1# German message translation file for pg_dump and friends
2# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2017.
3#
4# Use these quotes: »%s«
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:05+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:08+0200\n"
12"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
13"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
21#, c-format
22msgid "could not identify current directory: %s"
23msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
24
25#: ../../common/exec.c:146
26#, c-format
27msgid "invalid binary \"%s\""
28msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
29
30#: ../../common/exec.c:195
31#, c-format
32msgid "could not read binary \"%s\""
33msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
34
35#: ../../common/exec.c:202
36#, c-format
37msgid "could not find a \"%s\" to execute"
38msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
39
40#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
41#, c-format
42msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
43msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s"
44
45#: ../../common/exec.c:272
46#, c-format
47msgid "could not read symbolic link \"%s\""
48msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
49
50#: ../../common/exec.c:523
51#, c-format
52msgid "pclose failed: %s"
53msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
54
55#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
56#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:140 pg_backup_db.c:193
57#, c-format
58msgid "out of memory\n"
59msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
60
61#: ../../common/fe_memutils.c:92
62#, c-format
63msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
64msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
65
66#: ../../common/wait_error.c:47
67#, c-format
68msgid "command not executable"
69msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
70
71#: ../../common/wait_error.c:51
72#, c-format
73msgid "command not found"
74msgstr "Befehl nicht gefunden"
75
76#: ../../common/wait_error.c:56
77#, c-format
78msgid "child process exited with exit code %d"
79msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
80
81#: ../../common/wait_error.c:64
82#, c-format
83msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
84msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
85
86#: ../../common/wait_error.c:68
87#, c-format
88msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
89msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
90
91#: ../../common/wait_error.c:74
92#, c-format
93msgid "child process exited with unrecognized status %d"
94msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
95
96#: common.c:121
97#, c-format
98msgid "reading extensions\n"
99msgstr "lese Erweiterungen\n"
100
101#: common.c:126
102#, c-format
103msgid "identifying extension members\n"
104msgstr "identifiziere Erweiterungselemente\n"
105
106#: common.c:130
107#, c-format
108msgid "reading schemas\n"
109msgstr "lese Schemas\n"
110
111#: common.c:141
112#, c-format
113msgid "reading user-defined tables\n"
114msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n"
115
116#: common.c:149
117#, c-format
118msgid "reading user-defined functions\n"
119msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n"
120
121#: common.c:155
122#, c-format
123msgid "reading user-defined types\n"
124msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n"
125
126#: common.c:161
127#, c-format
128msgid "reading procedural languages\n"
129msgstr "lese prozedurale Sprachen\n"
130
131#: common.c:165
132#, c-format
133msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
134msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n"
135
136#: common.c:169
137#, c-format
138msgid "reading user-defined operators\n"
139msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n"
140
141#: common.c:174
142#, c-format
143msgid "reading user-defined access methods\n"
144msgstr "lese benutzerdefinierte Zugriffsmethoden\n"
145
146#: common.c:178
147#, c-format
148msgid "reading user-defined operator classes\n"
149msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n"
150
151#: common.c:182
152#, c-format
153msgid "reading user-defined operator families\n"
154msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n"
155
156#: common.c:186
157#, c-format
158msgid "reading user-defined text search parsers\n"
159msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n"
160
161#: common.c:190
162#, c-format
163msgid "reading user-defined text search templates\n"
164msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n"
165
166#: common.c:194
167#, c-format
168msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
169msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n"
170
171#: common.c:198
172#, c-format
173msgid "reading user-defined text search configurations\n"
174msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n"
175
176#: common.c:202
177#, c-format
178msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
179msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n"
180
181#: common.c:206
182#, c-format
183msgid "reading user-defined foreign servers\n"
184msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n"
185
186#: common.c:210
187#, c-format
188msgid "reading default privileges\n"
189msgstr "lese Vorgabeprivilegien\n"
190
191#: common.c:214
192#, c-format
193msgid "reading user-defined collations\n"
194msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen\n"
195
196#: common.c:219
197#, c-format
198msgid "reading user-defined conversions\n"
199msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n"
200
201#: common.c:223
202#, c-format
203msgid "reading type casts\n"
204msgstr "lese Typumwandlungen\n"
205
206#: common.c:227
207#, c-format
208msgid "reading transforms\n"
209msgstr "lese Transformationen\n"
210
211#: common.c:231
212#, c-format
213msgid "reading table inheritance information\n"
214msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n"
215
216#: common.c:235
217#, c-format
218msgid "reading event triggers\n"
219msgstr "lese Ereignistrigger\n"
220
221#: common.c:240
222#, c-format
223msgid "finding extension tables\n"
224msgstr "finde Erweiterungstabellen\n"
225
226#: common.c:245
227#, c-format
228msgid "finding inheritance relationships\n"
229msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n"
230
231#: common.c:249
232#, c-format
233msgid "reading column info for interesting tables\n"
234msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n"
235
236#: common.c:253
237#, c-format
238msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
239msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n"
240
241#: common.c:257
242#, c-format
243msgid "reading indexes\n"
244msgstr "lese Indexe\n"
245
246#: common.c:261
247#, c-format
248msgid "reading constraints\n"
249msgstr "lese Constraints\n"
250
251#: common.c:265
252#, c-format
253msgid "reading triggers\n"
254msgstr "lese Trigger\n"
255
256#: common.c:269
257#, c-format
258msgid "reading rewrite rules\n"
259msgstr "lese Umschreiberegeln\n"
260
261#: common.c:273
262#, c-format
263msgid "reading policies\n"
264msgstr "lese Policies\n"
265
266#: common.c:909
267#, c-format
268msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
269msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden\n"
270
271#: common.c:951
272#, c-format
273msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
274msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
275
276#: common.c:966
277#, c-format
278msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
279msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
280
281#. translator: this is a module name
282#: compress_io.c:78
283msgid "compress_io"
284msgstr "compress_io"
285
286#: compress_io.c:114
287#, c-format
288msgid "invalid compression code: %d\n"
289msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n"
290
291#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
292#: compress_io.c:562
293#, c-format
294msgid "not built with zlib support\n"
295msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n"
296
297#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
298#, c-format
299msgid "could not initialize compression library: %s\n"
300msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
301
302#: compress_io.c:263
303#, c-format
304msgid "could not close compression stream: %s\n"
305msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
306
307#: compress_io.c:281
308#, c-format
309msgid "could not compress data: %s\n"
310msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
311
312#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
313#, c-format
314msgid "could not uncompress data: %s\n"
315msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
316
317#: compress_io.c:385
318#, c-format
319msgid "could not close compression library: %s\n"
320msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
321
322#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:591
323#: pg_backup_tar.c:560 pg_backup_tar.c:564
324#, c-format
325msgid "could not read from input file: %s\n"
326msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
327
328#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:569
329#: pg_backup_tar.c:803 pg_backup_tar.c:827
330#, c-format
331msgid "could not read from input file: end of file\n"
332msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
333
334#: parallel.c:167
335msgid "parallel archiver"
336msgstr "paralleler Archivierer"
337
338#: parallel.c:218
339#, c-format
340msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
341msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
342
343#: parallel.c:930
344#, c-format
345msgid "could not create communication channels: %s\n"
346msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n"
347
348#: parallel.c:989
349#, c-format
350msgid "could not create worker process: %s\n"
351msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
352
353#: parallel.c:1185
354#, c-format
355msgid ""
356"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
357"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
358msgstr ""
359"konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n"
360"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n"
361
362#: parallel.c:1255
363#, c-format
364msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
365msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: »%s«\n"
366
367#: parallel.c:1293
368#, c-format
369msgid "a worker process died unexpectedly\n"
370msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n"
371
372#: parallel.c:1319 parallel.c:1325
373#, c-format
374msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
375msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«\n"
376
377#: parallel.c:1382 parallel.c:1433
378#, c-format
