1# German message translation file for pg_ctl
2# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2015.
3#
4# Use these quotes: »%s«
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:41+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-11-03 22:14-0500\n"
12"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
13"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
20#, c-format
21msgid "could not identify current directory: %s"
22msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
23
24#: ../../common/exec.c:146
25#, c-format
26msgid "invalid binary \"%s\""
27msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
28
29#: ../../common/exec.c:195
30#, c-format
31msgid "could not read binary \"%s\""
32msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
33
34#: ../../common/exec.c:202
35#, c-format
36msgid "could not find a \"%s\" to execute"
37msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
38
39#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
40#, c-format
41msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
42msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s"
43
44#: ../../common/exec.c:272
45#, c-format
46msgid "could not read symbolic link \"%s\""
47msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
48
49#: ../../common/exec.c:523
50#, c-format
51msgid "pclose failed: %s"
52msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
53
54#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
55#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
56#: ../../port/path.c:687
57#, c-format
58msgid "out of memory\n"
59msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
60
61#: ../../common/fe_memutils.c:92
62#, c-format
63msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
64msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
65
66#: ../../common/wait_error.c:47
67#, c-format
68msgid "command not executable"
69msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
70
71#: ../../common/wait_error.c:51
72#, c-format
73msgid "command not found"
74msgstr "Befehl nicht gefunden"
75
76#: ../../common/wait_error.c:56
77#, c-format
78msgid "child process exited with exit code %d"
79msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
80
81#: ../../common/wait_error.c:64
82#, c-format
83msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
84msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
85
86#: ../../common/wait_error.c:68
87#, c-format
88msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
89msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
90
91#: ../../common/wait_error.c:74
92#, c-format
93msgid "child process exited with unrecognized status %d"
94msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
95
96#: ../../port/path.c:654
97#, c-format
98msgid "could not get current working directory: %s\n"
99msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
100
101#: pg_ctl.c:252
102#, c-format
103msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
104msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n"
105
106#: pg_ctl.c:255
107#, c-format
108msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
109msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
110
111#: pg_ctl.c:269
112#, c-format
113msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
114msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n"
115
116#: pg_ctl.c:282
117#, c-format
118msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
119msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
120
121#: pg_ctl.c:291
122#, c-format
123msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
124msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n"
125
126#: pg_ctl.c:294
127#, c-format
128msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
129msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
130
131#: pg_ctl.c:444 pg_ctl.c:472
132#, c-format
133msgid "%s: could not start server: %s\n"
134msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n"
135
136#: pg_ctl.c:496
137#, c-format
138msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
139msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n"
140
141#: pg_ctl.c:573
142#, c-format
143msgid ""
144"\n"
145"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
146msgstr ""
147"\n"
148"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n"
149
150#: pg_ctl.c:638
151#, c-format
152msgid ""
153"\n"
154"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
155msgstr ""
156"\n"
157"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n"
158
159#: pg_ctl.c:740
160#, c-format
161msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
162msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
163
164#: pg_ctl.c:765
165#, c-format
166msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
167msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
168
169#: pg_ctl.c:770
170#, c-format
171msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
172msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
173
174#: pg_ctl.c:821
175#, c-format
176msgid ""
177"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
178"same directory as \"%s\".\n"
179"Check your installation.\n"
180msgstr ""
181"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
182"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
183"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
184
185#: pg_ctl.c:827
186#, c-format
187msgid ""
188"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
189"but was not the same version as %s.\n"
190"Check your installation.\n"
191msgstr ""
192"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n"
193"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
194"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
195
196#: pg_ctl.c:860
197#, c-format
198msgid "%s: database system initialization failed\n"
199msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
200
201#: pg_ctl.c:875
202#, c-format
203msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
204msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
205
206#: pg_ctl.c:913
207msgid "waiting for server to start..."
208msgstr "warte auf Start des Servers..."
