10703msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" 10704msgstr "PAM-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 10705 10706#: libpq/auth.c:282 10707#, c-format 10708msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" 10709msgstr "BSD-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 10710 10711#: libpq/auth.c:285 10712#, c-format 10713msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" 10714msgstr "LDAP-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 10715 10716#: libpq/auth.c:288 10717#, c-format 10718msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" 10719msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 10720 10721#: libpq/auth.c:291 10722#, c-format 10723msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" 10724msgstr "RADOUS-autentisering misslyckades för användare \"%s\"" 10725 10726#: libpq/auth.c:294 10727#, c-format 10728msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" 10729msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": okänd autentiseringsmetod" 10730 10731#: libpq/auth.c:298 10732#, c-format 10733msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" 10734msgstr "Anslutning matched rad %d i pg_hba.conf: \"%s\"" 10735 10736#: libpq/auth.c:353 10737#, c-format 10738msgid "connection requires a valid client certificate" 10739msgstr "Anslutning kräver ett giltigt klientcertifikat" 10740 10741#: libpq/auth.c:395 10742#, c-format 10743msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" 10744msgstr "pg_hba.conf avvisar replikeringsanslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", %s" 10745 10746#: libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:471 libpq/auth.c:489 10747msgid "SSL off" 10748msgstr "SSL av" 10749 10750#: libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:471 libpq/auth.c:489 10751msgid "SSL on" 10752msgstr "SSL på" 10753 10754#: libpq/auth.c:401 10755#, c-format 10756msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" 10757msgstr "pg_hba.conf avvisar replikeringsanslutning för värd \"%s\", användare \"%s\"" 10758 10759#: libpq/auth.c:410 10760#, c-format 10761msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" 10762msgstr "pg_hba.conf avvisar anslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s" 10763 10764#: libpq/auth.c:417 10765#, c-format 10766msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" 10767msgstr "pg_hba.conf avvisar anslutning för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\"" 10768 10769#: libpq/auth.c:446 10770#, c-format 10771msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." 10772msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar." 10773 10774#: libpq/auth.c:449 10775#, c-format 10776msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." 10777msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag är inte kontrollerat." 10778 10779#: libpq/auth.c:452 10780#, c-format 10781msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." 10782msgstr "Klient-IP-adress uppslagen till \"%s\", skickat uppslag matchar inte." 10783 10784#: libpq/auth.c:455 10785#, c-format 10786msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." 10787msgstr "Kunde inte översätta klientvärdnamn \"%s\" till IP-adress: %s" 10788 10789#: libpq/auth.c:460 10790#, c-format 10791msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." 10792msgstr "Kunde inte slå upp klient-IP-adress och få värdnamn: %s." 10793 10794#: libpq/auth.c:469 10795#, c-format 10796msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" 10797msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för replikeringsanslutning från värd \"%s\", användare \"%s\", %s" 10798 10799#: libpq/auth.c:476 10800#, c-format 10801msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" 10802msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för replikeringsanslutning från värd \"%s\", användare \"%s\"" 10803 10804#: libpq/auth.c:486 10805#, c-format 10806msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" 10807msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s" 10808 10809#: libpq/auth.c:494 10810#, c-format 10811msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" 10812msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\"" 10813 10814#: libpq/auth.c:537 libpq/hba.c:1168 10815#, c-format 10816msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" 10817msgstr "MD5-autentisering stöds inte när \"db_user_namespace\" är påslaget" 10818 10819#: libpq/auth.c:671 10820#, c-format 10821msgid "expected password response, got message type %d" 10822msgstr "förväntade lösenordssvar, fick meddelandetyp %d" 10823 10824#: libpq/auth.c:699 10825#, c-format 10826msgid "invalid password packet size" 10827msgstr "felaktig storlek på lösenordspaket" 10828 10829#: libpq/auth.c:713 10830#, c-format 10831msgid "empty password returned by client" 10832msgstr "tomt lösenord returnerat av klient" 10833 10834#: libpq/auth.c:871 10835#, c-format 10836msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" 10837msgstr "GSSAPI stöds inte i protokollversion 2" 10838 10839#: libpq/auth.c:931 10840#, c-format 10841msgid "expected GSS response, got message type %d" 10842msgstr "förväntade GSS-svar, fick meddelandetyp %d" 10843 10844#: libpq/auth.c:992 10845msgid "accepting GSS security context failed" 10846msgstr "accepterande av GSS-säkerhetskontext misslyckades" 10847 10848#: libpq/auth.c:1018 10849msgid "retrieving GSS user name failed" 10850msgstr "mottagande av GSS-användarnamn misslyckades" 10851 10852#: libpq/auth.c:1150 10853#, c-format 10854msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" 10855msgstr "SSPIstöds inte av protokollversion 2" 10856 10857#: libpq/auth.c:1165 10858msgid "could not acquire SSPI credentials" 10859msgstr "kunde inte hämta SSPI-referenser" 10860 10861#: libpq/auth.c:1183 10862#, c-format 10863msgid "expected SSPI response, got message type %d" 10864msgstr "förväntade SSPI-svar, fick meddelandetyp %d" 10865 10866#: libpq/auth.c:1255 10867msgid "could not accept SSPI security context" 10868msgstr "kunde inte acceptera SSPI-säkerhetskontext" 10869 10870#: libpq/auth.c:1317 10871msgid "could not get token from SSPI security context" 10872msgstr "kunde inte hämta token från SSPI-säkerhetskontext" 10873 10874#: libpq/auth.c:1436 libpq/auth.c:1455 10875#, c-format 10876msgid "could not translate name" 10877msgstr "kunde inte översätta namn" 10878 10879#: libpq/auth.c:1468 10880#, c-format 10881msgid "realm name too long" 10882msgstr "realm-namn för långt" 10883 10884#: libpq/auth.c:1483 10885#, c-format 10886msgid "translated account name too long" 10887msgstr "översatt kontonamn för långt" 10888 10889#: libpq/auth.c:1669 10890#, c-format 10891msgid "could not create socket for Ident connection: %m" 10892msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för Ident-anslutning: %m" 10893 10894#: libpq/auth.c:1684 10895#, c-format 10896msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" 10897msgstr "kunde inte binda till lokal adress \"%s\": %m" 10898 10899#: libpq/auth.c:1696 10900#, c-format 10901msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 10902msgstr "kunde inte ansluta till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m" 10903 10904#: libpq/auth.c:1718 10905#, c-format 10906msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 10907msgstr "kunde inte skicka fråga till Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m" 10908 10909#: libpq/auth.c:1735 10910#, c-format 10911msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 10912msgstr "kunde inte ta emot svar från Ident-server på adress \"%s\", port %s: %m" 10913 10914#: libpq/auth.c:1745 10915#, c-format 10916msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" 10917msgstr "ogiltigt formatterat svar från Ident-server: \"%s\"" 10918 10919#: libpq/auth.c:1785 10920#, c-format 10921msgid "peer authentication is not supported on this platform" 10922msgstr "peer-autentisering stöds inte på denna plattform" 10923 10924#: libpq/auth.c:1789 10925#, c-format 10926msgid "could not get peer credentials: %m" 10927msgstr "kunde inte hämta peer-referenser: %m" 10928 10929#: libpq/auth.c:1800 10930#, c-format 10931msgid "could not look up local user ID %ld: %s" 10932msgstr "kunde inte slå upp lokalt användar-id %ld: %s" 10933 10934#: libpq/auth.c:1890 10935#, c-format 10936msgid "error from underlying PAM layer: %s" 10937msgstr "fel från underliggande PAM-lager: %s" 10938 10939#: libpq/auth.c:1960 10940#, c-format 10941msgid "could not create PAM authenticator: %s" 10942msgstr "kunde inte skapa PAM-autentiserare: %s" 10943 10944#: libpq/auth.c:1971 10945#, c-format 10946msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" 10947msgstr "pam_set_item(PAM_USER) misslyckades: %s" 10948 10949#: libpq/auth.c:2003 10950#, c-format 10951msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" 10952msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) misslyckades: %s" 10953 10954#: libpq/auth.c:2015 10955#, c-format 10956msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" 10957msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) misslyckades: %s" 10958 10959#: libpq/auth.c:2028 10960#, c-format 10961msgid "pam_authenticate failed: %s" 10962msgstr "pam_authenticate misslyckades: %s" 10963 10964#: libpq/auth.c:2041 10965#, c-format 10966msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" 10967msgstr "pam_acct_mgmt misslyckades: %s" 10968 10969#: libpq/auth.c:2052 10970#, c-format 10971msgid "could not release PAM authenticator: %s" 10972msgstr "kunde inte fria PAM-autentiserare: %s" 10973 10974#: libpq/auth.c:2117 10975#, c-format 10976msgid "could not initialize LDAP: %m" 10977msgstr "kunde inte initiera LDAP: %m" 10978 10979#: libpq/auth.c:2120 10980#, c-format 10981msgid "could not initialize LDAP: error code %d" 10982msgstr "kunde inte initiera LDAP: felkod %d" 10983 10984#: libpq/auth.c:2130 10985#, c-format 10986msgid "could not set LDAP protocol version: %s" 10987msgstr "kunde inte sätta LDAP-protokollversion: %s" 10988 10989#: libpq/auth.c:2159 10990#, c-format 10991msgid "could not load wldap32.dll" 10992msgstr "kunde inte ladda wldap32.dll" 10993 10994#: libpq/auth.c:2167 10995#, c-format 10996msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" 10997msgstr "kunde inte ladda funktionen _ldap_start_tls_sA i wldap32.dll" 10998 10999#: libpq/auth.c:2168 11000#, c-format 11001msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." 11002msgstr "LDAP över SSL stöds inte på denna plattform" 11003 11004#: libpq/auth.c:2183 11005#, c-format 11006msgid "could not start LDAP TLS session: %s" 11007msgstr "kunde inte starta LDAP TLS-session: %s" 11008 11009#: libpq/auth.c:2205 11010#, c-format 11011msgid "LDAP server not specified" 11012msgstr "LDAP-server inte angiven" 11013 11014#: libpq/auth.c:2253 11015#, c-format 11016msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" 11017msgstr "ogiltigt tecken i användarnamn för LDAP-autentisering" 11018 11019#: libpq/auth.c:2268 11020#, c-format 11021msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" 11022msgstr "kunde inte utföra initial LDAP-bindning med ldapbinddn \"%s\" på server \"%s\": %s" 11023 11024#: libpq/auth.c:2293 11025#, c-format 11026msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" 11027msgstr "kunde inte söka i LDAP med filter \"%s\" på server \"%s\": %s" 11028 11029#: libpq/auth.c:2304 11030#, c-format 11031msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" 11032msgstr "LDAP-användare \"%s\" finns inte" 11033 11034#: libpq/auth.c:2305 11035#, c-format 11036msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." 11037msgstr "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade inga poster." 11038 11039#: libpq/auth.c:2309 11040#, c-format 11041msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" 11042msgstr "LDAP-användare \"%s\" är inte unik" 11043 11044#: libpq/auth.c:2310 11045#, c-format 11046msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." 11047msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." 11048msgstr[0] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d post." 11049msgstr[1] "LDAP-sökning med filter \"%s\" på server \"%s\" returnerade %d poster." 11050 11051#: libpq/auth.c:2328 11052#, c-format 11053msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" 11054msgstr "kunde inte hämta dn för första posten som matchar \"%s\" på värd \"%s\": %s" 11055 11056#: libpq/auth.c:2348 11057#, c-format 11058msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" 11059msgstr "kunde inte avbinda efter att ha sökt efter användare \"%s\" på värd \"%s\": %s" 11060 11061#: libpq/auth.c:2378 11062#, c-format 11063msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" 11064msgstr "LDAP-inloggning misslyckades för användare \"%s\" på värd \"%s\": %s" 11065 11066#: libpq/auth.c:2406 11067#, c-format 11068msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" 11069msgstr "certifikatautentisering misslyckades för användare \"%s\": klientcertifikatet innehåller inget användarnamn" 11070 11071#: libpq/auth.c:2536 11072#, c-format 11073msgid "RADIUS server not specified" 11074msgstr "RADIUS-server inte angiven" 11075 11076#: libpq/auth.c:2543 11077#, c-format 11078msgid "RADIUS secret not specified" 11079msgstr "RADIUS-hemlighet inte angiven" 11080 11081#: libpq/auth.c:2559 libpq/hba.c:1624 11082#, c-format 11083msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" 11084msgstr "kunde inte översätta RADIUS-värdnamn \"%s\" till adress: %s" 11085 11086#: libpq/auth.c:2580 11087#, c-format 11088msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" 11089msgstr "RADIUS-autentisering stöder inte längre lösenord än %d tecken" 11090 11091#: libpq/auth.c:2592 11092#, c-format 11093msgid "could not generate random encryption vector" 11094msgstr "kunde inte generera slumpad kodningsvektor" 11095 11096#: libpq/auth.c:2630 11097#, c-format 11098msgid "could not perform MD5 encryption of password" 11099msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering av lösenord" 11100 11101#: libpq/auth.c:2655 11102#, c-format 11103msgid "could not create RADIUS socket: %m" 11104msgstr "kunde inte skapa RADIUS-uttag (socket): %m" 11105 11106#: libpq/auth.c:2676 11107#, c-format 11108msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" 11109msgstr "kunde inte binda lokalt RADIUS-uttag (socket): %m" 11110 11111#: libpq/auth.c:2686 11112#, c-format 11113msgid "could not send RADIUS packet: %m" 11114msgstr "kan inte skicka RADIUS-paketet: %m" 11115 11116#: libpq/auth.c:2719 libpq/auth.c:2744 11117#, c-format 11118msgid "timeout waiting for RADIUS response" 11119msgstr "timeout vid väntan på RADIUS-svar" 11120 11121#: libpq/auth.c:2737 11122#, c-format 11123msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" 11124msgstr "kunde inte kontrollera status på RADIUS-uttag (socket): %m" 11125 11126#: libpq/auth.c:2766 11127#, c-format 11128msgid "could not read RADIUS response: %m" 11129msgstr "kunde inte läsa RADIUS-svar: %m" 11130 11131#: libpq/auth.c:2778 libpq/auth.c:2782 11132#, c-format 11133msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" 11134msgstr "RADIUS-svar skickades från fel port: %d" 11135 11136#: libpq/auth.c:2791 11137#, c-format 11138msgid "RADIUS response too short: %d" 11139msgstr "RADIUS-svar var för kort: %d" 11140 11141#: libpq/auth.c:2798 11142#, c-format 11143msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" 11144msgstr "RADIUS-svar har trasig längd: %d (verklig längd %d)" 11145 11146#: libpq/auth.c:2806 11147#, c-format 11148msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" 11149msgstr "RADIUS-svår tillhör en annan förfrågan: %d (skall vara %d)" 11150 11151#: libpq/auth.c:2831 11152#, c-format 11153msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" 11154msgstr "kunde inte utföra MD5-kryptering på mottaget paket" 11155 11156#: libpq/auth.c:2840 11157#, c-format 11158msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" 11159msgstr "RADIUS-svar har felaktig MD5-signatur" 11160 11161#: libpq/auth.c:2857 11162#, c-format 11163msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" 11164msgstr "RADIUS-svar har ogiltig kod (%d) för användare \"%s\"" 11165 11166#: libpq/be-fsstubs.c:140 libpq/be-fsstubs.c:169 libpq/be-fsstubs.c:203 11167#: libpq/be-fsstubs.c:243 libpq/be-fsstubs.c:268 libpq/be-fsstubs.c:306 11168#: libpq/be-fsstubs.c:329 libpq/be-fsstubs.c:581 11169#, c-format 11170msgid "invalid large-object descriptor: %d" 11171msgstr "ogiltig stort objekt-deskriptor: %d" 11172 11173#: libpq/be-fsstubs.c:184 libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:600 11174#: libpq/be-fsstubs.c:794 libpq/be-fsstubs.c:912 11175#, c-format 11176msgid "permission denied for large object %u" 11177msgstr "rättighet saknas för stort objekt %u" 11178 11179#: libpq/be-fsstubs.c:209 libpq/be-fsstubs.c:587 11180#, c-format 11181msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" 11182msgstr "stort objekt-deskriptor %d öppnades inte för skrivning" 11183 11184#: libpq/be-fsstubs.c:251 11185#, c-format 11186msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" 11187msgstr "lo_lseek-resultat utanför giltigt intervall för stort object-deskriptor %d" 11188 11189#: libpq/be-fsstubs.c:314 11190#, c-format 11191msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" 11192msgstr "lo_tell-resultat utanför giltigt intervall för stort object-deskriptor %d" 11193 11194#: libpq/be-fsstubs.c:448 11195#, c-format 11196msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" 11197msgstr "måste vara superanvändare för att använda serversidans lo_import()" 11198 11199#: libpq/be-fsstubs.c:449 11200#, c-format 11201msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." 11202msgstr "Alla kan använda klientsidans lo_import() från libpq." 11203 11204#: libpq/be-fsstubs.c:460 11205#, c-format 11206msgid "could not open server file \"%s\": %m" 11207msgstr "kunde inte öppna serverfil \"%s\": %m" 11208 11209#: libpq/be-fsstubs.c:483 11210#, c-format 11211msgid "could not read server file \"%s\": %m" 11212msgstr "kunde inte läsa serverfil \"%s\": %m" 11213 11214#: libpq/be-fsstubs.c:513 11215#, c-format 11216msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" 11217msgstr "måste vara superanvändare för att använda serversidans lo_export()" 11218 11219#: libpq/be-fsstubs.c:514 11220#, c-format 11221msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." 11222msgstr "Alla kan använda klientsidans lo_export() från libpq." 11223 11224#: libpq/be-fsstubs.c:547 11225#, c-format 11226msgid "could not create server file \"%s\": %m" 11227msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m" 11228 11229#: libpq/be-fsstubs.c:559 11230#, c-format 11231msgid "could not write server file \"%s\": %m" 11232msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m" 11233 11234#: libpq/be-fsstubs.c:819 11235#, c-format 11236msgid "large object read request is too large" 11237msgstr "läsförfrågan för stort objekt är för stort" 11238 11239#: libpq/be-fsstubs.c:861 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:245 11240#, c-format 11241msgid "requested length cannot be negative" 11242msgstr "efterfrågad längd kan inte vara negativ" 11243 11244#: libpq/be-secure-openssl.c:189 11245#, c-format 11246msgid "could not create SSL context: %s" 11247msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s" 11248 11249#: libpq/be-secure-openssl.c:205 11250#, c-format 11251msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" 11252msgstr "kunde inte ladda serverns certifikatfil \"%s\": %s" 11253 11254#: libpq/be-secure-openssl.c:211 11255#, c-format 11256msgid "could not access private key file \"%s\": %m" 11257msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m" 11258 11259#: libpq/be-secure-openssl.c:217 11260#, c-format 11261msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" 11262msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil" 11263 11264#: libpq/be-secure-openssl.c:229 11265#, c-format 11266msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" 11267msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root" 11268 11269#: libpq/be-secure-openssl.c:249 11270#, c-format 11271msgid "private key file \"%s\" has group or world access" 11272msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess" 11273 11274#: libpq/be-secure-openssl.c:251 11275#, c-format 11276msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." 11277msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root." 11278 11279#: libpq/be-secure-openssl.c:258 11280#, c-format 11281msgid "could not load private key file \"%s\": %s" 11282msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s" 11283 11284#: libpq/be-secure-openssl.c:263 11285#, c-format 11286msgid "check of private key failed: %s" 11287msgstr "kontroll av privat nyckel misslyckades: %s" 11288 11289#: libpq/be-secure-openssl.c:310 11290#, c-format 11291msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" 11292msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s" 11293 11294#: libpq/be-secure-openssl.c:334 11295#, c-format 11296msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" 11297msgstr "Återkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat hoppades över" 11298 11299#: libpq/be-secure-openssl.c:336 11300#, c-format 11301msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." 11302msgstr "SSL-bibliotek stöder inte certifikatåterkallningslistor." 11303 11304#: libpq/be-secure-openssl.c:341 11305#, c-format 11306msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" 11307msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s" 11308 11309#: libpq/be-secure-openssl.c:388 11310#, c-format 11311msgid "could not initialize SSL connection: %s" 11312msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s" 11313 11314#: libpq/be-secure-openssl.c:396 11315#, c-format 11316msgid "could not set SSL socket: %s" 11317msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s" 11318 11319#: libpq/be-secure-openssl.c:450 11320#, c-format 11321msgid "could not accept SSL connection: %m" 11322msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m" 11323 11324#: libpq/be-secure-openssl.c:454 libpq/be-secure-openssl.c:465 11325#, c-format 11326msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" 11327msgstr "kunde inte starta SSL-anslutning: hittade EOF" 11328 11329#: libpq/be-secure-openssl.c:459 11330#, c-format 11331msgid "could not accept SSL connection: %s" 11332msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s" 11333 11334#: libpq/be-secure-openssl.c:470 libpq/be-secure-openssl.c:613 11335#: libpq/be-secure-openssl.c:679 11336#, c-format 11337msgid "unrecognized SSL error code: %d" 11338msgstr "okänd SSL-felkod: %d" 11339 11340#: libpq/be-secure-openssl.c:514 11341#, c-format 11342msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" 11343msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden" 11344 11345#: libpq/be-secure-openssl.c:525 11346#, c-format 11347msgid "SSL connection from \"%s\"" 11348msgstr "SSL-uppkoppling från \"%s\"" 11349 11350#: libpq/be-secure-openssl.c:602 libpq/be-secure-openssl.c:664 11351#, c-format 11352msgid "SSL error: %s" 11353msgstr "SSL-fel: %s" 11354 11355#: libpq/be-secure-openssl.c:1082 11356#, c-format 11357msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" 11358msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s" 11359 11360#: libpq/be-secure-openssl.c:1087 11361#, c-format 11362msgid "ECDH: could not create key" 11363msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel" 11364 11365#: libpq/be-secure-openssl.c:1111 11366msgid "no SSL error reported" 11367msgstr "inget SSL-fel rapporterat" 11368 11369#: libpq/be-secure-openssl.c:1115 11370#, c-format 11371msgid "SSL error code %lu" 11372msgstr "SSL-felkod %lu" 11373 11374#: libpq/be-secure.c:174 libpq/be-secure.c:261 11375#, c-format 11376msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" 11377msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner" 11378 11379#: libpq/crypt.c:54 11380#, c-format 11381msgid "Role \"%s\" does not exist." 11382msgstr "Rollen \"%s\" finns inte." 11383 11384#: libpq/crypt.c:64 11385#, c-format 11386msgid "User \"%s\" has no password assigned." 11387msgstr "Användaren \"%s\" har inget lösenord satt." 11388 11389#: libpq/crypt.c:88 libpq/crypt.c:103 11390#, c-format 11391msgid "User \"%s\" has an empty password." 11392msgstr "Användare \"%s\" har ett tomt lösenord." 11393 11394#: libpq/crypt.c:184 11395#, c-format 11396msgid "User \"%s\" has an expired password." 11397msgstr "Användaren \"%s\" har ett utgånget lösenord." 11398 11399#: libpq/crypt.c:192 11400#, c-format 11401msgid "Password does not match for user \"%s\"." 11402msgstr "Lösenordet matchar inte för användare \"%s\"." 11403 11404#: libpq/hba.c:178 11405#, c-format 11406msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" 11407msgstr "autentiseringsfil-token för lång, hoppar över: \"%s\"" 11408 11409#: libpq/hba.c:322 11410#, c-format 11411msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" 11412msgstr "kunde inte öppna sekundär autentiseringsfil \"@%s\" som \"%s\": %m" 11413 11414#: libpq/hba.c:397 11415#, c-format 11416msgid "authentication file line too long" 11417msgstr "autentiseringsfilrad är för lång" 11418 11419#: libpq/hba.c:398 libpq/hba.c:745 libpq/hba.c:761 libpq/hba.c:791 11420#: libpq/hba.c:837 libpq/hba.c:850 libpq/hba.c:872 libpq/hba.c:881 11421#: libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:933 libpq/hba.c:954 11422#: libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:1020 libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1050 11423#: libpq/hba.c:1067 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1091 libpq/hba.c:1107 11424#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1133 libpq/hba.c:1169 libpq/hba.c:1207 11425#: libpq/hba.c:1218 libpq/hba.c:1238 libpq/hba.c:1249 libpq/hba.c:1266 11426#: libpq/hba.c:1315 libpq/hba.c:1352 libpq/hba.c:1362 libpq/hba.c:1418 11427#: libpq/hba.c:1430 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1537 libpq/hba.c:1626 11428#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1665 tsearch/ts_locale.c:220 11429#, c-format 11430msgid "line %d of configuration file \"%s\"" 11431msgstr "rad %d i konfigurationsfil \"%s\"" 11432 11433#. translator: the second %s is a list of auth methods 11434#: libpq/hba.c:743 11435#, c-format 11436msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" 11437msgstr "autentiseringsflagga \"%s\" är bara giltig för autentiseringsmetoder %s" 11438 11439#: libpq/hba.c:759 11440#, c-format 11441msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" 11442msgstr "autentiseringsmetod \"%s\" kräver att argumentet \"%s\" är satt" 11443 11444#: libpq/hba.c:780 11445#, c-format 11446msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" 11447msgstr "saknar post i fil \"%s\" vid slutet av rad %d" 11448 11449#: libpq/hba.c:790 11450#, c-format 11451msgid "multiple values in ident field" 11452msgstr "multipla värden i ident-fält" 11453 11454#: libpq/hba.c:835 11455#, c-format 11456msgid "multiple values specified for connection type" 11457msgstr "multipla värden angivna för anslutningstyp" 11458 11459#: libpq/hba.c:836 11460#, c-format 11461msgid "Specify exactly one connection type per line." 11462msgstr "Ange exakt en anslutningstyp per rad." 11463 11464#: libpq/hba.c:849 11465#, c-format 11466msgid "local connections are not supported by this build" 11467msgstr "lokala anslutningar stöds inte av detta bygge" 11468 11469#: libpq/hba.c:870 11470#, c-format 11471msgid "hostssl requires SSL to be turned on" 11472msgstr "hostssl kräver att SSL är påslaget" 11473 11474#: libpq/hba.c:871 11475#, c-format 11476msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." 11477msgstr "Sätt ssl = on i postgresql.conf." 11478 11479#: libpq/hba.c:879 11480#, c-format 11481msgid "hostssl is not supported by this build" 11482msgstr "hostssl stöds inte av detta bygge" 11483 11484#: libpq/hba.c:880 11485#, c-format 11486msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." 11487msgstr "Kompilera med --with-openssl för att använda SSL-anslutningar." 11488 11489#: libpq/hba.c:900 11490#, c-format 11491msgid "invalid connection type \"%s\"" 11492msgstr "ogiltig anslutningstyp \"%s\"" 11493 11494#: libpq/hba.c:913 11495#, c-format 11496msgid "end-of-line before database specification" 11497msgstr "slut-på-rad innan databasspecifikation" 11498 11499#: libpq/hba.c:932 11500#, c-format 11501msgid "end-of-line before role specification" 11502msgstr "slut-på-rad innan rollspecifikation" 11503 11504#: libpq/hba.c:953 11505#, c-format 11506msgid "end-of-line before IP address specification" 11507msgstr "slut-på-rad före IP-adressangivelse" 11508 11509#: libpq/hba.c:963 11510#, c-format 11511msgid "multiple values specified for host address" 11512msgstr "multipla värden angivna för värdnamn" 11513 11514#: libpq/hba.c:964 11515#, c-format 11516msgid "Specify one address range per line." 11517msgstr "Ange ett adressintervall per rad." 11518 11519#: libpq/hba.c:1018 11520#, c-format 11521msgid "invalid IP address \"%s\": %s" 11522msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\": %s" 11523 11524#: libpq/hba.c:1036 11525#, c-format 11526msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" 11527msgstr "får inte ange både värdnamn och CIDR-mask: \"%s\"" 11528 11529#: libpq/hba.c:1048 11530#, c-format 11531msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" 11532msgstr "ogiltig CIDR-mask i adress \"%s\"" 11533 11534#: libpq/hba.c:1065 11535#, c-format 11536msgid "end-of-line before netmask specification" 11537msgstr "slut-på-fil innan nätmask-angivelse" 11538 11539#: libpq/hba.c:1066 11540#, c-format 11541msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." 11542msgstr "Ange adressintervall på CIDR-format eller ange en separat nätmask." 11543 11544#: libpq/hba.c:1076 11545#, c-format 11546msgid "multiple values specified for netmask" 11547msgstr "multipla värden angivna för nätmask" 11548 11549#: libpq/hba.c:1089 11550#, c-format 11551msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" 11552msgstr "ogiltig IP-mask \"%s\": %s" 11553 11554#: libpq/hba.c:1106 11555#, c-format 11556msgid "IP address and mask do not match" 11557msgstr "IP-adress och mask matchar inte varandra" 11558 11559#: libpq/hba.c:1121 11560#, c-format 11561msgid "end-of-line before authentication method" 11562msgstr "slut-på-rad innan autentiseringsmetod" 11563 11564#: libpq/hba.c:1131 11565#, c-format 11566msgid "multiple values specified for authentication type" 11567msgstr "multipla värden angivna för autentiseringstyp" 11568 11569#: libpq/hba.c:1132 11570#, c-format 11571msgid "Specify exactly one authentication type per line." 11572msgstr "Ange exakt en autentiseringstyp per rad." 11573 11574#: libpq/hba.c:1205 11575#, c-format 11576msgid "invalid authentication method \"%s\"" 11577msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\"" 11578 11579#: libpq/hba.c:1216 11580#, c-format 11581msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" 11582msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\": stöds inte av detta bygge" 11583 11584#: libpq/hba.c:1237 11585#, c-format 11586msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" 11587msgstr "gssapi-autentisering stöds ej på lokala uttag (socket)" 11588 11589#: libpq/hba.c:1248 11590#, c-format 11591msgid "peer authentication is only supported on local sockets" 11592msgstr "peer-autentisering stöds bara på logala uttag (socket)" 11593 11594#: libpq/hba.c:1265 11595#, c-format 11596msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" 11597msgstr "cert-autentisering stöds bara för hostssl-anslutningar" 11598 11599#: libpq/hba.c:1314 11600#, c-format 11601msgid "authentication option not in name=value format: %s" 11602msgstr "autentiseringsflagga et på formatet namn=värde: %s" 11603 11604#: libpq/hba.c:1351 11605#, c-format 11606msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" 11607msgstr "kan inte använda ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute eller ldapurl tillsammans med ldapprefix" 11608 11609#: libpq/hba.c:1361 11610#, c-format 11611msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" 11612msgstr "autentiseringsmetoden \"ldap\" kräver att argumenten \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" eller \"ldapsuffix\" är satta" 11613 11614#: libpq/hba.c:1404 11615msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" 11616msgstr "ident, peer, gssapi, sspi och cert" 11617 11618#: libpq/hba.c:1417 11619#, c-format 11620msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" 11621msgstr "clientcert kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader" 11622 11623#: libpq/hba.c:1428 11624#, c-format 11625msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" 11626msgstr "klientcertifikat kan bara kontrolleras om lagrade root-certifikat finns tillgängligt" 11627 11628#: libpq/hba.c:1442 11629#, c-format 11630msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" 11631msgstr "clientcert kan inte vara satt till 0 när man använder \"cert\"-autentisering" 11632 11633#: libpq/hba.c:1478 11634#, c-format 11635msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" 11636msgstr "kunde inte parsa LDAP-URL \"%s\": %s" 11637 11638#: libpq/hba.c:1486 11639#, c-format 11640msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" 11641msgstr "ej stöd för LDAP-URL-schema: %s" 11642 11643#: libpq/hba.c:1504 11644#, c-format 11645msgid "filters not supported in LDAP URLs" 11646msgstr "filter stöds inte i LDAP-URL:er" 11647 11648#: libpq/hba.c:1512 11649#, c-format 11650msgid "LDAP URLs not supported on this platform" 11651msgstr "LDAP-URL:er stöds inte på denna platform" 11652 11653#: libpq/hba.c:1536 11654#, c-format 11655msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" 11656msgstr "ogiltigt LDAP-portnummer \"%s\"" 11657 11658#: libpq/hba.c:1576 libpq/hba.c:1583 11659msgid "gssapi and sspi" 11660msgstr "gssapi och sspi" 11661 11662#: libpq/hba.c:1592 libpq/hba.c:1601 11663msgid "sspi" 11664msgstr "sspi" 11665 11666#: libpq/hba.c:1643 11667#, c-format 11668msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" 11669msgstr "ogiltigt RADIUS-portnummer: \"%s\"" 11670 11671#: libpq/hba.c:1663 11672#, c-format 11673msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" 11674msgstr "okänd autentiseringsflaggnamn: \"%s\"" 11675 11676#: libpq/hba.c:1847 11677#, c-format 11678msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" 11679msgstr "konfigurationsfil \"%s\" innehåller inga poster" 11680 11681#: libpq/hba.c:1943 11682#, c-format 11683msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" 11684msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" 11685 11686#: libpq/hba.c:2003 11687#, c-format 11688msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" 11689msgstr "matchning av reguljärt uttryck för \"%s\" misslyckades: %s" 11690 11691#: libpq/hba.c:2022 11692#, c-format 11693msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" 11694msgstr "reguljärt uttryck \"%s\" har inga deluttryck som krävs för bakåtreferens i \"%s\"" 11695 11696#: libpq/hba.c:2119 11697#, c-format 11698msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" 11699msgstr "givet användarnamn (%s) och autentiserat användarnamn (%s) matchar inte" 11700 11701#: libpq/hba.c:2139 11702#, c-format 11703msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" 11704msgstr "ingen träff i användarmappning \"%s\" för användare \"%s\" autentiserad som \"%s\"" 11705 11706#: libpq/hba.c:2174 11707#, c-format 11708msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" 11709msgstr "kunde inte öppna användarmappningsfil \"%s\": %m" 11710 11711#: libpq/pqcomm.c:221 11712#, c-format 11713msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" 11714msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m" 11715 11716#: libpq/pqcomm.c:373 11717#, c-format 11718msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" 11719msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)" 11720 11721#: libpq/pqcomm.c:394 11722#, c-format 11723msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" 11724msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\", service \"%s\" till adress: %s" 11725 11726#: libpq/pqcomm.c:398 11727#, c-format 11728msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" 11729msgstr "kunde inte översätta service \"%s\" till adress: %s" 11730 11731#: libpq/pqcomm.c:425 11732#, c-format 11733msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" 11734msgstr "kunde inte binda till alla efterfrågade adresser: MAXLISTEN (%d) överskriden" 11735 11736#: libpq/pqcomm.c:434 11737msgid "IPv4" 11738msgstr "IPv4" 11739 11740#: libpq/pqcomm.c:438 11741msgid "IPv6" 11742msgstr "IPv6" 11743 11744#: libpq/pqcomm.c:443 11745msgid "Unix" 11746msgstr "Unix" 11747 11748#: libpq/pqcomm.c:448 11749#, c-format 11750msgid "unrecognized address family %d" 11751msgstr "ej igenkänd adressfamilj %d" 11752 11753#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 11754#: libpq/pqcomm.c:459 11755#, c-format 11756msgid "could not create %s socket: %m" 11757msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) %s: %m" 11758 11759#: libpq/pqcomm.c:484 11760#, c-format 11761msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" 11762msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) misslyckades: %m" 11763 11764#: libpq/pqcomm.c:499 11765#, c-format 11766msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" 11767msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) misslyckades: %m" 11768 11769#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 11770#: libpq/pqcomm.c:518 11771#, c-format 11772msgid "could not bind %s socket: %m" 11773msgstr "kunde inte binda %s-uttag (socket): %m" 11774 11775#: libpq/pqcomm.c:521 11776#, c-format 11777msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." 11778msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, ta bort uttagsfil \"%s\" och försök igen." 11779 11780#: libpq/pqcomm.c:524 11781#, c-format 11782msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." 11783msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, vänta några sekunder och försök igen." 11784 11785#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 11786#: libpq/pqcomm.c:557 11787#, c-format 11788msgid "could not listen on %s socket: %m" 11789msgstr "kunde inte lyssna på %s-uttag (socket): %m" 11790 11791#: libpq/pqcomm.c:642 11792#, c-format 11793msgid "group \"%s\" does not exist" 11794msgstr "gruppen \"%s\" existerar inte" 11795 11796#: libpq/pqcomm.c:652 11797#, c-format 11798msgid "could not set group of file \"%s\": %m" 11799msgstr "kunde inte sätta gruppen på filen \"%s\": %m" 11800 11801#: libpq/pqcomm.c:663 11802#, c-format 11803msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" 11804msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m" 11805 11806#: libpq/pqcomm.c:693 11807#, c-format 11808msgid "could not accept new connection: %m" 11809msgstr "kunde inte acceptera ny uppkoppling: %m" 11810 11811#: libpq/pqcomm.c:904 11812#, c-format 11813msgid "there is no client connection" 11814msgstr "det finns ingen klientanslutning" 11815 11816#: libpq/pqcomm.c:955 libpq/pqcomm.c:1051 11817#, c-format 11818msgid "could not receive data from client: %m" 11819msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m" 11820 11821#: libpq/pqcomm.c:1196 tcop/postgres.c:3964 11822#, c-format 11823msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" 11824msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades" 11825 11826#: libpq/pqcomm.c:1262 11827#, c-format 11828msgid "unexpected EOF within message length word" 11829msgstr "oväntat EOF inom meddelandelängdord" 11830 11831#: libpq/pqcomm.c:1273 11832#, c-format 11833msgid "invalid message length" 11834msgstr "ogiltig meddelandelängd" 11835 11836#: libpq/pqcomm.c:1295 libpq/pqcomm.c:1308 11837#, c-format 11838msgid "incomplete message from client" 11839msgstr "inkomplett meddelande från klient" 11840 11841#: libpq/pqcomm.c:1441 11842#, c-format 11843msgid "could not send data to client: %m" 11844msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m" 11845 11846#: libpq/pqformat.c:437 11847#, c-format 11848msgid "no data left in message" 11849msgstr "ingen data kvar i meddelandet" 11850 11851#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 11852#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:563 11853#, c-format 11854msgid "insufficient data left in message" 11855msgstr "otillräckligt med data kvar i meddelande" 11856 11857#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666 11858#, c-format 11859msgid "invalid string in message" 11860msgstr "ogiltig sträng i meddelande" 11861 11862#: libpq/pqformat.c:682 11863#, c-format 11864msgid "invalid message format" 11865msgstr "ogiltigt meddelandeformat" 11866 11867#: main/main.c:264 11868#, c-format 11869msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" 11870msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n" 11871 11872#: main/main.c:328 11873#, c-format 11874msgid "" 11875"%s is the PostgreSQL server.\n" 11876"\n" 11877msgstr "" 11878"%s är PostgreSQL-servern.\n" 11879"\n" 11880 11881#: main/main.c:329 11882#, c-format 11883msgid "" 11884"Usage:\n" 11885" %s [OPTION]...\n" 11886"\n" 11887msgstr "" 11888"Användning:\n" 11889" %s [FLAGGA]...\n" 11890"\n" 11891 11892#: main/main.c:330 11893#, c-format 11894msgid "Options:\n" 11895msgstr "Flaggor:\n" 11896 11897#: main/main.c:331 11898#, c-format 11899msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" 11900msgstr " -B NBUFFERS antalet delade buffertar\n" 11901 11902#: main/main.c:332 11903#, c-format 11904msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" 11905msgstr " -c NAMN=VÄRDE sätt körparameter\n" 11906 11907#: main/main.c:333 11908#, c-format 11909msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" 11910msgstr " -C NAMN skriv ut värde av runtime-parameter, avsluta sen\n" 11911 11912#: main/main.c:334 11913#, c-format 11914msgid " -d 1-5 debugging level\n" 11915msgstr " -d 1-5 debug-nivå\n" 11916 11917#: main/main.c:335 11918#, c-format 11919msgid " -D DATADIR database directory\n" 11920msgstr " -D DATADIR databaskatalog\n" 11921 11922#: main/main.c:336 11923#, c-format 11924msgid " -e use European date input format (DMY)\n" 11925msgstr " -e använd europeiskt datumformat för indata (DMY)\n" 11926 11927#: main/main.c:337 11928#, c-format 11929msgid " -F turn fsync off\n" 11930msgstr " -F slå av fsync\n" 11931 11932#: main/main.c:338 11933#, c-format 11934msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" 11935msgstr " -h VÄRDNAMN värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n" 11936 11937#: main/main.c:339 11938#, c-format 11939msgid " -i enable TCP/IP connections\n" 11940msgstr " -i tillåt TCP/IP-uppkopplingar\n" 11941 11942#: main/main.c:340 11943#, c-format 11944msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" 11945msgstr " -k KATALOG plats för unix-domän-uttag (socket)\n" 11946 11947#: main/main.c:342 11948#, c-format 11949msgid " -l enable SSL connections\n" 11950msgstr " -l tillåt SSL-anslutningar\n" 11951 11952#: main/main.c:344 11953#, c-format 11954msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" 11955msgstr " -N MAX-ANSLUT maximalt antal tillåtna anslutningar\n" 11956 11957#: main/main.c:345 11958#, c-format 11959msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" 11960msgstr " -o FLAGGOR skicka \"FLAGGOR\" till varje serverprocess (obsolet)\n" 11961 11962#: main/main.c:346 11963#, c-format 11964msgid " -p PORT port number to listen on\n" 11965msgstr " -p PORT portnummer att lyssna på\n" 11966 11967#: main/main.c:347 11968#, c-format 11969msgid " -s show statistics after each query\n" 11970msgstr " -s visa statistik efter varje fråga\n" 11971 11972#: main/main.c:348 11973#, c-format 11974msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" 11975msgstr " -S WORK-MEM ställ in mängden minne för sorteringar (i kB)\n" 11976 11977#: main/main.c:349 11978#, c-format 11979msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 11980msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" 11981 11982#: main/main.c:350 11983#, c-format 11984msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" 11985msgstr " --NAMN=VÄRDE sätt parameter (som används under körning)\n" 11986 11987#: main/main.c:351 11988#, c-format 11989msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" 11990msgstr " --describe-config beskriv konfigurationsparametrar, avsluta sedan\n" 11991 11992#: main/main.c:352 11993#, c-format 11994msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 11995msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" 11996 11997#: main/main.c:354 11998#, c-format 11999msgid "" 12000"\n" 12001"Developer options:\n" 12002msgstr "" 12003"\n" 12004"Utvecklarflaggor:\n" 12005 12006#: main/main.c:355 12007#, c-format 12008msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" 12009msgstr " -f s|i|n|m|h förbjud användning av vissa plan-typer\n" 12010 12011#: main/main.c:356 12012#, c-format 12013msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" 12014msgstr " -n initiera inte delat minne på nytt efter onormal avstängning\n" 12015 12016#: main/main.c:357 12017#, c-format 12018msgid " -O allow system table structure changes\n" 12019msgstr " -O tillåt strukturändring av systemtabeller\n" 12020 12021#: main/main.c:358 12022#, c-format 12023msgid " -P disable system indexes\n" 12024msgstr " -P stäng av systemindex\n" 12025 12026#: main/main.c:359 12027#, c-format 12028msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" 12029msgstr " -t pa|pl|ex visa tidtagning efter varje fråga\n" 12030 12031#: main/main.c:360 12032#, c-format 12033msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" 12034msgstr " -T skicka SIGSTOP till alla serverprocesser om en dör\n" 12035 12036#: main/main.c:361 12037#, c-format 12038msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" 12039msgstr " -W NUM vänta NUM sekunder för att tillåta att en debugger kopplas in\n" 12040 12041#: main/main.c:363 12042#, c-format 12043msgid "" 12044"\n" 12045"Options for single-user mode:\n" 12046msgstr "" 12047"\n" 12048"Flaggor för enanvändarläge:\n" 12049 12050#: main/main.c:364 12051#, c-format 12052msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" 12053msgstr " --single väljer enanvändarläge (måste vara första argumentet)\n" 12054 12055#: main/main.c:365 12056#, c-format 12057msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" 12058msgstr " DBNAMN databasnamn (standard är användarnamnet)\n" 12059 12060#: main/main.c:366 12061#, c-format 12062msgid " -d 0-5 override debugging level\n" 12063msgstr " -d 0-5 överskugga debug-nivå\n" 12064 12065#: main/main.c:367 12066#, c-format 12067msgid " -E echo statement before execution\n" 12068msgstr " -E skriv ut sats före körning\n" 12069 12070#: main/main.c:368 12071#, c-format 12072msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" 12073msgstr " -j använd inte nyrad som en interaktiv frågeavskiljare\n" 12074 12075#: main/main.c:369 main/main.c:374 12076#, c-format 12077msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" 12078msgstr " -r FILNAMN skicka stdout och stderr till angiven fil\n" 12079 12080#: main/main.c:371 12081#, c-format 12082msgid "" 12083"\n" 12084"Options for bootstrapping mode:\n" 12085msgstr "" 12086"\n" 12087"Flaggor för bootstrap-läge:\n" 12088 12089#: main/main.c:372 12090#, c-format 12091msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" 12092msgstr " --boot väljer bootstrap-läge (måste vara första argumentet)\n" 12093 12094#: main/main.c:373 12095#, c-format 12096msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" 12097msgstr " DBNAMN databasnamn (krävs i bootstrap-läge)\n" 12098 12099#: main/main.c:375 12100#, c-format 12101msgid " -x NUM internal use\n" 12102msgstr " -x NUM intern användning\n" 12103 12104#: main/main.c:377 12105#, c-format 12106msgid "" 12107"\n" 12108"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" 12109"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" 12110"the configuration file.\n" 12111"\n" 12112"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 12113msgstr "" 12114"\n" 12115"Vänligen läs dokumentationen för en komplett lista av körningsinställningar\n" 12116"och hur man anger dem på kommandoraden eller i konfigurationsfilen.\n" 12117"\n" 12118"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 12119 12120#: main/main.c:391 12121#, c-format 12122msgid "" 12123"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" 12124"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 12125"possible system security compromise. See the documentation for\n" 12126"more information on how to properly start the server.\n" 12127msgstr "" 12128"Att köra PostgreSQL-servern som \"root\" tillåts inte.\n" 12129"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n" 12130"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man\n" 12131"startar servern på rätt sätt.\n" 12132 12133#: main/main.c:408 12134#, c-format 12135msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" 12136msgstr "%s: riktig och effektiv användar-ID måste matcha varandra\n" 12137 12138#: main/main.c:415 12139#, c-format 12140msgid "" 12141"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" 12142"permitted.\n" 12143"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 12144"possible system security compromises. See the documentation for\n" 12145"more information on how to properly start the server.\n" 12146msgstr "" 12147"Det är inte tillåtet för en användare med administratörsrättigheter att köra\n" 12148"PostgreSQL.\n" 12149"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n" 12150"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man startar\n" 12151"servern på rätt sätt.\n" 12152 12153#: nodes/extensible.c:66 12154#, c-format 12155msgid "extensible node type \"%s\" already exists" 12156msgstr "utökningsbar nodtyp \"%s\" finns redan" 12157 12158#: nodes/extensible.c:114 12159#, c-format 12160msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" 12161msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats" 12162 12163#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1839 12164#: parser/parse_coerce.c:1867 parser/parse_coerce.c:1943 12165#: parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 12166#: utils/fmgr/funcapi.c:465 12167#, c-format 12168msgid "could not find array type for data type %s" 12169msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s" 12170 12171#: optimizer/path/allpaths.c:2705 12172#, c-format 12173msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" 12174msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för en vy utan underliggande relation" 12175 12176#: optimizer/path/allpaths.c:2710 12177#, c-format 12178msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation" 12179msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för en vy med mer än en underliggande relation" 12180 12181#: optimizer/path/allpaths.c:2715 12182#, c-format 12183msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" 12184msgstr "WHERE CURRENT OF stöds inte för en vy med gruppering eller aggregering" 12185 12186#: optimizer/path/joinrels.c:798 12187#, c-format 12188msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" 12189msgstr "FULL JOIN stöds bara med villkor som är merge-joinbara eller hash-joinbara" 12190 12191#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12192#: optimizer/plan/initsplan.c:1135 12193#, c-format 12194msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" 12195msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join" 12196 12197#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12198#: optimizer/plan/planner.c:1504 parser/analyze.c:1579 parser/analyze.c:1779 12199#: parser/analyze.c:2560 12200#, c-format 12201msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" 12202msgstr "%s tillåẗs inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT" 12203 12204#: optimizer/plan/planner.c:3831 12205#, c-format 12206msgid "could not implement GROUP BY" 12207msgstr "kunde inte implementera GROUP BY" 12208 12209#: optimizer/plan/planner.c:3832 optimizer/plan/planner.c:4225 12210#: optimizer/prep/prepunion.c:949 12211#, c-format 12212msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." 12213msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering." 12214 12215#: optimizer/plan/planner.c:4224 12216#, c-format 12217msgid "could not implement DISTINCT" 12218msgstr "kunde inte implementera DISTINCT" 12219 12220#: optimizer/plan/planner.c:4854 12221#, c-format 12222msgid "could not implement window PARTITION BY" 12223msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY" 12224 12225#: optimizer/plan/planner.c:4855 12226#, c-format 12227msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." 12228msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp." 12229 12230#: optimizer/plan/planner.c:4859 12231#, c-format 12232msgid "could not implement window ORDER BY" 12233msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY" 12234 12235#: optimizer/plan/planner.c:4860 12236#, c-format 12237msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." 12238msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp." 12239 12240#: optimizer/plan/setrefs.c:415 12241#, c-format 12242msgid "too many range table entries" 12243msgstr "för många element i \"range table\"" 12244 12245#: optimizer/prep/prepunion.c:497 12246#, c-format 12247msgid "could not implement recursive UNION" 12248msgstr "kunde inte implementera rekursiv UNION" 12249 12250#: optimizer/prep/prepunion.c:498 12251#, c-format 12252msgid "All column datatypes must be hashable." 12253msgstr "Alla kolumndatatyper måsta vara hash-bara." 12254 12255#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT 12256#: optimizer/prep/prepunion.c:708 optimizer/prep/prepunion.c:865 12257#, c-format 12258msgid "%s over no columns is not supported" 12259msgstr "%s över inga kolumner stöds inte" 12260 12261#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT 12262#: optimizer/prep/prepunion.c:948 12263#, c-format 12264msgid "could not implement %s" 12265msgstr "kunde inte implementera %s" 12266 12267#: optimizer/util/clauses.c:4728 12268#, c-format 12269msgid "SQL function \"%s\" during inlining" 12270msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing" 12271 12272#: optimizer/util/plancat.c:114 12273#, c-format 12274msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" 12275msgstr "kan inte accessa temporära eller ologgade relationer under återställning" 12276 12277#: optimizer/util/plancat.c:613 12278#, c-format 12279msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" 12280msgstr "inferens av unikt index för hel rad stöds inte" 12281 12282#: optimizer/util/plancat.c:630 12283#, c-format 12284msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" 12285msgstr "villkor för ON CONFLICT-klausul har inget associerat index" 12286 12287#: optimizer/util/plancat.c:681 12288#, c-format 12289msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" 12290msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE stöds inte med uteslutningsvillkor" 12291 12292#: optimizer/util/plancat.c:786 12293#, c-format 12294msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" 12295msgstr "finns inget unik eller uteslutningsvillkor som matchar ON CONFLICT-specifikationen" 12296 12297#: parser/analyze.c:665 parser/analyze.c:1351 12298#, c-format 12299msgid "VALUES lists must all be the same length" 12300msgstr "VÄRDE-listor måste alla ha samma längd" 12301 12302#: parser/analyze.c:861 12303#, c-format 12304msgid "INSERT has more expressions than target columns" 12305msgstr "INSERT har fler uttryck än målkolumner" 12306 12307#: parser/analyze.c:879 12308#, c-format 12309msgid "INSERT has more target columns than expressions" 12310msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck" 12311 12312#: parser/analyze.c:883 12313#, c-format 12314msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" 12315msgstr "Imatningskällan är ett raduttryck som innehåller samma antal kolumner som INSERT:en förväntade sig. Glömde du använda extra parenteser?" 12316 12317#: parser/analyze.c:1170 parser/analyze.c:1552 12318#, c-format 12319msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" 12320msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här" 12321 12322#: parser/analyze.c:1365 12323#, c-format 12324msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" 12325msgstr "DEFAULT kan bara finnas i VÄRDE-listan i en INSERT" 12326 12327#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12328#: parser/analyze.c:1484 parser/analyze.c:2745 12329#, c-format 12330msgid "%s cannot be applied to VALUES" 12331msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN" 12332 12333#: parser/analyze.c:1705 12334#, c-format 12335msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" 12336msgstr "ogiltig UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY-klausul" 12337 12338#: parser/analyze.c:1706 12339#, c-format 12340msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." 12341msgstr "Bara kolumnnamn i resultatet kan användas, inte uttryck eller funktioner." 12342 12343#: parser/analyze.c:1707 12344#, c-format 12345msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." 12346msgstr "Lägg till uttrycket/funktionen till varje SELECT eller flytta UNION:en in i en FROM-klausul." 12347 12348#: parser/analyze.c:1769 12349#, c-format 12350msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" 12351msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT" 12352 12353#: parser/analyze.c:1833 12354#, c-format 12355msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" 12356msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT-medlemssats kan inte referera till andra relationer på samma frågenivå" 12357 12358#: parser/analyze.c:1922 12359#, c-format 12360msgid "each %s query must have the same number of columns" 12361msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner" 12362 12363#: parser/analyze.c:2315 12364#, c-format 12365msgid "RETURNING must have at least one column" 12366msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn" 12367 12368#: parser/analyze.c:2352 12369#, c-format 12370msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" 12371msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL" 12372 12373#: parser/analyze.c:2370 12374#, c-format 12375msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" 12376msgstr "DECLARE CURSOR får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" 12377 12378#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12379#: parser/analyze.c:2378 12380#, c-format 12381msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" 12382msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s stöds inte" 12383 12384#: parser/analyze.c:2381 12385#, c-format 12386msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." 