379msgid "error processing a parallel work item\n"
380msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines parallelen Arbeitselements\n"
381
382#: parallel.c:1462 parallel.c:1582
383#, c-format
384msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
385msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n"
386
387#: parallel.c:1540
388#, c-format
389msgid "select() failed: %s\n"
390msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
391
392#: parallel.c:1667
393#, c-format
394msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
395msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
396
397#: parallel.c:1678
398#, c-format
399msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
400msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n"
401
402#: parallel.c:1685
403#, c-format
404msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
405msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n"
406
407#: parallel.c:1692
408#, c-format
409msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
410msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
411
412#: parallel.c:1703
413#, c-format
414msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
415msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
416
417#: parallel.c:1712
418#, c-format
419msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
420msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n"
421
422#: parallel.c:1721
423#, c-format
424msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
425msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
426
427#. translator: this is a module name
428#: pg_backup_archiver.c:55
429msgid "archiver"
430msgstr "Archivierer"
431
432#: pg_backup_archiver.c:247 pg_backup_archiver.c:1595
433#, c-format
434msgid "could not close output file: %s\n"
435msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
436
437#: pg_backup_archiver.c:293 pg_backup_archiver.c:298
438#, c-format
439msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
440msgstr "WARNUNG: Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge\n"
441
442#: pg_backup_archiver.c:304
443#, c-format
444msgid "unexpected section code %d\n"
445msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d\n"
446
447#: pg_backup_archiver.c:340
448#, c-format
449msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
450msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n"
451
452#: pg_backup_archiver.c:350
453#, c-format
454msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
455msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt\n"
456
457#: pg_backup_archiver.c:354
458#, c-format
459msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
460msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n"
461
462#: pg_backup_archiver.c:372
463#, c-format
464msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
465msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n"
466
467#: pg_backup_archiver.c:389
468#, c-format
469msgid "connecting to database for restore\n"
470msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
471
472#: pg_backup_archiver.c:391
473#, c-format
474msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
475msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n"
476
477#: pg_backup_archiver.c:434
478#, c-format
479msgid "implied data-only restore\n"
480msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
481
482#: pg_backup_archiver.c:504
483#, c-format
484msgid "dropping %s %s\n"
485msgstr "entferne %s %s\n"
486
487#: pg_backup_archiver.c:597
488#, c-format
489msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
490msgstr "WARNUNG: konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll\n"
491
492#: pg_backup_archiver.c:760 pg_backup_archiver.c:762
493#, c-format
494msgid "warning from original dump file: %s\n"
495msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n"
496
497#: pg_backup_archiver.c:774
498#, c-format
499msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
500msgstr "erstelle %s »%s.%s«\n"
501
502#: pg_backup_archiver.c:777
503#, c-format
504msgid "creating %s \"%s\"\n"
505msgstr "erstelle %s »%s«\n"
506
507#: pg_backup_archiver.c:821
508#, c-format
509msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
510msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n"
511
512#: pg_backup_archiver.c:848
513#, c-format
514msgid "processing %s\n"
515msgstr "verarbeite %s\n"
516
517#: pg_backup_archiver.c:868
518#, c-format
519msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
520msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«\n"
521
522#: pg_backup_archiver.c:932
523#, c-format
524msgid "executing %s %s\n"
525msgstr "führe %s %s aus\n"
526
527#: pg_backup_archiver.c:971
528#, c-format
529msgid "disabling triggers for %s\n"
530msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
531
532#: pg_backup_archiver.c:1001
533#, c-format
534msgid "enabling triggers for %s\n"
535msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
536
537#: pg_backup_archiver.c:1031
538#, c-format
539msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
540msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
541
542#: pg_backup_archiver.c:1228
543#, c-format
544msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
545msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
546
547#: pg_backup_archiver.c:1286
548#, c-format
549msgid "restored %d large object\n"
550msgid_plural "restored %d large objects\n"
551msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
552msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
553
554#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:745
555#, c-format
556msgid "restoring large object with OID %u\n"
557msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
558
559#: pg_backup_archiver.c:1319
560#, c-format
561msgid "could not create large object %u: %s"
562msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
563
564#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3174
565#, c-format
566msgid "could not open large object %u: %s"
567msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
568
569#: pg_backup_archiver.c:1382
570#, c-format
571msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
572msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
573
574#: pg_backup_archiver.c:1423
575#, c-format
576msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
577msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
578
579#: pg_backup_archiver.c:1430
580#, c-format
581msgid "could not find entry for ID %d\n"
582msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
583
584#: pg_backup_archiver.c:1451 pg_backup_directory.c:230
585#: pg_backup_directory.c:618
586#, c-format
587msgid "could not close TOC file: %s\n"
588msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
589
590#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
591#: pg_backup_directory.c:604 pg_backup_directory.c:662
592#: pg_backup_directory.c:682
593#, c-format
594msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
595msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
596
597#: pg_backup_archiver.c:1568 pg_backup_custom.c:169
598#, c-format
599msgid "could not open output file: %s\n"
600msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
601
602#: pg_backup_archiver.c:1674
603#, c-format
604msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
605msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
606msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
607msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
608
609#: pg_backup_archiver.c:1680
610#, c-format
611msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
612msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebnis: %lu, erwartet: %lu)\n"
613
614#: pg_backup_archiver.c:1773
615#, c-format
616msgid "Error while INITIALIZING:\n"
617msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
618
619#: pg_backup_archiver.c:1778
620#, c-format
621msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
622msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
623
624#: pg_backup_archiver.c:1783
625#, c-format
626msgid "Error while FINALIZING:\n"
627msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
628
629#: pg_backup_archiver.c:1788
630#, c-format
631msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
632msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
633
634#: pg_backup_archiver.c:1864
635#, c-format
636msgid "bad dumpId\n"
637msgstr "ungültige DumpId\n"
638
639#: pg_backup_archiver.c:1885
640#, c-format
641msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
642msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n"
643
644#: pg_backup_archiver.c:1977
645#, c-format
646msgid "unexpected data offset flag %d\n"
647msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
648
649#: pg_backup_archiver.c:1990
650#, c-format
651msgid "file offset in dump file is too large\n"
652msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
653
654#: pg_backup_archiver.c:2103
655#, c-format
656msgid "attempting to ascertain archive format\n"
657msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
658
659#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140
660#, c-format
661msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
662msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n"
663
664#: pg_backup_archiver.c:2148
665#, c-format
666msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
667msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
668
669#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
670#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:406
671#, c-format
672msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
673msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
674
675#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:188
676#, c-format
677msgid "could not open input file: %s\n"
678msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
679
680#: pg_backup_archiver.c:2171
681#, c-format
682msgid "could not read input file: %s\n"
683msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
684
685#: pg_backup_archiver.c:2173
686#, c-format
687msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
688msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
689
690#: pg_backup_archiver.c:2205
691#, c-format
692msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
693msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n"
694
695#: pg_backup_archiver.c:2211
696#, c-format
697msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
698msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
699
700#: pg_backup_archiver.c:2217
701#, c-format
702msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
703msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
704
705#: pg_backup_archiver.c:2226
706#, c-format
707msgid "could not close input file: %s\n"
708msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
709
710#: pg_backup_archiver.c:2247
711#, c-format
712msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
713msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
714
715#: pg_backup_archiver.c:2350
716#, c-format
717msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
718msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
719
720#: pg_backup_archiver.c:2506
721#, c-format
722msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
723msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
724
725#: pg_backup_archiver.c:2622
726#, c-format
727msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
728msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
729
730#: pg_backup_archiver.c:2658
731#, c-format
732msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
733msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
734
735#: pg_backup_archiver.c:2663
736#, c-format
737msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
738msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
739
740#: pg_backup_archiver.c:2681
741#, c-format
742msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
743msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
744
745#: pg_backup_archiver.c:2706
746#, c-format
747msgid "schema \"%s\" not found\n"
748msgstr "Schema »%s« nicht gefunden\n"
749
750#: pg_backup_archiver.c:2713
751#, c-format
752msgid "table \"%s\" not found\n"
753msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden\n"
754
755#: pg_backup_archiver.c:2720
756#, c-format
757msgid "index \"%s\" not found\n"
758msgstr "Index »%s« nicht gefunden\n"
759
760#: pg_backup_archiver.c:2727
761#, c-format
762msgid "function \"%s\" not found\n"
763msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n"
764
765#: pg_backup_archiver.c:2734
766#, c-format
767msgid "trigger \"%s\" not found\n"
768msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n"
769
770#: pg_backup_archiver.c:3025
771#, c-format
772msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
773msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
774
775#: pg_backup_archiver.c:3057
776#, c-format
777msgid "could not set default_with_oids: %s"
778msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
779
780#: pg_backup_archiver.c:3204
781#, c-format
782msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
783msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
784
785#: pg_backup_archiver.c:3266
786#, c-format
787msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
788msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
789
790#: pg_backup_archiver.c:3356 pg_backup_archiver.c:3546
791#, c-format
792msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
793msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n"
794
795#: pg_backup_archiver.c:3632
796#, c-format
797msgid "did not find magic string in file header\n"
798msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
799
800#: pg_backup_archiver.c:3646
801#, c-format
802msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
803msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
804
805#: pg_backup_archiver.c:3651
806#, c-format
807msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
808msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
809
810#: pg_backup_archiver.c:3655
811#, c-format
812msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
813msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
814
815#: pg_backup_archiver.c:3665
816#, c-format
817msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
818msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
819
820#: pg_backup_archiver.c:3680
821#, c-format
822msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
823msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
824
825#: pg_backup_archiver.c:3715
826#, c-format
827msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
828msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
829
830#: pg_backup_archiver.c:3794
831#, c-format
832msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
833msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
834
835#: pg_backup_archiver.c:3858
836#, c-format
837msgid "processing item %d %s %s\n"
838msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
839
840#: pg_backup_archiver.c:3912
841#, c-format
842msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
843msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
844
845#: pg_backup_archiver.c:3933
846#, c-format
847msgid "entering main parallel loop\n"
848msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
849
850#: pg_backup_archiver.c:3944
851#, c-format
852msgid "skipping item %d %s %s\n"
853msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
854
855#: pg_backup_archiver.c:3954
856#, c-format
857msgid "launching item %d %s %s\n"
858msgstr "starte Element %d %s %s\n"
859
860#: pg_backup_archiver.c:4035
861#, c-format
862msgid "finished main parallel loop\n"
863msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
864
865#: pg_backup_archiver.c:4053
866#, c-format
867msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
868msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
869
870#: pg_backup_archiver.c:4071
871#, c-format
872msgid "processing missed item %d %s %s\n"
873msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
874
875#: pg_backup_archiver.c:4248
876#, c-format
877msgid "no item ready\n"
878msgstr "kein Element bereit\n"
879
880#: pg_backup_archiver.c:4296
881#, c-format
882msgid "could not find slot of finished worker\n"
883msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
884
885#: pg_backup_archiver.c:4298
886#, c-format
887msgid "finished item %d %s %s\n"
888msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
889
890#: pg_backup_archiver.c:4311
891#, c-format
892msgid "worker process failed: exit code %d\n"
893msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
894
895#: pg_backup_archiver.c:4473
896#, c-format
897msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
898msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
899
900#: pg_backup_archiver.c:4554
901#, c-format
902msgid "reducing dependencies for %d\n"
903msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
904
905#: pg_backup_archiver.c:4606
906#, c-format
907msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
908msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
909
910#. translator: this is a module name
911#: pg_backup_custom.c:94
912msgid "custom archiver"
913msgstr "Custom-Archivierer"
914
915#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
916#, c-format
917msgid "invalid OID for large object\n"
918msgstr "ungültige Oid für Large Object\n"
919
920#: pg_backup_custom.c:455
921#, c-format
922msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
923msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n"
924
925#: pg_backup_custom.c:466 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1099
926#, c-format
927msgid "error during file seek: %s\n"
928msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
929
930#: pg_backup_custom.c:476
931#, c-format
932msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
933msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist\n"
934
935#: pg_backup_custom.c:481
936#, c-format
937msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
938msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n"
939
940#: pg_backup_custom.c:486
941#, c-format
942msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
943msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv\n"
944
945#: pg_backup_custom.c:493
946#, c-format
947msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
948msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d\n"
949
950#: pg_backup_custom.c:507
951#, c-format
952msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
953msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
954
955#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
956#: pg_backup_tar.c:1096
957#, c-format
958msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
959msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n"
960
961#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
962#, c-format
963msgid "could not close archive file: %s\n"
964msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
965
966#: pg_backup_custom.c:746
967#, c-format
968msgid "can only reopen input archives\n"
969msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n"
970
971#: pg_backup_custom.c:753
972#, c-format
973msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
974msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt\n"
975
976#: pg_backup_custom.c:755
977#, c-format
978msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
979msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt\n"
980
981#: pg_backup_custom.c:774
982#, c-format
983msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
984msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n"
985
986#: pg_backup_custom.c:792
987#, c-format
988msgid "compressor active\n"
989msgstr "Kompressor ist aktiv\n"
990
991#: pg_backup_custom.c:912
992#, c-format
993msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
994msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell\n"
995
996#. translator: this is a module name
997#: pg_backup_db.c:32
998msgid "archiver (db)"
999msgstr "Archivierer (DB)"
1000
1001#: pg_backup_db.c:47
1002#, c-format
1003msgid "could not get server_version from libpq\n"
1004msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
1005
1006#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2141
1007#, c-format
1008msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
1009msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
1010
1011#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2143
1012#, c-format
1013msgid "aborting because of server version mismatch\n"
1014msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
1015
1016#: pg_backup_db.c:129
1017#, c-format
1018msgid "already connected to a database\n"
1019msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
1020
1021#: pg_backup_db.c:138 pg_backup_db.c:191 pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:2079
1022msgid "Password: "
1023msgstr "Passwort: "
1024
1025#: pg_backup_db.c:183
1026#, c-format
1027msgid "failed to connect to database\n"
1028msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
1029
1030#: pg_backup_db.c:202
1031#, c-format
1032msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
1033msgstr "Wiederverbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
1034
1035#: pg_backup_db.c:206
1036#, c-format
1037msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
1038msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
1039
1040#: pg_backup_db.c:282
1041#, c-format
1042msgid "%s"
1043msgstr "%s"
1044
1045#: pg_backup_db.c:289
