1# German message translation file for pg_ctl 2# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2015. 3# 4# Use these quotes: »%s« 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:41+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2015-11-03 22:14-0500\n" 12"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" 13"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" 14"Language: de\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 20#, c-format 21msgid "could not identify current directory: %s" 22msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" 23 24#: ../../common/exec.c:146 25#, c-format 26msgid "invalid binary \"%s\"" 27msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" 28 29#: ../../common/exec.c:195 30#, c-format 31msgid "could not read binary \"%s\"" 32msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" 33 34#: ../../common/exec.c:202 35#, c-format 36msgid "could not find a \"%s\" to execute" 37msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" 38 39#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 40#, c-format 41msgid "could not change directory to \"%s\": %s" 42msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" 43 44#: ../../common/exec.c:272 45#, c-format 46msgid "could not read symbolic link \"%s\"" 47msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" 48 49#: ../../common/exec.c:523 50#, c-format 51msgid "pclose failed: %s" 52msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" 53 54#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 55#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 56#: ../../port/path.c:687 57#, c-format 58msgid "out of memory\n" 59msgstr "Speicher aufgebraucht\n" 60 61#: ../../common/fe_memutils.c:92 62#, c-format 63msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 64msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" 65 66#: ../../common/wait_error.c:47 67#, c-format 68msgid "command not executable" 69msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" 70 71#: ../../common/wait_error.c:51 72#, c-format 73msgid "command not found" 74msgstr "Befehl nicht gefunden" 75 76#: ../../common/wait_error.c:56 77#, c-format 78msgid "child process exited with exit code %d" 79msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" 80 81#: ../../common/wait_error.c:64 82#, c-format 83msgid "child process was terminated by exception 0x%X" 84msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" 85 86#: ../../common/wait_error.c:68 87#, c-format 88msgid "child process was terminated by signal %d: %s" 89msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s" 90 91#: ../../common/wait_error.c:74 92#, c-format 93msgid "child process exited with unrecognized status %d" 94msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" 95 96#: ../../port/path.c:654 97#, c-format 98msgid "could not get current working directory: %s\n" 99msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" 100 101#: pg_ctl.c:252 102#, c-format 103msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" 104msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n" 105 106#: pg_ctl.c:255 107#, c-format 108msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" 109msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" 110 111#: pg_ctl.c:269 112#, c-format 113msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" 114msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n" 115 116#: pg_ctl.c:282 117#, c-format 118msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" 119msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" 120 121#: pg_ctl.c:291 122#, c-format 123msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" 124msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n" 125 126#: pg_ctl.c:294 127#, c-format 128msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" 129msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" 130 131#: pg_ctl.c:444 pg_ctl.c:472 132#, c-format 133msgid "%s: could not start server: %s\n" 134msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n" 135 136#: pg_ctl.c:496 137#, c-format 138msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" 139msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n" 140 141#: pg_ctl.c:573 142#, c-format 143msgid "" 144"\n" 145"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" 146msgstr "" 147"\n" 148"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n" 149 150#: pg_ctl.c:638 151#, c-format 152msgid "" 153"\n" 154"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" 155msgstr "" 156"\n" 157"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n" 158 159#: pg_ctl.c:740 160#, c-format 161msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" 162msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n" 163 164#: pg_ctl.c:765 165#, c-format 166msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" 167msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" 168 169#: pg_ctl.c:770 170#, c-format 171msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" 172msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" 173 174#: pg_ctl.c:821 175#, c-format 176msgid "" 177"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" 178"same directory as \"%s\".\n" 179"Check your installation.\n" 180msgstr "" 181"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" 182"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" 183"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" 184 185#: pg_ctl.c:827 186#, c-format 187msgid "" 188"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" 189"but was not the same version as %s.\n" 190"Check your installation.\n" 191msgstr "" 192"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n" 193"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" 194"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" 195 196#: pg_ctl.c:860 197#, c-format 198msgid "%s: database system initialization failed\n" 199msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" 200 201#: pg_ctl.c:875 202#, c-format 203msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" 204msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" 205 206#: pg_ctl.c:913 207msgid "waiting for server to start..." 