12387msgstr "Hållbara markörer måste vara READ ONLY." 12388 12389#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12390#: parser/analyze.c:2389 12391#, c-format 12392msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" 12393msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte" 12394 12395#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12396#: parser/analyze.c:2400 12397#, c-format 12398msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" 12399msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s stöds inte" 12400 12401#: parser/analyze.c:2403 12402#, c-format 12403msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." 12404msgstr "Okänsliga markörer måste vara READ ONLY." 12405 12406#: parser/analyze.c:2469 12407#, c-format 12408msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" 12409msgstr "materialiserade vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" 12410 12411#: parser/analyze.c:2479 12412#, c-format 12413msgid "materialized views must not use temporary tables or views" 12414msgstr "materialiserade vyer får inte använda temporära tabeller eller vyer" 12415 12416#: parser/analyze.c:2489 12417#, c-format 12418msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" 12419msgstr "materialiserade vyer kan inte defineras med bundna parametrar" 12420 12421#: parser/analyze.c:2501 12422#, c-format 12423msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" 12424msgstr "materialiserad vyer kan inte vara UNLOGGED" 12425 12426#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12427#: parser/analyze.c:2567 12428#, c-format 12429msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" 12430msgstr "%s tillåts inte med DISTINCT-klausul" 12431 12432#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12433#: parser/analyze.c:2574 12434#, c-format 12435msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" 12436msgstr "%s tillåts inte med GROUP BY-klausul" 12437 12438#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12439#: parser/analyze.c:2581 12440#, c-format 12441msgid "%s is not allowed with HAVING clause" 12442msgstr "%s tillåts inte med HAVING-klausul" 12443 12444#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12445#: parser/analyze.c:2588 12446#, c-format 12447msgid "%s is not allowed with aggregate functions" 12448msgstr "%s tillåts inte med aggregatfunktioner" 12449 12450#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12451#: parser/analyze.c:2595 12452#, c-format 12453msgid "%s is not allowed with window functions" 12454msgstr "%s tillåts inte med fönsterfunktioner" 12455 12456#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12457#: parser/analyze.c:2602 12458#, c-format 12459msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" 12460msgstr "%s tillåts inte med mängdreturnerande funktioner i mållistan" 12461 12462#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12463#: parser/analyze.c:2694 12464#, c-format 12465msgid "%s must specify unqualified relation names" 12466msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn" 12467 12468#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12469#: parser/analyze.c:2727 12470#, c-format 12471msgid "%s cannot be applied to a join" 12472msgstr "%s kan inte appliceras på en join" 12473 12474#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12475#: parser/analyze.c:2736 12476#, c-format 12477msgid "%s cannot be applied to a function" 12478msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion" 12479 12480#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12481#: parser/analyze.c:2754 12482#, c-format 12483msgid "%s cannot be applied to a WITH query" 12484msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga" 12485 12486#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 12487#: parser/analyze.c:2771 12488#, c-format 12489msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" 12490msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul" 12491 12492#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220 12493#, c-format 12494msgid "could not identify an ordering operator for type %s" 12495msgstr "kunde inte identifiera en jämförelseoperator för typ %s" 12496 12497#: parser/parse_agg.c:225 12498#, c-format 12499msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." 12500msgstr "Aggregat med DISTINCT måste kunna sortera sina indata." 12501 12502#: parser/parse_agg.c:260 12503#, c-format 12504msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" 12505msgstr "GROUPING måste ha färre än 32 argument" 12506 12507#: parser/parse_agg.c:363 12508msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" 12509msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor" 12510 12511#: parser/parse_agg.c:365 12512msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" 12513msgstr "gruppoperationer tillåts inte i JOIN-villkor" 12514 12515#: parser/parse_agg.c:377 12516msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" 12517msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå" 12518 12519#: parser/parse_agg.c:379 12520msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" 12521msgstr "gruppoperationer tillåts inte i FROM-klausul på sin egen frågenivå" 12522 12523#: parser/parse_agg.c:384 12524msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" 12525msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM" 12526 12527#: parser/parse_agg.c:386 12528msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" 12529msgstr "gruppoperationer tillåts inte i funktioner i FROM" 12530 12531#: parser/parse_agg.c:394 12532msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" 12533msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i policyuttryck" 12534 12535#: parser/parse_agg.c:396 12536msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" 12537msgstr "gruppoperationer tillåts inte i policyuttryck" 12538 12539#: parser/parse_agg.c:413 12540msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" 12541msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RANGE" 12542 12543#: parser/parse_agg.c:415 12544msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" 12545msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i fönster-RANGE" 12546 12547#: parser/parse_agg.c:420 12548msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" 12549msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i fönster-RADER" 12550 12551#: parser/parse_agg.c:422 12552msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" 12553msgstr "grupperingsfunktioner tillåts inte i fönster-RADER" 12554 12555#: parser/parse_agg.c:455 12556msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" 12557msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i check-villkor" 12558 12559#: parser/parse_agg.c:457 12560msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" 12561msgstr "gruppoperationer tillåts inte i check-villkor" 12562 12563#: parser/parse_agg.c:464 12564msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" 12565msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck" 12566 12567#: parser/parse_agg.c:466 12568msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" 12569msgstr "grupperingsoperationer tillåts inte i DEFAULT-uttryck" 12570 12571#: parser/parse_agg.c:471 12572msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" 12573msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i indexuttryck" 12574 12575#: parser/parse_agg.c:473 12576msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" 12577msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexuttryck" 12578 12579#: parser/parse_agg.c:478 12580msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" 12581msgstr "aggregatfunktionsanrop tillåts inte i indexpredikat" 12582 12583#: parser/parse_agg.c:480 12584msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" 12585msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexpredikat" 12586 12587#: parser/parse_agg.c:485 12588msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" 12589msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i transform-uttryck" 12590 12591#: parser/parse_agg.c:487 12592msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" 12593msgstr "gruppoperationer tillåts inte i transforme-uttryck" 12594 12595#: parser/parse_agg.c:492 12596msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" 12597msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" 12598 12599#: parser/parse_agg.c:494 12600msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" 12601msgstr "gruppoperationer tillåts inte i EXECUTE-parametrar" 12602 12603#: parser/parse_agg.c:499 12604msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 12605msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" 12606 12607#: parser/parse_agg.c:501 12608msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" 12609msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" 12610 12611#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 12612#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550 12613#, c-format 12614msgid "aggregate functions are not allowed in %s" 12615msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i %s" 12616 12617#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 12618#: parser/parse_agg.c:527 12619#, c-format 12620msgid "grouping operations are not allowed in %s" 12621msgstr "gruppoperationer tillåts inte i %s" 12622 12623#: parser/parse_agg.c:628 12624#, c-format 12625msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" 12626msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument" 12627 12628#: parser/parse_agg.c:699 12629#, c-format 12630msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" 12631msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop" 12632 12633#: parser/parse_agg.c:777 12634msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" 12635msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor" 12636 12637#: parser/parse_agg.c:784 12638msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" 12639msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM" 12640 12641#: parser/parse_agg.c:790 12642msgid "window functions are not allowed in policy expressions" 12643msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck" 12644 12645#: parser/parse_agg.c:802 12646msgid "window functions are not allowed in window definitions" 12647msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner" 12648 12649#: parser/parse_agg.c:833 12650msgid "window functions are not allowed in check constraints" 12651msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor" 12652 12653#: parser/parse_agg.c:837 12654msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" 12655msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck" 12656 12657#: parser/parse_agg.c:840 12658msgid "window functions are not allowed in index expressions" 12659msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck" 12660 12661#: parser/parse_agg.c:843 12662msgid "window functions are not allowed in index predicates" 12663msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat" 12664 12665#: parser/parse_agg.c:846 12666msgid "window functions are not allowed in transform expressions" 12667msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket" 12668 12669#: parser/parse_agg.c:849 12670msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" 12671msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" 12672 12673#: parser/parse_agg.c:852 12674msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 12675msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" 12676 12677#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 12678#: parser/parse_agg.c:872 parser/parse_clause.c:1559 12679#, c-format 12680msgid "window functions are not allowed in %s" 12681msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s" 12682 12683#: parser/parse_agg.c:906 parser/parse_clause.c:2396 12684#, c-format 12685msgid "window \"%s\" does not exist" 12686msgstr "fönster \"%s\" finns inte" 12687 12688#: parser/parse_agg.c:991 12689#, c-format 12690msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" 12691msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)" 12692 12693#: parser/parse_agg.c:1140 12694#, c-format 12695msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" 12696msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term" 12697 12698#: parser/parse_agg.c:1333 12699#, c-format 12700msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" 12701msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion" 12702 12703#: parser/parse_agg.c:1336 12704#, c-format 12705msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." 12706msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner." 12707 12708#: parser/parse_agg.c:1341 12709#, c-format 12710msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" 12711msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga" 12712 12713#: parser/parse_agg.c:1505 12714#, c-format 12715msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" 12716msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån" 12717 12718#: parser/parse_clause.c:649 12719#, c-format 12720msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" 12721msgstr "multipla kolumndefinitionslistor tillåts inte i samma funktion" 12722 12723#: parser/parse_clause.c:682 12724#, c-format 12725msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" 12726msgstr "ROWS FROM() med multipla funktioner kan inte ha en kolumndefinitionslista" 12727 12728#: parser/parse_clause.c:683 12729#, c-format 12730msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." 12731msgstr "Lägg till en separat kolumndefinitionslista för varje funktion inne i ROWS FROM()." 12732 12733#: parser/parse_clause.c:689 12734#, c-format 12735msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" 12736msgstr "UNNEST() med multipla argument kan inte ha en kolumndefinitionslista" 12737 12738#: parser/parse_clause.c:690 12739#, c-format 12740msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." 12741msgstr "Använd separata UNNEST()-anrop inne i ROWS FROM() och koppla en kolumndefinitionslista till varje." 12742 12743#: parser/parse_clause.c:697 12744#, c-format 12745msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" 12746msgstr "WITH ORDINALITY kan inte användas tillsammans med en kolumndefinitionslista" 12747 12748#: parser/parse_clause.c:698 12749#, c-format 12750msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." 12751msgstr "Placera kolumndefinitionslistan inne i ROWS FROM()." 12752 12753#: parser/parse_clause.c:753 12754#, c-format 12755msgid "tablesample method %s does not exist" 12756msgstr "tabellsamplingsmetod \"%s\" existerar inte" 12757 12758#: parser/parse_clause.c:775 12759#, c-format 12760msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" 12761msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" 12762msgstr[0] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d" 12763msgstr[1] "tabellsamplingsmetod %s kräver %d argument, inte %d" 12764 12765#: parser/parse_clause.c:809 12766#, c-format 12767msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" 12768msgstr "tabellsamplingsmetod %s stöder inte REPEATABLE" 12769 12770#: parser/parse_clause.c:940 12771#, c-format 12772msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" 12773msgstr "TABLESAMPLE-klausul kan bara appliceras på tabeller och materialiserade vyer" 12774 12775#: parser/parse_clause.c:1110 12776#, c-format 12777msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" 12778msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul" 12779 12780#: parser/parse_clause.c:1125 12781#, c-format 12782msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" 12783msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i vänstra tabellen" 12784 12785#: parser/parse_clause.c:1134 12786#, c-format 12787msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" 12788msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den vänstra tabellen" 12789 12790#: parser/parse_clause.c:1148 12791#, c-format 12792msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" 12793msgstr "gemensamt kolumnnamn \"%s\" finns mer än en gång i högra tabellen" 12794 12795#: parser/parse_clause.c:1157 12796#, c-format 12797msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" 12798msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den högra tabellen" 12799 12800#: parser/parse_clause.c:1211 12801#, c-format 12802msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" 12803msgstr "kolumnaliaslista för \"%s\" har för många element" 12804 12805#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 12806#: parser/parse_clause.c:1520 12807#, c-format 12808msgid "argument of %s must not contain variables" 12809msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler" 12810 12811#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 12812#: parser/parse_clause.c:1685 12813#, c-format 12814msgid "%s \"%s\" is ambiguous" 12815msgstr "%s \"%s\" är tvetydig" 12816 12817#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 12818#: parser/parse_clause.c:1714 12819#, c-format 12820msgid "non-integer constant in %s" 12821msgstr "ej heltalskonstant i %s" 12822 12823#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 12824#: parser/parse_clause.c:1736 12825#, c-format 12826msgid "%s position %d is not in select list" 12827msgstr "%s-position %d finns inte i select-listan" 12828 12829#: parser/parse_clause.c:2178 12830#, c-format 12831msgid "CUBE is limited to 12 elements" 12832msgstr "CUBE är begränsad till 12 element" 12833 12834#: parser/parse_clause.c:2384 12835#, c-format 12836msgid "window \"%s\" is already defined" 12837msgstr "fönster \"%s\" är redan definierad" 12838 12839#: parser/parse_clause.c:2446 12840#, c-format 12841msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" 12842msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\"" 12843 12844#: parser/parse_clause.c:2458 12845#, c-format 12846msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" 12847msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\"" 12848 12849#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494 12850#, c-format 12851msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" 12852msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul" 12853 12854#: parser/parse_clause.c:2496 12855#, c-format 12856msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." 12857msgstr "Ta bort parenteserna i denna OVER-klausul." 12858 12859#: parser/parse_clause.c:2562 12860#, c-format 12861msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" 12862msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan" 12863 12864#: parser/parse_clause.c:2563 12865#, c-format 12866msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" 12867msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan" 12868 12869#: parser/parse_clause.c:2596 12870#, c-format 12871msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" 12872msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument" 12873 12874#: parser/parse_clause.c:2597 12875#, c-format 12876msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" 12877msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn" 12878 12879#: parser/parse_clause.c:2663 parser/parse_clause.c:2695 12880#, c-format 12881msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" 12882msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken" 12883 12884#: parser/parse_clause.c:2774 12885#, c-format 12886msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" 12887msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul" 12888 12889#: parser/parse_clause.c:2780 12890#, c-format 12891msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" 12892msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul" 12893 12894#: parser/parse_clause.c:2860 12895#, c-format 12896msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" 12897msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn" 12898 12899#: parser/parse_clause.c:2861 12900#, c-format 12901msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." 12902msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)." 12903 12904#: parser/parse_clause.c:2872 12905#, c-format 12906msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" 12907msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller" 12908 12909#: parser/parse_clause.c:2880 12910#, c-format 12911msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" 12912msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell" 12913 12914#: parser/parse_clause.c:3029 12915#, c-format 12916msgid "operator %s is not a valid ordering operator" 12917msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator" 12918 12919#: parser/parse_clause.c:3031 12920#, c-format 12921msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." 12922msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer." 12923 12924#: parser/parse_coerce.c:990 parser/parse_coerce.c:1020 12925#: parser/parse_coerce.c:1038 parser/parse_coerce.c:1053 12926#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:884 12927#, c-format 12928msgid "cannot cast type %s to %s" 12929msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s" 12930 12931#: parser/parse_coerce.c:1023 12932#, c-format 12933msgid "Input has too few columns." 12934msgstr "Indata har för få kolumner" 12935 12936#: parser/parse_coerce.c:1041 12937#, c-format 12938msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." 12939msgstr "Kan inte typomvandla typ %s till %s i kolumn %d." 12940 12941#: parser/parse_coerce.c:1056 12942#, c-format 12943msgid "Input has too many columns." 12944msgstr "Indata har för många kolumner" 12945 12946#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE 12947#: parser/parse_coerce.c:1099 12948#, c-format 12949msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" 12950msgstr "argumentet till \"%s\" måste ha typ boolean, inte typ %s" 12951 12952#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE 12953#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 12954#: parser/parse_coerce.c:1109 parser/parse_coerce.c:1158 12955#, c-format 12956msgid "argument of %s must not return a set" 12957msgstr "argumentet till %s får inte returnera en mängd" 12958 12959#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 12960#: parser/parse_coerce.c:1146 12961#, c-format 12962msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" 12963msgstr "argumentet till %s måste vara av typ %s, inte av typ %s" 12964 12965#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 12966#: parser/parse_coerce.c:1279 12967#, c-format 12968msgid "%s types %s and %s cannot be matched" 12969msgstr "%s typer %s och %s matchar inte" 12970 12971#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 12972#: parser/parse_coerce.c:1346 12973#, c-format 12974msgid "%s could not convert type %s to %s" 12975msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s" 12976 12977#: parser/parse_coerce.c:1648 12978#, c-format 12979msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" 12980msgstr "argument deklarerade som \"anyelement\" är inte alla likadana" 12981 12982#: parser/parse_coerce.c:1668 12983#, c-format 12984msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" 12985msgstr "argument deklarerade \"anyarray\" är inte alla likadana" 12986 12987#: parser/parse_coerce.c:1688 12988#, c-format 12989msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" 12990msgstr "argument deklarerade \"anyrange\" är inte alla likadana" 12991 12992#: parser/parse_coerce.c:1717 parser/parse_coerce.c:1928 12993#: parser/parse_coerce.c:1962 12994#, c-format 12995msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" 12996msgstr "argument deklarerat som \"anyarray\" är inte en array utan har typen %s" 12997 12998#: parser/parse_coerce.c:1733 12999#, c-format 13000msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" 13001msgstr "argument deklarerad \"anyarray\" är inte kompatibel med argument deklarerad \"anyelement\"" 13002 13003#: parser/parse_coerce.c:1754 parser/parse_coerce.c:1975 13004#, c-format 13005msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" 13006msgstr "argument deklarerad \"anyrange\" är inte en intervalltyp utan typ %s" 13007 13008#: parser/parse_coerce.c:1770 13009#, c-format 13010msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" 13011msgstr "argument deklared \"anyrange\" är inte kompatibel med argument deklarerad \"anyelement\"" 13012 13013#: parser/parse_coerce.c:1790 13014#, c-format 13015msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" 13016msgstr "kunde inte beställa polymorfisk typ då indata har typen \"unknown\"" 13017 13018#: parser/parse_coerce.c:1800 13019#, c-format 13020msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" 13021msgstr "typen som matchar anynonarray är en array-typ: %s" 13022 13023#: parser/parse_coerce.c:1810 13024#, c-format 13025msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" 13026msgstr "typen som matchar anyenum är inte en enum-typ: %s" 13027 13028#: parser/parse_coerce.c:1850 parser/parse_coerce.c:1880 13029#, c-format 13030msgid "could not find range type for data type %s" 13031msgstr "kunde inte hitta intervalltyp för datatyp %s" 13032 13033#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 13034#: parser/parse_collate.c:986 13035#, c-format 13036msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" 13037msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan implicita jämförelser \"%s\" och \"%s\"" 13038 13039#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 13040#: parser/parse_collate.c:989 13041#, c-format 13042msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." 13043msgstr "Du kan välja jämförelse genom att applicera en COLLATE-klausul till ett eller båda uttrycken." 13044 13045#: parser/parse_collate.c:834 13046#, c-format 13047msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" 13048msgstr "jämförelser (collation) matchar inte mellan explicita jämförelser \"%s\" och \"%s\"" 13049 13050#: parser/parse_cte.c:42 13051#, c-format 13052msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" 13053msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas inom dess ickerekursiva term" 13054 13055#: parser/parse_cte.c:44 13056#, c-format 13057msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" 13058msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en subfråga" 13059 13060#: parser/parse_cte.c:46 13061#, c-format 13062msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" 13063msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en outer join" 13064 13065#: parser/parse_cte.c:48 13066#, c-format 13067msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" 13068msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en INTERSECT" 13069 13070#: parser/parse_cte.c:50 13071#, c-format 13072msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" 13073msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en EXCEPT" 13074 13075#: parser/parse_cte.c:132 13076#, c-format 13077msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" 13078msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" angivet mer än en gång" 13079 13080#: parser/parse_cte.c:264 13081#, c-format 13082msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" 13083msgstr "WITH-klausul som innehåller en datamodifierande sats måste vara på toppnivå" 13084 13085#: parser/parse_cte.c:313 13086#, c-format 13087msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" 13088msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har typ %s i den ickerekursiva termen med typ %s totalt sett" 13089 13090#: parser/parse_cte.c:319 13091#, c-format 13092msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." 13093msgstr "Typomvandla utdatan för den ickerekursiva termen till korrekt typ." 13094 13095#: parser/parse_cte.c:324 13096#, c-format 13097msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" 13098msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har jämförelse (collation) \"%s\" i en icke-rekursiv term men jämförelse \"%s\" totalt sett" 13099 13100#: parser/parse_cte.c:328 13101#, c-format 13102msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." 13103msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelse för den icke-rekursiva termen." 13104 13105#: parser/parse_cte.c:419 13106#, c-format 13107msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 13108msgstr "WITH-fråga \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" 13109 13110#: parser/parse_cte.c:599 13111#, c-format 13112msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" 13113msgstr "ömsesidig rekursion mellan WITH-poster är inte implementerat" 13114 13115#: parser/parse_cte.c:651 13116#, c-format 13117msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" 13118msgstr "rekursiv fråga \"%s\" får inte innehålla datamodifierande satser" 13119 13120#: parser/parse_cte.c:659 13121#, c-format 13122msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" 13123msgstr "rekursiv fråga \"%s\" är inte på formen icke-rekursiv-term UNION [ALL] rekursiv-term" 13124 13125#: parser/parse_cte.c:703 13126#, c-format 13127msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" 13128msgstr "ORDER BY i en rekursiv fråga är inte implementerat" 13129 13130#: parser/parse_cte.c:709 13131#, c-format 13132msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" 13133msgstr "OFFSET i en rekursiv fråga är inte implementerat" 13134 13135#: parser/parse_cte.c:715 13136#, c-format 13137msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" 13138msgstr "LIMIT i en rekursiv fråga är inte implementerat" 13139 13140#: parser/parse_cte.c:721 13141#, c-format 13142msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" 13143msgstr "FOR UPDATE/SHARE i en rekursiv fråga är inte implementerat" 13144 13145#: parser/parse_cte.c:778 13146#, c-format 13147msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" 13148msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gång" 13149 13150#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3187 13151#: parser/parse_relation.c:3207 13152#, c-format 13153msgid "column %s.%s does not exist" 13154msgstr "kolumnen %s.%s finns inte" 13155 13156#: parser/parse_expr.c:402 13157#, c-format 13158msgid "column \"%s\" not found in data type %s" 13159msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s" 13160 13161#: parser/parse_expr.c:408 13162#, c-format 13163msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" 13164msgstr "kunde inte hitta kolumnen \"%s\" i record-datatyp" 13165 13166#: parser/parse_expr.c:414 13167#, c-format 13168msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" 13169msgstr "kolumnotation .%s använd på typ %s som inte är en sammanslagen typ" 13170 13171#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:670 13172#, c-format 13173msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" 13174msgstr "radexpansion via \"*\" stöds inte här" 13175 13176#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668 13177#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1119 13178#, c-format 13179msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" 13180msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig" 13181 13182#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 13183#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 13184#, c-format 13185msgid "there is no parameter $%d" 13186msgstr "det finns ingen parameter $%d" 13187 13188#: parser/parse_expr.c:1067 13189#, c-format 13190msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" 13191msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean" 13192 13193#: parser/parse_expr.c:1730 13194msgid "cannot use subquery in check constraint" 13195msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor" 13196 13197#: parser/parse_expr.c:1734 13198msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" 13199msgstr "kan inte använda underfråga i DEFAULT-uttryck" 13200 13201#: parser/parse_expr.c:1737 13202msgid "cannot use subquery in index expression" 13203msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck" 13204 13205#: parser/parse_expr.c:1740 13206msgid "cannot use subquery in index predicate" 13207msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat" 13208 13209#: parser/parse_expr.c:1743 13210msgid "cannot use subquery in transform expression" 13211msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket" 13212 13213#: parser/parse_expr.c:1746 13214msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" 13215msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter" 13216 13217#: parser/parse_expr.c:1749 13218msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" 13219msgstr "kan inte använda subfråga i utlösares WHEN-villkor" 13220 13221#: parser/parse_expr.c:1803 13222#, c-format 13223msgid "subquery must return only one column" 13224msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn" 13225 13226#: parser/parse_expr.c:1887 13227#, c-format 13228msgid "subquery has too many columns" 13229msgstr "underfråga har för många kolumner" 13230 13231#: parser/parse_expr.c:1892 13232#, c-format 13233msgid "subquery has too few columns" 13234msgstr "underfråga har för få kolumner" 13235 13236#: parser/parse_expr.c:1993 13237#, c-format 13238msgid "cannot determine type of empty array" 13239msgstr "kan inte bestämma typen av en tom array" 13240 13241#: parser/parse_expr.c:1994 13242#, c-format 13243msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." 13244msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::integer[]." 13245 13246#: parser/parse_expr.c:2008 13247#, c-format 13248msgid "could not find element type for data type %s" 13249msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s" 13250 13251#: parser/parse_expr.c:2231 13252#, c-format 13253msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" 13254msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens" 13255 13256#: parser/parse_expr.c:2232 13257#, c-format 13258msgid "unnamed XML element value must be a column reference" 13259msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens" 13260 13261#: parser/parse_expr.c:2247 13262#, c-format 13263msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" 13264msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång" 13265 13266#: parser/parse_expr.c:2354 13267#, c-format 13268msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" 13269msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s" 13270 13271#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846 13272#, c-format 13273msgid "unequal number of entries in row expressions" 13274msgstr "olika antal element i raduttryck" 13275 13276#: parser/parse_expr.c:2660 13277#, c-format 13278msgid "cannot compare rows of zero length" 13279msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll" 13280 13281#: parser/parse_expr.c:2685 13282#, c-format 13283msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" 13284msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s" 13285 13286#: parser/parse_expr.c:2692 13287#, c-format 13288msgid "row comparison operator must not return a set" 13289msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd" 13290 13291#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792 13292#, c-format 13293msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" 13294msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s" 13295 13296#: parser/parse_expr.c:2753 13297#, c-format 13298msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." 13299msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer." 13300 13301#: parser/parse_expr.c:2794 13302#, c-format 13303msgid "There are multiple equally-plausible candidates." 13304msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater." 13305 13306#: parser/parse_expr.c:2886 13307#, c-format 13308msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" 13309msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean" 13310 13311#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217 13312#, c-format 13313msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" 13314msgstr "operator-precedence-ändring: %s har nu lägre precedence än %s" 13315 13316#: parser/parse_func.c:174 13317#, c-format 13318msgid "argument name \"%s\" used more than once" 13319msgstr "argumentnamn \"%s\" angivet mer än en gång" 13320 13321#: parser/parse_func.c:185 13322#, c-format 13323msgid "positional argument cannot follow named argument" 13324msgstr "positionella argument kan inte komma efter namngivna argument" 13325 13326#: parser/parse_func.c:270 13327#, c-format 13328msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" 13329msgstr "%s(*) angivet, men %s är inte en aggregatfunktion" 13330 13331#: parser/parse_func.c:277 13332#, c-format 13333msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" 13334msgstr "DISTINCT angiven, men %s är inte en aggregatfunktion" 13335 13336#: parser/parse_func.c:283 13337#, c-format 13338msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" 13339msgstr "WITHIN GROUP angiven, men %s är inte en aggregatfunktion" 13340 13341#: parser/parse_func.c:289 13342#, c-format 13343msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" 13344msgstr "ORDER BY angiven, men %s är inte en aggregatfunktion" 13345 13346#: parser/parse_func.c:295 13347#, c-format 13348msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" 13349msgstr "FILTER angiven, men %s är inte en aggregatfunktion" 13350 13351#: parser/parse_func.c:301 13352#, c-format 13353msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" 13354msgstr "OVER angiven, men %s är inte en fönsterfunktion eller en aggregatfunktion" 13355 13356#: parser/parse_func.c:331 13357#, c-format 13358msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" 13359msgstr "WITHIN GROUP krävs för sorterad-mängd-aggregat %s" 13360 13361#: parser/parse_func.c:337 13362#, c-format 13363msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" 13364msgstr "DISTINCT stöds inte för sorterad-mängd-aggregat %s" 13365 13366#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397 13367#, c-format 13368msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." 13369msgstr "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver %d direkta argument, inte %d." 13370 13371#: parser/parse_func.c:422 13372#, c-format 13373msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." 13374msgstr "För att använda hypotetiskt mängdaggregat %s så måste antalet direkta hypotetiska argument (här %d) matcha antalet sorteringskolumner (här %d)." 13375 13376#: parser/parse_func.c:436 13377#, c-format 13378msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." 13379msgstr "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver minst %d direkta argument." 13380 13381#: parser/parse_func.c:455 13382#, c-format 13383msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" 13384msgstr "%s är inte en sorterad-mängd-aggregat, så den kan inte ha WITHIN GROUP" 13385 13386#: parser/parse_func.c:468 13387#, c-format 13388msgid "window function %s requires an OVER clause" 13389msgstr "fönsterfunktion %s kräver en OVER-klausul" 13390 13391#: parser/parse_func.c:475 13392#, c-format 13393msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" 13394msgstr "fönsterfunktion %s kan inte ha en WITHIN GROUP" 13395 13396#: parser/parse_func.c:496 13397#, c-format 13398msgid "function %s is not unique" 13399msgstr "funktionen %s är inte unik" 13400 13401#: parser/parse_func.c:499 13402#, c-format 13403msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." 13404msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatfunktion: Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar." 13405 13406#: parser/parse_func.c:510 13407#, c-format 13408msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." 13409msgstr "Ingen aggregatfunktion matchar det givna namnet och argumenttyperna. Kanske har du placerat ORDER BY på fel plats; ORDER BY måste komma efter alla vanliga argument till aggregatet." 13410 13411#: parser/parse_func.c:521 13412#, c-format 13413msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." 13414msgstr "Ingen funktion matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar." 13415 13416#: parser/parse_func.c:623 13417#, c-format 13418msgid "VARIADIC argument must be an array" 13419msgstr "VARIADIC-argument måste vara en array" 13420 13421#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735 13422#, c-format 13423msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" 13424msgstr "%s(*) måste användas för att anropa en parameterlös aggregatfunktion" 13425 13426#: parser/parse_func.c:678 13427#, c-format 13428msgid "aggregates cannot return sets" 13429msgstr "aggregat kan inte returnera mängder" 13430 13431#: parser/parse_func.c:693 13432#, c-format 13433msgid "aggregates cannot use named arguments" 13434msgstr "aggregat kan inte använda namngivna argument" 13435 13436#: parser/parse_func.c:725 13437#, c-format 13438msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" 13439msgstr "DISTINCT är inte implementerad för fönsterfunktioner" 13440 13441#: parser/parse_func.c:745 13442#, c-format 13443msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" 13444msgstr "aggregat-ORDER BY är inte implementerat för fönsterfunktioner" 13445 13446#: parser/parse_func.c:754 13447#, c-format 13448msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" 13449msgstr "FILTER är inte implementerat för icke-aggregat-fönsterfunktioner" 13450 13451#: parser/parse_func.c:760 13452#, c-format 13453msgid "window functions cannot return sets" 13454msgstr "fönsterfunktioner kan inte returnera mängder" 13455 13456#: parser/parse_func.c:2015 13457#, c-format 13458msgid "aggregate %s(*) does not exist" 13459msgstr "aggregatfunktion %s(*) existerar inte" 13460 13461#: parser/parse_func.c:2020 13462#, c-format 13463msgid "aggregate %s does not exist" 13464msgstr "aggregatfunktion %s existerar inte" 13465 13466#: parser/parse_func.c:2039 13467#, c-format 13468msgid "function %s is not an aggregate" 13469msgstr "funktionen %s är inte en aggregatfunktion" 13470 13471#: parser/parse_node.c:84 13472#, c-format 13473msgid "target lists can have at most %d entries" 13474msgstr "mållista kan ha som mest %d poster" 13475 13476#: parser/parse_node.c:253 13477#, c-format 13478msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" 13479msgstr "kan inte indexera typ %s då det inte är en array" 13480 13481#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393 13482#, c-format 13483msgid "array subscript must have type integer" 13484msgstr "arrayindex måste ha typen integer" 13485 13486#: parser/parse_node.c:424 13487#, c-format 13488msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" 13489msgstr "array-tilldelning kräver typ %s men uttrycket har typ %s" 13490 13491#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:584 13492#: utils/adt/regproc.c:604 utils/adt/regproc.c:788 13493#, c-format 13494msgid "operator does not exist: %s" 13495msgstr "operator existerar inte: %s" 13496 13497#: parser/parse_oper.c:222 13498#, c-format 13499msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." 13500msgstr "Använd en explicit ordningsoperator eller ändra frågan." 13501 13502#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:795 13503#: utils/adt/array_userfuncs.c:934 utils/adt/arrayfuncs.c:3653 13504#: utils/adt/arrayfuncs.c:4091 utils/adt/arrayfuncs.c:6059 13505#: utils/adt/rowtypes.c:1167 13506#, c-format 13507msgid "could not identify an equality operator for type %s" 13508msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s" 13509 13510#: parser/parse_oper.c:478 13511#, c-format 13512msgid "operator requires run-time type coercion: %s" 13513msgstr "operator kräver run-time-typomvandling: %s" 13514 13515#: parser/parse_oper.c:714 13516#, c-format 13517msgid "operator is not unique: %s" 13518msgstr "operatorn är inte unik: %s" 13519 13520#: parser/parse_oper.c:716 13521#, c-format 13522msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." 13523msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till en explicit typomvandling." 13524 13525#: parser/parse_oper.c:724 13526#, c-format 13527msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." 13528msgstr "Ingen operator matchar det angivna namnet och argumenttyperna. Du kan behöva lägga till explicita typomvandlingar." 13529 13530#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897 13531#, c-format 13532msgid "operator is only a shell: %s" 13533msgstr "operator är bara en shell-typ: %s" 13534 13535#: parser/parse_oper.c:885 13536#, c-format 13537msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" 13538msgstr "op ANY/ALL (array) kräver en array på höger sida" 13539 13540#: parser/parse_oper.c:927 13541#, c-format 13542msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" 13543msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn returnerar en boolean" 13544 13545#: parser/parse_oper.c:932 13546#, c-format 13547msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" 13548msgstr "op ANY/ALL (array) kräver att operatorn inte returnerar en mängd" 13549 13550#: parser/parse_param.c:216 13551#, c-format 13552msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" 13553msgstr "inkonsistenta typer härledda för parameter $%d" 13554 13555#: parser/parse_relation.c:175 13556#, c-format 13557msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" 13558msgstr "tabellreferens \"%s\" är tvetydig" 13559 13560#: parser/parse_relation.c:219 13561#, c-format 13562msgid "table reference %u is ambiguous" 13563msgstr "tabellreferens %u är tvetydig" 13564 13565#: parser/parse_relation.c:398 13566#, c-format 13567msgid "table name \"%s\" specified more than once" 13568msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång" 13569 13570#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3127 13571#, c-format 13572msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" 13573msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\"" 13574 13575#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3132 13576#, c-format 13577msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 13578msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." 13579 13580#: parser/parse_relation.c:430 13581#, c-format 13582msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." 13583msgstr "JOIN-typen måste vara INNER eller LEFT för att fungera med LATERAL." 13584 13585#: parser/parse_relation.c:706 13586#, c-format 13587msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" 13588msgstr "systemkolumn \"%s\" som refereras till i check-villkor är ogiltigt" 13589 13590#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 13591#: parser/parse_relation.c:1848 13592#, c-format 13593msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 13594msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" 13595 13596#: parser/parse_relation.c:1153 13597#, c-format 13598msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 13599msgstr "Det finns en WITH-post med namn \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." 13600 13601#: parser/parse_relation.c:1155 13602#, c-format 13603msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." 13604msgstr "Använd WITH RECURSIVE eller ändra ordning på WITH-posterna för att ta bort framåt-referenser." 13605 13606#: parser/parse_relation.c:1466 13607#, c-format 13608msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" 13609msgstr "en kolumndefinitionslista tillåts bara för funktioner som returnerar \"record\"" 13610 13611#: parser/parse_relation.c:1475 13612#, c-format 13613msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" 13614msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\"" 13615 13616#: parser/parse_relation.c:1554 13617#, c-format 13618msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" 13619msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s" 13620 13621#: parser/parse_relation.c:1676 13622#, c-format 13623msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" 13624msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" 13625 13626#: parser/parse_relation.c:1731 13627#, c-format 13628msgid "joins can have at most %d columns" 13629msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner" 13630 13631#: parser/parse_relation.c:1821 13632#, c-format 13633msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" 13634msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul" 13635 13636#: parser/parse_relation.c:2749 parser/parse_relation.c:2911 13637#, c-format 13638msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" 13639msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte" 13640 13641#: parser/parse_relation.c:3130 13642#, c-format 13643msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." 13644msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"." 13645 13646#: parser/parse_relation.c:3138 13647#, c-format 13648msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" 13649msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\"" 13650 13651#: parser/parse_relation.c:3190 13652#, c-format 13653msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." 13654msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\"." 13655 13656#: parser/parse_relation.c:3192 13657#, c-format 13658msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 13659msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." 13660 13661#: parser/parse_relation.c:3209 13662#, c-format 13663msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." 13664msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"." 13665 13666#: parser/parse_target.c:431 parser/parse_target.c:723 13667#, c-format 13668msgid "cannot assign to system column \"%s\"" 13669msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\"" 13670 13671#: parser/parse_target.c:459 13672#, c-format 13673msgid "cannot set an array element to DEFAULT" 13674msgstr "kan inte sätta ett array-element till DEFAULT" 13675 13676#: parser/parse_target.c:464 13677#, c-format 13678msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" 13679msgstr "kan inte sätta ett underfält till DEFAULT" 13680 13681#: parser/parse_target.c:533 13682#, c-format 13683msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 13684msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s" 13685 13686#: parser/parse_target.c:707 13687#, c-format 13688msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" 13689msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då dess typ %s inte är en composit-typ" 13690 13691#: parser/parse_target.c:716 13692#, c-format 13693msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" 13694msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då det inte finns någon sådan kolumn i datatypen %s" 13695 13696#: parser/parse_target.c:783 13697#, c-format 13698msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" 13699msgstr "array-tilldelning till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s" 13700 13701#: parser/parse_target.c:793 13702#, c-format 13703msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 13704msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s" 13705 13706#: parser/parse_target.c:1209 13707#, c-format 13708msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" 13709msgstr "SELECT * utan tabeller angivna är inte giltigt" 13710 13711#: parser/parse_type.c:101 13712#, c-format 13713msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" 13714msgstr "dålig %%TYPE-referens (för får punktade namn): %s" 13715 13716#: parser/parse_type.c:123 13717#, c-format 13718msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" 13719msgstr "dålig %%TYPE-referens (för många punktade namn): %s" 13720 13721#: parser/parse_type.c:158 13722#, c-format 13723msgid "type reference %s converted to %s" 13724msgstr "typreferens %s konverterad till %s" 13725 13726#: parser/parse_type.c:279 parser/parse_type.c:823 utils/cache/typcache.c:241 13727#, c-format 13728msgid "type \"%s\" is only a shell" 13729msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal" 13730 13731#: parser/parse_type.c:364 13732#, c-format 13733msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" 13734msgstr "typmodifierare tillåts inte för typ \"%s\"" 13735 13736#: parser/parse_type.c:406 13737#, c-format 13738msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" 13739msgstr "typmodifierare måste vare enkla konstanter eller identifierare" 13740 13741#: parser/parse_type.c:689 parser/parse_type.c:788 13742#, c-format 13743msgid "invalid type name \"%s\"" 13744msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\"" 13745 13746#: parser/parse_utilcmd.c:403 13747#, c-format 13748msgid "array of serial is not implemented" 13749msgstr "array med serial är inte implementerat" 13750 13751#: parser/parse_utilcmd.c:451 13752#, c-format 13753msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" 13754msgstr "%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\"" 13755 13756#: parser/parse_utilcmd.c:545 parser/parse_utilcmd.c:557 13757#, c-format 13758msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" 13759msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\"" 13760 13761#: parser/parse_utilcmd.c:569 13762#, c-format 13763msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 13764msgstr "multipla default-värden angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" 13765 13766#: parser/parse_utilcmd.c:586 parser/parse_utilcmd.c:677 13767#, c-format 13768msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" 13769msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på främmande tabeller" 13770 13771#: parser/parse_utilcmd.c:595 parser/parse_utilcmd.c:687 13772#, c-format 13773msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" 13774msgstr "unika villkor stöds inte på främmande tabeller" 13775 13776#: parser/parse_utilcmd.c:612 parser/parse_utilcmd.c:711 13777#, c-format 13778msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" 13779msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller" 13780 13781#: parser/parse_utilcmd.c:697 13782#, c-format 13783msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" 13784msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte på främmande tabeller" 13785 13786#: parser/parse_utilcmd.c:763 13787#, c-format 13788msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" 13789msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller" 13790 13791#: parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1469 13792#, c-format 13793msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." 13794msgstr "Index \"%s\" innehåller en hela-raden-referens." 13795 13796#: parser/parse_utilcmd.c:1721 13797#, c-format 13798msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" 13799msgstr "kan inte använda ett existerande index i CREATE TABLE" 13800 13801#: parser/parse_utilcmd.c:1741 13802#, c-format 13803msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" 13804msgstr "index \"%s\" är redan associerad med ett villkor" 13805 13806#: parser/parse_utilcmd.c:1749 13807#, c-format 13808msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" 13809msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\"" 13810 13811#: parser/parse_utilcmd.c:1756 13812#, c-format 13813msgid "index \"%s\" is not valid" 13814msgstr "index \"%s\" är inte giltigt" 13815 13816#: parser/parse_utilcmd.c:1762 13817#, c-format 13818msgid "\"%s\" is not a unique index" 13819msgstr "\"%s\" är inte ett unikt index" 13820 13821#: parser/parse_utilcmd.c:1763 parser/parse_utilcmd.c:1770 13822#: parser/parse_utilcmd.c:1777 parser/parse_utilcmd.c:1847 13823#, c-format 13824msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." 13825msgstr "Kan inte skapa en primärnyckel eller ett unikt villkor med hjälp av ett sådant index." 13826 13827#: parser/parse_utilcmd.c:1769 13828#, c-format 13829msgid "index \"%s\" contains expressions" 13830msgstr "index \"%s\" innehåller uttryck" 13831 13832#: parser/parse_utilcmd.c:1776 13833#, c-format 13834msgid "\"%s\" is a partial index" 13835msgstr "\"%s\" är ett partiellt index" 13836 13837#: parser/parse_utilcmd.c:1788 13838#, c-format 13839msgid "\"%s\" is a deferrable index" 13840msgstr "\"%s\" är ett \"deferrable\" index" 13841 13842#: parser/parse_utilcmd.c:1789 13843#, c-format 13844msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." 13845msgstr "Kan inte skapa ett icke-\"deferrable\" integritetsvillkor från ett \"deferrable\" index." 