1# German message translation file for pg_basebackup
2# Copyright (C) 2011 - 2016 PostgreSQL Global Development Group
3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2016.
5#
6# Use these quotes: »%s«
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2020-11-08 11:51+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2017-05-08 08:27-0400\n"
14"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
15"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
16"Language: de\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
23#: ../../common/fe_memutils.c:98
24#, c-format
25msgid "out of memory\n"
26msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
27
28#: ../../common/fe_memutils.c:92
29#, c-format
30msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
31msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
32
33#: pg_basebackup.c:156
34#, c-format
35msgid "%s: directory name too long\n"
36msgstr "%s: Verzeichnisname zu lang\n"
37
38#: pg_basebackup.c:166
39#, c-format
40msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
41msgstr "%s: mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping\n"
42
43#: pg_basebackup.c:179
44#, c-format
45msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
46msgstr "%s: ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein\n"
47
48#: pg_basebackup.c:192
49#, c-format
50msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
51msgstr "%s: altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n"
52
53#: pg_basebackup.c:199
54#, c-format
55msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
56msgstr "%s: neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n"
57
58#: pg_basebackup.c:238
59#, c-format
60msgid ""
61"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
62"\n"
63msgstr ""
64"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
65"\n"
66
67#: pg_basebackup.c:240 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
68#, c-format
69msgid "Usage:\n"
70msgstr "Aufruf:\n"
71
72#: pg_basebackup.c:241 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
73#, c-format
74msgid "  %s [OPTION]...\n"
75msgstr "  %s [OPTION]...\n"
76
77#: pg_basebackup.c:242
78#, c-format
79msgid ""
80"\n"
81"Options controlling the output:\n"
82msgstr ""
83"\n"
84"Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n"
85
86#: pg_basebackup.c:243
87#, c-format
88msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
89msgstr "  -D, --pgdata=VERZ      Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
90
91#: pg_basebackup.c:244
92#, c-format
93msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
94msgstr "  -F, --format=p|t       Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
95
96#: pg_basebackup.c:245
97#, c-format
98msgid ""
99"  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
100"                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
101msgstr ""
102"  -r, --max-rate=RATE    maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n"
103"                         zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n"
104
105#: pg_basebackup.c:247
106#, c-format
107msgid ""
108"  -R, --write-recovery-conf\n"
109"                         write recovery.conf for replication\n"
110msgstr ""
111"  -R, --write-recovery-conf\n"
112"                         recovery.conf für Replikation schreiben\n"
113
114#: pg_basebackup.c:249 pg_receivexlog.c:74
115#, c-format
116msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
117msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    zu verwendender Replikations-Slot\n"
118
119#: pg_basebackup.c:250
120#, c-format
121msgid ""
122"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
123"                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
124msgstr ""
125"  -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n"
126"                         Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n"
127
128#: pg_basebackup.c:252
129#, c-format
130msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
131msgstr ""
132"  -x, --xlog             benötigte WAL-Dateien in Sicherung einbeziehen\n"
133"                         (Fetch-Modus)\n"
134
135#: pg_basebackup.c:253
136#, c-format
137msgid ""
138"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
139"                         include required WAL files with specified method\n"
140msgstr ""
141"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
142"                         benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
143
144#: pg_basebackup.c:255
145#, c-format
146msgid "      --xlogdir=XLOGDIR  location for the transaction log directory\n"
147msgstr "      --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
148
149#: pg_basebackup.c:256
150#, c-format
151msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
152msgstr "  -z, --gzip             Tar-Ausgabe komprimieren\n"
153
154#: pg_basebackup.c:257
155#, c-format
156msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
157msgstr "  -Z, --compress=0-9     Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
158
159#: pg_basebackup.c:258
160#, c-format
161msgid ""
162"\n"
163"General options:\n"
164msgstr ""
165"\n"
166"Allgemeine Optionen:\n"
167
168#: pg_basebackup.c:259
169#, c-format
170msgid ""
171"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
172"                         set fast or spread checkpointing\n"
173msgstr ""
174"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
175"                         schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
176
177#: pg_basebackup.c:261
178#, c-format
179msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
180msgstr "  -l, --label=LABEL      Backup-Label setzen\n"
181
182#: pg_basebackup.c:262
183#, c-format
184msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
185msgstr "  -P, --progress         Fortschrittsinformationen zeigen\n"
186
187#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
188#, c-format
189msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
190msgstr "  -v, --verbose          »Verbose«-Modus\n"
191
192#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
193#, c-format
194msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
195msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
196
197#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
198#, c-format
199msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
200msgstr "  -?, --help             diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
201
202#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