208msgstr "warte auf Start des Servers..." 209 210#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1116 211msgid " done\n" 212msgstr " fertig\n" 213 214#: pg_ctl.c:919 215msgid "server started\n" 216msgstr "Server gestartet\n" 217 218#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:926 219msgid " stopped waiting\n" 220msgstr " Warten beendet\n" 221 222#: pg_ctl.c:923 223msgid "server is still starting up\n" 224msgstr "Server startet immer noch\n" 225 226#: pg_ctl.c:927 227#, c-format 228msgid "" 229"%s: could not start server\n" 230"Examine the log output.\n" 231msgstr "" 232"%s: konnte Server nicht starten\n" 233"Prüfen Sie die Logausgabe.\n" 234 235#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1107 236msgid " failed\n" 237msgstr " Fehler\n" 238 239#: pg_ctl.c:934 240#, c-format 241msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" 242msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n" 243 244#: pg_ctl.c:940 245msgid "server starting\n" 246msgstr "Server startet\n" 247 248#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1177 249#, c-format 250msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" 251msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" 252 253#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1178 254msgid "Is server running?\n" 255msgstr "Läuft der Server?\n" 256 257#: pg_ctl.c:968 258#, c-format 259msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" 260msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" 261 262#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1071 263#, c-format 264msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" 265msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" 266 267#: pg_ctl.c:983 268msgid "server shutting down\n" 269msgstr "Server fährt herunter\n" 270 271#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1086 272msgid "" 273"WARNING: online backup mode is active\n" 274"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" 275"\n" 276msgstr "" 277"WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n" 278"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n" 279"\n" 280 281#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1090 282msgid "waiting for server to shut down..." 283msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." 284 285#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1109 286#, c-format 287msgid "%s: server does not shut down\n" 288msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" 289 290#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1111 291msgid "" 292"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" 293"waiting for session-initiated disconnection.\n" 294msgstr "" 295"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" 296"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" 297 298#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1117 299msgid "server stopped\n" 300msgstr "Server angehalten\n" 301 302#: pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1123 303msgid "starting server anyway\n" 304msgstr "starte Server trotzdem\n" 305 306#: pg_ctl.c:1059 307#, c-format 308msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" 309msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" 310 311#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1147 312msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" 313msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" 314 315#: pg_ctl.c:1121 316#, c-format 317msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" 318msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" 319 320#: pg_ctl.c:1144 321#, c-format 322msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" 323msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" 324 325#: pg_ctl.c:1153 326#, c-format 327msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" 328msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" 329 330#: pg_ctl.c:1158 331msgid "server signaled\n" 332msgstr "Signal an Server gesendet\n" 333 334#: pg_ctl.c:1184 335#, c-format 336msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" 337msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" 338 339#: pg_ctl.c:1193 340#, c-format 341msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" 342msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" 343 344#: pg_ctl.c:1208 345#, c-format 346msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" 347msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" 348 349#: pg_ctl.c:1214 350#, c-format 351msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" 352msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" 353 354#: pg_ctl.c:1222 355#, c-format 356msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" 357msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n" 358 359#: pg_ctl.c:1225 360#, c-format 361msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" 362msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" 363 364#: pg_ctl.c:1230 365msgid "server promoting\n" 366msgstr "Server wird befördert\n" 367 368#: pg_ctl.c:1277 369#, c-format 370msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" 371msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" 372 373#: pg_ctl.c:1290 374#, c-format 375msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" 376msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" 377 378#: pg_ctl.c:1306 379#, c-format 380msgid "%s: no server running\n" 381msgstr "%s: kein Server läuft\n" 382 383#: pg_ctl.c:1324 384#, c-format 385msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" 386msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" 387 388#: pg_ctl.c:1381 389#, c-format 390msgid "%s: could not find own program executable\n" 391msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" 392 393#: pg_ctl.c:1391 394#, c-format 395msgid "%s: could not find postgres program executable\n" 396msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" 397 398#: pg_ctl.c:1461 