13846 13847#: parser/parse_utilcmd.c:1846 13848#, c-format 13849msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" 13850msgstr "index \"%s\" har ingen standard för sorteringsbeteende" 13851 13852#: parser/parse_utilcmd.c:1993 13853#, c-format 13854msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" 13855msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret" 13856 13857#: parser/parse_utilcmd.c:1999 13858#, c-format 13859msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" 13860msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret" 13861 13862#: parser/parse_utilcmd.c:2203 13863#, c-format 13864msgid "index expression cannot return a set" 13865msgstr "index-uttryck kan inte returnera en mängd" 13866 13867#: parser/parse_utilcmd.c:2214 13868#, c-format 13869msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" 13870msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras" 13871 13872#: parser/parse_utilcmd.c:2260 13873#, c-format 13874msgid "rules on materialized views are not supported" 13875msgstr "regler på materialiserade vyer stöds inte" 13876 13877#: parser/parse_utilcmd.c:2321 13878#, c-format 13879msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" 13880msgstr "WHERE-villkor i regel kan inte innehålla referenser till andra relationer" 13881 13882#: parser/parse_utilcmd.c:2393 13883#, c-format 13884msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" 13885msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar" 13886 13887#: parser/parse_utilcmd.c:2411 parser/parse_utilcmd.c:2510 13888#: rewrite/rewriteHandler.c:484 rewrite/rewriteManip.c:1015 13889#, c-format 13890msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" 13891msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat" 13892 13893#: parser/parse_utilcmd.c:2429 13894#, c-format 13895msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" 13896msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD" 13897 13898#: parser/parse_utilcmd.c:2433 13899#, c-format 13900msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" 13901msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW" 13902 13903#: parser/parse_utilcmd.c:2442 13904#, c-format 13905msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" 13906msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD" 13907 13908#: parser/parse_utilcmd.c:2448 13909#, c-format 13910msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" 13911msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW" 13912 13913#: parser/parse_utilcmd.c:2476 13914#, c-format 13915msgid "cannot refer to OLD within WITH query" 13916msgstr "kan inte referera till OLD i WITH-fråga" 13917 13918#: parser/parse_utilcmd.c:2483 13919#, c-format 13920msgid "cannot refer to NEW within WITH query" 13921msgstr "kan inte referera till NEW i WITH-fråga" 13922 13923#: parser/parse_utilcmd.c:2686 13924#, c-format 13925msgid "transform expression must not return a set" 13926msgstr "transformeringsuttrycker kan inte returnera en mängd" 13927 13928#: parser/parse_utilcmd.c:2800 13929#, c-format 13930msgid "misplaced DEFERRABLE clause" 13931msgstr "felplacerad DEFERRABLE-klausul" 13932 13933#: parser/parse_utilcmd.c:2805 parser/parse_utilcmd.c:2820 13934#, c-format 13935msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" 13936msgstr "multipla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-klausuler tillåts inte" 13937 13938#: parser/parse_utilcmd.c:2815 13939#, c-format 13940msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" 13941msgstr "felplacerad NOT DEFERRABLE-klausul" 13942 13943#: parser/parse_utilcmd.c:2836 13944#, c-format 13945msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" 13946msgstr "felplacerad INITIALLY DEFERRED-klausul" 13947 13948#: parser/parse_utilcmd.c:2841 parser/parse_utilcmd.c:2867 13949#, c-format 13950msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" 13951msgstr "multipla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-klausuler tillåts inte" 13952 13953#: parser/parse_utilcmd.c:2862 13954#, c-format 13955msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" 13956msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE" 13957 13958#: parser/parse_utilcmd.c:3053 13959#, c-format 13960msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" 13961msgstr "CREATE anger ett schema (%s) som skiljer sig från det som skapas (%s)" 13962 13963#: parser/scansup.c:204 13964#, c-format 13965msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" 13966msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%s\"" 13967 13968#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113 13969#, c-format 13970msgid "could not create semaphores: %m" 13971msgstr "kan inte skapa semafor: %m" 13972 13973#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 13974#, c-format 13975msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." 13976msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)." 13977 13978#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 13979#, c-format 13980msgid "" 13981"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" 13982"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." 13983msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL." 13984 13985#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 13986#, c-format 13987msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." 13988msgstr "Du kan behöva öka kärnans SEMVMX-värde till minst %d. Se PostgreSQL:s dokumentation för mer information." 13989 13990#: port/pg_shmem.c:226 port/sysv_shmem.c:226 13991#, c-format 13992msgid "could not create shared memory segment: %m" 13993msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: %m" 13994 13995#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 13996#, c-format 13997msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." 13998msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." 13999 14000#: port/pg_shmem.c:231 port/sysv_shmem.c:231 14001#, c-format 14002msgid "" 14003"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" 14004"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 14005msgstr "" 14006"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMMAX-parameter eller möjligen att det är lägre än kärnans SHMMIN-parameter.\n" 14007"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne." 14008 14009#: port/pg_shmem.c:238 port/sysv_shmem.c:238 14010#, c-format 14011msgid "" 14012"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" 14013"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 14014msgstr "" 14015"Felet betyder vanligen att PostgreSQLs begäran av delat minnessegment överskred kärnans SHMALL-parameter. Du kan behöva rekonfigurera kärnan med ett större SHMALL.\n" 14016"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne." 14017 14018#: port/pg_shmem.c:244 port/sysv_shmem.c:244 14019#, c-format 14020msgid "" 14021"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" 14022"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 14023msgstr "" 14024"Felet betyder *inte* att diskutrymmet tagit slut. Felet sker aningen om alla tillgängliga ID-nummer för delat minne tagit slut och då behöver du öka kärnans SHMMNI-parameter eller för att systemets totala gräns för delat minne ha nåtts.\n" 14025"PostgreSQLs dokumentation innehåller mer information om konfigueration av delat minne." 14026 14027#: port/pg_shmem.c:589 port/sysv_shmem.c:589 14028#, c-format 14029msgid "could not map anonymous shared memory: %m" 14030msgstr "kunde inte mappa anonymt delat minne: %m" 14031 14032#: port/pg_shmem.c:591 port/sysv_shmem.c:591 14033#, c-format 14034msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." 14035msgstr "Detta fel betyder vanligtvis att PostgreSQL:s begäran av delat minnessegment överskrider mängden tillgängligt minne, swap eller stora sidor. För att minska begärd storlek (nu %zu byte) minska PostgreSQL:s användning av delat minne t.ex. genom att dra ner på shared_buffers eller max_connections." 14036 14037#: port/pg_shmem.c:653 port/sysv_shmem.c:653 port/win32_shmem.c:151 14038#, c-format 14039msgid "huge pages not supported on this platform" 14040msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform" 14041 14042#: port/pg_shmem.c:713 port/sysv_shmem.c:713 utils/init/miscinit.c:973 14043#, c-format 14044msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" 14045msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande" 14046 14047#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716 utils/init/miscinit.c:975 14048#, c-format 14049msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." 14050msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"." 14051 14052#: port/pg_shmem.c:767 port/sysv_shmem.c:767 14053#, c-format 14054msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" 14055msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m" 14056 14057#: port/win32/crashdump.c:122 14058#, c-format 14059msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 14060msgstr "kunde inte ladda dbghelp.dll, kan inte skiva krash-dump\n" 14061 14062#: port/win32/crashdump.c:130 14063#, c-format 14064msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 14065msgstr "kunde inte ladda behövda funktioner i dbghelp.dll, kan inte skriva krash-dump\n" 14066 14067#: port/win32/crashdump.c:161 14068#, c-format 14069msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" 14070msgstr "kunde inte öppna krashdumpfil \"%s\" för skrivning: felkod %lu\n" 14071 14072#: port/win32/crashdump.c:168 14073#, c-format 14074msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" 14075msgstr "skrev krashdump till fil \"%s\".\n" 14076 14077#: port/win32/crashdump.c:170 14078#, c-format 14079msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" 14080msgstr "kunde inte skriva krashdump till fil \"%s\": felkod %lu\n" 14081 14082#: port/win32/signal.c:194 14083#, c-format 14084msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" 14085msgstr "kunde inte skapa signallyssnarrör (pipe) för PID %d: felkod %lu" 14086 14087#: port/win32/signal.c:306 port/win32/signal.c:343 14088#, c-format 14089msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" 14090msgstr "kunde inte skapa signallyssnar-pipe: felkod %lu; försöker igen\n" 14091 14092#: port/win32/signal.c:354 14093#, c-format 14094msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" 14095msgstr "kunde inte skapa signal-dispatch-tråd: felkod %lu\n" 14096 14097#: port/win32_sema.c:94 14098#, c-format 14099msgid "could not create semaphore: error code %lu" 14100msgstr "kan inte skapa semafor: felkod %lu" 14101 14102#: port/win32_sema.c:167 14103#, c-format 14104msgid "could not lock semaphore: error code %lu" 14105msgstr "kunde inte låsa semafor: felkod %lu" 14106 14107#: port/win32_sema.c:187 14108#, c-format 14109msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" 14110msgstr "kunde inte låsa upp semafor: felkod %lu" 14111 14112#: port/win32_sema.c:216 14113#, c-format 14114msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" 14115msgstr "kunde inte utföra \"try-lock\" på semafor: felkod %lu" 14116 14117#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249 14118#, c-format 14119msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" 14120msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: felkod %lu" 14121 14122#: port/win32_shmem.c:197 14123#, c-format 14124msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." 14125msgstr "Misslyckade systemanropet var CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." 14126 14127#: port/win32_shmem.c:221 14128#, c-format 14129msgid "pre-existing shared memory block is still in use" 14130msgstr "redan existerande delat minnesblock används fortfarande" 14131 14132#: port/win32_shmem.c:222 14133#, c-format 14134msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." 14135msgstr "Kontrollera om det finns några gamla serverprocesser som fortfarande kör och stäng ner dem." 14136 14137#: port/win32_shmem.c:232 14138#, c-format 14139msgid "Failed system call was DuplicateHandle." 14140msgstr "Misslyckat systemanrop var DuplicateHandle." 14141 14142#: port/win32_shmem.c:250 14143#, c-format 14144msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." 14145msgstr "Misslyckat systemanrop var MapViewOfFileEx." 14146 14147#: postmaster/autovacuum.c:380 14148#, c-format 14149msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" 14150msgstr "kunde inte starta autovacuum-process: %m" 14151 14152#: postmaster/autovacuum.c:416 14153#, c-format 14154msgid "autovacuum launcher started" 14155msgstr "autovacuum-startare startad" 14156 14157#: postmaster/autovacuum.c:785 14158#, c-format 14159msgid "autovacuum launcher shutting down" 14160msgstr "autovacuum-startare stänger ner" 14161 14162#: postmaster/autovacuum.c:1447 14163#, c-format 14164msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" 14165msgstr "kunde inte starta autovacuum-arbetsprocess: %m" 14166 14167#: postmaster/autovacuum.c:1656 14168#, c-format 14169msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" 14170msgstr "autovacuum: processar databas \"%s\"" 14171 14172#: postmaster/autovacuum.c:2076 14173#, c-format 14174msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" 14175msgstr "autovacuum: slänger föräldralös temp-tabell \"%s\".\"%s\" i databas \"%s\"" 14176 14177#: postmaster/autovacuum.c:2088 14178#, c-format 14179msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" 14180msgstr "autovacuum: hittade föräldralös temp-tabell \"%s\".\"%s\" i databas \"%s\"" 14181 14182#: postmaster/autovacuum.c:2392 14183#, c-format 14184msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" 14185msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\"" 14186 14187#: postmaster/autovacuum.c:2395 14188#, c-format 14189msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" 14190msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\"" 14191 14192#: postmaster/autovacuum.c:2944 14193#, c-format 14194msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" 14195msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering" 14196 14197#: postmaster/autovacuum.c:2945 14198#, c-format 14199msgid "Enable the \"track_counts\" option." 14200msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"." 14201 14202#: postmaster/bgworker.c:369 postmaster/bgworker.c:773 14203#, c-format 14204msgid "registering background worker \"%s\"" 14205msgstr "registrerar bakgrundsarbetare \"%s\"" 14206 14207#: postmaster/bgworker.c:407 14208#, c-format 14209msgid "unregistering background worker \"%s\"" 14210msgstr "avregistrerar bakgrundsarbetare \"%s\"" 14211 14212#: postmaster/bgworker.c:516 14213#, c-format 14214msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" 14215msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste ansluta till delat minne för att kunna få en databasanslutning" 14216 14217#: postmaster/bgworker.c:525 14218#, c-format 14219msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" 14220msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\" kan inte få databasaccess om den startar när postmaster startar" 14221 14222#: postmaster/bgworker.c:539 14223#, c-format 14224msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" 14225msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": ogiltigt omstartsintervall" 14226 14227#: postmaster/bgworker.c:577 14228#, c-format 14229msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" 14230msgstr "terminerar bakgrundsarbetare \"%s\" pga administratörskommando" 14231 14232#: postmaster/bgworker.c:780 14233#, c-format 14234msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" 14235msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": måste vara registrerad i shared_preload_libraries" 14236 14237#: postmaster/bgworker.c:792 14238#, c-format 14239msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" 14240msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": bara dynamiska bakgrundsarbetare kan be om notifiering" 14241 14242#: postmaster/bgworker.c:807 14243#, c-format 14244msgid "too many background workers" 14245msgstr "för många bakgrundsarbetare" 14246 14247#: postmaster/bgworker.c:808 14248#, c-format 14249msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." 14250msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." 14251msgstr[0] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning." 14252msgstr[1] "Upp till %d bakgrundsarbetare kan registreras med nuvarande inställning." 14253 14254#: postmaster/bgworker.c:812 14255#, c-format 14256msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." 14257msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_worker_processes\"." 14258 14259#: postmaster/checkpointer.c:467 14260#, c-format 14261msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" 14262msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" 14263msgstr[0] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekund emellan)" 14264msgstr[1] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekunder emellan)" 14265 14266#: postmaster/checkpointer.c:471 14267#, c-format 14268msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." 14269msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"." 14270 14271#: postmaster/checkpointer.c:618 14272#, c-format 14273msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" 14274msgstr "transaktionsloggsbyte framtvingad (archive_timeout=%d)" 14275 14276#: postmaster/checkpointer.c:1074 14277#, c-format 14278msgid "checkpoint request failed" 14279msgstr "checkpoint-behgäran misslyckades" 14280 14281#: postmaster/checkpointer.c:1075 14282#, c-format 14283msgid "Consult recent messages in the server log for details." 14284msgstr "Se senaste meddelanden i serverloggen för mer information." 14285 14286#: postmaster/checkpointer.c:1270 14287#, c-format 14288msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" 14289msgstr "minskade fsync-kön från %d poster till %d poster" 14290 14291#: postmaster/pgarch.c:149 14292#, c-format 14293msgid "could not fork archiver: %m" 14294msgstr "kunde inte fork():a arkiveraren: %m" 14295 14296#: postmaster/pgarch.c:464 14297#, c-format 14298msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" 14299msgstr "archive_mode är påslagen, men ändå är archive_command inte satt" 14300 14301#: postmaster/pgarch.c:492 14302#, c-format 14303msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" 14304msgstr "arkivering av transaktionsloggfil \"%s\" misslyckades för många gånger, kommer försöka igen senare" 14305 14306#: postmaster/pgarch.c:595 14307#, c-format 14308msgid "archive command failed with exit code %d" 14309msgstr "arkiveringskommando misslyckades med felkod %d" 14310 14311#: postmaster/pgarch.c:597 postmaster/pgarch.c:607 postmaster/pgarch.c:613 14312#: postmaster/pgarch.c:622 14313#, c-format 14314msgid "The failed archive command was: %s" 14315msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s" 14316 14317#: postmaster/pgarch.c:604 14318#, c-format 14319msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" 14320msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X" 14321 14322#: postmaster/pgarch.c:606 postmaster/postmaster.c:3581 14323#, c-format 14324msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." 14325msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet." 14326 14327#: postmaster/pgarch.c:611 14328#, c-format 14329msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" 14330msgstr "arkiveringskommandot terminerades av signal %d: %s" 14331 14332#: postmaster/pgarch.c:620 14333#, c-format 14334msgid "archive command exited with unrecognized status %d" 14335msgstr "arkiveringskommandot avslutade med okänd statuskod %d" 14336 14337#: postmaster/pgarch.c:632 14338#, c-format 14339msgid "archived transaction log file \"%s\"" 14340msgstr "arkiverad transaktionsloggfil \"%s\"" 14341 14342#: postmaster/pgarch.c:682 14343#, c-format 14344msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" 14345msgstr "kunde inte öppna arkivstatuskatalog \"%s\": %m" 14346 14347#: postmaster/pgstat.c:358 14348#, c-format 14349msgid "could not resolve \"localhost\": %s" 14350msgstr "kunde inte slå upp \"localhost\": %s" 14351 14352#: postmaster/pgstat.c:381 14353#, c-format 14354msgid "trying another address for the statistics collector" 14355msgstr "försöker med en annan adress till statistikinsamlare" 14356 14357#: postmaster/pgstat.c:390 14358#, c-format 14359msgid "could not create socket for statistics collector: %m" 14360msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) för statistikinsamlare: %m" 14361 14362#: postmaster/pgstat.c:402 14363#, c-format 14364msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" 14365msgstr "kunde inte göra bind på uttag (socket) för statistikinsamlare: %m" 14366 14367#: postmaster/pgstat.c:413 14368#, c-format 14369msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" 14370msgstr "kunde inte få adress till uttag (socket) för statistikinsamlare: %m" 14371 14372#: postmaster/pgstat.c:429 14373#, c-format 14374msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" 14375msgstr "kunde inte ansluta uttag (socket) för statistikinsamlare: %m" 14376 14377#: postmaster/pgstat.c:450 14378#, c-format 14379msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" 14380msgstr "kunde inte skicka testmeddelande till uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m" 14381 14382#: postmaster/pgstat.c:476 14383#, c-format 14384msgid "select() failed in statistics collector: %m" 14385msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m" 14386 14387#: postmaster/pgstat.c:491 14388#, c-format 14389msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" 14390msgstr "testmeddelande kom inte igenom på uttag (socket) för statistikinsamlare" 14391 14392#: postmaster/pgstat.c:506 14393#, c-format 14394msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" 14395msgstr "kunde inte ta emot testmeddelande på uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m" 14396 14397#: postmaster/pgstat.c:516 14398#, c-format 14399msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" 14400msgstr "inkorrekt överföring av testmeddelande på uttag (socket) till statistikinsamlare" 14401 14402#: postmaster/pgstat.c:539 14403#, c-format 14404msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" 14405msgstr "kunde inte sätta statistikinsamlarens uttag (socket) till ickeblockerande läge: %m" 14406 14407#: postmaster/pgstat.c:578 14408#, c-format 14409msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" 14410msgstr "stänger av statistikinsamlare då arbetsuttag (socket) saknas" 14411 14412#: postmaster/pgstat.c:725 14413#, c-format 14414msgid "could not fork statistics collector: %m" 14415msgstr "kunde inte fork():a statistikinsamlaren: %m" 14416 14417#: postmaster/pgstat.c:1293 14418#, c-format 14419msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" 14420msgstr "okänt återställningsmål \"%s\"" 14421 14422#: postmaster/pgstat.c:1294 14423#, c-format 14424msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." 14425msgstr "Målet måste vara \"archiver\" eller \"bgwriter\"." 14426 14427#: postmaster/pgstat.c:3678 14428#, c-format 14429msgid "could not read statistics message: %m" 14430msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m" 14431 14432#: postmaster/pgstat.c:4009 postmaster/pgstat.c:4166 14433#, c-format 14434msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" 14435msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m" 14436 14437#: postmaster/pgstat.c:4076 postmaster/pgstat.c:4211 14438#, c-format 14439msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" 14440msgstr "kunde inte skriva temporär statistikfil \"%s\": %m" 14441 14442#: postmaster/pgstat.c:4085 postmaster/pgstat.c:4220 14443#, c-format 14444msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" 14445msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m" 14446 14447#: postmaster/pgstat.c:4093 postmaster/pgstat.c:4228 14448#, c-format 14449msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" 14450msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m" 14451 14452#: postmaster/pgstat.c:4317 postmaster/pgstat.c:4523 postmaster/pgstat.c:4676 14453#, c-format 14454msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" 14455msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m" 14456 14457#: postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4339 postmaster/pgstat.c:4360 14458#: postmaster/pgstat.c:4382 postmaster/pgstat.c:4397 postmaster/pgstat.c:4460 14459#: postmaster/pgstat.c:4535 postmaster/pgstat.c:4555 postmaster/pgstat.c:4573 14460#: postmaster/pgstat.c:4589 postmaster/pgstat.c:4607 postmaster/pgstat.c:4623 14461#: postmaster/pgstat.c:4688 postmaster/pgstat.c:4700 postmaster/pgstat.c:4712 14462#: postmaster/pgstat.c:4737 postmaster/pgstat.c:4759 14463#, c-format 14464msgid "corrupted statistics file \"%s\"" 14465msgstr "korrupt statistikfil \"%s\"" 14466 14467#: postmaster/pgstat.c:4888 14468#, c-format 14469msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" 14470msgstr "använder gammal statistik istället för aktuell data då statistikinsamlaren inte svarar" 14471 14472#: postmaster/pgstat.c:5215 14473#, c-format 14474msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" 14475msgstr "databasens hashtabell har blivit korrupt vid uppstädning --- avbryter" 14476 14477#: postmaster/postmaster.c:724 14478#, c-format 14479msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" 14480msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n" 14481 14482#: postmaster/postmaster.c:810 14483#, c-format 14484msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" 14485msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n" 14486 14487#: postmaster/postmaster.c:861 14488#, c-format 14489msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" 14490msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n" 14491 14492#: postmaster/postmaster.c:900 14493#, c-format 14494msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" 14495msgstr "%s: superuser_reserved_connections måste vara mindre än max_connections\n" 14496 14497#: postmaster/postmaster.c:905 14498#, c-format 14499msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" 14500msgstr "%s: max_wal_senders måste vara mindre än max_connections\n" 14501 14502#: postmaster/postmaster.c:910 14503#, c-format 14504msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" 14505msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\"" 14506 14507#: postmaster/postmaster.c:913 14508#, c-format 14509msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" 14510msgstr "WAL-strömning (max_wal_senders > 0) kräver wal_level \"replica\" eller \"logical\"" 14511 14512#: postmaster/postmaster.c:921 14513#, c-format 14514msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" 14515msgstr "%s: ogiltiga datumtokentabeller, det behöver lagas\n" 14516 14517#: postmaster/postmaster.c:1013 postmaster/postmaster.c:1111 14518#: utils/init/miscinit.c:1433 14519#, c-format 14520msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" 14521msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\"" 14522 14523#: postmaster/postmaster.c:1044 14524#, c-format 14525msgid "could not create listen socket for \"%s\"" 14526msgstr "kunde inte skapa lyssnande uttag (socket) för \"%s\"" 14527 14528#: postmaster/postmaster.c:1050 14529#, c-format 14530msgid "could not create any TCP/IP sockets" 14531msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)" 14532 14533#: postmaster/postmaster.c:1133 14534#, c-format 14535msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" 14536msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket) i katalog \"%s\"" 14537 14538#: postmaster/postmaster.c:1139 14539#, c-format 14540msgid "could not create any Unix-domain sockets" 14541msgstr "kunde inte skapa något Unix-domän-uttag (socket)" 14542 14543#: postmaster/postmaster.c:1151 14544#, c-format 14545msgid "no socket created for listening" 14546msgstr "inget uttag (socket) skapat för lyssnande" 14547 14548#: postmaster/postmaster.c:1191 14549#, c-format 14550msgid "could not create I/O completion port for child queue" 14551msgstr "kunde inte skapa \"I/O completion port\" för barnkö" 14552 14553#: postmaster/postmaster.c:1220 14554#, c-format 14555msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" 14556msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på extern PID-fil \"%s\": %s\n" 14557 14558#: postmaster/postmaster.c:1224 14559#, c-format 14560msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" 14561msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n" 14562 14563#: postmaster/postmaster.c:1274 14564#, c-format 14565msgid "ending log output to stderr" 14566msgstr "avslutar loggutmatning till stderr" 14567 14568#: postmaster/postmaster.c:1275 14569#, c-format 14570msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." 14571msgstr "Framtida loggutmatning kommer gå till logg-destination \"%s\"." 14572 14573#: postmaster/postmaster.c:1301 utils/init/postinit.c:213 14574#, c-format 14575msgid "could not load pg_hba.conf" 14576msgstr "kunde inte ladda pg_hba.conf" 14577 14578#: postmaster/postmaster.c:1327 14579#, c-format 14580msgid "postmaster became multithreaded during startup" 14581msgstr "postmaster blev flertrådad under uppstart" 14582 14583#: postmaster/postmaster.c:1328 14584#, c-format 14585msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." 14586msgstr "Sätt omgivningsvariabeln LC_ALL till en giltig lokal." 14587 14588#: postmaster/postmaster.c:1425 14589#, c-format 14590msgid "%s: could not locate matching postgres executable" 14591msgstr "%s: kunde inte hitta matchande postgres-binär" 14592 14593#: postmaster/postmaster.c:1448 utils/misc/tzparser.c:341 14594#, c-format 14595msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." 14596msgstr "Detta tyder på en inkomplett PostgreSQL-installation alternativt att filen \"%s\" har flyttats bort från sin korrekta plats." 14597 14598#: postmaster/postmaster.c:1476 14599#, c-format 14600msgid "data directory \"%s\" does not exist" 14601msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte" 14602 14603#: postmaster/postmaster.c:1481 14604#, c-format 14605msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" 14606msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m" 14607 14608#: postmaster/postmaster.c:1489 14609#, c-format 14610msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" 14611msgstr "angiven datakatalog \"%s\" är inte en katalog" 14612 14613#: postmaster/postmaster.c:1505 14614#, c-format 14615msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" 14616msgstr "datakatalogen \"%s\" har fel ägare" 14617 14618#: postmaster/postmaster.c:1507 14619#, c-format 14620msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." 14621msgstr "Servern måste startas av den användare som äger datakatalogen." 14622 14623#: postmaster/postmaster.c:1527 14624#, c-format 14625msgid "data directory \"%s\" has group or world access" 14626msgstr "datakatalogen \"%s\" har grupp eller världsaccess" 14627 14628#: postmaster/postmaster.c:1529 14629#, c-format 14630msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." 14631msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700)." 14632 14633#: postmaster/postmaster.c:1540 14634#, c-format 14635msgid "" 14636"%s: could not find the database system\n" 14637"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" 14638"but could not open file \"%s\": %s\n" 14639msgstr "" 14640"%s: kunde inte hitta databassystemet\n" 14641"Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n" 14642"men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n" 14643 14644#: postmaster/postmaster.c:1717 14645#, c-format 14646msgid "select() failed in postmaster: %m" 14647msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m" 14648 14649#: postmaster/postmaster.c:1872 14650#, c-format 14651msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" 14652msgstr "stänger ner omedelbart då datakatalogens låsfil är ogiltig" 14653 14654#: postmaster/postmaster.c:1950 postmaster/postmaster.c:1981 14655#, c-format 14656msgid "incomplete startup packet" 14657msgstr "ofullständigt startuppaket" 14658 14659#: postmaster/postmaster.c:1962 14660#, c-format 14661msgid "invalid length of startup packet" 14662msgstr "ogiltig längd på startuppaket" 14663 14664#: postmaster/postmaster.c:2020 14665#, c-format 14666msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" 14667msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m" 14668 14669#: postmaster/postmaster.c:2046 14670#, c-format 14671msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" 14672msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u" 14673 14674#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:5673 utils/misc/guc.c:5766 14675#: utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:9909 utils/misc/guc.c:9950 14676#, c-format 14677msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" 14678msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\"" 14679 14680#: postmaster/postmaster.c:2113 14681#, c-format 14682msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." 14683msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." 14684 14685#: postmaster/postmaster.c:2143 14686#, c-format 14687msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" 14688msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte" 14689 14690#: postmaster/postmaster.c:2181 14691#, c-format 14692msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" 14693msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet" 14694 14695#: postmaster/postmaster.c:2240 14696#, c-format 14697msgid "the database system is starting up" 14698msgstr "databassystemet startar upp" 14699 14700#: postmaster/postmaster.c:2245 14701#, c-format 14702msgid "the database system is shutting down" 14703msgstr "databassystemet stänger ner" 14704 14705#: postmaster/postmaster.c:2250 14706#, c-format 14707msgid "the database system is in recovery mode" 14708msgstr "databassystemet är återställningsläge" 14709 14710#: postmaster/postmaster.c:2255 storage/ipc/procarray.c:298 14711#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346 14712#, c-format 14713msgid "sorry, too many clients already" 14714msgstr "ledsen, för många klienter" 14715 14716#: postmaster/postmaster.c:2345 14717#, c-format 14718msgid "wrong key in cancel request for process %d" 14719msgstr "fel nyckel i avbrytbegäran för process %d" 14720 14721#: postmaster/postmaster.c:2353 14722#, c-format 14723msgid "PID %d in cancel request did not match any process" 14724msgstr "PID %d i avbrytbegäran matchade inte någon process" 14725 14726#: postmaster/postmaster.c:2590 14727#, c-format 14728msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" 14729msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler" 14730 14731#: postmaster/postmaster.c:2615 14732#, c-format 14733msgid "pg_hba.conf not reloaded" 14734msgstr "pg_hba.conf har inte laddats om" 14735 14736#: postmaster/postmaster.c:2619 14737#, c-format 14738msgid "pg_ident.conf not reloaded" 14739msgstr "pg_ident.conf har inte laddats om" 14740 14741#: postmaster/postmaster.c:2668 14742#, c-format 14743msgid "received smart shutdown request" 14744msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart" 14745 14746#: postmaster/postmaster.c:2711 14747#, c-format 14748msgid "received fast shutdown request" 14749msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt" 14750 14751#: postmaster/postmaster.c:2726 14752#, c-format 14753msgid "aborting any active transactions" 14754msgstr "avbryter aktiva transaktioner" 14755 14756#: postmaster/postmaster.c:2750 14757#, c-format 14758msgid "received immediate shutdown request" 14759msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning" 14760 14761#: postmaster/postmaster.c:2822 14762#, c-format 14763msgid "shutdown at recovery target" 14764msgstr "nedstängs vid återställningsmål" 14765 14766#: postmaster/postmaster.c:2838 postmaster/postmaster.c:2861 14767msgid "startup process" 14768msgstr "uppstartprocess" 14769 14770#: postmaster/postmaster.c:2841 14771#, c-format 14772msgid "aborting startup due to startup process failure" 14773msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen" 14774 14775#: postmaster/postmaster.c:2903 14776#, c-format 14777msgid "database system is ready to accept connections" 14778msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar" 14779 14780#: postmaster/postmaster.c:2922 14781msgid "background writer process" 14782msgstr "bakgrundsskrivarprocess" 14783 14784#: postmaster/postmaster.c:2976 14785msgid "checkpointer process" 14786msgstr "checkpoint-process" 14787 14788#: postmaster/postmaster.c:2992 14789msgid "WAL writer process" 14790msgstr "WAL-skrivarprocess" 14791 14792#: postmaster/postmaster.c:3007 14793msgid "WAL receiver process" 14794msgstr "WAL-mottagarprocess" 14795 14796#: postmaster/postmaster.c:3022 14797msgid "autovacuum launcher process" 14798msgstr "autovacuum-startprocess" 14799 14800#: postmaster/postmaster.c:3037 14801msgid "archiver process" 14802msgstr "arkiveringsprocess" 14803 14804#: postmaster/postmaster.c:3053 14805msgid "statistics collector process" 14806msgstr "statistikinsamlingsprocess" 14807 14808#: postmaster/postmaster.c:3067 14809msgid "system logger process" 14810msgstr "system-logg-process" 14811 14812#: postmaster/postmaster.c:3131 14813msgid "worker process" 14814msgstr "arbetsprocess" 14815 14816#: postmaster/postmaster.c:3214 postmaster/postmaster.c:3234 14817#: postmaster/postmaster.c:3241 postmaster/postmaster.c:3259 14818msgid "server process" 14819msgstr "serverprocess" 14820 14821#: postmaster/postmaster.c:3313 14822#, c-format 14823msgid "terminating any other active server processes" 14824msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser" 14825 14826#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 14827#. "server process" 14828#: postmaster/postmaster.c:3568 14829#, c-format 14830msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" 14831msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d" 14832 14833#: postmaster/postmaster.c:3570 postmaster/postmaster.c:3582 14834#: postmaster/postmaster.c:3592 postmaster/postmaster.c:3603 14835#, c-format 14836msgid "Failed process was running: %s" 14837msgstr "Misslyckad process körde: %s" 14838 14839#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 14840#. "server process" 14841#: postmaster/postmaster.c:3579 14842#, c-format 14843msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" 14844msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X" 14845 14846#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 14847#. "server process" 14848#: postmaster/postmaster.c:3589 14849#, c-format 14850msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" 14851msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d: %s" 14852 14853#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 14854#. "server process" 14855#: postmaster/postmaster.c:3601 14856#, c-format 14857msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" 14858msgstr "%s (PID %d) avslutade med okänd status %d" 14859 14860#: postmaster/postmaster.c:3809 14861#, c-format 14862msgid "abnormal database system shutdown" 14863msgstr "ej normal databasnedstängning" 14864 14865#: postmaster/postmaster.c:3849 14866#, c-format 14867msgid "all server processes terminated; reinitializing" 14868msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt" 14869 14870#: postmaster/postmaster.c:4061 14871#, c-format 14872msgid "could not fork new process for connection: %m" 14873msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m" 14874 14875#: postmaster/postmaster.c:4103 14876msgid "could not fork new process for connection: " 14877msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: " 14878 14879#: postmaster/postmaster.c:4225 14880#, c-format 14881msgid "connection received: host=%s port=%s" 14882msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s" 14883 14884#: postmaster/postmaster.c:4230 14885#, c-format 14886msgid "connection received: host=%s" 14887msgstr "ansluting mottagen: värd=%s" 14888 14889#: postmaster/postmaster.c:4513 14890#, c-format 14891msgid "could not execute server process \"%s\": %m" 14892msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m" 14893 14894#: postmaster/postmaster.c:4666 14895#, c-format 14896msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" 14897msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne" 14898 14899#: postmaster/postmaster.c:4667 14900#, c-format 14901msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." 14902msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram." 14903 14904#: postmaster/postmaster.c:5071 14905#, c-format 14906msgid "database system is ready to accept read only connections" 14907msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar" 14908 14909#: postmaster/postmaster.c:5406 14910#, c-format 14911msgid "could not fork startup process: %m" 14912msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m" 14913 14914#: postmaster/postmaster.c:5410 14915#, c-format 14916msgid "could not fork background writer process: %m" 14917msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m" 14918 14919#: postmaster/postmaster.c:5414 14920#, c-format 14921msgid "could not fork checkpointer process: %m" 14922msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m" 14923 14924#: postmaster/postmaster.c:5418 14925#, c-format 14926msgid "could not fork WAL writer process: %m" 14927msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m" 14928 14929#: postmaster/postmaster.c:5422 14930#, c-format 14931msgid "could not fork WAL receiver process: %m" 14932msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m" 14933 14934#: postmaster/postmaster.c:5426 14935#, c-format 14936msgid "could not fork process: %m" 14937msgstr "kunde inte fork:a process: %m" 14938 14939#: postmaster/postmaster.c:5616 postmaster/postmaster.c:5639 14940#, c-format 14941msgid "database connection requirement not indicated during registration" 14942msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering" 14943 14944#: postmaster/postmaster.c:5623 postmaster/postmaster.c:5646 14945#, c-format 14946msgid "invalid processing mode in background worker" 14947msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare" 14948 14949#: postmaster/postmaster.c:5719 14950#, c-format 14951msgid "starting background worker process \"%s\"" 14952msgstr "startar bakgrundsarbetarprocess \"%s\"" 14953 14954#: postmaster/postmaster.c:5731 14955#, c-format 14956msgid "could not fork worker process: %m" 14957msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m" 14958 14959#: postmaster/postmaster.c:5844 14960#, c-format 14961msgid "no slot available for new worker process" 14962msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess" 14963 14964#: postmaster/postmaster.c:6173 14965#, c-format 14966msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" 14967msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d" 14968 14969#: postmaster/postmaster.c:6205 14970#, c-format 14971msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" 14972msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n" 14973 14974#: postmaster/postmaster.c:6234 14975#, c-format 14976msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" 14977msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" 14978 14979#: postmaster/postmaster.c:6241 14980#, c-format 14981msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" 14982msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n" 14983 14984#: postmaster/postmaster.c:6250 14985#, c-format 14986msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" 14987msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n" 14988 14989#: postmaster/postmaster.c:6267 14990#, c-format 14991msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" 14992msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" 14993 14994#: postmaster/postmaster.c:6276 14995#, c-format 14996msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" 14997msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n" 14998 14999#: postmaster/postmaster.c:6283 15000#, c-format 15001msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" 15002msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n" 15003 15004#: postmaster/postmaster.c:6447 15005#, c-format 15006msgid "could not read exit code for process\n" 15007msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n" 15008 15009#: postmaster/postmaster.c:6452 15010#, c-format 15011msgid "could not post child completion status\n" 15012msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n" 15013 15014#: postmaster/syslogger.c:458 postmaster/syslogger.c:1133 15015#, c-format 15016msgid "could not read from logger pipe: %m" 15017msgstr "kunde inte läsa från loggrör (pipe): %m" 15018 15019#: postmaster/syslogger.c:507 15020#, c-format 15021msgid "logger shutting down" 15022msgstr "loggaren stänger ner" 15023 15024#: postmaster/syslogger.c:551 postmaster/syslogger.c:565 15025#, c-format 15026msgid "could not create pipe for syslog: %m" 15027msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m" 15028 15029#: postmaster/syslogger.c:616 15030#, c-format 15031msgid "could not fork system logger: %m" 15032msgstr "kunde inte fork:a systemloggaren: %m" 15033 15034#: postmaster/syslogger.c:652 15035#, c-format 15036msgid "redirecting log output to logging collector process" 15037msgstr "omdirigerar loggutmatning till logginsamlingsprocess" 15038 15039#: postmaster/syslogger.c:653 15040#, c-format 15041msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." 15042msgstr "Framtida loggutmatning kommer dyka upp i katalog \"%s\"." 15043 15044#: postmaster/syslogger.c:661 15045#, c-format 15046msgid "could not redirect stdout: %m" 15047msgstr "kunde inte omdirigera stdout: %m" 15048 15049#: postmaster/syslogger.c:666 postmaster/syslogger.c:683 15050#, c-format 15051msgid "could not redirect stderr: %m" 15052msgstr "kunde inte omdirigera stderr: %m" 15053 15054#: postmaster/syslogger.c:1088 15055#, c-format 15056msgid "could not write to log file: %s\n" 15057msgstr "kunde inte skriva till loggfil: %s\n" 15058 15059#: postmaster/syslogger.c:1205 15060#, c-format 15061msgid "could not open log file \"%s\": %m" 15062msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m" 15063 15064#: postmaster/syslogger.c:1267 postmaster/syslogger.c:1317 15065#, c-format 15066msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" 15067msgstr "stänger av automatisk rotation (använd SIGHUP för att slå på igen)" 15068 15069#: regex/regc_pg_locale.c:261 15070#, c-format 15071msgid "could not determine which collation to use for regular expression" 15072msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för reguljära uttryck" 15073 15074#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292 15075#, c-format 15076msgid "invalid timeline %u" 15077msgstr "ogiltig tidslinje %u" 15078 15079#: repl_scanner.l:120 15080msgid "invalid streaming start location" 15081msgstr "ogiltig startposition för strömning" 15082 15083#: repl_scanner.l:171 scan.l:679 15084msgid "unterminated quoted string" 15085msgstr "icketerminerad citerad sträng" 15086 15087#: repl_scanner.l:181 15088#, c-format 15089msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" 15090msgstr "syntaxfel: oväntat tecken \"%s\"" 15091 15092#: replication/basebackup.c:96 15093#, c-format 15094msgid "could not read from file \"%s\"" 15095msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\"" 15096 15097#: replication/basebackup.c:244 15098#, c-format 15099msgid "could not stat control file \"%s\": %m" 15100msgstr "kunde inte göra stat() på kontrollfil \"%s\": %m" 15101 15102#: replication/basebackup.c:354 15103#, c-format 15104msgid "could not find any WAL files" 15105msgstr "kunde inte hitta några WAL-filer" 15106 15107#: replication/basebackup.c:367 replication/basebackup.c:381 15108#: replication/basebackup.c:390 15109#, c-format 15110msgid "could not find WAL file \"%s\"" 15111msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\"" 15112 15113#: replication/basebackup.c:432 replication/basebackup.c:460 15114#, c-format 15115msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" 15116msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\"" 15117 15118#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:1178 15119#, c-format 15120msgid "base backup could not send data, aborting backup" 15121msgstr "basbackup kunde inte skicka data, avbryter backup" 15122 15123#: replication/basebackup.c:548 replication/basebackup.c:557 15124#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:575 15125#: replication/basebackup.c:584 replication/basebackup.c:595 15126#: replication/basebackup.c:612 15127#, c-format 15128msgid "duplicate option \"%s\"" 15129msgstr "duplicerad flagga \"%s\"" 15130 15131#: replication/basebackup.c:601 utils/misc/guc.c:5683 15132#, c-format 15133msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" 15134msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)" 15135 15136#: replication/basebackup.c:875 replication/basebackup.c:977 15137#, c-format 15138msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" 15139msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m" 15140 15141#: replication/basebackup.c:1130 15142#, c-format 15143msgid "skipping special file \"%s\"" 15144msgstr "hoppar över specialfil \"%s\"" 15145 15146#: replication/basebackup.c:1243 15147#, c-format 15148msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" 15149msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\"" 15150 15151#: replication/basebackup.c:1248 15152#, c-format 15153msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" 15154msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\"" 15155 15156#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119 15157#, c-format 15158msgid "could not connect to the primary server: %s" 15159msgstr "kunde inte ansluta till primärserver: %s" 15160 15161#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 15162#, c-format 15163msgid "could not parse connection string: %s" 15164msgstr "kunde inte parsa anslutningssträng: %s" 15165 15166#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192 15167#, c-format 15168msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" 15169msgstr "kunde inte hämta databassystemidentifierare och tidslinje-ID från primära servern: %s" 15170 15171#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203 15172#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357 15173#, c-format 15174msgid "invalid response from primary server" 15175msgstr "ogiltigt svar från primär server" 15176 15177#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204 15178#, c-format 15179msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." 15180msgstr "Kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält." 15181 15182#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220 15183#, c-format 15184msgid "database system identifier differs between the primary and standby" 15185msgstr "databassystemets identifierare skiljer sig åt mellan primären och standby:en" 15186 15187#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221 15188#, c-format 15189msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." 15190msgstr "Primärens identifierare är %s, standby:ens identifierare är %s." 15191 15192#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263 15193#, c-format 15194msgid "could not start WAL streaming: %s" 15195msgstr "kunde inte starta WAL-strömning: %s" 15196 15197#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 15198#, c-format 15199msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" 15200msgstr "kunde inte skicka meddelandet end-of-streaming till primären: %s" 15201 15202#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303 15203#, c-format 15204msgid "unexpected result set after end-of-streaming" 15205msgstr "oväntad resultatmängd efter end-of-streaming" 15206 15207#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315 15208#, c-format 15209msgid "error reading result of streaming command: %s" 15210msgstr "fel vid läsning av resultat från strömmningskommando: %s" 15211 15212#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323 15213#, c-format 15214msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" 15215msgstr "oväntat resultat efter CommandComplete: %s" 15216 15217#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346 15218#, c-format 15219msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" 15220msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s" 15221 15222#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 15223#, c-format 15224msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." 15225msgstr "Förväntade 1 tupel med 2 fält, fick %d tupler med %d fält." 15226 15227#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 15228#, c-format 15229msgid "invalid socket: %s" 15230msgstr "ogiltigt uttag (socket): %s" 15231 15232#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1343 15233#, c-format 15234msgid "select() failed: %m" 15235msgstr "select() misslyckades: %m" 15236 15237#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:555 15238#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582 15239#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:588 15240#, c-format 15241msgid "could not receive data from WAL stream: %s" 15242msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s" 15243 15244#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:607 15245#, c-format 15246msgid "could not send data to WAL stream: %s" 15247msgstr "kunde inte skicka data till WAL-ström: %s" 15248 15249#: replication/logical/logical.c:88 15250#, c-format 15251msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" 15252msgstr "logisk avkodning kräver wal_level >= logical" 15253 15254#: replication/logical/logical.c:93 15255#, c-format 15256msgid "logical decoding requires a database connection" 15257msgstr "logisk avkodning kräver en databasanslutning" 15258 15259#: replication/logical/logical.c:111 15260#, c-format 15261msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" 15262msgstr "logisk avkodning kan inte användas under återställning" 15263 15264#: replication/logical/logical.c:244 replication/logical/logical.c:365 15265#, c-format 15266msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" 15267msgstr "kan inte använda fysisk replikeringsslot för logisk avkodning" 15268 15269#: replication/logical/logical.c:249 replication/logical/logical.c:370 15270#, c-format 15271msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" 15272msgstr "replikeringsslot \"%s\" har inte skapats i denna databasen" 15273 15274#: replication/logical/logical.c:256 15275#, c-format 15276msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" 15277msgstr "kan inte skapa logisk replikeringsslot i transaktion som redan har utfört skrivningar" 15278 15279#: replication/logical/logical.c:407 15280#, c-format 15281msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" 15282msgstr "startar logisk avkodning för slot \"%s\"" 15283 15284#: replication/logical/logical.c:409 15285#, c-format 15286msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" 15287msgstr "strömmar transaktioner commit:ade efter %X/%X, läser WAL från %X/%X" 15288 15289#: replication/logical/logical.c:544 15290#, c-format 15291msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" 15292msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s, associerad LSN %X/%X" 15293 15294#: replication/logical/logical.c:551 15295#, c-format 15296msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" 15297msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s" 15298 15299#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32 15300#, c-format 15301msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" 15302msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar" 15303 15304#: replication/logical/logicalfuncs.c:152 15305#, c-format 15306msgid "slot name must not be null" 15307msgstr "slot-namn får inte vara null" 15308 15309#: replication/logical/logicalfuncs.c:168 15310#, c-format 15311msgid "options array must not be null" 15312msgstr "flagg-array får inte vara null" 15313 15314#: replication/logical/logicalfuncs.c:199 15315#, c-format 15316msgid "array must be one-dimensional" 15317msgstr "array:en måste vara endimensionell" 15318 15319#: replication/logical/logicalfuncs.c:205 15320#, c-format 15321msgid "array must not contain nulls" 15322msgstr "array:en får inte innehålla null" 15323 15324#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2241 15325#: utils/adt/jsonb.c:1313 15326#, c-format 15327msgid "array must have even number of elements" 15328msgstr "array:en måste ha ett jämnt antal element" 15329 15330#: replication/logical/logicalfuncs.c:264 15331#, c-format 15332msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" 15333msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata" 15334 15335#: replication/logical/origin.c:186 15336#, c-format 15337msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" 15338msgstr "bara superanvändare kan läsa eller ändra replikeringskällor" 15339 15340#: replication/logical/origin.c:191 15341#, c-format 15342msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" 15343msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när max_replication_slots = 0" 15344 15345#: replication/logical/origin.c:196 15346#, c-format 15347msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" 15348msgstr "kan inte ändra replikeringskällor under tiden återställning sker" 15349 15350#: replication/logical/origin.c:231 15351#, c-format 15352msgid "replication origin \"%s\" does not exist" 15353msgstr "replikeringskälla \"%s\" finns inte" 15354 15355#: replication/logical/origin.c:323 15356#, c-format 15357msgid "could not find free replication origin OID" 15358msgstr "kunde inte hitta ledig replikering-origin-OID" 15359 15360#: replication/logical/origin.c:360 15361#, c-format 15362msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" 15363msgstr "kunde inte slänga replikeringskälla med OID %d som används av PID %d" 15364 15365#: replication/logical/origin.c:434 15366#, c-format 15367msgid "replication origin with OID %u does not exist" 15368msgstr "replikeringskälla med OID %u finns inte" 15369 15370#: replication/logical/origin.c:701 15371#, c-format 15372msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" 15373msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u" 15374 15375#: replication/logical/origin.c:733 15376#, c-format 15377msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" 15378msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" 15379 15380#: replication/logical/origin.c:742 15381#, c-format 15382msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" 15383msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots" 15384 15385#: replication/logical/origin.c:760 15386#, c-format 15387msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" 15388msgstr "replikeringsslot-checkpoint har felaktig kontrollsumma %u, förväntade %u" 15389 15390#: replication/logical/origin.c:884 replication/logical/origin.c:1063 15391#, c-format 15392msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" 15393msgstr "replikeringskälla med OID %d är redan aktiv för PID %d" 15394 15395#: replication/logical/origin.c:895 replication/logical/origin.c:1075 15396#, c-format 15397msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" 15398msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med OID %u" 15399 15400#: replication/logical/origin.c:897 replication/logical/origin.c:1077 15401#: replication/slot.c:1368 15402#, c-format 15403msgid "Increase max_replication_slots and try again." 