203#, c-format
204msgid ""
205"\n"
206"Connection options:\n"
207msgstr ""
208"\n"
209"Verbindungsoptionen:\n"
210
211#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:80
212#, c-format
213msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
214msgstr "  -d, --dbname=VERBDG    Verbindungsparameter\n"
215
216#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
217#, c-format
218msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
219msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
220
221#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
222#, c-format
223msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
224msgstr "  -p, --port=PORT        Portnummer des Datenbankservers\n"
225
226#: pg_basebackup.c:270
227#, c-format
228msgid ""
229"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
230"                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
231msgstr ""
232"  -s, --status-interval=INTERVALL\n"
233"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
234
235#: pg_basebackup.c:272 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
236#, c-format
237msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
238msgstr "  -U, --username=NAME    Datenbankbenutzername\n"
239
240#: pg_basebackup.c:273 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
241#, c-format
242msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
243msgstr "  -w, --no-password      niemals nach Passwort fragen\n"
244
245#: pg_basebackup.c:274 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
246#, c-format
247msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
248msgstr "  -W, --password         nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
249
250#: pg_basebackup.c:275 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
251#, c-format
252msgid ""
253"\n"
254"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
255msgstr ""
256"\n"
257"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
258
259#: pg_basebackup.c:318
260#, c-format
261msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
262msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n"
263
264#: pg_basebackup.c:326 pg_basebackup.c:429 pg_basebackup.c:1926
265#: streamutil.c:315
266#, c-format
267msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
268msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n"
269
270#: pg_basebackup.c:442
271#, c-format
272msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
273msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
274
275#: pg_basebackup.c:467 pg_basebackup.c:522 pg_basebackup.c:1287
276#, c-format
277msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
278msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
279
280#: pg_basebackup.c:485
281#, c-format
282msgid "%s: could not create background process: %s\n"
283msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n"
284
285#: pg_basebackup.c:497
286#, c-format
287msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
288msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n"
289
290#: pg_basebackup.c:541
291#, c-format
292msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
293msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
294
295#: pg_basebackup.c:549
296#, c-format
297msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
298msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
299
300#: pg_basebackup.c:611
301#, c-format
302msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
303msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
304msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
305msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
306
307#: pg_basebackup.c:623
308#, c-format
309msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
310msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
311msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
312msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
313
314#: pg_basebackup.c:639
315#, c-format
316msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
317msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
318msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
319msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
320
321#: pg_basebackup.c:661
322#, c-format
323msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
324msgstr "%s: Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert\n"
325
326#: pg_basebackup.c:668
327#, c-format
328msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
329msgstr "%s: ungültige Transferrate »%s«: %s\n"
330
331#: pg_basebackup.c:678
332#, c-format
333msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
334msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n"
335
336#: pg_basebackup.c:712
337#, c-format
338msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
339msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: »%s«\n"
340
341#: pg_basebackup.c:721
342#, c-format
343msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
344msgstr "%s: Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
345
346#: pg_basebackup.c:733
347#, c-format
348msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
349msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
350
351#: pg_basebackup.c:761
352#, c-format
353msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
354msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n"
355
356#: pg_basebackup.c:775 pg_basebackup.c:1385 pg_basebackup.c:1610
357#, c-format
358msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
359msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
360
361#: pg_basebackup.c:834 pg_basebackup.c:855 pg_basebackup.c:883
362#, c-format
363msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
364msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n"
365
366#: pg_basebackup.c:904
367#, c-format
368msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
369msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
370
371#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1341 pg_basebackup.c:1603
372#, c-format
373msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
374msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
375
376#: pg_basebackup.c:927 pg_basebackup.c:1196
377#, c-format
378msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
379msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
380
381#: pg_basebackup.c:984
382#, c-format
383msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
384msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
385
