1# German message translation file for pg_basebackup 2# Copyright (C) 2011 - 2016 PostgreSQL Global Development Group 3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. 4# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2016. 5# 6# Use these quotes: »%s« 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2020-11-08 11:51+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:27-0400\n" 14"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" 15"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" 16"Language: de\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 23#: ../../common/fe_memutils.c:98 24#, c-format 25msgid "out of memory\n" 26msgstr "Speicher aufgebraucht\n" 27 28#: ../../common/fe_memutils.c:92 29#, c-format 30msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 31msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" 32 33#: pg_basebackup.c:156 34#, c-format 35msgid "%s: directory name too long\n" 36msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n" 37 38#: pg_basebackup.c:166 39#, c-format 40msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n" 41msgstr "%s: mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping\n" 42 43#: pg_basebackup.c:179 44#, c-format 45msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" 46msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein\n" 47 48#: pg_basebackup.c:192 49#, c-format 50msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" 51msgstr "%s: altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n" 52 53#: pg_basebackup.c:199 54#, c-format 55msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" 56msgstr "%s: neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n" 57 58#: pg_basebackup.c:238 59#, c-format 60msgid "" 61"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" 62"\n" 63msgstr "" 64"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n" 65"\n" 66 67#: pg_basebackup.c:240 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72 68#, c-format 69msgid "Usage:\n" 70msgstr "Aufruf:\n" 71 72#: pg_basebackup.c:241 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73 73#, c-format 74msgid " %s [OPTION]...\n" 75msgstr " %s [OPTION]...\n" 76 77#: pg_basebackup.c:242 78#, c-format 79msgid "" 80"\n" 81"Options controlling the output:\n" 82msgstr "" 83"\n" 84"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n" 85 86#: pg_basebackup.c:243 87#, c-format 88msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" 89msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" 90 91#: pg_basebackup.c:244 92#, c-format 93msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" 94msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n" 95 96#: pg_basebackup.c:245 97#, c-format 98msgid "" 99" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" 100" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" 101msgstr "" 102" -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n" 103" zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n" 104 105#: pg_basebackup.c:247 106#, c-format 107msgid "" 108" -R, --write-recovery-conf\n" 109" write recovery.conf for replication\n" 110msgstr "" 111" -R, --write-recovery-conf\n" 112" recovery.conf für Replikation schreiben\n" 113 114#: pg_basebackup.c:249 pg_receivexlog.c:74 115#, c-format 116msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" 117msgstr " -S, --slot=SLOTNAME zu verwendender Replikations-Slot\n" 118 119#: pg_basebackup.c:250 120#, c-format 121msgid "" 122" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" 123" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" 124msgstr "" 125" -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n" 126" Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n" 127 128#: pg_basebackup.c:252 129#, c-format 130msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" 131msgstr "" 132" -x, --xlog benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n" 133" (Fetch-Modus)\n" 134 135#: pg_basebackup.c:253 136#, c-format 137msgid "" 138" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" 139" include required WAL files with specified method\n" 140msgstr "" 141" -X, --xlog-method=fetch|stream\n" 142" benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n" 143 144#: pg_basebackup.c:255 145#, c-format 146msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" 147msgstr " --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n" 148 149#: pg_basebackup.c:256 150#, c-format 151msgid " -z, --gzip compress tar output\n" 152msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" 153 154#: pg_basebackup.c:257 155#, c-format 156msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" 157msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" 158 159#: pg_basebackup.c:258 160#, c-format 161msgid "" 162"\n" 163"General options:\n" 164msgstr "" 165"\n" 166"Allgemeine Optionen:\n" 167 168#: pg_basebackup.c:259 169#, c-format 170msgid "" 171" -c, --checkpoint=fast|spread\n" 172" set fast or spread checkpointing\n" 173msgstr "" 174" -c, --checkpoint=fast|spread\n" 175" schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n" 176 177#: pg_basebackup.c:261 178#, c-format 179msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" 180msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" 181 182#: pg_basebackup.c:262 183#, c-format 184msgid " -P, --progress show progress information\n" 185msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" 186 187#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92 188#, c-format 189msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" 190msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" 191 192#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93 193#, c-format 194msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 195msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" 196 197#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94 198#, c-format 199msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 200msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" 201 202#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95 203#, c-format 204msgid "" 205"\n" 206"Connection options:\n" 207msgstr "" 208"\n" 209"Verbindungsoptionen:\n" 210 211#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:80 212#, c-format 213msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" 214msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n" 215 