15404msgstr "Öka max_replication_slots och försök igen." 15405 15406#: replication/logical/origin.c:1034 15407#, c-format 15408msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" 15409msgstr "kan inte ställa in replikeringskälla när en redan är inställd" 15410 15411#: replication/logical/origin.c:1109 replication/logical/origin.c:1304 15412#: replication/logical/origin.c:1324 15413#, c-format 15414msgid "no replication origin is configured" 15415msgstr "ingen replikeringskälla är konfigurerad" 15416 15417#: replication/logical/reorderbuffer.c:2521 15418#, c-format 15419msgid "could not write to data file for XID %u: %m" 15420msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m" 15421 15422#: replication/logical/reorderbuffer.c:2623 15423#: replication/logical/reorderbuffer.c:2643 15424#, c-format 15425msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" 15426msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m" 15427 15428#: replication/logical/reorderbuffer.c:2627 15429#: replication/logical/reorderbuffer.c:2647 15430#, c-format 15431msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" 15432msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte" 15433 15434#: replication/logical/reorderbuffer.c:2860 15435#, c-format 15436msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" 15437msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/*.xid: %m" 15438 15439#: replication/logical/reorderbuffer.c:3328 15440#, c-format 15441msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" 15442msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte" 15443 15444#: replication/logical/snapbuild.c:648 15445#, c-format 15446msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" 15447msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" 15448msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID" 15449msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID" 15450 15451#: replication/logical/snapbuild.c:1268 replication/logical/snapbuild.c:1358 15452#: replication/logical/snapbuild.c:1864 15453#, c-format 15454msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" 15455msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X" 15456 15457#: replication/logical/snapbuild.c:1270 15458#, c-format 15459msgid "There are no running transactions." 15460msgstr "Det finns inga körande transaktioner." 15461 15462#: replication/logical/snapbuild.c:1311 15463#, c-format 15464msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" 15465msgstr "logisk avkodning hittade initial startpunkt vid %X/%X" 15466 15467#: replication/logical/snapbuild.c:1313 replication/logical/snapbuild.c:1336 15468#, c-format 15469msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." 15470msgstr "Väntar på att transaktioner (cirka %d) äldre än %u skall gå klart." 15471 15472#: replication/logical/snapbuild.c:1334 15473#, c-format 15474msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" 15475msgstr "logisk avkodning hittade initial konsistent punkt vid %X/%X" 15476 15477#: replication/logical/snapbuild.c:1360 15478#, c-format 15479msgid "There are no old transactions anymore." 15480msgstr "Det finns inte längre några gamla transaktioner." 15481 15482#: replication/logical/snapbuild.c:1732 replication/logical/snapbuild.c:1763 15483#: replication/logical/snapbuild.c:1781 replication/logical/snapbuild.c:1798 15484#, c-format 15485msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" 15486msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d: %m" 15487 15488#: replication/logical/snapbuild.c:1739 15489#, c-format 15490msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 15491msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har fel magiskt tal: %u istället för %u" 15492 15493#: replication/logical/snapbuild.c:1745 15494#, c-format 15495msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" 15496msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har en ej stödd version: %u istället för %u" 15497 15498#: replication/logical/snapbuild.c:1811 15499#, c-format 15500msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" 15501msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-state-fil \"%s\": är %u, skall vara %u" 15502 15503#: replication/logical/snapbuild.c:1866 15504#, c-format 15505msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." 15506msgstr "Logisk avkodning kommer starta med sparat snapshot." 15507 15508#: replication/logical/snapbuild.c:1937 15509#, c-format 15510msgid "could not parse file name \"%s\"" 15511msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\"" 15512 15513#: replication/slot.c:183 15514#, c-format 15515msgid "replication slot name \"%s\" is too short" 15516msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för kort" 15517 15518#: replication/slot.c:192 15519#, c-format 15520msgid "replication slot name \"%s\" is too long" 15521msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för långt" 15522 15523#: replication/slot.c:205 15524#, c-format 15525msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" 15526msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" innehåller ogiltiga tecken" 15527 15528#: replication/slot.c:207 15529#, c-format 15530msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." 15531msgstr "Replikeringsslotnamn får bara innehålla små bokstäver, nummer och understreck." 15532 15533#: replication/slot.c:254 15534#, c-format 15535msgid "replication slot \"%s\" already exists" 15536msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan" 15537 15538#: replication/slot.c:264 15539#, c-format 15540msgid "all replication slots are in use" 15541msgstr "alla replikeringsslots används" 15542 15543#: replication/slot.c:265 15544#, c-format 15545msgid "Free one or increase max_replication_slots." 15546msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots." 15547 15548#: replication/slot.c:361 15549#, c-format 15550msgid "replication slot \"%s\" does not exist" 15551msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte" 15552 15553#: replication/slot.c:365 15554#, c-format 15555msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" 15556msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d" 15557 15558#: replication/slot.c:527 replication/slot.c:945 replication/slot.c:1304 15559#, c-format 15560msgid "could not remove directory \"%s\"" 15561msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\"" 15562 15563#: replication/slot.c:794 15564#, c-format 15565msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" 15566msgstr "replikeringsslots kan bara användas om max_replication_slots > 0" 15567 15568#: replication/slot.c:799 15569#, c-format 15570msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" 15571msgstr "replikeringsslots kan bara användas om wal_level >= replica" 15572 15573#: replication/slot.c:1238 replication/slot.c:1276 15574#, c-format 15575msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" 15576msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %u: %m" 15577 15578#: replication/slot.c:1247 15579#, c-format 15580msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 15581msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har fel magiskt nummer: %u istället för %u" 15582 15583#: replication/slot.c:1254 15584#, c-format 15585msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" 15586msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har en icke stödd version %u" 15587 15588#: replication/slot.c:1261 15589#, c-format 15590msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" 15591msgstr "replikeringsslotfil \"%s\" har felaktig längd %u" 15592 15593#: replication/slot.c:1291 15594#, c-format 15595msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" 15596msgstr "kontrollsummefel för replikeringsslot-fil \"%s\": är %u, skall vara %u" 15597 15598#: replication/slot.c:1325 15599#, c-format 15600msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" 15601msgstr "logisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica" 15602 15603#: replication/slot.c:1327 15604#, c-format 15605msgid "Change wal_level to be logical or higher." 15606msgstr "Ändra wal_level till logical eller högre." 15607 15608#: replication/slot.c:1331 15609#, c-format 15610msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" 15611msgstr "fysisk replikeringsslot \"%s\" finns men wal_level < replica" 15612 15613#: replication/slot.c:1333 15614#, c-format 15615msgid "Change wal_level to be replica or higher." 15616msgstr "Ändra wal_level till replica eller högre." 15617 15618#: replication/slot.c:1367 15619#, c-format 15620msgid "too many replication slots active before shutdown" 15621msgstr "för många aktiva replikeringsslottar innan nerstängning" 15622 15623#: replication/syncrep.c:221 15624#, c-format 15625msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" 15626msgstr "avbryter väntan på synkron replikering samt avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando" 15627 15628#: replication/syncrep.c:222 replication/syncrep.c:239 15629#, c-format 15630msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." 15631msgstr "Transaktionen har redan commit:ats lokalt men har kanske inte replikerats till standby:en." 15632 15633#: replication/syncrep.c:238 15634#, c-format 15635msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" 15636msgstr "avbryter väntan på synkron replikering efter användarens önskemål" 15637 15638#: replication/syncrep.c:379 15639#, c-format 15640msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" 15641msgstr "standby \"%s\" har nu synkron standby-prioritet %u" 15642 15643#: replication/syncrep.c:441 15644#, c-format 15645msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" 15646msgstr "standby \"%s\" är nu en synkron standby med prioritet %u" 15647 15648#: replication/syncrep.c:949 15649#, c-format 15650msgid "synchronous_standby_names parser failed" 15651msgstr "synchronous_standby_names-parser misslyckades" 15652 15653#: replication/syncrep.c:955 15654#, c-format 15655msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" 15656msgstr "antal synkrona standbys (%d) måste vara fler än noll" 15657 15658#: replication/walreceiver.c:174 15659#, c-format 15660msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" 15661msgstr "avslutar wal-mottagarprocessen på grund av ett administratörskommando" 15662 15663#: replication/walreceiver.c:350 15664#, c-format 15665msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" 15666msgstr "högsta tidslinjen %u i primären är efter återställningstidslinjen %u" 15667 15668#: replication/walreceiver.c:383 15669#, c-format 15670msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" 15671msgstr "startade strömning av WAL från primären vid %X/%X på tidslinje %u" 15672 15673#: replication/walreceiver.c:388 15674#, c-format 15675msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" 15676msgstr "återstartade WAL-strömning vid %X/%X på tidslinje %u" 15677 15678#: replication/walreceiver.c:417 15679#, c-format 15680msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" 15681msgstr "kan inte fortsätta WAL-strömning, återställning har redan avslutats" 15682 15683#: replication/walreceiver.c:454 15684#, c-format 15685msgid "replication terminated by primary server" 15686msgstr "replikering avslutad av primär server" 15687 15688#: replication/walreceiver.c:455 15689#, c-format 15690msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." 15691msgstr "Slut på WAL nådd på tidslinje %u vid %X/%X." 15692 15693#: replication/walreceiver.c:549 15694#, c-format 15695msgid "terminating walreceiver due to timeout" 15696msgstr "avslutar wal-mottagare på grund av timeout" 15697 15698#: replication/walreceiver.c:589 15699#, c-format 15700msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" 15701msgstr "primär server har ingen mer WAL på efterfrågad tidslinje %u" 15702 15703#: replication/walreceiver.c:604 replication/walreceiver.c:1099 15704#, c-format 15705msgid "could not close log segment %s: %m" 15706msgstr "kunde inte stänga loggsegment %s: %m" 15707 15708#: replication/walreceiver.c:728 15709#, c-format 15710msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" 15711msgstr "hämtar tidslinjehistorikfil för tidslinje %u från primära servern" 15712 15713#: replication/walreceiver.c:990 15714#, c-format 15715msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" 15716msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m" 15717 15718#: replication/walsender.c:497 15719#, c-format 15720msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" 15721msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m" 15722 15723#: replication/walsender.c:548 15724#, c-format 15725msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" 15726msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering" 15727 15728#: replication/walsender.c:611 15729#, c-format 15730msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" 15731msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik" 15732 15733#: replication/walsender.c:615 15734#, c-format 15735msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." 15736msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X." 15737 15738#: replication/walsender.c:660 15739#, c-format 15740msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" 15741msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X" 15742 15743#: replication/walsender.c:984 15744#, c-format 15745msgid "terminating walsender process after promotion" 15746msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring" 15747 15748#: replication/walsender.c:1343 15749#, c-format 15750msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" 15751msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge" 15752 15753#: replication/walsender.c:1351 15754#, c-format 15755msgid "received replication command: %s" 15756msgstr "tog emot replikeringskommando: %s" 15757 15758#: replication/walsender.c:1457 replication/walsender.c:1473 15759#, c-format 15760msgid "unexpected EOF on standby connection" 15761msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning" 15762 15763#: replication/walsender.c:1512 15764#, c-format 15765msgid "invalid standby message type \"%c\"" 15766msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\"" 15767 15768#: replication/walsender.c:1553 15769#, c-format 15770msgid "unexpected message type \"%c\"" 15771msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\"" 15772 15773#: replication/walsender.c:1839 15774#, c-format 15775msgid "terminating walsender process due to replication timeout" 15776msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout" 15777 15778#: replication/walsender.c:1923 15779#, c-format 15780msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" 15781msgstr "\"%s\" har nu kommit ikapp servern uppströms" 15782 15783#: replication/walsender.c:2030 15784#, c-format 15785msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" 15786msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)" 15787 15788#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:980 15789#, c-format 15790msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 15791msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan" 15792 15793#: rewrite/rewriteDefine.c:298 15794#, c-format 15795msgid "rule actions on OLD are not implemented" 15796msgstr "regelhandlingar på OLD är inte implementerat" 15797 15798#: rewrite/rewriteDefine.c:299 15799#, c-format 15800msgid "Use views or triggers instead." 15801msgstr "Använd vyer eller utlösare (trigger) istället." 15802 15803#: rewrite/rewriteDefine.c:303 15804#, c-format 15805msgid "rule actions on NEW are not implemented" 15806msgstr "regelhandlingar på NEW är inte implementerat" 15807 15808#: rewrite/rewriteDefine.c:304 15809#, c-format 15810msgid "Use triggers instead." 15811msgstr "Använd utlösare (trigger) istället." 15812 15813#: rewrite/rewriteDefine.c:317 15814#, c-format 15815msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" 15816msgstr "INSTEAD NOTHING-regler på SELECT är inte implementerat ännu" 15817 15818#: rewrite/rewriteDefine.c:318 15819#, c-format 15820msgid "Use views instead." 15821msgstr "Använd vyer istället." 15822 15823#: rewrite/rewriteDefine.c:326 15824#, c-format 15825msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" 15826msgstr "flera regelhandlingar på SELECT är inte implementerat" 15827 15828#: rewrite/rewriteDefine.c:337 15829#, c-format 15830msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" 15831msgstr "regler på SELECT måste ha handlingen INSTEAD SELECT" 15832 15833#: rewrite/rewriteDefine.c:345 15834#, c-format 15835msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" 15836msgstr "regler på SELECT får inte innehålla datamodifierande satser i WITH" 15837 15838#: rewrite/rewriteDefine.c:353 15839#, c-format 15840msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" 15841msgstr "händelsebegränsningar är inte implementerat för regler på SELECT" 15842 15843#: rewrite/rewriteDefine.c:380 15844#, c-format 15845msgid "\"%s\" is already a view" 15846msgstr "\"%s\" är redan en vy" 15847 15848#: rewrite/rewriteDefine.c:404 15849#, c-format 15850msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" 15851msgstr "vy-regel (rule) för \"%s\" måste ha namnet \"%s\"" 15852 15853#: rewrite/rewriteDefine.c:433 15854#, c-format 15855msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" 15856msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den inte är tom" 15857 15858#: rewrite/rewriteDefine.c:441 15859#, c-format 15860msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" 15861msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har utlösare" 15862 15863#: rewrite/rewriteDefine.c:443 15864#, c-format 15865msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." 15866msgstr "Mer specifikt, tabellen kan inte vare inblandad i främmande-nyckelberoenden." 15867 15868#: rewrite/rewriteDefine.c:448 15869#, c-format 15870msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" 15871msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har index" 15872 15873#: rewrite/rewriteDefine.c:454 15874#, c-format 15875msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" 15876msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har barntabeller" 15877 15878#: rewrite/rewriteDefine.c:460 15879#, c-format 15880msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" 15881msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy då den har föräldratabeller" 15882 15883#: rewrite/rewriteDefine.c:466 15884#, c-format 15885msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" 15886msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhet påslagen" 15887 15888#: rewrite/rewriteDefine.c:472 15889#, c-format 15890msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" 15891msgstr "kunde inte konvertera tabell \"%s\" till en vy eftersom den har radsäkerhetspolicy" 15892 15893#: rewrite/rewriteDefine.c:499 15894#, c-format 15895msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" 15896msgstr "kan inte ha flera RETURNING-listor i en regel" 15897 15898#: rewrite/rewriteDefine.c:504 15899#, c-format 15900msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" 15901msgstr "RETURNING-listor stöds inte i villkorade regler" 15902 15903#: rewrite/rewriteDefine.c:508 15904#, c-format 15905msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" 15906msgstr "RETURNING-listor stöds inte i icke-INSTEAD-regler" 15907 15908#: rewrite/rewriteDefine.c:674 15909#, c-format 15910msgid "SELECT rule's target list has too many entries" 15911msgstr "SELECT-regelns mållista har för många poster" 15912 15913#: rewrite/rewriteDefine.c:675 15914#, c-format 15915msgid "RETURNING list has too many entries" 15916msgstr "RETURNING-lista har för många element" 15917 15918#: rewrite/rewriteDefine.c:702 15919#, c-format 15920msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" 15921msgstr "kan inte konvertera en relation som har borttagna kolumner till en vy" 15922 15923#: rewrite/rewriteDefine.c:703 15924#, c-format 15925msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" 15926msgstr "kan inte skapa en RETURNING-lista för relationer som innehåller borttagna kolumner" 15927 15928#: rewrite/rewriteDefine.c:709 15929#, c-format 15930msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" 15931msgstr "SELECT-regels målpost %d har ett annat kolumnnamn än kolumnen \"%s\"" 15932 15933#: rewrite/rewriteDefine.c:711 15934#, c-format 15935msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." 15936msgstr "SELECT-målpost har namn \"%s\"." 15937 15938#: rewrite/rewriteDefine.c:720 15939#, c-format 15940msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" 15941msgstr "SELECT-regels målpot %d har en annan typ än kolumnen \"%s\"" 15942 15943#: rewrite/rewriteDefine.c:722 15944#, c-format 15945msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" 15946msgstr "RETURNING-listans post %d har en annan typ än kolumnen \"%s\"" 15947 15948#: rewrite/rewriteDefine.c:725 rewrite/rewriteDefine.c:749 15949#, c-format 15950msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." 15951msgstr "SELECT-målpost har typ %s men kolumnen har typ %s." 15952 15953#: rewrite/rewriteDefine.c:728 rewrite/rewriteDefine.c:753 15954#, c-format 15955msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." 15956msgstr "RETURNING-listpost har typ %s men kolumnen har typ %s." 15957 15958#: rewrite/rewriteDefine.c:744 15959#, c-format 15960msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" 15961msgstr "SELECT-regelns målpost %d har en annan storlek än kolumnen \"%s\"" 15962 15963#: rewrite/rewriteDefine.c:746 15964#, c-format 15965msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" 15966msgstr "RETURNING-listpost %d har en annan storlek än kolumnen\"%s\"" 15967 15968#: rewrite/rewriteDefine.c:763 15969#, c-format 15970msgid "SELECT rule's target list has too few entries" 15971msgstr "SELECT-regels mållista har för få element" 15972 15973#: rewrite/rewriteDefine.c:764 15974#, c-format 15975msgid "RETURNING list has too few entries" 15976msgstr "RETURNING-lista har för få element" 15977 15978#: rewrite/rewriteDefine.c:856 rewrite/rewriteDefine.c:971 15979#: rewrite/rewriteSupport.c:112 15980#, c-format 15981msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" 15982msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte" 15983 15984#: rewrite/rewriteDefine.c:990 15985#, c-format 15986msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" 15987msgstr "byta namn på en ON SELECT-regel tillåts inte" 15988 15989#: rewrite/rewriteHandler.c:530 15990#, c-format 15991msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" 15992msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" finns både i en regelhändelse och i frågan som skrivs om" 15993 15994#: rewrite/rewriteHandler.c:557 15995#, c-format 15996msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" 15997msgstr "INSERT...SELECT-regler stöds inte för frågor som har datamodifierande satser i WITH" 15998 15999#: rewrite/rewriteHandler.c:610 16000#, c-format 16001msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" 16002msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler" 16003 16004#: rewrite/rewriteHandler.c:965 rewrite/rewriteHandler.c:983 16005#, c-format 16006msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" 16007msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\"" 16008 16009#: rewrite/rewriteHandler.c:1903 rewrite/rewriteHandler.c:3703 16010#, c-format 16011msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" 16012msgstr "oändlig rekursion detekterad i reglerna för relation \"%s\"" 16013 16014#: rewrite/rewriteHandler.c:1988 16015#, c-format 16016msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" 16017msgstr "oändlig rekursion detekterad i policy för relation \"%s\"" 16018 16019#: rewrite/rewriteHandler.c:2308 16020msgid "Junk view columns are not updatable." 16021msgstr "Skräpkolumner i vy är inte uppdateringsbara." 16022 16023#: rewrite/rewriteHandler.c:2313 16024msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." 16025msgstr "Vykolumner som inte är kolumner i dess basrelation är inte uppdateringsbara." 16026 16027#: rewrite/rewriteHandler.c:2316 16028msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." 16029msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdateringsbara." 16030 16031#: rewrite/rewriteHandler.c:2319 16032msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." 16033msgstr "Vykolumner som returnerar hel-rad-referenser är inte uppdateringsbara." 16034 16035#: rewrite/rewriteHandler.c:2380 16036msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." 16037msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdateringsbara." 16038 16039#: rewrite/rewriteHandler.c:2383 16040msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." 16041msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdateringsbara." 16042 16043#: rewrite/rewriteHandler.c:2386 16044msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." 16045msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdateringsbara." 16046 16047#: rewrite/rewriteHandler.c:2389 16048msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." 16049msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdateringsbara." 16050 16051#: rewrite/rewriteHandler.c:2392 16052msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." 16053msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdateringsbara." 16054 16055#: rewrite/rewriteHandler.c:2395 16056msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." 16057msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdateringsbara." 16058 16059#: rewrite/rewriteHandler.c:2407 16060msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." 16061msgstr "Vyer som returnerar aggregatfunktioner är inte automatiskt uppdateringsbara." 16062 16063#: rewrite/rewriteHandler.c:2410 16064msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." 16065msgstr "Vyer som returnerar fönsterfunktioner uppdateras inte automatiskt." 16066 16067#: rewrite/rewriteHandler.c:2413 16068msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." 16069msgstr "Vyer som returnerar mängd-returnerande funktioner är inte automatiskt uppdateringsbara." 16070 16071#: rewrite/rewriteHandler.c:2420 rewrite/rewriteHandler.c:2424 16072#: rewrite/rewriteHandler.c:2431 16073msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." 16074msgstr "Vyer som inte läser från en ensam tabell eller vy är inte automatiskt uppdateringsbar." 16075 16076#: rewrite/rewriteHandler.c:2434 16077msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." 16078msgstr "Vyer som innehåller TABLESAMPLE är inte automatiskt uppdateringsbara." 16079 16080#: rewrite/rewriteHandler.c:2458 16081msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." 16082msgstr "Vyer som inte har några uppdateringsbara kolumner är inte automatiskt uppdateringsbara." 16083 16084#: rewrite/rewriteHandler.c:2935 16085#, c-format 16086msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" 16087msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\"" 16088 16089#: rewrite/rewriteHandler.c:2943 16090#, c-format 16091msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" 16092msgstr "kan inte uppdatera kolumn \"%s\" i view \"%s\"" 16093 16094#: rewrite/rewriteHandler.c:3411 16095#, c-format 16096msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 16097msgstr "DO INSTEAD NOTIFY-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 16098 16099#: rewrite/rewriteHandler.c:3422 16100#, c-format 16101msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 16102msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 16103 16104#: rewrite/rewriteHandler.c:3436 16105#, c-format 16106msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 16107msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 16108 16109#: rewrite/rewriteHandler.c:3440 16110#, c-format 16111msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 16112msgstr "DO ALSO-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 16113 16114#: rewrite/rewriteHandler.c:3445 16115#, c-format 16116msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 16117msgstr "fler-satsiga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" 16118 16119#: rewrite/rewriteHandler.c:3631 rewrite/rewriteHandler.c:3639 16120#: rewrite/rewriteHandler.c:3647 16121#, c-format 16122msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." 16123msgstr "Vyer med villkorliga DO INSTEAD-regler är inte automatiskt uppdateringsbara." 16124 16125#: rewrite/rewriteHandler.c:3740 16126#, c-format 16127msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" 16128msgstr "kan inte utföra INSERT RETURNING på relation \"%s\"" 16129 16130#: rewrite/rewriteHandler.c:3742 16131#, c-format 16132msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 16133msgstr "Du behöver en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." 16134 16135#: rewrite/rewriteHandler.c:3747 16136#, c-format 16137msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" 16138msgstr "kan inte utföra UPDATE RETURNING på relation \"%s\"" 16139 16140#: rewrite/rewriteHandler.c:3749 16141#, c-format 16142msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 16143msgstr "Du behöver en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." 16144 16145#: rewrite/rewriteHandler.c:3754 16146#, c-format 16147msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" 16148msgstr "kan inte utföra DELETE RETURNING på relation \"%s\"" 16149 16150#: rewrite/rewriteHandler.c:3756 16151#, c-format 16152msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 16153msgstr "Du behöver en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." 16154 16155#: rewrite/rewriteHandler.c:3774 16156#, c-format 16157msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" 16158msgstr "INSERT med ON CONFLICT-klausul kan inte användas med tabell som har INSERT- eller UPDATE-regler" 16159 16160#: rewrite/rewriteHandler.c:3831 16161#, c-format 16162msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" 16163msgstr "WITH kan inte användas i en fråga där regler skrivit om den till flera olika frågor" 16164 16165#: rewrite/rewriteManip.c:1003 16166#, c-format 16167msgid "conditional utility statements are not implemented" 16168msgstr "villkorliga hjälpsatser är inte implementerat" 16169 16170#: rewrite/rewriteManip.c:1169 16171#, c-format 16172msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" 16173msgstr "WHERE CURRENT OF för en vy är inte implementerat" 16174 16175#: rewrite/rewriteManip.c:1434 16176#, c-format 16177msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" 16178msgstr "NEW-variabler i ON UPDATE-regler kan inte referera till kolumner som är del av en multiple uppdatering i subjektets UPDATE-kommando" 16179 16180#: rewrite/rewriteSupport.c:154 16181#, c-format 16182msgid "rule \"%s\" does not exist" 16183msgstr "regel \"%s\" existerar inte" 16184 16185#: rewrite/rewriteSupport.c:167 16186#, c-format 16187msgid "there are multiple rules named \"%s\"" 16188msgstr "det finns flera regler med namn \"%s\"" 16189 16190#: rewrite/rewriteSupport.c:168 16191#, c-format 16192msgid "Specify a relation name as well as a rule name." 16193msgstr "Ange ett relationsnamn samt ett regelnamn." 16194 16195#: scan.l:441 16196msgid "unterminated /* comment" 16197msgstr "ej avslutad /*-kommentar" 16198 16199#: scan.l:470 16200msgid "unterminated bit string literal" 16201msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral" 16202 16203#: scan.l:491 16204msgid "unterminated hexadecimal string literal" 16205msgstr "ej avslutad hexadecimal stränglitteral" 16206 16207#: scan.l:541 16208#, c-format 16209msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" 16210msgstr "osäker användning av strängkonstand med Unicode-escape:r" 16211 16212#: scan.l:542 16213#, c-format 16214msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." 16215msgstr "Strängkonstanter som innehåller Unicode-escapesekvenser kan inte användas när standard_conforming_strings är av." 16216 16217#: scan.l:588 scan.l:787 16218msgid "invalid Unicode escape character" 16219msgstr "ogiltigt Unicode-escapetecken" 16220 16221#: scan.l:614 scan.l:622 scan.l:630 scan.l:631 scan.l:632 scan.l:1378 16222#: scan.l:1405 scan.l:1409 scan.l:1447 scan.l:1451 scan.l:1473 scan.l:1483 16223msgid "invalid Unicode surrogate pair" 16224msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar" 16225 16226#: scan.l:636 16227#, c-format 16228msgid "invalid Unicode escape" 16229msgstr "ogiltig Unicode-escapesekvens" 16230 16231#: scan.l:637 16232#, c-format 16233msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." 16234msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\uXXXX eller \\UXXXXXXXX." 16235 16236#: scan.l:648 16237#, c-format 16238msgid "unsafe use of \\' in a string literal" 16239msgstr "osäker användning av \\' i stränglitteral" 16240 16241#: scan.l:649 16242#, c-format 16243msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." 16244msgstr "Använd '' för att inkludera ett enkelcitattecken i en sträng. \\' är inte säkert i klient-teckenkodning." 16245 16246#: scan.l:724 16247msgid "unterminated dollar-quoted string" 16248msgstr "icke terminerad dollarciterad sträng" 16249 16250#: scan.l:741 scan.l:767 scan.l:782 16251msgid "zero-length delimited identifier" 16252msgstr "noll-längds avdelad identifierare" 16253 16254#: scan.l:802 syncrep_scanner.l:84 16255msgid "unterminated quoted identifier" 16256msgstr "icke terminerad citerad identifierare" 16257 16258#: scan.l:965 16259msgid "operator too long" 16260msgstr "operatorn är för lång" 16261 16262#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" 16263#: scan.l:1118 16264#, c-format 16265msgid "%s at end of input" 16266msgstr "%s vid slutet av indatan" 16267 16268#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" 16269#: scan.l:1126 16270#, c-format 16271msgid "%s at or near \"%s\"" 16272msgstr "%s vid eller nära \"%s\"" 16273 16274#: scan.l:1292 scan.l:1324 16275msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" 16276msgstr "Unicode-escape-värden kan inte användas för kodpunkter över 007F när serverkodningen inte är UTF8" 16277 16278#: scan.l:1320 scan.l:1465 16279msgid "invalid Unicode escape value" 16280msgstr "ogiltigt Unicode-escapevärde" 16281 16282#: scan.l:1529 16283#, c-format 16284msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" 16285msgstr "ickestandard användning av \\' i stränglitteral" 16286 16287#: scan.l:1530 16288#, c-format 16289msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." 16290msgstr "Använd '' för att skriva citattecken i strängar eller använd escape-strängsyntac (E'...')." 16291 16292#: scan.l:1539 16293#, c-format 16294msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" 16295msgstr "ickestandard användning av \\\\ i strängslitteral" 16296 16297#: scan.l:1540 16298#, c-format 16299msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." 16300msgstr "Använd escape-strängsyntax för bakstreck, dvs. E'\\\\'." 16301 16302#: scan.l:1554 16303#, c-format 16304msgid "nonstandard use of escape in a string literal" 16305msgstr "ickestandard användning av escape i stränglitteral" 16306 16307#: scan.l:1555 16308#, c-format 16309msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." 16310msgstr "Använd escape-strängsyntax, dvs E'\\r\\n'." 16311 16312#: snowball/dict_snowball.c:177 16313#, c-format 16314msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" 16315msgstr "det finns ingen Snowball-stemmer för språk \"%s\" och kodning \"%s\"" 16316 16317#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73 16318#: tsearch/dict_simple.c:48 16319#, c-format 16320msgid "multiple StopWords parameters" 16321msgstr "multipla StoppOrd-parametrar" 16322 16323#: snowball/dict_snowball.c:209 16324#, c-format 16325msgid "multiple Language parameters" 16326msgstr "multipla parametrar \"Language\"" 16327 16328#: snowball/dict_snowball.c:216 16329#, c-format 16330msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" 16331msgstr "okänd Snowball-parameter: \"%s\"" 16332 16333#: snowball/dict_snowball.c:224 16334#, c-format 16335msgid "missing Language parameter" 16336msgstr "saknar parameter \"Language\"" 16337 16338#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 16339#, c-format 16340msgid "cannot access temporary tables of other sessions" 16341msgstr "får inte röra temporära tabeller som tillhör andra sessioner" 16342 16343#: storage/buffer/bufmgr.c:735 16344#, c-format 16345msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" 16346msgstr "kan inte utöka relation %s utöver %u block" 16347 16348#: storage/buffer/bufmgr.c:816 16349#, c-format 16350msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" 16351msgstr "oväntad data efter EOF i block %u för relation %s" 16352 16353#: storage/buffer/bufmgr.c:818 16354#, c-format 16355msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." 16356msgstr "Detta beteende har observerats med buggiga kärnor; fundera på att uppdatera ditt system." 16357 16358#: storage/buffer/bufmgr.c:916 16359#, c-format 16360msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" 16361msgstr "felaktig sida i block %u för relation %s; nollställer sidan" 16362 16363#: storage/buffer/bufmgr.c:3978 16364#, c-format 16365msgid "could not write block %u of %s" 16366msgstr "kunde inte skriva block %u av %s" 16367 16368#: storage/buffer/bufmgr.c:3980 16369#, c-format 16370msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." 16371msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent." 16372 16373#: storage/buffer/bufmgr.c:4001 storage/buffer/bufmgr.c:4020 16374#, c-format 16375msgid "writing block %u of relation %s" 16376msgstr "skriver block %u i relation %s" 16377 16378#: storage/buffer/bufmgr.c:4323 16379#, c-format 16380msgid "snapshot too old" 16381msgstr "snapshot för gammal" 16382 16383#: storage/buffer/localbuf.c:199 16384#, c-format 16385msgid "no empty local buffer available" 16386msgstr "ingen tom lokal buffer tillgänglig" 16387 16388#: storage/buffer/localbuf.c:427 16389#, c-format 16390msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" 16391msgstr "kan inte komma åt temporära tabeller under en parallell operation" 16392 16393#: storage/file/buffile.c:251 storage/file/buffile.c:328 16394#: utils/adt/genfile.c:135 16395#, c-format 16396msgid "could not seek in file \"%s\": %m" 16397msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m" 16398 16399#: storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:571 16400#, c-format 16401msgid "could not flush dirty data: %m" 16402msgstr "kunde inte flush:a smutsig data: %m" 16403 16404#: storage/file/fd.c:493 16405#, c-format 16406msgid "could not determine dirty data size: %m" 16407msgstr "kunde inte lista ut storlek på smutsig data: %m" 16408 16409#: storage/file/fd.c:545 16410#, c-format 16411msgid "could not munmap() while flushing data: %m" 16412msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m" 16413 16414#: storage/file/fd.c:709 16415#, c-format 16416msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" 16417msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m" 16418 16419#: storage/file/fd.c:803 16420#, c-format 16421msgid "getrlimit failed: %m" 16422msgstr "getrlimit misslyckades: %m" 16423 16424#: storage/file/fd.c:893 16425#, c-format 16426msgid "insufficient file descriptors available to start server process" 16427msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen" 16428 16429#: storage/file/fd.c:894 16430#, c-format 16431msgid "System allows %d, we need at least %d." 16432msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d." 16433 16434#: storage/file/fd.c:935 storage/file/fd.c:2112 storage/file/fd.c:2205 16435#: storage/file/fd.c:2357 16436#, c-format 16437msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" 16438msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen" 16439 16440#: storage/file/fd.c:1554 16441#, c-format 16442msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" 16443msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu" 16444 16445#: storage/file/fd.c:1751 16446#, c-format 16447msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" 16448msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)" 16449 16450#: storage/file/fd.c:2088 storage/file/fd.c:2138 16451#, c-format 16452msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" 16453msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\"" 16454 16455#: storage/file/fd.c:2178 16456#, c-format 16457msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" 16458msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\"" 16459 16460#: storage/file/fd.c:2333 16461#, c-format 16462msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" 16463msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\"" 16464 16465#: storage/file/fd.c:2424 16466#, c-format 16467msgid "could not read directory \"%s\": %m" 16468msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" 16469 16470#: storage/ipc/dsm.c:363 16471#, c-format 16472msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" 16473msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är korrupt" 16474 16475#: storage/ipc/dsm.c:410 16476#, c-format 16477msgid "dynamic shared memory is disabled" 16478msgstr "dynamiskt delat minne är avstängt" 16479 16480#: storage/ipc/dsm.c:411 16481#, c-format 16482msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." 16483msgstr "Sätt dynamic_shared_memory_type till ett annat värde än \"none\"." 16484 16485#: storage/ipc/dsm.c:431 16486#, c-format 16487msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" 16488msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt" 16489 16490#: storage/ipc/dsm.c:515 16491#, c-format 16492msgid "too many dynamic shared memory segments" 16493msgstr "för många dynamiska delade minnessegment" 16494 16495#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372 16496#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708 16497#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1021 16498#, c-format 16499msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" 16500msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m" 16501 16502#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603 16503#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889 16504#, c-format 16505msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" 16506msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m" 16507 16508#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789 16509#: storage/ipc/dsm_impl.c:903 16510#, c-format 16511msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" 16512msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m" 16513 16514#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619 16515#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927 16516#, c-format 16517msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" 16518msgstr "kunde inte göra stat() på delat minnessegment \"%s\": %m" 16519 16520#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946 16521#: storage/ipc/dsm_impl.c:994 16522#, c-format 16523msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" 16524msgstr "kunde inte ändra storlek på delat minnessegment \"%s\" till %zu byte: %m" 16525 16526#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640 16527#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1045 16528#, c-format 16529msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" 16530msgstr "kunde inte mappa delat minnessegment \"%s\": %m" 16531 16532#: storage/ipc/dsm_impl.c:575 16533#, c-format 16534msgid "could not get shared memory segment: %m" 16535msgstr "kunde inte hämta delat minnessegment: %m" 16536 16537#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 16538#, c-format 16539msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" 16540msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment \"%s\": %m" 16541 16542#: storage/ipc/dsm_impl.c:1086 16543#, c-format 16544msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" 16545msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m" 16546 16547#: storage/ipc/latch.c:841 16548#, c-format 16549msgid "epoll_ctl() failed: %m" 16550msgstr "epoll_ctl() misslyckades: %m" 16551 16552#: storage/ipc/latch.c:1065 16553#, c-format 16554msgid "epoll_wait() failed: %m" 16555msgstr "epoll_wait() misslyckades: %m" 16556 16557#: storage/ipc/latch.c:1185 16558#, c-format 16559msgid "poll() failed: %m" 16560msgstr "poll() misslyckades: %m" 16561 16562#: storage/ipc/shm_mq.c:367 16563#, c-format 16564msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" 16565msgstr "kan inte skicka ett meddelande med storlek %zu via kö i delat minne" 16566 16567#: storage/ipc/shm_mq.c:671 16568#, c-format 16569msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" 16570msgstr "ogiltig meddelandestorlek %zu i kö i delat minne" 16571 16572#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212 16573#: storage/lmgr/lock.c:905 storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2733 16574#: storage/lmgr/lock.c:4135 storage/lmgr/lock.c:4200 storage/lmgr/lock.c:4550 16575#: storage/lmgr/predicate.c:2419 storage/lmgr/predicate.c:2434 16576#: storage/lmgr/predicate.c:3826 storage/lmgr/predicate.c:4980 16577#: storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1042 16578#, c-format 16579msgid "out of shared memory" 16580msgstr "slut på delat minne" 16581 16582#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421 16583#, c-format 16584msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" 16585msgstr "otillräckligt delat minne för datastruktur \"%s\" (efterfrågade %zu byte)" 16586 16587#: storage/ipc/shmem.c:389 16588#, c-format 16589msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" 16590msgstr "kunde inte skapa ShmemIndex-post för datastrukturen \"%s\"" 16591 16592#: storage/ipc/shmem.c:404 16593#, c-format 16594msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" 16595msgstr "ShmemIndex-poststorlek är fel för datastruktur \"%s\": förväntade %zu var %zu" 16596 16597#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471 16598#, c-format 16599msgid "requested shared memory size overflows size_t" 16600msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t" 16601 16602#: storage/ipc/standby.c:672 tcop/postgres.c:3023 16603#, c-format 16604msgid "canceling statement due to conflict with recovery" 16605msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning" 16606 16607#: storage/ipc/standby.c:673 tcop/postgres.c:2278 16608#, c-format 16609msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." 16610msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning." 16611 16612#: storage/large_object/inv_api.c:203 16613#, c-format 16614msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" 16615msgstr "pg_largeobject-post för OID %u, sida %d har ogiltig datafältstorlek %d" 16616 16617#: storage/large_object/inv_api.c:286 16618#, c-format 16619msgid "invalid flags for opening a large object: %d" 16620msgstr "ogiltiga flaggor för att öppna stort objekt: %d" 16621 16622#: storage/large_object/inv_api.c:432 16623#, c-format 16624msgid "invalid whence setting: %d" 16625msgstr "ogiltig whence-inställning: %d" 16626 16627#: storage/large_object/inv_api.c:589 16628#, c-format 16629msgid "invalid large object write request size: %d" 16630msgstr "ogiltig storlek för stort objects skrivningbegäran: %d" 16631 16632#: storage/lmgr/deadlock.c:1115 16633#, c-format 16634msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." 16635msgstr "Process %d väntar på %s för %s; blockerad av process %d." 16636 16637#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 16638#, c-format 16639msgid "Process %d: %s" 16640msgstr "Process %d: %s" 16641 16642#: storage/lmgr/deadlock.c:1143 16643#, c-format 16644msgid "deadlock detected" 16645msgstr "deadlock upptäckt" 16646 16647#: storage/lmgr/deadlock.c:1146 16648#, c-format 16649msgid "See server log for query details." 16650msgstr "Se server-logg för frågedetaljer." 16651 16652#: storage/lmgr/lmgr.c:782 16653#, c-format 16654msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 16655msgstr "vid uppdatering av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 16656 16657#: storage/lmgr/lmgr.c:785 16658#, c-format 16659msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 16660msgstr "vid borttagning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 16661 16662#: storage/lmgr/lmgr.c:788 16663#, c-format 16664msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 16665msgstr "vid låsning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 16666 16667#: storage/lmgr/lmgr.c:791 16668#, c-format 16669msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" 16670msgstr "vid låsning av uppdaterad version (%u,%u) av tupel i relation \"%s\"" 16671 16672#: storage/lmgr/lmgr.c:794 16673#, c-format 16674msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 16675msgstr "vid insättning av indextupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 16676 16677#: storage/lmgr/lmgr.c:797 16678#, c-format 16679msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 16680msgstr "vid kontroll av unikhet av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 16681 16682#: storage/lmgr/lmgr.c:800 16683#, c-format 16684msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 16685msgstr "vid återkontroll av uppdaterad tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 16686 16687#: storage/lmgr/lmgr.c:803 16688#, c-format 16689msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 16690msgstr "vid kontroll av uteslutningsvillkor av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" 16691 16692#: storage/lmgr/lmgr.c:1023 16693#, c-format 16694msgid "relation %u of database %u" 16695msgstr "relation %u i databasen %u" 16696 16697#: storage/lmgr/lmgr.c:1029 16698#, c-format 16699msgid "extension of relation %u of database %u" 16700msgstr "utökning av relation %u i databas %u" 16701 16702#: storage/lmgr/lmgr.c:1035 16703#, c-format 16704msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" 16705msgstr "pg_database.datfrozenxid för databas %u" 16706 16707#: storage/lmgr/lmgr.c:1040 16708#, c-format 16709msgid "page %u of relation %u of database %u" 16710msgstr "sida %u i relation %u i databas %u" 16711 16712#: storage/lmgr/lmgr.c:1047 16713#, c-format 16714msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" 16715msgstr "tuple (%u,%u) i relation %u i databas %u" 16716 16717#: storage/lmgr/lmgr.c:1055 16718#, c-format 16719msgid "transaction %u" 16720msgstr "transaktion %u" 16721 16722#: storage/lmgr/lmgr.c:1060 16723#, c-format 16724msgid "virtual transaction %d/%u" 16725msgstr "vituell transaktion %d/%u" 16726 16727#: storage/lmgr/lmgr.c:1066 16728#, c-format 16729msgid "speculative token %u of transaction %u" 16730msgstr "spekulativ token %u för transaktion %u" 16731 16732#: storage/lmgr/lmgr.c:1072 16733#, c-format 16734msgid "object %u of class %u of database %u" 16735msgstr "objekt %u av klass %u i databas %u" 16736 16737#: storage/lmgr/lmgr.c:1080 16738#, c-format 16739msgid "user lock [%u,%u,%u]" 16740msgstr "användarlås [%u,%u,%u]" 16741 16742#: storage/lmgr/lmgr.c:1087 16743#, c-format 16744msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" 16745msgstr "rådgivande lås [%u,%u,%u,%u]" 16746 16747#: storage/lmgr/lmgr.c:1095 16748#, c-format 16749msgid "unrecognized locktag type %d" 16750msgstr "okänd låsetikettyp %d" 16751 16752#: storage/lmgr/lock.c:740 16753#, c-format 16754msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" 16755msgstr "kan inte ta låsläge %s på databasobjekt när återställning pågår" 16756 16757#: storage/lmgr/lock.c:742 16758#, c-format 16759msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." 16760msgstr "Bara RowExclusiveLock eller lägre kan tas på databasobjekt under återställning." 16761 16762#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2734 16763#: storage/lmgr/lock.c:4136 storage/lmgr/lock.c:4201 storage/lmgr/lock.c:4551 16764#, c-format 16765msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." 16766msgstr "Du kan behöva öka parametern max_locks_per_transaction." 16767 16768#: storage/lmgr/lock.c:3184 storage/lmgr/lock.c:3252 storage/lmgr/lock.c:3368 16769#, c-format 16770msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" 16771msgstr "kan inte göra PREPARE samtidigt som vi håller lås på sessionsnivå och transaktionsnivå för samma objekt" 16772 16773#: storage/lmgr/predicate.c:677 16774#, c-format 16775msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" 16776msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en läs/skriv-konflikt" 16777 16778#: storage/lmgr/predicate.c:678 storage/lmgr/predicate.c:706 16779#, c-format 16780msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." 16781msgstr "Du kan behöva köra färre samtidiga transaktioner eller öka max_connections." 16782 16783#: storage/lmgr/predicate.c:705 16784#, c-format 16785msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" 16786msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en potentiell läs/skriv-konflikt" 16787 16788#: storage/lmgr/predicate.c:968 16789#, c-format 16790msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" 16791msgstr "minne för serialiserbar konfliktspårning är nästan slut" 16792 16793#: storage/lmgr/predicate.c:969 16794#, c-format 16795msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." 16796msgstr "Orsaken kan vara en stillastående transaktion eller en glömd förberedd transaktion." 16797 16798#: storage/lmgr/predicate.c:1282 storage/lmgr/predicate.c:1354 16799#, c-format 16800msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" 16801msgstr "ej tillräckligt med delat minne för element i datastrukturen \"%s\" (%zu byte efterfrågas)" 16802 16803#: storage/lmgr/predicate.c:1639 16804#, c-format 16805msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" 16806msgstr "deferrable-snapshot var osäklert; försöker med ett nytt" 16807 16808#: storage/lmgr/predicate.c:1678 16809#, c-format 16810msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." 16811msgstr "\"default_transaction_isolation\" är satt till \"serializable\"." 16812 16813#: storage/lmgr/predicate.c:1679 16814#, c-format 16815msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." 16816msgstr "Du kan använda \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" för att ändra standardvärdet." 16817 16818#: storage/lmgr/predicate.c:1718 16819#, c-format 16820msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" 16821msgstr "en snapshot-importerande transaktion får inte vara READ ONLY DEFERRABLE" 16822 16823#: storage/lmgr/predicate.c:1796 utils/time/snapmgr.c:617 16824#: utils/time/snapmgr.c:623 16825#, c-format 16826msgid "could not import the requested snapshot" 16827msgstr "kunde inte importera efterfrågat snapshot" 16828 16829#: storage/lmgr/predicate.c:1797 utils/time/snapmgr.c:624 16830#, c-format 16831msgid "The source transaction %u is not running anymore." 16832msgstr "Källtransaktionen %u kör inte längre." 16833 16834#: storage/lmgr/predicate.c:2420 storage/lmgr/predicate.c:2435 16835#: storage/lmgr/predicate.c:3827 16836#, c-format 16837msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." 16838msgstr "Du kan behöva öka parametern max_pred_locks_per_transaction." 16839 16840#: storage/lmgr/predicate.c:3981 storage/lmgr/predicate.c:4081 16841#: storage/lmgr/predicate.c:4089 storage/lmgr/predicate.c:4128 16842#: storage/lmgr/predicate.c:4367 storage/lmgr/predicate.c:4704 16843#: storage/lmgr/predicate.c:4716 storage/lmgr/predicate.c:4758 16844#: storage/lmgr/predicate.c:4796 16845#, c-format 16846msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" 16847msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av läs/skriv-beroenden bland transaktionerna" 16848 16849#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4083 16850#: storage/lmgr/predicate.c:4091 storage/lmgr/predicate.c:4130 16851#: storage/lmgr/predicate.c:4369 storage/lmgr/predicate.c:4706 16852#: storage/lmgr/predicate.c:4718 storage/lmgr/predicate.c:4760 16853#: storage/lmgr/predicate.c:4798 16854#, c-format 16855msgid "The transaction might succeed if retried." 16856msgstr "Transaktionen kan lyckas om den körs igen." 16857 16858#: storage/lmgr/proc.c:1270 16859#, c-format 16860msgid "Process %d waits for %s on %s." 16861msgstr "Process %d väntar på %s för %s." 16862 16863#: storage/lmgr/proc.c:1281 16864#, c-format 16865msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" 16866msgstr "skickar avbryt till blockerande autovacuum-PID %d" 16867 16868#: storage/lmgr/proc.c:1299 utils/adt/misc.c:270 16869#, c-format 16870msgid "could not send signal to process %d: %m" 16871msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m" 16872 16873#: storage/lmgr/proc.c:1401 16874#, c-format 16875msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" 16876msgstr "process %d undvek deadlock på %s för %s genom att kasta om köordningen efter %ld.%03d ms" 16877 16878#: storage/lmgr/proc.c:1416 16879#, c-format 16880msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 16881msgstr "process %d upptäckte deadlock medan den väntade på %s för %s efter %ld.%03d ms" 16882 16883#: storage/lmgr/proc.c:1425 16884#, c-format 16885msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 16886msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms" 16887 16888#: storage/lmgr/proc.c:1432 16889#, c-format 16890msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" 16891msgstr "process %d fick %s på %s efter %ld.%03d ms" 16892 16893#: storage/lmgr/proc.c:1448 16894#, c-format 16895msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" 16896msgstr "process %d misslyckades att ta %s på %s efter %ld.%03d ms" 16897 16898#: storage/page/bufpage.c:144 16899#, c-format 16900msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" 16901msgstr "sidverifiering misslyckades, beräknade kontrollsumma %u men förväntade %u" 16902 16903#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522 16904#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868 16905#: storage/page/bufpage.c:968 16906#, c-format 16907msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" 16908msgstr "korrupta sidpekare: lägre = %u, övre = %u, special = %u" 16909 16910#: storage/page/bufpage.c:566 16911#, c-format 16912msgid "corrupted item pointer: %u" 16913msgstr "korrupt post-pekare: %u" 16914 16915#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919 16916#: storage/page/bufpage.c:1074 16917#, c-format 16918msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" 16919msgstr "trasiga postlängder: totalt %u, tillgänglig plats %u" 16920 16921#: storage/page/bufpage.c:756 16922#, c-format 16923msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" 16924msgstr "trasig postpekare: offset = %u, storlek = %u" 16925 16926#: storage/page/bufpage.c:892 storage/page/bufpage.c:997 16927#, c-format 16928msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" 16929msgstr "trasig postpekare: offset = %u, längd = %u" 16930 16931#: storage/smgr/md.c:439 storage/smgr/md.c:1014 16932#, c-format 16933msgid "could not truncate file \"%s\": %m" 16934msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\": %m" 16935 16936#: storage/smgr/md.c:559 16937#, c-format 16938msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" 16939msgstr "kan inte utöka fil \"%s\" utöver %u block" 16940 16941#: storage/smgr/md.c:581 storage/smgr/md.c:794 storage/smgr/md.c:870 16942#, c-format 16943msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" 16944msgstr "kunde inte söka (seek) till block %u i fil \"%s\": %m" 16945 16946#: storage/smgr/md.c:589 16947#, c-format 16948msgid "could not extend file \"%s\": %m" 16949msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": %m" 16950 16951#: storage/smgr/md.c:591 storage/smgr/md.c:598 storage/smgr/md.c:897 16952#, c-format 16953msgid "Check free disk space." 