1046#, c-format
1047msgid "query failed: %s"
1048msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s"
1049
1050#: pg_backup_db.c:291
1051#, c-format
1052msgid "query was: %s\n"
1053msgstr "Anfrage war: %s\n"
1054
1055#: pg_backup_db.c:333
1056#, c-format
1057msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
1058msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
1059msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n"
1060msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
1061
1062#: pg_backup_db.c:378
1063#, c-format
1064msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
1065msgstr "%s: %s    Die Anweisung war: %s\n"
1066
1067#: pg_backup_db.c:434 pg_backup_db.c:508 pg_backup_db.c:515
1068msgid "could not execute query"
1069msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen"
1070
1071#: pg_backup_db.c:487
1072#, c-format
1073msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
1074msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
1075
1076#: pg_backup_db.c:536
1077#, c-format
1078msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
1079msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
1080
1081#: pg_backup_db.c:542
1082#, c-format
1083msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
1084msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s"
1085
1086#: pg_backup_db.c:548 pg_dump.c:1830
1087#, c-format
1088msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
1089msgstr "WARNUNG: unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«\n"
1090
1091#: pg_backup_db.c:560
1092msgid "could not start database transaction"
1093msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
1094
1095#: pg_backup_db.c:568
1096msgid "could not commit database transaction"
1097msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
1098
1099#. translator: this is a module name
1100#: pg_backup_directory.c:64
1101msgid "directory archiver"
1102msgstr "Verzeichnis-Archivierer"
1103
1104#: pg_backup_directory.c:162
1105#, c-format
1106msgid "no output directory specified\n"
1107msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben\n"
1108
1109#: pg_backup_directory.c:191
1110#, c-format
1111msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
1112msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
1113
1114#: pg_backup_directory.c:195
1115#, c-format
1116msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
1117msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
1118
1119#: pg_backup_directory.c:201
1120#, c-format
1121msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
1122msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
1123
1124#: pg_backup_directory.c:365 pg_backup_directory.c:510
1125#: pg_backup_directory.c:546
1126#, c-format
1127msgid "could not write to output file: %s\n"
1128msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
1129
1130#: pg_backup_directory.c:419
1131#, c-format
1132msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
1133msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %s\n"
1134
1135#: pg_backup_directory.c:460
1136#, c-format
1137msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
1138msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
1139
1140#: pg_backup_directory.c:471
1141#, c-format
1142msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
1143msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n"
1144
1145#: pg_backup_directory.c:480
1146#, c-format
1147msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
1148msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n"
1149
1150#: pg_backup_directory.c:484
1151#, c-format
1152msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
1153msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n"
1154
1155#: pg_backup_directory.c:705
1156#, c-format
1157msgid "could not write to blobs TOC file\n"
1158msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
1159
1160#: pg_backup_directory.c:737
1161#, c-format
1162msgid "file name too long: \"%s\"\n"
1163msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n"
1164
1165#: pg_backup_directory.c:823
1166#, c-format
1167msgid "error during backup\n"
1168msgstr "Fehler bei der Sicherung\n"
1169
1170#: pg_backup_null.c:75
1171#, c-format
1172msgid "this format cannot be read\n"
1173msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n"
1174
1175#. translator: this is a module name
1176#: pg_backup_tar.c:102
1177msgid "tar archiver"
1178msgstr "Tar-Archivierer"
1179
1180#: pg_backup_tar.c:183
1181#, c-format
1182msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
1183msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
1184
1185#: pg_backup_tar.c:191
1186#, c-format
1187msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
1188msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
1189
1190#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:362
1191#, c-format
1192msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
1193msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n"
1194
1195#: pg_backup_tar.c:220
1196#, c-format
1197msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
1198msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
1199
1200#: pg_backup_tar.c:227
1201#, c-format
1202msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
1203msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
1204
1205#: pg_backup_tar.c:348
1206#, c-format
1207msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
1208msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n"
1209
1210#: pg_backup_tar.c:414
1211#, c-format
1212msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
1213msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n"
1214
1215#: pg_backup_tar.c:425
1216#, c-format
1217msgid "could not open temporary file\n"
1218msgstr "konnte temporäre Datei nicht öffnen\n"
1219
1220#: pg_backup_tar.c:452
1221#, c-format
1222msgid "could not close tar member\n"
1223msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n"
1224
1225#: pg_backup_tar.c:577
1226#, c-format
1227msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
1228msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
1229
1230#: pg_backup_tar.c:700
1231#, c-format
1232msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
1233msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«\n"
1234
1235#: pg_backup_tar.c:966
1236#, c-format
1237msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
1238msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
1239
1240#: pg_backup_tar.c:1114
1241#, c-format
1242msgid "could not close temporary file: %s\n"
1243msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
1244
1245#: pg_backup_tar.c:1124
1246#, c-format
1247msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
1248msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
1249
1250#: pg_backup_tar.c:1161
1251#, c-format
1252msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
1253msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
1254
1255#: pg_backup_tar.c:1172
1256#, c-format
1257msgid "now at file position %s\n"
1258msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
1259
1260#: pg_backup_tar.c:1181 pg_backup_tar.c:1211
1261#, c-format
1262msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
1263msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n"
1264
1265#: pg_backup_tar.c:1195
1266#, c-format
1267msgid "skipping tar member %s\n"
1268msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
1269
1270#: pg_backup_tar.c:1199
1271#, c-format
1272msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
1273msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n"
1274
1275#: pg_backup_tar.c:1245
1276#, c-format
1277msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
1278msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
1279msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n"
1280msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
1281
1282#: pg_backup_tar.c:1286
1283#, c-format
1284msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
1285msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %s, Prüfsumme %d)\n"
1286
1287#: pg_backup_tar.c:1297
1288#, c-format
1289msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
1290msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n"
1291
1292#: pg_backup_utils.c:54
1293#, c-format
1294msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
1295msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n"
1296
1297#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:547 pg_dump.c:564 pg_dumpall.c:301
1298#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346
1299#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
1300#, c-format
1301msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1302msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
1303
1304#: pg_backup_utils.c:118
1305#, c-format
1306msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
1307msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n"
1308
1309#: pg_dump.c:517
1310#, c-format
1311msgid "compression level must be in range 0..9\n"
1312msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n"
1313
1314#: pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293
1315#, c-format
1316msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
1317msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
1318
1319#: pg_dump.c:575
1320#, c-format
1321msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
1322msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
1323
1324#: pg_dump.c:581
1325#, c-format
1326msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
1327msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
1328
1329#: pg_dump.c:587
1330#, c-format
1331msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
1332msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n"
1333
1334#: pg_dump.c:588
1335#, c-format
1336msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
1337msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
1338
1339#: pg_dump.c:593
1340#, c-format
1341msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
1342msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
1343
1344#: pg_dump.c:615
1345#, c-format
1346msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
1347msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n"
1348
1349#: pg_dump.c:630
1350#, c-format
1351msgid "invalid number of parallel jobs\n"
1352msgstr "ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
1353
1354#: pg_dump.c:634
1355#, c-format
1356msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
1357msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt\n"
1358
1359#: pg_dump.c:691
1360#, c-format
1361msgid ""
1362"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
1363"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
1364"synchronized snapshots.\n"
1365msgstr ""