216#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97 217#, c-format 218msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" 219msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" 220 221#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98 222#, c-format 223msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" 224msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" 225 226#: pg_basebackup.c:270 227#, c-format 228msgid "" 229" -s, --status-interval=INTERVAL\n" 230" time between status packets sent to server (in seconds)\n" 231msgstr "" 232" -s, --status-interval=INTERVALL\n" 233" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n" 234 235#: pg_basebackup.c:272 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99 236#, c-format 237msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" 238msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" 239 240#: pg_basebackup.c:273 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100 241#, c-format 242msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" 243msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" 244 245#: pg_basebackup.c:274 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101 246#, c-format 247msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" 248msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" 249 250#: pg_basebackup.c:275 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102 251#, c-format 252msgid "" 253"\n" 254"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 255msgstr "" 256"\n" 257"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 258 259#: pg_basebackup.c:318 260#, c-format 261msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" 262msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n" 263 264#: pg_basebackup.c:326 pg_basebackup.c:429 pg_basebackup.c:1926 265#: streamutil.c:315 266#, c-format 267msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" 268msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n" 269 270#: pg_basebackup.c:442 271#, c-format 272msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" 273msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" 274 275#: pg_basebackup.c:467 pg_basebackup.c:522 pg_basebackup.c:1287 276#, c-format 277msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" 278msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" 279 280#: pg_basebackup.c:485 281#, c-format 282msgid "%s: could not create background process: %s\n" 283msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" 284 285#: pg_basebackup.c:497 286#, c-format 287msgid "%s: could not create background thread: %s\n" 288msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n" 289 290#: pg_basebackup.c:541 291#, c-format 292msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" 293msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" 294 295#: pg_basebackup.c:549 296#, c-format 297msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" 298msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" 299 300#: pg_basebackup.c:611 301#, c-format 302msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" 303msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" 304msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s" 305msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s" 306 307#: pg_basebackup.c:623 308#, c-format 309msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" 310msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" 311msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)" 312msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)" 313 314#: pg_basebackup.c:639 315#, c-format 316msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" 317msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" 318msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" 319msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" 320 321#: pg_basebackup.c:661 322#, c-format 323msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" 324msgstr "%s: Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert\n" 325 326#: pg_basebackup.c:668 327#, c-format 328msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" 329msgstr "%s: ungültige Transferrate »%s«: %s\n" 330 331#: pg_basebackup.c:678 332#, c-format 333msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" 334msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n" 335 336#: pg_basebackup.c:712 337#, c-format 338msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" 339msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: »%s«\n" 340 341#: pg_basebackup.c:721 342#, c-format 343msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" 344msgstr "%s: Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" 345 346#: pg_basebackup.c:733 347#, c-format 348msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" 349msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n" 350 351#: pg_basebackup.c:761 352#, c-format 353msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" 354msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n" 355 356#: pg_basebackup.c:775 pg_basebackup.c:1385 pg_basebackup.c:1610 357#, c-format 358msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" 359msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" 360 361#: pg_basebackup.c:834 pg_basebackup.c:855 pg_basebackup.c:883 362#, c-format 363msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" 364msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n" 365 366#: pg_basebackup.c:904 367#, c-format 368msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" 369msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" 370 371#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1341 pg_basebackup.c:1603 372#, c-format 373msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" 374msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" 375 376#: pg_basebackup.c:927 pg_basebackup.c:1196 377#, c-format 378msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" 379msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" 380 381#: pg_basebackup.c:984 382#, c-format 383msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" 384msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" 385 386#: pg_basebackup.c:997 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:208 receivelog.c:361 387#: receivelog.c:750 388#, c-format 389msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" 390msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" 391 392#: pg_basebackup.c:1008 pg_basebackup.c:1225 pg_recvlogical.c:446 393#: receivelog.c:1031 394#, c-format 395msgid "%s: could not read COPY data: %s" 396msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" 397 398#: pg_basebackup.c:1239 399#, c-format 400msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" 401msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n" 402 403#: pg_basebackup.c:1295 404#, c-format 405msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" 406msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n" 407 408#: pg_basebackup.c:1319 409#, c-format 410msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" 411msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n" 412 413#: pg_basebackup.c:1328 414#, c-format 415msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" 416msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n" 417 418#: pg_basebackup.c:1348 419#, c-format 420msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" 421msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n" 422 423#: pg_basebackup.c:1411 424#, c-format 425msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" 426msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n" 427 428#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1524 429#: pg_basebackup.c:1578 430#, c-format 431msgid "%s: out of memory\n" 432msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" 433 434#: pg_basebackup.c:1655 435#, c-format 436msgid "%s: incompatible server version %s\n" 437msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n" 438 439#: pg_basebackup.c:1692 440#, c-format 441msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" 442msgstr "%s: Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints\n" 443 444#: pg_basebackup.c:1710 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:548 receivelog.c:599 445#: receivelog.c:639 streamutil.c:285 streamutil.c:389 streamutil.c:435 446#, c-format 447msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" 448msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" 449 450#: pg_basebackup.c:1721 451#, c-format 452msgid "%s: could not initiate base backup: %s" 453msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s" 454 455#: pg_basebackup.c:1728 456#, c-format 457msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 458msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 459 460#: pg_basebackup.c:1736 461#, c-format 462msgid "%s: checkpoint completed\n" 463msgstr "%s: Checkpoint abgeschlossen\n" 464 465#: pg_basebackup.c:1751 466#, c-format 467msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" 468msgstr "Transaktionslog-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n" 469 470#: pg_basebackup.c:1760 471#, c-format 472msgid "%s: could not get backup header: %s" 473msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" 474 475#: pg_basebackup.c:1766 476#, c-format 477msgid "%s: no data returned from server\n" 478msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n" 479 480#: pg_basebackup.c:1798 481#, c-format 482msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" 483msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n" 484 485#: pg_basebackup.c:1810 486#, c-format 487msgid "%s: starting background WAL receiver\n" 488msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n" 489 490#: pg_basebackup.c:1841 491#, c-format 492msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" 493msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s" 494 495#: pg_basebackup.c:1848 496#, c-format 497msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" 498msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n" 499 500#: pg_basebackup.c:1860 501#, c-format 502msgid "%s: final receive failed: %s" 503msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" 504 505#: pg_basebackup.c:1884 506#, c-format 507msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" 508msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n" 509 510#: pg_basebackup.c:1890 511#, c-format 512msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" 513msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n" 514 515#: pg_basebackup.c:1899 516#, c-format 517msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" 518msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n" 519 520#: pg_basebackup.c:1905 521#, c-format 522msgid "%s: child %d died, expected %d\n" 523msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n" 524 525#: pg_basebackup.c:1938 526#, c-format 527msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" 528msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n" 529 530#: pg_basebackup.c:1945 531#, c-format 532msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" 533msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n" 534 535#: pg_basebackup.c:1951 536#, c-format 537msgid "%s: child thread exited with error %u\n" 538msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n" 539 540#: pg_basebackup.c:2041 541#, c-format 542msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" 543msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n" 544 545#: pg_basebackup.c:2062 pg_basebackup.c:2074 546#, c-format 547msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" 548msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n" 549 550#: pg_basebackup.c:2089 551#, c-format 552msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" 553msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n" 554 555#: pg_basebackup.c:2111 556#, c-format 557msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" 558msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n" 559 560#: pg_basebackup.c:2123 561#, c-format 562msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" 563msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n" 564 565#: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763 566#, c-format 567msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" 568msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n" 569 570#: pg_basebackup.c:2166 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2191 571#: pg_basebackup.c:2204 pg_basebackup.c:2214 pg_basebackup.c:2224 572#: pg_basebackup.c:2236 pg_basebackup.c:2247 pg_receivexlog.c:477 573#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509 574#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:790 