16954msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme." 16955 16956#: storage/smgr/md.c:595 16957#, c-format 16958msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" 16959msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid block %u" 16960 16961#: storage/smgr/md.c:812 16962#, c-format 16963msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" 16964msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": %m" 16965 16966#: storage/smgr/md.c:828 16967#, c-format 16968msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" 16969msgstr "kunde inte läsa block %u i fil \"%s\": läste bara %d av %d byte" 16970 16971#: storage/smgr/md.c:888 16972#, c-format 16973msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" 16974msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": %m" 16975 16976#: storage/smgr/md.c:893 16977#, c-format 16978msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" 16979msgstr "kunde inte skriva block %u i fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte" 16980 16981#: storage/smgr/md.c:990 16982#, c-format 16983msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" 16984msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: den är bara %u block nu" 16985 16986#: storage/smgr/md.c:1040 16987#, c-format 16988msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" 16989msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u block: %m" 16990 16991#: storage/smgr/md.c:1335 16992#, c-format 16993msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" 16994msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\" men försöker igen: %m" 16995 16996#: storage/smgr/md.c:1498 16997#, c-format 16998msgid "could not forward fsync request because request queue is full" 16999msgstr "kunde inte skicka vidare fsync-förfrågan då kön för förfrågningar är full" 17000 17001#: storage/smgr/md.c:1950 17002#, c-format 17003msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" 17004msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är bara %u block" 17005 17006#: storage/smgr/md.c:1964 17007#, c-format 17008msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" 17009msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m" 17010 17011#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:469 tcop/fastpath.c:599 17012#, c-format 17013msgid "invalid argument size %d in function call message" 17014msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande" 17015 17016#: tcop/fastpath.c:227 17017#, c-format 17018msgid "cannot call function %s via fastpath interface" 17019msgstr "kan inte anropa funktionen %s via fastpath-interface" 17020 17021#: tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1007 tcop/postgres.c:1316 17022#: tcop/postgres.c:1574 tcop/postgres.c:1979 tcop/postgres.c:2346 17023#: tcop/postgres.c:2421 17024#, c-format 17025msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" 17026msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen" 17027 17028#: tcop/fastpath.c:315 17029#, c-format 17030msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 17031msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)" 17032 17033#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1178 tcop/postgres.c:1441 17034#: tcop/postgres.c:1820 tcop/postgres.c:2037 17035#, c-format 17036msgid "duration: %s ms" 17037msgstr "varaktighet %s ms" 17038 17039#: tcop/fastpath.c:401 17040#, c-format 17041msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 17042msgstr "varaktighet: %s ms fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)" 17043 17044#: tcop/fastpath.c:437 tcop/fastpath.c:564 17045#, c-format 17046msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" 17047msgstr "meddelande för funktionsanrop innehåller %d argument men funktionen kräver %d" 17048 17049#: tcop/fastpath.c:445 17050#, c-format 17051msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" 17052msgstr "meddelande för funktioonsanrop innehåller %d argumentformat men %d argument" 17053 17054#: tcop/fastpath.c:532 tcop/fastpath.c:615 17055#, c-format 17056msgid "incorrect binary data format in function argument %d" 17057msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d" 17058 17059#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:407 17060#, c-format 17061msgid "unexpected EOF on client connection" 17062msgstr "oväntat EOF från klienten" 17063 17064#: tcop/postgres.c:430 tcop/postgres.c:442 tcop/postgres.c:453 17065#: tcop/postgres.c:465 tcop/postgres.c:4362 17066#, c-format 17067msgid "invalid frontend message type %d" 17068msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d" 17069 17070#: tcop/postgres.c:948 17071#, c-format 17072msgid "statement: %s" 17073msgstr "sats: %s" 17074 17075#: tcop/postgres.c:1183 17076#, c-format 17077msgid "duration: %s ms statement: %s" 17078msgstr "varaktighet: %s ms sats: %s" 17079 17080#: tcop/postgres.c:1233 17081#, c-format 17082msgid "parse %s: %s" 17083msgstr "parse %s: %s" 17084 17085#: tcop/postgres.c:1289 17086#, c-format 17087msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" 17088msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats" 17089 17090#: tcop/postgres.c:1446 17091#, c-format 17092msgid "duration: %s ms parse %s: %s" 17093msgstr "varaktighet: %s ms parse %s: %s" 17094 17095#: tcop/postgres.c:1491 17096#, c-format 17097msgid "bind %s to %s" 17098msgstr "bind %s till %s" 17099 17100#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:2327 17101#, c-format 17102msgid "unnamed prepared statement does not exist" 17103msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte" 17104 17105#: tcop/postgres.c:1552 17106#, c-format 17107msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" 17108msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar" 17109 17110#: tcop/postgres.c:1558 17111#, c-format 17112msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" 17113msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d" 17114 17115#: tcop/postgres.c:1727 17116#, c-format 17117msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" 17118msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d" 17119 17120#: tcop/postgres.c:1825 17121#, c-format 17122msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" 17123msgstr "varaktighet: %s ms bind %s%s%s: %s" 17124 17125#: tcop/postgres.c:1873 tcop/postgres.c:2407 17126#, c-format 17127msgid "portal \"%s\" does not exist" 17128msgstr "portal \"%s\" existerar inte" 17129 17130#: tcop/postgres.c:1958 17131#, c-format 17132msgid "%s %s%s%s: %s" 17133msgstr "%s %s%s%s: %s" 17134 17135#: tcop/postgres.c:1960 tcop/postgres.c:2045 17136msgid "execute fetch from" 17137msgstr "kör hämtning från" 17138 17139#: tcop/postgres.c:1961 tcop/postgres.c:2046 17140msgid "execute" 17141msgstr "kör" 17142 17143#: tcop/postgres.c:2042 17144#, c-format 17145msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" 17146msgstr "varaktighet: %s ms %s %s%s%s: %s" 17147 17148#: tcop/postgres.c:2168 17149#, c-format 17150msgid "prepare: %s" 17151msgstr "prepare: %s" 17152 17153#: tcop/postgres.c:2231 17154#, c-format 17155msgid "parameters: %s" 17156msgstr "parametrar: %s" 17157 17158#: tcop/postgres.c:2250 17159#, c-format 17160msgid "abort reason: recovery conflict" 17161msgstr "abortskäl: återställningskonflikt" 17162 17163#: tcop/postgres.c:2266 17164#, c-format 17165msgid "User was holding shared buffer pin for too long." 17166msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge." 17167 17168#: tcop/postgres.c:2269 17169#, c-format 17170msgid "User was holding a relation lock for too long." 17171msgstr "Användare höll ett relationslås för länge." 17172 17173#: tcop/postgres.c:2272 17174#, c-format 17175msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." 17176msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort." 17177 17178#: tcop/postgres.c:2275 17179#, c-format 17180msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." 17181msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort." 17182 17183#: tcop/postgres.c:2281 17184#, c-format 17185msgid "User was connected to a database that must be dropped." 17186msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas." 17187 17188#: tcop/postgres.c:2620 17189#, c-format 17190msgid "terminating connection because of crash of another server process" 17191msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess" 17192 17193#: tcop/postgres.c:2621 17194#, c-format 17195msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." 17196msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne." 17197 17198#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2949 17199#, c-format 17200msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." 17201msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot." 17202 17203#: tcop/postgres.c:2707 17204#, c-format 17205msgid "floating-point exception" 17206msgstr "flyttalsavbrott" 17207 17208#: tcop/postgres.c:2708 17209#, c-format 17210msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." 17211msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll." 17212 17213#: tcop/postgres.c:2894 17214#, c-format 17215msgid "canceling authentication due to timeout" 17216msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout" 17217 17218#: tcop/postgres.c:2898 17219#, c-format 17220msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" 17221msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando" 17222 17223#: tcop/postgres.c:2904 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2947 17224#, c-format 17225msgid "terminating connection due to conflict with recovery" 17226msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning" 17227 17228#: tcop/postgres.c:2920 17229#, c-format 17230msgid "terminating connection due to administrator command" 17231msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando" 17232 17233#: tcop/postgres.c:2930 17234#, c-format 17235msgid "connection to client lost" 17236msgstr "anslutning till klient har brutits" 17237 17238#: tcop/postgres.c:3000 17239#, c-format 17240msgid "canceling statement due to lock timeout" 17241msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout" 17242 17243#: tcop/postgres.c:3007 17244#, c-format 17245msgid "canceling statement due to statement timeout" 17246msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout" 17247 17248#: tcop/postgres.c:3014 17249#, c-format 17250msgid "canceling autovacuum task" 17251msgstr "avbryter autovacuum-uppgift" 17252 17253#: tcop/postgres.c:3037 17254#, c-format 17255msgid "canceling statement due to user request" 17256msgstr "avbryter sats på användares begäran" 17257 17258#: tcop/postgres.c:3047 17259#, c-format 17260msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" 17261msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout" 17262 17263#: tcop/postgres.c:3161 17264#, c-format 17265msgid "stack depth limit exceeded" 17266msgstr "maximalt stackdjup överskridet" 17267 17268#: tcop/postgres.c:3162 17269#, c-format 17270msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." 17271msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig." 17272 17273#: tcop/postgres.c:3225 17274#, c-format 17275msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." 17276msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB." 17277 17278#: tcop/postgres.c:3227 17279#, c-format 17280msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." 17281msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande." 17282 17283#: tcop/postgres.c:3587 17284#, c-format 17285msgid "invalid command-line argument for server process: %s" 17286msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s" 17287 17288#: tcop/postgres.c:3588 tcop/postgres.c:3594 17289#, c-format 17290msgid "Try \"%s --help\" for more information." 17291msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." 17292 17293#: tcop/postgres.c:3592 17294#, c-format 17295msgid "%s: invalid command-line argument: %s" 17296msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s" 17297 17298#: tcop/postgres.c:3654 17299#, c-format 17300msgid "%s: no database nor user name specified" 17301msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet" 17302 17303#: tcop/postgres.c:4270 17304#, c-format 17305msgid "invalid CLOSE message subtype %d" 17306msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande" 17307 17308#: tcop/postgres.c:4305 17309#, c-format 17310msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" 17311msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande" 17312 17313#: tcop/postgres.c:4383 17314#, c-format 17315msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" 17316msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning" 17317 17318#: tcop/postgres.c:4387 17319#, c-format 17320msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" 17321msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning" 17322 17323#: tcop/postgres.c:4557 17324#, c-format 17325msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" 17326msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s värd=%s%s%s" 17327 17328#: tcop/pquery.c:665 17329#, c-format 17330msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" 17331msgstr "bind-meddelande har %d resultatformat men frågan har %d kolumner" 17332 17333#: tcop/pquery.c:967 17334#, c-format 17335msgid "cursor can only scan forward" 17336msgstr "markör kan bara hoppa framåt" 17337 17338#: tcop/pquery.c:968 17339#, c-format 17340msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." 17341msgstr "Deklarera den med flaggan SCROLL för att kunna traversera bakåt." 17342 17343#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 17344#: tcop/utility.c:235 17345#, c-format 17346msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" 17347msgstr "kan inte köra %s i read-only-transaktion" 17348 17349#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 17350#: tcop/utility.c:253 17351#, c-format 17352msgid "cannot execute %s during a parallel operation" 17353msgstr "kan inte köra %s under parallell operation" 17354 17355#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 17356#: tcop/utility.c:272 17357#, c-format 17358msgid "cannot execute %s during recovery" 17359msgstr "kan inte köra %s under återställning" 17360 17361#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE 17362#: tcop/utility.c:290 17363#, c-format 17364msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" 17365msgstr "kan inte köra %s inom säkerhetsbegränsad operation" 17366 17367#: tcop/utility.c:747 17368#, c-format 17369msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" 17370msgstr "måste vara superanvändare för att göra CHECKPOINT" 17371 17372#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623 17373#, c-format 17374msgid "multiple DictFile parameters" 17375msgstr "multipla DictFile-parametrar" 17376 17377#: tsearch/dict_ispell.c:62 17378#, c-format 17379msgid "multiple AffFile parameters" 17380msgstr "multipla AffFile-parametrar" 17381 17382#: tsearch/dict_ispell.c:81 17383#, c-format 17384msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" 17385msgstr "okänd Ispell-parameter: \"%s\"" 17386 17387#: tsearch/dict_ispell.c:95 17388#, c-format 17389msgid "missing AffFile parameter" 17390msgstr "saknar AffFile-parameter" 17391 17392#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647 17393#, c-format 17394msgid "missing DictFile parameter" 17395msgstr "saknar DictFile-parameter" 17396 17397#: tsearch/dict_simple.c:57 17398#, c-format 17399msgid "multiple Accept parameters" 17400msgstr "multipla Accept-parametrar" 17401 17402#: tsearch/dict_simple.c:65 17403#, c-format 17404msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" 17405msgstr "okänd parameter för \"simple dictionary\": \"%s\"" 17406 17407#: tsearch/dict_synonym.c:117 17408#, c-format 17409msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" 17410msgstr "okänd synonymparameter: \"%s\"" 17411 17412#: tsearch/dict_synonym.c:124 17413#, c-format 17414msgid "missing Synonyms parameter" 17415msgstr "saknar Synonym-prameter" 17416 17417#: tsearch/dict_synonym.c:131 17418#, c-format 17419msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" 17420msgstr "kunde inte öppna synonymfil \"%s\": %m" 17421 17422#: tsearch/dict_thesaurus.c:178 17423#, c-format 17424msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" 17425msgstr "kunde inte öppna synonymordboksfil \"%s\": %m" 17426 17427#: tsearch/dict_thesaurus.c:211 17428#, c-format 17429msgid "unexpected delimiter" 17430msgstr "oväntad avdelare" 17431 17432#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277 17433#, c-format 17434msgid "unexpected end of line or lexeme" 17435msgstr "oväntat slut på raden eller lexem" 17436 17437#: tsearch/dict_thesaurus.c:286 17438#, c-format 17439msgid "unexpected end of line" 17440msgstr "oväntat slut på raden" 17441 17442#: tsearch/dict_thesaurus.c:296 17443#, c-format 17444msgid "too many lexemes in thesaurus entry" 17445msgstr "för många lexem i synonymordbokspost" 17446 17447#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 17448#, c-format 17449msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 17450msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)" 17451 17452#: tsearch/dict_thesaurus.c:426 17453#, c-format 17454msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 17455msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)" 17456 17457#: tsearch/dict_thesaurus.c:429 17458#, c-format 17459msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." 17460msgstr "Använd \"?\" för att representera ett stoppord i en exempelfras." 17461 17462#: tsearch/dict_thesaurus.c:575 17463#, c-format 17464msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 17465msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)" 17466 17467#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 17468#, c-format 17469msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 17470msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)" 17471 17472#: tsearch/dict_thesaurus.c:594 17473#, c-format 17474msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" 17475msgstr "synonymordbokens ersättningsfras är tim (regel %d)" 17476 17477#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 17478#, c-format 17479msgid "multiple Dictionary parameters" 17480msgstr "multipla ordboksparametrar" 17481 17482#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 17483#, c-format 17484msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" 17485msgstr "okänd synonymordboksparameter: \"%s\"" 17486 17487#: tsearch/dict_thesaurus.c:651 17488#, c-format 17489msgid "missing Dictionary parameter" 17490msgstr "saknar ordlistparameter" 17491 17492#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 17493#: tsearch/spell.c:1062 17494#, c-format 17495msgid "invalid affix flag \"%s\"" 17496msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\"" 17497 17498#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 17499#, c-format 17500msgid "affix flag \"%s\" is out of range" 17501msgstr "affix-flaggan \"%s\" är utanför giltigt intervall" 17502 17503#: tsearch/spell.c:414 17504#, c-format 17505msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" 17506msgstr "ogiltigt tecken i affix-flagga \"%s\"" 17507 17508#: tsearch/spell.c:434 17509#, c-format 17510msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" 17511msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\" med flaggvärdet \"long\"" 17512 17513#: tsearch/spell.c:524 17514#, c-format 17515msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" 17516msgstr "kunde inte öppna ordboksfil \"%s\": %m" 17517 17518#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 17519#, c-format 17520msgid "invalid regular expression: %s" 17521msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s" 17522 17523#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1755 17524#: tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 17525#, c-format 17526msgid "invalid affix alias \"%s\"" 17527msgstr "ogiltigt affix-alias \"%s\"" 17528 17529#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1457 17530#, c-format 17531msgid "could not open affix file \"%s\": %m" 17532msgstr "kunde inte öppna affix-fil \"%s\": %m" 17533 17534#: tsearch/spell.c:1296 17535#, c-format 17536msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" 17537msgstr "Ispell-ordbok stöder bara flaggorna \"default\", \"long\" och \"num\"" 17538 17539#: tsearch/spell.c:1340 17540#, c-format 17541msgid "invalid number of flag vector aliases" 17542msgstr "ogiltigt antal alias i flaggvektor" 17543 17544#: tsearch/spell.c:1573 17545#, c-format 17546msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" 17547msgstr "affix-fil innehåller kommandon på gammalt och nytt format" 17548 17549#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1146 17550#, c-format 17551msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" 17552msgstr "strängen är för lång för tsvector (%d byte, max %d byte)" 17553 17554#: tsearch/ts_locale.c:215 17555#, c-format 17556msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" 17557msgstr "rad %d i konfigureringsfil \"%s\": \"%s\"" 17558 17559#: tsearch/ts_locale.c:337 17560#, c-format 17561msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" 17562msgstr "konvertering från wchar_t till serverkodning misslyckades: %m" 17563 17564#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 17565#: tsearch/ts_parse.c:573 17566#, c-format 17567msgid "word is too long to be indexed" 17568msgstr "ordet är för långt för att indexeras" 17569 17570#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 17571#: tsearch/ts_parse.c:574 17572#, c-format 17573msgid "Words longer than %d characters are ignored." 17574msgstr "Ord längre än %d tecken hoppas över." 17575 17576#: tsearch/ts_utils.c:51 17577#, c-format 17578msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" 17579msgstr "ogiltigt filnamn \"%s\" till textsökkonfiguration" 17580 17581#: tsearch/ts_utils.c:83 17582#, c-format 17583msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" 17584msgstr "kunde inte öppna stoppordsfil \"%s\": %m" 17585 17586#: tsearch/wparser.c:306 17587#, c-format 17588msgid "text search parser does not support headline creation" 17589msgstr "textsökparsern stöder inte skapande av rubriker" 17590 17591#: tsearch/wparser_def.c:2682 17592#, c-format 17593msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" 17594msgstr "okänd rubrikparameter: \"%s\"" 17595 17596#: tsearch/wparser_def.c:2701 17597#, c-format 17598msgid "MinWords should be less than MaxWords" 17599msgstr "MinWords skall vara mindre än MaxWords" 17600 17601#: tsearch/wparser_def.c:2705 17602#, c-format 17603msgid "MinWords should be positive" 17604msgstr "MinWords skall vara positiv" 17605 17606#: tsearch/wparser_def.c:2709 17607#, c-format 17608msgid "ShortWord should be >= 0" 17609msgstr "ShortWord skall vara >= 0" 17610 17611#: tsearch/wparser_def.c:2713 17612#, c-format 17613msgid "MaxFragments should be >= 0" 17614msgstr "MaxFragments skall vara >= 0" 17615 17616#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:91 17617#, c-format 17618msgid "identifier too long" 17619msgstr "identifieraren för lång" 17620 17621#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:92 17622#, c-format 17623msgid "Identifier must be less than %d characters." 17624msgstr "Identifierare måste vara mindre än %d tecken." 17625 17626#: utils/adt/acl.c:256 17627#, c-format 17628msgid "unrecognized key word: \"%s\"" 17629msgstr "okänt nyckelord: \"%s\"" 17630 17631#: utils/adt/acl.c:257 17632#, c-format 17633msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." 17634msgstr "ACL-nyckelord måste vara \"group\" eller \"user\"." 17635 17636#: utils/adt/acl.c:262 17637#, c-format 17638msgid "missing name" 17639msgstr "namn saknas" 17640 17641#: utils/adt/acl.c:263 17642#, c-format 17643msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." 17644msgstr "Ett namn måste följa efter nyckelorden \"group\" resp. \"user\"." 17645 17646#: utils/adt/acl.c:269 17647#, c-format 17648msgid "missing \"=\" sign" 17649msgstr "saknar \"=\"-tecken" 17650 17651#: utils/adt/acl.c:322 17652#, c-format 17653msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" 17654msgstr "ogiltigt lägestecken: måste vara en av \"%s\"" 17655 17656#: utils/adt/acl.c:344 17657#, c-format 17658msgid "a name must follow the \"/\" sign" 17659msgstr "ett namn måste följa på tecknet \"/\"" 17660 17661#: utils/adt/acl.c:352 17662#, c-format 17663msgid "defaulting grantor to user ID %u" 17664msgstr "sätter fullmaktsgivaranvändar-ID till standardvärdet %u" 17665 17666#: utils/adt/acl.c:543 17667#, c-format 17668msgid "ACL array contains wrong data type" 17669msgstr "ACL-array innehåller fel datatyp" 17670 17671#: utils/adt/acl.c:547 17672#, c-format 17673msgid "ACL arrays must be one-dimensional" 17674msgstr "ACL-array:er måste vara endimensionella" 17675 17676#: utils/adt/acl.c:551 17677#, c-format 17678msgid "ACL arrays must not contain null values" 17679msgstr "ACL-array:er får inte innehålla null-värden" 17680 17681#: utils/adt/acl.c:575 17682#, c-format 17683msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" 17684msgstr "skräp vid slutet av ACL-angivelse" 17685 17686#: utils/adt/acl.c:1197 17687#, c-format 17688msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" 17689msgstr "fullmaksgivarflaggor kan inte ges tillbaka till den som givit det till dig" 17690 17691#: utils/adt/acl.c:1258 17692#, c-format 17693msgid "dependent privileges exist" 17694msgstr "det finns beroende privilegier" 17695 17696#: utils/adt/acl.c:1259 17697#, c-format 17698msgid "Use CASCADE to revoke them too." 17699msgstr "Använd CASCADE för att återkalla dem med." 17700 17701#: utils/adt/acl.c:1538 17702#, c-format 17703msgid "aclinsert is no longer supported" 17704msgstr "aclinsert stöds inte länge" 17705 17706#: utils/adt/acl.c:1548 17707#, c-format 17708msgid "aclremove is no longer supported" 17709msgstr "aclremove stöds inte längre" 17710 17711#: utils/adt/acl.c:1634 utils/adt/acl.c:1688 17712#, c-format 17713msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" 17714msgstr "okänd privilegietyp: \"%s\"" 17715 17716#: utils/adt/acl.c:3488 utils/adt/regproc.c:124 utils/adt/regproc.c:145 17717#: utils/adt/regproc.c:320 17718#, c-format 17719msgid "function \"%s\" does not exist" 17720msgstr "funktionen \"%s\" finns inte" 17721 17722#: utils/adt/acl.c:4964 17723#, c-format 17724msgid "must be member of role \"%s\"" 17725msgstr "måste vara medlem i rollen \"%s\"" 17726 17727#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933 17728#: utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 17729#: utils/adt/arrayfuncs.c:3403 utils/adt/arrayfuncs.c:5868 17730#: utils/adt/arrayfuncs.c:6179 utils/adt/arrayutils.c:93 17731#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 17732#, c-format 17733msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" 17734msgstr "array-storlek överskrider maximalt tillåtna (%d)" 17735 17736#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:542 17737#: utils/adt/array_userfuncs.c:622 utils/adt/json.c:1760 utils/adt/json.c:1855 17738#: utils/adt/json.c:1893 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156 17739#: utils/adt/jsonb.c:1548 utils/adt/jsonb.c:1712 utils/adt/jsonb.c:1722 17740#, c-format 17741msgid "could not determine input data type" 17742msgstr "kan inte bestämma indatatyp" 17743 17744#: utils/adt/array_userfuncs.c:84 17745#, c-format 17746msgid "input data type is not an array" 17747msgstr "indatatyp är inte en array" 17748 17749#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 17750#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:3585 17751#: utils/adt/float.c:3601 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 17752#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 17753#: utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 17754#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 17755#: utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 17756#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2897 utils/adt/numeric.c:2902 17757#: utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 utils/adt/varlena.c:1055 17758#: utils/adt/varlena.c:2807 17759#, c-format 17760msgid "integer out of range" 17761msgstr "heltal utanför giltigt intervall" 17762 17763#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196 17764#, c-format 17765msgid "argument must be empty or one-dimensional array" 17766msgstr "argumentet måste vara tomt eller en endimensionell array" 17767 17768#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 17769#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 17770#: utils/adt/array_userfuncs.c:411 17771#, c-format 17772msgid "cannot concatenate incompatible arrays" 17773msgstr "kan inte konkatenera inkompatibla arrayer" 17774 17775#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 17776#, c-format 17777msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." 17778msgstr "Array:er med elementtyper %s och %s är inte kompatibla för sammaslagning." 17779 17780#: utils/adt/array_userfuncs.c:318 17781#, c-format 17782msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." 17783msgstr "Array:er med dimensioner %d och %d är inte kompatibla för sammaslagning." 17784 17785#: utils/adt/array_userfuncs.c:355 17786#, c-format 17787msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." 17788msgstr "Array:er med olika elementdimensioner är inte kompatibla för sammaslagning." 17789 17790#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412 17791#, c-format 17792msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." 17793msgstr "Array:er med olika dimensioner fungerar inte vid konkatenering." 17794 17795#: utils/adt/array_userfuncs.c:481 utils/adt/arrayfuncs.c:1298 17796#: utils/adt/arrayfuncs.c:3369 utils/adt/arrayfuncs.c:5772 17797#, c-format 17798msgid "invalid number of dimensions: %d" 17799msgstr "felaktigt antal dimensioner: %d" 17800 17801#: utils/adt/array_userfuncs.c:738 utils/adt/array_userfuncs.c:890 17802#, c-format 17803msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" 17804msgstr "sökning efter element i en multidimensionell array stöds inte" 17805 17806#: utils/adt/array_userfuncs.c:762 17807#, c-format 17808msgid "initial position must not be null" 17809msgstr "initiala positionen får ej vara null" 17810 17811#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282 17812#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 17813#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344 17814#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357 17815#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506 17816#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532 17817#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583 17818#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598 17819#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655 17820#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787 17821#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826 17822#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894 17823#, c-format 17824msgid "malformed array literal: \"%s\"" 17825msgstr "felaktig array-literal: \"%s\"" 17826 17827#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 17828#, c-format 17829msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." 17830msgstr "\"[\" måste införa explicit angivna array-dimensioner." 17831 17832#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 17833#, c-format 17834msgid "Missing array dimension value." 17835msgstr "Saknar värde i array-dimension." 17836 17837#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331 17838#, c-format 17839msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." 17840msgstr "Saknar \"%s\" efter array-dimensioner." 17841 17842#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2881 17843#: utils/adt/arrayfuncs.c:2913 utils/adt/arrayfuncs.c:2928 17844#, c-format 17845msgid "upper bound cannot be less than lower bound" 17846msgstr "övre gränsen kan inte vara lägre än undre gränsen" 17847 17848#: utils/adt/arrayfuncs.c:316 17849#, c-format 17850msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." 17851msgstr "Array-värde måste starta med \"{\" eller dimensionsinformation" 17852 17853#: utils/adt/arrayfuncs.c:345 17854#, c-format 17855msgid "Array contents must start with \"{\"." 17856msgstr "Array-innehåll måste starta med \"{\"." 17857 17858#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 17859#, c-format 17860msgid "Specified array dimensions do not match array contents." 17861msgstr "Angivna array-dimensioner matchar inte array-innehållet." 17862 17863#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518 17864#: utils/adt/rangetypes.c:2126 utils/adt/rangetypes.c:2134 17865#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 17866#, c-format 17867msgid "Unexpected end of input." 17868msgstr "oväntat slut på indata." 17869 17870#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554 17871#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633 17872#, c-format 17873msgid "Unexpected \"%c\" character." 17874msgstr "oväntat tecken \"%c\"." 17875 17876#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656 17877#, c-format 17878msgid "Unexpected array element." 17879msgstr "Oväntat array-element." 17880 17881#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 17882#, c-format 17883msgid "Unmatched \"%c\" character." 17884msgstr "Icke matchat tecken \"%c\"." 17885 17886#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 17887#, c-format 17888msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." 17889msgstr "Flerdimensionella array:er måste ha underarray:er med matchande dimensioner." 17890 17891#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 17892#, c-format 17893msgid "Junk after closing right brace." 17894msgstr "Skräp efter avslutande höger parentes." 17895 17896#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 17897#, c-format 17898msgid "invalid array flags" 17899msgstr "ogiltiga array-flaggor" 17900 17901#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317 17902#, c-format 17903msgid "wrong element type" 17904msgstr "fel elementtyp" 17905 17906#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334 17907#: utils/cache/lsyscache.c:2651 17908#, c-format 17909msgid "no binary input function available for type %s" 17910msgstr "ingen binär indatafunktion finns för typen %s" 17911 17912#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494 17913#, c-format 17914msgid "improper binary format in array element %d" 17915msgstr "felaktigt binärt format i array-element %d" 17916 17917#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339 17918#: utils/cache/lsyscache.c:2684 17919#, c-format 17920msgid "no binary output function available for type %s" 17921msgstr "det saknas en binär output-funktion för typen %s" 17922 17923#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 17924#, c-format 17925msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" 17926msgstr "slice av fixlängd-array är inte implementerat" 17927 17928#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253 17929#: utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2541 17930#: utils/adt/arrayfuncs.c:2859 utils/adt/arrayfuncs.c:5758 17931#: utils/adt/arrayfuncs.c:5784 utils/adt/arrayfuncs.c:5795 17932#: utils/adt/json.c:2254 utils/adt/json.c:2329 utils/adt/jsonb.c:1326 17933#: utils/adt/jsonb.c:1412 utils/adt/jsonfuncs.c:3543 utils/adt/jsonfuncs.c:3588 17934#: utils/adt/jsonfuncs.c:3635 17935#, c-format 17936msgid "wrong number of array subscripts" 17937msgstr "fel antal array-indexeringar" 17938 17939#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344 17940#: utils/adt/arrayfuncs.c:2605 utils/adt/arrayfuncs.c:2918 17941#, c-format 17942msgid "array subscript out of range" 17943msgstr "array-index utanför giltigt område" 17944 17945#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241 17946#, c-format 17947msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" 17948msgstr "kan inte tilldela null-värde till ett element i en array med fast längd" 17949 17950#: utils/adt/arrayfuncs.c:2806 17951#, c-format 17952msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" 17953msgstr "uppdatering av slice på fixlängd-array är inte implementerat" 17954 17955#: utils/adt/arrayfuncs.c:2837 17956#, c-format 17957msgid "array slice subscript must provide both boundaries" 17958msgstr "array-slice-index måste inkludera båda gränser" 17959 17960#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 17961#, c-format 17962msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." 17963msgstr "Vid tilldelning till en slice av en tom array så måste slice-gränserna anges" 17964 17965#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:2945 17966#, c-format 17967msgid "source array too small" 17968msgstr "käll-array för liten" 17969 17970#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527 17971#, c-format 17972msgid "null array element not allowed in this context" 17973msgstr "null-element i arrayer stöds inte i detta kontext" 17974 17975#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800 17976#: utils/adt/arrayfuncs.c:4074 17977#, c-format 17978msgid "cannot compare arrays of different element types" 17979msgstr "kan inte jämföra arrayer med olika elementtyper" 17980 17981#: utils/adt/arrayfuncs.c:3976 utils/adt/rangetypes.c:1253 17982#, c-format 17983msgid "could not identify a hash function for type %s" 17984msgstr "kunde inte hitta en hash-funktion för typ %s" 17985 17986#: utils/adt/arrayfuncs.c:5168 17987#, c-format 17988msgid "data type %s is not an array type" 17989msgstr "datatypen %s är inte en arraytyp" 17990 17991#: utils/adt/arrayfuncs.c:5223 17992#, c-format 17993msgid "cannot accumulate null arrays" 17994msgstr "kan inte ackumulera null-array:er" 17995 17996#: utils/adt/arrayfuncs.c:5251 17997#, c-format 17998msgid "cannot accumulate empty arrays" 17999msgstr "kan inte ackumulera tomma array:er" 18000 18001#: utils/adt/arrayfuncs.c:5280 utils/adt/arrayfuncs.c:5286 18002#, c-format 18003msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" 18004msgstr "kan inte ackumulera arrayer med olika dimensioner" 18005 18006#: utils/adt/arrayfuncs.c:5656 utils/adt/arrayfuncs.c:5696 18007#, c-format 18008msgid "dimension array or low bound array cannot be null" 18009msgstr "dimensionsarray eller undre gränsarray kan inte vara null" 18010 18011#: utils/adt/arrayfuncs.c:5759 utils/adt/arrayfuncs.c:5785 18012#, c-format 18013msgid "Dimension array must be one dimensional." 18014msgstr "Dimensionsarray måste vara endimensionell." 18015 18016#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764 utils/adt/arrayfuncs.c:5790 18017#, c-format 18018msgid "dimension values cannot be null" 18019msgstr "dimensionsvärden kan inte vara null" 18020 18021#: utils/adt/arrayfuncs.c:5796 18022#, c-format 18023msgid "Low bound array has different size than dimensions array." 18024msgstr "Undre arraygräns har annan storlek än dimensionsarray." 18025 18026#: utils/adt/arrayfuncs.c:6044 18027#, c-format 18028msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" 18029msgstr "borttagning av element från en multidimensionell array stöds inte" 18030 18031#: utils/adt/arrayfuncs.c:6321 18032#, c-format 18033msgid "thresholds must be one-dimensional array" 18034msgstr "gränsvärden måste vara en endimensionell array" 18035 18036#: utils/adt/arrayfuncs.c:6326 18037#, c-format 18038msgid "thresholds array must not contain NULLs" 18039msgstr "gränsvärdesarray får inte innehålla NULLL-värden" 18040 18041#: utils/adt/arrayutils.c:136 18042#, c-format 18043msgid "array lower bound is too large: %d" 18044msgstr "lägre gräns för array är för stor: %d" 18045 18046#: utils/adt/arrayutils.c:236 18047#, c-format 18048msgid "typmod array must be type cstring[]" 18049msgstr "typmod-array måste ha typ cstring[]" 18050 18051#: utils/adt/arrayutils.c:241 18052#, c-format 18053msgid "typmod array must be one-dimensional" 18054msgstr "typmod-array måste vara endimensionell" 18055 18056#: utils/adt/arrayutils.c:246 18057#, c-format 18058msgid "typmod array must not contain nulls" 18059msgstr "typmod-arrayen får inte innehålla null-värden" 18060 18061#: utils/adt/ascii.c:75 18062#, c-format 18063msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" 18064msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte" 18065 18066#: utils/adt/bool.c:153 18067#, c-format 18068msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" 18069msgstr "felaktig indatasyntax för typen boolean: \"%s\"" 18070 18071#: utils/adt/cash.c:246 18072#, c-format 18073msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" 18074msgstr "felaktig indatasyntax för typen money: \"%s\"" 18075 18076#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 18077#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 18078#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3344 18079#: utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719 18080#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 18081#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 18082#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 18083#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6807 18084#: utils/adt/numeric.c:7096 utils/adt/numeric.c:8164 utils/adt/timestamp.c:3577 18085#, c-format 18086msgid "division by zero" 18087msgstr "division med noll" 18088 18089#: utils/adt/char.c:169 18090#, c-format 18091msgid "\"char\" out of range" 18092msgstr "\"char\" utanför sitt intervall" 18093 18094#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:101 18095#: utils/adt/varchar.c:45 18096#, c-format 18097msgid "invalid type modifier" 18098msgstr "ogiltig typmodifierare" 18099 18100#: utils/adt/date.c:72 18101#, c-format 18102msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" 18103msgstr "TIME(%d)%s-precisionen får inte vara negativ" 18104 18105#: utils/adt/date.c:78 18106#, c-format 18107msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 18108msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d" 18109 18110#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1278 utils/adt/datetime.c:2194 18111#, c-format 18112msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" 18113msgstr "datum/tid-värde \"current\" stöds inte längre" 18114 18115#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3562 18116#: utils/adt/formatting.c:3571 18117#, c-format 18118msgid "date out of range: \"%s\"" 18119msgstr "datum utanför giltigt intervall \"%s\"" 18120 18121#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480 18122#: utils/adt/xml.c:2132 18123#, c-format 18124msgid "date out of range" 18125msgstr "datum utanför giltigt intervall" 18126 18127#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:594 18128#, c-format 18129msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" 18130msgstr "datumfältvärde utanför giltigt område: %d-%02d-%02d" 18131 18132#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:600 18133#, c-format 18134msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" 18135msgstr "datum utanför giltigt område: %d-%02d-%02d" 18136 18137#: utils/adt/date.c:431 18138#, c-format 18139msgid "cannot subtract infinite dates" 18140msgstr "kan inte subtrahera oändliga datum" 18141 18142#: utils/adt/date.c:509 utils/adt/date.c:544 utils/adt/date.c:566 18143#: utils/adt/date.c:2629 utils/adt/date.c:2643 18144#, c-format 18145msgid "date out of range for timestamp" 18146msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp" 18147 18148#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678 18149#: utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592 18150#: utils/adt/datetime.c:1762 utils/adt/formatting.c:3437 18151#: utils/adt/formatting.c:3469 utils/adt/formatting.c:3537 18152#: utils/adt/json.c:1535 utils/adt/json.c:1557 utils/adt/jsonb.c:824 18153#: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:458 utils/adt/nabstime.c:501 18154#: utils/adt/nabstime.c:531 utils/adt/nabstime.c:574 utils/adt/timestamp.c:225 18155#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:727 18156#: utils/adt/timestamp.c:736 utils/adt/timestamp.c:818 18157#: utils/adt/timestamp.c:858 utils/adt/timestamp.c:3152 18158#: utils/adt/timestamp.c:3173 utils/adt/timestamp.c:3186 18159#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3203 18160#: utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3281 18161#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3305 18162#: utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:3887 18163#: utils/adt/timestamp.c:4016 utils/adt/timestamp.c:4057 18164#: utils/adt/timestamp.c:4145 utils/adt/timestamp.c:4191 18165#: utils/adt/timestamp.c:4302 utils/adt/timestamp.c:4710 18166#: utils/adt/timestamp.c:4927 utils/adt/timestamp.c:5303 18167#: utils/adt/timestamp.c:5317 utils/adt/timestamp.c:5322 18168#: utils/adt/timestamp.c:5336 utils/adt/timestamp.c:5385 18169#: utils/adt/timestamp.c:5417 utils/adt/timestamp.c:5424 18170#: utils/adt/timestamp.c:5450 utils/adt/timestamp.c:5454 18171#: utils/adt/timestamp.c:5523 utils/adt/timestamp.c:5527 18172#: utils/adt/timestamp.c:5541 utils/adt/timestamp.c:5579 utils/adt/xml.c:2154 18173#: utils/adt/xml.c:2161 utils/adt/xml.c:2181 utils/adt/xml.c:2188 18174#, c-format 18175msgid "timestamp out of range" 18176msgstr "timestamp utanför giltigt intervall" 18177 18178#: utils/adt/date.c:1094 18179#, c-format 18180msgid "cannot convert reserved abstime value to date" 18181msgstr "kan inte konvertera reserverat abstime-värde till date" 18182 18183#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118 18184#, c-format 18185msgid "abstime out of range for date" 18186msgstr "abstime utanför giltigt område för date" 18187 18188#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082 18189#: utils/adt/date.c:2089 18190#, c-format 18191msgid "time out of range" 18192msgstr "time utanför giltigt intervall" 18193 18194#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:619 18195#, c-format 18196msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" 18197msgstr "time-värde utanför giltigt område: %d:%02d:%02g" 18198 18199#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977 18200#, c-format 18201msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" 18202msgstr "känner inte igen \"time\"-enhet \"%s\"" 18203 18204#: utils/adt/date.c:2098 18205#, c-format 18206msgid "time zone displacement out of range" 18207msgstr "tidszonförskjutning utanför giltigt intervall" 18208 18209#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757 18210#, c-format 18211msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" 18212msgstr "känner inte igen \"time with time zone\" enhet \"%s\"" 18213 18214#: utils/adt/date.c:2832 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1920 18215#: utils/adt/datetime.c:4752 utils/adt/timestamp.c:533 18216#: utils/adt/timestamp.c:560 utils/adt/timestamp.c:5328 18217#: utils/adt/timestamp.c:5533 18218#, c-format 18219msgid "time zone \"%s\" not recognized" 18220msgstr "tidszon \"%s\" känns inte igen" 18221 18222#: utils/adt/date.c:2872 utils/adt/timestamp.c:5370 utils/adt/timestamp.c:5564 18223#, c-format 18224msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" 18225msgstr "intervalltidszonen \"%s\" kan inte inkludera månader eller år" 18226 18227#: utils/adt/datetime.c:3887 utils/adt/datetime.c:3894 18228#, c-format 18229msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" 18230msgstr "datum/tid-värde utanför giltigt område: \"%s\"" 18231 18232#: utils/adt/datetime.c:3896 18233#, c-format 18234msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." 18235msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"." 18236 18237#: utils/adt/datetime.c:3901 18238#, c-format 18239msgid "interval field value out of range: \"%s\"" 18240msgstr "intervall-värde utanför giltigt område: \"%s\"" 18241 18242#: utils/adt/datetime.c:3907 18243#, c-format 18244msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" 18245msgstr "tidszonförskjutning itanför sitt intervall: \"%s\"" 18246 18247#. translator: first %s is inet or cidr 18248#: utils/adt/datetime.c:3914 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 18249#: utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 18250#: utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 18251#: utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 18252#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 18253#: utils/adt/geo_ops.c:4566 utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589 18254#: utils/adt/network.c:58 18255#, c-format 18256msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" 18257msgstr "ogiltig indatasyntax för type %s: \"%s\"" 18258 18259#: utils/adt/datetime.c:4754 18260#, c-format 18261msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." 18262msgstr "Detta tidszonsnamn finns i konfigurationsfilen för tidszonsförkortning \"%s\"." 18263 18264#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98 18265#, c-format 18266msgid "invalid Datum pointer" 18267msgstr "ogiltigt Datum-pekare" 18268 18269#: utils/adt/dbsize.c:110 18270#, c-format 18271msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" 18272msgstr "kunde inte öppna tabellutrymmeskatalog \"%s\": %m" 18273 18274#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:829 18275#, c-format 18276msgid "invalid size: \"%s\"" 18277msgstr "ogiltig storlek: \"%s\"" 18278 18279#: utils/adt/dbsize.c:830 18280#, c-format 18281msgid "Invalid size unit: \"%s\"." 18282msgstr "Ogiltig storleksenhet: \"%s\"." 18283 18284#: utils/adt/dbsize.c:831 18285#, c-format 18286msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 18287msgstr "Giltiga enheter är \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"." 18288 18289#: utils/adt/domains.c:86 18290#, c-format 18291msgid "type %s is not a domain" 18292msgstr "typen %s är inte en domän" 18293 18294#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 18295#, c-format 18296msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" 18297msgstr "okänd kodning: \"%s\"" 18298 18299#: utils/adt/encode.c:150 18300#, c-format 18301msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" 18302msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra: \"%c\"" 18303 18304#: utils/adt/encode.c:178 18305#, c-format 18306msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" 18307msgstr "ogiltig hexadecimal data: udda antal siffror" 18308 18309#: utils/adt/encode.c:295 18310#, c-format 18311msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" 18312msgstr "oväntat \"=\" vid avkodning av base64-sekvens" 18313 18314#: utils/adt/encode.c:307 18315#, c-format 18316msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" 18317msgstr "ogiltig symbol \"%c\" vid avkodning av base64-sekvens" 18318 18319#: utils/adt/encode.c:327 18320#, c-format 18321msgid "invalid base64 end sequence" 18322msgstr "ogiltig base64-slutsekvens" 18323 18324#: utils/adt/encode.c:328 18325#, c-format 18326msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." 18327msgstr "Indata saknar paddning, är trunkerad eller är trasig på annat sätt." 18328 18329#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297 18330#: utils/adt/varlena.c:338 18331#, c-format 18332msgid "invalid input syntax for type bytea" 18333msgstr "felaktig indatasyntax för typen bytea" 18334 18335#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 18336#: utils/adt/enum.c:123 18337#, c-format 18338msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" 18339msgstr "ogiltigt indata-värde för enum %s: \"%s\"" 18340 18341#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 18342#, c-format 18343msgid "invalid internal value for enum: %u" 18344msgstr "ogiltigt internt värde för enum: %u" 18345 18346#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 18347#: utils/adt/enum.c:445 18348#, c-format 18349msgid "could not determine actual enum type" 18350msgstr "kunde inte bestämma den verkliga enum-typen" 18351 18352#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393 18353#, c-format 18354msgid "enum %s contains no values" 18355msgstr "enum %s innehåller inga värden" 18356 18357#: utils/adt/float.c:58 18358#, c-format 18359msgid "value out of range: overflow" 18360msgstr "värde utanför giltigt intervall: overflow" 18361 18362#: utils/adt/float.c:63 18363#, c-format 18364msgid "value out of range: underflow" 18365msgstr "värde utanför giltigt intervall: underflow" 18366 18367#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 18368#, c-format 18369msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" 18370msgstr "felaktig indatasyntax för typen real: \"%s\"" 18371 18372#: utils/adt/float.c:312 18373#, c-format 18374msgid "\"%s\" is out of range for type real" 18375msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen real" 18376 18377#: utils/adt/float.c:537 18378#, c-format 18379msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" 18380msgstr "\"%s\" är utanför giltigt intervall för typen double precision" 18381 18382#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:349 18383#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 18384#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 18385#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2991 utils/adt/numeric.c:2996 18386#, c-format 18387msgid "smallint out of range" 18388msgstr "smallint utanför sitt intervall" 18389 18390#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:7529 18391#, c-format 18392msgid "cannot take square root of a negative number" 18393msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal" 18394 18395#: utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:2804 18396#, c-format 18397msgid "zero raised to a negative power is undefined" 18398msgstr "noll upphöjt med ett negativt tal är odefinierat" 18399 18400#: utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:8016 18401#, c-format 18402msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" 18403msgstr "ett negativt tal upphöjt i en icke-negativ potens ger ett komplext resultat" 18404 18405#: utils/adt/float.c:1571 utils/adt/float.c:1601 utils/adt/numeric.c:7801 18406#, c-format 18407msgid "cannot take logarithm of zero" 18408msgstr "kan inte ta logartimen av noll" 18409 18410#: utils/adt/float.c:1575 utils/adt/float.c:1605 utils/adt/numeric.c:7805 18411#, c-format 18412msgid "cannot take logarithm of a negative number" 18413msgstr "kan inte ta logaritmen av ett negativt tal" 18414 18415#: utils/adt/float.c:1635 utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1757 18416#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1810 utils/adt/float.c:1836 18417#: utils/adt/float.c:1983 utils/adt/float.c:2018 utils/adt/float.c:2182 18418#: utils/adt/float.c:2236 utils/adt/float.c:2300 utils/adt/float.c:2355 18419#, c-format 18420msgid "input is out of range" 18421msgstr "indata är utanför giltigt intervall" 18422 18423#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/numeric.c:1435 18424#, c-format 18425msgid "count must be greater than zero" 18426msgstr "antal måste vara större än noll" 18427 18428#: utils/adt/float.c:3566 utils/adt/numeric.c:1442 18429#, c-format 18430msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" 18431msgstr "operand, lägre gräns och övre gräns kan inte vara NaN" 18432 18433#: utils/adt/float.c:3572 18434#, c-format 18435msgid "lower and upper bounds must be finite" 18436msgstr "lägre och övre gräns måste vara ändliga" 18437 18438#: utils/adt/float.c:3610 utils/adt/numeric.c:1455 18439#, c-format 18440msgid "lower bound cannot equal upper bound" 18441msgstr "lägre gräns kan inte vara samma som övre gräns" 18442 18443#: utils/adt/formatting.c:474 18444#, c-format 18445msgid "invalid format specification for an interval value" 18446msgstr "ogiltig formatspecifikation för ett intervallvärdei" 18447 18448#: utils/adt/formatting.c:475 18449#, c-format 18450msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." 18451msgstr "Intervaller är inte kopplade till specifika kalenderdatum." 18452 18453#: utils/adt/formatting.c:1049 18454#, c-format 18455msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" 18456msgstr "\"EEEE\" måste vara det sista mönstret som används" 18457 18458#: utils/adt/formatting.c:1057 18459#, c-format 18460msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" 18461msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\"" 18462 18463#: utils/adt/formatting.c:1073 18464#, c-format 18465msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" 18466msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\"" 18467 18468#: utils/adt/formatting.c:1100 18469#, c-format 18470msgid "multiple decimal points" 18471msgstr "multipla decimalpunkter" 18472 18473#: utils/adt/formatting.c:1104 utils/adt/formatting.c:1187 18474#, c-format 18475msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" 18476msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans" 18477 18478#: utils/adt/formatting.c:1116 18479#, c-format 18480msgid "cannot use \"S\" twice" 18481msgstr "kan inte använda \"S\" två gånger" 18482 18483#: utils/adt/formatting.c:1120 18484#, c-format 18485msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" 18486msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans" 18487 18488#: utils/adt/formatting.c:1140 18489#, c-format 18490msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" 18491msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans." 18492 18493#: utils/adt/formatting.c:1150 18494#, c-format 18495msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" 18496msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans." 18497 18498#: utils/adt/formatting.c:1160 18499#, c-format 18500msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" 18501msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans." 18502 18503#: utils/adt/formatting.c:1169 18504#, c-format 18505msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" 18506msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans." 18507 18508#: utils/adt/formatting.c:1195 18509#, c-format 18510msgid "cannot use \"EEEE\" twice" 18511msgstr "kan inte använda \"EEEE\" två gånger" 18512 18513#: utils/adt/formatting.c:1201 18514#, c-format 18515msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" 18516msgstr "\"EEEE\" är inkompatibel med andra format" 18517 18518#: utils/adt/formatting.c:1202 18519#, c-format 18520msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." 