1366"Synchronisierte Snapshots werden von dieser Serverversion nicht unterstützt.\n"
1367"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
1368"Snapshots benötigen.\n"
1369
1370#: pg_dump.c:698
1371#, c-format
1372msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
1373msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt.\n"
1374
1375#: pg_dump.c:717
1376#, c-format
1377msgid "last built-in OID is %u\n"
1378msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
1379
1380#: pg_dump.c:726
1381#, c-format
1382msgid "no matching schemas were found\n"
1383msgstr "keine passenden Schemas gefunden\n"
1384
1385#: pg_dump.c:740
1386#, c-format
1387msgid "no matching tables were found\n"
1388msgstr "keine passenden Tabellen gefunden\n"
1389
1390#: pg_dump.c:914
1391#, c-format
1392msgid ""
1393"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
1394"\n"
1395msgstr ""
1396"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
1397"\n"
1398
1399#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:443
1400#, c-format
1401msgid "Usage:\n"
1402msgstr "Aufruf:\n"
1403
1404#: pg_dump.c:916
1405#, c-format
1406msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
1407msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
1408
1409#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:446
1410#, c-format
1411msgid ""
1412"\n"
1413"General options:\n"
1414msgstr ""
1415"\n"
1416"Allgemeine Optionen:\n"
1417
1418#: pg_dump.c:919
1419#, c-format
1420msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
1421msgstr "  -f, --file=DATEINAME         Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
1422
1423#: pg_dump.c:920
1424#, c-format
1425msgid ""
1426"  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
1427"                               plain text (default))\n"
1428msgstr ""
1429"  -F, --format=c|d|t|p         Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
1430"                               plain text)\n"
1431
1432#: pg_dump.c:922
1433#, c-format
1434msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
1435msgstr "  -j, --jobs=NUM               so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
1436
1437#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:554
1438#, c-format
1439msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
1440msgstr "  -v, --verbose                »Verbose«-Modus\n"
1441
1442#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:555
1443#, c-format
1444msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
1445msgstr "  -V, --version                Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
1446
1447#: pg_dump.c:925
1448#, c-format
1449msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
1450msgstr "  -Z, --compress=0-9           Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
1451
1452#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:556
1453#, c-format
1454msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
1455msgstr "  --lock-wait-timeout=ZEIT     Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
1456
1457#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:557
1458#, c-format
1459msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
1460msgstr "  -?, --help                   diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
1461
1462#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:558
1463#, c-format
1464msgid ""
1465"\n"
1466"Options controlling the output content:\n"
1467msgstr ""
1468"\n"
1469"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
1470
1471#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:559
1472#, c-format
1473msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
1474msgstr "  -a, --data-only              nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
1475
1476#: pg_dump.c:931
1477#, c-format
1478msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
1479msgstr "  -b, --blobs                  Large Objects mit ausgeben\n"
1480
1481#: pg_dump.c:932 pg_restore.c:457
1482#, c-format
1483msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
1484msgstr "  -c, --clean                  Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
1485
1486#: pg_dump.c:933
1487#, c-format
1488msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
1489msgstr ""
1490"  -C, --create                 Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
1491"                               Ausgabe einfügen\n"
1492
1493#: pg_dump.c:934
1494#, c-format
1495msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
1496msgstr "  -E, --encoding=KODIERUNG     Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
1497
1498#: pg_dump.c:935
1499#, c-format
1500msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
1501msgstr "  -n, --schema=SCHEMA          nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
1502
1503#: pg_dump.c:936
1504#, c-format
1505msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
1506msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
1507
1508#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:562
1509#, c-format
1510msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
1511msgstr "  -o, --oids                   OIDs mit ausgeben\n"
1512
1513#: pg_dump.c:938
1514#, c-format
1515msgid ""
1516"  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
1517"                               plain-text format\n"
1518msgstr ""
1519"  -O, --no-owner               Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
1520"                               »plain text«-Format auslassen\n"
1521
1522#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:565
1523#, c-format
1524msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
1525msgstr "  -s, --schema-only            nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
1526
1527#: pg_dump.c:941
1528#, c-format
1529msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
1530msgstr "  -S, --superuser=NAME         Superusername für »plain text«-Format\n"
1531
1532#: pg_dump.c:942
1533#, c-format
1534msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
1535msgstr "  -t, --table=TABELLE          nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
1536
1537#: pg_dump.c:943
1538#, c-format
1539msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
1540msgstr "  -T, --exclude-table=TABELLE  die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
1541
1542#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:568
1543#, c-format
1544msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
1545msgstr "  -x, --no-privileges          Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
1546
1547#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:569
1548#, c-format
1549msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
1550msgstr "  --binary-upgrade             wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
1551
1552#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:570
1553#, c-format
1554msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
1555msgstr ""
1556"  --column-inserts             Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
1557"                               ausgeben\n"
1558
1559#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:571
1560#, c-format
1561msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
1562msgstr ""
1563"  --disable-dollar-quoting     Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
1564"                               verwenden\n"
1565
1566#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:473
1567#, c-format
1568msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
1569msgstr ""
1570"  --disable-triggers           Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
1571"                               abschalten\n"
1572
1573#: pg_dump.c:949
1574#, c-format
1575msgid ""
1576"  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
1577"                               access to)\n"
1578msgstr ""
1579"  --enable-row-security        Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n"
1580"                               ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n"
1581
1582#: pg_dump.c:951
1583#, c-format
1584msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
1585msgstr "  --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
1586
1587#: pg_dump.c:952 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:475
1588#, c-format
1589msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
1590msgstr "  --if-exists                  IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
1591
1592#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:574
1593#, c-format
1594msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
1595msgstr "  --inserts                    Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
1596
1597#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:575
1598#, c-format
1599msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
1600msgstr "  --no-security-labels         Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
1601
1602#: pg_dump.c:955
1603#, c-format
1604msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
1605msgstr ""
1606"  --no-synchronized-snapshots  keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
1607"                               Jobs verwenden\n"
1608
1609#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:576
1610#, c-format
1611msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
1612msgstr "  --no-tablespaces             Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
1613
1614#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:577
1615#, c-format
1616msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
1617msgstr "  --no-unlogged-table-data     Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
1618
1619#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:578
1620#, c-format
1621msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
1622msgstr ""
1623"  --quote-all-identifiers      alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
1624"                               kein Schlüsselwort\n"
1625
1626#: pg_dump.c:959
1627#, c-format
1628msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
1629msgstr ""
1630"  --section=ABSCHNITT          angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
1631"                               oder post-data)\n"
1632
1633#: pg_dump.c:960
1634#, c-format
1635msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
1636msgstr "  --serializable-deferrable    warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
1637
1638#: pg_dump.c:961
1639#, c-format
1640msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
1641msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
1642
1643#: pg_dump.c:962 pg_restore.c:481
1644#, c-format
1645msgid ""
1646"  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
1647"                               match at least one entity each\n"