386#: pg_basebackup.c:997 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:208 receivelog.c:361
387#: receivelog.c:750
388#, c-format
389msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
390msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
391
392#: pg_basebackup.c:1008 pg_basebackup.c:1225 pg_recvlogical.c:446
393#: receivelog.c:1031
394#, c-format
395msgid "%s: could not read COPY data: %s"
396msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
397
398#: pg_basebackup.c:1239
399#, c-format
400msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
401msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n"
402
403#: pg_basebackup.c:1295
404#, c-format
405msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
406msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n"
407
408#: pg_basebackup.c:1319
409#, c-format
410msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
411msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n"
412
413#: pg_basebackup.c:1328
414#, c-format
415msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
416msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n"
417
418#: pg_basebackup.c:1348
419#, c-format
420msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
421msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
422
423#: pg_basebackup.c:1411
424#, c-format
425msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
426msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n"
427
428#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1524
429#: pg_basebackup.c:1578
430#, c-format
431msgid "%s: out of memory\n"
432msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
433
434#: pg_basebackup.c:1655
435#, c-format
436msgid "%s: incompatible server version %s\n"
437msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n"
438
439#: pg_basebackup.c:1692
440#, c-format
441msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
442msgstr "%s: Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints\n"
443
444#: pg_basebackup.c:1710 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:548 receivelog.c:599
445#: receivelog.c:639 streamutil.c:285 streamutil.c:389 streamutil.c:435
446#, c-format
447msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
448msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
449
450#: pg_basebackup.c:1721
451#, c-format
452msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
453msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s"
454
455#: pg_basebackup.c:1728
456#, c-format
457msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
458msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
459
460#: pg_basebackup.c:1736
461#, c-format
462msgid "%s: checkpoint completed\n"
463msgstr "%s: Checkpoint abgeschlossen\n"
464
465#: pg_basebackup.c:1751
466#, c-format
467msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
468msgstr "Transaktionslog-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n"
469
470#: pg_basebackup.c:1760
471#, c-format
472msgid "%s: could not get backup header: %s"
473msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
474
475#: pg_basebackup.c:1766
476#, c-format
477msgid "%s: no data returned from server\n"
478msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n"
479
480#: pg_basebackup.c:1798
481#, c-format
482msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
483msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n"
484
485#: pg_basebackup.c:1810
486#, c-format
487msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
488msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
489
490#: pg_basebackup.c:1841
491#, c-format
492msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
493msgstr "%s: konnte Transaktionslogendposition nicht vom Server empfangen: %s"
494
495#: pg_basebackup.c:1848
496#, c-format
497msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
498msgstr "%s: kein Transaktionslogendpunkt vom Server zurückgegeben\n"
499
500#: pg_basebackup.c:1860
501#, c-format
502msgid "%s: final receive failed: %s"
503msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
504
505#: pg_basebackup.c:1884
506#, c-format
507msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
508msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n"
509
510#: pg_basebackup.c:1890
511#, c-format
512msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
513msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n"
514
515#: pg_basebackup.c:1899
516#, c-format
517msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
518msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n"
519
520#: pg_basebackup.c:1905
521#, c-format
522msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
523msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n"
524
525#: pg_basebackup.c:1938
526#, c-format
527msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
528msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n"
529
530#: pg_basebackup.c:1945
531#, c-format
532msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
533msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n"
534
535#: pg_basebackup.c:1951
536#, c-format
537msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
538msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n"
539
540#: pg_basebackup.c:2041
541#, c-format
542msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
543msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n"
544
545#: pg_basebackup.c:2062 pg_basebackup.c:2074
546#, c-format
547msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
548msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n"
549
550#: pg_basebackup.c:2089
551#, c-format
552msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
553msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n"
554
555#: pg_basebackup.c:2111
556#, c-format
557msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
558msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n"
559
560#: pg_basebackup.c:2123
561#, c-format
562msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
563msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n"
564
565#: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763
566#, c-format
567msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
568msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n"
569
570#: pg_basebackup.c:2166 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2191
571#: pg_basebackup.c:2204 pg_basebackup.c:2214 pg_basebackup.c:2224
572#: pg_basebackup.c:2236 pg_basebackup.c:2247 pg_receivexlog.c:477
573#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