18521msgstr "\"EEEE\" får bara användas tillsammans med siffror- och decimalpunkts-mönster." 18522 18523#: utils/adt/formatting.c:1402 18524#, c-format 18525msgid "\"%s\" is not a number" 18526msgstr "\"%s\" är inte ett nummer" 18527 18528#: utils/adt/formatting.c:1503 utils/adt/formatting.c:1555 18529#, c-format 18530msgid "could not determine which collation to use for lower() function" 18531msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen lower()" 18532 18533#: utils/adt/formatting.c:1623 utils/adt/formatting.c:1675 18534#, c-format 18535msgid "could not determine which collation to use for upper() function" 18536msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen upper()" 18537 18538#: utils/adt/formatting.c:1744 utils/adt/formatting.c:1808 18539#, c-format 18540msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" 18541msgstr "kunde inte bestämma jämförelse (collation) för funktionen initcap()" 18542 18543#: utils/adt/formatting.c:2105 18544#, c-format 18545msgid "invalid combination of date conventions" 18546msgstr "ogiltig kombination av datumkonventioner" 18547 18548#: utils/adt/formatting.c:2106 18549#, c-format 18550msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." 18551msgstr "Blanda inte datumkonventionerna Gregoriansk och ISO-veckor i formatteringsmall." 18552 18553#: utils/adt/formatting.c:2123 18554#, c-format 18555msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" 18556msgstr "värden för \"%s\" i formatsträng står i konflikt med varandra" 18557 18558#: utils/adt/formatting.c:2125 18559#, c-format 18560msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." 18561msgstr "Detta värde motsäger en tidigare inställning för samma fälttyp." 18562 18563#: utils/adt/formatting.c:2189 18564#, c-format 18565msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" 18566msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\"" 18567 18568#: utils/adt/formatting.c:2191 18569#, c-format 18570msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." 18571msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d återstår." 18572 18573#: utils/adt/formatting.c:2194 utils/adt/formatting.c:2208 18574#, c-format 18575msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." 18576msgstr "Om din källsträng inte är av fast längd så testa med modifieraren \"FM\"." 18577 18578#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2217 18579#: utils/adt/formatting.c:2347 18580#, c-format 18581msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" 18582msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för \"%s\"" 18583 18584#: utils/adt/formatting.c:2206 18585#, c-format 18586msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." 18587msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d kunde parsas." 18588 18589#: utils/adt/formatting.c:2219 18590#, c-format 18591msgid "Value must be an integer." 18592msgstr "Värdet måste vara ett heltal." 18593 18594#: utils/adt/formatting.c:2224 18595#, c-format 18596msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" 18597msgstr "värdet för \"%s\" i källsträng är utanför giltigt intervall" 18598 18599#: utils/adt/formatting.c:2226 18600#, c-format 18601msgid "Value must be in the range %d to %d." 18602msgstr "Värdet måste vara i intervallet %d till %d." 18603 18604#: utils/adt/formatting.c:2349 18605#, c-format 18606msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." 18607msgstr "Det givna värdet matchar inget av de tillåtna värdena för detta fält." 18608 18609#: utils/adt/formatting.c:2544 utils/adt/formatting.c:2564 18610#: utils/adt/formatting.c:2584 utils/adt/formatting.c:2604 18611#: utils/adt/formatting.c:2623 utils/adt/formatting.c:2642 18612#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2684 18613#: utils/adt/formatting.c:2702 utils/adt/formatting.c:2720 18614#: utils/adt/formatting.c:2737 utils/adt/formatting.c:2754 18615#, c-format 18616msgid "localized string format value too long" 18617msgstr "lokaliserat strängformatvärde är för långt" 18618 18619#: utils/adt/formatting.c:3084 18620#, c-format 18621msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" 18622msgstr "Formatmallar \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" stöds inte i to_date" 18623 18624#: utils/adt/formatting.c:3193 18625#, c-format 18626msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" 18627msgstr "ogiltig indatasträng för \"Y,YYY\"" 18628 18629#: utils/adt/formatting.c:3701 18630#, c-format 18631msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" 18632msgstr "timmen \"%d\" är ogiltigt för en 12-timmars-klocka" 18633 18634#: utils/adt/formatting.c:3703 18635#, c-format 18636msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." 18637msgstr "Använd en 24-timmars-klocka eller ange en timme mellan 1 och 12." 18638 18639#: utils/adt/formatting.c:3801 18640#, c-format 18641msgid "cannot calculate day of year without year information" 18642msgstr "kan inte beräkna dag på året utan årsinformation" 18643 18644#: utils/adt/formatting.c:4650 18645#, c-format 18646msgid "\"EEEE\" not supported for input" 18647msgstr "\"EEEE\" stöds inte för indata" 18648 18649#: utils/adt/formatting.c:4662 18650#, c-format 18651msgid "\"RN\" not supported for input" 18652msgstr "\"RN\" stöds inte för indata" 18653 18654#: utils/adt/genfile.c:55 18655#, c-format 18656msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" 18657msgstr "referens till föräldrakatalog (\"..\") tillåts inte" 18658 18659#: utils/adt/genfile.c:66 18660#, c-format 18661msgid "absolute path not allowed" 18662msgstr "absolut sökväg tillåts inte" 18663 18664#: utils/adt/genfile.c:71 18665#, c-format 18666msgid "path must be in or below the current directory" 18667msgstr "sökväg måste vara i eller under den aktuella katalogen" 18668 18669#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184 18670#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 18671#: utils/adt/oracle_compat.c:1059 18672#, c-format 18673msgid "requested length too large" 18674msgstr "efterfrågad längd är för lång" 18675 18676#: utils/adt/genfile.c:193 utils/adt/genfile.c:234 18677#, c-format 18678msgid "must be superuser to read files" 18679msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer" 18680 18681#: utils/adt/genfile.c:311 18682#, c-format 18683msgid "must be superuser to get file information" 18684msgstr "måste vara superanvändare för att hämta filinformation" 18685 18686#: utils/adt/genfile.c:403 18687#, c-format 18688msgid "must be superuser to get directory listings" 18689msgstr "måste vara superanvändare för att lista kataloger" 18690 18691#: utils/adt/geo_ops.c:940 18692#, c-format 18693msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" 18694msgstr "ogiltig radangivelse: A och B kan inte båda vara noll" 18695 18696#: utils/adt/geo_ops.c:948 18697#, c-format 18698msgid "invalid line specification: must be two distinct points" 18699msgstr "ogiltig linjeangivelse: måste vara två enskilda punkter" 18700 18701#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253 18702#: utils/adt/geo_ops.c:5184 18703#, c-format 18704msgid "too many points requested" 18705msgstr "för många punkter efterfrågade" 18706 18707#: utils/adt/geo_ops.c:1404 18708#, c-format 18709msgid "invalid number of points in external \"path\" value" 18710msgstr "ogiltigt antal punkter i externt \"path\"-värde" 18711 18712#: utils/adt/geo_ops.c:2555 18713#, c-format 18714msgid "function \"dist_lb\" not implemented" 18715msgstr "funktionen \"dist_lb\" är inte implementerad" 18716 18717#: utils/adt/geo_ops.c:3015 18718#, c-format 18719msgid "function \"close_sl\" not implemented" 18720msgstr "funktionen \"close_sl\" är inte implementerad" 18721 18722#: utils/adt/geo_ops.c:3117 18723#, c-format 18724msgid "function \"close_lb\" not implemented" 18725msgstr "funktionen \"close_lb\" är inte implementerad" 18726 18727#: utils/adt/geo_ops.c:3406 18728#, c-format 18729msgid "cannot create bounding box for empty polygon" 18730msgstr "kan inte skapa en omslutande box för en tom polygon" 18731 18732#: utils/adt/geo_ops.c:3487 18733#, c-format 18734msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" 18735msgstr "ogiltigt antal punkter i ett externt \"polygon\"-värde" 18736 18737#: utils/adt/geo_ops.c:4012 18738#, c-format 18739msgid "function \"poly_distance\" not implemented" 18740msgstr "funktionen \"poly_distance\" är inte implementerad" 18741 18742#: utils/adt/geo_ops.c:4365 18743#, c-format 18744msgid "function \"path_center\" not implemented" 18745msgstr "funktionen \"path_center\" är inte implementerad" 18746 18747#: utils/adt/geo_ops.c:4382 18748#, c-format 18749msgid "open path cannot be converted to polygon" 18750msgstr "öppen väg kan inte konverteras till en polygon" 18751 18752#: utils/adt/geo_ops.c:4634 18753#, c-format 18754msgid "invalid radius in external \"circle\" value" 18755msgstr "ogiltig radie i ett externt cirkelvärde" 18756 18757#: utils/adt/geo_ops.c:5170 18758#, c-format 18759msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" 18760msgstr "kan inte konvertera en cirkel med radie noll till en polygon" 18761 18762#: utils/adt/geo_ops.c:5175 18763#, c-format 18764msgid "must request at least 2 points" 18765msgstr "måste efterfråga minst 2 punkter" 18766 18767#: utils/adt/geo_ops.c:5219 18768#, c-format 18769msgid "cannot convert empty polygon to circle" 18770msgstr "kan inte konvertera en tom polygon till en cirkel" 18771 18772#: utils/adt/int.c:162 18773#, c-format 18774msgid "int2vector has too many elements" 18775msgstr "int2vector har för många element" 18776 18777#: utils/adt/int.c:237 18778#, c-format 18779msgid "invalid int2vector data" 18780msgstr "ogiltig int2vector-data" 18781 18782#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 18783#, c-format 18784msgid "oidvector has too many elements" 18785msgstr "oidvector har för många element" 18786 18787#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1343 18788#: utils/adt/timestamp.c:5630 utils/adt/timestamp.c:5711 18789#, c-format 18790msgid "step size cannot equal zero" 18791msgstr "stegstorleken kan inte vara noll" 18792 18793#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 18794#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 18795#, c-format 18796msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" 18797msgstr "felaktig indatasyntax för heltal: \"%s\"" 18798 18799#: utils/adt/int8.c:114 18800#, c-format 18801msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" 18802msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för typen bigint" 18803 18804#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 18805#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 18806#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 18807#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 18808#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 18809#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 18810#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 18811#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 18812#: utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/int8.c:1393 utils/adt/numeric.c:2946 18813#: utils/adt/varbit.c:1646 18814#, c-format 18815msgid "bigint out of range" 18816msgstr "bigint utanför sitt intervall" 18817 18818#: utils/adt/int8.c:1410 18819#, c-format 18820msgid "OID out of range" 18821msgstr "OID utanför sitt intervall" 18822 18823#: utils/adt/json.c:786 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:841 18824#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913 18825#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962 utils/adt/json.c:974 18826#: utils/adt/json.c:986 utils/adt/json.c:1131 utils/adt/json.c:1145 18827#: utils/adt/json.c:1156 utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1172 18828#: utils/adt/json.c:1180 utils/adt/json.c:1188 utils/adt/json.c:1196 18829#: utils/adt/json.c:1204 utils/adt/json.c:1212 utils/adt/json.c:1242 18830#, c-format 18831msgid "invalid input syntax for type json" 18832msgstr "felaktig indatasyntax för typen json" 18833 18834#: utils/adt/json.c:787 18835#, c-format 18836msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." 18837msgstr "Tecken med värde 0x%02x måste escape:as." 18838 18839#: utils/adt/json.c:827 18840#, c-format 18841msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." 18842msgstr "\"\\u\" måste följas av fyra hexdecimala siffror." 18843 18844#: utils/adt/json.c:842 18845#, c-format 18846msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." 18847msgstr "Unicodes övre surrogathalva får inte komma efter en övre surrogathalva." 18848 18849#: utils/adt/json.c:853 utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914 18850#: utils/adt/json.c:975 utils/adt/json.c:987 18851#, c-format 18852msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." 18853msgstr "Unicodes lägre surrogathalva måste följa en övre surrogathalva." 18854 18855#: utils/adt/json.c:878 utils/adt/json.c:901 18856#, c-format 18857msgid "unsupported Unicode escape sequence" 18858msgstr "Unicode escape-sekvens som inte stöds" 18859 18860#: utils/adt/json.c:879 18861#, c-format 18862msgid "\\u0000 cannot be converted to text." 18863msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text." 18864 18865#: utils/adt/json.c:902 18866#, c-format 18867msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." 18868msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när serverns kodning inte är UTF8." 18869 18870#: utils/adt/json.c:945 utils/adt/json.c:963 18871#, c-format 18872msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." 18873msgstr "Escape-sekvens \"\\%s\" är ogiltig." 18874 18875#: utils/adt/json.c:1132 18876#, c-format 18877msgid "The input string ended unexpectedly." 18878msgstr "Indatasträngen avslutades oväntat." 18879 18880#: utils/adt/json.c:1146 18881#, c-format 18882msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." 18883msgstr "Förväntade slut på indata, men hittade \"%s\"." 18884 18885#: utils/adt/json.c:1157 18886#, c-format 18887msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." 18888msgstr "Förväntade JSON-värde, men hittade \"%s\"." 18889 18890#: utils/adt/json.c:1165 utils/adt/json.c:1213 18891#, c-format 18892msgid "Expected string, but found \"%s\"." 18893msgstr "Förväntade sträng, men hittade \"%s\"." 18894 18895#: utils/adt/json.c:1173 18896#, c-format 18897msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." 18898msgstr "Färväntade array-element eller \"]\", men hittade \"%s\"." 18899 18900#: utils/adt/json.c:1181 18901#, c-format 18902msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." 18903msgstr "Förväntade \",\" eller \"]\", men hittade \"%s\"." 18904 18905#: utils/adt/json.c:1189 18906#, c-format 18907msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." 18908msgstr "Färväntade sträng eller \"}\", men hittade \"%s\"." 18909 18910#: utils/adt/json.c:1197 18911#, c-format 18912msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." 18913msgstr "Förväntade sig \":\" men hittade \"%s\"." 18914 18915#: utils/adt/json.c:1205 18916#, c-format 18917msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." 18918msgstr "Förväntade sig \",\" eller \"}\" men hittade \"%s\"." 18919 18920#: utils/adt/json.c:1243 18921#, c-format 18922msgid "Token \"%s\" is invalid." 18923msgstr "Token \"%s\" är ogiltig." 18924 18925#: utils/adt/json.c:1315 18926#, c-format 18927msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" 18928msgstr "JSON-data, rad %d: %s%s%s" 18929 18930#: utils/adt/json.c:1470 utils/adt/jsonb.c:725 18931#, c-format 18932msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" 18933msgstr "nyckelvärde måste vara skalär, inte array, composite eller json" 18934 18935#: utils/adt/json.c:2007 utils/adt/json.c:2017 utils/fmgr/funcapi.c:1556 18936#, c-format 18937msgid "could not determine data type for argument %d" 18938msgstr "kunde inte lista ut datatypen för argument %d" 18939 18940#: utils/adt/json.c:2041 utils/adt/jsonb.c:1738 18941#, c-format 18942msgid "field name must not be null" 18943msgstr "fältnamnet får inte vara null" 18944 18945#: utils/adt/json.c:2125 utils/adt/jsonb.c:1190 18946#, c-format 18947msgid "argument list must have even number of elements" 18948msgstr "argumentlistan måste ha ett jämt antal element" 18949 18950#: utils/adt/json.c:2126 18951#, c-format 18952msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." 18953msgstr "Argumenten till json_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde." 18954 18955#: utils/adt/json.c:2141 18956#, c-format 18957msgid "argument %d cannot be null" 18958msgstr "argument %d kan inte vara null" 18959 18960#: utils/adt/json.c:2142 18961#, c-format 18962msgid "Object keys should be text." 18963msgstr "Objektnycklar skall vara text." 18964 18965#: utils/adt/json.c:2248 utils/adt/jsonb.c:1320 18966#, c-format 18967msgid "array must have two columns" 18968msgstr "array:en måste ha två kolumner" 18969 18970#: utils/adt/json.c:2272 utils/adt/json.c:2356 utils/adt/jsonb.c:1344 18971#: utils/adt/jsonb.c:1439 18972#, c-format 18973msgid "null value not allowed for object key" 18974msgstr "null-värde tillåts inte som objektnyckel" 18975 18976#: utils/adt/json.c:2345 utils/adt/jsonb.c:1428 18977#, c-format 18978msgid "mismatched array dimensions" 18979msgstr "array-dimensionerna stämmer inte" 18980 18981#: utils/adt/jsonb.c:258 18982#, c-format 18983msgid "string too long to represent as jsonb string" 18984msgstr "strängen är för lång för att representeras som en jsonb-sträng" 18985 18986#: utils/adt/jsonb.c:259 18987#, c-format 18988msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." 18989msgstr "På grund av en implementationsbegränsning så kan jsonb-strängar inte överstiga %d byte." 18990 18991#: utils/adt/jsonb.c:1191 18992#, c-format 18993msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values." 18994msgstr "Argumenten till jsonb_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde." 18995 18996#: utils/adt/jsonb.c:1203 18997#, c-format 18998msgid "argument %d: key must not be null" 18999msgstr "argument %d: nyckeln får inte vara null" 19000 19001#: utils/adt/jsonb.c:1791 19002#, c-format 19003msgid "object keys must be strings" 19004msgstr "objektnycklar måste vara strängar" 19005 19006#: utils/adt/jsonb_util.c:656 19007#, c-format 19008msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" 19009msgstr "antalet jsonb-objektpar överskrider det maximalt tillåtna (%zu)" 19010 19011#: utils/adt/jsonb_util.c:697 19012#, c-format 19013msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" 19014msgstr "antalet jsonb-array-element överskrider det maximalt tillåtna (%zu)" 19015 19016#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545 19017#, c-format 19018msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" 19019msgstr "total storlek på elementen i jsonb-array överskrider maximala %u byte" 19020 19021#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641 19022#: utils/adt/jsonb_util.c:1661 19023#, c-format 19024msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" 19025msgstr "total storlek på element i jsonb-objekt överskrider maximum på %u byte" 19026 19027#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470 19028#: utils/adt/jsonfuncs.c:2057 utils/adt/jsonfuncs.c:2498 19029#: utils/adt/jsonfuncs.c:3018 19030#, c-format 19031msgid "cannot call %s on a scalar" 19032msgstr "kan inte anropa %s på en skalär" 19033 19034#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457 19035#: utils/adt/jsonfuncs.c:2487 19036#, c-format 19037msgid "cannot call %s on an array" 19038msgstr "kan inte anropa %s på en array" 19039 19040#: utils/adt/jsonfuncs.c:1373 utils/adt/jsonfuncs.c:1408 19041#, c-format 19042msgid "cannot get array length of a scalar" 19043msgstr "kan inte hämta array-längd på skalär" 19044 19045#: utils/adt/jsonfuncs.c:1377 utils/adt/jsonfuncs.c:1396 19046#, c-format 19047msgid "cannot get array length of a non-array" 19048msgstr "kan inte hämta array-längd på icke-array" 19049 19050#: utils/adt/jsonfuncs.c:1473 19051#, c-format 19052msgid "cannot call %s on a non-object" 19053msgstr "kan inte anropa %s på ett icke-objekt" 19054 19055#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2170 19056#: utils/adt/jsonfuncs.c:2715 19057#, c-format 19058msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" 19059msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." 19060 19061#: utils/adt/jsonfuncs.c:1730 19062#, c-format 19063msgid "cannot deconstruct an array as an object" 19064msgstr "kan inte dekonstruera en array som ett objekt" 19065 19066#: utils/adt/jsonfuncs.c:1742 19067#, c-format 19068msgid "cannot deconstruct a scalar" 19069msgstr "kan inte dekonstruera en skalär" 19070 19071#: utils/adt/jsonfuncs.c:1788 19072#, c-format 19073msgid "cannot extract elements from a scalar" 19074msgstr "kan inte extrahera element från en skalär" 19075 19076#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792 19077#, c-format 19078msgid "cannot extract elements from an object" 19079msgstr "kan inte extrahera element från ett objekt" 19080 19081#: utils/adt/jsonfuncs.c:2044 utils/adt/jsonfuncs.c:2817 19082#, c-format 19083msgid "cannot call %s on a non-array" 19084msgstr "kan inte anropa %s på icke-array" 19085 19086#: utils/adt/jsonfuncs.c:2131 utils/adt/jsonfuncs.c:2683 19087#, c-format 19088msgid "first argument of %s must be a row type" 19089msgstr "första argumentet till %s måste vara en radtyp" 19090 19091#: utils/adt/jsonfuncs.c:2172 19092#, c-format 19093msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." 19094msgstr "Försök att anropa funktionen i FROM-klausulen med en kolumndefinitionslista." 19095 19096#: utils/adt/jsonfuncs.c:2833 utils/adt/jsonfuncs.c:3000 19097#, c-format 19098msgid "argument of %s must be an array of objects" 19099msgstr "argumentet till %s måste vara en array med objekt" 19100 19101#: utils/adt/jsonfuncs.c:2857 19102#, c-format 19103msgid "cannot call %s on an object" 19104msgstr "kan inte anropa %s på ett objekt" 19105 19106#: utils/adt/jsonfuncs.c:3424 utils/adt/jsonfuncs.c:3477 19107#, c-format 19108msgid "cannot delete from scalar" 19109msgstr "kan inte radera från en skalär" 19110 19111#: utils/adt/jsonfuncs.c:3482 19112#, c-format 19113msgid "cannot delete from object using integer index" 19114msgstr "kan inte radera från objekt genom att använda heltalsindex" 19115 19116#: utils/adt/jsonfuncs.c:3548 utils/adt/jsonfuncs.c:3640 19117#, c-format 19118msgid "cannot set path in scalar" 19119msgstr "kan inte sätta sökväg i skalär" 19120 19121#: utils/adt/jsonfuncs.c:3593 19122#, c-format 19123msgid "cannot delete path in scalar" 19124msgstr "kan inte radera sökväg i skalär" 19125 19126#: utils/adt/jsonfuncs.c:3792 19127#, c-format 19128msgid "path element at position %d is null" 19129msgstr "sökvägselement vid position %d är null" 19130 19131#: utils/adt/jsonfuncs.c:3878 19132#, c-format 19133msgid "cannot replace existing key" 19134msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel" 19135 19136#: utils/adt/jsonfuncs.c:3879 19137#, c-format 19138msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." 19139msgstr "Försök använda funktionen jsonb_set för att ersätta nyckelvärde." 19140 19141#: utils/adt/jsonfuncs.c:3961 19142#, c-format 19143msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" 19144msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\"" 19145 19146#: utils/adt/levenshtein.c:133 19147#, c-format 19148msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" 19149msgstr "levenshtein-argument överskrider maximala längden på %d tecken" 19150 19151#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5484 19152#, c-format 19153msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" 19154msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för ILIKE" 19155 19156#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 19157#, c-format 19158msgid "LIKE pattern must not end with escape character" 19159msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken" 19160 19161#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702 19162#, c-format 19163msgid "invalid escape string" 19164msgstr "ogiltig escape-sträng" 19165 19166#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703 19167#, c-format 19168msgid "Escape string must be empty or one character." 19169msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken." 19170 19171#: utils/adt/lockfuncs.c:557 19172#, c-format 19173msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" 19174msgstr "kan inte använda rådgivande lås vid en parallell operation" 19175 19176#: utils/adt/mac.c:68 19177#, c-format 19178msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" 19179msgstr "ogiltig indatasyntax för typ macaddr: \"%s\"" 19180 19181#: utils/adt/mac.c:75 19182#, c-format 19183msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" 19184msgstr "ogiltigt oktet-värde i \"macaddr\"-värde: \"%s\"" 19185 19186#: utils/adt/misc.c:239 19187#, c-format 19188msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" 19189msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess" 19190 19191#: utils/adt/misc.c:290 19192#, c-format 19193msgid "must be a superuser to cancel superuser query" 19194msgstr "måste vara superanvändare för att avbryta superanvändares fråga" 19195 19196#: utils/adt/misc.c:295 19197#, c-format 19198msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" 19199msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller medlem i pg_signal_backend" 19200 19201#: utils/adt/misc.c:314 19202#, c-format 19203msgid "must be a superuser to terminate superuser process" 19204msgstr "måste vara superanvändare för stoppa superanvändares process" 19205 19206#: utils/adt/misc.c:319 19207#, c-format 19208msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" 19209msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend" 19210 19211#: utils/adt/misc.c:336 19212#, c-format 19213msgid "failed to send signal to postmaster: %m" 19214msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m" 19215 19216#: utils/adt/misc.c:356 19217#, c-format 19218msgid "rotation not possible because log collection not active" 19219msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad" 19220 19221#: utils/adt/misc.c:408 19222#, c-format 19223msgid "global tablespace never has databases" 19224msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser" 19225 19226#: utils/adt/misc.c:430 19227#, c-format 19228msgid "%u is not a tablespace OID" 19229msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID" 19230 19231#: utils/adt/misc.c:624 19232msgid "unreserved" 19233msgstr "oreserverad" 19234 19235#: utils/adt/misc.c:628 19236msgid "unreserved (cannot be function or type name)" 19237msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)" 19238 19239#: utils/adt/misc.c:632 19240msgid "reserved (can be function or type name)" 19241msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)" 19242 19243#: utils/adt/misc.c:636 19244msgid "reserved" 19245msgstr "reserverad" 19246 19247#: utils/adt/misc.c:810 utils/adt/misc.c:824 utils/adt/misc.c:863 19248#: utils/adt/misc.c:869 utils/adt/misc.c:875 utils/adt/misc.c:898 19249#, c-format 19250msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" 19251msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\"" 19252 19253#: utils/adt/misc.c:812 19254#, c-format 19255msgid "String has unclosed double quotes." 19256msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken." 19257 19258#: utils/adt/misc.c:826 19259#, c-format 19260msgid "Quoted identifier must not be empty." 19261msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom." 19262 19263#: utils/adt/misc.c:865 19264#, c-format 19265msgid "No valid identifier before \".\"." 19266msgstr "Ingen giltig indentifierare innan \".\"." 19267 19268#: utils/adt/misc.c:871 19269#, c-format 19270msgid "No valid identifier after \".\"." 19271msgstr "Ingen giltig identifierare efter \".\"." 19272 19273#: utils/adt/nabstime.c:139 19274#, c-format 19275msgid "invalid time zone name: \"%s\"" 19276msgstr "ogiltigt tidszon-namn: \"%s\"" 19277 19278#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:557 19279#, c-format 19280msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" 19281msgstr "kan inte konvertera abstime \"invalid\" till timestamp" 19282 19283#: utils/adt/nabstime.c:784 19284#, c-format 19285msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" 19286msgstr "ogitlig status i externt \"tinterval\"-värde" 19287 19288#: utils/adt/nabstime.c:858 19289#, c-format 19290msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" 19291msgstr "kan inte konvertera reltime \"invalid\" till interval" 19292 19293#: utils/adt/nabstime.c:1553 19294#, c-format 19295msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" 19296msgstr "felaktig indatasyntax för typen tinterval: \"%s\"" 19297 19298#: utils/adt/network.c:69 19299#, c-format 19300msgid "invalid cidr value: \"%s\"" 19301msgstr "ogiltigt cidr-värde: \"%s\"" 19302 19303#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 19304#, c-format 19305msgid "Value has bits set to right of mask." 19306msgstr "Värdet har bitar till höger om masken." 19307 19308#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632 19309#: utils/adt/network.c:657 19310#, c-format 19311msgid "could not format inet value: %m" 19312msgstr "kunde inte formattera inet-värde: %m" 19313 19314#. translator: %s is inet or cidr 19315#: utils/adt/network.c:168 19316#, c-format 19317msgid "invalid address family in external \"%s\" value" 19318msgstr "ogiltig adressfamilj i externt \"%s\"-värde" 19319 19320#. translator: %s is inet or cidr 19321#: utils/adt/network.c:175 19322#, c-format 19323msgid "invalid bits in external \"%s\" value" 19324msgstr "ogiltig bitar i externt \"%s\"-värde" 19325 19326#. translator: %s is inet or cidr 19327#: utils/adt/network.c:184 19328#, c-format 19329msgid "invalid length in external \"%s\" value" 19330msgstr "ogiltig längd i extern \"%s\"-värde" 19331 19332#: utils/adt/network.c:199 19333#, c-format 19334msgid "invalid external \"cidr\" value" 19335msgstr "ogiltigt externt \"cidr\"-värde" 19336 19337#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348 19338#, c-format 19339msgid "invalid mask length: %d" 19340msgstr "ogiltig masklängd: %d" 19341 19342#: utils/adt/network.c:675 19343#, c-format 19344msgid "could not format cidr value: %m" 19345msgstr "kunde inte formattera \"cidr\"-värde: %m" 19346 19347#: utils/adt/network.c:917 19348#, c-format 19349msgid "cannot merge addresses from different families" 19350msgstr "kan inte slå samman adresser från olika familjer" 19351 19352#: utils/adt/network.c:1340 19353#, c-format 19354msgid "cannot AND inet values of different sizes" 19355msgstr "kan inte AND:a inet-värden av olika storlek" 19356 19357#: utils/adt/network.c:1372 19358#, c-format 19359msgid "cannot OR inet values of different sizes" 19360msgstr "kan inte OR:a inet-värden av olika storlek" 19361 19362#: utils/adt/network.c:1433 utils/adt/network.c:1509 19363#, c-format 19364msgid "result is out of range" 19365msgstr "resultatet är utanför giltigt intervall" 19366 19367#: utils/adt/network.c:1474 19368#, c-format 19369msgid "cannot subtract inet values of different sizes" 19370msgstr "kan inte subtrahera inet-värden av olika storlek" 19371 19372#: utils/adt/numeric.c:534 utils/adt/numeric.c:561 utils/adt/numeric.c:5405 19373#: utils/adt/numeric.c:5428 utils/adt/numeric.c:5452 19374#, c-format 19375msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" 19376msgstr "ogiltig indatasyntax för typ numeric: \"%s\"" 19377 19378#: utils/adt/numeric.c:760 19379#, c-format 19380msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" 19381msgstr "ogiltigt tecken i externt \"numric\"-värde" 19382 19383#: utils/adt/numeric.c:766 19384#, c-format 19385msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" 19386msgstr "ogiltig skala i externt \"numeric\"-värde" 19387 19388#: utils/adt/numeric.c:775 19389#, c-format 19390msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" 19391msgstr "felaktig siffra i externt numeriskt (\"numeric\") värde " 19392 19393#: utils/adt/numeric.c:966 utils/adt/numeric.c:980 19394#, c-format 19395msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" 19396msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d" 19397 19398#: utils/adt/numeric.c:971 19399#, c-format 19400msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" 19401msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan 0 och precisionen %d" 19402 19403#: utils/adt/numeric.c:989 19404#, c-format 19405msgid "invalid NUMERIC type modifier" 19406msgstr "ogiltig typmodifierare för NUMERIC" 19407 19408#: utils/adt/numeric.c:1321 19409#, c-format 19410msgid "start value cannot be NaN" 19411msgstr "startvärde får inte vara NaN" 19412 19413#: utils/adt/numeric.c:1326 19414#, c-format 19415msgid "stop value cannot be NaN" 19416msgstr "stoppvärde får inte vara NaN" 19417 19418#: utils/adt/numeric.c:1336 19419#, c-format 19420msgid "step size cannot be NaN" 19421msgstr "stegstorlek får inte vara NaN" 19422 19423#: utils/adt/numeric.c:2538 utils/adt/numeric.c:5467 utils/adt/numeric.c:5901 19424#: utils/adt/numeric.c:7607 utils/adt/numeric.c:8073 utils/adt/numeric.c:8200 19425#: utils/adt/numeric.c:8273 19426#, c-format 19427msgid "value overflows numeric format" 19428msgstr "overflow på värde i formatet numeric" 19429 19430#: utils/adt/numeric.c:2876 19431#, c-format 19432msgid "cannot convert NaN to integer" 19433msgstr "kan inte konvertera NaN till ett integer" 19434 19435#: utils/adt/numeric.c:2938 19436#, c-format 19437msgid "cannot convert NaN to bigint" 19438msgstr "kan inte konvertera NaN till ett bigint" 19439 19440#: utils/adt/numeric.c:2983 19441#, c-format 19442msgid "cannot convert NaN to smallint" 19443msgstr "kan inte konvertera NaN till ett smallint" 19444 19445#: utils/adt/numeric.c:3019 utils/adt/numeric.c:3086 19446#, c-format 19447msgid "cannot convert infinity to numeric" 19448msgstr "kan inte konvertera oändlighet till numeric" 19449 19450#: utils/adt/numeric.c:5971 19451#, c-format 19452msgid "numeric field overflow" 19453msgstr "overflow i numeric-fält" 19454 19455#: utils/adt/numeric.c:5972 19456#, c-format 19457msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." 19458msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d." 19459 19460#: utils/adt/numeric.c:6243 utils/adt/numeric.c:6269 19461#, c-format 19462msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" 19463msgstr "felaktig indatasyntax för typen double precision: \"%s\"" 19464 19465#: utils/adt/numutils.c:75 19466#, c-format 19467msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" 19468msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett integer" 19469 19470#: utils/adt/numutils.c:81 19471#, c-format 19472msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" 19473msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för en smallint" 19474 19475#: utils/adt/numutils.c:87 19476#, c-format 19477msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" 19478msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett 8-bitars heltal" 19479 19480#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 19481#, c-format 19482msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" 19483msgstr "felaktig indatasyntax för typen oid: \"%s\"" 19484 19485#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 19486#, c-format 19487msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" 19488msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen oid" 19489 19490#: utils/adt/oid.c:287 19491#, c-format 19492msgid "invalid oidvector data" 19493msgstr "ogiltig oidvector-data" 19494 19495#: utils/adt/oracle_compat.c:895 19496#, c-format 19497msgid "requested character too large" 19498msgstr "efterfrågat tecken är för stort" 19499 19500#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 19501#, c-format 19502msgid "requested character too large for encoding: %d" 19503msgstr "efterfrågat tecken är för stort för kodning: %d" 19504 19505#: utils/adt/oracle_compat.c:986 19506#, c-format 19507msgid "requested character not valid for encoding: %d" 19508msgstr "efterfrågat tecken är inte giltigt för kodning: %d" 19509 19510#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 19511#, c-format 19512msgid "null character not permitted" 19513msgstr "nolltecken tillåts inte" 19514 19515#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:529 19516#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667 19517#, c-format 19518msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" 19519msgstr "percentil-värde %g är inte mellan 0 och 1" 19520 19521#: utils/adt/pg_locale.c:1255 19522#, c-format 19523msgid "Apply system library package updates." 19524msgstr "Applicera paketuppdateringar för systembibliotek." 19525 19526#: utils/adt/pg_locale.c:1460 19527#, c-format 19528msgid "could not create locale \"%s\": %m" 19529msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m" 19530 19531#: utils/adt/pg_locale.c:1463 19532#, c-format 19533msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." 19534msgstr "Operativsystemet kunde inte hitta någon lokaldata för lokalnamnet \"%s\"." 19535 19536#: utils/adt/pg_locale.c:1550 19537#, c-format 19538msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" 19539msgstr "jämförelser (collations) med olika collate- och ctype-värden stöds inte på denna plattform" 19540 19541#: utils/adt/pg_locale.c:1565 19542#, c-format 19543msgid "nondefault collations are not supported on this platform" 19544msgstr "ickestandard jämförelser (collations) stöds inte på denna plattform" 19545 19546#: utils/adt/pg_locale.c:1736 19547#, c-format 19548msgid "invalid multibyte character for locale" 19549msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen" 19550 19551#: utils/adt/pg_locale.c:1737 19552#, c-format 19553msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." 19554msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning." 19555 19556#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49 19557#, c-format 19558msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" 19559msgstr "ogiltig indatassyntax för typen pg_lsn: \"%s\"" 19560 19561#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40 19562#, c-format 19563msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" 19564msgstr "funktionen kan bara anropas när servern är i binärt uppgraderingsläge" 19565 19566#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571 19567#, c-format 19568msgid "invalid command name: \"%s\"" 19569msgstr "ogiltigt kommandonamn: \"%s\"" 19570 19571#: utils/adt/pseudotypes.c:95 19572#, c-format 19573msgid "cannot accept a value of type any" 19574msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen any" 19575 19576#: utils/adt/pseudotypes.c:108 19577#, c-format 19578msgid "cannot display a value of type any" 19579msgstr "kan inte visa ett värde av typen any" 19580 19581#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150 19582#, c-format 19583msgid "cannot accept a value of type anyarray" 19584msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen anyarray" 19585 19586#: utils/adt/pseudotypes.c:175 19587#, c-format 19588msgid "cannot accept a value of type anyenum" 19589msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen anyenum" 19590 19591#: utils/adt/pseudotypes.c:199 19592#, c-format 19593msgid "cannot accept a value of type anyrange" 19594msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen anyrange" 19595 19596#: utils/adt/pseudotypes.c:276 19597#, c-format 19598msgid "cannot accept a value of type trigger" 19599msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen trigger" 19600 19601#: utils/adt/pseudotypes.c:289 19602#, c-format 19603msgid "cannot display a value of type trigger" 19604msgstr "kan inte visa ett värde av typen trigger" 19605 19606#: utils/adt/pseudotypes.c:303 19607#, c-format 19608msgid "cannot accept a value of type event_trigger" 19609msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen event_trigger" 19610 19611#: utils/adt/pseudotypes.c:316 19612#, c-format 19613msgid "cannot display a value of type event_trigger" 19614msgstr "kan inte visa ett värde av typen event_trigger" 19615 19616#: utils/adt/pseudotypes.c:330 19617#, c-format 19618msgid "cannot accept a value of type language_handler" 19619msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen language_handler" 19620 19621#: utils/adt/pseudotypes.c:343 19622#, c-format 19623msgid "cannot display a value of type language_handler" 19624msgstr "kan inte visa ett värde av typen language_handler" 19625 19626#: utils/adt/pseudotypes.c:357 19627#, c-format 19628msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" 19629msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen fdw_handler" 19630 19631#: utils/adt/pseudotypes.c:370 19632#, c-format 19633msgid "cannot display a value of type fdw_handler" 19634msgstr "kan inte visa ett värde av typen fdw_handler" 19635 19636#: utils/adt/pseudotypes.c:384 19637#, c-format 19638msgid "cannot accept a value of type index_am_handler" 19639msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen index_am_handler" 19640 19641#: utils/adt/pseudotypes.c:397 19642#, c-format 19643msgid "cannot display a value of type index_am_handler" 19644msgstr "kan inte visa ett värde av typen index_am_handler" 19645 19646#: utils/adt/pseudotypes.c:411 19647#, c-format 19648msgid "cannot accept a value of type tsm_handler" 19649msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen tsm_handler" 19650 19651#: utils/adt/pseudotypes.c:424 19652#, c-format 19653msgid "cannot display a value of type tsm_handler" 19654msgstr "kan inte visa ett värde av typen tsm_handler" 19655 19656#: utils/adt/pseudotypes.c:438 19657#, c-format 19658msgid "cannot accept a value of type internal" 19659msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen internal" 19660 19661#: utils/adt/pseudotypes.c:451 19662#, c-format 19663msgid "cannot display a value of type internal" 19664msgstr "kan inte visa ett värde av typen internal" 19665 19666#: utils/adt/pseudotypes.c:465 19667#, c-format 19668msgid "cannot accept a value of type opaque" 19669msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen opaque" 19670 19671#: utils/adt/pseudotypes.c:478 19672#, c-format 19673msgid "cannot display a value of type opaque" 19674msgstr "kan inte visa ett värde av typen opaque" 19675 19676#: utils/adt/pseudotypes.c:492 19677#, c-format 19678msgid "cannot accept a value of type anyelement" 19679msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen anyelement" 19680 19681#: utils/adt/pseudotypes.c:505 19682#, c-format 19683msgid "cannot display a value of type anyelement" 19684msgstr "kan inte visa ett värde av typen anyelement" 19685 19686#: utils/adt/pseudotypes.c:518 19687#, c-format 19688msgid "cannot accept a value of type anynonarray" 19689msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen anynonarray" 19690 19691#: utils/adt/pseudotypes.c:531 19692#, c-format 19693msgid "cannot display a value of type anynonarray" 19694msgstr "kan inte visa ett värde av typen anynonarray" 19695 19696#: utils/adt/pseudotypes.c:544 19697#, c-format 19698msgid "cannot accept a value of a shell type" 19699msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen shell" 19700 19701#: utils/adt/pseudotypes.c:557 19702#, c-format 19703msgid "cannot display a value of a shell type" 19704msgstr "kan inte visa ett värde av typen shell" 19705 19706#: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604 19707#: utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660 19708#, c-format 19709msgid "cannot accept a value of type %s" 19710msgstr "kan inte acceptera ett värde av type %s" 19711 19712#: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673 19713#, c-format 19714msgid "cannot output a value of type %s" 19715msgstr "kan inte mata ut ett värde av typ %s" 19716 19717#: utils/adt/rangetypes.c:405 19718#, c-format 19719msgid "range constructor flags argument must not be null" 19720msgstr "konstruktorflaggargument till range får inte vara null" 19721 19722#: utils/adt/rangetypes.c:992 19723#, c-format 19724msgid "result of range difference would not be contiguous" 19725msgstr "resultatet av range-skillnad skulle inte vara angränsande" 19726 19727#: utils/adt/rangetypes.c:1053 19728#, c-format 19729msgid "result of range union would not be contiguous" 19730msgstr "resultatet av range-union skulle inte vara angränsande" 19731 19732#: utils/adt/rangetypes.c:1545 19733#, c-format 19734msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" 19735msgstr "lägre gräns för range måste vara lägre eller lika med övre gräns för range" 19736 19737#: utils/adt/rangetypes.c:1928 utils/adt/rangetypes.c:1941 19738#: utils/adt/rangetypes.c:1955 19739#, c-format 19740msgid "invalid range bound flags" 19741msgstr "ogiltig gränsflagga för range" 19742 19743#: utils/adt/rangetypes.c:1929 utils/adt/rangetypes.c:1942 19744#: utils/adt/rangetypes.c:1956 19745#, c-format 19746msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." 19747msgstr "Giltiga värden är \"[]\", \"[)\", \"(]\" och \"()\"." 19748 19749#: utils/adt/rangetypes.c:2021 utils/adt/rangetypes.c:2038 19750#: utils/adt/rangetypes.c:2051 utils/adt/rangetypes.c:2069 19751#: utils/adt/rangetypes.c:2080 utils/adt/rangetypes.c:2124 19752#: utils/adt/rangetypes.c:2132 19753#, c-format 19754msgid "malformed range literal: \"%s\"" 19755msgstr "trasig range-litteral: \"%s\"" 19756 19757#: utils/adt/rangetypes.c:2023 19758#, c-format 19759msgid "Junk after \"empty\" key word." 19760msgstr "Skräp efter nyckelordet \"empty\"." 19761 19762#: utils/adt/rangetypes.c:2040 19763#, c-format 19764msgid "Missing left parenthesis or bracket." 19765msgstr "Saknar vänster parentes eller hakparentes." 19766 19767#: utils/adt/rangetypes.c:2053 19768#, c-format 19769msgid "Missing comma after lower bound." 19770msgstr "Saknar komma efter lägre gräns." 19771 19772#: utils/adt/rangetypes.c:2071 19773#, c-format 19774msgid "Too many commas." 19775msgstr "För många komman." 19776 19777#: utils/adt/rangetypes.c:2082 19778#, c-format 19779msgid "Junk after right parenthesis or bracket." 19780msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes." 19781 19782#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1369 utils/adt/varlena.c:3943 19783#, c-format 19784msgid "regular expression failed: %s" 19785msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s" 19786 19787#: utils/adt/regexp.c:426 19788#, c-format 19789msgid "invalid regexp option: \"%c\"" 19790msgstr "ogiltig regexp-flagga: \"%c\"" 19791 19792#: utils/adt/regexp.c:959 19793#, c-format 19794msgid "regexp_split does not support the global option" 19795msgstr "regexp_split stöder inte global-flaggan" 19796 19797#: utils/adt/regexp.c:1016 19798#, c-format 19799msgid "too many regular expression matches" 19800msgstr "för många reguljära uttryck matchar" 19801 19802#: utils/adt/regproc.c:129 utils/adt/regproc.c:149 19803#, c-format 19804msgid "more than one function named \"%s\"" 19805msgstr "mer än en funktion med namn %s" 19806 19807#: utils/adt/regproc.c:588 utils/adt/regproc.c:608 19808#, c-format 19809msgid "more than one operator named %s" 19810msgstr "mer än en operator med namn %s" 19811 19812#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821 utils/adt/regproc.c:2007 19813#: utils/adt/ruleutils.c:8513 utils/adt/ruleutils.c:8682 19814#, c-format 19815msgid "too many arguments" 19816msgstr "för många argument" 19817 19818#: utils/adt/regproc.c:781 utils/adt/regproc.c:822 19819#, c-format 19820msgid "Provide two argument types for operator." 19821msgstr "Ange två argumenttyper för operatorn." 19822 19823#: utils/adt/regproc.c:1595 utils/adt/regproc.c:1619 utils/adt/regproc.c:1716 19824#: utils/adt/regproc.c:1740 utils/adt/regproc.c:1842 utils/adt/regproc.c:1847 19825#: utils/adt/varlena.c:3086 utils/adt/varlena.c:3091 19826#, c-format 19827msgid "invalid name syntax" 19828msgstr "ogiltig namnsyntax" 19829 19830#: utils/adt/regproc.c:1905 19831#, c-format 19832msgid "expected a left parenthesis" 19833msgstr "förväntade en vänsterparentes" 19834 19835#: utils/adt/regproc.c:1921 19836#, c-format 19837msgid "expected a right parenthesis" 19838msgstr "förväntade en högreparentes" 19839 19840#: utils/adt/regproc.c:1940 19841#, c-format 19842msgid "expected a type name" 19843msgstr "förväntade ett typnamn" 19844 19845#: utils/adt/regproc.c:1972 19846#, c-format 19847msgid "improper type name" 19848msgstr "olämpligt typnamn" 19849 19850#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2489 19851#: utils/adt/ri_triggers.c:3260 19852#, c-format 19853msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" 19854msgstr "insert eller update på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\"" 19855 19856#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492 19857#, c-format 19858msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." 19859msgstr "MATCH FULL tillåter inte att man blandar null och icke-null-värden." 19860 19861#: utils/adt/ri_triggers.c:2677 19862#, c-format 19863msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" 19864msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för INSERT" 19865 19866#: utils/adt/ri_triggers.c:2683 19867#, c-format 19868msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" 19869msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för UPDATE" 19870 19871#: utils/adt/ri_triggers.c:2689 19872#, c-format 19873msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" 19874msgstr "funktionen \"%s\" måste köras för DELETE" 19875 19876#: utils/adt/ri_triggers.c:2712 19877#, c-format 19878msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" 19879msgstr "ingen pg_constraint-post för utlösare \"%s\" på tabell \"%s\"" 19880 19881#: utils/adt/ri_triggers.c:2714 19882#, c-format 19883msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." 19884msgstr "Ta bort denna utlösare för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." 19885 19886#: utils/adt/ri_triggers.c:3170 19887#, c-format 19888msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" 19889msgstr "referentiell integritetsfråga på \"%s\" från villkor \"%s\" på \"%s\" gav oväntat resultat" 19890 19891#: utils/adt/ri_triggers.c:3174 19892#, c-format 19893msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." 19894msgstr "Detta beror troligen på att en regel har skrivit om frågan." 19895 19896#: utils/adt/ri_triggers.c:3264 19897#, c-format 19898msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." 19899msgstr "Nyckel (%s)=(%s) finns inte i tabellen \"%s\"." 19900 19901#: utils/adt/ri_triggers.c:3267 19902#, c-format 19903msgid "Key is not present in table \"%s\"." 19904msgstr "Nyckeln finns inte i tabellen \"%s\"." 19905 19906#: utils/adt/ri_triggers.c:3273 19907#, c-format 19908msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" 19909msgstr "update eller delete på tabell \"%s\" bryter mot främmande nyckel-villkoret \"%s\" för tabell \"%s\"" 19910 19911#: utils/adt/ri_triggers.c:3278 19912#, c-format 19913msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." 19914msgstr "Nyckeln (%s)=(%s) refereras fortfarande till från tabell \"%s\"." 19915 19916#: utils/adt/ri_triggers.c:3281 19917#, c-format 19918msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." 19919msgstr "Nyckel refereras fortfarande till från tabell \"%s\"." 19920 19921#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479 19922#, c-format 19923msgid "input of anonymous composite types is not implemented" 19924msgstr "inläsning av annonym composite-typ är inte implementerat" 19925 19926#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 19927#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 19928#, c-format 19929msgid "malformed record literal: \"%s\"" 19930msgstr "felaktig postliteral: \"%s\"" 19931 19932#: utils/adt/rowtypes.c:156 19933#, c-format 19934msgid "Missing left parenthesis." 19935msgstr "Saknar vänster parentes" 19936 19937#: utils/adt/rowtypes.c:184 19938#, c-format 19939msgid "Too few columns." 19940msgstr "För få kolumner." 19941 19942#: utils/adt/rowtypes.c:267 19943#, c-format 19944msgid "Too many columns." 19945msgstr "För många kolumner." 19946 19947#: utils/adt/rowtypes.c:275 19948#, c-format 19949msgid "Junk after right parenthesis." 19950msgstr "Skräp efter höger parentes" 19951 19952#: utils/adt/rowtypes.c:528 19953#, c-format 19954msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" 19955msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d" 19956 19957#: utils/adt/rowtypes.c:555 19958#, c-format 19959msgid "wrong data type: %u, expected %u" 19960msgstr "fel datatyp: %u, förväntade %u" 19961 19962#: utils/adt/rowtypes.c:616 19963#, c-format 19964msgid "improper binary format in record column %d" 19965msgstr "felaktigt binärt format i postkolumn %d" 19966 19967#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396 19968#: utils/adt/rowtypes.c:1675 19969#, c-format 19970msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" 19971msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d" 19972 19973#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1531 19974#: utils/adt/rowtypes.c:1774 19975#, c-format 19976msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" 19977msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner" 19978 19979#: utils/adt/ruleutils.c:4340 19980#, c-format 19981msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" 19982msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d" 19983 19984#: utils/adt/selfuncs.c:5469 19985#, c-format 19986msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" 19987msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea" 19988 19989#: utils/adt/selfuncs.c:5572 19990#, c-format 19991msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" 19992msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea" 19993 19994#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87 19995#, c-format 19996msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" 19997msgstr "felaktig indatasyntax för type tid: \"%s\"" 19998 19999#: utils/adt/timestamp.c:100 20000#, c-format 20001msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" 20002msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ" 20003 20004#: utils/adt/timestamp.c:106 20005#, c-format 20006msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 20007msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d" 20008 20009#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:446 20010#, c-format 20011msgid "timestamp out of range: \"%s\"" 20012msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\"" 20013 20014#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:464 20015#: utils/adt/timestamp.c:991 20016#, c-format 20017msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" 20018msgstr "datum/tid-värde \"%s\" stöds inte längre" 20019 20020#: utils/adt/timestamp.c:259 utils/adt/timestamp.c:755 20021#, c-format 20022msgid "timestamp cannot be NaN" 20023msgstr "timestamp kan inte vara NaN" 20024 20025#: utils/adt/timestamp.c:381 20026#, c-format 20027msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" 20028msgstr "timestamp(%d)-precision måste vara mellan %d och %d" 20029 20030#: utils/adt/timestamp.c:514 20031#, c-format 20032msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" 20033msgstr "felaktig indatasyntax för numerisk tidszon: \"%s\"" 20034 20035#: utils/adt/timestamp.c:516 20036#, c-format 20037msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." 20038msgstr "Numeriska tidszoner måste ha \"-\" eller \"+\" som sitt första tecken." 