1648msgstr ""
1649"  --strict-names               Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n"
1650"                               je ein Objekt passen\n"
1651
1652#: pg_dump.c:964 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:483
1653#, c-format
1654msgid ""
1655"  --use-set-session-authorization\n"
1656"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
1657"                               ALTER OWNER commands to set ownership\n"
1658msgstr ""
1659"  --use-set-session-authorization\n"
1660"                               SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n"
1661"                               OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
1662"                               setzen\n"
1663
1664#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:487
1665#, c-format
1666msgid ""
1667"\n"
1668"Connection options:\n"
1669msgstr ""
1670"\n"
1671"Verbindungsoptionen:\n"
1672
1673#: pg_dump.c:969
1674#, c-format
1675msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
1676msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      auszugebende Datenbank\n"
1677
1678#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:488
1679#, c-format
1680msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
1681msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
1682
1683#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:489
1684#, c-format
1685msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
1686msgstr "  -p, --port=PORT          Portnummer des Datenbankservers\n"
1687
1688#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:490
1689#, c-format
1690msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
1691msgstr "  -U, --username=NAME      Datenbankbenutzername\n"
1692
1693#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:491
1694#, c-format
1695msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
1696msgstr "  -w, --no-password        niemals nach Passwort fragen\n"
1697
1698#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:492
1699#, c-format
1700msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
1701msgstr "  -W, --password           nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
1702
1703#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:591
1704#, c-format
1705msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
1706msgstr "  --role=ROLLENNAME        vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
1707
1708#: pg_dump.c:977
1709#, c-format
1710msgid ""
1711"\n"
1712"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
1713"variable value is used.\n"
1714"\n"
1715msgstr ""
1716"\n"
1717"Wenn kein Datenbankname angegeben wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
1718"PGDATABASE verwendet.\n"
1719"\n"
1720
1721#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:595 pg_restore.c:499
1722#, c-format
1723msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
1724msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
1725
1726#: pg_dump.c:999
1727#, c-format
1728msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
1729msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n"
1730
1731#: pg_dump.c:1141
1732#, c-format
1733msgid ""
1734"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
1735"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
1736"synchronized snapshots.\n"
1737msgstr ""
1738"Synchronisierte Snapshots werden auf Standby-Servern nicht unterstützt.\n"
1739"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
1740"Snapshots benötigen.\n"
1741
1742#: pg_dump.c:1210
1743#, c-format
1744msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
1745msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n"
1746
1747#: pg_dump.c:1233
1748#, c-format
1749msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
1750msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
1751
1752#: pg_dump.c:1251
1753#, c-format
1754msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
1755msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden\n"
1756
1757#: pg_dump.c:1314
1758#, c-format
1759msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
1760msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden\n"
1761
1762#: pg_dump.c:1701
1763#, c-format
1764msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
1765msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus\n"
1766
1767#: pg_dump.c:1811
1768#, c-format
1769msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
1770msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
1771
1772#: pg_dump.c:1812 pg_dump.c:1822
1773#, c-format
1774msgid "Error message from server: %s"
1775msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
1776
1777#: pg_dump.c:1813 pg_dump.c:1823
1778#, c-format
1779msgid "The command was: %s\n"
1780msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
1781
1782#: pg_dump.c:1821
1783#, c-format
1784msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
1785msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
1786
1787#: pg_dump.c:2463
1788#, c-format
1789msgid "saving database definition\n"
1790msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
1791
1792#: pg_dump.c:2801
1793#, c-format
1794msgid "saving encoding = %s\n"
1795msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
1796
1797#: pg_dump.c:2828
1798#, c-format
1799msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
1800msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
1801
1802#: pg_dump.c:2870
1803#, c-format
1804msgid "could not parse result of current_schemas()\n"
1805msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren\n"
1806
1807#: pg_dump.c:2904
1808#, c-format
1809msgid "saving search_path = %s\n"
1810msgstr "sichere search_path = %s\n"
1811
1812#: pg_dump.c:2946
1813#, c-format
1814msgid "reading large objects\n"
1815msgstr "lese Large Objects\n"
1816
1817#: pg_dump.c:3140
1818#, c-format
1819msgid "saving large objects\n"
1820msgstr "sichere Large Objects\n"
1821
1822#: pg_dump.c:3184
1823#, c-format
1824msgid "error reading large object %u: %s"
1825msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
1826
1827#: pg_dump.c:3267
1828#, c-format
1829msgid "reading row-level security policies\n"
1830msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene\n"
1831
1832#: pg_dump.c:3399
1833#, c-format
1834msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
1835msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: »%s«\n"
1836
1837#: pg_dump.c:3688
1838#, c-format
1839msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
1840msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden\n"
1841
1842#: pg_dump.c:3882
1843#, c-format
1844msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
1845msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1846
1847#: pg_dump.c:3925
1848#, c-format
1849msgid "schema with OID %u does not exist\n"
1850msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
1851
1852#: pg_dump.c:4335
1853#, c-format
1854msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
1855msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1856
1857#: pg_dump.c:4446
1858#, c-format
1859msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
1860msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1861
1862#: pg_dump.c:4779
1863#, c-format
1864msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
1865msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1866
1867#: pg_dump.c:4867
1868#, c-format
1869msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
1870msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1871
1872#: pg_dump.c:5065
1873#, c-format
1874msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
1875msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1876
1877#: pg_dump.c:5359
1878#, c-format
1879msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
1880msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1881
1882#: pg_dump.c:6216
1883#, c-format
1884msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
1885msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1886
1887#: pg_dump.c:6258 pg_dump.c:16635
1888#, c-format
1889msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
1890msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n"
1891
1892#: pg_dump.c:6381
1893#, c-format
1894msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
1895msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n"
1896
1897#: pg_dump.c:6746
1898#, c-format
1899msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
1900msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n"
1901
1902#: pg_dump.c:6977
1903#, c-format
1904msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
1905msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden\n"
1906
1907#: pg_dump.c:7061
1908#, c-format
1909msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
1910msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n"
1911
1912#: pg_dump.c:7221
1913#, c-format
1914msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
1915msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
1916
1917#: pg_dump.c:7858
1918#, c-format
1919msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
1920msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n"
1921
1922#: pg_dump.c:8037
1923#, c-format
1924msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
1925msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
1926
1927#: pg_dump.c:8071
1928#, c-format
1929msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
1930msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n"
1931
1932#: pg_dump.c:8124
1933#, c-format
1934msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
1935msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
1936
1937#: pg_dump.c:8196
1938#, c-format
1939msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
1940msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n"
1941
1942#: pg_dump.c:8292
1943#, c-format
1944msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
1945msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
1946msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
1947msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
1948
1949#: pg_dump.c:8296
1950#, c-format
1951msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
1952msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
1953
1954#: pg_dump.c:9878
1955#, c-format
1956msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
1957msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
1958
1959#: pg_dump.c:11333
1960#, c-format
1961msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
1962msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
1963
1964#: pg_dump.c:11710
1965#, c-format
1966msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
1967msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
1968
1969#: pg_dump.c:11726
1970#, c-format