209
210#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1116
211msgid " done\n"
212msgstr " fertig\n"
213
214#: pg_ctl.c:919
215msgid "server started\n"
216msgstr "Server gestartet\n"
217
218#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:926
219msgid " stopped waiting\n"
220msgstr " Warten beendet\n"
221
222#: pg_ctl.c:923
223msgid "server is still starting up\n"
224msgstr "Server startet immer noch\n"
225
226#: pg_ctl.c:927
227#, c-format
228msgid ""
229"%s: could not start server\n"
230"Examine the log output.\n"
231msgstr ""
232"%s: konnte Server nicht starten\n"
233"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
234
235#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1107
236msgid " failed\n"
237msgstr " Fehler\n"
238
239#: pg_ctl.c:934
240#, c-format
241msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
242msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n"
243
244#: pg_ctl.c:940
245msgid "server starting\n"
246msgstr "Server startet\n"
247
248#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1177
249#, c-format
250msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
251msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
252
253#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1178
254msgid "Is server running?\n"
255msgstr "Läuft der Server?\n"
256
257#: pg_ctl.c:968
258#, c-format
259msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
260msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
261
262#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1071
263#, c-format
264msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
265msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
266
267#: pg_ctl.c:983
268msgid "server shutting down\n"
269msgstr "Server fährt herunter\n"
270
271#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1086
272msgid ""
273"WARNING: online backup mode is active\n"
274"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
275"\n"
276msgstr ""
277"WARNUNG: Online-Backup-Modus ist aktiv\n"
278"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
279"\n"
280
281#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1090
282msgid "waiting for server to shut down..."
283msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
284
285#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1109
286#, c-format
287msgid "%s: server does not shut down\n"
288msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
289
290#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1111
291msgid ""
292"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
293"waiting for session-initiated disconnection.\n"
294msgstr ""
295"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
296"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
297
298#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1117
299msgid "server stopped\n"
300msgstr "Server angehalten\n"
301
302#: pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1123
303msgid "starting server anyway\n"
304msgstr "starte Server trotzdem\n"
305
306#: pg_ctl.c:1059
307#, c-format
308msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
309msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
310
311#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1147
312msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
313msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
314
315#: pg_ctl.c:1121
316#, c-format
317msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
318msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
319
320#: pg_ctl.c:1144
321#, c-format
322msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
323msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
324
325#: pg_ctl.c:1153
326#, c-format
327msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
328msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
329
330#: pg_ctl.c:1158
331msgid "server signaled\n"
332msgstr "Signal an Server gesendet\n"
333
334#: pg_ctl.c:1184
335#, c-format
336msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
337msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
338
339#: pg_ctl.c:1193
340#, c-format
341msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
342msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
343
344#: pg_ctl.c:1208
345#, c-format
346msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
347msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
348
349#: pg_ctl.c:1214
350#, c-format
351msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
352msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
353
354#: pg_ctl.c:1222
355#, c-format
356msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
357msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
358
359#: pg_ctl.c:1225
360#, c-format
361msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
362msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
363
364#: pg_ctl.c:1230
365msgid "server promoting\n"
366msgstr "Server wird befördert\n"
367
368#: pg_ctl.c:1277
369#, c-format
370msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
371msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
372
373#: pg_ctl.c:1290
374#, c-format
375msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
376msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
377
378#: pg_ctl.c:1306
379#, c-format
380msgid "%s: no server running\n"
381msgstr "%s: kein Server läuft\n"
382
383#: pg_ctl.c:1324
384#, c-format
385msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
386msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
387
388#: pg_ctl.c:1381
389#, c-format
390msgid "%s: could not find own program executable\n"
391msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
392
393#: pg_ctl.c:1391
394#, c-format
395msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
396msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
397
398#: pg_ctl.c:1461 pg_ctl.c:1495
399#, c-format
400msgid "%s: could not open service manager\n"
401msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
402
403#: pg_ctl.c:1467
404#, c-format
405msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
406msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
407
408#: pg_ctl.c:1478
409#, c-format
410msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
411msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
412
413#: pg_ctl.c:1501
414#, c-format
415msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
416msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
417
418#: pg_ctl.c:1508
419#, c-format
420msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
421msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
422
423#: pg_ctl.c:1517
424#, c-format
425msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
426msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
427
428#: pg_ctl.c:1604
429msgid "Waiting for server startup...\n"
430msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
431
432#: pg_ctl.c:1607
433msgid "Timed out waiting for server startup\n"
434msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
435
436#: pg_ctl.c:1611
437msgid "Server started and accepting connections\n"
438msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
439
440#: pg_ctl.c:1666
441#, c-format
442msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
443msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
444
445#: pg_ctl.c:1740
446#, c-format
447msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
448msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
449
450#: pg_ctl.c:1753
451#, c-format
452msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
453msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
454
455#: pg_ctl.c:1767
456#, c-format
457msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
458msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
459
460#: pg_ctl.c:1787
461#, c-format
462msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
463msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
464
465#: pg_ctl.c:1818
466#, c-format
467msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
468msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
469
470#: pg_ctl.c:1901
471#, c-format
472msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
473msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
474
475#: pg_ctl.c:1909
476#, c-format
477msgid ""
478"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
479"\n"
480msgstr ""
481"%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu initialisieren, zu\n"
482"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
483"\n"
484
485#: pg_ctl.c:1910
486#, c-format
487msgid "Usage:\n"
488msgstr "Aufruf:\n"
489
490#: pg_ctl.c:1911
491#, c-format
492msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
493msgstr "  %s init[db]               [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
494
495#: pg_ctl.c:1912
496#, c-format
497msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
498msgstr "  %s start   [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
499
500#: pg_ctl.c:1913
501#, c-format
502msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
503msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
504
505#: pg_ctl.c:1914
506#, c-format
507msgid ""
508"  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
509"                 [-o \"OPTIONS\"]\n"
510msgstr ""
511"  %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
512"                 [-o \"OPTIONEN\"]\n"
513
514#: pg_ctl.c:1916
515#, c-format
516msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
517msgstr "  %s reload  [-D DATENVERZ] [-s]\n"
518
519#: pg_ctl.c:1917
520#, c-format
521msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
522msgstr "  %s status  [-D DATENVERZ]\n"
523
524#: pg_ctl.c:1918
525#, c-format
526msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
527msgstr "  %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n"
528
529#: pg_ctl.c:1919
530#, c-format
531msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
532msgstr "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
533
534#: pg_ctl.c:1921
535#, c-format
536msgid ""
537"  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
538"                    [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
539msgstr ""
540"  %s register   [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n"
541"                    [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
542
543#: pg_ctl.c:1923
544#, c-format
545msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
546msgstr "  %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
547
548#: pg_ctl.c:1926
549#, c-format
550msgid ""
551"\n"
552"Common options:\n"
553msgstr ""
554"\n"
555"Optionen für alle Modi:\n"
556
557#: pg_ctl.c:1927
558#, c-format
559msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
560msgstr "  -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
561
562#: pg_ctl.c:1929
563#, c-format
564msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
565msgstr ""
566"  -e QUELLE              Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n"
567"                         gestartet\n"
568
569#: pg_ctl.c:1931
570#, c-format
571msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
572msgstr "  -s, --silent           zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
573
574#: pg_ctl.c:1932
575#, c-format
576msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
577msgstr "  -t, --timeout=SEK      Sekunden zu warten bei Option -w\n"
578
579#: pg_ctl.c:1933
580#, c-format
581msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
582msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
583
584#: pg_ctl.c:1934
585#, c-format
586msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
587msgstr "  -w                     warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
588
589#: pg_ctl.c:1935
590#, c-format
591msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
592msgstr "  -W                     warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
593
594#: pg_ctl.c:1936
595#, c-format
596msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
597msgstr "  -?, --help             diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
598
599#: pg_ctl.c:1937
600#, c-format
601msgid ""
602"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
603"\n"
604msgstr ""
605"(Die Voreinstellung ist, beim Herunterfahren zu warten, aber nicht beim\n"
606"Start oder Neustart.)\n"
607"\n"