20039 20040#: utils/adt/timestamp.c:529 20041#, c-format 20042msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" 20043msgstr "numerisk tidszon \"%s\" utanför giltigt intervall" 20044 20045#: utils/adt/timestamp.c:632 utils/adt/timestamp.c:642 20046#: utils/adt/timestamp.c:654 20047#, c-format 20048msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 20049msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 20050 20051#: utils/adt/timestamp.c:773 utils/adt/timestamp.c:789 20052#, c-format 20053msgid "timestamp out of range: \"%g\"" 20054msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%g\"" 20055 20056#: utils/adt/timestamp.c:985 utils/adt/timestamp.c:1609 20057#: utils/adt/timestamp.c:2154 utils/adt/timestamp.c:3351 20058#: utils/adt/timestamp.c:3356 utils/adt/timestamp.c:3361 20059#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3418 20060#: utils/adt/timestamp.c:3425 utils/adt/timestamp.c:3445 20061#: utils/adt/timestamp.c:3452 utils/adt/timestamp.c:3459 20062#: utils/adt/timestamp.c:3489 utils/adt/timestamp.c:3497 20063#: utils/adt/timestamp.c:3542 utils/adt/timestamp.c:3882 20064#: utils/adt/timestamp.c:4011 utils/adt/timestamp.c:4402 20065#, c-format 20066msgid "interval out of range" 20067msgstr "interval utanför giltigt intervall" 20068 20069#: utils/adt/timestamp.c:1126 utils/adt/timestamp.c:1159 20070#, c-format 20071msgid "invalid INTERVAL type modifier" 20072msgstr "ogitligt modifierare för typen INTERVAL" 20073 20074#: utils/adt/timestamp.c:1142 20075#, c-format 20076msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" 20077msgstr "INTERVAL(%d)-precision kan inte vara negativ" 20078 20079#: utils/adt/timestamp.c:1148 20080#, c-format 20081msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" 20082msgstr "INTERVAL(%d)-precision reducerad till maximalt tillåtna, %d" 20083 20084#: utils/adt/timestamp.c:1553 20085#, c-format 20086msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" 20087msgstr "interval(%d)-precision måste vara mellan %d och %d" 20088 20089#: utils/adt/timestamp.c:2928 20090#, c-format 20091msgid "cannot subtract infinite timestamps" 20092msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)" 20093 20094#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4663 20095#: utils/adt/timestamp.c:4842 utils/adt/timestamp.c:4867 20096#, c-format 20097msgid "timestamp units \"%s\" not supported" 20098msgstr "timestamp-enhet \"%s\" stöds inte" 20099 20100#: utils/adt/timestamp.c:4151 utils/adt/timestamp.c:4617 20101#: utils/adt/timestamp.c:4877 20102#, c-format 20103msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" 20104msgstr "timestamp-enhet \"%s\" känns inte igen" 20105 20106#: utils/adt/timestamp.c:4291 utils/adt/timestamp.c:4658 20107#: utils/adt/timestamp.c:5059 utils/adt/timestamp.c:5085 20108#, c-format 20109msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" 20110msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" stöds inte" 20111 20112#: utils/adt/timestamp.c:4308 utils/adt/timestamp.c:4612 20113#: utils/adt/timestamp.c:5094 20114#, c-format 20115msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" 20116msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" känns inte igen" 20117 20118#: utils/adt/timestamp.c:4389 20119#, c-format 20120msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" 20121msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte då månader typiskt har veckor på bråkform" 20122 20123#: utils/adt/timestamp.c:4395 utils/adt/timestamp.c:5200 20124#, c-format 20125msgid "interval units \"%s\" not supported" 20126msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte" 20127 20128#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:5227 20129#, c-format 20130msgid "interval units \"%s\" not recognized" 20131msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen" 20132 20133#: utils/adt/trigfuncs.c:42 20134#, c-format 20135msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" 20136msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som utlösare" 20137 20138#: utils/adt/trigfuncs.c:48 20139#, c-format 20140msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" 20141msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas vid update" 20142 20143#: utils/adt/trigfuncs.c:54 20144#, c-format 20145msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" 20146msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas innan update" 20147 20148#: utils/adt/trigfuncs.c:60 20149#, c-format 20150msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" 20151msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas för varje rad" 20152 20153#: utils/adt/tsgistidx.c:99 20154#, c-format 20155msgid "gtsvector_in not implemented" 20156msgstr "gtsvector_in är inte implementerad" 20157 20158#: utils/adt/tsquery.c:166 utils/adt/tsquery_op.c:122 20159#, c-format 20160msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" 20161msgstr "distans i frasoperator måste vara ett heltalsvärde mellan noll och %d, inklusive" 20162 20163#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 20164#: utils/adt/tsvector_parser.c:141 20165#, c-format 20166msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" 20167msgstr "syntaxfel i tsquery: \"%s\"" 20168 20169#: utils/adt/tsquery.c:275 20170#, c-format 20171msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" 20172msgstr "ingen operand i tsquery: \"%s\"" 20173 20174#: utils/adt/tsquery.c:358 20175#, c-format 20176msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" 20177msgstr "värdet är för stort i tsquery: \"%s\"" 20178 20179#: utils/adt/tsquery.c:363 20180#, c-format 20181msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" 20182msgstr "operanden är för lång i tsquery: \"%s\"" 20183 20184#: utils/adt/tsquery.c:391 20185#, c-format 20186msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" 20187msgstr "ord för långt i tsquery: \"%s\"" 20188 20189#: utils/adt/tsquery.c:642 20190#, c-format 20191msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" 20192msgstr "textsökfråga innehåller inte lexem: \"%s\"" 20193 20194#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375 20195#, c-format 20196msgid "tsquery is too large" 20197msgstr "tsquery är för stor" 20198 20199#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 20200#, c-format 20201msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" 20202msgstr "textsökfråga innehåller bara stoppord eller innehåller inga lexem, hoppar över" 20203 20204#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 20205#, c-format 20206msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" 20207msgstr "ts_rewrite-fråga måste returnera två tsquery-kolumner" 20208 20209#: utils/adt/tsrank.c:412 20210#, c-format 20211msgid "array of weight must be one-dimensional" 20212msgstr "array med vikter måste vara endimensionell" 20213 20214#: utils/adt/tsrank.c:417 20215#, c-format 20216msgid "array of weight is too short" 20217msgstr "array med vikter är för kort" 20218 20219#: utils/adt/tsrank.c:422 20220#, c-format 20221msgid "array of weight must not contain nulls" 20222msgstr "array med vikter får inte innehålla null-värden" 20223 20224#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868 20225#, c-format 20226msgid "weight out of range" 20227msgstr "vikten är utanför giltigt intervall" 20228 20229#: utils/adt/tsvector.c:213 20230#, c-format 20231msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" 20232msgstr "ordet är för långt (%ld byte, max %ld byte)" 20233 20234#: utils/adt/tsvector.c:220 20235#, c-format 20236msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" 20237msgstr "strängen är för lång för tsvector (%ld byte, max %ld byte)" 20238 20239#: utils/adt/tsvector_op.c:335 utils/adt/tsvector_op.c:622 20240#: utils/adt/tsvector_op.c:790 20241#, c-format 20242msgid "lexeme array may not contain nulls" 20243msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden" 20244 20245#: utils/adt/tsvector_op.c:865 20246#, c-format 20247msgid "weight array may not contain nulls" 20248msgstr "vikt-array:en får inte innehålla null-värden" 20249 20250#: utils/adt/tsvector_op.c:889 20251#, c-format 20252msgid "unrecognized weight: \"%c\"" 20253msgstr "okänd vikt: \"%c\"" 20254 20255#: utils/adt/tsvector_op.c:2413 20256#, c-format 20257msgid "ts_stat query must return one tsvector column" 20258msgstr "ts_stat-frågan måste returnera en tsvector-kolumn" 20259 20260#: utils/adt/tsvector_op.c:2595 20261#, c-format 20262msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" 20263msgstr "tsvector-kolumnen \"%s\" existerar inte" 20264 20265#: utils/adt/tsvector_op.c:2601 20266#, c-format 20267msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" 20268msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen tsvector" 20269 20270#: utils/adt/tsvector_op.c:2613 20271#, c-format 20272msgid "configuration column \"%s\" does not exist" 20273msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte" 20274 20275#: utils/adt/tsvector_op.c:2619 20276#, c-format 20277msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" 20278msgstr "kolumn \"%s\" har inte regconfig-typ" 20279 20280#: utils/adt/tsvector_op.c:2626 20281#, c-format 20282msgid "configuration column \"%s\" must not be null" 20283msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null" 20284 20285#: utils/adt/tsvector_op.c:2639 20286#, c-format 20287msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" 20288msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema" 20289 20290#: utils/adt/tsvector_op.c:2664 20291#, c-format 20292msgid "column \"%s\" is not of a character type" 20293msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen character" 20294 20295#: utils/adt/tsvector_parser.c:142 20296#, c-format 20297msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" 20298msgstr "syntaxfel i tsvector: \"%s\"" 20299 20300#: utils/adt/tsvector_parser.c:207 20301#, c-format 20302msgid "there is no escaped character: \"%s\"" 20303msgstr "det finns inget escape-tecken: \"%s\"" 20304 20305#: utils/adt/tsvector_parser.c:324 20306#, c-format 20307msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" 20308msgstr "fel positionsinfo i tsvector: \"%s\"" 20309 20310#: utils/adt/txid.c:339 20311#, c-format 20312msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\"" 20313msgstr "felaktig indatasyntax för typ txid_snapshot: \"%s\"" 20314 20315#: utils/adt/txid.c:534 20316#, c-format 20317msgid "invalid external txid_snapshot data" 20318msgstr "ogiltig extern txid_snapshot-data" 20319 20320#: utils/adt/uuid.c:145 20321#, c-format 20322msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" 20323msgstr "felaktig indatasyntax för uuid: \"%s\"" 20324 20325#: utils/adt/varbit.c:106 utils/adt/varchar.c:50 20326#, c-format 20327msgid "length for type %s must be at least 1" 20328msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1" 20329 20330#: utils/adt/varbit.c:111 utils/adt/varchar.c:54 20331#, c-format 20332msgid "length for type %s cannot exceed %d" 20333msgstr "längden för typ %s kan inte överstiga %d" 20334 20335#: utils/adt/varbit.c:194 utils/adt/varbit.c:495 utils/adt/varbit.c:982 20336#, c-format 20337msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" 20338msgstr "bitstränglängden överskrider det maximalt tillåtna (%d)" 20339 20340#: utils/adt/varbit.c:208 utils/adt/varbit.c:352 utils/adt/varbit.c:402 20341#, c-format 20342msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" 20343msgstr "bitsträngslängden %d matchar inte typen bit(%d)" 20344 20345#: utils/adt/varbit.c:230 utils/adt/varbit.c:531 20346#, c-format 20347msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" 20348msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra" 20349 20350#: utils/adt/varbit.c:255 utils/adt/varbit.c:556 20351#, c-format 20352msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" 20353msgstr "\"%c\" är inte en giltig hexdecimal siffra" 20354 20355#: utils/adt/varbit.c:343 utils/adt/varbit.c:648 20356#, c-format 20357msgid "invalid length in external bit string" 20358msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng" 20359 20360#: utils/adt/varbit.c:509 utils/adt/varbit.c:657 utils/adt/varbit.c:745 20361#, c-format 20362msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" 20363msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)" 20364 20365#: utils/adt/varbit.c:1075 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varlena.c:842 20366#: utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735 20367#: utils/adt/varlena.c:2802 20368#, c-format 20369msgid "negative substring length not allowed" 20370msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte" 20371 20372#: utils/adt/varbit.c:1231 20373#, c-format 20374msgid "cannot AND bit strings of different sizes" 20375msgstr "kan inte AND:a bitsträngar av olika storlek" 20376 20377#: utils/adt/varbit.c:1272 20378#, c-format 20379msgid "cannot OR bit strings of different sizes" 20380msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek" 20381 20382#: utils/adt/varbit.c:1312 20383#, c-format 20384msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" 20385msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek" 20386 20387#: utils/adt/varbit.c:1794 utils/adt/varbit.c:1852 20388#, c-format 20389msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" 20390msgstr "bitindex %d utanför giltigt intervall (0..%d)" 20391 20392#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3004 20393#, c-format 20394msgid "new bit must be 0 or 1" 20395msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1" 20396 20397#: utils/adt/varchar.c:154 utils/adt/varchar.c:307 20398#, c-format 20399msgid "value too long for type character(%d)" 20400msgstr "värdet för långt för typen character (%d)" 20401 20402#: utils/adt/varchar.c:469 utils/adt/varchar.c:623 20403#, c-format 20404msgid "value too long for type character varying(%d)" 20405msgstr "värdet för långt för typen character varying(%d)" 20406 20407#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825 20408#, c-format 20409msgid "could not determine which collation to use for string comparison" 20410msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas för strängjämförelse" 20411 20412#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491 20413#, c-format 20414msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" 20415msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF-16: felkod %lu" 20416 20417#: utils/adt/varlena.c:1506 20418#, c-format 20419msgid "could not compare Unicode strings: %m" 20420msgstr "kunde inte jämföra Unicode-strängar: %m" 20421 20422#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2912 utils/adt/varlena.c:2948 20423#: utils/adt/varlena.c:2992 20424#, c-format 20425msgid "index %d out of valid range, 0..%d" 20426msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d" 20427 20428#: utils/adt/varlena.c:4039 20429#, c-format 20430msgid "field position must be greater than zero" 20431msgstr "fältpositionen måste vara större än noll" 20432 20433#: utils/adt/varlena.c:4918 20434#, c-format 20435msgid "unterminated format() type specifier" 20436msgstr "icketerminerad typangivelse för format()" 20437 20438#: utils/adt/varlena.c:4919 utils/adt/varlena.c:5053 utils/adt/varlena.c:5174 20439#, c-format 20440msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." 20441msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"." 20442 20443#: utils/adt/varlena.c:5051 utils/adt/varlena.c:5172 20444#, c-format 20445msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" 20446msgstr "okänd typspecifierare \"%c\" för format()" 20447 20448#: utils/adt/varlena.c:5064 utils/adt/varlena.c:5121 20449#, c-format 20450msgid "too few arguments for format()" 20451msgstr "för få argument till format()" 20452 20453#: utils/adt/varlena.c:5216 utils/adt/varlena.c:5399 20454#, c-format 20455msgid "number is out of range" 20456msgstr "numret är utanför giltigt intervall" 20457 20458#: utils/adt/varlena.c:5280 utils/adt/varlena.c:5308 20459#, c-format 20460msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" 20461msgstr "formatet anger argument 0 men argumenten är numrerade från 1" 20462 20463#: utils/adt/varlena.c:5301 20464#, c-format 20465msgid "width argument position must be ended by \"$\"" 20466msgstr "argumentposition för bredd måste avslutas med \"$\"" 20467 20468#: utils/adt/varlena.c:5346 20469#, c-format 20470msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" 20471msgstr "null-värden kan inte formatteras som SQL-identifierare" 20472 20473#: utils/adt/windowfuncs.c:243 20474#, c-format 20475msgid "argument of ntile must be greater than zero" 20476msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll" 20477 20478#: utils/adt/windowfuncs.c:465 20479#, c-format 20480msgid "argument of nth_value must be greater than zero" 20481msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll" 20482 20483#: utils/adt/xml.c:176 20484#, c-format 20485msgid "unsupported XML feature" 20486msgstr "ej stödd XML-finess" 20487 20488#: utils/adt/xml.c:177 20489#, c-format 20490msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." 20491msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med libxml-support." 20492 20493#: utils/adt/xml.c:178 20494#, c-format 20495msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." 20496msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med flaggan --with-libxml." 20497 20498#: utils/adt/xml.c:197 utils/mb/mbutils.c:551 20499#, c-format 20500msgid "invalid encoding name \"%s\"" 20501msgstr "ogiltigt kodningsnamn \"%s\"" 20502 20503#: utils/adt/xml.c:440 utils/adt/xml.c:445 20504#, c-format 20505msgid "invalid XML comment" 20506msgstr "ogiltigt XML-kommentar" 20507 20508#: utils/adt/xml.c:574 20509#, c-format 20510msgid "not an XML document" 20511msgstr "inget XML-dokument" 20512 20513#: utils/adt/xml.c:733 utils/adt/xml.c:756 20514#, c-format 20515msgid "invalid XML processing instruction" 20516msgstr "ogiltig XML-processinstruktion" 20517 20518#: utils/adt/xml.c:734 20519#, c-format 20520msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." 20521msgstr "XML-processinstruktions målnamn kan inte vara \"%s\"." 20522 20523#: utils/adt/xml.c:757 20524#, c-format 20525msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." 20526msgstr "XML-processinstruktion kan inte innehålla \"?>\"." 20527 20528#: utils/adt/xml.c:836 20529#, c-format 20530msgid "xmlvalidate is not implemented" 20531msgstr "xmlvalidate är inte implementerat" 20532 20533#: utils/adt/xml.c:915 20534#, c-format 20535msgid "could not initialize XML library" 20536msgstr "kunde inte initiera XML-bibliotek" 20537 20538#: utils/adt/xml.c:916 20539#, c-format 20540msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." 20541msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." 20542 20543#: utils/adt/xml.c:1002 20544#, c-format 20545msgid "could not set up XML error handler" 20546msgstr "kunde inte ställa in XML-felhanterare" 20547 20548#: utils/adt/xml.c:1003 20549#, c-format 20550msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." 20551msgstr "Detta tyder på att libxml2-versionen som används inte är kompatibel med libxml2-header-filerna som PostgreSQL byggts med." 20552 20553#: utils/adt/xml.c:1840 20554msgid "Invalid character value." 20555msgstr "Ogiltigt teckenvärde." 20556 20557#: utils/adt/xml.c:1843 20558msgid "Space required." 20559msgstr "Mellanslag krävs." 20560 20561#: utils/adt/xml.c:1846 20562msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." 20563msgstr "standalone tillåter bara 'yes' eller 'no'." 20564 20565#: utils/adt/xml.c:1849 20566msgid "Malformed declaration: missing version." 20567msgstr "Felaktig deklaration: saknar version." 20568 20569#: utils/adt/xml.c:1852 20570msgid "Missing encoding in text declaration." 20571msgstr "Saknar kodning i textdeklaration." 20572 20573#: utils/adt/xml.c:1855 20574msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." 20575msgstr "Parsar XML-deklaration: förväntade sig '?>'" 20576 20577#: utils/adt/xml.c:1858 20578#, c-format 20579msgid "Unrecognized libxml error code: %d." 20580msgstr "Okänd libxml-felkod: %d." 20581 20582#: utils/adt/xml.c:2133 20583#, c-format 20584msgid "XML does not support infinite date values." 20585msgstr "XML stöder inte oändliga datumvärden." 20586 20587#: utils/adt/xml.c:2155 utils/adt/xml.c:2182 20588#, c-format 20589msgid "XML does not support infinite timestamp values." 20590msgstr "XML stöder inte oändliga timestamp-värden." 20591 20592#: utils/adt/xml.c:2582 20593#, c-format 20594msgid "invalid query" 20595msgstr "ogiltig fråga" 20596 20597#: utils/adt/xml.c:3908 20598#, c-format 20599msgid "invalid array for XML namespace mapping" 20600msgstr "ogiltig array till XML-namnrymdmappning" 20601 20602#: utils/adt/xml.c:3909 20603#, c-format 20604msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." 20605msgstr "Arrayen måste vara tvådimensionell där längden på andra axeln är 2." 20606 20607#: utils/adt/xml.c:3933 20608#, c-format 20609msgid "empty XPath expression" 20610msgstr "tomt XPath-uttryck" 20611 20612#: utils/adt/xml.c:3993 20613#, c-format 20614msgid "neither namespace name nor URI may be null" 20615msgstr "varken namnrymdnamn eller URI får vara null" 20616 20617#: utils/adt/xml.c:4000 20618#, c-format 20619msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" 20620msgstr "kunde inte registrera XML-namnrymd med namn \"%s\" och URL \"%s\"" 20621 20622#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613 20623#: utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679 20624#, c-format 20625msgid "type %s is only a shell" 20626msgstr "typ %s är bara en shell-typ" 20627 20628#: utils/cache/lsyscache.c:2585 20629#, c-format 20630msgid "no input function available for type %s" 20631msgstr "ingen inläsningsfunktion finns för typ %s" 20632 20633#: utils/cache/lsyscache.c:2618 20634#, c-format 20635msgid "no output function available for type %s" 20636msgstr "ingen utmatningsfunktion finns för typ %s" 20637 20638#: utils/cache/plancache.c:718 20639#, c-format 20640msgid "cached plan must not change result type" 20641msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp" 20642 20643#: utils/cache/relcache.c:5506 20644#, c-format 20645msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" 20646msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m" 20647 20648#: utils/cache/relcache.c:5508 20649#, c-format 20650msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." 20651msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel." 20652 20653#: utils/cache/relcache.c:5874 20654#, c-format 20655msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" 20656msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m" 20657 20658#: utils/cache/relmapper.c:508 20659#, c-format 20660msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" 20661msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som ändrat relationsmappningen" 20662 20663#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:757 20664#, c-format 20665msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" 20666msgstr "kunde inte öppna relationsmappningsfil \"%s\": %m" 20667 20668#: utils/cache/relmapper.c:667 20669#, c-format 20670msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" 20671msgstr "kunde inte läsa relationsmappningsfil \"%s\": %m" 20672 20673#: utils/cache/relmapper.c:680 20674#, c-format 20675msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" 20676msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller ogiltig data" 20677 20678#: utils/cache/relmapper.c:690 20679#, c-format 20680msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" 20681msgstr "relationsmappningsfilen \"%s\" innehåller en felaktig checksumma" 20682 20683#: utils/cache/relmapper.c:790 20684#, c-format 20685msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" 20686msgstr "kunde inte skriva till relationsmappningsfilen \"%s\": %m" 20687 20688#: utils/cache/relmapper.c:803 20689#, c-format 20690msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" 20691msgstr "kunde inte fsync:a relationsmappningsfilen \"%s\": %m" 20692 20693#: utils/cache/relmapper.c:809 20694#, c-format 20695msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" 20696msgstr "kunde inte stänga relationsmappningsfilen \"%s\": %m" 20697 20698#: utils/cache/typcache.c:1257 20699#, c-format 20700msgid "type %s is not composite" 20701msgstr "typen %s är inte composite" 20702 20703#: utils/cache/typcache.c:1271 20704#, c-format 20705msgid "record type has not been registered" 20706msgstr "posttypen har inte registrerats" 20707 20708#: utils/error/assert.c:34 20709#, c-format 20710msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" 20711msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument\n" 20712 20713#: utils/error/assert.c:37 20714#, c-format 20715msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" 20716msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n" 20717 20718#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1304 20719#, c-format 20720msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" 20721msgstr "fel uppstod vid %s:%d innan processning av felmeddelande är tillgängligt\n" 20722 20723#: utils/error/elog.c:1882 20724#, c-format 20725msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" 20726msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m" 20727 20728#: utils/error/elog.c:1895 20729#, c-format 20730msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" 20731msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m" 20732 20733#: utils/error/elog.c:2387 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2420 20734msgid "[unknown]" 20735msgstr "[okänd]" 20736 20737#: utils/error/elog.c:2880 utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3291 20738msgid "missing error text" 20739msgstr "saknar feltext" 20740 20741#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294 20742#: utils/error/elog.c:3297 20743#, c-format 20744msgid " at character %d" 20745msgstr " vid tecken %d" 20746 20747#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2903 20748msgid "DETAIL: " 20749msgstr "DETALJ: " 20750 20751#: utils/error/elog.c:2910 20752msgid "HINT: " 20753msgstr "TIPS: " 20754 20755#: utils/error/elog.c:2917 20756msgid "QUERY: " 20757msgstr "FRÅGA: " 20758 20759#: utils/error/elog.c:2924 20760msgid "CONTEXT: " 20761msgstr "KONTEXT: " 20762 20763#: utils/error/elog.c:2934 20764#, c-format 20765msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" 20766msgstr "PLATS: %s, %s:%d\n" 20767 20768#: utils/error/elog.c:2941 20769#, c-format 20770msgid "LOCATION: %s:%d\n" 20771msgstr "PLATS: %s:%d\n" 20772 20773#: utils/error/elog.c:2955 20774msgid "STATEMENT: " 20775msgstr "SATS: " 20776 20777#. translator: This string will be truncated at 47 20778#. characters expanded. 20779#: utils/error/elog.c:3412 20780#, c-format 20781msgid "operating system error %d" 20782msgstr "operativsystemfel %d" 20783 20784#: utils/error/elog.c:3610 20785msgid "DEBUG" 20786msgstr "DEBUG" 20787 20788#: utils/error/elog.c:3614 20789msgid "LOG" 20790msgstr "LOGG" 20791 20792#: utils/error/elog.c:3617 20793msgid "INFO" 20794msgstr "INFO" 20795 20796#: utils/error/elog.c:3620 20797msgid "NOTICE" 20798msgstr "NOTIS" 20799 20800#: utils/error/elog.c:3623 20801msgid "WARNING" 20802msgstr "VARNING" 20803 20804#: utils/error/elog.c:3626 20805msgid "ERROR" 20806msgstr "FEL" 20807 20808#: utils/error/elog.c:3629 20809msgid "FATAL" 20810msgstr "FATALT" 20811 20812#: utils/error/elog.c:3632 20813msgid "PANIC" 20814msgstr "PANIK" 20815 20816#: utils/fmgr/dfmgr.c:117 20817#, c-format 20818msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" 20819msgstr "kunde inte hitta funktionen \"%s\" i filen \"%s\"" 20820 20821#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453 20822#, c-format 20823msgid "could not access file \"%s\": %m" 20824msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m" 20825 20826#: utils/fmgr/dfmgr.c:234 20827#, c-format 20828msgid "could not load library \"%s\": %s" 20829msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": %s" 20830 20831#: utils/fmgr/dfmgr.c:266 20832#, c-format 20833msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" 20834msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": saknar magiskt block" 20835 20836#: utils/fmgr/dfmgr.c:268 20837#, c-format 20838msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." 20839msgstr "Utökningsbibliotek krävs för att använda macro:t PG_MODULE_MAGIC." 20840 20841#: utils/fmgr/dfmgr.c:304 20842#, c-format 20843msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" 20844msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": versionen stämmer inte" 20845 20846#: utils/fmgr/dfmgr.c:306 20847#, c-format 20848msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." 20849msgstr "Servern är version %d.%d, biblioteket är version %d.%d." 20850 20851#: utils/fmgr/dfmgr.c:325 20852#, c-format 20853msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." 20854msgstr "Servern har FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteket har %d." 20855 20856#: utils/fmgr/dfmgr.c:334 20857#, c-format 20858msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." 20859msgstr "Servern har INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteket har %d." 20860 20861#: utils/fmgr/dfmgr.c:343 20862#, c-format 20863msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." 20864msgstr "Servern har NAMEDATALEN = %d, biblioteket har %d." 20865 20866#: utils/fmgr/dfmgr.c:352 20867#, c-format 20868msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." 20869msgstr "Servern har FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s." 20870 20871#: utils/fmgr/dfmgr.c:361 20872#, c-format 20873msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." 20874msgstr "Servern har FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteket har %s." 20875 20876#: utils/fmgr/dfmgr.c:368 20877msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." 20878msgstr "Magiskt block har oväntad längd eller annan paddning." 20879 20880#: utils/fmgr/dfmgr.c:371 20881#, c-format 20882msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" 20883msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": magiskt block matchar inte" 20884 20885#: utils/fmgr/dfmgr.c:535 20886#, c-format 20887msgid "access to library \"%s\" is not allowed" 20888msgstr "åtkomst till biblioteket \"%s\" tillåts inte" 20889 20890#: utils/fmgr/dfmgr.c:561 20891#, c-format 20892msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" 20893msgstr "ogiltigt macro-namn i dynamisk biblioteksökväg: %s" 20894 20895#: utils/fmgr/dfmgr.c:601 20896#, c-format 20897msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" 20898msgstr "komponent med längden noll i parameter \"dynamic_library_path\"" 20899 20900#: utils/fmgr/dfmgr.c:620 20901#, c-format 20902msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" 20903msgstr "komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\"" 20904 20905#: utils/fmgr/fmgr.c:272 20906#, c-format 20907msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" 20908msgstr "interna funktionen \"%s\" finns inte i den interna uppslagstabellen" 20909 20910#: utils/fmgr/fmgr.c:479 20911#, c-format 20912msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" 20913msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\"" 20914 20915#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2106 20916#, c-format 20917msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" 20918msgstr "funktionen %u har för många argument (%d, max är %d)" 20919 20920#: utils/fmgr/fmgr.c:2527 20921#, c-format 20922msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" 20923msgstr "språkvalideringsfunktion %u anropad för språk %u istället för %u" 20924 20925#: utils/fmgr/funcapi.c:362 20926#, c-format 20927msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" 20928msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s" 20929 20930#: utils/fmgr/funcapi.c:424 20931#, c-format 20932msgid "argument declared %s is not an array but type %s" 20933msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en array utan typ %s" 20934 20935#: utils/fmgr/funcapi.c:438 20936#, c-format 20937msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" 20938msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s" 20939 20940#: utils/fmgr/funcapi.c:1396 utils/fmgr/funcapi.c:1427 20941#, c-format 20942msgid "number of aliases does not match number of columns" 20943msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner" 20944 20945#: utils/fmgr/funcapi.c:1421 20946#, c-format 20947msgid "no column alias was provided" 20948msgstr "inget kolumnalias angivet" 20949 20950#: utils/fmgr/funcapi.c:1445 20951#, c-format 20952msgid "could not determine row description for function returning record" 20953msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record" 20954 20955#: utils/init/miscinit.c:121 20956#, c-format 20957msgid "could not change directory to \"%s\": %m" 20958msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" 20959 20960#: utils/init/miscinit.c:457 utils/misc/guc.c:6029 20961#, c-format 20962msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" 20963msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation" 20964 20965#: utils/init/miscinit.c:518 20966#, c-format 20967msgid "role with OID %u does not exist" 20968msgstr "roll med OID %u existerar inte" 20969 20970#: utils/init/miscinit.c:548 20971#, c-format 20972msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" 20973msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in" 20974 20975#: utils/init/miscinit.c:566 20976#, c-format 20977msgid "too many connections for role \"%s\"" 20978msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\"" 20979 20980#: utils/init/miscinit.c:626 20981#, c-format 20982msgid "permission denied to set session authorization" 20983msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation" 20984 20985#: utils/init/miscinit.c:709 20986#, c-format 20987msgid "invalid role OID: %u" 20988msgstr "ogiltigt roll-OID: %u" 20989 20990#: utils/init/miscinit.c:763 20991#, c-format 20992msgid "database system is shut down" 20993msgstr "databassystemet är nedstängt" 20994 20995#: utils/init/miscinit.c:850 20996#, c-format 20997msgid "could not create lock file \"%s\": %m" 20998msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m" 20999 21000#: utils/init/miscinit.c:864 21001#, c-format 21002msgid "could not open lock file \"%s\": %m" 21003msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m" 21004 21005#: utils/init/miscinit.c:870 21006#, c-format 21007msgid "could not read lock file \"%s\": %m" 21008msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m" 21009 21010#: utils/init/miscinit.c:878 21011#, c-format 21012msgid "lock file \"%s\" is empty" 21013msgstr "låsfilen \"%s\" är tom" 21014 21015#: utils/init/miscinit.c:879 21016#, c-format 21017msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." 21018msgstr "Antingen startar en annan server eller så är låsfilen kvar från en tidigare serverkrash vid uppstart." 21019 21020#: utils/init/miscinit.c:926 21021#, c-format 21022msgid "lock file \"%s\" already exists" 21023msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan" 21024 21025#: utils/init/miscinit.c:930 21026#, c-format 21027msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 21028msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?" 21029 21030#: utils/init/miscinit.c:932 21031#, c-format 21032msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 21033msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?" 21034 21035#: utils/init/miscinit.c:935 21036#, c-format 21037msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" 21038msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?" 21039 21040#: utils/init/miscinit.c:937 21041#, c-format 21042msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" 21043msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?" 21044 21045#: utils/init/miscinit.c:988 21046#, c-format 21047msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" 21048msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m" 21049 21050#: utils/init/miscinit.c:990 21051#, c-format 21052msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." 21053msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>" 21054 21055#: utils/init/miscinit.c:1026 utils/init/miscinit.c:1037 21056#: utils/init/miscinit.c:1047 21057#, c-format 21058msgid "could not write lock file \"%s\": %m" 21059msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m" 21060 21061#: utils/init/miscinit.c:1176 utils/init/miscinit.c:1305 utils/misc/guc.c:8880 21062#, c-format 21063msgid "could not read from file \"%s\": %m" 21064msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m" 21065 21066#: utils/init/miscinit.c:1295 21067#, c-format 21068msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" 21069msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m: fortsätter ändå" 21070 21071#: utils/init/miscinit.c:1318 21072#, c-format 21073msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" 21074msgstr "låsfil \"%s\" innehåller fel PID: %ld istället för %ld" 21075 21076#: utils/init/miscinit.c:1360 utils/init/miscinit.c:1373 21077#, c-format 21078msgid "\"%s\" is not a valid data directory" 21079msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog" 21080 21081#: utils/init/miscinit.c:1362 21082#, c-format 21083msgid "File \"%s\" is missing." 21084msgstr "Filen \"%s\" saknas." 21085 21086#: utils/init/miscinit.c:1375 21087#, c-format 21088msgid "File \"%s\" does not contain valid data." 21089msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data." 21090 21091#: utils/init/miscinit.c:1377 21092#, c-format 21093msgid "You might need to initdb." 21094msgstr "Du kan behöva köra initdb." 21095 21096#: utils/init/miscinit.c:1385 21097#, c-format 21098msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." 21099msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %ld.%ld, som inte är kompatibel med version %s." 21100 21101#: utils/init/miscinit.c:1456 21102#, c-format 21103msgid "loaded library \"%s\"" 21104msgstr "laddat bibliotek \"%s\"" 21105 21106#: utils/init/postinit.c:251 21107#, c-format 21108msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" 21109msgstr "replikeringsanslutning auktoriserad: användare=%s SSL påslagen (protokoll=%s, krypto=%s, komprimering=%s)" 21110 21111#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 21112msgid "off" 21113msgstr "av" 21114 21115#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 21116msgid "on" 21117msgstr "på" 21118 21119#: utils/init/postinit.c:257 21120#, c-format 21121msgid "replication connection authorized: user=%s" 21122msgstr "replikeringsanslutning auktoriserad: användare=%s" 21123 21124#: utils/init/postinit.c:265 21125#, c-format 21126msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" 21127msgstr "anslutning auktoriserad: användare=%s databas=%s SSL påslagen (protokoll=%s, krypto=%s, komprimering=%s)" 21128 21129#: utils/init/postinit.c:271 21130#, c-format 21131msgid "connection authorized: user=%s database=%s" 21132msgstr "anslutning auktoriserad: användare=%s databas=%s" 21133 21134#: utils/init/postinit.c:303 21135#, c-format 21136msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" 21137msgstr "databasen \"%s\" har försvunnit från pg_database" 21138 21139#: utils/init/postinit.c:305 21140#, c-format 21141msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." 21142msgstr "Databasen med OID %u verkar nu höra till \"%s\"." 21143 21144#: utils/init/postinit.c:325 21145#, c-format 21146msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" 21147msgstr "databasen \"%s\" tar för närvarande inte emot uppkopplingar" 21148 21149#: utils/init/postinit.c:338 21150#, c-format 21151msgid "permission denied for database \"%s\"" 21152msgstr "rättighet saknas för databas \"%s\"" 21153 21154#: utils/init/postinit.c:339 21155#, c-format 21156msgid "User does not have CONNECT privilege." 21157msgstr "Användaren har inte rättigheten CONNECT." 21158 21159#: utils/init/postinit.c:356 21160#, c-format 21161msgid "too many connections for database \"%s\"" 21162msgstr "för många uppkopplingar till databasen \"%s\"" 21163 21164#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385 21165#, c-format 21166msgid "database locale is incompatible with operating system" 21167msgstr "databaslokalen är inkompatibel med operativsystemet" 21168 21169#: utils/init/postinit.c:379 21170#, c-format 21171msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." 21172msgstr "Databasen initierades med LC_COLLATE \"%s\" vilket inte känns igen av setlocale()." 21173 21174#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388 21175#, c-format 21176msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." 21177msgstr "Återskapa databasen med en annan lokal eller installera den saknade lokalen." 21178 21179#: utils/init/postinit.c:386 21180#, c-format 21181msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." 21182msgstr "Databasen initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()." 21183 21184#: utils/init/postinit.c:716 21185#, c-format 21186msgid "no roles are defined in this database system" 21187msgstr "inga roller är definierade i detta databassystem" 21188 21189#: utils/init/postinit.c:717 21190#, c-format 21191msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." 21192msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." 21193 21194#: utils/init/postinit.c:753 21195#, c-format 21196msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" 21197msgstr "nya replikeringsanslutningar tillåts inte under databasnedstängning" 21198 21199#: utils/init/postinit.c:757 21200#, c-format 21201msgid "must be superuser to connect during database shutdown" 21202msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta när databasen håller på att stängas ner" 21203 21204#: utils/init/postinit.c:767 21205#, c-format 21206msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" 21207msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta i binärt uppgraderingsläger" 21208 21209#: utils/init/postinit.c:781 21210#, c-format 21211msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" 21212msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superanvändaranslutningar utan replikering" 21213 21214#: utils/init/postinit.c:791 21215#, c-format 21216msgid "must be superuser or replication role to start walsender" 21217msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att starta \"walsender\"" 21218 21219#: utils/init/postinit.c:860 21220#, c-format 21221msgid "database %u does not exist" 21222msgstr "databasen %u existerar inte" 21223 21224#: utils/init/postinit.c:946 21225#, c-format 21226msgid "It seems to have just been dropped or renamed." 21227msgstr "Det verkar precis ha tagits bort eller döpts om." 21228 21229#: utils/init/postinit.c:964 21230#, c-format 21231msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." 21232msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas." 21233 21234#: utils/init/postinit.c:969 21235#, c-format 21236msgid "could not access directory \"%s\": %m" 21237msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" 21238 21239#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591 21240#, c-format 21241msgid "invalid encoding number: %d" 21242msgstr "ogiltigt kodningsnummer: %d" 21243 21244#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 21245#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169 21246#, c-format 21247msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" 21248msgstr "oväntat kodnings-ID %d för ISO 8859-teckenuppsättningarna" 21249 21250#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 21251#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159 21252#, c-format 21253msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" 21254msgstr "oväntat kodnings-ID %d för WIN-teckenuppsättningarna" 21255 21256#: utils/mb/encnames.c:496 21257#, c-format 21258msgid "encoding name too long" 21259msgstr "kodningsnamnet är för långt" 21260 21261#: utils/mb/mbutils.c:307 21262#, c-format 21263msgid "conversion between %s and %s is not supported" 21264msgstr "konvertering mellan %s och %s stöds inte" 21265 21266#: utils/mb/mbutils.c:366 21267#, c-format 21268msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" 21269msgstr "standardkonverteringsfunktion för kodning \"%s\" till \"%s\" finns inte" 21270 21271#: utils/mb/mbutils.c:383 utils/mb/mbutils.c:410 utils/mb/mbutils.c:739 21272#: utils/mb/mbutils.c:765 21273#, c-format 21274msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." 21275msgstr "Sträng på %d byte är för lång för kodningskonvertering." 21276 21277#: utils/mb/mbutils.c:492 21278#, c-format 21279msgid "invalid source encoding name \"%s\"" 21280msgstr "ogiltigt källkodningsnamn \"%s\"" 21281 21282#: utils/mb/mbutils.c:497 21283#, c-format 21284msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" 21285msgstr "ogiltigt målkodningsnamn \"%s\"" 21286 21287#: utils/mb/mbutils.c:637 21288#, c-format 21289msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" 21290msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%02x\"" 21291 21292#: utils/mb/mbutils.c:1001 21293#, c-format 21294msgid "bind_textdomain_codeset failed" 21295msgstr "bind_textdomain_codeset misslyckades" 21296 21297#: utils/mb/wchar.c:2015 21298#, c-format 21299msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" 21300msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": %s" 21301 21302#: utils/mb/wchar.c:2048 21303#, c-format 21304msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" 21305msgstr "tecken med byte-sekvens %s i kodning \"%s\" har inget motsvarande i kodning \"%s\"" 21306 21307#: utils/misc/guc.c:549 21308msgid "Ungrouped" 21309msgstr "Ej grupperad" 21310 21311#: utils/misc/guc.c:551 21312msgid "File Locations" 21313msgstr "Filplatser" 21314 21315#: utils/misc/guc.c:553 21316msgid "Connections and Authentication" 21317msgstr "Uppkopplingar och Autentisering" 21318 21319#: utils/misc/guc.c:555 21320msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" 21321msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar" 21322 21323#: utils/misc/guc.c:557 21324msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" 21325msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Säkerhet och Autentisering" 21326 21327#: utils/misc/guc.c:559 21328msgid "Resource Usage" 21329msgstr "Resursanvändning" 21330 21331#: utils/misc/guc.c:561 21332msgid "Resource Usage / Memory" 21333msgstr "Resursanvändning / Minne" 21334 21335#: utils/misc/guc.c:563 21336msgid "Resource Usage / Disk" 21337msgstr "Resursanvändning / Disk" 21338 21339#: utils/misc/guc.c:565 21340msgid "Resource Usage / Kernel Resources" 21341msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser" 21342 21343#: utils/misc/guc.c:567 21344msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" 21345msgstr "Resursanvändning / Kostnadsbaserad Vacuum-fördröjning" 21346 21347#: utils/misc/guc.c:569 21348msgid "Resource Usage / Background Writer" 21349msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare" 21350 21351#: utils/misc/guc.c:571 21352msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" 21353msgstr "Resursanvändning / Asynkront beteende" 21354 21355#: utils/misc/guc.c:573 21356msgid "Write-Ahead Log" 21357msgstr "Write-Ahead Log" 21358 21359#: utils/misc/guc.c:575 21360msgid "Write-Ahead Log / Settings" 21361msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar" 21362 21363#: utils/misc/guc.c:577 21364msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" 21365msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er" 21366 21367#: utils/misc/guc.c:579 21368msgid "Write-Ahead Log / Archiving" 21369msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering" 21370 21371#: utils/misc/guc.c:581 21372msgid "Replication" 21373msgstr "Replikering" 21374 21375#: utils/misc/guc.c:583 21376msgid "Replication / Sending Servers" 21377msgstr "Replilering / Skickande servrar" 21378 21379#: utils/misc/guc.c:585 21380msgid "Replication / Master Server" 21381msgstr "Replikering / Master-server" 21382 21383#: utils/misc/guc.c:587 21384msgid "Replication / Standby Servers" 21385msgstr "Replikering / Standby-servrar" 21386 21387#: utils/misc/guc.c:589 21388msgid "Query Tuning" 21389msgstr "Frågeoptimering" 21390 21391#: utils/misc/guc.c:591 21392msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" 21393msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar" 21394 21395#: utils/misc/guc.c:593 21396msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" 21397msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter" 21398 21399#: utils/misc/guc.c:595 21400msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" 21401msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare" 21402 21403#: utils/misc/guc.c:597 21404msgid "Query Tuning / Other Planner Options" 21405msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar" 21406 21407#: utils/misc/guc.c:599 21408msgid "Reporting and Logging" 21409msgstr "Rapportering och loggning" 21410 21411#: utils/misc/guc.c:601 21412msgid "Reporting and Logging / Where to Log" 21413msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?" 21414 21415#: utils/misc/guc.c:603 21416msgid "Reporting and Logging / When to Log" 21417msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?" 21418 21419#: utils/misc/guc.c:605 21420msgid "Reporting and Logging / What to Log" 21421msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?" 21422 21423#: utils/misc/guc.c:607 21424msgid "Process Title" 21425msgstr "Processtitel" 21426 21427#: utils/misc/guc.c:609 21428msgid "Statistics" 21429msgstr "Statistik" 21430 21431#: utils/misc/guc.c:611 21432msgid "Statistics / Monitoring" 21433msgstr "Statistik / Övervakning" 21434 21435#: utils/misc/guc.c:613 21436msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" 21437msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik" 21438 21439#: utils/misc/guc.c:615 21440msgid "Autovacuum" 21441msgstr "Autovacuum" 21442 21443#: utils/misc/guc.c:617 21444msgid "Client Connection Defaults" 21445msgstr "Standard för klientanslutning" 21446 21447#: utils/misc/guc.c:619 21448msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" 21449msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende" 21450 21451#: utils/misc/guc.c:621 21452msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" 21453msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering" 21454 21455#: utils/misc/guc.c:623 21456msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" 21457msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek" 21458 21459#: utils/misc/guc.c:625 21460msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" 21461msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden" 21462 21463#: utils/misc/guc.c:627 21464msgid "Lock Management" 21465msgstr "Låshantering" 21466 21467#: utils/misc/guc.c:629 21468msgid "Version and Platform Compatibility" 21469msgstr "Version och plattformskompabilitet" 21470 21471#: utils/misc/guc.c:631 21472msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" 21473msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner" 21474 21475#: utils/misc/guc.c:633 21476msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" 21477msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter" 21478 21479#: utils/misc/guc.c:635 21480msgid "Error Handling" 21481msgstr "Felhantering" 21482 21483#: utils/misc/guc.c:637 21484msgid "Preset Options" 21485msgstr "Förinställningsflaggor" 21486 21487#: utils/misc/guc.c:639 21488msgid "Customized Options" 21489msgstr "Ändrade flaggor" 21490 21491#: utils/misc/guc.c:641 21492msgid "Developer Options" 21493msgstr "Utvecklarflaggor" 21494 21495#: utils/misc/guc.c:698 21496msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 21497msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"." 21498 21499#: utils/misc/guc.c:725 21500msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." 21501msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" och \"d\"." 21502 21503#: utils/misc/guc.c:784 21504msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." 21505msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning." 21506 21507#: utils/misc/guc.c:793 21508msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." 21509msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning." 21510 21511#: utils/misc/guc.c:802 21512msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." 21513msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index." 21514 21515#: utils/misc/guc.c:811 21516msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." 21517msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning." 21518 21519#: utils/misc/guc.c:820 21520msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." 21521msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning." 21522 21523#: utils/misc/guc.c:829 21524msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." 21525msgstr "Slår på planerarens användning av explicita sorteringssteg." 21526 21527#: utils/misc/guc.c:838 21528msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." 21529msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering" 21530 21531#: utils/misc/guc.c:847 21532msgid "Enables the planner's use of materialization." 21533msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering." 21534 21535#: utils/misc/guc.c:856 21536msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." 21537msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join," 21538 21539#: utils/misc/guc.c:865 21540msgid "Enables the planner's use of merge join plans." 21541msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer." 21542 21543#: utils/misc/guc.c:874 21544msgid "Enables the planner's use of hash join plans." 21545msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer." 21546 21547#: utils/misc/guc.c:884 21548msgid "Enables genetic query optimization." 21549msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering." 21550 21551#: utils/misc/guc.c:885 21552msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." 21553msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning." 21554 21555#: utils/misc/guc.c:895 21556msgid "Shows whether the current user is a superuser." 21557msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare." 21558 21559#: utils/misc/guc.c:905 21560msgid "Enables advertising the server via Bonjour." 21561msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour." 21562 21563#: utils/misc/guc.c:914 21564msgid "Collects transaction commit time." 21565msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit." 21566 21567#: utils/misc/guc.c:923 21568msgid "Enables SSL connections." 21569msgstr "Tillåter SSL-anslutningar." 21570 21571#: utils/misc/guc.c:932 21572msgid "Give priority to server ciphersuite order." 21573msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder." 21574 21575#: utils/misc/guc.c:941 21576msgid "Forces synchronization of updates to disk." 21577msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk." 21578 21579#: utils/misc/guc.c:942 21580msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." 21581msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash." 21582 21583#: utils/misc/guc.c:953 21584msgid "Continues processing after a checksum failure." 21585msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel." 21586 21587#: utils/misc/guc.c:954 21588msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." 21589msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget." 21590 21591#: utils/misc/guc.c:968 21592msgid "Continues processing past damaged page headers." 21593msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden." 21594 21595#: utils/misc/guc.c:969 21596msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." 21597msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)." 21598 21599#: utils/misc/guc.c:982 21600msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." 21601msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint." 21602 21603#: utils/misc/guc.c:983 21604msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." 21605msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske." 21606 21607#: utils/misc/guc.c:996 21608msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." 21609msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring." 21610 21611#: utils/misc/guc.c:1006 21612msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." 21613msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor som skrivs i WAL-fil." 21614 21615#: utils/misc/guc.c:1016 21616msgid "Logs each checkpoint." 21617msgstr "Logga varje checkpoint." 21618 21619#: utils/misc/guc.c:1025 21620msgid "Logs each successful connection." 21621msgstr "Logga varje lyckad anslutning." 21622 21623#: utils/misc/guc.c:1034 21624msgid "Logs end of a session, including duration." 21625msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden." 21626 21627#: utils/misc/guc.c:1043 21628msgid "Logs each replication command." 21629msgstr "Loggar alla replikeringskommanon." 21630 21631#: utils/misc/guc.c:1052 21632msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." 21633msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna." 21634 21635#: utils/misc/guc.c:1067 21636msgid "Terminate session on any error." 21637msgstr "Avbryt sessionen vid fel." 21638 21639#: utils/misc/guc.c:1076 21640msgid "Reinitialize server after backend crash." 21641msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash." 21642 21643#: utils/misc/guc.c:1086 21644msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." 21645msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats." 21646 21647#: utils/misc/guc.c:1095 21648msgid "Logs each query's parse tree." 21649msgstr "Loggar alla frågors parse-träd." 21650 21651#: utils/misc/guc.c:1104 21652msgid "Logs each query's rewritten parse tree." 21653msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd." 21654 21655#: utils/misc/guc.c:1113 21656msgid "Logs each query's execution plan." 21657msgstr "Logga alla frågors körningsplan." 21658 21659#: utils/misc/guc.c:1122 21660msgid "Indents parse and plan tree displays." 21661msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter" 21662 21663#: utils/misc/guc.c:1131 21664msgid "Writes parser performance statistics to the server log." 21665msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen." 21666 21667#: utils/misc/guc.c:1140 21668msgid "Writes planner performance statistics to the server log." 21669msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen." 21670 21671#: utils/misc/guc.c:1149 21672msgid "Writes executor performance statistics to the server log." 21673msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen." 21674 21675#: utils/misc/guc.c:1158 21676msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." 21677msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen." 21678 21679#: utils/misc/guc.c:1168 21680msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." 21681msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer." 21682 21683#: utils/misc/guc.c:1180 21684msgid "Collects information about executing commands." 21685msgstr "Samla information om körda kommanon." 21686 21687#: utils/misc/guc.c:1181 21688msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." 21689msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra." 21690 21691#: utils/misc/guc.c:1191 21692msgid "Collects statistics on database activity." 21693msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet." 21694 21695#: utils/misc/guc.c:1200 21696msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." 21697msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet." 21698 21699#: utils/misc/guc.c:1210 21700msgid "Updates the process title to show the active SQL command." 21701msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando." 21702 21703#: utils/misc/guc.c:1211 21704msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." 21705msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern." 21706 21707#: utils/misc/guc.c:1224 21708msgid "Starts the autovacuum subprocess." 21709msgstr "Starta autovacuum-barnprocess." 21710 21711#: utils/misc/guc.c:1234 21712msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." 21713msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY." 21714 21715#: utils/misc/guc.c:1246 21716msgid "Emits information about lock usage." 21717msgstr "Visar information om låsanvändning." 21718 21719#: utils/misc/guc.c:1256 21720msgid "Emits information about user lock usage." 21721msgstr "Visar information om användares låsanvändning." 21722 21723#: utils/misc/guc.c:1266 21724msgid "Emits information about lightweight lock usage." 21725msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning." 21726 21727#: utils/misc/guc.c:1276 21728msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." 21729msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker." 21730 21731#: utils/misc/guc.c:1288 21732msgid "Logs long lock waits." 21733msgstr "Loggar långa väntetider på lås." 21734 21735#: utils/misc/guc.c:1298 21736msgid "Logs the host name in the connection logs." 21737msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen." 21738 21739#: utils/misc/guc.c:1299 21740msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." 21741msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan." 21742 21743#: utils/misc/guc.c:1310 21744msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." 21745msgstr "Gör att undertabeller kommer inkluderas som standard i diverse kommandon." 21746 21747#: utils/misc/guc.c:1319 21748msgid "Encrypt passwords." 21749msgstr "Kryptera lösenord." 