574#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:790 pg_recvlogical.c:804
575#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831
576#: pg_recvlogical.c:839 pg_recvlogical.c:847 pg_recvlogical.c:855
577#, c-format
578msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
579msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
580
581#: pg_basebackup.c:2178 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802
582#, c-format
583msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
584msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
585
586#: pg_basebackup.c:2190 pg_receivexlog.c:519
587#, c-format
588msgid "%s: no target directory specified\n"
589msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n"
590
591#: pg_basebackup.c:2202
592#, c-format
593msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
594msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n"
595
596#: pg_basebackup.c:2212
597#, c-format
598msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
599msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n"
600
601#: pg_basebackup.c:2222
602#, c-format
603msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
604msgstr "%s: Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden\n"
605
606#: pg_basebackup.c:2234
607#, c-format
608msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
609msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n"
610
611#: pg_basebackup.c:2245
612#, c-format
613msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
614msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
615
616#: pg_basebackup.c:2257
617#, c-format
618msgid "%s: this build does not support compression\n"
619msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n"
620
621#: pg_basebackup.c:2284
622#, c-format
623msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
624msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
625
626#: pg_basebackup.c:2289
627#, c-format
628msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
629msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
630
631#: pg_receivexlog.c:64
632#, c-format
633msgid ""
634"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
635"\n"
636msgstr ""
637"%s empfängt PostgreSQL-Streaming-Transaktionslogs.\n"
638"\n"
639
640#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:78
641#, c-format
642msgid ""
643"\n"
644"Options:\n"
645msgstr ""
646"\n"
647"Optionen:\n"
648
649#: pg_receivexlog.c:69
650#, c-format
651msgid "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
652msgstr "  -D, --directory=VERZ   Transaktionslogdateien in dieses Verzeichnis empfangen\n"
653
654#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:82
655#, c-format
656msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
657msgstr "      --if-not-exists    keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n"
658
659#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:84
660#, c-format
661msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
662msgstr "  -n, --no-loop          bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
663
664#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:89
665#, c-format
666msgid ""
667"  -s, --status-interval=SECS\n"
668"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
669msgstr ""
670"  -s, --status-interval=SEK\n"
671"                         Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n"
672
673#: pg_receivexlog.c:75
674#, c-format
675msgid "      --synchronous      flush transaction log immediately after writing\n"
676msgstr "      --synchronous      Transaktionslog sofort nach dem Schreiben flushen\n"
677
678#: pg_receivexlog.c:86
679#, c-format
680msgid ""
681"\n"
682"Optional actions:\n"
683msgstr ""
684"\n"
685"Optionale Aktionen:\n"
686
687#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:75
688#, c-format
689msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
690msgstr "      --create-slot      neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n"
691
692#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:76
693#, c-format
694msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
695msgstr "      --drop-slot        Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n"
696
697#: pg_receivexlog.c:100
698#, c-format
699msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
700msgstr "%s: Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)\n"
701
702#: pg_receivexlog.c:113
703#, c-format
704msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
705msgstr "%s: auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X\n"
706
707#: pg_receivexlog.c:122
708#, c-format
709msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
710msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende\n"
711
712#: pg_receivexlog.c:142
713#, c-format
714msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
715msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
716
717#: pg_receivexlog.c:160
718#, c-format
719msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
720msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
721
722#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:346
723#, c-format
724msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
725msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
726
727#: pg_receivexlog.c:226
728#, c-format
729msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
730msgstr "%s: Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n"
731
732#: pg_receivexlog.c:245
733#, c-format
734msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
735msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
736
737#: pg_receivexlog.c:332
738#, c-format
739msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
740msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
741
742#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:710
743#, c-format
744msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
745msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n"
746
747#: pg_receivexlog.c:498
748#, c-format
749msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
750msgstr "%s: --create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n"
751
752#. translator: second %s is an option name
753#: pg_receivexlog.c:507
754#, c-format
755msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
756msgstr "%s: für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden\n"
757
758#: pg_receivexlog.c:562
759#, c-format
760msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