608
609#: pg_ctl.c:1938
610#, c-format
611msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
612msgstr ""
613"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
614"PGDATA verwendet.\n"
615
616#: pg_ctl.c:1940
617#, c-format
618msgid ""
619"\n"
620"Options for start or restart:\n"
621msgstr ""
622"\n"
623"Optionen für Start oder Neustart:\n"
624
625#: pg_ctl.c:1942
626#, c-format
627msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
628msgstr "  -c, --core-files       erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
629
630#: pg_ctl.c:1944
631#, c-format
632msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
633msgstr "  -c, --core-files       betrifft diese Plattform nicht\n"
634
635#: pg_ctl.c:1946
636#, c-format
637msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
638msgstr ""
639"  -l, --log=DATEINAME    schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
640"                         bestehende Datei angehängt)\n"
641
642#: pg_ctl.c:1947
643#, c-format
644msgid ""
645"  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
646"                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
647msgstr ""
648"  -o OPTIONEN            Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
649"                         Serverprogramm) oder initdb\n"
650
651#: pg_ctl.c:1949
652#, c-format
653msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
654msgstr "  -p PFAD-ZU-POSTGRES    normalerweise nicht notwendig\n"
655
656#: pg_ctl.c:1950
657#, c-format
658msgid ""
659"\n"
660"Options for stop or restart:\n"
661msgstr ""
662"\n"
663"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
664
665#: pg_ctl.c:1951
666#, c-format
667msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
668msgstr "  -m, --mode=MODUS       MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
669
670#: pg_ctl.c:1953
671#, c-format
672msgid ""
673"\n"
674"Shutdown modes are:\n"
675msgstr ""
676"\n"
677"Shutdown-Modi sind:\n"
678
679#: pg_ctl.c:1954
680#, c-format
681msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
682msgstr "  smart       beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
683
684#: pg_ctl.c:1955
685#, c-format
686msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
687msgstr "  fast        beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
688
689#: pg_ctl.c:1956
690#, c-format
691msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
692msgstr ""
693"  immediate   beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
694"              beim Neustart\n"
695
696#: pg_ctl.c:1958
697#, c-format
698msgid ""
699"\n"
700"Allowed signal names for kill:\n"
701msgstr ""
702"\n"
703"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
704
705#: pg_ctl.c:1962
706#, c-format
707msgid ""
708"\n"
709"Options for register and unregister:\n"
710msgstr ""
711"\n"
712"Optionen für »register« und »unregister«:\n"
713
714#: pg_ctl.c:1963
715#, c-format
716msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
717msgstr "  -N DIENSTNAME   Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
718
719#: pg_ctl.c:1964
720#, c-format
721msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
722msgstr "  -P PASSWORD     Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
723
724#: pg_ctl.c:1965
725#, c-format
726msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
727msgstr "  -U USERNAME     Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
728
729#: pg_ctl.c:1966
730#, c-format
731msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
732msgstr "  -S STARTTYP     Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
733
734#: pg_ctl.c:1968
735#, c-format
736msgid ""
737"\n"
738"Start types are:\n"
739msgstr ""
740"\n"
741"Starttypen sind:\n"
742
743#: pg_ctl.c:1969
744#, c-format
745msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
746msgstr ""
747"  auto       Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
748"             (Voreinstellung)\n"
749
750#: pg_ctl.c:1970
751#, c-format
752msgid "  demand     start service on demand\n"
753msgstr "  demand     Dienst bei Bedarf starten\n"
754
755#: pg_ctl.c:1973
756#, c-format
757msgid ""
758"\n"
759"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
760msgstr ""
761"\n"
762"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
763
764#: pg_ctl.c:1998
765#, c-format
766msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
767msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
768
769#: pg_ctl.c:2030
770#, c-format
771msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
772msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
773
774#: pg_ctl.c:2047
775#, c-format
776msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
777msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
778
779#: pg_ctl.c:2102
780#, c-format
781msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
782msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n"
783
784#: pg_ctl.c:2175
785#, c-format
786msgid ""
787"%s: cannot be run as root\n"
788"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
789"own the server process.\n"
790msgstr ""
791"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
792"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
793"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
794
795#: pg_ctl.c:2258
796#, c-format
797msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
798msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
799
800#: pg_ctl.c:2297
801#, c-format
802msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
803msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
804
805#: pg_ctl.c:2321
806#, c-format
807msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
808msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
809
810#: pg_ctl.c:2339
811#, c-format
812msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
813msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
814
815#: pg_ctl.c:2349
816#, c-format
817msgid "%s: no operation specified\n"
818msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
819
820#: pg_ctl.c:2370
821#, c-format
822msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
823msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"
824