21750 21751#: utils/misc/guc.c:1320 21752msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." 21753msgstr "När ett lösenord anges i CREATE USER eller ALTER USER utan man skrivit varken ENCRYPTED eller UNENCRYPTED så bestämmer denna parameter om lösenordet kommer krypteras." 21754 21755#: utils/misc/guc.c:1330 21756msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." 21757msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"." 21758 21759#: utils/misc/guc.c:1331 21760msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." 21761msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)." 21762 21763#: utils/misc/guc.c:1343 21764msgid "Enables per-database user names." 21765msgstr "Aktiverar användarnamn per databas." 21766 21767#: utils/misc/guc.c:1352 21768msgid "Sets the default read-only status of new transactions." 21769msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner." 21770 21771#: utils/misc/guc.c:1361 21772msgid "Sets the current transaction's read-only status." 21773msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status." 21774 21775#: utils/misc/guc.c:1371 21776msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." 21777msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner." 21778 21779#: utils/misc/guc.c:1380 21780msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." 21781msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel." 21782 21783#: utils/misc/guc.c:1390 21784msgid "Enable row security." 21785msgstr "Aktiverar radsäkerhet." 21786 21787#: utils/misc/guc.c:1391 21788msgid "When enabled, row security will be applied to all users." 21789msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare." 21790 21791#: utils/misc/guc.c:1399 21792msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." 21793msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION." 21794 21795#: utils/misc/guc.c:1408 21796msgid "Enable input of NULL elements in arrays." 21797msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer." 21798 21799#: utils/misc/guc.c:1409 21800msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." 21801msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt." 21802 21803#: utils/misc/guc.c:1419 21804msgid "Create new tables with OIDs by default." 21805msgstr "Skapa nya tabeller med OID:er som standard." 21806 21807#: utils/misc/guc.c:1428 21808msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." 21809msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler." 21810 21811#: utils/misc/guc.c:1437 21812msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." 21813msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering." 21814 21815#: utils/misc/guc.c:1448 21816msgid "Emit information about resource usage in sorting." 21817msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering." 21818 21819#: utils/misc/guc.c:1462 21820msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." 21821msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning." 21822 21823#: utils/misc/guc.c:1477 21824msgid "Enable bounded sorting using heap sort." 21825msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort." 21826 21827#: utils/misc/guc.c:1490 21828msgid "Emit WAL-related debugging output." 21829msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data." 21830 21831#: utils/misc/guc.c:1502 21832msgid "Datetimes are integer based." 21833msgstr "Datetime är heltalsbaserad" 21834 21835#: utils/misc/guc.c:1517 21836msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." 21837msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt." 21838 21839#: utils/misc/guc.c:1527 21840msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." 21841msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler." 21842 21843#: utils/misc/guc.c:1537 21844msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." 21845msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt." 21846 21847#: utils/misc/guc.c:1548 21848msgid "Enable synchronized sequential scans." 21849msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning." 21850 21851#: utils/misc/guc.c:1558 21852msgid "Allows connections and queries during recovery." 21853msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning." 21854 21855#: utils/misc/guc.c:1568 21856msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." 21857msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter." 21858 21859#: utils/misc/guc.c:1578 21860msgid "Allows modifications of the structure of system tables." 21861msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller." 21862 21863#: utils/misc/guc.c:1589 21864msgid "Disables reading from system indexes." 21865msgstr "Stänger av läsning från systemindex." 21866 21867#: utils/misc/guc.c:1590 21868msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." 21869msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt." 21870 21871#: utils/misc/guc.c:1601 21872msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." 21873msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt." 21874 21875#: utils/misc/guc.c:1602 21876msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." 21877msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0." 21878 21879#: utils/misc/guc.c:1612 21880msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." 21881msgstr "Skicka ut varning för konstruktioner som ändrat semantik sedan PostgreSQL 9.4." 21882 21883#: utils/misc/guc.c:1622 21884msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." 21885msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare." 21886 21887#: utils/misc/guc.c:1632 21888msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." 21889msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster." 21890 21891#: utils/misc/guc.c:1643 21892msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." 21893msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort." 21894 21895#: utils/misc/guc.c:1653 21896msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." 21897msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte." 21898 21899#: utils/misc/guc.c:1663 21900msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." 21901msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler." 21902 21903#: utils/misc/guc.c:1681 21904msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." 21905msgstr "Framtvingar ett byte till nästa transaktionsloggfil om en ny fil inte startats inom N sekunder." 21906 21907#: utils/misc/guc.c:1692 21908msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." 21909msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering." 21910 21911#: utils/misc/guc.c:1693 utils/misc/guc.c:2216 21912msgid "This allows attaching a debugger to the process." 21913msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen." 21914 21915#: utils/misc/guc.c:1702 21916msgid "Sets the default statistics target." 21917msgstr "Sätter standardstatistikmålet." 21918 21919#: utils/misc/guc.c:1703 21920msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." 21921msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS." 21922 21923#: utils/misc/guc.c:1712 21924msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." 21925msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär." 21926 21927#: utils/misc/guc.c:1714 21928msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." 21929msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster." 21930 21931#: utils/misc/guc.c:1724 21932msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." 21933msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till." 21934 21935#: utils/misc/guc.c:1726 21936msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." 21937msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster." 21938 21939#: utils/misc/guc.c:1736 21940msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." 21941msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används." 21942 21943#: utils/misc/guc.c:1745 21944msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." 21945msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar." 21946 21947#: utils/misc/guc.c:1754 21948msgid "GEQO: number of individuals in the population." 21949msgstr "GEQO: antal individer i populationen." 21950 21951#: utils/misc/guc.c:1755 utils/misc/guc.c:1764 21952msgid "Zero selects a suitable default value." 21953msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde." 21954 21955#: utils/misc/guc.c:1763 21956msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." 21957msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen." 21958 21959#: utils/misc/guc.c:1774 21960msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." 21961msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker." 21962 21963#: utils/misc/guc.c:1785 21964msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." 21965msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data." 21966 21967#: utils/misc/guc.c:1796 21968msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." 21969msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data." 21970 21971#: utils/misc/guc.c:1807 21972msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." 21973msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till primären från WAL-mottagaren." 21974 21975#: utils/misc/guc.c:1818 21976msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." 21977msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från primären." 21978 21979#: utils/misc/guc.c:1829 21980msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." 21981msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar." 21982 21983#: utils/misc/guc.c:1839 21984msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." 21985msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superanvändare." 21986 21987#: utils/misc/guc.c:1853 21988msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." 21989msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern." 21990 21991#: utils/misc/guc.c:1864 21992msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." 21993msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session." 21994 21995#: utils/misc/guc.c:1875 21996msgid "Sets the TCP port the server listens on." 21997msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på." 21998 21999#: utils/misc/guc.c:1885 22000msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." 22001msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)." 22002 22003#: utils/misc/guc.c:1886 22004msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 22005msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" 22006 22007#: utils/misc/guc.c:1900 22008msgid "Sets the file permissions for log files." 22009msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler." 22010 22011#: utils/misc/guc.c:1901 22012msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 22013msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" 22014 22015#: utils/misc/guc.c:1914 22016msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." 22017msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta." 22018 22019#: utils/misc/guc.c:1915 22020msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." 22021msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas." 22022 22023#: utils/misc/guc.c:1927 22024msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." 22025msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer." 22026 22027#: utils/misc/guc.c:1928 22028msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." 22029msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX." 22030 22031#: utils/misc/guc.c:1938 22032msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." 22033msgstr "Sätter det maximala antalet tupler som får finnas för att sortering skall ske med algoritmen \"replacement selection\"." 22034 22035#: utils/misc/guc.c:1939 22036msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." 22037msgstr "När man har fler än detta antal tupler så kommer quicksort användas." 22038 22039#: utils/misc/guc.c:1953 22040msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." 22041msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte." 22042 22043#: utils/misc/guc.c:1964 22044msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." 22045msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process." 22046 22047#: utils/misc/guc.c:1965 22048msgid "-1 means no limit." 22049msgstr "-1 betyder ingen gräns." 22050 22051#: utils/misc/guc.c:1975 22052msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." 22053msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n." 22054 22055#: utils/misc/guc.c:1985 22056msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." 22057msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n." 22058 22059#: utils/misc/guc.c:1995 22060msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." 22061msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum." 22062 22063#: utils/misc/guc.c:2005 22064msgid "Vacuum cost amount available before napping." 22065msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande." 22066 22067#: utils/misc/guc.c:2015 22068msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." 22069msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder." 22070 22071#: utils/misc/guc.c:2026 22072msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." 22073msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum." 22074 22075#: utils/misc/guc.c:2037 22076msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." 22077msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum." 22078 22079#: utils/misc/guc.c:2047 22080msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." 22081msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång." 22082 22083#: utils/misc/guc.c:2060 22084msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." 22085msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång." 22086 22087#: utils/misc/guc.c:2071 22088msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." 22089msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås." 22090 22091#: utils/misc/guc.c:2072 22092msgid "Is used to avoid output on system tables." 22093msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller." 22094 22095#: utils/misc/guc.c:2081 22096msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." 22097msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning." 22098 22099#: utils/misc/guc.c:2093 22100msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." 22101msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra." 22102 22103#: utils/misc/guc.c:2094 utils/misc/guc.c:2105 utils/misc/guc.c:2116 22104msgid "A value of 0 turns off the timeout." 22105msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en." 22106 22107#: utils/misc/guc.c:2104 22108msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." 22109msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås." 22110 22111#: utils/misc/guc.c:2115 22112msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." 22113msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"." 22114 22115#: utils/misc/guc.c:2126 22116msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." 22117msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad." 22118 22119#: utils/misc/guc.c:2136 22120msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 22121msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." 22122 22123#: utils/misc/guc.c:2146 22124msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." 22125msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad." 22126 22127#: utils/misc/guc.c:2156 22128msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 22129msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." 22130 22131#: utils/misc/guc.c:2166 22132msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." 22133msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)." 22134 22135#: utils/misc/guc.c:2179 22136msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." 22137msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion." 22138 22139#: utils/misc/guc.c:2180 22140msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." 22141msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." 22142 22143#: utils/misc/guc.c:2191 22144msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." 22145msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion." 22146 22147#: utils/misc/guc.c:2192 22148msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." 22149msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." 22150 22151#: utils/misc/guc.c:2203 22152msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." 22153msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering." 22154 22155#: utils/misc/guc.c:2215 22156msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." 22157msgstr "Väntar N sekunder efter anslutning innan autentisering." 22158 22159#: utils/misc/guc.c:2226 22160msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." 22161msgstr "Sätter antal WAL-filer som sparas för standby-servrar." 22162 22163#: utils/misc/guc.c:2236 22164msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." 22165msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till." 22166 22167#: utils/misc/guc.c:2247 22168msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." 22169msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint." 22170 22171#: utils/misc/guc.c:2258 22172msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." 22173msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er." 22174 22175#: utils/misc/guc.c:2269 22176msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." 22177msgstr "Slår på varning om checkpoint-segment fylls oftare än det här." 22178 22179#: utils/misc/guc.c:2271 22180msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." 22181msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen." 22182 22183#: utils/misc/guc.c:2283 utils/misc/guc.c:2440 utils/misc/guc.c:2467 22184msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." 22185msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk." 22186 22187#: utils/misc/guc.c:2294 22188msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." 22189msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL." 22190 22191#: utils/misc/guc.c:2305 22192msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." 22193msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren." 22194 22195#: utils/misc/guc.c:2316 22196msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." 22197msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush." 22198 22199#: utils/misc/guc.c:2328 22200msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." 22201msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser." 22202 22203#: utils/misc/guc.c:2339 22204msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." 22205msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar." 22206 22207#: utils/misc/guc.c:2349 22208msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." 22209msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering." 22210 22211#: utils/misc/guc.c:2360 22212msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." 22213msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk." 22214 22215#: utils/misc/guc.c:2372 22216msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." 22217msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay." 22218 22219#: utils/misc/guc.c:2383 22220msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." 22221msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden." 22222 22223#: utils/misc/guc.c:2384 22224msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." 22225msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Parameterns värde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive)." 22226 22227#: utils/misc/guc.c:2395 22228msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." 22229msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare satser kommer loggas." 22230 22231#: utils/misc/guc.c:2397 22232msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." 22233msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess." 22234 22235#: utils/misc/guc.c:2407 22236msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." 22237msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas." 22238 22239#: utils/misc/guc.c:2409 22240msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." 22241msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum." 22242 22243#: utils/misc/guc.c:2419 22244msgid "Background writer sleep time between rounds." 22245msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar." 22246 22247#: utils/misc/guc.c:2430 22248msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." 22249msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång." 22250 22251#: utils/misc/guc.c:2453 22252msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." 22253msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet." 22254 22255#: utils/misc/guc.c:2454 22256msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." 22257msgstr "För RAID-array:er så borde det vara ungerfär så många som antalet spindlar i array:en." 22258 22259#: utils/misc/guc.c:2480 22260msgid "Maximum number of concurrent worker processes." 22261msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser." 22262 22263#: utils/misc/guc.c:2490 22264msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." 22265msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N minuter." 22266 22267#: utils/misc/guc.c:2501 22268msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." 22269msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N kilobyte." 22270 22271#: utils/misc/guc.c:2512 22272msgid "Shows the maximum number of function arguments." 22273msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument." 22274 22275#: utils/misc/guc.c:2523 22276msgid "Shows the maximum number of index keys." 22277msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar." 22278 22279#: utils/misc/guc.c:2534 22280msgid "Shows the maximum identifier length." 22281msgstr "Visar den maximala identifierarlängden." 22282 22283#: utils/misc/guc.c:2545 22284msgid "Shows the size of a disk block." 22285msgstr "Visar storleken på ett diskblock." 22286 22287#: utils/misc/guc.c:2556 22288msgid "Shows the number of pages per disk file." 22289msgstr "Visar antal sidor per diskfil." 22290 22291#: utils/misc/guc.c:2567 22292msgid "Shows the block size in the write ahead log." 22293msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen." 22294 22295#: utils/misc/guc.c:2578 22296msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." 22297msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök." 22298 22299#: utils/misc/guc.c:2590 22300msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." 22301msgstr "Visar antalet sidor per write-ahead-log-segment." 22302 22303#: utils/misc/guc.c:2603 22304msgid "Time to sleep between autovacuum runs." 22305msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum." 22306 22307#: utils/misc/guc.c:2613 22308msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." 22309msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum." 22310 22311#: utils/misc/guc.c:2622 22312msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." 22313msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze." 22314 22315#: utils/misc/guc.c:2632 22316msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." 22317msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID." 22318 22319#: utils/misc/guc.c:2643 22320msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." 22321msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact." 22322 22323#: utils/misc/guc.c:2653 22324msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." 22325msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum." 22326 22327#: utils/misc/guc.c:2663 22328msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." 22329msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod." 22330 22331#: utils/misc/guc.c:2673 22332msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." 22333msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum." 22334 22335#: utils/misc/guc.c:2684 22336msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." 22337msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits." 22338 22339#: utils/misc/guc.c:2685 22340msgid "A value of -1 disables this feature." 22341msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion." 22342 22343#: utils/misc/guc.c:2695 22344msgid "Time between issuing TCP keepalives." 22345msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive." 22346 22347#: utils/misc/guc.c:2696 utils/misc/guc.c:2707 22348msgid "A value of 0 uses the system default." 22349msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde." 22350 22351#: utils/misc/guc.c:2706 22352msgid "Time between TCP keepalive retransmits." 22353msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive." 22354 22355#: utils/misc/guc.c:2717 22356msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." 22357msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0." 22358 22359#: utils/misc/guc.c:2728 22360msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." 22361msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive." 22362 22363#: utils/misc/guc.c:2729 22364msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." 22365msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet." 22366 22367#: utils/misc/guc.c:2740 22368msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." 22369msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN." 22370 22371#: utils/misc/guc.c:2751 22372msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." 22373msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen." 22374 22375#: utils/misc/guc.c:2752 22376msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." 22377msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck." 22378 22379#: utils/misc/guc.c:2763 22380msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan." 22381msgstr "Sätter den minimala storleken på relationer som kan användas i parallella skanningar." 22382 22383#: utils/misc/guc.c:2775 22384msgid "Shows the server version as an integer." 22385msgstr "Visar serverns version som ett heltal." 22386 22387#: utils/misc/guc.c:2786 22388msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." 22389msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte." 22390 22391#: utils/misc/guc.c:2787 22392msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." 22393msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)." 22394 22395#: utils/misc/guc.c:2797 22396msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." 22397msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte." 22398 22399#: utils/misc/guc.c:2812 22400msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." 22401msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index." 22402 22403#: utils/misc/guc.c:2832 22404msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." 22405msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt." 22406 22407#: utils/misc/guc.c:2842 22408msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." 22409msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt." 22410 22411#: utils/misc/guc.c:2852 22412msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." 22413msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)." 22414 22415#: utils/misc/guc.c:2862 22416msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." 22417msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning." 22418 22419#: utils/misc/guc.c:2872 22420msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." 22421msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop." 22422 22423#: utils/misc/guc.c:2882 22424msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." 22425msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. " 22426 22427#: utils/misc/guc.c:2892 22428msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." 22429msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga." 22430 22431#: utils/misc/guc.c:2903 22432msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." 22433msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. " 22434 22435#: utils/misc/guc.c:2914 22436msgid "GEQO: selective pressure within the population." 22437msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen." 22438 22439#: utils/misc/guc.c:2924 22440msgid "GEQO: seed for random path selection." 22441msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg." 22442 22443#: utils/misc/guc.c:2934 22444msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." 22445msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda." 22446 22447#: utils/misc/guc.c:2944 22448msgid "Sets the seed for random-number generation." 22449msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn." 22450 22451#: utils/misc/guc.c:2955 22452msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." 22453msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples." 22454 22455#: utils/misc/guc.c:2964 22456msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." 22457msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples." 22458 22459#: utils/misc/guc.c:2974 22460msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." 22461msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet." 22462 22463#: utils/misc/guc.c:2993 22464msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." 22465msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." 22466 22467#: utils/misc/guc.c:3003 22468msgid "Sets the client's character set encoding." 22469msgstr "Ställer in klientens teckenkodning." 22470 22471#: utils/misc/guc.c:3014 22472msgid "Controls information prefixed to each log line." 22473msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad." 22474 22475#: utils/misc/guc.c:3015 22476msgid "If blank, no prefix is used." 22477msgstr "Om tom så används inget prefix." 22478 22479#: utils/misc/guc.c:3024 22480msgid "Sets the time zone to use in log messages." 22481msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden." 22482 22483#: utils/misc/guc.c:3034 22484msgid "Sets the display format for date and time values." 22485msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden." 22486 22487#: utils/misc/guc.c:3035 22488msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." 22489msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata." 22490 22491#: utils/misc/guc.c:3046 22492msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." 22493msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas." 22494 22495#: utils/misc/guc.c:3047 22496msgid "An empty string selects the database's default tablespace." 22497msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme." 22498 22499#: utils/misc/guc.c:3057 22500msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." 22501msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler." 22502 22503#: utils/misc/guc.c:3068 22504msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." 22505msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler." 22506 22507#: utils/misc/guc.c:3069 22508msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." 22509msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen." 22510 22511#: utils/misc/guc.c:3082 22512msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." 22513msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil." 22514 22515#: utils/misc/guc.c:3093 22516msgid "Sets the Bonjour service name." 22517msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn." 22518 22519#: utils/misc/guc.c:3105 22520msgid "Shows the collation order locale." 22521msgstr "Visar lokal för jämförelseordning." 22522 22523#: utils/misc/guc.c:3116 22524msgid "Shows the character classification and case conversion locale." 22525msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering." 22526 22527#: utils/misc/guc.c:3127 22528msgid "Sets the language in which messages are displayed." 22529msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i." 22530 22531#: utils/misc/guc.c:3137 22532msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." 22533msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp." 22534 22535#: utils/misc/guc.c:3147 22536msgid "Sets the locale for formatting numbers." 22537msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer." 22538 22539#: utils/misc/guc.c:3157 22540msgid "Sets the locale for formatting date and time values." 22541msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider." 22542 22543#: utils/misc/guc.c:3167 22544msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." 22545msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend." 22546 22547#: utils/misc/guc.c:3178 22548msgid "Lists shared libraries to preload into server." 22549msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern." 22550 22551#: utils/misc/guc.c:3189 22552msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." 22553msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend." 22554 22555#: utils/misc/guc.c:3200 22556msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." 22557msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade." 22558 22559#: utils/misc/guc.c:3212 22560msgid "Sets the server (database) character set encoding." 22561msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning." 22562 22563#: utils/misc/guc.c:3224 22564msgid "Shows the server version." 22565msgstr "Visar serverversionen" 22566 22567#: utils/misc/guc.c:3236 22568msgid "Sets the current role." 22569msgstr "Ställer in den aktiva rollen." 22570 22571#: utils/misc/guc.c:3248 22572msgid "Sets the session user name." 22573msgstr "Sätter sessionens användarnamn." 22574 22575#: utils/misc/guc.c:3259 22576msgid "Sets the destination for server log output." 22577msgstr "Sätter serverloggens destination." 22578 22579#: utils/misc/guc.c:3260 22580msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." 22581msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform." 22582 22583#: utils/misc/guc.c:3271 22584msgid "Sets the destination directory for log files." 22585msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler." 22586 22587#: utils/misc/guc.c:3272 22588msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." 22589msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg." 22590 22591#: utils/misc/guc.c:3282 22592msgid "Sets the file name pattern for log files." 22593msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler." 22594 22595#: utils/misc/guc.c:3293 22596msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." 22597msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog." 22598 22599#: utils/misc/guc.c:3304 22600msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." 22601msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen." 22602 22603#: utils/misc/guc.c:3315 22604msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." 22605msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar." 22606 22607#: utils/misc/guc.c:3325 22608msgid "Selects a file of time zone abbreviations." 22609msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar." 22610 22611#: utils/misc/guc.c:3335 22612msgid "Sets the current transaction's isolation level." 22613msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån." 22614 22615#: utils/misc/guc.c:3346 22616msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." 22617msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)." 22618 22619#: utils/misc/guc.c:3347 22620msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." 22621msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern." 22622 22623#: utils/misc/guc.c:3357 22624msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." 22625msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas." 22626 22627#: utils/misc/guc.c:3372 22628msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." 22629msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på." 22630 22631#: utils/misc/guc.c:3387 22632msgid "Sets the server's data directory." 22633msgstr "Ställer in serverns datakatalog." 22634 22635#: utils/misc/guc.c:3398 22636msgid "Sets the server's main configuration file." 22637msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil." 22638 22639#: utils/misc/guc.c:3409 22640msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." 22641msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil." 22642 22643#: utils/misc/guc.c:3420 22644msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." 22645msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil." 22646 22647#: utils/misc/guc.c:3431 22648msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." 22649msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil." 22650 22651#: utils/misc/guc.c:3442 22652msgid "Location of the SSL server certificate file." 22653msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil." 22654 22655#: utils/misc/guc.c:3452 22656msgid "Location of the SSL server private key file." 22657msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil." 22658 22659#: utils/misc/guc.c:3462 22660msgid "Location of the SSL certificate authority file." 22661msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil." 22662 22663#: utils/misc/guc.c:3472 22664msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." 22665msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil." 22666 22667#: utils/misc/guc.c:3482 22668msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." 22669msgstr "Skriver temporära statistikfiler till angiven katalog." 22670 22671#: utils/misc/guc.c:3493 22672msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." 22673msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana." 22674 22675#: utils/misc/guc.c:3504 22676msgid "Sets default text search configuration." 22677msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration." 22678 22679#: utils/misc/guc.c:3514 22680msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." 22681msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton." 22682 22683#: utils/misc/guc.c:3529 22684msgid "Sets the curve to use for ECDH." 22685msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH." 22686 22687#: utils/misc/guc.c:3544 22688msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." 22689msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar." 22690 22691#: utils/misc/guc.c:3555 22692msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." 22693msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln." 22694 22695#: utils/misc/guc.c:3575 22696msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." 22697msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler." 22698 22699#: utils/misc/guc.c:3585 22700msgid "Sets the output format for bytea." 22701msgstr "Ställer in output-format för bytea." 22702 22703#: utils/misc/guc.c:3595 22704msgid "Sets the message levels that are sent to the client." 22705msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten." 22706 22707#: utils/misc/guc.c:3596 utils/misc/guc.c:3649 utils/misc/guc.c:3660 22708#: utils/misc/guc.c:3726 22709msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." 22710msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas." 22711 22712#: utils/misc/guc.c:3606 22713msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." 22714msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor." 22715 22716#: utils/misc/guc.c:3607 22717msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." 22718msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan." 22719 22720#: utils/misc/guc.c:3617 22721msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." 22722msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner." 22723 22724#: utils/misc/guc.c:3627 22725msgid "Sets the display format for interval values." 22726msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden." 22727 22728#: utils/misc/guc.c:3638 22729msgid "Sets the verbosity of logged messages." 22730msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden." 22731 22732#: utils/misc/guc.c:3648 22733msgid "Sets the message levels that are logged." 22734msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas." 22735 22736#: utils/misc/guc.c:3659 22737msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." 22738msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas." 22739 22740#: utils/misc/guc.c:3670 22741msgid "Sets the type of statements logged." 22742msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas." 22743 22744#: utils/misc/guc.c:3680 22745msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." 22746msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen." 22747 22748#: utils/misc/guc.c:3695 22749msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." 22750msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler." 22751 22752#: utils/misc/guc.c:3705 22753msgid "Sets the current transaction's synchronization level." 22754msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå." 22755 22756#: utils/misc/guc.c:3715 22757msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." 22758msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command." 22759 22760#: utils/misc/guc.c:3725 22761msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." 22762msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information." 22763 22764#: utils/misc/guc.c:3741 22765msgid "Collects function-level statistics on database activity." 22766msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet." 22767 22768#: utils/misc/guc.c:3751 22769msgid "Set the level of information written to the WAL." 22770msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL." 22771 22772#: utils/misc/guc.c:3761 22773msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." 22774msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne." 22775 22776#: utils/misc/guc.c:3771 22777msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." 22778msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk." 22779 22780#: utils/misc/guc.c:3781 22781msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." 22782msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML." 22783 22784#: utils/misc/guc.c:3791 22785msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." 22786msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment." 22787 22788#: utils/misc/guc.c:3802 22789msgid "Use of huge pages on Linux." 22790msgstr "Använd stora sidor i Linux." 22791 22792#: utils/misc/guc.c:3812 22793msgid "Forces use of parallel query facilities." 22794msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser." 22795 22796#: utils/misc/guc.c:3813 22797msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." 22798msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar." 22799 22800#: utils/misc/guc.c:4613 22801#, c-format 22802msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" 22803msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" 22804 22805#: utils/misc/guc.c:4618 22806#, c-format 22807msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" 22808msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n" 22809 22810#: utils/misc/guc.c:4638 22811#, c-format 22812msgid "" 22813"%s does not know where to find the server configuration file.\n" 22814"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" 22815msgstr "" 22816"%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n" 22817"Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" 22818 22819#: utils/misc/guc.c:4657 22820#, c-format 22821msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" 22822msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n" 22823 22824#: utils/misc/guc.c:4683 22825#, c-format 22826msgid "" 22827"%s does not know where to find the database system data.\n" 22828"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 22829msgstr "" 22830"%s vet inte var databasens systemdata är.\n" 22831"Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" 22832 22833#: utils/misc/guc.c:4731 22834#, c-format 22835msgid "" 22836"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" 22837"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 22838msgstr "" 22839"%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n" 22840"Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" 22841 22842#: utils/misc/guc.c:4754 22843#, c-format 22844msgid "" 22845"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" 22846"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 22847msgstr "" 22848"%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n" 22849"Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" 22850 22851#: utils/misc/guc.c:5428 utils/misc/guc.c:5475 22852msgid "Value exceeds integer range." 22853msgstr "Värde överskriver heltalsintervall." 22854 22855#: utils/misc/guc.c:5702 22856#, c-format 22857msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" 22858msgstr "parameter \"%s\" kräver ett numeriskt värde" 22859 22860#: utils/misc/guc.c:5711 22861#, c-format 22862msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" 22863msgstr "%g är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)" 22864 22865#: utils/misc/guc.c:5864 utils/misc/guc.c:7256 22866#, c-format 22867msgid "cannot set parameters during a parallel operation" 22868msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation" 22869 22870#: utils/misc/guc.c:5871 utils/misc/guc.c:6650 utils/misc/guc.c:6702 22871#: utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7084 utils/misc/guc.c:7844 22872#: utils/misc/guc.c:8012 utils/misc/guc.c:9720 22873#, c-format 22874msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" 22875msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\"" 22876 22877#: utils/misc/guc.c:5886 utils/misc/guc.c:7096 22878#, c-format 22879msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" 22880msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras" 22881 22882#: utils/misc/guc.c:5919 22883#, c-format 22884msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" 22885msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu" 22886 22887#: utils/misc/guc.c:5937 utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:9736 22888#, c-format 22889msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" 22890msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\"" 22891 22892#: utils/misc/guc.c:5973 22893#, c-format 22894msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" 22895msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats" 22896 22897#: utils/misc/guc.c:6021 22898#, c-format 22899msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" 22900msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion" 22901 22902#: utils/misc/guc.c:6658 utils/misc/guc.c:6706 utils/misc/guc.c:8018 22903#, c-format 22904msgid "must be superuser to examine \"%s\"" 22905msgstr "måste vara superanvändare för att undersöka \"%s\"" 22906 22907#: utils/misc/guc.c:6796 22908#, c-format 22909msgid "SET %s takes only one argument" 22910msgstr "SET %s tar bara ett argument" 22911 22912#: utils/misc/guc.c:7044 22913#, c-format 22914msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" 22915msgstr "måste vara superanvändare för att köra kommandot ALTER SYSTEM" 22916 22917#: utils/misc/guc.c:7129 22918#, c-format 22919msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" 22920msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken" 22921 22922#: utils/misc/guc.c:7174 22923#, c-format 22924msgid "could not parse contents of file \"%s\"" 22925msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\"" 22926 22927#: utils/misc/guc.c:7332 22928#, c-format 22929msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" 22930msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu" 22931 22932#: utils/misc/guc.c:7417 22933#, c-format 22934msgid "SET requires parameter name" 22935msgstr "SET kräver ett parameternamn" 22936 22937#: utils/misc/guc.c:7541 22938#, c-format 22939msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" 22940msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\"" 22941 22942#: utils/misc/guc.c:9275 22943#, c-format 22944msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" 22945msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\"" 22946 22947#: utils/misc/guc.c:9343 22948#, c-format 22949msgid "parameter \"%s\" could not be set" 22950msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas" 22951 22952#: utils/misc/guc.c:9435 22953#, c-format 22954msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" 22955msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\"" 22956 22957#: utils/misc/guc.c:9798 utils/misc/guc.c:9832 22958#, c-format 22959msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" 22960msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d" 22961 22962#: utils/misc/guc.c:9866 22963#, c-format 22964msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" 22965msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g" 22966 22967#: utils/misc/guc.c:10087 22968#, c-format 22969msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." 22970msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen." 22971 22972#: utils/misc/guc.c:10099 22973#, c-format 22974msgid "Bonjour is not supported by this build" 22975msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge" 22976 22977#: utils/misc/guc.c:10112 22978#, c-format 22979msgid "SSL is not supported by this build" 22980msgstr "SSL stöds inte av detta bygge" 22981 22982#: utils/misc/guc.c:10124 22983#, c-format 22984msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." 22985msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt." 22986 22987#: utils/misc/guc.c:10136 22988#, c-format 22989msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." 22990msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta." 22991 22992#: utils/misc/help_config.c:131 22993#, c-format 22994msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" 22995msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n" 22996 22997#: utils/misc/pg_config.c:61 22998#, c-format 22999msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" 23000msgstr "fråge-angiven typ för retur-tupel och funktions returtyp är inte kompatibla" 23001 23002#. translator: %d.%02ds is system CPU time, %d.%02du is user CPU time 23003#: utils/misc/pg_rusage.c:66 23004#, c-format 23005msgid "CPU %d.%02ds/%d.%02du sec elapsed %d.%02d sec" 23006msgstr "CPU %d.%02ds/%d.%02du sek förflutit %d.%02d sec" 23007 23008#: utils/misc/rls.c:127 23009#, c-format 23010msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" 23011msgstr "frågan påverkas av radsäkerhetspolicyn för tabell \"%s\"" 23012 23013#: utils/misc/rls.c:129 23014#, c-format 23015msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." 23016msgstr "För att slå av policyn för tabellens ägare, använd ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." 23017 23018#: utils/misc/timeout.c:388 23019#, c-format 23020msgid "cannot add more timeout reasons" 23021msgstr "kan inte lägga till fler timeoutskäl" 23022 23023#: utils/misc/tzparser.c:61 23024#, c-format 23025msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" 23026msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är för lång (max %d tecken) i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 23027 23028#: utils/misc/tzparser.c:73 23029#, c-format 23030msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" 23031msgstr "tidszonoffset %d är otanför giltigt intervall i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 23032 23033#: utils/misc/tzparser.c:112 23034#, c-format 23035msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" 23036msgstr "tidszonförkortning saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 23037 23038#: utils/misc/tzparser.c:121 23039#, c-format 23040msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 23041msgstr "tidszonoffset saknas i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 23042 23043#: utils/misc/tzparser.c:133 23044#, c-format 23045msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 23046msgstr "felaktigt nummer för tidszonsoffset i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 23047 23048#: utils/misc/tzparser.c:169 23049#, c-format 23050msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" 23051msgstr "felaktig syntax i tidszonfilen \"%s\", rad %d" 23052 23053#: utils/misc/tzparser.c:237 23054#, c-format 23055msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" 23056msgstr "tidszonförkortningen \"%s\" är definierad flera gånger" 23057 23058#: utils/misc/tzparser.c:239 23059#, c-format 23060msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." 23061msgstr "Post i tidszonfilen \"%s\", rad %d, står i konflikt med post i filen \"%s\", rad %d." 23062 23063#: utils/misc/tzparser.c:301 23064#, c-format 23065msgid "invalid time zone file name \"%s\"" 23066msgstr "ogiltigt tidszonfilnamn: \"%s\"" 23067 23068#: utils/misc/tzparser.c:314 23069#, c-format 23070msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" 23071msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\"" 23072 23073#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 23074#, c-format 23075msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" 23076msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m" 23077 23078#: utils/misc/tzparser.c:376 23079#, c-format 23080msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" 23081msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d" 23082 23083#: utils/misc/tzparser.c:399 23084#, c-format 23085msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" 23086msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d" 23087 23088#: utils/mmgr/aset.c:511 23089#, c-format 23090msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." 23091msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"." 23092 23093#: utils/mmgr/mcxt.c:768 utils/mmgr/mcxt.c:803 utils/mmgr/mcxt.c:840 23094#: utils/mmgr/mcxt.c:877 utils/mmgr/mcxt.c:911 utils/mmgr/mcxt.c:940 23095#: utils/mmgr/mcxt.c:974 utils/mmgr/mcxt.c:1056 utils/mmgr/mcxt.c:1090 23096#: utils/mmgr/mcxt.c:1139 23097#, c-format 23098msgid "Failed on request of size %zu." 23099msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %zu." 23100 23101#: utils/mmgr/portalmem.c:207 23102#, c-format 23103msgid "cursor \"%s\" already exists" 23104msgstr "markör \"%s\" finns redan" 23105 23106#: utils/mmgr/portalmem.c:211 23107#, c-format 23108msgid "closing existing cursor \"%s\"" 23109msgstr "stänger existerande markör \"%s\"" 23110 23111#: utils/mmgr/portalmem.c:415 23112#, c-format 23113msgid "portal \"%s\" cannot be run" 23114msgstr "portal \"%s\" kan inte köras" 23115 23116#: utils/mmgr/portalmem.c:495 23117#, c-format 23118msgid "cannot drop active portal \"%s\"" 23119msgstr "kan inte ta bort aktiv portal \"%s\"" 23120 23121#: utils/mmgr/portalmem.c:699 23122#, c-format 23123msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" 23124msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som skapat en markör med WITH HOLD" 23125 23126#: utils/sort/logtape.c:208 utils/sort/logtape.c:227 23127#, c-format 23128msgid "could not seek to block %ld of temporary file" 23129msgstr "kunde inte söka (seek) till block %ld i temporärfil" 23130 23131#: utils/sort/logtape.c:233 23132#, c-format 23133msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" 23134msgstr "kunde inte läsa block %ld i temporärfil: läste bara %zu av %zu byte" 23135 23136#: utils/sort/tuplesort.c:3434 23137#, c-format 23138msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" 23139msgstr "kan inte ha mer än %d körningar för en extern sortering" 23140 23141#: utils/sort/tuplesort.c:4511 23142#, c-format 23143msgid "could not create unique index \"%s\"" 23144msgstr "kunde inte skapa unikt index \"%s\"" 23145 23146#: utils/sort/tuplesort.c:4513 23147#, c-format 23148msgid "Key %s is duplicated." 23149msgstr "Nyckeln %s är duplicerad." 23150 23151#: utils/sort/tuplesort.c:4514 23152#, c-format 23153msgid "Duplicate keys exist." 23154msgstr "Duplicerade nycklar existerar." 23155 23156#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525 23157#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956 23158#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037 23159#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304 23160#: utils/sort/tuplestore.c:1313 23161#, c-format 23162msgid "could not seek in tuplestore temporary file" 23163msgstr "kunde inte söka i temporär lagringsfil för tupler" 23164 23165#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1523 23166#: utils/sort/tuplestore.c:1531 23167#, c-format 23168msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" 23169msgstr "kunde inte läsa från temporär lagringsfil för tupler: läste bara %zu av %zu byte" 23170 23171#: utils/time/snapmgr.c:618 23172#, c-format 23173msgid "The source transaction is not running anymore." 23174msgstr "Källtransaktionen kör inte längre." 23175 23176#: utils/time/snapmgr.c:1190 23177#, c-format 23178msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" 23179msgstr "kan inte exportera ett snapshot från en subtransaktion" 23180 23181#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344 23182#: utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364 23183#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374 23184#: utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489 23185#: utils/time/snapmgr.c:1514 23186#, c-format 23187msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" 23188msgstr "ogiltig snapshot-data i fil \"%s\"" 23189 23190#: utils/time/snapmgr.c:1411 23191#, c-format 23192msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" 23193msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga" 23194 23195#: utils/time/snapmgr.c:1420 23196#, c-format 23197msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" 23198msgstr "en snapshot-importerande transaktion måste ha isoleringsnivå SERIALIZABLE eller REPEATABLE READ" 23199 23200#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438 23201#, c-format 23202msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" 23203msgstr "ogiltig snapshot-identifierare: \"%s\"" 23204 23205#: utils/time/snapmgr.c:1527 23206#, c-format 23207msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" 23208msgstr "en serialiserbar transaktion kan inte importera ett snapshot från en icke-serialiserbar transaktion" 23209 23210#: utils/time/snapmgr.c:1531 23211#, c-format 23212msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" 23213msgstr "en serialiserbar transaktion som inte är read-only kan inte importera en snapshot från en read-only-transaktion." 23214 23215#: utils/time/snapmgr.c:1546 23216#, c-format 23217msgid "cannot import a snapshot from a different database" 23218msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas" 23219