1971msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
1972msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
1973
1974#: pg_dump.c:11740
1975#, c-format
1976msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
1977msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
1978
1979#: pg_dump.c:11751
1980#, c-format
1981msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
1982msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
1983
1984#: pg_dump.c:11818
1985#, c-format
1986msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
1987msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
1988
1989#: pg_dump.c:11862 pg_dump.c:13871
1990#, c-format
1991msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
1992msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n"
1993
1994#: pg_dump.c:12002 pg_dump.c:12109 pg_dump.c:12116
1995#, c-format
1996msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
1997msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n"
1998
1999#: pg_dump.c:12041
2000#, c-format
2001msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
2002msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
2003
2004#: pg_dump.c:12044
2005#, c-format
2006msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
2007msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
2008
2009#: pg_dump.c:12135
2010#, c-format
2011msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
2012msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n"
2013
2014#: pg_dump.c:12152
2015#, c-format
2016msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
2017msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n"
2018
2019#: pg_dump.c:12173
2020#, c-format
2021msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
2022msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n"
2023
2024#: pg_dump.c:12531
2025#, c-format
2026msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
2027msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
2028
2029#: pg_dump.c:12596
2030#, c-format
2031msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
2032msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n"
2033
2034#: pg_dump.c:13762
2035#, c-format
2036msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
2037msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
2038
2039#: pg_dump.c:14578
2040#, c-format
2041msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
2042msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
2043
2044#: pg_dump.c:14596
2045#, c-format
2046msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
2047msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
2048
2049#: pg_dump.c:14683
2050#, c-format
2051msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
2052msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
2053
2054#: pg_dump.c:14692
2055#, c-format
2056msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
2057msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
2058
2059#: pg_dump.c:15214
2060#, c-format
2061msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
2062msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
2063
2064#: pg_dump.c:15217
2065#, c-format
2066msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
2067msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
2068
2069#: pg_dump.c:15224
2070#, c-format
2071msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
2072msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
2073
2074#: pg_dump.c:16044
2075#, c-format
2076msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
2077msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
2078
2079#: pg_dump.c:16180
2080#, c-format
2081msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
2082msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
2083
2084#: pg_dump.c:16381
2085#, c-format
2086msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
2087msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
2088
2089#: pg_dump.c:16536 pg_dump.c:16700
2090#, c-format
2091msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
2092msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
2093msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
2094msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
2095
2096#: pg_dump.c:16547
2097#, c-format
2098msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
2099msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
2100
2101#: pg_dump.c:16798
2102#, c-format
2103msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
2104msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
2105
2106#: pg_dump.c:16880
2107#, c-format
2108msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
2109msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
2110
2111#: pg_dump.c:17126
2112#, c-format
2113msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
2114msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
2115
2116#: pg_dump.c:17511
2117#, c-format
2118msgid "reading dependency data\n"
2119msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
2120
2121#: pg_dump.c:18091
2122#, c-format
2123msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
2124msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
2125
2126#. translator: this is a module name
2127#: pg_dump_sort.c:25
2128msgid "sorter"
2129msgstr "Sortierer"
2130
2131#: pg_dump_sort.c:534
2132#, c-format
2133msgid "invalid dumpId %d\n"
2134msgstr "ungültige dumpId %d\n"
2135
2136#: pg_dump_sort.c:540
2137#, c-format
2138msgid "invalid dependency %d\n"
2139msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n"
2140
2141#: pg_dump_sort.c:773
2142#, c-format
2143msgid "could not identify dependency loop\n"
2144msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
2145
2146#: pg_dump_sort.c:1302
2147#, c-format
2148msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
2149msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
2150msgstr[0] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:\n"
2151msgstr[1] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:\n"
2152
2153#: pg_dump_sort.c:1306 pg_dump_sort.c:1326
2154#, c-format
2155msgid "  %s\n"
2156msgstr "  %s\n"
2157
2158#: pg_dump_sort.c:1307
2159#, c-format
2160msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
2161msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
2162
2163#: pg_dump_sort.c:1308
2164#, c-format
2165msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
2166msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
2167
2168#: pg_dump_sort.c:1320
2169#, c-format
2170msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
2171msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"
2172
2173#: pg_dumpall.c:182
2174#, c-format
2175msgid ""
2176"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
2177"same directory as \"%s\".\n"
2178"Check your installation.\n"
2179msgstr ""
2180"Das Programm »pg_dump« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
2181"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
2182"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
2183
2184#: pg_dumpall.c:189
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
2188"but was not the same version as %s.\n"
2189"Check your installation.\n"
2190msgstr ""
2191"Das Programm »pg_dump« wurde von »%s« gefunden,\n"
2192"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
2193"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
2194
2195#: pg_dumpall.c:319
2196#, c-format
2197msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
2198msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
2199
2200#: pg_dumpall.c:328
2201#, c-format
2202msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
2203msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
2204
2205#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:361
2206#, c-format
2207msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
2208msgstr "%s: Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
2209
2210#: pg_dumpall.c:344
2211#, c-format
2212msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
2213msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
2214
2215#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:2068
2216#, c-format
2217msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
2218msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
2219
2220#: pg_dumpall.c:401
2221#, c-format
2222msgid ""
2223"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
2224"Please specify an alternative database.\n"
2225msgstr ""
2226"%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n"
2227"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n"
2228
2229#: pg_dumpall.c:418
2230#, c-format
2231msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
2232msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
2233
2234#: pg_dumpall.c:548
2235#, c-format
2236msgid ""
2237"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
2238"\n"
2239msgstr ""
2240"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
2241"\n"
2242
2243#: pg_dumpall.c:550
2244#, c-format
2245msgid "  %s [OPTION]...\n"
2246msgstr "  %s [OPTION]...\n"
2247
2248#: pg_dumpall.c:553
2249#, c-format
2250msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
2251msgstr "  -f, --file=DATEINAME         Name der Ausgabedatei\n"
2252
2253#: pg_dumpall.c:560
2254#, c-format
2255msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
2256msgstr "  -c, --clean                  Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
2257
2258#: pg_dumpall.c:561
2259#, c-format
2260msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
2261msgstr "  -g, --globals-only           nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
2262
2263#: pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:465
2264#, c-format
2265msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
2266msgstr ""
2267"  -O, --no-owner               Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n"
2268"                               auslassen\n"
2269
2270#: pg_dumpall.c:564
2271#, c-format
2272msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
2273msgstr ""
2274"  -r, --roles-only             nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
2275"                               Tablespaces\n"
2276
2277#: pg_dumpall.c:566
2278#, c-format
2279msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
2280msgstr "  -S, --superuser=NAME         Superusername für den Dump\n"
2281
2282#: pg_dumpall.c:567
2283#, c-format
2284msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
2285msgstr ""
2286"  -t, --tablespaces-only       nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
2287"                               Rollen\n"
2288
2289#: pg_dumpall.c:584
2290#, c-format
2291msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
2292msgstr "  -d, --dbname=VERBDG      mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n"
2293