pg_recvlogical.c:804 575#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831 576#: pg_recvlogical.c:839 pg_recvlogical.c:847 pg_recvlogical.c:855 577#, c-format 578msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 579msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" 580 581#: pg_basebackup.c:2178 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802 582#, c-format 583msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" 584msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" 585 586#: pg_basebackup.c:2190 pg_receivexlog.c:519 587#, c-format 588msgid "%s: no target directory specified\n" 589msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n" 590 591#: pg_basebackup.c:2202 592#, c-format 593msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" 594msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n" 595 596#: pg_basebackup.c:2212 597#, c-format 598msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" 599msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n" 600 601#: pg_basebackup.c:2222 602#, c-format 603msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" 604msgstr "%s: Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden\n" 605 606#: pg_basebackup.c:2234 607#, c-format 608msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" 609msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n" 610 611#: pg_basebackup.c:2245 612#, c-format 613msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" 614msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" 615 616#: pg_basebackup.c:2257 617#, c-format 618msgid "%s: this build does not support compression\n" 619msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n" 620 621#: pg_basebackup.c:2284 622#, c-format 623msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" 624msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" 625 626#: pg_basebackup.c:2289 627#, c-format 628msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" 629msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" 630 631#: pg_receivexlog.c:64 632#, c-format 633msgid "" 634"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" 635"\n" 636msgstr "" 637"%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n" 638"\n" 639 640#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:78 641#, c-format 642msgid "" 643"\n" 644"Options:\n" 645msgstr "" 646"\n" 647"Optionen:\n" 648 649#: pg_receivexlog.c:69 650#, c-format 651msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" 652msgstr " -D, --directory=VERZ Transaktionslogdateien in dieses Verzeichnis empfangen\n" 653 654#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:82 655#, c-format 656msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" 657msgstr " --if-not-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n" 658 659#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:84 660#, c-format 661msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" 662msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n" 663 664#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:89 665#, c-format 666msgid "" 667" -s, --status-interval=SECS\n" 668" time between status packets sent to server (default: %d)\n" 669msgstr "" 670" -s, --status-interval=SEK\n" 671" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n" 672 673#: pg_receivexlog.c:75 674#, c-format 675msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n" 676msgstr " --synchronous Transaktionslog sofort nach dem Schreiben flushen\n" 677 678#: pg_receivexlog.c:86 679#, c-format 680msgid "" 681"\n" 682"Optional actions:\n" 683msgstr "" 684"\n" 685"Optionale Aktionen:\n" 686 687#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:75 688#, c-format 689msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 690msgstr " --create-slot neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n" 691 692#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:76 693#, c-format 694msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 695msgstr " --drop-slot Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n" 696 697#: pg_receivexlog.c:100 698#, c-format 699msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" 700msgstr "%s: Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)\n" 701 702#: pg_receivexlog.c:113 703#, c-format 704msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n" 705msgstr "%s: auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X\n" 706 707#: pg_receivexlog.c:122 708#, c-format 709msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n" 710msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende\n" 711 712#: pg_receivexlog.c:142 713#, c-format 714msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" 715msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" 716 717#: pg_receivexlog.c:160 718#, c-format 719msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" 720msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" 721 722#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:346 723#, c-format 724msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" 725msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" 726 727#: pg_receivexlog.c:226 728#, c-format 729msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" 730msgstr "%s: Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n" 731 732#: pg_receivexlog.c:245 733#, c-format 734msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" 735msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" 736 737#: pg_receivexlog.c:332 738#, c-format 739msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" 740msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" 741 742#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:710 743#, c-format 744msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" 745msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n" 746 747#: pg_receivexlog.c:498 748#, c-format 749msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n" 750msgstr "%s: --create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n" 751 752#. translator: second %s is an option name 753#: pg_receivexlog.c:507 754#, c-format 755msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" 756msgstr "%s: für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden\n" 757 758#: pg_receivexlog.c:562 759#, c-format 760msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" 761msgstr "%s: Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch\n" 