761msgstr "%s: Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch\n"
762
763#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:895
764#, c-format
765msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
766msgstr "%s: lösche Replikations-Slot »%s«\n"
767
768#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:907
769#, c-format
770msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
771msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n"
772
773#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:933
774#, c-format
775msgid "%s: disconnected\n"
776msgstr "%s: Verbindung beendet\n"
777
778#. translator: check source for value for %d
779#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:940
780#, c-format
781msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
782msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n"
783
784#: pg_recvlogical.c:70
785#, c-format
786msgid ""
787"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
788"\n"
789msgstr ""
790"%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n"
791"\n"
792
793#: pg_recvlogical.c:74
794#, c-format
795msgid ""
796"\n"
797"Action to be performed:\n"
798msgstr ""
799"\n"
800"Auszuführende Aktion:\n"
801
802#: pg_recvlogical.c:77
803#, c-format
804msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
805msgstr "      --start            Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n"
806
807#: pg_recvlogical.c:79
808#, c-format
809msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
810msgstr "  -f, --file=DATEI       Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n"
811
812#: pg_recvlogical.c:80
813#, c-format
814msgid ""
815"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
816"                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
817msgstr ""
818"  -F  --fsync-interval=SEK\n"
819"                         Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n"
820
821#: pg_recvlogical.c:83
822#, c-format
823msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
824msgstr "  -I, --startpos=LSN     wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n"
825
826#: pg_recvlogical.c:85
827#, c-format
828msgid ""
829"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
830"                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
831"                         output plugin\n"
832msgstr ""
833"  -o, --option=NAME[=WERT]\n"
834"                         Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n"
835"                         Ausgabe-Plugin übergeben\n"
836
837#: pg_recvlogical.c:88
838#, c-format
839msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
840msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n"
841
842#: pg_recvlogical.c:91
843#, c-format
844msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
845msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    Name des logischen Replikations-Slots\n"
846
847#: pg_recvlogical.c:96
848#, c-format
849msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
850msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
851
852#: pg_recvlogical.c:129
853#, c-format
854msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
855msgstr "%s: bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)\n"
856
857#: pg_recvlogical.c:154 receivelog.c:414
858#, c-format
859msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
860msgstr "%s: konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
861
862#: pg_recvlogical.c:193
863#, c-format
864msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
865msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
866
867#: pg_recvlogical.c:232
868#, c-format
869msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
870msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)\n"
871
872#: pg_recvlogical.c:274
873#, c-format
874msgid "%s: streaming initiated\n"
875msgstr "%s: Streaming eingeleitet\n"
876
877#: pg_recvlogical.c:339
878#, c-format
879msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
880msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
881
882#: pg_recvlogical.c:369 receivelog.c:945
883#, c-format
884msgid "%s: invalid socket: %s"
885msgstr "%s: ungültiges Socket: %s"
886
887#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:967
888#, c-format
889msgid "%s: select() failed: %s\n"
890msgstr "%s: select() fehlgeschlagen: %s\n"
891
892#: pg_recvlogical.c:432 receivelog.c:1017
893#, c-format
894msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
895msgstr "%s: konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
896
897#: pg_recvlogical.c:473 pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:1062
898#: receivelog.c:1129
899#, c-format
900msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
901msgstr "%s: Streaming-Header zu klein: %d\n"
902
903#: pg_recvlogical.c:495 receivelog.c:910
904#, c-format
905msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
906msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n"
907
908#: pg_recvlogical.c:541 pg_recvlogical.c:555
909#, c-format
910msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
911msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %s\n"
912
913#: pg_recvlogical.c:566 receivelog.c:703 receivelog.c:741
914#, c-format
915msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
916msgstr "%s: unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
917
918#: pg_recvlogical.c:689
919#, c-format
920msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
921msgstr "%s: ungültiges Fsync-Intervall »%s«\n"
922
923#: pg_recvlogical.c:730
924#, c-format
925msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
926msgstr "%s: konnte Startposition »%s« nicht parsen\n"
927
928#: pg_recvlogical.c:814
929#, c-format
930msgid "%s: no slot specified\n"
931msgstr "%s: kein Slot angegeben\n"
932
933#: pg_recvlogical.c:822
934#, c-format
935msgid "%s: no target file specified\n"
936msgstr "%s: keine Zieldatei angegeben\n"
937
938#: pg_recvlogical.c:830
939#, c-format
940msgid "%s: no database specified\n"
941msgstr "%s: keine Datenbank angegeben\n"
942
943#: pg_recvlogical.c:838
944#, c-format
945msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
946msgstr "%s: mindestens eine Aktion muss angegeben werden\n"
947
948#: pg_recvlogical.c:846
949#, c-format
950msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
951msgstr "%s: --create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden\n"
952
953#: pg_recvlogical.c:854
954#, c-format
955msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