2294#: pg_dumpall.c:586
2295#, c-format
2296msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
2297msgstr "  -l, --database=DBNAME    alternative Standarddatenbank\n"
2298
2299#: pg_dumpall.c:593
2300#, c-format
2301msgid ""
2302"\n"
2303"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
2304"output.\n"
2305"\n"
2306msgstr ""
2307"\n"
2308"Wenn -f/--file nicht verwendet wird, dann wird das SQL-Skript auf die\n"
2309"Standardausgabe geschrieben.\n"
2310"\n"
2311
2312#: pg_dumpall.c:794
2313#, c-format
2314msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
2315msgstr "%s: mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)\n"
2316
2317#: pg_dumpall.c:1192
2318#, c-format
2319msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
2320msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
2321
2322#: pg_dumpall.c:1580
2323#, c-format
2324msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
2325msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
2326
2327#: pg_dumpall.c:1824
2328#, c-format
2329msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
2330msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
2331
2332#: pg_dumpall.c:1848
2333#, c-format
2334msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
2335msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
2336
2337#: pg_dumpall.c:1857
2338#, c-format
2339msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
2340msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n"
2341
2342#: pg_dumpall.c:1902
2343#, c-format
2344msgid "%s: running \"%s\"\n"
2345msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
2346
2347#: pg_dumpall.c:2090
2348#, c-format
2349msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
2350msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s"
2351
2352#: pg_dumpall.c:2120
2353#, c-format
2354msgid "%s: could not get server version\n"
2355msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
2356
2357#: pg_dumpall.c:2126
2358#, c-format
2359msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
2360msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
2361
2362#: pg_dumpall.c:2200 pg_dumpall.c:2226
2363#, c-format
2364msgid "%s: executing %s\n"
2365msgstr "%s: führe %s aus\n"
2366
2367#: pg_dumpall.c:2206 pg_dumpall.c:2232
2368#, c-format
2369msgid "%s: query failed: %s"
2370msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
2371
2372#: pg_dumpall.c:2208 pg_dumpall.c:2234
2373#, c-format
2374msgid "%s: query was: %s\n"
2375msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
2376
2377#: pg_restore.c:305
2378#, c-format
2379msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
2380msgstr "%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden\n"
2381
2382#: pg_restore.c:316
2383#, c-format
2384msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
2385msgstr "%s: Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
2386
2387#: pg_restore.c:323
2388#, c-format
2389msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
2390msgstr "%s: Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
2391
2392#: pg_restore.c:330
2393#, c-format
2394msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
2395msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
2396
2397#: pg_restore.c:338
2398#, c-format
2399msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
2400msgstr "%s: maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d\n"
2401
2402#: pg_restore.c:347
2403#, c-format
2404msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
2405msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden\n"
2406
2407#: pg_restore.c:388
2408#, c-format
2409msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
2410msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n"
2411
2412#: pg_restore.c:428
2413#, c-format
2414msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
2415msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n"
2416
2417#: pg_restore.c:442
2418#, c-format
2419msgid ""
2420"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
2421"\n"
2422msgstr ""
2423"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump\n"
2424"gesichert wurde.\n"
2425"\n"
2426
2427#: pg_restore.c:444
2428#, c-format
2429msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
2430msgstr "  %s [OPTION]... [DATEI]\n"
2431
2432#: pg_restore.c:447
2433#, c-format
2434msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
2435msgstr "  -d, --dbname=NAME        mit angegebener Datenbank verbinden\n"
2436
2437#: pg_restore.c:448
2438#, c-format
2439msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
2440msgstr "  -f, --file=DATEINAME     Name der Ausgabedatei (- für stdout)\n"
2441
2442#: pg_restore.c:449
2443#, c-format
2444msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
2445msgstr "  -F, --format=c|d|t       Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n"
2446
2447#: pg_restore.c:450
2448#, c-format
2449msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
2450msgstr "  -l, --list               Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
2451
2452#: pg_restore.c:451
2453#, c-format
2454msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
2455msgstr "  -v, --verbose            »Verbose«-Modus\n"
2456
2457#: pg_restore.c:452
2458#, c-format
2459msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
2460msgstr "  -V, --version            Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
2461
2462#: pg_restore.c:453
2463#, c-format
2464msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
2465msgstr "  -?, --help               diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
2466
2467#: pg_restore.c:455
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"\n"
2471"Options controlling the restore:\n"
2472msgstr ""
2473"\n"
2474"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n"
2475
2476#: pg_restore.c:456
2477#, c-format
2478msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
2479msgstr "  -a, --data-only              nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
2480
2481#: pg_restore.c:458
2482#, c-format
2483msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
2484msgstr "  -C, --create                 Zieldatenbank erzeugen\n"
2485
2486#: pg_restore.c:459
2487#, c-format
2488msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
2489msgstr "  -e, --exit-on-error          bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n"
2490
2491#: pg_restore.c:460
2492#, c-format
2493msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
2494msgstr "  -I, --index=NAME             benannten Index wiederherstellen\n"
2495
2496#: pg_restore.c:461
2497#, c-format
2498msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
2499msgstr ""
2500"  -j, --jobs=NUM               so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n"
2501"                               verwenden\n"
2502
2503#: pg_restore.c:462
2504#, c-format
2505msgid ""
2506"  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
2507"                               selecting/ordering output\n"
2508msgstr ""
2509"  -L, --use-list=DATEINAME\n"
2510"                               Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n"
2511"                               Sortierung der Ausgabe verwenden\n"
2512
2513#: pg_restore.c:464
2514#, c-format
2515msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
2516msgstr "  -n, --schema=NAME            nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
2517
2518#: pg_restore.c:466
2519#, c-format
2520msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
2521msgstr "  -P, --function=NAME(args)    benannte Funktion wiederherstellen\n"
2522
2523#: pg_restore.c:467
2524#, c-format
2525msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
2526msgstr "  -s, --schema-only            nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
2527
2528#: pg_restore.c:468
2529#, c-format
2530msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
2531msgstr "  -S, --superuser=NAME         Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
2532
2533#: pg_restore.c:469
2534#, c-format
2535msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
2536msgstr ""
2537"  -t, --table=NAME             benannte Relation (Tabelle, Sicht, usw.)\n"
2538"                               wiederherstellen\n"
2539
2540#: pg_restore.c:470
2541#, c-format
2542msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
2543msgstr "  -T, --trigger=NAME           benannten Trigger wiederherstellen\n"
2544
2545#: pg_restore.c:471
2546#, c-format
2547msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
2548msgstr "  -x, --no-privileges          Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n"
2549
2550#: pg_restore.c:472
2551#, c-format
2552msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
2553msgstr "  -1, --single-transaction     Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n"
2554
2555#: pg_restore.c:474
2556#, c-format
2557msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
2558msgstr "  --enable-row-security        Sicherheit auf Zeilenebene einschalten\n"
2559
2560#: pg_restore.c:476
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
2564"                               created\n"
2565msgstr ""
2566"  --no-data-for-failed-tables  Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n"
2567"                               konnten, nicht wiederherstellen\n"
2568
2569#: pg_restore.c:478
2570#, c-format
2571msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
2572msgstr "  --no-security-labels         Security-Labels nicht wiederherstellen\n"
2573
2574#: pg_restore.c:479
2575#, c-format
2576msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
2577msgstr "  --no-tablespaces             Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n"
2578
2579#: pg_restore.c:480
2580#, c-format
2581msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
2582msgstr ""
2583"  --section=ABSCHNITT          angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n"
2584"                               data oder post-data)\n"
2585
2586#: pg_restore.c:493
2587#, c-format
2588msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
2589msgstr "  --role=ROLLENNAME        vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n"
2590
2591#: pg_restore.c:495
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"\n"
2595"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
2596"multiple times to select multiple objects.\n"
2597msgstr ""
2598"\n"
2599"Die Optionen -I, -n, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n"
2600"angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n"
2601
2602#: pg_restore.c:498
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"\n"
2606"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
2607"\n"
2608msgstr ""
2609"\n"
2610"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
2611"\n"
2612