pg_ctl.c:1495 399#, c-format 400msgid "%s: could not open service manager\n" 401msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" 402 403#: pg_ctl.c:1467 404#, c-format 405msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" 406msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" 407 408#: pg_ctl.c:1478 409#, c-format 410msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" 411msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" 412 413#: pg_ctl.c:1501 414#, c-format 415msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" 416msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" 417 418#: pg_ctl.c:1508 419#, c-format 420msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" 421msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" 422 423#: pg_ctl.c:1517 424#, c-format 425msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" 426msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" 427 428#: pg_ctl.c:1604 429msgid "Waiting for server startup...\n" 430msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" 431 432#: pg_ctl.c:1607 433msgid "Timed out waiting for server startup\n" 434msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" 435 436#: pg_ctl.c:1611 437msgid "Server started and accepting connections\n" 438msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" 439 440#: pg_ctl.c:1666 441#, c-format 442msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" 443msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" 444 445#: pg_ctl.c:1740 446#, c-format 447msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" 448msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" 449 450#: pg_ctl.c:1753 451#, c-format 452msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" 453msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" 454 455#: pg_ctl.c:1767 456#, c-format 457msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" 458msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" 459 460#: pg_ctl.c:1787 461#, c-format 462msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" 463msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" 464 465#: pg_ctl.c:1818 466#, c-format 467msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" 468msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n" 469 470#: pg_ctl.c:1901 471#, c-format 472msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 473msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" 474 475#: pg_ctl.c:1909 476#, c-format 477msgid "" 478"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" 479"\n" 480msgstr "" 481"%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu initialisieren, zu\n" 482"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n" 483"\n" 484 485#: pg_ctl.c:1910 486#, c-format 487msgid "Usage:\n" 488msgstr "Aufruf:\n" 489 490#: pg_ctl.c:1911 491#, c-format 492msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" 493msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n" 494 495#: pg_ctl.c:1912 496#, c-format 497msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" 498msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n" 499 500#: pg_ctl.c:1913 501#, c-format 502msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" 503msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" 504 505#: pg_ctl.c:1914 506#, c-format 507msgid "" 508" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" 509" [-o \"OPTIONS\"]\n" 510msgstr "" 511" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" 512" [-o \"OPTIONEN\"]\n" 513 514#: pg_ctl.c:1916 515#, c-format 516msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" 517msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" 518 519#: pg_ctl.c:1917 520#, c-format 521msgid " %s status [-D DATADIR]\n" 522msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" 523 524#: pg_ctl.c:1918 525#, c-format 526msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" 527msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n" 528 529#: pg_ctl.c:1919 530#, c-format 531msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" 532msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" 533 534#: pg_ctl.c:1921 535#, c-format 536msgid "" 537" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" 538" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" 539msgstr "" 540" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n" 541" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n" 542 543#: pg_ctl.c:1923 544#, c-format 545msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" 546msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n" 547 548#: pg_ctl.c:1926 549#, c-format 550msgid "" 551"\n" 552"Common options:\n" 553msgstr "" 554"\n" 555"Optionen für alle Modi:\n" 556 557#: pg_ctl.c:1927 558#, c-format 559msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" 560msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" 561 562#: pg_ctl.c:1929 563#, c-format 564msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" 565msgstr "" 566" -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n" 567" gestartet\n" 568 569#: pg_ctl.c:1931 570#, c-format 571msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" 572msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" 573 574#: pg_ctl.c:1932 575#, c-format 576msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" 577msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" 578 579#: pg_ctl.c:1933 580#, c-format 581msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 582msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" 583 584#: pg_ctl.c:1934 585#, c-format 586msgid " -w wait until operation completes\n" 587msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" 588 589#: pg_ctl.c:1935 590#, c-format 591msgid " -W do not wait until operation completes\n" 592msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" 593 594#: pg_ctl.c:1936 595#, c-format 596msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 597msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" 598 599#: pg_ctl.c:1937 600#, c-format 601msgid "" 602"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" 603"\n" 604msgstr "" 605"(Die Voreinstellung ist, beim Herunterfahren zu warten, aber nicht beim\n" 606"Start oder Neustart.)