956msgstr "%s: --create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden\n"
957
958#: pg_recvlogical.c:885
959#, c-format
960msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
961msgstr "%s: konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen\n"
962
963#: receivelog.c:69
964#, c-format
965msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
966msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
967
968#: receivelog.c:76 receivelog.c:201 receivelog.c:354 receivelog.c:840
969#: receivelog.c:1083
970#, c-format
971msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
972msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
973
974#: receivelog.c:114
975#, c-format
976msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
977msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
978
979#: receivelog.c:126
980#, c-format
981msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
982msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n"
983
984#: receivelog.c:140
985#, c-format
986msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
987msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n"
988
989#: receivelog.c:157
990#, c-format
991msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
992msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n"
993
994#: receivelog.c:168
995#, c-format
996msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
997msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n"
998
999#: receivelog.c:194
1000#, c-format
1001msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
1002msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n"
1003
1004#: receivelog.c:227
1005#, c-format
1006msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
1007msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n"
1008
1009#: receivelog.c:234
1010#, c-format
1011msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
1012msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n"
1013
1014#: receivelog.c:280
1015#, c-format
1016msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
1017msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
1018
1019#: receivelog.c:307
1020#, c-format
1021msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
1022msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s\n"
1023
1024#: receivelog.c:324
1025#, c-format
1026msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
1027msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n"
1028
1029#: receivelog.c:343
1030#, c-format
1031msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
1032msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
1033
1034#: receivelog.c:371
1035#, c-format
1036msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1037msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n"
1038
1039#: receivelog.c:448
1040#, c-format
1041msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
1042msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s\n"
1043
1044#: receivelog.c:458
1045#, c-format
1046msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
1047msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n"
1048
1049#: receivelog.c:556 streamutil.c:294 streamutil.c:333
1050#, c-format
1051msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
1052msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n"
1053
1054#: receivelog.c:564
1055#, c-format
1056msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
1057msgstr "%s: Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein\n"
1058
1059#: receivelog.c:572
1060#, c-format
1061msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
1062msgstr "%s: Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden\n"
1063
1064#: receivelog.c:612
1065#, c-format
1066msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1067msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1068
1069#: receivelog.c:684
1070#, c-format
1071msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
1072msgstr "%s: Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u\n"
1073
1074#: receivelog.c:691
1075#, c-format
1076msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
1077msgstr "%s: Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt\n"
1078
1079#: receivelog.c:732
1080#, c-format
1081msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
1082msgstr "%s: Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen\n"
1083
1084#: receivelog.c:781
1085#, c-format
1086msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1087msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1088
1089#: receivelog.c:791
1090#, c-format
1091msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
1092msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n"
1093
1094#: receivelog.c:1148
1095#, c-format
1096msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
1097msgstr "%s: Transaktionslogeintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei\n"
1098
1099#: receivelog.c:1160
1100#, c-format
1101msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
1102msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n"
1103
1104#: receivelog.c:1200
1105#, c-format
1106msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
1107msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n"
1108
1109#: receivelog.c:1225 receivelog.c:1266 receivelog.c:1297
1110#, c-format
1111msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
1112msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
1113
1114#: streamutil.c:154
1115msgid "Password: "
1116msgstr "Passwort: "
1117
1118#: streamutil.c:178
1119#, c-format
1120msgid "%s: could not connect to server\n"
1121msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n"
1122
1123#: streamutil.c:196
1124#, c-format
1125msgid "%s: %s"
1126msgstr "%s: %s"
1127
1128#: streamutil.c:224
1129#, c-format
1130msgid "%s: could not clear search_path: %s"
1131msgstr "%s: konnte search_path nicht auf leer setzen: %s"
1132
1133#: streamutil.c:241
1134#, c-format
1135msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
1136msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n"
1137
1138#: streamutil.c:254
1139#, c-format
1140msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
1141msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n"
1142
1143#: streamutil.c:401
1144#, c-format
1145msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1146msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1147
1148#: streamutil.c:446
1149#, c-format
1150msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
1151msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n"
1152