762 763#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:895 764#, c-format 765msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n" 766msgstr "%s: lösche Replikations-Slot »%s«\n" 767 768#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:907 769#, c-format 770msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n" 771msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n" 772 773#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:933 774#, c-format 775msgid "%s: disconnected\n" 776msgstr "%s: Verbindung beendet\n" 777 778#. translator: check source for value for %d 779#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:940 780#, c-format 781msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n" 782msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n" 783 784#: pg_recvlogical.c:70 785#, c-format 786msgid "" 787"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" 788"\n" 789msgstr "" 790"%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n" 791"\n" 792 793#: pg_recvlogical.c:74 794#, c-format 795msgid "" 796"\n" 797"Action to be performed:\n" 798msgstr "" 799"\n" 800"Auszuführende Aktion:\n" 801 802#: pg_recvlogical.c:77 803#, c-format 804msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" 805msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n" 806 807#: pg_recvlogical.c:79 808#, c-format 809msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" 810msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n" 811 812#: pg_recvlogical.c:80 813#, c-format 814msgid "" 815" -F --fsync-interval=SECS\n" 816" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" 817msgstr "" 818" -F --fsync-interval=SEK\n" 819" Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n" 820 821#: pg_recvlogical.c:83 822#, c-format 823msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" 824msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n" 825 826#: pg_recvlogical.c:85 827#, c-format 828msgid "" 829" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" 830" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" 831" output plugin\n" 832msgstr "" 833" -o, --option=NAME[=WERT]\n" 834" Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n" 835" Ausgabe-Plugin übergeben\n" 836 837#: pg_recvlogical.c:88 838#, c-format 839msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" 840msgstr " -P, --plugin=PLUGIN Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n" 841 842#: pg_recvlogical.c:91 843#, c-format 844msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" 845msgstr " -S, --slot=SLOTNAME Name des logischen Replikations-Slots\n" 846 847#: pg_recvlogical.c:96 848#, c-format 849msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" 850msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n" 851 852#: pg_recvlogical.c:129 853#, c-format 854msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" 855msgstr "%s: bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)\n" 856 857#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:414 858#, c-format 859msgid "%s: could not send feedback packet: %s" 860msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s" 861 862#: pg_recvlogical.c:193 863#, c-format 864msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" 865msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht fsyncen: %s\n" 866 867#: pg_recvlogical.c:232 868#, c-format 869msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n" 870msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)\n" 871 872#: pg_recvlogical.c:274 873#, c-format 874msgid "%s: streaming initiated\n" 875msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n" 876 877#: pg_recvlogical.c:339 878#, c-format 879msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" 880msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" 881 882#: pg_recvlogical.c:369 receivelog.c:945 883#, c-format 884msgid "%s: invalid socket: %s" 885msgstr "%s: ungültiges Socket: %s" 886 887#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:967 888#, c-format 889msgid "%s: select() failed: %s\n" 890msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n" 891 892#: pg_recvlogical.c:432 receivelog.c:1017 893#, c-format 894msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" 895msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" 896 897#: pg_recvlogical.c:473 pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:1062 898#: receivelog.c:1129 899#, c-format 900msgid "%s: streaming header too small: %d\n" 901msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n" 902 903#: pg_recvlogical.c:495 receivelog.c:910 904#, c-format 905msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" 906msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n" 907 908#: pg_recvlogical.c:541 pg_recvlogical.c:555 909#, c-format 910msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n" 911msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %s\n" 912 913#: pg_recvlogical.c:566 receivelog.c:703 receivelog.c:741 914#, c-format 915msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" 916msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s" 917 918#: pg_recvlogical.c:689 919#, c-format 920msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n" 921msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall »%s«\n" 922 923#: pg_recvlogical.c:730 924#, c-format 925msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n" 926msgstr "%s: konnte Startposition »%s« nicht parsen\n" 927 928#: pg_recvlogical.c:814 929#, c-format 930msgid "%s: no slot specified\n" 931msgstr "%s: kein Slot angegeben\n" 932 933#: pg_recvlogical.c:822 934#, c-format 935msgid "%s: no target file specified\n" 936msgstr "%s: keine Zieldatei angegeben\n" 937 938#: pg_recvlogical.c:830 939#, c-format 940msgid "%s: no database specified\n" 941msgstr "%s: keine Datenbank angegeben\n" 942 943#: pg_recvlogical.c:838 944#, c-format 945msgid "%s: at least one action needs to be specified\n" 946msgstr "%s: mindestens eine Aktion muss angegeben werden\n" 947 948#: pg_recvlogical.c:846 949#, c-format 950msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n" 951msgstr "%s: --create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n" 952 953#: pg_recvlogical.c:854 954#, c-format 955msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" 956msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n" 957 958#: pg_recvlogical.c:885 959#, c-format 960msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" 961msgstr "%s: konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen\n" 962 963#: receivelog.c:69 964#, c-format 965msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" 966msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n" 967 968#: receivelog.c:76 receivelog.c:201 receivelog.c:354 receivelog.c:840 969#: receivelog.c:1083 970#, c-format 971msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" 972msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" 973 974#: receivelog.c:114 975#, c-format 976msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" 977msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" 978 979#: receivelog.c:126 980#, c-format 981msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" 982msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n" 983 984#: receivelog.c:140 985#, c-format 986msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" 987msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n" 988 989#: receivelog.c:157 990#, c-format 991msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" 992msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n" 993 994#: receivelog.c:168 995#, c-format 996msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" 997msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n" 998 999#: receivelog.c:194 1000#, c-format 1001msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" 1002msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n" 1003 1004#: receivelog.c:227 1005#, c-format 1006msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" 1007msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n" 1008 1009#: receivelog.c:234 1010#, c-format 1011msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" 1012msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n" 1013 1014#: receivelog.c:280 1015#, c-format 1016msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" 1017msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" 1018 1019#: receivelog.c:307 1020#, c-format 1021msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" 1022msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n" 1023 1024#: receivelog.c:324 1025#, c-format 1026msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" 1027msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" 1028 1029#: receivelog.c:343 1030#, c-format 1031msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" 1032msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" 1033 1034#: receivelog.c:371 1035#, c-format 1036msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" 1037msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n" 1038 1039#: receivelog.c:448 1040#, c-format 1041msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" 1042msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s\n" 1043 1044#: receivelog.c:458 1045#, c-format 1046msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" 1047msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n" 1048 1049#: receivelog.c:556 streamutil.c:294 streamutil.c:333 1050#, c-format 1051msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" 1052msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n" 1053 1054#: receivelog.c:564 1055#, c-format 1056msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" 1057msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n" 1058 1059#: receivelog.c:572 1060#, c-format 1061msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n" 1062msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n" 1063 1064#: receivelog.c:612 1065#, c-format 1066msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1067msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 1068 1069#: receivelog.c:684 1070#, c-format 1071msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" 1072msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n" 1073 1074#: receivelog.c:691 1075#, c-format 1076msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" 1077msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n" 1078 1079#: receivelog.c:732 1080#, c-format 1081msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" 1082msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n" 1083 1084#: receivelog.c:781 1085#, c-format 1086msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1087msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 1088 1089#: receivelog.c:791 1090#, c-format 1091msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" 1092msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n" 1093 1094#: receivelog.c:1148 1095#, c-format 1096msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" 1097msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n" 1098 1099#: receivelog.c:1160 1100#, c-format 1101msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" 1102msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n" 1103 1104#: receivelog.c:1200 1105#, c-format 1106msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" 1107msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n" 1108 1109#: receivelog.c:1225 receivelog.c:1266 receivelog.c:1297 1110#, c-format 1111msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" 1112msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s" 1113 1114#: streamutil.c:154 1115msgid "Password: " 1116msgstr "Passwort: " 1117 1118#: streamutil.c:178 1119#, c-format 1120msgid "%s: could not connect to server\n" 1121msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n" 1122 1123#: streamutil.c:196 1124#, c-format 1125msgid "%s: %s" 1126msgstr "%s: %s" 1127 1128#: streamutil.c:224 1129#, c-format 1130msgid "%s: could not clear search_path: %s" 1131msgstr "%s: konnte search_path nicht auf leer setzen: %s" 1132 1133#: streamutil.c:241 1134#, c-format 1135msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" 1136msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n" 1137 1138#: streamutil.c:254 1139#, c-format 1140msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" 1141msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n" 1142 1143#: streamutil.c:401 1144#, c-format 1145msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1146msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 1147 1148#: streamutil.c:446 1149#, c-format 1150msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" 1151msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" 1152