\n" 607"\n" 608 609#: pg_ctl.c:1938 610#, c-format 611msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" 612msgstr "" 613"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" 614"PGDATA verwendet.\n" 615 616#: pg_ctl.c:1940 617#, c-format 618msgid "" 619"\n" 620"Options for start or restart:\n" 621msgstr "" 622"\n" 623"Optionen für Start oder Neustart:\n" 624 625#: pg_ctl.c:1942 626#, c-format 627msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" 628msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" 629 630#: pg_ctl.c:1944 631#, c-format 632msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" 633msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" 634 635#: pg_ctl.c:1946 636#, c-format 637msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" 638msgstr "" 639" -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" 640" bestehende Datei angehängt)\n" 641 642#: pg_ctl.c:1947 643#, c-format 644msgid "" 645" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" 646" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" 647msgstr "" 648" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" 649" Serverprogramm) oder initdb\n" 650 651#: pg_ctl.c:1949 652#, c-format 653msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" 654msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" 655 656#: pg_ctl.c:1950 657#, c-format 658msgid "" 659"\n" 660"Options for stop or restart:\n" 661msgstr "" 662"\n" 663"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" 664 665#: pg_ctl.c:1951 666#, c-format 667msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" 668msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" 669 670#: pg_ctl.c:1953 671#, c-format 672msgid "" 673"\n" 674"Shutdown modes are:\n" 675msgstr "" 676"\n" 677"Shutdown-Modi sind:\n" 678 679#: pg_ctl.c:1954 680#, c-format 681msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" 682msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" 683 684#: pg_ctl.c:1955 685#, c-format 686msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" 687msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" 688 689#: pg_ctl.c:1956 690#, c-format 691msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" 692msgstr "" 693" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" 694" beim Neustart\n" 695 696#: pg_ctl.c:1958 697#, c-format 698msgid "" 699"\n" 700"Allowed signal names for kill:\n" 701msgstr "" 702"\n" 703"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" 704 705#: pg_ctl.c:1962 706#, c-format 707msgid "" 708"\n" 709"Options for register and unregister:\n" 710msgstr "" 711"\n" 712"Optionen für »register« und »unregister«:\n" 713 714#: pg_ctl.c:1963 715#, c-format 716msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" 717msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" 718 719#: pg_ctl.c:1964 720#, c-format 721msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" 722msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" 723 724#: pg_ctl.c:1965 725#, c-format 726msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" 727msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" 728 729#: pg_ctl.c:1966 730#, c-format 731msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" 732msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n" 733 734#: pg_ctl.c:1968 735#, c-format 736msgid "" 737"\n" 738"Start types are:\n" 739msgstr "" 740"\n" 741"Starttypen sind:\n" 742 743#: pg_ctl.c:1969 744#, c-format 745msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" 746msgstr "" 747" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n" 748" (Voreinstellung)\n" 749 750#: pg_ctl.c:1970 751#, c-format 752msgid " demand start service on demand\n" 753msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n" 754 755#: pg_ctl.c:1973 756#, c-format 757msgid "" 758"\n" 759"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 760msgstr "" 761"\n" 762"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 763 764#: pg_ctl.c:1998 765#, c-format 766msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" 767msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" 768 769#: pg_ctl.c:2030 770#, c-format 771msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" 772msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" 773 774#: pg_ctl.c:2047 775#, c-format 776msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" 777msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" 778 779#: pg_ctl.c:2102 780#, c-format 781msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" 782msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n" 783 784#: pg_ctl.c:2175 785#, c-format 786msgid "" 787"%s: cannot be run as root\n" 788"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" 789"own the server process.\n" 790msgstr "" 791"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" 792"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" 793"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" 794 795#: pg_ctl.c:2258 796#, c-format 797msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" 798msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" 799 800#: pg_ctl.c:2297 801#, c-format 802msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" 803msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" 804 805#: pg_ctl.c:2321 806#, c-format 807msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" 808msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" 809 810#: pg_ctl.c:2339 811#, c-format 812msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" 813msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" 814 815#: pg_ctl.c:2349 816#, c-format 817msgid "%s: no operation specified\n" 818msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" 819 820#: pg_ctl.c:2370 821#, c-format 822msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" 823msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n" 824